# | hun | zht |
---|
1 | Arab világ: Egy év képekben – szerzőink válogatása | 阿拉伯世界:照片中的一年 |
2 | Ez a cikk a Tüntetések Szíriában 2011-2012 tudósítás-sorozatunk része. Azóta, hogy Mohamed Bouazizi, a fiatal tunéziai gyümölcsárus 2010 decemberében felgyújtotta magát egy Sidi Bouzid nevű kisvárosban, példátlan népi tiltakozáshullám söpör végig az arab világon. | 自從 2010 年十二月突尼西亞一名年輕水果販 Mohamed Bouazizi 在西迪布濟德自焚,空前的抗議潮席捲了阿拉伯世界。 |
3 | A térség példa nélküli eseményeket élt át, melyekről senki még csak elképzelni sem tudta, hogy életében tanúja lehet. | 這個地區發生的事件令人難以想像有生之年竟能親眼目睹。 |
4 | Három arab diktátort taszítottak le, néhányat a reformok melletti elköteleződésre kényszerítettek, miközben más helyeken a konfrontációk fájdalmasnak és véresnek bizonyultak. | 三名阿拉伯獨裁者被推翻,有些被迫進行改革,而其他地方發生了痛苦的血腥衝突。 |
5 | 2011 valószínűleg úgy íródik be tehát az arab világ történelmébe, mint az az esztendő, amikor az emberek elkezdtek fellázadni elnyomó rezsimjeik ellen. | 無論如何,2011 都將是阿拉伯歷史上被銘記的一年,這一年人民開始起身反抗政權壓迫。 |
6 | Miközben búcsút intünk 2011-nek, és előrenézünk 2012-re, megkértük szerzőinket, osszák meg velünk azokat a képeiket, melyek nézetük szerint a legjobban jellemzik a tavalyi évet az érintett országokban. | 在此告別 2011 迎向 2012 年之際,我們請作者們分享他們眼中去年代表各自國家的一張照片,以下是他們的選擇: |
7 | Tunézia | 突尼西亞 |
8 | Az engedélyével felhasznált fotót Talel Nacer készítette | Talel Nacer 授權使用。 |
9 | 2011. január 14-én tüntetők ezrei gyűltek össze Tuniszban a belügyminisztérium épülete körül, és a diktátor, Zeine El Abidine Ben Ali lemondását követelték. | 2011 年一月十四日,上千名抗議群眾聚集在突尼斯內政部大樓外,要求獨裁統治者宰因. |
10 | Később, még ugyanazon a napon Ben Ali Szaúd-Arábiába menekült. | 阿比丁. |
11 | Afef Abroughi | 本. |
12 | Szíria | 阿里下台。 |
13 | Ismeretlen fotós képe | 當天稍晚本阿里流亡沙烏地阿拉伯。 |
14 | Jelentőségteljes üzenet a szíriai „Kafar Nabel megszállt városából”. | Afef Abroughi |
15 | Leila Nachawati Libanon | 敘利亞 |
16 | Az engedélyével közzétett fotót Krikorian készítette | 攝影者不詳。 |
17 | Noha Libanon 2011-ben nem élt át forradalmat, a cédrusok földjét is erősen befolyásolták a térségben zajló történések és a felfordulás. | 來自「被佔領的 Kafar Nabel 城」的強烈訊息。 |
18 | A libanoniakat azonban leginkább a magas megélhetési költségek nyomasztják a legjobban. | Leila Nachawati 黎巴嫩 |
19 | Minden kormányzati béremelést követően, s még mielőtt a tervet a parlament jóváhagyná, az árak elképesztően magasra szöknek. | Krikorian 授權使用。 雖然黎巴嫩在 2011 年並未經歷革命,這個雪松之國依然深受鄰近地區騷亂的影響。 |
20 | Thalia Rahme | 然而對黎巴嫩人民而言高昂的生活消費才是最困擾他們的問題。 |
21 | Palesztina | 政府每次調漲工資,甚至在國會通過調漲計畫前物價便會飆升。 |
22 | Jillian C. | Thalia Rahme |
23 | York Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) engedéllyel felhasznált fotója | 巴勒斯坦 |
24 | Palesztina: „Összefogva menetel a szabadság felé.” | 照片來自 Jillian C. |
25 | | York,依 CC 授權使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
26 | Jillian C. | 巴勒斯坦:「攜手步向自由」。 |
27 | York | Jillian C. |
28 | Jemen | York |
29 | Fotó: Shohdi Al-Sofi, a fotós engedélyével | 葉門 |
30 | A békés tömegfelvonulások, melyek folyamatosan zajlottak 2011-ben, tanúságtételei a jemeniek kitartásának és rendíthetetlenségének, s alapvetően azt bizonyítják, miként az óriásplakáton is olvasható, hogy a „győzelem a népé”. | Shohdi Al-Sofi 授權使用。 |
31 | Noon Arabia | 葉門全年不停的和平遊行是葉門人民堅持與頑強的證明。 |
32 | Bahrein | 最終就如看板上寫著的:「勝利屬於人民」。 |
33 | @almakna Twitteren posztolt felvétele | Noon Arabia |
34 | @almakna Twitteren megosztott fenti felvétele azon területek sokaságát mutatja, melyeket a jelentések szerint könnygázzal árasztott el egy éjszaka a bahreini hatóság. | 巴林 由 @almakna 於推特上發佈 |
35 | Azon a bizonyos napon magam is fulladoztam a könnygáztól, majd éjjel és a rákövetkező nap betegeskedtem, s közvetlenül figyelemmel kísértem a Twitter-használók siránkozását és panaszait az egész országból. | 上圖由 @almakna 在推特上分享,圖中顯示一個晚上巴林政府使用催淚瓦斯的地方。 這天我本人也遭催淚瓦斯攻擊,當晚及隔天病了一天,並在推特上追蹤來自全國各地的控訴。 |
36 | Amira Al Hussaini | Amira Al Hussaini |
37 | @SanabisVoice Twitteren posztolt felvétele | 由 @SanabisVoice 在推特上發佈 |
38 | Ezen a Sanabis Voice-tól kapott felvételen egy kis területről egyetlen nap összegyűjtött üres könnygáz-hüvelyek láthatók. | 這張來自 Sanabis Voice 的照片中是一天之內從小小一個區域收集來的使用過的催淚瓦斯空罐。 |
39 | Ilyen fotók bőségesen találhatók online, a netezők osztják meg őket a közösségi oldalalon, állításuk szerint a könnygáztámadások 11 hónapja újra meg újra ismétlődnek, amivel a világ nem túl sokat törődik. | 網上可以找到成堆這樣的照片,網友在各個社群網站分享十一個月以來的事件發展 -- 世界上大部分人並不關心。 Amira Al Hussaini |
40 | Egyiptom | 埃及 |
41 | Fotó: rouelshimi, Creative Commons licenccel közzétett kép (CC BY-NC-SA 2.0) Január 25-én a tüntetők első hulláma a Tahrír térre megy. | 照片來自 rouelshimi,依 CC 授權使用(CC BY-NC-SA 2.0)。 |
42 | Ez a forradalom hajnala. | 一月廿五日,第一波抗議群眾前往塔里爾廣場。 |
43 | Tarek Amr | 這是革命的曙光。 |
44 | Marokkó | Tarek Amr |
45 | Amine Hachimoto engedéllyel felhasznált fotója. | 摩洛哥 |
46 | A parlament előtt pózoló marokkói szupermanre felnéző kislány mintha azon tűnődne, az óriás tud-e repülni. | Amine Hachimoto 授權使用。 |
47 | Talán egy poénra készülő ultranacionalista? | 國會大樓前仰望摩洛哥超人的小女孩似乎在好奇他會不會飛。 |
48 | Vagy talán a február 20. pártoló csoport egyik támogatója? | 也許他是個想受到矚目的超級國族主義者? 或者他是二月廿日改革團體的支持者? |
49 | Valójában nem fontos, mert Amine Hachimoto megragadó fotója mögött egy új marokkói valóság húzódik meg: 2011 az az esztendő, amikor az utca az erőszakmentes politikai megnyilvánulás színtere lett, ami valószínűleg az elkövetkezendő években is folytatódni fog. | 都不重要。 因為在 Amine Hachimoto 這張令人驚奇的照片背後是摩洛哥全新的現實狀況:2011 年街頭成為非暴力政治主張的舞台。 |
50 | Hisham Almiraat | 接下來的一年可能也會如此。 |
51 | Ez a poszt angol nyelvű tudósításaink része: | Hisham Almiraat |