Sentence alignment for gv-hun-20150922-8195.xml (html) - gv-spa-20150815-295518.xml (html)

#hunspa
1Tanulj meg negyven őslakos kézjelet, amivel Nyugat-Ausztrália sivatagában kommunikálhatsz!
2Durva terepével és zord éghajlatával a Nagy Homoksivatag Nyugat-Ausztráliában kihívást jelenthet az ottélőknek.Conozca 40 signos manuales aborígenes para comunicarse en el desierto de Australia Occidental
3Azoknak, akik ezen a ritkán lakott területen próbálnak megélni, Ausztrália második legnagyobb sivatagjának hatalmas távolságai azt is kihívássá tehetik, ha az ember kommunikálni szeretne a szomszédaival.Con su terreno abrupto y su clima áspero, el Gran Desierto Arenoso de Australia Occidental es un lugar difícil para vivir.
4A kézjelek hagyományos módként szolgáltak arra, hogy a bennszülött emberek kommunikáljanak egymással, akik évszázadokig éltek ezeken a területen jóval a mobiltelefon és a digitális technológiák megérkezése előtt.Para aquellos que se forjan una vida en esta región escasamente poblada, las grandes distancias del segundo desierto más grande de Australia también pueden resultar un inconveniente para quienes quieren comunicarse con los vecinos.
5Felismerve ezt a praktikus kommunikációs formát, egy helyi producer, Willi Lempert összefogott egy csapat lelkes, idősebb bennszülött nővel a Balgo nevű községből.Balgo, Australia Occidental Para reconocer esta práctica forma de comunicación, el productor Willi Lempert se asoció con un grupo de entusiastas aborígenes mayores de la comunidad de Balgo.
6Együtt készítettek egy videót, amiben elmondják negyven kézjel történetét.Juntos crearon un video que cuenta la historia de 40 signos manuales.
7Lempert a területen dolgozott, amikor megszületett az ötlet az oktatóvideóhoz.Lempert se encontraba trabajando en la región cuando surgió la idea de hacer un video explicativo.
8Így magyarázta ezeknek a kézjeleknek a fontosságát:Y explicó la importancia de estos signos:
9Bár sok látogató gyorsan megtanulja a standard „Most mi van?” jelet, könnyen figyelmen kívül lehet hagyni több tucat különböző kézjelet, amelyeket alig észrevehetően váltanak a beszélgetések során.Aunque muchos visitantes aprenden rápidamente el habitual signo de “¿Qué hay?”, es fácil perderse las decenas de signos manuales diversos que se intercambian sutilmente en las conversaciones.
10Ahogy minden nyelvben, néhány elem tradicionális, mások meg a legfrissebb újítások… a kézjelek nem csak információk kommunikálására használhatók, hanem egész testen alapuló módok arra, hogy kifejezzenek árnyalatokat, humort és az egyén személyiségét.Como en todos los idiomas, algunos elementos son tradicionales y otros son innovaciones recientes… las señales manuales no son sólo una forma de transmitir información, sino que además funcionan como una poderosa forma de expresar los matices, el humor y la personalidad individual.
11A videót, amely a „Mother Tongue“, azaz Anyanyelv projekt része, az ABC Open és a First Languages Australia rendezte, és azt a célt is szolgálja, hogy támogassa a helyi kukatját, egy veszélyeztetett nyelvet, amelynek jelenleg kevesebb mint ezer beszélője van.El video, que forma parte del proyecto “Lengua Madre” organizado por ABC Open y First Languages Australia, también sirve para promover el idioma local, Kukatja, una lengua vulnerable con menos de 1000 hablantes en la actualidad.
12A videóban minden kézjelnél, amit az asszonyok bemutatnak, szerepel a hozzá kapcsolódó kukatja szó, valamint annak az angol fordítása.En el video, por cada signo manual que muestran las mujeres, está la palabra correspondiente en Kukatja junto con su traducción al inglés.
13Lempert leírta egy blogbejegyzésben, milyen remekül szórakoztak a videó készítése során az asszonyokkal.Lamprey escribió en un artículo de blog sobre lo divertida que resultó para él y las mujeres la producción del video.
14Az idősebb asszonyok, mint Payi Payi és Manaya, akik megjelennek a videóban, központi szerepet töltenek be a közösség életében.Las ancianas, como Payi Payi y Manaya que aparecen en el video, tienen un rol primordial en la vida de la comunidad.
15A Kapululangu Női Jogi és Kulturális Központ (Kapululangu Women's Law and Culture Centre) tagjaként meghatározó személyeb abban, hogy merre menjen tovább a közösség.Como miembros del Centro de Ley y Cultura de las Mujeres Kapululangu, son esenciales para determinar el camino a seguir por la comunidad.
16A központ weboldala írja: „Kapululanguban semmi sem történik a vének nélkül”.La página web del Centro establece: “Nada de lo que pasa en Kapululangu puede pasar sin las mayores”.
17A kapululangui vének a sivatagban születtek, és a régi szokások szerint nőttek fel és tanultak, mielőtt a kartiják, azaz a nem őshonos emberek ősei megérkeztek az országba.Las ancianas de Kapululangu nacieron en el desierto, y crecieron y se formaron a la usanza tradicional antes de la llegada de los Kartiya/ no indígenas a sus países ancestrales.
18Emiatt ők a történetek, készségek és a kulturális tudás valóságos kincsesbányái.Esto las convierte en guardianas de una inmensa cantidad de historias, habilidades y conocimiento cultural.
19Meg akarják osztani ezt a vagyont […] A vének azt szeretnék, ha a fiatalok erőssé és ellenállóvá válnának, akik büszkék a származásukra, és ismerik is azt, valamint biztosan ismerik a saját népük jogait és kultúráját, hogy jobban tudjanak alkalmazkodni a változó világhoz.Ellas desean compartir esta riqueza […]. Las ancianas desean que sus jóvenes crezcan fuertes y resistentes, orgullosos y conocedores de las costumbres de su pueblo, que aseguren el conocimiento de la ley y la cultura de su gente, de manera que puedan enfrentar mejor al mundo cambiante.
20Az emberek jogai és kultúrájuk az a ragasztó, ami összetartja az életet.La ley y la cultura propias de un pueblo son el pegamento que mantiene unida la vida.
21Azzal, hogy összefogtak a helyi producerekkel, akik segíteni akarnak abban, hogy elmondhassák a saját történetüket a saját nyelvükön, gondoskodnak arról, hogy a rengeteg tudást megoszthassák a következő generációval.Al unirse a los productores locales comprometidos a ayudarlas a contar sus historias en su propio idioma, garantizan que este patrimonio de conocimientos sea transmitido a la próxima generación.