# | ita | nld |
---|
1 | Nicaragua: le facce dei lavoratori delle piantagioni morti di nefrite cronica | Mysterieuze ziekte Nicaraguaanse suikerrietboeren krijgt een gezicht |
2 | Foto di Ed Kashi. | Foto gemaakt door Ed Kashi. |
3 | Tutti i diritti riservati. | Alle rechten voorbehouden. |
4 | Utilizzato su autorizzazione. | Gebruikt met toestemming. |
5 | Un'epidemia fatale di nefrite cronica (MRC) [en, come i link successivi salvo diversa indicazione] sta uccidendo i lavoratori delle piantagioni di canna da zucchero in Nicaragua a tassi allarmanti, e il fotoreporter Ed Kashi ha deciso di documentare le loro storie per “attirare l'attenzione e mobilitare le risorse che possono aiutare a salvare loro la vita”. | Een epidemie van fatale chronische nierziekte [en] doodt suikerrietarbeiders in Nicaragua [en] op een verontrustend tempo. De fotojournalist Ed Kashi [en] legt de verhalen van deze mensen vast om op deze manier “aandacht en middelen aan te trekken die kunnen helpen levens te redden”. |
6 | Kashi spiega nella sua raccolta fondi Indie Voices: | Kashi legt in zijn crowdfundingcampagne via Indie Voices uit: |
7 | Noi adoriamo per lo zucchero. | We zijn in de ban van suiker. |
8 | Ma da dove viene il nostro amato dolcificante? | Maar waar komt onze geliefde zoetstof vandaan? |
9 | E chi si occupa della sua coltivazione? | En wie zorgt voor de gewassen? |
10 | Ma, ancora più importante, che effetto ha lo zucchero su di loro? | Nog belangrijker, hoe beïnvloedt de suikerteelt hen? |
11 | In Nicaragua, le cui esportazioni di zucchero in America sono pari al 40% della produzione, l'aspettativa di vita degli uomini che si occupano della mietitura della canna da zucchero è di 49 anni. | In Nicaragua, dat 40% van zijn suiker naar de VS exporteert, is de gemiddelde levensverwachting van een man die suikerriet oogst 49 jaar. |
12 | La causa principale di queste morti premature è l'epidemia fatale di nefrite cronica (MRC). | De oorzaak van deze jonge dood is een epidemie van fatale chronische nierziekte. |
13 | Nella città di Chichigalpa, spesso chiamata “Isola delle finestre”, un uomo su tre, in genere lavoratori nelle piantagioni di canna da zucchero, è allo stadio terminale della nefrite. | In het plaatsje Chichigalpa, vaak “het eiland van de weduwen” genoemd, bevinden één op de drie mannen zich in de laatste fase van nierfalen. |
14 | Questa malattia fatale non rappresenta solo una crisi della sanità pubblica, ma è anche il simbolo dell'ingiustizia sociale. | Deze fatale ziekte is niet alleen een crisis van de volksgezondheid maar ook een sociaal onrecht. |
15 | Le sue cause sono tutt'ora ignote, per questo motivo abbiamo lanciato il progetto di questo documentario. | De oorzaak van de epidemie is onbekend daarom zetten wij dit documentaireproject op. Foto gemaakt door Ed Kashi. |
16 | | Alle rechten voorbehouden. |
17 | Recentemente, il New York Times ha dedicato uno speciale alle fotografie di Kashi nel blog LENS. | Gebruikt met toestemming. De New York Times heeft recent de foto's van Kashi opgenomen in hun blog LENS. |
18 | In un post a proposito del progetto David Gonzalez scrive: | In een post naar aanleiding van het project schrijft David Gonzalez het volgende: |
19 | Ciò che ha visto al suo arrivo in Nicaragua era piuttosto preoccupante: c'erano funerali ogni giorno e sempre più prove che altri giovani lavoratori si stavano ammalando. | Wat hij aantrof toen hij in Nicaragua arriveerde is zorgwekkend: er waren dagelijks begrafenissen en er waren aanwijzingen dat jongere arbeiders ook ziek werden. |
20 | Un ex comandante sandinista, che aveva trascorso gli ultimi 20 anni nelle piantagioni di canna da zucchero, morì un mese dopo che Kashi lo aveva fotografato. | Een voormalige Sandinista-commandant die de afgelopen 20 jaar op de suikerrietvelden had gewerkt overleed een maand nadat Dhr. Kashi hem fotografeerde. |
21 | Kashi ha potuto osservare che le nefriti uccidono i lavoratori anche in alcune parti dell'India e dello Sri Lanka, dove la meccanizzazione su larga scala non è ancora stata introdotta. | Dhr. Kashi ontdekte ook hoe de nierziekte arbeiders in India en Sri Lanka doodde. In deze regio's moet grootschalige mechanisering nog worden geïntroduceerd. |
22 | Gonzalez conclude citando le parole di Kashi a proposito dell'obiettivo che si è prefissato con questo progetto: | Gonzalez sluit zijn post af met een quote van Kashi over het doel van zijn project: |
23 | “Come facciamo ad usare la narrazione visiva non solo per raccontare dure storie di vita, ma anche per fare luce su certe verità?”, chiede. | “Hoe kunnen we visuele verhalen niet alleen gebruiken voor het vertellen van moeilijke verhalen maar ook om wat licht te brengen?” zei hij. |
24 | “Questo è il motivo per cui, attraverso la mia attività, mi sono posto l'obiettivo di umanizzare e preservare la dignità dei miei soggetti, e, allo stesso tempo, aprire gli occhi alla gente affinché possano almeno capire, e poi, forse, agire”. Foto di Ed Kashi. | “Dit is waarom ik in mijn dagelijkse praktijk als doel heb om de waardigheid en menselijkheid van de mensen die ik fotografeer te behouden en de ogen van mensen te openen opdat ze tenminste iets leren, en misschien zelfs actie ondernemen”. |
25 | i diritti riservati. | |
26 | Utilizzato su autorizzazione. Kashi vuole tornare in Nicaragua per poter girare altri video e scattare nuove fotografie per “educare, dare sostegno e sensibilizzare la comunità”. | Kashi wil terugkeren naar Nicaragua om meer foto's en video's te maken om op die manier “onderwijs, steun en bewustwording in de gemeenschap te genereren”. |
27 | Dopotutto, questo materiale potrebbe essere impiegato dalla stampa locale e in programmi ad ampio raggio d'azione per trattare i problemi che i lavoratori e le loro famiglie si trovano ad affrontare, per promuovere il dialogo con il Nicaragua, per facilitare lo sviluppo di soluzioni provenienti dall'interno della comunità stessa e allargare la rete di coloro che desiderano schierarsi al loro fianco. | Uiteindelijk kan dit beeldmateriaal gebruikt worden voor lokale informatie- en bewustwordingsprogramma's die de problemen behandelen waarmee arbeiders en hun families worden geconfronteerd. Daarnaast hebben de programma's als doel om debat rondom het onderwerp los te maken in Nicaragua, de ontwikkeling van door de gemeenschap geleidde oplossingen te bewerkstelligen en om het netwerk van mensen die bereid zijn zich uit te spreken te vergroten. |
28 | A livello mondiale, i mezzi di comunicazione a stampa e digitali potranno attingere a questo lavoro per sensibilizzare su questa questione sanitaria legata ad un industria il cui prodotto è consumato praticamente da tutti: lo zucchero. | Wereldwijde gedrukte en digitale media kunnen het beeldmateriaal gebruiken om de aandacht te vergroten voor dit groeiende gezondheidsprobleem in een industrie die verantwoordelijk is voor een product dat over bijna de hele wereld wordt gebruikt: suiker. |
29 | Inoltre, metterò il mio lavoro (immagini e video) a disposizione di La Isla Foundation, e di qualunque altro desideri dare il proprio contributo, per sensibilizzare sull'argomento, sostenere le famiglie colpite ed eliminare questo rischio legato al posto di lavoro. | In aanvulling daarop stel ik mijn werk (film en fotografie) beschikbaar aan La Isla Foundation en alle andere groepen die aandacht proberen te verkrijgen voor deze zaak, getroffen families ondersteunen en dit groeiende arbeidsgevaar proberen uit te roeien. |
30 | È possibile vedere altre foto di Kashi e dare un contributo alla sua campagna per la realizzazione del progetto di documentario “The Island of Widows” (L'Isola delle Finestre) su Indie Voices. Inoltre, può essere seguito su Twitter e Facebook. | Ga naar Indie Voices [en] om meer van Kashi's foto's te zien en zijn campagne te ondersteunen voor het documentaireproject “Het eiland van de weduwen”. |
31 | Tutti i diritti riservati. Utilizzato su autorizzazione. | U kunt hem ook volgen op Twitter en Facebook. |