# | ita | mkd |
---|
1 | Palestina: “non voglio che i miei figli mi vedano fatta a pezzi” | Палестина: „Не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња“ |
2 | Come ci si sente a non poter proteggere i propri figli? | Какво е чувството кога не може да ги заштитите своите деца? |
3 | Tra i post che giungono da Gaza ecco la testimonianza di una madre distrutta dai sensi di colpa nel vedere il terrore negli occhi dei figli: “Ho forse sbagliato a metterli al mondo? | Во овој пост составен од извадоци од блогови од Газа ќе бидат опфатени мајките кои се уништени од вина гледајќи ги своите деца во терор: „Дали погрешив што имав деца? |
4 | Non ho il diritto di essere madre?” | Дали имам право да бидам мајка?“ |
5 | Su Gaza Strip, The Untold Story [in] il fotoreporter palestinese Sameh Habeeb scrive: | Палестинскиот фото-новинар Самех Хабеб блогира на Gaza Strip, The Untold Story (Делот Газа, некажаната приказна): |
6 | Dalla ripresa del conflitto, gran parte della Striscia di Gaza è sprofondata nell'oscurità. | Голем дел од Газа тоне во темница уште од почетокот на оваа војна. |
7 | Ho avuto parecchie difficoltà a inviare quest'articolo per la mancanza di elettricità. | Имав неколку проблеми при праќање на овој извештај поради проблеми со струјата. Денес, ракета ја погоди куќата на вујко ми. |
8 | Oggi la casa di mio zio è stata colpita da un razzo, e nella mia non si contano più le schegge e i segni lasciati dai bombardamenti. | Мојата куќа доби неколку шрапнели од ракетата. Благодарение на Господ сите сме добро, но не знам што би се случило следно. |
9 | Grazie a Dio, stiamo tutti bene ma chissà cosa ci potrà capitare. | Јас живеам источно во Газа, во делот Тофах, каде артилеријата поминува постојано. |
10 | Abito a est di Gaza, nell'area di Al Toffah, dove le bombe non smettono di cadere. | Натали Абоу Шакра, либански активист, пишува на групниот блог Moments of Gaza (Моменти од Газа). |
11 | Natalie Abou Shakra, attivista libanese, scrive sul blog collettivo Moments of Gaza, dove ha tradotto due volantini lanciati dagli aerei israeliani sulla popolazione di Gaza, invitandola a fornire indicazioni sull'ubicazione dei combattenti di Hamas. | Во нејзиниот пост таа преведува два летоци фрлени од израелската војска во кои ги замолуваат граѓаните на Газа да им дадат информации за локацијата на војниците на Хамас. |
12 | Natalie commenta [in]: | Натали коментира: |
13 | Quel che più mi ha colpito è lo username che hanno scelto per la posta elettronica: “Helpgaza2008″?! | Она што ме шокираше е корисничкото име што го избрале за нивниот имејл. „Helpgaza2008 (Помогни и на Газа 2008)“?! |
14 | Credo che un'indirizzo simile meriti di essere bombardato con i messaggi giusti! | Мислам дека овој нивен имејл заслужува да биде бомбардиран со вистинскиот тип на пораки! |
15 | Sul blog di gruppo Lamentations-Gaza [in] Nirmeen Kharma Elsarraj scrive: | Мирмен Карма Елсарај пишува на групниот блог Lamentations-Gaza (Плач-Газа): |
16 | Ci sono cose che le notizie non riportano correttamente, le emozioni!! | Има некои работи коишто не се добро пренесени во вестите, чувствата!! |
17 | Ho tre figli, una femmina, Nour, che ha 14 anni, e due maschi: Adam, di 9 anni, e Alì, di 3. Viviamo in una zona di Gaza considerata “sicura”, ma oggi non ci sono più posti sicuri. | Јас имам три деца, ќерка Ноур која има 14, син Адам кој има 9 и друг син Али кој има 3 години. Ние живееме во дел од Газа кој порано беше именуван како „безбеден“. |
18 | I miei figli non riescono a dormire, e io non so come aiutarli. | Веќе никаде не е безбедно. Моите деца не можат да спијат и јас не можам да им помогнам. |
19 | Il senso di impotenza e di colpa (che accompagna immancabilmente l'incapacità di proteggerli o almeno di consolarli) supera la paura e l'orrore. | Чувството на беспомошност и вина (кои секогаш ве прогонуваат поради вашата неспособност да ги заштитите или барем да ги задоволите вашите деца) се посилни од оние на страв и ужас. |
20 | Ieri mia figlia, al telefono con un giornalista, confessava di non essersi mai sentita davvero sostenuta da me durante i bombardamenti. | Вчера, мојата ќерка на телефон му кажуваше на новинар дека никогаш не ја добила вистинската поддршка од мене кога и била потребна при секое бомбардирање. |
21 | Un colpo durissimo!! | Бев шокирана!! |
22 | Mi sono sentita in colpa per averle trasmesso le mie paure. | Се чувствувам толку виновна бидејќи мојата ќерка го чувствува мојот страв. |
23 | Ma come si fa a non aver paura?! | Но, зар не е нормално да се биде исплашен?! |
24 | Adam soffre d'asma e deve ricorrere al ventilatore. | Адам има асма и користи вентилатор. |
25 | La tensione e i calcinacci gli procurano attacchi sempre più frequenti, ma manca la corrente per azionare il ventilatore. | Поради стресот и загадувањето настанато од руините, тој почесто добива напади, а нема струја за неговиот вентилатор. |
26 | Ogni volta che ha un attacco bisogna accendere il generatore e poi rispegnerlo. | Секој пат кога тој има напад, мора да го вклучиме генераторот за него и потоа да го исклучиме. |
27 | Non c'è abbastanza carburante per tenerlo in funzione e chissà per quanto bisognerà andare avanti così. | Немаме доволно гориво за да го држиме генераторот вклучен и не знаеме до кога ќе трае ова. |
28 | Alì non si rende conto di nulla. | Али не разбира што се случува. |
29 | Si limita a gridare di paura a ogni bombardamento, e quando finisce, con la fantasia inventa e ci racconta delle storie sulle “qasef - bombe”. | Секогаш кога има бомбардирање тој вреска од страв, а кога ќе заврши тој ја користи својата имагинација и раскажува приказни за „gasef (бомбардирање)“. |
30 | I bambini non riescono a dormire. | Децата не спијат. |
31 | Viviamo notte e giorno in una stanza sola con mia cognata e sua figlia. | Нашите денови и ноќи ги поминуваме во една соба со мојата снаа и нејзината ќерка. |
32 | Tensione e paura sono palpabili e visibili sul volto di tutti noi. | Може да се осети стресот и стравот. Може да ги видите на сечие лице. |
33 | Ripensavo a tutte queste cose proprio la notte scorsa. | Минатата ноќ размислував за сето ова. |
34 | Dio non voglia che qualcuno della mia famiglia venga colpito, e se proprio deve accadere, prego succeda a me e non ai bambini. | Не сакам никој од мојата фамилија да биде повреден и мислев ако нешто се случи, се молам да ми се случи мене, а не на моите деца. |
35 | Poi però ho pensato di non volere che i miei figli mi vedano fatta a brandelli. | Тогаш помислив дека не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња. |
36 | Le immagini dei morti alla televisione sono orribili e so cosa significhi per un bambino assistere a certe scene. | Сцените на телевизија од убиените луѓе се ужасни и знам што значи за децата да видат такво нешто. |
37 | Desidero solamente che la guerra finisca onde poter vivere come chiunque altro nel mondo. | Она што навистина го сакам е сето ова да престане и јас и моите деца да живееме како сите останати во светот. |
38 | Basta con i sensi di colpa verso i miei figli. | Сакам да се ослободам од чувството на вина кон моите деца. |
39 | Ho forse sbagliato a metterli al mondo? | Дали погрешив што воопшто имав деца? |
40 | Non ho il diritto di essere madre? | Дали го немам правото да бидам мајка? |
41 | Starò effettivamente facendo un buon “lavoro” come fonte di sostegno per loro? | Но, дали навистина добро ја вршам мајчинската работа во овозможување задоволство на моите деца? |
42 | So che non è colpa mia, ma so anche di vivere a Gaza e Gaza non è mai stato un luogo adatto per far crescere un figlio. | Знам дека не е моја вина, но јас знаев дека живеам во Газа, а Газа не е здрава околина за растење на деца. |
43 | Avrò peccato di egoismo considerando solo il mio desiderio di diventare madre senza pensare alla prevista impossibilità di proteggerli? | Дали бев толку себична да мислам само на моите чувства и желба да бидам мајка и да ги игнорирам моите очекувани неуспеси за заштита на моите деца? |
44 | L'attivista australiana Sharyn Lock su Tales to Tell [in] racconta: | Австралискиот активист Шарин Лок пишува на Tales to Tell (Приказни за раскажување): |
45 | Giovedì: la Croce Rossa coordina l'evacuazione di Zaytoun. | Четврток: Црвениот Крст координираше евакуација во Зајтоун. |
46 | Il dott. Said starebbe bene sul manifesto della Croce Rossa - giacca scura, testa rasata e muscoloso quanto basta a sventolare la bandiera dell'associazione sopra la testa, nelle due ore trascorse dietro le linee dell'esercito. | Докторот Саид би изгледал добро на постер на Црвениот Крст - црн џемпер, избричена глава, доволно мускули за да го држи знамето на Црвениот Крст над неговата глава два саати додека бевме зад воените линии. |
47 | Di certo lo invitereste a prendere un caffè per chiedergli un'opinione su quanto accade nel mondo. | Дефинитивно би го поканиле на кафе за да го чуете неговото мислење за состојбата на светот. |
48 | Il suo collega potrebbe sembrare un ragioniere, ma il suo compito è di tenerci in vita - armato di walkie-talkie, non smette di negoziare ogni nostro passo con i militari. | Неговиот колега повеќе личи на сметководител, но неговата работа е да не заштитува - со себе има воки-токи и постојано преговара со војската додека се движиме. |
49 | Con May, ingegnere lesta e minuta di Red Crescent incaricata della supervisione degli automezzi ecc., trasporto una lettiga e l'acqua. | Со Мај, мала и брза жена која е инженер за Црвената Полумесечина, која ги надгледува сите возила и слично, носев носилки и вода. |
50 | Seguono circa 8 intrepidi paramedici della medesima organizzazione, muniti di pesanti giubbotti antiproiettile e incuranti della scelta tra possibile morte o sicuro mal di schiena. | Околу 8 смели болничари на Црвената Полумесечина ни се приклучија, носејќи панцири. […] Кога јас бев дете, бев многу свесна за воените зони, но секогаш мислев дека се случуваат на места различни од мојот дом. |
51 | […] Da bambina, conoscevo bene le zone di guerra ma avevo sempre inteso che si trovassero lontani da casa mia. | Би сакала да ви кажам што гледам сега додека одам. Гледам расцветени винови лози. |
52 | Vorrei raccontarvi cosa mi capita di vedere lungo il cammino: viti in fiore, tende luminose alle finestre e polli razzolanti. | Светли завеси на прозорците. Кокошки како се движат наоколу. |
53 | Vedete, questa è casa vostra, è il giardino dove giocano i vostri figli. | Знаете, ова е вашиот дом. Ова е градината каде си играат вашите деца. |
54 | Una casa con osceni crateri, con i cecchini israeliani appostati nell'ombra del tetto, con un militante della resistenza morto e appoggiato al muro. | Ова е вашата куќа со огромни дупки во неа, со израелски снајпери кои демнат на нејзиниот покрив, со мртов војник на отпорот потпрен на вашиот ѕид. |
55 | Molti blogger del mondo arabo hanno rilanciato una canzone dal titolo We will not go down (Song for Gaza) di Michael Heart [in]. | Низ арапскиот свет блогерите поставуваат песна наречена We will not go down (Song for Gaza) - Ние нема да се предадеме (Песна за Газа) од Микаел Харт. |
56 | Tra loro c'è Adham Khalil [in] che da Jabaliya Camp pubblica questo video su Free Free Palestine: | Адхам Калил од кампот Јабилија, кој блогира на Free Free Palestine (Слободна Слободна Палестина) е еден од нив: |