# | ind | rus |
---|
1 | Korea: Sumpit… Agak Membingungkan… | Корея: палочки для еды… довольно сложно… |
2 | Saat aku pergi keluar bersama para editor Asia Timur suatu malam ketika Global Voices Summit 2008, kami begitu asyik membicarakan perbedaan antar sumpit. | Однажды, на Саммите Gobal Voices [анг] я разговорилась с редакторами из Восточной Азии о существующих различных видах палочек для еды. |
3 | Kenapa Korea menggunakan sumpit besi sementara negara pengguna sumpit lainnya menggunakan bahan kayu? | Почему Корея использует металлические палочки, в то время как другие страны - деревянные? |
4 | Setelah pulang, aku mencari apakah ada blogger yang memosting tentang sumpit. | По возвращению домой мне стало интересно, пишут ли блогеры на эту тему. |
5 | Aku perkenalkan beberapa posting menarik di sini. | Вот несколько интересных статей, которых мне удалось найти. |
6 | Asal-usul sumpit Takkan ada pendapat lain bahwa negara yang pertama kali menggunakan sumpit adalah Cina. | Происхождение палочек для еды [яп] Первой страной, где стали использоваться палочки для еды, был Китай. |
7 | Beberapa cendekiawan Cina menjelaskan bahwa awalnya sumpit digunakan untuk memasak, bukan untuk makan. | Некоторые китайские ученые говорят, что изначально палочки использовались для приготовления пищи, а не для еды. |
8 | […] Mulanya, sumpit terbuat dari pohon yang mudah lapuk atau bambu. | […] Раньше палочки для еды изготавливали из легко ломающегося дерева или из бамбука. |
9 | Karena itu, sulit dilacak kapan tepatnya sumpit digunakan. [ | К сожалению, трудно определить точно, когда их стали использовать. |
10 | …] Sumpit awalnya dari bambu dan sekarang digunakan oleh 1.5 miliar orang di dunia. | […] палочками для еды, которые изготовлялись из бамбукового дерева, теперь пользуются около полутора миллиарда человек в мире. |
11 | Tiga negara, Korea, Cina, dan Jepang, meliputi 80 persen dari keseluruhan populasi. | Три страны: Корея, Китай и Япония, составляют 80 процентов всего населения, которые едят с помощью палочек. |
12 | Sementara Cina dan Jepang menggunakan sumpit kayu yang tidak begitu licin, Korea menggunakan sumpit besi. | В то время как Китай и Япония используют деревянные палочки для еды, Корея пользуется более скользкими железными палочками. |
13 | Penggunaan sumpit ini seperti ritus masa kanak-kanak di Korea. | В Корее в детстве овладеть навыками правильно пользоваться палочками для еды сродни обряду посвящения. |
14 | Seorang netizen berbagi pengalamannya tentang makna sumpit di masyarakat Korea. | Один пользователь сети делится свои опытом и говорит о значении палочек для еды в корейском обществе. |
15 | Aku membeli makanan untuk dua teman kuliah perempuanku. | Я покупал еду для двух моих подруг из колледжа. |
16 | Karena lebih muda dariku, kuputuskan untuk membelikan mereka. | Они младше меня, поэтому еду решил купить именно я. |
17 | Kami makan mi. Mereka berdua tidak mahir menggunakan sumpit. | Мы ели лапшу. Обе мои подруги неумело пользовались палочками для еды. |
18 | Sepertinya mereka tidak belajar cara memakai sumpit, begitu aku melihat sumpit mereka menyilang. | Казалось, что они не умели ими пользоваться, я даже увидел, как их палочки расходятся в разные стороны. |
19 | Mungkin mereka menyerah setelah memelajarinya sedikit. | Возможно, после нескольких попыток, они оставили идею пользоваться палочками правильно. |
20 | Aku mengenang masa kecilku. | Я вспомнил свое детство. |
21 | Saat berusia 7 atau 8 tahun, aku pernah ditegur di rumah orangtua ibuku. | Когда мне было семь или восемь лет, мне сделали выговор в доме родителей моей матери. |
22 | Mereka menegurku karena tidak menggunakan sumpit dengan benar. | Они отругали меня за то, что я неумело пользовался палочками для еды. |
23 | Aku harus belajar dari tiga paman. | Мне пришлось заниматься со своими тремя дядями. |
24 | Tapi kalau memang mudah, aku tak perlu mangalami masa sulit. | Но если бы это было так легко, мои занятия не проходили бы с таким трудом. |
25 | Kau bisa menggunakan garpu atau sendok tanpa memelajarinya, tapi kau memerlukan keahlian yang berbeda untuk sumpit. | Можно научиться пользоваться вилкой или ложкой без всякий занятий, но для использования палочек для еды необходимы определенные навыки. |
26 | Aku mendapat pengajaran yang sulit tentang bagaimana menggunakan sumpit dengan benar selama seminggu. | В течение недели на уроках по использованию палочек для еды мне приходилось трудно. |
27 | Aku bahkan tidak mau makan karena stres. | Из-за испытанного стресса я даже не хотел есть. |
28 | Tanganku lebih kecil dari orang lain dan jemariku tidak begitu kuat. Jadi aku tak begitu mahir melakukan sesuatu dengan tanganku ini. | Мои руки меньше, чем у других, а в пальцах нет достаточной силы, именно поэтому все, что касается ручной работы не очень хорошо у меня получается. |
29 | Akhirnya, pamanku menyerah. | В конце концов, мои дяди сдались. |
30 | Setelah kembali ke rumah, aku berlatih sendiri, terus menerus. | Но после возвращения домой я постоянно практиковался. |
31 | Tidak terlihat bagus, tapi sudah mendekati. | То, как я ем палочками, далеко от совершенства, но все же достаточно хорошо. |
32 | Kalau kau melihatnya sekilas, terlihat baik. Tapi kalau diperhatikan, aku masih punya beberapa masalah. | Если не смотреть внимательно, как я ем, то кажется, что все хорошо; но если присмотреться повнимательней, то видно, что у меня еще есть некоторые проблемы в использовании палочек. |
33 | Namun demikian, ketika aku menunjukkan bagaimana cara memakai sumpit saat mengunjungi rumah kakek-nenekku lagi, aku lulus. | Так или иначе, когда я снова навестил своих бабушку и дедушку и показал, как я могу пользоваться палочками, они остались довольны. |
34 | Sejak saat itu, aku hidup seperti itu. | С того времени, я так и живу. |
35 | Aku bisa melakukan seperti yang di foto. | Я могу пользоваться палочками как на фотографии. |
36 | Tidak sulit. | Это не трудно. |
37 | Tapi kebiasaan, itulah yang mengerikan. | Но привыкнуть к палочкам нелегко. |
38 | Aku masih punya kebiasaan yang agak salah. | Я до сих пор пользуюсь ими небезупречно. |
39 | Sepertinya dua teman ini tidak diajari oleh orangtua yang keras ketika masih kecil. | Кажется, что когда мои подруги были детьми, их родители не строго относились к тому, как они едят палочками. |
40 | Orangtua mereka pasti serba membolehkan dan membiarkan saja anak mereka. Mungkin aku terlalu berlebihan. | Их родители, скорее всего, снисходительно относились к ним и оставляли детей одних; догадок очень много. |
41 | Ketika di tempat kerja, terkadang aku memerhatikan rekan wanita yang tidak menggunakan sumpit dengan benar. | Когда я на работе, иногда я смотрю на сотрудниц, которые не умеют пользоваться правильно палочками для еды. |
42 | Tak ada yang mengomentari mereka. Tapi jelas, orang dewasa yang tidak bisa menggunakan sumpit dengan benar jadi perhatian. | Никто ничего не говорит по этому поводу, но на таких взрослых людей, которые не умеют пользоваться палочками, всегда бросают взгляды. |
43 | Ini adalah hal yang kami pikirkan dalam hati, tidak dibicarakan dengan lantang. [ …]Apa yang kau rasakan saat melihat orang yang tidak menggunakan sumpit dengan benar di sekitarmu? | Каждый думает про себя, вслух эта тема не обсуждается…[…] Что вы думаете, когда видите вокруг себя людей, не умеющих должным образом пользоваться палочками для еды? |
44 | Apa kau berpikir kenapa mereka tak bisa menggunakannya padahal sudah dewasa? | Думаете ли вы, как они не могут ими пользоваться уже во взрослой жизни? |
45 | Atau, kau hanya berpikir terserah, yang penting mereka nyaman? | Или же вы считаете, что они едят так, как для них удобно? |
46 | Cara memakai sumpit… itu adalah keahlian yang sulit. | Умение пользоваться палочками для еды… Это тонкий навык. |
47 | Apa perbedaan antara sumpit Korea, Cina, dan Jepang? | В чем отличие палочек для еды в таких странах, как Корея, Китай и Япония? |
48 | Dan bagaimana cara terbaik untuk memelajari keterampilan ini? | И какой способ овладеть навыком является лучшим? |
49 | […]1.5 miliar populasi menggunakan sumpit, tetapi keterampilan dan cara menggunakannya berbeda. | […] Полтора миллиарда человек пользуются палочками для еды, но приобретаемый навык и само их использование отличаются. |
50 | Aku membandingkan tiga negara, Korea, Cina, dan Jepang, yang dianggap mewakili negara-negara pengguna sumpit. | Я сравниваю Корею, Китай и Японию, которые выступают как представители стран, где едят палочками. |
51 | Cina: Ukuran sumpitnya panjang dan bahannya kayu. | Китай: палочки для еды длинные и деревянные. |
52 | Korea: Ukuran sumpitnya medium dan bahannya besi. | Корея: палочки для еды средней длины и металлические. |
53 | Jepang: Ukuran sumpitnya pendek dan bahannya kayu. | Япония: палочки для еды короткие и деревянные. |
54 | Alasan mengapa sumpit Cina lebih panjang karena jenis makanannya. | Причиной длинных палочек в Китае является еда. |
55 | Masakan Cina biasanya digoreng. | В этой стране еда, как правило, жареная. |
56 | Untuk memasak dan makan maka sumpit panjang lebih baik daripada yang pendek dan bahan kayu juga lebih baik. | Для приготовления пищи и для еды длинные палочки, к тому же деревянные, подходят как нельзя лучше. |
57 | Sebagai referensi, sumpit untuk masakan gorengan di Korea juga terbuat dari kayu. | Для справки, палочки для жаренной еды в Корее тоже деревянные. |
58 | Masakan Jepang mirip dengan Korea, tapi karena dikelilingi laut maka mereka makan ikan. | Японская кухня не сильно отличается от корейской, хотя Японию окружает океан, поэтому в японской кухне присутствует много рыбных блюд. |
59 | Mereka juga mengangkat mangkuknya hingga mendekati wajah saat makan karena itu ukuran sumpitnya pendek. | Японцы во время приема пищи подносят тарелки с едой близко к лицу, именно этим объясняется короткая длина палочек для еды. |
60 | Lagipula, daripada menggunakan sendok, umumnya mereka menggunakan sumpit. [ | Кроме того, вместо того, чтобы пользоваться ложками, они пользуются в основном палочками для еды. |
61 | …] Sumpit Korean terbuat dari besi. | […] В Корее палочки для еды металлические. |
62 | Alasan mengapa sumpit kayu disebut waribashi (istilah dalam bahasa Jepang) di Korea karena kami tidak menggunakan sumpit kayu. | Деревянные палочки для еды называются в Корее японским словом варибаши, потому что мы деревянными палочками не пользуюемся. |
63 | Perbedaan antara sumpit besi dan kayu adalah sumpit besi lebih sulit digunakan daripada yang kayu. | Различие между деревянными и металлическими палочками заключается в более трудном использовании последних. |
64 | Permukaannya licin karena itu sulit sekali saat kau akan mengambil sesuatu. | Поверхность металлических палочек скользкая, поэтому, когда вы хотите взять ими еду, она выскальзывает. |
65 | Kebanyakan terjatuh. | Большая часть еды ускользает. |
66 | Menggunakan sumpit Korea tidak mudah. | Пользоваться корейскими палочками для еды не легко. |
67 | Keahlian mengambil kacang dengan sumpit besi bukan hal yang mudah dilakukan oleh orang lain. | Не все могут взять такими палочками фасоль. |
68 | Karena itu, yang kami pelajari saat makan adalah cara menggunakan sumpit. | Поэтому, во время приема пищи мы учимся, как правильно ими пользоваться. |
69 | Alasan kenapa kami mahir menggunakannya sederhana. Karena masakan Korea. | Ответ на вопрос, почему мы ловко ими пользуемся, прост: все дело в корейской еде. |
70 | […] Saat makan hidangan yang bentuknya kecil, biasanya kami menggunakan sumpit. | […] Когда мы едим небольшие порции, мы обычно пользуемся палочками для еды. |
71 | Masakan kacang-kacangan yang licin dan tahu empuk… kami makan semua pakai sumpit. | Будь то фасоль или мягкий тофу… мы все едим палочками для еды. |
72 | Meski orang dewasa tidak menyarankannya, kami makan nasi yang disiram air, juga dengan sumpit. | Мы едим палочками даже замоченный в воде рис, хотя этого делать не рекомендуется. |
73 | Kami merebut kacang di sumpit orang lain dengan sumpit. | Мы можем палочками для еды взять фасоль с палочек другого человека. |
74 | Dengan sumpit, kami bersaing makan dengan orang lain. | Используя их, мы соревнуемся между собой. |
75 | Aku sangat buruk dalam menggunakan sumpit. | Я действительно плохо пользовался палочками для еды. |
76 | Bahkan, menggunakan sumpit dengan benar itu tidak mudah. | На самом деле, правильно пользоваться ими -нелегкая задача. |
77 | Diperlukan kerjasama ibu jari, telunjuk, dan jari tengah. | Необходимо следить за большим, указательным и средним пальцами. |
78 | Saat ketika aku nyaman menggunakan sumpit adalah ketika kelas tiga sekolah menengah. | Я начал хорошо ими пользоваться в третьем классе, и все благодаря коробкам для завтраков. |
79 | Ini berasal dari membuka kotak bekal dengan 7 teman. | |
80 | Tentu saja, kotak bekal itu untuk makan siang. Tapi kami tidak mampu menunggu dan biasanya menyantapnya sebelum makan siang. | Конечно, коробка для завтрака предназначена для обеденного времени, но я и мои шестеро друзей не могли дотерпеть, и как правило, съедали свои обеды еще до наступления обеденного времени. |
81 | Tapi masalahnya kalau kita makan lebih cepat, kami lebih mudah lapar sebelum kelas berakhir. | Но проблема заключалась в том, что если обед съедался раньше, то к концу учебного дня мы были сильно голодны. |
82 | Jadi kami membuat klub buka bekal dan tujuh orang bergabung. | Поэтому мы семеро решили съедать только одну коробку с обедом. |
83 | Tiap pagi, kami bermain gunting, kertas, dan batu dan bekal yang kalah akan dimakan oleh tujuh orang sebelum kelas pertama dimulai. | Каждое утро, еще до начала занятий, играя в “камень, ножницы, бумага”, мы брали у проигравшего коробку с завтраком и все вместе съедали ее. |
84 | Bekal orang yang kalah berikutnya akan kami makan di kelas kedua. Dengan begini, sampai kelas ketujuh, kami menghabiskan semua bekal makan siang. | Коробка с завтраком следующего проигравшего съедалась до начала второго урока, таким образом к концу седьмого урока, съедались все наши коробки с завтраком. |
85 | Tentu saja, makan satu kotak bekal dengan tujuh orang sangat kompetitif. | Понятно, что одна коробка с завтраком на семерых - это само по себе соревнование. |
86 | Memakai sumpit menjadikannya dua kali lebih sulit. | В этой ситуации пользоваться палочками для еды еще труднее. |
87 | Menyambar makanan orang lain diperbolehkan. Jadi, mahir menggunakan sumpit atau tidak sangat berhubungan dengan terisinya perutmu. | Поэтому умение хорошо пользоваться палочками для еды было непосредственно связано с наполнением желудка. |
88 | Meskipun akulah yang menyarankan permainan ini, posisiku tidak menguntungkan karena keterampilanku yang sedikit ini. | Несмотря на то, что именно я предложил эту игру, мое положение дел не было радужным, так как я плохо умел пользоваться палочками для еды. |
89 | Selama beberapa hari perutku kosong dan terkadang aku makan pakai tangan. | На протяжении нескольких дней мой желудок был пуст, и иногда я брал еду руками. |
90 | Tapi setelah kami membuat peraturan untuk tidak menggunakan tangan, bahkan menggunakan tangan pun susah. | Но после того, как мы ввели правило не есть руками, я уже никак не мог помочь себе. |
91 | Akhirnya, aku harus belajar menggunakan sumpit dengan benar. | В конце концов, мне пришлось научиться хорошо пользоваться палочками для еды. |
92 | Aku terjun ke dalam perang makanan di usia sedini itu saat kelas tiga sekolah menengah. | Вот так в свои юные школьные годы я вступил в этот поединок с едой. |
93 | Sejak saat itu, keahlianku menggunakan sumpit meningkat pesat. | С того времени мой навык пользоваться палочками для еды быстро улучшался. |
94 | Di rumah, biasanya ada sumpit anak, sumpit ayah, dan sumpit ibu. | Обычно в доме есть палочки для детей, для папы и мамы. |
95 | Seorang blogger menyombongkan kemampuan cucunya menggunakan sumpit, yang disebut ‘Sumpit Edison' yang diciptakan untuk anak-anak oleh seorang penemu Korea. | Блогер хвастается, как его внук пользуется разработанными специально для детей палочками для еды, названными “Палочки для еды Эдисон”. |
96 | Sudah 6 bulan sejak aku pindah ke Amerika… Sejak Oktober (36 bulan), aku melatihnya sedikit demi sedikit. | Их придумал один корейский изобретатель. В Америке я уже шесть месяцев…С октября я позволял внуку потихоньку практиковаться. |
97 | Awalnya dia tak bisa menggunakannya dengan benar. | Вначале он плохо пользовался палочками для еды. |
98 | Tapi beberapa bulan berlalu. | Но уже прошло время. |
99 | Aku memberinya sumpit. Lalu dia makan mi dengan sumpit secara natural!! | Я дал ему удобные палочки, и с тех пор он кушает ими лапшу так здорово!!! |
100 | Sebuah foto dari seorang blogger, menunjukkan bagaimana dia bisa menggunakan sumpit untuk dijadikan tusuk rambut. | Фото блогера, который показывает, как из палочек для еды можно сделать шпильки для волос. |