Sentence alignment for gv-ita-20090427-3555.xml (html) - gv-mlg-20090928-3526.xml (html)

#itamlg
1Giornata Mondiale del Libro: le donne scrivono del rapporto con gli uominiAndron'ny boky eran-tany: ny fiainan'ny vehivavy ao anatin'ny fitaratry ny lehilahiny
2Dal primo fino all'ultimo, sono tanti gli uomini nella vita di una donna: «il padre, il nonno, il figlio, il fratello, l'amante, il marito, il superiore, il collega»…Alcuni presenti, altri dimenticati, taluni spariti, altri ancora misteriosamente qui, accattivanti o succubi, in cambiamento, resistendo o trasformandosi; e mettendone insieme i ritratti e contributi otteniamo la migliore descrizione della donna che ne ha attraversato il cammino, passando per storie intime ed intricate, talune ispiratrici e da colpo al cuore, divertenti o modeste, gettando una luce introspettiva sul proprio bagaglio culturale storico e sociale.Maro ny lehilahy eo amin'ny fiainan'ny vehivavy, hatrany am-boalohany ka hatrany am-parany: «ray, raibe, zanakalahy, anadahy, olon-tiana, vady, sefo, mpiara-miasa»…Misy ny eo, ao ny adino, misy ny mandeha, ny sasany mbola eo amin'ny fomba tsy fantatra, manintona na mampijaly, miova, mijanona, manova zavatra; ary, ireo rehetra ireo mitambatra, ny sariny sy ny zavatra omeny no maneho azy kokoa noho ny mety ho vitan'izy tenany, ny vehivavy manapaka ny làlany, ao anatina tantara sarotra sy azy ireo manokana, mahavaky fo sy manainga fanahy, mampihomehy sy tsotra, mandini-tena sy manazava ny tantara sy ny fiaraha-moniny azy manokana.
3La prima scoperta tra queste donne è stata Denise Bombardier [in], giornalista, romanziera, saggista e personalità del mondo mediatico del Quebec, nota per la sua eccezionale abilità di cronaca spesso accompagnata da un graffiante senso dell'umorismo.i Denise Bombardier no voalohany tao amin'ny lisitry ny fitrandrahan ananako, mpanao gazety, mpanoratra tantara, mpanoratra tonokalo ary olon'ny haino aman-jery avy any Quebec, fanta-daza amin'ny hoe fahaizany mitatitra amin'ny vaovao sy ny fampiasany eson-teny.
4In «Nos hommes» (1995) scrive, come riporta Nicole Savard [fr] nel suo blog sulla letteratura:Ao anatin'ny «Nos hommes» (1995) nanoratra izy, toy ny nomarihin'i Nicole Savard ao amin'ny blaoginy momba ny literatiora[Fr]:
5Gli uomini, dice, sono esseri che c'ispirano tra loro, essendo ognuno la sfacettatura dell'altro.Zavaboahary izay manainga fanahy anay isan'isany ny lehilahy hoy izy, ny tsirairay amin'izy ireo izay endriky ny iray hafa kosa.
6Inoltre è l'uomo a rivelarci la consapevolezza dell'essere donna.Fanampin'izany, ny lehilahy no olona manasongadina antsika vehivavy.
7Sono in qualche modo ciò che vogliamo che siano: innamorati, amanti, teste calde, amichevoli, professionali, seduttivi, talvolta crudeli e spesso terrorizzati dal potere che esercita la donna su di loro.Tonga amin'izao maha-izy azy izao izy ireo araky ny naniriantsika azy: tia, olon-tiana, mafana fo, namana, mahay miasa, manintona, ary indraindray mampijaly, ary matetika matahotra ny fahefan'ny vehivavy ampiaharina aminy.
8In fondo questi uomini sono l'immagine di ciò che la donna è, crede o ‘sogna disperatamente' di essere.Farany, sarin'ny tian'ny vehivavy omena azy ireo lehilahy ireo, na eritreretiny hoe ” very fanantenana amin'ny maha-izy azy”.
9Camille Laurens [fr] incarna una tendenza controversa nella letteratura francese che integra autobiografia e fiction, detta «autofiction» [in].Asehon'i Camille Laurens [Fr] ny firehana ara-kevitry ny haisoratra frantsay, antsoina hoe «autofiction», mampiaraka ny tantaram-piainan'ny mpanoratra sy ny famoronana.
10Nel 2000 ha pubblicato «Dans ces bras-là» («Tra quelle braccia»), che le è valso il premio Femina, volume assai apprezzato [fr] dal blogger ballerines ou converses:Tamin'ny taona 2000 izy no namoaka ny «Dans ces bras-là» («teo amin'ireo sandry ireo»), izay nahazoany ny loka Femina, boky tian'ny [Fr] ballerines ou converses :
11Gli uomini.Ny lehilahy.
12Che soggetto!Lohateny toy inona!
13Avvincente.Mahaliana.
14Mi è dispiaciuto di essere una donna, mentre leggevo queste righe.Mampalahelo ahy ny nahavehivavy ahy raha namaky ireto andinin-tsoratra ireto aho.
15Quanto avrei desiderato essere un maschio per capire meglio cosa succede nelle pance delle donne davanti a noi. Ma sono una donna, non faccio altro che intraprendere il cammino caotico e amorevole dell'eroina.Tiako ery ny ho lehilahy mba hahafahako mahalala ny zava-misy ao anatin'ny kibon'ny vehivavy manoloana antsika, nefa vehivavy ao, tsy misy afa-tsy ny mandray ny làlan-tsarotra nodiavn'ny mpanao tantara teo amin'ny fitiavana.
16Perché c'é sempre una storia d'amore con un uomo:che si tratti di padre, nonno, figlio, fratello, amante, marito, superiore, collega.Fa misy foana izany tantaram-pitiavana iray miaraka amina lehilahy izany - na izy ray, na raibe, na zanakalahy, na olon-tiana, na vady, na sefo, na mpiara-miasa.
17Ma il mio preferito è senza dubbio Mes hommes (I miei uomini) di Malika Mokkedem [in], scrittrice algerina che vive in Francia dove ha studiato medicina lavorando a lungo come nefrologa prima di decidere di dedicarsi alla letteratura.Ny tena tiako tsy am-pisalasalana anefa ny Ireo Lehilahiko nosoratan'i Malika Mokkedem, mpanoratra Alzeriana mipetraka any frantsa, toerana nianarany ho dokotera ary nampiharany ela ny fahaizany momba ny voa, talohan'ny nanokanany ny fotoanany ho amin'ny haisoratra.
18Nata in una famiglia analfabeta di ex nomadi nell'Algeria meridionale, vive ora una vita indipendente malgrado le tradizioni radicate e i vincoli familiari, e grazie ad un'incrollabile autodeterminazione è diventata ciò che ha sempre desiderato.Zanakavavin'ny tsy mahay mamaky teny sy manoratra, mpifindra monina matetika avy any Atsimon'i Alzeria, vitany ny niady tamin'ny vesatry ny fomba amam-panao sy ny fianakaviany ho an'ny fiainany mahaleo tena; ary niaraka tamin'ny hery miredaredan'ny finiavana, nanjary tonga amin'izao zavatra notadiaviny izao izy.
19Scrive:Nanoratra izy hoe [Fr]:
20Ho lasciato mio padre per imparare ad amare gli uomini, un mondo ancora ostile poiché estraneo… Mi sono formata con loro e contro di loro.Niala tamin'ny raiko aho mba hianatra ny fomba hitiavana ny lehilahy, kaontinanta tena masiaka, satria tena mbola vaovao amiko…. Nampiarahako na nampiadiako taminy ny tenako.
21Rappresentavano tutto quel che dovevo conquistare per ottenere la libertà.Mamalona ny zavatra rehetra ilaiko tadiavina izy raha mbola ahazoako fahalalahana.
22La muse agitée, il blog della libreria di Vallauris, ne parla in termini entusiastici [fr]:Mavitrika i La muse agitée, mpampiasa ny blaogin'i the Vallauris bookshop [Fr]:
23Questo è il «carnet da ballo» di Malika Mokkedem che dipana la trama della sua vita nello stesso modo in cui si apre il cassetto dei ricordi.Ity ny “kara-pandihizan” i Malika Mokkedem, izay mamaha ny sarotra tamin'ny fiainany tpy ny hoe nosokafanao avy any anaty vta sarihan'ny rakitry ny ela.
24Dentro c'è la sua infanzia di bambina algerina che conta meno dei fratelli e dalla quale ci si aspetta che sia discretamente invisibile, ci sono gli anni della sua adolescenza di ragazza che trova nei libri e nell'istruzione la porta verso la libertà, c'è una giovane donna pronta ad amare, indipendente e risoluta, una donna che si è costruita sulle proprie ferite, la propria cultura, la rabbia e un bisogno di riconoscimento quasi viscerale.Mivalona ao ny fahazazany tamin'ny maha zazavavy kely Alzeriana azy izay tsy manan-danja firy noho ireo anadahiny, ary nangatahana mba ho tsy hisehoseho araka izay azo atao, ny hatanorany tamin'ny nahatovovavy azy nahita tany anaty boky sy torolalana avy amin'ny varavarana misokatra ho amin'ny fahalalahana, vehivavy tanora nangetaheta fitiavana , mahaleo tena sy tapa-kevitra , vehivavy narafitry ny ratrany, ny kolontsainy, ny hatezerany, ary ny faka lalin'ny fanekena.
25Gli uomini della sua vita sono quelli che hanno avuto un peso e l'hanno sostenuta, gli uomini che ha combattuto, al fianco di cui ha dormito, e con cui ha fatto l'amore.Ireo olona nomeny lanja manokana sy nanampy azy no lehilahy teo amin'ny fiainany, ireo niadivany, ireo niarahany natory, ireo nanaovany firaisana.
26La loro impronta più intima segna la vita dell'autrice coniugando momenti di forza e amare delusioni. […]Ny dindo mamin'izy ireny tavela teo amin'ny fiainan'ny mpanoratra arahana hery mifanindran-dàlana sy fahadisoam-panantenana mirehidrehitra. […]
27Il libro si legge come il racconto di una vita, una testimonianza, una confidenza, una sorta di schiaffo all'ordine stabilito, all'ignoranza e alla sottomissione, una realtà cruda che tuttavia non accusa ma piuttosto avvolge il futuro in un alone di speranza per le donne algerine. […]Vakiana toy ny tantaram-piainana ny boky, toy ny testamenta, toy ny tsiambaratelo, karazana felaka eo amin'ny endriky ny rafitra napetraka, ny tsy fahalalana sy ny faneriterena,ny fahamarinana mahitsy izay tsy manasazy, nefa kosa mamono ny ho avy ao anatin'ny fanantenana tsara ho an'i vehivavy Alzeriana. […]
28Questa corsa ad ostacoli che le donne devono affrontare ci porta ad una grande scrittrice, Assia Djebar [it], che è anche traduttrice, regista, professoressa di letterature francofone alla New York University e una delle rare voci femminili dell'Académie Française.Ity olana sedrain'ny vehivavy ity dia mitondra antsika hiarahaba an'i Assia Djebar, Alzeriana mpanoratra tantara izay sady mpandika-teny ihany koa, mpamokatra horonantsary sady mpampianatra haisoratry ny tany miteny Frantsay any amin'ny Anjerimanotolo any New York, iray amin'ny vehivavy vitsy voaray tany amin'ny Akademia Frantsay.
29Fra le sue opere più famose, e letture memorabili, troviamo L'Amour, la Fantasia (1985), e Femmes d'Alger dans leur appartement (2002).Anisan'ireo asa-sorany maro malaza sy voavaky tsaroana ny L'Amour, la Fantasia (1985), sy ny Femmes d'Alger dans leur appartement (2002).
30Nel suo blog Le Bateau libre il critico letterario Frédéric Ferney parla [fr] del nuovo libro di Assia, Nulle part dans la maison de mon père (Da nessuna parte nella casa di mio padre, 2007):Eo amin'ny blaoginy Le bateau libre, kiana amin'ny asa-soratra no nilaza i Frédéric Ferney , momba ny bokiny farany Nulle part dans la maison de mon père («N'aiza n'aiza ao an-tranon'ny raiko», 2007) [Fr]:
31Il titolo suona al contempo come un rifiuto e un'ammissione, e il libro mantiene le sue promesse.Ny lohateny dia sady toa fandàvana no fieken-keloka, mitazona ny teny nomeny izy.
32[…] Crescere significa imparare a disobbedire?[…] Fa angaha ny fihalehibeazana midika, mianatra mamaly?
33Come si può crescere senza tradire (e tradirsi)?Ahoana no fomba itomboanao tsy mivadika (sy mamita-tena)?
34Come puoi restare fedele a te stesso senza rinnegare la tua gente?Ahoana no azonao itokisana ny tenanao nefa tsy manosika ny hafa?
35Assia Djebar usa queste precise parole: «Dire addio a sé stessi», che ciascuno è libero di interpretare come crede.Manana ireto teny ireto i Assia Djebar : «Manao veloma amin'ny tenany», izay azon'ny tsirairay raisina arak'izay itiavany azy.
36Ciò che unisce la maggior parte delle scrittrici algerine francofone è lo stile ricco e vivido, dinamico, non vi è mai un uso inamidato della lingua e i temi sono sicuramente audaci.Ny tena itovian'ny mpanoratra Alzeriana mampiasa ny teny Frantsay matetika dia ny fombany, ny hareny sy ny fahavelomany, ny heriny sy ny tsy fanasiana fifangaroan-teny, eo koa ny fahasahiana amin'ny lohahevitra.
37Infine, allontandosi un po' dal destino delle donne, questa panoramica si conclude con gli affascinanti libri di Yasmina Khadra [in] (pseudonimo utilizzato dall'autore durante la guerra civile d'Algeria per evitare la censura militare); Wolf Dreams (1999), The Swallows of Kaboul (2002), The Attack e The Sirens of Baghdad (entrambi pubblicati nel 2006), fra gli altri, vogliono «dare ai lettori occidentali la possibilità di comprendere le radici di un problema che di solito viene affrontato solo superficialmente [cioè, il fanatismo].Noho izany, farany na ahoana na ahoana ny fihetsiky ny lahatry ny vehivavy, mahatsiaro voatery aho ny hamarana ity resaka fohy ity miaraka amin'ireto boky savaranonando ireto izay nosoratan'i Yasmina Khadra (anarana mpanoratra ho an'ny lehilahy, mba hialana ny sazy miaramila nandritry ny ady sivily Alzeriana), ny Wolf Dreams (1999), The Swallows of Kaboul (2002) The Attack and The Sirens of Baghdad (both 2006), ao anatin'ny maro, izay manana tanjona ny «hanome vintana ny mpamaky any andrefana hahazo ny tena olana izay matetika miantraika aminy mivantana [izany hoe,ny fanarahana anjambany].
38Blog quali Un oeil sur la planète [fr] e Cocola's [fr] forniscono ulteriori informazioni su quest'affascinante scrittore.Bebe koka momba ity mpanoratra mahaliana ity ato amin'ireto blaogy ireto : Un oeil sur la planète, sy Cocola's [Fr].