Sentence alignment for gv-hun-20130523-6364.xml (html) - gv-spa-20130516-187952.xml (html)

#hunspa
1Mexikó: Eltűntekért éhségsztrájkoltak anyák napjánMadres de mexicanos desaparecidos hacen huelga de hambre
2Éhségsztrájkoló édesanyák csoportja „ünnepelte” az anyák napját a főügyész hivatala előtt Mexikóvárosban, követelve [es], hogy a mexikói kormány tartsa be eltűnt fiaik és lányaik felkutatására tett ígéretét [es].Un grupo de madres en huelga de hambre conmemoraron el Día de la Madre afuera de la oficina de Procuraduría General de la República en Ciudad de México y exigieron que el gobierno mexicano cumpla su promesa de buscar a sus hijos desaparecidos.
3Hivatalos jelentések szerint [en] több mint 26 ezer ember tűnt el Mexikóban 2006. december 1. és 2012. november 30. között, az akkori elnök Felipe Calderón [en] kormányzása alatt.Según informes [en] oficiales, más de 26,000 personas han desaparecido en México entre el 1 de diciembre de 2006, y el 30 de noviembre de 2012, durante el gobierno del expresidente Felipe Calderón.
4A nők 2013. május 9. óta sztrájkolnak.Las mujeres están de huelga desde el 9 de mayo de 2013.
5Erwin C. a The Latin Americanist [en] nevű blogon az éhségsztrájkban résztvevő egyik anyát idézte:Erwin C. en el blog The Latin Americanist [en] citó a una de las madres que participa en la huelga de hambre:
6„Addig nem távozunk, amíg az ügyünk nincs tisztázva, amíg az elnök nem találkozik velünk és hív össze egy munkacsoportot, hogy elmagyarázza nekünk, hogyan és mikor fogják megkezdeni szeretteink felkutatását” - jelentette ki az egyik éhségsztrájokoló, Margarita López.“No nos iremos [en] hasta que nuestros casos se hayan resuelto, que el presidente se reúna con nosotros y que reúna a un grupo de tragbajo para decirnos cuándo y cómo empezarán a encontrar a nuestros seres queridos”, declaró la huelguista de hambre Margarita López.
7López elmesélte, hogy az ő „eltűnt” lányát, Yahaira Guadalupe Bahenát 2 éve „fegyveres férfiak” rabolták el, és kínozták halálra.López dijo que su hija “desaparecida”, Yahaira Guadalupe Bahena, fue secuestrada hace dos años por “hombres armados” que después la torturaron hasta morir.
8López sürgette a hatóságokat, hogy tárják fel azt a tömegsírt, ahova valószínűleg a lányát temették, de kérését eddig figyelmen kívül hagyták.López ha instado a las autoridades a que abran una fosa común donde supuestamente está enterrada su hija, pero sus pedidos han sido ignorados hasta ahora.
9López is résztvevője volt annak a hét napig tartó éhségsztrájknak, amely tavaly novemberben kezdődött, és akkor ért véget, amikor a mexikói hatóságok találkoztak a tiltakozókkal.López fue una de los participantes en una huelga de hambre de siete días que se llevó a cabo el pasado noviembre [en] que terminó después de que las autoridades de la Ciudad de México se reunieron con los manifestantes.
10Az éhségsztrájkról Paris Martínez, az Animal Político digitális kiadvány munkatársa kezdetektől [es] fogva tudósított.Paris Martínez, de la publicación digital Animal Político, ha cubierto la huelga de hambre desde el comienzo.
11Egyik posztjában [es] bemutatott néhány, az éhségstrájkban résztvevő anyát. Ilyen volt például Nancy Rosete is, akinek fia, Elvis Axell Torres Rosete 2010. december 29-én tűnt el:En un post, presentó a los lectores algunas de las madres que participaban en la huelga, como Nancy Rosete, cuyo hijo Elvis Axell Torres Rosete ha estado perdido desde el 29 de diciembre de 2010:
12Azért döntöttem úgy, hogy részt veszek az éhségsztrájkban, mert nekünk, áldozatoknak nincs bizonyosságunk a hatóságok fellépéséről az ügyben.Yo decidí participar en la huelga de hambre porque, como víctimas, no contamos con certeza sobre las acciones que realizan las autoridades.
13Már több mint két év telt el, és bár állítólag vannak előrelépések a nyomozásban, mi nem tudjuk megerősíteni ezt.Han pasado ya más de dos años y, aun cuando hay supuestos avances en las investigaciones, nosotros no podemos verificarlos.
14Május 13-án Martínez arról számolt be [es] az Animal Políticón hogy, „eltekintve Ricardo Garcia Cervantes helyettes főügyész rövid véleménycseréjétől - a tűntetés első napján - egyetlen hatóság sem jelent meg, kérdezett a [tiltakozók] követeléseiről, vagy kezdeményezett hivatalosan párbeszédet.El 13 de mayo, Martínez informó para Animal Político que “además de un breve intercambio de comentarios del subprocurador Ricardo Garcia Cervantes -el día que empezó la protesta- ninguna autoridad ha ido a averiguar acerca de los pedidos [de los manifestantes] ni a iniciar un diálogo formal“.
15Az eltűntek [en] édesanyjai és családtagjai demonstrációt tartottak május 10-én, anyák napján Mexikóban.Madres y familiares de los desaparecidos [en] han llevado a cabo manifestaciones el 10 de mayo [en], Día de la Madre en México.
16Martínez megosztott egy videót [es], amelyen az éhségsztrájkoló anyák láthatók akik, miközben megemlékeztek az anyák napjáról, a következőket skandálták: „Élve vitték el őket, élve akarjuk őket vissza!” és „Hol vannak?Paris compartió un video que muestra a las madres en huelga de hambre conmemorando el Día de la Madre mientras corean “¡Se los llevaron vivos, los queremos de vuelta vivos!” y “¿Dónde están?
17Hol vannak?¿Dónde están?
18A gyermekeink hol vannak?”Nuestros hijos, ¿dónde están?”:
19Egy másik videón [es] Martínez az eltűntek édesanyjaival és más családtagjaival készített interjúkat az éhségsztrájk negyedik napján.En otro video, Paris entrevistó a madres y otros familiares de los desaparecidos el cuarto día de la huelga de hambre.
20Erica, az éhségsztrájkoló anyák egyike egy feliratot tart, amin ez olvasható: „Négy napja éhségsztrájkolunk, és még mindig nincs válasz.Érica, una de las madres de la huelga de hambre, lleva un cartel que dice: “Cuatro días en huelga de hambre y no hay resupestas.
21Azt akarjuk, hogy fiaink és lányaink előkerüljenek.Queremos que nuestros hijos aparezcan.
22Igazságot!”¡Justicia!”
23Elmondta, hogy [a sztrájkolók már] érzik az étkezés hiányának és az éjszakai hőmérséklet csökkenésnek a hatását, és nem érzik magukat biztonságban.Dice que están sintiendo los efectos de la falta de comida, que la temperatura baja de noche y que no se sienten seguras.
24Erica hozzátette, hogy az állampolgárok kezdetektől fogva segítik őket.Erica agrega que la gente los ha estado ayudando.
25Egy másik tüntető megerősítette, hogy nem mennek sehová: „Nemcsak egy ember miatt vagyunk itt, hanem egy közös célért, ami pedig az eltűntek felkutatása.”Otro manifestante afirma que no se van a ir: “No estamos acá solamente por una persona, estamos acá por un objetivo común, que es buscar a los desaparecidos”:
26Május 15-én szerdán Martínez arról számolt be [es], hogy egy, a tünetőket képviselő csoport fel fogja keresni Los Pinos-t - a mexikói elnök rezidenciáját és hivatalát -, és írott formában nyújtja be követeléseiket az elnöknek, Enrique Peña Nietónak „hogy magyarázatot adjon arra, miért nem történtek konkrét lépések a fiaik és lányaik felkutatása érdekében.”El miércoles 15 de mayo, Paris informó que un grupo que representa a los manifestantes visitará Los Pinos -la residencia y oficina oficial del Presidente de México- para presentar sus pedidos por escrito al presidente Enrique Peña Nieto, “para que explique la falta de acciones concretas en la búsqueda de nuestros hijos”.