# | ita | mkd |
---|
1 | Egitto: vegetariani per effetto dell'economia? | Египет: Економски вегетаријанци |
2 | Nelle ultime settimane i prezzi della carne rossa hanno subito un drammatico aumento [in] in Egitto. | Во последниве недели во Египет, цените на црвеното месо драматично се зголемија. |
3 | Che ciò sia dovuto o meno all'attuale stato dell'economia globale, è chiaro che molti egiziani sono spinti verso la dieta vegetariana a causa dei prezzi troppo alti. | Без разлика дали тој факт е поврзан со моментната состојба на светската економија, јасно е дека многу Еѓипќани се принудени да станат вегетаријанци поради високите цени. |
4 | Recentemente ci sono stati appelli dei cittadini a boicottare la carne, nella speranza che ciò possa contribuire all'abbassamento dei prezzi. | Граѓаните одбиваат и да купуваат месо во надеж дека тоа ќе помогне во намалување на цените. |
5 | Mercato della carne nei pressi di Ataba; foto di Furibond su Flickr | Пазар за месо блиску Атаба, Египет - од Furibond на Flickr |
6 | Il 15 aprile Masr Al Youm ha citato la notizia [ar] sul suo blog: | Masr Al Youm на 15 април известува на својот блог [арапски]. |
7 | Oggi l'Associazione a Tutela dei Consumatori darà inizio a un boicottaggio della carne, al Cairo e in tutte le altre province egiziane. Questa campagna intende essere una protesta riguardo i prezzi della carne troppo alti. | Асоцијацијата за заштита на потрошувачите ќе отпочне со кампања за бојкот на месото во Каиро и другите градови со цел да се изкаже незадоволство од високите цени на месото. |
8 | Weekite poi ha scritto [ar] di come negli ultimi anni il prezzo della carne rossa abbia avuto un andamento fluttuante. | Weekite пишува [арапски] за тоа како се менувале цените на црвеното месо на пазарот изминативе неколку години. |
9 | Secondo l'andamento del mercato, quando il prezzo di alcuni beni cresce, si smette di comprarli o se ne acquista una quantità minore. | Кога цените на некои производи се зголемуваат, тогаш тој производ се купува во помали количини. |
10 | Ma in questo caso abbiamo continuato a rifornirci di carne normalmente nonostante i continui aumenti di prezzo. | Но, ние продолжуваме да купуваме месо и покрај промените на цените. |
11 | Finché non ha raggiunto i 30 EGP al chilo, poi 40 e poi 50 EGP. | Се додека цената не стигна до 30 EGP (египетска фунта) за килограм, па потоа 40 и 50 EGP. |
12 | Solo allora ci si è chiesti se sarebbe aumentata ancora, e ha continuato a salire fino a toccare 60 e poi 70 EGP. | Тогаш се запрашавме дали може уште да расте, но таа продолжи да се зголемува и до 60 и 70 EGP за килограм месо. |
13 | Un chilo di carne a 70 EGP! | Килограм за 70 EGP! |
14 | Cosa diamine succede!? | Што се случува, по ѓаволите!? |
15 | Il blogger ha poi aggiunto di voler boicottare la carne finché i prezzi non torneranno a livelli normali: | Тогаш одлучил да не купува месо додека цената не се нормализира. |
16 | Comincerò a boicottare la carne da oggi finché il prezzo non sarà tornato di nuovo a 50 EGP al chilo. | Нема да купува месо додека цената повторно не достигне 50 EGP за килограм. |
17 | Se hai dei bambini, che necessitano di proteine per il loro fabbisogno giornaliero, allora puoi pensare al pollo come possibile alternativa. | Ако имате деца кои секојдневно мора да внесуваат протеини тогаш размислете за замена на црвеното месо со пилешко. |
18 | E se il prezzo del pollo aumenta, c'è sempre il pesce. | Ако и цената на пилешкото порасне, тука е рибата. |
19 | E se perfino il prezzo del pesce dovesse aumentare, allora la carne brasiliana d'importazione - a 20 EGP al chilo - è proprio buona. | Ако и цената на рибата се зголеми, тогаш тука е и увозното бразилско месо кое е сосем во ред- 20 EGP за килограм. |
20 | Anche Egypt Today ha rilanciato le campagne di boicottaggio della carne [ar]: | Egypt Today пишува за историјата на бојкотот на месото во Египет [арапски]. |
21 | Circa 30 anni fa, nel 1977, gli egiziani protestarono in quelle che furono definite “Bread Demonstrations” (Proteste del pane), mentre il governo insisteva a chiamarle “Thief Demonstrations” (Proteste dei ladri). | Пред околу 30 години, во 1977, Еѓипќаните протестирале во таканаречени “Демонстрации за леб“,к ои владата ги нарекувала “Демонстрации на апашите“. |
22 | Queste proteste nacquero perché i prezzi della carne superavano una sterlina egiziana al chilo. | Протестите започнале затоа што цената на месото достигнала една египетска фунта за килограм. |
23 | Non è divertente che oggi, nel decimo anno del nuovo millennio, i prezzi della carne abbiano raggiunto 70 EGP, ed entrambi, la gente e lo Stato, stavolta siano d'accordo nel boicottaggio? | Иронично е што во новиот милениум цената достигна 70 EGP за килограм, а овојпат и граѓаните и државата одлучија да протестираат. |
24 | Questa campagna di boicottaggio è considerata la più efficace dalla fine degli anni ottanta, quando alcune signore dell'alta classe nel distretto di El Maadi - nel Cairo del Sud - lanciarono il boicottaggio della carne quando il prezzo era salito a 10 EGP al chilo. | Оваа кампања се смета за најуспешна по онаа од крајот на осумдесеттите години кога дамите од високата класа од областа Ел Маади, во јужниот дел на Каиро - повикаа на бојкот на месото кога цената достигна 10 EGP за килограм. |
25 | Nelle campagne precedenti erano coinvolti solo i cittadini, ma questa volta tutti, incluso il governo, sono concordi nel partecipare alla campagna fino a fine aprile. | Во претходните кампањи биле вклучени само граѓаните, овојпат и владата се согласила да учествува, до крајот на месец април. |
26 | Tuttavia le associazioni dei macellai hanno proposto alla gente di ridurne il consumo piuttosto che boicottarla del tutto. | Асоцијацијата на месари, пак, им предложи на луѓето да купуваат помала количина, наместо воопшто да не купуваат месо. |
27 | Persino il Ministro dell'Agricoltura - Amin Abaza - ha chiesto al popolo egiziano di smettere di acquistare carne e provare altre alternative come metodo per riuscire a combattere l'avidità dei commercianti e degli allevatori. | Дури и министерот за земјоделство - Амин Абаза - побара од народот да не купува месо и да користи алтернативни решенија за да се избори со алчноста на продавачите и фармерите. |
28 | Sembra che la notizia della campagna di boicottaggio abbia raggiunto i nostri vicini in Israele, e la blogger egiziano Cairo Life Reviews ha scritto dell'offerta israeliana di aiutarci a risolvere questo problema [in]: | Се чини дека веста за оваа кампања стигна и до соседите во Израел и египетскиот блогер Cairo Life Reviews пишува за понудата од Израел за помош околу ова прашање. |
29 | Mentre stavo cercando su Google notizie sul boicottaggio della carne in Egitto quest'oggi, un oscuro blogger israeliano ha portato alla mia attenzione un articolo pubblicato su Palestine Today. | Кога барав на Гугл за бојкотот во Египет, статија до Палестина денес од еден еврејски блогер, што ми го привлече вниманието. |
30 | Secondo Palestine Today e il giornale Almasryoon, Israele ha gentilmente offerto il proprio aiuto nella nostra ricerca di carne, proponendoci la garanzia di un accordo per importarne 150 tonnellate. | Според 'Палестина денес' и весникот Алмасрион, Израел љубезно се понудил да помогне нудејќи се да обезбеди увоз на 150 тони месо. |
31 | Il Ministero per l'Agricoltura Egiziano ha gentilmente rifiutato! | Египетското Министерство за земјоделство, пак, љубезно одбило!! |
32 | GRAZIE A DIO! | ФАЛА БОГУ! |
33 | Hanno anche asserito che non ci sono carenze di carne, e che stanno spingendo i consumatori a boicottarne l'uso per stabilizzarne il prezzo. | Објасниле дека нема недостаток од месо и ги поттикнуваат потрошувачите да не купуваат месо за да се стабилизираат цените. |
34 | La blogger ha poi commentato così sulle intenzioni degli israeliani celate dietro quest'offerta: | Продолжуваат шпекулациите за тајните планови на Израелците кои се кријат зад ваквата понуда. |
35 | Nei titoli delle ultime notizie, il quotidiano palestinese ha scritto che il governo israeliano sta “offrendo gratuitamente della carne agli egiziani”. | Во прегледот на најважните вести, палестинскиот весник пишува дека израелската влада 'им нуди бесплатно месо на Еѓипќаните'. |
36 | Bèh, dare gratuitamente non è proprio la stessa cosa di esportare. | Бесплатно не е баш исто што и извоз. |
37 | La mia ipotesi è che Israele avrebbe cercato di guadagnare un fantastiliardo di dollari da questo accordo!!! | Сметам дека Израел сака да заработи купишта пари од оваа зделка!! |
38 | E se le autorità israeliane sono così premurose e pronte a donare carne, perché non la danno al popolo di Gaza che sta morendo di fame. | Ако власта во Израел сака да помогне, нека им го даде тоа месо на луѓето во Газа кои гладуваат. |
39 | In effetti, nessuno sembra trovarsi d'accordo sul motivo per il quale i prezzi della carne sono così alti. | Во суштина, никој не ги знае причините поради кои цените на месото се зголемуваат. |
40 | Alcuni danno la colpa al governo, mentre il governo incolpa i macellai e i commercianti, i quali invece sostengono che l'intera crisi sia dovuta all'economia e al prezzo del foraggio. | Некои луѓе ја обвинуваат владата, додека таа пак ги обвинува месарите и продавачите, а тие за виновни за целата оваа криза ги сметаат економијата и високата цена на сточната храна. |