# | ita | jpn |
---|
1 | L'insostenibile pesantezza del debito scolastico degli studenti americani | 米国の大学奨学金制度:返済の耐えられない重さ |
2 | Lo stato del debito degli studenti americani presentato da un partecipante al terzo giorno delle proteste di Occupy Wall Street al Parco Zuccotti di Manhattan. | デモ参加者が掲げていた、米国の学生の負債状況。 |
3 | Foto di David Shankbone (CC BY 3.0) | ウォール街占拠デモの3日目、マンハッタンのズコッティ公園にて。 |
4 | Quando all'età di 17 anni feci domanda per l'università, i miei genitori mi dissero che avremmo diviso le spese. | 撮影:デビッド・シャンクボーン(CC BY 3.0) |
5 | Sia per me che per loro questo significò chiedere un prestito che avremmo restituito nei successivi dieci anni, o più. | 私が17歳で大学に出願するとき、両親に、学費はいくらか自分で負担してくれと言われた。 |
6 | | 私にとって「自分で学費を負担する」ということは、米連邦貸与奨学金を受け取り、その後10年かそれ以上かけて返済していく、という意味だったし、両親もそれを意図していた。 |
7 | Sono stata abbastanza fortunata. | 私は比較的ラッキーだった。 |
8 | Come studente dal reddito basso, ero idonea per un Pell Grant [en, come tutti i link successivi] del governo e mi accettarono in un'eccellente università pubblica che, al tempo, costava all'anno poco più di 10,000 $ di tasse universitarie. | 低所得層学生として、連邦ペル給付奨学金の受給資格があったからだ。 そして、その当時にして年間授業料が1万ドルちょっとの、ある優秀な州立大学に入学することができた。 |
9 | Ammortizzavo le spese lavorando part-time ed ero grata per ogni aiuto che i miei mi potessero offrire. | バイトで出費をまかなって負債額を抑えたし、両親が援助してくれる時はありがたく受け取った。 |
10 | Dopo essermi laureata partecipai al servizio nazionale un anno, guadagnando una borsa di studio di 5,000 $ che andò a ripagare un po' del mio prestito. | 大学卒業後は1年間の国家奉仕プログラムに参加し、5千ドルの報奨金を稼いで奨学金返済に充てた。 最終的に、奨学金を完済するのに11年かかった。 |
11 | Alla fine ci sono voluti 11 anni per restituire l'intero prestito universitario. | 今年の6月3日、私は最後の支払いを終えた。 |
12 | Ho effettuato il mio ultimo pagamento il 3 luglio di quest'anno. | 現在、米国の学生は、卒業時に平均2万9千ドルの負債を抱えている。 |
13 | Oggi gli studenti americani lasciano l'università con un debito medio di 29,000 $. | 大都市の大学に通う学生なら、この数字はもっと高くなる。 |
14 | La cifra sale per gli studenti che frequentano le università nelle grandi città - la media per un laureato a Washington D.C. è l'esorbitante cifra di 41.000 $. | ワシントンD.C.で卒業する学生の奨学金の負債額は、なんと、平均4万1千ドルにも及ぶ。 |
15 | Questa situazione ha portato a quella che molti esperti e studiosi americani chiamano una “crisi”, che spesso colpisce maggiormente gli studenti con un debito minore ma con prospettive lavorative misere. | この事態は、米国の多くの評論家や学者が言うところの「(債務)危機」を招く。 |
16 | L'anno scorso il tasso di disoccupazione dei neolaureati era dell' 8.5%. | 最もひどい打撃を受けるのはだいたい、負債額はさほどでもないが就職の見通しが暗い、という学生だ。 |
17 | La matematica parla chiaro: se i neolaureati non riescono a trovare lavoro, non possono ripagare i loro prestiti. | 昨年の新卒者の失業率は8.5%だった。 |
18 | Nel 2014, poco dopo essermi trasferita in Germania, la Bassa Sassonia è stata l'ultima regione ad abbattere le tasse dell'università, rendendo l'istruzione universitaria gratis a tutti, stranieri inclusi. | 単純な計算だが、卒業しても就職できなければ、奨学金の返済はできない。 2014年に私がドイツに引っ越してまもなく、ニーダーザクセン州を最後にドイツ国内で授業料が廃止された。 |
19 | Ciò avviene in molti altri paesi europei (per esempio in Finlandia e Slovenia) come anche in Brasile e Argentina. | 国民でなくても、全ての人の大学教育が無償化される。 ヨーロッパには他にも、フィンランドやスロベニアなど大学教育が無償の国がある。 |
20 | È facile immaginare cosa ciò possa significare per un americano. | ブラジルやアルゼンチンもそうだ。 |
21 | Dal momento in cui siamo grandi abbastanza per sognare il college, quelli di noi che non hanno i mezzi si preoccupano di come lo pagheranno, mentre altri non si raccapezzano neanche di come possano fare per pagare l'anticipo. | アメリカ人なら、こうした方針の有り難みは軽視できないだろう。 私たちは大学を夢見る年齢に達すると、中でもお金の無い者にとっては、学費をどうやって払うかという悩みも始まる。 |
22 | In un paese dove 1.2 milioni di studenti della scuola primaria e secondaria sono senzatetto, l'istruzione al college è un privilegio straordinario. | 一方、ぎりぎり頭金を払う分さえ、かき集めることができるとは思いもよらない者もいる。 ホームレスの小中高校生が120万人いるこの国において、大学教育は途方もない特権なのだ。 |
23 | Nonostante l'amministrazione Obama abbia apportato modifiche significative nel funzionamento dei prestiti universitari, per molti non è ancora abbastanza. | オバマ政権が奨学金制度に大幅な変更を加えたものの、多くの人にとって、まだ十分とは言えない。 |
24 | Una laurea quadriennale negli USA costa tra i 40,000 $ all'anno (per uno studente che frequenta un'università pubblica nella sua città) a più di 125,000 $ per le università private - contando solamente le tasse. | 米国の四年制大学の学費は、最低で年間4万ドル(地元の公立大に通う学生の場合)から、私立大の学生で12万5千ドル以上になる。 それは授業料だけの話だ。 |
25 | Aggiungendovi il costo di un affitto e altre normali spese, non c'è da stupirsi se gli studenti rinuncino. | 家賃やその他の生活費を加えると、大学生がこぞって中退しはじめても何ら不思議はない。 大学に行くべきか行かざるべきか。 |
26 | Che andrebbe bene solamente se fosse davvero una scelta. | それは本当に選択権があってこその疑問だ。 |
27 | Ma nel contesto economico odierno non lo è affatto. | しかし現在の経済情勢では、選択の余地はない。 |
28 | L'anno scorso le iscrizioni all'università negli USA sono crollate di circa mezzo milione. | 昨年度、米国の大学入学者数は50万人近く減った。 |
29 | Gli economisti dicono che quando l'economia va bene, meno persone frequentano college e università, quando invece va male, l'educazione più alta diventa un “porto sicuro”. | 経済学者いわく、景気のいい時には単科大学も総合大学も進学者が減るが、悪い時には高等教育が「(世の荒海にこぎ出す前の)安全な港」になるという。 |
30 | In altre parole, i giovani scelgono la strada migliore per l'autosufficienza. | 言いかえれば、若者は一番自活できそうな道を選ぶのだ。 |
31 | Eppure con così tanti lavori che richiedono una laurea quadriennale, nonostante i costi elevati, non frequentare l'università può, a lungo andare, costare molto di più in termini di stipendi persi. | それにもかかわらず、四年制の大卒資格を求める職はあまりに多い。 学費がどれほど高くつくと言っても、長い目で見れば、大学に行かないことで失う賃金のほうがずっと大きい。 |
32 | Il Pew Research Center stima che la differenza di guadagno tra un diplomato e un laureato sia intorno ai 17,500$. | ピュー・リサーチセンターの見積によると、高卒と四年制大卒との収入格差は、およそ17500ドルになる。 |
33 | Dovremmo tutti avere la possibilità di scegliere la nostra strada. | 私たちは誰しも、自分の進路の選択権を持つべきだ。 |
34 | L'università non è per tutti, né dovrebbe esserlo. | 大学とは誰もが行くところではないし、そうであってはならない。 |
35 | Tuttavia la scelta, la capacità di frequentare dovrebbe in assoluto essere un diritto esteso a tutti, senza il fardello di un debito decennale. | しかし、何十年もの負債を負わされることなく大学進学を選ぶこと、進学できることは、絶対に全ての人に開かれた権利であるべきだ。 校正:Mai Haruyama |