Sentence alignment for gv-ind-20100118-2754.xml (html) - gv-pol-20100127-1328.xml (html)

#indpol
1Karibia: Menolong HaitiKaraiby na pomoc Haiti
2Dalam kurun waktu beberapa jam setelah bencana gempa terjadi pada 12 Januari lalu yang menghancurkan Port au-Prince dan daerah lain di Haiti, para narablog di kawasan kepulauan Karibia mulai beraksi dan berkomentar.W kilka godzin po katastroficznym trzęsieniu ziemi 12 stycznia, które zdewastowało Port-au-Prince i pozostałe części Haiti, blogerzy z reszty regionów karaibskich rozpoczęli komentować to przykre wydarzenie.
3Keesokan harinya, ketika cakupan wilayah yang terkena bencana lebih jelas terlihat - diperkirakan sekitar satu per tiga dari total, populasi 10 juta jiwa negara tersebut terkena dampak yang signifikan, dengan jumlah korban yang mencapai puluhan ribu jiwa. Para pemilik narablog di Karibia sibuk memberitakan kabar terbaru dan menghimbau pembaca blog mereka untuk mendukung upaya pertolongan bagi korban gempa.Dnia następnego, kiedy to zdano sobie sprawę z prawdziwego rozmiaru tragedii (w jednym z szacunków sugeruje się, że katastrofa mogła dotknąć jedną trzecią populacji kraju, liczącego około 10 milionów mieszkańców, i wskazuje się na dziesiątki tysięcy ofiar) , blogerzy nie zaprzestali dodawać wiadomości z ostatniej chwili i apelować do swoich czytelników o wsparcie wysiłków humanitarnych.
4Di banyak wilayah Kepulauan Karibia; LSM, kelompok masyarakat sipil, dan para warga dengan cepat meluncurkan upaya untuk meningkatkan bantuan pertolongan.W wielu regionach karaibskich, organizacje pozarządowe, grupy ciwilne i osoby prywatne nie czekały długo z odpowiedzią i natychmiast zmobilizowano się do rozpoczęcia akcji humanitarnych.
5Di Jamaika, Silicon Caribe mengumumkan daftar badan-badan internasional yang menerima sumbangan uang tunai serta informasi mengenai tempat pengumpulan sumbangan lainnya di Kingston.Na Jamajce, Silicon Caribe umieścił listę agencji międzynarodowych, które przyjmują donacje pieniężne jak zarówno opublikował informację o znajdujących się w Kingston punktach zbiórek innego rodzaju datków.
6Blog MEP Caribbean Publishers juga turut memberitakan informasi senada untuk para pembaca di Trinidad.Blog MEP Caribbean Publishers umieścił podobną wiadomość skierowaną do czytelników trynidadzkich.
7Narablog asal Jamaika, Long Bench, menyarankan enam hal “yang dapat dilakukan orang Jamaika selain berdoa”.Jamajski bloger Long Bench zaproponował sześć rzeczy, które “Jamajczycy mogą robić poza odmawianiem modlitwy”.
8Seorang penulis asal Jamaika yang tinggal di Miami, Geoffrey Philp (tidak “Ada yang lebih besar dari sastra”) juga menyarankan berbagai cara untuk menolong yang dapat dilakukan oleh pembaca yang perduli.Pisarz jamajski mieszkający w Miami, nikt inny jak ” Some things are bigger than literature,” także zasugerował czytelnikom parę sposobów, w jakich jego zdaniem mogliby pomóc ofiarom katastrofy.
9Sementara di Barbados, Cheese-on-bread memberitakan tentang penggalangan dana radiothon bersamaan dengan teks pernyataan Perdana Menteri David Thompson mengenai Haiti.Natomiast na Barbados, Cheese-on-bread umieścił wiadomości o kampanii radiowej na rzecz pomocy dla Haitańczyków razem z tekstem oświadczenia premiera Davida Thompsona na temat sytuacji Haiti.
10Live in Guyana juga memberitakan pernyataan yang serupa oleh Presiden Guyana Bharrat Jagdeo.CLive in Guyana umieścił w swoim poście podobne oświadczenie autorstwa tym razem prezydenta Gujany - Bharrat'a Jagdeo.
11Begitu juga dengan Repeating Islands yang mengumpulkan pemberitaan mengenai langkah pertolongan yang diumumkan oleh negara-negara Karibia lainnya.Repeating Islands zaoferował przegląd planów pomocy ogłoszonych przez resztę narodów karaibskich.
12Para narablog Karibia lainnya meneliti dengan cermat reaksi dari pemerintah-pemerintah mereka atas tragedi yang sedang terjadi ini.Pozostali blogerzy karaibscy ocenili krytycznie reakcje swych rządów co do obecnej tragedii.
13Pemerintahan Trinidad dan Tobago (khususnya) dihujat oleh para narablog yang memperhatikan berapa lama sebelum Perdana Menteri Patrick Manning akhirnya mengeluarkan pendapat atas situasi yang terjadi - hampir sehari penuh - dan menyarankan bahwa dana awal sebesar AS$1 juta yang diperuntukkan bagi Haiti merupakan tanggapan yang tidak memadai, mengingat betapa besarnya bencana yang terjadi serta status negara Trinidad dan Tobago yang tergolong relatif kaya. “Apa yang kami dengar bahwa Trinidad dan Tobago adalah negara yang Pendapatan Nasional Bruto per kapita melebihi TT$ 25,000.00 [catatan penerjemah: Trinidad and Tobago Dollar, disingkat TT$ adalah mata uang dolar Trinidad dan Tobago], hanya bisa menyumbang TT $ 4,67 per kapita untuk membantu,” tulis kid5rivers.W szczególności rząd Trynidad i Tobago spotkał się z ostrymi słowami krytyki ze strony blogerów, którzy zwrócili uwagę na fakt, że premier Patrick Manning dość długo zwlekał ze skomentowaniem sytuacji na Haiti ( prawie dzień) i twierdzą, że początkowy milion amerykańskich dolarów (6,3 miliona dolarów trynidadzkich) poświeconych na Haiti nie jest wystarczającą sumą biorąc pod uwagę ogrom katastrofy i względne zasoby Trynidad'u i Togo. kid5rivers napisał “Jedyne co słyszymy to, że Trynidad i Togo, kraj, którego przychód narodowy brutto na mieszkańca przekracza 25.000 dolarów trynidadzkich może przekazać na pomoc ofiarom jedyne 4,67 dolara na mieszkańca.
14Ia juga menambahkan:Dodał:
15Di T&T (Trinidad dan Tobago), kami setiap hari biasanya menghabiskan setidaknya TT$1 juta untuk membeli “minuman bersoda”; TT$5,5 juta untuk subsidi bahan bakar kendaraan; dan TT$1 juta untuk telepon-telepon dan sms tidak penting.W T&T dziennie wydajemy co najmniej 1m TT$ na napoje gazowane, 5,5 m TT$ na dodatki na paliwo i 1m TT$ na niepotrzebne wiadomości tekstowe i rozmowy przez komórkę.
16Maka untuk saat ini, bisakah kita tidak menyisihkan sebagian dari uang yang kita belanjakan pada kemewahan berlebihan seperti itu untuk tetangga kita yang sedang terkena musibah?Więc póki co nie moglibyśmy odłożyć trochę z tych pieniędzy, które tak łatwo wydajemy na te zbędne luksusy i poświęcić ich na naszych poszkodowanych sąsiadów?
17“Bagaimana bisa kita menari sementara tempat tidur mereka terbakar?” tanya Guanaguanare.Jak możemy tańczyć kiedy ich łoża płoną? pytał Guanaguanare.
18Ia juga memasang video dan lirik lagu “Haiti” oleh calypsonian David Rudder tahun 1988 yang menjadi seruan bagi banyak orang di Karibia selama dua hari belakangan ini:Umieścił również video i słowa piosenki “Haiti” z 1988 roku autorstwa muzyka kalipskiego Davida Rudder'a, która była wyrazem smutku dla wielu Karaibów w ciągu ostatnich dwóch dni:
19Haiti, maafkan aku Kami telah salah memahamimu Suatu hari nanti kami akan memutar kepala kami Dan melihat ke dalam dirimuHaiti, przykro mi Nie pojęliśmy Cię Pewnego dnia zwrócimy nasze głowy I zajrzymy w głąb Ciebie
20Beberapa pengguna Twitter yang berasal dari Trinidad juga mengungkapkan rasa frustasi atas tanggapan pemerintah mereka.Jeden z użytkowników trynidadzki ch Twittera również wyraża swoją frustrację co do reakcji rządu.
21@basantam menuliskan :@basantam napisał:
22Setiap berita internasional melaporkan bahwa Haiti SEKARANG JUGA membutuhkan pencarian dan penyelamatan korban, alat-alat evakuasi dan helikopter.Każde sprawozdanie międzynarodowe mówi o tym, że Haiti potrzebuje TERAZ akcji poszukiwawczych, maszynerii ciężkiej i helikopterów.
23Perdana Menteri Manning selalu mengatakan “Kita lihat saja apa yang akan terjadi nanti”Premier Manning mówi ” Zobaczymy jak to będzie”.
24@blahblohblog membalas:@blahblohblog odpowiedziała:
25Harap diingat, kualitas dari bantuan pertolongan yang lebih penting, bukan kuantitas atau kecepatan yang penting.Pamiętaj o tym, że co w rzeczywistości ma znaczenie to jakość pomocy humanitarnej a nie ilość czy czas w jakim zostaje ona dostarczona.
26Sementara itu seorang wartawan sekaligus narablog, Andre Bagoo memasang hasil scan sebuah pernyataan media yang dikeluarkan oleh Kantor Perdana Menteri Trinidad dan Tobago pada siang hari tanggal 13 Januari, dengan informasi mengenai sebuah pesta yang akan berlangsung malam itu di kediaman Perdana Menteri.Podczas gdy, dziennikarz i bloger Andre Bagoo umieścił post, w którym załacza zeskanowy wycinek prasowy opublikowany przez biuro premiera Trynidad i Togo popołudniem 13 stycznia z informacją o przyjęciu, które miało się odbyć tej nocy w rezydencji premiera.
27“Tidak ada pernyataan resmi yang dikeluarkan pada hari itu oleh Pemerintah sehubungan dengan bencana Haiti,” Bagoo mengutip sinis.Bagoo zaznaczył sarkastycznie “Rząd nie wydał żadnego oficjalnego komunikatu w ten dzień w związku z tragedią na Haiti”.
28Ia menyarankan para pembacanya untuk berkontribusi pada gerakan pertolongan YMCA.Zasegurował również swoich czytelnikom by dołączyli do wysiłków pomocy ze strony YMCA.
29Nicolette Bethel di Kepulauan Bahama mengungkapkan amarahnya atas bagaimana cara surat-surat kabar di Bahama melaporkan tragedi di Haiti:Na Bahamach, Nicolette Bethel wyraziła swoje oburzenie co do sposobu przekazania wiadomości o tragedii przez lokalną prasę:
30Judul-judul berita utama dari surat kabar terkenal kita… bukannya mendorong kita warga Bahama untuk menahan prasangka kita terhadap tetangga terdekat kita, terhadap sepupu dan saudara laki-perempuan kita hingga ke selatan, malahan memperkuat prasangka dan ketakutan kita.Nagłówki naszych najlepszych dzienników … zamiast zmusić nas obywateli Baham do porzucenia zakorzenionych w nas uprzedzeń co do najbliższych sąsiadów, kuzynów, braci i sióstr z południa, jeszcze bardziej pogłebiają w nas owe uprzedzenia i strach.
31“PANIK, PENJARAHAN DAN KEKACAUAN SETELAH GEMPA BESAR DI HAITI”, teriak surat kabar Tribune; Guardian, surat kabar lain mengingatkan, “PEMERINTAH WASPADA ARUS MASUK PENGUNGSI HAITI”.“PANIKA,GRABIEŻ I SELEKCJA RANNYCH PO NAJWIĘKSZYM TRZĘSIENIU NA HAITI ”, wykrzykuje the Tribune; the Guardian ostrzega, “RZĄD ZBIERA SIŁY NA NAPŁYW HAITAŃCZYKÓW ”.
32… pesan-pesan yang disampaikan kepada publik merupakan pesan yang memperkuat gagasan kita untuk berpikir bahwa para penduduk Haiti adalah orang-orang yang derajatnya rendah dan tidak mematuhi hukum, orang-orang yang tidak berdaya yang datang dan mencuri kekayaan orang lain (orang Bahama).…wiadomości dostarczane czytelnikom jedynie utwierdzają ich w opini, że Haitańczycy to osoby zdegenerowane, nie szanujące prawa, bezradne, które przychodzą i okradają innych ( patrz Bahamczyków) i przez to informują nas, że powinniśmy się przygotować na napływ tego rodzaju osób, których nie chcemy i nie potrzebujemy.
33Pesan-pesan bahwa kita harus waspada dengan arus masuknya orang-orang ini, orang-orang yang tidak kita butuhkan, dan pesan-pesan ini mempunyai efeknya sendiri.Co gorsze, te przesłanie odnosi swój efekt. Naturalne reakcje przeciętnych Bahamczyków są mieszane.
34Tanggapan alamiah dari orang Bahama yang hidup dengan percampuran. Beberapa dari kita menyatakan kesedihan atas tragedi ini sementara merasa cemas dengan keselamatan kita, khawatir bahwa kita harus menerima lebih banyak lagi pengungsi di rumah.Niektórzy z nas wyrażają swój smutek wobec tragedii ale tym samym martwimy się o własne bezpieczeństwo i przejmuemy tym, że będziemy musieli przygarnąć coraz więcej uchodzców.
35Living in Barbados mengungkapkan rasa tidak berdaya dalam menghadapi bencana:Living in Barbados wyraził swoje poczucie bezsilności w obliczu katastrofy:
36Namun apa yang bisa dilakukan? dengan mendiskusikan ini secara gamblang semalam, jelas terlihat bahwa selain menawarkan bantuan finansial, sebagian besar dari kita tidak dapat berbuat banyak.Ale cóz możemy począć? Analizując to wszystko po krótce zeszłej nocy, wydaje się jasne, że poza pomocą finansową, większość z nas mało co może zrobić.
37Aku memiliki dorongan kuat untuk pergi dan membantu membersihkan puing-puing dan mungkin membantu menemukan jasad korban.Tak bardzo chciałby pojechać tam i pomóc, odgarnąć gruzy i może nawet pomóc odnalezć ludzi.
38Akan tetapi, aku juga tahu bahwa kesediaanku saja tidak cukup dalam situasi seperti itu.Ale wiem również, że w takiej sytuacji nie wystarczą jedynie moje chęci.
39Seorang narablog Guyana yang tinggal di Amerika, Charmaine Valere merefleksikan kesejajaran antara peristiwa di Haiti dan bencana aktivitas gunung berapi di dekat Montserrat selama 15 tahun dengan didukung oleh bacaannya baru-baru ini dari penulis tua E.A. Markham yang berasal dari Montserrat.Pobudzona niedawną lekturą pisarza z Montserratu E.A. Markham‘a, Gujańska blogerka znajdująca się w USA Charmaine Valere zastanawiała się o powiązaniach między wydarzeniami na Haiti i katastroficznym uaktywnieniu wulkanu w pobliży Montserrat 15 lat temu.
40Bagi yang lain, gempa di Haiti merupakan suatu peringatan kepada seluruh wilayah Karibia.Dla reszty z nas, trzęsienie ziemi na Haiti było wezwaniem całych Karaibów do przebudzenia.
41Taran Rampersad, seorang warga negara Trinidad menuliskan:Taran Rampersad z Trynidadu, napisał:
42Sementara semua orang disibukkan dengan perencanaan pemberian pertolongan ke Haiti - yang sudah seharusnya mereka lakukan - Mereka seharusnya mengambil waktu sejenak untuk memperhatikan sekeliling negara mereka sendiri.Tak samo jak wszyscy z nas mobilizują się by pomóc Haiti, tak samo powinniśmy zatrzymać się na chwilę by spojrzeć na nasz własny kraj.
43Berhubung perhatian masih terpusat pada bencana yang baru terjadi, semua negara-negara Karibia harus lebih memperhatikan standar bangunan dan penegakan standar bangunan tersebut… Bukankah sebaiknya negara-negara Karibia secara keseluruhan menjadi lebih siap?Od chwili kiedy to wydarzenie jest w centrum uwagi, karaibskie narody powinny zanalizować dogłębnie standardy budowlane i je polepszyć…. Nie powinny Karaiby jako całość być lepiej przygotowane na tego typu katastrofę?
44Halaman Liputan Khusus Global Voices mengenai gempa di Haiti ada di sini.Specjalne sprawozdanie Global Voices na temat trzęsienia ziemi na Haiti znajdziecie tutaj.