Sentence alignment for gv-ita-20101221-27827.xml (html) - gv-mkd-20110106-8965.xml (html)

#itamkd
1Malesia: è giusto sposarsi a 14 anni?14 годишна невеста во Малезија
2Recentemente si è fatto un gran parlare [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] di un matrimonio combinato tra una ragazza di 14 anni e un insegnante di 23 anni.Неодамна беше изјавено дека договорениот брак помеѓу 14 годишна девојка и 23 годишен учител „предизвика повик за дебата во врска со бракови на деца“.
3L'episodio ha “costituito l'occasione per rilanciare il dibattito sui matrimoni dei minori”. Ai sensi della legge Syariah della Malesia, cui sono soggetti solo i musulmani, affinché sia consentito il matrimonio a musulmani sotto i 16 anni è necessario il consenso della Corte Syariah.Според законот на Сиариах во Малезија, кој има надлежност над Муслиманите, сите Муслимани кои имаат под 16 години треба да побараат одобрение од судот Сиариах пред да стапат во брак.
4In questo caso specifico, la Corte aveva concesso alla coppia l'autorizzazione di sposarsi.Во овој случај, судот ѝ дозволи на двојката да стапи во брак.
5Glenda Larke crede che il matrimonio con un minorenne, per quanto possa essere legale, non sia diverso dalla pedofilia.Гленда Ларк (Glenda Larke) верува дека брак на дете не е поразличен од педофилија, дури и ако е легален.
6Una studentessa di 14 anni non è un adulto.14 годишен ученик не е возрасна личност.
7Non è una donna, anche se ha iniziato il suo ciclo mestruale.Таа не е жена, иако нејзиниот менструален циклус е започнат.
8È ancora una bambina.Таа е се уште дете.
9Ammira gli adulti.Таа се огледува на возрасните.
10La sua religione e la sua cultura le dicono di obbedire loro, e soprattutto ai genitori.Нејзината религија и култура и кажуваат да ги почитува повозрасните, особено нејзините родители.
11E' ingenua e vulnerabile.Таа е наивна и ранлива.
12Un uomo di 23 anni che la sposa - un uomo colto, non un tizio analfabeta la cui società è ancora immersa nell'idea tipica del 19° secolo per cui i bambini dovrebbero lavorare a 12 anni e sposarsi a 14 - è semplicemente un pedofilo.23 годишниот човек кој ја ожени - учен човек, не е некој неписмен кој живее со идејата од 19ти век дека децата треба да работат на 12, а да се стапат во брак на 14 години- што е чисто и едноставно педофилија.
13B.Joe è dell'idea che in questo caso né la Corte Syariah, né i genitori della ragazza abbiano fatto il loro dovere di tutori dei diritti dell'infanzia.Б. Џо (B.Joe) мисли дека правата на децата и малолетните лица не се поддржани од судот Сиариах и од родителите на девојката.
14La parte divertente di tutta questa situazione è che il matrimonio è stato approvato dalla Corte Syariah - cosa ne è stato della tutela del minore?И најсмешниот дел од сето ова е дека бракот бил одобрен од судот Сиариах- Што се случи со заштитата на малолетните лица?
15Perché i genitori non potevano aspettare qualche altro anno, fino a quando la minore non fosse stata in grado di decidere per se stessa?Зошто родителите не можат да чекаат уште неколку години додека малолетното лице биде во можност само да донесува одлуки за себе?
16Anche Un:dhimmi crede che quanto accaduto sia moralmente sbagliato.Un: dhimmi исто така верува дека тоа е морално погрешно.
17Sempre più studi dimostrano che le ragazze soggette ad attività sessuale in un'età così precoce non subiscono solo danni al sistema riproduttivo, ancora in fase di sviluppo, ma anche traumi psicologici permanenti.Сите студии покажуваат дека девојките подложни на сексуална активност на таква рана возраст, не само што страдаат од оштетување на нивните репродуктивни системи, туку и од трајна психолошка траума.
18Tuttavia, Fyzal preferisce adottare una posizione più neutrale.Сепак, Физал зазема понеутрален став во врска со оваа прашање.
19In questa situazione è stato ottenuto il consenso da parte della Corte: forse dovremmo avere fiducia nei nostri giudici Syariah, avranno preso in considerazione tutte le implicazioni, prima di concedere il consenso.Во ситуацијата погоре добиено е одобрение од судот Сиариах. Тоа значи дека ние треба да имаме доверба во судиите на судот Сиариах- тие мора да ги земат во предвид сите околности пред да донесат таква одлука.
20Credo che i giudici abbiano dato il permesso in base alla fiducia che riponevano in quell'uomo: lo hanno ritenuto in grado di prendersi cura della ragazza, che potrà crescere bene sotto sua tutela.Таква одлука, според мене, е донесена со доверба на судиите дека човекот може да се грижи за девојчето и дека девојчето може да расте во добри услови и со грижа на тој маж.
21Se il giudice ne avesse dubitato, non avrebbe acconsentito al matrimonio.Ако судиите се сомневале во тоа ,тие немало да донесат таква одлука.
22Pertanto credo che sulla questione dei matrimoni di ragazze musulmane sotto i 16 anni si debba lasciare che le Corti della Syariah facciano il loro lavoro, perché sono esse a sapere quando concedere o meno le autorizzazioni richieste.Така, jас мислам дека прашањето за стапување во брак на муслиманските девојки под 16 години треба да го оставиме да го реши судот Сиариах. Тие знаат кога да одобрат, а кога не.
23Credo comunque che per affrontare questo problema sia ancora necessaria una discussione aperta tra il Governo e gli esperti della Syariah.Но, според мене сѐ уште треба да има отворена дискусија помеѓу Владата и експертите на Сиариах за да се реши оваа прашање.