Sentence alignment for gv-ita-20090919-7738.xml (html) - gv-mkd-20090916-2299.xml (html)

#itamkd
1New York: 30 moschee in 30 giorniСАД: 30 џамии во Њујорк за 30 денови
2A New York due giovani, Aman Ali e Bassam Tariq, stanno concludendo il viaggio in cui documentano la visita a “30 moschee in 30 giorni” [in] che è anche il nome del loro blog.Двајца млади мажи од Њујорк, Аман Али и Басам Тарик, се доближуваат до крајот на своето патување во кое тие ги документираат посетите во „30 џамии за 30 денови“ на нивниот блог со истото име.
3Questo progetto personale di visitare e fotografare l'interno delle moschee durante il sacro mese del Ramadan [it] (nel quale i musulmani digiunano dall'alba al tramonto) ha richiamato l'attenzione della TV locale di New York NY1 [in].Личниот проект да се посетат и фотографираат џамиите однатре во текот на светиот месец Рамазан (кога Муслиманите постат од изгрејсонце до зајдисонце) дури го привлече вниманието на локална њујоршка телевизија.
4Il primo post del blog è datato 22 Agosto [in] e dice:Нивниот прв блог пост на 22 август започна со:
5Primo Giorno: Comincia il viaggio [in]Ден 1: Патувањето започнува
6Stanotte io e il mio amico Bassam Tariq abbiamo avuto un'idea insanamente originale: perché non andiamo a pregare in una moschea diversa per ogni giorno del mese del Ramadan?Вечерва мојот пријател Басам Тарик и јас добивме една случајна луда идеја: Што ако се молиме во различна џамија секој ден за време на месецот Рамазан?
7Ecco com'è nato questo sito Web…И така овој сајт се роди…
8Secondo una ricerca della Columbia University [in], New York conta circa 600.000 (un milione secondo la televisione locale NY1) musulmani con culture e appartenenze etniche diverse.Постојат околу 1 милион Муслимани во Њујорк, од многу различни културни и етнички позадини.
9Generalmente la gente non va a visistare le moschee di altri gruppi etnici, ma Aman e Bassam (entrambi originari dall' Asia Meridionale) dicono di essere stati accolti ovunque con sorrisi e caldi benvenuti.Не е вообичаено луѓето да посетуваат џамии кои припаѓаат на други групи, но Аман и Басам (двајцата со потекло од Јужна Азија) кажуваат дека секаде биле примени со насмевки и топлина.
10Nono giorno: Masjid Aqsa [in] (Moschea dell'Africa Occidentale a Manhattan)Ден 9: Џамија Акса (Џамија на Западна Африка во Менхетен)
11Oggi ho deciso di rimanere nel mio quartiere e di visitare la Masjid Aqsa.Денес, решив да останам во моето соседство и да ја посетам џамијата Акса.
12La moschea si trova un paio d'isolati a sud del mio appartamento all'incrocio tra la 116ima e Frederick Douglas.Џамијата е неколку квартови јужно од мојот апартман на 116та и Фредерик Даглас.
13La comunità è prevalentemente dell'Africa Occidentale; si dice anche che in quest'area risieda il gruppo senegalese più numeroso di New York.Луѓето од заедницата се претежно од Западна Африка. Се вели дека во оваа област живеат поголем дел од Сенегалците во Њујорк.
14Come per le altre moschee di Manhattan i venditori circondano l'ingresso offrendo un po' di tutto, dai datteri Madani ai calzini Nike.Слично на други џамии во Менхетен, трговци го окружуваат влезот продавајќи секакви работи.
15Uno dei banchetti più interessanti vendeva pesce secco.Еден од најинтересните трговци продаваше сува риба.
16Undicesimo giorno: Masjid Al-Hikmah [in] (Moschea indonesiana nel Queens)Ден 11: Џамија Ал-Хикмах (Индонезиска џамија во Квинс)
17Amo gli indonesiani tanto quanto la loro cucina.Јас ги сакам индонезиските луѓе и нивната храна.
18Abbiamo rotto il digiuno con dei datteri e questa persona con la maglietta blu (vedi foto) ci ha servito una buonissima zuppa indonesiana.За да го прекинеме нашиот пост ние земавме урми и овој човек во сината блуза служеше многу вкусна индонезиска супа.
19Trascendere le differenze culturali non è sempre facile.Преминувањето на културните разлики не е секогаш едноставно.
20Nel dodicesimo giorno [in] del viaggio Bassam descrive apertamente i suoi pensieri quando ha dovuto scegliere tra due moschee di Brooklyn situate a pochi isolati di distanza: una bengalese e l'altra dell'Africa occidentale.Басам многу јасно ги искажува своите ставови на 12тиот ден кога му биле претставени две џамии во Бруклин, оддалечени само неколку квартови една од друга: џамиите на Бангладеш и Западна Африка
21Date le sue origini asiatiche, la moschea bengalese avrebbe rappresentato l'opzione più facile, ma grazie all'incoraggiamento di un amico Bassam ha deciso di accettare la sfida personale più importante.Потекнувајќи од Јужна Азија, џамијата на Бангладеш ќе беше поедноставна опција, но со охрабрување од пријател тој одлучи да поголемиот предизвик.
22Dodicesimo giorno: Masjid Tawhid Inc. [in] (Moschea dell'Africa occidentale a Brooklyn)Ден 12: Џамија Тавхид Инк. (Џамија на Западна Африка во Бруклин)
23… Le cose non sembravano cosi imbarazzanti all'inizio.… Работите не изгледаа многу чудно на почеток.
24Di fatto è stato dal momento in cui mi sono chiesto come il resto della congregazione percepisse la mia presenza che ho cominciato a sentirmi fuori posto.Всушност, кога почнав да се прашувам како остатокот од верниците ме согледуваат, почнав да се чувствувам непријатно.
25Mi sono sentito uno scroccone, uno che mangia tutto quello che gli viene offerto e lascia la festa all'improvviso poco dopo.Се чувствував како гребатор - одвај земав нешто од храната што ми беше понудена и веднаш потоа заминав.
26Se vuoi, un pessimo esibizionista. Sebbene nessuno nella moschea si sia sentito in quel modo, mi chiedo se qualcuno si sia mai domandato: “Perché non è andato semplicemente alla moschea bengalese?”Иако можеби никој во џамијата не се чувствувал така, се прашував дали некој се запрашал „Зошто едноставно не отишол во џамијата на Бангладеш?“
27Forse sono le mie insicurezze personali che hanno suscitato tale reazione.Можеби мојата несигурност го постави прашањето.
28Ventiduesimo giorno: Centro Culturale Islamico Albanese [in] (Isola Staten )Ден 22: Албански исламски културен центар
29… La moschea ha un proprio cuoco che prepara il cibo, che Allah lo ricompensi per il suo talento.… Џамијата имаше сопствен готвач кој ја спремаше храната и нека Алах го награди за неговиот талент.
30Ma la vera esperienza nella moschea non è stato il cibo.Но храната не се споредуваше со нашето искуство во џамијата.
31Ci siamo seduti in mezzo a molti dei ragazzi piu' giovani facendo domande e raccogliendo informazioni sulla comunità…Седевме меѓу многу мали деца прашувајќи ги по нешто за заедницата…
32…Una cosa che mi fa tanto piacere è vedere i ragazzini venire alla moschea perché amano trascorrere il tempo li e non perché vi vengono trascinati dai genitori.… Една работа која навистина ја сакам е да гледам млади деца кои доаѓаат во џамија бидејќи сакаат да го прават тоа, а не поради тоа што се довлечкани од нивните родители.
33Sono ragazzi come questi che mi rendono felice rispetto alla direzione che sta prendendo l'intera comunità musulmana di questo Paese.Деца како овие ме прави да се чувствувам добро за тоа каде се движи муслиманската заедница во оваа држава.
34Il mese del Ramadan si conclude oggi 19 settembre.Рамазан завршува на 19 септември.