# | hun | spa |
---|
1 | Franciaország: A csirketolvajok és a diszkrimináció | Francia: Discriminación contra el pueblo romaní, catalogados como “ladrones” |
2 | A romáknál - jespel képe a Flickr-en, Creative Commons NC-ND 2.0 Generic licensz | Donde los romaníes (gitanos) de jespel en Flickr licencia CC Attribution NC-ND 2.0 Generic |
3 | (Ez a fordítás a Global Voices francia oldalának cikke alapján készült.) | (El artículo en inglés es una traducción del artículo original en francés en Global Voices en Francés.) |
4 | Augusztus 14-én, szombaton a France 4 televíziócsatorna levetítette John Paul Lepers 2009-es Ki fél a cigányoktól? című dokumentumfilmjét [fr] - írja a Le Post [fr]: | El 15 de agosto, el canal de televisión France 4 volvió a emitir un documental titulado: “¿Quién le tiene miedo a los gitanos?” producido en 2009 por John Paul Lepers. Le post escribe [fr]: |
5 | […] Egy dokumentumfilm, amely üdvözítő lehet a mostani, nehéz időkben, amikor a politikai döntés a népítéletnek veti oda a „vándorlókat”. | …Un documental que probaría ser invalorable durante esos complicados tiempos en que los políticos han decidido someter a la comunidad itinerante a la ira pública. |
6 | Az előítéletek, amelyek az idők kezdetén rögzültek belénk - akik letelepedtünk, és akiket ők „gádzsóknak” neveznek -, láttatják velünk őket tolvajoknak, kiállhatatlan, koszos bajkeverőknek. | Muchas ideas preconcebidas que tenemos arraigadas desde la noche de los tiempos (nosotros los sedentarios o “gadjes”, como a veces nos llaman) nos hacen creer que son ladrones, villanos sucios y pobres. |
7 | Igaz, hogy nem olyanok, mint mi, és némelyikük, szabadságára hivatkozva figyelmen kívül hagyja társadalmunk szabályait. | Es cierto que son diferentes a nosotros y que en nombre de su libertad ignoran algunas reglas de nuestra sociedad. |
8 | De vajon az állam tiszteletben tartja-e a rájuk vonatkozó törvényeket? | ¿Pero el estado mismo respeta la ley que concierne a este tema? |
9 | Betartatja-e a Besson-törvényt, amely 2000 óta kötelez minden 5000 főnél nagyobb létszámú települést arra, hogy különítsen el egy területet a „vándorló népnek”? | ¿Acaso se ha respetado el decreto Besson que estipula que todos los pueblos de más de 5,000 deben proveer terreno para acoger a la comunidad itinerante? |
10 | Mi a helyzet tíz évvel később? | ¿Qué hay de eso 10 años después? |
11 | A települések csupán 20 százaléka teljesítette az előírást, a többiek büntetlenül hanyagolják el kötelezettségüket. | Apenas el 20% de las ciudades aplican la ley y las otras la rompen con la mayor impunidad. |
12 | Miközben a miniszterelnök, Nicolas Sárközy és a belügyminiszter, Brice Hortefeux által a táborok lerombolására és a romák kitelepítésére tett intézkedések végrehajtása teljes gőzzel folyik - a közvélemény nagyobb részének hallgatólagos beleegyezésével -, egyre több kétely támad a politika sőt, még az UMP [a jelenlegi kormánypárt] berkein belül is [fr]. Olyan bloggerek, akik máskor nem szólnak bele ezekbe az ügyekbe, nem tudják visszafogni felháborodásukat. | Mientras la destrucción de los campos y las expulsiones de los romaníes anunciada por el presidente Sarkozy y el Ministro del Interior, Brice Hortefeux, siguen a toda máquina con la silenciosa aprobación de la mayor parte de la opinión pública, empiezan a surgir alguna dudas, incluso dentro de la Unión por un Movimiento Popular - UMP (el partido de gobierno) y algunos bloggers que por lo general no intervienen en estos debates no pudieron evitar expresar su indignación. |
13 | A La Tribune de Genève napilap Isten hozott a romáknál című cikkének [fr] szerzője olyan Magyarországon élő roma zenészeket talált, akik a Sárközy nevet viselik. | Bienvenue chez les roms, un blog publicado en el periódico La Tribune de Genève, encontró unos músicos en Hungría que resultaron apellidarse Sárközy, y comparte con nosotros unos ingeniosos chismes: |
14 | A szöveg tartalmaz néhány gúnyos megjegyzést: A magyarországi romáknál gyakori a név, innen már csak egy lépés, hogy a mi Sárközynk is az legyen. | Es un apellido común con los romaníes en Hungría, no voy a especular que nuestro Sarkozy tenga orígenes romaníes, pero no está fuera de la esfera de la posibilidad. |
15 | Találtam egy Sárközy nevű zenészt, aki a Cigánski diabli [Cigány ördögök] együttesben játszik. | En realidad, identifiqué a un músico que toca en una banda llamada Los diabólicos Romaníes. |
16 | Mi van, ha a miénk is közülük való? | ¿Y si nuestro Sarkozy fuera uno de ellos? |
17 | Egy ördög, aki elfeledte származását, a ritmust és a dalt, nekünk már csak zajos kakofóniát nyújtva. Ráadásként pedig, identitásválságát a kifejezetten romák ellen intézett kirohanásában mutatja meg nekünk. | Un diabólico que se olvidó de sus orígenes, su sentido del ritmo y sus canciones y solamente nos deja con una ruidosa cacofonía, además de tener una crisis de identidad, y concentrando sus ataques en el pueblo romaní. |
18 | Bah by CC blogján [fr] naivan írja: | Bah by CC finge ser ingenuo: |
19 | Láttam romákat a tévében. | Vi a los romaníes en televisión. |
20 | Egyáltalán nem olyanok voltak, amilyennek Hortefeux [fr] leírta őket. | No son para nada como Hortefeux los describió. |
21 | Nincsenek hatalmas német márkájú autóik. | No tienen grandes autos alemanes. |
22 | Egyáltalán. De jól tudjuk, hogy Hortefeux - aki összekeveri az auvergnat-i dialektusban beszélőket az arabokkal - ítélőképessége nem ér sokat… Hacsak nem szándékosan tévesztette el [fr]? | Hortefeux tiene antecedentes de confudir árabes con auverneses, tal vez su perspicacia en este tema no sea tan bueno… ¿a menos que el error fuera intencional? |
23 | Mindenesetre a tévében szereplő romák inkább szerencsétlennek látszottak. | Como sea, los romaníes en televisión parecían bastante deprimentes. |
24 | Régi lakókocsikban aludtak, olyan parkolókban, ahol tilos megállni [fr]. | Tenían vehículos viejos en los que dormían en lotes donde no debían estar. |
25 | A Dernier des blogs [„a legutolsó blog” - fr] oldal témái között „képek, digitális kultúra, sci-fi és kortárs művészetek” szerepelnek. | Los temas habituales de dernier des blogs son “fotos, cultura digital, ciencia ficción y arte contemporáneo”. |
26 | De a szerző, miután kifejezte felháborodását az owni [fr] honlapon megjelent Romák kétheti lapja című cikkében „azon tény felett, hogy az államhatalom vezetése olyan könnyű célpontot választ magának, mint a cigányok,” egy komolyabb elemzést is közzétett a blogján [fr]. | Pero el autor expresó su rabia porque la más alta esfera del Estado apuntó a un blanco tan fácil y vulnerable como los gitanos. En un artículo en owni titulado las noticias quincenales de los romaníes brinda un profundo análisis en su blog [fr]: |
27 | Van itt egy másik dolog. | Hay otro tema. |
28 | Úgy tűnik nekem, hogy ezek a „nomád” népek valaminek a megjelenítői, ők a homokszem, amely megakasztja a gépezetet. | Me parece que estas poblaciones nómades estan diciendo mucho más sobre nosotros, que ellos son el grano de arena de una máquina bien aceitada. |
29 | Olykor ők voltak az olaj, ami segítette a működést, gyakran szállítottak új technológiát, hasznos tudást, vagy egyszerűen alkalmi munkaerőt, amikor a mezőgazdaság leginkább igényelte. | Eran el aceite que permitía que la máquina funcionara pues los romaníes eran a menudo los vectores de la tecnología innovativa, de los conocimientos o solamente de la mano de obra para la temporada crítica de trabajo en la industria agrícola. |
30 | Miközben elfogadottabbnak kellene lennie, mint bármikor ezelőtt, életmódjuk teljesen szembemegy a modern világ minden alkotórészével. | Aunque puedan estar tan integrados como nunca han estado, su forma de vida sigue sin ir de acuerdo con el mundo moderno. |
31 | Ahelyett, hogy úgy kezeljük, mintha kavics került volna a cipőnkbe, értékelnünk kellene a helyzetet, hiszen csak tőlük tanulhatunk saját magunkról („magunk” alatt a „nem vándorló” népeket értem). […] | Esta condición, en lugar de ser considerada como una espina por nuestra parte, debería ser inmensamente valorada, porque nos dice mucho acerca de nosotros (los sedentarios). […] |
32 | Képtelen lennék megfelelő elméletet alkotni rá, de számomra úgy tűnik, az úgynevezett „vándorló” népek folyamatosan, és nagyon eredeti módon vágnak keresztül a digitális világ aktuális trendjein: tájon, utazáson, emlékeken, megfigyelésen, űrlapokon, társadalmi érintkezésen, szellemi tulajdonon (jogvédettségtől és szerzői jogoktól mentesen, olyan emlékezet nélküli mesterek, vagy zenészek titkaival, akik közvetítenek)… És ezek között a trendek között megtalálható az alkotás és a tárgyak használata. | No podría teorizarlo apropiadamente, pero me parece que el pueblo “itinerante” siempre está en la encrucijada del tema de moda en el mundo digital: paisaje, viajes, recuerdos, supervisión, perfiles, propiedad intelectual (sin patentes ni derechos de marca sino manualidades secretas y conocimiento musical) y en todos estos temas podemos encontrar la producción y utilización de objetos. |
33 | Indiából jöttek, ahol „koszos”, ámde nagyon hasznos mesterségeik (rongyszedés, fémgyűjtés, stb.) kényszerítették őket a nomád életmódra; a romák ma is azokat a mesterségeket űzik, mint ezer évvel ezelőtt. | Con orígenes en la India, donde se vieron obligados a ser nómadas debido a su trabajo impuro aunque útil (engrasadores y sastres…) los romaníes seguían especializados en la misma profesión mil años después. |
34 | De néhány évszázad alatt, úgy látom, alaposan lecsökkent a tér, amely ezen mesterségek űzéséhez szükséges, és szerintem ez szorosan kötődik a tárgyakhoz való viszonyunk megváltozásához. | Pero en unas cuantas décadas, siento que ya no se les da su espacio en la sociedad y parecen estar vinculados a nuestra relación con objetos. |
35 | Az autó váltotta fel a cigány gazdálkodásban oly nagyra tartott lovakat, már nincs szükség a kések köszörülésére, nem kell megtömni a párnákat, újrahúzni a bútorkárpitokat. | Los autos reemplazaron a los caballos (que eran críticos para la economía de los romaníes). |
36 | Már semmit nem javíttatunk, mindent eldobunk, és a tárgyakat úgy tervezzük, hogy eldobhatók legyenek, mert az az ipar érdeke, hogy tíz év alatt folyamatosan értékesítsen (akár alacsony áron is) öt egymáshoz hasonló, azonos funkciójú tárgyat, nem pedig egyet, amely szükség esetén némi javítással húsz évig tart. | Ya no afilamos nuestros cuchillos, no rellenamos nuestras almohadas ni arreglamos nuestras sillas, ya no arreglamos, sino que botamos y se supone que las cosas están hechas para ser descartadas porque la industria tiene intereses creados en que compremos cinco objetos similares en lugar de solamente uno si se le arregla adecuadamente. |
37 | A romák problémája valószínűleg a marketing és a design. | Tal vez los problemas de los romaníes sean con la comercialización y el diseño. |
38 | A La voix des Rroms [„romák hangja” - fr] augusztus 4-én petíciót indított [fr] a romákkal és a „vándorló népekkel” való egyenrangú bánásmódért - hogy a romák, gitanók és a manouche-ok is mind részei legyenek a francia lakosságnak. | El 4 de agosto, el sitio web La voix des Rroms inició una petición en línea para pedir trato igual para los romaníes y las comunidades itinerantes, dirigda a la población francesa en general. |
39 | Mindeközben azok az EU-tagállamok, amelyeknek a franciaországban tartózkodó romák állampolgárai, ellentmondásosan reagálnak a kérdésre. | Mientras tanto, los países de origen de los romaníes no franceses mostraron actitudes totalmente diferentes. |
40 | Románia a határhoz érkező kitelepítettek elleni „populista kirohanás” és „idegengyűlölő reakciók” veszélyére hívta fel a figyelmet [fr], amely újab diplomáciai színezetet ad a kérdésnek. | Rumania advierte en contra del “comportamiento populista” y las “reacciones xenofóbicas” con las que sus deportados ciudadanos podrían encontrarse en la frontera. |
41 | Laurentiu Mihu és George Lacatus a robin-woodard [fr] honlapon így magyarázzák a helyzetet: | Laurentiu Mihu y George Lacatus, en el blog Robin-woodard explican la realidad del problema [fr]: |
42 | Miközben a roma táborok lerombolása néhány napja gyorsulni kezdett Franciaországban, a nagy áruházak minden hezitálás nélkül követtetik cigány származású vásárlóikat a sorok között… Vagy ami még rosszabb, megtiltják nekik a belépést az üzleteikbe. | Mientras se acelera el desmontaje de los campos de romaníes, algunos grandes centros comerciales no dudan en hacer que los guardias sigan a los gitanos por sus pasadizos. Peor, a veces se les prohíbe que entren a las tiendas. |
43 | A România libera napilap bizonyítékkal is szolgált erre Rouen és La Rochelle városokban. […] | El periódico România libera informó haber visto estos hechos en Ruán y La Rochelle. […] |
44 | Elena B., egy romániai származású roma, aki Rouenben él és dolgozik, elmondta: „Korábban szabadság volt. | Elena B. es una rumana con vínculos romaníes que vive y trabaja en Ruán. Dice: “Antes éramos libres. |
45 | Most, amint belépsz egy üzletbe, azonnal kiszúrják, hogy romániai roma vagy, és mindenhová követnek, amerre mész, egészen a kijáratig. Nem lehet többé semmit lopni.” | Ahora, en cuanto entramos a una tienda, se dan cuenta de repente que eres romaní de Rumania y te siguen hasta que sales de la tienda. » |
46 | A nő igazat ad a franciáknak: „Eleinte a romák nálunk csak azért loptak, hogy legyen mit enniük, és a franciák nem szóltak semmit. | Aunque entiende el sentimiento de la mayoría de franceses: “al comienzo, los romaníes solamente robaban comida y los franceses lo toleraban. |
47 | Később egyesek túlzásokba estek, és azért loptak, hogy utána eladják [amit elvettek]. | Después algunos se pasaron y empezaron a robar para luego hacer una venta. |
48 | Az ételen kívül, drága árukat kezdtek lopni. | Además de robar comida, ahora roban cosas caras. |
49 | Most pedig már a kóstolókból sem jár a romáknak.” | Ahora ya no nos dejan probar los productos de muestra». |
50 | Ezzel szemben, a Courrier des Balkans szerint [fr] Bulgáriában nem tartják érdekesnek állampolgáraik kirakását: | De otro lado, Bulgaria parece ser indiferente al destino de sus ciudadanos en Europa Occidental, dice Le Courrier des Balkans: |
51 | Mikor kezdenek a bolgárok foglalkozni a romákkal kapcsolatos problémákkal? | ¿A los búlgaros, cuándo les ha importado el tema de los romaníes? |
52 | Csak akkor, ha ennek a kisebbségnek a bolgár képviselői gondot okoznak egy másik országban. | Solamente cuando la franja búlgara de esta minoría se convierte en un problema para otro país. |
53 | Az átlag bolgár, aki szerint Bulgária az ottomán uralom és a romák tolvajlása miatt szenved, azonnal széttárja a karját, mondván: „Meglátják majd azok az európaiak, hogy ilyenek a romák, és jobb lenne, ha nem hoznák fel az emberi jogokat, és nem tudom, még mi egyebet…” A probléma csak az, hogy a bolgár állam nem viselkedik másként, mint az átlagos bolgár patrióta. | Inmediatamente, el ciudadano búlgaro promedio que cree que Bulgaria está adolorida por el reino Otomano y el latrocinio cometido por los romaníes reaccionará así:” Vean, ahora los europeos saben qué traman los romaníes. Deben dejar de sacar el tema de sus derechos humanos y no sé qué más”… el problema real es que el gobierno búlgaro no se comporta muy distinto del búlgaro común y corriente. |
54 | A „beilleszkedést segítő falu” lenne a megoldás? | ¿Son las “aldeas de inserción” la respuesta? |
55 | A Café Babel júliusi írásában egy ilyen „roma paradicsom” létjogosultságát vizsgálta, és szkeptikus válaszokat kapott minden oldalról. | Café Babel investigó en esos supuestos paraísos para los romaníes y refleja el escepticismo de muchos: |
56 | Az összegzés [fr]: Ezért ismételgetik a kisebbségek védelmével foglalkozó európai szervezetek állandóan, hogy a romák helyzete érdemes mélyebb vizsgálatra. | Los miembros de la Unión Europea mencionaron dos veces el tema durante una sesión que trataba de integración de la comunidad. |
57 | Bár az uniós tagállamok két integrációval és közösséggel foglalkozó találkozón is érintették a témát, semmit nem tettek. | |
58 | „Egyre rosszabb a helyzet. | Pero nada concreto salió de ahí. |
59 | A parlamentben mindenki a romákról beszél. | Es peor y peor. |
60 | Kifejezik a figyelmüket. | En el parlamento, todos hablaban de eso. |
61 | De sosem hoznak konkrét döntéseket. | Demuestran que les importa, pero nunca se toman medidas concretas. |
62 | Az EU 2020-as stratégiájának tartalmazni akell egy új szöveget a romák helyzetéről. | La estrategia debe incluir un texto específico de la situación romaní. |
63 | De őszintén, ennél sürgősebb a dolog.” | En realidad es bastante urgente». |
64 | A romák a politikai képzelgések és a zord valóság között, a szüntelen félálom helyzetében vannak. | Entre las buenas intenciones políticas y la dura realidad social, los romaníes siempre están atrapados en tierra de nadie. |
65 | És egyik képviselőjük szerint ez még akár tíz évig is eltarthat. | Uno de sus representantes creen que puede durar otra década. |
66 | Olaszország xenofób kliséktől mentes nézetei útmutatóul szolgálhatnak. | Tal vez sea Italia la que pueda demostrar la manera, lejos de los xenofóbicos clichés. |
67 | Szintén a Café Babel írásából [fr]: | Café Babel agrega: |
68 | Mi az olaszok válasza a francia módra létrehozott „beilleszkedést segítő falvakra”? | ¿Cuál es el equivalente italiano de las aldeas de inserción hechas en Francia? |
69 | Semmi. | Ninguno. |
70 | De már folyik valami a házuk táján. | Pero algo está pasando allá. |
71 | Róma polgármesterétől, Gianni Alemannótól kezdve, aki elsőként alkalmazott a városháza élcsapatában romát, egészen az északi Treviglio településig, az integrációs modell európai példájaként emlegetik őket. | El Alcalde de Roma, Gianni Alemanno, que fue el primero en contratar un romaní en su equipo y la ciudad de Treviglio es a menudo citado como modelo de integración. |
72 | Képaláírás: jespel képe a Flickr-en Creative Commons NC-ND 2.0 Generic jelölésű licensz | Imagen de la viñeta: foto jespel en Flickr licencia Creative Commons Attribution NC-ND 2.0 Generic |