Sentence alignment for gv-ind-20090221-149.xml (html) - gv-por-20090228-1735.xml (html)

#indpor
1Dunia: 2.500 Bahasa Terancam PunahMundo: 2500 línguas em perigo
2United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) meluncurkan peta interaktif yang menunjukkan 2.500 dari 6.000 bahasa berisiko punah.Um mapa interativo [En] das línguas em via de extinção, no qual são evidenciadas 2500 línguas em perigo, de um total de 6000, foi publicado pela Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO).
3Organisasi internasional tersebut mengajak pengguna internet untuk memberi bantuan berupa komentar guna mengembangkan sebuah projek pelestarian kebudayaan, yang telah mendapat dukungan dari para bloger yang prihatin mengenai isu tersebut.A organização internacional pede a colaboração dos usuários [En] que contribuam com comentários para um projeto que conta com muitos bloguistas preocupados em preservar a cultura no mundo.
4Atlas Bahasa-Bahasa yang Menghadapi Kepunahan UNESCOUNESCO Mapa das Línguas em Risco de Extinção
5Iglesia Descalza, seorang pustakawan, menulis dalam blognya:Iglesia Descalza [En], uma bibliotecária, escreve no seu blog:
6Sebagai pecinta bahasa, aku terenyuh membaca laporan terkini yang dipresentasikan UNESCO mengenai berbagai bahasa dunia yang terancam punah.
7Menurut Atlas yang diumumkan menjelang Hari Internasional Bahasa Ibu (21 Februari) tersebut, hampir 200 bahasa digunakan kurang dari 10 pembicara, dan 178 lainnya digunakan antara 10 hingga 50 pembicara.Os dados indicam que em 6000 línguas existentes atualmente, mais de 200 desapareceram nas últimas três gerações, 538 estão em situação crítica, 502 gravemente em perigo, 631 definitivamente em perigo e 607 em situação insegura.
8Data tersebut juga menunjukan bahwa dari 6.000 bahasa yang dikenal dunia, 200 diantaranya telah punah perlahan dalam jangka waktu tiga generasi; 538 bahasa masuk dalam kategori terancam, 632 sangat terancam, 607 berpotensi untuk menjadi terancam.
9Sebuah bahasa lenyap, ketika si pengguna terakhir meninggal dunia.Quando morre o último sobrevivente de uma língua, essa também morre.
10Bahasa Manx, yang digunakan di Isle of Man, hilang total ketika Ned Maddrell, pria terakhir yang mampu berbicara Manx meninggal dunia pada tahun 1974. Bahasa Eyak, yang digunakan di Alaska, Amerika Serikat, lenyap tahun lalu menyertai kepergian Marie Smith Jones ke alam baka. […]A língua manês na Ilha de Man extinguiu-se em 1974 com a morte de Ned Maddrell, o seu último falante, enquanto a língua eyak, no Alasca, Estados Unidos, extinguiu-se no ano passado com a morte de Marie Smith Jones.
11Kita hargai keberagaman biologis, budaya dan ras, juga perbedaan lingustik, karena kita telah terlalu banyak mengalah dan menyatukan diri ke dalam sebuah masyarakat besar yang homogen, putih dan berbahasa Inggris.Precisamos premiar a biodiversidade, a diversidade de raça e de cultura, e aquela lingüística porque temos muito a perder em nos tornarmos homogeneizados em uma sociedade grande, branca e que fala inglês.
12Sementara bahasa-bahasa yang menghilang sebagian besar merupakan bahasa lokal yang kalah ketika berhadapan dengan globalisasi dan nasionalisme negara, Daniel Moving Out, sebuah blog yang ditulis oleh warga Portugal yang kini bermukim di Inggris, beranggapan bahwa tidak semua bahasa “tak resmi” menghadapi ancaman kepunahan:Enquanto as línguas em via de extinção são na maioria aquelas dos indígenas que devem prestar contas com a globalização e com o nacionalismo estatal, Daniel Moving Out [En], blogger originário de Portugal e atualmente no Reino Unido, sustém que nem todas as línguas “não oficiais” estão morrendo:
13Bahasa Galicia, yang terdengar seperti bahasa campuran antara bahasa Spanyol dan Portugis, nyaris meyerupai dialek Portugis yang diperkaya dengan kata-kata dan aksen bahasa Spanyol.O galego parece uma mistura entre o espanhol e o português, algo parecido com um dialeto que tenha tido origem a partir do segundo e que tenha sido enriquecido com o vocabulário e o acento do primeiro.
14Bahasa ini lahir pada abad pertengahan di wilayah Galicia-Portuguese, dan dipergunakan secara luas di propinsi Portucale. […]A língua tem origem no galego-português de época medieval e era falada em todo o Condado de Portucale. […]
15Minggu ini, UNESCO meluncurkan atlas dunia, Bahasa Galicia masih tergolong kuat dibandingkan dengan bahasa lainnya yang bukan merupakan bahasa utama negara dimanapun.Nessa semana foi publicado o Atlas das Línguas do Mundo, e o galego é presente como uma língua forte, mesmo que não seja a língua principal de nenhum país.
16Bahasa Galicia memperoleh dukungan dan perlindungan dari warga Kastilia (Spanyol), karena bahasa ini mempunyai kedekatan geografis dengan Portugal.É protegido pelo castelhano (o espanhol comum) e pela sua proximidade geográfica com Portugal.
17Blog yang sama juga mencantumkan beberapa ringkasan buruk:O blog, porém, resume alguns dos dados negativos:
18199 bahasa memiliki kelompok pengguna kurang dari 12 orang.199 línguas têm menos de uma dúzia de nativos falantes.
19Di Indonesia, terdapat 4 orang pengguna bahasa Lengilu yang masih hidup dan menggunakan bahasa ini untuk berkomunikasi diantara mereka; Bahasa Karaim di Ukraina kini hanya digunakan oleh 6 orang.Na Indonésia, as últimas 4 pessoas falantes do lengilu falam entre [si mesmas]; o karaim na Ucrânia é falado por apenas 6 pessoas.
20Lebih dari 200 bahasa berbeda telah menghilang perlahan dalam jangka waktu 3 generasi terakhir.Além disso, 200 línguas diferentes desapareceram nas últimas três gerações.
21Bahasa Manx, dari Isle of Man, bagian dari Inggris meninggal bersama dengan pengguna bahasa terakhir tersebut pada tahun 1974.O manês, na Ilha de Man, aqui no Reino Unido, desapareceu com o último nativo que o falava, em 1974.
22Namun tidak semua orang prihatin dengan menghilangnya berbagai bahasa.Mas nem todos estão preocupados com o desaparecimento das línguas.
23Mengomentari TED blog, Magnus Lindkvist mengatakan:Comentando no blog de TED blog [En], Magnus Lindkvist diz:
24[…] Mengapa kita memaksakan bahasa-bahasa purba yang mungkin orang-orang tak ingin menggunakannya lagi?[…] Por que insistimos em romantizar aquelas línguas antigas que possivelmente ninguém quer falar mais?
25Bagaimana dengan bagasa programing yang banyak tumbuh di beberapa dekade terakhir?O que dizer das centenas de linguagens de programação que apareceram de repente nos últimos decênios?
26Atau dengan pelbagai variasi bahasa Inggris yang diadaptasikan dan dipadukan oleh banyak orang diseluruh dunia, sehingga muncul varian baru?Ou das infinitas variações do inglês que as pessoas vão adotando e “remixando” por conta própria no mundo todo?
27Bahasa-bahasa tersebutlah yang memiliki kekuatan untuk bertahan dibandingkan dengan Manx dan Tirahi.Essas línguas são verdadeiras e mostram uma vitalidade bem maior que o manês e o tirahi.
28Abdullah Waheed, pengguna bahasa Dhivehi - bahasa “resmi” Maladewa yang juga tak memiliki banyak pengguna - menjelaskan pentingnya pelestarian bahasa:Abdullah Waheed [En], um nativo que fala o dhivehi - uma outra língua “oficial” que não é mais falada por muitos nas Maldivas - explica com um exemplo porque é importante preservar as línguas:
29Bahasa Dhivehi amat penting sebagai identitas Maladewa sebagai masyarakat dan negara, karena bahasa tersebut satu-satunya ciri khas yang kita miliki dan sedikit dimengerti oleh kaum lain.A língua dhivehi é absolutamente vital à identidade dos maldivianos como pessoas e das Maldivas como país porque é a única característica que todos temos em comum e que poucos outros têm.
30Bahasa merupakan faktor strategis dalam kemajuan yang berkesinambungan dan hal penyelarasan urusan dalam negeri kita.É um fator estratégico se queremos progredir em direção a um desenvolvimento sustentável e uma coordenação harmoniosa dos nossos assuntos.
31Bahasa Dhivehi bukanlah bahasa kesusasteraan, namun bahasa yang dekat dengan jalur hidup sosial, ekonomi, dan budaya.Longe de ser um campo de competência dos escritores, a língua dhivehi é ao centro da vida social inteira, econômica e cultural.
32Dhivehi penting bagi kita.O dhivehi é importante para todos nós.
33Penting apabila kita ingin mengangkat indahnya perbedaan kebudayaan, dan memerangi kebutahurufan; bahasa ini penting untuk peningkatan kualitas pendidikan, termasuk pendidikan di taman bermain.Conta se queremos promover a diversidade cultural e combater o analfabetismo, e conta pela qualidade de instrução, incluído o ensino nos primeiros anos de escola.
34Penting juga dalam hal memperjuangan pengikutsertaan sosial, dalam hal kreativitas, kemajuan ekonomis dan pelestarian pengetahuan masyarakat pribumi.Conta na luta por uma inclusão social maior, pela criatividade, o desenvolvimento econômico e a preservação da consciência indígena.