# | ita | mlg |
---|
1 | Cina: “Freedamn” e altri termini inglesizzati per la satira politica | Teny Hafa Mampiavaka Ny Sinoa Irery ny Teny Hoe Freedamn |
2 | | Nivezivezy manerana ny fampahalalam-baovao sosialy ny lisitra misy “teny Anglisy” tao anatin'izay andro vitsy lasa izay. |
3 | Negli scorsi giorni una lista di “vocaboli inglesi” ha fatto il giro dei social media cinesi: prima Sina Weibo, poi Facebook (via Co-China [zh, come i link successivi] e altre piattaforme online. Si tratta di un file d'immagine intitolo ‘Le parole inglesi che spopolano su Twitter'. | Tamina endrika sary no nozaraina ny lisitra ahitana lohateny: ny teny anglisy tena mafana indrindra ao amin'ny Twitter, voalohany ny Sina Weibo, avy eo any Facebook (via Co-China) sy ny sehatry ny fampahalalam-baovao sosialy. |
4 | I termini, volutamente riadattati in forme ortografiche pseudo-inglesi, sono utilizzati come strumento di satira politica in Cina. | Nampiasana ho fanebahana ireo voambolana anglisy fanahy iniana nodisoina mba hamaritana ny kolontsaina ara-politika ao Shina. |
5 | Qui di seguito le traduzioni e brevi spiegazioni dei neologismi: | Ireto ambany ireto ny dika sy fanazavana fohy momba ireo teny vaovao noforonina: |
6 | Freedamn 中國特色自由 - Libertà con caratteristiche cinesi [da ‘freedom' e ‘damn']. | Freedamn 中國特色自由 - Fahalalahana amin'ny sorateny Sinoa. |
7 | Smilence 笑而不語 - Sorridere senza dire nulla [per indicare un'espressione di auto-censura sul volto; da ‘smile' e ‘silence']. | Smilence 笑而不語 - Mitsiky tsy mila miteny na inona na inona [Fanehoana ny endriky ny sivana ataon'ny tena manokana] |
8 | Togayther 終成眷屬 - Diritto riconosciuto alle coppie omosessuali di sposarsi [da ‘together' e ‘gay']. | Togayther 終成眷屬 - Zon'ny pelaka ny miaraka [mifanambady]. |
9 | Democrazy 痴心妄想 - Folle illusione della democrazia [da ‘democracy' e ‘crazy']. | Democrazy 痴心妄想 - Filàna tsy voafehy [ho amin'ny demokrasia]. |
10 | ‘Hexie' (granchio cinese) è un termine comunemente utilizzato per indicare la censura di Internet in Cina. | Reniranon'ny foza (river crab), fiteny iraisana hoentina hilazana ny sivana ao Shina. |
11 | Immagine pubblicata su gentile concessione di inmediahk.net. | Sary: inmediahk.net. Nahazoan-dalana. |
12 | Shitizen 屁民 - Popolo con diritto di defecare [ma senza diritti civili; da ‘shit' e ‘citizen']. | Shitizen 屁民 - Ny olona hany manan-jo hangery [tsy misy zon'ny olo-pirenena]. |
13 | Innernet 中國互聯網 - Internet cinese [soggetto a restrizioni interne; da ‘Internet' e ‘inner']. | Innernet 中國互聯網 - Aterineto Sinoa [fifandraisana ao anatiny ihany]. |
14 | Departyment 政府(有關)部門 - Partito [comunista cinese] che controlla dall'interno il ministero [da ‘party' e ‘department']. | Departyment 政府(有關)部門 - [Komonista Sinoa] Antoko ao anatin'ny minisitera iray. |
15 | Chinsumer 在外瘋狂購物的中國人 - Consumatori cinesi con la mania dello shopping all'estero [da ‘Chinese' e ‘consumer']. | Chinsumer 在外瘋狂購物的中國人 - Mpanjifa Sinoa izay tahaka ny adala rehefa miantsena ivelan'ny firenena. |
16 | Emotionnormal 情緒穩定 - Normo-emotivo [spesso utilizzato per descrivere la sensazione di una persona dopo un interrogatorio; da ‘emotion' e ‘normal']. | Emotionnormal 情緒穩定 - fihetseham-po milamina tsara [ampiasana matetika rehefa hamaritra ny fihetseham-po taorian'ny famotorana]. |
17 | Sexcretary 女秘書 - Segretaria [che offre prestazioni sessuali al proprio capo; da ‘sex' e ‘secretary'] | Sexcretary 女秘書 - Vehivavy mpitan-tsoratra [izay manome fahafinaretana ara-nofo ho an'ny lehibeny]. |
18 | Halfyuan 五毛 - 50 centesimi [commentatori online pagati dal governo per indirizzare l'opinione pubblica. | Halfyuan 五毛 - Dimam-polo cents [mpaneho hevitra amin'ny aterineto izay karamain'ny governemanta mba hamily lalana ny hevitry ny olona]. |
19 | Il prezzo per 1 post è di 50 centesimi o mezzo yuan]. | Canclsensor 審查 - [Karazana] sivana amin'ny fanesorana na famafana. |
20 | Canclsensor 審查 - Censura tramite cancellazione [da ‘cancel' e ‘censor']. | Ireo teny Anglisy mafana indrindra ao amin'ny Twitter. |
21 | Le parole inglesi che spopolano su Twitter. | Avy amin'ny hirani' By Gao Xiao tao amin'ny Weibo |
22 | Dal profilo Weibo di Gao Xiaosong. | Wall-e 防火牆 - |
23 | Wall-e 防火牆 - Il Grande Firewall [con riferimento alla censura di Internet in Cina. | Yakshit 亞克西 - Yakexi [Amin'ny teny Uyghur, midika hoe fifaliana ny Yakexi. |
24 | Quando una persona viene ‘murata' significa che il suo accesso a certi siti è stato bloccato dal Grande Firewall; da ‘wall' e ‘electronic']. | Namoaka ilay hira Yakexi ny Foiben'ny fahitalavitra Sinoa nandritra ny Rindran-kira lohataona tamin'ny 2010, volana vitsy monja taorian'ny fifandonana tamin'i Urumqi. |
25 | Yakshit 亞克西 - Yakexi [in lingua uigura Yakexi significa ‘ottimo' o ‘gioioso'. | Midika hoe mihinan-diky ny voambolana Yakshit vaovao .] |
26 | Nel 2010, la televisione centrale di Stato o CCTV ha trasmesso la canzone ‘Yakexi' durante il Gala di fine anno, pochi mesi dopo la repressione di Urumqi, capitale dello Xinjiang. | Animale 男人天性 - Ny itovizan'ny olona amin'ny biby Corpspend 撈屍費 - vola aloa mba hangalàna ny faty ao anaty renirano. |
27 | Usata in rete l'espressione Yakeshit significherebbe invece ‘mangiare escrementi']. Animale 男人天性 - Natura bestiale dell'uomo [maschio; da ‘animal' e ‘male'] | [Raha misy olona natelin'ny rano ao Shina, tsy misy olona maka ny razana raha tsy mandoa vola, izay tena lafo dia lafo. |
28 | Corpspend 撈屍費 - Tassa per il recupero dei cadaveri [quando qualcuno annega in Cina è necessario pagare una somma molto alta per il recupero del cadavere. Talvolta, se non possono affrontare tale spesa, i familiari si tuffano nei fiumi o nei laghi per recuperare i cadaveri. | Indraindray misy ny vaovao fa nitsambikina tao anaty renirano na farihy ny olona ao amin'ny fianakaviana iray mba hitady ny havany nilentika tao satria tsy manam-bola be aloa amin'izany izy ireo.] |
29 | Termine derivato da ‘corpse' e ‘spend']. | suihide 躲貓貓 - fiafenana sy fitadiavana [herisetra mandritra ny fitazonana ataon'ny polisy. |
30 | suihide 躲貓貓 - Nascondino suicida [con riferimento alle violenze subite dai detenuti nelle stazioni di polizia e nei campi di lavoro e di rieducazione, dove le morti innaturali rappresentano un fenomeno frequente. | Maro ireo olona namoy ny ainy tsy tamin'ny fomba natoraly ao amin'ny tobin'ny polisy, sy ny toby fananerana. |
31 | Nel 2009, in seguito alla morte di un ragazzo detenuto in una stazione di polizia dello Yunnan, gli agenti dichiararono che il decesso era avvenuto in seguito a un incidente mentre il giovane giocava a nascondino. Da allora, il termine sta a indicare le violenze perpetrate dalla polizia; è tratto da ‘suicide' e ‘hide']. | Tamin'ny taona 2009, tanora iray no namoy ny ainy tao amin'ny tobin'ny polisy tao Yunnan, nilaza ilay tobin'ny polisy tamin'izany fa niharan-doza izy nandritra ny fanenjehana azy (fiafenana sy fitadiavana). |
32 | Niubility 牛逼 - Fico, figata [termine originariamente volgare, poi comunemente adottato nello slang cinese; tratto da ‘niubi' (fico)]. | Nanomboka hatreo, lasa fampiasa ny teny mba hoentina hilazana ny herisetra ataon'ny polisy.] |
33 | Antizen 蟻民 - Il popolo formica [o massa dei calpestati; da ‘ant' e ‘citizen']. | Nuibility 牛逼 - Ompa mahery [Teny vazivazy Sinoa]. |
34 | Gunverment 槍桿子政權 - Governo imposto con le armi [da ‘gun' e ‘government']. | Antizen 蟻民 -olona tahaka ny vitsika [mihamafy]. |
35 | Propoorty 房地產 - Mercato immobiliare che induce alla povertà [da ‘property' e ‘poor']. | Gunverment 槍桿子政權 - governemanta mitondra amin'ny alalan'ny fampiasana basy. |
36 | Stuck Market 股市 - Mercato azionario bloccato [da ‘stock market' e ‘stuck']. | Propoorty 房地產 - fivarotana trano mitarika amin'ny fahantrana. |
37 | Livelihard 生活 - Che fa una vita dura [detto del popolo cinese; da ‘lively' e ‘hard living']. | Stuck Market 股市 - tsenam-bola mihitsoka. Livelihard 生活 - fiainana sarotra. |
38 | Stupig 苯豬 - stupido porco [‘stupid' e ‘pig']. | Stupig 苯豬 - kisoa mitapy |
39 | Z-turn 折騰 - Rivoltarsi da una parte e dall'altra [nel 2009 per descrivere la sua politica il presidente Hu Jintao utilizzò l'espressione 不折騰 ‘bu zhe teng' (non rivoltarsi da una parte e dall'altra), spesso erroneamente tradotta con ‘non farsi distrarre']. | |
40 | Don'train 動車 - Treno ad alta velocità [in Cina numerosi scandali hanno coinvolto i treni ad alta velocità, come l'incidente di Wenzhou, a seguito del quale sono emersi i difetti intrinseci al sistema segnaletico locale. | Z-turn 折騰 - Manao Zip-zap [Tamin'ny 2009, ny Filoha Sinoa Hu Jintao nampiasa ny teny hoe Bu-Zhe-Teng mba hilazany ny politikany. |
41 | Il termine è un gioco di parole tra la pronuncia cinese di ‘dongche' (automotrice) e la negazione inglese ‘don't']. | Maro ireo nandika ny teny hoe “aza varimbariana”, izay tena tsy marina.] |
42 | Foulsball 中國足球 - Football o calcio cinese [notoriamente di scarso livello; da ‘foul' e ‘football']. | Don'train 動車 - Lamasinina haingam-pandeha (TGV) [Nisinisy ireo lozan-dalamby niseho tao Shina. |
43 | Gambller 干部 - Funzionari di governo cinesi [il termine inglese ‘gambler' (giocatore d'azzardo) suona molto simile al cinese 干部 ‘ganbu' (quadro, ufficiale). Gambller è pertanto utilizzato per descrivere gli ufficiali corrotti]. | Nampiseho ny lozan-dalamby Wenzhou fa nisy fahasimbany teo amin'ny fitaova-panairana tao an-toerana ka maro ireo olona no tsy natoky intsony amin'ny fitangenana lamasinina Sinoa.] |
44 | Goveruption 政府 - Corruzione del governo [da ‘government' e ‘corruption']. | Foulsball 中國足球 - Lalao Baolina Kitra sinoa [matetika tsy mahay milalao mihitsy]. |
45 | Harmany 河蟹 - Censura di Internet [che in Cina è notoriamente conosciuta con il termine 河蟹 ‘hexie' (granchio di fiume o granchio cinese), che suona come la parola 和谐 ‘hexie' (armonia), con ironico riferimento al concetto di ‘società armoniosa' introdotto da Hu Jintao. | Gambller 干部 - Governemanta manampahefana Sinoa [Ny fahenoina ny teny hoe Gambler (Mpiloka) dia mitovy amin'ny fanononana ny teny Mandarin hoe 干部 na Gan-Bu. Ampiasaina mba hanehoana ny toetra mpanao kolikoly ataon'ireo manam-pahefana ny teny vaovao hoe, gambller.] |
46 | La nuova parola inserisce quindi l'inglese ‘harmony' e ‘harm' su un preesistente gioco di parole per descrivere la censura di Internet]. | Goveruption 政府 - Governemanta miaraka amin'ny voambolana kolikoly. Harmany 河蟹 - Rindra (harmony) ny teny niaviany, sivana (reniranon'ny foza) ny dikany vaovao. |
47 | Profartssor 叫獸 - Qualcuno che dice cose senza senso, perlopiù urlando [da ‘professor' e ‘fart']. | Profartssor 叫獸 - profesora ny teny niaviany. Maneho ny biby mahatsiravina (monstre) izay tsy mahay afa-tsy ny miteny mafy ny dikany. |