Sentence alignment for gv-ita-20130921-85070.xml (html) - gv-mkd-20130902-21127.xml (html)

#itamkd
1Iran: la madre di un blogger incarcerato in sciopero della fameИран: Мајка на затворен блогер започна штрајк со глад
2Hossein Ronaghi Maleki e sua madre Zoleykha sono entrambi in sciopero della fame.Хусеин Ронаги Малеки и неговата мајка Золејка, и двајцата во моментов штрајкуваат со глад.
3Foto dalla pagina Facebook della campagna.Фотографија земена од Фејсбук- страницата посветена на кампањата за поддршка на блогерот.
4Zoleykha Mousavi è una madre che ha perso la speranza.Золејка Мусави е мајка која се наоѓа во безнадежна ситуација.
5È la madre di un blogger iraniano incarcerato, Hossein Ronaghi Maleki, che facendo uno sciopero della fame dall'inizio di agosto.Таа е мајка на затворениот ирански блогер, Хусеин Ронаги Малеки, кој пред околу 2 недели започна штрајк со глад.
6La signora Mousavi ha a sua volta iniziato [en] uno sciopero della fame martedì 20 agosto 2013 per “far sentire la propria voce”.Во вторник на 20 август 2013, госпоѓа Мусави, последователно, започна штрајк со глад за нејзиниот глас да биде слушнат.
7Hossein Ronaghi Malki [en] sta scontando una pena di 15 anni.Хусеин Ронаги Малеки е осуден на затворска казна од 15 години.
8Per sostenerlo [fa] è stata lanciata una campagna su Facebook .На социјалната мрежа Фејсбук беше започната кампања за поддршка на блогерот.
9La prima cosa che si legge sulla pagina della campagna è: “La vita di Hossein è in pericolo, dovremmo sostenerlo oggi e non parlare di lui come un eroe al suo funerale”.На страницата на кампањата, прво може да се прочита: „Животот на Хусеин е во опасност, денес треба да го поддржиме за да не зборуваме за него како за херој на неговиот погреб“.
10Un post recente su Facebook informa [fa] che anche la madre di Hossein ha iniziato uno sciopero della fame “perchè le autorità non prestano attenzione allo sciopero della fame indetto da suo figlio e alla sua situazione.”Една скорешна објава на Фејсбук информираше дека мајката на Хусеин започнала штрајк со глад „зошто властите воопшто не обрнуваат внимание на штрајкот со глад и ситуацијата на нејзиниот син“.
11Lo stesso post incoraggia gli attivisti a non rimanere in silenzio di fronte a questa situazione.Истата порака ги охрабрува активистите да го разбијат молкот во врска со оваа ситуација.
12Sono in molti ad essere preoccupati per le condizioni di salute di Hossein in continuo peggioramento, poiché il ragazzo aveva già sofferto [en] in passato di problemi renali e alla bocca e ora ha molto dolore.Многумина се загрижени да не се влоши неговата здравствена состојба, бидејќи Хусеин веќе имаше проблеми со бубрезите и устата и многу болки.
13Hossein avevo scritto una lettera in cui descriveva le torture inferte dagli agenti del Ministero dei Servizi Segreti affinché confessasse davanti a un pubblico ministero, ma la lettera è stata confiscata.Тој напиша писмо во кое ја опишува тортурата која му била нанесена од страна на вработените од Министерството за разузнавање за да го присилат да признае пред обвинителството, но тоа писмо беше запленето.
14Nessuna vendettaНе за одмазда
15Prima di rientare in prigione dopo un breve permesso, Hossein ha caricato online un video in cui dichiara che per cambiare la situazione del Paese è necessario ricorrere a misure estreme … bisogna andare avanti, mano nella mano, senza desideri di vendetta.Ослободен на кратко пред да се врати во затвор, Хусеин објави видео на кое се изјаснува: Ако сакаме да ја смениме ситуацијата во нашата земја, треба да одиме до крајност… мора да одиме рака под рака без никаквo одмаздување.
16Bisogna costruire con razionalità e gentilezza affinché l'Iran sia libero da qualunque tipo di discriminazione.Мора да изградиме рационалност и добрина зашто Иран мора да биде ослободен од секаков вид на дискриминација.
17Ognuno può influenzare il Paese e tutti hanno delle responsabilità.Секој од нас може да има влијание врз Иран, сите ние ја имаме таа одговорност.