# | ita | nld |
---|
1 | Perù: la lotta per salvare El Paraíso | Eeuwenoude piramide in Peru verwoest omdat projectontwikkelaars grond op het oog hebben |
2 | Questo articolo, scritto da Jessica Mota, è stato pubblicato originariamente [pt, come i link successivi salvo diversa indicazione] il 21 agosto del 2013 da parte di Agencia Pública (Agenzia pubblica) in una serie dedicata al Patrimonio minacciato. | Dit artikel is geschreven door Jessica Mota en werd oorspronkelijk gepubliceerd [pt] op 21 augustus 2013 door de Braziliaanse organisatie die zich bezig houdt met onderzoeksjournalistiek, Agência Pública. Het artikel is onderdeel van een serie over #PatrimônioAmeaçado [pt - Bedreigd erfgoed]. |
3 | Erano le quattro del pomeriggio di sabato 29 giugno, quando Estequilla Rosales, una peruviana di 51 anni, ha sentito un rumore provenire dall'altro lato del sito archeologico che conosce bene. | Op zaterdag 29 juni om vier uur ‘s middags hoorde Estequilla Rosales, een 51-jarige Peruaanse, lawaai vanaf de andere kant van de archeologische opgraving die ze heel goed kent. |
4 | Da quattordici anni vicepresidente dell'associazione Kapaq Sumaq Ayllu, Rosales porta avanti la missione di aiutare a proteggere un patrimonio culturale del Perù: il complesso archeologico El Paraíso (il paradiso), che con i suoi 45 ettari, è uno dei maggiori e più antichi del Paese. | Ze is al 14 jaar vicevoorzitter van het genootschap Kapaq Sumaq Ayllu [sp] en mede verantwoordelijk voor het beschermen van de 45-hectare grote archeologische vindplaats in El Paraíso, een van Peru's grootste en oudste culturele erfgoederen. Daar brengt zij haar dagen door. |
5 | Lì trascorre i suoi giorni, la sua casa si trova sulla collina di Santa Josefina. | Dichtbij bouwde ze haar huis op een heuvel met de naam Santa Josefina. |
6 | Il rumore indicava qualcosa che Estequilla non avrebbe immaginato nemmeno nel suo peggior incubo. | Het lawaai kwam van een kant die Estequilla nooit had verwacht, zelfs niet in haar ergste nachtmerries. |
7 | Un gruppo di uomini, per mezzo di escavatori e montacarichi, ha distrutto una delle undici collinette archeologiche registrate nella zona. | Een groepje mannen was met zware machines bezig om een van de elf geregistreerde archeologische heuvels te verwoesten. |
8 | Al di sotto di questa collinetta si trovava una piramide Pre-Inca dai quattro ai sei metri di altezza, che si estendeva per 2,5 chilometri quadrati. | Onder deze kleine heuvel, met een afmeting van 2,5 vierkante kilometer en een hoogte van vier tot zes meter, ligt een eeuwenoude piramide van voor de Inca-tijd. |
9 | Il luogo dove si trovava una delle piramidi di El Paraíso, dove si vede la sabbia rimossa. | De plaats waar een van de piramides van El Paraíso werd verwoest, zoals in het zand te zien is. |
10 | Foto: Jessica Mota / Agencia Pública | Foto: Jessica Mota / Agência Pública |
11 | “Mi sentivo impazzire, non sapevo cosa fare, perché qui non ho copertura telefonica. | “Ik was wanhopig, wist niet wat ik moest doen, want telefoons hebben hier geen bereik. |
12 | Così sono salita su per la collina chiedendo alla vigilanza di avvisare la polizia”, racconta Estequilla: | Ik klom de heuvel op en zei de bewakers dat ze de politie moesten bellen”, vertelt Estequilla: |
13 | Ora mi sento più tranquilla. Però appena è successo il fatto, ho provato un immenso dolore, come se fosse accaduto qualcosa a una persona a me cara. | Nu voel ik me wat kalmer, maar toen het gebeurde deed het enorm veel pijn, alsof het om een persoon ging waar ik gek op was. |
14 | Inoltre, è parte del mio Paese, stavano uccidendo la mia identità, la mia cultura. | Omdat het een stuk van mijn vaderland is, voelt het alsof ze mijn identiteit hebben vermoord, mijn cultuur. |
15 | E questo è, per così dire, una sorta di tradimento della Patria. | En je zou kunnen spreken van landverraad. |
16 | Mi dispiace molto che un peruviano possa essere tanto ignorante e capace di causare così tanta distruzione. | Ik schaam me omdat een Peruaan zo dom kan zijn om zoiets te vernielen. |
17 | Localizzazione del Complesso archeologico El Paraíso vicino a Lima, Perú. | Lokatie van de opgraving in El Paraíso in de provincie Lima, Peru. |
18 | Di Bruno Fonseca per la Agencia Pública | Ontwerp: Bruno Fonseca voor Agência Pública |
19 | Il complesso Archeologico El Paraíso dista circa un'ora di macchina da Lima, nel municipio di San Martin de Porres, un'area di espansione e di speculazione immobiliaria. | De archeologische opgraving van El Paraíso ligt op een uur rijden van Lima in het district San Martin de Porres, in een gebied waar in toenemende mate wordt gespeculeerd met onroerend goed. |
20 | Scoperto negli anni '50, il sito archeologico è rimasto abbandonato fino al dicembre del 2012, quando si diede avvio al progetto promosso dal Ministero della Cultura. | De vindplaats werd ontdekt in de jaren 50 van de vorige eeuw en bleef ongemoeid tot december 2012, toen het ministerie voor Cultuur het project opstartte. |
21 | Con il passare degli anni, i dintorni del sito archeologico si sono popolati. | In de loop der jaren werd het omliggende gebied langzamerhand privébezit. |
22 | Oggi, i limiti del sito finiscono laddove incominciano le piantagioni e i terreni privati. | Tegenwoordig grenst de opgraving direct aan privéterreinen en akkers. |
23 | Lì si contavano 12 piramidi. | De opgraving telde 12 registreerde piramides. |
24 | La più importante è stata quasi completamente restaurata da Fredéric Engel, un archeologo svizzero, tra il 1965 e il 1966. | De belangrijkste werd tussen 1965 en 1966 bijna volledig gerestaureerd door de Zwitserse archeoloog Fredéric Engel. |
25 | Nel gennaio di quest'anno, il dipartimento degli scavi del Ministero della Cultura peruviano ha stimato che El Paraíso è antico quanto lo sono le Piramidi egizie o la civiltà mesopotamica. | In januari 2013 ontdekte de afdeling van het Peruaanse ministerie voor Cultuur die verantwoordelijk is voor de opgravingen, bewijs dat El Paraíso net zo oud is als de piramides van Egypte of de Mesopotamische beschaving; tussen de 4.500 en 4.800 jaar oud. |
26 | Questa rappresenterebbe una delle culle della civiltà del continente latino-americano, risalente intorno a 4500 e 4800 anni fa; la testimonianza che molto prima degli spagnoli, degli inglesi e di Cristo, Lima era già una grande capitale. | Het zou een van de bakermatten van het Latijns-Amerikaanse continent zijn. Het bewijst dat Lima lang voor de Spanjaarden, de Kerk en zelfs Christus, al een belangrijke hoofdstad was. |
27 | Marco Guillén, archeologo, direttore del progetto sviluppato dal Ministero della Cultura per El Paraíso, spiega: | Marco Guillén, de archeoloog die het project leidt dat door het ministerie van Cultuur in El Paraíso werd ontwikkeld, legt uit: |
28 | È una delle poche città al mondo che presenta una certa continuità culturale nel corso del tempo. | Het is een van de weinige steden in de wereld die in de loop der jaren blijk hebben gegeven van culturele samenhang. |
29 | Il che rappresenta un gran vantaggio. | En dit is een enorm voordeel. |
30 | A Lima, la capitale, si trova la huaca [it] (antico monumento sacro) più antica del Perù. | (…) De hoofdstad Lima heeft de oudste waka [sic] (heilig monument uit de oudheid) van Peru. |
31 | Si può dire che la civiltà sia nata qui. | Het laat zien hoe de beschaving hier was. |
32 | Distruggere la piramide è come strappare un foglio dal libro della storia del Perù. | De verwoesting van de piramide staat gelijk aan het verscheuren van een bladzijde uit een boek over de geschiedenis van Peru. |
33 | Non si può sapere cosa sia accaduto. | We kunnen op geen enkele manier meer achterhalen wat er in het verleden is gebeurd. |
34 | Nel mezzo del cammino c'era una piramide | Midden op de weg stond een piramide |
35 | Partendo da Lima per arrivare a El Paraíso, occorre prendere un minibus - un tipo di veicolo molto diffuso nel trasporto pubblico di Lima - fino al Municipio vicino di Pro. È un viaggio che dura 40 minuti a causa del traffico caotico tipico della capitale peruviana. | Als je vanuit Lima naar El Paraíso wil reizen moet je de microbus nemen - een soort bestelbusje dat het overig openbaar vervoer in Lima in aantal overtreft. Die brengt je naar de dichtbijgelegen stad Pro. Het is een rit van 40 minuten door het hectische verkeer van de Peruaanse hoofdstad. |
36 | Da lì, è necessario prendere altri due minibus, dopo di che, alla fine della corsa, si sale su un'automobile guidata da un membro dell'associazione Kapaq Sumaq Ayllu. | Van daaruit ga je met nog twee andere microbussen naar een auto die in de buurt van het station staat en wordt bestuurd door een van de leden van de ‘Association Kapaq Sumaq Ayllu'. Het landschap is kaal met her en der eenvoudige huisjes. |
37 | Addentrandosi per la piccola stradina che porta al complesso, si osserva un paesaggio arido caratterizzato da poche case rustiche, ci si imbatte nell'immondizia lasciata a cielo aperto, negli urubù e nei bambini alla ricerca di oggetti in mezzo alla sporcizia. | Als je bij het smalle weggetje aankomt dat naar de opgraving voert, zie je afval, gieren en kinderen die tussen het vuil naar speelgoed zoeken. “Toen we aankwamen waren er op iedere heuvel aanplakborden geplaatst. |
38 | Mi fermo presso un muro che ci ha accompagnato per tutto il tragitto. | Ze denken dat dit gebied van hen is”, zegt een van de archeologen van het project. |
39 | “È una muraglia”, spiega Miguel Castillo, capo del Progetto El Paraíso, seduto sul sedile posteriore del veicolo. | Er staat: ‘particulier terrein, erkend op 8 augustus 1984′, gevold door een beschrijving van het gebied en het registratienummer. Foto: Jessica Mota / Agência Pública |
40 | Più avanti verrò a sapere che quella muraglia si estende per 30 chilometri, che circonda i monti della regione e che con il passare del tempo è stata inframezzata da costruzioni e terreni privati. | Ik zie een muur die over het hele traject dicht langs de kant van de weg loopt. “Dat is een muur”, legt Miguel Castillo uit, die achterin de auto zit. |
41 | Spiega Castillo: “Quando siamo arrivati hanno inziato a piazzare dei cartelli su tutte le montagnole. | Hij staat aan het hoofd van het project in El Paraíso. |
42 | Sono convinti che questo sito sia loro”, racconta uno degli archeologi del progetto. | Later hoorde ik dat de muur 30 kilometer lang is en rond de heuvels in de regio loopt. |
43 | Foto: Jessica Mota / Agencia PúblicaSpiega Castillo: | De muur maakte allengs plaats voor particuliere gebouwen en grond. |
44 | Lo Stato è inefficiente. | Castillo overdenkt: |
45 | Ha le risorse per delimitare e proteggere le huaca, ma non le usa. | De regering is niet efficiënt. |
46 | È ciò che accade anche in Brasile, o in Argentina. | Ze heeft de middelen om de waka's [sic] te beschermen, maar ze doet niets. |
47 | L'unica cosa che c'è è l'iniziativa personale di alcni, degli archeologi. | Datzelfde gebeurt in Brazilië, in Argentinië… We moeten het doen met het persoonlijke initiatief van een paar mensen, van archeologen. |
48 | Però non basta. | Maar dat is niet genoeg. |
49 | I membri dell'associazione Kapaq, insieme ai vigilanti, hanno subito un attacco per una settimana. | Een week eerder waren leden van de Kapag Associatie, samen met hun beveiligingsmensen, het slachtoffer van een aanval. |
50 | Per sicurezza, uno dei vigilanti ha accompagnato il nostro gruppo - con tutta l'équipe di archeologi - durante il percorso che porta al luogo dove le piramidi sono state distrutte. | Een bewaker gaat uit veiligheidsoverwegingen met onze groep - het hele team archeologen - mee op onze wandeling naar de plek waar de piramide werd vernield. |
51 | I lavoratori della regione che aiutano negli scavi si sono stabiliti in cima al monte, sorvegliando. | De plaatselijke arbeiders die voorheen bij de opgraving werkten, houden nu bovenaan de heuvels de wacht. |
52 | Dopo la distruzione della piramide, la sicurezza è stata raddoppiata. | Nadat de piramide vernield was, werd de bewaking verdubbeld. |
53 | Attualmente quattro sono i poliziotti che vigilano per il giorno e per la notte, e due i vigilanti di un'impresa privata che lavora per il Ministero della Cultura. | Nu wordt de plaats dag en nacht bewaakt door vier agenten. Daarnaast zijn er twee bewakers van een particulier bedrijf die zijn ingehuurd door het ministerie van Cultuur. |
54 | Tutti impegnati a coprire i 45 ettari su cui si estende il sito. | Zij spannen zich allemaal in om toezicht te houden op het hele gebied van 45 hectare. |