# | hun | srp |
---|
1 | Több év letöltendőre ítélték a „disszidens” vietnami bloggereket | Duge Zatvorske Kazne za “Odmetnute” Vijetnamske Blogere |
2 | Tizennégy embert tartóztattak le a vietnami hatóságok miután a Vietnami Reformpárt (Viet Tan) képzéséről hazatértek Bangkokból. A letartóztatás oka állítólagos részvétel „a nép kormányának megbuktatására törekvő tevékenységekben”. | Nakon pohađanja kursa obuke u Bangkoku u organizaciji Vijetnamske Stranke za Reformu ili Viet Tan, Vijetnamske vlasti su uhapsile 14 osoba zbog navodnog učestvovanja u “aktivnostima usmerenim na rušenje narodne uprave.” |
3 | A letartóztatott egyének főként katolikus diákok, bloggerek és emberjogi aktivisták voltak. | Uhvaćeni pojedinci su uglavnom katolički studenti, blogeri i aktivisti za ljudska prava. |
4 | Január 9-én egy helyi bíróság a vietnami büntető törvénykönyv 79-es cikke alapján bűnösnek találta őket felforgatás vádjában [en]. | Lokalni sud ih je proglasio krivim 9. januara, zbog pobune, navodeći član 79. Kaznenog zakona. |
5 | A kiszabott letöltendő börtönbüntetések több évre rúgnak [en]: | Osuđenim osobama su dodeljene duge zatvorske kazne: |
6 | 1. Ho Duc Hoa (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 2. Dang Xuan Dieu (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 3. Paulus Le Son (13 év börtön, 5 év házi őrizet) 4. Nguyen Van Duyet (6 év börtön, 4 év házi őrizet) 5. Nguyen Van Oai (3 év börtön, 2 év házi őrizet) 6. Ho Van Oanh (3 év börtön, 2 év házi őrizet) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 év börtön, 3 év házi őrizet) 8. Nguyen Xuan Anh (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 9. Thai Van Dung (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 10. Tran Minh Nhat (4 év börtön, 3 év házi őrizet) 11. Nong Hung Anh (5 év börtön, 3 év házi őrizet) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (próbaidő) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 év börtön, 3 év házi őrizet) 14. Dang Ngoc Minh (3 év börtön, 2 év házi őrizet) | 1. Ho Duc Hoa (13 godina u zatvoru, 5 godina kućnog pritvora) 2. Dang Xuan Dieu (13 godina u zatvoru, 5 godina kućnog pritvora) 3. Paulus Le Son (13 godina u zatvoru, 5 godina kućnog pritvora) 4. Nguyen Van Duyet (6 godina u zatvoru, 4 godine kućnog pritvora) 5. Nguyen Van Oai (3 godine u zatvoru, 2 godine kućnog pritvora) 6. Ho Van Oanh (3 godine u zatvoru, 2 godine kućnog pritvora) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 godine u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 8. Nguyen Xuan Anh (5 godina u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 9. Thai Van Dung (5 godina u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 10. Tran Minh Nhat (4 godine u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 11. Nong Hung Anh (5 godina u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (uslovno) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 godina u zatvoru, 3 godine kućnog pritvora) 14. Dang Ngoc Minh (3 godine u zatvoru, 2 godine kućnog pritvora) |
7 | „Disszidens” bloggerek a bíróságon. | Blogeri “otpadnici” na suđenju. |
8 | Fotó a Viet Tan Facebook oldaláról. | Sa Facebook stranice Viet Tan |
9 | A Viet Tan [en] egy amerikai központú ellenzéki politikai csoport, amelyet a vietnami kormány betiltott. | Viet Tan je opoziciona politička grupa sa sedištem u SAD-u, koju je zabranila vijetnamska vlada. |
10 | A csoport a következő nyilatkozatot adta ki a tárgyalás napján: | Izdali su sledeću izjavu na dan suđenja: |
11 | Ezek az aktivisták, akiknek nagy része húszas, harmincas éveiben jár, fáradhatatlanul küzdöttek a társadalmi igazságosságért, civil újságírókként dolgoztak és részt vettek a kínai kormány területi követelései ellen tiltakozó békés tüntetéseken. | Ovi aktivisti, od kojih je većina u svojim 20-im i ranim 30-im godinama, su se neumorno zalagali za socijalnu pravdu, delovali kroz građansko novinarstvo i učestvovali u mirnim demonstracijama protiv kineskog teritorijalnog prisvajanja. |
12 | A hanoi rezsim újfent a civil társadalomtól való félelmét leplezi le azzal, hogy békés véleménynyilvánításuk és politikai tevékenységük miatt üldözi ezeket az embereket. | Hanoi režim je još jednom pokazao strah od civilnog društva tako što je sudio ovim pojedincima za njihovo mirno izražavanje stavova i političkog zagovaranja. |
13 | Az emberi jogvédő csoportok azonnal reagáltak a hírre, és az elítélt bloggerek szabadon engedését követelték. | Grupe za ljudska prava su odmah reagovale na ovu vest uz zahtev da se osuđeni blogeri oslobode. |
14 | Shawn Crispin az újságírók védelmével foglalkozó Committee to Protect Journalists szervezettől a „durva ítéletet” a független tudósítások elnyomásának nevezte [en]: | Shawn Crispin iz Odbora za Zaštitu Novinara opisao je ovu ‘oštru kaznu' kao suzbijanje nezavisnog izveštavanja: |
15 | Ezek a durva ítéletek megmutatják milyen felháborítóan messzire képesek elmenni a vietnami hatóságok a független tudósítások elnyomása érdekében. | Ove oštre kazne pokazuju dokle je Vijetnamska vlasti spremna ići da bi suzbila nezavisno novinarstvo. |
16 | Felszólítjuk a hatóságokat, hogy vonják vissza ezeket az ítéleteket és engedjék szabadon az összes újságírót, akiket koholt nemzetbiztonsági vádakkal tartanak börtönben. | Pozivamo vlasti da promene ove presude i oslobode sve novinare koji su trenutno iza rešetaka zbog lažnih optužbi protiv nacionalne bezbednosti. |
17 | Brad Adams a Human Rights Watch [en] emberi jogvédő szervezettől azt javasolta, hogy a bebörtönzés helyett Vietnam inkább tüntesse ki az aktivistákat. | Brad Adams iz Nadgledanja Ljudskih Prava sugeriše da bi Vijetnam trebao da poštuje aktiviste, a ne da ih zatvara: |
18 | Az, hogy még több békés aktivistát ítéltek el, újabb bizonyítéka annak, hogy a kormány egyre jobban tart a saját állampolgárainak véleményétől. | Dodatno osuđivanje mirnih aktivista je još jedan primer vlade koja se sve više boji mišljenja svojih ljudi. |
19 | A kritikusak bebörtönzése helyett a vietnami kormánynak inkább ki kellene tüntetnie őket azért, hogy igyekeztek felhívni a figyelmet arra a számtalan mennyiségű problémára, amelyekkel az országnak szembe kell néznie, és amelyeket maga a kormány is felismert. | Umesto da zatvaraju kritičare, Vijetnamska Vlada bi trebala da ih pohvali zbog njihovog truda za rešavanje bezbroj problema s kojima se zemlja suočava, a koje je i sama vlada identifikovala. |
20 | Bármi is legyen az oka, a kormány zsarnokként viselkedik a saját állampolgáraival és a világgal szemben is, amikor azt mondja, hogy valaki, aki óvni próbálja mások jogait, veszélyt jelent az államra. | Bez obzira na razlog, Vlada izgleda despotski vlastitom narodu i svetu kada kaže da je neko ko pokušava da zastupa prava drugih pretnja državi. |
21 | A „disszidens” bloggerek barátai és rokonai a bíróság előtt várakoztak. | Prijatelji i rodbina blogera “otpadnika” izvan sudnice. |
22 | A Viet Tan fotója. | Fotografija od Viet Tan-a |
23 | Rupert Colville, az ENSZ emberi jogi főbiztosi hivatalának munkatársa a vietnami büntető törvénykönyv felülvizsgálatát sürgette [en]: | Rupert Colville iz UN Kancelarije Visokog Izaslanika za Ljudska Prava predlaže da se pregleda Vijetnamski Kazneni Zakon: |
24 | Felszólítjuk a vietnami kormányt, hogy vizsgálja felül [azt a gyakorlatot miszerint] a büntető törvénykönyvet a politikájával szemben kritikus emberek bebörtönzésére használják, valamint vizsgáljon felül minden ehhez hasonló esetet, amelyben a szólás- és gyülekezési szabadság sérült az országban. | Pozivamo Vladu Vijetnama da preispita način korišćenja Kaznenog zakona prilikom zatvaranja ljudi koji se kritični odnose prema njenim pravilima, i da pregledaju sve takve slučajeve gde se krši sloboda izražavanja i udruživanja u zemlji |
25 | Az Amnesty International szerint alaptalanok [en] a vádak az aktivisták ellen. | Amnesty International smatra da su optužbe protiv aktivista bez osnova: |
26 | Alaptalanul magyarázzák félre az aktivisták tevékenységét a kormány megbuktatására való törekvésként - csak azért börtönözték be őket, mert gyakorolták szólásszabadsághoz való jogukat. | Besmisleno je ako se pogrešno zaključi da su aktivisti uradili to što su uradili da bi svrgnuli vladu - oni su u zatvoru samo zato što su ostvarili svoje pravo na slobodu izražavanja. |
27 | Nguyen Hoang Vi blogger eközben megírta [en], hogy a rendőrök szexuális zaklatásának esett áldozatul december 28-án, amikor a bebörtönzött bloggerek tárgyalásáról [en] tudósított: | U međuvremenu, blogerka Nguyen Hoang Vi priča kako su je seksualno uznemiravali predstavnici policije, dok je pokrivala suđenje zatvorenih blogera 28. decembra prošle godine: |
28 | Ma boldog vagyok, hogy kétszeresen is győzedelmeskedtem felettetek. | Danas sam jako srećna zbog dve pobede nad Vama. |
29 | Először is annak ellenére, hogy valóban sok embert mozgósítottatok, hogy megakadályozzatok engem abban, hogy elhagyjam a házat, vesztettek, mert eljutottam a bíróságra, ahová el akartam menni. | Prva je uprkos činjenici da ste pokrenuli mnogo ljudi i napora da me zaustavite da izađem iz kuće. Ali nije Vam uspelo, stigla sam u sud, gde sam i htela ići. |
30 | Másodszor hitvány és mocskos módon próbáltátok megsebezni a lelkem, hogy az ügy feladásához vezető félelmet ültessetek el bennem. | Drugo, upotrebili ste svoje zle i prljave radnje želeći da povredite moju dušu i tako usadite strah u mene, što bi me nateralo da odustanem od mog slučaja. |
31 | De szeretném tudatni veletek: bár igaz, hogy erőszakkal és hitvány cselekedetekkel megadásra kényszeríthettek embereket, ez csak a gyengékkel működik. | Ali želim da znate da, iako je tačno da nasilje i Vaša prljava dela mogu naterati ljude da Vam se predaju, to važi samo za slabe. |
32 | Az olyan embereket, mint én ezek a cselekedetek csak megerősítik lélekben és elhatározásban. | Za ljude poput mene, takvo ponašanje samo ojačava moj duh i moju odlučnost. |
33 | Adjátok át az üzenetem azoknak, akik kiadták nektek a parancsot ezekre az alávaló tettekre. | Molim Vas da preneseti moje reči onima koji su naredili da se sprovedu ove zle radnje. |
34 | És ne feledjétek, hogy képességeitek gyengék és alsórendűek egy olyan nő számára, mint én, akivel szemben ilyen trükkök alkalmazására kényszerültetek. | I nemojte zaboraviti da dodate da su Vaše veštine jadne i slabije od žene poput mene nad kojom ste morali sprovesti te prljave trikove. |