Sentence alignment for gv-ita-20101018-25565.xml (html) - gv-kor-20101031-306.xml (html)

#itakor
1Tibet: democrazia ed elezioni in esilio중국과 티베트: 망명 민주주의
2Essere un tibetano in esilio implica una doppia frustrazione: la perdita della patria e dei relativi diritti naturali.망명 티베트인으로 산다는 것은 고향 땅과 그 안에 살면서 누릴 수 있는 모든 기본권리들을 잃는 것을 뜻한다.
3Per certi versi, in fondo può essere anche un bene.하지만 어떤 의미에서 이는 손해의 가면을 쓴 축복이기도 하다.
4L'esilio conferisce ai rifugiati tibetani in Dharamshala (India) un'identità nazionale rafforzata, la libertà di parola, il diritto di praticare e professare la propria religione senza paura di persecuzioni e il diritto di voto: diritti negati ai tibetani residenti nel Tibet amministrato dai cinesi Han.다람샬라(Dharamshala)에 망명 중인 티베트인들은 망명을 통해 한 층 강화된 민족 정체성, 자유로운 발언권과 박해의 두려움 없이 그들의 종교를 행하고 퍼뜨릴 수 있는 권리 그리고 투표권을 부여 받았다. 이 모든 것들은 중국 한족이 지배하는 티베트에 사는 이들에게는 불가능한 것들이다.
5La studiosa cino-americana Jianglin Li, autrice di 1959 Lhasa, il 3 ottobre scorso si trovava a Dharamshala per assistere alle elezioni preliminari del Kalon Tripa [en, come tutti i link successivi, tranne ove diversamente indicato], il presidente dell'esecutivo dell'Amministrazione Centrale Tibetana (CTA) [it], gruppo di interesse subordinato al 14esimo Dalai Lama.중국계 미국인 학자인 지앙린 리(Jianglin Li)는 1959 Lhasa의 저자이다. 리는 10월 3일 다람샬라를 방문하여 티베트 중앙 행정부(Central Tibetan Administration (CTA)) 내각 수상 (칼론 트리파(Kalon Tripa)) 예비선거를 참관했다.
6L'obiettivo dichiarato del CTA è quello di “reintegrare i rifugiati tibetani e restaurare la libertà e la felicità in Tibet”.이 CTA는 14대 달라이 라마 소속 압력단체로서 이들의 공식 목표는 “망명 티베트인들을 복귀시키고 티베트에 자유와 행복을 돌려놓는 것”이다.
7Il CTA è più noto come governo tibetano in esilio.CTA는 ‘티베트 망명 정부'로 흔히 알려져 있다.
8Come illustra Li nel suo album fotografico sulla giornata elettorale [zh], gli elettori sono accorsi in massa alle varie sezioni predisposte. È impossibile non notare il sorriso impresso sui loro volti.리(Li)의 포토저널에 실린 묘사에 따르면 투표자들은 저마다 얼굴에 감출 수 없는 함박웃음을 띤 채로 지역 투표소에 떼지어 나타났다고 한다.
9Il procedimento per eleggere il Kalon Tripa (Presidente del Kashag o Gabinetto) è simile all'elezione diretta dei capi di Stato nelle democrazie occidentali.칼론 트리파(내각 수상)를 선출하는 과정은 서구 민주주의에서 국가 원수를 선출해내는 과정인 국민투표와 비슷하다.
10Contemporaneamente si è tenuta anche l'elezione del Senato, con un ricambio della composizione tibetana.이와 같이 진행 된 상원 선거는 티베트의 방식대로 진행됐다.
11Li ci spiega la legge elettorale vigente:리는 상원 선거 관련 규칙을 이렇게 설명했다:
12Il Senato si compone di 40 seggi, dieci per ognuna delle tre tradizionali regioni tibetane.“상원은 총 40석으로 구성돼있습니다.
13I restanti 10 sono distribuiti ugualmente tra le quattro principali scuole di buddhismo e bön tibetane.티베트의 전통 세 지역이 각각 10석씩을 차지하고 나머지 10석은 티베트의 불교와 폰교의 네 학파들이 같은 수만큼 나눠가지게 됩니다.
14Per esempio, un monaco della scuola Gelug e originario di Kham potrebbe votare per il candidato di Kham e Gelug.예를 들어 거루파 소속인 캄(Kham)지역 출신의 수도승이 있다면 그는 캄 지역과 거루파에 표를 던지겠지요.”
15Secondo la Commissione Elettorale sono iscritti alle liste elettorali 79.449 persone.선거 관리 위원회에 따르면 79,449명이 투표자 등록을 했다고 한다.
16Nell'ultima elezione generale del 2006, gli elettori iscritti erano 72.771, ma il numero dei votanti rimane in realtà sotto il 50% degli aventi diritto.지난 2006년 총선거 때는 72,771명이 등록을 했으나 실제로 투표권을 행사한 이들은 총 등록자 수의 50% 미만에 그쳤다고 한다.
17L'ammontare complessivo della popolazione tibetana in esilio è di circa 150.000 unità (Fonte Tibet Sun).공식 자료에 따른 망명 티베트인 수는 150,000명 정도라고 한다.
18Oggi è difficile immaginare come nel 1959, anno in cui il 14esimo Dalai Lama arrivò per la prima volta in India, fossero ben poche le persone che lo accompagnarono lungo i pericolosi sentieri himalayani.(Tibet Sun 제공) 1959년 제 14대 달라이 라마가 험난한 히말라야 산맥을 거쳐 처음 인도 땅을 밟았을 때에는 오직 소수의 사람들만이 그와 동행했다.
19Negli anni successivi oltre 20.000 tibetani intrapresero lo stesso cammino sulla via per l'esilio.그러나 얼마 지나지 않아 20,000명이 넘는 티베트인들이 그를 따라 망명길에 올랐다.
20I tentativi di attraversare quello che adesso è il confine con la Cina non si sono mai fermati, ma solo a malapena scoraggiati dai frequenti incidenti che vi si verificano.늘어가는 사망자수에도 불구하고 중국 국경을 뚫고 지나가려는 시도는 지금까지도 계속되고 있다.
21Un video su YouTube, ripreso da un gruppo di alpinisti occidentali e diffuso ampiamente online, mostra guardie di confine cinesi aprire il fuoco su un gruppo di civili tibetani disarmati nel 2006, durante l'ultimo tentativo di attraversare il confine.서양인 등산가들이 촬영해 인터넷에 퍼진 한 유튜브 영상에는 2006년 중국인 국경수비대가 비무장 상태의 민간 티베트인들을 향해 총을 겨누는 장면이 담겨있다. 티베트인들이 국경을 넘어서려다 일어난 일이었다.
22Li paragona la sua esperienza con quella dei tibetani in esilio:이들 중 대부분은 어린 나이에 장비도 거의 갖추지 못한 채로 여행길에 오른다.
23Ad oggi, un tibetano deve andare in esilio per poter esercitare i propri diritti democratici.리는 그녀 자신이 직접 겪은 일들을 망명 티베트인들의 경험과 연관짓는다:
24In realtà, mi trovo nella loro stessa situazione: i miei diritti civili derivano dagli Stati Uniti, non dalla Cina.“현재 티베트인들은 민주주의를 누리기 위해 고국을 떠나고 있어요. 제 경우에도 그랬어요.
25Sono dovuta diventare una “cino-americana” per poter esercitare i miei diritti.저는 미국에서는 민주주의를 누릴 수 있지만 중국에서는 그럴 수 없죠.
26L'osservazione di Li trova ampia echo fra gli attivisiti tibetani.“미국계 중국인” 이라는 타이틀을 안에서만 나의 권한을 행사할 수 있다는 거예요.”
27La famosa poetessa e scrittrice tibetana Woeser, che vive sotto costante sorveglianza nella sua casa di Pechino e a cui è stato vietato di lasciare la Cina, ha rilanciato le foto di Li sul suo blog, il Tibet Invisibile (post cancellato, vedere la pagina via cache [zh]).Li의 발언은 티베트 운동가들 사이에서도 비슷하게 울려 퍼진다. 티베트의 유명한 시인이자 작가인 외저(Woeser)는 출국이 금지된 채로 베이징 자택에 철저한 감시아래 살고 있다.
28Nel suo intervento si ricollega all'osservazione di Li sulla “fortuna” dei rifugiati:그녀는 리가 목격한 “운 좋은” 망명자들 이야기에 공감한다:
29Nella mia vita non ho mai votato ad un'elezione per mia spontanea iniziativa.“나는 내 생에 단 한 번도 내 의지대로 투표권을 행사해 본 적이 없어요.”
30L'elezione in India si è svolta in modo piuttosto regolare.인도에서 열린 선거는 매끄럽게 진행됐다.
31Al contrario, in Nepal, il procedimento è stato interrotto dai militari locali.하지만 네팔에서는 지역 관리들이 선거를 방해하기도 했다.
32Tibet report scrive:티베트 리포트는 이렇게 보고했다:
33…l'instabilità, caratteristica saliente del governo nepalese, ha dimostrato al governo cinese, grazie a militari volenterosi, di fare il suo gioco, negando di fatto i diritti fondamentali e basici ai rifugiati tibetani residenti all'interno dei suoi confini.…네팔 정부의 불안정함은 네팔 정부로 하여금 중국 정부가 네팔 거주 망명 티베트인들의 기본 권리를 부정하는 데에 동조하도록 하는 밑바탕이 되었다.
34Il 3 ottobre ne siamo stati tutti testimoni: i militari hanno sequestrato le urne elettorali riservate alla comunità tibetana di Kathmandu, perchè esercitasse il diritto di voto a queste elezioni, così fortemente partecipate a livello mondiale.10월 3일 네팔의 수도에서 목격된 지역 관리들이 이 번 세계적 선거에 참여 중이던 티베트인들에게서 투표함을 빼앗는 장면이 그런 시도의 예라고 할 수 있다.
35L'elezione ha riguardato infatti anche gli esuli tibetani dell'Europa e del Nord America (oltre a quelli dell'Asia meridionale).남아시아 외 유럽과 북미 등지에서도 망명 티베트인들 사이에서 선거가 열렸다.
36Chopatar, nella sezione commenti del post di Woeser, descrive il seggio elettorale allestito a New York (si veda la pagina via cache di cui sopra):Chopoathar는 뉴욕에서의 선거 장면을 외저의 포스팅 코멘트란에 이렇게 묘사했다:
37Al seggio di New York ha visto un flusso impressionante di persone andare e venire.“뉴욕의 투표소는 오고 가는 사람들로 아주 북적거렸어요.
38Appena il corridoio si affollava, quelli che avevano votato dovevano uscire per consentire agli altri di entrare.로비가 사람들로 가득 차자 먼저 투표를 한 사람들은 다음 들어올 사람들을 위해 나가야 했죠.
39Il seggio elettorale era a Manhattan.투표소는 맨하탄에 있었어요.
40Sono arrivato molto presto e ho votato per primo.저는 아주 일찍 도착해서 제일 먼저 투표를 했어요.
41Ovviamente sono stato il primo a registrarmi, prendere la scheda elettorale e votare.물론 제가 이름을 등록하고 투표용지를 받아 투표를 한 첫 번째 사람이었죠.
42Mi sono sentito incredibilmente orgoglioso di poter fare qualcosa per la mia madrepatria sofferente.고통 받는 나의 고향 땅 티베트를 위해서 내가 뭔가를 했다는 것에 대해 아주 자랑스럽게 생각해요.”
43Chopathar 10.04.2010 NYCChopathar 10.04.2010 NYC
44Le elezioni finali che decideranno la composizione del Kolan Tripa si terranno il 20 marzo 2011.칼론 트리파의 구성을 결정지을 최종 선거는 2011년 3월 20일에 실시될 예정이다.
45Thubten Samdup, rappresentante del Dalai Lama in Nord Europa, ha creato un sito web per attirare più candidati.북유럽 달라이 라마 대표자인 Thubten Samdup은 더 많은 후보자들을 끌어 모으기 위해 웹사이트를 개시했다.
46Dalle domande poste ai futuri candidati, i lettori possono farsi un'idea delle questioni più stringenti che affliggono i tibetani in esilio:웹사이트에 개재된 미래의 후보자들을 향한 질문들을 통해서 독자들은 망명 티베트인들의 가장 큰 걱정거리가 무엇인지 엿볼 수 있다:
47Qual è la sua posizione nei confronti delle negoziazioni Cina-Tibet e cosa proporrebbe di differente?중국-티베트 협상에 관한 당신의 의견은 무엇이며 당신이라면 어떤 것을 달리 하겠습니까?
48Quali crede siano le misure che la comunità tibetana in esilio potrebbe prendere per innescare cambiamenti efficaci nella realtà della popolazione residente tibetana; specialmente nei confronti delle tematiche relative ai diritti fondiari, detenzioni ingiustificate e ineguglianze nell'accesso all'istruzione e al lavoro?티베트에 살고 있는 티베트인들-특히 토지권리 문제, 부당한 억류 그리고 교육불평등과 직업불평등의 문제를 겪는 이들-의 삶을 변화시키기 위해서 우리 망명 티베트인 공동체가 할 수 있는 것이 무엇이라고 생각합니까?
49Cosa farebbe per rivitalizzare i campi e centri sociali tibetani e invertire la tendenza attuale, che vede molti giovani tibetani lasciare la propria comunità per trovare impiego da qualche altra parte?티베트인들의 정착지에 활력을 불어넣고 젊은이들이 일자리를 찾아 정착지를 떠나는 추세를 바꿔놓기 위해서 당신은 무엇을 하겠습니까? 우리 교육의 질을 개선하기 위해 무엇을 하겠습니까?
50Cosa farebbe per migliorare gli standard del nostro sistema scolastico e come aiuterebbe i giovani tibetani a preservare la loro cultura durante gli anni in esilio?어떻게 해서 젊은 티베트인들이 망명 중 우리 문화를 존속시킬 수 있도록 돕겠습니까?