Sentence alignment for gv-ita-20100818-23248.xml (html) - gv-kor-20101004-57.xml (html)

#itakor
1Giappone: pochi giorni di ferie e forti pressioni sociali per i lavoratori dipendenti일본: 있으나 마나한 유급 휴가
2Ci sono molti modi per godersi le ferie: starsene sdraiati in spiaggia al riparo di un ombrellone, fare vita da turisti vagando per le vie di una città sconosciuta con una cartina in mano, o semplicemente rilassarsi a casa godendosi il tempo libero.해변가의 파라솔 그늘 아래 여유롭게 누워있거나, 관광객이 되어 손에 가이드북을 들고 생소한 도시의 거리를 돌아다니거나, 아니면 집에서 휴식을 취하며 자유시간을 즐기기. 이게 휴일을 보내는 일반적인 방법이 아닐까 싶다.
3La scelta tra queste opzioni sembra banale per la maggior parte dei vacanzieri, tuttavia molti giapponesi rinunciano ogni anno a tutte queste attività per perdere meno giorni lavorativi possibile.그러나 많은 일본인들은 직장에서 최대한 휴가를 내지 않으려 이러한 휴일을 매년 날려 버리곤 한다.
4Secondo un'indagine diffusa recentemente da Expedia Japan, focalizzata sul cosiddetto fenomeno della “privazione delle vacanze” [ja, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] in 11 Paesi economicamente sviluppati, i lavoratori giapponesi usufruiscono in media di appena 7,9 giorni di ferie l'anno.익스페디아 (Expedia) 일본지부가 선진국 11개국을 대상으로 한 ‘휴가 부족 (Vacation Deprivation) 상황에 관한 설문조사'에 따르면 일본 노동자들은 1년에 평균 7.9일의 휴가를 보낸다.
5E con una media di 15 giorni disponibili l'anno, il Giappone è anche il Paese con il minor numero di ferie retribuite dopo gli Stati Uniti - mentre è al primo posto per giornate di ferie non godute.일본에서는 평균적으로 15일의 유급 휴가가 주어지는데 이는 미국에 이어 두 번째로 낮은 수다. 사용하지 않은 휴가 일수로는 일본이 가장 높은 것으로 나타났다.
6Tra le cause si rilevano la pressione e l'ansia dovute alla crisi economica, e un ambiente lavorativo in cui poche persone osano assentarsi dal lavoro per evitare di “creare problemi ai propri colleghi”, aumentandone il carico di lavoro.이는 일본인들이 경제적 위기에 중압감과 불안감을 느끼고 있고, 또한 휴가를 사용함으로써 “동료에게 업무 부담을 늘리는 폐'를 끼치지 않고자 하는 직장 내 분위기 때문인 것으로 보여진다.
7Una proposta per sostituire il messaggio classico e ormai fuori moda: FUORI UFFICIO.기존 ‘부재중' 메시지의 대체 이미지로 제안됨. by Luis Gosalbez.
8Un anonimo uomo d'affari di Hatenalabo ha condiviso la propria esperienza di manager con responsabilità sui giorni di ferie da concedere ai propri colleghi più giovani.CC License 하테나라보 (Hatenalabo)의 익명의 한 사업가는 사원들에게 휴가를 승인해주는 권한이 있는 담당자로서 본인의 경험을 적었다.
9Dai dirigenti fino ai responsabili delle divisioni più piccole, nessuno sembra volersi prendere la responsabilità di dire “sì” ad un collega che vuole usufruire dei giorni di ferie che gli spettano secondo contratto.임원진부터 각 부서의 팀장에 이르기까지 그 누구도 휴가 신청에 “좋다”라고 자신의 이름으로 승인하는 것을 꺼려한다. 그 휴가가 고용 계약서에 나온 것이어도.
10I colleghi più anziani non vanno in ferie e così non lo faranno neanche quelli assunti di recente.근무 연차가 높은 직원은 휴가를 사용하지 않는다. 따라서 신입사원도 휴가를 사용하지 못한다.
11Questa è la prassi!이런 방식이다!
12Un ragazzo assunto solo sei mesi fa mi chiesto: “Il mese prossimo vorrei fare un viaggio con degli amici, potrei avere una settimana di ferie?”회사에 6개월 전에 입사한 한 신입사원이 나에게 물었다: “다음달에 친구들이랑 여행을 하려고 해요. 일주일 정도 휴가 내도 괜찮을 까요?”
13“Una settimana è impossibile, dovresti capirlo!”, gli ho risposto come se la sua richiesta giungesse inaspettata.나는 마치 그가 엉뚱한 질문을 한 것처럼 “잠깐만요.
14Mi ha guardato con un'espressione triste e spaventata.일주일은 무리에요!” 라고 주의를 주었다.
15Avrei dovuto usare un tono più gentile.그는 슬프고도 겁먹은 표정으로 나를 바라보았다.
16[…] Non c'erano progetti particolari in vista e non è che non volessi che si prendesse dei giorni di ferie, ma nella nostra azienda semplicemente ciò non succede. Prima di tutto, in azienda l'ambiente è tale per cui nessuno usufruisce di tutti i giorni di ferie che gli spettano.아무래도 좀 부드러운 어조로 말했어야 했었던 것 같다… 회사에 휴가를 내는 것에 특별한 원칙이 있는 것도 아니었고 내 자신도 그가 휴가를 내는 것을 원하지 않았던 것도 아니지만, 단지 그것은 우리 회사에서는 전래가 없는 일 이었다.
17E inoltre i superiori e i colleghi presenti stavano ascoltando la nostra conversazione, non potevo dirgli di sì.우리 회사는 그 누구도 유급 휴가를 낼 수 있는 분위기가 아니다.
18Non fare quell' espressione… Abbiamo un sistema che prevede permessi retribuiti praticamente inutilizzabili e che instillano nei dipendenti che ne usufruiscono anche un senso di colpa.특히나 상사와 동료직원들이 우리의 대화를 듣고 있는 상황에서 내가 ‘좋다!'
19Sarebbe meglio non avere alcun sistema.라고 답할 수는 없었다.
20Un'altra recente indagine [en] sui permessi non goduti, condotta da Ipsos e Reuters in 24 Paesi del mondo, ha rivelato che soltanto il 33% dei lavoratori giapponesi sceglie di usufruire interamente dei permessi a cui avrebbe diritto. La Francia è risultata prim.그렇게 겁에 질린 표정 짓지 않았으면…우리 회사는 사용 안 하는 게 나은, 사용할 때 죄책감만 불어 넣는 휴가 시스템을 가지고 있는데, 이럴 바에는 차라리 어떠한 시스템도 없는 편이 낫겠다.
21a con una percentuale pari all'89%. Sasa, un uomo d'affari, confessa che nella sua azienda le persone ci penserebbero due volte prima di chiedere alcuni giorni di ferie, in quanto una tale richiesta risulterebbe impopolare tra i propri colleghi.최근의 입소스 (Ipsos)와 로이터(Reuters)가 24국을 대상으로 한 설문조사는 단지 일본의 33%의 근로자만이 휴가 혜택을 사용하겠다고 밝혔다.
22I permessi retribuiti nel mio ambiente sono qualcosa di teorico, che non esiste nella realtà.이 조사에서 1위를 한 프랑스는 89%의 근로자가 휴가 혜택을 사용하겠다고 했다.
23사사라는 한 회사원은 다른 동료들이 휴가 신청을 좋지 않게 볼 수 있기 때문에 아무래도 휴가를 내기 전에 다시 한 번 생각해 보게 된다고 말했다.
24Il clima generale è tale per cui non si può usufruirne.내 경우에도 유급 휴가라는 것은 있기야 하지만 사용 안 하는 분위기이다.
25Persino se dei lavoratori tentassero di andare a casa al termine del normale orario di lavoro senza fare ore di straordinario, c'è semrpe qualcuno che dice, con tono accusatorio: “Cosa?한 사원이 야근을 하지 않고 집에 가려 하면 다른 직원들이 “뭐? 너 정말 지금 퇴근 하려는 건 아니겠지?”
26Non starete mica andando a casa adesso, vero?”라는 (비난 조의) 말이나 듣게 된다.
27La mancanza di normative circa i permessi per malattia [en] costringe molti lavoratori giapponesi a utilizzare in quei casi i giorni di ferie retribuite.일본에는 병가에 대한 제대된 규칙이 없기에 많은 근로자들이 병가 시에나 유급 휴가를 쓰게 된다.
28Questa è un'altra delle ragioni per cui molti preferiscono non utilizzare tutti i giorni di permesso accumulati, temendo di non averne in caso non possano lavorare per problemi di salute.이것 때문에 사람들이 휴가를 더더욱 쓰지 못하게 되는데, 혹시 아플 경우를 대비해서 사용할 수 있는 휴가를 남겨두기 때문이다.
29H.N., un emigrato [en] autore di un blog chiamato proprio kusoshigoto, “lavoro schifoso”, non ha pietà per il sistema impiegatizio giapponese de lo critica sia per la mancanza di normative a livello governativo sia per il costante senso di colpa e pressione sociale imposti ai lavoratori.H.N이란 아이디의 한 일본인 해외 거주자는 ‘쿠소시고토' 즉 “*(비어 생략) 같은 일”이란 제목의 블로그를 운영하고 있다.
30Onestamente non ho mai sentito di un Paese che non avesse un fondo per le assenze per malattia! E particolarmente grave è il fatto che a non prevedere un tale diritto sia una nazione quale il Giappone che si vanta di essere un Paese sviluppato e una delle più grandi potenze economiche del pianeta.그는 일본의 노동 시스템에 대해서 가차없이 비난하면서 정부의 느슨한 규제와 사회적 압박과 죄책감을 주는 분위기가 이 상황의 원인이라고 탓하고 있다.
31Se un lavoratore si assenta perché malato, i giorni di assenza gli vengono detratti dal totale delle ferie retribuite spettanti.솔직히 말해서, 병가 휴가가 없는 나라는 들어본 적이 없다.
32Non vi sembra assolutamente terribile? Questa situazione, inoltre, sembra ben lontana dall'interessare soltanto una singola azienda schifosa, sembra piuttosto endemica di un'arrogante cultura degli affari che investe l'intero paese.더구나 일본은 자신이 선진국, 경제대국이라고 말을 하면서도 병가 휴가 하나 법적으로 정해놓지 않은 채 사람이 아파서 쉬면 오히려 유급 휴가를 잘라내니- 좀 심하지 않은가?
33Hanno forse intenzione di far finta che problemi quali la depressione da stress o le morti per iper-lavoro e i suicidi (problemi che non hanno riscontri in altri Paesi) non esistano?이것은 한 개개 회사의 문제가 아니라 (비지니스 분야에서의) 국가적 오만함 때문에 생긴 일이다.
34I membri delle varie direzioni aziendali che costringono i dipendenti a lavorare fino a dover poi correre per riuscire a prendere in tempo l'ultimo treno per tornare a casa, e hanno anche la sfacciataggine di sostenere che “l'attenzione alla propria salute è parte del lavoro”, sono tutti parte del medesimo problema costituito da questo sistema schifoso.그들은 일 때문에 생긴 스트레스 병이라든지, 과로사, 자살 등이 마치 없는 것처럼 행동한다. 또한 경영층은 막차를 간신히 잡을 만한 늦은 시간에 직원들을 겨우 퇴근 시키고는 ‘건강관리도 업무능력이야'라고 말하고 있다.
35H.N. continua la polemica e prende in considerazione anche l'etica giapponese del lavoro.이들도 같은 레벨의 문제 제공자이다. [비어는 생략, 대체하였습니다.]
36Sebbene il lavoro sia sempre stato un mezzo per vivere, i giapponesi adesso vedono il lavoro come fine a sé stesso.그는 논쟁을 계속하면서 일본인의 직업 윤리에 대해 의문을 제시했다. 원래 일이야 삶의 방편이다.
37Mentre in ogni altro Paese la gente “lavora per vivere”, in Giappone i valori sono diametralmente opposti, e la gente “vive per lavorare”.그러나 일본인은 일을 자신의 목적으로 두고 있다. 다른 나라 사람들은 당연히 “살려고 일하는” 것이지만 일본에는 오히려 “일하려 산다.”