# | hun | spa |
---|
1 | Macedónia: Békemenet a gyűlölet ellen március 17-én | Macedonia: Marcha por la Paz programada para el sábado 17 de marzo |
2 | A soknemzetiségű Macedónia lakosai egy békemenetet szerveztek most szombaton, hogy kifejezzék félelmüket: szerintük az elmúlt időszak gyűlölet-bűncselekményei könnyen egy polgárháború előhírnökei lehetnek. | Los diferentes grupos étnicos de Macedonia están organizando una Marcha por la Paz este sábado como una expresión de preocupación acerca de los crímenes por discriminación que son vistos como precursores a una guerra civil. |
3 | A menet március 17-én, szombaton 14 órakor indult a Szkopje Városi Parkból, az eseményt ez a Facebook esemény [mk], Tweetvite esemény [mk], a Zaedno za mir (Együtt a Békéért) Twitter profil és a #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm és #marshnamirot hashtagek hirdették. | La marcha está programada para el sábado 17 de marzo del 2012 a las 2pm en el Parque de la Ciudad de Skopje, y el evento está siendo difundido a través de este evento de Facebook [mk], Evento tweetvite [mk], la cuenta de Twitter Zaedno za mir (Juntos por la Paz) y las etiquetas #PAZmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. |
4 | A kezdeményezést [mk] aktivisták és körülbelül 50 civil szervezet [a támogatók száma később legalább 71-re emelkedett - en] indította útjára az összes helyi etnikai csoportból származó művészek és médiaszemélyiségek részvételével, akik nem szeretnék, ha megismétlődne a 2001-es konfliktus [az akkori eseményekről itt lehet magyarul olvasni]. | La iniciativa [mk] está siendo organizada por activistas y alrededor de 50 organizaciones sociales civiles, con la participación de artistas y personalidades de los medios de todos los grupos étnicos locales quienes no quieren ver la repetición del conflicto del 2001 (también conocido bajo el concepto de “Segundo descanso” [mk] ). |
5 | Az üzenetük a következő: | Ellos dicen: |
6 | Az Együtt a Békéért plakátja. | Póster de Juntos por la Paz. |
7 | Az egymást átfedő szövegbuborékokból álló logóra sokan a Facebook profilképüket is lecserélték. | El símbolo de globos superpuestos con palabras también se difunde como foto de perfil en Facebook. |
8 | KIÁLLUNK a békéért! | Nosotros estamos: ¡A FAVOR de la Paz! |
9 | KIÁLLUNK azért, hogy együtt, ne pedig egymás mellett éljünk! | ¡A FAVOR de la convivencia en conjunto y no por separado! |
10 | KIÁLLUNK az indulatok csillapításáért! | ¡A FAVOR de calmar las tensiones! |
11 | KIÁLLUNK minden jó szándékú emberért! | ¡A FAVOR del bien de todo el pueblo! |
12 | KIÁLLUNK a barátságért! | ¡A FAVOR de la Amistad! |
13 | KIÁLLUNK egy erőszakmentes társadalomért! | ¡A FAVOR de una Sociedad sin violencia! |
14 | Előítéletek és manipuláció nélkül! | ¡Sin prejuicios ni manipulaciones! |
15 | Üdvözöljük mindenkinek a csatlakozását, aki azon igyekszik, hogy csökkenjenek a feszültségek, és aki a békés együttélés fontosságára hívja fel a figyelmet! | Damos la bienvenida a todos los que estén a favor de la disminución de los conflictos y a todos los que trabajen para que se tome conciencia de una convivencia en conjunto! |
16 | Ez az ügy a polgári és emberi öntudatosságról szól. | Este es un asunto de conciencia cívica y humana. |
17 | Vessük mindannyian a szeretet magvait! | Plantemos la semilla del amor. |
18 | Ez a célunk, és képesek is vagyunk rá! | ¡Lo queremos y lo podemos hacer! |
19 | A békemenet reakció az etnikumok közötti erőszakos események sorozatára és az azt követő fejleményekre [en], köztük arra a lassú [mk, sq] és közfelháborodást kiváltó hatósági reakcióra, mely a Gostivarban történt gyilkosságot kísérte. A gyilkosságra egy parkolóhelyek miatti veszekedés után került sor február 28-án, a temetést tüntetések és vegyesboltok kirakatainak kővel való betörése követte, illetve erőszakos támadások sorozata, köztük „spontán” „bosszúállások” - járókelők összeverése több macedón város utcáin, illetve a szkopjei tömegközlekedés járatain, aminek eredményeképpen több tucat ember szenvedett súlyos sérüléseket. | La marcha surge como una reacción a una serie de hechos inter-étnicos de violencia [en], incluyendo reacciones lentas [mk, sq] y controvertidas por parte de las autoridades acerca del asesinato en Gostiva después / durante una discusión sobre lugares para estacionar el 28 de febrero, protestas post-funeral y el apedreamiento de ciertos locales, seguida por una serie de incidentes violentos involucrando ataques en forma de “venganza” “espontánea” - golpizas a los transeúntes en las calles de varias ciudades de Macedonia y en los transportes públicos en Skopje, dejando docenas de personas con heridas graves. |
20 | Minderről a média elfogultan számolt be, sőt olykor a nyílt gyűlöletbeszéd [mk] jellemezte a nyelvileg/etnikailag megosztott kereskedelmi média többségét, mármint azt a médiát, amelyik egyáltalán még [en] működik [en]. | Todos estos eventos fueron acompañados de una cobertura parcializada por parte de los medios, hasta el punto de un abierto discurso violento [mk] en la mayoría de los medios comerciales étnica / lingüísticamente divididos que permanecen operativos. |
21 | A biztonsági helyzet romlása Macedóniában január végén kezdődött [en], ám azt hosszú távú folyamatok előzték meg: a nacionalista mozgósítás, amin a hatalmon lévő macedón és albán pártok ügyködtek saját közösségeiken belül, illetve az az igazságszolgáltatási „tradíció”, hogy a de facto gyűlölet-bűncselekmények elkövetőinek büntetlenség vagy elnéző, igen enyhe büntetés [en] jár. | El período de deterioro de la situación de seguridad en Macedonia empezó a finales de enero [en], y fue precedido por un esfuerzo a largo plazo de movilización nacionalista instigada por el gobierno étnico de Macedonia y los partidos étnicos de Albania dentro de sus “propios” grupos étnicos, y una “tradición” judicial de impunidad o lenidad hacia los perpetradores de facto de los crímenes de odio. |
22 | (A gyűlölet-bűncselekmény mint olyan külön tényállásként nem létezik a macedón büntetőjog rendszerében, noha az etnikai vagy faji gyűlölet szítása bűncselekménynek számít.) | (El concepto de crímen de odio no está contemplado como tal en el sistema legal de Macedonia, aunque la instigación del odio étnico o racial es un delito muy grave.) |
23 | Békemenet-poszter Nebojsha Galevski-Banétől | Póster de la Marcha por la Paz por Nebojsha Galevski - Bane. |
24 | A kezdeményezés résztvevői kifejezték elkötelezettségüket a különböző etnikai csoportokból származó társaikkal való békés együttélés fontossága mellett a felhívás szövegének lefordításával és terjesztésével, illetve egyéb (mű)alkotások létrehozásával is. | Los participantes de esta iniciativa han estado expresando su compromiso a convivir juntos con sus compañeros de diferentes grupos étnicos mediante la realizacion de traducciones de este llamado, y también produciendo otros varios trabajos. |
25 | Például Nebojsha Gelevski-Bane grafikus tervező készítette [en] a fenti posztert, Srđan Janićijević színházi- és filmrendező pedig közzétett egy másik békepárti grafikát, illetve egy videót is. | Por ejemplo, la diseñadora gráfica Nebojsha Gelevski-Bane creó el póster que se observa arriba, y el director de cine y teatro Srđan Janićijević posteó otro gráfico en favor de la paz, y un anuncio en video. |