Sentence alignment for gv-ita-20100208-14451.xml (html) - gv-mkd-20100209-3305.xml (html)

#itamkd
1Pakistan: Karachi sotto attaccoПакистан: Карачи повторно нападнат
2Panorama di Karachi.Згради во Карачи.
3Immagine pubblicata su Flickr da Kashiff, sotto licenza Creative CommonsФотографија на Kashiff. Користена под Криејтив комонс лиценца
4Il 5 febbraio 2010 due attacchi suicidi hanno colpito l'area metropolitana della città di Karachi [in] uccidendo 15 persone e ferendone altre 70.На 5-ти февруари 2010, две експлозии на самоубијци одекнаа во главниот град Карачи, оставајќи зад себе петнаесет загинати и седумдесет ранети лица.
5Il primo ha coinvolto principalmente gruppi di pellegrini sciiti che si recavano alla tradizionale processione del mese di Muharram [it].Првиот напад беше воглавно насочен против шиитските аџии кои патуваа за да се придружат кон верската процесија за прославување на светиот месец Мухарам.
6La seconda è avvenuta davanti al pronto soccorso dell'ospedale Jinnah, dove erano stati portati i feriti.Втората експлозија се случи пред влезот на првата помош во болницата Џинах каде што се носеа ранетите од првата екслозија.
7Tali attacchi arrivano 40 giorni dopo quelli avvenuti nel giorno [in] dell'Ashura [it] in cui sono morte più di 40 persone.Нападите се случија 40 дена после бомбардирањето во Ашура каде загинаа повеќе од 40 лица.
8La città purtroppo ha alle spalle una storia di violenze di natura sia settaria che etnica.За жал, не прв пат во Карачи се случува насилство не само со етнички, но и со секташки карактер.
9Sul mio blog ho ricordato e condannato [in] questa nuova spirale di violenza:На мојот блог се потсетив и го осудив враќањето на насилството во Карачи:
10Quello a cui abbiamo assistito dopo gli attacchi suicidi di lunedì - caos e fiamme un po' dappertutto - è segno di una reazione ben precisa che si verifica sempre dopo episodi di violenza etno-religiosa.Последиците од понеделничките експлозии - распространетите немири и пожари - се карактеристична реакција и вандализам кои следат после секташки напади. Набрзо после експлозијата, во разни делови на градот пламнаа немири.
11Subito dopo gli attentati, in diverse parti della città sono scoppiate delle sommosse. Sembrava che le forze di sicurezza non avessero alcun controllo della situazione.Се чини дека во тие моменти, силите за безбедност немаа апсолутно никаква контрола на штетите што се нанесуваа во тој момент.
12Come risultato centinaia di negozi sono stati dati alle fiamme e, in tarda serata, l'intero distretto finanziario della città sembrava a rischio.Како резултат на тоа, стотици продавници беа запалени, така што доцна во понеделникот навечер, се чинеше дека целата трговска област е во голема опасност.
13Questi episodi sono sempre accompagnati da un clima crescente di tensione.Нападите од ваков вид се речиси секогаш придружени со бурни тензии.
14E, mentre le sommosse continuano, aumentano i dubbi sul ruolo delle forze di sicurezza e la loro incapacità di arginare il vandalismo che devasta la città.И како што немирите продолжуваа, се појавуваа се повеќе и повеќе прашања за улогата на силите за безбедност и нивното отсуство, се додека бурниот вандализам продолжуваше.
15È evidente che gli attachi non sono diretti verso una comunità religiosa in particolare. Puntano piuttosto a terrorizzare la gente di Karachi, a trascinarli nel conflitto così da danneggiare il distretto economico.Стана очевидно дека целта на овој напад не беше само една конкретна секта, туку беше напад со цел да се тероризираат и да се доведат до судир луѓето во Карачи, наштетувајќи му со тоа на економскиот столб на земјата.
16Kalsoom Lakhani sul blog CHUP - Changing Up Pakistan [in] condanna duramente gli attacchi ai musulmani sciiti e si chiede dove sia lo stato di diritto:Калсум Лакани од CHUP - Менувајќи го Пакистан (Changing Up Pakistan) остро ја осуди серијата на напади на шиитските муслимани и ги испитува јавниот ред и мир во земјата:
17Non possiamo ancora indicare i responsabili di questi attacchi, ma è terribile che siano avvenuti.Можно е дека не сме сосема сигурни кој е одговорен за денешните напади, но сепак е застрашувачко што може да се случи.
18Ieri tre città erano state messe sotto allarme rosso, si poteva forse fare qualcosa di più per prevenire queste stragi?Доколку вчера, во трите градови се воведеше вонредна состојба од највисок степен, нели ќе можеше да се стори нешто повеќе за да се избегнат денешните жртви?
19L'attacco ai pellegrini sciiti e quello all'ospedale non sono eventi tragici, ma semplicemente devastanti.Одбирањето на шиитските аџии како и болницата за цели на нападот не е само трагично, туку искрено речено морничаво.
20Esiste in questo paese un posto dove vivere sani e tranquilli?Никаде ли веќе во Пакистан не е безбедно и негибнато?
21Sempre sul suo blog, Kalsoom pubblica un'articolata riflessione [in] sugli attentati di Karachi.Во една поранешна статија на блогот, Калсум дава увид во историјата на насилството во Карачи.
22Secondo Dawn [in], solo nel mese di aprile dell'anno scorso, la violenza etno-religiosa ha ucciso oltre 34 persone in diverse zone della città.Согласно со весникот „Зора“ преку 34 луѓе го изгубија животот во етнички насилства во разни делови на градот во Април минатата година.
23L'opinione pubblica è sconfortata da questo clima di violenza e dalla manifesta incapacità delle forze dell'ordine di gestire la situazione.Сиот народ е ужаснат од големиот степен на насилство и од немоќта на власта да воспостави контрола.
24Un'altra blogger, Farheen Ali, riflette sulla situazione della città e sull'operato delle forze dell'ordine in un post intitolato ‘Ancora violenza settaria a Karachi' [in].Уште една блогерка, Фархин Али, во статијата со наслов „Несмален бран на насочени убиства во Карачи“ ја споделува својата загриженост за влошената состојба во градот и за „парализираноста“ на власта.
25Dopo gli attentati il governo ha imposto la sezione 144 [norma di emergenza sulla libertà di associazione] su Orangi Town. E così si è sentito libero da ogni responsabilità e colpa.Како последица на насилството, владата го активира законот „Сектор 144“ (закон од криминалната процедура на Пакистан, кој привремено забранува собирање на повеќе од пет луѓе, одржување на јавни средби и поседување на оружје и може да трае до два месеца) во густонаселениот град Оранџи.
26Adil Najam su All Things Pakistan [in] propone di rendere Karachi una weapon free zone [zona senza armi]:И сега кога Владата го воведе присилниот законот се чувствува ослободена од било каква одговорност и вина. Адил Наџам на All Things Pakistan бара Карачи да стане зона без оружје:
27Mentre la violenza dilaga nelle strade del paese, e dopo i recenti attacchi terroristici, i politici dovrebbero trasformare Karachi in una zona “weapons free” (giustamente!), invece si scopre che politici e parlamentari sono impegnati a distribuire licenze e porto d'armi come fossero caramelle.И покрај тоа што насилство од секаков вид расте неконтролирано низ целата земја и иако веднаш после скорешното насилство, политичари од сите партии повикуваат Карачи да биде прогласен за зона без оружје (и со право!), се испоставува дека политичарите и парламентарците од сите партии се зафатени со поделување на дозволи за секаков вид забрането оружје небаре се детски лижавчиња.
28Dopo questi eventi, il governo dovrà prendere subito dei provvedimenti per arginare la spirale di violenza.Имајќи ги во предвид неодамнешните немири во Карачи, Владата треба да превземе итни мерки за да го прекине насилството.
29In realtà, secondo le ultime notizie [in] le autorità sembrerebbero impegnate più a risolvere dispute interne che le emergenze nazionali.И покрај тоа, како што не информираат вестите, надлежните органи се повеќе зафатени со решавање на внатрешните конфликти, одошто да се посветат на суштинските прашања.