# | hun | pol |
---|
1 | Pakisztán: Harc a Nagy Tűzfal ellen | Pakistan: W walce z Wielkim Firewallem |
2 | Pakisztánban az infotechnológiák és az internet szabadsága gyakran szenved a cenzúrára, megfigyelésre, esetenként a teljes tilalomra irányuló kísérletektől. | Pakistańska wolność internetowa i technologia komunikacyjna zmaga się z licznymi próbami wprowadzenia cenzury, nadzoru, a czasem nawet całkowitych zakazów publikowania treści. |
3 | A legutóbbi lesújtó fejlemény, hogy az Információ Technológia Minisztérium (MoIT) által felügyelt Nemzeti ICT K&F Alap újságokban és a weboldalukon egy felhívást tett közzé, amelyben egy országos „URL szűrő és blokkoló rendszer” megvalósítására várnak ajánlatokat. | Ostatnią falę wywołało prasowe i internetowe ogłoszenie funduszu ICT R&D, należącego do Ministerstwa Technologii Informacyjnej (MoIT), w którym to złożono zapytanie ofertowe (RFP) o krajowy “system filtracji i blokowania URL”. |
4 | Ironikus, hogy a Nemzeti ICT K&F Alap tíz millió dollárt készül költeni egy olyan URL szűrő és blokkoló rendszerre, amely „legalább ötven millió blokkolt URL-t képes kezelni egyszerre 1 ezredmásodpercnél rövidebb válaszidővel”, miközben fő céljának a következőket hirdeti: „az ICT feladata, hogy a rossz anyagi helyzetben lévő polgárok vagyonteremtését és mobilitását elősegítése, és hogy országos szinten terjessze az információs és kommunikációs aktivitást.” | Krajowy fundusz ICT R&D [pk], jak pisze, chce w głównej mierze być funduszem promującym “wykorzystywanie ICT jako narzędzia do wytwarzania bogactwa i do awansu społecznego obywateli zmagających się z problemami ekonomicznymi” oraz “szerzenie działań ICT na cały kraj”. Co ironiczne, jest on skłonny wydać 10 milionów dolarów na “system filtracji i blokowania URL” mogący “obsłużyć do 50 milionów blokowanych adresów URL (łączna zdolność filtracji jednokierunkowej) przy opóźnieniu przetwarzania nie większym niż 1 milisekunda.” |
5 | A felhívás a pakisztáni újságokban. | RFP widziane oczyma pakistańskiej prasy. |
6 | (Kép az EFF jóvoltából) | Grafika dzięki EFF |
7 | A hatóságok korábban nemzetbiztonsági okokat, istenkáromlást és az obszcentiást jelölték meg a tartalomszűrés indokaiként. | Dawniej władze blokowały treści, które dotyczyły bezpieczeństwa narodowego, były bluźniercze bądź nieprzyzwoite. |
8 | A folyamat viszont egyáltalán nem átlátható, az ezt számon kérő polgárjogi csoportok kérdései pedig süket fülekre találnak [en]. | Kryteria sformułowano jednak niejasno, a grupy domagające się ich uściślenia spotkały się z brakiem jakiejkolwiek odpowiedzi [en]. |
9 | Számos petíció indult az interneten, amelyben követelik a kormánytól, vizsgálja felül a döntését és vessen véget a cenzúrának, a legtöbben ilyen módon csatlakoztak a tiltakozáshoz. | W sieci pojawiło się kilka petycji, żądających od rządu przemyślenia swojej decyzji i zniesienia cenzury. Tym sposobem ludzie wyrazili swoje niezadowolenie. |
10 | A Pakisztán állítsa le a tűzfalat, a teljes tiltást, vessen véget a cenzúrának! [en] petícióhoz csatlakozók a következőképpen fejezték ki tiltakozásukat: | W petycji zatytułowanej ‘Pakistan chce zniesienia firewallu, całkowitych zakazów publikacji treści oraz cenzury‘ [en] obywatele zarejestrowali swoje głosy, wnoszące o przemyślenie przez rząd swojej decyzji: |
11 | Mirza Abeer Karacsiból írja: Jogunk van az információhoz való szabadsághoz! | Mirza Abeer z Karachi w Pakistanie pisze: Wolność informacji to nasze prawo! |
12 | Ha ezt elveszik, az emberek végül fel fognak lázadni! | Spróbujcie nam ją odebrać, a dojdzie do rewolty!! |
13 | Usman Masood Lahorból, Pakisztánból: Ne korlátozzátok az internetet! | Usman Masood z Lahore w Pakistanie: Nie wprowadzajcie ograniczeń w internecie. |
14 | Nem bízunk abban, hogy a tagjaitok kompentensek eléggé ahhoz, hogy tudják, mi az igazán fontos. | Nie ufamy, że wasi członkowie są dość kompetentni, by wiedzieć co jest ważne. |
15 | Hamad Dar Iszlámábádból, Pakisztánból: Azzal, hogy nemet mondunk a teljes tiltásra, nem csak a cenzúra megszüntetését és a szabadságot támogatjuk, de segítjük Pakisztán technológiai és politikai fejlődését is. | Hamad Dar z Islamabadu w Pakistanie: Mówiąc “nie” całkowitym zakazom, nie tylko likwidujemy cenzurę i promujemy wolność, lecz pomagamy uratować Pakistan pod względem technologicznym i politycznym. |
16 | Egy 187 milliós országban, ahol csak 20 millióan rendelkeznek interneteléréssel, 10 millió dollárt költeni egy szűrő és blokkoló rendszerre igen káros következményekkel járhat: | Dla 187-milionowego kraju, gdzie tyko 20 milionów posiada dostęp do Internetu, wydatek rzędu 10 milionów dolarów na systemy filtracji i blokowania może mieć niezwykle poważne skutki: |
17 | Fazal Khan Costa Mesából aláírta a petíciót és így fejezte ki tiltakozását: Ne pazaroljátok a nemzeti erőforrásokat haszontalan dolgokra, inkább tegyetek valamit az emberekért, akiket képviseltek! | Fazal Khan z Costa Mesa w stanie California podpisał petycję i zarejestrował swój protest: Przestańcie marnować środki państwowe na bezużyteczne rzeczy, a zróbcie coś, co faktycznie przyniesie korzyść ludziom, których reprezentujecie. |
18 | Tariq Khan, Pakisztán: A kormánynak figyelembe kellene vennie, hogy demokratikusan választották és bármilyen internetkorlátozás indoktól függetlenül csak az antidemokratikus és haladásellenes erőknek kedvez, ami a kormánynak és a politikai elitnek csak bizonytalanságot hoz és sebezhetővé teszi az alkotmányos renden kívüli veszélyekkel szemben. | Tariq Khan, Pakistan: Rząd powinien wziąć pod uwagę, że został wybrany drogą demokratyczna i jakiekolwiek zakazy internetowe, bez względu na pretekst, tylko umocnią niedemokratyczne i obskurancie siły w tym kraju. |
19 | Egy sokszínű demokratikus társadalom megteremtésének alapja az információ szabad áramlása, nem pedig a teljes tiltás. Az internetes regulációk és cenzúra állomásai Pakisztánban, Bolo Bhi [en] jóvoltából. | Ostatecznie rząd i klasa polityczna będą czuć się na tyle niepewnie, że tym chętniej podpiszą się pod groźbami antykonstytucyjnymi. |
20 | Mások a humor és az irónia segítségével fejezték ki tiltakozásukat: | Do stworzenia bardziej pluralistycznego społeczeństwa demokratycznego potrzeba większego dostępu do informacji, a nie zakazów. |
21 | Haroon Riaz, Ravalpindiből, Pakisztánból: Tisztelt Uram, az internet blokkolása senkinek nem használ. | Haroon Riaz z Rawalpindi w Pakistanie: Szanowny Panie, blokada Internetu dla nikogo nie jest dobra. |
22 | Ha demokratának tartja magát, tiltsa be inkább a tiltásokat. | Jeśli uważa się Pan za demokratę, proszę zakazać zakazów. |
23 | Üdvözlettel: egy állampolgár. | Z poważaniem. |
24 | Shehryar Hydri, Iszlámábádból, Pakisztánból: Az URL szűrés helyett miért nem zárják le inkább a teljes internetet? | Obywatel. Shehryar Hydri, Islamabad w Pakistanie: Po co filtrować adresy URL, zamknijmy po prostu Internet. |
25 | Megvoltunk akkor is, amikor leveleket küldtünk és távolsági hívásokat indítottunk Amerikába. | Dobrze nam było z listami i połączeniami międzynarodowymi do Ameryki. |
26 | Ahogy most állunk, a média szabadsága egy átok, amit Musharraf [Pakisztán volt elnöke - a ford. megj. ], a Pakisztáni Néppárt ellensége hozott ránk. | Wolność medialna okazała się przekleństwem z rąk Musharafa, wroga PPP (Pakistańskiej Partii Ludowej - przyp. tłum.). |
27 | Tiltsák be az összes tévét és rádiót is, csak a PTV [a pakisztáni nemzeti tévé] csatornáit hagyják meg nekünk, hazafias pakisztániaknak! | Zbanujcie, proszę, wszystkie kanały radiowo-telewizyjne i zostawcie tylko programy PTV dla nas, patriotów pakistańskich. |
28 | Mariam Bilgrami, Karacsi, Pakisztán: Egy felhívást szeretnék közzéteni az országos „URL szűrő és blokkoló rendszer” feltörésére. | Mariam Bilgrami, Karachi w Pakistanie: Składam zapytanie ofertowe o zhakowanie krajowego “systemu filtracji i blokowania URL”. |
29 | Ha nem tudjuk megakadályozni őket, járjunk előttük egy lépéssel! | Skoro nie możemy ich powstrzymać, bądźmy o jeden krok do przodu. |
30 | A ajánlattétel határideje március 2. volt - a petíciók aláírásán és Twitteren való terjesztésén túl vállalkozók és állampolgárok az URL szűrő és blokkoló rendszert a SOPA-hoz hasonlítva fejezték ki tiltakozásukat: | Termin składania ofert upływa 2. marca 2012 r. Prócz aktywnego podpisywania i twitowania petycji, przedsiębiorcy i obywatele rejestrują swoje protesty na Twitterze, porównując systemy filtracji i blokowania URL do ustawy SOPA: |
31 | @rrafiq:Clay Shirky: Miért rossz ötlet a #SOPA és a #PIPA http://on.ted.com/APkO >> ugyanígy, miért rossz ötlet a pakisztáni MoiT ötlete a #cenzúrára #TED | @rrafiq:Clay Shirky: Dlaczego #SOPA #PIPA to zły pomysł http://on.ted.com/APkO >> z drugiej strony, dlaczego propozycja #Pakistan MoiT #censorship to zły pomysł #TED |
32 | @rahmamian: A kínai útra lépünk? | @rahmamian: Bierzemy przykład z Chin? |
33 | Egy országos tűzfal nagyon veszélyes Pakisztánra. | Firewall o zasięgu krajowym jest niezwykle niebezpieczny dla Pakistanu. |
34 | #internet #cenzúra #digitálisaktivizmus | #internet #censorship #digitalactivism |
35 | @thekarachikid: Mivel a demokrácia a legjobb bosszú, Pakisztán a cenzúra Nagy Tűzfalának építésébe kezd. http://ow.ly/9g3hU [en] | @thekarachikid: Demokracja to Najlepsza Zemsta, dlatego Pakistan chce zbudować Wielki cenzurowy Firewall http://ow.ly/9g3hU |
36 | @fouadbajwa A több millió weboldal URL-jének blokkolására szánt nagy #pakisztáni #tűzfal kiépítése megkezdődött http://ictrdf.org.pk/RFP-%20URL%20Filtering%20&%20Blocking.pdf [en] #netszabadság #infopolitika | @fouadbajwa: Wielki #Firewall, #Pakistan - prace trwają, by zbanować miliony stron URL #censorship http://ictrdf.org.pk/RFP-%20URL%20Filtering%20&%20Blocking.pdf #netfreedom #infopolicy |
37 | Civil közösségi szervezetek arra buzdítják [en] a polgárokat (lásd a petíciót - en), kezdeményezzenek párbeszédet azon nemzetközi vállalatokkal, akik megfigyelő és cenzúrára alkalmas eszközöket fejlesztenek, és érjék el, hogy a vezetőik vegyék figyelembe az emberi jogok megsértésének veszélyét és ne küldjenek ajánlatot a felhívásra. | Organizacje obywatelskie zasugerowały [en] również (zobacz petycję, [en]), by ludzie zaangażowali w sprawę międzynarodowe firmy, dostarczające narzędzia do nadzoru i cenzury, i nakłonili ich dyrektorów, by zdeklarowali się wysłać swoje oferty - w świetle łamania praw człowieka. |
38 | Az a félelem, miszerint a rendszert a politikai ellenvélemények elnémítására használják majd, nem megalapozatlan. | Obawy, że system zostanie wykorzystany do usuwania politycznej różnicy zdań, nie są bezpodstawne. |
39 | A pakisztáni hatóságok nemzetbiztonsági okokra hivatkozva rendszeresen blokkolják és szűrik a Baluhisztánnal [a függetlenség kiharcolásáért küzdő pakisztáni tartomány - a ford. megj. | Władze pakistańskie regularnie blokują i filtrują treści związane z Beludżystanem oraz strony prowadzone przez beludżyjskich aktywistów, pod pretekstem ‘obrony narodowej'. |
40 | ] kapcsolatos tartalmakat és a baluh aktivisták által üzemeltett oldalakat. Az aktivisták által közösen gyűjtött listákon kívül azonban nincs hivatalos adat arról, hány weboldalt blokkol jelenleg a kormány. | Do tej pory nie opublikowano oficjalnej listy stron blokowanych obecnie przez rząd, za wyjątkiem danych zebranych metodą crowdsourcingu przez aktywistów. |
41 | Nem kérdéses azonban, hogy amennyiben a hatóságok keresztülviszik a szűrő és blokkoló rendszer kiépítését, rengeteg embert tudnak majd elhallgattatni. | Oczywiście, jeśli władzom uda się wprowadzić system filtracji i blokowania, znaczna liczba głosów zostanie wyciszona. |