# | ita | mkd |
---|
1 | Marocco: il digiuno del Ramadan va contro le libertà individuali? | Мароко: Постот наспроти индивидуалните слободи |
2 | Per i Musulmani, il sacro mese del Ramadan è un periodo di riflessione, di comunione, e ovviamente di digiuno. | За муслиманите, светиот месец на Рамазан е период на длабоко размислување, на соживот и секако, на постење. |
3 | Ma per i non credenti in Paesi in cui digiunare è la regola - o addirittura un'imposizione - il Ramadan può essere un grosso peso da sopportare. | Но, за неверниците кои живеат во земји каде постот е обичај - па дури и должност - Рамазан може да претставува голем товар. |
4 | Lo scorso anno, Global Voices ha riportato [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] un articolo a proposito di un gruppo di attivisti marocchini, il Movimento Alternativo per le Libertà Individuali (il cui acronimo francese è MALI, che significa anche “e io cosa dovrei fare?”, in darija). | Минатата година, Глобал Војсис пишуваше за една група на марокански активисти, Алтернативното движење за индивидуални слободи (чијшто акроним MALI на даријски исто така значи и „а што е со мене?“). |
5 | Il gruppo ha tentato di protestare contro la legge marocchina, che impone ai musulmani di digiunare, mangiando un panino in pubblico all'ora di pranzo. | Групата се обиде да протестира против мароканскиот закон со кој на муслиманите им се наложува да постат, со тоа што насред пладне активистите јавно јадеа сендвич. |
6 | Quest'anno, come riferisce l'Economist il confronto prosegue. | Оваа година, како што известува „The Economist“, борбата продолжува. |
7 | Tuttavia secondo l'articolo, i dimostranti quest'anno non intendono inscenare una dimostrazione pubblica, ma continuano ad impegnarsi online, con un gruppo su Facebook, e ovviamente anche offline. | Во статијата се вели дека иако бунтовниците оваа година не планираат да отпочнат јавен протест, тие ќе продолжат да ги вложуваат своите напори преку преземање онлајн активности, со креирање на група на Фејсбук, но исто така и надвор од интернет сферата. |
8 | Un'intervista con la leader del gruppo, Ibtissame “Betty” Lachgar, è stata pubblicata da Giovane Africa e tradotta in inglese dal Morocco Board. | Jeune Afrique објави интервју со лидерот на групата, Ибтисам „Бети“ Лачгар, кое Marocco Board (мароканска медиумска куќа) го преведе на англиски. |
9 | Quando le è stato chiesto se rimpiangesse le proteste dell'anno scorso, Lachgar ha risposto: | Кога прашавме дали жали за протестот кој го организирала минатата година, Лачгар одговори: |
10 | Niente affatto. | Воопшто не жалам. |
11 | L'iniziativa è stata un successo e molte persone hanno dimostrato sostegno. | Нашата мисија беше успешна и многумина ни дадоа поддршка. |
12 | Ha aperto il dibattito sull'Articolo 222 del Codice Penale, che prevede il carcere per quanti rompono apertamente il digiuno durante il mese del Ramadan. | Овој протест отвори дебата околу член 222 од Кривичниот закон, каде се вели дека за оние кои отворено и јавно ќе го прекршат постот во месецот на Рамазан ќе следува затворска казна. |
13 | Noi non siamo contro l'Islam, ma siamo per la libertà di coscienza. | Ние не сме против исламот, но бараме слобода на мислата. |
14 | Cioè che ogni marocchino, ateo, Cristiano o Musulmano, venga trattato a pari condizioni. | Сакаме секој Мароканец, без разлика дали е атеист, христијанин или муслиман да биде еднакво и праведно третиран. |
15 | Nella sezione dei commenti, “MaroccoGurl” è uno dei pochi che si dicono d'accordo con Lachgar: | Во делот за пишување коментари, читателката „MoroccoGurl” е една од ретките која изрази поддршка за Лачгар: |
16 | Invito qui i miei amici marocchini ad essere aperti mentalmente su questo tema. | На оваа страница ги поканувам моите браќа Мароканци да бидат отворени и без предрасуди по ова прашање. |
17 | Presumo che la maggior parte dei lettori viva o negli Stati Uniti o in un altro Paese occidentale. | Претпоставувам дека повеќето од читателите живеат или во САД или во некоја друга западна држава. |
18 | Chiediamo una posizione equa per i Musulmani e dovremmo sforzarci di ottenere un trattamento equo per i non-Musulmani o non-religiosi nel nostro Paese di nascita. | Ние бараме еднаков третман за муслиманите, а ќе се бориме и за еднаков третман и на немуслиманскиот и нерелигиозниот народ во нашата татковина. |
19 | Possiamo discutere delle motivazioni dietro questo movimento e come sia semplicemente più cortese evitare di mangiare di fronte ad una folla che digiuna, ma rimane il fatto che esiste una legge che obbliga la gente a nascondere il fatto che non digiunano durante il Ramadan. | Можеме да дискутираме за разните мотиви кои стојат позади ваквото движење и дека едноставно многу пољубезно ќе биде ако одолееш ја јадеш пред толпа луѓе која знаеш дека пости, но сепак останува фактот дека постои закон кој всушност бара од луѓето да кријат дека не постат за време на Рамазан. |
20 | Se uno è contento di praticare la propria religione non c'è nessun motivo di sentirsi offesi se altri non lo fanno. | Ако некој е задоволен со своето придржување кон некоја религија, тогаш нема причина зошто би му пречело ако некој друг не го прави тоа. |
21 | Comunque, è chiaro dai commenti nella blogosfera che Lachgar e suoi sostenitori dovranno lottare ancora parecchio. | Сепак, од коментарите кои кружат во блогосферата јасно е дека Лачгар и нејзините придружници имаат уште голем пат да изодат. |
22 | Sia in calce al post di Morocco Board che a quello dell'Economist, numerosi commentatori hanno deriso la campagna del MALI. | И на Morocco Board и во „The Economist“ се појавија голем број коментари на потсмев кога станува збор за кампањата на MALI. |
23 | Un altro commento a quest'ultimo post spiega che in fondo le cose non sono messe così male: | Во однос на последново, еден коментатор се изјасни дека сепак работите и не се толку црни: |
24 | Per decenni, oltre a Ebrei, Cristiani e ogni altra religione per cui non è obbligatorio digiunare, ci sono anche marocchini che non digiunano, ma nessuno è mai stato punito. | Со децении, заедно со евреите, христијаните и другите религии кои не го наметнуваат постот, постојат и Мароканци кои не постат, и никој никогаш не бил казнет поради тоа. |
25 | Occorre però rispettare i sentimenti di questa maggioranza di Musulmani. | Но, сепак треба да се почитуваат чувствата на мнозинството муслимани. |
26 | Non siamo contrari all'idea di non digiunare, e ognuno è libero di fare ciò in cui crede, ma in cambio dovrebbe tenere in considerazione la libertà altrui. | Ние не сме против тоа дека некој не сака да пости, секој е слободен да го прави она во што верува, но сепак тој некој треба да ја земе предвид и слободата на останатите околу него. |
27 | E quando mangiamo in pubblico, mentre la maggioranza digiuna, fa un effetto strano ed influisce sulla libertà altrui. | Малку е чудно да јадеш во јавност знаејќи дека мнозинството пости. Ваквиот гест ја повредува слободата на тоа мнозинство. |
28 | Ci sono moltissimi ristoranti aperti dove stranieri e marocchini che non digiunano possono andare e sentirsi completamente liberi, senza essere attaccati. | Постојат многу ресторани отворени од странци и Мароканци наменети за оние кои не сакаат да постат, и тие можат да отидат таму и да ја уживаат својата слобода без да бидат нападнати. |
29 | Non si è mai sentito che qualcuno fosse stato aggredito in casa propria perché mangiava durante il Ramadan; tuttavia, ci sono molti marocchini che è risaputo non digiunano, ma poiché li rispettano mangiando nelle proprie case, nessuno li aggredisce. | Немам слушнато дека некој бил нападнат дома само затоа што јадел за време на Рамазан, иако постојат многу Марконаци за кои соседите знаат дека не постат, но бидејќи тие ги почитуваат останатите и јадат во своите домови, никој не ги напаѓа. |
30 | Tuttavia un recente intervento del blogger marocchino Kacem El Ghazzali dice diversamente. | Сепак, неодамнешниот пост кој мароканскиот блогер Качем Ел Газали го напиша на својот блог зборува поинаку. |
31 | El Ghazzali, che si autodefinisce ateo, scrive: | Ел Газали, самопрогласен атеист, пишува: |
32 | Durante gli ultimi anni della mia adolescenza, ogni anno durante il Ramadan, lo Stato e la società dichiarano l'inizio del mese del digiuno, e siccome io non sono credente, quei comandamenti non mi toccano; ecco perché mi trovo costretto a consumare il cibo in segreto, circondato da quattro pareti, soltanto separato da una distanza tra le mie ginocchia e la mia schiena (in posizione seduta): le pareti del bagno che frequento normalmente per scaricare le mie feci rumorose. | Во последниве неколку години од мојата адолесценција, секоја година пред Рамазан државата и општеството го најавуваат отпочнувањето на постот, но бидејќи јас не сум религиозен таквите заповеди не ме засегаат, така што јас јадам скришум, помеѓу четири ѕида, едвај оддалечени како растојанието помеѓу моето колено и грбот (во седечка позиција): ѕидовите од тоалетот кој го користам за голема нужда. |
33 | Devo trascorrere circa un'ora in quel bagno per alimentarmi con le rimanenze del s'hour (il pasto che si consuma prima dell'alba durante il Ramadan); è una posizione scomoda, ma è decisamente meglio che trascorrere l'intera giornata in una lotta chiamata “la battaglia dello stomaco vuoto”. | Таму отприлика поминувам еден час јадејќи остатоци од s'hour (оброк кој се јаде пред да зазори за време на Рамазан); навистина е тешка поза за телото, но секако е подобро тоа отколку цел да се борам со она што се вика „празен стомак“. |
34 | Non posso mangiare in pubblico, e non potete immaginare cosa potrebbe accadermi se mai ci provassi. | Не смеам да јадам во јавност, а не можете ни да си замислите што сè би можело да ми се случи ако некогаш се осмелам да го направам тоа. |
35 | Il blogger Youssef Debbagh dissente dall'opinione della Generazione Y marocchina che, scrive Debbagh, “preferisce il dialogo, la leadership e decide il modello operativo per fare network e pressioni”. | Блогерот Јусеф Дебаг ваквиот бунт ѝ го припишува на мароканската генерација Y, за која Дебаг пишува дека „претпочита да се обединува под капата на граѓански иницијативи отколку да стане дел од некоја институција или политичка партија водена од старци“. |
36 | Il blogger continua [fr]: | Тој продолжува: |
37 | La Generazione Y marocchina non esita ad aumentare l'ambito delle libertà individuali, anche rischiando di offendere o turbare l'equilibrio socioculturale del Marocco. | Мароканската генерација Y без никаков проблем сè повеќе го проширува кругот на своите индивидуални слободи, дури и по цена тоа да ја навреди или наруши социо-културната рамнотежа во Мароко. |
38 | L'esempio migliore è l'iniziativa del Movimento Alternativo per le Libertà Individuali (MALI) che, grazie a Facebook, ha deciso di sfidare le autorità statali rompendo il digiuno in pubblico durante il Ramadan. | Најдобар пример за тоа е иницијативата на Алтернативното движење за индивидуални слободи (MALI) кое користејќи Фејсбук им се спротивстави на државните власти со тоа што јавно го прекрши постот за време на Рамазан. |