# | ita | mkd |
---|
1 | Turchia: dalla censura di Stato all'autocensura dei blogger | Турција: Блогерите се забрануваат самите? |
2 | Chi segue da qualche tempo la blogosfera turca, avrà sicuramente sentito parlare della messa al bando imposta dalla Turchia su WordPress… [e anche] delle censure periodiche ai danni di YouTube, del sito di applicazioni per social network Slide… ah, e adesso anche di Dailymotion. | Ако подолго време ја следите турската блогосфера сигурно без сомневање сте слушнале за турската забрана на Вордпрес…и периодичните забрани на Јутјуб и за страницата Слајд за социјално вмрежување, ох, …и сега за Дејлимоушн исто така. |
3 | Credo di averli nominati tutti… o forse no? | Јас мислам дека тоа е се…нели? |
4 | Ormai è difficile e frustrante tenere aggiornato quest'elenco. | Тешко е и многу фрустрирачко да се следи ова, деновиве. |
5 | I blogger turchi provano lo stesso sconforto e hanno cominciato a protestare per i continui divieti censurando volontariamente i propri siti. | Турските блогери се чувствуваат исто така и протестираат за константното забранување на страници, волонтерски забранувајќи го своите страници. |
6 | In che modo dunque i blogger turchi stanno manifestando contro simili censure periodiche su Internet? | Па како турските блогери протестираат против овие периодични забрани на интернет? |
7 | Inserendo il seguente banner sui propri siti: Bu siteye erişim kendi kararıyla engellenmiştir, la cui traduzione approssimativa recita: “Questo sito è stato bloccato per decisione [dello stesso autore]” . | Со поставувањето на следниот текст на својата веб страница: Bu siteye erişim kendi kararıyla engellenmiştir што грубо се преведува “Оваа страница е забранета по сопствен избор на авторот”. |
8 | La protesta si è protatta fino a mercoledì 20 agosto. | Овој протест треба да трае до среда 20ти август. |
9 | Ovviamente più che scrivere di quest'iniziativa, molti vi hanno preso parte. | И се разбира, ова не е проблем за којшто многумина пишуваат, туку само учествуваат. |
10 | Un'apposita pagina del blog Anafikir [tur] pubblica il codice [html] per convertire il proprio sito nella versione “bloccata”, e una lista aggiornata di siti che hanno preso parte all'iniziativa. | Блогот на анафикир [турски] има посебна страница каде може да го најдете кодот за да ја конвертирате веб страницата во “забранета” страница и има листа на страници кои земаат учество. |
11 | Diverse testate online turche hanno seguito la protesta, con link ai forum di discussione e ai gruppi su Facebook. | Неколку турски медиумски страници ги покриваат протестите и обезбедуваат линкови до форум групите и Фејсбук страниците. |
12 | Techcrunch ha fatto un po' di storia sulla vicenda: | Техкранч дава историја на записите по неговото проучување: |
13 | Il problema è diventato talmente grave che ora i blogger turchi hanno cominciato ad auto-censurarsi spontaneamente per protesta. | Проблемот толку се влоши што турските блогови сега се забрануваат самите во знак на протест. |
14 | L'iniziativa delle false censure è partita da Firat Yildiz, che ha pubblicato quanto segue sul suo blog […]; successivamente Selim Yoruk, un altro blogger, ha creato una pagina con un codice [html] che permette a chiunque lo desideri di aggiungere facilmente il medesimo messaggio alla propria homepage. | Лажните забрани започнаа со Фират Јилдиз, кој ја постави следнава порака на својот блог[…] Тогаш еден друг турски блогер, Селим Јорук, ја креираше оваа страница со парче код кое му дозволува на секој блогер лесно да ја додаде истата порака на сопствената веб страница. |
15 | Sono circa 200 blog turchi che si sono (temporaneamente) auto-censurati in questa maniera. | Скоро 200 турски блогови (привремено) се недостапни на овој начин. |
16 | L'intento è dimostrare agli utenti turchi lo scenario di Internet se questa censura dovesse continuare. | Целта е да се им се покаже на турските веб сурфери како би изгледал интернетот доколку не се намали цензурирањето. |
17 | Il blog Metroblogging:Istanbul sostiene l'iniziativa pubblicizzandola e incoraggiando al dialogo: | Турскиот блог Метроблогинг: Истанбул ја поддржува забраната со нејзино рекламирање и поттикнува на дијалог: |
18 | In seguito alla censura di numerosi siti di video streaming a opera del governo turco, i blogger hanno deciso di far sentire la propria voce protestando contro il regime censorio di tipo cinese che sta prendendo piede. | Откако турската влада стави забрана на многу видео веб страници, блогерите одлучија да ја преземат работата во свои раце, протестирајќи против кинескиот стил на цензура што сега е во тек. |
19 | Stavamo quasi abituandoci al vuoto lasciato da YouTube quando all'improvviso anche Dailymotion, altro sito di video streaming, è stato bloccato. | Ние се навикнувавме на празнината што ја остави Јутјуб, кога одеднаш, Дејлимоушн, друга веб страница за видеа беше забранета исто така. |
20 | […] Dateci il vostro supporto lasciando un commento per denunciare insieme a noi questa situazione :) | […] Покажете ја вашата поддршка оставајќи коментар или цимолете со нас за целата ситуација |
21 | È troppo presto per dire se la protesta sortirà un qualche effetto; tuttavia SortiPreneur, blogger straniero residente in Turchia, ha così commentato: | Прерано е да се предвиди дали протестот ќе има некаков ефект, како и да е, иселеникот блогер лоциран во Турција, Сортипренеур го изјавува следново за ситуацијата: |
22 | La chiusura dei siti è un problema, e sono felice che si siano sollevate voci di protesta. | Да се забрани страница е проблем и мене ми е драго што има глас кој се подига во знак на протест. |
23 | D'altro canto, penso che la comunità virtuale turca debba affrontare il problema con delle contromosse più mature. | Сепак, мислам дека турската интернет заедница треба да го адресира овој проблем напоредно со многу позрели потези. |
24 | La chiusura dei siti non è una forma di censura, bensì il risultato di decisioni prese dai giudici. | Страниците се забранети не како цензура, туку како резултат на судска одлука. |
25 | Ciò non è molto diverso dalla chiusura di Napster negli Stati Uniti. | Ова не е различно од затворањето на Напстер во САД. |
26 | Contrariamente a [quanto riportato da] alcuni commenti nei blog, non tutti questi provvedimenti sono dovuti alle ingiurie contro Ataturk (anche se alcuni siti sono stati chiusi proprio a causa di questi insulti, dal momento che è illegale in Turchia insultare Ataturk, fondatore e primo presidente della Repubblica Turca), ma sono il risultato di querele per diffamazione fatte da privati cittadini. | И, спротивно на некои од коментарите на блоговите, не сите забрани имаат врска со навреди на Ататурк (иако неколку од забраните се за овие навреди, што се должи на фактот дека е нелегално да се навредува Ататурк во Турција) , но се резултат на граѓански клевети во парници од приватни индивидуи. |
27 | In altre parole, la censura di Internet è in linea con il sistema giuridico locale. | Со други зборови, забраните на страниците се во согласност со легалниот систем овде. |
28 | BTW, non sono assolutamente a favore di queste particolari leggi, ma non vedo nulla di male in un sistema che applica le proprie norme. | Патем, јас не велам дека се согласувам со било кој закон особено, но јас категорично немам проблем со системот каде законите се стапени на сила. |
29 | Il problema principale, secondo me, è la scarsa conoscenza di Internet da parte dei giudici turchi, in particolare del cosiddetto user-generated content [contenuti realizzati dall'utente]. | Примарниот проблем што јас го гледам е недостаток на разбирање што турските судови го имаат за интернетот и особено за содржините создадени од корисниците. |
30 | Ci sarebbe bisogno di designare tribunali specializzati per i processi relativi al materiale pubblicato online. | Се чини дека има потреба од специјализирани судови замислени како собиралишта за судско гонење (водење истрага) на онлајн содржините. |
31 | Dopo aver commentato su questo problema, faccio una breve considerazione sul ruolo (o sull'assenza di ruolo) delle ONG [Organizzazioni Non Governative] turche, che dovrebbero avere il compito di esercitare pressioni in favore dell'industria di Internet. | По коментирањето на проблемот, дозволете ми да ја истакнам улогата (или недостатокот на истата) на турските НВО-и кои имаа одговорност да лобираат за интернет индустријата. Дали е ова начинот како конкретно да се обратиме на цензурата во Турција? |
32 | È possibile combattere in tal modo la censura in Turchia? | Или дали има и други можности како што предлага СортиПренеур? |
33 | Oppure esistono altre soluzioni, come sembra suggerire SortiPreneur? | Ние ве покануваме да ја процените важноста на овој протест. |