Sentence alignment for gv-ita-20120418-57820.xml (html) - gv-mkd-20120424-17441.xml (html)

#itamkd
1Tunisia: Lettori, in strada!Тунис: Читателите на книги на улица!
2Sulla scia delle manifestazioni delle ultime settimane a Tunisi, una nuova iniziativa ha preso vita, “L'avenue ta9ra” [fr, come tutti i link successivi eccetto ove diversamente indicato], ovvero “Il viale legge”.По неделите проследени со демонстрации во Тунис, беше најавен и нов настан, наречен „L'avenue ta9ra“ или „Авенијата чита“.
3L'evento prevede che i tunisini portino dei libri in via Habib Bourguiba, la più simbolica delle vie della capitale, per partecipare a delle sessioni di lettura collettiva.Планот е Тунижаните да ги донесат своите книги на авенијата Хабиб Бургиба, најпрометната сообраќајница во главниот град и да учествуваат во колективното читање.
4L'annuncio sulla pagina dell'evento Facebook dice:Најавата за настанот на Фејсбук гласи:
5Et si on envahissait l'avenue ?Et si on envahissait l'avenue ?
6Pas avec nos cris ni nos manifs mais avec nos livres.Pas avec nos cris ni nos manifs mais avec nos livres.
7L'idée est, comme d'habitude, simple: le mercredi 18 avril à 17h, on se déplace vers l'avenue, on s'installe dans les cafés, sur les bancs publics, sur les marches des escaliers, un livre à la main pendant une heure.L'idée est, comme d'habitude, simple: le mercredi 18 avril à 17h, on se déplace vers l'avenue, on s'installe dans les cafés, sur les bancs publics, sur les marches des escaliers, un livre à la main pendant une heure.
8Pas la peine que l'on se connaisse, que l'on se parle…on va se reconnaitre par le fait d'avoir un livre à la main Ça sera la première manif silencieuse sur l'avenue, sans revendication politique; prouver et montrer que les Tunisiens lisent, que ceux qui vont changer le monde sont ceux qui lisent.Pas la peine que l'on se connaisse, que l'on se parle…on va se reconnaitre par le fait d'avoir un livre à la main Ça sera la première manif silencieuse sur l'avenue, sans revendication politique; prouver et montrer que les Tunisiens lisent, que ceux qui vont changer le monde sont ceux qui lisent.
9Il est temps de rappeler que notre peuple est impliqué, cultivé et lettré.Il est temps de rappeler que notre peuple est impliqué, cultivé et lettré.
10Invitez vos amis, soyez nombreux, créons l'événement.Invitez vos amis, soyez nombreux, créons l'événement.
11Tous à vos livres !!!!!Tous à vos livres !!!!!
12E se invadessimo la via?А што ако ја заземеме цела авенија?
13Non con le grida né con le manifestazioni, ma con i libri.Но, не со извици и демонстрации, туку со нашите книги.
14Come sempre, l'idea è semplice: mercoledì 18 aprile alle 17:00, ci dirigiamo verso il viale, ci sediamo nei bar, nelle panchine, nei gradini, per un'ora con un libro in mano.Како и обично, идејата е едноставна: во среда, 18 април, во 5 ч. попладне, се упатуваме кон авенијата и еден час ќе седиме во кафулињата, на клупите, на скалите со книга в рака.
15Non serve che ci conosciamo, che ci parliamo… ci riconosceremo per il fatto di avere un libro in mano.Не е потребно меѓусебно да се запознаеме или да зборуваме… Ќе се препознаеме по книгата во нашите раце.
16Sarà la prima manifestazione silenziosa in questa via, senza rivendicazioni politiche; provare e mostrare che i tunisini leggono, che quelli che cambieranno il mondo sono quelli che leggono. &#200 tempo di ricordare che il nostro popolo è impegnato, coltivato e letterato.Тоа ќе биде првата тивка демонстрација на оваа авенија, без вмешување на политика; сакаме да докажеме и покажеме дека луѓето во Тунис читаат, дека оние што читаат се тие кои ќе го променат светот.
17Invitate i vostri amici, venite numerosi, creiamo l'evento. Ai vostri libri!!!Време е да не забораваме дека нашите луѓе се ангажирани, образовани и писмени.
18Le premesse per il successo dell'evento non mancano: il gruppo conta più di ottomila membri, e stamattina (18 aprile) la libreria al Kitab, situata nella via, ha lasciato il seguente messaggio sulla pagina del gruppo:
19Se non avete un libro, passate alla libreria, oggi distribuiremo dei libri in regalo a quanti vorranno fermarsi a leggere.Покани ги твоите пријатели, да бидеме во голем број, нека биде вистински настан. Фаќајте се за книга!!
20Quest'evento segue la recente abolizione del divieto di protestare [en] sulla via Habib Bourguiba, e il brutale assalto [en] dei manifestanti pacifici da parte della polizia.Овој настан го следи неодамнешното укинување на забраната за протести на авенијата Хабиб Бургиба, како и бруталниот напад врз мирољубивите демонстранти од страна на полицијата.
21A differenza di altri recenti raduni antigovernativi [en], questa manifestazione si dichiara apolitica.За разлика од неодамнешните анти-владини собири, за овој се тврди дека е аполитички.
22Il blogger tunisino Abdelkarim Benabdallah è alla base di un'iniziativa simile, chiamata “Les amis du livre” (Gli amici del libro).Тунискиот блогер Абделкарим Бемабдалах стои зад слична иницијатива, наречена „Les amis du livre“ (Пријатели на книгата).
23I membri del gruppo Facebook condividono suggerimenti, discutono delle loro scelte e organizzano delle votazioni per decidere dove si terranno i futuri incontri.На Фејсбук, членовите споделуваат предлози, дискутираат за изборот на книги и гласаат за локации за следните собири.
24Ci sono stati diversi raduni culturali in Tunisia dopo le proteste dello scorso anno.По бунтовите од 2011, само неколку културни собири беа организирани во Тунис.
25Ancora una volta, sono i giovani a darsi da fare, con l'intento di rendere queste sessioni di lettura più frequenti in tutto il Paese.Сепак, младите Тунижани повторно земаат замав и се трудат овие колективни читања да бидат почести низ целата земја.