# | ita | pol |
---|
1 | Portorico: ‘Soda Pop Anthology’ originale raccolta dei lavori delle fumettiste portoricane | Oryginalna “Soda Pop Anthology” opowiada o pracach rysowniczek z Portoryko |
2 | La “Soda Pop Anthology” è una collezionie di fumetti scritti e illustrati da un nutrito gruppo di donne portoricane e a sua volta prodotta e pubblicata in forma indipendente da Soda Pop Comics [es, come gli altri link eccetto ove diversamente segnalato], studio di fumettiste tutto al femminile. | “Soda Pop Anthology” jest kolekcją komiksów napisanych i zilustrowanych przez dużą grupę kobiet portorykańskich, a wyprodukowaną i opublikowaną w niezależnej formie przez Soda Pop Comics, pracownię rysowniczek, którą tworzą wyłącznie kobiety. |
3 | La collezione nasce allo scopo di documentare questa crescente comunità di artisti. | Kolekcja narodziła się w celu udokumentowania tej rosnącej społeczności artystów. |
4 | Mira soprattutto a ritagliare spazi di maggiore visibilità e a guadagnare quel consenso per le sue autrici. | Przede wszystkim ma na celu skupić większą uwagę i uzyskać poparcie dla swoich autorek. |
5 | Al di fuori dell'ambito fumettistico, solo pochi volumi pubblicati nell'isola ne condividono l'obiettivo tanto nobile quanto arduo - e all'interno di questo ambito nessuno sta dimostrando lo stesso impegno. | Na zewnątrz środowiska rysowników, niewiele z albumów wydanych na tej wyspie podziela cel tak szlachetny co trudny - i w całym tym środowisku nikt nie pokazuje takiego samego zaangażowania. |
6 | Pertanto è importante considerare il fenomeno “Soda Pop Anthology” come punto di partenza, anche se si tratta pur sempre di una sorta di culmine. | Dlatego jest ważne rozważenie fenomenu “Soda Pop Anthology” jako punkt startowy, nawet jeśli jest to rodzaj kulminacji. |
7 | Rosa Colón e Carla Rodríguez ,dopo aver fondato Soda Pop Comics nel 2007, hanno cercato di incoraggiare altre donne a produrre propri fumetti. | Rosa Colón i Carla Rodríguez, po założeniu Soda Pop Comics w 2007 roku, starały się zachęcić inne kobiety do tworzenia własnych komiksów. |
8 | Il notevole impegno iniziale si è tradotto in sei collezioni firmate “Anthology”, a cui hanno poi fatto seguito altre quattro distribuite in digitale nel 2013. | Początkowe wysiłki zostały uwieńczone dziełami w sześciu kolekcjach podpisanych “Anthology”, do których dołączyły później cztery inne rozprowadzane cyfrowo w 2013 roku. |
9 | “The Soda Pop Anthology,” adesso disponibile in formato cartaceo, raccoglie il meglio dello scorso anno in 152 pagine a colori, e comprende anche storie create appositamente per questa edizione pubblicata. | “The Soda Pop Anthology”, teraz dostępne w formacie papierowym, gromadzi te najlepsze z ubiegłego roku na 152 kolorowanych stronach i zawiera także historie stworzone dokładnie dla tej publikowanej edycji. |
10 | “Opus Operática” di Rosaura Rodríguez; “El lemur y el pulpo” di Mónica Parada. | “Opus Operática”, Rosaura Rodríguez; “El lemur y el pulpo”, Mónica Parada. |
11 | Usate su concessione. | Wykorzystano za zgodą. |
12 | Sono un totale di 26 tra collettivi e artisti, dai meno esperti ai più affermati e competenti, che si stanno impegnando attivamente offrendo un panorama abbastanza completo ed esauriente dell'attuale produzione fumettistica sull'isola. | W całości jest 26 wśród zgromadzeń i artystów, od mniejszych ekspertów do bardziej cenionych i kompetentnych, którzy pracują aktywnie oferując panoramę dość pełną i wyczerpującą aktualnej produkcji komiksowej na wyspie. |
13 | Al di là del concetto centrale - donne portoricane che realizzano fumetti - non vi è alcun filo narrativo nè un tema da seguire obbligatoriamente per la struttura della raccolta (come nel caso di “Ehpoty,” un'altra antologia pubblicata da Soda Pop Comics). | Oprócz koncepcji centralnej - kobiety z Portoryko, które realizują komiksy - nie ma tam żadnej narracji, ani przewodniego tematu, obligatoryjnego w strukturze opowieści (jak w przypadku “Ehpoty”, innej antologii wydanej przez Soda Pop Comics). |
14 | Ogni coppia di pagine accompagna il lettore lungo un percorso diverso - dai giochi semantici con la tecnica dell'acquerello di Rosaura Rodrígue, alla cruda assurdità di Mónica Parada, dallo spirito ludico e frivolo che caratterizza le opere di Soda Pop all'immaginazione fantascientifica di influenze giapponesi di Ivia E. | Każda para strony zabiera czytelnika na inne ścieżki - od zabaw semantycznych z techniką akwareli Rosaury Rodríguez, do surowej absurdalności Móniki Parady, przez szkice w duchu swawolnym i zabawnym, który charakteryzuje dzieła Soda Pop do rysunku fantastyczno-naukowego o wpływie japońskim Ivii E. |
15 | Pantoja. | Pantoji. |
16 | Queste opere sono accompagnate da una selezione di interviste, da articoli sulla storia del fumetto e da vari tutorial. | Dziełom tym towarzyszą sekcja z wywiadami, artykuły na temat historii komiksu i różne samouczki. |
17 | “Aventuras en el mar” di Soda Pop Comics; “Niveles” di Supakid. | “Aventuras en el mar” Soda Pop Comics; “Niveles” Supakid. |
18 | Usate su concessione. | Wykorzystano za zgodą. |
19 | La “Soda Pop Anthology” rappresenta un documento fondamentale per i collezionisti di fumetti portoricani, e la speranza è che si traduca in un maggiore apprezzamento del mezzo, come è avvenuto con la pubblicazione di “DÍAS” nel 2013 (ad opera di Rosaura Rodríguez e Omar Banuchi) grazie all'editoriale dedicato da Libros AC. | “Soda Pop Anthology” stanowi fundamentalny dokument dla kolekcjonerów komiksów portorykańskich i jest nadzieja, że stanie się bardziej doceniany przez media, jak stało się z publikację “DÍAS” w 2013 roku (do dzieła Rosaury Rodríguez i Omara Banuchiego) dzięki edycji poświęconej przez Libros AC. |
20 | Chi conosce il lavoro di Soda Pop Comics sa bene che l'antologia è più di un anello nella grande catena delle iniziative promosse - tra mostre, lezioni d'arte, festival, opportunità di borse di studio e altre attività sociali - tutte volte a promuovere la produzione di fumetti sull'isola. | Kto zna pracę Soda Pop Comis ten wie dobrze, że antologia jest czymś więcej niż małe ogniwo w dużym łańcuchu inicjatyw promocyjnych - wśród wystaw, lekcji sztuki, festiwali, możliwości otrzymania stypendiów i innych działań społecznych - mającym na celu wspieranie produkcji komiksów na wyspie. |
21 | Ma rappresenta anche un importante punto di contatto, in quanto permetterà di presentare il lavoro di nuovi artisti - oltre ad essere un chiaro invito ad aderire e partecipare. | Ale stanowi także ważne ogniwo, o ile pozwoli zaprezentować prace nowych artystów - a poza tym jest jasnym zaproszeniem do dołączenia i uczestnictwa. |
22 | E' possibile prendere in prestito una copia dell'antologia dalla libreria Libros AC, in Via Ponce De León a Santurce, o si può ordinarne una copia in rete dal sito Soda Pop Comics e da Amazon. | Możliwe jest wypożyczenie kopii antologii z biblioteki Libros AC, na Via Ponce De León w Santurce, lub można zamówić kopię w sieci ze strony Soda Pop Comics i z Amazon. |