# | ita | jpn |
---|
1 | Pakistan: la giovane attivista Malala Yousafzai colpisce l'ONU ma polarizza il Paese | マララ・ユスフザイ感動の国連演説にパキスタン世論はまっぷたつ |
2 | Malala Yousafzai, l'attivista pakistana ferita dai Talebani mentre andava a scuola meno di un anno fa [it], ha celebrato il suo sedicesimo compleanno pronunciando un forte discorso all'assemblea dei giovani dell'ONU, nel quartier generale delle Nazioni Unite di New York [en, come i link successivi, salvo dove diversamente indicato]. | 記事中のリンク先は、[ja]は日本語、[ur]はウルドゥー語、他はすべて英語のページです。 |
3 | Malala è già diventata un simbolo per l'istruzione dei bambini e l'emancipazione femminile in tutto il mondo, ma nel suo paese alcuni continuano a diffondere teorie di cospirazione per diffamarla. | 一年近く前、通学途中にタリバンに銃撃されたパキスタンの活動家マララ・ユスフザイは、16歳の誕生日にニューヨークの国連本部で国連青少年会合に向けて力強いスピーチ[ja]を行なった。 |
4 | Durante la sessione speciale delle Nazioni Unite del 12 luglio 2013, giorno che è stato nominato “Malala Day“, Malala ha fatto appello ai leader mondiali affinché forniscano istruzione gratuita ed obbligatoria ai bambini di tutto il mondo. | マララはすでに世界中で児童教育と女性の権利拡大のシンボルとなっているが、祖国パキスタンでは彼女を中傷するような陰謀説を延々と展開している者もいる。 国連が「マララ・デイ」と定めた2013年7月12日、国連の特別会合にて、彼女は世界の指導者たちに対し、世界中の子供たちに無償の義務教育が与えられるよう求めた。 |
5 | Ha inoltre parlato della necessità di fare qualcosa per i 57 milioni di bambini che ancora oggi non hanno accesso all'istruzione. | また、現在教育を受けられないでいる5,700万人の子供たちに対し何らかの手を打つべきだと言った。 |
6 | http://youtu.be/B5X70VyjU0g | マララのスピーチは、パキスタン国内も含め広く世界中で取り上げられた。 |
7 | Il discorso di Malala è stato trasmesso in tutto il mondo, Pakistan incluso. | 彼女が世界の次代のリーダーたちと同席して国連に臨んだことを、大勢のパキスタン人が誇りに思い、ソーシャルメディア上で彼女と家族を心から祝福した。 |
8 | Lei e la sua famiglia hanno ricevuto congratulazioni cordiali sui social media e molti Pakistani hanno espresso il loro orgoglio nel vedere Malala sedere alle Nazioni Unite accanto ai leader mondiali. | アワーミー国民党[ja]副党首で、マララの出身地カイバル・パクトゥンクワ州[ja]選出の元国会議員Bushra Gohar (@BushraGohar)はこうツイートした。 |
9 | Bushra Gohar, (@BushraGohar) vice presidente anziano del Partito Nazionale Awami ed ex-membro dell'assemblea nazionale della provincia di Khyber-Pakhtoonkhwa, da dove viene Malala, ha scritto su Twitter: | @BushraGohar: 「本とペンを手に取りましょう。 それが最強の武器なのです。 |
10 | @BushraGohar: “Riprendiamo in mano i nostri libri e le nostre penne. | 一人の教師、一冊の本、一本のペンで、世界を変えることができるのです」 #Malala |
11 | Queste sono le nostre armi più forti. | 歯科医でTEDのシニア講演者でブロガーでもあるDr. Awab Alvi (@DrAwab) はこう書いている。 |
12 | Un'insegnante, un libro, una penna, possono cambiare il mondo.” | @DrAwab: #MalalaDay パキスタンには拍手喝采できるヒーローが必要だ。 |
13 | #Malala | そして私は彼女に拍手を送る。 |
14 | Il Dottor Awab Alvi (@DrAwab), dentista, membro di TED e blogger, ha scritto: | 女性、子ども、そしてパキスタンの教育と平和のために立ち上がったのだから。 |
15 | @DrAwab: #MalalaDay Il Pakistan ha bisogno di eroi da applaudire, e io applaudo Malala per la sua lotta in favore delle donne, dei bambini, dell'educazione e della pace in Pakistan. | タリバンに暗殺されかかったが生き延びたパキスタンの学生、マララ・ユスフザイ。 16歳の誕生日の7月12日、国連で若者に向けた演説の中で、世界の指導者に平等と教育の権利を求めた。 |
16 | Malala Yousafzai, la ragazzina pakistana sopravvissuta ad un tentativo di assassinio da parte dei Talebani, ha invitato i leader del mondo a proteggere il diritto all'egualità e all'istruzione durante un discorso alle Nazioni Unite venerdì 12 luglio 2013, il giorno del suo sedicesimo compleanno. | Nancy Sieselによる画像、著作権Demotix (2013/7/12) エキスプレス・トリビューンの記者でブロガーのサルマン・ラティーフ(@SalmanLateef)は、マララの資質をこう描写した。 |
17 | Foto di Nancy Siesel. | @SalmanLateef:泰然として自若、不動の自信、明瞭な話し方、英知ある言葉。 |
18 | Copyright Demotix | マララはまさにこの国の誇りだ。 |
19 | Salman Lateef (@SalmanLateef) autore e blogger all'Express Tribune, descrive le qualità di Malala: | #MalalaDay |
20 | @SalmanLateef: Calma e autocontrollo, totale fiducia in sé stessa, discorso chiaro, parole sagge -#Malala è senza dubbio l'orgoglio di questa nazione. #MalalaDay | ジャーナリストで、パキスタンのシンクタンク、ジンナー研究所所長のRaza Rumi (@RazaRumi)はこうツイートしている。 |
21 | Raza Rumi (@RazaRumi), giornalista e direttore dell'Istituto pakistano think-tank Jinnah, ha scritto: | @RazaRumi:私はマララのスピーチに涙した。 |
22 | @RazaRumi: Ero in lacrime mentre ascoltavo il discorso di Malala. | 過激派に直面して、こんな勇気を見せられるつわものパキスタン男性が何人いるだろうか。 |
23 | Quanti macho ghairatmand (onorificenza maschile) pakistani dimostrano tanto coraggio di fronte agli estremisti? | 彼女が誇らしい! |
24 | Sono fiera di lei! | マララのスピーチが国内メディアでさして重要視されなかったことを疑問に思うツイートも多い。 |
25 | In molti su Twitter si sono chiesti perchè i media nazionali non abbiano dato molta importanza al discorso di Malala. | ジャーナリストでアーティストでドキュメンタリー映像作家でもあるBeena Sarwar (@beenasarwar)はこう言う。 |
26 | Beena Sarwar (@beenasarwar), giornalista, artista e documentarista, ha osservato: @BeenaSarwar: Come mai nessun canale TV in Pakistan (tranne PTV World) ha trasmesso in diretta il discorso di #Malala alle Nazioni Unite ieri? | @BeenaSarwar:それで、昨日のマララの国連でのスピーチを、(PTV Worldを除いて)パキスタンのどのテレビ局も生中継してないって、どういうこと? |
27 | Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), documentarista, militante di sinistra, fondatore e direttore di SAMMAJ, si è lamentato: | 左翼映像作家でSAMAAJの創始者兼責任者のアマル・アジズ(@Ammar_Aziz)はこう嘆いた。 |
28 | @ammaraziz: È un peccato che i nostri “media liberi” non si siano disturbati a trasmettere il discorso di #Malala in diretta - lo hanno solo mostrato a pezzi più tardi. | @ammaraziz: 残念ながら、我々の「フリー・メディア」がマララ(#Malala)のスピーチを生放送することはなかった。 後になって一部分を見せただけだった。 |
29 | #Pakistan | #Pakistan |
30 | Sempre in occasione del sedicesimo compleanno di Malala suo padre si è unito ad un produttore vincitore di un Grammy Award per produrre la canzone “Io sono Malala”, in sostegno all'educazione e all'emancipazione delle ragazze in Pakistan e in tutto il mondo. | また、マララの16歳の誕生日を記念して、グラミー賞プロデューサーが「I am Malala」という曲を公開するにあたり、彼女の父親も参加した。 パキスタン及び全世界の少女の、教育と権利獲得を支援するためである。 |
31 | Tuttavia non tutti sui social media hanno risposto positivamente alle celebrazioni di Malala. | しかし、ソーシャルメディア上のすべての人がマララを祝うのに好意的な反応を示したわけではない。 |
32 | Il Ministro a capo del Punjab, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), ha pubblicato su Twitter un giorno dopo il discorso di Malala: | マララがスピーチをした翌日、パンジャーブ州知事シャバズ・シャリフ(@CMShehbaz)はこうツイートした。 |
33 | @CMShehbaz Bello il discorso di Malala! | @CMShehbaz マララのスピーチは上出来だ! |
34 | Sarebbe potuto essere migliore-sembrava scritto per essere comprato (e ha provato a far contenti tutti, a casa e all'estero). | これ以上の出来が望めるだろうか-世界中のウケを狙って書かれたと見える(国内外で相手構わずご機嫌取ろうとしてるね) 彼のコメントは激しく批判され、数時間後には削除された。 |
35 | Il suo commento ha ricevuto molte critiche ed è stato cancellato nelle ore seguenti. | さらに悪いことに、ソーシャルメディア上では申し合わせたように反マララ・キャンペーンが繰り出されている。 |
36 | Ancora peggio, sui social media è stata lanciata una campagna anti-Malala. | 去年襲撃されて以来、マララは多くのパキスタン人から茶番ややらせだと言われてきた。 右翼支持者たちを始めこうした人たちは、彼女のことを今や西側の手先のCIAのスパイと見なしている。 |
37 | Fin dall'attacco subito l'anno scorso Malala è stata definita esageratamente drammatica e ingannevole da molti Pakistani che basandosi su ideologie di destra la considerano un agente della CIA e ora uno strumento nelle mani dell'Occidente. | 彼女が米国特使リチャード・ホルブルックと撮った写真は、右翼保守政党Jamat-e-Islamiの手によりSNS上をかけ巡った。 党首Samia Raheel Qaziは写真をツイートし、マララと父親をCIAのスパイと呼んだ。 |
38 | Le sue foto con il delegato americano Richard Holdrooke sono state fatte circolare dal partito conservatore Jamat-e-Islami sui social network, ed il leader del partito Samia Raheel Qazi ha pubblicato le foto e ha chiamato Malala e suo padre agenti della CIA. | 12万7千の「いいね!」 を集める Josh e Junoon (Tsunami of Imran Khan)のフェイスブックページは、 マララを中傷し、彼女がタリバンに攻撃されたことを否定する内容のポスターをシェアしている。 |
39 | La pagina Facebook Josh e Junoon (Lo tsunami di Imran Khan) con 127,000 “mi piace” ha pubblicato un poster che diffama Malala e nega che sia stata attaccata dai Talebani: | フェイスブック上の、マララに対するヘイト・キャンペーン |
40 | La campagna Facebook di odio contro Malala | 「世界7不思議の8番目、それがマララ。 |
41 | L'ottava meraviglia del mondo: Malala. | 頭髪を剃らずに行なわれた初の脳神経外科手術。 |
42 | Questa è la prima neurochirurgia in cui non le hanno rasato la testa. | カラシニコフで銃撃しながらエアガン程度の傷を負わせた初のタリバン。 |
43 | Questi sono i primi Talebani che hanno sparato con un Kalashnikov ma la bruciatura era di un'arma ad aria compressa. | 意識が戻るやいなや紙とペンを求めて「ここはどこ?」 |
44 | Il primo paziente di neurochirurgia che ha chiesto carta e penna subito dopo aver ripreso i sensi. | と尋ねた初の脳外科手術患者。 |
45 | Il primo colpo di arma da fuoco del mondo che non ha lasciato un buco ma la pallottola ha attraversato la mente dei nostri media. | 我々メディアの心に届いた弾丸は別として、穴ひとつ開けなかった世界初の銃撃。 |
46 | E chi non è d'accordo con questa storia è un nemico dell'umanità.” | そして、この物語に異議を唱える者は人類愛の敵となる。」 |
47 | Alcuni tweet anti-Malala l'hanno paragonata alle vittime degli attacchi dei droni in Pakistan. | 反マララのツイートでは、彼女をパキスタンの無人機攻撃の犠牲者と比較している。 |
48 | Fawad Khalid (@FawadKhalid), ingeniere elettronico e vincitore dello Scottish Tech Award, ha scritto su Twitter: | 電気技師でスコットランド技術賞を受賞したFawad Khalid (@FawadKhalid)は、こうツイートした。 |
49 | @FawadKhalid: Se Malala stava davvero rappresentando il #Pakistan, perchè si è dimenticata degli attacchi dei droni che diffondono terrorismo e perchè di è dimenticata di Afia? | @FawadKhalid: もしマララが本当にパキスタン(#Pakistan)の代表なら、テロリズムを拡散する無人機攻撃のことをなぜ彼女は忘れているのか、なぜアーフィア[ja](訳注:アメリカで有罪判決を受けたパキスタン女性科学者)のことを忘れているのか。 |
50 | @IbneBattuta, un blogger di Kashmir, ha scritto: | カシミールのブロガー@IbneBattutaは、こう書いている。 |
51 | @IbneBattuta: L'opportunismo è diventato per molti Malalaismo. | @IbneBattuta: 定見なく大勢につく日和見主義とは、今やマララ主義のことだ。 |
52 | Cuoci i tuoi biscotti finchè i droni sono via. | 無人機が来ないうちにクッキーを焼くがいい。 |
53 | Faiza S Khan (@BhopalHouse), editor di Random House India e blogger, ha provato a spiegare a coloro che criticano il silenzio di Malala sui droni: | ランダムハウス・インド社の編集者でブロガーのFaiza S Khan (@BhopalHouse)は、マララが無人機の件に触れないことを非難する人たちを諌めようとした。 |
54 | @BHopalHouse: Giusto un promemoria - NESSUN DRONE È ATTERRATO SU MALALA. | @BHopalHouse: 皆さんに思い出していただきたく。 |
55 | È STATA COLPITA A FUOCO DA UN TALEBANO. | 無人機がマララを撃ったのではありません。 |
56 | I DRONI NON SONO L'UNICO PROBLEMA DEI PAKISTANI. | 彼女はタリバンに撃たれたのです。 |
57 | LONTANO DALL'ESSERLO. | 実際、無人機だけがパキスタンの抱える問題ではありません。( |
58 | Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), un giornalista pakistano, ha ribaltato quelle stesse critiche: | マララのこととは)かけ離れた問題です。 |
59 | @MohsinSayeed: A tutti coloro che continuano a brontolare riguardo ai droni e a diffamare e condannare Malala: cosa avete fatto voi riguardo ai droni a parte lamentarvi? | パキスタン人ジャーナリスト、Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed)により、こうした批判一色から形勢は逆転した。 |
60 | Saad Hamid (@SaadGH), Ambasciatore per TEDx in Pakistan e organizzatore di TEDxIslamabad, descrive l'esperienza dell'appoggiare apertamente Malala su Facebook: | @MohsinSayeed: 無人機問題でブンブン言ってマララを中傷し非難している全ての人へ。 |
61 | @SaadGH: Parlare in sostegno del messaggio di Malala su Facebook è come invitare un branco di lupi ad attaccarti e a mangiarti vivo. | あなたがたはブンブン言う以外に、無人機問題のために何かしてきたのですか? |
62 | Sara B Haider (@bohotsaara), un'utente Twitter pakistana, ha evidenziato le reazioni negative e ha condiviso le schermate che contengono i commenti: | TEDxのパキスタン代表で、TEDxイスラマバードのキュレーターSaad Hamid (@SaadGH)は、フェイスブック上で公然とマララを支持した経験をこう表現する。 |
63 | @bohatsaara: La mentalità pakistana e il #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz | @SaadGH: フェイスブック上でマララのメッセージに賛成だと言うことは、襲って生きたまま食ってくれと狼の群れを招くようなものだ。 |
64 | Reazioni su Facebook Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), giornalista e figlia del Governatore del Punjab Salman Taseer, assassinato nel 2011, ha scritto: | パキスタン人ツイッターユーザーSara B Haider (@bohotsaara)は、否定的な反応を強調して、スクリーンショットをシェアした。 |
65 | @shehrbano: La mia bacheca di Facebook è nauseante. L'unica cosa peggiore dei Talebani sono i ‘para likha jahils' (illitterati istruiti). | @bohatsaara: パキスタン人の物の見方とマララ・デイ(#MalalaDay) pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz |
66 | Malala, siamo con te | フェイスブック上の反応 |
67 | Zainab Imam (@zainabimam), giornalista e blogger, ha riassunto la situazione sul suo blog Gulaab Jamun: | 暗殺されたパンジャブ州の政治家サルマン・タシールの娘でもある、ジャーナリストShehrbano Taseer (@shehrbanotaseer)は、こう書いている。 |
68 | Si, il punto chiave è che Malala e la sua famiglia sono stati diffamati perchè lei è stata attaccata dai militanti che noi amiamo tanto compiacere. | @shehrbano: 私のフェイスブックのタイムラインは吐き気がするような状態だ。「para likha jahils(教育を受けた無知な人たち)」だけは唯一、タリバンよりもたちが悪い。 マララ、私たちはあなたと共にいる。 |
69 | Ma ecco un altro problema più profondo che questa storia evidenzia: il pregiudizio contro le donne così fortemente radicato nelle nostre menti che la nostra nazione crede a stento in una donna sicura di sé che vuole solo il meglio per il suo paese. | ジャーナリストでブロガーのZainab Imam (@zainabimam)は、彼女のブログGulaab Jamun:上で、状況をこのようにまとめた。 そう、マララとその家族が中傷されてきた理由は、彼女を襲撃したのが絶対ご機嫌を損ねたくない好戦的な人たちだから、というのが主なポイントだ。 |
70 | In Pakistan, non puoi essere una cittadina per bene finchè non sei remissiva e rispettosa delle “norme sociali”, non importa quanto cerchino di abbatterti. | しかし、また別のより深い問題がここに指し示されている。 女性に対する偏見が私たちの頭にあまりに根強くしみついていて、自信に満ちた女性がこの国に最善のことを現実に望んでいても、私たち国民は彼女のことがほとんど信じられないのだ。 |
71 | La giornalista Amal Jami ha scritto sul suo blog Laaltain [ur]: | パキスタンにおいては、「社会的規範」がどんなに屈辱的であろうと黙って受け入れ敬意を払わない限り、まともな女性市民となり得ないのだ。 |
72 | Il paese a voi nemico, -l'India-,gli Stati Uniti ed esperti da tutto il mondo rendono omaggio a Malala. | ジャーナリストのAjmal Jamiは、Laaltain [ur]というブログで以下のように書いている。 |
73 | E la chiamano l'orgoglio del mondo intero. | あなたの敵国インドとアメリカ、それに世界中の専門家たちがマララを賞賛した。 そして彼女を全世界の誇りだと言った。 |
74 | È difficile trovare un paese in cui non sia famosa. | 彼女が不人気な国はほとんどないだろう。 世界中で400万人の子どもたちがマララの主張に力を添える署名をした。 |
75 | Quattro milioni di bambini da tutto il mondo hanno firmato per rafforzare la causa di Malala. | それなのにこの少女の出身国のムッラー(聖職者)は、彼女の「陰謀」だと断言しているのだ。 |
76 | Ma il Mullah [esperto religioso] del paese di Malala l'ha dichiarata “un complotto”. | 議論することも論理的に考えることも止めるとき、何もかもが「陰謀」に見えてくる。 |
77 | Quando i ragionamenti e la logica finiscono tutto sembra “complotto”. | 校正:Hirohito Kanazawa |