# | ita | pol |
---|
1 | Cina: perché i grandi imprenditori abbandonano il Paese? | Dlaczego bogaci chińscy przedsiębiorcy opuszczają Chiny? |
2 | Secondo uno studio [zh, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] condotto dalla China Merchants Bank e Bain & Co., il 27% degli imprenditori con un patrimonio stimato sopra i 100 milioni di renminbi [it] si sono già stati trasferiti all'estero e il 47% sta prendendo in considerazione l'idea di lasciare il Paese. | Chińscy przedsiębiorcy opuszczają Chiny. Według ankiety przeprowadzonej przez China Merchants Bank i Bain & Co., 27% przedsiębiorców prowadzących działalność o łącznej wartość ponad 100 milionów juanów już wyemigrowało, a 47 % myśli o przeprowadzce za granicę. |
3 | La tendenza crescente, rilevata anche dai netizen locali, è quella di nutrire un senso di risentimento nei confronti dei ricchi emigrati. | Ten rosnący trend wywołuje oburzenie wśród chińskich obywateli, skierowane na bogatych emigrantów. |
4 | In aggiunta, la recente decisione di abbandonare il Paese da parte dell'influente imprenditrice e membro della Conferenza politica consultiva del popolo cinese (CPPCC) [it], Zhang Lan, va accendendo il dibattito pubblico. | Niedawne ujawnienie sprawy emigracji Zhang Lan, wpływowej bizneswoman oraz członkini LPKKC (polityczna instytucja doradcza w Chinach), wywołało dalsze kontrowersje wśród chińskiego społeczeństwa. |
5 | Insicurezza economica | Niepewność ekonomiczna |
6 | Su Weibo, Chinese Entrepreneur Magazine scrive: | Chiński magazyn dla przedsiębiorców [chiń] analizuje: |
7 | La “fuga”di Zhang Lan ha scatenato il dibattito pubblico. | Emigracja Zhang Lan wywołała kontrowersje wśród chińskiego społeczeństwa. |
8 | Immagini da un notiziario locale riprese tramite Youku. | Zdjęcie pochodzi z transmisji lokalnych wiadomości przez stronę internetową Youku. |
9 | Tutti gli imprenditori cinesi pagano le conseguenze della mancanza di garanzie nel settore dell'economia. | Chińscy przedsiębiorcy cierpią z powodu braku poczucia bezpieczeństwa. |
10 | Una volta che essi emgrano verso un paese con un sistema eceonomico diverso, beneficiano di nuove opportunità che non sono previste all'interno del sistema economico cinese. | Kiedy wyemigrują do innego systemu ekonomicznego będą mieli nowe możliwości, niezależnie od chińskiej ekonomii. |
11 | La diversità di opportunità presenti all'estero riduce i rischi rispetto ad operare esclusivamente in paese(la Cina) dove le politiche sono instabili. | Różnorodność sprawia, że mniej ryzykują, w porównaniu do robienia interesów tylko w jednym kraju - Chinach, gdzie przepisy są zmienne. |
12 | Nel complesso, questo aiuta ad aumentare il loro senso di sicurezza. | Ogólnie rzecz biorąc, pomaga im to zwiększyć ich poczucie bezpieczeństwa. |
13 | ifeng.com, noto quotidiano nazionale, esprime posizioni analoghe: | ifeng.com[chiń], wpływowa chińska gazeta podziela tą opinię: |
14 | Onestamente, la società cinese non assicura ai suoi cittadini molte garanzie. | Szczerze mówiąc, chińskie społeczeństwo nie daje swoim obywatelom poczucia bezpieczeństwa. |
15 | Il cittadino medio può pensare che la gente ricca si senta sicura poiché essi non devono preoccuparsi dei problemi legati al welfare: tuttavia persino i cittadini più facoltosi avvertono una certa insicurezza. | Zwykli obywatele mogą uważać, że bogaci czują się bezpiecznie, ponieważ nie muszą martwić się o byt. Jednak to właśnie oni czują się nawet bardziej zagrożeni. |
16 | Recentemente, uno dei più ricchi uomini del paese Liang Wengen [en] ha affermato che le sue proprità e la sua vita appartengono al paese e che le mogli del membri del Partito sono tra le più belle. | Niedawno, jeden z najbogatszych ludzi w Chinach, Liang Wengen powiedział [ang], że jego majątek i życie należą do kraju i że członkowie Partii mają piękniejsze żony. |
17 | Nonostante questa sembri un'affermazione piuttosto sciocca, è sintomatica dei suoi timori. | Ta wypowiedź może wydawać się dość głupia, ale ukazuje jego strach. |
18 | Come è possibile che un imprenditore faccia un'affermazione del genere sulle sue proprietà? | Jak przedsiębiorca może wypowiadać się tak o swojej własności? |
19 | Ogni imprenditore sa bene che la salvaguardia del diritto di proprietà è essenziali per fare affari. | Każdy przedsiębiorca wie, że jasne zasady prawa własności są niezbędne przy prowadzeniu interesów. |
20 | Regole ferree per le aziende cinesi | Surowe zasady dla chińskich przedsiębiorstw |
21 | Huang Song, Segretario generale del Centro di ricerca per la Finanza, Industria e Sviluppo dell'Università di Beijing, sottolinea una delle ragioni spesso dimenticate dietro la migrazione degli imprenditori: | Huang Song[chiń], sekretarz generalny Centrum ds. Usług Finansowych i Rozwoju na Uniwersytecie w Pekinie wskazał na pomijany powód emigracji: |
22 | Ci sono molte ragioni che hanno spinto gli imprenditori a emigrare. | Jest wiele powodów, dla których przedsiębiorcy decydują się wyemigrować. |
23 | L'opinione pubblica è spesso preoccupata per due motivi: primo, non hanno fiducia nel futuro della Cina; secondo, cercano di fuggire perchè hanno commesso qualcosa di illecito. | Opinia publiczna jest zwykle zainteresowana dwoma z nich: po pierwsze, przedsiębiorcy nie wierzą w przyszłość Chin i po drugie, uciekają przed czymś, co nielegalnie zrobili. |
24 | Esiste tuttavia una ragione molto importante ma spesso ignorata, ed è legata al gran numero di restrizioni governative e contingentamenti agli investimenti esteri e ai finanziamenti. | Ale istnieje niezwykle ważny powód, który jest często pomijany. Mianowicie, duża liczba rządowych ograniczeń i barier nakładanych na inwestycje za granicą i na ich finansowanie. |
25 | Primo, a causa dei controlli sui capitali esteri, le imprese cinesi hanno bisogno di una serie di approvazioni da parte del Dipartimento degli Scambi Esteri. | Po pierwsze, z powodu kontroli przepływu obcych walut na rachunkach kapitałowych, zagraniczne inwestycje chińskich przedsiębiorców muszą być zatwierdzone przez Departament ds. |
26 | Sebbene le politiche di investimento siano diventate molto più flessibili rispetto al passato, ci sono ancora parecchie limitazioni e gli investimenti sono ancora alquanto difficili da regolare. | Zarządzania Wymianą Dewizową. I choć polityka inwestycyjna złagodniała w porównaniu z wcześniejszą, to wciąż istnieje wiele ograniczeń, a finansowe inwestycje podlegają ścisłej kontroli. |
27 | Secondo, gli investimenti esteri devono venire approvati da Dipartemento delle Riforme e dello Sviluppo, cosa che comporta una serie di incertezze per questi progetti. | Po drugie, zagraniczne inwestycje muszą zostać zaaprobowane przez Departament ds. Rozwoju i Reform, co powoduje, że los projektów pozostaje niepewny. |
28 | Il sistema di finanziamenti in Cina è sostenuto quasi esclusivamente da aziende controllate dallo Stato ed grandi imprese. | System finansowy Chin wspiera zasadniczo jedynie państwowe przedsiębiorstwa i wielkie korporacje. |
29 | Per le imprese private e le piccole e medie imprese ci sono molte difficoltà per ciò che riguarda l'accesso ai finanziamenti: è assai difficile avere un prestito e ancor di più farsi quotare in borsa o accedere a un prestito obbligazionario. | Prywatne przedsiębiorstwa oraz małe i średnie firmy mają kłopoty z dofinansowaniem. Trudno im uzyskać pożyczkę, a jeszcze trudniej wejść na giełdę czy emitować obligacje. |
30 | Yang Yongmin, General Manager della Offshore Incorporations Group di Beijing, commenta: | Yang Yongmin[chiń], menadżer generalny biura Grupy Nowych Korporacji Zagranicznych (Offshore Incorporations Group) w Pekinie wtóruje: |
31 | Non sono sorpreso che Zhang Lan è emigrata nei Caraibi. | Nie jestem zaskoczony, że Zhang Lan wyemigrował na tą karaibską wyspę. |
32 | La gente che conosce poco le aziende nazonali sa che non c'è molto da fare indipendentemente se Zhang ami il paese o meno. | Ludzie, którzy mają jakąś wiedzę o prywatnych chińskich firmach, wiedzą, że nie ma to nic wspólnego z tym, czy Zhang kocha swój kraj czy nie. |
33 | Questo succede perchè è certamente più facile per le imprese fare affari all'estero. | Chodzi o to, że łatwiej jest firmie wejść na giełdę zagranicą. |
34 | Ci sono così tante stupide leggi in Cina che svantaggiano i cinesi per avvantaggiare invece le aziende straniere. | W Chinach jest tyle głupich ograniczeń, które są uciążliwe dla Chińczyków i przynoszą korzyści zagranicznych krajom. |
35 | Il Quotidiano del Popolo pubblica un editoriale suggerendo di seguire il modello USA, non aumentando le imposte per gli imprenditori più ricchi in modo da evitare che si trasferiscano all'estero. | Portal People's Daily [chiń] opublikował komentarz, w którym proponuje, za przykładem Amerykanów, zwiększyć podatki dla bogatych przedsiębiorców, by uniemożliwić im emigrację. |
36 | L'articolo ha sollevato rapidamente le proteste dei netizen, mentre il celebre personaggio TV Meng Fei lo critica così: | Artykuł szybko spotkał się z dezaprobatą internautów. Sławny prezenter telewizyjny, Meng Fei [chiń] wyraził krytykę: |
37 | Questo modo di pensare va nella direzione sbagliata. | Taki sposób myślenia idzie w nieodpowiednim kierunku. |
38 | Quanti ricchi americani hanno scelto di rinunciare alla propria nazionalità? | Jak wielu bogatych Amerykanów decyduje się wyrzec swojej narodowości? |
39 | Cio che dobbiamo considerare è il motivo che ha spinto cosi tanti funzionari, celebrità, magnanti e famosi accademici a emigrare, e invece di cercare di impedirgli di lasciare il paese. | To, co powinniśmy rozważyć, to dlaczego tylu urzędników, celebrytów, bogatych ludzi i znanych naukowców chce wyemigrować, a nie zajmować się tym, jak ich powstrzymać. |
40 | Se non riflettiamo sul problema, non riusciremo mai a trattenerli, indipendentemente da quanto possano essere severe le regole. | Jeśli nie zastanowimy się nad tym problemem, nigdy nie uda nam się ich zatrzymać, bez względu na to, jak surowe będą przepisy. |
41 | Zhi Qiangli rilancia: | Zhi Qiangli wtóruje: |
42 | La fuga di Zhang Lan rappresenta uno schiaffo al sistema. | Emigracja Zhang Lana to policzek dla sztywnego systemu. |
43 | Di certo ci sono molte regole e procedure che impediscono alle aziende nazionali di venir quotate in borsa, tuttavia di sicuro le imprese straniere non incontrano tutti questi ostacoli. | Ponadto, istnieje wiele zasad i przepisów, które utrudniają prywatnym chińskim firmom wejście na rynek giełdowy, a zagraniczne przedsiębiorstwa są od nich zwolnione. |
44 | Forse le parole del caporedattore del Workers' Daily, Shi Shusi riassumono il problema che la Cina si troverà a fronteggiare nel prossimo decennio: | Być może słowa redaktora naczelnego Workers' Daily, Shi Shusi najlepiej podsumowują problemy [chiń], z którymi Chiny muszą uporać się w ciągu najbliższych 10 lat: |
45 | La controversia continua, al di là del patriottismo; il risultato è commedia dai tratti amari. | Patriotyzm na bok, kontrowersja goni kontrowersję, a wynik to czarna komedia. |
46 | Come capo di un'azienda privata, lei (Zhang Lan) non riuscirebbe a far si che la propria azienda venga quotata in borsa in Cina, a causa delle regole molto severe e dei problemi legati al reperibilità dei finanziamenti [specialmente per le grandi le catene di ristoranti]; tuttavia, adesso che è ha lasciato il paese, avrà sicuramente maggiori opportunità di riuscire in tale intento. | Jako szefowa prywatnej firmy, nie mogła wprowadzić jej na giełdę w Chinach z powodu surowych przepisów i trudności w uzyskaniu dofinansowania (szczególnie dla sieci restauracji). Jednak teraz, gdy wyemigrowała ma większe szanse na wypromowanie swojej firmy. |
47 | Naturalmente questo risultato non è vantaggioso per la Cina, ma chi è si può incolpare per questo? | Oczywiście bilans nie jest idealny dla Chin, ale kto jest za to odpowiedzialny? |
48 | L'enorme trend migratorio è solo un segno dei problemi economici della Cina. | Ogromny trend emigracyjny jest jedynie znakiem chińskich problemów ekonomicznych. |
49 | Invece di incolpare gli imprenditori, perchè non cerchiamo di promuovere delle riforme condivise dalla maggior parte della popolazione, un maggior rispetto per il diritto di proprietà e per lo stato di diritto in modo da garantire l'istituzione di un ambiente idoneo a garantire una riforma del mercato in Cina? | Zamiast zrzucać winę na przedsiębiorców, dlaczego nie lansujemy stworzenia konsensusu w sprawie reform i nie domagamy się więcej szacunku dla praw osobistej własności, państwa prawa i stworzenia w Chinach sprawiedliwego środowiska rynkowego? |