# | ita | mkd |
---|
1 | Iran: “Dovremmo forse votare un'altra volta?” | Иран: „Треба ли повторно да гласаме?“ |
2 | Venerdì 2 marzo in Iran si sono svolte le elezioni parlamentari (Majlis) [en, come in tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato]. | Исламската Република се подготвува за парламентарни (Мајлис) избори во петок, на 2 март, 2012. |
3 | Per la prima volta dalle controverse elezioni presidenziali del 2009 e le conseguenti dimostrazioni di massa, gli iraniani tornano a votare. | Ова се првите национални избори по контроверзните претседателски избори во 2009 и последователните масовни демонстрациии. |
4 | Mentre numerosi gruppi d'opposizione hanno tentato di boicottare le elezioni, lo Stato iraniano ha diffuso una propaganda anti-occidentale per portare i cittadini alle urne. | Додека неколку опозициски групи повикаа на бојкотирање на изборите, иранската држава вработува анти-западна пропаганда за да ги привлече граѓаните да гласаат. |
5 | Setare Iran ha pubblicato [fa] un poster con un'immagine di Neda, una giovane donna assassinata durante le proteste, con uno slogan che recita: “Io non voto. ”. | Сетаре Иран објави постер со ликот на Неда, млада жена убиена за време на протестите, со слоганот „Јас не гласам. “ |
6 | Il blogger dice: | Блогерот вели: |
7 | Al di là della questione sull'utilità o meno di partecipare a queste elezioni, come può qualcuno andare alle urne dopo questi martiri e con migliaia di innocenti imprigionati? | Над прашањето дали учествувањето на избори е корисно или не, е тоа како може некој да оди на гласачкото место со сите овие маченици и со илјадници невини затворени? |
8 | Le elezioni di venerdì non renderanno giustizia ai nostri voti. | Овој избор во петок нема да ги заслужи нашите гласови. |
9 | È un test per un regime che ritiene che l'intelligenza del popolo non esista. | Тоа е тест за режимот кој смета дека интелегенцијата на луѓето е непостоечка. |
10 | Lo sguardo innocente di Neda non ci permette di vendere il nostro onore ad una dittatura. | Невиниот поглед на Неда нема да ни дозволи да си ја продадеме честа на диктаторството. |
11 | Neda: Io non voto | Неда: Јас не гласам |
12 | Azarakan afferma [fa]: | Азаракан вели: |
13 | Contrariamente alla propaganda del regime, che sostiene che le nazioni occidentali attaccheranno l'Iran se il popolo non vota, il boicottaggio delle elezioni fa capire al regime di non possedere alcuna legittimità. | Спротивно на пропагандата на режимот која вели дека западните земји ќе го нападнат Иран ако луѓето не гласаат, бојкотирањето на изборите го тера режимот да сфати дека нема никаква легитимност. |
14 | Lo obbliga a smettere di sfidare la comunità internazionale con il suo programma nucleare. | Ги принудува да престанат да ја предизвикуваат меѓународната заедница со својата нуклеарна програма. |
15 | Al primo minuto, il filmato rammenta che i membri del Parlamento appoggiarono le ultime elezioni illecite, portando la nazione in condizioni di miseria economica. | Едноминутен филм потсетува на тоа дека членовите на парламентот ги подржаа последните измамнички избори и донесоа економска мизерија во земјата. |
16 | Il messaggio finale del video è riassunto nella domanda: “Dovremmo forse votare un'altra volta?” | Крајната порака на видеото е „Треба ли повторно да гласаме?“ |
17 | Di certo non tutti i blogger iraniani condividono la stessa opinione sulle elezioni. | Се разбира, не сите ирански блогери го делат истото мислење за изборите. |
18 | Ahestan ritiene [fa] che i problemi non possano essere risolti astenendosi dal voto, in quanto la partecipazione politica da parte del popolo può rappresentare una forte reazione contro i nemici (“un pugno in bocca”). | Ахестан смета дека проблемите не се решаваат со неизлегување на избори затоа што политичкото учество на луѓето може да биде силен одговор кон непријателите („тупаница во уста“). |
19 | “Se loro [i nemici] incoraggiano il popolo a non votare, allora perché la Repubblica Islamica non dovrebbe incoraggiarli a votare?”, si chiede il blogger. | „Ако тие [непријателите] ги охрабруваат луѓето да не гласаат, зошто тогаш треба Исламската Република да не ги охрабрува да гласаат?“ - вели тој. |
20 | Votare o non votare, alla fine forse non sarà questo il problema, dato che vari analisti prevedono che il governo avrà il favore del 60% dei votanti, o anche di più, a prescindere da quanto accadrà venerdì. | Да се гласа или да не се гласа, на крај може тоа и не е прашањето, бидејќи некои аналитичари предвидуваат дека владата ќе објави 6о проценти излезност или повеќе, без разлика што ќе се случи во петок. |