# | hun | pol |
---|
1 | Kína: Élő adásban végeztek ki egy burmai drogbárót | Chiny dokonują egzekucji na birmańskim przywódcy gangu narkotykowego w telewizji na żywo |
2 | 2013. március 1-jén injekcióval végezték ki [en] Kínában Naw Khamot [en], a hírhedt dél-ázsiai „Aranyháromszög” területén működő burmai drogkartell vezetőjét. | 1 marca 2013 roku, w Kunming, w Chinach, Naw Kham, birmański przywódca głównego gangu narkotykowego w okrytym złą sławą rejonie w południowo-wschodniej Azji, zwanym „Złotym trójkątem”, został poddany egzekucji poprzez wstrzyknięcie śmiertelnej dawki trucizny. |
3 | Habár halála előtt nem volt túl ismert, kivégzése után élete azonnal Mianmar egyik vezető témájává vált. | Pomimo, że nie był on znany przed śmiercią, to po egzekucji temat jego życia stał się bardzo popularny w Birmie. |
4 | Számos burmai Facebook felhasználó csalódott volt, amikor megtudta, hogy a kínai médiahálózatok élő adásban közvetítették a kivégzést [a linken található videót csak saját felelősségére tekintse meg]. | Wielu użytkowników Facebooka z Birmy zostało zbulwersowanych po tym, jak chińskie media wyemitowały egzekucję w telewizji na żywo. |
5 | Khin Khin Oo a következőt írta [my] csalódottságában: | Khin Khin Oo opisuje[my] swoje oburzenie: |
6 | Közvetíteni a kivégzést? | Nadawać egzekucję? |
7 | Mennyire egy embertelen tett! | Co za nieludzka rzecz! |
8 | Naw Kham a kivégzés előtt. | Naw Kham przed egzkucją. |
9 | A CCTV híradójának egy képkockája. | Zrzut ekranu z filmu CCTV News. |
10 | Than Thar Win, egy jól ismert helyi énekes szintén kritizálta [my] a kivégzés élő közvetítését: | Than Thar Win, popularny krajowy piosenkarz również skrytykował [my] nadawanie egzekucji na żywo: |
11 | Elfogadható, hogy elítélnek egy bűnözőt. | Powszechnie akceptowalne jest ukaranie przestępcy. |
12 | De úgy vélem, annak nem szabadott volna megtörténnie, hogy egyes kínai csatornák élőben közvetítették a kivégzést. | Ale uważam, że nadawanie egzekucji na żywo przez niektóre kanały w Chinach nie powinno było mieć miejsca. |
13 | Khin Zarny Htut hozzátette [my]: | Khin Zarny Htut dodał [my]: |
14 | Ha bűnös, akkor bűnös. | Bycie winnym to bycie winnym. |
15 | De mint emberi lény, kicsit elszomorít egy ilyen kivégzés. | Ale jako człowiek, czuję smutek w obliczu tej egzekucji. |
16 | Olyanok is voltak, akik a mianmari kormányt hibáztatták amiatt, hogy nem hajtott végre fogolycserét Kínával. | Niektórzy obwiniają rząd Birmy za to, że nie zażądał wymiany więźniów z Chinami. |
17 | La Yeik Cho a következőt írta [my]: | La Yeik Cho napisał: |
18 | A kormányunknak a fogoly hazaszállítását kellett volna kérnie. | Nasz rząd powinien poprosić o przeniesienie przestępcy. |
19 | Miért hagyták Naw Kham sorsát kínai kezekben? | Dlaczego pozostawili los Naw Khama w rękach Chin? |
20 | Nay Min Kha, egy másik Facebook felhasználó külföldi bűnözők mianmari, illetve mianmari foglyok más országokban való helyzetét hasonlította össze egymással [my]: | Inny użytkownik Facebooka, Nay Min Kha, porównał sytuację przestępców z zagranicy w Birmie i przestępców z Birmy za granicą: |
21 | Könnyen szabadon engedjük azokat a külföldieket, akik Mianmarban követnek el bűnöket. | Zbyt pochopnie uwalnialiśmy tych (obcokrajowców), którzy popełnili przestępstwo w Birmie. |
22 | Nem hallottam semmilyen hasonló, a külföldön őrizetbe vett mianmari polgárokat érintő bánásmódról. | Nie słyszałem, aby ta sama sytuacja miała miejsce w przypadku przestępców z Birmy, którzy zostali schwytani za granicą. |
23 | Igazából, még ha Naw Kham követett is el bűnöket, csak Mianmarban szabadna halálra ítélni. […] | Nawet jeśli Naw Kham popełnił przestępstwa, na karę śmierci powinien zostać skazany wyłącznie w Birmie. [ |
24 | Nay Tar Gay úgy véli [my], hogy a Mianmarban bűnösnek talált kínai polgárokat vissza kellene szállítani Kínába: | …] Nay Tar Gay uważa, [my] że obywatele Chin, uznani za winnych popełnionego przestępstwa w Birmie, powinni być deportowani do Chin: |
25 | Függetlenül a vádtól, a bűnözőket vissza kellene szállítani a saját országukba, hogy az ottani törvények szerint ítéljék el őket. | Bez względu na rodzaj oskarżenia, przestępcy powinni być przewożeni do ojczystego kraju i sądzeni według prawa swojego państwa. |
26 | Teljesen biztosra vehető, hogy a mianmari kormány kiadta volna Kínának, ha kínai nemzetiségű lett volna. | Jest pewne, że rząd Birmy przewiózłby go (do Chin) gdyby był chińskiej narodowości. |
27 | A másik oldalon azonban néhány netpolgár rámutatott, hogy nincs különbség a mianmari és a kínai kivégzések között. | Z drugiej strony, niektórzy internauci uważają, że nie ma żadnej różnicy pomiędzy egzekucją w Birmie, a egzekucją w Chinach. |
28 | Ei Maung egy rövid bejegyzést tett közzé [en], melyben kifejtette, hogy a mianmari kormány miért járt el helyesen, amikor nem igényelt hazaszállítást Naw Kham esetében: | Ei Maung opublikował krótki komentarz na temat tego, dlaczego rząd Birmy postąpił słusznie, nie żądając transferu więźnia w sprawie Naw Khama: |
29 | Igaz, hogy egy nemzetnek meg kell védenie az állampolgárait. | To prawda, że naród musi chronić swoich obywateli. |
30 | És igen, a bécsi egyezmény a tisztelet jeleként a foglyok saját országukba való visszaszállítását javasolja. | I tak, konwencja wiedeńska zaproponowała deportację więźniów jako wyraz szacunku. |
31 | De őrültség azt mondani, hogy a mianmari kormánynak egy drogbáró esetében ezt kellett volna igényelnie. | Ale stwierdzenie, że rząd Myanmaru powinien zażądać deportacji szefa gangu narkotykowego jest niedorzeczne. |
32 | Ezeknek az embereknek elment az eszük? | Czy ci ludzie mają nie po kolei w głowie? |
33 | […] Az, hogy nem adnak ki egy tömeggyilkost vagy egy drogbárót, egyáltalán nem tiszteletlen. | […] Brak deportacji seryjnego mordercy lub dilera narkotyków nie jest wyrazem braku szacunku. |
34 | Ilyen esetekben a nemzetbiztonságot kell figyelembe venniük a tisztelet helyett. […] | To „bezpieczeństwo narodowe” troszczy się o szacunek w tych przypadkach. [ |
35 | „Ne vonj le nevetséges következtetéseket” csak azért, mert nem szereted a kormányt. | …] |
36 | Még ha a mianmari kormánynak lett is volna ilyen kérése, Kína nem valószínű, hogy belement volna, és egy ilyen elutasítás „feleslegesen hatással lett volna a [két ország közötti] kapcsolatokra”. | „Nie wyciągajcie pochopnych wniosków” tylko dlatego, że nie jesteście sympatykami rządu. Nawet jeśli rząd Birmy zażąda deportacji, jest mało prawdopodobne, że Chiny się zgodzą, a może to jedynie „niepotrzebnie nadwyrężyć wzajemne stosunki”. |
37 | A kormány helyesen járt el… | Rząd postępuje właściwie… |
38 | Winston Compunuts megemlítette [en], hogy nincsen kiadatási egyezmény a kínai és mianmari kormányok között: | Winston Compunuts napomknął, że pomiędzy rządem Birmy, a rządem Chin nie ma żadnej umowy o ekstradycji: |
39 | Fogolycsere vagy kiadás életbe lépéséhez kell lennie egy ilyen megállapodásnak az országok között. | Aby mogła mieć miejsce wymiana więźniów lub ekstradycja pomiędzy dwoma krajami, muszą one mieć taką umowę. |
40 | A genfi egyezmény csak az emberi bánásmódot és elfogadható képviselet hozzáférését garantálja (de még ez a megfogalmazás is változó a különböző országok között). | Konwencja genewska gwarantuje wyłącznie ludzkie traktowanie i dostęp do sprawiedliwej reprezentacji (nawet ta definicja jest różna w różnych krajach). |
41 | A kiadatási egyezménynek a letartóztatást megelőzően kell életben lennie. | Traktaty ekstradycyjne muszą istnieć zanim nastąpi areszt. |
42 | Amennyire én tudom, nincsen ilyen egyezmény Kína és Burma között. | O ile mi wiadomo, pomiędzy Chinami a Birmą nie ma takich regulacji. |
43 | Úgy gondolom, hogy a burmai kormány helyesen tette, hogy NEM törekedett erre, mivel ennek a sikere eléggé valószínűtlen volt, és felesleges lett volna az adópénzeket egy ilyen kétes ügyre pazarolni. | Uważam, iż birmański rząd postąpił słusznie, że nie nalegał, ponieważ jest mało prawdopodobne, żeby postawił na swoim, a szkoda byłoby zmarnować pieniądze podatników na coś nieuzasadnionego. |
44 | Vannak esetek, amikor még olyan szuperhatalmak, mint az Egyesült Államok sem tudják megvédeni az állampolgáraikat, vagy hazavinni őket, hogy ott töltsék le a börtönbüntetésüket. | Są przypadki, gdzie nawet takie mocarstwa jak Stany Zjednoczone nie były w stanie ocalić swoich obywateli, czy sprowadzić ich do kraju w celu odbycia wyroku w rodzimym więzieniu. |
45 | Hkam Awng rövid magyarázata [my] Naw Kham helyzetéről gyorsan elterjedt: | Krótkie wyjaśnienie Hkama Awnga [my] na temat sytuacji Naw Khama zyskało ogromną popularność: |
46 | Körözött személlyé vált Mianmarban, Laoszban és Thaiföldön, miután drogútvonalakat hozott létre Mianmarból Laoszba, majd Thaiföldre, Vietnamba, Hongkongba és Kínába. | On jest kimś kto stał się poszukiwanym w Birmie, Laosie i Tajlandii po tym jak rozprowadzał narkotyki od Birmy po Laos, potem Tajlandię, Wietnam, Hongkong i Chiny. [ |
47 | […] Miután eltérített egy kínai hajót, megölte a matrózokat és a tetemeket a folyóba dobta, elérte a négy ország (Mianmar, Laosz, Thaiföld és Kína) türelmének határát. | …] Ostatecznie cierpliwość czterech krajów (Birma, Laos, Tajlandia, Chiny) wyczerpała się, po tym jak porwał chiński statek, zabił żeglarzy a ich ciała wrzucił do rzeki. |
48 | […] Hogy képesek legyenek együttműködni a kábítószer-kereskedelem ellen, ezek az országok is aláírták az ENSZ 1988-as drogok és pszichotróp anyagok illegális kereskedelme elleni egyezményét [Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drug and Psychotropic Substances], de Mianmar a bűnösök kicserélésének cikkelyének kivételével tette ezt. | […] Aby być w stanie współpracować w sprawach handlu narkotykami, kraje te podpisały w 1988 roku konwencje ONZ o zwalczaniu nielegalnego obrotu środkami odurzającymi i substancjami psychotropowymi, ale to Birma podpisała umowę za wyjątkiem artykułu dotyczącego wymiany przestępców. |
49 | Ez az oka, hogy a mianmari kormány nem vitette haza Khun Sát és további „Wa” vezetőket, akiket az Egyesült Államok ítélt el. | To dlatego rząd Birmy nie przeniósł Khuna Sa i innych przywódców „Wa”, którzy zostali skazani przez USA. [ …] Zresztą, ja również jestem przeciwko karze śmierci. [ |
50 | […] Akárhogy is, én is a halálbüntetés ellen vagyok. […] | …] |
51 | 2013. március 2-án mianmari netpolgárok elárasztották [en] a mianmari kínai nagykövetség Facebook oldalát, ahol részvétnyilvánító üzeneteket posztoltak Naw Kham számára. | 2 marca 2013 roku, birmańscy internauci zalali stronę Facebooka chińskiej ambasady w Birmie, wiadomościami o treści „Pokój jego duszy” ku pamięci Naw Khama. |