# | ita | mkd |
---|
1 | Porto Rico: NO al gasdotto | Порторико: Марш против гасоводот |
2 | | Илјадници луѓе ширум островот се придружија на „Националниот марш: Порторико стои цврсто против гасоводот“ кој се одржа во неделата на 19 февруари 2012 година во Сан Хуан, главниот град на Порторико. |
3 | Domenica 19 Febbraio scorso, nella capitale di Porto Rico, San Juan, centinaia di persone provenienti da tutta l'isola hanno preso parte alla “Marcia Nazionale: Porto Rico dice NO al gasdotto”. | Демонстрантите се движеа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до домот на претседателот на владата (Ла Форталеца). Тие се против т. |
4 | I dimostranti hanno marciato dal palazzo del governo (il Capitolio) fino alla residenza del governatore (La Fortaleza) manifestando la loro opposizione nei confronti della cosiddetta “Green Way” (Via Verde), un progetto proposto dall'amministrazione del governatore Luis Fortuño che prevede la costruzione di una condotta di 150 chilometri per trasportare gas naturale dalla costa meridionale del Paese fino a San Juan, a nord, attraversando la catena montuosa che si trova al centro dell'isola. | н. предложен проект „Зелен пат“. Проектот е предложен од администрацијата на гувернерот Луиз Фортуњо, кој сака да изгради 92 метри долг систем кој ќе пренесува природен гас од јужниот брег од островот Сан Хуан до северниот брег преку централниот планински појас. |
5 | La marcia è stata indetta dall'organizzazione comunitaria Casa Pueblo [es] di base nella città di Adjuntas. | Маршот беше организиран од организацијата Каза Пуебло, која е со седиште во Адјунтас. |
6 | Casa Pueblo è l'entità che ha guidato il tentativo di arrestare la cosiddetta “Via Verde”. | Каза Пуебло ги води напорите за да се стави крај на т. н. |
7 | Gli ecologisti hanno evidenziato che se il progetto andasse in porto, questo avrebbe un considerevole impatto negativo nei confronti delle falde acquifere e della foresta pluviale che si trovano lungo il suo cammino, causando danni irreparabili all'ecosistema dell'isola. | „Зелен пат“. Еколозите сметаат дека доколку проектот продолжи да се остварува, ќе има негативно влијание врз изданите и прашумите кои се наоѓаат на патот на гасоводот, а со тоа ќе предизвика непоправлива штета за екосистемот на островот. |
8 | L'organizzazione Grassroots e tutti coloro contrari alla costruzione della condotta la hanno già ribattezzata “Il gasdotto della morte”. | Грасрутс организациите и луѓето кои се против изградбата на гасоводот го нарекуваат „Гасовод на смртта“. |
9 | Il fotoreporter Ricardo Alcaraz condivide alcune delle immagini della manifestazione. | Фоторепортерот Рикардо Алкараз сподели некои од неговите слики за време на протестите. |
10 | Tutte le fotografie sono state pubblicate con la sua autorizzazione. | Сите фотографии се објавени со негова согласност. |
11 | Gente di ogni estrazione sociale si è unita alla manifestazione | Луѓето од сите сектори на граѓанското општество се придружија на протестите. |
12 | I manifestanti hanno marciato dal Campidoglio fino alla Fortaleza. | Протестантите маршираа од Капитол (законодавниот дом во Порторико) до Форталеца. |
13 | Sullo sfondo la Casa Olimpica, sede del Comitato Olimpico nazionale | Во позадина може да се види западната страна на Олимпискиот дом, седиштетот на националниот олимписки комитет. |
14 | | Различни сектори се жалат дека проектот ќе предизвика сериозна штета на флората и фауната на островот. |
15 | Rappresentanti di vari settori della società civile | Неколку загрозени видови живеат на предложената траса за гасоводот. |
16 | Il parlamentare Luis Gutiérrez in piazza. | Конгресменот Луиз Гутиерез исто така се приклучи на протестите. |
17 | Una delle tante esibizioni artistiche durante la manifestazione | Имаше голем број на изведби за време на маршот. |
18 | Avvolto nella bandiera di Porto Rico | Обвиткан со знамето на Порторико |
19 | | Ниту еден протест на Порторико не поминува без ла плена, познатиот ритам на демонстрантите за време на протестите. |