Sentence alignment for gv-ita-20120223-54760.xml (html) - gv-kor-20120229-3039.xml (html)

#itakor
1Siria: il cordoglio dei netizen per l'uccisione di due giornalisti시리아: 저널리스트의 죽음을 둘러싼 충격
2Poche ore fa i netizen che rilanciano la quotidiana carneficina in Siria hanno dovuto prendere una pausa per digerire le notizie di ulteriori atrocità commesse contro l'umanità nel quartiere di Baba Amr, nella città assediata di Homs [it].이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다. 소셜 미디어로 시리아에서 매일 벌어지는 대학살을 보도하고 있는 네티즌들은 오늘 포위된 도시 홈스의 바바 아므 지역에서 추가적으로 벌어진 반인륜적 행위에 경악했다.
3Andy Carvin, media strategist di National Public Radio (NPR) [it], scrive da Tripoli via Twitter @acarvin [en, come tutti gli altri link, eccetto ove diversamente indicato]:현재 리비아 트리폴리에 있는 NPR 미디어 전략가 앤디 카빈의 트윗이다:
4Ho bisogno di staccare la spina per un momento prima di dire qualcosa che rimpiangerei.@acarvin: 내가 후회할 말을 하기 전에 좀 나가 있어야겠다.
5Non riesco a sopportarlo proprio adesso.도저히 받아들일 수가 없다.
6#homs #syria#홈스(homs) #시리아(syria)
7E aggiunge:그리고 그는 덧붙인다:
8Uccidere cronisti e giornalisti partecipativi non ci impedirà di testimoniare.@acarvin: 기자들과 시민 기자들을 죽인다고 해서 우리가 (현장을) 목격하는 걸 막을 수는 없다.
9Non potete fermarci.당신은 절대 막을 수 없어.
10#homs #syria#시리아(syria) #홈스(homs)
11Poi continua:그리고 이어간다:
12Questi cronisti e giornalisti partecipativi dimostrano più coraggio in un giorno di quanto ne potrei avere io durante tutta la vita.@acarvin: 기자들과 시민 기자들은 하루 동안 내가 한평생 하는 것보다 더 많은 용감한 일을 했다.
13Sarò in debito con loro per sempre.난 그들에게 영원한 빚을 졌다.
14#syria #homs#시리아 #홈스
15Nel frattempo il blogger Iyad El Baghdadi (@Iyad_elbaghdadi) confessa:이야드 엘 바그다디는 사실을 받아들인다:
16Devo fare una pausa e piangere per un po'.@Iyad_elbaghdadi: 잠깐 휴식 시간을 가지고 울어야겠습니다.
17Ci vediamo più tardi.좀 있다 보죠.
18Queste le reazioni in seguito alla notizia della morte della giornalista USA Marie Colvin, che lavorava per il giornale britannico Sunday Times, e del fotografo francese Remi Ochlik.영국 선데이 타임즈 소속의 미국인 저널리스트 마리 콜빈과 프랑스 사진기자 레미 오슐리크가 죽었다는 소식이 전해지자 나온 반응들이었다.
19Secondo la Reuters, “alcune bombe hanno colpito la casa dove si trovavano e un razzo li ha raggiunti mentre stavano scappando”.로히터에 따르면, “포탄이 그들이 있던 집에 날아왔고 그들은 대피하던 도중 로켓을 맞았다.”
20Nel frattempo, i netizen presenti sul luogo riferiscono la notizia del ferimento di un terzo reporter, durante l'attacco al centro stampa dove si trovavano giornalisti e attivisti.한편 현지 네티즌들은 저널리스트들과 운동가들이 있던 미디어 센터가 공격당했을 때 또 다른 기자가 부상당했다고 전했다.
21L'utente di Twitter @tweet4peace accusa il regime siriano di aver condotto l'attacco:트윗포피스(Tweets4peace)는 공격을 자행한 시리아 정부를 규탄했다. 트위터 유저의 말이다:
22Sappiamo che è stato il regime perché questi attacchi missilistici continuano ininterrottamente da 19 giorni ormai.@tweet4peace: 19일 동안 이런 미사일 공격이 있어왔기 때문에 이번 일도 정권의 소행임을 알 수 있습니다.
23Oggi il bersaglio era il centro stampa di #homs오늘의 타겟은 미디어 센터였던거죠. #홈스(homs)
24La notizia ha provocato un'ondata di solidarietà su Twitter, i cui utenti si erano già mobilitati per denunciare il silenzio globale sui massacri commessi dal regime di Bashar Al Assad e costato la vita di migliaia di cittadini.이미 바샤르 알 아사드와 그의 정권에 맞서는 시리아인들에 대한 (벌써 몇 천명의 시민들의 목숨을 빼앗은) 학살에 침묵하는 세계에 충격을 받은 트위터에 소식이 전해지자 네티즌들의 애도의 물결이 불고 있다.
25Maha Abdoelenein (@mahagaber) scrive dall'Egitto:이집트에서 마하 압둘레닌의 트윗:
26Profondo shock & incredulità.@mahagaber: 엄청난 충격이고, 한편으로는 믿기지도 않습니다.
27Marie Colvin uccisa oggi a Homs, in Siria.마리 콜빈이 오늘 시리아 홈스에서 죽었습니다.
28Avevo lavorato con lei a lungo su varie cose in Egitto전 이집트에서 그녀와 함께 온종일 일했었죠.
29Diaa Hadid (@diaahadid) sottolinea:디아 하디드의 말이다:
30Riposate in pace Marie Colvin, Remi Ochlik, pochi moriranno in maniera tanto onorevole, raccontando al mondo quello che altri cercavano di nascondere.@diaahadid: 마리 콜빈 그리고 레미 오슐리크, 평화롭게 잠드소서. 다른 이들이 감추려고 하는 것을 세상에 밝히니, 이만큼 명예로운 죽음도 없을 것입니다.
31E Rania Zabaneh (@RZabaneh) ci ricorda:그리고 라니아 자바네는 우리에게 다시 한번 일깨워준다:
32La #Siria sta diventando una trappola mortale per i giornalisti.@RZabaneh: #시리아는 저널리스트들에게 죽음의 함정과 다를 것이 없습니다.
33Ciò è OLTRAGGIOSO: OTTO giornalisti uccisi nel 2012; QUATTRO a #Homs.언어도단의 현실입니다: 2012년부터 8명의 저널리스트들이 죽었고, 그 중 4명이 홈스에서 죽었어요.
34La cronista della CNN Arwa Damon (@arwaCNN) conclude:한편, CNN 기자 아르와 다몬은 결론짓는다:
35Riposino in pace i nostri due colleghi uccisi a #homs, il prezzo che paghiamo per fare luce sulle atrocità, il prezzo che la #syria paga ogni giorno per la libertà. &#160@arwaCNN: #홈스(homs)에서 죽은 2명의 동료들이 평화롭게 잠들기를. 극악무도한 행위들을 보도하기 위해 우리가 치른 희생이, #시리아(syria)에서 매일 자유를 위해 치르는 희생입니다.
36이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.