Sentence alignment for gv-ita-20111212-51051.xml (html) - gv-jpn-20120112-10277.xml (html)

#itajpn
1Guyana: tensioni e scontri dopo il voto alle legislativeガイアナ:警察VS抗議デモ
2Le recenti elezioni legislative [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] in Guyana hanno visto per la quinta volta consecutiva l'affermarsi del Partito Progressista del Popolo (PPP), la forza politica socialista sostenuta principalmente dalla popolazione degli indios.ガイアナで先日総選挙が行われ、ガイアナ政府を率いる新大統領が就任した。 しかし、与党の人民進歩党(PPP、主にインド系ガイアナ人が支持)は、第1党の座は守ったものの、この20年弱の間で初めて議席数が過半数を割った。
3Tuttavia, per la prima volta in quasi vent'anni, il PPP non è riuscito a ottenere la maggioranza assoluta dei seggi, fermandosi al 49% dei voti.このため、ドナルド・ラモター氏の「新」政府が、議会で野党の協力を獲得して実際に成果を上げられるかどうかが懸念されている。
4Risulta, quindi, seriamente messa in dubbio la possibilità che il governo del nuovo presidente Donald Ramotar riesca ad assicurarsi in parlamento il supporto necessario per l'attuazione del proprio programma politico.選挙結果が明らかになるのが遅れたことから、国民の間には緊迫したムードが流れた。 Guyana-Gyalは無言の緊張感を、この投稿で表現した。
5Lo spoglio delle urne si è svolto in un clima di tensione generale, particolarmente acuita dalla pubblicazione posticipata dei risultati elettorali.選挙の日が発表されてから、細い恐怖の糸が町を締め付けている。 野菜売りが生粋のクレオール語で私に漏らす。「
6Me nah wha' go happen to ahbee. (
7La blogger Guyana-Gyal ha cercato di dar voce all'inquietudine dell'opinione pubblica con il seguente post:我々に何が起きるか、わからない。)」
8Da quando è stata annunciata la data delle elezioni, un sottile filo di paura ha cominciato a stringersi attorno alla capitale.与党が選挙に勝ってそれを望まない人が抗議をして、市民を傷つけ、店を燃やし、略奪などを始めたとしたら、どうなることだろう。
9Un fruttivendolo mi ha detto in lingua creola: “Me nah wha' go happen to ahbee”, e cioè: “Non so che ne sarà di noi”.彼女は続けて、それでも「悪いことは起きないだろう」と言う。 理由はこうだ。
10Che ne sarà di noi se il partito al governo vince di nuovo e i cittadini, scontenti dei risultati, iniziano a protestare, a fomentare scontri tra la popolazione, a bruciare e saccheggiare negozi e abitazioni, e così via…なぜなら、かつて暴力を助長していた人たちは今や、病気になっているか、病気になりかけている。 つまり、棺桶に片足を突っ込んでいるか、死んでいるのだ。
11La blogger continua, affermando che, nonostante i timori, nel Paese non accadrà niente di tutto ciò:その上、この国の若者はそのような行動に興味がない。
12[…] perchè gran parte di quelli che erano soliti protestare, ora sono malati o indeboliti; altri hanno già un piede nella fossa, altri ancora sono morti.彼らはずっとクールでずっと進んでいる。 人種が異なっても、友人同士であり今では結婚する人も多くなっている。
13Inoltre, attualmente, i giovani guyanesi sono lontani da qualsiasi metodo violento…in un certo senso, sono troppo trendy …sono tutti amici tra di loro e i matrimoni misti sono ormai all'ordine del giorno…i giovani della Guyana non hanno né il tempo né i motivi per perdere tempo con una cosa senza senso come la violenza!暴力などのばかげたことに時間を費やす暇はないのだ。 それに今の政党を見てみれば、さまざま人種が入り混じっている。
14D'altra parte, anche i partiti, oggi, non riflettono più un unico gruppo etnico.さらに、この前の選挙はとても平和的で争いの気配もなかった。
15Inoltre, anche le ultime elezioni sono state del tutto pacifiche.ただ彼女は、一言ただし書きを付け加えている。
16Tuttavia, Guyana-Gyal puntualizza:間違っているかもしれないと分かって、私は言っているのだ。
17Chiaramente, dico tutto questo sapendo che potrei sbagliarmi…暴行が起きたのは、すでに新大統領が就任宣誓を終えた後だった。「
18Infatti, l'ondata di violenza si è inaspettatamente abbattuta sul Paese qualche giorno dopo il giuramento del nuovo presidente Ramotar.野党連合APNUの支援者が、必要な許可を得ずにブリックダムをデモ行進したのに対して、警察がゴム弾と催涙弾を発砲した」事件を、ブロガーらが昨日取り上げた。
19Alcuni blogger hanno parlato di uno scontro avvenuto il 6 dicembre tra protestanti e forze dell'ordine, durante il quale “la polizia ha caricato con proiettili di gomma e lacrimogeni un corteo organizzato dalla coalizione di opposizione APNU (A Partnership for National Unit), solo perché non aveva i permessi necessari per manifestare nel quartiere centrale di Brickdam”.Demerara Wavesは、何が起きたのかをこの記事で説明している。 一方Live in Guyanaは、この衝突に関する警察の公式声明をこの投稿に再掲している。
20Demerara Waves ha pubblicato sul suo blog un resoconto della vicenda, mentre il verbale ufficiale della polizia riguardo gli scontri è riportato in un post di Live in Guyana.Barbados Undergroundは団結の印として、ガイアナ労働組合会議の書記長、リンカーン・ルイスが同団体へ送ったメッセージを再掲した。
21In segno di solidarietà ai manifestanti, il blog Barbados Underground ha dedicato un post a un messaggio inoltrato da Lincoln Lewis, il segretario generale del Congresso dei Sindacati della Guyana, che scrive:2011年12月6日は新たな暗い1日としてガイアナ史に刻まれた。 この日はドナルド・ラモター氏が「平和と統一」の国を約束してから1週間も経っていない。
22Il 6 dicembre 2011 verrà ricordato come un'altra pagina nera nella storia di questo Paese, nonostante, meno di una settimana prima, il nuovo presidente Ramotar avesse promesso alla nazione “pace e unità”.この国は、反対意見と国民の権利に対して、非人道的かつ露骨に不寛容である。 ガイアナは前進していないどころか、社会経済はどん底のままで腐敗した政治を続けている。
23Nel nostro Paese esiste una brutale e inumana intolleranza verso il dissenso e i diritti civili.この状態は人間の欲深さ、抑圧的な支配、時代遅れの政治システムからもたらされた。
24Non serve attendere oltre: la Guyana è già sprofondata nell'abisso della decadenza politica e socio-economica a causa dell'avidità dei suoi governanti, della gestione repressiva dello Stato e dell'anacronismo del sistema politico; fattori, questi, che non si addicono al nostro bisogno di coesistenza pacifica e di sviluppo.私たちが望む平和的な共存と発展にはふさわしくない体制だ。 このデモ行進を違法だという見解を持っているため、国民に銃を向けた警察を信頼するという人たちに、(感覚としてまたは事実として)何が違法行為なのかを知らしめよう。
25Vorrei fare presente a coloro che considerano la manifestazione del 6 dicembre illegale, sostenendo di conseguenza l'intervento armato sul corteo, che, in caso di infrazione (percepita o reale) della legge, è compito della Corte, e non della polizia, determinare colpevoli e pena.罪と罰の判定を下すのは法廷であって、国民を撃つことで裁こうとする警察ではない。 このような政治的不寛容は今の現代社会において受け入れられない。
26Un tale esempio di intolleranza politica è davvero inaccettabile nel 2000, ed è emblematico del clima di chiusura e costrizione in cui i guyanesi continuano a vivere mentre il resto del mondo amplia i propri orizzonti.このことは、世界がこの事件に対し意見を発信すると同時に、ガイアナ人が甘受せざるえないことを象徴している。 ガイアナのブロガーがこの問題について語り出すかどうかはまだわからない。
27Rimane ancora da vedere se e come i blogger guyanesi reagiranno in merito al dibattito, visto che finora la maggior parte di essi è rimasta in totale silenzio.そのほとんどが今のところ沈黙を守っている。 この記事の校正はAyako TeramotoとKanako Hasegawaが担当しました。