Sentence alignment for gv-ita-20130421-77827.xml (html) - gv-jpn-20130515-21653.xml (html)

#itajpn
1Nigeria: proibito, il documentario di Occupy Nigeria diventa virale上映禁止の「オキュパイ・ナイジェリア」ドキュメンタリー映画、ネットで話題騒然
2Il documentario sul taglio ai sussidi governativi al carburante proposto lo scorso anno che ha scatenato il movimento Occupy Nigeria [en, come ti link successivi] è, in seguito alla sua censura, diventato virale sui i blog nigeriani.昨年、政府による燃料補助金制度の撤廃が引き金となり起こった抗議活動「オキュパイ・ナイジェリア」。 その抗議活動の様子を収めたドキュメンタリー映画の上映を当局が禁止したことが、ナイジェリア国内のブロガーたちの間で瞬く間に話題となった。
3I 30 minuti di cronaca di “Fuelling Poverty” raccolgono le proteste del Gennaio 2012, analizzando con occhio critico gli alti livelli di povertà e corruzione del paese.30分のドキュメンタリー『“Fuelling Poverty”(拡大する貧困)』は、2012年1月の抗議活動を記録し、ナイジェリアの貧困を捉え、政治腐敗に対し批判の目を向けたものだ。
4Dopo la première tenutasi ad Abuja, capitale della Nigeria, nel Dicembre 2012, il regista Ishaya Bako ha sottoposto il film all'esame della commissione National Film and Video Censors Board (NFVCB).2012年12月、首都アブジャでのプレミア試写上映後、監督イシャヤ・バコは、ナイジェリア映画映像検閲委員会(NFVCB)の認証を得るためにこのフィルムを同委員会へ提出した。
5Il sito di informazione Premium Times ha segnalato non solo la censura del film, ma ha anche riportato di una lettera inviata al regista che gli “suggerisce” di non realizzare il film attraverso canali indipendenti:ニュースサイトPremium Timesは、これに対し、委員会がドキュメンタリーの上映を禁じただけでなく、2013年4月8日、バコが自主上映を行おうとすることについても警告を与える書簡を送ったと伝えた。
6In una lettera dell'8 Aprile, in esclusiva per Premium Times, l'agenzia proibisce al regista Ishaya Baki di distribuire e proiettare il documentario in Nigeria, definendo i suoi contenuti “altamente provocatori ed incitanti al disordine pubblico, a danno della sicurezza nazionale.”しかし我々が金曜日に単独入手した情報によると、委員会が4月8日にバコ氏へ送った書簡には、「非常に挑発的で、民衆を扇動し混乱させ、治安悪化をもたらすもの」だとして、ナイジェリア国内でのこのドキュメンタリーの配給と上映を禁じる旨が記されていた。
7La lettera, firmata dal Direttore dei Servizi Legali del NFVCB Effiong Inwang, informa il regista che “tutte le agenzie di sicurezza pubbliche interessate sono in stato di allerta.NFVCBの法務長Effiong Inwangが署名したこの書簡は、映画製作者の禁止令違反に警告を与えるもので「国家安全保障関連の局は皆警戒している。 この書簡の写しは資料として国務長官と警察監察長官にも提出している。」
8Una copia di questa lettera è stata spedita al Direttore Generale, Dipartimento dei Servizi di Stato ed all'Ispettore Generale di Polizia.”と書かれていた。 4万3千回以上再生されているこのドキュメンタリー映画本編は、YouTubeで視聴できる。
9L'intero documentario, che ha registrato più di 43.000 visualizzazione, è disponibile su YouTube:政府は2012年の年明け直ぐに燃料補助制度の撤廃を決めた。 浮いた予算をその他の開発プロジェクトに当てるという口実であった。
10La decisione del governo di tagliare i sussidi al carburante proprio in seguito ai festeggiamenti per il nuovo anno, giustificata con il pretesto di voler destinare nuovi fondi ad altri progetti di sviluppo, ha causato un incremento nel prezzo del gas stimabile tra il 120 ed il 220%, a svantaggio della già povera popolazione del paese.燃料価格が120~220%上昇し貧困層を直撃した。「 オキュパイ・ナイジェリア」運動がたちまち全国に発生し、各地でさまざまな抗議活動が行われた。
11Il movimento Occupy Nigeria ha immediatamente reagito, organizzando proteste in tutto il territorio nazionale: una folla in marcia, inneggiante canzoni anti-governative, ha bloccato le autostrade e le strade principali della capitale e si è riunita in un parco per ascoltare le parole delle associazioni della società civile e di personaggi di spicco e la musica di numerosi artisti nigeriani.大通りを反体制ソングを歌いながら行進し、ハイウェイを塞ぎ、多くの市民グループが公園に集い、著名人による演説が行われ、ミュージシャンによるコンサートが開かれた。 ブログAfrica is a Countryは、ドキュメンタリーの内容に注目している。
12Il blog Africa is a Country descrive alcune scene del documentario: Partendo da un'introduzione del Nobel Wole Soyinka, il documentario Fuelling Poverty copre, in soli 30 minuti, la ricostruzione storica della questione carburante ed analizza metodicamente come il governo (con il supporto delle istituzioni finanziarie internazionali) abbia deluso i suoi cittadini.オープニングにノーベル賞受賞者であるウォーレ・ショインカが登場する短編ドキュメンタリー映画 『Fuelling Poverty』は、ナイジェリアの燃料補助金問題を非常に簡潔に物語っており、燃料問題をわかりやすく説明した『Nigerian Fuel Subsidy 101』(ナイジェリア燃料問題の手引き)と同じ役割を担っている。
13Rimuovendo il sussidio, l'economia informale ha subito un duro arresto, mettendo a rischio la quotidianità di un enorme segmento della popolazione.30分の間に燃料問題の経緯や、政府が(国際金融機関の後押しによって)国民をどのように裏切ってきたかを整然と説明している。
14Successive investigazioni sui complessi meccanismi alla base dell'aiuto governativo hanno svelato la massiccia copertura di un giro di corruzione da 7 miliardi di dollari l'anno.政府は補助金制度廃止により非公式経済へ衝撃を与え、国民の大半の生活をさらに悲惨なものにした。
15Scritto da Ishaya Bako, prodotto da Oliver Aleogena e finanziato dall'Open Society Institute for West Africa, Fuelling Poverty oltre ad essere tecnicamente buono, dice anche le cose giuste.その後、補助金制度の複雑な仕組みが調査され、年間70億米ドルという多大な額の隠蔽が暴露されたのだ。
16イシャヤ・バコ作、オリバー・アレオゲナがプロデュース、Open Society Institute for West Africaの資金援助により制作された『Fuelling Poverty』は、見ため良し、響き良し。
17Le sue interviste alle vittime dei tagli e ai protagonisti delle manifestazione del Gennaio 2012 sono di grande effetto.そしてこの映画は正しいことだけを伝えている。 補助金撤廃で打撃を受けた人々や、2012年1月にナイジェリア全土に広がった抗議活動に参加した人々に焦点をあてたインタビューは心を打つ。
18Come affermato nel film, i sussidi al carburante rappresentavano l'unica vera spesa sociale del governo, la loro rimozione lascia inutilizzato un grosso ammontare di risorse.映画で論じられるように、政府が支払った唯一偽りのない社会的支出が燃料補助金であったのだ。
19Occupy Nigeria Logo (Courtsey: Nigerianstalk.com)その撤廃は、多方面へ多大な影響を及ぼすことになる。
20I blogger nigeriani si sono attivati alla pubblicazione della notizia sulla censura del documentario, manifestando la loro ferma opposizione all'atto.オキュパイ・ナイジェリアのロゴ (Nigerianstalk.com より)
21Eze Onyekpere, avvocato e giornalista sociale nigeriano, ha dedicato un editoriale del giornale online YNaija al caso del documentario, sostenendo che la commissione censura ha abusato del suo potere arrivando a negare la libertà di espressione, diritto proclamato nella costituzione nigeriana:ナイジェリア人弁護士・社会評論家のEze Onyekpereは、オンライン新聞YNaijaの社外論説に、映画映像検閲委員会が、ナイジェリアの憲法に謳われている言論の自由を、力ずくで踏みにじったと書いた。
22Quest'ordine proibitivo solleva numerose questioni di interesse pubblico e sicurezza nazionale.この上映禁止命令は公衆の関心を高め、いかにも国家安全保障についての多くの問題を想起させるものである。
23Il NFVCB poteva al limite accusare il documentario di una rappresentazione fuorviante della realtà, ma non negarne la riproduzione.まず、人々は、この映画製作側による事実の誤報や表現における虚偽があるのであれば、NFVCBにそれらを指摘してもらいたいという思いがあるだろう。
24Un tale potere dovrebbe basarsi su considerazioni empiriche più alte piuttosto che sui capricci di pochi individui convinti di potersi arrogare determinati diritti per volontà divina.フィルムやドキュメンタリー、映画制作の一般公開を禁止する権力は、実際的な判断に基づいて行使されるべきであり、神の力をも我が物とするような少数の人々の気まぐれによるものであってはならない。
25La sezione 39 della costituzione del 1999 attribuisce ad ogni individuo la piena libertà di espressione, incluso il diritto di esprimere le proprie idee ed opinioni e di informare a riguardo senza alcun tipo di interferenza.よくよく考えてみれば、個々の意見の保持や、干渉されることなくアイディアや情報を受発信するという表現の自由は、1999年に制定された憲法の第39条によって、全国民に付与されているのだ。
26La prima clausola di questa disposizione prevede che nessun fattore possa invalidare la legge, ragionevolmente giustificata in una società democratica, con lo scopo di impedire la divulgazione di informazioni riservate, pur mantenendo l'autorità e l'indipendenza dei tribunali, oppure di regolamentare la telefonia, le telecomunicazioni, le televisioni e la riproduzione di materiale cinematografico.この条項に対して規定されるクローバック条項があり、言論の自由が適用されないそれらは、機密情報の保守、裁判所の権限と独立性の維持、電話、無線放送、テレビや映画統制のために規定されている。
27La seconda clausola riconosce restrizioni per persone occupanti incarichi governativi, membri delle forze armate, della polizia e di altre agenzie di sicurezza stabilite dalla legge.それから、州や連邦政府の下で働く人々、軍隊、警察やその他の治安機関のメンバーへの規制がある。(
28Nessuna delle sopracitate clausole può giustificare l'imbarazzante violazione della libertà di espressione perpetrata dalla commissione.しかし)上映禁止という表現の自由への恥ずべき侵害を正当化するものは、こうしたクローバック条項には含まれていない、というのが私の見解である。
29Onyekepere procede sostenendo che il video non rappresenta una minaccia alla sicurezza pubblica, come rivendicato dalle autorità al fine di mascherare un'azione repressiva:Onyekpereはさらに、当局はこの映画が国家安全保障の脅威となるというが、それは事実ではなく、自らの非人道的な行動を正当化するためだけの策略であると主張した。
30L'affermazione del NFVCB secondo cui il documentario è profondamente provocatorio e incita al disordine pubblico, minando la sicurezza nazionale, non basta per censurare un film.ドキュメンタリーが非常に挑発的である、というのはNFVCBの単なる主張だし、民衆を煽るからとか国家安全保障を批判しているからとかいうのは、フィルムを禁止するのに十分な理由にはならない。
31Una simile motivazione ricorda uno di quei decreti di ordine pubblico dell'era delle dittature militare.このような理由付けは、かつてナイジェリアを牛耳った悪名高い軍事政権による命令や審判を想起させるものだ。
32Un'asserzione di questo calibro deve essere razionalmente motivata.主張には証明が必要だし、理由にたがう事があってもならない。
33I nigeriani non si sono opposti alla dittatura militare per poi essere soggiogati da organismi come il NFVCB.ナイジェリア人は、NFVCBのような団体なんかに自由を奪われるために、軍事独裁に抵抗してきたわけではないのだ。
34La questione è: cosa esattamente incoraggia il disordine pubblico e minaccia la sicurezza nazionale?ここで問われるべきは、何が民衆を混乱させ、国家安全保障への批判に向かわせるのか、ということだ。
35Il furto di miliardi di naira avvenuto impunemente, il rifiuto di perseguire ladri o il reportage stesso e i commenti contro il ladrocinio avvenuto?何のおとがめもなく何兆ナイラ(ナイジェリアの通貨)もくすねている人間がいるからなのか、そんな盗人の起訴が放棄されるからなのか。 それとも、こうした不正に関する報道やコメントが伝えらるからだというのか?
36Con questa azione, il NFVCB esalta il furto di risorse pubbliche, dichiarandone l'impunità. NFVCBは情報資源の略奪を助長するのみならず、不処罰崇拝とでもいうべき行動をとっている。
37Al contrario, il documentario mira a denunciare tale impunità, a lottare contro la corruzione educando e informando i nigeriani sugli effetti negativi della violazione di diritti subita.そんな中で、このドキュメンタリー映画は、国民の信頼を奪うような信じられない悪事が横行していることを国民に伝えることによって、処罰を受けない者を批判し、国の政治腐敗と戦おうとしているのだ。
38Zainab Usman riprende l'analisi sul suo blog Zainab's Musings:Zainab Usmanは彼女の分析を自身のブログZainab's Musingsに掲載した。
39Non ho ancora capito quale elemento del documentario possa aver messo tanto in allerta il governo nigeriano.私は、このドキュメンタリーのどこがそんなに挑発的だとナイジェリア政府が神経質になっているのかいまだにはっきりはわからない。
40Buona parte del film si basa sull'analisi dei contenuti pubblicati dai media e già disponibili su Internet: filmati di procedimenti ampiamente pubblicizzati dal parlamento nigeriano, l'Assemblea Nazionale, tratti da interviste con i policy makers facilmente rintracciabili sulla rete.映画の大半は、インターネットで閲覧可能なメディアの報道の内容分析に基づいたものだし。 一般公開されるナイジェリア議会・国家審議の映像や、インターネットでいくらでも閲覧可能な政策立案者たちのインタビューばかりだし。
41Non contiene informazioni riservate, né interviste anonime, niente di sospetto e nessuna speculazione… tutte le informazioni e le tematiche trattate sono state già discusse online e per le strade del paese.機密情報の漏洩というものでもなし、匿名でのインタビューでもなし、疑わしかったり危険をはらんだものでもない…… 映画が伝える情報やテーマ全般はインターネット上でも街角でもよく議論されているものだわ。
42Non è chiaro perché il documentario sia tanto infiammatorio.この映画の何がそんなに気に障っているのかがはっきりしない。
43Forse è l'uso delle canzoni di Fela come colonna sonora.考えられるのは、フェラ・クティの曲をサウンドトラックにしていることが権力側の癇に障ってるかもしれないってことかしら。
44Ho sentito dire in giro (non confermato) che il regista è finito sotto terra.裏は取れてないんだけど、映画製作者が地下活動に関わっているって話を人づてに聞いたわ。
45L'azione della commissione di censura ha solo acceso la curiosità dei nigeriani, promuovendo una diffusione virale del video, secondo Usman:Usmanによれば、検閲委員会の今回の行動こそが、ナイジェリア人の好奇心に火をつけ、映画の存在をより一層知らしめることになったのだという。
46Ironicamente, la decisione del governo di vietare la trasmissione del video ha finito per stimolare l'interesse della Nigeria - in particolare di tutti coloro che non erano a conoscenza del film prima dell'incidente.皮肉なことに、このドキュメンタリー映画をナイジェリアのテレビで放映することを禁じた政府の行動こそが、 この一件が起こる前まで映画のことなど知らなかったような人たちや、私のように、たまたま時間ができたので視聴したという人間の興味をもそそったのだ。
47Adesso il documentario è diventato virale!今この映画はすごい勢いで広まってる!
48I nigeriani condividono il link di Youtube via Blackberry Messenger, Facebook, Twitter e gli atri social media. ナイジェリアの人々は、ブラックベリーのメッセンジャーやフェイスブックやツイッターやその他のソーシャルメディアをツールにYouTubeビデオのリンクをシェアしあっている。 すぐに不正コピーのDVDがナイジェリアの都市のどさくさにまぎれて大量に販売されるだろう。
49Presto DVD contraffatti saranno venduti liberamente per le strade di tutti i prinicipali centri del paese.インターネット時代の今となっては、メディア検閲なんてのがまかり通ったのはもはや遠い昔のことなのさ。
50Grazie a Internet, i giorni della censura dei media sono stati sepolti tempo fa.校正 Yoko Kawakami