# | ita | kor |
---|
1 | Cina: la privatizzazione delle imprese statali cancellerebbe la corruzione dilagante? | 민영화로 중국 국유기업 부패 척결 가능한가? |
2 | Vignetta ripresa dall'organo di informazione statale Xinhua News sulla corruzione delle SOE con la classifica delle 10 compagnie più produttive (tutte imprese statali). | 왼쪽은 중국 국영 언론 신화 뉴스가 중국 국유기업 부패를 다룬 만평이고 오른쪽은 중국에서 가장 수익이 높은 10대 기업 목록이다(10개 기업 모두 국유기업이다). |
3 | Una campagna senza precedenti, che prende di mira i sospetti corrotti tra gli Ufficiali del Partito Comunista Cinese, del governo, i militari e le imprese statali, è stata avviata sin da quando il presidente Xi Jinping salì al potere alla fine del 2012. | 중국 정부는 중국공산당, 정부, 군대, 국유기업 사이에 만연한 부패를 없애고자 전대미문의 캠페인을 벌이고 있는데, 이런 움직임은 시진핑 국가 주석이 정권을 잡은 2012년부터 시작되었다. |
4 | La lista delle “mosche” (persone comuni) e delle “tigri” (uomini d'affari) [en] cadute in trappola sta crescendo sempre più, ma molti si chiedono se questa repressione “caso per caso” farà la differenza, dato che tale sistema è stato disegnato per far collaborare a più stretto contatto gli ufficiali del governo e i capitalisti. | 함정에 걸린 “파리”(일반 국민)와 “호랑이”(최고 경영자) 목록이 갈수록 늘어가고 있지만, 중국국민 다수가 이런 부패 척결 노력이 효과가 있을지 의심스러워한다. 현재 중국은 정부 관료와 자본가가 서로 가깝게 일해야 하는 구조이기 때문이다. |
5 | Liu Shengjun, famoso economista e opinionista del social media cinese Weibo, per affrontare il problema fondamentale della corruzione ha audacemente proposto la privatizzazione delle imprese statali. | 부패를 근본적으로 해결하기 위해, 저명한 경제학자이자 중국 소셜미디어 웨이보에서 활발하게 활동 중인 류성준은 대담하게 국유기업을 민영화하자고 주장한다. |
6 | Lui le ha definite [zh, come tutti i link seguenti, salvo diversa indicazione] le “amichette capitaliste” della Cina, data l'inefficienza del settore che aumenta solo il monopolio e la corruzione. | 류성준은 국영기업을 “자본주의자 패거리”로 규정하고, 국영기업이 너무나 비효율적이고, 독점과 부패를 조장한다고 주장한다. |
7 | L'economista ha ulteriormente espresso un pensiero più elaborato: | 류성준은 이렇게 상술한다. |
8 | E' stato dimostrato che le imprese statali non hanno rappresentato né alcun vantaggio socialista né una base del potere governativo, ma lo hanno solo danneggiato. | 국영기업은 사회주의적 이점을 대변하고 있지 않고, 경제에 중요한 토대로 기능하기 보다, 그 토대마저 붕괴시키고 있다. |
9 | Se le aziende statali cinesi potrebbero essere privatizzate con franchezza e trasparenza, perchè il governo dovrebbe preoccuparsi del bilancio, dato che le entrate potrebbero compensare il deficit pensionistico? | 중국 국영기업을 개방적이고 투명한 방법으로 민영화한다면, 이렇게 해서 생긴 수익이 연금 적자를 메워줄 텐데 중국 정부가 걱정할 이유가 무엇인가? |
10 | Perché il governo si dovrebbe preoccupare del calo e le aziende dovrebber temere di non innovarsi, dato che ciò romperebbe il monopolio e comporterebbe una concorrenza leale? | 왜 중국 정부가 국영기업의 사업 부진을 걱정해야 하는가? 왜 회사는 독점이 약해지고 공정한 경쟁 체제가 생겨날 거란 이유로 혁신하는 걸 주저하는가? |
11 | Perchè dovremmo preoccuparci del crollo dei consumi dato che le bollette telefoniche e i prezzi dell'olio crollerebbero? | 왜 우리가 전화 요금이나 원유값이 하락한다는 이유로 소비침체가 생겨날 거라고 걱정해야 하는가? |
12 | Perchè il governo dovrebbe preoccuparsi delle lamentele dell'opinione pubblica se la corruzione in questo modo si dimezzerebbe? | 부패가 절반 이상으로 줄어들 텐데, 왜 중국 정부가 민원을 걱정해야 하는가 |
13 | Egli ha anche citato le parole di un famoso imprenditore immobiliare e opinion leader, Ren Zhiqiang, affermando che “le aziende statali dovrebbero essere completamente abolite”. | 류성준은 또한 인기 있는 부동산 사업가이자 여론지도자인 렌지창이 “국유기업은 전부 없어져야 한다”고 한 말을 인용했다. 국유기업 개혁에는 이념적 해방이 같이 가야 한다. |
14 | La riforma delle imprese statali fa appello all'emancipazione ideologica: 1. Wu Jinglian (prestigioso economista): Alcuni affermano che le imprese statali a causa della loro impronta socialista non possono essere riformate, io dico che è assurdo; 2.Fred Hu (ex direttore generale di Goldman Sachs Asia-Pacific): competizioni leali non potranno mai esistere fino a quando ci sono le imprese statali; 3. Ren Zhiqian: le imprese statali dovrebbero essere completamente abolite, questa è la mia prospettiva più importante. | 1. 우징리엔 (저명한 경제학자): 사회주의적 국유기업은 개혁할 수 없다고 몇몇 사람은 말하지만, 나는 그런 주장이 근거 없다고 생각한다. 2. 프레드 휴 (전 골드만삭스 아시아-태평양 지부 총괄): 국유기업이 있는 한 공정한 경쟁은 생겨날 수 없다. |
15 | I commenti di Liu Shengjun sono in risposta a un altro caso di corruzione che di recente ha coinvolto le imprese statali cinesi. | 3. 렌지창: 국유기업은 전부 없어져야 하고, 이건 내가 매우 중요하게 생각하는 내용이다. |
16 | Il 30 agosto, la Commissione Centrale per il Controllo Disciplinare (CCDI) [it] del Partito Comunista ha comunicato sul proprio sito che Deng Qilin, ex presidente del maggior centro di produzione siderurgica Wuhan Steel, è sospettato di aver commesso serie “violazioni disciplinari” (eufemismo per corruzione”). | 류지창은 최근 중국 국영기업이 휘말렸던 또 다른 부패 사건에 대응하여 위와 같이 발언했다. 중국 우한강철 전 회장 덩치링은 심각한 “기율 위반”(부패 사건을 완곡히 표현한 말)을 저질렀다고, 중국공산당 중앙기율검사위원회 8월 30일 웹사이트에서 이렇게 밝혔다. |
17 | Deng presumibilmente è stato autocrate e autoritario nella gestione. | 덩 회장은 전제적이고 고압적인 것으로 알려졌다. |
18 | Suo fratello e suo figlio, stando a quel che si dice, hanno approfittato del rapporto di parentela per ottenere profitti illegali. | 덩 회장 동생과 아들은 덩 회장과의 관계를 이용해서 불법적인 이득을 챙긴 혐의가 있는 것으로 밝혀졌다. |
19 | La decisione di Deng di investire nel settore minerario estero ha portato a un'enorme perdita. | 덩 회장은 해외 광산에 투자하여 크게 손해 보았다. |
20 | Nel mese di marzo, Xu Jianyi, ex presidente della più grande fabbrica automobilistica cinese FAW, era sotto inchiesta, secondo il CCDI, per “aver violato la disciplina del Partito“. | 지난 3월, 중국 최대 자동차 생산 업체 FAW 그룹 쉬젠이 회장은 “당 기율 위반”으로 조사받고 있다고, 당 중앙 기율검사위는 이렇게 밝혔다. |
21 | Un mese dopo, l'ex dirigente Shi Tao è stato condannato al carcere a vita per aver accettato delle tangenti. | 한 달 뒤, 최고경영자였던 쉬타오가 뇌물 수수죄로 종신형을 선고받았다. |
22 | Lo scorso anno, Pechino ha presentato la politica della “proprietà mista” [en], che incoraggia il capitale privato a investire e trattenere le quote di minoranza nelle imprese statali. | 지난해, 중국은 “혼합 소유권” 정책을 발표했다. 이 정책은 사적 자본이 국유기업에 투자하여 소액 주주가 되는 내용을 담고 있다. |
23 | Eppure, la politica genera un effetto insignificante perché la quota di minoranza esclude i privati dal prendere decisioni di potere riguardanti la pianificazione strategica e la gestione degli affari. | 하지만 이 정책은 효과가 미미한데, 왜냐하면 소액주주는 국유기업에서 사업 전략과 관리 분야에서 결정권이 없기 때문이다. |
24 | Ci sono migliaia di imprese statali in Cina e loro sono la spina dorsale della crescita economica. | 이로 인해 투자자는 투자 원금을 회수할 수 있는지 미심쩍어한다. |
25 | I loro monopoli in molti settori escludono le entità di mercato più piccole che vanno avanti a bassa efficienza e con servizio scadente. | 현재 중국에는 국영기업이 수천 개나 되고, 이런 국영기업이 경제 발전을 책임지고 있다. |
26 | | 국영기업이 많은 분야에서 독점하고 있어서, 소규모 회사는 시장에서 밀려날 수밖에 없고 이는 저효율과 질 나쁜 서비스로 이어진다. |
27 | Tuttavia, la privatizzazione o l'abolizione delle imprese statali è ancora un taboo in Cina come lo è ancora il Partito Comunista Cinese, ideologicamente devoto al pensiero socialista della “proprietà collettiva”. | 하지만 국영기업을 사유화하는 방법도 아직 중국에서는 금기시된다. 중국공산당이 “공동소유권”이라는 사회주의 사상을 아직 붙들고 있기 때문이다. |
28 | Il richiamo esplicito di Liu Shengjunè vuole tempestivamente suggerire al pubblico di esaminare la natura della corruzione del paese e di cercare una soluzione. | 그래서 류지창은 국영 기업을 없애야 한다고 시기적절하게 발언했고, 중국 국민이 중국의 부패를 성찰하고, 해결책을 찾도록 촉구했다. |