# | ita | jpn |
---|
1 | Indonesia: quando le donne controllano i propri investimenti — e il futuro del Paese | インドネシア:女性が投資をコントロールするとき |
2 | Bilancia, foto su Flickr di deepchi1 | Flickr-photo "Scale" by deepchi1 |
3 | Dopo esser sopravvissuta alla recente crisi economica, l'Indonesia ora è addirittura in lizza per entrare a far parte dei Paesi del BRIC [it]. | インドネシアは昨今の経済危機をなんとか乗り越え、今では BRICs諸国 (ブラジル、ロシア、インド、中国)の競争国にまで発展している。 |
4 | Qual è esattamente il segreto di questo Paese con la maggiore presenza di musulmani al mondo? | 世界一イスラム教徒が多いこの国の秘密は何か。 |
5 | Il fatto che oltre la metà dei 230 milioni di abitanti sono donne. | それは、インドネシアの人口2.3億人の半数以上が女性ということにある。 |
6 | La maggioranza delle donne indonesiane si attiene ancora al principio sociale che il loro ruolo è essere moglie e madre. | インドネシア女性の大半は、妻や母となるという主要な社会的役割を忠実に果たしている。 |
7 | Sebbene questa tendenza stia cambiando, il più delle volte le donne non sono coinvolte nei processi decisionali e non viene nemmeno richiesto loro di contribuire al benessere della famiglia; lavorare è un'opzione ma non obbligatorio - perciò l'indipendenza finanziaria non è assoluta. | その動向は変化しつつあるも、多くの場合、女性には未だに意志決定権がなく、家族の幸せに貢献することも求められていない。 つまり、働くことは選択であり義務ではないゆえに、女性の経済的自立は確立されていないのだ。 |
8 | Nei paesi, i genitori danno in sposa le figlie nella speranza di assicurare loro un futuro stabile. | 農村では、両親は娘の将来の保証を願い、嫁がせる。 |
9 | Questa pratica porta molte donne a rimanere semi-analfabete e quindi ad avere poche opportunità nella vita. | この慣行により、女性の多くは十分な教育を受けておらず、仕事も限られている。 |
10 | Le donne vengono spesso classificate come “lavoratori non qualificati” - andando in fabbrica o all'estero come cameriere - ma il loro contributo alle casse dello Stato non viene preso in considerazione e i loro diritti non sono pienamente riconosciuti. | 女性はしばしば「未熟練労働者」として扱われ、工場で働いたり、メイドとして海外で働く。 しかし、国への経済的貢献は無視され、彼女たちの権利も適切に認められていない。 |
11 | Negli ultimi anni, le donne indonesiane si sono ispirate l'un l'altra e in molti settori hanno dimostrato di essere all'altezza delle controparti maschili. | ここ数年、インドネシア女性はお互いに励まし合い、自分たちも「男の世界」で活躍できることを示してきた。 |
12 | Un modello delle donne indonesiane è l'ex Ministro delle Finanze Sri Mulyani Indrawati, ora amministratore delegato della Banca Mondiale. | インドネシアで勇気を与えた女性の一人は、前財務大臣で世界銀行の現専務理事であるSri Mulyani Indrawati氏である。 |
13 | Un rapporto pubblicato nel 2008 [ind] dall'Ufficio di statistica indonesiano ha messo in evidenza l'esistenza dii 46-49 milioni di micro, piccole e medie imprese (MPMI) in Indonesia, il 60-80% delle quali appartengono a donne. | インドネシア統計局が2008 年に発表した報告書によると、インドネシアには4600~4900万の零細・中小企業(MSME )が存在し、その中の60~80% は女性が経営している。 |
14 | Queste imprese rappresentano il 97. 1% della forza-lavoro dell'intero Paese. | インドネシアの労働力の97.1% はMSME によって支えられている。 |
15 | Come già in Africa [it] o in Asia Meridionale [en], anche le donne indonesiane devono affrontare varie sfide, come ottenere un prestito bancario senza un garante maschile, o riuscire a dimostrare di essere meritevoli di ottnere crediti. | アフリカや南アジアの女性と同様に、インドネシア女性もまた、男性の保証人無しで銀行ローンを受けたり、十分な信用を証明できないという課題に直面している。 |
16 | Fortunatamente in questo Paese le donne si sostengono a vicenda , e si può notare una forte presenza di cameratismo nelle comunità rurali o urbane. | 幸いにも、インドネシアでは女性同士の絆が深く、強い仲間意識が地方や都市地域で頻繁に見られる。 |
17 | Nel suo blog, Son Haji Ujaji [ind], attivista di Tangerang, Java occidentale, evidenzia come le donne abbiano le capacità di far crescere il reddito familiare: | 西ジャワ、タンゲランに拠点を置く活動家、Son Haji Ujajiは自身のブログで女性が家計を助ける才能を持つ理由を強調した。 |
18 | Attualmente il PKK dà la priorità al Programma di Miglioramento del reddito. | 現在PKK は所得向上プログラム(UP2K-PKK)に力を入れている。 |
19 | […] Questo programma, che mette in risalto il potenziale delle donne, la loro forza di volontà e la personalità, è divenuta definizione primaria di rete di sicurezza sociale, un modo per aiutare le persone poco abbienti a renderle forti e indipendenti sia a livello individuale che familiare. | […] このプログラムは、女性が持つ可能性・意志力・個性に焦点を置き、社会的安全網の主要定義となっている。 貧困から人々を救い、強く、独立した個人および家族の育成に努めている。 |
20 | Produrre entrate online e offline | オンライン・オフラインの収入源 |
21 | Le Koperasi (società cooperativa [it]), istituzioni commerciali fondate da un gruppo di persone, governate democraticamente e orientate a vantaggi comuni, vengono considerate tra i capisaldi dell'economia indonesiana. | Koperasi(協同組合)は、人々が設立した、民主的に統治され、相互利益を目的とするビジネス団体であり、インドネシア経済の土台の一つとみなされている。 |
22 | Nel corso degli anni, i principi basilari delle Koperasi si sono abbastanza radicati nella gente. | ここ何年かで、協同組合の基本理念は、人々の心にほぼ完全に刻まれている。 |
23 | Sebbene il Multi Level Marketing [MLM, it] non abbia gli stessi valori delle Koperasi nel riconoscere l'importanza delle community e dei network, è comunque considerato un ottimo metodo per generare guadagni alternativi. | マルチ商法は、協同組合ほど地域社会や人脈の重要性を含んでいないが、優れた収入源として考えられている。 人々は必ずしも物品購入のためにマルチ商法の会合に行くのではない。 |
24 | La gente non va necessariamente alle riunioni del MLM per comprare qualcosa; ci va per creare legami, per trovare nuove opportunità o nuovi soci d'affari, tra gossip, tè e torte. | 噂話、お茶やお菓子を楽しみながら、人脈を保つため、新しい仕事の機会やビジネスパートナーを探すために参加する。 |
25 | Dopo le presentazioni e i cataloghi, il MLM è sbarcato anche su blog e Facebook. | マルチ商法の会合やカタログに続いて、ブログやフェイスブックが使用され始めた。 |
26 | Le donne hanno trovato velocemente un nuovo ambito dove vendere i prodotti d'artigianato, importare prendisole coreani, o addirittura acquistare le scarpe di Jimmy Choo [stilista malesiano con sede a Londra famoso per le calzature femminili] dell'ultima stagione e altri beni di lusso a prezzi scontati. | 女性たちは手芸品、韓国製のサングラス、昨シーズンのジミー・チュウのハイヒールやその他高級ブランド品でさえ格安に販売する新境地をすぐに見つけた。 |
27 | Produrre guadagni extra è diventato facile come mettre i tag alle foto online. | 追加収入を得ることは写真のタグ付けと同じほど簡単になってきている。 |
28 | Funziona il microcredito in Indonesia? | インドネシアでマイクロクレジットは成功するか |
29 | Il microcredito, nella pratica, non sempre rappresenta la soluzione ideale contro la povertà in Indonesia, mentre potrebbe esserlo la creazione di occupazioni di tipo nuovo. | 実際、マイクロクレジットは、インドネシアの貧困に対処できる絶対の特効薬ではない。 |
30 | Le organizzazioni internazionali di microcredito come Kiva puntano a migliorare le condizioni delle donne povere e delle loro comunità grazie ai micro-prestiti; non si tratta tuttavia di un compito facile. | 一方、雇用創出が真の特効薬と言える。 Kivaのような国際的なマイクロクレジット団体は、融資を通し、貧しい女性と地域社会に力を与えることを目的とするが、これは容易に達成できる問題ではない。 |
31 | L'utente online noto come salman_taufik [en] ha commentato un post apparso su Stanford Social Innovation Review [en], fornendo un ottimo quadro sui motivi per cui la microfinanza non abbia avuto grande successo in Indonesia: | salman_taufikというニックネームを持つインターネット使用者は、スタンフォード・ソーシャル・イノベーション・レビューの投稿記事に対しコメントし、なぜマイクロファイナンスがインドネシアでそれほど成功しないのか、洞察に富んだ意見を展開した。 |
32 | Ho fatto simili scoperte riguardo la macroeconomia indonesiana. | インドネシアではマクロレベルで同様な結果が見られる。 |
33 | Nel corso dell'ultimo decennio di crisi, 1988-2009, la povertà è scesa solo leggermente, dal 21% al 14.15% nel 2009, nonostante le controversie su questi numeri. | 1988年-2009年までの過去10年間、統計に議論はあるものの、貧困は2009年までに21% から 14.15% と少ししか下がらなかった。 |
34 | Al contempo, tra il 2000 e il 2009 il credito è cresciuto nelle micro-imprese 7 volte tanto, molto di più dell'intero settore bancario che è appena raddoppiato nello stesso periodo. | 2000 年から 2009 年の間、起業家へのマイクロクレジットは7倍に増え、同期間に2倍にしか成長しなかった銀行業界全体に比べ、はるかに多い。 |
35 | Questi contrasti mi hanno portato a dubitare dell'efficacia della microfinanza nell'alleviare la povertà. | これらの数値を比較すると、貧困を緩和するマイクロファイナンスの効果について疑問を感じる。 |
36 | Poichè una parte dei crediti concessi alle microimprese sono crediti al consumo, sospetto che questa rapida crescita riveli semplicemente come il capitalismo riesca a vendere con successo ai poveri beni di consumo quali moto, cellulari, elettrodomestici per la casa, ecc, mentre i poveri vendono la terra e tagliano illegalmente alberi per pagare tutta questa roba. | 起業家へのマイクロクレジットは、消費者金融も含まれるゆえ、マイクロクレジットの急成長は、単に資本主義がバイク、携帯電話、家電などの消費財をいかにうまく貧困層へ販売できるかを示しているだけだ。 そして、これらの消費財を購入するために、貧困層は土地を売り、違法伐採を行う。 |
37 | Inoltre, anche se la microfinanza fornisce ai poveri l'accesso a capitali o liquidità, questi devono comunque pagare il doppio rispetto alle imprese. | マイクロファイナンスにより貧困層が資本や流動資産を得ることはできるが、企業より約2倍もの支払いが求められる。 |
38 | Penso proprio che così i poveri vengano ancora più schiavizzati dal denaro. | 貧困層は金銭に対し奴隷化している。 |
39 | Perciò in qualche modo sarei d'accordo con voi se solo non prestassero i soldi a questi tassi, lasciandoli come capitale per migliorarne la vita. | 無料化しないのならば、運転資金で貧困層を救わなければならない、という意見には賛成だ。 |
40 | In un Paese dove ancora molta gente guadagna meno di 2 dollari al giorno, gli aiuti finanziari esteri vengono spesso fraintesi dalle comunità meno abbienti. | 多くの人がいまだに1日2ドル 以下しか収入を得ない国で、海外からの財政援助は、しばしば貧困層に誤解を招く。 |
41 | Anna Antoni [en], membro di Kiva residente a Bali, spiega: | バリ在住の Kiva フェロー、Anna Antoniは次のように語る。 |
42 | I timori dei partner di Kiva con cui lavoro è che se i debitori sapessero che il loro prestito proviene dall'estero, penserebbero si tratti di carità. | 私が勤めるKiva のフィールドパートナー(協力団体)は、借り手が海外からのローンを慈善基金だと思ってしまうと不安視する。 |
43 | Non si sentirebbero obbligati a ripagare il prestito e ciò potrebbe causare problemi a lungo termine, anche se i partner locale non dovessero coprire la perdita. | 借り手がローン返済を義務に感じず、さらにフィールドパートナーによって損失が補償されなければ、長期的な問題に発展する。 |
44 | Il danno causato dai Paesi industrializzati tramite l'assistenza va molto al di là del sostegno in tempo di crisi, si sono portati via qualcosa dello spirito del “Posso farcela - posso affrontare le sfide della vita!” che è così importante nella microfinanza… ma torniamo alla trasparenza. | 危機的状況における、先進国からの過剰な財政援助により、マイクロファイナンスにとって不可欠な「自分でできる、自分で人生を切り開くのだ」という精神が失われている。 |
45 | L'intero processo ha mostrato ancora una volta l'effetto di ampia portata di Kiva. | これはさておき、透明性の問題に戻る。 |
46 | Per molti Paesi in via di sviluppo, è un cambiamento di paradigma non ricevere fondi che non debbano essere ripagati o, al contrario, dover essere ripagati a condizioni pesanti. | Kiva の影響力はその全体的な過程でもわかる。 ほとんどの発展途上国にとって、諸条件が厳しい場合は返済免除となる資金や慈善基金の受け取りを拒むことはパラダイムシフトである。 |
47 | È fondamentale cercare di aumentare la trasparenza per i debitori e quindi mostrare rispetto a tutti coloro coinvolti nella missione di Kiva. | しかし、借り手側への透明性を最大化し、Kiva ミッションの全参加者に尊敬を示すことは非常に重要だ。 |
48 | Oltre a mettere in atto il valore della microfinanza, che è quello di aiutare la gente ad aiutare se stessi, si tratta di porre le basi per un nuovo approccio allo sviluppo. | 人々が独立・自立できるよう手助けするマイクロファイナンスの目的を達成することに加え、これは発達への新しいアプローチの基盤となる。 |
49 | L'imprenditoria femminile indonesiana è un fatto interessante. | インドネシアの女性起業家に関する事実は興味深いが、周辺地域のインターネット使用者にはあまり取り上げられていないようだ。 |
50 | Sfortunatamente questo fenomeno sembra essere passato inosservato tra gli utenti locali di Internet, e anch'io ho fatto fatica a trovare post che includessero testimonianze o opinioni riguardanti queste sconosciute eroine dell'economia. | 筆者は実際、経済的に貢献しているが称賛されていない女性たちに関する証言や意見を含むブログを見つけるのに苦労した。 素晴らしい体験談が他にネット上にあったのだろうか。 |
51 | Ho forse mancato qualche storia interessante pubblicata online? | もしこのような話を見つけた場合はご連絡を。 |
52 | Se così fosse, fatemelo sapere. | 当記事に関するリンク、意見、見識をお待ちしています。 |
53 | I vostri link, le vostre opinioni e le vostre idee sono sempre assai apprezzate. | この投稿記事は、国連人口基金のConversations for a Better Worldでも掲載されています。 |
54 | Email scritto da Carolina Rumuat | ここでも女性の実業家精神、勇気、国際的な投資に関する筆者のブログが更新されます。 |
55 | tradotto da Elena Intra | あなたのプロジェクト、リンク、体験談の投稿をお待ちしています。 |