# | ita | mkd |
---|
1 | USA, Singapore: comprare la sposa con una carta di credito? | САД, Сингапур: За купувањето невести со кредитни картички |
2 | Venerdì scorso il blog Human Trafficking [in], curato negli Stati Uniti da Amanda Kloer su Change.org [in] ha proclamato la vittoria [in] della sua campagna per far bloccare l'attività della multinazionale di carte di credito Diners Club [in] rispetto a un'azienda di Singapore che vende donne vietnamite come mogli su ordinazione postale. | Блогот на Аманда Клоер за тргување со луѓе, Human Trafficking blog на Change.org во САД, во петокот објави победа во нивната кампања да ја натераат компанијата за кредитни картички Дајнерс Клаб Интернешенал (Diners Club International) да престане да соработува со компанијата во Сингапур која продава виетнамски невести по имејл нарачка. |
3 | Oltre 800 persone hanno firmato una petizione per chiedere alla Diners Club di smettere di facilitare l'acquisto di donne al fine di combinare questi matrimoni. | Повеќе од 800 луѓе ја потпишаа петицијата со која се бара Дајнерс Клаб (Diners Club) да престане да го олеснува купување жени за брак. |
4 | Nella petizione online si legge: | Онлајн петицијата вели: |
5 | Gli esseri umani non dovrebbero essere venduti o comprati, e senza dubbio non dovrebbero rientrare in piani di pagamento personalizzati o in offerte speciali. | Човечките суштества не треба да бидат купувани или продавани и особено не треба да бидат дел од било каков план за наплаќање, специјално означен попуст или распродажба. |
6 | L'ordinazione di mogli per posta portano facilmente non solo al commercio di esseri umani [in], ma anche a violenza, abusi, stupri e sfruttamento a livello familiare [in]. | Невестите кои се нарачуваат по имеил не се само екстремно изложени на трговијата со луѓе, туку исто така на домашно насилство, злоупотреба, силување и експолоатација. |
7 | Mentre i piani di pagamento personalizzati per l'acquisto di esseri umani è qualcosa di disgustoso sia dal punto di vista etico che filosofico, riducono tuttavia anche gli ostacoli all'acquisto di una moglie. | Додека правење платежен план за купување на човечко суштество е етнички и филозофски одвратно, тоа исто така ја намалува економската бариера за купување на невеста. |
8 | La rimozione di tali ostacoli permette ai trafficanti di acquistare donne con un capitale inferiore a quello necessario prima. | Отстранувањето на таа бариера им дозволува на трговците да се здобијат со жена употребувајќи помалку капитал од оној што им бил потребен претходно. |
9 | Ciò apre le porte anche a una nuova classe socio-economica di criminali interessati ad acquistare e sfruttare le donne. | Ги отвара вратите за нова социо-економска класа на криминалци да ги купат и експлоатираат овие жени. |
10 | L'ordinazione di mogli per posta non è illegale a Singapore, come in tante altre parti del mondo. | Невестите кои се нарачуваат по имеил не се илегални во Сингапур, ниту пак во поголем дел од другите делови на светот. |
11 | Questo mese, il The Electric New Paper di Singapore ha pubblicato una serie di articoli [in] sull'organizzazione Vietnam Brides International, di cui uno tratta di un'azienda che offre piani di pagamento da 167 dollari al mese pagabili con Diners Club e su tariffe a scalare [in] basata sull'origine delle mogli. | Овој месец, весникот The Electric New Paper во Сингапур објави серија на написи за Vietnam Brides International, вклучувајќи еден за месечен план за наплата од 167 долари со Diners Club и уште еден за скала со лизгачка цена на невестите зависно од каде доаѓаат. |
12 | Il giornalista Crystal Chan ha inoltre parlato con l'assistente del direttore generale (di vendita e marketing) di Diners Club a Singapore, il quale ha dichiarato “Nodiamo nessun giudizio morale sulle attività commerciali dei nostri partner. | Новинарот, Кристал Чен, исто така зборуваше со асистентот на генералниот менаџер (за продажба и маркетинг) на Diners Club (Сингапур), кој изјави „Ние не правиме морална проценка на бизнисот којшто го водат нашите трговски партнери. |
13 | Per noi, è più importante sapere se l'attività è legale.” | За нас, поважно е дека бизнисот е легитимен. “ |
14 | Dopo il lancio della petizione, l'azienda di carte di credito ha cambiato musica e ha scritto quanto segue in una lettera indirizzata a Change.org: | Откако постои петицијата, компанијата за кредитни картички ја смени приказната и го напиша следново во писмо до Change.org: |
15 | “A nome della Diners Club International, che fa parte di Discover Financial Services, apprezziamo di aver portato alla nostra attenzione questa relazione specifica con uno degli affiliati della Diners. | „Во име на Diners Club International, кој е дел од Discover Financial Services, ние почитуваме што [вие] го насочивте нашето внимание кон оваа специфична трговска врска со франчизата Diners. |
16 | Passi formali sono state avviati per chiudere le relazioni [con Vietnam Brides International].” | Превземени се формални чекори за да се прекине оваа врска [со Vietnam Brides International]. “ |
17 | Amanda Kloer conclude su Change.org : | На Change.org Аманда Клоер заклучува: |
18 | Questo comunicato è significativo, e dice che avete raggiunto l'obiettivo. | Оваа изјава кажува дека сите вие учествувавте во огромна промена на работите. |
19 | Le vostre lettere hanno chiarito a Diners Club il tipo di attività perseguita da uno dei suoi affiliati con il servizio di mogli su ordinazione postale [in]. | Писмата го натераа Diners Club да стане свесен за партнерството што една од нивните франчизи го направила со сервисот за нарачка на невеста по имеил. |
20 | Avete contribuito a mantenere un'importante protezione finanziaria per donne che rischiavano di subire traffico umano e l'abuso dei matrimoni via posta. | Вие помогнавте да се оствари важна финансиска заштита за жени кои се под ризик да бидат тргувани и злоупотребувани преку индустријата за нарачка на невести по имеил. |
21 | Avete rifiutato di accettare che una multinazionale possa trattare e partecipare allo smercio di donne come fossero degli oggetti. | Вие одбивте да прифатите дека една меѓународна компанија може да третира и тргува со жени како со предмети. |
22 | Questo è uno di quei rari momenti in cui si toccano con mano gli importanti cambiamenti dell'attivismo collettivo, e l'impatto che si può ottenere. | Ова е еден од оние ретки моменти кога може да видите важни промени што ги донесуваат вашите акции и разликата што вие ја правите во светот. |
23 | Grazie per aver portato il problema all'attenzione di Diners Club. | Ви благодарам што го насочивте нашето внимание кон Diners Club. |
24 | E grazie a Diners Club International per aver preso l'importante decisione di proteggere donne e ragazze dallo sfruttamento. | И ви благодарам и вам Diners Club International што донесовте важна улога да ги заштитите жените и девојките од експлоатација. |
25 | Insieme rappresentiamo il cambiamento che vogliamo realizzare. | Заедно, ние сме промената што сакаме да ја видиме. |
26 | In Aprile, Global Voices ha segnalato un post [in] di Alvinology [in] da Singapore riguardo un servizio di Al Jazeera sull'ordinazione per posta di mogli vietnamite. | Во април, Global Voices линкуваше еден пост од Alvinology од Сингапур за еден филм за АлЏазира кој говори за виетнамските невести нарачани по имеил. |
27 | Il reportage tratta di due ragazze arrivate a Singapore alla ricerca di una nuova vita. | Филмот раскажува приказна за две девојки кои доаѓаат во Сингапур во потрга по нов живот. |
28 | Alvinology si chiede perchè gli uomini debbano ricorrere a spose straniere quando ci sono già tanti uomini e donne a Singapore. | Alvinology се прашува зошто мажите мора да се свртуваат кон невести од странство кога има доволно и мажи и жени во Сингапур. |
29 | Scrive: | Тој пишува: |
30 | Nel video spiega che una sposa vietnamita si può “comprare” all'istante per soli 10.000 dollari. | Во видеото, една виетнамска невеста може да се „купи“ на самото место за 10,000 долари. |
31 | La ragazza sulla sinistra aveva soltanto 18 anni quando venne venduta a un uomo di 35 anni di Singapore, recatosi insieme alla madre all'agenzia matrimoniale per scegliere la sposa. | Вистинската девојка имаше само 18 години кога беше продадена на 35-годишен маж од Сингапур, кој отиде во агенција за посредништво за да си одбере невеста заедно со неговата мајка. |
32 | Fatto ancora più umiliante, le ragazze dovevano farsi visitare presso una clinica di Singapore per ottenere un certificato di verginità prima di poter essere messe in vendita. | Она што е уште понавредувачко, девојките беа натерани да посетат клиника во Сингапур и да земат сертификат кој ја потврдува нивната невиност пред тие да бидат продадени. |
33 | Mentre sia le ragazze del Vietnam che gli uomini di Singapore coinvolti in tali rapporti matrimoniali sono adulti consenzienti, mi chiedo quante di queste coppie siano veramente felici. | Додека обете страни и виетнамските девојки и мажите од Синпагур кои влегоа во вакви бракови се возрасни и тоа го прват доброволно, се прашувам колку од ваквите двојки завршуваат навистина среќно. |