# | hun | spa |
---|
1 | Szaúd-Arábia: Neves emberi jogi aktivisták izzasztották meg a bíróságot | Arabia Saudita: Continúa juicio contra dos defensores de derechos humanos |
2 | | Este artículo forma parte de nuestra Cobertura Especial: Reformistas a juicio en Arabia Saudita. |
3 | Szeptember 1-én lezajlott a neves szaúd-arábiai jogvédők, Mohamed al-Kahtání [en] és Abdullah al-Hámid [ar] bírósági tárgyalásának második fordulója a Rijádi Büntetőbíróságon. A vádlottak hosszú jogvédő tevékenysége magában foglalja a Szaúd-Arábiai Állampolgári és Politikai Jogok Egyesülete [ar/en] alapítását. | La segunda vista de los juicios contra los reconocidos defensores y reformadores de los derechos humanos sauditas Mohammad al-Qahtani y Abdullah al-Hamid, cuya larga trayectoria incluye la fundación de la Asociación Saudita de Derechos Civiles y Políticos [en], tuvo lugar el 1 de setiembre en el Tribunal Penal de Riad. |
4 | A júniusi első fordulóban tárgyalásaik külön-külön történtek, és akkor határozott úgy a bíró, hogy a következő tárgyalónapon egyszerre jelenjenek meg. | Las primeras sesiones de ambos juicios se efectuaron por separado en junio, y en ellas el juez decidió que la segunda vista se celebrara conjuntamente. |
5 | Az al-Hámiddal szemben megfogalmazott vádak [ar] a következők: | Los cargos contra al-Hamid [ar] incluyen: |
6 | Felhívás törvényszegésre, zűrzavar terjesztésére, a köznyugalom és a közbiztonság megzavarására a nyilvános tereken való tiltakozásra felbújtó közlemény megírása által […] | incitar a violar la ley, extender el caos y perturbar la tranquilidad pública y la seguridad escribiendo y publicando una declaración que llama a la protesta en la plazas públicas […] |
7 | Igaztalanul egy olyan rendőrállamnak nevezte a szaúdi rendszert, amely igazságtalanságon és elnyomáson alapul, és amely visszaél a vallással, hogy igazolja az igazságtalanságot, és folyamatosan megsérti az emberi jogokat. | Referirse injustificadamente al régimen saudita como «régimen policial que se estableció sobre la injusticia y la represión, y que manipula la religión para justificar la arbitrariedad y continuar con las violaciones de los derechos humanos». |
8 | Abdullah al-Hámid a földön foglalt helyet, miután a tárgyalóterem tele lett résztvevőkkel. A fotó @abdulrhmansh által. | Abdullah al-Hamad sat on the floor after the court room got full of attendees via @abdulrhmansh |
9 | Néhány nappal ezelőtt al-Hámid felhívást tett közzé [ar], hogy az emberek vegyenek részt a bírósági meghallgatáson, és több reformer így is tett [ar]. | Hace unos días, al-Hamid hizo un llamamiento a la gente [ar] para que asistiera a la vista y así lo hicieron muchas figuras reformistas [ar]. |
10 | A szaúd-arábiai újságíró és kiadó Nawwáf al-Kudejmí is azok között volt, akik elmentek. | El periodista y editor saudí Nawaf al-Qudaimi, que se encontraba entre los que asistieron, tuiteó: |
11 | A következőket írja: @Alqudaimi [ar]: Abdullah al-Hámid a mai meghallgatásból egy, a vádlottak jogairól és a saría törvénykezés alapelveiről szóló előadást csinált. | @Alqudaimi: Abdullah al-Hamid convirtió la sesión de hoy en una conferencia sobre los derechos de los acusados y los principios de la justicia. |
12 | Be fog vonulni a történelembe […] | Pasará a la historia […]. |
13 | A szaúdi-arábiai újságíró és jogvédő Ímán al-Kahtání szintén jelen volt és élőben közvetített a helyszínről: | La periodista y defensora de los derechos humanos saudita Iman al-Qahtani también estuvo en la vista. Estuvo tuiteando en vivo desde la sala del juicio: |
14 | @ImaQh [ar]: al-Hámid azt monfta a bírónak: Miért nem az önkényes letartóztatások és kínzások áldozataival foglalkoztok? | @ImaQh: al-Hamid dijo al juez: ¿Por qué no se ocupa de las víctimas de detenciones arbitrarias y la tortura? |
15 | Ártani akarnak [a Szaúd-Arábiai Állampolgári és Politikai Jogok Egyesületének], mert nyilvántartást vezetünk az áldozatokról. | Quieren destruirla [la Asociación Saudí de Derechos Civiles y Políticos] porque guardan registros de esas víctimas. |
16 | A bíró úgy döntött, hogy a tárgyalás soron következő ülésére másnap, szeptember 2-án kerül sor [ar], amely azonban nem lesz nyilvános: | El juez decidió celebrar la siguiente sesión el 2 de setiembre, pero a puerta cerrada: @ImaQh: No, la vista no era pública. |
17 | @ImaQh: Ne gondoljátok, hogy a [mai] tárgyalás nyilvános, hanem akik részt vettek, a bíró engedélye nélkül tették mindezt, és ő [a bíró] ragaszkodik ahhoz, hogy holnap nem jöhetünk. | Los que [hoy] han asistido entraron sin pedirle permiso al juez y este insistió en que no se les permitiría el acceso al día siguiente. |
18 | A neves szaúdi blogger, Fu'ád al-Farhán támogatásáról biztosította a vádlottakat: | El famoso bloguero saudí Fouad al-Fahran expresó su apoyo en un tuit: |
19 | @alfarhan: Ez Dr. al-Hámid és al-Kahtání életében csak egy nap a sok közül, számunkra azonban történelmi jelentőséggel bír. | @alfarhan: Un día más en las vidas de los doctores al-Hamid's y al-Qahtani's. ¡Un día histórico para [el resto de] nosotros! |