# | ita | jpn |
---|
1 | Ecuador: Correa sotto pressione da parte dei gruppi indigeni | エクアドル:コレア大統領、先住民族グループから圧力 |
2 | Nonostante proteste e blocchi stradali nel sud dell'Ecuador, il Parlamento ha approvato una nuova legge mineraria (file pdf in spagnolo). | “汚染と採掘のないINTAG(雲霧林保護区)のための若者、仕事、そして開発!” |
3 | Il nuovo disegno di legge passerà ora al vaglio dell'esecutivo, in attesa di ottenere il beneplacito finale del presidente Rafael Correa. | 写真:d∂wn クリエイティブ・コモンズ・ライセンスにもとづいて使用 |
4 | Il disegno di legge sta incontrando l'opposizione dei gruppi indigeni, che hanno organizzato una marcia nazionale, prevista per il 20 gennaio, per protestare contro la posizione del governo a favore di tale legge. | [本文中の表記がないリンクはすべてスペイン語] エクアドル南部での抗議行動や道路の封鎖があったにも関わらず、新しい鉱業法(pdf)が議会で可決された。 |
5 | A capo della mobilitazione c'è la maggiore organizzazione indigena nazionale, la Confederazione delle Nazionalità Indigene dell'Ecuador (CONAIE), [in] secondo cui il dibattito sulla proposta di legge è stato insufficiente e questa finirebbe per danneggiare l'ambiente e va a inficiare la sovranità delle comunità indigene. | これからこの新法案は、ラファエル・コレア大統領による最終承認のために大統領府に送られる。 |
6 | La marcia è resa particolarmente significativa dal fatto che queste comunità si sono solitamente dimostrate estremamante favorevoli all'amministrazione Correa, mentre ora ne stanno osteggiando le linee politiche. | 新法案には、1月20日のデモを呼びかけた先住民グループが反対している。 |
7 | L'ultima volta che l'Ecuador ha assistito ad una mobilitazione di siffatte dimensioni è stato nel 2005, quando le proteste costrinsero alle dimissioni l'allora presidente Lucio Gutierrez [it]. | この行動を先導したのは、エクアドル最大の先住民族組織であるエクアドル先住民族連盟[英語](CONAIE)で、同組織は、新法をめぐっての話し合いはほとんどなかったと言い、新法は環境に有害であり、先住民コミュニティの主権に反するものであるとしている。 |
8 | La mobilitazione sta attirando il sostegno di altri gruppi indigeni [sp], come la Confederazione del Movimento indigeno del Chimborazo (COMICH), nella parte settentrionale del Paese. | このデモ行進は、これらのコミュニティが通常はコレア大統領と彼の政権を支持しているが、今回は彼の政策に対する反対運動を行っているという点で特に興味深い。 |
9 | Finora, gran parte dei movimenti citati erano soddisfatti del presidente Rafael Correa, il quale ora sta però ignorando l'operato di questi gruppi guidati dalla CONAIE. | エクアドルでこれ程の規模の運動が起きたのは、抗議行動によって当時のルシオ・グティエレス大統領が辞任に追い込まれた2005年以来のことだ。 |
10 | La quale, secondo il blogger Inca Kola è un animale politico intelligente e astuto che guida il movimento per l'affermazione della sovranità indigena. | 彼らは、エクアドル北部のチンボラソ先住民族運動連盟(COMICH)など、他の先住民グループからの支持も集めている。 |
11 | Fernando Doylet , blogger che scrive su Madurando con sentido, sostiene la protesta indigena ed è dell'opinione che spetta alle comunità locali decidere cos'è meglio per il loro territorio e che debbano disporre del potere di veto [sp]: | 今まで、これらのセクターはラファエル・コレア大統領に満足していたが、現在彼は、CONAIEが率いるグループの行動をはねのけている。 |
12 | Credo che nessuna legge debba vincolare o negare i diritti della popolazione locale, e se il governo centrale è davvero interessato a simili questioni, deve fare in modo di convincere la gente piuttosto che ignorarla. | ブロガーInca Kolaいわく、同連盟は「スマートで、抜け目のない知的な政治的獣」で、先住民の主権を促進させる運動の先頭に立っているという。 |
13 | In ballo ci sono anche altre questioni. La voz de Guamote scrive del gruppo ambientalista Azione Ecologica, che ha protestato davanti al Palazzo del governo [sp] e ha partecipato ad uno sciopero della fame. | Madurando Con SentidoのブロガーFernando Doyletは、先住民による抗議を支持し、地域コミュニティが自分たちの領土にとって何が最善なのかを判断し、拒否権を持つべきだと提案している。 |
14 | Uno dei maggiori motivi di scontento nei confronti di questa legge mineraria è che potrebbe minacciare l'approvigionamento idrico per i residenti. | 私は、どんな法律も地域住民の権利を否定してはいけないし、もし中央政府にそのような関心があるのなら、ただ人々を無視するのではなく、彼らを説得しなければならないと思う。 |
15 | Comunque, un blogger fa un po' d'ironia sulle proteste. | 問題は他にもある。 |
16 | El Botulista Independiente propone un post satirico sulla soluzione del problema [sp] della contaminazione dell'acqua: | La Voz de Guamoteは、国会議事堂の外で抗議したり、ハンガーストライキに参加した環境団体Acción Ecológicaについて書いている。 |
17 | La explotación de oro y cobre proporcionará al Estado más de cien mil millones de dólares. | この新鉱業法に対する不満のひとつに、地域住民の水資源が脅かされるということがある。 |
18 | Con esas cantidades, sin lugar a dudas nos sobrarían recursos para importar agua embotellada. | しかし、一人のブロガーはこの訴えを重く見ていない。 |
19 | Si bien es cierto que la minería a cielo abierto no es 100 % segura, el gobierno ha previsto la firma de un convenio con la compañía francesa Evian, para asegurar a nuestros campesinos el acceso a agua de la mejor calidad para sus cultivos. | El Botulista Independienteは、水質汚染の解決について風刺的なエントリを書いている: |
20 | Lo sfruttamento d'oro e rame farà guadagnare allo Stato oltre un miliardo di dollari. | 金や銅の採掘で、国には10億ドル以上が入る。 |
21 | Con queste cifre, senza dubbio avanzerebbero le risorse finanziarie per importare l'acqua in bottiglia. | そのの金額なら、明らかにボトルウォーターを輸入できるくらいの資源の余剰が出る。 |
22 | Nonostante l'attività mineraria a cielo aperto non sia sicura al 100%, il governo ha pianificato la firma di un accordo con la compagnia francese Evian onde assicurare ai nostri agricoltori acqua della migliore qualità per le loro coltivazioni. | 露天掘りは100パーセント安全ではないが、農家が作物用に最高に質の良い水を利用できるようにするため、政府はフランス企業のエビアンとの合意書に署名する予定でいる。 |
23 | Comunque sia, non tutti i gruppi indigeni si oppongono alla legge mineraria. | しかし、すべての先住民族グループが新しい採鉱法に反対しているわけではない。 |
24 | Il coordinatore della comunità indigena degli Shuar, Antonio Chirias, ritiene che la nuova legge mineraria possa aiutare la sua comunità amazzonica che vive nella parte orientale del Paese [sp]. | シュアール先住民族グループのコミュニティ・コーディネーターであるAntonio Chiriasは、新採鉱法はオリエント地方にある彼のアマゾン・コミュニティにとって助けになると考えている。 |
25 | Il già citato blogger Inca Kola, che scrive di economia e finanza in America Latina, crede che la legge mineraria meriti maggiore attenzione e si congratula con il presidente [in]: “Con questa legge Correa ha reso un grande servizio al Paese. | ラテンアメリカの経済・銀行問題について書いている前述のブロガーInca Kolaは、新法は注目に値し、「コレアはこの新しい法律によって国に大きく貢献した。 |
26 | Bandisce dalla scena speculatori e piccoli criminali, protegge l'ambiente (ogni minatore che cerchi di aggirare questo statuto dovrà espiare le proprie colpe) e permetterà all'Ecuador di crescere come Paese e di responsabilizzarsi. | これで投機家や儲け屋は消え失せ、環境が守られ(この法律をないがしろにしようとする採掘者は大変なことになるということ)、エクアドルは国として責任ある成長を遂げられる」と、大統領を賞賛している。 |
27 | Il 20 gennaio gli occhi del mondo saranno puntati sulla cerimonia di insediamento del neo-eletto presidente USA Obama, mentre quelli dell'Ecuador saranno puntati sulle manifestazioni previste per lo stesso giorno. | 1月20日、世界中の注目はバラク・オバマ大統領の就任式に集まり、エクアドルの注目の目は同日に行われるデモ行進に集まった。 |
28 | Il presidente Correa dovrà affrontare una vera e propria sfida da parte di gruppi che storicamente sono stati suoi sostenitori. | コレア大統領は、彼の政権を支持してきたグループによる抗議からの課題に直面する。 |
29 | Come scrive B.P.L.E [sp]: Veremos como sale parado de ésta el Presidente Correa ahora que debe medirse no con pelucones sino con su mismo pueblo organizado | B.P.L.Eは、こう書いている: |
30 | Vedremo come il presidente Correa saprà districarsi in questa situazione, ora che deve affrontare non l'opposizione ufficiale ma il suo stesso popolo organizzato. | 彼の「組織化された人々」からの「反対」に向き合わなければいけない今、コレア大統領がこれをどう乗り切るか見守ってみよう。 |