# | ita | jpn |
---|
1 | Cina: Censura rimossa per il film “V come Vendetta” | 「Vフォー・ヴェンデッタ」の放映解禁が中国を震撼させる |
2 | V for Vendetta [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] è thriller del 2005 che tratta di una società distopistica in un futuro vicino, precedentemente censurato in Cina, è stato mandato in onda sulla Stazione Televisiva Centrale cinese (CCTV), sul Canale 6 il 14 dicembre 2012. | 2005年に製作された近未来の暗黒社会を描いたスリラー映画「Vフォー・ヴェンデッタ」は、これまで中国では放映禁止されてきたが、2012年12月14に中国中央電視台(CCTV)第6チャネルで放映された。 この放映に、特に謎の人物「V」のマスクについては、多くの人民は驚いている。 |
3 | La proiezione ha colto di sopresa molti - in particolare la maschera di V, usata in tutto il mondo come simbolo di resistenza contro l'oppressione governativa. | というのも、このマスクは政治による抑圧に対するレジスタンスのシンボル[en]として、世界中の活動家に利用されているからである。 |
4 | Proiezione di un fim politicamente impegnato | 政治色の強い映画の放映 |
5 | Questo video, caricato su YouTube da loveforchina, è un esempio del'uso del film da parte degli attivisti per protestare contro la situazione dei diritti umani nel Paese: | youtubeのユーザ、loveforchina[zh]によってアップロードされた以下のビデオは、中国の人権侵害状況に抗議する活動家が、この映画を利用している方法の一例である。 |
6 | E' per questo che l'atto della CCTV è presto diventato un argomento importante online, nella piattaforma cinese di micro-blog Sina Weibo. | だからこそ、このCCTVの行動が中国版ツイッター新浪微博(Sina Weibo)の活発なトピックとなったわけだ。 |
7 | Sulla paginadi huati [zh], è sorta una discussione che ha da subito dato vita a 3469 argomenti correlati. | サイト上では注目の話題についての議論を行う微話題(huati)[zh]にもスペースが設けられ、瞬く間に3469以上の会話のスレッドが立ち上がった。 |
8 | Il sito Trumpet Micro News (喇叭微新聞 evidenzia [zh] questo tema di discussione popolare: | ラッパミニ新聞(喇叭微新聞)もこの人気の議論にハイライト[zh]を当てている。 |
9 | V ha occupato la Stazione Televisiva Centrale di Stato. | 「V」が中国中央電視台を占拠。 |
10 | Immagine modificata con photoshop dall'utente di Twitter Kunshou. | ツイッターユーザKunshouによりフォトショップを使って加工されたイメージ。 |
11 | Adesso! CCTV6 fa vedere V for Vendetta. | たった今CCTV6で「Vフォー・ヴェンデッタ」を放映しているよ。 |
12 | Credo sia la prima volta che il film viene trasmesso in Cina. | この映画を中国本土で放映するのは初めてのはずだ。 |
13 | Le notizie in evidenza hanno spinto molti a partecipare alla conversazione: | このニュースハイライトは、多くの人に対して会話参加を促した。 |
14 | 橐橐:La censura dimostra che esiste un fantasma nel cuore [delle autorità]. | 橐橐:すべてが正常に戻る。 |
15 | Una volta che la censura sarà abolita, tutto sarà normale. | 中国には本当は中国共産党の指導が必要ないのかもしれない。 |
16 | Forse la Cina non ha bisogno della leadership del Partito Comunista cinese, ovviamente questa è tutta un' ipotesi. | もちろん、これは推測ではあるが。 |
17 | 叶孤城蝶恋花:Sono cosi' eccitata per la proiezione sul Canale 6 della CCTV del film di V, e sento che esiste la speranza per l'Impero dopotutto. | 叶孤城蝶恋花:CCTV6が「V」を放映したので、大変興奮している。 結局帝国には希望があったんだ。 |
18 | Ma non capisco perchè hanno cambiato il titolo del film (da V Squadra di Sicari per Vendetta” V字仇殺隊)a “V Squadra commando” (V字別動隊). | でも、なんでタイトルをV報復殺戮隊(V字仇殺隊)からV特殊部隊(V字別動隊)にしたのか分からない。 |
19 | Qualcuno può spiegarlo? | だれか説明してくれ。 |
20 | Meno censura in futuro? | 今後検閲は減少するのか? |
21 | Al di là del titolo, il contenuto della pellicola non è stato toccato, come nota il China Digital Times. | 中国デジタルタイムス新聞(China Digital Times[en])によると、タイトル以外は内容は編集されていない。 |
22 | LosAngels Angel segnala [zh] che l'Amministrazione Statale per le Radio, i Film e la Televisione (SARF) è direttamente responsabile per la gestione dei programmi del Canale 6 della CCTV, ecco perchè questo atto ha implicazioni politiche: | ロサンジェルスエンジェル氏(LosAngels Angel)[zh]によると、国家広播電影電視総局(SARF)がCCTV6のプログラムの直接管理責任を負うが、このことが同局のこの行動の政治的意味を示唆しているとしている。 |
23 | La sera del 14 dicembre la CCTV ha mandato in onda per la prima volta un film censurato, V per Vendetta. | 12月14日の晩、CCTVは放映禁止された映画「Vフォー・ヴェンデッタ」を初めて放映した。 この映画はネット市民の間に活発な議論を引き起こした。 |
24 | La mossa ha attivato una discussione ampia tra i netizen e alcuni non volevano crederci o hanno detto che gli operatori [ai comandi] si erano addormentati. | ある人は信じがたいと言い、ある人はチャネルの運用者が[制御台で]寝てしまったのではないかと言っている。 しかしながら、TV関係者によると、CCTV映画チャネルのの制作と経営は別であり、SARFが直接その運営に責任を負うと言う。 |
25 | Comunque, secondo l'ambito televisivo, la produzione e la gestione del canale dei film della CCTV sono separate, il SARF è direttamente responsabile della sua amministrazione. | 国家管轄のメディア支局のグローバルタイムズ(Global Times)でさえ、同支局のミニブログ上のネット市民の反応をハイライト[zh]して、批判的なコメントを引き出した。 |
26 | Perfino il Global Times, esempio di testata statale controllata, riporta le reazioni dei netizen sui suoi microblog, sottolineando alcuni commenti critici: | 南扉:この映画を放映できるか否かは人民が決めるのではない。 組織の改革がなければ、人民は王様が良いか悪いか意見を述べることができるだけだ。 |
27 | 南扉:Che il film sia messo in onda o no, questo non è deciso dalle persone. | 我愛壹玖捌柒:去ると決めたものはもうそうしていて、誰もどの映画を放映されるか気にしていない。 |
28 | Se non c'è una riforma all'interno del sistema, la gente può solo commentare se il re sia stato buono o cattivo. | いっそのこと3時間もある映画「天安門」を放映したらどうか? |
29 | 我愛壹玖捌柒:Chi ha deciso di lasciare se n'è già andato e a nessuno interessa quali film siano messi in onda. | Cupid_Yes:グレート・ファイアウォール(インターネットフィルタ)を開放してはどうか? |
30 | Perchè non mostrare la versione lunga del film di tre ore: Tiananmen? | 静静的粉玫瑰:これがいい合図であることを本当に望む。 |
31 | Cupid_Yes:Perchè non aprite il Great Fire Wall (filtro di internet)? | 中国は豊かな文化を持った国だ。 |
32 | 静静的粉玫瑰:Spero veramente che questo sia un segnale positivo. | 色々な思想派がお互い競った春秋戦国時代だったらなあ。 |
33 | La Cina è una nazione con una cultura ricca. | 自由な思想と多様な文化を持った国には希望がある。 |
34 | Mi manca il periodo degli Stati Combattenti, delle Primavere e degli Autunni, nel quale c'erano cosi tante scuole di pensiero che gareggiavano tra di loro. | このような国でこそ人民はしっかり根付いて星空を平和に見上げることができる。 コミュニティ間の橋渡しをするいわゆるブリッジブロッガーはこのニュースをいち早くとらえた。 |
35 | Un paese possiede la speranza quando ha un pensiero libero e una cultura diversificata. | ブレンドン・コネリーもこの放映に驚いた[en] 。 |
36 | Fin quando le persone possono guardare il cielo stellato in pace, mentre toccano una terra solida. | このマスクを被った反乱者が腐敗した体制に対して革命を先導する話をどれほど多くの人が見たのか分からない。 |
37 | Anche i blogger sono stati veloci a raccogliere notizie: Brendon Connelly ritiene sorprendente la proiezione: | またこれが文化に与えた、あるいは与えなかった影響も計り知れない。 |
38 | Non so circa quanti milioni di persone possano aver visto questa storia di un ribelle mascherato che ha guidato una rivoluzione contro un regime corrotto, e possiamo solo immaginare che tipo di impatto culturale - o no - abbia avuto. | 近い将来には中国では安い「V」のマスクを製造するだけじゃなくなるかもしれない。 中国放送界で変化は起き始めたのだろうか? |
39 | Molto presto, forse, tutte le economiche maschere di V non saranno solamente prodotte in Cina. | 習 近平は中国共産党の総書記に11月15日に就任した。 |
40 | Quindi le cose hanno iniziato a cambiare nell' emittente cinese? | 習はよりリベラルな姿勢を持ち込んだかもしれない… |
41 | Xi Jinping ha iniziato il suo incarico di ufficio come Segretario Generale del Partito Comunista cinese il 15 novembre e potrebbe aver portato con lui un'attitudine più liberale… | …あるいは「V」は一回限りのものだったかもしれない。 |
42 | …o forse V è solo una caso una tantum. | じきに分かるだろう。 |
43 | Il tempo ce lo dirà. | 校正:Mari Wakimoto |