# | ita | mkd |
---|
1 | Croazia: cariche della polizia su manifestazione pacifica a Zagabria | Хрватска: Полицијата разби мирен протест во Загреб |
2 | Oggi la polizia croata ha interrotto una protesta pacifica contro la violazione di un'area pubblica nel centro di Zagabria ed arrestato almeno 11 attivisti civili. | Денес изутрина хрватската полиција разби мирен протест против узурпирањето на јавен простор во центарот на Загреб, при што уапси најмалку 11 граѓански активисти. |
3 | Il feed su Twitter col nome della strada #Varsavska [en] è la fonte principale di informazioni e foto dirette. | Твитер фидот со името на улицата #Varsavska послужи како главен извор на информации и фотографии од лице место. |
4 | Era da mesi che le organizzazioni civili Right to the City [cro, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] e Green Action stavano bloccando via Varšavska [Varsavia] al fine di impedire la demolizione di questo spazio pubblico, una zona pedonale, su cui si sarebbe dovuta costruire una rampa per il garage sotterraneo di un “lifestyle centre” privato proprio al centro di Zagabria. | Граѓанските асоцијации Право на град и Зелена акција ја блокираат Варшавска улица со месеци (англиски) со цел да го спречат уништувањето на јавниот простор во пешачката зона во строгиот центар на Загреб со цел да се изгради рампа за подземната гаража на приватен трговски центар (хрватски). |
5 | La loro attività è stata appoggiata da migliaia di cittadini che hanno preso parte alle numerose manifestazioni di protesta e agli eventi culturali organizzati nello spazio pubblico reclamato. | Нивните напори ги поддржуваа илјадници граѓани кои доаѓаа на бројните протести и културни настани организирани во бранетиот јавен простор. |
6 | Questa mattina la polizia ha arrestato lo zoccolo duro dei manifestanti, per aprire la strada alle squadre di operai che avrebbero tagliato gli alberi “indesiderati” presenti nella zona pedonale. | Изутринава полицијата уапси дел од организаторите на протестите со цел да овозможат градежни работници да исечат „непожелни“ стебла. |
7 | Tmedak ha riferito via Twitter: | Учесникот на протестот tmedak твитна (хрв. ): |
8 | Notizie dal furgone della polizia: 11 persone arrestate per resistenza passiva #Varsavska | Вести од марица: 11 луѓе се уапсени поради пасивен отпор #Varsavska |
9 | Ha anche postato una foto della polizia alcuni istanti prima della carica. | Тој исто така објави и фотографија на полицајците неколку моменти пред почетокот на „спроведувањето“. |
10 | Altri manifestanti e testimoni hanno usato i propri cellulari, Twitter, Twitpic e yFrog per diffondere informazioni ed immagini dirette dell'accaduto. | Други учесници и сведоци користеа телефонски повици, Твитер, Твитпик и јФрог за да споделат итни информации и фотографии од настанот. |
11 | La polizia croata sgombra i manifestanti. | Хрватската полиција „се справува“ со луѓето што протестираат. |
12 | Foto di Mario Mikic. | Фото на Марко Микиќ. |
13 | Sempre su Twitter, topssy ha documentato l'accaduto tramite diverse foto: | Корисникот на Твитер topssy го документираше настанот преку фотографии: |
14 | Infopunkt ha pubblicato su YouTube questo video sull'arresto dei manifestanti: | Infopunkt објави видео клипче од местото на Јутјуб |
15 | Su Twitter krunovidic riflette dell'uso selettivo della forza in questo caso: | Корисникот на Твитер krunovidic обрна внимание (хрв. ) на селективната употреба на сила во случајот: |
16 | Mi aspetto che la polizia faccia lo stesso con dei semplici contadini quando bloccheranno le strade la prossima volta, e che usino gli stessi metodi adottati col gruppo di #Varsavska | Очекувам полицијата да го стори истото наредниот пат кога селаните ќе блокираат пат и дека ќе ги користи истите методи како со екипата од #Varsavska Македонскиот блогер Андреј исто така ја прошири веста [мак. |
17 | Anche il blogger macedone Andrej ha diffuso delle notizie [mkd] e un link a un video feed, ulteriore esempio di come i cittadini dovrebbero battersi per i propri diritti. | ] и постави линк до видео во живо [хрв. ] користејќи ги како пример за тоа како граѓаните треба да се борат за своите права. |