# | hun | spa |
---|
1 | Netpolgárok határok nélkül: lehet a világháló az új hazánk? | ¿Puede ser esto mi casa? La falta de fronteras y el ciudadano de internet |
2 | Malecón sétány, Havanna, Kuba. | El Malecón, La Habana, Cuba. |
3 | Kép a Flickr felhasználó Patxi64-től (CC BY-NC-ND 3.0). | Imagen del usuario Flickr Patxi64 (CC BY-NC-ND 3.0). |
4 | Egyszer meginterjúvoltam egy kubai bloggert, aki egy olyan helyként jellemezte a világhálót, ahol a kubaiak - azon kevesek legalábbis, akik használták az internetet - az állampolgári lét egy olyan új, aktív, részvételen alapuló és demokratikus formáját tapasztalhatták meg, melyet a kubai valóság nem engedett meg számukra. | Una vez entrevisté a una bloguera cubana que describió a internet como un lugar donde los cubanos (los pocos que estaban en línea) podían experimentar una forma de ciudadanía -una experiencia activa y participativa- que no podían tener en la vida real. |
5 | Interjúalanyom szavaival élve, „folyamatosan tanuljuk, hogy hogyan válhatunk a virtuális tér polgáraivá.” | Como ella lo planteó, “estamos aprendiendo a ser ciudadanos en el ciberespacio”. |
6 | S habár az ő fókuszának a középpontjában a szabad véleménynyilvánítással kapcsolatos igencsak specifikus korlátozások álltak, én tágabban értelmeztem ezt a nézőpontot, miközben azon internetes aktivista kollégáimra gondoltam, akik gyakran jellemzik magukat az internet polgáraiként. | Tomé su idea de forma amplia, pensando en mis colegas activistas de internet quienes se describen frecuentemente a sí mismos como ciudadanos o residentes “de internet”. |
7 | Ahogy az internetes mozgalmak egyre inkább teret hódítottak, sokunkban kialakult egyfajta „csináld magad” állampolgári tudat, mely jóval erősebben kötődik egy globális közösséghez, mint egy nemzetállammal kötött tranzakciós megállapodáshoz. | A medida que los movimientos en línea crecen en alcance e impacto, varios de nosotros hemos desarrollado un sentido participatorio y autodefinido de ciudadanía que está más atado con un colectivo global que a un acuerdo transaccional con una nación-estado en particular. |
8 | Nemcsak keményen küzdöttünk bizonyos elvi álláspontok megtartásáért, mások elvetéséért, hanem ténylegesen elkezdtük kidolgozni az emberi jogok alkalmazásának nemzetközi elveit [en] az internetes kommunikáció tekintetében. | No solo hemos luchado duramente para estimular algunas políticas y derrotar otras, si no que hemos comenzado a desarrollar estándares internacionales para el ejercicio y protección de los derechos en línea. |
9 | Az országhatárok és a nemzetiségek számos tekintetben továbbra is meghatározó jellegűek, de már közel sem olyan élesen kirajzolódóan vagy kötelező érvényűen, mint korábban. | Países, fronteras y nacionalidades son aún dominantes e importantes de diferentes maneras, pero no se sienten tan definidas o limitantes como antes. |
10 | Ez a két paradigma - a nemzetállamok hagyományos világa és az interneten szörfölők határok nélküli világa - csúnyán összeütközésbe került idén júniusban, mikor az amerikai Nemzetbiztonsági Ügynökségtől (NSA) kiszivárogtatott dokumentumokból kiderült, hogy az Egyesült Államok kormánya kémkedett a világ lakosságának egy jókora része után. | Estos dos paradigmas, el mundo tradicional de las naciones-estado y el nuevo de fronteras móviles e internautas, tuvo un profundo choque el pasado mes de junio, cuando los documentos revelados de la NSA revelaron que el gobierno estadounidense había espiado a una gran parte de la población mundial. |
11 | Könnyű azt feltételezni, hogy a körülményektől függetlenül ez mindenképpen bekövetkezett volna, de azok a konkrét meghatározások, melyek az NSA törvényellenes és ellenőrizetlen felügyeleti rendszerének irányelvei voltak, igencsak kényesen érintették az országhatárok és az internetes polgárság kérdéseit. | Es fácil asumir que esto habría pasado sin importar razones, pero los términos que dominaron al espionaje ilegal e incontrolable la NSA llegaron al fondo de las preguntas sobre fronteras y la “ciudadanía digital”. |
12 | Most már tudjuk, hogy az NSA kémtevékenysége egy személy „külföldi mivoltának” önkényes meghatározásától függ. | Ya conocemos que el espionaje de la NSA se basa en una medida arbitaria sobre el “ser extranjero”. |
13 | Arra a téves feltételezésre alapozva, hogy a terroristák rendszerint külföldi származásúak, az amerikai hatóságok - ahelyett, hogy az adatgyűjtést azon személyekre korlátozták volna, akik ténylegesen kapcsolatban álltak terrorista szervezetekkel - az összes külföldi érintkezéseit nyomon követték. | Actuando sobre un falso supuesto -que los terroristas son usualmente extranjeros- las autoridades decidieron rastrear las comunicaciones de extranjeros en general, sin limitar sus investigaciones a gente comprobadamente asociada con organizaciones terroristas. |
14 | Ha elemzők bizonyítani tudták valakiről, hogy külföldi vagy erre legalább 51 százalék esély van - egy arra alapozott becslés, hogy milyen gyakran érintkezett országhatárokon túl élő egyénekkel -, az NSA kénye-kedve szerint kémkedhetett az adott személy után. | Si los analistas pudieran probar que un individuo es extranjero, o al menos que tuviera “un 51% de probabilidad de serlo” -una medida basada en la frecuencia con la que una persona se comunica con otros fuera del país-, ellos pueden espiar a alguien como quieran. |
15 | Elvégre az Egyesült Államok törvényei szerint a kormány nem köteles biztosítani az alkotmányos védelmet azok számára, akik külföldön élnek. | Después de todo, según la ley estadounidense, el gobierno no está obligado a garantizar protección constitucional a quienes no residen en Estados Unidos. |
16 | Az eset óta számos aktivista foglalkozik az amerikai nép jogainak védelmével; ezen kritériumok szerint a népesség több mint fele külföldinek bizonyult. | Ante esta práctica, varios activistas en los Estados Unidos se han enfocado en defender los derechos de los ciudadanos de su país -más de la mitad de la población del país recibió la clasificación como extranjera de acuerdo con este estándar. |
17 | Az NSA esztelen, „külföldiséget” felmérő tervezete bizonyította, hogy az interneten lehetetlen egy bizonyos csoport - jelen esetben az amerikai nép - jogait előbbre helyezni más csoportok jogainál. | Pero la medida descabellada del “extranjeridad” de la NSA comprueba que en el mundo digital es prácticamente imposible priorizar los derechos de un grupo (en este caso, los “ciudadanos de EEUU”) frente a los de otros. |
18 | Ennek a politikának az eredményei szintén illusztrálják országhatáraink áteresztőképességét. | Los resultados de esta política también prueba algo sobre la porosidad de nuestras fronteras. |
19 | Míg legtöbbünk legalább egy államhoz tartozik, mindennapi internetes kommunikációnk során más országok polgáraival is kapcsolatba kerülünk. | Aunque la mayoría de nosotros pertenecemos a un Estado al menos, nos conectamos con personas vía nuestras comunicaciones cotidianas y vidas en línea. |
20 | Az országhatár fogalma képlékennyé vált. | Las fronteras fluyen. |
21 | A való világban elfogadjuk a tényt, hogy törvényeink és jogaink országonként változók. | En el mundo fuera de línea, aceptamos el hecho que las leyes y nuestros derechos varían de país en país. |
22 | De a világhálón, ahol mind a társadalmi normák, mind a technikai adottságok egy jóval rugalmasabb valósághoz vezettek, ebbe nem olyan könnyű belenyugodni. | Pero digitalmente, donde las normas sociales y escenarios técnicos configuran una realidad más fluida, esto no es tan fácil de aceptar. |
23 | Ha továbbra is az állampolgárságot és egyéb kezdetleges szempontokat alapul véve csak bizonyos személyek jogait védjük meg, elkerülhetetlenül veszíteni fogunk. | Si continuamos la protección de solo los derechos de algunas personas sobre la base de su nacionalidad u otra variable burda, perderemos. |
24 | A határok nélküli világot, melyet a technológia biztosított számunkra, nem csupán egy eszményi fogalomként kell felfognunk, hanem egyben pragmatikus valóságként is. | Debemos ver la ausencia de fronteras que nos ha dado la tecnología no solo como un concepto hermoso, pero como una realidad práctica. |
25 | Az internet lehetőséget nyújt arra, hogy ténylegesen megpróbáljuk mindenki jogait egyformán megvédeni. | Internet es un lugar donde pudiéramos proteger los derechos de todos, equitativamente. |
26 | E kihívásokkal szemben jogi aktivisták világszerte az egyetemes emberi jogok érvényesítésén és fenntartásán dolgoznak - egy olyan koncepcióén, melynek az amerikai vezetők (nyilvánvalóan nem előrelátóan) legelső indítványozói voltak. | Ante estos desafíos, los activistas de derechos humanos en todo el mundo están trabajando para reafirmar los derechos humanos universales, un concepto del que líderes de Estados Unidos (sin pensar en prospectiva) crearon originalmente. |
27 | Vitathatatlanul, még soha nem adódott jobb alkalom ezen koncepció megvalósítására. | No hay mejor momento para poner en marcha el concepto como ahora. |
28 | Egy olyan közvetítő eszköz áll rendelkezésünkre, mely ugyan nem teljes mértékben egyetemes, de közelebb áll hozzá, mint bármely más médium valaha is. | Tenemos a nuestra disposición un medio que no es completamente universal, pero está más cercano a serlo que cualquier otra cosa que hayamos tenido antes. |
29 | Az internet nem csupán azt teszi lehetővé számunkra, hogy valóságként fogjuk fel ezt az egyetemességet, hanem azt is, hogy tegyünk is ennek érdekében. | Internet nos permite imaginar la universalidad en una escala real y también nos da el poder para hacer algo por ella. |
30 | Ellery Roberts Biddle a Global Voices Advocacy szerkesztője és a Global Voices közösségének tősgyökeres tagja. | Ellery Roberts Biddle es la editora de Global Voices Advocacy [en] y una integrante de larga data de la comunidad de Global Voices. |
31 | Jelenleg San Franciscóban él, ahol legtöbb idejét a cikkírásnak szenteli; palettáján szerepel a véleménynyilvánítás szabadsága, az internetes adatvédelem, valamint az internethasználat politikája Kubában. | Ella vive en San Francisco, donde dedica la mayoría de su tiempo a pensar y escribir sobre la libertad de expresión y la privacidad en línea, así como las políticas del uso de internet en Cuba. |
32 | Blogbejegyzései half-wired [en] című oldalán olvashatók. | Es bloguera en half-wired [en]. |
33 | Kövesd őt Twitteren: ellerybiddle. | Sígala en Twitter en ellerybiddle [en]. |