# | ind | rus |
---|
1 | Jepang: Menjadi seorang Geisha di era blog | Япония: быть гейшей в эпоху блогов |
2 | Geisha salah satu profesi tertua di Jepang adalah master dari segala macam keahlian, dari musik sampai puisi, dan dari tarian tradisional sampai percakapan. | Представительницы одной из древнейших профессий Японии, гейши, хорошо разбираются в музыке и поэзии, отлично танцуют традиционные танцы и владеют искусством ведения светских бесед. |
3 | Tapi sekarang geisha melakukan lebih dari ini. | Но сегодняшние гейши умеют гораздо больше. |
4 | Sebagaimana geisha di zaman dulu yang mencatat kejadian sehari-hari serta pemikiran di buku harian mereka, maiko (geisha magang) modern dan seniman geisha juga menulis buku harian. | Подобно средневековым гейшам, которые вели дневники и записывали случаи из жизни и свои мысли, современные майко (ученицы гейш) и гейши (в буквальном переводе на английский “гейша” означает “художница”) тоже ведут дневники. |
5 | Tapi sekarang mereka juga bisa membagikannya ke para klien dan fans, dengan memostingnya di blog. | Однако сегодня они делятся своими мыслями с клиентами и поклонниками, публикуя записи в своих блогах. |
6 | “Dibutuhkan Geisha” (芸者さん募集中) adalah judul pengumuman yang diposting di blog rumah geisha Chikada (芸者置屋 千佳田のブログ) beberapa bulan lalu: | “Стать гейшей” (芸者さん募集中) - название объявления, опубликованного в одном блоге дома гейши под названием Чикада [все ссылки в статье на японском, если не указано другое] (芸者置屋 千佳田のブログ): |
7 | “Bagaimana caranya menjadi seorang geisha?” | “Как я могу стать гейшей?” |
8 | Ini adalah pertanyaan yang paling sering ditanyakan, karena jalan untuk menjadi seorang geisha sangat tidak jelas. | Это вопрос задают чаще всего, поскольку путь становления гейши для многих неясен. |
9 | Sebenarnya, kau tak memerlukan “kualifikasi” khusus. | Фактически, никаких особых “квалификаций” не нужно. |
10 | Juga, tidak ada batasan usia. | Кроме того, нет никаких возрастных ограничений. |
11 | Yang kau butuhkan adalah “tata krama sebagai seorang manusia” dan “hati yang tulus”. | Что действительно необходимо, так это иметь “манеры настоящего человека” и “искреннее сердце”. |
12 | Kau bisa belajar tentang tata krama sebanyak mungkin nanti, tapi tingkat minimal tata krama yang diminta dari seorang geisha berbeda dari orang biasa. | Позже можно узнавать о хороших манерах сколько вам захочется, но даже минимум знаний о манерах отличает гейш от простых людей. |
13 | Setelah lolos wawancara dasar untuk menjadi seorang geisha, kau akan dididik tata krama secara menyeluruh agar paham segala sesuatu tentangnya. | После того, как интервью будет пройдено, вам придется постигнуть науку хороших манер в полной мере. |
14 | Kau akan belajar beragam dasar: bagaimana menghormati pria dan orang yang lebih tua, dan bagaimana cara menjawab dan berbicara dengan baik dan benar. | Вы выучите большой список основных правил: как рассаживать мужчин и старших, как уметь правильно отвечать и вести беседу должным образом. |
15 | Jiwa keramahtamahan boleh dikata mencerminkan rasa keindahan orang Jepang, dan sangat dipengaruhi oleh bakat bawaan serta rasa. | Можно сказать, что дух гостеприимства, на который глубоко влияет врожденный талант и вкус, отражает чувство прекрасного у японцев. |
16 | Dengan memanfaatkan potensi Internet, geisha bisa mempertahankan tradisi dengan memungkinkan orang lain (pelanggan dan penggemar, serta peselancar maya lainnya) tahu tentang mereka secara online, menghidupkan profesi seni yang oleh banyak orang, terutama di negara asing, diyakini adalah milik masa lalu atau “foto di kartu pos” Jepang, bahkan secara keliru dianggap sama dengan prostitusi. | Используя возможности Интернета, гейши сохраняют свои традиции и знакомят с ними других людей: своих клиентов, поклонников и других пользователей сети. Они дарят новую жизнь своей профессии, которую многие люди, особенно из других стран, считают профессией прошлых веков или относятся к ней, как к “интересной японской достопримечательности”, или же по ошибке отождествляют ее с проституцией. |
17 | Begini cara Sakukazu (さく一) menjelaskan tugas geisha, untuk menjernihkan kebingungan tentang peran geisha, di blog rumah geisha Kita Shinchi(北新地) tempatnya bekerja, dan apa itu “rumah teh”: | Чтобы разобраться во всей путанице относительно роли гейши, Сакукази (さく一) в блоге дома гейши Кита Шинши (北新地), к которому она принадлежит, рассказывает о работе гейши и о том, что такое “чайный дом”: |
18 | Profesi | Профессия |
19 | Kau bisa menebak dari namanya [gei: seni, sha: orang], kami para geisha menari atau memetik shamisen [alat musik petik tradisional] di pesta-pesta pribadi, tapi kami juga mengobrol dengan klien dan menciptakan suasana yang menghibur mereka. | Как можно догадаться из самого слова (гей- искусство, ша- человек), мы, гейши, танцуем или играем на сямисене [рус] (традиционном струнном инструменте) на частных вечеринках, мы также ведем беседы с клиентами и создаем развлекательную атмосферу. |
20 | Pada dasarnya, membuat acara terus berlangsung adalah tugas geisha. | Фактически, задача гейши состоит в том, чтобы вечеринка никогда не кончалась. |
21 | Rumah teh | Чайный дом |
22 | Meski kita menyebutnya “rumah teh”, ini bukanlah toko yang menjual teh. | Несмотря на название “чайный дом”, это место не является магазином, где продается чай. |
23 | Agak rumit untuk menjelaskannya secara pasti, tapi di “rumah teh” klien datang untuk ditemani geisha dan menikmati pesta… Atau mungkin kita diminta oleh klien untuk mengaturkan pesta dan acara untuk mereka dan memanggil geisha lain untuk bergabung. | Немного сложно объяснить, что именно представляет собой это место, но в “чайный дом” люди приходят, чтобы побыть в обществе гейш и насладиться атмосферой… Клиенты могут даже попросить нас организовать для них вечеринку или мероприятие и пригласить на него другую гейшу. |
24 | Jadwal perjamuan geiko dan maiko di Kyoto. | Расписание банкетов гейш и майко в Киото. |
25 | Sakura (さく良), dari rumah geisha yang sama dengan Sakukazu di atas, menjelaskan kenapa membaca blog dari geisha lain merupakan awal karirnya di dunia ini: | Сакура (さく良), из того же дома гейш рассказывает, что первым шагом становления ее карьеры в мире гейш стало чтение блога одной гейши: |
26 | Sejak SMA aku selalu ingin menjadi seorang maiko, tapi kau hanya bisa menjadi maiko bila berusia diantara 15 dan 20 tahun. | Еще когда я была школьницей, я хотела стать гейшей, но в возрасте от 15 до 20 лет можно быть только майко. |
27 | Aku sadar kalau ingin menjadi maiko di usia 17 tahun, dan orangtuaku benar-benar bersikeras agar aku menyelesaikan sekolah dahulu. | Когда мне было 17 лет, я решила стать майко, но мои родители настояли на том, чтобы сначала я окончила школу. |
28 | Aku mencoba menghubungi beberapa rumah dan organisasi geisha di Kyoto tapi jawaban yang ku dapat hanyalah “Mustahil!” atau “Hanya kalau kau memulai sebagai seorang maiko”. | Я пыталась связаться с несколькими домами и организациями гейш в Киото, но единственным ответом было “невозможно” или “только если начнешь как майко”. |
29 | Lalu aku menyerah dan memulai pekerjaan normal, tapi… tidak, aku tidak bisa menyerah. | Затем я бросила эту затею, нашла нормальную работу, но… нет, я не могла отказаться от своей мечты. |
30 | Dan tepat ketika aku memikirkan cara lain untuk mewujudkannya… aku menemukan suatu blog. | И как раз в то время, когда я думала, как же мне поступить, … я нашла один блог. |
31 | Blog itu milik seorang geisha senior yang akhirnya menarikku. | Это был блог, который вела одна старая гейша. |
32 | Aku tak memercayai mataku sendiri saat tahu ada geiko di utara Shinchi, kawasan yang penuh dengan klub berkelas. | Она в итоге и ввела меня в эту профессию. Я не могла поверить своим глазам, когда увидела, что на севере Шинши, там где полно стильных клубов, есть гейши. |
33 | Dan ketika aku melihat foto-foto mereka dengan kimono-kimono indah itu… itu adalah cinta pada pandangan pertama!! | Когда я увидела их фотографии в этих потрясающих кимоно,… я влюбилась с первого взгляда!! |
34 | Jadi aku memohon agar mereka menghubungi dan menemuiku (Aku tak bisa menahan perasaan malu, bersama para wanita cantik, bertanya-tanya dalam hati, “Apa mereka akan menerima gadis kecil sepertiku?”). | Я попросила их связаться со мной и встретиться (Я не могла избавиться от смущения в присутствии этих красивых женщин, и спрашивала себя: “Примут ли они такую молодую девушку как я?”). |
35 | Mereka menerimaku sebagai geisha magang di rumah teh yang indah itu, dan begitulah aku menjadi Sakura, sang geiko. | Они взяли меня в качестве ученицы в чудесный “чайный дом”. Вот так я стала гейшей Сакурой. |
36 | Geisha lainnya, Naosuzu (尚鈴), menjelaskan aturan-aturan geisha dengan dialek khas Kyoto, dalam halaman di situs resminya: | На страницах своего официального сайта еще одна гейша Наосузи (尚鈴) на типичном диалекте Киото пишет о маленьких хитростях : |
37 | Maiko hanya menata rambut dengan menggunakan rambut asli mereka. | Майко делают прически, только используя свои волосы. |
38 | Karena gaya rambut mereka tetap sama selama satu atau dua minggu, mereka tidur di bantal keras dan tak pernah mengubah gaya rambut, bahkan di hari-hari ketika tidak sedang bekerja. | Чтобы прическа держалась одну или две недели, они спят на твердых подушках и не меняют прическу даже в те дни, когда не работают. |
39 | Namun, gaya rambut Jepang geiko menggunakan wig, sehingga cukup berbeda. | Однако, у гейш совсем другая традиция, для создания образа им служит парик. |
40 | Maiko lebih populer daripada geiko, mungkin karena citra mereka lebih mencolok, tapi geiko adalah bintang yang sesungguhnya di wilayah geisha. | Майко более популярны, чем гейши, возможно потому, что их образ эффектнее, но в квартале гейш настоящими звездами считаются именно гейши. |
41 | Mereka memberi saat-saat yang menyenangkan pada pelanggan dan menghidupkan suasana. | Они доставляют клиентам приятные моменты и оживляют атмосферу, от них ждут именно этого. |
42 | Itulah yang diharapkan pelanggan dari mereka dan, tentu saja mereka diharapkan untuk menari, memainkan alat musik dan menyanyi lebih baik dari maiko muda. | Конечно, от них ждут более профессиональных танцев, игры на музыкальных инструментах и пения, чем от молодых майкo. |
43 | Itu tidak mudah. | И это нелегкая задача. |
44 | Tidak bermaksud untuk mengatakan kalau hal ini sangat membuat stres, namun ini adalah seni yang harus dipupuk sedikit demi sedikit, melalui pembelajaran setiap hari dan dalam pesta-pesta. […] | Но также и искусство, которым нужно овладеть постепенно, через каждодневные уроки и вечеринки. […] |
45 | Tak ada batasan usia untuk menjadi seorang maiko, tapi geisha adalah profesi seumur hidup. | Для майко существуют возрастные ограничения, но гейшей можно быть всю жизнь. |
46 | Saat ini, perempuan berbicara tentang “memiliki keterampilan yang menjual”. | В настоящее время женщины говорят о том, что нужно иметь “необходимые навыки”. |
47 | Nah, rasanya geiko adalah pelopor ide ini. | Гейши в некотором смысле первые, кто обладает такими навыками. |
48 | Meskipun mereka memanfaatkan bakat femininnya, mereka juga mampu menghidupi diri, dan menurut pendapatku, mereka adalah “wanita karir” sejati. | Используя свои женские таланты, они могут работать всю жизнь, на мой взгляд, гейши - настоящие “карьеристки”. |
49 | Ichimame (市まめ) seorang maiko populer, yang blog-nya salah dilansir sebagai yang pertama dari genrenya oleh beberapa surat kabar asing karena juga ditulis dalam bahasa Inggris, sering menuliskan tentang pekerjaan dan kehidupan . | Известная майко Иишимаме (市まめ), блог которой по-ошибке [анг] был назван некоторыми зарубежными газетами [анг] первым в свое жанре (потому что велся так же на английском языке), привыкла писать о своей работе и личной жизни. |
50 | Sayang, tahun lalu ia memutuskan untuk tidak melanjutkan blog-nya. | К сожалению, в 2007 году она прекратила вести свой блог. |
51 | Namun beberapa postingannya masih tetap online: | Хотя некоторые написанные ей истории еще хранятся онлайн: |
52 | Dalam tiap bulan setidaknya aku punya dua hari libur. | У меня есть, по меньшей мере, два выходных каждый месяц. |
53 | Namun, saat libur, terkadang dengan sukarela aku mengunjungi pesta-pesta setempat, jadi biasanya aku tetap menata rambut dengan gaya Maiko bahkan pada hari-hari libur itu. | Однако даже в свои выходные я охотно посещаю местные вечеринки, именно поэтому моя прическа даже в такие дни в стиле майко. |
54 | Bila rambutku ditata pada hari libur, aku keluar dengan mengenakan kimono yang kugunakan saat belajar. | Когда я делаю прическу для выходных, я одеваю свое кимоно, которое предназначено для занятий. |
55 | Terkadang, saat rambutku kugerai, aku keluar dengan mengenakan pakaian ala Barat. | Иногда, когда мои волосы уложены не в стиле майко, я одеваю обычную одежду. |
56 | Aku jarang mengenakan pakaian ala Barat saat libur, jadi biasanya aku menghabiskan hari libur bersama teman-teman, berbelanja, atau mengobrol tentang banyak hal sambil menikmati kue-kue favorit kami. | Я редко ношу обычную одежду в выходные, так как провожу их со своими подругами, занимаясь покупками и обсуждая различные темы во время поедания наших любимых сладостей. |
57 | Sebagai bukti bahwa blog telah menjadi bagian pekerjaan untuk banyak geisha sejak awal sampai akhir karir mereka, Onsen Geisha (温泉芸者), yang mengumumkan masa pensiunnya di blog-nya Onsen Geisha no Kokoro no Hikidashi (温泉芸者のココロのひきだし), beberapa bulan lalu menyimpulkan apa arti menjadi geiko bagi dirinya: | Доказательством того, что блоги стали частью работы многих гейш с самого начала их карьеры и до конца, служит блог “Но Кокоро но Хикидаши” (温泉芸者のココロのひきだし), в котором гейша Онсен (温泉芸者) объявляет о своем выходе на пенсию и говорит о том, что значит для нее быть гейшей: |
58 | Maaf atas pengumuman tak terduga ini, tapi saya akan pensiun, jadi saya putuskan untuk berhenti memperbaharui blog ini. | Сожалею о своем неожиданном заявлении, но я ухожу на пенсию. Поэтому я прекращаю вести свой блог. |
59 | Saya mulai menjadi geiko di usia yang sudah terlambat yaitu 20 tahun, dan sejak itu 16 tahun telah berlalu, kurang dari 4 tahun sejak saya memulai blog ini… Saya punya banyak hal untuk disampaikan dan yang tak bisa diutarakan dalam beberapa kata, namun harta yang paling berharga adalah ikatan yang telah menghubungkan saya dengan orang-orang yang saya temui. | Когда я стала гейшей, мне было уже 20 лет, и с тех пор прошло 16 лет. Последние четыре года я веду этот блог… У меня есть множество историй, которые невозможно рассказать в нескольких словах, но самым лучшим богатством, которое я приобрела, стали узы, связывающие меня с людьми. |
60 | Hal yang membuat saya sangat bahagia telah menjadi seorang geiko adalah bisa tumbuh sebagai manusia, dan saya berterima kasih kepada nyonya dan rekan-rekan lainnya dari rumah geisha tempat saya ini. | Больше всего меня радует то, что, когда я была гейшей, я развивалась как личность. |
61 | Namun, diatas itu semua, saya berterima kasih kepada sekian banyak klien yang telah saya temui sejauh ini. | Я благодарна учительнице “чайного дома” и своим коллегам. |
62 | Terima kasih pada Ayesha yang telah menyarankan topik ini pada kami. | Кроме того, я благодарна моим клиентам, с которыми мне случилось познакомиться. |