Sentence alignment for gv-hun-20100822-28.xml (html) - gv-spa-20100918-38030.xml (html)

#hunspa
1Japán: Az Ogasawara Szigetek lesz a világörökség következő része?Japón: Las Islas Ogasawara podrían ser el próximo bien natural de la UNESCO
2A mindössze egy nagyjából hat naponta induló hajójárattal megközelíthető Ogasawara Szigetek (小笠原諸島) kétségkívül Tokyo legmegközelíthetetlenebb részei.Las Islas Ogasawara (小笠原諸島) son sin duda una de las partes más inaccesibles de la prefectura de Tokio (donde reside oficialmente la jurisdicción del gobierno metropolitano) ya que solo se pueden visitar en un barco fletado cada seis días o así.
3A számtalan őshonos vadon élő fajnak otthont adó és egyedülálló földtani vonásokkal rendelkező szigetcsoportot 2007 január 30-án regisztrálta az UNESCO ideiglenes listájára a Japán Környezetvédelmi Minisztérium mint potenciális Világörökség helyszínt, és Hiraizumi (en/ja) város történelmi eszközeivel együtt 2010 január 18-án hivatalos jelöltté terjesztették elő.El 30 de enero de 2007 el Ministro del Ambiente japonés inscribió a las islas, en las que pueden encontrarse varias especies endémicas de flora y fauna y rasgos geológicos únicos, en una lista provisional de la UNESCO como posible bien natural del Patrimonio de la Humanidad [eng]. El 18 de enero de 2010 se presentaron oficialmente como candidatas junto con los bienes históricos de la ciudad de Hiraizumi [eng, jap].
4Térkép nagyításaVer mapa más grande
5Az Ogasawara Természeti Információs Központ (en/ja) a Környezetvédelmi Minisztérium oldala, mely rengeteg információval szolgál a folyamat állásáról, a részletes jövőbeli tervekről, nyers természeti adatokkal együtt.El Centro de Información Ambiental de Ogasawara [eng, jap] es un recurso de enlaces del Ministerio del Ambiente donde puede encontrarse información sobre todo el proceso hasta el momento, planes a futuro detallados y datos sobre la naturaleza de las islas.
6Egy gyors pillantás (ja) is arra a következtetésre juttatja a látogatót, hogy a dolgok a menetrend szerint haladnak!Un vistazo [jap] es suficiente para darse cuenta de que todo va según lo planeado.
7Egy bejegyzés az Ogasawara Turista Egyesület hivatalos blogján (ja) tükrözi az izgalmakat:Un artículo en el blog oficial [jap] de la Asociación de Turismo de Ogasawara refleja este optimismo:
8Az Ogasawara Szigetek hivatalosan is bekerült a Világörökség részei jelöltjei közé!¡Las islas Ogasawara han sido presentadas como candidatas a Patrimonio Natural de la Humanidad!
9A Világörökség helyszíneinek kiválasztását figyelembe véve a következő években olyan problémák megoldására fordítjuk erőinket, mint a nem őshonos fajok bevezetése ebbe az érzékeny ökoszisztémába.Con el objetivo de conseguir la elección como patrimonio de la humanidad, en los próximos años trabajaremos para solucionar problemas como el de la introducción de especies foráneas en este frágil ecosistema. Si fueran seleccionadas, las islas serían el cuarto bien natural del patrimonio de la humanidad que tendría Japón.
10Ha a szigetcsoport kiválasztásra kerül, ez lesz Japán negyedik Világörökségi helyszíne.También tienen algunos excelentes emblemas de promoción de las islas, que se pueden subir a través del artículo mencionado más arriba.
11A Természetvédelmi Világszövetség (IUCN), az UNESCO környezetvédelmi tanácsadó szerve, ellenőrzést végzett (ja) a szigetek aktuális állapotáról július 2 és 15 között, (ja), ezt az ellenőrzést tartják a bírálás egyik legfontosabb elemének.La Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (UICN), que es el organismo asesor sobre el ambiente de la UNESCO, llevó a cabo su inspección [jap] del estado real de varias islas del archipiélago entre el 2 y el 15 de julio [jap], lo cual está considerada entre los diez elementos más importantes del proceso de evaluación.
12Döntést 2011 nyarán, a Világörökségi Bizottság 35-ik gyűlésén hoznak majd.Está previsto que se tome la decisión en el verano de 2011 durante la 35ª. reunión del Comité del Patrimonio de la Humanidad.
13Nézzük át miből is áll ez a részletes ellenőrzés.Echemos un vistazo a lo que conlleva exactamente esta detallada inspección.
14A Környezetvédelmi Minisztérium szerint:Según el Ministerio del Ambiente:
15Az ellenőrzést a Világörökségi Bizottság tanácsadó szerve, a Természetvédelmi Világszövetség (IUCN) fogja végezni, a világörökségi listára való felkerülés elbírálásának részeként.La investigación se llevará a cabo a través del organismo asesor del Comité para el Patrimonio de la Humanidad, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN), como parte del proceso de evaluación para la inclusión en la lista de bienes del Patrimonio.
16Ennek az értkelésnek a fő céljai a következők: - A jelölt helyszín megismerése az összes lehetséges szemszögből.Los objetivos principales de esta evaluación son los siguientes: - Establecer un conocimiento del sitio candidato desde todos los ángulos posibles.
17- A jelölt helyszín határainak megismerése.- Investigar los límites reales del sitio candidato.
18- A jelölt helyszím irányítási rendszerének és annak hatékonyságának értékelése.- Evaluar el sistema de gerencia del sitio, así como su eficacia.
19- A jelölt helyszínt fenyegető jelenlegi és jövőbeni veszélyek kiderítése.- Investigar amenazas al sitio candidato presentes y futuras.
20- A jelölt helyszín regionális támogatottságának értékelése.- Evaluar el apoyo regional con que cuenta la recomendación del sitio candidato.
21Hogy ment tehát?Así pues, ¿cómo fue la inspección?
22Az eredmények természetesen csak bizonyos idő múlva derülnek majd ki, mindenesetre úgy látszik a szigetlakók mindent megtettek az ellenőrzés zökkenőmentes lebonyolítása érdekében.Por supuesto no se conocerán los resultados por algún tiempo aún, pero parece que los isleños hicieron todo lo posible para que no hubiera ningún contratiempo.
23A régió egyik legmeghatározóbb blogján a következő olvasható:De uno de los blogs más importantes de la región:
24Peter és Naomi az IUCN-től július 4-án érkeztek a szigetekre és 10 napos helyszíni vizsgálat után távoztak.Peter y Naomi de la UICN llegaron a las islas el 4 de julio y realizaron una inspección de 10 días.
25Minden résztvevőnek nagy köszönet.Muchas gracias a todos los que participaron.
26A távozásuk előtti napon az IUCN előadást tartott vonatkozó szervezeteinknek, ahol több javaslat és releváns kérdés merült fel a szigetek adminisztrációjával kapcsolatban.El día anterior a su partida, la UICN dio una conferencia ante nuestras organizaciones afines, donde hubo una gran variedad de propuestas y ejemplos relevantes con respecto a la administración de las islas a partir de ahora.
27A turizmusról is szó esett: még ha a szigetek a világörökség részévé válik is, szeretném az ökoturizmus erősítését tervbe venni, hogy biztosítsuk annak helyes menedzselését.También se habló acerca del turismo; incluso si las islas son elegidas como patrimonio de la humanidad, me gustaría elaborar un plan para el desarrollo del ecoturismo en las islas que asegure su correcta administración.
28Ezek után egy búcsúbulit tartottunk, melyen mind a négy szervezet megtette végső felhívását (ha lehet így nevezni).En fin, después se celebró una fiesta de despedida en la que cada una de nuestras organizaciones hizo su apelación final (si se lo puede llamar así).
29Ezek után a falu tényleg ujjongani kezdett.Entonces en el pueblo se armó la fiesta.
30Az “Ogasawara Világörökségi Helyszín Felvonulás” informálisan debütált.La “Marcha del Patrimonio Natural de Ogasawara” tuvo su debut nacional no oficial.
31Ez elég jól ment, hátha kaptunk érte pár extra pontot…(persze senki sem gondolja, hogy csak egy jó felvonulás miatt választanak ki minket).Pareció ser un éxito, así que quizá ganamos unos cuantos puntos más… (aunque nadie piensa que nos van a seleccionar solo por una buena marcha).
32Az idei bon-odori [nyártánc] találkozót tekintve (augusztus 12-14) reméljük láthatunk majd egy táncversenyt, tehát ez mindenképp egy olyan esemény amit érdemes várni.Durante el festival bon-odori [baile de verano] de este año que tendrá lugar del 12 al 14 de agosto, esperamos ver algunas competiciones de baile, así que sin duda es un acontecimiento que no debemos perdernos.
33Bonin Szigetek, Japán (A flickr felhasználó *yasuhiro-tól - CC-BY)Islas de Bonin, Japón (del usuario de Flickr *yasuhiro - CC-BY)
34Az szigetcsoport egyszerre került bíztató és kihívást jelentő helyzetbe.Las islas se encuentran en una posición a la vez prometedora y difícil.
35Az UNESCO kapcsolat miatt erősödő érdeklődésnek köszönhetően a növekvő támogatásra való pontenciál és számtalan természeti birtok megőrzése egyre életképesebbé válik.Con la creciente atención de que son objeto a causa de la conexión con la UNESCO, la posibilidad de recibir más fondos y la preservación de diversos bienes naturales se tornan cada vez más viables.
36Mégis a szigetek fenntartását támogató szervezetek nagy része saját finanszírozású marad, ezek főleg a turizmusból fedezik költségeiket.Sin embargo, muchas de las organizaciones que están trabajando en la conservación de las islas continúan operando con fondos propios, mayormente provenientes del turismo.
37A világörökség részévé válás feltehetően a számok drasztikus emelkedéséhez vezet majd, de az emberek szállításához szükséges alapvető infrastruktúra hiányzik, ami még most is visszatarthatja a potenciális turistákat.Sin duda el ser nombradas patrimonio de la humanidad incrementaría considerablemente el número de turistas, pero falta la infraestructura fundamental para desplazar a las personas y es posible que esto esté impidiendo que muchos turistas potenciales visiten las islas.
38Nézzünk néhány blogbejegyzést melyek humorosan (de precízen) közelítik meg a problémát.Estos son algunos blogs que debaten este tema de manera humorística pero también acertada.
39Left Eye, egy fényképész blogja az Osagawara szigetekrőlDe Left Eye, el blog de un fotógrafo basado en las islas de Ogasawara.
40Az egyik alapvető különbség Okinawa és a szigetek között az, hogy az előbbiek igazi tengeri szigetek.Una diferencia esencial entre las islas y Okinawa es que ellas son verdaderas “islas del mar”.
41Más szóval sosem csatlakoztak nagyobb földrészhez.En otras palabras, estas islas nunca han estado unidas a una extensión de tierra más grande.
42Ha belemennék annak magyarázatába, hogy ez a különbség miben is nyilvánul meg, ez a bejegyzés kétségkívül túl hosszúra sikeredne.La explicación es demasiado larga para incluirla aquí así que escribiré sobre esto en otro artículo.
43Ezen kívül van még egy meghatározó különbség Okinawa-val szemben: a turisták száma.Además hay otra diferencia importante con Okinawa, y es el número de turistas.
44Állítólag Okinawa-nak évente nagyjából 200-300,000 látogatója van.Se dice que unas 200.000 a 300.000 personas visitan Okinawa cada año.
45Ez a szám Ogasawara esetében 20,000 körül van…ez pedig kevesebb, mint egy veszteséges, kvázi-nyilvános vidámpark látogatóinak száma!En el caso de Ogasawara las cifras rondan los 20.000… ¡menos que el número de visitantes a un parque temático semiprivado en la quiebra!
46Egy 25 órás hajóút.Una travesía en barco de 25 horas.
47Minimum 6 nap ott tartózkodás.Estancia mínima de seis días.
48És abból is a drágábbik.Y bastante caro además (los viajes en barco generalmente lo son).
49(A tengeri utak alapjában véve drágák.) Ez a három faktor a szigetek legnagyobb hátulütője.Estos tres factores pueden verse como los tres obstáculos principales para el turismo en las islas.
50Az utazás és turizmus blog -ból:De un blog de viajes y turismo:
51Többször kaptam emaileket, melyben arról kérdeztek hogyan lehet eljutni Chichijima-ba .Un día recibí un correo electrónico de alguien que quería saber cómo llegar a Chichijima.
52Chichijima-ba?¿La ruta a Chichijima?
53Na jó.Muy bien.
54Elég egyszerű.Es muy sencillo.
55Szedd össze a cuccaid és indulj el Hamamatsu-ba [Tokyo-ban].Coja su equipaje, vaya a Hamamatsu [en Tokyo]. Diríjase a un empleado de la estación y pregúntele: “Quiero ir al muelle Takeshiba… ¿cómo se llega allí?”
56Keresd meg az állomás asszisztenst és kérdezd meg: ” Hogy juthatok el a Takeshiba Pier-hez?”Ese puerto está a unos diez minutos a pie. En el puerto, compre un tiquete y al subir a bordo de un barco llamado Ogasawara-maru, estará de camino a Chichijima.
57Ez a kikötő nagyjából 10 percre van gyalog.El precio del tiquete es poco más de 20.000 yenes, ida solamente, por supuesto.
58A kikötőben vegyél egy jegyet és ha felszálltál az Ogasawara-maru hajóra, máris Chichijima felé tartassz.No olvide que el barco sale una vez cada seis días en verano y la víspera de Año Nuevo.
59A jegyár kicsit több mint 20,000yen.El resto del año es una vez cada dos semanas.
60Vigyél inkább 30,000-et. Egy irányba, természetesen.Así que es mejor que compruebe el horario con antelación.
61Ne felejtsd el hogy a hajó hatnaponta jár nyáron és szilveszterkor.Si busca en internet el Ogasawara-maru (小笠原丸), el primer resultado que aparece debería ser el horario.
62Máskor nagyjából kéthetente.El barco zarpa a las diez de la mañana.
63Ezért időben ellenőrizned kell majd a menetrendet.Si lleva equipaje tendrá que enviarlo con antelación o no saldrá en el mismo barco que usted.
64Ha rákeresel az Ogasawara-maru (小笠原丸) kifejezésre, a menetrend lesz az első találat.Incluso si va en su mismo barco, no entregan los paquetes el día en que llegan a la isla.
65A hajó reggel 10-kor indul.Sería conveniente enviarlos en el barco anterior al que usted va a abordar.
66Ha csomagot is viszel azt jó előre fel kell adnod, különben másik hajón fog kikőtni, mint amin te vagy.Finalmente, una actualización del blog del representante parlamentario de Ogasawara, Shigeo Ichiki, que presenta de manera sucinta los temas que enfrentan los habitantes del pueblo en este momento:
67De ha mégis a jó hajóra küldenék, nem fogod megkapni aznap, amikor megérkezel a szigetekre.El 5 de agosto hice una visita a la oficina japonesa de la Sociedad para la Conservación de la Naturaleza (SCN), situada en el barrio Kayaba-cho de Tokyo.
68Tuvimos la oportunidad de mantener amplias conversaciones donde recibí consejos acerca de la administración de las actividades de conservación de las islas, incluyendo temas como la utilización de madera importada para generar electricidad, la procedencia de los fondos en caso de que las islas fueran nombradas patrimonio de la humanidad, y por supuesto la necesidad de financiación (como un impuesto de entrada a la isla) que siempre estoy proponiendo.
69Ezért érdemes eggyel korábbi hajóval küldeni, mint amivel te mész.También hablamos de las rutas aéreas a las islas.
70Végül egy blogbejegyzés Ogasawara parlamenti képviselőjétől, Shigeo Ichiki-től, aki röviden összefoglalja a problémákat, melyekkel a falusiaknak szembe kell nézniük:Desde que vine a las islas he tratado en varias ocasiones con esta sociedad ya que realicé varias inspecciones durante el tiempo que estuve con la Asociación de Avistamiento de Ballenas de Ogasawara.
71Augusztus 5-én meglátogattam a Tokyo-ban található Japán Természetvédelmi Társaság-ot (NACS-J).Siempre podemos mantener una charla franca y honesta, que permite un intercambio de opiniones verdaderamente significativo.
72Tanulságos beszélgetés alakult ki, mely során hasznos tanácsokat kaptam a sziget természeti értékeinek megőrzésével, annak adminisztrációjával és a szükséges teendőkkel kapcsolatban.El artículo del blog de Ichiki apareció recientemente, así que creo que refleja con exactitud lo que piensan los isleños estos días (o por lo menos los políticos isleños).
73Szó esett többek között a szigetekre irányuló légi útvonalakról is. Ichiki múlt szombaton tette közzé a fenti bejegyzést, ezért úgy gondolom jól mutatja mi jár a szigetlakók fejében (vagy legalábbis a sziget politikusaiéban).Un impuesto de entrada a la isla sin duda será un tema polémico, ya que si es elevado podría disminuir el atractivo de las islas para los turistas, pero aparte de esto la industria turística en la isla simplemente no tiene aún la escala necesaria para sostener las actividades de conservación de la naturaleza que están intentando implementar.
74Será interesante seguir este tema el año próximo.