Sentence alignment for gv-ita-20110119-29915.xml (html) - gv-pol-20110116-3405.xml (html)

#itapol
1Mondo arabo: dopo la Tunisia, in quale Paese la prossima rivolta?Świat arabski: Kto następny po Tunezji?
2Dopo che la rivolta popolare tunisina ha costretto alla fuga il presidente (ormai ex) Zine El Abidine Ben Ali, negli altri Paesi arabi i netizen vanno chiedendosi: “Saremo forse i prossimi?”.Po wydarzeniach w Tunezji, w wyniku których był prezydent Zine El Abidine Ben Ali został zmuszony do ucieczki z kraju, obywatele Internetu świata arabskiego pytają: „Czy jesteśmy następni?”
3La giornalista egiziana Mona Eltahawy, che ha seguito da vicino le reazioni della Twittosfera durante tutte le fasi della rivolta, ha scritto un articolo molto letto [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato], intitolato “Altre Tunisie, per favore”, in cui nota come il mondo arabo stia osservando col fiato sospeso la possibile esplosione di “un'altra Tunisia”.Mona Eltahawy, egipska dziennikarka i blogerka, która bacznie przyglądała się Twitterosferze w okresie powstania w Tunezji napisała dziś rano poczytny artykuł [ang. ] zatytułowany „Więcej Tunezji, proszę”, w którym zauważyła, że świat arabski przygląda się z zapartym tchem czy będzie „kolejna Tunezja”:
4Foto di Andrew Ford Lyons @drew3000Obrazek autorstwa Andrew Ford Lyons @drew3000
5Ancora non è chiaro quali saranno gli sviluppi politici: l'arresto o l'esilio di Ben Ali sono due possibili alternative al regime.Ben Ali uwięziony lub wygnany: realne alternatywy dla jego rządzenia, więc to co będzie dalej w sensie politycznym nie jest jasne.
6Ma il mondo si sta chiedendo se quello che è avvenuto in questo piccolo Paese arabo non sia il primo passo per liberare tutta l'area mediorientale dai “grandi vecchi”.Ale świat przegląda się temu małemu arabskiemu krajowi i zastanawia się czy to pierwsze kroki na drodze tego regionu do pozbycia się swoich „dziadziusiów”.
7Anche Juan Cole, esperto di questioni mediorientali, suggerisce che dalla Tunisia potrebbe nascere qualcosa di ancora più grande:Analityk, Juan Cole zasugerował [ang. ] również, że potencjał Tunezji jest początkiem czegoś większego:
8…Dal momento che la Tunisia è sunnita ed araba, egiziani, algerini, siriani e giordani non dovrebbero sentirsi imbarazzati nell'adottarne le tecniche e la retorica per i propri scopi interni. In questo senso la Tunisia potrebbe influenzarli.… Skoro Tunezja jest sunnicka i arabska, Egipcjanie, Algierczycy, Syryjczycy i Jordańczycy nie odczują wstydu zapożyczając tunezyjskie techniki i retorykę dla swoich krajowych celów, a to sprawia, że jest potencjalnie wpływowe.
9Di certo un'alleanza di laureati frustrati, professionisti, lavoratori, contadini, progressisti e attivisti religiosi che sfociasse in una democrazia parlamentare avrebbe maggior seguito nel mondo arabo del governo autoritario iraniano degli ayatollah (tra i sunniti non ci sono ayatollah).Z pewnością sojusz sfrustrowanych licencjatów, fachowców, pracowników, rolników, progresywnych i muzułmańskich aktywistów, którego skutkiem będzie demokracja parlamentarna miałaby większy rezonans w świecie arabskim niż autorytarne rządy irańskiego ajatollahu (Sunnici nie mają ajatollahu).
10Resta da vedere se da un piccolo Paese come la Tunisia possa scaturire qualcosa del genere, oppure se sarà l'ennesima occasione mancata.Pozostaje tylko czkać czy mała Tunezja jest początkiem czegoś, czy kolejny [zryw] upadnie.
11Opinioni simili sono riecheggiate su Twitter e nella blogosfera araba per l'intera giornata.Podobne nastroje rozbrzmiewały przez cały dzień na Twitter i w arabskiej blogosferze.
12Il giornalista saudita Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) scrive:Saudyjski dziennikarz Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) pisze [ang.
13Se continuano a verificarsi eventi inaspettati il prossimo a seguire l'esempio tunisino sarà non l'Egitto ma la Siria.] na Twitterze: Jeśli niespodziewane nadal będzie miało miejsce, obok tunezyjskiej rewolucji nie będzie Egipt, ale SYRIA.
14Allora si che avremmo un mondo arabo del tutto nuovo.Teraz, gdy będziemy Nowym Światem Arabskim #Sidibouzid #Syria
15#Sidibouzid #Syria“Majnoon Habibi” (@majnoon4) wypowiada [ang.
16“Majnoon Habibi” (@majnoon4) fa un ragionamento analogo:] się w podobnym tonie:
17Oggi la Tunisia, domani la Siria fascista.Dziś Tunezja, jutro faszystowska Syria.
18La rivoluzione sta arrivando.Nadchodzi rewolucja.
19Porta la democrazia nel Medioriente.Wprowadź demokrację na Arabski Bliski Wschód.
20Creato da @ZeinabSamirAutorstwa Egipcjanina @ZeinabSamir
21Anche il siriano Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz [ar]) sembra prevedere [ar] che sarà la Siria la prossima a cadere:Syryjczyk Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz) również przewiduje [ar. ], że Syria upadnie jako następna:
22Oggi in tutto il mondo si canta [l'inno nazionale tunisino] e domani, se Dio vuole, anche loro canteranno [l'inno nazionale siriano] #Tunisia #SyriaDzisiaj świat śpiewa [hymn narodowy Tunezji] a Bóg pragnie by jutro śpiewali [hymn narodowy Syrii] #Tunisia #Syria
23Yassine Essouaiha (@syriangavroche [ar]), anch'esso siriano, è dello stesso parere [ar]:Syryjka Yassine Essouaiha (@syriangavroche) ma podobne odczucia [ar. ]:
24Possano i tiranni imparare e i popoli fare attenzione: la fame è la scintilla dell'odio; non la religione, le sette, la “fitna”, o le lotte tra leader di diversi partitiNiech tyrani się uczą a ludzie się skupią: To głód wywołuje złość- nie religia, sekta, „fitna” ani nie konflikty przywódców różnych partii politycznych
25Malgrado le speranze, tuttavia, Nader Haddad (@NaderHaddad) fa notare che l'agenzia stampa nazionale siriana non ha neppure menzionato la rivolta popolare in Tunisia:Pomimo nadziei, Nader Haddad (@NaderHaddad) jednak zauważa [ang. ], że syryjska państwowa agencja informacyjna nie wspomniała nawet o powszechnej rewolcie w Tunezji:
26Neanche un cenno della rivolta popolare in #Tunisia dall'agenzia stampa ufficiale #Syria. http://bit.ly/g4xNY8[ar]Zero wzmianek o powszechnej rewolucji w #Tunezji ze strony Oficjalnej agencji informacyjnej #Syrii. http://bit.ly/g4xNY8
27Impossibile sapere cosa potrebbe succedere; quel che è certo però è che la ribellione tunisina potrebbe innescare un'ondata di cambiamento nell'intero mondo arabo.Pozostaje tylko czekać na to, co się dalej wydarzy. Jednak nie sposób zaprzeczyć, że tunezyjskie powstanie wywołało nadzieję na fale zmiany w świecie arabskim.