# | hun | spa |
---|
1 | | Carta de amor de Israel a Irán |
2 | „Szerelmes levél” Izraelből Iránba | Iraníes: nunca bombardearemos su país. |
3 | Izraeliek által irániaknak küldött szerelmi üzenet: furcsábban hangzik, mint egy fantasztikus regény ezekben a feszült időkben, amikor az iráni és izraeli kormányok minden elképzelhetővel fenyegetik [en] egymást. | Los queremos. Un mensaje de amor de israelíes a iraníes suena más extraño que la ficción en estos tensos años en que los gobiernos iraní e israelí se amenazan [en] entre ellos con cualquier palabra imaginable. |
4 | De pontosan erre láthatunk példát abban a Facebook-kampányban, amit Pushpin Mehina (valódi neve Ronny) indított el, aki idővonalán [en] ezt üzeni: „Soha nem fogjuk az országotokat bombázni. | Pero vemos ejemplos de esto en una nueva campaña en Facebook lanzada por Pushpin Mehina (nombre verdadero Ronny) en su perfil [en] que dice: “Nunca bombardearemos su país. Los queremos”. |
5 | Szeretünk titeket.” | Iraníes: los queremos. |
6 | Izrael úgy tartja, Irán potenciális nukleáris fenyegetést jelent a létére. | No a la guerra. Israel considera a Irán una amenaza nuclear potencial a su existencia. |
7 | Miközben az iráni vezetők azt állítják, hogy nukleáris programjuk békés célú, arról beszélnek, hogy Izraelt el kell törölni a térképről [en]. | Mientras tanto, los líderes iraníes alegan que su programa nuclear es pacífico, pero también llaman a que Israel sea borrado del mapa [en]. |
8 | Most azonban izraeliek és irániak egyaránt fényképeket töltenek fel olyan logóval [en], hogy „irániak, szeretünk titeket” vagy „izraeliek, szeretünk titeket”, ami felkeltette az izraeli média figyelmét. | Tanto israelíes como iraníes están ahora cargando fotos de ellos con el logo que dice ya sea “Iraníes, los queremos” o “Israelíes, los queremos” y ha llamado la atención de los medios israelíes. |
9 | Sokak számára ez az első alkalom, hogy közvetlenül kommunikálnak egy iránival vagy izraelivel, több iráni pedig hangot adott félelmének a saját kormányuktól várható következmények miatt. | Para varias personas, es la primera vez que se han comunicado directamente con un israelí o un iraní, y algunos iraníes expresaron temores de repercusiones de su gobierno. |
10 | „Soha nem találkoztam iránival” | “Nunca conocí a un iraní” |
11 | Ronny az izraeli Tel-Avivból írja: | Ronny desde Tel Aviv en Israel escribe: |
12 | Az iráni embereknek, minden apának, anyának, gyereknek, testvérnek! | A todo el pueblo iraní A todos los padres, hijos y hermanos. |
13 | Mert ha háború lesz közöttünk, elsőnek egymástól kell félnünk és egymást kell gyűlölnünk. | Para que haya una guerra entre nosotros, primero debemos tener miedo unos de otros, debemos odiarnos. |
14 | Én nem félek tőletek, nem utállak benneteket. | No te tengo miedo, no te odio. |
15 | Nem is ismerlek titeket. | Ni siquiera te conozco. |
16 | Egyetlen iráni sem bántott engem soha. | Ningún iraní me hizo daño nunca. |
17 | Soha nem is találkoztam iránival… Csak eggyel Párizsban egy múzeumban. | Nunca conocí a un iraní… Solamente uno en París en un museo. |
18 | Rendes fickó volt. Néha a tévében látok egy iránit. | Buen tipo… A veces veo acá en televisión a un iraní. |
19 | A háborúról beszél. | Habla de guerra. |
20 | Biztos vagyok benne, hogy nem képviseli az összes iráni embert… Ha látsz valakit a tévében, aki arról beszél, hogy lebombázunk titeket, biztos lehetsz, hogy nem képvisel mindannyiunkat. | Estoy seguro de que no representa a todo el pueblo de Irán… Si ves a alguien en tu televisor hablando de ponerte bombas… puedes estar seguro de que no nos representa. |
21 | Mindazok, akik ugyanígy éreznek, osszák meg ezt az üzenetet és segítsenek elérni az iráni embereket! | A todos los que sienten lo mismo, comparte este mensaje y ayuda a que llegue al pueblo iraní. |
22 | Szépség a kultúrák felett | Te queremos, pueblo israelí |
23 | Egy iráni hölgy üzenete: | Belleza más allá de la cultura |
24 | Szia Pushpin, én egy iráni nő vagyok. | Un mensaje de una dama iraní dice: Hola Pushpin, soy una iraní. |
25 | Csak most láttam honfitársaimnak írt meleg és szép üzenetedet. | Acabo de ver tu cálido y bello mensaje a mis compatriotas. |
26 | Üzeneted könnyeket csalt a szemembe és melegséget a szívembe. | Leer tu mensaje trajo lágrimas a mis ojos y calidez a mi corazón. |
27 | Csak azt akarom, hogy tudd, mi irániak ugyanígy érzünk, csak békét akarunk és szépséget a világban. Gyűlöljük a háborút és mészárlást, mi mindannyian egyazon test részei vagyunk és bánt minket, amikor valakinek a szenvedését látjuk, mert ő is lelkünk egy darabja. | Solamente quiero asegurarte que todos los iraníes sentimos lo mismo, solamente queremos paz y belleza en la tierra, odiamos la guerra y la matanza, todos somos partes de un cuerpo y duele cuando ves a un ser humano sufriendo pues es parte de nuestra alma. |
28 | Mindig is kíváncsi voltam rá, hogy vajon gyűlöltök-e minket, mert biztos voltam benne, hogy az irániak valódi arcát nem mutatták meg nektek… Mindent egybevetve szeretnék köszönetet mondani neked a gyönyörű üzenetedért és elmondani, hogy mi mindannyian szeretünk titeket, mert bátyáink és húgaink vagytok. | Siempre me ha dado curiosidad [saber] si nos odian, porque he estado segura de que la cara real de los iraníes no les sería presentada… Con todo, solamente quería agradecerles por su bello mensaje y decir que todos los queremos porque son nuestros hermanos. |
29 | Az egyetlen dolog, ami számít, az a gyönyörű szívetek, nem a kultúrátok, bőrszínetek, vallásotok vagy országotok. | Lo único que importa es su bello corazón, no su cultura, idioma, color de piel religión ni patria. |
30 | Úgy tűnik, ez a kampány valódi kapcsolatot tud létrehozni az irániak és izraeliek között, hogy megosszák azt az üzenetet, amiről mindannyian álmodunk: szeretetről és békéről az emberiség nevében. | Parece que esta campaña está ofreciendo una verdadera conexión entre iraníes e israelíes para compartir un mensaje con el que solamente podemos soñar: paz y amor en nombre de la humanidad. |