Sentence alignment for gv-ita-20110713-42308.xml (html) - gv-jpn-20121124-17778.xml (html)

#itajpn
1Cina: sono davvero sicuri i cocomeri “esplosivi”…?中国:「爆発」するスイカ 健康への影響
2La provincia cinese dello Jiangsu è stata al centro dell'attenzione dei media quando, pochi mesi fa, è stato reso noto che i suoi agricoltori erano stati interessati dal problema dei “cocomeri esplosivi”, dovuto all'eccessivo impiego di prodotti chimici.農薬の乱用により畑のスイカが相次いで「爆発」する現象に、中国江蘇省の農家が頭を悩ませていることを、数ヵ月前に地元メディアが明らかにした。
3Il 5 luglio 2011, il Ministero dell'Agricoltura ha dichiarato [zh, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato] che il potenziatore di crescita chimico per i cocomeri è sicuro, visto il basso livello di residuo tossico rilevato.2011年7月5日、中国農業部は残留農薬量が少量であるため、スイカの成長促進に用いられた農薬の安全性に問題は無いと主張した[zh]。
4Il Ministero ha anche affermato che se in Cina l'utilizzo di prodotti chimici per la crescita fosse proibito, gli effetti si ripercuoterebbero sull'intero settore agricolo.農業部は、中国での植物成長促進剤の使用が禁止されると、農業生産全体に影響を与えるとも述べている。
5Cocomeri esplosivi nella Cina orientale中国東部で発見された「爆発」したスイカ
6Stando a quanto compare su Hutong, nel sommario delle notizie, i cocomeri sono esplosi nei campi come palloncini.中国最大の百科事典サイト「互动百科」 [zh]によると、畑のスイカはまるで風船のように次々と爆発していったとされる。「
7Il potenziatore di crescita coinvolto nella vicenda è il forchlorfenuron [en], legale anche negli Stati Uniti; poichè questo potenziatore di crescita priva il frutto del suo sapore, gli agricoltori hanno dovuto “arricchire” i cocomeri con dolcificanti e coloranti chimici.スイカ爆発事件」には、ホルクロルフェニュロンと呼ばれる成長促進剤が関連しており、この農薬は米国においても合法とされている。
8Il Ministero che si occupa di agricoltura invita a non incolpare i cocomeri植物成長促進剤は作物本来の風味を損なってしまうため、農家の人々はスイカに甘味料や着色料も添加している。
9Ecco il sommario del resoconto di Caijing su Weibo:「スイカを責めるな」中国農業部
10[Il Ministero dell'Agricoltura: il livello di tossicità del potenziatore di crescita dei cocomeri è basso, e quindi sicuro] Il 5 luglio il funzionario del Ministero dell'Agricoltura ha dato risposte ufficiali all'ormai noto “incidente del potenziatore di crescita dei cocomeri”.ウェイボー(訳注:中国国内のポータルサイト「新浪」が運営するブログサービス)投稿された財政・経済ニュースサイト「财经」の記事概要 [zh]
11E' stato affermato che il livello del residuo tossico del potenziatore si mantiene molto basso; se gli agricoltori, nell'utilizzarlo, seguiranno le istruzioni di dosaggio, non si prevedono problemi per la sicurezza del cibo.【中国農業部:植物成長促進剤の毒性は低く安全である】7月5日、中国農業部が「スイカの成長促進剤問題」についての公的声明を発表した。
12Se venisse proibito l'uso del potenziatore di crescita, l'intero settore agricolo subirebbe ripercussioni.声明書には、植物成長促進剤の毒性は低く、残留量も非常に少ないことから適正量を守れば食品の安全性に問題はなく、使用禁止は農業全体に悪影響を及ぼすと記されている。
13Il resoconto dettagliato è disponibile qui: http://t.cn/apCbAA詳報http://t.cn/apCbAA [zh]
14Il comunicato ufficiale del Ministero non è riuscito a ridare fiducia ai consumatori; al contrario, i netizen sono scettici di fronte alla mancanza di regolamentazione per l'impiego di additivi sui cocomeri.農業部が公表した声明書は、消費者の信頼を取り戻せてはいない。 それどころか、ネットワークの住民であるネチズンは、スイカ栽培に使用してよい食品添加物に基準が定められていないことに不信感を抱いている。
15Il cocomero di plastica異物(プラスチック片)混入スイカ
16L'ultimo scandalo riguarda la scoperta, avvenuta nella città di Jinan, di materiale plastico all'interno di un cocomero; di seguito è visibile uno spezzone di un notiziario televisivo che mostra l'aspetto di un cocomero di plastica:つい最近では、中国山東省済南市で、スイカの内部からプラスチック片が発見されるという事件があった。 以下、異物混入スイカについて報じたニュースの一部を転載する。
17div class=”Video da Youtube” style=”text-align: center;”/div更にネチズンたちは、声明の裏に隠された意図を読み、農業部のその無責任な対応に非難の声を上げている。
18I netizen, inoltre, hanno letto tra le righe del comunicato emesso dal Ministero dell'Agricoltura, e lo criticano accusandolo di irresponsabilità.以下、Sina Weibo(新浪微博)のニューススレッド[zh]に寄せられた秀逸なコメントの訳を記載する。
19Ecco una serie di commenti (tradotti) dal thread di Sina su Weibo:@焦然blog:農業部は農業生産のことばかりに気を取られて、その他の問題には全くの無関心である。
20@焦然blog: Il Ministero dell'Agricoltura si interessa solo della produzione agricola, di tutto il resto se ne frega; è una visione molto burocratica delle cose.これはまさしくお役所仕事だ。
21Può essere che alla fine arrivi nella vostra bocca il cibo che voi definite “sicuro”.政府が定義する「安全」な食品を、結局は自分たちも食べることになるというのに。
22Così, quando le gambe si distendono [intendendo il momento della morte], si può dare la colpa al soffocamento e non ad un avvelenamento mortale.脚を伸ばす(死ぬという意味)時、毒殺されたと言うよりは、むしろ自分で自分の首をしめたと言った方がまだましであろう。(
23(6 luglio, 13:53)7月6日13:53)
24@DQ肥龙: Il nostro governo fa davvero schifo.@DQ肥龙:わが国の政府は非常にxxxだ。
25Leggendo alla lettera il comunicato, è innegabile che ci sia tossicità; la questione in ballo è quella del livello di tossicità stesso.声明を文字通りに取ると、農薬は明らかに有毒だが、問題となるのはその毒性の強さだ。
26La conferenza stampa non serve ad affrontare il problema, ma a stabilizzare la produzione, la quale, evidentemente, è molto più importante della sicurezza alimentare.記者会見は、問題を解決するためではなく、生産を安定させるために行われたのだ。
27Quella non dev'essere toccata, tutto qua.農業部にとって、大事なのは食の安全ではなく農業生産高である。
28(6 luglio, 13:48)誰が何をしたって農業生産に影響なんて及ぼさないんだ。
29@林川-大脚八: Voglio solo sapere quali sono, tra quelli che consumiamo quotidianamente, gli alimenti che non contengono additivi.はい、終了。( 7月6日13:48)
30Se ce n'è un pochino nei cocomeri, ma anche nelle patate, nella carne di maiale, nel pesce e nei gamberetti, nella carne di pollo e di anatra, come può essere che queste sostanze non si accumulino nel nostro organismo?@林川-大脚八:私は、一体どの食べ物になら食品添加物が入っていないのかが知りたいだけだ。 スイカ、ジャガイモ、豚肉、魚にエビ、鶏肉に鴨肉、全部に少しずつ添加物が入っているとしたら、体内に蓄積していかないのだろうか。(
31@人民视点: Il potenziatore di crescita vegetale è diverso dagli ormoni animali; non è il caso di farsi prendere dal panico.7月6日12:37)
32Il problema vero, piuttosto, è che le autorità non hanno modo di garantire che gli agricoltori non eccedano nel dosaggio.@人民视点:野菜成長促進剤は動物ホルモンとは異なるため、うろたえる必要は無い。 しかしながら、当局も農家が野菜成長促進剤を乱用していないとは保証しきれない。
33(6 luglio, 11:28)これこそが問題である。(
34@苏格拉秀: Dunque, senza potenziatore di crescita, la produzione agricola andrebbe in difficoltà?7月6日11:28)
35Allora è più importante quello rispetto alla luce del sole o all'acqua?@苏格拉秀:植物成長促進剤が無ければ、農業生産は多くの問題に直面するのか。
36Che il Ministero dell'Agricoltura vada al diavolo!!つまり、成長促進剤は日光や水よりも重要だということなのか。
37E ci restituiscano prodotti agricoli rispettosi della natura!農業部なんてくたばっちまえ! 国民に安全な食べ物を返せ!(
38(6 luglio, 11:20)7月6日11:20)
39@gloria98:もはや誰も政府や専門家を信用していない…(7月6日 11:03)
40@gloria98: Nessuno crede più a funzionari ed esperti, ormai… (6 luglio, 11:03)@小武yeah:この簡易ブログを再投稿: 今の中国人の体はまるで頑丈な鉄で出来ているかのようだ。
41@小武yeah: Ripubblicate questo microblog: Ogni cittadino cinese ha ormai un corpo d'acciaio, e può mangiare qualunque cosa; i leader non hanno nulla di cui preoccuparsi!彼等は何を食べても体を壊さないから、指導者たちもそう心配する必要はない!( 7月6日 10:21)
42(6 luglio 10:21)この記事の校正はYuri Yoshinoriが担当しました。