# | hun | spa |
---|
1 | Így kezeli Törökország a Twittert és a YouTube-ot | Turquía bloquea Twitter, YouTube y muchos sitios web tras asesinato de fiscal |
2 | Egy török rendőr könnygázgránátot lő ki 2013 júniusában, egy Gezi parki tüntetésen. | Un oficial de policía dispara gas lacrimógeno en Estambul durante las protesta del parque Gezi, junio de 2013. |
3 | Mstyslav Chernov fotója a Wikimediáról (CC BY-SA 3.0) | Foto de Mstyslav Chernov, a través de Wikimedia (CC BY-SA 3.0). |
4 | Április 6-án ismét blokkolták a Twittert és a YouTube videómegosztót, mivel a korábbi túszdráma képei, melyben egy államügyész is életét vesztette, tömegesen kezdtek keringeni a világhálón. | Twitter y YouTube volvieron a quedar bloqueados en Turquía el lunes 6 de abril de 2015, luego de la circulación masiva de fotos de una crisis con rehenes que terminó con la muerte de un fiscal del estado. |
5 | A Hurriyet Daily News értesülései szerint a hatóságok további 166 oldal elérését akadályozzák a képek miatt. | Según Hurriyet Daily News, las autoridades también han bloqueado 166 sitios web que publicaron las fotos. |
6 | Kezdetben a Facebookot is blokkolták, de végül feloldották a tiltást, mert a közösségi oldal megállapodott a török hatóságokkal és levette a sértő képeket. | Aunque Facebook fue bloqueado inicialmente por la misma razón, el bloqueo se levantó después que la empresa cumplió con las órdenes de los funcionarios turcos de retirar las imágenes ofensivas. |
7 | A közel országos kiterjedésű áramszünetet követő reggelen, 2015. március 31-én, képek kezdtek keringeni a Twitteren Mehmet Selim Kiraz államügyészről, amint valaki fegyvert tart a fejéhez: baloldali milicisták ejtették túszul az isztambuli törvényszék épületében. | Tras un corte de energía en casi todo el país la mañana del 31 de marzo, fotos del fiscal Mehmet Selim Kiraz con una pistola apuntándole a la cabeza empezaron a circular en Twitter. |
8 | A több órás túszdrámának este vetettek véget a török speciális erők, de az akció közben két fogvatartó mellett maga Kiraz is életét vesztette. Kiraz akkor vált a nyilvánosság számára is érdekes figurává, amikor hozzá került Berkin Elvan ügye. | Kiraz fue tomado como rehén por militantes de izquierda en un tribunal de Estambul donde fue retenido durante varias horas en una crisis que terminó tarde esa noche con la muerte de dos de los captores de Kiraz y la del propio Kiraz, luego de una intervención de fuerzas especiales de la policía. |
9 | A tinédzser fiút a 2013-as Gezi parki tüntetések egyikén találta fejbe egy rendőrségi könnygázgránát, amibe a fiú később bele is halt. | Kiraz se volvió una figura destacada después de que se le asignara el caso de Berkin Elvan, el adolescente que murió luego de que le cayera una lata de gas lacrimógeno disparada por la policía durante las protestas del parque Gezi el 2013. |
10 | Az akkori miniszterelnök, mára már elnök Erdogan semmilyen bűntudatot nem mutatott, ráadásul odáig ment, hogy felvetette, a fiatal fiú terrorista szervezetekkel dolgozott együtt. Berkin Elvan egyébként a tüntetésekben sem vett részt. | El presidente Erdogan (en ese entonces primer ministro) expresó no lamentar la muerte del muchacho y se atrevió a sugerir que el adolescente, que no había participado en las protestas, podría haber estado trabajando con una organización terrorista. |
11 | Kiraz volt a negyedik államügyész akit az ügyhöz rendeltek, de néhányak szerint az első, aki tett is lépéseket annak érdekében, hogy megtalálják a felelőst. | Kiraz era el cuarto fiscal en tomar el caso de Elvan, pero algunos dicen que fue el primero en dar pasos hacia la identificación de los responsables de su muerte. |
12 | Az államügyész halála ellenére is, minden kormányképviselő, beleértve Erdogan elnököt, elégedett volt a rendőrök munkájával és sikeresnek nevezte a műveletet. | A pesar de la muerte de Kiraz, todos los representantes del gobierno, incluido el presidente Erdogan, elogiaron a los oficiales de policía involucrados en la operación y la describieron como “exitosa”. |
13 | Alig pár órával Kiraz elrablása után, képek kezdtek keringeni a Twitteren, ahogyan valaki fegyvert tart a fejéhez. | Apenas horas después del secuestro de Kiraz, imágenes suyas a punta de pistola empezaron a circular en Twitter. |
14 | Állítólag a fogvatartóitól származik a fotó, de a képeket egy olyan felhasználói fiókon tették közzé, amelyet nem sokkal a megosztás után felfüggesztettek. | Presuntamente tomadas por los captores, las fotos fueron enviadas originalmente desde una cuenta que fue suspendida poco después de que las fotos aparecieron. |
15 | Másnap 13 médiaügynökséget tiltottak ki az államügyész temetéséről, értesülések szerint azért, mert azok közzétették a képeket. | Al día siguiente, 1 de abril, a 13 medios de comunicación se les impidió asistir al funeral del fiscal, según se informó porque habían publicado las fotos. |
16 | Az incidens napján, a hatóságok nyomására a televíziós hírcsatornák nem közvetíthettek a törvényszék épülete elől. | El día del incidente, las autoridades obligaron a las cadenas noticiosas de televisión a dejar de transmitir en vivo desde el exterior del tribunal. |
17 | A török internetezőket nem lepte meg az újabb cenzúra, végül is láttak már ilyet. | A los cibernautas turcos no les sorprende esta racha de censura -después de todo, ya ha pasado antes. |
18 | A 2014 márciusi választások kezdetekor a hatóságok blokkolták a főbb közösségi média oldalakat, miután egy hangfelvétel kezdett keringeni az interneten, melyen feltehetően az akkori miniszterelnök és fia, Bilal ötletelnek arról, hogyan rejtsenek el több millió dollárnyi készpénzt. | Antes de las elecciones de marzo de 2014, las autoridades bloquearon las principales plataformas de medios sociales luego de la circulación en línea de grabaciones de audio que supuestamente incluían al entonces primer ministro discutiendo con su hijo Bilal sobre cómo deberían ocultar millones de dólares en efectivo. |
19 | Ez a hozzá közeli köröket is érintette, mivel a kiszivárgott felvételek rámutatnak a széleskörű korrupcióra, melyben az Igazság és Fejlődés Pártja (AKP) tagjai, barátok és ügyvezetők is érintettek. | |
20 | Hogy leállítsák a zavargásokat és csillapítsák a kritikus hangokat, a hatóságok úgy döntöttek, hogy zárolják a YouTube-ot és a Twittert a török közönség elől. | Su círculo íntimo también se vio afectado -las cintas filtradas señalaban amplia corrupción entre los miembros del partido AKP, amigos y directores ejecutivos. |
21 | Április 2-án eljárás indult hét török újság ellen, melyek publikálták az ellentmondásos a képeket. | Para disminuir el malestar público y reducir el control, las autoridades optaron por bloquear YouTube y Twitter. |
22 | Április 6-ától pedig a hatóságok ismért akadályozzák a török internethasználókat abban, hogy elérjék a hírek és az információk megosztásában kulcsszerepet betöltő honlapokat. | |
23 | Fejlemény: A törökországi internethasználók beszámolói alapján a közösségi oldalak tiltása csak pár napig tartott. | El 2 de abril se inició una investigación penal contra siete periódicos turcos por publicar las polémicas fotografías. |
24 | Az eset óta az országban ismét szabadon elérhető a YouTube, a Twitter és a Facebook. | Para el lunes 6 de abril, los usuarios turcos de internet estaban nuevamente sin poder acceder a sitios web y plataformas importantes para difundir noticias e información. |