# | ita | jpn |
---|
1 | Brasile: creare opportunità sociali dopo il carcere | ブラジル:服役後の人生に生み出される機会 |
2 | Negli anni '90, in Brasile, Ronaldo Monteiro fu condannato a 28 anni di carcere per sequestro a scopo di estorsione. | 1990年代にロナウド・モンテイロ(Ronaldo Monteiro)は、ブラジルで恐喝と誘拐で有罪となり、懲役28年の刑を言い渡された。 |
3 | In prigione, Monteiro e i suoi compagni iniziarono a preoccuparsi del benessere delle proprie famiglie in loro assenza. | 服役中、モンテイロと受刑者仲間は、彼らが不在中の家族の生活を心配していた。 |
4 | Fecero fronte alla situazione aprendo all'interno della prigione un laboratorio per riciclare e vendere carta. | 彼らは刑務所内に紙のリサイクルと販売をする作業場を設け、この状況に対応した。 |
5 | Una parte dei profitti fu investita per migliorare le attrezzature, e il resto fu ripartito fra le loro famiglie. | 利益の一部は、作業場の改善に使用され、残りは彼らの家族に割り当てられた。 |
6 | Fu così che il progetto Uma Chance (Un'opportunità) ebbe inizio. | それが、Uma Chance(A Chance)プロジェクトの始まりである。 |
7 | Il Center for Digital Inclusion [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] (CDI) iniziò a impartire brevi corsi di informatica ai detenuti. | デジタル・インクルージョンセンター(Center for Digital Inclusion: CDI)は受刑者へ情報技術に関する短期講座の提供を開始した。 |
8 | Monteiro si iscrisse e imparò in fretta; presto fu invitato a insegnare. | モンテイロはこの講座を受講したが飲み込みが早く、間もなく講師としても招かれるようになった。 |
9 | Il progetto si estese ad altri penitenziari, e anche i familiari furono invitati a partecipare. | プロジェクトは、他の刑務所にも広まり、受刑者の家族も参加するよう招待された。 |
10 | In questo documentario della Mixer Productions [pt], Monteiro spiega come ha potuto intraprendere un nuovo cammino dall'interno della prigione e ribaltare la propria vita (sottotitoli in inglese): | ミキサー・プロダクション(Mixer Productions)によるこのドキュメンタリーでは、モンテイロがどのように刑務所内部から新しい道を追求し、彼の人生を転換させたのかを説明している。( |
11 | Si celebra il 3.o anniversario di "Growing up with Citizenship" al CISC. | 英語字幕) |
12 | Immagine di Danny Silva, usata con autorizzazione. | CISCにて「市民と成長」3週年の祝賀イベント。 |
13 | Nel 2002, mentre era ancora in carcere, Monteiro ha fondato il Center of Social and Cultural Integration [pt] (Centro di Integrazione Sociale e Culturale), noto come CISC-Uma Chance, che offre corsi di informatica e di tecniche di riciclaggio alle comunità di Tribobó, a São Gonçalo [it], nella Regione Metropolitana di Rio de Janeiro. | 写真:Danny Silva(掲載許可諾) 2002年、まだ投獄中にモンテイロが設立したCISC-Uma Chanceとして知られる社会と文化の融合センターは、ITとリサイクルの講座をリオデジャネイロ州サンゴンサロ市トゥリボボの地域住民に提供している。 |
14 | Il CISC lavora per fare sì che le opportunità siano aperte a un numero crescente di persone, organizzando attività negli ambiti della cucina, della coscienza civica, degli stili di vita salutari e in preparazione all'università. | CISCは料理、市民意識の啓発、健康的なライフスタイル、大学への入学支援についての活動を展開することで、より多くの人々がさまざまな機会を得られるように働きかけている。 |
15 | Nel 2003 a Monteiro venne concessa la libertà condizionale. | 2003年、モンテイロは仮釈放を許可された。 |
16 | Nuovi inizi | 新たな始まり |
17 | Nel 2006, Monteiro fece un ulteriore passo avanti e fondò l'incredibile Incubadora de Empreendimentos para Egressos (pt, IEE). | 2006年、モンテイロはさらに一歩進み、Incubadora de Empreendimentos para Egressos(IEE) (元受刑者のための中小ビジネス促進)という素晴らしいプロジェクトを設立した。 |
18 | Puntando alla reintegrazione sociale di delinquenti minorili, detenuti ed ex detenuti, il progetto promuove idee attraverso lezioni dinamiche sulle capacità imprenditoriali e sull'amministrazione. | IEEは、少年犯罪者、受刑者、元受刑者の社会復帰を目指し、起業技術と経営について精力的なレッスンを提供することで、ビジネスアイディアの育成を狙っている。 |
19 | Lo IEE cerca di spezzare il ciclo delle recidive offrendo un'opportunità a uomini e donne che spesso vengono rifiutati dalla società. | IEEは社会に拒絶された男女にチャンスを提供することで、度々見られる再犯の循環を絶つことに務めている。 |
20 | Da allora il progetto ha ottenuto il supporto di Petrobras, e si è associato ad Ashoka, McKinsey & Company e diverse università. | このプロジェクトは、2006年よりペトロブラス(Petrobras)からの支持を獲得しているだけでなく、アショカ(Ashoka)やマッキンゼーアンドカンパニー(McKindsey&Company)、また、他のいくつかの大学と提携もしている。 |
21 | Grazie a questo lavoro, Monteiro è stato nominato membro di Ashoka. | この業績により、モンテイロはアショカ・フェローに認定された。 |
22 | Ronaldo Monteiro mentre parla a partecipanti dello IEE. | IEE参加者へ講演しているロナウド・モンテイロ。 |
23 | Immagine di Danny Silva, ripresa con autorizzazione. | 写真:Danny Silva(掲載許可諾) |
24 | Come Monteiro afferma nel documentario sopra riportato, i progetti seri “trasformano le vite e fanno lavorare gli uomini”, invece di ricorrere al crimine e alla violenza armata. | モンテイロは上記のドキュメンタリーで、本気でプロジェクトに取り組めば、犯罪にも武器を伴う暴力にも頼らず に、「人生が変わり、働けるようになる」と述べている。 |
25 | In una presentazione di TEDx Sudeste [pt] del 2010, Monteiro ha spiegato che il recupero dovrebbe comprendere istruzione e opportunità e incentivi per perseguire i propri sogni. | 2010年のTEDx Sudeste[pt]でのプレゼンテーションでは、更正には教育だけでなく夢を追求する機会やそう思わせる動機も含まれるべきだと、モンテイロは説明した。 |
26 | Il sistema penitenziario in Brasile è stato più volte oggetto di critica da parte delle organizzazioni per i diritti umani. | ブラジルの刑務所システムは、人権団体によって非難が繰り返されている問題である。 |
27 | Un rapporto di Amnesty International del 2010 dice che i reclusi “continuano a essere mantenuti in condizioni crudeli, inumane o degradanti”, spesso dovendo fare fronte a strutture sovraffollate. | 2010年のアムネスティ・インターナショナル(Amnesty International)の報告によれば、受刑者は残酷かつ非人道的、また屈辱的な状況下にさらされ続け、定員を超える施設に囚人が押し込められることもよくあるという。 |
28 | Quando i detenuti vengono rilasciati, portano uno stigma pesante, e le dure esperienze in carcere difficilmente contribuiscono al recupero. | 受刑者が釈放されると、彼らは相当な不名誉を背負っており、刑務所での過酷な経験は、更生にはほとんど貢献しない。 しかし、適切な動機と刺激が与えられれば、受刑者は生活再構築のための新たな道への選択を見つけ出せるかもしれない。 |
29 | Ma con i giusti stimoli, i detenuti possono trovare possibilità di nuovi percorsi per ricostruire le loro vite. | この記事の校正はKoichi Higuchi、Ayumi Nakajima、Ayako Teramoto、Takashi Otaが担当しました。 |