# | ita | nld |
---|
1 | Tunisia: il rinvio delle elezioni del 24 luglio è inevitabile? | Tunesië: Uitstel van verkiezingen van 24 juli onvermijdelijk |
2 | Fin dalla destituzione dell'ex presidente Zine el-Abidine Ben Ali, i Tunisini aspettano con impazienza ciò che ai loro occhi appare come l'unica garanzia di transizione democratica: elezioni libere e giuste. | Sinds de voormalige president Zine El-Abidine Ben Ali is verjaagd, kijken Tunesiërs uit naar één ding: vrije en eerlijke verkiezingen. Voor hen is dat de enige garantie voor een overgang naar democratie. |
3 | Lo scorso 3 marzo, il presidente ad interim Fouad Mebazaa aveva annunciato [en] che le consultazioni elettorali per l'Assemblea costituente si sarebbero tenute il 24 luglio. | Op 3 maart kwam de aankondiging [en] van interim-president Foued Mbezaa dat de Tunesiërs op 24 juli kunnen stemmen voor een grondwetgevende vergadering. |
4 | Nonostante questo, il timore che la Tunisia non sia ancora pronta, dal punto di vista organizzativo, per le prime elezioni libere e giuste della sua storia è condiviso da molti, e notizie di un possibile rinvio circolano da tempo. | De laatste tijd hebben veel mensen echter hun zorg uitgesproken dat het land logistiek gezien nog niet klaar is voor het organiseren van zijn eerste vrije en eerlijke verkiezingen. Nieuws over uitstel van de verkiezingen begon zich te verspreiden. |
5 | Il 22 maggio, Kamel Jandoubi, presidente della Commissione elettorale indipendente, ha proposto [en] di spostare il voto al 16 ottobre, adducendo a ragioni prevalentemente logistiche e tecniche e all'assenza, nel Paese, delle “condizioni adeguate per l'organizzazione delle elezioni nella data prevista del 24 luglio”. | Op 22 mei stelde het hoofd van het onafhankelijke verkiezingscomité Kamel Jandoubi voor om de verkiezingsdag uit te stellen [en] tot 16 oktober. De voorzitter van het comité zegt dat de redenen voornamelijk logistiek en technisch zijn en dat het land “onvoldoende beschikt over de juiste voorwaarden voor het organiseren van verkiezingen op 24 juli, zoals was gepland”. |
6 | No al rinvio delle elezioni Il 23 maggio, dopo il Consiglio dei ministri, il governo ha dichiarato [it] in via ufficiale il suo impegno a svolgere elezioni il 24 luglio. | Op 23 mei publiceerde de regering na een kabinetsvergadering een verklaring waarin werd vastgehouden aan 24 juli als de verkiezingsdag. |
7 | Qualche ora dopo, il comitato elettorale si è nuovamente espresso a favore della posticipazione. | Later die dag drong het comité er nogmaals op aan om de verkiezingen uit te stellen. |
8 | Nel clima di disaccordo istituzionale e di incertezza sulla data esatta delle consultazioni elettorali, i Tunisini sono perplessi e confusi, e le parti in gioco non sembrano in grado di raggiungere un accordo. | Temidden van deze meningsverschillen verkeert het volk volledig in verwarring, omdat de exacte datum voor de verkiezingen onzeker blijft en de verantwoordelijke partijen het niet eens lijken te kunnen worden. |
9 | Continua il ping-pong tra il governo e il comitato elettorale. | Nee tegen uitstel van de verkiezingen |
10 | Il primo è per il rispetto della data stabilita, il secondo per il rinvio. | Het pingpongen tussen de regering en het verkiezingscomité gaat door. |
11 | E noi, noi siamo la palla tra i due. | De eerste wil de oorspronkelijke datum houden, de tweede wil uitstel en wij zijn hun speelbal |
12 | Possiamo sperare che da qui al 24 luglio si metteranno d'accordo sulla data del voto? | Hopelijk zijn ze het tegen 24 juli eens over de datum van de verkiezingen |
13 | La maggior parte dei blogger è contro la proroga delle elezioni e ritiene che la posticipazione non porterebbe il Paese da nessuna parte, se non in una situazione di caos. | De grote meerderheid van de bloggers is tegen uitstel van de verkiezingen. Ze denken dat uitstel het land niets brengt en dat er chaos door zal ontstaan. |
14 | Mokhtar Yahyaoui scrive su Twitter: | Mokhtar Yahyaoui twittert [fr]: |
15 | Rinviare significa una sola cosa: fare un salto nel vuoto e guidare il Paese verso il disordine. | Vertraging van de verkiezingen betekent één ding: Een sprong in het onbekende en het land de chaos in sturen |
16 | E aggiunge [fr/ar]: | Hij voegt toe: |
17 | Bisogna tornare in strada e gridare a gran voce: “Il popolo VUOLE le elezioni” | We moeten weer de straat op en het uitschreeuwen: “Het volk wil verkiezingen” |
18 | Altri preferiscono attribuire la colpa al governo provvisorio e al primo ministro Beji Caid Sebsi: | Anderen willen de schuld leggen bij de interim-regering en premier Beji Caid Sebsi. |
19 | Chiedo a Beji Caid Sebsi di assumersi le sue responsabilità, di rispettare i suoi impegni, di dimettersi, a partire da oggi, in ragione della sua incapacità ad organizzare le elezioni per il 24 luglio. | Ik vraag Beji Caid Sebsi om zijn verantwoordelijkheid te nemen, zich aan zijn eed te houden en vandaag nog af te treden vanwege zijn onvermogen om de verkiezingen op 24 juli te organiseren |
20 | Se Beji Caid Sebsi non rispetta le scadenze elettorali previste, deve dimettersi. | Als Béji Caid Sebsi de door hem gekozen datums niet respecteert, moet hij vertrekken. |
21 | Abbiamo bisogno di un vero ed efficace governo di unità nazionale. | Er is een echte en krachtige regering van nationale eenheid nodig |
22 | Il blogger Hussein Ben Amer scrive [ar]: | Blogger Hussein Ben Amer schrijft [ar]: |
23 | Non dubito minimamente dell'onestà e dell'integrità di Kamel Jandoubi. | Ik twijfel niet aan de eerlijkheid van Kamel Jandoubi. |
24 | La sua storia parla per lui, e per tutti i membri del comitato elettorale. | Zijn geschiedenis zegt veel over hem en over alle leden van het verkiezingscomité: ze willen wat het beste is voor het land. |
25 | Vogliono il bene del Paese, ne sono certo. | Maar we moeten aansprakelijk zijn. |
26 | Ma è una questione di responsabilità. L'alto comitato ha impiegato molto tempo nella stesura della legge elettorale, e il governo ha tardato nell'approvarla. | Het heeft erg lang geduurd voordat het Hoge Comité voor het Bereiken van de Doelen van de Revolutie, Politieke Hervormingen en Overgang naar Democratie de verkiezingswet had gemaakt en de regering die had geratificeerd. |
27 | Le varie parti in gioco hanno ulteriormente rallentato la faccenda con le loro inutili dispute. | En alle partijen die ons hebben teruggetrokken met hun steriele discussies. |
28 | Sono tutti responsabili, e il popolo non li perdonerà se perderemo questa occasione storica. | Ze zijn allemaal verantwoordelijk en het volk zal ze niet vergeven als ze ons deze historische kans kosten |
29 | Fatma Arrabica solleva una questione importante [ar]: | Fatma Arrabica stelt een belangrijke vraag aan de orde [ar]: |
30 | Ritardare le elezioni di due mesi basterà a risolvere tutte le questioni in sospeso? | Is een uitstel van twee maanden van de verkiezeingen genoeg om alle problemen op te lossen? |
31 | Ognuna di queste avrebbe bisogno di una rivoluzione a sé! | Er is voor het oplossen van elk afzonderlijk probleem een eigen revolutie nodig |
32 | Per Mehdi Lamloum, infine, la proroga delle elezioni non è così importante: | Mehdi Lamloum windt zich niet zo op over het uitstellen van de verkiezingen. |
33 | Non credo che posticipare sia una catastrofe. | Hij twittert [fr]: |
34 | Del resto, pochi Tunisini sembrano preoccuparsene veramente.. | Ik denk niet dat het uitstellen van de verkiezingen rampzalig is. |
35 | Sembra comunque ovvio che le elezioni non si terranno 24 luglio. | Bovendien lijken maar een paar Tunesiërs zich er zorgen over te maken |
36 | Intanto, gli occhi sono tutti puntati sulle reazioni delle piazze. Questo post fa parte del nostro speciale sulla rivoluzione in Tunisia 2011 [en]. | Het is nu wel duidelijk dat de verkiezingen niet op 24 juli zullen plaatsvinden, en alle ogen zijn nu gericht op de reacties op straat. |