# | hun | spa |
---|
1 | Kolumbia: Hiphop várostérkép | Colombia: Video-mapeando la ciudad al ritmo del hip hop |
2 | Összeállt néhány kreatív arc Medellín városában, és négy nap alatt létrehoztak egy várostérképet olyan általuk készített videókkal, amelyek a helyi közösségeket érintő témákat dolgozzák fel: a fegyverviselést, a szegénységet, a kilakoltatást, az állami szintű bűncselekményeket és az ellenálló mozgalmakat. | En sólo cuatro días, un elenco creativo de personajes se reunió en la ciudad de Medellín, donde se propusieron producir videos y colocarlos en un mapa de la ciudad donde se reflejan temas que afectan a las comunidades, tales como la militarización, pobreza, desplazamiento forzoso de población, crímenes de estado y movimientos de resistencia. |
3 | Creative Commons 3.0 By/SA/NC hackitectura.net 2010 | Creative Commons 3.0 By/SA/NC hackitectura.net 2010 |
4 | Pablo a workshopért felelős Hackitectura kollektívából[es] ezt írta: | Como explica Pablo del colectivo Hackitectura, que dirigió dirige el taller: |
5 | A videók fő témáit az a kontextus adta, amelyben élünk: a fegyverkezés, a szegénység, a kilakoltatás, az állami bűncselekmények és a mozgalmak… Ez a kegyetlen valóság ellentmondott annak az intézményi politikának, amely a „digitális Medellín” létrehozásának ötletét támogatta néhány nagyon jó intézkedéssel, például könyvtár parkok építésével. | Los temas que tratamos en los videos fueron el resultado del contexto en el que nos movimos: militarización, pobreza, desplazamiento forzoso de población, crímenes de estado, resistencias… Estas duras realidades contrastaban con la política institucional de construcción de la idea de “Medellin Digital”, con algunas muy buenas políticas públicas en marcha como los parques biblioteca de reciente construcción. |
6 | A workshop a LabSurLab, a Medellíni Modern Művészetek Múzeumának (MAMM) programján belül zajlott. | El taller estuvo organizado dentro de la iniciativa LabSurLab del Museo de Arte Moderno de Medellín (MAMM). |
7 | Miután belevágtak a videókat és geomappinget ötvöző munkába, a részvevők úgy döntöttek, nem meglévő felvételeket, hanem újakat fognak használni. | Mientras los participantes asentaban su proyecto relacionado a la videocartografía, o confección de mapas en video, decidieron que en lugar de utilizar imágenes preexistente, grabarían material nuevo. |
8 | Kimentek San Javierre, ahol a hírhedt Orion művelet zajlott néhány éve, jártak Moravia dombjain, ahol a kilakoltatott kolumbiaiak vertek maguknak tanyát, aztán visszamentek Medellín belvárosába, ahol az Antioquia Egyetemért tüntető hallgatók vonultak fel. | Así que allí fueron, al barrio San Javier, donde se llevó a cabo algunos años atrás, la infame operación Orion, a los montes de Moravia donde colombianos desplazados hicieron sus hogares, sólo para ser reubicados una vez más, y a la ciudad de Medellín, donde los estudiantes marchaban por las calles en protesta para asegurar la continuidad de la Universidad pública de Antioquia. |
9 | Ezek a videók a workshopon készültek: | Los siguientes videos son el resultado final: |
10 | A Colectivo Platohedro elment Moraviába [es], abba a városrészbe, amely az utóbbi időben a kilakoltatott családok menedékhelye lett. | Colectivo Platohedro fue a Moravia, un área de la ciudad donde antes familias desplazadas, recurrieron como posible paraíso, solamente para encontrar que el gobierno tenía destinada esa zona como vertedero. |
11 | Egészen addig, amíg a kormány hulladéklerakóhelynek nem minősítette a területet. | |
12 | A szemét már halmokban állt, mire a kormányban észrevették, hogy több mint 15 ezer ember él ott - nem sikerült elmozdítani őket. | La basura se apilaba, hasta que el gobierno se dio cuenta de que había más de 15,000 personas viviendo en esa zona, pero los esfuerzos del estado para reubicarlos no fueron fructíferos. |
13 | Csak néhány éve döntötte el a kormány, hogy házakat építtet és elköltözteti a szeméttelepen élő családokat. A dombon, ahol a családok laktak, egy zászló őrzi az összetákolt otthonok emlékét: | Hace apenas unos años rindió frutos el plan del gobierno de constuir casas y reubicar a las familias que vivían en los basureros, y cuando las familias salieron de la zona, se colocó una bandera donde estaban las improvisadas casas: |
14 | Moravia területén gyakoriak voltak a drog kartellek közti erőfitogtatások is. Végül a drogbáró Pablo Escobar úgy nyerte el a helyiek bizalmát, hogy futballpályát építtetett nekik. | Moravia era también un campo de batalla donde luchaban por el poder los cárteles de la droga, y el capo del cártel de la droga Pablo Escobar, logró ganar la confianza de la gente de Moravia dándoles una cancha de fútbol. |
15 | A pálya lehetőséget ad a mostani generációknak arra, hogy felhagyjanak a drogterjesztéssel, a fegyveres harccal és inkább a zenében, művészetekben, sportban merüljenek el. | Este campo es ahora un lugar donde actuales generaciones se alejan del tráfico de las drogas y los conflictos armados, y se concentran en la música, el arte, la cultura y los deportes. |
16 | Ebben a videóban a Scattered Head kollektíva [es] mutatja be a folyamatot: | En el siguiente video por el colectivo Scattered Head vemos como: |
17 | Moravia futballpályáján nincs többé lövöldözés - csak a tehetségek csapnak össze. | En la cancha de Moravia ya no hay balaceras sino puro talento urbano. |
18 | Medellín városát ún. kommunákra osztották fel a párizsi arrondisement-k [kerületek] mintájára. | La ciudad de Medellín está dividida en comunas, un sistema basado en los ‘arrondisements' de París. |
19 | A 13-as kommuna éveken keresztül a fegyveres összetűzésekkel és a 2002-es Orion művelettel [en] jelentett egyet. | La Comuna 13 ha sido por muchos años sinónimo de conflictos armados como también de la polémica operación militar Orión en el año 2002. |
20 | Ahelyett, hogy megszüntette volna a fegyveres konfliktust a térségben, a művelet miatt a fegyveres bandák bosszúja csapott le a helyi közösségre, százhuszonnyolc halálos áldozatot hagyva maga után. | |
21 | Mindannyian eltűntek vagy emberrablás áldozatai lettek, majd holttesteik az „escombrerán” egy építkezési törmelékből, betondarabokból és betonvasból összehordott hegyen jelentek meg. | |
22 | A kormányban vita zajlott arról, hogy a holttestek megtalálása érdekében átforgassák-e a több tonna törmeléket, vagy inkább emlékművé alakítsák át az egész területet - így a holtak nyughelyükről azokra az utcákra és otthonokra láthatnak, ahol leélték életüket. | En vez de terminar para siempre con el conflicto armado en el área, la operación desencadenó una reacción violenta de estos grupos hacia la comunidad, lo que terminó con más de 128 muertos, que fueron secuestradas o están desaparecidos, y sus cuerpos yacen en la “escombrera”, un trozo descampado de montaña cubierto de escombros, concreto y barras retorcidas de hierro de edificios demolidos. |
23 | A hiphop lett az eszköz, amellyel a fiatalok leírják az őket körülvevő valóságot és állást foglalnak: A 13-as kommuna szédítő ritmusa olyan ifjúsági mozgalmakat hozott létre, amelyek ellenállnak a háborúnak. | El estado ha debatido acerca de tamizar las toneladas de escombros para poder encontrar los cuerpos, o en convertir la zona en un lugar conmemorativo, donde los muertos permanecerán enterrados con vista a las calles y los hogares en donde habitaban en vida. |
24 | A graffiti emléket állít azoknak, akik még köztünk vannak és azoknak, akik elhunytak. | El HipHop seha convertido en una forma en la cual los jóvenes explican su realidad y toman una postura al respecto: |
25 | A hiphop lett a dühödt hang, amely a fegyverek ellen szólal fel. | El ritmo vertiginoso de la Comuna 13 ha generado movimientos juveniles que se resisten a la guerra. |
26 | Ebben a generációban ugyanakkora haragot vált ki, ha a múltra gondol, mint ha jelen valóságára. | El grafiti es la memoria de los que están y los que se fueron así como el hip hop, la voz furiosa que se alza contra el poder de las armas. |
27 | Ezért száll szembe a térségben dúló értelmetlen erőszakkal, rímekbe szedve ad választ és festékes kannát ragad. | Esta generación esta indignada de su pasado y de la realidad que les toca vivir. Por esto, crea contra respuestas a la violencia injustificada del sector, entonces alzan la voz y empuñan sus aerosoles. |
28 | Ebben a konfliktusokkal teli környezetben is vannak olyanok, akik semlegesek maradtak, akik ha muszáj volt választani, az ártatlanok oldalára álltak: a fiatalokéra, az öregekére, a fogyatékosokéra. | Dentro de este ambiente conflictivo algunas personas se pronuncian neutrales y al ser obligados a tomar una posición, optan por los inocentes de todos los problemas como los jóvenes, los ancianos y los discapacitados. |
29 | [A következő videóban látható] Luz Amparo rengeteg munkával lett a közösség vezetője. | Luz Amparo es una de aquellas personas cuya asistencia y ayuda hicieron de ella un líder en la comunidad. |
30 | Április 7-én az Antioquia Egyetem diákjai utcára vonultak, hogy tiltakozzanak a költségvetés módosítása ellen, amely csökkentette volna a felsőoktatásra eső hányadot. A hallgatók az egyetemi campus militarizálása ellen is tiltakoztak, miután a rendőrség egyik akciója pánikot okozott a campuson. | El 7 de abril, los estudiantes de la Universidad de Antioquia salieron a las calles para expresar su repudio hacia el recorte de presupuesto que reduciría el porcentaje destinado a la educación superior al igual que la militarización del campus universitario, la policía inundó el campus universitario, lo que causó pánico entre los estudiantes, en un intento de controlar posible células disidentes de otganizaciones paramilitares terroristas. |
31 | Az akció célja félkatonai vagy terrorista szervezetek sejtjeinek felkutatása volt. A diákok felvonulásait Medellín utcáin vegyesen fogadja a lakosság, olykor elítélik és megbélyegzik a felvonulókat. | Las marchas de los estudiantes por las calles principales de la ciudad de Medellín son perturbadoras para la población en general, y algunas veces se les percibe de forma negativa y se les estigmatiza. |
32 | [Ezen a videón] hallgatók egy csoportja látva, hogy őket nézik, megpróbálja a járdán bámészkodókat maga mellé állítani: „Ti ott a járdán! | Cuando un grupo de estudiantes de esta marcha se dio cuenta de que llamaban la atención, trataron de captar a los espectadores con un canto con rima: “palmero mirón, unase al montón, su hijo es estudiante y usted trabajador“. |
33 | Csatlakozzatok a tömeghez! | http://youtu.be/eAmu8W9u8DQ |
34 | A gyerekeitek diákok és ti [értük] dolgoztok.” | Puede buscar el mapa, ver más videos en sus archivos y buscar las otras actividades desarrolladas durante la reunión del LabSurLab. |
35 | http://youtu.be/eAmu8W9u8DQ A térképet és a videókat itt lehet tovább böngészni. | Si quiere saber más acerca de la Comuna 13, puede seguir HiperBarrio, una iniciativa de blogueo de los jóvenes en esa zona que comenzó gracias al auspicio de Rising Voices . |