# | ita | jpn |
---|
1 | Iran: il diritto delle donne a rimanere senza velo | イラン:ベールを脱いで自由に生きたい—女性たちの30年分の思い |
2 | In Iran le donne sono obbligate a portare in pubblico il velo (hijab) dal 1979, anno della presa del potere del regime islamico. | イスラム政権が、イランの女性たちに対して公共の場でのベール(ヒジャブ)着用を命じたのは、1979年、イランで政権を掌握してまもなくのことだった。 |
3 | A distanza di trent'anni la polizia iraniana vigila con solerzia perchè la legge sul velo sia applicata ogni estate esercitando un severo controllo sull'abbigliamento delle persone. | それから30年たった今でも、毎年夏になるとイランの警察はベールの取り締まりを行なっている。 それは人々の衣服の着用に対して、厳格な支配力を維持するためだ。 |
4 | | 2012年7月10日、「イラン自由主義学生・卒業生の会」(Iranian Liberal Students and Graduates)によって、ヒジャブの強制に「ノー」と言うためのフェイスブック上のキャンペーンが旗揚げされた。 |
5 | | それは「Unveil women's right to unveil(女性がベールを脱ぐ権利を明らかにしよう)」と呼ばれるキャンペーンで、そのページには今までのところ、2万6千を超える「いいね!」 |
6 | Lo scorso 10 luglio il gruppo “Iranian Liberal Students and Graduates” (Studenti e laureati liberali d'Iran) ha lanciato una campagna su Facebook per dire “No” all'obbligo dell'hijab. | が寄せられている。 何百人という男女が、自分の写真や体験談、コメントに、このページのロゴを加えて投稿している。 |
7 | Alla data odierna la pagina “Unveil women's right to unveil”, Il diritto delle donne a rimanere senza velo, [fa, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente segnalato] conta più di 28.000 “Mi piace”. | ベールを被ることが好きな人もいれば、そうでない人もいる。 しかしすべての人が同意するのは、ベールを被るかどうかを選ぶのはイラン女性の権利であるべきということだ。 |
8 | Alcuni uomini e donne hanno condiviso foto, esperienze e commenti, aggiungendo il logo della pagina. | そのフェイスブックページには、こう書かれている。 |
9 | Ci sono delle donne che amano portare il velo e altre no. Ma tutti sono d'accordo sul loro diritto di scelta. | 国家によるベールの強制は、女性たちの基本的人権を奪ってきました。 警察の特殊部隊を通りの角や路地のいたる所にまで配置するなど、イラン政府はコストを惜しまず、女性たちを偏狭な尺度や基準に従わせようとしてきました。 |
10 | Sulla pagina Facebook si legge: | このような国家による監視に女性たちは悩み、まるで物として扱われているかのように感じてきました。 |
11 | Lo Stato ha privato le donne dei loro diritti fondamentali obbligandole a indossare il velo. | イランの女性たちは以前からずっと、この非人道的な法や処遇に屈することなく抵抗してきましたが、政府は何の教訓も得ていないようです。 |
12 | Piazzando forze speciali della polizia in tutti gli angoli delle strade, il governo non risparmia sui mezzi per piegare le donne alle misure e alle norme miopi del regime; anzi, le tormenta e le riduce allo stato di esseri inanimati. | 毎年夏になると、女性たちへの取り締まりがますます厳しくなるのを目の当たりにします。 「イラン自由主義学生・卒業生の会」は、イランの女性たちと連帯して「ヒジャブ強制にノーと言う」キャンペーンを発表し、服装の自由を強く訴えています。 |
13 | Sebbene le donne iraniane abbiano sempre fatto resistenza e disobbedito a questa legge e a questo trattamento disumano, la loro protesta non è stata mai attenzionata dal regime; di contro, ogni anno durante l'estate si assiste alla nuova ondata di repressione severa sulle donne. | 私たちは、このキャンペーンに協力し、手助けしたいという団体や個人の方を心から歓迎します。 Nane Sarmaは、イランの首都テヘランにあるラレーパークで最近体験したことを、投稿している[fa]。 |
14 | “Iranian Liberal Students and Graduates” annunciano la campagna “No allo hijab obbligatorio” in solidarietà con le donne iraniane e per mettere l'accento sulla libertà della tenuta dell'abbigliamento. | 私は公園で友達と楽しく過ごしていました。 そのとき、私の頭を覆っていたスカーフが風に吹かれて落ちたのです。 |
15 | Accogliamo calorosamente tutti i gruppi o le persone pronte a collaborare e dare il proprio contributo a questa campagna. | 法執行官たちが私のところへ来ました。 私は彼らがしたことについて話したくはありません。 |
16 | Nane Sarma condivide la sua recente esperienza a Laleh Park, Teheran: | 脅しや、他にもひどい事を……。 でも私はここに、公園の出口まで連れて行かれた際に目撃したことを書きます。 |
17 | Ero lì con degli amici: si rideva, poi un colpo di vento e il mio velo è caduto giù. | 少年たちがいました。 13、4歳でしょうか。 |
18 | I poliziotti sono venuti verso di me. | 喫煙し、周囲の人に迷惑を掛けていました。 |
19 | Non voglio parlare del loro comportamento, le minacce e così via … Ma ecco che cosa ho visto mentre venivo scortata all'uscita del parco. | しかし法執行官たちは、保安部隊としての注意も説教も何もしませんでした。 同じ役人たちは以前にも私たちを公園から追い出しました。 |
20 | C'erano degli adolescenti, 13-14 anni, che fumavano sigarette e disturbavano le persone; di certo, non hanno ricevuto il minimo avvertimento o rimprovero da parte delle forze dell'ordine, che mi avevano cacciato dal parco per avere giocato a calcio con ragazzi e ragazze. | 男女一緒にサッカーをしていたという理由で。 彼らは、私たちが空き家でも見つけて、そこでタバコを吸い、セックスをすることにエネルギーを注ぐべきだとでも思っているようです。 |
21 | Mi sembra che la loro idea sia che noi donne dovremmo trovare delle case vuote dove andare a fumare e canalizzare le nostre energie avendo rapporti sessuali”. | イラン人青年Kamalは、こう投稿している[fa]。 |
22 | Kamal scrive: | 私はイスラム教徒として言います。 |
23 | Sono musulmano e dico che - secondo gli insegnamenti religiosi - nessuno può imporre il velo alle donne”. | 宗教の教義によれば、誰も女性にベール着用を強制できないのです。 |
24 | Pubblicando la propria foto con il velo Nafiseh dichiara:“Anche se porto il velo, non ho il diritto di imporlo alle altre”. | Nafisehは、ベールを被った自身の写真と共にコメントしている[fa]。「 たとえ私がベールを被っていても、他の女性たちにベール着用を強制する権利はない」 |
25 | Afsaneh dice [en]: | Afsanehはこう書いている。 |
26 | Spero che l'Iran diventi un paese dove l'hijab non sia più obbligatorio. | 私は、イランがヘジャブを強制しない国になったらと思う。 |
27 | Chiunque - pro o contro il velo - dovrebbe essere libera di scegliere il modo in cui vestirsi. | ヘジャブに賛成であれ反対であれ、人々は服装を選ぶことに自由であるべきだ。 誰もが他人の生活スタイルを尊重し、容認しなければならない。 |
28 | Tutti devono rispettare e accettare lo stile di vita altrui. | これは女性だけの問題ではない。 |
29 | Non è un problema delle donne quando i maschi (si tratta magari solo di qualcuno) hanno un'erezione nel guardare donne senza velo. | 特に(少数かもしれないが)殿方がベールを脱いだ女性を見て興奮するような場合、これは男性たちの問題だ。 彼らはこのような議論を恥ずかしがってはいけないし、腹を立てるべきでもない。 |
30 | Da tali argomenti i lor signori non dovrebbero sentirsi umiliati o offesi”. | Amir Lohrasbiの投稿はイスラム革命初期のころを思い出させてくれる。 |
31 | Amir Lohrasbi ricorda un capitolo della storia del Paese, all'aba della Rivoluzione Islamica, quando il giornale iraniano Ettelat ha definito l'ayatollah Mahmoud Taleghani come una figura di spicco della rivoluzione: questo rivoluzionario ha rigettato lo hijab obbligatorio, spiegando che chi infastidisce alle donne senza velo è contro la rivoluzione. | 当時、イランの新聞Ettelatが、アヤトラ・マフムード・タレガーニー師の言葉を引用して掲載した。 タレガーニー師は強制的なヒジャブの着用を否定した革命指導者であり、また革命法廷の検事として、ベールを被らない女性を苦しめる人々は反革命的である、との言葉を残している。 |
32 | | ベールの強制に対する闘いは、33年前に始まった。 |
33 | La lotta contro il velo obbligatorio ha avuto inizio 33 anni fa, nel marzo 1979, quando delle coraggiose donne iraniane sono scese in piazza a Teheran per protestare - morendo, poi, pugnalate dalle forze del regime. | 勇敢なイランの女性たちが、きっぱりと反対の意志を示し、テヘランでデモを行なったのだ。 1979年3月のことである。 |
34 | | デモ隊は、体制側勢力の武力によって鎮圧された。 |
35 | La violenza ha trionfato, il velo obbligatorio è stato imposto, ma il desiderio delle donne per la libertà di scelta prevale al di là della repressione. | こうして暴力が勝利し、ベール着用が強制されたが、女性たちの選択の自由への強い欲求は、国家による抑圧にはるかに勝っている。 校正:Takuya Oshige |