# | ita | jpn |
---|
1 | Armenia-Azerbaigian: la guerra dell'aglio | アルメニア・アゼルバイジャン共和国:ガーリックをめぐるにらみ合い |
2 | Mentre l'Armenia e la Turchia sono passate alle vie di fatto a causa di una decisione dell'UNESCO di includere un piatto consumato in entrambi i paesi [en, in tutti i link] nella lista del Patrimonio Culturale Immateriale, la disputa sul cibo ora sembra essersi ulteriormente allargata fino ad includere l'Azerbaigian. | アルメニアとトルコは、両国で食べられている食事を無形遺産のリストに入れるというユネスコの決定をめぐり、反目を深めている。 食物に関する論争は、いまやアゼルバイジャンを含めて再度広がりを見せているようだ。 |
3 | Fermi a un doloroso stallo sul territorio conteso di Nagorno Karabakh, nei primi anni '90 circa 25.000 persone sono morte nella battaglia tra Armenia e Azerbaigian, e un milione sono state costrette ad abbandonare le proprie case. | 苦い膠着状態に陥った、紛争中のナゴルノ・カラバフの領土では、1990年代初期のアルメニアとアゼルバイジャンの戦争で約25000人が死亡し、100万人が自身の家から逃げだす事を余儀なくされた。 |
4 | Una pace duratura sembra ancora molto lontana. | 恒久的な平和は依然として手に入りがたい。 |
5 | Di conseguenza, gli armeni e gli azeri naturalmente preferiscono tralasciare le tante caratteristiche simili che li accomunano, ma la rivalità interetnica sulla cultura e le tradizioni diventa forse ancora più accanita quando si parla di cibo. | 結果、当然の事ながら、アルメニア人とアゼルバイジャン人は、彼らの持つ多くの共通点に目をそむける事を好む様になる。 ただ、文化や伝統における異民族間の対立の中でも、食べ物におけるそれは、とりわけ激しい。 |
6 | Kebabistan fa il quadro della situazione. | こうした状況はKebabistanで説明されている。 |
7 | Scottati dalla decisione dell'UNESCO, un altro gruppo di armeni si sta attivando per salvaguardare il lignaggio del tolma, che considerano un piatto originario armeno, e cioè foglie di vite o altri vegetali ripiene, spesso servite anche in Turchia, dove sono conosciute come dolma. […] | UNESCOの決定に火をつけられ、新たなアルメニア人のグループでは今、アルメニア独自のものと信じているトルマを保護する措置を進めている。 トルマは、具材をぶどうの葉やその他の野菜に詰めた料理でトルコでも頻繁に食卓にのぼり、ドルマの名で知られている。 […] |
8 | Gli azeri nel frattempo, sembrano ancora più concentrati a proteggere la loro cucina da quelli che considerano tentativi armeni di usurpare il loro territorio culinario. | 一方でアゼリー人(訳注:アゼルバイジャン人)は、アルメニア人による食文化テリトリー侵害の動きを信じ、アゼルバイジャン料理の保護に一層関心を集めているようだ。 |
9 | L'Azerbaigian ha il proprio cane da guardia gastronomico, l'associazione Centro Nazionale per la Cucina, il cui direttore, Tahir Amiraslanov, sembra spendere la maggior parte del tempo a cercare di insegnare al mondo che la cucina armena in realtà è cucina azera. […] | 同国には the National Cuisine Center(国立料理センター)という料理に関する独自の監視機関がある。 同センター長 Tahir Amiraslanov のほとんどの時間は、アルメニア料理とは実はアゼルバイジャン料理である、と世界に伝える活動に費やされているらしい。[ …] |
10 | Continuate a seguirci. | 引き続きご注目あれ。 |
11 | Questa battaglia sul cibo ovviamente è solo all'inizio. | この食の戦いは、明らかに終わりがないのだ。 |
12 | | Arthur Chapman の Flickr ページより |
13 | Arthur Chapman su Flickr | そしてさらなる論争が、思いも寄らない形でではあったがその後間もなく起こった。 |
14 | E il resto non si è fatto attendere molto, sebbene in modo inaspettato, quando in Armenia uno storico locale, stando a quel che si dice, ha scoperto che nel supermercato abituale veniva messo in vendita dell'aglio proveniente dall'Azerbaigian. | それはアゼルバイジャン産のにんにくがアルメニアのスーパーで販売されているのを、あるアルメニアの歴史学者が発見したという報道からだった。 地元業者の一人によれば、問題のにんにくは味も価格も最良であったとのことだが、いくつかの地元メディアはヒステリックに反応した。 |
15 | Nonostante il grossista locale abbia dichiarato che l'aglio era il più saporito e anche il più economico sul mercato, alcuni media locali hanno avuto reazioni isteriche. | Tamada Talesにはこう説明されている。 |
16 | Tamada Tales scrive: | アルメニア人は執念深い敵であるアゼルバイジャンからの妨害の可能性を常に警戒している。 |
17 | Gli armeni sono sempre pronti a rispondere agli attacchi dell'implacabile nemico azero, ma chi si sarebbe aspettato un'infiltrazione nemica di così indicibilmente vile natura? | しかし、一体誰がそんな話にならないほどの小さな侵入を予期しただろう? 敵地アゼルバイジャンで育ったにんにくは、どうやら二国の閉ざされた国境を通り抜ける手段を見つけ、アルメニアの首都エレバンのベジタブルスタンドに大胆にも登場した。 |
18 | L'aglio coltivato sul suolo ostile dell'Azerbaigian sembra aver trovato il modo di penetrare la frontiera sigillata tra i due paesi, e ha avuto la sfrontatezza di venire esposto sui banchi dei fruttivendoli nella capitale armena, Yerevan. | 事態を憂慮する国民、Karapetianが警告を鳴らし、報道陣は現場に急いだ。「 バクーの(大統領Heydar)Aliyev Streetを拠点にする会社のにんにくが、堂々と売られていた……アルメニアのスーパーマーケットで」困惑した歴史学者は言った。 |
19 | Un cittadino preoccupato, Karapetian ha dato l'allarme, e i reporter si sono precipitati sulla scena. | そのにんにくは、更にひどい反目へ突き進む、初期兆候かもしれないと危惧する人もいるようだ。 |
20 | “L'aglio dell'azienda con sede in [President Heydar] Aliyev Street a Baku viene allegramente venduto nei… supermercati armeni”, ha dichiarato sconcertato lo storico. | 捜査当局は既に、問題のにんにくを市場からつまみ出したが、無防備な市民たちがアゼルバイジャンのにんにくを、ドルマやホロヴァッツのソースに加える前に、役目を果たせたのだろうか。 |
21 | A quanto pare, alcuni temono che l'aglio possa essere un segno precoce di ulteriori forme letali di guerra. | とある出版物には不吉を感じさせる記載があった。 「今日はにんにく、明日は他の何かさ。」 |
22 | Gli investigatori hanno già fatto sparire in tutta fretta i bulbi offensivi, ma saranno riusciti ad agire in tempo prima che i cittadini in buona fede abbiano aggiunto l'aglio dell'Azerbaigian alla salsa del dolma o del khorovatz? | しかしながら、皮肉な事に、アゼルバイジャンの農産物がアルメニア人に届くのは、初めてではない。 |
23 | Qualcuno ha scritto la sinistra frase: “Oggi è l'aglio, domani sarà qualcos'altro”. | 例えば11月末、ブロガーIanyanとグローバルボイスの記者Liana Aghajanianは、アメリカのあるアルメニア系スーパーマーケットでよく似た例を発見した。 |
24 | Tuttavia, paradossalmente, non è la prima volta che i prodotti dell'Azerbaigian vengono messi a disposizione degli armeni. | しかしアルメニアのメディアとは違い、彼女はTumblrブログで思いがけないその発見を、より好意的に受け止めていた。 |
25 | Verso la fine di novembre, ad esempio, Liana Aghajanian, blogger di Ianyan Magazine e autrice di Global Voices, ha trovato un altro esempio in un supermercato armeno negli Stati Uniti. | ザクロの外交術:アゼルバイジャン製のザクロジュースを、地元のアルメニア食料品店で手に入れたわ。 |
26 | Tuttavia, a differenza dei media armeni, il post su Tumblr sembra molto entusiasta dell'inaspettata scoperta. | たぶん今ではロサンゼルスエリアの多くのアルメニア人家庭にあるはず。 |
27 | Diplomazia della melagrana: Succo di melagrana, prodotto in Azerbaigian, comprato al mercato armeno locale, e che ora si trova in molte case armene dell'area di Los Angeles. | それに、この写真では見えないけれど、そのジュースのブランドは「Real Deal. 」( |
28 | Poi non si vede, ma la marca del succo è “Real Deal” (vero affare). | 本物)っていうんだよね。 |
29 | Troppo buono. | 上出来。 |
30 | Nel frattempo, proprio a Nagorno Karabakh, gli armeni si dimostrano ancora affezionati alla cucina azera, mentre in Azerbaigian c'è domanda di prodotti armeni, come scrive un giornalista di Karabakh sul Caucasus Circle of Peace Journalism. | 一方、ナゴルノ・カラバフ自体では、アルメニア人はいまだにアゼルバイジャン料理に目がない。 同時に、アゼルバイジャンでも、アルメニアの製品に対する需要がある。 |
31 | I piatti azeri sono ancora molto richiesti nei ristoranti di Karabakh. | その理由をカラバフのあるジャーナリストはthe Caucasus Circle of Peace Journalismにて説明する。 |
32 | In tutta la regione le persone parlano con rispetto della cucina dell'Azerbaigian. | いまだにカラバフのレストランでは、アゼルバイジャン料理の需要が高い。 |
33 | Nonostante il conflitto esistente tra le due nazioni da più di vent'anni, in molti ristoranti i clienti abituali possono assaggiare piatti tradizionali azeri, insieme alla ricca offerta culinaria di Karabakh. | 地域の至るところで、人々はアゼルバイジャン料理について、尊敬の念を込めて語る。 2国間で20年以上にわたり対立が続いているにも関わらず、多くのレストランで客はこくのあるカラバフ料理と一緒に、代表的なアゼルバイジャン料理を味わうことができる。 |
34 | Nonostante la grande offerta disponibile nei negozi di oggi, Igor Davtian non cambia le proprie abitudini: beve solo tè dell'Azerbaigian, che gli viene spedito dai suoi parenti in Russia. | 近頃の店側の豊富な品揃えにも関わらず、Igor Davtianの習慣は変わらない。 つまり彼は絶対にアゼルバイジャンの紅茶しか飲まない、そしてその紅茶はロシアに住む親戚から送られるものだ。 |
35 | “Preparo il tè in un modo molto particolare. | 「私は紅茶を独特のやり方でいれる。 |
36 | In questa questione non mi fido assolutamente di mia moglie. | この事に関しては、私は家内を全く信用していないんだ。 |
37 | Non riesce a farlo con lo stesso sapore. | 家内はお茶を同じ味にいれることすらできないもんでね。 |
38 | Ordino il tè e i miei parenti me lo spediscono dalla Russia - ma loro lo ordinano a Baku. | 私が紅茶を注文すると、親戚がロシアから送ってくれる。-彼らはバクーから取り寄せるんだけどね。 |
39 | Allo stesso tempo, i miei parenti mi hanno detto che i loro vicini in Russia spediscono il cognac armeno a Baku. | その一方で、親戚は、ロシアではお隣さんが、アルメニアのコニャックをバクーに送ってると言ってたよ。 |
40 | Cosa possiamo fare, le nostre vite sono così” dice Igor Davtian. | 我々に何ができる。 |
41 | L'Armenia e l'Azerbaigian non hanno solo dispute territoriali: litigano anche sulla musica, sugli schemi di tessitura dei tappeti - e sicuramente anche sull'origine dei piatti. | それが我々の生活が至った先ってだけだ。」 Igor Davtian は語る。 |
42 | Ancora in discussione chi ha composto la canzone “Sari Gelin” e su chi ha inventato il tolma. | アルメニアとアゼルバイジャンの論争は領土問題だけではない。 音楽やカーペットの織物の図案についても沢山の議論があり、そして間違いなく料理の起源も同様だ。 |
43 | | アルメニア人とアゼルバイジャン人はいまだに、誰が「Sari Gelin」の歌を作ったか誰がトルマを発明したか、論争している。shashlik(GV訳注:バーベキュー)の「民族的起源」については、グルジア人すら論争に加わる。 |
44 | E sulle “origini etniche” del shashlik [Nota di GV : Barbecue], anche i georgiani entrano nel dibattito. | それはまた別の話……。 |
45 | Ma questa è un'altra storia… | アルメニアとアゼルバイジャン間の長年にわたる緊張状態が最高潮に達する中、料理についての加熱した論争が交わされてきた。 |
46 | Con le tensioni così alte come in questi anni tra i due Paesi, questo acceso dibattito sulla cucina continuerà a ridurre la possibilità di una cultura condivisa in futuro, o persino nell'ambito del commercio. | それは、時に文化を共有したり、さらに貿易をしたりという、2者が歩み寄っていくいかなる可能性にも影を投げ続ける事になるだろう。 その論争には、地域メディアが発信するためのものでしかないケースも、確実にあるようだ。 |
47 | E questo vale certamente per gli organi di informazione della regione. | 校正taeko-ito |