# | ita | kor |
---|
1 | Iran: il diritto delle donne a rimanere senza velo | 1979년부터 이어진 강제적인 히잡 착용에 반발하는 이란 여성들 |
2 | In Iran le donne sono obbligate a portare in pubblico il velo (hijab) dal 1979, anno della presa del potere del regime islamico. | 이슬람 정권은 1979년에 정권을 잡자마자 공식적으로 이란 여성들에게 히잡을 입을것을 요구하기 시작하였다. |
3 | A distanza di trent'anni la polizia iraniana vigila con solerzia perchè la legge sul velo sia applicata ogni estate esercitando un severo controllo sull'abbigliamento delle persone. | 30년 후에도, 이란 경찰은 여전히 사람들의 복장에 대해 강력히 통제하기 위해서 매년 여름마다 히잡 엄중규제를 하고 있다. |
4 | Lo scorso 10 luglio il gruppo “Iranian Liberal Students and Graduates” (Studenti e laureati liberali d'Iran) ha lanciato una campagna su Facebook per dire “No” all'obbligo dell'hijab. | 2012년 7월 10일 “이란 진보 대학생과 대학원생”에 의한 페이스북 켐페인은 강제적인 히잡에 대해 반대하기 위해 시작되었다. |
5 | Alla data odierna la pagina “Unveil women's right to unveil”, Il diritto delle donne a rimanere senza velo, [fa, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente segnalato] conta più di 28.000 “Mi piace”. | “베일로 얼굴을 가리지 않은 여성들의 베일을 벗을 권리” 페이지는 지금까지 2만 6천개 이상의 “좋아요”를 받았다. 수백명의 남성들과 여성들이 페이지의 로고를 덧붙이며 그들의 사진과 경험, 의견을 나누고 있다. |
6 | Alcuni uomini e donne hanno condiviso foto, esperienze e commenti, aggiungendo il logo della pagina. | 몇몇은 히잡을 쓰고 싶어하고, 나머지는 그러고 싶지 않다는 의견이다. |
7 | Ci sono delle donne che amano portare il velo e altre no. Ma tutti sono d'accordo sul loro diritto di scelta. | 하지만 모든 사람들이 베일을 쓸 것인지 쓰지 않을 것인지 선택할 수 있는 권리가 있어야 한다는 데에 동의한다. |
8 | Sulla pagina Facebook si legge: | 페이스북 페이지에는 이렇게 쓰여있다: |
9 | Lo Stato ha privato le donne dei loro diritti fondamentali obbligandole a indossare il velo. | 히잡에 대한 국가의 강제는 여성들의 본질적인 권리를 침해하고 있습니다. |
10 | Piazzando forze speciali della polizia in tutti gli angoli delle strade, il governo non risparmia sui mezzi per piegare le donne alle misure e alle norme miopi del regime; anzi, le tormenta e le riduce allo stato di esseri inanimati. | 모든 코너, 길과 골목에 특별경찰 병력을 배치함으로써, 정부는 돈 한푼 들이지 않고 여성들을 정부의 편협한 생각을 가지고 있는 조치들과 기준에 적용시키려 시도하고, 그들이 희롱당하고 물건취급 당하는 것처럼 느끼도록 하고 있습니다. |
11 | Sebbene le donne iraniane abbiano sempre fatto resistenza e disobbedito a questa legge e a questo trattamento disumano, la loro protesta non è stata mai attenzionata dal regime; di contro, ogni anno durante l'estate si assiste alla nuova ondata di repressione severa sulle donne. | 비록 이란의 여성들이 이런 비인간적인 법과 대우에 항상 대항하고 불복종해왔지만, 이것을 시행하는 사람들은 그들의 가르침을 결코 배우지 않고 있으며 매년 여름마다 우리는 여성을 향한 심각한 강력 탄압의 새로운 물결을 목격하고 있습니다. |
12 | “Iranian Liberal Students and Graduates” annunciano la campagna “No allo hijab obbligatorio” in solidarietà con le donne iraniane e per mettere l'accento sulla libertà della tenuta dell'abbigliamento. | “이란 진보 대학생과 대학원생”은 이란 여성들과 “더이상의 의무적인 히잡은 그만” 캠페인을 발표했고, 복장의 자유를 강조했습니다. |
13 | Accogliamo calorosamente tutti i gruppi o le persone pronte a collaborare e dare il proprio contributo a questa campagna. | 우리는 이번 캠페인에 협조하고 도울 의사가 있는 어떤 단체나 개인도 열렬히 환영합니다. |
14 | Nane Sarma condivide la sua recente esperienza a Laleh Park, Teheran: | 네인 살마는 이란의 수도인 테헤란의 랄레프 공원에서 겪은 그녀의 최근 경험에 대해 이렇게 말하였다: |
15 | Ero lì con degli amici: si rideva, poi un colpo di vento e il mio velo è caduto giù. | 나는 그곳에 내 친구들과 즐겁게 웃으며 있었는데 갑자기 바람이 불어 내 머리 스카프가 풀려 떨어졌습니다. |
16 | I poliziotti sono venuti verso di me. | 그리고 법률시행 경찰관이 왔습니다. |
17 | Non voglio parlare del loro comportamento, le minacce e così via … Ma ecco che cosa ho visto mentre venivo scortata all'uscita del parco. | 나는 그들의 행동에 대해 말하고 싶진 않지만, 그들의 위협과 그 밖에 것들은… 하지만 여기 내가 공원을 나가도록 에스코트 되면서 봤던 것을 적었습니다. |
18 | C'erano degli adolescenti, 13-14 anni, che fumavano sigarette e disturbavano le persone; di certo, non hanno ricevuto il minimo avvertimento o rimprovero da parte delle forze dell'ordine, che mi avevano cacciato dal parco per avere giocato a calcio con ragazzi e ragazze. | 나는 13살에서 14살 정도 되어 보이는 소년들이 담배를 피며 사람들을 괴롭히는 것을 봤지만, 그들은 보안 병력에게서 아무런 경고나 힐책도 받지 않았습니다. 전에 소년, 소녀와 함께 축구를 해서 공원에서 우리는 쫓아낸 사람들이었습니다. |
19 | Mi sembra che la loro idea sia che noi donne dovremmo trovare delle case vuote dove andare a fumare e canalizzare le nostre energie avendo rapporti sessuali”. | 그들은 마치 우리는 그냥 빈집이나 찾아 거기에 들어가서 담배나 피고 섹스나 하면서 에너지를 쏟아야 한다고 생각하는 듯했습니다. 이란의 젊은 남성 카멜은 또한 이렇게 썼다: |
20 | Kamal scrive: Sono musulmano e dico che - secondo gli insegnamenti religiosi - nessuno può imporre il velo alle donne”. | 저는 이슬람교도인데, 종교의 가르침에 의하면 아무도 여성들에게 히잡을 강요할수는 없습니다. |
21 | Pubblicando la propria foto con il velo Nafiseh dichiara:“Anche se porto il velo, non ho il diritto di imporlo alle altre”. | 나피세프는 히잡을 쓴 그녀의 사진을 올렸다고 쓰며 이렇게 말했다. “내가 히잡을 쓰더라도, 그것을 다른 사람에게 씌울 권리는 없다.” |
22 | Afsaneh dice [en]: | 아프사네는 이렇게 말했다: |
23 | Spero che l'Iran diventi un paese dove l'hijab non sia più obbligatorio. | 나는 이란이 히잡이 강제가 아닌 나라가 되길 바랍니다. |
24 | Chiunque - pro o contro il velo - dovrebbe essere libera di scegliere il modo in cui vestirsi. | 히잡을 찬성하거나 반대하는 사람들 모두 그들이 복장을 입는 방법을 선택할 수 있도록 자유로워야 합니다. |
25 | Tutti devono rispettare e accettare lo stile di vita altrui. | 모든 사람들은 다른 삶의 방식을 존중하고 받아들여야 합니다. |
26 | Non è un problema delle donne quando i maschi (si tratta magari solo di qualcuno) hanno un'erezione nel guardare donne senza velo. | (아마도 오직 몇몇의) 남성들이 베일을 쓰지 않은 여성들을 보며 당선될 때 이것은 여성만의 문제가 아닙니다. |
27 | Da tali argomenti i lor signori non dovrebbero sentirsi umiliati o offesi”. | 남성들은 이런 논쟁으로 굴욕감을 받거나 모욕받지 않아야 합니다. |
28 | Amir Lohrasbi ricorda un capitolo della storia del Paese, all'aba della Rivoluzione Islamica, quando il giornale iraniano Ettelat ha definito l'ayatollah Mahmoud Taleghani come una figura di spicco della rivoluzione: questo rivoluzionario ha rigettato lo hijab obbligatorio, spiegando che chi infastidisce alle donne senza velo è contro la rivoluzione. | 아미르 로흐라스비는 이슬람 혁명 초기, 에테랏 이슬람 신문이 강제적인 히잡에 반대하고 여성들을 베일로 괴롭히는 것은 반혁명적이라고 말했던 선두적인 검사 아야톨라 마흐무드 탈레게니를 인용하던 시대를 기억해 냈다. |
29 | La lotta contro il velo obbligatorio ha avuto inizio 33 anni fa, nel marzo 1979, quando delle coraggiose donne iraniane sono scese in piazza a Teheran per protestare - morendo, poi, pugnalate dalle forze del regime. | 강제적인 히잡에 대한 투쟁은 1979년 3월 테헤란에서 용감한 이슬람 여성들이 히잡에 대해 저항을 드러냈다가 지역 무장병력에게 상처를 입은 33년 전부터 시작되었다. |
30 | La violenza ha trionfato, il velo obbligatorio è stato imposto, ma il desiderio delle donne per la libertà di scelta prevale al di là della repressione. | 폭력이 승리하였고 강제적인 히잡 착용이 강요되었지만 자유로운 선택을 향한 여성들의 열망은 억압을 넘어 널리 퍼지고 있다. |