Sentence alignment for gv-ita-20121019-67722.xml (html) - gv-jpn-20121027-17349.xml (html)

#itajpn
1São Tomé-et-Príncipe: tutelare una biodiversità unicaサントメ・プリンシペ:森林破壊が生物多様性を脅かす
2São Tomé e Príncipe [fr], come altre isole del golfo della Guinea, tra cui quelle di Bioko e di Pagalu, è uno dei Paesi della costa occidentale africana che si distingue per la sua biodiversità.サントメ・プリンシペはビオコ島やパガル島といった他のギニア湾の島々と同じく、生物多様性という点では、アフリカ大陸西岸の国々の中でも際立つ国の一つである。
3Per questa ragione, dalla fine del diciannovesimo secolo queste “belle isole equatoriali” hanno suscitato l'enorme interesse dei ricercatori internazionali [pt].このため、19世紀の末からこれら『赤道下の美しき島々』は、国際的研究者ら[pt]の多大な興味を引きつけてきた。
4Le loro foreste sono state classificate dall'organizzazione internazionale WWF [en] come uno tra i duecento posti più importanti al mondo in termini di biodiversità.島々の森林は国際機関WWFによって、生物多様性の面で最も重要な200の地域のひとつとされている。 そこには約25種の固有種の鳥が生息している。
5Sono l'habitat di circa 25 specie di uccelli endemici, un numero straordinario e paragonabile [pt] a quello dell'arcipelago Galapagos [fr] (22 specie), un'isola 8 volte più grande di São Tomé e Príncipe, e più del doppio del numero delle specie esistenti alle Seychelles (11), nazione poco più ridotta di São Tomé e Príncipe”.これは飛び抜けた多さであり、比較するならば[pt]『サントメ・プリンシペの8倍の面積を持つガラパゴス諸島(22種)に匹敵し、またサントメ・プリンシペよりわずかに小さいセーシェル(11種)の倍以上』である。
6Negli anni '90, l'organizzazione Birdlife International [fr] ha incluso le foreste di São Tomé e Principe nelle “Important Bird Areas (IBAs)” [en] delle foreste in Africa, situato nella fascia superiore del 25% delle 218 “Zone di uccelli endemici (ZOE)” al mondo.オリーブタイヨウチョウ(Cyanomitra olivacea)。 写真はブログApenas a Minha Históriaより(許可を得て掲載)
790年代に、バードライフ・インターナショナルはサントメ・プリンシペの森林をアフリカの『重要野鳥生息地(IBA)』に定め、また世界218か所にある『固有鳥類生息地域(EBA)』のうちの上位25%内に置いた。
8Un Cyanomitra olivacea. Foto dal blog Apenas a Minha História (ripresa con permesso)鳥類が、はかり知れない生物学的資産の最も明らかな代表であることは議論の余地もないが、この国は鳥類[pt]に関して世界中で参照される国になり、島々はたえず祝われ評価され続けてきた。
9Facendo del paese un riferimento mondiale per gli uccelli [pt], che sono incontestabilmente i rappresentanti più evidenti dell'immensa ricchezza biologica, le isole sono state una fonte constante di celebrazione e di riconoscimento, come è stato il caso del giornale Jornal Quercus Ambiente [pt], dove Martim Pinheiro de Melo scrive in un articolo:たとえばJornal Quercus Ambiente [pt]紙の場合、Martim Pinheiro de Meloはある記事でこう断言している。
10Le Isole di São Tomé-e-Príncipe nel golfo di Guinea avrebbero certamente affascinato Darwin se solo ci fosse andato.もしダーウィンがギニア湾のサントメ・プリンシペ諸島に行っていたら、絶対に夢中になったに違いない。
11È proprio alla ricerca del fascino, della magia e dello splendore che ” le belle isole equatoriali” regalano a braccia aperte ai visitatori, che il biologo portoghese João Pedro Pio si è recato nella parte sud occidentale di São Tomé a luglio 2012 [pt], a Ribeira Peixe per essere precisi.ポルトガルの生物学者ジョアン・ペドロ・ピオがサントメ島南西部、正確に言えばRibeira Peixeに行ったのは、2012年7月だった[pt]。 その目的は、『赤道下の美しき島々』が喜んで訪問客に見せてくれるであろう魅力や壮麗さを見出すために他ならない。
12Il suo intento era quello di trovare degli uccelli (Colomba de Delegorgue, Piccione pompadour e Colomba di Sao Tomé) e altre specie rare in via d'estinzione, come il caso per l'ibis [fr] che si trova in vetta alla lista, considerato come uno degli uccelli endemici in serio pericolo.彼の企ては、サントメニジェリバト、サントメアオバト、サントメオリーブバトといった鳥を見つけることだった。 他の絶滅を危惧される希少種、たとえば絶滅寸前の固有種鳥類のひとつとしてリスト[pt]の真っ先にあがる、コオリーブトキのような鳥も発見するつもりだった。
13Il blog Apenas a minha história [pt], dove João Pedro racconta la sua esperienza durata un anno nella veste di straniero e ricercatore a São Tomé, descrive la scena di devastazione che trova nelle zone in cui sarebbe stato ancora possibile vedere gli uccelli :Apenas a minha história [pt]というブログで、ジョアン・ペドロはサントメ島で外国人の研究者として一年を過ごした体験を語っている。
14Eh bene, quando è cominciata la traversata in quella che una volta era una foresta densa, la zona è diventata una radura fangosa.その中で、まだ鳥を見ることができたはずの地域で見つけた荒廃ぶりについて記述している。 それで、横断を始めた時、かつて閉じた森だった地域は泥だらけの空き地になっていた。
15Non c'erano neanche più alberi !すでに木はまったく無かったんだ!
16Erano stati abbattuti tutti senza discernimento (…) fatta eccezione di uno o due Viru-vermelho comicamente isolati in mezzo a tutta la distruzione, non c'era un solo albero in piedi.全部無差別に伐られてしまっていた。[ …]破壊されつくした真ん中に、Viru-vermelhoが滑稽に1、2本残されている他は、木は一本も生えていなかった。
17“Un bulldozer distrugge tutto senza pietà, mentre il paesaggio sembra piangere per via di questa distruzione.”「風景全体が破壊を嘆いているように見える中、遠くでブルドーザーが無慈悲に働く。」(
18(Immagine ripresa con permesso)許可を得て使用)
19Ribeira Peixe, chiamata Emolve [pt] (come la società di produzione di olio vegetale), era una grande piantagione di palme quasi abbandonata, una monocultura che ha da sempre rappresentato un pericolo per la biodiversità dell'isola, pericolo aggravato soprattutto dalla volontà di andare avanti con i progetti di riabilitazione e estensione della piantagione dai 610 ettari attuali a circa 5000 ettari, una volontà confermata [pt] nel 2009 quando lo stato di São Tomé ha firmato un accordo con la società belga SOCFINCO [fr] per la produzione di olio di palma.Ribeira Peixeは(植物油製造会社によって)エモルヴ[pt]とも呼ばれる、半ば放棄された広いアブラヤシ農園であった。 単一栽培は、島の生物多様性に常に危険をもたらすものだ。
20João Pedro ha elaborato qui sotto la mappa della zona:そして、農園を修復して、現在の610haからおよそ5000haに拡張する計画を進めるという脅威は、何にもまして危険性を増加させることになった。
21“La linea verde marca la frontiera con il Parc National Obô.それは2009年にサントメ政府がSOCFINCOというベルギーの会社と、パーム油事業に関する協定に調印したことで、確実なものになってしまった[pt]。
22Tutta la zona rossa è l'ex palmeto o la foresta che avevo visto, e che è stata distrutta.ジョアン・ペドロは次のようなこの地域の地図を作った。 「緑のラインはObô国立公園の境界線を示す。
23Come potete vedere, c'è una grande parte della foresta dove si erigevano degli alberi con palme dell'impresa che è scomparsa …”赤のエリア全体が、旧アブラヤシ農園か、またはすでに切り開かれてしまったのを確認済みの森林だ。 ご覧のとおり、かつてエモルヴ農園と並存していた森はたくさんあったのだが、いまでは失われてしまった…。」
24Il giovane ricercatore ha scritto che “il governo ha deciso che sarà più vantaggioso per il Paese barattare tutta la sua biodiversità, che è unica al mondo, per qualche tonnellata di olio” :この青年研究者は「世界にまれな生物多様性全部を、2~3トンの油と引き換えに売り渡す方が国の利益になる、と政府は決定したんだ」と書いている。 サントメ・プリンシペ政府はアグリパルマ(訳注:政府とSOCFINCOの合弁会社)に5000haの土地を譲る契約にサインした。
25Il governo di São Tomé e Principe ha firmato un contratto con Agripalma attribuendogli 5000 ettari, in altri termini, molte terre, affinché la commercializzazione dell'olio di palma diventi redditizia.つまりパーム油販売ビジネスのコスト効率を良くするのに十分なだけの土地だ。[ …]まるで、この地域のトキや他の固有種の鳥のことは、野放しの伐採を止める理由には足りないかのようだ。
26(…) e come se l'ibis e gli altri uccelli endemici della regione non fossero una ragione sufficiente per fermare l'abbattimento smisurato degli alberi, è qui che è possibile osservare il Pico do Cão Grande in tutto il suo splendore, che potrebbe e dovrebbe essere sfruttato come un'attrattiva turistica importante per São Tomé e Principe !それにしても、ここならば幻想的なピコ・デ・サントメ山を一望することがことができる。 つまりサントメ・プリンシペの重要な観光名所として開拓することもできたろうし、そうすべきだったろうに!
27Ma no (…).とんでもないことに[…]
28世界熱帯雨林運動の元国際コーディネーターRicardo Carerre [es]は、『アフリカにおけるアブラヤシ:過去・現在・未来のシナリオ』と題する報告書の中で、値段の付けようのない貴重な富と引き換えに5000万~7500万ドル [共にpt] の取引が行われた経緯を説明している。
29L'ex coordinatore internazionale del Movimento mondiale per le foreste tropicali, Ricardo Carerre [es], spiega nel rapporto intitolato “Oil palm in Africa: Past, present and future scenarios” [en], i processi che hanno portato all'accordo di un affare di 75 [pt] milioni di dollari in cambio di ricchezze inestimabili.サントメ・プリンシペは「生物の多様性に関する条約」の署名国のひとつであり、生物多様性保全のために解決策を見つけることとされている。 しかし、単一栽培システムが環境に及ぼす影響について、短期的にしろ長期的にしろ、多分しかるべきところに研究なり評価なりを進めていってもらいたいと、市民もネットユーザーも一様に求めている。
30São Tomé-e-Principe è uno dei firmatari della Convention sulla diversità biologica [fr] e si è impegnato a trovare delle soluzioni per la salvaguardia della biodiversità.パーム油は商業目的で『バイオ燃料』製造に有用かもしれない。
31Tuttavia, i cittadini come gli internauti si chiedono se sia stato mai effettuato uno studio o una stima da parte di un'entità qualificata sull'impatto ambientale che questa monocultura avrà a corto e a lungo termine.しかし、これらのアブラヤシ農園は環境レベルを激しく低下させる。 土の栄養分を吸収し、土地を極度に痩せたままにし、20年足らずで完全に不毛の地にしてしまう。
32L'olio di palma può essere usato per la produzione di”biocarburanti” a dei fini commerciali, ma queste piantagioni di palma degradano seriamente l'ambiente, attraverso l'assorbimento degli elementi nutritivi del suolo, e lasciandolo molto povero, in meno di due decenni diventa un terreno totalmente sterile, potendo servire solamente per la crescita della sterpaglia, combustibile ideale per gli incendi.そこでは低木しか生育できず、火事の時は完璧な燃料となる。 そのうえ、この油を加工するために出現する工場は一般的に、殻や廃水、油の残留物に代表されるような、大量の汚染された廃棄物を産み出す。
33Inoltre le fabbriche create per trattare questo olio producono generalmente una grande quantità di rifiuti contaminanti, costituiti da balle, acqua e residui di grasso e, siccome si tratta di una monocultura, avrà certamente bisogno di erbicidi, fertilizzanti e pesticidi.また、おそらく単一栽培であるため、大量の除草剤や化学肥料、農薬を必要とするだろう。 『人のふり見てわがふり直せ』という諺があるが、歴史の恩恵はわれわれが同じ間違いを犯さないよう学べるところにある。
34C'è una massima che dice “impariamo dagli errori degli altri”, e il vantaggio della storia è che noi possiamo imparare a non commettere gli stessi errori.たとえばインドネシアとマレーシアでは、パーム油会社によって森林がすっかり消え去り、あたかもこれまでまったく存在していなかったようになった。
35In Indonesia [fr] e in Malesia [en] per esempio, con i progetti di produzione dell'olio di palma, intere foreste sono scomparse.約200万ヘクタールの森が年々破壊されているが、当の開発で利益を得るのは、大規模農業経営と汚職政治家だけのようである。
36Circa due milioni di ettari di foreste vengono distrutte ogni anno e di questo sfruttamento ne beneficiano solamente le grandi imprese agricole e i governi corrotti ; i più deboli possono solo guardare dall'altro lato, un copione che si ripete in molte regioni in via di sviluppo del mondo.弱者には、世界の他の開発途上地域で広がっている出来事がここでも起こるのを、ただ見ているしかないのだ。 校正:Naomi Hirota