# | ita | mkd |
---|
1 | Russia: crowdsourcing per il soccorso alle vittime degli incendi | Русија: Заедничко помагање на жртвите од пожарите |
2 | (Questo post è stato originariamente pubblicato sul blog di Ushahidi [en, come tutti gli altri link eccetto dove diversamente indicato]. | [Овој пост беше оригинално објавен на блогот на Ushahidi. |
3 | Ushahidi è una piattaforma open-source di mappatura sviluppato in Kenya per documentare le violenze del 2008 e oggi utilizzato in varie situazioni di crowdsourcing [it] in tutto il mondo.) | Ushahidi е алатка со отворен код наменета за мапирање, која е развиена во Кенија за време на кризите во 2008 и од тогаш се користи насекаде во светот за придонес од страна на корисниците (crowdsourcing).] |
4 | A seguito di un'ondata di calore senza precedenti, da molti giorni numerosi incendi continuano a minacciare gran parte della regione occidentale della Russia, inclusa l'area di Mosca. | Од минатата недела, заедно со нов топлотен бран, шумските пожари продолжуваат да се закануваат на голем дел од западна Русија, вклучувајќи го и московскиот регион. |
5 | Almeno 40 persone sono rimaste uccise, e 77 città e paesi sono stati danneggiati, migliaia di persone sono rimaste senza casa e hanno perso tutto quello che avevano. | Најмалку 40 луѓе загинаа и 77 градови или села беа зафатени, илјадници луѓе беа оставени без домови и изгубија се што имаа. |
6 | Il presidente russo Dmitrj Medvedev ha dichiarato lo stato d'emergenza in 7 regioni, tuttavia sembra che l'autorità abbia seri problemi nel coordinare le informazioni, l'assistenza e la fornitura di aiuto immediato alle vittime. | Рускиот претседател Димитри Медведев прогласи вонредна состојба во 7 региони, иако изгледа како властите да имаат значаен проблем со координација на информациите, поддршката и помошта за жртвите. |
7 | La comunità online russa, inclusi i blogger di Livejournal.com, sono molto attivi non solo nella copertura di questi tragici eventi, ma anche nell'auto-organizzarsi per fornire aiuto a coloro che ne hanno bisogno. | Руската онлајн заедница, вклучувајќи блогери од Livejournal.com, се многу активни не само во покривање на трагични настани, туку и во само-организирање со цел да им се помогне на оние што имаат потреба. |
8 | E' stata creata una speciale comunità chiamata “Pozar_Ru” [rus] per coloro che sono interessati ad aiutare. | Специјална заедница наречена „Pozar_Ru“ (Пожар_Ру) е оформена за оние кои сакаат да помогнат. |
9 | Tuttavia, al contrario di quanto accade nel caso di terremoti, durante i quali il danno maggiore è causato immediatamente, qui quasi ogni ora emergono nuovi epicentri di incendi e questo avviene in un territorio molto vasto. | Меѓутоа, за разлика од земјотрес каде поголемиот дел од штетата се прави одеднаш, нови епицентри на шумските пожари се појавуваат скоро секој час и на многу големи територии. |
10 | Questo causa un sovraccarico di informazioni e rende più difficile coordinare gli aiuti per una comunità online. | Како последица, тоа создава преоптоварување на информациите и потешкотија во координацијата за помош на онлајн заедниците. |
11 | Ciò che manca è una piattaforma che assista il coordinamento del flusso di informazioni e degli aiuti. | Она што недостасува е платформа која ќе помага во координација на информациите и обидите за помош. |
12 | Il 31 luglio, sul mio blog ho scritto un post intitolato “Wildfires require using ‘Ushahidi' in Russia” [rus] (Gli incendi in Russia hanno bisogno di Ushahidi). | На 31 јули, го напишав постот „Шумските пожари имаат потреба од користење на ‘Ushahidi' во Русија“. |
13 | Ho spiegato il ruolo di Ushahidi, la piattaforma online utilizzata per raccogliere e visualizzare le informazioni ad Haiti e in Cile, e ho sostenuto che l'utilizzo di questo strumento è appropriato per l'attuale situazione in Russia. | Напишав за улогата на Ushahidi, онлајн платформа за собирање и визуелизирање на информации во Хаити и Чиле и образложив дека оваа алатка е многу соодветна за моменталната ситуација во Русија. |
14 | Nel giro di poche ore, il post è stato ripubblicato dalla famosa blogger Marina Litvinovich [rus] ed è circolato all'interno della comunità Pozar_Ru. | За неколку часа постот беше ре-објавен од страна на многу познат руски опозициски блогер Марина Литвиновиќ и се ширеше низ Pozar_Ru заедницата. |
15 | Il post ha attirato molta attenzione sulla piattaforma e ha suscitato un'accesa discussione. | Привлече многу внимание кон платформата и создаде динамична дискусија. |
16 | Il giorno seguente, Alexey Sidorenko, un blogger di Altz-gamer [rus] e uno dei redattori del progetto Runet Echo su Global Voices ha lanciato Ushahidi. | Следниот ден, Алексеј Сидоренко, блогер на Altz-gamer и уредник на проектот на Global Voices наречен Runet Echo, го лансираше Ushahidi. |
17 | Russian-fires.ru | Russian-fires.ru |
18 | L'indirizzo del sito è Russian-fires.ru [rus]. | Веб-сајтот е Russian-fires.ru и е наречен „Руските пожари 2010“. |
19 | Alexey Sidorenko ha utilizzato la versione russa precedentemente tradotta per il suo utilizzo in Kyrgyzstan [rus]. | Сидоренко ја искористи руската верзија, која претходно беше преведена за потребите на Киргистан. |
20 | Alexey inoltre, attraverso il popolare blog russo di informatica Habrahabr [rus], ha chiesto l'aiuto di programmatori russi per unirsi a lui nell'ulteriore sviluppo della piattaforma. | Алексеј исто така ги повика руските програмери да му се приклучат во понатамошен развој на платформата преку популарниот руски ИТ блог, Habrahabr. |
21 | Marina Litvinovich ha anche chiesto l'aiuto di volontari [rus] che si uniscano al team per gestire e contribuire con informazioni alla nuova piattaforma. | Марина Литвановиќ исто така повика на волонтирање за тимот кој ќе ги раководи и координира информациите на новата платформа. |
22 | L'obiettivo principale della piattaforma non è tanto la mappatura degli incendi, ma innanzitutto costruire un ponte tra i cittadini che hanno bisogno di aiuto e coloro che desiderano fornirlo. | Главната цел на платформата не е мапирањето на шумските пожари, туку поврзувањето на граѓаните кои сакаат да помогнат и на оние на кои им е потребна помош. |
23 | Questo si riflette nelle categorie della mappa che includono “Cos'è necessario” (sottocategorie: occorre una casa, occorrono vestiti, occorre cibo, occorre un'evacuazione, ecc.) e “Voglio aiutare” (sottocategorie: “Ho vestiti”; “Ho mezzi di trasporto”; “Ho cibo”; ecc.). | Тоа е прикажано преку категориите на мапата кои вклучуваат „Што е потребно“ (подкатегории: потребен е дом, потребни се алишта, потребна е храна, потребна е евакуација итн. ) и „Сакам да помогнам“ (подкатегории: „имам алишта, „имам транспорт“, „имам храна“ итн.). |
24 | La mappa mostra inoltre “centri di assistenza” e luoghi in cui le persone che hanno perso la casa possono passare la notte. | Мапата ги покажува и „центрите за помош“ и места каде луѓето кои ги загубиле своите домови може да ја поминат ноќта. |
25 | “Russian Fires 2010″ [rus] rappresenta l'inaugurazione di Ushahidi in Russia per questi scopi, e probabilmente è la prima volta in cui la comunità russa online si è convertita in una piattaforma indipendente di crowdsourcing. | „Руските пожари 2010“ е прв случај каде се користи Ushahidi во Русија за оваа конкретна цел и веројатно првпат Русите онлајн да се насочат кон независна платформа за заеднички придонес (crowdsourcing). |
26 | Il progetto è attivo solo da qualche giorno, ma può già contare su una forte squadra e su decine di reportage. | Проектот е активен само еден ден, но веќе има силен тим и илјадници извештаи. |
27 | Segnalo che potrebbero esserci alcuni bug nel sito (questioni sulla codificazione dei caratteri da risolvere) e altri problemi legati a questa fase iniziale, ma il team spera di risolvere queste difficoltà, studiare la piattaforma e cercare ulteriore assistenza. | Ве молиме имајте на ум дека можеби има некои грешки на сајтот (проблемот со енкодингот ќе биде наскоро решен), но тимот се надева дека ќе ги поправи овие проблеми, проучи платформата и побара доколку е потребна дополнителна помош. |
28 | Non sappiamo se questo primo esperimento di Ushahidi russo sarà un successo, ma è già chiaro che la Russia è un posto unico per utilizzare “Ushahidi” grazie all'alto livello di attivismo e di mutua assistenza nella comunità online. | Ние не можеме да бидеме сигурно дека првото руско Ushahidi ќе биде успешна приказна, но веќе е јасно дека Русија е уникатно место за негово користење поради високото ниво на активизам и заедничка поддршка помеѓу онлајн заедницата. |
29 | La velocità con cui “Ushahidi” è stato lanciato ne è una prova. | Брзината со која се лансираше Ushahidi го докажува тоа. |
30 | “Lasciamo che la tecnologia permetta di aiutarci l'un con l'altro” afferma il sito “Russian Fires 2010″. | „Нека технологијата ни овозможи да си помогнеме меѓусебно“, вели сајтот „Руските пожари 2010“. |
31 | Speriamo che questo slogan diventi realtà. | Да се надеваме дека слоганот ќе се оствари. |
32 | Per tutte le informazioni, consigli o altri tipi di aiuto, potete scrivere a Gregory Asmolov, gregory.asmolov@gmail.com o Alexey Sidorenko, sidorenko.a@gmail.com | За било каква помош, совет или било каков придонес може да им пишете на Грегори Асмалов, gregory [dot] asmolov [at] gmail dot com или Алексеј Сидоренко, sidorenko [dot] a [at] gmail [dot] com. |
33 | Grazie, e per favore diffondete questo sito in Russia. | Во благодариме и пренесете ја информацијата за сајтот и на други од Русија. |