# | ita | jpn |
---|
1 | Cina: scapoli cercano l'amore in Vietnam | 孤独な中国人男性は愛を求めてベトナムをめざす 「中国本土では恋愛に縁がない? |
2 | Sfortunati in amore nella Cina continentale? | じゃあベトナムに行きませんか? |
3 | Perché non andare in Vietnam, dove gli scapoli cinesi trovani il “vero amore”, o meglio, dove possono “cercare delle mogli che non chiederebbero appartamenti o veicoli privati come prerogativa per il matrimonio”? | ベトナムなら中国人独身男性は“本物の愛“を見つけることができます。 もっとはっきり言うと、ベトナムなら結婚の前提にアパートや自家用車を要求したりしない花嫁を見つけることができるのです。」 |
4 | Questo è quello che si legge in una pubblicità del famoso sito di group-buying 55 Tuan, che offre un viaggio gratuito in Vietnam per dei cuori solitari in occasione del Bachelor's Day (giorno dello scapolo), celebrato l'11 novembre. | これは、共同購入による割引で有名な中国のウェブサイト、窝窝团(55tuan.com )が昨年11月11日の「独身の日」を記念して、独身の中国人男性向けにベトナム旅行プレゼントを企画した際の宣伝広告である。 |
5 | Di fronte ai costi in continuo aumento necessari per sposare donne cinesi, le cui famiglie chiedono dei doni molto cari in cambio della mano della propria figlia, e alla proporzione di uomini e donne sbilanciata nel paese, un numero sempre maggiore di scapoli cinesi sta guardando all'estero per trovare l'amore. | 中国人女性との結婚費用がますます高くなってきている中、中国の独身男性はますます海外に伴侶を求めるようになっている。 これは中国人女性の新婦側の家族が娘を嫁に出す代償として新郎側に高額な贈り物を要求する場合が多いこと、また中国の性別人口比が男性に比べて女性が顕著に低いという不均衡から生じている。 |
6 | In tutto, gli scapoli pieni di speranze che hanno partecipato al concorso di 55 Tuan sono 28,629. | この窝窝团(55tuan.com )が企画したベトナム旅行プレゼントにも2万8,629人から応募が集まった。 |
7 | Pubblicità dal sito 55 Tuan che offer un viaggio gratis per il Vietnam per scapoli per celebrate la giornata cinese dello scapolo, l'11 novembre. | A11月11日の「独身の日」を記念して、ウェブサイト窝窝团(55tuan.com)が独身の中国人男性向けにベトナム旅行プレゼントを企画した際の宣伝広告 |
8 | Il competitivo e costoso mercato matrimoniale cinese | 中国の、競争が激しく高額な結婚市場 |
9 | Negli anni passati, sempre più uomini cinesi hanno espresso in rete la loro frustrazione riguardo ai costi elevati del matrimonio in Cina. | ここ数年、中国のこの高額な結婚費用に対して、ますます多くの男性がウェブ上で不満を表明するようになってきた。 |
10 | E' consueto che la famiglia cinese della sposa faccia una lista di richieste molto specifiche per il futuro sposo come condizione per il matrimonio. | 中国では結婚に際して、新婦の家族が新郎に対して、自分たちが要求する具体的なリストを作成することが習慣となっている。 |
11 | La proprietà di un appartamento e una macchina, così come un lavoro fisso e un buono stipendio sono le priorità principali della lista dei desideri dei genitori della sposa. | アパートや自家用車、また安定した高収入の職に就いているといったことが新婦側が望む条件のトップに並んでいる。 |
12 | Ma per uno scapolo con uno stipendio medio è quasi impossibile comprare un appartamento solo con i propri sforzi. | しかし現状では平均的収入の独身男性が自分の収入だけでアパートを購入するのはもはや不可能に近い。 |
13 | Al contrario, sposare una ragazza vietnamita costa solo alcune decine di migliaia di yuan [zh, come tutti i link seguenti] (corrispondenti a qualche migliaia di euro), cifra abbordabile dalla maggior parte degli scapoli cinesi. | これとは対照的に、ベトナム人女性との結婚にはたった数万元 (約数千米ドル)程度の出費で済む。 この金額ならば普通の独身男性にも支払い可能だ。 |
14 | In più, un detto popolare dice che le ragazze vietnamite sono lavoratrici, semplici e devote alla famiglia. | 加えて、ベトナムの女性は働き者で質素で家庭的だという一般的に良いイメージもある。 |
15 | La percentuale sbilanciata fra i due sessi in Cina contribuisce alla mancanza di spose nel mercato matrimoniale cinese. | 前述した中国の性別人口の不均衡も結婚市場で花嫁が不足している原因になっている。 |
16 | Secondo un articolo su Ifeng News, la proporzione attuale tra uomini e donne in Cina è 119:100. | 凤凰网(ifeng news)ニュースの記事 [zh] によると、現在の性別人口比は全国平均で男性119に対して女性100であるが、地方によっては130対100のところまである。 |
17 | In alcune regioni, si arriva addirittura a 130:100. | この不均衡の背景には、女児より男児を重んじる中国の封建的文化がある。 |
18 | Ciò ha le sue radici nella cultura feudale cinese, che da più valore agli uomini che alle donne. | これにさらに国策の「一人っ子政策」、および妊娠初期段階で性別が判別できる現代の医療技術が加勢して、新生児の男女比率は極端に男児が多い「いびつ」な結果になっている。 |
19 | Unita alla politica del figlio unico e alla tecnologia moderna che permette ai genitori di sapere il sesso del nascituro nei primi stadi della gravidanza, la preferenza per i maschi ha avuto come risultato un grande scarto fra i due sessi, soprattutto in alcune remote zone rurali. | たとえば第5次人口調査 [zh]によると湖北省武穴 (Wuxue)では男児198.3に対して女児100という結果が出ている。 |
20 | Per esempio, la proporzione tra i bambini in Wuxue (武穴) nella provincia dello Hubei è 198.3:100, secondo il quinto censimento della popolazione cinese. | 一方ベトナムでは近年まで状況が逆であった。 つまり女性の人口比が男性を上回っていたのだ。 |
21 | Nel Vietnam la situazione era l'opposto, con le donne in maggioranza rispetto agli uomini. | しかしこのところ男性の人口が若干女性を上回る傾向が出てきた。 |
22 | Ma negli anni recenti la popolazione maschile è leggermente maggiore di quella femminile. | ますます多くのベトナム女性がより豊かな生活を求めて外国人と結婚をするようになってきたことが、さらにこの傾向を加速させている。 |
23 | Il problema sta diventando sempre più serio, con un numero crescente di ragazze vietnamite che scelgono di sposare dei ragazzi stranieri sperando in una vita migliore. | 今世紀に入ってここまでで 29万4000人の比較的貧しい地域に住むベトナム女性が外国人と結婚した [zh]。 なかでも中国人、韓国人が結婚相手として特に好まれている。 |
24 | Dalla fine del secolo, più di 294,000 ragazze vietnamite provenienti da aree povere hanno sposato degli stranieri, dei quali le scelte più popolari sono cinesi e coreani. | こういう状況と裏腹に、ベトナム、中国間の 国際結婚詐欺 [zh]も増えてきた。 |
25 | Tuttavia, la frequenza delle truffe in questi matrimoni tra cinesi e vietnamiti è aumentata. | 中国に到着するやいなやベトナム人新婦が中国人新郎の前から失踪するケースが増えている。 |
26 | Sempre più spose vietnamite scappano dai loro mariti cinesi appena arrivate in Cina e, in alcuni casi, gli agenti matrimoniali che organizzano il matrimonio sono coinvolti nell'imbroglio. | なかには結婚仲介業者自体が詐欺に関わっているケースさえある。 |
27 | In risposta a questa problematica, il dipartimento di polizia cinese ha dichiarato che che ci saranno severi provvedimenti per le aziende che provvedono alla fornitura di questo servizio. | この状況を受けて、中国国家公安部は営利を目的としたベトナム人花嫁紹介サービス業への厳しい取締りを開始する [zh]と発表した。 |
28 | ‘Perché non sposare una straniera se costa meno?' | 「費用が安上がりな外国人女性と結婚するのは当然ではないでしょうか」 |
29 | In constrasto con questo scenario, la pubblicità di 55 Tuan's ha istigato molte discussioni online. | こういった状況を背景に、上述した窝窝团(55tuan.com )の広告はインターネット上でも大いに議論を巻き起こした。 |
30 | Il sito ha difeso il concorso a premi dicendo che l'evento vuole regalare un giro turistico gratuito in Vietnam per scapoli fortunati. I matrimoni, se ci saranno, saranno basati solamente sull'amore. | 当事者の窝窝团(55tuan.com )は、「同社ウェブサイトはただ単に幸運な中国人男性にベトナムへのグループ旅行を提供するくじ引きを企画しただけだ、もし(当選者たちが結果的に)結婚に至ったとしても、それははあくまで当事者間の愛情に根ざしたものだ」と自己弁護している。 |
31 | Mentre questi matrimoni transnazionali combinati e le mogli scelte a distanza sono considerati dalla società civile globale una forma di traffico di esseri umani, perciò immorali, un numero sostanziale di netizen cinesi del popolare sito di microblogging Sina Weibo sono contrari al provvedimento della polizia rivolto a questi “servizi matrimoniali” | 国際社会では、国際結婚仲介サービスやメールオーダーブライド(訳注: インターネット上に掲載された女性の写真と経歴のカタログから男性が花嫁候補を選ぶ)は人身売買の一形態で不道徳だとみなされるが、中国人ネチズンたちの多くは、中国公安当局による今回の国際結婚仲介サービスへの取り締まりに対して、中国版ツイッターの新浪微博(Sina Weibo)上で反対を表明している。 |
32 | Lo scrittore Shang Jianguo crede che il desiderio dei consumatori cinesi per l'”acquisto di gruppo” delle spose vietnamite sia solo un riflesso del problema crescente della sproporzione tra uomini e donne e dell'impatto che ha sul mercato dei matrimoni: | 作家の尚建国(Shang Jianguo)は、中国の消費者がベトナム人花嫁の「共同購入」を望むのは、悪化する一方の中国の性別人口の不均衡が真の原因で、これが結婚市場に悪影響を与えているからにほかならないと確信している。 |
33 | Il fenomeno dei “gruppi di acquisto di spose vietnamite” manifesta il problema degli uomini che rimangono single. | このベトナム人花嫁の「共同購入」という現象は売れ残り男性という社会問題を反映しているのだ。 |
34 | Secondo il sesto censimento della popolazione, il rapporto fra uomini e donne non sposati della generazione successiva agli anni '80 è 136:100, 206:100 per quella successiva agli anni '70. 11,959,000 uomini tra i 30 e i 39 anni sono rimasti single, mentre solo 5,820,000 donne lo sono. | 第6次人口調査によれば80年代生まれ以降の世代では独身男女の人口比は男性136対女性100、70年代生まれ以降の世代では206対100となっている。 現在30歳から39歳の男性のうちいまだ1195万9000人の男性が独身であるのに対して、女性で独身なのはたった582万人である。 |
35 | @Zhazi77 è arrivato all'età giusta per il matrimonio e ha cominciato a preoccuparsi per il suo futuro: | 結婚年齢になった@Zhazi77 は将来に不安をいだき始めた。 |
36 | Sto studiando per un master. | 現在大学院の学生です。 |
37 | Nato in una famiglia povera, non so se potrò guadagnare più di 2,500 RMB (circa 300 Euro) al mese dopo il diploma. | 貧しい家庭に生まれたため、卒業しても月に2500元(約400米ドル)以上稼げるかどうかわかりません。 |
38 | Ringrazierei il mondo intero se potessi sposarmi prima di arrivare a 35 anni! | こんな事情なのでもし35歳前に結婚できれば万々歳というところでしょうか。 |
39 | Jiu Hengxing, un account di un microblog di IT business, scrive che il matrimonio è una forma di economia e che è quindi razionale cercare delle spose all'estero: | IT ビジネスミニブロガーのJiu Hengxingは、結婚は一つの経済制度なのだから結婚費用が安上りの海外に花嫁を求めるのは賢明であると述べる。 |
40 | È veramente difficile trovar moglie in un appuntamento al buio se non hai un appartamento o una macchina costosa in una grande città. | 今、大都市に暮らしていて、アパートも車も持っていなければブラインドデートをしても花嫁を見つけるのは難しいでしょう。 |
41 | Anche se la moglie volesse sposarti, devi comunque avere a che fare con la madre. | もし相手の女性が積極的に結婚したくても、彼女の母親とやりあわなければならないのです。 |
42 | Poiché il costo del matrimonio è aumentato, perché non sposare una ragazza straniera risparmiando? | 結婚費用が増加している中国の現状では、安上がりな外国人女性との結婚に向っても当然ではないでしょうか? |
43 | Ritenendo l'economia matrimoniale in Cina legata all'imprenditoria, “Big eye brother” ha deriso l'intenzione della polizia di reprimere il fenomeno, accusandola di servire gli interesti degli imprenditori edili: | このように中国では結婚は不動産業の成長と結びついているため、「Big eye brother」(訳注: 中国政府、警察を暗に揶揄)は、警察による今回のベトナム人花嫁「共同購入」への取り締まりの動きを、不動産業者の利益を代弁したものだと嘲笑している。 |
44 | Sicuramente la polizia ha bisogno di entrare in azione [contro i servizi matrimoniali che offrono spose vietnamite]. | もちろん警察は「ベトナム人花嫁仲介サービス」の取り締まりを遂行しなくちゃならない。 |
45 | Se tutti gli uomini sposassero donne vietnamite, cosa succederebbe all'economia immobiliare nella Cina continentale? | なぜなら、もし中国人男性が全員ベトナム人女性と結婚してしまったら中国本土の不動産業はどうなるんだい? |
46 | Ma Yuan Yi , un giornalista, non pensa che questo tipo di relazioni resistano a lungo: | しかし、ジャーナリストのYuan Yiは、結局このような関係は長続きしないだろうと述べている。 |
47 | Sono venuto a conoscenza dell'intero processo riguardante i matrimoni con le donne vietnamite vedendo un documentario sulle spose vietnamite a Taiwan. | 台湾のベトナム花嫁に関するドキュメンタリーを観て、ベトナム人女性との国際結婚についてその全容を知りました。 中国人、台湾人と結婚するベトナム人女性の動機の多くは(貧しさから逃れて)豊かな生活を求めるためなのです。 |
48 | Molte ragazze sposano un uomo della Cina continentale o di Taiwan per lo scarto economico tra i paesi. | しかし、国際結婚が長続きするかどうかは結局お互いがお互いの文化の違いを乗りこえられるかどうかにかかっているのです。 |
49 | Ma i matrimoni transnazionali possono durare solo se le coppie riescono a superare le loro differenze culturali. | 校正:Satomi Sakuragi |