Sentence alignment for gv-ita-20090324-1829.xml (html) - gv-mkd-20090330-541.xml (html)

#itamkd
1Egitto: donne in Rete contro i tabùЕгипет: Жените го користат интернетот за да се борат против табуата
2Le giovani donne egiziane delle classi medio-alte ricorrono alla Rete per rilanciare le battaglie contro i tabù.Младите египетски жени од средната и високата класа го применуваат интернетот за да ги водат своите битки против табуата.
3Alcune di loro sono state intervistate dalla BBC [in] e Mohamed Hamdy ha commentato l'articolo con un post pubblicato su Bloggers Times [ar].BBC интервјуираше неколку од нив, а Мохамед Хамди од Bloggers Times го коментираше написот.
4Riprendendo quanto riporta Reem Abdel Hamid sul quotidiano Al Youm 7 [ar], Hamdy scrive:Цитирајќи го Рем Абдел Хамид од Al Youm 7 Newspaper, Хамди напиша:
5Sfruttando l'anonimato di Internet, le donne condividono esperienze personali.Користејќи ја предноста за анонимност на интернет, жените ги споделуваат своите лични искуства.
6Esse scambiano i propri punti di vista su politica e cultura, parlando delle loro frustrazioni quotidiane.Тие исто така споделуваат и политички и културни гледишта и ги дискутираат своите секојдневни фрустрации.
7La BBC ha anche rilanciato l'invito di Dalia Ziada [it] al governo dell'Arabia Saudita, affinché ponga fine alla discriminazione contro le donne.BBC го цитираше повикот на Далиа Зиада кон саудиската влада за да се престане со нивната дискриминација на жените.
8Hamdy ne riporta uno stralcio significativo:Хамди забележува:
9L'articolo, ad esempio, parla dell'invito rivolto da Dalia Ziada all'Arabia Saudita affinché si impegni a porre fine a quella che la blogger definisce una discriminazione nei confronti delle donne.Написот вели, на пример, дека блогерот Даила Заида ја повикала Саудиска Арабија да прекине со она што таа го пишува како дискриминација на жените.
10La sua campagna è partita in occasione dell'anniversario della nascita del Profeta.Нејзината кампања се совпаѓа со роденденот на пророкот.
11Daila spiega così questa iniziativa: “Non mi è permesso fare la “O'mra [it]!”Даила вели: „Мене не ми е дозволено да одам на Омра!
12[Pellegrinaggio minore alla Mecca] Perché?(помалку значаен аџилак од Мека) Зошто?
13Perché sono una giovane donna di età inferiore ai 45 anni!Бидејќи јас сум млада жена под 45 години!
14L'unica soluzione per visitare la terra del mio venerato Profeta è avere un accompagnatore di sesso maschile.Единственото решение да отидам во земјата на пророкот е да бидам придружувана од машка личност.
15Mia madre non basta!!Мојата мајка не е доволна!!
16Cosa s'intende per accompagnatore uomo?Дали знаете што се подразбира под машки придружник?
17Un parente di primo grado: padre, fratello, marito o figlio!Прв степен на машка роднина: татко, брат, сопруг или син!
18Dunque sono nei guai.Тогаш сум во голема неволја.
19Mio padre è morto, i miei due fratelli non sono interessati e non potrei pagare loro i biglietti, non sono sposata e perciò non ho un figlio!!Мојот татко е починат, моите два браќа не се заинтересирани и јас не можам да си дозволам да платам за нивните карти, немам сопруг и нормално немам син!
20Cosa faccio?!”И што да правам сега?!“
21Hamdy cita inoltre il post di un'altra blogger [ar] che parla dell'ossessione delle società arabe per la verginità:Хамди наведува како друг блогер зборува за опсесијата на Арапите со невиноста. Тој објаснува:
22Una blogger che ha preferito restare anonima, ha parlato del suo passato da tossicodipendente.Блогер кој преферира да остане анонимен зборува за нејзиното минато и нејзиниот проблем со зависност од дрога.
23Sul blog ha criticato costantemente l'ossessione araba per la verginità della donna.На нејзиниот блог, таа постојано ја критикува арапската опсесија со женската невиност.
24La BBC fa notare come alcuni taboo, quali le molestie sessuali, siano argomenti discussi più nel cyberspazio che nella realtà.ББС исто така истакна како табуата како сексуалното злоупотребување се теми за дискусија во електронскиот свет наспроти реалниот живот. Girls and only Girls Хамди пишува:
25Girls and only Girls [ar]- la prima radio online dedicata soltanto alle ragazze - è stata un'altra iniziativa descritta da Hamdy:Амани Ел Тунси (25) е основач на оваа онлајн радио станица, која служи како вентил за жените кои се константно фрустрирани од нивните животи во Египет.
26Amany El Tunsi [ar] (25 anni) ha concepito questa radio online come una valvola di sfogo per le donne frustrate dalla vita in Egitto.Прашувајќи се за квалитетот на животот, таа вели: „Скоро да ни е забрането правото да живееме со константната закана да бидеме малтретирани. “
27Interrogandosi sulla qualità della loro vita, la ragazza commenta: “La costante minaccia di molestie ci nega il diritto di vivere.”„Not All Birds“ е интересно шоу кое буквално значи дека не сите жени се будалести.
28“Not All Birds” è un'interessante trasmissione che intende mostrare come le donne non siano tutte sprovvedute. Obiettivo del programma è svelare i trucchi degli uomini per ingannare e adescare le donne.Целта на ова шоу е да ги откријат игрите кои мажите ги водат за да ги надитрат жените да се заљубат во нив.