# | ita | mkd |
---|
1 | Azerbaijan: usi, costumi e differenze di vita raccontati da visitatori attenti | Азербејџан: Поглед од надвор |
2 | Foto tratta da http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ | Фотографија од http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ |
3 | Per quanti vivono in un determinato Paese, talvolta parecchie cose possono apparire scontate. | За тие што живеат во одредени држави, многу работи може да се земат здраво за готово. |
4 | Ma quando sono gli altri da fuori a scoprirle per la prima volta, spesso sperimentando nuovi colori e tradizioni, allora il risultato molte volte finisce per offrire prospettive inattese. | Но, кога другите од надвор ќе го откријат тоа за прв пат, често соочувајќи се со нови бои и традиции, често резултатот е нов поглед. |
5 | Per esempio, un lungo post su Meaning Full racconta in modo approfondito un'esperienza personale dell'Azerbaijan, l'ex repubblica sovietica ricca di petrolio, toccandone diversi aspetti della vita, dalla cultura all'identità, alle riflessioni sull'Islam e sulle differenze sessuali. | На пример, во еден поопширен блог пост, Meaning Full изнесува детали од нејзиното искуство во Азербејџан, нафтено богата, поранешна советска република во Јужен Кавказ и допира многу аспекти од животот- од културата и идентитетот до мисли за Исламот и родот. |
6 | La blogger portoghese dice di essersi sentita a volte come in una favola [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato]. | Португалската блогерка вели дека на моменти таа се чувствувала како во бајка. |
7 | Semplicemente non potevo immaginare che in qualche modo mi sarei sentita come ‘Alice nel Paese delle Meraviglie' in un questo viaggio attraverso un Paese del tutto nuovo per me. | Јас само не можев да замислам дека до некоја мера ќе се чувствувам како Алиса во земјата на чудата на оваа патување во сосема нова земја за мене. |
8 | Infatti, molte cose semplicemente non funzionano secondo la stessa logica a cui ho sempre fatto riferimento, ma, nonostante ciò, rimane un Paese incredibile, abitato da un popolo gentile, caldo e accogliente. […] | Всушност, многу нешта едноставно не работат по иста логика како што јас сум навикната, но сепак е прекрасна земја со фини, топли и пријатни луѓе. […] |
9 | La cosa immediatamente evidente, almeno nei villaggi interni dell'Azeribaijan, […] è l'abbondanza, la prevalenza e la concentrazione di uomini. | Понекогаш, она што станува очигледно- барем во внатрешните азербејџански села […] е богатството, распространетоста, концентрацијата на мажите. |
10 | Uomini, uomini, uomini ovunque. | Мажи, мажи, мажи насекаде. |
11 | Poche le donne in strada, poche donne che fanno qualcosa, almeno all'esterno, assai poche quelle che lavorano negli hotel. [ | Неколку жени на улиците, неколку жени вршат работи, барем надвор, само неколку на работни места во хотелите. |
12 | …] L'Azerbaijan sembra voler essere un Paese moderno a tutti i costi. | Се чини дека Азербејџан силно сака да стане модерна земја. |
13 | L'ho percepito diverse volte, sotto molteplici aspetti. | Го почувствував тоа неколку пати, по неколку детали. |
14 | Sembra che il governo e le strutture officiali vogliano stare al passo e “saltare sul treno” del mondo esterno. | Владата и официјалните структури сакаат да добијат на брзина и „да го фатат возот“ на надворешниот свет. |
15 | Di solito si pensa che l'Azerbaijan sia una nazione “islamica moderata”. | Азербејџан се претпоставува дека е „умерено исламска“ земја. |
16 | Una delle prime cose che ho chiesto a Rachad, la nostra guida Azeri, è stata su cosa avessi dovuto indossare. | Една од првите работи што го прашав Рачад, нашиот Азери водич, беше како треба да се облечам. |
17 | Pantaloncini corti? | Кратки панталони? |
18 | Posso mettere magliette senza maniche? | Дали можам да облечам маица без ракави? |
19 | L'Azerbaijan è un Paese moderno! - mi ha risposto. | Азербејџан е модерна земја, тој ми одговори! |
20 | Nonostante ciò, la blogger ammette anche di aver avuto qualche remora sulla sicurezza, prima dell'arrivo, anche se queste sono poi scomparse una volta arrivata. | Сепак, блогерката исто така признава дека, пред нејзиното доаѓање, била загрижена во однос на безбедноста, но вели дека грижите веднаш исчезнале на теренот. |
21 | Pur avendo rilevato i problemi classici di un Paese moderatamente islamico, è rimasta affascinata dalla vibrante energia della capitale Baku e dei suoi residenti. | Иако идентификувала некои проблеми типични за патријархални и умерени исламски земји, таа била фасцинирана од живоста на главниот град Баку и неговите жители. |
22 | Una volta nella capitale, Baku, non avevo la pallida idea di come sarebbe stata. | Кога доаѓав во главниот град на Азербејџан, Баку, немав претстава како ќе биде. |
23 | Ero preoccupata, non sapendo se fosse sicuro camminare da sola in città. | Јас бев загрижена дали ќе можам безбедно да шетам сама низ градот или не. |
24 | Preoccupazioni subito svanite quando la mia collega Farida mi propose una visita guidata. | Моите грижи исчезнаа кога мојот колега Фарида љубезно се понуди за туристички водич. |
25 | Ebbi l'opportunità di vedere con piacere le zone pedonali della città. | Ја имав можноста да го видам задоволството од зоните за пешачење на градот. |
26 | Così tante donne e bambini, famiglie a passeggio, rilassate e semplicemente in giro a godersi la città. | Толку многу жени и деца, семејства се шетаат, релаксирано и едноставно уживајќи во градот. |
27 | Così tanti giochi d'acqua e parchi per rinfrescarsi, e di notte così tante persone a passeggio sulla riva del calmo Mar Caspio. | Толку многу игри на вода и свежи градини и ноќе премногу луѓе кои шетаат покрај мирното Касписко езеро. |
28 | […] Ho sentito il battito di una città che si muoveva e respirava a ritmo collettivo, mentre la gente si godeva davvero la città. | […] Го почувствував чукањето на градот кој се движи и дише колективно, каде луѓето вистински уживаат во нивниот град. |
29 | Tuttavia molti stranieri nel Paese spesso sollevano con forza la questione dei ruoli femminili e maschili. | Сепак, многу странци во државата често го покренуваат прашањето за улогата на половите. |
30 | Riportando un'esperienza avuta con la matriarca della famiglia in cui viveva, e che chiamava affettuosamente “mamma”, Making Wool from Eggs, il blog di un volontaria dei Peace Corps in Azerbaijan, nota ciò che la società esige dalle donne: | Потпирајќи се на искуството со матријархат во семејството со кое таа живее, верно повикувајќи ја „мамо“, блогот „Правење од јајце волна“, на волонтерката на Мировните трупи во Азербејџан, ги забележува исклучоците кои општеството ги прави за жените. |
31 | […]La settimana prima del giorno del Ringraziamento decisi di fare una torta per la mia famiglia. | […] Неделата пред Денот на благодарноста одлучив да направам пита за моето семејство. |
32 | […] Arrivate a casa mia, cominciai a fare l'impasto, mentre Alise sbucciava le mele. | Кога стигнавме во мојата куќа, почнав да го месам тестото и Алис почна да ги лупи јаболката. |
33 | Mia madre ci guardò intensamente rimanendo particolarmente colpita dalla mia abilità nel fare e stendere l'impasto. | Мајка ми внимателно нè гледаше и беше импресионирана од моите способности да правам и виткам тесто. |
34 | Ne rimase così affascinata da dire: “Ci sai fare, eh!”. | Всушност таа беше толку импресионирана што ми кажа: „Ти можеш да направиш нешто!“. |
35 | Aggiungendo che “ero pronta per il matrimonio”. | Таа ми рече дека сум била „подготвена за мажење“. |
36 | Qui quando una donna sa cucinare vuole dire che è pronta per il matrimonio e può cucinare per il marito. | Овде, кога една жена ќе научи да готви, таа е подготвена да се мажи и да готви за нејзиниот сопруг. |
37 | Però la mia amica Alise non è ancora pronta per il matrimonio. | Сепак, мојата пријателка Алис не е подготвена за мажење. |
38 | A mia madre non piace il modo in cui sbuccia le mele […] | На мојата мајка не ѝ се допаѓа како ги лупи јаболката. […] |
39 | Ciò nonostante, gli stranieri restano colpiti anche dalla sua vita semplice. | Дури и така, странците во државата се понесени од тоа колку едноставен изгледа животот во Азербејџан. |
40 | Dream it, Plan it and Do it! , un altro blogger dei Peace Corps, condivide le sue considerazioni sulle differenze tra i modi di vita dell'Azerbaijan e degli USA. | Сонувај, планирај и направи!, друг блог на волонетр на МТ, на пример, ги дели своите мисли за начинот на живот споредени со нејзините од САД. |
41 | Ogni giorno ho il tempo di leggere, scrivere, lavorare, cucinarmi la colazione, il pranzo e la cena. | Секој ден, јас имам време да читам, да пишувам, да работам, да правам појадок, ручек и вечера. |
42 | Ho il tempo di fare quotidianamente un po' di attività fisica, di fare shopping nel bazar e persino di mettere al forno una torta. | Јас имам време за моите дневни вежби, да пазарам во чаршијата и дури имам време и да правам торта. |
43 | Il mio orario di lavoro in banca va dalle 9:30 della mattina alle 4.00 del pomeriggio. | Моето работно време во банката е од 9.30 до 16 часот. |
44 | Non ci sono scadenze, nessuna pressione, nessun capo che mi rende la vita miserabile e assolutamente nessun lavoro durante i fine-settimana. | Нема краен рок, нема притисок, нема шеф да ми го загорчува животот и дефинитивно без работни викенди. |
45 | Quanto a vita materiale e stile di vita lussuoso, lo ammetto, non posseggo nulla. | Што се однесува до материјални нешта и луксуз, признавам, немам. […] |
46 | […] Ma è questa vita semplice che mi mantiene in forma e soddisfatto. | Но, овој едноставен живот ме прави многу здрава и ме исполнува. |
47 | Mi guardo allo specchio la mattina, la forte umidità di questo Paese mi fa scomparire le rughe, l'esercizio fisico quotidiano mi rende forte, equilibrato, senza grasso, e una dieta senza colesterolo è perfetta. | Се погледнувам наутро во огледалото, високата влажност во оваа земја прави моите брчки да исчезнат, моите дневни вежби ме прават појака, многу балансирана, исхраната без маснотии и холестерол ме држи во добра форма. |
48 | E meglio non dimenticare che un ambiente senza stress mi aiuta a mantenere un modo di fare positivo. | И за крај, но не и помалку важно, средината без стрес ми помага да одржувам оптимистички став. |
49 | Mi sento sempre più giovane e felice ogni giorno che passa. | Јас се чувствувам помлада и посреќна секој ден. |
50 | Forse sto proprio vivendo in un sogno. [ | Можеби всушност јас живеам во сон. […] |
51 | …] | Волонтер на Мировните трупи избира суво овошје на локалниот пазар во Азербејџан |
52 | Volontario dei Peace Corps in un mercato locale. Sulla stessa lunghezza d'onda, sul blog From the Land of Fire, una ex volontaria del Peace Corps richiama alla mente i bei ricordi degli oltre tre anni trascorsi nel Paese, spiegando che dopo il tempo trascorso lì ha dovuto letteralemente riprogrammare le priorità della vita. | Слично, на блогот „Од земјата на огнот“, поранешен волонтер на МТ исто така, се присетува на добрите моменти од животот во Азербејџан каде поминала повеќе од 3 години и како ова поминато време ги сменило нејзините приоритети во животот. |
53 | […] Mi ritrovo ad avere nostalgia di molte piccole cose dell'Azerbaijan, tanto da sentirmi frustrata nel riadattarmi alla vita negli USA. | […] Сфаќам како ми недостигаат толку многу мали работи за Азербејџан што прави да се чувствувам фрустрирано кога се прилагодувам на животот во САД. |
54 | Spesso mi sento fuori luogo qui, dopo aver passato così tanto tempo all'estero. | Често се чувствувам како да не припаѓам овде, сега, откако поминав толку долго време во странство. |
55 | Mi mancano i prodotti freschi a poco costo che avevo ogni giorno. | Ми недостигаат евтините свежи производи секој ден. |
56 | Mi mancano i mezzi pubblici, arrugginiti, vecchi, e veloci fino all'assurdo che mi portavano ovunque volessi andare in città per soli 20 qepik […]. | Ми недостига `рѓосаниот, стар, смешно брз јавен превоз кој ме носеше каде и да сакам да одам за само 20 гепики. |
57 | Mi manca avere un lavoro, un posto dove andare per sentire che valgo qualcosa, che il mio lavoro è importante e ha significato. | Ми недостига да имам работа, место каде можам да се чувствувам вредно и чувствувам дека мојата работа е важна и значи нешто. |
58 | Mi manca il mio superiore e i miei colleghi di lavoro, mi manca avere un posto dove andare ogni giorno […]. | Ми недостига мојот шеф и моите колеги од работа. Ми недостига да имам каде да одам секој ден. |
59 | Mi manca il fatto di sentirmi parte di una comunità. | Ми недостига да се чувствувам поврзана со мојата заедница. |
60 | A volte qui in America tendiamo a pensare che la vita è migliore rispetto a quella di altri posti. | Понекогаш ние овде во Америка имаме тенденција да мислиме дека животот е многу подобар овде отколку на друго место. |
61 | […] In tutta franchezza, la vita in Azerbaijan era assai semplice, e mi ha insegnato a godermi la vita. | […] Искрено, јас чувствував и сèуште чувствувам, дека животот во Азербејџан беше поедноставен. |
62 | | Ми даде шанса да ја сакам мојата работа, да ги откријам моите страсти и ми даде шанса да уживам во животот и во се што тој нуди. |
63 | Provo nostalgia per l'Azerbaijan. | Се чувствувам малку носталгично за Азербејџан. |
64 | È vero, in un Paese come l'Azerbaijan uno straniero ha la fortuna di condurre una vita privilegiata, migliore di quella della maggior parte dei locali, che anzi hanno grosse difficoltà ad andare avanti per diversi motivi, ma gli stranieri offrono comunque un'immagine colorata della vita, talvolta data per scontata e dimenticata da molti soprattutto durante un periodo di transizione spesso alquanto doloroso. | Навистина, животот во држава како Азербејџан за странец може да биде попривилегиран отколку за многу локални жители кои сèуште на некој начин водат тежок живот, но и тие исто така нудат живописна слика за животот што некогаш се зема здраво за готово и се заборава од многумина, особено во овој болен период на транзиција. |