# | ind | por |
---|
1 | Iran: Berperangai Bak Lelaki, Berpakaian Bak Perempuan! | Irã: Aja como um homem, vista-se como uma mulher! |
2 | Seorang pria mengenakan gaun merah panjang lengkap dengan cadar yang menutupi wajahnya melakukan parade dengan di jalanan kota Marivan di Provinsi Kurdistan, Iran pada Senin, 15 April 2012. | [Todos os links levam a paginas em inglês, exceto quando informado] Em um vestido vermelho e com um véu na cabeça, um homem foi detido pelas forças de segurança nas ruas de Marivan no Kurdistão, província do Irã, na segunda-feira, 15 de abril de 2013. |
3 | Pengadilan negeri setempat memutuskan bahwa hal tersebut merupakan hukuman bagi tiga orang pria yang diputus bersalah atas kekerasan domestik yang mereka lakukan. | Um tribunal local decidiu que essa seria a punição para três homens declarados culpados em casos de brigas domésticas. |
4 | Latar belakang dan penyebabnya tidak jelas, tapi ide hukuman ini menyulut kemarahan banyak orang. | As circunstâncias exatas não são claras, mas a mera ideia deste tipo de punição irritou a muitos. |
5 | Para wanita di Marivan menggelar protes menentang keputusan tersebut pada hari Selasa, mengatakan bahwa hukuman tersebut lebih pada mempermalukan wanita daripada menghukum para pria. | Mulheres em Marivan realizaram um protesto contra a sentença na terça-feira, da semana passada, dizendo que isso era mais humilhante para as mulheres do que para os homens condenados. |
6 | Berdasarkan seorang aktivis hak asasi manusia, penjaga keamanan menyerang demonstrasi secara fisik [fa] . | De acordo com um ativista de direitos humanos as forças de segurança atacaram os manifestantes fisicamente [fa]. |
7 | Video berikut ini memperlihatkan wanita yang berbaris dan berjalan di sepanjang jalan: | Um vídeo [fa] [removido do Youtube] mostra mulheres marchando pelas ruas. |
8 | Diambil dari laman Facebook ‘Kurd Men For Equality' | Compartilhado na página do Facebook ‘Kurd Men For Equality' (Homens curdos pela igualdade, em português) |
9 | Dalam laman dunia maya, beberapa pria suku Kurdi telah memasang potret diri yang berpakaian seperti wanita sebagai bagian dari kampanye melalui Facebook dengan slogan “Menjadi wanita bukanlah alat hukuman atau untuk mempermalukan siapa pun”. | Online, vários homens curdos se fotografaram vestidos de mulher, como parte de uma campanha no Facebook, dizendo, “Ser mulher não é um instrumento para punir ou humilhar ninguém.” |
10 | Foto tersebut menjadi bagian laman Facebook bernama Lelaki Kurdi Untuk Kesetaraan. | As fotos aparecem na página do Facebook Kurd Men for Equality (Homens curdos pela igualdade, em português). |
11 | Namo Kurdistani menulis: | Namo Kurdistani escreveu: |
12 | Untuk menunjukan solidaritas dan dukungan saya bagi rekan-rekan wanita dan penderitaan mereka sepanjang sejarah disebabkan oleh pria [sic]. | Para mostrar a minha solidariedade e apoio à “nação feminina” e pelos sofrimentos e tormentos que passaram durante a história, na maioria das vezes feitos por “homens” [sic]. |
13 | Seperti yang baru saja terjadi hakim yang bodoh memutuskan menghukung seseorang dengan menyuruhnya mengenakan pakaian wanita;sehingga saya memutuskan inilah saatnya kita bersatu untuk mengecam kebodohan, brutalitas dan tiadanya rasa kemanusiaan yang ditujukan pada kaum wanita; separuh dari anggota masyarakat juga separuh dari manusia melakukan hal ini terhadap mereka | Como temos visto recentemente uma estúpida ordem de um juiz castigar uma pessoa ao colocar nele as vestimentas femininas, pois é um dos momentos que devemos juntos nos reunir e condenar esta estupidez, brutalidade e desumanidade contra a feminilidade, metade da sociedade, bem como, pelo menos, metade dos seres humanos na terra. Eu estou apoiando a nação feminina fazendo o mínimo que posso por elas. |
14 | Laman Facebook Asosiasi Perempuan Marivan juga mengecam tindakan tersebut dan menulis [fa]: | A página do Facebook da Associação das Mulheres de Marivan também condenou o ato e escreveu [fa]: |
15 | Petugas kemanan menggiring pria Marvani yang terbukti bersalah menuju tengah kota, Mereka memberinya pakaian wanita dan tindakan ini akan membuatnya malu. | Forças de segurança arrastaram um homem de Marvani condenado na cidade. Eles vestiram-no como uma mulher e queriam com este ato humilhá-lo. |
16 | Asosiasi Perempuan Marivan mengecam tindakan ini dan menggolongkannya sebagai penghinaan terhadap wanita. | A Associação das Mulheres de Marivan condena este ato e considera isso um insulto às mulheres. |
17 | Sehari setelahnya, wanita suku Kurdi melakukan protes. | Mulheres curdas protestaram contra esse ato [um dia depois]. |
18 | Mohammad Mostafai, seorang pengacara asal Iran dan pejuang hak asasi manusia mengatakan [fa]: | Mohmmad Mostafai, uma advogada iraniana e defensora dos direitos humanos disse [fa] |
19 | Pengadilan Iran tidak memiliki hak untuk memerintah hukuman seperti itu, yang melecehkan harkat martabat manusia. | O Judiciário do Irã não tem o direito de determinar tal punição, que vai contra à dignidade humana. |
20 | Menyuruh terdakwa berpakaian seperti wanita bukalah sesuatu yang dapat ditemukan dalam hukum yang berlaku di dalam Republik Islam, | Vestir condenados como mulheres não é algo que você pode encontrar nas leis da República Islâmica |
21 | Sejarah berulang | A história se repete |
22 | Lebih dari tiga tahun yang lalu, pemerintah Iran berusaha menggunakan metode yang sama untuk mempermalukan aktivis kampus, namun gagal. | Há mais de três anos atrás, as autoridades iranianas tentaram usar a mesma tática de humilhação contra um estudante, mas fracassaram. |
23 | Saat itu, pemerintan Iran mengklaim bahwa Majid Tavakoli berpakaian seperti wanita untuk melarikan diri setelah menyampaikan pidato di Tehran pada saat Hari Pelajar . | Nesse período, autoridades iranianas requereram que Majid Tavakoli se vestisse como mulher para ser liberado depois de fazer um discurso em Teerã no Dia do Estudante. |
24 | Akan tetapi, aktivis hak asas manusia di Iran mengeluarkan sebuah berita dari saksi mata yang mengatakan: ” Semua gambar diterbitkan oleh media milik pemerintah tersebut adalah salah dan secara terang-terangan digunakan untuk tujuan tidak bermoral untuk melawan aktivis pelajar dan sipil di Iran.” | No entanto, ativistas de direitos humanos no Irã publicaram um relatório de uma testemunha ocular, dizendo: “Todas as fotos publicadas pelos meios de comunicação estatais são falsas e uma clara utilização de meios imorais contra estudantes e ativistas civis no Irã”. |
25 | Saat itu, ratusan pria Iran memotret diri mereka sendiri dengan berpakaian dan berjilbab seperti wanita untuk mendukung Tavakoli. | Na época, centenas de homens iranianos se fotografaram vestidos de mulher usando o hijab para apoiar Tavakoli. |