# | ita | mkd |
---|
1 | Iran: testimonianze online su stupri e torture contro gli oppositori del regime | Иран: Сведоштва од малтретирање и силување |
2 | Le autorità iraniane sono state accusate dagli esperti dell'ONU [in] e dall'opposizione di aver torturato in carcere quanti avevano protestato contro i risultati delle elezioni presidenziali del 12 giugno. | Иранските власти беа обвинети од опозицијата и од експерите на ОН за малтретирање на затворениците кои протестираа против резултатите од претседателските избори од 12 јуни. |
3 | Mehdi Karoubi, leader dell'opposizione ed ex Presidente del parlamento iraniano, ha sostenuto [in] che sia uomini che donne detenuti sono stati violentati nelle carceri di Evin e Kahrizak a Tehran, e che prigionieri politici sono stati torturati a morte. | Мехди Каруби, водач на опозицијата и поранешен спикер на иранскиот парламент, тврди дека притворените мажи и жени биле силувани во затворите „ Евин“ и „Кахризак“ во Техеран и дека политичките зтвореници се измачуваат до смрт. |
4 | Stupri e torture non sono un fenomeno nuovo nelle prigioni iraniane, ma i recenti avvenimenti hanno attirato maggiore attenzione sul sustema carcerario del Regime Islamico. | Силувањето и малтретирањето не се нови појави во иранските затвори, но скорешните настани го свртија повеќе вниманието кон затворите од исламскиот режим. |
5 | Gli attivisti della società civile iraniana, incluso il noto regista Reza Allamehzadeh [in], hanno utilizzato i citizen media per dare risalto alle testimonianze sulla tragedia iraniana. | Ирански активисти од граѓанското општество, меѓу кои и Реза Аламехзадех, водечки филмски режисер,користат граѓански медиуми за да ги нагласат сведоштвата за иранската трагедија. |
6 | Un'ex prigioniera politica racconta l'esperienza di essere stata incarcerata, torturata e violentata in una prigione iraniana negli anni '80. | Поранешна политичка затвореничка го раскажува своето искуство од 1980-тите година, кога била заробена, измачувана и силувана во еден ирански затвор. |
7 | All'epoca aveva solo 17 anni, e non conosceva il motivo per cui era stata arrestata. | Таа тогаш имала само 17 години и не ја знаела причината за нејзиното апсење. |
8 | Oltre 84.000 persone ne hanno visto la testimonianza su YouTube. Kahrizak | Повеќе од 84 000 луѓе го имаат гледано нејзиното сведоштво на YouTube. |
9 | | Илјадници протестанти, меѓу кои дел беа повредени, беа уапсени за време на јулските демострации, а стотици беа испратени или во затвор или во куќа за измачување наречена „Кахризак“. |
10 | Migliaia di dimostranti, inclusi alcuni feriti, sono stati arrestati durante le manifestazioni di luglio e centinaia sono stati mandati in carcere o in un campo di tortura chiamato Kahrizak [in]. | Еве сведоштво на еден од преживеаните кое е објавено на неколку блога: Нè одведоа, заедно со уште десетина други луѓе, во „Кахризак“ логорот. |
11 | Ecco una testimonianza [in] di uno dei sopravvissuti ripubblicata su numerosi blog: | Во собата кај што бев јас држен имаше уште барем 200 луѓе. Сите беа повредени; тепани со палки. |
12 | | Се слушаа пискотници од луѓе од некоја друга просторија… Едноставно облечени полицајци влегоа во собата, тепајќи кој ќе стигнат. |
13 | Ci hanno portato con decine di altri prigionieri al campo di Kahrizak. nella stanza in cui ero tenuto c'erano almeno altre 200 persone, tutti feriti per i colpi di manganello ricevuti. si sentiva gente urlare ovunque ….delle guardie in abiti civili sono arrivate nella stanza…prendendo a colpire chiunque. ci hanno picchiato per mezz'ora…poi ci hanno puntato una torcia in faccia dicendo che se avessimo fatto rumore ci avrebbero infilato i bastoni nel culo…. per evitare che morissimo di fame, ogni giorno ci davano una busta di avanzi. | Го правеа тоа половина час. Потоа, ни светеа во очи со џебна ламба и рекоа дека секој што ќе писне, ќе добие палка во задникот … за да не умреме од глад, секој ден ни даваа ќеса со остатоци од храна. |
14 | In questa intervista [in], un sopravvissuto spiega come i prigionieri a Kahrizak fossero a costretti a leccare l'acqua dal pavimento. | Во ова интервју, еден преживеан објаснува како затворениците во „Кахризак“ биле принудувани да лижат вода од подот. |
15 | L' Ayathollah Ali Khamenei, capo supremo dell'Iran, ha ordinato [in] la chiusura di Kahrizak. | Ајатхолах Али Хаменеи, Врховниот водач на Иран, нареди затворање на „Кахризак“. |
16 | Alcuni membri del Parlamento hanno riportato [in] che 12 ufficiali e giudici sono indagati per i fatti di Kahrizak. | Пратеници изјавија дека била покрената постапка против 12 полицајци и судии заради инцидентите во „Кахризак“. |
17 | Colpito con un cavo, senza interrogatorio | Тепан со кабел, без испрашување |
18 | I campi di tortura in Iran esistono da 30 anni, e Kharizak non è l'unico. | Сепак, куќите за измачување во Иран постојат веќе 30 години и „Кахризак“ не е единствената. |
19 | Ecco un'altra testimonianza [in] di un cittadino iraniano arrestato e torturato nel carcere di Evin [in] soltanto per essersi trovato vicino al luogo dove si svolgeva una dimostrazione. | Еве уште едно сведоштво на еден ирански граѓанин кој бил уапсен и измачуван во „Евин“ затворот само бидејќи се наоѓал во близина на местото на протестите. |
20 | Non mi ero reso conto di trovarmi in una dimostrazione e stavo semplicemente camminando per la strada. | Немав намера да учествувам во протест и само, сосема норлмално, одев по улицата. |
21 | Eppure sono stato arrestato e messo dentro una macchina e lasciato lì fino alle 9 di sera. | Сепак, ме зграпчија и ме внесоа во една кола, каде што ме оставија до 21 часот. |
22 | Siamo rimasti bendati in macchina tutto il tempo, e poi ci hanno portato da qualche parte. | Сите во колата беа со врзани очи и нè одведоа некаде. |
23 | Tre giorni dopo, ho capito che ci avevano portato in via Motahari. | По три дена, дознав дека нè одвеле до улицата „Мотахари“. |
24 | Lì siamo stati assegnati come capitava a qualcuno per interrogarci. | На сите ни доделија испитувач, избран случајно. |
25 | Il mio interrogatorio è durato fino all'una di notte, ma non mi è stata rivolta nessuna domanda. | Моето испрашување траеше до 1 часот по полноќ, но не ми поставија ни едно прашање. |
26 | Sono stato colpito con un cavo e con altri oggetti, senza che mi fosse rivolta alcuna domanda. | Ме тепаа со кабел и други работи без да ми постават ниту едно прашање. |