# | ita | jpn |
---|
1 | Perù: Tanti legami con il Giappone, preoccupazione per amici e parenti | ペルー: 東日本大震災、ペルー人にも影響 |
2 | Il terremoto [en] che l'11 marzo ha colpito il Giappone, ha avuto ripercussioni anche in altre parti del mondo. | このポストの原文はグローバル・ボイス 日本地震2011 [en]特集の一部です。 |
3 | Il Perù, per esempio, ha un gran numero di cittadini che in Giappone ci vivono: secondo le stime pubblicate online [es, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] sarebbero circa 60.000, la maggior parte di discendenza giapponese. | 2011年3月11日に日本を襲った地震 は、世界の他の地域にも影響を及ぼしている。 |
4 | Per questo motivo, molti cittadini peruviani nutrono preoccupazione per le possibili conseguenze del terremoto su familiari e amici. | 日本には日本に住むペルー人の大きなコミュニティがあり、ウェブ上での予測によると、60,000人のペルー人(主に日系)が日本に住んでいるという。 |
5 | Fukuoka, Giappone. | 多くのペルー人が彼らの家族や友達に影響が出ているのではと、地震について心配している。 |
6 | Un gruppo di persone segue attraverso un monitor le ultime notizie sul terremoto. | 日本の福岡市内の人々が、地震に関係する最新のニュースを見ている。 |
7 | Immagine di Luis Jou García (nickname LuisJouJR), ripresa da Flickr. (CC BY-NC-SA 2.0) | 撮影:Luis Jou García, Flickr user LuisJouJR. |
8 | Il blog Huaral en línea ha creato un apposito link dove chi ha motivi di preoccupazione può comunicare: | (CC BY-NC-SA 2.0) |
9 | Se avete dei familiari in Giappone e volete comunicare con loro, oppure se siete tra i nostri connazionali che si trovano nelle zone colpite dal disastro, c'è una sezione dedicata sul sito web huaralenlinea.com, dove potete scrivere e raccontare la situazione in quelle aree. | ブログ「Huaral en línea は、心配する人々のために、伝言サービスを始めた。 |
10 | Il blog Poder político racconta varie storie di peruviani che vivono nel Paese asiatico o che hanno dei parenti da quelle parti: | もし親類が日本にいて、彼らと連絡を取りたい方、もしくは被災地にいるペルー国民の方のために、 huaralenlinea.comはあなたの現状を書いて伝えることのできるリンクを作りました。 |
11 | Anche se nel terremoto che ha colpito il Giappone non si registra nessuna vittima peruviana, tra i 60.000 compatrioti che vivono nel Paese, sono centinaia coloro che attraverso i social network hanno inviato messaggi drammatici, informando il resto del mondo su quanto gli stava accadendo. | ブログ「Poder político」は日本に住むペルー人もしくは親類が日本に住んでいるペルー人について様々なエピソードを伝えている。 (地震による)ペルー人の死亡は報告されていないとはいえ、日本在住の60,000人のうち数百人のペルーの仲間が ソーシャルネットワークを通じて、自分達の現状を世界へ伝えている。 |
12 | L'ambasciatore Juan Carlos Capuñay ha annunciato che fra le vittime finora non ci sono peruviani. | Juan Carlos Capuñay大使は、現在のところ死傷者の中にペルー人がいないと述べた。 |
13 | L'ambasciata peruviana a Tokyo non è riuscita a contattare i ventotto peruviani che vivono nella zona nord di Sendai, epicentro del terremoto di 8.9 gradi della scala Richter che ha colpito il Giappone venerdì scorso. | 先週金曜に日本を襲ったマグニチュード8.9の震源地に近い北仙台に住む28人のペルー人は、東京のペルー大使館と連絡が取れていない。 「Traxxo」のブロガーであるJ Carlos Villacortaはいくつかのツイート、そして地震に関する彼の見解を共有した。 |
14 | Sul suo blog Traxxo, J Carlos Villacorta ha pubblicato alcuni tweet insieme a sue considerazioni sul terremoto: | 私はパソコンを立ち上げてから今までずっと、過去10分間で起きたことを書いている。 |
15 | In questo post comincio con il descrivere quello che è accaduto negli ultimi 10 minuti, da quando ho acceso il computer. | ニュースはなにか。 |
16 | La notizia? | 日本の地震だ。 |
17 | Il terremoto in Giappone. | 情報源はなにか。 |
18 | Le fonti? | TwitterとPopurlsだ。 |
19 | Twitter e Popurls. | Twitterはリアルタイムでニュースを伝える最も良い情報源となった。 |
20 | Twitter si è rivelato di gran lunga la migliore fonte di notizie in tempo reale. | 私たちがニュースを見るのではなく、ニュースが私たちのところへ来る。 |
21 | Non andiamo più in cerca di notizie, sono loro che vengono da noi. | ブログ「Miguel Higa 7 minioblog」のMiguel Higaは、ネット住民のため情報を提供しているサイトのリストを作った。 |
22 | Miguel Higa, curatore del blog Miguel Higa 7 miniblog, offre un elenco di siti web che forniscono informazioni e raccomandazioni per i netizen: | Si siguen los hashtags #terremoto , #japon , #tsunami y otros, a tener cuidado. |
23 | Se state seguendo hashtag come #terremoto, #japon [#Giappone] e #tsunami, fate attenzione: ci sono persone irresponsabili che scrivono commenti a sproposito e notizie non confermate. | Mucha gente irresponsable haciendo comentarios irrelevantes y noticias sin confirmar. |
24 | | Si leen algún RT, fíjense quien es la fuente original, para saber si es un medio reconocido y confiable. |
25 | Quando su Twitter leggete rilanci di tweet pubblicati da altri utenti, verificate sempre la fonte originale per assicurarvi che sia conosciuta e affidabile. | もしあなたがハッシュタグ「#terremoto [地震]」「#japon [日本]」「#tsunami[津波]」をフォローしているなら、気をつけてください。 それらは無責任な人々による不適切なコメント、そして確証のないニュースも含まれているかもしれません。 |
26 | Silvia Osorio, nel blog che porta il suo nome, ha pubblicato le testimonianze dei peruviani che vivono in Giappone; Percy, curatore del blog Lima era una fiesta, racconta la preoccupazione per la sua famiglia: | なにかしらのリツイートを見たら、それが有名であり信頼のできる情報か、誰からの発信かをチェックしてください。 自身の名前をブログ名にしているSilvia Osorioは、日本に住むペルー人についての証言を記事にしている。 |
27 | Alle 2 di notte è squillato il telefono: l'ho lasciato suonare (non avevo voglia di alzarmi), poi sono stato costretto a tirare su la cornetta per il senso di colpa che avrei provato se non l'avessi fatto, sapendo che doveva essere un'emergenza, qualcosa di grave, una brutta notizia. | Percyは、自身のブログ「Lima era una fiesta 」で彼の家族への心配について述べた。 朝二時に電話が鳴って、わたしは少しの間鳴ったままにしていましたが(起きたくなかったのです)、緊急もしくは悪いニュースと分かっていて電話に出ないことに罪悪感を感じて、電話に出ました。 |
28 | Così ho risposto. | 受話器を取りました。 |
29 | Era mio padre. | それは父からでした。 |
30 | Chiamava dal Giappone. | 日本からの電話です。 |
31 | “Ti sto chiamando perché qui c'è stato un terremoto, è stato molto forte, fortissimo. | 「地震が起きたから電話をした。 |
32 | Ma stiamo bene, la mamma, la zia, tua sorella… Stiamo tutti bene. | とても深刻、ここはとてもひどかったんだ、でも私たちは大丈夫、ママも叔父さんも妹も、みんな無事だ」 彼はそういいました。 |
33 | ”, queste le sue parole. | 今、私は私の友達について心配しています。 |
34 | Adesso sono preoccupato per i miei amici: ne ho alcuni che hanno appena avuto un figlio; ce ne sono che vivono molto vicino alla costa. | 近々、親となる人もいるのです。 日本の海岸の沿岸に住む人もいるのです。 |
35 | Spero stiano bene e che abbiano avuto solo un grande spavento, nulla di più. | 私は彼らが無事であることを願っています、これ以上の恐れのないよう。 |
36 | Infine, Marita de Fátima Layme del Solar, nel suo blog Ingeniería Civil, scrive alcune parole su cui riflettere: | 最後に、ブログ「 Ingeniería Civil 」のMarita de Fátima Layme del Solarが私たちに言葉を残した。 |
37 | Da ultimo, mi chiedo cosa sarebbe successo se una cosa del genere fosse capitata sulle coste del nostro Paese. | 最後に、最後に、もしこれがペルーの海岸で起きていたら、どうなっていたであろうか。 |
38 | Il Giappone è preparato per queste calamità, diversamente dal Perù, dove sarebbe stata una vera CATASTROFE. | 日本はペルーと違い、こういった災害に十分備えている国です。 ペルーだったら、何という大災害を迎えていたことでしょう。 |