# | ita | pol |
---|
1 | India: la storia raccontata nelle foto di famiglia | Poznając historię Indii poprzez rodzinne zdjęcia Witryna Projekt Pamięci o Indiach [ang. |
2 | Il sito web Indian Memory Project [en, come nei link successivi, salvo ove diversamente indicato] si presenta come “storia orale e visiva del subcontinente indiano raccolta negli archivi di famiglia”. | ] określa siebie jako “wizualną i ustną historię subkontynentu indyjskiego poprzez rodzinne archiwa”. Zapoczątkowana w 2010 roku przez fotografkę i projektantkę Anushę Yadav [ang. |
3 | Il progetto nasce nel 2010 da un'idea della fotografa e designer Anusha Yadav, consiste in un album fotografico online a cui il pubblico può collaborare inviando immagini della propria famiglia e raccontandone la storia. | ] jest ona internetową, nadzorowaną kolekcją zdjęć dostarczonych przez społeczeństwo. Ofiarodawcy opowiadają także historię, która kryje się za każdym ze zdjęć. |
4 | Di seguito un'intervista ad Anusha Yadav realizzata da Global Voices, in cui l'ideatrice parla del suo progetto. | Global Voices rozmawiało z jego założycielką Anushą Yadav o tym, co zainspirowało ją do założenia strony internetowej i jak ona działa. |
5 | Global Voices (GV): Come hai avuto l'idea del Indian Memory Project? | Global Voices (GV): Co sprawiło, że założyła Pani Projekt Pamięci o Indiach? |
6 | Anusha Yadav (AY): Le fotografie sono sempre state la prima cosa ad attirare la mia attenzione nei musei, nei libri o nelle case. | Anusha Yadav (AY): Fotografie zawsze przyciągały moją uwagę w muzeum, w książkach lub w czyimś domu. Zostałam wychowana w Jaipur [ang. |
7 | Sono cresciuta a Jaipur [it], antica capitale reale del Rajasthan, anche se, all'epoca della mia infanzia non restavano altro che palazzi storici e strutture controllate. | ], królewskiej stolicy Radżastanu, mimo że podczas mojego dzieciństwa wszystko to zostało zapomniane, były dobrze zachowane i chronione budowle i pałace dziedzictwa. |
8 | La mia scuola, Maharani Gayatri Devi, custodiva un museo con foto e oggetti personali della regina. | Moja szkoła, Maharani Gayatri Devi School [ang. ], miała własne muzeum fotografii i akcesoriów królowej. |
9 | Ogni volta che andavao a casa di qualche amico ammiravo le immagini di membri della famiglia reale, dell'élite, o semplicemente di famiglie tradizionali che campeggiavano nei salotti e sulle tavole. | Gdy odwiedzałam domy moich znajomych mogłam wpatrywać się z szeroko otwartymi oczami w stoliki z salonów i ściany ozdobione zdjęciami członków rodziny królewskiej, elit lub po prostu zwyczajnych rodzin. |
10 | A casa mia si passavano ore intere a proiettare sul muro le foto di mio padre, scattate all'epoca in cui vivevamo a Londra e a Portland. | W moim domu mogliśmy spędzać wakacje nieustannie wyświetlając na ścianie zdjęcia mojego zmarłego ojca, zrobione w czasie gdy mieszkaliśmy w Londynie, Wielka Brytania i Portland, USA. |
11 | Si tratta dei miei ricordi più felici, in particolare il pensiero delle storie, che mia madre narrava per ogni immagine. | Mogłam na nowo przeżywać to, co uważałam za swoje najszczęśliwsze wspomnienia, nalegając, by moja matka odtwarzała wszystkie nasze przygody stamtąd. |
12 | I quadri non sono mai riusciti ad ispirarmi quanto le fotografie. | Obrazy nie inspirowały mnie tak bardzo jak fotografie. |
13 | Ho sempre considerato i dipinti come immaginari, o addirittura fittizi, mentre le foto sono reali e vicine alla verità e, per questo motivo, molto più interessanti. | Obrazy były zmyślone, nawet fikcyjne a zdjęcia były prawdziwe i dużo bardziej ekscytujące, ponieważ były najbliższe prawdzie. |
14 | Ogni immagine fotografica mi permette di viaggiare nel tempo, e immaginare le vite e le esperienze di chi vi è ritratto. | Z każdym zdjęciem, które sprawiło, że się zatrzymałam mogłam podróżować w czasie, zastanawiając się nad osobami, które przedstawiało, ich życiem i doświadczeniami. |
15 | Immagina inviata all'Indian Memory Project da Laxmi Murthy, Bangalore: “I miei bisnonni (sulla destra) con la famiglia Chennagiri, Tumkur, Stato del Mysore (oggi Karnataka), circa 1901.” | Zdjęcie nadesłane do Projektu Pamięci o Indiach przez Laxmi Murthy z Bangalore: “Moi pradziadkowie (z prawej) z rodziną Chennagiri, Tumkur w stanie Mysore (dzisiaj Karnataka), około 1901 roku. |
16 | Riproduzione autorizzata. | Zdjęcie wykorzystane za zgodą.” |
17 | Dal 1992 al 2006 ho frequentato l'Istituto Nazionale di Design ad Ahmedabad, lavorando parallelamente con molti graphic designer e per diverse agenzie pubblicitarie, cosa che mi ha permesso di viaggiare e vivere in diverse parti dell'India e del mondo. | Od 1992 do 2006 roku uczęszczałam do National Institute of Design w Ahmedabad, pracowałam z kilkoma firmami projektowania graficznego i firmami reklamowymi, a także podróżowałam i mieszkałam w różnych częściach świata i Indii. |
18 | Il valore delle fotografie è andato crescendo ai miei occhi: le foto mi permettevano di capire meglio il mondo. | Fotografika i zdjęcia stały się wtedy dla mnie wyjątkowo ważne. Czułam, że dzięki zdjęciom lepiej rozumiem świat. |
19 | Nel 2006 ho iniziato un master in fotografia all'università di Brighton, ma ho dovuto abbandonarlo perché troppo caro e sono ritornata in India. | W 2006 roku uczęszczałam na Uniwersytet w Brighton, by uczyć się na magistra fotografiki, lecz brak funduszy zmusił mnie do zaniechania tego po semestrze i powrotu do Indii. |
20 | Dal 2007 ho continuato a lavorare come fotografa e book designer, occupandomi in particolare di libri fotografici di grande formato. | W 2007 roku kontynuowałam pracę jako fotograf i projektant książek, a także rozpoczęłam sugerowanie wydawcom pomysłów na albumy ze stolikami do kawy. |
21 | Durante questi anni avevo iniziato a notare che ognuno possiede almeno una foto di famiglia. | Jeden z tych pomysłów wziął się z obserwacji, którą zrobiłam wiele lat temu, że prawie każdy na tym świecie posiada przynajmniej jedną osobistą fotografię. |
22 | In India la maggior parte di queste foto sono scattate ai matrimoni. | W Indiach najpowszechniejsze zdjęcia, to te ze ślubów, z wydarzenia, które jest zawsze fotografowane. |
23 | Perfino coloro che non possono permettersi un vero servizio fotografico vengono comunque immortalati subito dopo le nozze, poiché la foto vale come attestato di matrimonio ufficialmente riconosciuto. | Gdy ludzie nie mogą sobie na to pozwolić nowożeńcy są fotografowani tuż po ślubie. Oba rodzaje zdjęć traktowane są jako dowód małżeństwa. |
24 | Così mi è venuta l'idea di documentare attraverso le immagini personali di matrimoni, tradizioni ed altre cerimonie l'immenso patrimonio culturale e identitario delle diverse anime dell'India. | To, by odkryć i udokumentować ogromnie zróżnicowaną kulturę i tożsamość Indii poprzez te bardzo prywatne zdjęcia ślubne, zdjęcia strojów, tradycji i zapomnianych obrzędów wydawało się fantastyczną książką w trakcie tworzenia. |
25 | Quasi provvidenzialmente, Facebook aveva appena introdotto una piattaforma di condivisione per le foto, segnando l'inizio del crowdsourcing per le immagini e le rispettive storie. | Jak gdyby za sprawą boskiego projektu Facebook udostępnił właśnie platformę do dzielenia się zdjęciami i to był początek społecznościowego poszukiwania zdjęć i historii. |
26 | Ho così aperto un gruppo, a cui ognuno poteva inviare foto di famiglia, amici o altro, accompagnate da una didascalia che ne spiegasse i retroscena. | Założyłam grupę i poprosiłam o zdjęcia rodzinne, przyjaciół i społeczeństwa, a razem z tym także o kilka szczegółów. |
27 | Ma quello che abbiamo ricevuto sono state ben più di semplici storie di matrimoni. | Ochotnicy byli jeden krok do przodu i pisali więcej niż tylko historie ze ślubów. |
28 | Insieme alle foto ci venivano forniti racconti che si ricollegavano alla storia moderna dell'India: la divisione tra India, Pakistan e Bangladesh, la dominazione britannica, migrazioni, amore, matrimonio e amicizie, battaglie e guerre mondiali, professioni ed affari, e storie di famiglie ordinarie e straordinarie. | Wspominali o wydarzeniach, które od razu stworzyły w mojej głowie kategorie takie jak podział na Indie/Pakistan/Bangladesz, imperium Brytyjskie, migracje, miłość, małżeństwo i przyjaźnie, bitwy i wojny światowe, zawody i interesy, a także zwykłe i niezwykłe życia rodzin. |
29 | Insieme ad ogni immagine ricevevamo un aneddoto di vita, famiglia, lamentele e successi, che formavano la storia collettiva di una nazione e un subcontinente. | Każde zdjęcie nadchodziło z interesującą anegdotą o życiu, rodzinach, skargach i osiągnięciach wyłaniających się jako zbiorowa historia narodu i subkontynentu. |
30 | Così è nata l'idea dell' Indian Memory Project. | Idea kryjąca się za Projektem Pamięci o Indiach osiągnęła swój cel. |
31 | Immagine inviata all'Indian Memory Project da Sawant Singh, Mumbai: “Mia nonna Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, circa 1933.” | Zdjęcie nadesłane do Projektu Pamięci o Indiach przez Sawant Singh, Mumbai: “Moja babcia Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, około 1933 roku.” |
32 | Riproduzione autorizzata. | Zdjęcie wykorzystane za zgodą. |
33 | GV: Ci sono limitazioni sul genere di immagini accettate? | GV: Czy istnieją jakieś ograniczenia co do materiału, który Pani zatwierdza? |
34 | AY: Le foto e le storie devono essere precedenti al 1991. | AY: Wszystkie zdjęcia i historie muszą być sprzed 1991 roku. |
35 | Da quella data in poi - a causa della possibilità di sviluppare le foto in un'ora e, successivamente, del digitale - le immagini sono diventate meno ponderate. | To jest czas kiedy fotografie - dzięki jednogodzinnym aparatom fotograficznym, czy później cyfrowym - zaczęły stawać się mniej celowe. |
36 | Questo naturalmente non significa che non si debbano documentare le immagini del XXI secolo, ma mi sembra essenziale occuparci prima dei due secoli precedenti. | Nie oznacza to, że zdjęcia z 21 wieku nie powinny być udokumentowane, ale że przed tym mamy do zachowania dwa stulecia. |
37 | Inoltre le immagini preparate e lungamente meditate mi interessano di più, perché portano con sé storie migliori e più accurate. | Jestem również bardziej zainteresowana zamierzonymi zdjęciami, ponieważ prowadzą one do lepszych i bardziej dokładnych historii. |
38 | GV: Ricevete contributi anche al di fuori dell'India? | GV: Czy otrzymuje Pani materiały spoza Indii? AY: Tak, otrzymuję. |
39 | AY: Si. Finora sono arrivate circa 20 fotografie e storie di persone da Sud Africa, Australia, Regno Unito, Pakistan, Bangladesh e Stati Uniti. | Jak dotąd dostałam około 20 zdjęć i historii od ludzi z zagranicy, z miejsc takich jak Afryka Południowa, Australia, Wielka Brytania, Pakistan, Bangladesz i USA. |
40 | Accogliamo immagini da ovunque, purché siano in qualche modo legate all'India. | Projekt przyjmuje zdjęcia i historie tak długo, jak zawierają kontekst indyjski. |
41 | Immagine inviata all'Indian Memory Project da Nate Rabe, Melbourne, Australia: “I miei amici Jeff Rumph, Martyn Nicholls, ed io (al centro), un ragazzo sconosciuto e mio padre Rudolph Rabe (a destra), Dehradun, Uttar Pradesh (oggi Uttaranchal), giugno 1975.” | Zdjęcie nadesłane do Projektu Pamięci o Indiach przez Nate Rabe, Melbourne, Australia: “Moi przyjaciele, Jeff Rumph, Martyn Nicholls, i ja (w środku), nieznany chłopiec i mój ojciec, Rudolph Rabe (z prawej), Dehradun, Uttar Pradesh (obecnie Uttaranchal), czerwiec 1975 roku.” |
42 | Riproduzione autorizzata. | Zdjęcie wykorzystane za zgodą. |
43 | GV: Quali sono attualmente la tua foto e la tua storia preferite? | GV: Która fotografia i historia będąca obecnie na stronie jest Pani ulubioną? |
44 | AY: Di solito l'ultima arrivata è sempre la mia storia preferita, finché non ne riceviamo una nuova! | AY: Ostatni post jest zazwyczaj moim ulubionym do czasu, gdy nie pojawia się następny! |
45 | Ogni post è il mio preferito perché costituisce un altro pezzo del puzzle che tentiamo di ricostruire - cioè la storia dell'India. | Każdy post to faworyt, ponieważ jest to kolejna wskazówka w naszej próbie, by odkryć historię Indii. |
46 | Mi colpisce molto la facilità con cui le persone condividono segreti di famiglia o storie mai raccontate o dimenticate. | Łatwość z jaką ludzie ujawniają rodzinne sekrety lub poprzednio niewspominane albo zakazane opowiadania jest dla mnie także interesująca. |
47 | Quanto le persone sono disposte a rivelare riflette i cambiamenti nella società. | Jak dużo ludzie są gotowi powiedzieć, odzwierciedla jak nasze społeczeństwo się zmienia. |
48 | Di seguito un video introduttivo all'Indian Memory Project: | Poniższe nagranie [ang. ] opisuje Projekt Pamięci o Indiach: |