Sentence alignment for gv-ita-20131222-88874.xml (html) - gv-jpn-20140212-26592.xml (html)

#itajpn
1India: Tutti pazzi per l'oro, ma perchè l'attrice Rima Kallingal si è sposata senza?黄金に夢中のインド。
2All'inizio di quest'anno, in India, il prezzo dell'oro è crollato, inducendo la gente a precipitarsi in massa verso i negozi per acquistare il metallo prezioso.女優リーマ・カリンガルが黄金の花嫁衣裳を拒んだ理由
3Immagine di Sanjoy Karmakar.(特に断りのないリンク先は英語のページです)
4Copyright Demotix (18/4/2013)今年初頭インドで金相場が暴落したため、貴金属を購入しようと店舗に殺到する人々。
5Il Kerala, stato sudorientale dell'India, ha un' impareggiabile brama d'oro.写真 Sanjoy Karmakar 著作権 Demotix (2013年4月18日)
6Soprannominato dal New York times lo scorso anno come “il paese dell'oro” [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], questo stato conta solo il 3% della popolazione indiana, ma consuma ogni anno ben il 20% dell'oro dell' intero paese.インド南西部にあるケララ州は、類を見ないほど金に飢えた場所。 昨年のニューヨークタイムズ紙で「gold's own country(金の恵み豊かな国)」と異名を取ったほどだ。
7In Kerala si trovano alcuni degli showroom dell'oro tra i più grandi dell' Asia.州人口はインド総人口の3パーセントにすぎないが、毎年の金消費量は20パーセントになる。 アジア最大の地金販売店のいくつかはケララ州にある。
8Qui i neonati vengono nutriti con povere d'oro e miele.また、伝統として、新生児には砂金とハチミツが与えられる。
9Le spose sono solitamente agghindate d'oro dalla testa ai piedi.花嫁は通常、頭からつま先まで金をまとっている。
10E' per questo motivo che l'attrice indiana Rima Kallingal [malayam, lingua del Kerala], originaria del Kerala, ha recentemente creato numerose polemiche quando si è sposata con una cerimonia semplice, senza il prezioso metallo.このため、ケララ州出身の映画女優リーマ・カリンガル[hi]が先頃、貴金属を身につけずに質素な挙式をしたとして世に波紋を投げかけた。 映画俳優仲間の多くがしばしば宝石店のブランド大使として登場するご時勢に、彼女の決断は発表された。
11In un momento in cui molte sue colleghe famose spesso appaiono come testimonial di marche di gioielli, la sua decisione ha lanciato un grande messaggio.彼女は フェイスブック[hi]で次のように理由を説明している。 今日私の祖母が生きていたら、私の花嫁姿を見て大喜びしてくれたことでしょう。
12Rima ha spiegato le sue ragioni su Facebook [malayam]:でも、それと同時に、頭からつま先まで金を身にまとっていない私を見たら、悲嘆に暮れることでしょう。
13L'attrice Rima Kallingal.私は幼い頃から、結婚式ではそれほどたくさんの金を身につけたいと思いませんでした。
14Immagine via Wikimedia Commons.……それは審美的な理由からです。
15CC BY-SAしかし成長するにつれ、その感情は様々な面からより強くなっていったのです。
16Oggi, se mia nonna fosse viva, sarebbe rimasta affascinata nel vedermi come sposa, ma allo stesso tempo sarebbe stata straziata nel vedermi non vestita d'oro dalla testa ai piedi!そして結婚した今日、手の中にあるこの輝かしい人生と、映画が私に与えてくれた素晴らしい舞台を利用して、私たちがいまだに臆面もなく黙って従うダウリー制に猛烈な反対票を投じ、この決断を、一生かけて子供の結婚費用を稼ぐあまたの両親たちに捧げます。
17Fin da quando ero molto piccola, ho sempre saputo che non avrei voluto indossare molto oro al mio matrimonio… Per ragioni estetiche… Ma crescendo quest' idea si è rafforzata in me, anche ad altri livelli, e oggi, sposandomi, voglio sfruttare la magnifica vita che ho e l'incredibile palcoscenico che il cinema mi ha dato, per trasmettere la mia tenace protesta contro la ‘dote', un sistema che ancora oggi ci attanaglia sfacciatamente e silenziosamente, e per dedicare la mia decisione a quei milioni di genitori che hanno passato la propria vita ad arricchirsi grazie ai matrimoni dei propri figli!本日は、1グラムたりとも金を身につけようとは思いません! 女優リーマ・カリンガル 写真 WIkimedia Commons CC BY-SA
18Oggi non indosserò un singolo grammo d'oro :)ケララ州における金の長い歴史
19La lunga storia dell'oro del Kerala金に熱狂する文明や文化が多いことは、歴史的記述にもよく登場する。
20La storia ha ben documentato la smania per l'oro di molte civiltà e culture.ファラオ、王、皇帝、アメリカ西部のフォーティーナイナーズと呼ばれていた人々もみな、貴金属を好んだ。
21Faraoni, re, imperatori e i protagonisti della ‘Corsa all'oro' del 1849 in America orientale: tutti avevano un particolare fiuto per questo metallo prezioso.インドの金好きは、単なる投資にとどまらない。
22L' amore indiano per l'oro è molto più di un semplice investimento.情緒的、文化的、宗教的、そして社会政治学的な動機もある。
23E' un aspetto emotivo, culturale, religioso e socio-politico.インド人の金に対する愛着は、4000年以上前、インダス川沿岸の住人が最初に装飾品に取り入れた頃にさかのぼる。
24L'amore indiano per il metallo giallo risale ad oltre 4000 anni fa, quando la popolazione della valle dell'Indo ha per la prima volta utilizzato l'oro per produrne gioielli.それは、生き残りを賭けた人々の歴史ともいえる。
25Ma è stata anche una storia di sopravvivenza; l'oro era un qualcosa che poteva essere conservato e lasciato in eredità, senza interferenze burocratiche.金は貯えておけるものであり、役所の干渉を受けずに容易に人手に渡すことができた。
26Milioni di persone in India hanno investito in attività o in titoli impegnando i propri gioielli in oro.多くのインド人が、金装飾品を担保としてビジネスや有価証券に投資をしてきた。
27Il vincolo che lega la gente a questo prezioso metallo è molto profondo.人々の貴金属への愛着は根強いものだ。
28Se non fosse stato per l'oro, il destino del popolo indiano nel corso della storia sarebbe potuto essere peggiore.金を持たなければ、歴史に登場する一般的なインド人の運命はずっとひどいものになっていたかもしれない。
29E' per questo che ha ancora una forte valenza la storia di Nirupama, una ragazzina di 9 anni che cedette tutti i suoi gioielli in oro a beneficio della lotta per la libertà contro i Britannici nel 1934, quando l'India era ancora sotto le leggi coloniali.そのため、まだインドがイギリスの植民地支配下にあった1934年に起こした自由を求める戦いのために、9歳の少女ニルパマちゃんが、自分の金装飾品を全て手渡した話はいまだ強烈な印象が残っている。
30La storia dell'oro del Kerala ha avuto inzio quando i Romani barattavano i metalli con le spezie.ケララ州の金にまつわる歴史は、ローマ人が金属とスパイスの取引をした頃に始まった。
31Oggigiorno, più di 200.000 persone in Kerala lavorano nell'industria dell'oreficeria e si dice che lo stato abbia più di 5000 rivenditori.今日、ケララ州では20万人以上の人が金業界で働き、州内には5000店以上の小売店があるという。
32La prova più evidente di questa ossessione per l'oro può essere vista nei matrimoni, in cui le spose indossano così tanto oro che il suo peso può rendere difficile muoversi con grazia, questa è una scena diventata ormai ordinaria.この金への執着がより目に見えて現れる例に、結婚式がある。 貴金属を大量に身につけた花嫁が、重さのあまり優雅に動き回れないのはよく見る光景だ。
33‘La dote non riguarda solo l'oro'「ダウリーは、金に限ったものではありません。」
34Benché sia illegale, la dote [it] (cioè la ricchezza ceduta dalla famiglia della sposa allo sposo e alla sua famiglia) non è un elemento raro della vita in Kerala, sebbene la moda delle spose di indossare ornamenti in oro il giorno del loro matrimonio non deve necessariamente essere considerata parte della dote.結婚式の日に金の装飾品を身につける花嫁衣裳は、必ずしもダウリーという慣習の一部とは限らないが、ダウリー(花嫁の家族から花婿と花婿の家族へ譲渡財産)が不法だとしても、 ケララ州の生活では珍しいことではない。
35Visto l'aumento della violenza e delle morti legate alla dote nell'ultima decade in India, la tradizione è diventata un motivo di preoccupazione.インドでは、ここ10年間ダウリー関連の暴行死 の増加とともに、この伝統が懸念の原因となっている。
36Molti utenti dei social media hanno esultato per la decisione presa dall'attrice Rima Kallingal, di non indossare oro durante il suo matrimonio, considerandola come un messaggio contro il sistema della dote.女優リーマ・カリンガルが、ダウリー制反対のメッセージとして結婚式に金を身につけないと決断したことで、多くのソーシャルメディアユーザーが盛り上がった。
37L'utente Siya Siyaa, una donna residente a Dubai, ha affermato di voler tentare di trasmettere gli stessi valori di Kallingal alle sue figlie:ドバイに住む女性Siya Siyaa さんは、カリンガルと同じ価値感を自分の子どもに伝えるつもりだと語った。
38Reema ti adoro… se fosse ora (il mio matrimonio), vorrei aver preso la stessa decisione… ora posso solo cercare di infondere queste vedute ai miei pargoli… :)リーマが大好きです…私の結婚式が今だとすれば、同じスタンスだったでしょう。
39L'utente Blogan ha riflettuto sul suo blog [malayam, come i seguenti, salvo diversa indicazione], sul perché i media non avessero dato all'attrice molta attenzione sulla questione:心配なく、子どもたちや孫にこの考え方を教えることができます。
40Una cultura fanatica dell'oro dovrebbe sentirsi imbarazzata del fatto che non sia stata data molta importanza alla presa di posizione di Rima, e che i mass media non si siano mai interessati alla questione, dato che solitamente sbavano su ogni matrimonio pomposo della gente ricca e famosa.Blogan 氏はメディアがその問題に関してリーマ・カリンガルにさほど注目しなかった理由をブログでじっくりと考えた。[ Hi]
41In un contesto in cui ogni caso di sfruttamento sessuale viene trattato in maniera estrema, ad un così grande gesto compiuto da una donna non è stato dato nessun adito.金に熱狂する文化は、私たちがリーマのとったスタンスにさほど注目しなかったことを恥じるべきだ。
42Un blogger, noto solo come Film Critic, ha scritto:メディアは金持ちや有名人の華やかな結婚式のニュースは涎が出るほど欲しがるのに、彼女の結婚を決して話題にしたいと思わないのだ。
43Ho molte perplessità in merito a Rima e a [suo marito] Ashig, ma loro sono stati davvero molto coerenti.性的搾取に関わる事件が死ぬほど論議されるときはきまって、このような女性の大きな訴えかけに放映時間が与えられない。
44Hanno tenuto una cerimonia semplice, con sole ghirlande di rose, il ché è un qualcosa di estremamente positivo.あるブロガーは、 映画評論家[hi] であることだけが知られているが、こう記している。:
45Un tipico gioiello indiano da sposa.リーマと〔夫〕アシクについてコメントを差し控えている部分がたくさんあるが、彼らは本当に約束を実行に移した。
46Immagine di Lokendra Nath Roy-Chowdhury, utente di Flickr.シンプルなバラの花飾りだけを身につけた簡素な結婚式だったが、ものすごく前向きなものだった。
47CC BY-NC-SAインド人花嫁の典型的な金製宝飾品。
48写真 Flickr ユーザー Lokendra Nath Roy-Chowdhury.
49Ad ogni modo, non tutti gli utenti sono stati contentissimi dei commenti dell'attrice.CC BY-NC-SA
50Resmi Vava, una studentessa ricercatrice dell' IISER-P, ha scritto sul suo account Google Plus:しかし、あらゆるユーザーがこの女優のコメントを喜んでいたわけではない。
51La dote non riguarda solo l'oro, che non è altro che un'eccessiva semplificazione della questione, ed io ho diverse perplessità contro di essa.IISER-P(インド科学教育研究機関) の研究生である Resmi Vava は、Google Plus アカウントでこう語った。
52Tuttavia, i suoi punti di vista sono interessanti.ダウリーは、金だけに限ったものはない。
53Sreebitha P.問題を単純視した考えであるため、それについてのコメントは差し控える。
54V., assistente presso l'Università Centrale di Karnataka, ha assunto un' interessante posizione [en], sul sito Round Table India:しかし、その考え方は興味深い。 カルナタカ州中央大学の准教授 Sreebitha P.
55Non sono mica state ragioni estetiche ad impedirmi di indossare l'oro.V. は、Round Table India というウェブサイトで興味深い立場をとっている。
56Semplicemente sono state le circostanze socio-economiche in cui sono nata.だから、私が金を身につけないのは審美的な理由からではなかった。
57Infatti, è molto facile per donne di casta alta e di classi privilegiate come Rima prendere la decisione di non indossare oro per il proprio matrimonio e contribuire così a migliaia di altre cause.私がこのような社会経済状況下に生まれついただけだ。 実は、リーマのような上級カーストや上流階級の人々が結婚式で金を身につけず、そのお金をほかの大義のために寄付するという決断は簡単にできる。
58E cosa dire allora della gente appartenente alla casta sottosviluppata [nota come OBC - Other Backward Class] o dei Paria [o Dalit, ossia i fuori-casta, gli intoccabili] che non possono avere la fortuna di indossare l'oro anche quando lo desidererebbero, soprattutto nel contesto socio-culturale del Kerala, dove l'oro simboleggia il proprio status sociale!金が社会的地位を象徴するケララ州の社会文化的背景下では特に、リーマと同じことをしたいと思っても、金がなかなか手に入らないOBC(後進諸階層) やダリット(不可触民)といった低カーストについてはどうだろうか!
59E cosa diciamo delle persone dell' OBC o dei Paria, che pensano che sia un loro diritto conquistare questo status indossando l'oro?金を身につけて地位を手にすることは自分たちの権利だと考えるOBC やダリットはどうだろうか?
60Cosa dire delle persone dell' OBC e dei Paria, che credono disperatamente di poter fronteggiare il patriarcato di casta indossando dell'oro?金を身につけることで、カーストの家父長制に渡り合えると、絶望的な状況の中で信じているOBC やダリットはどうなのか。
61Sreebitha fa anche riferimento alla “Kallumala samaram” (la ‘rivolta delle collane di pietre preziose') che ebbe luogo a Kanjaveli, vicino Kollam, in Kerala, dove le donne della casta più bassa (Pulaya) dovettero lottare con la casta più alta per poter indossare oro e pietre preziose [en].Sreebitha はケララ州コラム近くのKanjaveli で起こったKallumala samaram” (宝石の首飾りの反乱) も参照している。 プラヤ族の低級カーストの女性が金や宝石を身につけるためには、上級カーストと戦わなければならなかった。
62Sebbene gli Indiani lottino ancora contro un'autorità mediocre e contro la mancanza di una rete di sicurezza sociale, e sebbene le aree rurali siano ancora prive di un buon sistema bancario, un investimento che essi possono addirittura indossare e che racchiude la possibilità di salire nella scala sociale, rimarrà proprio il metallo prezioso della scelta.インド人はなおもひどい統治や社会保障網の欠落と戦っており、農村部にいまだ十分な銀行組織がないため、投資先としては、身につけて持ち出すこともでき、社会的上階層への移動を可能にしてくれる貴金属という選択肢が残る。 校正:Mari Watanabe