# | ind | por |
---|
1 | Libya: Merayakan Kematian Gaddafi | Líbia: Comemorações com a Morte de Gaddafi Confirmada |
2 | Pos ini merupakan bagian dari Lipsus Pemberontakan Libya 2011. | Este post faz parte de nossa cobertura especial Revoltas na Líbia 2011. [en] |
3 | Pemimpin bertangan besi Libya Muammar Al Gaddafi akhirnya tewas. | O líder líbio Muammar Al Gaddafi está morto [en]. |
4 | Setelah ratusan ribu siulan dan spekulasi berita bahwa dia tertangkap, terluka, terbunuh, atau ketiganya, kami akhirnya bisa mengkonfirmasikan dari Dewan Transisi Nasional Libya (NTC) bahwa dia benar-benar tewas. | Após centenas de milhares de tweets e jogos de predição entre uma e outra notícia de que fora capturado, de que estava ferido, morto, ou os três juntos, finalmente foi confirmado pelo Conselho Nacional de Transição (CNT), atualmente no poder, que ele está realmente morto. |
5 | Baik Sultan Al Qassemi, dari UAE, dan Andy Carvin dari radio NPR bergurau: | O sultão Al Qassemi, dos Emirados Árabes Unidos, e Andy Carvin, da NPR, brincaram: |
6 | @acarvin: dan menghidupkannya kembali. | @acarvin: E reanimá-lo. |
7 | RT @SultanAlQassemi: terutama dengan catatan buruk NTC, mereka mungkin harus mengusung jenazahnya ke panggung | RT @SultanAlQassemi: por conta do fraco histórico do CNT, quiçá eles tenham que levar o corpo até um palanque |
8 | Lukisan dinding Muammar al Gaddafi, Prancis. | Wall painting showing Muammar al Gaddafi, France. |
9 | Foto Flickr karya Abode of Chaos (CC BY 2.0). | Image by Flickr user Abode of Chaos (CC BY 2.0). |
10 | Dengan adanya berita mengenai kematian Gaddafi, NTC memutuskan untuk lebih berhati-hati dalam menberitakan sampai adanya bukti bahwa dia benar-benar tewas. | De maneira geral, o ano de 2011 tem sido um ano ruim para ditadores árabes e um bom ano para seu povo. |
11 | Sebelum mereka memberitakan bahwa anggota-anggota keluarga Gaddafi telah ditangkap, namun kemudian mereka yang diberitakan tertangkap lalu muncul di berita TV untuk mematahkan tundingan NTC. | |
12 | Secara garis besar, tahun 2011 sepertinya menjadi tahun yang buruk bagi para diktator-diktator Arab dan tahun baik bagi warga-warga mereka. | |
13 | Demikian kata warga Palestina Ahmed Shihab-Eldin: | O palestino Ahmed Shihab-Eldin ressalta: |
14 | @ASE: #Gaddafi tewas. | @ASE: #Gaddafi foi morto. |
15 | Ini artinya, 1 tewas, 1 melarikan diri, 1 dirawat di RS, 1 terbakar dan 1 edan…antara lain. | Isso significa que 1 morreu, 1 fugiu, 1 foi hospitalizado, 1 foi queimado e 1 enlouqueceu… entre outros. |
16 | Dan Al Qassemi memberi peringatan: | E Al Qassemi adverte: |
17 | @SultanAlQassemi: Lihatkah kamu, Bashar? | @SultanAlQassemi: Estás a ver, Bashar? |
18 | Lihatkah kamu, Saleh? | Estás a ver, Saleh? |
19 | #Gaddafi | #Gaddafi |
20 | Sekedar referensi, Al Qassemi menujukan pesan tersebut kepada diktator Siria dan Yemen yaitu Bashar Al Assad dan Ali Abdullah Saleh yang membantai warganya sendiri selama berbulan-bulan. | A referência é aos ditadores sírio e iemenita Bashar Al Assad e Ali Abdullah Saleh, que têm matado seu próprio povo há meses. |
21 | Sementara itu, perayaan berlanjut di seluruh penjuru Libya. | Enquanto isso, comemorações continuam na Líbia. |
22 | Moez dari Tripoli melaporkan: | Moez, de Trípoli, relata: |
23 | @libyanrevolt: perayaan gila-gilaan di setiap jalan di #Tripoli sekarang ini - luar biasa! | @libyanrevolt: cenas de júblio em cada rua de #Tripoli neste momento - inacreditável! |
24 | #libya #feb17 | #libya #feb17 |
25 | Dan Ali Tweel mengkonfirmasi: | E Ali Tweel confirma: |
26 | @AliTweel: tidak, aku sedang di Tripoli. rasanya seperti perang karena bunyi tembakan ke udara (catatanpenerjemah: tembakan penanda kegembiraan). | @AliTweel: não, estou em Trípoli. Isto parece uma guerra por causa dos fogos de comemoração. |
27 | Tak bisa kuungkapkan. | Não consigo explicar. |
28 | Dan leluconpun berlanjut. | E as brincadeiras continuam. |
29 | Ejaan nama Gaddafi terus memicu lelucon. | As diversas grafias do nome de Gaddafi continuam a gerar brincadeiras e sátiras. |
30 | DJ Xpect memberi lelucon cerdas: | DJ Xpect satiriza: |
31 | @djxpect: Jadi, sepertinya Gaddafi masih hidup…ditahan. | @djxpect: Então parece que Gaddafi ainda está vivo… capturado. |
32 | Qaddafilah yang tewas. | É Qaddafi que foi morto. |
33 | Sementara Khaddafi masih memancarkan pesan dari Sirte | Khaddafi ainda está a gravar depoimentos de áudio, em Sirte. |
34 | Naser Weddady bergurau: | Naser Weddady ironiza: |
35 | @weddady: Botox tumpah? | @weddady: Derramou Botox? |
36 | RT @SultanAlQassemi: Warta Semerta, foto Gaddafi yang tewas http://mun.do/p5pzgA via @Suanzes | RT @SultanAlQassemi: [referência a “BREAKING news“, que significa últimas notícias, mas no inglês vem do verbo break, quebrar] foto de Gaddafi morto http://mun.do/p5pzgA via @Suanzes |
37 | Dan Tom Gara menutup: | E Tom Gara conclui: |
38 | @tomgara: Gaddafi telah diburu bak binatang, setelah dia berjanji akan memburu oposisinya bak binatang, hal ini merupakan berita terbaik disepanjang tahun 2011. | @tomgara: Gaddafi ser caçado como um animal após prometer caçar seus opositores como animais é um dos melhores desobramentos de 2011. |
39 | Gaddafi menyebut warganya binatang dan tikus di berbagai pidato racauannya. Dengan jatuhnya Sirte, benteng terakhir Gaddafi, diberitakan beberapa waktu lalu. | Gaddafi chamou seu povo de animais e de roedores em longos e incoerentes discursos. |
40 | Tripoli, ibukota Libya, jatuh ke tangan-tangan pejuang revolusi dua bulan yang lalu. | A queda de Sirte, o último domínio de Gaddafi, foi divuglada há algumas horas. |
41 | Revolusi Libya dimulai pada tanggal 16 Februari, satu hari lebih awal dari tanggal yang direncanakan yaitu 17 Februari. Pos ini merupakan bagian dari liputan khusus kami Pemberontakan Libya 2011. | Trípoli, a capital da Líbia, caiu nas mãos de revolucionários há dois meses, e a revolução líbia teve início em 16 de Fevereiro, um dia antes do dia marcado para começar, em 17 de Fevereiro. |