Sentence alignment for gv-ita-20110101-28427.xml (html) - gv-kor-20101228-736.xml (html)

#itakor
1Iran: tagli ai sussidi provocano un drastico incremento dei prezzi이란: 보조금 삭감, 솟구치는 물가
2Sabzlink scrive che i lavoratori hanno cominciato uno sciopero nel porto marittimo di Bandar Abbas nella zona meridionale del Paese.사브즈린크는 이란 남부의 반다르 아바스 항구에서 노동자들이 파업을 시작했다고 썼다.
3Si teme che le forti riduzioni nei sussidi che hanno mantenuto i prezzi di molti prodotti artificialmente bassi possano causare problemi per parecchi cittadini di classe sociale media e bassa nel Paese.많은 재화들의 가격을 인위적으로 낮춰왔던 정부 보조금이 대대적으로 축소되면서 이란의 많은 중산층· 빈곤층 시민들에게 큰 타격이 예상되고있다.
4Secondo l' MSNBC [en] “i prezzi del petrolio sono come minimo quadruplicati e i prezzi del pane sono più che raddoppiati durante la scorsa settimana, da quando il governo ha cominciato a ridurre radicalmente i sussidi”.MSNBC에 따르면 “정부가 어마어마한 보조금 삭감을 단행하면서 연료값이 적어도 4배는 뛰었으며 빵값은 2배가 넘게 뛰었다”.
5I leader dell'opposizione Mir Hossein Mousavi e Mehdi Karroubi hanno annunciato mercoledì che si attende un “futuro oscuro” per l'economia, perché il governo non presta ascolto agli esperti economici (uno di loro è stato arrestato [en] dopo aver parlato con i media stranieri).반대파 지도자 미르 후세인 모우사비와 메디 카우로비는 정부가 경제학자들의 말을 듣지 않았기 때문에 이번 수요일에 경제에 ‘어두운 미래' 가 기다리고 있다고 평했다. (한 경제학자는 외국 언론과 말한 뒤에 체포되었다)
6Anche i blogger iraniani hanno reagito a ciò che il Presidente Mahmoud Ahmadinejad ha definito “il più grande intervento” nell'economia iraniana degli ultimi 50 anni.이란 블로거들 또한 마흐무드 아흐마디네자드 대통령이 이란 경제에 50년만에 이루어진 ‘대대적인 수술' 이라고 평한 이번 정책에 반응하고 있다.
7Diversi blogger, inclusi quelli pro Ahmadinejad, hanno espresso profonda preoccupazione rispetto ai risultati di tali tagli.아흐마디네자드 대통령를 지지하는 블로거를 포함한 많은 블로거들은 이번 (예산) 절감의 결과에 대해 큰 우려를 표시하고 있다.
8Azarmehr scrive [en]:아자르메흐르 (Azarmehr) 는 이렇게 썼다 :
9Sabato Ahmadinejad ha finalmente annunciato la rimozione dei sussidi che hanno tenuto i prezzi artificialmente bassi nell'economia iraniana.토요일에 아흐마디네자드 대통령이 이란 경제에서 가격을 인위적으로 낮게 유지하고 있던 정부 보조금을 결국 없애겠다고 발표했습니다.
10Per alleviare i problemi causati da questa mossa, ogni iraniano riceverà una piccola quantità di denaro sul proprio conto bancario.이 움직임의 여파를 완화시키기 위해, 모든 이란인들은 개개인의 계좌에 아주 약간의 돈을 송금 받을겁니다.
11Nel suo annuncio televisivo, Ahmadinejad, conforme alla sua natura messianica, ha fatto riferimento a tale manovra come al denaro dell' Imam nascosto [it, i musulmani sciiti duodecimani ritengono che Mahdi sia l'Imam nascosto].아흐마디네자드 대통령은 TV 연설에서 그의 메시아적인 본성에 충실하게도 이 돈을 숨겨진 이맘의 돈이라고 말했다 [시아파 중 12이맘파 무슬림들은 마흐디가 숨겨진 이맘이라고 믿는다].
12Agli iraniani viene fornito un prestito ad interesse zero dal Signore di tutti i tempi, l'Imam Mehdi, che tornerà per liberare la terra dalla corruzione e l'ingiustizia.남녀노소 상관없이 모든 이란인들에게 부여된 0% 이자율의 대출금이자, 부활해 이 세상의 모든 부패와 불의를 없앤다는 이맘 메흐디라고 말입니다.
13Non intendo però qui parlare di quanta disponibilità monetaria ci sarà e se questi soldi introdotti dell'economia causeranno inflazione o superinflazione.하지만, 이 돈이 얼마나 갈 것이며 경제에 주입된 이 돈이 인플레이션이나 하이퍼인플레이션을 일으킬 것인가는 지금 내가 말하고 싶은 것이 아닙니다.
14Azarak afferma [fa]:아자락 은 이렇게 말한다 [fa]:
15Il 70% delle famiglie iraniane che vive al di sotto della soglia di povertà vivrà un incubo e potrà permettersi si comprare vestiti nuovi e calzature per i propri figli a partire dall'anno nuovo [tra tre mesi]…chi critica questo piano finanziario verrà arrestato… Ahmadinejad verrà spodestato ma lascerà dietro di se un Paese distrutto.빈곤선 밑의 생활 수준에서 사는 이란 가정의 70%는 악몽과 같은 삶을 살 것이며 [3달 안에] 이란 새해에만 아이들을 위해 새 옷과 신발을 사줄 수 있게 될 것이다…이 경제 계획을 비판하는 사람들은 잡혀갈 것이며… 아흐마디네자드는 퇴출당하면서 파괴된 나라를 남기고 갈 것이다.
16Il mercato dei vegetali di Sabzeh Meidun a Isfahan, Iran.이란 이스파한의 사브제 메이둔 야채 시장.
17Foto di Alieh Saadat © Demotix (4 Aug 2009)엘리아 사닷의 사진 © Demotix (4 Aug 2009)
18FreedomVoice scrive [fa] che il maggior fardello ricadrà sulla classe media e sui più poveri, e che il migliore modo per resistere sarebbe uno sciopero generale.자유의 목소리 [fa]는 가장 큰 부담을 지는 것이 바로 중산층과 빈곤층일 것이며 이에 반발하기 위한 최선책은 총파업이 될 것이라고 말한다:
19Masaeb Ahmadinejad, è un blogger pro Ahmadinejad ma non manca di criticare [fa] il piano finanziario.마사엡 아흐마디네자드 는 아흐마디네자드를 지지하는 블로거지만 경제 계획을 비난하기도 했다 .
20Il blogger reputa che i tagli dei sussidi creeranno disordini, e scrive che durante le precedenti presidenze l'inflazione ha già provocato sommosse; aggiunge che la maggioranza dei sostenitori di Ahmadinejad appartengono alla classe media, e che la situazione finanziaria danneggerà l'immagine del presidente.이 블로거는 지원금 축소가 재앙을 불러올 것이라고 믿고 있으며, 예전 대통령들의 임기 도중에도 인플레이션이 폭동에 불씨를 당겼다고 썼다. 이 블로거는 아흐마디네자드의 지지자들 대부분이 중산층 출신이며 경제 상황이 대통령의 이미지를 나쁘게 만들 수 있다고 밝혔다
21Infine Sabzlink scrive che i lavoratori hanno iniziato [fa] uno sciopero (si veda foto sopra) nel porto marittimo di Bandar Abbas [it], nell'area meridionale dell'Iran.사브즈링크는 이란 남부의 반다르 아바스 항구에서 노동자들이 파업(위 사진)을 시작했다 고 쓰고 있다 [fa].
22Gli scioperanti sostengono che il costo della benzina è più alto di quanto potranno guadagnare dal loro lavoro.파업 노동자들은 그들이 벌 수 있는 돈보다 가솔린 값이 더 비싸다고 말한다.