# | ita | nld |
---|
1 | Georgia: licenziato poliziotto violento identificato dagli utenti Facebook | Georgië: Politieagent ontslagen nadat hij was herkend op Facebook |
2 | Il 27 dicembre scorso più di una dozzina di veterani delle guerre georgiane in Abkhazia e Ossezia del Sud hanno dato il via a uno sciopero della fame per chiedere che al Governo di affrontare le questioni sociali che li riguardano e ripristinare le deduzioni per le loro spese mediche. | Op 27 december begon een tiental veteranen van de Georgische oorlogen in Abchazië en Zuid-Ossetië een hongerstaking om druk uit te oefenen op de regering om iets te doen aan hun sociale problemen en hun weer korting op medische zorg te geven. |
3 | Accampati ai piedi del monumento ai caduti in Piazza degli Eroi a Tblisi, gli ex soldati avevano dichiarato che comunque fosse andata se ne sarebbero andati il 6 gennaio, che secondo il calendario Ortodosso georgiano è il giorno della vigilia di Natale. | De voormalige soldaten bivakkeerden bij een moment voor gevallen soldaten op het Heldenplein van Tbilisi en hadden gezegd dat ze het plein op 6 januari, de datum waarop binnen de Georgische orthodoxe kerk kerstavond wordt gevierd, zouden verlaten. |
4 | Tamada Tales, blog del sito EurasiaNet, riassume le loro richieste [en]: | Tamada Tales, een EurasiaNet-blog, beschreef hun eisen [en]: |
5 | Una manciata di veterani dei conflitti separatisti degli anni '90 in Abkhazia e Sud Ossezia si è accampata per più di una settimana ai piedi di un monumento ai caduti nella centrale Piazza degli Eroi a Tbilisi per chiedere benefici statali e un mutamento nella condotta del Governo nei loro confronti, ritenuta “indecorosa”. | Enkele veteranen van de separatistische conflicten die in de jaren negentig van de vorige eeuw in Abchazië en Zuid-Ossetië werden uitgevochten, bivakkeerden meer dan een week bij een oorlogsmonument voor gevallen soldaten op het Heldenplein in het centrum van Tbilisi. |
6 | I contributi su cui possono contare al momento sono sostanzialmente limitati a un'indennità mensile per i servizi pubblici che ammonta a circa 12 dollari e un abbonamento gratuito ai trasporti pubblici. | Ze eisten financiële steun van de overheid en een verandering in de vermeende “oneerbiedige” manier waarop de overheid hen behandelde. Hun overheidssteun bestaat slechts uit een maandelijkse uitkering van zo'n $12 en een gratis abonnement voor het openbaar vervoer. |
7 | Tuttavia, il 3 gennaio dozzine di poliziotti sono intervenuti per sgomberare l'area poche ore dopo che i manifestanti avevano contestato la scorta presidenziale, passata nei pressi del presidio. | Op 3 januari sloegen tientallen politieagenten de hongerstaking echter uiteen, een paar uur nadat volgens de demonstranten de presidentiële escorte voorbij was gereden. |
8 | Senza concedere alcun avvertimento preventivo, la polizia ha arrestato alcuni veterani, facendo ricorso a una violenza inappropriata. | Sommige veteranen werden zonder waarschuwing gearresteerd en er werd gebruikgemaakt van buitensporig geweld. |
9 | In particolare, un impiegato del Ministero degli Interni ha sferrato un pugno a Eka Matiashvili, attivista del partito d'opposizione, che si trovava sul posto per esprimere il suo sostegno ai manifestanti. | Zo werd Eka Matiashvili, een activist van een oppositiepartij die aanwezig was om de demonstranten te steunen, geslagen door een medewerker van het ministerie van Binnenlandse Zaken. |
10 | Sebbene la televisione georgiana abbia trasmesso filmati di una protesta svoltasi a Mosca quello stesso giorno, poco o nulla è stato detto della vicenda di Tbilisi. In mancanza di un riconoscimento ufficiale da parte del Governo, i parlamentari hanno dichiarato che non sapevano nemmeno cosa fosse successo. | Hoewel op dezelfde dag op de Georgische televisie beelden te zien waren van een demonstratie in Moskou, werd er weinig tot niets gemeld over het incident in Tbilisi. |
11 | Al contrario, le immagini dell'accaduto sono state immediatamente diffuse online tramite video caricati su Youtube e condivisi su Facebook, scatenando l'indignazione di molti. | En zonder officiële mededelingen van de overheid zeiden parlementsleden dat ze niet eens wisten dat er iets was gebeurd. |
12 | L'ambasciatore deli Stati Uniti in Georgia, John Bass, ha condannato l'abuso della forza da parte della polizia. | Maar online werden er direct beelden uitgewisseld: video's werden geüpload op YouTube en gedeeld op Facebook. |
13 | Arachveulebrivi Gamofena (letteralmente “Insolita Mostra”), utente di Facebook, ha postato alcuni fermo immagine del video che sono poi stati condivisi da molti altri con l'intento di identificare gli agenti di polizia responsabili delle violenze durante la dispersione della folla. | Veel mensen waren woedend. John Bass, de Amerikaanse ambassadeur in Georgië, veroordeelde het gebruik van buitensporig geweld door de politie en Facebook-gebruiker Arachveulebrivi Gamofena publiceerde screenshots van de video. |
14 | È proprio grazie al passaparola su Facebook che la persona responsabile dell'aggressione alla Matiashvili è stata identificata: si tratta dell'agente 26enne Otar Gvenetadze. | De beelden werden vervolgens gedeeld door veel mensen die de politieagenten wilden identificeren die verantwoordelijk waren voor de gewelddadigheden tijdens het uiteenslaan van de demonstratie. |
15 | Solo allora il Ministero degli Interni ha rilasciato un comunicato ufficiale [ge, come i link successivi] a commento dell'intervento della polizia. | Nadat de beelden op Facebook waren gepubliceerd, werd de man die Matiashvili had geslagen geïdentificeerd als de 26-jarige Otar Gvenetadze. |
16 | Secondo il sito del Ministero dell'Interno, Gvenetadze è stato sollevato dai suoi incarichi per aver violato il codice etico interno della polizia. | Pas toen publiceerde het ministerie van Binnenlandse Zaken een officiële verklaring [ge] over de actie. |
17 | Gvenetadze non è l'unico responsabile dell'aggressione ai manifestanti, ma il comunicato non ha menzionato nessun altro agente; così, ora, i netizen [cittadini della rete] stanno cercando di identificarli tutti tramite una pagina di Facebook, Amoicani Mishas JALATEBI !!! | Volgens de website van het ministerie is Gvenetadze inmiddels ontslagen wegens het schenden van de ethische code van de politie. Gvenetadze was echter niet de enige die demonstranten had aangevallen, maar in de officiële verklaring werden geen andere personen genoemd. |
18 | (“Identifichiamo i picchiatori di Misha!”). | Via de Facebook-pagina Amoicani Mishas JALATEBI!!! |
19 | Un topic simile, accompagnato da un sondaggio, è stato aperto anche sulla piattaforma forum.ge, la più diffusa in Georgia, dove un utente ha postato stralci della Costituzione georgiana contenenti gli articoli violati dalla polizia. | [ge] (Identificeer de beulen van Misha) proberen gebruikers nu de andere schuldigen te identificeren. Op forum.ge [ge], het grootste forum in Georgië, werd een discussie gestart met een enquête. |
20 | Di 229 voti totali, 192 hanno appoggiato la proposta del sito, richiedendo al Ministero degli Interni di far luce sul caso. | Eén gebruiker plaatste fragmenten uit de Georgische grondwet om aan te geven welke artikelen door de politie zijn overtreden. |
21 | | Van de 229 stemmen in de enquête waren er 192 vóór het instellen van een onderzoek door het ministerie van Binnenlandse Zaken. |
22 | Date le premesse sopra menzionate, richiedo che venga perseguito penalmente chiunque abbia partecipato a questo crimine [l'aggressione a danno dei manifestanti] ed esigo che puniate, fino all'ultimo uomo, ogni poliziotto che ha violato i loro diritti costituzionali; altrimenti, scoprite le carte e diteci che siete stati voi a ordinare l'aggressione, e che a seguito di essa i vostri ragazzi hanno ricevuto un premio per Natale. | Na alles wat hierboven is gezegd, eis ik dat iedereen die schuldig is aan dit misdrijf [het uiteenslaan van de demonstratie] volgens het strafrecht wordt vervolgd, en ik wil dat alle politieagenten die grondwettelijke rechten hebben geschonden, worden gestraft, of dat jullie toegeven dat jullie opdracht hebben gegeven tot het uiteenslaan van de demonstratie en dat de jongens een kerstbonus hebben gekregen. |
23 | Anche l'agenzia di stampa online InterPressNews ha lanciato un sondaggio: su 1495 persone, l'84. 3% sostiene che la polizia non sarebbe dovuta intervenire per bloccare la manifestazione. | Het online persbureau InterPressNews publiceerde ook een enquête: van de 1495 mensen die stemden steunde 84,3% de stelling dat de politie de demonstratie niet uiteen had mogen slaan. |
24 | Secondo altri sondaggi, invece, sono in molti a ritenere che il Presidente Mikheil Saakashvili dovrebbe scusarsi coi veterani. | Uit andere enquêtes bleek verder dat veel mensen vonden dat de Georgische president Mikheil Saakashvili zijn excuses moet aanbieden aan de veteranen. |
25 | In ultima analisi, considerato il numero degli utenti Facebook in Georgia (457.680), e dato che la diffusione del social network è la più alta nella regione, secondo molti osservatori questa campagna per identificare i responsabili delle violenze rappresenta un significativo passo in avanti per i media online. | Georgië kent 457.680 Facebook-gebruikers en is daarmee het land met de meeste Facebook-gebruikers in de regio. Veel mensen vonden dat de campagne om de daders van het geweld te identificeren via Facebook een belangrijke ontwikkeling en een stap vooruit waren voor online media. |