Sentence alignment for gv-hun-20121118-5494.xml (html) - gv-spa-20121116-153257.xml (html)

#hunspa
1Halálra kínozták Sattar Beheshti iráni bloggertEl blogger iraní Sattar Beheshti murió tras ser torturado
2Sattar Beheshti blogjának főoldala http://magalh91.blogspot.seCaptura de pantalla del blog de Sattar Beheshti http://magalh91.blogspot.se
3Iráni netezők hatalmas online vihart [fa] indítottak útjára, miután az ellenzék weboldalain először napvilágra kerültek egy őrizetben lévő blogger haláláról szóló hírek [fa].Los internautas iraníes lanzaron una importante tormenta en línea [fa] luego de recibir la escandalosa noticia de la muerte de un blogger que se encontraba detenido, publicada en primera instancia [fa] por sitios web opositores.
4A Sattar Beheshti családtagjaival készült interjúk [en], illetve emberi jogvédő honlapok [en] jelentései alapján Sattart 2012. október 28-án letartóztatták, halálát körülbelül tíz nappal ezt követően jelentették be.De acuerdo con las declaraciones [fa] de los familiares de Sattar Beheshti, así como también los reportes de sitios web de derechos humanos [en], la víctima fue arrestada el 28 de octubre de 2012 y unos diez días luego de su arresto fue declarado muerto.
5Sattar Beheshti profilképe.Sattar Beheshti.
6Forrás: Facebook kampány Sattar BeheshtiértFuente: campaña en Facebook por Sattar Beheshti
741 politikai fogoly tett bátor nyilatkozatot [fa], miszerint Sattar testén kínzás nyomait látták.41 presos políticos publicaron [fa] con valor una declaración en la que daban cuenta de haber sido testigos de las marcas de tortura en el cuerpo de Sattar.
8Számos nemzetközi szervezet, köztük a Riporterek Határok Nélkül [Reporters Without Borders] is sürgette [en] az iráni hatóságokat, hogy tisztázzák a blogger halálának pontos körülményeit, és felszólították a nemzetközi közösség tagjait arra, ne engedjék, hogy az eset büntetlen maradjon.Varias organizaciones internacionales, incluyendo Reporteros sin Fronteras, instaron [en] a las autoridades iraníes a arrojar luz sobre las cirunstancias exactas de la muerte del bloguero y a la comunidad internacional a no permitir que el crimen permanezca impune.
9Úgy tűnik, a harmincöt éves Beheshti kiberaktivizmusa - a személyes blogját [fa] is beleértve - vezetett erőszakos letartóztatásához, kínzásához és végül halálához.El activismo cibernético de Beheshti, incluyendo su blog personal [fa], fue aparentemente el motivo que llevó a su brutal arrestro, tortura y eventual muerte a los 35 años.
10Blogjának mottója [en] perzsa nyelvről lefordítva a következőképpen szól: „Kritika.El lema de su blog [fa], traducido desde el farsi, dice: “Crítica.
11Sokáig éljen Irán és az iráni polgárok!Larga vida a los iraníes y a Irán.
12Életemet Iránért!”Mi vida por Irán”.
13Utolsó bejegyzése október 26-i dátummal szerepel a blogján.Su último post parece haber sido el 26 de octubre.
14Két nappal később tartóztatták le.Fue arrestado dos días más tarde.
15Utolsó posztjában kritizálta Ali Larijanit, az iráni parlament vezetőjét.En su última publicación criticaba a Ali Larijani, cabeza del parlamento iraní.
16Úgy fogalmazott, hogy Larijani és az Iszlám Köztársaság képmutatóvá váltak azáltal, hogy más országok emberi jogsértéseit kritizálják.Dijo que Larijani y la República del Islam son hipócritas que critican a otros países por violaciones a los derechos humanos.
17Beheshti a következőt írta [fa]:Beheshti escribió [fa]:
18Úgy beszéltek a szaúdi, bahreini… nyugati országokbeli emberi jogsértésekről, mintha ti Iránban a földi mennyországot teremtettétek volna meg.Hablan de las violaciones de los derechos humanos en Arabia Saudita, Baréin, países occidentales, como si hubieran creado el cielo en la tierra en Irán.
19Nincs ez így.No, no lo hicieron.
20Ha tényleg egy mennyországot hoztatok létre, akkor miért nem kéritek az embereket, hogy jöjjenek el Iránba, és nézzék meg azt maguknak?Si realmente crearon ese cielo, ¿por qué no le piden a las personas que vengan a Irán a verlo?
21Az iráni netezők reakcióikban ismét emlékeztetnek bennünket arra, hogy a bloggerek akár az életüket is feláldozhatják virtuális tevékenységükért.Los internautas iraníes reaccionaron ante este “crimen”, que nos recuerda una vez más que los bloggers pueden terminar sacrificando sus vidas por su actividad virtual.
22A Facebook közösségi oldalon a következő címmel indult egy oldal [fa]: „A Sattar Beheshti haláláért felelőseknek bíróság elé kell állniuk”.Se lanzó en Facebook [fa] una página titulada “Aquellos responsables de la muerte de Sattar Beheshti deben ir a juicio”.
23Ahmad Sharifi (@sharifi123) a következőt twittelte [fa]:Ahmad Sharifi (@sharifi123) tuiteó:
24Őrizetbe vettek egy bloggert, megölték a börtönben, majd az elnök Indonéziába utazik a Világcsúcs a Demokráciáért [World Summit for Democracy] találkozóra, ahol a nyugati demokráciákat kritizálja.Pusieron en custodia a un blogger y lo mataron en prisión. Luego el peresidente va a la Cumbre Mundial por la Democracia en Indonesia y critica a la democracia occidental.
25Hasan Ejraei a következőt írta Google+ profilján [fa]:Hasan Ejraei posteó en su perfil de Google+ [fa]:
26Mi folyik ott, hogy minden alkalommal valakit meg kell ölni?¿Qué está pasando, que asesinan a las personas todo el tiempo?
27Mit művelnek az őrizetben lévő emberekkel?¿Qué le hacen a la gente bajo su custodia?
28Mit tettek Zahra Bani Yaghoubbal [en], hogy meghalt?¿Qué le hicieron a Zahra Bani Yaghoub [en] para que muriera?
29Mit tettek Zahra Kazemivel [en], hogy meghalt?¿Qué le hicieron a Zahra Kazemi [en] para que también muriera?
30Mit művelnek a többi őrizetben lévővel?¿Qué hacen con todos los demás que están bajo custodia?
31A bíróságnak kellene ezért felelnie. Vagy mégsem?El poder judicial debería responsabilizarse por esto, ¿o no?
32Rendben, akkor nem. Én kérek elnézést.Ok, no. Me disculpo.
33Három évvel ezelőtt egy másik iráni blogger, Omid Reza Mir Sayafi halt meg [en] gyanús körülmények között egy iráni börtönben.Hace tres años otro blogger, Omid Reza Mir Sayafi murió en una prisión iraní en circunstancias sospechosas.