# | ita | jpn |
---|
1 | Russia: storie di successo dell'attivismo online | ロシア:オンライン活動成功談 |
2 | Mentre oltreoceano gli analisti di Internet sono impegnati a discutere [en] se l'uso della tecnologia apporti o meno cambiamenti sociali e politici, in Russia i blogger danno il loro umile contributo a una causa di cui probabilmente ignorano l'esistenza. | 大西洋圏のインターネットアナリスト達が、テクノロジーの利用が社会的、政治的変化をもたらすかを議論している間、ロシアのブロガー達が、おそらくこのような議論がされていたことも知らずに、ささやかながらこの議論に貢献している。 |
3 | Le loro vittorie appaiono esigue, e il loro impatto potrebbe essere facilmente attribuito a un errore statistico, ma questi successi sono una realtà. | 彼らの勝利はわずかで小さいし、その影響は統計学的エラーとして間違えられる程度だが、確かに存在している。 |
4 | Le storie dei successi ottenuti dalla blogosfera russa negli ultimi mesi hanno una cosa in comune: grazie al sostegno dei media online, si sono concluse tutte con decisioni che hanno aiutato la gente a difendere i propri diritti. | 過去数ヶ月におけるロシアブログ界の成功談には、一つの共通点がある:オンラインメディアに後押しされ、結果的に人々の権利を守る決断に繋がったということである。 |
5 | Porre rimedio alle oscenità e alle ingiustizie | 侮辱行為と不正義を直す |
6 | A maggio del 2010, Difgat Khantimerov, 44 anni e responsabile del distretto di Yermekeevo in Baschiria, è stato ripreso in un video in cui ordinava agli alunni di una scuola di pallavolo di baciargli i piedi mentre facevano le flessioni. | 2010年5月、44歳のDifgat Khantimerov、バシコルトスタン共和国のエルメケーエヴォ地区長の姿が映像に捕らえられた。 彼は学校のバレーボールチームの生徒に、腕立て伏せをしながら彼の足にキスをするよう命じていた。 |
7 | Un approccio così “creativo” all'educazione fisica ha attirato l'attenzione dei blogger e, in pochi mesi, il video pubblicato su YouTube dall'utente ermekeevo2010 [rus, come tutti gli altri link] è stato visto oltre 300.000 volte: | この「独創的」な体育法はブロガー達の注意を引きつけ、Youtubeユーザーermekeevo2010によって投稿された映像は数ヶ月の間に300000回の視聴を記録した: |
8 | Ci sono voluti tre mesi e mezzo prima che il video venisse ripreso dalle testate tradizionali. | この映像が主要メディアに伝わったのは3ヶ月半後だった。 |
9 | Una delle cause di questo ritardo è attribuibile a Khantimerov che, indignato per la distribuzione incontrollata del filmato, ha ordinato agli ISP (Internet Service Provider) locali di annullare tutti i lavori sullo sviluppo della banda larga nel distretto di Yermekeevo. | 時間が掛かった理由の一つは、この映像が制御なしに流出していることに怒ったkhantimerovがRUS(ローカルのインターネットサービスプロバイダー)にエルメケーエヴォ地区のブロードバンド開発をキャンセルするよう命じたためである。 |
10 | Altro motivo è il fatto che nessuno dei bambini umiliati volesse attirare l'attenzione sull'accaduto. | もう一つの理由は、辱められた生徒達自身も、体育館で起きた出来事が公に知れ渡ることを望まなかったためである。 |
11 | Alla fine, comunque, Khantimerov, non ha potuto sottrarsi alle proprie responsabilità. | それにも関わらず結果として、Khantimerovは責任を逃れられなかった。 |
12 | Non appena le testate tradizionali (tra cui lenta.ru e rg.ru) hanno rilanciato l'iniziativa dei blogger, il presidente della Baschiria ha ordinato le dimissioni dell'ufficiale. | 主要メディア(lenta.ruやrg.ruなど)がブロガー達から引き継ぎバシコルトスタン大統領に、役人を解雇するよう要求した。 |
13 | In seguito, Khantimerov ha chiesto scusa per aver umiliato i ragazzi. | その後、Khantimerovは生徒達に謝罪した。 |
14 | Lilia Gumerova, difensore civico per l'infanzia in Baschiria nonché la donna che ha reso pubblica la vicenda, non avrebbe raggiunto neanche una minima parte di tutto ciò, senza la foto-camera di un cellulare, YouTube e i netizen scandalizzati. | Lilia Gumerova という女性のバシコルトスタンの子供苦情調査官がこの事件を世間へ取り上げたのだが、もし携帯カメラ、Youtube、ショックを受けた視聴者達がそろわなければ今回の成功を成し遂げられなかったであろう。 |
15 | Indagini in crowdsourcing | 調査をクラウドソーシング |
16 | La storia di Anna Buzilo (Vladivostok) rivela come queste indagini collettive possano essere più efficienti di quella della polizia. | Anna Buzilo(ヴラジオストク)の話は、どれだけクラウドソーシングした調査の方が警察よりも有効的かを示している。 |
17 | Anna, 25 anni, è sparita il 14 giugno del 2010. | 25歳のAnnaは2010年6月14日に行方不明になった。 |
18 | Tre giorni dopo su un forum di Vladivostok, drom.ru, Kripton ha aperto un thread per chiedere l'aiuto degli utenti. | 3日後、drom.ruのヴラジオストクの掲示板でユーザーのKriptonが、ネット市民に助けを求めてスレッドを立ち上げた。 |
19 | Il 18 giugno, il blogger LeRoN ha posto una domanda apparentmente banale: | 6月18日、ブロガーのLeRoNが些細なことを質問した。: |
20 | A proposito, aveva mica litigato con il suo ragazzo? | ところで彼女、彼氏と喧嘩でもした? |
21 | Solo a settembre, una volta scoperto l'assassino di Anna, LeRoN si è reso di quanto fosse vicino alla verità nel porre tale domanda. | Annaの殺人容疑者が見つかったのはまさに9月で、LeRoNは自分の質問がどれだけ真相をついていたかに気がついた。 |
22 | Intanto oltre 500 utenti di drom.ru si sono uniti agli amici e ai parenti di Anna per cercare lei e il suo assassino o rapitore. | その後、500人以上のdrom.ruユーザーが、Annaの友人や親戚と共に、彼女と殺人犯もしくは誘拐犯の捜索に協力した。 |
23 | Il blogger Bedaan ha istituito un fondo cassa per pagare la benzina ai volontari che stavano cercando una qualsiasi traccia di Anna. | ブロガーのBedaanは、Annaの捜索をしている人々のためにガソリン代を集う任意の基金を設立した。 |
24 | Alcuni utenti hanno portato i cani poliziotto a cercare nei posti più remoti della città, altri hanno usato dei canali privati per risalire ai tabulati del suo cellulare tramite l'azienda telefonica. | また他のブロガー達は彼女の情報を載せたリーフレットを配布した。 あるユーザー達は警察犬を使って市の人里離れた所を探したり、別のユーザー達は個人的なルートで電話会社から 彼女の携帯電話のログを入手したりした。 |
25 | Tre mesi dopo la scomparsa di Anna, Pavel, il suo ragazzo, ha ammesso di averla rapita e di chiedere 130.000 dollari di riscatto. | Annaの失踪から3ヶ月後、彼女の恋人であったPavelが彼女を誘拐したことを証言し、130000ドルの身代金を要求した。 |
26 | È stato immediatamente arrestato. | 彼は直ちに逮捕された。 |
27 | Secondo le dichiarazioni rilasciate in un'intervista da uno dei volontari, gli utenti del forum la consideravano da tempo come l'ipotesi più probabile. | 捜索を担当した一人の証言によると、今回の捜索は掲示板のユーザー達が主要手段の役目を果たした。 |
28 | Poi Pavel ha confessato l'omicidio, rivelando dove aveva nascosto il corpo di Anna. | その後、Pavelは殺人を告白し、Annaの遺体の場所を証言した。 |
29 | Senza forum come drom.ru il caso non sarebbe mai stato indagato così a fondo. | drom.ruのような掲示板がなければ、Annaの事件はあれほど徹底的に捜査されなかっただろう。 |
30 | Un'altra vicenda ha interessato la regione di Ekaterinburg, dove tre auto terrorizzavano gli automobilisti locali, ignorati dalla polizia. | エカテリンブルク地方で起きた別の事件では、警察が知らないふりをしている頃、3台の車が地元のドライバー達を脅かしていた。 |
31 | In un degli atti vandalici, gli autisti delle “tre auto nere targate Tjumen'” [una regione vicina] hanno distrutto un'auto scelta a caso. | チュメニ(隣接した地方)のライセンスプレートをつけた3台の黒い車が、手当たり次第に車を破壊していた。 |
32 | Su LiveJournal l'utente pilgrim-67 ha preso ad analizzare il caso. | ライブジャーナルのユーザーpilgrim-67はこの事件を分析した。 |
33 | [L'account di pilgrim-67 risulta ora essere stato sospeso da LiveJournal]. In base alle osservazioni e alle foto del forum locale, è riuscito a identificare le targhe delle macchine, per poi risalire ai proprietari e ai loro account su Odnoklassniki.ru, un social network locale. | 彼はローカルの掲示板からの資料と写真を用い、車のライセンスプレートを判別し、所有者達の名前を見つけ、ロシアのソーシャルネットワークである Odnoklassniki.ruのアカウント名も見つけた。 |
34 | Ha così raccolto tutte le informazioni personali dei colpevoli, oltre a scoprire come questi delinquenti della strada, che operavano in totale impunità, fossero legati amembri del partito “Russia Unita” della regione di Tjumen. | 彼は見事に犯人達の個人情報を入手した。 さらに、今まで刑罰を受けずに活動していたこれらの路上無法者らが、 チュメニ地方の統一ロシア党メンバー達と繋がっていたことまで明らかにした。 |
35 | Dopo l'investigazione di pilgrim-67, anche la polizia si è data da fare arrestando un altro dei colpevoli. | pilgrim-67による調査の後、警察は刑事事件に乗り出し、犯人の一人を逮捕した。 |
36 | Ancora una volta, i social media hanno svolto due funzioni, quella di investigare e di esercitare la pressione sociale. | この場合もまた、社会メディアが二役を演じた、捜査官として、また圧力をかける側として。 |
37 | Esporre la corruzione | 汚職を暴露する |
38 | In questa sede abbiamo già parlato del ruolo della community di LiveJournal come strumento di trasparenza. | 以前、Global Voicesは物事の透明性の手段としてのライブジャーナルのコミュニティーの役割について扱った。 |
39 | L'impatto dei singoli blogger, come Alexey Navalny e Ivan Begtin, si è fatto ancor più importante nelle ultime settimane: hanno evitato un furto di 1,8 milioni di dollari. | Alexey NavalnyやIvan Begtinなどの個々のブロガーの影響が過去数週間でさらに重要になってきた:彼らは180万ドルの盗用を防いだのである。 |
40 | Il 15 ottobre 2010 Yevgeniy Lerner (evgeniy1001 su LiveJournal) aveva pubblicato un post intitolato “55 milioni di rubli in 16 giorni? | 2010年10月15日、 Yevgeniy Lerner (ライブジャーナルユーザー名evgeniy1001)は「16日で5500万ルーブル? |
41 | Un social network del Ministero della Salute”, in cui segnalava una strana gara d'appalto indetta dal Ministero, con spesa prevista di 1,8 milioni di dollari in quasi due settimane. | 厚生省からのソーシャルネットワーク」と題した投稿を載せた。 そして厚生省の怪しい入札を指摘した。 |
42 | Qualsiasi esperto in info-tech poteva capire come fosse impossibile realizzare quel progetto nel periodo di tempo previsto. | 支払いにはおよそ2週間で180万ドル使うと想定している。 言うまでもなく全てのITプロフェッショナルから見て、言及された時間内にこれを施行することは不可能である。 |
43 | Alexey Navalny, Ivan Begtin e altri blogger hanno così lanciato una campagna per attirare l'attenzione sulle condizioni sospette del bando di gara, riuscendo infine a imporre sia le dimissioni del funzionario responsabile dell'indizione dell'appalto sia l'annullamento della gara stessa. | Alexey Navalny, Ivan Begtinと他のブロガー達はこの怪しい入札についての認識を高めようとブログキャンペーンを始めた。 そして、入札を発行した責任者の辞職と入札のキャンセルという結果になった。 |
44 | Questo caso ha suggerito a Navalny l'idea di proporre agli esperti di servizi informatici del Paese di valutare i futuri progetti governativi sull'info-tech onde confutare ogni sospetto. | この事件は Navalnyを感化し、彼は今後の政府のITプロジェクトを評価するため、またプロジェクトが怪しくないかをチェックするため、国中にIT専門家を提供した。 |
45 | Dopo l'appello altri due bandi d'appalto sono stati immediatamente cancellati. | この呼びかけの後、直ちに2件の入札がキャンセルとなった。 |
46 | Navalny ha ammesso che riteneva, purtroppo, non esistesse alcun bando di gara “pulito” in quel settore. | Navalnyは、残念ながら怪しいIT入札がないとは信じがたいと言う。 |
47 | Tutti questi casi sembrano provare che i new media possano cambiare le cose in ambiti in cui prima non era possibile far nulla. | これら全ての事例は、一つの点を証明している:新しいメディアは今まで何もできなかった所に変化を起こし始めている。 |