# | ita | pol |
---|
1 | Al di là della guerra e della morte: il mondo attraverso gli occhi dei siriani | W cieniu wojny i śmierci. Zobacz świat oczami Syryjczyków |
2 | “Dopo più di trent'anni mi sento di nuovo come una madre. | „Po ponad trzydziestu latach znowu mogę poczuć się jak matka. |
3 | I miei nipoti mi ricordano i miei figli di cui mi sono occupata. | Wnuki przypominają mi o moich własnych dzieciach. |
4 | Vorrei celebrare tutte le madri nel giorno della festa della mamma, sperando che il prossimo anno sia migliore per noi e per tutto il mondo”- Mouna Abdelahad. | Chciałabym uczcić wszystkie matki w dniu ich święta. Mam nadzieję, że przyszły rok będzie piękniejszy dla nas i całego świata”. |
5 | Foto di Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World | - Mouna Abdelahad. Zdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World |
6 | “Dall'inizio della crisi siriana nel 2011, quello che viene mostrato sulla Siria non é sempre bello. | „Od czasu kryzysu, który rozpoczął się w 2011 r. to, co pokazuje się na temat Syrii nie zawsze jest piękne. |
7 | É una triste realtà, ma nel tentativo di non dimenticare gli esseri umani che stanno dietro al conflitto, abbiamo deciso di mostrare al mondo altri volti, altre realtá. | To smutna prawda. By nie zapomnieć o ludziach żyjących tutaj niezależnie od trwającego konfliktu postanowiliśmy pokazać światu inne oblicze, inną rzeczywistość tutejszych mieszkańców”. |
8 | “Queste sono le prime parole scelte per descrivere l'idea che sta dietro a ‘Syrian Eyes of the World‘ [en, come tutti i link seguenti, tranne dove diversamente indicato], un progetto fotografico internazionale creato da Youssef Shoufan e ospitato da ‘La Maison de la Syrie‘ [fr]. | Takimi słowami opisano „Syrian Eyes of the World” (Świat Widziany Oczami Syryjczyków) - międzynarodowy projekt fotograficzny stworzony przez Youssefa Choufana i umieszczony na stronach „La Maison de la Syrie”. |
9 | Il collettivo di fotografi siriani vuole archiviare “questa parte di storia in cui stiamo vivendo: quella di un mosaico di nazioni che hanno vissuto in armonia per migliaia di anni ma che ora vivono momenti difficili. | Kolektyw fotograficzny dokumentuje „czasy, w jakich przyszło im żyć - historię mozaikowego narodu, który od tysięcy lat trwał w harmonii, a obecnie przeżywa trudny okres”. |
10 | “Non hanno denominazioni religiose o affiliazioni tranne quelle del rispetto, della qualità e dell'estetica” | Jego członkowie są bezwyznaniowi i niezrzeszeni w żadnych organizacjach; łączy ich wiara w „szacunek, równość i estetykę”. |
11 | Parlando a Global Voices Online, Youssef Choufan descrive la sua storia che ha portato al progetto Syrian Eyes: | W rozmowie z Global Voices Online Youssef Choufan opowiedział swoją własną historię, która zapoczątkowała inicjatywę: |
12 | Sono un autore multimediale indipendente nato a Damasco e liberamente stabilito a Montreal. | Jestem niezależnym twórcą treści audiowizualnych. Urodziłem się w Damaszku, a obecnie tymczasowo przebywam w Montrealu. |
13 | La mia passione per i viaggi, le persone, le parole e la fotografia sono riunite in Syrian Eyes of the World: è il primo progetto collaborativo che ho creato. | Syrian Eyes of the World to mój pierwszy projekt zespołowy. Powstał z połączenia moich pasji do podróżowania, ludzi, słów i fotografii. |
14 | La mia curiosità mi ha portato a studiare giornalismo e questa formazione accademica, insieme alla mia passione per l'arte, sono due elementi presenti in questo progetto fotografico: l'informazione, presentata in una modalità estetico, nel nostro caso ha uno scopo sociale. | Ciekawość skłoniła mnie do podjęcia nauki na kierunku dziennikarstwo. Zdobyte w czasie studiów doświadczenie akademickie i zamiłowanie do sztuki to dwa elementy widoczne w projekcie - prezentujemy informacje na rzecz społeczności w estetyczny sposób. |
15 | “Mi sento come se fossimo diventati insensibili, le emozioni quasi mai sono suscitate da ciò che accade intorno a noi. | „Mam poczucie, że staliśmy się otępiali; to, co dzieje się wokół nas ledwo porusza nasze emocje. |
16 | Ma quando vedo un corpo ben proporzionato o un salto pieno di energia, conoscendo la fatica e l'impegno spesi per quel singolo movimento, mi vengono i brividi; ‘sento' ancora. | Ale kiedy widzę piękną linię albo imponujący wyskok i wiem, jaki ból i wysiłek kryją się za tym pojedynczym ruchem przechodzą mnie dreszcze - znowu ‘czuję'. |
17 | É difficile fare una differenza significativa in questo mondo, ma sono convinta che se potessi portare almeno una persona a ‘sentire' di nuovo, allora sarei ad un passo più vicina dal fare quella differenza. | Bardzo trudno jest w znaczący sposób zmieniać świat, ale myślę, że jeśli uda mi się sprawić, by chociaż jedna osoba na nowo ‘poczuła' to jestem o krok bliżej do takiej zmiany. |
18 | Per questo ballo. | Dlatego tańczę. |
19 | ” -Yara Awad. | ” -Yara Awad. |
20 | Foto di Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World | Zdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World |
21 | Discutendo con uno dei suoi amici fotografi, Choufan si rende conto che lui stesso aveva pregiudizi sul mondo arabo: | Podczas rozmowy z przyjaciółką Choufan zdał sobie sprawę, że on również był pełen uprzedzeń: |
22 | A ottobre 2013, durante una discussione con la mia amica fotografa Tamara Abdul Hadi, mi sono reso conto di qualcosa di cui non ero consapevole: io stesso avevo molti pregiudizi sul mondo arabo. | Rozmowa z moją przyjaciółką, fotografką Tamarą Abdul Hadi, w październiku 2013 r. uświadomiła mi coś z czego do tej pory nie zdawałem sobie sprawy - ja sam byłem pełen uprzedzeń do arabskiego świata. |
23 | Cosí, due mesi dopo, ho comprato un biglietto aereo per il Libano allo scopo di cambiare le prospettive che avevo in quel momento. | Aby zmienić punkt widzenia kupiłem bilety lotnicze i po dwóch miesiącach znalazłem się w Libanie. |
24 | Sapevo che quelle due settimane avrebbero cambiato la mia vita, ma non sapevo ancora come. | Wiedziałem, że te dwa tygodnie odmienią moje życie, ale nie miałem pojęcia jak. |
25 | Durante il mio primo giorno a Beirut, ho incontrato Antoine Entabi con cui ho legato subito. | Pierwszego dnia w Bejrucie spotkałem Antoina Entabi; szybko znaleźliśmy wspólny język. |
26 | Ho incontrato altri fotografi siriani come Madonna Adib Zaki e Ziad Alasmar. | Madonna Adib, Zaki Alsmar i Ziad Alsmar to inni syryjscy fotografowie, których poznałem. |
27 | Sapevamo tutti che dovevamo fare qualcosa. | Od razu przyszła nam do głowy myśl, że musimy coś wspólnie stworzyć. |
28 | Tornato a Montreal ho raccolto tutte le idee e ho deciso di creare Syrian Eyes of the World. | Po powrocie do Montrealu zebrałem wszystkie nasze pomysły i zdecydowałem się założyć Syrian Eyes of the World. |
29 | Subito dopo ho avuto modo di incontrare fotografi siriani di grande talento come Khaled AlWarea, che si é unito al nostro team per il lancio del progetto. | Dzięki temu miałem okazję spotkać uzdolnionych syryjskich fotografów, m.in. Khaleda AlWarea, który dołączył do naszego zespołu w początkowej fazie przedsięwzięcia. |
30 | Ho incontrato anche tutte le altre grandi persone che hanno accettato di partecipare al nostro progetto, che mi hanno insegnato molto, soprattutto a guardare in modo diverso. | Wszyscy wspaniali ludzie, którzy zgodzili się wziąć udział w naszym projekcie dużo mnie nauczyli i pomogli mi spojrzeć na wiele spraw z innej perspektywy. |
31 | Posso dire che sono la mia fonte d'ispirazione. | Można powiedzieć, że ludzie to moja główna inspiracja. |
32 | “L'essere umano é un'idea per la quale egli stesso vive e muore. | „Człowiek to idea, dla której się żyje i umiera”. |
33 | ” - Musaab Balchi. Foto di Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World | Zdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World |
34 | Allora chi sono i protagonisti? | Jakie tematy poruszacie? |
35 | Qual é la loro storia? | O czym opowiadają te historie? |
36 | La maggior parte delle persone che abbiamo fotografato durante il nostro primo anno erano persone che conoscevamo, ma c'erano anche siriani che abbiamo incontrato attraverso il progetto e altri che preferiscono restare anonimi. | Przez pierwszy rok fotografowaliśmy przede wszystkim znajomych, ale na zdjęciach znajdują się również osoby poznane dzięki projektowi, a nawet zupełnie obcy nam ludzie. |
37 | Alcuni sono in Siria, altri in diverse parti del mondo, altri ancora se ne sono andati recentemente o molto tempo fa. | Przebywają w Syrii lub innych częściach świata. Część z nich dopiero co wyemigrowała, inni wyjechali już jakiś czas temu. |
38 | Nonostante quello che accade in Siria, le loro storie sono spesso riempite di parole saggie e di speranza. Cose che di solito non sentiamo, in quanto l'attenzione é rivolta piuttosto alla violenza, la morte, la religione e la politica. | Pomimo tego, co dzieje się w Syrii większość historii wypełniona jest mądrymi słowami i nadzieją; o takich rzeczach nie słyszy się tutaj na co dzień, ponieważ dominujące tematy to przemoc, śmierć, religia i polityka. |
39 | Mostriamo la pace, la vita e le altre sfaccettature dei siriani. | Pokazujemy pokój, życie, różne oblicza Syryjczyków. |
40 | Ognuno ha la sua storia e cose interessanti da dire. | Każdy ma jakąś historię, coś ciekawego do powiedzenia. |
41 | Quello che mi affascina é come si possano trasmettere e sentire le emozioni più profonde attraverso una sola foto e due parole. | To fascynujące, jak zwykłe zdjęcie i kilka słów mogą wzbudzać ogromne emocje. |
42 | Cosa ti ispira? | Co Cię inspiruje? |
43 | “Sono ispirato dall'idea che queste frasi possano portare un pò di conforto alla tristezza di qualcuno, che possa esserci, nella mia arte, un ottimismo in grado di diffondersi e aiutare in questi tempi tristi. | „Inspiruje mnie myśl, że efekty mojej twórczości mogą przynieść komuś chwilę ukojenia; że w mojej sztuce jest optymizm, który może się rozprzestrzeniać i podnosić na duchu w tych smutnych czasach”. |
44 | ”-Kevork Mourad Foto di Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World | Zdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World |
45 | Gli ho chiesto di farci un esempio, di una persona che lo ha toccato particolarmente: | Zapytany o przykład osoby, która go poruszyła odpowiedział: |
46 | Un esempio é Um Ibrahim, che ho incontrato la prima volta nel 2013 mentre lavorava per la ONG Basmeh & Zeitooneh a Shatila, Libano. | Między innymi Um Ibrahim. Spotkałem ją w 2013 r.; pracowała dla NGO Basmeh & Zeitooneh w Szatili (Libia). |
47 | Era una donna umile che lavorava duro, ma dopo che il mio collega Antoine Entabi l'ha fotografata ho avuto ancora più rispetto per lei. | Wiedziałem, że to skromna i pracowita kobieta, ale po tym, jak mój kolega Antoine Entabi wykonał jej portret nabrałem do niej jeszcze większego szacunku. |
48 | “Solo una cosa mi preoccupa: come far raggiungere le posizioni più alte ai miei figli, che studino e abbiamo successo, anche a scapito del mio lavoro. | „Zależy mi tylko na tym, by pomóc moim dzieciom zdobyć edukację i odnieść sukces. Chcę pomóc im dostać się na szczyt nawet za cenę mojej harówki. |
49 | Non ho visto niente nella mia vita, che è fatta solo del lavoro e del cercare di essere allo stesso tempo padre e madre dei miei figli.” | Niczego w życiu nie widziałam - całe moje życie sprowadza się do pracy; a do tego staram się być dla moich dzieci i matką i ojcem”. |
50 | “Solo una cosa mi preoccupa: come far raggiungere le posizioni più alte ai mie figli, che studino e abbiano successo, anche a scapito del mio lavoro. | “Zależy mi tylko na tym, by pomóc moim dzieciom zdobyć edukację i odnieść sukces. Chcę pomóc im dostać się na szczyt nawet za cenę mojej harówki. |
51 | Non ho visto niente nella mia vita, che è fatta solo del lavoro e del cercare di essere allo stesso tempo padre e madre dei miei figli. | Niczego w życiu nie widziałam - całe moje życie sprowadza się do pracy; a do tego staram się być dla moich dzieci i matką i ojcem. |
52 | ” - Um Ibrahim. | ” - Um Ibrahim. |
53 | Foto di Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World | Zdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World |
54 | Per saperne di più sul progetto Syrian Eyes of the World, cliccate direttamente sul loro sito ufficiale, sulla loro pagina Facebook o il loro account Twitter. | Więcej informacji na temat Syrian Eyes of the World można znaleźć na stronie internetowej projektu, Facebooku i Twitterze. |