# | ita | jpn |
---|
1 | ‘Gli umani non dovrebbero odiare': i tweet di Kenji Goto, giornalista ucciso dall'ISIS | 「憎むは人の業にあらず」 殺害された後藤記者の言葉、ネット上で生きる |
2 | Kenji Goto durante un servizio a Kobani, Syria, nel 2014. | [リンク先には英語のページも含まれます。] |
3 | Screenshot dall'account YouTube SnapcastNews. | 2014年、シリアのコバニからレポートする後藤健二氏。 |
4 | Il giornalista freelance giapponese Kenji Goto [en] si stava occupando dei conflitti in Medio Oriente e Africa prima di essere giustiziato dall'ISIS in Siria il 30 gennaio 2015. | SnapcastNewsのYouTubeアカウントからのスクリーンショット。 2015年1月30日にシリアでISISによって処刑される前に、フリージャーナリストの後藤健二氏は中東とアフリカの戦争や紛争を伝えていた。 |
5 | Prima della sua cattura e assassinio, Goto aveva riempito il suo sito Independent Press [jp, come i seguenti, salvo diversamente indicato] con dei pensieri riguardo alle sue esperienze in giro per il mondo, tra cui un post su un viaggio nella penisola del Sinai a luglio 2014, che probabilmente spiega il motivo per cui faceva il giornalista: | イスラム国に拘束され、殺害される以前、後藤氏は自身のウェブサイト、インデペンデント・プレス上に世界中をレポートした経験から得た自身の考えを余すところなく記していた。 |
6 | [essere o non essere…] | 2014年6月のシナイ半島への旅についての投稿がある。 |
7 | Perché ci sono così tanti conflitti nel mondo, e perché non possono essere fermati? | この記事は、なぜ彼がジャーナリストという仕事をしていたかという動機を理解する手助けになるだろう。 |
8 | D'altra parte, ora capisco meglio quanto la globalizzazione abbia causato stanchezza e delusione. Per esempio, [quando si confrontano con questa difficile realtà] la maggior parte delle persone si mette sulla difensiva e pensa “ci sono così tante cose di cui non siamo a conoscenza” o “solo noi siamo al sicuro rispetto al resto del mondo…” o “la mia famiglia è la cosa più importante per me.” | [To be or not to be] 世界各地で、なぜ、こうも衝突が絶えないのだろう? |
9 | In situazioni come questa, la sola domanda che mi viene in mente è: “Cosa posso fare *IO* ?” | その一方で、全世界中にに漂うグローバル化の疲れや失望-「私たちには正直わからない」「私たちだけは安全なはず・・・」「自分の家族が一番大事」といったある種開き直った意識。 |
10 | Ancor prima che le Forze di Autodifesa giapponesi (JDF) [it] fossero mandate in Iraq per supportare la ricostruzione [en] del paese a gennaio 2004, Goto aveva cominciato a scrivere nel suo sito degli articoli dall'Iraq, sin da novembre 2003. | “What can I do?” 2004年1月に自衛隊が人道復興支援のためにイラクに派遣されたが、それより前、2003年11月に後藤氏は自身のウェブサイト上でイラクからの記事を書き始めた。 |
11 | Goto parlava del motivo per cui pensava fosse importante essere un giornalista giapponese in Iraq. | 後藤氏は、なぜイラクで日本人ジャーナリストとして働くことが重要だと思うかについて、こう述べた。 |
12 | Dopo aver mandato le JDF in Iraq, i cittadini giapponesi non hanno avuto la possibilità di sapere cosa davvero stava succedendo qui. | 自衛隊を送っているというのに、国民はイラクの実情を知る機会がなくなっていく。 |
13 | Se non abbiamo delle informazioni, come possiamo discutere se le JDF debbano stare in Iraq o tornare in patria? | 材料がなくて、どうやって延長の是非や撤退するか否かの議論を進めていくのか? |
14 | L'Iraq sta cambiando. | イラクは現在進行形だ。「 |
15 | Non è una semplice caduta del Muro di Berlino. L'Iraq sta ricostruendo un nuovo paese sotto l'occupazione. | ベルリンの壁崩壊」のような一言で記される史実ではなく、日本の戦後と同じように、戦争-占領-復興(新国家建設)というひとつのサイクルだ。 |
16 | Quando la storia accade, non vorresti documentare con immagini e scrivere ciò che sta succedendo? | 歴史が今生まれていっているのに、それを映像で記録しておきたい、書き記しておきたいと思わないのだろうか。 |
17 | Quando esploriamo la storia esaminando le immagini del passato impariamo da essa e ci emozioniamo, vero? | われわれは、過去の記録映像を見て人間の歴史を考察したり、歴史から学んだり、感嘆したり、するのではないか。 |
18 | Non è questo che vogliamo lasciare alle nuove generazioni? | それが、われわれが後の時代に生きる子どもたちに残してあげられるものではないか。 |
19 | Dopo lo scoppio della guerra civile in Siria nel 2011, Goto ha raggiunto il paese per intervistare i residenti nella zona di guerra. | 2011年にシリアで内戦が勃発してから、後藤氏はシリアを旅し、紛争地帯に居住する人々にインタビューをしていた。 |
20 | Questo è ciò che scrisse all'epoca: | ウェブサイト上にこうつづる。 |
21 | Ho incontrato alcuni musulmani sunniti che ancora vivono in questa città. | 街に残るスンニ派の住民と出会いました。 |
22 | Non c'è elettricità né acqua. | 電気や水道を止められ、わき水をくみ、廃材やまきで火をおこし生活していました。 |
23 | Per vivere qui, i residenti devono pompare acqua dalle falde acquifere e usare scarti di legno per avere del fuoco. | この男性は、妻や子どもを遠くの街に避難させ、家や家畜を守るために、ひとり街に残ったと言います。 「ヘリコプターがこない時に水をくむ。 |
24 | C'è un uomo che rimane qui da solo perché vuole proteggere la casa di famiglia e il bestiame, ma ha già detto alla moglie e i figli di rifugiarsi in un'altra città. | 畑仕事をしているだけなのに攻撃される。」 子供たちが国外に逃れ、家族がばらばらになってしまったと嘆く夫婦もいました。 |
25 | Un'altra coppia ha detto che la loro famiglia è stata spezzata perché i loro figli sono usciti dal paese. | 「こんな生活、もう限界です。 |
26 | “Quando non ci sono gli elicotteri del governo pompiamo l'acqua dalle falde. | 皆追い出されて、息子たちは国外へ逃げました。」 |
27 | Quando stavamo lavorando nella fattoria, ci hanno attaccato. | 後藤氏はまた、シリア人たちが身を守ろうとしているさまをこう伝えた。 |
28 | Non possiamo più tollerare questa vita a lungo. | 政府軍は、戦車中心の地上戦から戦闘機による空爆に戦いの方法を大きく転換。 |
29 | Ci cacceranno dal nostro paese, e i nostri figli già sono espatriati.” | 兵士たちの姿は街から消え、基地の中から迫撃砲で周辺の町や村を攻撃する。 |
30 | Goto ha anche descritto come i siriani cercavano di proteggersi: | 24時間、東西南北で砲撃音や空爆の音が続く。 |
31 | Il governo ha cambiato la strategia, passando dall'uso di carri armati e attacchi terrestri a bombe lanciate dall'alto. | 「一枚ではない」と揶揄される自由シリア軍。 町や村あるいは家族や親戚といった小さな単位でグループを構成し、血の結束の強さと信仰心にもとづくまとまりの良さは政府軍とは違った独特の結束強さがある。 |
32 | Il risultato è che i soldati che prima erano in città sono scomparsi, ma le basi militari attaccano i villaggi e le città vicine con dei mortai. | しかし、彼らの戦いは「進軍する」というものではない。 |
33 | Il suono dei mortai e degli attacchi aerei si sente dappertutto per 24 ore al giorno. | 任務は、あくまでも自分の町や村を「守る」ことなのだ。 |
34 | La gente scherza sull'Esercito siriano libero [it]: “Abbiamo alcune difficoltà a stare con loro.” | 紛争地帯で、後藤氏は現地人の友の死に直面させられた。 |
35 | Nelle città e nei villaggi, i membri delle famiglie si stringono l'un l'altro. | どれほど悲しかったか、こう表現していた。 |
36 | Questi piccoli gruppi sono fortemente legati dai legami di sangue, e le loro speranza possiedono dei vantaggi speciali che le forze governative non hanno. | なぜ、彼らは死ななくてはならなかったのか? |
37 | Ma ad ogni modo, quello per cui combattono non è il dominio, ma la difesa della propria città o villaggio. | 希望の光射す未来と無限の才能を持っていたのに。 |
38 | Nella zona di guerra, Goto ha dovuto affrontare la morte dei suoi stessi amici del posto, e ha espresso quanto ciò lo abbia reso triste: | これから好きな女性ができて、結婚して、子どもを産み、家族を持てる十分な機会があったはずなのに。 |
39 | Perché devono essere uccisi? | 戦いに疲れ果てた人たちは口々に言う。「 |
40 | Dovrebbero avere dei futuri luminosi, pieni di speranza e grandi potenzialità. | 死んだ者は幸いだ。 |
41 | Dovrebbero avere la possibilità di conoscere delle donne, sposarsi, avere dei bambini e costruire una famiglia. | もう苦しむ必要はなく、安らかに眠れる。 |
42 | Queste persone che soffrono a causa della guerra dicono, “I morti sono quelli fortunati. | 生きている方がよっぽど悲惨で苦しい」と。 |
43 | Non provano più dolore. | 皮肉だが、本音だ。[ |
44 | Possono dormire tranquilli. | …] そして、ハムザ。 |
45 | Essere vivi è una cosa terribile.” | 戦争孤児や貧しい家庭1,000世帯に、毎朝パンを届ける慈善団体を切り盛りする天才肌の若者だった。 |
46 | Queste parole sono ironiche, ma in realtà è quello che pensano. | 7月10日、空爆の犠牲になった。 |
47 | E poi c'era Hamza, un giovane e intelligente compagno che aiutava le organizzazioni di volontariato a distribuire pane a circa 1,000 orfani di guerra e famiglie bisognose, ucciso da un attacco aereo il 10 luglio. | 彼らは、いつも笑顔でこちらの頼みを聞いてくれた。 一緒にお茶を飲み、甘いお菓子を食べた。 |
48 | Ogni volta che gli chiedevo aiuto aveva sempre un grande sorriso sul viso. | 感謝のしるしに日本製の時計を、コンデジを、プレゼントした。 |
49 | Bevevamo tè insieme e mangiavamo caramelle. | 戦時下では、プレゼントできること自体が嬉しいものだ。 |
50 | Per ringraziarlo, gli diedi un orologio fatto in Giappone, una piccola macchinetta fotografica digitale e altri regali. | 世界各地の紛争地帯で、私の仕事を手伝ってくれた人たちが、もう何人亡くなっただろうか? |
51 | In tempo di guerra è bello avere la possibilità di fare dei regali a qualcuno. | でも、私はまだ生きている。 |
52 | Nelle zone di guerra, quante persone che mi hanno aiutato sono state uccise? | 生きて自国に戻り、「伝える」仕事に集中することができる。 |
53 | Ma io sono ancora vivo. | 彼らが死ぬなどと真にイメージしたことは正直なかった。 |
54 | Sopravvivo e torno nel mio paese, e mi concentro sul mio lavoro per dire alla gente quello che sta succedendo qui. | 鮮烈に蘇る彼らの優しい笑顔。 |
55 | Non ho mai pensato che sarebbero stati uccisi. | ボー然としたところで、「なぜ?」 |
56 | Mi ricordo ancora chiaramente il sorriso di Hamza, adesso. | と考えたところで、彼らはもう戻って来ない。 |
57 | Non importa quanto sono perso in questi pensieri chiedendomi “perché”, loro comunque non torneranno. | どうか、神様。 |
58 | Signore, ti prego dai loro la pace. | 彼らに安らかなる日々をお与えください。 |
59 | Avendo testimoniato a così tante storie tristi, Goto, in un tweet del dicembre 2010, dice che tutto ciò che può fare è continuare a lavorare come giornalista: | とても多くの悲しい出来事を実際にその目で見て、後藤氏は、自分にできることは、ジャーナリストとして働きつづけることだけだ、と2010年12月、ツイッターに投稿した。 |
60 | Non dobbiamo versare lacrime quando stiamo svolgendo un incarico. | そう、取材現場に涙はいらない。 |
61 | Devo solo registrare quello che vedo chiaramente: la stupidità e la bruttezza degli umani, l'ingiustizia, la tristezza e le condizioni che mettono a repentaglio la vita. | ただ、ありのままを克明に記録し、人の愚かさや醜さ、理不尽さ、悲哀、命の危機を伝えることが使命だ。 |
62 | Il dolore fa male comunque e tormenta il mio spirito. | でも、つらいものはつらい。 |
63 | Se non parlassi a me stesso, non potrei più fare questo lavoro. | 胸が締め付けられる。 声に出して、自分に言い聞かせないとやってられない。 |
64 | Dopo la morte di Goto, uno dei suoi tweet è stato condiviso più di 40,000 volte, per ricordare il suo lavoro nel Medio Oriente e la sua fede nella pace: | - 後藤健二 (@kenjigotoip) diciembre 1, 2010 後藤氏の死後、彼のツイートのひとつが4万回以上もリツイートされた。 |
65 | Chiudi i tuoi occhi. | 中東で彼がしてきた働きと、平和に対する彼の信念を忘れないでおこうという気持ちからだ。 |
66 | Sopportalo. | 目を閉じて、じっと我慢。 |
67 | Se ci arrabbiamo e urliamo, siamo condannati. | 怒ったら、怒鳴ったら、終わり。 |
68 | Questa è una preghiera. | それは祈りに近い。 |
69 | L'odio non è quello che gli umani dovrebbero fare. | 憎むは人の業にあらず、裁きは神の領域。-そう教えてくれたのはアラブの兄弟たちだった。 |
70 | Il giudizio rimane di Dio. | - 後藤健二 (@kenjigotoip) septiembre 7, 2010 |
71 | Questo è ciò che ho imparato dai miei fratelli arabi. | 校正:Takako Nose |