# | hun | spa |
---|
1 | Közérdekű információk elérése: a téged megillető jog | Acceso a la información pública, ¡es tu derecho! |
2 | Még annak ellenére sem mindig könnyű információt, adatokat vagy dokumentumokat beszerezni a közhivataloktól, hogy tény: a kezükben lévő információ az állampolgároké. | Conseguir información, datos y documentos de las administraciones públicas no siempre es tarea fácil, a pesar de que la información en manos de las instituciones públicas pertenece a los ciudadanos que las mantienen con impuestos. |
3 | A gyakorlatban az információhoz való hozzáférésnek számtalan akadálya van, ami olyan nemzetközi szerződéseket sért meg, mint az Európa Tanács Egyezményét a Hivatalos Dokumentumok Eléréséről, valamint több, mint 93, az információhoz való hozzáféréséről szóló jogszabályt [en]. | En la práctica, el acceso a la información encuentra una gran cantidad de obstáculos que violan tratados internacionales como el Convenio del Consejo de Europa de Acceso a Documentos Públicos y más de 93 leyes de acceso a la información en todo el mundo. |
4 | Ez az egyik motiváló erő számos olyan, az átláthatóságért tenni akaró civil szerveződésnek, amelyek sorozatban indítottak el online platformokat, hogy lehetővé tegyék a nyilvános intézményektől történő információigénylést az emberek számára. | Este es uno de los motivos por los que algunas organizaciones de la sociedad civil, dedicadas al activismo pro-transparencia, han puesto en marcha una serie de plataformas en Internet que permiten solicitar información a las instituciones públicas. |
5 | Európában az AsktheEU.org [en] fő célja, hogy feldolgozza az európai intézményekhez érkező megkereséseket, míg a Jogod van tudni [Tu Derecho a Saber; es], amelyet az Access Info Europe [en] és a Fundación Civio [es] civil szervezetek közös munkával hoztak létre és működtetnek, spanyol intézményeket helyez középpontba. | |
6 | A platform lehetővé teszi a polgárok számára, hogy az információkérést közvetlenül az általuk elérni kívánt apparátushoz küldjék, legyen az helyi, tartományi szintű vagy nemzeti. Az ötlet a brit WhatDoTheyKnow? | En Europa, el portal AsktheEU.org tiene como principal función realizar solicitudes a las instituciones europeas mientras que Tu derecho a saber, creada y gestionada por la ONG Access Info Europe en colaboración con la Fundación Civio, se centra en las instituciones españolas. |
7 | [en] nevű weboldaltól származik, amelyet a MySociety hozott létre és amelynek működése az Alaveteli nevű szabadon elérhető szoftveren [en] alapul. | La plataforma permite a cualquier ciudadano enviar solicitudes de información directamente a las administraciones deseadas ya sean locales, autonómicas o nacionales. |
8 | A Mit tudsz?-hoz [es] hasonló eszközök léteznek Brazíliában, Németországban, Chilében, Koszovóban és Uruguayban is. | La página pionera es la británica WhatDoTheyKnow? creada por MySociety y basada en el software libre Alaveteli. |
9 | [Magyarországon a szintén az Alavetelivel működő KiMitTud oldalon keresztül küldhetnek közérdekű adatigényléseket az állampolgárok - a szerk.] | Existen herramientas similares en Brasil, Alemania, Chile, Kosovo y en Uruguay con el recientemente estrenado ¿Qué Sabés?. |
10 | Ezekkel az alkalmazásokkal minden egyes személy információkérése, amelyeket az intézményeknek küld, nyilvános. | Con estas aplicaciones, las solicitudes de información que cada persona envía a las las instituciones son públicas. |
11 | Ez bárki számára lehetővé teszi a kérések és a kapcsolódó válaszok nyomonkövetését. | Esto permite que cualquiera pueda seguir la solicitud y ver la respuesta correspondiente. |
12 | Az alkalmazásokkal többek között időt spórolhatnak meg a hatóságok, mert nem kell válaszolniuk számtalanszor ugyanarra a megkeresésre, és az azt épp használókat is segíti, akiknek nem kell várniuk azoknak a kérdéseknek a megválaszolására, amelyeket már feltett valaki. | Este sistema facilita, entre otras cosas, ahorrar tiempo a las instituciones públicas que no tienen que contestar las mismas solicitudes varias veces y a los propios usuarios que no tienen que esperar una respuesta si su pregunta ya se ha hecho. |
13 | Ennélfogva jobbá és hatékonyabbá teszi az átláthatóság rendszerét. | Mejora por lo tanto el sistema de transparencia, lo hace más eficiente. |
14 | A felhasználóknak lehetőségük van jelezni, hogy a válasz kielégítő-e vagy sem, és megírhatják többek között azt is, ha nem kapják meg a kért információt a kitűzött határidőre. | El usuario tiene la posibilidad de indicar si la respuesta ha sido satisfactoria o no, incluso puede presentar un recurso en el caso de no haber obtenido la información solicitada en el plazo fijado para ello. |
15 | Az ábra az AsktheEU.org eredményeit mutatja egy év után. | Gráfico con los resultados de la plataforma Asktheeu.org tras un año en funcionamiento |
16 | Az eredmény országonként változó, és függ az információhoz való hozzáférést foganatosító nemzeti jogszabályoktól. | Los resultados varían de un país a otro dependiendo de la implantación de las leyes nacionales de acceso a la información. |
17 | Spanyolországban a törvényhozás sok információt a nyilvános megismerhetőség keretein kívülre helyez, és lehetővé teszi az apparátusok hallgatását, amit úgy is mondhatunk, hogy ha nem válaszolnak, akkor a kérést elutasítottnak tekintik. | En España, la legislación excluye mucha información del alcance de la ley y plantea un silencio administrativo positivo, es decir que si no contestan, la solicitud se entiende denegada. |
18 | Spanyolország az egyetlen egymillió lakos feletti ország az Európai Unióban, amely nem rendelkezik átláthatósági törvénnyel (kivéve a környezetkímélő anyagok tekintetében). | España es el único país de la Unión Europea con más de 1 millón de habitantes que no cuenta con una Ley de Transparencia (excepto en materia medioambiental). |
19 | Bár a törvénytervezet épp módosítások előtt áll a parlamentben, az azt elemző szakértők úgy vélik, nem kielégítő, és nem üti meg a nemzetközi mércét [es]. | Aunque el proyecto de ley se encuentra ahora en el Parlamento para ser enmendado, los expertos que ya lo han analizado consideran que es muy insuficiente y aseguran que se encuentra por debajo de los estándares internacionales. |
20 | Ha az átláthatósági törvény szövegét annak jelenlegi formájában fogadják el, az nem változtat sokat a jelenleg hiányzó transzparencián. | Si se aprueba el texto de Ley de Transparencia tal y como está, no se producirán grandes cambios a la situación de opacidad actual. |
21 | Léteznek más hasonló kezdeményezések, amelyek az előbb említettekhez hasonlóan az internet nyújtotta előnyöket az információhoz való hozzáférés szolgálatába állítják, követelik a jogot a tudáshoz, és megadják az indító lökést az intézmények felelősségre vonhatóságához. | Existen otras iniciativas similares que, como las citadas anteriormente, aprovechan las ventajas de la red para ponerlas al servicio del acceso a la información, reivindicar el derecho a saber e incentivar la rendición de cuentas por parte de las instituciones. |
22 | A TweetyourMEP [en], a Tweetminster [en] és a TweetCongress [en] is ennek értelmében segít lehetőséget nyújtani, hogy a Twitteren keresztül üzenetet küldhessünk azoknak az EU-s képviselőknek, akikhez a felhasználók szólni kívánnak. | En ese sentido, TweetyourMEP al igual que Tweetminster y TweetCongress [en] facilitan la posibilidad de enviar mensajes vía Twitter, a los diputados de la Unión Europea u otros políticos, a los que los usuarios quieran dirigirse. “El público tiene derecho de acceso a la información” |
23 | Az információhoz való hozzáférés alapvető jog, amely kapcsolódik a szólásszabadsághoz. | El derecho de acceso a la información es un derecho fundamental ligado al derecho a la libertad de expresión. |
24 | Az információ a nyilvános vélemény formálódásának a kulcsa, és ekként fontos eleme az állampolgári részvételnek a döntéshozatal folyamatában. | La información es la clave para formar la opinión pública y, por consecuencia, para la participación ciudadana en el proceso de toma de decisiones. |
25 | Az intézményeknek nemcsak kötelességből kell válaszolni a megkeresésekre, hanem azért is, hogy visszanyerjék a polgárok beléjük, az őket képviselőkbe vetett bizalmát. | Las instituciones deberían contestar las solicitudes no sólo por obligación sino también para recuperar la confianza de los ciudadanos a los que representan. |
26 | Ha az intézmények átláthatóbbak lennének és tetteikért vállalnák a felelősséget, a köztük lévő szakadék érezhetően csökkenne. | Si las instituciones fueran más transparentes y rindieran cuentas, mejoraría notablemente la brecha entre ambos. |
27 | A Társadalmi Tanulmányok Központjának munkája [es] megállapította, hogy minden negyedik spanyol harmadik számú problémája a politikusok vezetői stílusa. | Un estudio del CIS señala que el tercer problema para uno de cuatro españoles es la gestión de los políticos. |
28 | Nem véletlen, hogy ez Spanyolországban fordul elő, ha figyelembe vesszük, hogy ez az ország nem alkalmazza az Európai Emberi Jogok Egyezményének 10. cikkét, amely megvédi „az információk és gondolatok megszerzésének és továbbadásának szabadságát”. | No es casualidad que este resultado se dé en España teniendo en cuenta que este país no aplica el artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos que ampara “la libertad de recibir o de comunicar informaciones o ideas”. |
29 | 2009 áprilisában az Európai Emberi Jogi Bíróság elismerte, hogy a véleménynyilvánítás szabadságának különösen része a nyilvános intézmények kezében lévő információk elérésének joga [es]. | En abril de 2009, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos reconoció que el derecho de libertad de expresión incluye expresamente el derecho de acceso a la información en manos de entidades públicas. |
30 | A következő videóban Helen Darbishire, a civil Access Info Europe igazgatója elmagyarázza, miért és hogyan használjuk az Asktheeu.org platformot: | En el siguiente vídeo (en inglés) la directora de la ONG Access Info Europe, Helen Darbishire, explica cómo y para qué utilizar la plataforma Asktheeu.org: |
31 | http://youtu.be/uOvVdWafjEU | http://youtu.be/uOvVdWafjEU |