# | ita | pol |
---|
1 | Banksy visita Gaza e chiede al mondo di agire attraverso le sue opere | Banksy z wizytą w Gazie. |
2 | Una scena dal mini-documentario girato da Banksy a Gaza | Wzywa świat do podjęcia działań |
3 | Il famoso street artist britannico Banksy [en, come tutti i link seguenti salvo dove diversamente indicato] è andato sotto copertusa a Gaza per realizzate una serie di graffiti provocatori e un mini-documentario che vogliono far riflettere il mondo intero. | Scena z mini dokumentu, który Banksy nakręcił w czasie pobytu w Strefie Gazy Banksy, sławny brytyjski artysta streetartowy, pojawił się niepostrzeżenie w Strefie Gazy, gdzie stworzył prowokujące do myślenia graffiti i nakręcił mini dokument. |
4 | Banksy ha inoltre pubblicato sul suo sito web e sul suo canale YouTube un breve documentario di 2 minuti intitolato “Quest'anno scopri una nuova meta.” | Na swojej stronie internetowej oraz na portalu YouTube artysta opublikował dwuminutowy film zatytułowany „Odkryj w tym roku nową destynację” (Make this the year YOU discover a new destination). |
5 | Nel filmato vediamo Bansky entrare a Gaza attraverso uno degli innumerevoli tunnel scavati dalla popolazione all'interno dei propri confini con Egitto e Israele. | Widzimy w nim, jak Banksy dociera do Gazy przez niezliczone tunele wykopane przez jej mieszkańców wzdłuż granic z Egiptem i Izraelem. |
6 | Il documentario sembra una versione sarcastica delle pubblicità turistiche, con Bansky che ci dà il benvenuto in questa città che è “ben lontana dall'essere una meta turistica”. | Kiedy artysta wita nas w mieście, „które jest położone z dala od utartych szlaków turystycznych” film przypomina sarkastyczną wersję reklamy turystycznej. |
7 | Ci dice che agli abitanti di Gaza la città piace veramente molto, tanto da non lasciarla mai, per poi aggiungere tra parentesi che “in ogni caso non gli sarebbe permesso”. | Opisując mieszkańców Gazy Banksy stwierdza, że tak bardzo lubią to miejsce, że nigdy go nie opuszczają - dopiero w nawiasie dodaje, że nie mogą. |
8 | Fermo immagine dal documentario “Quest'anno scopri una nuova meta” realizzato da Bansky. | Scena z filmu “W tym roku odkryj nowe miejsce” |
9 | Banksy poi descrive i vicini della striscia di Gaza come amichevoli, aggiungendo però che oltre 18.000 case sono state distrutte durante la cosiddetta “operazione margine di protezione” [it] compiuta da Israele sul territorio, cosa di cui avevamo già parlato su Global Voices. | O sąsiadach Gazy mówi, że są życzliwi, by po chwili wspomnieć o ponad 18 000 domów zburzonych podczas tzw. izraelskiej „Operacji Ochronny Brzeg”, o której Global Voices pisało już wcześniej. |
10 | Ci dice che a Gaza “Le opportunità di sviluppo sono ovunque”, anche se “non è possibile far entrare alcun tipo di cementificazione da periodo dei bombardamenti della città”. | „Możliwości rozwoju są wszędzie” kontynuuje i dodaje, że „od czasu bombardowania nie zezwalano tutaj na użycie cementu”. |
11 | Subito dopo, vediamo il primo graffito intitolato “Danno da bombardamento” e probabilmente ispirato al “Il pensatore” [it] di Rodin. pubblicato sul suo account Instagram, ha subito ricevuto più di 12.000 like. | Następnie ukazany jest pierwszy z murali, zatytułowany „Zniszczenia po bombardowaniu”. Prawdopodobnie zainspirowany „Myślicielem” Rodina, od momentu opublikowaniu na Instagramie zebrał na obecną chwilę ponad 12 000 polubień. |
12 | Invece di rappresentare la filosofia come l'opera originale, la figura di Bansky sembra si stia riparando dalla devastazione che la circonda. | Postać z graffiti, zamiast tak jak Myśliciel reprezentować filozofię, zdaje się chować przed otaczającymi ją zniszczeniami. |
13 | “Danno da bombardamento” di Banksy. | Mural Banksy'ego “Zniszczenia po bombardowaniu”. |
14 | Foto da www.banksy.co.uk | Zdjęcie ze strony www.banksy.co.uk |
15 | Il secondo graffito, all'inizio pubblicato su streetartnews, trasforma un simbolo dell'occupazione da parte di Israele, la torre di guardia, in un oggetto per il divertimento dei bambini. | Kolejne dzieło, po raz pierwszy opublikowane na streetartnews, wykorzystuje symbol izraelskiej okupacji - górującą stację strażniczą - jako element dziecięcej karuzeli. |
16 | I posti di guardia sono disposti lungo il “muro dell'Apartheid”, uno dei termini usati per indicare la barriera della Striscia di Gaza di Israele, che è lunga all'incirca 700km. Foto da www.banksy.co.uk | Stacje strażnicze rozciągają się wzdłuż „Muru Apartheidu”, jak nazywa się izraelską barierę bezpieczeństwa na zachodnim brzegu, której planowana długość końcowa to około 700 km. |
17 | La terza immagine riguarda l'amore di Internet per i gatti. | Zdjęcie ze strony www.banksy.co.uk |
18 | In questa, vediamo un gattino che gioca con una palla di metallo attorcigliato al posto del solito gomitolo di lana. | Trzeci mural - kotek bawiący się piłką wykonaną z poskręcanych zwojów metalu - skierowany jest do internautów, którzy kochają koty. |
19 | Banksy secondo quanto riportato su RT ha detto: “Un uomo del posto mi ha chiesto: ‘scusa, ma che significa?' gli ho spiegato che volevo evidenziare la distruzione di Gaza pubblicando le foto sul mio sito - ma su Internet le persone guardano solo immagini di gatti.” | RT cytuje Banksyego: „Lokalny mężczyzna podszedł do mnie i zapytał o znaczenie tego graffiti; wyjaśniłem mu, że chciałem zwrócić uwagę internautów na zagładę Gazy zamieszczając zdjęcia na mojej stronie internetowej. Sęk w tym, że internauci oglądają jedynie zdjęcia kotków”. |
20 | Un gattino che gioca con una palla di metallo. | Kot bawi się piłką zrobioną ze zwojów metalu. |
21 | Foto da www.banksy.co.uk | Zdjęcie ze strony www.banksy.co.uk |
22 | Si vedono bambini giocare vicino al gattino e il padre, intervistato da Bansky, ci dice che: | W okolicy muralu bawią się dzieci. Ojciec jednego z nich powiedział Banksy'emu: |
23 | Questo gatto fa capire al mondo intero che ci manca gioia nella vita. | Ten kot mówi całemu światu, że w jego życiu brakuje radości. |
24 | Lui ha trovato qualcosa con cui giocare. | On znalazł sobie coś do zabawy. |
25 | E i nostri invece? | Ale co z naszymi dziećmi? |
26 | E i nostri figli invece? | Co z naszymi dziećmi? |
27 | Alla fine il messaggio di Bansky può essere riassunto con la frase che ha lasciato sui muri di Gaza: | Przesłanie Banksy'ego podsumowuje cytat umieszczony przez artystę na murze w Strefie Gazy: |
28 | Se sul conflitto tra i potenti e gli indifesi ce ne lavassimo le mani, saremmo dalla parte dei potenti - non rimarremo neutrali. | Jeśli umywamy ręce od konfliktu pomiędzy silnym i słabym - nie pozostajemy neutralni - stajemy po stronie silnego. Młody Palestyńczyk wspina się po murze opatrzonym wiadomością Banksy'ego. |
29 | Ragazzino palestinese che scala il muro con la scritta di Bansky. | Zdjęcie ze strony Banksy.co.uk |
30 | Foto da Banksy.co.uk | To nie pierwsza wizyta Banksy'ego w Palestynie. |
31 | | Graffiti, które stworzył na barierze na zachodnim brzegu od strony palestyńskiej to jedne z jego najbardziej znanych prac. |
32 | Questa non è la prima volta che Banksy va in Palestina. | Oto niektóre z nich: Banksy na zachodnim brzegu. |
33 | I graffiti che fece dalla parte palestinese della Striscia di Gaza rimangono le sue opere più conosciute. | Zdjecie ze strony www.banksy.co.uk Banksy na wschodnim brzegu. |
34 | Di seguito ce ne sono alcune. | Zdjęcie ze strony www.banksy.co.uk |
35 | Banksy in Cisgiordania. | Banksy na zachodnim brzegu. |
36 | Foto da www.banksy.co.uk | Zdjęcie ze strony www.banksy.co.uk |