Sentence alignment for gv-ita-20130709-82029.xml (html) - gv-jpn-20130718-23771.xml (html)

#itajpn
1Cina: nuova legge prevede di andare a trovare più spesso i propri genitori中国:大人になって親と離れて暮らす子の親元訪問を義務化
2Questa settimana la Cina ha messo in atto una nuova legge che prevede che i figli adulti facciano visita ai propri genitori “frequentemente”.中国では今週、大人になって親と離れて暮らす子に対して「頻繁に」親元を訪問することを義務付ける新しい法律が施行された。
3In Cina, quella di rispettare gli anziani e prendersi cura dei genitori man mano che invecchiano è una forte tradizione, ma lo stile di vita moderno ha fatto sì che i giovani lasciassero la famiglia, per la propria anima gemella e per la carriera.高齢者を敬い、老いていく両親の面倒を子が見ることは中国の根強い伝統である。 しかし、現代のライフスタイルは若者が自身の恋愛や仕事のために実家を離れることをもたらした。
4Questa nuova legge afferma che gli adulti dovrebbero prendersi cura dei “bisogni spirituali” dei propri genitori, e “non trascurare mai gli anziani”, ma non specifica quanto spesso essi debbano visitare i genitori o il tipo di punizione che riceveranno nel caso non riescano a rispettare la legge.新法は、大人は両親の「精神的ニーズ」を重視するべきであり、「決して高齢者を軽視してはいけない」としている。
5Il provvedimento è nato in seguito al fatto che la popolazione cinese sta invecchiando rapidamente a causa della politica del figlio unico.しかし、新法は親元を訪問しなければならない頻度や法律を守らなかった際に受ける処罰を明記していない。 この法律は、一人っ子政策により中国の人口高齢化が急速に進んでいることを受けて立案された。
6Il sito The journal [en] ha riportato che, secondo i dati più recenti dell'Agenzia Nazionale di Statistica, più del 14% della popolazione cinese, cioè 194 milioni di persone, ha più di 60 anni.中国国家統計局の発表した最新の数値によると、中国の人口の14%にあたる1億9400万人以上の人々が60歳以上であるとTheJournal は報じている。
7Questo dato sarà raddoppiato entro il 2030.2030年にはその数値は倍になるだろう。
8Inoltre dal 2012 il sistema pensionistico cinese è in crisi, con un deficit di 2.9 trilioni di dollari [en].そのうえ、中国の年金制度は 2012年より2兆9000億米ドルの運用赤字を計上しており、危機的状況にある。
9I giovani cinesi temono che con questa legge venga loro richiesto di mantenere i pensionati del governo.中国の若者は、公務員退職者に支給される年金の維持を求められていることに悩まされている。
10Questa nuova legge ha scatenato la derisione su Sina Weibo, il più popolare sito di microblogging cinese, dove molti utenti hanno lanciato battute riguardanti il fatto che l'applicazione della legge fosse discutibile, e che fare visita ai genitori dovrebbe essere una questione morale da essere incoraggiata piuttosto che da far rispettare con una legge.新法は中国で最も人気のある簡易ブログサイトSina Weiboにおいて人々の嘲笑を買った。 多くの者は法律の施行には疑問の余地があり、親元の訪問は、法によって強制されるべきことというよりも道徳的課題として奨励されるべきことであると皮肉った。
11Alcuni si sono lamentati del fatto che, anche se volessero, non riuscirebbero a trovare il tempo per fare visita ai genitori a causa del lavoro, mentre altri pensano che la legge sia stata introdotta per rimediare al problema pensionistico, che si sta lentamente aggravando.親元を訪問したくても仕事を休む時間が十分にとれないと訴える者もいれば、新法は今にもいっそう深刻化しそうな中国年金制度の運用赤字に対して埋め合わせをするために施行されたと考える者もいる。 オンラインパーソナリティの「Zhuomo Xiansheng」は皮肉をこめて記した[zh]。
12L'utente “Zhoumo Xiansheng” ha scritto [zh, come tutti i link seguenti] sarcasticamente:写真はSina Weiboより
13Foto da Sina Weibo家族の絆は自発的な感情に基づくべきである。
14I legami familiari dovrebbero essere basati su emozioni spontanee.絆を法の一部として保障することは、まるで結婚後の夫婦に円満な性生活を送ることを義務づけることと同じように滑稽である。
15E' divertente che ne sia stata fatta una legge; è come richiedere alle coppie di avere un'armoniosa vita sessuale dopo il matrimonio.弁護士のYang Leiも同様の感情を示した[zh]。
16L'avvocato Yang Lei è dello stesso parere:問題はどのようにして法律を守らせるかということである。
17Il problema è: come applicare la legge?例えば、親に訪問確認のための指紋認証機器を配ったりするのだろうか。
18Per esempio, si darà ai genitori una macchina che prenda le impronte digitali a ogni visita?「Yu linfeng」は法律を施行する理由の一つには、中国の不平等な社会保障があると推測する[zh]。
19Secondo l'utente “Yu linfeng”, l'iniquo sistema di previdenza sociale cinese è uno dei motivi per cui è stata introdotta la legge:社会保障は主に公務員のための制度であり、大半の一般庶民には当てにできる年金があまりない。
20Il sistema previdenziale riguarda più che altro gli impiegati statali, le persone più comuni non hanno una pensione su cui contare.テレビ司会者のCao Baoyingはこの法律は政府が自身の責任から逃れるための方法であると考えている[zh]。
21Il conduttore TV Cao Baoying ritiene che con questa legge il governo possa declinare le proprie responsabilità:政府は法律を施行することで市民の義務だけを強調し、一方で自身の責任を軽くした。
22Introducendo la legge, [il governo] enfatizza il dovere civico unilaterale, indebolendo allo stesso tempo le responsabilità del governo.ifeng newsの解説記事はこう結論づけた[zh]。
23Un commento su Ifeng News ha concluso:親孝行を促進させることを目的としたこの法律を施行することは、子に親元の訪問を強制することに関しては有効となりうる。
24Introdurre la legge per promuovere la pietà filiale può essere efficace nel forzare i figli a far visita ai genitori, ma se la pressione esterna non può essere ridotta, quanto ha senso la debole “pietà filiale”?しかし外部からの圧力を減らすことができない状況において強制される親孝行にどれほどの意義があるのだろうか。 そのような法律に対して、いかにして価値を見出せというのだろうか。
25Come dovremmo sentirci nei confronti della dignità della legge?校正:Yasuhiro Hagiwara