# | ita | jpn |
---|
1 | Taiwan: commenti e riflessioni sul terremoto in Giappone | 台湾:日本での地震への反応 |
2 | I taiwanesi sono rimasti scioccati quando hanno avuto notizia del 5° terremoto più forte mai registrato in Giappone [en]. | このポストの原文はグローバル・ボイス2011年東日本大震災特集の一部です。 |
3 | Taiwan e Giappone hanno molte somiglianze geologiche ed entrambi i Paesi sono molto vulnerabili ai disastri naturali come terremoti e tifoni. | 昨日、世界で観測史上5番目の規模の大地震が日本を襲ったとき、台湾の人々の間にも同じく衝撃が走った。 |
4 | Il terremoto di Chichi [it], che nel 1999 ha causato 2.415 morti e ha cambiato in modo permanente la struttura geologica di Taiwan, è rimasto impresso nella memoria di molte persone. | 台湾と日本は多くの地理的な類似性を有しており、どちらの国も地震や台風といった自然災害の危険にさらされている。 1999年に起こった921大地震は2415人もの命を奪い、台湾の地理的構造を永久的に変えてしまった。 |
5 | Leggendo su Twitter gli aggiornamenti sul terremoto e sullo tsunami che ha colpito il Giappone, i netizen taiwanesi, oltre a esprimere solidarietà ai vicini, hanno riflettuto sul loro sistema di allerta e soccorso. | このことは未だ人々の記憶に新しい。 日本の地震と津波に関する最新情報をツイッター上で読んでいると、隣国(日本)への同情を表すツイート以外に、台湾のネチズンたちは自国での災害警報や救援システムについても言及している。 |
6 | Di seguito sono riportate una serie di commenti e reazioni apparsi su Twitter: | 以下はいくつかのツイッターでの返信や反応である: |
7 | briian [ja, come tutti gli altri link]: | briianのコメント: |
8 | Anche dopo terremoti così forti, in Giappone le strade rimangono più piane di quelle che ci sono a Taiwan. | 強烈な地震のあとでさえ、日本の道路は台湾の道路より平らである。 |
9 | kengao afferma: | kengaoはこのように発言している: |
10 | Non voglio fare nessun confronto ma da quando dobbiamo affrontare regolarmente questi furiosi disastri naturali (mi riferisco ai tifoni) è inutile immaginare quanto sarebbe terribile e dannoso se un simile disastro accadesse a noi; preferisco credere che questa terra e la sua gente siano sufficientemente forti. | 比較するつもりは全くないが、恐ろしい災害(台風のこと)に定期的に遭っている私たちには、もしこのようなことが実際に起こったらどれだけ恐ろしくひどいことになるか想像するまでもない;そういった事態に耐えられる台湾の国土と人々のたくましさを信じたい。 |
11 | Ma avverte: | しかし、彼はさらに警告する: |
12 | Avete preparato il vostro pacchetto d'emergenza per il terremoto? | 地震時のための防災非常袋をもう用意しただろうか? |
13 | Guardiamo in faccia la realtà, il paese in cui viviamo è super smemorato. | 現実に向き合おう、私たちが住んでいる国は物事を忘れやすい国であるのだから。 |
14 | gcaataiwan: | gcaataiwanの発言: |
15 | Vivendo in Taiwan con terremoti frequenti e guasti ovunque, il difficile rapporto tra terremoti altamente rischiosi e sicurezza nucleare non è qualcosa da dare per scontato. | 頻繁に地震があり、断層があらゆるところにある台湾に住んでいても、大きな被害を及ぼしうる地震と原子力発電所の安全性の関連問題というのは当たり前に認識されているものではない。 |
16 | Rispetto al Giappone e agli Stati Uniti, in Taiwan le centrali nucleari hanno una progettazione anti-terremoto molto scarsa e gli operatori nascondono le loro teste sotto la sabbia di fronte alle minacce di terremoti che potrebbero colpire le centrali. | 台湾の原子力発電所は、日本や米国のそれと比べて弱い耐震システムを備えており、さらに作業員たちは発電所に対する地震の危険からは目を背けている。 |
17 | torrentpien chiede: | torrentpienはたずねている: |
18 | Si sta utilizzando il secondo fondo per le riserve? | これは第二予備金を使うということだろうか?「 |
19 | “Notizie: il Presidente ordina di donare 100 milioni al Giappone, la squadra soccorsi è pronta”. | ニュース:馬英九総統が日本に1億台湾元の寄付。 |
20 | Da quando i netizen taiwanesi ricevono molte notizie d'oltremare e aggiornamenti canalizzati tramite social media, sono sempre più critici su ciò che riferiscono le principali notizie taiwanesi: | 救助隊待機中」 今や台湾ネチズンはあらゆる海外ニュースやソーシャルメディアから発信される直の情報にアクセスがあるため、台湾の主要メディアに対してますます批判的になってきている: |
21 | tzangms dice: | tzangmsは以下のようにコメントした: |
22 | Sto guardando le notizie e quasi tutti i canali, almeno una volta, hanno detto: “Sembra ciò che i film avevano predetto…”. | ニュースを見ているのだが、ほとんどが、ことあるごとにどの局でも「まるで映画のようだ」と言うだけである。 |
23 | Dannazione! | エンターテイメント番組ではないんだから! |
24 | Siete canali d'intrattenimento? | irrenhaeuslerはドイツの報道と台湾のそれを比較している: |
25 | irrenhaeusler confronta le notizie riportate in Germania con quelle riportate a Taiwan: | ドイツの2つの公共チャンネルは日本の大地震のために、夜のニュースを放送時間を延長した。 |
26 | Due canali della TV pubblica tedesca hanno prolungato il notiziario serale per parlare del grande terremoto che ha colpito il Giappone e metà delle notizie riguardavano i problemi di sicurezza degli impianti nucleari di Fukushima. | そして、報道の半分は福島原子力発電所の安全問題についてであった。 |
27 | I telegiornali taiwanesi non vi hanno prestato attenzione; hanno semplicemente continuato a raccontare ai loro ascoltatori quanto era stato spaventoso il terremoto e quanto era terribile la situazione che i giapponesi stavano vivendo. | 台湾のテレビでのニュースは焦点が定まっておらず、ただ視聴者に地震がどれだけ恐ろしく、日本人の置かれている状況がどれだけ悲惨か伝えているだけである。 |
28 | Subing: | Subingのコメント: |
29 | Se farò delle donazioni, donerò direttamente all'istituto giapponese che si trova a Taiwan e mai ai canali TV e a Tzuchi [un'istituzione benefica taiwanese]. | もし募金をするなら、台湾にある日本の機関に直接する。 テレビ局やTzushi(台湾のチャリティー)には決してしない。 |
30 | MrFriday: | MrFridayのコメント: |
31 | Sono un tipo strano. | 私は変わり者のようだ。 |
32 | Non mi sento particolarmente triste quando vedo le foto del disastro ma ho dovuto trattenere le lacrime quando ho letto l'articolo sulla lotta giapponese per prevenire e attenuare le conseguenze del terremoto. | 災害の写真を見ても、特別悲しいとは思わない。 だが、日本人がどうやって地震を防ぎ被害をとどめようとがんばっているかについてのこの記事「日本の地震に対する対応が世界に教えてくれる教訓」を読むと、涙が流れそうになる。http://t,co/9IRThBR |
33 | “La risposta giapponese al terremoto offre lezioni a tutto il mondo” http://t.co/9IRThBR | thecarolは次のように加えている: 最大の尊敬に値し祈りを捧げるべきは、自身を犠牲にする覚悟で留まり、(原子力発電所を)救おうと試みているスタッフチームである。 |
34 | thecarol aggiunge: Le persone che meritano più rispetto e preghiera sono le squadre che rimangono e cercano di salvare con determinazione la centrale nucleare, pronte a sacrificarsi. rt @FNN_News http://fnnne.ws/fvTcYK [jp] #FNN | RT@FNN_News http://fnnne.ws/fvTcYK [jp] #FNN |