# | ita | mkd |
---|
1 | Azerbaijan: respinto l'appello di due blogger-attivisti in carcere da due mesi | Азербејџан: Жалбата на блогерите е одбиена |
2 | Media Helping Media segnala che ieri è stato respinto l'appello [in] relativo al caso di Adnan Hajizade e Emin Milli [in], due video-blogger e giovani attivisti attualmente detenuti in Azerbaijan in attesa del processo, per accuse che molti considerano motivate politicamente. | Media Helping Media известува дека жалбите на Аднан Хајизаде и Емин Мили, двајцата видео блогери и младински активисти моментално во истражен затвор во Азербејџан по обвиенија кои по се изгледа се политични мотивирани , вчера беа одбиени. |
3 | L'ultima decisione giudiziaria riguardava la richiesta d'appello contro la violazione della presunzione d'innocenza da parte della polizia prima che venissero condotte adeguate indagini e il relativo procedimento. | Последната судска акција беше жалба поради нарушувањето нa претпоставката за невиност од спроведувачите на законот пред да биде извршена соодветна истрага и да биде реализирано судењето. |
4 | Il processo è previsto per o verso l'8 settembre. | Се очекува судењето да се одржи некаде околу 8 септември. |
5 | Se riconosciuti colpevoli, i due potrebbero scontare due anni e mezzo dietro le sbarre. | Ако бидат осудени за виновни ќе се соочат со две и пол години затвор. |
6 | La notizia dell'appello respinto è stata diffusa via Twitter dal OL! | Одбиената жалба беше твитирана од OL! Youth Movement. |
7 | Youth Movement - gruppo fondato da uno dei due detenuti, Adnan Hajizadeh. | Едниот од двајцата, Аднан Хајизаде, е основач на групата. |
8 | [Oggi alle 15:30 il tribunale di Sebail deciderà sulla richiesta d'appello di Adnan Hajizade e Emin Milli contro la violazine della loro presunzione d'innocenza. | Денес во 15.30 судот во Себаил ќе ја разгледа жалбата од Аднан Хајизада и Емин Мили против кршењето на претпоставката за невиност. |
9 | Il tribunale di Sebail ha respinto l'appello] | Судот ја одби жалбата. |
10 | Nel frattempo il blog del gruppo OL! annuncia che il movimento giovanile Albanian Mjaft! si è unito a decine di altre organizzazioni e gruppi internazionali nel denunciare la detenzione degli attivisti-blogger. | Во меѓувреме блогот на OL! вели дека младинското движење Albanian Mjaft! се приклучи заедно со десетици меѓународни организации и групи во осудувањето на притворот на блогерите активисти. |
11 | Mjaft fa notare che a questo punto non si tratta semplicemente di criticare la situazione, quanto piuttosto di offrire concreto sostegno a “coloro che si espongono per i valori in cui crediamo noi tutti.” | Mjaft забележува дека во овој момент прашањето не е само едноставно да се критикува ситуацијата, но да се понуди директна поддршка на оние “кои стојат зад вредностите во кои веруваме сите”. |
12 | Mjaft sostiene Adnan e Emin annunciando: “questa non è una battaglia isolata degli attivisti dell'Azerbaijan. | Mjaft ги поддржува Аднан и Емин велејќи : “ова не е изолирана борба на активистите во Азербејџан. |
13 | Questa è una battaglia comune per spezzare i legacci del nostro passato politico.” | Ова е наша честа борба за разбивање на нашето минато политичко наследство.” |
14 | Un'altra organizzazione che sta seguendo da vicino il caso è Reporter Senza Frontiere che ha rilanciato sul proprio blog la notizia sull'appello negato [it] ribadendo gli ulteriori dubbi sulla legalità del procedimento contro i due uomini. | Друга организација која одблиску го следи случајот е Новинари без граници која исто така ја рашири веста за одбивањето на жалбата на нивниот блог и исто така фрли сенка на сомнеж околу законитоста на акцијата против двајцата мажи. |
15 | I due blogger sono in carcere da due mesi in attesa del processo per accuse chiaramente esagerate di “hooliganismo” [it]. | Двајцата блогери беа притворени два месеци чекајќи го судењето од јасно напумпани обвиненија за хулиганство. |
16 | Secondo una fonte diplomatica, il Presidente Ilham Aliyev si è riferito loro come “hooligan” durante una riunione con la delegazione ufficiale dell'Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo Economico in Europa (OCSE [it]). | Според дипломатски извори , претседателот Илхам Алијев ги нарекол “хулигани” за време на состанок со официјална делегација од Организацијата за Безбедност и соработка на Европа. |
17 | Ai due blogger non è stato ancora concesso di ricevere una visita dei familiari fin dall'arresto risalente all'8 luglio. | На двајцата блогери од времето кога се уапсени 8 јули се уште не им е дозволено да примаат посета од нивните семејства. |
18 | La seduta odierna in tribunale si è svolta a porte chiuse. | Денешното сослушување беше зад затворени врати. |
19 | L'avvocato di Zadeh, Isakhan Ashurov, ha annunciato che ricorrerà in appello contro la sentenza odierna. | Адвокатот Изакан Ашуров дека ќе ја обжали денешната пресуда. |
20 | In una recente intervista [in] per Global Voices Online, Bart Woord, segretario generale della International Federation of Liberal Youth ha affermato di ritenere già presa la decisione di sentenziare i due blogger-attivisti a due o tre anni di carcere. | Во неодамнешното интервју со Global Voices Online, Генералниот секретар на Интернационалната Федерација на Либералната младина (IFLRY) Барт Вурд рече дека верува одлуката да се осудат двајцата блогери-активисти на две или три години затвор веќе е донесена. |