# | ind | por |
---|
1 | Mesir: Twitter Diblokir, Demonstrasi Terus Berlangsung | Egito: Twitter bloqueado Enquanto Protestos Continuam |
2 | Laman Twitter yang diblok, tampilan yang muncul acapkali penduduk Mesir mencoba mengakses Twitter | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | Pemerintah Mesir menyatakan perang dengan internet lebih ekstrem, akses komunikasi telepon selular diputus di area yang dikabarkan menjadi tempat berkumpulnya ribuan orang yang memprotes aksi ini di Hari Revolusi. | A página do Twitter bloqueada que os egípcios vêem quando tentam acessar o site. O Egito acabou de levar sua guerra à internet, e cortou o acesso a comunicações por telefone celular em áreas onde milhares de manifestantes estão se reunindo no Dia da Revolução. |
4 | Tujuannya adalah berusaha mengontrol ribuan protes masyarakat dan menekan gerakan ini. | O objetivo parece ser uma tentativa de controlar o fluxo de manifestantes e estrangular o movimento. |
5 | Demonstrasi merebak di seluruh negeri hari ini, ada juga yang memprotes 30 tahun rezim Presiden Hosni Mubarak agar diakhiri, kasus korupsinya, kegagalan dalam bidang ekonomi, dan kegagalan lainnya. | As manifestações se espalharam por todo o país, hoje, com convocações para pôr um fim ao regime de 30 anos de Hosni Mubarak, a corrupção, as deficiências econômicas, bem como a outros problemas. |
6 | Kabar mengenai titik aksi protes dan tempat berkumpul diumumkan melalui situs-situs jejaring sosial, termasuk situs mikroblog, Twitter, yang telah diblokir oleh pihak berwenang. | Os protestos e seus pontos de encontro foram anunciados em sites de redes sociais, incluindo o site de microblogging, Twitter, que foi bloqueado pelas autoridades. |
7 | Penyensoran ini memicu amarah para aktivis, terutama karena tindakan kekerasan pemutusan hubungan daring ini merupakan yang pertama kali terjadi di Mesir. | Tal censura provocou a ira de ativistas, especialmente porque é a primeira vez na história do Egito que esse expediente é usado para silenciar as pessoas no ambiente online. |
8 | Gerakan ini mengingatkan akan peristiwa tangan besi petinggi Tunisia Zeine El Abidine Ben Ali yang digulingkan penduduk Tunisia meneriakkan suara mereka melalui internet, di negara-negara tetangga Tunisia, gerakan ini menginspirasi negara-negara Arab. | Este movimento é um pequeno lembrete do punho de ferro com o qual o então homem-forte tunisiano, Zeine El Abidine Ben Ali, cercou e censurou a Internet na vizinha Tunísia, cujo levante tem inspirado milhões de árabes. |
9 | Dari Kairo, Eman Hashim berkicau: | Do Cairo, Eman Hashim tuíta [en]: |
10 | rezim mubarak memblokir akses internet untuk kita. teruskan pesan ini. kami dibelenggu. | O regime e Mubarak está bloqueando o nosso acesso à internet. Continuem espalhando as notícias. |
11 | #25jan | Nós estamos sendo encurralados #25jan |
12 | Ia menambahkan: | Ela acrescenta [en]: |
13 | Twitter sekarang tidak bisa diakses dari DSL (cat.penerjemah: DSL - Digital Subscriber Line) rumah dan sebentar lagi dari ponsel. kami dibelenggu | O Twitter está banido através da conexão DSL em casa e logo será nos celulares. Estamos sendo encurralados |
14 | Mohamed ElGohary menambahkan: | Mohamed ElGohary acrescenta [en]: |
15 | TWITTER DIBLOKIR DI MESIR #Jan25 | TWITTER ESTÁ BLOQUEADO NO EGITO #jan25 |
16 | Dan Alaa Abd El Fattah murka menyerukan: | E Alaa Abd El Fattah está lívida e grita [en]: |
17 | ingat TIDAK ADA HUKUM MESIR YANG MEMPERBOLEHKAN UNTUK MEMBLOKIR SITUS. tidak ada satupun pasal memerintahkan ISP untuk menanggapi perintah ilegal | um lembrete: NÃO HÁ NADA NA LEI EGÍPCIA QUE PERMITA O BLOQUEIO DE SITES. Nem uma única cláusula, os provedores estão respondendo a ordens ilegais |
18 | Rami Raoof menyarankan cara lain dengan menulis pesan: | Rami Raoof sugere uma forma de burlar [en] o bloqueio: |
19 | penduduk internet di #Mesir- bila kamu mau mengakses Twitter.com & Bambuser.com unduhlah TOR dari http://torproject.org #Jan25 | internautas no #Egito- se vocês querem acessar o Twitter.com e Bambuser.com, baixem o TOR do http://torproject.org #Jan25 |
20 | Komunikasi telepon sepertinya diputus juga. | Linhas telefônicas parecem estar também com problemas. |
21 | Sally Sami melaporkan: | Sally Sami relata [en]: |
22 | Baru saja meninggalkan tahrir square. | Acabei de deixar a praça tahrir. |
23 | Gas airmata dilempar dan hampir semua sambungan ponsel tidak berfungsi #jan25 | Bombas de gás sendo lançadas e linhas de celular não funcionando a maior parte do tempo #jan25 |
24 | Lalu menambahkan: | E acrescenta [en]: |
25 | Komunikasi Mobinil di tahrir square telah diputus #jan25 | Linhas da Mobinil [empresa egípcia de telefonia celular] na praça tahrir foram desconectadas #jan25 |
26 | Dan situs-situs berita pun disaring, untuk memutus berita mengenai protes agar tidak menyebarluas. | E sites de notícias também estão sendo filtrados para evitar que notícias dos protestos se espalhem. |
27 | Jordanian Tololy melaporkan: | Jordanian Tololy nota [en]: |
28 | Dostor.org (situs berita independen yang meliput secara langsung protes #Jan25) diblokir untuk kedua kalinya #Mesir#ProtesArab | Dostor.org (site de notícias independente cobrindo os protestos de #jan25 ao vivo) bloqueado pela segunda vez no #Egito #ProtestoÁrabe |
29 | Dan Suad Al Subaie menambahkan: | E Suad Al Subaie acrescenta [en]: |
30 | Foto Husni Mubarak telah diturunkan di tempat umum. | Fotos de Hosni Mubarak sendo rasgadas em público. |
31 | 100+ ditangkap. | Mais de 100 presos. |
32 | 3 saluran berita besar dicegah untuk meliput #Mesir #jan25 | 3 grandes redes de TV proibidas de cobrir #Egito #jan25 |
33 | Untuk lebih lanjut mengenai perkembangan di Mesir, ikuti tagar #Jan25. | Para mais atualizações sobre o Egito, siga a hashtag #Jan25 |