# | ita | jpn |
---|
1 | Taiwan: la discarica nucleare a Orchid Island | 台湾:蘭島における放射性廃棄物問題 |
2 | Le scorie nucleari sono i materiali nei quali si trasforma il carburante nucleare dopo il suo passaggio nel reattore. | 放射性廃棄物とは、原子炉で使われて残った核燃料のことをいう。 |
3 | Sono pericolosamente radioattive e lo rimangono per migliaia di anni. | それは危険な放射性物質であり、何千年も放射線を出し続ける。 |
4 | Quattro anni dopo la costruzione della prima centrale nucleare taiwanese nel 1970, il Consiglio per l'Energia Atomica di Taiwan decise di scaricare le scorie nucleari sull'Isola delle Orchidee (Orchid Island, Lanyu) [it], dove vive da generazioni la popolazione indigena dei Tao (Yami) [it]. | 台湾初の原子力発電所が1970年に建設されて4年後、台湾原子力委員会は、放射性廃棄物を蘭島(中国語・蘭嶼)で保管することを決めた。 |
5 | Da allora sono trascorsi più di vent'anni e i barili di scorie radioattive si sono arrugginiti e corrosi, ma a quanto pare non c'è nessuno disposto a occuparsi del problema. | そこには達悟族(別名・雅美) が代々住んでいる。 |
6 | Vista aerea di Orchid Island, Taiwan. Foto di bambicrow ripresa da Flickr | あれから20年以上がたち、放射性廃棄物を収めた容器が、さびのために腐食してきたが、だれもこの問題に対処する用意ができていないようだ。 |
7 | Sull'Isola delle Orchidee ci sono due siti di stoccaggio di scorie nucleari [zh, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato]. | 上空から見た台湾・蘭島。 |
8 | Con cadenza settimanale, delle navi in provenienza da Taiwan vi trasportano residui radioattivi, sversando ogni anno 45.000 barili di scorie sullo splendido paesaggio dell'isola. Con i depositi di scorie nucleari è cambiata per sempre anche la sorte del popolo Tao. | フリッカー利用者bambicrow 撮影(CC BY-NC 2.0) |
9 | In una pagina dedicata alla protesta sul sito della televisione di Stato, i Tao chiedono che il governo restituisca ai loro figli un'infanzia tranquilla: | 蘭島には放射性廃棄物の保管施設が2か所ある。 |
10 | Da quando, a partire dal 1980, Taiwan ha iniziato a riversare qui le scorie, i bambini dell'isola sono cresciuti con attorno pesci volanti e mini maiali - e barili di residui nucleari. | 台湾本島からの船が毎週、風光明媚な島に放射性廃棄物を搬入しており、その数は容器で年間45,000個に上る。 |
11 | Secondo un reportage approfondito, i Tao erano all'oscuro della costruzione del deposito di scorie nucleari: | これらの放射性廃棄物保管施設は、達悟族の運命を果てしなく変えてしまった。 |
12 | Durante la sua costruzione [nel 1979], nessuno di noi sapeva che fosse destinato ai rifiuti nucleari. All'epoca il nostro capo villaggio non parlava neanche cinese. | 公共テレビのウェブサイトによるキャンペーンで、達悟族は、政府が平和な元の姿を我々の子供達に返すべきだとに要求した: |
13 | I lavoratori del cantiere dissero ad alcuni abitanti del villaggio che stavano costruendo una “fabbrica di cibo in scatola” e il molo per lo scarico delle scorie venne fatto passare per un porto militare. | 台湾本島から船による放射性廃棄物の運搬が始まった1980年以来、蘭島の子供達は、飛び魚や子豚、さらに、廃棄物が入った容器を身近にして成長してきた。 |
14 | Quando infine il popolo Tao apprese nel 1987 il pericolo legato ai residui nucleari, le proteste contro gli sversamenti cominciarono e la lotta dura ormai da più di vent'anni. | ある詳細な報告によると、達悟族は、放射性廃棄物保管施設が建設されることを知らなかった: |
15 | Nel 1995 fu proclamata la “Dichiarazione per l'espulsione dei demoni delle scorie nucleari”: | 1979年に保管施設を建設中、それが放射性廃棄物用とはだれも知らなかった。 |
16 | Il popolo Tao è un gruppo etnico di sole 3000 persone in tutto il mondo. | 当時、我々の村長は、中国語を理解することすらできなかった。「 |
17 | Siamo poeti. Crediamo nella pace. | 缶詰工場を建設している。( |
18 | Non possiamo più accettare che la Compagnia Energetica di Taiwan usi i nostri corpi come cavie. | 放射性廃棄物が陸揚される)桟橋は軍港になるらしい」と、建設作業員から聞いた村人が何人かいた。 |
19 | Il video che segue è un estratto dal documentario“La zona di confine”, che mostra la vita e i costumi del popolo Tao sull'Isola delle Orchidee. | 1987年になってようやく、達悟族は放射性廃棄物の危険性を知った。 |
20 | Dal minuto 1:20 al minuto 2:58 vengono mostrate preziose foto storiche delle proteste dei Tao contro i depositi nucleari nel 1987: | それから搬入反対を叫び始め、闘いは20年以上続いている。 |
21 | Il 31 dicembre del 2002, la popolazione Tao è riuscita a porre fine al contratto con la Compagnia Energetica di Taiwan. | 1995年には「悪魔の放射性廃棄物追放宣言」を発表した: |
22 | Tuttavia il governo taiwanese non ha presentato alcun piano per la rimozione dei residui nucleari dall'isola. | 全世界に3,000人しかいない小数民族の達悟族は、詩を愛する平和な民族だ。 |
23 | Da allora la lotta è dunque ripresa per il popolo Tao, per fare pressione sul governo perché risolva il problema delle scorie rimaste. | モルモットのように我々の体を考えている台湾電力会社を、これ以上受け入れることはできない。 |
24 | In questo reportage speciale sul problema delle scorie sull'Isola delle Orchidee, la giornalista intervista alcuni ambientalisti, rappresentanti del governo e manifestanti, ma nessuna delle parti in causa sa proporre una soluzione attuabile del problema. Secondo il rappresentante della Compagnia Energetica di Taiwan, intervistato nel video, il livello tecnologico raggiunto, combinato con una notevole esperienza, è sufficiente a garantire la sicurezza dei siti di trattamento delle scorie. | 以下は、ドキュメント'The borderland‘の抜粋であり、蘭島での達悟族の生活と文化がビデオで紹介されるとともに、1分20秒から2分58秒の間では、1987年の放射性廃棄物反対運動が、歴史的に貴重な写真で表現されている: |
25 | Ci sono state, aggiunge, non poche difficoltà nella strategia di comunicazione pubblica e il piano per la promozione dei siti di stoccaggio di Lanyu non è riuscito a fare una buona impressione. | 2002年12月31日、達悟族は台湾電力会社との契約を終結させた。 |
26 | Una ricercatrice dell'Unione Civica per l'Ecologia fa notare come le centrali nucleari sono sempre sfruttate da grandi gruppi di potere dell'industria elettrica, mentre le scorie sono destinate a zone remote e scarsamente popolate, le cosiddette “zone ad economia debole”. | しかしながら、台湾政府には島から放射性廃棄物を運び出す計画はまったくなく、その時以来、達悟族の次の闘いは、廃棄物問題の解決を政府に強く求めることになった。 |
27 | Questa, afferma, è una situazione ingiusta in cui i deboli vengono imbrogliati a vantaggio dei potenti. Lo stesso parere viene espresso anche dall'abitante dell'isola intervistata nel reportage. | 以下は、蘭島についての放射性廃棄物特集だが、リポーターのインタビューに対し、実行可能な解決法を提示できる環境学者や政府関係者、反対派は1人もいなかった: |
28 | Nel 2008, a ventisei anni di distanza dal primo barile di scorie nucleari depositato sull'isola, il governo si è infine deciso ad avviare un'accurata ispezione delle condizioni di sicurezza dei barili. Stando ad un rapporto dei media locali ripubblicato sul sito di e-news dell'Isola delle Orchidee, i risultati sono preoccupanti. | 最初に放射性廃棄物容器が蘭島に蓄積されてから26年後の2008年、政府がようやく行動を起こし、これらの安全性に関する綿密な調査をした。the Orchid Island e-news websiteに再投稿されたローカルニュース報告によれば、調査結果は憂慮すべきものだった。 |
29 | Gli ispettori assegnati dal Consiglio per l'Energia Atomica di Taiwan hanno scoperto che: | 台湾原子力委員会に任命された調査員たちは、次のように結論を出した: |
30 | Tutti i 4000 e più barili, al momento della prima ispezione, erano mangiati dalla ruggine. | 最初の調査では、4,000個余りの容器すべてがさびのために腐食していた。 |
31 | Alcuni di essi sono corrosi fino al punto d'avere grandi crepe aperte lungo il guscio di ferro. | 中には鉄製容器を横切って大きな亀裂が入るほどに腐食しているものもあった。 |
32 | Dal 1992 questi barili di scorie nucleari sono stati corrosi dalla temperatura elevata, dall'alto tasso di umidità e dall'ambiente fortemente salino dell'isola. | 1992年以来、これらの放射性廃棄物容器は、蘭島の高温多湿、高い塩分濃度の環境によって腐食が進んできた。 |
33 | A chi il dovere di occuparsi delle scorie nucleari? | 誰が放射性廃棄物に対処すべきか? |
34 | Chi ne è responsabile? | 誰が責任を取るべきか? |
35 | Dove dovrebbero essere depositati i residui nucleari? | 放射性廃棄物はどこに移すべきか? |
36 | Il blogger Annpo sottolinea che il problema delle scorie, accanto alla questione della sicurezza delle centrali nucleari [en], non va trascurato nella revisione globale della politica energetica di Taiwan: | Blogger Annpo は、放射性廃棄物の問題は、台湾のエネルギー政策、さらに原子力発電の安全性を見直す際に無視されるべきではないと指摘した: |
37 | Nel passato, la nostra nazione necessitava di risorse ad alta energia per lo sviluppo dell'industria pesante. | これまで、我が国は重工業を発展させるため、エネルギー需要が高かった。 |
38 | Oggi lo Stato vuole continuare con questo processo di sviluppo, che però genererà ulteriori problemi a cui occorrerà trovare una soluzione a un certo punto nel futuro. | 今日でも、将来解決しなければならない諸問題が生じる開発路線をこのままたどることを望んでいる。 |
39 | C'è sempre un “debito” da scontare come residuo dello sviluppo. | 開発の後にはいつも「借金」が残る。 |
40 | Chi pagherà questo debito? | 誰がその借金を払うのか? |
41 | Dovremmo forse decidere in base al tasso di consumo energetico e chiedere che siano le aree a maggior consumo a diventare i nuovi depositi di scorie nucleari? | エネルギー消費率に従って決め、最も電気を消費する地域が、放射性廃棄物の新たな保管場所になるように要求すべきか? |
42 | O forse dovremmo chiedere a quelli che sostengono il nucleare di portarsi a casa un barile ciascuno? | また、原子力発電所の支持者たちが、放射性廃棄物容器をひとつずつ自宅に持ち帰るように要求すべきか? |