# | ita | kor |
---|
1 | L'evoluzione del welfare in Africa | 아프리카 복지 시스템의 진화 |
2 | Se si pensa alla polemica scaturita dalla riforma dell'assicurazione sanitaria negli Stati Uniti [en] e al progressivo disimpegno dello Stato in materia di assistenza in Francia, si potrebbe credere che il welfare state sia un concetto in via d'estinzione. | 이 포스트는 글로벌 보이스의 국제 개발 특별취재의 일부입니다. 미국 보건 정책 개혁안을 둘러싸고 열띤 논쟁이 오갔고 프랑스의 사회 공적 자금 지원이 지속적으로 삭감되었다. |
3 | Tuttavia il diritto alla sicurezza sociale è sancito nella Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo [en] (articolo 22) ed è parte integrante [en] degli Obiettivi di Sviluppo del Millennio [it] stabiliti dalle Nazioni Unite. | 이런 상황을 보면 어떤 이는 사회적 보호망 이란 개념 자체가 이미 멸종 위기에 처한 것 아니냐고 생각할 수도 있을 것이다. |
4 | | 그러나 사회적 보호망을 보장받을 권리는 세계 인권 선원의 불가결한 요소(22조항)이며 유엔에 의해 고안된 밀레니엄 개발목표(Millenium Development Goals)의 중요한 부분이다. |
5 | Per la maggior parte dei paesi africani, la realizzazione di un sistema di welfare è ancora in fase di sviluppo. | 대부분의 아프리카 국가들에서는 사회 복지 제도는 아직 발전 단계에 있다. |
6 | Ogni governo africano ha scelto, ottenendo più o meno successo, soluzioni più adatte alla cultura del proprio paese, pur riconoscendo tutti la necessità di alcuni standard minimi per la tutela delle fasce più fragili della popolazione. | 각각의 아프리카 국가 정부들은 자국에 문화에 맞는 특정한 제도들을 선택해왔고 각기 다른 정도의 성공을 거두었다. 이 모든 국가들은 취약계층을 위한 최소한의 사회적 보호가 필요함을 이해하고 있다. |
7 | Un welfare ancora troppo rudimentale | 불충분한 사회 보호망 제도 |
8 | Assane Fall-Diop riassume così quelle che sono le battaglie ancora da sostenere per un reale sistema di welfare in Africa [fr]: | 아산 팔 디옾(Assane Fall-Diop)은 아프리카에서 진정한 사회복지 제도를 성취하는 과정에 있어서 필요한 어려움들에 대해서 설명한다[fr]: |
9 | La sicurezza sociale è divenuto un tema obbligatorio in tutti i dibattiti elettorali in Africa. | 아프리카에서는 사회보호가 선거 토론에 있어서 중요한 주제이다. |
10 | In Costa d'Avorio e nella Repubblica democratica del Congo. la Costituzione o le leggi individuano nell'assicurazione sanitaria un obiettivo prioritario. | 코트 디 부아르와 콩고 민주 공화국에서는 헌법이나 일반법도 건강보험을 우선목표로 하지 않는다. |
11 | Tuttavia, lo sviluppo dell'economia informale e la debolezza politica e finanziaria degli Stati ne impediscono la realizzazione concreta […]. | 그러나, 비공식적인 경제발전과 아프리카 국가들의 회계적, 정치적 취약성은 진정한 진보를 방해하는 더 큰 걸림돌이다. |
12 | In Africa, « solamente tra il 5 e il 10% della popolazione gode di una copertura sociale », secondo i dati diffusi dall'Organizzazione internazionale del lavoro (Ilo), che testimoniano un peggioramento nel corso degli ultimi venti anni. | 국제 노동 기구에 따르면 아프리카의 “단 5-10%의 노동력만이 사회 보장을 받고 있으며” 또한 지난 20여년간 상황은 더욱 악화됐다. |
13 | L'organizzazione sottolinea, inoltre, che « quasi l'80% della popolazione non ha accesso alle cure sanitarie di base ». | 또한 노동 기구는 “대략 80%의 인구가 기본적인 보건 혜택을 누리지 못하고 있다”고 강조하고 있다. |
14 | File d'attesa per il ritiro della pensione a Clermont Township, Kwazulu-Natal, Africa del Sud, foto di HelpAge da Flickr (CC-license-BY) | 매달 말, 연금을 받으려는 시민들이 줄 서있는 모습. |
15 | Lambert Gbossa, vicedirettore dell'Ilo Africa, spiega perché il welfare sia in una fase di regressione in tutto il continente. | Clermont Township, Kwazulu-Natal, South Africa by HelpAge on Flickr (CC-license-BY). |
16 | | 국제 기구의 아프리카 지역 사무소의 부 소장 랑보 보사(Lambert Gbossa)는 왜 전 아프리카에서 사회 복지가 감소했는지를 설명하며, 특히 비공식 경제의 힘이 복지 감소의 주요 원인 중 하나라고 주장한다[fr]: |
17 | La crescita dell'economia informale ne è, a suo parare, una delle principali cause [fr]: | 첫째, 유동 인구가 급증하면서 매년 처음 직장을 찾는 층을 만들어낸다. |
18 | innanzitutto, una galoppante crescita demografica che produce ogni anno schiere di persone alla ricerca del primo impiego; in secondo luogo, una crisi economica vicina alla recessione che ha ridotto a zero la capacità di assorbimento della mano d'opera da parte dei settori più avanzati; infine, la spinta all'esodo dalle zone rurali che obbliga un gran numero di individui ad “arrangiarsi” nelle città. | 다음으로, 심각한 경제 위기로 인해 몇 현대적 부문의 흡수적인 수용능력을 상쇄시켰다. [역자 주: 자세한 설명은 링크를 따라가주시길 바랍니다] 마지막으로, 농촌의 대규모 인구 유출이 도시로의 인구 유입을 발생키킨다. |
19 | In questo modo la popolazione attiva arriva ad oltre il 40% in tutti i paesi, con un tasso di crescita di oltre il 4,5 per cento, leggermente superiore a quello della crescita demografica. | 이러한 방식으로, 모든 국가에서 노동력은 40% 이상 증가하였다. (경제) 성장률은 4.5% 증가하였는데 이는 전반적인 인구 성장률 보다 살짝 더 높은 수준이다. |
20 | Al ritmo attuale di crescita della popolazione attiva e della popolazione salariata, il tasso di occupazione dei lavoratori salariati non potrà essere che tra il 2 e il 3 per cento nei prossimi 25 anni. | 현재로써는 다음 25년 내로 고용된 노동자들의 점유 비율은 2-3% 이상이 될 수있는 것으로 보인다. |
21 | Essendo questa popolazione l'unica a beneficiare di un sistema strutturato di welfare, si può prevedere una degradazione della sostenibilità sociale del sistema di copertura | 이 인구는 계획된 사회보장 제도의 수혜자가 될 것으로 보이기 때문에, 이러한 사회보장 제도 이익의 감소가 예상된다. |
22 | Uno sviluppo ancora ineguale | 대륙내의 불균형한 발전 |
23 | Qualcosa è stato fatto per rispondere al ritardo nello sviluppo del welfare nel continente. | 아프리카를 위하여 사회복지 제도 발전의 지체를 완하시키기위한 과정들이 실행되어졌다. |
24 | La Piattaforma per la protezione sociale in Africa (APSP) [en] vuole apportare delle misure concrete per promuovere e rinforzare il contratto sociale tra gli Stati e i cittadini. | 사회보장을 위한 아프리카 플랫폼(Africa Platform for Social Protection: 이후 APSP로 표기)은 국가와 시민사이의 사회계약을 증진시키고 강화할 수 있는 구체적인 방안을 세우려고 한다. |
25 | L'APSP raccomanda: | APSP는 이렇게 조언한다 [fr]: |
26 | qualsiasi programma deve essere concepito a partire dalle strutture esistenti, compresi i classici sistemi di tutela. | APSP에게는 프로그램 디자인은 전통적 사회보장 제도를 포함하여 항상 존재하는 구조를 바탕으로 구성되어야 한다. |
27 | In parallelo, la Piattaforma insiste sul fatto che gli insuccessi nel processo di integrazione regionale, e tra essi quelli legati all'implementazione dei diritti sociali, non potranno essere superati se non valutando le realtà e le opinioni locali congiuntamente ad un approccio regionale e continentale | 또한, 이 기관은 국가 전체적이나 국부적 상황에 대한 관심은 지역적이고 대륙적인 접근의 발전과 나란히 해야한다고 주장한다. |
28 | Lambert Gbossa teme tuttavia il pericolo rappresentato dalla volontà di instaurare un sistema standard di tutele senza considerare le specificità di ciascuna regione e senza dialogo tra le parti sociali [fr]: | 그러나 랑보 보사는 각 지역의 특이성에 대한 고려와 어떠한 참여적인 대화도 없이 일반적인 사회복지 제도를 보급하려는 의지 또한 위험하다고 염려한다[fr]: |
29 | …la questione della riforma del welfare nei paesi africani è di fondamentale importanza, essa è stata relegata all'interno dell'attuale sistema ma raramente si è cercato di integrarla all'interno di una visione politica globale. | …아프리카 국가들내에서 사회복지 제도 개선에 대한 질문들은 좋지만, 이러한 질문들은 현 제도에 관련으로 국한되어있으며 포괄적인 정책으로의 발전을 고려하지 않는다. |
30 | Il risultato di ciò sta non solo in una marginalizzazione della maggioranza della popolazione ma soprattutto, nel perpetuare un modello stravagante e a volte incomprensibile di welfare che ha dato la priorità all'assistenza per il settori più strutturati a scapito di un approccio più incline alle identità locali. | 이러한 제한적인 견해는 과반수 이상의 인구를 소외시킨다. 또한 사회보장을 사적부문보다 우선시하는 것으로 잘못 이해되고 있는 시스템 모델을 영구히 고착시킨다. |
31 | Schemi molto tecnici e molto formali sono concepiti a prescindere dalle popolazioni e non sono stati concepiti all'interno ad un piano integrato di sviluppo… | 아주 전문적이고 극도의 공식 제도들이 이 층을 고려하지 않고 고안됐고 통합 발전을 위한 국가적 계획과도 동떨어져 있다… |
32 | Alcuni modelli di successo | 몇몇의 성공적인 실행들 |
33 | Prima della crisi politica che l'ha scosso, il Mali aveva fatto dei considerevoli progressi in materia di tutele sociali e assistenza sanitaria. | 말리가 현 정치적 위기로 흔들리기 전에 사회 보장제와 건강보험은 상당한 발전을 보였다. |
34 | Questo video mostra un esempio di intervento con un forte impatto positivo sulla copertura sanitaria: Progetto per il miglioramento dell'assistenza sanitaria per i malati di diabete in Mali ad opera dell'Ong Santé Diabète Mali | 쌍떼 디아베트 말리(Santé Diabète Mali)라는 NGO에 의해 진행된 말리내 비만 건강관리 개선을 위한 한 프로젝트를 담은 이 비디오는 건강보험에 대한 강력한 영향을 지닌 사회적 행동의 예를 보여주고 있다. |
35 | In Mali, l'assicurazione sanitaria obbligatoria è stata introdotta nel 2012. | 2010년 말리에서 의무적 건강보험이 실시되었다. |
36 | Questo programma ha permesso di tutelare meglio le popolazioni indegenti e marginalizzate [en] ma non ha consentito di rinforzare quelli che sono gli altri due pilastri della protezione sociale in Mali, ovvero lo sviluppo delle infrastrutture di produzione e il consolidamento degli interventi strutturali. | 이 제도는 빈곤하고 소외받는 시민들이 더 나은 보장을 받을 수 있게끔 하였으나 말리의 사회복지 제도의 다른 두 기둥인 기반시설 생산의 발전과 조직화를 굳건히 하는데는 실패했다. |
37 | Le risorse finanziarie restano uno degli ostacoli maggiori alla stabilizzazione di questi programmi sociali. | 그런와중에 현재 부르키나 파소(Burkina Faso)의 사회복지를 위한 재단이 지어지고 있다. |
38 | Il Burkina Faso sta ponendo le basi per un sistema di welfare. | 사회보장 제도의 기본적인 원칙은 두가지 가장 근본적인 도구인 서비스와 사회복지제도의 수급권 증여에 달려있다. |
39 | Sistema che deve fondarsi su due strumenti principali: i servizi e i trasferimenti di risorse. Olivier Louis dit Guérin li definisce così: | 올리비에르 루이스 딭 궤린(Olivier Louis dit Guérin)은 이 도구들에 대한 정의를 내린다 [fr]: |
40 | - Accesso geografico e finanziario ai servizi essenziali: acqua, decontamnazione, sanità, alimentazione, educazione, casa, risparmio, assicurazione. - Trasferimenti sociali verso i bambini, gli anziani e le persone attive che non dispongono di un salario sufficente per i servizi essenziali elencati precedentemente | -서비스: 수도, 정화, 건강, 식단 교육, 주거, 저축, 보험과 같은 근본적인 서비스로의 지리학적이고 금융적인 접근 - 사회복지제도의 수급권 증여: 어린이, 연장자, 그리고 위에 언급된 필수 복지를 제공받기 위한 조건보다 적은 소득을 가진 근로자들에게의 제도적 지급. |
41 | Queste le conclusioni di uno studio comparativo tra i sistemi di welfare di due paesi confinanti, il Rwanda e il Burundi, condotto da Solidarité Mondiale: | 르완다와 부룬디의 사회복지 제로를 비교하는 한 연구에서, 솔리다리테 문디알(Solidarité Mondiale)은 이웃하는 국가들의 사회복지에 대한 다음과 같은 결론을 내린다[fr]: |
42 | Lo studio comparativo dei sistemi di welfare in Rwanda e Burundi ha chiaramente dimostrato come il Rwanda abbia già realizzato dei passi in avanti importanti in questo settore chiave, grazie ad una forte volontà politica e allo sviluppo di alcune strutture tecniche (CTAMS - Cellule Technique d'Appui aux Mutuelles de Santé), all'interno del ministero della Salute. | 르완다와 부룬디의 사회보장제도를 비교하는 이 연구를 통해, 르완다는 강한 정치적 의지와 보건부내의 기술적인 지원그룹(CTAMS-la Cellule Technique d'Appui aux Mutuelles de Santé) 스태프의 지원을 통해 이 중요한 부분에서 상당한 발전을 만들어왔다는 것을 명확히 알 수 있다. |
43 | La complementarietà, fortemente incoraggiata dai poteri pubblici, tra il sistema statale di protezione sociale, attualmente in fase di riforma, e i sistemi comunitari di sanità mutualistica estremamente avanzati in Rwanda, constituisce una carte vincente nel processo di potenziamento e di estensione del sistema di welfare […] Il Burundi, a seguito di una lunga guerra, non ha potuto rinforzare il sistema vigente di welfare al fine di attuare concreti progressi. | 정부는 사회보장, 현 개혁, 그리고 지역사회에 기반을 둔 건강보험 제도의 극도로 정교한 협동을 강력하게 장려하고 있다. 이러한 협동은 사회보장 제도의 확장과 강화의 아주 중요한 수단이다[…] 매우 길었던 전쟁 후, 부룬디는 비공식분야와 농촌으로까지 이전의 존재하고 있던 제도 확장을 지원하지 못하였다. |
44 | Il Burundi dovrebbe essere spinto ad adottare dei modelli a forte partecipazione popolare, se si vuole garantire a questi modelli una sostenibilità nel tempo. | 그럼에도 불구하고, 몇몇의 개인 조직들은 이 분야에서 눈에 띄는 발전을 만들어왔다. |
45 | Potrebbe essere grande la tentazione di mettere in piedi, in tempi rapidi, un sistema di copertura universale ampiamente sostenuto da finanziatori esterni. | 만약, 부룬디가 소유권과 지속가능성을 보장하고 싶다면, 부룬디는 튼튼한 시민 참여를 통해 사회보장 제도의 우선화를 장려해야한다. |
46 | | 대부분 외부의 기부자들에게 지원받는 국제적 지원 시스템이 쉽게 들릴 수도 있지만, 외부 기부자들의 지원금 회수는 부룬디내 몇몇의 지방들이 이미 경험한 것과 같은 최악의 상황을 부를 수 있다. |
47 | Tuttavia, il disimpegno di questi finanziatori potrebbe condurre alla catastrofe, come già avvenuto per alcune province del paese. | 이 포스트는 글로벌 보이스의 국제개발 특별취재의 일부입니다. |