# | ita | pol |
---|
1 | Cina: verso il diritto di sciopero? | Chiny: Prawo do strajku |
2 | Dall'inizio dell'anno la Cina è stata attraversata da un'ondata di scioperi tale da indurre alcuni tra i principali media occidentali, come il Financial Times, a parlare della nascita di un nuovo movimento operaio [en, come tutti i link tranne ove diversamente specificato]. | Od początku roku 2010 Chiny nawiedza fala strajków pracowniczych o zasięgu, który zachodnie media głównego nurtu, takie jak Financial Times, uznały za początek nowego ruchu robotniczego [ang.]. |
3 | Recentemente, anche i lavoratori cinesi [emigrati] in Russia hanno fatto valere i propri diritti. | Ostatnio chińscy pracownicy korzystali ze swoich praw w Rosji. |
4 | Secondo RIA Novosti, erano più di 150 gli operai cinesi che il 13 e 14 settembre scorsi hanno scioperato in Russia per ricevere i salari dovuti per la costruzione delle infrastrutture per il summit APEC 2012 e mai corrisposti. | Według RIA Novosti, 13-14 września ponad 150 Chińskich pracowników [ang. ] zastrajkowało w Rosji domagając się wypłaty zaległych pensji za pracę przy budowie infrastruktury na szczyt APEC 2012. |
5 | Feng Shanzhi (Mil Forum), letta la notizia, ha criticato [zh] il governo russo, che ha dato mandato alla polizia militare di sedare lo sciopero. | Feng Shanzi z Mil Forum natknąwszy się na tę informację skrytykował [chin. |
6 | Nella sezione dei commenti, però, sono in molti a mostrarsi di parere opposto: | ] rosyjski rząd za wysłanie milicji do stłumienia strajku. |
7 | sunnyrain: Prova a scioperare contro il Partito Comunista Cinese… in confronto Vladimir Putin è un tenerone. | Niemniej, wiele z komentarzy nie zgadzało się z autorem: |
8 | 翅膀: La politica dei paesi capitalisti non va verso l'internazionalismo. | 翅膀: Polityka dyplomatyczna krajów kapitalistycznych to nie internacjonalizm. |
9 | Seguono solo il proprio interesse, proprio come accade nei rapporti interpersonali. | Dbają tylko o zysk, [jest - GV] podobnie jak w naszych codziennych relacjach. |
10 | E' per questo che nel mondo capitalista i Paesi condividono solo gli interessi comuni, ma non instaurano rapporti amichevoli duraturi. | Dlatego właśnie w świecie kapitalistycznym kraje miewają wspólne interesy, ale nie długoterminowe przyjaźnie. |
11 | Ciò è inevitabile. | To nie do uniknięcia |
12 | Non comprendono l'internazionalismo, né conoscono l'ampiezza del concetto. | Nie rozumieją internacjonalizmu, ani nie znają wspaniałości tej koncepcji. |
13 | Spesso maledicono il Presidente Mao per aver aiutato l'Africa, senza sapere quanto al giorno d'oggi stiamo beneficiando dell'aiuto dato a quei paesi poveri. | Często krytykują Przewodniczącego Mao za pomoc udzieloną w przeszłości Afryce nie wiedząc, że wiele dziś skorzystaliśmy na pomocy tym biednym krajom |
14 | Inoltre, i capitalisti saranno sempre più repressivi nei confronti degli scioperi, e sanno bene come ricorrere all'inganno e alla cospirazione. | Co więcej, kapitaliści będą co raz bardziej stanowczy w stosunku do strajków i wiedzą jak korzystać ze sztuczek i spisków. |
15 | Mentre il mondo dei capitalisti si è unificato, dobbiamo ancora svegliare i proletari. | Świat kapitalistów został zjednoczony, ale proletariuszy trzeba jeszcze obudzić. |
16 | Per quanto il precedente commento sia connotato ideologicamente, sono molti i sostenitori dei diritti dei lavoratori che credono realmente che le difficili condizioni di lavoro in Cina siano il risultato dello sfruttamento da parte delle aziende multinazionali. | Mimo, że powyższy komentarz jest dość ideologiczny, to wielu zwolenników praw pracy wierzy, że złe warunki pracy w Chinach są wynikiem eksploatacji przez międzynarodowe korporacje. |
17 | Un esempio ce lo dà Qianhong, commentatore molto noto che ha criticato [zh] la valutazione degli scioperi formulata dal rappresentante cinese della Goldman Sachs [it]: | Dla przykładu Qianhong, dobrze znany komentator, skrytykował [chin. ] opinię chińskich przedstawicieli Goldman Sachs o strajkach pracowniczych: |
18 | Di cosa si preoccupa il rappresentante del capitale? | Czym martwi się przedstawiciel kapitału? |
19 | Tutta questa vicenda riguarda l'interesse delle multinazionali a tenere bassi i costi del lavoro. | Chodzi tylko i wyłącznie o interes międzynarodowych korporacji w niskich kosztach pracy. |
20 | Minacciano di investire in altri paesi come India, Vietnam, Indonesia e Brasile per stroncare l'incremento del tasso di produttività sul lavoro e produrre più profitti. | Grożą inwestowaniem w innych krajach, takich jak Indie, Wietnam, Indonezja i Brazylia; by ograniczyć efektywność pracy i wartość produktu. |
21 | Chi ha le idee chiare sa bene che gli aumenti salariali porteranno alla riallocazione della linea di produzione nei settori che ottengono ricavi [tenendo bassi] i costi di produzione. | Ludzie o jasnym umyśle wiedzą, że zwiększenie pensji doprowadzi do przemieszczenia linii produkcyjnej w sektorze, który czerpie zyski z [niskich - GV] kosztów produkcji. |
22 | In ogni caso, una simile politica stimolerà anche il potere d'acquisto della classe operaia, rafforzando il mercato interno… | Niemniej jednak, polityka ta stymulować będzie siłę nabywczą klasy robotniczej i wzmocni wewnętrzny rynek konsumpcyjny… |
23 | Come molti altri attivisti dei diritti dei lavoratori e personalità accademiche, Qianhong reclama un emendamento costituzionale che tuteli il diritto di sciopero: | Podobnie do wielu aktywistów i uczonych, Qianhong domaga się poprawki konstytucyjnej chroniącej prawo do strajku: |
24 | Se i lavoratori cinesi dovranno scegliere tra “suicidarsi” o “scioperare” pur di proteggere i loro diritti, per favore, [abbiate un'etica], e lasciate che godano del diritto di sciopero, (…) lasciateli vivere con dignità! | Jeśli Chińscy pracownicy muszą wybierać między “popełnieniem samobójstwa” i “strajkiem” by chronić swoje prawa, bądź proszę osobą odpowiedzialną moralnie i pozwól im cieszyć się ich prawami do strajku, proszę pozwól im żyć godnie! |
25 | [Sono vent'anni che in Cina si ripete] lo slogan “progresso col passare del tempo”. La strategia cinese dell'open door policy sta per compiere 30 anni, e il 18° Congresso Nazionale del Partito Comunista Cinese avrà luogo nel 2012. | Slogan “postęp z czasem” był w Chinach podtrzymywany przez 20 lat. Polityka otwartych drzwi (1982-2012) zbliża się do swojej 30. rocznicy, a 18. Kongres Narodowy KPCh odbędzie się w 2012. |
26 | Il diritto e la libertà di sciopero non dovrebbero mancare, nella costituzione della Repubblica Popolare Cinese: è giunto il momento di emendarla. | W konstytucji ChRL nie powinno brakować [zapisów o - GV] prawach i wolności do strajku. Najwyższy czas dla Chin na poprawienie swojej konstytucji. |
27 | Dopo lo sciopero dei lavoratori della Honda, lo scorso di giugno, sono in molti a dirsi ottimisti circa la possibilità per lo sciopero di divenire presto lo strumento ideale a disposizione dei lavoratori cinesi per ottenere miglioramenti nelle proprie condizioni di lavoro. | Po Strajku Hondy w czerwcu [ang. ], wiele osób jest optymistami w kwestii, że strajk pracowniczy stanie się właściwym sposobem chińskich pracowników na poprawianie warunków pracy. |
28 | Lin Da Min [zh] ha notato come anche i principali media, nei loro servizi, abbiano cominciato ad utilizzare il termine “sciopero” (罢工): | Lin Da Min [chin. ] zauważa, że wiele mediów z głównego nurtu zaczęło używać słowa “strajk” (罢工) w swoich reportażach: |
29 | Per una molteplicità di motivi, il termine “sciopero” è sempre stato usato solo in documenti storici e legali. | Z różnych powodów słowo “strajk” zawsze było używane w dokumentach historycznych i prawnych. |
30 | Nella quotidianità, anche se ci sono lavoratori che si battono per i loro diritti e interessi - vedi lo sciopero dei tassisti - il concetto è sempre stato espresso con termini sfumati come “hanno tenuto un tea party pomeridiano” o “si sono rifiutati di guidare”. | W rzeczywistości, nawet jeśli mielibyśmy do czynienia z pracownikami walczącymi o swoje prawa, jak strajk taksówkarzy, zostałoby to opisane w bardziej delikatnych terminach, takich jak “wydłużyli swoją przerwę w pracy” lub “odmówili prowadzenia [taksówek - GV]”. |
31 | A dire la verità, all'inizio i media usavano la parola “corteo”, o l'espressione “la fabbrica interrompe le operazioni”, per descrivere lo sciopero degli operai Honda. | I faktycznie, media najpierw użyły [sformułowań - GV] “wyjście na dziedziniec”, “fabryka wstrzymała produkcję” by opisać strajk pracowników Hondy. |
32 | Dopo alcune esitazioni e tentennamenti, hanno iniziato a usare “sciopero” nei titoli dei giornali. | Po dłuższym wahaniu i dyskrecji, zaczęły używać słowa “strajk” w nagłówkach gazet. |
33 | Questo è un segno di progresso. | To znak postępu. |
34 | In ogni caso, forse tutto questo ottimismo è prematuro. | Niemniej, taki optymizm jest być może przedwczesny. |
35 | La parola “sciopero” mantiene un'accezione particolarmente politica, e la maggior parte dei motori di ricerca la censurano e la filtrano. | Słowo “strajk” pozostaje wrażliwym politycznie terminem. Jest cenzurowane i filtrowane w ważniejszych wyszukiwarkach. |
36 | Di seguito allego la pagina dei risultati ottenuti con la ricerca di “sciopero” del sito Baidu Tieba (forum il cui contenuto è generato automaticamente). | Poniżej screen z wyszukiwania “strajk” (罢工) w Baidu Tieba (automatycznie generowanym forum). |
37 | La nota recita: “Spiacenti, ma secondo la regolamentazione e la legge in vigore non si può accedere a questo forum”. | Notka [poniżej wyników wyszukiwania - GV] mówi: “Przykro mi, zgodnie z istniejącymi regulacjami i prawem, to forum nie może być udostępnione”. |
38 | Una nota simile compare in tutti i principali portali web. screenshot da Baidu | Podobna informacja ukazała się we wszystkich ważniejszych portalach internetowych. |