# | ita | pol |
---|
1 | Angola: manifestazioni e arresti a Luanda | Angola: „Gorące zgliszcza” tłumionych protestów. |
2 | Recentemente anche l'Angola è stato teatro di scontri. | Ostatnie wydarzenia wstrząsnęły zarówno społeczeństwem, jak i całą Angolą. |
3 | In marzo è stata organizzata una prima manifestazione [it] contro il governo di José Eduardo dos Santos, al potere da 32 anni, e in maggio ha avuto luogo la seconda. | Pierwsza demonstracja przeciwko 32-letnim rządom José Eduardo dos Santos odbyła się w marcu tego roku, druga - w maju. |
4 | Il 3 settembre [en], la gioventù angolana è tornata a protestare. | W ostatnim tygodniu, 3 września, młodzi obywatele Angoli znów wyszli na ulice. |
5 | Eugénio Costa Almeida, l'autore del blog Pululu [pt, come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato], ha raccontato le conseguenze di un violento intervento della polizia: | Eugénio Costa Almeida, autor blogu Pululu [port. ] komentuje akcje policji przeciwko protestującym i codziennie publikuje podsumowanie na temat panującej sytuacji: |
6 | Un numero indeterminato [sic] di agenti della polizia nazionale ha bloccato in extremis la marcia di circa trecento manifestanti che si stavano dirigendo verso il palazzo presidenziale della Cidade Alta, dopo aver protestato in Praça da Independência quel sabato mattina (…) Il risultato dello scontro è stato di un morto [non confermato], feriti e alcuni arresti. | Bliżej nieokreślona [sic] liczba oficerów Policji Narodowej zatrzymała grupę około trzystu demonstrantów, którzy w niedzielny poranek maszerowali z Placu Niepodległości w kierunku Pałacu Prezydenckiego na Cidade Alta (…). W wyniku zamieszek jedna osoba zginęła [informacja niepotwierdzona], kilka zostało rannych, kilka osób też aresztowano. |
7 | Durante la conferenza stampa, i giovani del Movimento Revolucionário hanno dichiarato che si trattava di una protesta pacifica e che le autorità sapevano che si sarebbero verificati scontri se fosse intervenuta la polizia. | Podczas konferencji prasowej, młodzi ludzie z Ruchu Rewolucyjnego wyjaśnili, że demonstranci zachowywali się spokojnie, a władze wiedziały o organizowanym proteście. |
8 | Solamente dopo l'arresto ingiustificato di uno dei manifestanti, avvenuto durante l'intervento della polizia, la manifestazione si è diretta verso il Palazzo presidenziale [pt]: | Dopiero po bezpodstawnym aresztowaniu jednego z demonstrantów, do którego doszło podczas interwencji policji, protestujący udali się w kierunku Pałacu Prezydenckiego [port. ]: |
9 | L'organizzazione per la difesa dei diritti umani Human Rights Watch ha reagito [en] ai violenti scontri del 3 settembre appellandosi al governo angolano perchè non ricorra all'”ingiustificato ricorso alla forza contro i manifestanti”. | Organizacja, zajmująca się ochroną praw człowieka, Human Rights Watch zareagowała szybko na akty przemocy, które miały miejsce 3 września, apelując do rządu o niestosowanie „niepotrzebnej siły przeciwko protestującym”. |
10 | Anche il Comitato per la protezione dei giornalisti ha condannato [en] “l'uso della violenza e dell'intimidazione da parte delle forze di sicurezza per impedire ai giornalisti di raccontare le manifestazioni contro il governo”, specificatamente l'aggressione contro uno dei giornalisti della versione locale di Voice of America, che ha lanciato un comunicato poi pubblicato sul blog Universal. | Również Komitet Ochrony Dziennikarzy potępił „stosowanie przemocy i zastraszania przez służby porządkowe w celu powstrzymania dziennikarzy przed informowaniem na temat protestów przeciwko rządowi”, szczególnie agresji przeciwko jednemu z lokalnych dziennikarzy „Głosu Ameryki”, który publikuje swój komunikat prasowy na blogu Universal [port.]. |
11 | La “tragicommmedia” delle condanne | „Tragikomedia” wyroków sądowych |
12 | Manifestanti affrontano la polizia a Luanda. | Protestujący stawiają czoło policji w Luanda. |
13 | Da un video di ekuikui condiviso sul blog Angola Resistente. | Screenshot wideo udostępniony na blogu Angola Resistente przez ekuikui. |
14 | Alla luce degli ultimi avvenimenti, i circa 21 manifestanti arrestati sono stati portati di fronte alla Corte, che ne ha accusati 18 per assalto e aggressione e ha emesso una condanna da 45 giorni a 3 mesi di prigione, secondo il racconto fatto da Human Rights Watch che ha richiesto il rilascio dei manifestanti ingiustamente condannati. | Według najnowszych wiadomości, 21 aresztowanych demonstrantów stanęło przed sadem, z czego 18 z nich został postawiony [port. ] zarzut czynnej napaści, za co grozi im od 45 dni do 3 miesięcy pozbawienia wolności, donosi organizacja Human Rights Watch, która domaga się uwolnienia niewinnie skazanych osób. |
15 | Contrariamente a ciò che si potrebbe pensare, il procuratore ha trasmesso formalmente all'avvocato della difesa le accuse mosse ai suoi clienti solamente alla vigilia del processo, nella prima seduta avvenuta il 6 settembre. | W przeciwieństwie do ogólnych przypuszczeń, prokurator nie poinformował oficjalnie obrońcy o stawianych jego klientom zarzutach do dnia 6 września (przeddzień początku procesu), kiedy odbyło się pierwsze przesłuchanie [port.]. |
16 | La difesa ha già presentato ricorso contro la decisione del giudice, definita una “tragicommedia” basata su “decisioni politiche e senza alcuna base legale”. | Obrońcy już odwołali się od decyzji [port. ] sądu, którą nazwali „tragikomiczną”, bez żadnych podstaw prawnych. |
17 | Il blog Quintas de Debate riporta un appello delle “organizzazioni della società civile a difesa dei diritti umani e in appoggio alla presa di posizione contro l'aggressione e la detenzione dei manifestanti del 3 settembre”, le quali | Blog Quintas de Debate prezentuje apel [port. ], wydany przez organizacje obywatelskie na rzecz obrony praw człowieka, który podziela opinie na temat stosowania agresji i zatrzymania demonstrantów 3 września; w apelu tym: |
18 | si dichiarano preoccupate dello stato degradante e inumano in cui sono apparsi in aula alcuni manifestanti imprigionati dal 3 settembre, i quali mostravano segni visibili delle torture subite. | wyraża swoje obawy w związku z upodlającym i nieludzkim traktowaniem niektórych, aresztowanych 3 września, demonstrantów, którzy pojawili się w sądzie z oznakami tortur. |
19 | Nonostante questi avvenimenti sottolineino nuovamente la fragilità della libertà d'espressione in Angola, ultimamente il Paese è salito alla ribalta sia nella blogosfera che come trending topic su Twitter per un'altra ragione: l'elezione a Miss Universo dell'angolana Leila Lopes. | Pomimo tych wydarzeń, które świadczą o słabej pozycji wolności wypowiedzi w Angoli, w ostatnich dniach Angola jest komentowana przez blogosferę i na całym świecie staje się głównym tematem na Twitterze z innego powodu: wyboru Miss Angoli, Leilii Lopes na Miss Świata. |
20 | In un articolo pubblicato sul sito Club-K la cantante Aline Frazão commenta: | W artykule opublikowanym na stronie Club-K, piosenkarka Aline Frazão komentuje to wydarzenie [port. ]: |
21 | Sono indignata per le donne angolane che dicono “dovremmo tutti essere contenti per il successo di Leila Lopes”, dimenticando le storie di Ermelinda, Diana ed Elsa, per esempio, donne che hanno rischiato la loro vita in difesa dei diritti elementari di 16 milioni di angolani. | Jestem oburzona, kiedy widzę angolskie kobiety, głoszące, że „powinniśmy wszyscy pogratulować Leilii Lopes jej osiągnięć”, zapominając o Ermelindzie, Dianie czy Elsie, które ryzykowały swoje życie, by walczyć o podstawowe prawa człowieka dla 16 milionów Angolczyków. |
22 | Frazão si riferisce ad alcune delle leader della protesta del 3 settembre che “sono scese in piazza per difendere la ‘libertà' e chiedere un'Angola più giusta”. | Frazão nawiązuje do niektórych kobiet, które stanęły na czele protestów z 3 września; one „również wyszły na ulice, by walczyć o ‘wolność' i domagać się sprawiedliwej Angoli”. |
23 | Riferendosi alle celebrazioni [per l'elezione a Miss Universo], Gil Lopes del blog Universal, si chiede [pt]: | Pomimo ogólnego świętowania, Gil Lopes zadaje pytanie na blogu Universal: |
24 | non sarà mica una mossa internazionale di diversione per mettere a tacere / dimenticare la morte della libertà e della democrazia in Angola? | Czy to może oznaczać międzynarodowy gest, by nas uciszyć /nie mówiąc już o uśmierceniu wolności i demokracji w Angoli? |