Sentence alignment for gv-ita-20130312-75660.xml (html) - gv-nld-20130306-15490.xml (html)

#itanld
1Russia: perché i giornalisti continuano a dimettersi?Waarom houden Russische journalisten er zo vaak mee op?
2Quando il sito web “socio-politico” OpenSpace è stato sospeso [it], alcuni hanno pensato che questo fosse un provvedimento contro il capo-redattore Maksim Kovalsky.Toen de sociaal-politieke website OpenSpace in februari werd opgeheven [en], beweerden sommigen dat dit gericht was tegen de hoofdredacteur van de site Maksim Kovalski.
3Ciò ha fatto una certa impressione in quanto, prima di prendere il timone di OpenSpace, Kovalsky aveva diretto il gionale Kommenrstat Vlad' (Potere), posizione dalla quale era stato rimosso per aver pubblicato la fotografia di una scheda elettorale sulla quale era scritto “Putin vai a farti f*****e” [ru, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] (dopo questo avvenimento, in segno di protesta, il direttore generale del Kommernstat, Demian Kdryastsev, ha lasciato la società).Dat leek tot op zekere hoogte logisch omdat Kovalski, voor hij OpenSpace leidde, aan het hoofd stond van het tijdschrift Kommersant Vlast' (Macht) en hij daar moest vertrekken nadat hij een foto had geplaatst van een stembiljet voor de presidentsverkiezingen met daarop de woorden “Poetin, krijg de klere!“. Kort na dit incident stapte de algemeen directeur van Kommersant, Demian Koedrjavtsev, uit protest op [ru - alle verdere links].
4Ora, meno di un mese dopo, ci sono nuove dimissioni.Minder dan een maand later vallen er nu opnieuw ontslagen.
5Due capo-redattori hanno perso il posto il 4 marzo scorso: Michail Kotov ha lasciato uno dei più importanti quotidiani online, Gazeta.ru, mentre Alexey Vorobiov non è più responsabile di Kommersant FM, una stazione radio affiliata al giornale online Kommernstat, con una massiccia presenza online.Op 4 maart 2013 werden twee hoofdredacteuren de laan uit gestuurd: Michail Kotov verliet Gazeta.ru, een van Ruslands grootste online kranten, en Aleksej Vorobjev is niet langer de baas van Kommersant FM, een radiozender die online zeer actief is en gelieerd is aan Kommersant.
6Risulta comunque difficile non notare le coincidenze, non ultima quella che i due siano stati licenziati proprio lo stesso giorno da un uomo che si chiama Dmitry Sergeev.De overeenkomsten springen in het oog, niet in het minst dat beide redacteuren op dezelfde dag ontslagen werden door iemand met de naam Dmitri Sergejev.
7Caso più unico che raro, sono stati due Dmitry Sergeev diversi a commissionare i licenziamenti.Het lijkt bijzonder ongeloofwaardig, maar het ging hier toch echt om twee verschillende Dmitri Sergejevs die geen familie van elkaar zijn.
8Mikhail Kotov, ex capo-redattore di Gazeta.ru.De voormalige hoofdredacteur van Gazeta.ru Michail Kotov.
9Schermata da YouTube, 4/3/13Screenshot van YouTube, 4 maart 2013.
10Quindi ci sono due alti dirigenti nel mondo dell'infomrazione russo che si chiamano Dmitry Sergeev, ed entrambi hanno scelto lo stesso giorno per mettere in agitazione i rispettivi staff, inducendo un utente Twitter a commentare scherzosamente: “I media russi hanno creato una nuova speciale figura professionale - Dmitry Sergeev.”Ja, er zijn werkelijk twee belangrijke mediamensen in Rusland die Dmitri Sergejev heten en zij kozen dezelfde dag uit om werknemers te ontslaan, wat een Twitter-gebruiker verleidde tot de grap: “De Russische media hebben een nieuwe functie bedacht: de Dmitri Sergejev.”
11Uno di questi Dmitry Sergeev, alto funzionario di SUP (società madre di Gazeta.ru e LiveJournal) ha dato la sua versione dei fatti tramite un post su Facebook, citando una sessione di pianificazione della società durante la quale Kotov è stato sostanzialmente messo da parte:Een van de twee Dmitri Sergejevs, topmanager bij SUP (het moederbedrijf van Gazeta.ru en LiveJournal), gaf zijn kant van het verhaal in een post op Facebook waarin hij verwees naar een beleidsvergadering waarin Kotov feitelijk aan de kant geschoven werd:
12Questa mattina durante una sessione di pianificazione sono stato nominato direttore esecutivo di Gazeta.ru, con la supervisione diretta di tutti i dipartimenti.Vanochtend ben ik tijdens de beleidsvergadering benoemd tot uitvoerend directeur van Gazeta.ru en nu vallen alle afdelingen rechtstreeks onder mij.
13Precedentemente tutti i reparti erano subordinati al redattore-capo e questo era responsabile per tutto ciò che accadeva presso Gazeta.ru.Voordien waren alle afdelingen ondergeschikt aan de hoofdredacteur en deze was verantwoordelijk voor alles wat er bij Gazeta gebeurde.
14Ora, secondo la nuove linee direttive, i dipartimenti editoriali, di marketing e commerciali sono direttamente subordinati alla mia persona.Volgens de nieuwe hiërarchie vallen de redactie-, marketing- en commerciële afdelingen nu rechtstreeks onder mijn toezicht.
15Michail Kotov era in totale disaccordo, adducendo che non poteva lavorare a queste condizioni e ha quindi rassegnato le sue dimissioni.Michail Kotov was het hier volstrekt niet mee eens, verklaarde dat hij onder deze omstandigheden niet verder kon werken en diende zijn ontslag in.
16Sergeev ha poi sottolineato che la produzione editoriale procedeva a rilento, pubblicando solo “100 nuovi articolo al giorno”.In een verdere uitleg verklaarde Sergejev later dat de productiviteit van de publicatie achteruit was gegaan en dat het nog maar “honderd nieuwsverhalen per dag” publiceerde.
17Il dirigente ha anche chiarito di non aver nessuna intenzione di voler cambiare la direzione editoriale del giornale.Hij zei ook, dat hij niet van plan was om de redactionele koers van de krant te veranderen.
18Tuttavia, secondo Anton Nosik (ex dipendente di SUP), di fronte a un ultimatum del genere, Kotov non ha avuto altra scelta, e così si è dimesso.Volgens Anton Nosik (voormalig werknemer van SUP) kon Kotov met zo'n ultimatum echter niet anders dan ontslag nemen.
19Mentre Gazeta.ru non ha uno spirito particolarmente sovversivo, la relativa indipendenza di Kotov, direttore da più di dieci anni, era in parte vista come una minaccia dai proprietari.Hoewel Gazeta.ru niet bijzonder oppositiegezind is, werd Kotovs relatieve onafhankelijkheid blijkbaar door de eigenaren als een bedreiging gezien (hij had de krant ruim tien jaar geleid).
20Perchè?Waarom?
21Il giornalista Vladimir Shusharin rilancia:Journalist Vladimir Sjoesjarin uitte zijn vermoedens:
22Ho scritto e detto ripetutamente che, al giorno d'oggi, il giornalismo di qualità, soprattutto quello di matrice economica, è più tagliente, più acuto, più profondo, e ,in fin dei conti, più sovversivo rispetto alla patetica e mediocre performance di coloro che hanno vestito i panni dell'opposizione democratica.Ik heb herhaaldelijk gezegd en geschreven dat de kwaliteitsjournalistiek, en dan vooral de economische journalistiek, tegenwoordig scherper en slimmer is, dieper gaat en uiteindelijk meer tegen de autoriteiten gericht zijn dan die zielige en middelmatige voorstelling van hen die de democratische oppositie beweren te zijn.
23L'altro Dmitry Sergeev, presidente della Casa Editrice Kommernstat, si è tenuto lontano dai social media, spiegando ai quotidiani che Alexey Vorobiev si è dimesso per “motivazioni personali”.De andere Dmitri Sergejev, directeur van Uitgeverij Kommersant, bleef ver van de sociale media en verklaarde aan de kranten dat Aleksej Vorobjev om “persoonlijke redenen” ontslag had genomen.
24Egli ha inoltre ritenuto importante menzionare che la linea editoriale di Kommenrstat FM rimarrà essenzialmente la stessa.Hij vermeldde ook nadrukkelijk dat de redactionele lijn van Kommersant FM niet zou veranderen.
25Anche se ciò potrebbe essere vero, alcuni vedono in Vorobiev l'atto finale della vecchia e ribelle stazione radio.Zelfs als dit waar is, zullen sommigen het vertrek van Vorobjev toch zien als de laatste nagel in de doodskist van de oude, rebelse radiozender.
26Questo dei due Vorobiev è stato già vice direttore del precedente redattore-capo Denis Solopov, che la scorsa estata ha abbandonato il suo ruolo in seguito ai dissapori con Alisher Usmanov, proprietario di Kommenrstat, il quale si era detto dispiaciuto per le critiche mosse al governo da Solopov.Vorobjev was tenslotte adjunct-hoofdredacteur onder de vorige hoofdredacteur Denis Solopov, die afgelopen zomer vertrok temidden van geruchten dat de eigenaar van Kommersant Alisjer Oesmanov het niet eens was met de kritiek van de zender op de regering.
27Per quanti non fossero al corrente del peso di simili dimissioni per la libertà di stampa russa, la reazione di Boris Yakemenko, vecchia guardia di Putin e fratello del fondatore di NASHI, dovrebbe essere illuminante:Degenen die nog niet overtuigd zijn van het belang van deze ontslagen, moeten vooral kennis nemen van de veelzeggende reactie van Boris Jakemenko, van oudsher Poetin-aanhanger en de broer van de oprichter van NASHI:
28Il processo di bonifica dei mass media in Russia continua.Het genezingsproces van de Russische massamedia gaat door.
29Sarebbe bene notare che il Kommernstat e Gazeta.ru furono fondate da Boris Berezovsky (acerimmo nemico di Putin).[…] Het is het vermelden waard, dat zowel Kommersant als Gazeta.ru zijn opgericht door [Poetins aardsvijand Boris] Berezovski.
30In queste pubblicazioni il suo stampo è rimasto praticamente intatto, pubblicazioni caratterizzate da sghignazzanti posizioni editoriali anti-Russia, oltre che a pregiudizi.Diens tradities blijven voortbestaan bij deze publicaties en bestaan vooral uit voortdurend gegniffel, anti-Russische redactionele commentaren en partijdigheid.
31Forse, redattori come Kovalsky, Kotov e Vorobiev non si sentiranno più i benvenuti nel nuovo e coraggioso settore dei mezzi di comunicazione di massa.Misschien voelen redacteuren zoals Kovalski, Kotov en Vorobjev zich niet langer thuis in deze dappere nieuwe mediamarkt.