# | hun | spa |
---|
1 | Macedónia: információszabadság törvény segítségével harcolnak a szabadúszók | Macedonios planean usar la ley de libertad de información contra la nueva ley de trabajadores independientes |
2 | A részmunkaidőben dolgozók és a szabadúszók első tüntetése Macedóniában 2014 decemberében. | Imagen de los manifestantes en la primera marcha de los trabajadores a tiempo parcial y autónomos en Macedonia. |
3 | A fotó az Akademik.mk tulajdona, az engedélyükkel közöljük. | Diciembre 2014. Foto cortesia de Akademik.mk , publicada con autorización. |
4 | Macedóniában majdnem ezren iratkoztak fel a Facebookon a részmunkaidőben dolgozók és a szabadúszók második, február 6-ára tervezett tüntetésére. | Casi 1000 personas en Macedonia firmaron para participar en la primera protesta de los trabajadores independientes y a tiempo parcial. convocada el 6 de febrero. |
5 | Az első tüntetésen 2014 decemberében több ezer ember vonult Szkopje utcáira az újabb adók és járulékok ellen tiltakozva, melyeket egy új kormányzati intézkedés 2015. január 1-jével vezetett be. | En la primera protesta, en diciembre de 2014, miles de personas tomaron las calles de Skopje y marcharon en contra de los impuestos y tarifas adicionales impuestas por las nueva ley del gobierno, que entraron en vigor a a partir de 1 de enero de 2015. |
6 | Január végén a részmunkaidős és a szabadúszó munkák kifizetéseinek csúszását okozta a munkavállalók bizonyos csoportjainál az, hogy az új szabályozásban nem volt minden egyértelmű, a bevezetést pedig nem hangolták össze az állami szervek. | Debido a las ambigüedades de la ley y la falta de coordinación entre gobierno y las agencias encargadas de su implementación, ciertas categorías de trabajadores como los independientes y los trabajadores a tiempo parcial, no cobraron sus honorarios a finales del mes pasado. |
7 | A META.mk hírügynökség így számolt be az esetről: | La agencia de noticias META.mk recientemente informó: |
8 | Az év leghosszabb hónapjában azok a szabadúszók, akiknek a honoráriuma meghaladja a 9590 dénárt [kb. 47 ezer forint], bevétel nélkül fognak maradni. | En el mes más largo del año, los autónomos que tienen que pagar los impuestos más altos con un coste superior a 9.590 dinares [178 dólares] se quedaron sin ingresos. |
9 | A Berin szerzői jogokkal foglalkozó ügynökség azt mondta, értesítést kaptak a nyugdíj és rokkantsági biztosítási alaptól (PIOM), melyben azt kérték tőlük, hogy ne fizessék ki a 9590 dénárnál magasabb honoráriumokat, amíg az intézmény weboldalán nem tesznek közzé információt arról, hogyan történjen a kalkuláció. | La agencia de derechos de autor “Berin” dijo que recibieron un aviso del Fondo de Pensiones y Seguro de Incapacidad (PIOM) advirtiéndoles de no pagar impuestos superiores a 9.590 dinares hasta que la información de cómo se haría el cálculo no se publicara en la web. |
10 | Az értesítés szerint ennek az oka az egyeztetés hiánya a munkaügyi- és szociálpolitikai minisztérium, a PIOM és a PRO között az új törvényről, amely arra kötelezi a szabadúszókat, hogy nyugdíjjárulékot és rokkantsági biztosítást is fizessenek. | Como se decía en el aviso, la causa de todo esto, es la falta de coordinación entre el Ministerio de trabajo y Política Social, PIOM y PRO, con respecto a la nueva ley, que incluye también el pago de pensiones y seguro de incapacidad por parte de los independientes. |
11 | Ami ezt az új szervezett tiltakozást megkülönbözteti a többitől, az az, hogy új taktikát használ: a résztvevők arra készülnek, hogy az információszabadságról szóló törvényt használva, közérdekű adatigénylésben érdeklődnek a munkaügyi és szociálpolitikai minisztériumnál a törvény kétértelműségeiről. | Lo que distingue a esta nueva protesta organizada, respecto a las anteriores, es lo innovador de sus tácticas: los participantes se preparan para preguntar al Ministerio de trabajo y Política Social sobre las ambigüedades de la ley utilizando las peticiones de la Ley de Libertad de Información (FOI). |
12 | Azzal, hogy közérdekű adatigényléseket nyújtanak be a késedelmes kifizetések okai iránt érdeklődve, a tüntetők a minisztérium - sokak szerint abszurd ürügyek és szabályozások örve alá bújtatott - bürokratikus működésére és rossz hatékonyságára akarnak rámutatni. | Mediante la presentación de las solicitudes de acceso a la información de la causa de la demora de los pagos, los manifestantes pretenden demostrar la ineficacia burocrática del ministerio frente a lo que muchos califican de pretextos y normas absurdas. |
13 | Gyertek szabadúszók, menjünk a munkaügyi és szociálpolitikai minisztériumba, és követeljük a válaszokat, melyekkel tartoznak nekünk! | ¡Vamos independientes hay que pedir al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social que responda a nuestras preguntas! |
14 | Sokan közülünk nem kaptak fizetést januárban, kérdezzük meg őket, miért! | Muchos no cobramos nuestra paga en enero, preguntemos por qué. |
15 | Sokunknak nem hosszabbították meg a szerződését, kérdezzük meg őket, miért! | A algunos les ha suspendido el contrato, queremos saber por qué. |
16 | Ők nem kérdeztek meg minket, amikor tavaly nyáron öt törvény megváltoztatásáról döntöttek. | Nadie nos preguntó cuando decidieron cambiar cinco leyes en verano, es hora de saber por qué. |
17 | Kérdezzük meg őket most! Február 6. péntek, 23:00 óra. | Viernes, 6 de febrero, a las 11 h de la noche, Ministerio de Trabajo y Política social. |
18 | Munkaügyi és szociálpolitikai minisztérium. | Usen los formularios adjuntos. |
19 | Használd a mellékelt formanyomtatványt. | Tenemos el derecho a recibir una respuesta. |
20 | Jogunk van válaszokhoz. ESEMÉNY RÉSZLETEI Minden szabadúszó benyújt egy közérdekű adatigénylést a minisztériumnak. | DETALLES DEL EVENTO Cada autónomo enviará una solicitud FOI al ministerio y luego se unirá al resto que permanecerá enfrente del edificio. |
21 | A benyújtás folyamata körülbelül 2 órát vesz igénybe. | El proceso de envio durará dos horas. |
22 | Az adatigénylés sablonját az esemény hozzászólásai közt találjátok [macedón és albán nyelven]. | La plantilla de la solicitud se incluye junto con los comentarios de este evento [disponible en macedonio y albanés]. |
23 | Beírhatod a saját kérdéseidet, vagy bemásolhatod valamelyiket a szintén csatolt listáról. | Se puede elegir o bien hacer preguntas propias, o bien copiar algunas de la lista adjunta. |
24 | Macedónia információszabadság törvénye szerint az állami szerveknek kötelessége harminc napon belül válaszolni az írásban benyújtott közérdekű adatigénylésekre. | Conforme a la Ley Macedonia de Libertad de Acceso a la Información de Carácter Público (FOI), los organismos del estado tienen la obligación de responder a las peticiones escritas en un margen de 30 días. |
25 | Akik szóban kérvényeznek információt, azoknak öt napon belül kellene választ kapniuk. | Y para aquellos que presentan la solicitud verbalmente en persona, la respuesta no debe demorar más de cinco días. |
26 | További információk a macedón információszabadság törvényről a Bizottság a Közérdekű Információkhoz Való Szabad Hozzáférésért szervezet honlapján, illetve egy a „Megismeréshez való jog” nevű civil közösségi portálon. | Más información sobre la FOI está disponible en la página web de la Comisión para la protección del derecho libre al acceso a la información pública y el portal de noticias de la sociedad civil “Derecho a saber”. |
27 | A tiltakozás során várhatóan több száz, vagy még annál is több közérdekű adatigénylést nyújtanak be Macedónia kormányának. | Con la protesta, se espera que sean miles, incluso más, las protestas dirigidas al gobierno a través de la FOE. |