# | ita | nld |
---|
1 | Libano: sostenere i migranti con progetti innovativi, soprattutto online | Libanon: Taal maakt migrantenarbeiders mondiger |
2 | A Beirut, una comunità di giovani pieni di entusiasmo, The Migrant Workers Task Force [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], si sta adoperando per sostenere gli stranieri che lavorano in Libano come collaboratori domestici, e che spesso sono costretti a vivere e a lavorare in condizioni terribilmente ingiuste. | Een groep enthousiaste jonge mensen in Beiroet, The Migrant Workers Task Force [en - alle links], biedt steun aan migrantenarbeiders in Libanon die in het huishouden werken en die dit vaak onder zeer slechte leef- en werkomstandigheden moeten doen. |
3 | Il gruppo di volontari è attivo solo da gennaio 2011, ma, grazie a un approccio innovativo volto a cambiare la percezione che si ha dei lavoratori e dei datori di lavoro, è già riuscito ad attirare l'attenzione dei mezzi di informazione locali e internazionali. | De groep vrijwilligers is pas actief sinds januari 2011, maar hun revolutionaire aanpak om de perceptie van zowel werknemers als werkgevers te veranderen heeft al de aandacht weten te trekken van zowel landelijke als internationale media. |
4 | Tra i più importanti risultati ottenuti, troviamo i corsi di lingua gratuiti a disposizione dei lavoratori che, ogni domenica, possono imparare l'arabo, l'inglese o il francese. | Een van hun belangrijkste wapenfeiten is de gratis taalcursus die ze werknemers elke zondag aanbieden om Arabisch, Engels of Frans te leren. |
5 | In Libano, circa un collaboratore domestico a settimana perde la vita in circostanze oscure, che spesso vengono considerate come casi di suicidio. | In Libanon sterft bijna elke week een werknemer in het huishouden onder verdachte omstandigheden (vaak omschreven als “zelfmoord”). |
6 | All'80% è vietato uscire da casa del proprio datore di lavoro. | Tachtig procent van de migrantenarbeiders die in het huishouden werken, mag het huis van hun werkgever helemaal niet verlaten. |
7 | La situazione difficile in cui si trovano e i loro diritti vengono quasi sempre ignorati. | Vrijwel niemand bekommert zich om hun toestand en hun rechten. |
8 | Inizialmente, la task force era formata soltanto da Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie e poche altre persone, ma di recente il gruppo si è ingrandito. | Aanvankelijk bestond de taskforce alleen uit Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie en een paar andere leden, maar de groep is inmiddels gegroeid. |
9 | Secondo quanto riferito da Janie Shen, 24 anni, una delle co-fondatrici (l'unica straniera che si trova effettivamente ancora in Libano), l'idea della Migrant Workers Task Force è nata quando i nuovi arrivati, tra i quali lei e Alex, sono rimasti impressionati nel vedere le condizioni dei lavoratori immigrati - divise degradanti, maltrattamenti, passaporti confiscati, cibo razionato, un solo giorno di riposo a settimana o a volte nessuno. | Volgens Janie Shen (24 jaar), een van de oprichters van de groep (en het enige buitenlandse lid dat nog steeds in Libanon woont), ontstond het idee voor de Migrant Workers Task Force doordat nieuwkomers in Libanon, zoals zijzelf en Alex, geschokt waren over de omstandigheden waaronder migrantenarbeiders in het land moeten werken, zoals vernederende uniforms, mishandeling, inbeslagname van paspoorten, rantsoenering van voedsel en slechts één vrije dag per week, of helemaal geen vrije dagen. |
10 | In questo video, Janie dettaglia meglio il progetto: | In deze video legt Janie uit wat de Migrant Workers Task Force precies doet: |
11 | L'organizzazione non possiede una sede, né si basa su un'organizzazione ufficiale, ma si riunisce regolarmente presso la Zico House di Hamra e alcune delle attività saranno presto trasferite nella Migrant House a Nabaa. | De Migrant Workers Task Force heeft geen kantoor en is geen officiële organisatie, maar komt regelmatig bijeen in Zico House in Hamra. Binnenkort worden een aantal van de activiteiten van de taskforce verplaatst naar Migrant House in Nabaa. |
12 | Le persone coinvolte nel progetto lavorano come volontari, e per coprire le spese organizzano piccoli eventi di raccolta fondi. | Alle betrokkenen zijn vrijwilligers en hun kosten worden gedekt door het geld dat wordt ingezameld tijdens kleine lokale evenementen. |
13 | Campagna anti-razzismo della Migrant Workers Task Force. | 'Je ziet een arme man, maar hij is een bron van rijkdom'. |
14 | "Vedi un uomo povero, ma in realtà è una fonte di ricchezza" | Antiracismecampagne van de Migrant Workers Task Force. |
15 | Parte del successo ottenuto dal gruppo si deve al talento che hanno nel comunicare attraverso i social media. | Het succes van de groep is deels te danken aan hun slimme gebruik van sociale media. |
16 | Tutte le novità e i comunicati vengono pubblicati sul loro blog, e gestiscono un gruppo e diverse pagine su Facebook. | Alle nieuwsberichten en aankondigingen worden gepubliceerd op hun blog, en ze onderhouden een groep en verschillende pagina's op Facebook. |
17 | Inoltre, condividono immagini e video su Flickr e su Youtube. | Bovendien publiceren ze foto's en video's op Flickr en Youtube. |
18 | Tra le loro campagne memorabili, troviamo i manifesti anti-razzismo per l'International Worker's Day (con la partecipazione di tre studenti delle lezioni di lingua), una serie di interviste rivolte agli immigrati in merito alle loro condizioni, e alcuni cortometraggi di genere satirico, in risposta a una campagna ufficiale che mostra il Libano come un paradiso per i turisti. | Voorbeelden van hun meest gedenkwaardige campagnes zijn hun antiracismeposters voor de Internationale Dag van de Arbeid (waarvoor drie studenten uit de taalcursus als model fungeerden), een serie interviews met migranten over hun leef- en werkomstandigheden, en een aantal korte satirische films als reactie op een officiële campagne waarin Libanon wordt afgeschilderd als een paradijs voor toeristen. |
19 | Hanno anche ospitato feste per gli immigrati, come quella per il Capodanno nepalese, e hanno aiutato a vendere alimenti dell'Asia e dell'Africa e altri prodotti tipici. | Verder hebben ze lokale festiviteiten voor migranten georganiseerd, zoals een Nepalees nieuwjaarsfeest, en hebben ze geholpen met de verkoop van Afrikaans en Aziatisch eten en andere producten van migranten. |
20 | Lezioni di lingua | Taalcursus |
21 | Lavoratori provenienti dal Nepal, Filippine, Etiopia, Madagascar e Sudan, si riuniscono la domenica con insegnanti volontari che li aiutano ad apprendere altre lingue. | Elke zondag verzamelen migrantenarbeiders uit Nepal, de Filipijnen, Ethiopië, Madagaskar en Soedan zich om talen te leren, samen met taaldocenten die zich als vrijwilliger hebben opgegeven. |
22 | All'inizio si trattava di incontri informali, che adesso si stanno trasformando in lezioni di lingua più strutturate. | Wat begon als een informele bijeenkomst is uitgegroeid tot een meer gestructureerde taalcursus. |
23 | Questo è un video preso da una delle lezioni, con testimonianze di studenti e insegnanti. | In deze video zijn beelden te zien van de taalcursus op zondag en vertellen studenten en docenten over hun ervaringen. |
24 | Un insegnante afferma: “offro le mie competenze di lingua inglese per aiutarli a parlare in nome dei propri diritti”. | Een docent zegt: “Ik bied mijn Engelse taalvaardigheid aan zodat zij zich kunnen uitspreken over hun eigen rechten.” |
25 | Le lezioni di lingua sono diventate un evento importante per formare la comunità. | De taalcursus is uitgegroeid tot een belangrijke gelegenheid om aan gemeenschappelijke belangen te werken. |
26 | In questo video, troviamo tra le intervistate Rahel Zegeye, lavoratrice emigrata dall'Etiopia, che in due anni ha investito i suoi guadagni per girare un lungometraggio sulla sua esperienza di collaboratrice domestica in Libano. | Rahel Zegeye uit Ethiopië is een van de studenten die in de onderstaande video wordt geïnterviewd. De afgelopen twee jaar heeft ze al het geld dat ze heeft verdiend in een film gestoken over de ervaringen van migrantenarbeiders die in Libanon in het huishouden werken. |
27 | In appena otto mesi, la Migrant Workers Task Force ha mobilitato più impegno e volontari di quanto abbiano fatto molte organizzazioni riconosciute. | In nog geen jaar heeft de Migrant Workers Task Force meer vrijwilligers en meer goodwill weten te mobiliseren dan veel andere, meer gevestigde organisaties. |
28 | Grazie a loro, tramite la lingua e la comunicazione, i lavoratori emigrati in Libano che devono affrontare queste difficoltà hanno ottenuto l'attenzione che meritavano a livello internazionale. | Met behulp van taal en communicatie hebben ze migrantenarbeiders in Libanon, die te kampen hebben met een nationaal probleem, geholpen om dit probleem onder de zeer verdiende aandacht van de internationale gemeenschap te brengen. |