# | ita | mkd |
---|
1 | Europa: concorso video itinerante sul multilinguismo | Европа: Видео-натпревар за повеќејазичноста |
2 | Il logo di Polyglot | Логото на Полиглот |
3 | Se vivi in Europa, hai tra i 18 e i 35 anni e sai parlare più di una lingua, allora puoi presentare un cortometraggio sul multilinguismo in questo concorso di video online, con in palio un posto a bordo di un evento di produzione cinematografica itinerante che si terrà nell'arcipelago di Turku, Finlandia. | Доколку живееш во Европа, имаш 18-35 години и зборуваш повеќе од еден јазик, тогаш испрати на натпреварот кратко он-лајн видео за повеќејазичноста, за да добиеш место во снимањето на еден патувачки филмски настан кој ќе се одвива во архипелагот Турку во Финска. |
4 | Diciotto vincitori avranno l'opportunità di partecipare a POLYGLOT - on the way to Turku [en, come tutti gli altri link], un workshop di 2 settimane, tutto spesato, di produzione cinematografica itinerante “Cine-Boat” che si terrà a giugno 2011 a Turku e nelle isole Åland, in Finlandia. | Осумнаесет победници ќе имаат можност да учествуваат во проектот ПОЛИГЛОТ - на пат за Турку, патувачка филмска работилница на „Кино-Брод“ во Турку и на Оландските острови во Финска, со времетраење од 2 недели во текот на месец јуни 2011 и со целосно платени трошоци. |
5 | Questa attività è organizzata da NISI MASA, e il relativo sito illustra i due tipi di video in concorso, che vanno inviati entro il 15 dicembre 2010: | Оваа активност е организирана од NISI MASA и на веб-страницата на натпреварот , каде се објаснува за два вида на влезна квалификација на видеата кои организаторите очекуваат да ги добијат пред истекувањето на рокот за поднесување на видеа на 15-ти декември 2010: |
6 | Video Ritratti: Documentari su Il mio multilinguismo - Parli abitualmente diverse lingue? | Видео портрети (Документарци за мојата повеќејазичност) - Дали редовно зборувате различни јазици? |
7 | Descrivi l'ambiente linguistico in cui vivi, e come ti influenza a livello personale. | Опишете ја јазичната средина во која живеете и како таа се одразува на вашата личност. |
8 | Video Poesie: Storie di fantasia su La lingua in cui sogno - Utilizza il mezzo audiovisivo nel suo pieno potenziale artistico. | Видео поеми (Приказни за Јазикот на кој сонувам) - искористете ги аудиовизуелните медиуми во нивниот полн уметнички потенцијал. |
9 | Condividi con noi le tue idee più originali e creative sulla lingua. | Поделете ги со нас вашите најоригинални и најкреативни идеи за јазикот. |
10 | I partecipanti devo risiedere in una nazione europea (EU o non-EU) e avere tra i 18 e i 35 anni. | Учесниците мораат да бидат жители на една од европските земји (без разлика дали се членки на Европската Унија) и на 18 до 35-годишна возраст. |
11 | Verranno accettati video lunghi massimo 5 minuti e realizzati dopo il primo gennaio 2008. | Снимките кои можат да се квалификуваат во натпреварот теба да имаат должина од најмногу 5 минути и да се снимени после 1-ви Јануари 2008. |
12 | I video vincitori saranno mostrati durante il festival, in cui si celebra la città di Turku come Capitale europea della cultura. | Видеата кои ќе победат, ќе бидат прикажани за време на фестивалот во градот Турк, кој во 2011 ќе биде европска Престолнина на културата. |
13 | In seguito, i cortometraggi verranno riversati su DVD e proiettati in giro per l'Europa durante altri eventi. | Потоа, кратките филмови ќе бидат собрани на едно ДВД и прикажани низ цела Европа во дополнителни прикажувања. |
14 | Tutti i video inviati saranno caricati sull'apposito spazio di Vimeo, che per ora ne ospita tre: Bubble Affair, Endless Cry e The Whistle, riportato qui di seguito. | Сите видеа ќе се прикачат на натпреварувачката група на Vimeo и досега се поставени три: Bubble Affair, Endless Cry и подолу прикачениот The Whistle. |