Sentence alignment for gv-ita-20110531-40391.xml (html) - gv-kor-20110601-1738.xml (html)

#itakor
1Egitto: tribunale egiziano multa Mubarak per il blocco di internet del gennaio scorso이집트: 인터넷 차단 혐의로 무바라크 벌금형 구형 이 글은 글로벌 보이스 특집 이집트 혁명 2011보도입니다
2Il 28 maggio 2011 un tribunale egiziano ha condannato l'ex Presidente egiziano Hosni Mubarak e altri funzionari a pagare una multa di 540 milioni di sterline egiziane (circa 62 milioni di euro) per aver impedito l'accesso a Internet e alle linee telefoniche cellulari durante la rivoluzione che ha rovesciato il suo regime.퇴각한 이집트 대통령 호스니 무바라크와 정부 인사들에게 이집트 법정이 5억 이집트 파운드의 (미화 9천만 달러) 벌금형을 선고했다. 무바라크를 퇴각시킨 이집트 혁명 당시 인터넷과 핸드폰 통신 서비스를 차단했다는 혐의다.
3Secondo l'agenzia di stampa Reuters [en, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], il tribunale amministrativo ha multato Mubarak per 200 milioni di sterline egiziane, l'ex primo ministro Ahmed Nazif per 40 e il precedente Ministro degli Interni Habib al-Adly per 300 a causa dei danni che il blocco ha provocato all'economia nazionale.법정은 판결 내용을 오늘 발표했다. 로히터 통신 보도에 따르면 이집트 행정 법원은 국가 경제에 해를 미친 혐의로 무바라크에게 2 억 이집트 파운드를, 전 총리 아메트 나지프(Ahmed Nazif) 에게는 4천 파운드를, 전 내각 장관 하빕 알 아들리(Habib al-Adly)에게는 3억 파운드의 벌금을 구형했다.
4L'ex Presidente egiziano Hosni Mubarak.전(前) 이집트 대통령 호스니 무바라크.
5Immagine di Agência Brasil (licenza Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil).Agência Brasil의 사진. (Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil).
6Il regime di Mubarak, all'inizio delle proteste, aveva prima impedito l'accesso a Twitter [it] il 25 gennaio 2011, a Facebook [it] il 26, per spegnere completamente i collegamenti Internet [it] il 28.첫 시위가 일어난 1월 25일, 무바라크 정권은 트위터 연결을 끊는 것을 시작으로, 1월 26일 페이스북 접속을 차단했다. 이어 1월 28일에는 아예 인터넷 접속을 차단했다.
7Riportiamo qui alcune reazioni apparse sui citizen media.오늘 법원 발표를 들은 시민 미디어의 반응이다.
8Il cronista degli Emirati Arabi Sultan Al Qassemi scrive su Twitter:아랍에미리트 컬럼리스트인 술탄 알 카세미(Sultan Al Qassemi)는 트위터에서 아래와 같이 보도했다:
9Al Jazeera: Egitto: Mubarak multato per 90 milioni di dollari per aver disconnesso Internet e le linee di telefonia mobile durante la rivoluzione. #Jan25알 자지라: 이집트: 무바라크가 이집트 혁명 중 인터넷과 핸드폰 통신 서비스 차단한 혐의로 9천만 달러 벌금형을 구형받았다.
10Alcuni tweet egiziani reagiscono con perplessità alla multa, mente altri hanno preso in mano la calcolatrice per capire se una parte del bottino ricadrà sugli abbonati delle compagnie telefoniche.벌금의 액수는 이집트 트위터러들의 머리를 긇적이게 만들었는데, 사람들은 계산기를 내려다 놓고 과연 이 노획물이 발기인들에게까지 내려올수 있는지를 예측하기도 했다.
11Mohammed Hamdy chiede [ar]:무하마드 함디(Mohammed Hamdy)는 이렇게 질문했다:
12Quanto ci arriva dei 90 milioni?이 9천만달러에서 우리가 얼만큼 가질 수 있지요?
13Voglio dire, le compagnie dovranno risarcire il danno, o si prenderanno tutti i soldi?기업들이 우리에게 손해 배상을 하게된다는 소리인가요 아니면 그냥 그들이 이 돈을 챙기게 된다는 말인가요?
14Mohammed Yousif, il cui nickname su Twitter è @JawazSafar, aggiunge:트위터 아이디 @JawazSafar의 무하마드 요시프(Mohammed Yousif) 이에 이렇게 덧붙였다:
15La sentenza contro Mubarak sembra determinata da ragioni finanziarie.법원이 경제적 여파를 생각해서 이런 판결을 무바라크에게 내렸다고 봅니다.
16Dovrebbe essere giudicato anche per la compiacenza dimostrata verso alcuni casi di omicidio e per aver impedito ai servizi di soccorso di prestare aiuto #Egypt분명 쉽게 살인을 한 것과 긴급 구호 서비스를 금지한 행동에 대해서도 판결을 받야 하는데 말이죠.
17L'avvocato egiziano Gamal Eid, direttore esecutivo del Network Arabo per l'Informazione sui Diritti Umani (ANHRI), fa notare [ar]:이집트의 변호사이자 인권 정보를 위한 아랍 인권 네크워크의 최고 책임자인 가멜 에이드(Gamal Eid)는 아래와 같이 덧붙였다: 이 사건은 통신 회사에 대한 것입니다.
18Abbiamo sporto denuncia contro le compagnie telefoniche, che accusiamo di complicità nell'uccisione di alcuni manifestanti egiziani, a meno che non siano in grado di dimostrare la loro innocenza.그들이 서류를 통해 무고함을 입증하지 못한다먼, 우리는 이집트 시위 학살에 있어서 그들도 공모자로 규탄하는 바입니다. 이 보도는 글로벌 보이스 특집 2011년 이집트 혁명의 글입니다.