Sentence alignment for gv-ita-20090114-578.xml (html) - gv-mkd-20090111-463.xml (html)

#itamkd
1Palestina: “non voglio che i miei figli mi vedano fatta a pezzi”Палестина: „Не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња“
2Come ci si sente a non poter proteggere i propri figli?Какво е чувството кога не може да ги заштитите своите деца?
3Tra i post che giungono da Gaza ecco la testimonianza di una madre distrutta dai sensi di colpa nel vedere il terrore negli occhi dei figli: “Ho forse sbagliato a metterli al mondo?Во овој пост составен од извадоци од блогови од Газа ќе бидат опфатени мајките кои се уништени од вина гледајќи ги своите деца во терор: „Дали погрешив што имав деца?
4Non ho il diritto di essere madre?”Дали имам право да бидам мајка?“
5Su Gaza Strip, The Untold Story [in] il fotoreporter palestinese Sameh Habeeb scrive:Палестинскиот фото-новинар Самех Хабеб блогира на Gaza Strip, The Untold Story (Делот Газа, некажаната приказна):
6Dalla ripresa del conflitto, gran parte della Striscia di Gaza è sprofondata nell'oscurità.Голем дел од Газа тоне во темница уште од почетокот на оваа војна.
7Ho avuto parecchie difficoltà a inviare quest'articolo per la mancanza di elettricità.Имав неколку проблеми при праќање на овој извештај поради проблеми со струјата. Денес, ракета ја погоди куќата на вујко ми.
8Oggi la casa di mio zio è stata colpita da un razzo, e nella mia non si contano più le schegge e i segni lasciati dai bombardamenti.Мојата куќа доби неколку шрапнели од ракетата. Благодарение на Господ сите сме добро, но не знам што би се случило следно.
9Grazie a Dio, stiamo tutti bene ma chissà cosa ci potrà capitare.Јас живеам источно во Газа, во делот Тофах, каде артилеријата поминува постојано.
10Abito a est di Gaza, nell'area di Al Toffah, dove le bombe non smettono di cadere.Натали Абоу Шакра, либански активист, пишува на групниот блог Moments of Gaza (Моменти од Газа).
11Natalie Abou Shakra, attivista libanese, scrive sul blog collettivo Moments of Gaza, dove ha tradotto due volantini lanciati dagli aerei israeliani sulla popolazione di Gaza, invitandola a fornire indicazioni sull'ubicazione dei combattenti di Hamas.Во нејзиниот пост таа преведува два летоци фрлени од израелската војска во кои ги замолуваат граѓаните на Газа да им дадат информации за локацијата на војниците на Хамас.
12Natalie commenta [in]:Натали коментира:
13Quel che più mi ha colpito è lo username che hanno scelto per la posta elettronica: “Helpgaza2008″?!Она што ме шокираше е корисничкото име што го избрале за нивниот имејл. „Helpgaza2008 (Помогни и на Газа 2008)“?!
14Credo che un'indirizzo simile meriti di essere bombardato con i messaggi giusti!Мислам дека овој нивен имејл заслужува да биде бомбардиран со вистинскиот тип на пораки!
15Sul blog di gruppo Lamentations-Gaza [in] Nirmeen Kharma Elsarraj scrive:Мирмен Карма Елсарај пишува на групниот блог Lamentations-Gaza (Плач-Газа):
16Ci sono cose che le notizie non riportano correttamente, le emozioni!!Има некои работи коишто не се добро пренесени во вестите, чувствата!!
17Ho tre figli, una femmina, Nour, che ha 14 anni, e due maschi: Adam, di 9 anni, e Alì, di 3. Viviamo in una zona di Gaza considerata “sicura”, ma oggi non ci sono più posti sicuri.Јас имам три деца, ќерка Ноур која има 14, син Адам кој има 9 и друг син Али кој има 3 години. Ние живееме во дел од Газа кој порано беше именуван како „безбеден“.
18I miei figli non riescono a dormire, e io non so come aiutarli.Веќе никаде не е безбедно. Моите деца не можат да спијат и јас не можам да им помогнам.
19Il senso di impotenza e di colpa (che accompagna immancabilmente l'incapacità di proteggerli o almeno di consolarli) supera la paura e l'orrore.Чувството на беспомошност и вина (кои секогаш ве прогонуваат поради вашата неспособност да ги заштитите или барем да ги задоволите вашите деца) се посилни од оние на страв и ужас.
20Ieri mia figlia, al telefono con un giornalista, confessava di non essersi mai sentita davvero sostenuta da me durante i bombardamenti.Вчера, мојата ќерка на телефон му кажуваше на новинар дека никогаш не ја добила вистинската поддршка од мене кога и била потребна при секое бомбардирање.
21Un colpo durissimo!!Бев шокирана!!
22Mi sono sentita in colpa per averle trasmesso le mie paure.Се чувствувам толку виновна бидејќи мојата ќерка го чувствува мојот страв.
23Ma come si fa a non aver paura?!Но, зар не е нормално да се биде исплашен?!
24Adam soffre d'asma e deve ricorrere al ventilatore.Адам има асма и користи вентилатор.
25La tensione e i calcinacci gli procurano attacchi sempre più frequenti, ma manca la corrente per azionare il ventilatore.Поради стресот и загадувањето настанато од руините, тој почесто добива напади, а нема струја за неговиот вентилатор.
26Ogni volta che ha un attacco bisogna accendere il generatore e poi rispegnerlo.Секој пат кога тој има напад, мора да го вклучиме генераторот за него и потоа да го исклучиме.
27Non c'è abbastanza carburante per tenerlo in funzione e chissà per quanto bisognerà andare avanti così.Немаме доволно гориво за да го држиме генераторот вклучен и не знаеме до кога ќе трае ова.
28Alì non si rende conto di nulla.Али не разбира што се случува.
29Si limita a gridare di paura a ogni bombardamento, e quando finisce, con la fantasia inventa e ci racconta delle storie sulle “qasef - bombe”.Секогаш кога има бомбардирање тој вреска од страв, а кога ќе заврши тој ја користи својата имагинација и раскажува приказни за „gasef (бомбардирање)“.
30I bambini non riescono a dormire.Децата не спијат.
31Viviamo notte e giorno in una stanza sola con mia cognata e sua figlia.Нашите денови и ноќи ги поминуваме во една соба со мојата снаа и нејзината ќерка.
32Tensione e paura sono palpabili e visibili sul volto di tutti noi.Може да се осети стресот и стравот. Може да ги видите на сечие лице.
33Ripensavo a tutte queste cose proprio la notte scorsa.Минатата ноќ размислував за сето ова.
34Dio non voglia che qualcuno della mia famiglia venga colpito, e se proprio deve accadere, prego succeda a me e non ai bambini.Не сакам никој од мојата фамилија да биде повреден и мислев ако нешто се случи, се молам да ми се случи мене, а не на моите деца.
35Poi però ho pensato di non volere che i miei figli mi vedano fatta a brandelli.Тогаш помислив дека не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња.
36Le immagini dei morti alla televisione sono orribili e so cosa significhi per un bambino assistere a certe scene.Сцените на телевизија од убиените луѓе се ужасни и знам што значи за децата да видат такво нешто.
37Desidero solamente che la guerra finisca onde poter vivere come chiunque altro nel mondo.Она што навистина го сакам е сето ова да престане и јас и моите деца да живееме како сите останати во светот.
38Basta con i sensi di colpa verso i miei figli.Сакам да се ослободам од чувството на вина кон моите деца.
39Ho forse sbagliato a metterli al mondo?Дали погрешив што воопшто имав деца?
40Non ho il diritto di essere madre?Дали го немам правото да бидам мајка?
41Starò effettivamente facendo un buon “lavoro” come fonte di sostegno per loro?Но, дали навистина добро ја вршам мајчинската работа во овозможување задоволство на моите деца?
42So che non è colpa mia, ma so anche di vivere a Gaza e Gaza non è mai stato un luogo adatto per far crescere un figlio.Знам дека не е моја вина, но јас знаев дека живеам во Газа, а Газа не е здрава околина за растење на деца.
43Avrò peccato di egoismo considerando solo il mio desiderio di diventare madre senza pensare alla prevista impossibilità di proteggerli?Дали бев толку себична да мислам само на моите чувства и желба да бидам мајка и да ги игнорирам моите очекувани неуспеси за заштита на моите деца?
44L'attivista australiana Sharyn Lock su Tales to Tell [in] racconta:Австралискиот активист Шарин Лок пишува на Tales to Tell (Приказни за раскажување):
45Giovedì: la Croce Rossa coordina l'evacuazione di Zaytoun.Четврток: Црвениот Крст координираше евакуација во Зајтоун.
46Il dott. Said starebbe bene sul manifesto della Croce Rossa - giacca scura, testa rasata e muscoloso quanto basta a sventolare la bandiera dell'associazione sopra la testa, nelle due ore trascorse dietro le linee dell'esercito.Докторот Саид би изгледал добро на постер на Црвениот Крст - црн џемпер, избричена глава, доволно мускули за да го држи знамето на Црвениот Крст над неговата глава два саати додека бевме зад воените линии.
47Di certo lo invitereste a prendere un caffè per chiedergli un'opinione su quanto accade nel mondo.Дефинитивно би го поканиле на кафе за да го чуете неговото мислење за состојбата на светот.
48Il suo collega potrebbe sembrare un ragioniere, ma il suo compito è di tenerci in vita - armato di walkie-talkie, non smette di negoziare ogni nostro passo con i militari.Неговиот колега повеќе личи на сметководител, но неговата работа е да не заштитува - со себе има воки-токи и постојано преговара со војската додека се движиме.
49Con May, ingegnere lesta e minuta di Red Crescent incaricata della supervisione degli automezzi ecc., trasporto una lettiga e l'acqua.Со Мај, мала и брза жена која е инженер за Црвената Полумесечина, која ги надгледува сите возила и слично, носев носилки и вода.
50Seguono circa 8 intrepidi paramedici della medesima organizzazione, muniti di pesanti giubbotti antiproiettile e incuranti della scelta tra possibile morte o sicuro mal di schiena.Околу 8 смели болничари на Црвената Полумесечина ни се приклучија, носејќи панцири. […] Кога јас бев дете, бев многу свесна за воените зони, но секогаш мислев дека се случуваат на места различни од мојот дом.
51[…] Da bambina, conoscevo bene le zone di guerra ma avevo sempre inteso che si trovassero lontani da casa mia.Би сакала да ви кажам што гледам сега додека одам. Гледам расцветени винови лози.
52Vorrei raccontarvi cosa mi capita di vedere lungo il cammino: viti in fiore, tende luminose alle finestre e polli razzolanti.Светли завеси на прозорците. Кокошки како се движат наоколу.
53Vedete, questa è casa vostra, è il giardino dove giocano i vostri figli.Знаете, ова е вашиот дом. Ова е градината каде си играат вашите деца.
54Una casa con osceni crateri, con i cecchini israeliani appostati nell'ombra del tetto, con un militante della resistenza morto e appoggiato al muro.Ова е вашата куќа со огромни дупки во неа, со израелски снајпери кои демнат на нејзиниот покрив, со мртов војник на отпорот потпрен на вашиот ѕид.
55Molti blogger del mondo arabo hanno rilanciato una canzone dal titolo We will not go down (Song for Gaza) di Michael Heart [in].Низ арапскиот свет блогерите поставуваат песна наречена We will not go down (Song for Gaza) - Ние нема да се предадеме (Песна за Газа) од Микаел Харт.
56Tra loro c'è Adham Khalil [in] che da Jabaliya Camp pubblica questo video su Free Free Palestine:Адхам Калил од кампот Јабилија, кој блогира на Free Free Palestine (Слободна Слободна Палестина) е еден од нив: