# | ita | nld |
---|
1 | Pakistan: indignazione per lo stupro di un'infermiera in un ospedale di Karachi | Pakistan: Verontwaardiging over groepsverkrachting verpleegster |
2 | Lo stupro di gruppo ai danni di un'infermiera in tirocinio [en, come tutti gli altri link] avvenuto il mese scorso al Jinnah Postgraduate Medical Centre (JPMC) d Karachi, ha suscitato una forte indignazione tra i pachistani. | De groepsverkrachting van een leerling-verpleegster [en - alle links] in het Jinnah Postdoctoraal Medisch Centrum (JPMC), heeft grote verontwaardiging gewekt onder de Pakistani. |
3 | Il fatto che la violenza di gruppo abbia avuto luogo in una struttura pubblica è stato giudicato intollerabile e la dice lunga sulla vulnerabilità delle infermiere e del personale femminile impiegato negli ospedali del Paese. | Het feit dat de groepsverkrachting in een overheidsinstelling gebeurde, is sterk gehekeld en spreekt boekdelen over de kwetsbaarheid van verpleegsters en vrouwelijke medewerkers die in ziekenhuizen door het hele land werken. |
4 | Questo video di etribune su YouTube rilancia uno straziante servizio TV sull'accaduto: | Deze video op YouTube gemaakt door etribune laat een hartverscheurend verslag over het voorval zien. |
5 | Cliccare per avviare il video | Klik op de foto om het filmpje op YouTube te zien |
6 | Jamal Ashiqain ha commentato l'avvenimento in un post dal titolo Wake-up! | Jamal Ashiqain geeft zijn mening in a blogpost getiteld Wakker worden! |
7 | Rise To Stop VAW: | Sta op om geweld tegen vrouwen te stoppen: |
8 | Il giorno in cui è avvenuto l'episodio i canali TV d'informazione erano talmente eccitati che, ignorando l'etica basilare del giornalismo, hanno trasmesso il video a ciclo continuo, ogni minuto, mostrando il volto della vittima e svelandone chiaramente l'identità, a tal punto che il suo volto e il suo nome si sono sicuramente impressi nella mente di chiunque nel Paese abbia visto il notiziario in quel momento. | Op de eerste dag van het voorval waren de nieuwszenders zo opgewonden dat ze de basisregels voor de gedragsnormen negeerden terwijl ze de video regelmatig vertoonden. Daarin was het slachtoffer herkenbaar in beeld en werd haar naam genoemd, zodat haar gezicht en naam in het geheugen werden gegrift van de kijkers door het hele land, die op dat moment naar de nieuwszender keken. |
9 | Nell'approfondire la questione, Jamal cita delle statistiche elaborate da alcune ONG molto note, che chiedono ai legislatori di emanare norme esaurienti per frenare la violenza contro le donne. | Jamal, die uitvoerig op het onderwerp ingaat, haalt de cijfers aan van respectabele NGO's, die eisen dat de beleidsmakers echte wetten gaan ontwerpen om het geweld tegen vrouwen te beteugelen. |
10 | Un altro blogger, Nayyab prende in esame l'aumento dei casi di stupro: | Een andere blogger Nayyab stelt de toename van het aantal verkrachtingen aan de orde: |
11 | L'unico motivo è che non c'è una “legge”, una norma che punisca i colpevoli di tali reati e che possa tenere sotto controllo queste efferatezze. | De enige reden is dat er geen “wet” is, een zogenaamd gezag dat deze daders kan straffen en dat zulke gruwelijke gebeurtenissen zou kunnen onderzoeken. |
12 | Ma attualmente in Pakistan ciò non è possibile, il Paese è in mano a politici corrotti e bugiardi, che sono andati al potere grazie ai loro falsi titoli di studio. | Maar dat is nu niet mogelijk in Pakistan, het land is in de greep van corrupte politici, die liegen en zijn aan de macht gekomen op basis van hun valse universitaire graden. |
13 | Nayyab indaga inoltre sul silenzio delle autorità religiose in merito all'aumento di questo genere di reati. | Bovendien plaatst Nayyab vraagtekens bij het stilzwijgen van de religieuze leiders over de toename van zulke incidenten. |
14 | Il blogger li accusa di trascurare questioni importanti come questa, per interessarsi invece alla politica. | Hij beschuldigt hen van het negeren van belangrijke onderwerpen zoals deze en dat ze in plaats daarvan alleen maar over politieke kwesties willen praten. |
15 | Sul mio blog, Mystified Justice, ho parlato delle scappatoie legali sulle molestie sessuali e della necessità di migliorare il Work Place Harassment Bill (normativa sulle molestie sui luoghi di lavoro): | Op mijn eigen blog, Mystified Justice, sprak ik over de mazen in de wetten tegen ongewenste intimiteiten en de behoefte aan een betere uitvoering van de Work Place Harassment Bill (wet tegen ongewenste omgangsvormen op de werkplek): |
16 | Per le oltre 350 infermiere che lavorano nel reparto 24 del JPMC, le molestie non sono una novità, ma lo stupro di gruppo ai danni della collega le ha spinte a protestare e a scioperare per solidarietà. | Voor de meer dan 350 verpleegsters op afdeling 24 van de JPMC, is het niet iets nieuws om te worden lastig gevallen, maar het was de groepsverkrachting van dit slachtoffer die hen dwong om te protesteren en uit solidariteit te staken. |
17 | È vergognoso che un fatto del genere sia accaduto in un ospedale pubblico (…) È sconvolgente scoprire che la vittima aveva già accusato Memon di molestie ben prima dell'episodio [lo stesso medico presumibilmente coinvolto ora], e che non era la sola ad averlo fatto. | Het is betreurenswaardig dat een dergelijk voorval heeft plaatsgevonden in een ziekenhuis dat onder staatstoezicht staat. (..) Het is verschrikkelijk om te horen dat het slachtoffer allang voordat de aanval plaatshad, had geklaagd dat ze werd lastig gevallen door Memon, en ze was ook niet de enige. |
18 | Ma i diversi appelli erano rimasti senza esito. | Maar hun verzoeken werden tegen dovemansoren gezegd. |
19 | Nonostante l'approvazione definitiva delWork Place Harassment Bill il caso dell'infermiera è il classico esempio di quanto poco seriamente vengano prese le molestie sui luoghi di lavoro. | Hoewel de Wet tegen Intimidatie op de werkplek is aangenomen, is haar geval een klassiek voorbeeld dat intimidatie op de werkplek nauwelijks serieus wordt genomen. |
20 | Nella maggior parte dei casi, quando accade una cosa del genere si tende a mettere tutto a tacere, dando mano libera all'assalitore e rendendo le vittime vulnerabili anche in futuro. | Vaak worden zulke voorvallen onder het vloerkleed geveegd, waardoor de aanvaller de vrije hand krijgt en de slachtoffers in het vervolg kwetsbaarder voor zulke gevallen zullen zijn. |
21 | Le istituzioni e le aziende preferiscono occultare i fatti per salvaguardare la loro reputazione piuttosto che assumere una posizione chiara. | Instellingen en bedrijven houden zulke feiten liever stil om hun goede naam te bewaren dan dat ze een strenge houding daarin aannemen. |
22 | La legge, da sola, non sarà sufficiente a risolvere questo problema, l'unica soluzione possibile è che le organizzazioni e le istituzioni assicurino la massima tutela alle impiegate, ma nessuna legge né legislatore possono garantire protezione finché quanti lavorano in questi ambienti non decideranno di affrontare seriamente la questione. | Wetgeving alleen zullen de problemen niet oplossen; de enige oplossing is dat organisaties en instituten hun werkgevers van een maximale veiligheid verzekeren. Geen enkele wet of wetgevende kan bescherming garanderen totdat degenen die op zulke plekken werken besluiten om zulke zaken serieus te nemen. |