Sentence alignment for gv-ita-20101019-25651.xml (html) - gv-mkd-20110127-10207.xml (html)

#itamkd
1Paesi Bassi: “Donne latinoamericane emigrate, uniamoci!”Холандија: Жените од Латинска Америка во дијаспората се обединуваат
2La fondazione Europea DiasporaSolidaria.org [es, come tutti i link eccetto ove diversamente indicato] ha organizzato ad Amsterdam un incontro per donne emigrate dall'America Latina e dei Caraibi.Европската фондација DiasporaSolidaria.org во Амстердам организираше самит за жени- емигранти од Латинска Америка и Карибите на којшто тие дискутираа за прашања како што се нивните права, променливата природа на семејствата и давачките.
3Molte le questioni trattate: dai diritti individuali, all'evoluzione dell'istituzione della famiglia fino all'invio di denaro dall'estero.ЛА Рута ни покажува кратко видео што прикажува дел од нивните искуства.
4LA Ruta ha pubblicato un breve video che riporta le esperienze di alcune di queste migranti.За време на овој настан, жените учествувале во различни работилници.
5Nel corso dell'evento, le partecipanti hanno preso parte a diversi workshop: nel primo hanno discusso a lungo di questioni di genere, migrazioni e sviluppo e di come, migrando, i loro diritti si siano trasformati e modificati.На првата, дискутирале за полот, миграциите и развојот и како нивните права се трансформирале или промениле според нивниот нов миграциски статус.
6Nel secondo workshop, invece, è stato esaminata la questione delle rimesse dirette all'estero, e si è giunti alla conclusione che c'è una forte necessità di diffondere maggiore consapevolezza sul ruolo delle donne che inviano denaro ai loro Paesi natali.На втората работилница истражувале во поглед на давачките и се согласиле дека имаат потреба од подигнување на свеста за улогата која жените ја имаат во праќањето пари во нивните матични држави.
7L'ultimo simposio era incentrato sulle nuove strutture familiari venutesi a creare con il fenomeno dell'immigrazione, del ruolo avuto dall'America Latina -Paese che ha dato il via ad una nuova struttura familiare definita “famiglia transnazionale”- e di come leggi e diritti dovrebbero adattarsi e modificarsi rispetto ai nuovi contesti.На последната работилница, тие дискутирале за новата структура на семејствата којашто се менува поради миграциите и значајноста на Латинска Америка, којашто пак ја поттикнува појавата на новата семејна структура наречена „транснационално семејство“ и како семејното право и правата на семејствата треба да се сменат или да се приспособат на оваа нова ситуација.
8Disparati i motivi per cui queste donne hanno partecipato all'incontro.Жените присуствувале на оваа средба од различни причини.
9Come si può vedere dalle interviste del video, le partecipanti ne hanno elencato alcuni: per esempio la necessità di informarsi, di socializzare, di imparare e di scoprire nuovi metodi per adattarsi a una nuova cultura senza però dimenticarsi della propria.Оние што се интервјуирани наведуваат неколку причини, како што е потребата од информирање, дружење, учење како и откривање на нови начини за да се приспособат на новата култура, а да не ја заборават својата.
10Visti gli esiti positivi dell'incontro tenutosi nei Paesi Bassi, in Spagna ne è stato organizzato un altro, sempre rivolto alle migranti provenienti dall'America Latina.Друга средба на жените емигранти од Латинска Америка беше организирана во Шпанија, поттикната од успешното искуство со првата во Холандија.
11Diaspora Solidaria riassume così i risultati, definiti “ispiranti”:Диаспора Солидариа ги опишува инспирирачките резултати:
12“La bella sorpresa è stata vedere così tante donne dedicarsi con serietà allo sviluppo di un movimento femminile che trascende Paesi e regioni differenti”.Пријатно изненадување беше да се видат толку многу жени посветени на развојот на движењето на жени што ги преминуваат границите на регионите и народите.