# | ita | nld |
---|
1 | Ruanda: lasciarsi alle spalle colonialismo e genocidio | Rwanda: Van kolonialisme en genocide naar herstel |
2 | Il primo luglio è stato un giorno molto speciale in Ruanda [it], dato che il paese ha celebrato i cinquant'anni di indipendenza e i diciotto dalla fine del genocidio. | [alle verwijzingen in Engels, tenzij anders aangegeven] 1 juli was een heel bijzondere dag in Rwanda, omdat het land 50 jaar onafhankelijkheid en 18 jaar na het einde van de Rwandese genocide vierde. |
3 | L'indipendenza dal Belgio fu ottenuta il primo luglio 1962, mentre il genocidio è finito ufficialmente il 4 luglio 1994. | Onafhankelijkheid van Belgie werd bereikt op 1 juli 1962 en de genocide liep officieel ten einde op 4 juli 1994. |
4 | Sul sito interpeace.org si legge [en, come i link successivi]: | interpeace.org schreef: |
5 | Questa è una settimana importante in Ruanda. | Het is een belangrijke week in Rwanda. |
6 | È stato cinquant'anni fa, il primo luglio 1962, che il Ruanda ha guadagnato l'indipendenza. | 50 jaar geleden, op 1 juli 1962, kreeg Rwanda haar onafhankelijkheid. |
7 | Non è tutto: il 4 luglio 1994 venne cacciato il regime responsabile del genocido. | Dat is niet alles, want op 4 juli 1994 werden de Rwandezen bevrijd van het genocide regime. |
8 | Ed è stato solo il mese scorso che i tribunali Gacaca sono stati ufficialmente chiusi segnando la fine di un periodo di giustizia di transizione. | En pas vorige maand zijn de Gacacahoven in Rwanda officieel gesloten, en daarmee wordt het einde van een periode van overgangsrechtssysteem gemarkeerd. |
9 | Ossa disseppellite delle vittime del genocidio ruandese nel centro commemorativo. | Onbegraven beenderen van slachtoffers van de Rwandese genocide in een herdenkingscentrum. |
10 | Immagine da Flickr, DFID - UK, Dipartimento per lo sviluppo internazionale (CC BY-NC-ND 2.0). | Foto door Flickr gebruiker DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0). |
11 | Comunque sia, come ha giustamente fatto notare il Presidente Paul Kagame nel suo discorso alla nazione del primo luglio 2012, è solo negli ultimi diciotto anni che il popolo ruandese… | Maar, zoals president Paul Kagame in zijn toespraak aan het volk op 1 juli 2012 terecht opmerkte, heeft het Rwandese volk pas de afgelopen 18 jaar: |
12 | ha riguadagnato la dignità e l'identità che aveva perso: prima durante il colonialismo e poi, ironicamente, al tempo dell'indipendenza. | de waardigheid en identiteit herwonnen, die ze verloren had - eerst onder kolonialisme en toen, ironisch genoeg, ten tijde van de onafhankelijkheid. |
13 | Per illustrare il nesso tra questi due periodi, il sito newsofrwanda.com spiega: | Om het verband tussen deze twee perioden te kunnen begrijpen, legde de website newsofrwanda.com uit: |
14 | Il 24 marzo 1957 Grégoire Kayibanda [en] ha composto, con l'aiuto del vescovo cattolico Perrudin, il famoso manifesto Bahutu, nel quale, per la prima volta, un problema politico veniva spiegato in termini razziali, richiedendo l'emancipazione dei Bahutu ed un sistema di quote razziali nell'istruzione e nelle assunzioni. | Op 24 maart 1957 schreef Grégoire Kayibanda, samen met de katholieke bisschop Perrudin, het beroemde Bahutu manifest, waarin voor het eerst een politiek probleem in verband werd gebracht met ras en waarin de emancipatie van Bahutu en een systeem met rassenquotum in het onderwijs en op de arbeidsmarkt werd geëist. |
15 | Margee Ensign, attuale presidente dell' American University di Nigeria, ha tratta la genesi del genocidio: | Margee Ensign, de huidige president van de Amerikaanse Universiteit van Nigeria, besprak de oorsprong van de Rwandese genocide: |
16 | Strutture e politiche coloniali e religiose hanno aiutato a costruire la fondazione per il genocidio del 1994, nel quale furono uccise quasi un milione di persone. | Koloniale en religieuze structuren en politiek hebben bijgedragen aan de voedingsbodem voor de genocide van 1994, waarbij bijna een miljoen mensen het leven verloren. |
17 | Nel 1994, mentre la comunità internazionale se ne andava, il Fronte Patriottico Ruandese fermò il genocidio. | Terwijl de internationale gemeenschap de andere kant op keek, stopte het Rwandese Patriottische Front in 1994 de genocide. |
18 | In un altro contributo, Margee Ensign aggiunge: | Margee Ensign zegt vervolgens in haar artikel: |
19 | Ecco come appariva il paese nel 1994: | Zo zag het land er in 1994 uit: |
20 | In questi ultimi diciotto anni è stato fatto molto in termini sia di riconciliazione che di sviluppo socio-economico. | In de afgelopen 18 jaar is er veel bereikt op het gebied van verzoening en sociaaleconomische ontwikkeling. |
21 | Consapevole dell'importanza della rinconciliazione nazionale, per il nuovo governo era urgente dimostrare ai sopravvissuti e alla comunità internazionale che si stava facendo giustizia. | Voor de nieuwe regering, die het belang van nationale verzoening inzag, was het van het grootste belang aan de overlevenden en de internationale gemeenschap te laten zien dat het recht zou zegevieren. |
22 | Perseguire con il moderno sistema giudiziario tutti coloro coinvolti nel genocidio - stimato intorno ai due milioni di persone - avrebbe richiesto molti anni. | Het vervolgen van alle betrokkenen bij de genocide, waarvan het aantal wordt geschat op rond de twee miljoen, zou in het moderne justitiële systeem jaren gaan duren. |
23 | Nel 2001 il governo introdusse quindi i tribunali tradizionali chiamati Gacaca. | De regering introduceerde in 2001 de traditionele hoven, de Gacaca. |
24 | Jean Kayigamba offre una spiegazione sui Gacaca: | Jean Kayigamba lichtte op newint.org toe over Gacaca: |
25 | Durante queste udienze agli imputati sono date pene minori in cambio di confessioni e sono incoraggiati a cercare il perdono dalla famiglia della vittima. | Bij deze rechtszaken krijgen de verdachten kortere straffen in ruil voor bekentenis van het misdrijf en worden aangemoedigd om vergiffenis te vragen aan de familie van het slachtoffer. |
26 | Finalmente i sopravvissuti sono anche in grado di scoprire come furono uccisi i loro cari e dove si sono disfatti dei loro resti. | De overlevenden kunnen er eindelijk ook achter komen hoe hun geliefden om het leven zijn gekomen en waar de stoffelijke overschotten zijn achtergelaten. |
27 | Will Jones conclude così sul lavoro e sui risultati di Gacaca: | Will Jones gaf zijn conclusie over het werk en de prestaties van Gacaca's: |
28 | Nel giugno di quest'anno il Ruanda ha portato a compimento un esperimento nella giustizia post-conflitto senza paragoni nel mondo. | Afgelopen juni rondde Rwanda een experiment af in naoorlogse gerechtigheid dat zijn weerga niet kent. |
29 | Dal 2001, approssimativamente undicimila tribunali da ogni angolo del Ruanda si sono incontrati per risolvere i numerosi crimini lasciati dal genocidio ruandese, nel quale ottocentomila Tutsi e i loro supposti alleati Hutu e Twa furono sistematicamente assassinati. | Sinds 2001 zijn zo'n 11000 hoven in elke uithoek van Rwanda bijeengekomen om de stapel misdrijven weg te werken, een nalatenschap van de Rwandese genocide, waarin zo'n 800.000 Tutsis en hun vermeende Hutu en Twa bondgenoten systematisch werden uitgeroeid. |
30 | Questi tribunali si riunivano con cadenza settimanale. | Deze hoven kwamen wekelijks bijeen. |
31 | Hanno processato circa 1,9 milioni di casi, di cui quattrocentomila sospettati autori di genocidio. | Ze hebben naar schatting 1,9 miljoen zaken verwerkt - rond de 400.000 verdachten van het plegen van genocide. |
32 | Ci sono riusciti al costo di approssimativamente quaranta milioni di dollari. | Dat heeft bij elkaar zo'n $40 miljoen gekost. |
33 | Dalla fine del genocidio ruandese, il paese ha compiuto un considerevole sviluppo socio-economico. | Sinds het einde van de Rwandese genocide heeft het land merkbare sociaal-economische vooruitgang geboekt. |
34 | Nel campo della politica il Ruanda è noto per essere l'unico paese al mondo con più donne che uomini in parlamento. | Op het gebied van politiek valt Rwanda op doordat het het enige land ter wereld is waar meer vrouwen dan mannen zitting hebben in het parlement. |
35 | A ogni modo, i dati del Ruanda riguardo i diritti civili non sono così brillanti. | Maar Rwanda's rapportages op het gebied van mensenrechten zijn minder geweldig. |
36 | Nel suo rapporto annuale, consegnato nel maggio 2012 alla commissione ONU contro le torture denunciando l'uso di torture e altri maltrattamenti in tutto il mondo, Amnesty International ha puntato il dito contro il regime del Presidente Paul Kagame. | In haar jaarlijkse rapport, ingediend bij de VN Commissie tegen marteling dat het gebruik van marteling en andere mishandeling aan de kaak stelt, wees Amnesty International president Paul Kagame's regime aan als schuldige. |
37 | Parlando del rapporto, jambonews.net scrive [en]: | Jambonews.net bediscussieerde dit rapport: |
38 | L'organizzazione ha documentato diciotto accuse di torture e altri maltrattamenti. | De organisatie documenteerde 18 beschuldigingen van marteling en andere mishandeling. |
39 | Ha anche evidenziato casi che implicano scomparse forzate, detenzioni arbitrarie, e la mancanza di accesso ad avvocati, famigliari e assistenza medica, in contravvenzione alla Convenzione contro la tortura e altre pene o trattamenti crudeli, inumani o degradanti (CAT). | Het beschreef ook gevallen van gedwongen verdwijningen, onrechtmatige detentie en gebrek aan toegang tot advocaten, familieleden en medische hulp in strijd met het Verdrag tegen foltering en andere wrede, onmenselijke of onterende behandeling of bestraffing. |
40 | Le divisioni e le tensioni etniche post-indipendenza hanno portato al genocidio del 1994 contro i Tutsi. | Etnische verdeeldheid en spanningen na de onafhankelijkheid leidde in 1994 tot de genocide tegen de Tutsi. |
41 | Si calcola che oltre un milione di persone siano morte in un lasso di tempo di cento giorni. | Geschat wordt dat meer dan een miljoen mensen de dood vonden in een periode van 100 dagen. |