Sentence alignment for gv-ita-20130416-77910.xml (html) - gv-jpn-20130419-21572.xml (html)

#itajpn
1Venezuela: il chavismo vince di misura alle elezioniベネスエラ大統領選:チャビズモが票差わずかで勝利
2Dopo oltre 5 ore di attesa, il CNE (Consiglio Nazionale Elettorale) ha annunciato i risultati [es, come gli altri link tranne ove diversamente indicato] delle elezioni presidenziali in Venezuela del 14 aprile.[特に記載がない限り、リンク先はスペイン語のページです]
3Il candidato Nicolás Maduro [it], indicato da Hugo Chávez [it] come suo successore, ha vinto con il 50,66% dei voti.5時間以上経過した後に、CNE(国立選挙管理委員会)はベネズエラ大統領選挙の結果を伝えた。
4Soltanto 230.000 voti lo hanno separato dal suo avversario Henrique Capriles Radonski [it] che ha ottenuto un milione in più di voti rispetto alle elezioni dello scorso ottobre quando perse contro Chávez.ウゴ・チャベス前大統領に後継者として指名された、ニコラス・マドゥロ候補[jp]が50.66%の票を獲得し勝利した。
5A questo conteggio manca ancora l'1% dei seggi elettorali in Venezuela e il voto dei 60.000 elettori venezuali all'estero, un conto che renderà lo scarto tra Maduro e Capriles ancora più irrisorio.しかしわずか23万票の差であり、対立候補のヘンリケ・カプリレス・ラドンスキー氏は、昨年10月チャベス前大統領に敗北した選挙から100万票以上伸ばした形となった。
6Sebbene il risultato sia ufficialmente “irreversibile”, l'opposizione ha dichiarato che non lo riconoscerà finché non saranno nuovamente contate tutte le schede.この結果は、ベネズエラ国内の投票所の1%と在外投票をした6万人程のベネズエラ人の票を除いたものである。 これらの票を含めるとマドゥロ氏とカプリレス氏の票差を更に縮めることになるだろう。
7Inoltre, chiederà al CNE di rivedere le 3.000 denunce di irregolarità elettorali a cui non è stata data risposta, alcune delle quali costituirebbero brogli elettorali a vantaggio del governo. Caracas, Venezuela.この結果は公式には「覆されない」ものではあるが、野党の選挙本部は、全ての投票用紙が開票され再集計されるまで結果を認めないと宣言した。
814 april 2013. Foto di Harold Escalona, copyright Demotix同様に、未回答である3千件以上に及ぶ投票中の重大な選挙法違反行為の見直しを、CNEに対して要求した。
9Nei suoi discorsi durante la campagna elettorale, Nicolás Maduro ha sostenuto di essere riuscito a completare il lavoro di Chávez, deceduto a marzo.2013年4月14日ベネズエラ、カラカス市 写真:ハロルド・エスカロナ 著作権:Demotix
10Ha inoltre denunciato che Capriles gli ha offerto un patto di governo.選挙演説で、マドゥロ氏は3月に亡くなったチャベス大統領の意志を引き継ぐことが出来た、と発言した。
11Dall'altro canto, invece, Capriles ha reso pubblico che non scenderà a compromessi con “l'inganno e la corruzione”.さらに同氏は、カプリレス氏が政府との(政治的な)取引きを提案した、と告発した。
12Inoltre, ha chiesto rispetto per l'oltre 49% dell'elettorato che ha sostenuto la sua causa.一方カプリレス氏は、「不正や汚職」に負けないと明言し、同氏を支持した49%のベネズエラ有権者を尊重するよう求めた。 ツイッター上の以下のハッシュタグで、市民がどのように反応し、レポートしているかを読むことができるる。
13Le reazioni e i resoconti dei cittadini sono disponibili su Twitter sotto i seguenti hashtag, tra i tanti: #EleccionesVenezuela (“Elezioni in Venezuela”), #Venezuela, #Venezuelasomostodos (“Siamo tutti con il Venezuela”) e #Maduro.#EleccionesVenezuela(ベネズエラ選挙), #Venezuela(ベネズエラ), #Venezuelasomostodos(私たちは皆でベネズエラ) y #Maduro(マドゥロ)などである。 しかし、これはまだ始まりに過ぎない。
14Questo è solo l'inizio.校正: Ayumi Nakajima