# | ind | por |
---|
1 | Sudan: Bertahan Tanpa Pertolongan LSM | Sudão: Sobrevivendo sem a ajuda das ONGs |
2 | 4 Maret 2009, Pengadilan Kriminal Internasional - the International Criminal Court (ICC) meluncurkan perintah penangkapan presiden Sudan Omar Hassan al-Bashir. | No dia 4 de Março, o Tribunal Penal Internacional (TPI) emitiu ordem de prisão contra o presidente do Sudão, Omar Hassan Ahmad al-Bashir. |
3 | Gantinya, 13 LSM internasional di usir dari Sudan keesokan harinya, meningkat menjadi 16 dalam jangka waktu satu minggu. | Em represália, no dia 5 treze ONG's foram expulsas do país, chegando a 16 após uma semana. |
4 | Hasilnya, puluhan projek terpaksa dihentikan: penyediaan air bersih, makanan, kesehatan dan pendidikan adalah contoh projek yang terhenti. | Como consequência inúmeros projetos foram paralisados: o abastecimento de água potável, distribuição de alimentos e tratamento médico e o sistema de estudo entre outros. |
5 | Akibatnya, banyak warga Sudan yang terpaksa mengungsi, mencari perlindungan di luar negeri. | Com isso, muitos sudaneses foram forçados a deixarem o país em busca de refúgio. |
6 | Victor Angelo [pt] mengunjungi sebuah kamp di Goz Beida, 200 kilometer tenggara Abeche, di Chad, dari sana dia mengirimkan beberapa foto dan melaporkan adanya serangan oleh Jenjawid, atau “pengendara kuda”, paramiliter yang diduga dibayar oleh pemerintah Sudan. | Victor Angelo esteve no campo de Goz Beida, localizado a 200 quilómetros a Sudeste de Abéché no Chade, e de lá ele manda algumas fotos e relata os ataques dos “homens cavalaos”, milícia paga pelo governo Sudanês. |
7 | “Dengar baik-baik. | Ouvir atentamente. |
8 | Seorang pengungsi Sudan yang kutemui hari ini di Goz Beida, 200 kilometer tenggara Abeche, mendapat kunjungan dari Bernard Kouchner, Alain Le Roy dan aku di tempat itu. | Refugiado sudanês com quem me encontrei hoje em Goz Beida, 200 quilómetros a Sudeste de Abeche, durante a visita que Bernard Kouchner, Alain Le Roy e eu fizemos ‘a localidade. |
9 | Konsekuensi yang dihadapi anggota keluarga orang-orang ini akibat adanya pengusiran 13 LSM dari Sudan merupakan hal yang menjadi perhatian utama. | As consequências da expulsão de 13 ONGs do Sudão sobre os parentes destes homens foi um dos temas que mais preocupou a assembleia. |
10 | Apa yang akan terjadi pada keluarga mereka yang masih di Darfur dan mengandalkan bantuan kemanusiaan LSM seperti air bersih, makanan, bantuan kesehatan dan pendidikan? | Que vai acontecer aos familiares que ainda se encontram no Darfur e que dependiam das ONGs humanitárias no que respeita a necessidades básicas, como água, alimentação , saúde e escolas? |
11 | Nasib presiden Al-Bashir juga menjadi perhatian semua orang. | A sina do Presidente Al-Bashir atraiu as atenções de todos. |
12 | Para pengungsi mendukung penuh keputusan Mahkamah Internasional. | Os refugiados apoiam freneticamente a decisão do Tribunal Penal Internacional. |
13 | Seorang korban serangan Jenjawid, kelompok bersenjata yang di latih dan merupakan sekutu presiden Sudan. | Vítima de ataque dos cavaleiros Jenjawid, aliados armados e organizados sob a forma de milícias, do Presidente do Sudão. |
14 | Beberapa Jenjawid, yang artinya “pengendara kuda” dalam bahasa Sudan, dituding sebagai pelaku utama kejahatan perang. | Certos Jenjawid, palavra local que inicialmente queria dizer “homem a cavalo”, tornaram-se os principais actores dos crimes de guerra. |
15 | Warga propinsi Abeche telah mendapat pertolongan dari Dokter Tanpa Perbatasan - Médecins Sans Frontières [FR]. Meski dikenal luas, MSF merupakan salah satu LSM yang didepak Sudan. | A região de Abeche era atendida pelos Médicos sem Fronteiras [en], que apesar de ser uma Ong muito conhecida foi uma das expulsas do Sudão. |
16 | Kamp pengungsi mungkin salah satu tempat paling memprihatinkan bagi MSF. | Entre os trabalhos realizados, talvez seja os campos de refugiados os locais mais sensíveis onde eles atuavam. |
17 | Di Kalma, terletak di Selatan Darfur, kamp berukuran 6 kilometer persegi menampung 100,000 people orang yang tinggal di dalam “rumah-rumah” terbuat dari kayu, plastik dan apapun yang mereka temukan yang dapat melindung mereka dari teriknya matahari dan dinginnya malam. | Em Kalma, situado ao sul da região de Darfur, o campo de 6 quilômetros quadrados mantém 100 mil pessoas, vivendo em “casas” de madeira, plástico e tudo que pode ser usado com proteção contra as altas temperaturas durante o dia e as baixas temperaturas da noite. |
18 | Di kamp Kalma, MSF memberikan perawatan klinik darurat, unit kesehatan perempuan, dan bagian outreach [EN], yang melayani tak henti 200 hingga 300 pasien rawat jalan dan 200 pada unit kesehatan perempuan. Tim dokter terdiri dari warga negara asing dan warga Sudan, kini hanya warga Sudan yang terus bekerja bagi LSM tersebut. | No campo de Kalma, o MSF mantinham uma unidade de saúde básica, uma de saúde para a mulher e um departamento de consultas, onde atendiam diariamente (segunda a segunda) entre 200 e 300 pacientes nos departamento de saúde básica e consulta e mais 200 mulheres na unidade de saúde feminina. |
19 | Namun, menurut Lydia Geirsdottir, mantan kepala bagian pengawasan kamp, diantara mereka yang tinggal “hanya ada dua tenaga paramedik terlatih yang mampu memberi perawatan kesehatan dasar, masalah lainnya adalah persediaan obat yang menipis”. | A equipe era formada por especialistas expatriados (estrangeiros) e sudaneses, destes apenas os funcionários sudaneses continuam o trabalho, mas segundo Lydia Geirsdottir, ex coordenadora do campo, “aqueles que ficaram não estão qualificados para atenderem a casos mais graves, além de terem um escasso material, que em breve irá acabar”. |
20 | Cíntia Rojo [pt], yang mengamati berita ini dari situs MSF, mengatakan : | Cíntia Rojo, que ficou sabendo da notícia através do site da ONG, comenta: |
21 | Darfur saat ini menghadapi krisis kemanusian. | Darfur concentra a crise humanitária de maior proporção na atualidade. |
22 | Dalam kata lain, inilah tempat dimana kehidupan dan kematian dipisahkan oleh garis tipis. | Ou seja, um lugar onde vida e morte são separadas por uma tênue divisa. |
23 | Gizi buruk, penyakit, kekerasan. | Desnutrição, doenças, violência. |
24 | Konflik Darfur menyaris menjadi kronis, dan seperti hal apapun yang berlarut-larut, akan dilupakan komunitas internasional. | |
25 | Dengan hengkangnya LSM, masalah serius bermunculan bagi warga Sudan, sebab projek sosial besar yang disponsori LSM-LSM ini (terhenti).” | Os conflitos em Darfur se tornaram quase que crônicos e, como tudo que se prolonga, acabou caindo no “esquecimento” da comunidade internacional. |
26 | Darfur tanggal 5 Maret- lihat info gambar di samping yang menunjukan jumlah orang yang terimbas dengan diusirnya LSM : 4,7 juta warga. | A saída dessas ONG´s acarretou consequências graves para a população sudanesa pois grande parte dos projetos sociais vigentes na região eram patrocinados por essas entidades. |
27 | Unit bantuan yang dijalankan oleh LSM serta 13 LSM yang dikeluarkan: Action Contre la Faim [FR] - Aksi Melawan Kelaparan; Solidarité [FR] - Solidaritas; Save the Children (Inggris dan AS); Médecins Sans Frontières (Belanda&Perancis); CARE International; Oxfam; Mercy Corps; International Rescue Committee [EN] - Komite Penyelamatan Internasional; Norwegian Refugee Council [EN] - Badan Pengungsi Norwegia; CHF dan PADCO. | Ao lado, infográfico da região de Darfur do dia 5 de março, com descrição da faixa da população afetada pela expulsão das ong's, 4.7 milhões, centros populacionais atendidos pelas Ong's, e as 13 Ong's expulsas: Action Contre la Faim; Solidarité; Save the Children (UK and US) Médicos sem Fronteiras (NL&FR); CARE Internationa; Oxfam; Mercy Corps; International Rescue Committee; Norwegian Refugee Council; CHF e PADCO. |
28 | Gambar disediakan oleh ReliefWeb. | Material distribuido pela ReliefWeb. |
29 | CKlik untu memperbesar gambar. | Clique para ampliar. |
30 | Save the Children telah beroperasi di Sudan lebih dari 20 tahun, dan 6 LSM lainnya beroperasi menolong para pengungsi di Darfur dan Kordofan Selatan, propinsi yang tahun 2008 lalu mulai dipenuhi kembali oleh 50.000 warga yang melarikan diri akibat perang, propinsi ini sebelumnya dinyatakan sebagai daerah darurat. | A Save the Children [en] é outra que também atuava no Sudão há mais de 20 anos e há 6 trabalhava com refugiados de guerra na região de Darfur e Kordofan Sul, região onde no ano de 2008 houve o regresso de mais de 50.000 adultos e crianças, onde se mantinha um trabalho emergencial. |
31 | Menurut Charles MacCormack, direktur LSM, dikeluarkannya Save the Children, “merupakan ancaman kesejahteraan bagi lebih dari satu juta anak-anak dan anggota keluarga dimana dua kantor LSM beri pertolongan yaitu dit: Barat Darfur dan Utara Kordofan, Selatan Kordofan, dan negara-negara bagian Laut Merah dan komunitas di Abyei dan dekat Khartoum”. | Segundo Charles MacCormack [en], presidente da ong, a retirada dela “terá graves consequências para os mais de 1 milhão de crianças e famílias que a agência vinha apoiando em Darfur Ocidental, Kordofan do Norte, do Sul e Mar Vermelho Kordofan Estados e comunidades em Abyei e perto de Cartum”. |
32 | Beberapa projek Save the Children antara lain: distribusi makanan (3.583 ton makanan di 44 lokasi), air dan kebersihan (448 sumur air dan 177 pompa, yang menjangkau sekitar 201.500 orang), layanan kesehatan utama, pertanian, juga konstruksi dan pendidikan untuk guru. | Entre outros projetos a Save the Children cuidava da distribuição de alimentos (3.583 Toneladas de alimentos em 44 localidades), água e saneamento (448 pontos de água e 177 bombas de água que atendem cerca de 201.500 pessoas) Saúde Primária, agricultura, além da construção e formação de professores. |
33 | CARE yang telah beroperasi selama 28 tahun di negara tersebut juga termasuk yang di usir, aktivitas mereka dihentikan secara paksa dan sebagian perlengkapan mereka disita pemerintah Sudan, termasuk komputer, mobil dan perumahan. | Outra expulsa foi a CARE [en], que atuou durante 28 anos no país e relata que paralisou todas as suas atividades, tendo parte de seu equipamento confiscada pelo governo sudanês, computadores, carros e casas. |
34 | LSM CARE bekerja di bidang pertanian, air dan kebersihan dasar, juga pendidikan dan layanan kesehatan. | A CARE atuava com projetos na área da agricultura, água, e saneamento básico, além de educação e saúde. |
35 | LSM Norwegian Refugee Council melaporkan, tak hanya perlengkapan mereka disita, namun para relawan mereka di tangkap pemerintah bahkan mengalami siksaan. | A Norwegian Refugee Council [en] relata que além de ter o material confiscado pelo governo, seus funcionários foram presos e sofreram agressões. |
36 | OXFAM telah berada di Sudan selama 26 tahun dan bekerja langsung dengan 600.000 warga Sudan, LSM ini juga didepak namun mereka masih berusaha untuk kembali ke Sudan. | A OXFAM [en], há 26 anos no Sudão, atuava diretamente com 600 mil sudaneses, também deixou o país, e espera pelo retorno. O clima em Darfur é tenso e cheio de espectativa, segundo AK. do blog Forsudan [en]: |
37 | Suasana Darfur masih menegangkan, menurut AK. bloger Forsudan: | A reação por parte do governo de Cartum foi quase instantânea. |
38 | “Reaksi Khartoum sangat instan. Setelah berbicara dengan beberapa anggota keluarga di Sudan, situasi sepertinya kembali mencair, seperti kata sepupuku, ‘bisnis seperti biasa.' | Depois de falar com alguns parentes no Sudão, a situação parece normal e, como um de meus primos disser, “funcionando como de costume”. |
39 | Warga menduga kan adanya serangan yang terorganisir oleh pemberontak Darfur bernama Gerakan Keadilan dan Persamaan Hak, serupa yang terjadi pada bulan Mei 2008. | As pessoas estavam esperando que houvesse um ataque coordenado pelo grupo rebelde de Dafur, Movimento Justiça e Igualdade, semelhante ao que ocorreu por volta de maio de 2008. |
40 | Orang- orang menduga akan munculnya pertumpahan darah, tapi tak satu hal yang dikhawatirkan terjadi. | Também se esperava que violência em geral eclodisse, mas nada do tipo aconteceu. |
41 | Namun seperti yang dikatakan, warga saat ini merasa tegang dan khawatir terhadap apa yang dapat terjadi. | Dito isto, as pessoas lá estão muito tensas e ansiosas com o que está por vir. |
42 | Aku rasa warga khawatir terutama tentang implikasi perjanjian damai Utara-Selatan (CPA) dan reaksi pemerintah wilayah selatan. | Acho que elas estavam mais preocupados com as implicações sobre o Acordo de Paz Norte-Sul (CPA) e com a reação do governo sulista. |
43 | Inilah posisi partai -partai politik utama Sudan. | Aqui estão as posições dos partidos políticos sudaneses mais proeminentes. |
44 | Juga, pemerintah telah mengusir beberapa LSM internasional, diantaranya OXFAM, Care, dan Dokter Tanpa Perbatasan.” | Além disso, o governo tem expulso várias ONGs internacionais, entre eles estão OXFAM, Care e Médicos Sem Fronteiras. |
45 | Perkiraan yang dibuat sebagian besar LSM adalah akan munculnya petaka di pusat-pusat pertolongan pengungsi, dan hal ini akan berimbas pada 4,7 juta orang, 2,7 juta diantaranya diperkirakan akan melakukan eksodus. | A previsão da maioria das Ong's é que haja um desastre nos centros de refugiados, afetando um número estimado de 4,7 milhões de pessoas, destas espera-se uma diáspora de 2,7 milhões. |
46 | Lebih lanjut lagi, 1,5 juta memerlukan pertolongan medis, 1,1 juta kekurangan makanan, dan satu juta tidak memiliki akses air bersih (data dirangkum OCHA [en]- Kantor Urusan HAM PBB). | 1,5 milhões nescessitam de alguma ajuda médica, 1,1 milhões não possuem o que comer e 1 milhão não tem acesso a água (dados da OCHA). |
47 | Selain itu, munculnya penyakit meningitis (radang selaput otak, sumsum tulang belakang) dan “pertolongan medis tidak tersedia di kamp, tak seorangpun akan memberikan rujukan kepada pasien untuk berobat di Rumah Sakit yang berlokasi di Nyala, dan tidak adak vaksinasi massa. | Além disso, há um surto de meningite e “não há tratamento disponível nos campos, nem ninguém para enviar os pacientes para o hospital em Nyala, nem vacinação em massa. Isso significa que algumas pessoas podem morrer”, relata Lydia Geirsdottir [en] (MSF). |
48 | Itu berarti, warga akan meninggal”, kata Lydia Geirsdottir (MSF). | Por conta disso a UNAMID espera um enorme movimento migratório. |
49 | Oleh sebab itu, Lise Grande, Wakil Koordinator Warga Setempat dan Koordinator HAM PBB untuk Selatan Sudan mengatakan: “Salah satu hal dari hasil pengamatan adalah kemungkinan laju migrasi warga”. | “Uma das coisas que vamos avaliar é possível os fluxos migratórios”, afirmou [en] Lise Grande, Vice Coordenadora da ONU na região. |
50 | Terdapat lebih dari 100.000 warga yang rentan akibat serangan yang dilakukan LRA termasuk lebih dari 36.000 orang yang mengungsi dari rumah-rumah mereka di Selatan Sudan, dan lebih dari 16.000 pengungsi dari Repulik Demokratik Kongo. | Há mais de 100 mil pessoas vulneráveis como resultado de ataques do LRA, dentre as quais 36 mil pessoas desabrigadas depois que fugiram de casa ao sul do Sudão e mais de 16 mil refugiados da DRC. |
51 | “Tambahan 50.000 orang di komunitas induk dilaporkan rentan dan membutuhkan bantuan kemanusiaan,” menurut Grande. | “Há relatos de que mais 50 mil pessoas em comunidades hospedeiras precisam de assistência humanitária”, disse ela. |
52 | Migrasi telah dimulai, dan beberapa laporan mulai bermunculan di blog-blog. | As migrações já começaram, alguns relatos já começam a aparecer via blogs. |
53 | Sudan-blog melaporkan rekonstruksi kamp baru di negara tetangga, Chad yang diperkirakan akan menampung 6.000 pengungsi. Artikel asli ditulis dalam Bahasa Portugis, ditezrjemahkan ke dalam Bahasa Inggris oleh Thiana Biondo. | Sudan-blog [en] noticia a construção de um novo campo de refugiados no Chad, país vizinho que espera atender cerca de 6.000 refugiados. |