Sentence alignment for gv-ita-20130827-84134.xml (html) - gv-jpn-20131009-25271.xml (html)

#itajpn
1India: la campagna “Scuro è Bello” mette in discussione i pregiudizi sul colore della pelleインドの皮膚色偏見に異議を唱える「ダーク・イズ・ビューティフル」キャンペーン
2Un movimento indiano che promuove la bellezza di ogni colore della pelle si sta scontrando contro l'ossessione per la pelle chiara [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione] del paese.[リンク先はすべて英語のページです] インドにおける、どんな皮膚色も美しいと宣伝する活動が、白い肌への強迫観念を押し返しつつある。
3“Scuro è Bello“, una campagna fondata nel 2009 da un gruppo di donne, è un movimento che nel 1013 è cresciuto molto, soprattutto da quando la premiata attrice e regista Nandita Das [it] è diventata portabandiera della campagna.2009年に女性団体が創設した「ダーク・イズ・ビューティフル」は、2013年、特に受賞歴のある女優兼監督のナンディタ・ダスがキャンペーンの顔となって以降、勢いを増している。
4Das, che ha denunciato i pregiudizi contro la pelle scura emersi negli ultimi anni, ha promosso attivamente la causa del movimento con una serie di interviste rilasciate attraverso i social media e i canali di informazione tradizionale.ダスは近年褐色肌への偏見反対を公言してきた人で、ソーシャルメディアやマスメディアのインタビューで、積極的にこの主張を唱えている。 褐色の肌は醜く劣っているという一般に広まる思い込みが、インドでの白肌願望をあおっている。
5In India, il desiderio di avere una pelle più chiara è alimentato dalla crescente convinzione che la pelle scura sia sgradevole ed esteticamente inferiore.白い肌は美しさを決定する鍵というだけでなく、自信や成功、幸福に欠かせない要素と見なされている。
6La pelle chiara non è soltanto ritenuta un segno inequivocabile di bellezza, ma persino un elemento essenziale per ottenere autostima, successo e felicità.そして美容ブランドらはこの熱意を迅速に利用し、美白をうたったクリームやローション、石けん、化粧品、除菌ソープを販売してきた。
7Le case produttrici hanno subito approfittato di questa mania vendendo creme, lozioni, saponi, cosmetici e prodotti per l'igiene personale che garantiscono effetti schiarenti sulla pelle.アトランティック・マガジンによれば、いわゆる美白産業は年間4億米ドル以上の収益を上げ、インドにおけるコカ・コーラと紅茶の売れ上げを上回る。
8Secondo la rivista The Atlantic, in India, la cosiddetta industria della bellezza incassa più di 400 milioni di dollari americani l'anno, molto più della Coca Cola o dei produttori di tè.あるフェイスブックの美白製品宣伝アプリは、数年前に論争を呼び起こした(グローバル・ボイスの記事参照)。 実際、インドのベンガル人コミュニティは、肌の色を細かい分類で等級付けしてきている。
9Alcuni anni fa, su Facebook, una app che promuoveva prodotti per lo schiarimento della pelle ha scatenato numerose controversie (Si veda il Global Voices report).他の世界では、インド人は十把一絡げに茶色い肌と見なされているけれど、それはまあさておいて。 次のような表現が使われている。「
10Nonostante il resto del mondo pensi che la maggior parte degli indiani abbiano la pelle scura, la comunità Bengalese dell'India è arrivata a definire in modo molto accurato le gradazioni di colore della pelle.非常に白い」「青白い」「doodhe-aalta(バラ色の肌、ミルクに赤い絵の具を一滴垂らしてできるようなピンクを表現するベンガル語)」「小麦色」「明るく輝く白さ」。
11Si va pertanto dalle pelli ‘molto chiare', ‘leggermente chiare', ‘doodhe-aalta' (un particolare termine Bangla usato per descrivere un incarnato rosato, un rosa ottenuto versando una goccia di vernice rossa nel latte), ‘color del grano', dalla ‘bellezza chiara e luminosa' al cupo ‘ujjwal shyambarna' (un altro termine particolare che si riferisce alle pelli scure dotate di una sfumatura grigio-bluastra, molto simile a quella tradizionalmente associata all'iconografia di Vishnu/Krishna), fino al ‘koochkooche kaalo' o alla pelle color carbone.浅黒さの表現では「ujjwal shyambarna(これもベンガル語で、青味がかったグレーの色合いを帯びた浅黒い肌を指し、ビシュヌの化身クリシュナ神の絵姿によく見られる)」から「koochkooche kaalo(炭のように黒い)」肌まで。 しかし最近では、皮膚色による偏見を廃止しようという要望、美の定義をより包括的なものにする動き、自信や成功といった概念を皮膚色から切り離す考えが育ってきている。「
12Di recente, tuttavia, sono notevolmente aumentati gli appelli a liberarsi dai pregiudizi sul colore della pelle e a guardare a una nuova, complessiva definizione di bellezza, scevra da preconcetti che legano stima e successo al colore della pelle.ダーク・イズ・ビューティフル」キャンペーンは、変化が必要な理由を説明している。
13La campagna “Scuro è Bello” motiva le necessità di un cambiamento:ダーク・イズ・ビューティフルは皮膚色の偏見による不当な影響に注意を促し、また全ての皮膚色の美しさと多様性を讃美する啓蒙キャンペーンです。
14Scuro è Bello è una campagna di sensibilizzazione che cerca di attirare l'attenzione sulle conseguenze negative portate dai pregiudizi sul colore della pelle e celebra la bellezza e la diversità di tutte le carnagioni.2009年に「Women of Worth(価値ある女性)」により立ち上げられたこのキャンペーンは、人間の価値と美しさは皮膚の白さで決まるという、インドでの、また世界での思い込みに立ち向かいます。
15Promossa nel 2009 da Women of Worth, la campagna sfida la convinzione che il valore e la bellezza degli individui (sia in India che nel resto del mondo) siano determinati dal colore della pelle.社会の態勢に形成され、メディアのメッセージに強化されたこの思い込みのせいで、数えきれない人々が老いも若きも、自尊心をむしばまれています。 インドの女優兼監督のナンディタ・ダスはインド社会における皮膚色の偏見に反対の声を上げてきた。
16Questa convinzione, modellata dall'opinione sociale e rinforzata dai messaggi mediatici, intacca il valore individuale di innumerevoli persone, sia giovani che anziane.画像は「ダーク・イズ・ビューティフル」キャンペーンのフェイスブックページより。
17L'attrice e regista indiana Nandita Das ha denunciato i pregiudizi sul colore della pelle in seno alla società indiana.キャンペーンはソーシャルメディア上で盛んに宣伝されているが、マスメディアの目にも留まっている。
18Foto tratta dalla pagina Facebook della campagna “Scuro è Bello.”ツイッター上で、彼らのメッセージは明確であった。
19La campagna è stata promossa attivamente attraverso i social media e ha catturato l'attenzione dei media tradizionali.愚かな皮膚色偏見に「ノー」と言おう… http://t.co/NiWGttKykl
20Il messaggio lanciato su Twitter suona forte e chiaro:キャンペーンの一環として、2013年8月15日、インドの人たちに「12億の美しい褐色肌と共に独立記念日を祝おう」と呼びかける動画が公開された。
21Diciamo NO alla Stupidità e alla Discriminazione per il colore della pelle… http://t.co/NiWGttKykl「ダーク・イズ・ビューティフル」キャンペーンがアップした、インドの皮膚色の多様性を讃美する動画がある。
22- Scuro è Bello (@disbcampaign) 10 agosto 2013キャンペーンはネット上の論議を引き起こしている。
23Come parte della campagna, il 15 agosto 2013 è stato rilasciato un video che invita gli Indiani a “celebrare il giorno dell'Indipendenza con 1,2 miliardi di sfumature di bellezza”.ツイッター上では様々な考えが反映された。 白肌や美白製品への態度についての議論から、キャンペーンが人々の美の観点を良い方向に変え、皮膚色に関する偏見の緩和に役立つ糸口になるだろうという希望まで。
24Questo è il link al video pubblicato dalla campagna “Scuro è Bello” per celebrare la diversità dei colori della pelle in India:コルカタでFirstpost.comの文化欄編集者をしているSandip Roy (@sandipr)はこう書いた。
25In rete la campagna ha stimolato numerose discussioni.独立から66年経つのに、インドでは未だに、褐色の肌が美しいという概念はなく、白い肌の美しさが熱望されている。
26I messaggi su Twitter rispecchiano alcuni dei pensieri degli indiani - che vanno dai dibattiti sulla concezione di bellezza e sull'uso dei prodotti schiarenti, alla speranza che la campagna riesca a cambiare in meglio l'idea di bellezza della gente e si possa attenuare il pregiudizio legato al colore della pelle.ダビデとゴリアテの物語しかり。 http://t.co/QU1bCcWkP6 via @kalw
27Da Kolkata, Sandip Roy (@sandipr), editore culturale per Firstpost.com, scrive: 66 anni dopo l'Indipendenza, l'India brama ancora Chiaro e Adorabile, non Scuro è Bello.コンピュータ技術者で経営コンサルタント、国際保健の専門家でもある Parul Batra (@parul_batra) はツイッター上で、美白製品は一大ドル箱産業であることを我々に思い起こさせている。
28Sembra la storia di Davide contro Golia http://t.co/QU1bCcWkP6 via @kalwインドにおける美白クリーム市場は、コカコーラや紅茶を上回る4億3200万ドル。
29- Sandip Roy (@sandipr) 14 agosto 2013 Parul Batra (@parul_batra), ingegnere elettronico, consulente manageriale ed esperto di salute mondiale, ricorda agli utenti di Twitter che l'industria dei prodotti di bellezza è una grande macchina economica:この馬鹿げた強迫観念を克服しよう。 http://t.co/A4fZGZDK8h に支援を。
30Il mercato delle creme di bellezza, in India, incassa 432 milioni di dollari, molto più della coca cola o del tè.ムンバイの映画監督、 Shekhar Kapur (@shekharkapur) も宣伝を非難する。
31Finiamola con questa stupida ossessione.美白クリームはご要望にぴったりお答えしますだと?
32Sosteniamo http://t.co/A4fZGZDK8h 何だって奴らの広告はワシらの皮膚色を気色悪いと思わせたがる?
33- Parul Batra (@parul_batra) 16 agosto 2013 奴らがご要望とやらを創ってるんだ。
34Da Mumbai, il regista Shekhar Kapur (@shekharkapur) accusa anche le campagne pubblicitarie: Le creme di bellezza si limitano a soddisfare una domanda o cercano, con le loro pubblicità, di creare malcontento per il colore della nostra pelle?デリーのジャーナリストでテクニカルライターの Madhavan Narayanan (@madversity) はつぶやく。
35Stanno creando la domanda.黒肌クリームは美白批判を含有しております。
36- Shekhar Kapur (@shekharkapur) 13 agosto 2013美白クリームはブラックユーモアと一緒にお使いになるといいでしょう。
37Da Delhi, il giornalista e scrittore Madhavan Narayanan (@madversity) scrive: Le creme scurenti comportano chiare critiche.ムンバイのCognitive Dissonance (@_HJ86) は、美白クリーム広告の偽善性を突く。
38Le creme schiarenti si prestano all'umorismo nero.僕らが住んでいる世界では、美白クリームをせっせと売りつけられながら、皮膚の色で差別してはいけませんと言われるんだ。
39- Madhavan Narayanan (@madversity) 19 agosto 2013@madversity
40Cognitive Dissonance (@_HJ86) da Mumbai fa notare l'ipocrisia delle pubblicità delle creme schiarenti:トリヴァンドラムの Lilly (@lillyvgp) の望みは高い。
41Viviamo in un mondo in cui le creme schiarenti vengono fortemente pubblicizzate e poi ci si aspetta che la gente non diventi razzista per il colore della pelle @madversity - Cognitive Dissonance (@_HJ86) 19 agosto 2013ナンディタ・ダスの「褐色肌は美しい。
42Da Trivandrum, Lilly (@lillyvgp) nutre grandi speranze:地肌のままで。
43Spero sinceramente che la campagna di Nandita Das, “Scuro è Bello” raccolga un grande successo, così che almeno i miei pronipoti non debbano avere a che fare con il razzismo.キャンペーン」が大成功をおさめることを心から願ってる。 少なくとも私の孫世代が差別にあわなくて済むように。
44- Lilly (@lillyvgp) 15 agosto 2013インドでは皮膚色による偏見が問題となっている。
45I pregiudizi sul colore della pelle sono un tema caldo in India.画像はZippora Madhukar Photographyより。
46Foto di Zippora Madhukar Photography per la campagna Scuro è Bello. CC BY-NC-ND 3.0CC BY-NC-ND 3.0
47La campagna “Scuro è Bello” sta cercando di coinvolgere attivamente i rivenditori e i produttori dei prodotti schiarenti, esortandoli ad abbandonare le pubblicità “ingiuste”, che suggeriscono che la pelle chiara sia sinonimo di successo.ダーク・イズ・ビューティフル・キャンペーンはまた、白肌が成功を呼ぶと示唆するような「不公正な」広告の取り下げを求めて、美白製品の販売会社やブランドと積極的に対決しようとしている。
48La campagna ha anche promosso una petizione online per invitare l'azienda cosmetica Emami a ritirare il suo ultimo spot commerciale per la crema Fair & Handsome (Chiaro e Bello), in cui compare la stella di Bollywood Shahrukh Khan, ambasciatore del prodotto.化粧品会社エマミに対し、Fair & Handsome (男性用美白クリーム)の最新CMの撤回を求めるオンライン請願も始まっている。 そのCMは、その製品のブランド大使であるボリウッドの大スター、シャールク・カーンが出演するものだ。
49Secondo i leader della campagna:キャンペーンの代表らはこう言う。
50Questa petizione è l'ultima iniziativa della campagna “Scuro è Bello.”この請願はダーク・イズ・ビューティフル・キャンペーンの最新の活動になります。
51Attiva dal 2009, la campagna invita donne e ragazze a cercare la “Bellezza Oltre il Colore”.2009年からこのキャンペーンは、女性たち少女たちに「皮膚色を超えた美しさ」を見ようと訴えかけてきました。
52Adesso, con questa petizione su change.org, ci stiamo rivolgendo anche agli uomini e ai ragazzi a cui vengono dirette le pubblicità “ingiuste”.このchange.orgの請願において、今度は男性たち少年たちに訴えかけます。 彼らも「不公正な」広告のターゲットなのです。
53Ulteriori informazioni sulla petizione possono essere trovate qui.請願に関するより詳細な情報はこちら。 キャンペーンのブログ、ツイッター、フェイスブックをフォローください。
54Seguite il blog, e le pagine di Twitter e Facebook della campagna.校正:Saori Yanagisawa