# | ita | nld |
---|
1 | MENA: l'Arabia Saudita vieta alle giovani marocchine il pellegrinaggio a La Mecca | Midden-Oosten: Saudi-Arabië weigert Marokkaanse vrouwen toegang tot Mekka |
2 | La decisione presa lo scorso mese dalle autorità saudite di vietare ad alcune donne marocchine “di giovane età” [ar] di dirigersi a La Mecca [it], il posto più sacro dell'Islam, per partecipare all'Umra [it], il cosiddetto pellegrinaggio minore, ha suscitato indignazione in Marocco. | De beslissing van Saudi-Arabië vorige maand om Marokkaanse vrouwen [ar] van “jonge leeftijd” te verbieden om naar Mekka, de heiligste stad voor moslims, te reizen voor de Umrah of kleine bedevaart, heeft tot verontwaardiging geleid in Marokko. |
3 | Le autorità hanno giustificato tale divieto sulla base del sospetto che le giovani donne marocchine che avevano richiesto il visto d'ingresso (anche quando accompagnate dai genitori), “avessero altre intenzioni”, non del tutto pie, facendo un evidente riferimento all'ipotesi di prostituzione. | De Saudische autoriteiten verdedigden het verbod op basis van het vermoeden dat jonge vrouwen die een visum aanvragen (al dan niet vergezeld door hun ouders) “mogelijk andere bedoelingen hebben” dan strikt religieuze bedoelingen, een duidelijke verwijzing naar illegale prostitutie. |
4 | I parlamentari conservatori marocchini hanno condannato pubblicamente l'accaduto, definendolo un “processo alle intenzioni” e un “insulto a tutte le donne marocchine ed alle loro famiglie”. | Conservatieve Marokkaanse parlementsleden keurden het verbod af, dat ze beschouwen als “een veroordeling op basis van intentie” en een “belediging voor alle Marokkaanse vrouwen en hun familie”. |
5 | Anche molti blogger hanno reagito al divieto imposto dalle autorità saudite. | Ook bloggers reageren op het verbod van de Saudische regering. |
6 | Tawaf della Kaaba - un rituale del pellegrinaggio musulmano verso la Mecca - foto di Omar Chatriwala, utente di Flickr | Tawaaf (rondgang) rond de Kaäba - een ritueel tijdens de bedevaart naar Mekka. Foto van Omar Chatriwala op Flickr |
7 | Nesrine Malik, blogger di origine sudanese e redattrice della rubrica Comment is Free del quotidiano londinese “The Guardian” sostiene che l'Arabia Saudita, rendendo effettivo tale divieto, fallisce nell'adempiere ai suoi obblighi religiosi [en] nei confronti dei fedeli musulmani. | Nesrine Malik uit Soedan schrijft in de sectie Comment is Free van de Britse krant de Guardian dat Saudi-Arabië met dit verbod niet voldoet aan hun religieuze verplichtingen [en] ten opzichte van andere moslims. |
8 | Conclude inoltre così: | Ze heeft een suggestie: |
9 | Le autorità saudite hanno il dovere di permettere ai fedeli musulmani di tutto il mondo di partecipare ai pellegrinaggi alla Mecca. | Saudi-Arabië heeft een verplichting om de bedevaart naar Mekka mogelijk te maken voor alle moslims in de hele wereld. |
10 | Quindi, per mitigare la questione e con uno spirito di generalizzazione denigratoria, suggerisco che allo stesso modo venga impedito l'ingresso in Marocco a quei sauditi che si ritiene usino i loro visti turistici con “altre intenzioni”. | Ik zou dan ook willen voorstellen, als we dan toch aan het lasteren en het generaliseren zijn, om het probleem op te lossen door Saudische mannen de toegang tot Marokko te verbieden, want ze zouden hun toeristenvisum wel eens voor “andere doeleinden” kunnen gebruiken. |
11 | La blogger marocchina Sarah (Words for Change) [en] ha risposto al divieto in questione scrivendo un post dal titolo “Sono una Prostituta, una Strega, una Tossicomane, una Sionista.” | De Marokkaanse blogster Sarah (Words for Change) [en] reageert op het verbod in een artikel met de titel “I am a Prostitute, a Witch, a Drug Addict, a Zionist” (Ik ben een prostituee, een heks, een drugsverslaafde, een zionist). |
12 | Ha espresso il suo disgusto nei confronti di quelli che ritiene essere stereotipi artificiosi nei confronti dei marocchini e ha scritto: | Ze schrijft over haar afkeer van de toenemende stereotypen tegen Marokkanen: |
13 | Negli ultimi anni ho provato a essere molto diplomatica nello spiegare quanto sia affascinante il Marocco e che tutto ciò che dicono i sauditi ha a che fare con aspetti culturali dei marocchini ecc… Ora ho deciso di non essere più diplomatica e di rispondere alle loro accuse […] Le donne marocchine sono più dignitose di tante altre ragazze orientali che praticano sesso in modo superficiale, sesso anale per preservare la loro verginità o che ricostruiscono la verginità come un pezzo di ricambio cinese[en] nel caso dovessero perderla, in modo tale da comportarsi come vergini di Maria “Achraf mini Echaraf Mafiich” [come se fossero più dignitose della stessa dignità]. | Al deze tijd heb ik geprobeerd diplomatiek te blijven door uit te leggen wat een fantastisch land Marokko is en dat ze het hebben over culturele aspecten van de Marokkaanse identiteit blablablabla. Vandaag heb ik besloten om niet langer diplomatiek te zijn en om op de beschuldigingen te reageren […] Marokkaanse vrouwen zijn eerzamer dan veel manipulatieve oosterse meisjes die oppervlakkige seks of anale seks hebben om hun maagdelijkheid te behouden en die een Chinees reservemaagdenvlies [en] kopen voor het geval het misgaat, en dan nog steeds net doen alsof ze de maagd Maria zijn “Achraf mini Echaraf Mafiich” [alsof ze deugdzamer zijn dan de deugd zelf]. |
14 | Un blogger libanese di nome Mustapha, che scrive su BeirutSprings.com è rimasto scioccato[en] dal divieto e ha chiesto che le autorità marocchine rispondano in modo più vigoroso. | De Libanese blogger Mustapha van BeirutSprings.com is geschokt [en] door het verbod en zegt dat de Marokkaanse autoriteiten krachtdadiger hadden moeten reageren. |
15 | Ha scritto così: | Hij schrijft: |
16 | La responsabilità non è soltanto dei sauditi. | Maar de schuld ligt niet alleen bij de Saudiërs. |
17 | Le autorità marocchine avrebbero dovuto fare più clamore al riguardo. | De Marokkanen hadden veel meer stennis moeten trappen. |
18 | Avrebbero dovuto minacciare di andare fino in fondo e di vietare ai loro cittadini di andare in Arabia Saudita, se necessario. | Ze hadden moeten dreigen om tot het uiterste te gaan en indien nodig hun burgers te verbieden om naar Saudi-Arabië te gaan. |
19 | Forse, soltanto in questo modo la questione del divieto si sarebbe diffusa maggiormente e avrebbe indotto tutto il mondo arabo a riflettere sui facili stereotipi con cui viene etichettato il popolo marocchino. | Misschien zou dat leiden tot het soort publiciteit dat de hele Arabische wereld dwingt om dit iets te vaak voorkomend stereotype bespreekbaar te maken. |
20 | Il blogger marocchino Anas di Big Brother Maroc è d'accordo con Mustapha [fr], infatti ha scritto sul suo blog: | De Marokkaanse blogger Anas van Big Brother Maroc is het hier mee eens [fr]. |
21 | Che si può fare? | Hij schrijft: |
22 | Il nostro Paese non possiede né petrolio né potere economico sufficienti per permettersi di perdere i milioni di dollari di aiuti che i sovrani sauditi offrono al Marocco. Se fosse per me, mi rifiuterei di visitare La Mecca per sempre e aiuterei il mio Paese a risparmiare soldi invece che portarli in Arabia Saudita con i pellegrinaggi. | Als het aan mij lag, zou ik weigeren om nog naar Mekka te gaan en ik zou mijn land helpen om miljoenen dollars te besparen, in plaats van ze uit te geven in Saudi-Arabië tijdens de bedevaart. |
23 | Imporrei un visto ai sauditi e cercherei di risolvere i problemi che affliggono il nostro Paese. | Ik zou de Saudiërs een visumplicht opleggen en beginnen met de problemen in mijn eigen land op te lossen. |
24 | Anche su Twitter è divampata la discussione sulla questione. | De kwestie leidde ook tot discussies op Twitter. |
25 | Miss Nabokov (dal Marocco) ha commentato: | Miss Nabokov (Marokko) schrijft: |
26 | Se le cose stanno così, allora ai sauditi dovrebbe essere impedito di entrare in Marocco, dato che sono loro i primi ad andare all'estero in cerca di sesso. | Als het zo moet, dan moet het Saudische mannen worden verboden om naar Marokko te komen, want dat zijn degenen die daarheen gaan voor seks. |
27 | [en] | [en] |
28 | Ciò che mi fa alterare è che l'AS [Arabia Saudita] e tutti i Paesi del Golfo accusano il Marocco di avere una moralità fiacca, quando, invece, sono proprio i LORO uomini a venire qui per sfruttare ragazze povere [en]. | Waar ik echt boos om ben is dat SA [Saudi-Arabië] & de golfstaten Marokko ervan beschuldigen losse zeden te hebben, terwijl het HUN mannen zijn die hierheen komen en arme meisjes uitbuiten. [en] |
29 | Jillian C. | Jillian C. |
30 | York (dagli USA), d'accordo con Miss Nabokov, ha affermato: | York (Verenigde Staten) is het hier mee eens: |
31 | Il Marocco è un Paese molto carino, ma povero. | Marokko is een behoorlijk arm land. |
32 | La colpa è dei sauditi che se ne approfittano. | De schuld ligt bij Saudi-Arabië omdat ze dat voortdurend uitbuiten. |
33 | [en] | [en] |
34 | @Medmouad (dal Marocco) ha risposto a Jillian C. | @Medmouad (Marokko) reageert: |
35 | York, scrivendo: @jilliancyork preferisco pensare che sia il Marocco che l'Arabia Saudita e tutto il Golfo sono responsabili. | @jilliancyork Ik denk dat zowel Marokko als Saudi-Arabië (en alle golfstaten) schuldig zijn. |
36 | Se i marocchini fossero ben difesi, sarebbe meglio. | Als Marokkaanse burgers goed zouden worden beschermd, zou het beter zijn. |
37 | [en] | [en] |
38 | Afrinomad (dal Morocco), unendosi alla discussione su Twitter, ha scritto: | Ook Afrinomad (Marokko) levert een bijdrage aan de discussie: |
39 | @jilliancyork è disgustoso che, dal punto di vista degli arabi del Golfo, “marocchino” non sia inteso come una nazionalità ma come un'occupazione[en]. | @jilliancyork het is walgelijk dat de Arabieren in de golfstaten “Marokkaan” niet zien als een nationaliteit, maar als een beroep [en] |
40 | Tarek Amr @gr33ndata (dall'Egitto) ha scritto questo su Twitter: | Tarek Amr @gr33ndata (Egypte) schrijft op Twitter: |
41 | Per coloro che si sono irritati quando ho proposto che l'Hajj [it] e l'Umra [it] vengano posti sotto un'autorità internazionale e allontanati dalla pazzia e il razzismo dell'Arabia Saudita, vi consiglio il link seguente [ricollegandosi all'articolo di Al-jazeera riguardo il divieto da parte dell'Arabia Saudita]: http://bit.ly/bfA9Nn | Voor wie boos werd toen ik suggereerde dat de Hadj en de Umrah internationaal zouden moeten worden geregeld zodat ze niet worden beïnvloed door de gekte en het racisme van Saudi-Arabië, ga naar deze link [naar het artikel op Al-Jazeera over het verbod] http://bit.ly/bfA9Nn |
42 | Jasmine Aladdin (dall'Egitto) la pensa come Tarek Amr e ha aggiunto, riferendosi al divieto imposto dall'Arabia Saudita: | Jasmine Aladdin (Egypte) is het hier mee eens. Ze schrijft: |
43 | Questa è pazzia. | Dit is belachelijk. |
44 | E' un'offesa colma di perversione. | Het is een walgelijke belediging. |
45 | Che grettezza! | Wat een achterlijkheid. |
46 | Ciò non ha in alcun modo a che fare con la religione!!! | Het heeft helemaal niets met religie te maken!!! |
47 | Ahmed Fouad (dall'Egitto) si è mostrato, invece, in disaccordo e, sempre su Twitter, ha commentato: | Ahmed Fouad (Egypte) is het hier niet mee eens: |
48 | Non penso che questo sia razzismo. | Volgens mij heeft dit niks te maken met racisme. |
49 | E' senza dubbio un tentativo di conservare intatta la purezza e la religiosità del Paese. | Ik ben ervan overtuigd dat het een poging is om de eerbiedwaardigheid en puurheid van dit land te behouden. |
50 | Questa non è la prima volta che si crea controversia intorno a questo tema. | Dit is niet de eerste keer dat dit onderwerp tot verdeeldheid leidt. |
51 | Ultimamente, il quotidiano del Kuwait “al-Watan” ha dovuto pubblicare le proprie scuse [en] a seguito di un'animazione disegnata da un popolare cartone animato, prodotto dal quotidiano, che ha ritratto donne marocchine come avide streghe che tramano per indurre ricchi uomini del Kuwait a sposarsi con loro. | Onlangs moest de Koeweitse krant al-Watan zich verontschuldigen vanwege de ophef rond een populaire cartoon [en] waarin Marokkaanse vrouwen werden afgeschilderd als hebzuchtige heksen die snode plannen smeden om rijke Koeweiters aan de haak te slaan. |
52 | Il sito internet del Ministro egiziano alle Comunicazioni, da quanto riferito, è stato aggredito da hacker marocchini che hanno attaccato il server causandone il collasso. | De website van het Egyptische ministerie van Informatie is naar verluidt door een Marokkaanse hacker aangevallen die de server liet crashen. |
53 | Secondo Hespress.com [ar], un portale internet marocchino di informazione, l'aggressione informatica è l'espressione della rabbia provocata dalla rappresentazione di donne marocchine in una serie TV egiziana andata in onda quest'estate dal titolo al-Aar (Vergogna). | Volgens Hespress.com [ar], een online Marokkaanse nieuwssite, was de aanval bedoeld om uiting te geven aan de woede over de manier waarop Marokkaanse vrouwen werden afgeschilderd in een Egyptische tv-serie met de titel al-Aar (De schande), die deze zomer werd uitgezonden. |
54 | Foto di omar_chatriwala disponibile su Flickr con licenza Creative Commons Attribution 2.0 Generic. | Foto van omar_chatriwala, beschikbaar op Flickr onder een Creative Commons Attribution 2.0 Generic-licentie. |