# | ita | mkd |
---|
1 | Iran: Neda, simbolo per i dimostranti e per la libertà | Иран: Неда станува симбол на демонстрантите |
2 | Il movimento di protesta iraniano ora ha un simbolo e un volto: Neda [it]. | Иранското движење на протест сега има симбол и лице: Неда. |
3 | Neda è la ragazza uccisa lo scorso sabato dalla milizia Basij durante una manifestazione di migliaia di persone contro i risultati delle elezioni presidenziali iraniane [in] che hanno dichiarato Mahmoud Ahmadinejad [it] presidente. | Неда беше Иранка којашто беше застрелана од Басиџ полицијата во саботата за време на протест во којшто учествуваа илјадници против резултатите од претседателските избори одржани во Иран и коишто го прогласија Махмуд Ахмадинеџад за претседател. |
4 | La sua morte è stata ripresa [in] in un video da alcuni spettatori, che lo hanno poi caricato in internet. | Нејзината смрт беше снимена на видео од страна на набљудувачи и ставена на интернет. |
5 | È morta con gli occhi aperti e i suoi ultimi momenti sono passati dai citizen media a quelli tradizionali, raggiungendo milioni di persone. | Умре со очите широко отворени, а последните моменти од нејзиниот живот ги надминуваат границите на граѓанските медиуми и стигнуваат до светските и така до очите на милиони луѓе. |
6 | Le è stato dedicato un sito, chiamato We are all Neda [in]. | Веб страница со име „We are all Neda“ (Сите ние сме Неда) е посветена на Неда. |
7 | Una citazione sulla homepage dice, “Non abbiamo lanciato pietre contro di loro, urlavamo ‘vogliamo la libertà'. | Порака на домашната страница вели „Ние не фрлавме камења по нив, извикуваме „бараме слобода“. |
8 | Ci hanno sparato.” | Тие не застрелаа.” |
9 | Sia iraniani che non continuano a lasciare commenti [in] in memoria di Neda. | На страницата и Иранци и оние кои не се Иранци оставаат коментари во спомен на Неда. |
10 | Finora ce ne sono oltre 7.000 e il numero va crescendo rapidamente. | Досега има приближно 3,500 коментари и бројката брзо расте. |
11 | Mahyar dice: “Spero che i miei occhi abbiano imparato dai tuoi a rimanere coraggiosamente aperti!!!” | Махиар вели: „Посакувам моите очи да можат да научат од твоите да бидат храбро отворени!!!“ |
12 | Reza scrive: “I tuoi occhi aperti mi hanno insegnato una lezione: ‘Non chiudere gli occhi davanti all'ingiustizia”. | Реза вели: „Од твоите очи научив „да не ги затворам очите пред неправдата“. |
13 | Mojtaba sostiene: “Neda non morirà mai, chiunque di noi un giorno potrebbe essere una Neda”. | Мојтаба вели: „Неда никогаш нема да умре. Секој од нас би можел еден ден да биде Неда. “ |
14 | Vida dice: “La tua luce sta brillando verso la libertà. | Вида вели: „Твојата светлина го осветлува патот кон слободата. |
15 | Grazie.” | Ти благодарам. “ |
16 | Il blogger iraniano Andisheh spiega [far] che la televisione nazionale iraniana sta cercando di incolpare gli ‘anti-rivoluzionari' per l'uccisione di Neda. | Ирански блогер Андишех пишува дека иранската национална телевизија се обидува да ги обвини „антиреволуционерите“ за убиството на Неда. |
17 | Il blogger aggiunge che se qualcuno ancora dubitava sul fatto che la televisione raccontasse bugie, ora questi dubbi possono essere messi a tacere. | Блогерот додава дека ако некој имал некакви сомнежи дека иранската телевизија лаже, овие сомнежи сега може да се разрешат. |
18 | Ecco un video su Neda e il movimento di protesta iraniano (Attenzione: alcune immagini sono molto esplicite) | Следува видео филм за Неда и за иранското движење на протест (Предупредување: некои слики се премногу сликовити): |
19 | In breve tempo, la morte di Neda è diventata una notizia internazionale e la gente ha risposto in vari modi per mostrare la propria solidarietà. | За многу кратко време, смртта на Неда стана меѓународна вест и луѓето реагираат на различни начини за да го искажат своето сочувство. |
20 | Ecco una canzone per Neda da un cantante americano su YouTube, Johnny Maudlin (Johnny99) [in] (i sottotitoli in persiano sono stati aggiunti da un altro utente): | Еве песна за Неда од американски пејач по име Џони Маудлин (Johnny99) поставена на YouTube (персискиот превод е додаден од друг корисник): |
21 | … e un'altra dal musicista americano itinerante Roothub [in]: | …и друга од патувачки американски музичар, Рутхаб: |
22 | Il blogger Asad Ali Mohamadi, ha scritto [far] che i suoi vicini a Copenhagen, Danimarca, gli stanno chiedendo di Neda, e che appena accendi la televisione o ti colleghi ad internet si vedono notizie riguardanti Neda e l'Iran. | Блогерот Асад Али Мохамади, пишува [фарси] дека неговите соседи во Копенхаген, Данска, го прашуваат за Неда и дека штом ќе го вклучиш телевизорот или интернетот гледаш вести за Иран и Неда. |
23 | “Tutti parlano del mio Iran, il nostro Iran. | „Сите зборуваат за мојот Иран, за нашиот Иран. |
24 | Tutti parlano della mia Neda, la nostra Neda,” ha detto. | Сите зборуваат за мојата Неда, за нашата Неда. “ - рече тој. |
25 | Cecilia Morales scrive su Twitter [in]: “Non siamo nati per essere schiavi. | Сесилија Моралес на Twitter напиша: „Не сме родени да бидеме робови. Луѓе сме. |
26 | Noi siamo essere umani, Dio ti benedica Neda, Dio benedica la gente iraniana che vuole vivere in libertà.” | Господ да те чува Неда. Господ да ги чува луѓето од Иран коишто сакаат да живеат во слобода. “ |
27 | Atefeh Walters sempre via Twitter rilancia [in]: “Combatterò sempre per il mio Paese!! | Атефех Валтерс на Twitter напиша: „Секогаш ќе се борам за мојата земја! |
28 | Non dimenticherò mai Neda!!” | Никогаш нема да ја заборавам Неда!!!“ |
29 | Zannevesht, blogger e giornalista scrive [far] sul proprio blog della morte di Neda e parla della presenza di molte donne e ragazze coraggiose nel movimento di protesta. | Заневешт, блогер и новинар, на нејзиниот блог се повикува на смртта на Неда и вели дека храбри жени и девојки од Иран биле присутни во ова движење на протест. |
30 | Ci sono state veglie a lume di candela per Neda in molte città di tutto il mondo. | Во многу градови ширум светот беа организирани бдеења во чест на Неда. |
31 | Da New York: | Од Њујорк: |
32 | Da Dubai: | До Дубаи: |