Sentence alignment for gv-ita-20081206-493.xml (html) - gv-pol-20081226-22.xml (html)

#itapol
1Egitto: libri americani in bibliotecaEgipt: Książki amerykańskie
2La blogger egiziana Asmaa Yasser racconta su Dawn [ar] di un episodio accaduto alla Biblioteca Pubblica Mubarak: È da quando ero piccola che frequento la biblioteca Mubarak di El Guiza a Mourad Street.Egipska blogerka Asmaa Yasser - Dawn - opisuje tutaj jej przygodę w Bibliotece Publicznej Mubarak: Od dziecka chodzę do Biblioteki Publicznej Mubarak znajdującej się na ulicy Mourad w El Guiza (Gizie).
3È una biblioteca che mi piace molto perché anche su quei libri hanno preso forma la mia personalità e il mio pensiero.Bardzo ją lubię, gdyż znalezione tutaj książki ukształtowały moją osobowość i sposób myślenia [ara].
4…… Andandoci di recente con alcuni amici, ho notato che nella sala di lettura dei ragazzi hanno aggiunto altri scaffali con libri nuovi molto invitanti.… Jednak podczas ostatniej wizyty zauważyłam kilka nowych półek z nowymi, ładnymi książkami w sali dla dzieci.
5Ci hanno fatto caso anche i più piccoli tra noi, che subito ci hanno trascinato a vederli da vicino.Także nasi młodsi towarzysze zauważyli je i zachęcili, abyśmy tam podeszli.
6È lì che ho notato il logo USAID.Wtedy właśnie zauważyłam, że wszystkie mają logo USAID.
7Credo rientrino nel programma di aiuti non militari che gli Stati Uniti riservano a Paesi stranieri, ma questa volta sotto forma di beni culturali.I są jak sądzę częścią zagranicznego programu niemilitarnego Stanów Zjednoczonych, tym razem w formie kultury.
8E a proposito di quei nuovi libri vorrei scambiare alcune idee con voi.Chciałabym się podzielić z Wami moją opinią na temat tych książek.
9All'inizio la cosa mi ha rattristata … ben inteso, non abbiamo nulla contro il popolo americano, ma a non andarci proprio giù è la politica estera del loro governo. Però in questo caso quel che non ho affatto gradito è l'idea che i libri siano stati donati nell'ambito di un programma di aiuti, e non nell'ottica di uno scambio culturale.Początkowo zasmuciło mnie to…wielu z nas zgodzi się chyba, iż nie mamy żandych negatywnych uczuć w stosunku do Amerykanów, lecz nienawidzimy politykę zagraniczną rządu amerykańskiego…a to co mi się bardzo nie podobało to fakt, że książki były podarunkiem w formie darowizny i wsparcia a nie na zasadzie obustronnej wymiany.
10Ma appena ho preso a leggerli l'impressione è stata un'altra, ovvero quella consueta che si ricava dinanzi ad attività culturali importate e controllate dall'occidente. …….Jednak jak tylko rozpoczełam je czytać odnisłam inne wrażenie. Wrażenie dość wszechobecne w wielu zajęciach kulturalnych importowanych z Zachodu, i przez Zachód nadzorowanych. …
11I libri sono ricchi di valori e di buoni principi, ma del tutto disgiunti dal sistema di valori islamico.Książki mają wiele poztwnych wartości i zasad, lecz wszystkie one są zupełnie odizolowane od islamskich wartości.
12Non vi è il benché minimo spunto che possa far ricondurre valori nobili come il perdono, per esempio, alle nostre convinzioni e al nostro patrimonio culturale.Nie ma ani jednego zaznaczenia, że na przykład wartości takie jak przebaczenie mają odnośniki w naszej wierze i naszej własnej kulturze.
13Certo è comprensibile, visto che chi li ha scritti non è musulmano, ma ciò che trovo discutibile nel caso specifico - e spero non me ne vogliate per queste mie congetture cospirative :) - è che i libri in questione mirino a tenere separati quei nobili valori dal nostro credo islamico.To normalne, gdyż autorzy nie są Muzułmaninami, lecz co mnie na prawdę tutaj martwi - i proszę zrozumcię moje (teorie konspiracyjne) - to fakt, iż te książki mają za zadanie oddzielić ważne wartości od naszych tradycji Islamskich.
14E alla fine, delle due l'una, o prendiamo coscientemente posizione nei confronti di quei libri, oppure impediamo ai nostri figli di leggerli, limitando quindi l'accesso ai soli libri islamici.W efekcie tego pozostają nam dwie opcje - albo świadomie reagować na treść książek, albo trzymać dzieci z daleka od tych książek i ograniczyć ich lekturę do książek islamskich.
15Personalmente sono favorevole alla prima di queste ipotesi, consentendo ai nostri piccoli di leggere quei testi, ma impegnandoci anche a trovare un modo piacevole per aiutarli a correlare quei valori al nostro sistema di valori islamico e agli insegnamenti del Profeta.A ja sama wolę pierwszą opcę, gdzie możemy pozwolić naszym dzieciom czytać takie książki lecz włożyć wysiłek w łączenie tych wartości w ich pojęciu z wartościami islamskimi oraz nauczaniem naszego Proroka w przystępny sposób.