# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: l'attivismo delle donne celebrato online | Egipt: udział kobiet w protestach |
2 | Il ruolo delle donne nella rivolta egiziana in corso ha catturato l'attenzione dei blogger e dei cittadini impegnati nella diffusione delle notizie sui siti di social networking. | Rola kobiet w antyrządowym powstaniu w Egipcie zwróciła uwagę blogerów i użytkowników portali społecznościowych. |
3 | L'enorme numero di manifestanti scesi in piazza a chiedere riforme al governo ha rappresentato un punto di svolta per la partecipazione civica delle donne in un paese in cui manifestare contro le autorità è rischioso e pericoloso. | Masowe protesty domagające się reform stały się punktem zwrotnym dla społecznej aktywności kobiet w kraju, w którym wyrażanie sprzeciwu wobec władzy jest ryzykowne, a wręcz niebezpieczne. |
4 | Le loro azioni hanno avuto un'eco limitata nei mass media tradizionali. | Tradycyjne media w ograniczonym stopniu relacjonowały udział kobiet w protestach. |
5 | Donna guida i manifestanti tenendo in mano la bandiera egiziana in via Batal Ahmed. | Kobieta z egipską flagą przewodząca protestującym na ulicy Batal Ahmed. Fot. |
6 | Foto di Nour El Refai, © copyright Demotix (27/1/2011) | Nour El Refai, © copyright Demotix (27/1/2011) |
7 | Nell'articolo “Women Are A Substantial Part of Egyptian Protests” (Le donne sono una parte importente delle proteste egiziane), la blogger Jenna Krajeski scrive che l'affluenza al primo giorno di proteste (25 gennaio 2011) ha incluso una partecipazione femminile senza precedenti. | W artykule “Women Are A Substantial Part of Egyptian Protests” (Kobiety są niezbędną częścią egipskich protestów), blogerka Jenna Krajeski pisze, że pierwszego dnia zajść (25 stycznia 2011) w protestach wzięła udział bezprecedensowa liczba kobiet. |
8 | Le basi popolari dell'organizzazione sembrano aver inspirato un senso di sicurezza. | Zdaje się, że oddolny sposób organizowania demonstracji zapewnia większe poczucie bezpieczeństwa. |
9 | Perché le donne sono molto più coinvolte in questa protesta, denominata “Il giorno della rabbia”, rispetto alle precedenti manifestazioni contro il governo egiziano? | Czemu, więc zaangażowanie kobiet w ten protest, zwany “Dniem Gniewu” jest znacznie większe niż w przypadku poprzednich demonstracji przeciwko egipskiemu rządowi? |
10 | I gruppi creati su Facebook non hanno legami con nessun movimento di opposizione importante. | Grupy założone na Facebooku nie są związane z żadnym większym opozycyjnym ugrupowaniem. |
11 | Queste proteste sono sembrate anche più sicure. | Ich protesty również wydają się bezpieczniejsze. |
12 | Gli organizzatori hanno raccomandato ai partecipanti di mantenerle pacifiche, cosa che martedì è diventata uno slogan in alcune parti della città. | Organizatorzy nawoływali do pokojowego manifestowania, co stało się gównym założeniem wtorkowych protestów w niektórych częściach miasta. |
13 | In più, i giovani istruiti dell'Egitto, ragazzi e ragazze, sono cresciuti con un governo che non è affatto cambiato nel corso della maggior parte delle loro vite e che ha tagliato fuori da ogni tipo di opportunità persino chi ha un'istruzione. | Ponadto, egipska młodzież, kobiety i mężczyźni, mieli już dość rządu, który niezmiennie trwał przy władzy przez większą część ich życia, a który nie zapewniał żadnych możliwości nawet dobrze wykształconym. |
14 | E poi c'era la Tunisia. | Potem była Tunezja. |
15 | All'improvviso, non solo sembrava che valesse la pena di partecipare alle manifestazioni, ma anche che queste ultime fossero in grado di incitare a un cambiamento reale. | Nagle okazało się, że nie tylko warto ponieść ryzyko i wziąć udział w protestach, ale też, że mogą one zainicjować prawdziwe przemiany. |
16 | Il video seguente “The Bravest Girl in Egypt” (“La ragazza più coraggiosa d'Egitto”) caricato su Youtube da iyadelbaghdadi mostra una giovane donna che urla il suo dissenso nei confronti del regime di Mubarak. | Wideo “The bravest Girl in Egypt” (Najodważniejsza dziewczyna w Egipcie) zamieszczone na YouTube przez iyadelbaghdadi pokazuje młodą kobietę skandującą hasła przeciwko rządowi Mubaraka. |
17 | Le sue parole sono sottotitolate in inglese. | Jej słowa przetłumaczone są na angielski. |
18 | http://www.youtube.com/watch? v=jwIY6ivf70A | Dziennikarz Daily Beast [ang. |
19 | Mike Giglio, giornalista del Daily Beast[en, come tutti i link che seguono], scrive che nonostante in Egitto l'aggresione sessuale ai danni delle donne durante le manifestazioni pubbliche sia cosa comune, questa volta gli uomini si sono comportati in modo più rispettoso nei loro confronti in quelle che sono state soprannominate le Proteste della purezza - dove l'idea di un raduno intorno alla lotta unificante contro lo Stato è più importante dei conflitti di genere. | ], Mike Gilgio zauważa, że mimo, że kobiety w Egipcie nierzadko padają ofiarami napastowania seksualnego podczas publicznych manifestacji, to tym razem mężczyźni okazują im więcej szacunku [ang]. Ostatnie protesty zyskały sobie miano “Czystych Protestów” jako, że idea zjednoczenia się wokół walki z rządem stała się ważniejsza niż jakikolwiek konflikt płci. |
20 | Anche Nour El Refai ripete l'idea di uomini e donne come alleati nel post “Men and Women Equal in Peaceful Protest Against Mubarak” (Uomini e donne sono uguali nella manifestazione pacifica contro Mubarak) del suo blog. | Nour El Refai również potwierdza, że kobiety i mężczyźni stali się sprzymierzeńcami, pisze o tym na swoim blogu w poście: “Men and Women Equal in Peaceful Protest Against Mubarak” (Mężczyźni i kobiety równi w czasie trwania protestów przeciwko Mubarakowi) [ang.]. |
21 | La lotta unificante include anche gente appartenente a ceti sociali diversi. | Wspólna walka jednoczy także różne warstwy społeczne. |
22 | | Po raz pierwszy Egipcjanie reprezentujący różne światopoglądy, wywodzący się z różnych środowisk społeczno-ekonomicznych wspólnie protestowali. |
23 | Per la prima volta, gli egiziani di tutti i ceti sociali con diverse situazioni socio-economiche di fondo, si sono uniti alle proteste. | Niemniej jednak, media nie poświęciły zbyt wiele uwagi odwadze kobiet, które wyszły z cienia. Zdaniem Megan Kearns [ang. |
24 | Eppure il coraggio dimostrato dalle donne nell'uscire fuori dall'ombra non ha ricevuto la giusta attenzione da parte dei mass media, secondo Megan Kearns che scrive in “Taking It to the Streets: Egyptian Women Protest the Government Alongside the Men Yet Few Images of Women” (Scendono in strada: le donne egiziane protestano contro il governo accanto agli uomini, ma poche immagini a raffigurarle): | ], która pisze w swoim poście “Taking It to the Streets: Egyptian Women Protest the Government Alongside the Men Yet Few Images of Women” (Walka przenosi się na ulice: egipskie kobiety protestują ramię w ramię z mężczyznami jednak nie ma ich na zdjęciach): W Kairze, noc za nocą, kobiety i mężczyźni ignorują ustanowioną przez rząd godzinę policyjną gromadząc się na Placu Tahrir, zwanym też Placem Wolności. |
25 | Notte dopo notte, uomini e donne hanno sfidato il coprifuoco imposto dal governo al Cairo, riunendosi in piazza Tahir, alias piazza della Liberazione. | Zaplanowano [miał miejsce wczoraj GV] “Marsz miliona”, który miał udać się pod pałac prezydencki, oraz strajk generalny. |
26 | I civili egiziani dicono che non smetteranno di protestare fin quando il presidente Mubarak non si dimetterà. | Egipska ludność cywilna mówi, że nie przestanie protestować dopóki prezydent Mubarak nie ustąpi ze stanowiska. |
27 | E anche le donne egiziane difenderanno la giustizia. | Kobiety egipskie również będą bronić sprawiedliwości. |
28 | Ma quando i mass media non mostrano nessuna immagine di donne che partecipano, è come se loro non fossero radicate nelle rivoluzioni che chiamano a raccolta tutto il popolo; sono cancellate dalla storia. | Jeśli natomiast zdjęcia protestujących kobiet nie pojawiają się w mediach wygląda to tak, jakby nie brały udziału w rewolucyjnych demonstracjach, jakby nie tworzyły tego etapu historii. |
29 | La partecipazione delle donne è documentata nei siti di social networking, come la pagina Facebook Women of Egypt creata da Barcellona da Leil-Zahra Mortada. | Udział kobiet w protestach jest dokumentowany na portalach społecznościowych. Mieszkająca w Barcelonie Leil-Zahra Mortada stworzyła stronę “Egipskie Kobiety” na Facebooku [ang.]. |
30 | Il 31 gennaio 2011 alle ore 18, ora della East Coast negli USA, la pagina conteneva quattro album con più di 130 foto di donne di varia età, alcune indossavano il burqa, altre il velo, e altre ancora vestivano in abiti occidentali. | W dniu 31 stycznia 2011, o godzinie 6 po południu czasu standardowego wschodniego (EST), materiał na stronie zawierał 4 albumy z ponad 130 zdjęciami, przedstawiającymi kobiety w różnym wieku, niektóre ubrane w burki, inne w chustach na głowie i jeszcze inne ubrane na modłę zachodnią. |
31 | Temi comuni sono l'espressione della rabbia e lo scontro con la polizia. | Wspólnym tematem tych zdjęć jest gniew i konfrontacja z policją. |
32 | Un certo numero di queste foto sta anche facendo il giro dei siti di photo-sharing. | Wiele z tych fotografii krąży po serwisach gromadzących i udostępniających zdjęcia online. |
33 | Gli utenti di Twitpic, Kardala , Farrah3m e sGardinier hanno ripubblicato via Twitter alcune delle foto delle donne in protesta, ed anche applicazioni di photo-sharing come Plixi e Picasa sono state usate con simili scopi. | Użytkownicy serwisu Twitpic: Kardala, Farrah3m oraz sGardinier udostępnili zdjęcia protestujących kobiet, w podobnym celu wykorzystywane były również aplikacje Plixi i Picasa. |
34 | Anche i blog Subterfusex e Seilo@GeekyOgre stanno diffondendo queste immagini. | Zdjęcia pojawiają się też na blogach, na przykład na Subterfusex czy Seilo@GeekyOgre [ang.]. |
35 | Il fotografo indipendente Monasosh ha pubblicato le foto delle donne in protesta su Flickr. | Niezależna fotografka Monasosh publikuje zdjęcia protestujących kobiet na swoim profilu na serwisie Flickr. |
36 | Donne che protestano al Cairo | Protestująca kobieta - |