# | ita | mkd |
---|
1 | Iran: muore in carcere il blogger Omid Reza Mir Sharif | Иранскиот блогер Омид Реза Мир Сајафи почина во затвор |
2 | Omid Reza Mir Sayafi, blogger e giornalista iraniano di ventinove anni, è morto il 18 marzo nella prigione di Evin, a Teheran. | Омид Реза Мир Сајафи, 29 годишен ирански блогер и новинар, на 18 март почина во затворот Евин во Техеран. |
3 | A dicembre il blogger era stato condannato [in] a due anni e mezzo di reclusione perchè ritenuto colpevole di aver insultato dei leader religiosi, e aver fatto propaganda contro la Repubblica Islamica di Iran. | Во декември, тој беше осуден на две и пол години затвор за наводно навредување на религиозните лидери и вклучување во пропаганда против исламската република Иран. |
4 | Mir Sayafi attendeva ancora l'esito di un altro processo per “aver insultato l'Islam”. | Мир Сајафи сѐ уште чекаше на дополнителното судење за навреда на исламот. |
5 | Secondo il sito degli Attivisti per i Diritti Umani in Iran, in prigione Omid Reza soffriva di un'acuta forma di depressione, e avrebbe abusato dei farmaci che gli erano stati prescritti. | Според веб сајтот Human Rights activists in Iran (Активисти за човекови права во Иран), Омид Реза во затвор страдал од длабока депресија и му биле препишани лекарства, од кои тој очигледно земал премногу. |
6 | Il dottor Hesam Firouzi, attivista per i diritti umani in carcere, afferma [fa] di aver sollecitato le autorità ad autorizzare il trasferimento di Omid Reza in una struttura ospedaliera al di fuori del carcere, ma i medici della prigione si sarebbero opposti, e non avrebbero nemmeno effettuato semplici accertamenti. | Др. Хесам Фитози, доктор во затвор и активист за човекови права вели [фарси] дека тој ги убедувал надлежните органи на затворот да го однесат Омид Реза во болница надвор од затворот, но затворскиот доктор одбил и не сакал да изврши дури ни основни тестови. |
7 | Su Facebook è partita una campagna [in] perchè “l'Iran si assuma le responsabilità della morte in carcere di Mirsayafi”. | Започната е кампања на Facebook за „Да се смета Иран одговорен за смртта на блогерот Мирсајафи во затвор“. |
8 | Il blogger Mojtaba Saminejad racconta [fa] di avergli detto due giorni prima e che probabilmente nei prossimi giorni le autorità gli avrebbero concesso di uscire di prigione per recarsi in ospedale. | Блогерот Мојтаба Саминејад вели [фарси] дека Омид Реза комуницирал со него два дена пред неговата смрт дека можеби би му дозволиле да излезе од затворот во наредните денови за да оди во болница. |
9 | Mojtaba aggiunge di aspettarsi di ricevere notizie assai migliori di questa. | Блогерот вели дека очекувал подобри вести од ова. |
10 | In un'intervista [fa] realizzata dall'associazione Attivisti per i Diritti Umani in Iran pochi giorni prima del suo arrivo in carcere, Omid Reza aveva spiegato che il suo blog era di tipo culturale e non intendeva offendere nessuno. | Во интервју [fa] за Активисти за човекови права во Иран неколку денови пред да оди во затвор, Омид Реза рекол дека неговиот блог е културен блог и дека немал намери да навреди некого. |
11 | Ecco di seguito un video realizzato [nel 2007] da Omid Reza a Tehran. | Следува видео снимено од Омид Реза во Техеран. |
12 | Si tratta del funerale dell'archeologo e accademico iraniano Parviz Varjavand [in]. | Видеото е за погребот на иранскиот археолог и академик Парвиз Варјаванд . |