# | ita | nld |
---|
1 | Il New York Times critica le attuali politiche USA verso Cuba ed auspica il cambiamento | De New York Times steunt de roep om verandering van het Amerikaanse Cubabeleid |
2 | Concerto “Pace senza frontiere”, tenutosi all'Avana nel 2009. | “Vrede zonder Grenzen”-concert in Havana in 2009. |
3 | Foto di Juventud Rebelde, usata con permesso. | Foto van Juventud Rebelde, geplaatst met toestemming. |
4 | A partire dallo scorso 11 ottobre, il New York Times con una serie di editoriali [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] ha intensificato la critica verso la politica estera degli Stati Uniti nei confronti di Cuba. | Op 11 oktober publiceerde de New York Times het eerste van een reeks artikelen [en] waarin zij scherpe kritiek uit op het buitenlandbeleid van de Verenigde Staten ten opzichte van Cuba. |
5 | Il prestigioso quotidiano ha definito “vergognose” le relazioni tra Stati Uniti e Cuba e ha invitato il presidente Barack Obama a “riflettere seriamente” sulla sua politica, in un contesto nel quale un cambiamento importante “potrebbe rappresentare un grande successo” per il suo governo. | De invloedrijke krant omschreef de huidige relatie tussen de Verenigde Staten en Cuba als somber en riep president Obama op om met een andere blik naar Cuba te kijken; zijn regering zou er met een ingrijpende beleidsverandering enorm succes kunnen boeken op het gebied van buitenlands beleid. |
6 | | Neem bijvoorbeeld het artikel [en] met de titel ‘Cuba loopt intellectueel leeg, met dank aan de VS'. |
7 | L'editoriale intitolato “Fuga di cervelli da Cuba, merito degli USA”, per esempio, critica in modo severo il doppio gioco degli Stati Uniti, che da un lato elogiano il paese dei Caraibi per l'invio di medici in Africa Occidentale per assistere i malati di Ebola, e dall'altro hanno una politica pubblica che “[facilita] la rinuncia dei medici destinati a partecipare a missioni all'estero”. | Hierin heeft de New York Times harde kritiek op de dubbele standaard van de Verenigde Staten. Aan de ene kant prijst Amerika het Caribische land omdat het Cubaanse dokters naar West-Afrika stuurt om Ebola-patiënten te behandelen, en aan de andere kant hanteert het zelf een overheidsbeleid waardoor medisch personeel dat in het buitenland werkt zonder problemen asiel in de Verenigde Staten kan aanvragen. |
8 | Nel 2014, più di 1278 professionisti cubani nel settore sanitario, coinvolti in progetti ufficiali all'estero, hanno ottenuto come parte di questo programma l'autorizzazione per migrare negli Stati Uniti e questo rappresenta “un'opportunità per danneggiare il principale strumento diplomatico dell'isola e mortificare il regime dei Castro” secondo il New York Times. | In 2014 hebben als gevolg van dit beleid meer dan 1.278 Cubaanse gezondheidszorgprofessionals met een officiële benoeming in het buitenland een vergunning verkregen om naar de Verenigde Staten te emigreren. Volgens de New York Times raakt dit een gevoelige snaar van het belangrijkste diplomatische instrument van het eiland en brengt dit het Castro-regime in verlegenheid. |
9 | “Fuga di cervelli da Cuba, merito degli USA”, editoriale del New York Times. | Artikel in de New York Times. |
10 | Secondo il quotidiano: | De situatie volgens de krant: |
11 | Per la prima volta in più di mezzo secolo, i cambiamenti nell'opinione pubblica statunitense e una serie di riforme a Cuba, hanno reso politicamente possibile la ripresa delle relazioni diplomatiche e la fine di un embargo senza senso. | Voor het eerst in meer dan 50 jaar is het door politieke verschuivingen in de Verenigde Staten en een verandering in het beleid van Cuba mogelijk om voormalige diplomatieke betrekkingen te herstellen en het zinloze embargo op te heffen. |
12 | Un sondaggio che ha coinvolto 2000 cittadini statunitensi, pubblicato a febbraio 2014, realizzato dall'Atlantic Council, indica che la maggior parte degli americani, compresi gli abitanti della Florida, sono pronti per un'evoluzione della politica nei confronti di Cuba. | Een onderzoek [en] onder 2.000 Amerikaanse inwoners dat in februari 2014 werd gepubliceerd door de Atlantic Council, een denktank op het terrein van internationale aangelegenheden, wijst uit dat een meerderheid van de Amerikanen klaar is voor een verandering in het Cubabeleid. |
13 | | Dit geldt ook voor de inwoners van Florida, dat op ongeveer 160 kilometer van het eiland ligt en de thuisbasis is van de grootste Cubaanse gemeenschap buiten Cuba. |
14 | “Questo è un cambiamento fondamentale rispetto al passato”, sottolinea l'articolo. | Volgens het onderzoek is dit een belangrijk verschil met het verleden. |
15 | “Cuba era ingestibile perché la Florida era ingestibile. | De kwestie Cuba was onbespreekbaar, omdat Florida koppig was. |
16 | Questo sondaggio dimostra che oramai non è più così”. | Dit is niet langer het geval. |
17 | Secondo l'inchiesta, il 56% degli americani e più del 60% degli abitanti della Florida sono favorevoli a un cambiamento della politica verso Cuba. | Volgens het onderzoek ziet 56 procent van de Amerikanen en meer dan 60 procent van de mensen in Florida graag een beleidsverandering ten opzichte van Cuba. |
18 | E anche se l'appoggio al mutamento politico è più alto tra i democratici e gli indipendenti, perfino la maggioranza dei repubblicani è favorevole alla normalizzazione dei rapporti. | En hoewel een dergelijk beleid meer steun krijgt onder democraten en onafhankelijken, is een meerderheid van de republikeinen ook voor normalisering van de betrekkingen. |
19 | In questo contesto, il New York Times afferma che “la Casa Bianca deve togliere Cuba dalla lista stilata dal Dipartimento di Stato dei paesi sostenitori di gruppi terroristici”. | Gezien de publieke opinie oppert de New York Times dat het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken Cuba zou moeten schrappen van de lijst met landen die terroristische organisaties steunen. |
20 | L'inclusione di Cuba in questa lista risale al 1982, ed è dovuta all'appoggio ai movimenti di ribellione in America Latina, un legame che ormai non esiste più. | Cuba werd in 1982 aan deze lijst toegevoegd, omdat het land destijds steun verleende aan rebellenbewegingen in Latijns-Amerika; een situatie die niet langer van toepassing is. |
21 | “Al momento il governo degli Stati Uniti riconosce che l'Avana ricopre un ruolo costruttivo nel processo di pace in Colombia, favorendo il dialogo tra il governo colombiano e i leader della guerrilla”, sottolinea il quotidiano. | De krant zegt verder dat Amerikaanse functionarissen erkennen dat Havana een constructieve rol speelt in het conflict in Colombia door als gastheer op te treden bij vredesonderhandelingen tussen de Colombiaanse regering en leiders van guerrillagroeperingen. |
22 | Allo stesso modo, il giornale sostiene l'eliminazione dell'embargo, la ripresa delle relazioni diplomatiche, l'appoggio alle imprese nordamericane interessate a sviluppare il settore delle telecomunicazioni a Cuba, scambiare l'appaltatore statunitense Alan Gross con 3 spie cubane incarcerate negli USA da più di 16 anni, la fine dei progetti segreti finanziati dall'USAID per far cadere il governo e la ricerca di “modi per valorizzare i cubani, aumentando le opportunità di studio all'estero, organizzando più rapporti professionali e investendo in nuove microimprese sull'isola”. Un possibile avvicinamento potrebbe esserci nel corso del 7° Summit delle Americhe. | Ook roept de krant op om het embargo te beëindigen, de diplomatieke betrekkingen aan te halen, Amerikaanse bedrijven die interesse hebben in de Cubaanse telecommunicatiesector te steunen, de Amerikaanse aannemer Alan Gross te ruilen [en] tegen drie Cubaanse spionnen die al meer dan 16 jaar in Amerikaans gevangenschap leven, geheime projecten (gefinancierd door USAID) om de Cubaanse regering ten val te brengen te beëindigen [en], en naar manieren te zoeken om ‘de gewone Cubaanse burger in de gelegenheid te stellen zich te ontwikkelen door middel van studieprogramma's in het buitenland, professionele uitwisselingen en investeringen in de nieuwe, kleine ondernemingen die op het hele eiland worden opgestart'. |
23 | | Een mogelijke toenadering zou kunnen plaatsvinden tijdens de zevende Amerikatop, een vergadering op hoog niveau waar de leiders van Noord-Amerika, Centraal-Amerika, de Cariben en Zuid-Amerika bijeenkomen. |
24 | Dopo l'espulsione del 1962, Cuba è stata invitata a partecipare alla riunione che si terrà ad aprile 2015 a Panamá, in linea con “la posizione di Panamá e della sua politica estera, volta alla promozione del dialogo e del consenso”, come ha dichiarato [es] la vicepresidentessa e cancelliera panamense Isabel de Saint Malo. | Nadat Cuba vanaf 1962 uitgesloten is geweest van deelname is het land wel uitgenodigd op deze top die in april 2015 wordt gehouden in Panama. De Panamese vicepresident en voorzitter Isabel de Saint Malo besloot [es] hiertoe, omdat het aansluit op de Panamese visie op buitenlands beleid dat dialoog en consensus stimuleert. |
25 | “A causa dell'invito di Cuba al Summit, la Casa Blanca non ha confermato la partecipazione di Obama”, afferma il New York Times. | ‘De regering Obama wantrouwt de aanwezigheid van Cuba op deze top en Obama heeft nog niet toegezegd deel te nemen', schrijft de New York Times. |
26 | E aggiunge: “Deve farlo - e dovrebbe considerarla come un'opportunità per ottenere un risultato storico”. | ‘Hij moet, of zou dit moeten zien als een mogelijkheid om geschiedenis te schrijven.' |