Sentence alignment for gv-ita-20081008-365.xml (html) - gv-jpn-20081010-447.xml (html)

#itajpn
1Giappone: essere una geisha nell'era dei blog日本:ブログ時代の芸者
2In Giappone è una delle tradizioni più antiche, quella della geisha, maestra in tutte le arti, dalla musica alla poesia, dalla danza tradizionale alla conversazione.日本古来からの職業の1つである芸者は、音楽から詩歌、伝統舞踊から社交まであらゆる技術を極めている。
3Ma le geisha di oggi fanno ancora di più.しかし、現代の芸者はこれ以上のことを行っている。
4Proprio come quelle dei tempi antichi che annotavano pensieri e avvenimenti della loro vita quotidiana nei diari, le moderne maiko (apprendiste geisha) e le stesse geisha [in] tengono anch'esse dei diari.古代の芸者が日常での出来事や考えを日記に綴ったように、現代の舞妓や芸者も今日、日記を書いている。 しかし今日では、彼らはブログにオンラインで書くことで、客やファンと日記を共有することもできる。
5Solo che oggi possono condividerli con clienti e ammiratori, pubblicandoli in forma di post sui propri blog.「芸者さん募集中」は数ヶ月前、「芸者置屋 千佳田のブログ」に投稿された広告のタイトルである。
6“Cercasi geisha” (芸者さん募集中) è il titolo di un annuncio apparso sul blog della casa delle geisha Chikada (芸者置屋 千佳田のブログ) [giap] qualche mese fa:芸者さんになるには、どうしたらいいですか? 芸者さんになる道は、普通あまり知られていないので、これはとてもよく聞かれる質問です。
7Sfruttando il potenziale di Internet, le geisha sono in grado di conservare le proprie tradizioni lasciando che altre persone (clienti, ammiratori, e gli utenti della Rete) imparino a conoscerle online, tenendo viva una professione artistica che molti, soprattutto all′estero, credono appartenere al passato o a un Giappone “da cartolina”, o ancora più erroneamente considerano alla stregua della prostituzione.じつは、芸者さんになるには“資格”は必要ありません。 年齢についても、さしたる制限はありません。
8A tentare di far chiarezza in questa confusione sul ruolo delle geisha è Sakukazu (さく一) che, sul blog della casa delle geisha Kita Shinchi [giap] (北新地) alla quale appartiene, descrive il lavoro della geisha, e anche cos'è una “casa da tè”:芸者さんになるために必要になってくるのは"人としてのマナー”と"おもてなしの心”です。 マナーは後からいくらでも身につきますが、芸者さんにとって最低限のマナーというのは一般の方のそれとはレベルが違います。
9Come si può dedurre dal nome [gei: arte, sha: persona], noi geisha balliamo o suoniamo lo shamisen [strumento a corda tradizionale] alle feste private, ma conversiamo anche con i clienti e creiamo l′atmosfera giusta intrattenendoli.芸者さんになるための基本的な面接を通過した後、マナーについては徹底的に訓練して身に付けていくことになるでしょう。 先輩や男性の立て方、返事の仕方、話し方から広範囲にわたって基礎を身に付けていただくことになります。
10Fondamentalmente, fare in modo che le cose scorrano al meglio è il lavoro di una geisha.おもてなしの心とは、日本人の美意識とも言えるもので、これは生まれ持ったし才能やセンスが大きく影響しています。
11Anche se viene chiamata “casa da tè”, non è propriamente un negozio che vende tè.人気の舞妓さんも登場=芦原温泉で奉納の踊り (C)ふるさと福井ビデオレター
12È un po' complicato spiegare cosa è esattamente, ma nelle “case da tè” i clienti vengono per stare in compagnia delle geisha e rilassarsi o divertirsi… A volte invece i clienti ci chiedono di organizzare feste o eventi per loro e di chiamare altre geisha a raggiungerci.インターネットの普及によって、芸者は他の人びと(客やファン、ネットサーファーなど)に彼らの伝統についてオンライン上で伝えることでその伝統を守ることができ、多くの人々にとって、特に海外では過去のものないし「ポストカードのような」日本として知られ、時には売春と誤解すらされる芸術的な職業を生き返らせることができる。
13Sakura [giap] (さく良), che appartiene alla stessa casa delle geisha di Sakukazu, racconta come abbia iniziato la carriera proprio leggendo il blog di un′altra geisha [giap]:芸者の仕事に関する誤解をなくすため、さく一は彼女が所属する芸者置地、北新地のブログで芸者の仕事や「お茶屋」とは何かについて説明している。
14Fin da quando studiavo al liceo ho sempre voluto essere una maiko, ma lo si può diventare solo tra i 15 e i 20 anni.仕事 私達芸者は 名前の通り お座敷などで踊りを踊ったり・三味線を弾いたりもしますが・・・ お席で お客様とお話をしたり お席を盛り上げたり またその場の雰囲気をみて お座敷を進めるのも私達芸者の仕事なんです。
15Ho capito che volevo diventare una maiko quando avevo 17 anni, ma i miei genitori hanno invece insistito affinché prima terminassi la scuola.お茶屋 お茶屋と言っても お茶を売ったりしているお店じゃありませんよ。
16Poi ho cercato di contattare diverse case e organizzazioni a Kyoto ma le risposte che ricevevo erano sempre: “Impossibile!”お茶屋と言うのは・・・ 説明するのが難しいんですが お茶屋で お客様が 芸者を呼んでお酒を飲まれり お座敷遊びをされり・・・ 又 お客様から 宴会やイベントなどに 芸者を呼んで欲しいと 連絡を頂いたら 手配をしたり・・・
17o “Solo se inizi come maiko”.京都の芸舞妓の宴会の日割表
18Allora ho lasciato perdere e ho iniziato un lavoro normale, ma… no, non potevo abbandonare così [il mio sogno].さく一と同じ芸者置屋の芸者、さく良は、他の芸妓のブログを読んだことがこの仕事に就くきっかけになったと語る。 私、高校の時から舞妓さんに憧れていたのです。
19E proprio quando stavo prendendo in considerazione altre strade per fare ciò che desideravo… ho trovato un blog.ですが、舞妓さんは15~およそ20歳までの限定。
20Era il blog di una vecchia geisha che alla fine mi ha aiutato a entrare in questo mondo.私がなりたいと思ったのは17歳の時で、親も「高校は卒業して」の一点張り。
21Non potevo credere ai miei occhi quando ho capito che esistevano delle geiko a nord di Shinchi, un′area piena di locali di classe.京都の置屋さんや組合に問い合わせてみましたが「無理」か「芸妓さんからなら」との返事でした。
22E quando ho visto le loro fotografie in quegli splendidi kimono… è stato amore a prima vista!!一度は諦めて普通のお仕事をしていたのですが・・・やはり諦められないものですねぇ。
23Così ho chiesto loro se potevano contattarmi e incontrarmi (Non ho potuto fare a meno di sentirmi in imbarazzo, con quelle bellissime donne, chiedendo a me stessa, “Accetteranno mai una ragazza giovane come me?”).なんとかならないか、と色々探していたところ・・・とあるブログを発見 それが、今私を引いて下さったお姉さんのブログだったのです 高級クラブ街だと思っていた北の新地に芸妓さんがいるのかーっ、と目から鱗。
24Mi hanno preso come apprendista in quella meravigliosa casa da tè, ed è così che sono diventata Sakura, la geiko. Un′altra geisha, Naosuzu (尚鈴), descrive nel tipico dialetto di Kyoto i trucchi del mestiere, nelle pagine del suo sito ufficiale [giap]:そして、素敵なお着物姿のお写真に・・・一目ぼれ 早速連絡させて頂いて、お会いして頂いて(あまりにお姉さんがお綺麗なので、「私のような小娘がココにいていいのかーっ」恐縮 笑)、見習いさんさせて頂いて(素敵なお茶屋さんに感動 )、芸妓:さく良となったのです。
25Le acconciature delle maiko sono fatte usando i propri capelli.芸妓、尚鈴は、彼女の公式サイトで京都弁で芸妓の秘訣を語っている。
26Siccome la stessa acconciatura viene tenuta per una o due settimane, dormono su cuscini duri e non la disfano neppure quando non lavorano.舞妓さんの髪は地毛で結います。 1週間、2週間と結ったままになるので、 寝るのも函枕ですし、お休みの日も髪の毛はそのままです。
27Invece le acconciature delle geiko sono parrucche, e ciò rende la cosa abbastanza diversa.でも芸妓の日本髪は鬘ですから随分違います。
28Le maiko sono più popolari delle geiko, forse perché la loro immagine è più appariscente, ma le geiko sono le vere stelle dei quartieri delle geisha. Sono loro a rendere piacevole il tempo dei clienti e ad animare la scena.芸妓に比べ、舞妓のほうが有名で 華やかなイメージかもしれませんが、 花街の主役はやっぱり芸妓、お客様を愉しませたり、 場を盛り上げたり… そんなことも要求されますし、 もちろん舞妓時代よりも舞や鳴り物(楽器)、 唄などすべて上を求められます。
29Questo è ciò che i clienti si aspettano da loro e, naturalmente, si aspettano anche che sappiano danzare, suonare strumenti musicali e cantare meglio delle più giovani e inesperte maiko.難しいことではありますが、 特別大変というわけではなくて、 毎日のお稽古とお座敷の中で 徐々に培われていくものだと思っています。
30Non è così semplice.[…] 舞妓さんは年齢制限がありますが、 芸妓は一生続けていける仕事です。
31Non si può dire che sia particolarmente stressante, ma è un′arte che va coltivata poco a poco, attraverso lezioni quotidiane e partecipando alle feste. […]今は女性でも「手に職」なんて言いますけど、 芸妓はその先駆け、女性ならではの部分を生かしながら、 一生働ける、ホンモノのキャリアウーマンだと思います。
32C`è un limite d′età per essere una maiko, ma quella della geisha è una professione che può durare tutta la vita.人気の舞妓、市まめは、仕事や日常生活についてブログを書いていたが、彼女のブログは英語で書かれていたため、いくつかの海外の新聞社に最初のジャンルとして過って引用された。
33Oggigiorno, le donne parlano di “competenze spendibili sul mecato”.不運にも昨年、彼女はブログを止めてしまった。
34Beh, le geiko sono in un certo senso pioniere di quest′idea.しかし、彼女の投稿のいくつかは今もオンライン上に残っている。
35Facendo uso dei loro talenti femminili, possono lavorare per la vita intera, e secondo me, sono delle vere e proprie “donne di carriera”.うちは、一応月に2回お休みがあります。
36Ichimame (市まめ) una maiko molto popolare, il cui blog è stato erroneamente [in] citato come il primo di questo genere da parecchi giornali stranieri [ita] perché scritto anche in inglese, è solita scrivere del suo lavoro e della sua vita privata.そやけど、お休みの日でも自分の意思でお座敷へ寄せてもらう事もあります。
37Sfortunatamente, lo scorso anno ha deciso di non continuare il suo blog [in].そやさかいにお休みの日でも、髪を結うたままの事がほとんどどす。
38Alcuni dei suoi post, comunque, sono ancora online [in]:髪を結うたままのお休みは、常のお稽古の時に着ているお着物で お出かけします。
39Ho almeno due giorni di vacanza al mese.たまに髪を下ろしてのお休みがあるのどすけど、その時だけはお洋服を着てお出かけできます。
40A volte, nei miei giorni liberi, faccio comunque visita a feste locali, per cui generalmente tengo l′acconciatura da maiko anche in quei giorni.お洋服を着てのお休みは、めったにおへんのでお友達とお買い物に行ったり、大好きなスイーツをよばれながら(食べながら)いろんなお話をして過ごしています。
41Quando nei miei giorni liberi ho comunque i capelli acconciati da maiko, esco con il kimono che indosso nelle lezioni.ブログが仕事の始まりから終わりまで多くの芸者にとって仕事の一部となっている証として、温泉芸者は数ヶ月前、彼女のブログ「温泉芸者のココロのひきだしで」で引退を宣言し、彼女にとっての芸妓の意義を綴った。
42A volte, quando disfo l′acconciatura, indosso abiti occidentali.突然ですが今回芸妓を引退することになり、そのためこのブログも更新を停止することにしました。
43Vesto raramente abiti occidentali nei giorni di riposo, e di solito passo questi giorni con le amiche, facendo shopping o parlando di cose varie mentre gustiamo i nostri dolci favoriti.20歳という芸妓としては遅がけの出発から16年、ブログを始めて4年弱… 一言では語りきれないほど色々な事がありましたが、人の縁に恵まれたことが今、私の最大の財産になっていると思います。
44A riprova del fatto che i blog sono diventati parte integrante del lavoro di molte geisha, dall′inizio fino al termine della loro carriera, Onsen Geisha (温泉芸者), annunciando il ritiro dall′attività proprio sul suo blog Onsen Geisha no Kokoro no Hikidashi [giap] (温泉芸者のココロのひきだし) [Il cassetto del cuore di Onsen Geisha] qualche mese fa, ha ricordato cosa essere una geiko ha significato per lei:
45Grazie a Ayesha per avermi suggerito l′argomento di questo articolo.芸妓をやってきて一番良かったと思うことは人として成長出来た事、これは置屋のお母さん、お姐さん達、そして何より今まで出会った沢山のお客様に感謝しております。