# | ita | mkd |
---|
1 | Singapore: censurato in biblioteca ‘Tango il pinguino e i suoi due amorevoli papà’ | Сингапурските библиотеки не сакаат децата да читаат за Пингвинот Танго и неговите двајца татковци |
2 | Dura la reazione di molti singaporiani di fronte alla censura di tre libri per bambini. | Многу Сингапурци силно реагираа за забраната на трите книги за деца. |
3 | Per protestare si sono riuniti davanti al Comitato della Biblioteca Nazionale, dove era possibile leggere i libri censurati, tra cui il ‘libro del pinguino gay'. | Како протест, тие се собраа во просториите на Националниот библиотекарски одбор каде ги читаа забранетите книги, вклучувајќи ја и „книгата за геј пингвинот“. |
4 | Foto di Olivia Tan dalla pagina di Facebook dell'evento ‘Lets read Together' | Фотографија на Оливија Тан од Фејсбук страницата на „Да читаме заедно“ |
5 | Il Comitato della Biblioteca Nazionale di Singapore (NLB) ha censurato [en, come i link seguenti salvo diversa indicazione] e distrutto copie dei tre libri per bambini che trattano di coppie omosessuali e adozione, dopo esser stati denunciati in quanto i libri non sono ‘a favore delle famiglia'. | Сингапурскиот Национален Библиотекарски Одбор (НБО) ги забрани и уништуваше копиите од трите книги за деца во кои се зборува за истополови парови и посвојување откако доби поплака дека книгите не се „про-фамилијарни“. |
6 | Il Comitato ha rimosso i libri ‘And Tango Makes Three' [it], ‘Who's In Your Family', e ‘The White Swan Express'. | НБО ги отстрани книгите „Тројца заедно со Танго“, „Кој е во твоето семејство“, и „Експресниот воз Белиот лебед“. |
7 | Il libro ‘And Tango Makes Three' si basa sulla storia vera di due pinguini di sesso maschile che crescono un piccolo pinguino come se fosse figlio loro presso lo Zoo di Central Park di New York. | „Тројца заедно со Танго“ е базирана на вистинска приказна за двајца машки пингвини кои израснале младо пингвинче како нивно во њујоршката зоолошка Централ Парк. |
8 | Teo Kai Loon, un membro del gruppo Facebook ‘We Are Against Pink Dot Singapore', ha scritto un messaggio al Comitato sostenendo il fatto che sia inappropriato includere i tre libri nella sezione dedicata ai bambini. | Тео Каи Лун, член на Фејсбук групата наречена „Ние сме против Розевата точка Сингапур“, пиша на НБО за несоодветноста на вклучувањето на трите книги во детската секција. |
9 | Pink Dot è una manifestazione che si svolge ogni anno a Singapore e che promuove la diversità, la tolleranza, e l'accettazione della comunità LGBT. | Розевата точка е годишна прослава во Сингапур која промовира диверзитет, толеранција и прифаќање на ЛГБТ заедницата. |
10 | Tay Ai Cheng, vice direttore e capo bibliotecario dell' NLB, ha prontamente risposto ordinando il ritiro dei libri dalla biblioteca. | Тај Аи Ченг, заменик-директорот и главен библиотекар во НБО, брзо одговори со отстранување на книгите од библиотеката. |
11 | Ha inoltre garantito al querelante che “l' NLB ha assunto una forte posizione a favore della famiglia nella selezione dei libri.” | Таа исто така им одговори на оние кои праќале поплаки дека „НБО зазема силен про-семеен став во селекцијата на книгите“. |
12 | La decisione ha suscitato accese reazioni da parte del pubblico di lettori, in particolar modo dalle madri e dai docenti. | Одлуката беше пресретната со жестоки реакции од читачката публика, особено од мајките и академците. |
13 | La docente Rachel Zeng ha esortato la NLB a resistere alla minaccia della minoranza conservatrice: | Едукаторот Рејчел Зенг ги повика НБО да оддолеат на заканите на конзервативното малцинство: |
14 | […] come centro di ricerca della conoscenza, il Comitato della Biblioteca Nazionale (NLB) dovrebbe mantenere una collezione diversificata dei materiali da leggere nelle proprie biblioteche, in grado di soddisfare le esigenze educative di qualsiasi fascia d'età, dai 18 mesi ai 60 anni in poi. | […] како ресурсен центар на знаење, Националниот библиотекарски одбор (НБО) треба од одржува разновидна колекција на читачки материјал во вашите библиотеки кој ќе се погрижи за сечии образовни потреби на возраст од дури 18 месеци, па се до оние кои имаат над 60 години и повеќе. |
15 | Non dovrebbe limitare la disponibilità di conoscenza, assecondando i principi di una minoranza conservatrice. | Не треба да ја ограничи достапноста на знаење додворувајќи се на стандардите на конзервативно малцинство. |
16 | Alcuni netizen si sono chiesti come un gruppo di Facebook possa imporre all' NLB l'ordine di rimuovere i libri. | Некои нетизени реагираа за тоа како Фејсбук група можела да ги убеди НБО да наредат отстранување на книги. |
17 | Helen Scida si è domandata: | Хелен Сцида праша: |
18 | […] se in primo luogo questi libri superano i test iniziali di selezione dell'organizzazione della biblioteca, come mai proprio un gruppo di Facebook, tra tutti, ha abbastanza influenza da richiederne la loro rimozione? | […] ако овие книги ги поминале тестовите за иницијална селекција на библиотекарската организација пред се, зошто една Фејсбук група, од се можно, има доволно моќ да побара нивно отстранување? |
19 | Il Dr. Justin Richardson, uno degli autori di ‘And Tango Makes Three', in un'intervista al The Online Citizen ha dichiarato che l'azione dell' NBL ha trasmesso un “messaggio agghiacciante riguardo all'atteggiamento del governo in merito alla libertà di espressione in generale e alle persone gay e lesbiche in particolare.” | Др. Џастин Ричардсон, еден од авторите на „Тројца заедно со Танго“, во интервју за Граѓанинот онлајн кажа дека акцијата на НБО испрати „морничава порака за ставот на владата кон слободата на изразување генерално, а особено кон геј личностите и лезбејките“. |
20 | Molti autori singaporiani hanno ribadito un messaggio simile e alcuni di loro hanno già boicottato gli eventi promossi dal Comitato. | Многу сингапурски автори пренесуваат слична порака и некои од нив веќе ги бојкотираат настаните спонзорирани од НБО. |
21 | Domenica 10 luglio, più di 400 persone si sono radunate davanti al NLB per partecipare ad un evento di lettura pubblica per protestare E hanno anche distribuito delle copie dei libri censurati. | Минатата недела, повеќе од 400 луѓе се собраа пред НБО да учестуваат во јавно читање и да протестираат. Тие исто така дистрибуираа копии од забранетите книги. |
22 | Una delle madri, Jashuat, ritiene che il NLB abbia agito contro il suo dichiarato obiettivo di promuovere l'apprendimento: | Јашуат, која е мајка, верува дека НБО реагираше во спротивност со нивната законска мисија да го промовираат знаењето: |
23 | La censura dell' NLB e la conseguente difesa della propria azione rivela una definizione molto ristretta della famiglia. | Забраната од НБО и нивната последователна одбрана на нивните акции прикажува многу тесна дефиниција за семејство. |
24 | A sua volta, questa censura si oppone alla promozione dell'apprendimento, uno degli obiettivi dell' NLB. | Повторно, ова е во спротивност со провомирање на знаењето, една од мисиите на НБО. |
25 | I gay non fanno parte di una famiglia o non sono il figlio, fratello o amico di qualcuno? | Дали гејовите не се делови од семејства, не се нечии деца, браќа, пријатели? |
26 | Censurando il libro, l' NLB si è dimostrato sciocco e si è piegato alla pressione delle convinzioni personali e un sistema di valori di un piccolo gruppo dei singaporiani. | Со забранувањето на книгата, НБО изреагира глупаво и попушти под притисокот на личните верувања и систем на вредности на мала група Сингапурци. |
27 | Difendendo con ostinazione la propria posizione, l' NLB ne sta confermando l'approvazione e sta avvallando quel punto di vista strettamente definito di famiglia. | Со тврдоглава одбрана на нивната акција, НБО одобрува и го поддржува тој тесноград поим за семејство. |
28 | Ng Yi-Sheng, Lim Jialiang, e Liyan Chen hanno redatto una lettera aperta che accusa l' NLB di essere irresponsabile e ingiusto. | Отворено писмо напишано од Нг Ји Шенг, Лим Џиалианг и Лијан Чен ги обвини НБО дека се неодговорни и нечесни. |
29 | I genitori che non vogliono che i loro bambini leggano questi libri possono sempre scegliere di non prenderli in prestito, hanno dichiarato. | Родителите кои не сакаат нивните деца да ги читаат овие книги ја имаат можноста да не ги позајмуваат, рекоа тие. |
30 | L'evento ‘Let's read Together' ha radunato 400 persone davanti al Comitato della Biblioteca Nazionale. | Настанот „Ајде да читаме заедно“ собра 400 луѓе пред Националниот библиотекарски одбор. |
31 | Immagine dalla pagina dell'evento su Facebook | Фотографија од Фејсбук страницата на настанот. |
32 | Intanto un altro genitore e blogger, The Wacky Duo, ha compreso le ragioni della biblioteca ma ha disapprovato la decisione di distruggere i libri: | Во меѓувреме, „Шлакнатото дуо“, друг родител-блогер, го разбра резонирањето на библиотеката, но не се согласи со нејзината одлука да ги уништи книгите: |
33 | Censurarlo per proteggere i più piccoli è un conto, distruggere i libri somiglia molto alla caccia alle streghe, in cui gli innocenti periscono insieme ai colpevoli. | Да се забранат за да се заштитат младите е едно, да се уништуваат книгите е налик лов на вештерки, каде и невините исчезнуваат со виновниците. |
34 | …Una semplice alternativa sarebbe quella di spostarlo nella sezione adulti, in una fascia d'età consigliata, in cui si sarebbe in grado di esprimere un proprio giudizio in merito al contenuto dei libri. | …Едноставна алтернатива би била да се преместат во одделот за млади возрасни, во кој во препорачаната возрасна група, некој би можел самостојно да просуди за содржината на книгите. |
35 | Yaacob Ibrahim, Ministro per le Comunicazioni e l'Informazione di Singapore, ha difeso l' NLB. | Јакоб Ибрахим, сингапурскиот министер за комуникации и информации, ја бранеше НБО. |
36 | “Le biblioteche pubbliche sono al servizio della comunità ed è giusto che prendano in considerazione le norme comunitarie”, ha affermato. | „Јавните библиотеки служат на заедницата и во право се да ги земаат нормите на заедницата“, рече тој. |
37 | “Le norme vigenti, che la stragrande maggioranza dei singaporeani accetta, sostengono l'insegnamento ai bambini delle famiglie tradizionali, ma non di quelle alternative, le famiglie non tradizionali, cioè l'oggetto dei libri in questione. | „Нормите кои преовладуваат, кои големото мнозинство од Сингапурците ги прифаќаат, поддржуваат учење на децата за конвенционални семејства, но не и за алтернативните, нетрадиционални семејства, тема на која се книгите за кои зборуваме“. |
38 | La questione ha posto in evidenza il continuo scontro tra le forze conservatrici e una comunità emergente che accetta la comunità gay e difende i diritti della comunità LGBT. | Проблемот ја потенцираше континуираната конфронтација помеѓу конзервативните сили и заедницата во пораст која ја прифаќа геј заедницата и се залага за ЛГБТ правата. |