Sentence alignment for gv-ita-20131218-88753.xml (html) - gv-jpn-20140408-27418.xml (html)

#itajpn
1Uruguay: legalizzata la marijuanaウルグアイで大麻の販売、生産が合法化
2Foto condivisa da @T13 su Twitter.記事の原文が書かれたのは2013年12月で、以下の翻訳文は当時の状況を反映しています。
3Con i soli voti della coalizione del Fronte Ampio, attualmente al governo, il Senato uruguaiano ha approvato la legge sulla legalizzazione della marijuana dopo 12 ore di intenso dibattito.写真は @T13のツイッター上でシェアされたもの 12時間に及ぶ激しい討論の末、ウルグアイ上院議会は大麻の合法化法案を可決した。
4La legge per la regolarizzazione e commercializzazione della marijuana è stata approvata alle 22:38 di martedì 10 dicembre.賛成票を投じたのは政権を握る左翼連合の拡大戦線[jp]党員のみであった。
5Grazie a questa decisione l'Uruguay è finito sulle prime pagine dei mezzi di comunicazione internazionali, che hanno seguito attentamente la sessione dalla sala.大麻を規制及び商業化するこの法案は、2013年12月10日火曜日22時38分に上院を通過した。 ウルグアイはこの決断により世界のニュースメディアの一面を飾り、議会の展開が注目されている。
6Ora bisogna solo regolamentare tale legge affinché entri in vigore, e per far questo ci sono quattro mesi a disposizione.残るは規制法の制定と法案の施行のみである。 この課程に四ヶ月の猶予が許されている。
7La decisione del Parlamento provoca opinioni contrastanti e ha scatenato forti agitazioni a livello popolare.この議会の決議は一般市民の間に波紋を投げかけ、世論を揺り動かしている。
8Tra le argomentazioni usate dall'opposizione al Senato c'è la difficoltà di assicurare il compimento della legge in questione, inoltre, non è una strategia valida per combattere il traffico di droga.上院での反対派の意見の中には、同法を確実に遵守させることが困難である、麻薬違法取引との闘争に有効な対策ではない、というものがあった。
9È stato anche segnalato che, al contrario di quanto sostiene il governo, sarebbe un incentivo al consumo.政府の見解に反して、反対派はさらに、同法は実のところは麻薬の使用を助長すると提唱した。
10Le farmacie uruguaiane, che sarebbero incaricate di vendere la marijuana per scopi medicinali, si ritrovano immerse in un'intensa polemica [es, come gli altri link salvo ove diversamente indicato], dove c'è chi vuole vendere la droga e chi no.医療用大麻の販売を管理することになるウルグアイの薬局の間では、大麻の販売を望む側と望まない側との激しい論争[es]が現在繰り広げられている。
11Dal canto suo, l'ONU ha fatto presente che la legge sulla marijuana viola trattati internazionali sulle droghe che la nazione ha sottoscritto.国連機関の国際麻薬統制委員会としては、大麻を合法化するウルグアイの法案は、同国が署名した国際条約に違反する[en]のであると指摘している。
12Inoltre, la Società di Psichiatria dell'Uruguay ha avvertito delle conseguenze provenienti dal consumo di marijuana e dell'aumento del consumo da parte dei giovani.更には、ウルグアイの精神医学会は大麻使用による影響と若年層における大麻使用の増加傾向に警鐘[es]を鳴らしている。
13Per di più, gli psichiatri intervistati dal giornale El País hanno segnalato l'influenza che esercita questa droga sull'evasione scolastica.精神科医達はEl País新聞に学校中退率は大麻に関連があることも報告した。
14Il presidente José Mujica, in base alle dichiarazioni raccolte da Infobae, ha detto di aspettarsi che all'Uruguay “venga data una mano e che impariamo tutti insieme, perché questo non è per renderlo il paese del fumo libero.ウルグアイのニュースサイトInfobae[es]が入手した情報によると、ウルグアイ大統領、ホセ・ムヒカは自身の希望を以下のように述べた。「( ウルグアイは)互いに手を貸し、学び合うであろう。
15No. No. Non si tratta di questo.なぜならこの法案はウルグアイを大麻規制のない国にするためのものではないからだ。
16È una piaga, come le sigarette, ti offro una dose legalmente e se superi il limite vieni registrato e ti vengono prestate cure mediche.”いや、いや、全くもって違う。 タバコが有害であるのと同様に大麻も有害である。
17La legge genera dubbi e aspettative in altre nazioni che osservano con attenzione gli avvenimenti in Uruguay ed esprimono la propria preoccupazione di fronte a questa decisione dello Stato.人々は法律で認められた分量を許可され、乱用した場合は登録された上で、医療措置を受けることになる。」 世界がこの出来事を興味深く見守り、決定に対し懸念を示すにつれ、国際的に同法案は期待と不安を生んでいる。
18Da parte loro, le reti sociali, come Twitter, raccolgono opinioni contrastanti.ツイッターのようなソーシャルネットワークにいろいろな意見が寄せられている。
19Il candidato alla presidenza per il Partito Nazionale, Jorge Larrañaga (@jorgewlarranaga), ha espresso il suo parere:保守派の国民党[jp]党首候補、ホルヘ・ララニャガ (@jorgewlarranaga)はこうつぶやいた。
20Per la sicurezza e la salute marijuana, per la libertà legge sulla stampa.安全と健康には大麻の合法化、自由には新しいメディアの法律。
21Per l'educazione niente.一方で教育のための施策は何も無い。
22Le maggioranze usate a casaccio.予算の大半は何かしらの目的に使われている。
23JLこれに反して@charruasomosはこの法案を擁護した。
24L'utente @charruasomos, d'altra parte, ha difeso il provvedimento:(@NicoleOrtizChの『ウルグアイで大麻が合法化されるなんて世の中はおかしくなっている。
25[In risposta a @NicoleOrtizCh] [Il mondo è pazzo, legalizzano la marijuana in Uruguay, dove andremo a finire?]私たちはどこへ向かうのだろう?』 というツイートに対して)
26@NicoleOrtizCh Beh, a me sembra un GRANDE PASSO AVANTI E IL MODO PER TOGLIERE di mezzo i trafficanti di droga.>@NicoleOrtizCh、ええと、私には合法化は「偉大な一歩前進」に見えるし、麻薬密売人達も問題外になる。
27L'Uruguay non è un paese che fugge dai problemi.ウルグアイは問題から逃げ出すような国ではない。
28La conduttrice paraguaiana, Lucía Sapena (@LuSapena), si è lamentata per la confusione di nazioni che c'è a livello internazionale:パラグアイのテレビ司会者のルシア・サペナ(@LuSapena)はバラグアイとウルグアイを勘違いする外国人らに文句を言った。
29Ho già dovuto spiegare a tre amici stranieri che è in Uruguay dove si vende legalmente marijuana, e non in Paraguay!私は今までにすでに三人の外国人の友人に大麻を合法的に販売している国はウルグアイで、パラグアイではないと説明しなければならなかった!
30Gente che si confonde. みんな混同している。
31La venezuelana Yusnay Bleque (@yusnayb) ha espresso il suo parere riguardo la legge sulla marijuana in Uruguay:ベネズエラ人のヤスネイ・ブレック(@yusnayb)はこの法案についての思いをこう表した。
32L'Uruguay si converte nel primo paese del mondo che legalizza la marijuana.ウルグアイは世界で初めて大麻を合法化した国になる。
33Che barbarie.なんてひどい話だ。
34Non pensano alla salute dei cittadini.人々の健康の事なんて考えていないのだ。
35L'attivista argentino Alex Freyre (@AlexFreyre) ha fatto un confronto con la legge argentina:アルゼンチンの活動家アレックス・フレイヤー(@AlexFreyre)はこの法案とアルゼンチンの法律を比較した。
36La marijuana NON È INNOCUA, per questo BISOGNA REGOLAMENTARLA.大麻は「無害ではない」だから「規制されるべき」だ。
37L'attuale legge argentina 23737 non serve e alimenta il traffico di droga.現在のアルゼンチンの(大麻の個人的使用を合法とする第23737条[en]法律は有益に機能しておらず、麻薬取引を助長している。
38Rubèn Jorge Castro (@elojodelciudada) si è pronunciato sulla legge sulla marijuana e sul matrimonio omosessuale:ルベン・ホルヘ・カストロ(@elojodelciudada)は大麻合法化の動きと同性結婚についてこうツイートした。
39Una minoranza ha imposto il matrimonio gay, una minoranza ha imposto la [legge sulla] marijuana.ムヒカ政権は同性結婚や大麻の合法化法案を我々に押し付けた。
40Mentre accade questo vengono distratti sforzi enormi, [la riforma per] l'educazione cade a pezzi.そしてこれらが実施される課程で、そしてこの間、政治はこのことばかりに集中し、教育改革は無惨にも失敗した。
41Più uguali, più asini.公平になろうとすると馬鹿になる。
42D'altra parte, secondo Luis Alberto Borsari la legalizzazione del matrimonio omosessuale, dell'aborto, e ora della produzione e distribuzione della marijuana, sono motivo di orgoglio.これに反して、ルイス・アルベルト・ボルサリは同性結婚法[en]や中絶[en]の合法化そして今回の大麻[en]の生産及び販売は自慢の種であると述べている。
43Sul suo blog scrive:彼は自身のブログ[es]でこう記述している。
44Quando i nostri figli e i nostri nipoti studieranno tutto questo sui libri di storia, me li immagino pieni di orgoglio per ciò che è successo oggi, o cantando “L'Uruguay è il migliore…”我々の子供達や孫達は今日の出来事を歴史の本で勉強したり、「ウルグアイは最高・・・」と歌いながら、誇りを持って大麻を吹かすのだろう。”