# | ita | mkd |
---|
1 | Iran: quando i social media fanno comodo alla campagna elettorale | Претседателските кандидати на Иран вооружени со социјалните медиуми |
2 | Il fumettista Touka Neyestani mostra la realtà delle elezioni iraniane nella vignetta per la Campagna Internazionale per i Diritti Umani in Iran. | Карикатуристот Touka Neyestani ја прикажува реалноста на изборите во Иран преку карикатура нацртана во рамките на Меѓународната кампања за човекови права во Иран. |
3 | I candidati alle elezioni presidenziali dell'Iran [svoltesi il 14 giugno, NdT] si sono sfidati su social network come Facebook e Twitter, siti che generalmente sono vietati e inaccessibili agli utenti di internet. | Иранските претседателски кандидати се натпреваруваат меѓу себе преку употребата на социјалните медиуми како Фејсбук и Твитер, иако овие веб - страници се филтрираат и претежно се непристапни за интернет корисниците. |
4 | Uno dei candidati, Mohammad Bagher Ghalibaf, sindaco di Tehran, ha persino sostenuto [fa] la censura di internet durante la sua campagna elettorale. | Мохамед Багхер Галибаф (Mohammad Bagher Ghalibaf), еден од претседателските кандидати, а воедно и градоначалник на Техеран, застана во одбрана на филтрирањето на интернетот во една од неговите кампањи. |
5 | Nel corso degli anni passati, l'Iran è stato teatro di innumerevoli eventi surreali e le elezioni presidenziali non hanno fatto eccezione. | Иран ги исполни условите за повеќе неверојатни случувања во текот на претходните неколку години, а претседателските избори не се исклучок. |
6 | Il 14 giugno 2013 gli Iraniani hanno eletto presidente Hassan Rohani scegliendolo tra un ristretto gruppo di candidati [en, come i link seguenti eccetto dove diversamente indicato], tutti molto cari e vicini al Leader Supremo. | На 14 јуни 2013 година, граѓаните на Иран ќе можат слободно да избираат претседател од внимателно избрана листа со кандидати, сите блиски и драги на Врховниот лидер на Иран. |
7 | Blog vuoti Durante la campagna elettorale, Saeed Jalili, capo negoziatore nucleare dell'Iran, ha dichiarato di essere sostenuto da oltre 1800 blog. | Претседателската кампања на Саид Џалили (Saeed Jalili), одговорниот преговарач за нуклеарната програма на Иран во Обединетите нации, тврди дека постојат повеќе од 1,800 блогови кои го поддржуваат. |
8 | Questi ultimi sono accessibili su una mappa interattiva dell'Iran con un semplice click, ma alcuni di questi, come Shahid [martyr] Zabuni [fa], sono stati inattivi per un lungo periodo di tempo e, solo di recente, hanno pubblicato una foto per supportare Jalili, ma senza alcun testo di accompagnamento. | Блоговите се достапни на интерактивна мапа на Иран само со еден клик, но, занимливо е што некои од нив, како на пример блогот на Шахид [маченик] Забуни (Shahid [martyr] Zabuni), подолго време е неактивен, освен една објавена фотографија без придружен текст за поддршка на Џалили. |
9 | Alcuni dei blog sono stati creati [fa] unicamente per la campagna elettorale e non contengono alcun testo. | Се чини дека некои од блоговите се создадени единствено за потребите на кампањата, без ниту еден збор објавен на нив. |
10 | Jalili, inoltre, ha scritto su Twitter utilizzando la lingua inglese per promuovere la sua politica a livello internazionale: | Џалили користи и Твитер, при што твитовите на англиски јазик помагаат за промоција на неговите политики пред меѓународна публика: |
11 | @DrSaeedJalili: La politica internazionale dell'Iran ha rappresentato un progresso per la Repubblica Islamica e gli altri Paesi si devono adattare a questa realtà. | @DrSaeedJalili: Меѓународната политика на Иран е една од најпозитивните пристапи на Исламската Република. Останатите мораат да се приспособат кон овој чекор. |
12 | Facebook va bene per la campagna elettorale, ma non per la gente | Фејсбук е одличен за прибирање гласови, но лош за луѓето |
13 | Il Dr. Ali Akbar Velyati, ex ministro degli Esteri e consigliere del Leader Supremo Ali Khamenei, ha ottenuto il maggior numero di “Mi piace” su Facebook tra gli otto candidati. | Д-р Али Акбар Велјати (Dr. Ali Akbar Velyati), поранешен министер за надворешни работи и советник на Врховниот лидер Али Каменеј (Ali Khamenei), прибира најмногу лајкови во споредба со останатите кандидати. |
14 | Come mostra il grafico comparativo della Brookings Institution, Ali Akbar Velyati, ha ottenuto più di 40.000 “Mi piace” [fa] su Facebook. | Како што прикажа и графикон за споредба изработен од институцијата Брукингс (The Brookings Institution), тој има повеќе од 40,000 лајкови. |
15 | Il suo principale rivale è stato Mohammad Bagher Ghalibaf che ne ha ottenuti solamente 19.000 [fa]. | Неговиот соперник, Мохамед Багхер Галибаф е најблиску до него, со само околу 19,000 лајкови. |
16 | I commenti presenti sulla pagina Facebook di Velyati sono stati pubblicati dai suoi sostenitori, ma anche da coloro che hanno colto l'opportunità per criticare la censura di internet. | На Фејсбук страницата на Велјати коментираат поддржувачи, но и оние кои ја користат можноста да го критикуваат системот за филтрирање на интернетот. |
17 | Kollan Nistam scrive [fa]: | Колан Нистам (Kollan Nistam) вели [фарси]: |
18 | [La Repubblica Islamica] vieta Facebook e lo considera immorale. | [Исламската Република] вели дека Фејсбук е забранет и залажува. |
19 | Perché improvvisamente vi iscrivete tutti a Facebook per raccogliere voti? | Зошто одненадеж се приклучувате на Фејсбук за прибирање на гласови? |
20 | Pensate che diventare presidente renda accettabile contraddire le vostre stesse azioni? | Дали сметате дека станувањето шеф [претседател] Ви дозволува да бидете контрадикторни? |
21 | Non lanciate slogan. | Не извикувајте слогани. |
22 | Voi volete decidere persino quale biancheria intima le persone dovrebbero indossare. | Дури и Вие сакате да одлучувате каква долна облека треба да носиме. |
23 | Ci innervosite anche nel mondo virtuale, andate via. | Не вознемирувајте нѐ во виртуелниот свет, заминете си. |
24 | Instagram, il nuovo arrivato sulla piazza | Инстаграм, новото лице на сцената |
25 | Alle elezioni presidenziali del 2009 i quattro candidati, tra cui il presidente Mahmoud Ahamdinejad [it] e i due maggiori leader dell'opposizione, Mir Hussein Mousavi e Mehdi Karroubi, avevano utilizzato Facebook e Twitter nelle loro campagne elettorali. | Четворицата кандидати на претходните избори одржани 2009 година, вклучувајќи го и претседателот Махмуд Ахмадинеџад (Mahmoud Ahamdinejad), како и двајцата лидери на опозицијата, Мир Хуесин Мусави (Mir Hussein Mousavi) и Мехди Каруби (Mehdi Karroubi), користеа Фејсбук и Твитер за потребите на нивните кампањи. |
26 | Stavolta, due dei candidati, Saeed Jalili e Mohmmad Baghr Ghalibaf, hanno aggiunto un nuovo strumento agli altri: Instagram. | Овојпат, двајцата кандидати, Саид Џалили и Мохамед Багхер Галибаф додаваат нова алатка во приказната: Инстаграм. |
27 | Saeed Jalil ha pubblicato 33 foto che lo ritraggono in diverse riunioni e in una università. | Саид Џалили неодамна објави 33 фотографии од себеси на разни средби, како и на некој универзитет. |
28 | Ghalibaf, invece, ha pubblicato [fa] su Instagram più testi che foto. | Галибаф го користи Инстаграм повеќе за објавување на пишан текст отколку за фотографии. |
29 | Il candidato censurato | Цензуриран кандидат |
30 | Nella precedente corsa alle presidenziali Mohsen Rezai, l'ex leader dei Guardiani della rivoluzione, non si è servito molto di internet. | За време на претходната претседателска трка, поранешниот лидер на револуционерната гарда Мохзен Резај (Mohsen Rezai) речиси и да не користеше интернет за потребите на својата кампања. |
31 | Durante l'ultima campagna elettorale, invece, Rezai si è presentato con una strategia più sofisticata basata su social network come Twitter e Facebook. | Овојпат, Резај се враќа со пософистицирана стратегија за користење на социјалните медиуми Твитер и Фејсбук. |
32 | Secondo quanto riportato sulla sua pagina Facebook, il video della campagna elettorale, in cui Rezai parla dei problemi che affliggono gli iraniani, è stato parzialmente censurato [fa]. | Неговата Фејсбук страница тврди дека филмот снимен за потребите на неговата кампања бил делумно цензуриран. Во филмот, Резај говори за проблемите со кои се соочуваат граѓаните на Иран. |