# | ita | jpn |
---|
1 | Myanmar: a un anno dalla liberazione di Suu Kyi | ミャンマー:アウンサンスーチー解放から1年 |
2 | È quasi trascorso un anno da quando, il 13 novembre 2010, i birmani e il resto del mondo hanno festeggiato la liberazione di Aung San Suu Kyi [it]. | 昨年2010年,11月13日、アウンサンスーチー が(訳者注:自宅軟禁状態から)解放され、ミャンマー国内のみならず世界中のミャンマー人が喜んだ。 |
3 | Non appena liberata Suu Kyi, Maydarwii [my] scriveva sul suo blog: | そして今、解放から1年が経とうとしている。 |
4 | Avevo intenzione di riprendere a scrivere solo dopo la fine degli esami, ma oggi è un giorno speciale. | Maydarwiiはスーチーが解放されるや否や、自身のブログに書き込んだ。 |
5 | Da ieri hanno iniziato a circolare notizie confuse; i miei pensieri vagavano come in un limbo, dal momento che di notizie simili se ne sentono spesso, ma poi si scopre perlopiù che si tratta di informazioni false. | 試験が済むまではもうブログを書くのはやめておこうと思っていましたが、今日うれしいことがあったのでブログを書きます。 私が聞いた曖昧なニュースのせいで、昨日から心が不安定でした。 |
6 | Speravo che questa volta ci fosse del vero in quelle voci, ma non ero ottimista al riguardo. | というのも、この種のニュースはいつも聞いていますが、間違いであったということが度々あったからです。 |
7 | Ieri mattina, mentre facevo colazione, mio zio ha detto che la notizia non era ancora stata confermata; mi sentivo un po' delusa. | このニュースが真実であってほしいと思う一方で前向きに感じることができないでいました。 今朝、外出前に朝食をとっていると、私の叔父が昨日聞いたニュースはまだ未確認なものだというのを聞き、私は少しがっかりしました。 |
8 | Quando all'una sono rientrata a casa, avevo fame e mi sono messa ai fornelli, ma mio zio è entrato in cucina esultando: “L'hanno liberata!” | 1時に帰宅後、空腹だったのでランチを作っていると叔父がキッチンに入ってきて喜んで知らせてくれました。「 彼女は解放されたよ!」 |
9 | Dimentichi della fame, abbiamo abbandonato i piatti in tavola e siamo rimasti di fronte alla tv a guardare i notiziari. | 私たちはテーブルに置いたランチをほったらかしにして、テレビの前に行き、長い間ニュースを見ていました。 |
10 | In fondo, aspettavamo questo momento da anni! | 自分たちが空腹であることなんて忘れていました。 |
11 | Ero talmente felice nel vedere la folla che si riuniva gioiosa davanti alla casa di Daw Suu, che mi è venuta la pelle d'oca e le lacrime agli occhi: vedevo il suo volto sullo schermo, ma in maniera offuscata, e non riuscivo a smettere di fissarlo. | 結局、私たちはこのニュースを聞くことを何年も待っていたのです。 私は大喜びするあまり、マザーSuu(訳者注:アウンサンスーチーのことを親しみを込めてこう呼ぶ人もいる)の家の前で歓喜する大勢の人たちを見て、鳥肌がたち、涙がだんだん溢れ出てきました。 |
12 | Mi sentivo felice e triste al contempo ed ero sopraffatta da emozioni indescrivibili. | テレビにぼやっと映されたマザーSuuの顔から目をそらすことができませんでした。 私は幸せを感じると同時に悲しみも感じました。 |
13 | Aung San Suu Kyi, 8 ottobre, 2011. | 私の心は何とも言えない気持ちで圧倒されました。 |
14 | Foto di Utenriksdept, ripresa da Flickr con licenza CC Attribution-Non Derivative Works 2.0 (CC BY-ND 2.0). | アウンサンスーチー2011年10月8日 FlickrユーザーUtenriksdeptによる写真(CCBY-ND20) |
15 | Il giorno dopo la scarcerazione, un blogger birmano, Htoo Tayzar, si è recato alla sede della Lega Nazionale per la Democrazia (LND) [it] per ascoltare il discorso di Suu Kyi, per poi commentare così: | Htoo Tayzarは、解放された次の日、ミャンマーの人々に向けたアウンサンスーチーのスピーチを聞くため国民民主連盟(National League for Democracy/NLD)本部に行ったミャンマー人のブロガーの1人であり、彼はこう書いている。 |
16 | Alle 10.30 del mattino era già arrivata tantissima gente, molti dei quali reggevano poster con su scritto “We Love Su”. | 午前10時半、すでに大勢の人が集まっており、その多くが”We Love Su”(「私たちはSuを愛している」)と書かれたポスターを掲げていました。 |
17 | Notai che non erano presenti uomini in divisa, a eccezione degli agenti del traffico. | そこには、交通警察を除いて、制服を着た人はだれもいないことに気付きました。 |
18 | Nemmeno la gente che si aggirava attorno ai negozi di betel e di tè di fronte alla sede del partito era stata allontanata. | 本部の真正面にあるビンロウの実の売店や喫茶店にもたくさんの人がいました。 そして、たくさんのおじいさんやおばあさんが、小さな子供を腕に抱えている姿も見ました。 |
19 | Tutte le generazioni erano accorse, compresi dei nonni e delle nonne, che accompagnavano i nipotini per mano. | 異なる世代の人々が集まってきました。 |
20 | Htoo Tayzar ha scattato moltissime foto [my] in quell'occasione, sebbene il posto fosse “talmente affollato che non si riusciva a stare in piedi e bisognava tenersi in punta di piedi per fare le foto.” | Htoo Tayzarは、「ちゃんと立っていられないほど混雑していて、写真を撮るためには爪先立ちで立たなくてはならなかった」と記しながらも、このイベントで写真 をたくさん撮っていた。 |
21 | Nel frattempo, l'attore birmano Kyaw Thu, noto e amato dal pubblico per aver istituito una fondazione che offre un servizio di funerali gratuiti per i poveri, ha donato a Suu Kyi alcuni dipinti da lui realizzati [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato]. | 一方で、ミャンマーの俳優であり、彼が活動している無料葬送サービス協会(Free Funeral Service Society/ FFSS)で多くの人の心をつかんでいるKyaw Thuは自作の絵 をスーチーに渡した。 |
22 | Alla domanda su cosa pensasse sui recenti eventi, Suu Kyi ha dichiarato: | スーチーの解放についてどう感じるかと聞かれたとき、彼はこう語った。 |
23 | Adesso abbiamo una luce alla guida delle nostre vite, una luce che ci riscalderà. | 私たちは今、自分たちの人生に暖かい光を持っています。 |
24 | Non voglio che perdiamo i nostri obbiettivi, né che viviamo all'insegna della paura. | ゴールを失いたくないのです。 私は恐怖のせいで働けなくなる生活を送りたくはありません。 |
25 | Ora, “Madre” Suu è in grado di scortarci nel nostro cammino. | 今、「マザー」Suuには私達が進む道の先頭に立ち、私たちを導くことができます。 |
26 | Non basta essere felici per la sua liberazione; adesso è necessario seguirla nel suo cammino. | 彼女の解放をただ喜んでいるだけではいけません。 重要なのは彼女の指導に従っていくことなのです。 |
27 | A molti dei quotidiani locali è stato vietato di riportare la notizia in prima pagina e, in generale, la comunicazione della liberazione ha subito forti censure. | 地方紙の多くは、アウンサンスーチーの解放を見出しにすることは許されず、解放に関する報道は厳しく検閲された。 |
28 | | しかし、ある地方のスポーツ紙は”Sunderland Freeze Chelsea,” (「SunderlandはChelseaを怯えさせた」) “United Stunned by Villa”(「UnitedはVillaのプレーに度肝を抜かれた」)そして “Arsenal Advance to Grab Their Hope”(「Arsenalは勝ち進み、希望をつかみ取った」)の見出しの明色部分が“Su Free. |
29 | A quel che si dice, un giornale sportivo locale è stato sospeso dalla pubblicazione per due settimane: nei titoli riportava “Sunderland Freeze Chelsea,” “United Stunned by Villa” & “Arsenal Advance to Grab Their Hope”, ma, attraverso l'uso di colori diversi per evidenziare i caratteri, era possibile leggere fra le righe un altro titolo: “Su Free. | Unite & Advance to Grab The Hope”(「Suが自由になった。 団結し、希望を勝ち取ろう」)と読み取れるという理由で、2週間の発行停止となったと伝えられている。 |
30 | Unite & Advance to Grab the Hope” (“Su libera. | 更に、他9紙がアウンサンスーチーの開放のニュースを1面に掲載したという理由で1週間の発行停止 となった。 |
31 | Avanzare uniti per afferrare la speranza”). | しかし、新政府が2011年に発足して以来、アウンサンスーチーのニュースに関する報道検閲は緩和された。 |
32 | Inoltre, altri nove giornali sono stati costretti a sospendere le pubblicazioni per una settimana, dal momento che avevano riportato la notizia in prima pagina. Dopo la nomina del nuovo governo nel 2011, tuttavia, c'è stato un rilassamento della censura editoriale nei confronti delle notizie riguardanti Aung San Suu Kyi. | 彼女が書いた”My Holidays”というタイトルの記事はPyi Thu Khit誌(訳者注:Pyi Thu Khitは英語でThe people's ageという意)に掲載された。 |
33 | Un suo articolo, intitolato “Le mie vacanze”, è anche apparso [my] sul quotidiano Pyi Thu Khit. | 彼女は2011年7月、息子とBaganを旅した。 |
34 | A luglio 2011 Suu Kyi si è recata con il figlio in visita alla città di Bagan. | この旅は自宅軟禁から解放され初めてYangonを出た旅であった。 |
35 | Si è trattato del suo primo viaggio fuori Yangon, dopo il rilascio dagli arresti domiciliari. | 彼女は何百人という地元住民と挨拶を交わし、彼女と会えるとあって大喜びした人も多くいた。 |
36 | Sono accorsi centinaia di abitanti locali, felici di poterla incontrare. | ある住民はこう言っている。 |
37 | Un cittadino si è espresso così: | 「我が国の娘と会えてとても幸せです」と仏塔で花を売っている70歳の方が言っていました。「 |
38 | “Sono così contento di vedere la Figlia del nostro Paese. | スーチーさん以外この国を1つにすることはできない」 |
39 | ” ha detto un anziano signore sui 70 anni, che vendeva fiori per strada. | 彼女はまた、Kachin州に建設予定のMyitsoneダム計画 の実施にも反対している。 |
40 | “Nessuno può unire questo Paese, se non Suu Kyi.” | 何年も軟禁状態にあった後、現在は社会や文化的な出来事の動きにも追いつきつつあるようだ。 |
41 | Suu Kyi si è anche schierata contro la realizzazione della diga idroelettrica di Myitsone [it] nello Stato Kachin, a nord della Birmania e, nonostante il lungo periodo di detenzione, si è dimostrata perfettamente al corrente degli avvenimenti socio-culturali del Paese. | また、”Sketch of A River Art Exhibition“をはじめ、インド大使館で開催されたラビンドラナート・タゴール生誕150年祝賀会 、 サッカーの試合 、そして最近行われたBayday図書館のオープンセレモニーのようないくつかのイベントに参加している。 |
42 | Ha partecipato a numerosi eventi: l'esposizione artistica “Sketch of A River“; i festeggiamenti per il 150º anniversario della nascita di Rabindranath Tagore, organizzati presso l'Ambasciata Indiana; una partita di football e la recente inaugurazione della Libreria Bayda [my]. | そして ” the Art of Freedom Film Festival”のスポンサーにもなる予定であり、出品者への賞の授与に関して財政面の責任を負っている。 |
43 | Suu Kyi sponsorizzerà, inoltre, l'Art of Freedom Film Festival, per il quale si è personalmente assunta la responsabilità del finanziamento dei premi in palio. | 2011年8月、ミャンマーのテイン・セイン大統領と初めて会い、彼女は「会談に『満足している』」と述べた。 |
44 | Ad agosto 2011, ha incontrato per la prima volta il presidente del Myanmar Thein Sein, spiegando poi di essere rimasta “soddisfatta” dall'incontro. | また、米国の上院議員 ジョン・マケインなど、外国の要人たちともあっている。 |
45 | Poi ha incontrato alcuni dignitari stranieri, tra cui il senatore americano John McCain. | また、議会が選挙法を改正したら、アウンサンスーチーは自らの政党である国民民主連盟(NLD)の再登録について決定するであろうと述べている。 |
46 | Nel frattempo, Suu Kyi ha annunciato che prenderà una decisione in merito alla registrazione della LND, ma solo dopo che il parlamento avrà emendato la legge elettorale, e ha dichiarato: | 「NLDを政党登録するかどうかは、法にかかっている。 だから、これ(政党を再登録するということ)について決めるためには、法律が承認されるのを待つ必要がある。 |
47 | La registrazione della LND dipende dalla legislazione; per questo motivo, aspetteremo che essa sia approvata, prima di prendere decisioni al riguardo. | この法が承認されれば、政党法に従って会合を持ち、この問題を決定するであろう。 私たちはとてもはっきりとしている。 |
48 | In tal caso, riuniremo il partito in accordo con i dettami legislativi e decideremo in merito alla questione. | 法律に則ったことだけをする。 だから、まだ決断できないでいる。 |
49 | Intendiamo essere molto precisi e agire solo se in accordo con la legge. | なぜなら法が承認されていないからである。」 |
50 | Per questo, non prenderò decisioni finché non l'avrò vista. | 2011年11月13日、アウンサンスーチーは1年間の自由を祝い、NLD本部で記者会見を開く予定である。 |
51 | Il 13 novembre 2011, Suu Kyi terrà una conferenza stampa nella sede della LND, per celebrare [my] il primo anniversario della sua scarcerazione. | 校正は Shinichi Ichizawa が担当しました。 |