# | ita | jpn |
---|
1 | Reazione dei netizen al documentario shock sui rifiuti plastici in Cina | ドキュメンタリー「プラスチック王国」が描く中国の環境問題 |
2 | Una scena tratta dal documentario ‘Plastic Kingdom' presa da Youku | ドキュメンタリー「プラスチック王国」からの1カット。 |
3 | La Cina degli ultimi decenni ha perseguito una politica a favore di una crescita economica vertiginosa ad ogni costo; adesso sta andando incontro a dei seri problemi ambientali che il governo non può più nascondere e che perfino la popolazione è impossibilitata a ignorare. | 動画サイトYoukuより 中国は過去数十年間にわたって犠牲をいとわずに高度経済成長を追及してきたため、政府が隠しきれないほど、国民も無視できないほど環境汚染が深刻になっている。 |
4 | Oltre al problema dello smog, si è aggiunto quello della spazzatura e dell'accumulo della plastica. | もともとスモッグが問題になっているが、新たに加わるのは生ゴミやプラスチック廃棄物の問題である。 |
5 | “Plastic Kingdom“ [en, come i link seguenti] - “Il regno di plastica” è un documentario che denuncia in quale misura gli scarti di plastica, importati o prodotti in Cina, stiano inquinando il paese in diverse aree, l'opera ha scioccatto tantissime persone e dopo essere stato trasmesso in televisione e trattato in tutte le principali testate è diventato un tema caldo di discussione. | 「プラスチック王国」は輸入されたプラスチック廃棄物がいかに中国各地を汚染しているかを描きだすドキュメンタリーである。 放映後にあらゆるメディアで報道されて、多くの人がショックを受け、議論となった。 |
6 | Il regista indipendente Wang Jiuliang ha girato il documentario in tre anni di riprese, visitando diversi centri per il riciclaggio della plastica in tutta la Cina, con l'obiettivo di mettere in luce i lati oscuri di questo tipo di industria, poco conosciuta dal pubblico. | フリーの映画監督の王久良(ワン・チウリャン)氏は映画の完成に3年間費やした。 |
7 | Il documentario mostra come questo processo di riciclaggio porti a numerosi svantaggi. | 国民がよくしらない産業の闇を公にするため、 中国各地のプラスチックのリサイクルセンターを訪れていたのだ。 |
8 | Secondo i lavoratori che vi sono coinvolti, oltre al cattivo odore, molto materiale contiene sostanze pericolose (velenose o corrosive), alle quali gli operai sono facilmente esposti. | 携わる従業員にとってプラスチック廃棄物の選別作業がいかに有害かということを、「プラスチック王国」は映し出している。 従業員は悪臭だけでなく多くの廃棄物に入っている毒素や腐食性物質にさらされる。 |
9 | Anche l'acqua utilizzata nel processo di riciclaggio causa seri problemi di inquinamento ambientale a livello locale: in molti casi, l'acqua di scarto viene riversata nei fiumi così com'è, rendendo inutilizzabile e tossica sia la falda in superficie che quella sotterranea. | リサイクル作業に水が使われることで、地域の深刻な汚染も起きている。 多くの場合、排水は何の処理もされないまま川に流され、地上の水と地下水の両方を使えないほど有害な水にしてしまう。 |
10 | La combustione della plastica porta a produrre grandi quantità di gas nocivi, mentre in molte località vicine i centri di riciclaggio si diffondono i casi di cancro. | プラスチック廃棄物の焼却は大量の排気ガスを出し、大気をひどく汚染する。 そのためかプラスチックリサイクルセンターのある場所の多くでガンがよく見られる。 |
11 | La Cina è il primo paese del mondo che si occupa di riciclo e importa circa il 70% dei prodotti in plastica e di elettronica del mercato globale. | 中国は世界でもっとも大きなリサイクル業国であり、国際市場の約70%のリサイクル可能プラスチックと電子廃棄物を輸入している。 |
12 | Oltre all'importazione degli scarti di plastica, la Cina produce un'enorme quantità di spazzatura. | 輸入されたプラスチック廃棄物に加えて、中国は大量のゴミを出している。 |
13 | Infatti, Wang raggiunse la notorietà tre anni fa con “Beijing Besieged by Waste“ - “Pechino sommersa dai rifiuti”, un altro documentario sulla gestione della spazzatura e sull'inquinamento nei pressi della capitale. | 実際、ワン氏は「ゴミに囲まれた北京」という別のドキュメンタリーで3年前に有名になった。 |
14 | Pechino, città con circa 20 milioni di abitanti (il cui numero è in crescita costante) produce all'incirca 300.000 tonnellate di rifiuti al giorno. | ゴミ処理と首都の周りの汚染に関するドキュメンタリーである。 人口約2000万であり、人口増加を続けている北京は一日あたり3万トンのゴミを出している。 |
15 | Tra il 2008 e il 2010, Wang ha viaggiato attraverso diverse città visitando 460 discariche, tra legali e abusive, per documentare l'insieme di pattume ed escrementi, le pessime condizioni ambientali e le persone che sopravvivono in queste discariche rovistando tra gli scarti altrui, o ancora, il bestiame che, nelle aree verdi che crescono al di sopra della mondezza, viene nutrito con i rifiuti. | ワン氏は2008年から2010年にかけて街中を回り、 合法非合法あわせて460ヶ所の埋立地を訪れた。 取材先で撮影したのは、堆積したゴミや糞便、環境災害、ゴミあさりで不安定な生計を立てている埋立地で生活する人々、ゴミの上にできた緑地、餌としてゴミを与えられている家畜、だった。「 |
16 | Il documentario offre uno scorcio educativo e allarmante che ci richiama ad adottare un atteggiamento ‘ecologico' anche nell'ambiente urbano. | ゴミに囲まれた北京」は都会の生態系の驚くべき姿について、有益な情報を教えてくれている。 |
17 | Il progetto è iniziato con Wang che si chiedeva dove fossero riuniti i grandi cumuli di rifiuti di Pechino. | 北京の大量のゴミはいったいどこへたどり着くのだろうと、ワン氏が疑問に思っていたことからそのプロジェクトは始まった。 |
18 | Utilizzando Google Earth ha trovato centinaia di discariche tutte intorno alla città, ciascuna delle quali ha più di tre anni e ha creato una mappa i cui punti formano un grande cerchio intorno alla capitale. | 彼はグーグルアースを使い3年にわたり何百もの埋立地の場所を地図に表示した。 すると首都を囲んで1周する巨大な円を描くドットの地図ができあがった。 |
19 | La mappa delle discariche che circondano Pechino realizzata da Wang Juliang | ワン・チウリャンが作った北京の周りのゴミ埋め立て地の地図 |
20 | Il documentario ha messo seriamente all'erta la popolazione e ha avuto il merito di aver spinto il governo di Pechino a pagare 10 miliardi di Yuan ($1,65 miliardi di dollari) per ripulire queste zone dai rifiuti. | 「ゴミに囲まれた北京」によって国民の不安が広がったため、北京政府が廃棄物を掃除するための予算100億人民元(16億5000万ドル)を出すに至ったのだと言われている。 |
21 | Mentre le autorità cinesi sono state a lungo indifferenti verso le questioni ambientali per investire nello sviluppo economico del paese, contrastare l'inquinamento è diventato un tema scottante a livello popolare, man mano che cresceva la consapevolezza delle condizioni disastrose di aria, suolo e corsi d'acqua. | 経済の発展を追及してきたため、中国当局は長いこと環境問題に無関心であった。 その一方で国民は、汚染大気、汚染作物、汚染水について学べば学ぶほど汚染を食い止めることに関心を寄せるようになった。 |
22 | Secondo i dati delle Nazioni Unite per l'anno 2013, dei 20-50 milioni di tonnellate di rifiuti elettronici prodotte globalmente ogni anno circa il 70% è indirizzato in Cina, mentre la maggior parte del restante 30% è destinato a India e Africa. | 国連の2013年のデータによると、世界中で出る毎年2000万~5000万トンの電子廃棄物のうち70%が中国に捨てられており、残りのほとんどはインドとアフリカへ渡る。 |
23 | Quindi la Cina sembra essere la nazione che più si occupa dello smaltimento di questo tipo di prodotti. | 中国が世界でもっとも大きな電子ゴミ捨て場であるようだ。 |
24 | Negli ultimi dieci anni, Guiyi, cittadina del sudest al centro della principale area manifatturiera cinese, è diventata un punto di smaltimento indispensabile per l'eliminazione dei rifiuti elettronici. | 南東の町である貴嶼鎮(グイユ)は中国の主要な製造業地帯に位置しており、この10年間、電子ごみ処理の一大拠点を担ってきた。 |
25 | E' qui che centinaia di migliaia di persone lavorano duramente smontando cianfrusaglie elettroniche di tutto il mondo. | 何十万の人々がここで世界の電子ゴミのがらくたを分解しながら懸命に働いている。 |
26 | “Gli sviluppi economici degli ultimi 30 anni sono evidenti, ma senza senso e privi di valore se vengono considerati in rapporto al loro costo in termini di lavoro umano e condizioni ambientali. | 「過去30年で中国はさまざまな経済発展を達成してきたが、環境と人々の生活水準を犠牲にすることと比べれば無価値で安っぽいものである。」 とワン氏は言った。 |
27 | ” ha affermato Wang in un'intervista per Associated Press a dicembre 2014. | 2014年12月、AP通信にインタビューされた際のコメントである。 |
28 | Un professore di giornalismo all'università di Pechino, Yang Boxu, si è scagliato contro l'industria del riciclaggio dicendo che “sta lasciando morire i cinesi senza discendenti”. | 国営テレビで放送された「プラスチック王国」についての報道を見た後、中国の人々は中国版ツイッターの微博(ウェイボー)でショックと怒りを表した。 |
29 | L'utente di Weibo “Vivo su un tempio di montagna” (@兰若山居) ha esclamato [zh, come tutti i commenti seguenti]: | 北京大学ジャーナリズム学教授の楊伯溆(ヤン・ポーシュイ)は「子どもを残せないまま中国人を根絶やしにしている」と廃棄物リサイクル業を非難した 。 |
30 | Senza dubbio il ricco e il potente sono impegnati ad andarsene. | ウェイボーユーザーの@兰若山居は叫んだ: |
31 | La Cina è diventata una discarica gigantesca. | どおりで金持ちや権力者が外国へ移住するのに忙しいわけだ。 |
32 | E noi gente comune dobbiamo restarci in miseria [vivendo a contatto con i rifiuti]. | 中国は大きなゴミ捨て場なのだから。 |
33 | Xu Zhibiao, un avvocato, commenta con sarcasmo: | そしてわれわれ庶民はみすぼらしいままでいなきゃいけないってことだ(ゴミ捨て場に堪えながら暮らすということ) |
34 | Succede perché sono immigrati o sono pronti a emigrare in America. | 弁護士のシュイ・ジービヤオは皮肉をこめてコメントした。 |
35 | In Cina non ci sono più cinesi. | 金持ちや権力者たちはすでにアメリカに移住したかその準備ができているのだから。 |
36 | L'utente “Sisyphus pushing the stone uphill” analizza una scena del documentario: | 中国にはもはや母国と呼べるものはない。 |
37 | Il regista chiede a un operaio perché si strugge per fare soldi lavorando con la spazzatura e lui risponde che lo fa per i suoi figli e i suoi genitori. | Sisyphus pushing the stone uphill(石を丘へ押すシシューパス)は「プラスチック王国」の1場面を強調した。 |
38 | Poi l'obiettivo si sposta sui suoi bambini, che sguazzano in una pila di rifiuti sporchi e scialbi. | ゴミで働いてそれほど必死にお金を稼いでいるのはどうしてか、と映画監督に聞かれたゴミ選別従業員は子供と両親のためだと答えた。 それからゴミの山にいる彼の子供へカメラが向けられたが、汚くてみすぼらしい格好をしていた。 |
39 | Come si può diventare così ignoranti e pietosi! | どうして人はそんな無知で非力になれるのだろう! |
40 | Come si fa a vivere in una condizione così misera! | どうして人はそんなひどい暮らしができるのだろう! |
41 | Tecent news ha citato il documentario “Il regno di plastica” nella sezione speciale dei beni pubblici, attirando più di un centinaio di commenti. | 騰訊(テンセント)ニュースポータルは公共財特集で「プラスチック王国」を取り上げ、1000以上のコメントが集まった。 |
42 | L'utente “Cappuccino” si lamenta: | Cappuccino(カプチーノ)はこのように文句を言った。 |
43 | Sono così addolorato dopo aver visto tutto questo. | これを見てひどく悲しくなった。 |
44 | In condizioni di lavoro così terribili gli operai hanno a che fare con i rifiuti e i loro figli diventano grandi. | こんなひどい環境でゴミをさばいて子供たちを育てているなんて。 |
45 | Dove stanno le regole? | 法令はどこへいったんだ? |
46 | Il loro capo non sa che tutto questo va contro la legge e rovina il posto dov'è nato? | これが法令違反であって故郷をめちゃくちゃにしているってことを上司は知らないのか? |
47 | Che figlio di puttana. | なんてやつだ。 |
48 | L'utente “Tolerance” crede che le industrie sopravvivano in base alla fisolofia cinese contemporanea del denaro: | Tolerance(寛容)は現在の中国人が持つお金に関する価値観によってリサイクル産業が存続していると考えた。 |
49 | La filosofia cinese di fare soldi: la gente se ne frega di come fai soldi; ci si fa beffa dei poveri invece che delle prostitute. | お金を稼ぐことについての中国人の価値観というのはどのようにしてお金を稼ぐかに関心が無いってことだ。 つまり、売春する代わりに貧乏を選ぶことが笑われるんだ。 |
50 | L'utente “Summer” esclama: | Summerは叫んだ。 |
51 | Sono disgustata e furiosa di vedere tutto questo. | これを見てむかついて本当に腹が立った。 |
52 | Mi chiedo se i cinesi si estingueranno tra qualche decade a causa del peggioramento delle condizioni ambientali, senza che gli americani e i giapponesi li superino [economicamente]. | アメリカ人や日本人が私たち中国人を攻めてこなくっても、環境をもっと悪化させたことが原因で数十年後に中国人が死に絶えてしまうんじゃないか。 |
53 | Anche sul sito di informazione NetEase si è parlato di riciclaggio industriale e disagi ambientali. | 中国のネット市民は、 別のニュースポータルである網易(ネットイース)のリサイクル産業と環境汚染についての記事にもコメントした。 |
54 | L'utente “Shuangziyijia” crede che una delle cause all'origine del problema sia la corruzione: | shuangziyijiaはこの問題は汚職のひとつであると考えている。 |
55 | Le autorità venderebbero di tutto pur di fare soldi… il loro figli sono andati all'estero… Il potere assoluto senza supervisione è il più grande cancro della storia dell'umanità. | 当局はお金のために何でも売ってしまうだろう……彼らの子供はすでに外国へ移住している……監視下におかれることのない絶対的権力は人類史最大のガンである。 |
56 | Proofreading:Izumi Mihashi | 校正:Izumi Mihashi |