# | hun | nld |
---|
1 | Norvégia: Egy szemtanú beszámolója az Utøyán történt mészárlásról | Noorwegen: Ooggetuigenverslag van het bloedbad in Utøya |
2 | A világ még mindig döbbenten áll a 2011. július 22-én pénteken a norvégiai Utøya-szigeten történt tömeggyilkosság esete előtt. | De wereld is geschokt na de massamoord op ten minste 85 deelnemers aan een politiek jongerenkamp op het eiland Utøya in Noorwegen, op vrijdagavond 22 juli 2011. |
3 | A helyszínen ifjúsági politikai tábor zajlott, amelynek részvevői közül nyolcvanöten hunytak el a támadás során. | |
4 | A gyilkos - akit mostanra azonosítottak -, Anders Behring Breivik rendőrnek öltözve tűnt fel, majd tüzet nyitott a körülötte lévőkre, üldőzőbe véve azokat is, akik a vízbe menekültek. | De moordenaar, inmiddels geïdentificeerd als Anders Behring Breivik, deed zich voor als politieagent, waarna hij het vuur opende op iedereen die om hem heen stond en jacht maakte op degenen die het water in vluchtten. |
5 | Breivik az első számú gyanúsítottja a néhány órával korábban történt oslói robbantásnak is, amely hét ember életét követelte és súlyos károkat okozott kormányzati épületekben. | Breivik is ook de belangrijkste verdachte van een bomaanslag in Oslo een paar uur eerder, waarbij zeven mensen omkwamen en grote schade werd aangebracht aan regeringsgebouwen. |
6 | Az Utøya nyári tábor [no] a norvég Munkapárt ifjúsági szervezetének, az AUF-nek [Arbejdernes Ungdomsfylking -no] éves rendezvénye. | Het zomerkamp in Utøya [no] is een jaarlijks evenement van de AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking) [no], de jongerenafdeling van de Noorse Arbeiderspartij. |
7 | A táborban az ország különböző részeiből érkező fiatalok politikáról beszélgetnek, zenét hallgatnak, sportolnak és volt vagy ma is aktív politikusok beszédeit hallgatják meg. | Jongeren uit het hele land komen hier samen om te discussiëren over politiek, naar muziek te luisteren, te sporten en toespraken bij te wonen van (voormalige) politici. |
8 | Utøya szigete kevesebb mint egyórai autóútra van Oslo központjától. | Utøya ligt op bijna een uur rijden van het centrum van Oslo. |
9 | A támadás előtti reggelen az AUF Twitter-üzeneteiben [no] és az #Utøya hashtaget követve olvasható volt, hogy körülbelül hétszáz részvevő beszélgetett éppen a környezetvédelmi ügyekről, a nők jogairól és a közel-keleti politikai helyzetről [no]. | Eerder op de dag, voordat de schutter op het eiland aankwam, bleek uit de Twitterfeed van de AUF [no] en de hashtag #Utøya dat zo'n 700 deelnemers discussieerden over het milieu, vrouwenrechten en de situatie in het Midden-Oosten [no]. |
10 | Esett az eső, de a jó volt a hangulat [no]. | Het regende, maar de sfeer was prima [no]. |
11 | Később azonban már nem érkeztek tudósítások a Twitterre. | Het Twitter-account viel later stil. |
12 | Prableen Kaur | Prableen Kaur |
13 | Egy túlélő története | Verslag van een overlevende |
14 | Szombaton Prableen Kaur, egy huszonhárom éves oslói politikus és ifjúsági vezető blogján közzétette személyes beszámolóját arról, mi történt [no]. | Zaterdag publiceerde Prableen Kaur, een 23-jarige lokale politica en jongerenleider uit Oslo, op haar blog een verslag in het Noors van wat ze had meegemaakt [no]. |
15 | A lány elmenekült a gyilkos elől, túlélte a támadást, miközben telefonját, a Twittert és a Facebookot használta arra, hogy értesítse családját és barátait arról, hogy még életben van. | Ze vluchtte weg van de moordenaar en overleefde het bloedbad, en maakte gebruik van haar mobiele telefoon, Twitter en Facebook om haar familie en vrienden te laten weten dat ze nog leefde. De Britse krant The Telegraph vertaalde zaterdag het hele verslag in het Engels [en]. |
16 | A brit Telegraph lefordította a teljes blogposztot angolra. Kaur blogjára többszázan kommenteltek támogatásukat és jókívánságaikat kifejezve. | Honderden mensen hebben een reactie achtergelaten op de blog van Kaur waarin ze hun steun betuigen en haar het beste wensen. |
17 | A drámai történet részletei: | Hier volgen een aantal fragmenten uit haar traumatische verhaal: |
18 | Felébredtem. | Ik werd wakker. |
19 | Nem tudok tovább aludni. | Ik kan niet meer slapen. |
20 | A nappaliban ülök. | Ik zit in de woonkamer. |
21 | Gyász, harag, boldogság érzése tölt el, Istenem, nem tudom melyik is. | Ik voel verdriet, boosheid, geluk, God, ik weet niet wat ik voel. |
22 | Túl sokféle érzés. | Er zijn te veel emoties. |
23 | Túl sok gondolat. | Te veel gedachten. |
24 | Félek. | Ik ben bang. |
25 | A legkisebb zajra is összerezzenek. | Ik schrik van het minste geluid. |
26 | Arról akarok írni, mi történt Utøyán. | Ik wil schrijven over wat er is gebeurd op Utøya. |
27 | Amit a saját szememmel láttam, amit éreztem, amit tettem. | Wat mijn ogen zagen, wat ik voelde, wat ik deed. |
28 | Válságtanácsot tartottunk a főépületben az oslói robbantás után. | We hadden een crisisvergadering in het hoofdgebouw na de explosies in Oslo. |
29 | Aztán volt egy megbeszélés az akershusi és az oslói tagokkal. | Daarna was er een vergadering voor de leden uit Akershus en Oslo. |
30 | A megbeszélések után rengeteg ember volt a főépületben és környékén. | Na de vergadering bevonden zich veel, heel veel mensen in en rond het hoofdgebouw. |
31 | Nyugtatgattuk egymást, hogy biztonságban vagyunk, egy szigeten. | We troostten elkaar dat we veilig waren op een eiland. |
32 | Senki sem gondolta, hogy ott is kitörhet a pokol, ahol mi vagyunk. | Niemand kon toen nog vermoeden dat ook daar de hel zou losbreken. |
33 | | Kaur beschrijft de verwarring en ontzetting toen de mensen om haar heen de schoten hoorden en naar een achterkamer renden, waar ze dekking zochten op de vloer. |
34 | Kaur posztjában leírja, milyen zavar és félelem támadt az emberekben, amikor meghallották a lövéseket, hogyan rohantak egy hátsó szobába és kerestek fedezéket a padlón. | Mensen begonnen uit het raam te springen terwijl de schoten aanhielden, en ze beschrijft haar angst dat ze, als laatste persoon die uit het raam sprong, zou worden gedood. Ze herstelde zich van een harde landing en rende verder het bos in. |
35 | Az emberek kiugráltak az ablakon, miközben lövések dördültek, a lány pedig attól félt, hogy ha utlsóként kerül sorra, meghal. | Ze belde huilend haar moeder en zei tegen haar dat ze niet wist of ze dit zou overleven. Op dat moment plaatste ze het volgende bericht op Twitter: |
36 | Egy hatalmas zuhanás után a fák közé rohant. | @PrableenKaur: Ik leef nog. Haar verhaal gaat verder: |
37 | Felhívta anyját, sírt és azt mondta, nem tudja, túl fogja-e élni. | Mensen sprongen in het water en begonnen te zwemmen. Ik lag op de grond. |
38 | Ekkor írt a Twitterre is: | Ik besloot dat als hij zou komen ik zou doen alsof ik dood was. |
39 | @PrableenKaur: Még élek. | Ik zou niet gaan rennen of zwemmen. |
40 | A történet folytatása: Megjelent egy férfi. | De angst die mijn gedachten beheerste, wat ik voelde, dat kan ik niet beschrijven. |
41 | „A rendőrségtől jöttem.” | Er kwam een man aan. |
42 | Én ott feküdtem. | “Ik ben van de politie.” |
43 | Valaki azt kiáltotta, hogy akkor bizonyítsa be. | Ik lag daar. Sommigen riepen terug dat hij dat moest bewijzen. |
44 | Nem emlékszem pontosan, mit mondott, de a támadó lőni kezdett. | Ik weet niet meer precies wat hij zei, maar de moordenaar begon te schieten. |
45 | Újratöltött. | Hij laadde zijn geweer. |
46 | Lelőtte azokat, akik körülöttem voltak. | Hij schoot op de mensen om me heen. |
47 | Én feküdtem. | Ik lag daar nog steeds. |
48 | Azt gondoltam: „Most van vége. | Ik dacht: “Nu is het voorbij. |
49 | Itt van. | Hij is hier. |
50 | Le fog lőni. | Hij gaat op me schieten. |
51 | Meg fogok halni.” | Ik ga dood.” |
52 | Az emberek sikoltoztak. | Mensen gilden. |
53 | Hallottam, ahogy másokat is lelő. | Ik hoorde hoe anderen werden doodgeschoten. |
54 | Mások a vízbe ugrottak. | Weer anderen sprongen in het water. |
55 | Én ott maradtam. | Ik was erbij. |
56 | A kezemben volt a mobilom, egy lány lábán feküdtem. | Met mijn mobiele telefoon in mijn hand lag ik op de benen van een meisje. |
57 | Halottnak tettettem magam. | Twee anderen lagen op mijn voeten. |
58 | Legalább egy óráig feküdtem ott. | Ik lag daar nog steeds. De mobiele telefoon ging verschillende keren over. |
59 | Teljes csend volt. | Ik lag er nog steeds. |
60 | Lassan elfordítottam a fejem, hogy lássam, él-e még valaki. | Ik deed alsof ik dood was. Ik lag daar zeker een uur. |
61 | Körülnéztem. | Het was doodstil. |
62 | | Ik draaide voorzichtig mijn hoofd om te zien of ik iemand zag die nog leefde. |
63 | Vért láttam. | Ik keek om me heen. |
64 | Rettegtem. | Ik zag bloed. |
65 | Úgy döntöttem, felállok. | Angst. Ik besloot op te staan. |
66 | Egy holttesten feküdtem. | Ik had op een dood lichaam gelegen. |
67 | Másik kettő feküdt rajtam. | Twee dode lichamen lagen op mij. |
68 | Velem volt az őrangyalom. | Ik had een beschermengel. |
69 | Kaur nem tudta, hogy a gyilkos visszatér-e, ezért úgy döntött, hogy a többiek után úszik. | Kaur wist niet of de schutter terug zou komen en besloot achter de anderen aan te zwemmen. |
70 | Egy csónakkal mentették ki, majd a parton találkozott apjával és a testvérével. | Ze werd gered door een boot en op het vasteland stonden haar vader en broer haar op te wachten. |
71 | Július 21-én, a táborba tartva Kaur ezt írta a Twitterre: | Op 21 juli had Kaur, onderweg naar het zomerkamp, getwitterd: |
72 | @PrableenKaur: Irány Utøya - a nyár leggyönyörűbb kalandja. | @PrableenKaur: Onderweg naar Utøya - het mooiste avontuur van de zomer. |
73 | A szörnyű napról szóló blogbejegyzés utolsó bekezdése: | In de laatste alinea van haar verslag van deze vreselijke dag schrijft ze: |
74 | Néhány óra telt el azóta. | Het is nu een paar uur geleden sinds dit allemaal is gebeurd. |
75 | Még mindig le vagyok sokkolva. | Ik ben nog steeds in shock. |
76 | Még mindig nem fogtam fel. | Het is allemaal nog niet tot me doorgedrongen. |
77 | A barátaim holttesteit láttam. | Ik heb de lijken van mijn vrienden gezien. |
78 | Sok barátom eltűnt. | Verschillende van mijn vrienden worden nog vermist. |
79 | Örülök, hogy tudok úszni. | Ik ben blij dat ik kan zwemmen. |
80 | Örülök, hogy élek. | Ik ben blij dat ik leef. |
81 | Hogy Isten vigyázott rám. | Dat God voor me heeft gezorgd. |
82 | Annyi érzés, annyi gondolat. | Er zijn zoveel emoties, zoveel gedachten. |
83 | A rokonokra gondolok. | Ik denk aan alle nabestaanden. |
84 | Azokéra, akiket elvesztettem. | Aan iedereen die ik ben verloren. |
85 | A pokolban, amely a szigeten van és volt. | Aan de hel die er op het eiland heerst en heerste. |
86 | A nyár leggyönyörűbb kalandjából Norvégia legrosszabb rémálma lett. | Het mooiste avontuur van de zomer is de ergste nachtmerrie van Noorwegen geworden. |