# | ita | pol |
---|
1 | Norvegia: testimonianza diretta sulla strage di Utøya | Norwegia: Relacja masakry na wyspie Utøya |
2 | | Świat wciąż jest w szoku po masowym morderstwie co najmniej 85 ludzi biorących udział w obozie dla politycznej młodzieżówki na wyspie Utøya w Norwegii, wieczorem w piątek, 22 lipca 2011. |
3 | Il mondo è ancora sotto shock per la strage di venerdì scorso 22 luglio per il massacro di 85 persone che stavano partecipando a un campeggio politico per ragazzi sull'isola di Utøya in Norvegia. | Zabójca, teraz zidentyfikowany jako Anders Behring Breivik, przebrał się za policjanta zanim otworzył ogień do otaczających go ludzi, i zaczął ścigać tych, którzy uciekli do wody. |
4 | Il killer, già identificato come Anders Behring Breivik [en], ha indossato una divisa da poliziotto e poi ha aperto il fuoco contro chiunque fosse nei dintorni, sparando anche a quanti tentavano di scappare via mare. | Breivik jest również głównym podejrzanym w sprawie wybuchu bomby w Oslo zaledwie parę godzin wcześniej. Wybuch zabił siedem osób i w istotny sposób zniszczył rządowe budynki. |
5 | Breivik è anche sospettato di aver piazzato le bombe che poche ore prima nel centro di Oslo avevano provocato sette vittime, oltre a ingenti danni agli edifici governativi. | Obóz letni w Utøya jest dorocznym wydarzeniem, organizowanym przez AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), młodzieżówkę norweskiej Partii Pracy. |
6 | Il campeggio estivo di Utøya [no, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] è un evento annuale organizzato dalla AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), sezione giovanile del Partito Laburista [it] norvegese. | Młodzi ludzie z całego kraju, zbierają się, by dyskutować o polityce, słuchać muzyki, uprawiać sport i wysłuchiwać wykładów obecnych i byłych polityków. Utøya jest oddalona o mniej niż godzinę jazdy samochodem od centrum Oslo. |
7 | | Wcześniej tego dnia, zanim przybył morderca, newsfeed AUF na Twitterze[no] i hashtag #Utøya pokazały, że dokładnie 700 uczestników dyskutowało o środowisku, prawach kobiet i polityce na Bliskim Wschodzie. |
8 | Giovani di tutto il Paese si riuniscono per discutere di politica, ascoltare musica, praticare sport e ascoltare i discorsi dei politici in carica e non. | Padało, ale nastroje były pogodne. Później, konto na Twitterze zamilkło. |
9 | Utøya dista meno di un'ora in macchina dal centro di Oslo. | Prableen Kaur Historia przetrwania |
10 | | W sobotę, Prableen Kaur, 23-letnia lokalna polityk i młodzieżowy lider z Oslo, zamieściła relację świadka, bazując na tym co przeżyła, na swoim blogu po norwesku. |
11 | | Udało jej się uciec zabójcy i przetrwać, za pomocą komórki, Twittera, i Facebooka udało jej się powiadomić swoją rodzinę i przyjaciół, że wciąż żyje. |
12 | Nella prime ore del mattino, prima dell'arrivo dell'omicida, l'account Twitter dell'AUF e l'hashtag #Utøya riportavano che circa 700 partecipanti stavano discutendo su temi quali ambiente, diritti delle donne e politica in Medio Oriente. | Na łamach gazety z Wielkiej Brytanii - The Telegraph - w sobotę przetłumaczono cały post z bloga na angielski. Parę setek ludzi zostawiło swoje komentarze na blogu Kaur ofiarując swoje wsparcie i przesyłając wyrazy solidarności. |
13 | “Piove, ma l'atmosfera è positiva”. | Tutaj są fragmenty jej traumatycznej historii: |
14 | Subito dopo, l'account Twitter tace. | Obudziłam się. Nie mogę już spać. |
15 | Prableen Kaur | Siedzę w salonie. |
16 | | Czuję żal, złość, szczęście, Boże, już sama nie wiem co. Jest zbyt wiele emocji. |
17 | Una storia di sopravvivenza | Zbyt wiele myśli. Boję się. |
18 | Sabato scorso, Prableen Kaur, giovane leader politica di Oslo, 23 anni, ha pubblicato sul suo blog un racconto in prima persona su quanto accaduto al campo. | Reaguję na najcichszy dźwięk. Chcę napisać o tym, co się wydarzyło na wyspie Utøya. |
19 | È riuscita a sfuggire all'omicida e a sopravvivere, usando il telefono cellulare, Twitter e Facebook per informare la famiglia e gli amici di essere ancora viva. | Co widziałam na własne oczy, co czułam, co zrobiłam. Mieliśmy kryzysowe spotkanie w głównym budynku po eksplozjach w Oslo. |
20 | Il quotidiano inglese The Telegraph ha tradotto l'intero post in inglese [en]. | Po tem było spotkanie dla członków pochodzących z Akershus i Oslo. |
21 | Centinaia di persone hanno poi lasciato dei commenti, offrendole sostegno e auguri. | Po spotkaniach wielu, bardzo wielu ludzi znajdowało się dookoła i w środku głównego budynku. |
22 | Ecco alcuni stralci della sua traumatica storia: | Pocieszaliśmy się, że na wyspie jesteśmy bezpieczni. |
23 | | Nikt nie mógł przypuszczać, że piekło rozpęta się też tam, gdzie my się znajdujemy. |
24 | | Kaur opisuje swoje zagubienie i przerażenie gdy ludzie dookoła niej zaczęli słyszeć strzały i uciekli do pokoju na tyłach, padając na ziemię by uniknąć postrzału. |
25 | | Ludzie zaczęli skakać przez okna kiedy strzały nie ustawały, i opisuje też jak się bała, że umrze, będąc ostatnią osobą, która wyskoczyła. |
26 | Mi sono svegliata. Non riesco a riprendere sonno. | Udało jej się pozbierać po ciężkim lądowaniu i zaczęła uciekać do lasu. |
27 | | Zadzwoniła do swojej mamy, płacząc i mówiąc, że nie wie czy uda jej się przeżyć. |
28 | Sono seduta in soggiorno. | W tym momencie umieściła post na Twitterze: |
29 | Provo dolore, rabbia, gioia, Dio, non so cosa. | @PrableenKaur: Wciąż jeszcze żyję. |
30 | Troppe emozioni. | Dalszy ciąg jej historii: |
31 | Troppi pensieri. | Nadszedł mężczyzna. |
32 | Ho paura. | “Jestem z policji.” |
33 | Reagisco a ogni minimo rumore. | Leżałam tam. |
34 | Voglio scrivere cosa è successo a Utøya. | Ktoś krzyknął, że musi to udowodnić. |
35 | Cosa ho visto con i miei occhi, cosa ho provato, quel che ho fatto. | Nie pamiętam dokładnie, co powiedziano, ale morderca zaczął strzelać. Przeładował. |
36 | Subito dopo le esplosioni a Oslo, abbiamo indetto una riunione straordinaria nell'edificio centrale. | Zastrzelił tych, którzy leżeli dookoła mnie. Wciąż tam leżałam. |
37 | Successivamente era in programma una riunione per i membri di Akershus e Oslo. | Myślała: “To już koniec. On tu jest. |
38 | Di conseguenza, dopo queste riunioni c'era moltissima gente sia dentro che nei pressi dell'edificio. | Zastrzeli mnie. Za chwilę umrę.” |
39 | Ci siamo consolati con il fatto che sull'isola eravamo al sicuro. | Ludzie krzyczeli. Usłyszałam, że niektórych zastrzelono. |
40 | Nessuno poteva sapere che presto anche lì sarebbe arrivato l'inferno. | Inni skoczyli do wody. Byłam tam. |
41 | Kaur racconta la confusione e l'orrore scoppiati non appena lei e gli altri tutt'intorno hanno sentito i colpi di pistola, fuggendo verso la sala sul retro, cercando di ripararsi e sdraiandosi sul pavimento. | Ściskałam komórkę w mojej dłoni, Leżałam na nogach jakiejś dziewczyny. Dwie inne leżały na moich stopach. |
42 | Gli spari continuavano, i ragazzi hanno preso a saltare dalla finestra e Prableen ricorda di aver avuto paura di morire quando ha visto un ragazzo saltare senza più rialzarsi. | Wciąż tam leżałam. Komórka parę razy zadzwoniła. |
43 | Poi, ripresasi dal duro atterraggio, ha iniziato a correre verso i boschi. | Wciąż tam leżałam. Udawałam martwą. |
44 | Ha telefonato alla madre in lacrime, dicendole che non sapeva se sarebbe riuscita a sopravvivere. | Leżałam tak przez co najmniej godzinę. Było kompletnie cicho. |
45 | | Delikatnie obróciłam jej głowę, by sprawdzić czy jest jeszcze ktoś żywy. |
46 | In quegli stessi momenti scriveva su Twitter: | Rozejrzałam się. Zobaczyłam krew. |
47 | @PrableenKaur: Sono ancora viva. | Strach. Zdecydowałam się wstać. |
48 | La sua storia prosegue così: | Leżałam na martwym ciele. Dwa trupy leżały na mnie. |
49 | Kaur non poteva sapere se il killer sarebbe tornato e così si è tuffata in acqua con gli altri. | Miałam anioła stróża. Kaurnie wiedziała czy morderca wróci, i zdecydowała się płynąć za innymi. |
50 | È stata tratta in salvo da una barca, e sull'altra sponda ha riabbracciato il padre e il fratello . | Została uratowana przez ekipę ratunkową na łódce i spotkała się ze swoim ojcem i braćmi na brzegu. |
51 | Lungo il viaggio verso il campeggio estivo lo scorso 21 luglio, Kaur aveva scritto su Twitter: | Jadąc na obóz letni, 21 lipca, Kaur umieściła na Twitterze: @PrableenKaur: W drodze na wyspę Utøya - najpiękniejszą przygodę lata. |
52 | @PrableenKaur: In viaggio per Utøya - la più bella avventura dell'estate. | Ostatni paragraf jej postu na blogu, opisujący ten straszny dzień brzmi: |
53 | L'ultimo paragrafo del post descrive così la terrificante giornata: | Parę godzin minęło od tego, co się stało. Wciąż jestem w szoku. |
54 | Sono passate poche ore da quando è accaduto. | Nie wszystko jeszcze do mnie dotarło. |
55 | Sono ancora sotto shock. | Widziałam ciała moich przyjaciół. |
56 | Mi scorre ancora tutto davanti agli occhi. | Paru moich przyjaciół wciąż jeszcze nie odnaleziono. |
57 | Ho visto i cadaveri dei miei amici. | Jestem szczęśliwa, że umiem pływać. |
58 | Molti altri sono ancora dispersi. | Jestem szczęśliwa, że żyję. |
59 | Sono felice di saper nuotare. | Że Bóg się mną zaopiekował. |
60 | Sono felice di essere viva. | Jest tyle uczuć, tyle myśli. |
61 | Dio mi ha protetto. | Myślę o wszystkich najbliższych. |
62 | Quante emozioni, quanti pensieri… penso a tutti i familiari, a tutti coloro che ho perso, all'inferno che c'è stato su quell'isola. | O wszystkich tych, których straciłam. O piekle, które było i wciąż jest na wyspie. |
63 | La più bella avventura di quest'estate si è trasformata nel peggiore degli incubi per la Norvegia. | Najpiękniejsza przygoda lata zamieniała się w najgorszy koszmar Norwegii. |