# | ita | nld |
---|
1 | Iran: due blogger rischiano la pena capitale | Iran: Twee bloggers in levensgevaar |
2 | Due blogger membri del “Committee of Human Rights (CHRR)” [fa], Mehrdad Rahimi e Kouhyar Goudarzi (nell'immagine qui sopra: Goudarzi a sinistra, Rahimi a destra), sono stati accusati di aver “dichiarato guerra a Dio” e definiti “Mohareb” (nemici di Dio). | Mehrdad Rahimi en Kouhyar Goudarzi (foto boven: links Goudarzi, rechts Rahimi), bloggers en leden van het “Comité voor de Rechten van de Mens (Chrr)” [fa], worden ervan beschuldigd dat ze “een oorlog tegen God willen voeren” en ze zijn aangeklaagd als “Moharebs” (vijanden van God). |
3 | Tali accuse sono del tutto simili a quelle mosse nei confronti di altre due persone giustiziate proprio questa settimana a Teheran. | De aanklachten tegen hen zijn vergelijkbaar met de aanklachten tegen de twee mannen die deze week in Teheran zijn geëxecuteerd. |
4 | Secondo [in] Reporters without Borders nelle settimane scorse sarebbero stati arrestati anche altri blogger membri della stessa organizzazione. | Reporters without Borders schrijft [en] dat de afgelopen weken ook andere bloggers die lid zijn van het Comité zijn gearresteerd. |
5 | Si tratterebbe di Parisa Kakei, arrestato il 2 gennaio; Shiva Nazar Ahari, il 24 dicembre; Said Kanaki e Said Jalali, il primo dicembre. | Het gaat om Parisa Kakei, gearresteerd op 2 januari; Shiva Nazar Ahari, gearresteerd op 24 december; en Said Kanaki en Said Jalali, gearresteerd op 1 december. |
6 | Sono tutti detenuti nella sezione 29 della famigerata prigione di Evin, a Teheran, e presumibilmente sottoposti a considerevoli pressioni affinché rivelino i nomi di altri membri e collaborino allo smantellamento del comitato. | Ze worden allemaal nog steeds vastgehouden in Sectie 209 van de beruchte Evin-gevangenis in Teheran en ze staan onder aanzienlijke druk om de namen te noemen van andere leden van het Comité en om op te roepen tot ontbinding van het Comité. |
7 | Il CHRR sostiene [fa] che Mehrdad Rahimi sia stato messo sotto torchio nel tentativo di estorcergli una “confessione in diretta televisiva.” | Chrr schrijft [fa] dat Mehrdad Rahimi onder druk wordt gezet om een bekentenis af te leggen op de televisie. |
8 | L'organizzazione aggiunge [fa] quanto segue: | De organisatie voegt hieraan toe [en]: |
9 | Secondo alcune fonti Koohyar Goodarzi, giornalista e attivista per i diritti umani, è stato trasferito dall'isolamento ad una cella per tre persone nella Guardia 209 della prigione di Evin. | Koohyar Goodarzi, journalist en mensenrechtenactivist, zou naar verluidt zijn overgebracht van eenzame opsluiting naar een cel met drie gevangenen op Afdeling 209 van de Evin-gevangenis. |
10 | Goodarzi si trova in stato di detenzione dal 20 dicembre 2009. | Goodarzi zit vast sinds 20 december 2009. |
11 | Non è ancora del tutto chiaro quale peso abbia avuto l'uso dei blog in questa vicenda, ma entrambi i detenuti hanno usato il proprio blog per parlare di problemi relativi ai diritti umani. | Het is niet duidelijk in hoeverre hun blogactiviteiten hebben meegespeeld bij hun arrestatie, maar ze hielden allebei een blog bij over mensenrechtenkwesties. |
12 | Mehrdad Rahimi ha trattato diverse questioni sociali, politiche ed economiche, come i diritti dei lavoratori. | Mehrdad Rahimi schreef in zijn blog over allerlei sociale, politieke en economische kwesties, zoals arbeidsrecht. |
13 | In un post scritto tempo fa il blogger affermava [fa]: | Zo schreef [fa] hij ooit: |
14 | Sono tantissime le persone arrestate e detenute per mesi a cui viene persino impedito di chiamare un avvocato. | Veel mensen zitten maanden vast zonder enig recht op toegang tot een advocaat. |
15 | Dal canto suo, Koohyar Goodarzi ha scritto un lungo post in cui chiedeva [fa] libertà per tutti i membri del Comitato per i Diritti Umani. | Koohyar Goodarzi vroeg [fa] in een lang artikel om de vrijlating van andere leden van het Comité voor de Rechten van de Mens. |
16 | Negli ultimi anni le autorità iraniane hanno arrestato [in] parecchi blogger, tra cui Hossien Derakhshan [it]. | De Iraanse autoriteiten hebben de afgelopen jaren verschillende bloggers gearresteerd [en], zoals Hossien Derakhshan [en]. |
17 | Il 18 marzo 2009 inoltre, nella prigione di Evin a Teheran, moriva a soli 29 anni Omid Reza Mir Sayafi [it], giornalista e blogger. | Omid Reza Mir Sayafi, een 29-jarige Iraanse blogger en journalist, overleed op 18 maart 2009 in de Evin-gevangenis in Teheran. |