# | hun | spa |
---|
1 | Libanon: Virtuális múzeum a cenzúrának | Líbano: Un museo virtual para la censura |
2 | Libanonban létrehozták a Cenzúra Virtuális Múzeumát [en], egy internetes adatbázist, ahol a cenzúrát érintő ügyek kereshetőek az 1940-es évekig visszamenőleg. | El Líbano está exhibiendo el Museo Virtual de la Censura [en], una base de datos en línea de casos de censura en el Líbano desde 1940. |
3 | A weboldalt egy MARCH [en] nevű libanoni szervezet indította el, hogy felhívja a figyelmet az információkra, melyeket eddig visszatartottak az emberektől. | La página web fue lanzada por la organización libanesa MARCH [en] para destacar cualquier tipo de información que haya sido ocultada al público. |
4 | 2012. szeptember 2-án, azon a napon, amikor a Cenzúra Múzeumát útjára bocsátották, a MARCH a következőket nyilatkozta [en]: | El 2 de septiembre, el día del lanzamiento oficial del Museo Virtual de la Censura, MARCH expresó [en]: |
5 | ÜDVÖZÖLLEK A LIBANONI CENZÚRA MÚZEUMÁBAN! | ¡BIENVENIDOS AL MUSEO VIRTUAL DE LA CENSURA EN EL LÍBANO! |
6 | Elgondolkodtál valaha azon, hogy MIT cenzúráztak eddig Libanonban, MIKOR, és egyáltalán MIÉRT? | ¿Alguna vez se ha preguntado qué fue censurado en el Líbano, cuándo, y sobretodo, por qué? |
7 | Ha a válasz igen, akkor jó helyen jársz. | Ha llegado al lugar correcto. |
8 | Itt egészen az 1940-es évektől kezdve megtalálhatod a cenzúrázott adatokat! | ¡Acá podrá encontrar material que fue censurado desde 1940! |
9 | Hallottál valamiről, amit jelenleg is cenzúráznak vagy cenzúrázhatnak a jövőben, esetleg már a múltban cenzúrázták csak elkerülte a figyelmünket? | ¿Ha escuchado acerca de algo que está siendo censurado, bajo amenazas de ser censurado o que ha sido censurado en el pasado y no nos hemos percatado? |
10 | Nyugodtan tájékoztass minket annak érdekében, hogy teljes lehessen ez az adatbázis. | No dude en reportarlo para así ayudar a completar la base de datos. |
11 | Az internetfelhasználóknak módjukban áll jelenteni [en] a cenzúrán átesett filmeket, zenéket, színdarabokat, könyveket, nyomtatott és audiovizuális tartalmakat a weblapon egészen 1940-ig visszamenőleg. | Los internautas pueden reportar [en] en la página web películas, música, piezas teatrales, libros, contenido audiovisual e impreso de la década de los 40 hasta la fecha que haya sido censurado. |
12 | Meg kell adniuk a cenzúrázott tartalmat, a cenzúra dátumát, lényegét és okát. | Los requisitos son: dar el nombre del trabajo censurado, la fecha de censura, la entidad y la razón por la que fue censurado. |
13 | Itt van például Charlie Chaplin A Diktátor [en] című filmje, amit 1940-ben tiltottak be [en] annak náciellenes üzenete miatt. | Por ejemplo, el film El gran dictador, de Charlie Chaplin, fue censurado [en] en 1940 debido a sus críticas al régimen Nazi. |
14 | 1990-ben pedig az LBC Internationalt [en] fenyegette meg [en] a Nemzeti Audiovizuális Médiatanács azért, hogy függessze fel az adást a David Levyvel folytatott interjú alatt, aki Izrael külügyminisztere volt abban az időben. | Así mismo, en 1990 LBC International [en, ar] recibió amenazas [en] del Consejo Nacional de Medios Audiovisuales de suspender su transmisión por haber emitido una entrevista con David Levy, quien en esa época era Ministro de Relaciones Exteriores israelí. |
15 | 2012-ben egy libanoni újságíró, Moustafa Geha túlélt egy ellene irányuló gyilkossági kísérletet [en], egy karikaturistát, aki le merte rajzolni Hassan Nasrallaht, a Hezbollah vezetőjét, súlyosan megfenyegettek [en], majd betiltották Marjane Satrapi Persopolis című könyvét, mert „sértette Iránt és az Iszlámot.” | En el 2012, el periodista libanés Moustafa Geha sobrevivió a un atentado de muerte [en], un caricaturista que dibujó al líder Hezzbollah, Hassan Nasrallah, fue amenazado [en], y en las librerías fue prohibida la venta de la novela gráfica Persépolis, de Marjane Satrapi, por “ofender al islam y a Irán.” |
16 | Ki cenzúrázhat Libanonban? | ¿Quién censura en el Líbano? |
17 | A libanoni Cenzúra Virtuális Múzeuma négy szervezetet [en] nevez meg: | El Museo Virtual de la Censura lista cuatro entidades dedicadas a censurar. |
18 | Általános Biztonsági Szolgálat: Engedélyeztetés, megfigyelés, kreatív művek cenzúrája. | Seguridad General: licenciamiento, monitoreo, censura de trabajos creativos |
19 | Információs Minisztérium: Megtiltja a külföldi publikációk megjelenését; lefoglalja ezek másolatait. | Ministerio de Información: prohibe la entrada de publicaciones extranjeras y confisca el copiado de estas. |
20 | Engedélyt biztosít az időszakos kiadványoknak. | Provee licencias para publicaciones periódicas. |
21 | 3 napig felfüggesztheti a tévécsatornákat. | Puede suspender un canal de televisión por un período máximo de 3 días. |
22 | A cenzúra előzetes szakaszában betilthat mozifilmeket, az Általános Biztonsági Szolgálattal együtt. | Junto con Seguridad General, puede censurar trabajos cinematográficos en su etapa inicial. |
23 | A speciális adminisztrációs bizottság: Abban az esetben, ha az Általános Biztonsági Szolgálat elegendő okot talál arra, hogy részleteiben vagy teljes egészében meggátolja egy film levetítését, a bizottságnak kell döntést hoznia - szavazás alapján - arról, hogy levetíthetik-e a filmet úgy, ahogy van, esetleg megszerkesszenek-e néhány részletet vagy betiltsák teljes egészében. A végső döntést egyedül a Belügyminisztérium hozhatja meg. | El Comité Administrativo Especial: En el evento de que Seguridad General encuentre lo que considere causas suficientes para prevenir la difusión parcial o total de un film, la decisión debe ser hecha por dicho comité, y de acuerdo al resultado de los votos por parte de sus miembros, quienes pueden permitir que el film sea proyectado completamente, se le editen ciertas partes o que sea prohibido presentarlo en su totalidad. |
24 | A Nemzeti Audiovizuális Médiatanács: A Tanács a „média házőrzőjévé” vált. | La decisión final únicamente debe ser emitida oficialmente por el Ministerio del Interior. |
25 | Kezdetben a kormány tanácsadó bizottságaként működött, hogy hogyan szabályozzák a televíziós és rádiós adásokat; a Tanács fennhatósága már a weblapok és a blogok szabályozására is kiterjed. | El Consejo Nacional de Medios Audiovisuales: El consejo se ha convertido en un vigilante de los medios. Originalmente era una junta asesora del gobierno para regular la difusión de radio y las transmisiones televisivas. |
26 | (Micsoda? Utólagos cenzúrát alkalmaznak a televízión, a rádión és az interneten!) | Hoy en día su autoridad se ha expandido para regular tanto sitios web como blogs. |
27 | A cenzúra motivációi | Motivos para censurar |
28 | Libanonban a cenzúrát politikai, vallási vagy morális okokból viszik végbe. | Las prácticas de censura en el Líbano son de carácter político, religioso y moral. |
29 | A Cenzúra Virtuális Múzeuma magyarázata szerint [en]: | El Museo Virtual de Censura explica [en]: |
30 | Politikai okok: ami a barátságos országokkal meglévő külkapcsolatokat illeti, a cenzúrát végzők jelentős figyelmet fordítanak az arab rendszerek politikai érzékenységére és igyekeznek megvédeni a diplomáciai kapcsolatot ezen országokkal és mindemellett tiltják a palesztin ügyet vagy általánosságban az arabokat érő támadásokat. | Razones políticas: manteniendo en consideración las relaciones exteriores con países aliados, el censor presta atención considerable a las sensibilidades políticas de los regímenes árabes y se esfuerza por salvaguardar las relaciones diplomáticas con esos países y sus gentes. También censura ataques a la causa palestina y demás países árabes. |
31 | A '90-es évektől kezdve a polgárháborúról szóló filmeket bevett szokás volt cenzúrázni azzal az indokkal, hogy ezek „fenyegetik az állampolgári békét”. | Los filmes acerca de la guerra civil han sido censurados de forma rutinaria desde los años noventa bajo el pretexto de que éstos “atentan contra la paz civil.” |
32 | Izrael: ami az ellenséges országokat illeti, itt a cenzúra főleg állami törvényeken alapul, amelyeknek célja az izraeli termékek bojkottálása. | Israel: con respecto a las relaciones con estados enemigos, primero, la censura se basa en una ley nacional que anima a que todos los productos de Israel sean boicoteados. |
33 | Mindemellett cenzúráznak minden népszerűsítést vagy együttérzést Izraellel kapcsolatosan: ez a kiközösítés az egész Arab Ligában megfigyelhető, habár mára már csak Libanon és Szíria ragaszkodik erőteljesen ehhez a magatartásmódhoz (…). | Y segundo, hay una censura a cualquier tipo de publicidad o muestra de compasión hacia Israel. Tal boicot fue inicialmente observado por todos los miembros de la Liga Árabe. |
34 | Vallás: az Általános Biztonsági Szolgálat elküldi azokat a művészeti alkotásokat az egyház igazgatói testületeihez (általában a Katolikus Információs Központba vagy a Dar-al-Fatwába, mely Libanon legnagyobb muszlim szervezete), amelyekről feltételezik, hogy szembeszegülnek azok nézeteivel. | Hoy, sólo el Líbano y Siria se adhieren a este fenómeno rigurosamente(…). Religión: los trabajos creativos que Seguridad General considere que puedan atentar contra la sensibilidad religiosa son enviados al órgano de gobierno respectivo (usualmente el Centro Católico de Información o el Dar-al-Fatwa, que es la máxima autoridad musulmana suní en el Líbano). |
35 | Eltávolítják azokat a részleteket vagy témákat, amelyek megkérdőjelezik a vallás azon képességét, hogy a gonosszal szemben harcoljon, vagy amelyek önmagukban sértők. | Escenas obscenas o temas que cuestionen la habilidad de la región para combatir el mal, son eliminadas. |
36 | Obszcén és erkölcstelen tartalmak: azokat a cenzúra előtt álló tartalmakat, amelyek sértik az erkölcsöt, meztelenséget, szexet vagy trágát nyelvet tartalmaznak, szigorú cenzúra alá vetik, és a magát a cenzúrát végző személy határozza meg, hogy mely filmek vagy egyéb munkák sértik a társadalmi erkölcsöt. | Material de contenido obsceno e inmoral: los materiales que posean un contenido que ofenda la moral pública, que tenga escenas de desnudos, sexo o lenguaje obsceno, son estrictamente censurados. El censor generalmente determina hasta qué punto un film o trabajo no ofenderá la moral pública. |
37 | Hozzá kell tenni, hogy amíg a homoszexualitást bemutató művek be vannak tiltva, addig az erőszakos jelenetek, vagy az olyan jelenetek, amelyekben drogokat használnak, megengedettek. | Entretanto, los trabajos que promuevan la homosexualidad son prohibidos, mientras que las escenas violentas o que muestren el uso de drogas son permitidas. |
38 | Twitter reakciók | Reacciones en Twitter: |
39 | A Twitteren üdvözölték a kezdeményezést: | La iniciativa fue bien recibida en Twitter: |
40 | @SultanAlQassemi: Ez egy nagyszerű ötlet: a Cenzúra Virtuális Múzeuma (Libanon) censorshiplebanon.org via @Sandmonkey Minden államnak szüksége lenne egy ilyenre! | @SultanAlQassemi: Ésta es una idea brillante: El Museo Virtual de la Censura (Líbano) censorshiplebanon.org vía @Sandmonkey Cada estado del Golfo necesita uno |
41 | @mirabaz: Ez nagyszerű: mit cenzúráztak, mikor és miért?-> censorshiplebanon.org v @SultanAlQassemi | @mirabaz: Esto es grandioso: lo que fue censurado, cuándo y porqué -> censorshiplebanon.org vía @SultanAlQassemi |
42 | @ramseygeorge: Ez fantasztikus! | @ramseygeorge: Esto es fantástico. |