Sentence alignment for gv-hun-20150902-8136.xml (html) - gv-nld-20150904-19896.xml (html)

#hunnld
1Egy szíriai menekült hosszú és veszélyes útja Európába Kosz, Görögország.De lange en gevaarlijke reis van een Syrische vluchteling naar Europa
22015. augusztus 15. - Szíriai menekültek érkeznek egy zsúfolt csónakon a Kosz szigetén található Psalidi város strandjára, Görögországba, közel a sziget luxushotel komplexumaihoz.Kos, Griekenland, 15 augustus 2015 - Syrische vluchtelingen komen in overvolle rubberbootjes aan op het Griekse eiland Kos op Psaldi beach, vlakbij de luxe hotelcomplexen van het eiland.
3Fotó: Wassilis Aswestopoulos.Foto door Wassilis Aswestopoulos.
4© DemotixCopyright Demotix
5A cikket és a riportot Shirin Jaafari készítette a World számára, és a PRI.org-on 2015. augusztus 25-én jelent meg. Itt egy tartalomcsere megállapodás keretén belül jelentetjük meg újra.Dit artikel en radioverslag door Shirin Jaafari voor The World verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 25 augustus 2015, en wordt hier gepubliceerd als deel van een content-sharing overeenkomst.
6Thair Orfahli úgy szállt be a csónakba, hogy tudta, meghalhat.Thair Orfahli stapte in de boot met de wetenschap dat hij het misschien niet zou overleven.
7Azonban ugyanez várt volna rá akkor is, ha Szíriában marad.Maar dit gold ook als hij in Syrië zou blijven.
8Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
9Csak pár órával korábban búcsúzott el barátjától, akinek odaadta a laptopját - a legértékesebb holmiját.Slechts enkele uren geleden had hij zijn vriend vaarwel gezegd en hem zijn laptop gegeven, zijn waardevolste bezit.
10„Mondtam a barátomnak, hogy ha nem érkeznék meg, ezt a számot hívja és mindent adjon oda a családomnak” - emlékszik vissza Orfahli.“Ik zei tegen mijn vriend dat als ik niet zou aankomen, hij dit nummer moest bellen en alles aan mijn familie moest geven”, zegt hij.
11Orfahli egyike a több ezer férfinak, nőnek és gyereknek, akik a Közel-Kelet háború sújtotta országaiból menekülnek.Orfahli is één van de duizenden mannen, vrouwen en kinderen die de door oorlog verscheurde landen in het Midden-Oosten ontvluchten.
12Szíria az otthona - legalábbis régen az volt.Syrië is zijn thuis, of was dat tenminste.
13Az élete szép volt. Aztán jött a háború.Nog niet zo lang geleden was hij een rechtenstudent in Libanon.
14Az elkeseredett harc a szíriai hadsereg és a felkelők közt egyre csak erősödött.Hij ging regelmatig terug naar huis om zijn familie te bezoeken in Jobar, niet ver van de Syrische hoofdstad Damascus.
15Jobarból harcmező lett.Het leven was goed.
16Orfahli szerint „nagyon veszélyes volt.Toen kwam de oorlog.
17A bombák csak jöttek és jöttek.”De bittere gevechten tussen het Syrische leger en de oppositie werden heviger.
18Hamarosan elkezdtek eltűnni a környékbeli férfiak.Jobar werd een slagveld. “Het was erg gevaarlijk.
19Vagy rá lettek kényszerítve, hogy a szíriai hadseregben harcoljanak, vagy bezárták őket, mondván, hogy a felkelők oldalán állnak.Er waren veel bommen”, vertelt hij. Al snel verdwenen de mannen uit de buurt, gedwongen om voor het Syrische leger te vechten of ze werden opgesloten omdat ze leden van de oppositie zouden zijn.
202012-ben az élet egyszerűen elviselhetetlenné vált Jobarban.In 2012 werd het leven in Jobar ondraaglijk.
21„Fogtam a családomat, anyámat és húgomat és Libanonba vittem őket” - emlékszik vissza Orfahli.“Ik vluchtte naar Libanon met mijn familie”, vertelt Orfahli.
22De még Libanonban sem érezhette magát biztonságban.Maar zelfs in Libanon voelde hij zich niet veilig.
23Fiatal és egészséges szíriaiként félt, hogy a szíriai rezsim szimpatizánsai elkapják és visszaküldik harcolni.Hij was bang dat hij, als jonge Syriër, door sympathisanten van het Syrische regime teruggestuurd zou worden om te vechten.
24A gondolat félelemmel töltötte el.Die gedachte beangstigde hem.
25Így hát ismét útra kellett kelnie, ezúttal egyedül.Dus ging hij nogmaals op pad. Deze keer alleen.
26„2013-ban Thairt polgárháborús menekültté nyilvánították Egyiptomban” - mondja Sara Bergamaschi, Orfahli egy közeli barátja.“In 2013 werd Thair een vluchteling van de oorlog in Egypte”, zegt Sara Bergamaschi, een goede vriendin van Orfahli.
27Az olasz Bergamaschi az ENSZ-nek dolgozik és Orfahlit egy szíriai útja során ismerte meg 2009-ben.Bergamaschi, een Italiaanse die voor de Verenigde Naties werkt, ontmoette Orfahli tijdens een reis naar Syrië in 2009.
28„Majdnem minden napot együtt töltöttünk.“We waren bijna elke dag bij elkaar”, zegt ze.
29Körbeutaztuk az országot, és olyanok voltunk, mint a testvérek” - mondja.“We reisden door het hele land. We werden als broer en zus.”
30Bergamaschi szerint Orfahli nem sokkal azután, hogy Egyiptomba ment, munkát kezdett keresni.Bergamaschi zegt dat niet lang nadat Orfahli naar Egypte was verhuisd hij begon met het zoeken naar werk.
31Egy probléma volt csak: munkavállalási engedélyre volt szüksége.Er was slechts één probleem: hij moest een werkvergunning hebben.
32„Az egyiptomi törvények szerint az engedélyt a saját országod szervezeténél kell igényelned” - mondta Bergamaschi.“Volgens de Egyptische wet moet je een werkvergunning regelen via de Arabische rechtsorganisatie van je eigen land”, zegt ze.
33Röviden, Orfahlinak vissza kellett mennie Damaszkuszba, hogy megkapja engedélyét.Het komt erop neer dat Orfahli terug moest naar Damascus om de vergunning te regelen.
34Tanulói vízuma rövid idő alatt lejárt, és mikor azt gondolta, hogy ennél rosszabb helyzetbe már nem kerülhet, ellopták az útlevelét.In de tussentijd liep Orfahlis studentenvisum bijna af en net toen hij dacht dat de situatie niet erger kon worden, werd het dat toch.
35Útlevél és munkavállalási engedély nélkül gyorsan kellett cselekednie.Zijn paspoort werd gestolen. Zonder paspoort en werkvergunning moest hij snel handelen.
36Úgy döntött, hogy továbbmegy Európába.Hij besloot naar Europa te vertrekken.
37Mivel számos szíriai menekült próbál Görögországba és Olaszországba eljutni, nem nehéz embercsempészeket találni.Met zoveel Syrische vluchtelingen die proberen Griekenland en Italië binnen te komen, zijn smokkelaars niet moeilijk te vinden.
38Pár telefonhívásba került, hogy Orfahli találjon egy csempészt.Een paar telefoontjes later had Orfahli zijn smokkelaar gevonden.
39„Azt mondta, hogy 2500 dollárra lesz szükségem. Mondtam, hogy csak 2000 dollárom van.“Hij zei me dat ik $2.500 nodig had, waarop ik zei dat ik maar $2.000 had.
40Ha szeretnéd, megkapod, ha nem, találok másik csempészt” - mondta Orfahli.‘Als je het wilt hebben geef ik het je; zo niet dan zoek ik iemand anders'”, vertelt hij.
41Az embercsempész beleegyezett.De smokkelaar ging akkoord.
42Megígérte Orfahlinak, hogy öt napon belül Olaszországban lesz.Hij beloofde Orfahli dat hij binnen vijf dagen in Italië zou zijn.
43Mennyi időbe telt valójában, mire odaért?Hoe lang het uiteindelijk duurde?
4410 napba és 12 órába.Tien dagen en twaalf uur.
45Orfahli több mint 100 menekülttel együtt 10 gyötrelmes napot töltött a tengeren.Orfahli spendeerde samen met meer dan honderd vluchtelingen meer dan tien slopende dagen op zee.
46Cody Simpson ausztrál énekes átadta Twitter profilját Orfahlinak, hogy azon keresztül be tudjon számolni útjáról.Australische zanger Cody Simpson stelde zijn twitteraccount beschikbaar aan Orfahli zodat hij berichten kon plaatsen over zijn reis.
47Egy Olaszországba tartó hajón vagyok 234 menekülttel és migránssal. Hihetetlenül erősek.Op een boot naar Italië met 234 andere vluchtelingen en migranten.
48#ShareHumanity - @ThairDamascus pic.twitter.com/YUe47RMHMGHun kracht is onvoorstelbaar.
49- Cody Simpson (@CodySimpson) 2015. augusztus 13. Idősek, várandós nők és gyerekek is voltak a hajón.Er waren ouderen, zwangere vrouwen en kleine kinderen onder de passagiers.
50„Mindenki félt.“Iedereen was bang.
51Nem volt ételünk, kevés vizünk volt csak és az is koszos volt” - emlékszik vissza.We hadden geen eten, niet veel water en het water dat we hadden was erg vies”, zegt hij.
52Néhányuknak, köztük Orfahlinak is, a fedélzeten kellett aludniuk.Sommigen van hen, inclusief Orfahli, moesten op het dek slapen.
53Az éjszakák fagyosak voltak és a felcsapó hullámok csak rontották a körülményeket.De nachten waren steenkoud en de golven die over hen heen sloegen maakten het nog erger.
54Ahogy teltek a napok, az utasok egyre idegesebbek lettek.Na een paar dagen begonnen de passagiers zich steeds meer zorgen te maken.
55Abban sem voltak biztosak, hogy a partig eljutnak.Ze vroegen zich af of ze überhaupt de kust wel zouden halen.
56Végül megtörtént.Eindelijk gebeurde het.
57A hajójuk elérte Szicília partjait.Hun schip bereikte de kust van Sicilië.
58Bergamaschi családja befogadta Orfahlit.Bergamaschis familie nam Orfahli in huis.
59„Apám ment el érte és mindannyian nagyon boldogok voltunk” - mondta Bergamaschi.“Mijn vader ging hem ophalen en iedereen was erg blij”, zegt ze. “Zelfs mijn vader.
60„Emlékszem, ahogy apám a következőt mondta nekem: ‘Sarah, elképesztő ez a férfi, hisz nincs semmije, csak egy telefonja és lyukak a cipőjén, mégis nagyon boldog.'Ik herinner me dat hij tegen me zei: ‘Sara, deze jongen verbaast me omdat hij werkelijk niets bij zich heeft behalve zijn telefoontje en zijn kapotte schoenen, maar hij is zo blij.
61Én meg mondtam, hogy persze, hiszen örül, hogy életben van.Ik snap het niet.' Waarop ik zeg: Ja papa hij is blij omdat hij leeft.
62Hálás az életnek.”Hij is dankbaar voor het leven.'”
63Hálás volt, de nem maradt sokáig Olaszországban.Hoe dankbaar hij ook was, hij bleef niet lang in Italië.
64Hátravolt még pár határ, amit át kellett lépnie.Hij had nog meer grenzen om over te steken.
65Németországba tartott.Hij wilde naar Duitsland.
66És ma már ott is van.En daar is hij op dit moment.
67Menedékkérelmet kért és most vár a válaszra.Hij heeft asiel aangevraagd en wacht op een reactie.
68Ami a családját illeti, Orfahli azt mondta, hogy szét vannak szóródva a Közel-Keleten.Orfahli vertelt over zijn familie dat ze verspreid zijn over het Midden-Oosten.
69Az egyik testvére Szaúd-Arábiában van, a többiek pedig Jordániában, Törökországban és Libanonban.Een van zijn zussen zit in Saudi-Arabië, anderen zijn in Jordanië, Turkije en Libanon.
70Egy hosszú és veszélyes út után megérkeztem Münchenbe, ami belépőpont rengeteg migráns számára.Na een lange en gevaarlijke reis ben ik aangekomen in #München, het beginpunt voor vele immigranten.
71#ShareHumanity -@ThairDamascus pic.twitter.com/0W7N9lxaK7 - Cody Simpson (@CodySimpson) 2015. augusztus 14.Op dit moment zit hij in een vluchtelingenkamp in Duitsland.
72Most egy menekülttáborban van Németországban. Angol és német nyelv tanulásával tölti napjait.Hij besteedt zijn tijd aan het leren van Engels en Duits.
73„Szeretem a menekülttáboromat, mert itt nyugodt vagyok” - mondta.“Ik vind mijn vluchtelingenkamp fijn omdat ik me kan ontspannen”, zegt hij.
74„El akarok felejteni mindent, ami Egyiptomban és a hajón történt, és el akarom felejteni a szíriai problémákat is.”“Ik wil alles in Egypte, alle problemen in Syrië en alle problemen op de boot vergeten.
75Orfahli számára most minden arról szól, hogy új életet kezdjen egy olyan helyen, amit most már az otthonának nevez.Voor Orfahli is nu alleen het opbouwen van een nieuw leven belangrijk, in het land dat hij nu als zijn thuis beschouwt.