# | ita | pol |
---|
1 | USA: altri attacchi contro le culture degli immigrati messicani | Stany Zjednoczone: Kolejny atak na kulturę imigrantów |
2 | Nella città di Tucson, in Arizona, è stato applicato un provvedimento del 1998 che prevedeva l'eliminazione dai programmi delle scuole pubbliche di un corso sulla cultura messicana in USA. | [Linki zawarte w artykule odsyłają do stron w języku angielskim.] |
3 | La decisione è motivo di indignazione tra gli studenti di origine messicana, in quanto allo smantellamento del programma è seguita per giunta la censura di un gran numero di libri. | Decyzja o wykluczeniu zajęć z kultury meksykańsko-amerykańskiej z programów szkolnych, wprowadzona w życie w Tucson (Arizona) w 1998 roku, spowodowała falę oburzenia. |
4 | Secondo molti si tratterrebbe di un esempio eclatante di messa in atto di un progetto conservatore estremista, in grado di minacciare il background culturale e storico di questa regione. | Wiele osób jest zdania, że rezygnacja z tych zajęć oraz skonfiskowanie wielu książek, są żywym przykładem ultrakonserwatywnej polityki, która zagraża kulturalnemu i historyczemu bogactwu tego regionu. |
5 | Il provvedimento è stato approvato a gennaio dalla Sovrintendenza dell'Indipendent School District di Tucson, rappresentata da John Huppethal e basatasi sullo statuto ARS-15-112 [en, come i link successivi] della legge HB 2281. | Decyzja została zatwierdzona w styczniu przez okręgowego Kuratora Oświaty w Tucson, Johna Huppethala, na podstawie statutu ARS-15-112 i ustawy HB 2281. |
6 | Secondo quanto spiega Jasmine Villa sul LatinitasMagazine, questa norma proibisce corsi o lezioni: | Jak wyjaśnia Jasmine Villa w LatinitasMagazine, to prawo zabrania prowadzenia zajęć, które: |
7 | Questa la lista di alcuni dei libri censurati: | Oto lista niektórych ze skonfiskowanych książek [Chicanos to określenie mieszkańców USA pochodzenia meksykańskiego, przyp. tłum. ]: |
8 | Qui è disponibile la lista completa. | Tutaj znajduje się kompletna lista. |
9 | Di seguito un video che mostra studenti e insegnanti durante la protesta contro il provvedimento: | Oto film przedstawiających uczniów i nauczycieli protestujących przeciwko zakazowi studiów etnicznych w Tucson: |
10 | La risposta solidale, arrivata da svariate regioni degli Stati Uniti, non ha disilluso le aspettative, a dispetto dunque del controllo che si voleva imporre sul principio di solidarietà. | Jak można było się spodziewać, solidarność, którą państwo pragnęło kontrolować, dało się odczuć nie tylko w Tucson, ale także w kilku innych regionach USA. |
11 | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, tra gli scrittori e svariate organizzazioni per la cultura, la letteratura e la libertà di espressione hanno espresso pubblicamente la loro opposizione al provvedimento anti-costituzionale. | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo oraz wielu innych pisarzy, a także organizacje zajmujące się edukacją, literaturą i wolnością słowa, publicznie odrzuciły te niezgodne z konstytucją działania. |
12 | Non mancano le petizioni online e molti blog sono a favore del ripristino del curriculum di studi sulla cultura Messicano-Americana. | Stworzono wiele petycji online oraz blogów popierających przywrócenie programu studiów meksykańsko-amerykańskich. |
13 | Il sito Banning History, ad esempio, accetta anche video dove la gente legge, canta o descrive alcune pagine dei libri censurati. | Przykładem jest strona Banning History publikująca filmy, na których ludzie czytają, śpiewają lub ilustrują fragmenty ocenzurowanych książek. |
14 | "Non potete censurare i libri", murales a Tucson, AZ. | "Nie można cenzurować książek", street art z Tucson (Arizona). |
15 | Immagine di crjp da Flickr. | Zdjęcie crjp, użytkownika Flickr. |
16 | Licenza da CC BY-NC 2.0. | Opublikowane na podstawie CC BY-NC 2.0 Licence. |
17 | Un gruppo di insegnanti attivisti (Teacher Activist Group, TAG) in collaborazione con Rethinking Schools, ha lanciato una campagna di sensibilizzazione “Non esiste una storia illegale: manteniamo viva la memoria”. | Teacher Activist Group, TAG, we współpracy z Rethinking Schools, także rozpoczęła kampanię uświadamiającą pod hasłem “Żadna historia nie jest nielegalna: kampania ratowania naszych historii”. |
18 | Hanno anche creato un curriculum organizzato in corsi sul programma bandito, arricchito da lezioni sulla lotta per la libertà di espressione e la diversità culturale. | Opracowali także rozszerzony program nauczania, oparty na lekcjach z zakazanego programu, uzupełniony o zajęcia na temat walki o wolność słowa i różnorodność kulturową. |
19 | Da questi segnali positivi si evince che l'onda di solidarietà guadagnerà sempre più forza e che sarà un valido antidoto contro l'abuso di potere, la paura e il razzismo. | Ta fala solidarności z pewnością przybierze na sile, ponieważ stanowi skuteczne antidotum na nadużycia władzy, strach i rasizm. |
20 | A marzo la carovana Librotraficante, che partirà da Houston per arrivare in Arizona, passando per il Texas, distribuirà i libri censurati. | W marcu karawana Librotraficante przybędzie z Houston (Texas) do Tucson (Arizona), aby rozdawać ocenzurowane książki. |
21 | Ecco infine il video del progetto Librotraficante organizzato dallo scrittore Tony Díaz: | Oto film pokazujący projekt karawany organizowany przez pisarza Tony'ego Díaza. |