# | ita | pol |
---|
1 | Caraibi: “Idee che meritano di essere diffuse” “Idee che meritano di essere diffuse”. | Karaiby: TEDx pokazuje “Idee warte promowania” |
2 | Con questo semplice slogan, TED.com [en come gli altri link ove non segnalato], nata nel 1984 come conferenza annuale dedicata a tecnologia, intrattenimento e design, si è diffusa su Internet e ha riscosso un notevole interesse tra le persone interessate a cambiare le loro comunità, consentendo a molte di loro in diverse nazioni di avviare discussioni in eventi locali, più piccoli e autorganizzati, targati TED e denominati TEDx. | “Idee warte promowania” - wykorzystując ten prosty slogan, TED.com, którego początki sięgają roku 1984 i zapoczątkowanej wówczas corocznej konferencji poświęconej technologii, rozrywce i projektowaniu, przeniknęło sieć, zgromadziło cenne poglądy ludzi z całego świata pragnących społecznych przemian, oraz wpływowe postaci z różnych krajów. Stało się to inspiracją do dyskusji podczas TEDx - lokalnych, organizowanych na własną rękę spotkań o intymnej atmosferze, firmowanych przez TED. |
3 | Questo scambio di idee ha trovato terreno fertile ai Caraibi - nel 2011, si sono tenuti cinque eventi TEDx nella regione: due in Giamaica, due a Trinidad ed uno a Portorico, il cui preludio è stata la TED talk ospitata nel novembre 2010 in Giamaica e Trinidad e Tobago. | Ten sposób promowania idei trafił również na Karaiby. W roku 2011 odbyło się tam pięć spotkań TEDx: dwa na Jamajce, dwa w Trynidadzie i jedno w Portoryko, do których preludium stanowiło wydarzenie TED Talk w listopadzie 2010 na Jamajce i w Trynidadzie i Tobago. |
4 | Queste conferenze hanno come oggetto scienza, arte, politica, problemi globali, architettura, musica e molto altro. | TED Talks poruszają między innymi tematy naukowe, artystyczne, polityczne, problemy globalne, a także dyskusje o architekturze i muzyce. |
5 | Gli eventi si possono svolgere all'interno di case private, luoghi di lavoro, scuole, università o teatri. | Spotkania mogą odbywać się w domach, miejscach pracy, szkołach, uniwersytetach czy salach publicznych. |
6 | Grazie a speaker locali e alle videoconferenze TED, ogni evento nei Caraibi ha avuto un diverso punto di vista. | Wystąpienia lokalnych przedstawicieli połączone z wideorozmowami TED podczas karaibskich spotkań za każdym razem ukazały inny punkt widzenia. |
7 | Tutti gli eventi TEDx condividono il formato tipico delle TED talks: brevi conferenze su un gran numero di argomenti allo scopo di incoraggiare la cultura, l'ispirazione e la curiosità e di stimolare discussioni attorno agli argomenti trattati. | Wszystkie wydarzenia TEDx mają wspólny format TED - to krótkie wykłady opracowane na szereg tematów, celem których jest wsparcie nauki, zaciekawienie nią i inspiracja, oraz sprowokowanie rozmów wyłaniających tematy do dyskusji. |
8 | E' interessante notare che, malgrado tutto l'interesse suscitato e l'elevata affluenza a ciascuno di questi eventi, pochi blogger ne hanno scritto e, cercando gli hashtag dei singoli eventi si trovano per lo più tweet degli stessi organizzatori. | Co ciekawe, mimo iż wszystkie spotkania spotkały się z dużym zainteresowaniem i, podobno, wielu wzięło w nich udział, tylko nieliczni blogerzy wspomnieli o tym przedsięwzięciu. Po prześledzeniu hashtagów poszczególnych wydarzeń okazało się, że prowadzą głównie do tweeterowych wpisów organizatorów. |
9 | Il primo evento in Giamaica, TEDxIrie, aveva l'obiettivo di “mostrare al mondo che le dimensioni della Giamaica non limitano il suo contributo in tutte le aree dell'attività umana. | Pierwsze wydarzenie na Jamajce, TEDxIrie, miało “pokazać światu, że wielkość Jamajki nie ogranicza jej potencjalnego wpływu na wszystkie sfery ludzkiej działalności.” |
10 | I relatori comprendevano Carolyn Cooper, Ebony G. | Wśród mówców znaleźli się Carolyn Cooper, Ebony G. |
11 | Patterson, Jacqueline Sutherland, Kaiton Williams, Mark A. | Patterson, Jacqueline Sutherland, Kaiton Williams, Mark A. |
12 | Jones e Wayne Marshall. | Jones, a także Wayne Marshall. |
13 | TEDxJamaica, tenutasi nell'ottobre del 2011, ha presentato un mix di speaker locali e stranieri ed è stata più orientata al business. | TEDxJamaica, zorganizowany w październiku 2011, gościł zarówno miejscowych jak i zagranicznych mówców i był w większej mierze poświęcony biznesowi. |
14 | Il relatore giamaicano Barrington Irving compare nel Guinness dei Primati come il più giovane pilota autore di un giro del mondo in solitaria. | Jeden z występujących, urodzony na Jamajce Barrington Irving, jest wpisany do Księgi rekordów Guinessa jako najmłodszy lotnik, który samotnie okrążył świat. |
15 | Ha utilizzato l'evento per annunciare l'iniziativa globale, progettata assieme al produttore brasiliano in campo aeronautico Embraer di creare la prima classe volante a 40.000 piedi d'altezza. | Irving skorzystał z okazji do ogłoszenia globalnego przedsięwzięcia z brazylijskią wytwórnią lotniczą Embraer w celu utworzenia pierwszej Powietrznej Klasy na wysokości 12000 metrów nad ziemią. |
16 | Tra gli altri speaker sono comparsi Andrew Simpson, guru delle tecnologie ed esperto of CASEWare; il già vincitore di “Apprentice” Randall Pinkett, che oggi dirige una sua compagnia multimilionaria; Simon Benjamin, artista il cui portfolio comprende spot pubblicitari, video musicali e branding per importanti enti; JJ Geewax, che ha contribuito a fondare la società di pubblicità online in tempo reale Invite Media, che è stata leader di mercato prima della sua acquisizione da parte di Google e Divya Narendra di ConnectU, la piattaforma di social-networking universitaria, la cui idea centrale si sarebbe poi trasformata (anche se dopo un processo) in Facebook. | Swoje wykłady wygłosili także Andrew Simpson, guru w środowisku IT znany z CASEWare; były zwycięzca “Apprentice” Randall Pinkett, obecnie szef wielomilionowej firmy; Simon Benjamin, artysta z portfolio obejmującym reklamy telewizyjne, teledyski oraz kreowanie marek największych firm for major entities; JJ Geewax, który pomógł firmie Invite Media, pozwalajcej na wymianę materiałów reklamowych online w czasie rzeczywistym, stać się liderem na rynku (przed przejęciem jej przez Google) oraz Divya Narendra z ConnectU - kampusowej platformy społecznej, której główna idea przerodziła się (choć nie bez zaciętej walki sądowej) w Facebooka. |
17 | L'ultimo evento TEDx di Trinidad, TEDxPortofSpain, il cui tema è stato “Changing Conversations”, ha invece attirato una platea formata in maggioranza da persone attive nel mondo dell'arte e dell'industria creativa. | Ostatnie wydarzenie TEDx w Trynidadzie, TEDxPortofSpain odbyło się natomiast pod hasłem “Inna rozmowa” i przyciągnęło głównie osoby ze świata sztuki i sektorów kreatywnych. |
18 | Tra i relatori Georgia Popplewell, managing director di Global Voices che ha parlato del lavoro di Global Voices nel mondo; Wendell Manwarren di Rapso Group 3Canal, cantante, scrittore, produttore, insergnante, sound designer e regista, gli imprenditori Ria Ramkissoon and Kiran Shiva Akal; l'architetto Mark Raymond and Stefan Grosberg, artigiano in campo food. | Głos zabrali między innymi Dyrektor Naczelny Global Voices, Georgia Popplewell, która opowiedziała o działalności Global Voices na całym świecie; Wendell Manwarren z Rapso Group 3Canal - piosenkarka, pisarka, producentka, nauczycielka, inżynier i reżyser dźwięku; a także przedsiębiorcy Ria Ramkissoon i Kiran Shiva Akal; architekt Mark Raymond oraz kucharz Stefan Grosberg. |
19 | Anche gli studenti della University of the West Indies hanno partecipato ospitando un evento TEDx chiamato “Beyond Your Limits” nel febbraio 2011. | Studenci z University of the West Indies też dorzucili swoje trzy grosze - byli gospodarzami TEDxUWI, który odbył się pod hasłem “Przekraczając własne granice” w lutym 2011 roku. |
20 | Tra gli speaker, gli studenti Amilcar Sanatan, Brandon O'Brien e Stephan Taylor e Omar Mohammed, che ha studiato alla UWI. | Głos zabrali między innymi studenci Amilcar Sanatan, Brandon O'Brien, Stephan Taylor oraz absolwent UWI Omar Mohammed. |
21 | Sanatan ha parlato della gioventù e della cultura a Trinidad e Tobago e ha esaminato come l'accettazione di sé influenzi il modo di vivere. | Sanatan poruszył temat ludzi młodych i kultury Trynidadu i Tobago oraz zbadał wpływ samoakceptacji na nasze życie. |
22 | Taylor ha parlato dei nuovi modi di pensare all'innovazione, discutendo di come lo sviluppo nei Caraibi avvenga attraverso idee nuove, mentre O'Brien ha discusso di “Compassione come Illuminismo del Ventunesimo Secolo”, descrivendo come la compassione possa essere usata per superare le differenze tra i vari settori della società e spingerli ad una nuova unità. | Taylor mówił zaś o nowych sposobach postrzegania innowacji, omawiając rozwój regionu karaibskiego dzięki świeżym pomysłom, a O'Brien omówił swoją pracę zatytułowaną “Współczucie - oświecenie XXI wieku”, w której pokazał, jak współczucie może niwelować różnice między sektorami społecznymi i prowadzić do nowej formy zjednoczenia. |
23 | Mohammed si è infine focalizzato su come le nazioni caraibiche stanno rispondendo ai cambiamenti climatici. | Mohammed natomiast skupił się na tym, jak kraje karaibskie reagują na zmianę klimatu. |
24 | Sono comparsi anche le due celebrità locali, Miss Universo 1998 Wendy Fitzwilliam e il comico Learie Joseph. | Nie zabrakło również lokalnych celebrytów - Miss Universe 1998 Wendy Fitzwilliam i komika Learie Josepha. |
25 | L'ex reginetta di bellezza si è focalizzata sull'incoraggiare l'uditorio a riconoscere le opportunità, mentre Joseph ha condiviso la storia della sua vita, illustrando ironicamente come la perseveranza possa aiutare a superare i confini. | Była królowa piękności zachęcała słuchaczy, by mieli oczy otwarte na nowe możliwości, a Joseph podzielił się historią swojego życia, ilustrując w komiczny sposób jak upór może pomóc pokonać bariery. |
26 | La risposta all'evento organizzato dagli studenti è stata così positiva che nell'università si è tenuto un altro TEDx in novembre, il cui titolo è stato: “Cultural Reality Imitated in a Mutual Environment”. | Poprowadzone przez studentów wydarzeniem spotkało się z tak pozytywnym przyjęciem, że uniwersytet zorganizował w listopadzie 2011 roku kolejny TEDx pod hasłem “Realia kulturowe naśladowane we wspólnym środowisku”. |
27 | Il focus, ispirato dall'imposizione di uno stato di emergenza da parte del governo di Trinidad e Tobago per combattere l'escalation del crimine guardava al crimine come “parte della narrativa complessiva di Trinidad e Tobago e della sua capacità di connessione”. | W czasie spotkania, zainspirowanego ustanowieniem przez władze Trynidadu i Tobago stanu nadzwyczajnego w celu zwalczania nasilających się wykroczeń, przyjrzano się zbrodni jako “części skumulowanej historii Trynidadu and Tobago i umiejętności mieszkańców do łączenia się ze sobą.” |
28 | Infine, più a nord nell'arcipelago caraibico, nel dicembre scorso si è tenuto il TEDxSanJuan. | Na koniec, w wysuniętej bardziej na północ części Archipelagu Karaibskiego, w grudniu 201 miał się odbyć TEDxSanJuan. |
29 | Inizialmente i blogger hanno mostrato di essere incerti su quale fosse l'obiettivo dell'evento e su quale sarebbe stato il suo successo… Gil the Jenius scherza: | Początkowo blogerzy mieli pewne wątpliwości, co ma przynieść to wydarzenie i jak duży sukces uda się mu osiągnąć. Gil the Jenius zażartował: |
30 | Mentre scrivo, la prima edizione di TEDx San Juan sta per iniziare tra 17 ore. | W chwili kiedy to piszę do rozpoczęcia pierwszej edycji TEDx San Juan pozostało 17 godzin. |
31 | Non ho idea di chi parlerà. | Nie mam pojęcia, kto będzie przemawiał. |
32 | O di che cosa si parlerà. | Ani na jaki temat. |
33 | L'unica informazione che ho è che il tema è “Bursting the bubble” riferito ai miei connazionali che si stanno spingendo avanti, Portoricani che guadagnano terreno. | Wiem tylko, że temat przewodni brzmi “Rozbijając bańkę”, co stanowi odniesienie do Moich Braci, którzy się rozwijają, do Portorykańczyków mających nowe perspektywy. |
34 | Bello. | Dobrze. |
35 | Meraviglioso. | Świetnie. |
36 | Ma, per essere rude: e allora? | Ale mówiąc szczerze: co z tego? |
37 | Quindi Jenius, se l'evento non ti interessa, perchè ci vai? | Jenius, skoro jesteś tak pesymistycznie nastawiony, to po co tam idziesz? |
38 | Perchè mi potrei sbagliare. | Bo mogę się mylić. |
39 | Potrei sbagliare nel dire che il programma, una volta svelato, non sia un flop, una collezione di idioti portati lì a presentare un'ombra distorta di eccellenza. | Mogę się mylić, że ostatecznie przedstawiony program spotkania okaże klapą, że spotka się tam banda przydupasów zaciągnięta po to, aby zaprezentować wypaczoną wersję wspaniałego hasła “Rozbijając bańkę”. |
40 | E come si sbagliava! | Istotnie, pomylił się! |
41 | Nel dopo evento, Jenius ha scritto qui che TEDx San Juan è stato un grande “successo“ | Po imprezie Jenius napisał, że “TEDx San Juan był ogromnym sukcesem. “: |
42 | Di quello che ho scritto su Twitter, mi rimangio volentieri le parole. | Jak napisałem na twitterze: na szczęście odwołam to co powiedziałem. |
43 | Prima le critiche: non sono d'accordo sul fatto di non rendere pubblico ciò di cui parleranno gli speaker se non poco prima dell'evento. | Pozwólcie, że wycofam się najpierw z błędnie postawiony tez: wciąż jednak uważam za niewłaściwe ujawnianie listy mówców dopiero na chwilę przed rozpoczęciem imprezy. |
44 | Ora i lati positivi: TEDx San Juan è il primo evento a cui ho partecipato localmente che sia andato ben oltre le mie aspettative…ogni speaker è stato un grande successo. | A teraz z pozytywnej strony: TEDx San Juan to pierwsze lokalne wydarzenie, w którym wziąłem udział i które przerosło moje oczekiwania… Każdy z występujących zrobił na mnie duże wrażenie. |
45 | TEDx è stato interessante, dinamico, commovente e di grande effetto. | TEDx San Juan było interesującą, dynamiczną, poruszając i imponują imprezą. |
46 | Ecco i tre pensieri che l'evento ha suscitato: | Trzy myśli przyszły mi podczas niej do głowy: |
47 | 1) Sono talmente abituato a giudicare questi eventi “che cosa avrebbero potuto essere” che sono diventato troppo cinico sul “che cosa potrebbero essere”. | 1) Wydarzenia tego typu tak często są gdybaniem pod tytułem “co by było gdyby”, że stałem się zbyt cyniczny jeśli chodzi o to “co może być”. |
48 | Non lo farò più. | Już tak nie postąpię. |
49 | 2) Io, noi, non siamo soli. | 2) Ja, i My, nie jesteśmy sami. |
50 | Ci sono moltissimi di noi che vogliono fare la differenza e in realtà stanno già facendo la differenza. | Jest mnóstwo Moich Braci, którzy nie tylko chcą zmian, ale naprawdę ich dokonują. |
51 | 3) Il prossimo TEDx è già iniziato. | 3) Kolejny TEDx już się rozpoczął. |
52 | E sarà ancora meglio di questo. | I będzie nawet lepszy od tego. |
53 | Dondequiera era emozionato nel partecipare all'evento dall'inizio e ha notato che: | Dondequiera od samego początku był zainteresowany uczestnictwem w TEDx. Zauważył: |
54 | Il 2011 è stato un anno di svolta per Internet a Portorico…ogni giorno, vedo nuovi segnali di una più ampia e profonda accettazione di Internet a livello locale. | Rok 2011 był naprawdę przełomowy dla Internetu w Portoryko… Codziennie widzę nowe znaki tego, że Internet zyskuje coraz większą akceptację lokalnego środowiska. |
55 | Faccio due previsioni: | Przewiduję dwie rzeczy: |
56 | Siamo ancora in fase di allenamento qui a Portorico, ma la corsa sulle montagne russe di Internet sta per cominciare. | My tutaj, w Portoryko, stawiamy dopiero pierwsze kroki, ale już wkrótce wsiądziemy na przejażdżkę do kolejki, jaką jest Internet. |
57 | Mi aspetto una maggior presenza su Internet nel 2012. | Spodziewajcie się, że w roku 2012 stanie się on jeszcze powszechniejszy. |
58 | L'embargo del marketing su Internet, che le agenzie pubblicitarie locali controllano, sta cedendo. | Embargo nałożone na marketing internetowy przez lokalne agencje jest coraz słabsze. |
59 | Non appena cadrà, si originerà un'ondata di piena di opportunità. | Pęknięcie tej zapory wywoła falę możliwości. |
60 | Dopo l'evento il blogger ha notato che, malgrado il numero limitato di invitati alla conferenza, che definisce una “barriera” che ha indotto molti utenti locali di social media a esprimere il loro disgusto per questo metodo e l'esclusione che esso provoca, c'era un lato positivo: | Po konferencji bloger zauważył też jej pozytywną stronę - mimo ograniczonej liczby zaproszeń, co nazwał “barierą, [która] sprawiła, że wielu użytkowników mediów społecznościowych wyraziło swoje niezadowolenie z organizacji konferencji i wykluczenia uczestników”: |
61 | Le persone arrabbiate perchè non si potevano registrare alla conferenza sono un grosso problema. | Jeśli wkurzamy ludzi, bo nie mogli zarejestrować się na imprezę, to mamy duży problem. |
62 | Cambiamo questo format. | Zacznijmy jeszcze raz. |
63 | Più di 900 persone a Portorico volevano seguire la TEDx Conference di San Juan! | Ponad 900 ludzi w Portoryko chciało uczestniczyć w konferencji TEDx San Juan! |
64 | Le persone sono affamate di idee! | Ludzie są głodni idei. |
65 | Che segnale di ottimismo! | Co za optymistyczny sygnał! |
66 | Ho parlato con uno degli organizzatori ed eravamo d'accordo nel dire che abbiamo celebrato questa conferenza per poter dire questa sola cosa: non sono solo. | Rozmawiałem z jednym z organizatorów i zgodziliśmy się, że jeśli nie będziemy mieli innych powodów do świętowania TEDx San Juan, to usłyszeliśmy przynajmniej jedno: nie jestem sam. |
67 | Tu non sei solo. | Nie jesteś sam. |
68 | Ci sono gli altri. | Są też inni. |
69 | Sono qui e in molte altre parti del mondo. | Tutaj i w wielu innych miejscach na całym świecie. |
70 | Molti relatori hanno parlato di trasformazione, dell'essere guidati dalla passione. | Wielu z przemawiających poruszało temat transformacji, by dać się ponieść pasji. |
71 | TEDx è uno dei modi in cui le comunità creative e tecnologiche dei Caraibi esprimono le loro idee e le condividono col mondo - e il fenomeno sembra essere un segnale di innovazione per la comunità online della regione. | TEDx jest okazją dla karaibskiego środowiska technologicznego i kreatywnego do wypromowania własnych idei i podzielenia się nimi ze światem. Zjawisko to zdaje się być zapowiedzią innowacji dla regionalnej społeczności internetowej. |