# | ita | jpn |
---|
1 | Giordania: cambiare leggi e cultura sui ‘delitti d'onore’ | ヨルダン:殺人は名誉ではない |
2 | Nelle ultime tre settimane i blogger giordani hanno rinnovato gli appelli contro i “delitti d'onore”, dopo che un tribunale ha riconosciuto un padre, insieme ai suoi due figli, colpevole [in] di aver picchiato a morte la figlia per “essere uscita tutta truccata.” | ここ三週間にわたり、ヨルダンのブロガーは改めて「名誉の殺人」に対する反対の声を上げている。「 フルメイクをして外に出た」娘を死ぬまで殴打した父親とその二人の息子に判決が下ったのだ。 |
3 | Il caso ha generato sgomento e forte impressione nella blogosfera giordana, oltre che su alcuni dei principali giornali, essendo il settimo caso quest'anno di donne brutalmente assassinate dai parenti perché sospettate di aver commesso “adulterio.” | この判決で、ヨルダンのブロゴスフィアと主流の新聞の一部に、恐怖とショックの波が広がった。「 姦通」の疑いで女性が親類によって残忍な殺され方をしたのはこれで7件目だ。 |
4 | La blogger Kinzi è stata fra i primi a chiedere [in] ai blogger giordani maschi di rompere il silenzio [in] riguardo quest'argomento. | ヨルダンの男性ブロガーはだれもこの話題について語らなかったが、Kinziが沈黙を破ろうと呼びかけた。 |
5 | “Tutti voi siete insorti a ragione quando si è trattato di Gaza. | ガザが相手だったときはみな諸手を挙げて立ち上がった。 |
6 | Questa volta il male è nella nostra stessa terra, perpetuato dalle nostre leggi, messo in atto da mani giordane. | 今回の敵は我々の土地にひそんでいて、ヨルダン人の手により執行された法律のおかげで生きながらえている。 |
7 | Non vi importa delle vostre concittadine tanto quanto delle donne innocenti di Gaza?” | 罪のないガザの女性には同情したのに、同胞の女性市民はどうでもいいのか? |
8 | Il blog Arab Observer ha risposto con un post [in] per avviare una campagna email: | The Arab Observerはこの呼びかけに答えて、Eメールによるキャンペーンを行おうというエントリーを投稿した。 |
9 | “È ora che i media nazionali, sia su carta che online, si assumano le proprie responsabilità nei confronti dei cittadini giordani. | 今こそ地方のメディアは、紙面・ネット上に関わらず、ヨルダン市民に対する責任に立ち向かうべきだ。 |
10 | È ora che tutti voi alziate la voce e facciate pressione per abolire una legge così arretrata. | 今こそ皆で声を挙げロビー活動を行って、このような遅れた法律を廃止すべきだ。 |
11 | Lo dobbiamo a noi stessi, alle nostre madri, figlie e mogli, dobbiamo garantire loro dignità, uguaglianza e sicurezza. | 我々には我々自身・母たち・娘たち・妻たちのために、女性が尊厳を持ち平等に扱われ安全に暮らせるようにする責任がある。 |
12 | Nessuna donna giordana dovrebbe temere di denunciare un parente maschio. | ヨルダン人の女性が男性の親類に殺されるかもしれないとおびえるようなことがあってはならない。 |
13 | Nessun uomo dovrebbe farla franca con un delitto definito d'onore.” | 殺人を行っても、名誉の名のもとに罪を逃れられる人間がいてはならない。 |
14 | La legge giordana stabilisce [in] che se un uomo scopre in flagrante “l'adulterio” della moglie o di una parente, e la uccide o la ferisce in un “accesso d'ira” per via di tale scoperta, riceve al riduzione della pena agli articoli 340 e 98 del codice penale. | 刑法340条と98条では、妻や親類の女性が姦通をしているのを見つけて「怒りに我を忘れて」殺傷した場合は減刑されると定められている。 ヨルダン議会の大多数の議席が、部族出身やイスラムの保守的な議員で占められている。 |
15 | Il Parlamento giordano, la cui maggioranza è composta da membri conservatori, tribali e islamici, nel 2003 ha bocciato due volte la revoca o la modifica di queste leggi. | 議会は2003年に、2度もこの条項を削除もしくは改訂しようとしたが失敗に終わった。「 |
16 | In quell'anno si sono verificati sette casi di “delitti d'onore”. | 名誉の殺人」7件はこの年に起きた。 |
17 | Unendosi ad altri blogger, Qwaider ha scritto a favore dell'abolizione del delitto d'onore, affermando che non vi è prova alcuna [in] che ciò sia correlato a leggi e insegnamenti islamici. | Qwaiderは、ほかのブロガーたちが起こしたこの流れに加わって、名誉の殺人をなくそうという運動に賛成し、イスラムの法や教えに名誉の殺人が関係しているという証拠はないと述べている。 |
18 | Molti pensano che il delitto d'onore fondi le radici nella shariah islamica. | イスラム教のシャリーアに名誉の殺人の根拠があると考えている人が多いが、正直なところ、これほど真実から遠いこともない。 |
19 | In tutta franchezza, nulla è più lontano dalla verità. | 現実にはイスラム教は証拠のない姦通で人の命を奪いなどしない。 |
20 | Infatti, l'Islam non toglie la vita alle persone come sentenza per aver commesso adulterio senza prove… Ci vogliono in realtà 4 persone che abbiano assistito al fatto come testimoni… La punizione per ogni persona non sposata (maschio o femmina) consiste in alcune frustate (o l'equivalente attuale). | 少なくともその行為を目撃したものが4人いなければならないのだ……独身の人間に対する罰は(男性・女性に関わらず)むち打ち数回程度(またはその現代版)にすぎない。 |
21 | Segue l'appello ai colleghi blogger per iniziare “una campagna di protesta contro le riduzioni di pena previste dalla legge per questo tipo di omicidio, ingiuste, disumane ed estremamente degradanti.” | 彼は「法律で定められている、正義にもとり非人間的でとても下劣な、不名誉な殺人に対する恩赦に抗議するキャンペーン」を始めようと同胞のブロガーに呼びかけた。 |
22 | L'eco di tali appelli ha raggiunto la blogosfera siriana. | この声はシリアのブロゴスフィアにこだましている。 |
23 | Secondo il blogger Bam Bam [in], fra i blogger giordani e quelli siriani non esiste molta interazione. | ブロガーのBam Bamによると、ヨルダンとシリアのブロガーの間に交流はほとんどない。 |
24 | Ma la recente campagna ha ricevuto l'appoggio dei blogger in Siria, come si vede dai post pubblicati da Abu Fares [in], Razan [in], e per ultimo ma non meno importante, KJ, il quale ha scritto un racconto immaginario intitolato “perché ho ucciso mia sorella ” [in]. | しかし、Abu FaresやRazan、そして「私が妹を殺した理由」というフィクションを書いたKJというなどのエントリーからもわかるように、シリアのブロガーもキャンペーンを支持しはじめている。 Bam Bamは、そろそろこの厄介な問いを投げかけてもよいころだと続けている。 |
25 | Bam Bam prosegue dicendo che questo è il momento di porre le domande più difficili: | 名誉殺人は単発で起きているのか? それとも名誉殺人をうながすような出来事がいくつか積み重なった結果起きているのか? |
26 | “I crimini d'onore sono un fatto isolato oppure il culmine di vari eventi che li precedono? | この種の事件はどのくらいの頻度で起きているのだろう?( 同根だが)よりありふれた出来事が起きる回数を減らすことができるならば、名誉の殺人も減らすことができるのだろうか? |
27 | Qual è la frequenza di tali eventi, ed è possibile ridurre i delitti d'onore riducendo il verificarsi dell'evento più frequente? | なぜ名誉の殺人を行う人がいるのだろうか? 宗教のためだろうか? |
28 | Perché la gente commette i delitti d'onore? | 社会的な地位や評判を守るためだろうか? それともほかに理由があるのだろうか? |
29 | A causa della religione, per proteggere lo status sociale e la reputazione, o per qualche altro motivo?” | ブロガーたちがこのようなメッセージを広める一方で、また事件が起きた。 19歳の男が21歳の姉を刺したという容疑で告訴されたのだ。 |
30 | Proprio mentre i blogger continuavano a diffondere questi messaggi, è avvenuta un'altra uccisione - un giovane di 19 anni è stato accusato di aver accoltellato la sorella ventunenne [in], non appena questa si è trovata fuori dalla protezione del governatore. | 姉が政府の保護の下を離れた直後のことである。 彼は犯罪を認め、姉が「行き先を告げずに家族の家を出ることが多かった」と言った。 |
31 | Ha confessato l'omicidio, spiegando che la sorella si allontanava spesso da casa verso una destinazione sconosciuta.” | ブロガーのKinziはこの判決についてコメントし、「6ヶ月に比べればよくなった。 |
32 | La blogger Kinzi ha commentato [in] la sentenza definendola un “miglioramento rispetto al cavarsela con un buffetto di sei mesi.” | 手をぴしゃりとやられたようなものだ。」 と述べた。 |
33 | L'uomo è stato condannato a sette anni e mezzo di prigione. | 男は7年半の禁固刑の判決を受けた。 |
34 | Ha aggiunto che il blogger Naseem Tarawnah [in] aveva scritto dell'omicidio quando era avvenuto nel 2007. | 彼女は、ブロガーのNaseem Tarawnahも事件の起きた当時の2007年にこの件について書いていると加えている。 |
35 | Allora aveva scritto [in] che la vittima, come in molti di questi casi, non era attiva sessualmente. | Naseemは、ほかの似たような事件と同様に、被害者は性的に活発でなかったと述べている。 |
36 | Si stima che ogni anno, in Giordania, vengano riferiti mediamente dai 18 ai 20 casi di “delitti d'onore”, secondo questo servizio televisivo [in]. | このテレビで放映されたレポートによると、ヨルダンで毎年平均で18件から20件の「名誉の殺人」が報告されているとの推定があるそうだ。 |