Sentence alignment for gv-ita-20121206-70910.xml (html) - gv-pol-20130123-17243.xml (html)

#itapol
1Australia: ecco i pacchetti di sigarette “no-logo”Australia: Papierosy w jednolitych opakowaniach światowym precedensem
2Lo scorso primo dicembre, in Australia è entrata in vigore una nuova legge che impone il “no-logo” sui pacchetti di sigarette.[Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku angielskim.]
3Oltre a rappresentare un precedente importante, l'iniziativa è stata accolta con piacere da molti netizen.Nowa, bezprecedensowa australijska ustawa o jednolitych opakowaniach papierosów, która weszła w życie 1 grudnia 2012 roku, została entuzjastycznie przyjęta przez większość internautów.
4L'hashtag Twitter #plainpackaging [en, come i link successivi] e i risultati per i termini “plain packaging” sui motori di ricerca hanno raccolto davvero poche reazioni negative.Hashtag #plainpackaging (‘jednolite opakowania') na Twitterze oraz hasło wyszukiwania “plain packaging” zanotowały niewiele negatywnych komentarzy.
5La testata online Huffington Post ha riportato l'interesse riscontrato a livello internazionale su questo argomento.Huffington Post dał wyraz międzynarodowemu zainteresowaniu tym precedensem:
6I pacchetti di sigarette no logo sono appena sbarcati sul mercato in Australia, che diventa così il primo Paese al mondo ad abolire i marchi e i colori sociali dei produttori di tabacco.Papierosy w jednolitych opakowaniach dotarły na półki australijskich sklepów, czyniąc z Australii pierwszy kraj na świecie, który zakazał umieszczania wszelkich znaków towarowych i kolorów koncernów tytoniowych na opakowaniach.
7La legge sui pacchetti di sigarette “no-logo” è entrata in vigore in Australia Foto di Maria Nguyen © Copyright Demotix 01/12/2012Ustawa o jednolitych opakowaniach papierosów weszła w życie w Australii Zdjęcie: Maria Nguyen © Copyright Demotix, 01.12.2012
8Nel suo blog Sex, Drugs & Politics Andrew Dixon prende una posizione intermedia:Blog Andrew Dixona Sex, Drugs & Politics sytuuje się gdzieś pośrodku:
9I produttori di tabacco hanno annunciato pubblicamente che questa campagna non funzionerà.Firmy tytoniowe publicznie twierdzą, że to nie zadziała.
10Le mie ricerche sul valore del brand provano il contrario.Moje badania dotyczące wartości marki wskazują, że to z pewnością zadziała.
11Il governo ha ribattezzato l'iniziativa come “una vittoria per le famiglie”, esattamente come chiama tutto il resto.Rząd nazywa ustawę „zwycięstwem dla rodzin”, podobnie jak nazywa wszystko, co robi.
12Benvenuti nella Guerra dei Marchi, dove la lotta per il diritto di apporre un marchio aziendale su dei prodotti è stata appena persa.Witajcie w „Markowych Wojnach” (Brand Wars), gdzie walka o prawo do kreowania marki i oferty właśnie została przegrana.
13Senza però evitare di considerare la faccenda da entrambi i punti di vista:Jednak Dixon rozważa różne aspekty sprawy, biorąc pod uwagę także zalety rozwiązania:
14Indubbiamente, le sigarette no-logo avranno un impatto positivo sulla sanità pubblica.Jednolite opakowania niewątpliwie będą miały pozytywny wpływ na zdrowie publiczne.
15Eppure, sono anche i risvolti legali e commerciali della questione a preoccuparlo:Jednak Andrew martwi się nieco prawnymi i handlowymi aspektami zagadnienia:
16Ma, in ogni modo, la nuova legislazione stabilisce un precedente inaccettabile, permettendo al governo di sottrarre (o distruggere) proprietà intellettuale personale e dal valore inestimabile.Jednak prawo to ustanawia niedopuszczalny precedens, pozwalający rządowi na kradzież (lub niszczenie) niezwykle cennej własności intelektualnej.
17In un suo articolo (‘Are plain cigarette packets a great public health achievement?', “Sigarette no logo: una vittoria per la sanità pubblica?”), il blogger Don Aitkin espone il seguente punto di vista:Bloger Don Aitkin zastanawia się „czy jednolite paczki papierosów są wielkim osiągnięciem w dziedzinie zdrowia publicznego?”:
18Non sono un sostenitore dello Stato-balia e considero l'introduzione dei pacchetti di sigarette no logo come un successo per gli apiranti regolatori, piuttosto che una vittoria per la sanità pubblica.Nigdy nie byłem zwolennikiem państwa opiekuńczego i postrzegam jednolite opakowania papierosów raczej jako sukces dla ustawodawcy niż wielkie zwycięstwo dla zdrowia publicznego.
19Forse scoraggerà i giovani nel prendere un vizio costoso e non salutare.Być może ustawa przyczyni się do dalszego zniechęcenia młodych ludzi do tego drogiego i niezdrowego nałogu.
20Ma avrei preferito che ciò avvenisse attraverso un'informazione di qualità, che considera le persone come esseri dotati di un cervello, piuttosto che degli idioti.Jednak wolałbym, żeby rząd wybrał drogę uświadamiania społeczeństwa, żeby traktował ludzi jak racjonalne stworzenia, a nie jak idiotów.
21Tuttavia, le reazioni dei fumatori nei confronti di questa iniziativa sembrano contenere elementi di irrazionalità.Wydaje się, że wśród palaczy pojawiły się dosyć irracjonalne reakcje na wprowadzone zmiany.
22Apparentmente, alcuni fumatori credono che le sigarette vendute nei pacchetti no logo abbiano un sapore peggiore rispetto a quelle vendute nelle confezioni tradizionali.Ponoć niektórzy palacze uważają, że papierosy z jednolitych paczek smakują gorzej niż te ze starych, oznakowanych.
23Alcuni sono convinti del fatto che si tratti di una trovata del Ministero della Sanità.Niektórzy wierzą, że był to po prostu przekręt ze strony Ministra Zdrowia.
24Ma non si può dire lo stesso nel caso di Mr Leopold, che ha iniziato una discussione intitolata Olive green smoke packets…different taste ?Ale nie Mr. Leopold, który na forum ausrc.com/forum rozpoczął wątek pod tytułem Oliwkowe paczki papierosów…inny smak?:
25(“Secondo voi, le sigarette contenute nei pacchetti verde oliva hanno un sapore diverso?”) sul forum ausrc.com/forum:
26Qualcuno tra voi fumatori trova che le sigarette contenute nei nuovi pacchetti color verde oliva abbiano un sapore diverso?Czy ktoś z palaczy zauważył różnicę w smaku papierosów z oryginalnych paczek i nowych *** zielonych paczek??
27Queste nuove non sembrano le stesse, sanno di merda. Non è un condizionamento psicologico.Te z zielonych paczek nie smakują tak samo, smakują jak gówno.
28Come si spiega il fatto che, nonostante abbia messo alcune sigarette in un vecchio pacchetto ancora mezzo pieno e, dopo averle mischiate, trovo ancora che il sapore sia notevolemente differente?Wcale nie zwariowałem, nawet wrzuciłem nowe fajki do starej paczki, która była jeszcze do połowy pełna, i wymieszałem wszystko razem, wyraźnie było czuć różnicę w smaku.
29Adam Ferrier, esperto di marketing e comunicazione dell'agenzia pubblicitaria Naked Communications, cerca di spiegare questo inverosimile fenomeno nella rubrica Unleashed sul sito del canale televisivo ABC:Adam Ferrier, guru marketingu i komunikacji z agencji reklamowej Naked Communications, usiłuje wyjaśnić to nieprawdopodobne zjawisko na Unleashed:
30Quando si assaggia qualcosa, il nostro cervello non registra il sapore in sé, bensì siamo noi a crearlo - immaginandolo, a seconda delle informazioni che abbiamo a portata di mano.Kiedy czegoś próbujemy, nie rejestrujemy, jak to faktycznie smakuje, ale sami ten smak tworzymy - wymyślamy go w zależności od dostępnych nam informacji…
31… Quando si assapora una sigaretta, la pubblicità contribuisce nell'influenzarne il sapore.…Kiedy smakujemy papierosa, wszelka reklama ma wpływ na jego smak.
32Ciò nonostante, Ferrier sostiene la legislazione appena introdotta:Tak czy inaczej, Ferrier popiera ustawę:
33Tutte le iniziative governative - a partire dall'abolizione della pubblicità, alla limitazione della distribuzione, all'aumento delle tasse fino ad arrivare ai pacchetti no logo - stanno avendo degli effetti.Każda inicjatywa rządowa - od zakazu reklamowania, poprzez ograniczanie dystrybucji i zwiększanie podatków, aż do jednolitych opakowań - faktycznie robi różnicę.
34Se questo è il marchio di garanzia dello Stato-balia, allora il figlio di un fumatore morto di cancro in giovane età potrà felicemente affermare: “Goo goo ga ga.Jeśli to jest oznaka państwa opiekuńczego, to jako syn palacza, który zbyt wcześnie zmarł na raka, z radością mówię: „Gu gu ga ga.
35Continuate a prenderci cura di noi.”Opiekujcie się nami dalej.”
36Altri Paesi, tra cui il Regno Unito e la Nuova Zelanda, stanno prendendo in considerazione l'introduzione di provvedimenti simili in materia.Inne kraje, takie jak Wielka Brytania czy Nowa Zelandia, także rozważają wprowadzenie podobnego prawa przeciwko paleniu.
37L'Huffington Post ha ricevuto oltre 400 commenti dopo aver chiesto le opinoni dei cittadini statunitensi.The Huff otrzymał ponad 400 komentarzy, kiedy poprosił o opinie Amerykanów na ten temat.
38LorentDiscard esprime un giudizio molto positivo:Reakcja LorentDiscard jest bardzo pozytywna:
39È un grande passo Avanti.To świetny pomysł.
40Ci sono già prove concrete sul fatto che persino i fumatori incalliti sembrano non gradire i marchi più di tanto.Już mamy dowody na to, że nawet najbardziej zatwardziali nałogowcy czerpią mniej przyjemności z palenia papierosów swoich ulubionych marek.
41Non credo nel proibizionismo, ma credo fortemente nella responsabilità collettiva nel proteggere i nostri figli, e sarà lì che vedremo l'impatto maggiore.Nie wierzę w prohibicję, za to mocno wierzę w naszą zbiorową odpowiedzialność za ochronę naszych dzieci, na co ustawa będzie z pewnością miała pozytywny wpływ.
42Hgcohan ha una visione più liberale:Hgcohan prezentuje bardziej libertariański pogląd:
43Stato-balia, governo invadente.Państwo opiekuńcze, narzucający się rząd.
44Libertà significa “liberi di essere”.Wolność oznacza ‘wolność bycia'.
45Com'è possibile che il governo abbia trovato un modo per stabilire le regole sulla produzione e il branding dei pacchetti di sigarette?Jakim cudem rząd znalazł sposób, żeby móc decydować o wyglądzie opakowań papierosów?
46Questa è la pura e semplice prova che il governo ha oltrepassato il limite.Stanowi to rażący dowód na to, że rząd posunął się za daleko.
47I produttori di tabacco ritengono che l'adozione dei pacchetti no-logo aumenterà il rischio di contrabbando e traffico illegale.Przemysł tytoniowy wysunął argument, że jednolite opakowania przyczynią się do wzrostu nielegalnego handlu i przemytu.
48Ciò viene a galla nell'attuale dibattito pubblico in corso nel Regno Unito.Podobne argumenty podnoszone są w dyskusji toczonej obecnie na ten temat w Wielkiej Brytanii.
49Sarà interessante vedere se altri Paesi seguiranno le orme dell'Australia nel prossimo futuro.Ciekawe, czy któryś z krajów zdecyduje się pójść za przykładem Australii.