Sentence alignment for gv-ita-20110214-32196.xml (html) - gv-nld-20110122-9886.xml (html)

#itanld
1Mondo Arabo: il razzismo e la polemica sui dolcetti “Testa di schiavo”Arabische wereld: Racisme en de discussie over negerzoenen
2Noi Arabi siamo razzisti?Zijn wij Arabieren racisten?
3E' davvero difficile a dirsi.Het is moeilijk te zeggen.
4Alcuni potrebbero sostenere che il razzismo vada contro i precetti della nostra religione e che gli individui non vengono mai discriminati per il colore della pelle.Sommige mensen zullen zeggen dat onze religie racisme niet toestaat en dat mensen nooit worden gediscrimineerd vanwege hun huidskleur.
5In realtà, certi piccoli aspetti della nostra vita quotidiana parrebbero provare che sì, lo siamo.Maar uit kleine dingen in ons dagelijks leven zou wel eens kunnen blijken dat we wel racistisch zijn.
6Per noi è normale, per esempio, scherzare sulle persone di colore [ar] nei film, e perfino chiamare una caramella “testa di schiavo” per il suo colore, non ci sembra di cattivo gusto.Zo is het blijkbaar normaal om mensen met een donkere huidskleur belachelijk te maken [ar] in films en noemen we een lekkernij zelfs “slavenhoofd” vanwege de kleur.
7Il blogger giordano Roba Al-Assi, parla dei nomi con cui vengono chiamati i marshmellow al cioccolato in quella parte del mondo [en].De Jordaanse blogger Roba Al-Assi schrijft over de Arabische benaming van de negerzoen [en]:
8So che la parola “schiavo” in arabo non ha assolutamente la stessa connotazione spiacevole che le viene attribuita dall'inglese. Per questo motivo trovo il nome del marshmallow “Ras ilabed”, letteralmente “testa di schiavo” abbastanza divertente.Ook al heeft het woord “slaaf” in het Arabisch niet dezelfde negatieve bijklank als in het Engels, toch vind ik de naam “ras il abed”, letterlijk “het hoofd van de slaaf”, voor negerzoenen niet bepaald grappig.
9Sembra che i produttori di caramelle la pensino come Roba.Blijkbaar was de fabrikant van de lekkernij het met Roba eens.
10Hussein Wehbe scrive nel suo blog di Ghandour, uno dei produttori di caramelle che ha deciso di dare un nuovo nome ai suoi prodotti.Hussein Wehbe schreef op zijn blog over Ghandour [ar], een van de producenten van de negerzoen, die besloot de naam van hun product te veranderen:
11Con un passo che si inserisce nel panorama della lotta contro il razismo il Libano, Ghandour ha deciso di dare un nuovo nome a uno dei suoi prodotti più famosi, “Ras El Abed”, o “testa di schiavo”, chiamandolo “Tarboush Ghandour”, o “Cappello di Ghandour”.In het kader van de strijd tegen racisme in Libanon besloot Ghandour om de naam van een van hun populairste producten, “Ras El Abed”, of “Slavenhoofd”, te veranderen in “Tarboush Ghandour”, of “De hoed van Ghandour”.
12Il dolce, che ha l'aspetto di teste marroni o nere, veniva chiamato “testa di Schiavo” per via del suo colore, il che è stato considerato un atto di razzismo, anche se riguarda solamente un aspetto insignificante della vita libanese.De zoete lekkernij, die eruitziet als een bruin of zwart hoofd, werd slavenhoofd genoemd vanwege de kleur, en dit werd beschouwd als een vorm van racisme, ook al is het maar een klein detail in het dagelijks leven in Libanon.
13Sambo, il nuovo nome del dolcetto ex Testa di schiavo; foto di Roba Al-Assi, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons license BY-NC-SA 2.0Sambo, de nieuwe naam voor Slavenhoofd. Foto van het Flickr-account van Roba Al-Assi, onder een Creative Commons-licentie Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-NC-SA 2.0).
14Anche un altro produttore della stessa caramella ora la chiama diversamente.Een andere fabrikant van hetzelfde product heeft de naam ook veranderd.
15Ma Roba Al-Assi trova che il nuovo nome e il nuovo pacchetto siano perfino più razzisti dell'originale [en].Maar Roba Al-Assi vond de nieuwe naam en verpakking nog racistischer [en]:
16Sambo, il mio produttore preferito di “Ras il Abed”, ha recentemente cambiato nome.Sambo, mijn favoriete fabrikant van “ras il abed”, heeft onlangs de naam veranderd.
17Se da un lato sono molto soddisfatto per i progressi nell'igiene, dall'altro trovo stupefacente il fatto che sia diventato ancora più razzista.Hoewel ik erg blij ben met de verbeterde hygiëne, verbaast het me dat het product op de een of andere manier nog racistischer is geworden.
18So che noi Arabi prendiamo la questione del razzismo con elasticità, ma questo atteggiamento è davvero adeguato nella nostra epoca?Ik weet dat wij Arabieren racisme met een korrel zout nemen, maar moeten we dit vandaag de dag echt zomaar accepteren?
19Oltre ad essere un atteggiamento insensibile, penso che offra un messaggio molto sbagliato per le orde di bambini che mangiano questo delizioso dolce.Nog afgezien van het feit dat het nogal smakeloos is, vind ik dat het een hele verkeerde boodschap is voor al die kinderen die van dit heerlijke toetje genieten.
20Dico…manteniamo il nome ma eliminiamo le immagini razziste.Ik zeg… De naam is prima, maar laat de racistische afbeelding weg.
21Il blogger libanese, Farfahinne, condivide la storia del giornalista “Khaled Sagheya” [ar], che racconta di come lui e i suoi amici fossero abituati a chiamare una donna di colore che vendeva giocattoli e T-shirt con stampati i personaggi della Disney [it] e i “Puffi”, “la schiava”.De Libanese blogger Farfahinne beschrijft een verhaal over de journalist Khaled Sagheya [ar], die schreef over hoe ze een zwarte vrouw die speelgoed en T-shirts van Disney-figuren [en] en de Smurfen verkocht, “de slavin” noemden:
22La proprietaria del negozio (probabilmente di origine sudanese) aveva la pelle scura, così come i suoi figli.De eigenares van de winkel was waarschijnlijk een Soedanese - ze had een donkere huid, net als haar zonen.
23Il marito era originario di Tripoli.Haar man was een Libanees uit Tripoli.
24Non era infatti solamente il suo negozio ad attirarci, ma l'intera famiglia, per la sua gentilezza e simpatia.Het was niet alleen haar winkel die ons aantrok, maar de hele familie: ze waren allemaal mooi en aardig.
25Ci piacevano molto tanto il negozio quanto i suoi proprietari, ma non riuscivamo mai a ricordare il suo nome, né il nome di alcun componente della famiglia che lo gestiva.We vonden de winkel en de eigenaren geweldig, maar de naam zijn we vergeten, evenals de namen van de familieleden die de winkel runden.
26Da bambini di solito andavamo lì ogni volta che avevamo abbastanza denaro a disposizione, e, ogni volta che qualcuno ci chiedeva: “Dove state andando?”, rispondevamo: “Dalla schiava”.We gingen er als kinderen altijd heen als we genoeg zakgeld hadden, en als iemand ons vroeg waar we heen gingen, zeiden we gewoon: “Naar de slavin”.
27Anche mentre rincasavamo trasportando una grossa scatola piena di cose, dicevamo al chi incontravamo: “Questa roba viene dalla schiava”.En als we met een grote doos vol spullen terugkwamen, zeiden we tegen iedereen: “Dit is van de slavin”.
28Lei era molto affezionata a noi e, sebbene non avessimo nemmeno 10 anni, ci chiamava: “i suoi clienti”.Ze was gek op ons en noemde ons “haar klanten”, ook al waren we maar 10 jaar oud.
29In quei giorni non pensavo ci fosse nulla di sbagliato nell'averla sopprannominata: ” la schiava”, la chiamavo così in maniera rispettosa e affettuosa, ma ora mi vergogno ogni volta che ricordo il nomignolo che le avevamo dato.Ik zag er toen helemaal geen kwaad in om haar “de slavin” te noemen, omdat ik dat heel respectvol en liefdevol bedoelde. Maar nu schaam ik me als ik eraan denk hoe we haar noemden.
30È difficile circoscrivere il problema della discriminazione a causa del colore della pelle al solo mondo arabo, poichè in ogni Paese sembra sia normale prendersi gioco di una parte della popolazione.Het is moeilijk om discriminatie in de Arabische wereld alleen tot huidskleur te beperken. In bijna elke regio is het normaal om grappen te maken over een bepaalde groep binnen de eigen bevolking.
31In Egitto, la popolazione deride chi proviene dall'Alto Egitto, i cosiddetti “Se'ed”, mentre in Libano ed in Siria sono oggetto di derisione gli abitanti di “Homs” (antica città siriana) [en].In Egypte worden grappen gemaakt over de bewoners van Opper-Egypte, de “Se'ed”. In Libanon en Syrië zijn de inwoners van de stad Homs [en] het slachtoffer.
32Un ecclesiastico marocchino ha perfino predicato contro contro la celebrazione del capodanno Yennayer/Amazigh [it].En een Marokkaanse geestelijke predikte tegen de viering van het Berbers Nieuwjaar [en].
33Il religioso non si è limitato a predicare contro [ar] la celebrazione dell'anno nuovo, ma si è scagliato anche contro l'uso stesso della lingua berbera/tamazight, definendo i Berberi “traditori che collaborano per la diffusione di Israele e del Sionismo.De geestelijke beperkte zich niet tot de nieuwjaarsviering, maar hij predikte bovendien tegen het gebruik van de Berbertaal en hij noemde het Berbervolk verraders die zich inzetten voor Israël en het zionisme [ar].
34Non mancano infine i casi di intolleranza che vanno oltre i confini di un Paese, come nel caso di un paio di film egiziani in cui vengono presi di mira cittadini yemeniti o filippini [ar].En soms worden er grappen gemaakt over andere nationaliteiten, zoals in een aantal Egyptische films waarin Jemenieten en Filipijnen op de hak worden genomen [ar].