# | ita | pol |
---|
1 | Americhe: la giornata internazionale della Lingua Madre | Ameryka: Międzynarodowy Dzięń Języka Ojczystego |
2 | Ogni anno il 21 febbraio l'UNESCO invita il mondo a celebrare la Giornata Internazionale della lingua madre [in] per incoraggiare tutte le comunità a “promuovere la diversità linguistica e culturale e il multilinguismo.” | UNESCO zaprasza cały świat do obchodzenia każdego roku dni 21 lutego Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego w celu zachęcenia wszystkich społeczności do „promowania różnorodności językowej i kulturowej oraz multilingwalizmu”. |
3 | Secondo Koïchiro Matsuura, ex Direttore generale dell'UNESCO: | Według Koïchiro Matsuura, byłego Dyrektora Generalnego UNESCO: |
4 | …Le lingue costituiscono un'irriducibile espressione della creatività umana in tutta la sua diversità. | …Języki stanowią podstawowy sposób wyrażania ludzkiej kreatywności w swojej różnorodności. |
5 | Strumenti di comunicazione, percezione e riflessione, esse influenzano anche il modo in cui vediamo il mondo e forniscono un collegamento tra passato, presente e futuro. | Narzędzia komunikacji, percepcji i refleksji, kształtują one również sposób, w jaki postrzegamy świat oraz zapewniają łączność pomiędzy przeszłością, teraźniejszością i przyszłością. |
6 | Portano con sè le tracce dei loro incontri, le diverse fonti da cui hanno preso prestiti, ognuna a secondo della propria particolare storia.” | Mają w sobie ślady spotkań różnorodnych źródeł, z których zapożyczały, każdy w zgodzie ze swoją własną szczególną historią. |
7 | Celebrazioni di fronte al monumento per la Giornata Internazionale della Lingua Madre ad Ashfield, Sidney (Australia). | Uroczystości przy Monumencie Międzynarodowego Dnia Języka Pjczystego w Ashfield, Sidney (Australia). |
8 | Foto di Anisur Rahman, ripresa con licenza Wikimedia Commons | Zdjęcie: Ansiur Rhamn; użyte zgodnie z zasadami Wiki Commons |
9 | In questi periodi dove molte delle lingue del mondo sono a rischio di estinzione [it], tale giornata ricorda l'importanza delle lingue madri attraverso la discussione riguardante il bisogno di mantenere il più a lungo possibile la diversità globale culturale. | W obecnych czasach, kiedy duża liczba języków zagrożona jest wymarciem, poprzez dyskusję o potrzebie zachowania różnorodności globalnej kultury tak długo, jak jest to możliwe dzień ten przypomina wielu z nas znaczenie języków ojczystych. |
10 | Una parte di questi sforzi, secondo Matsuura, comprende una scuola elementare in Kosovo che ha avviato una serie di scambi con studenti provenienti da “scuole e nazioni diverse”; celebrazioni con poemi, canzoni indigene, storie, giochi, e una cerimonia organizzata nelle Filippine chiamata, “In the Galaxy of Languages, Every Word is a Star.” | Według Matsurra, część tych starań stanowi szkoła podstawowa w Kosowie, która rozpoczęła serię wymian z uczniami z „innych szkół i narodów”; uroczystości z poezją, regionalnymi piosenkami, opowiadaniami, sztukami jak i uroczystość organizowana na Filipinach zatytułowana: „W Galaktyce Języków, Każde Słowo jest Gwiazdą.” |
11 | Questa celebrazione è importante anche in Bangladesh [in], dove si celebra la diversità delle lingue dal 1952. | Taka uroczystość również była ważna w Bangladeszu, gdzie różnorodność języków świętowano od 1952. |
12 | David Galeano Oliveira, nel suo blog Café Historia [sp] sostiene questa idea: | Ideę wspiera na swoim blogu Café Historia [es] David Galeano Oliveira: |
13 | Ogni lingua riflette una visione unica del mondo ed una cultura complessa che mostra il modo in cui ogni comunità risolve i propri problemi in relazione con il mondo. | |
14 | Essa inoltre mostra come queste persone abbiano raggiunto il proprio pensiero, il sistema filosofico e la compresione di quanto li circonda. | Pokazuje również, w jaki sposób ludzie składają swoje myśli, systemy filozoficzne oraz rozumienie tego, co ich otacza. |
15 | Ecco perchè, con la morte di una lingua, si perde anche una parte insostituibile della nostra conoscenza e della nostra visione del mondo. | Właśnie dlatego wraz ze śmiercią języka następuje utrata niezastąpionej części naszej wiedzy o świecie i naszego obrazu świata. |
16 | Il dibattito infinito sullo “Spagnolo buono” | Dyskusja o tym, jaki jest „Dobry” Hiszpański trwa. |
17 | “Terminamos perdiendo … que terminó ganando … se llevaron el oro y nos dejaron el oro … Se lo llevaron todo y nos dejaron todo … nos dejaron las palabras ” -Pablo Neruda | „Kończyliśmy jako przegrani… kończyliśmy jako zwycięzcy… zabrali nam złoto i pozostawili nam złoto… zabrali nam wszystko i wszystko nam zostawili… zostawili nam słowa” |
18 | La maggior parte delle persone di madrelingua spagnola vivono in America Latina [in]; di tutti i Paesi con una maggioranza di madrelingua spagnola, solo la Spagna e la Guinea Equatoriale si trovano fuori dalle Americhe. | Pablo Neruda [ang]. Większość z osób mówiących po hiszpańsku znajduje się w Ameryce Łacińskiej; z krajów, gdzie większość ludzi posługuje się hiszpańskim, jedynie Hiszpania i Gwinea Równikowa leżą poza Ameryką. |
19 | Molti in tale continente considerano lo spagnolo la lingua madre, in base alla lunga storia con la Spagna. | Przez wielu mieszkańców tych regionów hiszpański uznawany jest za język ojczysty ze względu na długą historię związaną z Hiszpanią. |
20 | Tuttavia lo spagnolo è alquanto diverso da nazione a nazione, cosa che solleva discussioni e dibattiti sulle sue origini, forme e “stili”. | Hiszpański jednak różni się w zależności od kraju, co wzbudza dyskusje i debaty na temat pochodzenia, form i „stylów”. |
21 | Nel blog Sacando la Lengua [sp], ho cercato di sottolineare il fatto che oggi simili differenze sono discussioni inutili: | Na blogu Sacando la Lengua [es] próbowałem podkreślić fakt, iż te różnice w czasach dzisiejszych są jałowym materiałem do dyskusji: |
22 | Da parecchio tempo abbiamo capito che la lingua, più che qualcosa di completamente astratto, in realtà sembra avere la forma di un animale selvaggio, e in quanto tale, cambia, cresce e si evolve. | Dawno temu uświadomiliśmy sobie, że język, coś więcej niż rzecz kompletnie abstrakcyjna, tak naprawdę wydaje się, że przybiera kształt dzikiego zwierzęcia, i takie właśnie, zmienia się, rośnie i ewoluuje. |
23 | È possibile domare questa bestia? | Czy możliwe jest oswojenie tej bestii? |
24 | Buona fortuna a chi osa provarci! | Powodzenia tym, którzy się ośmielą! |
25 | Una volta in gabbia, modificherà le proprie caratteristiche. | Zacznie zmieniać swoje cechy, kiedy znajdzie się w klatce. |
26 | Il solo osservarne la bellezza sarà sicuramente il modo migliore per evitare di sprecare tempo a spaccare il capello in quattro per indicare qual è la maniera migliore e più accurata di parlare la lingua di (Federico García) Lorca, la stessa che (Octavio) Paz ha utilizzato nelle sue versioni e diversioni e quella con cui (Jorge Luis) Borges ha dimostrato un'abile modestia. | Właśnie obserwacja jego piękna będzie z pewnością najlepszym sposobem na uniknięcie dzielenia włosa na czworo i wskazywanie najlepszego i najdokładniejszego sposobu posługiwania się językiem (Federica Garcíi) Lorca, tego samego, którego (Octavio) Pez używał w swoich “Versiones Y Diversiones” oraz, w którym (Jorge Luis) Borges ukazywał swoją zmyślną skromność. |
27 | È la stessa lingua che oggi tante persone utilizzano e trasformano. | To ten sam język, którego dzisiaj tak wielu ludzi używa i zmienia. |
28 | Lo spagnolo parlato oggi da un grande numero di persone non è lo stesso per tutti. | Hiszpański, którego tak ogromna ilość ludzi używa nie jest taki sam. |
29 | Analoga l'idea sostentuta da Viviana Mejenes-Knorr, scrivendo come ospite sul blog Lexiophiles [sp]: | Ta myśl popierana jest przez Vivianę Mejenes-Knorr, która napisała, jako goszczący edytor na blogu Lexiophiles [es]: |
30 | Come qualsiasi altra lingua largamente diffusa, anche lo spagnolo non è uniforme. | Tak jak każdy szeroko używany język, hiszpański nie jest jednakowy. |
31 | In ogni Paese e regione di lingua spagnola si aggiungono nuove sfumature grammaticali, e questo crea una vivace gamma sociolinguistica con caratteristiche lessicali uniche e nuove differenza nella pronuncia. | W każdym hiszpańskojęzycznym kraju i jego regionach dodawane są nowe gramatyczne smaki, a to tworzy różnobarwny socio-lingwistyczny wachlarz wyjątkowych cech leksykalnych oraz nową różnorodność wymowy. |
32 | Un altro fenomeno analizzato nella blogosfera è lo spagnolo utilizzato negli Stati Uniti. | Innym zjawiskiem zgłębionym w blogosferze jest hiszpański używany w Stanach Zjednoczonych. |
33 | Dall'Argentina, Pedro Ylarri sul suo Blog del Medio [sp] propone la recensione di una nuova enciclopedia dello spagnolo negli USA, che considera un punto di svolta nello studio di questa lingua per tale Paese. | Pedro Ylarri z Argentyny recenzuje na swoim blogu Blog del Medio [es] encyklopedię języka hiszpańskiego w USA, którą uważa za przełomową w jego badaniach nad tym językiem w granicach kraju. |
34 | Pedro sottolinea lo studio dell'influenza dei giovani e il loro ruolo in questa evoluzione tramite la tecnologia e poi così riflette sull'espansione della lingua attraverso la cultura, la letteratura e i media: | Pedro podkreśla badania nad wpływem młodzieży i ich roli w ewolucji języka poprzez technologię oraz dzieli się swoimi przemyśleniami na temat ekspansji języka przez kulturę, literaturę i media: |
35 | Insieme ai media, la produzione culturale cattura la forza dello spagnolo in tutte le sue sfere: riviste letterarie, racconti brevi, poesia, teatro e musica… Tutte le espressioni artistiche sono tracciate storicamente fino ai nostri giorni, secondo le diverse nazionalità e movimenti. | W literackim świecie, dla przykładu, Mercedes Cortazar oraz Eduardo Lagi (wśród pozostałych pisarzy latynoskich wyrażających siebie w języku angielskim) prezentują dzisiejszą perspektywę i dają wskazówkę odnośnie perspektyw hiszpańskich narracji w Stanach. |
36 | Nel mondo letterario, per esempio, Mercedes Cortazar ed Eduardo Lago (alcuni tra gli scrittori di madrelingua spagnola che si esprimono in inglese) presentano una prospettiva complementare e ci danno un indizio sulle possibilità della narrativa spagnola negli Stati Uniti. | Pisząc z Filipin, Manolo Pérez, bloger z Hiszpanii, obserwuje z fascynacją obecność swojego języka w tym, jak to określił, odległym kraju: Kraj ten jest pełen niespodzianek, tym bardziej dla Hiszpana. |
37 | Scrivendo dalle Filippine, Manolo Pérez [sp], blogger originario della Spagna, osserva con fascino la presenza della sua lingua in quella che lui reputa una terra molto lontana: | |
38 | La conquista dello spagnolo e la sua “adozione” nel Nuovo Mondo | Podbój Języka Hiszpańskiego i jego „Adopcja” w Nowym Świecie |
39 | Per gli altri in America Latina, la lingua madre è relativa. | Dla wielu w Ameryce Łacińskiej język ojczysty jest pojęciem względnym. |
40 | Su Salon Hogar [sp] si può trovare un breve riassunto storico riguardante la diffusione della lingua spagnola in una regione dove erano già presenti parecchie altre lingue. | Salon Hogar [es] streszcza krótki przegląd historyczny rozprzestrzeniania się języka hiszpańskiego w regionie, gdzie już wiele języków było przedtem obecnych. |
41 | La diversità delle lingue in America era immensa, e lo è tuttora. | Różnorodność języków w Ameryce była - i nadal jest - ogromna. |
42 | Alcuni autori fanno notare come questo continente sia il più frammentato, da un punto di vista linguistico, con oltre cento famiglie linguistiche, all'interno delle quali ci sono decine o addirittura centinaia di dialetti e lingue. | Niektórzy podkreślają, że ten kontynent pod względem językowym jest najbardziej pofragmentowany; ponad setka rodzin języków, wewnątrz których istnieją dziesiątki czy nawet setki dialektów i języków. |
43 | Tuttavia alcune delle più importanti lingue provenienti da comunità indigene sono ancora vive, dato il numero di perosne che lo parlano o la sua influenza sullo spagnolo. | Niemniej jednak, niektóre z najważniejszych języków pochodzących z tubylczych społeczności, zważywszy na liczbę osób posługujących się nimi lub ich wpływ na hiszpański, są jednak wciąż żywe. |
44 | Lingue come Nahuatl, Taino, Maya, Quechua, Aymara, Guarani e Mapuche sono alcuni degli esempi più importanti. | Jednymi z najważniejszych języków są dla przykładu Nahuatl, Taino, Maya, Quechua, Aymara, Guarani oraz Mapuche. |
45 | Quando Cristoforo Colombo sbarcò in America nel 1492, lo spagnolo era già consolidata nella Penisola Iberica ed ha avviato un nuovo processo nel Nuovo Mondo attraverso l'ibridazione e l'influenza della Chiesa Cattolica. | W momencie przybycia Krzysztofa Kolumba do Ameryki w 1942 roku, na Półwyspie Iberyjskim język hiszpański był już umocniony, i w Nowym Świcie zaczął nowy proces krzyżowania się i wpływów Kościoła Katolickiego. |
46 | La mescolanza si fece assai complessa, data la diversità, non solo delle comunità indigene, ma anche della lingua spagnola stabilitasi in quelle terre. | Biorąc pod uwagę nie tylko miejscowe społeczności, ale i Hiszpanów, którzy osiedlili się na lądzie mieszanka była niezwykle złożona. |
47 | Sono molti i gruppi che vanno promuovendo la tutela delle proprie lingue native; per esempio il blog Information Mapuche Chile [sp] sottolinea l'importanza di conservare i linguaggi indigeni: | Wiele grup propaguje zachowanie swoich ojczystych języków. Na przyklad blog Information Mapuche Chile [es] podkreśla znaczenie zachowania tubylczych języków: |
48 | L'opportunità di utilizzare e trasmettere pensieri e tradizioni nelle proprie lingue originali rappresenta non solo un diritto culturale, ma anche uno strumento essenziale per garantire l'accesso e la conoscenza dei Diritti Umani. | Możliwość używania i przekazywania myśli i tradycji w ich oryginalnym języku stanowi nie tylko prawo kulturalne, ale jest także podstawowym narzędziem zapewniającym dostęp i poznanie Praw Człowieka. |
49 | Secondo l'UNESCO, il 90% di tutte le lingue del mondo scomparirà nei prossimi 100 anni. | Według UNESCO 90% wszystkich języków świata zniknie w przeciągu 100 najbliższych lat. |
50 | Sul blog Espacio Verde [sp], curato da una comunità messicana impegnata nello sviluppo eco-sostenibile, viene condiviso un video che riflette la ricchezza linguistica del Paese. | Na blogu Espacio Verde [es], jedna z meksykańskich społeczności pracująca na rzecz rozwoju środowiska, dzieli się z nami materiałem wideo, w którym widzimy lingwistyczne bogactwo tego kraju. |
51 | Inoltre, comunità come Jaqi-Aru [in], un gruppo di blogger multilingue di El Alto, Bolivia , sono impegnate nella promozione della lingua Aymara su Internet. | Także społeczności takie jak Jaqi-Aru, grupa multilingwalnych blogerów z El Alto, Boliwia, zajmuje się promocją języka Aymara w Internecie. |
52 | Questo gruppo si dedica a tutelare l'evoluzione della propria lingua. | Tak więc ta grupa poświęcona jest ochronie ewolucji ich własnego języka. |
53 | Attraverso progetti di traduzione e blog in lingua nativa [in aymara], Jaqi-Aru vuole contribuire all'arricchimento della lingua Aymara nel cyberspazio. | Poprzez projekty tłumaczeniowe i blogowanie w ich ojczystym języku, Jaqi-Aru pragnie wnieść bogactwo języka Aymara w cyberprzestrzeń. |
54 | In conclusione, la celebrazione dell'UNESCO punta a promuovere il valore di ogni lingua derivante dagli scambi interculturali. | Wszak, celem uroczystości organizowanych przez UNESCO jest promocja wartości każdego z języków, co skutkuje wymianami interkulturalnymi. |
55 | Perchè ogni lingua rappresenta una porta culturale verso un nuovo modo di pensare e di interpretare il mondo. | Właśnie język jest kulturalnymi wrotami do nowego sposobu myślenia i interpretowania świata. |
56 | Il suo principale obiettivo è rispettare e promuovere la conservazione di tali espressioni e dare loro uno spazio in un mondo che, ora più che mai, ha bisogno di trasformare visioni, pensieri e crescere nelle sue relazioni interculturali. Email | Głównym cele jest poszanowanie i promocja pielęgnacji takich wyrażeń i dania im przestrzeni w świecie, która bardziej niż kiedykolwiek, potrzebuje wymiany opinii, myśli i rozwoju interkulturalnych relacji. |
57 | scritto da Laura Vidal | |
58 | tradotto da Elena Intra | |