# | ita | mkd |
---|
1 | Giappone: la nuova legge sul Segreto di Stato tutelerà la libertà di espressione? | Што значи јапонскиот Закон за државни тајни за слободата на изразување? |
2 | Screenshot preso da Shingetsu News | Скиншот благодарение на Шингетцу Вести |
3 | La tanto discussa Proposta sul Segreto di Stato [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] è diventata legge in Giappone, lo scorso 10 dicembre. | Јапонскиот контроверзен предлог-закон за државни тајни стана официјален закон во средата, 10ти декември. |
4 | Questa legge aumenta di fatto la pena verso chi decidesse di trafugare informazioni coperte dal “segreto di Stato”. | Законот за државни тајни ги зголемува казните за објавувачите на „државните тајни“. |
5 | Con la nuova legge, ogni dipendente pubblico che divulgasse informazioni di questo tipo potrebbe rischiare fino a 10 anni di carcere e fino a 5 se si è ritenuti complici. | Според новиот закон, вработените во државните институции кои објавиле информации кои се класифицирани како државни тајни можат да бидат осудени на казна затвор до 10 години, a тие што им помогнале - до 5 години. |
6 | L'opposizione teme che le forze politiche useranno questa legge come un'arma contro i giornalisti e associazioni di controllo, in modo da fungere da deterrente, per dissuaderli a svolgere le loro attività. | Критичарите стравуваат дека овој закон ќе ги загрози новинарите и watchdog (вочдог) организациите, правејќи застрашувачки ефект кој би можел да ги одврати од извршувањето на нивната работа. |
7 | A Tokyo, lo scorso anno, gruppi di giornalisti e associazioni civili si sono uniti in proteste di massa contro questa legge. | Минатата година во Токио, избувнаа масовни протести каде групи на новинари и граѓанското општество ја изразија својата генерална спротиставеност кон законот. |
8 | Il Professor Lawrence Repeta dell'Università Meiji [it], nel corso di un'intervista rilasciata all'agenzia di stampa SNA Japan, sottolinea le implicazioni che questa nuova legge avrà sui diritti umani: | Во интервју со СНА Јапонија, професор Лоренс Репета од jапонскиот Меиџи Универзитет објаснува некои од импликациите по човековите права од новиот закон: |
9 | Repeta dice: “La nuova legge prevede severe sanzioni per i funzionari del governo e in generale per coloro che divulgassero informazioni coperte dal segreto di Stato”. | Новиот закон предвидува строги казни за државните службеници и било кој, што ќе објави информации кои се обележани како тајни, вели Репета во интервјуто со СНА Јапонија. |
10 | Il professore presume che in futuro “qualunque funzionario del governo ci penserà su due volte prima di parlare di politica o dell'attività governativa”. | Тој предвидува дека ова „очигледно [ќе] има ефект на државните службеници кога ќе одлучуваат за кои информации може да се зборува кога ќе дискутираат за постапките на владата и законите“. |
11 | Repeta continua dicendo che nessuna eccezione è prevista per gli informatori. | Репета исто така објаснува дека законот не прави исклучоци во однос на информаторите (whistleblowers). |
12 | In altre parole, se un funzionario decidesse di raccontare attività illecite o abusi di potere da parte dei membri del governo, con l'intento di proteggere l'interesse pubblico, non riceverebbe nessun tipo di protezione speciale. | Со други зборови, доколку официјално лице објави нелегални активности или злоупотреба на моќ од владини претставници со цел заштита на јавниот интерес, тој/таа нема да добие никаква посебна заштита. |
13 | Lawrence Repeta è un famoso studioso di materie giuridiche che ha scritto molto sul sistema giuridico giapponese, relativamente all'accesso alle informazioni, ai segreti di Stato e alla libertà di parola. E' disponibile qui [en] la sua analisi sulla proposta di legge sul Segreto di Stato del 2013. | Како истакнат правен научник, кој екстензивно пишува за јапонскиот правен систем во контекст на пристап до информации, државни тајни и слободата на говорот, анализата на Лоренс Репета на јапонскиот Закон за државни тајни од 2013 можете да ја прочитате овде (анг). |