Sentence alignment for gv-hun-20100827-103.xml (html) - gv-spa-20100827-36566.xml (html)

#hunspa
1Libanon: Munkát vállalhatnak a palesztin menekültekLíbano: Dándole a los refugiados palestinos el derecho a trabajar
2Nahr el Bared tábor, Libanon (nimzilvio Flickr felhasználó képe)Campamento Nahr el Bared, Líbano (de nimzilvio, usuario de Flickr)
3Libanon több mint 400,000 palesztin menekültnek ad otthont, melyek egy része az Izraeli állam 1948-as létrejötte után érkezett, míg mások az 1967-es háború alatt, illetve az után menekültek az országba.El Líbano es hogar de más de 400.000 refugiados palestinos, algunos de los cuales fueron expulsados o huyeron en 1948 en el momento de la creación del Estado de Israel, y otros que huyeron durante y después de la guerra de 1967.
4Ezek a menekültek hivatalosan nem birtokolhatnak földet, nincs hozzáférésük az egészségügyi ellátórendszerhez és csak engedéllyel hagyhatják el menekülttáboraikat. A korlátozásokat már több szervezet, mint például az Amnesty International is kritizálta.A estos refugiados no se les permite poseer propiedades, no pueden acceder al sistema de asistencia sanitaria, y necesitan un permiso para dejar sus campamentos de refugiados, restricciones que han sido criticadas por grupos como Amnistía Internacional.
5Egészen mostanáig több hivatás is tiltott volt számukra, ám a parlament által augusztus 17-én elfogadott új jogszabály a többi külföldiével megegyező munkajogokat biztosít a palesztin menekülteknek (bizonyos “önálló” szakmáktól, mint a jog vagy az orvostudomány továbbra is el lesznek tiltva).Hasta hace muy poco, también eran excluidos de trabajar en un número de profesiones, sin embargo, una nueva legislación aprobada por el parlamento [ing] el 17 de agosto garantiza a los refugiados palestinos los mismos derechos de trabajo que otros extranjeros (todavía serán excluidos [ing] de las profesiones de “trabajo independiente”, incluidas la abogacía y la medicina).
6A jogszabály, mely Michel Suleiman elnök jóváhagyása után lép életbe, vegyes fogadtatásra talált.La legislación, que tendrá efecto una vez que el Presidente Michel Suleiman la apruebe, ha sido recibida tanto con aplausos como con disenso.
7Amíg egyesek, mint például az EN, a menekültek életének jobbátétele érdekében tett nagy lépésként értékelik, mások úgy tekintenek rá, mint a menekülttársadalom normalizálására Libanonban, azaz mint egy távolodó lépésre a Visszatérés Jogának biztosításától.Mientras que algunos, como la ONU [ing], ven esto como un paso adelante para mejorar las vidas de una población refugiada desde largo tiempo, otros lo ven como una normalización de la población refugiada en el Líbano, y así un paso que los aleja de asegurarse el Derecho a Regresar.
8Roqayah Chamseddine, a Mondoweiss írója így magyarázza hogy bár számára a döntés örömteli, de közel sem elég:[ing] Roqayah Chamseddine, que escribe para Mondoweiss, explica [ing] por qué, para ella, la decisión es un gesto de bienvenida, pero no suficiente:
9Igyekszem távoltartani magam attól, hogy a menekülttáborokat nyomornegyedeknek nevezzem, mégis nyílt retorikát kell alkalmaznom; a palesztinokat leigázzák - az izraeliek, az amerikaiak, az arabok.Me avergüenzo de pensar en llamar a los campamentos de refugiados “barrios bajos” pero debo usar una retórica sincera; los palestinos están siendo subyugados - por los israelíes, los [norte]americanos y los árabes.
10A parlament rendelkezésének tekintetében a libanoniaknak így is 60 évbe telt hogy gyér munkához való jogot biztosítsanak a palesztinoknak; és én nem is tudom hogy szégyenkezzek vagy legyek kissé optimista.Ahora, con respecto a la reciente disposición del parlamento libanés, les ha tomado 60 años a los libaneses permitirle a los palestinos el escaso derecho a trabajar; no sé si sentirme avergonzada o ser ligeramente optimista.
11Igaz hogy egy lépés ez a jó irányba, de mindannyian beláthatjuk, hogy inkább közönyös kúszásra hasonlít - még ha a jó irányba is.Es un movimiento en la dirección correcta pero seguramente todos podemos argüir que es un avance bastante apático en la dirección correcta.
12Senkinek nem kéne hencegnie, főleg a libanoni kormánynak nem.Nadie debería estar presumiendo, y muchísimo menos el Gobierno libanés.
13A blogger Oussama Hayek azt mondja nincs ok a palesztin jogok ünneplésére, mivel:El blogger Oussama Hayek dice [ing] que “no hay razón para celebrar los derechos palestinos” porque:
14Valami nagyon nem stimmel a parlament által ma elfogadott törvénnyel, ami a palesztinoknak biztosítja a munkavállalás jogát Libanonban.Hay algo fundamentalmente defectuoso con la ley que el Parlamento aprobó hoy, garantizándoles a los palestinos el derecho a trabajar en el Líbano.
15Bűzlik a folytatódó, egy bizonyos nemzet ellen irányuló diszkriminációtól.Apesta a continua discriminación contra una nacionalidad en particular.
16Két okból is teljesen rossz döntés:También es absolutamente el movimiento equivocado por dos razones:
17A blogger így összegez:El blogger concluye:
18Igaz hogy a palesztin csoportok rendszeresen megszegik a libanoni törvényeket, és még le kell fegyverkezniük.Es verdad que los grupos palestinos violan de manera rutinaria las leyes libanesas, y aún tienen que aceptar el desarme.
19De egy 400,000 fős népességet fogságban tartani néhány ezer orvgyilkos tevékenysége miatt olyan kollektív büntetés, amit Saddam-tól vagy Sztálintól várnánk.Pero sostener una población entera de 400.000 rehenes por las acciones de unos cuantos miles de matones es el tipo de castigo colectivo que uno esperaría de Saddam o Stalin.
20Ez egyátalán nem elfogadható viselkedés egy olyan demokráciában, amely Libanon szeretne lenni.Este no es un comportamiento aceptable por el tipo de democracia que el Líbano aspira a ser.
21Ezzel szemben Marillionlb a For a better Lebanon munkatársa úgy gondolja hogy a menekültek sorsa nem Libanon felelőssége:Del otro lado de la moneda, Marillionlb de For a better Lebanon piensa que los refugiados no son responsabilidad del Líbano:
22Igen, minden egyes embernek joga van a rendes élethez, alapvető jogai védelméhez, részesüléshez az egészségügyi ellátásban, a tanuláshoz, ahhoz hogy tető legyen a feje felett, hogy méltósággal éljen, dolgozzon és a társadalom konstruktív tagja legyen…stb. DE: Ahhoz hogy ilyen jogokat kapjon az embernek bizonyos szabályokat be kell tartania, főleg ha egy idegen ország vendége (hogy így mondjuk és ne a “menekült” szót használjuk).Sí, cada ser humano tiene el derecho a una vida decente, a tener sus derechos protegidos, a acceder a la asistencia médica básica, educación, un techo bajo sus cabezas, a vivir con dignidad, a ser capaz de trabajar y ser una parte “constructiva” de la sociedad, etc. PERO: Para poder disfrutar y que les otorguen tales derechos una persona debería acatar ciertas reglas, especialmente cuando es un huésped de una tierra extranjera (por decir lo menos y no usar el término “refugiado”).
23A palesztin problémát nem Libanon okozta, nem a libanoniak vették el a palesztinok szülőföldjét, épp ellenkezőleg, Libanon (habár erőszak hatására) nem csak hatalmas menekült-tömegeket fogadott be, hanem (helytelenül) aláírta a Kairói Egyezményt szabad kezet adva Yasser Arafatnak és orvgyilkos csoportainak az erőszakosságra és egy ponton még arra is, hogy megpróbálják a Palesztin államot a libanoni határokon belül megalapítani.El problema palestino no fue causado por el Líbano, y no fueron los libaneses quienen privaron a los palestinos de sus tierras natales; por el contrario, el Líbano (aunque por la fuerza) no sólo aceptó un gran influjo de refugiados, sino que (equivocadamente) firmó el tratado de El Cairo dándole a Yasser Arafat y su grupo de matones vía libre no sólo para causar caos, sino también (en un momento dado) para tratar de establecer el estado de Palestina dentro de las fronteras libanesas.
24Egy kommentelő egyetértését fejezi ki a blogon:Un comentador en el blog expresó su acuerdo:
25Köszönet ezért a bejegyzésért.Gracias por este post.
26100%-osan igazad van.Estás 100% en lo correcto.
27Ha jogokat akarnak talán előbb tisztelniük kéne a befogadó országot és átadniuk a fegyvereiket.Si quieren derechos, tal vez deberían respetar a su país anfitrión y entregar sus armas.
28Libanon sokkal többet szenvedett mint amennyit bármelyik országnak kéne a palesztinok miatt.El Líbano ha sufrido mucho más que lo que cualquier otro país debería haberlo hecho a causa de los palestinos.
29A palesztinok szemszögéből pedig, ahogy azt a Palestine Free Voice fejezi ki a változtatások alig változtatások:Desde una perspectiva palestina, como lo expresó en Palestine Free Voice, los cargos no son para nada cargos en lo absoluto:
30Sajnálatos módon augusztus 17-én Libanon nem adott értelmes jogokat a palesztin menekülteknek és nem is javította jelentősen kilátásaikat.Desafortunadamente el Líbano no les garantizó a sus refugiados palestinos derechos civiles significativos el 8/17/10 o incluso mejoró significativamente sus perspectivas de trabajo.
31Annyit tettek, hogy eltörölték a munkaengedély díját (ami amúgy sem volt nagy probléma) és engedélyezték egy privát Társadalombiztosítási Alap létrehozását (és nem a Libanoni Állami Biztosítási Alapét, ahogy az hibásan megjelent a médiában.)Lo que sí hizo fue cancelar la tasa de permiso de trabajo (que nunca fue un gran problema) y permitir el establecimiento de un Fondo de Seguridad Social privado (no el Fondo de Seguridad Nacional libanés como fue malinformado en muchos de los medios de comunicación).
32Végül, iRevolt Twitter felhasználó úgy foglalja össze az általános palesztin felfogást, hogy elmagyarázza az egyenlő jogok - állampolgárságtól függetlenül - rengeteg ember számára fontosak:Por último, el usuario de Twitter, iRevolt, resume una perspectiva palestina popular al explicar por qué los derechos igualitarios -sin ciudadanía-son importantes para muchas personas:
33Ha a palesztinok libanoni állampolgárság nélkül kapnak civil, társadalmi és gazdasági jogokat akkor az csak hazatérésük szükségességét erősíti megdöntve azt az amerikai-izraeli akaratot, hogy a palesztinokat az arab világ többi részébe integrálják - és engedve a palesztinoknak hogy otthonukon kívül is megerősítsék státuszukat.Si a los palestinos les dan derechos civiles, sociales y económicos sin que les den la ciudadanía libanesa entonces funcionará para salvaguardar la necesidad de regresar a casa, refutando los deseos de los israelíes estadounidenses para que los palestinos se integren a otras partes del mundo árabe -así, dejando atrás sus identidades de alguna forma o modo - y permitiendo a los palestinos mejorar su estatus mientras vivien fuera de su tierra natal.
34nimzilvio Flickr felhasználó fotóit a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license alaján tettük közzé.Foto de usuario de Flickr, nimzilvio, posibilitada por licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic license.