# | ita | jpn |
---|
1 | Sud Sudan: crisi umanitaria nel Paese più giovane del mondo | 南スーダン: 世界で最も新しい国の人道危機 |
2 | Poco meno di un anno fa, con la dichiarazione d'indipendenza del luglio 2011, il Sudan del Sud è diventato la nazione più giovane del mondo [it, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], ma continua a essere devastato da una terribile crisi umanitaria. | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 2011年7月に独立を宣言し、世界で最も新しい国とし て誕生してから一年足らず。 |
3 | Nonostante la guerra civile tra il Sud, in prevalenza animista e cristiano, e il Nord musulmano del Paese sia già costata almeno 1 milione e mezzo di morti, svariate organizzazioni internazionali segnalano che i problemi sono lontani dall'essere risolti. | 南スーダンは今もなお人道危機に直面し続けている。 アフリカ系南スーダンとアラブ系北スーダン間の民 族紛争は、建国当時には既に150万人以上の命を奪っていた。 |
4 | All'inizio di quest'anno, per esempio, il Sudan del Sud ha dichiarato zona sinistrata il governatorato di Jonglei, dopo che almeno 100.000 persone erano state costrette alla fuga a causa dei combattimenti tra le tribù rivali dei Nuer e dei Murle [en]. | そして、問題の解決までは程遠いと国際機 関は警鐘を鳴らしている。 例えば、今年の初めには、対立するロウ・ヌエル族とムルレ族間の争いから逃れるために10万人が避難せざるを得なくなり、南スーダンはジョングレイ州を紛争地区と宣言した。 |
5 | Le Nazioni Unite hanno già varato un piano d'emergenza [en] per fornire aiuti umanitari a circa 60.000 persone. | 国連は既に、6万人に登る人々へ人道支援を届ける 緊急支援を開始した。 |
6 | Il blog The Borgen Project [en] fornisce informazioni dettagliate ed esaurienti sul contesto di disordini tra le tribù: | ブログThe Borgen Project Blogは、最近の民族間闘争に関する背景を包括的にまとめている。 |
7 | Viene riferito che gli scontri sono iniziati come razzie di bestiame e successivamente degenerati in una spirale di violenza incontrollabile. | 元々この衝突は牛の強盗行為として始まり、激化し、今や制御不能となったとされている。 |
8 | Tali “vendette del bestiame”, così come altri conflitti tra gruppi rivali, sono comuni nel Sudan del Sud. | こういった「牛の敵討ち」や、ライバル民族同士の衝突のような闘争は、南スーダンではよく起こることである。 |
9 | Le Nazioni Unite riferiscono che durante l'anno appena trascorso, sono stati circa 350.000 i profughi, a seguito di questo tipo di violenza. | 国連によると、去年一年間で35万人がこういった暴力行為によって住む場所を失った。 生まれたての南スーダン政府にとっては、こういった民族同士の争いが大きな課題となっている。 |
10 | Tali violenze intercomunitarie costituiscono una sfida enorme per il nascente governo del Sudan del Sud. | 新しく独立した国家として、効率的な統治システムを確立する必要性に直面している。 |
11 | Trattandosi di uno Stato che ha appena conquistato l'indipendenza, il Paese sta affrontando il compito di stabilire un sistema di governo efficace. | さらに、南スーダンは世界で最も貧しい地域の一つである。 |
12 | Inoltre, il Sudan del Sud è una delle regioni più povere al mondo, dove difficilmente esistono strade, scuole, cliniche mediche o altre infrastrutture di prima necessità. | 道、学校、病院そしてその他の必要不可欠なインフラが、ほとんど存在していない。 |
13 | La carenza di sviluppo economico all'interno del Paese contribuisce all'instabilità e incrementa il numero di scontri come quelli recentemente avvenuti nel Jonglei. | 国内の経済開発不足は、治安の不安定さを加速させるばかりで、ジョングレイ州での最近の衝突のような争いの増加をもたらしている。 |
14 | Sfollati a causa delle razzie di bestiame nella provincia di Pibor, governatorato di Jonglei © Liang Zi/Medici Senza Frontiere (MSF) | ジョングレイ州、ピボール郡での牛強盗によって立ち退かされた住民 © Liang Zi/Médecins Sans Frontières(MSF) |
15 | Catholic Relief Services [en], organizzazione di soccorso internazionale che opera in Sudan del Sud, giunge alle medesime conclusioni: | 南スーダンで活動する国際救済機関、Catholic Relief Services (カトリック救済サービス) も見解が一致して いる。 |
16 | Il travagliato governatorato di Jonglei ha una lunga storia di tensioni etniche, razzie di bestiame, rapimenti e lotte a volte violente per le scarse risorse. | ジョングレイ州の問題には、長年に渡る民族間の対立、牛強盗、誘拐、限られた資源をめぐる激しい競争などが背景にある。 |
17 | Gli attacchi più recenti sono stati condotti dall'autoproclamato gruppo armato Nuer White Army [en], costituito da circa 6.000 giovani armati appartenenti al gruppo etnico dei Lou-Nuer. | 一番最近の攻撃は、Nuer White Army(ヌエルの白い軍)と名乗る集団が主導した。 |
18 | I portavoci del gruppo hanno sostenuto che era loro intenzione reclamare la restituzione del bestiame rubato e dei bambini rapiti, a detta loro, dalla vicina tribù dei Murle. | 同団体は、ヌエル民族の武装した6千人もの若者によって組織されている。 武装集団のスポークスマンは、彼らの目的は牛と誘拐された子供たち180人を取り戻 すことであると主張した。 |
19 | Isaac Boyd, capo progetto di Catholic Relief Services per il Sudan del Sud afferma: | そして、それらは隣のムルレ民族の強盗らが彼らの地域から奪ったものであると言う。 […] |
20 | Dopo quasi quarant'anni di lavoro in Sudan e nel Sudan del Sud, CRS riconosce che lo sviluppo sostenibile e la pace sono strettamente connessi. | 「40年近くに渡って、スーダンと南スーダンで働いているCRSは、持続的開発と平和構築は密接に関係していると理解している。」 とボイドは言う。「 |
21 | Per contribuire a migliorare in maniera duratura i servizi di base e le opportunità economiche disponibili per tutta la popolazione del Sudan del Sud, è essenziale supportare le comunità affinché trovino mezzi significativi e concreti per risolvere i contrasti e mettano fine a un conflitto distruttivo. | 南スーダン全土に行き渡るような基本的サービスと経済的機会の永続的な改善に寄与するには、地域社会がお互いの違いを認めて破壊的な紛争に終止符を打つような具体的で有意義な方法を見出すような支援が不可欠だ。 また、民族間の対立は水、学校、病院へのアクセスなどの基本的サービスの不足によって、悪化しがちだ。 |
22 | Difatti, le tensioni tra i vari gruppi vengono spesso inasprite dalla scarsità di servizi fondamentali come l'accesso all'acqua, alle scuole o agli ospedali. | 開発と平和構築は同時に行われなければいけない。」 別の国際機関Oxfarmも、基本的物資・サービスの提供と紛争回避の関連性を指摘している。 |
23 | Sviluppo e pace devono andare di pari passo. | 南スーダンが新たな国家として立ち上がるには、農業セクターと長期的な食料確保への投資以上に国民、そして国家全体の安定のために差し迫った問題はないだろう。 |
24 | Un'altra organizzazione internazionale, Oxfam, sul suo blog [en] dedicato all'Africa orientale, sostiene l'evitabilità del conflitto mediante la fornitura di servizi e beni di prima necessità: | 国際社会は、包括的平和合意と独立支援のために巨額の資金をスーダンと南スーダンに投資してきた。 しかしながら、この仕事はまだ始まったばかりである。 |
25 | Dal momento in cui il Sudan del Sud è diventato uno Stato, la questione fondamentale per i suoi abitanti, e probabilmente per la stabilità di tutta la nazione, è costituita dagli investimenti nel settore agricolo e dalla sicurezza alimentare a lungo termine. […] | 南スーダンが治安の悪化、避難民、周期的な干ばつ・洪水の問題を乗り越えるためには、援助国はその努力を倍増しなければならない。 南スーダンは、国内の平和を維持し、隣国との友和関係を保つ平和国家に遷移しようとしている。 |
26 | La comunità internazionale ha investito ingenti cifre nella pastorizia in Sudan e nel Sudan del Sud attraverso l'Accordo di Naivasha (Comprehensive Peace Agreement), e durante il periodo di autonomia del Sudan del Sud. | そのためには、南スーダン政府(GoSS)の防災・災害管理能力の強化に焦点を当てた継続的な人道支援と共に、総合的にバランスのとれた予測可能な複数年の開発支援を必要とするだろう。 |
27 | Ma il compito più arduo inizia adesso e i donatori internazionali devono raddoppiare gli impegni presi per aiutare il Sudan del Sud a sconfiggere l'instabilità, lo sfollamento, le frequenti siccità e le inondazioni cicliche. | 地域社会が人道危機を防ぎ、緩和し、迅速に正常な状態に戻すことが出きるようになるための災害リスク削減プログラムや、再生力構築プログラムに投資することも重要になるだろう。 援助国は、新興の南スーダン市民社会にも目を向けるべきだ。 |
28 | Per facilitare la transizione verso la pace, sia all'interno del Paese sia con gli Stati confinanti, il Sudan del Sud avrà bisogno di sviluppare un completo equilibrio tra un piano d'azione pluriennale basato sulla prevedibilità degli aiuti allo sviluppo e un supporto continuativo per la gestione degli aiuti umanitari, focalizzato sul rafforzamento delle capacità del Governo di gestire le calamità e di rispondere alle emergenze. | 人道支援や開発支援を提供する際に、国家プログラムやプライベートセクターのプログラムを補完する重要な役割を果たす者である。 Médecins Sans Frontières (MSF)は現地からの報告を提供している。 |
29 | Inoltre, sarebbe fondamentale investire in piani di Riduzione del Rischio di Catastrofi (RRC) e di capacità di ripresa, mediante i quali le comunità siano in grado di prevenire, attenuare gli effetti e recuperare velocemente in seguito a crisi umanitarie. | 「先週(訳注:この記事の原文は1月発行)、レコンゴールとピボ-ルでは数千人が命からがら避難をし、今は命の危険に怯えて草むらに隠れています。」 |
30 | I donatori internazionali dovrebbero guardare alla nascente società civile sudsudanese come a un attore fondamentale nella fornitura di aiuti umanitari e allo sviluppo, che possa integrare i programmi statali e privati. | とMSF 南スーダン部隊の責任者Parthesarathy Rajendranは言う。 |
31 | Medici Senza Frontiere (MSF) fornisce un resoconto della situazione sul campo. | 「彼らは急いで逃げ出したので、食料も水も持っていません。 |
32 | Parthesarathy Rajendran, capo della missione di MSF nel Sudan del Sud, dice: | 傷を負ったり、怪我をしたりしたした人 がいるのは間違いありません。 |
33 | La scorsa settimana migliaia di persone a Lekongole e Pibor sono fuggite per salvarsi e ora si nascondono nella savana, terrorizzate per le proprie vite. | ですが今、彼らは人 道支援の手の届かない場所に隠れており、孤立しています。」 |
34 | La gente è fuggita di fretta e non ha né cibo né acqua, senza dubbio ci sono molti feriti che adesso si trovano da soli e senza la possibilità di ottenere assistenza umanitaria. | 「12月28日にピボールの状況を確認した調査団は、ほとんどすべての人々が周辺地域に逃げ 込んでしまいゴーストタウンのようだったと伝えました。 |
35 | Il villaggio di Lekongole è stato raso al suolo e un'équipe di MSF, che ha verificato la situazione il 28 dicembre, ha descritto Pibor come una “città fantasma”, dalla quale quasi tutti sono scappati nelle zone circostanti. | 人々が草むらに隠れてしまっているので、私たちは傷の洗浄・消毒・包帯処置や、病気の治療、一般的なプライマリーヘルスケアを提供することができません。 |
36 | Poiché la gente continua a rimanere nascosta nella savana, non è possibile raggiungerla per pulire e medicare le ferite, curare i malati e fornire assistenza sanitaria di base. | 草むらに長く居れば、居るほど、負傷者や病人の状態は深刻化します。」 「現在、南スーダンのさまざまな地域で深刻な緊急事態が今なお多く存在しています。」 |
37 | Se le persone resteranno nascoste ancora a lungo, la situazione per i feriti o i malati si aggraverà. | とRajendranは付け加える。「 隣国スーダンの紛争から逃れた難民の危機にも、私たちの医療チームは対応しています。 |
38 | Ci sono moltissime situazioni di crisi che si stanno evolvendo in varie parti del Sudan del Sud in questi giorni. | 独立後も南スーダンに緊急危機が存在しており、緊急人道支援の実施能力が最優先事項であるということが、これらのことから強く感じられます。」 |
39 | Le nostre équipe mediche si stanno occupando anche di rispondere alla crisi provocata dai rifugiati in fuga dal conflitto nel vicino Sudan. | Bill's Spaceはこのようにコメントする。 |
40 | Tutto ciò dimostra che, nonostante l'indipendenza, vi sono gravi emergenze ancora da affrontare nel Sudan del Sud e incrementare la capacità di rispondere a tali emergenze umanitarie rimane una prioprità assoluta. | スーダンから南スーダンが現れ、アフリカで新国家の誕生を目にしたのは、ほんの数カ月前のことのように思われる。 しかし、その新しい名前と存在によって、世界のこの地域での物事が変化することは、ほとんどなかったようだ。 |
41 | Sul blog Bill's Space [en] si legge: | 先週、民族紛争によって3千人以上が南スーダンで殺害され、数千人が避難したという報告を目にした。 |
42 | Sono passati solo pochi mesi dalla nascita di un nuovo Stato in Africa, con la separazione del Sudan del Sud dal Sudan. | この「避難」というのは、元のスーダンの一部で人々が何十年も続けてきたことのように思われる。 |
43 | Ma un nuovo nome e una nuova vita servono ben poco per cambiare la realtà in quella parte di mondo. | しかし、このような大量殺人、つまり虐殺は、国連職員や南スーダン軍などの存在にも関わらず、依然として存在し続ける可能性があるようだ。 |
44 | Sto leggendo resoconti che parlano di più di 3.000 persone uccise nel Sudan del Sud la settimana scorsa a causa di violenze etniche, che hanno costretto altre migliaia di persone alla fuga - nonostante la fuga sembra essere ciò che la gente sta facendo da decadi in Sudan. | この事件は、7月にスーダンから分離して以来、新国家においては、最悪の民族間闘争であると報告している。 このことは、こういった暴力行為は継続的に起こっているということを示唆しているように思う。 […] |
45 | Questi tipi di omicidi di massa o massacri sono perpetuati nonostante la presenza del personale delle Nazioni Unite, dell'esercito del Sudan del Sud, etc. La notizia che si tratta della peggiore esplosione di violenza etnica nel nuovo Stato dalla separazione dal Sudan, avvenuta a luglio, sembra essere indice del fatto che tali violenze rappresentano un'attività continua […]. | 国際社会の南スーダンへの援助目的を皮肉る者もいる。 The Impudent Observerは、主として米国を皮肉った記事、Death in Sudan, Who Cares? |
46 | Molti sono i commenti cinici sull'intenzione dichiarata dalla comunità internazionale di voler aiutare il Sudan del Sud. | (スーダンで死者。 誰が気にするのか?) |
47 | Il blog The Impudent Observer ha pubblicato un post satirico dal titolo Death in Sudan, Who Cares? | を発行した。 この大胆不敵な記者は、罪のない人々の虐殺について、米国の有名政治家に意見を聞いた。 |
48 | [en] (Morte in Sudan, a chi importa?), mettendo in ridicolo in particolare gli Stati Uniti: | ジョージ・ブッシュ: |
49 | Quest'intrepido giornalista ha chiesto a famosi leader politici americani la loro reazione a un tale massacro degli innocenti. | 「重要なことは、南スーダンに米国の安全を脅かすWMD(大量破壊兵器)があるかどうかだ」 |
50 | George Bush: ”Il punto da chiarire è la presenza o meno nel Sudan del Sud di armi di distruzione di massa che rappresentino una minaccia per la sicurezza dell'America.” | ミシェル・パックマン: 「南スーダン? |
51 | Michele Bachmann: ”Sudan del Sud? | ニューオーリンズの近くかい?」 |
52 | È quello vicino a New Orleans?” | ハーマン・ケイン: |
53 | Herman Cain: ”Mi chiedo se qualcuno là possa essere interessato a un fantastico affare per la pizza.” | 「とっておきのピザの取引に興味がある人がいるだろうか。」 リック・サントラム: |
54 | (N.d.T.: Cain è stato amministratore delegato della catena di pizzerie ‘Godfather's Pizza' fino al 1996). | 「私は、その不幸な境遇に居る人々へ神に祈りを捧げるように勧めます。」 ミット・ロムニー: |
55 | Rick Santorum: ”Esorto quelle persone sfortunate a pregare Dio”. | 「迫害された方々へ、アメリカから哀悼の意を表します。 |
56 | Mitt Romney: ”L'America si stringe nel cordoglio per tutti i perseguitati. | 私は、モルモン教団本部にミッショナリーを送るように伝えます。」 |
57 | Informerò la sede generale dei Mormoni in modo che posssano inviare dei missionari.” | ニュート・ギングリッチ: 「もし南スーダンの指導者らが私に連絡してくれば、彼らを助けられるかもしれない良いアイディアがある。 |
58 | Newt Gingrich: ”Se i leader del Sudan del Sud volessero contattarmi, avrei alcune idee interessanti che potrebbero aiutarli e la mia organizzazione offre uno sconto d'inizio anno.” | さらに、私の団体は新春割引を提供するよ。」 バラク・オバマ:「私たちは問題のある地域から撤退する。 |
59 | Barack Obama: ”Stiamo abbandonando le aree problematiche, non il contrario.” | 私たちは、立ち入らない。」 |
60 | | 南スーダンに関する更なる最新情報は、ワシントンで活動しているPannLuel Wël が自身のブログ PannLuel Wël: South Sudanese Bloggerそして、ツイッター@PaanLuelWel2011で伝えている。 |
61 | Per ulteriori aggiornamenti, è utile seguire il blog di PannLuel Wël [en], che scrive da Washington, o anche il suo account Twitter @PaanLuelWel2011 [en]. | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 校正: Hosokura |