Sentence alignment for gv-hun-20120125-2465.xml (html) - gv-jpn-20120324-11558.xml (html)

#hunjpn
1Útmutató a crowdsourcinghez Latin-Amerikábanラテンアメリカでのクラウドソーシングのためのガイド
2A crowdsourcing, más néven a „tömegek együttműködése” lehetővé teszi bárki számára, aki rendelkezik internetkapcsolattal, hogy hasznos tartalmat hozzon létre a tömegek számára.クラウドソーシング、または「マス・コラボレーション」は、インターネットに接続できる誰もが大衆に役立つコンテンツを作ることを可能にする。
3Latin-Amerikában számtalan crowdsourcing projekt jött létre, amelyek a kontinens előtt álló különböző kihívásokra és vészhelyzetekre reagálnak, mint például a Heroreports [en], ami geotaggeli a jócselekedeteket Mexikóban, vagy a LluviasVe [en], ami feltérképezi Venezuelában a heves esőzések által okozott eseményeket.ラテンアメリカでは、大陸が直面している様々なニーズと緊急事態に応えるため、数多くのクラウドソーシング・プロジェクトが生まれている。
4A crowdsourcing egy olyan alapvető eszközzé vált Latin-Amerikában, amely elősegíti és hasznosítja az állampolgári részvételt az információterjedésben.メキシコでの親切な行為のジオタグHeroreports[en]、ベネズエラの大雨によって引き起こされるイベントマップのLluviasVe[en]などのように。
5Jacinto Lajas 2012. január 14-én publikálta „Útmutató a crowdsourcinghez Latin-Amerikában” [es] című cikkét a Periodismo Ciudadano online blogon, amely blog a civil újságírásról szóló vitáknak és beszélgetéseknek ad teret.クラウドソーシングは、ラテンアメリカでの情報発信の取組みに市民参加を促し、活用するための基本的なツールとなった。
6Alább közöljük a cikket Creative Commons Attribution-Non-Commercial 3.0 [Nevezd meg!-Ne add el!] spanyol licensz (CC BY-NC 3.0) alapján.2012年1月14日、Jacinto Lajasは、「ラテンアメリカでのクラウドソーシングのためのガイド」 [es]をPeriodismoCiudadanoという市民ジャーナリズムについてのディスカッションやディベートをホストするオンラインブログ上で発表した。
7Az Americas Society (AS) [en] az oktatásnak, a vitáknak és a párbeszédeknek szentelt vezető fórum az amerikai kontinensen. Küldetése, hogy elősegítse a jelen politikai, társadalmi és gazdasági kérdéseinek megértését, amelyekkel Latin-Amerika, a Karibi-térség és Kanada szembenéz, valamint hogy felhívja a közvélemény figyelmét az Újvilág kulturális örökségének sokszínűségére, annak megbecsülésére, illetve az amerikai kontinens különböző népei közötti együttműködés fontosságára.Creative Commons Attribution-Non-Commercial 3.0 Spain license (CC BY-NC 3.0)のもと、我々は以下に再発行した。
8Ehhez a küldetéshez tartozik a technológiai fejlődés által bekövetkezett változások megfigyelése is, és ennek szellemében publikálták a latin-amerikai crowdsourcing útmutatót [en], mely a régió különböző országaiban megjelent projekteket veszi sorra.Americas Society (AS) は、アメリカ大陸の教育、ディベート、そしてダイアログのための先進的なフォーラムである。
9A projektlista előszava kifejti, hogyan vált a crowsourcing a joggal és igazságszolgáltatással, a közegészségüggyel, a fogyasztói joggal és a szociális kérdésekkel kapcsolatos állampolgári részvétel népszerű módszerévé Latin-Amerikában, mely egyike az internetpenetáricó területén legnagyobb növekedést produkáló régióknak:ミッションは、ラテンアメリカやカリブ海の国々、そしてカナダが直面している現在の政治、社会、そして経済問題への理解の促進である。
10El número de usuarios de Internet creció a 112 millones en enero de 2011 -un aumento del 15 por ciento respecto al año anterior.また、多様な新世界の文化遺産とアメリカ大陸内の様々な民族間の相互関係の重要性に関して、市民意識を強化し、理解を促進させることもミッションである。
11En Brasil, Colombia, México y Venezuela, las tasas de crecimiento del uso de Internet aumentaron en un 20 por ciento o más durante el mismo período.このようなミッションにおいて、アメリカ大陸における技術進歩に影響された変化は、論理的な見解に落ち着く。
12También va en aumento es el uso del teléfono de última generación: en 2011, uno de cada cinco teléfonos celulares vendidos en América Latina fue un smartphone y, en 2010, las ventas de estos teléfonos en la región aumentaron en un 117 por ciento.そして、この地域での異なる国々で開発されたプロジェクトに着目するラテンアメリカでのクラウドソーシングのためのガイドの発行は、同じ精神に起因する。 プロジェクトリストの序文において、法律順守、公衆衛生、消費者権利、そして世界で最もインターネット普及成長率の高い地域の一つであるラテンアメリカの社会問題に関して、クラウドソーシングがどのようにして市民参加の一般的な方法になったのか説明している。
13Con un mayor acceso a Internet, más latinoamericanos están utilizando las redes sociales: 114.500.000 personas utilizaban sitios como Facebook y Twitter en junio de 2011.2011年1月、インターネット・ユーザ数は、1億1200万人にまで増加した。
14Az internetfelhasználók száma 2011 januárjában 112 millióra nőtt, ami 15 százalékos növekedés az előző évhez képest.前年比15%増加である。
15Brazíliában, Kolumbiában, Mexikóban és Venezuelában az internethasználat húsz vagy még több százalékkal nőtt ugyanezen időszak alatt.同時期のブラジル、コロンビア、メキシコ、ベネズエラではインターネット利用率の成長は、20%かそれ以上である。
16A felsőkategóriás telefonok használatában is megfigyelhető a növekedés: 2011-ben minden öt eladott telefonból egy okostelefon volt, 2010-ben pedig ezen telefonok eladása 117 százalékkal nőtt a régióban.ハイエンド電話の増加も観察された。 ラテンアメリカで2011年に売れた携帯電話の5つ中1つはスマートフォンで、2010年、それらの電話の売り上げは117%伸びた。
17Ilyen széleskörű internethozzáférés mellett egyre több latin-amerikai használja a közösségi hálózatokat: 2011 júniusában 114,5 millió ember használt olyan weboldalakat, mint a Facebook és a Twitter.このようなインターネットアクセスが普及した中で、ラテンアメリカ人たちはソーシャルネットワークを利用している。 2011年6月、1億1450万人がFacebookやTwitterなどのウェブサイトを使っている。
18A kilátások ígéretesek.確実な将来。
19Csakúgy, mint a részvételen alapuló projektek - néhány említve itt [es] - latin-amerikai elterjedése.市民参加型プロジェクトが普及するように、「誰かがここで言った」[es]というのが、ラテンアメリカだ。
20Alább az útmutatóban is szereplő projektek listája látható.以下に、ガイドに含まれているプロジェクトのリストを見ることができる。
21Az egyes projektekről több információt is megtudhatsz az eredeti publikációban az Americas Society oldalán [en].各プロジェクトについてより詳細な情報はAmericas Society [en]のオリジナル版で見つけることができる。 校正:Kanako Hasegawa