# | ita | pol |
---|
1 | Africa: crescono (ma non abbastanza) i progetti francofoni autonomi centrati sulle ICT | ICT dla rozwoju fracuskojęzycznych krajów Afryki |
2 | [Articolo orginale di Lova Rakotomalala, traduzione di Antonella Grati] Nonostante il forte impulso alla crescita delle iniziative per l'inserimento delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione (ICT) nel processo di sviluppo dell'Africa francofona, la regione risulta ancora un passo indietro rispetto ai vicini di lingua inglese. | Pomimo sporych wysiłków, mających na celu rozwój technologi informatyczno-komunikacyjnych (ICT) we francuskojęzycznej części Afryki, region nadal jest daleko w tyle za swoimi anglojęzycznymi sąsiadami. |
3 | Il riconoscimento di questo “ritardo” è materia di discussione da parte di molti blogger francofoni [in] e ha trovato un punto di aggregazione nel blog Franco Techno Gap [in]. | Poznanie przyczyn problemu jest tematem wielu dyskusji francuskojęzycznych blogerów i członków blogu Franco Techno Gap. |
4 | Le cause del ritardo non sono del tutto chiare, ma certe motivazioni ricorrono spesso: 1) Internet a banda larga è stata resa disponibile dai governi delle nazioni di lingua inglese [fr, in] per primi (Sudafrica, Mauritius, Egitto). | Trudno mówić o konkretnych powodach takiej sytuacji, jednak są czynniki, które mogły się do niej przyczynić: 1) Rządy w krajach anglojęzycznych, takich jak Afryka Południowa, Republika Mauritiusu, czy Egipt, jako pierwsze udostępniły łącze szerokopasmowe. |
5 | Di conseguenza, il costo dell'accesso a Internet [fr] è mediamente più alto di quanto illustrato su l'atelier des medias (RFI) [fr]. | Dlatego też koszt dostępu do internetu jest przeciętnie wyższy jak donosi dalej l'atelier des medias (RFI) (fr). |
6 | 2) Collegandosi a quanto sopra: “i Paesi di lingua inglese sembrano rispondere meglio [in] di quelli francofoni”, come sottolinea Miquel. | 2) W nawiązaniu do poprzedniego punktu, Miquel podkreśla, że “kraje anglojęzyczne radzą sobie lepiej niż regiony francuskojęzyczne”. |
7 | 3) L'inglese è ancora la lingua “predefinita” a livello globale quando si discute di ICT. | 3) Język angielski jest nadal dominującym międzynarodowym językiem sektora technologi informacyjno-komunikacyjnej (ICT). |
8 | In questo post presentiamo alcuni progetti di sviluppo di base in corso nell'Africa francofona con una componente ICT di rilievo: | Poniżej bliżej omawiane są projekty na rzecz rozwoju mieszkańców we fracuskojęzycznych krajach Afryki przy zastosowaniu ICT: |
9 | Agricoltura | Rolnictwo |
10 | Il blog che fa capo alla comunità Union des Femmes Rurales Ouest Africaines et du Tchad (UFROAT, fr) descrive così gli obiettivi dell'associazione [fr]: | Społeczność blogu Union des Femmes Rurales Ouest Africaines et du Tchad (UFROAT) (Union of rural Women in West Africa and Chad) przedstawia następujące cele stowarzyszenia: -Promowanie uczestnictwa i przedstawicielstwa kobiet w procesach podejmowania decyzji |
11 | - Promuovere lo scambio tra donne nelle aree rurali a livello nazionale e regionale,- Promuovere la partecipazione e la rappresentanza femminile nei processi decisionali,Nel video che segue, Agnegue Enyo del Togo racconta come, grazie a un recente workshop sulle ICT, abbia imparato a creare, formattare e inviare resoconti sulle attività relative al suo progetto. | -Komercjalizacja produktów wytwarzanych przez kobiety z terenów wiejskich. Na poniższym filmie, Agnegue Enyo z Togo opowiada jak dzięki obecnemu warsztatowi z ICT nauczyła się jak tworzyć, formatować i przedstawiać raporty o swoim projekcie. |
12 | Afferma che di solito era costretta a pagare qualcuno per scansionare tutta la documentazione di segreteria, archiviare e inoltrare i rapporti. | Jak twierdzi, wcześniej zmuszona była płacić komuś, kto za nią skanował i wysyłał dokumenty i archiwum. |
13 | Tutto ciò ora non accade più. | Ale nigdy więcej. |
14 | Un progetto analogo in Madagascar, Bekoto Paysans, mira a tuelare i diritti degli agricoltori malgasci [fr], e ne mette in luce le attività e le sfide quotidiane. | Podobny projekt Bekoto Paysans, zainicjowany na Madagaskarze, ma na celu chronić prawa malgaskich farmerów, szerzyć wiedzę na temat ich codziennych zajęć i wyzwań (fr). |
15 | Il leader del progetto è il famoso cantante malgascio Bekoto, un membro del gruppo folk Mahaleo [fr, in, mal, ted]. | Na czele akcji stoi znany malgaski piosenkarz Bekoto, członek folkowej grupy Mahaleo. |
16 | Bekoto descrive il motivo per cui le api del Madagascar e il loro miele [fr] hanno proprietà uniche e sono a rischio di estinzione: | Bekoto mówi o malgaskich pszczołach, wyjątkowych właściwościach ich miodu i ich zagrożeniu wyginięciem (fr): |
17 | Le api del Madagascar hanno proprietà uniche. | Pszczoły malgaskie to wyjątkowe stworzenia. |
18 | Si tratta di una specie indigena considerata “laboriosa e pacifica”. | To miejscowy “ciężko pracujący i pokojowo nastawiony” gatunek. |
19 | Il Madagascar ha esportato regolarmente tonnellate di miele in Europa dagli anni venti agli anni quaranta [..]. | |
20 | Da allora, si segnala l'invasione della varroa (un acaro che attacca le api) nella regione di Analamanga nel 2007, e quindi nella costa orientale: gli sciami sono scomparsi, le api non si vedono più numerose come prima e gli alveari sono vuoti, a eccezione delle api selvatiche. | Madagaskar zwykł eksportować tony miodu do Europy w latach 1920 - 1940 […] Od tamtej pory, widoczne są wciąż skutki plagi pasożyta pszczoły miodnej, Varroa destructor, która nawiedziła Analamange w 2007 roku, a później dotarła na wschodnie wybrzeże. Mokradła zanikają, i podczas gdy wciąż można napotkać dzikie pszczoły, ule pszczół miodnych są puste. |
21 | Istruzione | Edukacja |
22 | Djénéba Traoré è promotore delle sfide che vedono l'integrazione delle ICT nei programmi scolastici nell'Africa subsahariana in cinque paesi (Benin, Camerun, Ghana, Mali e Senegal). | Djénéba Traoréstara sie wprowadzić ITC do systemów edukacyjnych w pięciu krajach Afryki Subsaharyjskiej (w Beninie, Kamerunie, Ghanie, Mali, i Senegalu). |
23 | Egli sostiene quanto segue: [fr, in]: | Uważa on, że (fr): |
24 | Non si tratta più di provare che l'integrazione delle ICT nel curriculum scolastico contribuisca al miglioramento della qualità dell'istruzione in Africa, bensì di identificare mezzi e modalità idonee per sostenere l'impiego delle ICT nelle scuole, in tutte le scuole. | Nie chodzi już o to, by udowodnić, że wprowadzenie ICT do programu szkolnego podniesie poziom nauczania w Afryce, ale o to, jak określić metody i sposoby długoterminowego zastosowania ICT w każdej szkole. |
25 | Questo (lo studio) conferma che la formazione di insegnanti in materia di new media non è una priorità per le scuole e i governi, e che l'impiego delle ICT negli istituti scolastici è ai minimi termini nell'Africa occidentale e centrale. | Badania potwierdzają, że szkolenie nauczycieli w kierunku korzystania z nowych mediów nie jest priorytetem ani dla szkół ani dla rządu, dlatego też wykorzystanie ICT w szkołach we wschodniej i centralnej Afryce pozostaje na poziomie minimanlym. |
26 | Camedevelop [in, fr] fornisce ulteriori dettagli sulla valutazione di Traoré nel caso del Camerun. | Camedevelop komentuje dalej stanowisko Traore'a, powołując się na sytuację Kamerunu. |
27 | Egli sottolinea il fatto che l'école Normale supérieure de Yaoundé non ha ancora completato la formazione di esperti in questo campo, dimostrando che la carenza di insegnanti, la mancanza di elettricità nelle aree rurali e il lento processo di introduzione dei computer nelle aule sono le cause principali del ritardo nell'adozione delle ICT [fr] a scuola. | Zwraca on uwagę na fakt, iż l'école Normale supérieure de Yaoundé wciąż nie ukończyło kursu dla specjalistów w dziedzinie ICT, co skutkuje brakiem wyszkolonych nauczycieli, brakiem prądu na terenach wiejskich i zawiłym procesem przyznawania komputerów szkołom; wszystko to hamuje proces wdrażania ICT w szkołach (fr). |
28 | Boukary Konaté [fr] offre un quadro più ottimistico sulle ICT e l'istruzione in Mali. | Boukay Konaté prezentuje bardziej budujące wiadomości na temat implementacji ICT w szkołach na Mali. |
29 | Konaté ha frequentato un workshop sulle ICT a Bamako (Mali) dedicato agli insegnanti. | Konat uczestniczył w warsztacie na temat ICT w Bamoko (Mali) przeznaczonym dla nauczycieli. |
30 | Il video che segue mostra il notevole interesse per la padronanza delle tecnologie informatiche: | Poniższy film pokazuje, że zainteresowanie opanowaniem technologii informacyjnych jest ogromne (fr): |
31 | Konaté descrive anche come i giovani laureati abbiano imparato di più sui dipoli elettrici [fr] con una semplice ricerca su Google. | Konaté opisuje również, jak młodzi absolwenci college'u mogli nauczyć się więcej na temat dipoli magnetycznych, przy pomocy prostego szukania w Google (fr). |
32 | Gli studenti hanno suggerito un vantaggio aggiuntivo nell'adozione di tali strumenti: condividere le informazioni con tutti i compagni di corso in una volta sola, e organizzare facilmente incontri di gruppo, abbattendo in questo modo i costi delle telefonate. | Również studenci podają inne zalety korzystania z narzędzi ICT, mianowicie możliwość jednoczesnego dzielenia się zdobytymi informacjami ze wszystkimi kolegami w klasie, jak również łatwość organizowania spotkań grupowych, a tym samym oszczędność kosztów rozmów telefonicznych. |
33 | L'impegno dei Paesi francofoni di integrare le ICT nei progetti di sviluppo è innegabile, e non si limita alle tematiche discusse sopra. | Starania krajów francuskojęzycznych, mające celu wprowadzenia ICT do programów rozwojowych, są niezaprzeczalne i nie ograniczają się do zagadnień poruszonych powyżej. |
34 | Tuttavia, lo sviluppo di tali tecnologie si trova a fronteggiare gli stessi problemi che coinvolgono tematiche analoghe, quando si arriva al passo successivo dopo un inizio promettente. | Jednakże, rozwój ICT, jak każdy inny, stawia czoło trudnościom równomiernego wdrażania założeń projektu. |
35 | Sostenibilità e omogeneità nello sviluppo sono obiettivi difficili da raggiungere quando le infrastrutture vengono distribuite in modo non bilanciato, specialmente tra aree urbane e rurali. - Promuovere la commercializzazione dei prodotti generati dal lavoro femminile nelle aree rurali. | Zrównoważony i jednorodny rozwój jest trudny do osiągnięcia, kiedy brak spójnej infrastruktury, szczególnie w przypadku różnic pomiędzy miejskimi a wiejskimi terenami. |