Sentence alignment for gv-ita-20100309-16569.xml (html) - gv-pol-20100314-1803.xml (html)

#itapol
1Al via esperimento collaborativo tra BBC News e Global VoicesSuperPower: współpraca BBC i Global Voices
2Sono molto lieto di annunciare che Global Voices e BBC News [in] hanno avviato un'iniziativa congiunta all'interno di SuperPower [in], lo speciale lanciato ieri dalla testata britannica a vent'anni dall'implementazione del World Wide Web [it] da parte di Tim Berners-Lee al CERN di Ginevra.Bardzo miło mi ogłosić wspólny projekt Global Voices i BBC News będący częścią cyklu programów BBC SuperPower, który zaczyna się dziś (8 marca 2010). Ostatni rok był rokiem szczególnym, wiele wnoszącym pod względem przybierającej na znaczeniu wzajemnej zależności pomiędzy mediami należącymi do głównego nurtu (mainstramowe) a dziennikarstwem obywatelskim.
3L'anno appena trascorso ci ha mostrato con chiarezza la crescente interconnessione fra media tradizionali e citizen journalism. Gli avvenimenti di Mumbai [in], Moldavia [in], Iran [in], Haiti [in], e adesso del Cile [in], non sono che esempi del bisogno diffuso di stabilire contatti immediati e diretti con i cittadini che si trovano in circostanze critiche.Wydarzenia w Mumbaiu, Mołdawi, Iranie, na Haiti, i teraz w Chile są tylko jednmi z licznych przykładów, w których świat chętnie kontaktował się natychmiast i bezpośrednio z obywatelami znajdującymi się w kryzysowej sytuacji w miejscu jej wystąpienia.
4Blog, Twitter e cellulari sono strumenti che queste persone magari usavano già da tempo, però solo da un anno a questa parte le testate tradizionali hanno fatto proprie le storie proposte dai citizen media incorporandole nei loro notiziari.Ci obywatele zapewne mieli już od lat blogi, konta na Twitter czy telefony komórkowe, ale dopiero w ostatnim roku główne media zastosowały jako integralny element swoich doniesień informacyjnych relacje z mediów obywatelskich.
5Quando cinque anni fa Global Voices ha preso il via al Berkman Center for Internet & Society [in] dell'Università di Harvard, l'iniziativa era mirata ai cittadini dei Paesi in via di sviluppo e a quelli di comunità non anglofone che solo allora cominciavano a utilizzare i blog per creare raccordi fra culture e Paesi diversi.Kiedy pięć lat temu na Uniwersytecie Harwarda w Berkman Center for Internet & Society [en] powstało Global Voices, inicjatywa koncentrowała się wokół obywateli krajów rozwijających się oraz nie-anglojęzycznych społeczeństw, które zaczynały używać blogi do budowy pomostów pomiędzy ludźmi z różnych krajów i kultur.
6Cosa abbiamo imparato leggendo e traducendo le parole dei dissidenti cinesi online?Czego można dowiedzieć się z czytania i tłumaczenia słów Chińskiego dysydenta publikującego w Internecie?
7Che vantaggio abbiamo tratto dal leggere i blog delle donne arabe?Co można zyskać z czytania blogów arabskich kobiet?
8E come si potevano spronare i media tradizionali a riconoscere il valore e i benefici del rilancio, nei propri servizi, di blogger in gamba e noti a livello locale?I w jaki sposób Global Voices może zachęcać główne media do uznania wartości i korzyści z czerpania informacji do własnych przekazów medialnych od inteligentnych i podziwianych w lokalnych społecznościach blogerów?
9Anno dopo anno Global Voices ha sviluppato rapporti di collaborazione e amicizia con organizzazioni come Reuters [in], BBC, CNN, ora il quotidiano italiano La Stampa [it], e tanti altri.Przez lata, my w Global Voices staliśmy się bliskimi partnerami i przyjaciółmi takich organizacji jak Reuters, BBC, CNN, La Stampa we Włoszech, i wielu innych.
10Al contempo l'accesso a Internet è così aumentato che alla soglia della consapevolezza e della partecipazione si è ormai arrivati in quasi tutti i Paesi del mondo.Jednocześnie, dostęp do Internetu wzrósł w tak sposób, że przekroczył próg świadomości i uczestnictwa w większości krajów na całym świecie.
11Nelle nazioni in cui fino a qualche anno fa il numero dei blog poteva contarsi sulle dita di una mano, ora ci sono migliaia di cittadini che dalla tastiera raccontano le loro storie e documentano il mondo circostante.W krajach gdzie jeszcze kilka lat temu ilość blogów można było policzyć na palcach jednej ręki, teraz są tysiące obywateli piszących, opowiadających z odległych zakątków ich własne historie i dokumentujących świat wokół nich.
12È cambiata la vita dei singoli e delle collettività.W wyniku tego zmieniły się społeczności i życie.
13Nel complesso internet ha fatto decadere molti principi operativi del modo di fare comunicazione politica e sociale con i mass media, dando vita a molteplici piattaforme che si intersecano, dove la gente può parlare, partecipare e organizzarsi.Internet w sumie zburzył wiele funkcjonujących zasad społecznej i politycznej komunikacji mass mediów, tworząc wielorakie, częściowo pokrywające się platformy służące ludziom do wyrażania się, uczestnictwa jak i organizowania się.
14Qui a Global Voices non abbiamo mai smesso di cercare nuove modalità per integrare il ciclo dell'informazione, realizzando nuove piattaforme per dare risalto ai cittadini globali che comunicano fra loro con parole proprie.W Global Voices stale poszukujemy nowych sposobów uzupełnienia cyklu informacji i rozwoju nowych platform dla zaznaczenia tego, w jaki sposób obywatele świata komunikują się używając ich własnych słów.
15Abbiamo una redazione virtuale e indipendente, formata da oltre 200 persone dotate di talento e spirito innovativo in Paesi di cui raramente si sente parlare sulle testate tradizionali.Mamy wirtualny, obywatelski pokój redakcji informacyjnej złożony z 200 utalentowanych i innowacyjnych osób z krajów, o których w wiadomościach niezwykle rzadko się mówi.
16Quando ho incontrato Steve Herman [in], capo-redattore del sito web di BBC News, nel giugno 2009, abbiamo parlato di una possibile collaborazione con il fine di analizzare il ruolo e gli effetti dei citizen media nel mondo, prestando particolare attenzione a come le notizie globali possano essere influenzate da punti di vista locali.Kiedy w czerwcu 2009 roku po raz ostatni spotkałem się z redaktorem stron BBC News Stevem Hermanem, omawialiśmy, w jaki sposób moglibyśmy współpracować przy badaniu roli i efektów mediów obywatelskich na świecie, ze szczególnym naciskiem na to w jaki sposób lokalne perspektywy wpływają na globalne informacje.
17Da allora abbiamo visto le testate tradizionali seguire gli scenari più conflittuali come l'Iran, in pratica attraverso la lente dei contenuti prodotti dai cittadini.Od tamtego czasu widzieliśmy jak media relacjonowały główne konflikty, takie jak Iran, w znacznej mierze przez „oczy treści obywatelskich”.
18Evidentemente tramontata l'idea del conflitto e dell'opposizione fra giornalismo dei cittadini e media tradizionali, è chiaro come questi intrattengano fra loro un rapporto simbiotico che genera molteplici opportunità di collaborazione per fare notizie, raccontare storie, diffondere contenuti.Wrażenie, że dziennikarstwo obywatelskie w pewien sposób jest w opozycji do lub w konflikcie z tradycyjnym dziennikarstwem jest obecnie wyraźnie przeszłością. Jasne jest, że obie formy dziennikarstwa współistnieją w symbiotycznych stosunkach, mając wiele szans na współpracę przy tworzeniu informacji, relacji oraz dystrybucji treści.
19Per due settimane sonderemo opportunità mirando a concretizzare queste collaborazioni.Przez dwa tygodnie będziemy zgłębiać szanse na zastosowanie tej współpracy w praktyce.
20La caporedattrice di Global Voices Solana Larsen [in] farà visita alla redazione della BBC a Londra [in], dove le notizie della testata britannica verranno arricchite da link ai citizen media, mentre storie che sono fuori dal radar mediatico saranno condivise dalla redazione di Global Voices con i redattori della BBC.Redaktor naczelny Global Voices Solana Larsen będzie gościła w pokoju redakcji informacji BBC w Londynie [en]. Do informacji na stronach BBC będziemy dodawać odnośniki do mediów obywatelskich, jednocześnie będziemy dzielić się z reporterami i redaktorami BBC informacjami z naszego newsroomu będącymi poza kręgiem zainteresowań.
21Dalle battaglie in prima linea per la libertà di espressione, alle storie comuni che dai blog stranieri ci parleranno di lingue, cultura e vita quotidiana, siamo pronti a condividere con un pubblico più vasto i nostri contenuti migliori.Od linii frontu codziennej batalii o wolność słowa, po zwykłe artykuły na temat języka, kultury oraz życia codziennego na zagranicznych blogach- mamy nadzieję na dzielenie się najlepszymi materiałami z szerszą publicznością.
22Ivan Sigal è direttore esecutivo di Global Voices Online.Ivan Sigal jest dyrektorem wykonawczym Global Voices Online.