Sentence alignment for gv-ita-20100611-20529.xml (html) - gv-mkd-20100614-5371.xml (html)

#itamkd
1Ecuador: molti ‘tweet’ per commentare la visita ufficiale di Hillary ClintonЕквадор: Државниот секретар Хилари Клинтон во посета на Еквадор
2Martedì scorso 8 giugno, per quattro ore il Segretario di Stato statunitense [en] Hillary Clinton è stata ospite illustre a Quito, la capitale dell'Ecuador.Државниот секретар на САД, , Хилари Клинтон, беше значаен гостин во Кито, главниот град на Еквадор за време на една посета која траеше 4 часа.
3A mezzogiorno la Clinton è arrivata al Palazzo di Carondelet [en], quartier generale del governo ecuadoregno, per un incontro con il presidente della nazione e con il responsabile pro tempore dell'Unione delle Nazioni Sudamericane (UNASUR) Rafael Correa [it].Напладне, Клинтон пристигна во Carondelet Palace, седиштето на еквадорската влада, за да одржи состанок со еквадорскиот претседател и привремениот лидер на Унијата на јужноамериканските нации (UNASUR), Рафаел Кореа.
4Nel suo messaggio, la Clinton ha dichiarato in maniera eloquente: “Gli Stati Uniti vogliono agire di concerto con l'Ecuador e altri Paesi per risolvere i problemi del XXI secolo” [es].Во нејзината порака, Клинтон слаткоречиво изјави, „САД сакаат да бидат партнер со Еквадор и други држави за да ги решат проблемите на 21 век. ” [шпански]
5Nella Sala Gialla del palazzo Carondelet.Во жолтата соба на Каронделе палас.
6Clinton e Correa durante la conferenza stampa.Клинтон и Кореа за време на прес конференцијата.
7Foto della Presidenza della Repubblica dell'EcuadorФотографија од претседателството на Република Еквадор
8Clinton ha incontrato Correa per parlare delle problematiche sull'immigrazione, la cooperazione, il commercio e la sicurezza regionale, come ha specificato l'ambasciatore dell'Ecuador negli Stati Uniti Luis Gallegos [es].Клинтон се сретна со Кореа за да дискутираат прашања во врска со имиграцијата, соработката, трговска и регионална безбедност, како што изјави амбасадорот на Еквадор во САД,Луис Гаљегос.
9La discussione sull'immigrazione e sull'adozione della cosiddetta “Legge Arizona” è stata una priorità del programma, ha sottolineato Gallegos.Гаљегос нагласи, дека расправањето на прашањето за имиграцијата и усвојувањето на т. н.
10Secondo le stime, circa due milioni di ecuadoregni vivono negli Stati Uniti e la questione dell'immigrazione rimane d'importanza fondamentale.Аризона закон беше приоритет на агендата. Според проценките, околу 2 милиони Еквадорци живеат во САД; па според тоа, најважно за Еквадорците беше третирањето на проблемот за имиграција.
11L'Ecuador e l'America Latina devono imparare a non lasciarsi prendere dal panico quando vengono coinvolte nel dialogo con le potenze mondiali, ha concluso Gallegos.Гаљегос заклучи дека Еквадор и Јужна Америка мора да научат да не паничат за вовлекување во дијалог со светските сили.
12Il blog CRE [es] pubblica una sintesi degli avvenimenti svoltisi a Quito l'8 giugno.CRE блоговите резимираат што се случи во Кито на 8 јуни.
13Per lo più riferiscono che entrambe le parti si sono accordate per lavorare insieme al fine di raggiungere gli obiettivi comuni.Во главно се зборува дека и двете страни се согласија да работат заедно, со цел да ги постигнат заедничките стремежи.
14Correa ha sottolineato che i conflitti esistono, ma che sono stati tutti risolti; ha aggiunto che si sono accordati sui punti del programma, come ad esempio il rispetto per la democrazia, la lotta contro il traffico di droga e l'immigrazione.Кореа укажа дека постојат конфликти, но дека сите беа разрешени; тој додаде дека тие се согласија за теми од агендата, како што е почитување на демократијата, борбата против трговијата со дрога и имиграцијата.
15Inoltre, Correa ha dichiarato che dopo questa visita i due Paesi lavoreranno insieme con maggiore entusiasmo.Кореа исто така истакна дека по оваа посетата, двете држави со поголема динамика ќе работат заедно.
16Gli utenti di Twitter hanno rilanciato varie impressioni in merito alla visita di Clinton in Ecuador.Корисниците на Твитер ги пренесоа нивните чувства за посетата на Клинтон на Еквадор.
17Alcuni, come Pablo Cozzaglio (@pablocozzaglio), si sono chiesti:Некои корисници како Пабло Козалио(@pablocozzaglio) се прашуваат:
18[…] Cosa stanno cercando i gringos, con quest'improvviso interesse per l'Ecuador?[…] Што сакаат ‘грингосите' во Еквадор, со вака ненадеен интерес?
19Dall'altra parte, Andy Martinez (@andrs78) si sente più ottimista.Од друга страна Енди Мартинез (@andrs78) е повеќе оптимистички настроен.
20E scrive:Преку Твитер тој пренесе:
21Hillary Clinton in Ecuador …. magari è un segno del cambiamento?Хилари Клинтон во Еквадор….можеби нешто се менува?
22Come leader nordamericano di primaria importanza, Clinton ha suscitato enormi aspettative.Како особено значаен северноамерикански лидер, Клинтон изнесе огромни очекувања.
23Tuttavia, non tutti gli ecuadoregni sembrano apprezzarne la visita.Но не сите Еквадорци беа среќни со нејзината посета.
24Un gruppo di attivisti di sinistra [es] ha protestato nell'area antistante il Palazzo Carondelet; hanno criticato la visita del Segretario di Stato americano e bruciato una bandiera statunitense.Група од левичарски активисти протестираа надвор од владината зграда, Carondelet Palace. Тие протестираа за посетата на американскиот државен секретар, па дури и го запалија американското знаме.
25I dimostranti sono stati identificati come affiliati al Movimento Democratico Popolare (MPD) e al partito comunista ecuadoregno marxista leninista (PCMLE).Протестантите беа идентификувани како членови на Народното демократско движење (MPD) и Марксистичко-ленинистичката комунистичка партија на Еквадор (PCMLE).
26Hanno esposto cartelli che dicevano: “Abbasso la legge razzista per l'immigrazione” e “H.Тие покажуваа знаци на кои што пишуваше „УА за расистичкиот закон за имиграции” и „Х.
27Clinton via dall'Ecuador.”Клинтон надвор од Еквадор.”
28Tuttavia, l'utente di Twitter Vicente Alvarado si dissocia dai dimostranti.Сепак, Твитер корисникот Висенте Алвардо не се согласува со протестантите.
29In un suo tweet si legge:Една Твитер порака која тој ја испрати вели:
30L'Ecuador fa progressi nei rapporti con gli Stati Uniti … l'MPD danneggia il popolo protestando contro Clinton.Еквадор напредува во неговите врски со САД… Народното демократско движење ги уназадува луѓето, со тоа што протестираат против Клинтон.
31Ma lo sanno quanto vendiamo agli Stati Uniti?Дали знаат само колку им продаваме на САД?
32Ignoranti.Лаици.