# | ita | jpn |
---|
1 | Bolivia: nascono i sindacati dei bambini-lavoratori | ボリビア:児童労働者の組合結成 |
2 | In Bolivia, dove gran parte della società è organizzata in sindacati, si sta facendo strada una nuova categoria: quella dei sindacati di bambini lavoratori [en, come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato]. | 市民によって構成される組合が多くあるボリビアで、もう1つの労働者たちのための組合が結成された。 子供たちの組合だ。 |
3 | Jean-Friedman Rudovsky racconta una storia di lavoro infantile in Bolivia come parte della serie Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds. | ボリビアの児童労働者については、Jean-Friedman RudovskyのGround Shiftersシリーズの一部『隠れた世界を変える女性の物語』で取り上げられている。 |
4 | Rudovsky scrive: | Rudovskyはこう記している。 |
5 | Dei 9 milioni di abitanti della Bolivia uno è costitutito da lavoratori minorenni, alcuni al lavoro già ai sette anni. | ボリビアには900万の住民がいる。 このうち100万人が児童労働者であり、早ければ7歳から働く子供もいる。 |
6 | Di questi, la metà è costituita da bambine. | およそ半分は少女である。 |
7 | Le bambine, come il loro lavoro, rimangono nascoste, in casa o nel retro dei ristoranti. | 少女たちはその仕事と同じようにしばしば家の中やレストランの奥に隠れている。 |
8 | Mauricio Aira sul blog Bolivia Primera Plana [es] sostiene che il lavoro infantile non preoccupi la società boliviana, e aggiunge: | Mauricio Airaは、ブログBolivia Primera Plana[es]の中で、児童労働者はボリビアの社会で関心をもたれていないと述べている。 |
9 | l'anonimato in cui [i bambini lavoratori] vivono riflette in maniera molto chiara il disprezzo che il mondo degli adulti prova per l'infanzia in Bolivia. | またこう付け加える。 彼ら(児童労働者)が誰にも注目されないということは、ボリビアにおける大人の子供への軽視を明らかに反映している。 |
10 | Hispanically Speaking News aveva raccontato in precedenza: | Hispanically Speaking Newsは以前以下のように報道していた。 |
11 | Questi bambini e adolescenti lavorano per aiutare la famiglia, per mantenersi agli studi, per trovare una forma di autosostentamento, per assicurarsi un futuro migliore rispetto ai loro padri e fratelli morti di silicosi o per un incidente nelle miniere o nelle piantagioni di canna da zucchero. | これらの子供や若者たちは家族を助けるため、学費を賄うため、生活費を稼ぐために、珪肺症や事故により鉱山やサトウキビ農園やに葬られた父親や兄弟と比べてよりよい未来のために、働いている。 |
12 | Lavoro infantile in Bolivia. | ボリビアの児童労働者. |
13 | Foto tratta dalla pagina Flickr delle Nazioni Unite (Licenza Creative Commons) La maggioranza dei bambini lavoratori vanno a scuola mentre si dedicano a attività pesanti, in alcuni casi con giornate di lavoro pieno. | Flickr上のUnited Nations Photoより(CC BY-NC-ND 2.0) |
14 | Hanno creato i sindacati per poter ricevere la tutela del governo e ottenere rispetto dalla società. | 大多数の児童労働者たちは、きつい仕事を続けながらも学校に出席し、フルタイムで働く者さえいる。 |
15 | Marion Gibney scrive: . | 彼らは政府から守られ、社会から敬意を持った待遇を受けるために組合を結成した。 |
16 | .questi bambini non pensano di vivere male e hanno creato questi sindacati per poter migliorare la propria condizione. | Marion Gibneyはこのように書いている。 |
17 | Far parte di un sindacato significa garantirsi una forma di protezione e il riconoscimento dei diritti fondamentali da parte del governo, e allo stesso tempo guadagnarsi il rispetto degli altri lavoratori. | これらの子供たちは今の状況を悪いと考えていない。 彼らは働くことを望み、彼らの利益のために組合を結成した。 |
18 | Essendo bambini subiscono spesso molestie e maltrattamenti da parte dei grandi ma hanno imparato a reagire e a proteggersi. | この組合は政府からの保護や基本的な権利を与えると同時に、職場で他者からの尊敬を与えるというものだ。 |
19 | Dal momento che il lavoro infantile è illegale, è difficile pretendere che il governo o una delle organizzazioni che lavora a difesa dell'infanzia, lo protegga. | 子供であるがために彼らは大人からしばしばいじめられたり、叩かれたりしているが、これらに順応し自分自身を守る術を学んできた。 |
20 | Noemi Gutierrez, una giovane coordinatrice di CONNATSOP, il Concilio di Potosi dei bambini lavoratori organizzati dice: | 児童労働者は非合法であるため、政府やその他の組織に児童労働者の保護を求めるのは難しい。 |
21 | “Tutti dicono che i bambini non dovrebbero lavorare ma facendo così non si sta cosiderando la realtà economica di questo paese. | CONNATSOP(ポトシ児童労働者団体協議会)の若いコーディネータであるNoemi Gutierrezは話す。 |
22 | Chiaramente se tutti stessimo bene nessuno di noi dovrebbe lavorare. | 「誰しも子供は働くべきではないと言いますが、彼らはこの国の経済的実態を考慮していないのです。 |
23 | Ma invece che ragionare in modo razionale, il governo continua solo a ripetere che dobbiamo combattere il lavoro infantile. | もちろん私たちが皆裕福だったら、誰も働く必要はないでしょう。 |
24 | Secondo me bisogna che prima combattano la povertà “ | しかし理性的に考えるかわりに、政府は児童労働者を撲滅しなければならないということです。 |
25 | Il blog Children's Participation sintetizza alcune delle questioni sollevate dall'UNATSBO. | 彼らはまず貧困を撲滅するべきなのです。」 |
26 | Chiedono che i bambini guadagnino gli stessi stipendi e contino sugli stessi strumenti finanziari dei loro corrispettivi adulti. | ブログChildren's Participation(子供の参加)は、ボリビアで最大の児童労働組合であるUNATSBO(ボリビアの少年少女と10代の労働者組合)があげるいくつかの要求をまとめている。 |
27 | In alcuni settori, invece guadagnano meno della metà dello stipendio dei loro colleghi maggiorenni. | 彼らは子供が大人の労働者と同等の賃金を稼ぎ、同じ金銭的な手段を持つことを保証することを望んでいる。 |
28 | Inoltre, i bambini non possono aprirsi un conto in banca e spesso finiscono per dover affidare i loro risparmi ai genitori. | いくつかの分野では彼らの給料は大人の半分である。 さらに子供たちは預金口座に貯蓄する権利もなく、その稼ぎを直接両親に与えていることも多い。 |
29 | I membri del sindacato lottano anche per un ambiente di lavoro più sicuro, per il diritto alle cure mediche specialmente per quei bambini che lavorano mettendo a rischio la salute. | 組合員はまた特に健康のリスクを伴う職につく子供たちのために安全な労働環境とよりよい医療を求めて活動をしている。 働く児童に対する認識不足は、彼らのよりよい生活条件獲得への大きな障害の一つとなっている。 |
30 | Il non riconoscimento del lavoro infantile costituisce uno dei maggiori ostacoli alla conquista di migliori condizioni di vita per i tanti ragazzi coinvolti nel lavoro minorile. | この記事の校正はKanako Hasegawaが担当しました。 |