# | ita | mkd |
---|
1 | Regno Unito: Attivismo contro la permanenza dei bambini nei centri di detenzione | Велика Британија: Борба против имиграциските казнени центри за деца |
2 | Verso la fine dell'anno scorso un gruppo di cittadini britannici ha lanciato una campagna mirata a far cessare la detenzione di bambini e neonati da parte delle autorità preposte al controllo dell'immigrazione. | Кон крајот на минатата година, група британски граѓани лансираше едноставна кампања со цел ставање крај на затворање на новороденчињата и на децата од страна на властите одговорни за контрола на имиграцијата. |
3 | La campagna è stata denominata End Child Detention Now (ECDN) [in, come tutti gli altri link di questo articolo], e fin da subito ha avuto il sostegno di personaggi britannici di alto profilo, potendo raccogliere numerose sottoscrizioni - quasi 4.600 finora - per la petizione rivolta al governo britannico. | Кампањата беше наречена End Child Detention Now или ECDN (Сопрете го притворот на децата веднаш) и оттогаш беше поддржана од видни личности од Британија, кои собраа голем број потписи - речиси 4.600 досега - за петицијата адресирана до британската влада. |
4 | Ho aderito al gruppo a febbraio per dare una mano nella campagna online. | Јас ѝ се приклучив на групата во февруари, за да помогнам во онлајн кампањата. |
5 | Il Regno Unito è l'unico Paese europeo in cui i figli dei richiedenti asilo vengono posti nei centri di detenzione [per stranieri] senza limiti di tempo: sono circa 2000 ogni anno e alcuni vi restano anche per mesi. | Велика Британија е единствената европска земја каде децата на барателите на азил се ставени во центри за притвор [за странци] без временско ограничување: околу 2000 секоја година, а некои остануваат таму и по неколку месеци. |
6 | Altri Paesi, per esempio l'Australia, si sono già attivati impegnandosi a non collocare più alcun bambino nei centri di detenzione. | Другите земји, како на пример Австралија, веќе започнаа со акција и активно се залагаат децата повеќе да не се сместуваат во центрите за притвор. |
7 | La campagna portata avanti dai volontari dell'ECDN punta anche a sensibilizzare l'opinione pubblica sui casi di minori di diciotto anni trattati da adulti. | Кампањата спроведена од страна на волонтерите од ECDN, исто така, насочена е кон сензибилизација на јавноста за случаите во кои деца се третираат како возрасни, а всушност имаат помалку од осумнаесет години. |
8 | Questo mese è stata la volta di ‘M' (l'identità resta anonima per ragioni legali), un ragazzo afgano di quattordici anni arrestato perché scambiato per adulto, e in procinto di essere espatriato dal Regno Unito, se non fosse giunto l'ordine di rilascio da parte del giudice, in attesa dell'udienza giudiziaria per il riesame [il ragazzo è ritratto nella foto in alto con il fratello maggiore]. | Овој месец му дојде редот на „М“ (идентитет останува анонимен поради правни причини), четиринаесетгодишно авганистанско момче, уапсено поради тоа што било заменето за возрасен, во опасност да биде депортирано од Велика Британија, да не стигнеше одлуката за ослободување од судијата, во очекување на сослушувањето за судска ревизија [момчето, на сликата погоре, со својот постар брат]. |
9 | A raccontare la storia di ‘M' è Clare Sambrook, coordinatrice della campagna, sul sito web di OpenDemocracy, dove ci parla anche della diciassettenne Rima, sfuggita alla persecuzione religiosa in Eritrea. | Приказната на „М“ ја раскажува Клер Сембрук, координатор на кампањата на сајтот на Open Democracy(Отворена демократија), каде што исто така, зборува за седумнаесетгодишната Рима, која го избегнала верскиот прогон во Еритреја. |
10 | Ecco uno spaccato della vicenda di Rima: | Раскажувајќи ја приказната на Рима, таа вели: |
11 | Rima è fuggita, spostandosi di casa in casa, vivendo di espedienti fino a dodici mesi fa, quando Alison e Robert l'hanno finalmente accolta come una figlia naturale. | Рима побегнала, селејќи се од куќа во куќа, живеејќи суров живот, сè до пред дванаесет месеци, кога Алисон и Роберт конечно ја прифатиле како сопствена ќерка. |
12 | Nel maggio dell'anno scorso Rima è stata catturata e rinchiusa nell'ex penitenziario di Dungavel. | Во мај минатата година Рима била фатена и затворена во Дунгавел,поранешен затвор. |
13 | Quando il legale di Rima ha presentato ricorso per il riesame del caso, la Border Agency britannica [polizia di frontiera] l'ha trascinata fuori dalla sua giurisdizione trasferendola a 356 miglia di distanza su di un cellulare blindato diretto a Sud, per raggiungere il notorio centro di detenzione di Serco nel Bedfordshire. | Кога нејзиниот адвокат поднел жалба за повторно разгледување на случајот, британскиот миграционен центар ја извлече од својата надлежност пренесувајќи ја кон југ на 356 милји оддалеченост во мобилно оклопно возило, за да стигнат до озлогласениот центар воден од СЕРКО во Бедфордшир. |
14 | Un ulteriore ricorso ha evitato che fosse tradotta altrove. | Уште една жалба ја спречи нејзината депортација на друго место. |
15 | Dopo una settimana a Yarl's Wood, Rima è potuta tornare a casa. | По една недела во Бедфордшир, Рима беше повторно дома. |
16 | Poi il mese scorso, il giorno dopo San Valentino, il governo ha notificato a Rima che nel giro di alcune settimane sarebbe stata trasferita forzatamente in Italia. | Потоа, минатиот месец, ден по Свети Валентин, владата ја известила Рима дека за неколку недели насила ќе биде пренесена во Италија. |
17 | La famiglia chiede con forza clemenza, temendo a ogni spuntar del sole di vedere gli agenti della Border Agency alla porta. | Семејството ревносно бара милост, дочекувајќи го секое утро во страв дека на нивната врата ќе се појават агентите на Центарот за миграција. |
18 | Sambrook continua così: | Сембрук вака продолжува: |
19 | “Il destino di ‘M' e quello di Rima sono appesi a un filo - proprio qui in Gran Bretagna, Paese in cui chiedere asilo è un diritto, non un crimine, e dove, a detta del governo, tutti i bambini contano.” | Судбината на „М“и онаа на Рима висат на конец - токму овде, во Велика Британија, каде што барањето азил е право, а не криминал, и каде што, според тврдењата на Владата, сите деца се важни. |
20 | Esistono altre iniziative mirate a far pressione sul governo affinché ponga mano ai problemi legati alla detenzione dei bambini. | Постојат и други проекти чија цел е да извршат притисок врз владата за да почне да ги решава проблемите со приведувањето на деца. |
21 | Anche la NCADC (National Coalition of Anti-Deportion Campaigns, che associa a livello nazionale le varie campagne antideportazione), per esempio, ha sollevato il caso di ‘M', e proposto idee per ulteriori azioni da intraprendere. | Дури и NCADC (Национална коалиција за кампањи против депортацијата, која ги поврзува различните национални кампањи од ваков тип), на пример, исто така, го покрена случајот на „М“ и предложи идеи за преземање дополнителни мерки. |
22 | L'organizzazione Medical Justice sta chiedendo ai medici di lanciare appelli in merito. | Организацијата Mедицинска правда бара од лекарите да пратат апел во корист на кампањата. |
23 | Nella petizione rivolta ai medici, c'è scritto: | Во петицијата адресирана до нив се вели: |
24 | “La detenzione amministrativa dei bambini li danneggia, non c'è niente da fare, ed è una cosa inaccettabile in una società che si dica civile. | Административниот притвор несомнено им штети на децата, а тоа е неприфатливо во едно општество кое се декларира за цивилно. |
25 | Chiediamo l'immediata cessazione di questa pratica che provoca danni palesi e indelebili per la salute dei piccoli, tanto a breve quanto a lungo termine.” | Бараме итно стопирање на оваа практика која предизвикува видливо и трајно уништување на здравјето на децата, на краткорочно и долгорочно ниво. |
26 | Fra gli altri gruppi collegati ci sono il Bail for Immigration Detainees e la campagna Citizens for Sanctuary. | Меѓу другите поврзани групи се и Bail for Immigration Detainees (Кауција за миграциските притвореници) и кампањата Citizens for Sanctuary (Граѓани за засолништа). |
27 | Dopo la pubblicazione di un recente rapporto, la stampa tradizionale ha seguito con attenzione la questione. | По објавувањето на еден неодамнешен извештај, печатот со внимание ја следеше веста. |
28 | Nell'ECDN c'è speranza che blogger e utenti dei social media possano prestare sempre più il loro impegno per questa causa. | Во ECDN постои надеж дека блогерите и корисниците на социјалните мрежи сè повеќе ќе се ангажираат за оваа цел. |
29 | Si può seguire la campagna su Twitter @stop_child_det oppure sul gruppo di Facebook. | Кампањата може да се следи на Twitter @stop_child_det или на Facebook групата. |