# | hun | jpn |
---|
1 | Libanon: Így néznek ki a húsvéti ünnepek (óriás)családi körben | レバノン:枝の主日とイースターのお祝い |
2 | Libanonban két keresztény ünnepre is sor került 2012. április 8-án, hiszen a Gergely-naptárt követők a húsvétvasárnapot, a Julián-naptárt követő egyházak pedig a virágvasárnapot ünnepelték. | 2012年4月8日、レバノンでは2つのキリスト教の祝日のお祝いがあった。 グレゴリオ暦に従う教会ではイースターが、ユリウス暦に従う教会では枝の主日が祝われたためである。 |
3 | Ez azt jelenti, hogy egyes keresztények számára a húsvétra a következő vasárnap, április 15-én kerül sor. | これはつまり、キリスト教徒の中にはイースターを次の日曜日、4月15日に祝う人たちもいるということだ。 |
4 | 2013-ban [en] a két húsvét már sokkal távolabb fog esni egymástól, március 31-re és május 5-re. | 2013年には、グレゴリオ暦とユリウス暦ではイースターはさらに離れて、3月31日と5月5日となる。 レバノン人男性と結婚したオランダ人女性、Sietskeは親族で行うイースターのお祝いについてこう説明している。 |
5 | Sietske holland asszony, aki egy libanonihoz ment feleségül. | 義姉の父の家では毎年、庭でイースターランチが開かれるの。 |
6 | A családi húsvétolás náluk így nézett ki [en]: | イースターエッグ探しもするのよ。 |
7 | Minden évben egy húsvéti tojásvadászattal egybekötött húsvéti ebédet tartunk a kertben a férjem testvérének a feleségének az apjánál. | それで、キリスト教徒であってもなくても、自分たちの教会のイースターでもそうでなくてもみんなやってくる(正教会では来週の日曜日にイースターを祝う)。 |
8 | És mindenki eljön, akár keresztény, akár nem, akár most ünneplik a húsvétot, akár később (az ortodox húsvét a következő vasárnap lesz). | 前にも触れたように、オランダでは他人とみなされるような間柄だけど、ここではまったくもって親族なのよ。 |
9 | Korábban már említettem, hogy Hollandiában ezen [távoli] családi viszony alapján ők idegennek számítanának. | だから、義姉のいとこたちも来るし、その義姉のおじたちも夫婦で来るわ。 |
10 | Itt viszont a közvetlen családhoz tartoznak. | ややこしいけどここまで分かったかしら。 |
11 | És a férjem testvérének a feleségének az unokatestvére is eljön, akárcsak a férjem testvérének a feleségének az apjának a testvéreinek a feleségei. | さらに義姉の兄弟の義父母も来るわ。 |
12 | Tudtok még követni? | レバノンにはこういった親族関係を表す言葉があるのよ。 |
13 | És persze itt vannak a férjem testvérének a feleségének a testvéreinek a feleségeinek a szülei is. | オランダではこういう遠い親族の人たちに会うのは、ごくたまに結婚式やお葬式があるときくらいのものでしょう。 でもここでは毎年会っているのよ。 |
14 | És Libanonban még külön neve is van az ilyen családi viszonyoknak. | さらに、子どもたちが結婚すれば結婚相手の家族も加わるから、この集まりは大きくなっていくの。 |
15 | Hollandiában soha az életben nem találkoznál velük [ilyen távoli rokonokkal], leszámítva egy-egy ritka esküvőt vagy temetést. | 私たちの集まりには、(90代が3人いるんだけど)上は96歳から下は4ヶ月までいるのよ。 |
16 | Itt minden évben találkozom velük. | ちょっとイタリア人の家族みたいよね。 |
17 | És a „csapat” egyre csak nő, ahogy a gyerekek felnőnek és megházasodnak, és ahogy az ő kiterjedt családjuk is hozzáadódik. | でも私が思うに、地中海周辺で暮らしているほとんどの民族に共通する特徴じゃないかな。 大家族で、お祝いやパーテイーがたくさんあるっていうのは。 |
18 | Életkorban a 96 évestől (hárman jártak a 90-es éveikben) a 4 hónaposig volt itt mindenki. | たいていのレバノン人の一族では、親族の約半数が海外にいるということを考えてみると(私の夫はとても少ない一族の出身だけど、その夫側の親族だけとってみても3人のおじと1人のおば、11人のいとこが海外に住んでいて)、親族みんなが町にいるとなればどんなお祝いをすることになるか想像がつくでしょう。 |
19 | Kicsit olyan ez, mind egy olasz család. | イースターのときのSietskeの親族たちの写真。 |
20 | De azt hiszem, a Földközi-tenger körül élő legtöbb népre ugyanez jellemző; hatalmas családok, rengeteg ünnep és összejövetel. | Sietske-in-beiroet.comから引用した画像 |
21 | És ehhez még vegyük hozzá, hogy a legtöbb libanoni család családtagjainak úgy jó fele külföldön él (csak a férjem oldaláról, és az ő családjuk még igen kicsinek számít, három nagybácsi, egy nagynéni és 11 unokatestvér él külföldön). | Tarek Joseph Chemalyは、イースターエッグ探しはレバノンの伝統ではないと書いている。 |
22 | El lehet tehát képzelni, milyen volna az ünnep, ha mindenki idehaza lenne! | レバノンでは、イースターエッグ探しではなく「イースターエッグ相撲」をするんだ。 |
23 | Sietske húsvéti családi fotója. | ゆで卵どうしをぶつけて最後まで持ちこたえたものが勝者になる。 |
24 | Kép a sietske-in-beiroet.blogspot.com-ról. | コレストロール値なんて知ったこっちゃない、だって最後には卵は食べなくちゃならないだろ? |
25 | Tarek Joseph Chemaly arról ír, hogy a tojáskeresés nem libanoni hagyomány [en]: | イースターのために絵付けされた卵。 |
26 | Libanonban nem a tojásvadászat a jellemző, sokkal inkább a „tojásösszecsapás”, amikor is egymásnak ütünk főtt tojásokat, és az utolsó épen maradt tojás lesz a nyertes… Csak az az átkozott koleszterin ne lenne! | ツイッターユーザーの@tarekfeghaliによる画像 |
27 | Hiszen a tojásokat a végén meg is kell enni, nemde? | 一方、正教会のキリスト教徒たちは枝の主日を祝った。 |
28 | Festett húsvéti tojások. | 枝の主日を祝うAudi主教。 |
29 | @tarekfeghali Twitter felhasználó képe. | ベイルートの聖ジョージ教会で。 |
30 | Eközben az ortodox keresztények a virágvasárnapot ünnepelték. | ツイッターユーザーの@LebanonEguideによる画像 |
31 | Elias Audi görögkeleti főpüspök a virágvasárnapi ünnepen, Szent György ortodox székesegyház, Bejrút. | ベイルートの繁華街にある、聖ジョージ教会での 枝の主日のお祝い。 |
32 | @LebanonEguide Twitter felhasználó képe. Virágvasárnapi ünnep a Szent György székesegyháznál, Bejrút belvárosában. | ツイッターユーザーの @antoine_haddadによる画像 |
33 | @antoine_haddad Twitter felhasználó fotója. | ベイルートのアシュラフィーエ地区での枝の主日のお祝い。 |
34 | Virágvasárnap Ashrafiehben, Bejrútban. @rimamaktabi Twitter felhasználó fotója. | ツイッターユーザーの@rimamaktabiによる画像 |