Sentence alignment for gv-ita-20100917-24511.xml (html) - gv-mkd-20110104-9437.xml (html)

#itamkd
1Cuba: licenziamento in vista per 500 mila lavoratoriКуба: Укинување на 500.000 работни места
2Sulla scia dell'ammissione di Fidel Castro [it] (e successiva smentita [en, come tutti i link seguenti tranne ove diversamente specificato]) che il modello economico cubano non reggerà ancora per molto, il governo, nel tentativo di riportare in vita l'economia in difficoltà dell'isola, ha annunciato [es] l'intenzione di tagliare un cospicuo numero di posti di lavoro statali,.Веднаш по признанието на Фидел Кастро (а подоцна порекнувањето) дека кубанскиот економски модел не функционира повеќе, владата најави [шпански] дека има намера да скрати огромен број на државни работни места, со цел да се вдахне малку живот во борбената економија на островот.
3The Cuban Triangle [Il triangolo cubano] commenta così la notizia:Кубанскиот триаголник на вестите вели:
4Il titolo è sottotono: “Comunicato del Central de Trabajadores di Cuba”.Насловот е кроток: „Изјава од централата на работници во Куба“.
5La notizia è importante: 500 mila licenziamenti dal prossimo maggio, con “parallelo aumento nei settori non statali”.Веста е огромна: 500.000 отпуштања до следниот мај, со паралела на зголемување во приватниот сектор“.
6Se il progetto si compierà interamente, una grande espansione del settore privato cubano porterà molti benefici alle migliaia di famiglie cubane e darà ai cubani americani l'opportunità di aiutare, attraverso rimesse in denaro, i familiari ancora sull'isola, che lavoreranno in proprio.Ако се спроведе во целост, голема експанзија на приватниот сектор на Куба ќе придобие повеќе илјадници кубански семејства и ќе им даде можност на кубанските Американци преку парична пратка да има помогнат на своите роднини во Куба кои ќе работат сами.
7El Cafe Cubano è un po' più cinico:Ел Кафе Кубано е малку поцинично:
8Il partito comunista cubano ha annunciato che taglierà un milione di posti di lavoro nel pubblico e PRESUMIBILMENTE incoraggerà le piccole attività.Комунистичка Куба најави дека ќе скрати еден милион државни работни места и ПОД ПРЕТПОСТАВКА ќе ги охрабри малите бизниси.
9Mi domando se ciò abbia a che fare con la TOTALE INETTITUDINE della dittatura cubana. Presto diranno che è colpa degli esuli rompiscatole o dell'embargo.Се прашувам дали ова има врска со ТОТАЛНАТА НЕКОМПЕТЕНТНОСТ на кубанското диктаторство: Наскоро ќе почнеме да слушаме дека тоа е вина на неподносливите азиланти или на ембаргото.
10Mi stavo solo domandando se qualcuno di questi posti sarà tagliato:Се прашувам само дали некои од тие државни работи се:
11-Le guardie alle celle dei prigionieri politici saranno mentenute? -si manterrà tutto lo staff del clan di Castro?-Стражарите во затворите каде што се држат политички затвореници? -одржување на целиот кастро клан?
12(si potrebbero risparmiare MILIONI qui!)(овде можат да се заштедат МИЛИОНИ!)
13Havana Times cita la Cuban Workers Federation (CTC), la quale descrive la mossa come una “strategia per aggiornare il modello economico cubano e i piano economici per il periodo 2011-2015″, aggiungendo:Хавана Тајмс ја цитира Кубанската работничка федерација (ЦТЦ), која го опишува потегот како „план да се „ажурира“ кубанскиот економски модел и плановите за економијата за периодот од 2011 до 2015 година“, додавајќи:
14Quando i media cubani a controllo governativo riportano di licenziamenti nei paesi capitalisti, questi vengono sempre descritti come misure inumane che vanno in favore solo della logica del profitto e che dimostrano l'incapacità del sistema di garantire l'occupazione per tutti i lavoratori.Кога кубанските медиуми контролирани од владата известуваат за отпуштања во капиталистичка земја, тие рутински се објаснети како нехумани мерки да се добие профитабилност од бизнисите како и да се покаже неспособноста на системот да го гарантира вработувањето на сите работници.
15Ora, presentando il massiccio programma di licenziamenti nei giornali nazionali, questo fatto è riportato come qualcosa di positivo per il sistema socialista del paese, sovraccarico di un surplus di lavoratori nel gigantesco settore statale.Сега, во презентирањето на програмата за масовни отпуштања во локалниот печат, се прикажува како нешто позитивно за општествениот систем на земјата оптоварен од вишокот на работници во џиновскиот државен сектор.
16Quelli non interessati potranno scegliere tra il lavoro autonomo o l'associazione con altre iniziative private, come le cooperative.Оние кои не се заинтересирани ќе имаат можност да се вработат самите или да се приклучат кон друга приватна иницијатива како на пример кооперативи.
17I dettagli su come a lavoro autonomo e cooperative sarà permesso di operare devono ancora essere comunicati.Деталите за тоа како ќе се дозволи работењето на самовработените и на соработниците допрва ќе се објават.
18El Yuma fa pronostici sul modo in cui le misure saranno annunciate, per esempio - il ritorno del lavoro autonomo a Cuba, e The Cuban Triangle, in un post successivo, elenca alcune osservazioni taglienti:Ел Јума шпекулира дали мерките ќе го предвидат само тоа - враќањето на самовработувањето во Куба, а Кубанскиот Триаголник, во објава што следеше, наведува неколку длабоки набљудувања:
19-500mila è un numero allarmante - evoca l'immagine di 500mila lavoratori cubani a cui viene dato il benservito, che l'indomani, al risveglio, non sanno dove andare, e di un'economia che necessita immediatamente della creazione di 500mila nuovi posti di lavoro.- Бројката од 500.000 луѓе е застрашувачка - создава слика на 500.000 кубански работници кои си одат дома со розово ливче, незнаејќи каде ќе одат наредното утро и на економијата на која наеднаш ќе треба да создаде 500.000 нови работни места.
20-Il lavoro autonomo, o trabajo por cuenta propia, è una fonte alternativa di impiego.- Самовработувањето или работа за сопствена сметка, е уште еден извор на ново вработување.
21In molti sicuramente vedranno di buon occhio la possibilità di acquisire una licenza e di poter smettere di lavorare clandestinamente.Многумина сигурно ќе ја поздрават можноста да добијат дозвола за да можат да престанат со тајното работење.
22Ci sono molte migliaia di cubani che ricadono in questa tipologia…Има повеќе илјадници Кубанци во оваа категорија…
23-Il governo ha chiesto ai cubani di riconvertire nelle città le piccole attività statali in cooperative; le cooperative, dopo tutto, sono una forma di proprietà che a Cuba era già permessa da anni.- Кубанците ја повикуваа владата да ги претвори малите државни претпријатија во кооперативи во градовите, најпосле, тие се вид на сопственост кои се дозволени со години во селата од страна на Куба.
24Questo processo sarà interessante da osservare.Ова ќе биде интересно да се види.
25La conversione è facile, ma la redditività dipenderà dai lavoratori e dalle norme a cui si dovranno conformare.Претворањето е лесно, но профитабилноста ќе зависи од работниците и од правилата под кои работат.
26-L'ultima volta che ho fatto un'inchiesta sui cuentapropistas cubani, ho scoperto che quelli i cui affari giravano in pesos guadagnavano più del triplo di uno stipendo medio statale.- Минатиот пат ги анкетирав самовработените и открив дека оние кои што работеа со пезоси заработуваа повеќе од тројно од просечната државна плата.
27Anche in questo caso, dipenderà dalle norme…Овде пак, правилата ќе бидат важни…
28Havana Times riassume la situazione in questo modo:Хавана Тајмс ја сумира целата ситуација на овој начин:
29L'imminente perdita di posti di lavoro ha avanzato nuove preoccupazioni a Cuba, ma anche nuove prospettive, aspettative e domande circa l'espansione delle iniziative private, quando il nuovo regime fiscale e il sistema di garanzie alla base del funzionamento del nuovo sistema non sono stati ancora resi pubblici.Неизбежната загуба на работни места покрена нови грижи во Куба, но исто така и нови погледи, очекувања и прашања во однос на ширењето на приватните претпријатија, бидејќи сè уште не се обелоденети новиот даночен режим и гаранциите за тоа како би функционирал системот.