Sentence alignment for gv-ita-20110719-42542.xml (html) - gv-pol-20110616-6424.xml (html)

#itapol
1Russia: nuova iniziativa contro l'immoralità in TVRosja: Nowa inicjatywa egzekwowania moralności w TV
2Potrebbe ricordare il romanzo 1984 [it] di George Orwell, ma l'iniziativa volta alla creazione di una commissione di vigilanza dei media è una realtà in Russia, Paese tuttora in lotta per l'affermazione del concetto di democrazia e per la libertà di parola.Inicjatywa, by stworzyć Publiczną Radę Nadzorczą w celu kontroli mediów w Rosji może wydawać się wyjęta z Orwellowskiego Roku 1984, jest jednak rzeczywistością w kraju, w którym wciąż walczy się o akceptację idei demokracji i wolności słowa.
3Alla base di tutto ciò, una lettera [ru, come gl altri link eccetto ove diversamente indicato] inviata al presidente Dimitry Medvedev e al primo ministro Vladimir Putin, nella quale si lamenta il basso grado di moralità in televisione.Dokument [ros. ] stojący za inicjatywą, krytykujący niskie standardy moralności w telewizji, adresowany jest do prezydenta Rosji Dmitrij Miedwiediewa, jak i do premiera Władimira Putina.
4La lettera in questione è stata firmata da molti attori e artisti importanti, tra cui Nikita Mikhalkov, il regista premio Oscar “preferito” dai blogger russi.Został podpisany przez wielu wybitnych aktorów i “pracowników w służbie sztuki”, na czele z nagrodzonym Oscarem reżyserem i “ulubieńcem” rosyjskich blogerów, Nikitą Michałkowem.
5Degrado moraleMoralna degradacja
6Throw Away Your Television!Wyrzuć swoją telewizję!
7Foto di Rex Dingler su Flickr (CC BY-NC 2.0)Zdjęcie z Flickr użytkownik Rex Dingler (CC BY-NC 2.0).
8La lettera punta l'attenzione sull'immoralità dei media nazionali e lega il crescente livello del “degrado morale di larga parte della nostra società” alla mancanza di controllo da parte dello Stato:Dokument zwraca uwagę na niemoralność rosyjskich mediów i wiąże rosnący poziom “moralnej degradacji dużej części naszego społeczeństwa” z brakiem kontroli ze strony państwa:
9I tentativi di sotterrare e stravolgere intenzionalmente la storia, le tradizioni e la cultura nazionali continuano.Nie ustają wysiłki, by pogrzebać i celowo zniekształcić historię narodową, kulturę i tradycje.
10Gli ideali morali, la cittadinanza, il patriottismo sono scarsamente coltivati nella crescita ed educazione di bambini e giovani.Ideały moralne, obywatelskość i patriotyzm są słabo wpajane w ramach wychowywania i edukacji dzieci i młodych ludzi.
11Bisogna purtroppo dichiarare la perdita di molti valori essenziali e l'abbassamento del livello generale di cultura.Niestety da się stwierdzić utratę wielu podstawowych wartości i spadek poziomu kultury w ogóle.
12“Grazie” alla nuova politica culturale dello stato, il livello di criminalità, alcolismo, dipendenza da droga, pedofilia, suicidio, corruzione ed altre problematiche sociali è cresciuto.W wielu przypadkach, “dzięki” nowej polityce kulturalnej państwa zwiekszył się poziom przestępczości, alkoholizmu, uzależnień od narkotyków, pedofilli, samobójstw, korupcji i innych przywar społecznych. Wzrósł także poziom moralnej degradacji dużej części społeczeństwa.
13La risposta delle autorità agli appelli di chi vuole porre un freno alla corruzione morale della nazione è: “Spiacenti, abbiamo la democrazia”.W odpowiedzi na apele ze strony tych, którym zależy, skierowane do władz, by powstrzymać tę moralną korupcję narodu, słyszymy: “Przykro nam, ale mamy demokrację.”
14La lettera propone la creazione di una commissione di vigilanza responsabile del controllo del livello di moralità dei media.Dokument proponuje stworzenie Publicznej Rady Nadzorczej, odpowiedzialnej za kontrolę poziomu moralności w mediach:
15Crediamo sia necessario istituire una commissione di vigilanza che controlli la conformità dei media alle norme di moralità storicamente stabilite.Uważamy za konieczne stworzenie Publicznej Rady Nadzorczej odpowiedzialnej za kontrolę przestrzegania przez media historycznie ustanowionych zasad moralności.
16Tale controllo, associato alla possibilità di condanna pubblica, non ha niente a che fare con la censura politica del recente passato.Kontrola ta, związana z możliwością publicznej nagany, nie ma nic wspólnego z polityczną cenzurą, jaka miała miejsce w niedawnej historycznej przeszłości.
17Censori oggettivi?Obiektywni cenzorzy ?
18L'iniziativa non ha certo ricevuto consenso tra i blogger.Inicjatywa nie spotkała się z dużym poparciem wśród blogerów.
19Benchè molti di loro non fossero d'accordo con la mancanza di buon gusto delle testate locali, hanno condannato qualsiasi tentativo di censurare apertamente i loro contenuti.Mimo, że niemal wszyscy zgodzili się co do braku poczucia dobrego smaku w rosyjskich mediach, to potępili także próbę otwartego cenzurowania ich treści.
20La blogger helenova si domanda quali siano le ragioni della lettera.Bloger helenova zastanawia się [ros. ] nad motywacją autorów dokumentu.
21“Il testo, che tratta argomenti come la censura, la spiritualità e la chiesa, è orribile per la sua debolezza e la sua visione limitata,” scrive.“Oczywiście, tekst dokumentu napisanego przez pracowników kultury dotyczący cenzury, duchowości i kościoła jest okropny w swojej bezradności, prezentuje ograniczony punkt widzenia,” pisze.
22“Non capisco il perchè sia stata firmata da adulti stimati e rispettati che molto probabilmente hanno provato tutti i vantaggi della censura”.“Nie mogę zrozumieć dlaczego podpisany został przez szanowanych dorosłych ludzi, z których wielu prawdopodobnie doświadczyło wszelkich zalet cenzury.”
23helenova è scettica riguardo al futuro di questa iniziativa e spiega i motivi per cui essa non potrebbe funzionare:helenova jest sceptyczna, jeśli chodzi o przyszłość inicjatywy i wyjaśnia, dlaczego nie ma ona szans na wejście w życie:
24“Si potrebbe anche capirli: molto tempo fa i fiumi di cattivo gusto della tv hanno inondato tutto ciò che c'era di buono e gentile.Ale można ich zrozumieć: już od dawna z ekranów telewizyjnych strumienie bezguścia zalewają treści dobre i wysokiej jakości.
25Si dovrebbe porre fine a questa situazione, ma non saranno certo queste lettere a farlo.W końcu powinno się położyć temu kres, ale takie dokumenty nic tu nie pomogą.
26[…] Poichè la politica di un canale TV è determinata sia dalla direzione che si occupa di soddisfare le esigenze dell'utente sia dal “Dio denaro”.[…] A to ponieważ polityka kanałów telewizyjnych jest determinowana przez zarząd, który kieruje się wyobrażeniem o tym, czego chcą ludzie. Jest także determinowana przez Wszechmocną Mamonę.
27Eugenyshultz critica l'iniziativa e condanna qualsiasi tentativo di censura dei contenuti online (la pensa così la maggior parte dei blogger).Eugenyshultz krytykuje [ros. ] inicjatywę i potępia każdą próbę cenzurowania mediów (to ogólne odczucie wśród blogerów):
28“E' chiaro che ogni organo di censura individuale o di gruppo (anche con pochi membri) potrà diventare alla fine un “oppressore della libertà”.Dla mnie jest jasne, że każdy pojedynczy organ lub nawet grupa (z niewielką ilością członków) mająca za zadanie cenzurować - nawet ta z najlepszymi intencjami - stanie się w końcu “dusicielem wolności.”
29A quanto ho capito dal testo della lettera, secondo le idee di Mikhalkov riguardo la censura, bisogna trovare un buon censore.Wyobrażenie Michałkowa o cenzurze, z tego co zrozumiałem z tekstu, obraca sie wokół poszukiwania dobrego cenzora.
30Ma questo approccio non porta da nessuna parte.Ale takie podejście zmierza donikąd.
31La censura oggettiva non esiste.Obiektywni cenzorzy nie istnieją.
32Alcuni blogger non si sono trattenuti dal criticare il regista Nikita Mikhlakov, famoso per la sua guerra [en] contro i blogger stessi e le loro versioni comiche della locandina [en] del suo nuovo film “Il sole ingannatore 2″ [it].Niektórzy blogerzy nie wytrzymali, by nie skrytykować reżysera Nikitę Michałkowa, który sławetnie wszedł z nimi na ścieżkę wojenną z powodu stworzonej przez nich komicznej wersji plakatów do jego nowego filmu “Spaleni słońcem” (“Burnt by the Sun 2”). Bloger master-radar nazywa [ros.]
33Il blogger master-radar definisce Mikhlakov “il grande inquisitore” e batanin accusa il regista di essersi dimenticato della censura nel periodo comunista.Michałkowa “Wielkim Inkwizytorem” (“The Great Inquisitor” ), a batanin oskarża [ros. ] reżysera o to, że zapomniał o czasach cenzury w komuniźmie.
34Nuova realtà, vecchio pensiero.Nowa rzeczywistość i stare myślenie
35L'insoddisfazione per i bassi standard dei contenuti dei media russi è ormai annosa e ruota attorno ai programmi di intrattenimento.Niezadowolenie z niskich standardów, jakie prezentują media w Rosji ma miejsce już od dawna i obraca się głównie wokół telewizyjnych programów rozrywkowych.
36Il nuovo reality DOM-2 [it] è stato per lungo tempo il protagonista del feroce dibattito tra “ciò di cui la gente ha bisogno” e “ciò che la gente vuole”.Przykładowo niesławne reality show DOM 2, długo było przedmiotem zaciętej dyskusji na temat “Czego ludzie potrzebują vs czego ludzie chcą”.
37Internet non è un' eccezione.Internet nie jest tu wyjątkiem.
38I tentativi di presentare la rete come come un luogo per la pornografia e i pedofili vengono dall'alto.To na górze czynione są wysiłki, by przedstawić tę platformę jako miejsce dla pornografii i pedofilów.
39Putin affermò [en] che il 50% del contenuto di internet era pornografia e che ne era diminuita l'importanza del ruolo di fonte attendibile di informazione.Władimir Putin powiedział kiedyś, że 50 procent treści znajdujących się w internecie to pornografia i umniejszył jego rolę jako zaufanego źródła informacji.
40Tuttavia, l'iniziativa di creare una comissione di vigilanza probabilmente non arriverà da nessuna parte.Tak czy owak inicjatywa, by stworzyć Publiczną Radę Nadzorczą prawdopodobnie skończy się na niczym.
41L'odierno contenuto dei media russi è talmente deprimente e di cattivo gusto (come del resto in altri paesi) che sarà impossibile ritornare ai tempi della vecchia kultsovet, la commissione responsabile del contenuto dei prodotti artistici in Russia.Mimo tego, jak bardzo przygnębiające i pozbawione poczucia dobrego smaku są treści prezentowane dzisiaj w rosyjskiej telewizji (jak i w wielu innych krajach), niemal niemożliwym byłby powrót do dni swietności starego kultsovet, rady odpowiedzialnej za treść dzieł sztuki w Związku Radzieckim.
42Ma la proposta di controllare il contentuto dei media è indice dell'annoso conflitto tra le nuove realtà mediatiche e i potenti russi vecchio stampo.Ta propozycja kontroli mediów jest jednak wyrazem długotrwałego konfliktu pomiędzy rzeczywistością nowych mediów i rosjanami tzw. starej szkoły będącymi u władzy.
43Mentre la generazione più giovane non sembra preoccuparsi del contenuto dei media e di internet, la generazione più vecchia non capisce che la gente è libera di scegliere cosa vedere, ascoltare o leggere.Podczas gdy młodej generacji aktualna treść mediów i internetu wydaje się nie przeszkadzać, starsza generacja nie rozumie sytuacji, że ludzie są wolni w swoim wyborze, co do tego, co chcą oglądać, czytać i czego chcą słuchać.