# | ita | mkd |
---|
1 | Danimarca: verità e ricadute del “TV2wikigate” | Данска: #TV2Wikigate |
2 | Il mese scorso due conduttori televisivi che volevano dimostrare l'inaffidibilità di Wikipedia, l'enciclopedia partecipativa, hanno rischiato la propria credibilità, quando si è scoperto che gli errori su Wikipedia mostrati in televisione erano stati appositamente creati da un collaboratore del programma. | Минатиот месец, двајца дански телевизиски водители сакајќи да покажат дека Википедија е несигурна како извор на информации, завршија со потребата од бранење на својот кредибилитет кога беше откриено дека грешките кои тие ги покажаа на телевизија беа направени од некој кој работел за емисијата. |
3 | I sostenitori di Wikipedia si sono scontrati [dan] con TV2, e il dibattito pubblico che ne è scaturito si è concentrato sulla questione dell'integrità giornalistica. | Википедија ентузијастите ја прифатија битката [дански] со TV2, и создавајќи јавна дебата насочија прашања за интегритетот на новинарите. |
4 | Su Twitter la storia è diventata subito nota come #TV2wikigate. | На Twitter, настанот многу брзо беше познат како #TV2wikigate. |
5 | Stefan Bøgh-Andersen, gestore dei feed del motore di ricerca danese Overskrift.dk [dan] ha riportato sul proprio blog la cronologia [dan] delle reazioni di media, blog eTwitter su questo scandalo per l'intero mese di maggio. | Stefan Bøgh-Andersen, кој го раководи данскиот RSS пребарувач Overskrift.dk води евиденција [дански] на неговиот блог од данските медиуми, блогови и Twitter реакции за скандалот во периодот на мај. |
6 | Questo post è basato sui suoi link. | Овој пост е базиран на неговите линкови. |
7 | Anders Breinholt e Cecilie Frøkjær di TV2 | Anders Breinholt и Cecilie Frøkjær |
8 | Il video del programma (13 maggio) è archiviato sul sito di TV2. | Може да погледнете архивирано видео од емисијата (13 мај) на сајтот на TV2. |
9 | I conduttori del programma Go' Morgen Danmark su TV2, Cecilie Frøkjær e Anders Breinholt, mostrano gli errori apparentemente ridicoli nelle voci della Wikipedia danese che li riguardavano, incoraggiando i telespettatori a non fidarsi di quel che leggono su Internet. | Водителите на утринската програма на TV2, Cecilie Frøkjær и Anders Breinholt прикажале смешни грешки во данската Википедија за самите нив и ги охрабрувале гледачите да не веруваат во она што го читаат на интернет. |
10 | Dato che la “storia” di tutte le pagine di Wikipedia rivela quali siano e chi ha fatto le modifiche, è stato presto scoperto da un utente di Wikipedia che l'indirizzo IP della persona che aveva inserito la data di nascita errata di Frøkjær il 12 maggio coincideva con quella dell'azienda di produzione del programma mattutino. | Бидејќи „историјата“ на сите верзии на Википедија покажуваат кој корисник ја направил која измена, многу брзо од страна на корисник на Википедија беше откриено дека IP адресат на личноста која ја направила грешката со датата на раѓање на Frøkjær се совпаѓала со адресата на продукциската компанија на утринската емисија. |
11 | Fra l'altro, la stessa pagina della “storia” mostra anche che l'errore è stato corretto solo quattro minuti dopo da un altro utente di Wikipedia. | Случајно, страницата со историја покажува дека грешката е поправена само четири минути подоцна од друг корисник на Википедија. |
12 | La blogosfera danesa replica duro | Данската блогосфера го возвраќа ударот |
13 | Su Bootstrapping.net [in], Thomas Madsen-Mygdal ha scritto: | На Bootstrapping.net, Thomas Madsen-Mygdal напиша [англиски]: |
14 | Ieri il maggior programma di informazione mattutino ha spiegato che chiunque può modificare Wikipedia. | Вчера, главната утринска емисија за вести покажа приказна за тоа како секој може да ја менува Википедија. |
15 | Si sono presi gioco di un mondo in cui ognuno può partecipare e hanno diffuso paure sulla sua presunta pericolosità. | Тие се потсмеваа на светот каде секој може да учествува и ширеа страв за колку опасно може тоа да биде. |
16 | Per dimostrare la loro tesi hanno tentato di dimostrare ironicamente come le voci che li riguardavano fossero state modificate con qulche battuta divertente. | За да ја докажат нивната цел тие се обидоа хумористично да покажат дека тие ги измениле сопствените страници во Википедија со некои смешни податоци. |
17 | Dei bulletti dell'asilo sulla televisione nazionale - chi se ne f**** della nostra creazione collettiva Wikipedia. | Како некои мали насилници во градинка го правеа тоа на национална телевизија - се зезаа со нашата заеднички создадена колекција Википедија. |
18 | Arroganza è una parola che non descrive appieno tutto ciò. | Ароганција не е доволен збор за тоа. |
19 | Su Blog. | На Blog. |
20 | Flugge. | Flugge. |
21 | Net [dan], Matthias Flügge Hansen ha ingrandito la schermata di Wikipedia mostrato in televisione per provare come non fosse la pagina web dal vivo, bensì un'immagine probabilmente ritoccata con Photoshop. | Net [дански], Matthias Flügge Hansen ја зголеми сликата од Википедија која беше прикажана на телевизија за да покаже дека тоа не е страницата во живо, него веројатно едитувана фотографија во Фотошоп. |
22 | Claus Dahl di Notes from Classy's Kitchen [dan] ha detto che i media costruiscono queste notizie tanto per sembrare migliori. | Claus Dahl од Notes from Classy's Kitchen рече дека медиумите мора да ги измислуваат овие приказни за да остават подобар впечаток. |
23 | Ha scritto: “Il messaggio sottinteso è naturalmente, ‘chi mai potrebbe fidarsi di qualcosa che non sia stato scritto da un giornalista?'”. | Тој напиша [дански]: „Скриеното значење е секако, „кој би поверувал во вистинитоста на приказната доколку не е создадено од новинари?. ““ |
24 | Bugie dei media o satira? | Медиумска лага или сатира? |
25 | I blogger si sono irritati ancora di più [dan] quando un redattore di TV2, Jes Schrøder, ha difeso l'episodio inventato in un'intervista per Journalisten.dk [dan] il periodico del Sindacato danese dei giornalisti, il 15 maggio. | Блогерите беа уште повеќе разлутени [дански] кога уредникот на TV2, Jes Schrøder, ја бранеше лажираната приказна на интервју со Journalisten.dk [дански] трговската публикација на данската унија на новинари, на 15 мај. |
26 | Schrøder ha spiegato che i conduttori stavano semplicemente tentando di mostrare alcuni esempi divertenti di quanto qualcuno avrebbe potuto scrivere se avesse voluto manipolare il testo su Wikipedia. | Според Schrøder водителите се обидувале да покажат смешни примери кои некој би можел да ги напише доколку сака да манипулира со Википедија. |
27 | Quando è stato incalzato sulla possibilità che questo fosse una scusa per mentire in televisione, Schrøder ha insistito nel definirlo un tentativo di “satira”. | Кога тој бил притиснат да одговори дали тоа е начин да се извадат поради лажењето на телевизија, тој инсистирал дека тоа било обид за „сатира“. |
28 | Il video che segue mostra le scuse trasmesse alla fine da TV2 il 18 maggio. | Еве го извинувањето од TV2 кое беше пуштено по некое време на 18 мај. |
29 | “Ci scusiamo per le imprecisioni”, ha detto Frøkjær. | „Се извинуваме за непрецизноста“, рече Frøkjær. |
30 | L'epilogo | Последиците |
31 | Il 19 maggio l'azienda danese di social media, Socialsquare [in] (co-fondata da Madsen-Mygdal), ha poi tenuto un incontro con varie organizzazioni per discutere su come interagire in modo produttivo con le comunità online. | Данската компанија за социјални медиуми, Socialsquare, (еден од основачите е Madsen-Mygdal) организираше состанок на 19 мај за организациите да дискутираат како да ја поттикнат продуктивноста во онлајн заедниците. |
32 | Andreas Lloyd ha suggerito alcuni consigli pratici [in], compresi “Mettere le cose in chiaro” e “Mostrare rispetto per la cultura che non si comprende”. | Andreas Lloyd понуди неколку практични совети [англиски], вклучувајќи „Кажете ги вистинските факти “и „Покажете почит кон културите кои не ги разбирате“. |
33 | Il 24 maggio su Mediebloggen, Lars K. Jensen ha offerto un'analisi [dan] su quanto lo scandalo abbia rivelato rispetto alla blogosfera danese. | На Mediebloggen, Lars K Jensen на 24 мај напиша анализа [дански] за она што го демонстрираше скандалот за данската блогосфера. |
34 | Da un parte, dice Jensen, i blogger hanno messo a nudo la vicenda e sono riusciti ad attirare l'attenzione della stampa. | Прво, рече Jensen, блогерите ја открија приказната и успеаја да го привлечат вниманието на новинарите. |
35 | D'altro canto, non sono però riusciti a occuparsi ulteriormente della questione. | Потоа, тие не успеаја да демонстрираат решителност да ги истераат работите до крај. |
36 | Invece hanno semplicemente aggiunto le proprie opinioni all'cassa di risonanza [in]: | Наместо тоа тие ги додадоа своите ставови во ехо комората: |
37 | Quindi chi ha seguito fino in fondo la storia? | Значи кој ја продолжи приказната? |
38 | Bè, uno dei “vecchi media”: i journalisten. | Па, еден од „старите медиуми“: Journalisten. |
39 | Come ci sono riusciti? | Како го направија тоа? |
40 | Come hanno portato avanti la vicenda? | Како ја донесоа приказната на следното ниво? |
41 | Bé, hanno tirato su la cornetta e hanno chiamato il redattore di TV2, Jes Schrøder. | Па, тие го повикаат уредникот на TV2, Jes Schrøder. |
42 | Non ne ho la conferma al 100%, ma non credo che quanti abbiano discusso del caso sui blog o su Twitter abbiano poi tentato di contattare TV2. | Не можам да го кажам ова со 100% сигурност, но не верувам дека било кој од луѓето кои го дискутираа случајот на блогови и/или Twitter се обидоа да ја контактираат TV2. |
43 | Forse è così che “dovrebbero” essere i blog, ma ciò non porta avanti nessuna storia. | Можеби ова е како „треба“ да бидат блоговите, но овој начин не ја движи приказната во ниеден правец. |
44 | È forse questa la consolidazione dei media? | Дали она што го гледаме е консолидација на медиумите? |
45 | Social media e attivisti scoprono storie interessanti, mentre sono poi le grandi testate a prendono e portarle avanti. | Социјалните медиуми и граѓаните ги наоѓаат приказните, а традиционалните медиуми ја дооформуваат приказната и ја носат во следното ниво. |
46 | Credo sia così, e ciò non è necessariamente una cosa negativa. | Јас мислам дека тоа е случајот и ова не мора да биде лоша работа. |
47 | Il medium blog consente alla gente di esprimere le proprie opinioni, visioni ed esperienze. | Блогот како медиум има за цел да им овозможи на луѓето да си ги кажат своите мислења, гледишта и искуства. |