# | ita | nld |
---|
1 | Brasile: lavoro domestico e integrazione sociale | Brazilië: Werksters niet langer vanzelfsprekend |
2 | Discutere di PIL [en] e tassi di interesse non è sufficiente per comprendere le profonde trasformazioni che la società brasiliana sta subendo negli ultimi tempi. | De ingrijpende veranderingen die de laatste tijd plaatsvinden in de Braziliaanse samenleving gaan verder dan het bbp en de rentestand, waar de laatste tijd zoveel aandacht naar uitgaat. |
3 | Nuove tendenze stanno emergendo nel tessuto sociale e i citizen media non se le fanno sfuggire. | De manier waarop de maatschappij zélf functioneert is aan het veranderen. Een aantal opvallende trends worden door de sociale media bijgehouden. |
4 | Il lavoro domestico ne è un esempio. | Werksters zijn hier een voorbeeld van. |
5 | Durante il 2011 se ne era iniziato a parlare di integrazione sociale, cattive condizioni di lavoro, gerarchie sociali, genere e autonomia. | Verschillende kanten hiervan werden in 2011 belicht in een discussie over maatschappelijke integratie, slechte arbeidsomstandigheden, sociale ladders, sekse-ongelijkheid en de versterking van de positie van vrouwen. |
6 | Nuove tendenze | Nieuwe trends |
7 | L'integrazione sociale sembra essere l'elemento chiave di molti di questi cambiamenti. | Maatschappelijke integratie komt naar voren als een belangrijk onderdeel van verschillende veranderingen. |
8 | Una ricerca [pt, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] dell'Instituto Data Popular ha messo in prospettiva l'ascesa della “Classe C”, “la nuova classe media”, un gruppo sociale che ha tratto beneficio da un maggiore accesso all'istruzione, dall'incremento del reddito e dai programmi sociali. | Onderzoek [pt] door Instituto Data Popular heeft een nieuw licht geschenen op de opkomst van de ‘C-klasse', “de nieuwe middenklasse” - een maatschappelijke groep die zich heeft opgewerkt dankzij verbeterde toegang tot onderwijs, toegenomen inkomsten en bijstands- en uitkeringsprogramma's. |
9 | Questo è il motivo per cui molte imprese sono interessate a capire le caratteristiche di questo gruppo, che viene visto finalmente come un'importante nicchia di mercato. | Omdat deze groep eindelijk als relevante doelgroep wordt gezien, proberen veel bedrijven momenteel de kenmerken van deze groep te bepalen. Zonder titel (documentatie). |
10 | Senza titolo (Documentazione di performance) Dipinto di Ana Teresa Fernandez, pubblicato su licenza. | Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar. |
11 | La ricerca ha identificato una tendenza verso la conquista dell'autonomia nei profili di carriera delle donne; rispetto alla generazione precedente, il numero di donne impegnate nei lavori domestici si è dimezzato, poiché queste cercano altre possibilità di impiego nello sviluppo della loro carriera. | Het onderzoek heeft verschillende trends aangetoond omtrent de verbeterde positie van vrouwen in professionele loopbanen; vergeleken met voorgaande generaties is het aantal vrouwen werkzaam als werkster met de helft afgenomen. In plaats daarvan zijn deze vrouwen met een andere loopbaan bezig. |
12 | Il consulente di marketing Luiz Marinho ha presentato sul suo blog alcuni dati che riflettono questo processo: negli ultimi nove anni, il numero delle impiegate domestiche è aumentato solo del 9%, mentre la popolazione è cresciuta del 13,5%. | Marketing consulent Luiz Marinho illustreert dit proces op zijn blog [pt] met enkele gegevens: in de afgelopen negen jaar is het aantal werksters met slechts 9% toegenomen terwijl de bevolking als geheel met 13,5% is gegroeid. |
13 | Anche gli stipendi delle impiegate domestiche sono stati influenzati da questo. | Dit had tevens een effect op het loon van werksters, dat is toegenomen. |
14 | Per parlare di numeri, Espinho no dedo (Spina nel dito), un blog su filosofia e politica, ha riportato i dati pubblicati in un articolo della BBC Brasil sull'argomento: mentre lo stipendio medio brasiliano è cresciuto del 25%, nello stesso periodo le impiegate domestiche hanno avuto un aumento del 43,5%. | Om dit in getallen te laten zien heeft Espinho no dedo (‘Doorn in je vinger') [pt], een blog die zich richt op filosofie en politiek, data uit een artikel van BBC Brasil op de site geplaatst: terwijl het gemiddelde Braziliaanse salaris steeg met 25%, nam dat van de werkster over dezelfde periode met 43,5% toe. |
15 | È importante tenere presente che la questione del lavoro domestico in Brasile va ben oltre un approccio di mercato. | Hierbij moet in het oog worden gehouden dat in de situatie van werksters veel meer factoren meespelen dan alleen de arbeidsmarkt. |
16 | Ci sono molti aspetti sociali e culturali legati al ruolo delle domestiche: la loro autostima, i loro diritti di lavoratori, e anche pregiudizi e problemi di genere. | De rol van werkster is nauw verbonden aan verscheidene sociale en culturele factoren, van hun eigenwaarde en rechten op de werkplaats tot vooroordelen en man-vrouwproblematiek. |
17 | Trasformazione sociale | Maatschappelijke veranderingen |
18 | Cristina P. | Cristina P. |
19 | Rodrigues, sul blog Somos Andando (Stiamo camminando), ha scritto alcune riflessioni a proposito di un recente articolo [en] di The Economist sul lavoro domestico in Brasile, affermando che il Paese, in un certo senso, sta liberando i propri lavoratori domestici come parte di un processo di trasformazione sociale nel quale i poveri non rispetteranno più le regole dei ricchi. | Rodrigues plaatste op de blog Somos Andando (‘Wij lopen') [pt] enkele overdenkingen naar aanleiding van een recent artikel [en] in The Economist over werksters in Brazilië waarin beschreven wordt dat Brazilië op een bepaalde manier bezig is haar werksters te ‘bevrijden'; dit zou deel uitmaken van een proces van sociale veranderingen waarin de armen niet langer de regels willen volgen die zijn opgesteld door het rijke deel van de bevolking. |
20 | Comba Marques Porto, su Consciência feminista (Coscienza Femminista), sostiene che la casa, dove le relazioni interpersonali più intime prendono forma, è anche il palcoscenico su cui si compie una sottile discriminazione di genere. | Comba Marques Porto stelt op Consciência feminista (‘Feministisch geweten') [pt], dat thuis, waar de meest intieme relaties tussen mensen plaatsvinden, ook het toneel is waar subtiele discriminatie gezien wordt. |
21 | Fin dall'inizio della storia brasiliana, i lavori domestici sono sempre stati responsabilità delle donne, “un'eredità patriarcale che è arrivata fino ai tempi moderni, creando ineguaglianze incompatibili con il nuovo stile democratico”. | Sinds het begin van de Braziliaanse geschiedenis is het altijd de vrouw geweest die verantwoordelijk was voor het huishouden, “een erfenis uit een patriarchale cultuur dat tot op heden voortbestaat, met als gevolg een ongelijkheid die haaks staat op de nieuwe democratische manier van leven”: |
22 | Il ruolo della donna di servizio (rivestito dalle schiave durante il periodo della schiavitù) è arrivato fino alla metà del ventesimo secolo grazie allo sfruttamento continuo degli impiegati domestici. | De rol van dienstmeid [in de tijd van de slavernij vervuld door slaven] is tot het midden van de twintigste eeuw blijven bestaan door de voortdurende uitbuiting van werksters. |
23 | Ciò che ha seguito è stato uno schema prestabilito di trattamento discriminante, non previsto dalla legge, che può essere solo spiegato dalla sottovalutazione di quelle attività in un mercato con prevalenza di lavoratrici donne. | Dit heeft geresulteerd in een patroon van ongelijke behandeling, tegen de wet in. De enige verklaring hiervoor is het feit dat die taken ondergewaardeerd zijn in een markt die voornamelijk uit vrouwelijke werkers bestaat. |
24 | In un post per un Blogging Carnival sul lavoro domestico, la giornalista Luka aggiunge che il lavoro domestico è invisibile e alquanto marginalizzato, solitamente svolto da donne a causa di una divisione di genere del lavoro secondo la quale è compito delle donne occuparsi dello spazio privato e delle famiglie. | In een post op een openbare blog over huishoudelijk werk voegt journalist Luka daaraan toe [pt] dat huishoudelijk werk onzichtbaar en vrij gemarginaliseerd is en doorgaans wordt gedaan door vrouwen vanwege een werkverdeling waarin de zorg voor het huis en de familie de rol is van de vrouw. |
25 | Si domanda se questa non sia anche una delle ragioni per cui questo tipo di impiego è così precario. | Zij vraagt zich af of dat misschien een reden is waarom de omstandigheden in dit soort werk zo onzeker zijn. |
26 | Michell Niero, su O Patifúndio, riflette sulla “stanzetta della domestica”, ancora presente negli edifici residenziali moderni. | Michell Niero schrijft in O Patifúndio [pt], over het “kamertje van de meid”, dat ook in moderne woningen nog steeds aanwezig is. |
27 | L'esistenza della “stanzetta della domestica” negli edifici residenziali, lungi dall'essere considerato come un aspetto arretrato, rappresenta in realtà uno degli elementi fondanti della moderna società brasiliana,avversa agli strappi e desiderosa di ridisegnare i processi solo per mantenerli inalterati nella loro essenza. | De aanwezigheid van het “kamertje van de meid” in woonhuizen, al dan niet in aanbouw, wordt niet gezien als een schaamwekkend teken dat het land is ‘achtergebleven - integendeel, het wordt beschouwd als een onderdeel van de fundering van de moderne Braziliaanse maatschappij, zo wars van veranderingen en geneigd tot subtiele aanpassingen met als doel de bestaande processen in wezen onveranderd te laten. |
28 | Senza titolo (documentazione di una performance al confine fra San Diego e Tijuana). | Zonder titel (documentatie op de grens van San Diego en Tijuana). |
29 | Dipinto di Ana Teresa Fernandez, pubblicato su licenza. | Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar. |
30 | Ancora oggi, ci sono segni evidenti del continuo conflitto nelle relazioni fra le impiegate domestiche e coloro che le assumono. | Zelfs nu zijn er nog veel aanwijzingen dat er een voortdurend conflict is in de verhouding tussen werksters en hun werkgevers. |
31 | Michell Niero, su O Patifúndio, si sofferma sulla natura multitasking del lavoro domestico, che porta all'inserimento di attività extra senza tenere conto dei confini del contratto di lavoro, perché di solito il contratto non esiste formalmente. | Michell Niero kaart in O Patifúndio [pt] het effect van multitasking, een intrinsiek aspect van huishoudelijk werk, aan en ook de manier waarop dit leidt tot een bijna eindeloze uitbreiding van de taken; dit alles zonder hinder te ondervinden van de beperkingen uiteengezet in een contract, omdat zo'n contract veelal niet bestaat. |
32 | Così, tutto diventa parte della routine quotidiana: prendersi cura dei bambini, insegnargli cose e farli giocare. | Op deze manier vallen geleidelijk ook de zorg voor, opvoeding en het vermaken van de kinderen onder de dagelijkse taken. |
33 | In assenza della madre, alla domestica vengono affidati i doveri materni (…) | Als de moeder niet thuis is, wordt de werkster belast met de zorg voor de kinderen (…) |
34 | A quanto pare questo è il caso della blogger dietro a Sem Empregada (Vivere senza una domestica), che spiega perché sente la mancanza di un'impiegata: | Dat is kennelijk ook het geval voor de auteur van de blog Sem Empregada (‘Zonder werkster') [pt], die uitlegt waarom ze haar werkster mist: |
35 | Sul punto di festeggiare quattro anni senza domestica, sto considerando per la prima volta di riassumerne una… le ragazze non sono state promosse a scuola e rischiano di dovere ripetere l'anno (…). Che cosa ridicola. | Na bijna vier jaar zonder werkster denk ik er nu voor het eerst over weer één in dienst te nemen… de meisjes doen het niet erg goed op school en blijven misschien zitten dit jaar (…) Belachelijk. |
36 | Mio marito e io ci stiano domandando se questo non sia dovuto alla mancanza di qualcuno presente in casa a esigere ore di studio, controllare se stanno navigando su internet o guardando la televisione. | Mijn man en ik vragen ons af of dat komt doordat er niemand thuis is om te zorgen dat ze hun huiswerk doen en in de gaten te houden of ze niet op internet zitten of televisie kijken. |
37 | Revelar-se (Rivelarsi) si lamenta: | Revelar-se (‘Onthulling') [pt] klaagt: |
38 | E então que, logo que me mudei, minha querida funcionária me pediu demissão com um bilhete na geladeira. | En zodra ik was verhuisd nam die lieve werkster van mij ontslag door middel van een briefje op de koelkast. |
39 | Sim, um bilhete!!! | Jawel, een briefje!!! |
40 | E ela saiu da minha casa em uma 2a feira à tarde deixando louça na pia, uma pilha de roupa pra lavar e passar. | |
41 | E non appena ho traslocato nella casa nuova, la mia cara domestica se ne è andata lasciando un biglietto sul frigorifero. Si, un biglietto!!!!! | En ze ging nog op maandag weg ook, en liet de afwas achter in de gootsteen en een stapel kleren om te wassen en te strijken. |
42 | E lo ha fatto di lunedì, lasciando le stoviglie nel lavandino e una pila di vestiti da lavare e stirare. La scrittrice e traduttrice Maria do Sol, sul blog Família Floresta (Famiglia Foresta) scrive che avere una domestica contiene in sé una componente glamour, l'idea di essere liberi di godere della vita e della famiglia senza essere troppo coinvolti nelle attività quotidiane. | Schrijfster en vertaler Maria do Sol schrijft op de blog Família Floresta (‘de familie Floresta')[pt] dat er een zeker element van glamour zit in het hebben van een werkster, met het idee dat je zelf vrij bent om van het leven en van je familie te genieten zonder je om de dagelijkse klusjes te hoeven bekommeren. |
43 | Ma ricorda a se stessa e ai lettori che questo è un ideale lontano dalla realtà. | Maar ze brengt zichzelf en haar lezers in herinnering dat dat meer een ideaal dan werkelijkheid is. |
44 | Jeanne Callegari sul blog Blogueiras Feministas (Blogger feministe) offre un approccio alternativo a un futuro senza impiegate domestiche: riconoscere che potersi permettere una domestica è un privilegio che tende a scomparire, e iniziare a prendersi cura delle proprie cose, “ed è giusto che vada così”. | Jeanne Callegari wijst op de blog Blogueiras Feministas (‘Feministische bloggers') [pt] op een andere benadering voor een toekomst zonder werksters: onder ogen zien dat het hebben van een werkster een privilege is dat steeds zeldzamer wordt en beginnen zelf voor je eigen zaakjes te zorgen, “en het is een goede zaak dat het die kant op gaat”. |