# | ita | jpn |
---|
1 | Haiti: un anno dopo, i netizen ricordano il disastroso terremoto | ハイチ: 地震から1年…当時の記憶と人々の思い 壊滅的な地震がハイチを襲ってから、今日でちょうど1年になる。 |
2 | Il 12 gennaio segna l'anniversario del terremoto che l'anno scorso portò la devastazione nell'isola di Haiti [en, come tutti i link tranne ove diversamente indicato] | ハイチのブロガーたちが振り返っている。 The Livesay Haiti Weblog の記事。 |
3 | I blogger haitiani hanno ricordato l'evento in numerosi post e riflessioni online… | 2010年1月12日午後4時53分、ハイチの景色は後戻りできないほど変わってしまった。 |
4 | The Livesay Haiti Weblog scrive: | 多大な苦難と損失にも関わらず、国民の心と魂は死んではいない。 |
5 | Il 12 gennaio 2010 alle 16:53 il paesaggio di Haiti è cambiato irrimediabilmente. | 今日、全国民が立ち止まり、亡くした人たちのことを思い出す。 祈ってください。 |
6 | Nonostante la grande tribolazione e le gravi perdite, il cuore e lo spirito della gente sono ancora forti. | 彼らのために、そして、彼らとともに。 ブログでは運命の日のすぐ後に書かれた記事が取り上げられている。 |
7 | Oggi tutto il Paese si ferma per ricordare coloro che non ci sono più. | 私たちの38年間の人生で、1年前の今週ほど、鮮やかにはっきりと記憶に残っている一週間はない。 |
8 | Per favore, pregate tutti, con loro e per loro. | 地震があってからの数時間、数日間の間にどれだけの規模の苦しみがあったのか、想像することも、また受け入れることも非常に難しい。 |
9 | Il blog rilancia anche alcuni post scritti poco dopo quel tragico giorno, e aggiunge: | Pétion-ville墓地。 |
10 | | 写真:caribbeanfreephoto (CC BY-NC-SA 2.0) |
11 | Nella nostra memoria non c'è, in 38 anni di vita, il ricordo di una settimana più vivida e chiara come quello che accadde un anno fa. | Karlito は、多分今日ソーシャル・ネットワーク(Facebook、Twitter、BBm)のそこら中で見ただろう、という画像をブログに投稿した。 Karlitoの説明は以下のとおり。 |
12 | E' difficile immaginare o accettare il dolore sofferto nelle ore e nei giorni successivi al terremoto. | 昨日の夜遅く、壊滅的なハイチの地震の一周年をどうやって記念しようかと考えていたとき、特別なことはしなくてもいい、ぼくはただ生存者でありさえすればいい、と気づいた。 |
13 | Cimitero di Pétion-ville, foto di caribbeanfreephoto ripresa con Licenza Creative Commons. | だからシンボルとしてこの小さな画像を作った。 ぼくらはここにいなければならない。 |
14 | Karlito's Blog pubblica un'immagine che “forse oggi avrete visto sui social network (Facebook, Twitter, BBm)”, spiegando: | 話を、あの話を、我々の話を、ぼくらが記憶しているとおりに子供や孫に伝えるためだけでなく、次世代の人々にとってより良い、より安全な未来をつくるために。 |
15 | La scorsa notte stavo pensando a quale fosse il modo migliore per commemorare l'anniversario del terremoto che ha devastato Haiti ed ho realizzato che non avrei dovuto fare molto. | ぼくらは毎日、生存者として生き続けなくてはならない。 この人生での一歩一歩の前進が、あの日以来神様が日々私たちに与えてくださっている恵みへの感謝の表れとなるように。 |
16 | E' già tanto che sia sopravvissuto, per questo ho simbolicamente creato questa piccola immagine. | 命という贈りものに勝るものはない。 Karlitoはまた、離散するハイチ人の一人としての内面をブログ記事にしている。 |
17 | | フェイスブックに投稿されていたステータス(近況)はどれも絶望的なものだったが、何が起こったのか本当に伝えていたのは”Jesus men on tremblement de terre touye tout moun nan peyim la.” |
18 | Non dobbiamo solo raccontare una storia, la storia, la nostra storia come facciamo con i nostri figli e nipoti, ma dobbiamo anche aiutare a costruire un futuro che per loro sia migliore e più sicuro . | という投稿だった[訳註1]。 ぼくは衝撃を受けた。 |
19 | Dobbiamo [ricordarci] ogni giorno che siamo dei sopravvissuti, affinché ogni passo in avanti che facciamo nella nostra vita sia il riflesso della nostra gratitudine nei confronti di Dio che veglia su di noi a partire da quel giorno. | 思い出す…。 ぼくは家の中で叫び声を上げ、叔母が、大丈夫か、と飛び出してきた。 |
20 | Niente è più grande del dono della vita. | 大変なことが起こった、と叔母に伝えた後、他に何をしたか正確には覚えていない。 |
21 | Il blog pubblica anche le riflessioni di un haitiano che vive all'estero: | でも、ハイチにいる両親に電話をしたけれど誰も応えなかったことは覚えている。 |
22 | Erano tutti disperati, ma l'unico che mi raccontò realmente quello che stava accadendo è stato un cristiano [che disse]: ‘il terremoto sta ammazzando tutti nel Paese'. | そしてテレビをつけ、たしかそこでCarelが目に涙を浮かべながら何が起こったのかを伝えていたのを見た。 |
23 | Rimasi scioccato…. | Carelの絶望的な声を聞くのはつらかった。 |
24 | Ricordo…. | 思い出す…。 |
25 | Urlai per tutta la casa e mia zia accorse per venire a vedere come stavo, poi le raccontai della tragedia. | 2週間前、地元の街がどうなったのかを見に、休暇(神聖でも楽しくもない休暇)を兼ねて家に帰った。 ハイチには今も続く小さな地震しか残されておらず、ぼくらハイチ人はとてもお祝いなどできなかった。 |
26 | Non ricordo esattamente l'ordine della successione degli eventi, ma ricordo che stavo cercando di chiamare i miei genitori ad Haiti senza avere risposta. | ポルトープランス市内を通っていたとき、ぼくの弟の目には、絶望、恐れ、悲嘆、痛み、憎しみ、冷淡さの入り交じったものが見えた。 でも、一番大きかったのは、より良い日々の訪れを待つ気持ちだ。 |
27 | E ricordo che abbiamo acceso la TV, e sono sicuro che è stato li che abbiamo visto Carel che in lacrime raccontava quanto era accaduto…ascoltare la sua voce disperata è stato molto doloroso… | 1年が経ったが、いまだに多くの瓦礫が残されており、人々が避難民・被害者キャンプのテントで暮らす日々が続いている。 窃盗は絶えないし、レイプも横行している。 |
28 | Ricordo… | 暴力は止まらず、コレラの被害者は増え続けている。 |
29 | Due settimane fa sono tornato a casa, sia per vedere cosa era rimasto della mia città natale, sia per le vacanze [di Natale], che non sono state nè sante nè felici. | 何も変わっていないように見えたのは、ぼくが外国に住んでいるからなのかもしれない。 でも、1年前にもらった写真と現状を見比べても、遺体や多少の瓦礫が撤去されたのを除けば、あとは一緒だ。 |
30 | Con il poco che è rimasto di Haiti, non possiamo festeggiare [un bel niente]. | 本当の復興作業はまだなされていない。 大統領宮殿。 |
31 | Mentre giravo per Port-au-Prince quello che ho visto negli occhi dei miei fratelli è un misto di disperazione, paura, sofferenza, miseria, dolore, odio, indifferenza, ma soprattutto l'attesa di giorni di migliori…Un anno dopo ci sono ancora tante macerie, la gente vive ancora sotto le tende nei campi allestiti per le vittime/rifugiati, in molti continuano a rubare, le donne sono ancora vittime di abusi, la violenza non si ferma e il colera continua a mietere vittime…forse è così perchè io vengo da fuori e non riesco a rendermi conto di tutti i cambiamenti che ci sono stati, ma se faccio un confronto tra le immagini che ho ricevuto un anno fa e quanto vedo adesso, al di là dei cadaveri e delle poche macerie rimosse, tutto è rimasto uguale…IL GROSSO DEL LAVORO DEVE ESSERE ANCORA COMPLETATO…. | 写真:caribbeanfreephoto (CC BY-NC-SA 2.0) ツイッター上で地震の一周年を示すハッシュタグは#remember #Haitiだ。 |
32 | Palazzo Nazionale, foto di caribbeanfreephoto, ripresa con Licenza Creative Commons. | ツイッターユーザーはこのミニ・ブログで以下のように投稿している。 |
33 | Su Twitter, gli hashtag per il primo anniversario del terremoto è stato #remember #Haiti, e gli utenti hanno utilizzato al meglio la piattaforma di micro-blogging: | @SophieChavanel: 大統領宮殿の前に集まる人々#haiti #remember http://yfrog.com/gzzfjmj |
34 | @SophieChavanel: C'è una grande concentrazione di persone di fronte al Palazzo Nazionale http://yfrog.com/gzzfjmj | @SophieChavanel: ポルトープランスの至る所に人々が集まって、この悲しい一周年を記念している。 |
35 | @SophieChavanel: A Port-au-Prince la gente si ritrova ovunque per commemorare questo triste anniversario http://yfrog.com/h5asqevj | #haiti #remember http://yfrog.com/h5asqevj |
36 | @JAMGAL2010: oggi, un anno fa…. un'orribile tragedia ha scosso le vite della gente di Haiti http://bit.ly/bvYqP8 | @JAMGAL2010: 1年前の今日…とてつもない悲劇がハイチの人々の命を揺るがした。 |
37 | @chadcat: [dedicato] a tutti quelli che hanno perso la vita, a tutti quelli che sono stati colpiti e che lo sono ancora e a tutti quelli che hanno offierto aiuto. | #Haiti #remember http://bit.ly/bvYqP8 @chadcat: 命を落とした全ての人へ。 |
38 | I blogger che si trovano ad Haiti rincarano la dose. | 被害に遭い、今も苦しんでいるすべての人へ。 |
39 | The Apparent Project Blog scrive: | そして助けの手を差し伸べてくれたすべての人へ。 |
40 | Gli ultimi giorni sono stati duri. | #remember #Haiti |
41 | Ho sperato che il calendario non fosse ciclico, perchè non mi sentivo pronto per ricordare cosa accadde un anno fa. | ハイチの現場のブロガーは記事を書き続けている。 ブログThe Apparent Project Blogの記事。 |
42 | Ieri una donna è venuta a farmi visita. | ここ何日間はつらかった。 |
43 | Non l'ho riconosciuta fin quando non mi ha mostrato una cicatrice sulla caviglia. | 1年前のできごとを思い出す準備もちゃんとできていないし、なんとなく1月から12月までを繰り返すカレンダーをやめればいいのに、と思う。 |
44 | Mi ha ringraziato per non aver perso il piede. | 昨日、ひとりの女性がうちに立ち寄った。 |
45 | Adesso ricordo. | くるぶし部分のひどい傷を見せてくれるまで、それが誰だったか分からなかった。 |
46 | Si tratta della donna che io e Jocelyn portammo su una collina, su un tetto distrutto, per poi prenderci cura di lei - durante quasi una settimana - nel mio giardino, pulendone e medicandone le ferite prima che arrivassero i soccorsi. | 彼女はまだ足がつながっている、と私に感謝し、そこで私は思い出した。 その女性はJocelynと私で崩れ落ちた家屋の屋根を越えて丘の上まで運び、助けが来るまで一週間ほど、我が家の庭で傷を洗ったり包帯を巻いたりして手当してあげた人だった。 |
47 | Penso a molte persone, mi piacerebbe sapere come stanno e quali ferite emotive si portano dietro. | 考えることは山ほどある。 みんなどうしているか、どんな心の傷を抱えているのか。 |
48 | Ieri ho passato molto tempo ad immaginare come sarebbero andate le cose in questa giornata dell'anniversario. | 昨日は、今日何をしようかと考えながら過ごした。 アイアンマーケットが再開されて、昨日から開いていると聞いた。 |
49 | Ho sentito che hanno sistemato il Mercato del Ferro e che ha riaperto ieri (11 gennaio). | 宝石プログラムが始まった頃、よくアイアンマーケットに行ってビーズを仕入れたものだ。 |
50 | Quando iniziò il programma di gioielleria/bigiotteria, andavo spesso li per comprare le perline. | 私にとってはとても大切な場所で、この美しい、歴史的な市場が地震の発生とともに崩れ落ちたのを見たときは涙が出た。 建て直されたアイアンマーケットを見るのは喜びの瞬間だろうと思う。 |
51 | E' un luogo molto significativo per me, ed ho pianto quando ho visto il bellissimo e storico mercato cittadino venire giù in seguito alla scossa di terremoto. | 直されたものがひとつ。 またひとつ、元に戻った、そして、復活した。 |
52 | Credo che di aver provato gioia pura nel vedere che adesso è stato ricostruito. | 確かに、@RAMHaitiがアイアンマーケットの再開について、ツイッターでいくつか投稿している。 |
53 | L'unica cosa stabile. | わー! |
54 | L'unica cosa che è stata restaurata e ristrutturata. | 新しいアイアンマーケット! |
55 | A tal proposito @RAMHaiti rilancia parecchi tweet sull'inaugurazione del Mercato del Ferro ricostruito: | Denis O'Brienと#Digicelに感謝!http://twitpic.com/3p5nau |
56 | WOW!!! | 警察のサイレンが聞こえる。 |
57 | Il nuovo Mercato del Ferro !! | クリントン元大統領がポルトープランスのアイアンマーケットの開場式に向かっているんだ。 |
58 | Grazie Denis O'Brien e #Digicel http://twitpic.com/3p5nau | #Haiti |
59 | Ho sentito le sirene della Polizia. | …そして、この新しい施設と、ポルトープランスの別の場所との厳然たる違いについても。 |
60 | Il Presidente Clinton si sta avvicinando all'inaugurazione del Mercato del Ferro di Port au Prince #Haiti | ポルトープランスの中心街を走っているが、自分がどこにいるのかわからない…。 |
61 | …ma anche alcuni sull'evidente contrasto di questa nuova struttura con la situazione di altre zone della capitale: | #Haiti #EarthQuake 新しいアイアンマーケットの背後。 |
62 | Faccio un giro nella periferia di Port au Prince. | まだまだやることはある。 |
63 | Non riconosco questi luoghi.. | ポルトープランス。 |
64 | Diamo un'occhiata a come va dietro il Mercato… c'è ancora molto da fare…Port au Prince http://twitpic.com/3p65oy | #Haiti #EarthQuake http://twitpic.com/3p65oy #EarthQuake http://twitpic.com/3p65oy |
65 | Tendopoli, Juvenat, foto di caribbeanfreephoto ripresa con Licenza Creative Commons. | Juvenatのテント街。 |
66 | | 写真:caribbeanfreephoto (CC BY-NC-SA 2.0) |
67 | Che sia attraverso un tweet, poesie [pt] o suggerimenti su come andare avanti, non c'è dubbio che oggi (12 gennaio) questo triste anniversario sia il tema numero uno della blogosfera regionale. | それがツイッターのポストであれ、詩であれ、進むべき道の提案であれ、今日、この地域のブログ界が最も意識していたのは、紛れもなくこの悲しい記念日のことだった。 おそらくShelley Clayが一番よくまとめている。 |
68 | Forse è Shelley Clay che riassume il tutto nel migliore dei modi, dicendo che il ricordo è importante perchè riguarda tutto il popolo haitiano: | 今日という日を覚えておくことは大切だ。 なぜなら、これはハイチの人々のことだからだ。 |
69 | Oggi è il 12 gennaio. | 今日は、1月12日。 |
70 | Un bambino sta nascendo. | 赤ちゃんがこの世界に生まれてくる。 |
71 | Un Paese è in ginocchio. | 国はひざまずいて祈っている。 |
72 | Passerò la mia giornata ad attendere la notizia della nascita di un bimbo o di una bimba, probabilmente scenderò a vedere il bellissimo Mercato del Ferro, probabilmente piangerò un po', abbraccerò forte i miei figli e ricorderò cosa accadde un anno fa. | 赤ちゃんが男の子か女の子か、報せを待ちながら今日を過ごそう。 多分、きれいなアイアンマーケットを見に行って、多分少し泣いて、子どもたちをたくさん抱きしめよう。 |
73 | Che Dio benedica Haiti per questo nuovo anno! | そして1年前、何が起こったのかを思い出そう。 今年、ハイチに神の祝福がありますように! |