# | ita | mkd |
---|
1 | Colombia: panoramica dei blog sulla letteratura colombiana | Колумбија: Блогови за литература |
2 | La letteratura colombiana è conosciuta in tutto il mondo soprattutto per autori come Gabriel García Márquez [it] e il suo libro “Cent'anni di solitudine” [it]. | Колумбиската литература е позната во светот примарно преку автори како Габриел Гарсија Маркес и неговата книга „Илјада години самотија“. |
3 | Tuttavia, “el Gabo” -come è soprannominato- è diventato praticamente l'unico autore a cui ci si riferisce quando si parla di questo argomento. | Сепак, “el Gabo”, како што е познат пошироко, стана скоро единствен автор на кој се реферира кога се зборува на оваа тема. |
4 | Ma, facendo una semplica ricerca in rete, si possono trovare vari blog dedicati alla discussione di altri autori (recenti e non), e in cui si condividono analisi e compozioni letterarie via internet. | Поради ова, ако се направат повеќе истражувања на веб, може да се најдат блогови кои се посветени на дискусии на други автори (некои понови некои постари) и на споделување анализи на литературни композиции преку интернетот. |
5 | Questo è il caso del blog Grupo de estudios en Literatura Colombiana (Gruppo di studiosi della letteratura colombiana) dove nel loro ultimo post parlano dell'autore Phillipe Potdevin e del suo libro “La Otomana” [sp, come tutti gli altri link eccetto dove segnalato diversamente] : | Ваков е случајот со блогот Grupo de estudios en Literatura Colombiana (Група на изучувачи на колумбиската литература), каде во нивниот најнов пост зборуваат за авторот Фелипе Потдевин и неговата книга „Отоманот“ ( “La Otomana” ): |
6 | La Otomana narra la storia del professore Scipino che si innamora di Morgana, un'insegnante che arriva ad Alto Meusa, un luogo d'incontro per intellettuali. | Отоманот ја раскажува приказната на професорот Скрипино кој се заљубува во Моргана, професорка која пристигнува во Алто Меуса, собирно место на интелектуалците. |
7 | All'inizio dell'opera, Scipino ruba alcuni documenti personali di Morgana in cui quest'ultima ha affermato di sentire piacere sessuale solo se rapita o presa con violenza. | На почетокот од работата, Скрипино ќе украде некои лични документи од Моргана во кои таа тврди дека чувствува сексуално задоволство само кога е грабната или земена насила. |
8 | Scipino instaura una relazione con la donna e, in effetti, la sottopone a esercizi che implicano violenza sessuale. | Скрипино започнува врска со професорката и ја подложува на вежби кои комбинираат сексуално насилство. |
9 | Il blog El Ojo en la paja analizza il lavoro di un editore e in uno dei suoi post parla dell'autore Mauricio Linares e del suo libro “El Mariscal que vivió deprisa” (“The Marshall That Lived Quickly”) dicendo che: | Блогот El Ojo en la paja ја анализира работата на еден од уредниците и во еден од неговите постови зборува за авторот Mauricio Linares и неговата книга “El Mariscal que vivió deprisa” (“Маршалот кој брзо живееше”) и вели дека: |
10 | Ho acquistato questo romanzo con molte riserve. | Ја зедов книгата со многу резервираност. |
11 | Primo, perchè l'autore non mi piace molto: penso che sia stato troppo vicino al potere per mantenere la sua indipendenza come giornalista ed è, per i miei gusti, troppo coinvolto nella Casa Editorial El Tiempo, una casa editrice che allo stesso modo non mi piace. | Прво, затоа што авторот навистина не ми се допаѓа: Мислам дека бил премногу блиску до моќта да ја задржи неговата независност како новинар и за мој вкус длабоко во Casa Editorial El Tiempo, медиумска компанија која исто така не ми се допаѓа. |
12 | Inoltre, nelle sue presentazioni, nelle sue rubriche e nei suoi discorsi pubblici l'ho sempre trovato presuntuoso e spaccone. | Во неговите презентации, во неговите колумни, во неговите јавни настапи секогаш сум сметал дека е премногу самоуверен и самобендисан. |
13 | Quando si tratta di trovare risorse e contenuti riguardo la letteratura colombiana in generale, il blog Escritores Colombianos (Scrittori colombiani), fornisce un elenco alfabetico di “poeti, narratori, saggisti e drammaturghi nati in Colombia”. | Кога станува збор за изнаоѓање на извори и содржина за колумбиската литература во целост, блогот Escritores Colombianos (Колумбиски писатели), дава алфабетска листа на поети, раскажувачи, есеисти и драматурзи кои се родени во Колумбија. |
14 | Bocanada de niebla (Mouthful of fog) è il “diario di viaggio di un lettore” e ogni giorno della settimana tratta un argomento specifico, dalla fotografia, alla poesia e all'analisi. | Bocanada de niebla (Полна уста магла) е „логкнига на патувачкиот читател“ и секој ден во неделата има специфична содржина која е дизајнирана за тоа, рангира фотографии, поезија и анализи. |
15 | Uno dei blog letterari più esaurienti è Las Filigranas de Perder (The Watermarks of Losing) dove i lettori possono trovare informazioni su corsi di scrittura, concorsi e altre attività, notizie e letture. | Еден од најразбирливите литературни блогови е Las Filigranas de Perder [шпански] (Водениот жиг на губитоците) каде читателите може да најдат информации за работилниците за пишување содржина и други активности, вести и читања. |
16 | Ci sono poi blog che si concentrano su un determinato stile letterario, come i romanzi di fantascienza: Ciencia Ficción - Science Fiction del blogger Juan Diego Gómez, El Pollo Hipnótico (The Hypnotic Chicken) di David Pérez Marulanda e Mis textos literarios (My Literary Texts) dello scrittore Antonio Mora Vélez. | Има блогови кои се сконцентрирани на литературниот стил, како научна фантастика: Ciencia Ficción [шпански] од блогерот Хуан Диего Гомез, El Pollo Hipnótico [шпански] (Хипнотизираното пиле) од Давид Перез Маруланда и Mis textos literarios [шпански] (Моите литературни текстови) од писателот Антонио Мора Велез. |
17 | I lettori che vogliono saperne di più su un determinato autore, possono visitare blog come Hijas del Delirio (Daughters of Delirium) che si concentra sulla famosa (e altamente consigliata) scrittrice colombiana Laura Restrepo [it]. | Читателите кои сакаат да научат повеќе за некој автор може да ги посетата блоговите како Hijas del Delirio [шпански] (Ќерки на делириумот) кое е фокусиран на добро познатите (и високо препорачаната) колумбиска писателка Лаура Рестрепо. |
18 | Nel loro primo post le “figlie del delirio” elencano i 10 comandamenti del gruppo che ha creato questo blog. | На нивниот прв пост „ќерките на делириумот“ дава листа на десетте заповеди за групата која го прави овој блог. |
19 | Ecco alcuni esempi: | На пример: |
20 | 1. Ascolterai e leggerai Laura Restrepo affascinata […] 5. Onorerai l'idea e la parola 6. Non smetterai di leggere fin quando i tuoi te lo permetteranno […] 8. Non opporai resistenza alla letteratura che ti cambierà la vita 9. Scriverai anche sui tovaglioli di McDonalds | 1. Ќе ја слуша и чита Лаура Рестрепо фасцинирано […] 5. Ќе ги почитува идеите и зборот 6. Нема да запре со читањето се додека очите можат да го издржат тоа […] 8. Нема да даваат отпор на литературата во промената на животот 9. Ќе пишува дури и на салфетки од МекДоналдс |
21 | È anche possibile trovare blog con composizioni letterarie create traendo vantaggio dagli strumenti del cyberspazio. | Можно е да се најдат блогови каде литературните композиции се направени со употреба на алатките на сајбер просторот. |
22 | El ático (The Attic) fino al 2009 era una rivista letteraria, dove venivano pubblicate analisi di vari autori e testi. | El ático [шпански] (Таванот) беше литературно списание се до 2009, кое објавуваше анализи на некои автори и текстови. |
23 | Gavia è la rivista culturale e letteraria dell'Università Francisco José de Caldas di Bogotá; e c'è anche Devaneos para siete noches (Ramblings for seven nights), un blog scritto dal Professore Carlos Arturo Gamboa, dove, per esempio, ha condiviso la sua poesia “Cuando somos dos”(“When we are two”). | Gavia е културолошко и литературно списание на универзитетот Франциско Хозе де Калдас во Богота, исто така тука е и Devaneos para siete noches (Седум ноќи безделничење), блог од професорот Карлос Артуро Гамбоа, каде тој ги споделува неговите поеми “Cuando somos dos” [шпански] (Кога сме двајца). |
24 | Un tema che molti non vogliono considerare letteratura ma che al momento va decisamente di moda sono i vampiri, e ovviamente, i fan colombiani di queste saghe e film possono leggere i blog Twilight Colombia (precedentemente Crepúsculo Colombia Cullen (Twilight Colombia Cullen)) e Conexión Vampírica Colombia (Vampire Connexion Colombia). | Тема која некои не сакаат да ја сметаат за литература, но дефинитивно е модерна, е вампирите, и секако, има колумбиски обожаватели на овие книги и филмови кои може да ги читаат блоговите Twilight Colombia [шпански] (поранешен Crepúsculo Colombia Cullen [шпански] ( Самрак Колумбија Кулен) и Conexión Vampírica Colombia [шпански] (Вампирско поврзување Колумбија). |
25 | La letteratura colombiana ha molto da offrire, e per darne la prova, ci sono molti programmi che promuovono la lettura e corsi di scrittura creativa creati dal governo. | Колумбиската литература има многу да понуди и за да го докаже тоа има програми кои го промовираат читањето и работилници за креативното пишување кои беа направени во рамките на работа на Владата. |
26 | Alcuni di questi sono: Libro al viento (Book to the wind), REDNEL(Rete nazionale di studenti di letteratura), Short-story Workshop - City of Bogotá e Literary Workshops - City of Bogotá (gruppo su Facebook). | Некои од нив се: Libro al viento [шпански] (Книга на ветрот), REDNEL [шпански] (Национална мрежа на студентите по литература), Short-story Workshop - City of Bogotá [шпански] и Literary Workshops - City of Bogotá [шпански] (Facebook група). |
27 | Questi blog sono solo alcuni dei luoghi su Internet dove protagonista è la letteratura colombiana. | Овие блогови се само некои од местата на Интернет каде протагонист е колумбиската литература. |
28 | BlogsColombia fornisce un ampio elenco di altri blog letterari colombiani. | BlogsColombia дава долга листа на колумбиски литературни блогови. |
29 | Ma non si può terminare questa panoramica della narrativa colombiana senza menzionare l'autore Andrés Caicedo, la cui opera è “considerata una delle più originali nella letteratura colombiana”. | Но, овој краток опис на колумбиската наратива не може да заврши без да се спомне авторот Андрес Кајчедо (Andrés Caicedo), чие дело„се смета за едно од најоригиналните во колумбиската литература“. |
30 | Viene anche correttamente citato su Wikipedia, dove la letteratura colombiana è definita: | Тој е коректно цитиран на Википедија, каде што колумбиската литература е дефинирана како: |
31 | (…) un incrocio di razze, tropicale e diversa. | (…) таа е измешана, тропска и различна. |
32 | La lotta costante tra l'eredità spagnola, indigena e nera, e la lotta stessa contro manifestazioni esteriori, producono in Colombia una ricerca costante di una voce nazionale. | Постојаната борба на Шпанците, недостоинственото и црно наследство, и самата борба против надворешните манифестации, создаваат во Колумбија постојана потрага по национален глас. |
33 | Infine, voglio dire che, come ho affermato prima, questo post è solo il risultato di una semplice ricerca e non intende fornire un quadro esauriente della letteratura colombiana su Internet. | Најпосле, сакам да наспоменам дека ова е, како што претходно спомнав, продукт на едвај илустративна потрага и не е наменета за да се даде разбирлива слика на колумбиската литература на Интернет. |
34 | Mi sarò sicuramente fatta sfuggire molti blog dedicati a libri, autori e alla letteratura in generale, quindi vi chiedo di comprendere e ringrazio in anticipo i lettori che, se conoscono altri blog, vorranno segnalarne i link nella sezione commenti. | Мора да сум испуштила многу блогови посветени на книги, автори и литературата воопшто, затоа бара ваше разбирање и однапред ќе бидам благодарна на оние читатели кои знаат за други блогови и сакаат да ги остават соодветните линкови во делот за коментари на овој постот. Мала слика од почетна страна од Flickr корисник Eduardo! искористено под Криејтив комонс лиценца. |