# | hun | srp |
---|
1 | Kína: 19 önmagát felgyújtó tibeti utolsó szavai | Kina: Poslednje Reči 19-oro Tibetanaca koji su počinili samo-žrtvovanje |
2 | [Valamennyi link kínai nyelvű oldalakra vezet, kivéve ott, ahol ezt külön jelezzük.] | [Svi linkovi vode ka sajtovima na kineskom jeziku osim ako nije drugačije naznačeno.] |
3 | 2012. november 17-ére az öngyilkosságok száma, amelyet tibetiek követtek el tiltakozásból a Tibeti Autonóm Terület kínai uralma ellen 2009 februárja óta, elérte a 79-et [en]. | 24 novembra, 2012, broj Tibetanaca koji su počinili samo-žrtvovanje od februara 2009, a u znak protesta protiv kineske vladavine nad autonomnom pokrajinom Tibet dostigao je broj od 79. |
4 | Bár az ENSZ emberi jogi főbiztosa végre nyíltan szót emelt azért [en], hogy a kínai kormány haladéktalanul ismerje el a tibetieknek okozott sérelmeket, a Kínai Kommunista Párt Propagandaosztálya továbbra is tiltja a Tibet vallási és kulturális elnyomásáról és a tibetiek önégetési hullámáról folytatott vitát az online és az offline nyilvánosságban e témák politikailag kényes természete miatt. | Iako je glavna osoba za Ljudska Prava u UN-u konačno progovorio i pozvao kinesku vladu da se bavi žalbama Tibetanaca, diskusije o verskom i kulturnom ugnjetavanja Tibetanaca, kao i povećani broj samo-žrtvovanja od strane Tibetanaca su i dalje zabranjene na online i offline javnoj sferi od strane Odeljenja za Propagandu Kineske Komunističke Partije (CCP) zbog osetljive političke prirode. |
5 | Woeser, a tibeti emberi jogi helyzetről tudósító ellenzéki író 19 tibeti végakaratát és búcsúlevelét gyűjtötte össze, olyanokét, akik feláldozták életüket, hogy segítsenek megértetni szenvedéseiket az emberekkel. | Pisac pobunjenik Woser, koji izveštava o stanju ljudskih prava na Tibetu, je prikupio 19 poslednjih želja i testamente Tibetanaca koji su se žrtvovali da bi pomogli ljudima da razumeju njihove muke. |
6 | Nyankar Tashi utolsó szavai. | Poslednje reči Nyankar Tashi-ja. |
7 | Woeser képe. | Slika od Woeser. |
8 | 1. Songye Tsering (桑德才让), egy 24 éves pásztor a helyi kormányzat épülete előtt, a Qinghai tartománybeli Zeku megyében gyújtotta fel magát: | 1. Songye Tsering, 24-godišnja pastirka, samo-žrtvovala se ispred zgrade lokalnih vlasti u okrugu Zeku, pokrajina Kinghai, 17 novembra, 2012: |
9 | Nincs szabadság Tibetben, Őszentsége, a dalai láma nem térhet haza. A pancsen láma [a dalai lámát rangsorban követő második láma] börtönben van. | Ne postoji sloboda na Tibetu, Njegovoj Svetosti Dalaj Lami je zabranjeno da se vrati u svoj dom. Panchen lama [drugi najviši rang lame posle Dalaj Lame] je u zatvoru. |
10 | Számos tibeti hős áldozta fel saját életét. | Brojni tibetanski junaci su preuzeli žrtvu samo-žrtvovanja. |
11 | Nem akarok tovább élni, nincs már értelme az életnek… A hóoroszlán gyermekei vagyunk, a vörös arcú tibetiek ivadékai. | Ne želim više da živim, nema smisla u životu. Mi smo sinovi Snežnog Lava, potomka Tibetanaca crvenih lica. |
12 | Kérlek, őrizzétek meg a hófödte hegyek méltóságát. | Molimo Vas zapamtite dostojanstvo Snežne planine. |
13 | 2. Nyankar Tashi (娘尕扎西) 24 évesen, 2012. november 24-én áldozta fel magát Tongren megyében, Qinghai tartományban. | 2. Nyankar Tashi, 24 godine, samo-žrtvovao se 24 novembra, 2012 u okrugu Tongren, pokrajina Kinghai. |
14 | Egy levelet hagyott hátra a dalai lámának, a pancsen lámának és hatmillió tibetinek: | On je ostavio pismo Dalaj i Panchen Lami, a i za šest miliona Tibetanaca: |
15 | Tibetnek szabadságra és függetlenségre van szüksége. | Tibetu treba sloboda i nezavisnost. |
16 | Engedjék szabadon a pancsent és engedjék hazatérni a dalai lámát! | Pustite Panchena i dopustite Dalaj Lami da se vrati kući. |
17 | Életemet a kínai kormány elleni tiltakozásként áldozom fel. | Ja sam sebe žrtvovao iz protesta protiv kineske vlasti! |
18 | Apám, kérlek, ne csüggedj miattam. | Oče, molim te nemoj se obeshrabriti zbog mene. |
19 | Buddhát és az Istennőt követem. | Ja pratim Budu i Dobrotu. |
20 | Azt kívánom, hogy a hatmillió tibeti tanulja meg az anyanyelvét, viseljen tibeti öltözetet és éljen egységben. | Moja želja je da 6 miliona Tibetanaca nauči svoj maternji jezik, da nose tibetansku odeću i da budu ujedinjeni. |
21 | Fotó Tingzinről, a képet Woeser tette közzé. | Portret Tingzin-a. Slika od Woeser. |
22 | 3. Tingzin (丹珍措), a 23 éves pásztor, aki szüleivel és hatéves kisfiával élt, 2012. november 7-én, a Kínai Kommunista Párt 18. kongresszusa előtt áldozta fel életét Tongren tartományban. | 3. Tingzin, 23-ogodišnja pastirka koja je živela sa svojim roditeljima i njenim šestogodišnjim sinom, samo-žrtvovala se 07 novembra, 2012, pre 18. Kongresa Kineske Nacionalne Komunističke Partije u pokrajini Tongren. |
23 | Utolsó szavai édesapjához szólnak: | Svoje poslednje reči ostavila je svom ocu: |
24 | Apám, nagyon nehéz tibetinek lenni. | Oče, tako je teško biti Tibetanac. |
25 | Még a dalai láma arcképéhez sem imádkozhatunk. | Mi čak ne možemo ni da kažemo naše molitve slici Dalaj Lame. |
26 | Nincs semmi szabadságunk… | Nemamo nikakve slobode… |
27 | 4. Lhamo Kyap (拉莫嘉) húszas éveiben járó pásztor, két kislány édesapja 2012. október 20-án gyújtotta fel magát a Gansu tartománybeli Xiahe megyében, a Bora templom közelében. | 4. Lhamo Kyap, pastir u svojim 20-etim godinama sa dve mlade kćerke, izvršio samo-žrtvovanje 20 oktobra, 2012 u blizini Bora hrama u okrugu Ksiahe, pokrajina Gansu. |
28 | Egy tibeti barátja lejegyezte az önfeláldozás napján folytatott beszélgetésüket: | Njegov prijatelj, Tibetanac, je zabeležio detalje razgovora koji je vođen na dan kada se Lhamo samo-žrtvovao: |
29 | Lhamo Kyap egy telefonos beszélgetésben azt kérdezte közeli barátjától, fel tudná-e venni a Bora templomnál. | Lhamo Kyap je zamolio svog bliskog prijatelja u telefonskom razgovoru da li bi mogao da ga pokupi kod Bora hrama. |
30 | Barátja azt felelte, hogy nem a motorjával van, így nem valószínű, hogy segíteni tud. | Njegov prijatelj je rekao da nema svoj motor trenutno kod sebe i da nije u mogućnosti da mu pomogne. |
31 | Lhamo mondta, hogy rendben, lehet, hogy ma híreket fogsz hallani. | Lhamo je rekao, u redu, danas ćeš možda čuti vesti. |
32 | Azt kérdezte barátjától, vajon tudja-e, pontosan mikor zajlik a KKP 18. kongresszusa. | Pitao je prijatelja da li zna kada će tačno 18. kongres KPK početi. |
33 | Kína nem hagyja, hogy békében éljünk, sóhajtotta, majd letette a telefont. | Uzdahnuo je, Kina nam ne dozvoljava da živimo u miru. |
34 | 5. Dhondup (頓珠), a 61 éves pásztor 2012. október 22-én áldozta fel életét Gansu tartomány Xiahe megyéjében, a Labrang kolostorban. | Zatim je spustio slušalicu. 5. Dhondup, 61-ogodišnji pastir, samo-žrtvovao se 22 oktobra, 2012 u manastiru Labrang, okrugu Ksiahe, pokrajina Gansu. |
35 | A Voice of Tibet így írt erről: | Kako navodi Glas Tibeta: |
36 | Azt mondta mindig a többi labrangi szerzetesnek és a fiatal tibetieknek, hogy ne áldozzák fel magukat: éljék az életüket, és tegyenek Tibet jövőéért. | Govorio je drugim monasima iz manastira Labrang i mladim Tibetancima da ne čine samo-žrtvovanje, da žive svoje živote i da doprinesu budućnosti Tibeta. |
37 | Úgy érvelt, hogy az ő generációját üldözték a kommunisták 1958-59-ben, ezért nekik kell az önégetést választaniuk. | On je rekao da je njegova generacija bila osuđena od strane kineskih komunista davne 1958 i 1959, tako da se njegova generacija treba odlučiti na smrt samo-žrtvovanjem. |
38 | 6. Gudup (古珠) 43 éves tibeti író, aki 2012. október 14-én, a tibeti Biru megyében áldozta fel életét. | 6. Gudup, 43-orogodišnji tibetanski pisac, koji se samo-žrtvovao 04 oktobra, 2012 u okrugu Biru, Tibet. |
39 | Utolsó szavait a QQ-n, egy népszerű kínai közösségi oldalon elhelyezett update-jében hagyta hátra. | On je ostavio svoje poslednje reči u ažuriranju svog QQ naloga, popularni kineski sajt za društveno umrežavanje. |
40 | Alább ennek kivonata olvasható: | Sledi odlomak: |
41 | Őszentsége a dalai láma egy erőszakmentes, középutas politika szószólója a tibetiek autonómiához való jogáért. | Njegova svetost Dalaj-lama se zalaže za nenasilnu politiku u ostvarivanju prava na autonomiju Tibeta. |
42 | Hatmillió tibeti követi Őszentsége tanításait. | Šest miliona Tibetanaca prate Njegovu Svetost. |
43 | A KKP mégsem nyújt támogatást. | Ali KPK ne pokazuje nikakvu podršku. |
44 | Ehelyett letartóztatták és megkínozták azokat, akik a tibetiek jogait követelik. | Umesto toga, oni su uhapsili i mučili one koji su zahtevali tibetanska prava. |
45 | Gyalázzák a dalai lámát, és ha valaki nem ismeri el Tibetet Kína részének, azt eltüntetik vagy meggyilkolják. | Oni osporavaju Dalaj Lamu i ako neko ne priznaje Tibet kao deo Kine, nestaće ili će biti ubijen. |
46 | Nem törődnek a tibetiekkel, és ahhoz, hogy a világ megismerje Tibet valódi helyzetét, radikalizálnunk kell békés akciónkat, testünk felgyújtásával kell hangot adnunk a tibeti függetlenségnek. | Oni ne brinu o Tibetancima i da bi svetu predstavili pravu situaciji na Tibetu, moramo da radikalizujemo svoju mirnu akciju, da izrazimo tibetansku nezavisnosti paljenjem naših tela. |
47 | 7-8. Tenzin Kedhup (丹增克珠) 24 éves pásztor, korábban szerzetes volt. | 7-8. Tenzin Kedhup, 24-godišnji pastir i bivši monah. |
48 | Ngawang Norphel (阿旺诺培) 22 éves volt. | Ngawang Norphel, 22 godine. |
49 | 2012. június 20-án a tibeti zászlóval együtt gyújtották fel magukat a Qinghai tartománybeli Chindu megyében. | Oni su se žrtvovali zajedno sa tibetanskom nacionalnom zastavom u okrugu Chindu, pokrajina Kinghai, 20 juna, 2012. |
50 | Utolsó szavaikat is együtt jegyezték fel: | Snimili su svoje poslednje reči: |
51 | Nem vagyunk képesek segíteni a tibetiek vallását és kultúráját. | Mi nemamo mogućnost da pomognemo tibetanskoj veroispovesti i kulturi. |
52 | Nincsenek gazdasági javaink, hogy tegyünk a többi tibetiért. | Nemamo ni ekonomska sredstva da pomognemo drugim Tibetancima. |
53 | A tibeti népért és különösen Őszentsége a dalai láma visszatéréséért áldozzuk fel életünket. | U ime našeg tibetanskog naroda, a posebno za povratak Njegove Svetosti Dalaj Lame na Tibet, biramo samo-žrtvovanje. |
54 | El akarjuk mondani minden tibeti fiatalnak: esküdjetek meg, hogy sosem harcoltok egymás ellen, össze kell fognunk és meg kell védenünk a fajtánkat! | Želimo da kažemo svim mladima na Tibetu, zakunite se da se nikada nećete boriti jedni protiv drugih, zato što mi Tibetanci među sobom moramo biti ujedinjeni i štititi naš narod. |
55 | 9. Tamding That (旦正塔), egy 64 éves pásztor 2012. június 15-én egy katonai hivatalnál áldozta fel magát Qinghai tartomány Jainca megyéjében. | 9. Tamding That, 64-orogodišnji pastir, počinio samo-žrtvovanje u okrugu Jainca ispred vojne kancelarije u pokrajini Kinghai 15 juna, 2012. |
56 | Egy rövid üzenetet hagyott hátra: | Ostavio je kratku poruku: |
57 | Bízzatok a három kincsben [Buddha, buddhista törvény, szerzetesek] Kívánjátok a világbékét, Kívánjátok, hogy Őszentsége a dalai láma hazatérjen Óvjátok a tibeti államot, feláldozom magam, hogy tegyek [ezért a kívánságért]. | Oslonite se na tri blaga [Buda, budistički zakon i monah] Poželite mir u svetu, Poželite da se Njegova Svetost Dalaj Lame vrati kući. Zaštitite tibetansku državu, Ja se žrtvujem u to ime [ove želje]. |
58 | Rechok fotója. | Portret Rechok-a. |
59 | A képet Woeser tette közzé. | Slika od Woeser. |
60 | 10. Rechok (日玖), a 33 éves háromgyermekes pásztor 2012. május 30-án gyújtotta fel magát a Szecsuan tartománybeli Dzamthangban, a Nagy Lámakolostor közelében. | 10. Rechok, 33-ogodišnji pastir sa troje dece, samo-žrtvovan 30. maja 2012, u blizini Velikog Budističkog manastirs u Dzamthang-u, Sichuan provincija. |
61 | A Tibeti Emberi Jogi Központ augusztus 18-án kapta meg utolsó szavait: | Tibetanski Centar za Ljudska Prava je primio njegove poslednje reči 18 avgusta: |
62 | Kívánjatok békét és boldogságot a világnak. | Poželite mir u svetu i sreću. |
63 | Kérlek benneteket, ne öljetek meg és adjatok el állatokat, ne lopjatok azért, hogy Őszentsége a dalai láma visszatérhessen Tibetbe. | Molim Vas, nemojte se upuštati u ubijanje i prodaju životinja, ne kradite da bi se Njegova Svetost Dalaj Lama vratio na Tibet. |
64 | A tibetieknek beszélniük kellene a tibetiekkel, nem pedig harcolniuk egymással. | Tibetanci treba da razgovaraju sa Tibetancima, a ne da se međusobno bore. |
65 | Kész vagyok magamra venni minden élőlény szenvedését és fájdalmát. | Ja sam spreman da podnesem bol i patnje svih živih bića. |
66 | Ha a Kínai Kommunista Párt kezei közé kerülök, kérlek, ne álljatok ellen. | Ako padnem u ruke Komunističke Partije Kine, molim Vas nemojte odoleti. |
67 | Össze kell fognunk, és meg kell ismernünk saját kultúránkat. | Moramo biti ujedinjeni i naučiti našu kulturu. |
68 | Kedves családom, kérlek, ne csüggedjetek önfeláldozásom miatt. | Moja porodico, nemojte biti obeshrabreni mojim samo-žrtvovanjem. |
69 | 11-12. Soinam (索南) 24 éves diák, Choephak Kyab (曲帕嘉) 25 éves diák. | 11-12. Soinam, 24-ogodišnji student. Choephak Kyab, 25-ogodišnji student. |
70 | Ők ketten együtt áldozták fel magukat 2012. április 19-én a Szecsuan tartománybeli dzamthangi Nagy Lámakolostor közelében, két különböző helyen. | Dve osobe koje su izvršile samo-žrtvovanje u blizini Velikog Budističkog manastira u Dzamthang, provincija Sichuan, na različitim mestima 19 aprila, 2012. |
71 | Utolsó szavaikat egy YouTube-ra felkerült videó őrzi. | Njihove poslednje reči su objavljene na YouTube-u. |
72 | Alább ennek kivonata olvasható: | Sledi jedan deo: |
73 | A tibetieket vallásuk és kultúrájuk különbözteti meg. | Tibetanci imaju karakterističnu religiju i kulturu. |
74 | E nemzet hisz a szeretetben és a könyörületben, a mások iránti tiszteletben, Kína mégis megszállta, elnyomta és becsapta Tibetet. | Ovaj narod veruje u ljubav i saosećanje, uz poštovanje drugih. Međutim, Kina je napala, potisnula i prevarila Tibet. |
75 | Nyomorúságunk miatt, alapvető emberi jogainkért és a világbékéért áldoztuk fel életünket. | Mi se samo-žrtvujemo zbog naše bede i nedostatka osnovnih ljudskih prava, kao i za mir u svetu. |
76 | Az alapvető emberi jogaiktól megfosztott tibetiek szenvedése sokkal nagyobb, mint a mi áldozatunk. | Stradanje Tibetanaca koji su lišeni osnovnih ljudskih prava je mnogo veće od našeg samo-žrtvovanja. |
77 | 13. Sobha Rinpoche (江白益西), egy 27 éves száműzött tibeti a Szecsuan tartománybeli Dawu megyéből az indiai Delhiben gyújtotta fel magát tiltakozásul a kínai elnök 2012. március 26-i látogatása ellen. | 13. Sobha Rinpoche, 27-ogodišnjak, koji je prognani Tibetanac iz okruga Davu, provincija Sichuan, počinio samo-žrtvovanje u Delhiju kao protest protiv posete kineskog predsednika Indiji 26 marta, 2012. |
78 | Alább végakaratának kivonatát olvashatjuk: | Sledi deo iz njegove poslednje želje: |
79 | Tibeti barátaim, jövőbeni boldogságunkért méltóságra és bátorságra van szükségünk. | Dragi moji drugovi Tibetanci, zarad naše sreće u budućnost, moramo biti dostojanstveni i hrabri. |
80 | A méltóság a nemzet lelke, ez az, ami bátorságot ad az igazságért [való harchoz], az iránytű, ami a jövőbeni boldogsághoz elvezet. | Dostojanstvo je duh jednog naroda, hrabrost za pravdu, i kompas koji vodi ka budućoj sreći. |
81 | Tibeti testvéreim, hogy ugyanazt a boldogságot keressük, amelyben a világon élő összes ember osztozik, nem szabad megfeledkeznünk méltóságunkról, és mindenben törekednünk kell a tőlünk telhetőre. | Moji drugovi Tibetanci, ako želimo sreću koju dele svi ljudi na ovom svetu, moramo imati na umu naše dostojanstvo i biti uporni na svim poljima. |
82 | A méltóság a bölcsesség ahhoz, hogy megkülönböztessük a jót a rossztól. | Dostojanstvo je mudrost u razlikovanju dobrog od lošeg. |
83 | A szabadság a boldogság ösvénye minden élő számára. | Sloboda je put do sreće za sva živa bića. |
84 | Szabadság nélkül olyanná válunk, mint a gyertya lángja a szélben; ez hatmillió tibeti sorsa. | Bez slobode, postajemo plamen sveće na vetru, sudbina šest miliona Tibetanaca. |
85 | Ha a három autonóm területen élő tibetiek végre egyesülhetnek, akkor küldetésünk meghozza gyümölcsét. | Ako se Tibetanci iz tri autonomne oblasti mogu ujediniti, nešto ćemo postići. |
86 | Kérlek, ne veszítsétek el hiteteket. | Molim Vas da ne izgubite veru. |
87 | 14. Tsering Kyi (才讓吉), egy 19 éves diák 2012. március 3-án Gansu tartományban, egy Maqu megyei piacon áldozta fel magát. | 14. Tsering Kyi, 19-ogodišnja studentkinja, samo-žrtvovana na tržištu u okrugu Maqu, pokrajini Gansu, 03 marta 2012. |
88 | Egy riporter beszámolójából: | Prema izveštaju reportera: |
89 | Tsering Kyi még januárban beszélgetett egyik családtagjával az önégetésről. | U januaru je Tsering Ći razgovarala o samo-žrtvovanju sa članom njene porodice. |
90 | Azt mondta, érti, miért választják ezt az emberek: „Senki sem vágyik olyan életre, mint ez.” | Rekla je da razume zašto su ti ljudi izabrali da to uradite: “Niko ne zaslužuje da živi ovako”. |
91 | 15. Nya Drul (朗卓), egy 18 éves diák 2012. február 19-én gyújtotta fel magát a Szecsuan tartománybeli Camtang megyében. | 15. Nya Drul, 18-ogodišnji student, samo-žrtvovan 19 maja, 2012 u okrugu Camtang, provincija Sichuan. On je svoju želju napisao u obliku pesme: |
92 | Végakaratát versbe öntötte: | Držite hrabro glavu gore, radi mog dostojanstva. |
93 | Bátran járjatok emelt fővel, méltóságomért, Szüleim, akiknek legmélyebb szeretettel tartozom, kedves testvérem és családom, el kell hagynom e világot. | Moji roditelji kojima dugujem najveću ljubav, moj dragi brate i porodico, moram da napustim ovaj svet. |
94 | A tibetiekért, osztozva szenvedésükben, gyújtom fel most magam. | Zapaliću svoje telo za moje mile Tibetanace. |
95 | Azt kívánom Tibet fiainak és lányainak, hogy egységben éljenek. | Moja želja za Tibetanske sinove i kćeri je da budete ujedinjeni. |
96 | Ha tibetiek vagytok, tibeti ruhát kell hordanotok és tibetiül kell beszélnetek. | Ako ste Tibetanac, morate da nosite tibetansku odeću i da govorite tibetanski jezik. |
97 | Ne feledjétek, hogy tibetiek vagytok. | Nemojte zaboraviti da ste Tibetanac. |
98 | Legyenek a tibetiek együttérzőek, szeressék szüleiket, és legyenek egyek. | Ako su Tibetanci saosećajni, volite svoje roditelje i budite ujedinjeni. |
99 | Becsüljétek meg meg minden élőlény és állat életét. | Cenite život svih živih bića i životinja. |
100 | 16. Sobha Rinpoche (索巴仁波切) 2012. január 8-án, 42 évesen áldozta fel életét egy téren Gade megyében, Qinghai tartományban. | 16. Sobha Rinpoche, 42 godina, samo-žrtvovan na trgu u okrugu Gade, pokrajina Kinghai, 08 januara, 2012. |
101 | Utolsó szavaiban, melyek itt érhetőek el, újból megerősítette vallásos hitét: | Njegove poslednje reči, koje se mogu pročitati ovde, su ponovo potvrdile njegovu veru: |
102 | Akár Buddha, aki testét adta táplálékul a tigrisnek: célom egy az életüket feláldozó tibetiekével - életünkről a jogért, az igazságért és a szabadságért mondunk le. | Kao Buda koji je dao svoje telo da nahrani tigra. Oni Tibetanci koji su žrtvovali svoje živote podelili su moju svrhu - dajemo svoje živote za pravdu, istinu i slobodu. |
103 | 17. Tenzin Phuntsog (丁増朋措), egy 41 éves földműves, aki korábban szerzetes volt. Ő a tibeti Qamdo megyében, a kerületi közigazgatási központ előtt gyújtotta fel magát 2011. december 1-jén. | 17. Tenzin Phuntsog, 41-ogodišnji seljak i bivši monah, samo-žrtvovan ispred zgrade okružne vlade u okrugu Kamdo, Tibet, 01 decembra, 2011. |
104 | Négy feljegyzést hagyott maga után. | On je iza sebe ostavio četiri zapisa. |
105 | Lentebb olvasható az utolsó ezek közül: | Sledi ono što je poslednje zapisao: |
106 | Amikor Tibetre és a Karma kolostor szenvedéseire gondolok, úgy érzem, nem folytathatom életemet tovább várakozva. | Kad god pomislim na Tibet i patnje Karma manastira, ne mogu da više da čekam u svom životu. |
107 | 18. Phuntsog (彭措), a Gulden templom 19 éves szerzetese 2011. március 16-án áldozta fel életét a Szecsuan tartománybeli Ngawa megyében. A többi szerzetesnek a velük készült interjú szerint ezeket mondta: | 18. Phuntsog (19-ogodišnji monah u hramu Gulden, samo-žrtvovan u Ngava okrugu, provincija Sichuan, 16 marta, 2011 Iz razgovora sa ostalim monasima u hramu, zna se da im je rekao: |
108 | Nem bírom el szívem fájdalmát. | Ne mogu da podnesem bol u mom srcu. |
109 | 2011. március 16-án némi nyomot hagyva magam után a világnak, távozom. | Ostaviću neki trag iza sebe za ceo svet 16 marta, 2011. |
110 | 19. Tapey (扎白) egy 20 éves szerzetes volt a Gulden templomban, 2009. február 27-én áldozta fel magát a Szecsuan tartománybeli Ngawa megyében. | 19. Tapey, 20-ogodišnji monah u hramu Gulden, počinio samo-žrtvovanje 27 januara 2009, u okrugu Ngava, provincija Sichuan. |
111 | Egy 2012. június 2-án [en] a New York Timesban megjelent cikk szerint Tapey egy feljegyzést hagyott hátra, amelyben azt írja, megöli magát, ha a kormány leállít aznap egy fontos ünnepi imádságot. | Prema članku objavljenom 02 juna, 2012 u The New York Times-u, Tapey je ostavio poruku iza sebe gde govori da će se ubiti ako vlada zaustavi važnu molitvenu ceremoniju tog istog dana. |