Sentence alignment for gv-ita-20100329-17503.xml (html) - gv-mkd-20100406-4150.xml (html)

#itamkd
1Giappone: monta la controversia sulla caccia alle baleneЈапонија: Спорните китови
2A poco tempo dal conferimento dell'Oscar come miglior documentario a “The Cove” [in], che ha richiamato l'attenzione dell'opinione pubblica e dei media di tutto il mondo sul problema della caccia ai cetacei, si registra l'arresto a Tokyo di Peter Bethune, leader del Sea Shepherd [in], un gruppo che si batte contro la caccia alla balena.Само неколку дена откако документарниот филм „Залив“ беше награден со Оскар, свртувајќи го вниманието на јавноста и медиумските гласила низ целиот свет на проблемот со нелегалниот лов на китови, Питер Бетјун, водачот на групата против ловот на китови Си Шеперд кој беше уапсен во Токио [англиски], повторно го активираше спорот помеѓу Јапонија и Австралија - Нов Зеланд.
3Si è riaccesa così la controversia tra Giappone, da un lato, e Australia e Nuova Zelanda, dall'altro. L'attivista del gruppo di protesta è imputato di violazione di proprietà, per aver abbordato a febbraio una baleniera giapponese nell'oceano meridionale, nel tentativo di eseguire un citizen's arrest (arresto eseguito da un privato cittadino ammesso in determinate circostanze dal diritto anglo-americano) per l'affondamento della nave del Sea Shepherd avvenuto un mese prima (notizia riportata [in] su Global Voices da Kevin Rennie).Активистот на протестната група е обвинет за престап, бидејќи во текот на февруари, без дозвола, се качи на јапонски брод за ловење на китови во Јужниот океан, во обид да му даде на капетанот граѓански налог за апсење, заради потонувањето на бродот на организацијата Си Шеперд од страна на јапонски китоловци еден месец пред овој настан (како што претходно информира Кевин Рени за Global Voices).
4Il battello degli ecologisti Ady Gil.Ади Гил на Flickr од: james975.
5Foto dell'utente “james975″ su Flickr. Anche se il programma giapponese di caccia alle balene [it] è autorizzato esclusivamente a scopi scientifici e la carne di balena non rientra tra i piatti preferiti della maggior parte dei giapponesi, la collisione con l'imbarcazione neozelandese anticaccia alle balene ha suscitato nel Paese una reazione nazionalistica [giap], per quanto debole.И покрај тоа што јапонската китоловна програма дозволува лов само за научни цели и поголемиот дел од јапонските граѓани не го сметаат китовото месо за омилен оброк, судирот со бродот на новозеландската организацијата против китоловството, во земјата, имаше предизвикано слабо, но сепак некакво чувство на национализам [јапонски].
6Ma gli accenti “sciovinisti” sono evidenti anche nell'annuncio dell'arresto di Peter Bethune sul sito Web ufficiale del Sea Shepherd [in].Но, „националистичките“ чувства се исто така видливи и во соопштението за апсењето на Питер Бетјун на официјалната веб страница на Си Шеперд.
7Il 27 marzo, la baleniera giapponese Shonan Maru 2 è arrivata a Tokyo con il primo prigionerio di guerra neozelandese giunto in Giappone come prigioniero politico dalla II guerra mondiale.Јапонскиот китоловен брод Шонан Мару 2, пристигна денес во Токио со првиот новозеландски воен затвореник кој требаше да биде транспортиран во Јапонија како прв политички затвореник после Втората светска војна.
8Appena toccato il suolo giapponese, il Capitano Bethune ha riaffermato il suo ruolo di eroe nazionale della Nuova Zelanda ed eroe internazionale in Australia, Francia, Gran Bretagnia, Stati Uniti e ogni altro paese i cui cittadini deplorano le continue attività illegali di caccia alle balene della flotta baleniera giapponese.Но, Капетанот Бетјун, само што стапна на јапонската почва, го зајакна одново својот статус на народен херој во Нов Зеланд и како меѓународен херој во Австралија, Франција, Британија, САД и во секоја друга земја чии граѓани ги осудуваат континуираниот нелегално ловење на китови на јапонската китоловна флота.
9In Giappone alcuni percepiscono l'attività della Nuova Zelanda e dell'Australia contro la caccia alla balena come un attacco alla cultura gastronomica del Paese e si chiedono perché si dovrebbe vietare la carne di balena e non quella di bovini e suini [giap], sollevando la controversa questione della linea di demarcazione tra la macellazione di animali opinabilmente ritenuti intelligenti rispetto quelli considerati meno intelligenti.Во Јапонија, некои сметаат дека анти-китоловните активности на Нов Зеланд и Австралија се напад на културата на хранење во нивната земја и се запрашуваат зошто месото од китот е забрането, а говедското и свинското месо не[jaпонски]. Ова го потенцира несогласувањето околу убивањето на спорните интелигентни и неинтелигентни животни.
10In alcuni casi, i mezzi d'informazione giapponese hanno cavalcato l'onda delle polemiche al riguardo, accentuandone sempre più i toni.Во неколку случај јапонските медиумски гласила се повеќе и повеќе полемизираа на оваа тема.
11In Japan Probe [in], James pubblica un post su uno show dell'emittente giapponese NTV, “Bankisha”, che si è occupata della questione del Sea Shepherd.Џејмс на Japan Probe постира за спикерот на ТВ шоуто „Банкиша“ на јапонската НТВ кој известуваше за темата на Си Шеперд.
12James riferisce che, nella prima parte dello spettacolo, l'attenzione si è focalizzata sull'analisi delle fonti di finanziamento e del budget del Sea Shepherd.Во првиот дел на шоуто вели дека се придава посебно внимание во анализирањето на изворите на финансирање и буџетот на Си Шеперд.
13La seconda metà del video trattava del prossimo obiettivo del Sea Shepherd, vale a dire la pesca del tonno dalla pinna blu nel Mediterraneo.Втората половина на видеото е за тоа која е наредната цел на Си Шеперд: плавата туна која се лови во Медитеранот.
14Sembra che molti Paesi si siano uniti per vietare la pesca di tale specie. Il fatto che l'80% del pescato venga venduto sul mercato giapponese viene interpretato come un ulteriore attacco alle tradizioni culturali giapponesi.Се чини дека многу земји се здружени со цел да се забрани ловењето на овие видови и бидејќи 80% од ловот се продава на јапонскиот пазар, тоа се толкува како уште еден напад на јапонските културни традиции.
15Insieme ai giornalisti, erano presenti in studio un art director, che si occupa del marketing per molti marchi famosi giapponesi, e un giurista.На репортерите во студиото им се придружи и еден уметнички директор кој се занимава со маркетингот на многу јапонски познати брендови и еден правен научник.
16Quest'ultimo ha ricordato che l'America, in passato, uccideva le balene per l'olio, esprimendo inoltre l'idea che la posizione americana verso la caccia alle balene giapponese sia influenzata da un'ostilità sottotraccia che il “mondo bianco” [白人社会] nutre nei confronti dei giapponesi.Правниот научник укажува на тоа дека Америка убиваше китови за да добие масло. Исто така смета дека американскиот став кон јапонското ловење на китови се наоѓа под влијание на скриеното непријателство кое „белите народи“ го чувствуваат за Јапонците.
17Secondo l'art director, il Giappone deve adoperarsi per presentare meglio al mondo la sua situazione, visto che negli altri paesi c'è così tanta gente che non comprende perché i giapponesi mangino carne di balena.Уметничкиот директор смета дека Јапонците треба на подобар начин да му го претстават својот случај на светот, бидејќи многу луѓе во другите земји не разбираат зошто Јапонците јадат месо од кит.
1826/12/2008 SS incontra la baleniera giapponese.На 26/12/2008 Си Шеперд среќава јапонски брод за лов на китови.
19Foto dell'utente “guano” su Flickr.На Flickr од guano.
20Tuttavia Masablog non concorda [giap] con chi si avvale del controargomento della cultura gastronomica, che ritiene riduttivo.Меѓутоа Masablog не се согласува со оние кои ја користат културата на хранење како контра-аргумент, сметајќи го ова прашање помалку важно.
21In un primo tempo, ritenevo il problema un'espressione di sentimenti antigiapponesi, ma in questo caso non mi sembra una spiegazione confacente.Претходно, оваа тема сметав дека има врска со анти-јапонски чувства, но се чини дека во овој случај, не се работи за тоа.
22Alcuni giapponesi controbattono chiedendo quale sia la differenza tra gli americani che mangiano manzo [e i giapponesi che mangiano balena].Како контра-аргумент, некои Јапонци се чудат која е разликата меѓу Американците кои јадат говедско [и Јапонците кои јадат месо од кит].
23Un altro tentativo di replica sottolinea che, anche se le balene sono protette, ciò causerà solo la diminuzione delle femmine.Уште еден контра-аргумент е оној, според кој, дури и ако китовите се заштитени, тоа ќе предизвика зголемување на бројот на говеда.
24Tuttavia, la discussione reale sembra riguardare gli aspetti umanitari, in relazione al tempo maggiore che occorre per uccidere una balena.И покрај тоа, вистинската дискусија се чини дека е хуманитарна, ако се земе во предвид фактот дека е потребно повеќе време да се убие еден кит.
25La questione non riguarda l'empatia che la gente prova per le balene in quanto dotate di elevate capacità intellettuali.Прашањето не е дали луѓето се поистоветуваат со китовите заради нивната голема интелектуална способност.
26Akki afferma [giap] di condannare i metodi adottati dal gruppo animalista.Akki вели дека ги осудува методите кои ги користат приврзаниците на групите за заштита на животните.
27Personalmente non ho una posizione sulla caccia alle balene.Јас лично, ниту се согласувам, ниту се противам на ловот на китови.
28(Comunque non ho denaro da spendere per mangiare carne di balena.)(И онака немам толку пари за да си дозволам да јадам месо од кит).
29Tuttavia, a prescindere da quale sia il problema, i loro metodo sono semplicemente fastidiosi e pericolosi.Но, нивните методи, без разлика за што се работи, се едноставно непријатни и опасни.
30Cosa faranno se qualcuno si fa male?Што ќе прават ако некој се повреди?
31Stop alla caccia alle balene.Прекинете го ловот на китови.
32Foto di “alisonlongrigg” su Flickr.На Flickr од: alisonlongrigg
33Il blogger australiano Youngmarxist [in] sollecita un'accurata revisione delle norme dell'International Whaling Commission (IWC) che disciplinano la caccia alle balene a livello internazionale.Австралискиот блогер Youngmarxist повикува на прецизна ревизија на правилата на Меѓународната комисија за китолов (International Whaling Commission - IWC) која би можела да го регулира китоловот на меѓународно ниво.
34I media stanno ricevendo segnalazioni di proposte di emendamento alle norme internazionali sulla caccia alle balene, tendenti a riportare il Giappone e altre nazioni baleniere sotto l'amministrazione dell'International Whaling Commission.Според извештаите кои се појавуваат во медиумските гласила, следуваат промени во амандманите за меѓународниот китолов кои се планирани повторно да ја доведат Јапонија и други нации во кои постои китоловство, под управата на Меѓународната комисија за китолов.
35Effettivamente, gli emendamenti consentirebbero alle nazioni che già uccidono balene di continuare a farlo con l'approvazione dell'IWC, purché limitino il numero di balene catturate.Амандманите кои ќе важат, ќе им дозволуваат на нациите кои веќе убиваат китови, да продолжат да убиваат со дозвола на Меѓународната комисија за китолов, под услов да го намалат бројот на уловени китови.
36I limiti esatti sono ancora da decidere e, ovviamente, si applicheranno solo se gli emendamenti proposti saranno approvati.Точниот број сè уште не е решен и се разбира дека ќе важи само ако се прифатат и промените во амандманите. [
37[…] Se questo piano porrà fine alla ridicola iprocrisia della caccia alle balene “scientifica”, tanto meglio.…] Доколку овој план стави крај на апсурдната дволичност, т. е. китоловот за „научни“ цели, ќе биде подобро.
38Non c'è motivo per cui le balene debbano essere trattate diversamente da qualsiasi altra risorsa.Не постои причина китовите да се третираат различно од било кој друг извор на храна.
39Le balene devono essere gestite correttamente, in modo che non siano condotte imprudentemente all'estinzione, ma non c'è alcuna buona ragione etica di privilegiare i “diritti” delle balene rispetto al diritto degli umani a dar loro la caccia.Бројот на китовите треба да се надгледува правилно, така што да нема да се доведат до работ на исчезнување, но не постои толку добра и морална причина да се привилегираат „правата“ на китовите, што на луѓето ќе им даде за право да ги ловат.