# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: forse Obama non è così benvenuto? | Egipt: czy Obama jest mile widziany? |
2 | A quarantott'ore dall'intervento assai atteso del presidente degli Stati Uniti Barack Obama diretto al mondo arabo e musulmano dall'università del Cairo, la blogosfera egiziana appare quasi unificata sulla stessa sensazione. | Czterdzieści osiem godzin przed tym, jak prezydent USA Barack Obama miał wygłosić jego długo oczekiwaną mowę do świata arabskiego i muzułmańskiego na Uniwersytecie w Kairze egipska blogosfera łączyła się w podobnych odczuciach. |
3 | I blogger sono oltraggiati dai preparativi e dalle enormi ed esagerate precauzioni prese dal governo egiziano per rendere sicura la visita, e la maggior parte di loro dubita che l'atteso discorso possa portare un reale cambiamento. | Blogerzy byłi oburzeni ogromnymi i przesadnymi przygotowaniami i środkami ostrożności podejmowanymi przez egipski rząd w celu zabezpieczenia wizyty, a większość z nich wątpiła, czy Obama spowoduje jakiekolwiek realne zmiany.. |
4 | Il fotografo Waleed Nassar, che lavora nei pressi dell'Università del Cairo, ha scritto sui [in] preparativi in corso nei dintorni: | Fotograf Waleed Nassar, który pracuje w pobliżu Uniwersytetu w Kairze, pisał o przygotowaniach mających miejsce w jego okolicy: |
5 | Lavoro vicino all'università del Cairo e la zona è stata trasformata nel giro di una notte. | Pracuję obok Uniwersytetu w Kairze i okolica ta zmieniła się w ciągu nocy. |
6 | Le strade sconnesse che conducono all'università ora sono liscie come la seta. | Wyboiste ulice prowadzących do Uniwersytetu obecnie są gładkie jak jedwab. |
7 | Anche i palazzi intorno sono stati dipinti con uno strato fresco di vernice, ma non l'intero palazzo, solo il lato che si affaccia sulla strada. | Nawet budynki wokół obszaru zostały pomalowane nową warstwą farby, ale nie w całym budynku, tylko od strony ulicy. |
8 | […] Tutto ciò sembra positivo, ma sapete cosa significa per i cittadini del Cairo? | […] To wszystko brzmi pięknie, ale czy wiesz, co to oznacza dla obywateli Kair? |
9 | Tutte le attività bloccate giovedì. | Nikt nigdzie nie idzie w czwartek. |
10 | Ho sentito che le scuole stanno prendendo un giorno di vacanza ed alcuni esercizi commerciali chiuderanni. | Słyszałem, że szkoły mają wprowadzony dzień wolny, a niektóre firmy są zamknięte. |
11 | Poiché Obama attraverserà il Cairo in automobile, la polizia e la guardia presidenziale chiuderanno le strade e le aree dove è previsto il suo passaggio. | Ponieważ Obama będzie przejeżdzał przez Kair w samochodzie, policja i straż prezydencka będzie zamykac ulice i obszary, gdzie będą się go spodziewać. |
12 | [Il Cairo si trasforma in un “accampamento militare” in seguito alla visita di Obama. | Hossam El Hamalawy na Twitter pisze o środkach bezpieczeństwa, które będą zastosowane. |
13 | Perfino Al-Shrouk sta avvisando gli egiziani di restare in casa] Il messaggio di Hossam El Hamalawy su Twitter riguardo le previste misure di sicurezza. | |
14 | Il giornale Al-Shrouk suggerisce agli egiziani di restare in casa, dato che quasi tutte le strade saranno bloccate. | Dziennik Al-Shrouk poradził Egipcjanom pozostac w domu, gdyż ulice będą prawie zablokowane. |
15 | Zeinobia interviene [in] in merito agli appuntamenti di Obama in Egitto. | Zeinobia pisała o harmonogramie Obamy w Egipcie. |
16 | In un successivo aggiornamento spiega che il presidente egiziano Hosni Mubarak non sarà presente al discorso: | Dodała również aktualizację, że prezydent Egiptu Hosni Mubarak nie będzie uczestniczyć w wygłaszaniu przemówienia: |
17 | - Mubarak incontrerà Obama soltanto al Koubbah Palace, non presenzierà al discorso all'Università del Cairo, secondo il programma televisivo Al-Muslamany su Dream TV 2 !!!! - Penso che la sua assenza dal discorso solleverà parecchie domande sulle sue condizioni di salute dopo la morte del nipote. La sinistra egiziana ha inviato una lettera a Obama (dal linguaggio assai forte), con un'espressiva caricatura che dice “Noi non ti crediamo” | - Mubarak spotka Obama tylko w Pałacu Koubbah, nie będzie uczestniczyć w przemówieniu na Uniwersytecie w Kairze zgodnie z doniesieniami programu Al-Muslamany w telewizji Dream TV 2! - Uważam, że jego nieobecność na wypowiedzi postawi wiele znaków zapytania dotyczących jego stanu po śmierci jego wnuka. |
18 | Mahmoud pubblica sul proprio blog “Pains and Hopes” una lettera cinica [ar] a Obama, incoraggiandolo a vedere il “vero” Egitto. | Mahmoud napisał na swoim blogu “Pains and Hopes” cyniczny list [AR] do Obamy, zachęcając go, aby zobaczył “prawdziwy” Egipt. |
19 | Ha spiegato che quanto vedrà sono soltanto i preparativi per il suo arrivo, ma se provasse a visitare le altre università troverebbe qualcosa di ben diverso; persino strade che non sono così belle, organizzate e ordinate come quelle che vedrà. | Wyjaśnił, że to, co on widzi to tylko przygotowania do jego wizyty, ale jeśli chciałby odwiedzić inne uczelnie to znajdzie coś innego, nawet ulice, które nie będą jak piękne, zorganizowane i uporządkowane jak to, co zobaczy. |
20 | Un altro blogger, Sherif Abdelaziz ha scritto sul suo blog “Justice for all” un'ulteriore lettera a Obama [in], e come la sinistra egiziana, esprime dubbi sul fatto che la visita di Obama possa portare qualche frutto: | Kolejny blogger Sherif Abdelaziz napisał na swoim blogu “Sprawiedliwość dla wszystkich” inny list do Obamy, w którym tak jak Egyptian Leftist [Egipski Lewicowec] wyraża swoje wątpliwości, że wizyta Obamy nie przyniesie żadnych owoców: |
21 | Conosci l'università del Cairo che stai per visitare ? | Czy znasz Uniwersytet w Kairze, na którym będziesz? |
22 | Yup … è la mia università … dove ho preso la laurea anni fa … ho anche sentito che sono stati spesi milioni di dollari per risistemare le aree affinchè tu potessi posarci gli occhi per un paio d'ore … Non ho idea se questa visita sarà un bene per noi, non ho niente contro di essa, ma sono stufo di tutto … non mi fido più di nessuno, e non sono nemmeno ansioso di ascoltare quanto hai da dire, ma ti darò una possibilità. | Tak … to mój uniwersytet … tam zrobiłem mój dyplom .. Słyszałem również, że miliony dolarów wydano na upiększenie tego miejsca tylko dla Ciebie, abyś mógł na nie przez kilka godzin patrzeć… Nie mam pojęcia, czy ta wizyta zrobi cokolwiek dobrego, nie mam nic przeciwko, ale jestem już tym wszystkim zmęczony… nie mam już wiary w nikogo, a nie jestem tak bardzo podekscytowany słuchaniem tego, co masz do powiedzenia, ale spróbuję .. |
23 | D'altra parte, Dalia Ziada, attivista dei diritti umani che ha conservato ancora qualche speranza sulla visita di Obama, conclude il post Giovani attivisti egiziani e l'effetto Obama! [in] dicendo: | Z drugiej strony, Dalia žiada, działacz praw człowieka, który zachował grosz nadziei wobec wizyty Obamy, zakończyła swój post “Młoda egipskich Działacze i Obama skutku!” słowami: |
24 | Per la prima volta da decine d'anni, gli Egiziani potranno vedere un presidente americano che non è impaziente di stabilire relazioni con il regime egiziano a prescindere dalla sua lista nera di atti contro la democrazia e i diritti umani. | Po raz pierwszy od kilkudziesięciu lat, Egipcjanie widzą amerykańskiego prezydenta, który nie pali się do ustanowienia stosunków z egipskim reżimem, niezależnie od jego historii przestępstw zagrażających demokracji i prawom człowieka. |
25 | Ciò ha costretto il regime egiziano a mostrare maggior tolleranza e flessibilità verso gli attivisti e i gruppi a sostegno dei diritti umani. | To zmusiło egipskie reżim do pokazania więcej tolerancji i elastyczności wobec działaczy praw człowieka i grup społecznych. |
26 | Tuttavia, la domanda inevitabile, mentre si aspetta con impazienza la visita di Obama al Cairo tra pochi giorni, sarebbe questa: Obama vorrà aderire alle alte aspettative dei giovani attivisti egiziani appoggiandoli nella lotta per le riforme locali e realizzandone i sogni di cambiamento, da lui ispirati, sarà così? | Jednak nieuniknionym pytaniem, czekając niecierpliwie na wizytę Obamy w Kairze za kilka dni, pozostaje: czy Obama jest gotów sprostać wysokim oczekiwaniom młodych egipskich działaczy poprzez wspieranie ich w walce o reformy wewnętrznych i swoje marzenia o zmianach, inspirowane przez niego, prawda? |
27 | Sul fronte opposto, il movimento egiziano Kifaya ha indetto un sit-in [ar] in occasione della visita, in opposizione a qualsiasi sostegno del governo americano a Israele e al regime egiziano: | Z innej strony, egipski ruch Kifaya wezwał do protestu w wieczór wizyty, sprzeciwiając się zamierzonemu wsparciu rządu amerykańskiego dla Izraela i reżimu egipskiego: |
28 | Invito al sit-in indetto a Piazza Tahrir a partire dalle 20:00 ora del Cairo il 3 di giugno - in occasione della visita di Obama - che continuerà fino al mattino seguente - per protestare contro la visita. | الإعتصام فى ميدان التحرير من الساعة 8 مساء الاربعاء 3يونيو - ليلة زيارة اوباما وحتى صباح اليوم التالى رفضا للزيارة Zaproszenie do protestu na placu Tahrir od 20.00 czasu lokalnego 3 czerwca - w przeddzień wizyty Obamy - który będzie kontynuowany aż do następnego dnia rano - w proteście przeciwko wizycie. |
29 | In una replica al sit-in, Ahmed el Gizawy che come Dalia ritiene che Obama arrivi in Egitto con buone intenzioni verso il mondo Arabo e Islamico, chiede alla gente [in] di ascoltare il discorso prima di decidere se procedere o meno con il sit-in. | W odpowiedzi na wezwanie do protestu Ahmed el Gizawy który jak Dalia również uważa, że Obama jedzie do Egiptu w dobrych intencjach wobec świata arabskiego i islamskiego, zwrócił się do ludzi, aby najpierw wysłuchali przemówienia a następnie zdecydowali, czy chcą protestować czy nie. |
30 | Come anteprima [in] all'evento, il giornalista americano Robb Montgomery [in], ha intervistato (nel video che segue) alcuni egiziani in merito alle loro opinioni sulla visita di Obama in Egitto il prossimo giovedì: | Jako wprowadzenie do wydarzenia, amerykański dziennikarz Robb Montgomery, przeprowadził wywiady z kilkoma Egipcjanami dotyczące niektórych spekulacji co do wizyty Obamy w Egipcie w następny czwartek. |
31 | È inoltre possibile seguire la discussione aperta su Twitter, in merito al discorso, alla visita ed ai preparativi in corso, usando il tag #CairoSpeech . | Można również śledzić otwartą dyskusję blogerów na ten temat na Twitter, o mowie i przygotowaniach do wizyty, stosując hashtag # CairoSpeech. |