Sentence alignment for gv-ita-20110804-43171.xml (html) - gv-nld-20110802-11772.xml (html)

#itanld
1Global Voices in aymara: salvare le lingue indigene grazie alla reteGlobal Voices in het Aymara: Een inheemse taal die online levend wordt gehouden
2Tra i siti di Global Voices Lingua di recente creazione, ce n'è uno che detiene un piccolo ma importante record: è il primo in una lingua indigena, l'aymara.Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over Talen en het internet. Een van de nieuwste Lingua-sites van Global Voices is ook de eerste in een inheemse taal, het Aymara.
3E' la lingua madre di oltre 2 milioni di persone che vivono lungo le Ande, in particolare in Bolivia e in Perù dove le è riconosciuto lo status di lingua ufficiale.Deze taal wordt gesproken door meer dan twee miljoen mensen in het Andesgebergte, vooral in Bolivia en Peru, waar het een van de officiële talen is.
4L'aymara è parlato anche in alcune zone del Cile e dell'Argentina, e da quelle comunità che hanno lasciato le regioni di origine.Verder wordt Aymara gesproken in delen van Chili en Argentinië en in de Aymara diaspora.
5Il primo post di Global Voices tradotto in aymara [ay] è apparso nel settembre 2009 e da quel momento le traduzioni sono proseguite per un anno con discontinuità.De eerste vertaling van Global Voices in het Aymara [ay] werd gepubliceerd in september 2009, en in het daaropvolgende jaar werden af en toe nieuwe vertalingen gepubliceerd.
6Ma da quando Victoria Tinta ha preso in mano le redini in veste di editor, il sito ha cominciato a produrre regolarmente post in aymara traducendo da Global Voices in spagnolo.Vanaf het moment dat Victoria Tinta [ay] de rol van redacteur op zich nam, begon de site regelmatig vertalingen te publiceren van Global Voices in het Spaans naar het Aymara.
7Oltre a revisionare e formattare le traduzioni, Victoria è responsabile della scelta e del coordinamento dei traduttori volontari.Victoria is, behalve voor het proeflezen en opmaken van de vertalingen, ook verantwoordelijk voor het rekruteren van nieuwe vertalers en het coördineren van het team van vrijwillige vertalers.
8In totale hanno partecipato al progetto 21 volontari, e sono circa 12 le persone che traducono con regolarità.In totaal hebben 21 vrijwilligers een bijdrage geleverd en er is een vaste groep van een stuk of tien mensen die regelmatig vertalingen leveren.
9Victoria Tinta, editor di Global Voices in aymara, al Brazilian Digital Culture Forum di São Paulo nell'ottobre 2010.Redacteur Victoria Tinta van Global Voices in het Aymara tijdens het Brazilian Digital Culture Forum in São Paulo in oktober 2010
10Il nuovo sito è nato grazie a un'iniziativa del progetto Jaqi Aru [en], con sede a El Alto in Bolivia, il cui scopo è promuovere e preservare l'aymara incrementando la quantità di materiali online in questa lingua.De nieuwe site is een initiatief van het Jaqi Aru-project [en] in El Alto, Bolivia, en heeft als doel een bijdrage te leveren aan de beschikbaarheid van teksten in het Aymara op internet, om op die manier de taal te promoten en levend te houden.
11Molti dei traduttori e dei membri del progetto Jaqi Aru sono studenti del dipartimento di Linguistica dell'Università Pubblica di El Alto [es] (UPEA nell'acronimo spagnolo), tutti appassionati studiosi dell'aymara che desiderano preservare per la generazioni future.De meeste vertalers en leden van het Jaqi Aru-project zijn studenten aan de faculteit Linguïstiek van de Openbare Universiteit van El Alto [es] (in het Spaans afgekort als UPEA), en het is hun passie om de taal levend te houden voor toekomstige generaties.
12Grazie alla partnership con Global Voices, il gruppo produce materiale di qualità in aymara su questioni culturali e di attualità provenienti da ogni parte del mondo.Dankzij de samenwerking met Global Voices kan de groep waardevolle teksten in het Aymara creëren over actuele gebeurtenissen en culturele kwesties van over de hele wereld.
13Nonostante tutti i traduttori siano bilingui (aymara e spagnolo) e a volte anche poliglotti, il progetto è da considerarsi ancora in fase iniziale.Hoewel alle vertalers tweetalig zijn in Aymara en Spaans, en sommigen meertalig zijn, bevindt dit vertaalproject zich nog in een vroeg stadium.
14Molto spesso, infatti, delle parole presenti nei post di Global Voices non hanno un corrispettivo in aymara.In veel gevallen beschikt het Aymara niet over de juiste woorden om de artikelen van Global Voices te vertalen.
15In casi del genere si può trarre beneficio da progetti come Runasimipi [es], il cui lavoro consiste nell'arrivare a una traduzione consensuale collettiva di una data parola, in particolare quelle che riguardano la tecnologia.Voor dat soort gevallen zijn er projecten als Runasimipi [es] waarmee wordt geprobeerd consensus te bereiken over de vertaling van een bepaald woord, vooral woorden op het gebied van technologie.
16Nella maggior parte dei casi, sono i singoli traduttori, in base alla loro sensibilità, ad inventare e proporre delle traduzioni, lasciando poi ampio spazio al confronto e al miglioramento del lavoro di tutti.Maar in veel gevallen zijn deze vertalingen een voorstel van één persoon voor hoe iets zou moeten worden vertaald. Deze interpretatie kan per vertaler verschillen, maar een dergelijk begin biedt ruimte voor discussie en helpt elke vertaler om zijn of haar werk te verbeteren.
17I traduttori di Global Voices in aymara.Leden van het vertaalteam van Global Voices in het Aymara
18In molti potrebbero leggere i post su Global Voices in spagnolo piuttosto che su Global Voices in aymara, ma il senso del progetto è proprio quello di spingere i madre lingua aymara, e specialmente i giovani, ad appropriarsi della lingua dei loro antenati.Veel lezers van Global Voices in het Aymara hebben geen enkele moeite om Global Voices in het Spaans te lezen, maar het project maakt deel uit van een groter doel om sprekers van het Aymara, vooral jonge mensen, te stimuleren de taal van hun voorouders te omarmen.
19Fare in modo che del materiale interessante sia disponibile su internet in aymara è solo il primo passo del progetto Jaqi Aru e del team di traduttori di Global Voices in aymara, nella speranza di essere di esempio per le altre comunità sparse per il mondo che parlano lingue indigene o minoritarie.Het beschikbaar maken van interessante teksten op internet is nog maar een eerste stap van het Jaqi Aru-project en het vertaalteam van Global Voices in het Aymara. Hopelijk wordt op deze manier een voorbeeld gecreëerd voor andere inheemse en minderheidstalen in andere delen van de wereld.
20Questo post fa parte del nostro reportage speciale Languages and the Internet [en]