Sentence alignment for gv-hun-20130303-6152.xml (html) - gv-zht-20130324-14931.xml (html)

#hunzht
1Kína: Melegek szülei szólaltak fel az egyenlő házassági jogokért中國:同志家長要求婚姻平等
2Kína különböző részeiről több mint száz meleg és leszbikus szülei küldtek nyílt levelet [zh] a kínai Országos Népi Gyűlés [zh] képviselőinek, amelyben arra kérik a kormányt, hogy legalizálja az azonos neműek házasságát.超過一百名來自中國各方的男女同志家長寄送了一封公開信給全國人民大會代表,要求政府將同性婚姻合法化。
3A levélben, amelyet a Szülők, Családok és Barátok a Leszbikusokért és a Melegekért [en] szervezet kínai ágának segítségével tettek közzé, részletesen leírják, milyen nehézségekkel néznek szembe Kínában a leszbikusok és melegek, és azt, hogy ez milyen aggodalmakat okoz az érintettek szüleinek.這封信由同志家屬親友會(Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays )協助發表,詳述了同志們在中國所經歷的難處和身為同性戀孩童家長的焦慮。
4Körülbelül 60 millió homoszexuális él Kínában, ami a lakosság 4 százalékát teszi ki.根據信中內容,中國約有六千萬名同志,約為總人口的4%:
5A levélben írtak szerint: A gyerekeink közül sokan már közel 10 éve élnek együtt a partnerükkel.我們的孩子有些跟同性伴侶已生活了近10年,他們相互照應,相親相愛,卻不能在另一伴生病需要手術時合法簽字。
6Szeretik egymást és gondoskodnak egymásról, de jogilag még csak alá sem írhatnak családtagként, ha a másik fél beteg és operációra van szüksége.身為同性戀者的家長,我們時常感到焦慮,因為不能合法結婚,我們孩子在領養下一代、生病手術簽字、繼承伴侶財產、甚至買房等各方面都受到不同程度的影響。
7Minket ez gyakran nagyon aggaszt.在本週的前幾天,有兩位北京的女同志不被允許註冊結婚,隨後出現這這則信件的新聞。
8A tény, hogy nem tudnak legálisan összeházasodni, nehéz helyzetbe hozza őket, ha gyereket szeretnének örökbe fogadni, vagy aláírni a partnerük operációhoz szükséges papírjait, de nem örökölhetnek az elhunyt kedvestől és nem vásárolhatnak lakást sem.同志婚姻以成為中國流行的微網誌網站「微博」上的熱門話題,在2013年二月27日下午,有22,994,467筆同志婚姻的討論。
9A levél híre azután terjedt el, miután két pekingi leszbikusnak nem engedték meg, hogy regisztráljanak [en] az anyakönyvi hivatalban.一對同性戀伴侶手持著一張「我們要結婚」的告示(取自youku的影片擷圖)
10Azóta a melegházasság témája felkapott témává vált a népszerű kínai mikroblog oldalon, a Sina Weibón.全國人民代表大會排列於2013三月五日舉辦第一次會議,雖然沒有任何一位代表發表過言論,但不少中國知識分子認為公開討論此議題將會是促進社會進步之舉。
112013. február 27-én délután a „melegházasság” kifejezésre rákeresve 22 994 467 beszélgetést találtunk [zh].律師袁裕來評論:
12A leszbikus pár által felmutatott papírra az van írva: „össze akarunk házasodni”.看來,中國確實已經不是原來的那個中國。
13(Képernyőmentés a Youkuról.)知名專欄作家連鵬表示:
14Az Országos Népi Gyűlés éves ülésszaka 2013. március 5-én [en] kezdődik. Habár még egy delegált sem nyilatkozott az ügyben, a kínai értelmiség szerint biztató, hogy nyílt vita zajlik a témával kapcsolatban.看到@新華視點 發的呼籲關注同性戀群體的微評,以及@頭條新聞 將南都“百余名同性戀父母致信人大代表呼籲修改婚姻法”推為首條,感覺很溫暖。
15Yuan Yulai jogász hozzászólása [zh]: Úgy néz ki, hogy Kína már nem olyan, mint amilyen ezelőtt volt.中國同性婚姻之路任重道遠。
16A híres véleményújságíró, Lian Peng a következőt írta [zh]: Pozitív jelnek veszem, hogy a Weibón a Xinhua hírcsatornája több figyelmet kért a homoszexuális közösségnek, és hogy a Sina hírcsatornája kiemelt hírként kezelte a „nyílt levelet”.不管你是否贊同,要知道性取向不依人意志為轉移 的,對於別人的不同要學會尊重、理解和包容,這樣的社會才是真正自由和寬容的社會。
17Még hosszú utat kell bejárnia a melegházasságnak, akár egyetértünk vele, akár nem, tudnunk kell, hogy a szexuális beállítottság nem akarat szerint változik, meg kell tanulnunk tisztelni, megérteni és elfogadni azokat, akik különböznek tőlünk, egy ilyen társadalom [lenne] valóban szabad és toleráns társadalom.
18Li Mu, egy Kanadában élő kínai véleményújságíró nagyon optimista [zh]:另一位住在加拿大的專欄作家李牧感到相當樂觀:
19Az azonos neműek házasságát engedélyezni fogják Kínában, ez csak idő kérdése.同性婚姻合法化,在中國只是時間問題。
20Sok netező viszont élesen kritizálta a melegházasságot.然而,有些網友對同性婚姻表達強烈的批評。
21Lu Qi, egy történelemmel foglalkozó weboldal [zh] szerkesztője a melegházasság betiltását sürgette:一個歷史網站的編輯陸棄要求禁止同性婚姻:
22Már a Shang- és a Zhou-dinasztia idején is voltak a homoszexualitást tiltó törvények. A homoszexuálisok megjelenéséről már kiderült, hogy árthat a társadalom stabilitásának.中國早在商周時期就已有禁止“比頑童”(同性戀)的律法,同性戀的發展表明人類社會的發展和穩 定受到嚴重危害。
23A középkori Európában az összes homoszexuálist szigorú büntetésre ítélték.在中世紀歐洲,凡是同性戀者均會被處以極刑。
24Ma az országunkban a férfiak és a nők arányának felbomlásával és a meleg közösség növekedésével egyre sürgősebb egy olyan törvény elfogadása, amely tiltja a melegházasságot.如今在我國,隨著男女比例的日益加大,同性戀現象的日益嚴重,立法禁止同性戀已經是迫在眉睫 的大事。
25Rajtunk a sor, hogy betiltassuk a melegházasságot, hogy ne kelljen többé szégyenkezniük a szülőknek.禁止同性戀、讓父母 不再蒙羞是我們的呼喚。
26Nem ez az első eset, hogy a melegházasság szóba került Kínában.在中國,同志婚姻議題並非第一次被端上檯面了。
272007-ben Li Yinhe szexológus felmérése kimutatta [zh], hogy Kína közepes- és nagyvárosaiban az emberek több mint 80 százaléka szerint a homoszexuálisok ugyanolyan egyenlőnek születtek, mint a heteroszexuálisok.早在2007年,一個由性學者李銀河所的調查便顯示了,在中國中大型的城市中,超過八成的民眾相信同性戀和異性戀乃生而平等。
282012 márciusában tíz kínai homoszexuális szülei írtak [en] Kína legfelsőbb törvényhozói és politikai tanácsadói szerveinek, hogy léptessenek életbe a melegek diszkriminációja elleni törvényt.在2012年三月,十對中國同性戀家長寫信給中國最高立法機關和政治諮詢機構,呼籲立法將歧視同志判為犯罪行為。
29Zhang Beichuan vezető szexulógus legújabb becslései szerint Kínában körülbelül 10 millió olyan homoszexuális [en] él, aki heteroszexuális partnerrel kötött házasságot, és a meleg férfiak közel 80-90 százaléka már elvett, vagy el fog venni egy heteroszexuális nőt.根據中國首席性學者近期統計張北川近期的統計公告,中國大約有一千萬的同志與異性戀伴侶結婚,近80%至90%的男同志已經或終將進入異性戀婚姻。