Sentence alignment for gv-ita-20100524-19643.xml (html) - gv-jpn-20100822-2073.xml (html)

#itajpn
1Video: “Kids News Network” rilancia sul web l'informazione per i più giovani動画:子供向けニュース番組プロジェクトKids News Networkについて
2Nelle case di molti Paesi, ai bambini non è consentito seguire le notizie d'attualità [in] perchè i loro genitori ritengono traumatici o violenti i telegiornali.多くの家庭において、子供たちはテレビのニュース番組を見ることを許されていない。 なぜなら、親たちはその内容が暴力的で子供たちにとってトラウマになると考えるからである。
3Come fanno allora a conoscere degli avvenimenti nazionali e mondiali?では、どうやって子供たちは国内や海外の出来事を知ることができるだろうか?
4In Burma, Zambia, Suriname, Sudafrica, Perù, Indonesia, Antille Olandesi e Mozambico, adesso i bambini possono guardare delle notizie in TV indirizzate specificatamente a loro, oltre ad un apposito spazio per inserire opinioni e scoprire altri eventi d'attualità.ミャンマー、ザンビア、スリナム、南アフリカ、ペルー、インドネシア、オランダ領カリブ諸島、そしてモザンビークにおいては現在、子供向けとして特別に制作されたニュース番組をテレビで見ることができる。 そこでは、現在の出来事について知ることができ、さらには子供たち自身の意見を述べる機会も提供されている。
5Tutti questi notiziari sono coordinati e finanziati (per i primi due anni) da Freevoice [in] dai Paesi Bassi, vengono mandati in onda sulle reti televisive nazionali dei rispettivi Paesi, e molti dei progetti stano ricorrendo anche a Internet come mezzo più idoneo per ricevere commenti da parte dei bambini e per includerli maggiormente nei suggerimenti su temi e notizie da trasmettere.これらすべてのニュース放送は、最初の2年間、オランダのFreevoiceに協力、支援を受けることになっている。 番組内容には話題の提供、ニュース解説が含まれているが、それはまず現地の国内テレビネットワークで放映され、続いて多くの番組が子供たちからのフィードバックが得やすい手段であるインターネットにアップされる。
6In Perù è attiva NAPATV [sp], dove le lettere NAPA stanno per la frase che in spagnolo significa “non adatto agli adulti” (No Apto Para Adultos).ペルーには NAPATVがある。” NAPA”はスペイン語のフレーズNo Apto para Adultosを略したもので、「大人向けではありません」という意味である。
7Sul sito i ragazzi possono vedere diversi video, commentarli, lasciare un messaggio in chat e partecipare a sondaggi online.ウェブサイトを通して、若い人たちはいろいろな動画を見ることができ、コメントを残すことができる。
8Il progetto ha anche una pagina Facebook, un acconto su Twitter e su YouTube.さらにチャットボードにメッセージを残すこともでき、オンライン上の投票に参加することもできる。
9In questi 30 minuti di programmi quotidiani, i bambini fanno domande al presidente, dicono al mondo che cosa vorrebbero diventare quando saranno grandi, discutono di eventi attuali, e rivelano davanti alle telecamere anche cose su cui non sono d'accordo.NAPATVはフェイスブックのページ, ツイッターやユーチューブのアカウントも持っている。 この30分の番組では子供たちが大統領に質問を投げかけたり、また彼らが大きくなったら世界はどうなるのかを語ったり、現在の出来事について話し合ったり、カメラの前で自分たちの嫌いなことについて話すのだ。
10Per esempio [sp]: Kevin, 15 anni, dice su NAPA che non gli piace quando le guardie di sicurezza del quartiere gli dicono che non può andare con lo skateboard per le strade con i amici perchè “danneggiano piante e marciapiedi”.たとえば15歳のKevinは、近所のガードマンに「舗装や植木を傷つける」からやめろと注意されるから、道でスケートボードに乗ることができないことが嫌だ、とNAPAに対して(スペイン語)話した。
11Ecco di seguito [sp] un servizio con brevi notizie [sp] centrate su argomenti quali le autorizzazioni per scuola-bus e trasporti, l'industria di estrazione dei minerali e l'ambiente, i bambini con un alto livello di piombo nel sangue:つづいて、短いニュースレビューのコーナー(スペイン語)では、免許なしで子供たちをバスで運ぶ輸送業者について、鉱山採掘業者と環境、学校に通う子供たちの血液中の鉛が高い値を示していることなどが話題となっている。
12Anche il canale Caribbean Kids Network [in] pubblica i video sul proprio sito, e i notiziari sono sottotitolati sia in inglese che in papiamento.Caribbean Kids Network もウェブ上に動画をアップしており、英語とパピアメント語字幕付きのニュース番組を見ることができる。
13Ci sono 5 giornalisti, ognuno assegnato ad un'isola, che insieme producono il programma settimanale.異なるカリブ海の島々に5人のジャーナリストが割り当てられており、週に一度の番組を一緒に作る。
14Di seguito l'ultimo episodio [in, pap], centrato su una manifestazione di protesta contro la costruzione di un hotel ad Aruba; si parla dei prodotti di contrabbando, sul perchè sono illegali e come riconoscerli, e trattano anche altri temi come l'energia verde e la musica.以下の動画(英語、パピアメント語)では、アルバでのホテル建設反対について、また、どうしてブランド品の偽物が違法であり、どうやって本物と見分けるかについて、さらにエコエネルギーや音楽について、などの話題が取り上げられている。
15A Myanmar (Burma), la situazione è un pò diversi.一方、ミャンマーでは状況が少し異なる。
16Qui YouthVoices [in] consente ai più giovani di seguire le maggiori notizie.YouthVoicesが子供たちに現在のニュースを伝えているが、オランダのfreevoiceはこのように状況を説明している。
17Come si legge su Freevoice [in]:ミャンマーには報道の自由が存在しない。
18La libertà di stampa non esiste a Burma; il regime militare mette in galera chi lo critica, e la televisione statale fornisce solo notizie positive sui generali.軍事政権は評論を規則で縛っており、国営テレビ放送は一般的な出来事についてのポジティブなニュースを流すのみである。
19Per produrre un notiziario senza censura per i più giovani, con informazioni reali, il team di DVB lavora dalla Tailandia e riceve le immagini da Burma tramite un network segreto di camjo (reporter d'immagini).現実に即した検閲なしのニュースを子供たちに向けて提供するために、DVBチームは、ミャンマーで撮影された映像をカメラジャーナリストの秘密ネットワークから受け取り、タイで番組を制作するのである。
20Per la sicurezza e la protezione dei giornalisti e dei ragazzi intervistati, questi ultimi indossano maschere (di animali) di fronte alla videocamera, onde non poter essere riconosciuti ed esprimere così opnioni oneste e reali.ジャーナリスト、そしてインタビューを受ける子供たちを守るため、子供たちはカメラの前でかぶり物をつけて身元がわからないようにし、それで彼らはリアルで正直な意見を述べることができるのだ。
21Questo breve notiziario creato per YouthVoices offre un esempio del ricorso a tali maschere.YouthVoicesの番組サンプル動画で、使われたマスクを見ることができる。
22Negli ultimi servizi [mya], tuttavia, queste non vengono usate, ma i volti di alcuni intervistati vengono sfuocati.こちらの動画(ビルマ語) では、マスクが使われていないものの、インタビューを受けた人の顔にはデジタルのぼかしが入っている。
23Per saperne di più su Kids News Network e i vari progetti anche in altri Paesi, basta visitare Freevoice.nl [in].Kids News Networkについて、そして他の国におけるプロジェクトについてのさらに詳しい情報は Freevoice.nlで知ることができる。