Sentence alignment for gv-ita-20140821-93133.xml (html) - gv-mkd-20140825-22393.xml (html)

#itamkd
1Messico: Raduno dell'Attivismo Digitale per le Lingue IndigeneСобир за дигитален активизам во рамките на домородните јазици во Оаксака, Мексико
2‘Colorful', Messico, Oaxaca.‘Колоритно', Мексико, Оаксака.
3Foto di Chris Ford (CC BY-NC 2.0)Фотографија на Крис Форд (CC BY-NC 2.0)
4Su iniziativa di Rising Voices [en, come i seguenti, salvo diversamente indicato] e in collaborazione con la Juan de Córdova Research Library [es] e SURCO, Global Voices ha il piacere di invitare tutti quegli attivisti messicani che si occupano della salvaguardia delle lingue indigene a prendere parte al Raduno dell'Attivismo Digitale per le Lingue Indigene (Indigenous Language Digital Activism Gathering) che si svolgerà tra il 3 e il 5 ottobre presso il San Pablo Cultural Center [es] nel centro storico della città di Oaxaca de Juárez in Messico.Global Voices (Глобални гласови) преку својата Rising voices иницијатива, научната библиотека „Хуан де Кордоба“, како и организацијата SURCO ги покануваат активистите од цело Мексико, кои говорат и работат со домородни јазици, да учествуваат на „Собирот за дигитален активизам во рамките на домородните јазици“, кој ќе се одржи од 3-ти до 5-ти октомври во културниот центар „Сан Пабло“ во историскиот центар на Оаксака де Хуарез во Мексико.
5L'obiettivo principale del raduno è fornire lo spazio necessario allo scambio reciproco di conoscenze e competenze e si rivolge a un gruppo di 25 attivisti digitali che fanno attualmente uso delle rispettive lingue indigene per comunicare sui media digitali.Главниот фокус на овој собир е на 25 активисти од дигиталната сфера, кои говорат домородни јазици и кои моментално ги употребуваат нивните јазици во дигиталните медиуми, да им се обезбеди простор за меѓусебна размена на знаења и учење.
6Il Messico è uno dei paesi latinoamericani con una maggiore diversità linguistica: ogni giorno si parlano e si scrivono più di 300 lingue indigene.Мексико е една од јазично најразновидните држави во Латинска Америка, со повеќе од 300 домородни јазици кои се говорат или пишуваат секој ден, а кои, во голем дел се во опасност од исчезнување.
7Tra queste molte rischiano di scomparire, perciò negli ultimi tempi si è scelto di fare affidamento sulla tecnologia per quel che riguarda la documentazione accademica e la creazione di software per l'apprendimento delle lingue, con l'obiettivo di studiare e preservarle.Во последно време, се употребува технологија за научно документирање, како и за создавање на софтвер за изучување на јазиците, мерка која е со цел да се изучуваат и да се заштитат овие јазици.
8Le nuove generazioni hanno contribuito a portare ogni giorno le proprie tradizioni su internet attraverso tweet, blog e podcast nella loro lingua d'origine.Исто така, новите генерации на млади луѓе, во рамките на нивните дневни навики, ги користат овие јазици на Интернет за да твитаат, блогираат или да користат подкастинг.
9Dall'altro lato, un movimento emergente di internauti autoctoni si sta impegnando a promuovere online le rispettive lingue e culture cercando di dare nuova vita alla lingua e incoraggiandone le future generazioni di parlanti.Сепак, едно движење составено од интернет-корисници кои ги говорат овие домородни јазици, широкоградо ја прифаќа можноста, во рамките на напорите да се „оживеат“ јазиците и да се охрабрат идните генерации, овие јазици и култури, да се промовираат онлајн.
10Ciò che spinge questi attivisti digitali a dedicare tempo e risorse a tale nobile causa è il forte senso del dovere nei confronti della loro comunità.Чувството на одговорност кон нивната заедница е главниот мотиватор кој ги мотивира овие активисти да го посветат своето време и ресурси токму на оваа благородна кауза.
11Nonostante gli sforzi siano largamente diffusi, molti attivisti digitali operano ancora in condizioni di relativo isolamento dovendo continuamente affrontare eccezionali difficoltà, come ad esempio:И покрај овие примарни напори, многумина активисти од дигиталната сфера се уште работат во една релативна изолација и се соочуваат со специфични и тековни предизвици, како на пример:
12La buona notizia è che in particolari contesti esistono strategie mirate alla risoluzione di queste difficoltà, come è stato dimostrato dal crescente numero di storie che raccontano di come le comunità si siano servite dei media partecipativi per promuovere online le rispettive lingue.Добрата вест е тоа што постојат стратегии кои се насочени кон справувањето со овие предизвици во специфични контексти, нешто што се гледа и од растечкиот број на успешни приказни за тоа како заедниците ги користат партиципативните медиуми при промовирањето на нивните јазици онлајн.
13Resta, tuttavia, per gli attivisti digitali la necessità di trovare modi di entrare in comunicazione l'uno con l'altro per potersi scambiare storie ed esperienze.Сепак, се уште има потреба од изнаоѓање на начини на кои овие активисти ќе се поврзат меѓусебе за да ги споделат нивните приказни и искуства.
14Il Raduno dell'Attivismo Digitale per le Lingue Indigene si colloca proprio qui.Тука е делот во кој настапува „Собирот за дигитален активизам во рамките на домородните јазици“.
15Il gruppo comprenderà blogger, produttori di opere audiovisive, redattori di Wikipedia e localizzatori di software gratuiti che andranno a realizzare contenuti digitali presentandoli nelle lingue indigene del Messico.Оваа група ќе вклучува блогери, аудиовизуелни продуценти, уредници на Википедија и непрофитни локализатори на софтвер и сите овие луѓе ќе создаваат дигитални содржини на мексиканските домородни јазици.
16Grazie a discussioni vicendevolmente guidate e a laboratori pratici, i partecipanti avranno ampie possibilità di sviluppare diverse competenze digitali e allo tempo prendere parte a dibattiti riguardanti le particolari difficoltà che si affrontano ogni giorno.Преку директни и кориснички-насочени дискусии и работилници, ќе се создаде сеопфатна можност за учесниците да си ги подобрат своите дигитални вештини, како и да се вклучат во разговори кои се однесуваат на специфичните предизвици со кои се соочуваат.
17Verranno inoltre organizzati laboratori sul tema dell'attivismo digitale sia online che offline e su come l'impegno degli attivisti giochi un ruolo fondamentale nell'influenzare le relative comunità.Воедно, работилнците кои се однесуваат на дигиталниот онлајн и офлајн активизам и начинот на негово функционирање, ќе продолжат да влијаат на нивните заедници.
18Sono in programma altri due eventi per chi desidera capire meglio le modalità attraverso le quali queste comunità si impegnano a realizzare il cambiamento sociale tramite l'attività digitale. Chi è interessato al Raduno è invitato a inviare una richiesta di partecipazione [es].Исто така, ќе има и два настани, кои ќе бидат отворени за јавноста, каде заинтересираните ќе имаат прилика да научат нешто повеќе за тоа како заедниците се обидуваат, преку нивната дигитална работа, да ја предизвикаат оваа општествена промена.
19Per il viaggio sono disponibili borse di studio totali e parziali.Заинтересираните можат да аплицираат за присуство, а достапни се и целосни и делумни патни грантови.
20Nota bene: l'opportunità è rivolta solamente a partecipanti che parlano una lingua indigena e che risiedono nello stato del Messico.Ве известуваме дека оваа можност е достапна само за учесници кои говорат на домороден јазик и живеат во Мексико.
21Il termine ultimo per partecipare è il 29 agosto 2014.Крајниот рок за аплицирање е 29-ти август 2014 година.
22Per ulteriori informazioni, si prega di utilizzare il Modulo di contatto [es] disponibile sul blog dell'evento.За повеќе информации, Ве молиме користете го формуларот за контакт, кој можете да го најдете на блогот на овој настан.