# | hun | spa |
---|
1 | Azt akarom, hogy a riportalanyaim újságíróként tekintsenek rám | Intenta ser una periodista en Kirguistán. |
2 | A Bishkek SQ egy feminista civil szervezet, amely kirgiz nőket érintő kérdésekkel foglalkozik. | Los hombres que son tus fuentes te buscarán seducir. Siempre. |
3 | A táblán a következőt olvashatjuk: „Szükségem van a feminizmusra, mert az embereknek tisztelniük kéne a személyes teremet. | Bishkek Feminist Collective SQ, organización ganadora de una beca de Rising Voices, es una de varias agrupaciones civiles que abordan temas de género en Kirguistán. |
4 | Nincs szükségem senki tanácsaira vagy utasításaira.” | Foto por Bishkek Feminist Collective SQ. |
5 | Fotó: Bishkek SQ. A Bishkek SQ a Rising Voices támogatottja. | El cartel dice: “Necesito feminismo porque la gente debería respetar mis espacios personales. |
6 | A nemek egyenlőségéért folytatott harc továbbra is központi szerepet játszik a kirgiz politikában és társadalomban. | No necesito consejos o instrucción de nadie”. Las batallas de género continúan siendo tema central en la vida política y sociedad en Kirguistán. |
7 | A szomszédos országokkal összehasonlítva jóval több nő dolgozik vezető pozícióban a kirgiz közéletben, de a sztereotípiákból és a zaklatásból adódó folytonos stressz sokuknak megnehezíti a munkáját. | Aunque en el país las mujeres ocupan posiciones públicas mucho más que en sus naciones vecinas, siguen habiendo fuertes obstáculos como el acoso y actitudes estereotípicas que no permiten a dichas mujeres ejercer su trabajo correctamente. |
8 | A következő részlet egy kirgiz újságírótól, Asel Kalybekovától szármarzik, aki az EurasiaNet.org oldal Inside the Cocoon blogjára írt bejegyzést „Biskeki napló: interjút akarok, nem randevút” címmel: | A continuación presentamos un emocional testimonio escrito por la periodista kirguisa Asel Kalybekoa para el blog Inside the Cocoon de EurasiaNet.org. Su título original es Periódico Bishek: Quiero una entrevista, no una cita romántica: |
9 | Minden alkalommal, mikor bekopogok egy újabb kirgiz politikus, tisztviselő vagy üzletember ajtaján, rengeteg kérdésem van. Ez a munkám újságíróként. | Cuando toco a la puerta de algún político, burócrata o empresario kirguiso considero muchas preguntas ya que ese es mi trabajo como periodista. |
10 | De a legrémisztőbb kérdés nincs leírva a füzetembe: vajon rám fog-e hajtani? | Sin embargo, la pregunta más relevante no está en mi libreta sino en mi mente: ¿tratará de coquetear y seducirme? |
11 | Mikor először készítettem interjút Biskekben egy tisztviselővel, megpróbálta megfogni a kezem, mikor magunkra maradtunk az irodájában. | La primera vez que intenté entrevistar a un oficial de Kirguistán intentó tomar mi mano cuando estuvimos a solas. |
12 | Megalázva mentem el, azt gondoltam, ez biztosan soha többet nem fordul elő. | Me sentí humillada pero pensé que no volvería a suceder. |
13 | Tévedtem. | Estaba equivocada. |
14 | Az az elképzelés, hogy a nők nem többek, mint egy húsdarab, elég mélyen van elültetve az emberek fejében. | En este lugar la idea de que las mujeres no somos más que un pedazo de carne está muy cimentada. |
15 | Valójában egészen mostanáig a kirgiz törvény előtt egy birka ellopása súlyosabb bűnnek számított, mint az, hogy valaki menyasszonyt rabol magának. [A feleségrablás még mindig sok helyen élő szokás Közép-Ázsiában, a szerk.] | Hasta hace poco, la ley en Kirguistán castigaba de forma más severa a alguien que se robaba una oveja que a un hombre que secuestraba a una mujer para forzarla a casarse. |
16 | A nőknek azt tanítják, hogy magukat hibáztassák. | A las mujeres se les educa para culparse a si mismas. |
17 | Egy januárban megjelent, 8000 kirgiz nővel készített felmérés szerint 6 százalék gondolja úgy, hogy a nő megérdemli a verést, ha odaégeti a vacsorát, 23 százalék szerint pedig akkor is, ha a férj megkérdezése nélkül hagyja el a házat. | Un estudio hecho a 8,000 mujeres kirguisas publicado en enero muestra que 6% de las mujeres creen que merecen ser golpeabas si queman la cena, 23% de ellas si salen de la casa sin avisar a su marido. |
18 | Tavaly nyáron egy képviselőnő azért lobbizott, hogy ne engedjék külföldre utazni a 22 évesnél fiatalabb lányokat. | El verano pasado, una mujer miembro del parlamento promovió que se prohibiera a mujeres menores de 22 años viajar al extranjero. |
19 | Azt mondta, csak „meg akarta óvni a génállományt“. | Alegó que al hacerlo se ayudaría a “preservar la raza“. |
20 | Eleinte azt gondoltam, hogy az én hibámból adódhat a közeledésük, hogy esetleg nem megfelelően öltöztem fel, vagy nem megfelelően viselkedtem. | Inicialmente pensé que yo estaba provocando estas conductas inapropiadas al vestir o actuar de cierta manera. |
21 | Megváltoztattam a sminkemet és szemüveget kezdtem hordani, hogy idősebbnek tűnjek. De hiába, sosem ért véget. | Cambié mi maquillaje y empecé a usar lentes para verme mayor pero eso no funcionó. |
22 | A férfiak rendszeresen felhívtak az interjúk után, kávézni hívtak, hogy „jobban megismerjük egymást”. | Después de mis entrevistas es común que hombres me llamen para invitarme a un café y “conocernos mejor”. |
23 | Szakmai szempontból elég nagy kihívás elmagyarázni egy képviselőnek, vagy egy miniszternek, hogy nem érdekel az ajánlata, úgy, hogy közben megmaradjon a jövőbeni interjú lehetősége. | Profesionalmente, esto presenta un reto ya que tengo que decirles a miembros del parlamento o Ministros que no me interesan pero sin cerrar la puerta a futuras entrevistas. |
24 | Kalybekova részletezi azt a kirgiz nők körében általános problémát is, hogy házas emberek zaklatják őket a közösségi hálókon: | Kalybekova añade que una queja común entre las mujeres jóvenes de Kirguistán es el acoso que reciben por parte de hombres casados a través de redes sociales como Facebook: |
25 | A flörtölés nem áll meg a telefonhívásoknál, és a zárt ajtók mögötti közeledéseknél. | El flirteo no se limita a llamadas telefónicas o propuestas a puerta cerrada. |
26 | Nemrég találkoztam egy politikussal, aki Nyugaton végezte tanulmányait. | Recientemente conocí a un político prominente, educado en occidente. |
27 | Először csak azt ajánlotta fel, hogy hazakísér, de aztán SMS-ek és Facebook üzenetek hadával találtam szembe magam arról, hogy rám gondol és látni akar. | Lo que inició como un ofrecimiento de darme un aventón a mi casa, se volvió una serie de mensajes de texto y por Facebook en los que me decía que pensaba en mí y quería verme. |
28 | Jól ismerem a lányát, egy évvel fiatalabb nálam. | Conozco a su hija bien y es sólo un año más joven que yo. |
29 | Megemlítettem ezt neki, de erre sem hagyta abba. | Se lo mencioné pero no dejó de buscarme. |
30 | Azt hittem, csak velem történik ez, de a barátnőim is hasonló dolgokat éltek át. | Pensé que estaba sola pero mis amigas me han compartido experiencias similares. |
31 | Egyikük, aki most 28 éves, egy állami szervezetnél dolgozott titkárnőként, ahol elmondása szerint állandóan szexuális ajánlatokat tettek neki. | Una de ellas que tiene 28 años trabajaba como secretaria en una oficina de gobierno, en donde constantemente la acosaban sexualmente. |
32 | Soha nem mert beszélni a frusztrációjáról a feletteseinek. | Nunca se atrevió a denunciar esto y mostrar su frustración ante sus jefes. |
33 | „Senki nem vett volna komolyan. | “Nadie lo tomaría en serio. |
34 | Nő vagyok, s ez azt jelenti, hogy én vagyok a hibás.” | Soy una mujer y eso significa que siempre tendré la culpa”. |
35 | Felmondott. Az élmény teljesen elvette a kedvét attól, hogy karriert csináljon. | Terminó por renunciar y el trato que recibió desincentivó su carrera profesioanl. |
36 | Most főállású anyaként van otthon. | Ahora es ama de casa. |
37 | A családunk egyik barátja, a 48 éves Aizhan kiváló főkönyvelő egy nagy magánvállalatnál Biskekben. | Aizhan es una amiga de mi familia, de 48 años de edad. Actualmente es la contadora principal de una importante compañía privada en Bishkek. |
38 | Elmondta, hogy egész pályafutása alatt harcolnia kellett a szexuális zaklatás ellen. | Me comentó que a lo largo de su carrera siempre ha tenido que combatir contra el acoso sexual. |
39 | „Azt mondták, hogy ha sikeres akarok lenni, akkor barátságosnak kell lennem a főnökeimmel és az üzlettársaimmal. | “En múltiples ocasiones me dijeron que si quería tener éxito tendría que ser ‘amistosa' con mis jefes y sus socios. |
40 | Nyilván a barátság az utolsó dolog, amit akarnak” - mondta nekem Aizhan. | Claro que una amistad era lo último que querían”, me comentó Aizhan. |
41 | A legszörnyűbb az egészben, hogy ezek a hitvány férfiak azt hiszik, hogy tetszetős a bánásmóduk. | Lo más asombroso es que estos hombres libidinosos esperan que sus actitudes nos gusten. |
42 | Mi másért jönnék az irodájukba? | ¿Por qué otra razón iría a sus oficinas? |
43 | Fiatal vagyok és egyedülálló, mi mást akarhatnék? | Jóven, soltera, ¿qué más querría? |
44 | A kirgiz gondolkodás szerint, mivel huszonéves vagyok és nem házas, csakis könnyű nő lehetek. | En base a los estándares de Kirguistán, como estoy en mis veintes y soy soltera, seguramente soy fácil. |
45 | Mikor a hatalom legfőbb helyein járok Kirgizisztánban, célpont vagyok. | Cuando visito los núcleos de poder en Kirguistán, soy un blanco. |
46 | Azt akarom, hogy a riportalanyaim újságíróként tekintsenek rám, nem pedig szexuális tárgyként. | Quisiera que mis fuentes me vieran como una periodista profesional y no un objeto sexual. |
47 | Azt akarom, hogy üzletről és politikáról beszéljenek velem, nem pedig arról, hogy mennyire csinosnak találnak. | Quiero que me hablen de negocios y política, no de lo bien que me veo. |
48 | Mert mindez befolyásolja az énképemet. Minden egyes ajánlat után elismétlem magamnak, hogy nem az én hibám. | Porque ellos afectan la manera en que me veo a mi misma, después de cada propuesta me tengo que decir que no es mi culpa. |
49 | De minél többet fordul elő, annál kevésbé hiszek magamban és annál kevésbé vagyok magabiztos a munkámban. | Sin embargo entre más lo digo, menos lo creo y pierdo confianza para hacer mi trabajo. |
50 | Kalybekova beszámolójában más nők is magukra ismertek, akik már dolgoztak a közép-ázsiai régióban. A Kazahsztánban kutató Dena Sholk a következőt írja: | El blog de Kalybekova hizo eco en muchas otras personas que pasaron por experiencias similares al trabajar en distintas partes de la región. |
51 | Teljes mértékben magamra ismerek ebben a bejegyzésben az @EurasiaNeten. | Dena Sholk, quien pasó tiempo como investigadora en Kirguistán escribió: |
52 | Rengeteg hasonló élményben volt részem a Kazahsztánban folytatott kutatásaim során. | Tengo completa empatía por este artículo de @EurasiaNet. |
53 | A nemrég megjelent Global Voices-bejegyzések ehhez hasonló kirgizisztáni küzdelmekkel foglalkoznak. | He tenido experiencias similares durante mi investigación en Kirguistán. |
54 | Itt van például Aliaszkar Agyiloj cikke, amelyben elmeséli, hogyan támadott rá egy nők jogaiért harcoló csoportra a tömeg, mert keresztény misszionáriusoknak hitték őket. És itt van Mahina Sodizoda cikke egy fiatal nőről, aki azt írja le Twitteren, hogyan rabolták el feleségnek. | Recientes historias de Global Voices que se enfocan en las batallas de género incluyen esta pieza escrita por Aliaskar Adylov que describe un incidente en que una multitud atacó a un grupo de mujeres activistas al confundirlas con misioneras cristianas, así como esta otra por Mahina Shodizoda, sobre el recuento en tuits de una mujer que fue secuestrada para casarse. |