# | ita | mlg |
---|
1 | Gli italiani chiedono a Renzi di smettere di usare termini inglesi ‘dillo in italiano!’ | Takian'ny Italiana Sasany Amin'ireo Mpitarika Azy Miteny Anglisy Ny Hoe ‘Lazao Amin'ny Teny Italiana’ |
2 | La Marina Militare italiana ha lanciato una campagna di reclutamento non in italiano, ma in inglese. | Nanao doka fanentanana ny olona hirotsaka ao aminy ny Tafika An-dRanomasina Italiana, tsy tamin'ny teny Italana fa tamin'ny teny Anglisy. |
3 | Dalla pagina ufficiale di Facebook della Marina Militare italiana. | Avy ao amin'ny pejy Facebook-n'ny Marina Militare. |
4 | Questo articolo e servizio radiofonico di David Leveille [en, come tutti gli altri link] per The World è originariamente apparso su PRI.org il 2 marzo 2015, viene qui ripubblicato come parte di un accordo per la condivisione dei contenuti. | Nivoaka voalohany tao amn'ny PRI.org ny 2 Martsa ity lahatsoratra sy tatitra tamin'ny fampielezampeo nataon'i David Leveille ho an'ny The World ity, ary naverina navoaka etoana noho ny fifanarahana fifampizarana votoaty. |
5 | Matteo Renzi, il più giovane Presidente del Consiglio italiano di sempre, sta attirando su di se aspre critiche, che tuttavia non hanno a che fare con le sue riforme politiche ed economiche “urgentemente necessarie”. | Nitaty kiana mavesatra i Matteo Renzi, ilay praiminisitra tanora indrindra ao Italia - saingy tsy noho ny “filàny maika” fanovàna politika sy toekarena. Fa, tezitra tamin'ny fampiasàny tsy nihambahamba ny teny Anglisy ry zareo Italiana. |
6 | Al contrario, gli italiani non sopportano il suo uso frequentissimo di termini inglesi. | Nampiditra “lalàna momba ny asa” i Renzi, ary nampiasa ny teny Anglisy toy ny hoe “benchmark” sy “hashtag” tamin'ny fanolorana nataony. |
7 | Renzi ha introdotto il “jobs act”, inoltre usa parole inglesi come “benchmark” e “hashtag” in ognuna delle sue presentazioni. | Nanindry mafy mihitsy aza izy ny hampiasàn'ny kabinetran'ireo ministerany ny teny Anglisy, sambany teo amin'ny sehatra politika Italiana. |
8 | Insiste anche sul fatto che i ministri del suo gabinetto debbano parlare inglese, prima richiesta di questo genere per i politici italiani. | Ary mety nihitatra ilay fironana: nandefa fanentanana handraisana olona vaovao ny tafika an-dranomasina ao Italia ka nampiasa ny teny Anglisy ho teny faneva “Milamìna fotsiny dia Midira ho tafika an-dranomasina.” |
9 | Questa tendenza si sta diffondendo: la Marina Militare italiana ha lanciato una nuova campagna di reclutamento usando slogan in inglese come “Be Cool and Join the Navy”. | Tsy dia handeha lavitra ity teny Anglisy ity noho ny fitomboan'ny isan'ireo Italiana mitaky amin'ireo politisiana hoe “lazao amin'ny teny Italiana.” |
10 | Tutto questo inglese non viene accolto benissimo da un numero di italiani sempre crescente, che sollecitano i politici a “dirlo in italiano”. | “Misy fanavaozana goavana ataontsika ny sehatry ny asa,” hoy i Beppe Severgnini, mpandalina lohahevitra ao amin'ny gazety Italiana mpiseho isanandro Corriere della Sera. |
11 | “Abbiamo una grande riforma dell'occupazione in corso”, dice Beppe Severgnini, giornalista del Corriere della Sera. | “Amin'ny teny Italiana io dia ‘riforma del lavoro'. |
12 | “In italiano si chiama ‘riforma del lavoro'. Perché mai devono chiamarlo Jobs Act?” | Fa dia inona loatra teto amin'ity tany ity no nahatonga an-dry zareo hiantso azy io hoe Jobs Act?” |
13 | Secondo Severgnini questo uso dell'inglese è un tuffo nel passato, quando nel Medioevo i politici parlavano latino per non far capire al popolo comune cosa stava davvero succedendo. | Lazain'i Severgnini fa toy ny fiverenana any afovoan'ny andro fahagola ny fampiasàna ny teny Anglisy, rehefa te-hanafina amin'ny olom-pirenena tsotra ny tena fandehan'ny zava-misy ireo politisiana dia miteny Latina. |
14 | “L'inglese è come la saccarina, non lo zucchero, saccarina che viene messa nel caffè pubblico della politica italiana”, afferma. | “Toy ny “saccharine” fa tsy siramamy ny teny Anglisy, ny saccharine izay arotsakao ao anatin'ny kafe politika Italiana ho an'ny daholobe,” hoy izy manamafy. |
15 | “È qualcosa che addolcisce così tanto le cose che la gente non capisce davvero quale sapore ci sia sotto”. | “zavatra mamy be iray mba tsy hahatakaran'ny olona tsara kokoa ny tena zava-misy.” |
16 | Un altro esempio è la continua discussione che riguarda le spese eccessive del governo. | Adihevitra iray hafa miainga izao ny momba ny fandaniam-bola be ataon'ny governemanta. |
17 | “Vogliamo procedere con i giusti controlli delle spese, ma allora perché non li chiamiamo in italiano, ‘revisione della spesa?'”, chiede Severgnini. | “Araka izany dia te-hiroso amin'ny famerenana mandinika ny fandaniana isika, saingy nahoana no tsy lazainareo amin'ny teny Italiana io, ho an'ireo Italiana mpifidy, ‘la revisione della spesa?'” hoy i Severgnini manontany. |
18 | “Semplice e chiaro… ma no, loro la chiamano ‘spending review', che comunque molti italiani non riescono a pronunciare”. “Perché mai fate così?” | “Tsotra, mazava- saingy tsia, ‘spending review' no ilazan-dry zareo azy, izay etsy andaniny dia marobe amin'ireo Italiana no tsy mahay akory ny fomba fanònona azy.” |
19 | è una domanda che Severgnini ha già chiesto ai suoi conoscenti nella politica. | “Fa azon-doza inona loatra no dia manao toy izany ianareo?” no fanontaniana napetrak'i Severgnini tamin'ireo politisiana nàmany. |
20 | Il giornalista riferisce che essi rispondono spesso che questo è un modo migliore per comunicare con gli altri europei, e che comunque la maggior parte degli italiani riesce benissimo a comprendere parole inglesi semplici come “jobs” e “act.” | Ambarany fa matetika ry zareo ireo no mamaly hoe io no fomba tsara indrindra ifandraisana amin'ny samy Eoropeana, na ny hoe takatry ny ankamaroan'ny Italiana ireo teny Anglisy tsotra toy ny hoe “jobs” sy “act.” |
21 | La risposta di Severgnini? | Ny valintenin'i Severgnini? |
22 | “Non me la bevo”, dice. | “Tsy miditra amin'izany aho,” hoy izy. |
23 | “Io amo l'italiano… quello che non mi piace è mischiare le lingue, e mischiarle in questo modo mostra un complesso d'inferiorità, pigrizia e trascuratezza. | “Tiako ny Italiana. … Ny manafangaroharo teny no tsy tiako, ary ny fanafangaroharoana dia midika fiheveran-tena ho ambany, tsy firaharahiana sy hakamoana. |
24 | […] Anche io dico mouse quando uso il computer, ma per tutto il resto credo che abbiamo una grande lingua, quindi dobbiamo avere buon senso ed usare l'italiano”. | … Teneniko ny hoe voalavokely rehefa mampiasa ny solosaina aho, fa ny zavatra hafa, lazaiko fa manana teny manana ny maha-izy azy isika, noho izany, mba ampiasao ny saina, ampiasao ny Italiana.” |