Sentence alignment for gv-hun-20120728-4425.xml (html) - gv-jpn-20120727-15488.xml (html)

#hunjpn
1A dél-szudáni maratoni futó az olimpiai zászló alatt száll versenybe南スーダン人の五輪マラソン選手が背負う旗は?
2Ez a bejegyzés a Londoni Olimpiai Játékok 2012 kiemelt tudósítás-sorozatunk része.この記事は 2012年ロンドン五輪特集 の一環です。
3Guor Marial dél-szudáni sportoló az olimpiai zászló színeiben kerül majd be az ötkarikás játékok történetébe.南スーダン出身の選手、グオル・マリアルが2012年ロンドン五輪に参加予定である。
4A Nemzetközi Olimpiai Bizottság (NOB) ugyanis még nem ismerte el Dél-Szudánt.しかし、祖国南スーダン国旗の下での参加ではない。
5Marial Londonban a leghosszabb versenyen indul - a férfi maratoni futásban - független versenyzőként [en].マリアルは五輪で開催される競技のうちもっとも距離の長い(訳注:50km競歩に次ぐ)男子マラソンを、個人資格で競技することになる。
6Martina Nicolls így ír [en] Guorról „Feast or Famine” („Lakoma vagy éhezés”) című blogján:南スーダンは世界で最も若い国である。
7„Guor Marial független sportolóként indul, nemzeti lobogó vagy más jelvény nélküli mezben.公式に独立宣言がなされたのは2011年7月9日で、まだ国際オリンピック委員会(IOC)に承認されていない。
8Az olimpiai zászló színében versenyez. A 28 éves futó az augusztus 12-i maratonban vesz részt.マルティナ・ニコルスはFeast or Famineというブログの中で、グオルについて書いている。
9Marial szülőhazája, Dél-Szudán egy éve nyerte el függetlenségét és egyelőre nem rendelkezik nemzeti olimpiai bizottsággal.“グオル・マリアルは国旗や国のしるしを身にまとわず、一人の独立した選手として走るのだ。
10Jelenlegi célországa pedig az USA, ahol állandó tartózkodási joga van, és állampolgársági igényt nyújtott be.28歳の彼は、8月12日に行われるマラソンに出場する。
11Viszont még nem az USA állampolgára, ezért nem versenyezhet az Egyesült Államok zászlaja alatt.”マリアルの祖国、新生:南スーダンは、去年独立を勝ち取ったばかりで、まだオリンピック委員会は組織されていない。
12Guor Marial Londonban lesz a férfi maratoni futáson.彼が現在居住しているのはアメリカ合衆国である。
13Kép a www.マリアルは永住権は持っているし、市民権も申請中だ。
14RunBlogRun.com jóvoltából.といってもまだ米国民ではないので、アメリカ国旗の下に走ることはできないのだ。”
15A NOB kezdetben arra ösztönözte Marialt, hogy versenyezzen Szudán csapatában, ám Marial nem akarta azt az országot képviselni, ahonnan 15 évesen elmenekült.グオル・マリアルは男子マラソンでロンドン五輪に参加する。www.
16Rajib Sen írja [en]:RunBlogRun.comより提供
17Guor Marial Szudán déli részén született egy elhúzódó konfliktus kezdetén, mely mindössze tavaly a világ legfiatalabb országának, Dél-Szudánnak a létrejöttét eredményezte.当初IOCはマリアルに、スーダン代表として競技することを勧めたが、彼は15歳の時に亡命した国の代表となることを拒絶した。
18Ezért az ország még nem állított fel saját olimpiai bizottságot, így nem is küldhet csapatot az ötkarikás játékokra, tehát Marial nem képviselheti saját országát.Rajib Senはこう 書いている。
19A NOB javaslatot tett, hogy induljon Szudán versenyzőjeként, és az ország meg is hívta csapatába, de Marial, aki 28 családtagját veszítette el a háborúban, visszautasította a felkérést.グオル・マリアルがスーダン南部に生まれたのは、この国で長期にわたる内戦が始まった頃だった。 その内戦が世界一新しい国、南スーダンを生み出す形で終結したのは、やっと去年のことである。
20„A családomat és rokonaimat veszítettem el, és Dél-Szudánban két millió ember halt meg”, nyilatkozta telefonon az arizonai Flagstaffból (USA), ahol jelenleg él.従って南スーダンのオリンピック委員会はまだ設立されておらず、今週から開催される五輪競技に1チームも派遣できないので、マリアルが祖国の代表になることはかなわない。
21„Ha úgy döntenék, hogy Szudánt képviselem, azzal elárulnám a hazámat és nem tisztelném honfitársaim emlékét, akik a szabadságért adták életüket.”IOCは、彼のチーム加入を要請しているスーダンのために走ることを打診したが、内戦で一家のうち28人を亡くしたマリアルは、それを拒絶した。
22Két másik sportoló is [en] az olimpiai zászló színeiben száll versenybe:「僕は家族と親戚を亡くしたし、南スーダンでは200万人が死んだんだ」と彼は今住んでいる米国アリゾナ州フラグスタッフからの電話で語った。
23„A jövő héten kezdődő olimpiai játékokon 204 ország vesz részt.「僕にとっては、スーダンの代表となって出場するだけでも、まず第一に祖国への裏切りだし、自由のために戦死した同胞を蔑ろにすることになるんだ。」
24Philipine van Aanhotl és Reginald de Windt azonban egyik csapatához sem tartoznak majd.五輪旗の下に競技することになる選手は、他に2人いる。
25Ők független olimpiai részvevőként versenyeznek, mivel nem képviselnek egyetlen országot sem.来週開催のロンドン五輪には、204もの国が参加する。
26A két sportoló a karib-szigeteki Holland Antillák állampolgára volt, az országuk azonban 2010. október 10-én megszűnt létezni.しかしPhilipine van AanhotlとReginald de Windtはどこの国の代表団にも所属しない。
27Ennek megfelelően a Holland Antillák olimpiai bizottsága kilépett a NOB-ból.彼らはカリブ海諸島のオランダ領アンティルの住民であるが、その地は2010年10月10日に解体された。 それに伴い、オランダ領アンティルのオリンピック委員会はIOCから脱退した。
28Így maradt a két olimpiai színvonalú sportoló ország nélkül, amelyet képviselhetnének.2人のオリンピック級の選手が、代表する国がなく宙に浮くことになったのは、こういういきさつからである。
29Nick Weldon, a Runner's World blog [en] („A futó világa” c. blog) munkatársa interjút készített Mariallal:Runner's World blogのニック・ウェルドンがマリアルにインタビューしている。
30Ha megkapom az engedélyt, annyit tehetek, hogy odautazok és nyitott leszek.もし出場許可が出たら、僕に出来るのは、そこに行って全力を尽くすことだけだ。
31Sohasem lehet tudni.結果はわからないけどね。
32Most az a legfontosabb nekem, hogy ott legyek és megmutassam a világnak és a dél-szudániaknak.でも今、僕にとって大切なのは、行って世界と南スーダンの人たちに、こう示すことなんだ。
33Itt vagyok.僕はここにいる。
34Itt vagytok.君たちもここにいる。
35Ország vagytok.君たちは一つの国だ。
36Itt vagytok.君たちはここにいるんだ、と。
37És ez az jelenti, hogy legközelebb, 2016-ban nem én leszek az egyetlen.つまり、次回の2016年、出場するのは僕ひとりじゃないはずだってこと。
38Néhány kissrácot talán motivál majd a példám, az, hogy engem az olimpián látnak idén.子供たちが今年の僕を見た時、2人でも3人でも、よし自分もやってやろうと思う子がいるだろう。
39Nagyon fogok örülni, ha így lesz.そういったことが起きたら、うれしいね。
40Ez a bejegyzés a Londoni Olimpiai Játékok 2012 kiemelt tudósítás-sorozatunk része.校正:Izumi Mihashi