# | ita | jpn |
---|
1 | Russia: dibattito online sul cambiamento di fuso orario nelle regioni orientali | ロシア:沿海州のタイムゾーン変更 |
2 | Fusi orari in Russia, da Wikimedia Commons | 1年前、ロシアのDmitry Medvedev大統領はロシア国内の地域のタイムゾーンを変更する提案をした。 |
3 | Un anno fa il Presidente russo Dmitrij Medvedev aveva lanciato l'idea di cambiare fuso orario in alcune regioni. | 年次連邦議会での演説で、タイムゾーン変更により、異なる地域および首都の共存に利すると宣言した。 |
4 | Nel suo discorso annuale all'Assemblea Federale della Federazione Russa aveva insistito in modo particolare [ru, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] sulla positività del cambiamento per la coesistenza tra le diverse regioni e la capitale. | この事項に関する発言が、数日前になって沿海地方のニュースポータルで物議をかもしている。 |
5 | Sul tema non sono mancati messaggi e commenti online, in particolare nel Territorio del Litorale, o di Primorje [it], la provincia (detta anche kraj [it]) dell'estremo oriente russo con capoluogo Vladivostok (in russo Primorskij Kraj). | それまでこの問題は目新しいものではなく、1年前には沿海地方の立法議会員Gennadiy Lazarev氏も同様の議論をウェブ上で提起した。 |
6 | Non si tratta tuttavia di un'idea del tutto nuova. | 彼はタイムゾーンの変更により、モスクワとの時差を7時間から4時間に低減できると主張したが上手く行かず、何も変わらなかった。 |
7 | Un anno fa Gennadij Lazarev, membro dell'Assemblea Legislativa regionale, aveva scatenato una simile discussione online, suggerendo di cambiare il fuso orario nella speranza di ridurre da sette ore a quattro la differenza tra Mosca e Vladivostok. Queste idee non erano però andate molto lontano e non era cambiato niente. | ユーザーNNNは、人々が日本国旗を持って、右ハンドル禁止に反対する行進を行った、ウラジオストクでのprotests of December 2008-January 2009をきっかけにして、タイムゾーン変更を提案したのだと主張した。 |
8 | L'utente NNN sostiene che le proteste del dicembre 2008 - gennaio 2009 a Vladivostok sono alla base di questa nuova proposta. | この行進が起こったとき、モスクワはまだ眠っている時間帯であり、そのために政府の対応が遅れていた。 |
9 | La gente è scesa nelle piazze agitando bandiere giapponesi per protestare contro il divieto di importazione delle automobili attrezzate per la guida a destra. | 2010年11月17日に、沿海地方の立法議会は、当地域のタイムゾーンを先行的に変更して、モスクワとの時差を1時間短縮することについて議論する予定である。 |
10 | [NdT: il Giappone, paese limitrofo al Territorio del Litorale, ha la guida a sinistra come nel Regno Unito, quindi le vetture sono dotate di guida a destra]. | これは、ロシアのVladimir Putin首相への提案の準備として、詳細に計画された。 |
11 | Mentre accadeva tutto questo, Mosca “dormiva” e pertanto la reazione del governo è arrivata in ritardo. Il 17 novembre scorso, i membri dell'Assemblea Legislativa del Territorio del Litorale hanno discusso la proposta relativa al cambiamento del fuso orario nella regione per ridurre di un'ora la differenza con Mosca. | ニュースポータルのVL.ruは、Sergey Darkin氏がこのアイデアの先駆者になったと報じ、沿海地方のネットワーク市民はこの決定に対して、民意が無視されたとして憂慮している。 |
12 | Il portale d'informazione VL.ru riferisce che il Governatore della regione Sergej Darkin [en] è stato un precursore di quest'idea. Nel frattempo i netizen locali hanno espresso grande preoccupazione sia per questa decisione, sia perché l'opinione pubblica è stata ignorata. | 極東の自動車ポータルであるDrom.ruでは、自動車関連の問題だけでなく、社会的、政治的な問題も議論されるようになった。 |
13 | Drom.ru, un portale della Russia Orientale che si occupa di automobili, è diventato una piattaforma utile non solo per le discussioni relative alle questioni automobilistiche ma anche per affrontare tematiche sociali e politiche. | Global Voiceへの掲載も、この件についてのキャンペーンの一環である。 |
14 | Global Voices si è già occupato di una delle sue campagne che si era chiusa con successo. | 今回はDromのコミュニティーもタイムゾーン変更についての問題を扱っている。 |
15 | Questa volta nemmeno la comunità di Drom ha ignorato una tematica importante come quella del cambiamento del fuso orario. | ユーザーであるJokkyは、立法議会の委員会は誰もが訪れることができる通常の場所で行われず、市民が立ち入れない8階の小さな部屋で行われていると指摘している。 |
16 | L'utente Jokky aveva in particolare segnalato che la riunione dell'Assemblea Legislativa non si sarebbe tenuta nella solita sede a cui si poteva accedere liberamente, ma in una piccola stanza all'ottavo piano dove il pubblico non sarebbe stato ammesso. | これに対して立法議会は、本件について委員会は誰にもオープンの議会会館で行われるとして、オフィシャルウェブサイトで反論している。 |
17 | Il sito ufficiale dell'Assemblea Legislativa ha immediatamente smentito quest'informazione, dichiarando che la riunione si sarebbe invece tenuta in una hall aperta a tutti. | また、モスクワでの決定はロシア全土にわたるもので、地方行政はそれに従うのだから、冬時間を取りやめるか、一日の労働時間を伸ばしてはどうか、という声もある。 |
18 | Altri utenti hanno ironicamente suggerito di cancellare l'inverno o di rendere il giorno più lungo, data l'onnipotenza dei politici moscoviti e il fatto che i politici locali li seguono in ogni loro mossa. | 情報機関Deita.ruは、この先行実施による様々な利点に言及している。 |
19 | L'agenzia di stampa Deita.ru ha riportato i diversi vantaggi di questa iniziativa. | この変更により、中国に渡っての買い物が快適にできる。 |
20 | Sarebbe comodo per quelli che fanno shopping nella confinante Cina: la differenza tra la Cina e il kraj di Primorje è di tre ore d'estate e due d'inverno. | 中国と沿海地方の時差は、夏で3時間、冬で2時間である。 |
21 | La Cina ha un solo fuso orario e Deita.ru ha espresso il sospetto che presto il Paese ridurrà la differenza con Mosca a quattro ore invece delle attuali sette. | 中国のタイムゾーンは1つのみであり、Deita.ruは、すぐにモスクワとの時差を現在の7時間から4時間にただちに短縮するのではないかと予測している。 |
22 | Suggeriscono inoltre che i Cinesi non si lamentano e che per il Cremlino sarebbe molto più semplice governare il Paese grazie a questo “miglioramento” . | 彼らは、中国人からの不満もなく、この改善によって、クレムリンが国を統治するのが容易になるであろうと述べている。 |
23 | L'utente Seryi mette in evidenza quanto segue: | ユーザーSeryiは以下のように指摘している。 |
24 | Sono un rappresentante della burocrazia, e non da poco. | 私は新人ではない公務員の代表である。 |
25 | Devo dire che l'interazione [di Vladivostok] con il centro [Mosca] è correlata solo in parte alla differenza di fuso orario. | 私はウラジオストクと中央(モスクワ)との連携において、時差の影響はわずかしかないと言わざるを得ない。 |
26 | Non accade spesso, ma a volte riceviamo al mattino delle istruzioni dal centro che avremmo dovuto risolvere la sera o la notte precedente. | 頻繁ではないが、中央からその日の夕方、または夜の早い時間帯に実施するような指示を朝に受けることが時々ある。 |
27 | Questo accade però talmente di rado che non può alterare in modo significativo il lavoro nel suo complesso. | しかし、そういうことは稀で、業務全体の著しい障害になることはない。 |
28 | D'altra parte, se il centro ne ha davvero bisogno, riesce sempre a trovare qualche burocrate da trattenere in ufficio, ovunque sia, ma in dieci anni di lavoro ricordo solo un caso del genere. | 一方、中央が必要とすれば、官僚がどこにいたとしてもその業務を行うことになるだろうが、私の10年間の仕事において、そのようなケースがあったことは一度しか記憶にない。 |
29 | Pertanto, secondo me, il problema del fuso orario è gonfiato artificialmente. | したがって、タイムゾーンの問題は、完全に人工的に誇張されたものであるというのが、私の意見である。 |
30 | Molte imprese, invece, si sono adeguate al fuso orario di Mosca e lavorano più ore. | 実際、地方の会社の多くがモスクワのタイムゾーンに対応しており、定時後も仕事に残っている。 |
31 | Questo finora non è mai stato un grande problema, neanche nel periodo dell'Unione Sovietica. | 以前は、ソビエト連邦時代も含めて、これは大きな問題でなかった。 |
32 | L' utente Ученик 5 класса [studente di quinta elementare] afferma che tutti i funzionari sono stati bocciati in geografia a scuola e pensano che la Terra sia ancora piatta. | ユーザーУченик 5 класса[5th grade student]は、役人はみんな学校の地理の授業で落第していて、まだ地球が平面であると思っているのだろうと強く非難している。 |
33 | Ha suggerito quindi di determinare mezzogiorno con il sole e vivere seguendo la luce del giorno, come facevano gli antichi. | 彼は古代の人間がそうしたように、太陽の動きによって正午を決め、太陽が出ている間に活動するよう勧めている。 |
34 | L'utente Алексей [Alexei] esclama: | ユーザーАлексей [Alexei]はこのように非難している。 |
35 | Accidenti, sarebbe davvero divertente se non fosse così triste! | くそっ、これを悲しく思わないのがおかしい! |
36 | Siamo davvero un paese di idioti?? | 我々は本当に馬鹿者の国の国民なのか??? |
37 | No, non credo che siano tutti così, ma i promotori di tali idee e i loro sostenitori hanno chiaramente qualcosa che non va nella testa. | いや、皆がそうだとは思っていないが、このアイデアの先導者とその支持者は明らかに頭に欠陥がある。 |
38 | Non è conveniente lavorare con Mosca - e quindi cambiare il tuo giorno lavorativo di un paio d'ore. | モスクワと連携し、仕事時間を数時間ずらしても便利にはならない。 |
39 | Perché devono soffrire tutti? | なぜ人々が苦しまなければならないのか。 |
40 | […] d'estate si poteva andare in spiaggia dopo il lavoro, e ora [… ] si deve lavorare e poi correre a casa prima che diventi buio. | 夏は仕事の後にビーチに行くことができたのに、今は暗くなる前に自宅に急いで戻らなければならない。 |
41 | Perché i parlamentari non sono guidati dalla logica e dalle richieste dei cittadini (del resto sono i “rappresentanti del popolo”), ma solo dagli interessi commerciali dei funzionari? Probabilmente queste domande rimarranno senza risposta. | なぜ議員たちは論理や人々の要求(彼らは「人民の代表」である)によってではなく、役人の商業的利益によって動くのか? |
42 | La petizione online contro questo provvedimento ha ricevuto finora circa 500 firme [alla data di oggi]. | おそらくこれらの質問への答えはないであろう。 |
43 | Tuttavia non sono ancora abbastanza, soprattutto in vista di un referendum sul cambiamento del fuso orario chiesto dagli attivisti. ---- AGGIORNAMENTO: Nei giorni scorsi il Territorio di Primorje ha intanto votato a favore della transizione verso il nuovo fuso orario, che potrebbe entrare in vigore già a partire dalla prossima primavera. | この条例に反対するonline petitionには、これまでに250以上の署名が集まっている。、署名の数はまだ十分でないが、それでも活動家はこのタイムゾーン変更に関する住民投票を行うよう要請している。 |