# | ita | jpn |
---|
1 | Jackie Chan: “A Hong Kong si protesta sempre!” | ジャッキー・チェン:「香港は抗議の都市になってしまった」 |
2 | L'attore e star del kung-fu Jackie Chan ha scatenato indignazione a Hong Kong dopo un'intervista per la rivista Southern Weekly [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], pubblicata l'11 dicembre scorso. | 2012年12月11日の中国紙「南方周末」に掲載された、俳優でカンフースターのジャッキー・チェンのインタビューは香港で物議を醸した。 そのインタビューで、香港生まれの映画スターは次のように語った。 |
3 | Nell'intervista, l'attore affermava fra l'altro: | 香港は抗議の都市になってしまいました。 人々は中国政府とその指導者たちに批判の声をあげます。 |
4 | Hong Kong è diventata una città di protesta, rimproveriamo la Cina e la sua classe politica, rimproveriamo tutto ciò che vogliamo e protestiamo contro qualsiasi cosa. | 気に入らないことは何にでも不満の声をあげ、あらゆることに抗議します。 人々が抗議して良いことと、抗議してはいけないことを、当局は明確に定めるべきです。 |
5 | Le autorità dovrebbero concordare su quali problemi si può protestare e su quali problemi questo non dovrebbe essere permesso. | ところが、ジャッキー・チェンがこのような発言をしたのは今回が初めてではない。 |
6 | Questa non è la prima volta che Chan ha fatto un'affermazione simile. | 2009年には、ボアオ・アジア・フォーラムで次のように発言している。「 |
7 | Nel 2009, sul Forum Boao scriveva: “Non so se sia meglio avere la libertà o no. Con troppa libertà diventerebbe tutto troppo caotico. | 自由がある方が良いのか、自由が無い方が良いのか、私にはわかりません。 自由があり過ぎると、大変な無秩序状態になってしまいます。 |
8 | Si potrebbe arrivare ad essere come Taiwan. | 台湾のような結果になってしまうかもしれません。 |
9 | I cinesi hanno bisogno di essere controllati, o farebbero tutto ciò che vogliono”. | 中国の人々は管理される必要があります。 そうでなければ、やりたいことを何でもやるようになるでしょう」 |
10 | Un'immagine di Jackie Chan presa da un programma TV. | ジャッキー・チェンが出演したテレビ番組の一場面 |
11 | In seguito al controverso commento di Chan, i netizen locali gli hanno rivolto forti critiche [zh], alcuni giugendo perfino a sollecitare il governo a limitare la libertà di parola di Chan in pubblico. | チェンのこの問題発言後、香港のネットユーザーたちは彼を非難した[zh]。 その中には、チェンの公共の場での発言を香港政府が制限するよう主張する者さえいた。 |
12 | | 香港の評論家であるLeung Man-taoは、香港の英字紙「サウスチャイナ・モーニング・ポスト[en]」で次のように述べた。 |
13 | Leung Man-tao, un critico di Hong Kong, ha dichiarato al quotidiano South China Morning Post: | チェンはなぜ香港の人々があえて街頭に出て抗議しようとするのか理解しようとしていません。 とにかく、彼は政府のすること全てを正しいと思ってしまうようです。 |
14 | Chan non si preoccupa di capire come mai certi cittadini di Hong Kong scelgono di scendere in strada. | また、公民党の余若薇・前議長は次のように述べた[en]。 |
15 | In genere tende a pensare che tutto ciò che il governo fa è corretto. | 映画産業にとってこれは恥だと思います。 表現の自由は、彼が関わる産業の根本をなすものだからです。 |
16 | La presidentessa del Partito Civico, Audrey Eu Yuet-mee, ha inoltre commentato: | 制作が許可される映画と許可されない映画を、政府が規則で定めることはできません。 |
17 | Penso che sia una vergogna per l'industria cinematografica, poiché la libertà di espressione è fondamentale per il suo giro d'affari; così come il governo non può stabilire regole su quali film girare o meno, lui dovrebbe apprezzare che non ci sono restrizioni su quali proteste possono essere tenute e quali no, almeno finché si attengono alla legge. | それと同様に、抗議が法律を遵守して行われる限り、許可される抗議と許可されない抗議を定める規則はあるべきではないことを、彼は理解すべきです。 活動家のWang Haoxianは言った[zh]。 |
18 | L'attivista Wang Haoxian scrive [zh]: | 恥知らず! |
19 | È senza vergogna! | チェンは人権と集会の自由を無視している。 |
20 | | 中国版ツイッターである微博(ウェイボ)[zh]上では、ほとんどのネットユーザーが、チェンは政府に「ごまをすっている」と思っており、彼が中国共産党に入党する日は近いとからかっている。 |
21 | Chan ignora i diritti umani e la libertà d. | 中国の人々は、チェンが享受する香港の自由と民主主義をうらやんでいるのだ。 |
22 | Su Weibo [zh], il Twitter cinese, molti netizen pensano che Chan “abbia spaccato”, scherzando sul fatto che avrebbe grandi possibilità di entrare nel Partito Comunista Cinese. | 黎子Cindy:香港へ行ったら、法輪功の抗議活動があちこちで行われていた。 元政府指導者がやった事実無根の迫害を非難するチラシを配る人もいたけど、止める人はいなかった。 |
23 | Inoltre, hanno espresso la propria invidia per la libertà e la democrazia di Hong Kong che Chan stesso dà per scontate: | 仮に止めようとする人がいたとしても、彼らの旗を掲げて、香港から出て行けと言ったと思う。 もし彼らがいたのが中国本土だったら、叩きのめされていたところだ。 |
24 | 黎子Cindy:Quando sono stata in visita ad Hong Kong, le pubblicità della Falun Gong erano ovunque; c'erano persone che distribuivano volantini accusando il vecchio leader del governo di essere stato incastrato per persecuzione, nessuno li fermava, anche se ci fosse stata un'opposizione loro avrebbero alzato gli striscioni e chiesto ai colpevoli di andarsene da Hong Kong. | 人権と自由は、未だ本土の市民からはるか遠いところにある。 Keith何:国の指導者たちが民主主義社会でしているように、市民が彼らを非難できないのはなぜか? |
25 | Se fossero stati nella Cina continentale, sarebbero stati distrutti. | 良い仕事をしないのなら、彼らを批判する。 |
26 | I diritti umani e la libertà sono ancora troppo lontani da noi. | それが人権であり自由だ。 ジャッキー・チェンのような人物がそれを理解していないなんて! |
27 | Keith何:Perché non possiamo criticare chi ci governa come si fa in una società democratica? | 彼は、政府に向けて非難の声をあげろと言うのではなく、権力を持つ者が人権と自由を管理できると言った。 |
28 | Se non fanno un buon lavoro, li dovremmo criticare. | 国の指導者たちがどのように選ばれるのか知らないのだろうか? |
29 | Sono diritti umani e libertà, qualcuno come Jackie Chan non li comprende! | 市民は選ぶことができない。 |
30 | Ha detto che chiunque ha la capacità di governare può riuscirci, invece di rimproverare il governo. | 仮にできたとしたら、中国は現在のようにはなっていないだろう! |
31 | Ma forse Jackie Chan non si rende conto di come sono scelti i nostri politici? | 流氓也有爱情梦:中国本土の人は香港から学ぶべきだ。 |
32 | Alla gente non è permesso scegliere, se fosse stato così la Cina non sarebbe diventata quella che è oggi! | ここ(中国本土)の人々には、非難の声をあげたり抗議したりする気概はない。 |
33 | 流氓也有爱情梦:I cittadini della Cina continentale dovrebbero imparare da Hong Kong. | 大彬仔失业状态:香港には言論の自由がある。 |
34 | Qui la gente non osa rimproverare nessuno né protestare. | あなた(チェン)はその権利を享受しているにもかかわらず、それに気づかずに非難している。 |
35 | 大彬仔失业状态: Ad Hong Kong c'è la libertà di parola, tu [Chan] godi di questo diritto, eppure lo biasimi, sei un tizio che ha tanto da mangiare e che non capisce la fame degli altri. | 十分な食べ物がありながら、飢えている人がいることに気づかないのと同じだ。 校正:Yukari Sugiyama |