# | ita | mkd |
---|
1 | Pakistan: tutelare e affermare i diritti delle donne anche grazie alla blogosfera | Правата на жените во Пакистан |
2 | Il Pakistan, come nazione in via di sviluppo, ha ancora parecchia strada da percorrere per eguagliare i Paesi sviluppati. | Пакистан, како земја во развој, треба да помине уште многу пат за да се изедначи со оние развиените. |
3 | E pur rappresentando oltre la metà della popolazione, purtroppo le donne vengono ancora trattate male. | Иако бројот на жени надминува педесет проценти од вкупното население, за жал, сепак со нив се постапува лошо. |
4 | L'8 marzo di quest'anno, anche il Pakistan ha celebrato [in] “la giornata della donna” per cercare di portare cambiamenti nelle loro vite facendo brillare un raggio di speranza per ogni donna. | На 8 март оваа година и во Пакистан се прославуваше „денот на жената“ како обид да се постигне промена во нивните животи со зрак светлина кој ќе ја осветли сите жени. |
5 | La violenza domestica è una delle dure realtà che le donne pakistane si trovano ad affrontare. | Домашното насилство е сурова реалност со која се соочуваат пакистанските жени. |
6 | Gli attivisti che lavorano per questa causa affermano che molte donne rimangono in queste relazioni violente perchè credono di dover obbedire ai loro mariti e nella vergogna del divorzio. | Активистите кои работат на ова поле тврдат дека многу жени ги трпат ваквите ситуации само затоа што сметаат дека треба да им бидат верни на своите мажи и поради срамот од развод. |
7 | Secondo il rapporto della NGO White Ribbon Campaign [in] le donne Pakistane sono vittime di abusi con sempre maggior frequenza [in]. | Бдеење под светлоста на свеќи за време на кампањата Бела панделка (White Ribbon) во Умеркот, Пакистан. |
8 | Ogni anno in Pakistan viene riportato un numero sempre più elevato di di violenza. | Фотографија на CWGL објавена на Flickr, со лиценца на Криејтив Комонс |
9 | Secondo questo rapporto: “molestie sessuali sul posto di lavoro, abusi, botte e stupri sono alcune delle forme di violenza contro le donne.” | Според извештајот на невладината White Ribbon Campaign, пакистанските жени сè почесто се жртви на насилство. Секоја година во Пакистан, оваа бројка се зголемува. |
10 | Un terzo delle donne pakistane è analfabeta e non ha la minima idea di come compiere proprie scelte. | Според истиот извештај: „сексуално насилство на работното место, злоупотребување, силување и тепање, тоа е само дел од тортурата врз жените. “ |
11 | La polizia spesso snobba le donne e si rifiuta di registrarne i casi, a meno che ci siano evidenti segni di ferite, e a volte i giudici sembrano simpatizzare con i mariti. | Третина од пакистанските жени се неписмени и воопшто немаат концепт за реализација на сопствениот избор во животот. Полицијата честопати одбива да ги регистрира случаите на насилство, освен тогаш кога е тоа очигледно, а некогаш дури и судиите сочувствуваат со сопрузите. |
12 | Il Dottor Farzana Bari, direttore del Centro di Eccellenza in studi sul genere all'Università Quaid-e-Azam, ha dichiarato [in] che commemorare la giornata dedicata al tema delle Nazioni Unite “Pari diritti, pari opportunità: progresso per tutti”, sembra essere un errore “quando i diritti e le opportunità vanno semplicemente scomparendo dalla vita di tutti; uomini, donne e bambini.” | Др. Фарзана Бари, директор на Центарот за родови студии на Универзитетот Куаид-е-Азам, изјави дека прославата на денот на тема на ОН: „Еднакви права, еднакви можности: напредок за сите“ изгледа како грешка кога „правата и можностите полека исчезнуваат од животот и на мажите и на жените и на децата. “ |
13 | Stiamo forse chiedendo uguaglianza nelle torture della polizia recentemente mostrate sui canali televisivi? | Можеби бараме еднаквост во насилството на полицијата кое го гледаме секојдневно на телевизиските канали? |
14 | Parità nel condividere la brutalità del proprietario della fabbrica, che ha rapito, incantenato e torturato un lavoratore a Gujranwala? | Еднаквост во поделбата на бруталноста на сопственикот на една фабрика, кој грабна, окова во синџири и малтретираше работник во Гујранвала? |
15 | Vogliamo condividere l'umiliazione dell'hostess sull'autobus a Sialkot? | Сакаме да го споделиме понижувањето на хостесата во автобусот во Сиалкот? |
16 | Vogliamo parità nel seguire il destino di Shazia, la giovane domestica torturata a morte? | Сакаме еднаквост со судбината на Шазиа, младата куќна помошничка која беше измачувана до смрт? |
17 | Sana Saleem sul blog the Dawn dichiara [in]: | Сана Селем на блогот the Dawn изјавува: |
18 | In una società che punta al progresso, i diritti umani devo essere garantiti, con la sicurezza che tali diritti vengano mantenuti senza preferenze di genere o discriminazioni. | Општество кое се стреми кон прогрес мора да гарантира за човековите права, без никаква дискриминација. |
19 | La violenza basata sul genere riflette e rinforza le ingiustizie e compromette la salute, la dignità e la libertà delle vittime. | Насилството базирано врз родовата поделба само ја засилува неправдата и го загрозува здравјето, достоинството и слободата на жртвите. |
20 | In Pakistan, si sta discutendo in Parlamento una legge proposta per proibire la violenza domestica [in]. | Во пакистанскиот парламент се дискутира за предлог-закон за забрана за домашното насилство. |
21 | Gli attivisti per i diritti delle donne e alcuni leglislatori islamici lo stanno spingendo. | Активистите за правата на жените и некои исламски правници се обидуваат да го реализираат. |
22 | Rimane da vedere chi vincerà. | Останува да видиме кој ќе победи. |
23 | La blogger pakistana Baaghi mette in dubbio l'efficacia della giustizia [in] dato che non ci sono leggi forti a tutela delle donne: | Пакистанскиот блогер Baaghi се сомнева во ефикасноста на правниот систем, со оглед на тоа што не постојат цврсти закони кои ги штитат жените. |
24 | Alla fine, l'esercizio della giustizia inizia col riconoscere un atto come un crimine. | На крајот од краиштата, проверката на законите започнува со препознавање на чинот. |
25 | Se la violenza domestica non è considerata neppure un reato punibile, come ci può aspettarsi di essere risarciti dal sistema? | Ако домашното насилство не е казниво, како може да се очекува казна од системот? |
26 | Quando gettare acido addosso a qualcuno non è elencato nel codice penale come reato, come si può anche solo sperare che sia punibile? | Кога посипување човечко суштество со киселина не се смета за прекршок, како може да се надеваме дека ќе биде спроведена казна? |
27 | E anche quando alcuni di questi crimini contro l'umanità vengono elencati come reati, il nostro marcio sistema rifiuta di riconoscere che siano mai avvenuti. | И дури и ако некои од овие дела против човештвото се сметаат за прекршоци, нашиот скапан систем одбива да признае дека некогаш воопшто се случиле. |
28 | Le donne pakistane possono raggiungere il loro obiettivo prendendosi per mano e motivandosi l'un l'altra. | Пакистанските жени можат да ги постигнат своите цели подржувајќи се една со друга. |
29 | L'istruzione per le donne può portare alla consapevolezza di quanto sta accadendo alle donne oggi nel mondo, è un passo essenziale verso il miglioramento della loro situazione. | Едукацијата на жените придонесува да станеме свесни за тоа што им се случува на жените во целиот свет, тоа е важен чекор кон подобрување на ситуацијата. |
30 | È un sorprendente che le donne siano nate per fare certe cose semplicemente per il fatto di essere tali. | Изненадува фактот дека жените мораат да прават некои работи само затоа што се жени. |
31 | Nessuno può cambiare il mondo da solo, ma tante persone insieme che fanno qualcosa anche di piccolo può davvero cambiare la società. | Никој не може самиот да го смени светот, но ако многумина направат барем малку можат да се надеваат на промени во општеството. |
32 | Le nazioni che tollerano questo trattamento verso le donne devono sapere che sono sorvegliate. | Нациите кои го толерираат лошиот однос кон жените треба да знаат дека се набљудувани. |
33 | Un buon numero di governi è gestito da uomini con scarse intenzioni di trasformare le cose a meno che il mondo non inizi a farsi sentire. | Голем дел од владите во светот се раководени од луѓе кои немаат намера да променат ништо, освен ако луѓето не го кренат својот глас. |
34 | Ecco cosa possiamo fare al nostro livello: | Еве што можеме да направиме ние: |