# | ita | mkd |
---|
1 | Siria: le prime reazioni al discorso del presidente Assad | Сирија: Реакции на говорот на претседателот Асад |
2 | Alla fine il presidente siriano, Bashar Al Assad, dopo giorni di annunci e rinvii, ha tenuto il suo discorso, ieri 30 marzo. | Овој напис е дел од нашиот специјален извештај за Протести во Сирија 2011. |
3 | L'arrivo del presidente al Parlamento è stato salutato con applausi calorosi e slogan da parte dei membri del Parlamento e il suo discorso è stato spesso interrotto da versi poetici di lode, rivolti ad Assad e recitati da un esponente dello stesso Parlamento. | После неколкудневно одложување, претседателот Башар Ал Асад конечно даде говор во среда, 30 март 2011 година, во сирискиот парламент. Пристигнувањето на претседателот во парламентот беше проследено со громогласен аплауз и извикувања од страна на министрите и тие често го прекинуваа неговиот говор, цитирајќи поеми. |
4 | Sul cartellone l'immagine del presidente siriano Bashar Al Assad, luglio 2010. | Сирискиот претседател, Башар Ал Асад, прикажан на билборд, јули 2010. |
5 | Foto dell'utente Flickr, sharnik (CC BY-NC 2.0). | Слика од Фликр корисникот sharnik (Криејтив Комонс, Наведи извор-Некомерцијално 2.0). |
6 | Gli utenti di Twitter non l'hanno presa bene. | Ова не беше добро прифатено од корисниците на Твитер. |
7 | @syrianrebels scrive [ar, come tutti gli altri link salvo dove diversamente indicato]: | @syrianrebels објави на твитер: |
8 | Il popolo vuole rovesciare il Parlamento | Луѓето сакаат да го симнат парламентот. |
9 | e Muhammad Basheer di Al Jazeera aggiunge: | и Ал Јазерас Мухамед Башер додаде: |
10 | Il popolo vuole mettere fine all'ipocrisia | Луѓето сакаат да ја симнат дволичноста. |
11 | Wael Alwani, uno studente siriano in Arabia Saudita interviene nella discussione e dice: | Ваел Алвани, Сириски студент во Сауди се согласува: |
12 | Purroppo mi sento disonorato da questo Parlamento … Sono siriano ma questo Parlamento non mi rappresenta … è un Parlamento ipocrita | За жал, се чувствувам засрамено од овој парламент … Јас сум Сириец, но овој парламент не ме претставува … Дволичен парламент |
13 | Ayman, un siriano espatriato, dice che la sua principale speranza è una certa riforma in particolare: | Аиман, сириски иселеник, ја објави својата прва надеж за очекуваните реформи: |
14 | Spero che le riforme abbiano inizio con il licenziamento d tutti i membri di questo imbarazzante Parlamento | Се надевам дека реформите ќе започнат со разрешување на толку засрамувачки парламент. |
15 | Sasa (@syrianews), utilizzatore di Twitter e blogger, offre alcuni suggerimenti [en] per migliorare le cose: | Сириски блогер и корисник на Твитер Саса (@syrianews) даде предлози за подобрување на ситуацијата: |
16 | Occorrono 4 cose: smettere di gridare slogan, SMETTERE. Smettere di incolpare Al Jazeera. | 4 нешта: прекинете со разрешување, ПРЕКИНЕТЕ, прекинете да ја обвинувате ал џезеира, прекинете да ги обвинувате странците, почнете да објавувате нешто, #basharspeech |
17 | Smettere di incolpare gli stranieri. | |
18 | Iniziare ad annunciare qualcosa. | |
19 | #basharspeech Shadi Hamid twitta [en] una breve versione del discorso di Assad per coloro che se lo sono perso: | Шади Хамид објави на твитер кратка верзија на говорот на Асад, за оние кои го пропуштија: |
20 | Versione breve del discorso di Bashar: riforme, forse. | Кратка верзија на говорот на Башар: реформи можеби. |
21 | Cospirazione straniera, di sicuro. | Странски завери сигурно. |
22 | Canali satellitari, sono un male #Syria | Сателитските канали се лоши #Сирија |
23 | @AnonymousSyria commenta: | @AnonymousSyria коментираше: |
24 | Un regime di resistenza contro le riforme. È nostra responsabilità mettere a posto le cose, venerdì, non in dieci anni come ha detto lui! | Режим за отпор против реформи, наша одговорност е да го средиме тоа, во петок, не во рок од 10 години како што рече тој! |
25 | #Syria | #Сирија |
26 | E, quando il discorso è terminato senza che fossero state avanzate proposte reali e tangibili per le riforme, gli utenti di Twitter hanno continuato a partecipare alla discussione in Rete esprimendo le loro frustrazioni e la loro delusione. | И откога говорот заврши без да понуди некакви реални реформи, корисниците на Твитер побрзаа да ја искажат својата фрустрација и разочарување. |
27 | Syriancitizen dice: | Граѓаните на Сирија изјавија: |
28 | Bashar hai davvero superato ogni aspettativa. | Навистина Башар ги надмина сите очекувања. |
29 | Ci aspettavamo che ci avresti gettato addosso degli avanzi di riforme senza significato, ma tutto quello che hai fatto è stato un discorso completamente vuoto!!! | Очекувавме дека ќе ни наметнеш остатоци од реформи кои немаат никаква смисла, но се што приреди беше безначаен говор!!! |
30 | Dina Jaffary condivide il sentimento generale delle persone che hanno seguito il discorso del presidente e dice [en]: | Дина Џафари се согласува со општото мислење на луѓето кои го следеа говорот, таа рече: |
31 | è sorprendente: quello che, tra tutti quelli fatti finora, avrebbe dovuto essere il suo discorso perfetto, è invece soltanto il peggiore…#basharspeech | изненадувачки говорот што требаше да биде совршен, меѓу сите негови одлични говори, е единствениот лош…#basharspeech |
32 | E Seleucid aggiunge [en]: | И Seleucid додава: |
33 | Sono siriano. | Јас сум Сириец. |
34 | Sono sempre stato orgoglioso del mio Paese, in special modo quando i suoi leader non lo sono. | Мојата земја секогаш ме прави горд, особено кога тоа не е поради нејзините лидери. |
35 | RevolutionistSY doveva essere veramente stufo quando ha scritto: | На RevolutionistSY му дојде преку глава, тој објави на Твитер: |
36 | Ragazzi, sto andando ad ascoltare Samih Shqeir.. | Луѓе, јас ќе го слушам Самих Шекир.. |
37 | Vergogna, vergogna .. | О срамота, о срамота.. |
38 | Ne ho abbastanza di questa farsa .. possa tu risvegliarti alla Patria | Доста ми е од оваа измама .. може ќе се разбудам во татковината |
39 | Si riferisce ad una canzone dal titolo Vergogna, dedicata ai martiri di Dar'a. | Тој мислеше на песната наречена O shame, посветена на жртвите од Дараа. |
40 | La canzone è di Samih Shqeir, un cantante siriano noto per le sue canzoni patriottiche. | Песата е на Самих Шекир, сириски пејач познат по своите патриотски песни. |
41 | La canzone è nel video pubblicato qui in basso ed è disponibile con i sottotitoli in inglese (clicca sull'icona CC per vederli). | Песната е во видеото подолу, достапно со англиски преводи. (кликнете на иконата CC за да ги видите). |
42 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
43 | v=eEUdnpMp8xw | v=eEUdnpMp8xw |
44 | | Овој пост е дел од нашиот специјален извештај Протести во Сирија 2011. |