# | ita | pol |
---|
1 | Sud Sudan: crisi umanitaria nel Paese più giovane del mondo | Sudan Południowy: Kryzys humanitarny w najmłodszym państwie świata |
2 | | Ten post jest częścią relacji specjalnych z Referendum w Sudanie Południowym 2011. |
3 | Poco meno di un anno fa, con la dichiarazione d'indipendenza del luglio 2011, il Sudan del Sud è diventato la nazione più giovane del mondo [it, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato], ma continua a essere devastato da una terribile crisi umanitaria. | [Większość linków w tekście odsyła do stron w języku angielskim.] Niecały rok po ogłoszeniu niepodległości w lipcu 2011 roku, Sudan Południowy, najmłodsze państwo świata, nadal stoi w obliczu kryzysu humanitarnego. |
4 | Nonostante la guerra civile tra il Sud, in prevalenza animista e cristiano, e il Nord musulmano del Paese sia già costata almeno 1 milione e mezzo di morti, svariate organizzazioni internazionali segnalano che i problemi sono lontani dall'essere risolti. | Wojna domowa pomiędzy afrykańskim Sudanem Południowym i arabskim Sudanem Północnym pochłonęła 1.5 miliona ofiar, a organizacje międzynarodowe ostrzegają, że to dopiero początek problemów. |
5 | All'inizio di quest'anno, per esempio, il Sudan del Sud ha dichiarato zona sinistrata il governatorato di Jonglei, dopo che almeno 100.000 persone erano state costrette alla fuga a causa dei combattimenti tra le tribù rivali dei Nuer e dei Murle [en]. | Już na początku tego roku Sudan Południowy ogłosił swój stan Jonglei strefą katastrofy po tym, jak 100 tys. osób zostało zmuszonych do ucieczki w trakcie walk prowadzonych przez wrogie plemiona Lou Nuer i Murle. |
6 | Le Nazioni Unite hanno già varato un piano d'emergenza [en] per fornire aiuti umanitari a circa 60.000 persone. | ONZ rozpoczęła już operację humanitarną mającą zapewnić pomoc dla ok. 60 tys. osób. |
7 | Il blog The Borgen Project [en] fornisce informazioni dettagliate ed esaurienti sul contesto di disordini tra le tribù: | The Borgen Project Blog dostarcza wyczerpujących informacji na temat ostatnich walk plemiennych: |
8 | Viene riferito che gli scontri sono iniziati come razzie di bestiame e successivamente degenerati in una spirale di violenza incontrollabile. | Według relacji starcia te rozpoczęły się jako łupieżcze wyprawy po bydło, a następnie wymknęły się spod kontroli. |
9 | Tali “vendette del bestiame”, così come altri conflitti tra gruppi rivali, sono comuni nel Sudan del Sud. | Konflikty takie jak te “cattle vendettas,” podobnie jak innego rodzaju starcia pomiędzy wrogimi plemionami, są częstym zjawiskiem w Sudanie Południowym. |
10 | Le Nazioni Unite riferiscono che durante l'anno appena trascorso, sono stati circa 350.000 i profughi, a seguito di questo tipo di violenza. | Według raportów ONZ, ok. 350 tys. osób zostało wysiedlonych w zeszłym roku z powodu tego rodzaju przemocy. |
11 | Tali violenze intercomunitarie costituiscono una sfida enorme per il nascente governo del Sudan del Sud. | Taka międzyplemienna przemoc stanowi duże wyzwanie dla nowo powstałego rządu Sudanu Południowego. |
12 | Trattandosi di uno Stato che ha appena conquistato l'indipendenza, il Paese sta affrontando il compito di stabilire un sistema di governo efficace. | Jako kraj, który dopiero uzyskał niepodległość, Sudan Południowy stoi przed trudnym zadaniem stworzenia skutecznego systemu rządzenia. |
13 | Inoltre, il Sudan del Sud è una delle regioni più povere al mondo, dove difficilmente esistono strade, scuole, cliniche mediche o altre infrastrutture di prima necessità. | Co więcej, Sudan Południowy jest jednym z najbiedniejszych regionów świata. Posiada bardzo niewiele dróg, szkół, przychodni, czy innych ważnych elementów infrastruktury. |
14 | La carenza di sviluppo economico all'interno del Paese contribuisce all'instabilità e incrementa il numero di scontri come quelli recentemente avvenuti nel Jonglei. | Zahamowany rozwój ekonomiczny w kraju pogłębia niestabilność wewnętrzną i prowadzi do zwiększenia liczby konfliktów podobnych do tego w Jonglei. |
15 | Sfollati a causa delle razzie di bestiame nella provincia di Pibor, governatorato di Jonglei © Liang Zi/Medici Senza Frontiere (MSF) | Wysiedlona wskutek wypraw łupieżczych ludność z prowincji Pibor, w stanie Jonglei © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) |
16 | Catholic Relief Services [en], organizzazione di soccorso internazionale che opera in Sudan del Sud, giunge alle medesime conclusioni: | Catholic Relief Services, międzynarodowa organizacja pomocowa działająca w Sudanie Południowym, przyznaje: |
17 | Il travagliato governatorato di Jonglei ha una lunga storia di tensioni etniche, razzie di bestiame, rapimenti e lotte a volte violente per le scarse risorse. | Niespokojny stan Jonglei posiada długą historię napięć etnicznych, kradzieży bydła, porwań, a także brutalnej rywalizacji o rzadkie zasoby. |
18 | Gli attacchi più recenti sono stati condotti dall'autoproclamato gruppo armato Nuer White Army [en], costituito da circa 6.000 giovani armati appartenenti al gruppo etnico dei Lou-Nuer. | Ostatnie ataki prowadzone były przez samozwańczą Białą Armię Nuerów, grupę ok. 6 tys. uzbrojonych młodych ludzi pochodzących z grupy etnicznej Nuer. |
19 | I portavoci del gruppo hanno sostenuto che era loro intenzione reclamare la restituzione del bestiame rubato e dei bambini rapiti, a detta loro, dalla vicina tribù dei Murle. Isaac Boyd, capo progetto di Catholic Relief Services per il Sudan del Sud afferma: | Rzecznicy tej grupy zbrojnej oświadczyli, że ich zamiarem było odzyskanie skradzionego bydła oraz 180 porwanych dzieci, które według nich zostały uprowadzone przez najeźdźców z sąsiedniej grupy etnicznej - Murle. […] |
20 | Dopo quasi quarant'anni di lavoro in Sudan e nel Sudan del Sud, CRS riconosce che lo sviluppo sostenibile e la pace sono strettamente connessi. | “Po niemal czterech dekadach pracy w Sudanie i Sudanie Południowym, CRS przyznaje, że zrównoważony rozwój i stabilizacja wewnętrzna są ściśle powiązane,” mówi Boyd. |
21 | Per contribuire a migliorare in maniera duratura i servizi di base e le opportunità economiche disponibili per tutta la popolazione del Sudan del Sud, è essenziale supportare le comunità affinché trovino mezzi significativi e concreti per risolvere i contrasti e mettano fine a un conflitto distruttivo. | “Aby przyczynić się do trwałej poprawy poziomu podstawowych świadczeń oraz możliwości rozwoju ekonomicznego dostępnych dla mieszkańców Sudanu Południowego, konieczne jest wspieranie społeczności w poszukiwaniu istotnych, konkrentnych sposobów załagodzenia dzielących ich różnic oraz zakończenia tego destrukcyjnego konfliktu. |
22 | Difatti, le tensioni tra i vari gruppi vengono spesso inasprite dalla scarsità di servizi fondamentali come l'accesso all'acqua, alle scuole o agli ospedali. | Jednocześnie napięcia pomiędzy grupami etnicznymi są często zaostrzane przez ograniczony dostęp do podstawowych świadczeń, chociażby do wody, szkół czy opieki medycznej. |
23 | Sviluppo e pace devono andare di pari passo. | Rozwój i pokój muszą współistnieć.” |
24 | Un'altra organizzazione internazionale, Oxfam, sul suo blog [en] dedicato all'Africa orientale, sostiene l'evitabilità del conflitto mediante la fornitura di servizi e beni di prima necessità: | Oxfam, inna organizacja międzynarodowa, także łączy unikanie konfliktów z dostarczaniem podstawowych dóbr i usług: |
25 | Dal momento in cui il Sudan del Sud è diventato uno Stato, la questione fondamentale per i suoi abitanti, e probabilmente per la stabilità di tutta la nazione, è costituita dagli investimenti nel settore agricolo e dalla sicurezza alimentare a lungo termine. […] | W tym nowym państwie nie ma chyba bardziej palącej kwestii dla jego mieszkańców, a być może także dla stabilności narodu jako całości, niż inwestowanie w sektor rolnictwa i długoterminowe bezpieczeństwo żywnościowe. |
26 | La comunità internazionale ha investito ingenti cifre nella pastorizia in Sudan e nel Sudan del Sud attraverso l'Accordo di Naivasha (Comprehensive Peace Agreement), e durante il periodo di autonomia del Sudan del Sud. | Społeczność międzynarodowa zainwestowała olbrzymie sumy, aby przeprowadzić Sudan i Sudan Południowy przez całościowe porozumienie pokojowe (CPA - Comprehensive Peace Agreement) i proces niepodległościowy. |
27 | Ma il compito più arduo inizia adesso e i donatori internazionali devono raddoppiare gli impegni presi per aiutare il Sudan del Sud a sconfiggere l'instabilità, lo sfollamento, le frequenti siccità e le inondazioni cicliche. | Jednak w tej chwili praca dopiero się zaczyna i donatorzy muszą podwoić swoje zaangażowanie, aby pomóc Sudanowi Południowemu w przezwyciężeniu problemów niestabilności, wysiedleń, oraz nastepujących cyklicznie suszy i powodzi. |
28 | Per facilitare la transizione verso la pace, sia all'interno del Paese sia con gli Stati confinanti, il Sudan del Sud avrà bisogno di sviluppare un completo equilibrio tra un piano d'azione pluriennale basato sulla prevedibilità degli aiuti allo sviluppo e un supporto continuativo per la gestione degli aiuti umanitari, focalizzato sul rafforzamento delle capacità del Governo di gestire le calamità e di rispondere alle emergenze. | W trakcie procesu pokojowych przemian, Sudan Południowy będzie potrzebował zrównoważonej, kompleksowej pomocy - przewidywalnego, wieloletniego wsparcia rozwojowego, jak również ciągłej pomocy humanitarnej, zaspokajającej podstawowe potrzeby ludności, skupionej na wzmacnianiu gotowości i zdolności zarządzania kryzysowego rządu Sudanu Południowego. |
29 | Inoltre, sarebbe fondamentale investire in piani di Riduzione del Rischio di Catastrofi (RRC) e di capacità di ripresa, mediante i quali le comunità siano in grado di prevenire, attenuare gli effetti e recuperare velocemente in seguito a crisi umanitarie. | Ważne jest także inwestowanie w programy redukcji ryzyka katastrof oraz zwiększania odporności, które pozwalają społecznościom zapobiegać kryzysom humanitarnym, łagodzić je oraz szybko z nich wychodzić. |
30 | I donatori internazionali dovrebbero guardare alla nascente società civile sudsudanese come a un attore fondamentale nella fornitura di aiuti umanitari e allo sviluppo, che possa integrare i programmi statali e privati. | Donatorzy powinni także zwrócić uwagę na tworzące się w Sudanie Południowym społeczeństwo obywatelskie, które może stać się ważnym aktorem w dostarczaniu pomocy humanitarnej i rozwojowej, uzupełniającej programy rządu i sektora prywatnego. |
31 | Medici Senza Frontiere (MSF) fornisce un resoconto della situazione sul campo. | Médecins Sans Frontières (MSF, Lekarze Bez Granic) także dostarcza relacji z pierwszej ręki: |
32 | Parthesarathy Rajendran, capo della missione di MSF nel Sudan del Sud, dice: La scorsa settimana migliaia di persone a Lekongole e Pibor sono fuggite per salvarsi e ora si nascondono nella savana, terrorizzate per le proprie vite. | “Tysiące ludzi uciekło z prowincji Lekongole i Pibor w ubiegłym tygodniu, a teraz ukrywają się w buszu, obawiając się o swoje życie,” powiedział Parthesarathy Rajendran, szef misji MSF w Sudanie Południowym. |
33 | La gente è fuggita di fretta e non ha né cibo né acqua, senza dubbio ci sono molti feriti che adesso si trovano da soli e senza la possibilità di ottenere assistenza umanitaria. | “Uciekali w pośpiechu, są więc pozbawieni jedzenia i wody, niektórzy z nich z pewnością są ranni. Pozostawieni sami sobie, ukrywają się poza zasięgiem pomocy humanitarnej.” |
34 | Il villaggio di Lekongole è stato raso al suolo e un'équipe di MSF, che ha verificato la situazione il 28 dicembre, ha descritto Pibor come una “città fantasma”, dalla quale quasi tutti sono scappati nelle zone circostanti. | Wioska Lekongole została zrównana z ziemią, a ekipa MSF oceniająca sytuację w Piborze 28-ego grudnia opisała go jako wymarłe miasto, po tym jak praktycznie wszyscy mieszkańcy rozpierzchli się po okolicy. |
35 | Poiché la gente continua a rimanere nascosta nella savana, non è possibile raggiungerla per pulire e medicare le ferite, curare i malati e fornire assistenza sanitaria di base. | Gdy ludzie ukrywają się w buszu, nie jesteśmy w stanie do nich dotrzeć, aby opatrzyć ich rany, leczyć choroby i zapewnić podstawową opiekę medyczną. |
36 | Se le persone resteranno nascoste ancora a lungo, la situazione per i feriti o i malati si aggraverà. | Im dłużej ukrywają się w buszu, tym bardziej będzie pogarszać się stan rannych i chorych. |
37 | Ci sono moltissime situazioni di crisi che si stanno evolvendo in varie parti del Sudan del Sud in questi giorni. | “Sytuacje kryzysowe rozwijają się w kilku różnych częściach Sudanu Południowego,” dodaje Rajendran. |
38 | Le nostre équipe mediche si stanno occupando anche di rispondere alla crisi provocata dai rifugiati in fuga dal conflitto nel vicino Sudan. | “Nasze ekipy medyczne reagują także na kryzys uchodźców z sąsiedniego Sudanu. |
39 | Tutto ciò dimostra che, nonostante l'indipendenza, vi sono gravi emergenze ancora da affrontare nel Sudan del Sud e incrementare la capacità di rispondere a tali emergenze umanitarie rimane una prioprità assoluta. | To boleśnie przypomina, że pomimo uzyskania niepodległości, dotkliwy kryzys nadal jest aż nazbyt widoczny w Sudanie Południowym, a zdolność reagowania kryzysowego pozostaje absolutnym priorytetem.” |
40 | Sul blog Bill's Space [en] si legge: | Bill's Space komentuje: |
41 | Sono passati solo pochi mesi dalla nascita di un nuovo Stato in Africa, con la separazione del Sudan del Sud dal Sudan. | Wydaje się, ze kilka miesięcy temu byliśmy świadkami powstania nowego narodu w Afryce, wraz z odłączaniem się Sudanu Południowego od Sudanu. |
42 | Ma un nuovo nome e una nuova vita servono ben poco per cambiare la realtà in quella parte di mondo. | Jednak nowa nazwa i nowy byt niewiele zmieniają w tym, jak rzeczy mają się w tej części świata. |
43 | Sto leggendo resoconti che parlano di più di 3.000 persone uccise nel Sudan del Sud la settimana scorsa a causa di violenze etniche, che hanno costretto altre migliaia di persone alla fuga - nonostante la fuga sembra essere ciò che la gente sta facendo da decadi in Sudan. | Czytam raporty o tym, że w zeszłym tygodniu w Sudanie Południowym wskutek przemocy między plemionami zginęło 3 tys. osób, a tysiące innych zostało zmuszonych do ucieczki - chociaż może wydawać się, że “ucieczka” jest tym, czym Sudańczycy zajmują się od dziesięcioleci. |
44 | Questi tipi di omicidi di massa o massacri sono perpetuati nonostante la presenza del personale delle Nazioni Unite, dell'esercito del Sudan del Sud, etc. La notizia che si tratta della peggiore esplosione di violenza etnica nel nuovo Stato dalla separazione dal Sudan, avvenuta a luglio, sembra essere indice del fatto che tali violenze rappresentano un'attività continua […]. | Ten rodzaj masowych mordów i masakr trwa w najlepsze pomimo obecności personelu ONZ, armii Sudanu Południowego, itd. Raport mówiący o tym, że jest to najgorszy wybuch etnicznej przemocy w nowym państwie, od kiedy odłączyło sie ono od Sudanu w lipcu, wydaje się sugerować, że taka przemoc jest zjawiskiem trwałym[…]. |
45 | Molti sono i commenti cinici sull'intenzione dichiarata dalla comunità internazionale di voler aiutare il Sudan del Sud. | Inni także nie szczędzą cynicznych komentarzy na temat deklarowanego przez społeczność międzynarodową celu pomocy Sudanowi Południowemu. |
46 | Il blog The Impudent Observer ha pubblicato un post satirico dal titolo Death in Sudan, Who Cares? | The Impudent Observer zamieścił satyryczny post, Śmierć w Sudanie. |
47 | [en] (Morte in Sudan, a chi importa?), mettendo in ridicolo in particolare gli Stati Uniti: | Kogo to obchodzi?, ośmieszający przede wszystkim USA: |
48 | Quest'intrepido giornalista ha chiesto a famosi leader politici americani la loro reazione a un tale massacro degli innocenti. | Dociekliwy reporter zapytał najznakomitszych amerykańskich przywódców politycznych o reakcję na tę rzeź niewiniątek. |
49 | George Bush: ”Il punto da chiarire è la presenza o meno nel Sudan del Sud di armi di distruzione di massa che rappresentino una minaccia per la sicurezza dell'America.” | George Bush: ”Sprawą kluczową jest, czy Sudan Południowy posiada broń masowego rażenia, która stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa Ameryki.” |
50 | Michele Bachmann: ”Sudan del Sud? | Michele Bachmann: ”Sudan Południowy? |
51 | È quello vicino a New Orleans?” | Czy to koło Nowego Orleanu?” |
52 | Herman Cain: ”Mi chiedo se qualcuno là possa essere interessato a un fantastico affare per la pizza.” | Herman Cain: ”Ciekawe, czy ktoś byłby tam zainteresowany świetną promocją na pizzę.” |
53 | (N.d.T.: Cain è stato amministratore delegato della catena di pizzerie ‘Godfather's Pizza' fino al 1996). | Ron Santorum: ”Nawołuję tych nieszczęsnych ludzi, aby modlili się do Boga.” Mitt Romney: ”Ameryka przekazuje kondolencje wszystkim prześladowanym. |
54 | Rick Santorum: ”Esorto quelle persone sfortunate a pregare Dio”. | Poinformuję centralę Mormonów, żeby wysłali paru misjonarzy.” |
55 | | Newt Gingrich: ”Jeżeli przywódcy Sudanu Południowego skontaktują się ze mną, zaproponuje im kilka ciekawych pomysłów, które mogłyby im pomóc. |
56 | Mitt Romney: ”L'America si stringe nel cordoglio per tutti i perseguitati. | Moja organizacja oferuje zniżkę na pierwszy rok usług.” |
57 | Informerò la sede generale dei Mormoni in modo che posssano inviare dei missionari.” | Barack Obama: ”Wychodzimy z regionów zapalnych, a nie wchodzimy do nich.” |
58 | Newt Gingrich: ”Se i leader del Sudan del Sud volessero contattarmi, avrei alcune idee interessanti che potrebbero aiutarli e la mia organizzazione offre uno sconto d'inizio anno.” Barack Obama: ”Stiamo abbandonando le aree problematiche, non il contrario.” | PannLuel Wël, mieszkający obecnie w Waszyngtonie, zapewnia aktualne informacje o Sudanie Południowym na swoim blogu PannLuel Wël: South Sudanese Blogger oraz na Twitterze: @PaanLuelWel2011. |
59 | Per ulteriori aggiornamenti, è utile seguire il blog di PannLuel Wël [en], che scrive da Washington, o anche il suo account Twitter @PaanLuelWel2011 [en]. | Ten post jest częścią relacji specjalnych z Referendum w Sudanie Południowym 2011. |