Sentence alignment for gv-ita-20091125-10536.xml (html) - gv-pol-20091125-1101.xml (html)

#itapol
1Macedonia: i “Cantori di Skopje”Macedonia: Śpiewający Skopijczycy
2I “Cantori di Skopje” (in macedone: Распеани скопјани in alfabeto cirillico e Raspeani skopjani in alfabeto latino), è un coro amatoriale formato da cittadine e cittadini di Skopje [it] che esprimono attraverso il canto le loro opinioni su varie questioni sociali.Zwykły chór “Śpiewający Skopijczycy” (po macedońsku Распеани скопјани cyrylicą a w alfabecie łacińskim Raspeani skopjani ) składa się z obywateli Skopje, którzy wyrażają swoje opinie na tematy socjalne poprzez piosenki.
3Il coro si raduna ogni domenica in diversi luoghi della capitale della Repubblica di Macedonia e gira un video musicale da caricare su YouTube, nel canale del gruppo di attivismo civico Ploshtad Sloboda [in, mac] (”Piazza della Libertà”).Spotykają się oni w każdą niedzielę w różnych miejscach stolicy Republiki Macedonii i nagrywają wideoklip, który umieszczają na kanale YouTube channel tej cywilnej grupy artystycznej Ploshtad Sloboda (”Plac Wolności”).
4Il coro adotta uno stile umoristico, ben riflesso nel loro repertorio.Chór posługuje się humorem, co widac w ich repertuaże.
5In occasione della festa nazionale [in] dedicata alla Giornata della Lotta Rivoluzionaria Macedone, hanno eseguito la canzone per bambini “Siamo Macedoni” (Ние сме Mакедонци) [mac] e davanti all'ufficio greco per le relazioni estere (di fatto l'ambasciata greca) hanno eseguito “Dirlada” (Дирлада) [mac], canzone che parla degli amori estivi di un ragazzo macedone e di una ragazza greca che ha problemi con il visto d'ingresso.Zaśpiewali oni piosenkę dla dzieci “Jesteśmy Macedończykami” (Ние сме Mакедонци) [MKD] w dniu święta narodowego Dnia Rewolucji Macedońskiej, oraz występowali przed Biurem Stosunków z Grecją (de facto Ambasadą Grecji) z piosenką “Dirlada” (Дирлада) [MKD] o letniej miłości Macedończyka z Greczynką, którzy mieli problemy z wizą.
6Su una nota più tetra, i “Cantoridi Skopje” hanno poi eseguito “Uccidimi” (Убиј ме) della band locale Bernays Propaganda [in], che include queste parole:W poważniejszej tonacji Śpiewający Skopijczycy zaśpiewali również “Zabij mnie” (Убиј ме) lokalnej grupy Bernays Propaganda, w której znajdują się następujące słowa:
7Non sono come te Non siamo dello stesso colore Sei tu a odiarmi … Non sono come te e allora u-c-c-i-d-i-m-i uccidi, uccidimi.Не сум како тебе, немам иста боја, омразата е твоја … Не сум како тебе затоа у-б-и-ј м-е убиј, убиј ме.
8Nie jestem taki jak ty Nie mam tego samego koloru Nienawiśc należy do ciebie … Nie jestem taki jak ty A więc z-a-b-i-j m-n-i-e Zabij, zabij mnie.
9Ciò a commento del pestaggio di studenti che protestavano in una piazza di Skopje [in] avvenuto alcuni mesi fa.…aby skomentowac wydarzenia związane z pobiciem protestujących studentów na placu w Skopje kilka miesięcy temu.
10L'esibizione più recente del coro riguarda Lumberjack Song [in] (La canzone del boscaiolo) dei Monty Python, in risposta all'abbattimento dei vecchi alberi che costeggiavano Viale Ilinden, un'iniziativa del sindaco di Skopje che qualche mese fa ha provocato molto dolore e scontento [mac] nella cittadinanza.Ostatni występ to Lumberjack Song Monty Pythona, związana z wycinaniem starych drzew na Bulwarze Ilinden, pomysł burmistrza Skolje, który wywołał wiele niepokoju i frustracji[MKD] wśród zwykłych obywateli kilka miesięcy temu.
11La fama di questa originale forma di commento sociale si è diffusa inizialmente grazie ai social media, in particolare tramite Facebook, e dopo qualche settimane ha attirato anche l'attenzione delle testate tradizionali: il quotidiano Dnevnik ha pubblicato un articolo sul coro [mac].Wiadomości o tej nowoczesnej formie komentowania wydarzeń rozchodzą się głównie poprzez media socjalne , głównie Facebook, a po kilku tygodniach zwróciły na siebie uwagę tradycjonalnych mediów: dziennik Dnevnik opublikował artykuł o chórze [MKD].