# | ita | pol |
---|
1 | Caraibi: opere letterarie e idee politiche di Gabriel García Márquez | Karaibskie dzieła literackie i idee polityczne Gabriela Garcíi Márqueza |
2 | La comunità letteraria ha appena iniziato a familiarizzare con l'idea di una vita senza “Gabo” [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] l'inimitabile autore colombiano amato in tutto il mondo - Gabriel García Márquez, morto il 17 aprile scorso a Città del Messico. | Społeczność literacka zaczęła już przyzwyczajać się do życia bez “Gabo”, niepowtarzalnego autora kolumbijskiego kochanego na całym świecie - Gabriela Garcíi Márqueza, zmarłego 17 kwietnia zeszłego roku w mieście Meksyk. |
3 | Premio Nobel per la Letteratura nel 1982, García Márquez ha lasciato un'impronta profonda allo stesso modo sui lettori e sugli aspiranti scrittori, con romanzi come Cent'anni di Solitudine [it] e L'amore ai tempi del Colera [it]. | Noblista w dziedzinie Literatury w 1982 roku, García Márquez pozostawił głęboki ślad zarówno na czytelnikach i aspirujących pisarzach, powieściami takimi jak Sto lat samotności [pl] i Miłość w czasach zarazy [pl]. |
4 | Sin dall'annuncio della sua morte, molti netizen dei Caraibi hanno espresso il loro dolore su Facebook, mentre altri - specialmente quelli con legami a Cuba - hanno usato la blogosfera per discutere la morte di García Márquez. | Począwszy od ogłoszenia jego śmierci, wielu internautów z Karaibów wyraziło swój ból za pośrednictwem Facebooka, podczas gdy inni - zwłaszcza ci z korzeniami kubańskimi - użyli blogosfery, aby dyskutować nad śmiercią Garcíi Márqueza. |
5 | L'Havana Times ha pubblicato un post dettagliato sulla vita dell'autore, inclusa la sua controversa amicizia con Fidel Castro [it]: | “L'Havana Times” opublikował szczegółowy post na temat biografii autora, włączając w to kontrowersyjną przyjaźń z Fidelem Castro [pl]: |
6 | La morte di García Marquez, il padre del genere letterario del cosiddetto ‘realismo magico' lascia un enorme vuoto. | Śmierć Garcíi Márqueza, ojca gatunku literackiego tak zwanego “realizmu magicznego” pozostawia ogromną pustkę. |
7 | ‘Gabo' era uno degli ultimi grandi sopravvissuti del “boom” degli anni 60 e 70 della letteratura latino americana. | “Gabo” był jednym z ostatnich wielkich, którzy przeżyli “boom” lat 60. i 70. literatury iberoamerykańskiej. |
8 | García Marquez era nato il 6 marzo 1927 a Aracataca, una città nel dipartimento colombiano settentrionale di Magdalena. | García Márquez urodził się 6 marca 1927 roku w Aracataca, mieście w północno-kolumbijskim departamencie Magdalena. |
9 | Le sue esperienze d'infanzia in questa città di piantagioni di banane furono l'ispirazione per i suoi lavori. | Jego doświadczenia z dzieciństwa w tym mieście plantacji bananów były inspiracją dla jego dzieł. |
10 | E' sopravvissuto alla moglie, compagna di una vita intera, Mercedes Barcha … e ai suoi figli. | Przeżył swoją żonę, jedyną towarzyszkę swojego życia, Mercedes Barchę… i swoich synów. |
11 | Gabo, come veniva chiamato, era giornalista, sceneggiatore, scrittore di storie brevi e romanziere, simpatizzante socialista e amico stretto del leader rivoluzionario cubano Fidel Castro. | Gabo, jak zostało opisane, był dziennikarzem, scenografem, pisarzem krótkich historyjek i powieściopisarzem, sympatyzującym socjalistą i bliskim przyjacielem przywódcy rewolucji kubańskiej Fidela Castro. |
12 | La sua relazione con il leader cubano gli fece guadagnare delle critiche nel mondo letterario e politico. | Jego relacja z kubańskim przywódcą przyniosła mu fale krytyki w świecie literackim i politycznym. |
13 | In un post successivo, il blog si è focalizzato sul presunto ruolo dello scrittore nella storia dei Cuban Five. | W następnym poście, blog skupił się na znaczącej roli pisarza w historii Kubańskiej Piątki. |
14 | Il blog della diaspora cubana Babalu non ha avuto pietà nel criticare l'alleanza Gabo-Castro: | Blog kubańskiej diaspory Babalu nie miał litości w krytykowaniu sojuszu Gabo - Castro: |
15 | Lo scrittore colombiano…strigliava costantemente i dittatori latino americani, specialmente coloro che governavano con giunte militari, e tuttavia apprezzava proprio quel tiranno che elevò l'oppressione e l'arte della dittatura militare a nuove altezze. | Kolumbijski pisarz… stale upominał latynoamerykańskich dyktatorów, zwłaszcza tych, którzy rządzili z pomocą junty wojskowej, a mimo to cenił właśnie tego tyrana, który wzniósł ucisk i sztukę wojskowej dyktatury na wyżyny. |
16 | Gabriel García Márquez, immagine di Ver en vivo En Directo, usata previa autorizzazione. | Gabriel García Márquez, zdjęcie Ver en vivo En Directo, użyte po uprzednim upoważnieniu. |
17 | Il Capitol Hill Cubans è stato più misurato, apprezzando il talento e i traguardi raggiunti dallo scrittore ma ripetendo lo stesso argomento quando si viene a parlare della sua inclinazione politica: | “Capitol Hill Cubans” był bardziej dokładny, doceniając talent i osiągnięcia pisarza, ale jednocześnie powtarzając ten sam argument, kiedy przechodzi do omówienia jego sympatii politycznych: |
18 | Il Premio Nobel Gabriel Garcia Marquez, 87 anni, è morto la scorsa notte nella sua casa a Città del Messico. | Noblista Gabriel Garcia Marquez, 87 lat, zmarł zeszłej nocy w swoim domu w mieście Meksyk. |
19 | Conosciuto come ‘Gabo', era degli scrittori latino americani del nostro tempo più popolari e talentuosi. | Znany jako “Gabo”, był jednym z najbardziej znanych i utalentowanych pisarzy iberoamerykańskich naszych czasów. |
20 | I suoi scritti includono… Cronaca di una Morte Annunciata e L'autunno del Patriarca, entrambi con sottotoni politici forti e critiche scomode ai dittatori latino americani. | Jego dzieła obejmują… “Kronikę zapowiedzianej śmierci” [pl] i “Jesień patriarchy” [pl], oba z silnymi podtekstami politycznymi i niewygodną krytyką dla latynoamerykańskich dyktatorów. |
21 | Sfortunatamente, le critiche di Gabo hanno risparmiato i dittatori di sinistra. | Na nieszczęście, krytyki Gabo oszczędziły dyktatorów lewicowych. |
22 | La sua amicizia intima con il dittatore più longevo dell'America Latina, il più mortale e totalitario, Fidel Castro, era leggendaria. | Jego przyjaźń z najdłużej urzędującym, najdłużej żyjącym i najbardziej totalitarnym dyktatorem Ameryki Łacińskiej, Fidelem Castro, przeszła do historii. |
23 | In tutta la sua vita, la condanna dei dittatori da parte di Gabo si è sempre fermata all'Havana, dove gli veniva fornita una casa con tutti i privilegi e il lusso negati ai normali cubani. | W całym swoim życiu, potępienie dyktatorów ze strony Gabo zawsze zatrzymywało się przed Hawaną, gdzie został mu sprezentowany dom ze wszystkimi przywilejami i luksus nieosiągalny dla zwykłych Kubańczyków. |
24 | Il suo doppio standard divenne emblematico. | Jego podwójny standard stał się symboliczny. |
25 | E' praticato oggi da alcuni dei leader dell'America Latina, incluso il Presidente brasiliano Dilma Rousseff, la Presidente cilena Michelle Bachelet e il Presidente uruguaiano Jose Mujica - i quali erano stati a loro volta vittime delle dittature militari e disdegnavano coloro che imbonivano i propri oppressori. | Jest dziś praktykowany przez niektórych przywódców Ameryki Południowej, włączając w to prezydenta Brazylii Dilme Rousseffa, prezydenta Chile Michela Bacheleta i prezydenta Urugwaju Jose Mujicę - którzy sami byli ofiarami dyktatur wojskowych i gnębili tych, którzy wychwalali ich oprawców. |
26 | Tuttavia inconcepibilmente, questi leader latino americani adesso coccolano l'unica dittatura militare rimasta delle Americhe. | Jednakże nie do pomyślenia, że ci przywódcy latynoamerykańscy teraz trzymają się kurczowo jedynej pozostałej dyktatury wojskowej na kontynentach Ameryki. |
27 | Arrivedercio Gabo. | Do zobaczenia Gabo. |
28 | Che la tua eredità letteraria possa vivere per sempre. | Niech twoja literacka spuścizna żyje wiecznie. |
29 | Che si chiuda però un capitolo sfortunato nel doppio standard ideologico latino americano. | Niech zamknie się jednak nieszczęśliwy rozdział podwójnego standardu ideologicznego iberoamerykańskiego. |
30 | Da un blog da Trinidad e Tobago, Kris Rampersad ha parlato dell'eredità letteraria di García Márquez: | Na blogu z Trinidadu i Tobago Kris Rampersad opowiedział o spuściźnie literackiej Garcíi Márqueza: |
31 | Gabriel Garcia Marquez ci ha influenzato molto di più di quanto crediamo. | Gabriel García Márquez wpłynął na nas o wiele bardziej niż myślimy. |
32 | Il suo genere letterario del realismo magico è diventato un mezzo per scrittori e artisti del mondo post coloniale che provano ad affrontare e articolare l'esperienza di diventare indipendenti dopo la dominazione…che provano a catturare la magia di un momento pieno di speranza e bramano di essere architetti del loro destino, nonostante combattano contro il realismo di un potenziale fallimento, ereditato dalle debolezze della mentalità coloniale e della fragilità umana, specialmente di fronte al nuovo ritrovato potere; il fallimento del sogno dell'indipendenza, che oscillava anche per la corruzione del sogno americano, oltre alla nascita del nostro desiderio di appartenere a società post coloniali ideali. | Jego gatunek literacki “realizmu magicznego” stał się środkiem dla pisarzy i artystów świata postkolonialnego, którzy próbują stawić czoła i podkreślić doświadczenie stawania się niezależnymi po okresie dominacji… którzy starają się uchwycić magię momentu pełnego nadziei i pragnień, by być architektem swojego przeznaczenia, chociaż walczą przeciwko realizmowi o możliwym upadku, dziedziczonym przez słabość mentalności kolonialnej i ludzką słabość, zwłaszcza w obliczu tworzącej się nowej władzy; upadek snu o niezależności, która wahała się także od korupcji “amerykańskiego snu”, poza tym, narodziny naszego pragnienia, by należeć do idealnej społeczności postkolonialnej. |
33 | Ella ha anche piegato la discussione sulla politica dell'autore, dicendo: | “Ella” także rozwinęła dyskusję o poglądach politycznych autora, mówiąc: |
34 | Se solo il mondo politico leggesse di più, avrebbe probabilmente lavorato molto più duro per creare un mondo migliore, guidato da una coscienza del tipo di quella di Marquez. | Jeśli tylko świat polityczny przeczytałby więcej, prawdopodobnie pracowałby wytrwalej, żeby stworzyć lepszy świat, napędzany przez sumienie podobne do tego, Marqueza. |
35 | RIP. | RIP. |