Sentence alignment for gv-ita-20090320-1680.xml (html) - gv-nld-20090319-318.xml (html)

#itanld
1Iran: muore in carcere il blogger Omid Reza Mir SharifIran: Blogger Omid Reza Mir Sayafi overlijdt in de gevangenis
2Omid Reza Mir Sayafi, blogger e giornalista iraniano di ventinove anni, è morto il 18 marzo nella prigione di Evin, a Teheran.Omid Reza Mir Sayafi, een 29-jarige Iraanse blogger en journalist, is op 18 maart overleden in de Evin-gevangenis in Teheran.
3A dicembre il blogger era stato condannato [in] a due anni e mezzo di reclusione perchè ritenuto colpevole di aver insultato dei leader religiosi, e aver fatto propaganda contro la Repubblica Islamica di Iran.Hij was in december veroordeeld [en] tot een gevangenisstraf van 2,5 jaar omdat hij religieuze leiders zou hebben beledigd en omdat hij betrokken zou zijn geweest bij propaganda tegen de Islamitische Republiek Iran.
4Mir Sayafi attendeva ancora l'esito di un altro processo per “aver insultato l'Islam”.Mir Sayafi was nog in afwachting van een nieuwe rechtszaak wegens het beledigen van de islam.
5Secondo il sito degli Attivisti per i Diritti Umani in Iran, in prigione Omid Reza soffriva di un'acuta forma di depressione, e avrebbe abusato dei farmaci che gli erano stati prescritti.Volgens de website Human Rights activists in Iran leed Omid Reza in de gevangenis aan zware depressies en kreeg hij medicijnen voorgeschreven waarvan hij er blijkbaar te veel heeft ingenomen.
6Il dottor Hesam Firouzi, attivista per i diritti umani in carcere, afferma [fa] di aver sollecitato le autorità ad autorizzare il trasferimento di Omid Reza in una struttura ospedaliera al di fuori del carcere, ma i medici della prigione si sarebbero opposti, e non avrebbero nemmeno effettuato semplici accertamenti.Hesam Firouzi, een arts en mensenrechtenactivist die in de gevangenis zit, zei [fa] dat hij er bij de gevangenisautoriteiten op had aangedrongen om Omid Reza naar een ziekenhuis buiten de gevangenis te sturen, maar dat de gevangenisartsen dit hadden geweigerd en zelfs geen basistesten wilden doen.
7Su Facebook è partita una campagna [in] perchè “l'Iran si assuma le responsabilità della morte in carcere di Mirsayafi”.Op Facebook is een campagne gestart [en], “Hold Iran Responsible for Death of Blogger Mirsayafi in Prison”, om Iran verantwoordelijk te stellen voor de dood van Omid Reza.
8Il blogger Mojtaba Saminejad racconta [fa] di avergli detto due giorni prima e che probabilmente nei prossimi giorni le autorità gli avrebbero concesso di uscire di prigione per recarsi in ospedale.Blogger Mojtaba Saminejad zegt [fa] dat Omid Reza hem twee dagen voor zijn dood had laten weten dat hij misschien toestemming zou krijgen om de gevangenis in de komende paar dagen te verlaten voor een bezoek aan het ziekenhuis.
9Mojtaba aggiunge di aspettarsi di ricevere notizie assai migliori di questa.De blogger zegt dat hij op basis hiervan beter nieuws had verwacht dan dit.
10In un'intervista [fa] realizzata dall'associazione Attivisti per i Diritti Umani in Iran pochi giorni prima del suo arrivo in carcere, Omid Reza aveva spiegato che il suo blog era di tipo culturale e non intendeva offendere nessuno.In een interview [fa] met Human Rights activists in Iran zei Omid Reza een paar dagen voordat hij naar de gevangenis ging dat zijn weblog een cultureel weblog was en dat het niet bedoeld was om te beledigen.
11Ecco di seguito un video realizzato [nel 2007] da Omid Reza a Tehran.De onderstaande video is ooit door Omid Reza opgenomen in Teheran.
12Si tratta del funerale dell'archeologo e accademico iraniano Parviz Varjavand [in].Het is de begrafenis van de Iraanse archeoloog en academicus Parviz Varjavand [en].