# | ita | jpn |
---|
1 | Bangladesh: coppia lesbica arrestata dopo essersi sposata in segreto | バングラデシュ:同性結婚をしたカップルを逮捕 |
2 | Due donne, una musulmana e l'altra indù [en], sono state arrestate dopo essersi unite in quello che nel Paese è stato definito come il primo matrimonio tra persone dello stesso sesso, nonostante la legge criminalizzi questo tipo di unioni. | 注:当記事の原文掲載日は2013年7月26日です。 バングラデシュにて、イスラム教徒の女性とヒンドゥー教徒の女性 が逮捕された。 |
3 | La ventunenne e la sedicenne, che si sono incontrate quando la più grande ha fatto da tutrice alla più piccola, di recente sono fuggite insieme dal distretto del Pirojpur, nel sud ovest del Bangladesh, per arrivare a Dhaka, la capitale, al fine di sposarsi e vivere insieme. | 法に反して国で初めてとされる同性結婚をしたためだ。 2人の女性はそれぞれ21歳と16歳で、年上の女性が年下の女性の家庭教師を担当したのがきっかけで出会い、結婚して一緒に暮らすためにピロジプール南西部から首都ダッカへと駆け落ちした。 |
4 | In Bangladesh, le relazioni omosessuali, così come i matrimoni tra persone dello stesso sesso, sono illegali [en] e punite con la detenzione o con i lavori forzati per un massimo di dieci anni. | しかしその後父親らの1人が失踪届けを提出すると、まもなくして警察がダッカの借家で暮らす2人を発見した。 |
5 | Manifestazioni di affetto tra persone dello stesso sesso sono comuni e non suscitano alcun imbarazzo, ma purtroppo è da segnalare, nei confronti dell'omosessualità, una crescente avversione proveniente dalle fila degli appertenenti alla tradizione musulmana, religione maggiormente diffusa nel Paese (vedi il report su Global Voices) [it]. | バングラデシュでは、同性結婚を含む同性愛の関係は違法 で処罰対象とされていて、終身刑または10年以下の重労働に課せられる。 同性の友達同士が公共の場で愛情を表現することはよくあることで何の論争も巻き起こさないが、大多数がムスリム教徒であるこの国の宗教的な伝統から、同性愛に対する反発は強い。 |
6 | Situazione mondiale delle leggi sull'omosessualità. | バングラデシュにも同性愛コミュニティは存在するものの、隠れた少数派となっている。( |
7 | Il rosso indica punizione con il carcere (fino all'ergastolo) e il marrone scuro indica una punizione fino alla pena di morte. | 詳しくはGlobal Voices reportを参照) 世界の同性愛に関する法律。 |
8 | Clicca sull'immagine per vedere la legenda. | 赤は(終身刑を含む)禁固刑、濃い茶色は最高で死刑の可能性もある刑罰を示す。 |
9 | Immagine via Wikimedia Commons. | 画像クリックで凡例参照可。 |
10 | CC BY-SA 3.0 | ウィキメディア・コモンズの厚意による。 |
11 | La notizia si è diffusa per tutto il Bangladesh grazie ai social media, causando oltraggio in alcuni. | CC BY-SA 3. |
12 | Altri, invece, hanno accolto con entusiasmo la notizia di questo primo matrimonio omosessuale del Bangladesh. | このニュースはバングラデシュのソーシャルメディアを通して波乱を巻き起こしており、騒動を引き起こす人もいる。 |
13 | Golam Rabbani [bn] ha scritto sulla sua pagina Facebook: | しかし、多くの人はバングラデシュ史上初となる同性結婚を歓迎している。 |
14 | I miei migliori auguri a queste due donne per il loro matrimonio…la vita è bellissima….congratulazioni per il loro coraggio…lasciamo che la vita regni… | Golam Rabbani [bn]は自身のFacebookでこう綴っている |
15 | Il blogger Avijit Roy [bn] dall'estero, ha scritto sul suo blog molti articoli di carattere scientifico sull'omosessualità. | 彼女たちの結婚にご多幸をお祈り申し上げます…人生は素晴らしい…彼女たちの勇気に祝福を…お幸せに… |
16 | Egli ha inoltre, lodato il coraggio di queste due donne con una nota [bn], pubblicata sulla sua pagina Facebook, in cui ha riportato l'episodio secondo il quale una delle due sarebbe stata così audace da chiedere all'ufficiale di polizia che le ha tratte in arresto che le sottoponesse a un interrogatorio: | 国外に住むブロガー Avijit Royは、自身のブログ上で同性愛に関する科学的な記事を多く投稿している。 彼はFacebookのノート上でこの2人の女性の勇気を称えており、特に2人のうち1人は警察に自分たちを尋問するよう求めるほど勇敢だったと述べている |
17 | Se un uomo può amare una donna, perchè una donna non può fare altrettanto nei confronti di un'altra donna? | 男性が女性を愛せるなら、なぜ女性が女性を愛したらいけないんだ? |
18 | Ad ogni modo, molti non hanno accettato questa unione di buon grado. | 一方で、この結婚を受け入れられない人も多くいるようだ。 |
19 | Diverse dichiarazioni negative sono apparse nella sezione ‘commenti' degli articoli pubblicati online. | ネット上のニュース記事のコメント欄には、否定的なコメントが多く寄せられている。 |
20 | Il Blogger e utente Twitter Mehedi Akram (@mehdiakram)[bn] vede in ciò l'effetto dell' invasione della cultura occidentale: | ブロガーでツイッターユーザーのMehedi Akram(@mehdiakram)は、今回の件を西洋文化による侵略としてみている。 |
21 | Matrimonio tra due donne! http://t.co/aX2o5V2D5R [bn] cos'altro ci toccherà vedere. | 女性同士の結婚だって! これから一体何が起こるんだ。 |
22 | Questo non è altro che il frutto del dominio della cultura occidentale :D | これは西洋文化による支配だ。 |
23 | Alcuni sono andati oltre. | この件に一層深く入り込む人もいる。 |
24 | L'anno scorso, il dott. Muhammad Yunus [it], un economista e premio Nobel bengalese, così come altri tre premi Nobel per la pace, hanno rilasciato delle dichiarazioni [en] in cui chiedevano la legalizzazione delle relazioni tra persone dello stesso sesso, e dopo che la notizia del matrimonio tra le due donne si è diffusa, “Ulama Masayekh Sanghati Parishad” [bn], un'associazione di religiosi musulmani, ha accusato il dottor Yunus di essersi fatto promotore dei matrimoni tra persone dello stesso sesso in Bangladesh, richiedendone, per tale ragione, l'arresto [en]. | 昨年、バングラデシュ出身の経済学者でノーベル賞受賞者でもあるムハマド・ユヌス博士 は、他のノーベル平和賞受賞者3人とともに同性間の性的な関係を 合法化するよう求める声明を発表した。 この2人の女性の同性結婚が報じられた後、Ulama Masayekh Sanghati Parishadというイスラム教の聖職者団体はユヌス博士をバングラデシュにおける同性結婚を促進したとして、。 |
25 | L'organizzazione ha, inoltre, incitato la società al suo boicottaggio, e promosso un programma di occupazione del ‘Centro Yunus‘ [en]. | 逮捕し処罰 [bn]するよう求めた。 彼らは博士を社会的に排斥しようと訴えたり、 ユヌスセンターを占拠する計画を発表するなどした |
26 | Altri hanno, invece, dimostrato maggiore tolleranza. | 寛容な姿勢を示す者もいる。 |
27 | Notun, un utente Internet, ha commentato un post scritto da Kanij [bn] su Bangla blogging, piattaforma di Somewhereinblog.net, che ha trattato la notizia: | Notunというコメンテーターは、ベンガル語でブログを書くためのツールSomewhereinblog.netの。 |
28 | Non sono un sostenitore dell'omosessualità.. ma questi sono fatti personali.. perciò non ficcherò il naso negli affari loro. | Kanjiというサイトへの投稿でこのニュースについてこう綴った。 |
29 | Il fotoblogger Pranabesh Das [bn] ha scritto, sulla sua pagina Facebook, dell'arresto di queste due donne e della cattiva reputazione che per loro ne sta derivando: | 同性愛は支持しないが…でもこれは彼女たち個人の問題だろう…だから僕は首を突っ込む気はないね。 |
30 | Sono state semplicemente sfortunate a nascere nel posto sbagliato e al momento sbagliato. | 写真ブロガーのPranabesh DasはFacebook上で、彼女たちの逮捕とそれによって彼女たちが受ける悪評についてこう述べた。 |
31 | Questo è amore. | 彼女たちの不幸は、生まれてくる国と時代を間違えたことだ。 |
32 | Immagine di MOKOtheCRazy. | これが愛だ。 |
33 | CC BY-NC-ND | 画像はMOKOtheCRazyより。 |
34 | Lo studente di legge e blogger Rayhan Rashid [bn] ha argomentato che esempio unico del Bangladesh è rilevante, per quattro ragioni: | CC BY-NC-ND. |
35 | 1. Nella società maschilista, dove i bisogni delle donne sono ignorati, sono esse stesse a soddisfarli | ブロガーで法学生のRayhan Rashidは、今回のバングラデシュでの特殊な事例が以下の4つの理由において重要性があるという見解を述べた。 |
36 | 2. Le due appartengono a religioni differenti, di cui una ad un gruppo minoritario. | ブロガーのVaskor Abedinは、この件に関する議論は男性優位の調子を帯びていると指摘した。 |
37 | Ma questo non ha ostacolato la loro relazione | […]昨日、従来のメディアやソーシャルメディアでの同性結婚についての討論を見るうちに、男性優位の性差別的な印象を受けたんだ。[ …] |
38 | 3. In una società religiosamente conservatrice hanno dimostrato un grande coraggio nel fare questa scelta | 数日前、あるイスラム教指導者が説教の中で女性を果実のタマリンドになぞらえ、あたかも男性がよだれを垂らしてそれを見ているかのように表現し、女性は家から出ないようにと諭した。 |
39 | 4. Inoltre, la consapevolezza che l'omosessualità sia un reato nel loro Paese non ha inficiato la loro relazione | 有名な映画製作者Mostofa Sarwar Farukiはこれについて。 |
40 | Il Blogger Vaskor Abedin [bn] trova che il dibattito su questo argomento abbia assunto dei toni maschilisti: | Facebookでこう言及した |
41 | […] Ieri, in tutti i dibattiti sui media tradizionali e sociali, che hanno trattato il tema dei matrimoni tra persone dello stesso sesso, ho colto dei toni sessisti declinati al maschile […] | もしこのニュースが本当なら、バングラデシュで初めての公式なレズビアンカップルってことだ! |
42 | Alcuni giorni fa, un leader islamico, in un sermone, ha paragonato le donne al tetul [en], nome bengalese del tamarindo [it], come se gli uomini salivassero guardandole, e ha detto loro di rimanere chiuse nelle loro dimore. | タマリンド師が女性は男性と交わっちゃいけないと説教する国で、この女性が女性と交わる事態はどう見られるんだ? 次の説教をお楽しみに! |
43 | Anche il famoso filmaker Mostofa Sarwar Faruki ha fatto riferimento questo episodio su Facebook [en]: | 彼女たちの身元と写真を明かしたメディアに対し無責任だと訴える人も多い。 |
44 | Se la notizia è vera, abbiamo la prima coppia lesbica ufficiale qui in Bangladesh. | これがもとで彼女たち排斥の的になったり、命が脅かされたりするのを恐れてのことだ。 |
45 | In un Paese dove il sig. | Shaugat Ali Sagorはこう綴った。 |
46 | Tetul Hujur [religioso] chiede alle ragazze di non mischiarsi ai ragazzi, come verrà visto questo mischiarsi delle ragazze alle ragazze? | いつでも「プライバシー」と騒ぎ立てる人たち…彼らは本当に(彼女たちの)プライバシーを尊重する気があるのか? |
47 | Lo scopriremo nel prossimo episodio! | 彼女たちにはこの国の国民としてのプライバシーだってあるんだ、そうだろ? |
48 | Molti hanno definito i media irresponsabili per aver diffuso l'identità e le immagini delle due donne, che per ciò potrebbero vedersi le loro vite danneggiate rischiando l'ostracismo. | ジャーナリストで作家のAnisul Haqueは上記の Mostofa Sarwar Farukiによる投稿のコメント欄で、彼女たちの身元や住所が公開されていることに対する激しい憤りを吐露している。 |
49 | Shaugat Ali Sagor [en] ha scritto: | 僕たちは一線を超えてしまっているんじゃないかと思う。 |
50 | Tutti coloro che invocano la ‘privacy'…vorranno rispettare quella della coppia? | 写真や名前、住所を公開することで彼女たちのプライバシーの権利を侵害している。 |
51 | Anche loro hanno diritto alla privacy come cittadine di questo Paese. Giusto? | このニュースの後で、彼女たちは社会の中でふつうに暮らしていけるのか? |
52 | Lo scrittore giornalista Anisul Haque ha espresso il suo sdegno per la diffusione dell' identità e degli indirizzi di entrambe le donne in un commento al post di Mostofa Sarwar Faruki: | ジャーナリストが市民を殺してよいのか? |
53 | […] Ho paura che questa volta si sia davvero oltrepassato il limite. | 性的少数者グループ。 |
54 | Pubblicando le loro foto, nomi e indirizzi abbiamo violato il loro diritto alla privacy. | Boys of Bangladeshは、グループのFacebook上で彼女たちに関する最新情報を掲載している . |
55 | Potranno mai vivere in pace, in questa società, dopo la notizia? | ( |
56 | Un giornalista può arrogarsi il diritto di ‘uccidere' un cittadino? | 2人の女性についての)最新情報。 |
57 | “I ragazzi del Bangladesh” [en], un gruppo LGBT, ha diffuso un aggiornamento relativo alle situazione attuale delle due donne sulla sua pagina Facebook: | すでにご存知のとおり、(21歳の女性)は現在身柄を拘束され、(16歳の女性)は家族の下に帰された。( |
58 | AGGIORNAMENTO sulle due donne: come già saprete, la ventunenne è ora in custodia e la sedicenne è stata consegnata alla famiglia. | 21歳の女性)は誘拐と人身売買の容疑で逮捕されたと発表された。[ |
59 | La ventunenne è stata arrestata per traffico e sequestro di persona. | …]差し迫った課題は、当事者の2人の女性を保護することにある。 |
60 | [..] appare necessaria la protezione delle due giovani donne. | 次に、せめて未成年の女性についてだけでも、身元が公開されたことについて新聞評議会に異議申し立てをする。 |
61 | Inoltre, occorre predisporre un reclamo, insieme al Consiglio della stampa, contro le pubblicazioni delle identità, quantomeno della minore. | また、緊急集会を招集し、この差し迫った課題に対処するための戦略を練り、同性を求める感情と同性同士の関係に対する正当性が認められるようになるための長期的な可能性を模索する |
62 | In più, stiamo organizzando un incontro per formulare una risposta strategica così da incanalare le preoccupazioni presenti, e quelle future, in maniera tale da riuscire a guadagnare un riconoscimento ufficiale alle relazioni tra persone dello stesso sesso. | 校正:Yuko Aoyagi |