# | hun | spa |
---|
1 | Horvátország, Szerbia: A barátság zászlaja Az eredeti írás 2011. | Croacia, Serbia: Una bandera de amistad |
2 | 08.24-én jelent meg. Alig néhány hét telt el azután, hogy Horvátország hivatalosan megemlékezett az Oluja [Vihar] katonai hadművelet 16. évfordulójáról - melyben több mint 200 ezer szerb nemzetiségű embert űztek el évszázados otthonából -, egy horvát és egy szerb fiatal megalkotta a „szerb-horvát” zászlót a két ország közötti megbékélés jelképeként. | Apenas pocas semanas después que Croacia conmemorara oficialmente el décimo sexto aniversario de la operación militar “Oluja” (la Tormenta), donde más de 200,000 personas de etnia serbia fueron expulsadas de sus centenarios hogares, dos jóvenes de Croacia y Serbia han creado una bandera serbo-croata combinada, como gesto de reconciliación entre los dos países. |
3 | Anja Blazevic és Stefan Guzvica egy regionális művészeti táborban vettek részt a horvátországi Gvozdban, itt alkották meg a zászlót. Egy népszerű horvát újságnak, a Vecernji.hr-nak elmondták [hr], hogy mi motiválta őket: | Anja Blazevic y Stefan Guzvica, que están participando en un campamento de arte regional en Gvozd, Croacia, donde recientemente se creó la bandera, explicó [hr] a Vecernji.hr, un popular periódico en Croacia, su motivación para hacerla: |
4 | Volt már elég konfliktus a múltat állandóan felhánytorgató nacionalizmus miatt […], amiből elegünk lett, mert közben senki nem gondol a jövőre. | Hemos tenido suficientes conflictos basados en el nacionalismo […], evocar permanentemente el pasado nos molesta, mientras nadie piensa en el futuro. |
5 | Emiatt csalódottak vagyunk, ezért elhatároztuk, hogy teszünk azért, hogy legalább szimbolikusan barátibb kapcsolatokat építsünk ki a két ország között. | Sentimos frustración por eso, y decidimos hacer un esfuerzo con la finalidad de construir, al menos simbólicamente, relaciones más amistosas entre los dos países. |
6 | Azért alkottuk meg ezt a zászlót, hogy szeretetre és toleranciára biztassuk az embereket. | Hemos creado la bandera para llamar a nuestros pueblos a tener amor y tolerancia. |
7 | Tudjuk, hogy a zászló sokféle reakciót vált ki és vitákat fog elindítani, de ez nagyon is kívánatos a demokratikus társadalmakban. | Somos conscientes que la bandera provocará muchas reacciones y polémica, pero eso es muy deseable en nuestras sociedades democráticas. |
8 | Elkészítettük a zászló néhány másolatát. | Hemos hecho unas cuantas copias de la bandera. |
9 | Az egyik a táborunkban, Gvozdban leng, egy másolatot eljuttatunk Szerbiába, a többit a barátainknak adjuk. | Una de ellas está ondeando en nuestro campamento en Gvozd, se llevarán una copia a Serbia y otras se han entregado a nuestros amigos. |
10 | Több mint 850 olvasó szólt hozzá a cikkhez. | Más de 850 lectores han comentado el artículo. |
11 | Alább ezekből olvasható egy válogatás. | Debajo una selección de esos comentarios. |
12 | pLoto* kommentje: | pLoto* escribió: |
13 | Emögött külföldről fizetett civil szervezetek vannak, amelyeknek az a célja, hogy egy újfajta közösséget [államalakulatot] hozzanak létre a horvátok kárára. | Detrás de eso están ONG financiadas desde fuera con el objetivo de una nueva comunidad para desventaja de los croatas. |
14 | De miután már két korábbi Jugoszlávia is vérontás közepette szétesett, azok, akik ismét ezen dolgoznak, nem tanultak semmit. | Pero después de dos ex Yugoslavias que fueron un fracaso en sangre, los que están trabajando en el tema no han aprendido nada. |
15 | Nekem nincs dolgom a szerbekkel, soha nem voltam Szerbiában… és nem akarom, hogy bárki is egyesítsen velük. | No tengo nada que hacer con los serbios, nunca he estado en Serbia… y no quiero algo que me una con ellos. |
16 | Jolly-Roger írása: | Jolly-Roger escribió: |
17 | Az első lépés az, hogy a szerbek elismerjék Horvátországot, különösen azok, akik hosszú ideje Horvátországban élnek. | El primer paso es que los serbios reconozcan a Croacia, sobre todo los que han vivido en Croacia durante largo tiempo. |
18 | A második lépés, hogy bocsánatot kérnek az összes bűnért, amit Horvátországban követtek el, és nem csak a legutóbbi háború idején. | El segundo paso es que pidan perdón por todos los crímenes que cometieron en Croacia, no solamente durante la guerra. |
19 | A harmadik lépés, hogy mindannyian elhagyják Horvátországot. | El tercer paso es que todos sean sacados de Croacia. |
20 | Ezután lehet közöttünk jó kapcsolat és Horvátország zászlaja nem fog változni. | Entonces podremos tener buenas relaciones, y la bandera de Croacia no se cambiará. |
21 | Harcoltunk, és az életünket adtuk érte. | Estamos luchando y muriendo por ella. |
22 | cro1com írása: | cro1com escribió: |
23 | […] Egyáltalán nem kell barátságban lennünk. | […] No necesitamos para nada ser un pueblo amistoso. |
24 | Nagyon óvatosnak kell lennünk egymással, különösen a horvátoknak a szerbekkel, mert a horvátok soha nem indítottak háborút a szerbek ellen Szerbiában, de mindannyian szemtanúi voltunk a keletről érkező agressziónak […]. | Tenemos que tener mucho cuidado unos de otros, sobre todo los croatas hacia los serbios, porque los croatas nunca han hecho la guerra contra serbios en Serbia pero todos nosotros hemos sido testigos de la agresión del Este […]. |
25 | bilikamen kommentje: | bilikamen escribió: |
26 | Mindet azonnal meg kell ölni, hogy gyerekeinket és unokáinkat ne ők öljék meg később. | Los deberían matar inmediatamente para que a nuestros hijos y nietos no los maten después. |
27 | 21 KK Kobra írása: | 21 KK Kobra escribió: |
28 | Hülyék vagytok… azt hiszitek, hogy nekünk tetszik a zászló, és ez így rendben van? | Ustedes son estúpidos… ¿creen que nos gusta la bandera y que está bien? |
29 | Szóhoz sem jutok. | No tengo palabras. |
30 | Andreeejjj véleménye: | Andreeejjj escribió: |
31 | […] Hogy gondoltátok, kedves horvát testvéreim? | […] ¿Por qué así, mis queridos croatas? |
32 | Ezt senki a világon nem bocsátja meg! | ¡Nadie del mundo lo eximirá! |
33 | […] A jövő a legfontosabb, nem a múlt, bármilyen is volt. | […] El futuro es lo más importante, no el pasado, cualquiera que fuera. |
34 | Ha a korábbi (jugoszláv) köztársaságok politikusai meg akarták volna akadályozni a háborút, akkor megtehették volna. | Si los políticos de todas las exrepúblicas [de Yugoslavia] hubieran querido evitar la guerra, se hubiera hecho. |
35 | Sajnos nem volt érdekük, mert akkor nem gazdagodhattak volna meg eléggé. | Desafortunadamente, no hubo interés porque ninguno de ellos se hubiera vuelto tan rico. |
36 | Ennyi az egész és ez brutálisan igaz, barátaim, csak egyszer legyetek eszeteknél végre. | Eso es todo y brutalmente cierto, mi gente, sean inteligentes por lo menos una vez. |
37 | Itt az ideje. | Ya es hora. |
38 | A szerb Blic napilap szintén lehozta [sr] a hírt, amely több mint 600 hozzászólást generált. | El diario serbio Blic volvió a publicar [sr] la noticia, que ha generado 600 comentarios. |
39 | Alább idézünk néhányat. | A continuación algunos de ellos. |
40 | Persa írása: | Persa escribió: |
41 | Minden kezdeményezést támogatok, amely az emberek jólétére, a kölcsönös megértésre, szeretetre, kedvességre és segítségnyújtásra vonatkozó vágyat fogalmazza meg… Szeretném, ha az a sok rossz nem ismétlődne meg többé […] | Apoyo todas las iniciativas que contengan un deseo de bienestar para la gente, para el entendimiento mutuo, el amor, la bondad, ofrecer ayuda… Me gustaría que nada de lo que es malo volviera a pasar nunca más […]. |
42 | Nikola Radovanovic: | Nikola Radovanovic escribió: |
43 | Hé, emberek, mi van veletek? | Oigan, ¿qué les pasa? |
44 | Felejtsük már el, ami megtörtént! | ¡Olvidémonos de una vez de lo que pasó! |
45 | Nézzetek a jövőbe és engedjétek, hogy gyermekeink békében és gyűlölködés nélkül élhessenek. | Miremos el futuro y dejen que nuestros hijos vivan en paz y sin odio. |
46 | per-aspera-ad-astra kommentje: | per-aspera-ad-astra escribió: |
47 | Mindenkinek a nemzetiségétől függetlenül joga van gyűlölködni és elmerülni a saját gyűlöletében, de nem értem, hogyan akarnak ők Európához tartozni? | Debería permitir a cualquiera, independientemente de su nacionalidad, que odie y se atore en su odio, pero no entiendo ¿cómo quieren ser Europa? |
48 | Egy szerb blogger, Strongman is megosztotta [sr] a hírt, oldalára több mint 80 ember küldte el hozzászólását. | El blogger serbio Strongman también volvió a publicar [sr] la noticia y más de 80 personas comentaron. |
49 | Mariopan ezt írta: | Mariopan escribió: |
50 | Bravó fiatalok. | Bravo por los jóvenes. |
51 | Egy kicsi normalitás az őrült Balkánon. | Un poquito de normalidad en los locos balcanes. |
52 | Looping kommentje: | Looping escribió: |
53 | Azt hiszem a motiváció jó, de az alkotóknak vigyázniuk kellene az életükre. | Creo que el motivo es bueno, pero los creadores deberían tener cuidado con sus vidas. |
54 | ivanivica írása: | ivanivica escribió: |
55 | Olvasom ezt, és azon gondolkodom, hányszor találtak egymásra fiatal izraeliek és palesztinok. | Solamente estoy leyendo y pensando en cuántas veces los jóvenes israelíes y palestinos se reúnen. |
56 | És? | ¿Y? |
57 | newyorkcity.boy véleménye: | newyorkcity.boy escribió: |
58 | Minden tiszteletem az érettségért és bátorságért. | Todos los honores por la madurez y el coraje. |
59 | Támogatom. | Lo apoyo. |
60 | Végre valaki erőfeszítést tett a megbékélésért. | Finalmente, alguien trató de hacer un esfuerzo de reconciliación. |
61 | Remélem, ez csak az első lépés volt. | Espero que la acción sea apenas el comienzo. |
62 | Minden tiszteletem nektek. | Todos los honores para ustedes. |
63 | Meddig fogjuk még gyűlölni egymást? | ¿Hasta dónde nos vamos a odiar? |
64 | Ez az ügy a Horvátországban, Szerbiában és a régió egyéb részeiben élők ezreinek figyelmét keltette fel, ennek kapcsán a netezők rengeteg internetes felületen és fórumon fejezték ki véleményüket az elmúlt napokban. | Este tema ha atraído la atención de varios miles de personas de Croacia y Serbia, así como del resto de la región, que han dejado sus comentarios en muchas otras plataformas y foros de Internet en los últimos días. |