# | ita | pol |
---|
1 | Slovacchia: la popolazione contro il censimento | Słowacja: Ludzie a spis powszechny |
2 | Il Governo slovacco si sta adoperando per evitare che gli uffici statali si rivolgano ai cittadini per chiedere loro informazioni già disponibili e archiviate presso altri uffici pubblici. | Rząd słowacki usiłował uniknąć sytuacji, w których jeden urząd państwowy pytałby ludzi o informacje będące w posiadaniu innego urzędu państwowego. Jednak mimo tych wysiłków Urząd Statystyczny Republiki Słowackiej [słc. |
3 | Tuttavia, nonostante gli sforzi, l'Ufficio Statistico della Repubblica Slovacca [en] non è riuscito a seguire l'esempio del Censimento 2010 della popolazione svizzera [en] (che aveva utilizzato “dati già presenti negli archivi”), e si è ritrovato a dover raccogliere quante più informazioni possibile attraverso il Censimento Popolazione e Abitazioni 2011 [en], tenutosi nel Paese lo scorso 21 maggio. | ] nie zdołał podążyć za przykładem spisu ludności przeprowadzonego w Szwajcarii w 2010 roku, w którym wykorzystano „dane obecne w istniejących rejestrach populacji”. W słowackim Spisie Powszechnym Ludności i Mieszkań 2011 [słc. |
4 | | ], który odbył się 21 maja 2011 roku, ponownie postawiono obywatelom zbyt wiele pytań. |
5 | In aggiunta a tutto ciò, la riluttanza della popolazione a completare integralmente i moduli, unita all'alto costo stimato per lo svolgimento della consultazione (più di 5 euro a cittadino), ha portato diversi blogger a condividere alcuni escamotage per inserire informazioni fuorvianti [en] nel censimento. | Reakcje blogerów Zarówno wielość pytań, jak i niechęć do wypełniania skomplikowanych formularzy, a także wysokie koszty spisu (ponad 5 euro na obywatela) zainspirowały różnych blogerów do opisywania sposobów wprowadzania błędnych informacji w formularzach spisowych. |
6 | Sono così apparse raccomandazioni in blog e articoli per consigliare [sk, come i link successivi tranne ove diversamente segnalato] la popolazione a non divulgare informazioni troppo personali, perché persino “organizzazioni con budget più alti vengono smascherate su Wikileaks” e, inoltre, per essere identificati basta “una combinazione di data di nascita, sesso e luogo di residenza“. | Autorzy niektórych blogów i artykułów ostrzegali [słc. ] przed podawaniem zbyt osobistych informacji, ponieważ „nawet w organizacjach dysponujących większymi budżetami zdarzały się przecieki, takie jak Wikileaks”, a ponadto „informacje o [pełnej] dacie urodzenia, płci i miejscu zamieszkania” [słc. |
7 | La situazione si è fatta più seria quando, insieme alla modulistica, la popolazione ha ricevuto un codice personale di identificazione progettato dall'Ufficio Statistico, il cui scopo dichiarato era evitare di conteggiare le stesse persone due volte, sia per l'invio dei moduli in forma cartacea che online. | ] są wystarczające do identyfikacji. Sytuacja stała się bardziej poważna, gdy łącznie z drukowanymi formularzami ludzie otrzymali również tymczasowe „osobiste karty identyfikacyjne”, zaprojektowane przez Urząd Statystyczny w celu uniknięcia podwójnego spisywania tych samych osób - za pomocą drukowanych formularzy oraz przez Internet. |
8 | In seguito, si è scoperto che una lista di cittadini e dei loro codici era già disponibile ai somministratori incaricati di ritirare i moduli completati. | Ujawniono jednak, że listy obywateli i ich kart identyfikacyjnych istniały i były dostępne dla rachmistrzów spisowych. |
9 | Alcune persone hanno deciso di scambiare i propri codici personali con altre per evitare di essere identificate con troppa facilità, ma l'Ufficio preposto ha bollato questo comportamento come illegale, insistendo sul fatto che i dati del censimento rimarrano [en] anonimi. | Niektórzy postanowili wymienić się swoimi kartami identyfikacyjnymi z innymi osobami, aby uniknąć łatwej identyfikacji, jednak Urząd Statystyczny uznał takie postępowanie za nielegalne [słc. ], podkreślając, że dane spisowe będą traktowane poufnie [słc.]. |
10 | Un blogger che usa uno pseudonimo, il cui contatto è disponibile sul sito del quotidiano slovacco SME, ha scritto: | Anonimowy bloger, którego dane kontaktowe są dostępne dla czasopisma SME napisał [słc. ]: |
11 | Sto lavorando come rilevatore per il Censimento… Durante il periodo di formazione, il sindaco della nostra città ha dichiarato che grazie ai risultati del censimento, avrebbero cercato di individuare gli evasori fiscali… | Pracuję obecnie jako rachmistrz spisowy… W trakcie szkolenia, któremu zostaliśmy poddani przed rozpoczęciem spisu, burmistrz naszego miasta wspomniał, że informacje uzyskane podczas spisu zostaną wykorzystane w celu zidentyfikowania osób, które uchylają się od płacenia podatków… |
12 | In un commento a un altro articolo del quotidiano SME, l'utente prášil ha scritto: | Komentując inny artykuł opublikowany w czasopiśmie SME [słc. ], użytkownik prášil napisał: |
13 | Ieri, una somministratrice del censimento ha portato la modulistica senza il codice di indentificazione. | Wczoraj pani pracująca jako rachmistrz spisowy przyniosła formularze bez kodów identyfikacyjnych. |
14 | Alla domanda su dove si trovassero questi codici, la ragazza ha risposto che erano all'ufficio comunale e, una volta raccolti tutti i moduli cartacei, vi sarebbero stati incollati sopra. | Na pytanie o to, dlaczego ich nie ma, odpowiedziała, że znajdują się w biurze gminnym i że zostaną naklejone na formularzach spisowych po zebraniu wszystkich formularzy. |
15 | Di seguito vi proponiamo uno scherzo da fare agi addetti al censimento che ha avuto molto successo su siti e blog, incluso quello di Eprakone: Censimento Fai-da-te: | Poniżej znajduje się popularna notatka dotycząca spisu, która ukazała się na wielu blogach i stronach internetowych, na przykład tutaj [słc. ]: |
16 | 1. la mattina recarsi al supermercato; | |
17 | 2. nel reparto frutta e verdura stampare il codice relativo all'acquisto, per esempio, di banane (io ho stampato quello dei pomodori); 3. incollare il codice sul modulo del Censimento; | Poradnik spisowy: 1. rano wyjdź [do supermarketu] 2. przy stoisku z warzywami wydrukuj kod dotyczący na przykład bananów (albo pomidorów) 3. przyklej ten kod na formularzu spisowym 4. przekaż formularz rachmistrzowi spisowemu |
18 | 4. restituire il modello al funzionario preposto alla raccolta. | Ta procedura gwarantuje anonimowość. |
19 | Questa procedura vi garantirà l'anonimato. Forse, all'Ufficio Statistico, si domanderanno il perchè in Slovacchia vivano così tante banane e pomodori, ma anche perchè così tante zucche amministrino il Paese. | Być może pracownicy Urzędu Statystycznego będą się dziwić, dlaczego na Słowacji mieszka tak wiele bananów i pomidorów, ale my też się dziwimy, dlaczego tyle kartofli rządzi tym krajem. |
20 | Una delle più gravi lacune della legge sul censimento sta nel fatto che non sono previste sanzioni. | Jednym z największych błędów praw spisowych jest to, że nie zawierają one żadnych sankcji. |
21 | Per questo motivo, alcuni hanno deciso di scambiarsi il codice identificativo, altri non hanno allegato il codice personale ai loro moduli cartacei (creando, in questo modo, lavoro extra per i funzionari atti alla raccolta dati, tenuti a compilare da soli, manualmente, i dati mancanti), e infine, alcuni si sono persino rifiutati di riempire alcuni campi di domande, se non, addirittura, consegnando moduli in bianco. | Dlatego niektórzy ludzie zdecydowali, że i tak wymienią się kartami identyfikacyjnymi, niektórzy nie dołączyli swoich kart identyfikacyjnych do formularzy spisowych (w ten sposób dokładając pracy rachmistrzom spisowym, którzy musieli wprowadzać te informacje ręcznie [słc. ]), a inni odmówili wypełnienia wszystkich wymaganych pól lub zwrócili puste formularze [słc.]. |
22 | Alcune persone non hanno permesso ai somministratori di entrare in casa loro. | Jeszcze inni w ogóle nie zezwolili rachmistrzom spisowym na wejście do mieszkań. |
23 | Per questo motivo, solo nella capitale, più di 100 incaricati al censimento hanno rinunciato a portare a termine il proprio lavoro. | Dlatego w samej tylko stolicy ponad 100 rachmistrzów spisowych zrezygnowało z wykonywania obowiązków [słc.]. |
24 | Sesquideus, come molti altri, ha scritto sul blog del quotidiano SME: | Sesquideus napisał [słc. ] na blogu SME: |
25 | Ho fornito solo informazioni che avrebbero comunque potuto scoprire facilmente. | W formularzu napisałem to, co w oczywisty sposób dało się znaleźć. |
26 | Il resto delle mie risposte è completamente senza senso ma attendibile e difficilmente verificabile. | Pozostałe informacje, które podałem, są całkowicie bezsensowne, ale wiarygodne i nie da się ich niezależnie zweryfikować. |
27 | Tanto per renderli felici. | Niech urzędnicy się ucieszą. |
28 | maro_ba: | maro_ba napisał [słc. ]: |
29 | Non sono venuti da me. | Do mnie nie przyszli. |
30 | E anche se l'avessero fatto, non li avrei cacciati via… avrei semplicemente risposto: Grazie, ma non sono interessato. | A gdyby przyszli, nie wyrzuciłbym ich… ale powiedziałbym: „Dziękuję, nie jestem zainteresowany”. |
31 | charon: | charon: |
32 | Compilare cinque moduli mi ha preso più o meno cinque minuti… | Wypełnienie pięciu formularzy zajęło mi około pięciu minut… |
33 | martin33_again (in risposta): | martin33_again (w odpowiedzi): |
34 | Cacciare a calci i somministratori mi ha preso più o meno un minuto… | Wyrzucenie rachmistrza spisowego zajęło mi około jednej minuty… |
35 | madimiel: | madimiel: |
36 | Tutto questo chiasso per poche domande anche banali… | Tyle zamieszania o zaledwie kilka trywialnych pytań. |
37 | zvejkal (in risposta): | zvejkal (w odpowiedzi): |
38 | […] Domande inutili e 30 milioni in fumo. | […] Pytania o nic i 30 milionów stracone. |
39 | Quando la madre di qualcuno morirà in ospedale perché mancano 2000 euro, allora forse la gente capirà [lo spreco]. | Kiedy czyjaś matka umrze w szpitalu… bo zabraknie 2000 euro na leczenie, może wtedy do kogoś to dotrze. |
40 | Polyno: | Polyno: |
41 | Alcuni, sentendosi soddisfatti per aver nascosto i loro dati e informazioni private [all'Ufficio Statistico], un momento dopo li mettono a disposizione sul loro profilo Facebook, senza dimenticarsi di aggiungere foto di famiglia o delle vacanze, insieme a informazioni varie su dove si recheranno in vacanza il prossimo anno… | Niektórzy ludzie, zadowoleni z faktu, że udało im się zachować prywatność swoich danych osobowych, później opublikują te dane na swoich profilach na Facebooku, pamiętając o dodaniu zdjęć rodziny i zdjęć z urlopu, razem z informacjami o tym, gdzie spędzą następny urlop… |