Sentence alignment for gv-ita-20110720-42619.xml (html) - gv-jpn-20110802-7866.xml (html)

#itajpn
1Cile: gli studenti occupano le scuole e chiedono la riforma dell'Istruzioneチリ:教育改革を求め生徒が学校を占拠
2Da oltre un mese gli studenti cileni stanno occupando centinaia di scuole in tutto il Paese, trasformando le classi nelle loro abitazioni temporanee.この1か月間というもの、チリの学生らは国中の何百もの学校を支配し、教室を仮の住居にして無償かつより質の高い教育を要求している。
3Le principali richieste riguardano la riforma del sistema educativo nazionale: accessibilità gratuita per tutti e maggiore qualità dell'istruzione.Paul Kearneyはブログ”Back in a Bit”で次のように説明している。
4Come spiega [en, come gli altri link tranne ove diversamente specificato] Paul Kerney sul blog Back in a Bit:生徒たちは、ピノチェト軍事政権下で作られた自由主義経済の教育に反対している。 それは、費用の増大と格差、お粗末な教育政策をもたらしたのだ。
5Gli studenti stanno protestando contro il sistema educativo creato da Pinochet e improntato al libero mercato, che ha comportato un aumento dei costi, disuguaglianze e scarsa qualità dell'istruzione.特に、彼らは大学教育の費用増大につながる法律を導入することに抗議しているが、同時に教育システム自体を完全に変えることを要求している。 彼らが求めているのは、憲法を改革し、優れた無償教育を提供するために政府の義務を変えるということである。
6In particolare, gli studenti protestano contro l'introduzione di una legge che aumenterebbe i costi dell'istruzione universitaria.生徒たちの中にはさらに踏み込んで学校を支配し(tomaと呼ばれる行為)、彼らの要求が応じられるまでそこを占拠しようとしている。
7Essi chiedono anche un cambio radicale del sistema: un cambiamento della Costituzione nazionale che permetterebbe di modificare l'obbligo del governo ad elaborare e fornire ai cittadini un buon sistema scolastico gratuito. Alcuni studenti vanno anche oltre e occupano le scuole (la cosiddetta “toma”) fin quando le loro richieste non saranno soddisfatte.チリのSantiagoで生徒に占拠される高校 Image by Flickr user Erwin Horment (CC BY-ND 2.0).
8Un liceo occupato dagli studenti a Santiago, Cile.Paulは、チリ南部のLos Lagosの学校がどのようにして生徒たちに占拠されたのか次のように説明している。
9Foto di Erwin Horment (CC BY-ND 2.0). Paul spiega come gli studenti hanno occupato una scuola a Los Lagos [it], nel sud del Paese:金曜日(7月15日)Los Lagos市長、校長、教諭、親や友人たちが学校に到着すると30から60人の生徒が学校を占拠していた。
10Venerdì scorso il sindaco di Los Logos, il preside, gli insegnanti, genitori e amici sono arrivati a scuola ed hanno comprovato che circa 30-60 studenti avevano occupato la scuola.午前1時30分、その時分は凍りつくような寒さであったろうが、生徒たちはフェンスを乗り越え、鍵のかかったドアを開け、警報を解除し、市民の立ち入りを禁止する看板を掲げ門にチェーンをかけた。
11Verso l'una e mezza della notte precedente - quando le temperature erano certamente glaciali - il gruppo di studenti ha scavalcato la recinzione, aperto le porte chiuse a chiave, disabilitato l'allarme, affisso dei manifesti e sbarrato gli accessi al pubblico.Paulは学校の中に入り、彼が見たものを引き続き詳しく描写し次のように締めくくった。 冒険心からそこいる生徒もいれば、国の教育に関して何かしたいがために居座っている生徒もいた。
12Paul racconta di essere entrato nella scuola e prosegue con la sua descrizione:ここには脇に憲法のコピーを抱えて歩き回る生徒はいなかった。
13Alcuni studenti sono lì per il mero gusto dell'avventura, altri perchè vogliono realmente fare qualcosa per l'Istruzione.そうかといって他の学校で見られるように、生徒たちは酒を飲んでいるのでもなく、窓を壊しているというわけでもなかった。
14Nella mia scuola non ho visto studenti andare in giro con una copia della Costituzione sotto braccio, ma nemmeno studenti che bevevano o che rompevano finestre, com'è successo in altri posti.そこには、何か興奮した感覚と目的意識が漂っていた。 ある生徒が「皆がこれほどまでに団結してるって、なんて素晴らしいんだろう」言ったように。「
15Nell'aria si avvertiva un vero senso di emozione e determinazione, come ha detto uno studente: “è bello sentire che siamo uniti”.怖いなあ! 外に調査員がいる。」「
16Tra i vari schiamazzi come ad esempio “Ho paura.どうやったら暖房がつくんだろう?」「
17L'Ispettore è qui fuori”, “Come si accende il riscaldamento?”早く来いよ! 麺が焦げちゃうぞ。」
18e “Vieni qui, veloce!というような叫び声の中で、生徒たちは質の高い教育を受ける権利を求めて立ち上がっていた。
19La pasta sta scuocendo!” gli studenti stanno cercando di portare avanti la loro battaglia per il loro diritto ad un'istruzione di qualità.Cristóbal Cornejoも、「toma」についての観察記事をチリのニュース雑誌「El Ciudadano」に寄せている。
20In un articolo per El Ciudadano [es] Cristóbal Cornejo fa un'analisi dall'interno di una ‘toma'.また彼は、チリ全土で40万を超える人々が教育改革を求めてデモ行進した日の前日にあたる6月29日の夜の様子を、SantiagoのダウンタウンにあるAmunátegui高校から報告している。
21Con il suo servizio dal Liceo Amunátegui, nella periferia di Santiago, Cristóbal descrive la notte del 29 giugno.生徒たちは門に椅子や机を引っ掛けて、彼らが"toma"をしていることを示している。
22Il giorno prima più di 400,000 persone avevano manifestato in tutto il Paese per la riforma del sistema dell'Istruzione: Gli studenti hanno appeso le sedie ai cancelli delle scuole in segno di occupazione (toma) della scuola.Image by Flickr user Erwin Horment (CC BY-ND 2.0).
23Foto di Erwin Horment (CC BY-ND 2.0).雨が降るサンティアゴの午後。
24E' una serata di pioggia a Santiago.チリ全土の数百に及ぶ学校や大学は、学生らに占拠されてその機能は麻痺していた。
25Centinaia di scuole e università sono state paralizzate oppure occupate in tutto il Paese.中では、学生たちが考えつく限りの方法を駆使して寒さと空腹、そして湿気と戦っている。
26All'interno delle strutture, gli studenti lottano con qualsiasi mezzo che si possa immaginare contro freddo, fame e umidità.食べ物や避難所のような快適さを超え、そこには共に戦ってきた生徒たちの温もりがある。 彼らは団結する。
27Oltre il cibo e il riparo c'è però il calore degli amici che si sono uniti alla lotta per un presente e un futuro che garantisca che chiunque non disponga delle risorse economiche necessarie abbia comunque la possibilità di accedere all'istruzione e , inoltre, di crescere ed essere libero, seppur relativamente.現在の教育の改革を求めるために。 そして、お金がなければ教育を受けられず、結果として成長できないということがない将来を保障され、今より自由になるために。
28I racconti di quel che accade dentro le scuole occupate non arrivano solo da quelli che si trovano fuori, ma anche dagli stessi studenti che hanno dato vita alle “tomas” in tutto il Paese, i quali condividono le loro esperienze online attraverso video e blog.学生が占拠する校舎内で何が起こっているのかレポートしているのは、学校の外にいる人間だけではない。 国中の「toma」の状態にある学校では、学生たちはネットを利用し動画ビデオやブログを通じて彼らが経験していることを共有していた。
29Proprio come i ragazzi del Liceo Zapallar di Curicó [it], nella valle centrale del Paese, a sud della capitale, i quali scrivono e condividono foto e perfino video in live streaming della loro toma.Curicó(チリ中部の渓谷、Santiagoの南部の町)にある Zapallar高校の若者たちがブログを通じて写真や「toma」の一連の様子について伝えていたように。
30Sul blog [es], Diego Ortega spiega che circa 150 studenti il 16 giugno scorso hanno occupato pacificamente la scuola.あるブログの中で、Diego Ortegaは6月16日に150人ほどの学生が学校を静かにに占有し、現在のところ25から35人の生徒が仲間を代表して校舎内にいると説明している。
31Attualmente - aggiunge - tra i 25 e i 35 studenti si trovano all'interno della struttura scolastica in rappresentanza dei loro compagni.彼は説明した:
32Il video che segue è stato girato in una scuola tecnico-professionale di Población Los Nogales, un centro emarginato di Santiago.次のビデオは、サンティアゴ社会で取り残された町Población Los Nogalesにある技術専門学校(職業訓練校)で撮影された。
33Uno studente ci guida in un tour alla scoperta delle precarie condizioni della sua scuola:リーダーの学生が、不安定な状況にある校内を私たちに案内してくれた。
34CanalFech [es], in canale YouTube dell'Università della Federazione degli studenti del Cile, ha pubblicato video di varie ‘tomas' girati in diverse scuole di Santiago, come il Liceo 7 de Ñuñoa [es], il Liceo A-13 Confederación Suiza [es], e questo video in cui si vede il momento in cui gli studenti universitari hanno occupato la ‘casa central' dell' Università del Cile.CanalFech(チリ大学の学生連合のユーチューブチャンネル)は、サンティアゴのいくつかの学校における「toma」の様子を伝える映像(リンク先:Liceo 7 de Ñuñoa , Liceo A-13 Confederación Suiza)とチリ大学の学生が‘casa central'(大学本部)を占拠する最新の様子を掲載した。
35Con un tono minore rispetto ad altri interventi, il Colectivo FAUNA [es] (College di Architettura e Urbanistica dell' Università del Cile) ha realizzato una parodia di “Grease” con l'obiettivo di “invitare tutti coloro che non hanno ancora fatto nulla a prendere parte alle mobilitazioni a favore della riforma dell'Istruzione”:もっと軽いニュースとしては、Colectivo FAUNA(チリ大学の建築・都市計画を学ぶ学生)が「教育のために立ち上がろうとしない学生を招待するため」のパロディ「Grease(潤滑油)」を制作した。
36Gli studenti per ora restano fermi sulle loro posizioni.今のところ、学生はどこにも行こうとしない。
37Sul The Santiago Times di domenica 17 luglio 2011 si legge: “Dopo oltre nove ore di discussione, i rappresentanti degli studenti della Confederación de Estudiantes de Chile (Confech) hanno deciso congiuntamente di continuare con l'occupazione “tomas” delle scuole o l'autogestione.現地の新聞The Santiago Timesは2011年7月17日曜日、次のような記事を載せた。「 9時間以上に及ぶ議論の後、Confederación de Estudiantes de Chile (Confech)の学生代表者は学生による学校の占拠を継続することに同意した。
38Si sono anche impegnati a dare una maggiore dimensione politica alle loro iniziative e hanno invitato il governo a non criminalizzare il movimento.”また、彼らはより大きな政治的側面を彼らのストライキ活動に取り込むことを明言し、政府にこの運動を「犯罪化」しないよう懇願した。
39Lunedì 18 luglio, il Presidente Sebastián Piñera ha annunciato dei cambiamenti all'interno del suo Cabinetto con la sostituzione dell'attuale Ministro dell'Istruzione Joaquin Lavín [it] con il precedente Ministro della Giustizia Felipe Bulnes.一方で、7月18日月曜日には、大統領Sebastián Piñeraが現在の教育担当相を Joaquin Lavínから元司法大臣のFelipe Bulnesに変更するという内閣人事を発表した。
40Se il volto nuovo del Ministro servirà persuadere gli studenti a mettere fine alle “tomas” è ancora da verificare.同省の新担当相が学生たちに「toma」を止めるよう説得するかどうかはまだ分からない。
41Per ora gli studenti sembrano inamovibili nel portare avanti la loro battaglia per un'istruzione gratuita e di alta qualità.しかし今のところ、学生らは教育の質の向上と無償教育のために動じない様子である。