# | hun | spa |
---|
1 | Mauritánia: 700 kilométert gyalogolnak a tiltakozók | Mauritania: Trabajadores marchan 700 km por justicia |
2 | 2013. január 5-én szombat délelőtt elindult [ar] a mauritániai bejelentetlen munkavállalók (akiket a helyi köznyelv zsurnálíjjának nevez) tiltakozó menete az északi Zouérat városából, a főváros, Nouakchott irányába. | El sábado 5 de enero [ar], un grupo de trabajadores ilegales o “Journalia” (temporales o estacionales) inició una larga marcha desde la ciudad de Zuérate con la finalidad de llegar a la capital mauritana, Nuakchot. |
3 | A résztvevő alkalmi munkások több mint hétszáz kilométert fognak megtenni gyalog, tiltakozva az őket ért igazságtalanságokkal szemben, és az ellen, hogy Mohamed Ould Abdel Aziz elnök nem tartotta be a helyzetük rendezésére és megpróbáltatásaik megoldására tett ígéretét. | En total, estos trabajadores deben haber caminado 700 km para protestar contra la injusticia de la que son víctimas y el engaño del presidente Mohamed Ould Abdel Aziz, que había prometido resolver sus problemas y poner fin a su sufrimiento. |
4 | A munkavállalók üzenete, amelyet a mauritániai elnökhöz visznek, úgy szól, hogy rosszul bánnak velük saját országukban, meg vannak fosztva még a legszerényebb béremelés lehetőségétől is, és az elnök magukra hagyta őket, üzletemberek egy törvényeket nem követő csoportjának kiszolgáltatottan. | Los trabajadores querían transmitir un mensaje referido al hecho que los journalia son perseguidos en su propio país y no se benefician de ningún incremento a sus modestos ingresos, además de haber sido dejados como presas de un grupo de magnates empresariales que no aplican las leyes. |
5 | Egy résztvevő aktivista, Mohamed Salem Ould al-Qaylani szerint 22 nap alatt kívánják megtenni a távot az elnöki palotáig. | Según el activista Mohamed Salem Oul Kilani, el plan era atravesar esta distancia en el término de 22 días y así llegar al Palacio Presidencial. |
6 | A menet indulásakor szimpatizánsok népes csoportja búcsúzott a résztvevőktől, támogatásukról biztosítták őket és óva intették a hatóságokat attól, hogy félvállról vegyék a menetet. | Al comienzo de la marcha, muchos simpatizantes despidieron a los manifestantes, expresando su solidaridad y advirtiendo a las autoridades que no hicieran oídos sordos a sus dificultades. |
7 | | El año pasado, esos trabajadores también llevaron a cabo una serie de protestas en ciudades mineras, pidiendo mejoras en sus difíciles condiciones laborales. |
8 | Ezek a munkások tavaly erőteljes tüntetésekbe kezdtek a bányászvárosokban helyzetük javításának érdekében. | Foto de @mezid_cheikh en Twitter que muestra a algunos de los participantes en la marcha. |
9 | Kép a menet résztvevőiről, Twitteren megosztotta: @mezid_cheikh. | No es la primera vez que ocurre un acontecimiento de este tipo. |
10 | Érdemes megjegyezni, hogy ezt a felvonulást tavaly márciusban már megelőzte két hasonló kezdeményezés, amikor mauritániai aktivisták egy csoportja elindított egy 470 kilométer hosszú gyalogos menetet [ar], hogy véget vessenek a városukat érő igazságtalanságoknak, és el is érték az elnöki palotát. | Dos marchas similares se llevaron a cabo el año pasado. La primera fue en marzo de 2012, cuando un grupo de activistas mauritanos caminó más de 470 km para pedir justicia por su ciudad, Nouadhibou, y al final llegaron al Palacio Presidencial. |
11 | Így jártak el tavaly a dél-mauritániai Mederdra település lakói [ar] is, akik ötven kilométeres utat tettek meg azért, hogy a lakhelyüket Tekned várossal összekötő út kiépüljön. | La segunda fue cuando los habitantes de Mouzarzra se embarcaron en una marcha de 50 km pidiendo que se pusiera asfalto a la carretera entre su pueblo y la ciudad de Tikend [ar]. |
12 | A munkavállalókról és a tiltakozó menetről írja [ar] Ahmed Mohamed Salem a Mauritania Net blogon: | Ahmed Salem blogueó [ar] sobre la marcha: |
13 | Hogy kik ők? | ¿Quiénes son? |
14 | Nem bejelentett alkalmi segédmunkások, napszámosok, akiket mi helyi kifejezéssel zsurnálíjjának nevezünk. | Son los journalia, como se les conoce acá en Mauritania. |
15 | Évtizedek óta dolgoznak a vasércbányákban. Amikor kicsik voltunk, hősként tekintettünk rájuk, mert hordták az acélt, de ahogy felnőttünk, és hallottunk történeteket a telepesekről, a helyieket üldöző gyarmatosítókról, eszünkbe jutottak, ahogy cipelték a vasat és a követ, és megértettük őket és megértettük a helyzetüket… Ők is egy telepet képeznek, egy gyarmatot a modern, gyarmatosító gépezeten belül. | Durante décadas, los journalia han trabajado en minas de hierro y cuando de niños los mirábamos, decíamos que eran héroes porque cargaban hierro, pero ahora somos mayores y hemos escuchado historias sobre el colonizador, que perseguió a los habitantes de su colonia, los recordamos y los recordamos cargando hierro y comprendemos su trabajo. |
16 | Robotolnak egy bányászvállalat alkalmazásában, a közvetítőjük legtöbbször egy személy, aki általában bőrönddel [jelenik meg és] akit egy nap a munkások képviselője „utcai árusként” írt le. | Están en una colonia, si, una colonia dentro de un estado colonizador (Tachron), manejado por un subcontratista, este intermediario al que estas personas están afiliadas en su mayoría, por lo general un persona o pequeñas empresas. |
17 | Hogyan tudnánk elképzelni egy ilyen napszámos helyzetét???? | ¿Cómo debemos imaginar al trabajador en esta pequeña colonia? |
18 | Pokol az élete, és mindennél nagyobb veszélynek van kitéve ezen a telepen, ebben az országban, amelyért termel, az ország egyik legnagyobb importőrének (sic!) számító Nemzeti Ipari és Bányászati Vállalat számára, mindezt havi 70 ezer ouguiyáért [en], amely kevesebb, mint kétszáz euró. | ¿Cómo debemos imaginar su situación? Está viviendo un infierno, está sujeto al peligro más que nadie en esta colonia y hasta en este país, y aun así, produce uno de los recursos económicos de exportación más importantes del país y la empresa nacional de minería e industria, a cambio, les da una remuneración de menos de 200 euros. |
19 | A blogger Abdallah Mohammed Abdul Rahman [ar] szintén csatlakozott a munkavállalókhoz, és mindenkit a velük való szolidaritásra kért, valamint bírálta a rendszert és a médiát azért, ahogy a munkavállalók ügyével bánnak: | Abdellahi Med Abdelrrahmane [ar] también se solidarizó con los trabajadores, y criticó la manera en que el régimen y los medios trataron su causa: |
20 | A menet elindult, és minden értelemben súlyos üzenetet hordoz egy olyan államban, amely nem tudja, hogy igazságtalan munkavállalóival szemben, a média és a jogvédők pedig (még) nem érték el az érettségnek azt a fokát, hogy megérthessék az olyan helyzeteket, mint ez. | La marcha empezó y lleva una carta llena de significado en un país que no sabe que la mitad de su gente son trabajadores y periodistas y abogados que no son suficientemente maduros para entender una situación así. |
21 | Mindannyiunknak melléjük kell állni, hogy visszaszerezhessék jogaikat, és együtt kell tennünk azért, hogy elérhessék céljukat, hogy visszanyerhessék méltóságukat, hiszen olyan munkások, akik éjt-nappallá téve fáradoznak azért, hogy kinyerjék a vasat a bányákból, amelyből autókat gyártanak és épületeket készítenek világszerte. | A todos se nos pide que los apoyemos para que recuperen sus derechos y debemos trabajar a su lado hasta lograr su objetivo y su dignidad como trabajadores que se quedan de noche, se queman y sufren cargando hierro que luego es transformado en casas, autos y palacios en todo el mundo. |
22 | Ők azok, akik a vállaikra vettek minden terhet… | Los que han llevado sobre sus hombros todas las cargas. |
23 | Isten legyen a napszámosokkal, akikkel sem államuk, sem a sajtó nem bánik igazságosan…… | Que Dios esté con los trabajadores cuyo estado y medios no les han dado justicia. |
24 | :A mauritániai Magdi Ahmed aktivista írja a napszámosok helyzetéről | Mejdi Ahmed tuiteó [ar] sobre las condiciones de los trabajadores journalia: |
25 | A napszámosoknak Muaritániában sem munkaszerződésük, sem egészség- vagy társadalombiztosításuk.. sem más papírjaik nincsenek! | @mejdmr: Los journalia trabajan en Mauritania sin contrato ni garantías, ni sociales ni de salud, es una especie de esclavitud. |
26 | A maga részéről Raby Ould Idoumou szolidaritását fejezte ki a résztvevőkkel: | Raby Idoumou también comparte [ar] su solidaridad con los manifestantes y escribe: |
27 | Szolidaritást vállalunk a Zouératból Nouakchottba tartó menettel. | @rabyidoumou5: Nos solidarizamos con la marcha de Zuérate hacia Nuakchot. |
28 | Egy világelső vasexportőr országban a zsurnálíjja híján van a legalapvetőbb törvényes jogoknak! | En un país entre los principales exportadores de hierro del mundo, los journalia no tienen sus derechos básicos. |
29 | A menet éléről a blogger Dedda Ould Sheikh Ibrahim az indulást követően a következőket írja: | Dedda Cheikh Brahim acompañó [ar] la marcha en sus primeras horas: |
30 | Sürgős: a gyalogos menet elérte Fdayrik városát. | @dedda04: Último minuto: marcha de journalia llega a la ciudad de Afdirk en #Mauritania. |
31 | #mauritania# Veletek vagyunk, a jogok menetében. | Estamos con ustedes en la travesía de derechos. |
32 | 7800 kilométeren át végig, az elnöki palotáig a fővárosban. | 780 km desde Zuérate al palacio presidencial. |
33 | Sid Ahmed Baba szintén ír a menetről és arról, hogy az elnök nem tartotta be ígéretét: | Sid Ahmed Baba [ar] también publicó en su página de Facebook: |
34 | Zouérat városából gyalog.. | Desde la ciudad de Zuérate, marchando a pie. |
35 | Az elnök egy istenverése, megígér valamit és megszegi azt, esküszik és hazudozik, a munkavállalók és munkanélküliek keserűségesen megfizetik az elnöki igazságtalanságok és hazugságok árát mindennap. | Este país está condenado por un presidente que miente y hace falsas promesas, mientras sus trabajadores y desempleados pagan todos los días el precio de esta injusticia y la mentiras del presidente. |