Sentence alignment for gv-hun-20120722-4310.xml (html) - gv-swe-20120809-3276.xml (html)

#hunswe
1Mianmar: Miért nincs vezetékneve a lakosság 90 százalékának?Myanmars unika namnsystem
2A külföldiek rendszerint elcsodálkoznak azon, amikor egy mianmari nemzetiségű személy elárulja, hogy nincs vezetékneve [en].När någon från Myanmar avslöjar att han eller hon inte har något efternamn så undrar vanligtvis utlänningar varför.
3Mianmar lehet egyike azon kevés országoknak a világon, ahol legalább a népesség 90%-a nem rendelkezik vezetéknévvel.Myanmar kan vara ett av väldigt få länder i världen där minst 90 % av invånarna inte har något efternamn.
4Ugyanazon család tagjai rendelkezhetnek teljesen különböző nevekkel, illetve az is nagy mértékben eltérhet, hogy hány szóból áll a nevük.Medlemmar av samma familj kan ha helt olika namn och antalet ord i varje namn varierar ofta mycket.
5WhatIsMyanmar írt [en] erről az egyedi névadási gyakorlatról:WhatIsMyanmar skriver om Myanaras unika namnpraxis:
6Nekünk, mianmariaknak a családnév csak egy szó az angolul írt történetekben.Men för oss i Myanmar är efternamnet bara ett ord i en engelskspråkig historia.
7Ha hiszitek, ha nem!Tro det eller ej!
8Mi egyáltalán nem rendelkezünk családnevekkel.Vi har inga efternamn alls.
9És ha egy hivatalos papírt kell kitölteni, így nyilvánvalóan nincs még egy külön hely a „Név” oszlop mellett egy rubrikának a családnév számára.Och det finns inte heller plats för en till ruta bredvid kolumnen för Namn på några formulär som ska fyllas i I MYANMAR.
10Egy cukornádlevet árusító mianmari.En försäljare av sockerrörsjuice från Myanmar.
11A fénykép a CC licensszel Michael Foley Flickr oldaláról származik.Foto från Michael Foleys Flickr-sida, med tillstånd
12Továbbá kifejti [en], hogy a mianmariak rendszerint hogyan töltik ki az olyan papírokat, ahol kereszt- és vezetéknevet is fel kell tüntetni:De förklarar hur människor från Myanmar brukar fylla i formulär som kräver både för- och efternamn:
13Ha online űrlapokat kell kitöltenünk, akkor nincs más választásunk, mint valamit beírni, hiszen a kitöltés kötelező.Men när vi försöker fylla i formulär online är vi tvungna att fylla i rutan för efternamn då den är obligatorisk.
14Na, és mivel töltjük ki?Vad skriver vi då?
15Én személy szerint a két szóból álló nevem első szavát keresztnévként, a másodikat pedig családnévként adom meg.Jag brukar fylla i de två första orden i mitt namn som förnamn och det sista ordet som efternamn.
16Ilyen véletlenszerűen?Bara sådär?
17Nos, ennél a pontnál talán meg szeretnéd kérdezni, hogy hány szóból is áll egy név.Nå, vid det här laget kanske du undrar hur många ord varje namn innehåller?
18A bölcs válaszom csak annyi lenne, hogy „az attól függ”.Mitt kloka svar på det är “det beror på”.
19Igen, teljes mértékben attól függ, hogy a szüleid, vagy valaki, aki a nevedet adta, mennyire volt kreatív.Japp, det beror helt på hur kreativa föräldrarna eller den som namngivit barnet är.
20Twobmad megemlítette [en], hogy mennyire nehéz a miamari neveket egy idegen közösségben kezelni:Twobmad nämner hur svårt det kan vara att hantera burmesiska namn utomlands:
21Mindig összezavar, amikor úgy kell megadnom a nevem, mint kereszt-, közép- és vezetéknév.Jag blir alltid förvirrad när jag ska fylla i namn som för-, mellan- och efternamn.
22Ugyanez a helyzet, amikor külföldön élsz és a barátaid szeretnék tudni, hogyan is szólítsanak.Samma sak händer, efter att ha bott utomlands, när vänner som undrar vad de ska kalla mig.
23Ők is összezavarodnak.De blir också förvirrade.
24Ha a nevem első szavát használják, az nem ugyanaz, ahogy a családom vagy a korábbi közösségem hívott.För när de vill använda mitt förnamn blir det inte på samma sätt som jag har tilltalats i min familj eller i mitt tidigare umgänge.
25Ők [a külföldiek] az első nevemet használnák, ami viszont nekem furcsa lenne, mert még sosem hallottam, hogy így hívtak volna.De använde mitt förnamn, men det kändes alltid konstigt att bli kallad något som jag aldrig tidigare hade hört.
26Ba Kaung írt [en] egy bejegyzést arról, hogy a mianmari névadási gyakorlatot befolyásolják az asztrológiai hiedelmek is:Ba Kaung har bloggat om Myanmars namnpraxis som även har astrologisk innebörd:
27Most, hogy az elmúlt években több különböző kultúrát is megtapasztaltam a világ körül, rájöttem, hogy a burmai névadási szokás elég egyedi.Några år senare, när jag hade upplevt olika kuturer runtom i världen, insåg jag att Myanmars namnbruk är ganska unikt.
28A név szimbolizálja az adott személy különleges erényét, illetve a burmai holdnaptár alapján vett asztrológiai számításokat arra a napra és hétre, amikor az adott személy született.Det symboliserar en kombination av en persons specifika dygd och en astrologisk uträkning av vilken veckodag personen föddes på enligt den burmesiska kalendern.
29Írt [en] a mianmari nyelvben található megszólításokról, jelölésekről is, amelyek számukra komoly jelentőséggel bírnak, de néha összezavarják a külföldieket.Han skrev också om beteckningen i det burmesiska språket, som till exempel “U” (uttalas som svenskt “U”) i “U Thant“.
30Ilyen például az „U” (kiejtve Oo) az„“U Thant” [en] névben.Detta är viktigt för folket i Myanmar, men kan vara väldigt förvirrande för utlänningar.
31Ráadásul az egyszavas névvel rendelkező személyek számára különösen nehéz a családnév megadása, mivel a nevükben szereplő első szó (mint amilyen az „U”, „Ma”, „Daw” és így tovább) valójában nem is a nevük része:Dessutom har den som har ett namn med bara ett ord svårt att ange ett efternamn, eftersom det första ordet, som kan vara “U”, “Ma”, “Daw” o.s.v. inte är deras namn tekniskt sett:
32Mianmarban egy személy megszólítása esetén a tisztelet kifejezése rendkívül fontosnak.Uttryck för respekt är också ytterst viktigt när man anger namnet på en burmes.
33Az egyéneket koruk, rokonságuk és nemük alapján különféleképpen lehet köszönteni.Man kan bli tilltalad med en lämplig hederstitel före namnet beroende på ålder, kön och förhållande till talaren.
34Illetlenségnek számít, ha valakit közvetlen módon, egyszerűen csak a nevén szólítanak meg.Det anses oartigt att uttala någons namn direkt, utan prefix.
35A fiatalok és társaik megszólítása a nevük előtt: „Ko” informális hímnem esetén.För att tilltala yngre personer och nära vänner används följande ord före namnet: “Ko” för maskulinum.
36„Ma” informális és formális nőnem esetén.“Ma” för femininum och formell form.
37„Maung” formális hímnem esetén.“Maung” används för maskulin formell form.
38Az idősek megszólítása a nevük előtt: „U” vagy „Oo” informális és formális hímnem esetén.För att tilltala äldre personer sätter man följande ord framför namnet: “U” eller “Oo” används som maskulin formell form.
39„Daw” informális és formális nőnem esetén.“Daw” används som feminin formell form.
40Mivel nem létezik a családnév fogalma, ezért a mianmari nőknek nincs szükségük arra, hogy házasságkötéskor nevük egy részét lecseréljék.Eftersom det inte finns några efternamn för Myanmars folk behöver kvinnor inte byta någon del av sitt namn när de gifter sig.
41Dharana írja [en]:Dharana skriver:
42A harmadik feladatom az volt, hogy megtanuljam kollegáim neveinek pontos kiejtését.Mitt tredje projekt har varit att lära mig att korrekt uttala mina kollegors namn.
43A burmai nevek függnek attól, hogy a hét melyik napján született az adott személy, illetve a neveknek ugyebár nincsen családnév-összetevője.Burmesiska namn beror på vilken veckodag en person föddes, och de har ingen del som betecknar familjen.
44Ez azt is jelenti, hogy a nők házasságuk után a teljes nevüket megtartják - és erre a női kollégáim nagyon is büszkén gondolnak!Det betyder att kvinnor får behålla hela sitt namn även när de gifter sig - något som mina kvinnliga kollegor verkar vara ganska stolta över!
45Ugyanakkor néhány Mianmarban élő etnikum - például az indiai ősökkel rendelkezők és a keresztények - él a családnév intézményével.Det finns emellertid några etniska grupper i Myanmar som härstammar från Indien och kristna och som enligt sed har efternamn.
46Lionslayer írt [en] arról, hogy Mianmarban kevés személy rendelkezik családnévvel:Lionslayer skriver att få människor i Myanmar har efternamn:
47Néhány személy szereti felvenni a brit névadási rendszer szerint az édesapja nevét.Vissa gillar att ta sin fars namn enligt det brittiska namnsystemet.
48Aung San Suu Kyi [Ang Szán Szu Csí] például Aung San [en] lánya, vagy éppen Hayma Nay Win [en] például Nay Win [en] lánya.Aung San Suu Kyi är dotter till Aung San och Hayma Nay Win är dotter till Nay Win.
49Habár az ilyen névfelvételt elég ritkán lehet látni.Detta är dock inte så vanligt.
50A burmaiak jobban kedvelik újszülött gyermeküket az asztrológia alapján [en], semmint valaki után elnevezni.Burmeser brukar namnge sina nyfödda enligt astrologi istället för att döpa dem efter någon släkting.
51Néhány etnikum rendelkezik családnévvel, valamint néhány muszlim és keresztény szintén továbbadja apja vagy nagyapja nevét.Vissa etniska grupper i Myanmar har efternamn. Vissa muslimer och kristna döps efter sin far eller förfäder.
52Lionslayer azt a következtetést vonta le, hogy a mianmari kormánynak fel kellene állítania egy családnyilvántartó hivatalt, mivel enélkül nehéz nyomon követni egy adott személy családfáját:Som slutsats drog han att Myanmars regering borde inrätta folkbokföring efter familjer eftersom det är svårt att spåra sitt släktträd:
53Van egy negatív oldala is annak, ha valaki nincsen családneve.Det finns en nackdel med att inte ha något släktträd.
54Öt generációnál tovább nagyon nehéz visszakövetni valakinek az őseit.Det är svårt att spåra någons förfäder i mer än fem generationer.
55Ez nem lenne nagy gond, ha Mianmar rendelkezne egy családnyilvántartó hivatallal.Det vore inte något stort problem om Myanmar hade familjebokföring.
56Remélem, a kormány fel fog állítani egy ilyen nyilvántartást és egy tudakozó-szolgáltatást.Jag hoppas att regeringen inrättar sådan folkbokföring och upplysning.
57Akárhogy is, nem mi vagyunk az egyetlenek a Földön családnév nélkül.Men vi är inte ensamma på jorden med att inte ha efternamn.
58Nemrég tudtam meg, hogy vannak még más ázsiai népek is, akik nem használnak családnevet.Jag hörde just att några andra etniska grupper i Asien inte heller har efternamn.