Sentence alignment for gv-hun-20120127-2352.xml (html) - gv-swe-20120121-1672.xml (html)

#hunswe
1Válság az eurózónában: Közösségi média reakciók 2011-bőlKrisen i euroområdet: Medborgarnas gensvar under 2011
2Ez a poszt az Európa válsága [en] tudósítás sorozatunk része.Detta inlägg ingår i Global Voices specialbevakning av Krisen i Europa.
3A 2011-es évre az európai adósságválság és annak globális gazdasági hatásai miatt fogunk emlékezni.Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.
4De azt sem felejtjük majd el, mindez milyen súlyos következményekkel járt a mindennapi életre nézve.2011 kommer att kommas ihåg för den europeiska skuldkrisen och dess effekt på världsekonomin, men också för dess allvarliga konsekvenser på det vardagliga livet.
5A világháborúk utáni gazdaságtörténet korábban példa nélküli válsága 2007-ben kezdődött.Krisen började 2007 och är utan like i ekonomisk efterkrigshistoria.
6Európa az 1930-as évek óta most éli legsötétebb napjait.Europa går nu igenom den mörkaste ekonomiska perioden sedan 1930-talet.
7A téma növekvő fontossága és közösségi médiabeli elterjedtsége miatt az elmúlt hónapokban virágzásnak indult a „gazdasági blogolás” (és twitterezés).Ämnets ökande betydelse och spridningen av sociala medier har gjort att ”ekonomiska bloggar” och tweets kring detta ämne har intensifierats under de senaste månaderna.
8Olyan vélemények, gondolatok és reakciók tűntek fel a neten, melyek megpróbálják értelmezni, milyen jövő vár az eurózónára [en].Åsikterna, tankarna och reaktionerna invaderar nätet med syftet att försöka förstå euroområdets framtid.
9Az áfaemelések, a fizetés, a nyugdíj és a juttatások csökkenése miatt egyes alapvető áruk nehezebben elérhetővé válnak.Höjd moms tillsammans med sjunkande löner, pensioner och sociala förmåner har gjort att vissa basprodukter redan blivit mindre lätttillgängliga.
10Az Indiában blogoló Deepankar Basu ezt írja a Sanhati indiai gazdasági oldalon [en]:Den indiska bloggaren Deepankar Basu skriver på den indiska ekonomiska hemsidan Sanhati:
11Ezek a [megszorító] intézkedések visszafogják a kiadásokat és növelik az adókat, hogy csökkenjen az államháztartási deficit.Dessa [åtstramnings]metoder minskar utgifterna och höjer skatterna så att de statliga underskotten kan minskas.
12Az állam költéseinek korlátozása és az adónövelés mértéke ebben a pillanatban a lehetséges legrosszabb politikai állásfoglalást tükrözi, a korlátozás csak növeli a keresletet és még mélyebb recesszióba taszítja a gazdaságot.Men minskningen av offentliga utgifter och ökningen av skatter utgör just nu den värsta möjliga politiska ståndpunkten och orsakar en ännu större minskning av den globala efterfrågan och driver ekonomin allt djupare ner i lågkonjunkturen.
13Államadósság, bóvli minősítés, tüntetők lepik el az utcátSuveräna skulder och ”förruttnade” värderingar: demonstranterna tar gatan i besittning.
14Tüntetők tábora a Nap téren - Madrid, Spanyolország.Läger på Puerta del Sol, Madrid, Spanien.
15Fotó: Julio Albarrán, CC licenc alapján közzétéve.Fotograferat av Julio Albarrán, utgiven under licensen CC..
16A válság, úgy tűnik, három országból indult ki: Írországból, Görögországból és Portugáliából. De gyorsan átterjedt Spanyolországra és Olaszországra is.Krisen manifesterades först i tre länder: Irland, Grekland och Portugal, men spreds snabbt till Spanien och Italien.
17Mivel a nemzetközi hitelminősítők határozzák meg (minősítik) minden nemzet fizetőképességét (azt, hogy képes-e törleszteni államadósságát), úgy tűnt, a minősítők kardja lebegett Európa jövője felett.Sedan de internationella kreditvärderingsinstituten publicerat sina kreditvärderingar för varje land (förmågan att återbetala statsskulden), är det som om de styr över euroområdets framtid “med en trollstav”.
18A hatalom, mellyel államok sorsát befolyásolják, komoly vitát gerjesztett Európa-szerte, sokan megkérdőjelezték az elemzések hitelességét.Denna makt över varje stats öde har blivit början till en hetsig debatt i hela Europa, och vissa ifrågasätter deras analys berättigande.
19Portugáliában például nagy felfordulást és vegyes reakciókat [en] váltott ki az emberekből, amikor a független amerikai pénzügyi intézet, a Moody's „bóvlinak” minősítette a portugál államadósságot.I Portugal till exempel har den amerikanska finansanalytikern Moodys beteckning av den portugisiska skulden som “förruttnad skuld” väckt starka reaktioner.
20A legnagyobb tüntetések májusban voltak.Men de främsta demonstrationerna ägde rum i maj.
21Az egész Spanyolországban kezdődött a 15M [május 15.] mozgalommal, amelyet főként a Democracia Real Ya [es] ifjúsági szervezet koordinált, különösen aktív online jelenléttel és a korrupció, a munkanélküliség és a kétpártrendszert favorizáló politikai struktúra elleni tömegtüntetések szervezésével.Det hela började i Spanien med rörelsen 15M som främst samordnats av ungdomsrörelsen Democracia Real Ya [sp]. Organisationen är väldigt aktiv på nätet och som organiserat stora demonstrationer mot korruption, mot arbetslöshet och mot en politisk organisation som gynnar ett tvåpartisystem.
22Az acampadas, amely a madridi Nap téren született [en], gyorsan „megfertőzött” más városokat is [en], köztük Barcelonát, Sevillát és Malagát.Acampadas-rörelsen, som föddes på Plaza del Sol i Madrid, ”smittade” snabbt av sig på andra stora spanska städer, som Barcelona, Sevilla och Malaga.
23Néhány héten belül hasonló mozgalmak aktivizálódtak más európai országokban [en] és világszerte is, később pedig megjelent az Occupy Wall Street mozgalom.Under bara några veckor dök andra rörelser upp i andra europeiska länder och runt om i världen, för att senare bli ”Occupy Wall Street”-rörelsen.
24#campmap (táborok a térképen) a #worldrevolution (világforradalomról) - Több mint 600 tüntetés és tábor alakult szolidaritásból a spanyol tiltakozókkal 2011 májusának végén."#campmap for "#worldrevolution" - Mer än 600 demonstrationer och läger genomfördes i solidaritet med de spanska demonstranterna i slutet av maj 2011.
25Néhányan - a fősodratú médiát is beleértve [es] - hamar párhuzamot vontak az úgynevezett spanyol forradalom és az arab tavasz között.Vissa, däribland populärmedia [sp], drog snabbt parallellen mellan den så kallade spanska revolutionen och den arabiska våren.
26Mintha a Tahrír téren lennénk Egyiptomban, a tömegfelkelések forgatókönyvét követve, úton Mubarak megbuktatásához.Det är som om vi var på Tahir-platsen i Egypten, en arena för uppror, och vägen mot Mubaraks fall.
27Ez más, de lehet valaminek a csírája.Det här är annorlunda, men det skulle kunna vara början på något.
28Ki tudja.Vem vet.
29A spanyol mozgalommal való szolidaritás hamarosan megjelent Görögországban is [en], amely az első ország volt az Európai Unióban, ahol megérezték az IMF/EKB megszorításainak hatását.Grekland, det första EU-land som utsatts för Internationella Valutafondens och Europeiska Centralbankens åtstramningsmetoder sedan 2010 har snabbt visat solidaritet med den spanska rörelsen.
30A megszorítások elleni görög tüntetések voltak a legerősebbek.Det är särskilt i Grekland som demonstrationerna mot åtstramningen har varit som mest våldsamma.
31Júniusban békés tüntetéseket rendeztek a Szintagma (Alkotmány) téren, majd amikor a tüntetők körülvették a parlamentet a megszorítási intézkedéscsomagról [en] szóló szavazásra kijelölt napon, a megmozdulás a rendőrség és a tüntetők erőszakos összecsapásába [en] torkollott.I juni pågick fridsamma demonstrationer och sammankomster på Syntagma-platsen (Konstitutions-platsen), och när demonstranterna bestämt sig för att samlas runt parlamentet på den planerade dagen för röstningen för åtstramningsplanen uppstod våldsamma konfrontationer med polisen.
32A tüntetések Spanyolországban és Görögországban is egész nyáron zajlottak.Protesterna och demonstrationerna fortsatte under sommaren, speciellt i Spanien och Grekland.
33De csak késő ősszel hoztak fordulatot az európai adósságválság számára a PIIGS országokban, azaz Portugáliában, Írországban, Olaszországban, Görögországban és Spanyolországban meghozott nagyobb reformok és megszorító intézkedések.Men bara de genomgripande reformerna och åtstramningsplanerna som tagits i bruk av länderna ”PIIGS” (Portugal, Irland, Italien, Grekland och Spanien) i slutet av hösten har medfört en vändning i den europeiska skuldkrisen.
34„Vér és könnyek”: megszorítás receptre”Blod och tårar”: metoder för åtstramning
35A pénzügyi piac nyomása és az Európai Bizottság javaslatai néhány kormányt arra késztettek, hogy a költségvetési hiányokat megszüntető megszorító intézkedéseket léptessenek életbe.Trycket från finansiella marknader samt rekommendationer från Europeiska kommissionen har lett till att regeringar har tagit till åtstramningsåtgärder för att försöka att minska de oacceptabla budgetunderskotten.
36A recept hasonló minden országban: a szociális kiadások, támogatások csökkentése, újabb adók bevezetése, áfaemelés és a válság árát megfizető állampolgárok bérének befagyasztása.Metoderna tycks vara desamma i de olika länderna: minskning av sociala förmåner och sociala tjänster, fler skatter, momsökning och löneminskning, och det är medborgarna som betalar för skulden.
37Spanyolországban a gazdasági fellendülés tervéről folytatott intenzív társadalmi vita 2011 szeptemberében újabb tüntetéshez vezetett, amikor a #reformazo-t (#nagyreform) bejelentették.I Spanien har de långa sociala debatterna om den ekonomiska återhämtningsplanen lett till nya demonstrationer i september, då #reformazo [sp] (#storreform) meddelades.
38Spanyolország, majd Olaszország is úgy döntött, változtatásokat eszközöl alkotmányán, hogy korlátozza az állami kiadásokat (költségvetési stabilitás).Först Spanien och därefter Italien beslutade att genomföra konstitutionella förändringar för att begränsa offentliga utgifter (budgetstabilitet).
39Spanyolországban országszerte tüntetéseket rendeztek [en] a Nap téri csoportok [es] és a 15M mozgalom azon intézkedés ellen, amelyet a Valódi demokráciát most! gazdasági puccsnak [es] nevezett.Protester bröt ut i hela landet, organiserade av Puerta del Sol-grupperna [sp] och av hela 15M-rörelsen mot vad gruppen Real Democracy Now! kallar en finansiell statskupp [sp].
40A futó szobra tüntetőnek öltöztetve.Staty utklädd till en demonstrant.
41A fotót az Athens indignants' multimédia csapatának engedélyével közöljük, CC BY-NC-ND 3.0 licenc alapján.Foto av Atens indignerade multi-media grupp, licens CC BY-NC-ND 3.0
42Görögországban októberben korábban példa nélküli tüntetés [en] tört ki az Ohi napi (a „nemet mondás napja”) felvonuláson, mert a görög állampolgárok dühösek voltak [en] a könyörtelen és hatékonytalan megszorítási intézkedések miatt [en], amelyek végül a bankok és az európai politikusok megegyezésére veszteségleírásban (haircut) tetőztek.I Grekland i oktober inträffade en aldrig tidigare skådad demonstration samtidigt som paraden Ochidagen [sv] ägde rum. Orsaken var grekernas ilska över de obarmhärtiga och ineffektiva åtstramningsmetoderna, som har kulminerat i ett avtal om att delvis radera skulden (haircut deal).
43Sokan attól félnek, ez az ország új külföldi „megszállásának” kezdete.Detta avtal, som har förhandlats av europeiska banker och politiker, anser vissa med skräck vara början på en utländsk ”ockupation” av landet.
44A megszorítási forgatókönyv hatása különösen súlyosan érintette Görögországot, ahol nőtt az öngyilkosságok és a bűncselekmények száma, és ahol a szociális és egészségügyi ellátás egyre drágább.Följderna av åtstramningsåtgärderna har varit särskilt allvarliga i Grekland, där självmord och brottslighet har ökat, och där medicinska och sociala tjänster blivit dyrare och dyrare.
45Jelentések szerint magas összegű (az ezer eurót, kb. 295 ezer Ft-ot is elérheti) a közkórházakban a szülés ára, és ez csak egy példa arra, milyen kedvezőtlen társadalmi hatásai vannak a mostani válságnak.Den höga kostnaden för förlossning (upp till 1000 euro) på ett offentligt sjukhus är bara ett exempel på de sociala effekterna av krisen.
46De az ingatlanlufi, a pénzügyi válság és a magas munkanélküliségi ráta robbanékony koktéljának áldozatairól is szólhatna a krónika.Men det finns också berättelser om de som fallit offer för den explosionsartade fastighets-bubblan, den finansiella krisen och den massiva arbetslösheten.
47Több ezer család került utcára.Tusentals familjer är nu hemlösa.
48Spanyolországban óriási kampányt indítottak [en] az ingatlanspekuláció és a kilakoltatás ellen, miközben a kilakoltatott családokat kihasználatlan épületekbe kezdték telepíteni.En stor kampanj startade i Spanien mot fastighetsspekulationer, för att stoppa vräkningar och för att förflytta familjer till övergivna hus.
49Az utcán és a neten mozgosítanakMobilisering på gatan och på internet
50A gazdasági ügyek és azok európai országokra gyakorolt hatásai mellett a demokratikus részvétel és az állampolgári jogok is beköltöztek a közbeszédbe.Utöver ekonomiska problem och dess konsekvenser på befolkningen av europeiska länder, ingår även det demokratiska deltagande och medborgarnas rättigheter i de offentliga debatterna.
51Az, hogy a megszorítások elleni tüntetéseken és demonstrációkon tömegesen vettek részt az emberek - online és az utcákon is -, új jelenségnek számított az európai politikai színtéren.Det massiva deltagandet i protesterna och demonstrationerna mot åtstramningsåtgärderna, på nätet och på gatan, är ett nytt fenomen på den politiska arenan i Europa.
52Sokan, például Portugáliában is [en] rámutattak, hogy létezik alternatíva az Európai Bizottság, az IMF és az Európai Központi Bank felülről kiadott utasításai helyett: Izland direkt demokrácia [en] gyakorlata lehetne a követendő modell.Många länder, som till exempel Portugal, har konstaterat att det fanns ett alternativ till de stränga åtgärderna som föreskrivits av Europeiska kommissionen, Internationella valutafonden och Europeiska centralbanken, och det isländska systemet med direkt demokrati [sv] har blivit en förebild för demonstranterna.
53Mivel Izland visszautasította a nemzetközi segélyt, sokan úgy vélték, lenne más megoldás a mostani válságra a hitelezők kifizetésére szolgáló, tíz éven át tartó komoly költségvetési megszorítások helyett.Eftersom Island har vägrat en internationell subvention, tror många att det kan finnas en annan lösning på den nuvarande krisen i stället för de 10 år av stränga budgetrestriktioner för att återbetala obligationsägare.
54De egy másik probléma is felbukkant az utóbbi hónapokban három, kormányát döntően átalakító európai ország miatt.Men ett annat problem har uppstått de senaste månaderna på grund av avgörande regeringsskiften i tre europeiska länder.
55Míg Spanyolországban [en] a változás az előrehozott választások eredménye volt, a görög és olasz miniszterelnököt az államfő jelölte ki a választók jóváhagyása nélkül.Medan förändringen i Spanien berodde på det tidigarelagda valet valdes de nya premiärministrarna i Grekland och Italien av statscheferna, utan befolkningens medgivande.
56Silvio Berlusconi lemondása [en] Olaszországban különösen fontos volt nem csak az ország számára, hanem az egész Európai Uniónak, hiszen meg kellett nyugtatni a pénzügyi piacot, hogy az államadósság kamatait ellenőrzés alatt tudják tartani.Silvio Berlusconis avgång i Italien var särskilt viktig, inte bara för landet utan för hela Europeiska unionen, eftersom landet behövde lugna ner finansmarknaderna för att sedan kunna stabilisera räntesatserna på statsskulden.
57„Berlusconi búcsúbulija” után nem sokkal az olasz és az európai közösségnek is szembe kellett néznie a szomorú valósággal, amellyel együtt kell élniük.Efter ”festen för Berlusconis avgång”, blev italienarna och involverade européer snabbt varse om den hemska verkligheten som de nu måste ta i tu med.
58Ahogy nőnek Európa pénzügyi problémái, a megszorítás átveszi az uralmat, a válság mélyül és a közgazdászok (talán minden korábbinál súlyosabb) recessziót jósolnak, 2011-re úgy emlékezhetünk vissza mint az európai gazdaságtörténet „elveszett évére”. Ez a poszt az Európa válsága [en] tudósítás sorozatunk része.Eftersom de finansiella motgångarna i Europa trappas upp, åtstramning härskar, krisen försämras, och ekonomerna förutser en konjunkturnedgång utan like, kommer vi kanske att minnas 2011 som ”det förlorade året” i europeisk ekonomisk historia.