Sentence alignment for gv-ita-20111227-51506.xml (html) - gv-pol-20120312-9799.xml (html)

#itapol
1Armenia-Azerbaigian: la guerra dell'aglioArmenia-Azerbejdżan: Wojny Czosnkowe
2Mentre l'Armenia e la Turchia sono passate alle vie di fatto a causa di una decisione dell'UNESCO di includere un piatto consumato in entrambi i paesi [en, in tutti i link] nella lista del Patrimonio Culturale Immateriale, la disputa sul cibo ora sembra essersi ulteriormente allargata fino ad includere l'Azerbaigian.Gdy Armenia i Turcja zaczęły walczyć ze sobą o decyzję UNESCO dotyczącą dania jedzonego w obu krajach będącego na Liście Dóbr Kultury Materialnej, dyskusja dotycząca jedzenia przeniosła się ponownie do Azerbejdżanu.
3Fermi a un doloroso stallo sul territorio conteso di Nagorno Karabakh, nei primi anni '90 circa 25.000 persone sono morte nella battaglia tra Armenia e Azerbaigian, e un milione sono state costrette ad abbandonare le proprie case.Pozostając w sytuacji bez wyjścia nad losem regionu Nagorno Karabakh, ponad 25 tys osób zginęło w walkach pomiędzy Armenią i Azerbejdżanem we wczesnych latach 90-tych, zaś miliony zostały zmuszone do opuszczenia swych domostw.
4Una pace duratura sembra ancora molto lontana.Pokój pozostaje zatem pod znakiem zapytania.
5Di conseguenza, gli armeni e gli azeri naturalmente preferiscono tralasciare le tante caratteristiche simili che li accomunano, ma la rivalità interetnica sulla cultura e le tradizioni diventa forse ancora più accanita quando si parla di cibo.W rezultacie, Areni i Azerowie wolą pomijać ich cechy wspólne i rywalizują o wenątrz-etniczną kulturę i tradcję dotyczącą jedzenia.
6Kebabistan fa il quadro della situazione.Kebabistan naświetla sytuację.
7Scottati dalla decisione dell'UNESCO, un altro gruppo di armeni si sta attivando per salvaguardare il lignaggio del tolma, che considerano un piatto originario armeno, e cioè foglie di vite o altri vegetali ripiene, spesso servite anche in Turchia, dove sono conosciute come dolma. […]Będąc zdenerwowanymi przez decyzję UNESCO, kolejna grupa z Armenii podejmuje kroki by ochrnonić Armeńskie dziedzictwo tołmy- nadziewanych liści winogron lub innych warzyw, które obecnie są podawane w Turcji pod nazwą dołma. […]
8Gli azeri nel frattempo, sembrano ancora più concentrati a proteggere la loro cucina da quelli che considerano tentativi armeni di usurpare il loro territorio culinario.W międzyczasie, Azerowie są coraz bardziej skupieni na chronieniu ich kuchni narodowej od Armeńskich starań do wroczenia na azerskie terytorium kulinarne.
9L'Azerbaigian ha il proprio cane da guardia gastronomico, l'associazione Centro Nazionale per la Cucina, il cui direttore, Tahir Amiraslanov, sembra spendere la maggior parte del tempo a cercare di insegnare al mondo che la cucina armena in realtà è cucina azera. […]Azerbejdżan ma własną instutucję nadzorującą, zwaną Narodowym Centrum Kuchni, której dyrektor, Tagir Amiraslanow, stara się przekonać świat że armeńska kuchnia jest w istocie azerską. […]
10Continuate a seguirci.Zostańcie z nami.
11Questa battaglia sul cibo ovviamente è solo all'inizio.W tej wojne o jedzenie wydarzy się więcej.
12Arthur Chapman su FlickrArthur Chapman na Flickr
13E il resto non si è fatto attendere molto, sebbene in modo inaspettato, quando in Armenia uno storico locale, stando a quel che si dice, ha scoperto che nel supermercato abituale veniva messo in vendita dell'aglio proveniente dall'Azerbaigian.Nie trzeba było czekać długo aż wydarzy się więcej, po tym jak pewien historyk w Armenii odkrył, że czosnek z Azerbejdżanu był w promocji w jednym z lokalnych supermarketów.
14Nonostante il grossista locale abbia dichiarato che l'aglio era il più saporito e anche il più economico sul mercato, alcuni media locali hanno avuto reazioni isteriche.Z wyjątkiem jednego handlowca, który twierdził że ten czosnek był zarówno najsmaczniejszy jak i najtańszy, reszta mediów zareagowała histerycznie.
15Tamada Tales scrive:Tamada Tales wyjaśnia.
16Gli armeni sono sempre pronti a rispondere agli attacchi dell'implacabile nemico azero, ma chi si sarebbe aspettato un'infiltrazione nemica di così indicibilmente vile natura?
17L'aglio coltivato sul suolo ostile dell'Azerbaigian sembra aver trovato il modo di penetrare la frontiera sigillata tra i due paesi, e ha avuto la sfrontatezza di venire esposto sui banchi dei fruttivendoli nella capitale armena, Yerevan.Armeńczycy są wciąż uważni i świadomi możliwych ataków ze strony nieprzejednanego wroga, Azerbejdżanu, jednak kto by przypuszczał że infiltracja wroga będzie tak obrzydliwa? Czosnek uprawiany na wrogiej Azerskiej ziemii dzieli dwa kraje.
18Un cittadino preoccupato, Karapetian ha dato l'allarme, e i reporter si sono precipitati sulla scena.Zmartwiony mieszkaniec, Karaperian podniósł alarm i reporterzy pojawili się na miejscu.
19“L'aglio dell'azienda con sede in [President Heydar] Aliyev Street a Baku viene allegramente venduto nei… supermercati armeni”, ha dichiarato sconcertato lo storico.“Czosnek przedsiębiorstwa Aliyev Street w Baku jest z radością sprzedawany w …. armeńskim supermarkecie” - powiedział zakłopotany historyk.
20A quanto pare, alcuni temono che l'aglio possa essere un segno precoce di ulteriori forme letali di guerra.Niektórzy z kolei boją się że kwestia czosnku jest wczesnym stadium przyszłych działań zbrojnych.
21Gli investigatori hanno già fatto sparire in tutta fretta i bulbi offensivi, ma saranno riusciti ad agire in tempo prima che i cittadini in buona fede abbiano aggiunto l'aglio dell'Azerbaigian alla salsa del dolma o del khorovatz?Badający tę kwestię odsunęli na bok tę sprawę, ale czy zareagowali na czas zanim nieświadomi mieszkańcy dodadzą azerski czosnek do dołmy lub sosu khorovatz?
22Qualcuno ha scritto la sinistra frase: “Oggi è l'aglio, domani sarà qualcos'altro”.Napisano jedną złowieszczą publikację: “Dziś czonek, jutro coś innego”.
23Tuttavia, paradossalmente, non è la prima volta che i prodotti dell'Azerbaigian vengono messi a disposizione degli armeni.Paradoksalnie, nie jest to pierwszy raz kiedy dobra produkowane w Azerbejdżanie są dostępne w Armenii.
24Verso la fine di novembre, ad esempio, Liana Aghajanian, blogger di Ianyan Magazine e autrice di Global Voices, ha trovato un altro esempio in un supermercato armeno negli Stati Uniti.Pod koniec listopada, bloger i autor z Gloval Voices, Liana Aghajanian odkryła kolejny taki przypadek w armeńskim supermarkecie na terenie Stanów Zjednoczonych.
25Tuttavia, a differenza dei media armeni, il post su Tumblr sembra molto entusiasta dell'inaspettata scoperta.W przeciwieństwie do armeńskich mediów, jej blog był bardziej pozytywnie nastawiony do niespodziewanego odrycia.
26Diplomazia della melagrana: Succo di melagrana, prodotto in Azerbaigian, comprato al mercato armeno locale, e che ora si trova in molte case armene dell'area di Los Angeles.Polityka granatowca: sok z granatu, produkt z Azerbejdżanu, kupiony w moim lokalnym armeńskim markecie, których jest wiele w Los Angeles.
27Poi non si vede, ma la marca del succo è “Real Deal” (vero affare).Nie widzicie tego, ale sok jest marki “Prawdziwe Porozumienie”.
28Troppo buono. Nel frattempo, proprio a Nagorno Karabakh, gli armeni si dimostrano ancora affezionati alla cucina azera, mentre in Azerbaigian c'è domanda di prodotti armeni, come scrive un giornalista di Karabakh sul Caucasus Circle of Peace Journalism.W międzyczasie, w Nagorno Karabakh, Armeńczycy wciąż czują zamiłowanie do azerskiej kuchni, a w Azerbejdżanie jest wciąż zapotrzebowanie na produkty z Armenii - wyjaśnia dziennikarz z Karabakh w czasie zgrupowania Pokojowego Dziennikarstwa.
29I piatti azeri sono ancora molto richiesti nei ristoranti di Karabakh.Azerskie potrway są wciąż pożądane w restauracjach w Karabakh.
30In tutta la regione le persone parlano con rispetto della cucina dell'Azerbaigian.W całym regionie ludzie wypowiadają się z szacunkiem o azerskiej kuchni.
31Nonostante il conflitto esistente tra le due nazioni da più di vent'anni, in molti ristoranti i clienti abituali possono assaggiare piatti tradizionali azeri, insieme alla ricca offerta culinaria di Karabakh.Mimo trwającego ponad 20 lat konfliktu, w wielu restauracjach można spróbować typowych azerskich potraw pośrod tego co oferuje bogata kuchnia z Karabakh.
32Nonostante la grande offerta disponibile nei negozi di oggi, Igor Davtian non cambia le proprie abitudini: beve solo tè dell'Azerbaigian, che gli viene spedito dai suoi parenti in Russia.Mimo szerokiego wyboru produktów który jest obecnie w sklepach, Igor Davtian nie zmienia swych przyzwyczajeń: pije tylko azerską herbatę, którą wysyłają mu krewni z Rosji.
33“Preparo il tè in un modo molto particolare.“Parzę herbatę w specyficzny sposób.
34In questa questione non mi fido assolutamente di mia moglie. Non riesce a farlo con lo stesso sapore.W tej kwestii nie ufam żonie, ona nie potrafi zaparzyć jej tak samo.
35Ordino il tè e i miei parenti me lo spediscono dalla Russia - ma loro lo ordinano a Baku.Zamawiam herbatę i wysyłają mi ją krewni z Rosji, którzy zamawiają ją z Baku.
36Allo stesso tempo, i miei parenti mi hanno detto che i loro vicini in Russia spediscono il cognac armeno a Baku.Z kolei sąsiedzi moich krewnych z Rosji wysyłają armeński koniak do Baku.
37Cosa possiamo fare, le nostre vite sono così” dice Igor Davtian.Co mamy zrobić? Takie życie - mówi Igor Dawtian.
38L'Armenia e l'Azerbaigian non hanno solo dispute territoriali: litigano anche sulla musica, sugli schemi di tessitura dei tappeti - e sicuramente anche sull'origine dei piatti.Armenia i Azerbejdżan mają spór nie tylko o terytorium: są kłótnie o muzykę, sposób tkania dywanów i pochodzenie potraw.
39Ancora in discussione chi ha composto la canzone “Sari Gelin” e su chi ha inventato il tolma.Armenia i Azerbejdżan wciąż kłócą się kto wymyślił piosenkę “Sari Gelin” i kto wymyślił tołmę.
40E sulle “origini etniche” del shashlik [Nota di GV : Barbecue], anche i georgiani entrano nel dibattito.Jeśli chodzi o “etniczne pochodzenie” szaszłyku, nawet Gregoriańczycy włączyli się do dyskusji.
41Ma questa è un'altra storia…Ale to już całkiem inna historia…
42Con le tensioni così alte come in questi anni tra i due Paesi, questo acceso dibattito sulla cucina continuerà a ridurre la possibilità di una cultura condivisa in futuro, o persino nell'ambito del commercio. E questo vale certamente per gli organi di informazione della regione.Napięcie pomiędzy Armenią i Azerbejdżanem jest największe od lat. Kłótnie o kuchnię będą trwać i nie pomogą w tworzeniu wspólnej kultury, handlu, oraz osiągnięcia porozumienia między stronami.