# | ita | pol |
---|
1 | Bolivia: il mercato tradizionale a El Alto per comprare “dallo spillo al trattore” | Boliwia: wszystko czego dusza zapragnie do kupienia na targu w El Alto |
2 | | [Wszystkie nieoznaczone odnośniki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku hiszpańskim.] |
3 | Volete fare qualche acquisto? | Chętny na zakupy? |
4 | Se avete bisogno di un letto nuovo, di libri di seconda mano o di un'auto usata, è molto probabile che possiate trovarli, assieme a molti altri tipi di articoli, alla “Feria 16 de Julio” (fiera del 16 luglio), il mercato all'aperto di El Alto [it], in Bolivia. | Jeżeli potrzebujesz nowego łóżka, używanych książek czy samochodu z drugiej ręki, to bardzo prawdopodobne, że znajdziecie je, wraz z wieloma innymi artykułami, na “Feria 16 de Julio” (Wystawie 16 lipca), targowisku na świeżym powietrzu w boliwijskim El Alto [pl]. |
5 | Tutte le settimane, il giovedì e la domenica, migliaia di persone si riversano in questo frequentatissimo mercato per procurarsi i prodotti di cui hanno necessità o per imbattersi casualmente in qualche affare. | Co tydzień, w każdy czwartek i sobotę, tysiące osób udają się na ten niezwykle popularny targ, by zaopatrzyć się w potrzebne produkty, a czasem ubić też jakiś interes. |
6 | A partire dalle 5 di mattina, decine di migliaia di venditori ambulanti sistemano le loro bancarelle aspettando che gli acquirenti si avvicinino alla merce esposta. | Już od piątej rano dziesiątki tysięcy sprzedawców rozstawiają swoje stoiska, czekając aż kupujący podejdą bliżej by obejrzeć prezentowany przez nich towar. |
7 | Si usa dire che è possibile trovare di tutto al mercato, qualsiasi tipo di oggetto, “dallo spillo al trattore” [es, come gli altri link, salvo diversa indicazione]. | Zwykło się mówić, że można tu znaleźć dosłownie wszystko, “szwarc, mydło i powidło“. |
8 | Un ambulante monta la sua bancarella al mercato di El Alto, Bolivia. | Sprzedawca rozstawia swój stragan na targu w El Alto, w Boliwii. |
9 | Foto di Carlos Sanchez, copyright Demotix. | Zdjęcie wykonał Carlos Sanchez, copyright Demotix. |
10 | Secondo alcune dichiarazioni, attualmente sarebbero 500.000 i commercianti in possesso dell' autorizzazione per lavorare nel mercato, ma durante le giornate di attività si contano circa 10.000 bancarelle. | Według niektórych informacji, obecnie około 500 000 sprzedawców posiada pozwolenie na pracę na targu. W ciągu jednego dnia handlowego można natomiast doliczyć się około 10 000 straganów. |
11 | Apparecchiature elettroniche, mobili, attrezzi per l'agricoltura e materiali per l'edilizia sono solo alcune delle tipologie di merce esposte sui banchi dei venditori. | Urządzenia elektryczne, meble, narzędzia rolnicze i materiały budowlane stanowią tylko niektóre typy towarów oferowanych na sprzedaż. |
12 | Questo mercato informale, che rappresenta un elemento importante dell'anima commerciale di El Alto e che si estende per 100 isolati, richiama molti residenti dalla vicina La Paz. | Ten nieformalny rynek reprezentujący ważny element ducha przedsiębiorczości El Alto, rozciąga się na przestrzeni równej długości stu bloków mieszkalnych i przyciąga wielu mieszkańców pobliskiego La Paz. |
13 | Una delle sue principali attrazioni è il settore dei veicoli a motore, situato attorno a Plaza Pacajes e nelle vie attigue, in cui vengono parcheggiati motociclette, auto e mezzi pesanti, tutti di seconda mano. | Jednym z najbardziej atrakcyjnych jest sektor motoryzacyjny, usytuowany wokół placu Pacajes i w przyległych uliczkach. Stoją tam zaparkowane motocykle, samochody i ciężki sprzęt, wszystkie z drugiej ręki. |
14 | La commercializzazione di questo tipo di beni ha portato allo sviluppo di mercati secondari, come quello dei pezzi di ricambio. | Sprzedaż tego rodzaju dóbr doprowadziła do rozwoju innych interesów, takich jak sprzedaż części zamiennych. |
15 | Sono stati addirittura creati degli studi legali mobili, in cui gli avvocati si possono occupare all'istante delle pratiche necessarie per registrare la proprietà del veicolo appena acquistato. | Powstały wręcz objazdowe kancelarie prawnicze, w których adwokaci mogą bezzwłocznie zająć się koniecznymi formalnościami przy zarejestrowaniu właściciela nowo nabytego auta. |
16 | Il mercato di El Alto è stato oggetto di una serie di studi sociologici come quello condotto da Simón Yampara, che condivide alcune delle sue scoperte sul quotidiano online Pukara. | Targ w El Alto stał się przedmiotem całej serii badań socjologicznych, takich jak te przeprowadzone przez Simóna Yamparę, który to dzieli się niektórymi ze swoich odkryć na łamach dziennika online “Pukara”. |
17 | Yampara associa alla cultura andina alcuni dei fenomeni osservati al mercato: | Yampara wskazuje na powiązania między kulturą andyjską, a niektórymi zjawiskami zaobserwowanymi na targu: |
18 | L'ordine e il disordine con cui viene disposta la merce: in funzione di alcuni prodotti principali si crea una complementarietà con altri prodotti, come ad esempio la vendita di veicoli a motore ha automaticamente aperto spazi per la commercializzazione di una molteplicità di accessori e componenti, ma anche la creazione di studi legali per il disbrigo delle pratiche, fino a includere servizi accessori come la vendita di cibo, gelati, bibite e persino birra per praticare la ch'alla [it] [l'offerta propiziatoria alla Madre Terra] per il buon esito della compravendita. | Porządek i nieporządek z jakim eksponowany jest towar, funkcjonowanie jednych produktów tworzy rynek zbytu dla innych, na przykład sprzedaż pojazdów mechanicznych automatycznie zrobiła miejsce dla handlu najróżniejszymi akcesoriami i częściami zamiennymi, przysparza klientów kancelariom prawniczym zajmującym się kwestiami formalnymi, nie mówiąc już o innych usługach w rodzaju sprzedaży jedzenia, lodów, napojów, a nawet piwa by odprawić ch'alla [pl] [ofiara na przebłaganie Matki Ziemi] za dobry przebieg transakcji. |
19 | Questo fenomeno è una logica conseguenza del fatto che, da un lato vi è una manifestazione del mondo occidentale, e dall'altro un'espressione della cultura andina, maggiormente incline a integrazioni interattive. | To zjawisko jest naturalną konsekwencją wynikającą z faktu, że z jednej strony przejawia się tu świat zachodni, z drugiej strony swoje odzwierciedlenie znajduje kultura andyjska, bardziej skłonna do wspólnego integrowania się. |
20 | Non tutti i prodotti in vendita sulle bancarelle godono di consenso unanime: la disponibilità di capi d'abbigliamento di seconda mano di provenienza estera che fa concorrenza a quelli nuovi, prodotti localmente, è molto controversa. | Nie wszystkie produkty wystawione na sprzedaż są akceptowane przez wszystkich - używane ubrania zagranicznego pochodzenia, konkurujące z tymi nowymi, produkowanymi lokalnie, tworzą wiele kontrowersji. |
21 | La questione vede schierate due fazioni impegnate in un acceso dibattito: da un lato c'è chi sostiene che l'abbigliamento usato è generalmente più economico e quindi abbordabile per le famiglie con un reddito moderato e dall'altro chi pensa che la vendita di vestiti nuovi contribuisca a creare lavoro a El Alto e in altre parti del Paese. | Spierają się o to dwie strony zaangażowane w zaogniony konflikt: jedni uważają, że towary z drugiej ręki są po prostu tańsze, a więc dostępne dla rodzin z mniejszymi dochodami. Inni są zdania, że sprzedaż nowych ubrań przyczynia się do tworzenia miejsc pracy w El Alto i w innych częściach kraju. |
22 | Altre voci critiche nei confronti del mercato lamentano gli scarsi controlli su prodotti come le medicine tradizionali e naturali che sono vendute liberamente e senza alcuna indicazione riguardo alle date di scadenza. | Targ spotyka się również z krytyką z powodu małej ilości kontroli takich produktów jak leki medycyny tradycjonalnej i naturalnej, sprzedawanych bez ograniczeń i bez jakiejkolwiek informacji o dacie ważności. |
23 | Molto richiesti risultano essere anche gli animali, compresi esemplari di fauna selvatica detenuta illegalmente, e specie domestiche provenienti da allevamenti abusivi o tenuti in pessime condizioni. | Bardzo pożądanym towarem okazują się również zwierzęta, łącznie z okazami dzikiej fauny trzymanymi niezgodnie z prawem, oraz z domowymi gatunkami pochodzącymi z nielegalnych hodowli lub przetrzymywanych w tragicznych warunkach. |
24 | A riguardo sono sorti dei gruppi Facebook che riuniscono coloro che si oppongono a questa pratica. | W związku z tym utworzono specjalne grupy na Facebooku zrzeszające osoby sprzeciwiające się tego typu praktykom. |
25 | Lo scenario variopinto e la varietà di suoni rappresentano un'attrazione non solo per i potenziali, acquirenti ma anche per i turisti stranieri che leggono del mercato sulle loro guide. | Różnobarwna sceneria i różnorodność dźwięków stanowią atrakcje nie tylko dla potencjalnych kupujących, ale również dla zagranicznych turystów, dowiadujących się o targu z przewodników turystycznych. |
26 | Il blogger boliviano Ronald Vallejos Durán racconta in un post la sua esperienza alla Feria 16 de Julio, spostandosi con i mezzi pubblici dalla vicina La Paz: | Boliwijski bloger Ronald Vallejos Durán opowiada o swoich wrażeniach z Feria 16 de Julio, docierając tam z La Paz środkami komunikacji publicznej: |
27 | I suoni in sottofondo sono estremamente vari - le note della cumbia [it] boliviana e peruviana, la musica più in voga; voci nasali che annunciano cure contro il diabete e il cancro a base di ingredienti naturali e millenari. | Odgłosy w tle są niesamowicie zróżnicowane - dźwięki cumbii [pl] boliwijskiej i peruwiańskiej, najmodniejszej obecnie muzyki; nosowe nawoływania zachwalające leki na cukrzycę i raka, na bazie starych, naturalnych składników. |
28 | Nel settore riservato alle automobili ho notato che il prezzo dei veicoli è elevato; e un altro dato curioso è che la disponibilità di vetture cinesi è notevolmente aumentata. | W sektorze zarezerwowanym dla pojazdów zauważyłem, że ich ceny są wysokie; kolejną ciekawostką jest fakt, że dostępność chińskich samochodów znacznie wzrosła. |
29 | Addentrandomi nel mercato, mi attendevano numerosi isolati di [bancarelle che vendevano] abbigliamento di seconda mano proveniente dagli Stati Uniti. | Wchodząc głębiej w targ czekały na mnie całe bloki używanych ubrań pochodzących ze Stanów Zjednoczonych. |
30 | Capi di cui più volte è stata proibita la vendita, basta ricordare le mobilitazioni e le polemiche insorte un paio di anni fa intorno alla questione. | Ich sprzedaży już wielokrotnie zakazywano, wystarczy wspomnieć protesty i kontrowersje wokół tego tematu sprzed kilku lat. |
31 | Benché gli articoli in vendita rappresentino il richiamo principale, il mercato è popolato anche da interessanti personaggi che con il loro lavoro permettono alle attività di svolgersi senza intoppi. | Pomimo, że to artykuły na sprzedaż stanowią główny obiekt zainteresowania, targ jest również pełen ciekawych osobistości, które swoją pracą sprawiają, że wszystko działa bez zarzutu. |
32 | Mario Durán, autore del blog Palabras Libres, è arrivato al mercato “senza pregiudizi” affidandosi al detto “cerca e troverai”: in un post racconta delle sue interazioni con due personaggi che rivestono un ruolo centrale per le attività commerciali, Pedro, il taxista e Juan, il facchino: | Mario Durán, autor bloga Palabras Libres, przyszedł na targ bez uprzedzeń, kierując się powiedzeniem: “szukajcie a znajdziecie”: w poście na blogu opowiada o swoich kontaktach z taksówkarzem Pedro i tragarzem o imieniu Juan, przedstawicielami zawodów kluczowych dla działalności targu: |
33 | Juan fa parte dell'associazione di facchini che con dei carrelli trasportano gli acquisti fino alla fermata del taxi, indossa un'uniforme singolare con il simbolo dell'associazione e un cappello a tesa ampia e … una sola tariffa: per trasportare le cose chiedono 10 boliviani [poco più di 1 euro]. | Juan jest członkiem stowarzyszenia tragarzy, którzy na wózkach transportują zakupione towary aż do postoju taksówek. Nosi specjalny strój z symbolem grupy, kapelusz z szerokim rondem i… żąda zawsze jednej opłaty: za przetransportowanie rzeczy płaci się 10 boliviano [trochę ponad 1 euro]. |
34 | Mentre porta i mobili che abbiamo comperato, iniziamo ad attraversare il mercato; chiede permesso, va addosso a qualcuno, impreca a bassa voce contro l'ingorgo che si forma quando i veicoli iniziano a procedere contromano. | Gdy odwozi zakupione przez nas meble, my zaczynamy zagłębiać się w rynek; prosi o zrobienie mu miejsca, najeżdża na kogoś, przeklina pod nosem na korek, który tworzy się, gdy samochody próbują przejechać pod prąd. |
35 | All'angolo mi chiede “dove, giovanotto?”, nel punto in cui tassisti hanno la tariffa più bassa - gli rispondo. | Na rogu pyta mnie: “Dokąd, młodzieńcze?” - “Do miejsca, gdzie taksówkarze mają najniższe stawki. ” - odpowiadam. |
36 | Mi aiuta a caricare le compere nel taxi, pago il dovuto. | Pomaga mi zapakować towary do taksówki, opłacam należność. |
37 | Che stiate cercando uno spillo o un trattore, sicuramente qualcuno li sta vendendo al mercato di El Alto; vi si richiede solo un po' di pazienza per trovare esattamente quello che state cercando. | Czegokolwiek byście potrzebowali, z pewnością znajduje się to na targu w El Alto; potrzeba jedynie trochę cierpliwości by to odnaleźć. |
38 | L'utente Cesar Angel Zaragoza ha creato un set fotografico su Flickr in cui è possibile ammirare numerose fotografie del mercato. | Użytkownik Cesar Angel Zaragoza stworzył galerię zdjęć w serwisie Flickr, w którym można podziwiać liczne fotografie z tego miejsca. |