# | ita | jpn |
---|
1 | Haiti: aggiornamenti da località diverse da Port-au-Prince | ハイチ:首都圏外からの最新情報 |
2 | Una settimana dopo che la parte meridionale di Haiti è stata devastata da un sisma di magnitudo 7 della scala Richter [it], l'attenzione internazionale continua a focalizzarsi sulla capitale, Port-au-Prince. | この記事はハイチ地震(2010)の一部です。 マグニチュード7.0の大地震により、ハイチ南部が多大な被害に見舞われてから6日間が経過しているが、依然として国際的な注目は首都のポルトープランスに集まっている。 |
3 | I volontari delle organizzazioni umanitarie e altri che si trovano in altre località colpite dal terremoto continuano a pubblicare online notizie sulle proprie comunità, come pure appelli per gli aiuti. | しかし、地震があったゾーン内でも首都以外の村にいる慈善団体などの活動家たちもまた、救助を求めるべくそれらの首都圏外のコミュニティの情報をオンライン上で発信している。 |
4 | A Fond des Blancs, un villaggio a un centinaio di chilometri a ovest di Port-au-Prince, la canadese Ellen in Haiti [in] lavora con la St. Boniface Hospital Foundation e usa il proprio blog per diffondere informazioni per conto dell'ospedale. | ポルトープランスから西へ約65マイルに位置する村Fond des Blancsで、カナダ人のElle in HaitiはSt. Boniface 病院財団のもとで活動している。 |
5 | Sabato 16 gennaio, ha pubblicato [in] un intervento da parte del direttore: | 病院側からの情報を共有するために、彼女は自身のブログを使っている。 |
6 | A Fond des Blancs abbiamo una sala operatoria funzionate, ma c'è bisogno di un chirurgo ortopedico, provviste, combustibile (diesel e benzina) e acqua il prima possibile. | 1月16日の土曜日に彼女は病院院長からのメッセージを発信した。 |
7 | Se qualcuno ha dei contatti con i militari, possono far atterrare un elicottero su un terreno che si trova a circa quattrocento metri dall'ospedale e portare ciò di cui si ha bisogno, così che si possa cominciare ad operare. | Fond des Blancsでは、機能している手術室はありますが、整形外科医、供給物、(ディーゼルやガソリンの)ガス、水ができるだけ早く必要です。 |
8 | Il giorno successivo, Ellen ha scritto [in]: | もし軍隊とコンタクトを取っている人がいれば、ご自由にヘリコプターで病院から400m以内のところに着地して、必要なものを届けていただければと思います。 |
9 | …sentiamo gemiti e lamenti provenire dalla chiesa avventista dall'altro lato della strada. | そうすれば、ただちに手術を始められます。 |
10 | Un corpo è stato appena riportato qui da Port-au-Prince. | 翌日には、彼女は次のように報告した: |
11 | Sulla strada verso casa, siamo passati davanti a una chiesa cattolica, dove avevano appena finito di celebrare un funerale. | …通りをはさんだところのアドベンチスト教会から嘆き悲しむ声を聞きました。 |
12 | Ce ne saranno molti di funerali nei prossimi giorni. | 教会ではちょうど遺体がポルトープランスから運び込まれたところでした。 |
13 | La gente sta abbandonando Port-au-Prince, e cammina anche per molti chilometri per arrivare nei villaggi dove ci sono dei parenti che possono offrir loro rifugio. | 家へ帰る途中では、葬儀がちょうど終わろうとしているカトリック教会の前を通りました。 近日中に、多くの葬儀が行われることでしょう。 |
14 | Stiamo mandando camion e ambulanze per dare un passaggio alle persone che si dirigono verso Fond des Blancs. | 人々はポルトープランスから脱出して、親族が保護してくれる遠くの村を目指してかなりの距離を歩いています。 |
15 | Le novità provenienti da Petit Goâve, sulla costa occidentale di Port-au-Prince, sembrano peggiorare. | 私たちはトラックや救急車をつかってFond des Blancsに向かっている人たちを運んでいます。 |
16 | Konbit Pou Ayiti ha pubblicato il resoconto[in], datato Domenica 17 gennaio, di un volontario sul posto: | ポルトープランスの西海岸にあるPetit Goâveの様子はより悲惨なようである。 |
17 | Molti edifici sono crollati durante il terremoto a Petit Goâve; inizialmente sembrava che ogni struttura in muratura in città dovesse sbriciolarsi. | Konbit Pou Ayitiは1月17日日曜日に、 現地の援助活動家として報告を発信した。 |
18 | Gli edifici rimasti in piedi sono molto pericolosi e abbiamo bisogno di ingegneri che verifichino le strutture per stabilirne l'agibilità. | Petit Goâveでは多くの建物が地震の間に倒壊しました。 まず、すべての村のレンガ造りの建物が崩れたようです。 |
19 | Non abbiamo ancora ricevuto i soccorsi dall'esterno come per TiGwaw, per questo la priorità assoluta è l'urgente bisogno di personale medico sul terreno, il prima possibile. | まだかろうじて壊れていない建物は非常に危険で、どの建物が安全であるのかを知るために内部構造の確認をするエンジニアが必要です。 しかし、TiGwavへの救援物資はまだなにも届いていませんので、とにかく最優先事項は現地での医療チームが直ちに必要だということです。 |
20 | Il resoconto continua con la richiesta di tende, letti, un muletto, e generatori elettrici. | さらに、報告の中で彼はテントと寝床、フォークリフト、発電機の供給を求めた。 |
21 | A Jacmel, lungo la costa meridionale, il volontario Gwen Mangine racconta [in] come il 18 gennaio i membri della sua organizzazione, Joy in Hope [in], con il personale dell'orfanotrofio Hands and Feet [in], sono “diventati amministratori aeroportuali” sulla piccola pista di atterraggio della città: | 1月18日に慈善活動家のGwen Mangine によると、南海岸のジャクメルでは、の所属する組織Joy in HopeのメンバーはHands and Feetのスタッフと協力して、村の小さな滑走路の「空港管理者になった」という。 |
22 | Stanno dirigendo gli aerei là dove debbono andare, gestendo la lista dei passeggeri, facendo il controllo dei passaporti, è assurdo. | 彼らは飛行機が行くべき場所にいけるよう導いています。 さらに、乗客名簿を扱い、パスポートの確認も行っています。 |
23 | ASSURDO. | これは異常です。 |
24 | Mi chiedi perché? | 本当に異常です。 |
25 | Buona domanda. | なぜだと思いますか。 |
26 | Perché ci sono aerei che vengono e ripartono e NON C'È NESSUN ALTRO a svolgere quelle mansioni. | なぜなら、やってくる飛行機はあるのに、他に誰一人としてこれらをやる人がいないからです。 |
27 | Il sindaco ha consegnato l'aeroporto a noi… | 村長は私たちに空港をまかせっきりです… |
28 | Una volta che i voli della giornata sono terminati dobbiamo consegnare tutti i nostri articoli dopo averli raggruppati/inventariati nelle mani di quanti ne hanno bisogno. | その日の飛行機の着陸が済めばすぐに、今度は選り分けられた、あるいは分類された物資を、それを必要とする人々のもとに届けなければなりません。 |
29 | E impacchettare il nostro centro di comando “mobile” - si fa per dire, visto che include un generatore da meno di 400 chilogrammi. | それから、私たちの「携帯」管制塔(実際には小さくないのですが-というのも400キロもの発電機を搭載しているのですから)を再び梱包します。 |
30 | Qualche ora più tardi, attraverso un nuovo acconto su Twitter, @JoyInHope [in] riferisce[in]: | 数時間後には、新しくつくられたTwitterのアカウントから@JoyInHopeが次のように報告した: |
31 | Oggi abbiamo scaricato il quarto aereo qui a Jacmel, Haiti! | ハイチのジャクメルでその日の4機目の飛行機から乗客と荷物を降ろします。 |
32 | Inviato aiuti a Christianville via elicottero. | 生存者をChristianvilleにヘリコプターで運びます。 |
33 | Un sacco di lavoro all'aeroporto. | 空港では忙しくて目が回りそうです。 |
34 | Leann Pye, collega di Mangine, scrive sul blog Pye's in Haiti e ha pubblicato le foto [in] dello svuotamento di un aereo di aiuti e della distribuzione dei rifornimenti ai medici. | Mangineの同僚で、Pye's in Haitiでブログを発信しているLeann Pyeは、救援物資の飛行機の荷物が降ろされ、供給物が医師に届けられている写真を投稿した。 |
35 | Gli studenti di Jacmel Ciné Institute [in] continuano a pubblicare riprese video dei tentativi di salvataggio successivi al terremoto, registrati usando equipaggio recuperato dalle rovine dell'Istituto. | Jacmel Cine Instituteの学生たちは、崩壊した彼らの学校から持ち出した道具を使って、地震の救助活動の場面のビデオを撮影し、絶えず投稿している。 |
36 | L'ultimo video, “Les Handicaps” [fr] di Vadim Janvier, mostra una famiglia agitata mentre tenta di dare adeguata sepoltura a una vittima del terremoto, e scene dall'improvvisato centro per trattamenti di emergenza messo in piedi al pianterreno dell'ospedale di Jacmel che è andato distrutto. | 最新ビデオのVadim Janvierによる“Les Handicaps”は、地震の犠牲者のための固有の埋葬地を確保しようと動揺している家族や、ジャクメルの崩壊した病院の跡地に建てられた間に合わせの応急処置センターでの場面を映し出している。 |
37 | Dal momento che il gruppo canadese di risposta al sisma ha assunto la responsabilità di Jacmel, così come riportato [in] oggi dalla CBC, si spera che le operazioni di soccorso in città ora possano procedere più rapidamente. | ジャクメルでの救助活動の責任を負うカナダの地震対策チームによると、今日(18日)、CBCによって報道されたように、幸いにも村での救援活動がより迅速に行われるようになってきている。 |
38 | Come scrive @RescueJacmel [in] su Twitter: | 実際、@RescueJacmelがTwitterで以下のように発言している。 |
39 | Joy in Hope e Hands and Feet lavorano insieme ai militari canadesi a #Jacmel [in]. Finalmente gli aiuti stanno arrivando! | Joy in HopeとHands and Feetはカナダの軍隊と協力して#Jacmelで活動している。 |
40 | Tutti i link segnalati rimandano a testi in inglese - Lo speciale di GV su Haiti è in continuo aggiornamento in inglese [in] e in italiano [it] | 供給物はとうとう到着しました! |