# | ita | pol |
---|
1 | Palestina: 27 dicembre, il giorno più sanguinoso dal 1967 | Palestyna: Najbardziej krawy dzień od 1967 |
2 | A Gaza il 27 dicembre era iniziato come una giornata “normale”. | Ten dzień zaczął się w Gazie “normalnie”. |
3 | Ma prima che volgesse al termine, la giornata sarebbe stata ricordata come una delle più sanguinose nella storia del conflitto israelo-palestinese sin dal 1967. | Jednak do końca dnia, okazało się, że 27 grudnia będzie najbardziej krwawym dniem konfliktu palestyńsko-izraelskiego od 1967 roku. |
4 | | Mimo, iż celem izraelskich ataków lotniczych był Hamas, w miarę upływu dnia stało się jasne, iż pośród 225 ofiar będą też osoby cywilne. |
5 | Nonostante i bombardamenti aerei israeliani avessero come obiettivo Hamas [it] col passare delle ore divenne sempre più chiaro che nel totale di 225 morti [primi dati del 28 dicembre] c'erano anche molti civili. | Blogerzy w Palestynie i na całym świecie są w szoku widząc rosnące liczby. Szok ten, wraz z gniewem na stronnicze relacje mediów, jest wyczuwalny w dzisiejszych postach. |
6 | Man mano che il conto delle vittime continua a salire, i blogger palestinesi e di altre parti del mondo appiono sempre più scioccati. | Marcy Newman z body on the line opisuje jej dzień na brzegu zachodnim, wpominając moment, gdy usłyszała wiadomości [en]: |
7 | Nei post pubblicati oggi sono palpabili lo shock e la rabbia per i resoconti di parte dei grandi media. | O 11:30 rano itf rozpoczęli ataki lotnicze na Gazę amerykańskimi F16. |
8 | Marcy Newman, da body on the line racconta la sua giornata nella West Bank [in], rivivendo il momento in cui ha sentito le notizie: | Radio nie podaje wiadomości. Nikt nie zdaje sobie z tego sprawy. |
9 | Alle 11:30 l'itf [Israeli Terrorist Forces, termine spregiativo che indica l'esercito israeliano, storpiatura di IDF, Israeli Defense Force] ha dato il via ai bombardamenti con gli aerei di fabbricazione americana F-16. la radio non sembra funzionare. nessuno sembra rendersene conto. ma nel giro di quindici minuti, più di 200 affollano gli ospedali, come quello di Al Shifa. | Lecz w przeciągu 15 minut około dwustu pacjentów napływa do szpitali, na przykład do szpitala al shifa. Od dziesięciomiesięcznych dzieci do 55-ccioletnich kobiet, ludność cywilna Palestyny przeżywa masakrę. |
10 | i reparti di ortopedia e maternità vengono adibiti a sale improvvisate di pronto soccorso. | To najbardziej krwawy dzień Palestyny od 1967 roku. Kończy mówiąc: |
11 | | To najbardziej krwawy dzień Palestyny od 1967 roku. |
12 | è un massacro di civili, dai bambini di dieci mesi alle signore di 55 anni. questa è la giornata più sanguinosa dal 1967. | Straciłam rachubę czasu. Oglądałam al jazeera po angielsku i arabsku godzinami. |
13 | La blogger conclude così: | Jest 3.08 rano. |
14 | è la giornata più sanguinosa dal 1967. ho perso il senso del tempo. sono ore che guardo Al Jazeera in inglese. sono le 3.08 del mattino: un paio di ore fa, l'itf ha bombardato una moschea che si trovava di fronte all'ospedale Al Shefa. credo fosse l'1. | Itf zabombardowali meczet usytuowany kilka godzin drogi od szpitala al sheaf. Myślę, że stało się to gdzieś koło 1:10 rano. |
15 | 10. non riesco a tenere il filo degli eventi. | Nie jestem pewna. 225 Palestyńczyków w masakrze. |
16 | 225 palestinesi massacrati. altri ancora sotto le macerie. | Więcej pod gruzami. |
17 | Haitham Sabbah, che si definisce “blogger palestinese sradicato,” pubblica diverse foto [in] scattate oggi a Gaza. Questo il commento che le accompagna: | Haitham Sabbah, jak sam się opisuje “wysiedlony bloger palestyński” publikuje zdjęcia zrobione dziś na tereni Gazy, komentując [en]: |
18 | I palestinesi della West Bank occupata hanno organizzato una manifestazione contro gli attacchi terroristi israeliani a Gaza lanciando sassi contro i terroristi israeliani. | Palestyńczycy na okupowanym brzegu zachodnim poszli demonstrować przeciwko izraelskim przestępstwom terrorystycznym w Gazie i zaatakowali Izraelczyków kamieniami. |
19 | I resoconti indicano che le divisioni tra le varie fazioni politiche sono scomparse durante queste manifestazioni, con militanti di Hamas e Fatah che hanno attaccato insieme l'esercito israeliano. | Raporty donoszą, iż wszystkie nieporozumienia pomiędzy partiami zanikły podczas tych demonstracji, włącznie ze stronnikami Hamasu i Fatah, którzy zaatakowali armię terrorystyczną Izraela razem. |
20 | Il blogger marocchino Al Miraat (Lo Specchio) offre la proprio punto di vista, solitamente posato [in], dichiarando: | Bloger marokański Al Miraat zachowuję swą stałą spokojną opinię mówiąc [en]: |
21 | Il bombardamento di aree abitate dalla popolazione civile è un atto di cui i Paesi civili non si macchiano. | Bombardowanie terenów cywilnych nie jest aktem cywilizowanym. |
22 | Fin da Norimberga simili azioni vengono considerate crimine di guerra. | Od Nurenbergi jest to uznane za przestępstwo wojenne. |
23 | Ecco cos'è: un crimine di guerra, un massacro, uno sterminio di massa, compiuto grazie ad armi letali di fabbricazione americana, in gran parte pagate con il denaro dei contribuenti americani. | To przestępstwo wojenne; masakra; masowe zabójstwo; dokonane przez wykonaną w Ameryce broń, opłaconą głównie z kieszeni amerykańskich podatników. |
24 | La cosa terribile è che ciò non renderà certo Israele più sicuro e non farà altro che accelerare la svolta palestinese (e di tutto il sentimento popolare arabo) verso posizioni più estremiste. | Najgorsze jest to, że nie uczyni to z Izraela bezpieczniejszego miejsca, a wręcz wywoła wśród Palestyńczyków (i Arabów) tendencje do bardziej ekstreminstycznych zachowań. |
25 | Sono decenni che si perseguono simili politiche e non hanno portato a nulla. Il fatto è che Israele vuole conservare lo status quo. | Ta polityka była prowadzona od dekad, a to właśnie Izrael zachowuje status quo. |
26 | Mohammed di KABOBfest, residente in Palestina, ha riassunto gli eventi del giorno [in]. | KABOBfest's Mohammad, znajdujący się w Palestynie, podsumowuje wydarzenia dnia. |
27 | Dopo essere riuscito a parlare con amici e familiari che si trovano a Gaza, ne riporta le reazioni: | Miał on możliwość rozmowy z członkami rodziny I przyjaciółmi z Gazy, więc donosi o ich reakcjach [en]: |
28 | È stato dura prendere la linea per Gaza durante la giornata, ma sono riuscito a raggiungere mio zio Mohammad a Gaza City. | Trudno było skontaktować się w ciągu dnia z Gazą, lecz udało mi się nawiązać kontakt z wujkiem Mohhamedem. |
29 | Sembrava sotto shock, incapace di dirmi granché. | Był on w szoku, nie mógł mówić. |
30 | Gli ho chiesto dove si trovasse, mi ha risposto che era vicino al palazzo dove si rilasciano i passaporti, e che là dentro c'erano circa cinquanta cadaveri. | Zapytałem, gdzie się znajduje; odpowiedział, że obok budynku, w którym wydaje się paszporty. Wewnątrz znajdowało się 50 ciał. |
31 | Non sono riuscito a dire nulla. | Nie mogłem mówić. |
32 | Ho riattaccato. | Odłożyłem słuchawkę. |
33 | Anche mio zio Jasim, che vive a Khan Younis [in], era per strada. | Mój wujek Jasim z Khan Younis także był na zewnątrz. |
34 | Mi ha detto di stare bene, ma che c'erano esplosioni e cadaveri ovunque. | Powiedział, że jest w porządku, lecz wśród eksplozji i martwych ludzi. |
35 | Non ho nemmeno provato a chiamare l'altro zio Mahmoud; ci aveva provato mia madre, e aveva sentito delle grida tutt'intorno a lui. | Nawet nie chciałem już rozmawiać z wujkiem Mahmoudem; moja matka do niego zadzwoniła - słyszała tylko płacz dookoła niego. |
36 | Era sua moglie che piangeva la morte del fratello. | Jego żona opłakiwała śmierć swojego brata. |
37 | Credo che l'emozione più diffusa sia lo shock, sia a Gaza che nella West Bank. | Uważam, że najbardziej przejmującym uczuciem był szok, czy w Gazie, czy na brzegu zachodnim. |
38 | Come vittime primarie di Israele, siamo ormai abituati alle sue incursioni oltre confine a conferma di politiche di oppressione e occupazione. | Jako pierwsze ofiary, przyzwyczailiśmy się do Izraela przekraczającego czerwone linie i ich nieustanną politykę opresji i okupacji. |
39 | Ma stavolta è diverso. | Lecz to było coś innego. |
40 | L'ampia portata del massacro era inimmaginabile. | Sam zasięg masakry był nie do pojęcia. |
41 | Mohammed conclude così: | Podsumowuje on: |
42 | Israele è ancora convinto di poter imporre la propria agenda con l'uso della forza. | Izrael nadal uważa, że może bronić swoich racji siłą. |
43 | L'unico modo per raggiungere i propri obiettivi è tramite il genocidio. | Jedyną drogą do osiągnięcia celu jest dla nich ludobójstwo. |
44 | Esiste però un'altra prospettiva, e cioè le imminenti elezioni generali. | Lecz jest jeszcze jeden aspekt sprawy: nadchodzące wybory w Izraelu. |
45 | Non è certo la prima volta che i governi uscenti d'Israele si macchiano di atrocità contro i palestinese per raccogliere consensi, e visto che il Likud sembra destinato a vincere le elezioni, questa mossa sembra una esibizione di muscoli da parte del debole partito al governo, il Kadima. | Zbrodnie przeciw Palestynie to znane zachowanie rządzących Izraelem w celu zdobycia poparcia wyborców, a ponieważ oczekuje się, iż Likud wygra wybory, to zdecydowanie polityczna gra partii Kadima. |
46 | Oggi, e probabilmente nei prossimi giorni, verrà fuori l'aspetto peggiore di Israele, quel che Will ha definito un pericoloso miscuglio di fantasie sioniste e manovre elettorali. | Dziś i przez następnych kilka dni odbędą się demonstracje w Izraelu, łączące niebezpieczne fantazje Zionistów z ubieganiem się o władzę. |
47 | Sono 60 anni che Israele ricorre alla soverchiante potenza militare per piegare i palestinesi al destino che ha immaginato per loro, e sono 60 anni che nessun governo israeliano è riuscito a raggiungere tale intento. | Przez 60 lat Izrael starał się narzucić Plestyńczykom swoje decyzje, i przez 60 lat żaden izraelski rząd nie był w stanie tego zrobić. |
48 | Ricordate Gaza. | Zapamiętajcie Gazę. |
49 | Per saperne di più sugli attacchi a Gaza, Global Voices ha organizzato un'apposita pagina in costante aggiornamento [in]. | Więcej informacji o atakach na Gazę, na Global Voices tutaj. |