Sentence alignment for gv-ita-20110118-29631.xml (html) - gv-pol-20110114-3270.xml (html)

#itapol
1Haiti: un anno dopo, i netizen ricordano il disastroso terremotoHaiti: Rok po… Pamiętamy
2Il 12 gennaio segna l'anniversario del terremoto che l'anno scorso portò la devastazione nell'isola di Haiti [en, come tutti i link tranne ove diversamente indicato]Dziś mija rok [ang. ] od dewastującego trzęsienia ziemi, które nawiedziło Haiti [ang.].
3I blogger haitiani hanno ricordato l'evento in numerosi post e riflessioni online…Haitańscy blogerzy także pamiętają… The Livesay Haiti Weblog [ang.
4The Livesay Haiti Weblog scrive:] czytamy:
5Il 12 gennaio 2010 alle 16:53 il paesaggio di Haiti è cambiato irrimediabilmente.12 stycznia 2010 o 16:53 krajobraz Haiti zmienił się nieodwracalnie.
6Nonostante la grande tribolazione e le gravi perdite, il cuore e lo spirito della gente sono ancora forti.Pomimo wielkiej udręki i licznych strat, serce i duch ludzi przetrwała.
7Oggi tutto il Paese si ferma per ricordare coloro che non ci sono più.Dziś cały kraj zatrzymuj się, by wspomnieć tych, których stracili.
8Per favore, pregate tutti, con loro e per loro.Proszę, pomódlcie się za nich i z nimi.
9Il blog rilancia anche alcuni post scritti poco dopo quel tragico giorno, e aggiunge:Bloger spogląda w przeszłość na posty napisane zaraz po tym pamiętnym dniu i dodaje:
10Nella nostra memoria non c'è, in 38 anni di vita, il ricordo di una settimana più vivida e chiara come quello che accadde un anno fa.Nie ma takiego dnia w naszym 38 letnim życiu, który byłby tak żywy i wyraźny w naszej pamięci jak ten sprzed roku.
11E' difficile immaginare o accettare il dolore sofferto nelle ore e nei giorni successivi al terremoto.Tak trudno jest sobie wyobrazić lub zaakceptować ogrom cierpienia, które dotknęło nas w godzinach i dniach po trzęsieniu ziemi.
12Cimitero di Pétion-ville, foto di caribbeanfreephoto ripresa con Licenza Creative Commons.Cmentarz Pétion-ville, zdjęcie autorstwa caribbeanfreephoto, wykorzystane na Licencji Creative Commons.
13Karlito's Blog pubblica un'immagine che “forse oggi avrete visto sui social network (Facebook, Twitter, BBm)”, spiegando:Karlito's Blog ang. ] publikuje obrazek, który “najprawdopodobniej wiedzieliście dzisiaj na niemal każdym portalu społecznościowym (Facebook, Twitter, BBm)” wyjaśniając:
14La scorsa notte stavo pensando a quale fosse il modo migliore per commemorare l'anniversario del terremoto che ha devastato Haiti ed ho realizzato che non avrei dovuto fare molto. E' già tanto che sia sopravvissuto, per questo ho simbolicamente creato questa piccola immagine.Wczoraj, późno w nocy, kiedy zastanawiałem się w jaki sposób uczcić pierwszą rocznicę dewastującego trzęsienia ziemi na Haiti, przyszło mi do głowy, że tak na prawdę nie potrzebuję wiele, potrzebuję tylko być tym, który ocalał- więc stworzyłem symbolicznie ten mały obrazek.
15Non dobbiamo solo raccontare una storia, la storia, la nostra storia come facciamo con i nostri figli e nipoti, ma dobbiamo anche aiutare a costruire un futuro che per loro sia migliore e più sicuro .Musimy być nie tylko po to by opowiedzieć jakąś historię, tą historię, naszą historię naszym dzieciom czy wnuczętom, tak jak to pamiętamy, ale także, by pomóc zbudować dla nich lepszą i bezpieczniejszą przyszłość.
16Dobbiamo [ricordarci] ogni giorno che siamo dei sopravvissuti, affinché ogni passo in avanti che facciamo nella nostra vita sia il riflesso della nostra gratitudine nei confronti di Dio che veglia su di noi a partire da quel giorno.Każdego dnia musimy być osobami, które przetrwały, tak by każdy nasz krok do przodu, który stawiamy w tym życiu był odbiciem naszej wdzięczności za błogosławieństwo, którym Bóg obdarza nas każdego dnia od owego dnia.
17Niente è più grande del dono della vita.Nic nie jest wspanialsze od daru życia.
18Il blog pubblica anche le riflessioni di un haitiano che vive all'estero:Na blogu opublikowane są także tutaj [ang.
19Erano tutti disperati, ma l'unico che mi raccontò realmente quello che stava accadendo è stato un cristiano [che disse]: ‘il terremoto sta ammazzando tutti nel Paese'. Rimasi scioccato….] refleksje członka haitańskiej diaspory: Wszystkie te statusy były zrozpaczone, ale tym który powiedział mi co się wydarzyło był Jezus, de terre touye tout moun nan peyim la.'
20Ricordo…. Urlai per tutta la casa e mia zia accorse per venire a vedere come stavo, poi le raccontai della tragedia.BYŁAM WSTRZĄŚNIĘTA… Pamiętam… Krzyczałam w domu, a moja ciocia wybiegła, by sprawdzić, co mi się stało.
21Od momentu, gdy powiedziałam jej o tragedii nie pamiętam dokładnie kolejności zdarzeń, które potem nastąpiły, ale pamiętam jak próbowałam dodzwonić się do moich rodziców na Haiti, ale bez odpowiedzi i wiem, że włączyliśmy telewizor i jestem pewna, że to właśnie tam zobaczyłam jak Carel [ang.
22Non ricordo esattamente l'ordine della successione degli eventi, ma ricordo che stavo cercando di chiamare i miei genitori ad Haiti senza avere risposta.] mając łzy w oczach relacjonuje to, co się zdarzyło. Słuchanie jego zrozpaczonego głosu było bolesne.
23E ricordo che abbiamo acceso la TV, e sono sicuro che è stato li che abbiamo visto Carel che in lacrime raccontava quanto era accaduto…ascoltare la sua voce disperata è stato molto doloroso… Ricordo…Pamiętam… 2 tygodnie temu pojechałam do domu, by dowiedzieć się co zostało z mojego miasta rodzinnego, ale także na święta, które nie były ani święta, ani wesołe.
24Due settimane fa sono tornato a casa, sia per vedere cosa era rimasto della mia città natale, sia per le vacanze [di Natale], che non sono state nè sante nè felici.Z tym, co trzęsienie zostawiło dla Haiti, my Haitańczycy nie mogliśmy świętować.
25To, co widziałam w oczach brata, kiedy szliśmy ulicami Port-au-Prince to mieszanka rozpaczy, strachu, cierpienia, nieszczęścia, bólu, nienawiści, obojętności, ale w szczególności oczekiwania na nadejście lepszych dni… Po upływie roku nadal jest masa gruzu, ludzie wciąż żyją pod namiotami w tych obozach dla uchodźców/ofiar.
26Con il poco che è rimasto di Haiti, non possiamo festeggiare [un bel niente].Ludzie nadal kradną. Kobiet nadal są gwałcone.
27Przemoc nie maleje, a cholera nadal zbiera żniwo… może przez to, że jestem obcą osobą, nie uświadomiłam sobie wszystkich zmian, jakie zaszły, ale jeśli mam porównać do zdjęć, które otrzymałam rok temu, to oprócz usuniętych martwych ciał i kliku kawałków gruzu reszta jest taka sama… WIELKA PRACA JESZCZE NIE ZOSTAŁA WYKONANA…
28Mentre giravo per Port-au-Prince quello che ho visto negli occhi dei miei fratelli è un misto di disperazione, paura, sofferenza, miseria, dolore, odio, indifferenza, ma soprattutto l'attesa di giorni di migliori…Un anno dopo ci sono ancora tante macerie, la gente vive ancora sotto le tende nei campi allestiti per le vittime/rifugiati, in molti continuano a rubare, le donne sono ancora vittime di abusi, la violenza non si ferma e il colera continua a mietere vittime…forse è così perchè io vengo da fuori e non riesco a rendermi conto di tutti i cambiamenti che ci sono stati, ma se faccio un confronto tra le immagini che ho ricevuto un anno fa e quanto vedo adesso, al di là dei cadaveri e delle poche macerie rimosse, tutto è rimasto uguale…IL GROSSO DEL LAVORO DEVE ESSERE ANCORA COMPLETATO….
29Palazzo Nazionale, foto di caribbeanfreephoto, ripresa con Licenza Creative Commons.Pałac Narodowy, zdjęcie autorstwa caribbeanfreephoto, wykorzystane w ramach na Licencji Creative Commons.
30Su Twitter, gli hashtag per il primo anniversario del terremoto è stato #remember #Haiti, e gli utenti hanno utilizzato al meglio la piattaforma di micro-blogging:Na Twitter hashtagami z okazji pierwszej rocznicy trzęsienia ziemi są #remember #Haiti [pamiętaj Haiti]. Użytkownicy Twitter właśnie tylko to robili [pamiętali o Haiti - plGV]:
31@SophieChavanel: C'è una grande concentrazione di persone di fronte al Palazzo Nazionale http://yfrog.com/gzzfjmj@SophieChavanel: Ludzie zbierają się przed Pałacem Narodowym #haiti #rememberhaiti http://yfrog.com/gzzfjmj
32@SophieChavanel: A Port-au-Prince la gente si ritrova ovunque per commemorare questo triste anniversario http://yfrog.com/h5asqevj@SophieChavanel: Ludzie w całym PAP [Port-au-Prince - plGV] zbierają się by upamiętnić tą smutną rocznicę #haiti #remember http://yfrog.com/h5asqevj
33@JAMGAL2010: oggi, un anno fa…. un'orribile tragedia ha scosso le vite della gente di Haiti http://bit.ly/bvYqP8@JAMGAL2010: #1yr (rok) temu …. straszliwa tragedia wytrząsnęła życie z ludzi na #Haiti #remember http://bit.ly/bvYqP8
34@chadcat: [dedicato] a tutti quelli che hanno perso la vita, a tutti quelli che sono stati colpiti e che lo sono ancora e a tutti quelli che hanno offierto aiuto.@chadcat: za tych, którzy stracili życie, za tych, którzy ucierpieli i nadal cierpią i za tych wszystkich, którzy pomagali #remember #Haiti
35I blogger che si trovano ad Haiti rincarano la dose.Blogerzy znajdujący sie w Haiti rozmyślają.
36The Apparent Project Blog scrive:Na The Apparent Project Blog [ang.
37Gli ultimi giorni sono stati duri.] czytamy: Ostanie dni były ciężkie.
38Ho sperato che il calendario non fosse ciclico, perchè non mi sentivo pronto per ricordare cosa accadde un anno fa.Jakoś pragnęłabym, żeby kalendarz nie był cykliczny, ponieważ nie jestem tak na prawdę gotowa, by wspominać to, co stało sie rok temu.
39Ieri una donna è venuta a farmi visita.Wczoraj przyszła do mnie jakaś kobieta.
40Non l'ho riconosciuta fin quando non mi ha mostrato una cicatrice sulla caviglia.Nie rozpoznałam jej dopóki nie pokazała mi swojej poszarganej blizny na kostce.
41Mi ha ringraziato per non aver perso il piede.Podziękowała mi, że nadal ma stopę.
42Adesso ricordo.Teraz pamiętam.
43Si tratta della donna che io e Jocelyn portammo su una collina, su un tetto distrutto, per poi prenderci cura di lei - durante quasi una settimana - nel mio giardino, pulendone e medicandone le ferite prima che arrivassero i soccorsi.Była to ta kobieta, którą ja i Jocelyn przenieśliśmy w górę, nad dachem, która była w złym stanie i zajmowałam się nią na swoim podwórku przez ponad tydzień: myłam ją, opatrywałam jej rany, aż do momentu, kiedy przyjechała pomoc.
44Penso a molte persone, mi piacerebbe sapere come stanno e quali ferite emotive si portano dietro.Jest tak wiele osób, o których pamiętam; zastanawiam się jak się miewają, jakiego rodzaju blizny emocjonalne noszą w sobie.
45Ieri ho passato molto tempo ad immaginare come sarebbero andate le cose in questa giornata dell'anniversario.Wczorajszy dzień spędziłam na zastanawianiu się nad tym, co będę robiła dzisiaj.
46Ho sentito che hanno sistemato il Mercato del Ferro e che ha riaperto ieri (11 gennaio).Słyszałam, że wskrzesili Iron Market i otwierają go dzisiaj.
47Quando iniziò il programma di gioielleria/bigiotteria, andavo spesso li per comprare le perline.Chodziłam tam po wszystkie moje korale, gdy rozpoczął się nasz program związany z biżuterią.
48E' un luogo molto significativo per me, ed ho pianto quando ho visto il bellissimo e storico mercato cittadino venire giù in seguito alla scossa di terremoto.Dla mnie to miejsce miało znaczenie i płakałam, kiedy zobaczyłam, jak ten piękny, historyczny rynek zawalił się w następstwie trzęsienia ziemi.
49Credo che di aver provato gioia pura nel vedere che adesso è stato ricostruito.Wydaje mi się, że moment, w którym zobaczę odbudowany rynek będzie radosny.
50L'unica cosa stabile.Jedna rzecz, która została naprawiona.
51L'unica cosa che è stata restaurata e ristrutturata.Jedna rzecz, która została odnowiona i naprawiona.
52A tal proposito @RAMHaiti rilancia parecchi tweet sull'inaugurazione del Mercato del Ferro ricostruito:Rzeczywiście, @RAMHaiti opublikował kilka informacji o inauguracji odbudowanego Iron Market:
53WOW!!!WOW!!!
54Il nuovo Mercato del Ferro !!Nowy Iron Market!!
55Grazie Denis O'Brien e #Digicel http://twitpic.com/3p5nauDziękuję Ci Denis O'Brien i #Digicel http://twitpic.com/3p5nau
56Ho sentito le sirene della Polizia.Słychać wycie syren policyjnych.
57Il Presidente Clinton si sta avvicinando all'inaugurazione del Mercato del Ferro di Port au Prince #HaitiPrezydent Clinton zbliża się na inaugurację Iron Market w Port au Prince #Haiti
58…ma anche alcuni sull'evidente contrasto di questa nuova struttura con la situazione di altre zone della capitale:… oraz kilka dotyczących tego, jak nowe obiekty kontrastują w innych obszarach stolicy:
59Faccio un giro nella periferia di Port au Prince.Jadę przez centrum Port au Prince. Nie poznaję gdzie jestem..
60Non riconosco questi luoghi..#Haiti #EarthQuake
61Diamo un'occhiata a come va dietro il Mercato… c'è ancora molto da fare…Port au Prince http://twitpic.com/3p65oyWidok za nowym Iron Market…Przed nami dużo pracy… Port au Prince #Haiti #EarthQuake http://twitpic.com/3p65oy Miasteczko namiotowe, Juvenata.
62Tendopoli, Juvenat, foto di caribbeanfreephoto ripresa con Licenza Creative Commons.Zdjęcie autorstwa caribbeanfreephoto, wykorzystane na Licencji Creative Commons.
63Che sia attraverso un tweet, poesie [pt] o suggerimenti su come andare avanti, non c'è dubbio che oggi (12 gennaio) questo triste anniversario sia il tema numero uno della blogosfera regionale.Dziś, bez względu na to czy przez Twitter, poezję or sugestje jak kroczyć na przód, bez wątpienia ta smutna rocznica przepełniała myśli regionalnej blogosfery.
64Forse è Shelley Clay che riassume il tutto nel migliore dei modi, dicendo che il ricordo è importante perchè riguarda tutto il popolo haitiano:Być może najlepiej podsumowuje to Shelley Clay - dzisiejszy dzień wart jest zapamiętania, bo dotyczy on Haitańczyków:
65Oggi è il 12 gennaio.Jest 12 stycznia.
66Un bambino sta nascendo.Na świat przychodzi dziecko.
67Un Paese è in ginocchio.Kraj jest na kolanach.
68Passerò la mia giornata ad attendere la notizia della nascita di un bimbo o di una bimba, probabilmente scenderò a vedere il bellissimo Mercato del Ferro, probabilmente piangerò un po', abbraccerò forte i miei figli e ricorderò cosa accadde un anno fa.Dzisiejszy dzień spędzę na oczekiwaniu na wiadomość czy to chłopczyk czy dziewczynka, prawdopodobnie pójdę zobaczyć piękny Iron Market, prawdopodobnie trochę popłaczę, będę dużo ściskać moje dzieci i pamiętać o tym, co stało się rok temu.
69Che Dio benedica Haiti per questo nuovo anno!Niech Bóg błogosławi Haiti w tym roku!