# | ita | nld |
---|
1 | Oman: rilanci su nuove diete, video-cast satirici, e il sistema didattico | Oman: Diëten, podcasts en hoger onderwijs |
2 | I blogger dell'Oman tornano sulla scena iniziando il nuovo anno con grandi propositi e progetti. | Omaanse bloggers zijn weer aan het bloggen geslagen en beginnen het nieuwe jaar met grote voornemens en plannen. |
3 | Il blogger ATGM [in] ha lanciato un nuovo blog per parlare della sua dieta “estrema” che che implica avere solo quattro pasti molto leggeri al giorno e bere tanta acqua. | Blogger ATGM [en - alle links] is een nieuw blog gestart om te schrijven over zijn extreme dieetprogramma, dat bestaat uit vier piepkleine maaltijden per dag en heel veel water drinken. |
4 | Tuttavia ATGM è consapevole come non sia possibile mantenere questa dieta come stile di vita permanente e va considerando opzioni più salutari [in]: | ATGM is er zich echter van bewust dat hij dit dieet niet voor de rest van zijn leven kan volhouden en hij kijkt naar opties voor een gezondere levensstijl: |
5 | Ciò che capisco da tutte le informazioni relative alla dieta in cui mi imbatto e su mangiare in modo salutare, è che si tratta di avere appropriate abitudini alimentari. | Wat ik heb geleerd en me heb gerealiseerd op basis van alle informatie die ik ben tegengekomen over diëten en gezond eten, is dat alles draait om je eetgewoonten. |
6 | Se bilanci bene gli orari dei pasti nell'arco della giornata, mangi porzioni più piccole e bevi la giusta quantità d'acqua allora dovresti poter stabilizzare il peso, restare in forma e, cosa più importante, avere uno stile alimentare più salutare. | Als je het aantal eetmomenten over de dag verdeelt, kleinere porties eet en voldoende water drinkt, dan zou je in staat moeten zijn om je gewicht constant te houden, in vorm te blijven en vooral om een gezond eetpatroon aan te houden. |
7 | Per saperne di più basta visitare il blog di ATGM [in]. | Op zijn blog kun je meer lezen over zijn dieetvorderingen. |
8 | Nella blogosfera dell'Oman quest'anno è stato anche lanciato un video-podcast satirico chiamato Giunzione a T dove vengono discussi in chiave comica in brevi episodi audio le notizie pubblicate dai giornali locali. | Nieuw in de Omaanse blogosfeer dit jaar is de lancering van een satirische podcast onder de naam T-Junction. In de korte audioafleveringen wordt op komische wijze het laatste nieuws uit de plaatselijke krant besproken. |
9 | Il programma è curato da Mohammed Al Tamami e Abdulla Ali. | De show wordt gemaakt door Mohammed Al Tamami en Abdulla Ali. |
10 | Per saperne di più si può visitare il loro sito BeInOman.com [in] e la loro pagina su Facebook [in]. | Je kunt meer over hen lezen op BeInOman.com en op hun Facebook-pagina. |
11 | Ecco qui l'ultimo episodio del : | Hieronder staat de meest recente aflevering: |
12 | In chiave più seria, Undercover Dragon di Muscat Confidential [in] ha intervistato recentemente il direttore operativo della Michigan State University a Dubai per conoscere la sua opinione sul sistema educativo avanzato in Oman [in]. | Undercover Dragon van Muscat Confidential richtte zich op een serieuzer onderwerp en interviewde onlangs de COO van de Michigan State University in Dubai om naar zijn mening te vragen over het systeem van hoger onderwijs in Oman. |
13 | L'intervista suggerisce come tale sistema educativo sia limitato dal diffondersi del plagio, dall'inappropriato sistema di valutazione e dall'abitudine di promuovere tutti. | Uit het interview valt op te maken dat het Omaanse onderwijssysteem slecht is als gevolg van toenemend plagiaat, het ongeschikte beoordelingssysteem en een cultuur waarin iedereen gewoon slaagt. |
14 | I consigli su come migliorare il sistema suggeriti nell'intervista riguardano l'introduzione di un sistema di crediti e la pubblicazione dei dati occupazionali e le stime dei salari, in modo da poter fare una confronto tra le varie università e costringerle ad essere competitive. | In het interview worden suggesties genoemd om het systeem te verbeteren, zoals het introduceren van een accredatiesysteem en het publiceren van gegevens over inzetbaarheid en salarissen van afgestudeerden zodat hogescholen kunnen worden vergeleken en ze gedwongen worden met elkaar te concurreren. |
15 | L'intervista (in inglese) può essere letta in integrale sul blog Muscat Confidential [in]. | Je kunt het volledige interview lezen op Muscat Confidential. |