Sentence alignment for gv-ita-20130209-74646.xml (html) - gv-jpn-20130402-20462.xml (html)

#itajpn
1Myanmar: marcia della pace per fermare la violenza nel nord del Paese平和デモ行進:ミャンマー北部 紛争を止めよ
2Il 21 gennaio scorso un gruppo di 50 manifestanti per la pace, inclusi diversi monaci, ha iniziato un tragitto a piedi di 1.300 km dall'ex capitale del Myanmar, Yangon, diretto verso lo stato di Kachin [it].2013年1月21日、僧侶を含む50名の平和デモ参加者たちは、旧首都、ヤンゴンからミャンマー北部に位置する カチン州 までの1300kmにおよぶ長い道のりのデモ行進を始めた。
3Lo scopo primario di questa campagna è quello di accrescere la consapevolezza e chiedere un arresto del conflitto continuo tra le forze militari del governo e l'Esercito Indipendente Kachin (KIA [en]).デモ行進の主目的は、ミャンマー政府軍とカチン独立軍 (KIA) 間で 続いている紛争への注目を集め、争いの停止を促すためである。 約25名のデモ行進者が、彼らの最終目的地のカチン独立軍本部があるライザ市に約2ヶ月間で到着することを目標としている。
4Circa 25 manifestanti nutrono la speranza di raggiungere la loro destinazione, la città di Laiza, dove si trova il quartier generale del KIA, in due mesi.ブログ Luthuorthan [my]の中でMya Thienは、次のように記している。
5Mya Thien ha scritto sul blog Luthuorthan [my, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato]:[…]この国とその人々は60年以上も前に始まった戦争によって多くを失っている。 戦争は多大な苦しみをもたらし、子どもや老人、罪のない人々がその犠牲となっている。
6…la nazione e il suo popolo hanno perso moltissimo a causa della guerra, iniziata più di 60 anni fa.これは国際社会における不吉な兆候であり、我が国の民主化への妨げになっている。 ヤンゴンで平和デモ行進する参加者たち。
7La guerra ha causato innumerevoli sofferenze; i bambini, gli anziani e gli innocenti che hanno fatto parte delle vittime sono un simbolo tristissimo per le comunità internazionali, oltre che una battuta d'arresto verso la transizione democratica del nostro Paese.写真:Facebook Freedom News Group(Burma)から 参加者グループのまとめ役の一人であるYan Naing Tun [my] はこう述べている。
8I manifestanti per la pace a Yangon.私たちは車や自転車でデモ移動する選択もできた。
9Foto presa dalla pagina Facebook del Freedom News Group (Birmania)だが、私たちは平和実現のため、その忍耐力をデモ行進によって証明しているのである。
10Yan Naing Tun, uno degli organizzatori del gruppo, spiega:先週、ミャンマー政府は一方的な停戦表明をしたが、カチン側は争いが継続していることを主張した。
11Potevamo scegliere se viaggiare in auto o in bicicletta; ma se dobbiamo ottenere la pace, dobbiamo anche dimostrare la nostra resistenza.カチン族の Khon Ja, はFacebook上でこう記述している。 Laja Yang村とライザの間にあるHka Yaの地での争いは続いている。
12Sebbene il governo abbia annunciato un cessate il fuoco unilaterale la scorsa settimana, i Kachin sostengono invece che la violenza non si è fermata.Border Mark 5と6のIDP(国内避難民)キャンプに近いPang Wa付近のLupiにヘリコプター2機が着陸し、兵士と武器が降ろされた。
13Khon Ja, di etnia Kachin, scrive sulla sua pagina Facebook:合計12村に住む人々、1339人がバーモー西部(イラワジ川西岸)のGaw Gwivallyとシュワグ北部に閉じ込められた。
1423 gennaio 2013この状況をPadang Hoiもコメントしている。
15La lotta a Hka Ya, tra Laja Yang e Laiza, continua.2013年1月18日、テイン・セイン大統領とイエ・トゥは武力攻撃の停止を宣言した。
16Due elicotteri sono atterati a Lupi, vicino a Pang Wa, nei pressi dei campi profughi del Confine 5 e del Confine 6, hanno sganciato truppe e armi.ではなぜ、hkayarでのミャンマー政府軍による攻撃は続いているのか。
17Un totale di 12 villaggi e 1339 persone sono intappolate tra la valle Gaw Gwi, la parte occidentale di Banmaw (la riva occidentale del fiume Irrawaddy) e la parte settentrionale di Shwegu.そして、本日、pangwaで少なくとも7機のヘリコプターが攻撃のため使用されている。[ …]これはどういうことなのだろうか?[ …]
18E Padang Hoi commenta:難民の子どもたち。
19Il 18-01-2013 il presidente Thein Sein e il portavoce Ye Htut hanno annunciato che non ci sarebbe stata nessuna offensiva, ma allora perché l'offensiva dell'esercito birmano sta continuando a Hkayar e, oggi, con l'uso di sette elicotteri, anche a Pangwa… cosa significa? …画像:the National League for all Burmese Refugeesより
20Bambini sfollati.2011年に再び始まったミャンマー政府軍と反政府グループの衝突により、9万人の一般市民が住み慣れた土地を追われた。
21National League for all Burmese Refugees [my](訳注:4月2日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている) は、カチン族難民の子どもたちが、内戦のために教育が受けられずに就学時間を棒にふっていると報告している。
22Immagine della Lega Nazionale per tutti i Profughi Birmani.伝えられるところによれば、平和デモ行進参加者が地元当局者や警察によってデモ活動を妨害されているという。
23Le rinnovate violenze del 2011 tra le forze governative e i gruppi di ribelli hanno dislocato 90.000 civili.デモ参加者が公式な許可を得ていないことや、デモが法律に反しているという理由からである。
24La Lega Nazionale per tutti i Profughi Birmani seganal che i bambini Kachin sfollati hanno perso un anno scolastico a causa del conflitto.デモ参加者であるAung Min Naingは権力者たちに対してこのようなメッセージを送っている。
25I manifestanti per la pace sono stati bloccati dalle autorità locali e dalla polizia perché privi di permesso ufficiale e per aver quindi infranto la legge.私たちは抗議しているのではない。
26Aung Min Naing risponde così alle autorità:ミャンマーの人々の平和のため、この国で起こっている戦争を停止するために私たちはここにいるのだ[…]。
27Noi non stiamo protestando.だから許可を得なかった。
28Siamo qui per la pace dei popolo birmano e per fermare le guerre intestine al paese… è per questo che non abbiamo richiesto un permesso ufficiale; ma abbiamo informato e chiesto aiuto alle rispettive organizzazioni e anche al presidente.私たちは各組織と大統領に向け、事実を知らせ、助けを求めているのだ。 校正:Rie Ihara