# | ind | por |
---|
1 | Kota-kota di Guinea Terus Tegar Meskipun Terserang Wabah Ebola | Cidadãos guineenses mantêm alto astral apesar da epidemia de Ebola |
2 | Gadis muda di Conakry, oleh Sebastián Losada - Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic | Menina em Conacri, foto de Sebastián Losada - Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic |
3 | Wabah ebola semakin merajalela, menyebabkan ketakutan di seluruh dunia. | O alastramento [en] da epidemia de Ebola causa histeria por todo o mundo [en]. |
4 | Penduduk Afrika Barat, penderita pertama di lokasi awal munculnya wabah tersebut, kini sedang dibawah pantauan otoritas kesehatan Internasional. | O povo [en] da África Ocidental, onde a epidemia teve início, está sob a fiscalização das autoridades internacionais de saúde. |
5 | Masyarakat Republik Guinea yang kondisinya sudah memprihatinkan akibat beberapa masalah sosio-ekonomi sebelum kemunculan epidemi virus tersebut, semakin menderita karena wabah besar ini. | A Guiné-Conacri que já se encontrava mergulhada em severos problemas econômicos antes do surto do vírus, sofreu o impacto da epidemia. |
6 | Masyarakat Guinea menghadapi tantangan keseharian dengan penuh keberanian, meski dengan adanya risiko-risiko, kesedihan, dan prasangka dunia luar. | A população da Guiné, entretanto, está enfrentando com coragem os desafios da vida cotidiana, apesar dos riscos, das tristezas e das suspeitas do resto do mundo. |
7 | Dua orang penulis blog mengutip tulisan di bawah ini untuk menggambarkan ketetapan hati masyarakat Guinea untuk bertahan. | Os dois blogueiros citados a seguir ilustram a determinação da Guiné de superar a epidemia. |
8 | Alimou Sow, seorang blogger dari Guinea, memutuskan untuk menyantap beberapa potong pizza dengan istri dan beberapa temannya di restoran sederhana yang ada di pinggiran kota Conakry, ibukota Guinea. | Alimou Sow, um blogueiro guineense, decidiu sair para comer pizza com sua esposa e amigos num pequeno restaurante nos bairros de classe alta de Conacri, a capital da Guiné. |
9 | Alimou menuliskan pengalaman hidup keseharian di ibukota dengan jenaka. | Ele descreve esta experiência na vida cotidiana da capital [fr] com um senso de humor bem particular: |
10 | Dari perspektif pribadi, sepertinya negara kami diasingkan. | Visto de dentro, é como se nosso país estivesse sendo castigado. |
11 | Bunyi gemuruh pesawat terbang yang melintas di langit Conakry berkurang secara signifikan. | O barulho de aviões passando sobre nossas cabeças em Conacri diminuiu consideravelmente. |
12 | Orang-orang asing mengepak barang mereka, meninggalkan lokasi penambangan, hotel, dan restoran … dan kecepatan Internet meningkat! | Os estrangeiros fizeram suas malas e se retiraram das áreas de mineração, dos hotéis e dos restaurantes… e das bandas largas na Internet! |
13 | Beberapa waktu belakangan, proses unduh berjalan lancar. | Por um período, a conexão na Internet tornou-se surpreendentemente fluida. |
14 | Sementara itu, menurut dunia luar, terlihat dari kacamata media baru maupun tradisional, Guinea hanyalah sebuah lautan Ebola. | Baixar arquivos passou a ser fácil. Vista de fora, pelo prisma tanto das novas mídias quanto das mídias tradicionais, é como se toda a Guiné não fosse nada mais do que um mar de Ebola. |
15 | Banyak yang mengurung diri di rumah karena takut terkontaminasi. | Grande parte de seus habitantes se fechou dentro de casa, por medo de ser contaminada. |
16 | Persahabatan, solidaritas, dan keramah-tamahan berubah menjadi prasangka dan stigma. | Amizade, solidariedade e convívio deram lugar à suspeita e ao estigma. |
17 | Ebola pasti akan menjadi topik utama berbagi kursus hubungan internasional. | O Ebola, certamente, fará sua entrada nos cursos de formação em relações internacionais. |
18 | Faktanya, wabah ini telah menulis bab baru dalam hal tersebut. | A epidemia abriu um novo capítulo para esta disciplina. |
19 | Namun, kami terus hidup. | Ainda assim, prosseguimos com nossas vidas. |
20 | Jantung Conakry masih berdetak. | O coração de Conacri palpita. |
21 | Kekacauan di dua jalan utama masih tetap sama: kejahatan taksi kuning, orang-orang berdesakan seperti sarden dalam angkot magbana, bunyi bising yang menyemarakkan kehidupan di ibukotaku. Ditambah dengan klakson yang semakin bising, rutukan, dan rentetan rayuan para kernet angkot (coxeur), yang mengakhiri hari mereka dengan menipu penumpang. | Sempre o mesmo caos nos dois eixos principais: os mesmos inescrupulosos táxis amarelos de sempre [fr], os mesmos magbanas [espécie de veículo de lotação] caindo aos pedaços e abarrotados de gente, a mesma algazarra que dá ritmo à vida dos habitantes de minha capital com as buzinas tocadas com vigor, os xingamentos e os gritos dos coxeurs [espécie de camelô] prestes a finalizar seu dia de pequenos golpes contra os passageiros. |
22 | Pasar-pasar terus ramai, kafe-kafe tetap sibuk melayani pelanggan. | Os mercados estão lotados, os cafés animados. |
23 | Rumor dan gosip yang menjadi inti Conakry, masih tetap kuat. | Os rumores e as fofocas, que são a essência da vida de Conacri, continuam com toda força. |
24 | Cireass, blogger lain yang menulis tentang Guinea, memilih pendekatan yang lebih langsung untuk menjelaskan wabah dan tantangan dalam memberikan informasi kepada publik. | Cireass, outro blogueiro que escreve sobre a Guiné, escolheu uma abordagem mais direta para explicar sobre a epidemia e os desafios de levar informação ao público [fr]: |
25 | Meski bukan hanya masyarakat Guinea yang melakukannya, satu kesalahan besar yang dilakukan sebangsa kita dalam memerangi penyakit demam berdarah adalah dengan mempolitisasi wabah tersebut padahal tidak ada sangkut pautnya dengan politik. | Embora não tenha sido cometido somente pelos guineenses, um erro grave de nossos conterrâneos na luta contra a dengue foi ter politizado a situação - que nada tem a ver com política. |
26 | Sejak epidemi diumumkan, masyarakat menyangkal keberadaannya tanpa mencoba memahami apa sebenarnya wabah tersebut. | Desde o anúncio daquela epidemia, as pessoas negaram sua existência sem nem mesmo procurar entender do que se tratava. |
27 | Akibatnya : LSM Doctors Without Borders di kota Macenta diprotes oleh orang-orang yang menyatakan bahwa wabah tersebut adalah sebuah kebohongan […], meskipun mungkin tidak seorang pun diuntungkan dari kondisi tersebut. | O resultado foi que os centros de atendimento da ONG Médicos sem Fronteiras na cidade de Macenta foram vandalizados por pessoas que alegavam que a doença era uma mentira […] muito embora não houvesse possibilidade de alguém se beneficiar da criação de tal mito. |
28 | Otoritas Guinea maupun LSM internasional tidak ada yang diuntungkan dengan mengarang wabah mengerikan seperti itu. | Nem as autoridades guineenses e nem tampouco as ONGs internacionais poderiam ter tirado proveito da invenção de uma epidemia tão tenebrosa como aquela. |
29 | Kami tidak seharusnya mencari motif politik dibalik segala hal. | Não faz sentido procurar por motivo político por trás de tudo. |
30 | Sekarang, dalam kasus Ebola, Republik Guinea telah terisolasi sepenuhnya dari mata dunia internasional. | E agora, no caso do Ebola, a Guiné se encontra completamente isolada no cenário internacional. |
31 | Satu-satunya cara keluar dari situasi tidak beruntung ini adalah bahu membahu untuk memberantas Ebola, musuh kita yang sesungguhnya. | A única maneira de sair desta triste situação é trabalharmos juntos para combater o Ebola, nosso verdadeiro inimigo. |
32 | Penting juga untuk diketahui bahwa dalam hal tanggap epidemi Ebola, lokasi perkotaan tertentu, seperti kota Télimélé, lebih tahan terhadap virus tersebut dibandingkan kota-kota lain - sebuah tanda penuh harapan yang terbukti penting di saat dimana penelitian medis kini tengah dilaksanakan. | É importante também observar que, na corrida para curar Ebola, certas áreas metropolitanas - por exemplo, a cidade de Télimélé - têm oferecido maior resistência ao vírus [en] do que outras - um indicação promissora que pode vir a ser crucial para a pesquisa médica em desenvolvimento no momento. |