Sentence alignment for gv-ita-20130921-85143.xml (html) - gv-pol-20131006-20227.xml (html)

#itapol
1Yemen: lotta ai matrimoni infantiliWalka o zakaz małżeństw dzieci w Jemenie
2Il matrimonio di bambine [en, come tutti i link a seguire] è una pratica molto diffusa in Yemen, specialmente nelle aree rurali.Małżeństwa dzieci [ang., tak jak i wszystkie pozostałe] są rozpowszechnioną praktyką w Jemenie, szczególnie na terenach wiejskich.
3La morte di una sposa-bambina di 8 anni ha messo sotto i riflettori questa seria questione.Historia śmierci 8-letniej panny młodej stawia tę ważną sprawę w centrum zainteresowania.
4Una relazione del 2011 di Human Right Watch intitolata “Perché permettete alle ragazzine di sposarsi?”, citando un sondaggio condotto a livello nazionale nel 2006 dal governo yemenita e dal Fondo delle Nazioni Unite per l'Infanzia (UNICEF), ha rivelato che il 52% delle bambine si sposa prima dei 18 anni.Raport Human Rights Watch z 2011 roku pod tytułem “How Come You Allow Little Girls to Get Married?” („Jak można pozwalać tak małym dziewczynkom wychodzić za mąż?”), powołując się na badania narodowe przeprowadzone przez rząd jemeński i Fundusz Narodów Zjednoczonych na Rzecz Dzieci (ang.
5Circa il 14% si sposa prima dei 15 anni. Uno studio del 2005 dell'Università di Sana'a ha riportato che in alcune aree rurali le bambine si sposano dall'età di 8 anni.United Nations Children's Fund; UNICEF) w 2006 roku stwierdził, że 52% wszystkich młodych dziewczyn wychodzących za mąż ma mniej niż 18 lat. Około 14% dziewcząt w Jemenie bierze ślub przed 15 rokiem życia.
6La causa principale dietro al matrimonio di bambine in Yemen è la povertà. I padri tendono a ritirare le figlie da scuola e spesso le sposano a uomini più anziani in cambio di una generosa dote per mantenere il resto della famiglia.Badania Sana's University z 2005 roku wskazują, że w niektórych regionach wiejskich dziewczynki wydawane są za mąż nawet w wieku ośmiu lat. Główną przyczyną wydawania dziewczynek za mąż w Jemenie jest bieda.
7Nujood Ali, nel 2008, è finita in prima pagina per essere la più giovane divorziata, a 10 anni, dopo essere fuggita da un matrimonio con un uomo che l'aveva comprata come sposa-bambina all'età di 9 anni.Ojcowie zabierają swoje młode córki ze szkoły i wydają za mąż za starszych mężczyzn w zamian za hojną zapłatę, która jest środkiem utrzymania reszty rodziny.
8Nujood Ali, lat 10, trafiła na nagłówki gazet w 2008 roku jako najmłodsza rozwódka na świecie, po tym jak uciekła od mężczyzny, który kupił ją jako dziewięcioletnią pannę młodą.
9Nujood oggi ha 15 anni e vive con il suo fratello maggiore, mentre suo padre ha usato i ricavati della vendita del libro scritto da lei “Io, Nujood, 10 anni, divorziata” che avrebbero dovuto assicurarle l'educazione, per sposarsi due volte e combinare un matrimonio per la sua sorella minore.Dziś Nujood ma 15 lat i mieszka ze swoim bratem, jako że jej ojciec wydał wpływy z jej umowy na publikację książki, które miały zapewnić jej wykształcenie. Ojciec chciał ponownie wydać ją za mąż i zaaranżował małżeństwo jej młodszej siostry.
10Leggi qui per conoscere la sua drammatica storia.Więcej o jej przeżyciach tutaj.
11All'età di 10 anni, Arwa è già stata sposata e divorziata.W wieku 10 lat Arwa była już po ślubie i po rozwodzie.
12Il suo caso ha scatenato un dibattito nazionale sul matrimonio di bambini nel 2009.Jej przypadek wywołał narodową debatę na temat małżeństw dzieci w 2009 roku.
13(Video caricato da Journeyman Pictures)(Video zamieszczone przez Journeyman Pictures)
14La scorsa settimana un'altra sposa-bambina yemenita di 8 anni ha fatto notizia per essere morta tragicamente, presumibilmente dissanguata per le ferite interne riportate durante la sua prima notte di nozze con un quarantenne “saudita”.W zeszłym tygodniu, inna jemeńska panna młoda, 8-latka, trafiła na nagłówki gazet po tym, jak rzekomo tragicznie zmarła, wykrwawiając się podczas swojej nocy poślubnej z 40-letnim Saudyjczykiem.
15La comparsa della notizia sui media ha suscitato l'indignazione internazionale:Sprawa oburzyła cały świat, po tym jak trafiła do mediów:
16Il direttore di Human Rights Watch, Kenneth Roth, ha pubblicato su Twitter:Dyrektor Human Rights Watch, Kenneth Roth poinformował na Twitterze:
17La tragica morte di una “sposa” di 8 anni durante la sua prima notte di nozze dovrebbe definitivamente convincere lo #Yemen a mettere fuori legge l'orribile matrimonio di bambine. http://t.co/oVS0mHxlCWTragiczna śmierć ośmioletniej „panny młodej” podczas nocy poślubnej w końcu powinna skłonić do wprowadzenia zakazu okropnych małżeństw dzieci.
18Human Rights Watch ha sollecitato il governo di transizione dello Yemen a stabilire l'età minima per il matrimonio a 18 anni attraverso la stesura di una nuova costituzione per salvare l'infanzia e la vita di molte ragazze.Human Rights Watch nalega, by jemeński rząd przejściowy podniósł w projekcie zmian konstytucji wiek upoważniający do zawarcia małżeństwa do 18 lat, w celu ratowania dzieciństwa i życia wielu dziewczynek.
19(Video pubblicato su YouTube da Human Rights Watch)(Video zamieszczone na YouTube przez Human Rights Watch)
20La dichiarazione ufficiale dell'Alto rappresentante per la politica estera e di difesa dell'Unione Europea Catherine Ashton ha chiesto allo Yemen di bandire il matrimonio di bambine:Przedstawicielka Unii Europejskiej do spraw zagranicznych, Catherine Ashton, domagała się wprowadzenia przez Jemen zakazu małżeństw dzieci:
21Sono sconvolta dalla notizia della morte di una bambina yemenita di 8 anni dovuta a ferite gravi, incluso sanguinamento interno, riportate durante la prima notte di nozze.Jestem przerażona doniesieniami o śmierci 8-letniej Jemenki w wyniku poważnych obrażeń, w tym krwawienia wewnętrznego powstałego podczas jej nocy poślubnej.
22Sollecito le autorità yemenite affinché investighino su questo caso senza rimandare e perseguano tutti coloro che sono responsabili di questo crimine.Nalegam, by władze jemeńskie bezzwłocznie przeprowadziły śledztwo w tej sprawie i skazały wszystkich winnych temu przestępstwu
23Anche l'opinionista del New York Nicholas Kristof ha condiviso la vicenda su Twitter:Felietonista New York, Nicholas Kristof opisał historię na Twitterze:
24Una bambina yemenita di 8 anni muore a causa di ferite interne dopo essere stata forzata a sposare un uomo di 40 anni http://t.co/VFE9pZXvGkOśmioletnia jemeńska dziewczynka umiera w wyniku obrażeń wewnętrznych po poślubieniu 40-latka.
25La celebrità Mia Farrow ha scritto su Twitter un messaggio per il governo dello Yemen:Celebrytka Mia Farrow napisała tweeta do jemeńskiego rządu:
26Dopo la morte di una “sposa” di 8 anni durante la sua prima notte di nozze dovrebbe essere evidente per lo Yemen, devono porre fine ai matrimoni di bambini ORA http://t.co/RPNNnlVKElPo śmierci 8-letniej ‘panny młodej' podczas nocy poślubnej, powinno być jasne dla Jemenu, że trzeba skończyć z małżeństwami dzieci NATYCHMIAST
27Il corrispondente e conduttore della CNN Jim Clancy ha scritto su Twitter sconcertato:Korespondent CNN Jim Clancy tweetował zaniepokojony:
28Una “sposa-bambina” di 8 anni è morta.Ośmioletnia „panna młoda” nie żyje.
29Un'altra.Kolejna.
30I legislatori stanno portando vergogna sul loro paese. http://t.co/NG4c8rZMfJPrawodawcy przynoszą wstyd swojemu krajowi.
31Ansgham, una Yemenita che vive a Washington D.C, si è chiesta:Angham, Jemen, mieszkający w Waszyngtonie, zastanawiał się:
32È necessaria la vita di un'innocente sposa-bambina per portare attenzione al tremendo bisogno che ha lo Yemen di assistenza economica per mettere fine alla povertà?Czy niewinna panna młoda-dziecko musi stracić życie, by zwrócić uwagę Jemenu na skrajną potrzebę wsparcia w walce z biedą.
33#matrimoni infantili L'illustre capo religioso Al Habib al-Jafri ha affermato:Znany jemeński duchowny, Al Habib al-Jafri stwierdził:
34Dovremmo lavorare tutti duramente per fermare la farsa del traffico di giovani ragazze sotto la guisa di matrimonio http://t.co/HwKAf7dLia pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5Powinniśmy wszyscy ciężko pracować, by powstrzymać farsę związaną z handlem młodymi dziewczynami pod przykrywką małżeństwa. http://www.facebook.com/photo.php?fbid=626378434068807&set=a.222106194496035.59084.196704400369548&type=1 … pic.twitter.com/1zZ2y8p1b5
35In una nota seguente su Facebook ha sollecitato il governo yemenita e tutti i governi dei paesi arabi e islamici che non hanno leggi per impedire i crimini che violano l'innocenza dei bambini, rendendoli dei beni in vendita sul mercato sotto la maschera di un matrimonio-schiavitù, ad affrettarsi a criminalizzare questa mostruosa pratica e a lavorare per combatterla attraverso le autorità legislative, esecutive e giudiziarie.W dalszej notce na Facebooku, nawoływał rząd Jemenu jak również rządy wszystkich krajów arabskie i islamskie, które nie mają prawa zapobiegającego pogwałceniu dziecięcej niewinności poprzez traktowanie ich jak towary rynkowe pod przykrywką małżeństwa, by niezwłocznie wprowadziły penalizację tego ohydnego aktu i zwalczały go poprzez działania władz ustawodawczych, sądowniczych i wykonawczych.
36Ha anche sollecitato i suoi colleghi religiosi, studiosi e predicatori ad abolire la pratica, ricordandogli il loro obbligo a sensibilizzare ed accrescere la consapevolezza riguardo a questo problema.Nawoływał on również innych kleryków, naukowców i pastorów do zaniechania tej praktyki, przypominając im równocześnie o ich obowiązku zwiększania świadomości na temat tego problemu.
37La credibilità della storia tragica e controversa della morte della bambina di 8 anni è stata dibattuta.Wiarygodność tragicznej i kontrowersyjnej historii śmierci 8-latki poddawana jest dyskusji.
38Il reporter Saeed Al Batati ha svolto le indagini sul caso su Gulf News e in questo video.Reporter Saeed Al Batati przeanalizował sprawę w Gulf News i na tym nagraniu.
39Nonostante ciò, che questa particolare storia sia vera o meno o che sia una messinscena del governo è irrilevante.Nie ma znaczenia, czy ta konkretna historia miała miejsce, czy nie, bądź czy jest to próba tuszowania sprawy przez rząd.
40Il matrimonio di bambini è un enorme problema che in Yemen causa la morte di molte bambine, durante il matrimonio e il parto - giovani vittime le cui storie non hanno fatto notizia.Małżeństwa dzieci są w Jemenie poważnym problemem, który prowadzi do śmierci wielu małych dziewczynek podczas małżeństwa i podczas porodu - to są młode ofiary, których historie nie trafiają na nagłówki gazet.
41Questa non è la prima storia e sicuramente non sarà l'ultima.To nie jest pierwsza i na pewno nie ostatnia taka historia.
42Il fatto è che il governo dello Yemen deve mettere fine al matrimonio di bambine.Faktem pozostaje, że rząd jemeński musi powstrzymać takie małżeństwa.
43Il blogger Afrah Nasser ha pubblicato su Twitter:Blogger Afrah Nasser napisał tweeta:
44Non capisco perché si metta in questione la veridicità della morte della piccola sposa!Nie rozumiem skąd wątpliwości, czy śmierć małej panny młodej jest prawdą, czy nie!!
45Basta guardare le aree rurali dello Yemen per capire.Wystarczy szybki rzut okiem na jemeńskie tereny wiejskie i już wiesz.
46Anche il ministro yemenita per i Diritti Umani Hooria Mashhour ha scritto su Twitter riguardo alla controversia del caso:Jemeńska Minister Praw Człowieka, Hooria Mashhour również zamieściła tweeta, odnosząc się do kontrowersyjnej sprawy:
47Coprire il crimine è molto peggio del crimine stesso e coloro che sono coinvolti dovrebbero essere ritenuti responsabiliTuszowanie zbrodni jest o wiele gorsze niż sama zbrodnia i wszyscy biorący w tym udział powinni zostać pociągnięci do odpowiedzialności.
48A prescindere dalla notizia contraddittoria sulla presunta morte della bambina di Haradh, una legge per fermare i matrimoni di ragazze minorenni è necessaria #yemenBez względu na sprzeczności, dotyczące wiadomości o rzekomej śmierci dziecka z Haradh, potrzebne jest prawo, zabraniające zawierania związku małżeńskiego przez nieletnie dziewczyny.
49Il Ministro per i diritti umani ha inoltre inviato una lettera al capo del Parlamento per approvare l'età minima per il matrimonio in Yemen e per applicare la legge.Minister Praw Człowieka wysłała również list do szefa parlamentu w celu zatwierdzenia minimalnego wieku dla małżeństwa w Jemenie i wprowadzenia go jako prawo.
50La pressione per bandire il matrimonio di bambine e stabilire un limite di età per il matrimonio è una lotta nel parlamento dello Yemen da molto prima della nomina di questo ministro ma è stata ripetutamente contrastata negli anni dai conservatori.Walka o zakaz małżeństw dzieci i o ustalenie minimalnego wieku do zawarcia małżeństwa została zapoczątkowana w Jemenie już dawno przed mianowaniem ministra, jednak od lat sprzeciwiają się jej konserwatyści.
51Nel 1999 il parlamento dello Yemen, citando basi religiose, ha abolito l'articolo 15 della Legge sullo Status Personale, che stabiliva l'età minima per il matrimonio per ragazzi e ragazze a 15 anni.W 1999 jemeński parlament, powołując się na względy religijne, zniósł artykuł 15 jemeńskiego prawa stanu cywilnego, który ustanawiał wiek lat piętnastu minimalnym wiekiem małżeństwa chłopców i dziewczynek.
52Nel 2009, il parlamento yemenita ha approvato una legge che ha elevato l'età minima per il matrimonio da 15 a 17 anni, ma anche questa è stata rigettata dai parlamentari conservatori e non è mai stata firmata.W 2009 roku jemeński parlament pracował nad ustawą o podniesieniu tego wieku do lat 17, jednak konserwatywni parlamentarzyści również ją odrzucili i nigdy nie weszła ona w życie.
53L'approvazione della legge è un processo lungo e arduo ed è soltanto il primo passo per vincere la battaglia.Wprowadzenie nowej ustawy jest żmudnym i długim procesem, jednak to pierwszy krok do zwycięstwa.
54La vera sfida per lo Yemen sarà la sua attuazione.Egzekwowanie nowego prawa będzie dopiero prawdziwym wyzwaniem dla Jemenu.
55La Dottoressa Jamela Saeh Alraiby, Viceministro della Salute Pubblica e della Popolazione ha scritto un pezzo l'anno scorso intitolato “La sofferenza delle ragazze deve finire” Dice:Dr Jamela Saleh Alraiby, zastępca Minister of Public Health and Population napisała w zeszłym roku artykuł zatytułowany The Suffering of Girls Must Stop („Cierpienie dziewczynek musi się skończyć”).
56La lotta per abolire il matrimonio di bambine in Yemen è così difficile a causa delle sue ragioni religiose, culturali e tribali, ma questa sfida ci dà più forza per salvare le nostre ragazze e per fermare la violenza alla quale sono esposte, per assicurare che abbiano i mezzi e gli strumenti per prendere le loro decisioni e per assicurare la loro partecipazione a uno sviluppo sostenibile.Zwraca ona w nim uwagę: Walka o zakaz małżeństw dzieci w Jemenie jest tak trudna z powodu religijnych, kulturowych i plemiennych korzeni tego zwyczaju, jednak to daje nam jeszcze więcej siły, by ratować te dziewczyny i by powstrzymać przemoc, której ofiarą padają, by zapewnić im możliwości i środki do podejmowania własnych decyzji, i by zapewnić im udział w zrównoważonym rozwoju.
57E conclude:Na koniec podsumowała:
58Il mio sogno per le bambine è che vengano messe nelle condizioni di prendere le loro proprie decisioni… Il mio sogno è che ogni ragazza yemenita abbia la possibilità di ricevere un'educazione e di vivere una vita sicura, non minacciata da un matrimonio forzato quando è solo una bambina.Marzę, by te dziewczynki miały prawo podejmować własne decyzje. …Marzę, by każda jemeńska dziewczynka miała szansę na edukację i mogła spokojnie żyć bez zagrożenia, że zostanie zmuszona do małżeństwa, będąc tylko dzieckiem.
59Il governo yemenita e la società civile hanno bisogno di lavorare insieme su questo problema.Rząd jemeński i społeczeństwo obywatelskie muszą współpracować w tej sprawie.
60Approvare una legge che stabilisca l'età legale per il matrimonio e metterla in pratica punendo coloro che la violano, alleviando la povertà e dando potere alle ragazze permettendo loro di completare la loro educazione e il loro lavoro, ostacolando le fatwa (prescrizioni) religiose attraverso una campagna aggressiva di presa di coscienza riguardo al pericolo del matrimonio di bambini può salvare molte vite in Yemen.Wprowadzając prawo o wieku minimalnym do zawarcia małżeństwa i egzekwując je poprzez karanie tych, którzy je łamią, walcząc z biedą i umożliwiając dziewczętom ukończenie szkół i pracę, sprzeciwiając się religijnym fatwom poprzez agresywną, medialną kampanię na rzecz budowania świadomości społecznej na temat niebezpieczeństw zawierania małżeństw przez dzieci, można uratować wiele istnień ludzkich w Jemenie.