# | ita | jpn |
---|
1 | Cina: enorme ondata di siccità allarma i cittadini e i mercati mondiali del grano | 中国: 60年間で最悪の干ばつ |
2 | Le principali aree agricole della Cina stanno facendo fronte alla peggiore siccità degli ultimi sessant'anni. | 中国の主要な農業地域が60年間で最悪の干ばつに直面している。 |
3 | In base alle statistiche pubblicate dal Governo il 28 gennaio scorso, a patire gli effetti della siccità sarebbero stati 5,160 milioni di km quadri di terra agricola, 2,57 milioni di persone e 2,79 milioni di capi d'allevamento. | 2011年1月28日に発表された政府統計によると、農地770万畝(51億6000万平方キロメートル)、住人257万人、家畜279万頭が干ばつの被害を受けている。 |
4 | L'effetto immediato è stato l'aumento dei prezzi alimentari [it]. | すぐに食料価格の上昇という影響が現れた。 |
5 | Le ripercussioni che una simile siccità potrebbe avere sulla stabilità alimentare [en] hanno indotto la Fao [it] a lanciare un allarme [en] ai mercati mondiali del grano. | 現に食料安全保障との関係から、国連食糧農業機関(FAO)は世界の穀物市場に対し警告を発した。 |
6 | Nonostante le gravi implicazioni sociali e politiche della siccità, i più influenti commentatori delle principali piattaforme online non hanno manifestato eccessiva preoccupazione: piuttosto, il dibattito online è stata dominato da questioni riguardanti le città, come fa notare [zh, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] Wang Xiaojian sul suo microblog Sina [en]: | 干ばつの深刻な社会的、政治的意味にも関わらず、中国の主なネット論壇におけるオピニオンリーダーは関心を示していない。 オンラインの公共空間は、Wang Xiaojianが新浪マイクロブログで指摘するように、都会的な関心事で占められている。 |
7 | Alcuni abitanti del villaggio hanno bussato alla mia porta chiedendo il mio aiuto per convincere il dipartimento per le risorse idriche a salvare i germogli di grano nei campi. | 農家の人が数人来て、田んぼの発芽小麦を守るよう水資源部門に頼めないだろうか、と私に尋ねた。 |
8 | Ho risposto che sarebbe stato inutile. | 私はそれは無駄だ、と答えた。 |
9 | Per 130 giorni non è caduta nemmeno una goccia di pioggia nelle province dello Shandong, dello Hebei e dello Henan… il grano primaverile oramai non può essere più salvato. Visti gli scarsi raccolti degli ultimi tre anni, mia madre mi ha chiesto di attirare l'attenzione pubblica sui problemi dell'agricoltura. | 山東省、河北省、河南省ではもう130日も雨が降っていないし、冬小麦(秋まき小麦)も春麦(春まき小麦)ももう絶望的だ。 |
10 | Le ho risposto che l'argomento non attirerebbe l'attenzione pubblica a meno che la terra non si crepasse e la siccità non mettesse in immediato pericolo vite umane e animali. | 過去3年間、不作に悩まされてきたのだから、農家の窮状に目を向けてくれるよう一般の人々に働きかけたらどうだ、と母は言うが、私は、地面が割れて人々や家畜の生命に危険が及ぶようにならないと、誰の注意も引けない、と答えた。 |
11 | Il dipartimento dell'irrigazione non se ne preoccuperebbe [se non in quel caso], e al momento gli opinion leader dei microblog sono semplicemente troppo impegnati con la campagna anti-rapimenti. | 灌がい部門は気にも留めないし、マイクロブログのオピニオンリーダー達は誘拐反対運動に躍起になっている。 |
12 | Anche se un certo numero di microblogger si è dato da fare per far circolare il messaggio di Wang, non c'è stata una grande eco. | 多くのマイクロブログユーザーがWangのメッセージを広げようとしたが、結局大した反響は得られなかった。 |
13 | Sunwen Susan (孙雯-苏三) commentando il messaggio di Wang, ha sottolineato che la gente è più interessata al mercato immobiliare che allo sviluppo agricolo del Paese, essendo il primo ben più redditizio: | Sunwen SusanはWangのメッセージにコメントを出し、みんな国の農業開発よりも、より金になる不動産市場の方に関心がある、と指摘した。 |
14 | Nella provincia dello Henan, la siccità continua a farsi sentire. | 河南省はまだ干ばつに苦しんでいる。 |
15 | Nell'area compresa tra Kaifeng e Chengzhou, i terreni agricoli sono stati trasformati in terreni edificabili. | 開封市と常州市の間の地域は農地から不動産開発地に転用された。 |
16 | Probabilmente (il Governo e gli imprenditori edili) si rendono conto che la siccità gioca a loro favore (6 Feb 11:25). | 政府と開発業者たちは、都合よく干ばつが起きた、と思っていることだろう。( |
17 | Per attirare l'attenzione pubblica sulla grave siccità in corso, He Yanan ha pubblicato sul suo microblog una foto di bambini poveri costretti a bere acqua torbida: | 2月6日11時25分) |
18 | Guardate l'acqua che sono costretti a bere questi bambini delle regioni colpite dalla siccità… stiamo assistendo alla peggiore crisi idrica degli ultimi 60 anni, in assoluto la peggiore siccità che la maggior parte di noi ricorderà nell'arco della propria vita. | 干ばつに対する人々の関心を引こうと、He Yananは汚れた水を飲む貧しい子どもたちの写真をマイクロブログに投稿した。 干ばつ被災地の子どもたちが飲んでいる水を見てください。 |
19 | Dobbiamo agire subito, risparmiando ogni singola goccia d'acqua. | 我々は60年間で最悪の干ばつに直面しているのです。 |
20 | Anche Zhang Teimian ha pubblicato sul suo blog delle foto che illustrano la situazione nella sua regione d'origine, lo Shandong: | ほとんどの人にとって、人生でこれ以上の干ばつに遭うことはまず無いでしょう。 水の一滴一滴を節約して、行動を起こさなければなりません。 |
21 | Non ho molto da dire, se non che mentre scattavo queste foto, piangevo … Sono nato in un paesino di campagna e conosco il valore del grano per i contadini. | ブロガーZhang Teimianも、ブログに写真を投稿し、彼の故郷である山東省の惨状を訴えた。 |
22 | Ora vivo in città ma so bene che la siccità è un fenomeno molto grave. | 今は街に住んでいますが、干ばつが深刻だということは分かります。 |
23 | Ogni volta che telefono a casa, mio padre mi ripete che il grano morirà se non ricomincerà presto a piovere. | 家に電話をすると、いつも親父が「もしすぐに雨が降らなかったら小麦が枯れてしまう」と言います。 |
24 | E' stato solo quando sono tornato lì per il Nuovo Anno Cinese che ho compreso fino in fondo il terribile impatto della siccità sulla società rurale. | でも旧正月で田舎に帰るまでは、干ばつの真の影響は感じ取れませんでした。 |
25 | L'anno scorso l'inverno è stato freddo, ma il grano era comunque di un colore più o meno verde. | 去年は寒い冬でしたが、麦は青々としていました。 今年の麦は黄色っぽく変色しています。 |
26 | Quest'anno il grano era giallastro. | 旧歴では新年二日目は立春です。 |
27 | In base al calendario lunare, il secondo giorno del nuovo anno lunare è il “Tempo della Primavera”; e allora il grano di norma ricomincia a crescere. | 通常、麦はその頃には伸びてくるのですが、今年はそうなりません。 |
28 | Non quest'anno… | 畑に出てみると芽が完全に乾いていました。 |
29 | Camminando nei campi ci si accorge che i germogli sono completamente secchi. | 5ヶ月間も全く雨が降っていません。 |
30 | Non piove da cinque mesi… questa siccità è devastante. | 干ばつ被害は壊滅的です。 |
31 | Secondo il blogger Nanshan Daxian, la mancanza d'acqua è dovuta fondamentalmente alla filosofia dell'attuale progetto per le risorse idriche e alla costruzione di dighe e serbatoi: | ブロガーNanshan Daxianは、原因の根本にあるのは現代の水資源プロジェクトの指針と、ダムや貯水池の建設だと考えている。 |
32 | Abbiamo adottato un metodo che lo stesso Yu il Grande [it] aveva abbandonato millenni or sono: siamo tornati a usare gli sbarramenti come metodo chiave per l'organizzazione delle risorse idriche. | 我々は、偉大なる禹(う)でさえ何千年前に禁じた方法を採用した。 |
33 | Guardando una cartina, si può notare che gran parte dei serbatoi sono stati costruiti lungo i bassi corsi dei fiumi, impedendo all'acqua di scorrere. | 水資源の管理のために、水をせき止めることで対応しようとしているのだ。 |
34 | La costruzione di dighe per l'energia idroelettrica segue lo stesso principio: bloccare i fiumi e aumentare il livello dell'acqua per generare elettricità. | 地図を開けば、貯水池はほとんど川下に作られており、川の流れを止めているのが分かる。 |
35 | A causa di progetti come questi, molti fiumi si sono seccati e molte regioni hanno perso le loro risorse idriche. | 水力発電用のダム建設も同様だ。 |
36 | I nostri rispettabili esperti avranno pure risolto il problema dei flussi d'acqua con i loro metodi scientifici, ma così facendo hanno trasformato la Cina in una terra disidratata. | 川をせき止め、水位を上げて発電する。 |
37 | Il 29 Gennaio 2011, il Consiglio di Stato della Repubblica Popolare Cinese ha diffuso un documento sulla riforma delle risorse idriche come risposta al problema delle forniture d'acqua nelle aree rurali. | このようなプロジェクトによって多くの川が干上がり、多くの地域が水資源を失った。 尊敬に値する水資源専門家たちは科学的思考で洪水問題を解決したが、同時に中国を水不足の国に変えてしまったのだ。 |
38 | È un buon segno che ora il Governo Centrale stia prestando attenzione alle disparità esistenti tra gli investimenti nelle forniture d'acqua per aree urbane e rurali, ma la filosofia di base della gestione delle risorse idriche va ancora rivista. | 2011年1月29日、中華人民共和国国務院は、農村地域での水資源問題に対処するため、水資源改革[zh]文書を発表した。 中央政府が都市部の水供給と農村部の灌がいへの不均衡な投資に注意を払っているのは良い兆候だが、水資源管理の根本的な指針はまだ見直されていない。 |