# | ita | jpn |
---|
1 | Russia: partecipazione e coordinamento online per salvare delle vite | ロシア:隣人たちをつなぎ、命を救う |
2 | Nell'estate dello scorso anno, la Russia centrale è stata devastata da terribili incendi [en]. | 2010年夏、ロシア各地で発生した泥炭火災が広がりを見せ、息もできないほどの煙が村落を襲っていた。 そうした時、インターネットを通じて情報を整理する人たちが現れた。 |
3 | A causa dell'ondata di caldo, le fiamme si sono sviluppate nelle torbiere per estendersi rapidamente fino ai boschi e alle zone abitate, distruggendo intere province e zone agricole. | ロシア政府の対応が遅くまとまりがなかった一方、ブロガーらは、小さな町にいるインターネットユーザーがどこで火事が続いていて、どんな物資が必要とされているのかといった情報を掲載することができる Russian-Fires[ru]というサイトをすばやく始め、対応した。 |
4 | In mancanza di una reazione solerte da parte delle istituzioni, gli attivisti del web si sono organizzati per offrire un aiuto concreto alle vittime dei roghi: alcuni blogger hanno creato il sito web Russian-Fires [ru], attraverso il quale il popolo della rete ha potuto scambiarsi informazioni per individuare gli incendi ancora attivi e coordinare i soccorsi. | このサイトは非常に注目を集め、一日の訪問者数が17,000人にまで達したこともある。 火災の危機が去ったとき、この計画を進めたブロガーら(Anastasia Severina, Alexey Sidorenko, Lev Zvyagintsev, Valery Ilyichev, Gregory Asmolov)はウェブサイトがまだ活気づき、盛り上がっていることに気が付いた。 |
5 | La popolarità del sito è cresciuta a ritmi vertiginosi, arrivando a 17.000 visite al giorno [en]. | ユーザーらは他の問題や彼らの町で必要としているものについてメッセージを送り続けていたのである。 「みんなが、このサイトが必要なときに必要な場所へ助けを送るのに効果的な場所だとみなしたんです。」 |
6 | La collaborazione online non solo ha garantito un aggiornamento costante sulla situazione, ma ha anche permesso ai volontari di prestare assistenza immediata dove era necessaria, producendo risultati eccezionali che hanno messo in ombra gli aiuti del governo russo, estremamente lenti e frammentari. | とSeverinaは言う。 ウェブサイト「Virtual Alarm(オンライン・アラーム)」は援助や物資の要請の地図を作り、対応できる地元の人々と連携をとっている |
7 | Una volta superata la crisi degli incendi, l'attività sul sito non si è arrestata: i blogger a capo del progetto - Anastasia Severina, Alexey Sidorenko [en], Lev Zvyagintsev, Valery Ilyichev e Gregory Aslomov [en] - si sono resi conto che la piattaforma continuava a brulicare di richieste d'aiuto per le questioni più disparate. | 新たな方法で人々をつなぐ Russian-Fires[ru]の成功からヒントを得て、このブロガーらは新しいサイトRynda.org(Virtual Alarm)を立ち上げた。 |
8 | “La gente aveva compreso di avere a disposizione uno strumento straordinariamente efficace per chiedere o offrire soccorso ovunque fosse necessario” afferma Severina. | このサイトは現在、「一般地図」、「火災地図」、「献血地図」の3つの地図で構成されている。 |
9 | Le mappe di "Allarme Virtuale" richiamano l'attenzione sulla zona dell'emergenza, allertando i volontari locali. | 何らかの要請を出した人々の位置は赤で表示され、援助の申し出は緑で表示される。 |
10 | Nuovi strumenti per agevolare la comunicazione Ispirati dal successo di Russian-Fires [ru], Severina e i suoi collaboratori hanno creato Rynda.org [ru], ovvero “Virtual Alarm” (Allarme Virtuale), un sito web che viene incontro alle nuove esigenze differenziando le problematiche da affrontare su tre tipi di mappe: una “Mappa Generale”, una “Mappa degli Incendi” e una mappa delle “Donazioni di Sangue”. | Severinaいわく、「パソコンの操作がわからない人でもこのウェブページへ行き、「支援要請」または「援助申請」の2つのボタンを見つけることが出来るように、サイトをできるだけシンプルにしている」そうだ。 |
11 | In rosso è indicata la posizione delle persone che chiedono un sostegno, in verde quella dei volontari. | モスクワにあるこのサイトチームは、物理的に物資を運んだり、受け取ったりしているわけではない。 |
12 | L'obiettivo era di creare un portale intuitivo e facile da usare anche per chi non avesse familiarità con i computer. | Virtual Alarmは、同じ町に住む支援が必要な人とその支援を提供できる人とを結びつけているのである。 |
13 | Infatti, basta accedere alla pagina web e scegliere tra le due opzioni: “Ho bisogno di aiuto” e “Offro il mio aiuto”. | 「たとえば、ある母親が子供服のような物資を必要としているとします。 |
14 | La sede di Virtual Alarm si trova a Mosca, ma il gruppo di blogger non si occupa materialmente di smistare beni di prima necessità. | このようなとき、モスクワのNGOからウラジオストックに服を送っても、意味がありません。」 |
15 | Quando arriva una richiesta, vengono messi in allerta i volontari che risiedono nella zona da cui è partito l'allarme. | とSeverinaは説明する。 |
16 | “Se una madre ha bisogno di abiti per i suoi figli, sarebbe assurdo spedire il pacco da Mosca fino a Vladivostok” spiega Severina. | 一方Virtual Alarmの場合、支援や物資の要請は地図上に表示され、支援を申し出ている登録者にはメールで新しい要望が届くようになっている。 |
17 | “E' più semplice avvisare le persone del luogo tramite email e risolvere il problema direttamente sul posto; se dopo due settimane nessuno ha accolto la richiesta, sollecitiamo i soccorsi per assicurarci che qualcuno risponda. ”. | 彼らは援助要請に誰かが対応していることを確認するため、約二週間後には、未解決の表示が出ている要請全てをしっかり検討し、支援要請への対応にもれがないようにしている。 |
18 | La mappa dei donatori di sangue | 献血者の地図化 |
19 | L'ultima ideazione del sito è la mappa che traccia i donatori di sangue e le banche del sangue in Russia. | Virtual Alarmの最新の地図はロシア中の献血と血液バンクを示している。 |
20 | In questo modo, le persone che necessitano di una trasfusione vengono messe in contatto con i donatori del gruppo sanguigno adatto. | 献血センターの位置を表示し、また献血を必要とする人と近くにいる同じ血液型のドナーを結び付けている。 |
21 | È anche possibile lasciare un commento sull'esperienza vissuta: Severina spera che le testimonianze riescano a dimostrare con quanta facilità è possibile fare una donazione, trasmettendo oltretutto l'importanza di questo gesto. | 登録者は自分の行った献血についてコメントを載せることができ、Severinaはそれにより、少なくとも年に一度の献血がどれほど簡単かつ必要とされているかが、人々に伝わることを期待している。 |
22 | Un'immagine dal sito del Ministero della Salute russo per incoraggiare i cittadini a donare il sangue. | ロシア保健・社会発展省のサイトによる献血推奨の画像 |
23 | In base alle statistiche del 2010 [ru], in Russia solo 13 persone su 1000 donano il sangue ogni anno, mentre in Europa e negli Stati Uniti il numero dei donatori è quattro volte superiore. | 2010年の統計[ru]によると、ロシアで毎年献血をしている人は1000人中13人ほどだが、ヨーロッパやアメリカではその割合はもっと高く、ロシアの3~4倍にものぼっている。 |
24 | Il Ministero della Salute russo ritiene che si dovrebbe arrivare almeno a 25 persone su 1000 [ru] per permettere agli ospedali di lavorare senza problemi. | ロシアの保健・社会発展省は、病院や診療所が十分に機能する為には、少なくとも1000人中25人の割合[ru]に達する必要があると述べている。 |
25 | Recentemente, il Ministero ha lanciato il sito “Sono un donatore” (Yadonor.ru) [ru], che si inserisce all'interno di una campagna informativa per sensibilizzare l'opinione pubblica e incentivare le donazioni. | 同省は先日、国民に情報を提供し、より簡単に献血に参加してもらえるよう、ホットラインを設置するとともに、“I'm a donor(私はドナーです)”というタイトルのウェブサイトを立ち上げた。 |
26 | Prossimamente, Rynda.org spera di riuscire a collaborare con le aziende locali per offrire delle piccole ricompense agli utenti che effettuano l'attività di volontariato, come biglietti per il cinema o sconti nei negozi. | Ryndaは登録者にボランティアへの感謝として、割引や映画のチケットのような小さな謝礼をするため、近い将来に地元の企業との提携を望んでいる。 将来のこうした地図の利用について、Severinaは次のように述べている。「 |
27 | Per quanto riguarda l'impiego delle mappe, Severina afferma che “se in futuro dovesse presentarsi un'altra crisi, nuove mappe saranno create per permettere alle persone di comunicare e collaborare”. | もし万が一、あってほしくはないけれど、何かが起きたり新たな危機が生じるときは、私たちは新しい地図を作って、人々をつないでいきます。」 |