Sentence alignment for gv-ita-20100927-24802.xml (html) - gv-pol-20100928-3078.xml (html)

#itapol
1Cina: verso il diritto di sciopero?Chiny: Prawo do strajku
2Dall'inizio dell'anno la Cina è stata attraversata da un'ondata di scioperi tale da indurre alcuni tra i principali media occidentali, come il Financial Times, a parlare della nascita di un nuovo movimento operaio [en, come tutti i link tranne ove diversamente specificato].Od początku roku 2010 Chiny nawiedza fala strajków pracowniczych o zasięgu, który zachodnie media głównego nurtu, takie jak Financial Times, uznały za początek nowego ruchu robotniczego [ang.].
3Recentemente, anche i lavoratori cinesi [emigrati] in Russia hanno fatto valere i propri diritti.Ostatnio chińscy pracownicy korzystali ze swoich praw w Rosji.
4Secondo RIA Novosti, erano più di 150 gli operai cinesi che il 13 e 14 settembre scorsi hanno scioperato in Russia per ricevere i salari dovuti per la costruzione delle infrastrutture per il summit APEC 2012 e mai corrisposti.Według RIA Novosti, 13-14 września ponad 150 Chińskich pracowników [ang. ] zastrajkowało w Rosji domagając się wypłaty zaległych pensji za pracę przy budowie infrastruktury na szczyt APEC 2012.
5Feng Shanzhi (Mil Forum), letta la notizia, ha criticato [zh] il governo russo, che ha dato mandato alla polizia militare di sedare lo sciopero.Feng Shanzi z Mil Forum natknąwszy się na tę informację skrytykował [chin.
6Nella sezione dei commenti, però, sono in molti a mostrarsi di parere opposto:] rosyjski rząd za wysłanie milicji do stłumienia strajku.
7sunnyrain: Prova a scioperare contro il Partito Comunista Cinese… in confronto Vladimir Putin è un tenerone.Niemniej, wiele z komentarzy nie zgadzało się z autorem:
8翅膀: La politica dei paesi capitalisti non va verso l'internazionalismo.翅膀: Polityka dyplomatyczna krajów kapitalistycznych to nie internacjonalizm.
9Seguono solo il proprio interesse, proprio come accade nei rapporti interpersonali.Dbają tylko o zysk, [jest - GV] podobnie jak w naszych codziennych relacjach.
10E' per questo che nel mondo capitalista i Paesi condividono solo gli interessi comuni, ma non instaurano rapporti amichevoli duraturi.Dlatego właśnie w świecie kapitalistycznym kraje miewają wspólne interesy, ale nie długoterminowe przyjaźnie.
11Ciò è inevitabile.To nie do uniknięcia
12Non comprendono l'internazionalismo, né conoscono l'ampiezza del concetto.Nie rozumieją internacjonalizmu, ani nie znają wspaniałości tej koncepcji.
13Spesso maledicono il Presidente Mao per aver aiutato l'Africa, senza sapere quanto al giorno d'oggi stiamo beneficiando dell'aiuto dato a quei paesi poveri.Często krytykują Przewodniczącego Mao za pomoc udzieloną w przeszłości Afryce nie wiedząc, że wiele dziś skorzystaliśmy na pomocy tym biednym krajom
14Inoltre, i capitalisti saranno sempre più repressivi nei confronti degli scioperi, e sanno bene come ricorrere all'inganno e alla cospirazione.Co więcej, kapitaliści będą co raz bardziej stanowczy w stosunku do strajków i wiedzą jak korzystać ze sztuczek i spisków.
15Mentre il mondo dei capitalisti si è unificato, dobbiamo ancora svegliare i proletari.Świat kapitalistów został zjednoczony, ale proletariuszy trzeba jeszcze obudzić.
16Per quanto il precedente commento sia connotato ideologicamente, sono molti i sostenitori dei diritti dei lavoratori che credono realmente che le difficili condizioni di lavoro in Cina siano il risultato dello sfruttamento da parte delle aziende multinazionali.Mimo, że powyższy komentarz jest dość ideologiczny, to wielu zwolenników praw pracy wierzy, że złe warunki pracy w Chinach są wynikiem eksploatacji przez międzynarodowe korporacje.
17Un esempio ce lo dà Qianhong, commentatore molto noto che ha criticato [zh] la valutazione degli scioperi formulata dal rappresentante cinese della Goldman Sachs [it]:Dla przykładu Qianhong, dobrze znany komentator, skrytykował [chin. ] opinię chińskich przedstawicieli Goldman Sachs o strajkach pracowniczych:
18Di cosa si preoccupa il rappresentante del capitale?Czym martwi się przedstawiciel kapitału?
19Tutta questa vicenda riguarda l'interesse delle multinazionali a tenere bassi i costi del lavoro.Chodzi tylko i wyłącznie o interes międzynarodowych korporacji w niskich kosztach pracy.
20Minacciano di investire in altri paesi come India, Vietnam, Indonesia e Brasile per stroncare l'incremento del tasso di produttività sul lavoro e produrre più profitti.Grożą inwestowaniem w innych krajach, takich jak Indie, Wietnam, Indonezja i Brazylia; by ograniczyć efektywność pracy i wartość produktu.
21Chi ha le idee chiare sa bene che gli aumenti salariali porteranno alla riallocazione della linea di produzione nei settori che ottengono ricavi [tenendo bassi] i costi di produzione.Ludzie o jasnym umyśle wiedzą, że zwiększenie pensji doprowadzi do przemieszczenia linii produkcyjnej w sektorze, który czerpie zyski z [niskich - GV] kosztów produkcji.
22In ogni caso, una simile politica stimolerà anche il potere d'acquisto della classe operaia, rafforzando il mercato interno…Niemniej jednak, polityka ta stymulować będzie siłę nabywczą klasy robotniczej i wzmocni wewnętrzny rynek konsumpcyjny…
23Come molti altri attivisti dei diritti dei lavoratori e personalità accademiche, Qianhong reclama un emendamento costituzionale che tuteli il diritto di sciopero:Podobnie do wielu aktywistów i uczonych, Qianhong domaga się poprawki konstytucyjnej chroniącej prawo do strajku:
24Se i lavoratori cinesi dovranno scegliere tra “suicidarsi” o “scioperare” pur di proteggere i loro diritti, per favore, [abbiate un'etica], e lasciate che godano del diritto di sciopero, (…) lasciateli vivere con dignità!Jeśli Chińscy pracownicy muszą wybierać między “popełnieniem samobójstwa” i “strajkiem” by chronić swoje prawa, bądź proszę osobą odpowiedzialną moralnie i pozwól im cieszyć się ich prawami do strajku, proszę pozwól im żyć godnie!
25[Sono vent'anni che in Cina si ripete] lo slogan “progresso col passare del tempo”. La strategia cinese dell'open door policy sta per compiere 30 anni, e il 18° Congresso Nazionale del Partito Comunista Cinese avrà luogo nel 2012.Slogan “postęp z czasem” był w Chinach podtrzymywany przez 20 lat. Polityka otwartych drzwi (1982-2012) zbliża się do swojej 30. rocznicy, a 18. Kongres Narodowy KPCh odbędzie się w 2012.
26Il diritto e la libertà di sciopero non dovrebbero mancare, nella costituzione della Repubblica Popolare Cinese: è giunto il momento di emendarla.W konstytucji ChRL nie powinno brakować [zapisów o - GV] prawach i wolności do strajku. Najwyższy czas dla Chin na poprawienie swojej konstytucji.
27Dopo lo sciopero dei lavoratori della Honda, lo scorso di giugno, sono in molti a dirsi ottimisti circa la possibilità per lo sciopero di divenire presto lo strumento ideale a disposizione dei lavoratori cinesi per ottenere miglioramenti nelle proprie condizioni di lavoro.Po Strajku Hondy w czerwcu [ang. ], wiele osób jest optymistami w kwestii, że strajk pracowniczy stanie się właściwym sposobem chińskich pracowników na poprawianie warunków pracy.
28Lin Da Min [zh] ha notato come anche i principali media, nei loro servizi, abbiano cominciato ad utilizzare il termine “sciopero” (罢工):Lin Da Min [chin. ] zauważa, że wiele mediów z głównego nurtu zaczęło używać słowa “strajk” (罢工) w swoich reportażach:
29Per una molteplicità di motivi, il termine “sciopero” è sempre stato usato solo in documenti storici e legali.Z różnych powodów słowo “strajk” zawsze było używane w dokumentach historycznych i prawnych.
30Nella quotidianità, anche se ci sono lavoratori che si battono per i loro diritti e interessi - vedi lo sciopero dei tassisti - il concetto è sempre stato espresso con termini sfumati come “hanno tenuto un tea party pomeridiano” o “si sono rifiutati di guidare”.W rzeczywistości, nawet jeśli mielibyśmy do czynienia z pracownikami walczącymi o swoje prawa, jak strajk taksówkarzy, zostałoby to opisane w bardziej delikatnych terminach, takich jak “wydłużyli swoją przerwę w pracy” lub “odmówili prowadzenia [taksówek - GV]”.
31A dire la verità, all'inizio i media usavano la parola “corteo”, o l'espressione “la fabbrica interrompe le operazioni”, per descrivere lo sciopero degli operai Honda.I faktycznie, media najpierw użyły [sformułowań - GV] “wyjście na dziedziniec”, “fabryka wstrzymała produkcję” by opisać strajk pracowników Hondy.
32Dopo alcune esitazioni e tentennamenti, hanno iniziato a usare “sciopero” nei titoli dei giornali.Po dłuższym wahaniu i dyskrecji, zaczęły używać słowa “strajk” w nagłówkach gazet.
33Questo è un segno di progresso.To znak postępu.
34In ogni caso, forse tutto questo ottimismo è prematuro.Niemniej, taki optymizm jest być może przedwczesny.
35La parola “sciopero” mantiene un'accezione particolarmente politica, e la maggior parte dei motori di ricerca la censurano e la filtrano.Słowo “strajk” pozostaje wrażliwym politycznie terminem. Jest cenzurowane i filtrowane w ważniejszych wyszukiwarkach.
36Di seguito allego la pagina dei risultati ottenuti con la ricerca di “sciopero” del sito Baidu Tieba (forum il cui contenuto è generato automaticamente).Poniżej screen z wyszukiwania “strajk” (罢工) w Baidu Tieba (automatycznie generowanym forum).
37La nota recita: “Spiacenti, ma secondo la regolamentazione e la legge in vigore non si può accedere a questo forum”.Notka [poniżej wyników wyszukiwania - GV] mówi: “Przykro mi, zgodnie z istniejącymi regulacjami i prawem, to forum nie może być udostępnione”.
38Una nota simile compare in tutti i principali portali web. screenshot da BaiduPodobna informacja ukazała się we wszystkich ważniejszych portalach internetowych.