# | ita | pol |
---|
1 | Pakistan: madre e figlie uccise per aver ballato sotto la pioggia | Pakistan: matka i córki zastrzelone za taniec na deszczu |
2 | Una donna e le sue due giovani figlie sono state uccise [en, come tutti i link a seguire] a colpi di pistola dopo che 5 uomini a viso coperto hanno fatto irruzione nella loro abitazione situata nella piccola cittadina di Chilas, nel Gilgit, Pakistan - un omicidio apparentemente motivato da questioni d'onore. | Matka i jej dwie córki zostały zastrzelone [en], po tym jak pięciu zamaskowanych mężczyzn włamało się do ich domu w małym miasteczku Chilas [en] w pakistańskim Gilgit. Zdarzenie zostało określone jako zabójstwo honorowe. |
3 | Le due ragazzine, di 15 e 16 anni, sono state uccise il 24 giugno scorso in seguito alla diffusione di un video in cui ballavano sotto la pioggia nel loro giardino, e che pare sia stato interpretato come un affronto all'onore della famiglia. | Dziewczęta, w wieku 15 i 16 lat, stały się celem ataku 24 czerwca 2013 roku, gdy ukazało się nagranie wideo, na którym bawią się podczas deszczu w swoim ogrodzie. Klip rozpowszechniano wśród miejscowych, i uznano go za obrazę honoru rodziny. |
4 | Secondo le autorità, l'autore del delitto è il fratellastro delle ragazzine, Khutore, il quale ha perso la ragione dopo aver visto il video, ed ha ingaggiato quattro amici per ripristinare, secondo il suo punto di vista, l'onore della famiglia. | Władze zakładają, że zabójcą jest przyrodni brat dziewcząt, Khutore, który był oburzony filmem i zwrócił się do swoich przyjaciół o pomoc w przywróceniu utraconego, jego zdaniem, honoru rodziny. |
5 | Gli amici sono stati arrestati e hanno confessato l'omicidio, ma Khutore è ancora latitante. | Jego koledzy zostali już złapani i przyznali się do zbrodni, ale Khutore nadal pozostaje na wolności. |
6 | Secondo il rapporto annuale della Commissione per i Diritti Umani del Pakistan, i delitti d'onore sono “la più ripugnante forma di violenza contro le donne in Pakistan”. | Według corocznego raportu pakistańskiej Komisji Praw Człowieka [en], zabójstwa honorowe pozostają „najbardziej trwałą i odrażającą formą przemocy wobec kobiet w Pakistanie”. |
7 | La relazione riporta che, nel 2012, 913 donne di cui 99 bambine sono state uccise per “avere infangato il nome della famiglia”. | W 2012 roku, jak podaje raport, w imię honoru rodziny zabito 913 kobiet, wśród nich 99 dzieci. |
8 | Shafiqul Hassan Siddiqui ha esaminato le ragioni dietro al delitto d'onore in Pakistan sul blog Dunya: Deriva da un desiderio di vendetta. | Na stronie Dunya blogs [en]Shafiqul Hassan Siddiqui poddał dokładnej analizie przyczyny zabójstw honorowych w Pakistanie: |
9 | Il 95% dei casi ha come vittime le donne. | To wynik zemsty, w 95% skierowanej przeciwko kobietom. |
10 | Uno dei membri della famiglia (spesso un uomo), con il consenso di altri parenti condanna e uccide la donna sulla base di pochi fatti. | Jeden z członków rodziny (przeważnie mężczyzna) za zgodą reszty rodziny zabija kobietę na podstawie niewielu dowodów. |
11 | Per la famiglia sacrificare una figlia, se è causa di disonore, diventa un motivo di orgoglio. | Dla całej rodziny to chwila dumy, gdy poświęcają własną krew, ponieważ ta kobieta ich zhańbiła. |
12 | Molte sono le ragioni che stanno alla base del delitto d'onore. | Istnieje wiele powodów uważanych za główne i podstawowe przyczyny zabójstw honorowych. |
13 | Fermo immagine del video che ha portato all'uccisione delle due giovani sorelle. | Zrzut ekranu z domniemanego nagrania z telefonu komórkowego, które stało się przyczyną zamordowania dwóch nastoletnich sióstr. |
14 | Il video è stato caricato su YouTube da NewsMedia24 | Wysłane na YouTube przez NewsMedia24 |
15 | A proposito dell'omicidio, Declan Walsh (@declanwalsh), responsabile della sezione Pakistan per il New York Times, ha scritto su Twitter: | W reakcji na niedawne zabójstwo, szef pakistańskiego wydziału New York Timesa, Declan Walsh (@declanwalsh) [en] napisał na Twitterze: |
16 | @declanwalsh: Pura follia - due ragazze e la madre uccise nel Pakistan settentrionale. La causa: un video che le ritraeva mentre si divertivano sotto la pioggia. http://beta.dawn.com/news/1020576 | @declanwalsh [en]: całkowite szaleństwo - dwie dziewczyny i ich matka zabite w północnym Pakistanie z powodu nagrania, jak bawią się na deszczu. http://beta.dawn.com/news/1020576 [en] |
17 | Lubna Khan (@Lubnagigyani), autrice di un blog sulle questioni di genere, ha commentato: | Lubna Khan (@Lubnagigyani) [en], blogerka zajmująca się tematyką gender, tak skomentowała te zabójstwa: |
18 | @Lubnagigyani: Un CRIMINE atroce. | @Lubnagigyani[en]: ZBRODNIA ohydnego gatunku. |
19 | Uomini d'onore non uccidono per nessun motivo. Men che meno per questioni egoistiche o di machismo. | Ludzie honorowi nie ZABIJAJĄ z żadnego powodu - szczególnie nie dlatego, że są egoistycznymi macho |
20 | Zeesh (@zeesh2) si dichiara in disaccordo con il termine “delitto d'onore” sul suo blog che tratta questioni politiche: | Bloger polityczny Zeesh (@zeesh2)[en] przeciwstawił się pojęciu „zabójstwa honorowe”: |
21 | @zeesh2: delitto d'onore è una denominazione impropria. Se avessero onore dovrebbero uccidere loro stessi piuttosto che altri. | @zeesh2[en]: zabojstwo honorowe to błędna nazwa - żle ukierunkiwane emocje - jeśli naprawdę mają honor, powinni sami się zabić, a nie innych |
22 | Performance teatrale che rappresenta atti di violenza sulle donne durante una manifestazione. | Przedstawienie teatralne obrazujące przemoc wobec kobiet, zorganizowane podczas protestu. |
23 | - Hyderabad, Pakistan. | Hyderabad, Pakistan. |
24 | Immagine di: Rajput Yasir. | Zdjęcie autorstwa Rajputa Yasira. |
25 | Copyright Demotix (6/8/2011) | Copyright Demotix (6/8/2011) |
26 | Gedrosia (@gedrosian) della provincia del Balochistan scrive su Twitter che anche nelle aree conservatrici del Paese, la diffusione di video effettuati con i cellulari ha avuto tragiche conseguenze per alcune studentesse: | Gedrosia (@gedrosian)[en], użytkownik Twittera z prowincji Beludżystan, dodał, że ujawnione filmy nagrane telefonem komórkowym zazwyczaj powodują negatywne konsekwencje dla studentek również z obszarów konserwatywnych: |
27 | @gedrosian: ci sono stati numerosi casi nel Balochistan di ragazze espulse dalle scuole per la circolazione di foto che le riguardavano. | @gedrosian[en]: w Beludżystanie jest wiele przypadków, gdy wyciekły zdjęcia ze szkoły/uczelni i dziewczyny zostały wyrzucone z uczelni |
28 | Qualche giorno prima della tragedia, il blog The Future esponeva possibili soluzioni per porre fine ai delitti d'onore: | Parę dni przed ostatnim zabójstwem,The Future [en] w taki sposób podsumował, jak można postawić kres zabójstwom honorowym: |
29 | Gli uomini devono rivoluzionare il loro modo di pensare perché il concetto di potere cambi. | Uważam, że aby zmienić istniejący układ sił, konieczna jest rewolucja w sposobie myślenia męskiej części społeczeństwa. |
30 | Data la situazione attuale, non dobbiamo dare più potere a un genere a discapito dell'altro, ma creare un equilibrio tra uomo e donna per raggiungere obiettivi comuni, costruire una società migliore e un futuro migliore per le generazioni successive, mostrandosi orgogliosi della propria cultura. | W obecnej sytuacji, warunkiem wstępnym nie jest wzmocnienie przewagi jednej płci nad drugą, ale równowaga między nimi, ukierunkowana na osiągnięcie wspólnych celów, lepszego społeczeństwa i lepszej przyszłości dla następnych pokoleń - potrzebna jest duma z własnej kultury. |