# | ita | pol |
---|
1 | Perché sono indignati gli argentini? | Argentyna: Co jest źródłem oburzenia Argentyńczyków? |
2 | Lo scorso 13 settembre si sono tenute varie manifestazioni [it] in tutto il Paese, per chiedere “giustizia, libertà, sicurezza e controllo cambiario”. | [Wszystkie nieoznaczone odnośniki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku hiszpańskim.] |
3 | Nel blog Pienso, Luego Pienso, Luego Existo (“Penso, dunque sono”) [es, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] si analizza accuratamente il punto di vista dell'autore riguardo alle manifestazioni e se ne commentano gli aspetti positivi e negativi: | 13 września 2012 r. Argentyńczycy z całego kraju wzięli udział w marszach [en] na rzecz „sprawiedliwości, wolności, bezpieczeństwa i swobodnej wymiany swojej waluty”. |
4 | Il bello della protesta è stato, tra l'altro, l'atteggiamento festoso generale e la sensazione di sicurezza derivante dall'essere tutti “una persona sola”. | Na blogu Pienso, luego Pienso, Luego Existo pojawiła się wyczerpująca analiza prezentująca protesty oczami autorów wraz z komentarzem na temat zarówno dobrych, jak i złych stron przeprowadzonych marszów. |
5 | Come avrebbe spiegato più tardi il blog Relato Del Presente (“Racconti dal Presente”), è stata l'unica volta in cui ho tirato fuori il cellulare dalla tasca senza timore che me lo rubassero […] E poi c'era questa strana voglia di uscire ad abbracciare tutti quelli che c'erano, tanta era la gioia di sapere che ci si trovava tra fratelli. | Pozytywnym aspektem protestu było wywołanie ogólnego świątecznego nastroju i poczucia bezpieczeństwa, bowiem w marszach brali udział zwykli obywatele. Jak później wyjaśniono we wpisie z bloga Relato Del Presente, była to jedyna okazja, kiedy mogłem wyciągnąć z kieszeni telefon bez obawy, że zostanę z niego okradziony. |
6 | Diversi, con motivazioni diverse, ma in in fin dei conti fratelli e patrioti. | […] Czuło się również dziwną chęć wyjścia do ludzi i przytulenia wszystkich zebranych. |
7 | Per quanto riguarda i demeriti, scrive: | Poczucie, że wszyscy jesteśmy braćmi wypełniało nas szczęściem. |
8 | Il brutto della protesta è quanto già evidenziato nel post sui cacerolazos ai tempi di K [si riferisce a passate manifestazioni in cui si protestava battendo sulle pentole]. | Każdy z nas tam zgromadzonych był przecież innym człowiekiem, miał inne motywy, ale połączył nas patriotyzm. To było wspaniałe. |
9 | Avrebbe dovuto essere una cosa seria, non un'occasione di ilarità generale (anche se devo ammettere che questa allegria è contagiosa e per certi versi perfino benefica); è come se la gente non si rendesse conto dei pericoli insiti in una manifestazione come questa (c'erano moltissimi giovani e bambini); e non dovrebbero esserci pentole, ma più organizzazione e integrazione. | Tak natomiast autor skomentował negatywne aspekty protestu: Jeśli chodzi o negatywy, to powtórzę to, o czym pisałem we wpisie na temat cacerolazos [demonstracji za rządów obecnej prezydent Cristiny Fernández de Kirchner, na których uczestnicy wyrażali swoje niezadowolenie uderzając w garniki i patelnie - przyp. autora]. |
10 | Ad esempio si sta già parlando di un corteo da fare a ottobre, tutti in maglietta bianca. Questo sì che sarebbe più adatto. | Powinien to był być poważny protest, a nie wydarzenie wywołujące śmiech (choć przyznaję, że był on zaraźliwy i w pewnym sensie pomógł protestyjącym). |
11 | | Ludzie nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, jakie niesie ze sobą marsz w takiej formie - na ulicach było przecież wiele dzieci i młodych ludzi. |
12 | | Zamiast garnków i patelni powinni byli użyć czegoś, co byłoby bezpieczniejsze dla wszystkich obecnych, np. mogli ubrać się w białe koszulki, które możliwie będą elementem październikowego protestu. |
13 | Corteo del 13 settembre 2012 a Buenos Aires. | Odbywający się 3 września marsz w Buenos Aires. |
14 | Foto di Maximiliano Ramos, copyright Demotix. | Zdjęcie Maximiliana Ramosa; właściciel praw autorskich: Demotix. |
15 | E aggiunge: | Ponadto autor dodał: |
16 | Bisognerebbe anche unificare la protesta verso finalità più elevate e generali. | Należałoby również ujednolicić żądania poszczególnych grup, aby wywalczyć coś sensowniejszego i bardziej znaczącego dla obywateli. |
17 | Chiedere la regolamentazione del cambio peso/dollaro è un diritto anche giusto, ma meno rappresentativo o importante che dover mangiare con $6 o la mancanza di sicurezza. | Oczywiście domaganie się swobodnego prawa do wymiany peso na dolara jest jak najbardziej uzasadnione, ale nie odzwierciedla autentycznych problemów szerokiej rzeszy ludzi, takich jak brak bezpieczeństwa czy życie za 6 dolarów dziennie. Musimy nauczyć się ustalać priorytety. |
18 | Occorre imparare a riconoscere le priorità. | To samo tyczy się hasła „Nie głosowałem na nią”. |
19 | Vale lo stesso per i coretti “io non l'ho votata”: ricordiamoci che molti tra i manifestanti l'hanno votata, eccome (me ne sono accorto proprio partecipando), e per questo si sentono messi in disparte (e non dovrebbero: l'autocritica o il riconoscere un errore non è causa di limitazione né di esclusione). | Pamiętajmy, że w marszu brał również udział elektorat prezydent Kirchner (sam to zauważyłem). Ludzie ci czuli się wykluczeni, a nie powinni - każdy ma prawo do samokrytyki, a przyznanie się do błędu nie jest czymś zabronionym, ani należącym się tylko wybranym jednostkom. |
20 | Per che cosa si protestava? | Czego żądali obywatele? |
21 | Il blogger ‘el loco Mario' (“Mario il pazzo”) di Te escracho ya (“Adesso ti smaschero”) fa un riassunto delle varie proteste. | Żądania Argentyńczyków podsumował znany pod pseudonimem „szalony Mario” autor bloga Te escracho ya. |
22 | | Jak donosi, jednym z budzących największe oburzenie tematów jest „nadużywanie krajowych transmisji”, o czym można było już kiedyś przeczytać na łamach Global Voices [en]. |
23 | Tra queste c'è “l'abuso dell'utilizzo della rete mediatica nazionale”, un tema che già abbiamo trattato in un articolo su Global Voices. | Krajowe transmisje, o których mowa, to koordynowane, jednoczesne transmisje oficjalnych ogłoszeń między kanałami radiowymi i telewizyjnymi. |
24 | Le parole d'ordine dell'appello a manifestare, diramato in maniera informale su Internet tramite i social network, erano la protesta contro una possibile rielezione presidenziale, la scarsa sicurezza, l'abuso nell'utilizzo della rete mediatica nazionale, le restrizioni sulle importazioni, l'acquisto di dollari e i viaggi all'estero, tra le altre decisioni del governo. | W wezwaniu do protestu, które nieoficjalnie nasilało się na internetowych portalach społecznościowych, można było przeczytać, że planowana demonstracja miała być wymierzona przeciwko możliwej reelekcji prezydent Kirchner, braku bezpieczeństwa i nadużyciom krajowych transmisji. Ponadto była ona wyrazem protestu wobec m.in. rządowych ograniczeń nałożonych na importowane towary, zakup dolarów i zagraniczne podróże. |
25 | Il controllo cambiario | Wymiana waluty |
26 | Il governo argentino ha adottato una serie di misure [it] di controllo del mercato valutario. | Argentyński rząd zdecydował się podjąć środki [en], które pozwolą na kontrolę rynku walut. |
27 | Le più recenti interessano gli acquisti effettuati in valute estere tramite carte di credito e/o di debito. | Najnowsze z nich mają wpływ na płatności w obcej walucie dokonane kartą kredytową lub debetową. |
28 | Secondo quanto pubblicato dalla Amministrazione Federale delle Entrate (AFIP), questa “ha disposto una commissione del 15% sui consumi effettuati all'estero.” | Federalna Administracja Podatkowa (AFIP), cytując jej własne słowa, „wprowadziła 15-procentową opłatę za płatności dokonywane za granicą”. |
29 | Inoltre, nello stesso comunicato la AFIP afferma che i gestori delle carte dovranno “comunicare nel dettaglio la totalità dei consumi realizzati dai titolari delle carte di credito e le operazioni aggiuntive […] identificando i Paesi in cui sono state sostenute le spese”. | W tym samym oświadczeniu AFIP zaznaczyła również, że firmy zarządzające kartami powinny „udostępniać szczegółowe informacje na temat płatności dokonywanych przez posiadaczy kart kredytowych […] i podawać, w których krajach miały one miejsce”. |
30 | Emendamenti della legge elettorale | Zmiany w prawie wyborczym |
31 | Un altro tema fonte di preoccupazioni per gli argentini che si sono recati alla manifestazione del 13 settembre riguarda una riforma costituzionale che permetterebbe alla Presidente Cristina Fernández de Kirchner di ricandidarsi alle elezioni. | Źródłem obaw protestujących, którzy zdecydowali się wyjść na ulice 13 września, była również reforma konstytucji, która pozwoliłaby prezydent Cristina Fernández de Kirchner ubiegać się o reelekcję. |
32 | Tony de Vivieros, nel blog 6to Poder - Aldea Global (“6° Potere - Villaggio Globale”) spiega le implicazioni di questa riforma costituzionale e commenta altre riforme introdotte alla legge elettorale argentina: | Tony de Vivieros z bloga 6to Poder - Aldea Global wyjaśnił potencjalne znaczenie reformy, a także skomentował inne planowane zmiany w argentyńskim prawie konstytucyjnym: |
33 | Il kirchnerismo ha promosso una riforma della legge elettorale argentina per introdurre due cambiamenti estremamente controversi: abbassare a 16 anni l'età minima per votare e consentire la partecipazione elettorale agli stranieri residenti nel Paese da almeno due anni consecutivi. | Obóz Cristiny Kirchner przeforsował reformę argentyńskiego prawa wyborczego w celu wywołania dwóch kontrowersyjnych zmian - chcą obniżyć wiek wyborczy do 16 lat i dać prawo do głosowania obcokrajowcom, którzy zamieszkują w Argentynie na stałe od co najmniej dwóch lat. |
34 | La sicurezza | Bezpieczeństwo |
35 | Corteo a Buenos Aires, 13 settembre 2012. Foto di Maximiliano Ramos, copyright Demotix. | Marsz w Buenos Aires, 13 września 2012 r. Zdjęcie Maximiliana Ramosa; właściciel praw autorskich: Demotix. |
36 | In Argentina, quello della sicurezza è un tema che preoccupa tutti. | Poziom bezpieczeństwa w Argentynie stanowi zmartwienie wielu obywateli. |
37 | Un recente discorso della Presidente riguardo a permessi di uscita per consentire ai carcerati di partecipare a iniziative culturali ha scatenato polemiche. | Dodatkowe kontrowersje wywołało niedawne przemówienie prezydent, w którym nawiązała do zwolnień warunkowych, jakie więźniowie otrzymali za udział w wydarzeniach kulturalnych. |
38 | Il grido di “basta” riferito alla mancanza di sicurezza è stato uno dei messaggi principali lanciati dai manifestanti il 13 settembre. | To właśnie w reakcji na brak bezpieczeństwa protestujący 13 września Argentyńczycy wykrzykiwali hasło „dość”. |
39 | Quel giorno María Celeste (@tehdramaqueen) ha condiviso su Twitter: | Oto co w dniu demonstracji napisała na Twitterze María Celeste (@tehdramaqueen): |
40 | @tehdramaqueen: #13ASTA cartelloni al corteo: giustizia per le vittime della scarsa sicurezza http://yfrog.com/nx2njbgj | @tehdramaqueen: #13ASTA [#dość] już sygnałów z marszu: sprawiedliwości dla ofiar braku bezpieczeństwa http://yfrog.com/nx2njbgj |
41 | Una nazione divisa? | Podziały w kraju? |
42 | In un post intitolato “El país binario”, il blogger Gaston Maine cita questi e altri motivi per cui gli argentini sono andati a protestare in massa il 13 settembre. | We wpisie zatytułowanym „Binarne państwo” bloger Gaston Maine napisał również o innych niż wymienione wyżej powodach, dla których Argentyńczycy wzięli udział w masowych protestach w dniu 13 września. |
43 | Come spiega Maine, sembra che in Argentina “qualcuno abbia tirato una riga con il gesso sul suolo del Paese, dividendoci in due fazioni”: | Według jego relacji w Argentynie odnosi się wrażenie, że „ktoś namalował kredą linię dzielącą państwo na dwa oddzielne obozy, w których znajdują się obywatele”: |
44 | Siamo rimasti senza possibilità di scelta. | Nie mamy już wyjścia. |
45 | Siamo diventati fondamentalisti, assolutisti, manichei. | Staliśmy się fundamentalistami i absolutystami, podzieliliśmy się. |
46 | Quelli che ieri sono scesi in strada sono anti-K [Kirchner], imperialisti che odiano Cristina, ricchi che badano al loro orticello e che se ne fregano della crescita del Paese. | Ci, którzy wyszli wczoraj na ulice to anty-Kirchnerowscy imperialiści, którzy nienawidzą Cristiny, bogacze zajmujący się własnym podwórkiem, dla których wzrost gospodarczy państwa nie ma znaczenia. |
47 | Quelli che ieri sono rimasti in casa sono K, pappagalli che ripetono le menzogne del governo, ladri, assistenzialisti, beneficiari di qualche forma di previdenza sociale. | Natomiast ci, którzy zostali w domu to zwolennicy Kirchner papugujący kłamstwa rządu; złodzieje i bojownicy czerpiący korzyści z jakiejś formy opieki państwa. |
48 | Maine conclude: | Swoją wypowiedź Maine podsumował następująco: |
49 | Mentre succede tutto questo, un 54 [la percentuale di voti ottenuta da Cristina Fernández de Kirchner alle scorse elezioni] che ormai non è più tale ride “dell'altra metà”, e un gruppo di improvvisati appartenenti a questa altra metà chiede -di nuovo!- che se ne vadano tutti. | W czasie tych wszystkich wydarzeń 54 procent [patrząc na ilość wyborców Cristiny Fernández de Kirchner w ostatnich wyborach] ludzi, którzy już zmienili obóz śmieje się z „drugiej połowy”. W niej zaś znajduje się grupa improwizatorów, którzy - znowu! - żądają, aby wszyscy odeszli. |
50 | A quanto pare non abbiamo imparato niente. | Wygląda na to, że niczego się nie nauczyliśmy. |
51 | Appelli per le prossime manifestazioni | Nadchodzące protesty |
52 | La pagina Facebook Yo no vote a la Kretina, y Ud? | Facebookowa strona Yo no vote a la Kretina, y Ud? |
53 | (“Io non ho votato la Kretina, e tu?”) sta organizzando un altro corteo insieme ad altri gruppi. | [Ja nie głosowałem na Kretynkę, a ty?] wraz z innymi grupami ma podjąć się organizacji kolejnego marszu. |
54 | Sull'altro fronte, @reddemilitantes pubblica tramite Twitter una convocazione per il 27 ottobre in concomitanza con l'anniversario della morte dell'ex Presidente argentino Néstor Kirchner [it]. | Na Twitterze @reddemilitantes również zaapelowano o udział w zaplanowanym na 27 października proteście, który przypadnie w drugą rocznicę śmierci byłego prezydenta Argentyny Néstora Kirchnera [pl]. |