Sentence alignment for gv-ita-20121014-67311.xml (html) - gv-pol-20121022-16454.xml (html)

#itapol
1Cina: sei felice?Chiny: „Czy jesteś szczęśliwy?”
2Negli ultimi giorni delle festività nazionali, all'interno della rubrica “Are You Happy” di un notiziario trasmesso dalla dall'emittente statale (CCTV), alcuni giornalisti hanno intervistato persone comuni chiedendo loro se fossere felici o meno e quale fosse per loro il significato della felicità.Podczas ostatniego święta państwowego chińska telewizja publiczna Central Television (CCTV) wyemitowała serię krótkich programów pt. „Czy jesteś szczęśliwy”, w których reporterzy zadawali zwykłym obywatelom różne pytania, m.in. czy są szczęśliwi i co oznacza dla nich szczęście.
3Alcune delle risposte hanno attirato velocemente l'attenzione dei netizens che hanno prontamente evidenziato come inavvertitamente le risposte fossero spesso divertenti e per certi versi ai limiti della satira.Niektóre z całkiem dosłownych odpowiedzi zwróciły uwagę netizenów, którzy dostrzegli ich nieco niedbały, a często zabawny, satyryczny wręcz charakter.
4Antologia dell'umorismo neroHistorie z odrobiną czarnego humoru
5Un episodio molto particolare ha visto un lavoratore stagionale replicare in maniera impassibile alla domanda postagli.Jeden ze szczególnie popularnych odcinków przedstawia imigranta, który ze śmiertelnie poważną miną mówi: „Jestem pracującym imigrantem, mnie nie pytajcie.”
6“Io sono un lavoratore stagionale, non farmi domande” Successivamente rispondendo alla domanda “Sei Felice?”W dalszej części rozmowy, odpowiadając na pytanie „Czy jesteś szczęśliwy?”
7(tradotta “Ni Xiung-fu mae?” che potrebbe essere confusa con “il tuo cognome è Fu?”) l'arzillo lavoratore ha risposto in maniera perplessa, “Veramente il mio cognome è Zeng!”(po chińsku „Ni Xing-fu ma?”, co brzmi jak „Czy nazywasz się Fu?”), starszy robotnik odpowiada bez emocji: „Nazywam się Zeng!”
8Questi assurdi aneddoti dimostrano tuttavia quanto sia irriverente una domanda su una cosa così astratta come la felicità per un lavoratore che lotta con le difficoltà della vita quotidiana.Te absurdalne wymiany zdań pokazują, jak bezcelowe jest pytanie o tak abstrakcyjne pojęcie wiejskiego robotnika, który boryka się z bardzo konretnymi trudnościami codziennej ciężkiej pracy. (Zwróćcie uwagę na moment 1'08” z poniższego filmu Chinanews360 [zh] na YouTube.)
9http://youtu.be/01Jg1k9oiTQhttp://youtu.be/01Jg1k9oiTQ
10Segue una breve trascrizione del video:Oto krótka transkrypcja filmu:
11Lavoratrice: Io sono felice.Kobieta pracująca: Jestem szczęśliwa.
12La felicità è guadaganre denaro per i mantenere i propri figli.Szczęście to móc zarabiać pieniądze dla dzieci.
13Oh, mi stai riprendendo?Ojej, nagrywacie to?
14Venditore: andare al lavoro mi piace.Sprzedawca: Chodzenie do pracy jest dobre.
15Far soldi rende felice, non è vero?Zarabianie pieniędzy daje szczęście, prawda?
16Ma gli affari vanno male… Pensionata intenta a raccogliere verdure: Sono abbastanza felice.Ale zapasy się kurczą… Emerytka zbierająca warzywa z chodnika: Jestem dosyć szczęśliwa.
17La mia pensione è bassa ma sono felice.Jestem szczęśliwa, mimo że dostaję mało pieniędzy.
18Ho mandato una figlia all'università.Udało mi się wykształcić córkę.
19Adesso a concluso un Master, ha un buon lavoro, Io posso dirti solo questo.Teraz kończy studia magisterskie i będzie miała dobrą pracę. Tylko tyle mogę wam powiedzieć.
20Tutti hanno le proprie insoddisfazioni.Każdy ma jakiś powód do niezadowolenia.
21Adesso però sono relativamente più felice.Teraz jestem stosunkowo szczęśliwsza.
22Preferisco stare seduta fuori.Lepiej jest spędzać czas na dworze.
23La casa è rovente.W domu jest zbyt duszno.
24Devo dare una sistemata.Zaraz posprzątam.
25Lavoratore Stagionale: Io sono solo un lavoratore rurale, non farmi domande.Wiejski imigrant: Jestem imigrantem pracującym na wsi, mnie nie pytajcie.
26Il mio cognome è Zeng.Nazywam się Zeng.
27Un microblog cinese ha trascritto il secondo episodio, mostrando un intervista con un uomo di 73 anni, che dopo aver messo a dura prova l'intervistatore che gli poneve delle domande, ha replicato in maniera beffarda (nel video si nota dal momento in cui l'intervistatore alza il tono della voce)Na jednej z chińskich stron mikroblogowych transkrybowano [zh] drugi odcinek, w którym 73-letni człowiek, zmęczony nieczułymi pytaniami reportera, odpowiada w końcu własnym, szyderczym pytaniem (wszystko zaczyna się od momentu, w którym reporter podnosi głos): „Mam słaby słuch”- odpowiedział starszy człowiek.
28[CCTV chiede a un uomo di 73 che vive raccogliendo bottiglie dai rifiuti]:”Sei Felice?”]Zrzut ekranu z CCTV. [CCTV spytała 73-letniego mężczyznę żyjącego ze zbierania butelek ze śmietników: „Czy jesteś szczęśliwy?”]
29Reporter: Quante bottiglie hai raccolto oggi?Reporter: Ile butelek zebrał Pan dzisiaj?
30Risposta:[ho] 73 anni.Odpowiedź: [Mam] 73 lata.
31[Una bottiglia equivale a RMB 0.1].[Jedna butelka jest warta 0.1 yuana.]
32Giornalista: Quante bottiglie hai raccolto oggi?Reporter: Ile butelek Pan zebrał?
33Risposta: Io vivo grazie al sussidio statale.Odpowiedź: Żyję z zasiłku.
34RMB 650(circa 100 USD) al mese.650 yuanów (ok.
35Il governo è buono.100 dolarów) miesięcznie.
36Giornalista: Sei felice?Rząd jest dobry.
37Anziano: Le mie orecchie mi danno problemi.Reporter: Czy jest Pan szczęśliwy?
38Non ci sento bene.Starszy człowiek: Mam słaby słuch.
39Giornalista (urlando): Sei felice?Reporter krzyczy: Czy jest Pan szczęśliwy?
40Riesci a sentirmi?Słyszy mnie Pan?
41Anziano: Si riesco a sentirti, voglio solo darti del filo da torcere.Starszy człowiek: Słyszę, słyszę, chcę tylko utrudnić Panu pracę.
42Io vivo raccogliendo bottiglie.Żyję ze zbierania butelek.
43Rispondi al mio posto, sono felice?Niech Pan odpowie za mnie: czy jestem szczęśliwy?
44II blogger hanno successivamente risposto alla domanda:Mikrobloger zaproponował własną odpowiedź [zh] na to pytanie:
45[Se qualche stupido giornalista mi chiedesse se sono felice] Io gli direi: ci sono più di 200 paesi nel mondo, circa 20 di questi non offrono alcuna copertura sanitaria, circa 4 di questi operano una qualche censura internet, 3 di questi hanno un sistema di registrazione della case, 2 di questi hanno educazione politica obbligatoria, 1 ha il proprio sitema educativo industrializzato, 1 applica la politica del figlio unico obbligatoria, 1 ha il destino del proprio paese deciso da ingerenze straniere.Jeśli jakiś głupi reporter zapyta, czy jestem szczęśliwy, powiem: na świecie jest ponad dwieście państw, w ok. dwudziestu z nich trzeba samemu całkowicie pokryć koszty leczenia, cztery stosują blokady Internetu, trzy mają system rejestracji gospodarstw domowych, dwa prowadzą obowiązkową edukację polityczną, w jednym z nich edukacja jest „uprzemysłowiona”, w jednym można mieć tylko jedno dziecko, w jednym o losie kraju decydują matki i ojcowie jakichś obcokrajowców.
46Solo un paese ha tutte queste caratteristiche. il 20% del nutrimento mondiale e 50% delgli impiegati del mondo.Tylko jeden kraj posiada wszystkie te cechy! 20% światowej populacji żywi 50% funcjonariuszy pańswtowych tego świata.
47Sei felice?Czy jesteś szczęśliwy?
48Tiny Zhuha descritto ha descritto la terza puntata:Tiny Zhu opisuje [zh] trzeci odcinek:
49Vicino la biglietteria della stazione ferroviaria di Zhenzhou un giornalista ha intervistato ad un studente universitario diciottenne.Przy kasie biletowej na dworcu Zhenzhou reporter pyta 18-letniego ucznia: „Żałujesz czegoś?”
50C'è niente di cui ti penti? Giovane: non aver avuto voti migliori all'esame di maturità.Młody człowiek: „Potrzebuję jeszcze tylko 10 ocen do dyplomu ukończenia liceum”.
51Giornalista: Cos'è che desideri di più al mondo?Reporter: „Czego najbardziej pragniesz?” Odpowiedź: „Dziewczyny”.
52Giovane: una fidanzata; Giornalista: Qual'è la cosa peggiore che ti sia mai capitata negli ultimi dieci anni?Reporter: „Jaka była najgorsza rzecz, która przydarzyła Ci się w ciągu ostatnuch dziesięciu lat?”
53Giovane: Questa intervista…. Qualcuno ha appena saltato la fila.Odpowiedź: „Ten wywiad… ktoś właśnie wepchał się do kolejki.”
54Come mai ci sono molti netizens che vedono qualcosa di serio in ciò che mostra la CCTV?Dlaczego więc tak wielu netizenów traktuje program emitowany w CCTV zupełnie poważnie?
55Seguono alcune spiegazioni:Oto kilka wyjaśnień [zh]:
56Il cronista, Xiao Nei: Quando sei preoccupato per la retta della scuola dei tuoi figli, sei felice?Xiao Nei, komentator wiadomości: Gdy martwisz się, z czego zapłacisz za szkołę swoich dzieci, czy możesz być szczęśliwy?
57Quando sei malato e non hai soldi per pagarti gli esorbitanti costi per le cure, sei felice?Kiedy jesteś chory, a nie masz pieniędzy na pokrycie absurdalnie wysokich kosztów leczenia, czy możesz być szczęśliwy?
58Quando vedi questi enormi edifici governativi realizzati di fronte a te, mentre tu non hai la tua propria casa, sei felice?Gdy widzisz wszystkie te ogromne budynki rządowe, powstające na twoich oczach, a sam nie masz dachu nad głową, czy możesz być szczęśliwy?
59Quando vieni a sapere che qualche bambino nelle remote aree del paese soffre per la fame, saresti contento? ….Kiedy wiesz, że dzieci w odległych regionach kraju są nadal głodne, czy możesz być szczęśliwy? ….
60CCTV, sei felice?CCTV, czy jesteście szczęśliwi?
61Se tu sei “felice”, sei senza vergogna!Jeśli jesteście „szczęśliwi”, to nie macie wstydu!
62Zouzou-ER: Il fatto è che quando mangio, mi preoccupo per l'olio di scarto (riciclato) e il latte alla melamina (latte inquinato che causa malattie ai reni).Zouzou-ER: Prawda jest taka, że kiedy jem, martwię się wielokrotnie używanym olejem [en] w moim jedzeniu i mlekiem zanieczyszczonym melaminą (powodującym chorobę nerek).
63Quando cammino, ho paura di essere investito dal figlio di questi nuovi ricchi che di sicuro dirà “Mio padre è Li Gang”, dopo avermi messo sotto.Kiedy przechodzę przez ulicę, martwię się, że zostanę potrącony przez jakiegoś bogatego dzieciaka, który po fakcie wykrzyczy mi w twarz: „mój ojciec to Li Gang!”
64Non mi importa delle tre rappresentazioni [en], ma io mi sento ostacolato a causa del ristretto numero di risposte ai miei posti pubblicati su Weibo per via del sistema di controllo su internet.[en]. Nie obchodzą mnie Trzy Reprezentacje, ale przeszkadza mi, że system monitorujący Weibo ograniczona liczbę odpowiedzi na mój post.
65Posso accettare il fatto che non potrò comprare un appartamento (nel corso di tutta una vita), ma ho paura che la mia umile casa verrà demolita per far posto a un mastodontico edificio.Mógłbym pogodzić się z faktem, że w ciągu mojego życia nie będzie mnie stać na własne mieszkanie, ale boję się, że moje skromne domostwo zostanie zburzone, żeby zrobić miejsce dla drapaczy chmur.
66Mi sento impotente di fronte alla corruzione, per favore non chiedetemi ancora se sono felice.Czuję się całkowicie bezradny wobec waszego skorumpowania, więc nie pytajcie proszę więcej, czy jestem szczęśliwy.
67Dove diavolo è la nostra felicità? Firework siste: Navi distrutte.Gdzie jest to wasze p*******ne szczęście?
68Trani ad alta velocità in fiamme.Firework sister: Roztrzaskana łódź.
69Frane che inghiottono vite.Pożar szybkiej kolejki.
70Impianti turistici che truffano le persone.Ludzie ginący przez obsunięcie się ziemi.
71Questa festività nazionale è una cosa folle..Mnóstwo kieszonkowców przy atrakcjach turystycznych.
72La risposta di questo è vedere ancora degli idioti andare in giro a chiedere alle gente se siano felici o meno.To święto państwowe jest zbyt wariackie… A jacyś idoci nadal chodzą i pytają ludzi, czy są szczęśliwi.
73In realtà questo è un momento molto triste.To jest raczej czas na kondolencje.