Sentence alignment for gv-ita-20131214-88729.xml (html) - gv-mkd-20131203-21335.xml (html)

#itamkd
1Croazia: referendum sui matrimoni gayГраѓаните на Хрватска гласаат дали да се забрани истополовиот брак
2Il 1 dicembre 2013 in Croazia si è tenuto un referendum per decidere se, all'interno della costituzione del Paese, il matrimonio debba essere definito come l'unione legale tra un uomo e una donna.На 1ви декември 2013 во Хрватска се одржа референдум, на кој граѓаните гласаа дали бракот во Уставот на Хрватска треба да биде дефиниран како законска заедница помеѓу маж и жена.
3Sabato 30 novembre e nei giorni precedenti, a Zagabria e sui social network in molti hanno manifestato contro tale definizione.На 30ти ноември и изминатите неколку дена беа одржани собири во Загреб, како и на социјалните мрежи со цел спротиставување на дефиницијата.
4Immagine di un autore anonimo, circolata sui social network per tutto il mese di novembre, prima del referendum: “1 dicembre 1955.Фотографија на анонимен автор која на широко циркулираше низ социјалните мрежи во ноември 2013, пред референдумот; “1ви декември, 1955.
5Rosa Parks sceglie di non cedere il posto riservato ai bianchi sul bus.Роза Паркс одби да го отстапи своето место во автобус резервирано за белци.
6Quale sarà la tua scelta il 1 dicembre?”Што ќе направиш ти на 1ви декември?
7Questo è il terzo referendum da quanto il paese ha ottenuto l'indipendenza e il tema è stato ampiamente dibattuto per parecchie settimane prima del voto sui media e sui social network, ma anche tra i politici.Овој референдум во Хрватска е трет по ред откако земјата ја стекна својата независност, и беше актуелна тема во медиумите, социјалните мрежи, како и помеѓу политичарите од земјата.
8La proposta di referendum è stata portata avanti da un'associazione chiamata “Nel nome della famiglia” (“U ime obitelji”) che ha raccolto a questo scopo 700.000 firme e ha ricevuto il supporto dei partiti conservatori e della Chiesa cattolica croata.Предлогот беше принесен од страна на граѓанското здружение наречено „Во име на фамилијата“ (“U ime obitelji”), кое успеа да собере 700 000 потписи на петицијата за овој предлог, и беше поддржана од конзервативните политички партии и Католичката црква во Хрватска.
9L'associazione, i conservatori e la Chiesa hanno portato avanti la loro campagna in favore del sì, e i sondaggi confermano che la maggior parte dei cittadini concorda sull'inserire ufficialmente questa definizione di matrimonio all'interno della costituzione.Здружението, конзервативците, и црквата континуирано ја промовираа кампањата и неодамнешните анкети покажуваат дека поголемиот дел од граѓаните ја поддржуваат идејата така формулираната дефиниција за брак да се инкорпорира во Уставот на Хрватска.
10Alcuni utenti e media hanno riferito che la mattina del referendum nelle chiese cattoliche ai praticanti sia stato detto che andare a votare a favore del cambiamento era loro dovere.Некои корисници и медиуми известуваат дека, утрото на референдумот, Католичките цркви низ земјата на своите посетители им укажувале дека е нивна обврска да излезат и да гласаат во прилог на промената.
11Dei 4,4 milioni di abitanti della Croazia, il 90 % è cattolico.Речиси 90% од 4,4 милионското население на Хрватска се Римокатолици.
12James Ker-Lindsay [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], ricercatore in Politica dell'Europa Sudorientale presso la London School of Economics, ha commentato su Twitter:Џејмс Кер-Линдзи, висок научен соработник во политиката од Југоисточна Европа на Лондонската школа за економија, на Твитер напиша:
13Nelle chiese della #Croazia stamattina alla gente veniva detto che opporsi al matrimonio omosessuale fosse un loro dovere religioso.Во црквите низ #Хрватска ова утро на луѓето им беше кажано дека нивна верска должност е да се спротистават на истополовиот брак http://t.co/5JTizBlYN3
14Ad ogni modo, la proposta dei conservatori sembra avere dato il via a un movimento di cittadini che vi si oppone e i social media, i media online e le diverse proposte dei sostenitori dei diritti gay ed egualitari hanno inondato la rete nelle ultime settimane e, in particolar modo, nel corso del fine settimana del referendum.Сепак, конзервативците изгледа заборавија на целото движење на граѓани кои се против предлогот, затоа што социјалните медиуми, онлајн медиумите и неколку протести од поддржувачите на правата на хомосексуалците и за еднакви права го преплавија интернетот изминатите неколку недели, а најмногу викендот пред референдумот.
15Alcuni lettori potranno interpretare male l'hashtag #protiv (#contro) [cr], spesso associato con il matrimonio gay e i diritti LGBT nei messaggi Twitter e Facebook degli utenti croati negli ultimi giorni. Essi esprimono però di fatto la loro posizione contraria all'introduzione questa definizione di matrimonio nella costituzione del paese.Некои читатели изгледа не го разбраа хаштагот #protiv (#против) често поврзуван со хомосексуалните бракови и ЛГБТ правата, кој овие денови хрватите го користат на социјалните мрежи, но тие всушност го искажуваат своето незадоволство за донесувањето на предложената дефиниција на брак.
16Fra i politici, la fazione liberale del voto è stata guidata pubblicamente dal Presidente croato Ivo Josipović, il Primo Ministro Zoran Milanović, e il Ministro degli Affari Esteri Vesna Pusić, che si sono appellati ai cittadini affinché al referendum votassero contro la proposta.Помеѓу политичарите, оваа либерална страна на гласачи јавно беше предводена од хрватскиот претседател Иво Јосиповиќ, премиерот Зоран Милановиќ и министерката за надворешни работи Весна Пусиќ кои ги повикуваат граѓаните да гласаат против донесувањето на промената.
17Ivo Špiegel, eclettico impresario di Zagabria e colonnista per Forbes Croatia, ha dichiarato: ‘Giorno!Иво Шпигел, сериски претприемач од Загреб и колумнист во Forbes Croatia, изјави:
18Una bella giornata di sole, proprio quello che ci voleva per andare a votare contro il referendum e *per* i diritti umani delle nostre sorelle e fratelli omosessuali.Твитер корисникот @kristinapod, по потекло од Сплит, Хрватска, моментално живее во Торонто и работи како адвокат за човекови права, коментира:
19L'utente twitter @kristinapod, originaria di Spalato, residente a Toronto e avvocato per i diritti umani, ha commentato:На ниту една земја, град, заедница или село не му е одземено правото на истополова љубов.
20Non c'è paese, città, comunità o villaggio che sia esente dall'amore omosessuale.Не можам да прифатам референдум кој ќе го забрани истополовиот брак. #protiv #Croatia
21Non riesco a concepire un referendum che proibisca i matrimoni omosessuali.Откако анкетата беше затворена неделата попладне, локалните медиуми известија дека предводниците на движењето “Protiv” (“Против”) изјавиле:
22Al termine dei sondaggi, domenica sera, i media locali hanno riportato il commento delle sedi del movimento “Protiv” (“Contro”):‘Се надеваме дека ги мобилизиравме сите оние кои ги поддржуваат човековите права' #referendum #protiv http://t.co/covOy2KGj8
23“Speriamo di aver mobilitato tutti coloro che supportano i diritti dell'uomo”.- 24sata (@24sata_HR) 1ви декември, 2013
24Il giorno prima del referendum l'associazione “Nel nome della famiglia” ha negatol'accesso alle loro sedi [sr] durante la votazione ad alcuni media, che avevano dato copertura al movimento “Protiv”.Денот пред референдумот, здружението „Во име на фамилијата“ ја одби медиумската акредитација за нивното седиште на на денот на гласањето, за некои медиуми кои го покриваа движењето „Против“.
25Vale a dire che ai quotidiani croati Večernji List e 24 sata, così come anche alla televisione RTL, è stato proibito di trasmettere dai quartier generali dell'associazione.Имено, на хрватските дневни весници Večernji list и 24 sata, како и телевизијата RTL им беше одбиен пристапот до седиштето на здружението.
26Sulla base di tale decisione, la maggior parte dei media croati hanno deciso di sostenere i loro colleghi boicottando le sedi dell'associazione il giorno del referendum.По оваа одлука, поголемиот дел од хрватските медиуми се одлучија да ги поддржат своите колеги и да го бојкотираат седиштето на здружението и медиумските изјави на денот на референдумот.
27L'utente twitter @markopadovan [cr] ha commentato il fatto dopo la chiusura dei seggi:Твитер корисникот @markopadovan коментираше на темата, откако анкетите беа затворени: Најверојатно ни движењето #protiv не ги покани новинарите.
28Neanche il movimento #protiv ha invitato giornalisti.Останува на тебе, самиот да се поканиш.
29È difficile invitarsi da soli.- Super Varijanta (@markopadovan) 1ви декември, 2013
30Il movimento #Protiv sembra avere ricevuto un largo supporto anche da parte della comunità ebraica croata, ma poiché gran parte della maggioranza dei parlamentari croati e dei cittadini sembra essere a favor del cambiamento della costituzione, è difficile, se non impossibile, prevedere quale sarà il risultato.Движењето #Protiv се чини дека доби огромна поддршка од хрватската дијаспора, но со тоа што најголемиот дел од членовите на Парламентот и граѓаните наводно го поддржуваат предлогот за промена на државниот Устав, многу е тешко, ако не и невозможно, да се предвидат резултатите.
31Helena Kos, una giovane croata espatriata che vive a Berlino, ha postato un tweet [cr] con grande speranza:Хелена Кос, млада хрватска иселеничка која живее во Берлин, на Твитер сподели:
32Folla presso l'ufficio consolare [croato], molti giovani votanti :)Гужва во канцеларијата на хрватскиот конзул, многу млади гласачи #referendum #protiv
33Nel caso i risultati del referendum siano positivi e i cittadini croati decidano di definire il matrimonio esclusivamente come unione legale fra un uomo e una donna, la Croazia sarebbe di fatto il primo paese europeo a escludere ufficialmente la possibilità di matrimoni omosessuali sulla lunga distanza.- Helena Kos (@helenakos) 1ви декември, 2013 Доколку резултатите од референдумот се позитивни и хрватските граѓани одлучат бракот да го дефинираат ексклузивно како законска заедница помеѓу маж и жена, Хрватска де факто ќе биде првата земја членка на ЕУ која официјално, на долгорочно ќе го забрани истополовиот брак.
34Risultati preliminari delle votazioni sono attesi dopo le dieci (TEC) di domenica sera, primo dicembre, o il giorno successivo.Прелиминарните резултати од анкетите се очекуваат во 22:00 часот во Недела, 1ви декември, или наредниот ден.
35Mentre questo post viene scritto, il 40% dei voti è stato scrutinato, con la maggioranza (60%) che in molte città si esprime a favore dell'emendamento della costituzione.Во моментот на пишување на овој напис, околу 40% од гласачките ливчиња се веќе избројани, од кои поголемиот дел се во прилог на амандманот на Уставот.
36Un utente, Hamide Morina, ha twittato:Еден корисник, Хамиде Морина, на Твитер напиша:
37Non ufficialmente: A FAVORE - 64,84% CONTRO 34,56.неофицијално: ЗА - 64,84% ПРОТИВ - 34,56 @musicfan1158 -. -- #PROTIV