# | hun | spa |
---|
1 | Jemen: Méltóság Pénteke, emlékezés a március 18-i mészárlásra | Yemen: Recordando el “Viernes de la Dignidad” |
2 | Ez a bejegyzés Jemeni Tüntetések 2011 cikksorozat része. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Protestas en Yemen 2011. |
3 | Március 18. (péntek), más néven Karamah pénteke, vagy a Méltóság Pénteke, egy tragikus nap Jemen történelmében, egy dátum, amely bevésődött minden jemeni emlékezetébe. | El viernes 18 de marzo fue un día trágico para la historia de Yemen, una fecha que está grabada en los recuerdos de todos los yemeníes y que es más conocida como “Vierdes de Karamah” o “Viernes de la Dignidad”. |
4 | 2011-ben ezen a napon a biztonsági erők egy falat építettek Szanaában a Változások terén, gumiabroncsokkal, benzinnel lelocsolva, majd ahogy a pénteki ima befejeződött, meggyújtották, hogy ezzel feltartóztassák a tüntetőket. | En este día del 2011 las fuerzas de seguridad construyeron un muro cerca de la Plaza del Cambio en Saná, lo rellenaron con neumáticos y petróleo e inmediatamente después de la Oración del viernes, le prendieron fuego, bloqueando así a los manifestantes. |
5 | Eközben [a volt elnök, Ali Abdullah] Száleh támogatói háztetőkről, sikátorokból és házakból tüzet nyitottak a vonuló tömegre, korábban soha nem látott atroticást és brutális vérontást követtek el. | Al mismo tiempo, partidarios de Saleh (el ex-presidente del Gobierno, Ali Abdullah Saleh) se apostaban en las azoteas, callejones y casas, abriendo fuego contra la gran marcha y causando un baño de sangre de una atrocidad y brutalidad sin precedentes. |
6 | Körülbelül 52 tüntető halt meg azon a napon és közel 100 sérültet jelentettek szemtanúk és az orvosi személyzet. | Según las informaciones y de acuerdo con el testimonio de testigos y personal de sanidad, ese día mataron a alrededor de 52 manifestantes y cerca de 100 resultaron heridos. |
7 | Ez a nap fordulópont volt a jemeni forradalom történetében, emiatt számos ember, állami tisztviselő, diplomata és katona disszidált és állt a tüntetők oldalára. | Fue un momento decisivo en la revolución de Yemen, que hizo que mucha gente, hombres de estado, diplomáticos y soldados, defendiesen y se unieran a las filas de los manifestantes. |
8 | A Karamah Péntek tragikus eseményeit [en] egy „Karamahnak nincsenek falai” című dokumentumfilm örökítette meg, melyet három operatőr szemszögéből és szemtanúk visszaemlékezései alapján készítettek. | Estos trágicos episodios [en] del “Viernes de Karamah”, fueron capturados por los objetivos de tres cámaras, testigos y narradores de los hechos, en un poderoso documental oportunamente titulado “Karamah no tiene muros”. |
9 | Ez a film egyenesen a szanaái Változások Tere szívéből jön, az ott tiltakozó jemeni ifjúság közös munkájának a gyümölcse. A mű sikeresen közvetíti a nézőnek ezen véres napnak az érzelmeit, félelmeit és csapásait. | Es un trabajo colabotarivo realizado por jóvenes yemeníes desde el corazón de la Plaza del Cambio de Saná, que con mucho acierto transmiten al espectador las emociones, los miedos y la calamidad de ese día tan sangriento. |
10 | A dokumentumfilmet Sara Ishaq (@yemyogini), egy jemeni női rendező állította össze. | El documental está magistralmente dirigido por la directora yemení Sara Ishaq @yemyogini. |
11 | A film két részét OfficialSuhailTV töltötte fel [figyelem: megrázó képi világot tartalmaz]. | Las dos partes del documental están disponibles en OfficialSuhailTV [ar] [Aviso: Hay imágenes muy gráficas]. |
12 | Első rész | Parte 1 |
13 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
14 | v=i04i8u_koFM | v=i04i8u_koFM |
15 | Második rész | Parte 2 |
16 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
17 | v=BTyxtSemoY0 | v=BTyxtSemoY0 |
18 | Ahogy a blogoldalamon [en] mutattam be a dokumentumfilmet: | El documental, como describí en un post [en] de mi blog: |
19 | Ez egy alapvető humanitárius üzenet, ami a jemeni forradalom helyzetének szörnyűségét, a szenvedés mértékét és az áldozathozatal dimenzióit mutatja be. | Es un profundo mensaje humanitario que refleja lo enorme de la difícil situación, la magnitud del sufrimiento y la dimensión del sacrificio de la revolución yemení. |
20 | Továbbá rámutat minden jemeninek a forradalom ügye iránti elkötelezettségére, az állhatatosságukra és elszántságukra. | También muestra la decisión, la firmeza y la responsabilidad de todos los yemeníes de la revolución y de sus peticiones. |
21 | Mindezek felett a film egy rendkívül erős terhelő bizonyíték, mely dokumentálja és bemutatja a rezsim számos brutális kegyetlenkedésének és emberiségellenes bűneinek egyikét. | Por encima de todo, constituye un poderoso y comprometedor testimonio que documenta muchas de las brutales atrocidades y crímenes contra la humanidad que ha llevado a cabo el régimen. |
22 | Március hónapja a változást és szabadságot követelő méltóságmenettel kezdődött, amely egy mészárlásba torkollott, majd szomorúan végződött a GCC [Öböl Menti Együttműködési Tanács] által tető alá hozott egyezséggel, a többi pedig már történelem. | El mes de marzo comenzó con la marcha de la dignidad, haciendo un llamamiento por el cambio y la libertad, se convirtió en masacre, y tristemente, terminó con el acuerdo del GCC (Consejo de Cooperación del Golfo) y el resto es historia. |
23 | Mindeközben Jemen továbbra is lelkiismeret-furdalással emlékezik a napra, azokra, akik életüket vesztettek és arra, amit el lehetett volna érni, de nem sikerült. | Mientras tanto, los yemeníes recuerdan este día con pesar por las vidas perdidas y por lo que podría haberse logrado y no se logró. |
24 | A jemeni netpolgárok így sajnálkoznak Twitteren: | Los cibernautas yemeníes expresan sus condolencias en Twitter: |
25 | @SummerNasser a következőt írta: | @SummerNasser tuiteó: |
26 | #Mar18 megmarad a történelemben: ez lesz az a nap, amikor megemlékezünk arról, hogy a szabadságot követelő népünket milyen hidegvérrel gyilkolták le. #Yemen | #Mar18 (18 de marzo) quedará marcado para la historia: Será el día en el que recordemos como, sin miramiento alguno, fue asesinada nuestra gente, simplemente por que pedían libertad #Yemen |
27 | Abdulrahman Jaber jemeni fotós egy kollekciónyi fotót publikált, melyeken megörökítette ezt a szörnyű napot. | El fotógrafo yemení Abdulrahman Jaber tuiteó una selección de imágenes que capturó ese día tan trágico con su cámara: |
28 | @ARJaber: | @ARJaber: |
29 | Március 18-i fotók Szanaából, az emlékezet képei… az elfeledhetetlen emlékek részei, 18+ http://www.flickr.com/photos/someart/sets/72157627747752035/show/ #yemen | Fotos del 18 de marzo en Saná, imágenes del recuerdo… una parte de ellas son recuerdos inolvidables, para +18 http://www.flickr.com/photos/someart/sets/72157627747752035/show/ #yemen |
30 | @Afrahnasser a következőt írta: | @Afrahnasser tuiteó: |
31 | Ma #Yemen gyászolja azt az 52 embert, akit tavaly meggyilkoltak, mert a szabadság és a változás ügyét védelmezték. | Hoy #Yemen llora por las 52 personas asesinadas el año pasado por defender la libertad y el cambio #Yemen |
32 | #Yemen A szanaái rossz időjárási körülmények ellenére is fiatalok és öregek, nők és gyermekek gyűltek össze a 60. utcában, hogy részt vegyenek a március 18-i mészárlás első évfordulójának megemlékezésén. | A pesar de las malas condiciones climáticas, el 18 de marzo de este año en Saná, jóvenes y viejos, mujeres y niños se reunieron en la calle 60 asistiendo así a la conmemoración del primer aniversario de la masacre del 18 de marzo, día de Karamah. |
33 | @yemen_updates az alábbit írta: | @yemen_updates tuiteó: |
34 | Tekintet nélkül a #Sanaa-i erős homokviharra, több tízezren érkeznek a 60. utcába a Karama Nap megemlékezésre. | A pesar de la fuerte tormenta de arena, en Saná, docenas de miles de personas continúan llegando a la calle 60 para conmemorar el Día de Karamah #Yemen |
35 | #Yemen | @ichamza tuiteó cínicamente: |
36 | @ichamza szarkasztikusan twittelte: Március 18-án hidegvérrel megöltek több mint 50 fiatalembert. | En #March18th fueron asesinados a sangre fría más de 50 jóvenes y todos nuestros ojos vieron a los asesinos! |
37 | A gyilkosokat a szemünk előtt kapták el - de még mindig ismeretlenek! | Pero siguen sin ser conocidos! |
38 | #Yemen | #Yemen |
39 | @Afrahnasser lelkiismeret-furdalással kérdezi: | @Afrahnasser pregunta con pesar: |
40 | Mit is mondhatnánk az 52 meggyilkoltnak, miután elfogadtuk a #GCCDeal [az Öböl Menti Együttműködési Tanács] egyezményét és #Saleh sértetlenséget kapott! | Qué podríamos contar a las 52 personas asesinadas, después de haber permitido el pacto del GCC y de haber dado la inmunidad a #Saleh !! |
41 | #Yemen | #Yemen |
42 | Mindeközben Mohammed Salem Basendwah miniszterelnök a Karama Nap évfordulóján 50 millió riálnyi segélyt jelentett be, melyet a mártírok családjai fognak megkapni (a videót feltöltötte belaquood). | Al mismo tiempo, el primer ministro Mohammed Salem Basendwah anunció [ar] que se donarían 50 millones de riales a las familias de los mártires en el aniversario del “Dia de Karamah” (vídeo subido por belaquood [en]). |
43 | A változás, melyért a mártírok ezen a napon, majd az év során nem haboztak feláldozni életüket, még nem jött el. Nem szolgáltattak még igazságot, és ez az egy évvel későbbi kormányzati gesztus biztos nem az, amire a jemeniek vágytak! | El cambio, por el que se sacrificaron los mártires en ese y en otros días de este año de revolución, no se ha alcanzado; No se ha hecho justicia y el gesto del Gobierno, un año después, ¡no es la solución que están esperando los yemeníes! |
44 | Ez a bejegyzés Jemeni Tüntetések 2011 cikksorozat része. | Este post forma parte de nuestra cobertura especial Protestas en Yemen 2011. |