Sentence alignment for gv-ita-20130605-79573.xml (html) - gv-pol-20130619-19206.xml (html)

#itapol
1Ruanda: cittadini e ONG chiedono giustizia contro i responsabili del genocidioRwanda: Organizacje NGO domagają się wymierzenia sprawiedliwości na sprawcach ludobójstwa
2Dal 1994 ad oggi, anche quest'anno il 7 aprile 2013, il governo, il popolo ruandese e i molti altri residenti all'estero, hanno rinnovato la commemorazione dell'inizio del genocidio [it].Rwanda pamięta, jak co roku od 1994, o ludobójstwie z 7 kwietnia.
3Numerose commemorazioni sono state organizzate in diverse parti del mondo per molto tempo.Obchody dla uczczenia tamtych wydarzeń są organizowane w wielu krajach, nierzadko przez długi okres czasu.
4Nei 19 anni successivi al genocidio, la caccia agli autori di crimini contro l'umanità non si è fermata.Przez te 19 lat polowanie na sprawców tamtego przestępstwa przeciw ludzkości nigdy nie ustało.
5In Ruanda e nel mondo, si sono create associazioni di sopravvissuti, delle loro famiglie, dei loro amici e di tutti quelli che lottano affinchè gli autori di questa tragedia non rimangano impuniti.Poszukiwania sprawców trwają nie tylko w Rwandzie, ale również na świecie przez stowarzyszenia ocalałych, ich rodzin, przyjaciół i wszystkich tych, którzy walczą o kary dla przestępców tamtych zdarzeń.
6In Francia, il Collettivo di Partiti Civili per il Ruanda (CPCR) [fr] é tra le molte associazioni che lottano contro l'impunità.Stowarzyszenie Powodów Rwandy (CPCR) jest jedną z organizacji, które walczą przeciw bezkarności ludobójców.
7Il suo Presidente, Alain Gauthier, ha risposto ad alcune domande:Przewodniczący tej grupy, Alain Gauthier, zgodził się udzielić odpowiedzi na kilka naszych pytań.
8Global Voices (GV): Quali sono state le ragioni che hanno spinto francesi come Lei a creare il Collettivo di Partiti Civili per il Ruanda (CPCR) e chi sono i suoi membri?Global Voices (GV): Jakie są powody dla których Francuzi, tacy jak Pan, powołali „Stowarzyszenie Powodów Rwanda” i kim są członkowie tej grupy?
9Alain Gauthier (AG): L'idea di creare CPCR è venuta a me e a mia moglie nel 2001, verso la fine del primo processo organizzato in Belgio.Alain Gauthier (A.G.): Razem z żoną wpadliśmy na pomysł stworzenia CPCR w 2001 roku pod koniec pierwszej rozprawy, która odbyła się w Belgii.
10Abbiamo partecipato a gran parte del processo perchè riguardava il genocidio nella regione di Butare, in Ruanda, città di cui è originaria mia moglie.Uczestniczyliśmy w dużej części procesu, ponieważ dotyczył on ludobójstwa w rejonie Butare w Rwandzie, skąd pochodzi moja żona.
11Una delle vittime in questione era nostro amico.Jedna z ofiar była przyjacielem.
12In più, mio cognato faceva parte di quel piccolo gruppo che fece di tutto affinchè questo processo si realizzasse, il Collettivo dei Partiti Civili a Bruxelles.Niektóre ofiary były członkami rodziny. Ponadto, mój szwagier był członkiem „Stowarzyszenia Powodów”, które zapewniło rozprawę w Belgii.
13In fin dei conti, noi stessi eravamo una famiglia di vittime, mia moglie Dafroza ha perso gran parte della sua famiglia nel 1994 in Ruanda.Moja żona, Dafroza, straciła wielu członków swojej rodziny w 1994 roku. Jest mnóstwo powodów.
14Tante sono state le ragioni che ci hanno portato a creare con alcuni amici il CPCR, Collettivo di Partiti Civili per il Ruanda, nella primavera del 2001, di ritorno in Francia.Wiosną 2001 roku zdecydowaliśmy się na powrót do Francji, aby stworzyć CPCR z kilkoma przyjaciółmi.
15Inizialmente, i membri fondatori erano essenzialmente ruandesi che vivevano in Francia.Założycielami organizacji byli głównie Rwandyjczycy mieszkający we Francji.
16Questo primo gruppo si è frammentato, ma altri amici o francesi interessati al Ruanda, motivati dalla presenza di presunti autori del genocidio in Francia, si unirono a noi.Pierwsza grupa rozpadła się, ale z kolei Francuzi, zainteresowani Rwandą oraz zaniepokojeni możliwą obecnością podejrzanych o ludobójstwo we Francji, przyłączyli się do naszej organizacji.
17Attualmente siamo tra i 150 e i 200 membri.Organizacja stowarzysza od 150 do 200 członków.
18Memoriale: riposo eterno per le vittime della pazzia umana.Pomnik: Wieczne odpoczywanie ofiarom ludzkiego szaleństwa.
19Foto de abkodo2.Photo: abkodo2
20GV: Avete rapporti con organizzazioni simili in Ruanda e in altri Paesi?GV: Czy utrzymują Państwo relacje z podobnymi organizacji w Rwandzie i w innych miejscach?
21AG: Abbiamo mantenuto i contatti con i nostri amici del Belgio, anche se il Collettivo dei Partiti Civili di Bruxelles che ispirò il nostro coinvolgimento, non è più realmente attivo.A.G.: Utrzymujemy kontakt z naszymi kolegami w Belgii, choć „Stowarzyszenie Powodów” w Brukseli już nie działa.
22In Francia abbiamo riunito associazioni che avevano presentato ricorsi prima dell'esistenza del CPCR, però ricorsi e istanze che io definirei “assopite”: voglio dire che i giudici responsabili dei documenti non sono stati molto attivi, o che i ricorsi non presentavano prove sufficienti o testimoni.We Francji współpracowaliśmy ze stowarzyszeniami, które złożyły skargi zanim CPCR istniało, ale są to dokumenty w stanie „uśpienia”, tzn. sędziowie mający akta sprawy nie byli dość aktywni lub brakowało dowodów lub świadków w skargach.
23Queste associazioni sono “Survie”, “FIDH” e anche la “Comunità Ruandese della Francia”.Stowarzyszenia, z którym utrzymujemy kontakt to: Survie, Międzynarodowa Federacja Praw Człowieka oraz Rwandańska społeczność we Francji.
24La “LICRA” si unì a noi come parte civile in numerosi casi.Międzynarodowa Liga przeciw Rasizmowi i Anty-Semityzmowi (LICRA) również z nami współpracowała w wielu rozprawach jako oskarżyciel społeczny.
25In Ruanda abbiamo legami con la CNLG, Commissione Nazionale di Lotta contro il Genocidio, ma soprattutto lavoriamo con persone più che con associazioni.W Ruandzie mamy powiązania z Narodową Komisją na rzecz walki z ludobójstwem (CNLG), ale współpracujemy głównie z pojedynczymi osobami niż ze stowarzyszeniami.
26In realtà, per quanto ne so, ci sono poche associazione nel mondo che assomigliano alla nostra.Właściwie, wydaje mi się, że jest niewiele organizacji podobnych do naszej.
27GV: Quali attività avete realizzato fino ad oggi?GV: Jakie przedsięwzięcia zrealizowaliście do tej pory?
28Memorial per le víttime del genocidio.Pomnik ofiar ludobójstwa.
29Foto di abkodo2.Photo: abkodo2
30AG : In un primo momento il nostro compito fu quello di mantenere attivi i ricorsi esistenti, che erano sei, poi molto velocemente ci informarono della presenza in Francia di numerosi presunti autori di genocidi, e il nostro lavoro si concentrò nella ricerca di testimoni in Ruanda.A.G.: Nawet jeśli nasza praca na początku polegała jedynie na „podtrzymaniu” istniejących sześciu skarg, szybko nas poinformowano o obecności wielu osób podejrzanych o ludobójstwo we Francji, a nasza praca skupiła się na poszukiwaniu świadków w Rwandzie.
31Ogni volta che possiamo ci rivolgiamo al Ruanda, raccogliamo le testimonianze delle vittime o degli assassini, prepariamo la documentazione che traduciamo e consegniamo ai nostri avvocati, incaricati di redigere le istanze che poi presentano.Latamy do Rwandy, kiedy tylko możemy, żeby zbierać zeznania od świadków i morderców oraz przygotowujemy protokoły, które tłumaczymy i dajemy naszym adwokatom odpowiedzialnym za sporządzenie skarg przed ich złożeniem.
32In 12 anni abbiamo potuto inoltrare 19 ricorsi che sono attualmente in mano ai giudici di istruzione del nuovo ‘polo dei crimini contro l'umanità' creato recentemente dal Tribunale Superiore di Parigi.W 12 lat złożyliśmy 19 skarg, które obecnie wszystkie są w rękach sędziów prowadzących rozprawę nowego „bieguna zbrodni przeciw ludzkości”, ostatnio założony przez paryski sąd pierwszej instancji.
33Questa raccolta di testimonianze è fondamentale per il nostro lavoro.Zbieranie zeznań jest podstawą naszej pracy.
34GV: Nel blog del CPCR, il Collettivo afferma di essere parte civile (da solo o insieme ad altre organizzazioni non governative) in differenti città francesi.GV: Na blogu CPCR, stowarzyszenie napisało, że rozpoczęto postępowania cywilne (indywidualne lub we współpracy z innymi organizacjami NGO) w kilku francuskich miastach.
35Potrebbe essere più preciso riguardo i numeri e i risultati?Czy mógłby Pan określić dokładnie, ile takich rozpraw się rozpoczęło i jakie są rezultaty?
36AG: Attualmente esistono circa 25 inchieste negli uffici dei giudici francesi, le ultime 19 furono iniziate grazie al CPCR.A.G.: Obecnie 25 skarg jest w rękach francuskich sędziów, z czego 19 zainicjowano z ramienia CPCR.
37Nessun processo ha avuto luogo, però recentemente i giudici hanno deciso di portare in tribunale il primo ruandese accusato di genocidio.Jeszcze nie rozpoczęto rozpraw, ale ostatnio sędziowe zdecydowali się sprowadzić przed sąd karny pierwszego Rwandyjczyka oskarżonego o ludobójstwo.
38É un vecchio capitano dell'esercito ruandese, Pascal SIMBIKANGWA, che attualmente è incarcerato nella prigione di Fresnes.Oskarżony, Pascal Simbikangwa, jest byłym kapitanem Rwandyjskiej armii i obecnie przebywa we więzieniu we Fresnes.
39Fu arrestato a Mayotte, e dopo 3-4 anni, fu trasferito a Parigi.Został aresztowany w Mayotte trzy lub cztery lata temu, a następnie przeniesiono go do Paryża.
40Questo dovrebbe essere il primo processo organizzato in Francia.To powinna być pierwsza taka rozprawa we Francji.
41Sarà dunque un processo storico.Będzie historyczna.
42Ricercato per omicidio.Poszukiwani za ludobójstwo.
43Fonte: commons wikimedia.orgŹródło: commons wikimedia.org
44Anche altri due presunti autori di genocidi sono in prigione e potrebbero essere i prossimi a presentarsi davanti la giustizia.Dwaj inni podejrzani również przebywają w więzieniu i prawdopodobnie będą następnymi oskarżonymi.
45Si tratta di Octavien NGENZI, anche lui trovato e arrestato a Mayotte, e Tito BARAHIRA, scoperto e arrestato recentemente a Tolosa.Są to: Octavien Ngenzi, którego również aresztowano po znalezieniu go w Mayotte, oraz Tito Barahira, którego ostatnio aresztowano w Tuluzie, gdzie został zmuszony do wyjścia ze swojej kryjówki.
46GV: Ciò nonostante, in altri paesi si sono già svolti processi a persone accusate di aver partecipato al genocidio?GV: Czy odbyły się rozprawy przeciw oskarżonym o ludobójstwo w innych krajach?
47AG: Altri paesi, come Belgio, Svizzera, Canada, Germania o paesi scandinavi hanno organizzato dei processi.A.G.: Rozprawy odbyły się w takich krajach, jak Belgia, Szwajcaria, Kanada, Niemcy oraz kraje skandynawskie.
48Per molto tempo in Francia ci sono state restrizioni politiche.Przez długi czas polityczne bariery nie dawały takiej możliwości we Francji.
49Il genocidio ha avuto luogo all'epoca della coabitazione, e né la destra né la sinistra avevano voglia di dedicarsi all'organizzazione del processo.Ludobójstwo popełniono w czasie koalicji i zarówno lewicowcy, jak i prawicowcy nie chcieli, aby rozprawy się rozpoczęły.
50Il ruolo dello stato francese in questo genocidio non è mai stato molto chiaro.Pod tym względem stanowisko Francji wciąż nie jest jasne.
51GV: Potrebbe darmi maggiori dettagli?GV: Czy mógłby Pan rozwinąć tę myśl?
52A.G: Il governo del 1994 e il capo di stato François Mitterrand, appoggiarono il presidente HABYARIMANA prima del genocidio, andarono in aiuto del presidente ruandese dal 1990, poi, in seguito alla morte del presidente HABYARIMANA, appoggiarono il governo genocida e permisero ai criminali di rifugiarsi nello Zaire, durante l'Operazione Turchese.A.G.: Prezydent Francois Mitterand i francuski rząd w roku 1994 popierali Rwandyjskiego prezydenta, Juvénala Habyarimana, przed ludobójstwem, nawet go uratowali w 1990 roku. Później popierali tamtejszą władzę w czasie ludobójstwa po śmierci prezydenta Habyarimana.
53Furono tante le ragioni per le quali in Francia nessuno tentò di realizzare un processo che avrebbe potuto scoperchiare il vaso di Pandora.Pozwolili również sprawcom tych zbrodni na azyl w Zairze podczas francuskiej Operacji: Turkus pod koniec fali ludobójstwa.
54Un processo che non smetterà di rievocare il ruolo dello stato francese.Istnieje więc wiele powodów dla których nikt we Francji nie chciał prowadzić procesu pod groźbą otwarcia puszki Pandory.
55Inoltre la giustizia francese non usò tutti i mezzi a sua disposizione per il processo dei presunti autori del genocidio.Podczas rozprawy poruszono by rolę Francji w tej kwestii. Pondato, francuski wymiar sprawiedliwości nie umożliwił wszczęcia postępowania przeciw oskarżonym o ludobójstwo.
56Fu necessario attendere la creazione del ‘polo dei crimini contro l'umanità' presso il TGI, il Tribunale Superiore di Parigi [fr], per vedere la giustizia francese procedere all'istanza superiore.Tak było dopóki nie stworzono urzędu „Zbrodni przeciw Ludzkości”, który jest częścią Tribunal de Grande Instance de Paris (paryski sąd regionalny). Od tamtej pory francuski wymiar sprawiedliwości funkcjonuje lepiej.
57I tre giudici nominati a tempo pieno e gli agenti investigativi, spesso si recano in Ruanda in commissioni rogatorie.Trzech mianowanych sędziów i policja często zabierali głos w sprawie Rwandy w rekwizycji sądowej.
58Era ora.. c'è da dire però che il genocidio dei tutsi e la persecuzione dei criminali non sono argomenti che appassionano molto i nostri concittadini. GV: Come vengono ricercati i presunti assassini?To była najwyższa pora na takie rzeczy… Muszę powiedzieć, że ludobójstwo w Tutsis i oskarżenie sprawców nie są tematami, które interesują naszych obywateli.
59Memorial: riposo eterno per le víttime della follia umana. Foto di abkodo2.GV: Jak identyfikujecie rzekomych sprawców tej zbrodni?
60AG: Praticamente siamo gli unici a ricercare i presenuto genocida sul suolo francese.A.G.: Praktycznie tylko my tropimy podejrzanych we Francji.
61Se il CPCR o le altre associazioni non avessero presentato le inchieste, nessun presunto genocida sarebbe stato processato per mano della giustizia.Jeśli CPCR lub inne organizacje nie złożyłyby skarg, żaden ze sprawców nie zostałby oskarżony.
62I Procuratori non si sarebbero mai decisi da soli a processare i presunti criminali.Oskarżyciel publiczny nigdy nie podjął się szukania ludobójców.
63Come poco tempo fa mi diceva un diplomatico, “i giudici preferiscono processare i delinquenti che danneggiano la vita nei quartieri piuttosto che i criminali del genocidio che vivono in completa tranquillità, senza molestare nessuno”.Jak ostatnio powiedział mi jeden dyplomata: „Sędziowie wolą oskarżać sprawców wykroczeń na osiedlach niż zbrodniarzy podejrzanych o ludobójstwo, którzy żyją spokojnie i nikomu nie przeszkadzają.”
64É una dichiarazione orribile, ma è così.Te stwierdzenia szokują, ale są też prawdziwe.
65I presunti autori del genocidio si sono ricostruiti una vita in Francia, si sono inseriti in associazioni di carità, sono buoni vicini, buoni padri di famiglia, dei buoni mariti, dei buoni medici… É difficile valutarne il coinvolgimento, soprattutto è difficile esibire prove.Podejrzani o ludobójstwo wrócili do punktu wyjścia we Francji: pomagają organizacjom charytatywnym, są dobrymi sąsiadami, ludźmi rodzinnymi, dobrymi mężami, lekarzami… Trudno ocenić ich współudział w tej zbrodni, nie mówiąc już o udowodnieniu im czegokolwiek powiązanego z ludobójstwem.
66Incredibilmente la Chiesa in Francia ha protetto alcuni di loro.Zaskakujące jest jednak to, że niektórzy z nich są chronieni przez francuski Kościół.
67I presunti assassini sono vecchi militari ruandesi.Niektórzy podejrzani są byłymi rwandyjskimi żołnierzami.
68Come sono arrivati in Francia?Jak dostali się do Francji?
69Chi li ha aiutati?Kto im pomógł?
70Forse i processi futuri permetteranno di vederci un pò più chiaro?Być może przyszłe rozprawy rzucą na te kwestie więcej światła.
71GV: Per quanto riguarda la riconciliazione, oltre ai tribunali Gacaca, cosa è stato fatto e quali sono gli ostacoli?GV: Jeśli chodzi o pojednanie, nie wliczając sądów Gacaca, jakie poczyniono postępy i jakie są przeszkody w nawiązaniu pojednania?
72La riconciliazione è un tema difficile.A.G.: Pojednanie to trudny temat.
73I tribunali Gacaca [it] probabilmente [NdT: I tribunali Gacaca sono una componente del sistema giudiziario ruandese] permetteranno di venire a conoscenza di ciò che è successo veramente tra le colline o nelle città.Sądom Gacaca prawdopodobnie wolno wiedzieć, co działo się na wzgórzach lub w miastach.
74Hanno avuto richieste di perdono.Mieli okazję ubiegać się o łaskę.
75Però, secondo me, il perdono è una questione personale.Moim zdaniem przebaczenie to sprawa osobista.
76Se un assassino fa appello al mio perdono, io lo posso perdonare, ma posso anche negarglielo.Jeśli morderca poprosi mnie o wybaczenie, to mogę to uczynić, ale również mogę odmówić.
77Nel nome di cosa, nel nome di chi, posso concedere questo perdono?W czyim imieniu albo po co wybaczam?
78La vittima non c'è più.Ofiary już tu nie ma.
79Posso perdonare a nome suo?Czy mogę wybaczyć w jej imieniu?
80Adesso si può capire come la riconciliazione si sia convertita in una questione nazionale.Pojednanie powinno być kwestią narodową.
81I ruandesi sono condannati a vivere insieme, soprattutto sulle colline.Rwandyjczycy są skazani na mieszkanie razem, szczególnie na wzgórzach.
82É affare di ciascuno capire quali passi si possono fare verso l'altro, se la richiesta di perdono è una tattica per non rimanere a vivere ai margini della società, se il pentimento non è sincero (e come saperlo?), la riconciliazione non si accoglierà.Każda osoba musi zdać sobie sprawę, co może, a czego nie może uczynić innym. Jeżeli prośba o litość jest strategią uniknięcia życia na marginesie społecznym, jeżeli skrucha nie jest szczera (skąd możemy to wiedzieć?), nie ma możliwości na pojednanie.
83Ad ogni modo, per ricostruirsi, per vivere in pace, ma non una pace superficiale, la riconciliazione è indispensabile.Aby wszystko odbudować i żyć w pokoju (nie tylko płytkim), potrzebne jest prawdziwe pojednanie.
84Ma saranno necessarie molte generazioni perchè possa essere raggiunta.Jednak może to potrwać nawet kilka pokoleń.
85Il trauma è profondo nelle vittime, ma è profondo anche negli assassini.Urazy żyją głęboko w świadomości ofiar.
86Come si può continuare a vivere quando si sono commessi crimini di questo genere?To samo tyczy się morderców. Jak można żyć po popełnieniu takich przestępstw?
87Come si può continuare a vivere quando si è stati vittime di tali crimini (massacri, stupri, umiliazioni)?I jak możemy żyć, wiedząc, że to my jesteśmy ofiarami tych zbrodni (masakry, gwałty, upokorzenia…)?