# | ita | mkd |
---|
1 | Il Primo Maggio nel mondo arabo | Арапскиот свет го празнува 1ви мај |
2 | Il Primo Maggio, o Festa del Lavoro, o Giornata Internazionale dei Lavoratori è una festività riconosciuta dalla maggioranza dei paesi arabi, in cui i sindacati e i partiti politici organizzano manifestazioni e cortei per celebrare il ruolo dei lavoratori e per reclamarne i diritti. | 1 ви мај, празникот на трудот или Меѓународниот ден на работниците се празнува во многу арапски земји, а се одржуваат протести и собири организирани од страна на синдикати и политички партии за да се оддаде чест на улогата на работниците и да се потсети на нивните права. |
3 | Il Consiglio Nazionale di Transizione della Libia ha dichiarato [ar] che a partire da quest'anno la Giornata Internazionale dei lavoratori sarà una festività pubblica nazionale. | Либискиот национален Совет за транзиција објави објави дека меѓународниот ден на трудот ќе биде национален празник почнувајќи од годинава. |
4 | Hamid da Tripoli scrive su Twitter [en, come tutti gli altri link eccetto dove specificato]: | Хамид објави на Твитер од Триполи: |
5 | @2011feb17 : il primo #MayDay (Giornata dei Lavoratori) della Libia da 42 anni! | @2011feb17: Првиот #1мај (Ден на работниците) во #Либија, празник за прв пат во 42 години ! |
6 | BUONA FESTA A TUTTI! | Среќен празник на сите! |
7 | Yup la #Libia è cambiata ;) | Да #Либија се промени ? |
8 | Manifestazione in Avenue Habib Bourguiba, Tunisi. | Протести на авенијата Хабиб Бургуиба, Тунис. |
9 | Immagine di Amine Ghrabi su Flickr (CC BY-NC 2.0). | Фотографија од Амине Граби на Фликр (Криејтив Комонс BY-NC 2.0). |
10 | Maryan Alkhawaj, attivista del Barhein, ha ricordato i lavoratori immigrati del Golfo: @MARYAMALKHAWAJA: Nel giorno dei lavoratori vogliamo celebrare i lavoratori immigrati trattati come schiavi moderni nei paesi del #golfo. | Во Бахреин, се одржаа протести низ целата земја за да побараат враќање на стотици работници отпуштени минатата година заради учество во протести. |
11 | Manifestazione a Barbar, Bahrain. Immagine dell'utente di Twitter @bahrainiac14. | Многу протести беа потиснати со солзавец од страна на полицијата за немири. |
12 | Sono state organizzate manifestazioni in tutto il Bahrain per la reintegrazione di centinaia di lavoratori licenziati lo scorso anno per aver partecipato alle proteste. | |
13 | Molti cortei sono stati attaccati dalla polizia in tenuta antisommossa con gas lacrimogeni. | |
14 | Il giornalista Mazen Mahdi scrive dal souq (mercato) di Manama: | Мазен Махди, новинар, известуваше за настанот од Сук Манама (пазар): |
15 | @MazenMahdi: Nonostante i lacrimogeni le proteste del Primo Maggio al mercato di #Manama continuano #Bahrain | @MazenMahdi: И покрај солзавецот протестите на 1ви мај продолжија во Манама Сук #Manama #Bahrain |
16 | Manifestazione a Khouribga, Marocco. | Протести во Куригба, Мароко. |
17 | Immagine dell'utente di Twitter @__Hisham. | Фотографија од Твитер корисник @__Hisham. |
18 | Imad Bazzi ha scritto su Twitter dell'attacco di hacker al sito del Ministero del Lavoro libanese: | Имад Бази напиша на Твитер во врска со хакирањето на интернет страницата на либиското Министерство за труд: |
19 | @TrellaLB: consegna speciale per il Ministro del Lavoro in #Libano nel Giorno dei Lavoratori, un rifacimento totale :D loooool http://www.labor.gov.lb/ grazie a #RYV | @TrellaLB: Специјална испорака за Министерството за труд во #Либан за денот на трудот, целосно преуредување : ? loooool http://www.labor.gov.lb/ благодарение на #RYV |
20 | Il sito è stato cambiato e riportava: | Интернет страницата беше изменета и можеше да се прочита: |
21 | Siamo RYV (Raise Your Voice) e siamo semplicemente un gruppo di persone che non riescono a sopportare di restare sedute in silenzio, a guardare tutti i crimini e le ingiustizie che accadono in Libano. | Ние сме RYV, скратеница за Raise Your Voice (Подигнете го вашиот глас), група обични граѓани кои веќе не можат да поднесат да седат со скрстени раце и да молчат пред неконтролираниот криминал и неправда во Либан. |
22 | Non saremo ridotti al silenzio e non permetteremo il lavaggio dei nostri cervelli da parte dei vostri media. | Не сакаме да бидеме замолчени и подложени на перење на мозок од страна на вашите медиуми. |
23 | Non ci fermeremo finchè il popolo libanese non si mobiliterà, non reclamerà i propri diritti, e non li conquisterà. | Нема да запреме се додека либанскиот народ не се мобилизира за да ги побара своите права и ги добие. |
24 | Non ci fermeremo finchè gli standard di vita non verrano portati dove devono essere portati in Libano. | Нема да запреме се додека не го достигнеме оној животен стандард кој доликува. |
25 | Non ci fermeremo finchè i problemi auto-originati del governo verranno risolti, come la carenza energetica, idrica, l'aumento dei prezzi della benzina e del cibo. | Нема да запреме додека не се решат проблемите кои ги предизвика Владата: прекините во снабдувањето со електрична енергија, прекините во снабдувањето со вода, повисоките цени на гасот и зголемувањето на цените на прехранбените производи. |
26 | Siamo RYV, aspettatevi una rottura del silenzio, sia nelle strade che su Internet. | Ние сме RYV, очекувајте тишината да биде нарушена, без разлика дали на улица или на интернет. |
27 | Il silenzio è un crimine | Молчењето е кривично дело. |
28 | Manifestazione al Cairo. | Протести во Каиро. |
29 | Immagine di Hossam el-Hamalawy su Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). | Фотографија на Хосам ел-Хамалави на Фликр (Криејтив Комонс BY-NC-SA 2.0). |