Sentence alignment for gv-hun-20130115-5752.xml (html) - gv-spa-20130106-162657.xml (html)

#hunspa
1Egy száműzött alavita: hogyan veszítette el egy szíriai lány az édesanyját?Una alauita marginada: Cómo una muchacha siria perdió a su madre
2A Syria Deeply [en] honlappal való együttműködésünk keretében jelentetjük meg a cikksorozatot, mely a kereszttűzbe került civileket szólaltatja meg, valamint a világ különböző részein élő szerzőktől különféle perspektívákat nyújt a konfliktusról.Como parte de nuestra colaboración con Syria Deeply [en], estamos publicando una serie de artículos que capturan voces de civiles atrapados en el fuego cruzado, junto con perspectivas de escritores de todo el mundo.
3Loubna Mrie súlyos árat fizetett a szíriai forradalomban játszott szerepéért.Loubna Mrie pagó un elevado precio por su lugar en la revolución siria.
4Alavitaként [a siíta iszlám gnosztikus irányzata, Szíriában a rezsim hű támogatói] szállt szembe Basár el-Aszad elnökkel, amivel maga ellen fordította a közösségét; sok alavita ugyanis továbbra is rendíthetetlenül áll Aszad mögött, aki szektájuk vezetője és privilegizált hatalmi pozícióik védelmezője.Como alauita que adoptó una postura contra el Presidente Bashar Al Assad, se enfrentó contra su comundad. Muchos alauitas han seguido incondicionalmente detrás de Assad, como líder de su secta y protector de su privilegada posición de poder.
5A felkelés kezdetétől Loubna szülei ellentétes oldalra kerültek: édesapja és nagybátyja Aszad mellé állt, míg Loubna és édesanyja a növekvő ellenállást támogatta.Desde el inicio del levantamiento, los padres de Loubna tomaron lados opuestos: su padre y tíos se pusieron del lado de Assad, mientras que Loubna y su madre apoyaron las crecientes protestas.
6Ez egy olyan helyzet volt, amiről Loubna édesapja kijelentette, hogy nem fogja tolerálni: követelte a hűséget az Aszad-tábor mellett.Fue una posición que el padre de Loubna dejó en claro que no iba a tolerar: le exigió lealtad al bando de Assad.
7Augusztusban Loubna elhagyta nyugat-szíriai szülővárosát, Latakiát és Törökországba menekült.En agosto, Loubna dejó su ciudad natal en Latakia, en el oeste de Siria, y huyó a través de la frontera a Turquía.
8Édesapja elrabolta az édesanyját és azzal fenyegetőzött, hogy büntetésként megöli.Su padre secuestró a su madre y amenazó con matarla como castigo.
9Amikor Loubna elutasította a visszatérést, édesapja beváltotta a fenyegetést.Cuando Loubna se negó a regresar, su padre cumplió con la amenaza.
10Megölte lánya édesanyját és elszakította régi életétől, amit a felkelés előtt ismert.Mató a su madre, y a ella la apartó de la vida que había conocido antes del levantamiento.
11Loubna most egy filmrendező a Basma [en] médiaaktivista csoportnál.Loubna es ahora una cineasta con Basma [en], grupo activista de medios.
12Szíriában utazik egy kamerával, hogy filmen örökítse meg a forradalmat.Viaja por todo Siria con una cámara, haciendo crónicas de la revolución en película.
13Gaziantep településén, Törökországban találkoztunk vele, hogy beszéljen nekünk az életéről és a szíriai háborúról.Nos encontramos con ella en Gaziantep, Turquía, para hablar de la vida y la guerra en Siria.
14Alább a beszélgetés egy része olvasható.A continuación, una parte de esa conversación.
15SD: Milyen volt a helyzet Latakiában a forradalom kezdetén?SD: ¿Cómo eran las cosas en Latakia al comienzo de la revolución?
16Mrie: Úgy kezdődött, mint minden más városban.Mrie: Empezó como cualquier otra ciudad en Siria.
17A tüntetéseknek csak átlagos, békés szlogenjei voltak, mint például „jobb iskolákat akarunk”, „jobb állásokat akarunk”, „demokráciát akarunk”.Las manifestaciones habían tenido los lemas normales, pacíficos como “queremos mejores colegios”, “queremos mejores trabajos”, “queremos democracia”.
18Még csak nem is hangoztattuk az „al shaab yureed isqat al nizam” mondatot, vagyis azt, hogy „az emberek az rezsim bukását akarják”.Ni siquiera dijimos la frase “al shaab yureed isqat al nizam”-“el pueblo quiere que el régimen caiga”.
19SD: Sok alavita származású tüntetett?SD: ¿Había muchos alauitas protestando?
20Mrie: Nem. Alig voltak csak.Mrie: No. Casi no los había.
21Latakia tele van alavita lakosokkal és többségük a rezsimet támogatta.Latakia está lleno de alauitas, y la mayoría de ellos apoyaba al régimen.
22Csak egy nagyon kicsi közösségünk volt, mely az uralom ellen fordult, de ők sem mentek el a tüntetésekre, mert féltek.Teníamos apenas una pequeña porción de la sociedad que estaba en contra del régimen, pero no iban a manifestaciones porque tenían mucho miedo.
23Az első naptól kezdve a rezsim próbálta meggyőzni az embereket, hogy ez nem is forradalom, csak egy ellenük irányuló terrorista, vagy egy iszlamista mozgalom.Desde el primer día, el régimen trataba de convencer al pueblo de que esto no es una revolución -son solamente terroristas o un movimiento islámico en contra de ustedes.
24SD: Mikor történt mindez?SD: ¿Cuándo ocurrió?
25A családod mikor hullott darabjaira?¿Cuándo se quebró tu familia?
26Mrie: Tavaly novemberben történt.Mrie: Ocurrió el pasado noviembre.
27Teljesen sokkolt, még csak gondolni sem tudtam más dologra.Fue tan traumático, ni podía pensar en nada.
28Bűntudatot éreztem, óriási bűntudatot.Sentía culpa, enorme culpa.
29Három napig megállás nélkül sírtam, de aztán rájöttem, hogy édesanyám nem azért halt meg, hogy aztán azt lássa, hogy az ágyban egész nap csak sírok.Lloré tres días, pero luego me di cuenta de que mi mamá no murió solamente para verme llorando en mi cama todo el día.
30Szóval a másik lehetőséget választottam: kamerát ragadtam és visszatértem Szíriába.Así que elegí otra opción: tomar mi cámara y regresar a Siria.
31SD: Beszélt veled az utolsó hónapban?SD: ¿Habló contigo el mes final?
32LoubnaLoubna
33Mrie: Nem. Augusztus közepén rabolták el.Mrie: No, a ella la secuestraron a mediados de agosto.
34Azóta nem hallottam felőle.No supe de ella desde entonces.
35Még a nagynénéim és a nagymamám sem hívtak fel, mert féltek tőle, hogy ha a kormány rájön, hogy kapcsolatban állnak velem, akkor bántanák őket.Ni mis tías ni mi abuela me llamaron porque estaban tan asustadas de que si el gobierno se enteraba de que estaban en contacto conmigo les haría daño.
36Még a szomszédban élők és a régi barátaim sem beszéltek velem.Ni en mi barrio ni mis viejos amigos me hablaban.
37Nem mondták, hogy sajnáljuk a dolgot, szomorúak vagyunk.No dijeron lo sentimos, estamos tristes, sentimos algo.
38Azt mondták, hogy megérdemeltem.Decían que te mereces eso.
39Tehát nemcsak az édesanyám elvesztése törte össze a szívem, hanem azoknak az embereknek a hozzáállása is, akik között felnőttem.Así que no es solamente la pérdida de mi mamá lo que me rompió el corazón, es también la actitud de la gente con la que crecí.
40SD: Mivel érvelt az édesapád?SD: ¿Cuál fue el argumento de tu padre?
41Mrie: Fogalmam sincs.Mrie: No tengo idea.
42De lehet, hogy csak meggyőzték őt azok a történetek, amiket a rezsim mondott neki: ez egy iszlám mozgalom, meg fognak ölni és mindenedet el fogod veszteni.Pero tal vez solamente estaba convencido por estas historias que el régimen les contaba: que este es un movimiento islámico y que te van a matar, y que vas a perder todo.
43Azt hiszem, a nagycsaládok - mint az enyém is - ezért félnek annyira.Creo que las grandes familias -mi familia es una de ellas- tienen mucho miedo.
44Tudják, hogyha a rezsim elbukik, akkor szinte mindent elvesztenének, mert amikor a rezsim volt hatalmon, bármit megtehettek, anélkül, hogy valaki is megbüntette volna őket.Saben que cuando el régimen caiga, lo perderán casi todo porque cuando el régimen tenía el control, podían hacer cualquier cosa y nadie los castigaría.
45Lophattak, csalhattak, fosztogathattak.Podían robar, mentir todo lo que quisieran.
46Megértem a gazdag családokat, vagy azokat a családokat, akik hatalmon vannak, de nem tudom megérteni, hogy a szegény családok miért támogatják Aszadot.Yo entiendo a las familias ricas o las familias que están en el poder, pero no entiendo a las familias pobres que apoyan a Assad.
47Emlékszem a szomszédjaimra… annyira szegények voltak.Recuerdo a mis vecinos… eran tan pobres.
48Kíváncsi vagyok, hogy miért támogatják ezt a rezsimet.Me pregunto ¿por qué apoyan este régimen?
49Az vajon mit tett vajon értük?¿Qué ha hecho el régimen por ti?
50Egy idő után felfedeztük, hogy számukra ez egy vallásos dolog.Después, descubrimos que es como algo religioso para ellos.
51A korábbi években Háfez el-Aszad volt, most pedig Basár el-Aszad.En los últimos años, fue Hafez Al Assad, y ahora es Bashar Al Assad.
52Az emberek áhítattal imádják ezeket a fickókat.El pueblo idolatra a estos hombres.
53Mióta a forradalom elkezdődött, mindig mondtam az embereknek, hogy az utcán tüntetők, az ellenzék nem szörnyekből áll. A Szabad Szíriai Hadsereg [Free Syrian Army] segítségével menekültem Törökországba.Desde que empezó la revolución, les digo que los manifestantes que están en las calles, la oposición, no son monstruos. Hui a Turquía con ayuda del Ejército Sirio Libre.
54Nagyon kedvesek voltak velem és segítettek.Fueron buenos conmigo y me ayudaron.
55Tudták, hogy alavita vagyok, de nem öltek meg, pedig a kormányzat mindig ezzel riogat.Sabían que soy alauita, pero no me mataron como el gobierno siempre trata de decir.
56SD: Gondolod, hogy megváltozik a véleményük?SD: ¿Creen que están cambiando su opinión?
57Gondolod, hogy a közösség megváltoztatja a véleményét?¿Crees que la comunidad está cambiando su opinión?
58Mrie: Ők most a két oldal közé szorultak.Mrie: Ahora están atrapados al medio.
59A csatározásokban elvesztik a gyerekeiket.Están perdiendo hijos en la batalla.
60A hadseregben elvesztik a generációjukat.Están perdiendo su generación en el ejército.
61Tehát tudják, hogy a kormányzat nem tesz számukra semmi jót, de ugyanakkor nagyon félnek az ellenzéktől.Así que saben que el gobierno no les está haciendo ningún bien, pero al mismo tiempo tienen tanto miedo de la oposición.
62Vannak iszlamista elemek a forradalomban és ettől félnek.Tenemos elementos islamistas en la revolución, y eso les da miedo.
63E kettő között állnak.Están al medio.
64Tudják, hogy a kormány nem segíti őket, de félnek az ellenzéktől is.Saben que el gobierno no los está ayudando, pero al mismo tiempo le tienen mucho miedo a la oposición.
65Hallottam történeteket, hogy amikor halottakat vittek vissza az alavita falvakba, az egész falu elkezdte átkozni Basár el-Aszadot és a kormányát, amiért nem védi meg őket, mialatt ők az életüket áldozzák fel valakiért, aki semmit sem csinál.He escuchado historias de cómo, cuando los cadáveres llegan a las aldeas de los alauitas, toda la aldea empieza a maldecir a Bashar Al Assad y a su gobierno porque no los está protegiendo y se están sacrificando por alguien que no está haciendo ningún esfuerzo.
66SD: Mi folyamatosan halljuk, hogy a rezsim annyira megfélemlítette az alavita közösséget, hogy már azt gondolják, ez egy túlélésért folytatott harc, élet vagy halál kérdése.SD: A partir de lo que estamos escuchando, el régimen ha atemorizado a la comunidad alauita tanto que creen que es una batalla por la sobrevivencia, de vida o muerte.
67Hogy gondolod, ti képesek lehettek ezeket a félelmeket lenyugtatni?¿Cómo crees que calmas esos temores?
68Mrie: A probléma ezzel a közösséggel, hogy nem lehet velük megértetni dolgokat.Mrie: El problema en esta comunidad es que no entienden.
69Csak azt tudják, hogy ha alavita vagy és a rezsimmel szemben állsz, akkor a büntetésed megduplázódik.Todo lo que saben es que si eres un alauita y estuviste en contra del régimen, tu castigo será doble.
70Ha látták volna a történeteket és bekapcsolták volna a tévét és hallották volna a jelszavakat, akkor tudnák, hogy ez a forradalom nem ellenük irányul.Si vieran las historias y prendieran el televisor y escucharan los lemas, sabrían que esta no es una revolución contra ellos.
71SD: Jelenleg ha valaki az alavita közösségből feláll, mint te, és a forradalmat támogatja, akkor mi történik?SD: En este momento en la comunidad alauita, si alguien resiste como tú y apoya la revolución, ¿que ocurre?
72Mrie: Megölnék az édesanyját.Mrie: Matarian a su mamá.
73SD: Ezt mondják?SD: ¿Dicen eso?
74Mrie: Nem, de velem megtörtént.Mrie: No, pero me ocurrió.
75Én nem terrorista vagyok.No soy una terrorista.
76Nem csináltam semmi rosszat sem.No hice nada malo.
77Csak kiléptem egy kis közösségből és mondtam, hogy a felkelés oldalára állok.Simplemente salí de mi pequeña comunidad y dije que estoy con la revolución, estoy con mi pueblo.
78Nem fogom csendben végignézni ezt a vérontást.No voy a presenciar todo este derramamiento de sangre y quedarme callada.
79Ez nem politikai ügy, hanem emberi… ez a forradalom értünk van, a gyerekeinkért, az unokáinkért.No es una causa política, es ahora una causa humana… esta es una revolución para nosotros, nuestros hijos, nuestros nietos.
80SD: Az egész rezsim meg tudna változni másnapra.SD: Todo el régimen puede cambiar mañana.
81Bármikor is fog ez megtörténni, hogy fog ez a közösség erre válaszolni?Cuando sea que ocurra, ¿cómo va a reaccionar esta comunidad?
82Hogy fog Szíria megváltozni, ha ilyen magasfokú félelem él az alavita közösségben?¿Cómo va a cambiar Siria si tienen tanto miedo dentro de la comunidad alauita?
83Mrie: Vannak jelenleg felszabadított régiók.Mrie: Ahora tenemos zonas liberadas.
84Vannak alavita emberek azokon a felszabadított területeken, így lehet látni példáit egy új Szíriának, hogy hogyan alakul ki. [Az ellenzék] nem öli meg az alavitákat, nem üldözik el őket az otthonaikból.Hay alauitas en esas zonas liberadas, así que puedes ver muestras de una nueva Siria, cómo va a ser. [La oposición] no está matando a los alauitas, no los está botando de sus casas.
85Egyek vagyunk.Todos somos uno.
86Egy jó közösség vagyunk.Somos solamente una buena comunidad.
87Nem Basár el-Aszad miatt, hanem mert mi egy békés nép vagyunk.No debido a Bashar Al Assad, sino porque somos un pueblo pacífico.
88SD: Van néhány alavita is a koalícióban, az ellenzékben.SD: Hay algunos alauitas en la coalición, en la oposición.
89A szélesebb alavita közösség tiszteli ezeket az egyéneket?¿Son personas que las comunidades alauitas más grandes respetan?
90Lehetnek ezek a személyek vezetők és segíthetik a közösséget?¿Son personas que pueden ser líderes y ayudar a la comunidad?
91Mrie: A közösség gyűlöli azokat az alavitákat, akik Moaz al Khatib [en] mellett állnak.Mrie: La comunidad odia a los alauitas que están con Moaz al Khatib [en].
92Azt mondják, hogy ők nem is alaviták - csak száműzöttek.Dicen que ni siquiera son alauitas -son marginados.
93Én személy szerint ebben a szituációban élek.Yo misma estoy vivendo la misma situación.
94Betörtek a házamba.Entraron en mi casa.
95Ellopták mindenemet.Se robaron todas mis cosas.
96Ellopták a főiskolai dolgozataimat.Se robaron mis papeles de la universidad.
97A rezsimet támogató alavita közösségtől csak negatív szavakat kaptam Facebookon. LoubTodo lo que tengo de la comunidad alauita, que apoya al régimen, es solamente malas palabras en Facebook.
98SD: Miket mondtak?SD: ¿Qué dicen?
99Mrie: Hogy megérdemelted és azt kívánjuk, hogy ugyanaz történjen veled, mint ami az anyáddal is megtörtént.Mrie: Que te lo merecías y que querriamos que lo mismo que le pasó a tu mamá te pasara a ti.
100SD: Szerinted maradni fog mindig is valamiféle düh az Aszad mögött álló alaviták irányába?SD: ¿Siempre habrá algo de rabia contra los alauitas por estar al lado de Assad?
101Mrie: Szíriában a bombázások még mindig folytatódnak és mindennap több halott ember van.¿Qué significa eso para Siria? Mrie: En Siria, el bombardeo sigue y todos los dias tenemos más muertos.
102Így nem tudjuk igazán eldönteni a jövőbeli Szíria képét.Así que en realidad ahora no podemos decidir la forma de la futura Siria.
103Tudjuk, hogy bosszúval nem lehet felépíteni egy országot, egy demokráciát.Sabemos que la venganza no construye un país, no construye democracia.
104Kimentünk az utcákra és áldozatokat hoztunk, hogy egy új országot építhessünk fel; a bosszú nem fog minket segíteni ebben.Fuimos a las calles e hicimos sacrificios para hacer un país nuevo; la venganza no nos ayudará a hacerlo.
105De meg fogjuk büntetni azokat az embereket, akik a hibákat elkövették, akik gyilkoltak.Pero castigaremos a las personas que cometieron errores, que mataron.