Sentence alignment for gv-ita-20130118-73646.xml (html) - gv-nld-20130116-15145.xml (html)

#itanld
1Přednádraží: la comunità rom resiste allo sgombero forzatoPřednádraží staat nog overeind: Tsjechische Romagemeenschap vecht tegen uitzetting
2Lo scorso agosto il sindaco di Ostrava (Repubblica Ceca) [it] ha ordinato al proprietario delle 11 palazzine di Přednádraží lo sgombero immediato dei residenti a causa delle cattive condizioni degli edifici in seguito alla rottura dei canali di scolo.In augustus 2012 vaardigde de gemeente Ostrava een uitzettingsbevel uit aan de eigenaar van elf gebouwen op Přednádraží, waarin geëist werd dat alle bewoners binnen 24 uur moesten vertrekken vanwege de onveilige staat van de gebouwen die vooral veroorzaakt zou worden door beschadigde rioleringsbuizen.
3Ben tre commissioni d'indagine del municipio di Ostrava hanno tentato di stabilire chi dovesse farsi carico delle riparazioni, ma nel frattempo sono i residenti a dover fronteggiare le conseguenze di quest'incuria - si vedano precedenti articoli di GV sul caso: qui e qui, [en, come i link successivi, salvo ove diversamente indicato].Er zijn drie rechtszaken gaande tussen verschillende afdelingen van de gemeente Ostrava om vast te stellen wie verantwoordelijk is voor het repareren van de riolering, maar ondertussen moeten de bewoners de gevolgen van deze verwaarlozing dragen (zie hier [en] en hier [en] voor eerdere berichtgeving door GV).
4“Non ce ne andiamo!”“We geven niet op!”
5(Agosto 2012).(augustus 2012).
6Foto di Daniela Kantorova.Foto door Daniela Kantorova.
7Circa 100 famiglie, supportate da alcuni attivisti locali, si sono rifiutate di andarsene.Ongeveer honderd families weigerden te verhuizen; zij worden gesteund door lokale activisten.
8Molte non avevano altro posto dove andare; alcune vivevano a Přednádraží da 30 anni.Velen van hen konden eenvoudigweg nergens anders terecht; sommigen woonden er al ruim dertig jaar.
9Ora, cinque mesi più tardi, ne sono rimaste soltanto dodici, compresi sei bambini.Nu, vijf maanden later, verblijven nog twaalf families op Přednádraží, waaronder zes kinderen.
10Con l'eccezione di una coppia, tutti si sono spostati nella palazzina 8, che è diventata il centro della comunità.Op een echtpaar na is iedereen naar gebouw nr. 8 verhuisd, waarop de campagne van de activisten zich nu vooral richt.
11Edificio 8 a Přednádraží.Gebouw nr. 8 op Přednádraží.
12Foto di Daniel Arauz, ripubblicata con il suo permesso.Foto door Daniel Arauz, gebruikt met toestemming.
13La Commissione Edilizia del comune ha steso una lista delle riparazioni necessarie perché i palazzi di Přednádraží siano dichiarati nuovamente agibili. Il proprietario Roztočil, ha acconsentito a che i residenti svolgano le riparazioni all'edificio 8 loro stessi.De Onderhoudsdienst Gebouwen heeft een lijst opgesteld van reparaties die nodig zijn om de gebouwen op Přednádraží bewoonbaar te verklaren en de eigenaar, de heer Roztočil, heeft ermee ingestemd dat de bewoners zelf de vereiste reparaties aan gebouw nr. 8 mogen uitvoeren.
14Non ha però stanziato dei fondi e la comunità conta per ora solo sulle offerte reperiti dagli attivisti.Aangezien de eigenaar geen geld ter beschikking kon stellen, is de gemeenschap afhankelijk van geld dat door de activisten ingezameld wordt.
15Al momento è stato riparato il tetto, ripulita la cantina e si stanno per iniziare le riparazioni ai camini.Tot nu toe is het dak gerepareerd en zijn de kelders opgeknapt; de schoorstenen zijn nu aan de beurt.
16Jan Bandy, leader della comunità di Přednádraží.Jan Bandy, organisator van de belangengroep van Přednádraží.
17Foto di Daniela Kantorova.Foto door Daniela Kantorova.
18Il piano delle riparazioni a Přednádraží.Reparatieplan voor Přednádraží.
19Foto di Daniela Kantorova.Foto door Daniela Kantorova.
20I lavori vengono tuttavia svolti in condizioni difficili: vi è soltanto un rubinetto funzionante e solo un appartamento ha l'elettricità.Dit alles gebeurt onder moeilijke omstandigheden: er is nog maar één kraan met stromend water en officieel wordt slechts één woning van electriciteit voorzien.
21Una coppia vive ancora nell'edificio 17, dove c'è elettricità ma non acqua corrente.Een echtpaar woont nog steeds in gebouw nr. 17, waar wel electriciteit is, maar geen stromend water.
22I due non hanno possibilità di spostarsi altrove, soffrono di malattie croniche e faticano ogni mese per potersi pagare le medicine.Zij zijn etnische Tsjechen, die nergens anders naartoe konden verhuizen. Beide kampen met chronische gezondheidsproblemen en kunnen met moeite iedere maand hun medicijnen betalen.
23La comunità è in ogni caso decisa a continuare con i lavori di riparazione.De gemeenschap is echter vastbesloten door te gaan met de reparaties.
24L'edificio 17 a Přednádraží.Gebouw nr. 17 op Přednádraží.
25Foto di Daniela Kantorova.Foto door Daniela Kantorova.
26Nonostante molti edifici siano stati saccheggiati da “sciacalli” in cerca di metalli di scarto o materiali da costruzione, alcuni residenti che se ne erano andati in seguito allo sgombero hanno espresso la volontà di tornare.Het aantal families op Přednádraží is afgenomen en de meeste gebouwen zijn ten prooi gevallen aan bendes plunderaars op zoek naar schroot en bouwmaterialen, iets wat grotendeels genegeerd is door de politie. Toch hebben een aantal bewoners die verhuisd waren, aangegeven dat ze terug willen.
27Queste famiglie non hanno avuto altra scelta che trasferirsi in ostelli troppo cari, dove si sono trovate in condizioni disastrose: sovraffollamento, un'epidemia di dissenteria in autunno, e pressioni affinché non ne parlassero in giro, sotto minaccia di espulsione dagli ostelli stessi.Veel families die wegtrokken van Přednádraží, hadden geen andere optie dan zich te vestigen in veel te dure pensions waar ze onder hele slechte omstandigheden verblijven: te veel mensen en in de herfst brak een dysenterie-epidemie[en] uit. Ze worden zelfs bedreigd met uitzetting uit de pensions als ze zich over de situatie uitspreken.
28Přednádraží dopo lo ‘sciacallaggio'.Přednádraží na de plundering.
29Foto di Daniel Arauz, ripresa con il suo permesso.Foto door Daniel Arauz, gebruikt met toestemming.
30Ci sono prove di collusione tra alcuni funzionari del comune e i proprietari di alcuni ostelli che ricevono addirittura fondi pubblici per la loro attività.Er wordt beweerd dat gemeenteambtenaren samenspannen met de pensioneigenaren die geld van de gemeente krijgen om de pensions draaiende te houden.
31Gli ostelli non possono in ogni caso costituire un'alternativa all'edilizia popolare.Deze pensions vormen echter geenszins een goedkoop onderdak.
32Ad esempio, un ostello in via Cihelní ad Ostrava [cs] costa 80 CZK a notte per persona per periodi di lunga permanenza, se quattro o più persone dormono nella stessa stanza con servizi comuni.Een pension aan de Cihelní-straat in Ostrava [cs] kost bijvoorbeeld 80 CZK (Tsjechische Kronen) per persoon per nacht bij langdurig verblijf in een kamer met vier of meer personen en gemeenschappelijke voorzieningen.
33Per una famiglia di sei persone si arriverebbe a 14.400 CZK al mese (563 euro), cifra impossibile per la maggior parte delle famiglie, dato che lo stipendio medio mensile nella Repubblica Ceca [cs] è di circa 24.500 CZK (959 euro).Voor een gezin van zes betekekent dit 14.400 CZK per maand (€563), wat de meesten zich niet kunnen veroorloven aangezien het gemiddelde maandsalaris in Tsjechië[cs] ongeveer 24.500 CZK (€975) bedraagt.
34La difficoltà di trovare un'alternativa agli ostelli è dovuta allo scarso numero di appartementi a basso costo a Ostrava e alle caparre esorbitanti chieste alle famiglie rom dai proprietari.Het is bijzonder moeilijk voor de bewoners van Přednádraží om alternatieve huisvesting te vinden, niet alleen omdat er in Ostrava een tekort aan goedkope huisvesting is, maar ook omdat particuliere huiseigenaren van Romahuurders een extreem hoge waarborgsom eisen.
35E molti residenti di Přednádraží sono disoccupati.Bovendien zijn veel van de bewoners van Přednádraží werkeloos. Gebouw nr. 17 op Přednádraží.
36Si rimprovera ai rom di non voler lavorare, ma i motivi di questa condizione, oltre alla discriminazione da parte dei datori di lavoro, sono da ricercarsi nell'oppressione che i rom hanno tradizionalmente subito in Europa.Foto van Daniela Kantorova. Roma krijgen vaak de schuld van hun eigen werkeloosheid, maar, naast discriminatie door werknemers, zijn de oorzaken te vinden in de historische onderdrukking van de Roma in Europa.
37La Repubblica Ceca ha una storia decennale di segregazione nelle scuole che veniva praticata negli anni del comunismo ed è tutt'ora in vigore.Zo kent Tsjechië al decennialang segregatie in het onderwijs [en], dat tijdens de communistische dictatuur bestond en nog steeds bestaat.
38Era comune mandare i rom in scuole separate per bambini con problemi di apprendimento, senza che alcuna perizia psicologica ne avesse dimostrato la necessità.Het was algemeen gebruik om Romakinderen naar aparte scholen te sturen voor kinderen met verstandelijke beperkingen, zonder dat er psychologisch onderzoek plaatsvond of het kind dergelijke verstandelijke beperkingen had.
39Nel 2007 la Corte Europea dei diritti umani di Strasburgo ha condannato tale pratica in seguito ad una causa intentata alla Repubblica Ceca dai cittadini rom.In 2007 oordeelde het Europese Hof voor de Rechten van de Mens in Straatsburg in een zaak [en] die Romaburgers tegen de Tsjechische staat hadden aangespannen dat een dergelijke praktijk niet toegestaan was.
40Nel novembre del 2012 i rom di Ostrava hanno organizzato una manifestazione per l'anniversario della sentenza.In november 2012, vijf jaar na deze uitspraak, organiseerden Roma in Ostrava een betoging [en].
41Si trattava della prima azione organizzata da attivisti rom senza alcun supporto governativo o da parte di ONG.Deze betoging was de eerste actie die door onafhankelijke Roma-activisten werd georganiseerd zonder steun van de overheid of organisaties uit het maatschappelijke middenveld.
42Nonostante la decisione della Corte e nonostante Ostrava abbia iniziato nel febbraio dello scorso anno un programma di integrazione sponsorizzato dall'UE [cs], non sembra diminuire la discriminazione dei bambini rom nelle scuole, secondo un rapporto pubblicato in novembre dalla sezione ceca di Amnesty International [cs].Volgens een rapport uit november 2012 van de Tsjechische tak van Amnesty International [cs] worden Romakinderen in het onderwijs nog steeds gediscrimineerd, ondanks de uitspraak van het Europese Hof en ondanks bijvoorbeeld het met geld van de Europese Unie gefinancierde programma van ‘sociale integratie' [cs] dat de stad Ostrava in februari 2012 begon.
43Il governo ceco si è distinto per la sua assenza nella vicenda.De Tsjechische overheid blijft ook achter in de verdere behandeling van de situatie op Přednádraží.
44Il rapporto compilato dall'ufficio del difensore civico dopo la visita dei suoi emissari a Přednádraží non è ancora stato pubblicato.Hoewel de Ombudsman, na een bezoek van diens adviseurs aan Přednádraží in de zomer, een rapport heeft geschreven, is dit rapport tot op heden niet gepubliceerd.
45E mentre gli abitanti aspettano ancora un segnale di buona volontà da parte delle autorità, continuano a lottare per il diritto fondamentale alla casa, nonostante le minacce, la povertà e le condizioni di vita inumane.De bevolking van Přednádraží heeft nog geen teken van goede wil van de kant van de autoriteiten gezien, hoewel dit al vele jaren geleden had moeten gebeuren. Ondertussen blijven zij, ondanks bedreigingen, armoede en moeilijke leefomstandigheden, doorvechten voor hun basisrecht op onderdak.