Sentence alignment for gv-ita-20151006-96735.xml (html) - gv-jpn-20151113-38956.xml (html)

#itajpn
1Bocca secca?水がほしくてたまらない?
2Questa nuova serie web sulla siccità di São Paulo potrebbe interessarviサンパウロの干ばつのネット特集はいかが
3Volume Vivo, una serie web brasiliana indipendente sull'emergenza idrica dello stato di São Paulo, è un'indagine sulla struttura nascosta di una delle più grandi e caotiche città del mondo.サンパウロの深刻な水不足問題を取り上げたブラジルの自主作成ネット特集である”Volume Vivo”(生きた水量)は、世界屈指の大都市であり、最も混乱している都市のひとつでもあるサンパウロの裏側を追求している。
4Questa serie web abbraccia diversi aspetti dell'emergenza idrica che colpì São Paulo più di un anno fa [en, come gli altri link, salvo diversa indicazione] e che non accenna ancora a terminare.この特集は、1年以上も前にサンパウロに打撃を与え、今だ終わる兆候の見えない深刻な水不足の様々な面を取り上げている。 さらに、サンパウロの水管理の背景にある政治問題や、水を枯れることのない資源とみなす人々の幻想など、サンパウロの困難な状況の全体像を伝えている。
5Dalla politica dietro alla gestione dell'acqua di São Paulo all'illusione che l'acqua sia una risorsa inesauribile, il progetto presenta un'immagine esaustiva della grave situazione in cui la città si trova, e fornisce un elevato numero di dati oltre a interviste a esperti, ai cittadini e agli agricoltori colpiti dalla catastrofe.また、専門家や市民や大災害の影響を受けた農民へのインタビューなど膨大なデータも扱っている。 特集の題名は、サンパウロの住民の大半が去年耳にした “dead volume” (死んだ水量)という表現とかけて言葉遊びをしたものだ。
6Il titolo della serie è un gioco di parole con l'espressione “volume morto”, imparata l'anno scorso dalla maggior parte degli abitanti di São Paolo.いわゆる「死んだ」貯水池では、湖の底に水が少し残っているだけだ。
7Le cosiddette riserve d'acqua “morte” si trovano nel livello sul fondo di un lago e solitamente non sono del tutto potabili.しかも、たいていの場合飲むと危険な水である。
8La Sabesp, azienda di erogazione che gestisce la fornitura d'acqua di São Paulo sta estraendo l'acqua da queste riserve da quando i bacini idrici hanno iniziato a esaurirsi.サンパウロの水道事業を営むサンパウロ州水道公社は、これらの貯水池が干上がり始めた時から、周辺各地の水源から水をかき集めてきた。
9Dal 2014 il Sistema Cantareira, che fornisce metà città di São Paulo, sta operando al di sotto della capacità minima.サンパウロ市の半分に水を供給するカンタレリアシステムは、2014年以降、最低の供給量で稼働している。
10Photo: DemotixPhoto: Demotix
11Secondo il sito web ufficiale [pt] di Volume Vivo, “la crisi è un momento adatto per riflettere sull'uso, nella regione più densamente popolata del Brasile, di una risorsa essenziale per la vita umana.”Volume Vivo の公式サイトには、「この水不足問題は、ブラジルで最も人口の多い地域で生命に必須の資源である水の使い方を見直すよい機会だ」と書かれている。
12La serie è interamente finanziata tramite crowdfunding ed è diretta dal giovane regista Caio Silva Ferraz, produttore nel 2009 dell'apprezzato documentario Entre Rios (“Tra i fiumi”), che racconta la storia dell'urbanizzazione di São Paulo e del cambiamento del rapporto della città con i propri fiumi.この特集は若いブラジル人映画監督がクラウドファンディングですべての資金を調達して作成したものだ。 2009年に彼は、サンパウロの都市化の歴史と、サンパウロを流れる川とサンパウロの間の関係を語るドキュメンタリー「Entre Rios(川の間で)」を作成し、称賛された。
13A oggi sono stati pubblicati due episodi.これまでに2話公開されている。
14Il primo, A Negação da Crise (“La negazione della crisi”), denuncia l'atteggiamento del governo dello stato di São Paulo, che nel 2014 sminuì la gravità della crisi per evitare sconvolgimenti politici prima delle elezioni.第1話の題名は「危機の否定」であり、2014年の深刻な水問題を選挙前の政治的混乱をさけるためサンパウロ州政府が軽視した経緯を伝えている。
15Il secondo episodio, A Água de Dentro (“Acqua interna”), presenta la logica bizzarra di una strategia manageriale che estrae l'acqua da luoghi sempre più distanti, mentre inquina i bacini idrici della città.第2話 「内部の水」は、都市自体に流れる川を汚染し続ける一方で、ますます遠方から水を集めようとする管理戦略の奇妙な論理をあらわにしている。 今のところ、最初のエピソードだけは、英語の字幕が付いている。
16Al momento i sottotitoli sono disponibili in inglese e spagnolo per il solo primo episodio.校正:Izumi Mihashi