Sentence alignment for gv-ita-20100425-18662.xml (html) - gv-jpn-20100412-1521.xml (html)

#itajpn
1Sud Africa: la donna che ha trascorso sette mesi in una cella per uomini南アフリカ共和国:男子監房で7ヶ月過ごした女性
2Prima di essere assolta dall'accusa di tentata rapina e dirottamento, Denise Abbah è rimasta rinchiusa per sette mesi in una cella maschile di una prigione in attesa del processo.南アフリカ共和国で強盗およびハイジャックを企てた疑いにより起訴され、そして無罪放免されるまで、Denise Addah は公判のため7ヶ月男子の監房で待機していた。
3Il fatto è accaduto in Sud Africa.刑務所の職員が彼女を服装倒錯者と間違えたのだ。
4Il personale della prigione l'aveva scambiata per un travestito.Addah さんは正義を求め、矯正教育省に100,000ランドにのぼる損害賠償を請求している。
5La signora Abbah ora chiede giustizia e ha intentato causa nei confronti del Dipartimento dei Servizi di Correzione per danni valutati in 100.000 Rand, pari a 10.000 euro.IOL によると、釈放されてから6年たち、Denise Abbaah はやっと自分に恐ろしい体験をさせた省と戦う備えができたとのことだ。 Denise は 5人の子の母親である。
6Secondo il sito IOL [in] sei anni dopo il suo rilascio Denise Abbah è pronta a dare battaglia al Dipartimento per la terribile esperienza vissuta.ダーバンに住む36才の母親である Denise Addah には少しも男性らしいところはない。 彼女はとても感じのよい人で、まともな神経を持つ人なら彼女が男に見えるかもしれないと思いすらしないだろう。
7Denise ha cinque figli:それでも彼女は男性の監獄に7ヶ月も入れられたのだ。
8Non c'è nulla di maschile in questa madre 36enne di Durban.そして、そのせいでレイプされ、アナルセックスもされたと彼女は訴えている。
9Denise è abbastanza carina e nessuno, sano di mente, potrebbe dire che sembra un uomo.釈放から6年たち、Abbah はやっと報復を望むようになった。
10Eppure è stata buttata in una cella per uomini per sette mesi, durante i quali è stata violentata e sodomizzata, come ha denunciato lei stessa.「わたしはずっと隠れていました。 わたしの人生はめちゃくちゃになってしまいました。
11Ora, sei anni dopo il rilascio, Abbah chiede giustizia:どこに行っても、わたしを男だとはやす人間がいるのです。」
12“Vivo nascosta.ダーバンに住む5人の母は行った。
13La mia vita è stata stravolta.新聞はダーバン治安判事裁判所のニュースでもちきりだ。
14Non posso andare da nessuna parte senza che la gente mi tormenti chiamandomi uomo”, racconta la donna. […]彼女は100,000ランドの損害賠償を請求しているが、さらに額を上げるため助言も求めている。
15Nelle carte conservate nel Tribunale di Durban, risulta la sua causa e la richiesta di un pagamento dei danni pari a 10.000 euro, sebbene la donna sia ancora alla ricerca di consigli per aumentare le sue rivendicazioni.Addah は、生き地獄がはじまったのは銃器を用いた強盗のかどで公判に付され、待機のため監獄に送られた2002年9月であると訴えている。 彼女はのちに無罪釈放された。
16La presunta tortura di Abbah ebbe inizio nel settembre del 2002 quando venne arrestata e mandata in carcere in attesa del processo per un'accusa di rapina a mano armata, tentato omicidio e dirottamento - accuse da cui Abbah è stata poi assolta.名前を Danise でなく “Denis” と書かれたせいで、Denise は男どもと同じ監房に入れられ、何度もレイプされた。
17Il nome di Denise fu scritto per errore come “Denis” e quindi la donna venne imprigionata insieme a uomini che ne abusarono ripetutamente.Christina Engela は彼女のブログ「酸っぱい葡萄 - 無知という果実」で書いている。
18Christina Engela scrive sul suo blog Sour grapes-The Fruits of Ignorance [in]:こんな風に扱われるなんて、そう気持ちがいいもんじゃないって、指摘されるべきですよね?
19Credo che si dovrebbe far notare che non è piacevole essere trattati in questo modo, non è così?つまり、それって私たちの扱いがひどいってことですよ。 法律にこういう扱いから人々を保護する条項が存在するにも関わらず。
20Non è bello il modo in cui NOI veniamo trattati - NONOSTANTE esistano leggi che dovrebbero proteggere le persone come noi da questo tipo di situazioni.どうやら、典型的な頭のよすぎる州のお役人が彼女の名前を “Denis” とタイプミスしたようです。
21本当は “Denise” なのに(ええ、彼女の名前は “e” が最後についてるんです、”education” の “e” ね)。
22Sembrerebbe che qualche geniale impiegato dello Stato troppo qualificato abbia dattilografato, “Denis” - quando in realtà si trattava di Denise.ちょっと手が滑って違うキーを押したせいで、彼女の人生はまるっきり違うものになったんです。 彼女の人生は実質的にだいなしになったといってもよいでしょう。
23(Sì, proprio così, con una “e” - come in “istruzione“) Una semplice lettera sfuggita poteva anche costare la vita alla donna in questione.彼女は罪を犯したとの疑いで拘留され、今では裁判ですべて濡れ衣だとはっきりしたにも関わらず、今では彼女は幾度にもわたるレイプの被害者であり、さまざまなかたちの侮辱にさらされ、トラウマに苦しみ、自殺願望にとらわれています。 HIV や数知れないその他の病気にかかっていたかもしれません。
24In realtà, direi che la sua vita è stata davvero distrutta.裁判所や刑務省、州から単に「誠に遺憾に存じます。」
25Sì, è stata messa in carcere perché sospettata di aver commesso dei reati - ma ora, nonostante sia stata dichiarata innocente da tutte le accuse - rimane vittima di violenze sessuali continuate, ha subito varie forme di abusi e traumi, ha tentato il suicidio, può aver contratto l'HIV e numerose altre malattie.と言われただけでは十分とはいえません。 Queerlife は、Addah が生理中だと信じなかったなら、なぜ刑務所の職員は治療を施さなかったのか、また、女性であるという完全な証明を得るため、政府による医学的検査を受ける必要があるのだろうか、と疑問を投げかけている。
26Un semplice “Siamo così tanto dispiaciuti ” dal tribunale e dalla prigione - o dallo Stato - non sarà abbastanza.Abbah の生理がはじまったとき、刑務所の看守は「手術のせいだ」と言ったそうだ。
27Sul blog Queerlife [in] si legge: se l'impiegato della prigione ha rifiutato di credere che Abbah aveva le mestruazioni allora perché non ha provveduto ad eventuali visite mediche?つまり、要は、奇跡的なほどに治りきった傷跡の残っていない手術からでも、出血はするのだと。
28Ed è giusto che Denise Abbah si sottoponga ora ad altre visite mediche richieste dal governo al fine di una definitiva e completa verifica che sia davvero una donna?:4a) Abbah が「出血」していたと信じていたにしても、彼らは治療を施さなかったのだ。
29Quando Abbah ha cominciato ad avere le mestruazioni, le guardie carcerarie le hanno detto che perdeva sangue “a causa dell'operazione”.もし治療していたならば、彼女が「cisgendered」だとわかっただろうに。
30Perché, si sa, una persona perde sangue e dopo guarisce miracolosamente e senza che siano visibili ferite da operazione per tutto quel tempo.5) 今なお政府は Abbah に性別判定テストを課し、さらなる屈辱を与えようとしている。
314a) Credendo che Abbah fosse sanguinante, non le hanno fornito quelle cure mediche che, presumibilmente, avrebbero rivelato che Abbah era una donna.上で書いたようなこと(加えて、彼女が5人子どもを産んだという、すぐにでも法的に立証できる事実)は十分な証拠とはいえないと主張しているのだ。
325) Adesso il Governo vuole sottoporre Abbah ad ulteriori umiliazioni con test che dovrebbero accertare quanto dichiara: vale a dire di essere una donna, come se già quello che è stato detto (e il fatto di aver dato alla luce cinque bambini, cosa che potrebbe facilmente essere verificata a livello legale) non fosse già abbastanza.いったいどうしてこんなことが通用するのだろうか? 「本を表紙で判断する」で Helen G は Addah の件を残忍であり人権の侵害だと述べている。
33In quale universo uno qualsiasi tali elementi sarebbe considerato normale?そして、アメリカ合衆国で11年間男子監獄に入れられたトランスジェンダーの女性 Nastaran Kolestani と対比している。
34たとえばこの前は、男子の監房に5年間投獄され、 `B` とだけよばれたトランスジェンダーの女性囚について書きました。 、アメリカ合衆国の Nastaran Kolestani は、裁判が始まるまでの18ヶ月男子の監房に拘留されていました。
35In “Judging a book by its cover” [in] Helen G descrive quello di Abbah come un caso di barbarie e di violazione dei diritti umani.そしてあるスペインのトランスジェンダーの女性は 11 年間、そう、11年間男子監獄に入れられていました。 そしてやっと彼女はわれわれが当然とみなしている基本的人権を許されたのです。
36Helen riporta altri esempi analoghi:けれど、抑制の程度をランク付けしようとは思ってません。
37Ho recentemente scritto di una detenuta, indicata semplicemente con la lettera ‘B' [in] che è stata tenuta per cinque anni in una cella per uomini in una prigione di Stato; di Nastaran Kolestani [in] negli Stati Uniti - tenuta in cella per 18 mesi prima che il suo caso fosse discusso in tribunale - e di una trans spagnola [in] tenuta per undici anni in una cella per uomini di una prigione di stato - sì, undici anni - prima che gli fossero riconosciuti alcuni semplici diritti umani che molti di noi danno per scontati.Abbah さんの扱いは野蛮としかいいようがないものでした。 7分ですら長すぎるというのに、7ヶ月だなんて。
38Non dico questo per creare delle gerarchie di oppressione - il trattamento riservato alla signora Abbah è stato profondamente barbaro: sette minuti sarebbero stati già troppo lunghi, tanto più sette mesi - ma per sottolineare che vaste violazioni dei diritti umani sono riservate a detenute trans con crudeltà sadica per periodi di tempo che durano anche degli anni, non dei mesi.けれど、数年にわたり、残忍なまでの冷酷さで徹底的な人権侵害がトランスジェンダーの女性を苦しめていたのだと、言いたいだけなのです。 数ヶ月ではなく。