Sentence alignment for gv-ita-20120524-59681.xml (html) - gv-jpn-20120619-13795.xml (html)

#itajpn
1Svizzera: proposta di legge per il reddito di cittadinanzaスイス:全市民のためのベーシック・インカム制定を求める国民発議が正式に発効
2Lo scorso mese di aprile, in Svizzera, è stata formalmente presentata un'iniziativa che punta a far approvare una nuova legge federale denominata «Per un reddito minimo incondizionato» [fr, come i link successivi, eccetto oe diversamente indicato].“無条件のベーシック・インカム” [fr] として知られる新しい連邦法の制定を求める国民発議が4月、正式に発効した。 資力調査なし・就労状況に関係なく毎月全市民に対して金銭給付を行うという極めてシンプルな施策であるベーシック・インカムの考え方は、スイスのブログ界全体に議論を巻き起こした。
3L'idea, che consiste molto semplicemente nel versare un contributo mensile a tutti i cittadini, a prescindere dall'occupazione e dalle condizioni economiche, ha scatenato un dibattito nella blogosfera elvetica.スイスの 国民投票制度 は、国民が連邦法あるいは憲法レベルの法律改正を要求できる、直接民主制の一つの形態である。
4In Svizzera, il referendum [it] può essere indetto grazie al sistema della democrazia diretta, tramite la quale i cittadini possono chiedere modifiche alle leggi federali o costituzionali.この国民発議案が2013年10月11日までに10万人以上の署名を集めることができた場合、連邦議会にはこれを審議する義務があり、その価値があると認められた場合には、議会は更にこれを国民投票に付することができる。
5Se questa iniziativa favorevole al reddito di cittadinanza raccoglierà più di 100.000 firme entro l'11 ottobre 2013, l'Assemblea Federale dovrà prendere la proposta in seria considerazione e potrà indire un referendum dal momento che l'iniziativa sarà giudicata credibile.スイスフラン Flickr ユーザ Jim (CC BY-NC-SA 2.0).
6Franchi svizzeri, utente Flickr Jim (licenza CC BY-NC-SA 2.0). Sul suo blog, Pascal Holenweg interviene al proposito:パスカル・ホーレンヴェークはブログでその全体像について 説明している [fr]。
7L'iniziativa popolare “per un reddito minimo incondizionato” propone “l'introduzione di un contributo universale” sancito all'interno della Costituzione federale che “consenta a tutta la popolazione di condurre un'esistenza dignitosa e di partecipare alla vita pubblica”.「無条件のベーシック・インカムを求める」国民発議では、「無条件・普遍的な給付の確立」を定める条文の憲法への追加を提案している。「 全ての人々が尊厳のもとに存在し、公的な生活に参加することを可能とする」ためだ。
8La legge disciplina in particolare il finanziamento e l'importo del reddito minimo (i promotori hanno suggerito che il reddito di base si aggiri attorno ai 2000-2500 franchi mensili, cifra che è molto vicina all'importo massimo dell'indennità di disoccupazione, ma non hanno quantificato la cifra nel testo dell'iniziativa).法の規定には財政措置が記されるとともに、給付額(発議者は、現行の社会保障制度上の最高額である月額 2,000-2,500スイスフラン(16-20万円程度を提唱しているが、 国民発議提案文 [fr] にはこれについての記載はない)が明示される。
9Il reddito minimo dev'essere slegato da qualsivoglia condizione, senza accertamenti sulla situazione di bisogno.ベーシック・インカムにはいかなる条件も付されない。 いかなる資力調査も想定されていない。
10E' universale (tutti lo ricevono) ed egualitario (tutti ricevono la stessa cifra).普遍的(誰でも貰える)、平等主義的(貰う額は皆同じ)である。
11E' anche personale (versato al singolo individuo, non alla famiglia).個別的(世帯ではなく個人に支払われる)でもある。
12Non sostituirà lo stipendio.給与の代替物ではない。
13Piuttosto, andrà a sostituire l'assistenzialismo delle entrate economiche che sono chiaramente al di sotto di esso (sussidio di disoccupazione, pensione, assegni familiari, borse di studio, assegni di invalidità).むしろ、あらゆる低所得者保障(失業手当、年金、家族手当、奨学育英金、障碍年金給付)に代わるものだ。
14Ma come verrà finanziato?財政的な裏付けは?
15Attraverso la tassazione diretta degli utili e della ricchezza, la tassazione indiretta sui consumi (IVA), quella delle transazioni finanziarie e soprattutto attraverso la riallocazione delle risorse attualmente utilizzate per finanziare le pensioni statali e l'indennità di disoccupazione, l'assicurazione sociale e altre forme di assistenzialismo che sono inferiori all'importo del reddito di base.所得や資産に対する直接税、消費に対する間接税(付加価値税)、金融取引税、そして特に、ベーシック・インカムに満たない額の国民年金、失業給付、社会保障その他の福祉給付に現在割り当てられている財源を再配分することで賄う。
16Sul suo blog, Fred Hubleur fa il punto della situazione:フレッド・ユーブラーは、ブログ [fr]でこう指摘している。
17Il punto fondamentale è che questo beneficio sia uguale per tutti senza vincoli connessi ad attività lavorative; proprio così, si tratta proprio di un compenso senza impiego.大事なのは、全ての人に対して同じ額であることと、働くことがその条件とされていないこと。
18Ciò può apparire sconvolgente.そう、仕事とは関係ない収入。
19Nella sua essenza è un'idea difendibile.驚くかも知れないが、その考え方の基本は完全に人を守ろうとするものだ。
20Per un verso, combatteremo la povertà e l'insicurezza, non sarà necessario legare la sicurezza dello status sociale ad altri redditi, oltre a svariati e diversi vantaggi.一方、我々は貧困や社会不安と戦っており、現在実施されている所得保障や、数十もの異なる複雑な福祉給付による社会保障制度などはもう要らなくなる。 この無条件の収入は同時に、技術革新と創造性に対しても朗報となる。
21Questo reddito incondizionato rappresenta allo stesso tempo una buona notizia per l'innovazione e la creatività.(…) 我々は、筋金入りの資本家が恐れるような新しい社会のパラダイムにいる。
22(…) Avremmo inoltre creato un mutamento di paradigma che i capitalisti più irriducibili potranno trovare allarmante: la liberazione del lavoratore, la sua riconversione allo status di homo sapiens e non di homo travaillus [NdT, Homo travaillus è un neologismo scherzoso per descrivere il lavoratore] che tanto tiene banco nella nostra società.労働者は解放され、我々の社会で主流派であるホモ・トラヴァイルス(訳注:「働く人」、フランス語のtravailからの造語)から、元のホモ・サピエンスの状態へと戻っていくのだ。
23Martouf presenta una serie di argomentazioni a favore del reddito di base, illustrate di seguito:マルトゥフは数多くの ベーシック・インカム擁護論 [fr] を提示している。
24Human reason to work, di freeworldcharter.org via active rain e adattato da Martouf in francese su licenza di ripubblicazione下の図はその一つである。 この画像は、freeworldcharter.orgのColin Turner氏に日本語版作成の許可を頂きました。
25Questa nuova visione globale è stata trattata nel film di produzione elvetico-tedesca Basic Income: A Cultural Impetus, diretto da Ennon Schmidt e Daniel Hani, due degli otto cittadini svizzeri fondatori dell'iniziativa:元の画像を少し改変しています。 この国民発議の提唱者である8名のスイス市民のうちの2名であるエノン・シュミットとダニエル・ハーニによるスイス・ドイツ語の映画 「ベーシック・インカム:文化的衝撃」では、この新しい世界の未来像が特に詳しく探求されている。
26“Cosa faresti se avessi un reddito di base?”「それで、あなたはベーシック・インカムがあったらどうしますか?」
27Sul sito web BIEN_Switzerland, la branca svizzera della rete globale petizione per il reddito minimo [en], ai visitatori venne chiesto di rispondere questa domanda:ベーシック・インカムを求める世界ネットワーク のスイス支部である BIEN_Switzerland のサイトでは、ネットユーザに対してこのような質問を投げかけた [fr] 。
28Ci siamo, finalmente.さて、どう使ってもいい2,500スイスフランが毎月入ってくる。
29Ipotizziamo che da oggi riceverete 2.500 franchi svizzeri ogni mese e senza condizioni.あなたの生活がどう変わると思うか教えてください。
30Raccontateci come cambierebbe la vostra vita.どうやって過ごしますか?
31Come passereste il vostro tempo? 人生を何に捧げますか?
32A cosa dedichereste la vostra vita?様々な答えが返ってきた。
33Le risposte sono state le più varie.アントワーヌはレストランを開く。
34Antoine aprirà un ristorante.ガエターヌは農場。
35Gaetane una fattoria.ルノーは音楽に没頭する。
36Renaud si dedicherebbe alla musica:僕の最初の計画は今創作中の楽器を完成させ、生産を軌道に乗せること。
37Il mio primo progetto sarebbe completare uno strumento musicale che sto per ultimare.同時に、この地域では余り知られていない、僕の好きな楽器の教室を開くんだ。
38Allo stesso tempo offrirei lezioni per insegnare a suonare il mio strumento preferito, che non è molto noto in questa regione.User herfou70 は 家族 [fr] を優先すると言う。
39L'utente herfou70 darebbe la priorità alla sua famiglia:私は(6歳、11歳、14歳の3人の)父親であり、家族の収入源は私の給料だけです。
40Io sono un padre di famiglia (3 bambini - 6, 11 e 14 anni) e sono l'unico a lavorare in famiglia.ベーシック・インカムがあればもっと長い時間子供と過ごせます。
41Avere un reddito di base mi permetterebbe di dedicare più tempo ai miei bambini.妻も、家事以外の何かで自分の持つ能力を高めるための活動ができるようになるでしょう。
42Mia moglie avrebbe la possibilità di fare altro e non solo occuparsi della nostra casa, e ciò le consentirebbe di crescere e realizzarsi.フェイスブックでは、ベーシック・インカム国民発議支持者が「終身星」という コンテストを始めた [fr]。
43Su Facebook, i sostenitori dell'iniziativa sul reddito di base hanno lanciato una competizione chiamata “star for life”.サイトを訪れると、「終身刑(生涯2,500スイスフランを科せられる刑)」で投獄されたかのように装った自分の写真を撮るよう勧められるのだ。
44Agli utenti della pagina web viene chiesto di pubblicare una loro foto come se fossero stati condannati a vivere.ベーシック・インカムは「益少なく、害多し」
45Un reddito di base “farà più male che bene”しかし、全ての人がこの考え方に納得している訳ではない。
46Non tutti sono favorevoli a questa idea.スイス下院議員のジャン・クリストフ・シュワーブによると、社会主義者は決してその提案を支持しないという。「
47Secondo Jean Christophe Schwaab, membro della Camera dei rappresentanti, i socialisti non devono appoggiare la proposta, che secondo la sua opinione “farebbe più male che bene e sarebbe un disastro per i lavoratori”.害が益を上回り、被雇用者にとっては災難である」と断定する。
48A questo proposito ha dato la seguente spiegazione sul suo blog:自身のブログで次のように説明する [fr]。
49I promotori del reddito di base sostengono che questo “libererà le persone dalla coercizione a guadagnarsi da vivere” e porterà all'eliminazione del lavoro precario e mal pagato poiché, dal momento che questo reddito di base garantirà un contributo economico minimo, nessuno sarà costretto ad accettare qualsiasi tipo di lavoro.ベーシック・インカム支持者は、それが「生活の糧を得る為の義務から人々を解放」し、不安定な雇用形態や低賃金雇用がなくなると主張する。 なぜなら、最低限の生活ができる収入が保障され、だれもそれをやりたがらなくなるからだと。
50Ecco!さて、逆の効果もあり得る。
51E' più probabile che produca l'effetto opposto.支払額が低水準の場合は、この国民発議の第一の目的を満たさなくなる。
52Poiché l'ammontare della retribuzione non potrà soddisfare l'obiettivo primario dell'iniziativa, e cioè assicurare una vita dignitosa, i beneficiari saranno costretti a lavorare comunque, nonostante il reddito minimo garantito.つまり、生活水準を維持するため、ベーシック・インカムがあったとしても、受給者はやはり働かざるを得ないのだ。
53La pressione ad accettare qualsiasi lavoro si renda disponibile rimarrà sempre alta.何かしら仕事をしなければならないというプレッシャーがなくなることはない。
54E ha aggiunto:加えてこう述べている。
55Infine, un reddito di base incondizionato, cosa peggiore di tutte, escluderebbe permanentemente un buon numero di lavoratori dal mercato del lavoro (negando il loro diritto a lavorare): coloro i quali sono ritenuti poco produttivi sul lavoro (p. es.とにかく、無条件のベーシック・インカムの最大の欠点は、相当数の労働者を労働市場から(働く権利を否定することによって)閉め出すことになる:賃金を得るのに充分な能力を備えていない(例えば、障碍、病気、無資格などにより)とされた者は、ベーシック・インカムによる収入のみに満足しなければならなくなるのである。
56a causa di invalidità, malattia o per mancanza di qualifiche) dovranno accontentarsi del reddito di base.ブログの投稿のコメント欄にあるように、彼の分析は議論を巻き起こしている。
57La sua analisi è controversa, come si può vedere dal thred di commenti lasciati al suo post. Da una prospettiva tutta francese, Jeff Renault ha spiegato perché la sinistra è sicuramente sfavorevole al reddito di base incondizionato:フランス人の視点からは、ジェフ・ルノーが、無条件のベーシック・インカムに 左翼陣営が「強硬に反対する」理由 [fr] を説明している。
58La sinistra, dalla fine del 19° e del 20° secolo si è fondata su valori del lavoro e della difesa dei lavoratori.19 世紀末及び20世紀の左翼は、労働の価値と労働者保護を旨として理論構築をしていた。
59Questa lotta si centra attorno alla difesa ad oltranza dell'operaio salariato e del Santo Graal rappresentato dai contratti a tempo indeterminato con retribuzione, anche quando ormai questo status si applica soltanto a una minoranza.その闘争は、給与労働者と、CDI(訳注:Contrat à durée indéterminée 無期労働契約)という聖杯を守ることに見いだされた。
60Col lancio dell'iniziativa, Hubleur spera che in Svizzera si scateni un enorme dibattito sociale:その聖杯の与える「地位」が、少数の者以外には何ら関わりのないものであるのに、である。
61Tutto ciò, come minimo aprirà un grande dibattito sociale e darà l'opportunità di riflettere su ciò che vogliamo veramente e al tipo di vita cui aspiriamo.この国民発議の発表、ユブレールはスイス国内に社会的な大議論が起こることを 期待している [fr]。
62Ho preso in considerazione l'idea di un sistema basato su un sostegno universale per un certo periodo.この国民発議は、少なくとも大規模な社会的議論を巻き起こすきっかけとなると同時に、我々が何を望んでいるか、どのような生活を熱望しているかを社会に反映するチャンスとなるであろう。
63Ricordo che ne parlavo durante una lezione sull'instabilità e i vincoli sociali una decina d'anni fa all'università.私はここしばらくの間、普遍的給付制度(他の呼び名でも構わない)の考え方に関心を持ち続けてきた。
64L'idea è francamente molto affascinante e merita un'attenzione particolare.10年前、大学の教室で不安定さと社会でのつながりについて話していたことを覚えている。
65Se solo si osserva il mondo creato dal modello attuale di capitalismo e produttivismo, si finisce facilmente per sperare che esista qualcos'altro, un mondo che dia a tutti migliori opportunità.このアイデアは率直に言って魅力的であり、注目に値する。 現在の資本主義的・生産主義的システムによって与えられた世界の状況を見れば、人々が他の何かを、例えば、一人一人にチャンスがある世界を夢見るのも無理はないのである。