# | ita | pol |
---|
1 | Africa: la storia “dimenticata” del continente | Afryka: “Zapomniana” historia kontynentu |
2 | Il periodo coloniale in Africa è stato spesso additato, a torto o a ragione, per le diverse problematiche che minano il continente. | [Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku francuskim, chyba że zaznaczono inaczej.] Okres kolonialny w Afryce jest często wskazywany, słusznie lub nie, jako źródło wszelkich problemów trawiących obecnie kontynent. |
3 | Il dibattito arriva raramente a un accordo sull'impatto reale che la colonizzazione ha avuto sullo sviluppo dei paesi africani e sulle sue crisi intermittenti. | W tej debacie trudno dojść do konsensusu i ocenić faktyczny wpływ kolonizacji na rozwój krajów afrykańskich oraz występujące w nich kryzysy. |
4 | Tuttavia, una delle conseguenze di questo periodo sembra meno prestarsi a controversie: l'ignoranza della storia africana precoloniale. | Natomiast o wiele mniej kontrowersji wywołuje inna konsekwencja tego okresu: nieznajomość historii Afryki przedkolonialnej. |
5 | Non è raro costatare che una porzione non trascurabile degli studenti africani del periodo coloniale e post-coloniale ha una conoscennza molto rudimentale della storia dell'Africa. | Często mówi się, że znaczna część Afrykanów studiujących okres kolonialny i postkolonialny wykazuje jedynie bardzo powierzchowną wiedzę na temat historii Afryki. |
6 | Questi studenti conoscono spesso meglio la storia del paese colonizzatore che quella del proprio, un fenomeno reso evidente da espressioni come “i nostri antenati Galli” [fr, come gli altri link salvo diversamente indicato] utilizzata in Costa d'Avorio o in Senegal. | Ci studenci lepiej znają z reguły historię kraju kolonizatorów niż swojego własnego państwa, co dobitnie potwierdza wyrażenie “nos ancêtres les Gaulois” (“nasi przodkowie Galowie”) używane w Senegalu i na Wybrzeżu Kości Słoniowej. |
7 | Donne che si pettinano - Antananarivo, Madagascar di postalectrice su flickr CC-license-BY-NC-3. | Czeszące się kobiety w Antananarivo na Madagaskarze, zdjęcie postalectrice na flickr (CC-license-BY-NC-3. |
8 | 0 Il rischio di una Storia dimenticata | 0) Ryzyko nieznajomości historii |
9 | Contrariamente a ciò che afferma l'ex-presidente francese Sarkozy sul ruolo dell'uomo africano nella storia nel suo discorso a Dakar, la storia del continente africano trabocca di ricche civiltà e personaggi emblematici. | W przeciwieństwie do tego, co twierdził na temat miejsca Afrykanów w historii były francuski prezydent Sarkozy w swoim przemówieniu w Dakarze, historia Afryki zna wiele bogatych cywilizacji oraz emblematycznych postaci. |
10 | Ma questa storia troppo spesso viene devalorizzata o ignorata. | Jednak ta historia jest jeszcze zbyt mało znana lub po prostu ignorowana. |
11 | In risposta al famoso discorso di Dakar, Adame Ba Konaré, storica malese, ha scritto, con l'aiuto di colleghi storici, una raccolta di saggi intitolata “Piccolo compendio di rimessa a nuovo sulla storia africana a uso del persidente Sarkozy”. | W odpowiedzi na słynne dakarskie przemówienie Adame Ba Konaré [pl], historyczka z Mali, napisała z kilkoma kolegami po fachu zbiór esejów zatytułowany “Petit précis de remise à niveau sur l'histoire africaine à l'usage du président Sarkozy” [“Mała powtórka z afrykańskiej historii na użytek prezydenta Sarkozy'ego”]. |
12 | Nella prefazione, gli autori spiegano perché è necessario promuovere la conoscenza della storia dell'Africa e come farlo: | W przedmowie do tego zbioru autorzy wyjaśniają potrzebę spopularyzowania historii Afryki oraz sposoby realizacji tego celu: |
13 | Bisogna soprattutto preoccuparsi di diffondere il più possibile la storia, la vera storia dell'Africa e delle popolazioni africane, in Africa e fuori dall'Africa. | Przede wszystkim należy zająć się rozpowszechnianiem historii, tej prawdziwej historii Afryki i jej mieszkańców, w samej Afryce oraz poza kontynentem. |
14 | La gioventù africana è avida di sapere. | Afrykańska młodzież jest żądna wiedzy. |
15 | Si pone legittimamente delle questioni che ritornano quasi sempre ad una medesima domanda: come mai ci troviamo là dove siamo oggi? | Stawia sobie pytania, które w zasadzie sprowadzają się do tego jednego: jak to się stało, że jesteśmy dzisiaj tu, gdzie jesteśmy? |
16 | Oltre lo scritto, disponiamo ormai di ogni sorta di mezzi tecnici per procedere al meglio a questa diffusione. | Poza słowem pisanym posiadamy już także wiele różnorodnych środków technicznych, które ułatwiają popularyzację historii. |
17 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
18 | v=EI-ugayMWTc | v=EI-ugayMWTc |
19 | Discussione sulla storia dimenticata dell'Africa | Fragment programu dyskusyjnego ne temat zapomnianej historii Afryki (opublikowany przez Dembeto) |
20 | In Guinea, Papa Attigou Bah mette in guardia contro le conseguenze dell'oblio della storia, di fronte alla crisi politiche cicliche che subisce il continente. | W Gwinei Papa Attigou Bah ostrzega przed konsekwencjami zapominania historii, w świetle powtarzających się na kontynencie kryzysów politycznych. W artykule “L'Afrique politique, une histoire oubliée?” |
21 | Nell'articolo “L'Africa politica, una storia dimenticata?” si domanda: | [“Afryka polityczna, historia zapomniana?”], zadaje on pytanie: |
22 | La nuova generazione africana, quella nata durante e dopo le indipendenze, potrà oggettivamente beneficiare dell'insegnamento della storia delle lotte politiche successive portate avanti dai nostri padri nel periodo postcoloniale conosciuto come l'epoca delle indipendenze africane? | Czy nowe pokolenie Afrykanów, a więc osoby urodzone w trakcie walk i po uzyskaniu niepodległości, mogłoby obiektywnie skorzystać z nauczania historii kolejnych walk politycznych prowadzonych w okresie postkolonialnym, nazwanym epoką afrykańskich niepodległości? |
23 | E ancora, quale bilancio può tirare l'Africa d'oggi dai suoi dolorosi decenni di lotta politica e democratica condotta questa volta dalla stessa generazione che ha militato a favore delle indipendenze africane? | Jak dziś wygląda bilans tych bolesnych dziesięcioleci walki politycznej i demokratycznej w oczach tego pokolenia, które walczyło o niepodległość państw afrykańskich? [..] |
24 | […] L'Africa può e deve essere il continente del futuro in questo terzo millennio, a condizione che la nuova generazione africana si assumma tutte le sue responsabilità di fronte la storia. | Afryka może i musi być kontynentem przyszłości w tym trzecim tysiącleciu, pod warunkiem, że nowe afrykańskie pokolenie weźmie na siebie tę odpowiedzialność. |
25 | In Madagascar, i libri sulla storia del Madagascar scritti da Malgasci non sono molti. | Na Madagaskarze niewiele jest podręczników historii napisanych przez samych Malgaszów. |
26 | Si può spiegare con il fatto che la lingua francese resta la lingua di insegnamento dominante in un quadro teoricamente bilingue. | Fakt ten może tłumaczyć ciągła dominacja języka francuskiego jako języka nauczania, mimo że w teorii jest ono dwujęzyczne. |
27 | Rakotoarisoa Victor James spiega che : | Rakotoarisoa Victor James wyjaśnia: |
28 | Il bilinguismo è effettivo, a vantaggio del francese. | Bilingwizm jest faktem, ale przewagę ma język francuski. |
29 | Tra le otto principali materie officiali all'ultimo anno di liceo, si tengono in malgascio solo le lezioni di Malgascio e di altre due materie (Filosofia e Storia-Geografia), per le quali l'insegnante (nel dispensare il corso) e gli allievi (nel trattare il soggetto d'esame) hanno la possibilità di scegliere. | Spośród ośmiu głównych przedmiotów w klasie maturalnej, po malgasku prowadzone są tylko zajęcia z malgaskiego, a także z dwóch przedmiotów fakultatywnych (filozofia i historia-geografia), które mogą zostać wybrane przez nauczyciela (ustalającego plan zajęć) i uczniów (decydujących o przedmiotach, które będą zdawać na maturze). |
30 | Questa interpretazione ci mostra in effetti che, nel quadro dell'insegnamento, il malgascio è leggermente meno importante del francese. | Na tym przykładzie widać doskonale, że w systemie nauczania język malgaski jest nieco mniej ważny niż francuski. |
31 | Riapprendere la storia | Nauczyć się historii od początku |
32 | Numerose iniziative promuovono la riappropriazione della storia africana da parte dei cittadini. | Podejmuje się wiele inicjatyw zmierzających do “odzyskania” afrykańskiej historii przez mieszkańców kontynentu. |
33 | L'UNESCO ha così lanciato nel 1964 un progetto per elaborare una Storia Generale dell'Africa che mira a: | W roku 1964 UNESCO rozpoczęło projekt opracowania “Powszechnej historii Afryki”, który ma na celu: |
34 | […] rimediare all'ignoranza generalizzata sul passato dell'Africa. | …być lekiem na powszechną nieznajomość przeszłości Afryki. |
35 | Per raccogliere questa sfida che consiste nel ricostruire una storia dell'Africa libera dai pregiudizi razziali ereditati dalla tratta dei neri e dalla colonizzazione e favorire una prospettiva africana, l'UNESCO ha fatto appello ai più grandi specialisti africani e internazionali dell'epoca. | Aby podjąć wyzwanie rekonstrukcji afrykańskiej historii, wolnej od uprzedzeń rasowych, odziedziczonych po handlarzach niewolników i kolonizatorach, oraz by faworyzować punkt widzenia samych Afrykanów, UNESCO zwróciło się do najznakomitszych specjalistów afrykańskich i międzynarodowych. |
36 | […] Supervisionata da un Comitato Scientifico Internazionale, di cui due terzi erano africani, l'elaborazione degli otto volumi della Storia Generale dell'Africa ha mobilitato più di 230 storici e altri specialisti per più di 35 anni. | […] Opracowanie ośmiu tomów “Powszechnej historii Afryki”, nadzorowane przez międzynarodowy komitet naukowy, który w 2/3 składał się z ekspertów afrykańskich, przez 35 lat zaangażowało ponad 230 historyków i specjalistów z innych dziedzin. |
37 | Su facebook, il gruppo “Mémoire d'Afriques” ha l'obiettivo di iniziare: | Na Facebooku grupa “Mémoire d'Afriques” [“Pamięć Afryk”] postawiła sobie za cel zainicjowanie: |
38 | Un dibattito attorno una figura della storia africana o delle popolazioni nere. | debaty na temat historii Afryki i czarnych ludów. |
39 | Lo scopo è di liberare una discussione su delle questioni spesso tabù, di rispolverare il pantheon nero […] il nostro modesto obiettivo è precisamente di far scoprire ai nostri figli, alla grande famiglia panafricana e alle sue diaspore, di suscitare un dibattito e forse delle passioni. | Jej celem jest zabranie głosu na tematy często stanowiące tabu oraz “odkurzenie” czarnego panteonu. […] naszym skromnym celem jest odkryć historię dla naszych dzieci, dla wielkiej panafrykańskiej rodziny i diaspory, oraz wywołać debatę i być może silne emocje. |
40 | […] Potete esprimervi su un soggetto che vi appassiona e che rientra nel campo che qui ci interessa. | […] Możecie tu wypowiadać się na tematy, które was pasjonują, a które mieszczą się w ramach interesujących nas kwestii. |
41 | Senza mai scadere nella polemica, l'insulto o l'intolleranza […] bisogna sperare che la nostra passione per la storia del nostro continente continuera a unirci. | Bez gwałtownych polemik, obrażania innych i nietolerancji […] mamy nadzieję, że fascynacja historią naszego kontynentu będzie nas zawsze jednoczyć. |
42 | Una storia ricca, troppo voluminosa per essere citata qui in maniera rappresentativa. | Historia Afryki jest bogata, zbyt obszerna, by móc ją tutaj przytoczyć chociaż w części. |
43 | Allora vengono scelti degli stralci per essere discussi, come ad esempio, la storia di Togbè Agokoli, re degli Ewes, fondatore del Regno di Notsé in Togo: | Dlatego z reguły dyskutuje się jedynie o wybranych fragmantach, jak choćby w filmie na temat Togbè Agokoli, króla ludu Ewe, założyciela Królestwa Notse w Togo [film dostępny tutaj]. |
44 | Puntata della trasmissione L'invité de l'Histoire su Togbé Agoloki | Po obejrzeniu powyższego filmu Boris Amouzou stwierdza: |
45 | Ad Accra in Ghana, è stato organizzato lo scorso marzo un “mese della storia nera” [en] per celebrare la storia panafricana. | W tym programie najbardziej podoba mi się to, że pozwala nam przeżyć ponownie tę część historii Togo, która nie jest zbyt dobrze znana… |
46 | Molti internauti apprezzano questa volontà di migliorare la conoscenza della storia africana. Dopo aver visto il filmato precedente su Agoloki, Boris Amouzou scrive: | W Akrze, stolicy Ghany, zorganizowano w marcu “miesiąc czarnej historii” [en], aby uczcić historię panafrykańką. |
47 | Ciò che amo di questa trasmissione è che ci permette di rivivere quella parte della storia del Togo che ci sfugge… | Wielu internautów doceniło te działania zmierzające do spopularyzowania historii Afryki. |
48 | Ma riapprendere la storia del continente è un lavoro di lungo respiro. | Jednak nauczenie się historii kontynentu od nowa to bardzo czasochłonne zadanie. |
49 | Jacques Binet ci ricorda che anche i responsabili africani hanno una parte di colpa per questa storia dimenticata: | Jacques Binet przypomina, że za tę zapomnianą historię część winy ponoszą także afrykańscy przywódcy: |
50 | Bisogna ricordare in effetti che l'opinione pubblica e i parlamenti africani volevano una scuola e dei programmi esattamente conformi a quelli in uso in Francia. | Nie należy zapominać, że zarówno opinia publiczna, jak i afrykańscy parlamentarzyści, chcieli szkoły i programów nauczania na wzór tych używanych we Francji. |
51 | Malassem pensa tuttavia che l'ignoranza della storia africana non è più problema di mancanza di risorse ma di volontà: | Z kolei Malassem uważa, że nieznajomość afrykańskiej historii nie wynika już z braku źródeł, ale z braku chęci: |
52 | Africa mia Africa. | Afryko, moja Afryko. |
53 | Africa di fieri guerrieri. | Afryko dumnych wojowników. |
54 | La storia lascia sempre una traccia. | Historia zawsze pozostawia jakiś ślad. |
55 | È proprio un peccato per chi vuole restare per sempre nell'ignoranza. | Szkoda mi tych, którzy na zawsze chcą pozostać w ignorancji. |