Sentence alignment for gv-ita-20110110-29284.xml (html) - gv-jpn-20110113-3449.xml (html)

#itajpn
1Messico: le celebrazioni per la “Ciambella dei Re Magi”メキシコ:三賢王のケーキの祝日
2Il 6 gennaio è tradizione in Messico riunirsi con le proprie famiglie e mangiare una torta speciale, chiamata “Rosca de Reyes” (“Ciambella dei Re Magi”).メキシコ人の間では一般的な伝統として、1月6日には家族で集まり「Rosca de Reyes」(「王様のケーキ」と訳される)と呼ばれる特別なケーキを食べる。
3Chiunque trovi una piccola statuetta di plastica nella propria fetta di torta, il 2 febbraio dovrà occuparsi di cucinare per il resto della famiglia.自分の一切れの中に小さなプラスチックの人形を見つけたら、2月2日にメキシコ料理を全員に振舞わなければならないのである。
4Diversi blogger hanno scritto a proposito di questa tradizione, del suo significato e del modo in cui viene celebrata.この伝統とその意味や祝い方について、何人かのブロガーが記事を書いている。
5Il blog One Lucky Life la descrive così [es, en]:ブログある幸福な生活では、「王様のケーキ」の伝統を次のように説明している:
6La tradizione della famosa “Rosca de Reyes” in famiglia è qualcosa che ricordo sin da quando ero bambina.有名な、家族と過ごす「王様のケーキ」の日の伝統には、小さな女の子だった頃から思い出がありますね。
7Ero impaziente, perché volevo trovare il piccolo pupazzetto di plastica nella mia fetta di torta.小さなプラスチックのお人形を自分のケーキの中に見つけたくて、どきどきしていたものでした。 この伝統をあまりよく知らない方のために、簡単にご説明しましょう:
8Per chi non conoscesse questa tradizione, la spiegherò brevemente: In Messico, ogni 6 gennaio, le famiglie si riuniscono e tagliano la famosa “Rosca de Reyes”, una grossa ciambella di pane dolce decorata con canditi di frutta e zucchero.メキシコでは、1月6日にはそれぞれ家族で集まり、有名な「Rosca de Reyes」(文字通り、王様のケーキ)と呼ばれる、飴がけの果物や砂糖で飾り上げた大きなリング型のケーキもしくは丸めた菓子パンを切ります。
9All'interno della torta troverete dei piccoli pupazzetti di plastica rappresentanti Gesù.ケーキの中には幼いイエスを模ったプラスチックの小さなお人形が隠されています。
10Ogni membro della famiglia taglia una fetta di torta e chi trova il pupazzetto il 2 febbraio deve invitare la vostra famiglia per mangiare il tamal!家族の一人ひとりがそれぞれ自分の分のケーキを切り、切ったケーキにお人形が入っていたら、あなたは2月2日にタマーレスを家族にご馳走しないといけないということに!
11[en] Mike Gonzales, nel blog New Santa Ana, spiega la presenza delle statuette di plastica [en] che rappresentano Gesù all'interno della torta:ブログニューサンタアナのマイク・ゴンザレスは、イエス・キリストを象徴する人形がなぜケーキの中にあるのか、読者に教えてくれている:
12La tradizione di mettere una statuina (raffigurante Gesù bambino) all'interno della torta è molto vecchia.このちょっとした像(幼児キリストの小像)をケーキの中に入れるという伝統は、大変古くから存在している。
13Il bambinello, nascosto nel pane, rappresenta il volo di Gesù, che fugge dal malefico piano di Re Erode di uccidere tutti i bambini, ciascuno dei quali potrebbe essere il profetizzato Messia.パンの中に隠されている幼子イエスというのは、予言にある救世主となり得る幼児全てを殺そうというヘロデ王の悪の企みを避けるために逃亡するイエスを象徴している。
14Chiunque trovi l'immagine di Gesù bambino è benedetto e il 2 febbraio, giorno della Candelora (Día de la Candelaria), deve portare la statuina nella chiesa più vicina.幼子イエスの小像を見つけた者は祝福され、2月2日の聖燭節(Dia de la Candelaria)に、教会にその小像を納めなければならない。
15Nella cultura messicana, questa persona dovrà organizzare una festa e offrire il tamal con l'atole [bibita di farina di mais cotta in acqua o latte - ] agli invitati.メキシコ文化においては、この人物は同時に、パーティーを開いてタマーレスとアトレをお客に振舞わなければならないのである。
16Sul blog Nibbles and Feasts [en, es], Ericka spiega perché chi trova la statuetta di plastica deve offrire cibo messicano il 2 febbraio:ブログおつまみとごちそうで、ブロガー、エリカは、プラスチックの人形を見つけた人物がなぜ他の者にメキシコ料理をご馳走しなければならないかを説明している:
17Secondo la tradizione, chiunque trovi la piccola statuina nella sua fetta di torta, il 2 febbraio, giorno della Candelora (Día de la Candelaria), deve dare una festa e offrire tamal, cioccolata calda e atole ai suoi ospiti.>言い伝えによると、甘いパン一切れの中に小さなお人形を見つけた人は聖燭節またはDia de la Candelariaである2月2日に、タマーレスとホットチョコレート、アトレをお客さんにお出しして、パーティーを開かなければいけません。 聖燭節は聖母マリアが乳児イエスを神殿に捧げた日であり、カソリック教会においては伝統的にロウソクが祝福される日です。
18Il giorno della Candelora è il giorno in cui Maria presentò il piccolo Gesù al tempio ed è anche la data in cui le candele vengono benedette nella chiesa cattolica. Tipica "Rosca de Reyes" messicana, foto di A30_Tsitika su Flickr, sotto licenza Creative Commons Attribution-Share AlikeFlickrユーザー、A30_Tsitlkaによるメキシコの典型的な「Rosca de Reyes」の写真(CC BY-SA)
19La ricetta della “Rosca de Reyes” è reperibile nel blog Nibbles and Feasts [en, es]王様のケーキのレシピはおつまみとごちそうに掲載されている。
20Infine, nel 2008, la blogger americana Joy offriva il punto di vista ‘estero' [en] sulla tradizione della “Rosca de Reyes”,:最後に、2008年に、アメリカ人のブロガー、ジョーイが、外国人の視点から「王様のケーキ」の伝統について、このように書いている:
21Ok, allora, la Rosca de Reyes [en] non è poi così strana, è solo un qualcosa di nuovo per me.OK、Rosca de Reyes のケーキはそんなに変なものではなかったよ、僕にとっては目新しいっていうだけで。
22Questo weekend si celebra in Messico (per i miei lettori affezionati: state imparando che qui si festeggia sempre qualcosa, vero?), perché il 6 gennaio è il giorno dei Re Magi (Día de Reyes), conosciuto anche come Epifania.1月6日が三賢王の日(Dia de Reyes)、もしくは公現節としても知られている日なので、今週末はメキシコではお祝いだ(長年読んでくれてる人々へ:みんなはここでは<イタリック>いつだってお祭りだって気づきはじめてると思うけど)。
23Tradizionalmente, in questo giorno i bambini messicani ricevono i regali.この日は伝統的にはメキシコの子供たちが贈り物をもらう日なんだよ。
24Un modo di celebrare questo periodo dell'anno consiste nel servire la Rosca de Reyes.Rosca de Reyesを出すっていうのも、この日の年間行事としての祝い方の一つだ。(
25(Città del Messico serve anche una “mega-rosca” e organizza una parata).メキシコシティは「メガケーキ」を出して、パレードをするね)
26In quanto ad aspetto e sapore, la torta è molto simile alla Rosca de Reyes della tradizione del Martedì grasso - ci sono persino meno statuette di Gesù bambino all'interno di essa.このケーキはマルディグラ(謝肉祭)の伝統行事で出る王様のケーキに味も見た目もとても似ていて、中には小さな赤ちゃんイエスたちまでもが入っている。(
27(Nota: Ho trovato la prima statuetta di Gesù, perciò dovrò invitare Brendan a casa mia e servire il tamal.注:僕は一個目の赤ちゃんイエスを手に入れたんだけど、これはつまり僕はブレンダンを僕の家に今月後半に招いて、タマーレスをご馳走しなきゃいけないってことになったみたいなんだ。
28Ma, nella stessa torta, capita anche di trovare tante statuette).だけど、明らかに一個のケーキの中には大量のイエスたちがいるんだよねえ。)