# | ita | jpn |
---|
1 | #OccupyMyself: confessioni e riflessioni di una disertrice dei social network | #自分を満たそう:あるソーシャルメディア脱落者の独白 |
2 | Se Ranya [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], compagna di blog qui su Global Voices, non fosse venuta a Londra a settembre, probabilmente non avrei mai saputo niente della Social Media Week. | 「私は疲れて不安な気分だった。 ソーシャルメディア依存だったのだ」Wm. Liによる撮影 (CC BY-NC-ND 2.0) |
3 | Sembra un evento internazionale talmente rilevante che tutti coloro che collaborano con Global Voices ne erano a conoscenza. | (記事中のリンク先で、[ja] は日本語、他はすべて英語のページです) |
4 | Tutti, tranne me: io diserto i social network. | この前の9月、グローバル・ボイスの仕事仲間のレイナがそのためにロンドンに来なかったら、たぶん私はソーシャルメディアウィークのことを知らないままだったろう。 |
5 | Twitter è il primo che ho abbandonato. | グローバル・ボイスの仕事をする人なら知っていて当たり前の、大きな国際的イベントだったようだ。 |
6 | Dopo un periodo di uso smodato durante le elezioni nazionali in Brasile del 2010, ero sfinita. | でも私は知らなかった。 ソーシャルメディア脱落者だから。 |
7 | Si trattava di quello che in gergo chiamano “sovraccarico di informazioni”? | まず最初に、私はTwitterをやめた。 |
8 | Al di là della stanchezza fisica, mi rendevo conto che non potevo tenere tutto sotto controllo e questo mi faceva sentire impotente. | ブラジルの2010年総選挙の間、猛烈に使いすぎた時期があり、その後私はボロ雑巾になってしまった。 いわゆる情報過多ってやつ? |
9 | Ero dipendente dall'energia e dal continuo fermento dato dai social network, ma non potevo andare avanti così. | 身体的にも疲れていただけでなく、最前線にいられないと自覚すると無力感にさいなまれた。 ソーシャルメディアの活力やざわめきにどっぷり依存してきたけれど、これ以上はもう限界だった。 |
10 | All'inizio del 2011, lo avevo abbandonato completamente. | 2011年のはじめには、完全に手を切っていた。 |
11 | Dopo una sindrome da astinenza, che mi faceva fissare ripetutamente la pagina di login di Twitter, ho cominciato a sentirmi meglio. | ログイン画面を何度もながめてしまう、というありがちの禁断症状を味わったものの、その後気分は快復し始めた。 |
12 | Di colpo avevo più tempo ed energie per fare le cose che mi piacevano, come leggere libri, e per provare cose che desideravo fare, come imparare a meditare. | 前からやりたかったことをする時間と元気が、ふうっと湧いてきた。 本を読むとか、やる時間があればなあと思っていたこと、例えば瞑想を習うとか。 |
13 | Quella di lasciare Facebook è stata una decisione più ponderata. | Facebookをやめたのは、もっとよく考えた末のことだ。 |
14 | Dopo Twitter, era rimasto l'unico buco nero a rubarmi tempo. | Twitterをやめた後、私の時間を吸い取るブラックホールはFacebookだけになっていた。 |
15 | Stavo per iniziare un corso intensivo di psicosintesi [it] in abbinamento a un nuovo corso di laurea, il mio tempo libero e la mia attenzione erano diventati troppo preziosi. | ちょうど、新しい学位に直結する統合心理学の集中コースを始めるところだったので、空き時間も集中力も、片時も無駄にはできなくなっていた。 |
16 | Sapevo che Facebook riusciva a distrarmi e rubava tempo alla mia vita interiore, così ho fissato una “data di addio” prima del 2012, ho salutato quei pochi amici che ancora vedevano i miei aggiornamenti, nelle loro sempre più ricche timeline. | 気が散って、内なる自己に気持ちが集中できなくなる、それだけの力がFacebookにあると、私にはわかっていた。 |
17 | Sapendo che tendo alla dipendenza, e che questo, non tanto i social network di per sé, erano alla radice del problema, ho disattivato tranquillamente l'account. | だから2012年を迎える前に旅立ちの日を定めて、どんどん混み合うタイムラインの中で未だに私の投稿を見てくれている、数少ない友人に別れを告げた。 私は静かに自分のアカウントを停止した。 |
18 | Per un po' mi sono mancate cose come vedere le foto dei bambini e dei cuccioli dei miei amici, gli inviti alle feste, eventi interessanti e aggiornamenti quotidiani sulle persone a cui tengo. | 自分が依存症になりやすい性質だという自覚はあった。 そして、自分の問題の根源は、ツールじゃなくて、この性質にあるということも。 |
19 | Non mi sono invece mancati gli inviti a provare giochi nuovi, i meme, essere bombardata di pubblicità. | 友人たちの新しい赤ちゃんや子ネコの写真、パーティーの招待、面白いイベント、気にかけている人たちの日々の投稿などが見られなくなるのは寂しかった。 |
20 | Di positivo c'è anche che sono diventata più selettiva riguardo alle informazioni che scelgo di leggere, e che poi alimenteranno i miei pensieri. | でも、ゲームの勧誘やミーム、広告の嵐については、無くなってせいせいした。 |
21 | Mi dispiace il fatto che solo pochi amici mi abbiano inviato foto o messaggi da qualche altra parte, e ammetto che non sono stata proprio brava a mantenere i contatti. | そしてこれはプラス面だが、私は自分の利用する、思考の素材となる情報をうまく選べるようになった。 私に便りをくれたり、どこかの写真を送ってくれるような友人があまりに少ないのは悲しいが、こちらもちゃんと連絡してなかったのは確かだ。 |
22 | Mi manca la sensazione di “essere connessa” ma, a dire la verità, quando incontro persone che mi dicono cose come “ma non l'hai visto su Facebook?” | つながってる感覚は恋しい。 でも正直、人と会って、皆がとっくにタイムラインで見ているような古いニュースに私が驚く時の、あの「Facebook見てなかったの?」 |
23 | e mi trovo sorpresa, perché tutti hanno visto le vecchie notizie sulle loro bacheche, di solito mi rispondono “ah, non mi ero accorto che hai disattivato l'account”. | という瞬間などに、いつも言われるのは「えー、やめたって気がつかなかった」。 |
24 | Ma queste connessioni hanno davvero significato per noi? | こんなつながり方に意味があるんだろうか。 |
25 | Twitter e Facebook non mi mancano, ma confesso che ho creato un account “falso” (non personale) per promuovere una causa lo scorso anno, e ho finito ad usarlo per seguire la gravidanza di un'amica, e poi per tenermi in contatto con una decina di amici stretti. | TwitterもFacebookも恋しいわけじゃないけど、実は去年、とある宣伝目的で「偽」アカウントを作った。 結局、友人の妊娠をフォローするのに使っただけだけれど。 |
26 | Sono, comunque, un membro silenzioso del loro pubblico, non voglio che il grado dei nostri rapporti si capisca dalla mia bacheca. | それから仲良し10人の仲間内のサークルに連絡を取り、といっても私はもっぱら読んでるだけで、自分のタイムライン上で公然と親しくする気にはならなかった。 |
27 | Google Plus ho dovuto attivarlo per forza di cose, perché molti miei colleghi hanno cominciato ad utilizzare gli Hangouts invece che Skype. | 仕事仲間でスカイプからハングアウトにのりかえる人が多いせいで、私もGoogle+を使うハメになった。 |
28 | E una volta ho aperto un account Twitter per un servizio che offrivo, ma l'ho trovato insopportabile. | その上に、あるサービスを提供するために、一旦はTwitterのアカウントを開設したけれど、もう我慢できなかった。 |
29 | Mi sembrava di urlare in mezzo a una strada insieme a un sacco di altre persone che urlavano a loro volta. | まるで阿鼻叫喚の群衆がひしめく街中で自分も叫んでいる気分だ。 けたたましくって、うんざり。 |
30 | Assordante - e, in ogni caso, noioso. | じきに私は自分の内なるハッシュタグに帰った。 |
31 | Sono tornata rapidamente al mio blog personale #occupymyself, che poi sarebbe anche un hashtag. | #occupymyself(自分を満たそう)。 |
32 | | 「ある日、私は自分を解き放つことにした」Eric Hackeによる撮影 (CC BY-NC 2.0) |
33 | Tornerò mai ad utilizzare i social network? | いずれソーシャルメディアに戻る気はあるかって? それはわからない。 |
34 | Non lo so. | 昔の友人たちは恋しい。 |
35 | Mi mancano i miei vecchi amici. | 気の合う人との新しい出会いも逃すことになる。 |
36 | Mi manca incontrare persone simili a me come @giantpandinha, una delle mie migliori amiche nella “vita reale”, che senza Twitter non avrei mai incontrato. | 例えば @giantpandinha なんか「リア友」の大親友だけど、Twitterがなければ絶対出会えてなかった。 時々出くわすおバカな投稿に笑わせてもらうこともなくなる。 |
37 | Mi manca farmi una risata ogni tanto leggendo qualche post frivolo. | 私の中で小さな声が、お前はチャンスを逃してるぞって言う。 戻ろうかと考える時もある。 |
38 | C'è ancora una vocina dentro di me che mi dice “ti stai perdendo un sacco di cose”. | でもたぶん、大学を卒業したらもっと時間ができるから、それまで待つつもりだ。 その頃までには、もっと意識的に気の合うつながりが持てるようなソーシャルメディア・ツールができているといいな。 |
39 | Qualche volta mi ritrovo a pensare di riattivare gli account, ma credo che aspetterò di finire l'università, quando avrò più tempo. | でもそれまでに、時間があったら先にやりたいことがある。 ヨガ、ガーデニング、自然の探検、私の人生の作業一覧には他にもまだまだ載っている。 |
40 | Forse, allora, i social network disporranno di strumenti che consentano connessioni più consapevoli. | 仕事中ずっとネットにつないで過ごした後は、オフラインの時間を楽しみたい。 |
41 | Ma forse, poi, quando avrò più tempo, preferirò fare yoga, giardinaggio, esplorare la natura, o fare molte altre cose della mia lista “cosa da fare prima di morire”. | パソコンの前で過ごす時間は、思ってたよりまだまだ長いし、本も本当はもっとたくさん読みたかった。 でも、他人に気を散らされることなく、毎日瞑想して自分の大切な内面を探るのって、すばらしい。 |
42 | Mi godo il tempo passato offline dopo aver trascorso connessa i giorni lavorativi. | ソーシャルメディアをやめて以来、一番大きな生活の変化が、自分自身のための時間ができたことだ。 |
43 | Trascorro comunque molto più tempo davanti al computer di quanto vorrei, e ho letto meno libri di quello che speravo, ma è meraviglioso meditare tutti i giorni ed esplorare quella vita preziosa dentro di me, invece di essere distratta dagli altri. | 自分は世界の外だから、もう記事をチェックしたり読んだりしなくていいんだ、投稿することもレポートすることもシェアすることも、それから「リツイート」や「いいね!」 で読者受けを測定することもいらないんだと感じられる、その事実がいとおしい。 |
44 | Prendermi del tempo per me stessa è stato il maggior cambiamento della mia vita da quando mi sono liberata dai social network. | 人の話にもっと注意深く耳を傾けられるし、自分が体験していることにも完全に没頭することができる。 過剰摂取だった外からの刺激がなくなって、私自身とのつながりが改善できる。 |
45 | Amo il fatto di non sentire più quel desiderio ossessivo di controllare, leggere, postare, condividere notizie o di misurare quanto valgono in funzione dei “retweet” o dei “like/mi piace”. | ただソーシャルメディアをやめるだけでは物足りなくて、私は来週(訳注:原文掲載は2013年10月18日)からのヴィパッサナー瞑想 [ja] を予約した。 |
46 | Do più attenzione a quello che dice la gente, riesco a concentrarmi pienamente sulle cose che faccio. | 午前4時から午後9時まで何もせず静かに座って瞑想するだけで10日間過ごす予定だ。 私のソーシャルメディア仲間たちもやってみればいいと思う。 |
47 | Libera da distrazioni esterne, mi sintonizzo meglio su me stessa. | 10分だってできはしまいが。 |
48 | Siccome non mi bastava essere libera dai social network, ho prenotato un trattamento di meditazione Vipassana per le prossime settimane, dove trascorrerò dieci giorni a non fare altro che sedermi e meditare dalle 4 di mattina alle 9 di sera. | 「ただいま瞑想中!」 Evan Lovelyによる撮影 (CC BY 2.0) |
49 | Sfido i miei amici di Internet a farlo anche solo per dieci minuti! | パウラ・ゴエス、ブラジル出身、元ソーシャルメディア依存症で、グローバル・ボイスの多言語編集者。 |
50 | Paula Góes, dal Brasile, uscita dalla dipendenza dai social network, è l'Editor Multilingue di Global Voices. | 校正:Rie Tamaki |