# | ita | nld |
---|
1 | Iran: Con le proteste, aumenta la repressione | Iran: Protesten en onderdrukking |
2 | Proteste a Teheran (da jomhour.info) | Demonstratie in Teheran, via jomhour.info |
3 | Centinaia di migliaia di iraniani si sono riuniti in strada [in] a Teheran e in molte altre città per sostenere il candidato presidenziale Mir Hussein Mousavi [it], sfidando il divieto governativo [che proibisce qualunque manifestazione]. | Honderdduizenden Iraniërs in Teheran en in diverse andere steden hebben zich verenigd [en] om steun te geven aan presidentskandidaat Mir Hussein Mousavi, waarmee ze ingingen tegen een demonstratieverbod van de regering. |
4 | I dimostranti invocano l'annullamento del risultato delle elezioni presidenziali, e affermano che la vittoria conseguita il 12 giugno [it] dal presidente Mahmoud Ahmadinejad [it] sia [frutto di brogli]. | Demonstranten roepen om vernietiging van de resultaten van de presidentsverkiezingen en zeggen dat de overwinning van President Mahmoud Ahmadinejad bij de verkiezingen van 12 juni bedrog is. |
5 | Le forze di sicurezza hanno affrontato duramente i contestatori, e martedì 15 giugno, a Teheran, almeno una persona è stata uccisa [in]. | Veiligheidstroepen hebben demonstranten hardhandig neergeslagen en minstens een persoon is gisteren in Teheran gedood [en]. |
6 | Sebbene al momento Twitter, Facebook e Youtube siano stati oscurati, molti iraniani stanno ricorrendo a proxy [it] per aggirare i filtri e diffondere notizie aggiornate. | Hoewel Twitter, Facebook en YouTube in Iran momenteel geblokkeerd zijn, hebben veel Iraniërs proxies gebruikt om filters te omzeilen en van minuut tot minuut verslag te doen van het nieuws. |
7 | Le autorità iraniane hanno bloccato anche gli SMS e stanno filtrando diversi siti web di informazione che diffondono posizioni riformiste. | Iraanse autoriteiten hebben ook sms-berichten geblokkeerd, en filteren bovendien verschillende nieuwssites die hervormingsgezinde meningen weergeven. |
8 | Nella giornata di martedì Iran09 ha scritto su Twitter [in]: | Iran09 tweette [en] eerder vandaag: |
9 | “Confermo che c'è una base basij [in] [(la milizia islamica) presso la piazza, che sta sparando sulla folla dal tetto. #iranelection” | “Ik bevestig dat er een Basij-post [en] [islamitische militie] rond het plein is opgezet en ze schoten op mensen vanaf het dak. #iranelection” |
10 | Aggiunge Jadi sempre su Twitter [in]: | Jadi tweette [en]: |
11 | “La gente continua a unirsi alla manifestazione. | “Er voegen zich nog steeds mensen bij de demonstatie. |
12 | Si intona ‘Mousavi! | Ze roepen ‘Mousavi! |
13 | Mousavi! | Mousavi! |
14 | Riprenditi il mio voto' #IranElection” | Neem mijn stem terug' #IranElection” |
15 | Mousavi ha chiesto un riesame dei risultati elettorali, affermando di essere pronto a partecipare a nuove elezioni. | Mousavi heeft gesproken en vroeg om herziening van de verkiezingsresultaten. Hij zei dat hij klaar is om deel te nemen aan nieuwe verkiezingen. |
16 | Alcuni filmati riguardanti le elezioni sono disponibili qui [fa]. | Hier [en] zijn een paar nieuwsvideo's te vinden van de verkiezingen. |
17 | Insieme alle proteste aumenta la repressione | Met het toenemen van de protesten, groeit ook de onderdrukking |
18 | Gli studenti che nelle varie università hanno contestato le elezioni presidenziali sono stati attaccati dalla forze di sicurezza. | Studenten die op verschillende universiteiten protesteerden tegen de presidentsverkiezingen werden aangevallen door de veiligheidstroepen. |
19 | Il seguente filmato è stato realizzato domenica sera nel dormitorio dell'Università di Teheran [it]. | Hier is een video waarin een slaapzaal te zien is van de Universiteit van Teheran [en] op zondagavond. |
20 | Aggiornamento: riportiamo una sequenza di foto pubblicate su Flickr che illustrano ulteriormente la devastazione a opera delle forze di sicurezza nel dormitorio dell'Università di Teheran domenica sera. | Update: Hier is een Flickr slideshow van foto's waarop meer te zien is van de vernielingen die zijn achtergelaten door de veiligheidstroepen in de slaapzalen van de Universiteit van Teheran op zondagavond. |
21 | Secondo l'utente Agha Hadi, molti studenti sono stati incarcerati. | Volgens Flickr-gebruiker Agha Hadi [en] werden veel studenten gevangengezet. |
22 | Nel seguente filmato vediamo una donna iraniana mentre affronta le forze di polizia a una fermata dell'autobus. | Hieronder is een film te zien waarop een Iraanse vrouw het opneemt tegen de veiligheidstroepen bij een bushalte. |
23 | Azarmehr commenta [in] al riguardo: | Azarmehr levert commentaar [en] bij deze film: |
24 | Guardate questa coraggiosa leonessa iraniana, che prende a calci le rozze guardie antisommossa munite di manganelli! Subisce qualche manganellate, ma è il prezzo per la libertà e non le importa. | Kijk eens naar deze dappere Iraanse leeuwin, eerst geeft ze een swing kick en dan een side kick naar de neanderthaler van de oproerpolitie die zijn wapenstok gebruikt! |
25 | Benedetta sia la nostra madrepatria Iran, che può contare su tali figlie. Sparita la paura, l'onda continua a crescere. | Ze krijgt een paar klappen van de knuppel, maar dit is de prijs voor vrijheid en ze geeft er niets om. |
26 | Grazie a Tehranlive [in] possiamo vedere diverse immagini dei movimenti di protesta e resistenza in Iran: | Gezegend is ons moederland Iran, voor het hebben van zulke dochters. De angst is verdwenen en de beweging gaat door. |
27 | Una manifestante per le strade di Teheran | Dankzij Tehranlive [en] hebben we verschillende foto's van Iraanse volksprotesten en verzetsacties: |
28 | Green Vote ha scritto su Twitter [fa] che uno degli slogan ripetuti nelle strade è ‘Non abbiate paura, siamo tutti uniti'. | Green Vote tweette [fa] dat een van de slogans van het volk was: ‘Wees niet bang, we zijn één'. |
29 | Aggiunge inoltre [fa] che Mohammad Ali Tarekh, uno studente attivista, è stato arrestato a Shivaz. | Green Vote tweette [fa] ook dat Mohammad Ali Tarekh, een studentenactivist, in Shiraz was gearresteerd. |
30 | Molti blogger, fra I quali Zeitoon, riferiscono [fa] che di notte si sente la gente intonare Allah-0-Akbar (Dio è grande) dalle proprie case. | Een aantal bloggers zoals Zeitoon meldde [fa] dat mensen ‘s nachts ‘Allah-o-Akbar' (God is Groot) roepen vanuit hun huizen. |
31 | [E' stato] Mousavi ha esortato i cittadini a intonare Allah-0-Akbar [in] dai tetti delle proprie abitazioni. | Mousavi heeft de mensen gevraagd om Allah-o-Akbar [en] te roepen vanaf de daken van hun huizen. |
32 | Durante la Rivoluzione Islamica del 1978-79 la gente faceva lo stesso per protestare contro lo Shah. | Tijdens de Islamitische Revolutie van 1978-1979 deden de mensen hetzelfde als een protest tegen de Sjah. |
33 | Dov'è Obama? | Waar is Obama? |
34 | View from Iran, un blogger statunitense, scrive [in]: | View from Iran, een Amerikaanse blogger, schrijft: |
35 | Fondamentalmente so che la retorica è soltanto retorica. | Uiteindelijk weet ik wel dat retoriek maar retoriek is. |
36 | Che le parole di un presidente non cambiano la storia, sebbene ne diventino parte. | Dat de woorden van een president de geschiedenis niet werkelijk kunnen veranderen ook al gaan ze er deel van uitmaken. |
37 | Tuttavia, se mai c'è stato un momento in cui si è avuto bisogno del fascino della retorica di Obama, è questo. | Als er ooit een moment was dat Obama gebruik moest maken van zijn retorische charme, dan is het nu. |
38 | Oggi [martedì 15 giugno] alle 16 si terranno manifestazioni in 20 città iraniane. | Vanmiddag om 4 uur zijn er demonstraties in 20 steden in Iran. |
39 | I miei amici *vogliono scendere in strada*. | Mijn vrienden *willen op straat zijn*. |
40 | Sono genitori, funzionari pubblici, ragionieri, segretari e sì, studenti. | Dat zijn ouders, ambtenaren, accountants, receptionisten en ja, studenten. |
41 | Ma, viste le violenze, non sono sicuro che si esporranno. | Met al het geweld weet ik niet of ze uiteindelijk allemaal zullen opdagen. |
42 | Perciò Obama, usa il tuo fascino, la forza della tua retorica per dire agli iraniani che, anche se non invieremo nel paese i nostri soldati, i nostri cuori sono con voi. | Dus Obama, schakel je charmes in. Gebruik je macht van de retoriek om de Iraniërs te vertellen dat, hoewel we geen mariniers sturen, ons hart bij jullie is. |
43 | So che puoi fare meglio di quanto io sia capace. | Ik weet dat je beter kunt. |
44 | Le sofferenze di Isfanah | Het lijden van Isfahan |
45 | Teheran non è l'unica città dove i manifestanti hanno subito repressioni. | Teheran is niet de enige stad waar volksprotesten de kop ingedrukt zijn. |
46 | Anche a Isfanah i dimostranti sono stati presi di mira dalle forze di sicurezza. | Demonstranten in Isfahan zijn ook het doelwit geweest van de veiligheidstroepen. |
47 | Iranevents ha pubblicato [fa] diverse immagini delle proteste iraniane. | Iranevents publiceerde diverse foto's van Iraanse demonstraties. |
48 | Qui sotto vediamo alcune persone inseguite dalle forze di polizia: | Mensen worden hier achterna gezeten door veiligheidstroepen: |
49 | Manifestanti in fuga dalla polizia | en hier: |
50 | Manifestanti inseguiti dalla polizia in motocicletta | |