# | ita | pol |
---|
1 | Polonia: più della metà del Paese non apre un libro | Stan czytelnictwa w Polsce |
2 | Poche settimane fa, è stata lanciata una nuova campagna di sensibilizzazione - Leggere in Polonia - da uno dei più popolari quotidiani polacchi, Gazeta Wyborcza [pl, come i link successivi tranne ove diversamente segnalato], sulla scia degli ultimi dati che segnalano tassi di lettura molto bassi nel Paese. | Kilka tygodni temu Gazeta Wyborcza rozpoczęła nową kampanię społeczną - Czytamy w Polsce - ze względu na fakt, iż współczynnik czytelnictwa w Polsce jest bardzo niski. |
3 | Un'indagine pubblicata dalla Biblioteca Nazionale Polacca, infatti, riporta che il 56% della popolazione polacca non legge nessun tipo di libro e non è in grado, inoltre, di leggere testi superiori alle tre pagine. | Według raportu opublikowanego przez Bibliotekę Narodową 56% Polaków w ogóle nie czyta książek - nie są także w stanie przeczytać tekstu dłuższego niż trzy strony. |
4 | Ne è sfociato un ampio dibattito sul tema e sulle ragioni dell'oggettiva crisi riscontrata. | Rozpoczęła się dyskusja na temat kultury czytania oraz powodów z jakich czytelnictwo przechodzi kryzys. |
5 | Come esortazione all'opinione pubblica a favore della lettura, sono state coinvolte alcune personalità pubbliche in tutto il Paese. | Znane osobistości z całego kraju głęboko zaangażowały się w projekt i namawiają społeczeństwo do czytania. |
6 | È stata pubblicata una serie di articoli sulla mancanza di passione nella lettura e sulle iniziative che potrebbero essere intraprese per cambiare la situazione. | Opublikowano cykl artykułów na temat braku zainteresowania czytaniem oraz kroków jakie można podjąć, aby łatwo zmienić obecną sytuację. |
7 | In uno di questi, uno scrittore e saggista polacco, Janusz Rudnicki, punta il dito contro la lista di letture obbligatorie per la scuola primaria e secondaria, create dal Ministero dell'Educazione. | W jednym z artykułów [pl], Janusz Rudnicki za niechęć do czytania obwinia listę obowiązkowych lektur w szkołach sporządzoną przez Ministerstwo Edukacji. |
8 | Scrive a proposito: | Pisze: |
9 | Le scuole sono infestate da fantasmi. | W szkole straszy. |
10 | Se si compara la scuola con l'opera, il fantasma sarebbe sicuramente chiamato “lista di letture obbligatorie”. | Jeśli porównać ją do opery, to jej upiorem są lektury. |
11 | Questa lista contiene testi assolutamente aberranti. | Ich liczba jest makabryczna. |
12 | Almeno metà di questi, senza tenere conto dei libri per la scuola primaria, è inutile. | A co najmniej połowa, licząc już od szkoły podstawowej, absolutnie zbędna. |
13 | La loro lettura è una tortura. | Czytanie ich wszystkich to droga przez mękę. |
14 | Dovrebbero essere bruciati e con loro anche il nostro ministro dell'Educazione [en] e tutti gli insegnanti che hanno contribuito a stilare questo elenco. | Niech sczezną. A razem z nimi odpowiedzialne za ten jeżący włosy na głowie repertuar MEN. |
15 | I risultati dell'indagine sono particolarmente allarmanti, soprattutto se confrontati con simili ricerche sulle abitudini di lettura condotte in altri Paesi europei. | I nauczyciele. Wyniki raportu są szczególnie niepokojące, gdy porównamy je do podobnych badań przeprowadzonych w innych europejskich krajach. |
16 | Per esempio, i dati basati su una ricerca condotta in Repubblica Ceca e in Francia dimostrano che l'83% della popolazione ceca e il 69% di quella francese hanno letto almeno un libro nell'ultimo anno, mentre in Polonia le stesse percentuali sono drammaticamente più basse: solo il 44% dei polacchi ha avuto un contatto in generale con almeno un libro (inclusi libri di cucina, album e dizionari!). | Na przykład z raportów opublikowanych w Czechach i we Francji wynika, że 83% Czechów i 69% Francuzów przeczytało przynajmniej jedną książkę w ciągu ostatniego roku. Natomiast w Polsce liczby te są drastycznie niższe - tylko 44% Polaków miało jakikolwiek kontakt z książkami (wliczając książki kucharskie, albumy i słowniki). |
17 | Il dato più scioccante riguarda la componente della popolazione polacca con istruzione superiore (tra di loro, quindi, professori e insegnanti): il 20% di loro non ha letto un solo libro negli ultimi anni. | Najbardziej szokujący jest fakt, że 20% Polaków z wyższym wykształceniem (wśród nich wykładowcy i nauczyciele) nie przeczytało nawet jednej książki w ciągu ostatnich kilku lat. |
18 | Anche i blogger polacchi si sono uniti al dibattito. | Polscy blogerzy także włączyli się do dyskusji. |
19 | Uno di loro, conosciuto come Metzliszcze, commenta i risultati presentati nell'indagine in questione: | Jeden z nich, Metzliszcze, komentuje wyniki raportu: |
20 | Prima di tutto sottolineamo il fatto che a casa mia i libri sono sempre presenti, e i miei genitori non hanno bisogno di nessuna campagna di sensibilizzazione per sapere che i ragazzi dovrebbero leggere. | Zacznijmy od tego, że w moim domu lektury zawsze były obecne, a moi rodzice nie potrzebowali akcji społecznych żeby wiedzieć, że dzieciom należy czytać książki. |
21 | Questa è la ragione per cui trovo molto difficile credere che sia impossibile trovare un solo momento nell'arco di 365 giorni per concedersi almeno la lettura di un libro. | Z tego też powodu niewyobrażalne jest dla mnie, jak można w ciągu 365 dni nie znaleźć chwili czasu na to, żeby sięgnąć po przynajmniej jedną książkę. |
22 | Ma ecco invece che il 56% della società polacca trova questo “sforzo” eccessivo. | A tutaj proszę, 56% spośród badanych taki wysiłek już zdecydowanie przerósł. |
23 | Scrive inoltre: | Pisze także: |
24 | C'è qualcos'altro da aggiungere? | Czy pozostaje coś jeszcze do dodania? |
25 | Forse qualcuno potrebbe far notare che dal 1992 (l'anno in cui è iniziata la regolare collezione di questi dati), il numero di polacchi che legge con continuità è diminuito drasticamente, e stiamo per trasformarci presto in una nazione di nuovi analfabeti. | Może konstatacja, że od 1992 roku (czyli momentu od kiedy zaczęto systematycznie to obserwować) poziom czytelnictwa sukcesywnie u nas spada, a lada moment staniemy się narodem wtórnych analfabetów. |
26 | Varia, il cui blog contiene soprattutto recensioni di libri che ha letto, si domanda quali siano le ragioni che hanno causato questa situazione: | Varia, której blog zawiera głównie recenzje przeczytanych przez nią książek, zastanawia się co może powodować obecną sytuację: |
27 | Perché avviene tutto ciò? | Z czego to wynika? |
28 | Secondo me, la causa principale è da ricercare nella pigrizia della classe intellettuale, che si dimostra non solo nei bassi tassi di lettura, ma anche, per esempio, nel tipo di serie tv o di programmi da prima serata. | |
29 | E' sempre più difficile trovare film “impegnati” anche al cinema. | Moim zdaniem, niestety, z lenistwa intelektualnego. |
30 | Troppi di noi si sono assuefatti nella parte di intellettuale pigro, nutrendo il cervello con cose prive di significato, che non prevedono nessun tipo di riflessione o critica. E leggere libri è faticoso, richiede qualche sforzo e capacità di concentrazione. | Ono przejawia się nie tylko w niskich wynikach czytelnictwa, ale także w tym, że w godzinach największej oglądalności w telewizji można obejrzeć tylko kolorowe seriale albo krzyczące teleturnieje albo w tym, że multipleksy nie wyświetlają tak zwanych ambitnych filmów. |
31 | Ma questo è quello che ci viene insegnato a scuola e a casa. Un altro blogger, Kindlemaniac, il cui nickname rivela subito la sua passione [da Kindle [it]: lettore di libri elettronici], ha creato un sondaggio, in cui chiede ai suoi visitatori di rispondere a molte domande sulle proprie abitudini di lettura. | Zbyt wiele osób pozwala sobie na intelektualne lenistwo, na karmienie mózgu wysoko przetworzoną papką, która szybko się wchłania i nie każe się nad sobą zastanawiać. |
32 | I risultati sono notevoli: più della metà dei suoi lettori dichiara di leggere più di 10 libri all'anno, con un 17% che dichiara di leggerne più di 50! | A czytanie książek, nawet takich rozrywkowych, wymaga jednak jakiegoś wysiłku intelektualnego i skupienia przez dłuższy czas. |
33 | Commenta così a proposito: Sono molto contento di scoprire che tra i visitatori del mio blog ci sono così tante persone che leggono frequentemente. | Ale to są wzorce, które wynosi się z domu i ze szkoły. |
34 | Penso ci sia una spiegazione pragmatica per questo. Spesso chi compra per sè un lettore e-book tende a leggere molto, e gli “e-lettori” ne diventano semplicemente dipendenti. | Inny bloger, którego psełdonim Kindlemaniac ujawnia jego prawdziwą pasję, przeprowadził ankietę wśród czytelników swojego bloga. |
35 | Cosa ancora più interessante è che sembra essere molto comune ai nuovi utenti di Kindle scoprire che da quando hanno iniziato ad usare il lettore, leggono anche molto più di prima. | Poprosił o odpowiedź na kilka pytań dotyczących ich zwyczajów czytelniczych. Rezultaty są niezwykłe - ponad połowa ankietowanych twierdzi, że czyta ponad 10 książek rocznie, a 17% ponad 50! |
36 | Kindlemaniac conclude con un'affermazione: | Kindlemaniac pisze: |
37 | Possiamo facilmente dire che i lettori di questo blog dimostrano tendenze contrarie rispetto al resto della popolazione [che usufruisce della distribuzione di libri tradizionale]. | Podsumowuje: Można powiedzieć, że grupa czytelników bloga reprezentuje wręcz odwrotne tendencje niż główny nurt. |
38 | Ma questo vale anche per il resto della popolazione dei blogger polacchi? | Ale czy to samo można powiedzieć o pozostałej części polskiego blogowego społeczeństwa? |
39 | Sembra che la realtà sia meglio di quanto si possa immaginare. | Sytuacja nie jest aż tak zła jak niektórzy myślą. |
40 | Nobooks scrive: | Nobooks pisze: |
41 | I siti di letteratura online sono visitati da centinaia di migliaia di utenti, che creano le loro librerie virtuali, segnalando i libri che vorrebbero leggere. | Serwisy literackie odwiedzają setki tysięcy internautów, którzy tworzą wirtualne biblioteczki, oznaczając między innymi, co chcą przeczytać. |
42 | Ad Empiks (una catena di librerie polacca), centinaia di libri e di fumetti vengono letti e riletti sul posto (non facendo certo la felicità degli editori). | W Empikach setki książek i komiksów są po prostu „zaczytywane”, na co narzekają ich wydawcy. |
43 | Il mercato librario acquista sempre maggiore popolarità ogni anno. | Targi książki biją rekordy popularności. |
44 | Secondo i blogger polacchi, “l'orizzonte di lettura” del Paese sembra nuvoloso, ma c'è speranza. | Według polskich blogerów może wydawać się, że czytelnicze horyzonty Polaków są nieco zachmurzone. |
45 | Le belle notizie - specialmente per coloro che vedono in internet una nuova piattaforma per la condivisione di conoscenza e pensieri - sono dovute ai risultati di un'indagine sulla blogosfera polacca: più di 3 milioni di polacchi (sopra i 15 anni) dichiarano di leggere blog quotidianamente. | Ale zawsze jest nadzieja. Dobra wiadomość - szczególnie dla tych, którzy postrzegają internet jako nową platformę do dzielenia się wiedzą i myślami - jest taka, że według ankiety ponad 3 miliony Polaków (mających więcej niż 15 lat) twierdzi, że czyta blogi codziennie. |
46 | Più di 300mila bambini leggono blog regolarmente, 180mila scrivono il proprio diario online e circa 160mila lasciano commenti su argomenti vari letti online. | Ponadto ponad 300 tysięcy dzieci regularnie czyta blogi, 180 tysięcy pisze własne, a prawie 160 tysięcy pozostawia w internecie swoje komentarze. |