# | ita | nld |
---|
1 | Due chiacchiere con lo scrittore e blogger giamaicano Marlon James | Gesprek met Jamaicaanse schrijver en blogger Marlon James Jamaicaanse schrijver Marlon James |
2 | Marlon James [in] è nato in Giamaica nel 1970. | Marlon James [en] is geboren op Jamaica in 1970. |
3 | Il suo romanzo d'esordio, John Crow's Devil, del 2005 (Il Diavolo e John Crow [it], Baldini Castoldi Dalai Editore, 2008, traduzione di F. | Zijn eerste roman, John Crow's Devil (2005), was genomineerd voor de Commonwealth Writers' Prize [en] en hij was finalist voor de Los Angeles Times Book Prize. |
4 | Santi), ha partecipato al concorso Commonwealth Writers' Prize [in] ed è stato finalista al Los Angeles Times Book Prize. | |
5 | Nel febbraio di quest'anno è uscito il suo secondo romanzo, The Book of Night Women, che un critico ha definito “scritto in maniera splendida e devastante” [in]. | Zijn tweede roman, The Book of Night Women, door een recensent omschreven als “zowel prachtig geschreven als verschrikkelijk” [en], werd gepubliceerd in februari 2009. |
6 | Oggi James vive negli Stati Uniti, dove insegna letteratura e scrittura creativa al Macalester College [in] di St. Paul, nel Minnesota. | James woont tegenwoordig in de Verenigde Staten, waar hij docent literatuur en creatief schrijven is aan het Macalester College [en] in St. Paul, Minnesota. |
7 | James è anche blogger. | James is bovendien blogger. |
8 | Dal maggio 2006 pubblica saltuariamente su Marlon James, Among Other Things [in] riflessioni su libri, musica, cinema, politica e società. | Sinds mei 2006 plaatst hij zo nu en dan reflecties over boeken, muziek, film, politiek en maatschappij op Marlon James, Among Other Things [en]. |
9 | Di recente, il blogger letterario Maud Newton [in] di New York l'ha intervistato a proposito del nuovo libro. | De in New York gevestigde literatuurblogger Maud Newton interviewde Marlon onlangs over zijn nieuwe boek [en]. |
10 | E poco dopo James ha rilasciato un'intervista anche a me, per posta elettronica, parlandomi dell'attività di blogger. | Kort daarna nam ik een interview per e-mail met hem af, dit keer gefocust op zijn blogactiviteiten. |
11 | Qui di seguito un estratto della mia conversazione con lui. | Hier volgt een bewerkte versie van ons gesprek. |
12 | Nicholas Laughlin: In un recente commento [in] hai criticato gli scrittori “elitari” ostili a internet che disprezzano i blog. | Nicholas Laughlin: In een recent blogartikel [en] bekritiseerde je de “elitaire” anti-internetschrijvers die blogs minachtend afwijzen. |
13 | Ne hai trovati così tanti in giro? | Ken je er daar veel van? |
14 | Di questi tempi un blog pare ce l'abbiano tutti e persino le riviste tradizionali come la New York Review of Books, il New Yorker e altri ricorrono a blog, podcast e feed su Twitter. | Het lijkt tegenwoordig wel of iedereen blogt en zelfs algemene publicaties zoals de New York Review of Books, de New Yorker, enz. hebben een blog, podcast en twitteraccount. |
15 | Dove e a che pro si esprime il filone resistenziale contro i media online? | Waar komt die teneur van weerstand voor online media vandaan? |
16 | Marlon James: Disprezzo per internet? | Marlon James: Anti-internet, minachting? |
17 | Dove si trova? | Waar die vandaan komt? |
18 | Nella stessa intellighenzia letteraria. | Uit de literaire kringen zelf. |
19 | C'è del dileggio bonario, ma circola molto anche la convinzione che internet non sia lo spazio adatto a riflessioni e dibattiti intellettuali seri. | Een deel ervan is goedaardig geplaag, maar vaak is het de basale overtuiging dat het internet gewoonweg geen ontmoetingsplaats kan zijn voor serieuze intellectuele gedachten en betrokkenheid. |
20 | Cosa da cui in passato sono nate delle faide. Penso alle insulse e puerili polemiche sollevate qualche anno fa da certi scrittori sul giornale letterario N+1 [in], a proposito di blog tipo The Elegant Variation [in]. | Dit heeft al eerder tot onenigheid geleid - ik denk bijvoorbeeld aan die stomme woede-uitbarsting, aangewakkerd door schrijvers van het magazine N+1 [en] naar aanleiding van blogs als The Elegant Variation [en] van een paar jaar geleden. |
21 | Nessuno più di me è convinto dell'importanza del libro e della sua tenuta, ma la letteratura esisteva prima del suo avvento ed esisterà anche dopo. | Ik ben de grootste gelover als het gaat om de blijvendheid en het belang van boeken, maar literatuur bestond daarvoor al en zal ook daarna nog bestaan. |
22 | Siccome a internet non c'è scampo, tendiamo a credere che tutti siano connessi e nessuno abbia niente in contrario, e invece la rete è ancora vista come il malvagio che non aspetta altro che colpire. | We zijn geneigd om dat te denken, omdat het internet iets onontkoombaars is, iedereen is online en niemand maakt er een punt van, maar mensen kijken nog altijd naar het internet als was het de grote boeman die een keer zal toeslaan. |
23 | Il luogo dove pedofili irriducibili adescano fanciulle e fanciulli. | Er liggen oude pedofielen op de loer naar jonge meisjes en jongetjes. |
24 | Distrugge la lettura. | Het is de vernietiging van het lezen. |
25 | Ha creato una cultura senza spessore (e io che credevo fosse l'assenza di spessore il problema). | Er is een lapmiddelcultuur door ontstaan (en ik dacht juist dat lapmiddelen het veroorzaakten). |
26 | Detto questo, internet ha fatto regredire il patrimonio della conoscenza comune al rango di opinione, o comunque all'ultima voce pubblicata su Wikipedia [it]. | Dat gezegd hebbende, door het internet is gemeenschappelijke kennis verworden tot een kwestie van meningen, of in ieder geval van wat het laatst is geplaatst op Wikipedia. |
27 | Tutti timori magari fondati, ma si diceva così, a suo tempo, anche del romanzo, della radio e della TV. | Al deze bezorgdheid kan terecht zijn, maar dit werd ook ooit gezegd van de roman, radio en tv. |
28 | Ciò non significa che tutti debbano aprire un blog. | Dit wil niet zeggen dat iedereen meteen moet gaan bloggen. |
29 | Se c'è una cosa che affligge la cultura delle confessioni in rete è l'essere in tanti ad aver così poco da dire, e volerlo dire a tutti i costi. | Iets wat deze online biechtcultuur aantast, is dat velen van ons zo weinig te zeggen hebben, maar het toch met alle geweld willen zeggen. |
30 | Però di gente che ha cose da dire ce n'è, e in tal caso internet è l'unico posto dove puoi ascoltare queste voci. | Maar zo velen van ons hebben dingen die gezegd moeten worden en het internet is de enige plaats waar die stemmen gehoord kunnen worden. |
31 | NL: Credi di attirare un pubblico più vasto avendo un blog? | NL: Heb je het gevoel dat je blog een breder publiek voor je romans bereikt? |
32 | MJ: Non saprei. | MJ: Ik weet het niet zeker. |
33 | Il mio amico Don Lee è convinto che il Marlon James blogger sia una persona totalmente altra. | Mijn vriend Don Lee [en] is ervan overtuigd dat mijn blogpersoonlijkheid een totaal andere persoon is. |
34 | Una volta un docente di scrittura creativa mi ha detto persino che il mio personaggio letterario è uno scrittore di gran lunga migliore. | Een docent creatief schrijven vertelde me ooit dat mijn literaire persoonlijkheid een veel betere schrijver is. |
35 | A un certo punto c'era chi mi conosceva solo come blogger. | Ooit kende men mij alleen maar als blogger. |
36 | Ho aperto un blog perché avevo da tirar fuori un sacco di cose che la narrativa non riesce a trasmettere. | Ik ben begonnen met bloggen omdat er zoveel dingen waren die ik kwijt wilde, die ik met fictie niet kon uitdrukken. |
37 | Più che altro cose sulla vita di oggi. | Met name over hoe we tegenwoordig leven. |
38 | Può anche darsi che non mi sia dato abbastanza da fare per trovare collaborazioni con le riviste. | Misschien was ik te lui om een baan te zoeken bij een tijdschrift. |
39 | Ho pochissima voglia di confessarmi e non è che mi faccia vivo solo se c'è il pubblico. | Ik heb weinig zin om iets op te biechten en ik ben ook niet iemand die pas tot leven komt met een publiek. |
40 | E poi non sono mica sicuro che leggano quel che scrivo. | Ik weet zelfs niet zeker of wat ik schrijf wel gelezen wordt. |
41 | In un certo senso il mio blog è l'area di smistamento dei miei pensieri. | Aan de ene kant is mijn blog een coördinatiecentrum voor mijn gedachten. |
42 | Per altri versi è la prova generale di quel che voglio scrivere sul serio. | Aan de andere kant is het een generale repetitie voor wat ik werkelijk wil schrijven. |
43 | NL: Che differenza c'è fra scrivere per il tuo blog e scrivere, poniamo, per un saggio breve su carta? | NL: Hoe anders is het schrijven voor je blog dan bijvoorbeeld het schrijven van een korte essay voor een gedrukte publicatie? |
44 | Quando scrivi qualcosa da pubblicare online, cambia il metodo, cambia la voce, l'intenzione? | Heb je een andere aanpak, bedoeling of stem wanneer je voor een online publicatie schrijft? |
45 | Conta il mezzo? | Is het medium van belang? |
46 | C'è qualcosa che non scriveresti se non fosse per il blog? | Is er materiaal waarover je niet zou schrijven als je je blog niet had? |
47 | MJ: I miei commenti sul blog sono più che altro ricerca; scrivo per cercare quel che voglio dire veramente. | MJ: Mijn blogartikelen zijn vooral onderzoekingen, waarin ik al schrijvend naar het doel ga van wat ik werkelijk wil zeggen. |
48 | Non so bene perché, ma mi viene più naturale nel formato blog, un modo per buttare giù quel che ho dentro. | Om de een of andere reden voelt dat in de vorm van een blog natuurlijker aan, die handeling waarmee ik mijn rotzooi bij elkaar zoek. |
49 | Su carta, il post dal titolo “The Bigots On My Bookshelf” [it] risulterebbe acerbo e un po' inconcludente, ma online appare per quel che è, il mio essere in corso di svolgimento. | Als het gedrukt was, zou mijn artikel “The Bigots On My Bookshelf” [en] er vormeloos en weinig overtuigend uitzien, maar online ziet het eruit zoals het is: dat ik door een proces ga. |
50 | All'inizio dell'articolo non avevo la minima idea di come sarebbe finito. | Toen ik aan dat artikel begon, had ik geen idee hoe het zou eindigen. |
51 | Potrei sbagliarmi, ma ho sempre avuto l'impressione che scrivendo su carta uno dovesse come minimo saper cosa scrivere. | Ik kan het mis hebben, maar ik heb altijd het gevoel gehad dat ik bij gedrukte publicaties in ieder geval moet weten waarover ik schrijf voordat ik erover ga schrijven. |
52 | O almeno avere un'idea portante. | Of toch in ieder geval een basisidee moet hebben. |
53 | E poi per me è più facile scrivere un post solo per rabbia, senza preoccuparmi di esser razionale - mostrando il mio lato più vulnerabile, se vogliamo. | Ik zal ook eerder een blogartikel schrijven puur uit woede, zonder rationeel te denken - een zenuw blootleggen, zou je kunnen zeggen. |
54 | La mia scrittura non si discosta mai tanto da come parlo, ma è quando scrivo un post sul blog che forse la vicinanza è massima. | Niets van wat ik schrijf is erg ver verwijderd van hoe ik spreek, maar blogartikelen komen waarschijnlijk het dichtst in de buurt. |
55 | Il che magari disorienta chi crede che me ne vada in giro oberato da grevi pensieri, quando al massimo sono lì che penso a come procurarmi ‘Buffy l'ammazza vampiri'. | Dit kan een verrassing zijn voor wie denkt dat ik rondloop met zwaarwegende gedachten, terwijl ik alleen maar denk hoe ik aan de laatste Buffy-strip kan komen. |
56 | E visto che parliamo di Buffy, uso i blog per sparare battute un po' su tutto fuorché la letteratura. | Nu we het toch over Buffy hebben, ik gebruik ook blogs om de hand te leggen op bijna alles BEHALVE literatuur. |
57 | In fondo c'è dell'altro nella vita, oltre i libri. | Er is tenslotte meer in het leven dan alleen boeken. |
58 | Beh, non molto altro, ma insomma… | Niet veel meer, maar toch…. |
59 | NL: Che è come dire: credi che il tuo blog sia un'opera letteraria? | NL: Wat misschien een andere manier is om te vragen: zie je je blog als literair werk? |
60 | MJ: No. Un esercizio di ricerca sì, però. | MJ: Nee. Wel een oefening in het zoeken. |
61 | Il campo da gioco dove crescono i pensieri. | En zeker een speeltuin waarin gedachten kunnen groeien. |
62 | Prove di giornalismo da dilettante, magari. | Waarschijnlijk een amateurpoging tot journalistiek. |
63 | Una riserva di saggi, il più delle volte. | Vaker wel dan niet een opslagplaats voor essays. |
64 | Ma forse sono l'unico a credere che l'arte sia meglio lavorata che grezza, e i miei blog tendono al grezzo. | Maar ik ben waarschijnlijk de enige die denkt dat kunst gekookt beter is dan rauw, en mijn blogs zijn meestal rauw. |
65 | NL: Hai mai pensato di scrivere i tuoi romanzi per mezzo o in forma di blog? | NL: Heb je er ooit aan gedacht om het blogmedium of de vorm te gebruiken voor het schrijven van fictie? |
66 | MJ: Ora ci addentriamo nell'area luddista [it] del mio essere. | MJ: Nu komen we op het vlak waar ik een Luddiet ben. |
67 | Se una storia è valida funziona a prescindere dal mezzo, però a volte mi chiedo chi ci riesce. | Een goed verhaal is een goed verhaal, ongeacht het medium, maar ik vraag me soms af wie dit doet? |
68 | La narrativa sui blog corre gli stessi rischi di quella pubblicata a proprie spese. | Blogfictie heeft net zoveel valkuilen als fictie die in eigen beheer wordt gepubliceerd. |
69 | Ci sono senz'altro ottimi lavori in giro, ma anche tante cose scadenti, da quanto ho visto, che stanno in piedi solo per la boria dell'autore oppure, se vogliamo, cose che forse non si pubblicherebbero. | Er is zeker goed werk in die wereld, maar er is ook, voor zover ik het heb gezien, slecht werk dat bij elkaar wordt gehouden door de overmoed van de auteur, of anders gezegd: werk dat waarschijnlijk nooit gepubliceerd zou worden. |
70 | Come i libri pubblicati a proprie spese, anche i blog ci dimostrano ancora una volta che non si può fare a meno di buoni editori. | Blogs, net als uitgaves in eigen beheer, laten vaker dan gewenst zien hoe belangrijk een goede redacteur is. |
71 | Il genio può abitare ovunque, ma è dura scovarlo se una quota smisurata di ‘sta roba è opera di autori che riversano online le loro deiezioni. | Talent kan overal vandaan komen, maar het is moeilijk te vinden wanneer een groot deel van dit spul gewoon komt van schrijvers die zich online willen ontlasten. |
72 | La mia è una provocazione, lo so. | Dit zijn ongetwijfeld opruiende woorden. |
73 | Ma è un po' come il cliché della bella e stupida. | Maar het is zoiets als het stereotype van de missverkiezing. |
74 | D'accordo, è sprezzante e offensivo. | Natuurlijk is het neerbuigend en beledigend om te denken dat alle misses dom zijn. |
75 | Ma chissa perché a me capitano tutte così? | Maar waarom ontmoet ik dan alleen de dommen? |
76 | NL: Quali sono i blog letterari che sei solito leggere? | NL: Welke literaire blogs lees je regelmatig? |
77 | Segui la ristretta blogosfera letteraria caraibica, oppure senti di appartenere a una comunità più vasta? | Volg je de kleine Caribische literaire blogosfeer, of heb je het gevoel dat je tot die gemeenschap behoort? |
78 | MJ: Mi incuriosisce molto questo discorso della blogosfera. | MJ: In dit aspect van de blogosfeer ben ik erg geïnteresseerd. |
79 | Il formarsi di una comunità. | Het opbouwen van een gemeenschap. |
80 | Ne parlava Binyavanga Wainaina [in] a un convegno alla PEN nel 2007 e l'ho fatto io stesso; secondo lui è stata internet a far nascere la comunità degli scrittori africani contemporanei. | Binyavanga Wainaina [en] sprak hierover op een PEN-conferentie in 2007 en ik heb er eerder naar verwezen: hij zegt dat de gemeenschap van moderne Afrikaanse schrijvers is gevormd door het internet. |
81 | Una compagine che parlava chiaro ai potenti, ma al tempo stesso troppo dispersa sul territorio, troppo elusiva, seppur tangibile, e oltremodo accessibile ai potenti che volessero fermarla. | De basis van een groep, die niet alleen de waarheid sprak om energie te geven, maar bovendien fysiek teveel verdeeld was, te ongrijpbaar maar toch tastbaar, en te toegankelijk om door de gevestigde macht tegengehouden te worden. |
82 | Gli autori caraibici sono così dispersi e distanti per svariate ragioni e si ritrovano una volta all'anno in occasione del Calabash Literary Festival [in Giamaica]. | Caribische broodschrijvers leven om diverse redenen zo verspreid en ver uit elkaar, en komen een keer per jaar bijeen voor het Calabash Literary Festival [en] (in Jamaica). |
83 | Chi lo sa se avremo mai la nostra Parigi, però intanto potremmo ritrovarci online. | Ik weet niet of we ooit ons eigen Parijs krijgen, maar we zouden online bij elkaar kunnen komen. |
84 | Non so bene cosa significhi, ma credo che agli scrittori serva una comunità, se non altro per trovare conforto. | Ik weet nog niet wat dat precies inhoudt, maar ik geloof wel dat schrijvers een eigen gemeenschap nodig hebben, al was het alleen voor de morele steun. |
85 | Mai ho sofferto di solitudine come quando scrivevo il mio primo libro. | Ik me nog nooit zo alleen gevoeld als toen ik mijn eerste boek schreef. |
86 | Però, a parte questo, leggo Guyana Gyal, Long Bench, il blog di Geoffrey Philp, Active Voice, e tutta una serie di altri blog che ora non ricordo. | Dat gezegd hebbende, ik lees Guyana Gyal, Long Bench, Geoffrey Philp's blog, Active Voice [en], en een heleboel andere blogs waarvan ik de naam niet meer weet. |
87 | Oppure leggo Global Voices che mi dice dove andare. | Of ik ga gewoon naar Global Voices en die zeggen me dan waar ik zijn moet. |
88 | NL: Di quali scrittori caraibici ti piacerebbe leggere il blog? | NL: Welke Caribische schrijvers wil je graag zien bloggen? |
89 | MJ: V.S. Naipaul ha i suoi fegatini da rodere, è evidente. | MJ: V.S. Naipaul heeft beslist een hoop rotzooi die hij moet verwerken. |
90 | E magari se ne mettesse un po' di più online, non ce li propinerebbe sparsi per i suoi libri. | Als hij meer materiaal online zou zetten, zou hij ons er misschien voor kunnen behoeden dat hij het allemaal in zijn werk behandelt. |
91 | Faccio per dire. | Ik bedoel maar. |