Sentence alignment for gv-ita-20120120-52255.xml (html) - gv-jpn-20120122-10847.xml (html)

#itajpn
1Africa: la tecnologia al servizio di rifugiati e sfollatiアフリカ:難民や避難民のための情報通信技術
2Nelle ultime settimane, Global Voices ha presentato ai lettori diversi esempi di come i media cittadini sono usati per dare voce a rifugiati e sfollati [it]. ここ数週間、グローバルボイスは市民メディアがどのように難民や避難民の声を広めているか具体例を挙げて読者に示してきた。 ブログやソーシャルネットワーキングサイトが社会から取り残された人々に力を与えているのは明らかだ。
3Ma se non ci sono dubbi che i blog e i siti di social networking abbiano un ruolo nel rafforzare i gruppi marginalizzati, altrettanto vale per le ITC (tecnologie dell'informazione e della comunicazione) [it] in generale.しかし、一般的に情報通信技術も同じような役割を果たしている。  例えば、MobileActiveの活動は携帯電話の 潜在力によって支えられている。
4Ad esempio, MobileActive [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato], una rete globale per l'uso della tecnologia per il cambiamento sociale, sostiene il potenziale della telefonia mobile nel permettere ai rifugiati non solo di rimanere in contatto con i propri cari, ma anche di localizzarli facilmente.携帯電話のおかげで難民は家族や友人と連絡を取り続けることができるだけではなく、より簡単に居場所を探せるようにもなる。  特に、強制移住レビュー(Forced Migration Review)に載った特集記事は注目された。
5In un articolo dedicato a questo tema, MobileActive si sofferma sull'uscita speciale della rivista Forced Migration Review, che approfondisce la questione dell'uso delle TIC da parte di rifugiati e sfollati.この記事は情報通信技術の利用について詳しく調べている。 ウガンダにいる難民がショートメッセージサービス(SMS)や携帯電話で家族や親しい友人と連絡をとる様子 MobileActiveに掲載されている写真
6Rifugiati in Uganda usano SMS e telefoni cellulari per tornare in contatto con i propri cari.難民は往々にして複合的なトラウマを経験している。
7Foto via MobileActiveそもそも、彼らが逃げる原因となった状況そのものがトラウマとなりうる。
8I rifugiati sono spesso vittime di un trauma complesso.そこに多くの家族が移動途中で離れ離れになっているという事実が重なるのだ。
9Innanzitutto vi è la situazione che li ha costretti ad andarsene e il fatto che molte famiglie si smembrano durante la migrazione.難民たちが健康で幸せになり、再び定住するには、家族の行方や安否を知り、連絡を取り続けることが欠かせない。
10Per la salute e il benessere dei rifugiati, e per la loro capacità a reinstallarsi, è di vitale importanza che sappiano dove si trovano i propri famigliari e che sono salvi, e che possano rimanere in contatto con loro.今日では、携帯電話は難民が家族を見つけ、連絡を取り続けるための最も重要な技術なのである。 強制移住レビューの38号では、情報通信技術に関して特集している。
11Oggi i cellulari sono la più importante tecnologia perché i rifugiati trovino i loro famigliari e restino in contatto.ここで言及しているのは特に難民にとっての技術の意味だ。
12L'uscita numero 38 di The Forced Migration Review, The Technology Issue, tratta nello specifico delle tecnologie per i rifugiati.さらに、難民同士での携帯電話の使用や、家族を探したり連絡を取る上での携帯電話の安全性や入手可能性の問題に2つの章を割いている。
13Due capitoli sono dedicati all'uso dei cellulari tra i rifugiati, ai problemi che questi ultimi incontrano nell'usare questa tecnologia per trovare e contattare i membri della loro famiglia, e delle questioni di sicurezza e accessibilità.国連難民高等弁務官事務所(UN High Commissioner for Refugees 、以下UNHCRと表記)の副事務所長であるT Alexander Aleinikoff氏はこの特別記事の序章を書いている。:
14Il vice commissario per i rifugiati delle Nazioni Unite, T Alexander Aleinikoff introduce questo numero speciale:少なくとも表面上は、今の難民キャンプと30、40年前との違いは大して見られない。
15Superficialmente, i campi profughi di oggi non sembrano molto diversi da quelli di 30, 40 anni fa.現代化は難民キャンプを通りすぎて行ったように見える。
16La modernizzazione sembra averli dimenticati.しかし、よく見てみると状況が変わっているのは明らかだ。
17Ma se si guarda più da vicino, risulta evidente che le cose stanno cambiando.今日では、最貧国の難民や国内避難民も多くが携帯電話にアクセスできる。
18Al giorno d'oggi, rifugiati e sfollati dei paesi più poveri hanno spesso accesso a un cellulare e possono guardare la TV satellitare.衛星テレビも見ることができる。 キャンプによってはインターネットカフェが出現しているところもある。
19In alcuni campi compaiono degli internet café, in cui il materiale è fornito da alcuni rifugiati imprenditori o donato da organizzazioni umanitarie come l'UNHCR.機器は難民起業家から購入したり、UNHCRなど人道支援組織から寄付されている。
20Le stesse agenzie umanitarie stanno facendo sempre più spesso uso di tecnologie avanzate: sistemi per l'informazione geografica, Skype, basi di dati biometriche e Google Earth, per non fare che alcuni esempi.そして支援組織自体もますます先端技術を活用している。 地理情報システムやスカイプ、生体認証データーベースやグーグルアースはごく一部の例だ。
21もう1つの記事では、ケニア難民協会(Refugee Consortium of Kenya : RCK)がRefugees United(訳注:難民のためのソーシャルネットワーク、以下RUと表記)と協力して行っている追跡プロジェクトを紹介している。:
22Uno degli articoli porta l'attenzione su un progetto di rintracciabilità realizzato dal Refugee Consortium of Kenya (RCK) in cooperazione con Refugees United (RU):1991年、Ahmed Hassan Osmanはソマリアの内戦を逃れ、キスマヨ(訳注:ソマリアの都市)に家族を残し避難場所を探してケニアに向かった。
23Nel 1991 Ahmed Hassan Osman è scappato dal conflitto in Somalia, lasciando la famiglia a Kismayu, ed è partito per il Kenya in cerca di asilo.Ahmedはしばらくイフォ難民キャンプにいたが、その後アメリカのコロラド州に落ち着き、アメリカ国籍を取得した。
24Ahmed ha vissuto per un periodo nel campo profughi di Ifo, prima di essere reinstallato nel Colorado, USA, di cui ha ricevuto la cittadinanza.1992年、AhmedのいとこAbdulahi Sheikhは支援を求めてケニアに到着した。
25Nel 1992, suo cugino Abdulahi Sheikh è arrivato in Kenya in cerca di aiuto.難民の認定を受け、Abdulahiはダダーブにあるダガレー難民キャンプに留まった。
26Dopo aver ottenuto lo status di rifugiato, Abdulahi si è ritrovato nel campo di Dagahaley a Dabaab.AbdulahiはAhmedはダダーブにいまいるのかもしれない、または前にいたことがあるかもしれないと思い、探したものの見つけることはできなかった。
27Credeva che Ahmed fosse a Dabaab oppure che vi fosse stato, ma i suoi sforzi per trovarlo si sono rivelati infruttuosi e presto ha perso la speranza di ritrovarlo.そしてまもなく、Ahmedを探すことをあきらめた。
28Di fatto, Abdulahi credeva che Ahmed fosse tornato in Somalia.彼はAhmedがソマリアに戻ってしまったと思ったのだ。
29All'inizio del 2011, il Refugees Consortium of Kenya ha assunto Abdulahi come assistente al progetto di Refugees United nel campo profughi di Dagahaley.2011年初頭、ケニア難民協会はダガレー難民キャンプでのRUプロジェクトに協力してもらうためAbdulahiを雇った。
30Abdulahi si è registrato nel programma di rintracciabilità.Abdulahiは追跡プロジェクトに登録し、行方不明の家族や友達を探し始めた。
31e ha iniziato a cercare i propri cari.彼は見覚えのある名前に出くわし、RUのメッセージシステムを使ってその人物に連絡をした。
32Notando casualmente un nome che gli suonava famigliare, ha contattato questa persona per mezzo del sistema di messaggeria di RU.返事を受け取った時、彼は20年間離れ離れになって探していた大好きないとこを見つけたのだと気づいた。
33Nel ricevere una risposta, si è reso conto di aver ritrovato, dopo vent'anni di separazione e ricerche, l'amato cugino.彼らはお互いの電話番号を交換し、Ahmedは20年間の沈黙を破って電話をしたのだ。
34Si sono scambiati i numeri di telefono, e Ahmed lo ha chiamato, rompendo 20 anni di silenzio.今では、2人は定期的に連絡を取り合い、他の友達や家族を探し続けている。
35Continuano a sentirsi regolarmente, e sia Ahmed che Abdulahi continuano a cercare altri amici o membri della famiglia.MobileActiveも強調しているように、現地のインフラの問題がこのようなシステムを広範囲に導入する際の妨げとなって残っているのはもちろんだ。:
36Certo, come lo ricorda MobileActive, alcuni problemi con le infrastrutture locali rimangono un ostacolo all'adozione di questo tipo di sistemi:アフリカでは、電気通信が普及していない地域もある。
37In alcune aree dell'Africa non c'è copertura per le telecomunicazioni.ワークショップの参加者は電話回線が普及している地域でも定期的に回線が途切れるとコメントした。
38I partecipanti ai seminari hanno commentato che anche dove esiste, la connessione telefonica salta regolarmente, e alcuni hanno sperimentato delle interferenze nelle comunicazioni.また、混線などコミュニケーション侵害を経験したこともある参加者もいた。 そもそも海外へのネットワークのシグナルの強度は弱い。
39La potenza del segnale è debole, e la mancanza di una fonte affidabile o regolare di elettricità nel paese di ricezione può essere un problema maggiore, nonostante ciò vari in base alla regione.また、受信する国に確実なあるいは安定した電力源がないことも主な原因になりうるが、地域によって異なる。 人口増加に伴う電力の消費がネットワーク強度を弱めている地域もある。
40La crescita della popolazione in alcune aree indebolisce la potenza del segnale, a causa dei cali di corrente.また、個人も携帯電話を充電するための電力を入手するのが困難なのであろう。
41Le persone potrebbero anche avere delle difficoltà a ricaricare i loro telefoni. […]「…」 家族のメンバー一人ひとりにとってどの通信技術が一番いいのか、みつけるのは難しいことがある。
42Trovare la migliore tecnologia da usare per ogni membro della famiglia può essere difficile, in modo particolare se sono loro stessi sfollati, a causa di diversi fattori quali la varietà dei servizi disponibili, le possibilità delle famiglie di permetterseli, e la loro capacità di farne uso.特に、もし難民になったら、それぞれ利用できるサービスの種類が違う上、サービス料を支払うことができるかどうか、使いこなすスキルがあるかどうかという問題もあるからだ。
43Un partecipante ha osservato che la maggior parte dei membri della sua famiglia all'estero doveva accedere alla tecnologia per comunicare attraverso altre persone.海外にいる家族の多くは他人を介して通信技術にアクセスする必要があると、ある参加者は言った。
44Un'altra partecipante ha descritto le difficoltà che ha dovuto affrontare nel contattare il marito in un campo.また、難民キャンプの中で夫と連絡を取るのが困難だったと語った参加者もいた。
45Gli ha mandato dei soldi perché comprasse un telefono, che poi anche le altre persone nel campo volevano usare, lasciandola così spesso ad aspettare ore prima di riuscire a contattarlo.彼女は夫に電話を買うためのお金を送ったのだが、難民キャンプにいる他の人もその電話を使っていたため、夫と連絡をとるのに何時間も待つことが多かった。
46Delle opzioni più economiche come le email, VoIP o le chat non sono accessibili, poiché l'accesso a Internet in Africa è veramente costoso.Eメールや、インターネットを介した通話やインスタントメッセージはアクセスしにくく、サービス料を払えないこともある。
47Inoltre, i membri della famiglia rifugiati in un altro paese potrebbero non sapere come usare questi strumenti.アフリカでインターネットを利用するにはとてもお金がかかる。
48Questo numero di Forced Migration Review fornisce un'ampia panoramica di come vengono attualmente usate le TIC: dal fornire ai rifugiati l'accesso alle informazioni sulla salute e sulle opportunità educative all'usare Facebook, Gmail Chat e Skype per restare in contatto con i membri della famiglia e gli amici nonostante la separazione geografica.そのうえ、海外で行き場を失った家族はこのような設備をどう利用したらいいのかわからないかもしれない。 このレビューでは、難民に対する健康関連情報や教育機会の提供、フェイスブック・Gメールチャット・スカイプによる地理的に離れた家族や友達との連絡維持の方法など、通信技術の利用について包括的な概観を示している。
49Anche Ushahidi [it] viene menzionato in relazione al terremoto del 2010 ad Haiti ed anche perché, in generale, si occupa di conflitti, disastri e rifugiati.2010年のハイチ地震や紛争、災害、難民との関連で、Ushahidiについても触れている。(
50In effetti, il progetto Idea Lab di PBS [it] parla della collaborazione tra Al Jazeera e Ushahidi per connettere e rafforzare i somali separati dal conflitto e dalla carestia:訳注:Ushahidiは非営利のソフトウェア開発組織であり、情報収集、可視化を行う地図アプリケーションの開発を行っている) PBS(訳注:アメリカの公共放送サービス)のアイデア・ラボは 内戦や飢餓で離散したソマリア人を結び付け、自立を手助けするためにアルジャジーラとUshahidiが協力し合っていることに目を向けている。
51Somalia Speaks è una collaborazione tra Souktel (un'organizzazione basata in Palestina che fornisce servizi di messaggeria via SMS), Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower, e l'Istituto della Diaspora Africana.Somalia Speaksは、パレスチナを拠点としSMSメッセージサービスを提供している組織であるSouktelとUshahidi、アルジャジーラ、Crowdflower、アフリカ離散協会(African Diaspora Institute)が協力して行っている支援である。
52“Volevamo scoprire la prospettiva dei normali cittadini somali, affinché ci dicessero in che modo la crisi ha colpito loro e la diaspora somala”, ha detto Soud Hyder di Al Jazeera in un'intervista.アルジャジーラのSoud Hyderはインタビューで「ソマリア人やソマリア人の離散に危機がどんな影響を及ぼしたのか知るため、我々は一般的なソマリア人市民の視点を知りたいと思っている」と語った。
53Lo scopo di Somalia Speaks è di aggregare le voci dei somali che si trovano all'interno e all'esterno del paese, chiedendo per messaggio: In che modo il conflitto somalo ha influenzato la tua vita?Somalia Speaksの目的はテキストメッセージを使ってソマリア国内と離散したソマリア人から一般には知られていない声を集めることである。 ソマリアの内戦は人々の生活にどう影響を及ぼしたか?
54Le risposte sono tradotte in inglese, e riportate su una mappa.その答えは英語に翻訳され地図に表示される。 開始から約3000通のSMSメッセージが届いている。
55Da quando è stato lanciato, Al Jazeera ha ricevuto circa 3.000 SMS.アルジャジーラにとってSomalia Speaksは携帯電話を使った革新的なアプローチを市民メディアや取材に生かすチャンスなのだ。
56Per Al Jazeera, Somalia Speaks è anche un modo per testare un approccio innovativo ai media cittadini e alla raccolta di notizie.2010年10月、MobileActiveは、ウガンダのRUがエリクソン社、UNHCR、投資会社のOmidyar Networkの支援を受け実施した 携帯電話を使ったプロジェクトを同団体のホームページに掲載した。
57In Ottobre 2010, anche MobileActive ha ideato un progetto basato sulla telefonia mobile, e Refugees United l'ha messo in pratica con il supporto di Ericsson, UNHCR e Omidyar Network, notando che un blog l'aveva denominato “il social network che è più importante di Facebook”.このページによれば、MobileActive を「フェイスブックよりも重要なソーシャルネットワーク」と評価するブログもある。 オンライン上で強制移住レビューの通信技術に関する特集記事を読むことができる。
58Il numero dedicato alla tecnologia da Forced Migration Reviex può essere letto online a questo indirizzo.この記事の校正はAyano Usukura、Izumi Mihashi が担当しました。