# | ita | nld |
---|
1 | Macedonia: marcia della pace a sostegno della società multietnica | Macedonië: Vredesmars gepland op zaterdag 17 maart |
2 | Sabato 17 marzo si terrà a Skopje una marcia per la pace. L'evento nasce dalla preoccupazione che i recenti episodi di odio razziale, in una società multietnica come quella macedone, possano deteriorarsi sino alla guerra civile. | De bevolking van het multi-etnische Macedonië organiseert deze zaterdag een vredesmars als uiting van hun bezorgdheid dat de recente haatmisdaden een voorbode zouden zijn van een burgeroorlog. |
3 | La marcia avrà luogo sabato 17 marzo 2012 alle 14.00 nel parco cittadino di Skopje; la notizia si sta diffondendo grazie a un invito su Facebook [mk, come i link successivi tranne dove altrimenti indicato], su Tweetvite e sull'account Twitter Zaedno za mir (Insieme per la pace) e gli hashtag #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. | De mars is gepland voor zaterdag 17 maart 2012 om 14 uur in het stadspark van Skopje en wordt gepromoveerd via dit Facebook-evenement [mk], Tweetvite-evenement [mk], het Twitter-account Zaedno za mir (Together for Peace) en de hashtags #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm of #marshnamirot. |
4 | L'iniziativa è stata promossa con l'aiuto di 50 organizzazioni civili, attivisti, artisti, e personalità dei media appartenenti ai gruppi etnici locali; tutti individui che non hanno alcuna intenzione di assistere a un riaccendersi del conflitto del 2001 [it] (anche noto come “del secondo tempo”). | Het initiatief [mk] wordt georganiseerd door activisten en ongeveer 50 burgerorganisaties, met betrokkenheid van artiesten en mediapersoonlijkheden van alle lokale etnische groepen, die liever geen herhaling zien van het conflict in 2001 [en] (ook wel het “tweede helft“-concept [mk] genoemd). |
5 | Ecco cosa dicono i partecipanti: | Zij zeggen: |
6 | "Insieme per la pace". | Poster voor Together for Peace. |
7 | Il simbolo dei fumetti sovrapposti è usato anche su Facebook. | Het symbool van overlappende tekstballonnen wordt ook verspreid als een Facebook-profielfoto. |
8 | Siamo: PER la pace! | Wij zijn: VOOR vrede! |
9 | PER il vivere insieme piuttosto che vivere fianco a fianco! | VOOR samenleven in plaats van naast elkaar! |
10 | PER la calma e non per le tensioni! | VOOR het kalmeren van de gemoederen! |
11 | PER il bene di tutte le persone! | VOOR het goede voor iedereen! |
12 | PER l'amicizia! | VOOR vriendschap! |
13 | PER una società senza violenza! | VOOR een maatschappij zonder geweld! |
14 | Senza pregiudizi e senza manipolazioni! | Zonder vooroordelen en manipulatie! |
15 | Invitiamo tutti coloro che desiderano porre fine alle tensioni e promuovere un clima di tolleranza ad unirsi a noi! | We verwelkomen iedereen die streeft naar het verminderen van de spanningen en het bewust samenleven! |
16 | Vogliamo promuovere una maggiore consapevolezza umana e civile. | Dit is een probleem van maatschappelijk en menselijk bewustzijn. |
17 | Spargiamo i semi dell'amore! | Laten we het zaadje der liefde planten. |
18 | Vogliamo e possiamo farlo! | We willen het en we kunnen het! |
19 | La marcia nasce come reazione a una serie di scontri interetnici: [en] in particolare,[mk, sq] la controversa ed esitante risposta da parte delle autorità all'omicidio di Gostivar (avvenuto il 28 febbraio in seguito a una lite per un parcheggio), le proteste che hanno fatto seguito ai funerali e la distruzione a sassate di alcuni negozi; per non parlare poi di una serie di atti di “vendetta spontanea”, tra cui pestaggi di vittime casuali in varie città macedoni e sui mezzi di trasporto di Skopje, finiti con vari ricoveri in ospedale. | De mars komt er als reactie op een reeks gewelddadige interetnische ontwikkelingen [en], waaronder de trage [mk, sq] en controversiële reacties van de autoriteiten op de moord in Gostivar na/tijdens een ruzie over een parkeerplaats op 28 februari, de protesten na de begrafenis waarbij bepaalde winkels werden gemolesteerd, gevolgd door een reeks gewelddadige incidenten waaronder “spontane” “wraak”-acties - het in elkaar slaan van toevallige voorbijgangers in de straten van verschillende Macedonische steden en in het openbaar vervoer in Skopje, waarbij tientallen mensen met ernstige verwondingen opliepen. |
20 | Il tutto accompagnato da una copertura faziosa da parte dei media, che si è tramutata in vera e propria propaganda xenofoba in gran parte dei media privati che ancora rimangono operativi [en]. | Dit alles werd vergezeld van bevooroordeelde berichtgeving in de media, zelfs openlijk haat zaaien [mk] in de meeste van de etnisch/linguïstisch verdeelde commerciële media die operationeel blijven [en]. |
21 | La sicurezza in Macedonia ha cominciato a deteriorarsi alla fine di gennaio, in seguito a una mobilitazione nazionalista promossa dalle etnie maggioritarie (quella macedone e quella albanese) in seno ai “propri” gruppi etnici, favoriti anche da una “tradizione” giudiziaria di impunità o indulgenza [en] nei confronti degli autori di crimini d'odio [it]. | De periode van achteruitgang op het vlak van de veiligheid in Macedonië begon eind januari [en], en werd voorafgegaan door langdurige inspanningen van nationalistische mobilisering geïnstigeerd door de regerende etnisch-Macedonische en etnisch-Albanese partijen binnen hun “eigen” groepen, en een gerechtelijke “traditie” van straffeloosheid of toegeeflijkheid [en] tegenover daders van de facto haatmisdaden [en]. |
22 | (Il concetto di reato a sfondo razziale non è di per se stesso contemplato dal sistema legale macedone, anche se l'istigazione alla discriminazione etnico-razziale è considerata un crimine.) | (Het concept van de haatmisdaad is als dusdanig niet aanwezig in het Macedonische rechtssysteem, hoewel aanzetten tot etnische of raciale haat als een zware misdaad beschouwd wordt.) |
23 | Poster per la marcia della pace di Nebojsha Galevski, Bane. | Poster voor March for Peace door Nebojsha Galevski - Bane. |
24 | I partecipanti all'iniziativa hanno rinnovato il loro impegno a vivere in pace con i membri di gruppi etnici diversi traducendo il loro appello in varie lingue e realizzando altri progetti di sensiblilzzazione. | Deelnemers aan het initiatief drukken hun toewijding om samen te leven met hun leeftijdsgenoten van verschillende etnische groepen uit door vertalingen van de oproep te verzorgen en ook door het maken van diverse andere werken. |
25 | Per esempio il grafico Nebojsha Gelevski-Bane ha creato il poster di cui sopra, mentre il regista Srđan Janićijević rilancia il seguente video per promuovere l'evento: | Bijvoorbeeld, grafisch ontwerper Nebojsha Gelevski-Bane creëerde [mk] bovenstaande poster, en theater- en filmregisseur Srđan Janićijević plaatste een andere pro-vrede tekening en een videoadvertentie. |