# | ita | nld |
---|
1 | Bolivia: la vita (non facile) di un tassista a El Alto | Bolivia: Het leven van een taxichauffeur in El Alto |
2 | Il blogger Wilfredo Jordán di El Alto, in Bolivia [in] esamina da vicino la vita di un tassista, che ogni giorno guida per le strade della propria città. | Blogger Wilfredo Jordán uit El Alto in Bolivia beschrijft het leven van een taxichauffeur die elke dag door de straten van zijn woonplaats rijdt. |
3 | Oltre all'orario di lavoro troppo lungo per il misero guadagno, i tassisti devono spesso affrontare situazioni pericolose per via di passeggeri malintenzionati. | Het zijn lange uren tegen een laag salaris, en bovendien worden de chauffeurs vaak geconfronteerd met gevaarlijke situaties met passagiers die duistere motieven hebben. |
4 | Di seguito un ampio stralcio da un recente post [sp] nel suo blog Vivir en Bolivia [sp]: | Hieronder volgt een uitgebreide samenvatting uit een recent artikel [es] op zijn blog Vivir en Bolivia [es] (Wonen in Bolivia): |
5 | La vita non ha prezzo, e un tassista che ha lavorato per le strade di El Alto lo sa molto bene. | Het leven is onbetaalbaar en een taxichauffeur die in de straten van El Alto werkt, weet dit heel goed. |
6 | Molti di loro, oltre ad avere a che fare con i soliti guasti ai veicoli, spesso di “seconda mano”, o le imprudenze degli altri guidatori, devono affrontare anche il crimine, tanto da rimetterci la vita o quasi. | Veel chauffeurs hebben niet alleen vaak te maken met pech, omdat hun auto vaak tweedehands is gekocht, en met het onveilige rijgedrag van andere automobilisten, ze worden bovendien geconfronteerd met misdaad en lopen zelfs het risico om hierbij het leven te laten. |
7 | Jordán mette in evidenza alcuni casi in cui i tassisti hanno affrontato questi pericoli della vita reale, come è accaduto a Germán Quispe, strangolato da dietro con una corda, ma salvatosi grazie ad un amico che passava di lì. | Jordán beschrijft een aantal gevallen van taxichauffeurs die met deze reële gevaren te maken hebben gehad, zoals dat van Germán Quispe, die van achter met een touw werd gewurgd, maar werd gered door een vriend die toevallig langsliep. |
8 | Un altro tassista si è trovato in una situazione simile a marzo del 2009: | Een andere chauffeur maakte in maart 2009 iets vergelijkbaars mee: Honderden taxichauffeurs lopen dezelfde risico's als Quispe. |
9 | | Op 22 maart 2009 pikte de 24-jarige Moisés Chambi Blanco een paar passagiers op in La Ceja (het overgangsgebied tussen El Alto en La Paz), met als bestemming de buurt Juana Azurduy de Padilla in Río Seco. |
10 | | Toen hij over de weg naar Laja reed, een slecht verlichte weg, haalde een van de passagiers een pistool tevoorschijn en schoot hem in het gezicht. |
11 | I criminali, pensando che fosse morto, ne hanno poi gettato il corpo sul ciglio della strada; più tardi però Chambi ha ripreso conoscenza ed è stato ricoverato al pronto soccorso dell'Ospedale Sacro Cuore, nella zona di El Kenko. | De criminelen dachten dat hij dood was en lieten zijn lichaam achter langs de kant van de weg; Chambi kwam later echter weer bij bewustzijn en hij werd opgenomen op de eerstehulpafdeling van het Sacred Heart-ziekenhuis in El Kenko. |
12 | Nonostante questi rischi, Jordán traccia un profilo di quanti decidono di fare i tassisti a El Alto. | Jordán schetst een beeld van de mensen die, ondanks deze risico's, taxichauffeur worden in El Alto. |
13 | La maggior parte dei tassisti fa questo lavoro per la mancanza di altre opportunità d'impiego, senza guadagnare granché e spesso senza possedere il veicolo utilizzato. | De meeste taxichauffeurs doen dit werk omdat er geen andere banen zijn en ze verdienen er niet veel geld mee, en velen van hen hebben geen eigen auto. |
14 | La giornata lavorativa inizia alle 6 del mattino e finisce alle 8 di sera, per un incasso che va dagli 80 ai 150 bolivianos (tra gli 11 e i 21 dollari USA), dei quali 50 vanno al proprietario del veicolo e altri 30 servono per la benzina. | Een werkdag begint om 6 uur ‘s ochtends en duurt tot 8 uur ‘s avonds en ze verdienen tussen de 80 en 150 bolivianos (ongeveer €7,50 - €14,50). Daarvan gaat 50 bolivianos naar de eigenaar van de auto en nog eens 30 gaat op aan benzine, en van de rest moet de chauffeur rondkomen. |
15 | Quanto resta è il salario dell'autista. | Jordán sprak een van deze chauffeurs voor een verslag uit de eerste hand: |
16 | Jordán ha parlato con uno di questi tassisti, per avere un resoconto di prima mano: | René Machicado, die lid is van de belangenorganisatie Arco Iris, praat over deze gevallen. |
17 | | Hij zit al 19 jaar achter het stuur en nadat hij voor de inmiddels niet meer bestaande National Road Service had gewerkt, besloot hij voor zichzelf te beginnen. |
18 | “Al giorno d'oggi le ditte assumono il personale solo per periodi brevi e non più a tempo indeterminato come prima. | “Bedrijven huren nu alleen personeel in voor kortere periodes, en niet als vast personeel, zoals eerst. |
19 | Ora tutti offrono contratti a breve termine, e non ne vale la pena, perché non è un lavoro sicuro,” dice, e aggiunge che guidare un taxi, oltre ad essere un lavoro pericoloso, richiede molti sacrifici, perché si devono fare turni molto lunghi, anche di notte, che è il momento più pericoloso. | Er worden nu alleen tijdelijke contracten gegeven en dat is het niet waard, want het is geen vaste baan,” zegt hij, en hij voegt eraan toe dat het beroep van taxichauffeur niet alleen gevaarlijk is, maar dat je er ook het nodige voor moet opgeven, want je hebt lange werkdagen, zelfs nachtdiensten, en dan is het gevaarlijker. |
20 | Quanto sia pericoloso è dimostrato dalle statistiche, secondo cui, nel 2008, nell'arco di 8 mesi, si sono registrati 10 casi di autovetture rubate con relativa uccisione degli autisti. | Dat het gevaarlijk is laten de statistieken over 8 maanden in 2008 zien: in deze periode waren er 10 gevallen van autodiefstal waarbij de chauffeur werd vermoord. |