Sentence alignment for gv-ita-20100705-21389.xml (html) - gv-pol-20100701-2697.xml (html)

#itapol
1Malesia: demolito storico carcereMalezja: zabytkowe więzienie zrównane z ziemią
2Nonostante le proteste di cittadini, artisti e storici interessati al caso, il governo malese ha deciso di demolire il carcere di Pudu [en, come tutti gli altri link, tranne ove diversamente indicato], istituzione storica di Kuala Lumpur, edificato 115 anni fa.Pomimo protestów zaniepokojonych obywateli, artystów i historyków, rząd malezyjski podjął decyzję o zburzeniu 115-letniego więzienia Pudu, zabytkowego miejsca w Kuala Lumpur.
3La scorsa settimana è stata buttata giù la cinta muraria orientale del complesso penitenziario per consentire la realizzazione di un progetto per l'ampliamento della strada adiacente.W zeszłym tygodniu zniszczono wschodnią ścianę więzienia Pudu, by w ten sposób zrobić miejsce na poszerzenie drogi.
4L'area in questione vedrà, al più presto, il sorgere di un centro commerciale.Wkrótce zostanie zbudowane tam centrum handlowe.
5Il rifiuto, da parte del governo, della petizione per riconoscere il carcere come edificio storico, ha deluso non poco la Badan Warisan Malaysia (ndt: ONG che si occupa di preservare il patrimonio edilizio malese).Badan Warisan Malaysia nie ukrywa swego rozczarowania tym, iż rząd odrzucił petycję o uznanie więzienia za miejsce dziedzictwa narodowego.
6Sarebbe utile conoscere i criteri in base ai quali il nostro governo stabilisce che un edificio o un luogo in particolare siano da considerare patrimonio storico.Przydałoby się poznać kryteria, które muszą zostać spełnione przez budynek czy inne miejsce, by rząd uznał je za dziedzictwo narodowe,
7Le carceri costituiscono certamente una prova tangibile della nostra storia penale, che fa parte del nostro sistema giudiziario.Z pewnością przecież więzienia stanowią część namacalnych dowodów naszej historii więziennictwa, która z kolei jest częścią naszego systemu sprawiedliwości.
8Ma a mio parere, dobbiamo anche ricordare che nei suoi oltre cent'anni di storia non è stato soltanto un luogo di reclusione per i detenuti, ma anche il luogo in cui, durante l'occupazione giapponese, furono imprigionati anche i funzionari di servizio di diverse nazioni che avevano combattuto per difendere le nostre coste.Myślę, że nie powinniśmy też zapominać o tym, że w swej ponad 100-letniej historii więzienie nie było jedynie miejscem odsiadki skazanych. Podczas okupacji japońskiej to właśnie tam przetrzymywano oficerów z różnych krajów, którzy walczyli o obronę naszych wybrzeży.
9Anche questa è una parte di storia della nostra nazione di cui non andiamo fieri?Czy jest to element historii naszego kraju, z której też nie jesteśmy dumni?
10Anche se ormai potrebbe essere troppo tardi per salvare il carcere di Pudu, la Badan Warisan spera che l'aver comunque risvegliato le coscienze possa in futuro rafforzare la consapevolezza da parte della gente della fragilità del nostro patrimonio, e incoraggiarla a pronunciarsi a favore della sua protezione, conservazione e salvaguardia.Podczas gdy prawdopodobnie jest już za późno, by uratować więzienie Pudu, Badan Warisan ma nadzieję, iż świadomość tego faktu wzmocni poczucie społeczeństwa o tym, jak bardzo kruche jest nasze dziedzictwo narodowe i że powinniśmy głośno domagać się jego ochrony, zachowania i zabezpieczenia.
11A proposito del valore storico dell'edificio, mirage.studio.7 scrive:mirage.studio.7 pisze na temat wartości historycznej więzienia
12Il carcere di Pudu ha più di 100 anni, fu costruito dai britannici grazie alla manodopera a basso costo proveniente dall'India, utilizzato dai giapponesi come campo di prigionia in cui massacrare i cinesi e dal governo attuale per l'impiccagione di 1000 criminali fino alla fine degli anni '90.Więzienie Pudu ma ponad 100 lat. Zostało zbudowane przez Brytyjczyków przy wykorzystaniu taniej siły roboczej z Indii. Było wykorzystywane przez Japończyków jako obóz jeniecki głównie w celu mordowania Chińczyków a przez obecny rząd aż do lat 90-tych do powieszenia 1000 przestępców.
13Mi piacerebbe che la struttura, o almeno la cancellata d'ingresso, venisse risparmiata per utilizzarla come attrazione turistica.Bardzo chciałbym, aby więzienie zostało przetworzone na atrakcję turystyczną lub choć jej zalążek.
14D'altronde, l'attuale politica prevede di cancellare e riscrivere la storia.Ale co począć z obecną polityką chcącą napisać od nowa i wybielić historię naszego kraju?
15Sarah Kushairi non crede che alla città serva un altro complesso commercialeSarah Kushairi nie wierzy, że miasto potrzebuje kolejnego centrum handlowego.
16La decisione del governo di demolire la prigione di Pudu perché quell'area possa ospitare appartamenti o hotel alla moda mi ha un po' sconvolta.Denerwuje mnie to, że rząd zdecydował się zrównać z ziemią zabytkowe więzienie Pudu (by wykorzystać ten teren pod zabudowę) i uczynić miejscem, które pokryje się tymi nowymi, szpanerskimi hotelami i apartamentowcami.
17Tutte chiacchiere, comunque.Ble, ble, ble.
18Come se la Malesia non avesse già abbastanza centri commerciali e appartamenti.Tak jakby Malezja nie miała wystarczającej liczby centrów handlowych czy mieszkań.
19A From A to Zi fa rabbia anche il fatto che insieme al muro, sia andato distrutto il murale (uno dei più estesi al mondo) che abbelliva la prigioneFrom A to Zi jest również wściekły, że zniknął już mur z malowidłami ściennymi (jeden z najdłuższymi na świecie) zdobiącymi więzienie.
20Di sicuro non sono l'unico ad essere così tanto infuriato per quanto è accadutoJestem pewien, że nie tylko mnie ta cała sytuacja doprowadza do szału.
21Il carcere ha ospitato alcuni dei più noti criminali malesi.W więzieniu tym niegdyś odsiadywali wyroki najbardziej osławieni przestępcy malezyjscy.
22In questo modo, tante storie e gran parte della storia locale andranno persi, e non credo che un centro commerciale, né con il suo aspetto né con la sua funzione, possa affatto rendere giustizia alla sua ricca storia.Więc, utracimy tak wiele z miejscowej historii, tak wiele fascynujących opowieści - a nie sądzę, by centrum handlowe w swym designie czy funkcji przyczyniło się do wzbogacenia historii związanej z tym miejscem.
23(Scritte sui muri delle celle, incisioni e scalfitture nell'intonaco… perché distruggerli?)(Napisy na ścianach cel, wyryte rysunki, zdrapana farba na murach… dlaczego niszczymy te ludzkie historie?)
24Kuala Lumpur non ha assolutamente bisogno di un altro centro commerciale.Kuala Lumpur naprawdę, naprawdę nie potrzebuje kolejnego centrum handlowego.
25La storia e la cultura locali sono così meravigliose e talmente uniche… come fate a non accorgervene?Nasza historia i kultura są tak piękne i tak wyjątkowe. Dlaczego tego nie widzicie?
26Possiamo mostrarle al mondo, metterle sul mercato.Możemy je zareklamować i pokazać światu.
27Benvenuti nella Kuala Lumpur del ventunesimo secolo, periodo cruciale del nostro deterioramento culturale.Witajcie w Kuala Lumpur 21 wieku, złotym okresie naszego upadku kulturalnego.
28Abbiamo un disperato bisogno di educazione alla cultura, non di catene di negozi di importazione.Desperacko potrzebujemy edukacji kulturalnej a nie importowanych sieciówek z odzieżą.
29BJ Thoughts ricorda il murale:BJ Thoughts wspomina jedno z malowideł ściennych
30È un'icona di Kuala Lumpur; guardavo sempre il murale dall'autobus bloccato nel traffico mentre tornavo a casa di mia nonna, molti anni fa.Jest to ikona KL - siedząc w autobusie w korku w drodze do domu mojej babci wiele lat temu oglądałem te malowidła
31Stanno distruggendo il famigerato carcere di Pudu in nome dello sviluppo, fin qui niente di nuovo.Nic dziwnego, że niesławne więzienie Pudu jest burzone w celu zabudowania tego miejsca.
32Intendo dire che se degli avidi pazzoidi sono capaci di adocchiare una base militare strategica attiva da usare per fini di sviluppo commerciale, non c'è niente di meglio di un carcere abbandonato da demolire nel centro di Kuala Lumpur.Chodzi mi o to, że jeżeli jakieś chciwe jełopy widzą w czynnej, strategicznej bazie wojskowej miejsce do zabudowy mieszkaniowej, czego można się spodziewać po nich w odniesieniu do opuszczonego więzienia w samym centrum KL.
33Il giorno precedente alla demolizione, alcuni artisti hanno organizzato un corteo funebre, di cui parla Arteri nel suo blog.W przeddzień zburzenia artyści zorganizowali masowy pogrzeb. Arteri pisze o tym wydarzeniu na swoim blogu.
34Ma pagarmerah non è del tutto d'accordo:Jednak pagarmerah nie w pełni się z nim solidaryzuje.
35Vado contro lo Stato e quelle grandi società capaci di distruggere qualsiasi cosa pur di costruire un assurdo centro commerciale quando già ce n'è uno ad ogni angolo della città, mentre a molta gente manca ancora un tetto sopra la testa; ma, nonostante questo, non credo che accenderei un cero in segno di disappunto perché lo Stato non ha riconosciuto il carcere di Pudu come patrimonio nazionale.Podczas gdy jestem przeciwny działaniom rządu i korporacji burzącym cokolwiek, by w miejscu takim wybudować jakiś cholerny hipermarket, gdy można je znaleźć na każdym rogu miasta i pomimo tego, jak wielu wciąż jest bezdomnych, nie sądzę, bym chciał zapalić światełko rozgoryczenia z tego względu, że rząd nie ogłosił więzienia Pudu miejscem dziedzictwa narodowego.
36Sui siti di Michael Yip e Rabiatul Adawiyah sono disponibili fotografie del carcere di Pudu.Zdjęcia więzienia Pudu dostępne są na stronach Michael Yip i Rabiatul Adawiyah.
37Fat Bidin Media ha caricato un video sulla demolizione del carcere.Fat Bidin Media przesyła filmik prezentujący zburzenie Pudu.