Sentence alignment for gv-ita-20100907-24124.xml (html) - gv-mkd-20100913-7758.xml (html)

#itamkd
1Fiji: E’ guerra tra il Governo e Murdoch?Дали Руперт Мардок прогласи војна на Фиџи?
2La battaglia iniziata quattro anni fa tra il Fiji Times e la dittatura militare raggiungerà presto l'apice: le nuove leggi sui mezzi di comunicazione, infatti, obbligheranno News Corp, azienda di Rupert Murdoch, a vendere il quotidiano nato 141 anni fa.Четиригодишната битка помеѓу Фиџи Тајмс и воената влада на Фиџи наскоро ќе дојде до критична точка, бидејќи новите закони за медиуми ќе доведат до присилна продажба на 141 години стариот весник, кој е во сопственост на мардоковиот Њуз Лимитед.
3La legge sullo sviluppo del mercato delle telecomunicazioni, approvata a fine giugno scorso [en, come tutti gli altri link tranne ove diversamente specificato], ha disposto che il 90% delle compagnie di telecomunicazione presenti sul territorio nazionale debba essere di proprietà di figiani.Декретот за развој на медиумската индустрија, усвоен кон крајот на јуни, одредува дека 90 проценти од сопственоста на медиумските компании на Фиџи, мора да го сочинуваат граѓани на Фиџи.
4Contrariamente a quando, nella metà degli anni 80, Murdoch adottò la cittadinanza statunitense per aggirare la normativa USA riguardante la proprietà di telecomunicazione da parte di persone straniere, questa volta non si è parlato dell'eventualità che il magnate australiano diventi figiano.Додека Руперт Мардок го прогласи своето американско државјанство во средината на 80-тите за да ги заобиколи медиумските правила за сопственост на странци во таа земја, немаше дискусија околу тоа дека медиумскиот тајкун, инаку роден Австралијанец, ќе стане граѓанин на Фиџи.
5Giovedì 26 Agosto è scaduto il termine ultimo entro cui le parti interessate avrebbero potuto fare un'offerta per acquistare il Fiji Times.Четврток, 26 август го означи крајниот рок до кој заинтересираните страни можеа да поднесат барања за купување на Фиџи Тајмс.
6Tutto ciò avviene nel momento topico di una battaglia a colpi di dichiarazioni tra varie testate australiane - per la stragrande maggioranza, tutte di Murdoch - e il Governo delle Fiji che va avanti da mesi.Oва доаѓа како врв на војната на зборови кој траела со месеци помеѓу различните австралиски публикации - најмногу во сопственост на мардоковите компании - и владата на Фиџи.
7“News Limited, proprietaria del Fiji Times, continua a portare avanti una campagna mediatica ostile alle Fiji, che questa volta colpisce direttamente l'economia ed il turismo del Paese” è quanto ha affermato dal Ministro alla Comunicazione delle Fiji, Sharon Smith-Johns, in un'intervista realizzata dal programma Pacific Beat di Radio Australia.„Њуз Лимитед, која е сопственик на Фиџи Тајмс, продолжува да води непријателска медиумска кампања против Фиџи, овој пат директно насочувајќи ја кон националниот туризам, индустрија и економија,” изјави секретарот за информации на Фиџи, Шерон Смит Џонс за Пацифик Бит програмата на Радио Австралија.
8Nello specifico, Smith-Johns si riferiva ad un articolo scritto dal precedente capo-redattore del Fiji Times, Rory Gibson, il quale nel Corriere di Brisbane, sempre di Murdoch, compara [en] l'attuale Governo delle Fiji a una “dittatura militare leggermente migliore del regime di apartheid che dominava negli anni bui del Sud Africa.”Смит Џонс посебно упати кон написот на поранешниот главен и одговорен уредник на Фиџи Тајмс, Рори Гибсон во Бризбејн Куриер-Мејл, кој е во сопственост на Мурдок, споредувајќи ја сегашна влада на Фиџи со „воена диктатура, малку подобра отколку било кој режим на апартхејдот, кој функционирал во мрачното доба на Јужна Африка.”
9Nell'intervista a Radio Australia, Smith-Johns si domandava ad alta voce se il Governo australiano non stesse partecipando alla cattiva pubblicità ricevuta recentemente dal Governo delle Fiji.Смит Џонс гласно се запрашува дали австралиската влада стои зад лошиот публицитет кој го добила владата на Фиџи.
10Sono state poste alcune domande, tra cui la seguente: il Governo australiano è partecipe di tale cattiva pubblicità?Некои прашања се поставени овде, дали австралиската влада стои зад тоа?
11Le autorità australiane hanno aggirato la risposta, affermando che non avrebbero mai arrecato danno alle Fiji, ma è evidente che si tratta proprio di quello che sta facendo News Limited, che attacca la nostra economia e i nostri turisti.Австралиската влада се прeдомисли велејќи дека таа нема да ја казни Фиџи, но очигледно е дека сега Њуз Лимитед е казнет. Тоа ја напаѓа нашата економија и ги напаѓа нашите туристи.
12E' un'azione concertata.Тоа е наместена кампања.
13Non si tratta solo di una, ma di molte notizie che sono state seguite da pochissimi altri giornali.Тоа не е само една приказна, тоа се неколку приказни кои што биле водени во неколку различни весници.
14I blogger (e i loro commentatori) si chiedono se il Governo militare delle Fiji resisterà alla tempesta creatasi nei suoi rapporti diplomatici obbligando la vendita di un quotidiano tanto noto.Блогерите кои го покриваат Фиџи (и нивните коментатори) се прашуваат дали воената влада на Фиџи ќе одолее на бурата на лошите релации со јавноста, произлезени од присилната продажба на толку славниот весник.
15Ecco un commento da parte di FRE dal blog di Fiji Today [en].Коментар од ФРЕ на блогот Фиџи денес.
16Immaginate la pubblicità negativa, se l'attuale dittatura delle Fiji dovesse ordinare la chiusura del Fiji Times.Замислете го лошиот публицитет кој ќе се појави ако диктатурата навистина го присили Фиџи Тајмс да се затвори.
17Ci sarebbero titoli cubitali sulle prime pagine di tutti i quotidiani dell'Australia e della Nuova Zelanda.Ќе има наслови во сите весници во Австралија и Нов Зеланд.
18La credibilità della dittatura ne risulterebbe seriamente danneggiata.Кредибилитетот на диктатурата ќе биде сериозно нарушена.
19L'attuale dittatura può sopportare un danno del genere?Може ли диктатурата да си дозволи загуба?
20Ed è così incosciente da ignorarne le conseguenze?Дали е толку слепа за да не биде свесна за последиците?
21La battaglia tra il Governo e il colosso mediatico ha anche generato un dibatitto sulla copertura delle Fiji, che nelle testate più diffuse del Pacifico è spesso incendiaria.Битката помеѓу владата и медиумскиот гигант исто така поттикна дебата во врска со често застапеното покривање на Фиџи во мејнстрим печатот околу пацификот.
22Il blog figiano “Democracy Now” lamenta [en] che anche Smith-John si esprime in modo troppo acceso.Блогот Fiji Democracy Now обвинува дека зборовите на Смит Џонс се исто така запаливи.
23Non possiamo far passare lisce le ultime dichiarazioni pubbliche, in cui ci viene chiesto di credere che, chissà come, l'attuale impero mediatico di Murdoch, News Limited, sia diventato uno “strumento” nelle mani del Governo australiano.Но ние не можеме да дозволиме последните јавни објави да се провлечат, што бара од нас да поверуваме дека мурдоковата огромна медиумска империја, Њуз Лтд, станала „алатка” на австралиската влада.
24Il portavoce sostiene che: “E' la risposta alla domanda che la maggior parte dei figiani si sta ponendo: il Governo australiano sta forse usando News Limited come strumento per aggredire le Fiji e mettere in ginocchio la nostra economia?”The mouthpiece изјавува: „Tоа доведува до прашањето кое најголем дел на Фиџи го поставуваат. Дали австралиската влада го користи Њуз Лимитед како алатка за казнување на Фиџи и за осакатување на нашата економија?”
25Che bello!Уау!
26Qualcuno ha già detto a Rupert Murdoch che il suo gruppo multimiliardario non sarebbe altro che il fido PR del governo australiano?Дали некој му кажал на Руперт дека неговата мултимилионска компанија е всушност ПР слуга на австралиската влада?
27Un commentatore del blog delle Fiji “The Way It Was, Is and Can Be” (“Com'era, com'è e come può diventare”) difende Smith-Johns, ma sottolinea [en] che l'obiettività del giornalismo e il futuro delle Fiji sono più importanti della diatriba in corso.Коментаторот на блогот Fiji: The Way It Was, Is and Can Be (Фиџи: како што беше, е, и може да биде), го брани Смит Џонс, но укажува дека објективното известување и иднината на Фиџи е поважна одошто сегашната мешаница.
28Smith-Johns afferma che gli articoli delle News Limited sono prevenuti e potrebbero avere un impatto negativo sul turismo, che dà lavoro a molti cittadini delle Fiji.[Смит Џонс] вели дека написите се длабоко пристрасни и можат негативно да влијаат на туризмот кој вработува многу граѓани на Фиџи.
29Una persona si avvicina ai principali mezzi di comunicazione per ricevere informazione, equilibrio e oggettività, ma non si può dire che questo valga per tutti gli articoli di News Limited (e, di fatto, per quelli di molti altri media esteri) sulle Fiji.Ако некој бара информација, баланс и објективност во написите во Њуз Лтд (и повеќето други странски извештаи) за Фиџи, и во другите мејнстрим медиуми, ова генерално не е случај. Рориевото пишување е хипербола, не новинарство како што го знаеме.
30L'articolo di Rory è un'iperbole, non è certamente espressione del giornalismo come lo intendo io. Il punto qui non è essere d'accordo o no sul 2006 [it]; il punto è comprendere la situazione e provare a risolverla per il bene dei cittadini delle Fiji.Ова не е за тоа дали ти или јас ја поддржуваме или се спротивставуваме на 2006; туку е за обидот да се разбере ситуацијата и да се помогне да се тргне напред во интерес на сите граѓани на Фиџи.