# | hun | spa |
---|
1 | Az orosz internet elindult Phenjan felé | El Internet ruso en la ruta a Pyonyang |
2 | Lehet, hogy a globális közösségi oldalaknak és keresőóriásoknak fizikailag Oroszországba kell vontatniuk a szervereiket. | Los gigantes de las redes sociales y las búsquedas globales podrían tener que transportar sus servidores a Rusia. |
3 | Ilja Repin nagyhatású “Hajóvontatók a Volgán” című festménye alapján. | Basado en el cuadro de Ilya Repin “Remeros del Volga.” |
4 | Andrej Cselikov átdolgozása. | Montaje de Andrey Tselikov. |
5 | [A fordítás alapjául szolgáló eredeti bejegyzés 2014. május 2-án jelent meg.] | |
6 | Idén májusban a RuNet Echo már írt arról a moszkvai önkormányzati képviselőről, aki azt akarta kérvényezni, hogy minden nagyobb közösségi oldal Oroszországban tárolja az oroszországi felhasználókra vonatkozó adatokat. | A comienzos de mayo 2014 RuNet Echo informó sobre un concejal municipal que quería solicitar a todas las redes sociales almacenar la información de los usuarios rusos en suelo ruso. |
7 | Úgy tűnik, hogy a kérése nyitott fülekre talált, vagy legalábbis az orosz törvényalkotók hasonlóan gondolkodnak. | Parece que su solicitud fue oída, o al menos que los legisladores rusos piensan lo mismo. |
8 | Ugyanis az, hogy 2014. augusztus 1-től minden online tartalomszolgáltató köteles hathónapnyi felhasználókra vonatkozó adatot Oroszországban tárolni, részét képezi a Duma alsóháza által nemrég elfogadott törvénytervezet módosításának. | Como parte de una serie de revisiones de un proyecto de ley recién aprobado en la Cámara Baja del Parlamento, a partir del 1 de agosto 2014 se exigirá a todos los distribuidores de contenido en línea almacenar 6 meses de información de los usuarios en Rusia. |
9 | Ezek a jogszabályok ahhoz az „anti-terrorista” törvénycsomaghoz tartoznak, amely hatalmas állami ellenőrzést biztosít az orosz internet felett - az a törvény, amely arra kötelezi a 30 ezernél több egyedi látogatót számláló blogokat, hogy tömegmédiaként regisztrálják magukat ugyanennek a csomagnak a része. | El reglamento [ru] es parte de un paquete de leyes “anti-terroristas” que ejercen un mayor control gubernamental sobre el Internet ruso - la ley exige que los blogueros con 3.000 visitantes únicos se registren como medios de comunicación lo que es parte del mismo paquete. |
10 | A hathónapos tárolásra vonatkozó záradék oka is könnyen érthető: így lehet a külföldi internetes cégeket kényszeríteni arra, hogy engedelmeskedjenek az orosz kormány adatigénylési kéréseinek. | La razón de la cláusula de almacenar 6 meses de información es simple: obligar a las compañías extranjeras de Internet a obedecer a las solicitudes de información por parte del gobierno. |
11 | Az új szabályozás szerint minden honlapnak együtt kell működnie a törvény végrehajtási kéréseivel, és a rendelkezésükre kell bocsátani bármilyen, a felhasználóira vonatkozó adatot. | Bajo las nuevas regulaciones cualquier sitio de Internet tiene que obedecer las peticiones de información del gobierno ruso sobre sus usuarios. |
12 | Viszont ha az adat nincs fizikailag Oroszországban, akkor a Facebookhoz és Google-hoz hasonló óriások valószínűleg nem fognak együttműködni az orosz adatigénylésekkel. | A menos que los datos estén físicamente en Rusia, gigantes como Facebook o Twitter no es probable que cumplan con la norma rusa. |
13 | Az együttműködés megtagadása miatt a cégek és szervezetek 50 ezertől 300 ezer rubelig terjedő adminisztratív pénzbüntetéssel sújthatók az első alkalommal. | El incumplimiento conlleva multas administrativas de 50.000 a 300.000 rublos por la primera infracción para organizaciones y empresas. Si bien esta parece ser una multa (aprox. |
14 | Habár ez aprópénznek tűnhet a Google-hoz hasonló cégek számára (körülbelül 8500 dollár), a további engedetlenség honlapok lezárásával és szűrésével büntethető. | 8.500 dólares de EE.UU.) pequeña para empresas como Google, el persistir en el incumplimiento puede ser sancionado con el cierre del sitio web y filtrado del sitio. |
15 | Putyin elnöknek tetszik az új törvény − április 24-én egy médiával foglalkozó nyilvános fórumon beszélve nyíltan azt mondta, hogy az orosz információt tároló külföldi adatszervereket Oroszországba kellene költöztetni. | El presidente Putin aprobó la nueva ley el 24 de abril 2014, y habló [ru] en un foro público sobre los medios de comunicación donde directamente dijo que los servidores de datos extranjeros conteniendo información rusa debieran ser trasladados a Rusia. |
16 | Ez részben lehet biztonsági aggályok miatt is. | Esto podría en parte deberse a temores de seguridad. |
17 | Ugyanezen a sajtótájékoztatón hangzott el az a híres mondat is, amelyben megjegyezte, hogy az internetet a CIA fejlesztette ki, és még ma is ez az ügynökség irányítja (talán a DARPA-nak az internet megalkotásában való részvételére utalt). | Durante la misma conferencia de prensa mencionó que la web fue desarrollada por la CIA y que es aún controlada por ella (tal vez para citar la participación de DARPA (Defense Advanced Research Projects Agency/Agencia de Proyectos de Investigación Avanzados de Defensa) en la creación de Internet). |
18 | Az új törvénnyel különösen komorak a RuNet kilátásai, legalábbis néhány blogger ezt állítja. | Con la nueva ley las perspectivas de RuNet no son muy buenas, al menos según algunos blogueros rusos. |
19 | Az internet globális természetét figyelembe véve, a feltételeknek lényegében lehetetlen megfelelni, írja Egor Kotkin. | Los requisitos son imposibles de satisfacer considerando la naturaleza global de Internet, como escribe [ru] Egor Kotkin. |
20 | Ezért tart attól, hogy a végrehajtása csak az orosz internetnek a világ többi részétől való elválasztását, egyfajta új Vasfüggönyt készíti elő. | Es por esto su temor de que su puesta en marcha sea un paso preparatorio para aislar RuNet del resto del mundo - de cierta manera una nueva Cortina de hierro. |
21 | Anton Noszik az orosz internetes guru osztja a véleményét. | Anton Nosik el guru ruso del Internet comparte la opinión. |
22 | A TV Rainnek nemrég adott interjújában az új törvény szigoráról beszélt: | En una entrevista reciente en TV Rain habló sobre el rigor de las nuevas leyes: |
23 | Oroszország éppen most vezeti be az észak-koreai modellt. | Rusia está implementando un modelo norcoreano. |
24 | Ez nem a kínai modell, ez egy másik modell. | Este no es un modelo chino, es un modelo diferente. |
25 | Most éppen teljes gázzal haladunk Phenjan felé, és a pekingi megálló nem esik útba. | Nos vamos rápidamente a Pyonyang sin parada en Pekín. |