# | ita | mkd |
---|
1 | Pakistan: madre e figlie uccise per aver ballato sotto la pioggia | Мајка и нејзините ќерки од Пакистан застрелани поради танцување на дожд |
2 | Una donna e le sue due giovani figlie sono state uccise [en, come tutti i link a seguire] a colpi di pistola dopo che 5 uomini a viso coperto hanno fatto irruzione nella loro abitazione situata nella piccola cittadina di Chilas, nel Gilgit, Pakistan - un omicidio apparentemente motivato da questioni d'onore. | Мајка и нејзините две ќерки се застрелани откако петмина маскирани провалиле во нивната куќа во гратчето Чилас во Гилгит, Пакистан. Според медиумите, се работи за убиство извршено поради бранење на семејната чест. |
3 | Le due ragazzine, di 15 e 16 anni, sono state uccise il 24 giugno scorso in seguito alla diffusione di un video in cui ballavano sotto la pioggia nel loro giardino, e che pare sia stato interpretato come un affronto all'onore della famiglia. | Девојчињата на возраст од 15 и 16 години наводно станале цел на 24 јуни 2013 година поради видео снимено со мобилен телефон каде тие уживаат на дождот во нивната градина. Видеото циркулирало локално и било сфатено како навреда за семејната чест. |
4 | Secondo le autorità, l'autore del delitto è il fratellastro delle ragazzine, Khutore, il quale ha perso la ragione dopo aver visto il video, ed ha ingaggiato quattro amici per ripristinare, secondo il suo punto di vista, l'onore della famiglia. | Властите тврдат дека убиецот бил полубратот на девојчињата Куторе (Khutore), кој побеснел поради видеото и најмил четворица негови пријатели за да ја врати, според него, изгубената семејна чест. |
5 | Gli amici sono stati arrestati e hanno confessato l'omicidio, ma Khutore è ancora latitante. | Четворицата пријатели се во притвор и ги признале злоделата, но Куторе сѐ уште е во бегство. |
6 | Secondo il rapporto annuale della Commissione per i Diritti Umani del Pakistan, i delitti d'onore sono “la più ripugnante forma di violenza contro le donne in Pakistan”. | Според годишниот извештај на Пакистанската комисија за човекови права, убиствата извршени поради семејна чест остануваат „најчестатата и најодвратната форма на насилство врз жените во Пакистан“. |
7 | La relazione riporta che, nel 2012, 913 donne di cui 99 bambine sono state uccise per “avere infangato il nome della famiglia”. | Во 2012 година, според извештајот, 913 жени биле убиени во име на честа на нивните семејства, вклучувајќи и 99 деца. |
8 | Shafiqul Hassan Siddiqui ha esaminato le ragioni dietro al delitto d'onore in Pakistan sul blog Dunya: | Шафикул Хасан Сидики (Shafiqul Hassan Siddiqui) ги анализираше причините зад убиствата извршени поради семејна чест во Пакистан, на блоговите Dunya: |
9 | Deriva da un desiderio di vendetta. | Се работи за исход од одмазда. |
10 | Il 95% dei casi ha come vittime le donne. | 95% насочено кон жените. |
11 | Uno dei membri della famiglia (spesso un uomo), con il consenso di altri parenti condanna e uccide la donna sulla base di pochi fatti. | Член на семејството (најчесто маж), со одобрение од останатите членови на семејството, ја убива и осудува жената врз неколку основи. |
12 | Per la famiglia sacrificare una figlia, se è causa di disonore, diventa un motivo di orgoglio. | За целото семејство жртвувањето на нивната крв претставува момент на гордост бидејќи поради неа тие ја изгубиле својата чест. |
13 | Molte sono le ragioni che stanno alla base del delitto d'onore. | Повеќе причини се сметаат за главни и основни зад убиството извршено поради семејна чест. |
14 | Fermo immagine del video che ha portato all'uccisione delle due giovani sorelle. | Скриншот од видеото кое веројатно доведе до стрелање на овие млади сестри. |
15 | Il video è stato caricato su YouTube da NewsMedia24 | Прикачено на Јутјуб од страна на NewsMedia24 |
16 | A proposito dell'omicidio, Declan Walsh (@declanwalsh), responsabile della sezione Pakistan per il New York Times, ha scritto su Twitter: | Како реакција на скорешните убиства, директорот на пакистанската редакција на Њујорк Тајмс, Деклан Волш (Declan Walsh) (@declanwalsh) твитна: |
17 | @declanwalsh: Pura follia - due ragazze e la madre uccise nel Pakistan settentrionale. La causa: un video che le ritraeva mentre si divertivano sotto la pioggia. http://beta.dawn.com/news/1020576 | @declanwalsh: ненормална работа - две девојчиња и нивната мајка убиени поради видео каде тие уживаат во дождот. http://beta.dawn.com/news/1020576 |
18 | Lubna Khan (@Lubnagigyani), autrice di un blog sulle questioni di genere, ha commentato: | Лубна Кан (Lubna Khan) (@Lubnagigyani), блогер за родови прашања, коментираше за убиствата: |
19 | @Lubnagigyani: Un CRIMINE atroce. | @Lubnagigyani: ГРОЗОМОРЕН КРИМИНАЛ. |
20 | Uomini d'onore non uccidono per nessun motivo. Men che meno per questioni egoistiche o di machismo. | Почесните НЕ УБИВААТ никогаш и под никакви околности - најмалку пак поради егоистичниот мачоизам. |
21 | Zeesh (@zeesh2) si dichiara in disaccordo con il termine “delitto d'onore” sul suo blog che tratta questioni politiche: | Блогерот за политички прашања Zeesh (@zeesh2) се осврна на изразот „убиства поради семејна чест“: |
22 | @zeesh2: delitto d'onore è una denominazione impropria. Se avessero onore dovrebbero uccidere loro stessi piuttosto che altri. | @zeesh2: „убиство поради семејна чест“ е погрешен израз - емоции упатени на погрешна адреса - ако навистина имаат чест не треба да убиваат други, туку себеси |
23 | Performance teatrale che rappresenta atti di violenza sulle donne durante una manifestazione. | Театарска претстава која го прикажува насилството врз жените за време на протести. |
24 | - Hyderabad, Pakistan. | Хидерабад, Пакистан. |
25 | Immagine di: Rajput Yasir. | Фотографирано од Rajput Yasir. |
26 | Copyright Demotix (6/8/2011) | Сите права ги поседува Demotix (6/8/2011) |
27 | Gedrosia (@gedrosian) della provincia del Balochistan scrive su Twitter che anche nelle aree conservatrici del Paese, la diffusione di video effettuati con i cellulari ha avuto tragiche conseguenze per alcune studentesse: | Gedrosia (@gedrosian), корисник на Твитер од квартот Балокистан, додаде дека обелоденетите видеа снимени со мобилни телефони имале ужасни последици за студентките и во конзервативните области: |
28 | @gedrosian: ci sono stati numerosi casi nel Balochistan di ragazze espulse dalle scuole per la circolazione di foto che le riguardavano. | @gedrosian: постојат повеќе случаи и во Балокистан, каде протекле фотографии од студентки, кои потоа биле избркани од факултет. |
29 | Qualche giorno prima della tragedia, il blog The Future esponeva possibili soluzioni per porre fine ai delitti d'onore: | Неколку дена пред скорешното убиство, блогот Иднината (The Future) објави напис во кој се сумира решението за ставање крај на убиствата извршени поради семејна чест: |
30 | Gli uomini devono rivoluzionare il loro modo di pensare perché il concetto di potere cambi. | Сметам дека е потребна револуција во менталниот склоп на мажите со цел менување на постоечкото мислење за поседувањето на моќ. |
31 | Data la situazione attuale, non dobbiamo dare più potere a un genere a discapito dell'altro, ma creare un equilibrio tra uomo e donna per raggiungere obiettivi comuni, costruire una società migliore e un futuro migliore per le generazioni successive, mostrandosi orgogliosi della propria cultura. | Предуслов во денешната ситуација не е да се поттикнува ниеден пол, туку да се постигне рамнотежа помеѓу двата пола во насока на остварување на заеднички цели, подобрување на општеството и посветла иднина за следните генерации со тоа што ќе бидат горди на својата култура. |