# | hun | spa |
---|
1 | Törökország: Az örmény népirtásról emlékeztek meg Isztambulban | Turquía: La conmemoración del genocidio armenio en Estambul |
2 | 2012. április 24-én volt az akkor az Oszmán Birodalom területén élő mintegy 1,5 millió örmény deportálásának és lemészárlásának 97. évfordulója. | El 24 de abril de 2012 se conmemoraron 97 años de la masacre y deportación de alrededor de un millón y medio de armenios que vivían en el entonces Imperio Otomano. |
3 | Számos történész és jó néhány ország vezetése tekinti népirtásnak ezt az eseményt, melynek emléke ma is felkavarja az érzelmeket. | Muchos historiadores y parlamentos de varios países lo consideran ampliamente como un acto de genocidio y el tema sigue despertando emociones. |
4 | Annak ellenére, hogy az utóbbi időben a kapcsolatok normalizálására, az Örményország és Törökország közti történelmi sebek begyógyítására tett próbálkozások megrekedtek, más területeken, így a civil mozgalmak terén is a helyzet lassan javulni látszik. | Aun así, aunque recientes intentos de normalizar oficialmente las relaciones y resolver desacuerdos entre Armenia y Turquía han fracasado, la situación ha estado cambiando lentamente en otros rubros, y no menos en términos de actividad de la sociedad civil. |
5 | S valóban, az elmúlt években a korábbiaknál több nyílt vita és eszmecsere folyt a török társadalomban és a médiában is az 1915-ös eseményekről. | Ciertamente y como nunca antes, en los últimos años ha habido discusiones y debates cada vez más abiertos en la sociedad turca, así como en los medios de comunicación, sobre los acontecimiento de 1915. |
6 | Miközben Törökország változatlanul tagadja az 1915-ös népirtás vádját, a javulás ennek ellenére szembeötlő a korábbi helyzethez képest, ahogy egy török Twitter felhasználó is megjegyezte: | Mientras Turquía sigue negando el cargo de genocidio, hay sin embargo un cambio sin precedentes, tal como una tuitera turca comentó. |
7 | @Ziya_Meral: 10 év alatt mennyit változott Törökország… Az újságok tele vannak olyan cikkekkel, melyek 1915-öt egyértelműen népirtásnak nevezik, és az emberek megemlékező felvonulásra mennek…. | @Ziya_Meral: Cuánto ha cambiado #Turkey [Turquía] en 10 años… Los periódicos están llenos de artículos que claramente nombran el Genocidio de 1915, gente marchando para conmemorarlo… |
8 | Természetesen a megmozdulások többségének on- és offline forrása az Örményországban élő örmény nemzetiség, és az éppen a deportálások miatt nagy létszámú diaszpóra. S bár az isztambuli megemlékezésére nem gyűltek össze sokan, az annál inkább szívbemarkoló volt. | Naturalmente, la mayoría de las actividades, en internet y fuera de él, vienen de los armenios en Armenia y los que viven fuera, muchos de los cuales salieron del país debido a las deportaciones, y aunque el monumento en Estambul era pequeño, era bastante conmovedor. |
9 | Az eseményről élőben tudósítottak a felhasználók a Twitteren törökül és angolul is. | También se tuiteó en vivo en turco y en inglés. |
10 | @oemoral: @cigdemmater & @hale_akay élőben tudósít az örmény népirtás emlékünnepségéről #Isztambulból. | @oemoral: @cigdemmater y @hale_akay informan en vivo desde la reunión de conmemoración del Genocidio Armenio en #Istanbul [Estambul]. |
11 | @cigdemmater: 1915 a népirtás az emberiség elleni bűntett #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/E58KFq9O | @cigdemmater: El Genocidio de 1915 es un crimen contra la humanidad #ArmenianGenocide [Genocidio Armenio] http://pic.twitter.com/E58KFq9O. |
12 | @hale_akay: Az előtt az épület előtt gyűltünk össze, ahol az örményeket őrizték, mielőtt Isztambul elhagyására kényszerítették őket. #ArmenianGenocide http://pic.twitter.com/zFwxKWac | @hale_akay: Nos reunimos frente al edificio donde mantenían a los armenios antes de obligarlos a dejar Estambul #ArmenianGenocide. http://pic.twitter.com/zFwxKWac |
13 | @cigdemmater: Az örmény népirtás idején a mai török és iszlám szépművészeti múzeum volt a központi börtön. | @cigdemmater: El Museo de Arte Turco e Islámico de hoy era la prisión central durante el #ArmenianGenocide. |
14 | A Török Emberjogi Szövetség (IHD) nyilatkozatát Örményország és Libanon két örmény egyházához is címezték. | La Asociación Turca de Derechos Humanos (IHD) también emitió una declaración a los jefes de las dos Iglesias Armenias en Armenia y El Líbano. |
15 | Ara Sarafian, a népirtásokkal foglalkozó brit-örmény történész is beszédet tartott a megemlékezésen. | Ara Sarafian, historiador británico-armenio sobre el Genocidio, también habló en la conmemoración. |
16 | Ara Safian történész örményül mond beszédet az Emberjogi Szövetség nyilatkozatát követően: Mindannyian azért vagyunk itt, hogy megemlékezzünk a népirtás áldozatairól. | El historiador Ara Sarafian habla en armenio tras una declaración de la IHD (Asociación de Derechos Humanos): estamos acá para conmemorar los 97 años del Genocidio. |
17 | A török nacionalisták bejelentett ellentüntetése dacára később nagyobb létszámban gyűltek össze az ünnepségre az isztambuli Taksim téren. | Una conmemoración mayor tuvo lugar ese día en la Plaza Taksim de Estambul aunque hubo informes de una contramanifestación [en] por parte de nacionalistas turcos. |
18 | A megemlékezés mégis csendes és békés volt. | De modo contrario, la conmemoración fue silenciosa y pacífica. |
19 | Mindeközben néhány Facebook és Twitter felhasználó szintén megosztott egy videót, melyet az évforduló alkalmából készítettek. Az Unzipped blog [en] bejegyzéséből: | Mientras tanto, algunos usuarios de Facebook y Twitter también compartieron un video realizado especialmente con ocasión del aniversario, como Unzipped [en] y otros escribieron. |
20 | Elhangzott egy örmény népdal, az Arusyak Sahakian komponálta Hajnalhasadáskor című dal, melyet az ismert török zenész-zongorista, Ayşe Tütüncü rendezésében 42 török zenész adott elő április 24. emlékére. | Una canción popular armenia (‘Al amanecer', recopilada por Arusyak Sahakian), con arreglos de Ayşe Tütüncü, conocido pianista/músico de Turquía […], e interpretado por 42 músicos turcos. |
21 | Twitter felhasználók a dalról: | En recuerdo del 24 de abril. |
22 | | @GizemYarbil: Canción popular armenia, Aravodun Temin: Al amanecer, en recuerdo de #April24 [24 de abril]. http://vimeo.com/40639618 |
23 | @GizemYarbil: Az április 24. tiszteletére játszott Hajnalhasadáskor című örmény népdal #April24 tiszteletére http://vimeo.com/40639618 | Canción popular armenia (Aravodun Temin: Al amanecer, recopilada por Arusyak Sahakian), con arreglos de Ayşe Tütüncü e interpretada por 42 músicos. |
24 | Egy, a gesztustól meghatódott örmény az alábbi kommentárt fűzte a dalhoz: | En recuerdo del 24 de abril. Emocionada por el gesto, una armenia dejó un comentario: |
25 | Nora Armani: Az anatóliai Kaiseriből származó túlélő unokájaként a meghatódottságtól szinte szóhoz sem jutok. | Nora Armani: como nieta de un sobreviviente de Kaiseri, Anatolia, me emociono más allá de las palabras. |
26 | Mindössze ennyit mondhatok: çok teşekkür ederim, arkadaşlarim. | Todo lo que puedo decir es: çok teşekkür ederim, arkadaşlarim. |
27 | Kultúránk és művészetünk újra egyesít bennünket. | Nuestra cultura y arte nos reunificarán. |
28 | Szilárdan hiszek ebben. | Lo creo firmemente. |
29 | Még egyszer köszönöm… | Gracias una vez más… |
30 | Köszönet Ertugrul Yilmaznak (@Ert_Ylmz) a törökből angolra fordításért és Ümit Kıvançnak a videó felhasználásának engedélyezéséért. | |