# | ita | pol |
---|
1 | Pakistan: reazioni online all'uccisione di Osama Bin Laden | Pakistan: Reakcje na wieść o śmierci Osamy Bin Ladena |
2 | Verso le 22 del primo maggio, a Washington è stato annunciato [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] che il Presidente Obama avrebbe tenuto una conferenza stampa su una questione assai importante. | W dniu 1 maja 2011 roku około godziny 22.00 ogłoszono, że prezydent Obama organizuje specjalną konferencję prasową w bardzo ważnej sprawie. |
3 | Mentre il mondo era in attesa della comparsa di Obama, hanno preso a circolare migliaia di tweet che cercavano di indovinare ciò di cui avrebbe parlato. | Podczas gdy świat czekał na pojawienie się Obamy, Twitter zalały tysiące wpisów ludzi próbujących odgadnąć powód i treść prezydenckiego wystąpienia. |
4 | Pochi minuti dopo, Keith Urbahn, ex capo dello staff di Donald Rumsfeld, scriveva su Twitter che Osama Bin Laden era stato ucciso, e la storia è rimbalzata su tutti i media. | Kilka minut później Keith Urbahn, szef sztabu Donalda Rumsfelda, napisał na Twitterze, że przywódca Al-Kaidy i największy terrorysta Osama Bin Laden nie żyje. Wtedy również i media podały tą informację. |
5 | In breve, la twittersfera è stata invasa da messaggi da tutto il mondo. | Wkrótce Twittosfera zapełniła się wpisami z całego świata. Grafika z Google Maps |
6 | Intanto sempre su Twitter, un utente di Abbottabad, @ReallyVirtual ha raccontato in diretta [it] alcuni momenti del raid. | Wczesne reakcje z Pakistanu (Twitter) Ale wcześniej tego dnia Pakistański użytkownik Twittera z Abbottabad, @ReallyVirtual, uchwycił kilka momentów z tej operacji w swoich wpisach na Twitterze. |
7 | @Reallyvirtual: Un elicottero vola sopra Abbottabad all'una di notte (evento raro) . | @Reallyvirtual: Helikopter krąży nad Abbottabad o 1.00 rano (co jest tutaj bardzo rzadkie). |
8 | Immagine per gentile concessione di Google Maps | Dzisiaj wcześnie rano tj. |
9 | Durante un'operazione dell'intelligence USA, questa mattina Osama Bin Laden è stato ucciso nella città di Abbotabad, a 80 km dalla capitale Islamabad. | 2 Maja w tajnej operacji zwiadowczej w mieście Abbotabad, 80 kilometrów od stolicy Pakistanu Islamabadu Osama Bin Laden został zabity. |
10 | Secondo una dichiarazione rilasciata dall'Ufficio degli Affari Esteri pakistano: | Zgodnie z oświadczeniem wydanym przez Pakistańskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych: |
11 | Quest'perazione è stata condotta dalle forze statunitensi in conformità alla loro politica per cui Osama Bin Laden sarebbe stato eliminato durante una loro azione diretta, ovunque si trovasse nel mondo. | Ta operacja została przeprowadzona przez wojska Stanów Zjednoczonych zgodnie z ich obietnicami politycznymi, że Osama Bin Laden zostanie wyeliminowany w bezpośrednich działaniach amerykańskich sił zbrojnych, gdziekolwiek na świecie miałoby to miejsce. |
12 | Secondo quanto riportato, Osama è stato ucciso con uno sparo in testa mentre elicotteri militari statunitensi giravano sul suo nascondiglio ad Abottabad. | Oficjalne doniesienia mówią o tym, że Osama został postrzelony w głowę w czasie akcji na jego kryjówkę w Abottabad, w której brały udział amerykańskie śmigłowce. |
13 | Le prime reazioni su Twitter da parte dei pakistani hanno iniziato a comparire mentre il raid era ancora in corso. | Pierwsze reakcje Pakistańczyków na Twitterze zaczęły się pojawiać jeszcze podczas trwania akcji. |
14 | Alcuni notiziari hanno cominciato a riportare che un elicottero si era schiantato vicino all'accademia militare di Kakol, in quello che viene definito un terreno vuoto. | Media donosiły, że helikopter rozbił się niedaleko akademii wojskowej Kakol na tak zwanym pustym polu. |
15 | Un utente di Twitter esclama: | Użytkownicy Twittera pisali: |
16 | @Mosharrafzaid: un elicottero si schianta nei pressi dell'Accademia Militare Pakistana. | @Mosharrafzaidi: Helikopter rozbił się w pobliżu PMA Kakul. |
17 | Cosa ci faceva un elicottero a bassa quota ad Abottabad Cantt intorno all'una e trenta? | Co tak nisko lecący helikopter robił w pobliżu Abottabad Cantt o godzinie 1.30 w nocy? |
18 | @Reallyvirtual: Ecco il luogo dello schianto ad Abbottabad secondo alcuni >>> http://on.fb.me/khjf34 | @Reallyvirtual: Oto miejsce katastrofy samolotu z Abbottabad według niektórych osób >>> http://on.fb.me/khjf34 |
19 | Appena si è sparsa la notizia, i notiziari hanno iniziato a trasmettere rapporti e analisi sulla morte di Bin Laden e sulle relative implicazioni. | Wieści o śmierci Bin Ladena zainicjowały medialne relacje i analizy tego wydarzenia oraz możliwych jego konsekwencji. |
20 | @kursed: Secondo i funzionari pakistani, Shuja Pasha ha visitati gli Stati Uniti l'11 aprile per finalizzare i dettagli del raid contro #OBL. | @kursed: Według oficjalnych doniesień Shuja Pasha odwiedził Stany Zjednoczone 11 kwietnia aby dopracować szczegóły tej operacji. |
21 | @kursed: Di nuovo, secondo fonti pakistane, gli elicotteri provenivano da Ghazi AB (Tarbela). | @kursed: Powołując się również na pakistańskie źródła, śmigłowce [biorące udział w akcji] pochodziły z Ghazi AB (Tarbela). |
22 | In totale 6 elicotteri. | W sumie było ich 6. |
23 | @Mahamali05: woah. | @Mahamali05: woah. |
24 | Il giornalista Javed Ch ha appena utilizzato la parola ‘Shaheed' per Laden. ma stiamo scherzando? | Dziennikarz Javed Ch użył tylko słowa ‘Shaheed' wobec Bin Ladena. On chyba sobie żartuje. |
25 | @sharmeenochinoy: i canali di notiziari del #pakistan dovrebbero essere interrotti se davvero pensano che #OsamaBinLaden è un martire, è un terrorista, chiamate le cose col proprio nome | @sharmeenochinoy: #Pakistańskie kanały informacyjne powinny zostać zablokowane jeśli one doprawdy twierdzą, że #Osama Bin Laden jest męczennikiem - on jest terrorystą, rzeczy trzeba nazywać po imieniu. |
26 | @akchisti: chiunque chiami #OBL un martire deve essere condannato secondo l'articolo 6, ossia di “alto tradimento” in #Pakistan | @akchisti: Ktokolwiek nazywa #OBL (Osamę Bin Ladena) męczennikiem powinien być pociągnięty do odpowiedzialności zgodnie z artykułem 6, “zdrady stanu” w #Pakistanie |
27 | Fino ad ora non vi è stata alcuna dichiarazione ufficiale da parte dell'ISPR (Inter Services Public Relations del Pakistan) o del governo riguardo i dettagli dell'operazione. Il Presidente Obama invece si è affrettato a rispondere e aveva già dichiarato che l'operazione militare statunitense ha avuto successo nel raggiungere gli obiettivi prestabiliti. | Do chwili obecnej nie było oficjalnego stanowiska pakinstańskiego ministerstwa spraw wewnętrznych (ISPR)Inter Services Pubilc Relations (ISPR) albo rządu w sprawie szczegółów tej operacji, podczas gdy prezydent Obama szybko zareagował wydając oświadczenie, że operacja pod przewodnictwem sił amerykańskich została pomyślnie zakończona osiągając postawiony sobie cel. |
28 | La morte o la cattura di Osama Bin Laden rientravano tra le priorità del governo degli Stati Uniti. | Schwytanie lub śmierć Osamy Bin Ladena były jednym z głównych zadań amerykańskiego rządu w ostatnich latach. |
29 | @Kursed: Non riesco a capire perché né l'ISPR nè il governo del Pakistan abbiano ancora rilasciato un commento su quanto accaduto. | @Kursed: Nie mogę pojąć dlaczego ani ministerstwo spraw wewnętrznych (ISPR) ani rzad Pakistanu jeszcze nie ustosunkowali się do tego wydarzenia. |
30 | Questa è idiozia. | To jest czysty idiotyzm. |
31 | @Zalmay Zia: l'ISPR ha ordinato a tutti i partiti, i media,e analisti di non commentare l'arresto di #obl fino al briefing dell'ISPR. | @Zalmay Zia: ISPR poinstruowało wszystkie partie, media, analityków aby nie komentować aresztowania Osamy do czasu spotkania ISPR w tej sprawie. |
32 | @Mustafa_Qadri: le forze del Pakistan si mantengono relativamente silenziose sul loro ruolo centrale nell'assassinio di Osama per paura di una rappresaglia | @Mustafa_Qadri: W obawie przed zemstą władze pakistańskie nie mówią wiele o ich kluczowej roli w zabiciu Osamy. |
33 | Ahsan Butt su Five Rupees ha condiviso i suoi pensieri a caldo sulla morte di Bin Laden, rispondendo ad alcune domande fondamentali e riflettendo sulle possibili ripercussioni. | Ahsan Butt na stronie Five Rupeespodzielił się swoimi przemyśleniami na temat śmierci Bin Ladena odpowiadając na kilka zasadniczych pytań i możliwych skutków tego zdarzenia. |
34 | “Per i pakistani, probabilmente questo può significare più attentati suicidi. | Dla Pakistańczyków, to może oznaczać więcej samobójczych zamachów bombowych. |
35 | Ogni volta che c'è un cosiddetto “successo” in questa guerra, dal “liberare” Lal Masjid all'uccidere Baitullah Mehsud, vi è un aumento della violenza, e nel frattempo i gruppi militanti cercano di ricordare a tutti che sono ancora in giro e non se ne vanno da nessuna parte. | Za każdym razem po tak zwanym “sukcesie” w tej wojnie, od “wyzwolenia” Lal Masjida po zabicie Baitullah Mehsuda, pojawia się wzrost przemocy, ponieważ grupy bojowników chcą przypomnieć wszystkim, ze wciąż działają. |
36 | Non ho motivo per pensare che questo atteggiamento cambierà.” | Nie ma powodu, by oczekiwać, ze to się zmieni. |
37 | @sharmeenochinoy: sono appena stato al telefono con il mio contatto alla #madrassa, secondo il quale si sta organizzando un grande lutto, il #Pakistan pagherà un prezzo troppo alto per questo. | @sharmeenochinoy: Właśnie skończyłem rozmowę telefoniczną z moim szkolnym kolegą, który ze smutkiem stwierdził, że Pakistan zapłaci za to wysoką cenę. View Larger Map |
38 | Kalsoom su CHUP (Changing Up Pakistan) si pone queste domande: | (Google mapa kryjówki Bin Ladena thepunit) |
39 | Era situato vicino ad una accademia militare pakistana, cosa che fa sorgere una domanda, Bin Laden si stava nascondendo in quest'area perchè era un vantaggio per l'ISI (Inter-Services Intelligence, servizi Intelligence del Pakistan)? | Kalsoom na CHUP- Zmieniając Pakistan umieszcza takie pytania: Miejsce kryjówki Osamy znajdowało się w pobliżu pakistańskiej akademii wojskowej, nasuwa się więc pytanie czy Bin Laden ukrywał się tam, ponieważ był ‘własnością' ISI? |
40 | Oppure l'esercito pakistano sapeva che lui si trovava lì e stava aiutando le forze Usa a monitorare la sua presenza? | Czy wojska pakistańskie wiedziały o tym, że on tam był i pomagały siłom amerykańskim monitorować jego obecność? |
41 | | Czy Pakistanie zdawali sobie sprawę z tego, że Amerykanie wiedzieli, iż oni też wiedzą [o obecności Osamy w tamtym miejscu]? |
42 | Il Pakistan sapeva che gli Stati Uniti sapevano che loro ne erano a conoscenza? | Pytań na ten temat jest wiele, tak jak i wiele niekończących się spekulacji. |
43 | Le domande sono infinite, così come le speculazioni. | Możliwa reakcja |
44 | La morte di Bin Laden è considerata una grande vittoria nella guerra contro il terrorismo, ma le implicazioni e la possibile reazione violenta in Pakistan destano preoccupazione. | Śmierć Osamy Bin Ladena jest uważana za ogromnie zwycięstwo w wojnie z terrorem, ale skutki i możliwe reakcje odwetowe w Pakistanie napawają przerażeniem. |
45 | Alcuni analisti in Pakistan sono arrivati ad affermare che gli Stati Uniti dovrebbero ora concludere la loro guerra contro il terrorismo. | Niektórzy komentatorzy w Pakistanie ośmielają się wręcz twierdzić, że Stany Zjednoczone powinny zakończyć już wojnę z terroryzmem. |
46 | Il fatto è che Al-Qaeda non è mai stato un esercito di un solo uomo, ma molte fazioni di questo gruppo militante sono state formate nel corso del tempo e sono tutt'ora operative, per cui affermare che ora la guerra al terrorismo è finita rivela mancanza di lungimiranza. | Zważywszy na fakt, iż Al-Kaida nigdy nie była armią dowodzoną przez jednego człowieka, a wiele jej odłamów w formie bojowniczych grup już zostało utworzonych i funkcjonują, twierdzenie, że wojna z terrorem jest zakończona odzwierciedla brak zdolności przewidywania. |
47 | Come sottolinea giustamente Ahsan & Chinoy, sempre più pakistani dovranno sopportare le conseguenze di questo fatto quando i gruppi militanti reagiranno alla notizia. | Jak Ahsan & Chinoy słusznie zauważa więcej Pakistańczyków będzie musiało ponieść konsekwencje reakcji wielu grup bojowych na te wieści. |
48 | Ci sono troppi interrogativi che hanno bisogno di una risposta. | Istnieje zbyt wiele pytań, na które należy odpowiedzieć. |
49 | Dai dettagli dell'operazione al futuro della guerra al terrorismo, ma una cosa è certa, i timori per le ripercussioni a seguito della morte di Bin Laden sono una realtà per la gente, non solo ad Abbotabad, ma in tutto il Pakistan. | Od szczegółów operacji po przyszłość wojny z terrorem, ale jedno jest pewne realne obawy wobec konsekwencji śmierci Bin Ladena dla ludzi nie tylko w Abbotabad, ale również w całym Pakistanie. |
50 | @Mehreenkasana: questo cambia qualcosa? | @Mehreenkasana pyta:Czy to coś zmieni? |
51 | Per l'Afghanistan, per il Pakistan? | W Afganistanie, Pakistanie? |
52 | Ciò potrà fermare lo spargimento di sangue senza precedenti causato dagli attacchi dei droni? | Czy zatrzyma bezprecedensowe ataki nienawiści i buntu? |
53 | No, no e no. | Nie, nie i jeszcze raz nie. |
54 | | Ten post jest częścią naszej specjalnej relacji Śmierć Osamy Bin Ladena [ang.]. |