Sentence alignment for gv-ita-20140213-90347.xml (html) - gv-nld-20140210-17518.xml (html)

#itanld
1Repubblica Centrafricana: il cambiamento parte dal bassoSteun voor lokale initiatieven voor heropbouw Centraal-Afrikaanse Republiek
2Profughi dopo gli scontri nella Repubblica Centrafricana.Vluchtelingen in de Centraal-Afrikaanse Republiek.
3Autorizzazione Wikipedia - Public domainFoto via Wikipedia - Publiek domein
4I volontari a tempo pieno dell'organizzazione ATD Fourth World [en, come tutti i link successivi salvo diversa indicazione] nella Repubblica Centrafricana avevano iniziato a lavorare con i più svantaggiati ancor prima che il violento conflitto religioso cominciasse a dilaniare il paese.Voltijdvrijwilligers van de ATD Fourth World Movement [en] in de Centraal-Afrikaanse Republiek (CAR) waren al voordat religieus conflict het land verscheurde aan het werk voor de meest benadeelde mensen.
5Le azioni intraprese per aiutare la popolazione locale hanno preservato l'unità e la coesione sociale di alcune comunità indebolite dai combattimenti tra i ribelli Seleka, di confessione islamica, e gli anti-Balaka, composti prevalentemente da gruppi di giovani cristiani.Het werk dat zij hebben verricht om lokale gemeenschappen te ondersteunen heeft ervoor gezorgd dat eenheid en sociale cohesie bewaard is gebleven in sommige van de door gevecht verzwakte gemeenschappen. De gevechten vinden plaats tussen de Seleka-rebellen, de meesten van hen moslims, en de anti-Balakas, vooral bestaande uit christelijke jongerengroepen.
6La continua presenza del gruppo all'interno della comunità li ha resi protagonisti e osservatori della situazione attuale.De voortdurende aanwezigheid van de beweging in de gemeenschap heeft hen tot belangrijke betrokkenen en getuigen van de huidige situatie gemaakt.
7Global Voices ha intervistato i volontari per conoscere le loro prospettive riguardo all'attuale situazione e cosa pensino sia necessario fare per ricostruire il Paese.Global Voices heeft de vrijwilligers benaderd om hun perspectief op de situatie te horen en te vragen wat zij denken dat moet gebeuren voor wederopbouw in het land.
8In seguito, la seconda parte dell'intervista a Michel Besse, il leader della squadra locale del movimento ATD Fourth World a Bangui e ai suoi collaboratori.Hier volgt het tweede gedeelte van een interview met de lokale teamleider van het ATD Fourth World Team in Bangui, Michel Besse.
9La prima parte è disponibile qui [it].Het eerste gedeelte van het interview kan je hier [en] lezen.
10Global Voices (GV): Quali azioni si sono dimostrate più utili alla popolazione finora?Global Voices (GV): Welke van de tot nu toe ondernomen acties heeft zich als meest succesvol uitgewezen onder de lokale bevolking?
11Michel Besse: Durante l'anno della carneficina sofferta dal Paese nel 2013, circa una decina di membri dell'ATD Fourth World ha viaggiato ogni settimana dai quartieri e dai villaggi verso il centro della città.Michel Besse: Tijdens het jaar van massamoord dat het land te verduren had in 2013, reisden ongeveer twaalf medewerkers van de ATD Fourth World-organisatie elke week van hun wijken en dorpen naar het stadscentrum.
12Hanno lavorato sul programma di azione quadriennale del movimento, idenficando cosa fosse più urgente per il loro Paese: non permettere lo spreco dell'intelligenza dei bambini e darsi da fare per raggiungere altre persone che soffrono ancora di più!De medewerkers werkten aan het vierjarige actieprogramma van de organisatie, waarbij ze vaststelden wat het belangrijkste is voor het land; het niet toestaan dat de intellectuele capaciteiten van kinderen worden verspild en dat ze hun krachten moeten bundelen met mensen die nog meer lijden!
13In un paese dove il domani è incerto, le comunità hanno perseverato e resistito all'odio; nonostante le difficoltà causate dall'emergenza e dalla pericolosità della situazione, nonostante la costante incertezza, era importante per loro pensare al futuro.In een land waar zelfs de volgende dag onzeker is, ze haat hebben doorstaan en weerstaan; ondanks de druk van de noodsituatie en de gevaren die daarmee gepaard gaan, ondanks de huidige onzekerheden, was het voor hen tóch belangrijk om aan de toekomst te denken.
14Hanno voluto piantare il seme della speranza nel presente per assicurarsi un futuro e tuttora continuano a farlo.Ze wilden hoop zaaien in het heden om de toekomst zeker te stellen, en ze blijven dit doen.
15Video sui bambini a Bangui e altri bambini di altri paesi.Film over de kinderen in Bangui (CAR) met schoolkinderen uit andere landen.
16GV: Afferma che è essenziale per le comunità parlarsi e mantenere un dialogo per risolvere i problemi.GV: U zegt dat het cruciaal is voor de gemeenschappen dat ze met elkaar blijven praten en dat een dialoog gaande blijft om de problemen op te lossen.
17Quali sono le condizioni necessarie perché avvenga tale dialogo?Welke voorwaarden acht u noodzakelijk om deze dialoog plaats te laten vinden?
18In che modo può essere d'aiuto la comunità internazionale?Hoe kan de internationale gemeenschap hier aan bijdragen?
19MB: Il movimento ADT Fourth World ha imparato dall'esperienza, avendo vissuto le stesse problematiche in qualsiasi altro posto, che ovunque ci siano disastri o crisi, è la popolazione locale che deve occuparsene per prima, specialmente le persone più povere; sono i residenti dei quartieri che si organizzano senza attendere l'aiuto internazionale, e le loro parole ed azioni rimangono invisibili.MB: De ATD Fourth World Movement heeft uit ervaring in andere gebieden geleerd dat waar rampen en crisissen zich voordoen de lokale bevolking degenen zijn die als eerste met de situatie om moeten zien te gaan. Dit zijn met name de arme mensen; de inwoners van de buurt, die zichzelf organiseren zonder op internationale hulp te wachten en wiens acties onzichtbaar blijven.
20La paura più grande è che il divario tra le comunità peggiori, rendendo la riconciliazione una prospettiva difficile.De grootste angst is dat het gat tussen de verschillende gemeenschappen te groot wordt, wat verzoening een ingewikkeld vooruitzicht maakt.
21Ogni vita umana persa crea sofferenza a coloro che vogliono la pace.Elk mensenleven dat verloren gaat, veroorzaakt lijden voor de mensen die vrede willen.
22E' importante per le iniziative a supporto della pace assicurare che le voci e le azioni, le quali trasmettono un profondo desiderio di fratellanza e unità, vengano ascoltate e viste.Het is belangrijk om initiatieven voor vrede te ondersteunen en om te zorgen dat de stemmen en de acties die dit diepgewortelde verlangen overbrengen worden gehoord en gezien.
23I giovani di Bangui non hanno aspettato che le 100000 persone rifugiate si accampassero all'aeroporto prima di avviare le Biblioteche per le strade.De jongeren in Bangui hebben niet afgewacht tot de 100,000 binnenlandse vluchtelingen, die bij het vliegveld in een kamp verbleven, waren geregistreerd voordat ze straatbibliotheken [en] begonnen op te zetten.
24Alcuni volontari, Chancella, Kevin e Herbert hanno reso possibile tutto questo con nient'altro che piccoli frammenti di materiale, qualche matita e le loro canzoni, ma dobbiamo sottolineare che sono stati loro a prendere la situazione in mano.Een aantal van de jongeren die als vrijwilliger meehielpen, Chancella, Kevin en Herbert, hebben de bibliotheek opgezet met niets meer dan een kleine hoeveelheid materiaal, een aantal potloden, hun liedjes, en als allerbelangrijkste hun volledige inzet.
25Non hanno esitato a mettersi al servizio delle comunità nei campi, aiutando i malati a prendere le loro medicine, procurando acqua per i più deboli, sotterrando i cadaveri, e aiutando le madri a ricostruire le loro piccole attività, fornendo loro beni primari e nutrendo le loro famiglie.Ze aarzelden niet om zich in te zetten voor de kampgemeenschap, door de zieken te helpen om hun medicijnen in te nemen, water te halen voor de zwakkeren, de doden te begraven en moeders te helpen om hun kleine bedrijfjes die het kamp van benodigdheden voorzien en hun families voeden te herbouwen.
26Ciò che questi giovani e gli abitanti del paese sperano è di essere aiutati, attraverso il supporto delle loro iniziative.Net zoals deze jonge mensen, hopen de inwoners van het land geholpen te worden, maar dan wel door ondersteuning van hun eigen initiatieven.
27GV: In che modo l'aiuto internazionale potrebbe ricostruire il Paese senza nuocere a chi guida le iniziative in corso?GV: Hoe kan internationale hulp helpen om het land opnieuw op te bouwen, zonder dat het de drijvende kracht van het land over het hoofd ziet?
28MB: L'abbiamo visto accadere altrove, venir denigrati e calpestati dagli aiuti internazionali.MB: Op andere plekken hebben we al gezien dat er aan de staat voorbij wordt gegaan en dat ze wordt gekleineerd.
29Le iniziative della popolazione devono essere supportate, non schiacchiate.De initiatieven van de inwoners van het land moeten worden ondersteund en niet worden verpletterd.
30Perché rifiutarsi di seguire il percorso tracciato da chi è coinvolto, da chi ha esperienza e sa cosa è necessario fare, grazie a tutti questi anni di coinvolgimento?Waarom zou er worden geweigerd degenen die betrokken zijn, ervaring hebben en weten wat er gedaan moet worden, vanuit jarenlange betrokkenheid, te ondersteunen?
31I responsabili che si occupano di dare una “casa” ai bambini più vulnerabili hanno visto tonnellate di riso distribuito in porzioni individuali…e i più deboli se lo facevano rubare, oppure veniva venduto a prezzo più basso per guadagnare qualche centesimo.De mensen die de leiding hebben over een tehuis voor kwetsbare kinderen hebben tonnen aan rijst in individuele porties verdeeld zien worden… en van de zwaksten wordt het gestolen, of het wordt voor een lage prijs verkocht om een paar centen te hebben.
32I responsabili di queste case avrebbero saputo guidare gli altri colleghi affinché il riso potesse essere usato per aiutare tutti i bambini in modo più equo.De mensen die leiding geven aan deze tehuizen weten hoe ze met hun collega's moeten samenwerken om te zorgen dat de rijst gebruikt wordt om alle kinderen op een eerlijke manier te helpen.
33GV: Come potremmo agire nell'accordare le visioni e le idee della popolazione e impegnarci con loro come partner?GV: Op wat voor manier moeten we de visie en ideeën van mensen verzamelen en met hen als partners samenwerken?
34MB: Quando l'attuale Capo di Stato era il sindaco di Bangui spiegò la questione chiave ad un incontro con le organizzazioni umanitarie attraverso queste parole: “Sembrerebbe che alcuni leader della comunità siano uomini anziani, insegnanti che non lavorano da mesi, capi di associazioni giovanili le cui premesse erano state distrutte anni prima, e non sembrano essere il tipo di persone con cui le ONG tengono rapporti di solito, ma è attraverso il loro lavoro che le politiche vengono approvate e accettate dai residenti”.MB: Toen ze nog burgemeester van Bangui was legde het huidige overgangsstaatshoofd de belangrijkste kwesties uit tijdens een bijeenkomst voor humanitaire organisaties: “Het kan zijn dat sommige gemeenschapsleiders oude mannen zijn, leraren die al maanden geen werk hebben of leiders van jeugdorganisaties wiens gebouwen jaren geleden verwoest zijn en het kan zijn dat dit niet de mensen lijken waarmee ngo's gewend zijn samen te werken, maar het is via hen dat maatregelen bewerkstelligd kunnen worden die acceptabel zijn voor de inwoners.”
35È di vitale importanza, e si basa sul principio del rispetto della popolazione e su un senso profondo di solidarietà che, insieme, garantiscono pace e progresso per tutti.Dit is van het grootste belang, omdat het het principe van respect voor de bevolking betreft en een diepgaand gevoel van solidariteit, dat vrede en ontwikkeling voor iedereen garandeert.