# | ita | jpn |
---|
1 | Cuba: un libro in cambio di nulla a L'Avana | ハバナ:本の無料交換会 |
2 | Liberazione di libri di massa a L'Avana (Foto: Fernando Medina) | 訳注:リンク先の言語は特に指定がない限り、スペイン語表記です。 |
3 | In un parco del centro della capitale cubana, domenica scorsa (6 Aprile) si è tenuto una liberazione di libri di massa. | ハバナでの大規模な本の無料交換会の様子(写真:Fernando Medinaより。) |
4 | L'iniziativa, diretta dal blogger [es, come tutti gli altri link, salvo diversamente indicato] e autore di Global Voices Rafael González, incitava a lasciare libri nel parco, con una dedica sulla prima pagina che dicesse: “Questo libro è di chi lo trova, a patto che dopo averlo letto sia liberato di nuovo in modo che altre persone possano beneficiarne”. | 先週の日曜日(訳注:2014年4月6日)、キューバの首都バハナで、大規模な本の無料交換会に参加するために大勢の人が集まった。 ブロガー兼グローバル・ボイスの執筆者、Rafael González率いるこのイベントでは、参加者に本の最初のページにメッセージを添えて公園のどこかに置いておくよう呼び掛けた。 |
5 | L'iniziativa originale, postata su Facebook, è stata ripresa da González, che ha contattato i creatori. | 献辞はこう綴られている。「 この本は、読み終わったら他の人が楽しめるよう無料でまた誰かにあげるという条件のもと、この本を見つけた人に捧ぐ。」 |
6 | Sul tema, Lu Di Pietro ha commentato: | この活動はもともと Facebook上で始まったものだが、創始者に連絡を取ったGonzálezが引き継ぐこととなった。 |
7 | L'idea non è nostra, esiste già da un po' di tempo e non so esattamente chi l'abbia fatto per la prima volta. | このことに関して、Lu Di Piertroはこうコメントしている。 |
8 | Un mio amico, Rodri, che è un altro organizzatore di questo evento, ha pensato di realizzare una liberazione di massa. | これはもともと私たちのアイディアじゃないんです。 この活動は少し前からあったんだけど、正確に誰が始めたのかはわからない。 |
9 | Mi ha proposto di creare questo evento e io sono molto felice di aver accettato. | 私の友達でこのイベントの主催者でもあるRodriに、大規模な無料交換会をやろうと誘われて、私は喜んで賛成しました。 このイベントはいろいろな理由で良いものだと思うの。[ |
10 | Ci sembra positivo (l'evento) per molte ragioni (…): l'importanza della lettura, la bellezza del dare, l'emozione di lasciar andare e l'incertezza di non sapere e fidarsi; dare impulso alla solidarietà e allo spirito di condivisione sociale e culturale, aprire il cuore e attraversare le frontiere. | …]たとえば、読書の大切さ、人に与えることの美しさ、本を手放すときのわくわくする感じ、信用して良いのかという不確かさ。 社会的、文化的に何かを共有することで生まれる連帯意識を高め、国境を超える心を開いてくれる。 |
11 | | 一方、主催者の一人Rodri Bristotはこう付け加えた。 |
12 | Da parte sua, l'altro organizzatore, Rodri Bristot, ha aggiunto: | 実はこのイベントをやろうと思ったのは、このアイディアがなんだかロマンチックだと思ったからなんだ。 僕は教育や読書など、生活の中で無料になるべきものがあると思っている。 |
13 | Personalmente, ciò che mi ha spinto a organizzare questo evento di Regalo di Massa ha a che fare con un'idea un po' romantica: credo che nella vita ci siano cose che dovrebbero essere gratis, come l'educazione e la lettura; i libri non dovrebbero essere solo per coloro che possono permetterseli, ma dovrebbero essere più accessibili, in modo che la gente li trovi in spazi pubblici senza dover cedere qualcosa (denaro o lavoro) per ottenerli. | 本はお金を払える人のためだけじゃなく、もっと手に入れやすいものであるべきだと思う。 人々が本を得るために何かを犠牲にしなくても(たとえばお金やそのための仕事)、公共の場で見つけられるようになったら良いと思うんだ。 |
14 | Diversi segnalibri sono stati condivisi durante l'evento (Foto: Fernando Medina) | このイベントではこのようなしおりが配られた。( 写真:Fernando Medinaより。) |
15 | Durante la mattina di domenica 6 aprile, González, assieme a un gruppo di circa 50 giovani, adulti e bambini, ha liberato i suoi libri nel parco “H y 21″, nella località El Vedado, L'Avana. | 4月6日(日)の朝、大人から子どもまで50人ほどの人々とともに、GonzálezはEl VedadoにあるH y 21公園で本を交換しあった。 |
16 | Le persone che vi hanno partecipato perlustravano le panchine del parco, cercavano nella piazzetta situata nel centro (del parco), tra le radici degli alberi, e avvicinavano persino gli ultimi arrivati per aggiudicarsi libri di prima mano. | 公園のベンチの後ろや、東屋の中で本を探したり、新しく参加した人たちに直接本を手渡す人たちさえいた。 キューバ人ライターDazra Novakは、自身のブログで 体験談をつづった。 |
17 | Dal suo blog, la scrittrice cubana Dazra Novak ha descritto l'esperienza: | 今日、私は4冊の本を手放した。 最初のページに、今日の日付と場所を書いてね。 |
18 | Ho regalato quattro libri oggi -con il mese, l'anno e la città annotati in prima pagina- e spero che i beneficiari si divertano quanto me leggendo quei titoli, che si divertano come mi sono divertita io a scrivere gli altri due. | 受け取った人が、私がその本のうち2冊を読んだとき、そしてもう2冊は執筆した時と同じように楽しんでくれたら良いな。 なぜだかわからないけれど、その本はいつか私のもとに戻ってきて、また送り出せるような気がする。 |
19 | Non so perché, sospetto che prima o poi torneranno da me in modo che io possa rimetterli in circolo. | 私は今日こう思う。 明日も、そしてこれからずっと、みんなも同じような気持ちになるのではないかしら。 |
20 | Ora che ci penso, oggi -domani, sempre- tutti dovrebbero fare la stessa cosa. | *Cover photo by Fernando Medina. |
21 | *Foto di copertina di Fernando Medina. | 校正:Naoko Mori |