Sentence alignment for gv-ita-20151020-96869.xml (html) - gv-mlg-20151013-75411.xml (html)

#itamlg
1Un nuovo ritratto di Pablo Neruda accende un dibattito sulla cultura dello stupro in CileMombamomba An'ilay Nahazo Ny Loka Nobel-n'ny Literatiora, Pablo Neruda, Mahatonga Adihevitra Momba Ny Fanolanana Any Shili
2Selezione di libri di poesia di Pablo Neruda.Tsongan'asan'ny bokin-tononkalon'i Pablo Neruda.
3Immagini scelte da Tetyana Lokot.Sary natambatr'i Tetyana Lokot.
4L'immagine proposta dall'artista cilena Carla Moreno del famoso poeta Pablo Neruda, anch'egli cileno, unita a una rilettura del testo da lui composto riguardo un incontro possibilmente non consensuale che questi ha avuto da giovane, ha suscitato controversie e dibattiti sulla cultura dello stupro in una società maschilista.Nahatonga resabe sy adihevitra momba ny kolontsainan'ny fanolanana ao amin'ny fiarahamonina anjakan'ny lehilahy (lehilahy tery saina), ny fanehoan'ilay Shiliana mpanakanto, Carla Moreno, an'ilay poeta malaza eo amin'ny firenena Pablo Neruda, narahana tamin'ny famakiana ny fehezanteny nosoratany mikasika ny fiarahany tamin'olona fony izy tanora, izay mety tsy nifanekena loatra.
5L'ultima pubblicazione di una serie di ritratti scandalosi che rievocano le copertine dei libri pulp ritrae l'osannato premio Nobel per la letteratura con una spirale sgocciolante di escrementi sulla testa sotto il titolo “Maschilista progressista”.Ny fametrahana farany tao anatinà andiana filazalazàna mahatsiravina ny mombamomba ireo olo-malaza, ampahatsiahivin'ny fonon'ireo boky milaza zavatra foronina ny mombamomba an'ilay Nandrobaka ny Loka Nobel-n'ny Literatiora miaraka amin'ny tay kely miforetaka eo amin'ny lohany, eo ambanin'ny teny faneva hoe “Lehilahy Tery Saina An-dàlam-pivoarana.”
6Dando l'impressione di essere una nuova edizione delle memorie dello scrittore “Confesso che ho vissuto” (1974, pubblicato postumo), la versione della Moreno riporta “Confesso che ho stuprato”, seguito dal sottotitolo “una donna del Tamil, nera e povera, della casta paria, mentre ero console a Colombo”.Lazaina ho famoahana vaovao amin'ny raki-tahirin'ilay mpanoratra “Mibaboka Aho Fa Niaina Izany” (1974, taorian'ny nahafatesany), mivaky toy izao ny an'i Moreno “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” arahan'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo”.
7Ritratto di Pablo Neruda “Confesso che ho stuprato” seguito dal sottotitolo “una povera donna tamil nera della casta dei Paria mentre ero console a Colombo”, a opera dell'artista cilena Carla Moreno.Filazalazàn'ilay Shiliana mpahay kanto, Carla Moreno, ny mombamomba an'i Pablo Neruda “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” narahin'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty hoditra, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo.”
8La Moreno commenta il suo lavoro attraverso la decostruzione di un passaggio scritto da Neruda che descrive una sua esperienza mentre era console cileno in Sri Lanka (allora Dominio di Ceylon) negli anni venti.Manamafy ny asany i Moreno, tamin'ny fanimbàna ny andàlana iray nosoratan'i Neruda, milaza ny zavatra niainan'io farany io fony izy kaonsilin'i Shili tany Sri Lanka (avy eo tao Ceylan) nandritra ny taona 1920.
9Nutrendo una intensa attrazione per la donna che tutte le mattine puliva il suo bagno, egli racconta come ha infine avuto la meglio e fatto sesso con lei, nonostante la donna non abbia mai ceduto alle sue suppliche.Nitombo fitsiriritana mafy an'ilay vehivavy nanadio ny toeram-pidiovany isa-maraina, notantarainy ny fomba nahazoany azy nony farany ary nanaovany firaisana ara-nofo taminy, na dia tsy namaly ny fangatahany mihitsy aza ilay vehivavy.
10Una mattina, deciso a tutto, la afferrai per un polso e la guardai faccia a faccia.Indray maraina, nanapa-kevitra ny hanao ny azoko atao rehetra aho, ary nisambotra azy tamin-kery tamin'ny tànany ary nibanjina azy teo amin'ny tavany.
11Non c'era nessuna lingua in cui potessi parlarle.Tsy nisy fiteny afaka niresahako taminy.
12Si lasciò guidare da me senza un sorriso e ad un tratto fu nuda sul mio letto.Namela ahy nitondra azy izy tsy nitsiky, ary avy eo nitanjaka teo ambony fandriako.
13La sottilissima vita, i fianchi pieni, la traboccante coppa del seno, la rendevano identica alle millenarie sculture del sud dell'India.Ny vatany tena mahia kely, ireo valahany feno, ireo nonony toy ireo kaopy feno loatra, nanao azy ho tena toy ny sary sikotra efa an'arivo taonany maro any atsimon'i India.
14Fu l'incontro di un uomo e di una statua.Toy ny fiarahan'ny lehilahy iray aminà sary sokitra ilay izy.
15Rimase tutto il tempo con gli occhi aperti, impassibile.Nanokatra ny masony foana izy, tsy nihetsika.
16Faceva bene a disprezzarmi.Rariny ny azy raha nankahala ahy izy.
17L'esperienza non venne più ripetuta.Tsy niverina intsony izay zavatra izay.
18Neruda sottolinea la sua posizione di autorità sulla donna e come le abbia attribuito un'aria esotica e l'abbia oggettificata.Nilaza ny fahefàny tamin'ilay vehivavy i Neruda, ary ny hoe ahoana ny nanaovany azy ho toy ny zavatra avy any amin'ny tany mafana.
19Secondo la Moreno lui si riferisce alla donna come a “Non una persona, non una alla pari”.Araka an'i Moreno, notondroiny ho “Tsy toy ny olona, tsy mitovy aminy” izy.
20Con le sue parole:Satria nanampy izao izy:
21La cultura dello stupro e del razzismo è così naturalizzata che un uomo bianco e di potere può includere il racconto di uno stupro tra i tanti aneddoti nelle sue memorie senza che succeda NULLA.Araka izay dia natao ho tahàka ny zavatra natoraly tokoa ny kolontsainan'ny fanolanana sy ny fanavakavahana, ka afaka mampiditra ao amin'ny tantarany ny fanolanany ho toy ny zavatra iray mahatsikaiky fotsiny ao amin'ireo fahatsiarovany ny lehilahy iray manampahefana, fotsy, ary tsy MISY NA INONA NA INONA mitranga.
22In un articolo ne ElDesconcierto [es], Vanessa Vargas Rojas afferma:Tao amin'ny lahatsoratra iray tao amin'ny ElDesconcierto, nanamafy izao i Vanessa Vargas Rojas:
23Reso un punto di riferimento culturale del Cile per il mondo, la figura del poeta non è stata oggetto di perplessità a causa di tali episodi durante la sua vita, in netto contrasto con quanto accaduto ad altre grandi artiste cilene come Violeta Parra o Gabriela Mistral, costantemente criticate per il loro rapporto con la maternità e la sessualità.Lasa navadika ho tondron-kolontsaina ahafantarana an'i Shili amin'ny tany tontolo, tsy nametrahana fanntaniana ny endrik'ilay poeta tamin'ireo karazan-javatra niseho teo amin'ny fiainany, mifanohitra tanteraka amin'ny an'ireo vehivavy mpanakanto malaza avy any Shili sahala amin'i Violeta Parra na Gabriela Mistral, izay voatsikera lava amin'ireo fifandraisany amin'ny resaka reny sy zanaka ary ny firaisana ara-nofo.
24Neruda è ampiamente considerato uno dei più grandi poeti del XX secolo.Raisin'ny tany tontolo ho iray amin'ireo poeta goavan'ny taonjato faha-20 i Neruda.
25Il suo lavoro si inserisce nell'eredità culturale del Cile e dell'America Latina.Ampahan'ny lova ara-kolontsaina an'i Shili sy Amerika Latina ny asany.
26Inoltre, ha abbinato la sua scrittura all'impegno politico e, oltre alla sua carriera diplomatica, nel 1945 fu eletto al Senato e si unì al Partito Comunista.Nafangarony tamin'ireo hetsika ara-politika ihany koa ny asa sorany. Ho fanampin'ny asany maha-diplaomaty azy, ny taona 1945, voafidy tao amin'ny Antenimiera izy ary nanjohy ny Antoko Kaominista.
27Tre anni dopo, quando il governo cileno passò alla destra con il presidente Gabriel González Videla [it] e dichiarò illegale il comunismo, Neruda fu perseguitato nel suo Paese e fu costretto all'esilio per un certo periodo di tempo.Telo taona taty aoriana, raha nifindra niankavanana ny governemanta Shiliana, niaraka tamin'ny filoha Gabriel González Videla izy, ary nanambara fa tsy ara-dalàna ny kaominisma, nenjehana tao amin'ny fireneny i Neruda ary nisy fotoana voatery nanao sesintany ny tenany nandritry fotoana vitsy.
28L'autore di “Venti poesie d'amore e una canzone disperata” [it] morì il 23 settembre 1973 a Santiago del Cile.Mpanoratra ny “Twenty Love Poems” (Poeziam-pitiavana roapolo) sy ny “Song of Despair” (hiran'ny fahaketrahana), maty ny 23 Septambra 1973, tao Santiago, Shili izy.
29Per i fan delle sue famose poesie la rivelazione è stata scioccante:Ho an'ireo mpankafy ireo poezia malazany, nanohina loatra ilay famborahana:
30Le poesie di Pablo Neruda alludono allo stupro; perché le persone lo elogiano per le sue “poesie d'amore”Miresaka ny fanolanana ireo poezian'i Pablo Neruda, nahoana ny olona no mankalaza azy ho “poeziam-pitiavana”
31Lo stupro non può mai essere riprodotto a livello politico, nemmeno dal prima amato Neruda.tsy afaka atao poezia mihitsy ny fanolanana, na avy amin'i Neruda aza. - kali-mathangi (@_youlendree) March 3, 2014
32Come si può tralasciare il passaggio sullo stupro nelle memorie di Neruda?Ahoana ny fijerinareo ilay ampahany momna ny fanolanana ao anatin'ny raki-tahirin'i Neruda?
33Tutta questa adulazione di compleanno.Ity fanindrahindràna tafahoatra ny fahaterahana ity.
34Così tanti sentimenti.Fihetseham-po maro.