# | ita | nld |
---|
1 | Premiato sito iraniano per i diritti delle donne e la libertà di parola | Iraanse vrouwenrechtensite wint prijs van Reporters Without Borders |
2 | Reporters Without Borders (RSF) e Google hanno assegnato [in] alle giornaliste online del sito per i diritti delle donne we-change [ar] il primo “Netizen Prize”, un nuovo riconoscimento annuale per quanti sono impegnati nella difesa della libertà d'espressione online. | Reporters Without Borders (RSF) en Google hebben de online journalisten van de vrouwenrechtensite we-change [en-alle links] op 12 maart geëerd met de eerste “Netizen Prize”, een nieuwe jaarlijkse prijs voor personen of organisaties die strijden voor online vrijheid van meningsuiting. |
3 | Il 12 marzo è stato anche diffuso il rapporto “Internet Enemies” [in]. | Op dezelfde dag publiceerde RSF hun rapport “Internet Enemies”. |
4 | Parvin Ardalan [in] di we-change ha ricevuto il premio nella sede di Google a Parigi. | Parvin Ardalan van we-change nam de prijs in ontvangst op het kantoor van Google in Parijs. |
5 | Il movimento delle donne iraniane è sempre stato un esempio di resistenza… E adesso porta la propria esperienza e i metodi di lavoro democratici nel cyberspazio. | De Iraanse vrouwenbeweging heeft zich altijd strijdvaardig getoond… Nu maakt de beweging hun ervaring en werkmethoden democratisch beschikbaar via cyberspace. |
6 | Il sito we-change ha sostenuto una campagna virtuale per la raccolta di milione di firme per chiedere cambiamenti nelle leggi discriminatorie [in]. | De website we-change heeft de virtuele campagne One Million Signatures Demanding Changes to Discriminatory Laws (Eén miljoen handtekeningen voor veranderingen in discriminerende wetten) gesteund. |
7 | La campagna mira ad abolire la discriminazione contro le donne nella legge iraniana. | De campagne eist een einde aan discriminatie van vrouwen in de Iraanse wet. |
8 | Rappresenta il seguito alla protesta pacifica che ha avuto luogo il 12 giugno 2006 a piazza Haft-e Tir a Tehran. | Het is een vervolg op de vreedzame demonstratie met hetzelfde doel van 12 juni 2006 op het Haft-e Tir-plein in Teheran. |
9 | Ecco un filmato dove we-change presenta storia e obiettivi: | In deze video vertelt we-change over hun doelstellingen en geschiedenis: |
10 | Parvin Ardalan aveva ricevuto il premio Olaf Palme [in] nel 2007, ma il governo iraniano non le aveva consentito di lasciare il Paese per andare a riceverlo di persona. | Parvin Ardalan heeft in 2007 ook de Olaf Palme-prijs gewonnen, maar ze mocht van de Iraanse regering het land niet uit om de prijs persoonlijk in ontvangst te nemen. |
11 | In quell'occasione aveva registrato questo video su YouTube. | Ze nam deze boodschap op YouTube op: |
12 | Nel frattempo molti blogger iranian tra cui Shiva Nazarahari [in], impegnata nell'attivismo per i diritti umani, sono stati arrestati dopo le elezioni presidenziali del 12 giugno. | Ondertussen zitten sinds de presidentsverkiezingen van 12 juni nog verschillende Iraanse bloggers in de gevangenis, waaronder Shiva Nazarahari, een vrouwelijke blogger en mensenrechtenactivist. |