# | ita | pol |
---|
1 | Ungheria: “Abbiamo eletto Orbàn, non Goldman Sachs” | Węgry: “Głosowaliśmy na Orbána, nie na Goldmana Sachsa” |
2 | In seguito alle numerose proteste e manifestazioni organizzate da movimenti cittadini e dai partiti di opposizione contro le politiche del governo, guidato dalla coalizione di centro-destra Fidesz-KDNP (Unione Civica Ungherese- Partito Popolare Cristaino Democratico) [it], sabato 21 gennaio gi sostenitori di quest'ultimo hanno tenuto una manifestazione che ha preso il nome di “Marcia della Pace”. | W zeszłą sobotę, 28 stycznia, po kilku protestach zorganizowanych przez ruchy obywatelskie i siły opozycji przeciwko polityce rządzącej koalicji Fidesz-KDNP [en], Węgrzy wspierający obecną władzę postanowili dać temu wyraz podczas wydarzenia nazwanego Marszem Pokoju. |
3 | Secondo il comunicato [hu] rilasciato dal Ministro degli Interni, sono state circa 400.000 le persone che hanno esplicitato il sostegno al governo, aderendo alla manifestazione allegra e pacifica. ‘Noi siamo ungheresi e sosteniamo il governo Orbán!'. | Według raportu [hu] węgierskiego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych, około 400 000 tysięcy ludzi zjawiło się, by pokazać swoje wsparcie dla rządu podczas tego pokojowego - i radosnego - wydarzenia. |
4 | Foto di Redjade, riprodotta dietro autorizzazione. Coloro che credevano che la coalizione Fidesz-KDNP avesse perso il consenso dei cittadini, stando ai fatti e all'ampia copertura mediatica - soprattutto straniera [en] - delle proteste nella capitale Budapest, hanno dovuto ricredersi in quanto il governo eletto nel 2010 (che detiene i due terzi della maggioranza in Parlamento) gode ancora del sostegno di molti. | Opinia tych, którzy sądzili, że koalicja Fidesz-KDNP straciła zaufanie węgierskich obywateli, wnioskując tak na podstawie obszernych relacji z protestów opozycji w Budapeszcie w zagranicznych mediach, została zakwestionowana przez fakt, że rząd wybrany w 2010 roku większością dwóch trzecich głosów wciąż cieszy się dużym poparciem. |
5 | Fidelitas, una formazione giovanile del partito del Fidesz, ha condiviso online alcune foto panoramiche della Marcia [hu]. | Fidelitas, młodzieżówka Fideszu, opublikowała panoramiczne zdjęcia z marszu. |
6 | Il corteo è partito da Piazza degli Eroi [it] e si è concluso a Piazza Kossuth [en], nei pressi del Parlamento, dove sono stati tenuti diversi comizi. | Demonstranci przeszli z Placu Bohaterów na Plac Kossutha pod siedzibę parlamentu, gdzie wygłoszono kilka krótkich mów. |
7 | I promotori dell'iniziativa sono stati Zsolt Bayer, opinionista del quotidiano conservatore Magyar Hirlap, Gábor Széles, un facoltoso imprenditore e proprietario del Magyar Hirlap e András Bencsik, capo-redattore del Magyar Demokrata [hu], un altro quotidiano conservatore del Paese. | Główni organizatorzy marszu to Zsolt Bayer, publicysta konserwatywnego dziennika Magyar Hírlap, Gábor Széles, zamożny wegierski przedsiębiorca i właściciel Magyar Hírlap, oraz András Bencsik, redaktor naczelny innego konserwatywnego dziennika, Magyar Demokrata [hu]. |
8 | Il blog Mandiner, che com'è noto è maggiormente orientato a destra, recentemente ha criticato aspramente l'attuale governo e il blogger Dobray, che ha preso parte alla marcia, ha espresso diversi dubbi su questa iniziativa [hu]: | Węgierski blog o prawicowym zacięciu, Mandiner, był ostatnio bardzo krytyczny wobec rządu, i początkowo jedna z jego blogerek, Dobray, która była na Marszu Pokoju, miała pewne wątpliwości [hu] również co do tego wydarzenia: |
9 | […] La marcia è riuscita meglio di quello che credevo: la folla di 400.000 persone (probabilmente molto meno: le statistiche della protesta [la gara a quale manifestazione registra più partecipanti] sono state fornite da Bencsik in Piazza Kossuth quando - riferendosi ad un servizio televisivo - ha detto che in piazza c'erano un milione di persone, un dato evidentemente falso) ha percorso il suo tragitto in maniera tranquilla senza che siano stati registrati episodi negativi. | […] W porównaniu do tego, czego się spodziewałam, marsz wypadł nawet lepiej: masa 400 000 tysięcy ludzi (prawdopodobnie nawet mniej, protestacyjną matematykę [rywalizację o to, czyj protest miał więcej uczestników] rozpoczął Bencsik na Placu Kossutha, kiedy powiedział, odwołując się do telewizyjnego raportu, że był milion ludzi, co było ewidentną nieprawdą) przeszła zaplanowany odcinek i, ponieważ nic więcej nie było w programie, nie wydarzyło się nic żenującego. |
10 | Il minimalismo puritano è andato a braccetto con la noia meglio conosciuta delle prime manifestazioni - prive di qualsiasi novità - organizzate dalla sinistra. | Purytański minimalizm nieodłącznie wiąże się z pewną dozą nudy dobrze znaną z pierwszych, monotonnych lewicowych wieców. |
11 | Ma è difficile polemizzare su questo. | Ale trudno się tego czepiać. |
12 | E il fatto che ci fossero delle bandiere col simbolo dell'Arpad (simbolo dell'estrema destra) non colpisce più di tanto, siamo abituati a questo, non causano alcun problema. | A to, że było parę grup z pasiastymi flagami Arpadów [symbol skrajnej prawicy], nie było problemem, jesteśmy do tego przyzwyczajeni, oni nie sprawiają żadnych kłopotów. |
13 | Inizieremo a preoccuparci di alcuni manifestanti con le bandiere di Arpad partecipanti ad una manifestazione di centinaia di migliaia di persone se quelli di sinistra cacciano dalle loro fila i compagni che sfilano con le magliette dell'Urss e del Che. […] | Będziemy sie martwić z powodu grupy protestujących spod znaku arpadzkich pasów w grupie stu tysięcy ludzi, jeśli lewica wyrzuci ze swoich szeregów towarzyszy paradujących w T-shirtach sławiących ZSRR i Che Guevarę. […] |
14 | Ciò che meglio descrive la complessa situazione ungherese è la forte opposizione dei sostenitori del governo ai negoziati e ai futuri accordi sul salvataggio del Paese ad opera dell'Ue e del FMI mentre l'opposizione sarebbe favorevole al raggiungimento di un accordo nel più breve tempo possibile, al fine di rafforzare l'ormai instabile economia ungherese. | Bardzo dobrze skomplikowaną sytuację na Węgrzech pokazuje fakt, że zwolennicy rządu sprzeciwiają się rozmowom i ugodom w sprawie udzielenia krajowi bailoutu przez Unię Europejską i Międzynarodowy Fundusz Walutowy, podczas gdy opozycja opowiada sie za dojściem do porozumienia w tej sprawie tak szybko, jak to możliwe, by wzmocnić chwiejną gospodarkę kraju. |
15 | Manifestanti sostenitori del governo protestano contro UE/FMI/BCE per le pressioni ad accettare maggiori prestiti per il salvataggio. | Prorządowi demonstranci skrytykowali UE/MFW/EBC za wywieranie na rząd presji w kwestii przyjmowania kolejnych pożyczek. |
16 | Foto di Redjade, ripresa dietro autorizzazione. | Zdjęcie autorstwa Redjade, użyte za zgodą autora. |
17 | Molti manifestanti sono giunti da fuori la capitale. | Wielu demonstrantów przybyło spoza stolicy. |
18 | Il blog della città di Ócsa riporta [hu] le loro motivazioni sull'importanza di partecipare alla marcia: | Blog miasta Ócsa napisał [hu], dlaczego mieszkańcy uznali za ważne, by uczestniczyć w marszu: |
19 | Le persone sono partite da ogni angolo del Paese per mostrare la loro solidarietà al governo eletto con una maggioranza dei due terzi, al suo leader Viktor Orbán e atutti coloro che sono stati attaccati negli ultimi giorni. | Ludzie wyruszyli z niemal każdej części kraju, by wyrazić swoją solidarność z rządem wybranym większością dwóch trzecich głosów, z jego premierem Viktorem Orbánem i z każdym, kto był atakowany w ostatnich dniach. |
20 | Le manifestazioni nascono a sostegno della sovranità dell'Ungheria e sono fedeli alle conquiste della democrazia, non possono accettare che i politici stranieri, gli uomini d'affari o le banche vogliano gestire le loro vite. […] | Uczestnicy marszu bronią suwerenności Wegier i osiągnięć demokracji, nie mogąc znieść, że zagraniczni politycy, biznesmeni i banki chcą zarządzać ich życiem. […] |
21 | Véleményvezér mette in evidenza [hu] che la maggior parte dei manifestanti fossero anziani: | Véleményvezér zwrócił uwagę [hu] na fakt, że większość protestujących to starsi ludzie: |
22 | […] Mi ha colpito molto il fatto che la maggior parte deimanifestanti avesse 50 anni o anche più. | […] to uderzające, że większość demonstrantów była po pięćdziesiątce. |
23 | Sono gli unici i cui risparmi pensionistici privati non sono toccati, quasi nessuno di loro è intestatario di un prestito emesso con valuta straniera e il governo ha esplicitamente provato a sostenerli attraverso misure come la rivalutazione una tantum dell'8% della pensione o l'istituzione di un impiego sicuro per persone anziane. […] | To ci, którym nie zostały odebrane osobiste oszczędności, prawie nikt z nich nie ma kredytu w zagranicznej walucie, a rząd starał się ich szczególnie wspierać poprzez działania takie, jak jednorazowy 8-procentowy dodatek emerytalny czy przez starania, by chronić zatrudnienie starszych osób. […] |
24 | 'Abbiamo votato per Orbán non per Goldman Sachs'. | 'Głosowaliśmy na Orbána, a nie na Goldmana Sachsa'. |
25 | Foto di Redjade, riprodotta dietro autorizzazione. | Zdjęcie autorstwa Redjade, użute za zgodą autora. |
26 | Dobray allude alle voci sui manifestanti pagati e ai viaggi organizzati secondo le accuse mosse dai membri dell'opposizione: | Dobray wspomina o powtarzanych przez opozycję plotkach o opłaconych demonstrantach i zorganizowanych wyjazdach na wiec. |
27 | […] Quindi adesso siamo pari, ora tutti hanno portato davvero i politici in piazza. | […] Więc teraz jesteśmy kwita, teraz naprawdę wszyscy wyprowadzili politykę na ulice. |
28 | Ed è divertente notare che ad ogni manifestazione quelli del colore opposto a quello dei manifestanti che scendono in piazza sperimentano ogni mezzo per screditare l'evento organizzato dagli altri e cercano di trovare coloro a cui è stato pagato il viaggio, coloro che sono stati pagati per venire, quelli che sono stati imbrogliati, etc. Ognuno è generoso quando si tratta della propria manifestazione, ma se si tratta di quella di altri, si diventa meschini e sospettosi. | I śmieszy mnie, że w przypadku każdego protestu strona nie zgadzająca się z protestującymi próbuje wszystkich metod, by zdyskredytować to wydarzenie; i próbuje znaleźć tych, którym zapłacono za podróż, którym zapłacono, żeby przyszli, którzy zostali oszukani itd. Wszyscy są wspaniałomyślni, kiedy mowa o ich własnym proteście, ale kiedy mowa o proteście tych drugich, stają się małoduszni i podejrzliwi. |
29 | L'erba del vicino è sempre meno verde. | Trawa po drugiej stronie płotu jest zawsze bardziej wyschnięta. |
30 | Inoltre sarei stato felice se la Marcia della Pace non fosse tra gli ultimi argomenti del governo del Fidesz, il che gli permette di mettere a tacere tutte le opinioni contrarie. […] | Chciałabym też bardzo, żeby Marsz Pokoju nie był wymieniany przez rząd Fideszu jako jeden z ostatecznych argumentów pozwalających odpierać każdą krytykę. […] |
31 | Zoltán Ruzsbaczky del blog Mos Maiorum ha pubblicato un guest post [hu] sul Konzervatórium blog, sottolineando che l'elevato numero dei manifestanti a favore del governo potrebbe essere un segno di una nuova era per la democrazia in Ungheria, con molte persone che non temono di esprimere pubblicamente la loro opinione: | Zoltán Ruzsbaczky z bloga Mos Maiorum opublikował gościnny post [hu] na blogu Konzervatórium, zauważając, że ogromna liczba prorządowych demonstrantów może sygnalizowac nadejście nowego etapu demokracji na Węgrzech, etapu, w którym wielu ludzi będzie miało odwagę stanąć w obronie swoich przekonań: |
32 | […] Naturalmente questo richiede che esista un governo che metta in pratica questa fiducia, che si muova agevolmente nelle acque della politica internazionale e che con la sua politica economica avvii l'Ungheria sul sentiero della crescita. | […] Oczywiście, do tego potrzeba rządu, który robi użytek z tego zaufania i umiejętnie żegluje po burzliwym morzu polityki miedzynarodowej, a swoją polityką ekonomiczną toruje Węgrom drogę do wzrostu gospodarczego. |
33 | A parte questo, non si può prescindere da quelle masse di persone che continuano ad opporsi alle politiche del governo. | Poza tym, nie można zapomnieć o tych masach ludzi, którzy wciąż sprzeciwiają się polityce rządu. |
34 | Passerà del tempo prima di conoscere quali saranno gli effetti di lungo periodo - sempre che ce ne saranno - di questa marcia. | Dopiero później zobaczymy, jakie będą długoterminowe skutki [tego marszu] [i czy w ogóle jakieś będą]. |