# | ita | pol |
---|
1 | Hong Kong: va bloccato il “turismo delle nascite” dalla Cina? | Hongkong: Jak zatrzymać turystykę porodową z Chin? |
2 | Uno dei principali conflitti fra Hong Kong e la Cina deriva dal turismo delle nascite [en, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato]. | Turystyka porodowa jest przyczyną jednego z głównych konfliktów między Hongkongiem a Chinami. |
3 | Secondo le statistiche ufficiali, nel 2011 sono nati a Hong Kong 95.337 bambini, il 40% dei quali da genitori di passaggio provenienti dalla Cina continentale. | Oficjalne statystyki podają, że w 2011, w Hongkongu urodziło się 93.337 dzieci i aż 40% z nich należało do turystów porodowych z kontynentalnych Chin. |
4 | Secondo la Basic Law, ovvero la mini-Costituzione di Hong Kong, i bambini nati da genitori di origine cinese hanno diritto di residenza e piena cittadinanza anche se nessuno dei due genitori è residente a Hong Kong. | Według Ustawy Zasadniczej Hongkongu (Basic Law), czyli tzw. małej konstytucji Hongkongu, dzieci rodziców pochodzenia chińskiego, urodzone w Hongkongu, mają prawo do pobytu i pełnego obywatelstwa, niezależnie od miejsca zamieszkania rodziców. |
5 | Di conseguenza, un gran quantità di donne cinesi in attesa di un figlio viaggia a Hong Kong per partorire, in modo da evitare la politica del figlio unico [it] e semplificare la vita alla prole. | Z tego powodu i również aby ominąć chińskie prawo od jednego dziecka oraz aby zapewnić swojemu potomstwu lepszą przyszłość, wiele ciężarnych kobiet z kontynentalnych Chin decyduje się rodzić dziecko w Hongkongu. |
6 | Profilo Facebook del gruppo "Dì di no alle donne del continente che partoriscono a Hong Kong"! | Logo facebookowej grupy "NIE! kobietom z kontynentalnych Chin przyjeżdżającym do Hongkongu aby rodzić dzieci!" |
7 | A partire dal 2009, la carenza di reparti maternità negli ospedali privati ha messo in stato di allerta le madri locali. | Brak miejsc na oddziałach położniczych w prywatnych szpitalach niepokoił matki w Hongkongu już w 2009 roku. |
8 | Il malcontento popolare è esploso quando un quotidiano locale ha rivelato che a fine 2011 le maternità di questi ospedali erano al completo fino a ottobre 2012. | Publiczne niezadowolenie osiągnęło szczyt, gdy pod koniec 2011 roku, lokalna gazeta doniosła, że wszystkie miejsca na oddziałach położniczych w szpitalach prywatnzch, są zarezerwowane aż do października 2012 roku. |
9 | In questo clima, il gruppo di Facebook “Di' di no alle donne del continente che partoriscono a Hong Kong!” | Jednocześnie, facebookowa grupa “NIE! kobietom z kontynentalnych Chin przyjeżdżającym do Hongkongu aby rodzić dzieci!” |
10 | (aperto nel luglio del 2011) ha raccolto più di 112.000 iscritti in 6 mesi. | [założona w lipcu 2011 roku], w ciągu 6 miesięcy zgromadziła ponad 112 tysięcy zwolenników. |
11 | Le scontente madri locali attribuiscono all'affluenza di donne incinte dal continente anche la responsabilità del peggioramento della qualità dei servizi per la maternità a Hong Kong. | Według rozżalonych mieszkanek Hongkongu, napływ ciężarnych kobiet z Chin jest również przyczyną obniżonej jakości opieki na oddziałach położniczych. |
12 | Di seguito l'esperienza che una neo mamma nel reparto maternità ha condiviso su Facebook [il link alla nota condivisa diffusamente non è riportato perché il profilo dell'utente non è pubblico]. | Poniżej młoda matka opisuje na Facebooku swoje przeżycia na oddziale położniczym [ze względu na prywatność profilu, link do tej szeroko rozpowszechnionej notki nie jest podany]: |
13 | A metà gennaio ho partorito al Queen Mary Hospital. | Urodziłam moje dziecko w styczniu, w szpitalu Queen Mary. |
14 | In sala d'attesa ho visto una mamma che parlava mandarino e aveva già rotto le acque. | W poczekalni zauważyłam matkę, której odeszły wody, mówiącą po mandaryńsku. |
15 | Il dottore le chiedeva dei controlli prenatali, e lei continuava a rispondere “Non lo so”. | Lekarz pytał ją o badania prenatalne, ale ona wciąż odpowiadała “nie wiem, nie wiem”. |
16 | Il giorno dell'operazione ho visto l'agenda del dottore. | Tego dnia, kiedy miał się odbyć mój zabieg, przypadkiem zauważyłam grafik lekarza na ten dzień. |
17 | Cinque in una sola mattinata. | Pięć operacji zaplanowanych na rano. |
18 | Nessuna meraviglia se negli ospedali pubblici molti dottori senior si sono dimessi. | Nie ma się co dziwić, że wielu lekarzy ze stażem rezygnuje z pracy w publicznych szpitalach. |
19 | Nel reparto maternità, c'erano molte madri non del posto. | Na oddziale po-porodowym było wiele matek pochodzących spoza Hongkongu. |
20 | Sono rimasta in ospedale per tre giorni e due notti. | Mój pobyt w szpitalu trwał trzy dni i dwie noce. |
21 | Due cinesi mandarini urlavano contro il personale medico. | W tym czasie widziałam dwie osoby pochodzenia mandaryńskiego, które podniosły głos na personal medyczny. |
22 | Una di loro diceva che aveva un figlio a Shenzhen, e quindi chiedeva al pediatra di dimetterla. | Jedna z nich mówiła, że zostawiła dziecko w Shenzhen, więc żądała aby pediatra natychmiast przygotował jej wypis ze szpitala. |
23 | Il personale le diceva che la terapia intensiva neonatale era piena e i dottori occupati. | Próbowano jej wytłumaczyć, że OIOM dla noworodków jest przepełniony i lekarze są bardzo zajęci. |
24 | Ma lei insisteva. | Ale ona się bardzo upierała. |
25 | Non ho più potuto tollerarlo e le ho chiesto di non disturbare il personale. | Nie mogłam już tego wytrzymać, więc poprosiłam ją aby przestała przeszkadzać personelowi. |
26 | Poi l'infermiera si è lamentata mentre mi medicava la ferita, dicendomi che veniva maltrattata da quelle madri del continente. | Trochę pózniej, osoba naleząca do personelu, która opatrywała mi ranę, poskarżyła mi się, że została zbesztana przez jedną z “kontynentalnych” matek. |
27 | Parlavano cinese mandarino come se lavorassero sul continente… e mi ha detto che ero stata fortunata ad essere stata operata un giorno prima, perché quello dopo una donna con gravidanza ad alto rischio era stata portata con urgenza al pronto soccorso. | Członkowie personelu medycznego mówili po mandaryńsku, tak jakby pracowali w kontynentalnych Chinach…powiedziano mi również, że miałam szczęście, że moja operacja odbyła się poprzedniego dnia, ponieważ na następny dzień przywieziono na ostry dyzur ciężarną kobietę, w stanie wysokiego zagrożenia. |
28 | Doveva essere operata d'urgenza. | Musiano ją natychmiast operować. |
29 | L'ospedale aveva dovuto rimandare tutti gli appuntamenti successivi! Pubblicità della presunta invasione di Hong Kong da parte di una cavalletta gigante. | Wszystkie inne operacje, które były zaplanowane na ten dzień, zostały z tego powodu odwołane! |
30 | In risposta al malcontento pubblico, il governo di Hong Kong ha infine deciso di sospendere le prenotazioni dei servizi alla nascita negli ospedali pubblici per le donne in gravidanza provenienti dal continente. | W odpowiedzi na publiczną dezaprobatę, rząd Hongkongu podjął ostatecznie decyzję o zawieszeniu rezerwacji miejsc na oddziałach położniczych w szpitalach publicznych, dla ciężarnych kobiet pochodzących z kontynentalnych Chin. |
31 | Tuttavia, molti ritengono ancora che il grande numero dei figli dei turisti delle nascite provenienti dalla Cina continentale aumenterebbe il carico sociale della città. | Pomimo tej decyzji, duża część społeczeństwa jest nadal przekonana, ze potomstwo porodowych turystów z Chin będzie dodatkowym obciążeniem socjalnym dla miasta. |
32 | Agli inizi di febbraio, i membri di Baby Kingdom [zh] e di Golden Discussion Forum hanno pubblicato una pubblicità su un noto quotidiano, che rappresenta l'invasione di Hong Kong da parte di una cavalletta gigante, metafora degli intrusi del continente cinese a Hong Kong. | Reklama obrazująca olbrzymią szarańczę atakującą Hongkong. Na początku lutego, internauci z forum Baby Kingdom (Królestwo Dzieci) oraz z forum Golden Discussion Forum (Złota Dyskusja) na łamach popularnej gazety opublikowali ogłoszenie pokazujące atak gigantycznej szarańczy na Hongkong. |
33 | Margaret Ng, avvocato, legislatore e membro del partito Civic Party [zh], ha fatto notare che la causa ultima dell'improvviso afflusso di turisti delle nascite dal continente è una conseguenza dell'allentamento nei controlli alla frontiera dovuto al Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) [en], un accordo di libero scambio firmato da Hong Kong e Cina continentale che apre mercati enormi per le merci e i servizi di Hong Kong. | |
34 | Ng ha ripassato in un seminario [zh] la storia dell'immigrazione della città in relazione alle politiche di controllo della frontiera: | |
35 | Hong Kong è stata una società migrante dall'inizio dell'era coloniale fino alla fondazione della Repubblica Popolare Cinese. | Szarańcza miała obrazować intruzów z kontynentalnych Chin. |
36 | La gente poteva viaggiare liberamente da e per Hong Kong fino agli anni Cinquanta, quando il governo coloniale adottò la Touch Base Policy e iniziò a emettere carte d'identità per coloro che riuscivano ad arrivare in città. La legge fu abolita negli anni Settanta… La frontiera a quel punto era sotto stretto controllo. | Margaret Ng - adwokat, ustawodawca i członek partii politycznej - Partii Obywatelskiej (the Civic Party) zwraca uwagę, że nagły napływ turystów porodowych z kontynentalnych Chin jest resultatem rozluźnienia przez lokalny rząd kontroli granicznej, w ramach Porozumienia o Bliższej Współpracy Gospodarczej (Closer Economic Partnership Arrangement CEPA). |
37 | Negli anni Ottanta, i figli di coloro che partorivano nella Cina continentale non potevano entrare a Hong Kong facilmente. I due governi allora escogitarono una “sistema delle quote”. | Jest to porozumienie dotyczące wolnego handlu pomiędzy dwoma krajami, a które to porozumienie otworzylo olbrzymi rynek Chin dla towarów i usług z Hongkongu. |
38 | La Dichiarazione Sino Britannica fu firmata in questo contesto e divenne il fondamento nella stesura della Basic Law… Fino al 2001 per i cinesi del continente era ancora molto difficile entrare a Hong Kong. | |
39 | Ma dal 1 luglio 2003 è stata introdotta la politica del visto individuale, e solo l'anno scorso più di 14 milioni di cinesi continentali hanno visitato Hong Kong. | Ng zorganizowała seminarium [zh], w czasie którego przeanalizowała historię miasta w aspekcie prawa kontroli granicznej : |
40 | Quarantamila turisti delle nascite a confronto sono un piccolo numero. Alla luce di queste circostanze, l'utente Facebook Edwin Chau [zh] biasima il settore medico privato per il fatto di approfittare della scappatoia nella politica sull'immigrazione allo scopo di vendere i propri servizi alla nascita con un “pacchetto cittadinanza”, dato che la maggior parte dei turisti delle nascite entra a Hong Kong con effettive prenotazioni presso ospedali privati. | Mając na uwadze powyżej nakreślone tło historyczne, użytkownik Facebooka Edwin Chau [11] potępił prywatny sektor medyczny za wykorzystywanie luki prawnej do sprzedaży swoich usług położniczych razem z “pakietem obywatelstwa Hongkongu”, jako że większość “turystów porodowych” przyjeżdża do miasta z odpowiednią “rezerwacją”, która zapewnia im miejsce w prywatnym szpitalu. |
41 | La realtà è che il 96% delle 30.000 donne in gravidanza provenienti dal continente hanno già prenotato letti nei reparti maternità, appoggiate dal governo. | |
42 | Questo significa che sono entrate a Hong Kong legalmente all'interno della politica vigente. | |
43 | Nel nome dello “sviluppo dell'industria medica”… In parole povere stanno svendendo il diritto di residenza. | |
44 | E questa è la scappatoia sulla quale [il governo] dovrebbe intervenire. Alcuni gruppi sociali e politici hanno deciso di sostenere una riforma costituzionale per affrontare il problema. | Aby zaadresować ten problem pewne grupy obywatelskie i polityczne zdecydowały się publicznie wystąpić o poprawkę do konstytucji. |
45 | Tuttavia, una riforma alla Basic Law deve essere approvata da almeno i due terzi dei membri del Consiglio Legislativo e i due terzi dei deputati del National People's Congress (NPC) di Hong Kong, prima di essere sottoposta al Comitato Direttivo del National People's Congress. | Jednakże, każda poprawka do Ustawy Zasadniczej musi być zatwierdzona przez, co najmniej, dwie trzecie członków zasiadających w Radzie Ustawodawczej oraz dwie trzecie deputowanych Hongkongu do Ogólnochińskiego Zgromadzenia Przedstawicieli Ludowych (National People's Congress - NPC). |
46 | Questa sembra essere un'altra missione impossibile. | Czyli po prostu - jeszcze jedna “misja niemożliwa”. |