# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: contro le violenze sessuali in Piazza Tahrir | Egipt: Przeciw przemocy seksualnej na placu Tahrir |
2 | Milioni di Egiziani si sono riuniti in occasione del primo anniversario dall'elezione dell'ex presidente Mohamed Morsi [it] per protestare contro il suo governo e chiederne le dimissioni. | [Wszystkie nieoznaczone linki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku angielskim.] Miliony Egipcjan zebrały się z okazji pierwszej rocznicy wyboru byłego prezydenta Mohammeda Mursiego [pl] aby zaprotestować przeciwko jego rządom i zażądać jego dymisji. |
3 | Mentre Piazza Tahrir, l'epicentro della rivoluzione egiziana nel cuore del Cairo, iniziava a riempirsi, alcuni gruppi di protesta contro le molestie sessuali si sono organizzati per scendere in campo contro la violenza sessuale perpetrata ai danni delle manifestanti. | Podczas gdy plac Tahir, epicentrum rewolucji egipskiej w samym centrum Kairu, zaczynał się zapełniać, kilka grup protestujących przeciwko przemocy seksualnej zebrało się, aby sprzeciwić się napaściom na protestujące kobiety. |
4 | Le violenze sessuali di gruppo iniziate già durante le manifestazioni precedenti sono in aumento, in particolare in Piazza Tahrir. | Liczba aktów grupowej przemocy na tle seksualnym, obserwowanych już podczas wcześniejszych manifestacji, stale wzrasta, szczególnie na placu Tahrir. |
5 | In un comunicato stampa [en, come i link a seguire tranne ove diversamente indicato] di OpAntiSH (Operazione contro le aggressioni e le violenze sessuali) sono stati riportati 46 casi di aggressioni sessuali solo il 30 giugno, primo giorno di proteste. | Jak w komunikacie prasowym podaje organizacja OpAntiSH (Działanie Przeciwko Molestowaniu Seksualnemu), tylko 30 czerwca - pierwszego dnia protestów, odnotowano 46 przypadków napaści seksualnych. |
6 | OpAntiSH è stata fondata alla fine del 2012 per soccorrere le vittime di aggressioni sessuali di gruppo e per dare una risposta al problema sanitario creatosi con l'aumento delle violenze. | OpAntiSH została powołana pod koniec 2012 roku aby pomagać ofiarom przemocy na tle seksualnym oraz by stawić czoła problemom sanitarnym powstałym w wyniku wzrostu tejże przemocy. |
7 | OpAntiSH accusa il governo di non aver reagito a questi incidenti e la presidenza di fingere interesse verso i diritti delle donne unicamente per fini politici. | Organizacja oskarża rząd egipski o brak reakcji na te ataki, a prezydenta o zainteresowanie sprawą walki o prawa kobiet wyłącznie dla celów politycznych. |
8 | Aggiungono: | Dodają: |
9 | L'aumento della gravità delle aggressioni sessuali a danno delle manifestanti riflette l'aumento della violenza sessuale contro le donne in generale, perpetrata sia dalla società che dallo Stato, cosa che ha un impatto negativo sulla partecipazione delle donne nella sfera pubblica. | Coraz większa waga problemu agresji seksualnej w stosunku do protestujących kobiet odzwierciedla wzrost przemocy tego rodzaju wobec kobiet w ogóle, ze strony zarówno społeczeństwa jak i państwa, co ma negatywny wpływ na udział kobiet w sferze publicznej. |
10 | Human Rights Watch (HRW) ha pubblicato un comunicato che condanna il lassismo di tutti i partiti nei confronti della violenza sessuale. | Organizacja Human Rights Watch (HRW) opublikowała komunikat potępiający obojętność ugrupowań politycznych na problem agresji na tle seksualnym. |
11 | “Le aggressioni sessuali incontrollate durante le proteste di Piazza Tahrir evidenziano il fallimento del governo e di tutti i partiti politici nell'affrontare la violenza che le donne egiziane subiscono ogni giorno negli spazi pubblici”, afferma Joe Stork di HRW. | Joe Stork z HRW uważa, że „niekontrolowane napaści na kobiety w trakcie protestów na placu Tahrir pokazują porażkę rządu i wszystkich partii politycznych w zwalczaniu przemocy, której egipskie kobiety doświadczają codziennie w przestrzeni publicznej”. |
12 | Human Rights Watch ha anche pubblicato un video intitolato “Egitto: epidemia di violenza sessuale”, in cui le vittime testimoniano le violenze subite. | Human Rights Watch opublikowała również krótki film zatytułowany: „Egipt: Epidemia przemocy seksualnej”, w którym ofiary napaści zwierzają się ze swoich przeżyć. |
13 | Nello sforzo di mettere in evidenza l'uso sistematico della violenza sessuale da parte di diversi regimi (il vecchio presidente Hosni Mubarak [it], il Consiglio Supremo delle Forze Armate - SCAF - [it] e i Fratelli Musulmani [it]), alcuni gruppi di difesa dei diritti umani hanno pubblicato un video intitolato “La tortura sessuale è sistematica: da Mubarak alla SCAF fino ai Fratelli Musulmani”. | Starając się ukazać przypadki regularnego wykorzystywania przemocy seksualnej do własnych celów przez kolejne rządy (poprzedniego prezydenta Hosniego Mubaraka [pl], Najwyższej Rady Wojskowej (SCAF) i Braci Muzułmańskich [pl]), organizacje broniące praw człowieka opublikowały krótki film zatytułowany: „Tortury na tle seksualnym są systematyczne: od Mubaraka poprzez SCAF aż do Braci Muzułmańskich”. |
14 | Un comunicato congiunto di questi gruppi dice: | We wspólnym komunikacie tych ugrupowań czytamy: |
15 | Lo scopo della tortura sessuale non è quello di estorcere confessioni o informazioni; è quello di umiliare, terrorizzare e mettere a tacere le voci del dissenso. | Celem tortur seksualnych nie jest wydobycie zeznań czy informacji; jest nim poniżenie, sterroryzowanie i uciszenie głosów sprzeciwu. |
16 | La tortura sessuale non fa discriminazioni fra uomini e donne, vecchi e giovani. | Tortury seksualne nie rozróżniają mężczyzn i kobiet, starych i młodych. |
17 | Accade in molti luoghi, sia dentro che fuori le mura delle prigioni e dei commissariati di polizia del paese. | Dzieją się w wielu miejscach, zarówno wewnątrz jak i poza murami więzień czy komisariatów policji w danym kraju. |
18 | La tortura sessuale ha persino raggiunto il palazzo dell'Alta Corte, dove Ahmed Taha è stato stuprato a qualche metro soltanto dai giudici che avrebbero dovuto proteggere i suoi diritti. | Tortury seksualne dotarły nawet do budynku Sądu Najwyższego, gdzie Ahmed Taha został zgwałcony zaledwie kilka metrów od sędziów, którzy powinni przecież bronić jego praw. |
19 | I racconti delle aggressioni sessuali hanno scatenato reazioni di rabbia sui social media e gli attivisti hanno denunciato il silenzio del governo e dei gruppi politici sulla questione. | Relacje na temat przemocy seksualnej wywołały burzę w mediach społecznościowych. Aktywiści donoszą o braku reakcji ze strony rządu i ugrupowań politycznych, których ta sprawa dotyczy. |
20 | Con l'aumentare della tensione politica alcuni membri e sostenitori [del regime] hanno utilizzato i reportage delle violenze per danneggiare l'immagine di Piazza Tahrir e delegittimare i manifestanti. | Wraz ze wzrostem napięcia politycznego niektórzy członkowie i zwolennicy [reżimu] użyli tych reportaży w celu zaszkodzenia wizerunkowi placu Tahrir i delegitymizacji manifestujących. |
21 | Il portavoce dei Fratelli Musulmani Gehad El Haddad ha risposto così ad un invito ad andare in Piazza Tahrir: | Rzecznik Braci Muzułmańskich, Gehad El Haddad tak odpowiedział na zaproszenie do przyjścia na plac Tahrir: |
22 | @gelhaddad: È un peccato vedere come Piazza #Tahrir sia scesa così in basso. | @gelhaddad: Żal patrzeć jak plac #Tahrir upada tak nisko. |
23 | 7 casi di stupro di gruppo, decine di molestie sessuali e furti… | Siedem przypadków gwałtów grupowych, dziesiątki napaści seksualnych i kradzieży… |
24 | Mentre alcuni attivisti accusano direttamente i Fratelli Musulmani di mandare dei delinquenti ad aggredire le donne per limitare la loro partecipazione politica, altri dissentono, sostenendo che il problema sia più complesso. | Podczas gdy niektórzy aktywiści otwarcie oskarżają Braci Muzułmmańskich o wysyłanie przestępców napadających na kobiety by ograniczyć ich udział w polityce, inni są odmiennego zdania; utrzymują, że problem jest bardziej skomplikowany. |
25 | L'attivista Mostafa Bahgat ha pubblicato una nota [ar] su Facebook, dirigendo le sue critiche a entrambi lo Stato e le forze rivoluzionarie e di opposizione: | Aktywista Mostafa Bahgat opublikował notatkę [ar] na Facebooku, kierując swoją krytykę zarówno w stronę Państwa, jak i sił rewolucjonistów i opozycji: |
26 | Il punto è che non vedono i problemi delle donne e se lo fanno è per un ritorno personale o politico. | Problemem jest to, że nie zauważają problemów kobiet, a nawet jeśli to robią, to tylko w celu odniesienia osobistych lub politycznych korzyści. |
27 | La situazione rimarrà la stessa finché “i nostri” non riconosceranno che questi incidenti accadono davvero e non si convinceranno che i problemi delle donne sono tanto importanti quanto la lotta per il potere. | Sytuacja pozostanie niezmieniona dopóki „nasi” nie przyjmą do wiadomości, że te wydarzenia mają miejsce naprawdę i nie przekonają się, że problemy kobiet są tak samo ważne jak walka o kraj. |
28 | L'attivista Engy Ghozlan riflette [ar] sul dilemma riguardante la condivisione delle notizie di violenze sessuali: | Aktywista Engy Ghozlan zastanawia się [ar] nad dylematem dotyczącym przekazu informacji na temat przemocy seksualnej: |
29 | Oggi ci sono stati 44 casi di aggressioni di gruppo a danno di alcune ragazze in Piazza Tahrir. | Dzisiaj odnotowano 44 przypadki grupowych napaści na kobiety na placu Tahrir. |
30 | Sfortunatamente siamo tra due fuochi: una parte ha paura di affrontare gli incidenti per non danneggiare la propria causa, l'altra approfitta della situazione per diffamare la prima. | Niestety obecnie znajdujemy się między młotem a kowadłem: jedna strona boi się zmierzyć z tym problemem by nie zaszkodzić własnej sprawie, druga zaś wykorzystuje zaistniałą sytuację by oczernić tych pierwszych. |
31 | Alla fine, oggi i corpi di 44 esseri umani sono stati violati da della “bella gente”. | Nie zmienia to faktu, że czterdzieści cztery osoby zostały dziś zgwałcone. |
32 | Non c'è rivoluzione con lo stupro. | Nie ma rewolucji tam gdzie dochodzi do gwałtów. |
33 | Non c'è rivoluzione con i corpi violati. | Nie ma rewolucji tam, gdzie narusza się godność ludzkiego ciała. |
34 | Un numero crescente di iniziative sta combattendo le molestie e le aggressioni di strada, come Tahrir Bodyguards [ar], Imprint Movement [ar] e altri. | Coraz więcej inicjatyw, takich jak e Tahrir Bodyguards [ar], Imprint Movement [ar] i innych zajmuje się zwalczaniem molestowania i napaści na ulicach. |
35 | Yasmin ElRifae ha pubblicato il suo pensiero riguardo queste iniziative in un post intitolato “No Apologies” [Niente Scuse]: | Yasmin ElRifae opublikowała swoją opinię na temat tych działań w poście zatytułowanym „No Apologies” [Bez przeprosin]: |
36 | Sono immensamente incoraggiata dagli uomini e le donne che giorno dopo giorno lasciano tutto per combattere queste aggressioni sessuali, rischiando la loro sicurezza psicologica e fisica ed agendo con creatività, ingegno ed intuito. | Jestem niesamowicie podbudowana postawą mężczyzn i kobiet, którzy dzień po dniu zostawiają wszystko by zwalczać te napaści seksualne, ryzykując własnym bezpieczeństwem psychicznym i fizycznym. Działają kreatywnie, pomysłowo i z intuicją. |
37 | Spero che la gente capisca che il processo del cambiamento sociale ha molte facce, ed è più complesso e più difficile della richiesta di dimissioni al presidente o al governo. | Mam nadzieję, że ludzie zrozumieją, że proces zmian społecznych ma wiele twarzy, jest bardziej złożony i trudniejszy niż samo nawoływanie do dymisji prezydenta czy rządu. |