# | ind | rus |
---|
1 | Laporan dari Kopenhagen: Kami Menuntut Keadilan Iklim | Послание из Копенгагена: требования справедливости по проблеме климата |
2 | Sekitar 100.000 orang membanjiri jalan-jalan di Kopenhagen pada hari Sabtu dan berdemo dari Chriansborg Slotsplads ke Bella Center - sejauh enam kilometer - menuntut keadilan terhadap perubahan iklim. | По некоторым оценкам, 100000 человек вышли в субботу на улицы Копенгагена и прошли дистанцию в 6 километров от Christiansborg Slotsplads до Bella Center с требованием справедливости в вопросах климата. |
3 | Dalam pesan-pesan paling keras yang pernah dikirimkan ke pemimpin-pemimpin dunia adalah untuk menjadi serius dan membuat sebuah ‘keputusan yang nyata' dalam negosiasi yang sedang terjadi di Konferensi Perubahan Iklim PBB (COP15), orang-orang dari berbagai macam negara berdemo dalam cuaca dingin Kopenhagen. | В поддержку этого требования и призыва к мировым лидерам быть серьезными и в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата (КС15) заключить «справедливый договор», люди из разных стран совершили шествие по холодным зимним улицам Копенгагена. |
4 | Hari itu dimulai lebih pagi untuk para aktivis ketika mereka berkumpul di DGI-Byen - tempat dari konferensi mengenai cuaca Klimaforum09 - di pagi hari dan berbaris ke alun-alun parlemen, banyak dari mereka memakai pakaian biru, dalam simbol peristiwa Banjir Dukungan Keadilan Bagi Iklim, yang diorganisasikan oleh Friends of the Earth International (catatan penerjemah: di Indonesia dikenal dengan nama WALHI). | Для активистов день начался рано, когда они, в основном одетые в синее, собрались утром на DGI-Byen - в месте проведения альтернативной встречи по изменению климата Klimaforum09, и направились к Площади Парламента. Это символическое событие Flood for Climate Justice было организовано организацией Friends of the Earth International. |
5 | Di alun-alun parlemen, kemudian ribuan orang bergabung dengan mereka, yang mulai berdemo di siang hari ke Bella Center, tempat dilaksanakannya COP15. | На Площади Парламента к ним присоединились тысячи людей, которые направились дальше к Bella Center - месту проведения встречи КС15. |
6 | Meskipun sinar matahari yang cerah memberikan sedikit kehangatan untuk para demonstran di siang hari, ketika petang datang, temperatur menurun. | Хотя после обеда солнечные лучи дарили приятное тепло, с наступлением сумерек температура воздуха резко упала. |
7 | Ketika demonstrasi berhenti di depan Bella Center, orang-orang terlihat saling berkumpul di dekat api unggun-api unggun yang dinyalakan di jalan. | Когда демонстрация окончилась напротив Bella Center, люди начали собираться у разведенных на улице костров. |
8 | Orasi-orasi pembangkit semangat terakhir yang diberikan oleh tokok-tokoh terkenal termasuk mantan komisaris HAM PBB, Mary Robinson dan 21 tahun aktivis perubahan iklim dari India, Deepa Gupta yang juga adalah salah satu pendiri dari Indian Youth Climate Network (IYCN). | Финальные вдохновляющие речи произнесли значительные фигуры, включая бывшего комиссара ООН по правам человека Мэри Робинсон и 21-летнего активиста из Индии, основателя Индийском молодежной сети по климату Indian Youth Climate Network (IYCN) Дипа Гупта. |
9 | “Aksi hari global ini mengingatkan pemerintah-pemerintah bahwa perubahan iklim merugikan manusia. | «Этот глобальный день действий напоминает правительствам, что изменение климата наносит вред людям. |
10 | Ini merupakan isu hak asasi manusia - perubahan iklim menggerogoti penghidupan manusia dan akses mereka pada kesehatan dan pendidikan. | Это вопрос прав человека - изменение климата наносит ущерб источникам средств к существованию людей, их доступу к здравоохранению и образованию. |
11 | Hal ini mempengaruhi usaha negara-negara miskin untuk mencapai tujuan pembangunan millenium. | Это сказывается на усилиях бедных стран по их достижению Целей Развития Тысячелетия. |
12 | Kopenhagen harus menghasilkan pengurangan emisi mendalam, dan setidaknya $200 milyar setahun dalam bentuk uang baru untuk membantu negara-negara termiskin mengatasi perubahan iklim. | Копенгаген должен повлечь большие сокращения выбросов и, по меньшей мере, 200 млрд. долларов в год для помощи бедным странам в решении проблемы изменения климата», сказал Робинсон. |
13 | ” kata Robinson. Saya di sini di Kopenhagen untuk menghadiri Klimaforum09, dikenal sebagai ‘Konferensi Iklim Rakyat'. | Я здесь, в Копенгагене, чтобы принять участие в Klimaforum09, получившем название «Народный Саммит по проблеме климата». |
14 | Yang berjalan bersamaan dengan COP15 dan telah menarik LSM-LSM, aktivis-aktivis keadilan lingkungan dan masyarakat lokal. | Встреча проходит параллельно с КС15 и привлекла внимание ряда организаций гражданского общества, активистов экологической справедливости и местного населения. |
15 | ” Bella Center adalah kasus dari bencana kapitalisme. | «Bella Center является крупнейшим случаем катастрофы капитализма. |
16 | Persetujuan yang sangat sangat kita butuhkan bahkan tidak diikutsertakan ke dalam agenda perundingan.” Kata Naomi Klein di pembukaan Klimaforum09. | Договор, который нам действительно нужен, не лежит на их столах», - сказала Наоми Кляйн на церемонии открытия Klimaforum09. |
17 | Pengunjung-pengunjung lainnya yang cukup dikenal yang diharapkan untuk berbicara di Klimaforum09 termasuk Bill McKibben, pendiri 350.org, dan Mohamed Nasheed, Presiden dari Maldives. | Другими высокими гостями, выступления которых ждали на Klimaforum09, являлись основатель 350.org Билл Маккиббен и Президент Мальдивской Республики Мохаммед Нашид. |
18 | Hutang ekologi dan keadilan iklim adalah tema yang terus muncul di Klimaforum09 dan di demonstasi hari Sabtu juga. | Экологический долг и климатическая справедливость являются общими темами встречи Klimaforum09 и субботней демонстрации. |
19 | Salah satu group yang paling berwarna-warni yang berpartisipasi dalam demonstrasi adalah The Climate Debt Agents yang memakai setelan berwarna merah terang. | Одной из самых ярких групп, участвовавших в демонстрации были одетые в красные костюмы Агенты климатического Долга (The Climate Debt Agents). |
20 | Mereka memanggil negara-negara kaya untuk membayar hutang iklim mereka kepada negara-negara miskin sebagai bagian dari inisiatif MS ActionAid Denmark. | Они призывали богатые страны заплатить их климатический долг бедным странам как часть инициативы MS ActionAid Denmark. |
21 | Pada awal tahun, pernah 31 narablog Global Voice berperan sebagai mentor bagi para pelajar yang berpartisipasi di program MS ActionAid's Pertukaran Global. | Ранее в этом году блоггеры Global Voices (31 человек) были руководителями студентов, участвовавших в программе Глобальных Изменений MS ActionAid. |
22 | Ini merupakan kejutan yang menyenangkan bertemu dengan yang dimentori sebelumnya diantara para pemakai setelan berwarna merah terang yang memanggil agar hutang iklim diselesaikan. | Было приятным сюрпризом встретить моих подопечных среди «красных костюмов», призывающих к установлению климатического долга. |
23 | Di berbagai belahan dunia, masyarakat dunia menuntut persetujuan yang adil dan nyata untuk dibuat di dalam pembicaraan COP15, ketika mereka tetap berjaga dan berdemonstrasi untuk menandai akhir minggu dari ‘Dunia Menginginkan Persetujuan yang Nyata' yang diinisialisasikan oleh aliansi TckTckTck. | Люди во всем мире требуют от КС15 справедливого и настоящего договора, поэтому они провели шествия по случаю уикэнда «Миру нужен настоящий договор», инициированного альянсом TckTckTck. Копенгаген заполонен активистами, журналистами, фотографами и блоггерами, освещающими ход переговоров по вопросам изменения климата. |
24 | Kopenhagen dibanjiri oleh para aktivis, jurnalis, fotographer dan blogger yang megulas negosiasi paling penting mengenai perubahan iklim baru-baru ini. di Fresh Air Center di pusat kota, sebuah lingkungan kerja yang dibuat oleh aliansi TckTckTck untuk blogger, Saya bertemu sesama penulis Global Voice Mac-Jordan Holdbrookes-Degadjor. | В Центре Fresh Air альянсом TckTckTck создана рабочая обстановка для блоггеров. Там я встретил сотрудника Global Voices, автора Mac-Jordan Holdbrookes-Degadjor. |
25 | Penulis-penulis Global Voice di Kopenhagen selama waktu yang menggairahkan ini akan mencoba untuk membentuk sebuah tim kecil yang mengulas perbincangan yang hidup yang terjadi di blogspfer mengenai COP15. | Авторы Global Voices, находящиеся в это волнительное время в Копенгагене, постараются сформировать небольшую команду, освещающую мнения и разговоры о КС15 в блогсфере. |
26 | Blogger Alex Engwete dari Congo mengekspresikan kesangsian mendalam akan bisa terjadinya persetujuan yang menentukan di COP15: | Blogger Alex Engwete из Конго выражает глубокий скептицизм по-поводу какого-либо значительного договора, который будет подписан по результатам встречи КС15: |
27 | Di Kopenhagen, delegasi AS tidak terlihat bisa menangkap seberapa mendesak bencananya dan bersikap seperti sekumpulan tukang bersilat lidah dan menghalang-halangi. | Делегация США в Копенгагене, кажется, не осознает неотложного характера катастрофы и ведет себя как кучка склочников и обструкционистов. |
28 | Dan di rumahnya di Wasington, dengan para pesimis yang kejam dan kuat mengenai iklim dari spesies dalam bentuk Senator Republikan Oklahoma James Inhofe (penulis “Skeptic's Guide to Debunking Global Warming”) yang diatas kertas menyatakan bahwa pemanasan global itu adalah “kebohongan besar”, saya tidak bisa melihat bagaimana pemerintahan Obama bisa beraksi yang benar-benar berarti di Kopenhagen. | А, учитывая ошибочный и мощный скептицизм Вашингтона по вопросам изменения климата и мнение сенатора-республиканца из Оклахомы Джеймса Инхолфа (автор сбивчивой брошюры 2006 года “Руководство Скептика по развенчиванию глобального потепления”), который назвал глобальное потепление “мистификацией”, я не вижу, как администрация Обамы может предпринять какие-либо действительно значимые действия в Копенгагене. |
29 | Angel, dari Maldewa, memblog di FAMUSHU mengajak orang-orang untuk berpikir dan beraksi melebihi COP15: | Angel с Мальдивских островов, пишущий на FAMUSHU призывает людей думать и действовать за пределами КС15: |
30 | Konferensi COP15 telah dimulai di Kopenhagen, Denmark dan disemua tempat di seluruh dunia mendengungkan suara yang sama “selamatkan planet kita - lakukan persetujuan”. | Саммит COP15 начался в Копенгагене, Дания и везде по всему миру мы слышим эхо одного и того же голоса: “спасите нашу планету - подпишите договор”. |
31 | Rumah saya Maldewa adalah salah satu negara-negara yang lemah dan merupakan titik terdepan yang akan terkena oleh efek pemanasan global, pada saat ini kami hanya bisa berharap bahwa konferensi COP15 menjadi efektif, karena tanggung jawabnya berada di bahu negara-negara yang menghasilkan CO2 cukup besar. | Мой дом Мальдивы является одним из тех беспомощных и уязвимых стран, которые находятся в переднем ряду, затрагиваемых в результате глобального потепления В этот самый момент мы можем только надеяться, что встреча на высшем уровне КС15 окажется эффективной. Потому что ответственность ложится на плечи тех стран, которые производят большие количества выбросов СО2. |
32 | Walaupun, kita semua harus juga menanggung tanggung jawab untuk memperhatikan dan merawat untuk bumi kita - mematikan lampu, charger dll. jika kamu tidak menggunakannya, menanam lebih banyak pohon dan berjalan kaki, mengendarai sepeda atau memakai angkutan umum: memilih untuk sebuah ‘kehidupan lebih hijau' untuk semua. | Однако, каждый из нас должен взять на себя ответственность по уходу за нашей матерью-землей - выключать свет, зарядные устройства и т.д. Если вы не используете их, то сажайте больше деревьев и гуляйте пешком, ездите на велосипеде или пользуйтесь общественным транспортом - это вариант «зеленой жизни» для каждого. |
33 | Di Kopenhagen, beberapa artis dan organisasi melakukan eksebisi di tempat-tempat penting di kota untuk menekankan seberapa pentingnya mencapai sebuah persetujuan yang adil dan mengikat di COP15. | Чтобы подчеркнуть важность достижения в ходе КС15 справедливого и имеющего обязательную силу соглашения, ряд художников и организаций Копенгагена проводит выставки в важных точках города. |
34 | Meskipun, keputusan yang sebenarnya akan dilakukan oleh para juru runding dan politikus di Bella Center, dan ini baru bisa lihat apakah mereka akan mendengarkan suara dari rakyat dunia menuntut sebuah persetujuan yang adil untuk masa depan Planet Bumi. | Однако настоящие решения принимаются на переговорах, политиками в Bella Center, и нам еще предстоит увидеть, прислушаются ли они к голосу граждан мира, требующих справедливого соглашения для будущего планеты Земля. |
35 | Semua Foto oleh Saffah Faroog | Все фото Saffah Faroog |
36 | Lihat lebih banyak liputan perubahan iklim Global Voice di halaman liputan spesial kami untuk Konferensi Kopenhagen. | |