# | ita | nld |
---|
1 | Venezuela: come promuovere l'arte popolare grazie ai blog | Venezuela: Blogs brengen volkskunst onder de aandacht |
2 | In Venezuela l'arte popolare è una delle forme più genuine attraverso cui le comunità locali danno espressione al sentimento di bellezza nei confronti dell'ambiente in cui si trovano a vivere. | In Venezuela is volkskunst een van de meest zuivere manieren voor gemeenschappen om de schoonheid van hun omgeving weer te geven. |
3 | Lo storico dell'arte Ricardo Ruíz dell'Università delle Ande [es, come gli altri link tranne ove diversamente indicato] definisce l'arte popolare come l'arte che sta al di fuori delle conferenze accademiche, un'arte che viene spesso considerata “naif” o “rurale”. | Kunsthistoricus Ricardo Ruíz van de Universiteit van de Andes [es - alle links] beschrijft volkskunst als kunst die niet onder academische conventies valt en die vaak als “naïef” of “landelijk” wordt gezien (PDF-bestand). |
4 | Generalmente l'arte popolare viene in effetti definita come arte rurale, un' espressione propria del mondo della campagna, una forma d'arte che si è ispirata a creazioni artistiche del periodo pre-ispanico e, proprio per il suo carattere informale, è stata spesso considerata meno importante delle forme d'arte accademiche. | Volkskunst werd tot nu toe meestal gedefinieerd als landelijke kunst en voorbeelden van volkskunst waren meestal werken uit de pre-Spaanse tijd. Volkskunst werd vaak gezien als minder belangrijk dan andere academische kunst omdat het informeler is. |
5 | Ruíz ritiene però che il fenomeno, specialmente in Venezuela, dovrebbe essere interpretato come un'espressione che muta e si muove in molteplici direzioni che seguono il sentimento degli artisti nelle loro concezioni di bellezza, Storia, vita e morte. | Ruíz vindt echter dat het fenomeen volkskunst, zeker in Venezuela, moet worden gezien als een vorm van expressie die in verschillende richtingen verandert en beweegt, de richting die de kunstenaars in gedachten hadden voor wat betreft schoonheid, geschiedenis, leven en dood. |
6 | Oggi, grazie a Internet, questa forma d'arte sta emergendo anche online, ricevendo un riscontro di pubblico del quale in precedenza altri artisti popolari non avevano potuto godere. | Deze kunst is nu ook online te zien en is zo toegankelijk voor een publiek dat de meeste volkskunstenaars niet eerder konden bereiken. |
7 | Uno di questi artisti, Luis Acosta, ha creato un blog dove ha pubblicato “Una guida agli artigiani” con il fine di promuovere altri creativi del suo genere. | Luis Acosta, een van deze volkskunstenaars, heeft een blog opgezet om andere volkskunstenaars onder de aandacht te brengen en hij heeft “A Guide to Artisans” (Een handleiding over ambachtsmensen) gepubliceerd. |
8 | Un esempio degli artisti presentati in questa guida si può vedere in questo video. | Een voorbeeld van een van de kunstenaars die aan bod komen is te zien in deze video. |
9 | Secondo Acosta: | Acosta vertelt: |
10 | La maggior parte (di questi artisti) non dispone delle risorse tecnologiche come Internet per farsi conoscere (…) Questa iniziativa è gratuita e indipendente e va avanti grazie al lavoro volontario… | De meeste (van deze kunstenaars) beschikken niet over de online technologische middelen om meer naamsbekendheid te creëren (…) Dit initiatief is gratis en onafhankelijk en wordt door vrijwilligers onderhouden.. |
11 | Un altro progetto nel quale Acosta e altri dieci artisti presentano i loro lavori online in forma di esibizione pubblica è Aravaney. | Een ander project waarin Acosta, samen met 10 andere kunstenaars, zijn werk presenteert in online tentoonstellingen is Aravaney. |
12 | Il gruppo si presenta nel video che segue: | Het collectief wordt in deze video voorgesteld: |
13 | Sul suo blog personale, Acosta espone le sue creazioni e promuove quelle dei suoi amici artisti e artigiani: | Op zijn eigen blog laat Acosta zijn werk zien en brengt hij het werk van andere kunstenaars en ambachtsmensen onder de aandacht: |
14 | Mi dedico alla lavorazione dell'argilla e alla pittura dal 1984, quando vivevo a Caracas, la mia città natale. | Ik hou me sinds 1984, toen ik in mijn geboortestad Caracas woonde, bezig met beelden van klei en schilderen. |
15 | Dal 1993 vivo a Valencia (Venezuela). | Ik woon sinds 1993 in Valencia (Venezuela). |
16 | In questi anni, l'immaginario venezuelano della devozione religiosa popolare, i caratteri tipici e le figure della nostra storia sono stati i motivi ispiratori dei miei dipinti e dei miei lavori con l'argilla (…) in queste pagine voglio mostrare queste creazioni e allo stesso tempo i lavori di altri creativi e artisti popolari del mio Paese e del resto del mondo. | De godsdienstige voorstellingen van het volk van Venezuela, de typische personages en figuren uit onze geschiedenis, vormen al deze jaren al het onderwerp van mijn werk in kleibeelden en schilderijen (…) op deze pagina wil ik dit werk laten zien, en het werk van andere volkskunstenaars uit mijn land en uit de wereld. |
17 | Ti darò la luna e le stelle, di Luis Acosta; foto ripresa con autorizzazione | Ik geef je de maan en de sterren - van Luis Acosta, met toestemming gepubliceerd |
18 | Anche Elgar Ramírez promuove da Caracas gli artisti popolari e i loro lavori attraverso i blog. | Elgar Ramírez brengt vanuit Caracas ook volkskunstenaars en hun werk via blogs onder de aandacht. |
19 | Sul suo blog Artesanía en Tapara diffonde creazioni artistiche realizzate con semi, legno e zucche e definisce inoltre l'obiettivo del blog: | In zijn blog, Artesanía en Tapara, laat hij kunst zien die is gemaakt met zaden, hout en kalebassen. Ramírez schrijft over het doel van het blog: |
20 | …promuovere e diffondere artigiani che creano pezzi unici, irripetibili e di eccellente qualità utilizzando zucche, semi e legno… E offrire la possibilità di contattarli direttamente. | …om kunstenaars onder de aandacht te brengen en bekendheid te geven die unieke, eenmalige en hoogwaardige werken maken met kalebassen, zaden, hout… En de mogelijkheid te bieden direct contact met hen op te nemen. |
21 | Questo album di fotografie mostra i lavori di Yaritza Molina, che lavora le zucche nella comunità di Palo Negro nello Stato di Aragua. | In dit fotoalbum is het werk te zien van Yaritza Molina, die in de gemeenschap Palo Negro in de staat Aragua met kalebassen werkt. |
22 | Grazie a queste iniziative, l'arte popolare sta percorrendo strade finora sconosciute. | Dankzij deze initiatieven slaat de volkskunst nu nieuwe wegen in. |
23 | Queste creazioni, che rivelano l'immaginazione estetica di questo popolo, erano finora accessibili solo a chi viveva in prossimità dei luoghi in cui queste forme di arte erano prodotte; ora, grazie alle nuove tecnologie, possono essere ammirate in tutto il mondo. | Kunstwerken die een bewijs zijn van de esthetische verbeelding van het volk en die vroeger alleen toegankelijk waren voor mensen uit de omgeving, kunnen nu, dankzij deze technologische ontwikkelingen, door mensen over de hele wereld worden bekeken. |
24 | Questi progetti di promozione artistica rappresentano uno dei tanti modi in cui arte e tecnologia stanno collaborando negli ultimi anni. | Dit is nog maar één van de vele manieren waarop kunst en technologie de afgelopen jaren zijn gecombineerd. |
25 | È assai probabile che questi spazi si rivelino utili per la diffusione dell'arte e della visione di un ambiente poco noti, che narrano la vita e i saperi di un Venezuela ancora sconosciuto al di fuori dei suoi confini. | Het is heel goed mogelijk dat deze middelen kunst beter toegankelijk kunnen maken en de visie van omgevingen die vrijwel onbekend zijn, maar die iets zeggen over het leven en de kennis van een kant van Venezuela die buiten haar grenzen nauwelijks bekend is. |