# | ita | mkd |
---|
1 | Gaza e Sderot: “Il giorno dopo la guerra vogliamo un nuovo inizio” | Газа и Сдерот: „Ден после војната ќе ни треба нов почеток“ |
2 | Gaza City e Sderot, in Israele, sono divise l'una dall'altra soltanto da pochi kilometri [in]. | Градот Газа и израелскиот град Сдерот се оддалечени само неколку километри. |
3 | Un anno fa, proprio quando i cittadini di Gaza vivevano in condizioni precarie sotto il blocco israeliano e Sderot era diventata bersaglio continuo dei razzi provenienti dalla Striscia di Gaza, due uomini hanno dato vita a un blog comune, sui lati opposti del confine. | Пред една година, иако луѓето живееја во сурови услови под израелска блокада и Сдерот беше постојана цел на ракетни напади кои доаѓаа од појасот Газа, беше започнат еден блог од страна на двајца мажи, по еден во двете места. |
4 | Da allora hanno continuato a documentare le proprie esperienze offrendoci la loro prospettiva sugli eventi in corso, inclusi quelli della settimana scorsa. | Оттогаш, тие го документираат своето искуство и ни ја даваат нивната перспектива на настаните, вклучувајќи ги оние од изминатата недела. |
5 | Life must go in Gaza and Sderot è un blog congiunto scritto da “Peace Man” a Gaza e “Hope Man” a Sderot. | Life must go in Gaza and Sderot (Животот мора да продолжи во Газа и Сдерот) е заеднички блог пишуван од “Peace Man (Човек за мир)” во Газа и “Hope Man (Човек со надеж)” во Сдерот. |
6 | I due uomini sono stati presentati [in] da Danny Gal, che lavora per una ONG dedita alle conseguenze del conflitto in Medio Oriente, e curano il blog comune dal gennaio 2008: | Нив двајца ги запознал Дени Гал, кој работи за една НВО која е посветена на ефектите од конфликтите во Средниот Исток и тие блогираат од јануари 2008 година: |
7 | Questo blog è scritto da 2 amici. | Овој блог е пишуван од двајца пријатели. |
8 | … La perenne situazione di violenza tra Israele e Gaza si è intensificata a partire da ottobre 2000. | … Постои тековно насилство помеѓу Израел и Газа кое особено се интензивираше од октомври 2000. |
9 | Tanti i morti e altrettanti i feriti. | Многумина се убиени и многумина се повредени. |
10 | L'informazione mediatica su entrambe le parti si è rivelata estremamente di parte. | Медиумското покривање на двете страни е екстремно пристрасно. |
11 | Il nostro blog è scritto da 2 persone reali che vivono e comunicano su entrambi i lati del confine. | Нашиот блог е пишуван од двајца вистински луѓе кои живеат и комуницираат на двете страни од границата. |
12 | Nel suo ultimo post, Peace Man scrive [in]: | Во својот последен пост, Peace Man вели: |
13 | Da quando ha avuto inizio l'offensiva a Gaza, sono state uccise oltre 300 persone in due giorni, 200 risultavano i dispersi e circa 160 coloro che versavano in condizioni critiche. | Откако започна операцијата во појасот Газа, во два дена повеќе од 300 луѓе се убиени и 200 исчезнати и околу 160 се во критична состојба. |
14 | Israele ha distrutto tutti i posti di polizia e i centri governativi, uccidendo poliziotti, civili e bambini. | Израел ги уништи сите полициски станици и Владини центри. Полиција и цивили и деца кои [беа] убиени во оваа операција. |
15 | È difficile descrivere cosa sta succedendo a Gaza, una catastrofe terribile in cui gli aerei non fanno distinzione tra bersagli civili, militari e bambini. | Многу е тешко да се опише што се случува во Газа, страшна катастрофа, каде авионите не прават разлика помеѓу цивили и војска и деца. |
16 | Al momento attuale Gaza è circondata da carri armati pronti a invadere la Striscia di Gaza. | Во овој момент има тенкови околу Газа кои се подготвуваат за инвазија на појасот Газа. |
17 | Io chiedo alla comunità internazionale di fermare ciò che sta accadendo a Gaza e spero che si torni al cessate il fuoco e che si allontani la violenza da questa terra, perché la violenza non porterà altro che più violenza. | Јас ја молам меѓународната заедница да го сопре ова што се случува во Газа и се надевам на договор за прекинување на огнот и да се ослободиме од насилството Затоа што насилството ќе донесе уште повеќе насилство. |
18 | Vi terrò aggiornati sulla situazione. | Ќе се јавам повторно со повеќе информации за ситуацијата. |
19 | Hope Man ci dà la sua prospettiva [in]: | Hope Man ни ја дава својата перспектива: |
20 | Molta gente ha lasciato Sderot e credo che ne rimarrà meno del 50%. | Многу луѓе го напуштија Сдерот и моја проценка е дека помалку од 50% од луѓето се останати. |
21 | I passanti per le strade sono assai rari e in giro non si vede nessun bambino. | Многу малку луѓе шетаат на улица и не може да се видат деца никаде. |
22 | Questa guerra è un grosso errore, tuttavia non c'è da meravigliarsi se così tanta gente la sostiene in Israele. | Војната беше голема грешка, па сепак не е чудо што толку многу луѓе во Израел ја поддржуваат. |
23 | Il dato di fatto dei razzi che cadono su Sderot e altri luoghi da ormai 8 anni, è una realtà terribile. | Моменталната реалност од ракети како паѓаат во Сдерот и други места во последните 8 години е страшна реалност. |
24 | Molte persone della nostra regione hanno deciso di abbandonarla definitivamente nel corso di questi anni. | Mногу луѓе од нашиот регион го напуштија засекогаш во изминатите години. |
25 | Tirar su dei figli in una realtà simile sembra quasi un abuso e di sicuro irresponsabile. | Да се подигаат деца во ваква реалност се чини скоро изопачено и со сигурност неодговорно. |
26 | Si respira un'aria, nella maggior parte della società israeliana, per cui non ci fosse altra scelta se non quella di attaccare Gaza e bloccare i razzi una volta e per tutte. | Постои едно чувство во најголем дел од израелското општество, дека се нема избор освен да се нападне Газа и да се сопрат пукањата еднаш засекогаш. |
27 | Una reazione umana prevedibile all'attuale situazione. | Ова е очекувана човечка реакција на тековната ситуација. |
28 | Ciò detto, personalmente lo ritengo un errore terribile che andava evitato. | Кажувајќи го ова, јас лично мислам дека е страшна грешка која можеше да се избегне. |
29 | Per 5 mesi si è avuto un cessate il fuoco quasi completo. | Во времетраење од 5 месеци имавме скоро комплетно прекинување на огнот. |
30 | Invece di approfittare di questo lungo periodo di pace per arrivare a un accordo a lungo termine, entrambe le parti non hanno fatto altro che prepararsi a questa guerra pianificando gli attacchi e armandosi. | Наместо да го искористиме овој долг период и да постигнеме долгогодишен договор, двете страни го потрошија времето подготвувајќи се за оваа војна, планирајќи се и вооружувајќи се. |
31 | Non si è fatto alcun serio tentativo per iniziare un vero dialogo. | Не се направија сериозни напори да се започне дијалог. |
32 | L'assedio da parte di Israele è continuato, come pure il contrabbando di armi da parte di Hamas. | Опсадата од страна на Израел продолжи и криумчарењето на оружје од страна на Хамас продолжи. |
33 | Sì, c'è stato un cessate il fuoco, ma solo al fine di preparare il successivo terribile round di cui stiamo pagando le conseguenze in questo preciso momento. | Имаше прекин на огнот, но само за да се подготви следната рунда која ние ја искусуваме токму сега. |
34 | Al momento sono assai pessimista. | Јас сум голем песимиста во овој момент. |
35 | La mia paura è che si giunga a un attacco di terra e ciò provocherà ancora più dolore. | Се плашам дека се подготвува напад од земја и дека уште поголема болка е пред нас. |
36 | Alla fine si raggiungerà un qualche tipo di accordo. | На крај мора да ќе се постигне некаков договор. |
37 | Spero che ciò accada presto, ma temo di no. | Се надевам дека ќе се случи наскоро, но се плашам дека нема. |
38 | Io e Hope Man parliamo ogni giorno. | Hope Man и јас зборуваме секој ден. |
39 | Ci diamo sostegno a vicenda e siamo preoccupati per la nostra situazione personale. | Ние се поддржуваме меѓусебно и се грижиме за доброто на другиот. |
40 | Io sono in contatto con altri a Gaza e racconto loro della mia situazione mentre ascolto la loro. | Јас имам контакти со други во Газа и ја споделувам мојата ситуација додека слушам за нивните. |
41 | Tanta paura e dolore, da entrambe le parti. | Многу став и болка на двете страни. |
42 | Ciò che io e altri stiamo continuando a fare è dialogare con gli amici di Gaza. | Она што јас и другите го правиме е продолжување на дијалог со пријателите во Газа. |
43 | Stiamo lavorando per allargare e approfondire questo dialogo con altre persone su entrambi i fronti. | Ние работиме на тоа да го прошириме и продлабочиме овој дијалог со што повеќе луѓе на двете страни. |
44 | Il giorno dopo la guerra vogliamo iniziare a riscoprire i modi con cui lavorare insieme e creare insieme una vita normale. | Првиот ден после војната ние сакаме да започнеме да бараме начини да работиме заедно и да креираме една нормалност. |
45 | Siamo solo lontani pochi chilometri e questa è l'unica cosa che non cambierà. | Ние сме оддалечени само неколку километри и тоа нема никогаш да се смени. |
46 | È di estrema importanza ampliare il dialogo e generare fiducia tra quanti sono disposti a dialogare. | Од огромна важност е да се прошири нашиот дијалог и да се создаде доверба помеѓу оние кои сакаат да зборуваат. |
47 | Condividere le nostre storie, paure e speranze. | Да ги делиме нашите стории, стравови и надежи. |
48 | Il giorno dopo la guerra vogliamo un nuovo inizio. | Денот после војната ќе ни треба нов почеток. |
49 | Iniziamo subito a gettare i semi dell'umanità e della fiducia reciproca. | Ајде да започнеме да ги садиме семињата на човечност и доверба сега. |
50 | Recentemente il canale televisivo culturale franco-tedesco ARTE [it] ha intrapreso un progetto intitolato Gaza Sderot, che diffonde dei brevi video prodotti da gruppi israeliani e palestinesi su base giornaliera per due mesi, seguendo sei persone di Gaza e sei di Sderot. | Неодамна француско-германската културна телевизија ARTE презеде еден проект наречен Газа Сдерот каде кратки видеа беа снимени од страна на израелски и палестински тимови на дневна база во период од два месеца, кои следеа 6 луѓе од Газа и 6 од Сдерот. |
51 | Ne abbiamo parlato qui nei giorni scorsi [it]. | Резултатите можете да ги видите овде. Фото кредит: Викимедија Комонс |