# | ita | mlg |
---|
1 | Iraq: sei anni di guerra e occupazione… | Irak : Enin-taona no lasa |
2 | Nel sesto anniversario della guerra in Iraq e mentre i blogger ricordano il passato, pochi sembrano sperare ancora nel futuro. | Enin-taona sahady izao ny ady tany Irak, ary raha mitodika ny lasa ny mpitoraka bilaogy dia tsy misy te hieritreritra ny ho avy. |
3 | Un pioniere tra i blogger, Salam Pax, che ha lanciato il fenomeno dei blog in Iraq, guarda ai sei anni trascorsi dall'inizio della guerra. | Ilay mpitoraka bilaogy voalohany, Salam Pax, izay nanomboka ny tontolon'ny bilaogy tany Irak no mijery ny 6 taona lasa tamin'ny fotoana nanombohan'ny ady. |
4 | In una serie di post [in], Salam rivela fatti mai pubblicati dei giorni in cui non c'era elettricità per scrivere sui blog. | Ao amin'ny sorany maromaro no hamborahan'i Salam ny soratra tsy vitany tami'nny fotoana nahatapahan'ny herinaratra. |
5 | È chiara la sua volontà di rompere col passato quando scrive [in]: | Te handositra ny lasa izy ary manoratra hoe: |
6 | Fra tre settimane sarà il sesto anniversario della caduta/liberazione di Baghdad. | Ato anatin'ny herinandro no hifaranan'ny 6 taona nahalavoana / nampianjera an'i Bagdad. |
7 | Baghdad cade / Baghdad è liberata .. sono solo parole. | Lavo i Bagdad/ Afaka i Bagdad: toa teny foana anefa izany. |
8 | Il fatto è che la nostra vita in Iraq come la conoscevamo è finita quel giorno. | Ny tena marina dia nifarana tamin'iny fotoana iny ny fiainanay aty Irak. |
9 | Dall'inizio della guerra nel 2003 abbiamo dovuto cambiare casa tre volte per diverse ragioni … | Hatramin'ny nanombohan'ny ady tamin'ny taona 2003 dia efa in-3 izahay no nifindra trano noho ny antony samy hafa. |
10 | Rovistando nella scatole con i nostri averi ho trovato l'album con giornali, foto e volantini che avevo conservato. | Rehefa nisava baoritra nisy ny entanay izahay dia hitako tao ny kahie, miaraka amin'ny gazety, ny sarysy ny taratasy hafa notehiriziko. |
11 | Cinque anni sono passati e stiamo entrando nel settimo anno di vita nel dopoguerra/dopo-Saddam e ho pensato che sarebbe bello rispolverare quelle note e condividere con voi cosa mi è rimasto di quel periodo … Metterò tutto online e butterò i pezzi di carta. | Efa 5 taona no lasa ary hiditra amin'ny faha 7 taonan'ny fiainanay taorian'ny ady/ taorian'i Saddam izahay, dia hitako fa tsara raha aparitaka ireo zavatra ireo aryhozaraina aminareo izay sisa voatahiriko nandritra izay fotoana izay…Hosoratako an-tserasera mailaka izany ary hariako ireto taratasy ireto. |
12 | Tenere tutta questa roba per sei anni è stato abbastanza. | Nankaleo ny miaina miaraka aminy nandritra ny 6 taona. |
13 | Per Sunshine, la guerra coincide col tempo trascorso alle scuole superiori. | Ho an'i Sunshine kosa dia tafaraka tamin'ny fotoana naha mpianatra tany amin'ny lycée azy ny ady. |
14 | Alla festa di addio della scuola ricorda gli eventi belli e brutti [in] nei sei anni passati lì: | Mamndritra ny fety fanaovam-beloma ny toeram-piananrany dia tsaroany ny tsara sy ny rasty tany am-pianarana nandritra ny 6 taona: |
15 | Il mio ricordo più bello è stato quando ho chiesto ai miei amici di fare una sorpresa ad una delle nostre compagne, R, che aveva perso il padre e altri parenti, ho pensato che avrebbe voluto sentirsi eccitata e felice così ho deciso di comprarle un PC, gli amici hanno partecipato con parte dei loro risparmi e così ho comprato il computer, l'ho impacchettato e ho portato il regalo a scuola. | Ny fahatsiarovana tsara indrindra tamiko dia ny fangatahako tamin'ny namako hanao zavatra tsy ampoizina ho an'ny namanay R izay namoy ny rainy sy ny havany maromaro. Nataoko fa hahafinaritra raha mampifalifaly azy izahay, noho izany dia nividiananay solosaina izy, nandray anjara daholo ny namako rehetra ary izaho no novidy ilay solosaina, namono ny fanomezana ary nitondra azy tany amin'ny lycée. |
16 | Gli studenti, gli insegnanti e R sono rimasti scioccati, era il miglior regalo mai ricevuto … | Taitra daholo ny mpianatra, ny mpampianatra ary R, iny no fanomezana fahatsiarovana tsingerin-taona nahaterahana tsara indrindra… |
17 | Accanto agli eventi belli ci sono ricordi molto dolorosi, quando R ha perso suo papà e diversi parenti, quando M ha perso la madre, ogni volta che un compagno di classe deve lasciare l'Iraq, o viene minacciato, così come pure tutte le volte che abbiamo dovuto nasconderci sotto i banchi perchè iniziavano gli spari, ci sono state battaglie terrificanti vicino alla scuola, una volta è caduto un colpo di mortaio, troppe autobomba sono esplose, mine, ecc … Molte volte abbiamo dovuto camminare fra i carri armati; la strada verso la scuola è pericolosa. | Eo ankilan'izany zavatra tsara rehetra izany dia nisy koa ny nangirifiry, dia tamin'ny fotoana nahafatesan'ny rain'i R sy ny havany, ny fotoana nahafatesan'ny renin'i M, ny fotoana rehetra nandozan'ny namana an'i Irak, na ny nandraisan'ny hafa fampitahorana, ny fotoana nisian'ny ady mahamay teo akaikin'ny toeram-pianaranay, indray mandeha dia nianjera ny rindrina be fitifirana, fiara maro voasisika baomba, ny baomba milevina, etc…Matetika dia voatery mandeha eny an'elanelan'ny fiara mifono vy izahay, mampidi-doza ho anay ny lalana mankany am-pianarana. |
18 | Ricorderò sempre gli eventi belli e le risate, e quelli brutti mi daranno soltanto la resistenza, la forza e mi prepareranno per ogni cosa brutta che dovrò affrontare in avvenire, Sunshine. | Tadidiko foana ny fotoana nahafinaritra ary mampihomehy ahy ireny, ho an'ny fotoana sarotra kosa dia nataoko hanome hery sy tanjaka ho ahy izy ireny, hahafahako mivonona hiatrika izay lety ho fotoan-tsarotra lalovako any aoriana. |
19 | Laith riconsidera i suoi sogni e la realtà [in]: | Sunshine. Mitantara ny nofiny sy ny zava-marina i Laith: |
20 | Quando i militari americani hanno iniziato quella che hanno denominato Operazione Iraq Freedom, mi sono sentito felice per una cosa. | Rehefa nanomboka nanafaka an'i Irak araka ny filazany ny Amerikana dia faly be aho noho ny antony tokana. |
21 | Ho pensato che l'Iraq sarebbe stato di nuovo libero e avremmo avuto un vero governo con i politici che si occupano davvero del futuro dell'Iraq e della sua gente. | Nantenaiko fa ho afaka tokoa i Irak ary hisy governemanta tena izy miaraka amin'ny mpanao politika tena marina hieritreritra ny ho avin'i Irak sy ny vahoakany. |
22 | Avevo una vera e grande speranza che i servizi sarebbero di nuovo stati migliori e saremmo stati ancora felici. | Noheveriko mihitsy fa ho ny tsara indrindra ny fanompoana ny vahoaka ary hiaina finaritra izahay rehetra. |
23 | Non avrei mai pensato che avremmo iniziato ad ucciderci l'un l'altro per il bene di alcuni stranieri o a rapirci tra noi per soldi, ma avevo completamente torto. | Tsy nampoiziko mihitsy hoe hifamono ho an'ny tombotsaon'ny vahiny izahay, na koa hoe hifampaka an-keriny noho ny vola, tena diso aho. |
24 | Ero sicuro che l'amministrazione americana avesse progettato molto bene la fase successiva alla guerra, ma sbagliavo di nuovo. Niente è realmente cambiato in Iraq dopo sei anni. | Nampoiziko mihitsy sady tena azoko antoka fa nanomana tsara izay ho afaran'ny ady ny fitantanana Amerikana, kanefa diso koa aho tamin'iny. tsy nisy zavatra niova taty Irak tato anatin'ny 6 taona. raha ny tena marina dia nisy fiovana lehibe tokoa. |
25 | Per essere onesto, c'è stato un grande cambiamento. Ora abbiamo centinaia di partiti politici che non fanno niente per l'Iraq e tutto quello di cui si preoccupano sono i propri interessi. | Amin'izao fotoana izao dia manana antoko politika an-jatony izahay izay tsy manao na inona na inona ho an'i Irak akory fa ny zavatra tena manahirana azy ireo dia ny fitadiavana ny tombotsoany maanokana. |
26 | Dopo sei anni, gli Americani hanno ammesso che sono venuti senza alcun programma perché la maggior parte degli Iracheni sono ancora poveri e privi dei più semplici diritti umani. | Afaka 6 taona dia nivaky ihany ny Amerikana fa tonga taty izy ireo tsy nanana planina mazava, satria ny ankamaroan'ny vahoaka dia mahantra ary tsy misitraka ny zo mahaolona farany kely akory. |
27 | I governi iracheni e l'amministrazione americana hanno completamente fallito nel mettere l'Iraq ancora una volta sul giusto cammino. | Tsy nahomby ny governemanta Irakiana sy ny fitantanana Amerikana tamin'ny famerenana an'i Irak ho amin'ny lalana tsara. |
28 | Devo ammettere che dopo sei anni di invasione, TUTTI I MIEI SOGNI SONO VOLATI VIA COL VENTO | Ny lesona azoko notsoahina 6 taona aty aoriana dia ny hoe HO AN'NY NOFINOFIKO REHETRA, LASAN'NY RIVOTRA AVOKOA IRENY |
29 | Dopo anni di assenza dall'Iraq, Attawie può pensare solo a ciò che ha perso [in]: | |
30 | Sono lontana dalla mia cara Baghdad. | Lavitra an'i Irak dia mahatsiaro i Attawie: |
31 | Sono lontana dalla famiglia e dagli amici. | Nilaozako i Bagdad izay tiako tokoa. |
32 | Sono lontana dal Paese in cui sono nata; lontana dalla terra dove ho fatto i primi passi, lontana dalla casa in cui sono cresciuta, lontana dai miei vicini, lontana … ma … non con il cuore e la mente. | Nilaozako ny fianakaviako sy ny namako. lavitra ny tany nahaterahako aho; lavitra ny tany nianarako namindra voalohany, lavitra ny trano nahabe ahy, lavitra ny mpifanolo-bodirindrina amiko, lavitra aho…kanefa…sanatria tsy lavitra ao am-poko sy an'eritreritro. |
33 | Guerra, caos, perdita di innumerevoli persone e cose, disoccupazione, sistema corrotto, misteri, tristezza, catena di malefatte, sogni svaniti, case bruciate, odore di morte, vedove, orfani, lacrime, storie tristi, ricordi crudeli … È questo ciò che ci è rimasto? | Ny ady, ny korontana, ny fahaverezana olona sy fananana marobe, ny fahaverezana asa, ny kolikoly, ny zava-miafina, ny famatoran'ny ratsy, ny trano may, ny fofo-paty, ny kamboty, ny ranomaso, ny tantara mampalahelo, ny fahatsiarovana mahatsiravina…Izay ve no avela ho antsika? |
34 | … Non voglio sembrare devastata. Non voglio mostrare disperazione. | Tsy te hahita aho. tsy te hampiseho endrika fahakiviana aho. |
35 | Voglio solo dirvi che il quadro non è piacevole, e ha bisogno di molte riparazioni. Quel che sta succedendo non è giusto. | Tiako ambara aminareo fotsiny fa tsy tsara ny mahita izany. mila fanamboarana betsaka izy. ny zava-mitranga ankehitriny aza efa tsy rariny. |
36 | Ho perso la concentrazione e ho perso le parole. | Very hevitra aho ary tsy hitako izay hambara. |
37 | Non sono sicura che abbia senso. | Azoko antoka fa tsy dia midika zavatra betsaka izay noteneniko. |
38 | Ma è tutto ciò che puoi ottenere in giorni come questi. | Kanefa izay no zavatra misy “amin'ny andro tahaka ny androany”. |
39 | La vita è congelata … l'orologio è rotto. | Miato ny fiainana… vaky ny famantaranandro. |
40 | Le tue preghiere non vengono esaudite oggi … Oh Iraq, ritornare è diventato il sogno della mia giornata. | Tsy misy valiny ny vavaka nataonareo ho an'i Irak… O Irak, miverina ihany no nofiko hitazonako ny fanantenako. |
41 | Il tuo ricordo è la dolcezza in questa vita amara. | Ny fahatsiarovana anao no manalefaka ity fiainana mangidy. |
42 | Sei il suono della risata, la musica di sottofondo per questa vita rumorosa, il bacio sulla fronte di una madre, lo stringersi di una mano infantile. | Ianao no feon'ny hehy, mozika mabadink'ity fiainana mitabataba ity, oroky ny reny eny an-kandrin'ny zanany, ny rojovy ny zazakely mihatery. |
43 | Faiza scrive un lungo post sulle sue sensazioni [in] dopo sei anni di guerra e occupazione e conclude: | Nanoratra lava mikasika ny aingam-panahiny i Faiza, 6 taona aorian'ny ady sy ny fanjanahana: |
44 | Sorrido, al sesto anniversario dell'occupazione dell'Iraq, nonostante la tristezza che mi appesantisce il cuore, ma non rinuncerò mai alla speranza, mai; che l'Iraq possa tornare alla sua gente, che ci sarà una leadership nazionalistica coraggiosa, una leadership che faccia solo gli interessi dell'Iraq, che negozierà il ritiro dell'occupazione e toglierà ogni potere agli occupanti. Quando verrà quel giorno? | Mitsiky aho amin'izao fahatsiarovana ny faha 6 taona nanjanahana an'i Irak izao, na dia eo aza ny alahelo mitambesatra ao am-poko, kanefa tsy hanary toky aho, sanatria; amin'ny hinoako fa hiverina amin'ny vahoakany i Irak, hisy mpitantana terantany marina ho avy, mpitantana izay tsy hieritreritra afa-tsy ny tombotsoan'i Irak, handinika ny fialan'ny mpanjanaka, ary haka ny fahefana rehetra. |
45 | Solo dio lo sa … . | When will that day come? |
46 | Ma verrà, senza dubbio … perchè queste sono le leggi di dio sulla terra … | Andriamanitra irery no mahalalaFa ho avy izy…satria izay no lalànan'Andriamanitra eto an-tany… |
47 | E, nel modo che solo Layla Anwar conosce, ecco un saggio che confronta la creazione di un nuovo Iraq [in] con una madre che fa nascere forzatamente una bambina mutante: | Ary ao amin'ny endrika tsy misy mpanana an'i Layla, misy soratra mampitaha an'i Irak vaovao amin'ny reny miteraka ampiasana fitaovana fisintonana zazakely: |
48 | Era una bambina mostrosa. Un'idra con cento teste, cento crani, un polipo con cento braccia, un viso deforme con centinaia di occhi, gonfi … la pelle fatta di croste una sull'altra, il corpo fatto di melma, un invertebrato che striscia, senza piedi per sollevarsi e dalla bocca, anziché i gorgoglii, usciva una schiuma caustica corrosiva … | Zaza ngezabe ilay izy, biby be misy loha zato sy ati-doha zato, orita manana tanana zato, endrika hafa manana maso zato, toa mamdroso…hoditra rotidrotika sady mikotntoantoana, vatana malama, biby mandady tsy misy taolana, tsy misy tongotra ahafahana mijoro, ary misokatra ny vavany, tsy mamoaka feo mahafinaritra fa ando mahamay sy mandoro… |
49 | E l'hanno già fatta strisciare per 6 anni, fiutando come un cane rabbioso, fiutando ancora … avvolta nella spazzatura e pregando per altro sangue fresco … altra carne fresca … | 6 taona izay no nandadizany, mitrerona tahaka ny alika romotra, manimbolo… miaraka amin'ny sisan'olona, ary mihaza ra vaovao sy mafana…hena misimisy kokoa… |
50 | Era esattamente sei anni fa e si trova ancora in quella sala parto che ora assomiglia a un obitorio fetido e sovrautilizzato … annegata nel suo stesso sangue, mummificata con slogan e parole in gergo … l'utero e la bocca farciti con articoli di stampa e saggi … con parole … riempite con una morte silenziosa e dimenticata, come le pareti desolate e dimenticate di questa città, in cui i ratti e gli scarafaggi fuggono furtivi, alimentandosi del vomito e degli escrementi del mostro … alimentandosi con ceneri e polvere. | 6 taona izay isan'andro dia mbola mitsotra ao amin'ny efitrano fiterahana foana izy, izay zary tahaka ny tranom-paty maimbo…rakotry ny rany, voageja ao anatin'ny teny manaitra sy voamboatra…feno lahatsoratra an-gazety sy fanadihadiana ny tratrany sy ny vavany…teny maro…feno maty adino sina, tahaka ny rindrina adino sy simba eto an-tanàna, izay hanjakan'ny voalavo mirenireny sy ny kadradraka, mihinana ny lo sy ny malton'ilay bibidia…mihinana ny lavenona sy ny vovoka. |
51 | E su questa nota vi lascerò a riflettere se la guerra in Iraq, sei anni fa, sia servita veramente a qualcosa. | Ary amin'ity soratra ity, anjaranao ny mamorona ny hevitrao: 6 taona aty aoriana, tena nilaina ve ny ady taty Irak?. Salam Adil |