Sentence alignment for gv-hun-20130719-6358.xml (html) - gv-spa-20130406-179581.xml (html)

#hunspa
1Hackerek az arab városokban: Kalózkodás, Fab Lab és technológia a Nílus partján
2Sabine újságíró, Ophelia fotós és rendező.Hackers en ciudades árabes: Egipto
3Régebben [en] az Owni francia és angol nyelvű internetes oldalon (amely a Global Voices egyik partnere) működtek közre, most pedig dokumentumfilmet forgatnak Les Hackers dans la cité arabe [fr] (Hackerek az arab városban) címmel, technológiáról, alkalmazásokról, hacklaborokról és hackerspace-ekről, amelyek újabban virágzanak az arab világban.Sabine es periodista, Ophelia fotógrafa y videasta: las dos [fr] surgieron del seno del sitio OWNI [fr] (un socio de medios de Global Voices) y actualmente están filmando un web documental titulado “Los hackers en las ciudades árabes” [fr] acerca de tecnología, aplicaciones, hackers labs y makers spaces, que están surgiendo estos días en el Magreb y Medio Oriente.
4Ophelia Noor (balra) és Sabine Blanc (jobbra)Ophelia Noor (a la izquierda) y Sabine Blanc (a la derecha)
5Ophelia és Sabine részt vett az idén Tunéziában megrendezett Szociális Világfórumon [ar/fra/en/es]. A hackelés néven ismert számítógépes kalózkodásra összpontosítanak.Sabine y Ophelia tomaron parte del Foro Social Mundial en Túnez, donde hablaron acerca del “hackeo”.
6Itt kell utalni arra az ellentmondásra, hogy míg a hackelést nyugaton elsősorban a technokrata, „kocka” elit egyfajta előjogaként értelmezik, addig keleten a forradalom terméke, amely új impulzust adott az együttműködési gyakorlatok, valamint kezdeményezések kibontakozásának, megnyitva az utat mindenki előtt.En occidente el hackeo es más o menos considerado como parte de una cultura “geek” y algo privilegiada. Al otro lado del Mediterraneo es más bien un producto de la revolución, dando un nuevo impulso a prácticas e innovaciones colaborativas, lugares que están abiertos a todos.
7Az elkövetkező hetekben a Global Voices újraközli utuk, és fiatal algériai, egyiptomi, tunéziai, libanoni és iraki szabad forráskódú fejlesztőkkel való találkozásuk részleteit, valamint segít lefordítani mindezt arabra, angolra és franciára.En las próximas semanas Global Voices republicará y ayudará a traducir a tres idiomas (árabe, francés, inglés), extractos de sus viajes y encuentros con jóvenes desarrolladores de “código abierto” en Argelia, Egipto, Túnez, Líbano e Irak.
8Ezt a sorozatunkat most egy Mahmoud asz-Szaftíval készült interjúval kezdjük.Empezamos la serie con una entrevista a Mahmoud El-Safti, cofundador de un hacker space en Giza, Egipto.
9Mahmúd asz-Szaftí: a gizai hackerspace-rőlMahmoud El-Safti: sobre la creación de un hackerspace en Giza
10Mahmúd asz-Szaftí (Ophelia Noor képe, a szerző hozzájárulásával)Mahmoud El-Safty (Foto de Ophélia Noor, reproducida con su autorización)
11Mahmúd asz-Szaftí alapította a gizai hackerspace-t, sőt, Egyiptom első ún. Fab Lab-jét [ar] is. A két projekt egyazon irodában székel Gizában, Kairó egyik külvárosában.Mahmoud El-Safty [en] cofundó el hackerspace de Giza y fab lab Egypt [en], el primero de su clase del país, que cohabitan en las mismas oficinas locales en Giza, en las afueras del Cairo.
12Ez az ifjú, mosolygós mérnök lelkesen beszél hackerspace-be/makerspace-be vetett hitéről.Este jóven y sonriente ingeniero habla con entusiasmo de su fe en los hackerspaces/makerspaces.
13A Mahmúddal készült beszélgetést meghallgathatjátok angolul itt, arabul pedig itt!Abajo se encuentra el podcast de la entrevista.
14Azt hiszem, hogy az olyan kezdeményezéseknek, mint a makerspace és a hackerspace - ahol gyakorlati tapasztalatra lehet szert tenni, tudást lehet megosztani másokkal és gyakorolni lehet az elméleti ismereteket - óriási hatásuk lesz a társadalomra és az oktatási rendszerre, de meg fogja változtatni az emberek gondolkodását is.La traducción se encuentra después del podcast: Creo que lanzar iniciativas como tener hackerspaces y makerspaces, donde las personas pueden adquirir experiencia práctica, compartir conocimientos y aplicar su conocimiento teórico, tendrá un fuerte impacto en la sociedad y en el sistema educativo, y en cambiar la mente de las personas también.
15Ha vidám környezetben működsz együtt másokkal, nem azért gyűlve össze, hogy vizsgákra készüljetek, hanem, hogy együtt dolgozzatok olyan projekteken, amelyeket szenvedélyesen szerettek, az a legjobbat hozza ki belőletek.Cuando las personas colaboran en un ambiente divertido, se reunen no para estudiar para exámenes sino para trabajar en proyectos que les apasionan e interesan, por supuesto que van a hacerlo lo mejor que puedan.
16Talán a későbbiekben számos ilyen projektből, ami ezekből a közegekből kerül ki, piaci termék és az informatikai ágazatban tevékenykedő startup cég [en] lesz.Más tarde, muchos proyectos salidos de estos lugares serán productos y start-ups.
17Igazából már most is vannak a hackerspace-ből, vagy a makerspace-ből származó szabad szoftverek és más termékek, szoftverek és hardverek a piacon.De hecho tenemos productos de código abierto, programas y equipos, que están actualmente disponibles en el mercado que provienen de hackerspaces y makerspaces.
18Szöge és hang: Sabine BlancTexto y sonido: Sabine Blanc