# | ita | pol |
---|
1 | Europa: concorso video itinerante sul multilinguismo | Europa: Konkurs Wideo na temat Multilingwizmu |
2 | Il logo di Polyglot | Logo Polyglot |
3 | Se vivi in Europa, hai tra i 18 e i 35 anni e sai parlare più di una lingua, allora puoi presentare un cortometraggio sul multilinguismo in questo concorso di video online, con in palio un posto a bordo di un evento di produzione cinematografica itinerante che si terrà nell'arcipelago di Turku, Finlandia. | Jeśli mieszkasz w Europie, masz pomiędzy 18 a 35 lat i znasz więcej niż jeden język, prześlij krótki filmik na temat wielojęzyczności (multilingwiźmie) by wziąć udział w konkursie, w którym można wygrać miejsce w wędrownym wydarzeniu robienia filmów, które przemieści się i będzie miało miejsce na archipelagu Turku w Finlandii. |
4 | Diciotto vincitori avranno l'opportunità di partecipare a POLYGLOT - on the way to Turku [en, come tutti gli altri link], un workshop di 2 settimane, tutto spesato, di produzione cinematografica itinerante “Cine-Boat” che si terrà a giugno 2011 a Turku e nelle isole Åland, in Finlandia. | Osiemnastu zwycięzców będzie miało szansę uczestniczenia w POLYGLOT- w drodze do Turku, dwu-tygodniowym, w pełni opłaconym wędrownym warsztacie robienia filmów „Cine-Boat”, który odbędzie się w lipcu 2011 w Turku i na finlandzkich wyspach Åland. Wydarzenie to organizowane jest przez NISI MASA [ang.]. |
5 | Questa attività è organizzata da NISI MASA, e il relativo sito illustra i due tipi di video in concorso, che vanno inviati entro il 15 dicembre 2010: | Na stronie konkursu [ang. ] opisane są dwa typy filmików zgłoszeniowych, na które można wysyłać do ostatniego dnia zgłoszeń 15 grudnia 2010: |
6 | Video Ritratti: Documentari su Il mio multilinguismo - Parli abitualmente diverse lingue? | Portrety Wideo (filmy dokumentalne nt. Mój multilingwizm) - Czy mówisz w różnych językach regularnie? |
7 | Descrivi l'ambiente linguistico in cui vivi, e come ti influenza a livello personale. | Opisz środowisko językowe w którym żyjesz i powiedz, jaki ma ono na ciebie osobiście wpływ. |
8 | Video Poesie: Storie di fantasia su La lingua in cui sogno - Utilizza il mezzo audiovisivo nel suo pieno potenziale artistico. | Wideo Poezje (Fikcje na temat Język moich snów) - Wykorzystaj w pełni artystyczny potencjał medium audiowizualnego. |
9 | Condividi con noi le tue idee più originali e creative sulla lingua. | Podziel się z nami swoimi najbardziej oryginalnymi i twórczymi pomysłami na temat języka. |
10 | I partecipanti devo risiedere in una nazione europea (EU o non-EU) e avere tra i 18 e i 35 anni. Verranno accettati video lunghi massimo 5 minuti e realizzati dopo il primo gennaio 2008. | Uczestnik musi być mieszkańcem kraju Europy (będącego lub niebędącego członkiem UE), mieć pomiędzy 18-35 lat. Prace spełniające warunki mogą trwać maksymalnie 5 minut i być stworzone od 1 stycznia 2008. |
11 | I video vincitori saranno mostrati durante il festival, in cui si celebra la città di Turku come Capitale europea della cultura. | Zwycięskie wideo zostaną zaprezentowane podczas festiwalu organizowanego z racji tego, że miasto Truku świętuje bycie Europejską Stolicą Kultury. |
12 | In seguito, i cortometraggi verranno riversati su DVD e proiettati in giro per l'Europa durante altri eventi. | Następnie, te krótkie filmiki zostaną skompilowane na DVD i będą pokazywane w całej Europie w czasie dalszych pokazów. |
13 | Tutti i video inviati saranno caricati sull'apposito spazio di Vimeo, che per ora ne ospita tre: Bubble Affair, Endless Cry e The Whistle, riportato qui di seguito. | Wszystkie materiały zgłoszeniowe są dodawane do grupy konkursowej na Vimeo. Dotychczas znajdują się tam trzy filmiki: Bubble Affair, Endless Cry i The Whistle, który znajdziecie poniżej. |