Sentence alignment for gv-ita-20110428-37679.xml (html) - gv-mkd-20110418-11574.xml (html)

#itamkd
1Slovacchia: i Rom, una vita ai marginiСловачка: Ромите живеат на работ на егзистенцијата
2Una delle principali minoranze etniche dell'Europa Centrale è rappresentata dai Rom [it].Една од најкарактеристичните етнички малцинства во Централна Европа се Ромите.
3Tuttavia non è chiaro quanti siano quelli che realmente vivono in Slovacchia [en], dato che spesso sono loro stessi a spacciarsi per slovacchi o ungheresi nei sondaggi.Нејасно е како толкав број од нив живеат во Словачка бидејќи во анкетите многу често се декларираат како етнички Словаци или пак етнички Унгарци.
4Nonostante siano arrivati in queste terre secoli fa e si tratti ormai di casa loro vi sono ancora grossi problemi di integrazione con la maggioranza della popolazione.Тие живеат во Словачка векови наназад и иако тоа е нивниот роден крај, тие сепак не се целосно интегрирани во мнозинството.
5Per esempio, in slovacco il termine “zingarare” (cigániť) significa “mentire”.На пример, на словачки „џипси“ (cigániť) значи „лаже“.
6D'altro canto, sono anche famosi e apprezzati per la loro musica allegra e da sempre considerati degli eccellenti fabbri e mandriani di cavalli.Од друга страна пак, тие се популарни по својата динамична музика, а во историјата биле познати по тоа што биле одлични ковачи и терачи на коњи.
7Hanno tradizionalmente vissuto in comunità chiuse, a volte conducendo uno stile di vita nomade.Традиционално, тие живееле во нивни заедници, а некои од нив живееле и како номади.
8Hanno superato diversi tentativi di assimilazione [it] effettuati nel corso della storia, alcuni dei quali verrebbero considerati assolutamente inaccettabili al giorno d'oggi.Преживеале многубројни иницијативи за нивна асимилација во тамошното општество, а некои од нив биле спроведувани на тирански начин.
9Durante la Seconda Guerra Mondiale vennero uccisi dai Nazisti [it] tra 220.000 e 1.500.000 di Rom.Во текот на Втората светска војна нацистите убиле од 220.000 до 1.500.000 Роми.
10Un campo Rom illegale in Slovacchia.Илегална ромска населба во Словачка.
11Immagine di matýsek/Matus Kacmar ripresa da Flickr. Pubblicata con licenza Creative Commons BY 2.0Слика од корисникот на Фликр matýsek/Matus Kacmar (Криејтив Комонс, Наведи Извор 2.0)
12Durante il regime comunista lo stile di vita nomade fu proibito.За време на социјалистичката ера, номадскиот начин на живот бил забранет.
13I Rom dovettero abbandonare i loro campi-ghetto e furono trasferiti in nuove case.Наместо да живеат во вагони и гета, Ромите добиле нови станови.
14Uno tra i più grandi e conosciuti quartieri “gitani” del Paese è quello di Luník 9 in Košice [en].Една од најголемите и најпознатите ромски населби е Луник во градот Кошице.
15Dopo il crollo del comunismo i membri della comunità Rom con un basso livello di scolarizzazione divennero le prime vittime della disoccupazione.По падот на комунизмот, слабо образуваните Роми станале жртви на невработеноста.
16Incapaci di affrontare il costo della vita, molti di loro furono costretti ad abbandonare le proprie case e andarono a creare degli accampamenti illegali, senza accesso a corrente elettrica, fognature o la raccolta dei rifiuti.Не биле во состојба повеќе да ги плаќаат сметките, па некои од нив ги напуштиле становите и си создале нивни нелегални колонии, до коишто јавните служби, како што се електричната енергија, канализацијата или пак градската чистота, немале никаков пристап.
17Arrivarono a dipendere moltissimo dai sussidi dell'assistenza sociale.Голем дел од нив, ги искористуваат социјалните служби.
18Uno dei classici luoghi comuni che circonda i Rom è che “fanno tanti figli per poter sfruttare l'assistenza sociale” - anche se in realtà buona parte dei bambini in affidamento sono appunto Rom.Еден од најголемите стереотипи за Ромите е тоа што тие „имаат многу деца поради придобивките од социјалното“ и покрај фактот што огромен број Ромчиња се згрижени во тамошните домови. Со сиромаштијата се зголеми и криминалот.
19La povertà conduce anche a un inevitabile incremento della criminalità.Луѓето коишто живеат близу до Ромите не можат да им се насладуваат на производите од нивните градини и ниви.
20Per la gente che risiede vicino ai campi Rom la vita non è facile.Дури и дрвјата во националните паркови се сечат нелегално.
21Giovani e anziani vengono spesso derubati da ragazzi che il più delle volte non possono nemmeno essere processati.Децата и старите сè почесто стануваат мета на крадците, коишто обично се малите Ромчиња кои што не можат кривично да се гонат.
22Gli immobili vicini a questi accampamenti perdono valore.Недвижнините лоцирани близу до ромските населби бргу ја губат вредноста.
23E c'è anche gente che tenta di proteggersi da sé.Некои од граѓаните се трудат да се одбранат од Ромите.
24È il caso del villaggio di Ostrovany, dove è stato costruito un muro [it] tra il quartiere Rom e il resto del paese, risultato essere però inefficace in quanto i giovani ladri riescono a scavalcarlo agevolmente.На пример, во селото Островани, селаните подигнаа ѕид помеѓу селото и Ромската населба- меѓутоа потегот беше бескорисен бидејќи ѕидот за младите крадци не претставуваше никаква препрека.
25Anche se l'informazione tende di solito a concentrarsi sui membri, per così dire, socialmente più problematici e difficili della minoranza, parte della società crede che alcuni degli episodi più sgradevoli a carico dei Rom vengano volontariamente tenuti nascosti per mantenere la “pace sociale”.Медиумите се фокусираат многу повеќе на проблематичните членови на малцинството отколку на малцинството во целина. Додека пак, некои луѓе сметаат дека непријатните факти за малцинствата се прикриваат за да се одржи „социјалната хармонија“.
26Fortunatamente però oltre alla discriminazione troviamo anche diverse ONG che lavorano con i Rom, che li visitano regolarmente, insegnano loro come amministrare il denaro e cercano di promuovere l'istruzione infantile.За среќа и покрај дискриминацијата на Ромите, постојат неколку невладини организации кои работат со Ромите. Тие ги посетуваат редовно, ги подучуваат како да ги користат парите и им укажуваат на важноста за образованието на нивните деца.
27Il lavoro svolto da Jozef Červeň [slo, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], un prete cattolico di Luník 9, è un ottimo esempio di questi tentativi.Работата на Јозеф Червен (словачки), католички свештеник од Луник 9, е добар пример за таквиот труд и помагање на Ромите.
28Un insediamento Rom a Moldava nad Bodvou, Est Slovacchia.Ромска населба во Moldava nad Bodvou, Источна Словачка.
29Questo posto, denominato Il Buco, si trova fuori dalla città.Ова место се наоѓа надвор од градот и е наречено Дупка.
30Nella zona nuova ci sono delle case unifamiliari di recente costruzione.Во поновиот дел на местото има новоизградени куќички со една соба за едно семејство.
31Alcune sono colorate, pulite, piacevoli.Некои од нив се чисти, бојадисани и убави.
32Altre sono sporche e misere.Некои се валкани и многу сиромашни.
33Nella zona vecchia, edifici in rovina e baracche fatiscenti.Во стариот дел има еден блок со скапани станови, а и многу колиби направени од најразлични материјали.
34Immagine di Terra, copyright © Demotix 08/22/2009Фотографија на Тера, авторски права © Demotix (08/22/2009).
35Ma la vita dei Rom può essere dura anche per chi è istruito e meglio integrato.Животот може да биде тежок и за образуваните и за „ретардираните“ членови на ромската заедница.
36La blogger Janette Maziniova parla della sua esperienza in un'intervista su SME.sk.Блогерката Жанет Мазиниова зборуваше за нејзините искуства во едно интервју (словачки) со SME.sk.
37I suoi problemi cominciarono al tempo della scuola elementare, quando la sua famiglia si trasferì in un'altra città e dove non trovò nessuno desideroso di fare amicizia con lei.Нејзините проблеми започнале кога била во основно училиште, поточно кога нејзиното семејство се преселило во друг град и никој не сакал да се дружи со неa.
38Perfino la sua insegnante riservava il posto accanto al suo per i cattivi studenti.Дури и нејзината наставничка до неа ги ставала да седат само слабите ученици.
39Ormai adulta, la Maziniova perse il suo lavoro di assicuratrice a causa del colore della sua pelle.Како повозрасна, Мазиниова не успеала да ја задржи работата, таа продавала осигурување од врата на врата, но поради бојата на кожата купувачите не и верувале.
40Addirittura un cameriere si rifiutò un giorno di servirla, finchè lei non cominciò a parlare francese.Еднаш, келнер во ресторан одбил да ја служи, но кога таа му прозборела на француски нештата веднаш се смениле.
41D'altra parte Silvia Šarköziová, una musicista di successo, racconta di aver incontrato solamente un razzismo, per così dire, indiretto.Исто така, Силвиа Шаркозиова, позната музичарка, изјави дека таа само индиректно се соочила со расизмот (словачки).
42Per esempio, ricorda come sua figlia abbia dovuto convincere i suoi amici del fatto che fosse una zingara. Semplicemente non credevano che qualcuno come lei, così normale, potesse essere una “zingara”.Се сеќава како нејзината ќерка морала да ги убедува другарките дека таа е Ромка, тие не и верувале бидејќи според нив било невозможно една Ромка да биде толку талентирана музичарка.
43Secondo alcuni media le Rete Europea Contro il Razzismo (ENAR [en] la sigla in inglese) starebbe preparando un reclamo [en] da presentare alla Commissione Europea sull'incapacità della Slovacchia di contrastare la discriminazione razziale.Според извештаите на медиумите, Европската мрежа против расизмот (ЕНАР) заедно со Европската комисија пополнува жалба против Словачка поради нејзиниот неуспех да ги отстрани сите форми на расна дискриминација.
44Miroslav Lacko, capo della sezione di Košice dell'ENAR slovacca, ha detto che “il razzismo in Slovacchia è diventato parte della vita di tutti i giorni” e ha portato ad esempio alla costruzione di un nuovo campo nomadi, finanziato dal governo slovacco con l'assenso e i fondi UE.Мирослав Лацко, одговорен за расизмот во Кошице, поставен од Европската мрежа против расизмот на Словачка, изјави дека „расизмот во Словачка стана дел од секојдневниот живот“ и како пример ја наведе изградбата на нова изолирана колонија за Ромите, финансирана од Словачката влада со знаењето и парите на Европската унија.
45“È un campo di concentramento circondato da una recinzione”, ha detto lo stesso Lacko.„Тоа е концентрационен логор опколен со ограда“ изјави Лацко.
46L'iniziativa dell'ENAR è stata ampiamente commentata su molti siti e blog slovacchi.Иницијативата на Европската мрежа против расизмот беше нашироко коментирана на словачките интернет блогови.
47La blogger Zuzana Panáková ha scritto:Блогерката Зузана Панакова напиша (словачки):
48Qualunque attivista che parli di discriminazione dovrebbe comprare una casa in uno dei villaggi di quella regione, dove i Rom formano almeno il 60% della popolazione e vivono di null'altro che di quello che coltivano.Секој активист кој зборува за дискриминацијата треба да си купи мала куќа во едно од оние села во Источна Словачка, каде што Ромите се повеќе од 60% од тамошното население и да живеат од само од производите коишто тие самите ќе си ги засадат.
49Solo dopo questa esperienza avrebbe tutto il diritto di protestare, sempre che lo trovi ancora ragionevole. […] Dopo un anno in tali condizione gli porrei le seguenti domande: […] Quale parte del raccolto è finita sulla tavola dell'attivista?Само по ова, еден активист ќе има право да се жали, секако ако сè уште мисли дека е во право… […] После една година во такви услови би сакала да му ги поставам следниве прашања: […] Кој производ којшто го засадил завршил во неговиот појадок?
50Possiedi un cane o un altro animale?Дали има куче или пак некое друго животно?
51Hai del gas lacrimogeno o un coltello in tasca? […]Дали носи солзавец или нож во неговиот џеб? […]
52Nel seguito alcuni dei commenti all'articolo di SME.sk sull'ENAR.Следуваат коментари за написот на the SME.sk (словачки) за Европската мрежа против расизмот.
53mar9:mar9:
54Anche io ho un recinto intorno a casa.И јас исто така имам ограда околу мојата куќа.
55Questo la rende un campo di concentramento?Дали тоа ја прави концентрационен логор?
56Questo signore [Lacko] sa che differenza c'è tra un campo di concentramento e un terreno recintato?Дали господинот ја знае разликата помеѓу концентрационен логор и незаградено земјиште?
57La risposta è semplice, la prima ha torrette d'osservazione e guardie armate. […]Одговорот е едноставен- тој гледа само кули и чувари […]
58PanoramixPN:PanoramixPN:
59Concordo pienamente nel dire che c'è razzismo in Slovacchia.Јас потполно се согласувам дека постои расизам во Словачка.
60Ciò con cui sono in disaccordo è su chi sia la vittima di questo razzismo.Не се сложувам со изјавата за жртвите од расизмот.
61Le vittime sono i bianchi così come i membri integrati della minoranza, lo Stato non offre loro nessuna protezione dal resto dei Rom. […]Жртвите на расизмот се белците и интегрираните Роми, коишто државата воопшто не ги штити од криминалните активности на неинтегрираниот дел на ромската заедница. […]
62thomas9:thomas9:
63Ovviamente Lacko non sa nulla sui campi di concentramento, altrimenti non direbbe che gli zingari in Slovacchia se la passano come quelli in Repubblica Ceca o in Ungheria, dove a volte vengono addirittura uccisi o bruciati […]Очигледно е дека Lacko не знае ништо за концентрационите логори. Да знаеше, ќе ги споредеше Ромите во Словачка со Ромите во Република Чешка или во Унгарија, каде што некои од нив ги убиваат или спалуваат […]
64Zix.exe:Zix.exe:
65[…] Io vengo da una famiglia mista e a una prima occhiata la gente pensa che io provenga da qualche tribù [selvaggia], ma non ho mai subito razzismo durante la ricerca di un lavoro, non ha senso, e anche tutti i Rom che conosco vivono come gente normale […].[…] Јас имам мешано потекло. На прв поглед луѓето мислат дека потекнувам од некое (диво) племе, но никогаш се немам сретнато со расизам на интервју за работа, ниту во една канцеларија; тоа е чиста глупост, а исто така живеат и Ромите коишто ги познавам и тие живеат како нормални луѓе, […].
66Ovviamente può capitare che in discoteca o al bar si trovi qualcuno con dei pregiudizi, ma lasciamoli parlare … a noi che importa… […]Секако дека понекогаш во дискотека или пак во бар се случува луѓето да зборуваат за тебе и да зјапаат, но остави ги, на кого му е важно тоа… […]
67Qualcuno può spiegarmi cosa diavolo deve ai Rom la Slovacchia?Дали може некој да ми објасни што Словачка им должи на Ромите?
68Cosa deve loro l'Europa?Што им должи Европа?
69Di chi è la colpa se vivono come animali?Чија вина е тоа што тие живеат како животни?
70Di ebrei ne sono morti molti di più durante la Seconda Guerra Mondiale eppure nessuno dà loro alcunché.Многу повеќе Евреи умреа во Втората светска војна и никој не им даде ништо.
71[I Rom] sono qui ormai da secoli, non sono arrivati ieri, ma vivono ancora in questo modo.Ромите живеат тука веќе неколку векови, не дојдоа тука вчера, а сепак сè уште живеат на ист начин.
72Come ho già detto ci sono dei Rom nella mia famiglia ma non riesco proprio a capire come possano vivere così, in mezzo a tutta quella sporcizia, senza istruzione, ma che vita è mai questa?Како што погоре кажав, јас имам Роми во моето семејство, но не ги разбирам како можат да живеат така, во таа нечистотија, без образование, каков живот е тоа?
73Mia nonna viveva in una casa propria e allevava degli animali nel giardino. Mio nonno faceva il musicista.Мојата баба имаше своја куќа, градина и чуваше животни, мојот дедо свиреше на забавите и имаа пари исто колку и „белците“.
74Avevano tanti soldi quanti ne avevano i “bianchi” e i loro quattro figli hanno tutti studiato nella capitale, cosa che all'epoca costava non poco. […]Мојата баба израсна четири деца и сите завршија школо во главниот град, а тоа ги чинеше многу време. […]
75[…] E visto che sono per metà Rom mi chiedo se quel signore tanto a favore delle minoranze sia disposto a pagare il mio mutuo, le rate della mia macchina e anche se lo Stato è interessato a comprarmi un pezzo di terra e una casa […].[…]
76[…] Io lavoro come un mulo […] per 500 euro e non c'è nessuno che viene a bussare alla mia porta, solo da quelli che non hanno lavorato mai in vita loro. […].Бидејќи генетски јас сум половина Ром, заинтересиран сум дали Господинот би сакал да ми помогне и да ми го плати станбениот кредит, кредитот за кола или пак, дали државата би ми купила земјиште или куќа […].
77[…][…] Работам како луд […] за 500-тини евра и никој не дојде на моите врата да ми пружи помош- мислат само на оние кои никогаш не работеле во животот […]. […]
78anfield road nema rad cenzuru:anfield road nema rad cenzuru:
79Se in questo reclamo ci fosse spazio per la deportazione degli stranieri fatta in Francia, allora non avrei problemi con il menzionare anche la Slovacchia.Ако во оваа жалба биде спомената француската депортација на странците, тогаш не гледам проблем во тоа што и Словачка е спомената во жалбата.
80Timmy_A:Timmy_A:
81Penso che tali accuse aumenteranno l'odio anziché attenuarlo.Сметам дека ваквите обвинувања само ќе ја зголемат омразата меѓу луѓето.
82xeon:xeon:
83Il prossimo passo da compiere nei confronti degli zingari dovrebbe essere che i “bianchi” si rifiutino di dar loro un lavoro.Следната работа е тоа што „белците“ не им даваат работа на Ромите.
84La situazione dell'impiego in Slovacchia è tragica (ancora peggiore proprio nella regione dell'est).Ситуацијата со вработувањата во Словачка е многу лоша (колку повеќе источно одите, толку е полоша ситуацијата).
85Mi è capitato una volta di dover andare a firmare [all'ufficio di collocamento].Еднаш ми се случи да се потпишам во канцеларијата за вработување.
86L'ho frequentato per circa due mesi prima di riuscire a incontrare un lavoro (che ho tuttora, dopo diversi anni).Одев таму два месеци додека да најдам работа (којашто ја работам уште и после току години).
87Ogni volta che mi ci recavo era la stessa storia - firmi qui, qui e qui… mi dispiace ma non abbiamo lavoro… torni tra due settimane.При секое одење во канцеларијата беше истото- потпиши тука, тука и тука… за несреќа, секогаш го велеа истото, нема работа- дојди за две недели.
88Solo una volta è stato diverso. Mentre stavo firmando i moduli […] una zingara è entrata nella sala col marito e sbattendo le mani sul tavolo ha cominciato a gridare: “Datemi un lavoro!Само еднаш беше различно- кога ги потпишував документите […] во собата влезе Ромка заедно со нејзиниот маж и почна да удира по масата: „Дајте ми работа!
89Voglio lavorare!”Сакам работа!“
90Il responsabile le ha risposto come faceva con tutti, dicendo che purtroppo non c'era lavoro.Службеникот ѝ го кажа истото што ми го кажа и мене, и на сите други- дека за жал, нема работа.
91Al che la donna ha detto al marito di riprendere la scena con la telecamera.После тоа, Ромката му кажа на нејзиниот маж да го снима со камера.
92“Non vogliono darmi un lavoro! Questa è discriminazione!„Тие не сакаат да ми дадат работа- дискриминација!
93Andremo in Inghilterra [a richiedere asilo]!”Ние одиме во Англија да бараме азил!“
94Mi sono sentito come il concorrente di un reality show.Се чувствував како учесник во реално шоу.
95rippen:rippen:
96slovacchi=razzisti Non ci credo! Ma se addirittura durante le feste si ascolta la loro musica!Словаци=расисти Не верувам во ова- дури ни на забавите каде што Ромите свиреле се сомневам дека на Словаците им се допаднала музиката и играле на неа.
97Gli slovacchi la adorano.zmok1:
98zmok1: La maggior parte degli slovacchi non ha nulla contro gli zingari “a posto”… E la cosa più divertente è che quegli aggressivi parassiti sociali non solo sputano sui “bianchi” ma anche sugli altri Rom che si comportano come si deve e si integrano nella società.Повеќето Словаци немаат ништо против Ромите… И најинтересно е тоа што агресивните, асоцијални паразити ги тормозат не само „белците“, туку и оние Роми коишто се однесуваат добро и се социјализирани.
99Mi piacerebbe che quei bravi signori delle organizzazioni sui diritti umani mi spiegassero una cosa, anche questi Rom sono razzisti?Би ми било многу мило доколку господата и дамите од организациите за човекови права би ми го објасниле овој феномен- дали и тие Роми се расисти?
100123abc:123abc:
101Incredibile!Неверојатно.
102Lo stato costruirà delle nuove abitazioni e vi trasferirà “gratis” tutte quelle persone che adesso vivono in condizioni che non augurerei neanche agli animali.Државата ќе гради нови куќи и ќе ги преселува тие луѓе коишто живеат во мизерни услови во нив?
103E questo Sig. Lacko ci vede anche della discriminazione in tutto ciò, tanto da andare a esporre reclamo a Bruxelles.И покрај тоа г-дин Лацко смета дека тие се дискриминирани, па дури ќе поднесува и жалба во Брисел поради нив.