# | hun | spa |
---|
1 | A bahreini igazságügyi miniszter pengeváltása egy újságíróval a Twitteren | El Ministro de Justicia de Bahréin pelea en Twitter con el editor de un periódico |
2 | Üres szavazóhelyiségek az ellenzéki területeken a 2014-es bahreini választási bojkott nyomán. | Muchos centros de votación de frentes opositores estuvieron casi vacíos, a causa del boicot efectuado en las elecciones 2014 en Bahréin. |
3 | Photo by Majed Tareef. | Foto por Majed Tareef. |
4 | Copyright Demotix. | Copyright Demotix. |
5 | Első ízben került sor választásokra a hatóságok által kíméletlenül elfojtott 2011-es bahreini felkelést követően a kicsiny szigeten. | Los bareiníes votaron por primera vez desde que se produjo un levantamiento popular en el 2011 y que posteriormente fuera brutalmente reprimido por el gobierno. |
6 | Ami a részvételi hajlandóságot illeti, annak mértéke attól függ, kit kérdez az ember - a kormányzat szerint a jogosultak 51.9 százaléka járult az urnákhoz, a választásokat bojkottáló ellenzék szerint ez az arány 30% körül van. | El número de votantes depende de a quien se le pregunte - el gobierno afirma que un 51,9 por ciento de los votantes acudieron a las urnas, mientras que la oposición (que boicoteó las elecciones) sostiene que la cifra llega alrededor del 30 por ciento. |
7 | A százalékok közötti eltérésről beszámolt az Al-Wasat újság főszerkesztője, Manszúr al-Dzsamrí, aki arra emlékeztette az olvasókat, hogy a választások többről szólnak, mint pusztán “hozni a számokat.” | La diferencia en porcentajes fue recalcada por Mansoor Al-Jamri, editor en jefe del periódico Al-Wasat, y fue él quien les recordó a los lectores que una elección no se trata solo de ganar en los números. |
8 | | Pero sus observaciones sobre la libertad iniciaron una guerra de palabras en Twitter con el Ministro de Justicia de Bahréin, Khalid bin Ali Al-Khalifa, miembro de la familia real gobernante Al-Khalifa. |
9 | A szabadságjogokat illető észrevételei szóváltáshoz vezettek a Twitteren az uralkodócsaládból származó Khálid bin al-Khalífa igazságügyi miniszterrel. | En la columna editorial del 24 de noviembre titulada “Más allá de la guerra de números,” Al-Jamri escribió: |
10 | A november 24-i szerkesztőségi rovatban “A számokon túl” című cikkében al-Dzsamrí így ír: | Más allá de los números, un proceso político tiene indicadores que no pueden ser ignorados. |
11 | A számokon túl egy politikai folyamatnak vannak olyan mérhető, alapvető mutatói, amelyeket nem lehet figyelmen kívül hagyni, többek között, hogy vannak-e a börtönökben politikai okokból fogvatartott személyek, hogy a más véleményen lévők élhetik-e mindennapjaikat anélkül, hogy az életük veszélyben forogna, hogy az emberek betölthetik-e szerepüket anélkül, hogy hátrányos megkülönböztetésnek lennének kitéve, vagy zaklatnák őket hovatartozásuk vagy nézeteik miatt… Ezt követően lehet majd vitatkozni a számokról, ahelyett, hogy azokat közröhej vagy viszálykodás övezné. | Abarca cuestiones tales como si las prisiones están repletas o vacías de gente arrestada por motivos políticos, si las personas con opiniones diferentes viven de manera normal sin temor por sus vidas, si las personas son libres de desempeñar sus roles sin ser discriminados o acosados por sus opiniones o afiliaciones. Después de esto, los números serán una cuestión de debate, en vez de un motivo de risa o un asunto de creciente conflicto. |
12 | A minisztert szemmel láthatóan feldühíthették a cikk által sugalltak. | Al parecer, el artículo - o lo que éste insinuaba enfureció al ministro, que respondió lo siguiente: |
13 | A következőt írta a Twitteren: Nyegleség azt állítani, hogy számháború van!! | ¡¡Es una locura que alguien afirme que hay una guerra de números!! |
14 | A háború itt van körülöttünk, és éppen a nép akarata akadályozta meg, hogy elérjen minket. | La guerra está alrededor de nosotros y la voluntad del pueblo evitó que fuéramos parte de ella. |
15 | Maradj a virtuális háborúdnál és kíméld meg az embereket ettől az arcátlanságtól. | Quédate en tu guerra virtual y ahórranos esta locura. |
16 | Al-Dzsamrí válaszolt a miniszternek: | Al-Jamri le respondió al ministro: |
17 | Őexcellenciája moderálja magát… egy nyitott elme jobban utat enged az igazságnak | Cálmese, su excelencia, una mente abierta da más espacio a la justicia. |
18 | Al-Dzsamrí a CPJ Nemzetközi Sajtószabadság Díjában részesült 2011-ben, emellett ő a lap társtulajdonosa. | Al-Jamri fue galardonado con el Premio Internacional a la Libertad de Prensa 2011 del CPJ y es el cofundador del periódico. |
19 | Egy másik társtulajdonost, Karím Fakhrawí-t halálra kínoztak 2011-ben. | Kareem Fakhraw, el otro cofundador, fue torturado hasta la muerte en el 2011. |
20 | A miniszter válaszul azt állította, hogy a győzelem “történelmi” az ellenzék bojkottfelhívása ellenére: | El ministro respondió, proclamando la victoria como “histórica”, a pesar del llamamiento a boicot de la oposición: |
21 | Kétségbe vonni a november 22-i történelmi győzelmet és azt egyfajta számháborúként beállítani nyomorúságos próbálkozás. | Dudar de la victoria histórica del 22 de noviembre y acusarla de una guerra de cifras es un intento miserable. |
22 | Az igazság nem indulat kérdése, hanem egy mennyei jel és kész. | La justicia no es un tema de humor, sino un mensaje divino y eso es suficiente. |
23 | A negyven jelölt közül mindössze hatnak sikerült mandátumot szerezni az első fordulóban, amelyet olyan híresztelések árnyékoltak be, hogy a kormányzat különféle ösztönzőket vetett be, beleértve a választásokon induló jelöltek számára biztosított foglalkoztatási és közszolgáltatási elsőbbségeket, illetve iPhone-t a szavazó diákoknak. | Solo seis de cuarenta candidatos pasaron la primera ronda de elecciones, las que estuvieron marcadas por informes que sostuvieron que el gobierno ofrecía incentivos, entre los que se incluyeron prioridad para empleos y servicios públicos para quienes participen en las elecciones, y hasta un iPhone para algunos estudiantes que votaron. |
24 | A legtöbb szavazatot szerző jelölt eddig 4197 voksot kapott, ami többé-kevésbé megegyezik a politikai okokból fogvatartottak ellenzék által becsült számával. | Hasta el momento, el vencedor cuenta con 4197 votos, aproximadamente la misma cantidad de presos políticos según los cálculos de la oposición. |
25 | Al-Dzsamrí írja: | Al-Jamri escribió: |
26 | Őexcellenciája, a “számháború” kifejezés nem tőlem származik, hanem a tegnapi híradásokban szerepelt. Talán túl elfoglalt volt, és nem követte azokat. | Su excelencia, el término “guerra de números” no es mío, ayer lo leí en una agencia de noticias… Quizás estaba demasiado ocupado como para revisarlo. |
27 | Köszönöm. | Gracias. |
28 | Ezzel az AFP francia hírügynökségre utalt, amely a választásokról tudósító sajtóvállalkozások egyike. | Al-Jamri se refiere a la agencia de noticias Agence France-Presse (AFP), uno de los medios informativos que cubrieron las elecciones. |
29 | Annak, hogy a bahreini kormányzat megtagadja a külföldi újságíróktól a vízumszerzés vagy az országba való belépés lehetőségét, hagyományai vannak. | El gobierno de Bahréin tiene antecedentes de negar la visa o la entrada al país en la frontera a periodistas extranjeros. |
30 | A miniszter válaszolt: | El ministro respondió: |
31 | Elolvasni azt, amit írnak, a munkám része… ha egy hibás kifejezés terjedni kezd külföldön, az a tisztességes, ha megakadályozzuk annak itthoni terjedését. | Leer lo que se publica es parte de mi trabajo… Si existe un término inapropiado que está siendo usado en el extranjero, es justo evitar promocionarlo dentro del país. |
32 | Bahrein a felkelésről beszámoló hazai újságírókkal sem bánt kesztyűs kézzel. | Bahréin además ha presionado a los periodistas nacionales que cubrieron las protestas. |
33 | Al-Dzsamrí felhívta a figyelmet a véleménynyilvánítási szabadság ügyére: | Al-Jamri señaló este problema de libertad de opinión al responder de la siguiente manera: |
34 | Igen, Önnek van egy véleménye, amit tiszteletben tartok és másoknak is van véleménye, amit szintén tiszteletben tartok. | Sí, usted tiene una opinión que respeto y otros tienen otra opinión que respeto también, el respeto mutuo es un mérito. |
35 | A kölcsönös tisztelet egy jó jel. | El ministro no estaba de acuerdo: |
36 | A miniszter nem értett egyet: Amikor bírák jelentik be a választások számszerű eredményét, akkor az nem vélemény kérdése, hanem vitathatatlan tény. | Cuando los jueces están a cargo de publicar las cifras, no es un tema de opinión; es un hecho indiscutible. |
37 | A bahreini igazságügyi rendszert sok támadás érte nemzetközi jogi szervezetek részéről, különösen százak tisztességtelen bírósági eljárások keretében való bebörtönzése miatt 2011-ben. | El sistema judicial de Bahréin ha sido fuertemente criticado por grupos internacionales de derechos humanos, en especial después que cientos de personas recibieran juicios injustos y abreviados en el 2011. |
38 | Joe Stork, a Human Rights Watch közel-keleti tagozatának igazgató-helyettese szerint “Bahrein problémája nem az igazságszolgáltatási rendszer működésképtelensége, sokkal inkább a nagyon is működő igazságtalanság-szolgáltatási rendszere.” | Joe Stork, director adjunto de Human Rights Watch en el Medio Oriente, afirmó: “El problema de Bahréin no es un sistema judicial disfuncional, sino un sistema de injusticia altamente funcional.” |
39 | Mindez nem szünteti meg a más véleményhez való jogot. A Világok Ura is vitázott a Sátánnal. | Eso no elimina el derecho a tener una opinión diferente, incluso Dios tuvo un debate con Satanás. |
40 | A miniszternek még volt egy utolsó hozzáfűznivalója: | El ministro escribió un último tuit al respecto: |
41 | A Mindenható nem vitázott a Sátánnal!!!!! | ¡¡¡Dios no sostuvo ningún debate con Satanás!!! |
42 | És most nem is ez a témánk!!! | ¡¡¡Y este no es el tema!!! |
43 | Ez a hasonlat megengedhetetlen… és itt be is fejezem | Y esta metáfora es inaceptable… y me detendré en este punto. |
44 | A bahreini választásokra a félelem légkörében került sor, ahol az eltérő politikai vélemény bűn, a véleménynyilvánítás szabadsága gyenge lábakon áll, és az állam hallgatólagosan a felekezeti ütközéseket kiélező politikát folytat. | Las elecciones en Bahréin se desarrollaron en un clima de temor, donde el disentimiento político es un delito, la libertad de expresión es limitada y el estado fomenta una política tácita de sectarismo. La pregunta es, ¿qué valor tiene un voto en un ambiente así? |