# | ita | mkd |
---|
1 | Ecuador: condividere la conoscenza grazie al <em>BlogDay</em> | Еквадор: Споделување на знаење на денот на блогот |
2 | Negli ultimi 4 anni, la Giornata del blog [in] è stata celebrata il 31 Agosto. | Во последните 4 години, Денот на блогот (Blog Day) се прославува на 31 август. |
3 | Sin da quando il blogger israeliano Nir Ofir [in] ha riunito vari blogger nel 2005 osservando che la data 3108 ricorda la parola Blog, le blogosfere di tutto il mondo hanno ricordato la data segnalando 5 blog, come modo per incoraggiare l'unità e diffondere i blog. | Откако израелскиот блогер Нир Офир ги собра блогерите во 2005 и сфати дека датата 3108 наликува на зборот блог (Blog), блогосферите од целиот свет го одбележуваат денот со собирање на 5 блог препораки, како начин за поттикнување на единство и промовирање на блоговите. |
4 | Poster per il BlogDay in Ecuador 2009 | Постер за денот на блогот во Еквадор 2009 |
5 | Quest'anno in Ecuador, un gruppo di esperti blogger, guidati da María Cristina Martínez di Ciudad @ City [sp], ha inaugurato il “Raduno Virtuale dei Blogger”. | Оваа година во Еквадор, група од блогери, предводени од Марија Кристина Мартинез од блогот Ciudad @ City [шпански], ја започнаа „Виртуелната средба на блогери“. |
6 | La manifestazione si è tenuta a Santo Domingo de los Colorados, dove gli interventi dei partecipanti sono stati ritrasmessi come un BarCamp virtuale e chiunque poteva partecipare virtualmente da ogni parte del Paese tramite la diretta video sul sito o sui vari social network. | Бесплатниот настан беше одржан во Санто Доминго де лос Колорадос, од каде презентациите на говорниците на конференцијата беа емитувани во форма на виртуелен БарКамп (BarCamp) и секој можеше да учествува виртуелно од било кое место во земјата со следење на преносот во живо, истакнат на сајтовите на различни социјални мрежи. |
7 | Le presentazioni includevano anche podcasting, microblogging e social network. | Презентациите вклучуваа поткасти, микроблогирање и социјални мрежи. |
8 | Martínez spiega che l'evento mirava alla creazione di un ampio collettivo su intenti comuni [sp]: | Мартинез објаснува дека настанот се обидува да ги обедини блогерите со цел да создаде голема заедница за дружење [шпански]: |
9 | Questo progetto senza fini di lucro mira a creare uno spazio di incontro virtuale per i blogger in occasione della Giornata Internazionale del Blog, dove si troveranno a discuterere, presentare, condividere - in maniera interattiva - argomenti riguardanti la blogosfera e il social Web, contribuendone così allo sviluppo integrale e all'evoluzione, oltre che all'alfabetizzazione digitale degli utenti Internet che parlano spagnolo. | Овој (непрофитен) проект има за цел да создаде виртуелно место за средба на блогерите по повод Интернационалниот ден на блогот; каде тие може да дискутираат, презентираат и споделуваат - интерактивно - теми поврзани со блогосферата и социјалниот веб и на овој начин да придонесуваат кон неговиот развој и еволуција; како и дигиталната писменост на интернет корисниците кои говорат шпански |
10 | L'evento si è svolto il 30 e 31 agosto e ha visto la partecipazione di ospiti e relatori provenienti da Messico, Spagna e Argentina. | Настанот се одржуваше два дена од 30 до 31 август и вклучуваше учество од специјално поканети гости и говорници од Мексико, Шпанија и Аргентина. |
11 | Per pubblicizzare l'evento è stato creato il sito Día del Blog [sp], che comprende forum, libri elettronici gratuiti, e assistenza tecnica per i più esperti, ma anche per quanti vogliano aprire un proprio blog. | Со цел да се промовира настанот беше креиран веб-сајтот Día del Blog [шпански], кој вклучува форум, бесплатни електронски книги и техничка помош за искусни блогери, но исто така за оние кои сакаат да отворат свој блог. |
12 | È' stato anche attivato l'account Twitter @diadelblog [sp] per consentire a chiunque volesse di seguire l'evento. | Twitter профилот @diadelblog [шпански] исто така беше користен за да овозможи новости за настанот. |
13 | Il gruppo di blogger che ha coordinato l'evento sa che avere un blog significa anche poter insegnare agli altri e condividere le proprie conoscenze, come ha spiegato [sp] Nati Wolf del blog La Chica de la Luna: | Групата од блогери, кои помогнаа во координација на настанот, знаат дека да се има свој блог значи дека си способен да ги подучуваш другите и споделуваш своето знаење, и е нешто што учесникот Нати Волф од блогот La Chica de la Luna [es] го изјавува: |
14 | Quelli tra noi che hanno un blog sanno quanto sia appagante gestirlo, ma sanno anche quanta perseveranza e desiderio di condividere occorra avere per mantenerlo. | Оние од нас кои имаат блог знаат колку е задоволувачки да имаш блог, но исто така знаеме колку упорност и желба за споделување треба да се има за да се одржува блог. |
15 | Iniziative come queste aiutano a far sì che Internet e il mondo del web 2.0 non rimangano qualcosa per pochi privilegiati, ed era proprio questo uno degli obiettivi degli organizzatori dell'evento. | Ваквите типови на иницијативи помагаат да се покаже дека интернетот и светот на веб 2.0 повеќе не се само за привилегираните и токму тоа беше една од целите на организаторите на настанот. |