Sentence alignment for gv-ita-20091001-8140.xml (html) - gv-jpn-20091004-1153.xml (html)

#itajpn
1Global Voices e <em>Blog Action Day 2009</em>: il mondo parla del cambiamento climaticoグローバル・ボイス、ブログ・アクション・デー2009参加
2Il prossimo 15 ottobre blogger di tutto il mondo si ritroveranno a discutere del cambiamento climatico, in quello che sarà uno dei più grandi eventi di riforma sociale sul web: il Blog Action Day [in].10月15日は、世界中のブロガーが一斉に気候変動についてブログを書くという、ウェブ上で行われる世界最大規模の社会変化イベント「ブログ・アクション・デー」だ。
3Si tratta di un appuntamento annuale che unisce blogger di tutto il mondo, i quali per un giorno scriveranno del medesimo argomento.ブログ・アクション・デーは、世界中のブロガーが同じ日に同じ問題についてブログを投稿することで結束するという、毎年行われるイベント。
4Lo scopo di questa manifestazione è la sensibilizzazione e la promozione di un dibattito globale sulle questioni importanti che il mondo si trova ad affrontare.世界が直面している重大な問題についての関心を高め、グローバルな会話を促そうというのが、この世界的デモンストレーションの目的だ。
5Sul blog ufficiale [in], Robin Beck ha annunciato [in] il tema dell'iniziativa:Robin Beckがオフィシャルブログに、ブログ・アクション・デー2009のトピックを発表している:
6Sono lieto di annunciarvi il tema del Blog Action Day 2009: il cambiamento climatico.ブログ・アクション・デー2009のトピックは、気候変動です。
7Sono migliaia le persone che lo hanno votato, e credo proprio che tutti insieme riusciremo ad approfondire ulteriormente il dibattito, proprio mentre i nostri leader si preparano a incontrarsi a Copenhagen il prossimo dicembre, nel tentativo di accordarsi su soluzioni durevoli a questa emergenza.何千人もの人びとが投票してくれました。 ちょうど各国のリーダーたちがこの危機への継続的な解決策に合意するため、12月にコペンハーゲンに集まる準備をしているのと時を同じくして、私たちは世界気候変動についての会話に新しい広がりをもたらします。
8Il Blog Action Day è stato indetto per la prima volta da Collis e Cyan Ta'eed nel 2007, col sostegno del loro staff, su Envato [in].ブログ・アクション・デーは、2007年、コリス&サイアン・タイードがEnvatoのチームの支援を受けて始められた。
9Durante la prima edizione, i fondatori avevano chiesto a oltre 20.000 blogger di dedicare la giornata a discutere di questioni ambientali.初めての年、発起人らは2万人以上のブロガーに、1日を環境問題についてブログを書くことにあてるよう呼びかけた。
10L'anno seguente, nel 2008, il tema era la povertà, con i blogger a condividere opinioni personali e proporre soluzioni.翌年の2008年には、貧困問題を取り上げ、ブロガーが個人的な見解や解決方のアイディアを共有した。
11Quest'anno, dunque, il tema è il cambiamento climatico, occasione importante per prendere spunto da tutti i dibattiti e le campagne online che vengono organizzate in previsione dell' incontro COP15 delle Nazioni Unite [in], previsto in Danimarca a dicembre 2009.今年の題は気候変動。 2009年12月にデンマークで行われるCOP15国連会議にさきがけて、議論やオンライン・キャンペーンを開始するいい機会だ。
12Chiunque può partecipare al Blog Action Day del 15 ottobre, che si tratti di blog, riviste o testate online.10月15日のブログ・アクション・デーは、ブログやオンライン雑誌などで、誰でも参加できる。
13Non ci sono limiti alnumero di post che si possono scrivere, nè sull'argomento specificio affrontato, purchè coerente col tema proposto.気候変動というテーマに沿ったものであれば、一人が投稿できる数に制限はない。
14Tra i sostenitori del Blog Action Day troviamo ONG come Oxfam [in], Avaaz [it], TckTckTck [in], Greenpeace [in] e Amnesty International [in]. Come partner ufficiale, Global Voices sosterrà l'iniziativa spronando i blogger di tutto il mondo a iscriversi ed esprimere sostegno online [in].オックスファム、Avaaz、TckTckTck、グリーンピース、アムネスティ・インターナショナルなどの団体が、ブログ・アクション・デーに協賛している。
15Il 15 ottobre, e nei giorni successivi, i blogger di Global Voices si daranno da fare per pubblicare link e tradurre i post che arricchiranno il dibattito globale sul cambiamento climatico e l'ambiente [in] con punti di vista locali.グローバル・ボイスは、ブログ・アクション・デーのオフィシャル・パートナーとして、世界中のブロガーに登録・サポートを呼びかける。 10月15日には、世界中のブロガーが彼らの住んでいる場所での気候変動や環境についてどんなことを書いているのか、リンクし翻訳する。