# | ind | por |
---|
1 | Penyensoran dan Kebrutalan Polisi Mencapai Minggu Ketiga Unjuk Rasa di Turki | Censura e violência policial marcam três semanas de protestos turcos |
2 | Posting ini berasal dari blog penulis sendiri, Azadolu. | Este artigo foi publicado originalmente no blogue do autor, Azadolu [en/tr]. |
3 | Sudah tiga minggu sejak protes besar-besaran di Turki dimulai. | Passaram três semanas desde o início dos protestos em massa por toda a Turquia. |
4 | Sejak 31 Mei lalu, negara ini menjadi saksi penyensoran media, kebrutalan polisi, unjuk rasa oleh ribuan orang, serta angka kematian dan cedera dari pengunjuk rasa. | Desde que começaram no dia 31 de Maio, o país assistiu à censura nos meios de comunicação, à violência policial, a protestos aos milhares e a mortes e feridos entre os manifestantes. |
5 | Berikut adalah ringkasan dalam tiga minggu terakhir: | Aqui vai o resumo das últimas três semanas: |
6 | Sejak awal, Perdana Menteri Turki Recep Tayyip Erdogan menamakan pelaku unjuk rasa dengan “Capulcu” yang kalau diterjemahkan berarti penjarah dari Turki. | Na fase inicial das manifestações, o Primeiro-Ministro turco Recep Tayyip Erdogan definiu os manifestantes como “Çapulcu” [en], o que, traduzido do turco, significa “saqueadores”. |
7 | Tindakan ini justru dijadikan senjata makan tuan oleh pihak demonstran. | Esse tiro saiu pela culatra quando os manifestantes adoptaram o rótulo. |
8 | Mereka membuat video musik dengan merubah lirik lagu “Everyday I am Shuffling” dengan “Everyday I am Capulcing”. | Fizeram mesmo um videoclipe, mudando a letra da música “Everyday I'm Shuffling” para “Everyday I'm Çapuling”. |
9 | Penyensoran Media | Censura nos meios de comunicação: |
10 | Meski media utama Turki menyensor pemberitaan unjuk rasa, media sosial secara aktif tetap meliput aksi unjuk rasa. | Apesar da censura auto-imposta nos meios de comunicação tradicionais [en], as redes sociais estiveram e ainda estão a fazer uma activa cobertura dos protestos. |
11 | CNNTurk, NTV dan Haberturk (merupakan saluran-saluran berita utama di Turki) turut melakukan penyensoran. | A CNN Turquia, a NTV e a Haberturk (os principais canais noticiosos na Turquia), todas estiveram envolvidas em autocensura. |
12 | Setelah CNNTurk menerbitkan dokumenter tentang penguin dan tidak meliput pemberitaan protes, pengguna Twitter emre erdem menyiulkan [tr] dengan sarkastik: | Depois da CNNTurquia ter emitido um documentário sobre pinguins [en] em vez de cobrir os protestos, o utilizador emre erdem [tr] twitou com sarcasmo: |
13 | Penjuru negeri ini gemetar, tapi ada film dokumenter tentang pinguin di CNNTurk. Cinta media kita… | @emreerdem Todo o país agitado e a CNN Turquia transmitindo um documentário sobre pinguins, adoro os nossos meios de comunicação… |
14 | Protes terhadap sensor media terus berlangsung di depan kantor pusat NTV sejak stasiun televisi ini memilih untuk meremehkan protes anti-pemerintah. | Os protestos contra a censura nos meios de comunicação continuaram em frente à sede da NTV [en], desde que a estação decidiu minimizar a dimensão das manifestações contra o governo. |
15 | Perusahaan rekanannya, Garanti Bank yang merupakan bank nasional, menjadi sasaran demonstran juga, banyak dari mereka berhenti menggunakan layanan bank ini. | O Garanti Bank, banco nacional e empresa associada à NTV, foi também visado pelos manifestantes - muitos dos quais deixaram de usar os seus serviços. |
16 | Bank tersebut kemudian mengumumkan bahwa mereka telah kehilangan sekitar 1500 nasabah. | O banco anunciou que perdeu cerca de 1 500 clientes [en]. |
17 | Beberapa waktu terakhir, BBC menghentikan kerjasama dengan NTV setelah mereka kemudian menolak menyiarkan program mereka “World Agenda”. | Recentemente, a BBC suspendeu a sua colaboração com a NTV [en], depois de esta se ter recusado a emitir o programa da primeira, “World Agenda”. |
18 | Program ini disusun oleh Selin Girit, Girit menyiulkan: | O programa foi preparado por Selin Girit, que escreveu [en/tr] no Twitter: |
19 | @selingiritBBC menghentikan kerjasama dengan saluran berita Turki @NTV karena penyensoran atas kebebasan pers. @BBCWorld @BBCTurkce | @selingirit BBC suspende parceria com o canal de informação turco @ntv por censura televisiva num trabalho sobre liberdade de imprensa. |
20 | Tujuh surat kabar Turki hadir dengan tajuk utama yang sama dalam liputan unjuk rasa. | @bbcworld @bbcturkce Sete jornais turcos publicaram a mesma manchete sobre os protestos. |
21 | Foto dibagikan oleh @ozlemmisler di Twitter | Fotografia partilhada por @ozlemmisler no Twitter |
22 | Ada kejadian lain yang menarik pada pemberitaan oleh media Turki dalam liputan unjuk rasa ini. | Também aconteceram algumas coincidências interessantes na cobertura dos protestos feita pelos meios de comunicação turcos. |
23 | Tujuh surat kabar yang berbeda tampil dengan tajuk utama yang sama di hari yang sama. | No mesmo dia, sete jornais diferentes publicaram a mesma manchete. |
24 | Pengguna Twitter Ozlem Isler berbagi foto surat kabar hari itu: | O utilizador do Twitter Ozlem Isler [tr] partilhou uma fotografia dos jornais: |
25 | Tujuh surat kabar, satu tajuk utama! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU | @ozlemmisler sete jornais, mesmas manchetes! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU |
26 | Tajuk utama: “Saya akan menyerahkan hidup saya untuk tuntutan demokrasi.” | A manchete diz: “Daria a própria vida por reivindicações democráticas.” |
27 | Kebrutalan Polisi: | Brutalidade policial: |
28 | Kebrutalan polisi merupakan keprihatinan bagi pengunjuk rasa. | A brutalidade policial [en] foi a maior preocupação dos manifestantes. |
29 | Sebuah video menggambarkan seseorang yang sedang berusaha melindungi pengunjuk rasa yang ditahan polisi dengan melempar apapun yang bisa ditemukannya ke arah polisi menunjukkan sentimen warga terhadap kesewenangan polisi. | Um vídeo em que agentes da polícia detinham um manifestante, enquanto outras pessoas tentavam protegê-lo atirando aos polícias o que encontravam, trouxe ao de cima o sentimento de muitos contra a mão de ferro da polícia. |
30 | Berikut video tersebut: | Este é o vídeo: |
31 | Pengguna Twitter Capulcu S A menjelaskan solidaritas rakyat terhadap kebrutalan polisi: @Sedat2Aral Tidak pernah seperti ini.. | Çapulcu S A [en/tr] explicou no Twitter a união da nação contra a brutalidade policial: |
32 | Dokter, jurnalis, mahasiswa, seniman, aktor, pengusaha. .seluruh Turki saling membahu melawan kebrutalan polisi. | @Sedat2Aral Nunca foi assim… Médicos, jornalistas, estudantes, artistas, actores, empresários… toda Turquia se ajuda, uns aos outros, contra a brutalidade policial. |
33 | Tewasnya Etham Sarisuluk setelah ditembak polisi merupakan saat yang paling memilukan bagi pengunjuk rasa. | A morte de Ethem Sarisuluk depois de ser baleado pela polícia foi certamente o momento mais angustiante dos protestos. |
34 | Sementara itu polisi yang menewaskannya masih menghilang. | O polícia que matou o manifestante está ainda desaparecido. |
35 | Sarisuluk merupakan salah satu dari empat orang yang tewas dan 5000 orang yang cedera. | Sarisuluk foi um dos quatro mortos e cerca de 5000 feridos [en] durante as manifestações. |
36 | Walikota Ankara,ibu kota Turki mengatakan dalam siaran langsung televisi bahwa bukan polisi yang menewaskan Sarisuluk, tetapi ia terbunuh karena lemparan batu oleh sesama pengunjuk rasa. | O Presidente da Câmara [nota de tradução: prefeito, em pt-br] de Ankara, capital da Turquia, afirmou em directo para a TV [tr] que não foi a polícia que o matou; foram os outros manifestantes a matá-lo com uma pedrada. |
37 | Video berikut yang muncul secara online menceritakan kisah yang berbeda. | Este vídeo, que surgiu online na sequência da morte, conta uma história diferente. |
38 | Dalam video ini jelas menunjukkan seorang polisi menggunakan pistol melarikan diri setelah terlihat menembak pengunjuk rasa dari jarak dekat. | Mostra um agente da polícia fugindo com um revólver, depois de aparentemente alvejar um manifestante à queima-roupa (aviso: imagens gráficas): |
39 | [Peringatan: Gambar] Anda dapat menyimak tentang kebrutalan polisi selama unjuk rasa disini. | Mais sobre a violência policial durante os protestos pode ser consultado aqui [en]. |
40 | Anda dapat menyimak lebih lanjut tentang kebrutalan polisi selama unjuk rasa disini. | |
41 | Social Media: Ancaman Terburuk Bagi Masyarakat | Redes sociais: “A maior ameaça à sociedade” |
42 | Sebaliknya, Perdana Menteri Tayyip Erdogan meluapkan amarahnya terhadap social media dengan menyebutnya sebagai “ancaman terburuk bagi masyarakat“. | Em resposta, o Primeiro Ministro Tayyip Erdogan dirigiu a sua raiva para as redes sociais, dizendo que são “a pior ameaça à sociedade” [en]. |
43 | Pengguna Twitter Pelin menjelaskan alasan dibalik kemarahan Erdogan adalah laporan Bloomberg tentang penggunaan Twitter di Turki selama unjuk rasa: | A twitteira Pelin [tr] explica as razões por trás da raiva de Erdogan, partilhando o relatório da Bloomberg [en] sobre a utilização do Twitter na Turquia durante os protestos: |
44 | @BettySpades data menunjukkan mengapa Twitter adalah ancama bagi Erdogan. | @BettySpades Os dados mostram por que o Twitter é uma ameaça para Erdogan. |
45 | Dampak media sosial dalam unjuk rasa Gezi:: #occupygezi #direnankarahttp://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … | Impacto das redes sociais nos protestos de gezi: #occupygezi #direnankara http://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … |
46 | Erdogan juga marah pada pengunjuk rasa yang berlindung di sebuah masjid selama serangan oleh polisi. | Erdogan ficou furioso também com os manifestantes que se abrigaram numa mesquita durante os ataques da polícia. |
47 | Dia mengatakan kepada media bahwa pengunjuk rasa pengunjuk rasa tidak menghormati masjid dengan memasukinya bersepatu dan meminum alkohol di masjid. | Afirmou aos meios de comunicação [en] que os manifestantes desonraram a mesquita entrando calçados, e que beberam álcool na mesquita. |
48 | Video ini justru menunjukkan kontradiksi dari apa yang disampaikan Erdogan. | Este vídeo [tr] mostra o oposto do que Tayyip Erdogan disse. |
49 | Dalam video tersebut, pengunjuk rasa yang cedera terlihat mengungsi di masjid dirawat oleh beberapa orang dokter. | No vídeo podem ver-se manifestantes a refugiarem-se na mesquita e médicos tratando feridos (aviso: imagens gráficas): |
50 | (Peringatan: gambar video): | Mensagens contraditórias: |
51 | Pesan yang Bertentangan: Huseyin Avni Mutlu, Gubernur Istanbul, juga memberikan pesan bertentangan. | Huseyin Avni Mutlu, o governador de Istambul, também passou mensagens contraditórias. |
52 | Pada akun Twitternya ia menulis bahwa tidak akan ada serangan terhadap Gezi Park yang dimulai oleh polisi. | Na sua conta do Twitter, escreveu que não aconteceriam ataques da polícia no Parque Gezi, onde os protestos começaram. |
53 | Beberapa jam kemudian, polisi menyerang Gezi Park. | Apenas algumas horas depois, a polícia atacou o parque: |
54 | Gezi Park dan Taksim tidak akan disentuh, tak seorang pun akan menyentuh Anda. | @Valimutlu O Parque Gezi e Taksim não serão tocados, ninguém vos vai tocar. |
55 | Percayakan kepada saudara polisi Anda sejak pagi ini dan selanjutnya. | Vocês estão entregues aos vossos irmãos polícias desde esta manhã e de agora em diante. |
56 | Pengguna Twitter Utangac Adam membalas sang gubernur dengan: | O twitteiro Utangac Adam [tr] respondeu ao governador: |
57 | Tetua kita selalu mengatakan “tidak ada sekolah untuk belajar kemanusiaan.” | @UtangacAdam Os mais velhos costumavam dizer: “Não há escola para aprender Humanidade”. |
58 | Sekarang saya memahaminya dengan lebih baik… | Agora compreendo-os melhor… @Valimutlu |
59 | Perdana Menteri Erdogan mengatur beberapa aksi pengunjuk rasa untuk pendukungnya, termasuk di Ankara dan Istanbul. | O Primeiro Ministro Erdogan [en] convocou vários comícios para os seus apoiantes, incluindo em Ankara e Istambul. |
60 | Erdogan mengancam para demonstran dan akan membersihkan Gezi Park dengan menyebut mereka teroris. | Erdogan ameaçou os manifestantes [en] para evacuarem o Parque Gezi chamando-lhes terroristas. |
61 | Setelah pernyataannya untuk membersihkan Gezi Park dari pengunjuk rasa, kepolisian Turki menaklukkan Gezi park pada 16 Juni dan mengambil alih Taksim Square dan Gezi Park. | Depois do seu comunicado sobre a evacuação do parque, a 16 de Junho a polícia turca atacou Gezi [en] e tomou a Praça Taksim e o parque. |
62 | Perlawanan Pasif: Aksi Protes Berdiri | Resistência passiva: protestos “Homem de Pé” |
63 | Sekarang unjuk rasa berubah menjadi perlawanan pasif. | Agora os protestos transformaram-se numa resistência passiva. |
64 | The Duran Adam (Standing Man) merupakan bentuk protes diprakarsai oleh seorang artis Erdem Gunduz yang berdiri di Taksim Square tanpa bergerak selama tiga jam. | Os protestos “Duran Adam” (Homem de Pé) começaram com um artista de performance, Erdem Gunduz [en], que ficou de pé na Praça Taksim sem se mover durante três horas. |
65 | Protes serupa dengan cepat menyebar ke penjuru negeri. | Protestos semelhantes depressa se espalharam [en] por todo o país. |
66 | Penyair Bejan Matur mengatakan pada akun Twitter-nya: | A poetisa Bejan Matur disse no seu Twitter [tr]: |
67 | Standing Man bentuk protes tercanggih dalam sejarah Republik Turki. | @bejanmatur o homem de pé é o protesto mais sofisticado na história da República Turca. |
68 | Sebuah penampilan yang hebat bahkan partai berkuasa pun tidak akan pernah mampu menanganinya. | Uma grande performance que o partido do governo não pode superar, nunca. |
69 | Rakyat Turki menunjukkan cita-cita mereka akan demokrasi, hak asasi manusia dan pelestarian lingkungan dalam tiga minggu terakhir. | O povo turco mostrou o seu desejo de democracia, direitos humanos e conservação ambiental nas últimas semanas. |
70 | Meski harus menghadapi sengitnya aparat kepolisian, amarah politikus dan membungkamnya media, mereka tetap terus melanjutkan perjalanan untuk kehidupan yang lebih baik. | Apesar da agressividade dos polícias, da raiva dos políticos e do silêncio dos meios de comunicação, continuaram o seu caminho para uma vida melhor. |
71 | Mungkin video pengunjuk rasa ini merupakan ungkapan sarkasme pengunjuk rasa kepada kepolisian, sebanyak gas air mata yang dilontarkan kepolisian kepada mereka akan sebanyak itu pula mereka akan meneriakkan ambisi mereka untuk hari yang lebih baik untuk negeri yang lebih baik: | Talvez este vídeo em que os manifestantes pedem de forma sarcástica que a polícia lhes atire mais gás lacrimogéneo diga muito pela sua ambição por um melhor país e um melhor amanhã: |