# | ita | pol |
---|
1 | Brasile: un rapporto rivela le pratiche illegali dell'industria di biocombustibili | Brazylia: Raport ujawnia nieczyste praktyki przemysłu biopaliwowego |
2 | I biocombustibili si sono dimostrati essere la miglior soluzione possibile alla carenza di risorse energetiche nel mondo. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji z cyklu Indigenous Rights [ang] oraz Forest Focus: Amazon [ang]. |
3 | Al tempo stesso, sono stati individuati come un'alternativa “verde” che favorisce la riduzione delle emissioni di carbonio. | Biopaliwo zostało uznane za najlepszy środek do rozwiązania światowego konfliktu o zasoby energetyczne. |
4 | Tuttavia, nel mese di maggio, un'analisi realizzata dalla ONG Reporter Brasil [pt, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato] sulla catena di produzione dell'etanolo brasiliano ha rivelato che i biocombustibili possono avere un impatto elevato a livello socio-ambientale: | Zostało także wskazane jako ‘ekologiczna' alternatywa mogąca przyczynić się do redukcji emisji spalin. Dokonana w maju, przez NGO Reporter Brasil [pt], analiza brazylijskiej sieci producentów etanolu ujawnia jednak, że produkcja biopaliw może przynieść duże straty w aspekcie socjalno-środowiskowym: |
5 | Lo studio rivela le irregolarità socio-ambientali di cui sono colpevoli gruppi come Cosan (joint-venture con Shell), Greenergy International, São Martinho, Louis Dreyfus Commodities, Carlos Lyra, Copertrading, Moema/ Bunge e Noble, così come la destinazione delle loro esportazioni di etanolo. | Badania przedstawiają raport na temat nieprawidłowości i nierówności socjalno-środowiskowych występujących u takich eksporterów etanolu, jak Cosan (spółka joint venture z firmą Shell), Greenergy International, São Martinho, Louis Dreyfus Commodities, Carlos Lyra, Copertrading, Moema/ Bunge e Noble. |
6 | Sono stati rivelati casi di schiavitù, un orario di lavoro eccessivo, lavoratori non in regola, smaltimento illegale dei rifiuti, per non parlare dell'incendio e dell'uso illegale di terre indigene per la produzione di canna da zucchero. | Zanotowano przypadki niewolnictwa, nadmiernych godzin pracy, niezarejestrowanych pracowników, nielegalne wypuszczanie ścieków, nielegalne wypalanie oraz użytkowanie ziemi, należącej do ludności autochtonicznej, pod uprawę trzciny cukrowej. |
7 | Il costo sociale della diffusione di biocombustibili in Brasile: la comunità indigena dei Guarani Kaiowá di Laranjeira Nhaderu costretta a lasciare le proprie terre 14 mesi fa per far posto alle piantagioni di canna da zucchero. | Cena brazylijskiej ekspansji przemysłu biopaliwowego: Autochtoniczna ludność plemienia Guarani Kaoiwa z Laranjeira Nhanderu, która 14 miesięcy temu została wyrzucona ze swoich ziem, aby utorować drogę pod plantacje trzciny cukrowej. |
8 | Ora vive lungo l'autostrada BR-163. | Zdjęcie Annabel Symington, prawa autorskie Demotix (21/10/10 |
9 | Foto di Annabel Symington, Demotix (21/10/10). | Brudna praca, zanieczyszczone środowisko |
10 | Sporco il lavoro, sporco l'ambiente Secondo Reporter Brasil, i dati pubblicati dall'organizzazione Comissão Pastoral da Terra indicano che tra il 2003 e il 2010 sono stati liberati 10.010 lavoratori impegnati nelle piantagioni di canna da zucchero del Brasile. | Według Reporter Brasil , dane opublikowane przez organizację Comissão Pastoral da Terra (Komisja ds. ziem użytkowych) [pt.] zwracają uwagę na fakt, że pomiędzy rokiem 2003 a 2010 sprowadzonych zostało 10 010 robotników do pracy przy uprawie trzciny cukrowej. |
11 | Questo studio, disponibile in inglese [en] e in portoghese, tiene conto anche dello sforzo del governo federale e dell'Associazione dell'industria da canna da zucchero (UNICA) nell'affrontare i problemi socio-ambientali, ma al tempo stesso denuncia l'assenza di una legge che impedisca l'esportazione di etanolo alle aziende che effettuano queste pratiche illegali. | Dostępne w językach angielskim i portugalskim sprawozdanie nie bagatelizuje wysiłków podjetych przez rząd federalny oraz Sugarcane Industry Association (UNICA) (związek plantatorów trzciny curkrowej przyp. tłum. ) na rzecz opanowania tych socjalno-środowiskowych problemów, jednakże stwierdza, że żadne prawo nie powstrzymuje firm od stosowania nielegalnych praktyk w celu eksportowania etanolu. |
12 | L'allevamento e la canna da zucchero hanno prodotto tra il 2003 e il 2010 il 59% dei casi di schiavitù in Brasile. | Hodowla bydła oraz uprawa trzciny cukrowej stanowiły 59% przypadków niewolnictwa w Brazylii pomiędzy rokiem 2003 a 2010. |
13 | Rapporto in inglese di Reporter Brasil / p.5 | Reporter Brasil przedstawia sprawozdanie w języku angielskim/pp.5. |
14 | Il blog ufficiale della Fondazione Universitaria Iberoamericana (FUNIBER) segnala che: | Oficjalny blog Ibero American Unviversity Foundation (FUNIBER)sygnalizuje [pt], że: |
15 | Se l'intenzione era quella di ottenere combustibili più puliti, allora stiamo commettendo errori in qualche punto della catena di produzione, visto che in questo processo si smaltiscono e si bruciano boschi per fare spazio a una varietà di monocolture che possano poi essere sfruttate dall'industria dei biocombustibili. | Jeśli zamiarem było uzyskanie czystszego paliwa, to w takim razie popełniamy błędy w którymś momencie procesu produkcji, ponieważ wycina się i pali lasy, aby uzyskać ziemię pod uprawę różnych monokultur, które mogą być wykorzystane przez przemysł biopaliwowy. |
16 | Smaltimento e incendio aumentano le emissioni di CO2, in quantità maggiore rispetto a quelle prodotte dalle automobili. | Wycinanie i palenie powoduje wzrost emisji dwutlenku węgla, nawet większą ilość niż ta wytwarzana przez samochody. |
17 | Un altro problema della produzione di biocombustibili è che questa può mettere in pericolo la qualità dell'acqua e indebolire la riforma agraria che ancora deve essere completata nel paese. | Inną kwestią, poruszoną w tej sprawie jest to, że produkcja biopaliw może wypłynąć na jakość wody [ang] i osłabić reformę rolną, która nie jest jeszcze zakończona. |
18 | L'articolo ‘Monopólio da Terra e os Direitos Humanos no Brasil' (Monopolio della terra e diritti umani in Brasile) scritto dalla direttrice della “Rete per la giustizia sociale e i diritti umani”, Maria Luisa Mendonça, riporta: | Artykuł «Monopólio da Terra e os Direitos Humanos no Brasi« (Monopol na ziemie a prawa człowieka w Brazylii) [pt] napisany przez Marię Luisę Mendonça, szefową organizacji „Społeczność na rzecz sprawiedliwości i praw człowieka”, zwraca uwagę, że: |
19 | La gran parte delle piantagioni di canna da zucchero in Brasile sono ancora nello Stato di São Paulo, dove il 60% del raccolto si effettua con macchine, il che non ha interrotto l'uso di bruciare preventivamente le terre. | Większość plantacji trzciny cukrowej w Brazyli znajduje się w prowincji São Paulo, gdzie ponad 60% zbiorów plonów jest dokonywana maszynowo. To jednak nie powstrzymało procesu palenia przygotowawczego pod uprawę. |
20 | Flickr: Royal Olive (CC BY-NC-ND 2.0) | Flickr: Royal Olive (CC BY-NC-ND 2.0). |
21 | (…) Secondo uno studio finanziato dalla National Academies Press, la qualità dei fiumi, delle coste, delle acque termali può risultare danneggiata dall'aumento dell'uso di fertilizzanti e pesticidi che vengono impiegati nella produzione dei biocombustibili. (…) | (…) Według badań, prowadzonych przez National Academies Press, coraz większe zużycie pestycydów oraz nawozów przy produkcji biopaliw może wypłynąc na jakość wody w rzekach, na wybrzerzach oraz w strumieniach. |
22 | Il governo ha scelto il Cerrado [it] come obiettivo prioritario per la diffusione della produzione della canna da zucchero per l'etanolo. | Rząd wybrał Cerrado jako miejsce głównej ekspansji pod uprawę trzciny cukrowej do producji etanolu. |
23 | Il Cerrado è noto come il “padre delle acque” perchè rifornisce i principali bacini del paese. | „Cerrado” jest znane jako „ojciec wód”, ponieważ zaopatruje w wodę główne regiony kraju. |
24 | (…) L'avanzare delle monocolture di soia e canna da zucchero ha minacciato questo bioma, che potrebbe scomparire del tutto in pochi anni se il processo di distruzione continua a questo ritmo, mettendo fine così ad alcuni dei principali fiumi del paese. | (…) Rozwój monokultur soi oraz trzciny cukrowej zagraża temu ekosystemowi, który może zniknąć całkowicie za parę lat jeśli destrukcja na tym poziomie będzie kontynuowana i rzeki będą niszczone. |
25 | Qual è il futuro della terra? | Jaka przyszłość dla ziem? |
26 | Felipe Amin Filomeno, nel blog Outras Palavras (Altre Parole), afferma che ‘Brasile e Mercosur hanno iniziato a lottare per le proprie terre' e inoltre che per la fretta di ottenere terre per la febbre di biocombustibili in Brasile e in altri paesi in via di sviluppo è cresciuto il costo della terra, il che comporta un ulteriore problema: la fine delle piccole fattorie a conduzione familiare: | Felipe Amin Filomeno, w blogu Outras Palavras (Innymi Słowy), twierdzi, że Brazylia i Mercosul zaczęły walczyć o swoje ziemie [pt] i argumentuje, że popyt na ziemie, spowodowany ‘gorączką' biopaliwową w Brazylii oraz w innych tzw. krajach rozwijających się, przyczynił się do wzrostu cen na ziemie, co w konsekwencji przyniosło następny problem: zanik małych, rodzinnych gospodarstw rolnych: |
27 | Mentre gli stranieri comprano terre che, nella maggior parte dei casi, saranno utilizzate per le monocolture da esportazione, molti nativi (comprese le comunità indigene) continuano a necessitare l'accesso alla terra come mezzo di sussistenza familiare. (…) | Podczas kiedy obcokrajowcy wykupują ziemie, które w większości przypadków będą wykorzystywane pod uprawę monokultur na eksport, wiele społeczności (w tym społeczności autochtoniczne) nadal potrzebuje dostępu do ziem, jako formy utrzymania rodziny. |
28 | Tuttavia, i piccoli agricoltori di America Latina e Africa non sono gli unici a scontrarsi con i problemi causati dalla mercificazione di terre in tutto il mondo. | Jednakże to nie tylko małe gospodarstwa rolne z Ameryki Łacińskiej i Afryki mają problemy zwiazane z narastającą na świecie falą wykupywania ziem. |
29 | Con l'estensione dell'industria di biocombustibili, aumentano le dispute per la terra da destinare alla coltivazione di soia e canna da zucchero. | Wraz z rozwojem przemysłu biopaliwowego, narastają konflikty o ziemię pod uprawę soi i trzciny. |
30 | I grandi produttori di soia del Brasile, per esempio, vedono aumentare il valore delle loro proprietà, ma al tempo stesso crescere le spese, in particolar modo coloro che sono costretti ad affittare le terre per la produzione. | Przykładowo, wielu producentów soi w Brazylii widzi wzrastającą cenę swoich ziem, ale zauważają oni także swoje wzrastające koszty, w szczególności ci, którzy dzierżawią ziemię pod uprawę. |
31 | Dovranno contendersi con gli stranieri le risorse del proprio paese. | Będą musieli walczyć z obcokrajowcami o państwowe zasoby. |
32 | Questo post rientra negli speciali: Indigenous Rights e Forest Focus: Amazon. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji z cyklu Indigenous Rights [ang] oraz Forest Focus: Amazon. |
33 | Notizie correlate su Global Voices: | Poprzednie relacje Global Voices: |