# | ita | pol |
---|
1 | Ecuador: il blog Sarayaku.org racconta l'Amazzonia dal di dentro | Ekwador: Sarayaku.org – blogowanie prosto z Amazonii |
2 | José Santi, 27 anni, è uno dei responsabili del blog Sarayaku: El Pueblo del Medio Día [es, come per gli altri link]. | [Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku hiszpańskim, chyba że zaznaczono inaczej.] |
3 | Abbiamo chiaccherato via Internet con Josè che si trovava a Pastaza [it], nell'Amazzonia ecuadoriana, da dove ci racconta come viene gestita l'informazione in questo blog. | 27-letni José Santi jest jedną z osób należących do ekipy komunikacyjnej administrującej blogiem Sarayaku: El Pueblo del Medio Día [Południowa Osada]. |
4 | José ci ha parlato anche della lotta perenne del suo popolo contro le multinazionali che cercano di sfruttare i giacimenti petroliferi che si trovano nel loro territorio. | José rozmawiał z nami online przebywając w Pastazie, w Amazonii ekwadorskiej, aby opowiedzieć nam o rozpowszechnianiu informacji za pośrednictwem tego medium obywatelskiego. |
5 | Durante l'intervista José fa presente il caso che Sarayaku ha portato di fronte alla Corte interamericana dei diritti umani [it] (CIDH) contro lo stato dell'Ecuador. | Poza tym, José opowiedział nam także o nieustannej walce toczonej przez jego rodaków z międzynarodowymi korporacjami usiłującymi wydobywać ropę naftową znajdującą się na tym terytorium. |
6 | | Podczas rozmowy z nami José odnosi się także do sprawy, którą Sarayaku wniosło do Międzyamerykańskiego Trybunału Praw Człowieka (Corte Interamericana de Derechos Humanos) (CIDH) przeciwko państwu ekwadorskiemu. |
7 | Global Voices: Com'è nata l'idea di creare questo blog? | Global Voices: Kiedy narodził się pomysł założenia tego bloga? |
8 | Jose Santi: è nata durante una riunione del Consiglio di Governo di Tayjasaruta, in cui venne fatta una profonda analisi sull'importanza della gestione del blog, [con l'obiettivo che tutti i problemi sofferti dalla comunità siano conosciuti da tutto il Paese] e che il mondo sappia in quale condizioni vive il nostro popolo. | Jose Santi: pomysł powstał na posiedzeniu Rady Rządowej Tayjasaruta, gdzie dogłębnie przeanalizowaliśmy, jak duże znaczenie ma prowadzenie bloga [celem miało być doprowadzenie do tego, by o problemach dotykających tą społeczność dowiedział się cały kraj] i pokazanie światu rzeczywistości, w jakiej żyje tutejsza ludność. |
9 | [é così che] nasce l'idea di creare un mezzo nel contesto delle reti sociali, il blog di Tayjasaruta. | [W taki sposób] narodziła się idea stworzenia medium w sieciach społecznościowych, bloga Tayjasaruta. Blog Tayjasaruta zastąpiono obecnym blogiem - Sarayaku.org. |
10 | Quest'ultimo ha preceduto l'attuale Sarayaku.org, spiegando che Tayjasaruta è la “sigla di Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku”: | Na pierwszym blogu wyjaśniono, że Tayjasaruta to “skrót oznaczający Pueblo Originario Kichwa de Sarayaku [Pierwotny Lud Keczua z Sarayaku]”: |
11 | “Spiegazione della sigla TAYJASARUTA: | “Wyjaśnienie skrótu TAYJASARUTA: |
12 | TA. | TA. |
13 | TAYAK. | TAYAK. |
14 | Significa “I primi uomini e donne del popolo Kichwa de Sarayaku” E. | Oznacza “Pierwsze kobiety i mężczyźni z ludu Keczua z Sarayaku” |
15 | YUYAYTA. | Y. |
16 | Significa. | YUYAYTA. |
17 | La conoscenza, la saggezza e la forza spirituale per costruire l'armonia fra gli ayllus (familiari) e la natura. | To wiedza, mądrość i siła duchowa potrzebna do stworzenia harmonii pomiędzy ayllus (rodzinami) i naturą. |
18 | (Sumak Kawsay = Buon Vivere). JA. | (Sumak Kawsay = Żyć Dobrze). |
19 | JATACHIK. | JA. |
20 | Significa. | JATACHIK. |
21 | Colui che si alza per costruire il percorso verso l'identità culturale. | Oznacza tego, który buduje ścieżkę tożsamości kulturowej. |
22 | SA. | SA. |
23 | SARAYAKU. | SARAYAKU. |
24 | È il nome del nostro popolo, che significa Fiume di mais (popolo del mezzogiorno). | Nazwa naszej osady, która oznacza Rzekę kukurydzy (południowa osada). |
25 | RU. | RU. |
26 | RUNAKUNA. | RUNAKUNA. |
27 | Persone dotate della nostra etica ed i nostri principi culturali. | To osoby posiadające zasady etyczne i kulturalne. |
28 | TA. | TA. |
29 | TANDANAKUY. | TANDANAKUY. |
30 | Forte unità per la difesa delle popolazioni indigene.” | Połączenie sił w obronie praw rdzennej ludności”. |
31 | GV: Qual'è l'obiettivo del blog Sarayaku? | GV: Jakie zadania postawiono przed blogiem z Sarayaku? |
32 | José Santi durante il convegno Conectándonos Ecuador tenutosi a Loja, Ecuador. | José Santi podczas Conectándonos Ecuador w Loja, w Ekwadorze. |
33 | Foto di Silvia Viñas, uso consentito (Licenza Creative Commons) | Zdjęcie Silvi Viñas, na licencji CC BY-NC-ND 2.0 |
34 | JS: è nato per permettere al mondo di conoscere ciò che succede a Sarayaku, in particolare le violazioni dei diritti umani delle popolazioni indigene in America Latina; e ciò che avviene a Sarayaku deve avere un significato per il mondo intero. | JS: Blog powstał, by cały świat dowiedział się o tym, co wydarzyło się w Sarayaku w związku z kwestiami naruszania praw człowieka i praw rdzennej ludności latynoamerykańskiej; idea, w obronie której staje Sarayaku obejmuje swoim zasięgiem cały świat. |
35 | GV: Cosa significa Sarayaku ? | GV: Co oznacza nazwa Sarayaku? |
36 | JS: Deriva da Sara (mais) e yaku (fiume), da qui: fiume di mais. | JS: Sara to kukurydza, a yaku - rzeka, Sarayaku to rzeka kukurydzy. |
37 | GV: Chi scrive sul blog ? | GV: Kto jest autorem wpisów na blogu? |
38 | JS: I responsabili siamo noi tecnici ed i dirigenti. | JS:Bloga piszemy my, technicy, we współpracy z liderami. |
39 | GV: Qual'è la missione del blog? | GV: Jaką misję ma do wypełnienia ten blog? |
40 | JS: Informare il mondo sulla vita del popolo Sarayaku direttamente dall'amazzonia ecuatoriana. | JS: Blog ma przekazywać informacje o rzeczywistości, w jakiej żyją mieszkańcy osady Sarayaku, informacje prosto z Amazonii ekwadorskiej dla całego świata. |
41 | GV: Che obiettivi volete raggiungere con questo blog? | GV: Co chcecie osiągnąć poprzez prowadzenie bloga? |
42 | JS: Grazie al blog vogliamo far si che il mondo conosca quali sono le abitudini, la vita, la cultura e le nostre condizioni ed allo stesso tempo la nostra lotta contro le multinazionali, in nome della difesa del nostro territorio. | JS: Staramy się doprowadzić do tego, by ludzie na całym świecie poznali społeczny, kulturalny i środowiskowy wymiar tutejszego życia i prowadzoną przez nas walkę przeciwko międzynarodowym korporacjom, w obronie tego terytorium. |
43 | GV: Che tematiche tratta il vostro blog? | Chcemy pokazać codzienność naszej osady. |
44 | JS: Tra i temi più trattati ci sono il caso che siamo riusciti a portare di fronte alla Corte interamericana per i diritti umani, l'educazione, la cultura, la nostra forma di organizzarci e altri temi rilevanti . | GV: Jakie tematy są poruszane na blogu? JS: Najczęściej piszemy na blogu o sprawie wniesionej do Międzyamerykańskiego Trybunału Praw Człowieka, o edukacji, kulturze, sprawach organizacyjnych i innych ważnych kwestiach. |
45 | Nel 2003, l'Associazione del popolo Kichwa de Sarayaku, con l'appoggio di diverse organizzazioni nazionali ed internazionali, ha presentato una denuncia di fronte alla Corte interamericana per i diritti umani (CIDH) contro l'Ecuador, accusandolo di aver violato i diritti del popolo alla proprietà, alla libertà di circolazione, all'integrità, alla religione, alla salute ed alla cultura. | W roku 2003, Stowarzyszenie Ludu Keczua z Sarayaku, przy wsparciu kilku organizacji krajowych i międzynarodowych, przedstawiło doniesienie złożone do Międzyamerykańskiego Trybunału Praw Człowieka (CIDH). Doniesienie dotyczy naruszania praw ludności przez państwo ekwadorskie w kwestiach związanych z własnością, swobodą poruszania się, integralnością, religią, zdrowiem i kulturą. |
46 | La CIDH ha ordinato allo Stato di fare luce su questi avvenimenti e di prendere le dovute misure per la difesa degli stessi. | CIDH zleciło władzom zbadanie owych naruszeń i podjęcie wymaganych, tymczasowych środków ochrony ludności. |
47 | Tali indicazioni fin'ora sono state disattese. | Jednak zalecenia sądu nie zostały zrealizowane. |
48 | Il video seguente racconta più nei dettagli il caso: | Poniższe wideo przybliża nieco wspomnianą kwestię: |
49 | Lo scorso 25 di luglio venne resa nota la sentenza della CIDH che ha riconosciuto che dopo una lunga lotta durata una decade, Sarayaku ha dimostrato che i diritti del suo popolo sono stati violati. | W minioną środę, 25 lipca, ogłoszono wyrok CIDH. Sąd uznał, że prowadzona przez dziesięć lat walka mieszkańców Sarayaku wskazuje na to, że prawa człowieka zostały wobec nich naruszone. |
50 | GV: Credi che fosse necessario rivolgersi alla corte internazionale per poter essere ascoltati? | GV: Uważasz, że musieliście złożyć doniesienie do międzynarodowego trybunału, aby was wysłuchano? |
51 | JS: Si era necessario, per poter essere ascoltati, perchè capiscano di cosa sono capaci le compagnie estrattive nei villaggi e perchè il mondo veda ciò che è più importante , la Amazzonia . | JS: Tak, uważam, że to było konieczne, aby nas wysłuchano, aby wszyscy dowiedzieli się, co robią firmy wydobywcze na tym terenie, i aby świat pamiętał o tym, co jest ważne - Amazonia. |
52 | La prima sentenza della corte stabilisceche lo Stato “debba neutralizzare, disattivare e in questo caso, ritirate la pentolita [esplosivo usato nei giacimenti pertroliferi n.d.t] sia quella in superfice che quella sotterrata nel territorio del popolo Sarayaku. | Pierwsza decyzja sądu mówi, że państwo “musi zneutralizować, zdezaktywować i usunąć pentolit znajdujący się na powierzchni, i ten zakopany na terytorium Sarayaku, porozumiewając się z mieszkańcami osady”. |
53 | Stabilisce inoltre che lo Stato debba consultare previamente il popolo Sarayaku, quando voglia realizzare attività o processi estrattivi di risorse naturali presenti nel loro territorio. | Ponadto postanowiono, że państwo powinno najpierw konsultować się z ludnością Sarayaku, jeśli zamierza przeprowadzać akcje lub posiada plany wydobycia surowców naturalnych na tym terenie. |
54 | Il blog Sarayaku ha pubblicato una lettera di José Gualinga, Presidente dei Sarayaku, che festeggia la sentenza: | Na blogu Sarayaku opublikowano list José Gualingi, prezydenta Sarayaku, który cieszy się z ogłoszonego wyroku: |
55 | Sarayaku è molto soddisfatto per questa vittoria raggiunta grazia allo sforzo del suo popolo e all'appoggio di persone e organizzazioni amiche e impegnate nella difesa dei diritti delle popolazioni indigene e dichiara che vigileremo affinchè la sentenza venga compiuta e perchè i diritti delle popolazioni indigene siano rispettati in occasione di attività estrattive dannose come quella petrolifera. | Sarayaku wyraża swoje zadowolenie ze zwycięstwa, osiągniętego dzięki siłom swoich mieszkańców i wsparciu osób i organizacji zaangażowanych w obronę praw miejscowej ludności i oświadcza, że będziemy szczęśliwi, jeśli zalecenia sądu będą przestrzegane, a terytorium rdzennej ludności zostanie uszanowane przez podmioty zainteresowane szkodliwym procesem wydobycia ropy naftowej. |
56 | Viva sarayaku e le popolazioni indigene del continente. | Niech żyje Sarayaku i rdzenna ludność naszego kontynentu! |