# | ita | jpn |
---|
1 | Fai una passeggiata per le strade del Giappone | 日本の裏通りブラブラ散歩 |
2 | Matsushima, Tsuruga. Foto: Nevin Thompson | 敦賀市松島町 写真撮影:ネヴィン・トンプソン |
3 | Nell'era degli onnipresenti smartphone con videocamera e dell'archiviazione gratuita di video online, la Slow TV [en, come i seguenti, salvo diversamente indicato] è diventata un fenomeno straordinario. | スマートフォンカメラが普及し、オンラインストレージが無料化している今の時代、「スローテレビ」(訳注:壮大な光景などを、何時間や何日にもわたって放送し続ける番組のこと)は1つの現象になっている。 |
4 | In questo genere emergente, i video che presentano interi viaggi in treno sono davvero popolari, così come un video di tre ore su un pesce tropicale. | この新ジャンルでは、ある駅からある駅までの列車の旅を完全収録した動画が、熱帯魚の様子を3時間撮った動画に劣らない人気を呼んでいる。 |
5 | O ad esempio, l'artista Kees Colijn ha intrapreso un video-progetto che documenta la sua “camminata verso l'est.” | 映像アーティスト、キース・コレインは自身の「東洋への徒歩旅行」を記録する動画プロジェクトを立ち上げた。 |
6 | Lo Youtuber giapponese, satobo3104 [jp], ha caricato centinaia di video che documentano le sue camminate attraverso i vecchi quartieri di tutto il Giappone. | 日本人のYouTubeユーザー、satobo3104は、日本中の古い地域を散歩する様子を記録した動画を大量にアップロードしている。 |
7 | I video sono senza commenti. | 実況解説はなく静かな横道を散策するだけだが、ふだんは気がつきそうもない土地の風景と音に浸りきれる他に類のない思索的なものだ。 |
8 | È solo una passeggiata attraverso tranquille strade secondarie. | 敦賀市は京都から北に車で1時間ほどの日本海に面した小都市。 |
9 | È un modo unico, rilassante, di immergersi nei luoghi e nei suoni di posti che probabilmente non si avrà mai l'occasione di visitare. | 松島町は敦賀では歴史のある古い地域で、この動画はある静かな夏の一日の雰囲気を完璧にとらえている。 |
10 | Tsuruga è una piccola città sulla coste giapponesi, a circa un'ora di auto da Kyoto. | Part2とPart3もここから見てみよう |
11 | Matsushima è uno dei più vecchi quartieri di Tsuruga e il video cattura perfettamente l'atmosfera di un tranquillo giorno d'estate. | 高岡市もまた、日本海に面した小都市だ。 |
12 | Guarda la seconda e la terza parte qui. | ここでは数百年間ほとんど変わっていない地域に残る古い日本家屋が数多く見られる。 |
13 | Takaoka è un'altra piccola città sulla costa giapponese, vi si trovano diverse case nel vecchio stile giapponese in quartieri che non sono cambiati nonostante il passaggio di centinaia di anni. | 動画は皆さんを横田町・金屋町界隈の散歩へと誘い、道沿いにある神社や寺院を訪れることができる。 |
14 | Il video ci fa fare una passeggiata tra i quartieri di Yokota e Kanaya, visitando i santuari e i tempi che si trovano lungo la strada. | 金屋町の千本格子のある地区は特に興味深い。 そこは修復された伝統的な家屋が軒を連ねる通りを目玉とする文化遺産地区だ。 |
15 | Di rilevante interesse è il quartiere Senbon-koshi di Kanaya [jp], luogo di patrimonio culturale caratterizato da strade costeggiate da case tradizionali restaurate. | ここでは日本の商店街、具体的には神戸の東にある尼崎市園田の伝統的な商店街を一見できる。 |
16 | Questo video ci fa dare un'occhiata al tradizionale shotengai giapponese, ossia il mercato coperto di Sonoda, Amagasaki, nella zona ovest di Kobe. | 日本の戦後期の大部分を通じて、商店街は都市生活の中心的役割を演じた。 |
17 | Per una gran parte del dopoguerra giapponese, shotengai è stato il centro della vita cittadina in Giappone. | 小さな家族経営の店や大衆食堂では安く便利に必要な食料品が手に入った。 |
18 | Piccole famiglie erano i proprietari di negozi e i chioschi fornivano alimenti economici e convenienti, i tendoni proteggevano gli acquirenti dalla pioggia, dalla neve e dal sole caldo. | また、頭上に屋根があることも多く、買い物客を雨や雪や照りつける日差しから守ってくれる。 |
19 | Con l'invecchiare della popolazione, solo poche famiglie vivono in questi vecchi quartieri. | 日本は高齢化が進み、このような昔からの地域に住む家族はどんどん少なくなっている。 |
20 | I pochi clienti locali credono che lo shotengai stia diventando un ricordo del passato. | 地元客の減少を見ると、商店街が過去のものになりつつあることがわかる。 |
21 | I mercati coperti hanno ancora un ruolo importante in alcune zone del Giappone, specialmente se soddisfano le esigenze dei turisti. | 日本にはアーケード商店街がいまだによく健闘している場所がある。 特に、観光客相手のアーケードはうまくいっている。 |
22 | Questo video ci porta nel Nishiki Market di Kyoto. | この動画を見れば京都の錦市場をぶらっと一回りできる。 |
23 | Dove si ha occasione di vedere un po' di tutto, dai granchi dell'Antartico ai fiori appena tagliati venduti in offerta. | 松葉ガニから切花まであらゆるものが売られているのを見る絶好の機会だ。 |
24 | In questo video osserviamo la vita di tutti i giorni nel cuore di Tokyo, la città più grande al mondo. | ここでは世界最大の都市、東京での日常生活を覗こう。 |
25 | Facciamo una passeggiata attraverso Tsukiji, a est di Ginza. | 銀座のちょうど東にある築地をぶらっと歩いてみよう。 |
26 | Le strade strette sono affiancate dalle vecchie case, producendo un contrasto netto con il raffinato e lucente paesaggio urbano a pochi isolati di distanza. | 狭い通り沿いに昔ながらの古い家が軒を連ね、ほんの数ブロック先のスマートで煌くような都市の風景とはっきりとしたコントラストを見せてくれる。 YouTubeのsatobo3104チャンネルで、日本のいろいろな地域をもっと散歩しよう。 |
27 | Molti altri video sulle passeggiate attraverso i quartieri giapponesi si possono trovare sul canale di satobo3104 [jp]. | 校正:Takako Nose |