# | ita | nld |
---|
1 | Norvegia: testimonianza diretta sulla strage di Utøya | Noorwegen: Ooggetuigenverslag van het bloedbad in Utøya |
2 | | De wereld is geschokt na de massamoord op ten minste 85 deelnemers aan een politiek jongerenkamp op het eiland Utøya in Noorwegen, op vrijdagavond 22 juli 2011. |
3 | Il mondo è ancora sotto shock per la strage di venerdì scorso 22 luglio per il massacro di 85 persone che stavano partecipando a un campeggio politico per ragazzi sull'isola di Utøya in Norvegia. | De moordenaar, inmiddels geïdentificeerd als Anders Behring Breivik, deed zich voor als politieagent, waarna hij het vuur opende op iedereen die om hem heen stond en jacht maakte op degenen die het water in vluchtten. |
4 | Il killer, già identificato come Anders Behring Breivik [en], ha indossato una divisa da poliziotto e poi ha aperto il fuoco contro chiunque fosse nei dintorni, sparando anche a quanti tentavano di scappare via mare. | Breivik is ook de belangrijkste verdachte van een bomaanslag in Oslo een paar uur eerder, waarbij zeven mensen omkwamen en grote schade werd aangebracht aan regeringsgebouwen. |
5 | Breivik è anche sospettato di aver piazzato le bombe che poche ore prima nel centro di Oslo avevano provocato sette vittime, oltre a ingenti danni agli edifici governativi. | Het zomerkamp in Utøya [no] is een jaarlijks evenement van de AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking) [no], de jongerenafdeling van de Noorse Arbeiderspartij. |
6 | Il campeggio estivo di Utøya [no, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] è un evento annuale organizzato dalla AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), sezione giovanile del Partito Laburista [it] norvegese. | Jongeren uit het hele land komen hier samen om te discussiëren over politiek, naar muziek te luisteren, te sporten en toespraken bij te wonen van (voormalige) politici. Utøya ligt op bijna een uur rijden van het centrum van Oslo. |
7 | | Eerder op de dag, voordat de schutter op het eiland aankwam, bleek uit de Twitterfeed van de AUF [no] en de hashtag #Utøya dat zo'n 700 deelnemers discussieerden over het milieu, vrouwenrechten en de situatie in het Midden-Oosten [no]. |
8 | Giovani di tutto il Paese si riuniscono per discutere di politica, ascoltare musica, praticare sport e ascoltare i discorsi dei politici in carica e non. | Het regende, maar de sfeer was prima [no]. Het Twitter-account viel later stil. |
9 | Utøya dista meno di un'ora in macchina dal centro di Oslo. | Prableen Kaur Verslag van een overlevende |
10 | | Zaterdag publiceerde Prableen Kaur, een 23-jarige lokale politica en jongerenleider uit Oslo, op haar blog een verslag in het Noors van wat ze had meegemaakt [no]. |
11 | | Ze vluchtte weg van de moordenaar en overleefde het bloedbad, en maakte gebruik van haar mobiele telefoon, Twitter en Facebook om haar familie en vrienden te laten weten dat ze nog leefde. |
12 | | De Britse krant The Telegraph vertaalde zaterdag het hele verslag in het Engels [en]. |
13 | Nella prime ore del mattino, prima dell'arrivo dell'omicida, l'account Twitter dell'AUF e l'hashtag #Utøya riportavano che circa 700 partecipanti stavano discutendo su temi quali ambiente, diritti delle donne e politica in Medio Oriente. | Honderden mensen hebben een reactie achtergelaten op de blog van Kaur waarin ze hun steun betuigen en haar het beste wensen. Hier volgen een aantal fragmenten uit haar traumatische verhaal: |
14 | “Piove, ma l'atmosfera è positiva”. | Ik werd wakker. Ik kan niet meer slapen. |
15 | | Ik zit in de woonkamer. |
16 | | Ik voel verdriet, boosheid, geluk, God, ik weet niet wat ik voel. |
17 | Subito dopo, l'account Twitter tace. | Er zijn te veel emoties. Te veel gedachten. |
18 | Prableen Kaur | Ik ben bang. |
19 | Una storia di sopravvivenza | Ik schrik van het minste geluid. |
20 | Sabato scorso, Prableen Kaur, giovane leader politica di Oslo, 23 anni, ha pubblicato sul suo blog un racconto in prima persona su quanto accaduto al campo. | Ik wil schrijven over wat er is gebeurd op Utøya. Wat mijn ogen zagen, wat ik voelde, wat ik deed. |
21 | | We hadden een crisisvergadering in het hoofdgebouw na de explosies in Oslo. |
22 | | Daarna was er een vergadering voor de leden uit Akershus en Oslo. |
23 | | Na de vergadering bevonden zich veel, heel veel mensen in en rond het hoofdgebouw. |
24 | È riuscita a sfuggire all'omicida e a sopravvivere, usando il telefono cellulare, Twitter e Facebook per informare la famiglia e gli amici di essere ancora viva. | We troostten elkaar dat we veilig waren op een eiland. Niemand kon toen nog vermoeden dat ook daar de hel zou losbreken. |
25 | | Kaur beschrijft de verwarring en ontzetting toen de mensen om haar heen de schoten hoorden en naar een achterkamer renden, waar ze dekking zochten op de vloer. |
26 | | Mensen begonnen uit het raam te springen terwijl de schoten aanhielden, en ze beschrijft haar angst dat ze, als laatste persoon die uit het raam sprong, zou worden gedood. |
27 | Il quotidiano inglese The Telegraph ha tradotto l'intero post in inglese [en]. | Ze herstelde zich van een harde landing en rende verder het bos in. |
28 | | Ze belde huilend haar moeder en zei tegen haar dat ze niet wist of ze dit zou overleven. |
29 | Centinaia di persone hanno poi lasciato dei commenti, offrendole sostegno e auguri. | Op dat moment plaatste ze het volgende bericht op Twitter: |
30 | Ecco alcuni stralci della sua traumatica storia: | @PrableenKaur: Ik leef nog. |
31 | Mi sono svegliata. | Haar verhaal gaat verder: |
32 | Non riesco a riprendere sonno. | Mensen sprongen in het water en begonnen te zwemmen. |
33 | Sono seduta in soggiorno. | Ik lag op de grond. |
34 | | Ik besloot dat als hij zou komen ik zou doen alsof ik dood was. |
35 | Provo dolore, rabbia, gioia, Dio, non so cosa. | Ik zou niet gaan rennen of zwemmen. |
36 | | De angst die mijn gedachten beheerste, wat ik voelde, dat kan ik niet beschrijven. |
37 | Troppe emozioni. | Er kwam een man aan. |
38 | Troppi pensieri. Ho paura. | “Ik ben van de politie.” |
39 | Reagisco a ogni minimo rumore. | Ik lag daar. |
40 | Voglio scrivere cosa è successo a Utøya. | Sommigen riepen terug dat hij dat moest bewijzen. |
41 | Cosa ho visto con i miei occhi, cosa ho provato, quel che ho fatto. | Ik weet niet meer precies wat hij zei, maar de moordenaar begon te schieten. Hij laadde zijn geweer. |
42 | Subito dopo le esplosioni a Oslo, abbiamo indetto una riunione straordinaria nell'edificio centrale. | Hij schoot op de mensen om me heen. Ik lag daar nog steeds. |
43 | Successivamente era in programma una riunione per i membri di Akershus e Oslo. | Ik dacht: “Nu is het voorbij. Hij is hier. |
44 | Di conseguenza, dopo queste riunioni c'era moltissima gente sia dentro che nei pressi dell'edificio. | Hij gaat op me schieten. Ik ga dood.” |
45 | Ci siamo consolati con il fatto che sull'isola eravamo al sicuro. | Mensen gilden. Ik hoorde hoe anderen werden doodgeschoten. |
46 | Nessuno poteva sapere che presto anche lì sarebbe arrivato l'inferno. | Weer anderen sprongen in het water. Ik was erbij. |
47 | Kaur racconta la confusione e l'orrore scoppiati non appena lei e gli altri tutt'intorno hanno sentito i colpi di pistola, fuggendo verso la sala sul retro, cercando di ripararsi e sdraiandosi sul pavimento. | Met mijn mobiele telefoon in mijn hand lag ik op de benen van een meisje. Twee anderen lagen op mijn voeten. |
48 | Gli spari continuavano, i ragazzi hanno preso a saltare dalla finestra e Prableen ricorda di aver avuto paura di morire quando ha visto un ragazzo saltare senza più rialzarsi. | Ik lag daar nog steeds. De mobiele telefoon ging verschillende keren over. |
49 | Poi, ripresasi dal duro atterraggio, ha iniziato a correre verso i boschi. | Ik lag er nog steeds. Ik deed alsof ik dood was. |
50 | | Ik lag daar zeker een uur. |
51 | Ha telefonato alla madre in lacrime, dicendole che non sapeva se sarebbe riuscita a sopravvivere. | Het was doodstil. Ik draaide voorzichtig mijn hoofd om te zien of ik iemand zag die nog leefde. |
52 | In quegli stessi momenti scriveva su Twitter: | Ik keek om me heen. |
53 | @PrableenKaur: Sono ancora viva. | Ik zag bloed. |
54 | La sua storia prosegue così: | Angst. Ik besloot op te staan. |
55 | Kaur non poteva sapere se il killer sarebbe tornato e così si è tuffata in acqua con gli altri. | Ik had op een dood lichaam gelegen. Twee dode lichamen lagen op mij. |
56 | È stata tratta in salvo da una barca, e sull'altra sponda ha riabbracciato il padre e il fratello . | Ik had een beschermengel. Kaur wist niet of de schutter terug zou komen en besloot achter de anderen aan te zwemmen. |
57 | | Ze werd gered door een boot en op het vasteland stonden haar vader en broer haar op te wachten. |
58 | Lungo il viaggio verso il campeggio estivo lo scorso 21 luglio, Kaur aveva scritto su Twitter: | Op 21 juli had Kaur, onderweg naar het zomerkamp, getwitterd: @PrableenKaur: Onderweg naar Utøya - het mooiste avontuur van de zomer. |
59 | @PrableenKaur: In viaggio per Utøya - la più bella avventura dell'estate. | In de laatste alinea van haar verslag van deze vreselijke dag schrijft ze: |
60 | L'ultimo paragrafo del post descrive così la terrificante giornata: | Het is nu een paar uur geleden sinds dit allemaal is gebeurd. |
61 | Sono passate poche ore da quando è accaduto. | Ik ben nog steeds in shock. Het is allemaal nog niet tot me doorgedrongen. |
62 | Sono ancora sotto shock. | Ik heb de lijken van mijn vrienden gezien. |
63 | Mi scorre ancora tutto davanti agli occhi. | Verschillende van mijn vrienden worden nog vermist. |
64 | Ho visto i cadaveri dei miei amici. | Ik ben blij dat ik kan zwemmen. |
65 | Molti altri sono ancora dispersi. | Ik ben blij dat ik leef. |
66 | Sono felice di saper nuotare. | Dat God voor me heeft gezorgd. |
67 | Sono felice di essere viva. | Er zijn zoveel emoties, zoveel gedachten. |
68 | Dio mi ha protetto. | Ik denk aan alle nabestaanden. |
69 | Quante emozioni, quanti pensieri… penso a tutti i familiari, a tutti coloro che ho perso, all'inferno che c'è stato su quell'isola. | Aan iedereen die ik ben verloren. Aan de hel die er op het eiland heerst en heerste. |
70 | La più bella avventura di quest'estate si è trasformata nel peggiore degli incubi per la Norvegia. | Het mooiste avontuur van de zomer is de ergste nachtmerrie van Noorwegen geworden. |