# | ita | jpn |
---|
1 | Taiwan: occupazione dello Yuan Legislativo contro un accordo di scambi siglato con la Cina Un gruppo di manifestanti ha occupato l'Assemblea legislativa di Taiwan l'8 marzo 2014, richiedendo una revisione pubblica completa del controverso accordo di scambio fatto con la Cina, dopo che i legislatori del partito di governo avevano fatto approvare l'accordo dal comitato. | 台湾:中国とのサービス貿易協定、反対派が立法院を占拠 |
2 | Dimostranti occupano lo Yuan Legislativo. Immagine di Island Nation Youth. | 特に断りのないリンク先は英語のページ。 |
3 | CC: NC. Il recente Cross-Strait Service Agreement [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], un accordo bilaterale tra Taiwan e Cina, è stato mandato all'assemblea legislativa del paese per la revisione dopo 16 udienze pubbliche, terminate il 10 marzo 2014. | 与党議員は論争の的となっている中国とのサービス貿易協定についての議案を強引に委員会に通したが、2014年3月18日、反対派のグループは貿易協定の公開討論を要求して台湾の立法院(訳注:日本でいう国会)を襲撃した。 |
4 | Sebbene la Cina giochi un ruolo importante per il mercato di Taiwan, alcuni temono che l'accesso senza limitazioni nella capitale dell'isola possa rappresentare una minaccia per la cultura, la libertà di espressione e addirittura per la sicurezza nazionale. | 台湾立法院を占拠する反対派(写真提供:黒色島国青年陣線 CC:NC) |
5 | Mentre molti legislatori, appartententi alla Legislative Yuan, nome usato per indicare l'assemblea legislativa dell'isola, concordano nel rivedere il trattato clausula per clausula, Chang Ching-Chung, il presidente del Comitato Amministrativo interno dell'assemblea, ha dichiarato il 17 marzo che il comitato aveva già completato la revisione dell'accordo. | 台湾と中国間の相互貿易協定である サービス貿易協定の最終案は、2014年3月10日に閉会した16回目の公聴会の後、審査のため台湾立法院に送られた。 台湾経済にとって中国は巨大市場であるが、中には不安に思うものもいる。 |
6 | Supportato dal partito di governo, Chang ha inviato l'accordo alla Sessione Plenaria dell'assemblea per la seconda lettura senza un appropriato processo di revisione. | 本土資本から無制限に介入を受けることとなり、台湾の文化や表現の自由、国家安全までもが脅かされるのではないかと恐れているからだ。 |
7 | Da quando, nel 2010, il governo taiwanese e quello cinese avevano cominciato a firmare accordi bilaterali di cooperazione economica, diversi gruppi di civili taiwanesi avevano dato via alle proteste contro le negoziazioni a “scatola nera”, cioè chiuse al pubblico. | 立法院に属する議員の大半が条項ごとの審査に同意する中、立法院内政委員会の主席を務める張慶忠氏は、3月17日、条約審査を完全に終えたと宣言した。 |
8 | Erano state sollevate preoccupazioni molto serie da parte di tante persone di diversa estrazione sociale. | 与党に支持されて、議長は適切な審査手続きなしに立法院本会議第二読会に議事を提出した。 |
9 | La tensione aumentava sempre di più e l'Assemblea dello Yuan Legislativo aveva infine concordato sul tenere udienze pubbliche e una revisione del trattato clausula per clausula, ma il partito al governo non ha mantenuto la promessa. | 2010年に台湾と中国政府が相互経済協力に合意し始めてから、多くの台湾の市民グループが公にされない「ブラックボックス」交渉に反対の声を上げてきた。 |
10 | Dimostranti si dirigono versi lo Yuan Legislativo dopo il lavoro. | あらゆる分野に関わる人々が深刻な問題として受け止めた。 |
11 | Foto del Citizen Congress Watch. | 高まる圧力の中で立法院はようやく公聴会を開き、条項ごとに審議することに同意した。 |
12 | CC: NC. | しかし与党はその約束を守らなかった。 |
13 | In risposta alla decisione autocratica del partito al governo, numerosi dimostranti infuriati, appartenenti a diverse classi sociali, hanno circondato lo Yuan Legislativo e altri anche occupato il podio nell'edificio. | 仕事を終えてから立法院へ向かう反対派の人々(写真提供:公民監督国会連盟 CC:NC) |
14 | Pretendono un'appropriata revisione del Service Trade Agreement e delle scuse ufficiali da parte del partito di governo, per la sua manovra disonesta che viola gli accordi precedenti su una completa revisione. | 与党の独裁的な決断への反応として、様々な市民グループの反対派は怒りの声を上げ、立法院を取り囲み、さらには一部の反対派によって立法院の議場が占拠された。 反対派はサービス貿易協定の適切な審査と、不法な方法を取った与党の謝罪を要求した。 |
15 | Dal 17 marzo i dimostranti circondano lo Yuan Legislativo. | 与党の行動は徹底審議を行うとした先の取り決めに背くものである。 |
16 | Sventolano bandiere con slogan come: “9% del Presidente Ma ha obbligato il Parlamento ad approvare il Cross-Strait Agreement, l'accordo sui servizi di scambio, in 3 secondi.” | 3月17日からサービス貿易協定反対派は立法院を取り囲んでいる。 反対派は次のようなスローガンを掲げている。「 |
17 | Secondo un sondaggio risalente a settembre 2013, solo il 9,2% della popolazione [zh] si considerava soddisfatto del servizio del Presidente Ma Ying Jeou's. | 支持率9%の馬総統は3秒以内にサービス貿易協定を可決するよう議会に圧力をかけた」2013年9月の世論調査によると、馬英九総統の政治を支持している一般市民は9.2%[zh]しかいなかった。 |
18 | Il gruppo del Fronte Democratico Civile contro il suddetto accordo commerciale spiega i motivi della propria protesta [zh] sulla pagina di Facebook: | 市民グループである反黒箱服貿協議民主陣線はフェイスブックに以下のような抗議文 [zh]を掲載した。 |
19 | Dobbiamo sottolineare che attualmente il 73% dei cittadini crede che questo accordo commerciale debba essere revisionato clausula per clausula. | 現在のところ、強調すべきは実に73%の市民がサービス貿易協定は条項ごとに審査されるべきだと考えているということです。 |
20 | Il 68% dei sostenitori del partito di governo è della stessa idea. | 与党支持者の68%も同じ意見です。 |
21 | Inoltre il Presidente Ma [Ying-jeou] ha calpestato la nostra Costituzione in merito alla divisione tra potere legislativo, esecutivo e giudiziario e ha fatto passare il Service Trade Agreement allo Yuan Legislativo 30 secondi. | それでも馬総統は立法権、行政権、司法権から成る私たちの憲法を踏みにじって30秒でサービス貿易協定を通過させました。 |
22 | J. Michael Cole, giornalista con sede a Taipei, prova a spiegare perchè l'amministrazione Ma abbia preso una così impudente decisione: | 台北在住のジャーナリストであるJ・マイケル・コールはなぜ馬政権はこのような厳しい政策をとったのか説明している。 |
23 | Dimostranti resistono agli ufficiali di polizia all'uscita. | 出口で警察に抵抗する反対派(写真提供:黒色島国青年陣線 CC:NC) |
24 | Immagine di Island Nation Youth. CC: NC. | 以上のことは、統制のとれていない野党を含め、いくつかの要因から説明ができる。 |
25 | Una serie di fattori può essere d'aiuto nello spiegare tutto questo: un'opposizione disorganizzata; l'ascensione di Xi Jinping in Cina; la rielezione del Presidente Ma Ying-jeou nel 2012; e il fatto che, secondo la legge taiwanese, questo sarebbe il suo ultimo mandato quadriennale come Presidente. | その要因とは、中国の習近平の就任、2012年の馬英九総統の再選、そして台湾の法律上、馬総統にとってこれが最後の4年間の任期であること、などである。 |
26 | Tutti questi fattori, oltre ad una crescente impazienza da parte della Cina sulla velocità del “progresso” nello Stretto di Taiwan (a questo proposito sono state avviate delle negoziazioni sul destino politico del paese), e i timori che chiunque venga dopo Ma non sia in grado o non voglia mantenere le promesse, ha fatto sì che Pechino stia esercitando una pressione tremenda su Tapei, obbligando perciò il governo ad assumere un atteggiamento reattivo. | これらすべての要因に加え中国側は台湾海峡問題の進捗状況(台湾政治の行く末についての交渉開始を意味する)に焦りをつのらせ、馬総統の後任者は誰も政治的利益をもたらすことは不可能であり、そもそもそのような考えもないのではないかという恐れを抱いた。 その結果、北京から台北へ相当な圧力がかけられ、馬政府は対応せざるを得ない立場へと追い込まれたのだ。 |
27 | Alcune personalità di spicco hanno già osservato il fallimento del governo Ma nelle negoziazioni sullo stretto, che ha permesso alla Cina di influenzare il programma da seguire, una delle strategie più pericolose (o una delle non-strategie) che esistano. | すでに著名な識者は馬政府はサービス貿易協定で先手を取り損ね、議事日程を組むという中国の非常に危険な計画(というか無計画)を許してしまったのだと見て取るものもいる。 校正:Rie Tamaki |