# | ita | mkd |
---|
1 | Cuba: il concerto per la pace | Куба: Концерт за мир |
2 | Il semplice nome “Cuba” risveglia i dibattiti più appassionati, specialmente tra i latinoamericani e la gente dei Caraibi. | Самото спомнување на зборот „Куба“ буди најстрасни дебати, особено меѓу Латино-американците и луѓе од Карибите. |
3 | Il cantante colombiano Juanes [sp] ha proposto una tregua, un momento per la solidarietà, per la pace, per superare le barriere politiche, geografiche ed emotive. | Колумбискиот пејач Хуанес предложи примирје, момент за солидарност, за мир, за надминување на политички, географски и емоционални граници. |
4 | E quale modo migliore di riuscirci se non con la musica? | И кој е подобар начин за постигнување на ова, отколку со музика? |
5 | Questa è stata l'idea che ha spinto Juanes a organizzare il concerto “Paz sin Fronteras” [sp] svoltosi domenica 20 Settembre 2009, nell'iconica Piazza della Rivoluzione a L'Avana, Cuba. | Ова е визијата што го мотивираше Хуанес да го организира концертот „Мир без граници“ (Paz sin fronteras) во неделата, 20 септември 2009, на Плоштад на револуцијата во Хавана, Куба. |
6 | Quindici artisti provenienti da Cuba, Colombia, Ecuador, Portorico, Venezuela, Spagna, e Italia si sono esibiti (per una lista completa degli artisti vedi il sito ufficiale del concerto [sp]). | Изведби приредија петнаесетмина уметници од Куба, Колумбија, Еквадор, Порторико, Венецуела, Шпанија и Италија (за целосна листа на изведувачи погледнете го официјалниот сајт на концертот). |
7 | Secondo gli organizzatori, 1.150.000 persone hanno riempito Piazza della Rivoluzione per ascoltare musica per sei ore sotto il caldo sole caraibico. | Според организаторите, 1.150.000 луѓе се собрале на Плоштадот на Револуцијата за да слушаат музика во текот на шесте часа под топлото карипско сонце. |
8 | La folla immensa sembrava un mare di schiuma: ognuno era vestito di bianco, sia gli artisti che gli spettatori. | Огромната толпа наликуваше на море од пена: сите беа облечени во бело, уметниците, гледачите и преостанатите луѓе. |
9 | Su YouTube è disponbile un filmato degli artisti in arrivo al concerto [in]. | Снимката од уметниците кои доаѓаат на концертот беше објавена на Јутјуб. |
10 | Ma l'evento è stato circondato anche da controversie. | Но, настанот беше опкружен со контроверзии. |
11 | Gli esuli cubani a Miami lo hanno ferocemente criticato [in] e Juanes - che vive a Miami, come molti altri artisti latinoamericani - ha persino ricevuto minacce di morte [in]. | Кубанските бегалци во Мајами жестоко се противеа на тоа и Хуанес - кој живее во Мајами, како и многу други латино-американски уметници, дури доби смртни закани. |
12 | A L'Avana, alcuni artisti hanno lamentato [sp] di essere sotto il controllo della polizia. | Во Хавана, некои уметници, исто така се пожалија дека тие се под надзор на владата. |
13 | Vediamo ancora una volta come qualsiasi cosa riguardi Cuba non lasci nessuno indifferente. | Уште еднаш, можеме да видиме, дека што било во врска со Куба, не остава никого рамнодушен. |
14 | Anche il presidente degli Stati Uniti Barack Obama ha avuto qualcosa da dire [in] sul concerto in un'intervista a Univisión: “Certamente non penso che ostacoli i rapporti tra Cuba e Stati Uniti… Né stimerei eccessivamente la misura in cui li aiuta.” | Дури и американскиот претседател Барак Обама има нешто да каже во врска со концертот, кога беше прашан во интервју за Унивижн (Univisión): „Јас, секако, не мислам дека тоа им штети на американско-кубанските односи … Не би го преувеличувал степенот дека тоа помага“. |
15 | Il presidente venezuelano Hugo Chávez ha commentato [sp] che è stato “meraviglioso” aver visto così tanti artisti internazionali participare all'evento. | Претседателот на Венецуела, Хуго Чавез коментира дека е „прекрасно“ што толку многу меѓународни уметници можат да учествуваат во настанот. |
16 | Sebbene gli artisti abbiano parlato principalmente di pace, amore, e solidarietà tra i Cubani, ci sono stati solo anche dei commenti politici durante il concerto, come quando Juanes ha gridato [sp] “Cuba libre”, e quando il leggendario gruppo cubano Los Van Van [sp] - gli ultimi ad esibirsi - ha detto [in], “Nonostante tutto, il concerto per la pace ha avuto luogo!” | И покрај тоа што уметниците, главно, зборуваа за мир, љубов и солидарност меѓу Кубанците, имаше неколку политички коментари во текот на концертот, како кога Хуанес извика „Куба Либре“ (Слободна Куба!) И кога легендарната кубанска група Лос Ван Ван - кои беа последните да се качат на сцената- рекоа „И покрај сè, се случи и концертот за мир!“ |
17 | La blogosfera cubana è stata molto eloquente. | На кубанската блогосфера беше многу бучно. |
18 | Gli interventi dei blogger cubani, che vivono a Cuba e in altri Paesi, rivelano la diversità di opinioni sulla situazione politica cubana. | Написи од кубанските блогери, кои живеат во Куба и во други земји, ја покажуваа разноликоста на мислења за политичката состојба на Куба. |
19 | Su Generación Y [sp] la blogger cubana Yoani Sánchez ha scritto del concerto la domenica stessa: | Истата недела, во Генерација Y, Јоани Санчез пишува за концертот: |
20 | Domani il sole sorgerà come ogni lunedì. | Утре ќе се раздени како секој понеделник. |
21 | Il peso convertible continuerà a salire, Adolfo [sp] e i suoi colleghi trascorreranno un altro giorno dietro le sbarre nella prigione di Canaleta, mio figlio sentirà a scuola che il socialismo è l'unica possibilità per il Paese e negli aeroporti continueremo a chiedere autorizzazioni per lasciare l'isola. | Валутите ќе продолжат да се искачуваат, Адолфо и неговите колеги ќе имаат уште еден ден зад решетките во затворот Каналета, син ми ќе слушне на училиште дека социјализмот е единствениот избор за земјата и на аеродромите ќе продолжиме да бараме дозвола за да го напуштиме островот. |
22 | Il concerto di Juanes non avrà cambiato significativamente le nostre vite, ma non sono andata in Piazza con quest'illusione. | Концертот на Хуанес нема да ги измени значително нашите животи, но ниту јас не одам на плоштадот со оваа илузија. |
23 | Non sarebbe giusto chiedere a un giovane cantante colombiano di incitare a quei cambiamenti che noi stessi non siamo riusciti a realizzare, pur volendoli intensamente. | Не би било фер да се бара од младиот колумбиски пејач да ги раздвижи оние промени кои ние самите не успеавме да ги направиме и покрај тоа што толку многу тежнееме кон нив. |
24 | Sono stata alla spianata per vedere come appaia diverso quello spazio quando contiene folle organizzare dall'alto, rispetto a quando ospita un gruppo di persone che ballano, cantano e interagiscono senza il coinvolgimento della politica. | Бев на плоштадот за да проверам колку различен може да биде истиот простор кога располага со народ кој е организиран од погоре споменатото, наспроти кога опфаќа група луѓе кои танцуваат, пеат и се сплотени без вмешаност на политиката. |
25 | È stata un'esperienza unica esserci, senza gridare slogan e senza dover applaudire meccanicamente quando il tono del discorso contrassegnava il momento dell' acclamazione. | Да се биде таму е ретко искуство, без да се извикуваат слогани и без механички да се аплаудира кога тонот на говорот означи дека е време да се наздрави. |
26 | Chiaramente alcuni elementi somigliano a quelli che marciano ogni primo Maggio, specialmente il numero di poliziotti in abiti civili tra il pubblico. | |
27 | Se consideriamo l'esibizione del 20 settembre come prova generale per il concerto che avremo un giorno, allora dobbiamo congratularci con quanti vi hanno partecipato. | Ако изведбата од овој 20 септември ја гледаме како генерална проба, за концертот ќе имаме еден ден, тогаш ние треба да им честитаме на оние кои учествуваа. |
28 | Anche se non ce ne sarà un altro, e la Plaza riprenderà la propria solennità e grigiore, almeno questa domenica pomeriggio viviamo qualcosa di diverso. | Дури и ако не постои друг и плоштадот повторно го заземе своето сивило и свеченост, барем ова неделно попладне доживуваме нешто различно. |
29 | In un luogo dove la divisione tra di noi è stata sistematicamente seminata, Juanes - al tramonto del sole - ha gridato, “Per la famiglia cubana unita!” | Во едно место каде систематски се сее поделбата меѓу нас, Хуанес, на зајдисонцето, извика: „За едно кубанско семејство!“ |
30 | Marc Mas Ferrer ha scritto del concerto sul proprio blog Uncommon Sense [in]: | Марк Мас Ферер го искажа своето мислење за концертот на неговиот блог Uncommon Sense: |
31 | Non castigherò Juanes, né lo maledirò, né chiederò alla gente di bruciarne gli album. | Јас нема да го казнувам Хуанес, ниту да го проколнувам, ниту да го повикувам народот да му ги запали плочите. |
32 | Sarebbe tutta energia sprecata, a tutto vantaggio dei fratelli Castro. | Тоа е една потрошена енергија, според која браќата Кастро би се хранеле. |
33 | Invece, approfitterò dell'attenzione creata per quanti di noi sono impegnati per una Cuba libera, di quella creata per sé e per Cuba, per informare e per dare sostegno a quei cubani per i quali l'unico “confine” che blocca la pace nell'isola è quello posto da un regime assassino verso il popolo cubano. | Наместо тоа, јас ќе ја искористам можноста дека тој нè претстави како оние кои сме посветени на слободна Куба, вниманието кое го создаде за себе и за Куба да се образуваат, да се залагаат за сметка на оние Кубанци кои признаваат дека единствената „граница“ на блокирање на мирот на островот е поставена од страна на непријателскиот режим против Кубанците. |
34 | Mentre Juanes e gli altri cantanti si esibiscono, ricorderò i prigionieri politici [in] e gli altri cubani che hanno sacrificato la vita per portare a Cuba una pace vera - una pace fatta di rispetto per i diritti umani, una pace con giustizia, una pace con libertà. | Додека Хуанес и други пејачи изведуваа, јас ќе ги паметам политичките затвореници и другите Кубанци кои го посветиле својот живот за донесување вистински мир во Куба- мир со почитувањето на човековите права, мир со правдата, мир со слобода. |
35 | Ciò sarà molto di più di quanto Juanes potrà probabilmente fare per loro. | Тоа ќе биде многу повеќе од тоа што Хуанес може да го направи за нив. |
36 | Reinaldo Escobar ha commentato così su Desde aquí [sp] : | Реиналдо Ескобар коментира во Desde aquí: |
37 | La Piazza era gremita, non solo di persone, ma anche modi di pensare e convinzioni differenti. Nessuno può dividere una nazione in due fazioni. | Плоштадот беше полн, не само со луѓе, туку и со различни начини на размислување и верувања. |
38 | Vediamo, tu che stai leggendo questo articolo, da che parte stai? | Никој не може да подели еден народ во две фракции. |
39 | Da che parte stanno quelli che hanno fatto esplodere l'aereo su cui viaggiava la nostra squadra di scherma? | Ајде да видиме, вие, кои го читате ова, во кој дел сакате да бидете ставени? |
40 | Da che parte stanno quelli che il 13 marzo hanno affondato il rimorchiatore pieno di persone innocenti? | На која страна се оние кои на 13 март го потонаа реморкерот што бил полн со невини луѓе? |
41 | Da che parte stanno quelli che hanno impiccato l'alfabetizzatore Manuel Ascunce o coloro che hanno ordinato di abbattere due aerei disarmati? | На која страна се оние кои го обесија Мануел Асунсе или на оние кои наредија да се урнат два невооружени авиони? |
42 | Le persone che ho visto in Piazza non appartengono a nessuna di queste categorie. | Луѓето што го видов на плоштад не се вклопуваа во ниту една од овие категории. |
43 | I giovani che cantavano guardavano al futuro. | Додека младите луѓе пееја, во нивните очи се отсликуваше иднината. |
44 | Non sto dicendo che fosse un coro di angeli, ma non li demonizzerò come “complici della dittatura”. | Не велам дека тоа е хор на ангели, но јас нема да ги карактеризирам како „соучесници на диктатура“. |
45 | Pensare che noi cubani siamo parte di una sola famiglia è splendido e necessario, sebbene possa dare fastidio. | Да се верува дека ние Кубанците сме дел од едно семејство е убаво и потребно, и покрај тоа што тоа може да пречи некому. |
46 | Il video dell'intero concerto può essere seguito qui [sp]. | Целиот концерт може да се види тука. |
47 | Le foto sono disponibili sul fotoblog di Roberto Suárez Cuba en fotos [sp]. | За слики посетете го блогот Cuba en fotos на Роберто Суарез. |