# | ita | mkd |
---|
1 | Cuba: “intrappolati in un permanente déjà vu” | Kуба: Економско дежа ву? |
2 | Alcuni blogger cubani hanno dato voce alle loro inquietudini sull'economia dell'isola e si sono chiesti se le recenti riforme, alcune delle quali includono un più aperto approccio al lavoro autonomo, possano davvero tradursi in un cambiamento politico. Un blogger della diaspora, Marc R. | Неколку кубански блогери ги искажаа своите економски грижи - и се прашаа дали неодамнешните политички реформи на островот, некои од кои вклучуваат повеќе можности на самовработување - ќе се претворат, исто така, во политичките промени. |
3 | Mansferrer, non pensa che si cambiato molto sul fronte economico, facendo notare quanto segue su Uncommon Sense [en, come gli altri link]: | Блогер од дијаспората, Uncommon Sense, не мисли дека нешто се сменило на економски план, забележувајќи: |
4 | Il salario medio a Cuba arriva a 19 dollari al mese. | Просечната месечна плата во Куба достигнува 19 долари. |
5 | Si, nel 2012. | Да, во 2012. |
6 | Yoani Sàncez su Generation Y ammette di “aver l'impressione di essere rimasta intrappolata in un permanente déjà vu”: | Генерација Y признава дека „има впечаток на постојано дежа ву“: |
7 | A mezzogiorno di oggi ho sentito in strada parole identiche a quelle della settimana scorsa; mentre il quartiere si arrovella su problemi molto simili a quelli di due decenni fa e la lunga fila dal macellaio sembra rimodellata su un'altra del 1994 o del 2002. | Денес на пладне на улица слушнав зборови идентични на оние од минатата недела; Соседството поминува низ слични проблеми на оние од пред дваесет години и редицата кај месарот изгледа според моделот на 1994 или 2002 година. |
8 | Non è semplice liberarsi dalla sensazione di aver già vissuto tutto questo […] Una delle scene ricorrenti è la ricerca di cibo e di altri prodotti di prima necessità di cui i nostri negozi sono cronicamente a corto. | Тешко е да го истресете чувството дека веќе сме го преживеале ова… Една од сцените кои се повторуваат е трката за храна и другите основни производи кои се во мали количини во нашите маркети. |
9 | Correr dietro ad un po' d'olio, a una confezione di salsa o a un pezzo di sapone per lavare i vestiti. | Се оди по малку масло, пакетче колбаси или парче сапун за да се исперат алиштата. |
10 | Sànchez continua spiegando che “la riforma lungamente attesa che permettesse la rinascita del lavoro autonomo ha generato alcuni problemi di cui si parla a malapena”: | Санчез продолжи со објаснување како „долгоочекуваната реформа која дозволи повторно раѓање на самовработување создаде некои проблеми за кои малку се зборува“: |
11 | Mancando centri di distribuzione all'ingrosso dove poter comprare provviste e materie prime per le piccole aziende, i lavoratori privati si sono rivolti alla già debole rete di commercio al dettaglio. | Поради недостатокот на големопродажни пазари каде можат да се снабдат со продукти и сирови материјали за нивните мали бизниси, приватните работници се свртеа кон веќе слабата малопродажна мрежа. |
12 | All'alba si mettono in fila fuori le panetterie o certi negozi per acquistare grandi quantità di prodotti che finiscono nelle cucine dei ristoranti o degli snack bar. | Тие рано в зори се редат пред пекарите или одредени продавници за да дојдат до поголем број на залихи кои завршуваат во рестораните и баровите. |
13 | Senza alcuna specifica riduzione di costi per l'acquisto all'ingrosso, conservare scorte di verdure, cereali e carne diventa un compito terribile, difficile e estremamente dispendioso. | Без некои попусти поради купувањето на храна во поголема количина, одржувањето на залихата на зеленчук, жито и месо постана стравична задача, тешка и екстремно скапа. |
14 | Inoltre, diminuisce in modo significativo la disponibilità dei prodotti per i consumatori non industriali, gli acquirenti individuali che ne necessitano solo per uso domestico. | Покрај тоа, тие значително ја намалуваат достапноста на продуктите за не-индустриските потрошувачи, индивидуалниот купувач кој има потреба само за домашна употреба. |
15 | La maggioranza dei piccoli consumatori. | Малопродажното мнозинство. |
16 | Il debole commercio statale non è preparato per la domanda degli ultimi mesi […] Se questa contraddizione non si risolve arriverà il momento in cui la carne di maiale, il pepe e le patate si potranno trovare solo nei piatti dei paladares (ristoranti privati). | Слабата државна трговија не е подготвена за побарувачката во тековните месеци… Ако ова несогласување не се реши, ќе дојде времe кога свинското месо, пиперките и компирите ќе се најдат само во чиниите на приватните ресторани. |
17 | E il vicino che oggi si lamenta, per l'ennesima volta, della mancanza della carta igienica, dovrà far visita ai bagni del nuovo ristorante per ricordare come erano fatti quei rotoli, così bianchi e soffici. | И соседството кое денес се жали, по безброј пати, за недостаток на тоалетна хартија, ќе мора да ги посетува тоалетите на новите ресторани за да се потсети какви биле ролните, колку бели, колку меки. |
18 | Su Bad Handwriting, Regina Coyula, che ha preso parte a un meeting organizzato dal quotidiano Temas sui problemi del lavoro autonomo, condivide un punto di vista interessante: | Bad Handwriting сподели интересна перспектива, присуствувал на организираната средба на весникот Temas (Наслови), поврзанa со прашањата за самовработувањето: |
19 | Ho ampliato il mio orizzonte di casalinga. | Ги проширив моите хоризонти како домаќинка. |
20 | Ho imparato che anche gli artisti e i funzionari religiosi sono “lavoratori autonomi”, e che questa categoria diventerà presto il 20% della forza lavoro. | Научив дека уметниците и религиозните лица се исто така самовработени и дека оваа категорија наскоро ќе изнесува 20% од работната сила. |
21 | Sono anche venuta a sapere di un'indagine svolta su 600 lavoratori indipendenti, che mostrava come guadagnassero in media sei volte tanto rispetto la loro precedente condizione lavorativa. | Исто така најдов приказ на 600 вработени, кои покажаа дека можат да заработат сума шест пати поголема на нивната поранешна државна работа. |
22 | C'era chi era venuto in difesa dei vituperati carretilleros, venditori ambulanti con i loro carretti, che avevano ricevuto una valanga di insulti, come se fosse loro la responsabilità per la mancanza di varietà e per gli alti costi delle verdure. | Тоа беа тие кои дојдоа да ги одбранат злогласните продавачи и нивните колички, кои добија бебројни обвинувања, како тие да се одговорни недостатокот на разновидност и за високите цени на зеленчукот. |
23 | Anche se i partecipanti utilizzavano ancora un linguaggio arcaico (soprattutto l'unico “lavoratore in proprio” del gruppo), in generale si è parlato dell'impatto positivo di questo settore sul recupero del valore del lavoro e del bisogno di cambiare la mentalità sociale che considera riprovevole questa forma di lavoro - una lieve negligenza che è la reazione naturale a mezzo secolo di stigmatizzazione dell'iniziativa privata e dell'arricchimento personale da parte del governo. | Иако членовите на групата се уште го користат архаичниот јазик, тие генерално зборуваа за позитивното влијание на овој сектор на враќањето на вредноста на работата и потребата да се променат општествените ставови кои гледаат на оваа работа како разбирлива - форма на благо заборавање дека тоа е природна реакција на половина век владина стигма поврзана со приватносо и личното збогатување. |
24 | A suo parere, “la parte migliore è venuta con i commenti”: | Според неа, „најдобриот дел [од состанокот] дојде со коментарите“: |
25 | C'è stata la richiesta di un chiaro quadro regolatorio e pubbliche statistiche su questa nuova linea lavorativa […] | Имаше повик за чиста регулаторна рамка и јавна статистика во врска со новиот начин на работа… |
26 | Lo scrittore Yoss ha posto un problema teorico: se ogni potere economico genera potere politico, lo Stato è rassegnato alla possibilità di perdere il proprio potere? | Писателот Иос објави теоретски проблем: Ако сите економски моќи генерираат политичка моќ, дали државата е свесна за можноста да ја изгуби нејзината моќ? |
27 | […] Il lavoratore autonomo del gruppo ha messo in chiaro che, contrariamente a ciò che ci viene insegnato nei manuali di economia politica, i cambiamenti economici non porteranno alcun cambiamento politico, e il partito rimarrà unico e esclusivo in carica. | Самовработените за време на панел дискусијата изјавија дека, спротивно од она што не учеа во прирачникот за политичка економија, економските промени нема да донесат политичка промена, а партијата ќе остане единствена и ексклузивно владејачка. |
28 | I giovani, come sempre, hanno brillato di una luce luminosa. | Младите луѓе како и секогаш, гледаат кон светлата трана. |
29 | Uno ha parlato dell'eliminazione della paura verso la realtà dei cambiamenti, un altro ha chiesto se si poteva importare ed esportare, se potevano essere utilizzati i servizi statali come SEPSA (sicurezza), se funzionavano le carte di credito. | Еден зборува за елиминација на стравот од реалноста на промените, друг прашува дали увезуваат и извезуваат, дали услугите на државата како што е SEPSA (безбедност) може да се користат, дали работат кредитните картички. |
30 | Un altro ha sostenuto che il ruolo del sindacato è di difendere il lavoratore, non di diffondere cattive notizie tramite l'organo di stampa del Partito. | Друг вели дека улогата на унијата е да го брани работникот, а не да ги објавува лошите вести преку медиумскиот орган на партијата. |
31 | Un altro giovane professore ha riportato la sua esperienza da lavoratore autonomo e ha chiesto che le misure vengano regolarizzate prima della loro attuazione e non viceversa. | Еден млад професор го објасни неговото искуство како е да си самовработен и настојува дека мерките треба да бидат регулирани пред имплементацијата, а не обратно. Јас си заминав од таму со подобро расположение. |
32 | Me ne sono andata con l'animo sollevato. | Ние не сме ни глупави ни скотови. |
33 | Non siamo né incolti né pigri. | Она што ни недостасува е слободата. |
34 | | Сликата употребена за овој пост е од cheeses, употребена под Криејтив Комонс лиценца (CC BY-NC-SA 2.0). |
35 | Ciò che ci manca è la libertà. | Поетете го профилот на cheeses на Фликр. |