# | ita | mkd |
---|
1 | Stéphane Hessel: ispirazione ed esempio per tutti gli “indignati” | Активистите од целиот свет го оплакуваат францускиот автор Стефан Хесел |
2 | Deceduto nella notte tra il 26 e il 27 febbraio scorso a 95 anni, Stéphane Hessel [it] - noto scrittore, difensore dei diritti umani e animatore della Resistenza francese - lascerà molto più di una traccia nella storia. | Писател, поборник за човекови права и борец во францускиот отпор Стефан Хесел, чиј најпродаван манифест за мирно востание ги инспирираше разочараните во Европа и САД да организираат протест, почина ноќта на 26 февруари, 2013. |
3 | Hessel aveva aperto il cammino del XXI° secolo a una gioventù disorientata alla quale ha trasmesso esperienza, forza e speranza. | Тој имаше 95 години. Хесел доби светско признание со изданието на неговиот краток памфлет во 2010-тата „Indignez-vous!“ |
4 | Aveva confidato al Monde des Religions [fr, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] nel dicembre 2010: | (Бунтувајте се!), кој набрзо стана феномен во издаваштвото - делото беше продадено во околу 4,5 милиони копии во 35 земји, вклучувајќи ја Кина и беше преведено на 34 јазици. |
5 | Non siamo veramente noi stessi finché non proviamo a superarci, finché non ci accontentiamo di ciò che abbiamo raggiunto. | Манифестот стана темел на глобалните протести, со шпанската Побуна на индигнадосите и меѓународното движење Окупирај. |
6 | Stéphane Hessel parlava di argomenti profondi con parole semplici. | Дознавајќи ги вестите за неговата смрт, повеќе од 500 луѓе му оддадоа почит на плоштадот Бастилја во Париз. |
7 | Le stesse parole che ha trovato per parlare di ottimismo a una generazione maltrattata. | Беше организиран мирен марш на 7 март, 2013, денот на неговиот погреб. |
8 | Era un uomo che metteva energia e forza nelle sue espressioni, nella sua collera, in quell'indignazione che avrebbe dovuto chiamare “rivolta”. | Човекот кој зборуваше смислено со едноставни зборови се обиде да го пренесе оптимизмот во една разочарана генерација. |
9 | L'Europa ne ha segnato la vita, dalla nascita a Berlino all'infanzia a Parigi fino al suo giro europeo per presentare il suo volume “Indignez-vous”. | Тој беше типичниот Европеец, роден во Берлин, кој потоа го поминал детството во Париз, па сè до последната европска турнеја каде ја презентирал и коментирал неговата книга „Бунтувајте се“. |
10 | Stéphane Hessel aveva confidato di essersi scoperto europeo nel campo di concentramento di Buchenwald, dove era stato deportato nel 1944 perché coinvolto nella Resistenza: | Хесел вели дека дознал што значи да се биде Европеец во концентрациониот логор Бухенвалд, каде што бил депортиран во 1944 поради дејства на отпор: |
11 | Questa esperienza mi ha aperto politicamente. | Ова искуство беше политичко будење. |
12 | Noi eravamo là, solidali, a condividere una quotidianità dolorosa tra migliaia di europei. | Имаше илјадници од нас, сограѓани Европејци, кои делеа огромна болка и се поддржуваа меѓусебно. |
13 | C'era un gran miscuglio di gente, una generazione che ha inventato un mondo nuovo nella sua opposizione al nazismo. | Тоа беше поттикнување, генерација чиј отпор кон нацизмот создаде нов свет. |
14 | Dalla pagina Facebook Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel (In milioni a rendere omaggio a Stéphane Hessel). | Корисниците на интернет го слават Хесел на Фејсбук страницата „Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel“ (Еден милион му оддаваат почит на Стефан Хесел). |
15 | Divenuto diplomatico in seno all'ONU e nell'aiuto allo sviluppo, ha fatto dei diritti umani una battaglia quotidiana. | Тој стана дипломат во Обединетите Нации и работеше за помош за развојот, со што борбата за човекови права стана негово секојдневие. |
16 | Ma è l'età della pensione, nel 1983, che gli ha offerto le sue lotte più belle. | Но, всушност по пензионирањето во 1983, тој ги водеше своите извонредни битки. |
17 | Impegnato nella difesa degli stranieri privi di documenti in Francia negli anni '90, si fa notare anche per la sua difesa del diritto all'autodeterminazione dei popoli a favore del popolo sahraui e dei palestinesi. | Повикан да ги брани правата на недокументираните странци во Франција во деведесеттите, тој исто така доби внимание за бранењето на правото на самоопределување на народите, покрај Сахарците и Палестинците. |
18 | Aveva spiegato la sua posizione su Philosophie Magazine: | Тој го објасни своето гледиште во списанието Philosophie: |
19 | Ho la sensazione di appartenere alla storia ebraica, tanto l'Olocausto [it] mi ha toccato da vicino. | Чувствувам дека сум дел од еврејската историја, особено поради тоа што бев лично погоден од Холокаустот. |
20 | Mi sono entusiasmato per il sionismo e la creazione di Israele. | Бев ентузијаст за ционизмот и створувањето на Израел. |
21 | Ma non condivido il riflusso interiore di una parte della comunità ebraica. | Но, јас не ги делам субјективните мислења во еден дел од еврејската заедница. |
22 | Detesto quel restare tra di loro tipico del fare comunitario. | Јас презирам егоцентричен изолационизам. |
23 | Dal 1967, rifiuto la politica della colonizzazione e dei territori occupati da Israele. | Уште од 1967, јас ги одбивав спогодбената политика и окупираните територии на Израел. |
24 | Gaza è una prigione a cielo aperto. | Газа е затвор под отворено небо. |
25 | Queste posizioni pro-palestinesi gli valgono oggi con critiche postume molto severe da parte del CRIF (Consiglio Rappresentativo delle Istituzioni ebraiche Francesi). | Денес овој пропалестински став му заработи сериозни постхумни критики од Претставничкиот совет на еврејски институции во Франција. |
26 | E nel 2010, scrive “Indignez-vous”, 32 pagine di “insurrezione pacifica” che ispireranno centinaia di migliaia di attivisti in tutto il mondo: | Тој го напишал „Бунтувајте се!“ во 2010, памфлет од 32 страници кој промовира ненасилен бунт, со цел да стане извор на инспирација за стотици илјади активисти во светот: |
27 | Inoltre, facciamo appello sempre ad una vera insurrezione pacifica contro i mezzi di comunicazione di massa che non propongono come orizzonte per la nostra gioventù che il consumo di massa, il disprezzo dei più deboli e della cultura, l'amnesia generalizzata e la competizione a oltranza di tutti contro tutti. | Така, нека сите се посветиме на вистински мирен бунт против масовните медиуми, чија единствена понуда за нашата младина е масовниот консумеризам, презир кон послабите и кон културата, широко распространета амнезија и безмилосна конкуренција што го подбуцнува секој против секого. |
28 | A tutti coloro che faranno il XXI secolo, noi diciamo con tutto il nostro affetto: CREARE È RESISTERE. | На оние кои ќе го создадат 21 век им велиме, од срце: ДА СОЗДАДЕШ Е ДА СЕ СПРОТИВСТАВИШ. |
29 | RESISTERE È CREARE. | ДА СЕ СПРОТИВСТАВИШ Е ДА СОЗДАДЕШ. |
30 | Hessel aveva saputo individuare i cambiamenti sociali e ideologici delle giovani generazioni e comprendere le opportunità offerte dai nuovi mezzi d'informazione e di comunicazione, attraverso i quali vedeva una possibilità per gli attivisti di consolidare la loro rivolta: | |
31 | Noto con piacere che nel corso degli ultimi decenni le organizzazioni non governamentali si sono moltiplicate, i movimenti sociali […] che sono attivi e competitivi. | Хесел веруваше дека општеството секогаш мора да се напрега за да биде подобро. Во декември 2010, тој се довери на Le Monde des Religions (Светот на регионите): |
32 | È evidente che per essere efficaci oggi, bisogna agire attraverso la rete, approfittare di tutti i mezzi moderni di comunicazione. | Се пронаоѓаме само тогаш кога тежнееме да се надминеме себеси, кога не сме задоволни од она што досега било постигнато. |
33 | Un vero e proprio fenomeno editoriale, tradotto in 34 lingue, con 4,5 milioni di copie vendute in 35 paesi tra cui la Cina, quel manifesto è divenuto il simbolo della contestazione globale - conferendogli un connotato intellettuale e motivato. | Хесел добро ги разбираше општествените и идеолошките тенденции на поновите генерации и можностите остварени од современите средства за комуникација и информирање. Она што тој го препозна, беше можноста за младите активисти да го консолидираат нивниот револт: |
34 | È così che nel 2011 e nel 2012, il termine “indignati” è stato ripreso dai manifestanti in Francia, Spagna, Grecia, Italia, Portogallo e a New York, dove ha ispirato il movimento “Occupy Wall Street” [en]. Il saggio è apparso in contemporanea alle sommosse popolari contro i regimi dittatoriali arabi, e una traduzione in arabo è stata brandita da qualche attivista tunisino dopo la destituzione di Ben Ali. | Задоволство ми е да забележам дека изминатите неколку декади, се појавија повеќе активни и ефикасни невладини организации и општествени движења […] Овие денови, јасно се чини дека за да бидеме ефикасни мораме да комуницираме преку мрежите и најдобро да ги искористиме сите современи средства за комуникација. |
35 | In Siria, dove girava ancora l'idea di pubblicare l'opera in lingua araba, un gruppo di volontari fondato da alcuni scrittori e ricercatori siriani pubblica la traduzione di “Indignatevi” in lingua araba [ar] sul sito “The Republic” [ar], solo qualche giorno dopo la morte dell'autore. | На тој начин, демонстрантите во Франција, Шпанија, Грција, Италија и Португалија во текот на 2011 и 2012 започнаа да се нарекуваат Индигнанти, или во случајот на Њујорк, Occupy Wall Street, согласно со делото на Хесел. Памфлетот најде и значајно место во последните востанија против диктаторскиот режим во арапскиот свет. |
36 | Un video caricato su Youtube il 27 febbraio rende omaggio a Stéphan Hessel riprendendo i suoi appelli rivolti ai giovani in francese, in inglese e in tedesco associati ad alcune immagini delle manifestazioni in Europa: | Видеото на Јутјуб од 27 февруари, 2013 му оддава почит на Хесел, комбинирајќи читања од неговите апели до поновата генерација на англиски, француски и германски со снимки од демонстрациите низ цела Европа: |
37 | In Spagna, dove Hessel è stato erroneamente considerato il “nuovo padre” del movimento del 15 maggio (15-M), il suo libro ha dato nome e visibilità, oltre che legittimità mediatica, ai manifestanti divenuti “los indignados”. | Во Шпанија, некои погрешно го етикетираа Хесел како „татко“ на движењето 15-M, каде што неговата книга позајмила име, озлогласеност и медиумско покривање на активистите познати под името „Los Indignados“. |
38 | Juan-Luis Sanchez fa riferimento [es] al legame tra Hesse e il movimento 15-M: | Хуан-Луис Санчез коментираше за поврзаноста меѓу Хесел и движењето 15-M: |
39 | Il maggior contributo di Stéphane Hessel al movimento 15-M è stato quello di aver trasmesso, grazie alla sua età e alla sua traiettoria politica, la credibilità necessaria ai grandi media per parlare di mobilitazione cittadine senza avere l'impressione di dare voce ad una caricatura dell'anti-sistema. […] La sua parola, “indignazione”, è stato un regalo: un esempio perfetto per indicare allo stesso tempo il tutto e il niente, per questo militantismo inclusivo che utilizzava dei termini senza lasciare nessuno fuori. | Главниот допринос на Стефан Хесел за движењето 15-M е тоа што, поради неговата возраст и политичка кариера тој доделил неопходен кредибилитет на мејнстрим медиумите, така што тие можат да зборуваат за граѓанско мобилизирање без впечаток на давање глас за она што тие го карикираат како бран на чувства против системот […] зборот „огорченост“ беше подарок: совршен пример за сè и ништо во едно, за овој севклучителен активизам чии погледи не оставаат никој надвор на студеното. |
40 | La rivista tedesca online diesseits.de [de] sottolinea: | Германското онлајн списание diesseits.de го нарече Хесел „идеолошкиот татко“ на глобалниот протест во насловот: |
41 | A 95 anni, Stéphane Hessel era il padre ideologico della ribellione democratica nel mondo. | На 95-годишна возраст, Стефан Хесел беше идеолошкиот татко на продемократскиот бунт што го протресе светот. |
42 | Dalla primavera araba a “Occupy Wall Street”, il mondo ha risposto al suo richiamo di indignazione e di impegno. | Од Арапската пролет до Occupy Wall Street, луѓето одговорија на неговиот повик за бунт и посветеност на каузата. |
43 | Omaggio degli indignati a Marsiglia. | Омаж од Индигнантите во Марсеј. |
44 | Foto condivisa sulla pagina Facebook ‘Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel'. | Фотографијата е споделена на Фејсбук страницата One million to pay hommage to Stéphane Hessel |
45 | Sul suo blog ALL JUX scrive : | ALL JUX напиша на неговиот блог: |
46 | Stéphane Hessel ha risvegliato lo spirito critico, il senso umano e la ragione. | Стефан Хесел ја разбуди критичката свест, човечкото чувство и разум. |
47 | Inoltre, ha saputo iniziare il movimento di indignazione politico che si espande nei continenti pubblicando un piccolo libricino per il numero esiguo di pagine ma di una potenza senza misura per la portata dei suoi messagg | Тој, исто така, спроведе и светско движење на политичка огорченост, издавајќи ја својата книга: многу мала книга, според бројот на страниците, но полна со моќни коментари со неизмерливо влијание. |
48 | La portoghese Helena Araujo sul blog 2 dedos de conversa [pt]scrive: | Португалскиот блогер Хелена Араухо опиша зошто младината треба да го слуша Хесел во нејзиниот блог 2 dedos de conversa: |
49 | Indignatevi! | Разбеснете се! |
50 | Impegnatevi!- è la coscienza del XX° secolo che ci parla, la voce di un uomo libero che ha attraversato il peggio e il meglio di tutto ciò che il secolo passato ci ha lasciato. | Вклучете се! - совеста на 20 век ни зборува, гласот на слободниот човек кој го преживеа најдоброто и најлошото од она што ни го остави минатиот век. |
51 | In memoria di Stéphane Hessel alla Bastiglia di Parigi, 27/02/2013 Sulla pagina Facebook Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel, Rüdiger Bender esprime la sua gratitudine: | Собир во чест на Стефан Хесел на Бастилја (Париз) на 27/02/2013- Фотографија на Селиа Бонин за Фејсбук страницата One million to pay hommage to Stéphane Hessel |
52 | Dobbiamo un'infinita riconoscenza a Stéphane Hessel…riconoscente per una vita di un'umanità esemplare e di impegni coraggiosi a favore di una dignità inviolabile e uguale in tutti gli esseri umani… riconoscente perle sue domande e i suoi impulsi e soprattutto per i suoi incoraggiamenti rivolti a noi e per la sua fiducia accordataci: sta a noi ora dimostrare di esserne all'altezza. | На Фејсбук страницата Par millions rendons hommage à Stéphane Hessel (Еден милион му оддаваат почит на Стефан Хесел), Ридигер Бендер ја изрази својата благодарност: Му должиме признание на Стефан Хесел… признание за живот што е пример за човештво и храбра посветеност во полза на неповредливо и еднакво достоинство за сите човечки суштества… признание за неговото сомневање и мотивација и најмногу за неговите охрабрување и верба во нас: сега од нас зависи да дораснеме на предизвикот. |
53 | Sulla pagina Facebook en Hommage à Stéphane Hessel Sweekitt Carlson esclama: | На Фејсбук страницата en Hommage à Stéphane Hessel, Свикит Карлсон викна: |
54 | Un resistente è morto, non la Resistenza! | Борец на отпорот е мртов, но Отпорот не е! |
55 | Circola infine anche una petizione per chiedere che venga sepolto nel Panthéon parigino, che ospita i resti di importanti personaggi storici [it]: | Со петиција се бара неговото влегување во Пантеонот во Париз (каде што се чуваат истакнати починати француски граѓани): |
56 | Speriamo, ardentemente, che la pedagogia civica e la memoria collettiva testimonino l'importanza dello spirito di resistenza perché la vita di Stephane Hessel è un'esistenza consacrata all'interesse generale e al servizio di una certa idea della Francia che si vuole onorare. | Искрено се надеваме дека нашата граѓанска свест и колективно сеќавање сведочат за важноста на духот на отпорот. Затоа што во случајот на Стефан Хесел, тоа значи почитување на животот посветен на благосостојбата на сите и на служба на одредена идеја на Франција. |
57 | Hanno contribuito alla stesura dell'articolo Pauline Ratzé, Paula Goes, Thalia Rahme, Katrin Zinoun. | [Овој текст беше напишан со помош на придонеси од Pauline Ratzé, Paula Goes, Katrin Zinoun и Thalia Rhame.] |