# | ita | jpn |
---|
1 | Germania: la sicurezza viene prima della costituzione | ドイツ:安全保障は憲法に優越するか |
2 | Il dibattito sullo scandalo di sorveglianza, portato alla luce dalle rivelazioni di Edward Snowden, è sempre più intensa in Germania. | ドイツにて、エドワード・スノーデンの告発により明らかにされた個人情報収集疑惑についての議論が激しさを増しつつある。 さまざまな政治家が発言し、議論は大いに盛り上がっている。 |
3 | Osservazioni di vari politici contribuiscono notevolmente al dibattito, in particolare quelli del ministro tedesco dell'Interno, Hans-Peter Friedrich, che recentemente ha etichettato la sicurezza come un “Diritto super fondamentale”, e quindi mettendolo sopra di altri diritti basilari. | 特に、近日安全保障を「超基本的人権」と位置づけ、他の基本的な人権よりも優先されるべきものとした、ハンス=ぺーター・フリードリヒ内務大臣もその一人である。 |
4 | Udo Vetter, riflette sul rispetto dei diritti fondamentali nel suo Law Blog [de]: | ウド・フェッターが、彼の運営する「法律ブログ」において、基本的人権の尊重について次のように振り返っている。 |
5 | Per anni le persone sono state sottoposte a definizioni arbitrarie di “buoni” e “cattivi”, la maggior parte di queste definizioni provenienti dalle persone sbagliate. | 長年、人々は「善」と「悪」についての恣意的な定義に服従してきた。 |
6 | Sarebbe un errore irreversibile, quello di consentire alle persone attualmente responsabili, di cavarsela con un rifiuto di valori fondamentali, che sono altrimenti tanto fervidamente celebrati dagli oratori. | そのほとんどは、資格のないものたちによって定義されたのだが。 現在権力を握っている人々が、本来なら街頭演説で熱烈に称えられるだろう基本的な価値観を退けるのを放っておけば、取り返しのつかない過ちを犯すことになるだろう。 |
7 | Julia Dombrowski ritiene che la costituzione tedesca sia messa in pericolo dal comportamento del governo. | ジュリア・ドンブロフスキは、ドイツ憲法が、政府の手によって危険にさらされていると述べる。 |
8 | Nel suo Blog [de] scrive: | 彼女はブログで次のように述べる。 |
9 | Persino quando le autorità sbagliano, gli egoisti e chi ha fame di potere, gli intolleranti o semplicemente i vecchi idioti - mai avrei immaginato che la Costituzione c'entrasse in discussione. | 偏狭で自己中心的で権力に飢えた、あるいは凡庸で間抜けなだけの権力者が何か間違いを犯したとしても、憲法が問題となるとは考えてもいなかった。 |
10 | Soprattutto quando sono accadute cose che non sono nemmeno costituzionali. | 憲法上の事柄ですらないようなことが起きている場合などは特にそうである。 |
11 | Ora è diverso. | 現在は違う。 |
12 | Politici del governo, soprattutto la nostra prima donna-leader [la Cancelliera Angela Merkel] e il suo assistente, il Ministro dell'Interno, hanno posto senza mezzi termini la sicurezza come qualcosa di superiore rispetto agli altri diritti protetti dalla Costituzione. | 政権を握る政治家達、とりわけドイツ初の女性リーダー(アンゲラ・メルケル首相)や、彼女の腹心、そしてフリードリヒ内務大臣らは、無遠慮にも、安全保障は憲法が保障する他の権利よりも優先されるものであるとしている。 |