# | ita | jpn |
---|
1 | Giappone: cercare la felicità nonostante la crisi economica | どこへ向かう、低空飛行日本 |
2 | Anche in Giappone la crescita economica sta via via rallentando [en, come tutti i link successivi, eccetto ove indicato]. | 希望が持てない社会という言葉で日本を語るようになったのは、いつ頃からだろう。 |
3 | La gente vive sempre più separata dalla famiglia e dagli amici a causa degli estenuanti orari di lavoro, con internet che erode i rapporti sociali. | 経済成長率は年々縮小し、2010年には名目GDPベースで隣国中国に追い抜かれ世界2位から3位に転落した。 |
4 | Tutto ciò rende difficile trovare qualcuno che abbia un'espressione felice. | 雇用環境の悪化が問題視され、所得格差は拡大し続けている。 |
5 | Molti sono pessimisti circa il futuro del Giappone. | また、家庭、地域、職場といった場での関係性の希薄化も指摘されている。 |
6 | Con la disoccupazione che cresce e l'ampliarsi della forbice dei redditi, la classe media ha visto ridurre il suo potere d'acquisto; il Giappone sta economicamente perdendo terreno nei confronti della vicina Cina, attestandosi al terzo posto nelle classifica mondiale delle economie più sviluppate. | 例えば、2007年の国民生活白書ではそれぞれの場で生じる問題点に言及し対策を模索しているが、現段階でもそれを補完する社会制度やコミュニティが機能していないことは、造語や新語にも表れている。 |
7 | Le elezioni generali di dicembre 2012 hanno sancito il ritorno al potere del partito conservatore, il quale non è però finora riuscito a diminuire l'incertezza economica del paese. | 孤立する人が増える社会「無縁社会」や、関係性希薄化の理由を自身のコミュニケーション能力の欠如ととらえる「コミュ障(コミュニケーション障害の略)」といったものだ。 |
8 | Sempre più individui sono soliti rivolgersi alle famiglie e agli amici alla ricerca di sostegno per gestire lo stress. | 先行き不透明感がいや増すなか、2012年12月には政権が交代し、今後大きな変化が予期される2013年の日本。 |
9 | Eppure i giapponesi sentono che le le relazioni personali, familiari, lavorative o comunitarie che siano, vanno indebolendosi. | 以下に一部転載するDr. Keiのブログは、希望を見出す足がかりを提案している。 |
10 | Secondo un'inchiesta condotta del governo sullo stile di vita dei giapponesi, è emerso che oggi i giapponesi hanno meno tempo per la famiglia e gli amici, in parte anche a causa dell'aumento delle ore di lavoro. | それは誰もが持つ事ができる「ある感覚」だ。 |
11 | La gente ha persino coniato due nuove espressioni per descrivere questa triste condizione: “Muen Shakai” [ja], che significa “isolarsi dalla società”, e “Komyu-Shō” [ja], “disordine comunicativo”, che descrive la scarse capacità di un individuo nel comunicare o nello stabilire relazioni sociali. | 全文はこちらから。 |
12 | “Buona fortuna” di FireWaterSun (da Flickr con licenza CC BY-NC-SA 2.0) | 日本はどこに向かおうとしているのか。 |
13 | Come può la gente farsi forza quando lo stato delle cose è così deprimente? | 日本人はどこを、何を目指して生きていくのか。 |
14 | Il Dr. Kei, in un suo post [ja], dispensa alcuni consigli per mantenere vive le speranze e per ritrovare un senso di felicità, nonostante il difficile periodo: | 昨年は、そんなことを何度も問われる一年だった気がする 暮れの選挙も、そんな今の苦しい日本の状況を羅列的に映し出しているようだった。 |
15 | “La vita è bella fintanto che noi ci sentiamo vivi - Quando il Giappone vola a bassa quota” | その中で、一際強調されたのが、「強い日本を取り戻そう」、という言葉だった。 |
16 | Dove sta andando il Paese? | 「強い日本」。。。 |
17 | A che cosa ambiscono i giapponesi? | 強い時代が日本にはかつてあった。 |
18 | Mi sembra di aver già sentito queste domande un'anno fa. | 世界で「ナンバーワン」と呼ばれて、浮ついた時代があった。 |
19 | Le elezioni generali sembravano riflettere la difficile situazione dei giapponesi. | 技術立国で、世界中が「メイドインジャパン」に沸いた(?) |
20 | Durante la campagna elettorale, uno degli slogan più ripresi è stato “Ricostituiamo un Giappone forte”…ma cosa vuol dire un Giappone forte [ja]? | 時代があった。「 ウォークマン」は世界中に跋扈(注:ばっこ)した。「 |
21 | C'è stato un tempo in cui il Giappone era una potenza, giorni in cui era conosciuto come il paese numero uno [ja] nel mondo, e poi però è stato raggiunto in un attimo. | 原子力」という新しいエネルギー資源の開発のために、原発が膨大に作られた。 日本は、かつて強かった。 |
22 | C'è stato un tempo in cui il Giappone era una nazione tecnologicamente all'avanguardia e tutto il mondo era entusiasta dei prodotti “made in Japan”. | けれど、日本人は、もともと「勝ち続けることはない」、「強者で居続けることはない」ということもよく知っている。「 |
23 | I “Walkman” dominavano il mondo. Numerosi impianti nucleari furono costruiti per sfruttare una nuova risorsa, “l'energia nucleare”. | 強い」ことを目指すは自由だが、その根底において、すべては無常であり、栄えたものが恒常的に栄え続けるということはない、すべては流転する、と。 |
24 | Il Giappone un tempo era forte. | そういう考え方を好むのもまた日本の風土であると思う。 |
25 | Ma i giapponesi capiscono anche il fatto che “è impossibile vincere sempre” e che “nessuno resta sulla cresta dell'onda per sempre”. | 祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり 沙羅双樹の花の色 |
26 | Sebbene ognuno sia libero di concepire il potere come preferisce, tutto cambia e nessuno può prosperare per sempre. | 盛者必衰の理をあらわす おごれる人も久しからず ただ春の世の夢のごとし |
27 | Questi pensieri, comuni tra la gente, sono l'altro lato della cultura Giapponese. | たけき者も遂には滅びぬ 偏に風の前の塵に同じ |
28 | [La seguente citazione è tratta da Heike Monogatari [it], letteralmente “I racconti della famiglia Taira”, opera narrativa riguardante due dei maggiori clan della fine del XII secolo.] | イメージ画像提供: FlickrユーザーFireWaterSun Media(CC BY-NC-SA 2.0) |
29 | 祇園精舎の鐘の声 諸行無常の響きあり 沙羅双樹の花の色 盛者必衰の理をあらわす おごれる人も久しからず ただ春の世の夢のごとし たけき者も遂には滅びぬ 偏に風の前の塵に同じ Rintocco di campane al tempio di Gion Echi della provvisorietà delle cose. Fiori | 僕らは、世界の中で「強い国」であり続けなければならないのか。 |
30 | colorati giacciono su un albero dai due tronchi E rivelano la verità che fiorire significa anche appassire. L'org | 僕らは、さらにもっと上を目指さなければならないのか。 原発先進国をさらに歩まなければならないのか。 |
31 | oglioso non resta tale a lungo, Come un sogno apparso in una notte di primavera. Il cor | もっと「成長」しなけれればならないのか。 |
32 | aggioso alla fine verrà distrutto, E non resterà di lui che polvere prima che soffi il vento. | 5さらに「公共事業」を行い、道路を作らなければならないのか。 |
33 | [traduzione italiana dalla versione inglese di P.G.O'Neill] | 今以上の生活を求めなければならないのか。 |
34 | Dobbiamo continuare a essere una nazione forte nel mondo? | たしかに、「もっと上へ!」 |
35 | Dobbiamo puntare più in alto? | という勢いは必要だろう。 |
36 | Dobbiamo vivere come una nazione avanzata sfruttando l'energia nucleare? | かくいう僕も、「もっと上へ!」 |
37 | Dobbiamo crescere? | って思って日々生きているわけで、「上へ!」 |
38 | Dobbiamo portare avanti i progetti pubblici e costruire più strade? | というパワーは決して否定されてはならないものだとは思う。 |
39 | Dobbiamo cercare di vivere in modo più sano? | それに、「もっと強くなりたい」、「もっと富みたい」という人の自由を誰かが奪うこともしてはならない。 |
40 | Di sicuro l'energia per “elevarsi” è importante. | 誰もがその可能性をもっている。 |
41 | Anche io vivo con l'obiettivo di progredire ogni giorno, e penso che ciò non dovrebbe essere negato a nessuno. | 誰もが強くなれる可能性や富める可能性をもっているし、それを求めることは、人間的には自然なことである。 |
42 | Inoltre, nessuno può essere privato della libertà di diventare più forte o più ricco. | ただ、今の日本全体を眺めると、「もっと上へ!」 |
43 | Tutti possiamo diventarlo, ed è naturale che gli esseri umani coltivino e cerchino di realizzare tali desideri. | なんて言えない人や、「上」を放棄した人や、そもそもそういう発想自体をもっていない人たちがかつて以上に増えているように思う。「 |
44 | Tuttavia, quando osservo il Giappone nel suo insieme, vedo sempre più persone che non riescono ad essere esplicite in merito al loro “progredire”, gente che vi ha rinunciato o che nemmeno ci pensa più. | 現状維持」か、「低空飛行」か、あるいは「沈没」か。 |
45 | Preferiscono “mantenere lo status quo”, “volare basso” o, addirittura, “affondare”. | もう上に向かう力も精神も残されていない人たち。「 |
46 | Persone che non hanno sufficiente energia fisica ed emotiva per raggiungere i propri obiettivi. | 貧しくても、いつかは報われるから頑張る」じゃなくて、「貧しくて、報われないから、もうダメだ」、という人たち。 |
47 | Invece che dire “nonostante sia povero, sarò prima o poi ricompensato, perciò devo fare del mio meglio” molti dicono “sono povero e non sarò mai ricompensato, quindi sono senza speranza”. | 「強い日本」を目指すのは自由だが、日本に住む日本人を見ていると、もうとっくに日本人は弱っているように思う。 もちろん強い人はいる。 |
48 | È una libera scelta quella di ambire ad un Giappone forte, tuttavia quando guardo i giapponesi che vivono in Giappone, questi sembrano essere diventati deboli molto tempo fa. | でも、俯瞰して見ると、かつて以上に多くの日本人が弱って、身動きさえ取れなくて、悲鳴を上げているようにしかみえない。 |
49 | Naturalmente alcune persone sono forti, ma in generale a me appaiono come un popolo debole, che si lagna e si piange addosso, incapace di reagire. […] | …これからますます日本は低迷していくだろう。 |
50 | Penso che il Giappone stia regredendo…la pensano tutti così. | これは誰もが感じていることだ。 |
51 | Sebbene noi vogliamo un Giappone più forte, questo farà solo aumentare il debito nazionale [jp] e verosimilmente ci renderà impossibile sfuggire alla stagnazione economica. | 強い日本を目ざしたところで、増えていくのは、リアルには「国債」ばかりで、泥沼から抜け出すことは、きっと僕らが生きている間は無理だろう。 |
52 | Questo perché ci stiamo trasformando in una società iper-senile, senza precedenti nella storia. […] | 世界でも類をみないほどの「HYPER高齢社会」を迎え、誰も経験したことのないような時代を迎えるのだから。 |
53 | In queste circostanze, noi dobbiamo prestare attenzione ai fondamenti dell'esistenza. | その中で、僕らはもっと生きる根底に目を向ける必要がある。「 |
54 | Non è il momento per i lussi eccessivi. | 過度な贅沢」どころじゃない。「 |
55 | In questo periodo è persino difficile godere delle piccole comodità. | ちょっとした贅沢」も難しい時代だからこそ、奢侈(ぜいたく)とは別の価値基準をもつ必要がある。 |
56 | Dobbiamo puntare a valori altri rispetto alla ricchezza materiale. | その究極が、「生きているというそのリアル」だろう。 |
57 | Essenzialmente, capire che siamo vivi. | 生きていれば、それでいい。 |
58 | Esistiamo, e questo è positivo. | 生きている、そして目下、食べるものがある。 |
59 | Siamo vivi e abbiamo qualcosa da mangiare. | それで満足できる感性が今こそ必要なのではないか。 |
60 | Quanto detto finora, non è abbastanza per essere soddisfatti? | Flickrユーザーooberayhayによる イメージ画像 “Joy” (CC BY-NC-ND 2.0) |
61 | “Joy” di ooberayhay. | 家族がいる。 |
62 | Fonte: Flickr. | 誰かがそばにいる。 |
63 | Licenza CC BY-NC-ND 2.0 | 好きな音楽がある。 |
64 | Hai una famiglia. | 食べるものがある。 |
65 | Hai una qualcuno che ti sta vicino. | 住むところがとりあえずある。 |
66 | Puoi ascoltare la tua musica preferita. | 服が着られる。 |
67 | Hai da mangiare. | それに幸せを感じられるセンスだ。 |
68 | Hai un tetto sulla testa. | それはつまりは、日常の営みである。 |
69 | Hai dei vestiti da indossare. | 日々の生活をとりあえず過ごせる。 |
70 | Hai la sensazione di sentirti soddisfatto per queste cose. | それだけで幸せだと感じられるセンス。 |
71 | In altre parole, ti senti soddisfatto della tua vita quotidiana così com'è e ti senti felice per il fatto che puoi vivere giorno per giorno. | きっと幸福な人は、富裕層も貧困層も、そういうセンスをもっているはずである。 |
72 | Forse, le persone che sono felici, ricche o povere che siano, possono capire questa cosa. Le persone scontente non riescono a sentirsi felici per essere vivi. | 不幸な人は、富裕層も貧困層も、生きていられることの幸福を感じられていない(感じるのは「不足」と「欠如」と「劣等感」)。 |
73 | Quello che provano è insufficienza, carenza, talvolta persino un complesso di inferiorità. | そういうセンスは、学校では教育できない。 |
74 | Questo non lo impariamo a scuola. | 家庭での問題であり、身近なところでの問題である。 |
75 | Queste sono cose che vengono trasmesse dall'ambiente familiare o dal luogo da cui provieni. | この世に今、存在している。 |
76 | Noi possiamo vivere. | 存在していられる。 |
77 | Siamo ancora vivi. | まだ、死んでいない。 |
78 | Perché non fondare su queste cose la nostra speranza? | そこに希望が見出せないだろうか。 |
79 | Il testo originale in giapponese è stato tradotto con l'aiuto di Isamu Yoneda, Keiko Tanaka e rivisto da L.Finch | 本記事は、Dr. Keiのブログの一部を本人の許可を得て転載しています。 |