# | ita | mkd |
---|
1 | I curdi di Kobane dichiarano vittoria dopo la cacciata delle forze dell'ISIS | Курдите во Кобане прогласија победа над ИСИС |
2 | Poster in solidarietà con i combattenti curdi del YPG/YPJ, ampiamente diffuso online. | Постер за солидарност со Курдските борци на YPG/YPJ, често споделуван онлајн |
3 | Dopo 133 giorni di guerra contro l'ISIS, i curdi di Kobane, città al nord della Siria al confine con la Turchia, hanno finalmente potuto tirare un respiro di sollievo questa settimana, dopo la fuga dei combattenti dell'ISIS dal loro territorio [en, come tutti i link a seguire]. | |
4 | Nonostante le nuove e imminenti sfide, incluse le mine inesplose da trovare e disinnescare e la minaccia dei combattenti dell'ISIS rimasti sul territorio, i curdi hanno invaso le strade (e Twitter) per celebrare quella che secondo molti è un'eroica vittoria contro una brutale organizzazione militare che è arrivata ad occupare larghe strisce di terra tra la Siria e l'Iraq. | |
5 | Al confine tra Kobane e la Turchia, in questo momento le persone celebrano la liberazione di Kobane. | По 113 дена војување со ИСИС, Курдите од Кобане конечно имаа малку одмор оваа недела поради повлекувањето на војниците на ИСИС од нивната територија. |
6 | Kobane e l'area entro un kilometro dalla città sono libere. Foto: La gente di Kobane celebra a Suruç - Turchia. | И покрај претсојните предизвици, вклучувајќи го лоцирањето и деактивирањето на експлозивни направи и опасноста од останати ИСИС војници, Курдите излегоа на улиците (и на Твитер) за да го прослават тоа што тие го сметаат за херојска победа: |
7 | Il fallimento della politica turca | Неуспехот на турската политика |
8 | Il ruolo della Turchia nella sofferenza dei curdi di Kobane non è passata inosservata. | Улогата на Турција во страдањето на Курдите од Кобане не помина незабележана. |
9 | Un ufficiale occidentale che preferisce restare anonimo ha raccontato al giornale online Al Monitor che la Turchia è stata ampiamente accusata di essere alleata dell'ISIS, a causa del conflitto in corso tra il governo di Ankara e i curdi della Turchia. | |
10 | Mentre innumerevoli voci in tutto il mondo si levano a sostegno dei curdi, il presidente turco Recep Tayyip Erdogan sembra aver chiesto al presidente Obama di non intervenire. | Турција е обвинета за партнерство со ИСИС, анонимно западно јавно лице му рекло на Ал Монитор, поради тековниот конфликт помеѓу Анкара и Курдите од Турција. |
11 | Nonostante possieda il secondo esercito più grande nella NATO e una flotta di carri armati schierati al confine, la Turchia si è astenuta da qualsiasi coinvolgimento contro l'ISIS, arrivando persino a proibire ai curdi turchi di entrare a Kobane per unirsi alla battaglia. | |
12 | I nostri nemici (la Turchia e l'ISIS) pensavano che avrebbero distrutto la nostra fiducia nell'indipendenza a Kobane. Ma gli attacchi ci hanno resi più forti! | И покрај глобалниот повик за интернационална подршка за Курдите, турскиот претседател Реџеп Таим Ердоган наводно го замолил Обама да не интервенира. |
13 | L'inattività della Turchia ha sollevato molti sospetti. Una vignetta di Kaniwar, condivisa su Twitter da Massimiliano Voza, accusa la Turchia di permettere ai combattenti dell'ISIS di entrare a Kobane con lo scopo di indebolire la resistenza. | И покрај тоа што ја има втората најголема армија во НАТО и флота тенкови на границата со Кобане, Турција не само што се воздржа од напад врз ИСИС, туку дури и им забрани на своите Курди да се приклучат на борбата. |
14 | Erdogan: Non permetteremo che i curdi guadagnino potere in Siria | Неактивноста на Турција предизвика огромно сомневање. |
15 | Allo stesso modo, la risposta della Turchia alla notizia della liberazione di Kobane non è stata molto amichevole: | |
16 | La Turchia issa un'enorme bandiera al confine con Kobane dopo l'annuncio di Erdogan che non permetterà la formazione di uno stato curdo libero. L'attivista curdo Joan Salihi afferma: | Цртеж од Kaniwar, споделен на Твитер од Massimiliano Voza, ја обвинува Турција дека им дозволила слободен влез на војниците на ИСИС во Кобане, се со цел да се ослабе курдскиот отпор. |
17 | Non dimenticheremo il ruolo della Turchia durante la resistenza a Kobane. | Турскиот одговор на ослободувањето на Кобане не беше воопшто пријателски: |
18 | La Turchia è complice. #TurchiafuoridallaNato | Курдскиот активист Joan Salihi сподели на Твитер: |
19 | Una vittoria simbolica | Симболична победа |
20 | Ci è voluto un po' di tempo perché la lotta di Kobane raggiungesse gli attivisti di tutto il mondo. | Беше потребно доста време додека вестите за борбата во Кобане да стигнат до активистите низ светот. |
21 | Mentre i media globali si sono concentrati sulla coalizione guidata dagli Stati Uniti contro le postazioni dell'ISIS, i curdi hanno iniziato una guerra contro l'ISIS su un territorio che è stato ampiamente sottovalutato e spesso completamente ignorato dai media. | Додека глобалните медиуми се фокусираа на коалицијата предводена од САД која напаѓаше територии контролирани од ИСИС, Курдите самите војуваа против силите на ИСИС; борба која помина скоро незабележана. |
22 | David Graeber, un antropologo e professore alla London School of Economics, anarchico e figura leader del movimento Occupy, è stato forse la prima voce estera a portare la battaglia di Kobane all'attenzione del mondo. | David Graeber, професор по антропологија на Лондонското училиште за економија, анархист и главна фигура во движењето Oкупирај, најверојатно беше првиот глас кој го сврте глобаното внимание кон борбата во Кобане. |
23 | In un articolo di ottobre 2014, intitolato “Perché il mondo sta ignorando i rivoluzionari curdi in Siria?”, Graeber aveva descritto Kobane come un “esperimento democratico” che si sta sviluppando secondo gli ideali anarchici, facendo un paragone tra i rivoluzionari curdi e gli anarchici che avevano combattuto la Guerra Civile Spagnola del 1936-39. | Во една статија напишана на 14 октомври, насловена „Зошто светот ги игнорира револуционерните Курди во Сирија?“ Graeber го претставува Кобане како „демократски експеримент“ кој се развива врз основа на анархистички идеали и ги споредува револуционерните Курди со анархистите кои се бореле во Шпанската граѓанска војна (1936-1939). |
24 | Gli attivisti di sinistra hanno largamente condiviso in rete l'articolo di Graeber, provocando una serie di dichiarazioni di supporto da diverse riviste online e siti web. | Статијата на Graeber беше широко споделувана од страна на левичарски активисти онлајн; процес кој натера неколку левичарски списанија и веб-страници да изјават подршка за револуционерните Курди. |
25 | Per capire meglio il paragone con gli anarchici della Guerra Civile Spagnola, è necessario comprendere quello che hanno dovuto sopportare gli abitanti di Kobane (e della regione di Rojava, in senso lato). | За подобро да се сфати споредбата со анархистите од Шпанската граѓанска војна, неопходно е да се разбере што се жителите на Кобане (и Ројава) морале да преживеат. |
26 | Graeber spiega: | Graeber објаснува: |
27 | La regione autonoma di Rojava, per com'è oggi, è uno dei pochi varchi di luce - sebbene uno molto luminoso - ad emergere dalla tragedia della rivoluzione siriana. | Автономиот регион Ројава, како што постои денеска, е една од малкуте светли точки кои произлегле од трагедијата на Сириската револуција. |
28 | Dopo aver cacciato gli ufficiali del regime di Assad nel 2011, e malgrado l'ostilità di quasi tutti i suoi vicini, Rojava non solo ha mantenuto la sua indipendenza, ma costituisce anche un notevole esperimento democratico. | Откако ги истера следбениците на режимот на Асад во 2011, и покрај непријателството на скоро сите свои соседи, Ројава не само што си ја одржа независноста, туку и остана извонреден демократски експеримент. |
29 | Sono state create delle assemblee popolari con la funzione di organismi decisionali, i consigli comunali vengono formati seguendo un accurato criterio di equilibrio etnico (in ogni comune, per esempio, le tre cariche più importanti devono essere ricoperte da un curdo, un arabo e un cristiano assiro o armeno, e almeno uno dei tre deve essere una donna); ci sono comitati di giovani e di donne, e in un'eccezionale richiamo alle Mujeres Libres (Donne Libere) spagnole, si è formata un'armata femminista, la milizia “Stella YJA” (“Unione delle Donne Libere”, la stella si riferisce all'antica dea della Mesopotamia Ishtar), la quale ha condotto gran parte delle operazioni di combattimento contro le forze dello Stato Islamico. | Собранија беа создадени како носители на крајните одлуки, советите беа селектирани со акцент на етничкиот баланс (на пример, во секоја општина, главните тројца службеници мора да вклучуваат еден Курд, еден Арап и еден асирски или ерменски христијанин и барем еден од тројцата мора да биде жена), има здруженија за жени и млади и, налик на вооружената Шпанска група Mujeres Libres (Слободни жени) има и феминистичка армија, позната како „YJA Ѕвезда“ („Унија на слободните жени“, a ѕвездата е референца кон античката божица од Месопотамија - Иштар) која изведе голем дел од вооружените операции против силите на Исламската држава. |
30 | In molti credono che non sia stata tanto la superiorità militare a sostenere la resistenza dei curdi contro l'ISIS, quanto la loro dedizione. Dilar Dirik, un'attivista curda, ha spiegato sul sito The Kurdish Question: “La gente di Kobane era molto meno armata. | Многу луѓе веруваат дека главниот носител на курдскиот отпор против ИСИС не била воената супериорност, туку нивната посветеност, како што курдскиот активист Dilar Dirik тврди во The Kurdish Question: „Луѓето од Кобане беа значително помалубројни. |
31 | Ma la loro volontà di combattere li ha fatti continuare. | Но, нивната волја да се борат ги носеше напред. |
32 | Stanno combattendo per un futuro radicalmente diverso.” | Тие се борат за фундаментално различна иднина. “ |
33 | C'è da sperare che il futuro della regione rimanga radicato a principi e valori democratici, ecologici e di liberazione di genere, che finora i rivoluzionari sono riusciti a mantenere sorprendentemente bene. | Надежно, иднината на овој регион ќе остане исполнета со вредностите на демократија, екологијата и полова еднаквост - вредности кои револуционерите досега успеваа да ги одржат изненадувачки добро. |
34 | Potrebbe volerci un po' di tempo, tuttavia, per superare la distruzione abbatutasi su questa piccola enclave curda. Foto da Kobane. | Но, ќе биде потребно некое време за да се надмине уништувањето низ коешто помина оваа мала курдска територија. |
35 | L'enorme portata della distruzione terrà fermi i rifugiati in Turchia per molto tempo. | |