Sentence alignment for gv-ita-20080815-242.xml (html) - gv-mkd-20080813-320.xml (html)

#itamkd
1Kuwait: libertà per Hussein Al Fudalah!Kувајт: Ослободете го Хусеин Ал Фудалах, веднаш!
2Il 7 luglio scorso il kuwaitiano Hussein Al Fudalah è uscito di casa per una battuta di pesca senza farvi più ritorno.На 7ми jули, Кувајтиецот Хусеин Ал Фудалах го напушти својот дом за да оди на риболов и не беше виден никогаш повеќе.
3Pochi giorni dopo, la famiglia è stata informata che l'uomo era detenuto nel vicino Iran.Неколку дена подоцна неговото семејство доби вест дека тој е задржан во соседен Иран.
4L'Ambasciatore del Kuwait a Tehran li ha rassicurati sulle sue condizioni di salute, garantendone un rilascio tempestivo.Кувајтскиот амбасадор во Техеран ги увери дека тој е добро и ќе биде ослободен наскоро.
5Sono trascorsi già diversi giorni, ma Hussein non è ancora tornato a casa.Поминуваа денови, а Хусеин сѐ уште не беше вратен дома.
6Mentre la stampa kuwaitiana non sembra dare risalto alla vicenda, un blogger ritiene invece che la situazione sia insostenibile e ha lanciato una campagna online per attirare maggiore attenzione sul caso del pescatore rapito.И додека Кувајтските весници ги затвораа очите за страдањето на Хусеин, еден кувајтски блогер мислејќи дека што е многу, многу е, започнува онлајн кампања за да го привлече вниманието за рибарот-заложник.
7L'ideatore di questa campagna, Ostad Hamam ( استاذ حمام) , sostiene quanto segue sul blog neidans, :Организаторот на кампањата, Остад Хамам(استاذ حمام), од блогот неиданс , обвинува:
8Non so fino a quando faremo finta di niente mentre la nostra sovranità nazionale viene violata.Не знам до кога ќе молчиме додека тие ја повредуваат нашата независност.
9Ci è stato chiesto di ignorare la questione in modo da non fare intestardire gli iraniani e ritardarne così il rilascio.Тие не замолија да не го покренуваме ова прашање за да Ирачаните не станат тврдоглави и го успорат неговото ослободување.
10Sono ormai trascorse due settimane, ma non abbiamo ricevuto alcuna notizia.Чекавме две недели и не слушнавме ништо.
11L'Agenzia di Stampa iraniana (se solo qualcuno potesse tradurre l'articolo [dal farsi]!Иранските дневни весници (ако некој може да го преведе текстот!
12Il sito in lingua araba non la riporta) dichiara che Khalid Al Jarallah, sottosegretario agli Esteri, sta facendo tutto il possibile per il rilascio di Hussein.Арапскиот сајт го нема текстот) велат дека Калид Ал Јаралах, Секретарот за надворешни работи, прави напори за негово ослободување.
13Non sono riuscito a comprenderne tutti i dettagli citati, ma la verità è che il rilascio non è ancora avvenuto.Имаше некои детали кои беа споменати , коишто јас не можев да ги разберам, но вистината е дека тој сѐ уште не е ослободен.
14Penso che noi blogger dovremmo lanciare una campagna per chiedere l'immediata liberazione di Hussein.Сметам дека ние како блогери треба да започнеме кампања и да повикаме на брзо ослободување на Хусеин.
15Ho grande fiducia negli amici blogger e confido nel loro impegno per questa campagna.Јас длабоко верувам во моите пријатели блогери и верувам дека тие ќе учествуваат во оваа кампања.
16Anche se qualcuno è costretto a tacere per difendere i propri interessi, nessuno ci impedirà di dire la verità.Ако некои биле принудени да молчат за да си ги заштитат своите интереси, ние нема да бидеме спречени од зборувањето на вистината.
17Quello che chiediamo è semplicemente un diritto - il ritorno a casa di uno dei figli di questo Paese. Le reazioni dei blogger kuwaitiani non si sono fatte attendere.И тоа е едноставно право на кое повикуваме - а тоа е враќање на еден од синовите на оваа земја назад во неговиот дом.
18Enter-q8 ha creato un banner per la campagna, spiegando i motivi per cui è essenziale fare pressioni per il suo rilascio :Кувајтските блогери беа брзи во одговорот: Ентер ку 8 поставува банер за кампањата и објаснува зошто притисокот за негово ослободување е најважен:
19Forse vi starete chiedendo il motivo di questa campagna e del movimento a favore di Hussein Al Fudalah.Можеби ќе се прашувате зошто оваа кампања и движење за Хусеин Ал Фудалах.
20È perché è un sunnita?Дали затоа што е сунит?
21Perché non è un nomade?Дали затоа што не е номад?
22No, perché lui è un nostro compagno.Не, ова е затоа што тој е наш ортак.
23Si, mio e tuo concittadino.Да, мој и ваш ортак.
24Perché è un cittadino del Kuwait - un kuwaitiano legato a me, a voi, tramite il contratto che noi tutti sottoscriviamo.Затоа што е Кувајтиец- Кувајтиец кој е поврзен со вас и со мене со договорот кој сите не поврзува.
25Vi chiedete quale sia questa contratto?Можеби ќе се прашувате кој е тој договор?
26Signori, è la nostra Costituzione, che regola le nostre vite, la nostra nazione e il nostro lavoro.Господа, тоа е Уставот, што ги организира нашите животи, нација и нашата работа.
27È questo il contratto che ha firmato Hussein Al Fudalah - lo stesso sottoscritto anche da me e da voi, cosa che ci rende tutti compartecipi e corresponsabili.Тоа е договорот што Хусеин Ал Фудалах го потпиша - истиот договор јас и вие го потпишавме исто така, што значи дека сите ние сме партнери и сите сме одговорни.
28Diamo uno sguardo ad una delle clausole di questo contratto.Да провериме некоја од клаузите на овој договор.
29L'articolo sette recita: Giustizia, libertà e uguaglianza sono i pilastri della società; cooperazione e compassione i legami più forti tra i cittadini.Точка Седум вели: Правда, слобода и еднаквост се столбовите на нашето општество; соработка и сочувствување се најсилните врски помегу граѓаните.
30[Ripeto:] Cooperazione e compassione [sono] i legami più forti tra cittadini.Соработка и сочувствување се најсилните врски помегу граѓаните.
31In una nazione, tutti i cittadini sono chiamati a collaborare.Граѓаните се партнери во нацијата.
32Questa volta è toccato a Hussein.Денес, редот е на Хусеин.
33Domani potrebbe essere il tuo turno, o quello di tuo fratello, o di tuo padre.Утре, можеби ќе биде твој, редот на твојот брат или татко..
34Alla fine, si tratterebbe comunque di un cittadino kuwaitiano - che è mio e vostro simile.На крајот тоа ќе биде Кувајтски граѓанин - кој е твој и мој партнер.
35Per collaborare insieme come in passato, preghiamo Allah affinchè permetta il ritorno di Hussein alla propria famiglia e al proprio Paese.Во полза на меѓусебната соработка како порано, го молиме Алах да го врати Хусеин на неговото семејство и на неговата земја.
36Non ho mai sperimentato l'angoscia che lui sta sicuramente provando in questi momenti, ma vorrei proporre un esempio: la maggior parte di noi viaggia all'estero per turismo e dopo un pò ha voglia di tornare a casa.Јас не сум ја поминал агонијата низ која поминува сега тој, но дозволете ми да го поедноставам тоа со друг пример: Многумина од нас патуваат во странство заради туризам и копнеат да се вратат дома по некое време.
37Immaginate come debba sentirsi lui, quando non sappiamo neppure dove si trovi.Замислете како му е нему, кога не знаеме дури каде се наоѓа.
38Mi spiace, ma non credo proprio che possa sentirisi come quando è con la sua famiglia, nel suo Paese.Жал ми е, но тој не може да биде исто како кога е со неговото семејство и во својата земја.
39Pregate affinché il cittadino Hussein Al Fudalah possa tornare dai figli, dagli amici, dai vicini di casa e nel suo Paese.Молете се со нас граѓанинот Хусеин Ал Фудалах да се врати кај своите деца, пријатели и соседи и во својата земја.
40E non dimenticate di diffondere il banner della campagna fino a quando non verrà rilasciato.И не заборавајте да го пратите банерот до неговото враќање.
41Anche comfy zone q8 parla della sventura di Hussein:Комфи зоун ку 8 исто така пишува за Хусеиновата несреќа:
42È veramente frustrante rendersi conto che la tua sicurezza di cittadino non rientra fra le priorità del tuo governo.Навистина е депресивно кога ќе се разбудиш со грдиот факт дека твојата сигурност како граѓанин не спаѓа во приоритетите на Владата на твојата земја.
43È davvero umiliante scoprire che il tuo valore come essere umano non viene rispettato e il semplice diritto di difendere la propria vita non viene garantito.Навистина е понижувачки кога ќе откриеш дека твојата вредност како човечко суштество не е почитувана и твоето едноставно право за безбеден живот не е гарантирано.
44È veramente spaventoso scomparire all'improvviso senza che nessuno si dia da fare per cercarti.Навистина е застрашувачки кога одеднаш ќе исчезнеш и никој не покажува сериозност за твое пронаоѓање.
45Ed è davvero molto triste che il tuo Paese ti abbandoni nell'interesse delle “relazioni internazionali”.И навистина е тажно кога твојата земја ќе дигне раце од тебе во полза на интернационалните односи.
46Exzombiesm è deluso dal governo perché ritiene che non abbia esercitato la debita pressione per assicurare il rilascio di Hussein.Ексзомби е исфрустриран од Владата што не прави доволно притисок за да обезбеди ослободување на Хусеин.
47Nel suo blog scrive:Тој вели:
48Siamo un pò dispiaciuti dell'ignoranza dimostrata da Governo e Parlamento in questo caso e dalla loro indifferenza nei confronti delle sofferenze della famiglia di Hussein.По малку сме разочарани од степенот на игнорирање што Владата и Парламентот го покажуваат кон овој случај и нивното занемарување на страдањето на семејството на Хусеин.
49È trascorso un mese e nessuno è in grado di dire nemmeno se sia stato rilasciato, dove, quando, e quali le sue condizioni di salute. Ci stringiamo intorno alla sua famiglia, e speriamo che possa tornare a casa sano e salvo.Помина еден месец до сега и никој не може да каже дали тој е ослободен, каде и кога, во каква состојба е тој, сочувствуваме со неговото семејство и нека тој се врати здрав и жив.
50Sul suo blog, 3erzala ha pubblicato un appello alle autorità iraniane per il rilascio di Hussein scritto da Enter-q8, auspicandosi che i lettori lo inoltrino via email alle autorità iraniane.Зерзала праќа апел до Иранските власти да го ослободат Хусеин, напишан од Ентер ку 8, кој дава надеж дека луѓето ќе пратат имејл до Иранските власти.
51La lettera chiede l'immediato rilascio di Hussein e l'immediato ritorno in famiglia.Писмото апелира за ослободување на Хусеин и негово брзо враќање кај неговото семејство.