Sentence alignment for gv-ita-20090401-2303.xml (html) - gv-nld-20090401-524.xml (html)

#itanld
1Francia, Americhe, Africa: il Premio “Y'a Bon”Frankrijk, de Amerika's, Afrika: De Y'a bon awards
2Foto di that_james, ripresa con licenza Creative Commons.Foto met dank aan that_james, gepubliceerd onder licentie van Creative Commons.
3“Banania” [in] è un famoso preparato francese per la cioccolata calda lanciato in Francia nel 1912.Kijk op that_james' flickr photostream. “Banania” [en] is een populair Frans mengsel voor warme chocolademelk, dat in 1912 in Frankrijk op de markt kwam.
4La strategia di marketing ha associato il prodotto (fatto con cioccolato, banane, latte e zucchero) con l'Africa e le Indie Occidentali francesi per renderlo più esotico.In de marketingstrategie werd ervoor gekozen dit product (gemaakt van chocolade, banaan, melk en suiker) te koppelen aan Afrika of Frans West-Indië om het exotischer te laten klinken.
5Nel 1925 durante la Prima Guerra Mondiale [it], sono sbarcati in Francia soldati provenienti dalle colonie africane per combattere in nome della Patria.In 1915, tijdens de Eerste Wereldoorlog, kwamen er soldaten uit de Franse koloniën in Afrika om voor hun moederland te vechten.
6Quello fu l'inizio di un lungo sodalizio tra il marchio e l'immagine del Tirailleur Sénégalais [in].Dat was het begin van een lange relatie tussen het merk en de afbeelding van de Senegalese soldaat, de Tirailleur Sénégalais [en].
7A quell'epoca, il Senegal era abbastanza conosciuto in Francia per dare al prodotto, originariamente importato dal Nicaragua [in], un tocco d'autenticità “esotica”.In die tijd was Senegal in Frankrijk bekend genoeg om een “exotische” authenticiteit aan dit product te verlenen dat oorspronkelijk uit Nicaragua geëxporteerd werd [en].
8L'immagine di questo felice e sorridente soldato africano che combatte per la Francia venne associato ad uno slogan che oggi è al centro di numerose polemiche: “Y'a bon”.De afbeelding van deze blije, lachende soldaat, die uit Afrika was gekomen om voor Frankrijk te vechten in de oorlog, werd gekoppeld aan de nu controversiële slogan: “Y'a bon”.
9Si tratta presumibilmente di una deformazione del francese “è buono” usata dagli africani, che per decenni (sicuramente fino agli anni '70) è stata associata all'immagine del soldato senegalese come simbolo dell'autenticità del prodotto.Dit zinnetje - dat een vorm van gebroken Frans zou zijn dat de Afrikanen gebruikten om “Het is lekker” te zeggen - was tientallen jaren (in ieder geval tot in de jaren zeventig) verbonden aan het beeld van de Senegalese soldaat, als symbool voor de authenticiteit van het product. Afbeelding met dank aan just.
10Immagine di just.Luc, gebruikt onder licentie van Creative Commons.
11Luc, ripresa con licenza Creative Commons.Kijk op just. Luc's flickr photostream.
12Nel 2005, il blogger Alain Mabanckou ha pubblicato un blog post intitolato “Y'a Bon Banania ou Y'a Pas Bon Banania” [fr] riguardante un gruppo d'azione delle isole Guadalupa, Martinica e Riunione chiamato Collectif DOM [fr], che ha fatto causa a Nutrimaine, l'azienda che produce Banania, per…In 2005 publiceerde blogger Alain Mabanckou een artikel met de titel “Y'a Bon Banania ou Y'a Pas Bon Banania” [fr] over een actiegroep van mensen uit Guadeloupe, Martinique en Réunion die zich Collectif DOM [fr] noemden. Zij spanden een rechtszaak aan tegen Nutrimaine, het bedrijf dat Banania maakt, omdat…
13…l'utilizzo di pregiudizi offensivi nei confronti delle persone di colore, attraverso la commercializzazione dell'immagine del soldato senegalese e il suo famoso slogan “Banania Y'a Bon”, lanciati all'inizio del ventesimo secolo……zij gebruik maken van beledigende vooroordelen tegen zwarte mensen, door het commercialiseren van de afbeelding van de Senegalese soldaat en zijn beroemde uitspraak “Banania Y'a Bon”, die aan het begin van de 20ste eeuw verzonnen werd…
14Nel 2008, un altro gruppo di attivisti, le MRAP [fr] (Movimento Contro il Razzismo e per l'Amicizia tra i Popoli) ha citato in giudizio Nutrimaine per non aver rispettato un accordo firmato nel 2006 con Collectif DOM a seguito delle accuse mosse all'azienda.In 2008 daagde een andere actiegroep, le MRAP [fr] (een beweging tegen racisme en voor vriendschap tussen de volkeren), Nutrimaine opnieuw voor het gerecht voor het niet-respecteren van een overeenkomst die in 2006 met het the Collectif DOM werd getekend nadat de aanklacht tegen het bedrijf was ingediend.
15Il blogger Storytelling [fr] riporta che è stata emessa una sentenza di non luogo a procedere per la MRAP…Volgens blogger Storytelling [fr] werd de aanklacht van het MRAP afgewezen…
16con il pretesto che questo slogan non disturba l'ordine pubblico né viola il buon costume.want deze slogan zou de publieke orde niet verstoren en geen aantasting van de normen en waarden vormen.
17Foto di ɐılnɾ, ripresa con licenza Creative Commons.Foto door ɐılnɾ, gebruikt onder licentie van Creative Commons.
18Adesso la mascotte di Banania è una specie di personaggio dei fumetti e il controverso slogan è sparito, ma la maggior parte delle persone di colore in Francia non si è ancora riconciliata con il marchio.Kijk op ɐılnɾ's flickr photostream. Tegenwoordig gebruikt Banania een soort cartoonfiguurtje als zijn mascotte en de controversiële slogan is verdwenen, maar de meeste zwarte mensen in Frankrijk hebben zich nog altijd niet verzoend met het merk.
19Il 17 marzo 2009 un gruppo chiamato les Indivisibles [fr] ha istituito il premio “Y'a Bon”, una dubbia onorificenza, conferito a politici, giornalisti e altri pubblici ufficiali che hanno contribuito alla diffusione del razzismo in Francia.Op 17 maart 2009 riep een groep met de naam les Indivisibles [fr] de “Y'a Bon Awards” in het leven, een twijfelachtige eer die te beurt valt aan politici, journalisten of overheidsambtenaren die hebben bijgedragen tot de verspreiding van racisme in Frankrijk.
20Montray Kreyol [fr] pubblica il link che riporta l'elenco vincitori del Premio “Y'a Bon”, mentre altre reazioni a questa campagna pubblicitaria centennale sono reperibili sulla pagina di Flickr Ethnic Stereotype di just.luc [fr].Op Montray Kreyol [fr] staat een lijst met alle ontvangers van de “Y'a Bon Awards” en op de flickr-pagina just. Luc's Ethnic Stereotype [en] kun je meer reacties vinden op deze al honderd jaar durende reclamecampagne.