# | hun | jpn |
---|
1 | Horvátország, Szerbia: A barátság zászlaja | クロアチア、セルビア:友情の旗 |
2 | Az eredeti írás 2011. | 20万人以上のセルビア人が土地を追われた軍事作戦「オルージャ(嵐作戦)」から、クロアチアが公式に16周年を記念した。 |
3 | 08.24-én jelent meg. | それからわずか数週間後に、クロアチアとセルビアの2人の若者が、2つの国の和解という意味をこめてクロアチアとセルビアを混ぜた旗を作った。 |
4 | Alig néhány hét telt el azután, hogy Horvátország hivatalosan megemlékezett az Oluja [Vihar] katonai hadművelet 16. évfordulójáról - melyben több mint 200 ezer szerb nemzetiségű embert űztek el évszázados otthonából -, egy horvát és egy szerb fiatal megalkotta a „szerb-horvát” zászlót a két ország közötti megbékélés jelképeként. | アンジャ・ブラゼビックとステファン・グズビカは、クロアチアのGvozd市(シサク=モスヴィナ郡)で開かれた地域のアートキャンプに参加した。 そして、そこで最近旗を作った。 |
5 | Anja Blazevic és Stefan Guzvica egy regionális művészeti táborban vettek részt a horvátországi Gvozdban, itt alkották meg a zászlót. | 彼らは、クロアチアで人気のある新聞「Vecernji」に対してその動機をこう説明した。 |
6 | Egy népszerű horvát újságnak, a Vecernji.hr-nak elmondták [hr], hogy mi motiválta őket: | 私達は民族主義の名の下に、十分というほど衝突してきました。 |
7 | Volt már elég konfliktus a múltat állandóan felhánytorgató nacionalizmus miatt […], amiből elegünk lett, mert közben senki nem gondol a jövőre. | ・・・いつもそういった過去の事が思い出され、私達を悩ませています。 一方で、誰も未来の事を考えない。 |
8 | Emiatt csalódottak vagyunk, ezért elhatároztuk, hogy teszünk azért, hogy legalább szimbolikusan barátibb kapcsolatokat építsünk ki a két ország között. | 私達はそのことに不満を感じ、形だけでもいいから、2つの国の関係をより友好にする努力をしようと決めました。 |
9 | Azért alkottuk meg ezt a zászlót, hogy szeretetre és toleranciára biztassuk az embereket. | 私達は、皆に、お互いを愛し、寛容になるよう呼びかけるために旗を作りました。 |
10 | Tudjuk, hogy a zászló sokféle reakciót vált ki és vitákat fog elindítani, de ez nagyon is kívánatos a demokratikus társadalmakban. | この旗は多くの反応と、議論を引き起こすでしょう。 しかし、民主主義社会ではそれが望ましいのです。 |
11 | Elkészítettük a zászló néhány másolatát. | 旗は何枚かつくりました。 |
12 | Az egyik a táborunkban, Gvozdban leng, egy másolatot eljuttatunk Szerbiába, a többit a barátainknak adjuk. | そのうちの1つは、私達のキャンプにあり、1つはセルビア共和国へ持って行くつもりです。 |
13 | Több mint 850 olvasó szólt hozzá a cikkhez. | そのほかの旗は友人にあげました。 850人以上の読者がその記事を読んでコメントをした。 |
14 | Alább ezekből olvasható egy válogatás. | 一部を挙げる。 pLoto*: |
15 | pLoto* kommentje: | 背後には海外から融資を受けたNGO団体がいくつかあります。 |
16 | Emögött külföldről fizetett civil szervezetek vannak, amelyeknek az a célja, hogy egy újfajta közösséget [államalakulatot] hozzanak létre a horvátok kárára. | これらのNGO団体はクロアチア人にとって不利になるような新しいコミュニティを作ろうとしています。 しかし、以前はユーゴスラビアであった二つの国の血の失敗から、彼らは何も学んでいません。 |
17 | De miután már két korábbi Jugoszlávia is vérontás közepette szétesett, azok, akik ismét ezen dolgoznak, nem tanultak semmit. | 私はセルビアとは全く関係もなければ、セルビアに行ったこともありません・・・そして、彼らと一緒にはしてほしくないのです。 Jolly-Roger: |
18 | Nekem nincs dolgom a szerbekkel, soha nem voltam Szerbiában… és nem akarom, hogy bárki is egyesítsen velük. | まず、セルビア人、特に長い間クロアチアに住んでいる人が、クロアチアの存在を認識することが始めの一歩です。 次の一歩は、セルビア人がクロアチアで犯した全ての罪に対し許しを請うことです。 |
19 | Jolly-Roger írása: | 直近の戦争の間だけのことではなく。 |
20 | Az első lépés az, hogy a szerbek elismerjék Horvátországot, különösen azok, akik hosszú ideje Horvátországban élnek. | 三つ目は、セルビア人が皆クロアチアから出て行くことです。 そうすれば、私達はいい関係を築け、クロアチアの旗も変わらないでしょう。 |
21 | A második lépés, hogy bocsánatot kérnek az összes bűnért, amit Horvátországban követtek el, és nem csak a legutóbbi háború idején. | 私達は、その旗のために戦い、死んでいったのですから。 cro1com wrote: |
22 | A harmadik lépés, hogy mindannyian elhagyják Horvátországot. | ・・・仲良くなる必要なんてありません。 私達はお互いに警戒しなければ。 |
23 | Ezután lehet közöttünk jó kapcsolat és Horvátország zászlaja nem fog változni. | 特に、クロアチア人はセルビア人を。 なぜなら、クロアチア人は、セルビアに住むセルビア人に対して宣戦布告をしたことはないのだから。 |
24 | Harcoltunk, és az életünket adtuk érte. | しかし、東側からの攻撃は私達皆が見てきました。 ・・・ |
25 | cro1com írása: | bilikamen wrote: |
26 | […] Egyáltalán nem kell barátságban lennünk. | セルビア人を今すぐ殺すべきです。 |
27 | Nagyon óvatosnak kell lennünk egymással, különösen a horvátoknak a szerbekkel, mert a horvátok soha nem indítottak háborút a szerbek ellen Szerbiában, de mindannyian szemtanúi voltunk a keletről érkező agressziónak […]. | 私達の子供や孫が後々やつらに殺されないように。 21 KK Kobra wrote: |
28 | bilikamen kommentje: | なんて愚かなのでしょう。 |
29 | Mindet azonnal meg kell ölni, hogy gyerekeinket és unokáinkat ne ők öljék meg később. | 私達がその旗を気にいるとでも思っているのでしょうか。 そして、私達がその旗を気にいることは良いことだと思っているのでしょうか。 |
30 | 21 KK Kobra írása: | あきれてものも言えません。 |
31 | Hülyék vagytok… azt hiszitek, hogy nekünk tetszik a zászló, és ez így rendben van? | Andreeejjj: ・・・親愛なるクロアチア人よ。 |
32 | Szóhoz sem jutok. | どうしてそうなのでしょう。 |
33 | Andreeejjj véleménye: | 世界中の誰にだって言い訳など出来ません。 |
34 | […] Hogy gondoltátok, kedves horvát testvéreim? | ・・・未来が一番大事なのです。 |
35 | Ezt senki a világon nem bocsátja meg! | 過去ではありません。 |
36 | […] A jövő a legfontosabb, nem a múlt, bármilyen is volt. | 例えどんな過去であったとしても。 |
37 | Ha a korábbi (jugoszláv) köztársaságok politikusai meg akarták volna akadályozni a háborút, akkor megtehették volna. | もし、前の国家(ユーゴスラビア)の政治家が、戦争などしたくないと考えていれば、戦争は起りませんでした。 |
38 | Sajnos nem volt érdekük, mert akkor nem gazdagodhattak volna meg eléggé. | しかし、不幸にも彼らは戦争を回避する事に興味がなかったのです。 なぜなら、戦争を回避したからといってお金持ちにはなれないから。 |
39 | Ennyi az egész és ez brutálisan igaz, barátaim, csak egyszer legyetek eszeteknél végre. | たった、それだけのことであり、残酷にも真実なのです。 一度でいいからもっと賢くならなくてはいけません。 |
40 | Itt az ideje. | 今がその時です。 |
41 | A szerb Blic napilap szintén lehozta [sr] a hírt, amely több mint 600 hozzászólást generált. | セルビアの日刊「Blic」は、その記事を再掲載し、600以上のコメントが寄せられた。 |
42 | Alább idézünk néhányat. | いくつかを挙げる。 |
43 | Persa írása: | Persa: |
44 | Minden kezdeményezést támogatok, amely az emberek jólétére, a kölcsönös megértésre, szeretetre, kedvességre és segítségnyújtásra vonatkozó vágyat fogalmazza meg… Szeretném, ha az a sok rossz nem ismétlődne meg többé […] | 人々の幸福や、相互理解、愛、優しさ、奉仕などを願うどんな試みでも、わたしは支持します。 |
45 | Nikola Radovanovic: | ・・・ 悪い事がもう起らなければいいのに。 ・・・ |
46 | Hé, emberek, mi van veletek? | Nikola Radvanovic: |
47 | Felejtsük már el, ami megtörtént! | ねえ皆、どうしてしまったのですか? |
48 | Nézzetek a jövőbe és engedjétek, hogy gyermekeink békében és gyűlölködés nélkül élhessenek. | 何が起ったかなんて一度忘れてしまいましょう。 |
49 | per-aspera-ad-astra kommentje: | 未来を見て、子供達が幸せに、憎しみもなく生きられるようにしましょう。 |
50 | Mindenkinek a nemzetiségétől függetlenül joga van gyűlölködni és elmerülni a saját gyűlöletében, de nem értem, hogyan akarnak ők Európához tartozni? | per-aspera-ad-astra: どの国の人だろうと関係なく、憎しみにひたらせておけばいいのです。 |
51 | Egy szerb blogger, Strongman is megosztotta [sr] a hírt, oldalára több mint 80 ember küldte el hozzászólását. | しかし、どうして人々はヨーロッパに行きたがるのか私にはわかりません。 セルビア人のブロガーであるStrongmanも、そのニュースを再掲載し、80人以上の人々がコメントを残した。 |
52 | Mariopan ezt írta: | Mariopan: |
53 | Bravó fiatalok. | 若者たちよ、素晴らしい。 |
54 | Egy kicsi normalitás az őrült Balkánon. | バルカン諸国の人々がみなおかしくなっている中で、ここに正常な人たちがほんの少しいます。 |
55 | Looping kommentje: | Looping: |
56 | Azt hiszem a motiváció jó, de az alkotóknak vigyázniuk kellene az életükre. | 動機は良いと思いますが、自分の命を大切にしなくてはいけません。 |
57 | ivanivica írása: | ivanivica: |
58 | Olvasom ezt, és azon gondolkodom, hányszor találtak egymásra fiatal izraeliek és palesztinok. | 私はこの記事を読み、旗を作るためにイスラエルとパレスチナの若者が何度集まったのかと、ただ考えています。 |
59 | És? | そして何が起こるのかと。 |
60 | newyorkcity.boy véleménye: | newyorkcity.boy: |
61 | Minden tiszteletem az érettségért és bátorságért. | 成熟した考え方と勇気を尊敬します。 |
62 | Támogatom. | 私は彼らを支持します。 |
63 | Végre valaki erőfeszítést tett a megbékélésért. | ついに、二つの国の和解に向けて努力しようとする人が現れました。 |
64 | Remélem, ez csak az első lépés volt. | この活動がほんの序章でしかないことを願っています。 |
65 | Minden tiszteletem nektek. | あなた達を尊敬します。 |
66 | Meddig fogjuk még gyűlölni egymást? | われわれはどれだけ互いに憎しみあえばよいのでしょう。 |
67 | Ez az ügy a Horvátországban, Szerbiában és a régió egyéb részeiben élők ezreinek figyelmét keltette fel, ennek kapcsán a netezők rengeteg internetes felületen és fórumon fejezték ki véleményüket az elmúlt napokban. | この問題は、クロアチアとセルビアの数千人に及ぶ人々や、他の地域からの関心を呼び、この数日間で他にも多くのウェブサイトや討論の場へコメントが残された。 |