# | ita | nld |
---|
1 | Tunisia: conto alla rovescia per le elezioni del 23 ottobre | Tunesië: Democratische test voor Tunesiërs op 23 oktober, verkiezingsdag |
2 | È questione di pochi giorni perché la stessa Primavera Araba che ha condotto alla caduta dei regimi autocratici di Tunisia, Egitto e Libia affronti il suo primo vero test di democrazia. | Deze post maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Tunesische revolutie van 2011. Het duurt nog maar een paar dagen en dan wordt de zogenoemde Arabische Lente, die leidde tot de val van drie autocratische regimes in Tunesië, Egypte en Libië, voor het eerst democratisch getest. |
3 | Domenica 23 ottobre, infatti, i tunisini si recheranno alle urne per eleggere l'assemblea costituente incaricata di stendere la nuova costituzione e di formare un altro governo ad interim. | Aanstaande zondag (23 oktober 2011) gaan de Tunesiërs naar de stembus om een nationale grondwetgevende vergadering te kiezen, die verantwoordelijk wordt voor het schrijven van een nieuwe grondwet en een nieuwe interim-regering zal vormen. |
4 | L'attesa per le elezioni è forte, soprattutto dopo che presunti problemi organizzativi avevano causato un iniziale rinvio di tre mesi [it]. | Tunesië wacht al lang op deze verkiezingen, want ze werden eerder met drie maanden uitgesteld, om logistieke redenen. |
5 | Ma se il Paese è ora tecnicamente pronto per quelle che tutti si augurano essere elezioni libere e giuste, c'è ancora chi teme una scarsa partecipazione. | Nu het Noord-Afrikaanse land technisch klaar is voor wat iedereen hoopt dat vrije en eerlijke verkiezingen zullen zijn, wordt er gevreesd dat het aantal kiezers dat op de verkiezingsdag komt opdagen zal tegenvallen. |
6 | Tunisi, un passante osserva i manifesti elettorali. | Voorbijganger kijkt naar verkiezingsposters in het centrum van Tunis in Tunesië. |
7 | Foto di Jonathan Mitchell, copyright Demotix (12/10/11). | Foto van Jonathan Mitchell, copyright Demotix (12/10/11). |
8 | @Arabasta1 scrive su Twitter [fr, come tutti i link tranne ove diversamente indicato]: | @Arabasta1 tweet [fr]: Mijn nachtmerrie voor 23-10: een lage opkomst op die dag. |
9 | Il mio incubo per il 23/10: una bassa affluenza. | Dan verliest Tunesië en niet de politieke partijen, GA STEMMEN |
10 | In quel caso, la sconfitta non sarà dei partiti, ma della Tunisia. ANDATE A VOTARE! | Nadia publiceerde een post op haar blog met de titel ”Votez” (Stem) [fr], om haar medeburgers aan te moedigen om hun stem uit te brengen. |
11 | In post intitolato “Votez!” | Ze zegt: |
12 | (Votate), la blogger Nadia invita i connazionali a recarsi alle urne: | Nog maar een paar dagen tot een historische dag. |
13 | Una data storica si avvicina. Non c'è nulla di certo sui risultati di questo evento che molti aspettano da decenni. | Niets is gegarandeerd als het gaat om de resultaten van deze gebeurtenissen, waar velen al tientallen jaren op wachten. |
14 | Nessuno può sapere con esattezza quanti andranno a votare, come si svolgeranno le operazioni di voto, quali partiti o candidati indipendenti riusciranno ad accaparrarsi le preferenze e come sarà la futura assemblea costituente. | Niemand kan doen alsof hij weet hoeveel Tunesiërs gaan stemmen, in welke omstandigheden de verkiezingen plaatsvinden en welke partijen en onafhankelijke figuren zullen kunnen overtuigen, en hoe de grondwetgevende vergadering er na de verkiezingen uit zal zien. |
15 | L'unica cosa che posso dire oggi è che si tratta di un appuntamento che non dovremmo perdere per nulla al mondo. | Het enige wat ik vandaag kan zeggen is dat dit een afspraak is die we niet mogen missen |
16 | Il 17 ottobre, Bassem Bouguerra lancia un messaggio attraverso il suo blog [en]: | Op 17 oktober publiceerde Bassem Bouguerra de volgende post [en] op zijn blog: |
17 | “Sono un rivoluzionario e voterò” Ditelo ai giovani, ditelo ai vecchi Ditelo ai poveri, ditelo ai ricchi “Sono un rivoluzionario e voterò” Siete arrivati al nostro cuore e alle nostre anime Avete liberato la nostra nazione e fatto di noi persone fiere Siete tunisini e voterete. | “Ik ben revolutionair en ik ga stemmen” Vertel het aan iedereen, jong en oud Vertel het aan iedereen, rijk en blut “Ik ben revolutionair en ik ga stemmen” Jullie hebben onze harten geraakt en onze zielen energie gegeven Jullie hebben ons land bevrijd en ons trots gemaakt Jullie zijn Tunesisch en jullie gaan stemmen. |
18 | Anche diverse ONG hanno fatto la loro parte, unendosi al coro che invita i cittadini alle urne. | Ook NGO's riepen Tunesiërs op om hun stem uit te brengen. |
19 | In questo video, diffuso tramite YouTube dall'associazione Engagement Citoyen, gli abitanti di La Goletta (a 10 km da Tunisi) reagiscono alla vista di un enorme poster dell'ex presidente Zeine El-Abidine Ben Ali comparso su uno degli edifici della città la mattina dello scorso 18 ottobre. | In de volgende YouTube-video, gedeeld door de organisatie Engagement Citoyen, zien we de bewoners van La Goulette (een voorstad van Tunis), die bij het wakker worden op 18 oktober er achter kwamen dat hun stad was gedecoreerd met een gigantisch portret van de voormalige Tunesische president Zine el-Abedine Ben Ali. |
20 | Infuriati, i passanti riescono a rimuovere il manifesto, sotto il quale compare la scritta “Attenzione: la dittatura può tornare. | Woedend trokken de bewoners en voorbijgangers het portret naar beneden, waarna de boodschap “Pas op, de dictatuur kan terugkomen. |
21 | Il 23 ottobre, andate a votare.” | Ga stemmen op 23 oktober” tevoorschijn kwam. |
22 | Erik Churchill, blogger americano che vive a Tunisi, esprime il suo punto di vista [en]: | De in de hoofdstad Tunis wonende Amerikaanse blogger Erik Churchill geeft zijn eigen mening over de opkomst: |
23 | Secondo le mie stime, un'affluenza inferiore al 60% rappresenterebbe una grande delusione per il Paese. | Ik vermoed dat een opkomst van minder dan 60 procent erg teleurstellend zou zijn voor het land. |
24 | Scendendo sotto il 50, potrebbero inoltre sorgere problemi circa la legittimità del voto. | Bij minder dan 50 procent zouden er grote problemen kunnen ontstaan met de geldigheid van de verkiezingen. |
25 | Dall'altro lato, una partecipazione sopra il 70%, distribuita equamente per età, sesso e provenienza geografica, lancerebbe un segnale forte, a indicare che i tunisini si batteranno per i propri diritti e non lasceranno che il governo agisca indisturbato. | Aan de andere kant zou een opkomst van meer dan 70 procent, met een goede verdeling over leeftijd, geslacht en geografische locatie, het sterkste symbool tot nu toe zijn dat Tunesiërs opkomen voor hun rechten en hun regering ter verantwoording zullen roepen. |
26 | Il conto alla rovescia è ufficialmente iniziato, mentre circa 50% degli elettori tunisini non ha ancora deciso a chi dare il proprio voto. | Intussen tikt de klok door voor de ongeveer 50 procent kiesgerechtigde Tunesiërs die nog niet hebben bepaald op wie ze gaan stemmen. |
27 | Emna El Hammi scrive: | Emna El Hammi schrijft [fr]: |
28 | Un sondaggio diffuso a settembre dall'Institut de Sondage et de Traitement de l'Information Statistique (ISTIS) rivelava come il 72% della popolazione tunisina avesse l'intenzione di recarsi alle urne il 23 ottobre. | Volgens een opiniepeiling die in september is gepubliceerd door l'Institut de Sondage et de Traitement de l'Information Statistique (ISTIS) is 72% van de Tunesiërs van plan om op 23 oktober naar de stembus te gaan, maar daarvan weet slechts 34% op wie ze gaan stemmen. |
29 | Tra questi, soltanto il 34% sapeva per chi votare, mentre per il 47% la scelta non era definitiva. | En 47% van die kiezers die het al weten, hebben hun keuze nog niet definitief gemaakt |