# | ita | jpn |
---|
1 | Cambogia: 337 lavoratori svenuti in alcune fabbriche di abbigliamento | カンボジア:衣料品工場で337人が失神 |
2 | Lavoratori in clinica, dopo essere svenuti in una fabbrica di abbigliamento. | カンボジアの衣料品工場で200人以上が集団失神、酷い労働環境が原因と思われる。 |
3 | Foto tratta dalla pagina Facebook del Community Legal Education Center | Community Legal Education CenterのFacebookページから引用。 |
4 | Tre giorni di svenimento di massa: è quanto accaduto [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] nella prima settimana di Aprile, in alcune fabbriche di abbigliamento in Cambogia. | 4月の第1週、3日間に渡ってカンボジアの衣料品工場で集団失神が発生し、その様子が 報じられた。 |
5 | A Phnom Penh, capitale del paese, 337 lavoratori, per lo più di sesso femminile, sono stati inviati presso quattro cliniche distinte per ricevere le cure del caso. | カンボジアの首都プノンペンでは、 337 人が治療のために4つの病院へ搬送された。 そのほとんどは女性であった。 |
6 | Gli svenimenti si sono verificati durante la settimana in 11 edifici di tre fabbriche, all'interno del complesso industriale del Vantanak Park - la Shenzhou, la Daqian Textile e la New Wide. | 一週間にわたって、Vattanac工業団地の 3社の11の 建物で労働者が失神した。 |
7 | Questi nomi non sono noti al di fuori della Cambogia, ma si tratta di fabbriche che producono capi d'abbigliamento per marchi internazionali dello sport come Adidas, Puma e Nike. | その3社とはShenzhou、Daqian Textile、そしてNew Wideである。 |
8 | Il settore dell'abbigliamento per l'esportazione, che impiega più di 600.000 lavoratori, vale 5 miliardi di dollari in Cambogia. | これらの企業はカンボジア国外では知られていないが、これらの工場で世界的スポーツブランドのアディダス、プーマ、ナイキの服を生産していた。 |
9 | Da molti anni i lavoratori si lamentano di ricevere salari miseri. | 衣料品部門はカンボジアで50億ドルを誇る輸出産業で60万人が働いている。 何年にもわたって労働者たちはわずかしかもらえない賃金について不満を訴えていた。 |
10 | Inizialmente, alcuni gruppi di lavoratori hanno sospettato che “le condizioni igieniche insoddisfacenti, la mancanza di acqua e cibo ed i forti odori del tessuto” causassero gli svenimenti. | 労働者グループは当初、「不衛生な水と食べ物、そして生地の強い匂い」が労働者たちの失神の原因になったと疑っていた。 |
11 | Casi di svenimenti di massa [it] sono stati riportati periodicamente ed attribuiti alle cattive condizioni di lavoro all'interno delle fabbriche finché, lo scorso dicembre, gli operai hanno chiesto al governo di aumentare il salario minimo mensile da 80$ a 160$, ma lo Stato ha risposto che si sarebbe potuto sostenere soltanto un aumento di 15-20$. | 集団失神 は繰り返し報告されており、工場内の酷い労働環境が原因だとされてきた。 2013年12月、衣料品工場で働く労働者たちは最低賃金を月80ドルから月160ドルに上げるよう政府に頼んだ。 |
12 | Di contro, le unioni dei lavoratori hanno tenuto uno sciopero nazionale, violentemente represso dalle forze di polizia nel gennaio scorso. | しかし政府は今の経済状況ではわずか15ドルから20ドルの賃上げにしか耐えられないと主張した。 それを受けて、服飾組合は全国でストライキを行ったが、1月に警察により暴力的に解散させられた。 |
13 | Il sito della sanguinosa repressione dista soltanto pochi metri da una delle fabbriche protagoniste della vicenda. | 流血を伴ってストが弾圧されたのは、労働者の集団失神が今週起きたすぐ近くだ。 |
14 | Il 3 aprile, più di 200 lavoratori sono svenuti al Canadia Park, dove si è tenuto il cruento sciopero lo scorso gennaio. | この4月3日、Canadia工業団地内で労働者200人以上が気を失った。 |
15 | Relazione del CMO. | CMOの報道によるとそこで2014年1月に流血を伴うストライキがあった。 |
16 | Il Community Legal Education Center ha collegato lo svenimento alla malnutrizione e ai salari miseri dei lavoratori. | The community Legal Education Center(訳注:カンボジアのNGOで人権保護などの法的アドバイスを行っている。 |
17 | Il gruppo ha sollecitato i marchi globali a migliorare le condizioni dei loro dipendenti: | 以下CLEC)はこの集団失神は衣料品工場の労働者の栄養失調と低い賃金に 関係している という。 |
18 | Marchi internazionali come Adidas, Puma e Nike sono complici di tutto questo. | CLECは世界的ブランドにサプライチェーンの労働者たちの環境改善を促している。 アディダスやプーマ、ナイキのような世界的ブランドがこの問題に対して大きな責任がある。 |
19 | Nonostante i loro codici e le loro norme affermino che i salari siano congrui e soddisfino le necessità primarie dei dipendenti, questi ultimi non ricevono alcun beneficio tangibile. | これらの企業が自分たちで定めた規則や基準では、労働者の基本的な生活に必要なものや適切な貯金や支出ができる賃金が必要だとうたっているが、これらのサプライチェーンで働く人々にとっては絵に描いた餅でしかない。 CLECでは、基本的ニーズや人間としての尊厳を満たせない賃金の低さに対して具体的な措置をとるよう、アディダスやプーマ、ナイキなどの世界的ブランドに求めている。 |
20 | Pertanto ci rivolgiamo a queste aziende affinché adottino misure concrete in merito ai salari, che attualmente non soddisfano le necessità primarie dell'uomo né consentono di condurre una vita con un minimo di dignità. | CLECは政府にも労働者の給料を上げるよう 促している 。 CLECはすぐに賃金の交渉の場に戻ってくるよう政府を説得しています。 |
21 | Inoltre, il gruppo ha consigliato al governo di aumentare i salari dei lavoratori: | そしてカンボジア関連企業の間にはこびっている汚職をなくすよう促しています。 衣料品工場で働く300人以上の労働者が失神した。 |
22 | Ci rivolgiamo al governo affinché riconsideri immediatamente la questione dei salari e dia un termine alla corruzione in Cambogia. | Community Legal Education CenterのFacebookページから引用。 校正:Yoshiki Oda |