Sentence alignment for gv-hun-20120330-3191.xml (html) - gv-zht-20120326-12912.xml (html)

#hunzht
1„Szerelmes levél” Izraelből Iránba以色列致伊朗的情書
2Izraeliek által irániaknak küldött szerelmi üzenet: furcsábban hangzik, mint egy fantasztikus regény ezekben a feszült időkben, amikor az iráni és izraeli kormányok minden elképzelhetővel fenyegetik [en] egymást.以色列人捎了封愛的訊息給伊朗? 這些年來伊朗和以色列政府使盡所有你所能想像的字眼彼此恫嚇,使得這件事情聽起來比小說還詭異。
3De pontosan erre láthatunk példát abban a Facebook-kampányban, amit Pushpin Mehina (valódi neve Ronny) indított el, aki idővonalán [en] ezt üzeni: „Soha nem fogjuk az országotokat bombázni.不過我們發現一些例子,Pushpin Mehina (本名Ronny) 在臉書上發起了一個活動,在他的時間軸上寫說:「我們愛你。
4Szeretünk titeket.”永遠不會炸你們的國家。」
5Izrael úgy tartja, Irán potenciális nukleáris fenyegetést jelent a létére.以色列認為伊朗的潛在核武威脅會危及其國家存亡。
6Miközben az iráni vezetők azt állítják, hogy nukleáris programjuk békés célú, arról beszélnek, hogy Izraelt el kell törölni a térképről [en].與此同時伊朗領導人宣稱他們的核武計劃不具威脅,但也鼓吹要讓以色列在世界地圖上消失。
7Most azonban izraeliek és irániak egyaránt fényképeket töltenek fel olyan logóval [en], hogy „irániak, szeretünk titeket” vagy „izraeliek, szeretünk titeket”, ami felkeltette az izraeli média figyelmét.以色列和伊朗雙方的臉書使用者現在都上傳他們自己的照片加上標誌,標示說「我們愛伊朗人。」
8Sokak számára ez az első alkalom, hogy közvetlenül kommunikálnak egy iránival vagy izraelivel, több iráni pedig hangot adott félelmének a saját kormányuktól várható következmények miatt.或「我們愛以色列人。」
9„Soha nem találkoztam iránival”這個活動已經引起以色列媒體的注意。
10Ronny az izraeli Tel-Avivból írja:對於某些使用者來說,這是他們第一次直接與伊朗或以色列人交流,而部分伊朗民眾憂心他們的政府會有什麼反應。
11Az iráni embereknek, minden apának, anyának, gyereknek, testvérnek!「我從來都沒遇過伊朗人。」
12Mert ha háború lesz közöttünk, elsőnek egymástól kell félnünk és egymást kell gyűlölnünk.Ronny來自以色列台拉維夫,他寫道:
13Én nem félek tőletek, nem utállak benneteket. Nem is ismerlek titeket.致所有伊朗人 獻給所有父親、母親、孩子、兄弟和姊妹們。
14Egyetlen iráni sem bántott engem soha. Soha nem is találkoztam iránival… Csak eggyel Párizsban egy múzeumban.我們之間要有戰爭,必定是彼此畏懼、彼此憎恨。
15Rendes fickó volt.我不怕你們。
16Néha a tévében látok egy iránit.我甚至根本不認識你們。
17A háborúról beszél.不曾有任何伊朗人傷害過我。
18Biztos vagyok benne, hogy nem képviseli az összes iráni embert… Ha látsz valakit a tévében, aki arról beszél, hogy lebombázunk titeket, biztos lehetsz, hogy nem képvisel mindannyiunkat.我甚至從來都沒遇過伊朗人…只在巴黎某個博物館見過一個,他是個很好的傢伙…有時我在這裡的電視上看到某伊朗人,談論戰爭。
19Mindazok, akik ugyanígy éreznek, osszák meg ezt az üzenetet és segítsenek elérni az iráni embereket!我相信他並不代表所有的伊朗民 眾…假使你看到你家電視看到某個傢伙說要炸你們…請記得他並不代表我們全體。
20Szépség a kultúrák felett所有和我有同感的人請分享這段文字,並幫助我們將它傳達給伊朗人。
21Egy iráni hölgy üzenete:跨文化的善意
22Szia Pushpin, én egy iráni nő vagyok.來自一位伊朗女士寫的訊息如下:
23Csak most láttam honfitársaimnak írt meleg és szép üzenetedet.嗨Pushpin,我是位伊朗婦女。
24Üzeneted könnyeket csalt a szemembe és melegséget a szívembe.我剛看到你寫了一段溫暖又美麗的訊息給我們國家的同胞。 閱讀你的文字讓我眼眶濕潤內心感到溫暖。
25Csak azt akarom, hogy tudd, mi irániak ugyanígy érzünk, csak békét akarunk és szépséget a világban.我只是想要向你保證, 我們所有伊朗人都和你一樣有同感,我們都只想要地球上保有和平與美麗,我們厭惡戰爭與殺戮。
26Gyűlöljük a háborút és mészárlást, mi mindannyian egyazon test részei vagyunk és bánt minket, amikor valakinek a szenvedését látjuk, mert ő is lelkünk egy darabja.我們都是不可分的一體,當你看到別人受苦自己也會傷痛,因為無 論她或他都是你靈魂的一部分。
27Mindig is kíváncsi voltam rá, hogy vajon gyűlöltök-e minket, mert biztos voltam benne, hogy az irániak valódi arcát nem mutatták meg nektek… Mindent egybevetve szeretnék köszönetet mondani neked a gyönyörű üzenetedért és elmondani, hogy mi mindannyian szeretünk titeket, mert bátyáink és húgaink vagytok.我一直都很好奇你們是否真的憎恨我們,因為我很確定你們不曾見過伊朗人真正的樣貌。 總的來說,我只是想要感謝你寫了這麼美的 一段話,並且表示我們都很友善,因為你們是我們的兄弟和姊妹。
28Az egyetlen dolog, ami számít, az a gyönyörű szívetek, nem a kultúrátok, bőrszínetek, vallásotok vagy országotok.真正重要的是你們美麗的心,而不是你們的文化習俗、語言、膚色、宗教或背景歸屬。
29Úgy tűnik, ez a kampány valódi kapcsolatot tud létrehozni az irániak és izraeliek között, hogy megosszák azt az üzenetet, amiről mindannyian álmodunk: szeretetről és békéről az emberiség nevében.這個活動似乎真的讓伊朗和以色列人連結起來,共享我們所夢寐以求的一個概念:愛與和平,以全人類之名。