Sentence alignment for gv-ita-20130409-77244.xml (html) - gv-nld-20130409-15724.xml (html)

#itanld
1Iran: grave carenza di anestetici negli ospedaliIran: tekort aan verdovingsmiddelen bereikt alarmerend niveau
2Vignetta di Firoozeh Mozafari per il sito web del notiziario iraniano Khabaronline, Traduzione delle parole: [Il dottore al paziente]: “Signore, per favore collabori e perda i sensi.De cartoon die Firoozeh Mozafari maakte voor de Iraanse nieuwssite Khabaronline. Vertaling: [Dokter tegen patiënt]: “Werk nu alstublieft mee, mijnheer, en verlies het bewustzijn.
3Dobbiamo fare il nostro lavoro!”Wij moeten ons werk doen!”
4Kheirollah Gholami, un farmacista di Teheran, è stato citato frequentemente per aver affermato: “Se la situazione resta in stallo, non sappiamo proprio cosa fare.De woorden van Kheirollah Gholami, apotheker in Teheran, worden alom geciteerd: “Als de situatie niet verandert, weten we echt niet meer wat we moeten doen.
5Non si possono anestetizzare i pazienti prendendoli a martellate.”We kunnen patiënten moeilijk een klap met een hamer geven.”
6I blogger e netizen iraniani sono insorti.Iraanse internetburgers en bloggers reageerden hierop.
7Mana Neyestani, noto vignettista dissidente iraniano, ha creato questa vignetta per il sito web Mardomak:Mana Neyestani, een bekende, dissidente cartoontekenaar maakte onderstaande cartoon voor de website Mardomak:
8Vignetta di Mana Neyestani.Cartoon van Mana Neyestani.
9Traduzione da destra a sinistra 1) “L'anestetista sta facendo del suo meglio…” 2) “C'era una volta un leone che viveva in una giungla….Vertaling van rechts naar links 1) “De anesthesist doet zijn best…” 2) “Er was eens een leeuw die in de jungle woonde….
10” 3) [il paziente] “Accidenti a voi e alle vostre sanzioni!” - [parole sul giornale] “Il capo dell'Associazione degli Anestetici: “Gli anestetici sono diventati una rarità.”” 3) [de patiënt] “Val dood met jullie sancties!” - [tekst op de krant] “Hoofd van het Genootschap voor Anesthesie: “Verdovingsmiddelen schaars geworden.”
11In alcuni ospedali dislocati su tutto il territorio nazionale le sale operatorie sono state chiuse per carenza di anestetici, la penicillina contraffatta importata dalla Cina si porta via la vita dei nostri compatrioti, il valore del dollaro americano corrisponde ancora alla cifra enorme di 35.000 riyal ed i prezzi elevati spremono le persone ad un tale limite che sembra che lo shopping di questo capodanno [Nowruz, il capodanno persiano] sarà ricordato tra i più foschi degli ultimi anni.In het hele land zijn operatiekamers gesloten vanwege het tekort aan verdovingsmiddelen, namaak-penicilline uit China eist de levens van onze landgenoten, de waarde van de Amerikaanse dollar staat op een gigantische 35.000 rial, en de bevolking wordt zwaar belast door de hoge prijzen zodat de inkopen voor het nieuwjaarsfeest [Nowruz] waarschijnlijk de saaiste zullen worden van de afgelopen jaren.
12E in periodi come questo c'è ancora gente che parla di partecipare alle elezioni.En dan wordt er in deze tijd nog steeds gesproken over meedoen aan de verkiezingen.
13Diciamocelo seriamente, che cosa sperate che possiamo eleggere quando a tutto ha già pensato il Leader?Maar zeg nu zelf, wat valt er voor ons nog te kiezen als de Leider alles al heeft geregeld?
14[…] Per chi dovrei votare quando non posso neppure ricevere l'anestesia in sala operatoria?[…] Op wie zou ik moeten stemmen als ik zelfs geen narcose kan krijgen in de operatiekamer?
15Mohsen Sazgara dice su Twitter:Mohsen Sazgara tweette:
16Secondo un funzionario di alto livello nella facoltà di medicina dell'Università di Teheran, se questa situazione continua, saremo costretti a chiudere le sale operatorie.Volgens een hooggeplaatste functionaris van de medische faculteit van de universiteit van Teheran zullen er operatiekamers moeten sluiten als de situatie niet verandert.