# | ita | jpn |
---|
1 | Video: donne che trasformano le comunità | Video: 地域社会を変革する女性たち |
2 | Voices of Women Worldwide [en, come tutti gli altri link salvo ove diversamente indicato] unisce persone da tutto il mondo per dare voce alle donne, alle ragazze e ai bambini usando tutti i mezzi di comunicazione disponibili: blog, audio e videogiornalismo. | この記事は、グローバルボイスによる特集「Global Development 2011」からの抜粋です。 |
3 | Una ricerca fra i video scelti e caricati dai partecipanti ha svelato diversi progetti affascinanti incentrati sulla capacità delle donne di trasformare le comunità migliorandole. | Voices of Women Worldwideは、ブログや音声・映像そして画像や写真など、可能な限りのメディアを通して、社会的立場の弱い女性、少女、子供たちを支援することに関心を持つ、世界中の人々を結び付けている。 |
4 | Due mani by dino_olivieri CCBY | メンバーがアップロードしたビデオを見ていくと、素晴らしいプロジェクトがいくつも紹介されていた。 |
5 | Per oltre un decennio la città di Poso nell'isola di Sulawesi, in Indonesia, è stata l'epicentro di violenze inter-religiose. | それらは女性による地域社会の変革と、その成長に焦点を当てているものであった。 |
6 | Un giorno una donna decide di creare l'Accademia della Pace affinché la comunità femminile diventi il catalizzatore del cambiamento. | dino_olivieri CCBY 撮影 Due mani |
7 | Il video che segue è il trailer di un documentario che racconta in che modo le donne cristiane e musulmane si uniscono per costruire un futuro di pace per sé stesse e la comunità: | インドネシア中部、スラウェシ州にある町ポソでは、10年以上前から宗教紛争が焦点となっている。 ポソのある一人の女性が平和への足掛かりをつくるという思いから、女性のためのピースアカデミーを開校した。 |
8 | Sotto il portico dell'abitazione di una donna in una zona di Poso che è stata terreno di battaglia è nata una scuola straordinaria. | 次のビデオクリップは、ドキュメンタリーの予告編である。 キリスト教徒とイスラム教徒の女性たちが共に、自身と社会の平和な未来を築くためにどのように活動しているかを伝える物語だ: |
9 | Lian Gogali insegna alla popolazione femminile, sopravvissuta a quasi un decennio di violenze, come diventare agenti di pace nelle famiglie e nelle comunità. | 斬新で地域に根付いた、ある「学校」が、ポソの紛争跡地にある女性の自宅のポーチから始まりました。 |
10 | L'Agenzia della Pace è un filmato carico di intensità emotiva e fa riflettere, documenta le difficoltà che le donne indonesiane incontrano e i traguardi raggiunti. | Lian Gogali は、10年近く続く住民間抗争の被害にあった女性たちを指導しています。 彼女が教えているのは、家族と地域社会の平和のために、どのような役割を果たして行くべきか、ということです。 |
11 | Cattura la dura realtà di una vita ai margini di un Paese che sta ancora lottando per affermare i diritti delle donne e l'armonia fra le diverse comunità. | The Peace Agency は、示唆に富み、心に訴えかけてくるドキュメンタリー映画です。 |
12 | Trailer del documentario sull'Agenzia della Pace da Spotted Frog Productions. | 女性たちが直面する困難と、彼女たちがインドネシアにもたらす功績を追います。 |
13 | A San Francisco, negli Stati Uniti, le madri di origini latino-americane si incontrano per capire in che modo le persone LGBTQ, le famiglie, i figli possono trovare sicurezza e amore all'interno di una comunità che li accetta, condividono speranze e paure. | この映画は、女性の権利と住民間の調和の問題を抱え、未だ苦悩するインドネシアの底辺で暮らす現実をありのままにとらえています。 The Peace Agency 長編ドキュメンタリー予告編 制作 Spotted Frog Productions. |
14 | | アメリカ、サンフランシスコでは、ラテンアメリカ系の母親たちが団結して、期待と不安を分かち合いながら、LGBTQ(レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー・クィア)の子供たちとその家族を受け入れる安全で理解のある社会を模索する方法を、学んでいる。 |
15 | Il filmato che segue [es sottotitolato in inglese] spiega il punto di vista di Somos Familia [en-es]: | Somos Familia は、次のビデオ[es]の中で団体の意向を説明している。( |
16 | Somos Familia ha prodotto anche altri video come “Drops of Water” [gocce d'acqua] dove le madri latino-americane di giovani LGBTQ raccontano la loro storia: | 英語字幕付き): またSomos Familiaは“Drops of Water” というビデオも制作している。 |
17 | Un gruppo di donne in Kenya ha avuto il coraggio di sognare un futuro dove si guadagna abbastanza per mandare i figli a scuola e garantire loro un avvenire. | これは、LGBTQ の若者をもつ、ラテンアメリカ系の母親たちが経験した「カミング・アウト」について、語っているものだ。 |
18 | Unendo le loro misere risorse si sono aiutate a vicenda dando vita a piccole attività, sbagliando e riprovando hanno scoperto che potevano fare molto più di quanto pensavano. | ケニアでは、女性グループが、ある将来の夢に立ち向かっている。 その夢とは、子どもたちを学校へ行かせ、将来を保障するための資金を集めることだ。 |
19 | Tramite il crowdsourcing online sono arrivate le donazioni che hanno consentito l'acquisto di 3 mucche e dei materiali necessari per avviare una piccola produzione di latticini, un obiettivo comune che tutte avevano sognato. | わずかな共同出資でお互いを支えあいながら、彼女たちは、小さなビジネスを始めた。 彼女たちは試行錯誤を重ねながら、自身の予想をはるかに越えて、そのビジネスを成長させていくことができることに気づき始めていた。 |
20 | Questo blog e questo video raccontano il loro percorso: | クラウドソーシングのオンラインを通して寄付金が集まり、彼女たちは3頭の牛を買うことができ、酪農を始める準備が整った。 |
21 | É una storia vera ripresa da African Journal che mostra in che modo le scelte costruiscono un futuro. | この大きなも目標を達成することが、グループの夢であった。 現在進行中であるこの活動の様子がこちらのブログに掲載され、ビデオでも次のように語っている。 |
22 | É la storia di 20 madri nubili del Kenya che hanno dato un senso e uno scopo alla loro vita, partendo praticamente dal niente. | これは、アフリカン・ジャーナルが採り上げた、一人一人が選択肢を持つことが未来を創りだしていく、ということに焦点をあてた、真実の物語です。 |
23 | É la storia di persone sparse nel mondo che hanno scelto di dare una chance a un sogno e di guardarlo crescere. | ゼロから、意義と目的のある生活を作り上げていく、ケニアに住む20人のシングルマザーの物語。 そして夢に向かう彼女たちを後押しすることを選び、一歩離れてその成長を見守る世界中の人々の物語。 |
24 | É la storia di gente che aiuta altra gente a costruire qualcosa di speciale dal nulla. | 何もないところから何かを創り出す人々を支える人々の物語。 そして、その私たちひとりひとりの選択こそが、これからの私たちと未来を創りあげる、ということに気づかせてくれる物語です。 |
25 | É una storia che ci ricorda come le nostre scelte fanno di noi ciò che siamo e creano il nostro futuro. | the Voices of Women Worldwide のウェブサイトで、さらに多くの感動的な映像と物語を見ることができる。 |
26 | Altri video e altre storie coinvolgenti sono disponibili al sito web Voices of Women Worldwide. | 翻訳の校正は福谷理彩と大林祐子が担当しました。 |