# | ita | mkd |
---|
1 | Siria: primo anniversario delle proteste, omaggi da Beirut | Сирија: Една година подоцна, со љубов од Бејрут |
2 | Il 15 marzo scorso si è celebrato il primo anniversario dell'inizio delle forti proteste che tutt'ora percorrono l'intero Paese. | Овој пост е дел од нашето досие за бунтот во Сирија 2011-2012 |
3 | Nell'occasione è stata lanciata una manifestazione globale contro il regime di Bashar al-Assad, con cittadini scesi nelle strade di diverse città del pianeta per esprimere il proprio appoggio al popolo siriano. | На 15 март 2012, сириската револуција ја одбележа својата прва годишнина со истата одлучност што ја придружуваше од самиот почеток. |
4 | Gli abitanti del Libano, Paese fratello e vicino alla Siria, e della sua capitale, Beirut, nonostante gli ostacoli imposti al diritto di manifestare liberamente, non sono rimasti indifferenti a questa ricorrenza. Gli attivisti libanesi hanno raccolto la sfida dando vita a qualcosa di nuovo. | На овој ден, многумина активисти од целиот свет се собраа за Меѓународниот марш против сирискиот диктатор, додека демонстрации беа одржани и во многу градови низ целиот свет за поддршка на сириската кауза. |
5 | In un articolo dal titolo “La rivoluzione siriana un anno dopo, da Beirut con amore”, il blog I muri di Beirut [ar] illustra il punto di vista degli attivisti libanesi: | Либан, соседот на Сирија, заедно со својот главен град Бејрут, не изостанаа од збиднувањата и покрај потешкотиите со слободата на изразување во последно време. |
6 | il popolo siriano ha trascorso l'ultimo anno gridando “meglio la morte dell'umiliazione” e “libertà, libertà, libertà”. | Тамошните активистите се соочија со пречките и решија да направат нешто различно. |
7 | Più di 8 mila persone sono state assassinate, migliaia di persone sono state arrestate, case distrutte, donne violentate. È passato un anno e qui a Beirut siamo furiosi per quanto sta accadendo e al contempo siamo confusi perchè non sappiamo che fare. | Beirut Walls (Ѕидовите на Бејрут) ја објаснува позицијата на либанските активисти во еден пост со наслов „Сириската револуција, една година подоцна, со љубов од Бејрут“: |
8 | Come possiamo espirmere la nostra solidarietà a persone che vengono assassinate solo perchè sono determinate a mettere fine ad un regime che le ha represse per decenni? | Веќе една година, Сиријците пееја „Подобро да се умре отколку да се живее во понижување“ и „Слобода, слобода, слобода“. |
9 | Come poter dimostrare il nostro sostegno, quando Beirut pullula di gentaglia baathista, di ultranazionalisti e miliziani? | Повеќе од 8,000 беа убиени, илјадници беа затворени, беа уништувани домови, а жените беа силувани. |
10 | Da un anno tentiamo di prender parte alle sommosse siriane, da Beirut, a titolo individuale, come attivisti indipendenti. | Бејрут гори и една година подоцна, а ние збунето следиме што се случува, не знаејќи што треба да направиме. |
11 | Resistiamo da qui, da qui scriviamo, qui proiettiamo documentari, ci disperiamo ma continuiamo a rifiutare questi continui atti di repressione e prendiamo d'assalto i muri della città. | Како можеме да бидеме солидарни кога се убиваат луѓе чие единствено злосторство е нивната одлучност да се стави крај на еден режим кој ги угнетуваше со децении? |
12 | I muri sono stati l'unico spazio che abbiamo trovato per poterci esprimere liberamente. | Како можеме да ја изразиме нашата поддршка кога активисти на Ултра Националната партија и на Баас итаат кон Бејрут? |
13 | I muri di Beirut: omaggi alle sollevazioni del popolo siriano (foto con licenza Creative Commons). | Beirut Walls: Со љубов до сириската револуција, употребено со CC лиценца. |
14 | Ciò nonostante i netizen e gli utenti di Twitter hanno annunciato il proprio sostegno alla lotta del popolo siriana. | И покрај ова, интернет корисниците и корисниците на Твитер сепак ја изразуваат нивната поддршка за сириската револуција. |
15 | @abirsasso, da Beirut, commenta su Twitter [ar]: | @abirsasso [на арапски јазик], од Бејрут, твитна: |
16 | #1 è passato un anno e i rivoltosi siriani continuano a rinnovare i propri slogan. | Веќе една година сириските револуционери ја покажаа нивната креативност преку нивните песни. |
17 | La mia frase preferità è: “La resistenza (contro Stati Uniti ed occidente) va solamente a discapito della nostra libertà”. | Моја омилена е „Отпорот (против САД/Запад) оди само против нашата слобода“. |
18 | È scritta sui muri di Beirut. | Тоа е напишано на ѕидовите на Бејрут. |
19 | Mentre @taniaelk rilancia: | #1YearAgo |
20 | Di buon'ora questa mattina, nel giorno del primo anniversario dello scoppio delle proteste, gli attivisti di Beirut hanno inviato il proprio messaggio di solidarietà. | Додека пак, @taniaelk вели : Рано утринава, на годишнината од револуцијата во #Сиријa, активистите од Бејрут испратија порака на солидарност. |
21 | @NadineBek [ar] ribadisce la solidarietà libanese: messaggi da Beirut al libero popolo siriano. | @NadineBek исто така ја потврди солидарноста со либиската револуција велејќи: |
22 | Buon giorno Siria, buon giorno rivoluzione! | Пораки од Бејрут за слободниот народ од Сирија. |
23 | #beirut #banner #Syria #March15 | Поздрав Сирија, поздрав до револуцијата! |
24 | Gli attivisti libanesi hanno escogitato anche un altro modo per esprimere solidarietà: disegnando dei murales e appendendo striscioni su ponti e passerelle pedonali, in luoghi nascosti alla vista degli agenti del governo e delle forze di sicurezza. | Активистите во Бејрут најдоа уште еден начин да ја изразат нивната солидарност со сирискиот народ, преку цртање на графити и ставајќи постери на ѕидовите и на мостовите. |
25 | Il 15 marzo gli attivisti hanno tappezzato la città di vari slogan ricorrendo a questi stratagemmi. | Тие исто така напишаа и пренесоа слогани во знак на сеќавање на сириската револуција. |
26 | Il blog I muri di Beirut pubblicato un post dal titolo Buongiorno rivoluzione!, corredato da un analogo video: | Beirut Walls исто така напиша за утрото на револуцијата со приложување на видео со наслов : „Од Бејрут, со љубов“: |
27 | Dal momento che la solidarietà al popolo mostrata da singoli individui è più forte e importante delle dichiarazioni ufficiali, delle posizioni dei politici e dei leader di sette e partiti, vogliamo esprimere il nostro sostegno alla rivoluzione siriana. | Бидејќи солидарноста меѓу народите и поединците е поважна од официјалните изјави и ставови на политичарите, верските фракции и политичките лидери, сакавме да ја изразиме нашата поддршка за сириската револуција. |
28 | Fin dalle prime ore del 15 marzo, al riparo dagli sguardi delle varie autorità libanesi, da Beirut abbiamo diffuso questi “messaggi” in omaggio al libero popolo siriano. | В зори на 15 март, далеку од очите на либанските службеници, сакаме да ги прошириме овие „пораки“ од Бејрут за слободните сириски луѓе. |