# | ita | mlg |
---|
1 | Giappone: qual è il vero significato della vita? | Japana: Mihevitra ny Anton'ny Fiainana |
2 | Foto di Kinumi, ripresa con licenza Creative Commons | avy @ Kinumi. CC license. |
3 | In una manciata di minuti, dopo la distruzione di interi quartieri per lo tsunami dell'11 marzo scorso, molti vanno chiedendosi quale sia il vero significato della vita, visto che tutto può cambiare in un batter d'occhio. | Minitra vitsy monja, noravan'ny horohorontany mahery vaika sy ny tsunamis nanaraka azy ny tontolo manodidina rehetra. Maro ankehitriny no manontany ny dikan'ny fiainana raha mety hiova ao anatin'ny indray mipimaso ny zavatra rehetra. |
4 | Il concetto di temporaneità delle cose [it] è diffuso nella letteratura giapponese, e in questi giorni, su diversi blog giapponesi, è stata pubblicata la celebre poesia “Vivere” del poeta Shuntaro Tanikawa [en]. | Efa mahazatra amin'ny literatiora japoney ny tsy faharetan'ny zavatra ary tato ho ato izao dia navoakan'ny bolongana japoney maro ny poezia malazan'ilay poeta Shuntaro Tanikawa mitondra ny lohateny hoe “Miaina”. |
5 | Questi popolari versi, che esplorano il significato della vita con parole molto semplici, compaiono in molti testi didattici. | Voambolana tena tsotra, hita amin'ny boky fianarana maro, ny andalana malaza, izay mandalina ny dikan'ny fiainana. |
6 | Vivere | Miaina |
7 | Vivere, vivere oggi, significa sentirsi assetati, essere abbagliati dal sole che filtra tra le foglie degli alberi, ricordare all'improvviso una melodia, starnutire, prendersi per mano con te. | Miaina, miaina izao, midika mangetaheta, Sondriana amin'ny masoandro mitaratra anelanelan'ny ravinkazo, mahatsiaro feonkira tampoka, mievina, mandray ny tananao. |
8 | Vivere, vivere oggi, significa minigonne, planetari, Johann Strauss, Picasso, le Alpi, incontrare ogni sorta di meraviglie, e rifiutare con cura il male nascosto. | Miaina, miaina ankehitriny, midika zipo fohy, Vongam-planeta, Johann Strauss, Picasso, Ankaratra, mahita ny tsara rehetra, ary manilika am-pitandremana ny zava-dratsy. |
9 | Vivere, vivere oggi, significa poter piangere, poter ridere, potersi arrabbiare, essere liberi. | Miaina, miaina ankehitriny, midika afa-mitomany, afa-mihomehy, Afaka ny ho tezitra, Afaka. |
10 | Vivere, vivere oggi, significa oggi un cane sta abbaiando in un luogo lontano, oggi la Terra sta girando, oggi da qualche parte il primo vagito di un neonato si solleva, oggi da qualche parte un soldato è ferito, oggi uno swing sta dando il ritmo, oggi “oggi” sta passando. | Miaina, miaina izao, midika izao ny alika mivòvò any lavitra any, izao ny tany mihodikodina any, izao any ho any misy zaza sambany mitomany, izao any ho any misy miaramila maratra, izao misavily ny savily, izao “izao” fa mandalo. |
11 | Vivere, vivere oggi, significa un uccello sbatte le sue ali, il mare rimbomba, una lumaca striscia, la gente ama, il calore delle tue mani, la vita stessa. | Miaina, miaina izao, midika vorona mikopak'elatra, ranomasina manonja, sifotra mianika, olona mitia, ny hafanan'ny tananao, Ny fiainana. |
12 | [Qui è disponibile [en] la traduzione inglese.] | Mpilalao Koichi Sato mamaky ny “Miaina”. |
13 | L'attore Koichi Sato legge “Vivere” Big Kuma spiega di aver letto la poesia da ragazzina e commenta così [ja]: | Nilaza i Big Kuma fa efa namaky ny poezia izy fahazaza ary nanazava ny dikany aminy. |
14 | Ancora oggi, mentre il Giappone è vittima di disastri naturali… Dall'altra parte di questa Terra… Ci sono fame, povertà, guerra… Molta gente sta soffrendo E morendo per tante ragioni diverse. | Ankehitriny izao aza raha tra-boinan'ny loza voajanahary i Japan… Any an-toeran-kafa amin'ity tany ity… Misy hanoanana, fahantrana, ady… Maro ny olona mijaly Ary maty noho ny antony samihafa. |
15 | In tutto ciò… Il significato della vita, oggi. […] | Ao anatin'izany rehetra izanys… Ny anton'ny fiainana, ankehitriny. […] |
16 | Pensando alla cosa più importante, oggi, per me… Non è la benzina… Non è comprare del cibo… Non è fare scorta di beni di uso quotidiano… E non è farmene una colpa perchè oggi come oggi non c'è niente che io possa fare. | Raha mieritreritra ny zava-dehibe amiko indrindra amin'izao fotoana izao… Tsy ny entona [fandrehitra]… Tsy ny fividianan-tsakafo… Tsy ny manangona ny zavatra ilaina andavanandro… Ary tsy ny manamelo-tena fa tsy misy na inona na inona azoko atao izao. |
17 | Nè sentirmi male per coloro che si trovano nelle aree colpite. | Na mahatsiaro malahelo ireo faritra ihara-pahavoazana. |
18 | E' amare la vita che mi è stata data… Senza sentirci in colpa, noi tutti dobbiamo vivere guardando avanti. | Fa ny mitia ny fiainana izay nomena… Amin'ny tsy fanamelohantsika ny tenantsika no tsy maintsy hiatrehana ny ho avy. |
19 | Forza, forza! | Andao e, Andao! |
20 | Facciamo del nostro meglio, tutti insieme! | Andao hanao izay tsara indrindra azontsika atao! |
21 | Infine, un blogger riflette [ja] su ciò che le persone al sicuro potrebbero fare per le vittime del disastro: | Mpamaham-bolongana hafa no mieritreritra izay azon'ireo tsy maninon-tsy maninona atao ho an'ireo izay tra-boinan'ny horohorontany sy ny tsunami. |
22 | “Coloro che ne hanno la possibilità (dovrebbero) fare ciò che possono, più che possono” | “Izay afa-manao dia tokony hanao izay azony atao” |