Sentence alignment for gv-ita-20090505-3871.xml (html) - gv-nld-20090505-870.xml (html)

#itanld
1Libia: donne, scrittrici e artisteLibië: Vrouwen, schrijfsters en kunstenaressen
2De varkensgriep heeft de Libische blogosfeer blijkbaar nog niet bereikt, maar ik weet zeker dat de status van vrouwen een goed onderwerp is om het ijs te breken.
3Highlander, die over Arabische/Libische schrijvers en bloggers schrijft, heeft verschillende Libische blogs bekeken en vindt dat de blogosfeer voor schrijvers het beste als oefenomgeving kan worden gebruikt.
4Het is niet nodig om iedereen op de hoogte te houden, om problemen met de mannelijke helft te voorkomen.
5“Ik geloof niet dat Libische mannen ertegen zijn dat hun zusters, vrouwen, echtgenotes en zo schrijven, maar meer vanuit sociale druk en de 3ayb [schande, eerverlies] - wat je niet ziet, bestaat niet, zeg maar… of vanuit de angst dat de dierbare vrouwen misschien worden herkend en hun ideeën verkeerd worden opgevat en, God verhoede, hun reputatie wordt beschadigd, omdat Libische kerels hen lastigvallen op hun website/blog.
6Sembra che l'influenza suina non abbia ancora colpito la blogosfera libica, ma sono sicura che parlare della condizione delle donne sia un buon modo per rompere il ghiaccio.” [bron [en] ] Een aspect dat vaak wordt vergeten is dat buiten Libië wonen geen garantie is dat je anders, of juist hetzelfde wordt behandeld.
7Dopo aver esplorato parecchi blog libici, Highlander che segue scrittori e blogger arabi e libici, ritiene che per scrivere sia preferibile utilizzare la blogosfera come spazio per far pratica.Kijk maar wat er gebeurde tijdens hetzelfde evenement in Londen en in Washington DC. Anglo Libyan, die in Londen aanwezig was, is zo gefrustreerd dat hij mannen vraagt om vrouwen te respecteren:
8“Toen ik het hotel binnenliep, zag ik dat de meeste genodigden buiten de zaal stonden waar de film zou worden vertoond omdat de deuren nog dicht waren.
9Non c'era bisogno di informare tutti evitare problemi con la metà maschile.Ik zag maar weinig vrouwen, zij stonden bij hun partners.
10Ongeveer 20 minuten later zag ik hoe een medewerker een van de deuren van de zaal een stukje open deed en ineens rende vanuit het niets een groepje van zo'n 15 of 20 Libische dames langs ons, recht de zaal in.
11Het gebeurde in een flits en toen deed de medewerker de deur dicht.
12“Non credo che i maschi libici siano contro ciò che scrivono le loro sorelle, madri, mogli etc. ma si preoccupano più della pressione sociale e di cose come vergogna - disonore - come se quel che non si vede allora non esiste… o che le preziose femmine possano essere riconosciute e le loro idee fraintese e, Dio ce ne scampi, la loro reputazione rovinata perchè i ragazzi libici vanno a polemizzare sui loro siti o blog (fonte [in]).De dames hadden zich blijkbaar ergens verstopt totdat iemand de organisatoren vroeg om de deur voor hen te openen, zodat ze onzichtbaar waren voor de nieuwsgierige blikken van Libische mannen!!!! Toen de deuren van de zaal voor de rest van ons werden geopend, was het eerste wat me opviel dat alle dames allemaal bij elkaar zaten, in een apart gedeelte helemaal achterin de zaal.
13Un altro aspetto spesso dimenticato è che vivere al di fuori della Libia non garantisce un atteggiamento simile o contrario sulla questione.Ik keek meteen naar de paar dames die ik in het begin bij hun partners had zien staan.
14Guardate cos'è successo allo stesso evento tenutosi a Londra e Washington DC.Ze waren allemaal onzeker en in de war.
15Anglo Libyan, che ha partecipato a quello di Londra, è così frustrato da chiedere agli uomini di rispettare le donne.Ik weet zeker dat ze bij hun familie wilden zitten, maar uiteindelijk gingen ze achterin bij de andere dames zitten. Ze zagen er niet echt blij uit.
16“appena entrato nell'hotel ho visto molte delle persone invitate fuori dalla sala dove stava per essere proiettato il film perchè le porte erano ancora chiuse, ho notato pochissime donne lì, era insieme ai loro partner, circa 20 minuti dopo ho visto un membro dello staff aprire leggermente una delle porte della sala, poi improvvisamente da non so dove ho visto un gruppo di donne libiche, circa 15 o 20, entrare di corsa in sala, è stato davvero come un flash; poi qualcuno dello staff ha chiuso la porta, ovviamente erano state nascoste da qualche parte fuori dalla vista, fin quando qualcuno ha chiesto agli organizzatori di aprire loro la porta per tenerle lontane dagli occhi curiosi dei maschi libici!!!! quando sono state aperte le porte per far entrare tutti gli altri in sala, la prima cosa che ho notato è che tutte le signore erano sedute in gruppo proprio in fondo in una sezione separata, immediatamente ho guardatole poche donne che avevo visto all'inizio insieme ai loro partner, sembravano perplesse e confuse, sono sicuro che volevano sedere accanto alle loro famiglie ma alla fine hanno deciso di separarsi dalla famiglia e sedersi dietro con le altre donne e non sembravano molto contente” (fonte [in]).
17On the edge ha pubblicato un post assai controverso sulle donne straniere che sposano dei libici e come vengono purtroppo trattate alcune di loro.” [bron [en] ] Op On the edge stond een zeer controversieel artikel over buitenlandse vrouwen die met Libiërs trouwen en over hoe sommigen van hen helaas zijn behandeld.
18Scrive l'autrice:Ze schrijft:
19”Leggo costantemente blogger libici che parlano di come sia FACILE la mia vita di straniera sposata con un libico qui in Libia .”Ik lees voortdurend Libische weblogs waarin wordt geschreven over hoe MAKKELIJK mijn leven is als buitenlandse getrouwd met een Libiër hier in Libië.
20[…] Quello che so di certo è questo …. le nostre vite sono dannatamente difficili.[…] Wat ik in ieder geval zeker weet is… dat ons leven behoorlijk zwaar is.
21Davvero difficili, a volte più difficili di quanto si possa immaginare .Echt zwaar, zwaarder dan je je soms kunt voorstellen.
22Noi non abbiamo madri o padri a proteggerci quando i nostri mariti e/o le loro famiglie decidono di maltrattarci, come invece possono fare le donne libiche.Wij hebben niet, zoals Libische vrouwen, onze moeders en vaders in de buurt om ons te beschermen als onze echtgenoot en/of zijn familie besluit om ons te mishandelen.
23Non abbiamo nemmeno un porto sicuro dove rifugiarci quando le cose diventano difficili o si mettono male.We hebben ook geen veilige schuilplaats om naar te vluchten als het misgaat.
24Nessun luogo o nessuna persona a cui rivolgerci, che ascolti i nostri problemi.Geen enkele plek of persoon waar we heen kunnen gaan, om naar ons en onze problemen te luisteren.
25Nessuna mano a cui tendere con amore, come possono fare le donne libiche.Geen helpende hand die uit liefde naar ons wordt uitgestoken, zoals Libische vrouwen hebben.
26No, sopportiamo. Teniamo duro.Nee, we zetten gewoon de tanden op elkaar.
27Non scappiamo.We houden vol. We lopen niet weg.
28Rimaniamo e combattiamo per noi stesse e per i nostri figli, per tutto quello che valiamo, ci difendiamo in ogni modo possibile.We vechten uit alle macht voor onszelf en voor onze kinderen, op alle manieren waarop we onszelf kunnen verdedigen.
29Lo facciamo per amore.We doen dit uit liefde.
30Amore, sì amore.Liefde ja, liefde.
31Amiamo i nostri mariti, anche quando vorremmo ammazzarli.We houden van onze echtgenoot, zelfs als we hem het liefst de nek omdraaien.
32Amiamo i nostri figli, anche quando non ci rispettano o si vergognano di noi perchè non siamo libiche, perchè siamo diverse.We houden van onze kinderen, zelfs als ze geen respect voor ons hebben of zich voor ons schamen omdat we niet Libisch zijn, omdat we anders zijn.
33Sì, ad alcune di noi capita così.Ja, dat overkomt sommigen van ons.
34Amore per la nostra patria d'adozione, la Libia e tutte le sue pazze, strane, bellissime, meravigliose persone, cose e luoghi .”Liefde voor ons geadopteerde thuis, Libië en al zijn gekke, vreemde, mooie, wonderlijke mensen, plaatsen en dingen.”
35Non c'è bisogno di dire che il tema ha suscitato un dibattito così accesso da generare un post di risposta [in].Het hoeft geen betoog dat dit onderwerp tot zulke verhitte discussies leidde dat er een nieuw artikel volgde [en].
36D'altra parte, riguardo gli scrittori libici, Ghazi su Imtidad ci stupisce costantemente con traduzioni di brevi racconti di scrittori libici (uomini e donne).Daar staat tegenover, nu we het toch over Libische schrijvers hebben, dat Ghazi van Imtidad ons voortdurend verbaast met vertalingen van korte verhalen van Libische schrijvers en schrijfsters.
37Anche lui è uno scrittore, credo che Ghazi abbia davanti a sè un buon futuro.Ghazi heeft zelf verhalen gepubliceerd en ik denk dat hij een goede toekomst tegemoet gaat.
38La sua ultima traduzione è ”While drinking tea” [in] di Omar Kikli, che mi ha fatto venire i brividi lungo la schiena.Zijn nieuwste vertaling is While drinking tea van Omar Kikli [en], waarvan ik rillingen over mijn rug kreeg.
39Shahrazad che rilancia sempre interessanti cose libiche, ha pubblicato alcune foto di dipinti di una promettente artista libica [in].Shahrazad, die altijd met interessante Libische onderwerpen komt, heeft een aantal foto's geplaatst van schilderijen van een aankomende Libische kunstenares [en].
40”Ecco alcuni dipinti che mia sorella ha preso a casa di amici.”Hier zijn een paar foto's van schilderijen die mijn zus bij een vriendin thuis heeft genomen.
41La pittrice è ancora agli inizi e non ha mai avuto una mostra.De schilderes begint nog maar net en heeft nog geen tentoonstelling gehad.
42Così le ho detto che ne avrei pubblicato sul blog i dipinti per vedere come avrebbe commentato la gente.”Dus heb ik tegen haar gezegd dat ik haar schilderijen op mijn weblog zou zetten om te zien hoe erop wordt gereageerd.”
43Personalmente comprerei uno dei suoi dipinti se riuscisse ad organizzare una vernissage.Persoonlijk zou ik een van de schilderijen kopen als ze een vernissage kan regelen.
44Concluderò parlando dell'esperienza di Lostdubliner come donna irlandese espatriata in Libia.Ten slotte de ervaringen van Lostdubliner als Ierse vrouwelijke immigrant in Libië.
45Si trova qui da circa due mesi.Ze is hier nu ongeveer twee maanden.
46“armata di videocamera sono uscita dalla stanza d'albergo nella speranza di cogliere un pò della cultura locale - che tuttavia da idea fantastica si è trasformata in deludente realtà.“Gewapend met mijn camera verlaat ik mijn hotelkamer in de hoop iets van de plaatselijke cultuur te kunnen vastleggen - maar dit fantastische idee wordt al snel achterhaald door de teleurstellende werkelijkheid.
47Praticamente ogni macchina che passa con dentro degli uomini, o suona il clacson o si ferma!Bijna elke auto met mannen erin die langskomt, toetert en stopt!
48Ho ricevuto numerose offerte di passaggi, numeri di telefono e amicizia!Ik krijg talloze aanbiedingen voor een lift, telefoonnummers en vriendschap!
49Nervosa e frustrata, a metà strada ho girato velocemente i tacchi e sono tornata dritta all'hotel. [Zenuwachtig en gefrustreerd keer ik halverwege de straat snel om en ga meteen terug naar het hotel.
50…] Tornata all'hotel lo staff si mostra estremamente gentile e ospitale, tutti mi chiamano per nome o “sorella”.[…] Terug in het hotel is het personeel ontzettend vriendelijk en gastvrij, iedereen kent mijn naam of noemt me “zuster”.
51In generale i libici appaiono molto più calorosi rispetto all'occidente - emanano un forte senso di gentilezza e bontà che è assai rinfrescante!”Over het algemeen komen Libiërs veel warmer over dan de mensen in het westen - ze stralen een sterk gevoel van goedheid en vriendelijkheid uit en dat is erg verfrissend!”
52(fonte [in]).[bron [en] ]
53Quanto sopra rivela come certi ragazzi libici siano dei buoni a nulla e altri dei piacevoli gentiluomini.Dit bewijst dat sommige Libische kerels echte losers zijn en dat anderen aardige heren zijn.
54Le donne nella società libica sono amate, rispettate e apprezzate come madri, sorelle, zie, figlie e mogli.Vrouwen worden in de Libische maatschappij bemind, gerespecteerd en verzorgd als moeders, zusters, tantes, dochters en echtgenotes.
55Lo Stato garantisce libertà e uguaglianza tra uomini e donne, ma ciò deve ancora fronteggiare ceeerte norme e culturali tradizioni, e qui non intendo la religione.De overheid garandeert vrijheid en gelijkheid tussen mannen en vrouwen, maar stuit nog steeds op culturele normen en tradities, en daarmee bedoel ik dan niet religie.
56Questo post non riguarda il femminismo, sono solo osservazioni sulle anomalie che affliggono la nostra società e una riflessione su come affrontarle.Dit artikel gaat niet over feminisme, het zijn slechts waarnemingen van de afwijkingen die onze maatschappij teisteren en een overweging over hoe ermee om te gaan.