# | ita | jpn |
---|
1 | Dimenticati: I rifugiati palestinesi in Libia | リビア: 忘れ去られたパレスチナ人難民 |
2 | La popolazione civile libica, attualmente impegnata nella lotta per la democrazia contro le forze repressive di Muammar Gheddafi [it], è da settimane sotto attacco. | この記事は2011年リビア政変関連記事の一部です。 |
3 | I civili abbandonano il Paese riversandosi ai confini con Tunisia ed Egitto, dove sono stati allestiti campi profughi che forniscono aiuti d'urgenza. | リビアの最高指導者ムアンマル・カダフィによる長期の独裁政権に抵抗する民主化運動に関わったリビア市民は何週間にも及ぶ徹底的な攻撃に耐えてきた。 |
4 | Studenti palestinesi appiccano il fuoco a un poster del leader libico Gheddafi, Gaza City. | 市民の民主化運動の波がチュニジアやエジプトの国境を越えてこの国に伝わってきた。 |
5 | Immagine di Mohammed Othman, copyright Demotix (22/02/11). | そこでは、緊急支援のための難民キャンプが設置されている。 |
6 | La popolazione libica è formata per oltre il 10% da immigrati; tra questi, si stima che i rifugiati palestinesi siano 70 mila. | ガザ地区でカザフィ大佐のポスターに火をつけたパレスチナ人学生。 |
7 | La maggior parte non può fare ritorno in Palestina: la loro carta d'identità - e con essa il diritto di residenza in patria - è stata revocata da Israele nell'attuazione della sua politica di “deportazione silenziosa” [en]. | Mohammed Othman画像提供、著作権Demotix (2011年2月22日) |
8 | Tra dicembre 1995 e marzo 1999, infatti, Israele ha inziato a revocare il diritto di residenza a coloro che si erano trasferiti oltre i confini municipali di Gerusalemme, senza informare preventivamente le persone interessate da questa misura. | リビア住民のうち10%以上は他国からの移民だ。 その中でもパレスチナ難民が7万人に達しているようだ。 |
9 | Rifugiati ai confini | 彼らのほとんどがパレスチナに帰れない。 |
10 | Nelle scorse settimane, oltre 10 mila stranieri residenti in Libia sono fuggiti verso la frontiera con la Tunisia, da dove le rispettive ambasciate hanno poi provveduto a rimpatriarli. | なぜなら、イスラエルによる“水面下での強制退去”政策により、祖国パレスチナでの居住権を証明できる身分証明書(IDカード)が取り消されているからだ。 |
11 | Da parte sua, l'ANP (Autorità Nazionale Palestinese) ha cercato di coordinare l'evacuazione dalla Libia della comunità palestinese che vi risiede e Israele si è offerto, come gesto umanitario, di autorizzare l'ingresso di 300 persone nei Territori Occupati [it]. | 1995年12月から1999年3月にかけて、イスラエルはエルサレム境界外に移住したパレスチナ人の居住権取り消しを開始したが、市外地に住む彼らパレスチナ人にはその政策に関して何の警告も知らされなかった。 ここ数週間で、1万人を超える移民がチュニジア国境に逃れ、そこで各大使館によって避難させられた。 |
12 | I primi palestinesi sono stati trasferiti dopo la diffusione della notizia che, nella città di Misurata, i mercenari di Gheddafi avevano arrestato 43 studenti palestinesi [en] rifiutatisi di entrare a far parte delle forze favorevoli al regime. | パレスチナ当局がリビア国内のパレスチナ人社会を避難させるために調整しようとしたところ、イスラエルが“人道的立場”から占領地域への300人の受け入れ許可を提案した。 政府勢力に加わることを拒否した43人のパレスチナ人学生のグループが、ミスラタでカダフィ大佐の外国兵士部隊に監禁されているという情報が公開された後、最初のパレスチナ難民の一団が避難した。 |
13 | A tutto febbraio, complessivamente, avevano lasciato la Libia 104 studenti palestinesi[en]. | 2011年2月末までに104人のパレスチナ人学生がリビアを去った。 |
14 | Il primo marzo, l'Ambasciata palestinese aveva annunciato ai suoi cittadini residenti nel Paese che, grazie alla cooperazione con le autorità egiziane, era stato loro concesso il diritto di passaggio attraverso l'Egitto. | 2011年3月1日、パレスチナ大使館はリビア内のパレスチナ人に対して、エジプト当局の協力によりエジプトへの安全な移動が許可されたと通知した。 |
15 | L'ambasciata aveva inoltre attribuito agli scarsi mezzi dell'ANP le maggiori difficoltà di evacuazione dei palestinesi rispetto ai cittadini di altri Paesi. | 彼らは他国からの市民と比べてパレスチナ人の避難が難しかったことを、パレスチナの権力者の乏しい手段のせいにし非難した。 |
16 | Tuttavia i primi palestinesi arrivati al confine di Sallum si sono visti negare il diritto d'ingresso. | しかし、最初のパレスチナ人難民一行がエジプト国境付近のサロームに到着すると、エジプトへの入国を拒否された。 |
17 | Questi i commenti via Twitter: | ミニブログのツィッター利用者はこうコメントしている。 |
18 | @Abou_3ali [Yemen] Da un amico a Sallum: l'Egitto nega l'ingresso ai palestinesi, 70 sono stati riportati in un piccolo villaggio abbandonato. | @Abou_3ali [イエメン] サロームの友人から:エジプトはパレスチナ人の入国を拒否し、70人を誰も住んでいない小さな村へ連れて行った。 |
19 | Certe cose non cambiano mai. | エジプトの対応にはあまり変化がない。 |
20 | @El_Deeb [Egitto] Tutte la nazionalità sono autorizzate ad attraversare il confine libico in direzione dell'Egitto, tranne i palestinesi! | @El_Deeb [エジプト] どの国籍の人でもリビアからエジプトへ国境を渡ることを認められているのに、パレスチナ人だけが認められていない! |
21 | Una catastrofe! | とんでもないことだ! |
22 | L'esercito ha invitato 70 palestinesi a salire su un autobus che sembrava diretto al valico di Rafah, e da lì alla Striscia di Gaza. | 70人のパレスチナ人がガザ地区と国境を接するラファへ向かうバスに乗るよう軍隊に求められたようだ。 |
23 | Invece li hanno riportati in Libia! | バスはリビアへと彼らと連れ戻したのだ! |
24 | @altahawi [Egitto] La settimana scorsa 42 palestinesi sono stati respinti in Libia attraverso il valico di Sallum, perché non avevano un regolare permesso di soggiorno per l'Egitto! | @altahawi [エジプト] エジプトに合法的な住居を持っていないために、先週には42人のパレスチナ人がサローム港からリビアへと連れ戻された。 |
25 | Negato l'ingresso in Egitto | エジプトへの入国拒否 |
26 | Da lunedì 7 marzo sono circa 1500 i palestinesi che hanno cercato di entrare in Egitto, ma l'esercito egiziano ha ricevuto l'ordine di non lasciar passare rifugiati di questa nazionalità [ar]. | 2011年3月7日(月)から約1500人のパレスチナ人がエジプトへ渡ろうとしたのだが、エジプト軍はパレスチナ難民を入国させないよう明確な命令[ar]を受けていた。 |
27 | Tra quelli giunti al confine, c'è chi ha fatto ritorno a casa, a Bengasi o Tobruk. | 国境まで行った多くのパレスチナ人は、リビアの都市ベンガジやトブルクの家へと戻った。 |
28 | Martedì 8 marzo, 15 palestinesi si trovavano ancora a Sallum nella speranza di poter attraversare il confine, mentre centinaia si sono rifiutati di tornare indietro e hanno scelto di aspettare trovando ospitalità presso alcune famiglie di un villaggio vicino alla frontiera. | 2011年3月8日(火)には、何百というパレスチナ人が家へ戻ることを拒否し、国境付近の村のリビアの受け入れ家庭の家で待機することを選んだ15人のパレスチナ人がエジプトへの入国を求めてサロームに留まっている。 |
29 | Alcune fonti riportano [ar] che i palestinesi privi di carta d'identità o di permesso di soggiorno in corso di validità per l'Egitto non erano autorizzati a passare il confine, mentre persino lavoratori asiatici senza documenti sono riusciti ad entrare in Egitto. | 証明書を持っていないアジア人労働者[ar]でさえなんとか入国できるような国でも、身分証明書やエジプトでの正当な住居を持っていないパレスチナ人は国境を越えることを許されないと伝わっている。 |
30 | Qui di seguito alcune delle reazioni dei palestinesi di Gaza, apparse sui loro profili Facebook: | ガザ地区のパレスチナ人はFacebookのプロフィール欄に状況を書いている。 |
31 | Ibtihal Mio zio è a Misurata, non ha la carta d'identità e non può andare in Egitto neanche quando la situazione è stabile. | Ibtihal 私はミスラタにおじが居るが、彼はIDカードを持っていないので通常の状況ではエジプトへ行けない。 |
32 | Ora è ancora più difficile. | 現在の状況ではなおさら難しい。 |
33 | Il fatto è che i palestinesi senza documento di identità il permesso di andare a Gaza non ce l'hanno di base, ed è probabile che le autorità egiziane continuino a seguire questa linea. | 基本的に、IDカードのないパレスチナ人はガザ地区へ行くことも許されない。 エジプト当局も同じ手順に従っているのだろう。 |
34 | A causa della situazione interna in Egitto, magari vedono nei palestinesi una minaccia. | エジプト国内の情勢のために、パレスチナ人が何らかの脅威になると考えているに違いない。 |
35 | Non gli importa che si tratti di un'emergenza. | 非常事態であることなど気にしてはいないのだ。 |
36 | Ibrahim Quei palestinesi non hanno documenti d'identità; gli altri rifugiati hanno un Paese, una patria che si occuperà di riportarli a casa. | Ibrahim 母国がある他国の難民は、自分たちの国が帰国について考えてくれるが、IDカードを持っていないパレスチナ人難民は違う。 |
37 | I palestinesi no: se attraversano il confine, non hanno nessun posto dove andare, né Gaza, né la Cisgiordania, e l'Egitto non vuole assumersi la responsabilità. | IDカードを持っていないパレスチナ人がもしエジプトへ渡れば、ガザ地区へも西岸地区へも、どこへも行くところはない。 エジプトは彼らの責任を負いたくないのだ。 |
38 | E la situazione dei palestinesi nell'ovest della Libia è ancora più preoccupante di quella di coloro che si trovano a est; non sappiamo neppure se hanno cercato di raggiungere la frontiera tunisina. | さらに心配なことは、リビア東部のパレスチナ人ではなく西部のパレスチナ人だ。 彼らがチュニジアとの国境へたどり着こうとしたのかさえ知らない。 |
39 | A quanto pare non ci sono aggiornamenti sul numero di palestinesi arrivati al confine con la Tunisia. | 何人のパレスチナ人がチュニジア国境にたどり着いたかに関しては、何も新しい情報は入っていないようだ。 チュニジアとリビア国境で明るみになっている人道危機の救済のためチュニスの大使館からパレスチナの救援護送隊が出発したそうだ。 |
40 | Un convoglio di aiuti [en] avrebbe lasciato l'Ambasciata palestinese di Tunisi per occuparsi della crisi umanitaria in corso alla frontiera tra Libia e Tunisia. | 可能な範囲で、リビアに留まらなければならなかったリビア・チュニジア国境のパレスチナ人のために、手配がなされているところだ。 |
41 | Per dare aiuto ai palestinesi costretti a rimanere in Libia ci si organizza ove possibile: | @libyansrevolt :トリポリの私の農場の端の家にパレスチナ人が住んでいる。 |
42 | @libyansrevolt: C'è un palestinese che vive in una casa in fondo alla nostra tenuta, a Tripoli, e non gli facciamo pagare l'affitto. | 私たちは彼に家賃を請求することなどない。 |
43 | E' necessario intervenire | 早急に迫られる介入 |
44 | Il blog Uprooted Palestinians [en] ha lanciato un appello in nome dei palestinesi che un tempo vivevano in Libano e da lì si erano rifugiati in Libia durante la guerra civile, chiedendo un intervento congiunto di Libano e Palestina che li aiutasse a lasciare la Libia: | ブログUprooted Palestiniansは、内戦のために住んでいたレバノンからリビアへ逃れてきたパレスチナ難民からの助けを求める声を掲載し、彼らがリビアを離れられるようレバノンとパレスチナの協調介入を求めている。 誰も私たちのことや私たちのニュースを気にかけないので、私たちは忘れられた存在だ。 |
45 | Ci sentiamo smarriti, nessuno si interessa a noi, né segue le notizie che ci riguardano. | 35年以上リビアに住んでいる私たちパレスチナ人は内戦から逃れるためレバノンから来て、リビアで結婚や仕事を得た兄弟と住んでいる。 |
46 | Noi, palestinesi vissuti in Libia per più di 35 anni, siamo venuti dal Libano per sfuggire alla guerra (civile), e abbiamo convissuto con i nostri fratelli in Libia, dove ci siamo sposati e abbiamo lavorato. | しかし、2月17日の革命により悪化する治安情勢のあと、私たちは港からリビアを離れようとしたが、旅行許可書の不備のため許可されることはなかった。 |
47 | Tuttavia, dopo la rivoluzione del 17 febbraio e il peggioramento delle condizioni di sicurezza, abbiamo cercato di andarcene dal Paese, ma alla frontieranon siamo stati autorizzati perché non avevamo i documenti di viaggio necessari. | 私たちは現在困難な状況におかれていて、食べるために身の回りのものを売っている。 |
48 | Ora siamo bloccati e vendiamo ciò che possediamo per mangiare; non abbiamo un lavoro, né un posto in cui stare, e non sappiamo cosa fare o dove andare. | 仕事も避難所もなく、何をすればよいのか、どこへ行けばよいのかも分からない。 |
49 | La situazione si fa sempre più critica. | 状況は急激に危機に陥っている。 |
50 | Secondo le ultime notizie [en], le forze di Gheddafi avrebbero impedito a circa 30 mila lavoratori stranieri di fuggire in Tunisia. | 最新の情報ではカダフィ大佐に忠誠を誓う兵士が、チュニジアへ逃れようとしたおよそ3万人の移住労働者を封じ込めたと伝えられている。 |
51 | È necessario far luce sul destino di questi rifugiati, prigionieri di un Paese sull'orlo del baratro. | 現在危機に瀕している国に閉じ込められている、彼ら難民の運命に光明を投じることが早急に求められる。 |
52 | Questo post fa parte dello speciale di GVO sulle rivolte in Libia, in inglese e in italiano. | この記事は2011年リビア政変関連記事の一部です。 |