Sentence alignment for gv-ita-20100717-22011.xml (html) - gv-mkd-20100721-6936.xml (html)

#itamkd
1Palestina: citizen media per ispirare il cambiamento a Gaza e in CisgiordaniaПалестина: Работилници ги инспирираа блогерите во Газа и на Западниот брег
2Recentemente, il direttore di Global Voices Advocacy [en], Sami Ben Gharbia [en], ha organizzato una serie di workshop sul blogging a Gaza e in Cisgiordania [it], insieme all'Arabic Media Internet Network (AMIN) [ar], il cui obiettivo è aumentare il numero di blogger attivi nella società Palestinese.Неодамна, директорот на Програмата за поддршка на Глобал Воисес, Сами Бен Гарбиа, реализира серија на работилници за блогирање во Газа и на Западниот Брег. Работилниците беа организирани од Arabic Media Internet Network (AMIN), чија цел е зголемување на бројот на блогери во палестинското општество.
3Decine di persone interessate alle tematiche del blogging si sono ritrovate ogni giorno per una settimana a Gaza, e per un'altra settimana in Cisgiordania, così da imparare quanto più possibile sulle nuove tecnologie web che consentono alla gente di far sentire le proprie voci.Десетици палестински блогери и други луѓе кои се интересираат за блогирањето, во текот на една недела, секој ден се состануваа во Газа, а друга недела на Западниот Брег, со цел да научат сѐ што можат за начинот на кој новите веб технологии можат да им помогнат на луѓето да се слушне нивниот глас.
4Gli argomenti trattati includevano: uso degli strumenti di Internet per la libertà d'espressione e l'attivismo, con esempi ripresi da tutto il mondo, sicurezza e privacy nella gestione di blog e nell'uso della Rete, e tecniche di cross-posting [it].Темите кои се обработуваа вклучуваа: користење на интернет алатките за застапување и слобода на говорот, со примери од целиот свет, безбедноста и приватноста додека се блогира или се користи интернетот и вкрстено постирање.
5I blogger Nour El Khoudary e Nazek AbuRahma hanno poi pubblicato un post su AlJazeeraTalk [ar] riguardo uno dei workshop tenuto da Sami a Gaza:Блогерите Нур Ел Кудару и Назек АбуРама напишаа заеднички пост на AlJazeeraTalk за една од работилниците на Сами во Газа:
6Abbiamo seguito in uno di questi workshop sul tema “Promuovere il blogging e il giornalismo partecipativo per il cambiamento sociale”, protrattosi per due giorni a Gaza, in cui Ben Gharbia ha fornito molte informazioni, linee-guida e consigli, oltre a illustrare una varietà di esperienze.Се најдовме на една од овие работилници која се викаше “Промовирање на блогирањето и граѓанското новинарство за социјални промени” која траеше два дена во градот Газа, на која што Бен Гарбиа ги збогати умовите на блогерите со многу информации, насоки и совети како дополнување на големото искуство што тој го пренесе.
7I presenti hanno ricevuto molti incoraggiamenti a scrivere blog in maniera attiva ed efficace.Блогерите беа охрабрени да блогираат активно и ефективно.
8Workshop di Sami Ben GharbiaРаботилница на Сами Бен Гарбиа
9Abu El Sharif, un altro blogger di Gaza, ha poi scritto sul suo blog [ar]:Абу Ел Шариф, друг блогер од Газа на својот блог напиша:
10Qualche giorno fa, sono stato abbastanza fortunato da partecipare ad un workshop sul blogging intitolato “Blogging per l'attivismo”, con il blogger tunisino Sami Ben Gharbia [ar].Пред неколку дена, имав среќа да присуствувам на работилница за блогирање наречена “Блогирање за застапување” со тунискиот блогер Сами Бен Гарбиа.
11È stato significativo avere la una prova concreta che si possono cambiare le cose grazie a ciò che si scrive, ovvero se usi gli strumenti che hai nel modo giusto, è possibile partecipare direttamente al cambiamento di quanto vedi e non ti piace, mentre altri stanno lì a guardare ma non fanno niente!Навистина беше моќно да се види вистински доказ дека можеш да промениш нешто преку твоето пишување. Тоа значи дека ако ги користиш алатките кои ги имаш на вистинскиот начин, тогаш е можно да успееш да помогнеш да промениш нешто што го гледаш секој ден и не ти се допаѓа, а другите го гледаат, но не прават ништо околу тоа!
12Come ha detto Sami, riassumendo la situazione a Gaza: “Sintetizzando la mia esperienza e le discussioni con gente in gamba a Gaza, l'assedio più dannoso è quello intellettuale.Како што Сами кажа, сумирајќи ја ситуацијата во Газа: “Да го резимираме моето искуство и дискусиите со просветлените луѓе во Газа, најштетната опсада е интелектуалната опсада.
13Gaza non ha bisogno di cibo o cioccolato o medicine, ha bisogno di cervelli, di persone qualificate e di libri.”На Газа не и се потребни храна, чоколада или лекови, потребни и се интелектуалци, квалификувани луѓе и книги.”
14Una volta conclusisi i workshop, è stata allestita una video-conferenza tra i blogger di Gaza e quelli della Cisgiordania.По завршувањето на работилниците, беше остварена видео конференција помеѓу блогерите од Газа и од Западниот брег.
15Ola Anan partecipava da Gaza, e più tardi ha scritto quanto segue [ar]:Ола Анан беше една од блогерите кои зедоа учество во Газа и подоцна таа напиша:
16Il dialogo è stato ricco e gradevole.Разговорот беше богат и пријатен.
17Qualche volta eravamo disaccordo, altre volte invece no..Некогаш се согласувавме, а некогаш не.
18Abbiamo parlato della nostra esperienza nel gestire un blog…e ci siamo confrontati con quanti ci hanno preceduto fra i blogger arabi.Разговаравме за нашето искуство во блогирањето… и се споредивме со оние помеѓу арапските блогери кои нѐ имаат надминато.
19All fine Ola ha detto:Ола завршува велејќи:
20Potete immaginare la mia passione e felicità in questi giorni…Il mio blog ha quasi quattro anni, e per la prima volta sento che quanto vado facendo ha un certo valore o ha la possibilità di farsi sentire sul campo.Можете само да си ги замислете моите чувства и мојата среќа во овие денови… Мојот блог е стар скоро 4 години и за прв пат чувствувам дека правам нешто вредно или нешто што има можност да стане вредно.