Sentence alignment for gv-hun-20110725-1055.xml (html) - gv-pol-20110811-6965.xml (html)

#hunpol
1Norvégia: Egy szemtanú beszámolója az Utøyán történt mészárlásrólNorwegia: Relacja masakry na wyspie Utøya
2A világ még mindig döbbenten áll a 2011. július 22-én pénteken a norvégiai Utøya-szigeten történt tömeggyilkosság esete előtt. A helyszínen ifjúsági politikai tábor zajlott, amelynek részvevői közül nyolcvanöten hunytak el a támadás során.Świat wciąż jest w szoku po masowym morderstwie co najmniej 85 ludzi biorących udział w obozie dla politycznej młodzieżówki na wyspie Utøya w Norwegii, wieczorem w piątek, 22 lipca 2011.
3A gyilkos - akit mostanra azonosítottak -, Anders Behring Breivik rendőrnek öltözve tűnt fel, majd tüzet nyitott a körülötte lévőkre, üldőzőbe véve azokat is, akik a vízbe menekültek.Zabójca, teraz zidentyfikowany jako Anders Behring Breivik, przebrał się za policjanta zanim otworzył ogień do otaczających go ludzi, i zaczął ścigać tych, którzy uciekli do wody.
4Breivik az első számú gyanúsítottja a néhány órával korábban történt oslói robbantásnak is, amely hét ember életét követelte és súlyos károkat okozott kormányzati épületekben.Breivik jest również głównym podejrzanym w sprawie wybuchu bomby w Oslo zaledwie parę godzin wcześniej. Wybuch zabił siedem osób i w istotny sposób zniszczył rządowe budynki.
5Az Utøya nyári tábor [no] a norvég Munkapárt ifjúsági szervezetének, az AUF-nek [Arbejdernes Ungdomsfylking -no] éves rendezvénye.Obóz letni w Utøya jest dorocznym wydarzeniem, organizowanym przez AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), młodzieżówkę norweskiej Partii Pracy.
6A táborban az ország különböző részeiből érkező fiatalok politikáról beszélgetnek, zenét hallgatnak, sportolnak és volt vagy ma is aktív politikusok beszédeit hallgatják meg.Młodzi ludzie z całego kraju, zbierają się, by dyskutować o polityce, słuchać muzyki, uprawiać sport i wysłuchiwać wykładów obecnych i byłych polityków.
7Utøya szigete kevesebb mint egyórai autóútra van Oslo központjától.Utøya jest oddalona o mniej niż godzinę jazdy samochodem od centrum Oslo.
8A támadás előtti reggelen az AUF Twitter-üzeneteiben [no] és az #Utøya hashtaget követve olvasható volt, hogy körülbelül hétszáz részvevő beszélgetett éppen a környezetvédelmi ügyekről, a nők jogairól és a közel-keleti politikai helyzetről [no].Wcześniej tego dnia, zanim przybył morderca, newsfeed AUF na Twitterze[no] i hashtag #Utøya pokazały, że dokładnie 700 uczestników dyskutowało o środowisku, prawach kobiet i polityce na Bliskim Wschodzie.
9Esett az eső, de a jó volt a hangulat [no].Padało, ale nastroje były pogodne.
10Később azonban már nem érkeztek tudósítások a Twitterre.Później, konto na Twitterze zamilkło.
11Prableen KaurPrableen Kaur
12Egy túlélő történeteHistoria przetrwania
13Szombaton Prableen Kaur, egy huszonhárom éves oslói politikus és ifjúsági vezető blogján közzétette személyes beszámolóját arról, mi történt [no].W sobotę, Prableen Kaur, 23-letnia lokalna polityk i młodzieżowy lider z Oslo, zamieściła relację świadka, bazując na tym co przeżyła, na swoim blogu po norwesku.
14A lány elmenekült a gyilkos elől, túlélte a támadást, miközben telefonját, a Twittert és a Facebookot használta arra, hogy értesítse családját és barátait arról, hogy még életben van.Udało jej się uciec zabójcy i przetrwać, za pomocą komórki, Twittera, i Facebooka udało jej się powiadomić swoją rodzinę i przyjaciół, że wciąż żyje. Na łamach gazety z Wielkiej Brytanii - The Telegraph - w sobotę przetłumaczono cały post z bloga na angielski.
15A brit Telegraph lefordította a teljes blogposztot angolra. Kaur blogjára többszázan kommenteltek támogatásukat és jókívánságaikat kifejezve.Parę setek ludzi zostawiło swoje komentarze na blogu Kaur ofiarując swoje wsparcie i przesyłając wyrazy solidarności.
16A drámai történet részletei:Tutaj są fragmenty jej traumatycznej historii:
17Felébredtem.Obudziłam się.
18Nem tudok tovább aludni.Nie mogę już spać.
19A nappaliban ülök.Siedzę w salonie.
20Gyász, harag, boldogság érzése tölt el, Istenem, nem tudom melyik is. Túl sokféle érzés.Czuję żal, złość, szczęście, Boże, już sama nie wiem co. Jest zbyt wiele emocji.
21Túl sok gondolat.Zbyt wiele myśli.
22Félek.Boję się.
23A legkisebb zajra is összerezzenek.Reaguję na najcichszy dźwięk.
24Arról akarok írni, mi történt Utøyán.Chcę napisać o tym, co się wydarzyło na wyspie Utøya.
25Amit a saját szememmel láttam, amit éreztem, amit tettem.Co widziałam na własne oczy, co czułam, co zrobiłam.
26Válságtanácsot tartottunk a főépületben az oslói robbantás után.Mieliśmy kryzysowe spotkanie w głównym budynku po eksplozjach w Oslo.
27Aztán volt egy megbeszélés az akershusi és az oslói tagokkal.Po tem było spotkanie dla członków pochodzących z Akershus i Oslo.
28A megbeszélések után rengeteg ember volt a főépületben és környékén.Po spotkaniach wielu, bardzo wielu ludzi znajdowało się dookoła i w środku głównego budynku.
29Nyugtatgattuk egymást, hogy biztonságban vagyunk, egy szigeten.Pocieszaliśmy się, że na wyspie jesteśmy bezpieczni.
30Senki sem gondolta, hogy ott is kitörhet a pokol, ahol mi vagyunk.Nikt nie mógł przypuszczać, że piekło rozpęta się też tam, gdzie my się znajdujemy.
31Kaur posztjában leírja, milyen zavar és félelem támadt az emberekben, amikor meghallották a lövéseket, hogyan rohantak egy hátsó szobába és kerestek fedezéket a padlón.Kaur opisuje swoje zagubienie i przerażenie gdy ludzie dookoła niej zaczęli słyszeć strzały i uciekli do pokoju na tyłach, padając na ziemię by uniknąć postrzału.
32Az emberek kiugráltak az ablakon, miközben lövések dördültek, a lány pedig attól félt, hogy ha utlsóként kerül sorra, meghal.Ludzie zaczęli skakać przez okna kiedy strzały nie ustawały, i opisuje też jak się bała, że umrze, będąc ostatnią osobą, która wyskoczyła.
33Egy hatalmas zuhanás után a fák közé rohant.Udało jej się pozbierać po ciężkim lądowaniu i zaczęła uciekać do lasu.
34Felhívta anyját, sírt és azt mondta, nem tudja, túl fogja-e élni.Zadzwoniła do swojej mamy, płacząc i mówiąc, że nie wie czy uda jej się przeżyć.
35Ekkor írt a Twitterre is:W tym momencie umieściła post na Twitterze:
36@PrableenKaur: Még élek.@PrableenKaur: Wciąż jeszcze żyję.
37A történet folytatása:Dalszy ciąg jej historii:
38Megjelent egy férfi.Nadszedł mężczyzna.
39„A rendőrségtől jöttem.”“Jestem z policji.”
40Én ott feküdtem.Leżałam tam.
41Valaki azt kiáltotta, hogy akkor bizonyítsa be.Ktoś krzyknął, że musi to udowodnić.
42Nem emlékszem pontosan, mit mondott, de a támadó lőni kezdett.Nie pamiętam dokładnie, co powiedziano, ale morderca zaczął strzelać.
43Újratöltött.Przeładował.
44Lelőtte azokat, akik körülöttem voltak.Zastrzelił tych, którzy leżeli dookoła mnie.
45Én feküdtem.Wciąż tam leżałam.
46Azt gondoltam: „Most van vége.Myślała: “To już koniec. On tu jest.
47Itt van.Zastrzeli mnie.
48Le fog lőni.Za chwilę umrę.” Ludzie krzyczeli.
49Meg fogok halni.”Usłyszałam, że niektórych zastrzelono.
50Az emberek sikoltoztak.Inni skoczyli do wody. Byłam tam.
51Hallottam, ahogy másokat is lelő.Ściskałam komórkę w mojej dłoni, Leżałam na nogach jakiejś dziewczyny.
52Mások a vízbe ugrottak.Dwie inne leżały na moich stopach.
53Én ott maradtam.Wciąż tam leżałam.
54A kezemben volt a mobilom, egy lány lábán feküdtem.Komórka parę razy zadzwoniła. Wciąż tam leżałam.
55Halottnak tettettem magam.Udawałam martwą.
56Legalább egy óráig feküdtem ott.Leżałam tak przez co najmniej godzinę.
57Teljes csend volt.Było kompletnie cicho.
58Lassan elfordítottam a fejem, hogy lássam, él-e még valaki.Delikatnie obróciłam jej głowę, by sprawdzić czy jest jeszcze ktoś żywy.
59Körülnéztem.Rozejrzałam się.
60Vért láttam.Zobaczyłam krew.
61Rettegtem.Strach.
62Úgy döntöttem, felállok.Zdecydowałam się wstać.
63Egy holttesten feküdtem.Leżałam na martwym ciele.
64Másik kettő feküdt rajtam.Dwa trupy leżały na mnie.
65Velem volt az őrangyalom.Miałam anioła stróża.
66Kaur nem tudta, hogy a gyilkos visszatér-e, ezért úgy döntött, hogy a többiek után úszik.Kaurnie wiedziała czy morderca wróci, i zdecydowała się płynąć za innymi.
67Egy csónakkal mentették ki, majd a parton találkozott apjával és a testvérével.Została uratowana przez ekipę ratunkową na łódce i spotkała się ze swoim ojcem i braćmi na brzegu.
68Július 21-én, a táborba tartva Kaur ezt írta a Twitterre:Jadąc na obóz letni, 21 lipca, Kaur umieściła na Twitterze:
69@PrableenKaur: Irány Utøya - a nyár leggyönyörűbb kalandja.@PrableenKaur: W drodze na wyspę Utøya - najpiękniejszą przygodę lata.
70A szörnyű napról szóló blogbejegyzés utolsó bekezdése:Ostatni paragraf jej postu na blogu, opisujący ten straszny dzień brzmi:
71Néhány óra telt el azóta.Parę godzin minęło od tego, co się stało.
72Még mindig le vagyok sokkolva.Wciąż jestem w szoku.
73Még mindig nem fogtam fel.Nie wszystko jeszcze do mnie dotarło.
74A barátaim holttesteit láttam.Widziałam ciała moich przyjaciół.
75Sok barátom eltűnt.Paru moich przyjaciół wciąż jeszcze nie odnaleziono.
76Örülök, hogy tudok úszni.Jestem szczęśliwa, że umiem pływać.
77Örülök, hogy élek.Jestem szczęśliwa, że żyję.
78Hogy Isten vigyázott rám.Że Bóg się mną zaopiekował.
79Annyi érzés, annyi gondolat.Jest tyle uczuć, tyle myśli.
80A rokonokra gondolok.Myślę o wszystkich najbliższych.
81Azokéra, akiket elvesztettem.O wszystkich tych, których straciłam.
82A pokolban, amely a szigeten van és volt.O piekle, które było i wciąż jest na wyspie.
83A nyár leggyönyörűbb kalandjából Norvégia legrosszabb rémálma lett.Najpiękniejsza przygoda lata zamieniała się w najgorszy koszmar Norwegii.