# | ita | nld |
---|
1 | Tunisia: elezioni imparziali e trasparenti !!? | Tunesische verkiezingen: Eerlijkheid en onpartijdigheid!!? |
2 | Come previsto, il presidente tunisino Zine Al Abidine Ben Ali ha vinto le elezioni per la quinta volta. | Zoals voorspeld heeft president Zine Al Abidine Ben Ali de Tunesische verkiezingen voor de vijfde keer gewonnen. |
3 | Quel che ha colto molti di sorpresa è stata la percentuale: 89. | Hij won onverwacht 89,62 procent van alle stemmen. |
4 | 62%. I sondaggi pre-elettorali avevano previsto una vittoria ancora più schiacciante. | Er was voorspeld dat hij veel meer stemmen zou vergaren. |
5 | Anche il partito di Ben Ali [it], il Raggruppamento Costituzionale Democratico, ha ottenuto un ottimo risultato. | De regerende partij van Ben Ali, de Constitutionele Democratische Alliantie, deed het ook goed. |
6 | Il partito di maggioranza ha infatti conquistato 161 dei 214 seggi parlamentari. | De partij won 161 van de 214 parlementszetels. |
7 | Gli altri 53 sono stati assegnati a sei partiti diversi: 16 seggi sono andati al Movimento Socialdemocratico; 12 al Partito dell'Unione Popolare, guidato da Mohamed Bouchiha; 9 seggi all'Unione Democratica [UDU] di Ahmed Inoubli; 8 seggi al Partito Liberal-Socialista; 6 seggi ai Verdi per il Progresso e 2 per Ettajdid [Rinnovamento] di Ahmed Brahim. | De overige 53 zetels gingen naar zes verschillende partijen: de Beweging van Socialistische Democraten: 16 zetels; de Partij van Eenheid voor het Volk, geleid door Mohamed Bouchiha: 12 zetels; de Unie van Democratische Unionisten van Ahmed Inoubli: 9 zetels; de Sociale Liberale Partij: 8 zetels; de Partij van Groenen voor Vooruitgang: 6 zetels en de Ettajdid Partij van Ahmed Brahim: 2 zetels. |
8 | Il partito di Ben Ali ha posto grande enfasi sulla trasparenza e l'imparzialità di queste elezioni. | De regeringspartij kondigde aan dat de verkiezingen van 2009 eerlijk en onpartijdig waren verlopen. |
9 | Ma i leader dell'opposizione e i blogger sono di tutt'altra opinione: secondo loro, infatti, le elezioni presidenziali e legislative tenutesi lo scorso 25 ottobre sarebbero state caratterizzate da misure repressive e controlli soffocanti sul processo elettorale. | Maar oppositieleiders en bloggers denken daar anders over: volgens hen werden de Tunesische presidents- en parlementsverkiezingen van 25 oktober 2009 gekenmerkt door onderdrukking en beperkende controles van het verkiezingsproces. |
10 | Arabasta [ar] commenta ironico: | Arabasta [ar - alle links] merkt ironisch op: |
11 | Congratulazioni per quanto avete fatto! | Gefeliciteerd! |
12 | I miei ringraziamenti vanno prima di tutto ai cittadini tunisini, i quali hanno compiuto il proprio dovere elettorale all'interno di un quadro istituzionale democratico e trasparente, allestito ieri per l'occasione. | Mijn dank gaat in eerste instantie uit naar de Tunesische burgers die gisteren in het kader van democratie en transparantie aan hun verkiezingsplicht hebben voldaan. |
13 | I cittadini hanno scelto un nuovo presidente e un nuovo parlamento per il Paese, per altri cinque anni. | Ze hebben een nieuwe president en een nieuw parlement voor het land gekozen voor de komende vijf jaar. |
14 | Si è trattato di una decisione coscienziosa e ben ponderata. | Dit was een wijze en doordachte keuze. |
15 | Nessuno ha cercato di influenzare gli elettori e persino i media nazionali, come TV e stampa, sono stati neutrali garantendo uno spazio uguale ai candidati ed ai loro sostenitori, a prescindere dalla loro relazione con il governo. | Niemand heeft geprobeerd de mensen te beïnvloeden en zelfs de televisie en de schrijvende pers waren onpartijdig en besteedden evenveel aandacht aan alle kandidaten en hun aanhangers, ongeacht hun relatie met de regering. |
16 | Inoltre, vorrei ringraziare il Presidente (per altri cinque anni) e scusarmi per non averLo né sostenuto né votato. | Mijn dank gaat ook uit naar de president (voor de komende vijf jaar) en ik bied mijn verontschuldigingen aan dat ik hem niet heb gesteund en niet voor hem heb gestemd. |
17 | Condanno questo comportamento vergognoso anche se non metto in dubbio la neutralità e l'imparzialità delle elezioni. | Ik veroordeel dit beschamende gedrag, ondanks dat ik me herinner dat ik nooit heb getwijfeld aan de neutraliteit en onpartijdigheid van de verkiezingen. |
18 | Come sappiamo, se ci fossero stati dei brogli elettorali il risultato sarebbe stato del 98. | Het is bekend dat de uitslag van de verkiezingen 98,99% zou zijn geweest als er fraude was gepleegd. |
19 | 99%. Ma un osservatore obiettivo sa che i risultati del 2009 non sono poi così diversi da quelli francesi del 2002, quando vinse Chirac. | Maar een onpartijdige waarnemer weet dat de resultaten van 2009 niet zo heel anders zijn dan die van 2002 in Frankrijk, toen Chirac de verkiezingen won. |
20 | Perciò possiamo affermare che queste elezioni hanno elevato la Tunisia al rango di nazione sviluppata e democratica. | Daarom kunnen we zeggen dat we dankzij de verkiezingen nu bij de ontwikkelde en machtige landen horen. |
21 | Nakhlet Wed El Bey [ar] (La palma sul fiume Bey) ha scritto in dialetto tunisino quanto segue: | Nakhlet Wed El Bey (De palmboom van de rivier van de bei) schreef in het Tunesisch dialect: |
22 | Non metto in dubbio l'imparzialità e la trasparenza della farsa delle elezioni tunisine. | Ik twijfel niet aan de onpartijdigheid en eerlijkheid van de schertsvertoning die de Tunesische verkiezingen waren. |
23 | Ma se fossimo più flessibili E se togliessimo la museruola dalla bocca della vera opposizione In questo modo il presidente avrebbe vinto lo stesso, ma con il 77. 7% E noi avremmo rimosso l'ipocrisìa e la schizofrenìa dai cuori di questo Paese | Maar wat als we flexibeler zouden zijn En de muilkorf zouden verwijderen van de mond van de echte oppositie Dan zou de president winnen met 77,7% En dan zouden we de hypocrisie en de schizofrenie wegnemen uit het hart van de burgers |
24 | Some Thoughts from Tunisia [ar], dal canto suo, descrive un evento a cui ha assistito poco prima di votare, sul finire della giornata: | Blogger Some Thoughts from Tunisia beschreef wat er gebeurde toen hij aan het einde van de dag ging stemmen: |
25 | Come dicevo, un mio amico è entrato prima di me nel seggio elettorale. | Zoals ik zei ging mijn metgezel eerst het stembureau binnen. |
26 | Quando sono entrato anch'io ho visto i presenti confusi, alcuni ammiccavano e facevano finta di niente (non avevano capito che eravamo insieme). | Toen ik de ruimte binnenkwam, zag ik dat de aanwezigen verbijsterd waren en dat sommige mensen naar elkaar knipoogden en deden alsof er niets was gebeurd. |
27 | All'improvviso ho capito tutto: mentre il mio amico era ancora a casa sua, qualcuno ha votato e firmato per lui. | (Ze realiseerden zich niet dat wij samen waren.) Ik begreep al snel wat er was gebeurd: terwijl de man nog thuis was, stemden en tekenden zij in zijn naam. |
28 | Alcune persone gli hanno detto: “Non è successo niente, puoi scegliere i tuoi candidati ma non devi firmare. | Toen zeiden ze tegen hem: “Er is niets gebeurd. Je kunt je kandidaten kiezen, maar je hoeft niet te tekenen. |
29 | (Tutto il documento era firmato e non c'era spazio nemmeno per una sola firma). | (Het hele papier was getekend en er was geen plaats voor nog een handtekening). |
30 | Questo mentre aspettavo il mio turno lì dentro. | Dit gebeurde allemaal waar ik bij stond. |
31 | Il mio amico è andato a votare e ho sentito quegli uomini sussurrare: L'“Omda” [it] (capo circoscrizione) ha votato al suo posto. | Mijn metgezel ging stemmen en ik hoorde hoe ze fluisterden: De “Omda” (een plaatselijk leider) heeft in zijn plaats gestemd. |