# | ita | mkd |
---|
1 | Gambia: attivisti contro la tradizione religiosa della mutilazione genitale femminile | Борба против осакатувањето на женски гениталии во Гамбија: Активистите им се спротивставуваат на религијата и традицијата |
2 | Attiviste anti FGM marciano in Gambia. | Анти-FGM активисти маршираат во Гамбија. |
3 | Foto sotto licenza Creative Commons di GAMCOTRAP | Фотографија објавена под Creative Commons од GAMCOTRAP |
4 | Aja babung Sidibeh ha seguito la tradizione culturale ed è diventata una praticante delle mutilazioni genitali femminili (female genital mutilation - FGM) dopo la morte dei genitori, qualche anno fa, nel suo villaggio natio Janjangbureh, nella River Region del Gambia. | Аја Бабунг Сидибех ја следеше културната традиција и стана практикант на осакатувањето на женски гениталии (FGM) по смртта на своите родители во нејзиното родно место Јанјангбурех во Гамбија. |
5 | Ma da allora ha “lasciato cadere il coltello” e cominciato a lottare contro questa pratica. | Но таа оттогаш го „фрли ножот” и започна активна борба против истото. |
6 | “Se avessi saputo prima quello che so oggi, non avrei mai circonciso nessuna donna”, ha spiegato il 23 aprile nel suo racconto allo Standard Newspaper [en, come tutti i link seguenti]. “Abbiamo causato tante sofferenze alle nostre donne. | „Да го знаев порано тоа што го знам денес, никогаш немаше да „осакатам” ниту една жена,” објасни таа на 23ти април во склоп на напис во весникот Standard Newspaper. |
7 | Per questo vi dico, se i miei nonni avessero saputo quello che io so oggi, non avrebbero mai circonciso nessuno. | „Предизвикавме многу страдања кај нашите жени, да го знаеа тоа моите родители, немаа никогаш да „осакатат” никото. |
8 | L'ignoranza era il problema”. | Проблемот беше игнорантноста.” |
9 | Le sue affermazioni sono state fatte in risposta ad una dichiarazione dell'Imam della moschea State House del Gambia, Alhaji Abdoulie Fatty, nello stesso giornale qualche settimana prima, dove si sosteneva che non ci sono mutilazioni genitali femminili nel paese. | Нејзините коментари беа одговор на декларацијата на Алхају Абдуле Фати во истиот весник неколку недели порано, дека нема FGM во Гамбија. „Тоа што се случува тука е обрежување на жените. |
10 | “Quello che esiste qui è la circoncisione e questa è la nostra religione. | Ако знаете што значи FGM, ќе знаете дека тоа тука не го практикуваме. |
11 | Noi non mutiliamo le persone. | Ние не ги оштетуваме нашите деца. |
12 | | Тоа што е случува тука е обрежување, и тоа е нашата религија. |
13 | Le mutilazioni genitali femminili sono parte della nostra religione”. | Не ги оштетуваме нашите луѓе. FGM е дел од нашата религија.” |
14 | Più del 90% della popolazione del Gambia è musulmana, ma i religiosi islamici sono divisi sulle mutilazioni genitali, secondo quanto viene riferitoda un rapporto prodotto dall' Unicef. | Над 90 проценти од населението на Гамбија се Муслимани, но исламските свештеници се поделени во поглед на FGM според извештајот на Unicef. |
15 | Mentre alcuni pensano a questa cosa dal punto di vista culturale, altri credono che questa sia una pratica fondamentale (sunnah). | Додека некои го гледаат како нешто културно, други веруваат дека е фундаментална практика. |
16 | Non c'è legge nel paese che proibisca tale pratica. | Не постои закон во земјата кој ја забранува оваа практика. |
17 | I commenti dell'Imam hanno portato il sito What's On - Gambia, a chiedere ai propri seguaci su Facebook, “Stiamo per vedere la fine delle mutilazioni genitali femminili in Gambia?” | Коментарите на имамот поттикнаа веб-страницата What's On - Gambia да ги праша своите следачи на Фејсбук, „Дали се приближува крајот на осакатувањето на женските гениталии (FGM) во Гамбија?” |
18 | L'utente Isatou Jobis ha risposto, chiamando all'azione le donne, chiedendo di stare unite poiché loro conosco il dolore di queste pratiche: | Исату Јобис одговори, повикувајќи ги жените да се здружат затоа што тие ја знаат вистинската болка на оваа практика: |
19 | Noi donne dobbiamo stare unite e cacciare fuori dal nostro paese le mutilazioni genitali femminili. | Ние жените мора да се обединиме и да го истераме FGM од оваа земја. |
20 | Ricordate che tutte le persone che praticano i tagli sono donne e anche le donne sono vittime. | Заомнете дека и оние кои осакатуваат и самите осакатени се жени. |
21 | Come vi aspettate che questi uomini egoisti capiscano il dolore che noi proviamo. | Како очекувате овие мажи да ја разберат болката низ која поминуваме. |
22 | 1. Loro non ci seguono durante la crescita dei loro figli. Loro stanno a casa a bere attaye (tè verde cinese, popolare nei quartieri poveri e nelle funzioni sociali) parlando di stupidate /// 2. Quando si tratta di romanticismo sono pari a zero. | 1. Тие не не следат кога ги раѓаме нивните деца, туку остануваат дома за да пијат атаје и да зборуваат глупости /// 2. На полето на романтика, ние се нула. |
23 | Non gli importa nemmeno se ci piace il sesso o meno /// 3. Loro non faranno nulla per sopprimerci. | Дали ним им е воопшто грижа дали уживаме во сексот или не? /// 3. Тие ќе направат се за да не потиснат. |
24 | No ALLA FGM | НЕ ЗА FGM |
25 | L'utente Mansur Sowe va contro l'idea che le mutilazioni genitali siano una richiesta religiosa, che promuovano una maggiore igiene e che siano parte della tradizione: | Мансур Сове ги собори аргументите дека FGM е верска обврска, дека ја подобрува хигиената и дека е дел од традицијата: |
26 | SI CREDE CHE… la FGM sia una obbligo religioso MA il Corano non menziona ne le mutilazione genitali ne la circoncisione. | СЕ ВЕРУВА ДЕКА…. е верска обврска, но Куранот не го спомнува осакатувањето на женските гениталии ниту пак обрежувањето. |
27 | 2. E' più igienico, ma le mutilazioni genitali possono causare infezioni urinarie e ginecologiche, tetano, AIDS, forme di anemia grave e anche in alcuni casi morte. | 2. Похигиенски е но FGM може да предизвика уринарни и гинеколошки инфекции, тетанус, СИДА, анемија, дури и смрт. |
28 | 3. E' parte dei costumi e della tradizione, MA la tradizione deve cambiare quando mette a rischio i diritti umani e mette in pericolo la vita e la salute della gente 4. Protegge la verginità, ma la verginità può essere protetta senza la mutilazione delle ragazze 5. Le donne sono in grado di avere più bambini, MA le mutilazioni genitali femminili possono prevenire la nascita dei bambini e in alcuni casi portare complicazione durante la nascita e a volte anche la morte di bambino e madre. | 3. Дел е од традициите и обичаите но традицијата мора да се промени кога се пркоси со човековите права и кога ги загрозува здравјето и животите на луѓето. 4. Ја заштитува невиноста, но невиноста може да биде заштитена и без осакатување 5. Жените ќе можат да имаат повеќе бебиња, но FGM може да ги уништи шансите на една жена за деца и може да предизвика компликации за време на пораѓањето, а некогаш дури и смрт на дедето или мајката. |
29 | Se le mutilazioni genitali femminili fossero state importanti nell'islam, argomenta l'utente Aisha E. | Да беше FGM важен за Исламот, зборуваше Аиша Е. Сусо, Aisha E. |
30 | Suso, ci sarebbe dovuto essere un verso in merito nel Corano. | Suso, тогаш ќе имаше дел за него во Куранот: |
31 | Non bisogna mischiare la tradizione/cultura con la religione. | Не ги мешајте традицијата/културата со религијата. |
32 | Le donne dovrebbero decidere se vogliono che vengano praticate a loro le mutilazioni genitali o meno. | Жените треба да одлучат дали сакаат FGM или не. |
33 | Voi uomini che siete a favore, non sapere a cosa andiamo in contro nel nome della cultura/tradizione o come voi sostenete… sunnah (detti e pratiche del profeta Maometto). | Вие мажите кои го поддржувате ова, не знаете низ што поминуваме во името на културата/традицијата. |
34 | Se le mutilazioni genitali femminili sono così importanti per il nostro onore, ci sarebbe dovuto essere stato un verso espresso chiaramente sul Libro sacro. | Да беше FGM важен за нашата чест, тогаш истото ќе беше споменато во Куранот. |
35 | Aja Babung Sidibeh, la ex praticante delle mutilazioni genitali femminili, non è di certo sola nella lotta contro le FGM. | Аја Бабунг Сидибех, поранешен практикувач на FGM, дефинитивно не е сама во борбата против FGM. |
36 | Il Comitato del Gambia per le Pratiche Tradizionali) (GAMCOTRAP) è una delle associazioni leader che lottano contro la FGM nel paese. | Гамбискиот комитет на традиционални практики (GAMCOTRAP) е една од водечките организации во борбата против оваа практика низ земјата. |
37 | L'associazione lavora per creare consapevolezza sulle tradizioni e per il mantenimento delle pratiche che portano benefici, cosi come per l'eliminazione di quelle dannose, includendo anche le mutilazioni genitali. | Организацијата работи кон креирањето на свесност кон традициите за зачувување на корисни практики како и елиминацијата на оние штетните, вклучувајќи ги и FGM. |
38 | Il seguente video di YouTube, pubblicato il 14 febbraio 2013 da GAMCOTRAP, invita a far cessare la violenza contro le donne nel Gambia: | Видеото на YouTube прикажано подолу е објавено на 14ти февруари, 2013 година од страна на GAMCOTRAP прикажува повик за прекинување на насилството врз жените во Гамбија: |
39 | Ma ci sono alcuni che ancora supportano i tagli, cosi come l'utente Fabakary Jammeh, che ha scritto sulla pagina Facebook di What's On - Gambia: | Но има и онакви кои го поддржуваат сечењето, како што е Фабакари Јаммех кој напиша на Фејсбук страницата на What's On - Gambia: |
40 | Le mutilazioni genitali femminili sono salutari e islamiche. | FGM е здраво и исламско. |
41 | Quelle a cui non viene tagliato il clitoride crescono rischiando di prendere maggiori malattie. | Оние чив клиторис не е исечен продолжува да расте што некогаш привлекува болести. |
42 | Non ci sono reali basi scientifiche per screditare la pratica. | Нема вистинска научна основа за неговото клеветење. |
43 | Tutto ciò è dovuto al fatto che l'Occidente vuole derubare gli africani dei loro preziosi valori, così fondamentali che qualsiasi deroga verso di essi potrebbe indurci in errore e causare un gap generazione e un colonialismo ‘mentale'. | Туку западот сака да ги ограби африканците од нивните драгоцени вредности кои се толку важни што било какво отстапување може да предизвика генерациски јаз и ментален колонијализам. |
44 | Discorsi come questi sono velocemente smascherabili quando le stesse vittime raccontano la loro storia personale. | Аргументите како овој се брзо разоткриени кога жртвите ги кажуваат своите лични искуства. |
45 | Un post sulla pagina Facebook dell'associazione giovanile Activista descrive dettagliatamente la barbara realtà delle mutilazioni genitali: | Еден напис на Фејсбук страницата на младинската организација Activista детално ја објаснува варварската реалност на FGM: |
46 | Non avrei mai creduto che le mutilazioni genitali femminili avessero reali complicazioni sulla salute, se non per la ragione che sono stata una testimone della toccante storia di una vittima, non solo di mutilazione genitale ma anche della pratica chiamata sigillatura. | Никогаш немаше да поверувам дека FGM има свои здравствени предности, ако не поради причината што бев очевидец на срцепарателната приказна на една жртва не само на FGM но и на процесот наречен запечатување. |
47 | La giovane attivista è stata abbastanza coraggiosa da condividere con tutti i presenti alla conferenza la propria storia personale presso la sala [del Kanifing Municipal Council]. | Младата активистка беше доволно храбра да ги сподели своите искуства со секој присутен во салата. |
48 | Alcune delle sue parole sono state “Mutilata alla tenera età di 3 anni e forzata al matrimonio a 13. I miei diritti sono stati violati mutilandomi e sigillandomi, nel nome di una protezione dalla gravidanza in adolescenza. ll matrimonio non poteva essere consumato e la sola opzione era riportarmi “ngansing baa”, aprendo il mio orifizio vaginale. | Некои од нејзините зборови беа „Осакатена од 3 годишна возраст и принудена на брак на 13. Моите права беа повредени и запечатени, сите со цел моја заштита од тинејџерска бременост. Бракот не можеше да биде конзумиран и единствената опција беше насилно отворање на вагиналниот отвор. |
49 | Vi potete immaginare di aspettare tutta la vostra vita per fare sesso con la persona giusta, per poi scoprire alla fine di sentire dolore e nessuna sensazione durante il sesso? | Дали можете да замислите, цел живот да чекате да водите љубов со вистинската личност за да сфатите дека ќе завршите во болка и без чувства во сексот? |
50 | La parte peggiore è stata durante la nascita del mio bambino, volevo salvare una vita, per poi capire che potevo perdere la mia preziosa vita. | Најлошиот дел беше моето пораѓање кога бев премногу млада, сакав да зачувам живот, со што само сфатив дека може да го изгубам својот. |
51 | Attenzione! | Внимавајте! |
52 | La cosa più dannosa che può succedere ad una ragazza è la mutilazioni genitale femminile. | Најболното нешто што може да и се случи на една девојка е осакатувањето на нејзините гениталии. |
53 | #UpwithJustice #DownWithFGM | #UpwithJustice и #DownWithFGM |