# | ita | jpn |
---|
1 | USA: urgente porre il veto sul Monsanto Protection Act | モンサント保護法成立に拒否権を促すアメリカ食品安全団体 |
2 | Coltivazione del seme Monsanto. | リンク先は英語のページ |
3 | Foto di Paulito B su Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) La controversia dell' “Atto di protezione del Monsanto” è stata approvata dagli Stati Uniti nel Congresso del 24 marzo 2013. | Flickrにアップされたモンサント社遺伝子組み換え作物 撮影 パウリート (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Si è detto di proteggere i semi geneticamente modificati dalla controversia, indipendentemente dagli effetti sulla salute dei consumatori. | 賛否の分かれている、いわゆる「モンサント保護法」が2013年3月24日にアメリカ議会によって承認された。 |
5 | La cosiddetta Disposizione di Garanzia per il Coltivatore, è una clausola trasformata nel bilancio preventivo HR 933. | 消費者への健康への影響にもかかわらず、遺伝子組み換え種子を訴訟から守るためのものと言われている。 |
6 | Benché sia soltanto valido per sei mesi fino alla scadenza del bilancio il 30 Settembre, ha aumentato l'allarme fra gli attivisti. | Farmer Assurance Provision(訳注:農業従事者保証条項)と名付けられた付帯条項がひそかに包括予算割当法(H.R. 933)に盛り込まれていた。 |
7 | Si è accusato il fatto che il bilancio sia stato approvato [en, come tutti i link seguenti] senza che la maggior parte dei senatori ne fosse a conoscenza. | この法律の有効期限は9月30日までの半年間だけとはいえ、活動家たちは警戒を高めている。 この法案は、ほとんどの上院議員の知るところなく承認されたとして非難の的となっている。 |
8 | La donna responsabile dell'approvazione del bilancio era la senatrice Barbara Mikulski del Maryland, che è attualmente presidente della commissione Crediti al Senato. | この法案の通過に責任を負っているのは、メリーランド州選出のバーバラ・ミクルスキー上院議員。 |
9 | Gli attivisti della ‘Democrazia Alimentare Adesso' e del Centro per la sicurezza alimentare, la incolpano direttamente per aver consentito l'approvazione di questa legge senza previa revisione da parte delle Commissioni giudiziarie o per l'agricoltura. | 上院歳出委員会の現委員長である。 フード・デモクラシー・ナウおよび食品安全センター所属の活動家は、農業委員会や司法委員会からの事前調査もないままこの法案をさせるという役割を果たしたとして、ミクルスキー議員を直接非難している。 |
10 | Il direttore esecutivo del Centro per la sicurezza alimentare, Andrew Kimbrell, ha rilasciato questa dichiarazione: | 食品安全センターの事務局長、アンドリュー・キンブレル氏は次の声明を 発表した。 |
11 | “In questo affare nascosto dietro le quinte, il senatore Mikulski ha voltato le spalle al consumatore, alla protezione dell' ambiente e del coltivatore, a favore del benessere aziendale delle imprese biotecnologiche, come ad esempio la Monsanto.” | 今回の密室での審議によって、ミクルスキー議員は消費者、環境および農業従事者に背を向け、モンサント社のようなバイオテクノロジー企業を助成するような政策を選んだのだ。 |
12 | Successivamente è stata presentata una dichiarazione di scuse sul sito ufficiale: | ミクルスキー上院議員公式サイトに謝罪文が後ほど掲載された。 |
13 | “Il senatore Mikulski comprende la rabbia per questo provvedimento. | この条項に対する怒りはもっともなことです。 |
14 | Non ha messo bocca sul bilancio e non lo sostiene neanche. | ミクルスキー上院議員はこの法案に言葉は加えておらず、支持することもしていません。 |
15 | Come presidente della Commissione Crediti, la prima responsabilità del senatore Mikulski era di impedire una crisi di governo. | 上院歳出委員会の委員長として、政治機能の停止を避けることが最も重要な責務でした。 |
16 | Ciò ha comportato che la senatrice sia dovuto scendere a compromessi su molte delle sue priorità, per ottenere un bilancio che il Senato che la Camera avrebbero approvato. | つまり、下院が可決するであろうこの法案を上院で通過させるために、自身の優先事項は妥協するより他になかったのです。 |
17 | Continuerà a combattere per un processo regolare e tempestivo sui crediti e altre importanti priorità, compresa la sicurezza alimentare.” | ミクルスキー議員は、定期および臨機の歳出プロセスのため、また食の安全も含めた他の優先事項のために、これからも戦い続けます。 |
18 | Come è stato riportato sul Washington Times, l'atto è visto essenzialmente come una vittoria per le aziende come Cargill, Monsanto, Syngento Corp e altre affiliate a PACs, che hanno donato $7.5 milioni ai membri del congresso dal 2009, e $372.000 ai membri della commissione crediti del senato. | ワシントンタイムズに報じられている通り、この法案はカーギル社、モンサント社、シンジェンタ社といった企業、および提携の政治活動委員会 (PACs)の勝利であるとの見方が大勢を占める。 これらの PACsは 2009年以来、750万ドルを国会議員に、37万2000ドルを上院歳出委員に寄付してきたのだ。 |
19 | Gli attivisti della sicurezza alimentare e i cittadini interessati sono indignati. | 食の安全を守る活動家や懸念を示す市民団体は怒りをあらわにした。 |
20 | Oltre 250.000 elettori hanno firmato una petizione rivolta al presidente Barack Obama per opporsi all'Atto la scorsa settimana, che recita: | 先週(訳注:原文の記事の公開日は2013年4月10日)25万人を超える有権者がバラク・オバマ大統領にあてた請願書に署名をし、法案に反対の意を示した。 |
21 | “Chiedo urgentemente che poniate il veto sul HR 933. | オバマ大統領にHR 933(包括予算割当法)に対する拒否権の発動を緊急に要求する。 |
22 | Sono indignato per il fatto che “la disposizione di garanzia dell'agricoltore”, sezione 735, attualmente compresa nell'HR 933, non sia stata colpita dal Bilancio preventivo approvato dal Congresso.” | H.R. 933に現在含まれている第735条 (Farmer Assurance Provision)が、議会を通過した予算継続決議の支出案から外されなかったこと対して大変憤慨している。 |
23 | ‘Democrazia Alimentare Adesso' ha rilasciato una dichiarazione ufficiale che condanna il bilancio. | フード・デモクラシー・ナウはこの法案を非難する公式声明を発表した。 |
24 | “La cosiddetta ‘clausola biotecnologica' venne inclusa nella legge di bilancio che ha ottenuto l'approvazione definitiva alla Camera, evitando una crisi del governo federale il 27 marzo, quando l'attuale fondo venne stanziato fino alla scadenza. | 「バイオテック・ライダー」と呼ばれる付帯条項が予算案に含まれ、そのまま下院の最終的な承認を得てしまった。 現行の予算の期限が切れる日である3月27日に、連邦政府が機能停止になるのを避けるためである。 |
25 | Il provvedimento è stata trasformato nella legislazione che in modo anonimo ed esplicito conferisce al Ministero statunitense dell'Agricoltura l'autorità di non tenere conto del regolamento giudiziario che blocca la coltura di semi geneticamente modificati. | この条項は匿名で法案に紛れ込まされ、米国農務省当局が遺伝子組み換え作物の作付け禁止の司法判断を覆す権限を明らかに容認するものである。 ワシントンDCの指導者が秘密裏に大衆を裏切ることができるのならば、私達アメリカ国民にしても、毎日何を食べ、どんな食べ物を家族に提供しているかを明らかにする権利を得て良い頃だ。 |
26 | “Se il governo di Washington DC può tradire l'opinione pubblica a porte chiuse, è ora che gli americani ottengano il diritto alla trasparenza su ciò che mangiano e su come alimentano quotidianamente le proprie famiglie.” | また、フード・デモクラシー・ナウが組織した農家が、ホワイトハウス前で抗議集会を行った。 |
27 | E i coltivatori sotto la guida di ‘Democrazia Alimentare Adesso' hanno organizzato una manifestazione davanti la Casa Bianca. | 校正:Hirohito Kanazawa |