Sentence alignment for gv-ita-20100511-19213.xml (html) - gv-pol-20100515-2483.xml (html)

#itapol
1Cina: stragi di bambini in cinque scuole mettono a nudo profonde patologie e problemi socialiChiny: Zabójstwa w szkołach a patologia społeczna
2In cinque settimane si sono verificate altrettante stragi nelle scuole cinesi.W ciągu 5 tygodni, było 5 zabójstw w szkołach, w Chinach.
3Le vittime sono bambini della scuola primaria o dell'infanzia, mentre gli assassini sono tutte persone che hanno subito ingiustizie sociali.Wszystkie ofiary to niewinne dzieci szkoły podstawowej i przedszkola, podczas gdy mordercy są ofiarami niesprawiedliwości społecznej.
4La radice di questi omicidi a sangue freddo è da ricercare nella società, ma ai media mainstream è stato nuovamente proibito di investigare meglio i casi.Problem morederstwa z zimną krwią pochodzi od społeczeństwa, ale po raz kolejny, głównym mediom jest powiedziane, aby nie dochodziły dalej sprawy.
5Ecco un riassunto delle cinque stragi: [cin]Oto podsumowanie 5 przypadków morderstw
623 marzo, Zheng Minsheng uccide 8 alunni in una scuola primaria di Nanping; 12 aprile, un uomo a Hepu uccide 8 alunni della scuola primaria; 28 aprile, un uomo a Leizhou accoltella 8 bambini della scuola primaria; 29 aprile, un uomo a Taixin accoltella 32 bambini dell'asilo; 30 aprile, un uomo a Shandong Weifang picchia 5 studenti e si suicida dandosi fuoco.23 marca Zheng Minsheng w Nanping zabił 8 dzieci w szkole podstawowej 12 kwietnia w Hepu mężczyzna zabił 8 dzieci w szkole podstawowej 28 kwietnia w Leizhou mężczyzna dźgnął nożem 8 dzieci w szkole podstawowej 29 kwietnia w Taixin mężczyzna dźgnął nożem 32 dzieci w przedszkolu 30 kwietnia w Shandong Weifang mężczyzna pobił 5 studentów i śmiertelnie się podpalił.
7ChinaSmack ha tradotto alcune reazioni subito dopo le stragi.ChinaSmack przetłumaczył niektóre natychmiastowe reakcje na incydenty zabijania.
8Sono in molti a ritenere [in] che i bambini siano divenuti le vittime di una vendetta contro l'ingiustizia sociale e criticano gli assassini per aver attaccato dei bambini invece che qualche responsabile governativo.Wielu uważa że dzieci stały się ofiarami zemsty przeciwko niesprawiedliwości społecznej i krytykuje zabójców za atakowanie dzieci zamiast członków rządu.
9È infatti circolata una foto, prima su Internet e poi, dopo la sua rimozione online, via e-mail, che mostrava uno striscione appeso dai genitori fuori da un asilo con la scritta: “L'ingiustizia sociale e i debiti hanno un'origine precisa, girate a destra e troverete l'edificio governativo”.Zdjęcie, pokazujące slogan wywieszony przez rodziców na zewnątrz przedszkola, krążyło w Internecie, następnie za pośrednictwem poczty e-mail, aż do jego usunięcia. Brzmi on następująco: niesprawiedliwość społeczna i długi mają swoje źródło, skręć w prawo a znajdziesz budynek rządowy.
10Gli episodi, che ricordano il caso di Yan Jia [in], il giovane che nel luglio 2008 uccise dei poliziotti e venne poi giustiziato nel novembre dello stesso anno, hanno delle implicazioni sociali assai profonde.Zdarzenia, podobne do przypadku zabicia policjanta przez Yang Jia, mają bardzo głębokie implikacje społeczne.
11Come osserva twocolds [cin]:Jak twocolds wskazuje:
12Nell'ultima serie di orrendi omicidi, gli assassini hanno scelto come obiettivo gli asili e le scuole primarie: è diventato di moda tra chi vuole vendicarsi contro la società uccidere degli studenti perché non incontrano resistenza, massimizzano il numero di persone uccise e accrescono il panico sociale.W ostatniej serii żałosnych przypadków zabijania, zabójcy wybrali przedszkola i szkoły podstawowe na swój cel. W sercach tych, którzy chcą zemścić się na społeczeństwie, zabijanie dzieci w wieku szkolnym stało się modą, ponieważ spotyka się z najmniejszym oporem, zwiększając liczbę zabitych i powodując największe wybuchy społecznej paniki.
13Si tratta del modo più efficace per vendicarsi contro la società.Jest to najbardziej skuteczny sposób zemsty na społeczeństwie.
14Diversamente da Yang Jia, la maggior parte degli assassini ha scelto come obiettivo i più deboli.Oprócz Yang Jia, większość morderców wybrała słabych na swój cel.
15La società non offre vie d'uscita e i più deboli sono diventati la loro unica valvola di sfogo.To społeczeństwo nie ma wyjścia i zabijanie słabych zmieniło się w ich jedyne wyjście.
16Non c'è da meravigliarsi che il Dipartimento per la propaganda abbia rapidamente chiesto alle agenzie stampa e ai principali siti web di non pubblicare più queste notizie in prima pagina.Nic dziwnego, że wydział propagandy bardzo szybko zwrócił się do głównych agencji prasowych i internetowych o zaprzestanie podawania tych wiadomości na stronie głównej.
17Va ovviamente tenuto conto del cruciale ruolo giocato dalla expo di Shanghai, come ha spiegato [in] Kai Pan su china/divide.Oczywiście, jest jeszcze czynnik expo Szanghaj, wyjaśnia Kai Pan w china/divide.
18Ma il governo sta forse facendo giustizia per i bambini uccisi?Jednakże czy rząd oddaje sprawiedliwość dzieciom?
19Twocolds appare critico:Twocolds krytykuje:
20Nella strage all'asilo di Taizhou, le notizie sono state imbavagliate.W zabójstwie w przedszkolu w Taizhou, wiadomości były pod kontrolą.
21Tutti questi bambini sono nati e morti in un brutto momento.Wszystkie te dzieci urodziły się i zostały zabite w złym czasie.
22Nell'atmosfera celebrativa, le loro morti sono diventate un elemento di disturbo.W uroczystym nastroju, ich śmierć staje się uciążliwym hałasem.
23L'unica cosa che sappiamo è che sono state ferite 32 persone nella strage di Taizhou.Wiemy jedynie, że w zabójstwie w przedszkolu Taizhou, 32 osoby zostały ranne.
24Il governo e l'ospedale hanno sottolineato che non ci sono state vittime, ma gira voce che alcuni di loro siano morti.Rząd i szpital podkreślały, że nikt nie zginął, ale plotka mówi, że kilkoro z nich zostało zabitych.
25A chi dovrei credere?Komu mam wierzyć?
26Supponiamo che il governo stia dicendo la verità, ma allora perché proibiscono ai genitori di vedere i propri figli?Załóżmy, że naszemu rządowi, ale dlaczego, w takim razie, zakazują rodzicom zobaczenia ich dzieci?
27Sempre su china/divide, Stan Abrams riassume alcune implicazioni di questo “atto vendicativo” [in], ad esempio la malattia mentale, la perdita di reddito e di auto-controllo.Stan Abrams z china/divide posumowuje niektóre następstwa społeczne “mściwego aktu”, w tym choroby psychiczne, spadek dochodów i braku kontroli.
28Xu Zhiyong sottolinea però come il problema non si possa risolvere semplicemente insabbiando tali episodi o rafforzando i sistemi di controllo:Jednakże Xu Zhiyong wskazuje że problem nie może być rozwiązany poprzez ukrywanie go lub wzmocnienie kontroli bezpieczeństwa:
29Se questa serie di stragi porterà solo al rafforzamento delle tecniche di gestione sociale, perderemo l'opportunità di trasformare la società.Jeśli szereg incydentów doprowadzi tylko do wzmocnienia techniki społecznego zarządzania, stracimy możliwość społecznej przemiany.
30Occorre riconoscere un significato sociale più profondo a simili episodi, e se ci rifiutiamo di ammetterlo, allora tale fenomeno si svilupperà nella direzione opposta.Gdzieś musi być głębsze znaczenie społeczne tych przypadków, jeżeli tego nie uznamy, to będzie się to rozwijać w przeciwnym kierunku.
31Possiamo analizzare il problema secondo le cinque principali caratteristiche del terrorismo: 1. Il contesto sociale degli assassini è quello di chi subisce ingiustizie sociali e non è sufficientemente tutelato dallo Stato.Jeśli przeanalizujemy tę kwestię zgodnie z 5 głównymi cechami terroryzmu: 1. Społeczna przeszłość zabójcy to stawanie w obliczu życiowej eksmisji, niesprawiedliwości społecznej i braku zabezpieczenia społecznego.
32Tutti questi problemi vengono ingigantiti da parte di quanti soffrono di patologie psicologiche.Wszystkie te sprawy powiększają się w głowie tych z problemami psychologicznymi.
332. I responsabili hanno un carattere estremo.2. Sprawcy mają skrajny charakter.
34Se questi episodi continuano a ripetersi, probabilmente vuol dire che la società è davvero malata.Jeśli takie przypadki będą się powtarzać, to prawdopodobnie oznacza to, że społeczeństwo jest naprawdę chore.
353. Le vittime tra i più deboli della società.3. Ofiarami są najsłabsi członkowie społeczeństwa.
36Se una persona arriva a sfogare la propria rabbia contro dei bambini dell'asilo, deve “giustificarlo” con un problema davvero grave.Jeżeli osoba jest w stanie skierować swój gniew na dzieci przedszkolne, musi “usprawiedliwić” to jakimś naprawdę dużym problemem.
374. Shock: il fatto che gli episodi abbiano provocato panico nella società implica ragioni di fondo molto serie.4. Szok - fakt, że wypadki, zamieniły się w społeczną panikę ma kilka przyczyn.
385. Integrazione sociale: se una società evita di affrontare episodi così gravi e perde la capacità di interpretarli e integrare la società stessa, probabilmente finisce per rafforzare quel sentimento che provoca tali tragedie.5. Integracja społeczna - jeśli społeczeństwo unika konfrontacji z tak dużym incydentem i traci moc do interpretacji zdarzenia i integracji społeczeństwa, to prawdopodobnie wzmocniłoby nastroje spowodowane tą tragedią.
39Insomma, ciò è più tragico della tragedia stessa.Jest to bardziej tragiczne niż tragedia.