Sentence alignment for gv-hun-20120123-2126.xml (html) - gv-jpn-20111129-10035.xml (html)

#hunjpn
1Interjú Mihasi Izumival a japán GV LinguátólGV Lingua 日本語のメンバー 三橋泉さんへのインタビュー
2Mihasi Izumi [en] 2009 elejétől a japán nyelvű csapat meghatározó tagja és jelenleg osztozik a szerkesztői feladatokon Tokita Hanakóval [en].三橋泉さんは2009年上旬からLingua日本語チームに加わり、たくさんの記事を書いています。
3„Japán: egy online álnév leleplezésének ügye” [en] címen tette fel első angol nyelvű posztját a Global Voicesra.そして、現在は、鴇田花子さんとエディターの仕事を分担しています。
4Izumi angolul twitterezik az @en_izumi címen. Ebben az interjúban megismerkedünk Izumival és sikereivel a japán Linguánál a csapat létrehozásában és építésében, a következő lépéseikkel, illetve Izumi gondolataival a japán internetes tájképről.三橋さんはこの9月にはじめて “Japan: a case of an exposed online pseudonym” という英語の記事を執筆し、公開しました。
5Global Voices (GV): Kérlek, mesélj magadról!三橋さんは @en_izumi のアカウントで英語でつぶやいています。
6Mihasi Izumi (MI): Nemrég hagytam ott két év után a munkahelyemet egy jelentős elektronikai gyártócégnél, ahol akkor kezdtem dolgozni, miután matematikai tervezésből lediplomáztam.このインタビューでは、三橋さんにご自身について話してもらいます。
7Úgy tervezem, jövő áprilisban visszatérek az egyetemre, ahol az emberi észlelés kutatásával akarok foglalkozni.次に、三橋さんがメンバー募集活動の指揮を取り、たくさんのメンバーが集まったことや、その次のステップとして考えていることを説明してもらいました。
8Mihasi Izumiさらに、日本のインターネットの状況に対して思っていることを伺いました。
9GV: Hogyan kapcsolódtál be a GV munkájába?グローバル・ボイス(GV):自己紹介をしてください!
10MI: Szeptemberben diplomáztam az egyetemen és maradt némi időm áprilisig, amikor munkába álltam.三橋 泉(IM):大学の修士課程で数理工学を学んだ後、大手電機メーカーに入り、二年弱勤めました。
11Egy matematikai könyv fordításán dolgoztam, de akartam keresni egy másik projektet is.4月からは大学に入る予定です。
12Láttam egy bejegyzést az Uncategorizable Blogon [Nakadzsima Taku GV szerző népszerű japán blogja], ami bemutatta a Global Voicest, és nagyon megtetszett a koncepciója.人間の認識の世界について研究したいと思っています。 GV:GVに参加したきっかけは何ですか?
13GV: Jelenleg mi a feladatod?IM:9月に大学を出たので、4月の就職まで間がありました。
14MI: Régebben az új önkéntesekkel való kommunikáció volt a feladatom [megj.数学の本の翻訳の仕事を紹介してもらったのですが、そのほかにも何かやることを探していました。
15: a japán Lingua csapatának volt egy próbafolyamata a minőség ellenőrzésére], de ezt átadtam valaki másnak.その時に、アンカテ[訳注:GVに協力してくださっている中島拓さんの有名なブログ]にGVの紹介が載っているのを見つけ、コンセプトが面白そうだと思い応募しました。
16Most leginkább a csapat lelkesítőjének, vezérszurkolójának lehetne nevezni!GV:GVでどんな役割を担当していますか?
17Van egy csomó ötletem a japán Lingua csapat működésének fejlesztésére, de nem volt sok időm ezek megvalósítására.IM:いままでは翻訳ボランティアのトライアル担当[訳注:Lingua日本語は翻訳の質を保証するため、トライアルの段階を設けています]でしたが、その役はほかの人に引き継ぎました。
18Tehát most ezen dolgozom - a fejlesztések bevezetésén.いまは、GV日本語強化の旗振り役、ですかね。
19GV: Megosztanál néhányat a reformelképzeléseid közül?GVのトライアル担当をしていると、GV日本語のシステムの改革案を思いつくのですが、つい最近まで忙しかったため実行に移す時間がありませんでした。
20MI: Nagyon sok ötletem van!いまやっと時間ができたので、ため込んできた改革案を放出しています。
21Ezek két kategóriába sorolhatók: a népszerűsítés és a feladatok megosztása.GV:改革案について少し話してもらえますか?
22Egyelőre nem vagyunk nagyon jók a promócióban és azt gondolom, hogy hiányzik az olvasottság, miközben a tartalom nagyon impozáns.IM:改革案はたくさんあるのですが、大きな括りでは宣伝の方法に関するもの、仕事の分担に関するものの二種類に分かれます。
23Például kicsit nehéz átvinni azt az üzenetet a Lingua oldalain, hogy a Global Voices azokat a hangokat kívánja felerősíteni, amelyeket a hagyományos média nem kap fel.現在のGV日本語の宣伝には問題があり、そのせいで内容はおもしろいのに多くの人に読んでもらえていないと思っています。
24Lehet, hogy inkább úgy tűnik, mintha külföldi médiaforrások fordítóoldala lenne?まず、GV日本語の公式サイトは、GVの「マスメディアが取り上げない声を増幅し多くの人に届ける」というコンセプトが伝わりにくい構成になっています。
25Sokat gondolkodom azon, hogyan fejleszthetnénk a megjelenésünket, hogy hatékonyan kommunikálhassuk a GV koncepcióját.ちょっと読んだだけでは、単なる海外メディアの翻訳のように見えてしまいます。
26Azt is érzem, hogy a japán olvasóktól kicsit „távoli” lehet ez a tartalom.効果的にGVのコンセプトを伝えるには、どうプレゼンすればいいかを考えています。
27A japán blogoszférában rengeteg olyan írás van, amelyek elérhető közelségben lévő témákról szólnak és igen erősen megjelenik bennük a szerző saját véleménye.また、記事自体も日本語圏の読者から「遠い」という問題があります。
28A GV ennek pontosan az ellenkezője abban, hogy a szerzők semlegesek és a vita különböző oldalait mutatják be.日本語のネット界を眺めていると、著者の主観を強く前に押し出した、多くの人にとって身近なトピックを扱ったタイプの記事が受けています。
29És a GV cikkeiben szereplő számtalan esemény fizikai értelemben is távol esik Japántól.GVの記事はその反対で、記事の著者はあくまで中立で、対立した意見がある場合両論併記を心がけています。
30Úgy vélem, hogy a Lingua fordítóinak nagyobb szerepe is lehetne a Global Voices és a japán közönség közötti híd kiépítésében.また、多くの記事が日本から遠い地域のことを扱っています。
31Végül, de nem utolsósorban meg kell említeni a csapaton belüli munkamegosztást.日本語圏の読者にGVを身近に感じてもらうには、翻訳者が架け橋となりうるのではないかと思っています。
32Az önkéntesek jelentkezéséhez kapcsolódó üzenőrendszert átalakítottuk, a felhívást jobban előtérbe helyeztük, és ennek eredményeként a csapatunk jelentősen növekedett.次に仕事の分担についてです。
33A menedzselés ugyanakkor bonyolultabb lett, így a japán Lingua csapata új eljárásokat próbál ki.翻訳ボランティアの募集を前に押し出した効果で、人数が急増しました。
34Egy közelmúltbeli találkozó Tokióban人数が増えるとマネージメントも難しくなります。
35GV: Mi az, amit a legjobban élvezel a GV-ben?どう仕事を分担しいけばよいか、どう認識を共有していけばよいか、GV日本語全体で試行錯誤しているところです。
36MI: Ami a leginkább boldoggá tesz, hogy a japán Lingua tagjai élvezzék a cikkek fordítását!A recent meetup in Tokyo
37Nemrég elkezdtük a fordítások ellenőrzését, értékelését a belső levelezőlistán.GV:GVのどんなところが面白いと思いますか?
38Eleinte az embereket jobban érdekelte a fordítás, mint az ellenőrzés, de most már kialakult egy jó ritmus.IM:GV日本語のメンバーが、GVの記事の翻訳を楽しんでくれているというのが、個人的にはうれしいです。
39A levelezőlistán mindenki követni tudja a kommunikációt a fordító és az ellenőrző között, és úgy gondolom, az emberek elkezdték élvezni a munkának ezt a részét is.GV日本語では、最近MLを通してチェックを分担するという方式を採用しました。 チェック作業よりも翻訳のほうに熱が入りがちで、最初はチェックが遅れ気味だったのですが、そのうちにチェックする人も増え、うまくシステムが回るようになってきました。
40Szeptemberben bemutatkoztam a GV szerzőjeként is [en], és ezen az úton is szeretnék továbbmenni.チェックはMLを通して行っているので、翻訳担当者とチェック担当者の間で交わされる議論をほかのメンバーもみることができます。
41GV: Van egy őrült kérdésünk - mit tenne a GV Lingua, ha nyerne a lottón?しだいにチェックの工程自体を楽しむようになってきたようです。
42MI: Hmmm, valójában nem hiszem, hogy a Lingua projektnek és a pénznek sok köze lenne egymáshoz.最近、authorとして初めての記事を書きました。 どのような反応がかえってくるか楽しみにしています。
43Én a fordítással kapcsolatban kifejezetten ellene vagyok, hogy a pénznek szerepe legyen.GV:少し変な質問をしてもいいですか?
44Nyilván szép lenne, ha volna egy kis pénz és valakit megbízhatnánk az adminisztrációs munka kezelésével, mint például a megkeresések megválaszolása, a Facebook figyelése, egy hírlevél elindítása stb., de ez sem igazán pénz kérdése.たとえば、GV Lingua が宝くじに当たったとしたら、どうするのがいいと思いますか?
45Érdekelne az is, hogy elvégezzük a GV és más médiumok összehasonlító elemzését, hogy ezáltal feltérképezzük a japán Lingua jövőbeli lehetőségeit.IM:GV Linguaの活動自体は、あまりお金と相性がよくないと感じています。
46De ehhez is inkább az idő az, ami kell.特に翻訳する記事の選択や翻訳の量に、お金が関わるべきではないというのが私の意見です。
47De van valami, amit nagyon-nagyon szeretnék a webbel úgy általában megtenni.そのほかの管理系の仕事、たとえばトライアル募集受付、facebookやメールマガジンの管理などをフルタイムでこなしてくれる人がいれば楽ですが、それほどお金がかかる話でもありません。
48Japan egy gazdag ország, legalábbis ami az anyagi javakat illeti.ネット上のメディアとGVを比較研究し、日本においてGVをどう展開していくか考える、ということもやりたいですが、これも労力はかかるもののお金はさして必要ないでしょう。
49Még ha valaki nem is engedheti meg magának, hogy otthon legyen internet elérése, a nyilvános könyvtárakban ingyenesen hozzájuthatnak.GVのコンセプトにあうかわかりませんが、ネットに関係することで、お金があったらやりたいことはあります。
50Az internet lehet a menedéked, ha elszigetelve érzed magad az iskolában vagy a munkahelyen.日本は物質的には豊かな国です。 インターネット接続にお金を払えない境遇の人でも、図書館などに行けば無料でインターネットを使えます。
51Másrészt viszont veszélyes helynek is bizonyulhat, flame háborúkkal [hu] és a személyes információk kiszivárgásával.特に、学校や職場で孤立している場合には、インターネットは救いになり得ます。
52Hiszem, hogy sok ember életét meg tudjuk változtatni, ha az alacsonyabb internetes készségekkel rendelkezők számára is biztonságos környezetet teremtünk, ahol egymásra találhatnak.しかし、一方で、炎上や個人情報漏洩も起きやすい、危険な場所でもあります。
53A rendszert úgy kell megtervezni, hogy megelőzze a problémákat és legyenek közösségi vezetők, akik beavatkoznak és segítenek.ネット上に、あまりネット上で生きていくスキルの無い孤独な人が安全に身を寄せあえる場所を作れれば、多くの人の人生を変えることができるのかもしれないと思っています。 トラブルを未然に防ぐシステム作りも重要ですし、トラブルが起きたときの調整役にあたる人も必要です。
54Ez egy rendkívül komplex feladat, de fantasztikus lenne, ha meg tudnánk valósítani!なかなか難しいですが、実現できれば面白いでしょうね。
55Köszönöm, Izumi!三橋さん、どうもありがとうございます!