# | ita | mkd |
---|
1 | Bahrain: bloccati decine di siti web | Бахреин: Блокирани голем број на веб-сајтови |
2 | Decine di siti web sono stati censurati in Bahrain a causa delle misure restrittive adottate dal Ministero dell'Informazione. | Голем број на сајтови се блокирани во Бахреин, како резултат на нова постапка на Министерството за информатика. |
3 | Dopo quest'ultimo giro di vite, i cittadini locali si sono visti negare l'accesso a siti come Google Translate, oppure a quelli di gruppi sociali, religiosi, politici e per i diritti umani. | |
4 | La Bahrain Human Rights Society [in], il cui sito risulta oscurato in Bahrain, ha stilato una lista dei siti censurati: | Последното чистење ги прави сајтовите од Google Translate па до оние на социјални, религиозни, политички или групи за човекови права недостапни за луѓето во Бахреин. |
5 | Elenco della BCHR dei siti bloccati dal Ministero dell'Informazione del Bahrain : | Бахреинската организација за човекови права, чија страна исто така е блокирана во Бахреин, ја објавува следнава листа на блокирани сајтови: |
6 | | Листа на Бахреинскиот центар за човекови права за блокирани сајтови од Министерството за информатика: 1. [www.haaq.org] 2. [www.bintjbeil.org] 3. [proxify.com] 4. [nofilter.biz] 5. [www.proxyworld.com] 6. [www.anonnow.com] 7. [www.anonworks.com] 8. [www.proxywars.net] 9. [www.opencity.us] 10. [www.poro6.com] 11. [www.bind2.com] 12. [www.zendproxy.com] 13. [zoxy.info] 14. [www.seenoip.com] 15. [www.ibypass.org] 16. [www.ipzap.com] 17. [kproxy.com] 18. [www.attackcensorship.com] 19. [mrnewguy.com] 20. [www.unblockwebsites.com] 21. [spysurfing.com] 22. [www.stupidcensorship.com] 23. [www.evilsprouts.co.uk] 24. [www.bypassbrowser.com] 25. [www.proxymouse.com] 26. [www.fsurf.com] 27 [www.browseatwork.com] 28. [www.surfonym.com] 29. [www.iamnewguy.com] 30. [www.ninjaproxy.com] 31. [www.ahraralbahrain.net] 32. [www.montadayatbh.org] 33. [www.almahfood.com] 34. www.juffair.org/ 35. www.alialasghar.net 36. www.shaheed-bh.com/ 37. www.wattaninet.org/ 38. www.malkiya.net/vb/ 39. www.banijamrah.org/ 40. www.karbabadiat.net/ 41. www.vob.com/ 42. [www.alsaheefa.net] 43. www.rezgar.com/ 44. www.awal.org 45. www.awaal.net 46. www.karzakan.com 47. [alduraz.net] 48. [www.aldemokrati.org] 49. [www.althaqlain.com] 50. [www.bintjbeil.org] 51. [www.hrinfo.net] 52. [www.bahrainrights.org] 53. [www.shahrakkan.org] 54. [www.kurdtimes.com] 55. [www.albawaba.com] 56. [www.ladeeni.net] 57. [www.arabchurch.com] 58. [freecopts.net] 59. [annaqed.com] 60. [www.rezgar.com] 61. [www.alsaheefa.net] 62. [www.bahraintimes.org] 63. [bahrainonline.org] 64. [montadayat.org] 65. [shaheedbh.com] 66. [google.com] |
7 | Il blogger Ali7 [ar] scrive: | Блогерот Ali7 пишува: |
8 | E continuavo a chiedermi, perché tutti quanti mi chiamano per domandarmi dei proxy? | А јас се прашував зошто сите ми се јавуваат мене за да прашаат за прокси? |
9 | Poi ho scoperto che nottetempo moltissimi siti sono stati oscurati con un elegante messaggio censorio (con tanto di numeri di telefono e fax per ulteriori informazioni, mentre quello contenente lo sciagurato “Proibito” è stato rimosso). | Тоа беше додека не дознав дека преку ноќ голем број на сајтови биле блокирани преку наводна порака за цензура (која вклучува телефонски број и факс за повеќе информации и пораката која претходно ја содржеше забранетата порака е отстранета). |
10 | La cosa importante è che questo nuovo messaggio ti lascia con una sensazione migliore. | Она што е важно е што ви овозможува да ја напуштите страната чувствувајќи се подобро. |
11 | Il risultato finale è che tutti i più noti siti politici, tutti i modi per arrivarvi, nonché i domini che contengono la parola proxy nel loro indirizzo sono stati censurati - persino il nostro sito favorito, hidemyass.com | Крајниот резултат е дека сите политички сајтови и сите начини за да се дојде до нив, како и сите домени кои го содржат зборот прокси во нивните адреси се блокирани - па дури и нашиот омилен сајт hidemyass.com Ali7 дури и го предизвикува банирањето и вели: |
12 | Ali7 osa persino sfidare queste azioni censorie dicendo: | И конечно… дали министерството сака да играме мачка и глушец? Нека биде така!!! |
13 | E infine… il ministro vuole giocare al gatto e al topo? Così sia!! | На Фејсбук, бахреинскиот блогер Манаф Ал Мухандис, кој блогира на TheRedbelt.com објави пост наречен: Цензуриран интернет во Бахреин: Спречување на слободно изразување Во него тој пишува: |
14 | Su Facebook, il blogger bahraini Manaf Al Muhandis [in], che scrive su TheRedbelt.com ha pubblicato una nota dal titolo: Censura online in Bahrain: parole in prigione. | Сигурен сум дека повеќето од вас се веќе запознаени со напорите на Министерството за култура и информатика за забрана на сајтови. Мислам дека сите се согласуваме дека ова е неприфатливо, неприменливо и наједноставно кажано: НЕЛЕГАЛНО бидејќи е против бахреинскиот закон за слобода на говор. |
15 | Vi si legge quanto segue: Sono sicuro che la maggior parte di voi è al corrente degli sforzi del Ministero della Cultura e dell'Informazione per oscurare i siti web. | Група од неколку луѓе се обидовме да го избегнеме ова со претставување на Етички кодекс за анти-омраза (http://www.bahraincodeofethics.com) и преферираме секој навредувачки сајт да биде прогонуван на суд со шанса да се одбрани наместо да се применува овој стар и неефективен метод. |
16 | Penso che siamo tutti d'accordo che ciò sia inaccettabile, inattuabile e, in una parola: ILLEGALE poiché viola la legge del Bahrain a tutela della libertà di espressione. | |
17 | Alcuni di noi hanno cercato di proporre una soluzione alternativa introducendo il Codice Etico Anti-Odio (http://www.bahraincodeofethics.com), preferendo che i siti offensivi vengano perseguiti dalla legge con la possibilità di difendersi piuttosto che ricorrere a questo metodo vetusto e inefficace. | |
18 | Amici miei, Che abbiate sottoscritto o meno questo codice, invito tutti voi a spiegare la situazione sui vostri blog. | Мои пријатели, Без разлика дали сте го потпишале кодот или не, јас ве замолувам да напишете за ова на вашите блогови. |
19 | Dovremmo unire le forze per far sentire la nostra voce. | Ние треба да ги обединиме нашите сили за да се слушне нашиот глас. |
20 | Potremmo tenere una manifestazione oppure inviare una lettera di protesta con le nostre firme. | Може да одржиме протест или испратиме писмо за протест со наши потписи. |
21 | Vi invito a partecipare con altri suggerimenti sul da farsi. | Ве повикувам да испратите ваши предлози за што може да направиме за оваа ситуација. |