Sentence alignment for gv-ita-20130214-74853.xml (html) - gv-jpn-20130510-20810.xml (html)

#itajpn
1Cina: per l'industria cinematografica l'invasione giapponese non è mai terminata中国:日本の侵略映画、終わりなし
2L'inarrestabile produzione di fiction relative all'invasione condotta dal Giappone nei territori cinesi [it] è recentemente finita sotto i riflettori, dopo che la scorsa settimana l'attore TV cinese Shi Zhongpeng ha suscitato clamore per aver sottolineato di aver recitato la parte del soldato giapponese [zh come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] oltre 200 volte l'anno scorso, e di essere riuscito a “morire” ben otto volte nello stesso giorno durante le riprese di diversi sceneggiati.テレビのエキストラをするShi Zhongpengが、先週中国で見出しを飾った。 彼は昨年だけで二百回以上日本兵の役を演じ [zh]、いろんな番組を通したった一日で八回も「死んだ」という。
3Da quando Cina e Giappone sono ai ferri corti a causa della disputa territoriale per le isole contese nel Mar Cinese meridionale, l'invasione giapponese della Manciuria nel 1931 è diventata una scelta sicura e di successo per i registi che spesso incappano nella maglie della censura.それ以来、中国エンタテインメント産業が、第二次世界大戦期の日本の中国侵略に関する映画を飽きることなく製作していることに関心が集まっている。[zh] 現在、東シナ海の島々をめぐって中国と日本が対立している中、変わりなく続く厳しい検閲に直面する映画監督にとっては、1931年の日本の満州侵略は無難で受けがいい選択肢になってきた。
4Per esempio, negli studi televisivi della Hengdian film, nella provincia occidentale dello Zhejiang, circa 48 produzioni relative all'Invasione giapponese della Cina sono state girate nel 2012.例えば、中国東部の浙江省にあるHengdianスタジオでは、日本の中国侵略に関係する映画が2012年でおよそ48本撮影された。
5“C'è un limite alle fiction storiche e di spionaggio che possono andare in onda durante la prima fascia” ha detto Zhou Weicheng, general menager della Greentown Media alla Chengdu Business News.「歴史ドラマやスパイの話は、ゴールデンタイムで放映するには制限があるんだ」とGreentown Mediaのゼネラル・マネージャーZhou WeichengはChengdu Business News[zh]に語った。「
6”Cosa possiamo girare al di là dell'invasione giapponese”?日本の侵略以外、何を撮れるっていうんです?」
7Per queste ragioni, i canali della TV cinese sono inondati da film anti-giapponesi che hanno lo scopo di educare, eufemisticamente parlando, il pubblico cinese.こういった事情から、中国のテレビ局には、暗に中国人視聴者の教育をねらった反日映画があふれている。
8I media cinesi e i netizen hanno sollevato la questione di fronte le autorità ed hanno espresso la propria preoccupazione sulla censura dei film.中国メディアやネチズンは、当局のこの意図に疑問を投げかけ、映画への検閲について懸念を示している。
9Il commentatore Yu Deqing spiega : “L'industria cinematografica cinese presenta due aspetti: da un lato, alcuni argomenti sensibili sono fortemente censurati; dall'altro lato alcuni argomenti di tendenza ricevono finanziamenti governativi, come è successo per i film sull'invasione giapponese.コメンテーターであるYu Deqingは、こう説明した。 [zh]「中国の映画産業には二つの側面がある。
10Film con idee innovative che richiedono tecnologie sofisticate difficilmente riescono a superare la censura o ricevere fondi governativi.”一つは、検閲が厳しい繊細なテーマがあるということ。
11Una schermata dal video su Youku che ritrae la star TV Shi Zhongpeng, che ha interpetato il ruolo del soldato giapponese oltre 200 volte nel 2012.もう一つは、日本の侵略のように、政府が資金を提供してくれる主流なテーマがあるということ。 最先端技術が必要な画期的なアイデアの映画は検閲を通るのも難しいし、政府は資金を出してもくれない。」
12Educazione o lavaggio del cervello?動画ウェブサイトYoukuからのスクリーンショット。
13Un utente del sito di micro-blogging Weibo solleva dubbi sulla necessità di produrre così tante fiction.昨年200回以上の日本兵の役を演じたTVエキストラShi Zhongpeng。 .
14Sebben l'invasione giapponese della Cina deve essere ricordata, è davvero necessario girare e trasmetere così tanti film, e cercare così di trovare nuovi modi per demonizzare il Giappone?教育、それとも洗脳?
15Questo farà solo crescere il nostro odio per i fascisti giapponesi trasformandolo nell'odio verso la nazione intera.中国のマイクロブログWangyi Weiboの利用者の一人は、それほど多くのドラマを作ることの必要性を疑問視している。
16L'utente leiyang516789991 mette in dubbio l'autenticità del film:[zh]
17Negli altri paesi, i film di guerra sono un riflessione sulla brutalità e disumanizzazione della guerra, che porta il pubblico a riflettere.日本の中国侵略は、記憶にとどめておかなければならないことだが、本当にそんなに多くの映画を撮影・放映し、あれこれ手を尽くして日本を悪く見せる必要があるのか?
18I nostri film riflettono sulla legittimità dell'uccidere e sulla grandezza dei leader, che porta il pubblica ad essere confuso in merito alle vere vicende storiche. 日本のファシストたちに対する我々の嫌悪を、国全体への嫌悪にエスカレートさせるだけなのではないか。 leiyang516789991 は、Wangyi Weiboでそういった映画の信憑性を疑問視している。
19Tuttavia che cosa possiamo fare ?[zh]
20A loro piace mettere degli abiti eleganti a questa ragazzina che noi chiamiamo storia in tutti le maniere che preferiscono, e chiunque prova a dire la verità viene preso e giustiziato!他国の戦争映画には、戦争の野蛮さや非人道性が映しだされており、視聴者にじっくり考えさせるように作られている。
21Anche l'utente wangwei1976 dice la sua:我々の映画が映し出すのは殺戮の正当化やリーダーの偉大さで、視聴者は何が本当の歴史かわからず困惑するだけだ。
22Il ritratto mistificatorio dell'invasione giapponese mi fa sentire come se questo sia solo un gioco, spesso fuorviante.でも、我々に何ができるだろう?
23Questo è un tradimento della storia. 我々が歴史という名で呼ぶこのお嬢さんを、彼らは自分たちの好みのままに着飾らせる。
24Comprendere che la vera storia ci permette di affrontare il futuro con le idee chiare.そして、真実を話す者が誰であれ、引っ張られて撃たれてしまうのさ。
25I film giapponesi sulla guerra tra il Giappone e gli Stati Uniti, i film tedeschi sulla guerra tra la Germania e l'Unione Sovietica e i film sulla Seconda Guerra Mondiale hanno ispirato nelle persone una profonda riflessione sulla guerra e l'umanità.wangwei1976はWangyi Weiboで共感を示している。[zh] 日本の侵略についてのでたらめだらけの描写は、まるでただのゲームみたいに思わせるし、誤解を招きかねない。
26Questa è la fonte dell'orgoglio della nazione.これは歴史に対する裏切りだ。
27Le conseguenze della censura sui film本当の歴史を理解すれば、冷静に未来と向き合える!
28L'economista 李子暘 commenta su Weibo la situazione generale della censura mediatica:日米間の戦争を描いた日本映画、独ソ間の戦争を描いたドイツ映画、第二次世界大戦を描いたアメリカ映画、これらはどれも戦争と人道について人々を深く考えさせるものだ。
29La sovrabbondanza di film relativi all'invasione giapponese è una conseguenza della censura.それが、国民の自信につながるのだ。
30Investire nei film non uno scherzo.映画検閲の影響
31Se l'argomento non incontra il parere positivo della censura, milioni e persino miliardi in investimenti possono andare in fumo.経済学者李子暘は、中国における映画検閲の一般的な状況についてWeiboで コメントした。
32Nessuno può permettersi un rischio del genere.[zh]
33Dunque le persone non hanno scelta se non quella di seguire questa strada.日本の侵略を扱った映画が氾濫しているのは、検閲が原因です。
34La sicurezza politica è una priorità quando si sceglie il tema centrale.映画に投資をする、というのは冗談ではない。
35Da quando il governo ha dato il proprio benestare su le tematiche anti-igiapponesi nelle fiction, i produttori non hanno motivo per non sceglierle.もし、そのテーマが検閲を通らなかったとしたら、何百万、いや何十億という投資が無駄になってしまうのです。 誰もそんな余裕などない。
36In Cina, le novità per quello che riguarda la produzioni di film è la cosa che più spaventa le persone.だから、人々は先例に倣うしか選択肢がないのです。 テーマを選ぶ時、政治的に安全であることが第一なのです。
37Nessuno può essere biasimato per seguire il trend.政府が反日本映画にOKを出すのだから、撮らない理由がない。
38Infine, 于德清 esprime preoccupazione per la censura su Chengdu Business News: 中国では、映画のイノヴェーションは、人がやる最も恐ろしくばかげたことです。
39Il problema è l'eccessivo controllo amministrativo sopprimerà innovazione e avanzamento industriale, perciò si hanno bassi livelli di produzione e le imitazioni nel realizzare le serie anti-giapponesi.流行を追っていれば責められることはないんです。 コメンテーター于德清は、Chengdu Business Newsで検閲に関する懸念を示した。
40La diretta conseguenza è il declino dell'interesse per la televisione;le persone staranno alla larga dal divano.[zh] 問題は、過激な権力統制がイノベーションや産業の成長を将来妨げていくだろうということだ。
41Negli ultimi anni, specialmente nelle grandi città, i livelli degli ascolti sono crollati significativamente.だから、低レベルの作品や反日ドラマの焼き直し制作しかない。 この影響はテレビの魅力低下に直接的に繋がっている。
42I giovani preferiscono guardare le serie americane o coreane su internet.人々はソファから離れていくだろう。 最近では、大都市や中都市のテレビの視聴率は劇的に下がっている。
43Tuttavia, alcuni funzionari non capiscono che hanno portato il mercato dell'intrattenimento verso un punto morto.若者はインターネットでアメリカや韓国のテレビドラマを見ているのだ。 しかし、検閲機関は自分たちがこの市場を終末に追いやっていることをいまだ理解していない。
44Cosa ci hanno guadagnato?彼らになんのメリットがあるのだろう?
45校正:Yuko Aoyagi