Sentence alignment for gv-ita-20120617-61753.xml (html) - gv-pol-20120709-13611.xml (html)

#itapol
1‘Buz-e-Chini’, il primo cartone animato digitale afganoPierwszy afgański film animowany komputerowo
2Lasciandosi alle spalle più di trent'anni di guerre e distruzione, l'Afghanistan di oggi si serve anche di tecnologie moderne e nuovi media per ricostruire il Paese e far crescere le nuove generazioni con una visione più ottimistica del futuro.Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie, by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość.
3‘Buz-e-Chini‘ [en, “la capra”) è il primo cartone animato digitale 3D mai realizzato in hazaragi [en], un dialetto della lingua persiana parlato dalle popolazioni hazara [it] in Afghanistan e in Pakistan.„Buz-e-Chini” [en] (Koza) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi [en], perskim dialekcie, używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów.
4La storia si basa su una fiaba popolare e narra le vicende di una capra e dei suoi tre capretti ingannati da un astuto lupo.Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach, które zostają oszukane przez przebiegłego wilka.
5È ambientata in Bamiyan, una provincia dell'Afghanistan centrale, all'ombra dei Buddha di Bamiyan [it], le due monumentali statue del Buddha risalenti al VI secolo d.C. e distrutte dai talebani nel 2001.Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian, na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy, które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów.
6‘Buz-e-Chini' è diretto da Abbas Ali, un disegnatore grafico di origini hazara.„Buz-e-Chini” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali, grafika hazarskiego pochodzenia.
7Nato in Afghanistan, Abbas Ali lascia il paese durante il regime talebano, rifugiandosi in Pakistan, dove studia animazione grafica e comincia a lavorare a ‘Buz-e-Chini', che terminerà una volta rientrato nel suo Paese dopo la caduta del regime.Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj. Osiedlił się w Pakistanie, gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „Buz-e-Chini”, zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem.
8Sulla sua passione per i film d'animazione, Abbas Ali racconta [fa]:Abbas Ali swoje zainteresowanie filmami animowanymi tłumaczy [fa] następująco:
9Da bambino adoravo i cartoni animati trasmessi in televisione.Jako dziecko byłem wielkim wielbicielem telewizyjnych kreskówek.
10Spesso saltavo le lezioni a scuola per guardare i miei cartoni preferiti in tv, e qualche volta mi sono preso anche qualche scapaccione per quello.Często wagarowałem, żeby móc obejrzeć moje ulubione bajki; zdarzało mi się nawet za to oberwać.
11Questo interesse mi ha spinto ad iniziare a disegnare e in seguito ad iscrivermi alla scuola di design.Pod wpływem tych zainteresowań zacząłem rysować i projektować, a później podjąłem naukę w szkole projektów graficznych.
12'Buz-e-Chini': Poster ufficiale del film„Buz-e-Chini”: Oficjalny plakat promujący film
13In una recente intervista con NATOchannel.tv, il regista ha dichiarato di aver prodotto ‘Buz-e-Chini' per trasmettere un ‘messaggio di pace' e impedire ai talebani di ‘cancellare la cultura afgana'.W niedawnym wywiadzie [en] dla NATOchannel.tv, reżyser „Buz-e-Chini” ujawnił, że film miał za zadanie „przekazać słowa pokoju” i zapobiec „wykorzenieniu afgańskiej kultury” przez talibów.
14‘Buz-e-Chini' circolò dapprima illegalmente su DVD e videocassette.Początkowo „Buz-e-Chini” był nielegalnie rozprowadzany na płytach DVD i kasetach wideo.
15Una delle prime proiezioni autorizzate del film fu organizzata in una grotta a Bamiyan.Jeden z pierwszych legalnych pokazów filmu zorganizowano w jaskini w Bamianie.
16Bambini di Bamiyan guardano 'Buz-e-Chini' in una grotta.Dzieci z Biaman podczas pokazu „Buz-e-Chini” na zamontowanym w jaskini ekranie.
17Foto di Tahira Bakhshi (Republic of Silence). Uso autorizzato.Zdjęcie autorstwa Tahiry Bakhshi (Republic of Silence), użyte za zgodą.
18Ali Karimi scrive [fa] su The Republic of Silence [fa]:Ali Karimi na stronie The Republic of Silence pisze [fa]:
19Questo film, ‘Buz-e-Chini,' dimostra che gli artisti afgani sono ora in grado di divertire i bambini con cartoni animati afgani.„Buz-e-Chini” pokazuje, że afgańscy artyści są teraz w stanie zabawiać dzieci afgańskimi kreskówkami.
20Senza dubbio, dopo aver guardato per anni l'americano ‘Tom and Jerry', la visione di ‘Buz-e-Chini', prodotto a Bamiyan, sarà un'esperienza divertente e indimenticabile per questi bambini.Po latach oglądania amerykańskiego „Toma i Jerry'ego” pochodzący z Bamian film „Buz-e-Chini” bez wątpienia da afgańskim dzieciom wiele radości. To doświadczenie, którego nigdy nie zapomną.
21Mohammad Amin Wahidi, blogger e fondatore di ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' scrive [en]:Mohammad Amin Wahidi, bloger i założyciel Deedenow Cinema Production Afghanistan, stwierdza [en]:
22Nonostante fin dal 2004 si siano prodotti corti d'animazione in Afghanistan, la qualità e lo stile grafico di “Buz e Chini” sono stati paragonati a quelli dei prodotti della Pixar…Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje, jednakże [sic] jakoś i styl wykonania grafiki w „Buz-e-Chini” można śmiało porównać do produkcji Pixara…
23Alessandro Pavone, videogiornalista con base in Afghanistan, commenta su Twitter:To [en] zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone:
24È questo il nuovo film della #Pixar?Czy to nowa produkcja #Pixaru?
25No, è il primo film d'animazione 3D afgano!Nie, to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie!
26“ #Buz-e-Chini”“ #Buz-e-Chini”
27E su YouTube, Eftakharchangezi commenta così: Grafica incredibile - Dimostra la stessa professionalità di un film 3D di Hollywood.W swoim komentarzu do „Buz-e-Chini” zamieszczonego w serwisie YouTube użytkownik Eftakharchangezi pisze [fa/en]:
28Grazie per aver creato un prodotto di così alto livello.Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie, co każda hollywoodzka produkcja 3D.
29Non vedo l'ora di vedere altri lavori di questo calibro…Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę. Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów…