Sentence alignment for gv-ind-20090423-932.xml (html) - gv-pol-20090423-81.xml (html)

#indpol
1Guatemala: Terbitan Kolaboratif Buku TRANS 2.0Gwatemala: Wspólna publikacja książki TRANS 2.0
2Dalam rangka perayaan Hari Buku Sedunia, penulis Guatemala dan bloger Julio Serrano [es] meminta 50 teman dan pembaca untuk menerbitkan bagian cerita berbeda-beda dari bukunya TRANS 2.0 di blog mereka masing-masing.W związku ze Światowym Dniem Książki, autor gwatemalski i bloger Julio Serrano [es] poprosił 50-ciu przyjaciół i czytelników o opublikowanie na swoich blogach różnych fragmentów jego książki TRANS 2.0.
3Proyek penerbitan baru ini menyatukan semua penggemar sastra di seluruh dunia untuk berpartisipasi dalam ijin inisiatif terbuka ini.Ten nowy projekt połączył fanów literatury z całego świata do udziału w projekcie z otwartymi prawami autorskimi.
4Situs buku ini, yang masih dengan disain kontemporer, memuat sambungan-sambungan semua bloger yang berpartisipasi.Strona książki [es], obecnie jeszcze w konstrukcji, zawiera linki do wszystkich uczestników projektu.
5Serrano, yang juga mengarahkan proyek buku terbuka lainnya berjudul Libros Minimos [es], menerima tawaran kolaborasi dari penulis kenamaan lainnya seperti Javier Payeras El Intruso [es] dan Denise P.P. La Maleta [es].Serrano, który prowadzi również projekt Libros Minimos [es], nawiązał współpracę ze znanymi autorami jak Javier Payeras z El Intruso [es] i Denise P.P. z La Maleta [es].
6Kebanyakan para bloger memasukkan fotografi atau ilustrasi yang mereka rasa sesuai dengan teks di dalam situs mereka.Wielu blogerów dodało również fotografie i ilustracje, które ich zdaniem uzupełniały tekst zawarty na ich stronach.
7Potongan lain dari buku bisa ditemukan di blog-blog seperti Notas Poco Rigurosas [es], yang mempersembahkan puisi berjudul “Pusat Amerika adalah jalanan aspal panjang”, while Fe de Rata [es] membagi dengan para pembacanya “Marta Julia adalah Nama ular Derik di taman” dan dilengkapi dengan gambar buatan.Inne fragmenty książki znajdują się na takich blogach jak Notas Poco Rigurosas [es], z wierszem “The Center of America is a long asphalt road” [Centrum Ameryki to długa asfaltowa droga], Fe de Rata [es] natomiast publikuje “Marta Julia jest nazwą węża z pobliskiego parku”, do którego dołączona jest ilustracja.
8Blog Noticias para Dios [es] mempersembahkan puisi tentang taksi dan menggunakan ilustrasi seorang wanita tengah tertidur di mobil.Blog Noticias para Dios [es] publikuje wiersz o taksówce i woli ilustrować to fotografią kobiety śpiącej w samochodzie.
9Diario Paranoico [es] menawarkan wadahnya untuk menerbitkan “Tidak, Hidup bukan seperti ini” menambahkan musik dalam bentuk video Sui Generis.Diario Paranoico [es] zawiera “Nie, to nie jest życie” z dodatkiem muzyki z wideo Generis.
10Foto dari domain publikPhoto from the public domain
11Para bloger Guatemala, yang berpartisipasi dalam proyek termasuk Utopía del Pensamiento [es], El Pepian [es], Brevediario [es], CinesobreTodo, Matilisguate [es], Dunia Lissy yang Magis dan Ingin Tahu [es], La Filistea [es] dan AcheAche [es].Blogerzy gwatemalscy, którzy brali udział w projekcie to między innymi Utopía del Pensamiento [es], El Pepian [es], Brevediario [es], CinesobreTodo, Matilisguate [es], The Magical and Curious world of Lissy [es], La Filistea [es] oraz AcheAche [es].