# | hun | spa |
---|
1 | Új könyv a szabad internetért folytatott küzdelemről | El consentimiento de los conectados en la red – Nuevo libro sobre la lucha global por la libertad en Internet |
2 | Hogyan tudjuk biztosítani, hogy az internet fejlődése a demokráciának megfelelő irányba halad? | ¿Cómo nos aseguramos que Internet evolucione de una forma que sea compatible con la democracia? |
3 | A közösségi média erőteljes hatást fejtett ki a közel-keleti régió felkelései során és más helyeken is, de hogyan kerülhető el, hogy ugyanezeket az eszközöket a kormányok cenzúrára és megfigyelésre használják - gyakran a nyugati tech vállalatoktól érkező inkább több, mint kevesebb segítséggel? | Dado el fuerte empuje de los medios sociales a los recientes alzamientos en las regiones de Oriente Medio, además de en otros lugares, ¿Cómo se cerciora la sociedad que las mismas herramientas no son empleadas para la censura y la vigilancia gubernamental (que a menudo reciben más que una modesta ayuda de las compañías de tecnología occidentales)? |
4 | És végül: hogyan juthatnánk el odáig, hogy a technológia passzív „felhasználója” helyett olyan „netpolgárként” gondoljunk magunkra, aki sajátjának érzi és felelősséget vállal a közös digitális jövőért? | Y, por último, ¿Cómo podemos dejar de pensar en nosotros mismos como “usuarios” pasivos de la tecnología, en vez de como “ciberciudadanos” que toman posesión y responsabilidad sobre nuestro futuro digital? |
5 | Ezek a kérdések határozzák meg Rebecca MacKinnon Consent of the Networked: The Worldwide Struggle For Internet Freedom [en - „Konszenzus a hálón: Globális küzdelem a szabad internetért”], a Global Voices társalapítójának könyvét. | Estas preguntas establecen el marco general del debate en Consent of the Networked: The Worldwide Struggle For Internet Freedom [en], un nuevo libro escrito por Rebecca McKinnon, co-fundadora de Global Voices [en] (y co-autora del bimensual Netizen Report [en] en GV Advocacy). |
6 | (Rebecca MacKinnon a Global Voices Advocacy oldalon havonta kétszer megjelenő Netizen Report [en] szerzője is, a Netizen Report magyarul megjelent kiadásai itt olvashatók.) | |
7 | Átfogó és időszerű munka ez a könyv, mely felszólítja az összes bloggert, Twitter és Facebook felhasználót, valamint az internetes aktivistákat általában arra, lépjenek fel együtt azért, hogy a technológia szabályozása az egész világon támogassa az állampolgárok jogait. | Un esfuerzo exhaustivo y oportuno, es también una llamada a la acción para que cada bloguero o usuario de Twitter o Facebook y, especialmente, los ciberactivistas en general, encaren de forma colectiva la acuciante cuestión sobre cómo la tecnología debería ser gobernada para apoyar los derechos y las libertades de los ciudadanos de todo el mundo. |
8 | Pozitív hangú, de szigorú elemzés, amelynek végső üzenete, hogy vegyünk részt a küzdelemben, melyet mindnyájunknak van lehetősége és ereje befolyásolni - akár kicsiben is. De csak akkor, ha igyekszünk megérteni, milyen bonyolult erők munkálkodnak a folyamatban és azt, mi hogyan segíthetünk alakítani őket. | Mediante un análisis riguroso y un tono positivo, el mensaje final es implicarnos en una contienda en la que todos tenemos el poder y la capacidad para influir (aún de forma pequeña), tan solo si intentamos entender las complejas fuerzas en funcionamiento, y cómo podemos contribuir a moldearlas. |
9 | A könyv öt nagy fejezetből áll (Változások, Irányítás 2.0, A demokrácia kihívásai, A kibertér uralkodói, Mit kell tennünk?), amelyekben megjelenik egy sor esemény az elmúlt évtizedből és a közelmúltból, szól az arab tavaszról és az egyiptomi kormány megfigyelési gyakorlatairól, a nyugati demokráciák magánszférával és felügyelettel kapcsolatos politikájáról, valamint „Facebookisztán” és „Google-ország” felvirágzásáról. | El libro, que se divide en cinco secciones principales (Trastornos; Control 2.0; Los desafíos de la Democracia; Soberanos del Ciberespacio; ¿Qué debemos hacer?, abarca una serie de eventos acaecidos en la década precedente y está bien actualizado, con partes dedicadas a la Primavera Árabe y a la capacidad de control del Gobierno Egipcio, la privacidad y el control en las democracias occidentales, y la irrupción del “Facebookistan” y del “Googledom”. |
10 | A könyvhöz tartozik egy kiegészítő honlap [en] is, melyen a témával kapcsolatos fejlemények és további források találhatók. | El correspondiente sitio web del libro ofrece actualizaciones recientes, así como más recursos [en]. |
11 | A Global Voices hálózata megjelenik itt-ott, olykor idézetek és hivatkozások formájában. | La red de Global Voices se menciona aquí y allá, con citas y referencias directas. |
12 | A könyv előszava például röviden bemutatja a közösség indulását, fejlődését és kulcsszerepét a közelmúltbeli események alakításában: | Por ejemplo, el prefacio del libro trata sucintamente sobre la incepción, el crecimiento y el papel crucial en sucesos recientes: |
13 | Amikor elkezdődtek a tüntetések 2010 végén Tunéziában, majd a demonstrációk hulláma szétterjedt a Közel-Keleten és Észak-Afrikában 2011 elején, a Global Voices önkéntesei éjjel-nappal dolgoztak azért, hogy több nyelven is szolgáltassanak információt arról, mi történik. | Cuando las protestas entraron en erupción en Túnez a finales del 2010 y las manifestaciones se extendieron por Oriente Medio y África del Norte a inicios del 2011, los colaboradores de Global Voices trabajaron a contra reloj para difundir información sobre qué estaba pasando, en múltiples idiomas, en nuestro mismo sitio web, además de en Twitter, Facebook y otras plataformas de medios de comunicación social. |
14 | A honlapunkon, Twitteren, Facebookon és a közösségi média más felületein keresztül. A könyv első része a technológia, társadalom és üzleti szféra között létrejött kapcsolatokat mutatja be, melyek elősegítették az internet fejlődését és a „digitális javak” felvirágoztatását. | La primera parte del libro se centra en las interconexiones entre la tecnología, la sociedad y los negocios que han alentado el desarrollo de Internet hasta hoy y, a su vez, dado lugar a los “fondos digitales” que incluyen prácticas innovadoras, activismo digital, y la capacitación social. |
15 | Ide értve az innovatív gyakorlatokat, a digitális aktivizmus megjelenését és az emberek hatalommal való felruházását. | Este es un entorno apasionante que, no obstante, encuentra oposición, definida como “Control 2.0”: cuan opacas e irresponsables relaciones con compañias de Internet y telecomunicaciones permiten a los gobiernos autoritarios controlar y manipular a los ciudadanos.” |
16 | Ez egy izgalmas környezet, melynek a felsoroltak ellenére szembesülnie kell az „Irányítás 2.0″-val, azzal „hogyan teszik lehetővé a tekintélyelvű kormányok számára az állampolgárok ellenőrzését és manipulációját az internetes és távközlési cégekkel kiépített homályos és aligha elszámoltatható kapcsolatok.” | China representa aquí un caso de estudio primario, sobre la que se describe al detalle su refinado sistema de represión y los desarrollos recientes para sostener el control autoritario, en el que, sin embargo, se permiten, “…niveles elevados de debates enérgicos e incluso polémicos y deliberaciones en línea, dentro de ciertos límites.” |
17 | Kína [en] első számú esettanulmányként tűnik fel a könyvben, részletes leírással kifinomult cenzori rendszeréről és a mostanában történt fejleményekről, melyek a tekintélyelvű felügyelet fenntartását szolgálják, miközben lehetővé teszik „a magasszintű és élénk online vitát, tanácskozást bizonyos keretek között.” | Tras describir situaciones similares (o peores) en países como Irán, Pakistán y Siria, el foco de atención vira a las democracias de Occidente - que, por desgracia, se muestran favorables a imitar regímenes autoritarios, aunque sea de forma sutil e insidiosa. |
18 | A könyv hasonló - olykor rosszabb - helyzetről számol be Iránban, Pakisztánban és Szíriában, majd átnyergel a nyugati demokráciákra, melyek sajnos hajlamosak arra, hogy imitálják a tekintélyelvű rezsimek gyakorlatait, akár alattomos, körmönfont módokon. | Es decir, las compañías de tecnología están asentando relaciones igualmente opacas e irresponsables con agencias gubernamentales, y no cumplen con “tomar responsabilidad respecto a su poder sobre las vidas políticas de los ciudadanos, ni con ser diligentes en el ejercicio de dicho poder.” |
19 | Ezalatt a szerző azt érti, hogy a tech vállalatok ugyanolyan homályos és kevéssé elszámoltatható kapcsolatokat építenek ki a kormányzati szervekkel és képtelenek „(…) felelősen használni hatalmukat az állampolgárok politikai élete felett, abból pedig, ahogyan a hatalmukat gyakorolják a felhasználókon, hiányzik a számonkérés lehetősége.” | |
20 | Kép a © Shutterstock.com oldalról | Imagen © Shutterstock.com |
21 | Ebben a témakörben többek közt a következő példákat hozza a szerző: WikiLeaks, magánszférával kapcsolatos panaszok a Facebookon, a „Nagy Testvér” Apple és az internetsemlegesség. Ide tartozik még a jelenleg is zajló szellemi tulajdon versus szólásszabadság és megosztás vita. | Los diferentes casos aquí debatidos incluyen WikiLeaks, reclamaciones a la privacidad de Facebook, la “Gran Manzana” de Apple, y Net Neutrality, junto a la contínua batalla entre la propiedad intelectual vs. la libertad de expresión e intercambio (véase la iniciativa global contra SOPA-PIPA, y la reciente' censura selectiva‘ anunciada por Twitter). |
22 | (Lásd a SOPA és PIPA elleni globális küzdelmet [en] és a nemrég indult szelektív cenzúrát [en] a Twitteren.) | Además, se afrontan asuntos menos conocidos, como una propuesta surgida en 2011 de crear un “único ciberespacio europeo” que bloquearía “contenidos ílicitos” ante las fronteras europeas. |
23 | Megemlít még kevésbé ismert ügyeket, például azt a 2011-es kezdeményezést, mely „egységes európai kiberteret” hozna létre és Európa határain kívül tartaná a „tiltott tartalmakat”. | |
24 | Végül, a könyv utolsó fejezete megpróbál választ adni arra a kérdésre, hogy „Mit kell tennünk?”. | Finalmente, la última sección del libro trata de responder a la pregunta “¿Qué debemos hacer?”, y sugiere provomer un Internet centrado en los ciberciudadanos. |
25 | Egy Netpolgár-központú internet fejlesztését ajánlja, bemutatva azt a néhány törekvést, mellyel kormányok, egyes cégek és egyre több aggódó állampolgár igyekszik tenni a kibertér szabadságának fenyegetettsége ellen, különféle új kezdeményezéseken és mozgalmakon keresztül. | En esta parte se exploran los esfuerzos de algunos gobiernos, unas pocas compañías, y un número creciente de ciudadanos concienciados en confrontar las amenazas a la libertad en el ciberespacio mediante iniciativas y movimientos novedosos. |
26 | A javaslatok tartalmazzák a vállalati átláthatóság növelését, a vállalatok és a felhasználók/ügyfelek/egyéb érintettek közti kapcsolatokhoz tartozó eljárásmódok fejlesztését és az állampolgárok igényeiből kiinduló információs környezet kiépítését. | Entre las propuestas, se incluyen: potenciar la transparencia corporativa; desarrollar procedimientos para el compromiso corporativo con los usuarios, clientes y demás partes interesadas; y construir un entorno informativo más guiado por los ciudadanos. |
27 | A szabad internetért folytatott küzdelem [en] itt és most zajlik: az arab országokban, Kelet-Ázsiában és a nyugati országok területén. | En última instancia, esta lucha por la libertad de Internet [en] está librándose aquí y ahora - en los países Árabes, en Ásia Oriental e incluso en las naciones occidentales. |
28 | Közös harc ez, mely mindannyiunkat érint, netezőket, állampolgárokat világszerte. Figyelnünk kell, hogyan alakulnak a dolgok és biztosítanunk kell azt, hogy az internet a szólásszabadság és a politikai véleménynyilvánítás szabadságának hajtóereje marad - ahelyett, hogy az elidegenítés, a cenzúra és az elnyomás eszközévé válna. | Es una lucha común, y depende de cada uno de nosotros, como ciberciudadanos y ciudadanos del mundo, controlar el estado de la problemática y asegurarnos que Internet continúe siendo un motor de libertad de expresión y liberación política - y no una herramienta para la alienación, la censura y la represión. |