# | ita | mkd |
---|
1 | Quando libertà d'espressione e multinazionali non vanno d'accordo… | Борба помеѓу Greenpeace и Nestle за слободата на говорот |
2 | Nelle ultime due settimane si è registrata l'intensificazione delle discussioni sulla recente campagna di Greenpeace rivolta contro Nestlé per l'utilizzo di olio di palma, causa di conseguenze estremamente distruttive sull'ambiente - come già dettagliato in questo articolo. | Во последните две недели зачестија дебатите за неодамнешната кампања на Гринпис (Greenpeace) против Нестле (Nestle) поради употребата на палмино масло, високоризичен, деструктивен ефект врз животната средина. |
3 | La campagna è iniziata con un video “virale” [in] caricato su YouTube e pubblicato sul sito principale dell'organizzazione, nel quale un impiegato mangia in ufficio una barretta di KitKat che gronda sangue, per richiamare l'idea degli effetti del prodotto sugli oranghi. | Кампањата започна со поставување на видео на YouTube и објавено на главниот сајт на организацијата, во која еден вработен во канцеларија си јаде крваво чоколатце KitKat ,за да се долови идејата за ефектите од производот врз орангутаните. Направи пауза? од Greenpeace UK на Vimeo. |
4 | Nestlé ha replicato alle critiche chiedendo e ottenendo l'eliminazione del video da YouTube [in]. | Нестле реплицираше на критиките,побара и доби отстранување на видеото од YouTube. |
5 | Le reazioni sia al filmato originale che alla replica dell'azienda si sono spostate sul gruppo Facebook della Nestlé [in], i cui amministratori hanno chiaramente indicato la rimozione di opinioni negative e ricordato ai “fan” che è illegale utilizzare qualsiasi logo aziendale alterato in modo creativo. | Реакциите и на оригиналниот клип и на одговорите на компанијата се преселија на групата на Нестле на Фејсбук, каде администраторите беа јасни дека негативните коментари ќе бидат отстранети и ги потсетија фановите дека е нелегална употребата на редизајнирано лого на компанијата. |
6 | Si è anche accennato al blocco delle email inviate alla multinazionale. | Блокирање на мејловите испратени до компанијата беше, исто така, споменато. |
7 | L'intera questione ha generato molte critiche [in] sulla libertà di espressione in generale, ma anche nei confronti della Nestlé come organizzazione. | Целиот проблем предизвика многу критики за слободата на изразување во целина, но исто така и во однос на Нестле како компанија. |
8 | Vi sono stati anche commenti espressi da specialisti di social media che suggeriscono azioni appropriate sia attraverso i media tradizionali che sul gruppo Facebook Nestlé [in]. | Имаше и коментари од експерти за социјални медиуми кои сугерираат соодветни активности и преку традиционалните медиуми, но и на групата на Нестле на Фејсбук. |
9 | Nel frattempo, questo di Greenpeace è divenuto un caso esemplare [in] di conduzione di una campagna online di successo grazie all'uso di strumenti relativamente a basso costo, strategie reattive in tempo reale e idee creative. | Во меѓувреме, случајот на Гринпис стана случај за пример за тоа како се води успешна онлајн кампања со инструменти со релативно ниска цена, во реално време, со активизам и креативни идеи. |
10 | NESTLE KERFUFFLE (La Nestlé nel panico) su Prezi | NESTLE KERFUFFLE on Prezi |
11 | In linea con tali azioni, venerdì scorso si è risolta in un altro successo AirPlot [in], una nuova campagna online di Greenpeace: un tribunale britannico ha bloccato [in] i progetti per l'ampliamento dell'aeroporto londinese di Heathrow. | Исто така, минатиот петок, друга нивна успешна кампања, AirPlot, го натера британскиот суд да ги стопира плановите за проширување на аеродромот Хитроу. |