# | ita | jpn |
---|
1 | Regno Unito: Julie Kertesz, 77 anni e non sentirli | イギリス:77歳、インスピレーションに満ちた人生 |
2 | Julie Kertesz è una donna che oltre a festeggiare i suoi 77 anni, festeggia la vita. | Julie Kerteszは人生そのものを賛美しており、77歳という歳を謳歌している。 |
3 | Pensionata ma attivissima, Julie si definisce una cantastorie [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] e una fotografa. | 定年しているが、とても活動的なJulieは、自分は物語の語り手であり写真家である、という。 |
4 | Inoltre, è una prolifica blogger, una regista di videoclip ed è appena entrata nel mondo della stand up comedy [una sorta di cabaret in cui l'attore comico si presenta in piedi e si esibisce con testi originali, costruiti a partire da osservazioni sul quotidiano]. | 彼女は多作なブロガーであり、映像作家でもあり、さらには最近スタンドアップコメディーを始めたところだ。 彼女は、トランシルバニア(当時ハンガリー領、のちにルーマニア領となる)に生まれた。 |
5 | Nata in Transilvania (regione dapprima appartenente all'Ungheria, dopo alla Romania), si è trasferita in Francia all'età di 30 anni e ora vive a Londra da luglio 2008. | その後、30歳でフランスに移住し、2008年の7月からロンドンに住んでいる。 |
6 | Secondo uno dei suoi seguaci sul sito di photosharing Flickr, Patrick Barry Barr, Julie è un “modello per la gente di tutte le età che desidera condurre una vita attiva e ricca di cultura e di cose da fare”. | 写真共有サイトFlickrでの彼女のフォロワーの一人であるPatrick Barry Barrによると、彼女は「世代に関係なく、活動的で充実した学びと実践の人生を送りたいと思う人にとっての手本である。」。 彼は以下の様に言っている(2005年)。 |
7 | Nel 2005, Patrick scrive: | Julie70は、私たちが70代の人について考えがちであるようなその年齢にそぐわないような精神力を見せている。 |
8 | Julie70 possiede un animo che contraddice la sua vera età e l'immagine che abbiamo della gente sulla settantina, e sono davvero stupefatto dal suo entusiasmo, dal modo in cui apprezza incontrarsi con gente che non conosce e condividere il suo entusiasmo con loro. | そして私は、彼女の情熱、知らない人に会って彼らとその情熱を共有することを楽しむさまに驚嘆する。 私は5月11日に67歳になるが、歳をとったらまさしくJulie Kerteszのようになりたい。 |
9 | Compirò 67 anni l'11 maggio, e quando invecchierò voglio essere esattamente come Julie Kertesz. | セルフポートレイト - Julie Kertesz Julieは学ぶ事を愛してやまず、勉強する事をやめてしまったことなどないのだ。 |
10 | Autoritratto - Julie Kertesz | ルーマニアの共産政権によって禁止されていた時でさえも。 |
11 | Julie adora imparare e non ha mai smesso di studiare - neanche quando ciò venne proibito dal regime comunista rumeno. | パリで働いていた頃、2人の子を持つ母として大学に戻り、物理学の博士号を取得したのは43歳のときだった。 |
12 | Mentre lavorava a Parigi, tornò in classe e, nonostante nel frattempo fosse diventata mamma di due figli, terminò l'università a 43 anni con un Dottorato in Fisica. | 彼女自身の人生の物語についてブログ上で書いているように、70歳以降の人生があるのだ。 |
13 | Ecco cosa si legge nella biografia del suo blog, In London after 77: | 私たちは諦めない! |
14 | Non stiamo cedendo! | 私たちは皆何かをする。 |
15 | Ognuno di noi fa qualcosa, sia per vivere meglio sia per restare vivo. | より良い人生をおくるためか、生きたまま休息するためにか。 |
16 | Ahimè, ho anche incontrato gente matura che sembra che abbia già ceduto, e persino qualche giovane. | ああ、私はすでに諦めきったように見える老人、そして若い人達にも会った。 メトロで孤独な。 |
17 | Soli, nella metro. | パリのメトロで彼らを見てご覧なさい。 |
18 | Li ho solo osservati nella metro di Parigi. | 私が昨日会った市場で働いている男性と、どんなに違うことか。 |
19 | Che differenza l'uomo che lavora al mercato che ho incontrato ieri. | そして、こんなに沢山のそうでない私たち。 |
20 | E così tanti altri come noi, che vivono le loro vite nel modo più appagante possibile. | 人生を出来る限り最大限に生きている。 そう、私たちはある程度の歳です。 |
21 | Certo, abbiamo una certa età, ma non ci sentiamo vecchi dentro! | でも、気持ちの中では歳をとっているなんて感じないの! |
22 | Julie usa Flickr, i blog e parla di sè per spronare gli altri. | JulieはFlickrやブログ、そして自分の物語で他の人達を勇気づけている。 |
23 | In un commento nel suo blog dal titolo “Courage de rire de soi même” [fr, “Il coraggio di ridere di se stessi”], un lettore apprezza i suoi sforzi: | 彼女のブログのエントリー「自分自身を笑う勇気」(フランス語)についたコメントで、読者は彼女の挑戦に対して感謝を示している。 […] 知ってる、Julie、私はあなたがとても賢い女性だと思う。 |
24 | […] sai Julie, sei proprio una donna saggia. | 難しい状況の中でいつも私を助けてくれるの。 |
25 | Mi aiuti spesso nei momenti complicati, mi dico “aspetta, l'effetto Julie si azionerà, e andrà tutto bene”. | 私は自分自身に「まって、Julie効果が現れるはず。 |
26 | Forse la fonte di tanta saggezza è la prontezza nell'avere il coraggio di provare qualcosa di nuovo. | きっと大丈夫。」 と言うの。 |
27 | In questo video, Julie usa la sua quarta lingua (l'inglese) per raccontarci alcune delle sue prime esperienze tra i 25 e i 70 anni: | もしかすると、このような知恵の源は、喜んで新しい事に挑戦することなのかもしれない。 下のビデオでは、Julieは彼女の4つめの言語で25歳から70歳の間にあった初めての経験の数々について語っている。 |
28 | First times version 1 di julie70 | 丁度70歳の時に、Julieは写真を見いだした。 |
29 | Fu precisamente all'età di 70 anni che Julie scopre la fotografia. | 2006年、彼女は2500人が写真について学ぶFlickr上のマスタークラス、 !afterclass! group(! |
30 | Nel 2006, ha creato il gruppo !afterclass! , in cui 2,500 persone si incontrano per imparare sulla fotografia. | 放課後!) を創設した。 |
31 | | 彼女は、people reading group (本を読む人) 、the never too old group(歳のとりすぎなんてことはない) 、strangers no more(知らない人なんてもはや居ない)も立ち上げた。 |
32 | Ha anche creato i gruppi people reading [quelli che leggono], never too old [mai troppo grandi] e strangers no more [non siamo più sconosciuti]: | 見知らぬ人なんて、もはや居ない。 |
33 | Non siamo più sconosciuti. | 私は彼らと会った。 |
34 | Li ho incontrati, ho parlato con loro. | 彼らと話した。 |
35 | Li ricordo. | そして彼らの事を忘れない。 |
36 | Quest'ultimo gruppo invoglia la gente ad approcciarsi agli altri e, attraverso ogni interazione, a scoprire la bellezza dell'essere umano. | この最後のグループは、他人に話しかけてみるように薦めている。 そして、一つ一つの交流から、素晴らしい人間像が浮かび上がって来た。 |
37 | Per scoprire le incantevoli storie conosciute da Julie grazie alle “interazioni umane” con gli estranei, basta fare clicca sulla presentazione qui sotto. | 下の写真をクリックすれば、Julieが「人との交流」から見つけ出した楽しい物語を見つけ出せるはずだ。 この記事の校正はIsobe Ayakoが担当しました。 |