# | ita | mkd |
---|
1 | Grecia, Germania e il dito medio della Venere di Milo | Грција, Германија и средниот прст на Милоска Венера |
2 | Mentre continua il dramma della crisi finanziaria che sta affliggendo la Grecia e la zona euro [it], è scoppiata una polemica [td] in seguito alla pubblicazione sulla copertina della rivista tedesca Focus [td] di un fotomontaggio raffigurante la famosa statua della Venere di Milo [it] che mostra il dito medio [in] all'Unione Europea. | Во финансиската драма која продолжува да ја напаѓа Грција и еврозоната, минатата недела имаше ерупција од коментари предизвикани од насловната страна на германското списание Фокус на која беше прикажана грчката статуа Милоска Венера како и го покажува средниот прст на Европската Унија. |
3 | La rivista ha anche pubblicato un articolo [td] che definisce ripetutamente i greci i “truffatori” della famiglia europea. | Списанието исто така објави и статија во која Грците се опишани како „криминалци“ во европската фамилија. |
4 | Le testate greche hanno riportato l'episodio, scatenando uno scandalo pubblico, l'indignazione dei politici e suscitando una nuova serie di feroci discussioni pubbliche sulla questione dell'identità e della sovranità nazionale, del razzismo e dell'integrazione europea. | Грчките медиуми ја проценија сторијата како јавен скандал, кој предизвика огорченост кај грчките политичари и зачнаа нова тура на жестоки дискусии во јавноста за прашањата на националниот идентитет и суверенитет, расизмот и европската интеграција. |
5 | Indignazione e aspro umorismo | Индигнација и горчлив хумор |
6 | Alcuni considerano l'incidente un esempio di “anti-ellenismo [it]” o di disprezzo verso la Grecia. | Некои гледаа на инцидентот како момент на анти-хеленизам или одбивност кон Грција. |
7 | Su Twitter, sotomi [gr], ha proposto indignata un'azione di boicottaggio [gr]: | Sotomi на Twitter бесно предлага на бојкот, |
8 | Boicottate i prodotti tedeschi e i negozi tedeschi in Grecia. | Да се бојкотираат германските продукти и германските приказни во Грција. |
9 | Questa dovrebbe essere la risposta alla copertina di Focus e alla pubblicità tedesca. | Ова треба да биде одговор на насловната страна на Фокус и германското издаваштво. |
10 | #GRanswer | #GRanswer |
11 | Mentre Nikos Roussos [gr], riprendendo un tema ricorrente e molto popolare, tira in ballo i rimborsi per la guerra [gr] che, a quanto si dice, la Grecia non avrebbe ancora ricevuto: | … додека Никос Русос, се навраќа на една популарна тема, која е фокусирана на репарации од војната која Германија наводно сè уште и ги должи на Грција: |
12 | La risposta migliore sarebbe poter finalmente chiedere alla Germania di pagarci i debiti di guerra per la Seconda Guerra Mondiale. | најдобар одговор би бил. Конечно да побараме од Германија да ни го исплати долгот од Втората Светска Војна |
13 | Pascal_ [gr] propone in modo provocatorio di ripagarli con la stessa moneta [gr]: | pascal_ огорчено предлага ваков вид на реакција: |
14 | La prossima edizione greca della rivista Focus dovrebbe avere in copertina Hitler ed essere intitolata: Vi dobbiamo molto. | Следното издание на грчкото Фокус списание треба да го стави Хитлер на насловна и да биде насловено: Многу ви должиме |
15 | Forse come gesto conciliatorio, il produttore radiofonico Antonis Vlavogelakis [gr] risponde alla copertina con un suo fotomontaggio della Venere di Milo [gr]: | Можеби како последователен гест, радискиот продуцент Антонис Влавогелакис, на насловната одговорил со сопствена фото монтажа на Милоска Венера: |
16 | "Alla tua, Venere!", di vlavo | "Prost Venus!" by vlavo |
17 | Lo storico comico Harry Klynn [gr] lancia una battuta sulla crisi: | Искусниот комедијант Хари Клин го возврати ударот на кризата, |
18 | Un mio amico ha pagato una Mercedes 600cc in contanti; ma paga il gas a rate! | Еден мој пријател плати за Мерцедес 600сс, но плаќа и рати за гориво! |
19 | Mentre FivosV [gr] specula sulle dita della statua: | … додека FivosV шпекулира за прстите на статуата кои вообичаено не се гледаат: |
20 | Finalmente abbiamo visto una mano della Venere di Milo. | Конечно видовме една од рацете на Милоска Венера. |
21 | Ecco come erano originariamente. | Така и оригинално изгледале. |
22 | Per questo le sono state spezzate le dita. | Затоа и биле скршени. |
23 | Riflessione e critica sociale Il blogger alepouda [gr] riflette sull'indignazione pubblica rispetto alla più seria crisi economica: | Рефлексија и општествена критика Блогерот alepouda го мери јавното незадоволство од посериозна економска криза: |
24 | Mi irrita che, come popolo, ci faccia arrabbiare di più se parlano male di noi che se incasinano tutto. | Јас сум бесен што како луѓе, не се фокусираме на тоа што не озборуваат отколку да ги влошиме работите |
25 | E il disegnatore web Cyberela [gr] riporta l'attenzione sui responsabili dello stato di declino in cui imperversa la Grecia: | …додека веб дизајнерот Cyberela бесно ја рефокусира расправата на тие што се одговорни што ја довеле Грција во состојба на криза: |
26 | Vergognatevi! | Срам да ви е! |
27 | Sono offeso di dover pagare per una crisi causata da altri e rimborsare i soldi rubati dal precedente governo. | Јас сум навредена од тоа што мора да плаќам за криза направена од други и да ги компензирам грешките на минатата Влада. |
28 | Anche kaltsovrako invita il popolo greco a concentrarsi su questioni più importanti [gr]: | kaltsovrako, ги повикува Грците да се фокусираат на поважните прашања: |
29 | Ci stanno rimproverando di cambiare la nostra mentalità [e] “noi” ci fissiamo su un dito [che punta alla luna] e all'improvviso ci ricordiamo di Hitler, dei rimborsi di guerra, di Distomo e Kalavryta. | тие ни приоѓаат со цел да го променат нашето мислење и ние се фокусирани кон еден прст (кој покажува кон месечината) и наеднаш се сетивме на Хитлер, воените репарации, Дистомо и Калаврита. |
30 | Qual è il nostro problema? | Што не е во ред со нас? |
31 | Il blogger di E-Lawyer, Vassilis Sotiropoulos, affronta gli aspetti legali della controversia [gr]: | E-Lawyer блогерот Василис Сотиропопулус е фокусиран на правниот аспект на контроверзноста: |
32 | La questione legale sollevata è se la rivista abbia o meno il diritto di trattare un simbolo della civilizzazione greca in questo modo. [..] I tribunali hanno escluso tali interpretazioni errate, schierandosi solitamente per la libertà di espressione. [..] | Правните прашања се дали списание има право вака да се однесува кон еден симбол на грчката цивилизација, како што е овој… Судовите имаат расправано за вакво толкување и пресудуваат со правото за слобода на изразување… Политичкото справување со ова прашање може да има потенцијал за правни последици. |
33 | Il trattamento politico della questione può anche avere potenziali ramificazioni legali. | |
34 | Il punto è se l'intervento nei mass media privati richiesto [dal governo] costituisca un'ostruzione della libertà di parola. | Прашањето е дали интервенцијата врз приватниот медиум, побарана од Владата, содржи опструкција на слободата на изразување. |
35 | (Il giorno successivo alla pubblicazione di questo commento, Reporters Without Borders [in] ha rimproverato il Presidente del Parlamento greco per aver chiesto al governo tedesco di disciplinare la stampa.) | (Еден ден откако е постирано ова мислење, Репортери без граници даде приговор на претседателот на грчкиот парламент за барањето до германската влада да го дисциплинира печатот.) |
36 | Nel suo blog Dog Day Afternoon, il produttore musicale Stathis Panagiotopoulos concorda con quanto affermato nella traduzione greca dell'articolo tedesco: | Во овој блог, Dog Day Afternoon, музичкиот продуцент Статис Панагиотополос потврди дека тврдењата во грчкиот превод на германскиот натпис е точен: |
37 | “I greci non hanno mai e in nessun luogo problemi di integrazione. | „Грците никогаш и никаде не се соочиле со проблеми во интеграцијата. |
38 | Ovunque sentono a casa propria. | Секаде се чувствуваат како дома. |
39 | Questa simpatica piccola nazione sembra non avere preoccupazioni e balla sempre come Alexis Zorbas. | Оваа сочувствителна мала нација нема грижи, секогаш танцува како Алексис Зорбас. |
40 | I greci si sentono i padri di tutti gli altri Stati europei e persino senza un governo non avrebbero problemi a vivere. | Грците се чувствуваат како татковци на европските држави и дури не би им било тешко да живеат без Влада. |
41 | Perché cambiare la perfezione? | Зошто да го менуваме совршенството?“ |
42 | Non è forse vero? | Дали е тоа лага? |
43 | E prosegue ribattendo agli argomenti più semplicistici [gr]: | Тој ослободи оправдан бес на песимистичките контра-аргументи: |
44 | È riemerso il cavilloso argomento del “noi abbiamo costruito il Partenone, quando loro mangiavano ghiande, allora come si permettono ecc.” | Повторно се појави малоумниот аргумент дека „ние сме го изградиле Партенон кога тие јаделе желади, па како се осмелуваат и сл. |
45 | […] Ma siamo “noi” che siamo tornati alle ghiande, lo dimostra ciò che ci circonda; il modo in cui inquiniamo e svalorizziamo il nostro Paese, la mancanza di coscienza nazionale, il nostro razzismo, il nostro autismo nazionale. | “… но, ние сме тие кои сега јадат желади и доказот е секаде околу нас. Ние, на некој начин ја загадивме и ја девалвиравме нашата земја, недостатокот на општествена свест, нашиот расизам и нашиот национален аутизам. |
46 | Lo scrittore e traduttore Nikos Sarantakos commenta “da professionista” la traduzione dell'articolo [gr], riflettendo su un evidente, ma trascurato, aspetto della controversia: | Кога писателот и преведувач Никос Сарантакос даде професионална критика на преводот на натписот, фокусирајќи се на очигледниот, но игнориран аспект на контроверзноста: |
47 | Ho letto l'articolo e non concordo che sia anti-ellenico, diffamatorio ecc. Naturalmente contiene delle generalizzazioni e imprecisioni, ma nel complesso dimostra umore, spirito di osservazione, una buona conoscenza della Grecia e simpatia nei suoi confronti. | Го прочитав натписот и не можам да се сложам дека е анти- хеленистички, дека клевети и сл. Се разбира дека содржи генерализација и неточности, но воглавно презентира хумор, набљудување, добро познавање на грчката култура и сочувство со Грците. |
48 | I suoi detrattori hanno letto l'articolo o si sono solo fermati alla foto? | Дали го прочитавте натписот или само се фокусиравте на сликата? |
49 | Il blogger mindstripper pubblica l'appassionata lettera di un amico [gr], rattristito da come la Grecia sia percepita all'estero e mostrando una certa amarezza, forse tipicamente greco: | Блогерот mindstripper објави писмо со реакции од пријател, предизвикано од перцепциите на Грција надвор од државата: |
50 | Ho sentito tutti i tipi di ironia su come la democrazia sia nata in un paese come la Grecia, sui greci e la loro mentalità. | Сум чул за секаков вид на иронија овде за тоа како демократијата е проширена од земја како Грција, за Грците и нивниот менталитет. |
51 | Ma da molto tempo ormai ho smesso di contribuire a queste conversazioni, il solito lamentarsi dell'inaffidabilità dei politici e della stupidità dei governi e della corruzione? E del sistema e …Noi siamo tutte queste cose. | Одамна престанав да им одговарам на овие разговори, за познатото негодување за неспособните политичари и глупави Влади, за примачите на мито… Ние сме сите такви. |
52 | E il blogger Roides, il cui nickname riprende il nome di un iconoclastico e arguto autore greco, cambia la prospettiva su chi dovrebbe sentirsi offeso [gr] dall'articolo: | И блогерот Roides, именуван според иконокластички и духовит грчки автор, ги предизвика оние кои се навредени од написот: |
53 | Non c'è una Grecia, non c'è mai stata. | Нема една Грција, никогаш немало. |
54 | La Grecia della creatività, dell'altruismo, del cameratismo, dei lavoratori salariati e del pensiero è qualcosa di completamente diverso dalla Grecia dei deliquenti e di tutti i tipi di predatori. | Грција на создавањето, алтруизмот, другарството, наемници и мислители и сосема различна Грција на криминалци и сите видови на предатори. |
55 | La copertina di Focus offende questo secondo tipo di Grecia. | Насловната на Фокус ги навредува вторите. |