# | ita | mkd |
---|
1 | Cuba: contractor statunitense condannato a 15 anni | Куба: Кооперант од Соединетите Американски Држави осуден на 15 години затвор |
2 | Stando a quanto afferma il quotidiano cubano Granma [es], il 12 marzo 2011 Alan Gross, contractor della United States Agency for International Development (USAID) [en, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato] nonché cittadino americano è stato condannato a 15 anni di carcere a Cuba: era stato arrestato per aver illegalmente introdotto attrezzature informatiche nel territorio nazionale. | Според кубанскиот дневен весник Грама [шпански], кооперантот на Меѓународната агенција за развој на Соединетите Американски Држави и граѓанин на Соединетите Американски Држави, Алан Грос беше осуден на 15 години затвор во Куба на 12 март 2011 година откако беше осуден за нелегална дистрибуција на опрема за информациска технологија на Кубанците. |
3 | Secondo la legge cubana questo è considerato un “atto contro l'indipendenza e l'integrità territoriale dello Stato”. | Според судот на Куба, тој извршувал „дејство против независноста или територијалниот интегритет на државата“. Кубанско знаме. |
4 | Bandiera cubana, immagine di pietroizzo ripresa da Flickr. Pubblicata con licenza Creative Commons BY-NC-SA 2.0. | Фотографија на корисникот на Фликр pietroizzo (Криејтив Комонс, Наведи извор-Некомерцијално-Сподели под исти услови 2.0). |
5 | Le autorità hanno arrestato Gross all'Aeroporto Internazionale José Martí de L'Avana il 3 dicembre 2009 mentre questi, alla sua quinta visita sull'isola, era in procinto di lasciare Cuba. | На 3 декември 2009 година, кубанските надлежни служби го уапсија Грос во текот на неговата петта посета на островот. Тие го уапсија во Хавана на Меѓународниот аеродром Хозе Марти во неговиот обид да ја напушти Куба. |
6 | Gross aveva consegnato apparecchiature informatiche ai membri di una piccola organizzazione civile nel corso del suo incarico come consulente per la Development Alternatives, Inc. (DAI, compagnia privata che si occupa di sviluppo internazionale, che spesso svolge lavori appaltati dall'USAID). | Грос им носел ИТ опрема на мали цивилни групи додека работел таму како консултант во Development Alternatives, Inc. (DAI), компанија за меѓународен развој која често соработува со УСАИД. |
7 | Gross era entrato nel Paese con un permesso turistico (anzichè un visto speciale come cooperatore), e non disponeva dell'autorizzazione ufficiale necessaria alla distribuzione di tale materiale. | Грос влегувал во државата со туристичка виза (а, не со посебна виза за работници) и немал дозвола од Владата за дистрибуција на овие материјали. |
8 | Pur in assenza di capi d'imputazione, Gross è stato detenuto in un carcere di massima sicurezza cubano per 15 mesi, e al suo processo del marzo 2011 è stato vietato l'accesso ai giornalisti. | Кубанските власти го држат во затвор со висока безбедност веќе 15 месеци, без никакви формални обвинувања, а исто така и неговото судење коешто се одржа на 15 март беше затворено за новинарите. |
9 | Le autorità cubane hanno rilasciato solo alcune dichiarazioni generiche in merito al procedimento giudiziario. | Беа наведени само некои општи изјави во врска со процедурите. |
10 | I reporter che si occupano della vicenda hanno potuto contare solo sui resoconti di alcune delle persone coinvolte, il che ha impedito di chiarire con esattezza ciò che Gross stesse realmente facendo a Cuba. | Пресот кој известуваше за настанот поврза уште неколку луѓе вклучени во ова со што ги разбуди сомнежите на јавноста за тоа каква работа извршувал Грос во Куба. |
11 | Phil Peters, autore del blog Cuban Triangle ed esperto di politica cubana, ha smascherato alcuni dei vuoti nella copertura di questa vicenda da parte dei principali media, indirizzando i lettori sui documenti ufficiali cubani e dell'USAID. | Авторот на Кубанскиот триаголник и политичкиот експерт, Фил Питерс, изложи некои пропусти во главното изложување на овој случај. |
12 | Questi proverebbero come già nel 1999 il Governo cubano avesse reso illegale per i cubani ricevere assistenza dai programmi dell'agenzia statunitense. | Тој им посочи на познавачите документи за УСАИД и за кубанските закони според кои од 1999 година Владата на Куба забранила секаква помош од УСАИД програмите. |
13 | In un post scritto subito dopo l'arresto di Gross, Peters ha commentato il punto di vista del Governo cubano su questi programmi: | Веднаш по апсењето на Грос, Питерс накратко објави напис за тоа како Владата на Куба гледа на УСАИД програмите: |
14 | L'Avana tende a considerare l'USAID come parte del progetto statunitense che, ormai da 50 anni, tenta di provocare un cambio del regime… [Cuba] mette questo programma sullo stesso piano dell'embargo, della Baia dei Porci, e a di una lunga lista di tentativi, segreti o meno, di rovesciare il Governo socialista. | Хавана има тенденција да ја види УСАИД како дел од 50 годишниот напор да влијае врз промена на режимот во Куба… [тие] ја поврзуваат тековната програма со ембаргото, со Заливот на свињите и со уште голема листа отворени и потајни напори на САД со цел отфрлање на нивната социјалистичка влада. |
15 | Peters sostiene che indipendentemente da quanto buone potessero essere le intenzioni di Gross, il programma per cui stava lavorando viene considerato come uno strumento per produrre una sovversione politica sull'isola. | Тој изјавува дека без оглед на тоа колку и да била добра намерата на Грос, програмата на којашто работел тој сега во Куба се смета за обид за политичка субверзија. |
16 | Il blogger continua: | Тој вели: |
17 | Una cosa è portare avanti programmi del genere in Paesi dove il Governo locale è privo di opposizione, altro conto è farlo in un Paese comunista che percepisce il programma come una minaccia alla propria sicurezza nazionale. | Една работа е да воспоставувате програми за граѓанското општество во држава во којашто Владата не се спротивставува, но сосема друга работа е да го правите тоа во комунистичка држава која ја сфаќа програмата како закана за нејзината национална безбедност. |
18 | Gross viene anche citato nel video di “cyberwar” pubblicato nel febbraio del 2011, dove il cubano Eduardo Fontes, esperto di sicurezza informatica, descrive i tentativi americani di minare il Governo cubano tramite l'installazione di punti d'accesso wireless sull'isola, strategia che farebbe parte di una “guerra cibernetica” tra i due Paesi. | Исто така, Грос е спомнат во видео објавено во февруари 2011 година кое се нарекува „сајбер-војна“. Во главна улога во видеото се појавува кубанскиот експерт за сајбер-безбедност, Едуардо, во коешто тој зборува за обидите на САД да наштети на Владата на Куба со тајно инсталирање на центри со безжичен интернет низ целиот остров, како дел од тактиката на „сајбер војната“. |
19 | Le autorità cubane hanno interpretato simili misure come una minaccia alla sicurezza nazionale, ma questo dipende anche dalla potenza delle tecnologie in questione. | Кубанската Влада ова го протолкува како закана за нејзината национална безбедност, бидејќи на тој начин тие ја сфаќаат моќта на информациската и комуникациската технологија (ИКТ). |
20 | Questo ci porta quindi alla domanda: cosa ha veramente portato Gross sull'isola? | Оттаму произлегува и прашањето: што поточно Грос донесе во Куба? |
21 | Su questo argomento, lo studioso di Cuba e blogger Larry Press fa notare delle discrepanze nelle versioni riportate da differenti media, si va dalle “sofisticate attrezzature di comunicazione satellitare” (Raúl Castro, citato dal Washington Post), a “cellulari, laptop e altre apparecchi di comunicazione” (The New York Times), a stazioni satellitari “BGAN” (El Progresso). | На оваа тема, кубанскиот блогер и интелектуалeц Лери Прес забележува дека во разни медиуми се споменуваат различни опреми. Од “најсофистицирана опрема за сателитска комуникација“ (наведува Раул Гастро во Вашингтон пост ), па до „мобилни телефони, лаптопи и друга комуникациска опрема“ (Њујорк тајмс) и „поставување на сателитски станици за широкопојасната глобална мрежа (Ел прогресо). |
22 | [es][Nota - BGAN sta per Broadband Global Area Network] | [Белешка - БГАН значи широкопојасната глобална мрежа] |
23 | Scrive Larry Press: | Лери Прес пишува: |
24 | Supponiamo che abbia portato di tutto -cellulari, laptop e stazioni satellitari BGAN- e che stesse facendo ciò sotto contratto per la USAID. | Да претпоставиме дека го донел сето тоа-мобилни телефони, лаптопи, опрема за сателитскиот интернет и дека сето тоа го направил бидејќи склучил договор со УСАИД. |
25 | Quanto danno avrebbe potuto fare? | Колкава штета ни има нанесено? |
26 | E' sempre più facile reperire cellulari e laptop a Cuba, quindi questi non avrebbero fatto tanta differenza. E riguardo alle stazioni BGAN, potrebbero queste essere usate per connettersi a Internet illegalmente? | Мобилните телефони и лаптопите се достапни насекаде во Куба.. така да ни нема некоја значителна разлика помеѓу овие два факти. |
27 | Ho discusso sulla limitata capacità di queste attrezzature in un post precedente - un numero ridotto di stazioni BGAN non avrebbe un grande impatto. […] | А, што се однесува на тајниот сателитски интернет, споменав претходно дека тоа не би имало никакво влијание врз Куба. […] |
28 | Senza voler prendere posizione sul diritto di Stati Uniti e USAID di intromettersi negli affari cubani, sull'efficacia stessa di queste intromissioni o sulle motivazioni di Alan Gross, sembra comunque chiaro che quello che si pensa Gross abbia tentato di fare non avrebbe determinato grandi conseguenze anche in caso di riuscita. | Без да заземам позиција и да бранам која било од двете страни… САД и УСАИД, ефикасноста на тоа „мешање“ или мотивите на Алан Грос, јасно се гледа дека наводниот обид на Алан Грос не би имал никаков ефект. |
29 | Indipendentemente dal potenziale impatto (vero o presunto) di ciò che Gross ha cercato di fare, è chiaro che il Governo cubano ha scelto di perseguire penalmente Gross in quanto rappresentante di un programma che viene percepito come una minaccia per l'indipendenza nazionale. | Со оглед на потенцијалното влијание (реално или измислено) коешто Грос се обидел да го направи, јасно се гледа дека Владата на Куба го прогонува Грос бидејќи тој претставувал една програма којашто тие сметаат дека е закана за националниот суверенитет. |
30 | Molti gruppi di pressione che si occupano di Cuba stanno usando questo caso a supporto delle loro tesi sulla necessità di sopprimere definitivamente questo tipo di programmi, ma rimane da vedere che conseguenze ci saranno. | Многу групи фокусирани на Куба го застапуваат овој случај и сметаат дека ваквите програми треба засекогаш да бидат исклучени од Куба, но останува да видиме што ќе се случи. |
31 | Il blogger cubano Iván García ha commentato: | Кубанскиот блогер Иван Гарсија забележува дека „нивниот вистинскиот непријател не е Грос“. |
32 | “il vero nemico di Castro non è Gross. | Американецот не е ништо повеќе од добра валута за размена. |
33 | L'americano non è altro che una buona moneta di scambio, utile per negoziare con gli yankee. | Не е воопшто лошо да се преговара со Јенките. Или пак како политичко шоу. |
34 | O da sfruttare come show politico”. | Maлку повеќе“. |
35 | Se Gross sarà fortunato, gli USA troveranno modo di negoziare il suo rientro a casa con il Governo cubano, e si potrà cominciare ad affrontare le problematiche reali. | Ако Грос има среќа можеби САД ќе изнајдат начин да се ценкаат со Владата на Куба за да го вратат дома и конечно тогаш ќе излезе на површина за што поточно станува збор. |