# | ita | mkd |
---|
1 | Russia: possibile ottenere giustizia con il tam-tam online? | Русија: Барање правда преку линкување и ре-објавување. |
2 | La blogosfera russa è diventata luogo di protesta pubblica contro la mancanza di pene adeguate per gli esponenti di governo corrotti e i loro parenti che violano la legge. | Руската блогосфера прераснува во место за јавен немир и борба против недостигот на соодветни санкции против корумпираните владини членови и нивните роднини кои го кршат законот. |
3 | Una semplice ricerca sul blog trova numerosi post che criticano la polizia russa, i senatori e i governatori che violano ogni nozione di legge ed evitano facilmente le conseguenze per aver preso tangenti, intrapreso attività illecite o addirittura aver ucciso qualcuno. | Наједноставно пребарување меѓу блоговите покажува бројни написи кои ја критикуваат руската полиција, сенаторите и функционерите кои не ги почитуваат законските норми и лесно ги заобиколуваат казните за корупција, нелегални активности, па дури и убиства. |
4 | Ma non sempre la frustrazione pubblica rilanciata su Internet porta a dei cambiamenti nella vita reale. | Сепак, јавните онлајн фрустрации не секогаш водат до реални промени. |
5 | La recente vicenda di un incidente automobilistico in una città della Siberia e le reazioni online all'accaduto illustrano come una campagna improvvisata online cerchi di influire su una ben triste realtà. | Неодамнешната вест за сообраќајната несреќа во еден сибирски град и реакцијата на блогерите за случајот, илустрираат како интернет кампањите се борат против искривената реалност. |
6 | All'apparenza, la storia di Anna Shavenkova che è andata addosso a due donne con la sua Toyota, il 2 dicembre 2009, nella città di Irkutsk, non è certo una novità in Russia. | Навидум, веста за Ана Шавенкова која прегази две жени со својата Тојота на втори декември, 2009та година во Иркутск, не е новост во Русија. |
7 | Ogni mese sono migliaia le persone che restano uccise in incidenti automobilistici. | Илјадници човечки животи се одземени во сообраќајни несреќи секој месец. |
8 | Questa storia, però, ha preso una piega leggermente diversa, quando si è scoperto che Anna è la figlia di Lyudmila Shavenkova, presidente del comitato elettivo nella regione di Irkutsk, e che sembra avere molta influenza su come vengono fatte le cose in quella parte del Paese. | Меѓутоа, информацијата дека Ана е ќерка на Лудмила Шавенкова, претседничката на избирачкиот комитет во иркутскиот регион и личност со големо влијание во истиот регион и дава посебна димензија на веста. |
9 | Il tremendo video [in] dell'incidente, che continua ad essere tolto da YouTube, è stato ritrasmesso da alcune stazioni Tv e inizialmente non ha causato nessuna discussione di rilievo online. | Првичното прикажување на вознемирувачкото видео од местото на несреќата, кое постојано е отстранувано од Youtube, не покрена некаква значајна, онлајн дискусија. |
10 | Alcuni blogger avevano evidenziato l'indifferenza della gente che continuava a camminare come se nulla fosse accaduto. | Одредени блогери ја потенцираа индиферентноста на случајните минувачи, кои незаинтересирано ги одминуваа повредените патнички. |
11 | Altri si erano alterati nel vedere Anna, che era al volante, uscire dall'auto e telefonare immediatamente a qualcuno (ma non all'ambulanza), invece di controllare come stessero le vittime (una di loro è morta in ospedale diversi giorni dopo). | Другите беа вознемирени од реакцијата на Ана, која откако излезе од колата, наместо да повика брза помош и да ја провери состојбата на патничките (едната од нив почина неколку дена подоцна, за време на болничкиот третман), најпрво воспостави приватен разговор. |
12 | Ciò che realmente ha scatenato lo sdegno sui blog è il risultato di una indagine formale sull'incidente da parte della polizia stradale di Irkutsk. | Тоа што навистина ги налути блоговите, беше формалноста на полициската истрага во Иркутск. |
13 | Anna sembra venga considerata solo una testimone dell'incidente, sebbene fosse alla guida dell'auto che è salita sul marciapiede e ha investito i passanti. | Наводно, Ана беше третирана како сведок на несреќата и покрај фактот што таа ја возеше колата која ги удри двете жени. |
14 | Marina Litvinovich (nota su LiveJournal come abstract2001), nota blogger e membro della coalizione dell'opposizione “The Other Russia” [in], ha commentato sull'accaduto in un post pubblicato sul suo blog [rus], attirando subito migliaia di visitatori e centinaia di commenti: | Добро познатата блогерка и членка на опозициската коалиција „Друга Русија“ Марина Литвинович (LiveJournal корисничка сметка: abstract2001) со коментарот на својот блог [руски] за кратко привлече бројни посетители и нови коментари: |
15 | In molti ricordano il video di Irkutsk, in cui una telecamera ha ripreso l'incidente automobilistico. | Многумина ќе се сетат на видеото од Иркутск во кое е снимена сообраќајната несреќа. |
16 | La persona che lo ha causato, Anna Shavenkova, che ha colpito due ragazze nel centro di Irkutsk a tutta velocità, ma improvvisamente è diventata una testimone e non più l'unica responsabile dell'incidente. | Ана Шавенкова, која ја предизвика несреќата и со полна брзина ги удри двете жени во центарот на градот, наеднаш стана сведок. |
17 | Il tribunale non ha ancora chiarito chi sia il responsabile. | Судот сè уште не донесе правосилна одлука која го содржи виновникот за несреќата. |
18 | È possibile che presto sarà dichiarata colpevole l'automobile. Mentre Anna Shavenkova si trovava per caso sul sedile dell'autista. | Можно е самиот автомобил да бил виновен, а Ана случајно се нашла на возачкото седиште. |
19 | Quindi, solamente una testimone. | Само како сведок. |
20 | Litvinovich ha esortato altri blogger a ridiffondere la notizia online, nella speranza che potesse attirare l'attenzione delle grandi testate. | Литвинович им порача на останатите блогери да ја објават информацијата за несреќата на своите блогови, надевајќи се дека тоа ќе го привлече вниманието на медиумите. |
21 | Seguendo il consiglio di un amico blogger, ha anche posizionato un pulsante tipo “ri-pubblica” in fondo al post, rendendo più semplice rilanciare la notizia. | Марина го послуша советот од друг блогер и постави „ре-пост“ копче на својот блог, со што го поедностави самиот акт на онлајн ширење на информацијата. |
22 | Molti blogger hanno aderito con entusiasmo, mettendo un link al blog di Litvinovich (la risposta più gettonata è stata “Ho ri-postato”) ed esprimendo profonda preoccupazione per come le autorità locali hanno gestito l'accaduto. | Голем број блогери одушевено го објавуваа блог постот на Литвинович (најчестиот одговор на постот беше „јас ре-објавувам“) и изразија најдлабока грижа за начинот со кои властите се справиле со несреќата. |
23 | Una buona parte dei lettori online ha ammesso l'impotenza della legge russa contro persone influenti e ha esortato a passare concretamente all'azione. | Значителен дел од онлајн читателите се свесни за очигледната слабост на руските закони пред луѓето кои иако се повикани за кривични дела, поседуваат политичка моќ. |
24 | Il blogger tvn1, ad esempio, ha scritto [rus] che non si può biasmare una madre perché cerca di proteggere la figlia da una condanna. | На пример, блогерот tvn1 напиша [руски] дека никој не може да ја осуди мајката која се обидува да ја заштити својата ќерка од одредена казна. |
25 | Ha spostato invece l'attenzione su quanti rendono possibile a qualcuno di essere considerato al di sopra della legge: | Наместо тоа, блогерот го насочи вниманието кон луѓето кои овозможуваат одредени поединци да се најдат над законот: |
26 | Dovremmo bastonare il giudice e la polizia, in modo duro ed esemplare. | Ние треба најстрого да ги осудиме полицијата и судот. |
27 | È a causa loro, di questi corrotti, che si concretizza l'illegalità. | Системот на бесправност постои поради нивната корумпираност. |
28 | Dovremmo seguire l'esempio della Grecia, della Francia, ecc. Lì la gente protesta in strada e usa piedi di porco, bombe Molotov e altri mezzi per ricordare alle autorità che sono al servizio del popolo, e non il contrario. | Треба да го следиме примерот на Грција, Франција, итн. Таму, луѓето со помош на масовни демонстрации и молотови коктели ги потсетуваат властите дека нивна должност е да му служат на народот, а не обратно. |
29 | Le proposte di “bastonare” le autorità e “portare la protesta in strada” non sono state poche tra i blogger. | Предлозите за „удирање“ по властите и „здружување за бунтови и демонстрации“, не се воопшто ретки меѓу блогерите. |
30 | Alcuni hanno suggerito che l'”illegalità” è colpa del popolo che ha eletto questi individui. | Одредени блогери сметаат дека вината за „бесправноста“ во државниот систем треба да се бара во граѓаните кои ги избираат владејачките претставници. |
31 | L'utente di LJ toytronic ha scritto [rus]: | Корисникот на блог сервисот LiveJournal, toytronic напиша на својот блог [руски]: |
32 | Le autorità hanno sempre “posseduto” il popolo in questo Paese. | Властите отсекогаш „имале“ свои луѓе во оваа земја. |
33 | Leggete la storia! | Читајте ја историјата! |
34 | Dovreste essere contenti che finora vi sia stato concesso di provare la libertà su Livejournal [it, la più popolare piattaforma di blogger in Russia - V.I.]! | Треба да бидете благодарни што засега имате комплетна слобода на LiveJournal [популарна блог платформа во Русија - V.I.]! |
35 | Siete stati quelli che hanno votato per la verticalità del potere e la maggioranza in parlamento e avete ottenuto il dilagare della corruzione, la piena rovina del Ministero degli Interni e del parlamento, dove siedono politici corrotti. | Вие бевте тие кои гласаа за вертикала на моќта и парламентарно мнозинство и сега добивте целосна корупција, распаднато Министерство за внатрешни работи и Парламент составен од корумпирани пратеници. |
36 | Fa star male il solo stare a guardarli! | Мачно е да се гледа! |
37 | Avete avuto l'opportunità di scegliere una società democratica alla fine degli anni '90! | Вие имавте можност да изгласате демократско општество на крајот од 30тите години. |
38 | Se la gente non si fa più furba, si troverà di fronte a un altro 1937 [it, Il periodo delle Grandi Purghe in Russia - V.I.]! | Ако луѓето не се опаметат, тие ќе се соочат со ситуација слична на онаа од 1937ма година [периодот на Големата чистка на диктаторот Сталин]! |
39 | Un altro blogger ha esortato a partecipare attivamente alle elezioni locali e regionali per evitare che i politici corrotti vadano al potere. | Уште еден блогер кој се залага за активно учество на локалните и регионалните избори, со цел да се спречи владеењето на корумпираните политичари. |
40 | Il post di Litvinovich è attualmente tra i più popolari nella blogosfera russa, restando in testa ad ogni indice di gradimento dei migliori post online. | Моментално, постот на Литвинович е меѓу најпопуларните постови на руската блогосфера и котира највисоко меѓу онлајн објавените содржини. |
41 | Sembra che l'autrice abbia raggiunto lo scopo di attirare l'attenzione di molti netizen sul problema. | Очигледно, авторката успеала да го привлече вниманието на сајбер-граѓаните за конкретниот проблем. |
42 | Ma non è ancora chiaro se l'improvvisata campagna virtuale otterrà qualche risultato nella vita concreta. | Сепак, сè уште е нејасно дали оваа импровизирана, виртуелна кампања ќе предизвика некаков резултат во реалниот живот. |
43 | Litvinovich sembra essere convinta che porterà qualche miglioramento. | Литвинович смета дека кампањата веројатно ќе ја подобри моментална ситуација. |
44 | In risposta ad un commento che metteva in dubbio l'efficacia del re-posting, ha osservato con ottimismo: | Реплицирајќи на коментар кој се сомнева во ефективноста на ре-објавувањето, Литвинович оптимистички забележува: |
45 | L'esperienza dimostra che si può ottenere parecchio semplicemente attirando l'attenzione. | Искуството покажува дека, со самото привлекување на внимание, единката може многу да постигне. |
46 | Per esempio, forse i giudici e le ulteriori indagini tratteranno l'incidente in maniera diversa e non come fanno adesso. | На пример, по медиумскиот публицитет, судот и понатамошната истрага ќе го третираат овој случај различно од досегашната практика. |
47 | Se ciò non dovesse bastare, escogiteremo qualcos'altro. | Ако ова не помогне, тогаш ќе смислиме нов начин за решавање на проблемот. |