# | hun | pol |
---|
1 | „Szerelmes levél” Izraelből Iránba | List miłosny od Izraela do Iranu |
2 | Izraeliek által irániaknak küldött szerelmi üzenet: furcsábban hangzik, mint egy fantasztikus regény ezekben a feszült időkben, amikor az iráni és izraeli kormányok minden elképzelhetővel fenyegetik [en] egymást. | Przekaz miłości od Izraelczyków dla Irańczyków brzmi dziwniej niż fikcja w czasie tych napiętych lat, kiedy rządy Izraelski i Irański grożą sobie nawzajem przy użyciu wszystkich możliwych słów. |
3 | De pontosan erre láthatunk példát abban a Facebook-kampányban, amit Pushpin Mehina (valódi neve Ronny) indított el, aki idővonalán [en] ezt üzeni: „Soha nem fogjuk az országotokat bombázni. | Aczkolwiek, Pushpin Mehina (prawdziwe imię: Ronny) na Facebooku zainicjował akcję, która mówi: “Nigdy nie zbombardujemy waszego kraju. |
4 | Szeretünk titeket.” | Kochamy was.” |
5 | Izrael úgy tartja, Irán potenciális nukleáris fenyegetést jelent a létére. | Izrael uważa Iran za potencjalne nuklearne zagrożenie dla jego istnienia. |
6 | Miközben az iráni vezetők azt állítják, hogy nukleáris programjuk békés célú, arról beszélnek, hogy Izraelt el kell törölni a térképről [en]. | W międzyczasie, przywódcy Irańscy twierdzą, że ich program nuklearny jest pokojowy, jednocześnie żądając, żeby Izrael został wymazany z mapy świata. |
7 | Most azonban izraeliek és irániak egyaránt fényképeket töltenek fel olyan logóval [en], hogy „irániak, szeretünk titeket” vagy „izraeliek, szeretünk titeket”, ami felkeltette az izraeli média figyelmét. | Tak Izraelczycy, jak i Irańczycy wstawiają swoje zdjęcia z symbolem mówiącym “Irańczycy, kochamy was”, albo “Izraelczycy, kochamy was”. Akcja przyciągnęła uwagę mediów Izraelskich. |
8 | Sokak számára ez az első alkalom, hogy közvetlenül kommunikálnak egy iránival vagy izraelivel, több iráni pedig hangot adott félelmének a saját kormányuktól várható következmények miatt. | Dla niektórych ludzi jest to pierwszy raz kiedy kontaktowali się bezpośrednio z Izraelczykiem albo Irańczykiem. Niektórzy Irańczycy wyrazili swoje obawy odnośnie reperkusji od ich rządu. |
9 | „Soha nem találkoztam iránival” | “Nigdy nie spotkałem Irańczyka” |
10 | Ronny az izraeli Tel-Avivból írja: | Ronny z Tel Avivu w Izraelu pisze: |
11 | Az iráni embereknek, minden apának, anyának, gyereknek, testvérnek! | Do ludzi Iranu Do wszystkich ojców, matek, dzieci, braci i sióstr. |
12 | Mert ha háború lesz közöttünk, elsőnek egymástól kell félnünk és egymást kell gyűlölnünk. | Żeby zaistniała między nami wojna, po pierwsze, musimy się siebie nawzajem bać, nienawidzić. |
13 | Én nem félek tőletek, nem utállak benneteket. | Nie boję się was, nie nienawidzę was. |
14 | Nem is ismerlek titeket. | Właściwie was nie znam. |
15 | Egyetlen iráni sem bántott engem soha. | Nigdy nie skrzywdził mnie Irańczyk. |
16 | Soha nem is találkoztam iránival… Csak eggyel Párizsban egy múzeumban. | Nigdy nie spotkałem Irańczyka… Może jednego w Paryżu, w muzeum. |
17 | Rendes fickó volt. Néha a tévében látok egy iránit. | Miły gość… Czasem widzę w telewizji Irańczyka. |
18 | A háborúról beszél. | Mówi o wojnie. |
19 | Biztos vagyok benne, hogy nem képviseli az összes iráni embert… Ha látsz valakit a tévében, aki arról beszél, hogy lebombázunk titeket, biztos lehetsz, hogy nem képvisel mindannyiunkat. | Jestem przekonany, że nie reprezentuje wszystkich ludzi Iranu… Kiedy widzisz kogoś w telewizji, mówiącego o bombardowaniu Ciebie… możesz być pewny, że nie mówi w imieniu każdego z nas. |
20 | Mindazok, akik ugyanígy éreznek, osszák meg ezt az üzenetet és segítsenek elérni az iráni embereket! | Do wszystkich tych, którzy czują podobnie: podziel się tą informacją i pomóż jej dotrzeć do Irańczyków. |
21 | Szépség a kultúrák felett | Piękno ponad kulturą |
22 | Egy iráni hölgy üzenete: | Wiadomość od pani z Iranu: |
23 | Szia Pushpin, én egy iráni nő vagyok. | Witaj Pushpin, jestem panią z Iranu. |
24 | Csak most láttam honfitársaimnak írt meleg és szép üzenetedet. | Właśnie zobaczyłam twoją ciepłą i piękną wiadomość do moich współobywateli. |
25 | Üzeneted könnyeket csalt a szemembe és melegséget a szívembe. | Czytając twoją wiadomość, łzy napłynęły mi do oczu i ciepło do serca. |
26 | Csak azt akarom, hogy tudd, mi irániak ugyanígy érzünk, csak békét akarunk és szépséget a világban. | Chciałam cię upewnić, że wszyscy Irańczycy czują podobnie. Chcemy tylko pokoju i piękna na ziemi, nienawidzimy wojny i rzezi. |
27 | Gyűlöljük a háborút és mészárlást, mi mindannyian egyazon test részei vagyunk és bánt minket, amikor valakinek a szenvedését látjuk, mert ő is lelkünk egy darabja. | Wszyscy jesteśmy członkami tego samego organizmu i boli nas, kiedy widzi się ludzkie cierpienie, osoby, która jest częścią twojej duszy. |
28 | Mindig is kíváncsi voltam rá, hogy vajon gyűlöltök-e minket, mert biztos voltam benne, hogy az irániak valódi arcát nem mutatták meg nektek… Mindent egybevetve szeretnék köszönetet mondani neked a gyönyörű üzenetedért és elmondani, hogy mi mindannyian szeretünk titeket, mert bátyáink és húgaink vagytok. | Zawsze byłam ciekawa czy nas nienawidzicie, gdyż zawsze byłam przekonana, że nie została wam przedstawiona prawdziwa twarz Irańczyków.. W sumie, chciałam podziękować za twoją piękną wiadomość i powiedzieć, że wszyscy was kochamy, bo jesteście naszymi braćmi i siostrami. |
29 | Az egyetlen dolog, ami számít, az a gyönyörű szívetek, nem a kultúrátok, bőrszínetek, vallásotok vagy országotok. | Jedyne co się liczy, to wasze piękne serce, nie kultura, język, kolor skóry, religia czy kraj pochodzenia. |
30 | Úgy tűnik, ez a kampány valódi kapcsolatot tud létrehozni az irániak és izraeliek között, hogy megosszák azt az üzenetet, amiről mindannyian álmodunk: szeretetről és békéről az emberiség nevében. | Wygląda na to, że akcja oferuje prawdziwy kontakt między Irańczykami i Izraelczykami, by dzielić przesłanie, o którym możemy tylko marzyć: miłości i pokoju w imieniu ludzkości. |