# | ita | pol |
---|
1 | Le reazioni del mondo arabo al massacro di Gaza | Reakcje świata arabskiego na masakrę w Gazie |
2 | L'intero mondo arabo esprime dolore per la sorte degli abitanti di Gaza a seguito degli attacchi aerei da parte di Israele, che hanno provocato (finora) la morte [in] di oltre 200 palestinesi e il ferimento di più di 700. | Ludzie całego arabskiego świata lamentują nad losem mieszkańców Gazy, po fali izraelskich ataków lotniczych, które zabiły ponad dwustu Palenstyńczyków a raniły ponad siedmiuset. |
3 | Ma è in particolare il silenzio dei governi arabi a toccare un nervo scoperto. | To właśnie cisza rządów arabskich powoduje nerwową atmosferę. |
4 | Ayhamjzzan [ar] scrive dalla Siria: | Ayhamjzzan z Syrii pisze po arabsku: |
5 | La metà dei 200 martiri sono donne e bambini. | Połowa z dwustu ofiar to kobiety i dzieci. |
6 | 100 tonnellate di esplosivo sono state scaricate da 100 aeroplani. | Wystrzelono sto ton materiałów wybuchowych ze stu samolotów. |
7 | Dove sono gli arabi? | Gdzie są Arabowie? |
8 | È questa una guerra contro Hamas o lo sterminio della popolazione di Gaza? | Czy to jest wojna przeciwko Hamazowi, czy eksterminacja obywateli Gazy? |
9 | Dov'è finita la dignità araba e perché ce ne stiamo ai margini a guardare come fanno quei vani regimi arabi che sono pronti solo a condannare? | Gdzie jest duma arabska i dlaczego Arabowie stoją z boku patrząc na to jak bezwładne reżimy będące jedynie gotowe kiwać głową. |
10 | Ancora dalla Siria, Qunfuz sostiene che il massacro fosse prevedibile. | Również w Syrii Qunfuz mówi, że masakra była do przewidzenia. |
11 | E aggiunge: | Bloger dodaje [en]: |
12 | Si tratta di un crimine deliberato e crudelmente organizzato. | To przewidziane, okrutnie zorganizowane przestępstwo. |
13 | E nessuno lo dichiara. | I nikt nic nie zauważa. |
14 | Stamani, con i bambini a scuola, la gente per strada e in ufficio, la polizia a una cerimonia di laurea, il cielo ha ruggito e urlato. | Dziś rano, z dziećmi w szkole, ludźmi na ulicach i w urzedach, policjantami na ceremonii wręczania dyplomów, niebo zagrzmiało. |
15 | Le notizie parlano di panico generale e strade costellate da cadaveri. | Raporty donoszą o całkowitej panice i ulicach zasianych trupami. |
16 | Mi rendo conto che queste annotazioni diventano un lamento quando si esprimono sentimenti semplici come questi; ma di nuovo: immaginate di vivere, o morire, con i vostri figli in un posto simile. | Wiem, że pisanie przeradza się w marudzenie gdy wyrażamy te proste emocje, ale też wyobraźcie sobie, że żyjecie czy umieracie ze swoimi dziećmi w takim miejscu. |
17 | E immaginate che il mondo intero vi ignori. | I wyobraźcie sobie, że świat Was ignoruje. |
18 | Mohammed Badi in Giordania pubblica quest'immagine e scrive: | Jordańczyk Mohammed Badi publikuje to zdjęcie pisząc: |
19 | Gaza… Non Piangere, Siamo con Te | Gazo, nie płacz, jesteśmy z Tobą. |
20 | Label Ash, un marocchino di Barcellona, è sopraffatto dal senso di distruzione: | Label Ash [fr], Marokańczyk z Barcelony, jest przejęty; z uczuciem nieszczęścia pisze: |
21 | La Lega Araba annuncia un incontro lunedì per controbattere all'attacco di Israele. | Liga Arabska twierdzi, iż w poniedziałek odbędzie się spotkanie w odpowiedzi na ataki izraelskie. |
22 | Certamente non hanno perso il senso dell'umorismo. | Zdecydowanie zachowują oni poczucie humoru. |
23 | La Lega condannerà gli attacchi con chiacchiere sterili. | Liga potępi jedynie ataki pustymi słowami. |
24 | C'è qualcosa che possiamo fare? | Czy jest coś, co możemy zrobić? |
25 | No. Mi scuso della crudezza di questa parola, ma c'è nulla da fare ormai. | Ależ skąd. Przepraszam za chłodną wypowiedź, lecz to doprawdy nie ma już znaczenia. |
26 | La Palestina sta morendo poco a poco. | Palestyna umiera, krok po kroku. |
27 | “La Palestina chiama il mondo, ma la linea è occupata. ”( Amazigh Yacine) | “Palestyna dzwoni do świata, lecz połączenie jest zajęte” (Amazigh Yacine) |
28 | Dalla Giordaniaanche SimSim [in] è costernato dalle reazioni degli arabi e del mondo internazionale sulle sofferenze dei palestinesi. | Jordańczyk SimSim jest również niezadowolony z Arabów oraz reakcji międzynarodowej na cierpienie Palestyńczyków. |
29 | Il blogger sostiene che ogni volta che accadono simili tragedie, la storia sembra ripetersi - con le medesime reazioni e dichiarazioni. | Bloger mówi, że za każdym razem, gdy istnieje taka sytuacja, historia lubi się powtarzać - z tymi samymi reakcjami i wypowiedziami. SimSim wypowiada się na temat reakcji rządów arabskich: |
30 | In merito alle reazioni dei governi arabi, SimSim scrive: | Kraje arabskie zwołują nagłe spotkanie Arabów, gdzie ogłosi ważne decyzje. |
31 | I Paesi arabi convocheranno con urgenza un summit arabo dove si sapranno in anticipo le importanti decisioni che si andranno a prendere. | Przeproszą oni Zionistów i będą ich błagać o zaprzestanie zabijania ludności cywilnej gdyż jeśli tego nei zrobią, wszyscy będą niezadowoleni z sytuacji. |
32 | Chiederanno il perdono dei Sionisti e li supplicheranno di interrompere le uccisioni dei civili o altrimenti ne rimarranno scontenti. | I oczywiście nie będzie żadnej akcji dopóki działania militarne nie ustaną, gdyż wszyscy zajęci są uroczystościami oraz świętami narodowymi. |
33 | E naturalmente, non intraprenderanno nulla di concreto fino al termine della campagna militare perché sono occupati con i festeggiamenti e le vacanze ufficiali. | Przenosząc swą uwagę na arenę miedzynarodową bloger zauważa: Wszystkie kraje zachowują się podobnie: jeśli Hamas by się poddał, Izrael by nie zaatakował. |
34 | Passando alle reazioni internazionali, lo stesso blogger afferma: | Kiedy Izrael się powstrzymał? |
35 | | Czy ten atak to akcja dokonana za pozwoleniem głupich Arabów, oczywiście z wymówka zjednoczenia ludzi i zbudowania jednolitego rządu Palestyny. |
36 | La migliore reazione è quella della “Casa Nera”, che ha chiesto a Israle di concentrare gli attacchi lontano dei civili. | Najbardziej podoba mi się Czarny Dom, który poprosił Izrael o skierowanie ataków z dala od ludności cywilnej. |
37 | Proprio quello che si dice pietà. | To się nazywa współczucie. |
38 | SimSim descrive inoltre la popolazione araba come segue: | SimSim opisuje Arabów w ten sposób: |
39 | Solidarizziamo… siamo distrutti.. non possiamo farci nulla.. saremo tristi… seguiremo i notiziari… piangeremo .. e poi!! | Współczujący…załamani…nic nie mogą z tą sytuacją zrobić…powiedzą…śledzimy wiadomości…będą też płakać…a potem!!! |
40 | Capodanno è dietro l'angolo e ciò basterà a diminuirne la tensione. | Nowy Rok tuż za rogiem, a to troszkę rozładuje atmosferę. |
41 | Un finale adeguato a questa serie di post arriva dal blog On Olives and Sake [in], dove il siriano Yazan Badran propone un titolo che recita: | Dość pasujące tutaj zakończenie znajduje się na On Olives and Sake, gdzie syryjski bloger, Yazan Badran umieścił następujący tutuł postu: |
42 | Happy Bloody New Year - Felice Anno Nuovo Insanguinato | Szczęsliwego Krwawego Roku! |
43 | Per ulteriori notizie, Global Voices ha organizzato un'apposita pagina in costante aggiornamento [in]. | Więcej reakcji niebawem na Global Voices. |