# | ita | mkd |
---|
1 | Ecuador: molti ‘tweet’ per commentare la visita ufficiale di Hillary Clinton | Еквадор: Државниот секретар Хилари Клинтон во посета на Еквадор |
2 | Martedì scorso 8 giugno, per quattro ore il Segretario di Stato statunitense [en] Hillary Clinton è stata ospite illustre a Quito, la capitale dell'Ecuador. | Државниот секретар на САД, , Хилари Клинтон, беше значаен гостин во Кито, главниот град на Еквадор за време на една посета која траеше 4 часа. |
3 | A mezzogiorno la Clinton è arrivata al Palazzo di Carondelet [en], quartier generale del governo ecuadoregno, per un incontro con il presidente della nazione e con il responsabile pro tempore dell'Unione delle Nazioni Sudamericane (UNASUR) Rafael Correa [it]. | Напладне, Клинтон пристигна во Carondelet Palace, седиштето на еквадорската влада, за да одржи состанок со еквадорскиот претседател и привремениот лидер на Унијата на јужноамериканските нации (UNASUR), Рафаел Кореа. |
4 | Nel suo messaggio, la Clinton ha dichiarato in maniera eloquente: “Gli Stati Uniti vogliono agire di concerto con l'Ecuador e altri Paesi per risolvere i problemi del XXI secolo” [es]. | Во нејзината порака, Клинтон слаткоречиво изјави, „САД сакаат да бидат партнер со Еквадор и други држави за да ги решат проблемите на 21 век. ” [шпански] |
5 | Nella Sala Gialla del palazzo Carondelet. | Во жолтата соба на Каронделе палас. |
6 | Clinton e Correa durante la conferenza stampa. | Клинтон и Кореа за време на прес конференцијата. |
7 | Foto della Presidenza della Repubblica dell'Ecuador | Фотографија од претседателството на Република Еквадор |
8 | Clinton ha incontrato Correa per parlare delle problematiche sull'immigrazione, la cooperazione, il commercio e la sicurezza regionale, come ha specificato l'ambasciatore dell'Ecuador negli Stati Uniti Luis Gallegos [es]. | Клинтон се сретна со Кореа за да дискутираат прашања во врска со имиграцијата, соработката, трговска и регионална безбедност, како што изјави амбасадорот на Еквадор во САД,Луис Гаљегос. |
9 | La discussione sull'immigrazione e sull'adozione della cosiddetta “Legge Arizona” è stata una priorità del programma, ha sottolineato Gallegos. | Гаљегос нагласи, дека расправањето на прашањето за имиграцијата и усвојувањето на т. н. |
10 | Secondo le stime, circa due milioni di ecuadoregni vivono negli Stati Uniti e la questione dell'immigrazione rimane d'importanza fondamentale. | Аризона закон беше приоритет на агендата. Според проценките, околу 2 милиони Еквадорци живеат во САД; па според тоа, најважно за Еквадорците беше третирањето на проблемот за имиграција. |
11 | L'Ecuador e l'America Latina devono imparare a non lasciarsi prendere dal panico quando vengono coinvolte nel dialogo con le potenze mondiali, ha concluso Gallegos. | Гаљегос заклучи дека Еквадор и Јужна Америка мора да научат да не паничат за вовлекување во дијалог со светските сили. |
12 | Il blog CRE [es] pubblica una sintesi degli avvenimenti svoltisi a Quito l'8 giugno. | CRE блоговите резимираат што се случи во Кито на 8 јуни. |
13 | Per lo più riferiscono che entrambe le parti si sono accordate per lavorare insieme al fine di raggiungere gli obiettivi comuni. | Во главно се зборува дека и двете страни се согласија да работат заедно, со цел да ги постигнат заедничките стремежи. |
14 | Correa ha sottolineato che i conflitti esistono, ma che sono stati tutti risolti; ha aggiunto che si sono accordati sui punti del programma, come ad esempio il rispetto per la democrazia, la lotta contro il traffico di droga e l'immigrazione. | Кореа укажа дека постојат конфликти, но дека сите беа разрешени; тој додаде дека тие се согласија за теми од агендата, како што е почитување на демократијата, борбата против трговијата со дрога и имиграцијата. |
15 | Inoltre, Correa ha dichiarato che dopo questa visita i due Paesi lavoreranno insieme con maggiore entusiasmo. | Кореа исто така истакна дека по оваа посетата, двете држави со поголема динамика ќе работат заедно. |
16 | Gli utenti di Twitter hanno rilanciato varie impressioni in merito alla visita di Clinton in Ecuador. | Корисниците на Твитер ги пренесоа нивните чувства за посетата на Клинтон на Еквадор. |
17 | Alcuni, come Pablo Cozzaglio (@pablocozzaglio), si sono chiesti: | Некои корисници како Пабло Козалио(@pablocozzaglio) се прашуваат: |
18 | […] Cosa stanno cercando i gringos, con quest'improvviso interesse per l'Ecuador? | […] Што сакаат ‘грингосите' во Еквадор, со вака ненадеен интерес? |
19 | Dall'altra parte, Andy Martinez (@andrs78) si sente più ottimista. | Од друга страна Енди Мартинез (@andrs78) е повеќе оптимистички настроен. |
20 | E scrive: | Преку Твитер тој пренесе: |
21 | Hillary Clinton in Ecuador …. magari è un segno del cambiamento? | Хилари Клинтон во Еквадор….можеби нешто се менува? |
22 | Come leader nordamericano di primaria importanza, Clinton ha suscitato enormi aspettative. | Како особено значаен северноамерикански лидер, Клинтон изнесе огромни очекувања. |
23 | Tuttavia, non tutti gli ecuadoregni sembrano apprezzarne la visita. | Но не сите Еквадорци беа среќни со нејзината посета. |
24 | Un gruppo di attivisti di sinistra [es] ha protestato nell'area antistante il Palazzo Carondelet; hanno criticato la visita del Segretario di Stato americano e bruciato una bandiera statunitense. | Група од левичарски активисти протестираа надвор од владината зграда, Carondelet Palace. Тие протестираа за посетата на американскиот државен секретар, па дури и го запалија американското знаме. |
25 | I dimostranti sono stati identificati come affiliati al Movimento Democratico Popolare (MPD) e al partito comunista ecuadoregno marxista leninista (PCMLE). | Протестантите беа идентификувани како членови на Народното демократско движење (MPD) и Марксистичко-ленинистичката комунистичка партија на Еквадор (PCMLE). |
26 | Hanno esposto cartelli che dicevano: “Abbasso la legge razzista per l'immigrazione” e “H. | Тие покажуваа знаци на кои што пишуваше „УА за расистичкиот закон за имиграции” и „Х. |
27 | Clinton via dall'Ecuador.” | Клинтон надвор од Еквадор.” |
28 | Tuttavia, l'utente di Twitter Vicente Alvarado si dissocia dai dimostranti. | Сепак, Твитер корисникот Висенте Алвардо не се согласува со протестантите. |
29 | In un suo tweet si legge: | Една Твитер порака која тој ја испрати вели: |
30 | L'Ecuador fa progressi nei rapporti con gli Stati Uniti … l'MPD danneggia il popolo protestando contro Clinton. | Еквадор напредува во неговите врски со САД… Народното демократско движење ги уназадува луѓето, со тоа што протестираат против Клинтон. |
31 | Ma lo sanno quanto vendiamo agli Stati Uniti? | Дали знаат само колку им продаваме на САД? |
32 | Ignoranti. | Лаици. |