# | hun | spa |
---|
1 | Több év letöltendőre ítélték a „disszidens” vietnami bloggereket | Sentencias de larga duración para blogueros vietnamitas “disidentes” |
2 | Tizennégy embert tartóztattak le a vietnami hatóságok miután a Vietnami Reformpárt (Viet Tan) képzéséről hazatértek Bangkokból. A letartóztatás oka állítólagos részvétel „a nép kormányának megbuktatására törekvő tevékenységekben”. | Tras asistir a un curso organizado por el Viet Tan o Partido Reformista Vietnamita, 14 personas fueron arrestadas por las autoridades vietnamitas por supuesta participación en «actividades dirigidas a derrocar la administración del pueblo». |
3 | A letartóztatott egyének főként katolikus diákok, bloggerek és emberjogi aktivisták voltak. | Los arrestados eran en su mayoría estudiantes católicos, blogueros, y activistas de los derechos humanos. |
4 | Január 9-én egy helyi bíróság a vietnami büntető törvénykönyv 79-es cikke alapján bűnösnek találta őket felforgatás vádjában [en]. | El pasado 9 de enero, un juzgado local los encontró culpables [en] de subversión citando el Artículo 70 del código penal. |
5 | A kiszabott letöltendő börtönbüntetések több évre rúgnak [en]: | A los convictos se les atribuyeron sentencias de larga duración [en]: |
6 | 1. Ho Duc Hoa (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 2. Dang Xuan Dieu (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 3. Paulus Le Son (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 4. Nguyen Van Duyet (6 év börtön, 4 év házi őrizet) 5. Nguyen Van Oai (3 év börtön, 2 év házi őrizet) 6. Ho Van Oanh (3 év börtön, 2 év házi őrizet) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 év börtön, 3 év házi őrizet) 8. Nguyen Xuan Anh (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 9. Thai Van Dung (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 10. Tran Minh Nhat (4 év börtön, 3 év házi őrizet) 11. Nong Hung Anh (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (próbaidő) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 év börtön, 3 év házi őrizet) 14. Dang Ngoc Minh (3 év börtön, 2 év házi őrizet) | 1. Ho Duc Hoa (13 años en prisión, 5 años de arresto domiciliario) 2. Dang Xuan Dieu (13 años en prisión, 5 años de arresto domiciliario) 3. Paulus Le Son (13 años en prisión, 5 años de arresto domiciliario) 4. Nguyen Van Duyet (6 años en prisión, 4 años de arresto domiciliario) 5. Nguyen Van Oai (3 años en prisión, 2 años de arresto domiciliario) 6. Ho Van Oanh (3 años en prisión, 2 años de arresto domiciliario) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario) 8. Nguyen Xuan Anh (5 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario) 9. Thai Van Dung (5 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario) 10. Tran Minh Nhat (4 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario 11. Nong Hung Anh (5 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (libertad condicional) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 años en prisión, 3 años de arresto domiciliario) 14. Dang Ngoc Minh (3 años en prisión, 2 años de arresto domiciliario) |
7 | „Disszidens” bloggerek a bíróságon. | Blogueros «disidentes» a juicio. |
8 | Fotó a Viet Tan Facebook oldaláról. | Origen de la foto: página de Faebook de Viet Tan. |
9 | A Viet Tan [en] egy amerikai központú ellenzéki politikai csoport, amelyet a vietnami kormány betiltott. | Viet Tan [vi] es un grupo de oposición político con sede en Estados Unidos prohibido por el gobierno vietnamita. |
10 | A csoport a következő nyilatkozatot adta ki a tárgyalás napján: | El grupo emitió la siguiente declaración el día del juicio: |
11 | Ezek az aktivisták, akiknek nagy része húszas, harmincas éveiben jár, fáradhatatlanul küzdöttek a társadalmi igazságosságért, civil újságírókként dolgoztak és részt vettek a kínai kormány területi követelései ellen tiltakozó békés tüntetéseken. | Estos activistas [vi], la gran mayoría de los cuales tienen entre 20 y 30 años, han abogado sin descanso por la justicia social, se han comprometido con el periodismo ciudadano y han participado en manifestaciones pacíficas contra la invasión territorial china. |
12 | A hanoi rezsim újfent a civil társadalomtól való félelmét leplezi le azzal, hogy békés véleménynyilvánításuk és politikai tevékenységük miatt üldözi ezeket az embereket. | Al perseguir a estos individuos por expresarse de manera pacífica y por su defensa política, el régimen de Hanoi ha demostrado una vez más el miedo que le tiene a la sociedad civil. |
13 | Az emberi jogvédő csoportok azonnal reagáltak a hírre, és az elítélt bloggerek szabadon engedését követelték. | Inmediatamente se produjo una reacción de los grupos de derechos humanos ante la noticia, exigiendo la libertad de los blogueros condenados. |
14 | Shawn Crispin az újságírók védelmével foglalkozó Committee to Protect Journalists szervezettől a „durva ítéletet” a független tudósítások elnyomásának nevezte [en]: | Shawn Crispin, del Comité para la Protección de los Periodistas, describió estas «duras sentencias» como una supresión del periodismo independiente [en]: |
15 | Ezek a durva ítéletek megmutatják milyen felháborítóan messzire képesek elmenni a vietnami hatóságok a független tudósítások elnyomása érdekében. | Estas duras sentencias demuestran hasta donde están dispuestas a llegar las autoridades vietnamitas para suprimir el periodismo independiente. |
16 | Felszólítjuk a hatóságokat, hogy vonják vissza ezeket az ítéleteket és engedjék szabadon az összes újságírót, akiket koholt nemzetbiztonsági vádakkal tartanak börtönben. | Apelamos a las autoridades para que revoquen estas condenas y liberen a todos los periodistas que están ahora mismo entre rejas bajo falsos cargos relacionados con la seguridad nacional. |
17 | Brad Adams a Human Rights Watch [en] emberi jogvédő szervezettől azt javasolta, hogy a bebörtönzés helyett Vietnam inkább tüntesse ki az aktivistákat. | Brad Adams de Human Right Watch [en] sugiere que Vietnam debería honrar a los activistas en lugar de meterlos en la cárcel: |
18 | Az, hogy még több békés aktivistát ítéltek el, újabb bizonyítéka annak, hogy a kormány egyre jobban tart a saját állampolgárainak véleményétől. | La condena de más activistas pacíficos es otro ejemplo de un gobierno que cada vez siente más miedo de las opiniones de su propio pueblo. |
19 | A kritikusak bebörtönzése helyett a vietnami kormánynak inkább ki kellene tüntetnie őket azért, hogy igyekeztek felhívni a figyelmet arra a számtalan mennyiségű problémára, amelyekkel az országnak szembe kell néznie, és amelyeket maga a kormány is felismert. | En vez de meter en la cárcel a los que lo critican, el gobierno vietnamita debería honrarles por sus esfuerzos por enfrentarse a la miríada de problemas a los que se enfrenta al país y que el gobierno mismo también reconoce. |
20 | Bármi is legyen az oka, a kormány zsarnokként viselkedik a saját állampolgáraival és a világgal szemben is, amikor azt mondja, hogy valaki, aki óvni próbálja mások jogait, veszélyt jelent az államra. | Sea cual sea la razón, el gobierno se presenta como despótico ante su propio pueblo y el mundo entero al decir que cualquiera que intente luchar por los derechos de otro es una amenaza para el estado. |
21 | A „disszidens” bloggerek barátai és rokonai a bíróság előtt várakoztak. | Amigos y familiares de los blogueros «disidentes» por fuera del juzgado. |
22 | A Viet Tan fotója. | Foto proporcionada por Viet Tan. |
23 | Rupert Colville, az ENSZ emberi jogi főbiztosi hivatalának munkatársa a vietnami büntető törvénykönyv felülvizsgálatát sürgette [en]: | Rupert Colville, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, insta a revisar [en] el Código Penal de Vietnam: |
24 | Felszólítjuk a vietnami kormányt, hogy vizsgálja felül [azt a gyakorlatot miszerint] a büntető törvénykönyvet a politikájával szemben kritikus emberek bebörtönzésére használják, valamint vizsgáljon felül minden ehhez hasonló esetet, amelyben a szólás- és gyülekezési szabadság sérült az országban. | Pedimos al Gobierno de Vietnam que revise el uso que hace del Código Penal para meter en la cárcel a gente que es crítica con sus políticas, y a hacer una revisión de los casos de violación de la libertad de expresión y asociación del país. |
25 | Az Amnesty International szerint alaptalanok [en] a vádak az aktivisták ellen. | Amnistía Internacional mantiene que los cargos contra los activistas no tienen base donde sostenerse [en]: |
26 | Alaptalanul magyarázzák félre az aktivisták tevékenységét a kormány megbuktatására való törekvésként - csak azért börtönözték be őket, mert gyakorolták szólásszabadsághoz való jogukat. | Malinterpretar las actividades de los activistas como un intento de derrocar el gobierno no se sostiene sobre ninguna base- estos activistas han sido encarcelados por ejercer su derecho a la libertad de expresión. |
27 | Nguyen Hoang Vi blogger eközben megírta [en], hogy a rendőrök szexuális zaklatásának esett áldozatul december 28-án, amikor a bebörtönzött bloggerek tárgyalásáról [en] tudósított: | Al mismo tiempo, la bloguera Nguyen Hoang Vi cuenta [en] cómo fue acosada sexualmente por las autoridades policiales cuando cubría el juicio de los blogueros encarcelados el pasado 28 de diciembre: |
28 | Ma boldog vagyok, hogy kétszeresen is győzedelmeskedtem felettetek. | Hoy me siento feliz por reclamar dos victorias en su contra. |
29 | Először is annak ellenére, hogy valóban sok embert mozgósítottatok, hogy megakadályozzatok engem abban, hogy elhagyjam a házat, vesztettek, mert eljutottam a bíróságra, ahová el akartam menni. | La primera es que, a pesar del hecho de que han mobilizado a un montón de gente y esfuerzos para evitar que dejase mi casa, han fallado. Sí llegué al juzgado, justo donde quería ir. |
30 | Másodszor hitvány és mocskos módon próbáltátok megsebezni a lelkem, hogy az ügy feladásához vezető félelmet ültessetek el bennem. | El segundo, han usado varios actos sucios y viles deseando herir mi alma e infundirme miedo y que abandonase mi causa. |
31 | De szeretném tudatni veletek: bár igaz, hogy erőszakkal és hitvány cselekedetekkel megadásra kényszeríthettek embereket, ez csak a gyengékkel működik. | Pero quiero que sepan que aunque quizás sea verdad que haya gente a la que vuestros viles actos los haga rendirse ante ustedes, eso es algo que sólo funciona con los débiles. |
32 | Az olyan embereket, mint én ezek a cselekedetek csak megerősítik lélekben és elhatározásban. | Con la gente como yo, ese tipo de actos únicamente fortalecen mi espíritu y mi determinación. |
33 | Adjátok át az üzenetem azoknak, akik kiadták nektek a parancsot ezekre az alávaló tettekre. | Deberías transmitir mis palabras a aquellos que les ordenaron realizar ese tipo de actos. |
34 | És ne feledjétek, hogy képességeitek gyengék és alsórendűek egy olyan nő számára, mint én, akivel szemben ilyen trükkök alkalmazására kényszerültetek. | Y no olviden añadir que sus habilidades son tan pobres e inferiores a una mujer que tuvieron que recurrir a viles actos. |