# | ita | mkd |
---|
1 | Marocco: portare allo scoperto la piaga del lavoro minorile | Мароко: Детската работна сила во центарот на вниманието |
2 | Zineb Chtit in ospedale | Зинеб Чтит во болница |
3 | Una giovane ragazza, malmenata e piena di lividi, si trova in ospedale. | Младо девојче страда во болница, помодрена и претепана. |
4 | Mandata a lavorare all'età di 10 anni come domestica, Zineb Chtit non ha mai conosciuto altre possibilità di vita, sempre al servizio di abbienti padroni che la picchiavano e le negavano il cibo. | Пратена да работи како домашна помошничка на возраст од 10 години, Зинеб Чтит не знае друг живот од оној што го има, работејќи за богати работодавци кои ја тепаат и не и даваат храна. |
5 | A Moroccan About the World Around Him in un post recente [in] ne descrive le ferite: | A Moroccan About the World Around Him ги опиша нејзините повреди во неодамнешен пост: |
6 | Zainab appariva emaciata. | Зинаб изгледаше исцрпено. |
7 | Il corpo, a causa dei pestaggi, era cosparso di contusioni e sangue. | Нејзиното тело беше цело со модрици и крвавеше од тепањето. |
8 | Le sue labbra sono state marchiate con ferro incandescente, il torace e le parti intime ustionate con olio bollente. | Таа беше жигосана на нејзините усни со пегла. Таа беше изгорена со жешко масло на нејзините гради и приватни делови. |
9 | Analfabeta, non ha mai provato la gioia di giocare con degli amici. | Таа беше неписмена. Никогаш ја нема доживеано радоста од играње со другарчињата. |
10 | Altri avevano deciso il suo futuro in sua vece: arrancare intorno al mulino fino alla morte. | Нејзината иднина беше одлучена: да работи до денот додека умре. |
11 | Qualche giorno fa, c'è mancato poco che succedesse. | И пред неколку денови, за малку ќе починеше. |
12 | Purtroppo quello di Zineb è tutt'altro che un caso isolato. | За жал, приказната на Зинеб не е единствена. |
13 | In Marocco lavorano 177.000 bambini minori di 15 anni, 66.000 dei quali come domestici. | Мароко има 177 000 деца работници под 15 години, од кои 66 000 работата како домашни помошници. |
14 | E sebbene il Paese aderisca alla Convenzione ONU sui Diritti dell'Infanzia [it], l'età minima per lavorare è 12 anni [in], con minime restrizioni per l'assunzione. | Иако Мароко е дел од Спогодбата на ОН за права на децата, минималната возраст за работа останува 12 години, со минимални рестрикции во сила. |
15 | Sono state pubblicate diverse inchieste sui maltrattamenti subiti dai collaboratori casalinghi, come questa [in] di Anouar Majid, direttore della rivista Tingis. | Огромен број на извештаи за малтретирање на домашните помошници се направени, како на пример овој од уредникот на Тингис, Аноур Маџид. |
16 | Tuttavia molte famiglie, alle prese con la povertà, continuano a vendere al miglior offerente le proprie figlie per lavorare come domestiche, talvolta senza sosta per l'intera giornata. | И сепак, поради сиромаштијата, фамилиите продолжуваат да ги продаваат своите ќерки на највисокиот наддавач, за да работат како слуги, понекогаш без паузи и постојано. |
17 | La blogger Sarah Alaoui ne racconta il dramma [in]: | Блогерот Сара Алоу ја раскажува незгодата на повеќето млади слуги: |
18 | Queste donne povere e analfabete provengono dai villaggi alla periferia delle città marocchine, e sono obbligate a mantenere la famiglia e i figli lavorando come domestiche per i ricconi del Paese. | Овие сиромашни, необразовани девојки доаѓаат од селата во предградијата на мароканските градови и немаат друг избор за да се погрижат за своите фамилии и деца освен да прифатат работа како слугинки за најекстравагантните граѓани од земјата. |
19 | Lo stigma della povertà che le segna dalla nascita è ulteriormente messo in risalto da questo simbolico impiego: le domestiche possono farsi vedere, ma non sentire. | Стигмата на сиромаштијата со која се карактеризирани при раѓање уште повеќе се истакнува со оваа симболичка професија - слугинките се за да се гледаат, а не слушаат. |
20 | Lavorano dietro le quinte, alla stregua degli elfi della famosa saga di J. | Тие работат не забележително - слично како домашните елфови во познатите волшебнички приказни на Џ. |
21 | K. | К. |
22 | Rowling. | Роулинг. |
23 | Molte famiglie in Marocco cercano di dare a queste ragazze una casa, non solo un posto di lavoro. | Постојат многу фамилии во Мароко кои се обидуваат да обезбедат дом, не само место за работа за своите слугинки. |
24 | Mia nonna si è sempre premurata che i figli delle sue domestiche ricevessero un'istruzione assieme ai propri figli e nipoti-mentre sua madre prestava servizio presso mia nonna, Naima ha frequentato la stessa scuola di mio cugino. | Мојата баба секогаш се обидуваше децата на нејзината слугинка да добијат образование заедно со нејзините деца и внуци - додека нејзината мајка работеше во куќата на мојата баба, Наима одеше во истото училиште како и мојата братучетка. |
25 | Sfortunatamente non si rischia di sbagliare dicendo che per lo più i marocchini non si prendono cura allo stesso modo delle proprie domestiche. | За жал, можам да кажам дека повеќето луѓе од земјата не се грижат така за своите слугинки. |
26 | Stando a un articolo [fr] su Le Vie Éco, la coppia che aveva assunto Zineb verrà accusata a livello penale. | Извештај [француски] во La Vie éco вели дека и мажот и жената кои ја вработиле Зинеб ќе бидат осудени, но како што блогерот Реда Чраиби предложува, мора да се случат уште неколку промени и тоа побрзо. |
27 | Molto altro però deve cambiare: la blogger Reda Chraibi in un dettagliato post [fr] avanza una proposta affinché le giovani non siano più costrette a lavorare. | Во детален пост [француски], блогерот нуди предлог за да се спречат фамилиите да ги праќаат своите млади ќерки да работат. |
28 | Eccone un estratto: | Дел од предлогот: |
29 | Dare sussidi alle famiglie più povere così che possano evitare di mandare i figli a lavorare invece che a scuola. | Доделете социјална помош на најсиромашните фамилии за тие да не се присилени да ги испраќаат нивните деца да работат, наместо да ги праќаат во училиште. |
30 | L'istruzione, sia in termini di insegnamento che di materiale scolastico, per costoro dovrebbe essere completamente gratuita. | Школарината за оваа класа од општеството треба да биде тотално бесплатна, за учењето и за школската опрема. |
31 | A tale riguardo la distribuzione di zaini con tutto l'occorrente [fr] è un'ottima iniziativa che andrebbe estesa a tutto il regno. | Поради ова, операцијата да се дистрибуираат школски чанти со опрема [француски] е добра иницијатива која треба да се прошири низ земјата. |
32 | Autorizzare un'associazione come “Touche pas à mon enfant” [fr] (Giù le mani dai miei figli) o un'agenzia pubblica a individuare e tutelare le minori che lavorano come domestiche, a entrare nelle case per parlare con loro e controllare che vengano trattate dignitosamente. | Дадете и право на некоја асоцијација како “Touche pas à mon enfant” (Рацете понастрана од моите деца) или некоја јавна агенција да ја мониторира или идентификува работата на децата слуги, да влегува во домови и да разговара со нив и да провери дали тие се правилно третирани. |
33 | Dobbiamo incoraggiarli ad avere un'istruzione. | Поттикнете го нивното образование. |
34 | Istituire e pubblicizzare un ricovero per i bambini che fuggono dalle case in cui lavorano come domestici in condizioni disperate, così da evitare che altre Zineb Chtet finiscano sanguinanti per la strada chiedendo aiuto a qualche sconosciuto… | Отворете засолниште за децата кои работат како слуги за да дојдат во итни ситуации, за да не се случи повторно деца како Зинеб Чтет да бараат помош на улица од непознати… |
35 | A Moroccan About the World Around Him conclude il post [in] con una citazione: | A Moroccan About the World Around Him го завршува својот пост со цитат: |
36 | Mi viene in mente un discorso tenuto da Eliezer “Elie” Wiesel alla Casa Bianca nel 1999: “Il prigioniero politico nella propria cella, i bambini affamati, i rifugiati senza casa: non reagire di fronte al loro dramma e non alleviarne la solitudine offrendo loro un barlume di speranza significa esiliarli dalla memoria umana. | Се потсетив на говор кој г. Елизер „Ели“ Визел го одржа во Белата куќа во 1999: „Политичкиот затвореник во неговата ќелија, гладното дете, бездомникот - без да одговориме на нивната незгода, без да им ја олесниме нивната осаменост со нудење на малку надеж е како да ги прогонуваме од човековата меморија. |
37 | E negando la loro umanità, tradiamo la nostra.” | Во негирање на нивното човештво, ние вршиме предавство на нашето. “ |