Sentence alignment for gv-ita-20110212-32193.xml (html) - gv-nld-20110211-10361.xml (html)

#itanld
1Tunisia: come vanno le cose dopo la rivolta popolare?Tunesië: Wat komt er na de revolutie?
2Il presidente Zine El-Abidine Ben Ali è fuggito in Arabia Saudita più di tre settimane fa [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] , ma gli scontri con la polizia e le proteste di chi chiede un lavoro o stipendi migliori sono ancora in corso in Tunisia dove il governo provvisorio sta cercando di ristabilire l'ordine.President Zine al-Abidine Ben Ali is meer dan drie weken geleden naar Saudi-Arabië gevlucht, maar in Tunesië blijven er [en] confrontaties met de politie en protesten van mensen die werk of betere salarissen eisen. De interim-regering probeert de orde te herstellen [en].
3Mentre i cambiamenti nella società sono innegabili, come una maggiore libertà nell'uso di internet, per esempio, nessuno è del tutto soddisfatto di come stanno andando le cose.De veranderingen in de maatschappij, zoals een grotere internetvrijheid [en], zijn niet te ontkennen [en], maar niet iedereen is blij met wat er gebeurt.
4In questo post i blogger tunisini ci aggiornano sulla situazione attuale del Paese, esprimendo rammarico per la mancanza di ordine, anche se in generale c'è un tono fiducioso e si spera che alla fine tutto si risolva per il meglio.In deze post vertellen Tunesische bloggers over de huidige situatie in het land. Sommigen spreken hun frustratie uit over het gebrek aan orde, al is de algemene teneur hoopvol dat alles uiteindelijk goed zal komen.
5“Tunisia Forever II” di Wassim Ben Rhouma, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons BY-NC-SA 2.0‘Tunisia Forever II' door Wassim Ben Rhouma op 14 januari 2011 Gedeeld op Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
6Selim, tunisino residente a Parigi, scrive [fr]:Selim, een Tunesische blogger die in Parijs woont, zegt [fr]:
7Il gran flusso di informazioni, eventi e decisioni del governo, che scorre a ritmo vertiginoso, sta rendendo difficile qualsiasi tentativo di fare un passo indietro e analizzare obiettivamente i progressi.De grote hoeveelheid informatie, gebeurtenissen en beslissingen van de regering, die elkaar met een enorme snelheid opvolgen, maakt elke poging om een stapje terug te zetten en de ontwikkelingen objectief te analyseren moeilijk.
8De blunders en het gebrek aan communicatie met betrekking tot bepaalde onderwerpen vanuit sommige leden van de interim-regering geven de indruk dat ze maar wat improviseren in plaats van dat ze de situatie onder controle hebben.
9Gli errori e la mancanza di comunicazione su certi argomenti da parte di alcuni membri del governo provvisorio danno l'impressione che stiano improvvisando piuttosto che avere il controllo della situazione.Dit helpt de Tunesiërs niet bij het voorspellen van gebeurtenissen, waardoor er een situatie vol angst oproepende verwarring ontstaat.
10Ciò non aiuta i tunisini a farsi un quadro degli eventi, ma crea una situazione di ansia e provoca confusione.Journalisten en de media zijn in de ogen van de meeste mensen niet altijd een betrouwbare informatiebron.
11Quanto a giornalisti e media, molti credono che non siano sempre fonte di informazione affidabile, non solo perchè la qualità del loro lavoro è al di sotto delle aspettative, ma anche perchè godono di cattiva reputazione legata all'ancien régime, e si fa spesso riferimento alla loro mancanza di indipendenza e obiettività.Niet alleen omdat de kwaliteit van hun werk onder de verwachtingen blijft, maar ook door de slechte reputatie van de media die verbonden waren met het ancien régime, en in ieder geval vanwege het gebrek aan onafhankelijkheid en objectiviteit.
12De overgang is des te moeilijker voor Tunesië omdat de uitdagingen waarvoor het land tijdens deze fase staat talrijk zijn en moeilijk te overwinnen zijn - maar het is niet onmogelijk.
13E' un passaggio molto duro per la Tunisia, in quanto i cambiamenti che la nazione sta fronteggiando in questa fase sono numerosi e difficili da superare.Ondanks deze kakofonie en de onstabiele situatie kunnen deze uitdagingen worden geïdentificeerd, zolang het doel op korte termijn maar het organiseren van vrije en eerlijke verkiezingen blijft.
14Non sono impossibili, però.In San Francisco schrijft [fr] Sami Ben Romdhane:
15De eerste fase van de revolutie is voorbij; Ben Ali is weg en er is nu een arrestatiebevel tegen hem [en].
16Maar het politieke vacuüm is er nog steeds en we zijn niet goed op de hoogte van de spelregels van het democratische leven.
17Nonostante tale disarmonia e la situazione instabile, il cambiamento può concretizzarsi se l'obiettivo a breve termine resta l'organizzazione di elezioni libere ed eque.Iedereen probeert het resultaat te bereiken waar hij of zij op hoopt. De middenklasse wil terug naar een normaal leven met een regering die ze kunnen geloven.
18Da San Francisco, Sami Ben Romdhane scrive [fr]:Degenen die wanhopig waren geloven niemand meer.
19La prima fase della rivoluzione è finita; Ben Ali se n'è andato e ora c'è un mandato di arresto nei suoi confronti.Degenen die aan de macht waren, proberen daar wat van te houden, hoe weinig ook. Degenen aan de rand van de samenleving willen de redders van de natie worden.
20Ma il vuoto politico esiste ancora, non conosciamo ancora bene le regole del gioco di una vita democratica e ciascuno spera si realizzi il suo desiderio.Degenen die de onderdrukte oppositie vormden weten niet meer wat ze in dit Tunesië moeten doen zonder een dictator om tegen te zijn.
21La classe media vuole tornare a una vita normale con un governo in cui poter credere.Degenen die slecht waren willen aardig worden. Degenen die schapen waren willen meedogenloze leeuwen worden.
22Quelli disperati non si fidano più di nessuno, chi era al potere sta tentando di restarci ancora un pò, per quanto possibile, chi era ai margini vuole diventare salvatore della nazione, chi faceva parte dell'opposizione oppressa non sa più che fare in questa Tunisia senza un dittatore contro cui opporsi, i cattivi vogliono diventare buoni, chi era una pecora vuole diventare leone inflessibile, e chi muoveva i fili al buio continua a non vedersi, chi parlava sotto pseudonimo ora lo fa a nome proprio, e chi invece parlava a nome proprio ora lo fa sotto pseudonimo.Degenen die in het donker aan de touwtjes trokken zijn nog steeds niet zichtbaar. Degenen die een pseudoniem hadden, spreken nu onder hun eigen naam en degenen die onder hun eigen naam spraken, doen dat nu onder pseudoniem.
23Nessuno sembra affidabile e nessuno sembra avere la maggioranza dei voti.Niemand lijkt betrouwbaar en niemand lijkt de meerderheid van de stemmen te hebben.
24Molti cercano un ritorno alla vita normale, e molti vogliono continuare a vivere questa rivoluzione.Velen proberen terug te keren naar het normale leven en velen willen in deze revolutie blijven leven.
25Ma personalmente, la cosa non mi preoccupa; ciò che sta accadendo tutto sommato lo trovo logico, data la nostra storia recente.Persoonlijk maak ik me geen zorgen. Ik vind wat er gebeurt wel logisch, gezien onze recente geschiedenis.
26Abbiamo solo bisogno di educare noi stessi, imparare a rispettare e a essere liberi, perchè non lo siamo mai stati, e sono sicuro che ci riusciremo e riusciremo a riempire il vuoto, e i pensieri liberi, nobili e diversi vedranno la luce del giorno.We moeten alleen onszelf onderwijzen, leren te respecteren en leren vrij te zijn, omdat we dat nooit zijn geweest. Ik weet zeker dat we dat gaan doen en dat we de leegte zullen vullen, en dat er rijke en gevarieerde gedachten aan het daglicht zullen komen.
27Spero che tutto ciò non sia legato a questa o a quella persona, e che dimenticheremo quell'istinto che ci porta a venerare quanti ci rappresentano, ora che abbiamo imparato la lezione.Ik hoop dat dit niet gebonden is aan bepaalde mensen en dat we, nu we onze les hebben geleerd, onze instinctieve neiging vergeten om de personen die ons vertegenwoordigen te vereren.
28‘La Tunisia è libera', foto di Wassim Ben Rhouma, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons BY-NC-ND 2.0‘Tunisia is Free' Foto door Wassim Ben Rhouma op 21 januari 2011 Gedeeld op Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
29In un post intitolato “Non toccate la mia Tunisia” [fr], amara9 scrive:In een post met de titel “Kom niet aan mijn Tunesië” [fr] schrijft amara9:
30Il nostro Paese merita davvero di voltare pagina, ma senza sangue, senza distruzione, senza vittime, senza disaccordi.Ons land verdient het echt om op een nieuwe bladzijde te beginnen, maar zonder bloed, zonder vernielingen, zonder slachtoffers, zonder meningsverschillen.
31Per favore, il lavoro di oltre 20 anni è stato svolto dalla gente e per la gente - non dobbiamo auto-distruggerci!Het werk is meer dan 20 jaar lang gedaan door de mensen en voor de mensen; laten we onszelf alsjeblieft niet vernietigen!
32Si all'auto-espressione!Ja tegen de vrijheid van meningsuiting!
33Si ai diritti!Ja tegen rechten!
34Ma NO alla distruzione della proprietà pubblica e dei guadagni per i quali i nostri genitori e nonni hanno pagato un caro prezzo!Maar NEE tegen de vernieling van openbaar bezit en de verdiensten waarvoor onze ouders en grootouders duur hebben betaald!
35Per favore, non fate errori che pagheremo in futuro.Maak geen fouten waarvoor we in de toekomst moeten betalen.
36Il nostro Paese ha veramente bisogno di aria di libertà e di una nuova dignità, con correzioni e modifiche su alcuni fallimenti del passato - ma nessuno può trasformare un tunisino in una bestia selvaggia che morde se stessa.Ons land heeft echt een frisse wind van vrijheid en nieuwe waardigheid nodig, met correcties en aanpassingen vanwege bepaalde fouten uit het verleden, maar niemand kan de Tunesiër veranderen in een wild dier dat zichzelf bijt.
37Verlan, in riferimento al nuovo ministro del turismo, Slim Chaker (che recentemente ha replicato su Facebook [fr] a generiche accuse [fr] nei suoi confronti), scrive [fr]:Verlan verwijst naar de nieuwe minister van Toerisme, Slim Chaker, die onlangs op Facebook [fr] reageerde op een niet nader gespecificeerde aanval [fr] tegen hem, en ze zegt [fr]:
38Siamo in tanti a essere preoccupati nel vedere l'attuale anarchia, la facilità con cui le persone si insultano, diffamano e sminuiscono, e la velocità con cui tali atti deprecabili sono “condivisi” tramite i social network da tutte queste persone, istruite e non, ben intenzionate e non, che non ci pensano nemmeno, che seguono il movimento, un movimento irrazionale, la cui passione non giustifica i danni, l'orrore e la tristezza in cui fa sprofondare le persone, non solo chi per errore è preso di mira, ma tutti coloro che vogliono credere in una Tunisia esemplare.Velen van ons zijn erg bezorgd om de anarchie van dit moment, het gemak waarmee mensen worden beledigd, belasterd en vernederd en de snelheid waarmee dergelijke verwerpelijke uitingen via sociale netwerken worden “gedeeld” door al die mensen, met of zonder opleiding, met of zonder goede bedoelingen, die er niet eens bij nadenken. Mensen die de beweging volgen, een irrationele beweging waarvan de passie geen excuus is voor de schade, angst en het verdriet waarin mensen worden ondergedompeld.
39Gente con l'esperienza e il talento del signor Chaker o di Elyès Jouini (ministro per le riforme economiche) fanno onore alla Tunisia.Niet alleen mensen die per ongeluk het doelwit zijn, maar al degenen die willen geloven in een Tunesië dat het goede voorbeeld kan geven.
40Le orde che in un attacco di isteria collettiva non fanno altro che gridare “io, io, io!” non hanno, per quel che mi riguarda, nessuna scusa o pretesto.Mensen met de ervaring en het talent van meneer Chaker of Elyès Jouini [minister van Economische hervoming] zijn van grote waarde voor Tunesië.
41Nessun bisogno, nessun tormento, nessuna impellente esigenza di questa maledetta libertà di espressione, che ormai si identifica con la libertà di insultare, si può giustificare dando la colpa a coloro che stanno cercando di ricostruire non un'impresa, non un'azienda, ma un'intera nazione minata da saccheggiatori passati e presenti.De horden mensen die in een aanval van collectieve hysterie voortdurend “ik, ik, ik!” schreeuwen, hebben, wat mij betreft, geen enkel excuus en geen enkele reden.
42Geen behoefte, geen frustratie en geen honger naar deze vervloekte vrijheid van meningsuiting, die we nu gelijkstellen aan de vrijheid om te beledigen, kan een excuus zijn om de schuld te geven aan mensen die niet bouwen aan een bedrijf of een maatschappij maar aan een hele natie, die wordt ondermijnd door plunderaars uit heden en verleden.
43E poi conclude:Ze gaat verder:
44E per coloro che non sanno aspettare, sperare, osservare o lavorare, che abbiano la buona creanza di mostrare un minimo di rispetto.En voor degenen die niet kunnen wachten, of hopen, of kijken, of werken: wees in elk geval zo goed om een minimum aan respect te tonen.
45Il rispetto è quello che il vecchio sistema non è mai stato in grado di darci.Respect is wat het oude systeem jullie nooit heeft kunnen geven.
46Dimostriamo di meritarcelo.Laat zien dat jullie dat verdienen.