# | ita | pol |
---|
1 | Cuba: blogger chiedono al Papa di rimandare la sua visita | Kuba: Blogerzy uważają, że papież powinien przełożyć swoją wizytę |
2 | I blogger cubani affidano alla Rete le loro opinioni e perplessità [en, come gli altri link tranne ove diversamente indicato] sull'imminente viaggio pastorale di Benedetto XVI nel loro Paese, preoccupati in particolare dal fatto che attraverso questa visita il Vaticano accordi definitivamente il suo beneplacito al regime castrista benché dall'isola arrivino periodicamente notizie di violazioni dei diritti umani. | Kubańscy blogerzy wyrażają swoje odczucia [en, wszystkie linki w artykule odsyłają do stron angielskich] w związku ze zbliżającą się wizytą papieża na Kubie. Niepokoi ich przede wszystkim to, że Watykan sprzyja reżimowi Castro, wbrew pochodzącym z wyspy, regularnym raportom o naruszaniu praw człowieka. |
3 | Alla luce delle nuove denunce di atti repressivi da parte dello Stato perpetrati nei confronti delle Damas de Blanco [it] (Signore in bianco) durante il primo fine settimana di febbraio, Marc R. | W świetle nowych raportów o popieranych przez państwo akcjach przeciwko członkiniom ruchu Kobiety w Bieli (hiszp. Las Damas de Blanco), blogerzy z grupy Uncommon Sense (Niezdrowy Rozsądek, przyp. |
4 | Masferrer, autore in esilio del blog Uncommon Sense, suggerisce che: | GV) zasugerowali w zeszły weekend, że: |
5 | Benedetto XVI dovrebbe posporre il viaggio pastorale programmato per fine marzo a Cuba. | Papież Benedykt XVI powinien przełożyć swoją wizytę na Kubie, planowaną na koniec marca. |
6 | La visita era parte di uno scambio tra il regime e la chiesa ma la continua repressione perpetrata nei confronti di donne che cercano di andare a messa non rientrava negli accordi. | Wizyta była częścią paktu między państwem a Kościołem, ale nieustanne represje przeciwko kobietom idącym na mszę nie powinny być częścią transakcji. |
7 | Masferrer rilancia inoltre il link a una petizione on-line [es] invitando coloro che sono a favore della posticipazione della visita papale “fino al momento in cui verrà constatato un miglioramento nella situazione dei diritti umani a Cuba” ad apporre la loro firma. | Jeden z blogerów udostępnił także link do petycji internetowej prosząc o podpisy osób popierających pomysł przełożenia wizyty papieża, „dopóki nie polepszy się sytuacja praw człowieka na Kubie.” |
8 | Anche il blog Pedazos de la Isla (Parti dell'isola) condivide le stesse preoccupazioni per i recenti fatti di cronaca, come si legge nel post “Another Sunday of repression” (Un'altra domenica di repressione): | Wtóruje mu blog Pedazos de la Isla (Skrawki z Wyspy, przyp. GV), który donosi o „kolejnej niedzieli pełnej represji”: |
9 | A poche settimane dalla visita di Benedetto XVI a Cuba programmata per fine marzo, sull'isola si deve registrare un'altra domenica (il 5 febbraio 2012) segnata da un eccessivo uso della violenza da parte della dittatura nei confronti di un movimento di resistenza pacifica che stava solamente tentando di andare in chiesa. | Zaledwie kilka tygodni przed marcową wizytą papieża na Kubie kolejna niedziela (5 lutego 2012 r.) na wyspie naznaczona była niezwykłym poziomem przemocy ze strony reżimu, skierowanej przeciwko pokojowemu ruchowi oporu za próbę wejścia do kościoła. |
10 | Nella città di Holguin [it], 5 rappresentanti del movimento “Damas de Blanco” sono state caricate dalla polizia e arrestate intorno alle 9 del mattino mentre cercavano di raggiungere la Chiesa di Gesù Cristo Redentore dell'Umanità. | Pięć przedstawicielek Kobiet w Bieli zostało brutalnie zaaresztowanych około 9 rano w mieście Holguin, kiedy próbowały wejść do Kościoła Chrystusa Odkupiciela Człowieka. |
11 | Il post va avanti fornendo dettagli sulle violenze di cui sono state testimoni alcune delle donne: | Post na blogu przedstawia szczegóły przemocy, której doświadczyły niektóre kobiety: |
12 | A Guantanamo, 11 “Signore in bianco” sono riuscite a raggiungere la chiesa pur essendo costantemente sorvegliate. | Jedenastu Kobietom w Bieli udało się wejść do kościoła w Guantanamo mimo stałej kontroli. |
13 | Altre 20 rappresentanti del movimento hanno potuto assistere alla messa nel Santuario di El Cobre a Santiago de Cuba, ma, in base a quanto riportato da Jose Daniel Ferrer Garcia (@jdanielferrer, es) sul suo profilo Twitter, sembra che 16 Signore in bianco siano state arrestate mentre cercavano di raggiungere quello stesso santuario per assistere alla funzione religiosa. | Kolejne dwadzieścia Kobiet w Bieli uczestniczyło we mszy w Sanktuarium El Cobre w Santiago de Cuba. Jednak według informacji podanej na Twitterze przez Jose Daniel Ferrer Garcia (@jdanielferrer), szesnaście kobiet zostało aresztowanych podczas próby uczestnictwa w tej mszy. |
14 | Sempre secondo Ferrer, tra le donne arrestate c'erano anche Oria Casanova che “è stata aggredita, arrestata, trascinata e picchiata da 4 agenti della polizia di regime [es]” e Liudmila Cedeño che è stata vittima di “molesti sessuali nella cella in cui era detenuta [es]”. | Według tej samej informacji na Twitterze, pośród zaaresztowanych była Oria Casanova, która została „brutalnie aresztowana, następnie ciągnięta po ziemi i pobita przez czterech agresywnych agentów” oraz Liudmilla Cedeno, która padła ofiarą „prześladowania seksualnego w celi, w której była przetrzymywana”. |
15 | “Ecco come sono gli sgherri che spalleggiano i fratelli Castro. Picchiano, molestano e si accaniscono contro donne cubane indifese [es]” denuncia Ferrer Garcia, sempre attraverso Twitter. | Ferrer Garcia oskarża na swoim Twitterze: „tacy właśnie są zwolennicy braci Castro - biją, seksualnie nękają i atakują bezbronne kobiety na Kubie”. |
16 | Il post si conclude affermando che: | Bloger kończy słowami: |
17 | A Cuba le “Damas de Blanco” e gli altri movimenti pro-democrazia continueranno la loro marcia indipendentemente dal fatto che Benedetto XVI si schieri pubblicamente dalla loro parte. | Kobiety w Bieli i inni aktywiści walczący o demokrację na Kubie będą kontynuować swój marsz niezależnie od tego czy papież Benedykt XVI będzie mówił o nich otwarcie, czy też nie. |
18 | C'è comunque una bella differenza tra schierarsi pubblicamente in favore delle “Damas de Blanco” e parlare con loro personalmente, come fa notare un post del blog Capitol Hill Cubans: | Jednak mówienie o Kobietach w Bieli to jedno, a mówienie z nimi jednym głosem to zupełnie coś innego. Capitol Hill Cubans donosi, że: |
19 | La settimana scorsa [la prima di febbraio], il Vaticano ha confermato l'udienza di Benedetto XVI con i dittatori Raul e Fidel Castro durante il viaggio pastorale a Cuba in marzo. | W zeszłym tygodniu Watykan potwierdził spotkania papieża Benedykta XVI z Kubańskimi dyktatorami, Raulem i Fidelem Castro, podczas jego pobytu na wyspie w marcu. |
20 | Nel frattempo, le coraggiose Signore in Bianco di Cuba sono state messe “in attesa” dato che l'agenda del Papa risulta “fitta d'impegni” (evidentemente di incontri con dei dittatori). | Jednocześnie odważnym kubańskim Kobietom w Bieli przykazano bezczynnie czekać, bo kalendarz papieski jest szczelnie wypełniony (najwyraźniej spotkaniem z dyktatorami). |
21 | Come ha reagito il regime di Castro alla notizia? | Jak te wiadomości zostały przyjęte przez reżim Castro? |
22 | Impunemente, è ovvio. | Oczywiście bezkarnie. |
23 | Anche il blog Babalu ritorna sulla questione: | babalu również skomentował: |
24 | Pare che il Vaticano abbia organizzato il viaggio pastorale a Cuba a fine marzo in modo tale da permettere al Pontefice di riunirsi con i dittatori Fidel e Raul Castro. | Najwyraźniej Watykan przeznaczył czas na spotkanie papieża z dyktatorami, Fidelem i Raulem Castro, podczas jego wizyty na Kubie pod koniec marca. |
25 | Tuttavia, non sono in grado di dire se il Papa troverà il tempo per incontrare le Signore in Bianco, cattoliche devote che, solo per il fatto di andare a messa ogni domenica, subiscono repressioni, intimidazioni, violenze, umilianti molestie sessuali e minacce alla loro vita per mano della dittatura castrista. | Jednak nie jest pewne czy Papież znajdzie czas na spotkanie z Kobietami w Bieli, gorliwymi katoliczkami, które cierpią z powodu represji, zastraszenia, pobić, poniżających prześladowań seksualnych oraz doświadczają śmierci z rąk dyktatury Castro z powodu próby uczestnictwa we mszy świętej każdej niedzieli. |
26 | Sono io che non capisco o le priorità del Vaticano sembrano essersi capovolte? | Czy to tylko moje wrażenie, czy priorytety Watykanu wyglądają na zacofane? |
27 | Iván García pubblica sul suo blog una ponderata analisi sull'evoluzione della relazione tra i fratelli Castro e il Vaticano: | Tymczasem Iván García napisał post pełen przemyśleń na temat “flirtów Castro z Watykanem”: |
28 | Si è trattato di una formidabile acrobazia. | Jest to niebywała zmiana. |
29 | Un esempio di autentica destrezza politica. | Czysto polityczna żonglerka. |
30 | Una mossa strategica per il futuro. | Strategia na przyszłość. |
31 | Dopo un periodo burrascoso e carico di ostilità nei confronti dei preti, cattolici e di altre religioni, nel corso del quale molti sono finiti in carcere o imprigionati in un campo di lavori forzati, Fidel Castro ha modificato la sua politica belligerante. | Po okresie burzliwej i wrogiej nagonki na księży, katolików i przedstawicieli innych religii, podczas którego wielu skończyło w więzieniu lub w obozach pracy, Fidel Castro zmienił swoją politykę konfrontacji. |
32 | Fu in seguito all'arrivo al potere di Salvator Allende, democraticamente eletto dal popolo nel 1971 in Cile, che Castro ha abbandonato “l'artiglieria pesante” contro il Vaticano. | Dojście do władzy na mocy powszechnego i demokratycznego głosowania Salvadora Allende w Chile w 1971 roku, zmusiło Castro do przewartościowania jego polityki ostrzału wobec Watykanu. |
33 | L'America Latina era ed è ancora oggi la zona del mondo che conta il più alto numero di cattolici. | Ameryka Łacińska była i jest regionem o największej liczbie katolików na świecie. |
34 | All'improvviso, il comandante barbuto si è reso conto che ogni rivoluzione, che avvenga per mezzo di elezioni o di una sollevazione armata, avrebbe dovuto iniziare con il riconoscimento del ruolo ricoperto dai preti, dai vescovi e dai cardinali nell'ambito di una nuova proposta per il cambiamento sociale e per la difesa di coloro che vengono perennemente emarginati. […] | Brodaty dowódca zdał sobie wreszcie sprawę, że każda rewolucja, czy to poprzez wybory, czy też za pomocą zbrojnego powstania, powinna zacząć się od uznania roli księży, biskupów i kardynałów w nowej wizji zmian społecznych i poparcia dla wiecznie wykluczonych. |
35 | E ha iniziato a delineare una nuova casta ideologica. | I tak zaczął projektować nową ideologiczną roszadę. |
36 | Durante il IV Congresso del Partito Comunista, nel 1991, potevano entrare a militare nel partito i credenti di tutte le religioni. | Na IV Kongresie Partii Komunistycznej w 1991 przyjął na członków wyznawców dowolnej religii. |
37 | Si è reso conto che per sovvertire, le idee erano più importanti dei proiettili. | Zrozumiał, że do przeprowadzenia przewrotu ważniejsze są idee niż kule. |
38 | E se queste idee erano proclamate dal pulpito […], tanto meglio così. | I jeśli głosi się te idee z ambony… tym lepiej. |
39 | Il post continua raccontando la sequenza di eventi che ha portato all'organizzazione del viaggio pastorale del mese prossimo: | Post internetowy wymienia ciąg wydarzeń, których punktem kulminacyjnym będzie wizyta papieża w następnym miesiącu: |
40 | Quando Fidel Castro, nel 2006, si è trovato quasi in punto di morte, il fratello, Generale Raul Castro, ha preso in mano le redini del potere e ha spianato ulteriormente la strada per Roma. | Po tym jak Castro był u progu śmierci w 2006 roku, jego brat, generał Raul Castro, przejął władzę i dalej torował drogę do Rzymu. |
41 | La morte del prigioniero politico Orlando Zapata, avvenuta il 23 febbraio 2010 a causa di un prolungato sciopero della fame, ha provocato la reazione di protesta del mondo civile nei confronti del regime di Havana, accusato di mettere in atto una repressione eccessiva nei confronti degli oppositori e delle Damas de Blanco: in quel momento Castro II ha saputo subito chi chiamare. | Kiedy więzień polityczny, Orlando Zapata, umarł 23 lutego 2010 roku, na skutek długotrwałego strajku głodowego, a cały cywilizowany świat zaangażował się w wielką kampanię przeciwko reżimowi na Kubie, w związku z nadmiernymi represjami skierowanymi przeciw przeciwnikom władzy i Kobietom w Bieli, Castro II natychmiast wiedział do kogo zadzwonić. |
42 | E ha chiamato il cardinale Jaime Ortega […] Il cardinale sarebbe diventato una pedina chiave nella scacchiera politica dei fratelli Castro. | I zadzwonił do kardynała Jaime Ortegi… Kardynał stał się kluczowym pionkiem politycznym dla braci Castro. |
43 | Ortega è stato l'interlocutore d'elezione tra il Governo, le militanti del movimento Damas de Blanco e il Ministro degli Esteri spagnolo Miguel Ángel Moratinos. | Był idealnym partnerem do rozmów między rządem, bojowymi Kobietami w Bieli i hiszpańskim ministrem Spraw Zagranicznych, Miguel Angel Moratinos. |
44 | L'intercessione dell'alto prelato ha portato al rilascio di dissidenti che erano stati incarcerati durante la repressione del marzo 2003. […] | Dzięki rozmowom uwolniono wielu dysydentów, którzy znajdowali się za kratkami od czasu sankcji z marca 2003 roku. |
45 | In futuro sapremo se Ortega è mosso dalla speranza che la situazione a Cuba possa evolvere verso una democrazia o se pressioni di vario tipo l'hanno costretto a vestire i panni di qualcuno che certi dissidenti in esilio etichettano come “codardo”. […] | Kiedyś dowiemy się czy Ortega działa wiedziony nadzieją, że sytuacja na Kubie doprowadzi kiedyś do demokracji, czy też jego działanie, określane przez wielu dysydentów na wygnaniu mianem tchórzliwego, powodowane jest naciskami innego typu. |
46 | Ciò che incuriosisce gli osservatori locali è se le trame [del regime] con la Chiesa cattolica cubana e con il Vaticano possano condurre alla creazione uno stato democratico e di diritto. | Lokalnych obserwatorów intryguje pytanie czy ta konspiracja między kubańskim Kościołem katolickim a Watykanem doprowadzi kiedyś do demokratycznego państwa prawa. |
47 | O se sia solo una tattica per guadagnare tempo e concedere alla Chiesa uno spazio sociale più ampio nei campi dell'istruzione e della sanità, settori che ora si trovano in forte difficoltà a causa della pesante crisi economica in cui versa il Paese. | Czy też jest to jedynie manewr w celu zyskania na czasie i dający katolicyzmowi więcej przestrzeni społecznej w edukacji i sektorze zdrowotnym, które doświadczają trudności spowodowanych szerokim kryzysem ekonomicznym społeczeństwa. Najwyraźniej Kościół i państwo wydają się być, przynajmniej według kubańskiej blogosfery, nierozłączne. |
48 | | Miniatura wykorzystana w tym poście jest własnością Kościoła katolickiego (Anglii i Walii) i została użyta zgodnie z licencją Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-NC-SA 2.0) Creative Commons license. |
49 | Stato e Chiesa sembrano irrevocabilmente interconnessi, almeno in base alla prospettiva della blogosfera cubana. | Zobacz zdjęcia Kościoła katolickiego (Anglii i Wali) w serwisie flickr. |