# | ita | mkd |
---|
1 | USA: altri attacchi contro le culture degli immigrati messicani | Соединети Држави: Уште еден напад на имигрантската култура |
2 | Nella città di Tucson, in Arizona, è stato applicato un provvedimento del 1998 che prevedeva l'eliminazione dai programmi delle scuole pubbliche di un corso sulla cultura messicana in USA. | Одлуката да се елиминира Мексиканско-Американската студиска програма од наставниот план на државните училишта, која што беше имплементирана во Тусон, Аризона во 1998, предизвика скандал. |
3 | La decisione è motivo di indignazione tra gli studenti di origine messicana, in quanto allo smantellamento del programma è seguita per giunta la censura di un gran numero di libri. | За многумина, укинувањето на програмата и конфискацијата на голем број книги е жив пример за ултра конзервативната агенда што го загрозува културното и историското пространство на овој регион. |
4 | Secondo molti si tratterrebbe di un esempio eclatante di messa in atto di un progetto conservatore estremista, in grado di minacciare il background culturale e storico di questa regione. | Одлуката, одобрена во јануари од страна на управникот на Независната училишна област во Тусон, Џон Хупетал, е базирана на ARS-15-112 статутот од законот HB 2281. |
5 | Il provvedimento è stato approvato a gennaio dalla Sovrintendenza dell'Indipendent School District di Tucson, rappresentata da John Huppethal e basatasi sullo statuto ARS-15-112 [en, come i link successivi] della legge HB 2281. | |
6 | Secondo quanto spiega Jasmine Villa sul LatinitasMagazine, questa norma proibisce corsi o lezioni: | Како што објасни Јасмин Вила за LatinitasMagazine, овој закон ги забранува часовите или предмети кои: |
7 | Questa la lista di alcuni dei libri censurati: | Ова е листа на некои од конфискуваните книги: |
8 | Qui è disponibile la lista completa. | Кликни овде за да ја видиш целосната листа. |
9 | Di seguito un video che mostra studenti e insegnanti durante la protesta contro il provvedimento: | Во следново видео се гледаат протестите на студентите и професорите против забраната на етничките студии во Тусон: |
10 | La risposta solidale, arrivata da svariate regioni degli Stati Uniti, non ha disilluso le aspettative, a dispetto dunque del controllo che si voleva imporre sul principio di solidarietà. | Како и што беше очекувано, солидарноста што државата сакаше да ја контролира се почуствува не само во Тусон, туку и во неколку други региони низ Соединетите Држави. |
11 | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, tra gli scrittori e svariate organizzazioni per la cultura, la letteratura e la libertà di espressione hanno espresso pubblicamente la loro opposizione al provvedimento anti-costituzionale. | Јунот Диаз, Лаура Ескивел, Ана Кастиљо и многу други писатели како и различни организации посветени на образованието, литературата и слободата на изразувањето јавно го отфрлија ова неуставно дело. |
12 | Non mancano le petizioni online e molti blog sono a favore del ripristino del curriculum di studi sulla cultura Messicano-Americana. | Беа создадени онлајн петиции како и блогови за поддршка на повторното внесување на наставната програма за Мексиканско-Американски студии. |
13 | Il sito Banning History, ad esempio, accetta anche video dove la gente legge, canta o descrive alcune pagine dei libri censurati. | Забрана на историјата, на пример, прифаќа видео материјали на кои луѓето читаат, пеат или покажуваат делови од цензурираните книги. |
14 | "Non potete censurare i libri", murales a Tucson, AZ. | „Не можеш да цензирираш книги“,улична уметност во Тусон, Аризона. |
15 | Immagine di crjp da Flickr. | Фотографија на Фликр корисникот crjp. |
16 | Licenza da CC BY-NC 2.0. | Објавена со Криејтив Комонс лиценца BY-NC-2. |
17 | Un gruppo di insegnanti attivisti (Teacher Activist Group, TAG) in collaborazione con Rethinking Schools, ha lanciato una campagna di sensibilizzazione “Non esiste una storia illegale: manteniamo viva la memoria”. | 0. Професорската група на активисти, TAG во соработка со Преиспитување на училиштата, исто така лансираше кампања за подигање на свеста наречена „Немањето историја е нелегално: кампања да се спасат нашите приказни“. |
18 | Hanno anche creato un curriculum organizzato in corsi sul programma bandito, arricchito da lezioni sulla lotta per la libertà di espressione e la diversità culturale. | Тие, исто така, создадоа проширена наставна програма која се основа на лекциите од забранетата програма, дополнета со лекции за борбата за слобода на говор и културна разновидност. |
19 | Da questi segnali positivi si evince che l'onda di solidarietà guadagnerà sempre più forza e che sarà un valido antidoto contro l'abuso di potere, la paura e il razzismo. | Дефинитивно, бранот на солидарноста ќе добие на сила бидејќи е корисен противотров на злоупотребата на моќ, страв и расизам. |
20 | A marzo la carovana Librotraficante, che partirà da Houston per arrivare in Arizona, passando per il Texas, distribuirà i libri censurati. | Во март, караванот Librotraficante (Криумчерење на книги) ќе пристигне од Хјустон, Тексас во Тусон, Аризона за да ги подели цензурираните книги. |
21 | Ecco infine il video del progetto Librotraficante organizzato dallo scrittore Tony Díaz: | Следново видео е за караван проектот организиран од писателот Тони Диаз. |