# | ita | pol |
---|
1 | Cina: graffiti ad Hong Kong contro il presidente cinese, arrestato l'autore | Mieszkaniec Hong Kongu aresztowany za obraźliwe graffiti pod adresem prezydenta Chin |
2 | I netizen di Hong Kong sono indignati per un abuso di potere da parte della polizia durante l'arresto di un uomo di 46 anni accusato di aver scritto “Xi Jinping, muori!” (習近平去死) sulla tromba delle scale di un edificio residenziale, nel distretto Ma On Shan di Hong Kong. | Internauci z Hong Kongu są oburzeni nadużyciem policji, która aresztowała czterdziestosześcioletniego mężczyznę za napisanie „Idź do diabła, Xi Jinping” (習近平去死) na klatce schodowej budynku mieszkalnego w Ma On Shan, jednej z dzielnic Hong Kongu. |
3 | Xi Jinping [it] è il Presidente della Cina. | Xi Jinping jest prezydentem Chin. |
4 | Secondo le notizie dei quotidiani locali, la stazione di polizia del distretto di Sha Tin [en] ha inviato degli ufficiali dell'Unità Anticrimine Regionale, che normalmente trattano casi più seri, ad indagare sui graffiti che sono apparsi tre diverse volte nello stesso edificio tra il 7 e il 17 aprile 2013. | Jak głoszą lokalne wiadomości [zh], z dzielnicowego posterunku policji w Sha Tin wysłano funkcjonariuszy z Regionalnej Jednostki Kryminalnej. Jednostka ta zwykle zajmuje się poważniejszymi przestępstwami. |
5 | Gli ufficiali di polizia hanno monitorato la “scena del crimine” di notte ed hanno scoperto un uomo in possesso di una penna a sfera alle 8 di mattina del 18 aprile 2013. | Funkcjonariusze mieli za zadanie zbadać graffiti, które pojawiło się trzy razy w tym samym budynku pomiędzy siódmym, a siedemnastym kwietnia 2013. |
6 | I graffiti di Tsang Tsou Choi. Foto di William Lau (CC: BY-NC) | Policjanci przez noc obserwowali „miejsce przestępstwa” i o godzinie 8 rano, 18-go kwietnia aresztowali mężczyznę trzymającego długopis. |
7 | Molti cittadini di Hong Kong credono che questo caso sia una forma di accusa politica che punta ad intimidire i residenti. | Wielu mieszkańców Hong Kongu uważa, że ten przypadek to forma politycznej nagonki mająca na celu zastraszenie obywateli. |
8 | Tradizionalmente la polizia di Hong Kong di rado ha aperto indagini su casi minori come dei semplici graffiti. | Policja w Hong Kongu rzadko zajmowała się tak błahymi sprawami jak graffiti. |
9 | Kay Lam, un utente di Facebook, ha ricordato [zh] ai suoi concittadini il caso di Tsang Tsou Choi [en], un uomo che si era auto-definito come “Re di Kowloon” che quando era ancora in vita, era famoso per i suoi graffiti in calligrafia cinese, nei quali erano incluse frasi come “Abbasso la Regina d'Inghilterra!”. | Kay Lam, użytkownik Facebook'a przypomniał [zh] ludziom o Tsang Tsou Choi, mężczyźnie który mianował się „Królem Kowloon”. Był on znany ze swojego graffiti zawierającego takie zwroty jak „Precz z Królową Anglii!”. |
10 | Tsang non è mai stato arrestato. | Tsang nigdy nie został aresztowany. Graffiti autorstwa Tsang Tsou Choi. |
11 | In risposta all'arresto effettuato dalla polizia, molti netizen hanno espresso la loro frustrazione per la riduzione della libertà personale ad Hong Kong, nella sezione dei commenti del post di Kay Lam: | Zdjęcie: William Lau (CC: BY-NC) W odpowiedzi na aresztowanie, wielu ludzi wyraziło swoją frustrację spowodowaną zanikiem wolności w Hong Kongu komentując post Kay Lam'a: |
12 | Nelson Ho: Se Tsang Tsou Choi fosse ancora vivo, sarebbe perseguito con l'accusa di essere un sovversivo? | Nelson Ho: Gdyby Tsang Tsou Choi był wciąż żywy, czy nie byłby sądzony pod zarzutem działalności dywersyjnej? |
13 | Green-man Lam: La polizia di Hong Kong potrebbe anche affermare che i graffiti incitino alla sovversione del potere statale. | Green-man Lam: Policja w Hong Kongu mogłaby równie dobrze stwierdzić, że graffiti zachęca do sabotowania władzy krajowej. |
14 | Simon Man Ho Wong: Emettere peti qui potrebbe diventare un attacco terroristico! | Simon Man Ho Wong: Pierdzenie stanie się tu atakiem terrorystycznym! |
15 | Su HKGolden, uno dei forum online più popolari di Hong Kong, alcuni netizen hanno sottolineato la natura selettiva dell'azione della polizia ed hanno proposto di fare rapporto alla polizia stessa ogni volta che qualcuno scopre dei graffiti su qualsiasi proprietà pubblica o privata. | Na HKGolden, jednym z najpopularniejszych forów sieciowych w Hong Kongu, niektórzy internauci podkreśli [zh] wybiórczą naturę działań policyjnych. Zaproponowali zgłaszanie policji wszystkich przypadków graffiti na jakiejkolwiek prywatnej, bądź publicznej własności. |
16 | Per esempio, Ha Ding Kei (下頂機) ha scritto (19 aprile, 15:58): | Dla przykładu, Ha Ding Kei (下頂機) podaje [zh] (19. kwietnia 15:58): |
17 | Da ora in poi, ogni volta che troviamo graffiti o scritte su ogni muro, lampione ecc. dovremmo riferirlo alla polizia e chiedere alle Unità Anticrimine di approfondire con un'indagine. | Od tej pory za każdym razem gdy odkryjemy jakieś graffiti na ścianie, latarni, itp., powinniśmy zgłaszać to policji i zażądać aby Jednostki Kryminalne przejęły dochodzenie. |
18 | Dobbiamo essere buoni cittadini e fare il nostro dovere. | Bądź przykładnym obywatelem i spełnij swój obowiązek. |
19 | La polizia aprirà un fascicolo ogni volta che farete rapporto. | Policja musi zająć się sprawą kiedy zostanie ona zgłoszona. |
20 | Altri utenti di HKGolden hanno commentato la notizia ripetendo la frase “Xi Jinping, muori!”, sfidando la polizia ad arrestarli. | Inni użytkownicy HKGolden skomentowali wiadomości powtarzając zwrot „Idź do diabła, Xi Jinping” i prowokowali policję do aresztowania ich. |
21 | L'utente “Laugh Till I Die” (笑能死人的) ha postato (19 aprile, 16:59) sul forum un'immagine animata della scritta “Xi Jinping, muori!”: | “Laugh Till I Die” (笑能死人的) umieścił (19. kwietnia 16:59 p.m.) animowanego gifa o tej treści na forum: |
22 | L'insulto “Xi Jinping, muori!” scritto a ripetizione. | Przekleństwo: „Idź do diabła, Xi Jinping” zaciska pętlę. |
23 | Immagine dell'utente di HKGolden “Laugh till I die”. | Użytkownik HKGolden: “Laugh till I die”. |
24 | Christina Walter ha perfino scritto il nome di Xi Jinping [en] sul “Death Note” [it], un quadernino immaginario tratto da una serie manga giapponese, che parla di come uccidere le persone scrivendo il loro nome su un quaderno magico. | Christina Walter wpisała imię Xi Jinping w „Notatniku Śmierci”, japońskiej serii manga, w której uśmierca się osoby poprzez wpisanie ich imienia do magicznej księgi. |
25 | L'ha condiviso su Facebook ed ha invitato l'Unità Anticrimine ad arrestarla: | Opublikowała to na Facebook'u i zachęciła Jednostkę Kryminalną do aresztowania jej: |
26 | Christina Walter ha scritto il nome di Xi Jinping sul “Death Note”. | Christina Walter zapisała imię Xi Jinping w „Notatniku Śmierci”. |
27 | L'utente “Macau Over”(馬交完鳥) ha commentato (20 aprile, 12:19) con ironia su HKGolden: | „Macau Over”(馬交完鳥)z forum HK Golden skomentował (20. kwietnia 12:19) [zh] ironicznie że: |
28 | Poche parole che nessuno avrebbe mai notato, adesso sono sparse ovunque in città. | Tych parę słów, których nikt by nie zauważył rozprzestrzeniło się po całym Hong Kongu. |
29 | O forse è questa la vera intenzione del governo di Hong Kong: fare di un incidente minore un caso di Stato proprio per diffondere il messaggio “Xi Jinping, muori!”. | Być może to świadomy zamiar rządu - aby rozdmuchać błahą sprawę i spopularyzować wiadomość „Idź do diabła, Xi Jinping”. |