Sentence alignment for gv-ita-20151026-96967.xml (html) - gv-kor-20150909-5111.xml (html)

#itakor
1Cina: la privatizzazione delle imprese statali cancellerebbe la corruzione dilagante?민영화로 중국 국유기업 부패 척결 가능한가?
2Vignetta ripresa dall'organo di informazione statale Xinhua News sulla corruzione delle SOE con la classifica delle 10 compagnie più produttive (tutte imprese statali).왼쪽은 중국 국영 언론 신화 뉴스가 중국 국유기업 부패를 다룬 만평이고 오른쪽은 중국에서 가장 수익이 높은 10대 기업 목록이다(10개 기업 모두 국유기업이다).
3Una campagna senza precedenti, che prende di mira i sospetti corrotti tra gli Ufficiali del Partito Comunista Cinese, del governo, i militari e le imprese statali, è stata avviata sin da quando il presidente Xi Jinping salì al potere alla fine del 2012.중국 정부는 중국공산당, 정부, 군대, 국유기업 사이에 만연한 부패를 없애고자 전대미문의 캠페인을 벌이고 있는데, 이런 움직임은 시진핑 국가 주석이 정권을 잡은 2012년부터 시작되었다.
4La lista delle “mosche” (persone comuni) e delle “tigri” (uomini d'affari) [en] cadute in trappola sta crescendo sempre più, ma molti si chiedono se questa repressione “caso per caso” farà la differenza, dato che tale sistema è stato disegnato per far collaborare a più stretto contatto gli ufficiali del governo e i capitalisti.함정에 걸린 “파리”(일반 국민)와 “호랑이”(최고 경영자) 목록이 갈수록 늘어가고 있지만, 중국국민 다수가 이런 부패 척결 노력이 효과가 있을지 의심스러워한다. 현재 중국은 정부 관료와 자본가가 서로 가깝게 일해야 하는 구조이기 때문이다.
5Liu Shengjun, famoso economista e opinionista del social media cinese Weibo, per affrontare il problema fondamentale della corruzione ha audacemente proposto la privatizzazione delle imprese statali.부패를 근본적으로 해결하기 위해, 저명한 경제학자이자 중국 소셜미디어 웨이보에서 활발하게 활동 중인 류성준은 대담하게 국유기업을 민영화하자고 주장한다.
6Lui le ha definite [zh, come tutti i link seguenti, salvo diversa indicazione] le “amichette capitaliste” della Cina, data l'inefficienza del settore che aumenta solo il monopolio e la corruzione.류성준은 국영기업을 “자본주의자 패거리”로 규정하고, 국영기업이 너무나 비효율적이고, 독점과 부패를 조장한다고 주장한다.
7L'economista ha ulteriormente espresso un pensiero più elaborato:류성준은 이렇게 상술한다.
8E' stato dimostrato che le imprese statali non hanno rappresentato né alcun vantaggio socialista né una base del potere governativo, ma lo hanno solo danneggiato.국영기업은 사회주의적 이점을 대변하고 있지 않고, 경제에 중요한 토대로 기능하기 보다, 그 토대마저 붕괴시키고 있다.
9Se le aziende statali cinesi potrebbero essere privatizzate con franchezza e trasparenza, perchè il governo dovrebbe preoccuparsi del bilancio, dato che le entrate potrebbero compensare il deficit pensionistico?중국 국영기업을 개방적이고 투명한 방법으로 민영화한다면, 이렇게 해서 생긴 수익이 연금 적자를 메워줄 텐데 중국 정부가 걱정할 이유가 무엇인가?
10Perché il governo si dovrebbe preoccupare del calo e le aziende dovrebber temere di non innovarsi, dato che ciò romperebbe il monopolio e comporterebbe una concorrenza leale?왜 중국 정부가 국영기업의 사업 부진을 걱정해야 하는가? 왜 회사는 독점이 약해지고 공정한 경쟁 체제가 생겨날 거란 이유로 혁신하는 걸 주저하는가?
11Perchè dovremmo preoccuparci del crollo dei consumi dato che le bollette telefoniche e i prezzi dell'olio crollerebbero?왜 우리가 전화 요금이나 원유값이 하락한다는 이유로 소비침체가 생겨날 거라고 걱정해야 하는가?
12Perchè il governo dovrebbe preoccuparsi delle lamentele dell'opinione pubblica se la corruzione in questo modo si dimezzerebbe?부패가 절반 이상으로 줄어들 텐데, 왜 중국 정부가 민원을 걱정해야 하는가
13Egli ha anche citato le parole di un famoso imprenditore immobiliare e opinion leader, Ren Zhiqiang, affermando che “le aziende statali dovrebbero essere completamente abolite”.류성준은 또한 인기 있는 부동산 사업가이자 여론지도자인 렌지창이 “국유기업은 전부 없어져야 한다”고 한 말을 인용했다. 국유기업 개혁에는 이념적 해방이 같이 가야 한다.
14La riforma delle imprese statali fa appello all'emancipazione ideologica: 1. Wu Jinglian (prestigioso economista): Alcuni affermano che le imprese statali a causa della loro impronta socialista non possono essere riformate, io dico che è assurdo; 2.Fred Hu (ex direttore generale di Goldman Sachs Asia-Pacific): competizioni leali non potranno mai esistere fino a quando ci sono le imprese statali; 3. Ren Zhiqian: le imprese statali dovrebbero essere completamente abolite, questa è la mia prospettiva più importante.1. 우징리엔 (저명한 경제학자): 사회주의적 국유기업은 개혁할 수 없다고 몇몇 사람은 말하지만, 나는 그런 주장이 근거 없다고 생각한다. 2. 프레드 휴 (전 골드만삭스 아시아-태평양 지부 총괄): 국유기업이 있는 한 공정한 경쟁은 생겨날 수 없다.
15I commenti di Liu Shengjun sono in risposta a un altro caso di corruzione che di recente ha coinvolto le imprese statali cinesi.3. 렌지창: 국유기업은 전부 없어져야 하고, 이건 내가 매우 중요하게 생각하는 내용이다.
16Il 30 agosto, la Commissione Centrale per il Controllo Disciplinare (CCDI) [it] del Partito Comunista ha comunicato sul proprio sito che Deng Qilin, ex presidente del maggior centro di produzione siderurgica Wuhan Steel, è sospettato di aver commesso serie “violazioni disciplinari” (eufemismo per corruzione”).류지창은 최근 중국 국영기업이 휘말렸던 또 다른 부패 사건에 대응하여 위와 같이 발언했다. 중국 우한강철 전 회장 덩치링은 심각한 “기율 위반”(부패 사건을 완곡히 표현한 말)을 저질렀다고, 중국공산당 중앙기율검사위원회 8월 30일 웹사이트에서 이렇게 밝혔다.
17Deng presumibilmente è stato autocrate e autoritario nella gestione.덩 회장은 전제적이고 고압적인 것으로 알려졌다.
18Suo fratello e suo figlio, stando a quel che si dice, hanno approfittato del rapporto di parentela per ottenere profitti illegali.덩 회장 동생과 아들은 덩 회장과의 관계를 이용해서 불법적인 이득을 챙긴 혐의가 있는 것으로 밝혀졌다.
19La decisione di Deng di investire nel settore minerario estero ha portato a un'enorme perdita.덩 회장은 해외 광산에 투자하여 크게 손해 보았다.
20Nel mese di marzo, Xu Jianyi, ex presidente della più grande fabbrica automobilistica cinese FAW, era sotto inchiesta, secondo il CCDI, per “aver violato la disciplina del Partito“.지난 3월, 중국 최대 자동차 생산 업체 FAW 그룹 쉬젠이 회장은 “당 기율 위반”으로 조사받고 있다고, 당 중앙 기율검사위는 이렇게 밝혔다.
21Un mese dopo, l'ex dirigente Shi Tao è stato condannato al carcere a vita per aver accettato delle tangenti.한 달 뒤, 최고경영자였던 쉬타오가 뇌물 수수죄로 종신형을 선고받았다.
22Lo scorso anno, Pechino ha presentato la politica della “proprietà mista” [en], che incoraggia il capitale privato a investire e trattenere le quote di minoranza nelle imprese statali.지난해, 중국은 “혼합 소유권” 정책을 발표했다. 이 정책은 사적 자본이 국유기업에 투자하여 소액 주주가 되는 내용을 담고 있다.
23Eppure, la politica genera un effetto insignificante perché la quota di minoranza esclude i privati dal prendere decisioni di potere riguardanti la pianificazione strategica e la gestione degli affari.하지만 이 정책은 효과가 미미한데, 왜냐하면 소액주주는 국유기업에서 사업 전략과 관리 분야에서 결정권이 없기 때문이다.
24Ci sono migliaia di imprese statali in Cina e loro sono la spina dorsale della crescita economica.이로 인해 투자자는 투자 원금을 회수할 수 있는지 미심쩍어한다.
25I loro monopoli in molti settori escludono le entità di mercato più piccole che vanno avanti a bassa efficienza e con servizio scadente.현재 중국에는 국영기업이 수천 개나 되고, 이런 국영기업이 경제 발전을 책임지고 있다.
26국영기업이 많은 분야에서 독점하고 있어서, 소규모 회사는 시장에서 밀려날 수밖에 없고 이는 저효율과 질 나쁜 서비스로 이어진다.
27Tuttavia, la privatizzazione o l'abolizione delle imprese statali è ancora un taboo in Cina come lo è ancora il Partito Comunista Cinese, ideologicamente devoto al pensiero socialista della “proprietà collettiva”.하지만 국영기업을 사유화하는 방법도 아직 중국에서는 금기시된다. 중국공산당이 “공동소유권”이라는 사회주의 사상을 아직 붙들고 있기 때문이다.
28Il richiamo esplicito di Liu Shengjunè vuole tempestivamente suggerire al pubblico di esaminare la natura della corruzione del paese e di cercare una soluzione.그래서 류지창은 국영 기업을 없애야 한다고 시기적절하게 발언했고, 중국 국민이 중국의 부패를 성찰하고, 해결책을 찾도록 촉구했다.