# | ind | por |
---|
1 | Maroko: Buruh Anak-Anak di Bawah Sorotan | Marrocos: Trabalho Infantil em Foco Zineb Chtit no hospital. |
2 | Seorang gadis muda sedang menderita di rumah sakit, tubuhnya memar habis dianiaya. | Uma jovem garota está sofrendo em um hospital, machucada e espancada. |
3 | Setelah dikirim sebagai pembantu rumah tangga pada usia 10 tahun, Zineb Chtit tidak lagi mengetahui kehidupan lain di luar bekerja untuk majikan kaya yang menganiaya dan tak memberinya makanan. | Enviada ao trabalho como empregada doméstica aos 10 anos, Zineb Chtet não conhecia outra vida além da que ela tinha, trabalhando para empregadores ricos que batiam nela e a negavam alimento. |
4 | Seperti kata A Moroccan About the World Around Him di pos yang baru-baru ini: | O blog A Moroccan About the World Around Him [Um Marroquino sobre o Mundo à Sua Volta, en] descreveu as feridas da garota em um post recente [en]: |
5 | Zainab kelihatan kurus kering. | Zainab parecia emagrecida. |
6 | Badannya memar dan berdarah alhasil penganiayaan yang diterimanya. | Seu corpo estava machucado e sangrando devido os espancamentos. |
7 | Dia dicap di bibirnya dengan besi merah panas. | Ela foi marcada em seus lábios com um ferro quente. |
8 | Dia disakiti dengan didihan minyak di dada dan di bagian tubuh pribadinya. | Ela foi queimada com óleo fervendo no peitoral e regiões íntimas. |
9 | Dia tak dapat menulis atau membaca. | Ela não foi alfabetizada. |
10 | Dia tak pernah mengalami kegembiraan bermain dengan teman-teman. | Ela nunca experimentou a alegria de brincar com amigos. |
11 | Masa depannya sudah diputuskan baginya: sehari-hari dia harus bersusah payah mengelilingi pabrik sampai dia tewas. | Seu futuro já tinha sido decidido: arrastar-se em volta do moinho até o dia em que ela morresse. |
12 | Dan beberapa hari yang lalu, itu hampir saja terjadi. | Alguns dias atrás, ela quase morreu. |
13 | Sayangnya, kisah Zineb sama sekali tidak unik. | Infelizmente, a história de Zineb está longe de ser única. |
14 | Maroko mempunyai 177.000 buruh anak-anak di bawah usia 15 tahun, 66.000 di antaranya bekerja sebagai pembantu rumah tangga. | O Marrocos tem 177 mil crianças abaixo de 15 anos de idade trabalhando, 66 mil dos quais trabalham como empregadas domésticas. |
15 | Walaupun Maroko mengambil bagian dalam Rapat PBB mengenai hak-hak anak, usia minimum pekerja anak tetap saja 12, dengan ketentuan peraturan yang dibuat sedikit mungkin. | E embora o Marrocos faça parte da Convenção das Nações Unidas para o Direito das Crianças, sua idade mínima de trabalho é 12 anos, com poucas restrições impostas. |
16 | Banyak laporan-laporan tentang penganiayaan pembantu rumah tangga sudah dibuat, termasuk yang satu ini seperti dilaporkan oleh redaktur Tingis, Anouar Majid. | Foram feitos vários relatórios sobre os maus-tratos de empregados domésticos, como este feito pelo editor da Tingis, Anouar Majid. |
17 | Tetapi karena kehidupan yang begitu melarat, banyak keluarga yang terus saja menjual anak perempuan mereka kepada penawar yang paling tinggi untuk bekerja sebagai pembantu rumah tangga, kadang untuk bekerja sepanjang hari dan malam. | E, mesmo assim, impulsionadas pela pobreza, as famílias continuam a vender suas filhas a quem oferecer mais, para trabalhar como domésticas, por vezes ininterruptamente. |
18 | Seorang blogger bernama Sarah Alaoui menceritakan kesulitan kebanyakan pembantu rumah tangga muda: | A blogueira Sarah Alaoui [en] nos conta a situação da maioria dessas jovens: |
19 | Wanita-wanita miskin yang tak berpendidikan ini berasal dari desa di pinggiran kota Maroko dan tak mempunyai pilihan untuk menghidupi keluarga dan anak-anak mereka dengan cara menerima pekerjaan sebagai pembantu rumah tangga untuk penduduk yang suka bergaya hidup berlebihan. | |
20 | Aib kemiskinan yang sudah mencap mereka sejak kelahiran lebih ditekankan lagi dengan pekerjaan simbolik ini-pembantu rumah tangga dianggap hanya untuk dilihat dan bukan untuk didengar. | |
21 | Mereka bekerja di belakang layar-mirip dengan peri rumah di buku seri Harry Potter karya J.K. Rowling. | Há muitas famílias no Marrocos que tentam fornecer um lar e não somente um lugar de trabalho para suas empregadas. |
22 | Ada banyak keluarga di Maroko yang mencoba menyediakan rumah dan tak hanya tempat kerja untuk pembantu rumah tangga mereka. Nenek saya selalu memastikan agar anak-anak pembantunya mendapat pendidikan di samping anak cucunya sendiri-sewaktu ibunya bekerja di rumah nenek saya, Naima pergi ke sekolah dengan sepupu saya. | Minha avó sempre quis ter certeza de que suas empregadas recebessem uma formação educacional do mesmo modo que seus filhos e netos - durante o tempo em que trabalhou na casa de minha avó, Naima ia a mesma escola que meu primo. |
23 | Sayangnya, kebanyakan orang di negara ini tidak menyediakan perawatan yang sungguh-sungguh seperti ini kepada pembantu rumah tangga mereka. | Infelizmente, é seguro dizer que a maioria das pessoas no país não fornecem os mesmos cuidados diligentes para suas empregadas. |
24 | Laporan [FR] di La Vie éco mengatakan kalau pasangan suami istri yang sudah mempekerjakan Zineb akan dituntut atas tindak kriminal ini, tetapi seperti usul seorang blogger bernama Reda Chraibi, lebih banyak perubahan harus terjadi, dan segera mungkin. | Um relatório [fr] em La Vie éco afirma que tanto o marido quanto a mulher que empregaram Zineb serão acusados, mas como a blogueira Reda Chraibi sugere, mais mudanças devem ocorrer, e logo. |
25 | Di satu pos yang terperinci [FR], ia mengajukan usul untuk mencegah keluarga-keluarga mengirimkan anak-anak mereka untuk bekerja. | Em um post detalhado [fr], a blogueira oferece uma proposta para prevenir que famílias enviem suas jovens garotas ao trabalho. |
26 | Berikut cuplikan usul tersebut: | Em uma parte da proposta, ela diz: |
27 | Beri bantuan sosial bagi keluarga-keluarga yang paling miskin agar mereka tidak terpaksa mengirim anak-anak untuk bekerja dan bukannya sekolah. | Conceder ajuda social às famílias mais pobres para que elas não sejam forçadas a enviar seus filhos ao trabalho, e em vez disso enviá-las para a escola. |
28 | Uang pangkal sekolah untuk kelas sosial ini seharusnya gratis, baik dalam masalah pengajaran maupun masalah perlengkapan sekolah. | As despesas para essa classe social deve ser completamente grátis, tanto para os materiais de ensino quanto os escolares. |
29 | Oleh karena itu, operasi untuk mendistribusikan tas sekolah yang diperlengkapi dengan persediaan sekolah [FR] adalah inisiatif baik yang seharusnya diperluas di seluruh kerajaan Maroko. | Nesse sentido, a operação para distribuir mochilas escolares equipadas com materiais necessários [fr] é uma boa iniciativa que deveria ser estendida por todo o Reino. |
30 | Beri organisasi seperti “Touche pas à mon enfant” (Janga Sentuh Anakku) atau agen umum hak untuk mengidentifikasikan dan memantau kerja pembantu rumah tangga, hak untuk memasuki rumah untuk berdiskusi dengan mereka dan memastikan kalau diri mereka diperlakukan dengan hormat. | Doar à Associação “Touch pas à mon enfant” [Não toque em meu filho, fr] ou à alguma instituição pública o direito de identificar e monitorar o trabalho de empregados infantis, o direito de entrar nos lares e ter discussões com tais crianças, verificando se estão sendo tratadas com dignidade. |
31 | Doronglah pendidikan dan kepandaian membaca menulis mereka. | Encorajar sua educação e alfabetização. |
32 | Buka dan sebarluaskan perlindungan bagi anak yang bekerja sebagai pembantu rumah tangga kalau-kalau mereka perlu melarikan diri dari situasi tempat kerja mereka, agar tak ada lagi Zineb Chtets yang berdarah di jalanana meminta pertolongan dari orang asing. | Abrir e divulgar um lugar de refúgio para crianças que trabalham como domésticas fugirem das condições urgentes de seus trabalhos, para que não existam mais outras Zineb Chtets vagando pelas ruas sangrando em busca da ajuda de estranhos… |
33 | A Moroccan About the World Around Him menutup posnya dengan kutipan: | O blogueiro em A Moroccan About the World Around Him conclui seu post com uma citação: |
34 | Saya teringat akan pidato yang diberikan Mr Eliezer “Elie” Wiesel di Rumah Putih pada tahun 1999. “Tawanan politik yang berdiam di selnya, anak-anak yang kelaparan, pengungsi-pengungsi tuna wisma-untuk tidak menanggapi keadaan mereka, untuk tidak mengurangi kesendirian mereka dengan memberi mereka secercah harapan sama dengan mengusir mereka dari kenangan manusiawi. | Eu me recordei de um discurso do Sr. Eliezer “Elie” Wiesel na Casa Branca em 1999: “O prisioneiro político em sua cela, as crianças que passam fome, os refugiados desabrigados - não responder às suas situações, não aliviá-los da solidão ao oferecê-los uma centelha de esperança é o mesmo que exilá-los da memória humana. |
35 | Dan dengan mengingkari kemanusiaan mereka, kita mengkhianati kemanusiaan kita sendiri. | E ao negar sua humanidade, traímos a nossa.” |