# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: V per Verifica della Verginità | Egipt: W jak weryfikacja dziewictwa |
2 | Dopo la scioccante rivelazione secondo cui le manifestanti arrestate durante le proteste nei giorni della rivoluzione egiziana furono costrette a subire “controlli di verginità” [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato], la rabbia è montata nel cuore di egiziani ed egiziane increduli, sconcertati di fronte all'umiliante trattamento riservato alle donne che si sono battute valorosamente per difendere la dignità e la libertà nel loro Paese. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie. Po tym, jak potwierdzona została informacja, że wśród protestujących kobiet aresztowanych w czasie protestów w Egipcie przeprowadzane były testy na dziewictwo, wściekłość ogarnęła nie tylko egipskie kobiety, ale też mężczyzn, którzy nie mogli uwierzyć, że to właśnie te, które walczyły o godność i wolność zaatakowane zostały w tak poniżający sposób. |
3 | Quando alcune testimonianze [ar] sono venute a galla, nel marzo scorso, il Consiglio Supremo delle Forze Armate (SCAF) ha negato l'accaduto. | Kiedy w marcu 2011 pojawiły się pierwsze zeznania kobiet Sąd Najwyżyszy Sił Zbrojnych (SCAF) zaprzeczył tym działaniom. |
4 | Tuttavia, il generale che in un secondo momento ha confessato che le detenute erano state effettivamente sottoposte a “test di verginità”, ha giustificato l'azione affermando che le donne arrestate non erano “normali” ragazze egiziane e che lo SCAF aveva condotto i test al fine di tutelare le autorità egiziane, per evitare che le detenute potessero sostenere di essere state molestate sessualmente o violentate. | Tym niemniej generał, który niedawno przyznał, że testy takie miały miejsce, usprawiedliwiał je faktem, iż aresztowane kobiety nie były “normalnymi” egipskimi dziewczynami, a testy prowadzone były przez SCAF w celu uniknięcia zarzutów o molestowanie seksualne. Nagranie video, z Tahrir Diaries ( Pamiętniki z Tahrir), pokazuje zeznanie jednej z dziewczyn, która przeszła przez taki test: |
5 | Questo video, tratto da Tahrir Diaries, mostra la testimonianza di una delle donne sottoposte al test: L'affermazione che questa misura sia stata adottata al fine di impedire a queste pacifiche manifestanti di muovere accuse di molestia sessuale contro le autorità egiziane ha scatenato moti di rabbia e di indignazione. | Twierdzenie, że działania te prowadzone były, by uniknąć zarzutów o molestowanie seksualne, podczas gdy to właśnie owe testy prowadzone były w sposób seksualnie i emocjonalnie nękający pokojowo protestujące kobiety, spotkało się z tornadem wściekłości i pogardy. |
6 | A questo proposito, in un suo post, Michelle Gonzalez ha scritto: | Michelle Gonzalez napisała: |
7 | Chiunque può essere oggetto di violenza, non importano l'orientamento sessuale, il genere, la condotta sessuale, la religione, ecc. Le argomentazioni addotte da questi anonimi funzionari governativi non sono obiettive, sono scorrette e moralmente reprensibili. | Każda osoba może zostać zgwałcona, bez względu na orientację seksualną, płeć, życie seksualne, religię itd. Argumentacja tego anonimowego przedstawiciela rządu jest iście niepoprawna i moralnie naganna. |
8 | Mentre Zeinobia ha affermato: | Jednocześnie Zeinobia napisała: |
9 | Apprezzo molto il fatto che ogni volta che parlo di #VirginityChecks [test di verginità], tutti pensino immediatamente e senza porsi il minimo dubbio ad una violazione dei diritti umani. | Za wspaniałe uważam, że ilekroć rozmawiam z kimś o testowaniu dziewictwa #VirgintyChecks wszyscy uważają to za bezdyskusyjne pogwałcenie człowieczeństwa |
10 | A conferma del fatto che violare la privacy di una donna è un atto di molestia, nel post sopracitato Michelle afferma anche: | Potwierdzając fakt, iż naruszenie prywatności kobiety jest aktem molestowania, Michelle pisze w tym samym poście: |
11 | Pretendere che una donna condivida con dei funzionari governativi dettagli personali sulla propria vita sessuale significa violare la sua privacy. | Wymaganie od kobiety, by dzieliła się intymnymi szczegółami swojej seksualności z urzędnikami państwowymi jest pogwałceniem jej prawa do prywatności. |
12 | Le informazioni sulla condotta sessuale di un individuo non dovrebbero essere utilizzate dallo Stato come oggetto di sanzione né per minare la credibilità dell'individuo stesso. | Informacje na temat czyjegoś życia seksualnego nie powinny być obiektem sankcji ze strony państwa, tak samo jak nie powinny być używane do manipulacji niczyjej wiarygodności. |
13 | Un manifesto di protesta contro lo SCAF: "Le nostre figlie sono una linea rossa". | Transparent w proteście przeciwko Sądowi Najwyższemu Sił Zbrojnych (SCAF): "Nasze córki stanowią Czerwona Linię". |
14 | In un post che fa riferimento alle radici della violenza sessuale in Egitto, Ayman Ashour considera dettagliatamente quelle che, dal suo punto di vista, sono le finalità di una procedura come quella del “controllo di verginità”: | We wpisie dotyczącym źródła molestowania seksualnego w Egipcie, Ayman Ashour rozwija temat testów na dziewictwo, prezentując swój punkt widzenia na temat ich celu: |
15 | L'obiettivo è sempre stato quello di umiliare le donne sul piano sessuale e, in definitiva, farle vergognare di loro stesse. | Zamierzeniem było seksualne poniżenie i ostatecznie okrycie tych kobiet wstydem. |
16 | Coloro che hanno portato avanti queste terribili operazioni erano perfettamente a conoscenza dell'ossessione che gli egiziani hanno per l'imene. | Ci, którzy przeprowadzili te haniebne działania, bardzo dobrze zdawali sobie sprawę z egipskiej obsesji na punkcie błony dziewiczej. |
17 | In questi ultimi tempi la parola “controrivoluzione” è stata utilizzata molte volte in Egitto, ma raramente ho visto un esempio tanto chiaro ed evidente di comportamento anti-rivoluzionario, un tentativo crudele e violento di allontanare Tahrir dal cuore di queste donne nobili e coraggiose. | Ostatnio często w Egipcie używa się pojęcia kontrrewolucji, rzadko kiedy widziałem tak jaskrawy przykład zachowania tak ewidentnie przestępczo kontrrewolucyjnego, okrutna i pełna przemocy próba odebrania Tahrir tym dzielnym, uczciwym kobietom. |
18 | In Egitto si è sempre dibattuto molto in merito all'imene… queste azioni non rappresentano solo uno schiaffo alla metà rosa del cielo egiziano, ma anche la sconfitta di due importanti principi rivoluzionari - dignità e libertà. Aggiornamenti: | Błona dziewicza zawsze była w Egipcie kwestią sporną.. owe zarzuty i działania są nie tylko policzkiem dla lepszej połowy egipskiego społeczeństwa, ale także hamulcem dla dwóch podstawowych zasad rewolucji - godności i wolności. |
19 | Di fronte allo sdegno e all'indignazione che tali avvenimenti hanno suscitato in ambito internazionale, il maggiore Abdel Fattah al-Sisi, capo dei servizi segreti militari egiziani, ha deciso di fare un passo indietro. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie 2011. |
20 | Secondo quanto riportato da Amnesty International in un post del 28 giugno 2011 [it], il maggiore al-Sisi avrebbe promesso, a seguito di un incontro col Segretario generale di Amnesty Salil Shetty, che i “test di verginità” non saranno più praticati. | |