Sentence alignment for gv-ita-20140201-90025.xml (html) - gv-pol-20140211-21040.xml (html)

#itapol
1Amore e politica nei paesi di cultura francofonaO miłości i polityce w kulturze frankofońskiej
2Julie Gayet al Deauville Film Festival. Fonte: Wikipedia con licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0[Odnośniki prowadzą do stron w j. angielskim, chyba, że oznaczono inaczej]
3Tutto il mondo conosce bene la tumultuosa vita amorosa del presidente francese Hollande [fr].Julie Gayet na Festiwalu Filmowym w Deauville - Wikipedia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
4La relazione di Hollande con l'attrice francese Julie Gayet [it] e la conseguente malattia della sua partner attuale [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], ancora considerata la First Lady francese, Valérie Trierweiler [it] sono state le copertine dei giornali di tutto il mondo la scorsa settimana.Światowa opinia publiczna przestała ignorować burzliwe życie miłosne prezydenta Francji, François Hollande‘a [fr]. Romans Hollande'a z francuską aktorką Julie Gayet i towarzysząca temu choroba jego obecnej partnerki, wciąż uważanej za francuską Pierwszą Damę, Valérie Trierweiler, pokryła okładki gazet na całym świecie w ciągu ostatniego tygodnia.
5Hollande è anche padre di quattro figli con la precedente compagna Ségolène Royal [it], politica arrivata seconda alle elezioni presidenziali francesi del 2007.Hollande jest również ojcem czwórki dzieci z byłą partnerką Ségolène Royal, polityk, która zajęła drugie miejsce podczas wyborów prezydenckich w 2007 roku we Francji.
6La sua vita sentimentale è abbastanza complicata, ma non è il primo presidente francese ad avere una struttura familiare non ortodossa (vengono in mente François Mitterand e Felix Faure).Jego życie miłosne jest zatem odrobinę skomplikowane, jednak nie jest on pierwszym prezydentem, który ma niestandardową rodzinę (François Mitterand i Felix Faure przychodzą na myśl).
7E' opinione comune che gli elettori francesi non si curino delle vite private dei loro politici quando si trovano a votare.Z badań wynika, że, gdy przychodzi czas głosowania, francuscy wyborcy nie przywiązują wagi do życia prywatnego swoich polityków.
8Infatti, un sondaggio del Centro Ricerche Pew, mostra come gli elettori francesi siano più indulgenti riguardo all'infedeltà rispetto agli altri:W zasadzie, badania, przeprowadzone przez Paw Research Center dowodzą, że francuscy wyborcy mogą być bardziej wyrozumiali w stosunku do zdrady niż inni:
9Solo il 47% dei francesi ritiene moralmente inaccettabile che una persona sposata possa avere una relazione. La percentuale più bassa fra 39 nazioni interrogate nel 2013 dal Centro Ricerche Pew.Jedynie 47% Francuzów sądzi, że dopuszczanie się romansów pozamałżeńskich jest moralnie niedopuszczalne, jest to najniższy odsetek wśród 39 krajów przebadanych w 2013 roku przez Pew Research Center.
10La Francia è l'unico paese dove meno del 50% degli intervistati ha descritto l'infedeltà come inaccettabile.W rzeczywistości, Francja jest jedynym krajem, gdzie mniej niż 50% badanych określiło niewierność jako niedopuszczalną.
11Quattro persone su dieci ritengono non sia un problema morale, mentre il 12% pensa che sia moralmente accettabile.Przeciwnie, czworo na dziesięcioro twierdzi, że nie jest to problem moralny, podczas, gdy 12% jest zdania, że jest to faktycznie moralnie akceptowane.
12L'opinione francese sull'infedeltà e la politica ha spesso disorientato molti cittadini non francesi.Francuski sposób postrzegania niewierności i polityki często intrygował wielu angielskich sąsiadów.
13Adam Gopnik, in Gran Bretagna, ha descritto la dissonanza culturale tra le due culture che salta fuori dalla divulgazione pubblica della relazione di Hollande:Adam Gopnik w Zjednoczonym Królestwie sformułował kulturowy dysonans między tymi dwoma kulturami, który wyszedł na jaw przez ujawnienie afery Hollande'a:
14La Francia non è una società puritana - si accetta che gli appetiti umani per il sesso e il cibo siano normali, o “normales”, volendo usare una parola molto apprezzata in patria, ma allo stesso tempo cerca di sopprimerli, portando uomini e donne all'esaurimento […]Francuskie społeczeństwo nie jest purytańskie - postrzega ludzki apetyt na seks i jedzenie jako zwyczajne, czy też “normalne”, żeby użyć bardziej wartościowego słowa, i każde próby tłumienia jednego lub drugiego doprowadzą mężczyzn i kobiety co najmniej na krawędź wytrzymania […]
15I puritani sono le persone meno abbottonate al mondo.Purytanie są najchętniej przypinającymi łatki ludźmi na świecie.
16Non aspettano altro che affiggere una lettera scarlatta sui vestiti di qualcuno colpevole di adulterio, o tenere un rituale di pubblica umiliazione.Nie mogą się doczekać, by przypiąć do czyjegoś ubrania szkarłatną A za zdradę lub przeprowadzić rytuał publicznego upokarzania.
17Niente potrebbe essere più illustrativo di questo come il tono di indignazione diretto dai giornalisti dei tabloid britannici verso l'equivalente stampa francese nella scorsa settimana.Nic nie ilustruje tego lepiej niż ton oburzenia dziennikarza brytyjskiego tabloidu w stosunku do swojego francuskiego odpowiednika w zeszłym tygodniu.
18Alcuni lettori non sono d'accordo con l'affermazione di Gopnik.Niektórzy czytelnicy nie zgodzili się z Gopnikiem.
19L'utente “Sean in Belgium” ribatte che basta solamente pensare alla recente protesta di massa in favore dei valori familiari o al divieto di prostituzione in Francia per vedere che la teoria non torna:“Sean z Belgii” stwierdził, że wystarczy tylko spojrzeć na ostatnie masowe protesty w obronie wartości rodzinnych i zakaz prostytucji we Francji, by zobaczyć, że ta teoria się nie sprawdza:
20E' una caricatura delle complesse attitudini francesi dire semplicemente che il desiderio è accettato.To karykatura złożoności zachowań Francuzów, mówiąca, że pragnienie jest akceptowane.
21Questo è, dopotutto, un paese che ha appena vietato la prostituzione.To, mimo wszystko, kraj, który dopiero co zakazał prostytucji.
22Amore e privacy in altri paesi francofoniMiłość i prywatność w innych krajach francuskojęzycznych
23Dato l'impatto culturale che la Francia ha avuto sui paesi del suo antico impero, non si può fare a meno di pensare: questi punti di vista aperti valgono anche per le ex colonie francesi?Biorąc pod uwagę kulturalny wpływ, jaki miała Francja na kraje, wchodzące w skład jej dawnego imperium, nie można oprzeć się myśli: czy to złagodzone podejście na problem rozciągnęło się na francuskie kolonie?
24A prima vista, sembrerebbe che il laissez-faire francese non si estenda agli altri paesi francofoni.Na pierwszy rzut oka, wydaje się, że francuska wolnościowa postawa nie obejmuje innych francuskojęzycznych krajów.
25Il sondaggio del Centro Ricerche Pew sopra citato, ha sottolineato come la gran parte dei cittadini intervistati in Senegal, Libano, Tunisia e Canada vedano le relazioni extraconiugali come moralmente inaccettabili.Wspomniany sondaż Pew Research Center zaznacza, że zdecydowana większość mieszkańców Senegalu, Libanu, Tunezji i Kanady postrzega romanse pozamałżeńskie jako moralnie niedopuszczalne.
26In Costa D'Avorio i cittadini sono spesso disorientati dalle idee francese [it] riguardanti amore e relazioni.Mieszkańcy Wybrzeża Kości Słoniowej są często zaskoczoni wyborami Francji, jeśli chodzi o sprawy miłości i związków.
27In altri stati le reazioni sono più varie.Gdzie indziej reakcje były bardziej zróżnicowane.
28In Marocco il famoso scrittore Tahar Ben Jelloun [it] ha mostrato la sua comprensione per la privacy che le figure pubbliche richiedono per quanto concerne la loro vita amorosa.W Maroku uznany pisarz Tahar Ben Jelloun obiecał prywatność, o którą prosiły osoby publiczne, jeśli chodzi o ich życie miłosne.
29Questa è la sua lettera aperta a Valérie Treilweiler, partner di Hollande [fr, come tutti i link seguenti]:Oto jego list otwarty do partnerki Hollande'a, Valérie Treilweiler [fr]:
30In questi giorni penso molto a te, ora che la vostra vita privata, la tua e quella del tuo compagno, è soggetta a questa curiosità morbosa, una specie di furto alla luce del giorno in cui la tua vita è distrutta, senza pensare alle conseguenze non solo per te, ma anche per i tuoi figli.W tych dniach wiele o Pani myślę, teraz, gdy Pani życie intymne, Pani i Pani partnera, jest tematem chorobliwej ciekawości, rodzajem rabunku w biały dzień, kiedy Pani życie jest niszczone bez myślenia o konsekwencjach nie tylko w życiu Pani, ale i Pani dzieci.
31[…] Penso a te perché conosco quella sofferenza e quella violenza, come conosco anche che le aspettative e le speranze [dell'amore].[…] Myślę o Pani, ponieważ wiem, co oznacza cierpienie i przemoc, wiem również, co to oczekiwanie i nadzieja [miłości].
32Una storia d'amore è nata tra te e l'uomo che sarebbe diventato Presidente.Historia miłosna narodziła się między Panią i człowiekiem, który został prezydentem.
33Le persone sono crudeli e pensano che la vita di quelli che sono sotto i riflettori dei media meritino una punizione […] Ora devi decidere se continuare a vivere vicino a un uomo che è cio che è e non cambierà, o girare questa pagina dolorosa e trovare il tuo posto.Ludzie są okrutni i myślą, że życie tych, którzy są w centrum zainteresowania prasy, zasługuje jedynie na karę […] Teraz musi Pani podjąć decyzję: kontynuować życie u boku mężczyzny, który jest, jaki jest i który nigdy się nie zmieni, czy może odwrócić tę bolesną kartę i znaleźć własne miejsce.
34In altre ex colonie, i cittadini non si vergognano di discutere di materie amorose.W innych koloniach, mieszkańcy nie wstydzą się dyskutować o sprawach sercowych.
35Alcuni sembrano apprezzare la parola “amore”.W zasadzie, niektórzy zdają się delektować używaniem słowa “miłość”.
36In Madagascar, lì ex presidente di transizione Andry Rajoelina, ha cambiato il motto del paese per includere questa parola: “Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana” (Amore, Patria, Progresso).Na Madagaskarze, były tymczasowy prezydent Andry Rajoelina zmienił państwowe motto, dodając do niego to słowo: “Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana” (Miłość, Ojczyzna, Postęp).
37L' ex first lady Mialy Rajoelina è in carica per un'associazione chiamata FITIA (Amore), un'organizzazione benefica che aiuta i bambini privati di diritti civili.Była Pierwsza Dama, Mialy Rajoelina, kieruje stowarzyszeniem o nazwie FITIA (Miłość), organizacją charytatywną, która wspiera edukację porzuconych dzieci. Mialy Rajoelina: Pierwsza Dama Madagaskaru pic.twitter.com/xy2WDYjPhX
38Mialy Rajoelina: First Lady del Madagascar- CurateZAR | Frank (@CurateZAR) November 5, 2013
39La sua enfasi sulla compassione condivisa sembra risuonare in molti malgasci, come mostra l'utente di Twitter @tagnam:Jej nacisk na okazywanie współczucia znalazł oddźwięk u wielu mieszkańców Madagaskaru, czego dowodzą wpisy użytkowników Twittera: @tagnam:
40Chi ha firmato la petizione per mantenere #MialyRajoelina come first lady?Kto jeszcze nie podpisał petycji o zachowaniu #MialyRajoelina jako Pierwszej Damy?
41In Cameroon, il blog del sito 237 Online ha riflettuto sul diritto alla privacy delle figure pubbliche.W Kamerunie, wspólnota blogowa 237 Online rozpatruje kwestię prawa osób publicznych do prywatności.
42L'utente Maximilien Ombé si chiede come una storia simile dovrebbe essere trattato [dai media]:Maximilien Ombé zastanawiał się, jak taka afera miałaby zostać ukryta [fr]:
43Ci si domanda come sia possibile che i media camerunensi abbiano il diritto di pubblicare informazioni sulle storie d'amore delle figure pubbliche, come il Capo di Stato Paul Biya.Można się zastanawiać, czy media Kamerunu miały prawdo do publikowania informacji, dotyczących życia miłosnego osób publicznych, takich jak głowa państwa, Paul Biya.
44L'utente Dieudonné Mveng aggiunge:Dieudonné Mveng dodaje [fr]:
45Appena una persona entra in politica e diviene una figura pubblica, diventa una bussola morale per la società.Gdy tylko ktoś wkracza do świata polityki i staje się osobą publiczną, staje się również moralnym kompasem dla społeczeństwa.
46La popolazione prende esempio da loro.Ludność bierze z nich przykład.
47E' quindi responsabilità delle figure pubbliche comportarsi come dei modelli.To w zasadzie ich odpowiedzialność, by zachowywać się wzorcowo.
48L'utente Ampère Simo conclude:Ampère Simo podsumowuje [fr]:
49La regola che deve guidare i media e i professionisti dell'informazione nel trattare gli affari della vita privata degli individui consiste nel non rivelare tutto ciò che non è di interesse pubblico.Zasada, którą powinny kierować się media i profesjonalni informatorzy, dotycząca zachowania się wobec spraw, dotyczących życia prywatnego jednostek, polega na ujawnianiu jedynie tego, co jest istotne dla interesu publicznego.
50Sembra che nonostante i paesi francofoni non abbiano abbracciato l'attitudine rilassata della Francia rispetto alle vite pubbliche delle loro élite, siano comunque più disposti a andare oltre queste vicende e a concentrarsi di più sulle questioni pubbliche.Wygląda na to, że, podczas, gdy w krajach frankofońskich francuskie podejście do życia miłosnego swoich elit nie przyjęło się, to są oni również bardziej skłonni do pozostawienia w tyle afer i historii miłosnych, by skupić się na bardziej palących problemach publicznych.