Sentence alignment for gv-ita-20130617-81010.xml (html) - gv-jpn-20130802-23910.xml (html)

#itajpn
1Afghanistan: Fawzia Koofi primo presidente donna?フォージア・クーフィ、アフガニスタン初の女性大統領となり得るか?
2La ricerca del nuovo presidente dell'Afghanistan continua.[言語コードのないリンク先は、すべて英語のサイトです]
3L'autunno scorso, la Commissione per le Elezioni Independenti (CEI) ha stabilito [en, come gli altri link, salvo dove diversamente indicato] che le elezioni presidenziali si terranno il 5 aprile del 2014.アフガニスタン次期大統領探しが始まった。 昨秋、アフガニスタン独立選挙委員会(IEC)は、次回大統領選を2014年4月5日と決定した。
4La registrazione degli elettori è cominciata alla fine del mese scorso e si concluderà due settimane prima del giorno delle votazioni.有権者登録は先月末(訳注:2013年5月)に始まり、投票日2週間前まで続けられる。
5Anche se la lista completa dei candidati non è ancora stata presentata, alcuni dei nomi hanno già dato il via ad accese discussioni.候補者はまだ出そろっていないが、出馬が予想されるうちの何人かは、すでに激しい論戦のまっただ中にいる。
6Questo voto è molto importante perché segnerà formalmente la fine del mandato decennale di Hamid Karzai, l'attuale presidente.今回の選挙は、10年続いたハミド・カルザイ(Hamid Karzai)現政権に、正式な終焉を告げる重大な選挙である。
7Il suo governo è stato accusato di corruzione e collusione, e non ha registrato alcun progresso nelle negoziazioni con i Talebani, che continuano [Archivio di Global Voices, en] ad attaccare civili e rappresentanti del governo.汚職とヘロイン密売への関わりが取りざたされ、タリバンとの交渉にも何ら進展のない10年であり、タリバンは今なお、市民や政府関係者への攻撃を止めていない[Gloval Voices Archive]。
8Pur dovendo fare a meno delle forze internazionali, che hanno lasciato il paese nel 2001, è cruciale che il nuovo presidente si occupi di queste minacce alla sicurezza nazionale.その上さらに、アフガニスタン次期大統領は、2001年以来国内に駐留している国際部隊の存在なしに、このような安全保障上の脅威に取り組まなければならない。
9Tra i candidati di maggior interesse a livello nazionale e internazionale spiccano i nomi di Fawzia Koofi, membro del Parlamento afghano e attivista per i diritti femminili; di Qayyum Karzai, il fratello maggiore del presidente Hamid Karzai, e di Abdullah Abdullah, ex Ministro degli Esteri e chirurgo ottico, il principale rivale di Karzai durante le elezioni presidenziali del 2009.国内外の注目を集める候補者として、現職国会議員で女性の権利活動家でもあるフォージア・クーフィ(Fawzia Koofi)、ハミド・カルザイ現大統領の兄であるカユーム・カルザイ(Qayyem Karzai)、前外相で眼科医、2009年の大統領選でカルザイと争ったアブドラ・アブドラ(Abdullah Abdullah)らの名前があがっている。
10Con l'avvicinarsi delle elezioni, è certo che si registrerà un aumento del numero dei candidati.選挙が近づけば、候補者の数はさらに増えるだろう。
11Fawzia Koofi ha già dato avvio alla propria campagna elettorale attraverso il suo sito Internet ufficiale, la pagina Facebook e l'account di Twitter.フォージア・クーフィはすでに、自身の公式サイト、フェイスブック、ツイッターなどを使って選挙活動を開始している。
12I media occidentali si sono catapultati a coprire la corsa presidenziale ed elogiare il libro che ha recentemente pubblicato, “The Favorite Daughter: One Woman's Fight to Lead Afghanistan into the Future” (“La figlia prediletta: la battaglia di una donna per guidare l'Afghanistan nel futuro”).西側メディアはこぞってクーフィの大統領選出馬を記事にし、最近出版されたばかりの書籍「The Favored Daughter:One Woman's Fight to Lead Afghanistan into the Future」(仮訳:「愛娘:ひとりの女性の戦いがアフガニスタンの未来を開く」)を賞賛している。
13Ospite di Jon Stewart al Daily Show nel febbraio del 2013, Fawzia Koofi ha parlato delle sfide sostenute nell'arco della sua vita e della candidatura alle elezioni, dicendo di voler rappresentare una speranza per gli afghani, chiamati ad affrontare un futuro ancora incerto:2013年2月には、ジョン・スチュワートがホストを務めるザ・デイリーショーに出演し、自身の人生における戦い、選挙への立候補について語り、先の見えないアフガン国民の希望の星になりたいと述べている。 これはひとつの選択です。
14Si tratta di una scelta: potevo trasferirmi in Europa o negli Stati Uniti e dedicarmi a una vita di agi e lussi, come fanno molte altre persone di questo mondo, oppure potevo rimanere nel mio paese e cercare di contribuire, per quanto possibile, a un piccolo cambiamento.世の中の多くの人がそうするように、ヨーロッパや米国に行って、贅沢な暮らしをすることもできる。 あるいは、もし私にそれができるなら、祖国に残って、小さな変化に貢献しようと努力することもできる。
15Non è stato semplice, ma ho scelto la seconda possibilità.私は後者を選ぶことにしました。
16L'apparizione di Koofi al Daily Show ha attirato un gran numero di telespettatori americani, e una di loro, tramite Twitter, ha sottolineato di non aver mai visto Jon Stewart, l'opinionista ospite dello show, così tranquillo e pacato.たやすいことではありませんが。 クーフィのザ・デイリーショーへの出演は米国で広く放映され、おしゃべりな番組ホストのジョン・スチュワートがこれほど静かにしているのを見たことがない、とツイートした人がいた。
17I sostenitori di Koofi temono però che l'Afghanistan non sia ancora pronto ad eleggere un presidente donna: Koofi è già scampata a numerosi attentati da parte dei Talebani, e anche se ci sono già state candidate donna alla corsa per la presidenza, nessuna aveva mai raggiunto la top five.しかし、クーフィの支持者たちは、アフガニスタンがまだ、女性大統領を迎えるほどの態勢にはないのではないか、と危惧する。 クーフィはすでに何度か、タリバンに命を狙われている。
18La corruzione elettorale merita un'altra considerazione.過去にも女性が大統領選に出馬したことはあったが、どの候補者も得票数で5位内にすら入れなかった。
19Durante le votazioni del 2009, Abdullah Abdullah si tirò fuori dal ballottaggio contro Karzai, accusandolo di aver manipolato i voti.さらに別の問題として、選挙の不正がある。
20Molti afghani ritengono che la prevista partecipazione di un membro della famiglia Karzai alle elezioni non lasci presagire niente di buono.2009年の大統領選でアブドラ・アブドラは、不正投票のまん延を理由に、カルザイとの決選投票に参加しなかった。
21Foto di Fawzia Koofi tratta da DangerDan22.wordpress.com, con permesso di riproduzione.多くのアフガン人にしてみれば、カルザイ氏族の一員が立候補するだろうと聞くだけで不吉な予感がする。
22Ma gli eccezionali trascorsi, insieme all'esperienza e all'impegno in politica, rendono Fawzia Koofi diversa dalle altre candidate.フォージア・クーフィ、DangerDan22.wordpress.comから許可を得て掲載
23L'attenzione per i diritti delle donne e la lotta alla corruzione, argomenti cruciali per gli afghani, potrebbero aiutarla a guadagnarsi i voti delle donne e della classe più povera.しかしそうは言っても、クーフィの希有な経歴、政治経験、主義主張のための戦いは、これまでの女性候補者と一線を画している。
24Il 5 giugno, Khorasan (@KhorasanCharity) ha commentato su Twitter:彼女が関心を寄せる女性の権利と汚職の一掃は、どちらもアフガン人にとって極めて重大なテーマであり、女性および低所得者層からの得票につながるだろう。
25Se riesce a rimanere in vita fino al 14 aprile, potrebbe anche diventare il primo presidente donna dell'Afghanistan.Khorasan(@KhorasanCharity)は6月5日、以下のようにツイートしている。
26Lei è Fawzia Koofi.彼女は、2014年4月まで生き延びれば、アフガン初の女性大統領になり得る人。
27Greg Mortenson (@gregmortenson), autore del libro-scandalo [it] “Tre Tazze di Tè”, commenta su Twitter:彼女はフォージア・クーフィ。
28La parlamentare afghana Fawzia Koofi mira alla presidenza con le elezioni del 2014: riuscirà l'Afghanistan a battere gli USA, eleggendo la prima leader donna della storia?ツイッターでは、スキャンダルになった「スリー・カップス・オブ・ティー(Three Cups of Tea)」の著者Greg Mortenson(@gregmortenson)も発言している。
29Shuja Rabbani (@ShujaRabbani) fa notare che Koofi dovrà occuparsi di altri aspetti d'interesse sociale se vuole fare in modo che la sua campagna presidenziale venga presa sul serio:フォージア・クーフィ、アフガニスタン女性議員が2014年大統領選を目指す。 アフガニスタンは初の女性大統領輩出で米国に先んじるか。
30Le donne Afghane ( #Afghan) in politica dovranno trovare altri modi per guadagnarsi il sostegno degli elettori: http://www.guardian.co.uk/world/2012/feb/17/fawzia-koofi-targets-afghan-presidency … - I diritti delle donne ( #WomenRights) non venderanno per sempre.しかしShuja Rabbani(@shujaRabbani)は、しかしShuja Rabbani(@shujaRabbani)は、クーフィーが大統領選出馬をまともに受け入れて欲しければ、彼女自身、他の政策にも力を入れる必要がある、とコメントする。
31#Afghan アフガニスタンの女性政治家は、新たな支持獲得の方法を見い出す必要があるだろう。 http://www.guardian.co.uk/world/2012/feb/17/fawzia-koofi-targets-afghan-presidency … - #WomenRights 女性の権利は、ずっと以前からある問題だ。
32Foto di Fawzia Koofi, che recita, “Se state con me, costruiremo insieme il futuro di questa nazione.”フォージア・クーフィ: この国を一緒につくりましょう。
33Tratta dalla sua pagina Facebook.私に支援を。
34L'immagine, che fa parte della campagna portata avanti da Koofi su Facebook, ha ricevuto numerosi commenti da parte degli elettori, desiderosi di manifestare in questo modo il loro supporto alla candidata.(クーフィ氏フェイスブックから) 上の写真は、オンライン活動の一環として、クーフィーがフェイスブックに載せているもの。
35Abdul Haq AD commenta [fa]: Buona fortuna.多数の人が写真にコメントし、クーフィー出馬への支持を明らかにしている。
36Sarebbe fantastico se potessi condividere con noi le strategie che hai intenzione di adottare per la ricostruzione del paese e per risolvere i maggiori problemi dell'Afghanistan.Abdul Haq AD のコメント。
37Ma non tutti i commenti sono altrettanto incoraggianti.[fa]
38Abdulrahim Mukhlis scrive [fa]:幸運を祈ります。
39Se le donne avranno il compito di ricostruire questa nazione, allora gli uomini farebbero meglio a lasciare il paese.国の再建、アフガニスタンが抱えている問題を解決するのに、どのような戦略をお持ちでしょうか。
40In aggiunta al commento precedente, puntualizza [fa]:ただし、彼女に好意的なコメントばかりではない。
41Penso che, fin quando gli uomini di una società non si saranno evoluti e migliorati, le donne non potranno far niente.Adbulrhahim Mukhlisのコメント。[fa] 女がこの国の再建するなら、男はこの国にとどまるべきではない。
42Infine, per legittimare i propri commenti, include anche una citazione, che recita [fa]:同じ発言者はさらに続ける。 男が社会を発展させ改善しない限り、女には何もできない。
43Il Profeta disse: se il destino di una nazione finisce nelle mani delle donne, ci si aspettino pure distruzione e disastri.彼は最後に、発言のよりどころとして、以下の言葉を引用している。[fa] 預言者は語った。「
44Abdullah Abdullah, dopo aver perso la corsa alla presidenza contro Hamid Karzai nel 2009, non si è ancora candidato ufficialmente.国の運命が女たちの手に委ねられたら、その先に待つのは破滅と災いだ。」 2009年の大統領選でハミド・カルザイに破れたアブドラ・アブドラは、いまだ正式に立候補を表明していない。
45Secondo alcune agenzie di stampa, infatti, non è sicuro di voler tentare una seconda volta.一部報道によると、再びリスクをとるべきかどうか決めかねているらしい。
46Nonostante i provvedimenti costituzionali presi nel tentativo di escludere Hamid Karzai dalla corsa alla presidenza, Abdullah Abdullah ha affermato che la famiglia Karzai non rinuncerà al potere senza combattere.アブドラは4月に、「憲法の規定によりハミド・カルザイ氏は再出馬できないが、カルザイ家が戦わずしてその権力を手放すことはないだろう」と、発言している。 アブドラの読みはおおよそ正しい。
47Sembra che il quadro della situazione, fornito in aprile dal dottor Abdullah, sia abbastanza accurato: l'anno scorso, rilasciando un'intervista esclusiva al Pajhwak Afghan News, Mahmoud Karzai, il minore dei fratelli Karzai, aveva anticipato che sarebbe stato Qayyum Karzai, il fratello maggiore, a presentarsi come candidato al posto del presidente uscente:カルザイ自身が出馬することはないものの、カルザイの弟マームド・カルザイ(Mahmoud Karzai)は、昨年Pajhwak Afghan Newsの独占インタビューにおいて、候補者の可能性として、カルザイ家の長兄カユーム・カルザイ(Qayyum Karzai)の名前をあげている。
48La gente vota per le famiglie e gli individui che hanno le mani pulite e non hanno ricoperto alcun ruolo nei crimini di guerra.国民は、不正がなく戦争犯罪にも縁がない家柄や個人に投票する。 国民はカユームを信頼し、私は国民と良好な関係にある。
49La gente ha fiducia in Qayyum Jan e io ho stretto buoni rapporti con la gente.国民は我々に期待し、カルザイ家の誰かが出馬することを望んでいる。
50Cercano e vogliono uno di noi per le prossime elezioni.しかし、アフガニスタンの人々は、カユーム・カイザルの指名は氏族政治であるとし、その反応は冷たい。
51Gli afghani hanno però reagito negativamente alla candidatura di Qayum Karzai e hanno parlato di regime familiare.5月13日、Mohammad Jawad(@MohammadJawad4)は皮肉を込めてツイートする。
52Il 13 maggio, Mohammad Jawad (@MohammadJawad4) ha fatto del sarcasmo tramite Twitter:彼の弟は大成功だった。
53Abbiamo goduto dell'ottimo governo di suo fratello, quindi adesso voteremo per lui.だから次は、彼に、大統領選に出馬するカルザイの兄に投票しよう。
54Vogliamo il fratello di Karzai come candidato alla presidenza.このコメントに、Sajid Arghandaiwal(@SajidArghandaiw)は次のように応答している。
55Commento al quale Sajid Arghandaiwal (@SajidArghandaiw) replica:彼が大統領になったら、国全体がだめになる。
56Se diventa presidente, distruggerà il paese!しかし、Mohammad Jawadは、きっとそうなるような気がしている。
57Ma Mohammad Jawad è certo che:残念ながら、一般庶民はまたもや、能力ではなく氏族を見て票を投じるだろう。
58Sfortunatamente, il grande pubblico sta ancora dalla parte delle tribù, non del talento.この記事は、中央アジア・アメリカン大学(キルギス、ビシュケク市)におけるGV中央アジア・インターンズ・プロジェクトの一部です。
59Questo post fa parte del Progetto Interno GV Central Asia dell'American University dell'Asia centrale, con sede a Bishkek, Kyrgyzstan.校正:Takuya Oshige