# | ita | pol |
---|
1 | Iran: testimonianze online su stupri e torture contro gli oppositori del regime | Iran: Tortury i gwałt |
2 | Le autorità iraniane sono state accusate dagli esperti dell'ONU [in] e dall'opposizione di aver torturato in carcere quanti avevano protestato contro i risultati delle elezioni presidenziali del 12 giugno. | Władze Irańskie oskarżone zostały przez expertów ONZ oraz opozycję o torturowanie protestantów aresztowanych 12 lipca, czyli w dniu wyników wyborów prezydenckich. |
3 | Mehdi Karoubi, leader dell'opposizione ed ex Presidente del parlamento iraniano, ha sostenuto [in] che sia uomini che donne detenuti sono stati violentati nelle carceri di Evin e Kahrizak a Tehran, e che prigionieri politici sono stati torturati a morte. | Lider opozycji, oraz dawny rzecznik parlamentu, Mehdi Karoubi, oświadczył, że zarówno kobiety jak i mężczyźni byli ofiarami gwałtów w teherańskich więzieniach Evin oraz Kahrizak, a więźniowe polityczni poddawani są śmiertelnym torturom. |
4 | Stupri e torture non sono un fenomeno nuovo nelle prigioni iraniane, ma i recenti avvenimenti hanno attirato maggiore attenzione sul sustema carcerario del Regime Islamico. | Gwałt i tortury nie są niczym nowym w iranskich więzieniach, ale ostatnie wydarzenia zaczęły się skupiac wokół reżimu islamskiego. |
5 | Gli attivisti della società civile iraniana, incluso il noto regista Reza Allamehzadeh [in], hanno utilizzato i citizen media per dare risalto alle testimonianze sulla tragedia iraniana. | Irańscy aktywiści, w tym reżyser filmowyReza Allamehzadeh, sięgnęli po media obywatelskie, aby rozpowszechnic świadectwa irańskiej tragedii. |
6 | Un'ex prigioniera politica racconta l'esperienza di essere stata incarcerata, torturata e violentata in una prigione iraniana negli anni '80. | Wyznania jednej z kobiet, dawnego więźnia politycznego, obejrzało ponad 84,000 osób na YouTube. |
7 | All'epoca aveva solo 17 anni, e non conosceva il motivo per cui era stata arrestata. | Wspomina ona swoje aresztowanie, tortury oraz gwałt w irańskim więzieniu w latach 80tych. |
8 | Oltre 84.000 persone ne hanno visto la testimonianza su YouTube. | Miala wówczas tylko 17 lat i żadnego pojęcia za co właściwie została aresztowana. |
9 | Kahrizak | Kahrizak |
10 | | Tysiące protestujących, w tym również rannych, aresztowanych zostało podczas lipcowej demonstracji. |
11 | Migliaia di dimostranti, inclusi alcuni feriti, sono stati arrestati durante le manifestazioni di luglio e centinaia sono stati mandati in carcere o in un campo di tortura chiamato Kahrizak [in]. | Setki z nich wylądowało w więzieniu, czy raczej domu tortur, znanym jako Kahrizak. Oto wypowiedź from jednej z takich osób, opublikowana na kilku blogach: |
12 | Ecco una testimonianza [in] di uno dei sopravvissuti ripubblicata su numerosi blog: | Zabrali nas, i dziesiątki innych, do Kahrizak. |
13 | Ci hanno portato con decine di altri prigionieri al campo di Kahrizak. nella stanza in cui ero tenuto c'erano almeno altre 200 persone, tutti feriti per i colpi di manganello ricevuti. si sentiva gente urlare ovunque ….delle guardie in abiti civili sono arrivate nella stanza…prendendo a colpire chiunque. ci hanno picchiato per mezz'ora…poi ci hanno puntato una torcia in faccia dicendo che se avessimo fatto rumore ci avrebbero infilato i bastoni nel culo…. per evitare che morissimo di fame, ogni giorno ci davano una busta di avanzi. | Oprócz mnie w jednym pokoju było jeszcze ze 200 innych osób, rannych, pobitych pałkami. Wszędzie słychac było płacz…do pokoju weszli strażnicy…przez pół godziny bili kogo popadnie…później zaczęli świecic nam latarkami po twarzach ostrzegając, że jak ktokolwiek nawet piśnie, to wsadzą mu te pałki w d…żebyśmy nie poumierali im z głodu każdego dnia rzucali nam torbę z odpadkami.. |
14 | In questa intervista [in], un sopravvissuto spiega come i prigionieri a Kahrizak fossero a costretti a leccare l'acqua dal pavimento. | Tutaj, jeden z byłych więźniów opowiada jak musieli oni zlizywać wodę z podłogi. |
15 | L' Ayathollah Ali Khamenei, capo supremo dell'Iran, ha ordinato [in] la chiusura di Kahrizak. | Irański przywódca, Ayathollah Ali Khamenei, nakazał zamknięcie Kahrizak. |
16 | Alcuni membri del Parlamento hanno riportato [in] che 12 ufficiali e giudici sono indagati per i fatti di Kahrizak. | 12 oficerów i sędziów zostało oskarżonych w tej sprawie. |
17 | Colpito con un cavo, senza interrogatorio | Nie było pytań, tylko bicie |
18 | I campi di tortura in Iran esistono da 30 anni, e Kharizak non è l'unico. Ecco un'altra testimonianza [in] di un cittadino iraniano arrestato e torturato nel carcere di Evin [in] soltanto per essersi trovato vicino al luogo dove si svolgeva una dimostrazione. | Kahrizak nie jest jendak jedynym domem tortur w Iranie, te istnieją już od 30 lat. Oto kolejne zeznanie Irańczyka, aresztowanego i torturowanego w więzieniu Evin tylko za to, że przypadkiem znalazł się niedaleko miejsca demonstracji. |
19 | Non mi ero reso conto di trovarmi in una dimostrazione e stavo semplicemente camminando per la strada. | Nie solidaryzowałem się z demonstracją, po prostu przechodziłem obok. |
20 | Eppure sono stato arrestato e messo dentro una macchina e lasciato lì fino alle 9 di sera. | Zostałem jednak złapany i wrzucony do jakiegoś samochodu w którym musiałem siedzieć do 21. |
21 | Siamo rimasti bendati in macchina tutto il tempo, e poi ci hanno portato da qualche parte. | Wszyscy w samochodzie mieliśmy przewiązane oczy gdy wieziono nas w nieznane. |
22 | Tre giorni dopo, ho capito che ci avevano portato in via Motahari. | 3 dni później okazało się, że jechaliśmy na ulicę Motahari. |
23 | Lì siamo stati assegnati come capitava a qualcuno per interrogarci. | Tam losowo przypisano nam osoby, które miały nas przesłuchać. |
24 | Il mio interrogatorio è durato fino all'una di notte, ma non mi è stata rivolta nessuna domanda. | Moje przesłuchanie trwało do 1 rano, nie było pytań. |
25 | Sono stato colpito con un cavo e con altri oggetti, senza che mi fosse rivolta alcuna domanda. | Było jedynie bicie, między innymi kablami. |