Sentence alignment for gv-ita-20121014-67311.xml (html) - gv-jpn-20121105-17502.xml (html)

#itajpn
1Cina: sei felice?中国:あなたは幸せですか?
2Negli ultimi giorni delle festività nazionali, all'interno della rubrica “Are You Happy” di un notiziario trasmesso dalla dall'emittente statale (CCTV), alcuni giornalisti hanno intervistato persone comuni chiedendo loro se fossere felici o meno e quale fosse per loro il significato della felicità.中国国営中央テレビ(CCTV)で放送された「あなたは幸せですか?」 という、最近の国民的祝日のニュース特集の中で、記者が一般人に質問している映像の中に「幸せかどうか」「何をもって幸せとするか」について質問をしているところがあった。
3Alcune delle risposte hanno attirato velocemente l'attenzione dei netizens che hanno prontamente evidenziato come inavvertitamente le risposte fossero spesso divertenti e per certi versi ai limiti della satira.いくつかの全く飾り気のない答えが、さっそく、ネット市民の注目をひいた。 彼らは、いくぶん不注意な、しばしば陽気な、皮肉っぽい性質の発言に注目した。
4Antologia dell'umorismo neroブラックユーモアのある話
5Un episodio molto particolare ha visto un lavoratore stagionale replicare in maniera impassibile alla domanda postagli.ある特に人気のエピソードでは、「私は、田舎の出稼ぎだ。 私に聞かないでくれ。」
6“Io sono un lavoratore stagionale, non farmi domande” Successivamente rispondendo alla domanda “Sei Felice?”と見事なまでに無表情な返答をしてくれた、出稼ぎ労働者を取り上げた。 その後、やりとりの中で、「あなたは幸せですか?」(“
7(tradotta “Ni Xiung-fu mae?” che potrebbe essere confusa con “il tuo cognome è Fu?”) l'arzillo lavoratore ha risposto in maniera perplessa, “Veramente il mio cognome è Zeng!”ニー シン フー マ?” と訳される。
8Questi assurdi aneddoti dimostrano tuttavia quanto sia irriverente una domanda su una cosa così astratta come la felicità per un lavoratore che lotta con le difficoltà della vita quotidiana.これは、“あなたの名字はフーですか?” に聞こえるようだ)という質問に答える際に、その年配の労働者は無表情に答えた。「
9http://youtu.be/01Jg1k9oiTQ私の名字はツェンだ!」
10Segue una breve trascrizione del video:しかしながら、これらのばかげたやりとりが表しているのは、その日暮らしのまさに現実の苦難と闘っている田舎の労働者にとって、全くの抽象的な概念に関する質問がいかに見当違いであるかということだ。(
11Lavoratrice: Io sono felice.下のYouTubeの動画 Chinanews360 の1分08秒頃を参照。)
12La felicità è guadaganre denaro per i mantenere i propri figli.http://youtu.be/01Jg1k9oiTQ
13Oh, mi stai riprendendo?以下は、動画の簡潔な訳を掲載したものだ。
14Venditore: andare al lavoro mi piace.仕事中の女性:私は幸せよ。
15Far soldi rende felice, non è vero?子どもたちのためにお金を稼ぐのが幸せなの。 あら、私カメラに映ってるわ。
16Ma gli affari vanno male…販売員:働くことはいいことさ。
17Pensionata intenta a raccogliere verdure: Sono abbastanza felice.お金を稼ぐのはとても幸せなことだろ? でも、株価が下がってるんだけどね…
18La mia pensione è bassa ma sono felice.舗道で野菜を採取している隠居中の女性:私はとても幸せよ。
19Ho mandato una figlia all'università.給料は安いけど幸せよ。 私は娘を大学に行かせてあげたの。
20Adesso a concluso un Master, ha un buon lavoro, Io posso dirti solo questo.今は博士過程を卒業して、いい仕事に就いてるわ。 これだけは言えるわね。
21Tutti hanno le proprie insoddisfazioni.みんな不満を持っているって。
22Adesso però sono relativamente più felice.そう考えたら、今私は幸せなほうよ。
23Preferisco stare seduta fuori.外で座っているほうがいいわ。
24La casa è rovente.家は退屈なの。
25Devo dare una sistemata.掃除するわ。
26Lavoratore Stagionale: Io sono solo un lavoratore rurale, non farmi domande.田舎の出稼ぎ労働者:私は田舎の出稼ぎ労働者さ。 聞かないでおくれ。
27Il mio cognome è Zeng.私の名字はツェンだ。
28Un microblog cinese ha trascritto il secondo episodio, mostrando un intervista con un uomo di 73 anni, che dopo aver messo a dura prova l'intervistatore che gli poneve delle domande, ha replicato in maniera beffarda (nel video si nota dal momento in cui l'intervistatore alza il tono della voce)中国のあるミニブログサイトが載せていた[zh]二番目のエピソードでは、記者の無神経な質問にうんざりし、しまいには冷笑的な質問を問い返す、73歳の男性へのインタビューを取り上げている。 (老人の問い返しは、記者が声を荒げるところから始まる)
29[CCTV chiede a un uomo di 73 che vive raccogliendo bottiglie dai rifiuti]:”Sei Felice?”][CCTVが、(ゴミ箱から)瓶を集めて暮らしている73歳の男性に「あなたは幸せですか?」
30Reporter: Quante bottiglie hai raccolto oggi?と尋ねた。]
31Risposta:[ho] 73 anni.記者:今日は瓶を何本集めましたか?
32[Una bottiglia equivale a RMB 0.1].答:(私は)73歳だよ。(
33Giornalista: Quante bottiglie hai raccolto oggi?一瓶は0.1人民元だ。)
34Risposta: Io vivo grazie al sussidio statale.記者:瓶を何本集めましたか?
35RMB 650(circa 100 USD) al mese.答:私は、社会保障のお世話になっているんだ。
36Il governo è buono.月に650元(約100米ドル)もらってる。
37Giornalista: Sei felice?政府は素晴らしいね。
38Anziano: Le mie orecchie mi danno problemi.記者:あなたは幸せですか?
39Non ci sento bene.老人:私は耳が悪いのだ(よく聞こえない)。
40Giornalista (urlando): Sei felice?声を荒げる記者:あなたは幸せですか?
41Riesci a sentirmi?聞こえますか?
42Anziano: Si riesco a sentirti, voglio solo darti del filo da torcere.老人:聞こえるさ。
43Io vivo raccogliendo bottiglie.お前さんを手こずらせたかっただけさ。
44Rispondi al mio posto, sono felice?私は瓶を集めて生計を立てているんだ。
45II blogger hanno successivamente risposto alla domanda:答えてくれ、私は幸せかい?
46[Se qualche stupido giornalista mi chiedesse se sono felice] Io gli direi: ci sono più di 200 paesi nel mondo, circa 20 di questi non offrono alcuna copertura sanitaria, circa 4 di questi operano una qualche censura internet, 3 di questi hanno un sistema di registrazione della case, 2 di questi hanno educazione politica obbligatoria, 1 ha il proprio sitema educativo industrializzato, 1 applica la politica del figlio unico obbligatoria, 1 ha il destino del proprio paese deciso da ingerenze straniere.そのブロガーが、その後、その質問に対して彼自身の答え[zh] を投稿した。 [もしもどこかのバカな記者が、幸せかどうかを尋ねたら] 僕ならこう答えるね。
47Solo un paese ha tutte queste caratteristiche. il 20% del nutrimento mondiale e 50% delgli impiegati del mondo.世界には200以上の国がある。 その中の約20ヶ国が、医療費が全額自己負担である。
48Sei felice?約4ヶ国が、インターネット通信の制約がある。
49Tiny Zhuha descritto ha descritto la terza puntata:約3ヶ国が、戸籍管理制度を持っている。
50Vicino la biglietteria della stazione ferroviaria di Zhenzhou un giornalista ha intervistato ad un studente universitario diciottenne.約2ヶ国が、強制的な政治教育を実施している。 約1ヶ国が、教育が産業化されている。
51C'è niente di cui ti penti?約1ヶ国が、強制的に「一人っ子政策」を実施している。
52Giovane: non aver avuto voti migliori all'esame di maturità.約1ヶ国が、外国人の父親、母親で国の運命が決められてしまう。
53Giornalista: Cos'è che desideri di più al mondo?たった一つの国だけが、上にあげたすべてに該当するんだ!
54Giovane: una fidanzata; Giornalista: Qual'è la cosa peggiore che ti sia mai capitata negli ultimi dieci anni?世界の人口の20%が、この世界の公務員の50%を養っているんだ。
55Giovane: Questa intervista….あなたは幸せかい?
56Qualcuno ha appena saltato la fila.タイニー・チュウが、三番目のエピソードについて述べた[zh]。
57Come mai ci sono molti netizens che vedono qualcosa di serio in ciò che mostra la CCTV?鄭州駅の切符売り場の近くで、記者が、18歳の大学生に尋ねる。「
58Seguono alcune spiegazioni:何か後悔していることはある?」
59Il cronista, Xiao Nei: Quando sei preoccupato per la retta della scuola dei tuoi figli, sei felice?若者「高校の試験で、10点以上足りなかったこと」 記者が尋ねる。「 一番欲しいものは何?」
60Quando sei malato e non hai soldi per pagarti gli esorbitanti costi per le cure, sei felice?若者「彼女」 「過去10年で起きた最悪な出来事は何?」 若者が答える。「
61Quando vedi questi enormi edifici governativi realizzati di fronte a te, mentre tu non hai la tua propria casa, sei felice?このインタビュー…誰かが列に割り込んだよ」 さて、なぜこんなにも多くのネット市民が、CCTVの特集を厳しい視点で見ているのだろうか?
62Quando vieni a sapere che qualche bambino nelle remote aree del paese soffre per la fame, saresti contento? ….下にいくつかのコメントがある[zh]。 ニュースコメンテーター シャオ・ネイ: あなたが子どもの学費の事で不安なとき、幸せでいられるでしょうか?
63CCTV, sei felice?あなたが病気で莫大な医療費を払うだけのお金がないとき、幸せでいられるでしょうか?
64Se tu sei “felice”, sei senza vergogna!あなたが自分の家を持たないのに、あなたの目の前で、これらすべての巨大な政府関係の建物が建設されるのを見るとき、幸せでいられるでしょうか?
65Zouzou-ER: Il fatto è che quando mangio, mi preoccupo per l'olio di scarto (riciclato) e il latte alla melamina (latte inquinato che causa malattie ai reni).遠い地域の子どもたちが飢えに苦しんでいることをあなたが知ったとき、幸せでいられるでしょうか? CCTVさん、あなたは幸せですか?
66Quando cammino, ho paura di essere investito dal figlio di questi nuovi ricchi che di sicuro dirà “Mio padre è Li Gang”, dopo avermi messo sotto.もし幸せなら、あなたは恥知らずだ! Zouzou-ER: 実は、私が食事をしているとき、私はどぶ油(再利用された油)やメラミンミルク(腎臓の病気を引き起こす汚染されたミルク)のことが心配になります。
67Non mi importa delle tre rappresentazioni [en], ma io mi sento ostacolato a causa del ristretto numero di risposte ai miei posti pubblicati su Weibo per via del sistema di controllo su internet.私が歩いているとき、私を車でひいた後に「僕のパパはLi Gangだ」とわめくような「富二代」(資産家の二代目たち)に車でひかれないか心配になります。 3つの代表はどうでもいいんです。
68Posso accettare il fatto che non potrò comprare un appartamento (nel corso di tutta una vita), ma ho paura che la mia umile casa verrà demolita per far posto a un mastodontico edificio.でも、私は「ウェイボー」の監視システムの下で、受け取れる情報が制約されることで妨害を受けています。 私は、一生かけてもマンションを買うほどの余裕がないという事実は受け入れます。
69Mi sento impotente di fronte alla corruzione, per favore non chiedetemi ancora se sono felice.でも私は、自分の粗末な住居が高層ビルのために取り壊されてしまうのではないかと怖れています。 あなたがたの腐敗ぶりには、相当な無力感を覚えています。
70Dove diavolo è la nostra felicità?それ以上、私が幸せかどうかなんて聞かないで下さい。
71Firework siste: Navi distrutte.そんなク〇みたいな幸せがどこにあるんですか?
72Trani ad alta velocità in fiamme.Firework sister: 衝突した船。
73Frane che inghiottono vite.炎上した高速鉄道。
74Impianti turistici che truffano le persone.人を生き埋めにした地すべり。
75Questa festività nazionale è una cosa folle..人々から奪い取る観光地。
76La risposta di questo è vedere ancora degli idioti andare in giro a chiedere alle gente se siano felici o meno.こんな国民の祝日はばかげている… 問題は、何人かの愚かな人々が、いまだに歩きまわって、人々に幸せかどうかを尋ねているということだ。 今は哀悼の意を表すべき時である。
77In realtà questo è un momento molto triste.校正:Yuko Aoyagi