# | ita | mlg |
---|
1 | America Latina: workshop sulle lingue in via d'estinzione | Atrikasa: Media Nomerika ho an'ireo Teny Tandindonin-doza Ao Amerika Latina |
2 | Questo il programma di un evento previsto la settimana prossima a Santiago del Cile, co-organizzato da Rising Voices, dedicato all'uso dei media digitali per contribuire a salvare le lingue indigene in via di estinzione. | Fanamarihan'ny Rising Voices: Faly izahay miara-miasa anatin'ity hetsika ho tanterahina ny voalohandohan'ny 2013 ity. Ity dia dikateny notovozina avy amin'ny lahatsaratra amin'ny teny Espaniola ao anatin'ny bilaogy Living Tongues. |
3 | Per maggiori informazioni, si vedano le pagine in spagnolo sul blog Living Tongue. “Enduring Voices”: Incontro sui media digitali per chi parla lingue in via di estinzione dell'America Latina Data: 7-11 gennaio 2013 Luogo: Biblioteca di Santiago, Matucana 151, Cile Collaboratori: Enduring Voices Project (Living Tongues Institute + National Geographic Society), UTEM, Fundación Imagen of Chile, e Rising Voices. | Feo Miaritra : Atrikasan'ny Media Nomerika ho an'ireo Mpiteny ny Teny tandindonin-doza any Amerika Latina Daty: 7-11 Janoary 2013 Toerana: Trano famakiam-boky ao Santiago, Matucana 151, Shily Mpiara-miasa: Tetikasa Feo Miaritra (Fampianarana Ambony Mikasika Ny Teny Velona + Ny fikambanana National Geographic), Ny Anjerimanontolo UTEM, ny Fundación Imagen of Chile, ary ny Rising Voices. |
4 | Contesto: Quando le idee si estinguono, tutti diventiamo più poveri. | Zavamisy: Rehefa maty ny hevitra, mahantra avokoa isika. |
5 | In questo momento la metà delle 7000 lingue del pianeta si trovano in pericolo di estinzione: un cambiamento drastico nelle storia intellettuale dell'umanità. | Antsasak'ireo teny 7000 eto amin'ity tany ity ankehitriny no tandindonin-doza ho faty: fiovana goavana eo amin'ny tantara ara-tsain'ny zanak'olombelona. |
6 | La base della conoscenza umana è ancora viva considerando che per il 99% della storia è stata trasmessa oralmente. | Mifohafoha volo [miaritra] ny fototry ny fahaizan'ny olombelona, ary mandritra ny 99% amin'ny tantarantsika dia niampitapita amin'ny aloaky ny vava. |
7 | Ma è ancora fragile e vulnerabile, proprio perché non è conservata in forma scritta. | Eny , tena marefo izany. Tsy voasoratra ny ankamaroany, ary mety hadino tokoa. |
8 | Le tecnologie digitali possono rappresentare un aiuto per la salvaguardia di questo tipo di documentazione e per preservare la cultura radicata in queste lingue. | Afaka manampy hirakitra sy hitahiry izany fahaizana hita any anatin'ireo teny izany ny teknolojia nomerika. |
9 | Finalità: Istruire i 12 attivisti indigeni partecipanti facendo sì che questi possano imparare come creare un registro delle loro lingue in via d'estinzione attraverso la creazione di nuovi materiali linguistici, come i dizionari audio, attraverso l'uso di computer, telecamere, registrazioni audio e altre tecnologie. | Tanjona: Hanofana zana-tany 12 mpandray anjara miaraka amin'ny tanjona izay hahafahan'izy ireo mianatra ny fomba hamoronana rakitra ho an'ny teniny tadindonin-doza amin'ny alalan'ny famoronana fitaovana vaovao mikasika ny teny, tahaka ireo rakibolana miteny avy amin'ny alalan'ny fampiasàna solosaina, kamera, rakipeo sy teknolojia hafa. |
10 | (L'incontro avverrà in lingua spagnola). | (Hizotra amin'ny teny Espaniola izany atrikasa izany). |
11 | Agenda: Ogni giorno sarà dedicato a diverse attività legate alla documentazione linguistica digitale. | Fandaharam-potoana: Isan'andro dia hisy hetsika samihafa natokana ho azy ary mifandray amin'ny firaketana ny teny nomerika. |
12 | Tutti i materiali prodotti saranno tradotti nella lingua indigena dei partecipanti. | Amin'ny fitenin'ireo zana-tany mpandray anjara ireo fitaovana rehetra hovokarina. |
13 | Questo il programma provvisorio: | Ity manaraka ity ny fandaharam-potoana mikasika ilay atrikasa: |
14 | Lunedì 7 gennaio 2013 | ANDRO 1 - Alatsinainy 7 Janoary 2013 |
15 | Martedì 8 gennaio | ANDRO - Talata 8 Janoary 2013 |
16 | Mercoledì 9 gennaio | ANDRO 3 - Alarobia 9 Janoary 2013 |
17 | Giovedì, 10 gennaio | ANDRO 4. Alakamisy 10 Janoary 2013 |
18 | Venerdì 11 gennaio =============================================================== | ANDRO 5. Zoma 11 2013 =============================================================== |
19 | Gli indigeni partecipanti, esperti nella loro lingua madre sono: | Ireto manaraka ireto ireo zana-tany mpandray anjara, izay manam-pahaizana amin'ny tenin-dreniny: |
20 | I facilitatori sono: | Ireto ireo mpikarakara: |
21 | Dr. Gregory D. | Dr. Gregory D. |
22 | S. | S. |
23 | Anderson (Living Tongues Institute), Anna Luisa Daigneault (Living Tongues Institute), Eddie Avila (Rising Voices) e Luis Godoy Saavedra (Centro de Desarollo Social, UTEM). | Anderson (Fampianarana Ambony Momba ny Teny Velona), Anna Luisa Daigneault (Fampianarana Ambony Momba ny Teny Velona), Eddie Avila (Rising Voices) ary Luis Godoy Saavedra (Centro de Desarollo Social, UTEM). |
24 | CONTATTI | FIFANDRAISANA |
25 | Sito Web: Enduring Voices | Voices Duraderas del National Geographic; in collaborazione con il Living Tongues Institute Per ulteriori informazioni, contattare Anna Luisa Daigneault, coordinatrice del progetto Enduring Voices in America Latina - annaluisa@livingtongues.org | Vohikala: Enduring Voices | Voices Duraderas from National Geographic {feo miaritra} Miara-miasa amin'ny Fampianarana Ambony Momba ny Teny Velona Raha mila fifandraisana fanampiny: Anna Luisa Daigneault, mpandrindra ny tetikasa Enduring Voices ao Amerika Latina. Finday (Etazonia): +001-415-613-0795 annaluisa@livingtongues.org |