# | hun | spa |
---|
1 | Algéria: A lázadás fertőző? | Argelia: ¿Es contagiosa la revuelta? |
2 | John Perivolaris fényképe a Flickr-en, Creative Commons licensz | Foto de John Perivolaris en Flickr, con licencia a través de Creative Commons |
3 | Már több mint két napja, hogy fiatalok százai tüntetnek több algériai városban, így fejezve ki haragjukat amiatt, hogy drága az élet az országban. | Durante dos días, cientos de jóvenes se han manifestado furiosamente en varias aldeas argelinas para protestar por el alto costo de vida. |
4 | Algír több negyedében is erőszakos cselekmények történtek. | |
5 | Így például Bab El Oued negyedben is, amely 1988 októberében halálos kimenetelű zavargásoknak adott helyet, de ezáltal bölcsője is volt egy demokratikusra hasonlító életvitelnek az országban - írják a Dzajair avant tout, Algérie Politique, és a Scotfela (FR) blogok. | En Argel, las escenas de violencia sacudieron a varios barrios de clase trabajadora, sobre todo Bab El Oued [in], el lugar de los sangrientos disturbios de octubre de 1988. Estas anteriores manifestaciones dieron origen a una apariencia de vida democrática en el país, como nos los recuerdan los blogs Dzajair avant tout [fr], Algérie Politique [fr] y Scotfela [fr]. |
6 | Az It's Good to be Back blog párhuzamot vont a Tunéziában zajló eseményekkel A lázadás izgalma (FR) című posztjában: | En una entrada titulada Le frisson de la révolte [El escalofrío de la revuelta, fr], el blog It's Good to be Back [Es bueno estar de vuelta, fr] relaciona el actual malestar con la situación en Túnez: |
7 | A lázadás fertőző lenne? | ¿Es contagiosa la revuelta? |
8 | Bár a politikai helyzet különböző Tunéziában és Algériában, a gazdasági növekedés által magukat cserbenhagyottnak érző fiatalok szétfoszlott reményei és összetört álmai ugyanazt a hatást váltják ki. | Si las situaciones políticas discrepan radicalmente en Túnez y en Argelia [fr], las esperanzas y los sueños destrozados de una juventud que se siente dejada de lado a causa del crecimiento tienden a producir los mismos efectos. |
9 | Január 5-én, szerdán a fiatalok elárasztották Bab El Oued, Climat de France és Rais Hamidous utcáit Algírban, azért hogy kifejezzék, elegük van a jelenlegi társadalmi helyzetből, amelyre az igencsak megdrágult megélhetés és az egyébként gazdag országban eddig ismeretlen szenvedés a jellemző. | Durante la noche del miércoles 5 de enero, jóvenes tomaron las calles de los distritos de Argel, Bab El Oued, Climat de France y Rais Hamidou para gritar su rabia por una situación socio-económica caracterizada por un alto costo de vida y miseria sin precedentes en un país tan rico. ARGELIA los motines 2011 |
10 | RelaxationDz videója a YouTube-on | Video de YouTube del usuario RelaxationDz |
11 | A tüntetők célba vettek egy rendőrőrsöt, majd kifosztottak egy Renault és egy kínai márkájú autókereskedést. | El objetivo de los jóvenes fue la estación de policía antes de saquear un concesionario de Renault y un concesionario de autos chinos. |
12 | Ugyanígy tettek két mobiltelefon szolgáltató boltjával, és a Cheraga negyedben autógumikat gyújtottak fel nem messze a nemzeti csendőrség parancsnokságától. | Los revoltosos también saquearon dos tiendas de teléfonos celulares. En el barrio de Cheraga, los jóvenes quemaron llantas no muy lejos de los cuarteles de la policía nacional. |
13 | Hasonló erőszakos cselekmények zajlottak Bordj El Kiffane, Belcourt és Kouba negyedekben is. | Similares escenas de violencia se vieron en Bordj EL Kiffane, Belcourt y Kouba. |
14 | A fiatalok a hatalom és az ország vezetése elleni jelszavakat skandáltak. Ezenkívül több más nagyvárosban is zavargások voltak. | Los manifestantes corearon lemas hostiles al poder y a los líderes del gobierno de Argelia. |
15 | Az ország nyugati részén fekvő Oránban a tüntetők több középületet megrongáltak, a Kabilia tartományban lévő Akbou-ból és Tazmaltból is zavargásokat jelentettek. | Varias otras ciudades del país también vieron disturbios, sobre todo en Orán, ubicada al oeste de Argel, donde los jóvenes saquearon varios edificios públicos. Los disturbios continuaron en otras ciudades: Akbou y Tazmalt en Kabylie. |
16 | Wilaya de Chlef tartomány Chetia nevű városában a fiatalok eltorlaszolták az utakat. | En la provincia de Chlef, los jóvenes bloquearon la vía principal en el pueblo de Chetia. |
17 | Különös egybeesés, hogy a zavargások idején a rendőri fizetés 50 százalékkal megnőtt. | Cabe destacar que estos disturbios coinciden con un aumento salarial de 50% para los oficiales de policía. |
18 | Egyes megfigyelők hatalmi érdekeket gyanítanak az intézkedés mögött. | Algunos observadores sospechan de manipulación en algunos círculos de poder. |
19 | Január 7-én, pénteken a Vousnousils blog azt jelentette, hogy megint békés a helyzet Algírban (FR): | El viernes 7 de enero, el blog Vousnousils notó un regreso a la calma en Argel: |
20 | Mindenestre a rendőrség bejárta az érzékeny területeken fekvő mecseteket a fővárosban, különös figyelmet fordítva a pénteki ima előtti időszakra, amely után a városlakók gyanúja szerint újrakezdődhetnek a tüntetések. | Aun así, la policía rodeó las mezquitas de los barrios sensibles de la capital, sobre todo antes de la plegaria del viernes luego de la cual podrían volver las manifestaciones, como temían los habitantes. |
21 | A blogger hozzátette: | Señala que: |
22 | Sem a sajtó, sem a hatóságok nem kommentálták az eddigi, olykor erőszakos tüntetéseket az elsődleges szükségletek kielégítését szolgáló termékek árának akár 30 százalékosra is rúgó emelése ellen, amely január 1-jén lépett életbe. | Ni la prensa oficial ni las autoridades han comentado hasta el momento estas manifestaciones, a veces violentas, en contra de los aumentos que llegan al 30% en algunos productos de primera necesidad desde el 1 de enero. |