# | ita | pol |
---|
1 | Le discussioni sul divieto del <em>burqa</em> scuotono l'Australia multiculturale | Zakaz noszenia burki rzuca cień na australijską wielokulturowość |
2 | Da quando in Francia si discute la possibilità di vietare il burqa, anche la blogosfera australiana si è interessata al problema. | Od czasu wprowadzenia zakazu noszenia burki we Francji, dyskusja na ten temat wrze w australijskiej blogosferze. |
3 | Recentemente un controverso conduttore radiofonico, ex agente di polizia, ha sollevato un vespaio di polemiche per la sua posizione critica sull'uso di tale indumento negli spazi pubblici. | Jeden z australijskich prezenterów radiowych, były policjant, lubiący kontrowersje, został poddany krytyce za swój sprzeciw dotyczący noszenia burki w miejscach publicznych. |
4 | Secondo Michael Smith, infatti, gli operatori di banche ed esercizi commerciali sarebbero preoccupati perché il burqa potrebbe essere usato per scopi criminali. | Michael Smith przekonywał, że pracownicy banku oraz sprzedawcy obawiają się, ponieważ burka może zostać użyta do celów przestępczych. |
5 | L'uomo afferma inoltre che i bambini sarebbero spaventati dalle donne con il “burqa integrale”, paragonandoli a “quei bambini che piangono terrorizzati quando vedono Babbo Natale [per la prima volta]”. | Zasugerował również, że małe dzieci boją się spotkań z kobietami z zakrytą całkowicie twarzą, porównując tą sytuację do „dzieci płaczących, umierających ze strachu widząc Świętego Mikołaja”. |
6 | Un'intervista radiofonica con Smith è disponibile nel programma Michael Smith incontra la stampa [in]. | Wywiadu radiowego ze Smithem można posłuchać na Michael Smith Meets the Press. |
7 | All'indomani della proposta francese sul burqa a metà 2009, la giornalista di Canberra Virginia Haussegger si era espressa sul proprio blog a favore del provvedimento in base all'uguaglianza di genere: | Kiedy w połowie 2009 roku we Francji zaproponowano zakaz noszenia burek, Virginia Haussegger, dziennikarka z Canberry, na swoim blogu polemizowała na temat zakazu, opierając się na równości płci: |
8 | Coprendosi con il burqa, una donna rinuncia al diritto di esprimere se stessa in quanto donna. | Kobieta, zakrywając się burką, porzuca swoje prawo do wyrażania się jako kobieta. |
9 | Accetta di reprimere la propria sessualità. | Zgadza się na stłumianie swojej seksualności. |
10 | Qui non c'è posto per il burqa. | Nie ma tu miejsca dla burki. |
11 | Gli australiani devono manifestare per proibire il burqa. | Australijczycy muszą się zgromadzić, by zakazać burki. |
12 | No al Burka [in]. | Nie dla burek |
13 | Sul blog The Punch, Anna Greer parla di “diritti umani, giustizia sociale e … lo stato del mondo”. | Anna Greer na The Punch bloguje na temat „praw człowieka i sprawiedliwości społecznej oraz… stanie świata”. |
14 | La blogger ha un'opinione totalmente diversa sui diritti della donna: | Ma ona zupełne inne przekonanie odnośnie praw kobiet: |
15 | Qualunque sia la vostra opinione sul velo islamico, solo una cosa è certa - criminalizzare le donne che indossano burqa o niqab le renderà ancora più invisibili. | Jedna rzecz jest pewna, bez względu na to, co myślicie o islamskim zwyczaju zasłaniania twarzy - uznając za niezgodne z prawem noszenie burek czy nikabu przez kobiety sprawi tylko, że będą one coraz bardziej niewidzialne. |
16 | …Questo allarme selettivo per i diritti della donna è semplicemente un modo per articolare una forma razzista e identitaria di nazionalismo ed è un'attitudine presente in tutti gli strati sociali - nella popolazione in genere, nei media, nel governo. | Ta wybiórcza obawa o prawa kobiet jest jedynie sposobem artykulacji ludzkiego rasistowskiego nacjonalizmu, a takie nastawienie można znaleźć na wszystkich poziomach społeczeństwa - wśród zwykłego ludu, w mediach, w rządzie. |
17 | Anna conclude con una punta d'ironia: | Anna konkluduje z odrobiną ironii: |
18 | Imporre un codice di abbigliamento per contrastare l'imposizione di un altro è semplicemente inutile ma, come ho già detto, non è questo il vero motivo per cui si considerano tali provvedimenti, giusto? | Narzucanie ludziom przepisowych strojów w celu sprzeciwienia się narzucania sposobu ubierania, przynosi efekt zupełnie inny od zamierzonego, ale tak jak to już zostało przedstawione powyżej, to nie jest prawdziwy powód, dla którego te prawa są brane pod uwagę, czyż nie? |
19 | Il divieto del burqa rivela la nostra paura e non la loro oppressione [in] | W zakazie noszenia burek chodzi o nasze obawy nie ucisk [ang.] |
20 | Le opinioni di Smith vengono dibattute sul sito web di Andrew Landeryou, VexNews: | Rozumowanie Smitha było tematem debaty na stroni internetowej Andrew Landeryou VexNews: |
21 | Quella iniziata da Smith è una discussione pericolosa, perché svilisce il credo e le usanze religiose di persone che non fanno male a nessuno e ci porta su un terreno alquanto scivoloso. | Debata, którą Smith wszczął na jednym poziomie jest przerażająca, ponieważ szkalowanie ludzi na podstawie lub za ich zwyczaje religijne, które nie ranią innych, może być śliską sprawą. |
22 | … La complessità dell'argomento è data in parte dal fatto che alcune donne musulmane - ma anche di altre religioni - si coprono i capelli come parte della propria tradizione. | … Częścią tej złożoności jest to, że niektórzy muzułmanie - jak i wyznawcy innych religii, - jako część zwyczaju religijnego zakładają nakrycia włosów. |
23 | A quanto pare nessun altro, bigotti a parte, ne ha fatto un problema insormontabile. | Zapewne nikt inny niż dogmatycy mają z tym problem. |
24 | Ci auguriamo che la legittima necessità di tutelare la sicurezza di banche o aree strategiche, a rischio di attività terroristiche e criminali, non venga associata con gli intenti di quanti mirano semplicemente a mortificare una delle più grandi religioni nel mondo. | Miejmy nadzieję, że uzasadnione obawy o bezpieczeństwo w bankach oraz innych strategicznych obszarach narażonych na terroryzm lub napady nie będą pomieszane z agendą tych, którzy chcą oszkalować jedną z największych religii świata. |
25 | RISSA SUL DIVIETO DEL BURQA [in]: conduttore radiofonico si oppone ai volti coperti in banca, ma trattasi forse di apologia del razzismo? | AWANTURA O ZAKAZ NOSZENIA BURKI W BANKU: Prezenter radiowy mówi nie zakrywaniu twarzy w bankach, ale czy nie chodzi o tolerowanie rasizmu? |
26 | In un lungo articolo su Online Opinion, Sadanand Dhume, autore di My Friend the Fanatic: Travels with an Indonesian Islamist [Il mio amico fanatico: in viaggio con un islamista indonesiano], prende in esame entrambe gli aspetti di questo tema scottante. | [ang.] W dłuższym artykule opublikowanym na Online Opinion Sadananda Dhume, autor My Friend the Fanatic: Travels with an Indonesian Islamist [Mój przyjaciel fanatyk: podróże z indonezyjskim islamistą], polemizuje na temat obu stron budzącej emocje kwestii. |
27 | Il giornalista chiude con una previsione ottimista sulla vicenda francese: | Kończy on pozytywnymi prognozami odnośnie francuskiej debaty: |
28 | Alla fine, malgrado il secolarismo intransigente dei francesi sia stato criticato da musulmani e liberali occidentali, quest'esperienza costituisce una lezione preziosa per il resto del mondo. | Ostatecznie, choć ów francuski rodzaj agresywnego sekularyzmu może być krytykowany zarówno przez muzułmanów jak i zachodnich liberałów, doświadczenie tego kraju niesie za sobą cenną lekcję dla reszty świata. |
29 | La Francia non subisce attacchi terroristici fin dagli attentati dinamitardi negli anni '90 collegati alla guerra civile in Algeria. | Francja nie była celem większych ataków terrorystycznych od czasu serii zamachów bombowych w latach 90-tych, które były powiązane z wojną domową w Algierii. |
30 | Secondo un sondaggio sulle attitudini dei musulmani condotto nel 2006 dal Pew Center, la Francia è l'unico paese europeo in cui circa la metà dei musulmani si sente francese prima che musulmana. | Według sondaży przeprowadzonych przez Pew Center w 2006 na temat postaw muzułmanów, Francja była jedynym dużym europejskim państwem, gdzie niemal połowa muzułmanów czuła się najpierw obywatelami ich kraju, a dopiero potem członkami swojej religii. |
31 | (In Germania, Inghilterra e Spagna la stragrande maggioranza si definisce principalmente musulmana.) | (W Niemczech, Wielkiej Brytanii i Hiszpanii, przeważająca większość twierdziła, że jest głównie przywiązana do Islamu.) |
32 | In fin dei conti, sarà questo dato, più di qualunque altra cosa, a determinare la linea politica francese su tale tema. | Ostatecznie, ten wynik, ponad wszystko będzie kierował francuską politykę dotyczącą wrażliwych tematów. |
33 | Il divieto francese del burqa: scontro culturale all'orizzonte [in] | Francuski zakaz noszenia burki: starcie kulturowe na horyzoncie [ang.] |
34 | Fortunatamente i ‘bigotti' non godono del sostegno dei maggiori partiti politici australiani. | Na szczęście „bigoci” nie muszą popierać dominujące partie polityczne w Australii. |
35 | Tuttavia recentemente Tony Abbott, leader del movimento federale di opposizione, ha creato imbarazzo sollevando il problema del multiculturalismo e dei diritti delle minoranze: | Niemniej jednak niedawno pojawiły się niepokoje po tym jak Tonu Abbott, przywódca Federal Opposition, podniósł kwestię praw mniejszości i multikulturalizmu: |
36 | Gli immigrati sarebbero visti molto meglio se i propri leader li esortassero al rispetto della legge e dei valori tradizionali, ha dichiarato. | Stwierdził, że migranci byliby lepiej postrzegani, gdyby liderzy mniejszości zachęcali ich do przyjęcia większej ilości należących do głównego nurty wartości i przestrzegali prawa. |
37 | ”Il minimo indispensabile su cui insistiamo è il rispetto della legalità”, ha dichiarato Mr. Abbott. | „Nieuniknione minimum, na które nalegamy, to przestrzeganie prawa,” powiedział Abbott. |
38 | “I rapporti con gli immigrati e la diversità culturale migliorerebbero se i leader delle minoranze mostrassero per i tradizionali valori australiani lo stesso rispetto che chiedono per i propri.” | „Gdyby liderzy mniejszości gotowi byli pokazać szacunek dla tradycyjnych wartości australijskich, tak jak i oni wymagają tego dla swoich wartości, pomogłoby to zwiększyć publiczne poparcie dla imigracji i akceptacji społecznej różnorodności,.” |
39 | Almeno rispettate la legge, dice Abbott agli immigrati | Abbott do migrantów: Przynajmniej przestrzegajcie prawo [ang.] |