# | ita | pol |
---|
1 | Zimbabwe: i molti volti della crisi e una richiesta d'aiuto urgente Civicus.org | Zimbabwe: Różne oblicza kryzysu i wołanie o pomoc |
2 | L'organizzazione CIVICUS (Alleanza Mondiale per la Cittadinanza Attiva) [in] ha pubblicato Time 2 Act, un video online [in] nel quale alcuni cittadini zimbabwiani illustrano i vari modi in cui la crisi che imperversa nel Paese sta decimando la popolazione e distruggendo la qualità della vita di chi riesce a sopravvivere. | CIVICUS World Alliance for Citizen Participation (siec pozarządowych organizacji działająca na rzecz rozwoju działań obywatelskich) opublikowała na sieci film zatytułowany Time 2 Act (“Czas działac”). Przedstawia on wypowiedzi mieszkańców Zimbabwe traktujące o różnych aspektach panującego w kraju kryzysu, który dziesiątkuje ludnośc i boleśnie uderza w jakośc życia. |
3 | Nel video che segue, diviso in tre parti, si discute di come l'iper-svalutazione della moneta nazionale pregiudichi le possibilità di nutrirsi e vestirsi, si denunciano violenze e ci si appella a mediatori quali la Southern African Development Community (SADC, Comunità di Sviluppo dell'Africa Meridionale). | W przedstawionym poniżej, trzyczęściowym filmie usłyszec można o tym, jak dewaluacja obniża jakośc życia, o przemocy oraz o prośbach o pomoc mediatorów, takich jak, na przykład, Wspólnoty Rozwoju Afryki Południowej (South African Development Community). |
4 | La prima parte del video [in] si apre con un giovane studente che spiega le limitazioni alla libertà degli zimbabwiani: non sono liberi di mangiare, di vestirsi, di nutrirsi, di studiare con insegnanti decentemente retribuiti, di fare affidamento sugli ospedali in caso di malattia o di comprare beni a causa dell'utilizzo di un'altra valuta, il Rand sudafricano, invece dei dollari zimbabwiani. | W pierwszej częsci filmu jeden ze studentów z Zimbabwe opowiada o braku wolności: wolności odżywiania się, ubierania, uczenia od nauczycieli pracujących za godziwe wynagrodzenie czy pobytu w szpitalu w wypadku choroby. Z powodu zmiany waluty (randy zamiast dolarów zimbabwe) nie mogą sobie pozwolic na zwykłe zakupy. |
5 | La situazione è peggiorata al punto che la gente ritiene che il sistema sia al collasso su più livelli: sanità, sicurezza, economia e governo. I malati giungono negli ospedali e lì muoiono per mancanza di cure. | Sytuacja pogorszyła się do tego stopnia, że pojawiło się wiele opinii, według których system kraju załamał się na wielu poziomach: zdrowia publicznego, bezpieczeństwa, ekonomii oraz rządu. |
6 | Non c'è nemmeno rispetto per i morti: le famiglie devono pagare cifre esorbitanti affinché i deceduti vengano accolti negli obitori | Problemy na polu zdrowotnym mają się tak źle, że chorzy przybywający do szpitali po prostu umierają z powodu braku pomocy. |
7 | La seconda parte [in] del video riguarda le ripercussioni dell'attuale recessione economica sulla comunità: gli stipendi pagati in dollari zimbabwiani devono essere convertiti in rand sudafricani, valuta più stabile, ma in tal modo non bastano nemmeno per i bisogni primari. | Ale nawet i wtedy zmarłym nie okazuje się szacunku, a ich rodziny muszą słono płacic kostnicom, żeby te zabrały ciała. Kolejna, druga częśc filmu pokazuje w jaki sposób kryzys ekonomiczny dotyka spłeczeństwo. |
8 | Si discute inoltre delle violazioni dei diritti umani e della libertà di parola che da tempo nel Paese sono all'ordine del giorno: | Zarobki, wczesniej w dolarach zwimbabwe, teraz wypłacane są w stabilniejszej walucie, południowoafrykańskich randach i nie starczają na zaspokojenie nawet podstawowych potrzeb. |
9 | La terza e ultima parte [in] del video è una richiesta d'aiuto e di sostegno rivolta a enti mediatori quali la SADC e il governo sudafricano. | Inne poruszane w tej części tematy to problem naruszania praw człowieka oraz wolności słowa: |
10 | I cittadini chiedono loro di prendere in seria considerazione le condizioni disperate in cui versano e di soccorrere l'ex paniere dell'Africa, ora invece chiamato il cestino dell'Africa. | Ostatnia częśc filmu to wołanie o pomoc i wsparcie, skierowane w stronę mediatorów, Wspólnoty Rozwoju Afryki Południowej oraz Rządu Afryki Południowej, to prośba, aby Zimbabwe, byłego, głównego dostawcę żywności w Afryce, potraktowano poważnie: |