Sentence alignment for gv-ita-20120325-56395.xml (html) - gv-mkd-20120409-16378.xml (html)

#itamkd
1Cuba: la Primavera Nera, nove anni dopoКуба: Црна пролет, девет години подоцна
2Proprio quest'anno ricorre il nono anniversario della Primavera Nera di Cuba [en, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato], un termine che è venuto a simboleggiare i severi provvedimenti presi dal governo contro i dissidenti nel 2003, quando 75 persone furono imprigionate perchè accusate di essere spie degli Stati Uniti .Кубанската Црна пролет е термин кој се користи за строгите владини мерки против дисидентите во 2003 година. Оваа година се одбележува девет годишнината.
3Tutti i prigionieri politici detenuti durante la Primavera Nera furono liberati, a partire dal 2010, ma con esilio in Spagna come condizione per il rilascio.Седумдесет и пет луѓе беа затворени во акцијата под обвинение дека се агенти на САД.
4Сите политички затвореници фатени за време на Црната пролет беа ослободени, почнувајќи во 2010, со тоа што единствен услов за нивно ослободување беше да бидат протерани во Шпанија.
5I dissidenti che rifiutarono questa condizione furono gli ultimi ad essere scarcerati.Дисидентите кои ги одбија овие услови беа последните кои се ослободени.
6L'ingiustizia delle sentenze ispirò la formazione del gruppo di opposizione più famoso e più rispettato di Cuba, Las Damas de Blanco [it], formato da mogli e donne appartenenti alle famiglie dei dissidenti, le quali organizzarono pacifiche proteste per il loro rilascio.Неправдата на казните инспирираше формирање на најпознатата и најпочитувана опозициска група во Куба, Дамите во бело (Las Damas de Blanco), составена од сопругите и други женски роднини на дисидентите, кои преку мирни протести лобираа за нивно ослободување.
7L'anniversario della Primavera Nera, nove anni dopo, ha risvegliato la memoria di molti cubani che si sono chiesti se qualcosa sia veramente cambiato, soprattutto nel contesto dell'imminente visita del Papa e l'apparente incapacità del pontefice di incontrarsi con i gruppi dell'opposizione per discutere la questione dei diritti umani a Cuba.Девет годишнината од Црната пролет ги потсети блогерите во Куба за нивата историја и ги натера да се прашаат дали нешто суштински е сменето - посебно во врска со претстојната посета на Папата и очигледната неспособност на бискупите да се сретнат со опозициските групи за да ја дискутираат состојбата со човековите права.
8Reinaldo Escobar scrive su Translating Cuba:Реиналдо Ескобар во Транслејтинг Куба, пишува:
9A nove anni dalla Primavera Nera del 2003, e nel periodo precedente alla visita di Papa Benedetto XVI a Cuba, la polizia politica cubana ha intensificato le sue attività repressive contro le Donne in Bianco.На девет годишнината од Црната пролет во 2003, и на претстојната посета на папата Бенедикт XVI на Куба, кубанската политичка полиција ги засили репресивните мерки врз Дамите вo бело.
10E' a dir poco paradossale che la sicurezza di stato agisca come se fosse convinta che le autorità ecclesiastiche non protesteranno.Не е чудно што државните безбедносни органи делуваат како да донеле пресуда против која црковните власти нема да протестираат.
11Si ha l'impressione che sia stato raggiunto, o si stia raggiungendo, un accordo tra il governo e la chiesa cattolica, secondo il quale la polizia è' libera di reprimere, e i religiosi di espandere le loro prerogative riguardo al culto.Остава впечаток дека е постигнат договор, или ќе се постигне, меѓу владата и Католичката црква, според кој полицијата може слободно да врши притисок, а религиските водичи можат слободно да ја вршат својата духовна дејност.
12Ci saranno sempre più processioni, sempre piu' permessi di ricostruire chiese, seminari e conventi, in cambio di un impegno a rivolgere lo sguardo verso il Cielo e a ignorare i problemi più “terreni” di Cuba.Ќе има повеќе поворки, повеќе дозволи за повторна изградба на цркви, семинари и конвенции, во замена за обврска дека ќе се гледа само кон рајот.
13Per fortuna, la fede è indipendente da queste scelte sbagliate.За среќа, вербата не зависи од овие грешки.
14A venir danneggiata nel lungo termine sarà l'influenza della chiesa cattolica in un futuro senza dittatura.Она што ќе биде долготрајно оштетено е влијанието на Католичката црква во иднина без диктаторски режим.
15Pedazos da la Isla nota che, nove anni dopo, la repressione continua:Педасос да ла Исла смета дека девет години подоцна, казните продолжуваат:
16Nel nono anno dalla Primavera Nera di Cuba (quando, nel 2003, 75 dissidenti furono arbitrariamente arrestati e condannati a lunghi periodi di prigionia) e soltanto a una settimana dalla visita di Papa Benedetto XVI, numerosi attivisti dei diritti umani sono stati arrestati, soprattutto le Damas en Blanco in procinto di recarsi a messa nelle loro rispettive chiese domenica scorsa.На девет годишнината од кубанската Црна пролет (кога 75 дисиденти беа уапсени и осудени на долги затворски казни во 2003) и само една недела пред посетата на папата Бенедикт XVI на островот, многу активисти за човекови права беа потиснати и уапсени, а посебно Дамите во бело кои минатата недела сакаа да одат на миса во нивните локални цркви.
17Questa ondata repressiva si è estesa anche alla città di Pinar del Rio.Овој бран на потиснување се почувствува и во градот Пинар Дел Рио..
18Mentre gli autori di Notes from the Cuban Exile Quarter [Note dagli esiliati di Cuba] si chiedono se sia imminente un'altra Primavera Nera, un altro collaboratore di Translating Cuba - e uno fra gli arrestati della Primavera Nera - Juan Adolfo Fernández Sainz, fornisce la sua commovente testimonianza :Додека Белешки од кубанскиот оддел за прогон се прашува дали е неизбежна друга Црна пролет, друг автор од Транслејтинг Куба и еден од 75-мината уапсени во Црната пролет, Хуан Адолфо Фернандез Саинз, споделува трогателна приказна:
19Quello stesso giorno, il 18 marzo del 2003, andai nel quartiere di Chinatown nel centro dell'Avana, per uno scambio di idee con colleghi della stampa indipendente.Истиот ден, 18 март 2003, бев во кинескиот кварт во Хавана да споделам идеи со колегите од независниот печат.
20La questione da discutere era la guerra in Iraq che era stata dichiarata unilateralmente, e in assenza di un forte sostegno internazionale come era invece stato per l'operazione Desert Storm, dopo l'invasione del Kuwait da parte di Saddam Hussein.Зборувавме за војната во Ирак која беше прогласена унилатерално и без силна меѓународна поддршка која постоеше за операцијата Пустинска бура по инвазијата на Садам Хусеин на Кувајт.
21Dato che il giorno prima erano stati arrestati molti oppositori del regime, pensai per un istante di bruciare alcuni documenti ma poi decisi diversamente.Како и претходниот ден многу противници беа уапсени, тогаш си помислив да запалам некои документи, но сепак се предомислив.
22I miei articoli, i miei commenti li avevo scritti perchè venissero pubblicati.Мои написи, коментари, кои ги пишував за да ги објавам.
23Rappresentavano le mie opinioni e non avevo nulla da nascondere.Тоа се моите гледишта и јас немав што да кријам.
24Non mi sentivo colpevole.Не се чувствував виновен.
25Il pomeriggio del 19 [marzo] la mia abitazione fu messa sotto sopra.Претпладнето на деветнаесетти мојата куќа беше детално претресена.
26I soldati rimasero nella mia stanza fino all'alba.Мојата соба беше полна со војници до утрото.
27Notai che le persone che avevano invaso il mio spazio non sapevano nulla di noi.Забележав дека луѓето кои влегле во мојот дом не знаеја ништо за нас.
28Erano state “avvelenate” in precedenza.Претходно некој ги излажал.
29Ai loro occhi ero un traditore al servizio di una potenza straniera.За нив јас бев предавник и странски шпиун.
30Durante il corso delle investigazioni criminali, fu lo stesso.За време на истрагата беше исто.
31Tutto quello che gli interessava era di incriminare il governo degli Stati Uniti…conclusi che non erano nemmeno interessati a conoscere la verità ma soltanto a condannarci con ogni mezzo.Тие мислеа дека јас работам за американската влада… Заклучив дека тие не беа ни заинтересирани да ја дознаат вистината, туку сакаа само да не обвинат.
32Fu una sentenza brutale.Казната беше страшна.
33Un giorno, per passare il tempo in prigione, calcolai il numero totale degli anni ricevuti dai 75 condannati. In totale, ci avevano condannato a 1500 anni di prigione, con una media di 20 anni a testa.Еден ден во затворот се забавував собирајќи ги годините казна за сите 75; имавме околу 1500 години, во просек дваесет години за секој.
34Nessuno di noi aveva commesso atti violenti, o incitato alla violenza.Никој од нас не извршил никакво насилство.
35Ci sono state onde di repressione peggiori, ma niente di così crudele contro una evidente opposizione pacifica e civile.Имаше лоши бранови на угнетување, но ништо толку сурово против граѓанска и мирна опозиција.
36Tutti i maggiori progetti proposti dagli oppositori erano volti a una pacifica transizione verso la democrazia.Сите поголеми проекти предложени од противниците имаа за цел мирна транзиција кон демократијата.
37Ho trascorso sette anni in prigione e non ho rimpianti.Поминав седум години во затвор и не жалам.
38Dopo, ho scelto la via più facile e sono emigrato all'estero.Ја избрав најлесната опција и заминав во странство.
39Per questo sono determinato ad aiutare quelli che sono rimasti.Но, им дадов поддршка на оние кои одлучија да останат.
40E la decisione di fare tutto quello che mi detta la mia coscienza, di sostenere la lotta che ho scelto.Моја е одлуката да го правам она што ми го налага совеста, а тоа е да ја поддржам битката која ја избравме.
41Non di imporre un'idea.Да не наметнувам никаква идеја.
42Li conosco, loro vogliono il meglio per Cuba.Ги знам, тие го сакаат најдоброто за Куба.
43L'immagine thumbnail usata in questo post è di proprietà di Mihai Romanciuc, su licenza Attribution-NonCommercial 2.0 Generic (CC BY-NC 2.0) Creative Commons.Сликата од оваа објава е од dumplife (Михај Романциуц), под покровителство на Криејтив Комонс лиценците, Сподели под исти услови-некомерцијално 2.0 (CC BY-NC 2.0). Посетете го профилот на Фликр на dumplife (Михај Романциуц).