Sentence alignment for gv-hun-20111006-1276.xml (html) - gv-spa-20111005-88107.xml (html)

#hunspa
1Brazília: Az első női elnök történelmi nyitóbeszéde az ENSZ-közgyűlésenBrasil: Histórico discurso de Dilma Rousseff en la ONU
2Dilma Vana Rousseff Brazília első női államelnöke, egyúttal a történelem legelső női politikusa, aki beszédével megnyithatta az ENSZ éves Közgyűlését.Dilma Rousseff, la primera presidente elegida en Brasil, también se convirtió en la primera mujer en inaugurar la reunión anual de la Asamblea General de las Naciones Unidas (ONU) el 21 de setiembre.
3Az 1947 óta megrendezett Közgyűlésen a hagyomány szerint minden évben Brazília elnöke mondja a nyitóbeszédet.Históricamente, Brasil ha sido el país que inaugura las sesiones desde la primera, que se realizó en 1947.
4A történelmi jelentőségű pillanat mellett a 2011. szeptember 21-én elhangzott beszéd azért is kiemelkedő, mert Rouseff nyíltan bírálta a válságban lévő fejlett világot.Además del momento histórico, el discurso (versión completa disponible en línea) se vio marcado por el coraje a través de la indirecta crítica de Rousseff a un “primer mundo” en crisis.
5A brazil elnök beszélt az emberi jogok védelméről, Palesztina önálló államként és ENSZ-tagállamként való elismeréséről, Haiti folytatódó megszállásáról és arról is, hogy Brazília elutasítja a nukleáris fegyverkezést - annak ellenére, hogy az országban újabb és újabb atomerőművek épülnek. (A beszéd teljes átirata elérhető itt angol nyelven.)También habló acerca de la defensa de los derechos humanos, el reconocimiento de Palestina como estado y miembro de la ONU, la continuada ocupación en Haití y la renuncia de Brasil a usar armas nucleares - aun cuando se construirán más plantas de energía nuclear en el país.
6Dilma Rousseff.Dilma Rousseff.
7Carlos Latuff illusztrációja (CC)Caricatura con CC de Carlos Latuff.
8Történelmi pillanatMomento histórico
9Hugo Albuquerque, a Descurvo blog szerzője így összegez [pt]:Hugo Albuquerque, del blog Descurvo, resume [pt]:
10A történelem folyamán soha nem mondta még nő az ENSZ Közgyűlés nyitóbeszédét.Nunca en la historia de este planeta una mujer había dado el discurso de apertura de la Asamblea General de la ONU.
11(…) Dilma határozottan felhívta a figyelmet világválság súlyosságára, üdvözölte az Arab tavaszt, érintette a gender [társadalmi nemek] kérdését és a palesztin állam elismerésére buzdított.(…) Dilma fue precisa al enfocar la gravedad de la crisis mundial, en saludar el ascenso de la Primavera Árabe, el tocar el tema del género y, sobre todo, en exhortar el reconocimiento del estado palestino.
12A Somos Andando blog írója, Cristina Rodrigues így üdvözölte a beszédet [pt]:Cristina Rodrigues, del blog Somos Andando, complementó [pt]:
13[Dilma] az Egysesült Államokhoz szóló nyílt üzenetében a békéről beszélt és elítélte az erőszakot.[Dilma] habló por la paz, criticó la violencia, en un mensaje directo a Estados Unidos.
14Teret kért Brazíliának.Pidió un espacio para Brasil.
15Elismerte a nők szerepét.Afirmó el rol de las mujeres.
16Később amiatt bírálták, hogy egyértelműen kiállt az önálló palesztin állam megteremtése mellett (a beszédet óriási taps követte, ami azt mutatja, hogy egy hatalommal rendelkező kisebbség megakadályozza a többség akaratának érvényesülését).Defendió, sin medias palabras, dejando implícita una crítica, la creación de un estado palestino (en lo que fue muy aplaudida, lo que demuestra que una poderosa minoría impide los deseos de la mayoría).
17És hűen ahhoz a magatartáshoz, amelyet kormánya nyolc éven keresztül tanúsított, [Dilma] előadást tartott az emberiségről és a szolidaritásról: „Azt kívánjuk más országoknak, amit magunknak is kívánnánk.”Y dio una lección de humanidad y solidaridad, reflexionando sobre la actitud del gobierno del que fue parte durante ocho años: “Queremos para otros países lo que queremos para nosotros mismos”.
18Escrevinhador című blogján Rodrigo Vianna újságíró és blogger néhány fontos részletet emel ki Dilma beszédéből, magyarázva annak jelentőségét [pt]:El periodista y blogger Rodrigo Vianna seleccionó algunas partes clave del discurso de la presidente Dilma y los publicó en su blog, Escrevinhador, además de explicar [pt] la relevancia del discurso:
19Fontos volt, mert Dilma beszéde más, mint az a (neo)liberális szemét, amely még mindig uralkodó az úgynevezett fejlett világban (és amelyet sokszor hallunk bizonyos elemzőktől és publicistáktól is, akik úgy tekintenek Brazíliára, mint egy zsiráfra, amelynek a lába Dél-Amerikában, a feje pedig Londonban vagy Washingtonban van.Fue importante porque Dilma se diferenció de la basura (neo) liberal que todavía sobrevive en el llamado mundo desarrollado (y sobrevive también entre “columnistas” y “analistas” que piensan en Brasil como una jirafa: con los pies en Sudamérica y la cabeza en Londres o Washington).
20Dilma arról beszélt, hogy szükség van a tőke szabályozására.Dilma habló de la necesidad de controlar capitales.
21A Brazuca [„brazil” - szleng elnevezés] gazdasági újságírók bizonyára kiakadtak ezen.Los columnistas “brazucas” [brasileños en jerga] de economía deben haber sufrido una reacción nerviosa.
22Szabályozás?¿Control?
23A tőkének szabadnak kell lennie!El capital debe ser libre.
24A szabályozás csak emberekre vonatkozik.Control, solamente para las personas.
25KritikákCríticas
26Dilma beszéde történelmi jelentőségű volt, de számos kritika is érte, egyrészt a hangneméért, másrészt azért, mert a bírálók szerint óriási szakadék tátong a beszéd tartalma és a brazil kormány valódi lépései között.El discurso de Dilma fue histórico, pero también ha recibido muchas críticas, ya sea por su tono o por la brecha entre el discurso y las verdaderas prácticas del gobierno brasileño, como lo analizó [pt] el profesor y periodista Mauricio Santoro:
27Mauricio Santoro tanár és blogger ez utóbbiról ír [pt]: Röviden szólva, az elnök kedvező történelmi pillanat előtt áll, de ne felejtsük el, hogy a szövetségeseivel való nézeteltérései fontos akadályt gördíthetnek a nagyratörő külpolitikai célok érvényesítése elé.En suma, la presidente está en un buen momento internacional, pero nos conviene no olvidar que los problemas y contradicciones de sus aliados en el gobierno representan obstáculos para que el país alcance los objetivos ambiciosos de su política externa.
28Leonardo Sakamoto blogger és aktivista komoly problémákra mutatott rá a beszéd és a valós gyakorlat közötti ellentmondásokkal kapcsolatban. Kiemelte [pt] a Belo Monte vízi erőmű vitás esetét, amely komoly jogi csatározáshoz [pt] vezetett és Sakamoto szerint a brazil bennszülött törzsek alapvető jogait veszélyezteti.El blogger y activista Leonardo Sakamoto señaló serios problemas [pt] sobre la diferencia entre el discurso y la práctica, sobre todo en lo referente a Belo Monte, la planta energética que ha significado una enorme controversia y disputas legales [pt] que, según Sakamoto, pone en riesgo a la mayoría de comunidades indígenas brasileñas:
29Kissé ironikus, hogy Brazília kifelé progresszív színben tetszeleg, itthon pedig reakciós.Pero suena irónico que el gobierno brasileño se las dé de progresista afuera y sea reaccionario adentro.
30Brazília próbál jófiúként viselkedni a nemzetközi közösség előtt, de saját ügyeivel kapcsolatban nem mindig alkalmazza ezt a taktikát.Brasil ha estado tratando de parecer el “buena gente” de la comunidad internacional, pero no siempre aplica la misma táctica internamente.
31Például az emberi jogok védelmével kapcsolatban. (…)Por ejemplo, la defensa de los derechos humanos. (…)
32Brazília kijelenti az ENSZ Közgyűlése előtt, hogy helyet szeretne kapni a Biztonsági Tanácsban, ám semmibe veszi egy másik nemzetközi testület, az Amerikai Államok Szervezetéhez köthető Inter-Amerikai Emberi Jogi Bizottság kérését, hogy állítsa le a Belo Monte vízerőmű építését mindaddig, amíg a bennszülöttek megfelelő mértékben hangot adhatnak véleményüknek.Como país, declara en su discurso a la Asamblea General de las Naciones Unidas que quiere un asiento en el Consejo de Seguridad, pero ignora una solicitud de otro organismo internacional, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH), vinculada con la Organización de Estados Americanos, de interrumpir la construcción de la planta hidroeléctrica de Belo Monte hasta que los indígenas sean escuchados debidamente.
33A baloldali PSTU párt is ellenvéleményét fejezte ki a Diário da Liberdade [pt] oldalon. A PSTU ellenzi a brazil erők állomásozását Haitin, elítéli a központi kiadások csökkentését, valamint felemeli szavát a dolgozók elszegényedése és az elnök által képviselt gazdasági modell ellen:Las críticas también llegaron del izquierdista Partido Socialista de los Trabajadores Unificado (PSTU), publicadas [pt] en el Diário da Liberdade, en contra de tener fuerzas en brasileñas en Haití, en contra del recorte del gasto público y del empobrecimiento de los trabajadores, sobre todo en contra del modelo económico adoptado por la presidente:
34Az elhallgatások, torzítások és féligazságok között Dilma beszéde semmi újat nem jelentett - leszámítva a saját jelenlétét a pódiumon.Entre omisiones, distorsiones y medias verdades, el discurso de Dilma no trajo nada nuevo, a pesar del simbolismo de su propia presencia en el estrado.
35(…) Dilma beszéde gyönyörű volt.(…) El discurso de Dilma fue bonito.
36Még jobb lett volna, ha bármi köze van a valósághoz, mert úgy a rengeteg ember, köztük a sok női munkás öröme nem lenne alaptalan.Pero podría ser mejor si estuviera basado en la realidad, para que el entusiasmo de tantas personas, sobre todo las trabajadoras, no fuera en vano.
37André Kenji, a Dissidência blog írója Brazília biztonsági tanácsbeli tagságával kapcsolatban azt írja [pt]:Además, André Kenji, del blog Dissidência, comentó [pt] sobre el deseo de Brasil de ser parte del Consejo de Seguridad de la ONU:
38Brazília biztonsági tanácsbeli tagságának bírálói - köztük ennek a blognak a szerzője is - úgy vélik, hogy Brazília külpolitikája túl gyenge és a brazil diplomáciának nincsenek válaszai a nemzetközi diplomácia legfőbb kérdéseire (kivéve, ha brutális diktátorokat ünnepel - kizárólag gazdasági szempontok miatt.)Muchas de las críticas - incluida la de este blog - sobre la participación de Brasil en el Consejo de Seguridad asumen que la política exterior de Brasil es débil y que la diplomacia brasileña no tiene respuestas a algunos de los temas más cruciales que se refieren a diplomacia (todo esto cuando no está acariñando a brutales dictadores teniendo solamente intereses comerciales a la vista).
39A blogger és bíró Saraiva ezzel szemben azt fejti ki [pt], miért tartja történelmi jelentőségűnek a beszédet a béke és az emberi jogok világméretű érvényesítése szempontjából:El blogger y juez Saraiva, en su blog Saraiva 13, resume [pt] lo que considera ha sido un momento histórico para Brasil en la defensa de la promoción de la paz y los derechos humanos alrededor del mundo:
40Dilma, ahogy várható volt, kiállt az emberi jogok és a béke mellett.Dilma defendió las libertades democráticas y los derechos humanos, como era previsible.
41Ami meglepő volt, hogy nem csupán a kelet-afrikai országokra összpontosított, ahogyan egyébként szokás, hanem az imperialista hatalmak szokásához hasonlóan az úgynevezett első világbeli, fejlett országokat bírálta, elítélve azok idegengyűlöletét, rasszizmusát, halálbüntetését és nyomorúságát.Sorprendente fue que Dilma retirara el habitual foco exclusivo en los países del este de África y, como les gusta hacer a las potencias imperialistas, llamara a responsabilidad al llamado primer mundo, condenando violaciones a los derechos humanos en esos países ricos a través de la xenofobia, el racismo, la pena de muerte y la miseria.
42A szegény országokkal szembeni méltányos bánásmódról, a bombák helyett a fenntartható fejlődés szükségességéről beszélt, valamint a közel-keleti helyzet és a palesztin állam státuszának rendezését sürgette.A lo largo del discurso, llamó a un orden más justo para los países pobres, desarrollo sostenible en lugar de bombas, soluciones para Medio Oriente y el estado palestino.
43Végül ő lett a győztes, elnyerve a Brazíliával eddig is szimpatizáló harmadik világbeli országok szívét és szimpátiáját.En fin, arrastró las fichas, conquistó corazones y mentes del tercer mundo, ya bastante simpáticos hacia Brasil.