# | ita | mkd |
---|
1 | Il confine invisibile tra Ecuador e Colombia | Невидливата граница помеѓу Еквадор и Колумбија |
2 | Ancora una volta, il confine Ecuador-Colombia ha scatenato una crisi diplomatica: i due Paesi condividono 586 km di confine e hanno alle spalle una lunga storia di contenziosi [en] e accuse [en] reciproche, e le cronache raccontano di conflitti armati [en] e sfollamenti [en]. | Границата помеѓу Колумбија и Еквадор повторно стана спорен проблем. Двете земји имаат граница од 586км (околу 365 милји), а со неа и долга историја на конфликти, заемни обвиненија и известувања за вооружен конфликт и дислокација. |
3 | La morte di Raúl Reyes [it], appartenente al gruppo ribelle colombiano delle FARC [it] (Forze armate rivoluzionarie della Colombia) è probabilmente il più noto, tra gli incidenti avvenuti sul confine. | Смртта на Раул Рејес, член на колумбиската бунтовничка група ФАРЦ (Револуционерни вооружени сили на Колумбија), можеби е најпознатиот инцидент на границата. |
4 | Come ricorda bc10 [es, come tutti i link tranne ove diversamente specificato], Reyes è morto in territorio ecuadoriano nel marzo del 2008 durante un attacco colombiano a una base FARC di Angostura. | Рејес умре на територијата на Еквадор во март 2008 година за време на напад од страна на Колумбија на база на ФАРЦ во Ангостура, како што се потсетува бц10 [шпански]. |
5 | Secondo El radar de la frontera, poi, paura e mancanza di sicurezza rappresentano altre importanti problematiche. | Други сериозни гранични проблеми се несигурноста и стравот, објавува Ел радар де ла фронтера [шпански]. |
6 | Il blog La Historia del Día ricorda come i crimini commessi in quell'area avvengano in un contesto caratterizzato dall'impunità. | Блогот Ла Хисториа дел Диа [шпански] објавува дека кривичните дела извршени во областа се случуваат во околина каде не се казнува. |
7 | E' da domenica 19 settembre che gli utenti di Twitter e dei canali di informazione di entrambi i paesi continuano a diffondere, con dati diversi, il bilancio delle vittime dell'ultimo scontro sul confine [en]: nel corso di un attacco delle forze armate colombiane, infatti, hanno perso la vita alcuni membri delle FARC. Ce ne parla infobae.com: “Più di 60 guerriglieri sono morti sul confine tra Ecuador e Colombia.” | На 19 септември, корисниците на Твитер и медиумите за вести во двете земји го објавија, со различни статистики, бројот на загинати во последниот инцидент на границата, во кој членови на ФАРЦ загинаа за време на напад од вооружените сили на Колумбија, како што објавува infobae.com [шпански]: „На границата помеѓу Еквадор и Колумбија загинаа до 60 герилци“. |
8 | Le reazioni dall'Ecuador [en] sono state diverse e variegate. | Варираа реакциите од страната на Еквадор. |
9 | Gli utenti di Twitter ribadiscono che l'Ecuador non avrebbe appoggiato i militari colombiani, come dimostrato in un link postato da Douglas Weber (@HCJBVozAndes) | Корисниците на Твитер реплицираат дека Еквадор не би ја поддржал војската на Колумбија, како што е објавено од Даглас Вебер (@ХЦЈБВозАндес) |
10 | L'Ecuador ribadisce di non essere coinvolto nel conflitto colombiano. http://bit.ly/9aPjSg | Еквадор повторува дека не бил вклучен во конфликтот со Колумбија. http://bit.ly/9aPjSg |
11 | Dalla Colombia, Hely Rojas (@sysmaya) scrive: | Од Колумбија, Ели Рохас (@сисмаја) известува: |
12 | L'Ecuador non ha riportato nulla di nuovo sul confine e dichiara di non aver assistito la Colombia nelle operazioni [http://bit.ly/coQiRY]. | Еквадор не кажа ништо ново за границата и изјавува дека не ѝ помагал на Колумбија во операцијата. http://bit.ly/coQiRY |
13 | Luis Alonso Lugo descrive con chiarezza la posizione dell'Ecuador attraverso le parole del suo Ministro della Difesa, Javier Ponce Cevallos. | Луис Алонсо Луго [шпански] јасно ја изразува позицијата на Еквадор со зборовите на министерот за одбрана на Еквадор, Хавиер Понсе Севаљос. |
14 | Cevallos ha chiesto agli Stati Uniti [en] di approfondire maggiormente la cooperazione con la Colombia per proteggere il confine [interessato]. | Севаљос побара од САД да соработуваат и понатаму со Колумбија за да ја заштитат границата помеѓу Колумбија и Еквадор. |
15 | Alonso Lugo scrive: “Ponce ha spiegato che la cooperazione con la Colombia è essenziale, visto l' “enorme sforzo” compiuto dall'Ecuador, che ammonta a un spesa annuale di 100 milioni di dollari. La cifra è destinata al mantenimento di 10.000 truppe, “[pari a] un terzo del suo esercito”, stanziate nell'area di confine di entrambi i paesi, dove i rifugiati colombiani sono circa 140000″. | Алонсо Луго вели: „Понсе објасни дека соработката на Колумбија е неопходна поради „огромното оптоварување“ кое би го наметнале врз Еквадор да ја преземе одговорноста за годишниот трошок од 100 милиони долари за да задржи 10.000 војници, „третина од вкупниот број“, на граничната област каде што живеат околу 140.000 бегалци од конфликтот во Колумбија“. |
16 | Il confine invisibile: violenze e sfollamenti | Невидливата граница: насилство и дислокација |
17 | Gli effetti di questo conflitto frontaliero sono numerosi, il più preoccupante dei quali è [che pone in essere] di una sorta di terra di nessuno. | Последиците од овој конфликт на границата се многубројни, сепак, најсериозниот беше создавањето на тип на ничија земја. |
18 | Il blog periodismodefrontera racconta: | Блогот периодисмодефронтераa [шпански] (Новинарство без граници) објавува: |
19 | Un'analisi dei problemi sul confine nord, condotta con interviste e workshop in tre province ecuadoriane (Carchi, Sucumbios e Esmeraldas), ha evidenziato [l'esistenza di] gravi questioni alle quali, in molte occasioni, non è stata data sufficiente copertura mediatica, nonostante i loro effetti si riflettano sullo sviluppo sociale di queste comunità. | Една анализа за проблемите на северната граница спроведена преку интервјуа и работилници во три провинции во Еквадор, Карчи, Сукумбиос и Есмералдас, потенцираше сериозни проблеми кои, во многу прилики, не се покриени во печатот, туку нивните последици се шират преку општествениот развој на овие заедници. |
20 | Ci riferiamo alla situazione del confine nord in relazione alla condizione minorile, e in particolare per due tematiche: il lavoro e il traffico di bambini a scopi sessuali e lavorativi. | Укажуваме на ситуацијата на северната граница поврзана со однесувањето со децата, особено на два сериозни проблеми: детскиот труд и тргување со деца за работа и сексуални услуги. |
21 | "Movimento bi-nazionale di donne contro la guerra, sul confine tra Colombia e Ecuador." | „Бинационално движење на жени против војната. Границата помеѓу Колумбија и Еквадор“. |
22 | Immagine dell'utente di Flick padawan sotto licenza Attribution-ShareAlike 2.0 Generic Creative Commons | Слика од страна на Фликр корисник искористена под Криејтив Комонс лиценца Наведи извор - Сподели под исти услови 2.0 генеричка |
23 | Come racconta Luis Varese, vice-direttore dell' Ufficio ONU per i rifugiati di Quito, Ecuador[es], ogni settimana sono 50 le famiglie colombiane che entrano in Ecuador sia per fuggire dalla violenza che per proteggere i propri figli dai rapimenti a opera di gruppi armati. Varese denuncia il silenzio [su questi temi]: “Reclutano ragazzini dai 12 anni in su, mentre le ragazze sono viste come “premi di guerra” e utilizzate come moneta di scambio e a scopi sessuali. | Секоја недела 50 колумбиски семејства влегуваат во Еквадор за да избегнат насилство или да ги заштитат своите деца да не бидат земени од вооружените групи, вели Луис Варесе, помошник директор на одделот за бегалци на ОН, Кито, Еквадор [шпански], кој ја осуди „тишината“: „Тие регрутираат момчиња насила од 12 годишна возраст, додека девојчињата им претставуваат „награда од војната“ користени како еден вид валута и за сексуални услуги. |
24 | Anche gli indigeni, data la loro conoscenza della giungla, diventano preziosi”. | Домородните луѓе, со своето знаење од џунглата, исто така се вреднуваат“. |
25 | Ciudadanía Informada racconta che i bambini con genitori di entrambe le nazionalità non godono del diritto di cittadinanza in nessuno dei due paesi. | Сиудаданиа Информада [шпански] објавува дека децата што имаат родител од двете националности немаат право на државјанство ни во двете земји. |
26 | Natalio Carrasco, nel blog Cuaderno de Terreno, scrive che i bambini separati o non accompagnati da genitori colombiani si sono dovuti trasferire o hanno cercato rifugio in Ecuador per evitare di essere attaccati o reclutati in gang. | Наталио Корасон на блогот Куадерно де Терено [шпански], поврзан со УНИЦЕФ, изјавува дека децата кои се одделени или не се во придружба на своите колумбиски родители се преселиле или барале прибежиште во Еквадор со цел да избегнат напад или регрутација од бандите. |
27 | Altri hanno visto morire alcuni componenti delle proprie famiglie. | Другите виделе како се убиени нивни членови на семејството. |
28 | E' altamente probabile che le esperienze vissute da questi bambini segneranno profondamente il loro sviluppo sia mentale che fisico. | Многу е веројатно дека искуствата кои ги преживеале овие деца ќе остават траги во нивниот развој и физички и ментално. |
29 | Le ragazze, le adolescenti e le donne adulte, e in alcuni casi anche i maschi, rischiano continuamente di subire abusi e di cadere nelle mani dei trafficanti di esseri umani. | Девојчињата, адолесцентките и жените и до некој степен машките се во опасност од злоупотреба и паѓање во рацете на трговците со луѓе. |
30 | L'organizzazione degli indigeni e dei contadini racconta a Voltaire: | Организацијата на домородни и рурални луѓе за Волтер [шпански] изјавува: |
31 | Quelli di noi che vivono sul confine nord dell'Ecuador provengono dalle aree più povere di Ecuador e Colombia. | Оние од нас кои живеат на северната граница на Еквадор доаѓаат од најсиромашните краеви на Еквадор и Колумбија. |
32 | Arrivare fin qui per cercare di dare un futuro migliore ai nostri figli costa grandi sforzi e sofferenze. | За да се стигне во оваа област беше потребен голем напор и страдање во кои гледавме подобра иднина за нашите деца. |
33 | Anche i nostri fratelli colombiani stanno soffrendo qualcosa di simile. | Нашите колумбиски браќа исто така претрпеа нешто слично. |
34 | Chi di noi vive sul confine nord dell'Ecuador e sud della Colombia vede i propri diritti umani e civili calpestati solo perché vive sul confine, come si evince sia dall'attuale costituzione che da gli accordi internazionali a cui l'Ecuador ha aderito. | Оние од нас кои живеат и на северната граница на Еквадор и на југот од Колумбија ги имаат нашите човекови и граѓански права, како што е наложено во моменталниот устав и во меѓународните договори кон кои се придржува Еквадор, само затоа што живеат на границата. |
35 | Questa posizione è confermata da Servindi, che riferisce la notizia della morte di Ramiro Inampues, capo indigeno, e di sua moglie, Maria Lina Galindez, “uccisi il 28 agosto in un'area rurale vicino alla città di Guachucal, sul confine con l'Ecuador.” | Оваа позиција е потврдена од Сервинди [шпански] кој известува за смртта на локалниот лидер Рамиро Инампуес и неговата сопруга, Марија Лина Галиндез кои беа „убиени на 28 август во рурална област недалеку од градот Гванчукал, блиску до границата со Еквадор“. |
36 | Pio racconta del conflitto in quest'area in un forum del sito La Silla Vacía, dove gli utenti discutono i problemi collegati alla costruzione del El Corredor Sur [es], cantiere di una strada che vorrebbe collegare i due Paesi e che sta mettendo in pericolo i gruppi etnici locali. | Пио [шпански] го објаснува конфликтот во оваа област на форум на веб сајтот Ла Сиља Васија, каде што корисниците расправаат за проблемите што произлегуваат од градењето на Ел Коредор Сур [шпански], проект за патна конструкција кој има цел да ги поврзе двете земји со што го става во опасност етничкото население. |
37 | E' necessario sottolineare che i Kofanes non sono il solo gruppo etnico che questo progetto metterebbe a rischio. | Потребно е да се нагласи дека Кофаните не се единствената етничка група која е загрозена од овој проект. |
38 | Ci sono anche i Macaguajes (rimasti in meno di 50), i Sionas, i Coregüajes e in misura minore gli Ingas di Bajo Putumayo, per non parlare di tutte le vestigia della cultura Ayahuasquera e della sua eredità spirituale. | Тука се исто така и Макагуахите (од кои има помалку од 50 луѓе), Сионите, Корегуахите и во понизок степен Ингите од Бахо Путумајо. Сите тие се остаток од културата Ајахуаскера и нејзиното духовно наследство. |