# | ita | mkd |
---|
1 | Libano: Attacco terroristico a Tripoli | Либан: Терористички напад во Триполи |
2 | Un'esplosione ha colpito un mini bus che trasportava civili e militari dell'esercito libanese nella città di Tripoli. | Експлозија погоди минибус кој пренесувал цивили и либански армиски трупи во северниот либански град Триполи. |
3 | La detonazione è avvenuta alle 7:50 del mattino [13 agosto] secondo quando riportato da un testimone oculare. | Експлозијата, според очевидците, се случила во 7:50 наутро. |
4 | Un comunicato dell'esercito libanese afferma che l'attentato ha ucciso 11 persone, di cui nove soldati, ferendone altre 30 tra civili e militari. | Либанскиот армиски портпарол рече дека од нападот има 11 жртви, вклучувајќи девет војници, а има ранети 30 цивили и војници. |
5 | Il comunicato parla di un “atto terroristico” avente come principali obiettivi l'istituzione militare e la pacifica convivenza in Libano. | Портпаролот го опиша нападот како „терористички акт” чија мета се директно воената институција и мирната коегзистенција во Либан. |
6 | Questo attentato avviene solo alcune ore prima di un incontro ufficiale del Presidente libanese Michel Suleiman con quello siriano Bashar al Assad. | Овој терористички акт се случи само неколку часа пред планираниот самит на претседателот Мајкл Сулејман со сирискиот претседател Башар ал Асад. |
7 | L'incontro è il primo organizzato tra i due Paesi in tre anni. | Ова е првиот самит помеѓу двете земји во три години. |
8 | Qui di seguito alcune reazioni a caldo della blogosfera libanese. | Еве некои од првите реакции на либанската блогосфера: |
9 | Mustapha su Beirut Spring [en] parla delle divisioni che sorgono all'interno dell'arena politica del Paese, così come tra singoli cittadini, ogni volta che avvengono simili attentati. | Мустафа на Бејрут Спринг посочува на поделбата која никнува во либанската политичка арена како и помеѓу граѓаните секогаш кога ќе се случи ваков терористички настан. |
10 | E spiega come i libanesi, a seconda delle convinzioni personali, guardino immediatamente in due direzioni diverse: | Тој објаснува дека Либанците, во зависност од нивните предрасуди, веднаш гледаат на две различни страни: |
11 | Quanti tendono a vedere la mano assassina della Siria, non possono fare a meno di notare come all'approssimarsi di ogni evento importante (le grandi dimostrazioni anti-Siria o la prima visita presidenziale a Damasco in questo caso) ci sia qualcuno che da qualche parte uccide un sacco di gente innocente. | Оние кои се наклонети да ја гледаат деструктивната рака на Сирија не можат, а да не забележат дека кога и да треба да се случи некој важен настан (голем анти-сириски демо, првата суверена претседателска посета во Дамаск во денешниот случај) некој некаде убива многу невини луѓе. Како 14ти март М. |
12 | Stamani il Deputato dell'alleanza politica March 14 Jawad Boulos ha dichiarato al canale radiofonico VL: “L'esplosione di Tripoli è un messaggio per il presidente Suleiman volto a imporre l'impossibilità di qualsiasi discussione con il presidente siriano”. | П. Џавад Булос го стави ова утро на БЛ радио станицата: „експлозијата во Триполи е порака до претседателот Сулејман дека има забранети теми на денешната средба со сирискиот претседател.” |
13 | Sul fronte opposto, sono in molti a ritenere che qualsiasi malefatta proveniente dal nord sia frutto del terrorismo fondamentalista di matrice islamica, dei mostri nati recentemente dalla corrente sunnita dell'alleanza March 14 (il Movimento Almustaqbal di Hariri) nell'erroneo tentativo di contrastare l'influenza sciita di Hezbollah. | Од друга страна, има многу што веруваат дека сите зла произлезени од север се работа на муслиманските фундаменталистички терористи, чудовишта кои неодамна беа потпомогнати од Сончевото крило на 14ти Март (Харири Алмустакбалово Движење) во лошо советуваниот напор за контра напад под Шијатско влијание во форма на Хезболах. |
14 | Agli occhi di questa gente, i terroristi si stanno vendicando contro l'esercito libanese che li mise in ginocchio umiliandoli durante la resa dei conti di Naher Al Bared. | Во очите на оваа група, терористите се одмаздуваат на либанската војска која ги потчини и понижи во текот на отворениот конфликт Нахер Ал Баред. |
15 | Su Lebanese Chess [en] Antun ha pubblicato alcune immagini e una cronaca dell'episodio. | Антун на Либански шах прати некои фотографии и известувања. |
16 | Il blogger ritiene improbabile che l'attentato sia collegato alle recenti divisioni settarie evidenziatesi Tripoli. Conclude sostenendo “che l'attacco è prova della fragilità della sicurezza interna del Libano e che la corruzione sta costando al Paese la perdita di molte vite umane”. | Тој исто така пишува и за неговото преземање на бомбардирањето, за кое тој смета дека мала е веројатноста за тој да биде поврзан со неодамнешните секташки судири кои се одвиваа во Триполи. |
17 | Sembra ancora presto per avere un quadro preciso sull'attentato di Tripoli. | Тој заклучува дека нападот е „доказ за либанската кршлива внатрешна безбедност и дека корупцијата ги чини либански животи. |
18 | | Изгледа дека е премногу рано за да се добие вистинска слика за тоа кој стои зад бомбардирањето на минибусот во Триполи. |
19 | Recentemente, la città ed alcuni villaggi vicini sono rimasti invischiati in scontri di tipo settario tra Sunniti e Alawiti. | Градот и неколку околни села неодамна беа вмешани во секташки судири помеѓу Сунитите и Алавитите. |
20 | Ma non sembra plausibile che uno dei due gruppi abbia concepito e realizzato un simile attentato, il quale ha invece le caratteristiche di una tipica operazione di stampo islamista. | Но мала е веројатноста дека било која од овие две групи би застанале зад ваков значаен напад, којшто ги има ознаките на типична исламска операција. |
21 | Lo scorso anno Nahr el-Bared è stato al centro di uno degli scontri più duri tra il movimento islamista, Fatah al-Islam, e l'esercito libanese. | Нахр ел-Баред беше центар на огромна конфронтација меѓу исламското движење, Фатах ал-Ислам и либанската војска минатата година. |
22 | Visto che l'autobus trasportava solo dei soldati, sembrano questi l'obiettivo preciso. | Автобусот денеска пренесуваше војници, што наведува на идеја дека тие беа метата. |
23 | Il principale sospettato capace di provocare deliberatamente simili attantati è Fatah al-Islam. | Главниот осомничен кој намерно би предизвикал ваков огромен напад од размери како денешното бомбардирање на автобусот е Фатах ал-Ислам. |
24 | Altre immagini, scattate immediatamente dopo l'esplosione, sono state pubblicate su The Ouwet Front blog. | Блогот Увет Фронт објави повеќе фотографии со последиците од експлозијата. |