Sentence alignment for gv-ita-20100310-16642.xml (html) - gv-nld-20100309-5476.xml (html)

#itanld
1Iraq: da Baghdad a Mosul, tra colpi di mortaio, schede elettorali e tanta speranzaIrak: Bagdad, bommen en stembiljetten
2Queste elezioni preludono a una nuova era di stabilità politica, o resterà tutto più o meno uguale [a prima]?Luiden de verkiezingen een nieuwe periode in van politieke stabiliteit in Irak of wordt het weer meer van hetzelfde?
3Nel giorno delle elezioni legislative, i blogger iracheni discutono delle proprie paure e speranze.Iraakse bloggers schrijven op de dag van de nationale verkiezingen over hun angst en hun hoop.
4Ma prima…Maar eerst…
5Se questa settimana vuoi leggere solo un post, leggi questoAls je deze week maar één artikel kunt lezen, lees dan dit artikel
6Alla vigilia elettorale, Sunshine descrive i suoi auspici per il futuro [in]:Aan de vooravond van de verkiezingen schrijft Sunshine over wat ze wenst voor haar toekomst [en-alle links]:
7Siamo così stanchi di vivere nel terrore, non vogliamo perdere altre persone care. Questa guerra è stata sanguinosa, ora voglio solo che finisca e che non rimanga nient'altro che un brutto ricordo… Mi chiedo se i miei parenti all'estero torneranno mai.We hebben er genoeg van om in ellende te leven, we willen niet nog meer mensen verliezen waar we van houden, dit was een bloedige oorlog en ik wil gewoon dat het afgelopen is en dat het een slechte herinnering in mijn leven wordt ..
8Non vedo la mia unica zia da cinque anni, e i cugini nemmeno mi conoscono… gli iracheni rivogliono indietro le proprie vite.Ik vraag me af of mijn familieleden in het buitenland terug zullen komen, ik heb mijn enige tante 5 jaar niet meer gezien en mijn neven en nichten kennen me niet..
9Non vedo l'ora di svegliarmi, un giorno, aprire le tende della camera e vedere il mio quartiere pieno di vita, al posto della città fantasma che c'è ora… aspetto con ansia il giorno in cui potremo togliere le tavole di legno che abbiamo affisso alle finestre, e mi domando sempre se io e gli altri iracheni riusciremo mai a sentirci meglio… coltivo così tante speranze e progetti per un giorno simile, mi chiedo sempre quando arriverà.Irakezen willen hun leven terug… Ik kan niet wachten tot de dag waarop ik ‘s ochtends wakker word en de gordijnen opendoe en weer mijn levendige buurt zie in plaats van een spookstad; ik kan niet wachten tot de dag waarop we de houten planken van de ramen kunnen verwijderen, ik vraag me voortdurend af of ik en alle Irakezen ooit opluchting zullen voelen.. Ik heb zoveel hoop en plannen voor die dag, ik vraag me af wanneer het zover zal zijn ..
10Voglio ricevere buone notizie sulla ricostruzione del Paese, sullo sviluppo e l'evoluzione dell'economia, e non aggiornamenti quotidiani sul numero dei morti…Ik wil goed nieuws horen over de wederopbouw van mijn land, de ontwikkeling en verbetering van de economie, niet over hoeveel mensen er zijn gedood..
11[La blogger prosegue scrivendo] della campagna di terrore in corso contro tutti cristiani nella sua città, Mosul:Ze schrijft over de huidige terroristische acties tegen alle christenen in haar geboortestad Mosul: Waarom?
12Perché tutto ciò?Waarom is dit gebeurd?
13Chi sta tramando per costringere i cristiani ad andarsene?Wie zit hier achter en wil de christenen dwingen om te vertrekken?
14I partiti politici si fronteggiano a vicenda, e le vittime sono queste persone innocenti… la colpa di questi omicidi, di questo terrore diffuso, è delle elezioni: vogliono costringere i cristiani a ritirarsi nelle campagne, impedendo loro di esercitare il diritto di voto…Politieke partijen liggen met elkaar overhoop en de slachtoffers zijn die onschuldige mensen.. al die moorden en het zaaien van angst waren vanwege de verkiezingen, om de christenen te dwingen naar het platteland te gaan en te voorkomen dat ze deelnamen aan de verkiezingen ..
15Ciò che mi fa infuriare e che trovo frustrante è che quando si tengono i funerali degli sciiti, il Paese dichiara l'emergenza nazionale, e invia molti soldati a proteggerli, introduce procedure di sicurezza molto rigorose.Wat me zo boos en gefrustreerd maakt, als er een rouwceremonie is, wordt de noodtoestand in het land afgekondigd, zo veel soldaten en strenge veiligheidsprocedures om de sjiieten te beschermen.
16Invece il governo non assicura lo stesso trattamento ai cristiani, che vogliono solo andare avanti con le proprie vite, giorno per giorno, andare a scuola o lavorare normalmente… è talmente ingiusto!Terwijl de regering de veiligheid van de christenen niet garandeerde en zij wilden alleen maar verdergaan met hun leven, gewoon naar school of naar hun werk gaan, het is zo oneerlijk ..
17Cosa si dice per stradaWoorden van de straat
18Sunshine fotografa le sue dita sporche d'inchiostro [in] facendo il gesto della vittoria.Sunshine maakt een foto van haar vinger met inkt in een V-teken
19Baghdad Dentist ci parla [in] della sua città nel giorno delle elezioni:Baghdad Dentist vertelt wat er op de dag van de verkiezingen in zijn stad gebeurt:
20Ieri sera era vietata la circolazione delle automobili, e molte strade che portano ai seggi elettorali erano chiuse con il filo spinato, [sorvegliate] da veicoli dell'esercito.Auto's zijn sinds gisteravond verboden en veel wegen die naar de stembureaus leiden zijn afgesloten met prikkeldraad en legervoertuigen.
21[All'apertura dei seggi] ci sono state molte esplosioni, a Baghdad.Toen de stemlokalen open gingen, waren er veel explosies in Bagdad.
22Le notizie parlavano di un'ondata di attentati: colpi di mortaio su diversi distretti della città come Adamyah, Al-adil, Palestine street, Ur e molti altri posti.In het nieuws werd gesproken over veel mortieren in veel districten van de stad, waaronder Adamyah, Al-adil, Palestine Street, Ur en veel andere plaatsen die door een golf van aanvallen werden getroffen.
23Baghdad non è sicura… Nonostante la paura di recarsi a votare, per fermare la violenza gli iracheni insistono con la democrazia, e scelgono [loro connazionali], come rappresentanti.Bagdad is niet veilig… Ondanks alle angst om te gaan stemmen, willen de Irakezen democratie om het geweld te stoppen en om te kunnen stemmen op Iraakse burgers die hen vertegenwoordigen.
24Nibras ha votato e si è sentito magnificamente [in]:Nibras ging stemmen en voelde zich geweldig:
25La cosa migliore [del votare] è quanto sembri una cosa normale: le elezioni sono ormai routine, un evento comune.Het mooiste was hoe normaal het voelde; verkiezingen zijn inmiddels saai en alledaags geworden.
26Non è poco per un Paese col passato dell'Iraq, e con le sfide attuali… Si è trattato di un fallimento logistico dei jihadisti: quasi nessun attentatore-suicida e nessun cecchino, nei pressi dei seggi elettorali.Dat is best bijzonder voor een land met de geschiedenis en de huidige problemen van Irak… Dit was een logistiek fiasco voor de jihadstrijders; bijna geen gelukte zelfmoordaanslagen of aanvallen door sluipschutters bij de stembureaus.
27I colpi di mortaio da lontano sono un'intimidazione da nulla.Willekeurig mortieren afschieten in Bagdad is onzinnige intimidatie.
28Certo non hanno spaventato gli elettori.Het heeft de kiezers in ieder geval niet afgeschrikt.
29Ladybird è andata a guardare [in] il “circo” elettorale in un seggio elettorale predisposto in Olanda, e riferisce:Ladybird ging in Nederland naar het “verkiezingscircus” kijken en schrijft:
30Ho notato che sono molte le persone che hanno deciso di votare per partiti laici, in particolare per la lista di Allawi, Al-Iraqiya, ma ci sono anche dei sostenitori di Maliki… La fila era lunga, si aspettava dalle quattro alle cinque ore.Het viel me op dat veel mensen voor seculiere partijen stemmen, vooral Al-Iraqiya, de lijst van Allawi, maar er zijn ook aanhangers van Maliki… De rij was erg lang en de wachttijd was 4 tot 5 uur.
31Ho lasciato il seggio alle 17.00 e la fila era di circa un chilometro.Ik verliet het stembureau om 5 uur ‘s middags en de rij was bijna een kilometer lang.
32Da ciò che leggo, e da quanto ho visto, mi pare che Maliki e Allawi finiranno in un testa a testa.Voor zover ik heb gelezen en gezien, denk ik dat Maliki en Allawi het tegen elkaar zullen moeten gaan opnemen.
33Il gruppo editoriale McClatchy offre le maggiori informazioni da tutto l'Iraq, nel suo blog dei giornalisti [in].McClatchy Newspapers deed via hun journalistenblog het meest uitgebreid verslag vanuit heel Irak.
34Paure e SperanzeAngst en hoop
35Layla pensa [in] che il risultato parziale permetta di essere ottimisti, ma si aspetta molti brogli.Volgens Layla zijn de eerste resultaten hoopvol, maar ze verwacht dat er veel fraude is gepleegd.
36La netizen aggiorna su Twitter [in] i risultati man mano che li ascolta, e conclude così:Ze plaatste de resultaten op Twitter zodra ze binnenkwamen en concludeerde:
37Si tratta di un'immensa sconfitta MORALE per i partiti sciiti, e in particolare per Maliki… inoltre, [i risultati] dimostrano ciò che vado dicendo da quattro anni - e cioè che essenzialmente [noi iracheni] siamo un popolo secolarizzato e nazionalista.Dit is een enorme MORELE nederlaag voor de sjiitische partijen en vooral voor Maliki… en ze hebben ook bewezen wat ik de afgelopen 4 jaar al steeds heb gezegd - dat we, als het erop aankomt, een seculier en nationalistisch volk zijn.
38Si tratta INOLTRE di una sconfitta simbolica per l'Iran e per i piani STATUNITENSI, del piano con cui ci hanno occupato in modo brutale e criminale, dividendoci secondo le affiliazioni settarie.Dit is OOK een symbolische nederlaag voor Iran en voor het AMERIKAANSE plan, voor de agenda waarmee ze ons op meedogenloze en misdadige manier hebben bezet en ons via seculiere scheidslijnen hebben verdeeld.
39… ti amo, Iraq.… Ik hou van je Irak.
40Dopo aver monitorato con costanza [i risultati], la blogger dice di non poterne più [in]:Maar nadat ze de verkiezingen voortdurend had gevolgd, had ze er genoeg van:
41Devo uscire dall'atmosfera [elettorale].Ik moet de Iraakse verkiezingen uit mijn hoofd zetten.
42Non sono tranquilla, a pensare a ciò che accadrà quando verranno diffusi i risultati definitivi… è una sensazione viscerale… devo staccare, staccare completamente…Ik heb geen goed gevoel over wat er gaat gebeuren nadat de definitieve resultaten zijn gepubliceerd…dit wordt ingegeven door mijn gevoel…ik moet me hiervoor afsluiten, helemaal afsluiten…
43Neurotic Wife non ha votato [in], spiegandone motivazioni sotto forma di lettera al padre defunto:Neurotic Wife ging niet stemmen en legde in een brief aan haar overleden vader uit waarom:
44Mi dispiace, ma non c'è nessuno [tra i candidati] che ritengo possa migliorare la vita degli iracheni.Het spijt me, maar ik geloof niet dat er iemand is die de Irakezen een beter leven zal kunnen geven.
45Tutte le promesse che queste persone dichiarano di poter realizzare in Iraq sono false.Al die beloften die deze mensen aan Irak doen zijn vals.
46Tutti partecipano alla competizione elettorale solo per soddisfare il proprio ego.Ze doen aan de verkiezingen mee om hun eigen ego's tevreden te stellen.
47Il proprio ego e i propri bisogni… Sì, papà, so che non sei d'accordo.Hun eigen ego's en hun eigen behoeften… Ja papa, ik weet dat je het niet met me eens bent.
48So che hai sempre avuto speranze, GRANDI speranze… ma papà, non ci sono uomini onesti, là fuori, credimi.Ik weet dat jij altijd hoop koesterde.
49Le loro parole hanno smesso di significare alcunché, per me.VEEL hoop… Papa, er zijn geen eerlijke mensen, geloof me. Hun woorden betekenen niets meer voor mij.
50Perché lo so, lo so che l'Iraq che hai conosciuto tu non tornerà mai più.Want ik weet, ik weet dat het Irak dat jij hebt gekend, nooit meer zal terugkeren.
51Non ora, né durante la vita dei miei figli, né mai.Niet nu, niet als mijn kinderen groot zijn, nooit.
52E no, non sono pessimista, come eri solito definirmi, sono solo realista.En nee, ik ben geen pessimist zoals je altijd zei, ik ben een realist.
53Sono molte le persone che dicono che questo è un momento storico.Veel mensen noemen dit een historisch moment.
54Ma quale storia?Welke historie?
55Definiremo momento storico ogni elezione?Gaan we alle verkiezingen historisch noemen?
56È' qualcosa che non riesco a capire.Dat is iets wat ik niet begrijp.
57Che tipo di storia stanno facendo?Wat voor historie ze schrijven.
58Cosa leggeranno [nei libri di storia] i miei figli, quando cresceranno?Wat zullen mijn kinderen lezen als ze volwassen zijn?
59Iraq, il Sogno Infranto?Irak, de uit elkaar gespatte droom?
60Centinaia di migliaia di persone rischiano la vita in nome della Speranza.Honderdduizenden mensen riskeren hun leven vanwege Hoop.
61E forse è la Speranza, l'unica cosa che gli rimane.En misschien is Hoop wel het enige wat ze op dit moment hebben.
62Ma per me questo non è altro che la ripetizione di un fallimento totale.Maar voor mij is dit slechts een herhaling van een duidelijke mislukking.
63Scusa, papà, non voglio farti arrabbiare, ma tu ci hai insegnato a dire sempre ciò che pensiamo, e la penso proprio così.Sorry papa, ik wil je niet van streek maken, maar je hebt altijd tegen ons gezegd dat we moesten uitkomen voor onze mening, en dit is wat ik vind.
64Sunshine non potrebbe essere più in disaccordo [in]:Sunshine is het hier helemaal niet mee eens. Ze schrijft:
65Quante volte pensiamo a noi stessi, alle cose che dobbiamo fare, e usiamo la parola “io”, in un solo giorno?Hoe vaak op een dag denken we niet aan onszelf, aan de dingen die we moeten doen en gebruiken we het woord “ik”?
66Sarebbe meraviglioso che, in una giornata come questa, la gente dicesse “Iraq”, piuttosto, e anteponesse il beneficio della comunità al proprio, perché non c'è nulla di più importante, oggi, che votare per costruire un futuro migliore per noi e le nostre famiglie…Het zou mooi zijn als mensen vandaag in plaats daarvan “Irak” zouden zeggen en het belang van het land boven dat van hunzelf stellen, want vandaag is niets belangrijker dan stemmen om een betere toekomst voor onszelf en onze families op te bouwen.
67Tutti i miei parenti a Baghdad ed a Mosul, in Iraq come all'estero, hanno votato, e così i miei amici, anche quelli che erano titubanti hanno deciso di votare, dopo che ho insistito…Al mijn familieleden in Bagdad en Mosul, in Irak en daarbuiten hebben gestemd, en ook mijn vrienden, zelfs degenen die twijfelden of ze wel moesten gaan zijn gaan stemmen nadat ik ze had overgehaald..
68Sono talmente orgogliosa degli iracheni che hanno votato e di quelli che ancora devono votare…Ik ben zo trots op alle Irakezen die zijn gaan stemmen en die nog gaan stemmen…
69Hammorabi coltiva la stessa speranza [in] per il futuro, ma [è meno otttimista]:Hammorabi heeft wel hoop voor de toekomst, maar niet veel:
70Le ingerenze di altri Paesi, come Iran e Arabia Saudita, l'assenza di un piano da parte delle truppe straniere per lasciare un esercito iracheno forte, in grado di proteggere i confini iracheni, di garantire la sicurezza interna, e molti altri problemi… tutti questi, e altre questioni ancora, ci restituiscono un Iraq debole e corrotto…De inmenging van andere landen, zoals Iran en Saudi-Arabië, het ontbreken van een plan voor het terugtrekken van de buitenlandse troepen met achterlating van een sterk Iraaks leger dat in staat is om de Iraakse grenzen en de interne veiligheid te beschermen en heel veel andere problemen.
71Oggi la maggior parte degli iracheni è andata a votare in cerca di un cambiamento che sperano deriverà da queste elezioni, perché ne scaturisca un Governo e un Parlamento depurati dalle ideologie settarie, che dovrebbero adottare il bene dell'Iraq come primo obiettivo, e non gli interessi di altri Paesi.Al deze problemen en andere problemen hebben Irak zwak en corrupt gemaakt… Vandaag gingen de meeste Irakezen stemmen omdat ze na deze verkiezingen een regering en een parlement zonder sektarische ideologie willen. Het moet het belang van Irak voorop stellen en niet het belang van andere landen.
72Riteniamo che un qualche tipo di cambiamento possa verificarsi, [ma sappiamo anche] che la magia non esiste.We hebben het gevoel dat er wel iets gaat veranderen en we weten dat magie niet bestaat.
73E per concludere:Tot slot:
74Vivendo negli Stati Uniti, Iraq the Model ha avuto esperienze leggermente diverse [in], riguardo le elezioni:Iraq the Model woont in de VS en had een iets andere ervaring met stemmen:
75Nel dicembre 2005 siamo andati a piedi da casa al seggio elettorale (che era anche la scuola dove andavo da bambino) accompagnati dalla colonna sonora dei mortai e dei colpi d'arma da fuoco.In december 2005 liepen we naar het stembureau (in het gebouw waar ik als kind naar school ging) terwijl we op de achtergrond het geluid van mortieren en vuurgevechten hoorden.
76Certamente, quella camminata di dieci minuti era intrisa di paura e preoccupazione, ma anche di tanta speranza e orgoglio.Die wandeling van tien minuten ging gepaard met zoveel angst en zorgen, maar ook met zoveel hoop en trots.
77La mia passeggiata al seggio elettorale, questa volta, sarà molto meno interessante, perché mi basterà prendere la linea arancione da Arlington al seggio, che tra l'altro è nell'Hotel che prima o poi diventerà di proprietà di Paris Hilton.Deze keer zal mijn tocht naar het stembureau heel wat minder interessant zijn, want ik ga gewoon met de metro naar Arlington, waar het stembureau in een hotel zit dat ooit van Paris Hilton zal zijn.
78Sì, è un pò più noioso, così.Ik geef toe dat dat een beetje saai is.