# | ita | pol |
---|
1 | Il controverso Premio Nobel per la pace all'Unione Europea | Kontrowersje wobec przyznania pokojowej nagrody Nobla dla Unii Europejskiej |
2 | Il 12 ottobre scorso è arrivato l'annuncio che il Premio Nobel per la pace sarebbe andato all'Unione Europea. | Przyznanie pokojowej nagrody Nobla Unii Europejskiej (UE) wznieciło żywą dyskusję w mediach i na portalach społecznościowych w Europie i na calym świecie. |
3 | La notizia è giunta come una sorpresa, dal momento che l'Unione Europea non compariva nemmeno nella lista dei favoriti. | 12 paźdźiernika kapituła przyznająca nagrodę ogłosiła Unię Europejską tegorocznym zwycięzcą. Było to ogromnym zaskoczeniem, ponieważ UE nie znalazła się na liście światowych faworytów do tej nagrody. |
4 | Secondo la Comissione, [en, come negli altri link, tranne dove diversamente indicato] l'Unione Europea merita il premio: | W uzasadnieniu kapituły, Unia Europejska zasługuje na tę nagrodę: |
5 | Motivo dell'assegnazione: “in oltre sessant'anni ha promosso la pace, la riconciliazione, la democrazia e i diritti umani in Europa” | Uzasadnienie decyzji: „….przez ponad sześć dekad przyczyniała się do szerzenia pokoju i zgody między narodami, demokracji i praw człowieka w Europie” |
6 | Il processo di costituzione dell'Unione Europea ebbe inizio con l'istituzione della Comunità Europea del Carbone e dell'Acciaio (CECA), in linea con il progetto ideato da Robert Schuman [it] e Jean Monnet [it], autori della Dichiarazione di Schuman, di cui si riporta di seguito un estratto: | Powstanie Unii Europejskiej zapoczątkowało utworzenie Europejskiej Wspólnoty Węgla i Stali (EWWiS), w ramach projektu prowadzonego przez Roberta Schumana i Jeana Monneta, którzy wspólnie stworzyli Deklarację Schumana. Poniżej znajduje się cytat z tej deklaracji: |
7 | In azzurro, i Paesi membri dell'UE, in arancione, quelli candidati all'ingresso. | Państwa członkowskie Unii Europejskiej zaznaczone na niebiesko, państwa kandydujące do wejścia do wspólnoty zaznaczone na pomarańczowo. |
8 | Immagine di Wikipedia, diritti concessi da CC BY-SA 3.0 | Obrazek zaczerpnięty z Wikipedia na licencji CC BY-SA 3.0 |
9 | L'Europa non verrà istituita tutta in una volta, o secondo un singolo piano. | Europa nie bedzie stworzona natychmiast czy też według jednego planu. |
10 | Si costruirà attraverso traguardi concreti che, per prima cosa, creeranno un sentimento di reale solidarietà. | Bedzie budowana poprzez konkretne osiągnięcia, które najpierw utworzą rzeczywistą solidarność. |
11 | L'unione delle nazioni d'Europa richiederà la cessazione delle antiche ostilità tra Francia e Germania. | Zjednoczenie narodów Europy wymaga wyeliminowania wielowiekowej walki politycznej Francji i Niemiec. |
12 | Il 25 marzo 1957 la CECA decise di compiere un ulteriore passo avanti formando la Comunità Economica Europea (CEE), che estese la concorrenza del mercato comune ad altri beni. | 25 marca 1957 roku, organizacja EWWiS zdecydowała się iść o jeden krok naprzód tworząc Europejską Wspólnotę Ekonomiczną, która wzmocniła siłę konkurencji wspólnego rynku na inne towary. |
13 | Negli anni a seguire, politiche comuni vennero istituite e il numero dei membri fu ampliato fino a giungere alla sua forma attuale, l'Unione Europea, con i suoi 27 stati membri, il suo Parlamento, e un'amministrazione che funge da legislatura comune. | W kolejnych latach wypracowano wspólną politykę rynkową i przyjęto kolejnych członków, aż do momentu, gdy UE stała się tym, czym jest teraz; z 27 krajami członkowskimi, odrębnym parlamentem i administracją, która działa jako organ legislacyjny dla wszystkich krajów członkowskich. |
14 | Confini geografici e commerciali sono stati eliminati tra i suoi stati membri (Area Schengen). | Wszelkie bariery fizyczne i handlowe zostały również zniesione pomiędzy tymi krajami (Strefa Schengen). |
15 | L'assegnazione del premio giunge in un momento in cui i diritti sociali acquisiti nel corso degli anni dai cittadini europei sembrano subire una battuta d'arresto a causa di una crisi economica che sta accentuando i punti di discordia tra gli stati membri. | Nagrodę przyznano w czasie kiedy prawa społeczne osiągnięte przez Europejczyków w czasie stabilizacji politycznej zostały poważnie naruszoneze względu na kryzys ekonomiczny, który uwydatnił różnice pomiędzy krajami członkowskimi. |
16 | Gli stati più prosperi del nord attribuiscono la colpa della crisi agli stati del sud [es], definendoli inclini allo spreco e alla corruzione mentre, a loro volta, i secondi lamentano le misure di austerità loro imposte dai primi, accusandoli di frenare la crescita e di porli in una situazione tanto estrema. | Najbardziej prosperujące kraje północy obwiniają kraje południa za kryzys [hiszp. ], wytykając im marnotrawstwo i korupcję, podczas gdy biedniejsze kraje południa narzekają na surowe programy oszczędnościowe narzucone przez kraje północy oskarżając ich o hamowanie wzrostu i możliwości wyjścia z tak trudnej sytuacji. |
17 | I tedeschi li chiamano «gli impostori dell'euro-famiglia». | Niemcy nazywają Greków «oszustami rodziny europejskiej». |
18 | I greci li accusano di ipocrisia e di contribuire al suo imponente debito dal 1945. | Grecy oskarżają Niemców o hipokryzję i przyczynianie się do ich zadłużenia począwszy od 1945 roku. |
19 | Foto di cafebabel.es | Zdjęcie użyte za uprzejmością blogu cafebabel.es |
20 | Entro poche ore dall'annuncio della premiazione, notizie, commenti e articoli in favore o contro l'assegnazione hanno fatto il giro della Rete. | W ciągu kilku godzin od ogłoszenia decyzji, wiadomości, komentarze i artykuły na ten temat zalały internet zarówno za, jak i przeciw tej decyzji. |
21 | Su Twitter, dove l'hashtag #nobel ha continuato ad essere l'argomento più quotato in Spagna, Francia, Italia e Regno Unito, la maggior parte dei messaggi ha oscillato tra lo scetticismo e il secco rifiuto. | Na Twitterze, gdzie hashtag #nobel był dominującym tematem w krajach takich jak Hiszpania, Francja, Włochy i Wielka Brytania, większość wpisów oscylowała pomiędzy sceptycyzmem a zwykłym odrzuceniem. |
22 | @alobatof1: [es] Premio Nobel per la pace all'Unione Europea… Fortuna che non le hanno dato quello per l'economia… | Pokojowa Nagroda Nobla dla Unii Europejskiej…Przynajmniej nie dostali nagrody z dziedziny ekonomii… |
23 | @pedrolanteri: [es] Nobel per la pace all'Unione Europea, l'anno prossimo all'Oceano per essere così Pacifico | Pokojowa Nagroda Nobla dla Unii Europejskiej, w nastepnym roku dla oceanu za to, że nazywa się Pacyfik. |
24 | montxoarmendari: [es] L'Unione Europea vince il Premio Nobel per la pace :( Per i tagli e le armi che vende ad altri Paesi? | Unia Europejska dostaje Pokojową Nagrodę Nobla:(Za cięcia budżetowe i sprzedaż broni do innych krajów? |
25 | @AlberZeal: [es] L'Unione Europea Premio Nobel per la pace. | Unia Europejska dostaje Pokojową Nagrodę Nobla. |
26 | Che scandalo. | Co za skandal. |
27 | Chi sarà il prossimo, il presidente degli Stati Uniti? | Kto będzie następnym zwycięzcą? |
28 | Oh, aspetta. | Prezydent Stanów Zjednoczonych? |
29 | Già lo è stato. | Chwileczkę… To się już przecież stało. |
30 | Coloro che supportano la decisione sostengono che, in realtà, il Nobel è stato assegnato ad un progetto a lungo termine il cui successo più grande è stato quello di aver assicurato il più lungo periodo di pace della storia ai suoi stati membri. | Ci, którzy popierają decyzję twierdzą, że w rzeczywistości nagroda została przyznana za długoletni project, którego największym sukcesem był najdłuższy okres pokoju pomiędzy krajami członkowskimi. |
31 | Effettivamente, gli stati membri dell'UE non conoscono un conflitto dalla Seconda Guerra Mondiale. | Rzeczywiście, kraje członkowskie Unii Europejskiej nie doświadczyły wojny od czasów zakończenia drugiej wojny światowej. |
32 | Dylan Matthews fornisce la sua personale prospettiva nell'articolo Cinque ragioni per cui l'UE ha meritato il Premio Nobel per la pace: | Dylan Matthews ukazuje własną perspektywę w swoim artykule Pięć powodów dla których UE zasługuje na Pokojową Nagrodę Nobla: |
33 | Rovine della città di Colonia (Germania) nel 1945. | Ruiny w Kolonii (Niemcy), 1945 roku. |
34 | Foto di alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com con licenza di CC BY-SA 3.0 | Zdjęcie z uprzejmości alfonsopozacienciassociales.wikispaces.com na licencji CC BY-SA 3.0 |
35 | 1. Seriamente, la Germania non ha invaso la Francia in settant'anni. | 1. Na poważnie, Niemcy nie wtargnęli do Francji od 70 lat. |
36 | 2. Ha reso il continente -specialmente gli stati poveri- più ricchi. | 2. UE spowodowała, że kontynent, a zwłaszcza kraje biedniejsze się wzbogaciły. |
37 | E ha posto fine alla guerra. | I to wstrzymało wojnę. |
38 | 3. Ha diffuso la democrazia, e le democrazie non si combattono l'un l'altra. | 3. UE rozpowszechniła demokrację, a demokratyczne kraje nie walczą ze sobą. |
39 | 4. Ha dato inizio ad un processo che continuerà ad essere diretto verso un'integrazione sempre maggiore. | 4. Unia rozpoczęła process, który prowadzi do dalszej integracji państw. |
40 | 5. Fa in modo che i suoi cittadini pensino a se stessi come Europei. | 5. Dzięki UE ludzie myślą o sobie jako o Europejczykach. |
41 | Al contrario, David Swanson sostiene che l'UE non meritava il premio: Dissident Voice: | Z drugiej strony, David Swanson wyraża opinię, że UE nie zasługuje na nagrodę umieszczając wpis na stronie Dissident Voice: |
42 | [L'UE] non ha nell'ultimo anno - presupposto fondamentale per l'assegnazione - e nemmeno durante gli ultimi decenni fatto il possibile per garantire la fratellanza fra le nazioni. Chiedete alla Libia. | [UE] w ciągu ostatniego roku - co jest wymagane - ani w ciągu minionych kilku dekad, nie wykonała największej czy najlepszej pracy na rzecz braterstwa pomiędzy narodami. |
43 | Chiedete alla Siria. | Zapytaj Libię. |
44 | Controllate l'Afghanistan. | Zapytaj Syrię. |
45 | Scoprite cosa ne pensano gli iracheni. (…) | Sprawdź jak było z Afganistanem. |
46 | L'Occidente è così innamorato di se stesso che molti penseranno a questo premio come un successo. | |
47 | Sicuramente il fatto che l'Europa non si farà la guerra al suo interno è più importante del fatto che lo faccia con il resto del mondo! | |
48 | Maureen K. Reed, americana e Direttore Esecutivo del Forum per il Premio Nobel scrive: | Zobacz co Irak o tym sądzi. (…) |
49 | Emigrati europei giungono a Ellis Island nel 1902. | |
50 | Foto tratta da Wikipedia, licenza CC BY-SA 3.0 Ci sono delle conseguenze o delle lezioni da imparare da questo Nobel 2012? | Zachód jest tak bardzo zakochany w sobie, że wielu może myśleć sobie o tej nagrodzie jak o sukcesie. |
51 | L'Europa è un esempio di come dovremmo riflettere prima di accantonare qualunque regione endemicamente tormentata da conflitti come “senza speranza”. | |
52 | Un centinaio di anni fa le nostre nonne europee avrebbero benissimo potuto considerare l'Europa senza speranza. | |
53 | Effettivamente, questa è la ragione per la quale molte di loro partirono. Tutto il pessimismo diretto all'Europa nel 1912 ha oggi paralleli in altre parte del mondo. | Z pewnością fakt, że kraje europejskie nie walczyły ze sobą jest ważniejszy od faktu uczestniczenia tych krajów w wojnach z krajami reszty świata! |
54 | Somalia? | |
55 | Il Medio Oriente? Birmania? | Maureen K. |
56 | Il Nobel all'UE ci ricorda che il pessimismo è prematuro, e che nessuna regione dovrebbe essere liquidata semplicemente perché per secoli in essa sono esistiti conflitti. | |
57 | Nigel Farage [it], leader del Partito per l'Indipendenza del Regno Unito, scrive su Express: | Reed, Amerykanin i główny dyrektor Kapityły Pokojowej Nagrody Nobla przypomina nam jak: |
58 | Un'ultima riflessione: forse hanno assegnato il premio all'Unione Europea perché non potevano aspettare oltre. | Europejscy emigranci przybyli na wyspę Ellis [Nowy Jork] w 1902. |
59 | Il Premio Nobel non può essere conferito postumo. | Zdjecie z Wikipedii na licencji CC B. |
60 | Per terminare con un pensiero positivo, concludiamo citando Carlos Salas su La información.com [es]: | |
61 | [L'UE] è stata la più grande integrazione di popoli volontaria nella storia dell'umanità senza che esistesse una grave minaccia esterna. | |