# | ita | jpn |
---|
1 | Cina: banchetto “illegale” e performance dissidente legate alla vicenda dell'artista Ai Weiwei | 中国:自宅軟禁された芸術家、艾未未氏のサワガニ・パーティーに対するネット上の反応 |
2 | Nei giorni scorsi il noto artista e attivista Ai Weiwei è stato messo agli arresti domiciliari [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato], una mossa che si crede voluta da potenti figure politiche di Shanghai. | 著名な中国の現代美術家、活動家である艾未未(アイ・ウェイウェイ)氏は今月初め、北京の自宅に軟禁された。 |
3 | Ai Weiwei era in procinto di prendere un volo per Shanghai per dare una festa di addio per il suo studio condannato alla demolizione. | これは上海の政界実力者が動いたためと考えられている。 艾氏は、違法建築と宣告された自身のスタジオの取り壊し記念パーティーを日曜日に主催するため、上海へと向かう予定であった。 |
4 | Le autorità sostengono che tale studio fosse stato costruito illegalmente, mentre Ai sostiene che la decisione di demolirlo [en] sia di natura politica. | 艾氏は取り壊しの決定が政治的な理由によるものだと主張している。 当局はこれまでもしばしば、その政府に批判的な人権擁護活動に対して怒りを示している。 |
5 | Le sue campagne su questioni delicate, legate ai diritti umani in Cina hanno spesso irritato le autorità. | 北京に軟禁されているにもかかわらず、企画されたパーティーには数百もの支援者が出席した。 |
6 | Mentre Ai restava confinato a Pechino, al suo party si servivano granchi di fiume - un riferimento satirico alla censura ufficiale - con la partecipazione di centinaia di sostenitori, nonostantela situazione. | パーティーではサワガニの料理がふるまわれたが、サワガニとはインターネット用語で当局の検閲に対する皮肉を表すものである。 |
7 | Lo studio di Ai Weiwei a Shanghai | 上海にある艾未未氏のスタジオ |
8 | Su Internet le reazioni non si sono certo fatte attendere. | ネット上でも、艾未未氏をめぐって論争の嵐が巻き起こっていた。 |
9 | A cominciare dal blog Shanghai Monthly, dove si segnala che i sostenitori di Ai Weiwei siano stati manipolati in questa messinscena diretta dallo stesso artista. | それはShanghai Monthlyというブログから始まった。 そこには支援者たちが艾氏の指示によって踊らされていたのだとする記事が掲載されている。 |
10 | Il post AWW, You Are Not Helping [zh], sostiene che Ai Weiwei non sia rimasto sorpreso dall'improvviso arresto che gli ha impedito di partecipare alla festa. | そのタイトルは AWW, You Are Not Helping というもので、艾氏は軟禁されてパーティーに出席できなかったことを驚きはしなかっただろうと書かれている。 |
11 | La situazione non ci sorprende, né sorprende Ai Weiwei. | 我々はこの結果に驚きはしないが、それは艾未未氏にしても同じだろう。 |
12 | Chiunque con un pò di buon senso capirebbe che questo Banchetto di Granchi di Fiume non poteva avere successo. | 常識人ならばこのサワガニ・パーティーが成功するわけがないと考える。 |
13 | Piuttosto che considerare l'interferenza della polizia come il punto di svolta degli eventi, dovremmo dire che è parte del copione di Ai Weiwei. | 警察の介入がこの事件のターニングポイントとなったというよりもむしろ、これは艾未未氏が書いたシナリオの一部だと言うべきだ。 |
14 | Si tratta di una performance artistica. | これはパフォーマンスアートの一部なのだ。 |
15 | Aveva previsto da tempo questa conclusione. | 艾未未氏はこの結果を早くから予想していた。 |
16 | Per Ai, la presenza della polizia e gli arresti domiciliari non erano del tutto imprevedibili, forse sono proprio quello che voleva. | 同氏にとって警察の存在と自宅軟禁されることはまったく予想不可能ではなく、おそらくこれも彼が望んだことであろう。 |
17 | Quando il Guardian e il New York Times hanno riportato la notizia dei suoi arresti domiciliari, Ai ne sarà rimasto soddisfatto. | ガーディアンやニューヨークタイムズが自宅軟禁を報道したとき、 彼は静かに満足したに違いない。 |
18 | Se davvero Ai Weiwei volesse servire diecimila granchi di fiume ai suoi sostenitori per “celebrare” la demolizione del suo studio artistico - ammettendo che questa sia una forma pacifica e armoniosa di protesta - allora non dovrebbe annunciare questo banchetto al pubblico in modo così vistoso e così in anticipo, e non dovrebbe ampliare le aspettative dei “media internazionali”. | もし、艾未未氏がスタジオの取り壊しを『祝う』ため、実際に1万匹のサワガニを支援者に振る舞うのだとしたら? |
19 | Avrebbe invece dovuto usare la sua immaginazione d'artista e pensare ad un modo di rendere possibile il party. | さらに私たちが、これを穏やかでユーモアあふれる抵抗だと考えるならば? |
20 | Non abbiamo nessuna intenzione di mettere in dubbio le motivazioni di Ai, né vogliamo negare il suo spirito da Don Chisciotte. | それならば彼はこのパーティーを早くから目立つようにアナウンスすべきではなかったし、『国際的なメディア』に事が起こるまで待たせるべきでもなかった。 |
21 | Tuttavia dobbiamo renderci conto che questo incidente non coinvolge un solo individuo, ma centinaia di persone - ed è proprio questa la ragione per cui Ai Weiweinon ci piace: è lui ad aver diretto l'intero incidente dei Granchi di Fiume, come fosse nient'altro che una ginnastica di massa. | 艾氏はその芸術的想像力を働かせ、そのパーティーが開催可能となるよう取りはからうべきだったのだ。 私たちはその動機を疑うつもりはないし、ドン・キホーテ的精神を否定するわけでもない。 |
22 | Chiunque decida di partecipare al banchetto diventa un pezzo degli scacchi [del Signor Ai], un “oggetto”, ovvero mera parte della ginnastica di massa. | だがこの事件はただ1人の人間に関わる問題ではなく、多数の人々に影響を及ぼすことに気づく必要があるのではなかろうか? |
23 | Su Bullogger, dove l'articolo è stato ripubblicato [zh], il commentatore 今天天气哈哈哈 pensa che Ai Weiwei sia solo una persona con un'eccessiva opinione di se stesso: | 艾未未氏がこのサワガニ事件を演出しており、これはマスゲームと変わりはない。 |
24 | Ai Weiwei ha un'opinione troppo alta di se stesso. | だから私たちは艾未未氏が好きではないのだ。 |
25 | Le persone di questo tipo non pensano ai sentimenti degli altri. | パーティーに出席すると決めた人々は1個の碁石か、もしくはひまわりの種のようなものだ。 |
26 | Ha un'alta opinione di sé. | 彼らはマスゲームの一部となっているのだ。 |
27 | Ma, devo aggiungere, questa è la sua libertà. | その記事はBulloggerという題のブログにも転載されたが、今天天气哈哈哈というハンドルネームのコメント投稿者は、艾未未氏が単に自分自身を高く評価しすぎているのだという考えを述べている。 |
28 | | 艾未未は独善的な人だ このタイプの人間は他者の感情に注意を払わない 彼は自分自身を高く評価する だがもちろん、それは自由だ みなさんは怒ったりしないことだ なぜなら、艾未未に中国を変えるのは無理だから |
29 | Solo, non andate troppo pazzi per lui. | しかし、idealleというハンドルネームの投稿者はサワガニ・パーティーが見事なパフォーマンスアートの作品だと考えている。 |
30 | Perché Ai Weiwei non può cambiare la Cina. | これは艾未未の最高の作品だ。 |
31 | Il commentatore idealle ritiene invece il Banchetto dei Granchi di Fiume una superba performance: | 他の作品は偽善的だと私には感じられるが、これには心を動かされた。 |
32 | Questa è al momento la migliore opera d'arte di Ai. | 一種のブラックユーモアであり、アーティスティックで、見事な作品だ。 |
33 | Anche se altri suoi lavori mi paiono ipocrite, questa mi ha commosso. | パフォーマンスアートにはもちろん、準備が必要である。 |
34 | Penso che ci sia una sorta di humor nero, molto artistico ed azzeccato. | 予測不可能な偶然も起こりうる。 |
35 | Certamente, in quanto performance artistica, necessita di un'organizzazione. | 実際、上に投稿されたコメントすらこの作品の一部をなしていると言えよう。 |
36 | E necessita pure di conseguenze imprevedibili. | ここで艾未未は小さな小石のような役割を果たしている。 |
37 | In realtà, lo stesso articolo di cui sopra svolfe un suo ruolo in quest'opera d'arte. | 小石は水の深さや濁り具合を調べるために静かな水面へと投げ込まれ、それから全体へとさざ波が広がっていくのだ。 |
38 | Ai Weiwei è come un sasso lanciato nell'acqua stagnante, per testare la sua profondità e torbidità, che provoca increspature tutt'intorno. | オリジナルの記事にコメントを残した麦克は艾氏のパフォーマンスアートがさらに広い範囲で持つ重要性について考えている。 |
39 | Il commentatore del post originale 麦克 [zh] riflette sul significato più ampio dell'arte performativa di Ai: | 今まで艾未未は、これが芸術的表現による批判であることを否定していない。 |
40 | Ai Weiwei non ha mai negato che si tratti di una sorta di opposizione tramite l'espressione artistica. | 同様に、参加者たちもこの表現方法に賛同する人々だ。 |
41 | Analogamente,quanti vi hanno partecipato approvano questo modo di espressione. | 参加者たちは完全に自発的に参加したものであり、その結果を知っていた。 |
42 | La loro partecipazione è stata totalmente volontaria e ne conoscevano le conseguenze. | 中国の人々は声を聞いてもらう必要がある。 |
43 | I cinesi hanno bisogno di far sentire le loro voci. | 艾未未はこの計画の先頭に立っており、舞台裏に隠れているわけではない。 |
44 | Ai Weiwei sta lavorando in prima linea, non dietro le quinte; questa è un'aperta cospirazione, non un complotto! | だから、これは陰謀ではなくて、正々堂々とした陽謀だ! |
45 | Rispetto il vostro diritto di non apprezzare Ai Weiwei. | 私はあなたが艾未未が嫌いであることを尊重する。 |
46 | Neanche apprezzo tutto quel che ha fatto. | そして、私も艾未未のすべてが好きなわけではない。 |
47 | Ma mi piace il fatto che gridi dando voce ad ognuno di noi! | 彼が私たちひとりひとりの代表として声をあげたことに喜んでいるのだ! |
48 | Che voi siate dentro o fuori il sistema, lui sta parlando per tutti noi. | 体制の内外に関わらず、その声は私たちすべてを代表しているのだ。 |
49 | Contestando le opinioni espresse in AWW, You Are Not Helping, il blogger Liu Hanyu spiega [zh] perché apprezza Ai Weiwei: | ブロガーのLiu HanyuはAWW, You Are Not Helpingの論点を批判して、なぜ艾未未氏を好むのかについてこのように説明している。 |
50 | La ragione principale è questa: a mio parere Ai Weiwei ce la mette tutta per aiutare sempre più persone a fuggire la paura. | 最も直接的な理由はこうだ。 艾未未はより多くの人々が恐怖から逃れるための助けを差しのべるために力を尽くしている。 |
51 | In molti libri sulla Rivoluzione Culturale e in classici come 1984, possiamo sempre sentire la paura farsi largo nei nostri cuori. | 文化大革命についてのたくさんの本や、ジョージ・オーウェルの『1984』のような古典小説を読むと、私たちはいつでも恐怖が心の中に入り込んでくるのを感じることができる。 |
52 | Questa paura viene da un'educazione all'asservimento, da un'atmosfera di terrore bianco, dal Grande Fratello e dalla censura tutto intorno a noi e dalle strane accuse che potrebbero esserci imposte. | 人を奴隷化する教育、白色テロの雰囲気、「ビッグブラザー」や検閲があらゆる場所に存在すること、そして私たちにも押しつけられる可能性のある奇妙な刑事責任といったものからこの恐怖がやってくる。 |
53 | Gli autori di “Shanghai Monthly” ritengono che Ai stia manipolando i suoi sostenitori per diventare più popolare. | ”上海一月”を書いている人たちは、艾未未が自分の人気を保つために支持者たちをあやつっているのだと考えている。『 |
54 | “Chiunque decida di partecipare al banchetto diventa un pezzo degli scacchi [del Signor Ai], un ‘oggetto', ovvero una mera parte della ginnastica di massa.” | パーティーに出席すると決めた人々は1個の碁石か、もしくはひまわりの種のようなものだ。 彼らはマスゲームの一部となっているのだ。』 |
55 | Questo tono ricorda molto quello della critica ufficiale riguardo la posizione delle nazioni straniere sul Premio Nobel per la Pace. | この論調は、 ノーベル平和賞に対する諸外国の姿勢を当局が批判するのと大変よく似ている。 陰謀論者たちはいつも自分たちの暗い物の見方を他人に投影している。 |
56 | I teorici della cospirazione proiettano sempre le loro stesse ombre scure sugli altri. | 艾未未は聖人君子ではないかもしれないが、”上海一月”の書き手は「つまらない人間」と言わざるを得ない。 |
57 | In quanto ad Ai, per il solo fatto di aver osato organizzare questo Banchetto “illegale” di Granchi di Fiume, merita il rispetto di ogni Cavallo d'Erba e Fango. | 艾未未について言えば、彼があえてこの『違法な』サワガニ・パーティーを開催したという事実から考えて、すべての草泥馬からの尊敬に値する。 |