Sentence alignment for gv-ita-20130220-75124.xml (html) - gv-jpn-20130328-20816.xml (html)

#itajpn
1Cina: cittadini documentano online l'inquinamento idrico中国:異常な水質汚濁を市民が記録
2Con gli effetti dello smog tossico di metà gennaio che ancora continuano a ripercuotersi nel Paese [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], il forte inquinamento delle acque è recentemente tornato alla luce grazie a iniziative online mirate alla supervisione delle condizioni dei fiumi.1月中旬、有害なスモッグの影響について中国国内が騒然としているなか、水質汚濁の状況も深刻になっていることが、中国全土の河川の真の姿をチェックしようとするネット上のキャンペーンにより最近明らかになった。 このキャンペーンを主宰している人物は、元調査ジャーナリストで、現在は著名な社会活動家のDeng Fei(@邓飞)である。
3A capo dell'iniziativa c'è Deng Fei (@邓飞), ex giornalista investigativo e ora prominente attivista sociale, il quale ha invitato i cittadini [zh] a scattare istantanee dei fiumi e pubblicarle sul sito di microblogging Weibo.彼は河川のスナップ写真を撮り、それをマイクロブログサービスのウェイボーに投稿するようキャンペーン参加者に呼びかけた[zh]。
4#Com'è il fiume nel tua città natale?#皆さんの故郷の川はどのような状態でしたか。
5# Mentre celebrate il nuovo anno cinese a casa, per favore fate una foto al fiume e caricatela su Weibo per farcela vedere.# 故郷で中国の新年を祝っている間に、川の写真を撮りウェイボーに投稿し、誰もが閲覧できるようにしましょう。
6L'appello ha toccato un nervo scoperto e molte persone si sono connesse per dare voce alla loro rabbia per i fiumi inquinati.彼の呼びかけは共感を得た。 写真を見た多くの人たちが汚染された河川の状態に対してインターネット上で怒りの声を上げた。
7Le foto caricate dai netizen mostrano rifiuti e scarti sparsi lungo le rive dei fiumi.ネチズンによって投稿された写真には河川沿いに捨てられたゴミが写っている。
8Immagini di fiumi inquinati scattate dagli utenti di Weibo, foto di Snapshot of Pollution (@家乡污染全民拍).マイクロブログに集められた、故郷の汚染されている河川の写真(@家乡污染全民拍より)
9Secondo una stima del Ministero della Supervisione, ogni anno si verificano oltre 1700 casi di inquinamento acquifero.中国監察部によれば、毎年1700件以上の水質汚濁が発生していると推定されている。
10La Banca Mondiale, in un'inchiesta del 2007 dal titolo Il costo dell'inquinamento in Cina, ha segnalato l'inquinamento idrico come un “problema importante” delle aree rurali della Cina, sostenendo che acque e aria inquinate causano la morte prematura di 750.000 persone all'anno.世界銀行は、2007年の報告書「中国における汚染のコスト」の中で、中国農村地域では水質汚濁および大気汚染によって毎年75万人が早死しているとして、同地域内の水質汚濁の状況を「深刻な問題」と分類した。
11Così @xiaotaiyang1988 (@土豆_连种带挖) descrive una situazione locale:@xiaotaiyang1988 (@土豆_连种带挖)は汚濁について下記のように記述している。
12#Tornare a casa per controllare il fiume# Il fossato della mia città natale si è trasformato da puzzolente e sporco a molto puzzolente e molto sporco.#河川をチェックするために帰郷# 私の故郷の堀の状態は、汚染され悪臭を発する状態から非常に汚染され非常に悪臭を発する状態へと悪化した。
13Una fabbrica chimica è sorta ad ovest della contea.化学工場が郡の西部に誘致されたためにそうなったのだ。
14Il mio fratellino, studente della scuola media, ha detto che il progetto è stato eseguito nella nostra contea perché in città non si sarebbe potuto fare, vista la difficoltà di attrarre investimenti.中学生の弟でさえ、その工場は都市では操業できないので、この郡に誘致されたのだと言っている。
15Lo stabilimento emette un fumo denso.また、その工場は、投資を引きつけることが難しいことを考えると都市では操業できないので、この郡に誘致されたのだと言っている。
16Le acqua di scarico dei residenti adesso si gettano direttamente nel fiume, e mentre la gente qualche anno fa aveva la volontà di affrontare il problema, oggi non si fa più nemmeno quello.真っ黒な煙が(その工場)から排出されているし、河川沿いの住民が排出する汚水が直接河川に流れ込んでいる。 住民は数年前まではこの問題に取り組もうとする意欲を持っていた。
17@DengFeiだが今は全くそのような気力を失ってしまった。
18@FlyOnTheSea (@海阔依飞) scrive sarcasticamente:@DengFei
19#Come è il fiume nella tua città natale# Qui [il fiume] è un'area proibita alla quale non ci si può avvicinare……@FlyOnTheSea (@海阔依飞)は皮肉っぽく下記のように述べている。 #あなたの街の河川の状況はいかがですか# それ(河川)は、近づいてはいけないと規制されている区域である。
20Anche alcune testate i hanno sposato la crociata contro l'inquinamento idrico.幾つかの中国メディアも水質汚濁撲滅運動に加わった。
21Il quotidiano Beijing News (@新京报), noto per il suo efficace giornalismo, presenta [zh] un' immagine terrificante sul suo account Weibo ufficiale:痛烈な報道で知られる北京ニュース社(@新京报)はゾッとするような写真をウェイボーの公式アカウントに掲載した[zh] 。
22Secondo gli esperti dello Studio Geologico cinese, il 90% delle acque sottorranee hanno subito diversi gradi di contaminazione, col 60% che soffre di forte contaminazione.中国地質調査局の専門家によれば、90%の地下水は程度の差はあるが汚染されている。 そのうち60%の汚染の状態は深刻である。
23Secondo l'Edizione online dell'agenzia Xinhua, i dati ottenuti dal monitoraggio dipartimentale eseguito in 118 città hanno segnalato che circa il 64% delle acque sotterranee urbane sono state seriamente contaminate, il 33% sono leggermente contaminate, e solo il 3% sono considerate moderatamente pulite.新華社オンラインによれば、118都市の関連モニタリング部局が採取したデータでは、都市の地下水の64%は深刻に汚染されており、33%は軽度の汚染、そしてわずか3%が並の水質だとされている。
24Perfino il Quotidiano del Popolo (@人民日报), quotidiano ufficiale governativo, riprende la notizia [zh] e lancia un severo monito dal suo account Weibo:中国政府の意向を公式に伝える新聞、人民日報(@人民日報)でさえこの問題を取り上げ[zh]、ウェイボー上で重大な警告を発した。
25[Micro-commento: “Guerra dichiarata” all'inquinamento delle acque sotterranee] Durante il periodo di vacanza, le notizie dell'inquinamento delle falde acquifere sotterranee hanno destato ansia tra la popolazione.【マイクロコメント:地下水汚染へ「宣戦布告」】休日気分の真っただ中で、地下水汚染の実態が人々を不安に陥れた。
26Lo smaltimento delle acque di scarico nel sottosuolo porterà inevitabilmente a contaminare le riserve d'acqua, danneggiando la nostra generazione, e di conseguenza quella successiva.汚水の地下処分によって、水源が汚染されるのは避けられないだろう。
27Le imprese non dovrebbero avvelenare un bene pubblico per inseguire alti profitti, le agenzie governative non dovrebbero mitigare i loro regolamenti per le loro performance lavorative.また、それは現世代の人々に危害を加えるばかりでなく、そのダメージは次の世代にまで引き継がれるだろう。
28Vogliamo un PIL che non uccida le generazioni future, e tutti noi, settore pubblico e privato, dovremmo dar rilevanza alla causa del controllo dell'inquinamento acquifero e preservare le risorse idriche pulite per una Cina meravigliosa.企業はより高い利益を求めるあまり、人々を毒するようなことをしてはならない。 また、政府機関は効率を追求するあまり、規制を緩めるようなことをしてはならない。
29Nate sul web e poi trasferitesi anche sui testate nazionali tradizionali, le iniziative per il controllo dell'inquinamento idrico hanno via via assunto maggior rilevanza.我々はGDPを追求するあまり次の世代を殺してしまうようなことは望まない。 だから、政府から人民に至るまで、国を挙げて水質汚濁防止の理念を高らかに宣言し、美しい中国のために清澄な水源を守るべきだ。
30L'avvocato Gang Yuanchun (@甘元春律师 ) scrive sempre su Weibo:サイバー空間の中でのやり取りが過熱しメディアの注目が集まる中で、水質汚濁の広がりを明らかにしようとする動きの兆候が認められる。
31[Esposizione dell'inquinamento delle falde acquifere e blocco della battaglia di stasera, giornalisti detenuti, bisogno di aiuto] Secondo @DengFei e @FengYongFeng: Quando la città di Weifang, nella provincia dello Shandong, ha inviato alcune persone a Pechino per parlare con un “determinato dipartimento” per allertare la censura e prevenire l'esposizione mediatica del problema dell'inquinamento acquatico della regione, la notizia finale del tg della CCTV è stata bloccata con successo nell'area di Weifang.弁護士のGang Yuanchun (@甘元春律师)は彼のウェイボーアカウントに下記のようなメッセージを投稿している。 【地下水汚染の暴露および今夜の闘争への妨害、記者の拘束、支持が必要】@DengFei および @FengYongFengによれば、山東省イ坊市は同市の水質汚濁問題をメディアが明らかにしようとしているのを阻止するため検閲を執行しようとして、職員を北京へ派遣し「ある部局」と協議した。
32Nel frattempo, i giornalisti a Weifang sono rimasti agli arresti domiciliari, controllati da circa 40 persone.その結果、CCTVはすでにニュースを作成し終えていたが、同市はそのニュースを流すのを阻止することに成功した。
33Il messaggo è stato poi cancellato, a dimostrazione della “sensibilità” del problema.一方、イ坊市の複数のジャーナリストが40人ほどの監視人のもとに自宅に軟禁されている。
34Il progressivo degrado ambientale è sia un un'importante questione di interesse pubblico che una sfida per il Partito Comunista.このメッセージは問題のデリケートさを考慮し、後に削除された。
35L'ossessione cinese della rapida crescita economica ha generato pesanti perdite ambientali, facendo infuriare persone che non possono essere soddisfatte solo con beni materiali.環境悪化の問題は、中国共産党にとっての課題であると同時に、一般大衆にとっても大きな関心事となっている。
36Il 28 luglio 2012, centinaia di persone sono scese in strada assalendo un ufficio governativo locale a Qidong, città della provincia costiera di Jiangsu.中国の過去10年にわたる経済急成長への執着は、環境へ大きな打撃を与えてきた。 そして、物質的な恩恵だけでは満足しない一般大衆の怒りを買っている。
37La folla era preoccupata per la contaminazione idrica causata da una vicina cartiera.2012年7月28日、近くの製紙工場による水質汚濁に悩む数千の大衆が街に繰り出し、中国沿岸の江蘇省啓東市にある地方政府事務所を襲った。
38Inoltre, a gennaio di quest'anno, Global Voices ha segnalato che alcuni residenti di Handan hanno bevuto e fatto il bagno in acqua tossica [en], non essendo stati informati dal governo locale dell'inquinamento della risorsa.また、今年1月にはグローバル・ボイスは、政府が水質汚濁の情報を流さなかったために、毒性のある水を飲みその水で風呂に入っていた邯鄲(かんたん)市の住民のことを報じた。
39Una delle problematiche maggiori che oggi il governo si trova a dover fronteggiare è proprio quella di dover bilanciare il potenziamento di un'economia industriale in fase di rallentamento con il pericolo di sollevazioni popolari che chiedono migliori condizioni di salute.工業生産を活性化することにより、減速気味の経済を押し上げようとする政策と国民の健康危機によって引き起こされ危険性をはらんだ社会不安の間の平衡を保とうとする試みは、中国当局にとって厄介な政治的難問となっている。 校正:Takuya Oshige