Sentence alignment for gv-ind-20091014-2354.xml (html) - gv-rus-20091006-195.xml (html)

#indrus
1Peran ICT Dalam Penyebaran Pengetahuan Masyarakat PribumiИнтернет и коммуникационные технологии (ИКТ) и распространение врожденных навыков
2Sekilas pertama, hubungan antara ilmu pengetahuan masyarakat pribumi dengan Internet terkesan luar biasa berbobot.На первый взгляд, отношения между врожденными знаниями и Интернетом кажутся несовместимыми.
3Pengetahuan pribumi mencakup sekumpulan kepercayaan, kebiasaan dan gambaran yang teramat lekat dengan suatu tempat; Internet disanjung-sanjung untuk keberhasilannya dalam menghapus tapal batas.Врожденные знания снабжают человека опытом и определенным набором убеждений и представлений, напрямую связанных с местом проживания; Интернет же известен тем, что он способен расширить рамки и границы.
4Di satu sisi, tradisi-tradisi yang termasuk dalam pengetahuan pribumi amatlah unik bila dilihat dari sudut pandang kebudayaan, menggunakan pemahaman lokal sebagai pemecahan masalah.С одной стороны, традиции, заключенные в местных знаниях уникальны с точки зрения культуры, они используют местное понимание для решения проблем. Это является неотъемлемым компонентом в сферах экологии, образования, сельского хозяйства и охраны здоровья.
5Hal ini menjadikan Internet komponen penting di lapangan ekologi, pendidikan, pertaniamun internet juga merupakan sebuah bazar, yang condong mengarah ke perusahaan-perusahaan besar dan perekonomian raksasa seperti: Amazon.com, Google, Microsoft, PayPal.С другой стороны, Интернет призван распространять информацию, способную помочь людям, но также это и своего рода рынок, направленный в сторону больших корпораций и эффекта масштаба: Amazon.com, Google, Microsoft, PayPal.
6Pengetahuan masyarakat pribumi memiliki makna spiritual dan komponen perayaan kepercayaan, sedangkan sebagian besar internet bersifat agnostik, dan berhasil meraup keuntungan besar memperdagangkan pornografi.Врожденные навыки имеют определенные духовные и культовые компоненты, Интернет же весьма скептичен и делает хорошие деньги на порнографии.
7Meski adanya kerenggangan akibat perbedaan, ilmu pengetahuan masyarakat pribumi dan sistem pengetahuan global menjadi semakin erat dalam kurun waktu satu dekade terakhir.Но, несмотря на все различия, врожденные навыки и система мировых знаний стали значительно ближе в последнее десятилетие.
8Praktisi ilmu pengetahuan pribumi kini mulai meningkatkan penggunaan berbagai media berbeda untuk bertukar pikiran dan mempublikasikan pendidikan tradisionil kepada dunia luas.Люди, пользующиеся врожденными знаниями, начали использовать различные медиа источники в целях обмена идеями и распространения традиционного обучения.
9Seorang peneliti di Ethiopia memperdebatkan Internet dan Teknologi Komunikasi, atau yang lebih dikenal dengan terminologi ICT, dapat digunakan sebagai metoda murah untuk menangkap, menyimpan dan menyebarkan berbagai bentuk pengetahuan pribumi bagi generasi mendatang.Как утверждает исследователь из Эфиопии, Интернет и коммуникационные технологии (ИКТ) могут быть использованы в качестве дешевых методов для записи, хранения и передачи различных форм врожденных знаний будущим поколениям.
10ICT juga meningkatkan akses bagi sistem pengetahuan pribumi, terutama bagi sekolah-sekolah, dimana proses pembelajaran dapat diikutsertakan dalam kelas.ИКТ также увеличивают доступ к системе врожденных знаний, особенно в школах, где такое обучение может быть использовано на уроках.
11Menuju pada sistem pendidikanИКТ в системе образования
12Seperti yang ditegaskan diatas, ICT menyediakan sebuah contoh sempurna untuk mengintegrasikan pengetahuan pribuli baik dalam sistem pendidikan formal maupun non formal.Как говорилось выше, ИКТ представляют собой отличный пример интеграции врожденных знаний в системы формального и неформального образования.
13Teknologi dapat memfasilitasi penyebaran pengetahuan mengenai tradisi lokal kepada pelajar maupun sekolah, sehingga memungkinkan pengajaran beberapa kurikulum dalam bahasa lokal.Технологии могут способствовать распространению знаний о местных культурах среди студентов и снабжать школы возможностями обучения по некоторым предметам на местном языке.
14Sebelum kita masuk kedalam beberapa contoh spesifik, mari kita ikuti debat antara dua narablog mengenai pentingnya membuat pelajar sadar akan adanya sistem-sistem pengetahuan yang berbeda.Прежде чем мы перейдем к конкретным примерам, давайте проследим за рассуждениями двух блоггеров о том, на сколько важно для студентов знать о других системах знаний.
15Salah satu pertanyaan yang muncul: apakah dengan meningkatkan akses kedalam pengetahuan tradisional mampu meningkatkan kredibilitas pengetahuan tradisional di mata para pelajar?Например, могут ли традиционные знания повысить уровень доверия студентов?
16Mungkin.Возможно.
17George Sefa Dei, yang menulis di blog The Freire Project, memperdebatkan bahwa dalam isu pembangunan dan pendidikan, cendekiawan dan praktisi perlu menemukan keseimbangan antara tradisi dan pembaharuan.Джордж Сефа Дей (George Sefa Dei), блог The Freire Project, утверждает, что и в вопросах развития, и в вопросах образования, ученые и практики должны найти баланс между традиционализмом и современностью.
18Para pelajar sering bertanya mengapa dan bagaimana bisa beberapa pengetahuan memiliki andil lebih besar dibandingkan dengan cara-cara lain untuk belajar.Студенты часто спрашивают, почему и как определенные знания принимаются во внимание больше, чем другие.
19Nyatanya, dari sisi para pembelajar, ilmu pengetahuan berlaku secara berbeda tergantung dari sejarah lokal, lingkungan sekitar dan konteks.Часть учеников понимает, что знания интерпретируются по-разному - в зависимости от местной истории, окружающей среды и контекста.
20Sayangnya, proses-proses pengesahan pengetahuan seringkali gagal untuk memahami keragaman pengetahuan yang bersama-sama dapat berbicara secara menyeluruh kepada keragaman sejarah atas sekumpulan gagasan dan peristiwa yang telah membentuk dan terus membentuk laju manusia dan pembangunan.К сожалению, попытки унификации знаний не удались, что говорит о многообразии знаний, ссылающихся на разные истории и события, которые всегда формировали и продолжают формировать развитие человечества.
21Dalam mempertanyakan hierarki pengetahuan, para pelajar juga dihadapkan pada posisi problematis pengetahuan yang netral dan apolitik.В вопросах иерархии знаний учащиеся также ссылаются на проблемную позицию нейтральных, аполитичных знаний.
22Oleh sebab itu, dalam pengajaran tentang Afrika, penting bila kita bersikap transparan dan memahami proses pengajaran melalui, contohnya, sikap ilmu pengetahuan Barat yang memposisikan dirinya sebagai cara-cara pembelajaran yang, netral, universal dan tidak dominan, terlebih lagi mereka terus berupaya untuk menghentikan keabsahan dan mengurangi nilai cara-cara pembelajaran lain.Важно, что в нашем учении об Африке мы раскрываем и осознаем процессы через то, что, например, западная наука позиционирует как нейтральные и универсальные методы познания, и более того, пытается свести на нет и обесценить другие методы познания.
23Secara teori, hal tersebut terdengar baik.В теории это звучит неплохо.
24Bagaimana dalam praktiknya?Как же есть на самом деле?
25Passionate Pedagogue, mengomentari pos diatas, dengan mengilustrasikan sebuah rintangan besar.Passionate Pedagogue (Увлеченный педагог) в комментарии к вышеизложенному посту говорит о главном препятствии.
26Aku menghabiskan berjam-jam menyisiri Internet mencari situs-situs mengenai tokoh-tokoh sejarah yang kuajari di kelas yang ditulis oleh penulis pribumi.Я провел ни один час в Интернете в поиске сайтов о людях, которым я преподаю историю, сайтов, написанных ими самими.
27Seringkali situs yang berhasil kutemukan amatlah rumit atau memiliki pengertian yang sulit dipahami siswa.Зачастую сайты эти слишком сложны или недоступны для понимания студентов.
28Kali lainnya, situs-situs tersebut (jika memang benar mereka dapat disebut demikian) begitu spesifik secara tradisi - hingga akhirnya seorang remaja yang tidak memiliki pengetahuan kebudayaan mengenai daerah atau orang-orang tertentu tidak dapat memahami hal-hal yang dimaksudkan dalam situs.А иногда они на столько специфичны, что тинейджер без глубоких знаний о местности или людях, о которых идет речь, не может ничего разобрать.
29Hal ini mengakibatkan sedikit sekali informasi “pribumi” asli yang dapat diakses para pelajar.Поэтому исходная информация практически недоступна для студентов.
30Aku yakin pengalaman karirku sebagai guru serta pendidik kritis dapat menciptakan sebuah pusat pengetahuan pribumi yang ditujukan bagi para siswa.Я верю, что педагоги смогут создать для студентов доступ к врожденным знаниям.
31Harapanku adalah supaya kita dapat melihat dari kontribusi tak ternilai yang diberikan oleh masyarakat pribumi yang tidak berkatian dengan buku-buku sosiologi tingkat universitas atau catatan-catatan dasar pendidikan kritis.Я надеюсь, что информация, которую мы получаем от коренного населения не останется доступной лишь для университетских учебников по социологии или вводных курсов по педагогике.
32Belajar dari para penduduk pribumi dunia merupakan hal yang indah bagi para mahasiswa pasca sarjana dan para cendekia , namun mungkin kita harus waspada agar tidak bah menjadi seperti Napoleon; menerbitkan survei mengenai sejarah pribumi menurut para penduduk pribumi yang ditujukan hanya bagi cendekia tingkat atas.Это, несомненно, чудесно, что студенты имеют доступ к материалам, которые Коренные Жители со всего мира могут им предложить, но в то же время, пора бы уже и понять, что публикации исследований Местных жителей о Местной истории должны быть доступны не только на высшем академическом уровне.
33Ketika Sumber Sulit DiperolehТам, где нет ресурсов.
34Ketika menemukan sumber materi (pelajaran) sulit ditemukan, sekumpulan guru-guru memutuskan untuk membuat sendiri materi yang diperlukan.Если найденный источник становится слишком сложным, то некоторые учителя решают создать свой собственный.
35Berikut adalah dua contoh projek dimana teknologi dapat menjadi pertolongan bagi para pelajar untuk mempelajari kebudayaan-kebudayaan berbeda.Ниже приведены два примера того, как технологии могут быть незаменимым даром для студентов, изучающих различные культуры.
36Yang pertama datang dari Australia, dari Scot Aldred, yang menulis blog e-learning.Первый пример - из Австралии, от Скота Алдреда (Scot Aldred), который ведет свой блог e-learning.
37Secara spesifik, Saya tertarik mengembangkan sebuah seksi yang WIKI didedikasikan untuk warga pribumi Australia; kebudayaan mereka yang beragam, sejarah, bahasa dan tanah kelahiran mereka.В частности, меня интересует развитие части WIKI, посвященной коренным жителям Австралии, их культуре, истории, языке и их земле.
38Meski informasi dan publikasi cetak tersedia luas, apa yang kini dapat ditemukan di pasaran tidak meliput secara substansial atau tidak mendetil keragaman aspek kebangsaan pribumi Australia dan masyarakatnya.Хотя некоторая информация доступна для публики в печатном виде, она все же является недостаточной и описывает далеко не все народности Австралии.
39Dalam Jaringan, situasinya lebih mengenaskan lagi, informasi yang akurat amat sulit ditemukan.В Интернете же ситуация еще хуже - очень мало достоверной информации доступно онлайн.
40Coba bayangkan apabila siswa-siswi sekolah diseluruh penjuru Australia mempunyai kesempatan untuk memberikan kontribusi publik melalui WIKI dengan memberikan informasi pengetahuan mengenai masyarakat pribumi yang hidup di wilayah tempat tinggal mereka.Давайте только представим, что каждый ученик и студент Австралии имел бы возможность внести свой вклад в WIKI и добавить информацию о коренных жителях своего географического региона.
41Banyak dari sejarah pribumi Australia di ceritakan turun temurun melalui tradisi lisan.Большая часть истории коренных австралийцев утеряна только из-за традиции устной передачи истории.
42Orang tua, tetua, dan sejarawan memiliki informasi yang dapat dibagikan kepada seluruh warga Australia dan dunia.Пожилые люди и некоторые историки также располагают информацией, которой они могли бы поделиться с Австралийцами и со всем миром.
43… Bagaimana dengan memiliki halaman web bersama bagi semua sekolah Australia (baik sekolah negeri maupun swasta) dimana sekolah-sekolah dapat mengunggah daftar nama orang-orang yang dapat membuat konten dan berkolaborasi. Peran tambahan/izin bagi moderator pilihan yang diusulkan oleh sekolah-sekolah.… а что если иметь общее Веб пространство, доступное для всех школ Австралии (государственных и частных), куда школы могли бы подавать список людей, способных создавать содержание и работать совместно.
44Sebuah komentar from Ginga, yang berasal dari negara bagian Alaska.Комментарий Гинги (Ginga) из штата Аляска, США
45Ide-ide Anda untuk mengkoleksi ilmu puan pribumi, dan membaginya dengan seluruh dunia dengan semangat kolaborasi (wiki dan lainnya) berjalan paralel dengan beberapa proyek yang kini berlangsung di Sekolah Distrik Selat Bering di Alaska bagian Utara.Ваши идеи о том, чтобы собрать местные знания и делиться ими с миром в рамках сотрудничества (WIKI и другое), аналогичны нескольким проектам, имеющим место в школе Bering Strait на северной Аляске.
46Staf dan murid kami menciptakan kamus-wiki dalam bahasa Inupiaq, dan Yupik Siberia guna mendokumentasikan bahasa lokal di wilayah kami.Наши сотрудники и студенты создают wiki-словари на языках Инупяк и Юпик для того, чтобы снабдить местный язык документами в нашей местности.
47Para murid mempos berkas suara, gambar-gambar dari lapangan, dan informasi lainnya yang berhasil mereka himpun.Студенты выкладывают звуковые файлы, фотографии и другую информация, которую им удалось собрать.
48Kami juga berusaha mengembangkan projek lainnya dalam format yang fleksibel bagi para pelajar sehingga mereka dapat berbagi serta berkolaborasi menggunakan wiki kami.Также мы пытаемся развивать и другие проекты, которые имеют гибкий формат для студентов, делящихся информацией и совместно работающих над нашей wiki.
49Chinglish Yang Berpengaruh?Башня Chinglish?
50Setidaknya seorang ahli memperdebatkan kenyataan bahwa meskipun ICT menjanjikan banyak hal, tak sedikit lembaga-lembaga tradisional yang merasa tersesat diantara informasi yang membanjiri Internet.(производное от двух слов Chinese - китайский и English - английский, т.е. китайский английский) По крайней мере, один эксперт утверждает, что, не смотря на все обещания ИКТ, многие традиционные организации чувствуют себя «задавленными» Интернетом.
51Situs-situs web mereka gagal menghuni halaman-halaman utama mesin pencari dan (terkadang) terasa kurang profesional.Их вебсайты находятся на последних страницах в поисковиках и (иногда) страдают отсутствием изысканного вкуса.
52Kendala pertama adalah bahasa.Одной из проблем является язык.
53Situs-situs web yang ditulis dalam bahasa-bahasa seperti contohnya (yang digunakan di Greenland) atau Cha'palaa, sebuah bahasa di Ekuador, atau Bisaya dari Filipina, akan sulit berkompetisi meraih kunjungan dengan situs web yang ditulis dalam bahasa Spanyol, Hindi, Cina, Jepang atau Arab.Вебсайтам, написанным, скажем, на Гренландском (языке жителей Гренландии) или Чапала - языке Эквадора, или Бисайя - языке Филиппин, тяжело конкурировать со страницами на испанском, хинди, китайском, японском или арабском.
54Menerjemahkan laman-laman web seringkali sulit dan memakan waktu lama.А перевод сайтов зачастую труден и требует много времени.
55Meski demikian, ICT mempunyai potensi untuk mengembangkan jangkauan sebuah bahasa.Однако, ИКТ обладают потенциалом для расширения языковых возможностей.
56Mungkin melalui kelas-kelas online atau melalui tutorial ataupun aplikasi mini yang digunakan di telepon genggam atau komputer.Возможно, через онлайн уроки, учебники или небольшие приложения к телефону или компьютеру.
57Hal ini sangat penting dikarenakan kerapuhan lingkungan hidup bahasa-bahasa pribumi.Это особенно важно из-за неустойчивой среды, в которой на сегодняшний день находятся местные языки и наречия.
58Berikut ini merupakan sebuah diskusi menarik dari Heather, penulis blog flex your info, yang tinggal di Amerika Serikat, mengenai isu-isu yang mencakup bahasa dan teknologi.Ниже приведены рассуждения Хизер (Heather) по вопросам языка и технологий (США, блог flex your info).
59Dia mengutarakan fakta bahwa teknologi mampu menjadi wahana berkomunikasi antar sesama warga sukunya yang hidup berjauhan.Она приводит факты о том, что технологии могут послужить неплохим средством для общения членов ее семейства, живущих в отдаленных местах.
60Namun, “[t]eknologi dapat menjadi wahana yang lebih baik lagi: meremajakan dan melestarikan kebudayaan.” Masalahnya, hal ini juga memiliki problemanya sendiri.Однако, «технологии могут быть использованы и в лучших целях: возрождение и сохранение культур», что происходит при непосредственном обмене информацией.
61Bahasa pribumi telah lama terancam oleh kombinasi antara urbanisasi dan modernisasi, seperti halnya keputusan pemerintah untuk pengusiran, pemindahan, dan pembunuhan warga pribumi.Долгое время угрозу языкам представляла комбинация урбанизации и модернизации, а также государственная политика переселения местного населения.
62Teknologi masa kini dibuat sedemikian rupa sehingga Anda dapat dengan mudah menyimpan informasi dan mempermudah kontak jarak jauh antara satu dengan yang lainnya, sehingga aktivitas perekaman, pelestarian dan penyediaan informasi suatu bahasa menjadi mudah.Сегодня технологии на столько развиты, что можно спокойно записать информацию и передать ее на дальние расстояния, таким образом запись, хранение и распространение информации на местных языках должны быть легким процессом.
63Namun, ada sejumlah kekhawatiran lain yang harus dipertimbangkan dihadapan dorongan pelestarian bahasa melalui perekaman, masalah-masalah utama berkisar diantara kepemilikan dan akses.Однако, существует масса других убеждений, которые должны быть сбалансированы с побуждением сохранить языки через запись, такие как, вопросы владения и доступа к информации.
64Sebuah bahasa berkaitan erat dengan kebudayaan, meskipun anggota suku tidak menggunakan bahasa asli mereka sehari-hari, kemungkinan besar bahasa tersebut masih mereka pergunakan dalam uapacara atau perayaan.Язык является частью культуры, и даже если местные жители не использую его каждый день, они говорят на нем во время проведения своих церемоний.
65Bahasa dan upacara tradisional hanya dapat dirasakan bersama oleh sekelompok orang: kadang dengan seluruh anggota suku, di saat lainnya hanya dengan segelintir orang pilihan.Языком и церемониями можно поделиться лишь с некоторыми людьми: иногда со всеми жителями конкретной местности, а иногда только с избранными.
66Mungkin ada orang yang memiliki status sebagai pelindung pengetahuan tertentu, bahasa atau hal lainnya.Иногда встречаются люди, которые являются защитниками знаний, языка и т.д.
67Penting adanya untuk memastikan bahwa program yang tercipta untuk merekam dan melestarikan bahasa-bahasa peka terhadap kenyataan-kenyataan tersebut.Поэтому очень важно убедиться, что программы для записи и сохранения языков достаточно чувствительны к данному вопросу.
68Hal lain yang perlu juga dipertimbangkan adalah penyalahgunaan atau eksploitasi atas informasi tersebut.Другой момент, который должен быть учтен, это незаконное присвоение и использование информации.
69Memang, beberapa tetua suku telah memilih untuk tidak membagikan pengetahuan mereka kepada non warga suku, dengan merekam informasi artinya risiko adanya warga non-suku dapat mengakses informasi meningkat.Конечно, старейшины некоторых племен решили не делиться своим языком с не членами племени, т.к. при записи увеличивается шанс, что иностранец получит доступ к информации.
70Dengan tidak merekam informasi memperkenankan warga suku untuk tetap memiliki control atas informasi kebudayaan mereka.Не записывая эту информацию, члены племени оставляют за собой право распоряжаться своим культурным наследием.
71Cara lainnya adalah dengan melibatkan warga suku dan para tetua dalam rancang bangun program pelestarian.Другим методом сохранения контроля является вовлечение членов племени и старейшин в создание программ по сохранению языка.
72Dengan meningkatnya jumlah warga yang terlibat dalam upaya pelestarian bahasa mereka, maka mereka dapat menentukan sendiri peraturan resmi dan tata laksana pengumpulan dan penyediaan informasi.Так как больше народу становится вовлеченным в работу по сохранению их языка, они создают протоколы и практику, используемые для собрания информации и делая ее доступной.
73Nantinya, apabila sebuah suku memutuskan untuk merekam dan melestarikan bahasa atau terus membagikannya khusus untuk warga sukunya secara lisan, maka keputusan mereka harus dihormati.В не зависимости от того, решило племя записать и сохранить свой язык, или же продолжать его устное использование, этот выбор должен уважаться.
74Belajar Bahasa Melalui PonselИзучение языка по телефону.
75Dengan gagasan ini dibenaknya, dia mengumumkan sebuah aplikasi ponsel baru yang dapat digunakan untuk belajar bahasa Bangsa Cherokee, yang merupakan penduduk asli Amerika yang tinggal di bagian tenggara Amerika Serikat pada tahun 1830an, namun dipaksa pindah ke bagian tengah negeri oleh pemerintah.С этими мыслями она объявляет о новом приложении для мобильных телефонов, благодаря которому можно выучить язык народности Чероки, происходящей из юго-восточной части США, но в 1830-ых насильно переселенной правительством США в центральную часть страны.
76…Aplikasi tersebut mencakup kartu pengingat, rekaman-rekaman audion dan permainan untuk belajar bahasa, juga tersedia versi Nintendo DS.… Приложение включает в себя флеш карты, записи и игры, предназначенные для изучения языка, а также версию Nintendo DS.
77Ide untuk menggunakan teknologi popular untuk membantu pelestarian dan peremajaan bahasa merupakan langkah yang, karena hal ini mempermudah penyediaan informasi bahasa bagi warga suku, bukan hanya bagi mereka yang tinggal dekat di daratan suku saja, juga teknologi ini dapat dengan mudah dipadukan kedalam hidup mereka masing-masing.Идея использования популярной технологии в целях возрождения и сохранения языка просто замечательна, т.к. она делает информацию доступной для всех членов племени, не только для живущих в районе обитания основной его массы. Также, данный метод может быть легко интегрирован в жизни этих людей.
78…Faidah teknologi, seperti aplikasi iPhone bahasa Cherokee dapat membantu warga suku yang terpencar belajar bahasa suku mereka.… Использование технологий, таких как приложение «Язык Чероки» для iPhone, может помочь рассредоточенным представителям народностей выучить их родной язык.
79Piranti lunak dapat digunakan untuk membuat materi kursus multimedia, sementara teknologi tatap muka via kamera web dapat digunakan untuk latihan lisan dengan sesama pengguna bahasa.Программное обеспечение может быть использовано для создания мультимедийных обучающих материалов для уроков, в то время как технология веб конференций может быть использована для устной практики с другими носителями языка.
80Namun, program-program tersebut harus peka terhadap isu pengendalian dan akses yang melibatkan dekat warga suku dan para tetua, dengan terus menghormati permintaan mereka.Однако, при создании данных программ нужно быть максимально тактичными в вопросах контроля и доступа к ним непосредственными носителями языка, а также уважать их желания.