Sentence alignment for gv-ita-20130424-77956.xml (html) - gv-jpn-20130525-22134.xml (html)

#itajpn
1Cina: introdotte severe norme per l'utilizzo di notizie dei media stranieri中国政府、海外メディアの引用を禁じる
2L'autorità cinese per i media ha annunciato l'introduzione di nuove norme [it] che vietano alle agenzie stampa e ad altre organizzazioni di pubblicare senza permesso le notizie dei media stranieri [en come i link a seguire salvo dove diversamente specificato].中国メディア当局は、報道機関およびあらゆる機関が許可なしに海外メディアの報道を引用したり、転載したりすることを禁止する新たなメディア規制を発表した。 2013年4月16日、国家新聞出版ラジオ映画テレビ総局はより厳重な規制を発表[zh]した。
3L'Amministrazione Generale per la Stampa, Pubblicazioni, Radio, Film e Televisione ha rivelato l'avvio di controlli più serrati in un avviso [zh] pubblicato il 16 aprile 2013, cioè meno di un giorno dopo l'annuncio del New York Times, che ha vinto il Premio Pulitzer grazie al suo rapporto sul patrimonio segreto della famiglia del Primo Ministro cinese Wen Jiabao.その発表は、前首相温家宝一族の蓄財報道によって、ニューヨーク・タイムズ紙が優れた報道に贈られるピューリツァー賞を受賞して一日も経たないうちのことであった。 その2012年11月の(温家宝の蓄財)報道への反応として、中国当局はニューヨーク・タイムズ紙のサイトを閲覧できなくしたうえ、温家宝元首相の名前も閲覧不可にした。
4In risposta a quel rapporto dell'ottobre 2012, il governo cinese aveva bloccato [it] l'accesso al sito del New York Times e il nome di Wen Jiabao su Sina Weibo.さらに、この規制により外国のメディアコンテンツ利用の権限許可を得ることが中国メディアに義務づけられていることにより、 いくつかの機関および記者たちによるWeibo といったソーシャルメディアによる情報共有をも取り締まられる。
5Oltre a chiedere ai media cinesi di avere un'autorizzazione per l'uso del contenuto dei media stranieri, le norme pongono un giro di vite anche su organizzazioni e giornalisti che condividono sui social media quei contenuti che normalmente non sarebbero inclusi nelle pubblicazioni, come succede col popolare sito di microblogging Sina Weibo.中国におけるソーシャルメディアは今までのように中国国民が自由に声を上げることができる公共の場として機能することができなくなるであろう。 中国の国営通信社、新華社(Xinhua)による通知は以下の通り[zh]である。
6L'avviso, pubblicato dall'agenzia di stato Xinhua, afferma [zh]:すべての報道機関に対し、政府の許可なしに外国メディアやウェブサイトからの情報を使用することを禁止する。
7Tutte le agenzie stampa non sono autorizzate a usare notizie provenienti dai media stranieri o da siti Internet stranieri senza permesso.これは記者や編集者が、非合法な利益を目的とする情報共有の場としてインターネットを利用することを厳しく禁じるものである。
8E' strettamente vietato a giornalisti ed editori di usare Internet come piattaforma per trarre benefici illegali; un simile comportamento verrà messo sotto inchiesta e punito secondo la legge.もし、そのような行為をすれば調査され、法律によって厳しく罰せられる。
9Per aprire un account ufficiale su Weibo, le agenzie stampa dovranno prima presentare una richiesta di registrazione alle autorità, e poi nominare uno staff che sarà responsabile della pubblicazione di informazioni autorevoli e della cancellazione tempestiva di quelle dannose.公式のWeiboアカウントを作るためには、報道機関はまず当局に登録を申請し、信頼できる情報を公開する、および政府に危害を与える情報を速やかに削除する責任者を指名しなければならない。 新聞で報道される外国の記事のほとんどは国際報道機関から引用されてきた。
10La maggiorioranza delle storie prese dalle pagine dei giornali statali stranieri veniva ricercata tramite fonti delle agenzie internazionali di notizie.テレグラフによると外国メディア使用禁止令は中国新聞各社に大きな衝撃を与えると見られている。 この出来事は多くののWeiboユーザー、特に記者たちの間で怒りを買っている。
11Secondo il Telegraph, il divieto sull'uso dei media stranieri avrà un forte impatto sulle testate cinesi.北京に拠点をおく記者Qingdeng Xiaxiangmingbianはこう記した。[zh]
12La notizia ha suscitato l'indignazione di molti utenti Weibo, specialmente dei giornalisti.Karen Roachによる「中国でのインターネット」 Shutterstockより
13Il giornalista a Pechino,“Qingdeng Xiaxiangmingbian” scrive [zh]:世論の目は健康的な社会にとって必要不可欠なものである。
14Internet in Cina di Karen Roach via Shutterstock批判の尺度は民主主義の尺度でもある。
15La supervisione da parte dell'opinione pubblica é indispensabile per una società sana, la portata del senso critico è la scala della democrazia, “se il criticismo non é libero, allora gli elogi sono privi di senso”.もし、批評することが自由にできなければ賞賛することに価値は生まれない。
16La conclusione giusta viene da una vasta scelta di voci, piuttosto che da ciò che é scelto dalle autorità.正しい結論は、政府によって規制された選択肢からではなく様々な角度の意見から生まれる。
17L'utente “Lida Suibi” si chiede [zh] se porre una morsa così serrata sui media a lungo andare sia davvero efficace:ウェブユーザーのLida Suibiは今回の中国政府が行った厳しいメディア規制は長期的に考えても効果があるのかと疑問を呈する。[zh]
18Cos'é un'informazione nociva?一体何が有害な情報なのか?
19Penso che esistano soltanto informazioni vere o false.私は正しい情報と間違った情報しかこの世にはないと思う。
20Lo scopo di una notizia é diffondere la verità, che é il bisogno primario di una società.ニュースの目的は真実を報道することであり、そしてそれは、社会が根源的に求めていることである。
21La maggior parte delle informazioni dichiarate dannose dal dipartimento per la propaganda, nella storia della Repubblica cinese, si sono poi dimostrate corrette.宣伝部によって有害であると定義された情報のほとんどが、中国の共和制の歴史を通じて後に正確なものであると証明された。
22Bloccare informazione e opinioni può essere efficace temporaneamente, ma una simile politica di auto-negazione non funzionerà a lungo termine.情報や意見を遮断することは短期的には効果的だが、自己否定的な方策は長期的には効果的ではないだろう。
23Un altro utente, “Yun Mu”, fa eco [zh] a questa opinione ricorrendo a una espressione idiomatica cinese:もう一人のウェブサイト利用者Yun Mu中国のことわざを繰り返した。[zh]
24Più si cerca di nascondere, più si é esposti.隠そうとすればするほど、ますます明らかになる。
25“Ye Laodie aiLvse” scrive [zh] sarcasticamente:Ya Laodie aiLvseはこのように皮肉った。[zh]
26Diventeremo la Corea del Nord?私たちは北朝鮮になるのか?
27Il giornalista Liu Xiangqian sottolinea [zh] la mancanza di una nuova legislazione in Cina riguardo:Liu Xiangpian記者は中国における新しいメディアに対する法規制の不十分さを指摘した。[zh]
28Leggi e norme stanno rimanendo seriamente indietro nell'evolversi delle cose!法や規制は、発展していく状況においてひどく遅れているんだ!
29Internet non é stato considerato come un media nel senso legale del termine, per non parlare dei citizen media!インターネットは法的な解釈ではメディアとは呼ぶことができないし、市民メディアについても言及がされていない。 この記事の校正はYuri Yoshinoriが担当しました。