Sentence alignment for gv-ita-20130830-83966.xml (html) - gv-mkd-20130827-21060.xml (html)

#itamkd
1“Rewire”: il mondo francofono discute di web e serendipità„Променета инсталација“: Како да се биде подобар медиумски консумент
2Il libro Rewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection [fr, come tutti i link salvo ove diversamente specificato] scritto da Ethan Zuckerman [en], co-fondatore di Global Voices, analizza i motivi per cui il potenziale comunicativo della tecnologia non comporti necessariamente rapporti più stretti tra le persone.Книгата „Променета инсталација: Дигитални космополити во ерата на врските“ напишана од Итан Цукерман, со-основач на Глобал Војсес, истражува зошто инзворедниот потенцијал за комуникација кој го има технологијата, не се пренесува нужно во посилни врски помеѓу луѓето.
3In Rewire (“riconnettere” in italiano), inoltre, Zuckerman sottolinea l'importanza del lavoro svolto dai traduttori, i quali rendono possibile una migliore comprensione degli eventi mondiali nel loro contesto.Во „Променета инсталација“, Цукерман конкретно ја опишува важната улога која преведувачите ја играат во посредувањето на подобро разбирање на светските настани во одреден контекст.
4„Променета инсталација“ објаснува дека покрај инзворедниот напредок кој е постигнат во информатичката технологија, целиот свет ни е достапен со еден клик, останува фактот дека мрежата која ја користиме е се уште неинтегрирана и ограничена на оние сфери кои нам ни се најмногу познати.
5Rewire: Digital Cosmopolitans in the Age of Connection di Ethan ZuckermanПроменета инсталација: Дигитални космополити во ерата на врските од Итан Цукерман
6Rewire mostra come i formidabili progressi realizzati dalle tecnologie dell'informazione, tanto che il mondo intero è oramai accessibile con un click, non abbiano cambiato le nostre abitudini: frequentiamo i siti web relativi ai contesti a noi più familiari.Со цел да се реши овој проблем на себе-сегрегирање, Цукерман предлага неколку чекори за „повторно поврзување/менување на инсталацијата на мрежата“.
7Per cercare di contrastare questa tendenza all'autosegregazione, Zuckerman propone alcune soluzioni per “riconnettere” il web; per esempio, scoprendo nuovi ambiti di riflessione e seguendo coloro che l'autore definisce “figure-ponte” (bridges figures) o i “curatori” (le guide del web).Една од овие препораки е да се охрабри откривање на нови сфери на размислување со следење на она кое тој го нарекува „фигури кои поврзуваат“ или „управници“.
8SerendipitáСерендипити
9Il concetto di serendipità [it] non è semplice da descrivere.Еден од концептите кои Цукерман ги дискутира подетално е серендипити.
10Costituisce quel processo che permette di pervenire ad un risultato per mezzo di una serie di circostanze fortuite.Тој аргументира дека нашето консумирање на содржина на Интернет претежнува кон истите медиуми.
11Numerose tra le più importanti scoperte scientifiche sono il frutto di questo processo, si pensi all'invenzione della penicillina, al Post-it, alla Stele di Rosetta o al velcro.За да се прошири нашиот внес на вести онлајн, треба да дозволиме случајноста да не води кон поразлично медиумско консумирање.
12La Stele di Rosetta al British Museum scoperta per caso da un soldato francese durante la campagna d'Egitto intrapresa da Napoleone Bonaparte - Wikipedia CC-BY-NCНе е лесно да се дефинира концептот на серендипити. Тоа е она што се случува кога имаме нови откритија преку вкрстување на судбински настани.
13Hubert Guillaud, capo redattore di internetactu.net, scrive in un commento all'articolo di Christian Faure dal titolo “Come sapere rapidamente quello che non si sa?”:Многу важни научни достигнувања се случајни, како што е пронаоѓањето на пеницилинот, ливчињата за потсетници, каменот од Розета и чичак траката.
14Amo recarmi nelle librerie che non conosco e, quando mi ci perdo, ossia quando non riconosco nulla di quello che c'è tra gli scaffali, la cosa comincia a farsi interessante.The Rosetta Stone in the British Museum, discovered accidentally by a French Stoldier during the Campaign in Egypt carried out by Napoleon Bonaparte - Wikipedia CC-BY-NC
15Mi soffermo spesso davanti allo scaffale della saggistica e il mio più grande piacere è proprio quello di scoprire cose nuove, e più queste sono di qualitá, più il mio interesse aumenta e più tengo in considerazione la libreria. Il che non significa che cosí facendo si pervenga in ogni caso a delle congetture.Хуберт Гилауд, главен и одговорен уредни на internetactu.net, веб-сајт посветен на вести, тековни настани, и иновации на светската интернет мрежа, го напиша следниот коментар на статија од Кристиан Фауре: „Како набрзина да го знаете, она што не го знаете“:
16Tutti noi abbiamo una forte tendenza a trarre delle conclusioni generiche, ma ciò accade perlopiù perché spesso si ha un proprio punto di vista soggettivo (essenzialmente), una prima impressione, anziché punti di vista molteplici.Сакам да одам во познати книжарници, и кога ќе се изгубам во ниц, односно, кога не препознавам нешто на полиците… тогаш станува интересно.
17D'altronde, credo che in base alla propria concezione del mondo si costruiscano degli strumenti attraverso cui si finirà per riflettere non solo se stessi ma anche la suddetta concezione.Често одам до одделот за есеи и моето најголемо задоволство е да откријам нешто што претходно ми било непознато.
18I nostri strumenti di aggregazione e di personalizzazione avranno la tendenza a mostrarci il mondo attraverso la lente da cui lo guardiamo.Што повеќе откривам квалитетен нов материјал, толку повеќе мојот интерес е поголем, и се повеќе ја ценам продавницата.
19Sylvie Catellin, professore associato in Scienze dell'informazione e della comunicazione, spiega come la serendipità sia stato un fattore importante in tutte le scoperte, rappresentando uno strumento di “riflessività” che permette di intuire le condizioni per la sua realizzazione:Ова не значи дека со тоа некој не донесува генерални заклучоци. Сите ние имаме предиспозиција да донесуваме поголеми заклучоци, но можеби го правиме ова бидејќи имаме наша гледна точка, прв впечаток, а не различно искуство.
20L'intuizione scientifica è intesa come un'idea unificante o chiarificatrice che emerge dalla coscienza nel momento in cui la soluzione di un problema preoccupa intensamente chi la cerca.Дури имам тенденција да мислам дека гледајќи го светот вака, неизбежно креираме алатки преку кои се рефлектираме самите на начин на кој го гледаме светот.
21Sopraggiunge in maniera inaspettata, da qualche strano universo parallelo, quando si è assorbiti da problemi pressanti oppure ci si sta per addormentare.Нашата агрегација на веб и алатки за персонализирање имаат тенденција да го гледаат светот преку призмата на нашата перспектива.
22In tali condizioni sono necessari, in particolare, una profonda sete di sapere, un bagaglio di conoscenze e di memoria funzionali alla soluzione del problema, un sentimento di libertà, la tendenza a rompere la routine, il discutere il problema insieme ad altri.Силви Кателин, професор за информатичка технологија и комуникација, објаснува како случајноста е важен фактор во сите откритија и е „алатка за рефлексивност“ која ги зголемува шансите тие да се случат:
23(…) E' proprio quando gli scienziati riflettono sulle loro esperienze di creatività e di serendipità che le cosidette scienze esatte hanno più probabilità di instaurare un dialogo con le discipline umanistiche, le arti, le scienze umane e sociali, divenendo più ricettive verso i loro discorsi e i loro approcci.Научната интуиција се гледа како една унифицирачка или просветлувачка идеја, што доаѓа како решение на проблемот кој го оптоварува истражувачот. Се појавува неочекувано од некој чуден паралелен универзум, додека некој е обземен со проблеми, или спие.
24Во овие услови, најважно е да се има следново: длабока желба да се дознае одговорот, арсенал на меморизирани факти кои се поврзани со проблемот, чувство на слобода, способност да се разбие рутината, дискусија за проблемот со други истражувачи […] Можеби е прецизно кога научниците се присетуваат на нивните искуства на креативност и случајност која таканаречените „ригидни“ науки често сметаат дека им е заедничко со општествените, уметноста, постанувајќи поприемчиви за нивните говори и пристапи.
25La riflessività [it] (come supplemento della serendipità) implica la libertà e l'emancipazione dal rapporto con il dogmatismo epistemiologico.Тука рефлексивноста (во содејство со случајноста) вклучува слобода и ослободување од догмата и епистемиологијата.
26CosmopolitismoКосмополитанизам
27Il cosmopolitismo [it] viene inteso con un'accezione limitata sul web francofono.Космополитанизам е концепт кој е доста ограничен на вебот од француското говорно подрачје.
28In senso lato, esso designa l'interesse verso Paesi e popolazioni straniere.Во најопшта смисла, покажува интерес за различни популации и земји.
29Quello che però non emerge da questa definizione è che il cosmopolitismo non rinnega l'appartenenza alla comunità di origine, accettandone la specificità.Она што оваа дефиниција изостава е фактот дека концептот за космопилитанизам ја прифаќа идејата на припаѓање на заедница со потекло кое има свои уникатни квалитети.
30Spesso tacciati di utopismo, i sostenitori della cittadinanza mondiale sono spesso a favore di un mondo unito sulla base della cooperazione e non più della concorrenza.Често е дискредитиран како утописки концепт, оние кои веруваат во идејата за глобално граѓанство често се залагаат за свет кој е обединет на база на соработка наместо натпреварување.
31Questo approccio ideologico al mondo non è la proposta di Zuckerman.Овој идеолошки пристап кон светот не е целта на Цукерман.
32Egli mette piuttosto l'accento sulla necessità di prendere coscienza del nostro consumo seriale dei media e di aprirci, progressivamente, verso altri circuiti di riflessione.Наместо тоа, тој ја нагласува потребата да се биде свесен за нашата тесна консумација на медиумите и да се отвориме кон другите сфери на размислување на прогресивен начин.
33Rodrigue Coutouly, collaboratore di Les échos, nota che alla luce della complessità che caratterizza le società umane, appare sensato provare ad aprirsi il più possibile alla diversità:Родриге Кутоли, придонесувач на веб-сајтот на француски јазик Les échos, забележува дека со растот на комплексноста на човечките општества, најверојатно ќе биде мудро да се отвориме што е можно повеќе кон диверзитетот:
34E' diventato impossibile comprendere le cose dall'esterno, analizzare le organizzazioni o le società travagliate da problemi sempre più complessi e contraddittori, avendo abbondantemente accumulato una moltitudine di competenze, di modalità d'azione e una grande diversità.Постана невозможно да ги разбереме работите од надворешна перспектива. Да се истражат организациите или општествата кои се предизвикани од страна на се повеќе комплексни и конфликтни прашања, по изградбата на повеќе вештини и начини на однесување и голем износ на различност.
35(…) Il flusso continuo di informazioni non curate finisce, in effetti, per impedire tutti i tentativi coerenti di effettuare un'analisi lucida degli avvenimenti, consolidando gli stereotipi e non permettendo una comprensione oggettiva o una presa di distanza dal tempo e dallo spazio. ([…] Постојаниот тек на неуредени вести го ограничува секој кохерентен обид да се анализираат настаните. Ги засилува стереотипите и не дозволува објективно разбирање.
36…)(E' istintivo) ridurre il particolare al generale, il locale al globale.Не постои простор за поширока перспектива или чекор назад во времето и просторот.
37Ulrich Beck [it], il sociologo tedesco autore de La società del rischio e sostenitore di una sociologia cosmopolita, difende il nuovo volto del cosmopolitismo:[…] (Инстиктивен е) да се извлечат заклучоци од специфичности кон општо; од локално до глобално.
38Il cosmopolitismo è la consapevolezza di un destino comune che ormai lega tutti gli angoli del mondo nella condivisione del medesimo rischio.Германскиот социолог Улрих Бек, кој го искова терминот „општество на ризик“ и кој се залага за космополитско општество, расправа за ново лице на космополитанизмот:
39(…) Non si deve agire in base a un cosmopolitismo imposto dall'alto, come quello incarnato dalle Nazioni Unite o dalla Corte internazionale di giustiza.Космополитанизамот е свесност за заедничка судбина, која од овој момент понатаму, ги обединува сите страни на светот со споделување на истите ризици.
40[…] Затоа, не е прашање на космополитанизам кој е наметнат од некој авторитет, како што е прифатен од организациите како што се ОН или Меѓународниот суд за правда.
41Non si deve neppure pensare che tutto il mondo diventi cosmopolita, amante della diversità o poliglotta, o che si diventi tutti coscienti di questo fenomeno.Ниту пак значи дека светот станува покосмополитски и поприфатлив за културната различност и полиглот, или дека сите ние сме посвесни за оваа смена.
42Significa semplicemente che c'è da attuare una cosmopolitizzazione che venga dal basso e che cambi la nostra vita quotidiana, il nostro modo di consumare, la nostra vita politica, le nostre relazioni all'interno dei nostri stessi confini nazionali.Едноставно значи дека навистина постои космополитско движење кое се гради од корен и дека ги менува нашите секојдневни животи, нашите навики како консументи, нашите политички животи, дури и како ги гледаме работите во рамките на нашите граници.
43In questo senso si può parlare di “cosmopolitismo spicciolo”.Можете да го наречете некаков „секојдневен космополитанизам.
44(…) Il rischio globale può essere il punto di forza che consente di dar vita a istituzioni cosmopolite capaci di andare al di là degli interessi nazionali; poiché le persone e gli Stati sanno oramai che i problemi nazionali da risolvere si presentano in un contesto cosmopolita.[…] Целокупниот ризик може да биде една од силите кои се способни за продуцијрање на космополитски институции кои може да ги надминат тие интересни нормално разбрани единствено на национално ниво. Бидејќи луѓето и земјите може да научат дека националните проблеми треба да се решат во контекст на космополитско општество.
45E' la prospettiva cosmopolita ad essere realista, mentre il nazionalismo, in questo constesto, diventa idealista: guarda al passato e non è in grado di fornire delle vere risposte alla società.Оваа космополитска перспектива е всушност реалистична, нејзиниот национализам во овој контекст е идеалистички. Гледа кон минатото и не нуди никакви реални решенија за општествата.