Sentence alignment for gv-ita-20100603-20102.xml (html) - gv-mkd-20100604-4837.xml (html)

#itamkd
1Premiato blog sulla letteratura africana in francese di autori locali emigratiГенијален блог за африканската литература на француски јазик
2Réassi OuabonziРеаси Оубонзи
3La recente manifestazione Best of Blog Awards [en] ha conferito visibilità a una serie di affascinanti blog in 11 lingue diverse.Наградите за најдобар блог 2010, Best of blog Awards 2010, истакнаа мноштво од заносни блогови на 11 различни јазика.
4Il secondo posto nella categoria Miglior blog in francese è andato a Chez Guangoueus [fr].Еден од финалистите за најдобар блог на француски е Chez Gangoueus (француски).
5Come ci racconta nell'intervista che segue, dal 2007 l'autore, Réassi Ouabonzi, si occupa di letteratura africana e di autori locali emigrati all'estero dal punto di vista di un lettore, libro dopo libro.Реаси Оубонзи блогира на француски јазик за афричката литература и литературата на дијаспората (раселените) од перспектива на читател уште од 2007-мата година, книга по книга.
6Nel tempo, Chez Guangoueus ha elaborato una guida online unica nel suo genere sugli scrittori africani della diaspora.Со тек на време, Chez Gangoueus се разви во единствен онлајн водич за африканските и расселените (дијаспора) читатели.
7GV: In primo luogo, come nasce la decisione di aprire un blog che tratta di libri?GV: Зошто воопшто отвори блог за книги?
8Da ragazzino sono stato un instancabile lettore, ho divorato ogni libro disponibile nel centro culturale francese a Brazzaville (Congo), dove vivevo allora.Како тинејџер бев страстен читател, ја голтав (читав) секоја достапна книга во францускиот културен центар во Бразавил (Конго), каде што живеев.
9Sono nato in Francia da genitori congolesi, ho trascorso 18 anni in ciascuno dei due Paesi, e attualmente vivo in Francia.Роден сум во Франција, а родителите ми се од Конго, живеев по 18 гидини во секоја од овие држави, а сега живеам во Франција.
10La lettura è un'attività che porta via tempo, l'ho abbandonata durante il mio corso di studi in Fisica.Читањето одзема време, се откажав од него за време на моите студии по физика.
11Poi, un giorno, ho visto Beloved (Amatissima), un film di Jonathan Demme tratto dall'omonimo libro del premio Nobel Toni Morrison [it].И тогаш, еден ден, го гледав „Beloved (Драг)”, филм на Џонатан Деме базиран на книга напишана од нобеловецот Тони Морисон.
12È stata un'esperienza che mi ha scosso, tanto da decidere di leggere tutti i suoi libri.Бев потресен од филмот и одлучив да прочитам една од нејзините книги.
13Mi ha riportato alla lettura.Таа ме наведе повторно да почнам да читам.
14Come mai ti sei concentrato sulla letteratura nera in francese?- Зошто се концентрираш на црнечка литература на француски?
15Si tratta di una scelta ben precisa.Тоа беше промислен процес.
16Mi interessa leggere come le persone di colore si vedono e vengono rappresentate.Ме интересира да читам за тоа како се претставени црните луѓе и како се гледаат себе си.
17Ho aperto un blog per documentare le mie letture, e ammettiamolo, anche perché è una realtà piuttosto violenta, non tanto per trovare risorse sulla letteratura africana o nera sulla Rete francofona, ad eccezione della rivista online Cultures Sud [fr].Го отворив блогот за да ги документирам моите познавања, па ајде да се соочиме, исто така бидејќи е прилично жестока реалноста и фактот дека не може да се најде никаков извор за африканската или црнечка литература на франкофонската веб страна, освен на онлајн магазинот Cultures Sud.
18Les écailles du ciel, di Tierno Monenembo„Скалила до небото" од Тиерно Моненембо
19Quali sono le tendenze attuali della letteratura africana francofona?- Кои се актуелните трендови во африканската франкофонска литература?
20Ho recensito autori di ciascun Paese africano, delle Antille francesi o in diaspora, letteratura nera in senso lato.- Ги испитувам авторите од која било африканска земја, француските територии на Антилите или во дијаспора (раселените), црнечката литература на големо.
21Fammi pensare: in Congo si sta affacciando una nuova generazione di scrittori che si ispirano allo scrittore pluripremiato e intellettuale Alain Mabanckou [fr].Дозволете ми да помислам: во Конго расцветува нова генерација писатели, инспирирани од инзвонредниот писател и интелектуалец Алаи Мабанкоу.
22In Senegal, sono rimasto colpito dall'attuale comparsa (con tendenza in crescita) di scrittrici donne, sulla scia dell'autrice di best seller Marie Ndiaye [en].Во Сенегал, шокиран сум од актуелното појавување на жени-писатели, на чело со писателката на најпродавани книги (бест селери) Мари Ндије.
23Ho notato poi che gli scrittori del Camerun scrivono con la stessa immediatezza e l'energia un po' “aggressiva” per cui sono famosi.Забележав дека писателите од Камерун се директни и енергични, „плескајќи сè во фаца”, по кое што се познати.
24Devo confessare che ho una certo timore reverenziale per gli scrittori nigeriani, come il grande Chinua Achebe [en].Мора да признаам дека ги гледам писателите од Нигерија со стравопочит, како што е Чинуа Ачебе.
25Tra gli scrittori francofoni, potrei citarne parecchi: Abdourahman A.Waberi [fr] di Gibuti, Jimi Yuma del Congo, Patrice Nganang [fr] e Leonora Miano [fr] del Camerun… sono tutti nel mio blogroll.Од франкофонските писатели, можам да издвојам многу: Абдоурахман А. Вабери од Џибути, Џими Јума од Конго, Patrice Нгананг и Леонора Миано од Камерун… тие ми се во списокот на блогот.
26Saisons Sauvages, di Kettly Mars (Haiti)„Диви сезони" од Кети Марс (Хаити)
27Gli autori africani vincono regolarmente premi letterari francesi, ma la maggior parte delle tue scoperte sono totalmente sconosciute, invisibili nelle librerie francesi.- Африканските писатели сега редовно добиваат награди за француска литература, но повеќето од посочените се тотално непознати, невидливи во француските книжарници
28È assai arduo per la letteratura nera in Francia trovare non solo un editore, ma anche un lettore.- Црнечката литература во Франција има потешкотии со барањето на издавач, но исто така и читатели.
29Nell'Africa francofona pubblicare libri è un'attività non agevole da mettere in pratica, costosa e poco diffusa.Во франкофонска Африка, книгите тешко се издаваат, скапи се и тешко се наоѓаат.
30Ma il problema è altrove.Но проблемот е на друго место.
31Noi africani occidentali possiamo scrivere e pubblicare i nostri punti di vista, ma dovremmo anche preoccuparci di leggerli.Ние, Западно-Африканците, можеме да пишуваме и да ги издаваме сопствените перспективи (гледишта), но исто така и да ги читаме.
32In qualche modo, gli africani si sentono a disagio nel leggere i libri che li riguardano.Некако, на Африканците им е тешко да читаат книги за нив самите.
33Cercano riferimenti altrove.Тие бараат препораки на друго место.
34Il mio blog offre visibilità agli autori: ho migliaia di visitatori al mese, di cui il 50% proviene dalla Francia metropolitana, il 30% dall'Africa occidentale..Мојот блог им нуди парче храброст на писателите: по илјадници посетители месечно го посетуваат мојот блог, 50% доаѓаат од Франција, 30% Западна Африка.
35Talvolta sul blog spiccano le tue “divagazioni” con recensioni di libri giapponesi o sudamericani, mai però di letteratura francese “bianca”.- Понекогаш знаеш да заскиташ и да ги испитуваш јапонските или латино-американските книги на твојот блог, но никогаш француската литература „од белците”.
36Le passé devant soi, di Gilbert Gatore„Минатото пред тебе" од Гилберт Гатор
37La letteratura francese è troppo autoreferenziale.Француската литература е премногу папочно-определена (navel-orientated).
38Non viviamo su questa terra per molto tempo: diamoci una mossa!Не сме долго време на земјава. Ајде да мрднеме.
39Gli scrittori francesi bianchi sono ancora completamente ciechi in relazione a quelle che sono le sfide reali in Francia, sulla situazione dei giovani neri o arabi privati dei diritti nei sobborghi più poveri.А белите француски писатели се се уште целосно слепи за вистинските предизвици во Франција, бедата на црнечката и арапската младина која е лишена од секакви права во сиромашните предградија.
40Trois femmes puissantes, vincitore di premi e best seller in Francia, dell„Три моќни жени", книгата која доби оскар и е бест-селер во Франција, напишана од француско-сенегалската писателка Мари Ндије
41Perché hai scelto questo titolo per il blog, “Chez Gangoueus”?Зошто го одбра токму името „Chez Gangoueus” како име за твојот блог?
42Ngangoué è il mio secondo nome congolese.Ngangoué е моето средно конголско име.
43Considerando il mio retroterra africano e la mia cultura di estrazione francese e occidentale, ho cercato un riferimento per riflettere questo mio modo di essere, e ho aggiunto il suffisso us in riferimento a nomi della cultura latina come Brutus, Octavius o Britannicus.Се сметам за Западно-Африканец по припадност и култура, барав име кое ќе го рефлектира ова, па го додадов суфиксот us, во однос на латинската култура и имиња како Brutus, Octavius или Britannicus.
44Gangouéus riflette le mia doppia identità.Gangouéus го рефлектираше мојот двоен идентитет.
45Pubblichi sempre la fotografia della copertina del libro che stai leggendo, e la maggior parte delle volte su qualche mezzo di trasporto pubblico.Секогаш ја фотографираш книгата која што ја читаш и тоа најчесто во јавниот превоз.
46Perché è lì che leggo quei libri!Затоа што тоа е местото каде што читам!
47Il lavoro è lavoro, la famiglia è la famiglia.Работата е работа, фамилијата е фамилија.
48Il tempo impiegato negli spostamenti da e verso il posto di lavoro a Parigi è diventato tempo utile per la lettura!Потрошеното време во Париз за комуницирање и работа ми стана време за читање!
49Les phalènes, di Tchicaya U Tam'Si„Молци" од Тчицаја У Тамси