# | ita | mkd |
---|
1 | Esiste una generazione 11 settembre? | Ретроспектива – 9/11: Раѓањето на една генерација |
2 | | Овој прилог е дел од нашата специјална репортажа Глобал војсис Ретроспектива 9/11. |
3 | Foto di PeterJBellis, licenza Creative Commons, dal Museo dell'11 Settembre a New York | Музејот 9/11 во Њујорк , фотографија од Питер Џ. Белис (CC-BY) |
4 | Sono trascorsi dieci anni dall'attentato di Al-Qaeda dell'undici settembre 2001: un evento che ha cambiato in maniera radicale il modo in cui l'Occidente si relaziona al Medio Oriente e il suo atteggiamento nei confronti dell'Islam, comportando anche l'introduzione di nuove restrizioni ai modi di viaggiare e di attraversare le frontiere. | Музејот 9/11 во Њујорк Веќе поминаа десет години од серијата напади од страна на Ал-Каеда врз САД на 9 септември. |
5 | Questi sono anche i temi al centro di dibattiti tra giovani di tutto il mondo - che attraverso brevi video [en, come tutti gli altri link, tranne ove diversamente specificato] - riflettono su cosa significhi essere diventati adulti negli anni “post 11 settembre”. | Овој настан го промени начинот на интеракција меѓу Западот и Блискиот Исток, се промени мислењето за исламот, и доведе до нови ограничувања на патувањата и граничните премини. |
6 | Salmaa Elshanshory al momento dell'attacco viveva in Texas e, in quanto americana musulmana, ha vissuto sulla sua pelle sia quegli stereotipi negativi figli dell'ignoranza che il conforto, la premura e la generosità della comunità che in quei giorni si unì per aiutare gli stranieri dopo gli attacchi. | Млади луѓе од светот ова го дискутираа преку серија од кратки видеа, во кои станува збор за годините што доаѓаат во ерата по 9/11. |
7 | Lei preferisce pensare che la sua generazione sia composta da persone che - nonostante le incertezze - hanno imparato a convivere con gli stranieri e ad andare avanti guardando al lato positivo delle cose. | Салма Елшаншори живееше во Тексас за време на нападите. |
8 | Hisham Almiraat dal Marocco [collaboratore di Global Voices Online], in quanto arabo e musulmano, racconta di essersi sentito mal rappresentato non solo dal governo, che non è stato in grado di riconoscere che molti non erano affatto d'accordo con quell'attentato, ma anche dai media e dagli attentatori stessi, i quali dichiararono di aver agito in nome di tutti gli arabi. | Како муслиманска Американка, таа исто така ги почувствува и негативните стереотипи кои се резултат на простотијата, како и поддршката, учтивоста и великодушноста на заедницата која се здружи за да им помогне на странците по нападот. |
9 | Hisham afferma di aver constatato - a distanza di dieci anni - la diminuzione della popolarità dei regimi autocratici arabi, così come del fanatismo e dell'estremismo mentre avanzano i movimenti popolari che lottano e si organizzano per rovesciare quei regimi e rimpiazzarli con una società più egualitaria. | Таа повеќе би сакала да ја гледа својата генерација, како генерација каде луѓето научиле да стојат до странците и да се соочат со несигурноста и да реагираат позитивно на работите. |
10 | | Хишам Алмират од Мароко [Забелешка: Хишам е соработник на Глобал Војсис Онлајн] се почувствувал погрешно претставен како муслиман и Арап, не само од страна на Владата, која не призна дека постојат луѓе кои не го поддржуваат нападот, туку и од страна на медиумите и самите напаѓачи, кои изјавија дека дејствувале во име на Арапите. |
11 | L'ungherese Krisztian Gal nella sua testimonianza mette in luce il fatto che - pur geograficamente lontani da quel triste avvenimento - i vigili del fuoco e le scuole della scuole della sua città si organizzarono per ricordare coloro che avevano perso la vita negli attentati. | Десет години подоцна, тој гледа намалување на популарноста на арапските автократски режими, фанатизмот и екстремизмот, како и пораст на народните движења кои се борат и успеваат да ги соборат овие режими за да ги заменат со повеќе еднакво општество. |
12 | Quello che ha capito in quell'occasione è che le persone riescono assumere diverse prospettive sui fatti se non sono direttamente coinvolte in uno specifico avvenimento, ma anche che relazionarsi con diverse culture e diverse nazioni è un ottimo modo per afferrare il senso della politica e delle relazioni internazionali, tanto che ha deciso di applicare questo nuovo principio alla sua vita professionale e personale. | Генерација 9/11:Хисар Амират (Мароко) од Британскиот совет САД на Вимео. Унгарецот Кристиан Гал се сеќава дека пожарникарските служби и училиштата во неговиот град, и покрај географската оддалеченост од настаните, сепак презедоа мерки за спомен на оние кои го загубија нивниот живот. |
13 | | Тој сфати дека да се биде далеку од настаните им овозможува на луѓето да имаат различни перспективи за тоа што се случува, и преку поврзувањето со различни култури и нации подобро ќе се проникне во светската политика и меѓународните врски. |
14 | Cristina Balli dal Texas ricorda quanta paura invase la sua comunità e quanto le frontiere vennero definite come fonti di pericolo ed assunte come capri espiatori. | Тој одлучи тоа ново размислување да го вклучи во неговата работа и живот. |
15 | Gli immigrati divennero qualcosa di cui aver paura e si creò una situazione per cui c'era “noi contro loro”, anche se gli attentatori non erano giunti attraverso la frontiera messicana e quelle comunità non avessero niente a che vedere con l'attentato. | Генерација9/11: Кристиан Гал (Унгарија) од Британскиот совет САД на Вимео. Кристина Бали од Тексас се сеќава како стравот насилно настапил во заедницата и како границите станале извор на опасност. |
16 | Quella che per generazioni era stata una frontiera fluida che aveva dato vita a scambi culturali divenne un muro e - ammette Cristina - questo ha distrutto in maniera decisiva le dinamiche sociali, cambiando il modo di vivere nella sua città. | Општо гледано, имигрантите станаа нешто од што треба да се плашиме, при што резултираше со конфликтна ситуација, иако напаѓачите не дојдоа преку границата Мексико-САД и заедниците немаа никаква врска со нападот. |
17 | | Претходната водена граница, преку која со години се вршеше културна размена, постана ѕид, и таа вели дека тоа комплетно влијаеше врз динамиката и го промени начинот на живот во нејзиниот град. |
18 | Altri video sono reperibili sul sito del progetto Generation 9/11, iniziativa del British Council's Our Shared Future e Transatlantic Network 2020. | Генерација 9/11: Кристина Бали (САД) од Британскиот совет САД на Вимео. |
19 | | Повеќе видеа се достапни на веб-сајтот на проектот Генерација 9/11. Проектот е здружен потфат на Нашата заедничка иднина на Британскиот совет и Трансатлантска мрежа 2020. |