# | ita | mkd |
---|
1 | Georgia: licenziato poliziotto violento identificato dagli utenti Facebook | Грузија: Полицаец отпуштен откако бил идентификуван на Фејсбук |
2 | Il 27 dicembre scorso più di una dozzina di veterani delle guerre georgiane in Abkhazia e Ossezia del Sud hanno dato il via a uno sciopero della fame per chiedere che al Governo di affrontare le questioni sociali che li riguardano e ripristinare le deduzioni per le loro spese mediche. | Повеќе од десетина ветерани од војните на Грузија во Абхазија и Јужна Осетија на 27 декември започнаа штрајк со глад барајќи од владата да одговори на нивните социјални барања и да ги врати нивните намалувања за здравствени услуги. |
3 | Accampati ai piedi del monumento ai caduti in Piazza degli Eroi a Tblisi, gli ex soldati avevano dichiarato che comunque fosse andata se ne sarebbero andati il 6 gennaio, che secondo il calendario Ortodosso georgiano è il giorno della vigilia di Natale. | Кампувајќи пред споменикот на паднатите борци на плоштадот на хероите на Тбилиси, поранешните војници рекоа дека тие секако ќе заминат на 6 јануари, датумот на грузискиот православен Бадник. |
4 | Tamada Tales, blog del sito EurasiaNet, riassume le loro richieste [en]: | Тамада Приказни, EurasiaNet блог, ги искажаа нивните барања. |
5 | Una manciata di veterani dei conflitti separatisti degli anni '90 in Abkhazia e Sud Ossezia si è accampata per più di una settimana ai piedi di un monumento ai caduti nella centrale Piazza degli Eroi a Tbilisi per chiedere benefici statali e un mutamento nella condotta del Governo nei loro confronti, ritenuta “indecorosa”. | Барајќи државни бенефиции и промена на наводно „недостоинствениот“ став на владата кон нив, неколку ветерани од сепарастичките конфликти од 1990 година во Абхазија и Јужна Осетија кампувале повеќе од една недела во воен спомен на паднатите борци во плоштадот на хероите на Тбилиси. |
6 | I contributi su cui possono contare al momento sono sostanzialmente limitati a un'indennità mensile per i servizi pubblici che ammonta a circa 12 dollari e un abbonamento gratuito ai trasporti pubblici. | Нивните државни бакшиши се особено ограничени на месечни комунални додатоци кои изнесуваат околу 12 долари и дозвола за слободен јавен превоз. |
7 | Tuttavia, il 3 gennaio dozzine di poliziotti sono intervenuti per sgomberare l'area poche ore dopo che i manifestanti avevano contestato la scorta presidenziale, passata nei pressi del presidio. | Сепак, на 3 јануари, десетина полицајци го прекинаа штрајкот само неколку часа откако демонстрантите тврдеа дека претседателската придружба поминала покрај нив. |
8 | Senza concedere alcun avvertimento preventivo, la polizia ha arrestato alcuni veterani, facendo ricorso a una violenza inappropriata. | Без соодветни предупредувања, неколку ветерани беа уапсени а беше користена и прекумерна сила. |
9 | In particolare, un impiegato del Ministero degli Interni ha sferrato un pugno a Eka Matiashvili, attivista del partito d'opposizione, che si trovava sul posto per esprimere il suo sostegno ai manifestanti. | Особено, вработен во Министерството за Внатрешни Работи (МВР) го удрил Ека Матиашвили, активист на опозициската партија кој бил таму да им даде поддршка на демонстрантите. |
10 | Sebbene la televisione georgiana abbia trasmesso filmati di una protesta svoltasi a Mosca quello stesso giorno, poco o nulla è stato detto della vicenda di Tbilisi. | Иако Грузиската телевизија емитуваше снимки од протест во Русија истиот ден, речиси и да немаше информации за тбилисискиот инцидент. |
11 | In mancanza di un riconoscimento ufficiale da parte del Governo, i parlamentari hanno dichiarato che non sapevano nemmeno cosa fosse successo. | |
12 | Al contrario, le immagini dell'accaduto sono state immediatamente diffuse online tramite video caricati su Youtube e condivisi su Facebook, scatenando l'indignazione di molti. | И со никаква официјална потврда од владата, членовите на парламентот рекоа дека тие дури и не знаат дека тоа се случило. |
13 | L'ambasciatore deli Stati Uniti in Georgia, John Bass, ha condannato l'abuso della forza da parte della polizia. | Наместо тоа, веднаш беа пуштени слики на интернет со видеа, поставени на Јутјуб и на Фејсбук. |
14 | Arachveulebrivi Gamofena (letteralmente “Insolita Mostra”), utente di Facebook, ha postato alcuni fermo immagine del video che sono poi stati condivisi da molti altri con l'intento di identificare gli agenti di polizia responsabili delle violenze durante la dispersione della folla. | Многумина беа навредени. Амбасадорот на САД во Грузија, Џон Бас, ја осуди употребата на прекумерна сила од страна на полицијата и корисникот на Фејсбук Arachveulebrivi Gamofena (Невообичаена изложба) постави фотографии од видеата. |
15 | È proprio grazie al passaparola su Facebook che la persona responsabile dell'aggressione alla Matiashvili è stata identificata: si tratta dell'agente 26enne Otar Gvenetadze. | Сликите беа преземени од многу кои сакаа да го идентификуваат полицаецот одговорен за насилствата за време на настанот. |
16 | Solo allora il Ministero degli Interni ha rilasciato un comunicato ufficiale [ge, come i link successivi] a commento dell'intervento della polizia. | По споделувањето на Фејсбук, личноста одговорна за удирање на Матиашвили бил идентификуван како 26 годишниот Отар Гвенетадзе. |
17 | Secondo il sito del Ministero dell'Interno, Gvenetadze è stato sollevato dai suoi incarichi per aver violato il codice etico interno della polizia. | И дури тогаш Министерот за внатрешни работи објави oфицијална објава [грузиски] во однос на настанот. |
18 | Gvenetadze non è l'unico responsabile dell'aggressione ai manifestanti, ma il comunicato non ha menzionato nessun altro agente; così, ora, i netizen [cittadini della rete] stanno cercando di identificarli tutti tramite una pagina di Facebook, Amoicani Mishas JALATEBI !!! | Според, веб- страницата на МВР, Гвенетадзе бил отпуштен поради кршење на полицискиот етички кодекс. Сепак, Гвенетадзе не беше единствениот одговорен за напаѓање на демонстрантите, но во официјалната објава не беа споменати други. |
19 | (“Identifichiamo i picchiatori di Misha!”). | Преку страницата на Фејсбук, Amoicani Mishas JALATEBI !!! |
20 | Un topic simile, accompagnato da un sondaggio, è stato aperto anche sulla piattaforma forum.ge, la più diffusa in Georgia, dove un utente ha postato stralci della Costituzione georgiana contenenti gli articoli violati dalla polizia. | [грузиски] (Идентификувајте ги џелатите на Миша), корисниците се обидуваат да ги идентификуваат. Темата, заедно со анкета, беше oтворена на форум.гр [грузиски], најголемиот во Грузија, каде еден корисник постави извадоци од грузискиот устав кои укажуваат кој член бил нарушен од полицијата. |
21 | Di 229 voti totali, 192 hanno appoggiato la proposta del sito, richiedendo al Ministero degli Interni di far luce sul caso. | 192 од 229 гласачи, поддржале едно мислење и барале од МВР да го испита случајот. |
22 | Date le premesse sopra menzionate, richiedo che venga perseguito penalmente chiunque abbia partecipato a questo crimine [l'aggressione a danno dei manifestanti] ed esigo che puniate, fino all'ultimo uomo, ogni poliziotto che ha violato i loro diritti costituzionali; altrimenti, scoprite le carte e diteci che siete stati voi a ordinare l'aggressione, e che a seguito di essa i vostri ragazzi hanno ricevuto un premio per Natale. | По се што се спомна погоре, јас барам, според кривичен закон, да се гонат сите што учествуваа во овој криминал и сакам да ги казните сите до последниот полицаец кои ги прекршија уставните права или дојдоа и ни рекоа дека вие го наредивте прекинувањето и момците добија божиќни бонуси. |
23 | Anche l'agenzia di stampa online InterPressNews ha lanciato un sondaggio: su 1495 persone, l'84. 3% sostiene che la polizia non sarebbe dovuta intervenire per bloccare la manifestazione. | На InterPressNews новинарска агенција на интернет исто така направиве анкета и 84,3% од 1495 гласачи го поддржаа ставот дека полицијата не требаше да ги прекине демонстрациите. |
24 | Secondo altri sondaggi, invece, sono in molti a ritenere che il Presidente Mikheil Saakashvili dovrebbe scusarsi coi veterani. | Други анкети исто така покажаа дека многу луѓе веруваат дека многу луѓе верувале дека грузискиот претседател Михаил Сакашвили треба да им се извини на ветераните. |
25 | In ultima analisi, considerato il numero degli utenti Facebook in Georgia (457.680), e dato che la diffusione del social network è la più alta nella regione, secondo molti osservatori questa campagna per identificare i responsabili delle violenze rappresenta un significativo passo in avanti per i media online. | Во меѓувреме, со 457 680 Фејсбук корисници во државата и најголемо продирање на страната за социјално вмрежување во регионот, многу сметаат дека кампањата за идентификување на одговорните за насилствата беше значаен развој и чекор напред за онлајн-медиумите. |