# | hun | spa |
---|
1 | Kirgizisztán: Ravsan Dzsejenbekov és a Facebook-generáció | Kirguistán: Ravshan Jeenbekov y la Generación Facebook |
2 | Kirgizisztán megosztott politikai társadalmának összes szembenállása közül egy felett túlságosan sokszor is átnéznek, ez pedig a generációk közti ellentét. | De todos los conflictos existentes en la problemática sociedad política de Kirguistán, uno que a menudo se pasa por alto, es el conflicto entre generaciones. |
3 | Nem úgy, mint a híres észak-déli vallási szakadék, amely a választásokban [en] és utcai tüntetésekben [en] manifesztálódik, ez a generációs rés nagyon finoman jelentkezik: inkább a politikai frakciókon belül mintsem, hogy közöttük, ahogy a fiatalabb, a legmodernebb technológiát jól alkalmazó csoport nyíltan szembemegy blogfóbiás főnökeikkel a parlamentben. | Al contrario que el cisma norte-sur representado por las elecciones [en] y las protestas callejeras [en], la división generacional es sutil en su complejidad al existir dentro de facciones políticas en lugar de entre ellas, mientras los miembros de una élite joven y experta en tecnología retan abiertamente a sus jefes con fobia a los blogs en el parlamento nacional. |
4 | Egy jó példa erre a legutóbbi kísérlet, hogy miniszterelnököt válasszanak a kormány élére. | Buen ejemplo de ello ha sido el último intento de designar un primer ministro para dirigir el gobierno. |
5 | A jelöltek legnagyobb része, akik ambicionálták a pozíciót, negyvenöt alattiak voltak - ez valami olyasmi, ami már önmagában tengernyi változást mutat a hazai politikai körökben. | La mayoría de los candidatos que se han presentado tenían menos de 45 años, lo cual representa un cambio radical en el mundo de la política interna. |
6 | A koalíció nagyarányú támogatása mellett, 2011. december 23-án Omurbek Babanov [en] (41) foglalta el a posztot. | Tras un fuerte apoyo de los votos de la coalición, Omurbek Babanov [en], de 41 años, asumió el cargo el 23 de diciembre. |
7 | Ám a Reszpublika frakcióvezetője jórészt az establishment jelöltje is volt egyben. | Pero el líder de la facción Respublika fue en gran medida la elección del establishment. |
8 | A nemrég megválasztott Almaz Atambajev elnök [en] szövetségeseként okkal lehet rá számítani, hogy el fogja végezni, amit az államfő rábíz, miközben Atambajev élvezheti a nagy államközi csúcstalálkozókból [en] vagy a biztonsági személyzet átalakításából [en] álló elbűvölő életmódját. | Al ser aliado del último presidente electo Almas Atambayev, se puede confiar en él considerablemente para la jefatura de estado mientras Atambayev disfruta de un estilo de vida más glamuroso al asistir a grandes cumbres interestatales [en] y remodelaciones del personal de seguridad [en]. |
9 | A szintén 41 éves Ravsan Dzsejenbekov [en] egy sokkal függetlenebb és reformpártibb gondolkodású miniszterelnök lehetett volna. | Ravshan Jeenbekov [en], también de 41 años, podría haber sido un primer ministro más independiente y reformista. |
10 | De mivel csak öt koalíciós szavazatot kapott, ezért elbukott a jelölése. | Sin embargo, su candidatura fracasó al tener solo 5 votos de la coalición. |
11 | Továbbá nem sikerült megnyernie saját pártja, az Ata-Meken számos képviselőjének a támogatását sem, akik a veterán politikus, Omurbek Tekebajev vezetésével pragmatikusan az Atambajev által inspirált status quo fenntartásának a támogatásáról döntöttek [en]. | Además, Jeenbekov no consiguió el apoyo de muchos miembros de su propio partido, Ata-Meken, los cuales, bajo el liderazgo del político veterano Omurbek Tekebayev, decidieron refrendar el statu quo inducido por Atambayev. |
12 | December 19-én, a koalíciós szavazás eredményének kihirdetése után Dzsejenbekov Facebook falát elöntötték az együttérző üzenetek. | Después del comunicado de los votos de la coalición el 19 de diciembre, las condolencias desbordaron el muro de Facebook de Jeenbekov. |
13 | „Dzsejenbekov úr, miután a pártja nem támogatta Önt a kirgizisztáni miniszterelnöki posztról való szavazásban, együtt kíván-e dolgozni a továbbiakban az árulókkal?” - kérdezte [ru] Aziz Abakirov. | “Señor parlamentario Jeenbekov, después que su partido no le haya apoyado en las votaciones para el cargo de primer ministro de Kirguistán, ¿sigue pensando en continuar trabajando con los traidores?” preguntó [ru] Aziz Abakirov |
14 | „Aziz, üdv. | “Hola Aziz. |
15 | Mindenki maga választja az útját. | Cada uno elige su propio camino. |
16 | Én a meggyőződéseim szerint dolgozom és a saját utamat járom. | Yo trabajo de acuerdo con mis convicciones y hago mi propio camino. |
17 | Pártom számos tagja meghozta a saját döntését. | Muchos miembros de mi partido han hecho su elección. |
18 | Ideológiai és politikai pozícióik alapján megvan ez a joguk. | Están en su derecho, aunque creo que no del todo, debido a [su obligación a] su posición política e ideológica. |
19 | Igen, közöttük kell majd dolgoznom, mert én is a párt egy tagja vagyok. | Tendré que trabajar con ellos, sí, porque soy un parlamentario de ese partido. |
20 | Ez a kötelességem” - válaszolta [ru] Dzsejenbekov. | Debo hacerlo”, respondió [ru] Jeenbekov. |
21 | „De válaszoljon, hogy tud szeretni egy nőt, miután az megcsalta Önt?” - fűzte tovább [ru] Abakirov. | “Pero conteste, ¿cómo puede amar a una mujer que le ha engañado?” insistió [ru] Abakirov. |
22 | „Aziz, szeretni egy nőt és szeretni a politikát, erősen különböznek egymástól” - választolta [ru] Dzsejenbekov. | “Aziz, el amor por una mujer y la política difieren mucho uno de la otra),” contestó [ru] Jeenbekov. |
23 | Dzsejenbekov fala még a kevésbé izgalmas kirgizisztáni politikai időszakok alatt is tele van közéleti témákról szóló diskurzusokkal. | Incluso durante momentos menos emocionantes del calendario político de Kirguistán, el muro de Jeenbekov se encuentra desbordado por las discusiones. |
24 | A képviselő a dicséretre minden körülmények között válaszol (végülis ő is csak ember), miközben kitér a nehezebb kérdések elől (hiszen ő is csak egy politikus), de talán az a legfontosabb a Facebook profiljában, hogy helyet biztosít mintegy 4500 követőnek, akik itt megvitathatják az aktuális kérdéseket és találkozhatnak „edninomisliniki”-vel (hasonló gondolkodású emberekkel), akikkel közös értékeket képviselnek. | Mientras el parlamentario responde infaliblemente a los elogios (a pesar de todo es humano) y elude las preguntas complicadas (a pesar de todo es político), quizás el elemento más importante de su perfil es que ofrece a sus casi 4.500 seguidores un espacio donde pueden discutir temas de actualidad y conocer edninomyshliniki (como personas concienciadas) y con las que comparten valores comunes. |
25 | Az, hogy egy megválasztott képviselő gyakran részt vesz ilyen eszmecserékben, az egész dolgot egy lépéssel közelebb hozza a rousseau-i közvetlen demokrácia eszményéhez. | El hecho que un representante electo participe frecuentemente en estos intercambios asemeja todo este proceso a la visión Rousseauniana de la democracia directa [en]. |
26 | „Kár, hogy sok parlamenti képviselő nem veszi észre, hogy a fiatalság egyre tudatosabb, és hogy ezek nem ugyanazok az emberek, akik csak rábólintanak arra, amit a »főnökük« mond. | “Es una pena que muchos parlamentarios no se den cuenta que la conciencia de la juventud está creciendo, y que ésta no es la misma gente que asiente a todo lo que dicen sus “jefes”. |
27 | Vagy lehet, hogy értik ezt és így bújnak el előlünk, mert a gondolataink és ötleteink kiütötték őket. | O quizás lo sepan y, por lo tanto, nos lo están ocultando porque nuestras ideas y pensamientos los derriban. |
28 | Elkerülhetetlen lesz egy intellektuális »forradalom«. | Inevitablemente tendrá lugar una “revolución” intelectual. |
29 | Sok fiatal vezető most ébred rá, hogy részt vehetnek a kormányzásban, mivel megvan ez a joguk, hogy így tegyenek!” - Uluk Küdürbajev ezt a következtetést [ru] vonta le egy december 19-i beszélgetésben a falon, amiért vagy húsz „tetszik”-et kapott a többi felhasználótól. | Hoy en día muchos líderes jóvenes se han dado cuenta que pueden participar en el gobierno y están en todo su derecho a hacerlo” concluyó Uluk Kydyrbaev durante la discusión del 19 de diciembre en el muro que obtuvo un gran número de “me gusta” de otros usuarios. |
30 | Valóban, azzal az ambíciójával, hogy jelöltette magát a miniszterelnöki posztra, Dzsejenbekov nem hajolt meg pártjának vezetői előtt, hanem dacolt velük. Továbbá az online követők növekvő száma alááshatja a politikai lojalitás hagyományos kirgiz (területi egységen, pártfogáson, a rangidősek tiszteletén stb.-n alapuló) formáit, a nap, amikor ő és más közösségi média használó képviselők a saját terepükön hívhatják ki az akszakálokat [idős, bölcs embereket - kirgiz kifejezés] már lehet, hogy nincs is olyan messze. | De hecho, al mostrar la ambición de nominarse a sí mismo para el puesto de primer ministro, Jeenbekov no asintió a los jefes de su partido, sino que los desafió, y gracias a los crecientes seguidores online que socavan las formas más tradicionales de lealtad política en Kirguistán (el respeto a la antigüedad, regional y basado en el patronazgo, etc.), el día en el que él y otros diputados familiarizados con los medios de comunicación social reten a los aksakals bajo sus propias condiciones puede que no esté tan lejano. |
31 | Ahogy egy válaszában egyik követőjének, Iljasznak Dzsejenbekov megjósolta [ru]: | Como ya predijo Jeenbekov en respuesta a uno de sus seguidores, Ilyas: |
32 | „Iljasz, úgy gondolom, hogy a következő választásokon a[z Ata-Meken] párt teljesen meg fog újulni. | “Ilyas, creo que el partido [Ata-Meken] se reformará para las próximas elecciones. |
33 | Biztos vagyok benne, hogy [a következő választásokon] egy erős liberális-demokrata beállítottságú párt fog megjelenni.” | Estoy seguro que [para las próximas elecciones] aparecerá un partido fuerte con una posición liberal-democrática”. |
34 | Ezt a weboldalt nézzétek meg. | Aquí pueden ver su espacio [en]. |
35 | Közösségi média a kirgiz politikában: ez még nem a csodaszer - egyelőre | Los medios de comunicación social en la política kirguisa: Ninguna varita mágica, por ahora. |
36 | A cinikusok azzal fognak érvelni, hogy a közösségi média eszközei, mint például a Facebook és a Twitter korlátozva vannak abban a képességükben, hogy átalakítsák a kirgiz politikai élet működési vagy fundamentális struktúráját, és jelenleg a számok őket igazolják. | Los cínicos argumentarán que los medios de comunicación social como Facebook y Twitter están limitados en su habilidad para transformar bien el organismo o la estructura fundamental de la sociedad política kirguisa y, actualmente, los números apoyan su situación. |
37 | Az ország internet penetrációja éppen 40% alatt van, ami felülmúlja a legtöbb közép-ázsiai államét, a közösségi média statisztikusok úgy becsülik, hogy az ország 1,17%-a rendelkezik Facebook regisztrációval, ennek legnagyobb része a fővárosban, Biskekben koncentrálódik. | Mientras la penetración de Internet en el país, tan solo por debajo del 40%, se compara favorablemente con la mayoría de países de Asia Central, los expertos en estadística de los medios de comunicación social estiman [en]que solamente el 1.17% del país tiene una cuenta en Facebook, de los cuales la gran mayoría viven en la capital, Bishkek. |
38 | Továbbá egy, a Neweurasianet által idézett 2009-es jelentés szerint a kirgiz internet használók kevesebb, mint 10%-a idősebb 40 évnél, ami azt jelenti, hogy ebben a poszt-szovjet társadalomban a legbefolyásosabbak és leghatalmasabbak nagyrésze még mindig offline érhető el. | Asimismo, un informe de 2009 citado [en] por Neweurasianet sugirió que menos del 10% de los usuarios de Internet kirguisos tienen más de 40 años, lo que significa que muchos de los más poderosos e influyentes en esta sociedad post-soviética aún se divierten desconectados de Internet. |
39 | Mindazonáltal, míg az általános használat tovább nő, egy Twitter, vagy egy Facebook profilt a helyi vezetők egyre inkább a politikai tőke értékes forrásaként látják. | No obstante, como el uso en general continúa creciendo, las cuentas de Twitter o Facebook están siendo vistas cada vez más por peces gordos locales como una valiosa fuente de capital político. |
40 | A Jelena Szkocsila által írt szeptemberi Global Voices cikk [en] kiemelt egy Facebook alapú boszorkányüldözést, amely azt követelte [ru] a kirgiz polgároktól, hogy Twitteren, vagy Facebookon ne kövessék vagy töröljék a barátaik közül azokat a politikusokat, akik nem személyesen maguk használják a profiljukat, illetve azokat, akik opportunista módon közvetlenül a választások előtt készítettek maguknak profilt. | Ya en septiembre un post de Global Voices escrito por Elena Skochilo destacó una caza de brujas que hubo en Facebook en la que se demandaba [ru] a los ciudadanos de la red kirguisos a que “dejaran de seguir” o que “eliminaran de sus amigos” a políticos en Twitter y Facebook, que no usan personalmente sus cuentas o que las han creado de manera oportunísta justo antes de las elecciones. |
41 | Dmitrij Kabak emberjogi aktivista a következőt írta [ru] a csoport falán: | Como publicó [ru] el activista de derechos humanos Dmitry Kabak en el muro del grupo: |
42 | „100%-ig biztos vagyok benne, hogy Dasztan Bekesev [ru], Sirin Ajtmatova [ru], Ravsan Dzsejenbekov saját maguk írnak. | “Sé al 100% que Dastan Bekeshev [en], Shirin Aitmatova [en] y Ravshan Jeenbekov escriben ellos mismos. |
43 | Nem tudom, hogy ki ír Nariman Tulejeve [ru] és Turszunbaj Bakir Úlu [en] nevében. | No sé quién escribe en las cuentas de Nariman Tuleev [en] y Tursunbai Bakir uulu [en]. |
44 | Twitter és Facebook aktivitásuk felerősödött az elnöki verseny előestéjén. | [Su actividad de] Twitter y Facebook se ha intensificado en la víspera de la carrera presidencial. |
45 | Marat Imankulov [en] nem maga ír - születésének időpontja és a pozícióinak leírása nem megfelelő és [a falán] csak olyan híroldalakra mutató linkek találhatóak, amelyek »róla szólnak«. | Marat Imankulov [en]… no está escribiendo él mismo; la fecha de nacimiento y los puestos no coinciden y solo hay vínculos a nuevas historias “sobre él”. |
46 | Kérlek, jelentsetek minden politikusi profilon folyó »gyanús aktivitást« és aztán ne kövessétek tovább az illetőt.' | Por favor, añadan información sobre “actividad sospechosa” en las cuentas políticas y después deje de seguirlas” |
47 | De ha a helyi hatalomra vágyók lehetőségként használják a közösségi médiát, hogy a rendszerelemekkel kommunikáljanak, vagy szimplán egy másik módon növeljék a tekintélyüket, az online aktivitással való incselkedésük elegendő bizonyítékot nyújt arra, hogy a Facebook és a Twitter fokozatosan átalakítják ezen parlamentális köztársaság politikai színterét. | Pero si los agentes de poder kirguisos ven a los medios de comunicación social como una oportunidad para comunicarse con los electores o, simplemente, otra manera de potenciar sus perfiles públicos, sus escarceos con la actividad online son pruebas suficientes de que Facebook y Twitter están alterando gradualmente el panorama político de esta república parlamentaria de un año de edad. |
48 | Utóbbi hozta létre azt a jelenséget, hogy olyan hírügynökségek révén, mint a Kloop, még azelőtt hír lett egy-egy eseményből, hogy megtörtént volna. [A híroldal] a törvényeken mélázgató, koalíció alakításon civakodó képviselők élő Twitter-közvetítésére [en] alapozza híreit. | El último en particular se ha convertido en “noticia antes de que lo sea”, ya que agencias online como Kloop confían [en] en las actualizaciones en vivo de diputados en Twitter, meditando sobre las leyes y la formación de coaliciones mientras discuten y regatean durante la legislatura. |
49 | Továbbá, egy kis országban, ahol az intézmények gyengék és a személyes kapcsolatok határoznak meg mindent, egy velős tweet lőpörös hordó ereje ugyanazt a hatást válthatja ki, mint sok telefonhívás olyan időkben, amikor az elfásult politikusi testet fel kell rázni, hogy cselekedjen. | Por otra parte, en un país pequeño donde las instituciones son débiles y las conexiones personales lo dominan todo, el efecto desencadenante de un “tuiteo” en concreto puede que tenga las mismas consecuencias que múltiples llamadas telefónicas en un momento en el que un organismo político aletargado necesita que lo pongan en marcha. |
50 | Mindenesetre ezt a konklúziót [en] vonta le a Foreign Policy blogján egy brilliáns cikkben - Twitter vs. KGB címmel - Natasa Jefimova-Trilling. | Esa es la conclusión a la que se ha llegado [en], en un brillante artículo del blog de Política Exterior de Natasha Yefimova-Trilling, titulado “Twitter contra la KGB”. |
51 | Az írás elején kiderül, Nic Tanner amerikai fotós bajba került. | Al comienzo de la obra nos encontramos con el fotógrafo estadounidense Nic Tanner con un pequeño inconveniente. |
52 | Miközben egy délen fekvő városban, Osban tudósított a novemberi elnökválasztás hatásairól [en] egy egyszerűen öltözött férfi leszólította, a KGB helyi megfelelőjének a képviselőjeként mutatkozott be. | Mientras cubría el periodo [en] que siguió a las elecciones presidenciales de noviembre en la ciudad sureña de Osh, fue abordado por unos hombres con ropa lisa que decían ser representantes del equivalente local de la KGB. |
53 | Miután Tanner kétségbeesetten felhívta újságíró kollégáját, Davidet, Natasa férjét, egy segélykérő Twitter-üzenet [en] hagyta el a @DTrilling profilt, akinek követői közé „korábbi és jelenlegi fiatal kirgiz tisztviselők” tartoznak. | Después de llamar desesperadamente a su compañero periodista, David, el marido de Natasha, un tuiteo de emergencia [en] se publicó en @DTrilling, cuyos seguidores incluyen a “jóvenes oficiales kirguisos, tanto antiguos como actuales”. |
54 | Percekkel később a feszült helyzet feloldódott és Tanner szabadon távozhatott, a tisztek vele szemben tanúsított viselkedése érthetetlen módon teljesen megváltozott. | En cuestión de minutos, se propagó una situación tensa y Tanner fue liberado, desconcertado por el cambio total de comportamiento de los oficiales hacia él. |
55 | De Jefimova-Trilling kifejti [en]: | Pero como explica [en] Yefimova-Trilling: |
56 | Ez nem a Twitter azon képességének története, amikor alulról szerveződő tiltakozásoknak ad lendületet, vagy parancsol rá egyszerű állampolgárokra, hogy védjék meg igazság ügyét. | Esta no es una historia de la habilidad de Twitter para incitar protestas a pie de calle y organizar a ciudadanos ordinarios para que defiendan causas justas. |
57 | Kirgizisztán az a hely, ahol a high-tech közösségi hálózat találkozik a régimódi pártfogási hálózattal. | Kirguistán es un lugar donde las redes sociales de alta tecnología se entrecruzan con las redes anticuadas del patronazgo. |
58 | Mindegyik embert ismertük, akivel kapcsolatba léptünk és ezek az emberek befolyással bírtak… Közösségi média használatunk nem érte el semmilyen underground civil egyesület aktivistáit - szimplán csak felgyorsította a kapcsolati háló jól olajozott gépezetét. | Todos aquellos con los que tuvimos contacto eran personas que conocíamos físicamente y personas con influencia… Nuestro uso de los medios de comunicación social no ha pinchado una red de activistas clandestinos de la sociedad civil, sino que simplemente ha acelerado la maquinaria bien engrasada del jala-cuerdas. |
59 | És sajnos a Twitter nem csodaszer arra, ha üzbég etnikumú emberjogi aktivista vagy. | Lamentablemente, Twitter no es una varita mágica si eres un activista que vela por los derechos humanos de la etnia uzbeca. |
60 | Dél-Kirgizisztánban egy etnikai konfliktust [en] letartóztatás követett, és egy regionális bíróság életfogytiglanra ítélte Azimdzsan Aszkarovot, olyan koholt vádak alapján, melyek a nemzetközi emberjogi szervezetek félelmei szerint [en] a forrongó nacionalizmus [en] ellen szólnak. | Después de haber sido arrestado tras un conflicto étnico en el sur de Kirguistán, un tribunal regional condenó a Azimzhan Askarov a cadena perpetua con una serie de cargos que las organizaciones de derechos humanos internacionales y nacionales temían [en] que hubieran sido inventados bajo unos antecedentes de nacionalismo exacerbado. |
61 | Annak ellenére, hogy #Aszkarov az egyik legtöbbet tweetelt alanyává vált a kirgiz twitterszférának a kirgiz legfelsőbb bíróság december 21-én helybenhagyta [en] a regionális bíróság ítéletét. | A pesar que #Askarov es uno de los más tuiteados sobre cualquier tema en la Twitteresfera kirguisa, el Tribunal Supremo kirguiso ha mantenido la decisión del tribunal regional del 21 de diciembre. |
62 | A közösségi média messze tud jutni a kirgiz politikában, de valószínűleg csak olyan messzire, hogy az ország közéletét továbbra is az ismerős arcok [en] uralják majd és ahogy a RFER/L Daisy Sindelarja utalt [en] rájuk: „ősz hajú hatalom megragadó cinikus szezonok”. | Los medios sociales pueden llegar lejos en la política kirguisa, pero probablemente solo tan lejos en cuánto la vida pública del país siga estando dominada por caras familiares [en], una judicatura comprometida y a lo que se refiere [en] Daisy Sindelar de la RFER/L como “estación/es de maniobras de poder canosas”. |
63 | Megjegyzés: Egy infrastrukturális akadálya van a közösségi technológiát használó internetközpontú hatalomnak Kirgizisztánban, az ország jelenleg egyenetlen villamosenergia-ellátása. | N.B. Un obstáculo de infraestructura para los poderes de las tecnologías sociales de Internet en Kirguistán es el irregular suministro de electricidad del país en la actualidad. |
64 | Egy hideg légtömeg érkezése után, amely az energiafogyasztás növekedését eredményezné [en] az ország északi felében, a szovjet idők energiahálózatának köhögcsélése tartós kimaradásokhoz vezetne a lakossági ellátásban. | Tras una ola de frío que contempló un mayor consumo energético [en] en la mitad norte del país, la red de suministro eléctrico de la era soviética se está resintiendo, y esto ha llevado a una continua escasez para los ciudadanos. |
65 | Ennek a merész nostradamusi jóslatnak [en] egy paródiájában Szadübakasz Abülov egy nagyon lendületes és jól olvasható blogbejegyzést írt [ru] „Nem lesz villamosenergia” címmel. | En una parodia de esta audaz y profética declaración [en], Sadybakas Abylov ha creado [ru] un post en su blog muy vívido y fácil de leer que se titula “No habrá electricidad”. |