# | ita | mkd |
---|
1 | Iraq: chi sarà e quando verrà eletto il nuovo Primo Ministro? | Ирак: Кој ќе биде следниот Премиер? |
2 | Sebbene le elezioni parlamentari si siano svolte il 7 marzo, i due principali blocchi politici emersi dai risultati degli scrutini, non sono ancora in grado di trovare l'accordo su quale candidato debba essere nominato Primo Ministro. | Иако парламентарните избори во Ирак се одржаа на 7 март, сепак двата главни политички блока според резултатите од изборите, сè уште не можат да се согласат за еден кандидат кој ќе биде именуван за нов премиер. |
3 | L'attuale premier ha dichiarato che vi sono state state frodi nello svolgimento delle elezioni. | Сегашниот премиер, Нури ал Малики, тврди дека имало измами во изборниот процес. |
4 | Tuttavia, la commissione elettorale ha infine ratificato i risultati e smentito quanto affermato da Al Maliki. | Сепак, изборната комисија конечно ги ратификуваше резултатите и потврди дека тврдењата на Ал Малики не се точни. |
5 | “Oltre due mesi dopo le elezioni parlamentari in Iraq, la commissione elettorale ha detto di aver concluso un riconteggio parziale dei voti e di non aver riscontrato casi di frode”, ha sottolineato Iraqi Mojo [en, come tutti gli altri link]. | „Повеќе од два месеца по парламентарните избори во Ирак, изборната комисија изјави дека заврши со делумното пребројување и не беа пронајдени случаи на измама”, забележува Ираки Мојо. |
6 | Iraq Pundit ha parlato dei risultati ufficiali definitivi che hanno confermato la vittoria della lista di Ayad Allawi. | Ираки Пундит пишува за официјалните конечни резултати кои ја потврдуваат победата на партијата Иракиа на Ијад Алави. |
7 | Egli ha inoltre sottolineato come tale importante notizia sia stata oscurata da altri avvenimenti, sui checkpoint della Zona Verde e soprattutto sul “raid di Israele sulla nave degli aiuti a Gaza“: | Тој, исто така, нагласи дека така важни вести беа засенети од други инциденти, како што се „Кој раководи со контролните точки од Зелената зона” и „израелскиот напад врз бродот со помош за Газа”: |
8 | La Corte suprema irachena ha ratificato i risultati delle elezioni del 7 marzo ed ha ufficialmente reso noto che la lista di Ayad Allawi Iraqiya ha vinto la tornata elettorale. | Ирачкиот Врховен суд ги ратификуваше резултатите од изборите на 7 март, официјално одлучувајќи дека партијата Иракиа на Ијад Алави победи на гласањето. |
9 | L'annuncio è quasi passato inosservato. | Соопштението помина скоро незабележливо. |
10 | L'attenzione qui è rivolta più ai checkpoint della Zona Verde, oggi sono sotto il controllo iracheno. | Овде фокусот е на контролните точки од Зелената зона, кои од денес се под ирачка контрола. |
11 | E, naturalmente, la gente sta ancora parlando del raid di Israele sulla nave degli aiuti diretti a Gaza. | Но секако дека луѓето сè уште зборуваат за израелскиот напад врз бродот со помош за Газа. |
12 | Iraq Pundit continua in un altro post a domardarsi se l'annuncio della Corte suprema significhi che i due maggiori blocchi politici iracheni sono sul punto di accordarsi sul candidato, oppure se continueranno i negoziati ancora per altri due mesi: | Ираки Пундит продолжува да се прашува во друг пост, ако таквата најава значи дека иранските најголеми блокови ќе се согласат за еден кандидат или ќе ги продолжат своите преговори уште два месеца: |
13 | I politici dicono che cominceranno a lavorare insieme entro pochi giorni. | Политичарите велат дека тие ќе се средат за неколку дена. |
14 | L'abbiamo già sentito, ma speriamo che stavolta sia vero. | И претходно го имаме слушнато ова, но се надеваме дека овој пат стварно го мислат. |
15 | Nouri Al Maliki continua a ripetere che non si dimetterà dalla carica di primo ministro. | Нури ал Маликисе уште вели дека нема да се повлече од премиерската фотелја. |
16 | È patetico perché la Corte suprema ha ratificato i risultati delle elezioni di marzo, dichiarando che è Ayad Allawi ad avere più seggi in Parlamento. | Тој изгледа патетично, бидејќи Врховниот суд ги потврди изборните резултати од 7 март и го прогласи Ијад Алави како претставник со најмногу места во парламентот. |
17 | Il blogger si chiede anche quali saranno le possibile alleanze e accordi tra i diversi partiti dello scacchiere politico irakeno: | Тој, исто така се прашува за очекуваните коалиции и договори кои можат да се направат помеѓу различни политички партии од ирачките политички игри: |
18 | Maliki dice di aver formato un'unione con l'INA, ma lui e l'alleanza sciita devono ancora raggiungere un accordo su un candidato a primo ministro. | Малики рече дека формирал коалиција со ИНА (Ирачки национален сојуз), но тој и шиитската коалиција сè уште треба да се согласат за номиниран кандидат за премиер. |
19 | E ciò naturalmente perché egli ritiene di essere il solo candidato. | А се разбира тоа е така бидејќи Малики вели дека тој е единствениот кандидат. |
20 | Lo steso Allawi si è tenuto occupato con incontri con i Curdi, Sistani, e anche con la gang di Sadr. | Алави беше зафатен состанувајќи се со Курди, Систани, па дури и Садр ганг. |
21 | Haider Al Mullah, un membro della lista di Allawi, ha detto oggi che è Adel Abdul Mahdi a poter essere nominato primo ministro. | Хајдер ал Мулах, член на листата на Алави, денес вели дека тие можат да го номинираат Адел Абдул Махди за премиер. |
22 | Se ciò fosse vero, significherebbe che Allawi ha tirato il tappeto da sotto i piedi di Maliki. | Доколку е тоа вистинито, значи дека Алави повеќе не го поддржува Малики. |
23 | Naturalmente siamo in l'Iraq e può succedere di tutto. | Но се разбира ова е Ирак и се може да се случи. |
24 | Il blog Iraq and Gulf Analysis ha deciso di aprire lo scenario del “cosa accadrebbe se”, nel caso i due maggiori blocchi non riuscissero ad accordarsi su un candidato unico. | Блогот за анализа на Ирак и заливот се одлучи да оди со сценариото „што доколку” и предвидува што може да се случи ако двата големи блока не се согласат за еден кандидат. |
25 | Si parte citando Bahaa al-Aaraji, l'esponente politico Sadrista: | Тие започнаа со изјава од Баха ал Араји, садристички политичар, во врска со овој застој: |
26 | Le dichiarazioni di Bahaa al-Aaraji sono particolarmente interessanti. | Особено се интересни изјавите од Баха ал Араји, садристикиот политичар. |
27 | Recentemente ha detto ai media che in caso i due blocchi a guida sciita, l'Alleanza nazionale irachena “Iraqi National Alliance” (INA) e lo Stato di diritto “State of Law” (SLA), non riuscissero a trovare un accordo sul primo ministro, allora ci sarebbe un ballottaggio tra più candidati con una votazione a scrutinio segreto in Parlamento! | Неодамна, тој изјави пред медиумите дека во случај на водство на две шиитски блока, Ирачкиот национален сојуз (ИНА) и Правната држава (политичка партија), да не успеат да се согласат за еден кандидат, ќе има тајно гласање за повеќе кандидати во парламентот! |
28 | Questa di Aaraji non è che pura fantasia. | Ова всушност претставува чиста фантазија од страна на Араји. |
29 | Oppure confonde le procedure per l'elezione del presidente, che sono simili a quelle da lui descritte (tranne che in questo caso non è richiesta la segretezza). | Или тој можеби ги меша постапките за избор на претседател, кои се слични со тоа што тој го објаснил (освен тоа што нема услови за тајност). |
30 | Se INA e SLA non hanno un candidato unico, allora sono impossibilitati a fornire “il candidato del blocco più ampio”, come richiesto ai sensi della Costituzione (al singolare!), e non al di là di come si interpreti il concetto di “blocco più ampio”, l'incarico andrebbe assegnato all'alleanza Iraqiyya visto che hanno almeno un candidato. | Доколку ИНА и Правната држава немаат еден кандидат, тогаш според дефиниција тие не се во можност да достават „кандидатот на најголемиот блок” наречен според уставот (во еднина!) и без разлика како се толкува концептот на „најголем блог”, Иракиа ќе биде задолжена за правење на влада, бидејќи тие имаат барем кандидат. |
31 | Si passa poi al suggerimento di Izzat Shabandar, dello SLA: | Потоа се префрлија кон друг предлог од Изат Шабандар од Правната држава: |
32 | Anche Izzat Shabandar dello SLA (fuoriuscito da Iraqiyya) ha suggerito che se INA e SLA non sono d'accordo su un candidato unico, gli altri blocchi saranno coinvolti nella decisione su chi debba essere il candidato premier, presumibilmente “in linea” con l'ultima sentenza della Corte suprema federale! | Изат Шабандар од Правната држава (дезертер од Иракиа), исто така, предложи дека доколку ИНА и Правната држава не можат да се согласат за еден кандидат, другите блокови ќе се вмешаат во одлучувањето кој треба да биде премиер, наводно во „согласност” со најновата одлука од федералниот Врховен суд за тој проблем! |
33 | (che in realtà non dice nulla del genere). | (Во реалноста, не кажува ништо за ова). |
34 | Anche ciò violerebbe la Costituzione, che specifica chiaramente la procedura che regola la questione tra il presidente e uno specifico candidato proposto dal blocco più ampio. | Но повторно, ова би го прекршило уставот, што јасно одредува постапка во која работата ќе биде договорена помеѓу претседателот и еден посебен кандидат предложен од најголемиот блок. |
35 | Mentre Iraq and Gulf Analysis continuava ad analizzare le diverse possibilità, i giornalisti di Inside Iraq decidevano di scendere in strada e sentire il parere delle gente: | Додека Блогот за анализа на Ирак и заливот продолжи да ги анализира различните можности, новинарот од Инсајд Ирак одлучи да излезе на улиците и да го види мислењето на луѓето во однос на изборите: |
36 | Da marzo, dopo lo svolgimento delle elezioni, la gente attende l'annuncio della formazione del nuovo governo. | Од последните парламентарни избори во март, Ирачаните чекаат за најава за формирање на нова влада. |
37 | Dopo oltre tre mesi di attesa, ho provato a chiedere le opinioni della gente su questa che è una delle questioni più importanti per gli iracheni. | По три месеци чекање, се обидов да го дознам мислењето на моите луѓе во врска со најзначајното прашање за Ирачаните. |
38 | Ho parlato con più di venti persone in otto province. | Зборував со повеќе од дваесетина луѓе во повеќе од осум провинции. |
39 | Tutti hanno detto le stesse cose. | Сите ги кажуваат истите работи. |
40 | Ho scelto solo l'opinione di quattro di queste. | Ги избрав мислењата на само на четири лица. |
41 | Per motivi di sicurezza scriverò solo il nome delle persone che sto citando. | Од безбедносни причини, ќе ги наведам само имињата на луѓето кои ги цитирам. |
42 | In realtà credo che delle quattro persone citate, Hussein, che lavora come tassista nella provincia di El-Basra è in grado di riassumere l'opinione rispecchiata dalla maggior parte degli iracheni: | Всушност, верувам дека од четирите цитирани лица, Хусеин, кој работи како таксист во Ел Басра провинцијата можам да ги сумирам мислењата на повеќето Ирачани: |
43 | “L'Iraq non migliorerà mai e la nostra vita neanche. Ciò perché i politici prendono a cuore solo i propri interessi. | „Ирак никогаш нема да се подобри и нашите животи никогаш нема да се подобрат, бидејќи нашите политичари се грижат само за своите интереси. |
44 | Abbiamo fatto un grande errore partecipando alle ultime elezioni. | Направивме голема грешка кога учествувавме на последните избори. |
45 | I politici non formeranno il governo neanche nei prossimi due mesi, perché stanno ancora trattando su come dividersi la propria quota come se l'Iraq fosse la loro eredità. | Нашите политичари нема да направат влади и во следниве два месеца, бидејќи сè уште преговараат за делот на секоја партија, како Ирак да е нивно наследство. |
46 | Sono sicuro che il prossimo governo non combinerà nulla e ci racconterà le stesse scuse di quello precedente. | Сигурен сум дека следната влада нема да успее и ќе ни ги каже истите извинувања како на последната. |
47 | Non c'è nessuna speranza” - sostiene Hussein. | Воопшто не постои надеж,” Хусеин. |
48 | Infine, mentre i politici continuano a battagliare per l'undicesima settimana, Baghdad è stata definita il peggior posto al mondo dove vivere. | За крај, додека политичарите продолжуваат да се борат во единаесеттата недела, Багдад е именуван како најлошо место за живеење во светот. |
49 | Iraq Pundit ha commentato la notizia sul suo blog con un nuovo post dal titolo Nessun onore, molta vergogna. | Ираки Пундит коментираше за вестите во нов пост на неговиот блог именуван, Без чест, огромен срам. |
50 | Eccone una battuta: | Тој пишува: |
51 | Mentre i politici continuano la loro lotta per l'undicesima settimana, Vienna, capitale dell'Austria è stata dichiarata il miglior posto al mondo dove vivere e Baghdad il peggiore. | Додека политичарите ја продолжуваат битката во единаесеттата недела, австрискиот главен град, Виена, е именуван за најдобро место за живеење во светот, а додека пак Багдад за најлошо. |
52 | I giornalisti locali hanno detto che la capitale irachena non ha guadagnato l'ultimo posto per motivi legati alla sicurezza, quanto piuttosto per motivi come la mancanza di elettricità e acqua potabile. | Овдешните локални вести известуваат дека Багдад не е рангиран на дното поради безбедносни причини, туку поради тоа што има отсуство на електрична струја и чиста вода за пиење. |
53 | E i nostri politici non provano alcuna vergogna. | Политичките партии навистина немаат никаков срам. |