Sentence alignment for gv-ita-20121104-69040.xml (html) - gv-mlg-20121104-40050.xml (html)

#itamlg
1Santa Lucia: la giornata dell'identità CreolaSaint Lucia: Fetin'ny Jounen Kwéyòl (Andro Kiriolona)
2Domenica scorsa, la nazione-isola di Santa Lucia ha celebrato l'annuale ricorrenza del Jounen Kwéyòl [en, come i link successivi] (Giornata dell'Identità Creola).Tamin'ny alahady (heriny) no nankalazan'ny tao Saint Lucia ny fety fanao isan-taona antsoina hoe Jounen Kwéyòl (Andro Kiriolona).
3Le attività svolte durante la giornata hanno rappresentato il culmine del Mese del Patrimonio Culturale Creolo.Ny androm-pankalazana no faratampon'ny Iray Volan'ny Vakoka Kiriolona.
4Altre attività svoltesi in questo mese sono il Lawenn Kwéyòl Pageant (corteo storico della regina dei creoli), un torneo di Woulé Laba (una versiona locale di cricket) e l'inaugurazione del centro di studi culturali Harold Simmons Folk Academy.Ny fandaharam-potoana hafa mandritra io volana io dia ahitana ny Fifaninanana Oliravina Lawenn Kwéyòl (Mpanjakavavy Kiriolona), Fifaninanana Woulé Laba (karazana lalao cricket) ary ny fisokafan'ny Harold Simmons Folk Academy.
5Durante i festeggiamenti del Jounen Kwéyòl, alcune comunità selezionate ospitano una fiera in cui la cultura e l'identità creola vengono celebrate attraverso indumenti tradizionali, la musica e, soprattutto, il cibo.Amin'ny Jounen Kwéyòl, ny vondro-piarahamonina voafantina ny mampiantrano ny foara izay hankalazana ny kolontsaina Kiriolona amin'ny alalan'ny fomba fiakanjo, hira ary ny sakafo indrindra indrindra.
6Quest'anno, le comunità coinvolte negli eventi ufficiali sono state Marigot, Patience (Mon Repos) e Vieux Fort.Ny vondro-piarahamonina nandray ny lanonna amin'ity taona ity dia Marigot, Patience (Mon Repos) ary Vieux Fort.
7Raduno sociale presso gli impianti sportivi di Marigot in occasione delle festività.Vahoaka tafavory eo amin'ny kianja filalaovana ao Marigot hianoka fety.
8Nella pagina della community online Saint Lucians Aiming for Progress (S.L.A.P) sono apparsi vari commenti a proposito della persistente importanza del patrimonio culturale creolo e consigli su come sviluppare le celebrazioni del Jounen Kwéyòl.Ao amin'ny vondrona an-tserasera Saint Lucians Aiming for Progress (S.L.A.P) [na Saint Lucian Mikendry ny Fampandrosoana] dia ahitana hevitra samihafa momba izay tohin'ny dikan'ny vakoka kiriolona sy ny fomba hampivelarana ny fankalazana ny Jounen Kwéyòl.
9Felicia Browne ha lanciato un appello ai cittadini di Santa Lucia affinché accolgano la lingua e la cultura locali:Felicia Browne miantso ny Saint Lucians hifikitra amin'ny fiteny sy ny kolontsaina:
10Aprite i vostri cuori alla nostra lingua madre.Ifikiro ny tenin-dreninao.
11E' la lingua con cui la nostra cultura sociale e politica hanno continuato a modellare il nostro patrimonio culturale e il nostro destino.Io ny fiteny nahatonga ny kolontsaina ara-tsosialy sy politika namolavola hatrany ny lovan-kolontsaina sy ny hoavintsika.
12E' la lingua che i nostri antenati ci hanno lasciato in eredità affinché ricordassimo che dobbiamo resistere a ogni avversità. La lingua Kweyol non è un “francese impuro”, bensì incarna il nostro spirito africano ancestrale che continua a sopravvivere di generazione in generazione.Io ny fiteny navelan'ny [razantsika] ho fampahatsiarovana antsika fa tsy maintsy mikiry manohitra ny zavatra hafahafa rehetra isika: Kweyol izany ‘tsy teny frantsay vakivaky' fa ilay fanahin'ny razambentsika Afrikana izay velona hatrany nitety andro samihafa.
13È così che dà forma alla comunità.Io no fomba hifandraisana sy hifampiresahan'ny tsirairay.
14lè ou di “bon maten ‘yon moun-li se yon fason ou nan di,' mwen kontan ou se vivan.lè ou di “bon maten ‘yon moun-li se yon fason ou nan di,' mwen kontan ou se vivan.
15‘Fè yon bon kweyòl jou.‘Fè yon bon kweyòl jou.
16(Con la parola “buongiorno”, intendiamo “Sono felice che tu sia vivo”.(raha miteny amin'olona ianao hoe - ‘tsara maraina'- izaynyfomba fiteninao - ‘Faly aho fa velona ianao.'
17Buona giornata dell'identità Kweyol a tutti :)Manàna andro Kweyol mahafinaritra
18Brenda Paul-Jules ritiene che il Jounen Kwéyòl attragga più attenzione persino della festa della liberazione:Brenda Paul-Jules mahatsapa fa mahaliana kokoa ny olona ny Jounen Kwéyòl noho ny amin'ny fahaleovantena aza:
19Immaginate la pubblicità martellante per le celebrazioni del Jounen Kweyol mentre quelle per la festa della liberazione passano quasi inosservate.Eritrereto ny tabataba manodidina ny jounen kweyol fa na ny fahaleovantena aza tsy voamarika.
20E' forse perché non ci identifichaimo con il concetto e i valori dell'indipendenza?Satria tsy mijoro amin'ny hevitra sy ny sandan'ny Fahaleovantena isika?
21Ho sentito molte storie risalenti a tempo fa.Efa nahare tantara maro aho efa ela izay.
22Barzellette così divertenti da farmi piegare in due, la storia dell'indipendenza?Hatsikana manapa-tsinay amin'ny tantaran'ny fahaleovantena?
23Non lo so!Tsy fantatro!
24Non è chiaro che il nostro patrimonio culturale ha un significato più importante delle conquiste politiche?Tsy mampiseho ve izany fa manandanja amintsika kokoa ny vakoka [lovan-kolontsaintsika] noho ny zava-bita ara-politika?
25Megan Scapin, che sta facendo il tirocinio da insegnante a Santa Lucia, ha scritto della sua esperienza al Jounen Kwéyòl presso la scuola elementare Monchy:Megan Scapin, mpianatra ho mpampianatra monina ao Saint Lucia manoratra momba ny zava-niainany nandritra ny Jounen Kwéyòl tao amin'ny SFF Monchy:
26La scuola elementare Monchy ha partecipato ai festeggiamenti permettendo agli studenti di indossare, invece della divisa, i loro abiti Kweyol, realizzati con un tessuto multicolore.Nanao ny fankalazana ny SFF Monchy tamin'ny famelana ny mpianatra hiakanjo ny Kweyol namboariny, izay voaravaka loko misoratsoratra (lvoaravaka loko samihafa), fa tsy ny fanamiany.
27Venerdì non abbiamo fatto lezione, e abbiamo passato la giornata a giocare, ballare, raccontare storie e a mangiare!Tsy nianatra ny Zoma, fa natao andro hilalaovana, handihizana, hitantarana ary hihinanana!
28Tambou e bambooTambou sy bamboo
29Uomini azionano il macchinario per l'estrazione del succo di canna da zuccheroLehilahy mikirakira ny fakana ranom-boankazo avy amin'ny fary
30Frank Charles ritiene che la celebrazione annuale del Jounen Kwéyòl sia talmente radicata da non aver più bisogno di sovvenzioni statali:Nahatsapa i Frank Charles fa efa tafiditra lalina ny fankalazana ny Jounen Kwéyòl fanao isan-taona ka tsy ilaina intsony ny hamatsian'ny Governemanta azy:
31Osservazione: Ieri, guardandomi intorno, ho notato molte persone che avevano organizzato per conto proprio le celebrazioni per il Jounen Kweyol.Fijery: Raha nandehandeha aho omaly, nahamarika fa maro ny olona nivoaka nanomana manokana izay nataony rehefa tonga ny jounen kweyol.
32Credo che la gente di Santa Lucia abbia fatto propri questi festeggiamenti e che sia ora che IL GOVERNO SMETTA DI AVERNE IL CONTROLLO.Mino ho fa efa noraisin'ny vahoaka St. Luciana ho azy ity fankalazàna ity ary izao ny fotoana HISINTAHAN'NY FITONDRANA aminy.
33Nella situazione economica attuale, e poiché il Jounen Kweyol ha intrapreso il proprio cammino, sono fortemente convinto che il governo possa dedicare quei fondi a qualcos'altro.Ao anatin'ity… toe-karena ity, rehefa manana ny lalany manokana ny jounen kweyol, mino tanteraka aho fa efa afa-mampiasa ny vola amin-javatra hafa ny fitondrana.
34Un bambino gioca con un kabowé (automobilina giocattolo)Zazalahy manosika kabowé (fiara kilalao)
35Jerry George ha postato delle foto e questo video di un'esibizione musicale sulla sua pagina Facebook.Jerry George namoaka sary sy ity ity lahatsary ahitana tsanga-kira ity ao amin'ny pejy Facebook page.
36Uomini accordano i loro strumentiLehilahy mampitovy tadin-dokanga sy banjo
37Uomo nel mercato di Castries produce la caramella alla menta “lanmant”, meglio conosciuta come “otor” e “sollievo”Lehilahy eo an-tsenan'ny Castries Market mikarakara vatomamy “lanmant” (solila), fantatra ihany koa ho “bull” sy “comfort”
38Pane alla frutta, fichi vedi, banane, cetriolo e pesceVoankazo-mofo, aviavim-bazaha maitso, akondro(lahy), kokombra ary trondro