Sentence alignment for gv-ind-20110129-3508.xml (html) - gv-kor-20110131-972.xml (html)

#indkor
1Mesir: Berita terus mengalir keluar meski adanya upaya pemadaman arus informasi이집트: 정보 전면 차단 상태에서 정보 구해내기.
2Pos ini merupakan bagian dari liputan spesial Egypt Protests 2011.글로벌 보이스의 특집 보도 2011년 이집트 시위 글입니다.
3Aparat Mesir membredel akses Internet dan memerintahkan penonaktifan jaringan telepon seluler kemarin guna mengantisipasi demonstrasi besar-besaran hari Jumat.어제 이집트 정부는 오늘 시위를 예상해 인터넷을 차단하고 휴대폰 연결을 끊을 것을 명령했다.
4Penutupan tersebut berhasil menghambat arus informasi melalui kedua kanal tersebut.연결망을 차단하면서 매체를 통한 정보 흐름은 눈에 띌 정도로 줄였다.
5Hanya bursa saham saja yang kini masih tersambung ke Internet.4개의 주요 인터넷 공급자는 현재 업무를 중단한 상태로, 주식 시장에서만 인터넷을 사용하고 있다.
6Sebagian jaringan Blackberry masih dapat digunakan, namun sebagian besar jaringan ponsel sama sekali tidak berfungsi.블랙베리는 간헐적으로 작동하지만 대부분의 핸드폰이 먹통이다.
7Aktivis Internet memperingatkan warga Mesir bahwa aktivitas Internet dan ponsel mereka dapat dilacak dan para pengguna dianjurkan untuk berhati-hati.인터넷 활동가들은 인터넷과 핸드폰을 통해 사용자를 추적할 수 있다고 하며 이집트 인들이 (개인 정보) 보안에 주의를 기울일 것을 당부했다.
8Aktivis EFF, Eva Galperin, penulis tamu pada Global Voices Advocacy, mengatakan: sangatlah penting bagi para demonstran Mesir untuk berhati-hati saat berkomunikasi online.EFF의 활동가 에바 갈페린(Eva Galperin)은 글로벌 보이스 에드보커시(Advocacy)싸이트의 객원 포스팅에서 이렇게 말하고 있다.
9Untuk memprotes, jejaring sosial telah memberi wadah bagi para aktivis untuk menyuarakan dengan tegas pesan-pesan mereka.이집트 시위자가 온라인 상으로 대화할 때는 특히 주의 하여야 합니다.
10Pesan-pesan tersebut dapat terdengar jauh ke luar Mesir, namun aktivis patut ingat bahwa pemerintah Mesir juga dapat menggunakan media yang sama untuk mengenali pengguna dan mengganjar aksi para aktivis.또 반복하자면, 소셜 네트워크 도구들이 활동가들에게 강력한 목소리를 부여하여 이집트 한참 밖까지 그들의 목소리를 내게 한 것이 사실이지만 이집트 정부가 동일한 도구를 사용하여 사람들의 신원을 알아내고 보복할 수 있다는 점을 잊지 말았으면 합니다.
11Meski demikian, beberapa penulis dan pengamat terus menggunakan media digital untuk mengirim keluar pesan-pesan mereka.그럼에도 불구하고, 많은 기고자와 목격자들은 디지털 미디어를 사용해서 메시지를 계속 보내고 있다.
12Para aktivis berhasil menemukan solusi atas pemblokiran.활동가들은 (정보) 차단 상태를 우회하여 계속 활동할 수 있는 방법을 찾아냈다.
13Warga di seluruh penjuru dunia memfokuskan diri untuk mendengar kabar dari radio, TV dan media cetak.세계 사람들이 라디오, TV, 출판 미디어에 집중한다.
14Mereka juga menggunakan telpon kabel untuk menghubungi teman-teman dan sanak keluarga di luar Mesir, yang kemudian mengirimkan pesan atas nama mereka.사람들은 유선을 통하여 이집트 밖에 동료, 친구, 친척에 소식을 알리는데 이 내용을 전달받은 사람들은 처음 발송인의 이름으로 다른 이들에게 메시지를 전하게 된다.
15Ada juga yang menggunakan telpon kabel untuk menghubungi servis Internet (dial up) di luar negeri.예를 들어서 노라 샬라비(Nora Shalaby)의 경우에는:
16Nora Shalaby, contohnya mengatakan: Saya menulis pesan tweet dari Amerika atas nama kakak saya!제는 제 여동생 대신해서 미국에서 트윗하고 있어요!
172 orang terlihat mencurahkan bensin keatas mobil-mobil di Kairo hari ini dengan disaksikan polisi dari jarak dekat.오늘 카이로 중심가에서 두 명이 경찰 옆에서 자동차에 기름을 들이 부었다고 하네요.
18.#jan25#jan25
19Jan25 Voices, pengguna akun @Jan25voices menyediakan umpan terbaru guna mengatasi pemblokiran Internet.특별히 ‘1월 25일의 보이스: @Jan25voices'란 뉴스 피드는 인터넷 차단 상태를 분쇄 시키기 위해서 세워졌다.
20Mereka mulai mengirimkan pesan pada tanggal 28 Januari, dan dalam waktu singkat mereka berhasil menjaring 700 pengikut.이들은 1월 28일 그들의 메시지를 보냈고 현재 700명 넘는 팔로워를 모은 상태이다.
21Umpan mereka mengatakan:그들의 피드를 말하기를:
22Kami menggunakan telpon dan media lainnya untuk berbincang dengan warga Mesir yang terkurung akibat pemblokiran Internet, menuliskan tweet mereka secara langsung.우리는 전화와 다른 방법을 통해서 정보 차단 상태에 들어가 있는 이집트인과 말하려고 합니다. 이집트인들은 그 와중에도 트윗을 실시간으로 보내고 있습니다.
23Kontak: jan25voices(at)gmail.com저희 연락 주소는 jan25voices(at)gmail.com 입니다.
24Mereka berusaha untuk mengindentifikasi narasumber di setiap siulan (tweet) mereka.이들은 각 트윗의 출처를 명시하려고 한다.
25Salah satu pos lumrah:전형적인 예로는:
26Langsung melalui telpon kable: Kabar yang belum dikonfirmasi dari seseorang di Suez, sebuah buldozer digunakan di salah satu kantor polisi.실황 전화 연결: 수에즈 사는 사람이 보내온 아직 확인되지 않은 이야기에 따르면 경찰서에서 불도저가 동원되었다고 합니다.
27#jan25 #jan28 #Egypt#jan25 #jan28 #Egypt
28Banyak diantara mereka merantaikan gambar-gambar yang muncul di Al Jazeera dalam bahasa Inggris, yang menayangkan warta semerta secara langsung, kendati foto-foto tersebut diacak dan tidak dapat diakses dari Mesir.많은 이들은 알 자지라 영어 방송에서 이미지를 피드하고 있다. 이 방송은 라이브 스트리밍으로 영상을 내보내고 있다.
29CNN menayangkan berita dari stasiun TV pemerintah Mesir.많은 이미지들이 이집트에서 모여지고 있기는 해도 이집트 내에서 볼 수는 없는 상태다.
30Sebuah gambar mini dari Al Jazeera:CNN의 경우는 이집트 공영 방송을 송출하고 있다.
31Foto demonstran yang mengambil jeda untuk bersembahyang.아래는 알 자지라 방송의 캡쳐 화면이다.
32Foto mini Al Jazeera English, 28 Januari, 2010Protesters take a prayer break.
33Al Jazeera mengabarkan bahwa ada usaha-usaha untuk mematisurikan media, dan bahwa para wartawan mereka juga wartawan lainnya, baik nasional maupun interenasional menerima peringatan dan mungkin akan diblok.Al Jazeera English screenshot, January 28, 2010 알자지라는 방송 보도를 통해 정부가 미디어 전면 차단을 시도하면서 알자지라 기자들을 비롯한 내외신 기자들에게 경고를 보냈고, 알자지라 지사가 폐쇄 될 가능성이 있다고 전했다.
34Penyiar dan wartawan internasional terus melaporkan secara online dan dari biro sementara mereka yang berada di luar gedung.외신 방송 기자와 신문 기자들은 다른 접근 지점에서 인터넷에 접속을 계속해 나가거나 다른 지부를 이용하기도 했다.
35Dalam beberapa, warga Mesir menggunakan Internet dan ponsel sebagai alat pemberitaan, benar-benar bertolak belakang dengan protes Iran Juni 2009.어떤 식으로 보면, 지금 이집트인들이 인터넷과 핸드폰을 보도 수단으로 쓰는 양식은 2009년 6월 이란 시위의 양상과는 정 반대라고 볼 수 있다.
36Dalam kasus ini, media massa terus menjalankan fungsinya, setidaknya bagi pemirsa yang berada di luar Mesir, namun media jejaring dibatasi dengan tajam.지금은 매스 미디어가 계속 작동은 하고 있지만(최소한 이집트 밖의 청중들을 위해서는), (소셜) 네트워킹 미디어는 심각하게 축소된 현실이다.
37Akhirnya, kendati adanya pemblokiran, berkat sifat keakraban masyarakat Mesir, mereka semua dapat menjembatani pengurungan informasi dan terus terhubung dengan dunia luar.그러나 연결성이 강한 이집트 사회 성격은 미디어 폐쇄란 상황에도 불구하고 사람들을 서로 연결시켰다. 정부의 정보 차단은 기본적으로 이에 대한 반동이라고 볼 수 있다.
38Protes di jalan-jalan kini mencapai momentum.거리 시위는 이 사건을 계기로 새로운 모멘텀을 가지게 된 것이다.