# | hun | spa |
---|
1 | Irán: Isten-ellenesség vádjával kerülhet bíróság elé a blogger | Irán: Blogger podría enfrentar el cargo de “Declarar la guerra contra Dios” |
2 | Egyre többen aggódnak, hogy a bebörtönzött iráni emberjogi aktivista, blogger és az Emberjogi Riporterek Bizottsága honlapjának szerkesztője, Shiva Nazar Ahari -nek a moharbeh (Istenellenesség/Isten ellen indított háború) vádjával kell szembenéznie közeljövőben tartandó tárgyalásán. | Hay una creciente preocupación debido a que Shiva Nazar Ahari, activista de derechos humanos, blogger y editora del Comité de Periodistas de Derechos Humanos en Irán, podría ser acusada de moharbeh [en] (declarar la guerra contra Dios/enemistad hacia Dios) en un juicio próximo. |
3 | Iránban ez halálbüntetéssel járhat. | En Irán, esto puede llevar a una sentencia de muerte. |
4 | Shiva Nazar Ahari ügyvédje, Mohammad Sharif, aggodalmát fejezte ki ügyfele tárgyalásával kapcsolatban, az ez esetben kiszabható súlyos büntetés miatt. | El abogado de Shiva Nazar Ahari, Mohammad Sharif, ha manifestado [en] preocupación acerca del juicio de su cliente considerando el posible y pesado cargo de moharebeh en su caso. |
5 | Nazar Ahari-t 2009 Június 14-én tartóztatták le saját irodájában. | Nazar Ahari fue arrestada el 14 de junio de 2009 en su oficina. |
6 | 102 napos bezárás után 2009 Szeptember 23-án, $200,000 dolláros óvadék fejében engedték szabadon. | Después de pasar 102 días en detención, fue liberada el 23 de septiembre de 2009 bajo $200.000 de fianza. |
7 | Büntetése letöltése alatt 33 napot töltött magánzárkában. | Ella pasó 33 días de su detención en confinamiento solitario. |
8 | 2009 December 20-án tartóztatták le másodszor, és a hatóságok azóta is börtönben tartják, mindenféle magyarázat vagy indoklás nélkül. | Fue arrestada por segunda vez el 20 de diciembre de 2009, y ha permanecido en prisión sin un permiso y sin una explicación de las autoridades acerca de las razones de su encarcelación. |
9 | Tárgyalásának második részét 2010 Szeptember 4-ére írták ki. | La segunda sesión de su juicio está programada para el 4 de septiembre de 2010. |
10 | “Nem hagyom el Iránt” | “No me iré de Irán” |
11 | Az alábbi rövidfilm szabadulása után mutatja Nazar Ahari-t, aki elmondja, úgy döntött mindenáron Iránban marad. | En este breve film que muestra a Nazar Ahari después de su liberación de prisión, ella dice que decidió permanecer en Irán a cualquier costo. |
12 | Azt mondja úgy érzi tevékenységének itt lehet a legnagyobb hatása. | Dice que siente que es donde su actividad puede obtener el mayor impacto. |
13 | Az itt látható képen Nazar Ahari önkéntes munkát végez egy utcai gyerekeket és gyermekmunkásokat támogató szervezetnél. | Aquí hay una foto de Nazar Ahari realizando trabajos voluntarios para una asociación que apoya a los niños de la calle y los trabajadores infantiles. |
14 | Az iráni blogger Arman Sabz így ír: [fa] | La blogger iraní Arman Sabz escribe [fa] |
15 | Ha Őt Isten ellenségének hívják, ki lesz a következő… Egy nap mindannyiunkat így neveznek majd… Ha arra vársz hogy jön egy szuperhős és megváltoztatja a sorsunk, akkor előbb-utóbb minket és szeretteinket is börtönbe zárnak majd. | Si ellos la llaman enemiga de Dios, entonces quiénes serán los próximos… Un día nos llamarán a nosotros de la misma manera… Si esperan que algún superhéroe venga y cambie nuestro destino, [el gobierno] eventualmente se llevará a nuestros seres queridos a prisión. |
16 | Egy másik blogger, Azad Bashim, azt írja [fa] hogy Shiva annak ellenére is veszélyben van, hogy a vádak alaptalanok és hogy nem enged a nyomásnak. | Otro blogger, Azad Bashim, escribe [fa] que Shiva está en peligro, aunque las acusaciones son infundadas y ella resiste la presión. |