# | ita | nld |
---|
1 | Europa: la soluzione della crisi economica è in sé un problema | Europa's falende bezuinigingsbeleid: welke oplossingen zijn er? |
2 | Ciò che sta vivendo attualmente l'Europa è molto più di una crisi economica. | Europa bevindt zich momenteel in een diepe crisis waar het maar niet uit schijnt te komen. |
3 | Tra la pericolosa politica d'austerità sostenuta dal governo tedesco e la mancanza di un qualsiasi tipo di proposta da parte delle altre autorità europee, è chiaro che la crisi finanziaria del 2008 non è l'unico fattore responsabile della discesa agli inferi del continente. | De Duitse druk voor een gevaarlijk bezuinigingsbeleid en het ontbreken van een geloofwaardig alternatief van de Europese instellingen hebben duidelijk gemaakt dat de crisis van 2008 niet de enige oorzaak is van de neerwaartse spiraal waarin het “oude continent” zich momenteel bevindt. |
4 | Il PIL dei paesi europei [en, come i link successivi salvo dove diversamente indicato] è precipitato drasticamente: -5,3% in Grecia, -3,9% in Portogallo [en], -4,1% a Cipro [en], -2,3% in Italia e -2,0% in Spagna, senza citare la recessione che sta attraversando la Francia. | Het bbp van Europese landen dalen dramatisch: met 5,3% in Griekenland, 3,9% in Portugal, 4,1% in Cyprus, 2,3% in Italië en 2% in Spanje, om nog maar te zwijgen over de recessie waar Frankrijk zich momenteel in bevindt. |
5 | Durante il primo quarto dell'anno, la crescita economica dell'Unione Europea ha subito un calo dello 0,7% (o dell'1% se si considera soltanto la Eurozona). | De economie van de Europese Unie is met 0,7% gekrompen tijdens het eerste kwartaal van dit jaar, terwijl de Eurozone een negatieve groei doormaakte van 1%. |
6 | Se la crisi economica fosse l'unica responsabile dell'aggravata situazione, l'Europa non sarebbe il solo continente a subire tali conseguenze. | Er bestaat geen enkele twijfel over het feit dat Europa een belangrijke crisis doormaakt. |
7 | Per esempio, gli Stati Uniti, culla della crisi, hanno registrato un un incremento del tasso di crescita dell'1,9% [fr] durante il 2013, e il tasso di disoccupazione è stato il più basso registrato negli ultimi quattro anni. | Een crisis die niet alleen economisch van aard is. Als dit alles puur en alleen het gevolg zou zijn van de economische crisis van 2008, dan zou Europa niet de enige zijn die hier zoveel onder lijdt. |
8 | L'Europa, che per un lungo periodo ha tentato di mantenere livelli di crescita comparabili a quelli degli Stati Uniti, si ritrova ora disarmata di fronte alle politiche incoerenti e ai rapporti controversi che intercorrono tra i paesi membri [fr]. | De Verenigde Staten bijvoorbeeld, waar de oorsprong van de huidige crisis zich bevindt, noteren inmiddels weer een economische groei van 1,9% in 2013 [fr] en de werkloosheid in het land was in de afgelopen vier jaar nog nooit zo laag. |
9 | Uno dei motivi di questa instabilità deriva dalla mancata chiarezza delle politiche adottate dalle autorità europee. | Europa, dat zo lang met bewondering naar de Verenigde Staten heeft gekeken, is daarentegen verdwaald geraakt in een web van incoherent beleid en geschillen tussen landen [fr]. |
10 | Ridurre le commissioni di cambio, come ha suggerito Michel Barnier, Commissario per il Mercato interno e i servizi, è un chiaro esempio di misure adottate che non risultano avere un impatto concreto. | Een van de belangrijkste redenen voor de Europese malaise is de totale mislukking van het functioneren van de Europese politieke instellingen, die met steeds minder logische voorstellen op de proppen komen. |
11 | Tale proposta aumenterebbe infatti le spese bancarie individuali (quali ad esempio i costi dei commercianti nell'utilizzo della carta di credito), e le banche dovrebbero trovare entrate alternative. | Het afschaffen van afwikkelingsvergoedingen, zoals voorgesteld door EU Commissaris voor de Interne Markt en Diensten, de heer Michel Barnier, is het perfecte voorbeeld van door de Commissie getroffen maatregelen die geen enkel belang dienen. |
12 | | Het afschaffen van afwikkelingsvergoedingen - de kosten die een ondernemer betaalt aan de bank van een consument wanneer deze met zijn betaalpas of kredietkaart betaalt - zal slechts leiden tot het verhogen van de bankrekeningtarieven voor particulieren [fr], daar de banken de extra transactiekosten eenvoudigweg door zullen berekenen aan de klant. |
13 | In questo modo però, il margine di profitto dei commercianti aumenterebbe, dato che accade raramente che essi diminuiscano i prezzi come conseguenza della riduzione delle spese. | Bovendien zullen handelaren, die zelden hun prijzen weer verlagen wanneer hun kosten afnemen, dit moment benutten om hun winstmarges te vergroten. |
14 | L'adozione di politiche di austerità intraprese dalla maggior parte dei paesi europei ha rappresentato un altro grave problema che ha contribuito al declino europeo. | Een ander belangrijk aspect dat bijdraagt aan de neerwaartse spiraal waarin Europa zich momenteel bevindt, is het rigide bezuinigingsbeleid dat de meeste EU-landen doorvoeren. |
15 | L'Europa dovrebbe ispirarsi a quei paesi che, come gli Stati Uniti, hanno superato il momento buio della crisi stimolando il mercato piuttosto che concentrandosi sul calo del deficit. | Europa zou er goed aan doen het voorbeeld te volgen van de Verenigde Staten, dat de crisis grotendeels het hoofd heeft weten te bieden, en de markt te stimuleren in plaats van alleen te denken aan het verminderen van begrotingstekorten. |
16 | Tasso di disoccupazione giovanile in Europa nel periodo 2005-2013. Fonte: Les Crises - dominio pubblico | Le taux de chômage des jeunes en Europe de 2005-13 via Les Crises - domaine public |
17 | Un altro aspetto scoraggiante è che nonostante la maggioranza dei leader europei sia d'accordo sull'inefficacia delle misure finora adottate, nessuno effettivamente si attenta a confrontarsi con i più convinti assertori dell'austerità, anche nota come «Sparkurs» [de] in Germania, né con la severa cancelliera Angela Merkel [fr]. | Het meest frustrerende aan deze zaak is dat het merendeel van de Europese leiders het hierover eens is, maar dat niemand de confrontatie aan durft te gaan met de verdediger van het huidige bezuinigingsbeleid (“Sparkurs” op zijn Duits), de Duitse reus en haar compromisloze kanselier, Angela Merkel [fr]. |
18 | Tuttavia, la scorsa settimana, Gilles Moëc, economista della Deutsche Bank, ha ammesso ai giornalisti dell'Agence France-Presse [en] che: “ci sono stati alcuni errori”[fr] nelle strategie scelte. | Critici van het beleid zijn er echter ook in Duitsland. “Het is een mislukking geweest”, erkende Gilles Moëc, hoofdeconoom van Deutsche Bank, afgelopen week aan Agence France Press. |
19 | Paradossalmente, il metodo Merkel non è stato minimamente sperimentato. | De Merkelmethode heeft zich niet bewezen, verre van dat. |
20 | In Portogallo, per esempio, da quando si applicano le politiche di austerità europee, la situazione è degenerata. | Sinds bijvoorbeeld Portugal het Europese bezuinigingsbeleid volgt, staat het land er slechter voor dan ooit. |
21 | In due anni, il tasso di disoccupazione è aumentato del 5,3% e il deficit pubblico dell'1,1%, mentre il debito pubblico è pari al 123% del PIL. | In een tijdsbestek van twee jaar is het werkloosheidspercentage met 5,3% gestegen en het begrotingstekort met 1,1%. |
22 | Julio Salazar Moreno, Segretario Generale del sindacato spagnolo USO [N.d.T sigla che sta per Unión Sindical Obrera] ritiene che i paesi dell'Unione debbano prendere le distanze dalle politiche di austerità [pt], come riportato sul giornale online Público. | De staatsschuld bedraagt 123% van het BBP. Volgens Julio Salazar Moreno, secretaris-generaal van de Spaanse vakbond USO (Unión Sindical Obrera) moeten de landen van de EU stoppen met het huidige bezuinigingsbeleid [pt]: |
23 | I paesi dell'UE devono smetterla “una volta per tutte” con queste politiche, perché i cittadini stanno vivendo al limite delle loro possibilità. | De landen in de EU moeten voor eens en altijd stoppen met het bezuinigingsbeleid, omdat de burgers de grens bereikt hebben van wat zij kunnen offeren. |
24 | Dirigendosi ai lettori di news247 [el], Gregor Gyzi, presidente di Bundestag, un gruppo parlamentare tedesco di sinistra, afferma che tanto drastiche misure risulterebbero inefficaci anche per il caso della Grecia: | Het paardenmiddel is ook ineffectief gebleken in Griekenland, zo erkende ook Gregor Gysi [fr], president van de linkse Duitse partij “Die Linke” in een interview met de Griekse krant News247 [el]: |
25 | I tagli agli stipendi e alle pensioni, i licenziamenti e le privatizzazioni, imposti in un primo momento dal governo tedesco, non solo peggioreranno la recessione greca, causando problemi sociali, ma renderanno inoltre impossibile il rimborso dei prestiti. | De bezuinigingen op lonen en pensioenen, de ontslagen en de privatiseringen, die voornamelijk opgelegd zijn door de Duitse regering, storten Griekenland niet alleen in een diepe recessie en veroorzaken sociale problemen, maar zullen ook het terugbetalen van leningen onmogelijk maken. |
26 | In aggiunta, le cifre riguardanti l'emigrazione lasciano senza parole: in due anni, il 2,5% della popolazione portoghese ha lasciato il paese. | De emigratiecijfers in Europa zijn dan ook niet verrassend. In twee jaar tijd heeft bijvoorbeeld 2,5% van de Portugese bevolking het land verlaten. |
27 | Dieci anni fa chi avrebbe mai detto che tanti europei avrebbero lasciato il proprio paese per andare a lavorare in Angola o in Brasile? | Wie zou tien jaar geleden gezegd hebben dat de Europese bevolking vandaag de dag massaal zou vertrekken om te werken in landen zoals Brazilië of Angola? |
28 | Alla luce di questa allarmante tendenza, è ancor più disarmante sentire opinioni di chi, come il Primo Ministro del Lussemburgo ed ex-presidente dell'Eurogruppo Jean-Claude Juncker, si esprime sulla crisi europea, concludendo con una affermazione che si commenta da sola: “l'Europa avrebbe ora bisogno di una terapia degli abbracci”. | Geconfronteerd met deze alarmerende constatering, is het nog méér deprimerend om de voorgestelde oplossingen van sommige personen te horen, zoals die van de Luxemburgse minister-president en voormalig Eurogroep-voorzitter, Jean-Claude Juncker [fr]. In een recent interview concludeerde hij dat wat Europa nodig heeft, een “knuffeltherapie” is, een verklaring die voor zich spreekt. |