# | ita | mkd |
---|
1 | USA: coppia serba in piena battaglia legale per riavere i figli in affidamento | САД: Српска двојка се бори да си ги врати децата |
2 | Vuk e Verica Nastic, una coppia serba residente in USA, stanno soffrendo le pene dell'inferno da giugno 2010, quando l'Agenzia statunitense per la protezione dei minori (CPA) ha sottratto loro i figli Damjan, di 8 anni e Nastasija, di 5, con l'accusa di presunti abusi sessuali e negligenza. | Една двојка во САД со српско потекло, Вук и Верица Настич поминуваат низ пекол од јуни 2010, кога американската служба за заштита на децата (СЗД) им ги одзеде нивните деца, синот Дамјан (8) и ќерката Настасија (5), поради негрижа и сексуално злоупотребување. |
3 | Secondo i resoconti delle testate serbe [sr], tutto è cominciato quando nel computer di Vuk sono state trovate foto dove i figli compaiono nudi; a quel punto, la polizia e alcuni rappresentanti del CPA hanno fatto irruzione nella casa dei Nastic in California, ammanettando i due coniugi e portandoli in prigione, mentre i bambini sono stati affidati a una famiglia adottiva messicana e poi a una araba. | Според српските медиумски извештаи, драмата започнала кога биле пронајдени фотографии во лаптопот на Вук на кои биле голи неговите деца, по што полицијата и СЗД претставници упаднале во куќата на Настич, во Калифорнија. Тие ги уапсиле Вук и Верица и ги одвеле во затвор, додека децата биле испратени да живеат посвоени прво со мексиканско, а потоа со арапско семејство. |
4 | Alla fine, Vuk Nastic è stato scarcerato grazie a una cauzione di 18.000 dollari; la moglie è stata liberata sei giorni dopo. | На крај, Вук Настич беше ослободен со кауција од 18 000 долари; неговата жена беше ослободена 6 дена подоцна. |
5 | Secondo una dichiarazione rilasciata dalla famiglia Nastic, sarebbe stato il piccolo Damjan a scattare le foto incriminate, mentre stava giocando con la fotocamera e i genitori erano al piano inferiore. | Според изјавата дадена од семејството Настич, фотографиите биле направени од малиот Дамјан кој сликал играјќи си со фотоапаратот додека неговите родители биле на долниот кат. |
6 | Il primo settembre gli avvocati della famiglia Nastic e il CPA hanno firmato un accordo, secondo il quale i Nastic si sono dichiarati colpevoli di indulgenza (per aver consentito ai figli di usare la fotocamera), facendo così decadere gli altri capi d'accusa. | На први септември, адвокатите на семејството Настич и СЗД потпишаа договор според кој Настич биле одговорни за негрижа (бидејќи дозволиле нивните деца да користат фотоапарат), додека пак останатите обвиненија беа отстранети. |
7 | I Nastic hanno ingaggiato un team di psicologi serbi, i quali hanno inviato una lettera alla Corte californiana spiegando le differenze culturali tra la Serbia e gli Stati Uniti: “Nella nostra cultura i bambini sono visti come totalmente asessuati e non è raro che facciano il bagno con i genitori. | Настич најмија тим на српски психолози, кои испратија писмо до калифорнискиот суд објаснувајќи ги културните разлики помеѓу Србија и САД: „Во нашата култура децата се третирани како целосно асексуални и не е невообичаено ако децата се бањаат со нивните родители“. |
8 | Non è strano che vengano fotografati e credo che ognuno conservi nell'album di famiglia qualche foto di se stesso quand'era bambino o dei propri figli, nudi. | Нема ништо чудно што тие биле фотографирани и јас верувам дека секој има вакви слики (фотографирани голи како деца) во своите семејни албуми или од нивните деца. |
9 | Ciò non provoca alcuna pulsione erotica, sono semplicemente visti come bambini.” | Не предизвикува никакви еротски чувства, тие се перципирани како мали дечиња. “ |
10 | Il gruppo su Facebook “Podrska porodici Nastic - Support to the Nastic family” [sr, en] invita gli aderenti a pubblicare le proprie foto d'infanzia che li ritraggono nudi come segno di ribellione pubblica; qualcuno ha subito divulgato foto dei propri figli. | Членови на Фејсбук групата „Поддршка на семејството Настич“ ги повикуваат луѓето да поставуваат свои голи слики од детството како еден вид на јавна одбрана. Некои поставија слики и од своите деца. |
11 | Marina Markovic [sr, en] ha pubblicato tre sue foto dell'infanzia: | Марина Маркович објави 3 свои фотографии од детството: |
12 | Io all'età di 6 mesi, e di 4 anni… | Јас кога имав 6 месеци и кога имав 4 години… |
13 | La stessa ha poi pubblicato anche un finto avvertimento [sr] riguardo a un video su YouTube, in cui due bambini americani sono ripresi mentre stanno facendo il bagnetto. | Таа исто така објави подбивно предупредување за видео поставено на Јутјуб каде се снимени две американски деца во када. |
14 | Dubravka Grmuša Hoe spiega [sr]: | Дубравка Грмуша Хое објасни: |
15 | Questi bambini non solo sono nudi, ma stanno anche giocando con posate di plastica nell'acqua in cui probabilmente hanno fato la pipì. | Тие не само што се голи, туку тие исто така си играат со пластичен прибор за јадење во водата каде што најверојатно и се измочале. |
16 | Immaginate cosa sarebbe successo se fossero scivolati (perché non ho visto uno straccio o qualcosa di simile sotto il sederino) e avessero ingoiato un coltello e una forchetta. | Само замислете си што би се случило ако се лизнат (бидејќи не забележувам крпа или нешто слично под нивните задници) и ги голтнат ножот и виљушката. |
17 | I genitori avrebbero dovuto essere arrestati per l'accaduto. | Родителите би требало да бидат уапсени за ова. |
18 | Ma sono genitori “americani”… | Но, тие се „американски“ родители… |
19 | Boni Macanovic condivide [sr] un'esperienza simile a quella della famiglia Nastic: | Бони Мацанович сподели искуство слично на случајот на семејството Настич: |
20 | Vivo negli USA da 20 anni, e a un certo punto avrebbero potuto portarmi via i bambini. | Јас живеам во САД 20 години и еднаш ми ги одзедоа децата. |
21 | Hanno arrestato mia moglie perché aveva accompagnato i bambini sul ciglio di un marciapiede della metropolitana, mostrando loro come fossero fatti i binari. | Ја уапсија мојата сопруга бидејќи го однела детето на работ на метро платформата за да им покаже како изгледаат пругите. |
22 | L'hanno scarcerata la sera stessa, perché il caso è stato archiviato in quanto infondato. | |
23 | Gli “assistenti” sociali, però, hanno assediato la casa per alcuni giorni, fino a che non ho chiamato un legale di “Civil Rights”; ci è costato circa 850 dollari, ma almeno ha minacciato quelli dei servizi sociali e il caso è stato chiuso. […] | Тие ја ослободија истата вечер бидејќи јавниот обвинител го распушти случајот бидејќи бил неоснован, но социјалните работници ја ставија нашата куќа под опсада неколку дена се додека јас не повикав адвокат од „Граѓански права“. Ние им плативме 850 долари и тие ги заплашија нив (социјалната служба) и потоа случајот беше затворен. |
24 | Mira Popovic-Keser non si è stupita [sr] della storia, ma non riesce a nascondere il suo dissenso: | Мира Попович- Кесер не беше изненадена од приказната, но не можеше да ги сокрие своите лоши чувства: |
25 | Veramente orribile! | Навистина ужасно! |
26 | In Serbia e nella ex Jugoslavia sarebbe difficile trovare un album fotografico senza foto simili, specialmente di figli appena nati. | Би било тешко да пронајдете фото албум во Србија или поранешна Југославија без такви слики, особено син кога се родил. |
27 | I papà sono fieri dei bambini! | Татковците се горди на децата! |
28 | Ma su questo continente americano rischi molto anche se accarezzi tuo figlio, figuriamoci quelli di altra gente…Gente malata e pervertita, senza emozioni, paure… La Serbia dovrebbe interessarsi a questo caso […] per proteggere la famiglia Nastic. | Но, на овој американски континент многу ризикуваш доколку го удриш своето дете, а камо ли нечие друго дете… Болни и перверзни луѓе, без емоции, стравови… Србија треба да биде вклучена во овој случај да го заштити семејството Настич. |
29 | Dopo sei mesi di silenzio, se infatti intervenute le maggiori autorità serbe. | По шест месеци молчење, српските највисоки власти се вмешаа. |
30 | Il Presidente serbo Boris Tadic si è impegnato personalmente [sr] a risolvere questo caso, trattandolo come un problema di alto livello diplomatico. | Српскиот претседател Борис Тадич лично се ангажира во разрешувањето на овој проблем, третирајќи го како проблем од највисоко дипломатско ниво. |
31 | Vuk Nastic ha scritto una lettera di ringraziamento al Presidente. | Вук Настич напиша писмо за благодарност до претседателот. |
32 | Nel contempo, però, non sono mancate reazioni di quanti ritengono che fotografare bambini nudi non va considerata una questione di cultura e tradizione. | Истовремено, луѓето кои сметаат дека фотографирањето на голи деца не треба да се нарекува култура и традиција исто така реагираа. |
33 | Natasa23 [sr] scrive: | Наташа 23 напиша: |
34 | Non si sa esattamente quando e cosa è successo, ma se un bambino di 7 anni fotografa la sorellina di 4 anni mentre sta facendo il bagnetto in presenza del padre, per me non è normale ed è tutt'altro che cultura. | Не се знае што точно и каде се случило, но ако седумгодишно момче си ја фотографира својата четиригодишна сестра додека се бања во када во присуство на таткото, тоа за мене не е нормално и е многу далеку од култура. |
35 | CHRISTINEAMNOTTE chiede sul forum di SerbianCafe [sr]: | КРИСТИНЕАМНОТЕ праша за ова на форумот СербианКафе : |
36 | Dove avete visto in Serbia o nella ex Jugoslavia un bambino che fotografa la sorella nuda e i genitori che fotografano ragazzi nudi? | Каде сте виделе во Србија или во екс Југославија големо момче да ја фотографира својата гола сестра и родители да фотографираат големи голи момчиња? |
37 | Tutti abbiamo un paio di foto nudi, di quando eravamo neonati, scattate dai nostri genitori mentre stavamo facendo il bagnetto nella bacinella, ma fotografare bambini più grandi non è normale. | Сите ние имаме 1-2 фотографии на кои сме биле голи бебиња, фотографирани од нашите родители додека се бањаме во пластично корито, но фотографирање на пораснати деца не е нормално. |
38 | Sembra che la “differenza culturale” non sia esattamente questa. | Изгледа „културната разлика“ не е баш таква. |