Sentence alignment for gv-ita-20111005-46332.xml (html) - gv-jpn-20111122-9444.xml (html)

#itajpn
1Myanmar: il Governo sospende progetto per diga idroelettricaミャンマー:大統領がダム建設計画を一時中断
2Il controverso progetto per la costruzione di una diga idroelettrica sul fiume Ayeyarwaddy, nel nord del Myanmar, è stato sospeso dal Governo.ミャンマー政府は、同国北部のイラワジ川流域に計画され論議を呼んでいた水力発電用ダムの建設計画を一時中断とした。
3Il Presidente Thein Sein ha inviato una lettera [en] al Parlamento con cui si comunica che il progetto della diga verrà sospeso per ragioni di interesse pubblico.テイン・セイン大統領は、公益のためにダム計画を一時見合わせるという趣旨の文書を議会に送った。
4Il progetto faceva parte degli investimenti cinesi per le infrastrutture in Myanmar.この建設は、中国によるミャンマー国内へのインフラ投資の一環として計画されていたもので、発電された電力は中国に供給される予定となっていた。
5Lo scopo era di esportare in Cina l'energia prodotta da questo impianto.ミャンマー電力省のゾー・ミン大臣は先月、一部のグループから懸念の声が上がってはいるものの、政府によるダム計画中断の予定はないと取材陣に話した。
6Lo scorso mese, il ministro dell'Energia Elettrica Zaw Min aveva riferito ai giornalisti che il Governo non avrebbe sospeso il progetto nonostante le obiezioni mosse da alcuni gruppi.しかしここ数週間で、建設中止を求める嘆願署名やワークショップ、地域セミナーなど国民全体を巻き込んだ活動が激化した。
7Ma alcune iniziative pubbliche, come la firma di petizioni, i workshop e le conferenze comunitarie, hanno obbligato il governo a bloccare la costruzione della diga, che si era intensificata negli ultimi giorni.同国メディアまでもが国民の意見に賛同し、著名人なども計画の中止を大統領に求めた。
8Anche le compagnie dei media e alcune famose personalità hanno dato eco alle ragioni della popolazione che chiedeva al Presidente di cancellare il programma.ミャンマー・イラワジ川の風景。
9In Myanmar, gli utenti della Rete hanno espresso il loro sostegno alla decisione del Governo.画像提供:DamienHRのFlickrページより。
10Sulle pagine di Eleven Media Group, una nota agenzia locale, l'utente HeinHlyan528 ha commentato [my, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente specificato]: Innanzitutto, vorrei ringraziare il Presidente che ha posticipato il progetto della diga.Attribution-ShareA like 2.0 Generic (CC BY - SA 2.0)
11Chiunque si interessi alle vicende del Myanmar può comprendere come sia stato difficile prendere una decisione simile.ミャンマーのインターネット利用者は、政府のこの決定を高く評価。
12Ringrazio di cuore il Presidente per aver preso una così coraggiosa decisione venendo incontro al volere della popolazione e nonostante il suo impatto a lungo termine sui fabbisogni energetici della Cina, la quale protegge il Myanmar nel Consiglio di Sicurezza dell'ONU.HeinHlyan528は、ミャンマーで有名な報道機関Eleven Media Groupのニュースサイト上で以下のようにコメントしている。 ダム建設計画を延期した大統領にまず感謝の意を表したい。
13[E nonostante] le ripercussioni a livello legale per aver violato il contratto che era già stato firmato.ミャンマー情勢をよく知る者なら誰でも、この決断がいかに困難なものであったか分かるはずだ。
14È stato un atto di portata storica.中国は国連安全保障理事会でミャンマーを擁護する立場にある。
15Io, come cittadino del Myanmar, vorrei sapere come la nostra cara Cina risponderà a questa azione.中国の長期的なエネルギー需要に影響を与え、締結済みの契約を反故にすることの合法性を問われるにもかかわらず、勇気ある決断を下し国民の要望に応えた大統領の判断に心から感謝したい。
16Un altro utente, babymilo, commenta:これは歴史的決議である。
17[Nel percorso che va] dal rinvio alla demolizione, dobbiamo ancora marciare insiemeミャンマーと友好的立場にある中国の今後の対応にミャンマーの一国民として期待したい。
18Eleven Media ha raccolto le reazioni del pubblico.別のコメンターbabymiloは以下のように言及している。
19Una signora di 60 anni di Myitkyina ha espresso il suo sollievo riguardo la cancellazione del progetto:計画の延期だけでなく正式に廃止が決定されるまで、我々はまだ互いに活動を続けていく必要がある。
20Davvero il governo l'ha rinviato?Eleven Mediaは国民の反応を調査した。
21Sono così felice.計画中断を受けて、ミッチーナ在住の60歳女性は安堵の気持ちを伝えている。
22Non è necessario spiegare come fossi preoccupata riguardo la costruzione della diga.政府が計画を延期したって本当ですか?
23Non solo io, ma tutta la città, tutto il Paese.そうであればとても嬉しい。
24Quel programma avrebbe distrutto la natura.私がどれだけこの計画について憂慮していたか言うまでもありません。
25Tutti ne avremmo subito le conseguenze negative.私だけでなく町中、いえ国中の人々が心配していました。
26Sono così felice per questa notizia.もしダムが建設されれば、自然は破壊されメリットなど1つもなかったでしょう。
27Il fiume Ayeyarwaddy, Myanmar.建設中断のニュースを聞いて非常に嬉しく思います。
28Foto di DamienHR, ripresa da Flickr con licenza CC Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0)また、ミャンマーの有名メディアVoice Weekly によるfacebook上のページで、 NayOoPeopleは以下のようにコメントしている。
29Evviva!!!!素晴らしい!!!!
30Questo è l'inizio di un processo che porterà alla costruzione di un rapporto di fiducia tra DASSK, i cittadini birmani, i gruppi etnici e il presente governo.今回の決定は、アウンサンスーチー氏、ミャンマー国民、少数派民族そして現政府との円満な信頼構築プロセスの第一歩と言えるでしょう!!
31Ma non tutti i cittadini credono al fatto che la sospensione della costruzione della diga sia il segno di un cambiamento nel Paese.しかし全ての国民が、この計画中断をミャンマー変革の兆しであると捉えているわけではない。
32Un utente anonimo ha pubblicato questo commento sul blog di Irrawaddy News:Irrawaddy News blogには、以下のような匿名の意見が寄せられている。
33Ora possono autoproclamarsi come Governo del popolo.いまや政府は堂々と、自身をいわゆる「人民の政府」と宣言することができるだろう。
34Ma [i membri del governo] non hanno chiarito se la costruzione sia stata bloccata per sempre.しかし政府は、計画を完全撤廃するのかどうかについては言及していない。
35Ne trarranno comunque profitto.政府は将来的にダム建設による利益を得ることになるだろうし、今回はできなかったにしても、5年もすれば実現するだろう。
36Anche se non potrebbero, dovranno aspettare solo cinque anni.計画中断が国民のための決断であったとは言えないし、これでミャンマーの情勢が変わったとも言えないね。
37Non è possibile sostenere che sia stato fatto per la gente.Tint Kyaw Naingも、喜ぶのは時期尚早だと警告している。
38Non si può dire nemmeno che la situazione in Myanmar sia cambiata.民主政権下では中断ということだが、軍事政権下では将来的に計画が実施されるということなのか?
39Anche Tint Kyaw Naing mette in guardia dal cantare vittoria troppo presto:だとすれば、計画中断を絶対に守り抜かなければならない!
40Questo significa che se non fosse proseguito sotto un regime democratico, sarebbe stato portato a termine sotto il governo militare in futuro? Se è così, [il progetto] deve continuare!The Irrawaddy Newsは、民主化の世界的象徴アウンサンスーチーも、アウン・チー労働大臣との会談の中で大統領の決断を歓迎したと述べた。
41Irrawaddy News [en] ha anche accennato al fatto che l'icona globale della democrazia Aung San Suu Kyi ha accolto favorevolmente la decisione del Presidente durante un incontro con il Ministro Aung Kyi.この記事の校正はNobuko Shimazu、Ayako Teramotoが担当しました。