Sentence alignment for gv-ita-20130805-83130.xml (html) - gv-mlg-20130721-50210.xml (html)

#itamlg
1Africa: La battaglia del poeta Aimé Césaire continua più forte che maiMbola Velona Tsy Misy Toy Izany Ny Adin'ilay Poeta Aimé Césaire
2Se il poeta Aimé Césaire fosse vissuto fino al 26 giugno 2013, avrebbe avuto 100 anni.[Mitondra amin'ny vohikala teny Frantsay avokoa ny rohy rehetra afa-tsy ireo izay voalaza manokana]
3La celebrazione di questo centenario è un'opportunità per rendere omaggio al cantore dell' identità africana anti-coloniale, del movimento della “negritudine” [fr, come i link seguenti, eccetto dove diversamente indicato]: oggi caratterizzato da una globalizzazione sfrenata, in cui i popoli si somigliano al di là dei confini nazionali e continentali e desiderano, allo stesso tempo, di distinguersi gli uni dagli altri per la propria identità.Ilay poeta malaza sady mafana fo avy ao Martinika Aimé Césaire [en] dia efa nanakaiky ny faha 100 taonany ny 26 Jona 2013 raha mbola velona teo. Ao anatin'izao fanatontoloana gaboraraka amin'ny vanim-potoanantsika izao, ny fitsingerenan-taonan'i Césaire dia fotoana iray nahafahana nanokana fahatsiarovana ho an'ilay tompon-dakan'ny fanoherana ny fanjanahana an'ireo olona avy ao Afrika, Hetsika ho an'ny Négritude : hetsika iray natao ho an'ny tontolo mivelatra kokoa, ahafahan'ny olona hatrany ivelan'ny sisintany sy kaontinanta rehetra mitovy sy mivezivezy, ary anatin'izany rehetra izany ny fiarovana sy ny fikolokoloana ny kolontsain'ny tsirairay avy.
4È come se la visione che negli anni '30 aveva chi ha combattuto per il rispetto delle differenze culturali, 80 anni dopo, fosse diventata una realtà tangibile.Toy ny lasa zavatra iainana marina 80 taona aty aoriana ny fomba fijeriny tamin'ny taona 1930 niaraka tamin'ireo izay nikatsaka ny fanajana ny fahasamihafan'ny kolontsainy.
5Attualmente il razzismo è combattuto in quasi tutti i paesi del mondo.Ankehitriny, efa ho ny firenena rehetra manerana izao tontolo izao no miady amin'io fanavakavaham-bolonkoditra io ary tena ahitam-bokany tokoa.
6Ma ci sono ancora delle ingiustizie, il verdetto del processo di Trayvon Martin ne è la prova [en].Kanefa, mbola misy ihany ny tsy rariny, ny fanapahan-kevitry ny fitsarana mikasika ny fahafatesan'i Trayvon Martin izao dia porofon'izany [en].
7Trayvon Martin, foto su Wikipedia CC-BY-3.Trayvon Martin tao amin'ny wikipedia CC-BY-3.
80 La dignità dell'uomo ora è messa in ridicolo in modi più sottili e sfumati, come la pressione economica. Da qui la necessità di mobilitarsi di nuovo per combattere questo virus dell'oppressione umana, che prende forme differenti nel corso del tempo.0 Ankehitriny, voahosihosy amin'ny fomba hafa indray ny maha-olombelona, toy ny fahasarotan'ny toekarena sy ny manodidina azy, ka ilàna ny hanomezana vahana indray ny fijerena akaiky ny asan'ireo mafana fo taloha niadian'izy ireo tamin'ny famoretana.
9Il successo del grido di Stéphane Hessel “Indignatevi!”, che in qualche maniera ha avuto come risposta la Primavera araba, brasiliana ed europea, in questo senso è rivelatore.Ho fanajana ny tolon'ilay mafana fo, mpanoratra ary mpikambana tao amin'ny fanoherana frantsay, Stéphane Hessel, dia nahasarika hetsika toa ireo Fitroarana Arabo sy ny hetsi-panoherana tany Brezila sy Eoropa.
10Uno sguardo alla vita del poeta impegnato è d'obbligo:Ity manaraka ity ny jeritodiky ny fiainan'i Aimé Césaire nataon'i Yao Assogba, mpampianatra sosiolojia ao amin'ny Oniversiten'i Quebec :
11Nato in Martinica il 26 giugno 1913, Aimé Césaire, poeta e uomo politico, è morto nel suo paese natale il 16 aprile 2008, alla veneranda età di 94 anni.Teraka tao Martinika ny 26 Jona 1913 i Aimé Césaire, ilay poeta sady politisiana, ary nodimandry tao amin'ny tany nahaterahany ny 16 Aprily 2008 teo amin'ny faha 94 taonany.
12La poesia di Césaire è un grande grido di rivolta contro il dominio coloniale.Antso lehibe ho fanoherana ny fibodoan'ny mpanjanaka ny asa-soratr'i Césaire.
13La sua opera, sia letteraria che sociologica, è un'arma contro la reificazione dei popoli neri da parte della colonizzazione europea.Fitaovana niadiana nanoherana ny fanaovan'ny Eoropeana mpanjanaka ny vahoaka mainty ho toy ny “zavatra” no sady fanilon'ny fialàn'ny fanjanahan'ny Eoropeana any Afrika ny asa-sorany, izay sady asa soratra no sosiolojika.
14È un faro per la liberazione dell'Africa e per la riabilitazione delle culture negro-africane.Anjombona natao ho amin'ny fialan'ny fanjanahana any Afrika sy fanarenana indray ny Kolontsain'ireo Afrikana mainty hoditra ny antsony.
15Per apprezzare bene l'influenza determinante che Aimé Césaire, cantore del movimento della “negritudine”, ha avuto sulla liberazione e la rinascita dell'Africa e delle Antille dopo la seconda guerra mondiale, bisognerebbe porsi nella situazione coloniale dell'epoca.Mba ahafahana mankasitraka tsara ny lazan'i Aimé Césaire, tompon-dakan'ilay hetsika”negritude” tamin'ny fanesorana ny fanjanahana sy ny fahaterahan'i Afrika sy ny Inda Andrefana indray taorian'ny Ady Lehibe Faharoa, dia ilaina ny fakan'ny tsirairay an-tsaina ny toerana nisy ny fanjanahana tamin'izany fotoana izany.
16Noel Kodia scrive sul blog le Pangolin Afrik:Nanampy toy izao i Noel Kodia tao amin'ny vohikala panafrikana Le Pangolin Afrik :
17Dopo aver scoperto la letteratura, al liceo di Fort de France in Martinica e a quello di Parigi Louis-le-Grand con Léopold Sédar Senghor e Léon-Gontran Damas, nel 1939, fonda “Lo studente nero”, che si presenta come il proseguimento naturale di una rivista dell'epoca dal titolo “Legittima difesa”.Taorian'ny fahitana ny literatiora tao Martinika, tao amin'y Lisea Lycée de Fort de France sy tao Louis-le-Grand tao Parisy, no nananganany ny “L'Etudiant noir” [Ilay Mpianatra Mainty Hoditra] niaraka tamin'i Léopold Sédar Senghor ary Léon-Gontran Damas ny taona 1939 izay niseho ho toy ny tohin'ilay gazetiboky “Légitime défense” [Fiarovan-tena] tamin'izany fotoana izany.
18Nello stesso anno, come volesse annunciare il suo ritorno in patria, pubblica “Diario di un ritorno al paese natale”, scritto in una lingua vulcanica e carica di aggressività che verrà accentuata, con rabbia legittima, in “Discorso sul colonialismo”.Tamin'io taona io ihany no nivoahan'ilay “Cahier d'un retour au pays natal” [Taratasy Fiverenana an-tanindrazana], toy ny fanambaràna ny fiverenana ao an-tanàna miaraka amin'ny fomba fiteny mahamay sy masiaka izay nihamafy tao amin'ilay “Discours sur le colonialisme” [Lahateny momba ny fanjanahantany].
19Il testo mette in risalto il percorso del poeta negro davanti al suo destino di colonizzato, il cui tema sarà il nervo principale dell'emblematico “Discorso sul colonialismo”.Miresaka momba ny làlana nodiavin'ilay poeta mainty hoditra ilay lahatsoratra, manoloana ny anjarany amin'ny maha zanatany azy. Ny hatezeran'ilay olo-malaza no tena hozatry ny resaka amin'ilay “Discours sur le colonialisme”.
20In questo grido di dolore, Aimé Césaire non si vede figlio di certi regni africani come il Dahomey o il Ghana.Tao anatin'izany fanehoany hatezerana izany, tsy mitondra ny tenany ho toy ny zanaky ny sasany amin'ireo fanjakàna Afrikana toa ny Dahome sy Ghana izy.
21Iscrizione di Aimé Césaire presso il Panthéon, Parigi, Francia. Immagine di Wikipedia - dominio pubblicoIzay voasoratra momba an'i Aimé Césaire ao amin'ny Panthéon ao Parisy, Frantsa ao amin'ny Wikipedia -sehatra ho an'ny daholobe
22Aimé Césaire e la lotta per la dignità umanaAimé Césaire sy ny ady ho amin'ny hasin'ny olombelona
23Nicole Guihaimé, su Médiapart, racconta le sfide incontrate da Césaire lungo il suo cammino:Nicole tao amin'ny médiapart dia nanoratra ireo fanamby tsy maintsy natrehan'i Césaire nandritry ny fiainany :
24Gli scritti di Aimé Césaire non gli hanno attirato le simpatie dell'Académie française che, generalmente, fa parte di quella destra vendicatrice forte delle sue certezze, che non rinnega la concezione della civilizzazione che ha inflitto alle colonie, e che Aimé Césaire non ha mai smesso di denunciare con eleganza e pertinenza.Tsy notohanan'ny Académie Française ny asa-soratr'i Aimé Césaire- izay amin'ny ankapobeny dia avy amin'ny elatra havanana mpithiry lolompo amafisin'ny marina itompoany sy tsy mandà ny fametrahana ny sivilizasiona nentiny tany amin'ireo zanantany, zavatra izay naverimberin'i Aimé Césaire nampangaina tamim-panajana sy tamim-pahamatorana hatrany.
25“La Francia pecorona avrà preferito Senghor e le sue parole fiorite, la sua poesia da bravo ragazzo, i suoi “versetti”, la sua stupida imitazione, pallidina e antiquata, di Claudel, le sue genuflessioni da uomo di cultura e il suo culto idiota di una civilizzazione altrettanto idiota dell'universale e di una francofonia bastarda; con lo stile di un purosangue, di un ribelle, di un ipersensibile Alioune Diop, di un Gontran-Damas, di un Césaire… Aimé Césaire resterà la cattiva coscienza del ventesimo secolo, di quelle generazioni che diedero al mondo il contrario di ciò che speravano.“…Naleon'ny frantsa ondry bory naka an'i Senghor, noho ny teny malefaka ataony, ny toraka voninkazony, ny poeziany, ny fahaizany maka tàhaka an'i Claudel, maivana sy mahatsiravina; ny fisolelahany sy ny fideran'ny hafa azy tsy misy saina , toraky izany ihany koa ny fandrosoan'izao tontolo izao, ary ireo metisin'ny Frankofonia. Manao ny fomban'ny frantsay hiringiriny, mitroatra, nalaina avy amin'i Alioune Diop novolosana velona, Gontran-Damas, avy aminà Césaire…hijanona ho fahatsiarovana ratsy ho an'ny taonjato faha 20 i Aimé Césaire- ho an'ireo taranaka izay hitondra zavatra mifanohitra amin'izay nandrandrainy ho an'izao tontolo izao.
26Farà parte di tutte le lotte progressiste dei suoi tempi.Nandray anjara tamin'ny tolom-panavaozana rehetra tamin'izany fotoana izany izy.
27Avrà scritto, con il suo Discorso sul colonialismo, il libro più conciso, su quel tema il più forte.Namoaka boky tamin'ilay “Discours sur le colonialisme” izy, izay isan'ny marina sy mahery raha mikasika io lohahevitra io.
28Avrà elaborato la più fondata contestazione verso questo sistema.Niady ho amin'ny filazana ny marina mikasika io rafitra io izy.
29Sarà stato uno scrittore straordinariamente dotato, un umanista sincero, generoso. […] Césaire è stato una lezione di onestà, d'amore per la lingua francese, un maestro di scrittura, una guida, una scuola di stile - lui, perfetto purosangue letterario - un punto di riferimento”.Izy no mpanoratra nahazo tombondahiny be indrindra, olombelona mahitsy sy tia mizara…Cesaire no lesona iray amin'ny fahamendrehana, leson'ny fitiavana ny teny Frantsay, mpanoratra ngezalahy, mpanoro lalàna, sekolin'ny fomba fisainany azy manokana; izy, tena lafatra tanteraka, asa-soratra tena hiringiriny marina - marika iray.
30Ecco un video del “Discorso sul colonialismo” letto da Thymslab:Ity manaraka ity ny lahatsary ahitàna ny heviny mikasika ny fanjanahana novakian'i Thymslab :
31Per valutare l'impatto di Aimé Césaire sulla realtà odierna, è interessante andare a considerare uno scrittore contemporaneo come Alain Mabanckou, vincitore del Prix Renaudot [en] nel 2006, intervistato da Grégoire Leménager sul blog le Pangolin:Mba ahafahana mametraka ny fomba fijerin'i Césaire ao anaty tantara, dia ilaina ny hevitry ny mpahay tantara toa an'i Alain Mabanckou, Prix Renaudot 2006, izay nohadihadian'i Grégoire Leménager tao amin'ilay blaogy le Pangolin :
32Alain in qualche modo porta avanti il lavoro dei pionieri, seguendo un percorso di autocritica relativamente oggettivo, e con uno stile dotato di un umorismo accattivante.Alain no endrika hita maso misahana ny asan'ny mpisava lalana ho amin'ny fandinihan-tena manokana ary amin'ny fomba mahatsikaiky.
33Si imbatte negli stereotipi passati e presenti mostrando le diverse condizioni dell'uomo nero a seconda del luogo in cui vive.Namely fijery raiki-tampisaka ny taloha sy ankehitriny izy tamin'ny fanehoany ny toe-javatra samy hafa iainan'ireo Olona mainty hoditra araky ny toerana misy azy.
34Il nero d'America sembrerebbe essere riuscito a vivere meglio in America che in Francia, e gli africani dell'ovest differiscono da quelli del centro per la percezione che hanno della loro storia e della loro attuale presenza nel mondo.Ny mainty hoditra avy ao Amerika ohatra, dia malalaka kokoa amin'ny fitakiany ny maha olom-pirenena azy noho ireo izay ao Frantsa, ary samy hafa ny fijery an'ireo Afrikana Tandrefana sy ny avy ao Afrika Afovoany amin'ny fomba fijerin-dry zareo ny tantarany sy ny fiparitahan'izy ireo manerana izao tontolo izao ankehitriny.