Sentence alignment for gv-ita-20110801-43044.xml (html) - gv-pol-20110803-7051.xml (html)

#itapol
1Polonia: più della metà del Paese non apre un libroStan czytelnictwa w Polsce
2Poche settimane fa, è stata lanciata una nuova campagna di sensibilizzazione - Leggere in Polonia - da uno dei più popolari quotidiani polacchi, Gazeta Wyborcza [pl, come i link successivi tranne ove diversamente segnalato], sulla scia degli ultimi dati che segnalano tassi di lettura molto bassi nel Paese.Kilka tygodni temu Gazeta Wyborcza rozpoczęła nową kampanię społeczną - Czytamy w Polsce - ze względu na fakt, iż współczynnik czytelnictwa w Polsce jest bardzo niski.
3Un'indagine pubblicata dalla Biblioteca Nazionale Polacca, infatti, riporta che il 56% della popolazione polacca non legge nessun tipo di libro e non è in grado, inoltre, di leggere testi superiori alle tre pagine.Według raportu opublikowanego przez Bibliotekę Narodową 56% Polaków w ogóle nie czyta książek - nie są także w stanie przeczytać tekstu dłuższego niż trzy strony.
4Ne è sfociato un ampio dibattito sul tema e sulle ragioni dell'oggettiva crisi riscontrata.Rozpoczęła się dyskusja na temat kultury czytania oraz powodów z jakich czytelnictwo przechodzi kryzys.
5Come esortazione all'opinione pubblica a favore della lettura, sono state coinvolte alcune personalità pubbliche in tutto il Paese.Znane osobistości z całego kraju głęboko zaangażowały się w projekt i namawiają społeczeństwo do czytania.
6È stata pubblicata una serie di articoli sulla mancanza di passione nella lettura e sulle iniziative che potrebbero essere intraprese per cambiare la situazione.Opublikowano cykl artykułów na temat braku zainteresowania czytaniem oraz kroków jakie można podjąć, aby łatwo zmienić obecną sytuację.
7In uno di questi, uno scrittore e saggista polacco, Janusz Rudnicki, punta il dito contro la lista di letture obbligatorie per la scuola primaria e secondaria, create dal Ministero dell'Educazione.W jednym z artykułów [pl], Janusz Rudnicki za niechęć do czytania obwinia listę obowiązkowych lektur w szkołach sporządzoną przez Ministerstwo Edukacji.
8Scrive a proposito:Pisze:
9Le scuole sono infestate da fantasmi.W szkole straszy.
10Se si compara la scuola con l'opera, il fantasma sarebbe sicuramente chiamato “lista di letture obbligatorie”.Jeśli porównać ją do opery, to jej upiorem są lektury.
11Questa lista contiene testi assolutamente aberranti.Ich liczba jest makabryczna.
12Almeno metà di questi, senza tenere conto dei libri per la scuola primaria, è inutile.A co najmniej połowa, licząc już od szkoły podstawowej, absolutnie zbędna.
13La loro lettura è una tortura.Czytanie ich wszystkich to droga przez mękę.
14Dovrebbero essere bruciati e con loro anche il nostro ministro dell'Educazione [en] e tutti gli insegnanti che hanno contribuito a stilare questo elenco.Niech sczezną. A razem z nimi odpowiedzialne za ten jeżący włosy na głowie repertuar MEN.
15I risultati dell'indagine sono particolarmente allarmanti, soprattutto se confrontati con simili ricerche sulle abitudini di lettura condotte in altri Paesi europei.I nauczyciele. Wyniki raportu są szczególnie niepokojące, gdy porównamy je do podobnych badań przeprowadzonych w innych europejskich krajach.
16Per esempio, i dati basati su una ricerca condotta in Repubblica Ceca e in Francia dimostrano che l'83% della popolazione ceca e il 69% di quella francese hanno letto almeno un libro nell'ultimo anno, mentre in Polonia le stesse percentuali sono drammaticamente più basse: solo il 44% dei polacchi ha avuto un contatto in generale con almeno un libro (inclusi libri di cucina, album e dizionari!).Na przykład z raportów opublikowanych w Czechach i we Francji wynika, że 83% Czechów i 69% Francuzów przeczytało przynajmniej jedną książkę w ciągu ostatniego roku. Natomiast w Polsce liczby te są drastycznie niższe - tylko 44% Polaków miało jakikolwiek kontakt z książkami (wliczając książki kucharskie, albumy i słowniki).
17Il dato più scioccante riguarda la componente della popolazione polacca con istruzione superiore (tra di loro, quindi, professori e insegnanti): il 20% di loro non ha letto un solo libro negli ultimi anni.Najbardziej szokujący jest fakt, że 20% Polaków z wyższym wykształceniem (wśród nich wykładowcy i nauczyciele) nie przeczytało nawet jednej książki w ciągu ostatnich kilku lat.
18Anche i blogger polacchi si sono uniti al dibattito.Polscy blogerzy także włączyli się do dyskusji.
19Uno di loro, conosciuto come Metzliszcze, commenta i risultati presentati nell'indagine in questione:Jeden z nich, Metzliszcze, komentuje wyniki raportu:
20Prima di tutto sottolineamo il fatto che a casa mia i libri sono sempre presenti, e i miei genitori non hanno bisogno di nessuna campagna di sensibilizzazione per sapere che i ragazzi dovrebbero leggere.Zacznijmy od tego, że w moim domu lektury zawsze były obecne, a moi rodzice nie potrzebowali akcji społecznych żeby wiedzieć, że dzieciom należy czytać książki.
21Questa è la ragione per cui trovo molto difficile credere che sia impossibile trovare un solo momento nell'arco di 365 giorni per concedersi almeno la lettura di un libro.Z tego też powodu niewyobrażalne jest dla mnie, jak można w ciągu 365 dni nie znaleźć chwili czasu na to, żeby sięgnąć po przynajmniej jedną książkę.
22Ma ecco invece che il 56% della società polacca trova questo “sforzo” eccessivo.A tutaj proszę, 56% spośród badanych taki wysiłek już zdecydowanie przerósł.
23Scrive inoltre:Pisze także:
24C'è qualcos'altro da aggiungere?Czy pozostaje coś jeszcze do dodania?
25Forse qualcuno potrebbe far notare che dal 1992 (l'anno in cui è iniziata la regolare collezione di questi dati), il numero di polacchi che legge con continuità è diminuito drasticamente, e stiamo per trasformarci presto in una nazione di nuovi analfabeti.Może konstatacja, że od 1992 roku (czyli momentu od kiedy zaczęto systematycznie to obserwować) poziom czytelnictwa sukcesywnie u nas spada, a lada moment staniemy się narodem wtórnych analfabetów.
26Varia, il cui blog contiene soprattutto recensioni di libri che ha letto, si domanda quali siano le ragioni che hanno causato questa situazione:Varia, której blog zawiera głównie recenzje przeczytanych przez nią książek, zastanawia się co może powodować obecną sytuację:
27Perché avviene tutto ciò?Z czego to wynika?
28Secondo me, la causa principale è da ricercare nella pigrizia della classe intellettuale, che si dimostra non solo nei bassi tassi di lettura, ma anche, per esempio, nel tipo di serie tv o di programmi da prima serata.
29E' sempre più difficile trovare film “impegnati” anche al cinema.Moim zdaniem, niestety, z lenistwa intelektualnego.
30Troppi di noi si sono assuefatti nella parte di intellettuale pigro, nutrendo il cervello con cose prive di significato, che non prevedono nessun tipo di riflessione o critica. E leggere libri è faticoso, richiede qualche sforzo e capacità di concentrazione.Ono przejawia się nie tylko w niskich wynikach czytelnictwa, ale także w tym, że w godzinach największej oglądalności w telewizji można obejrzeć tylko kolorowe seriale albo krzyczące teleturnieje albo w tym, że multipleksy nie wyświetlają tak zwanych ambitnych filmów.
31Ma questo è quello che ci viene insegnato a scuola e a casa. Un altro blogger, Kindlemaniac, il cui nickname rivela subito la sua passione [da Kindle [it]: lettore di libri elettronici], ha creato un sondaggio, in cui chiede ai suoi visitatori di rispondere a molte domande sulle proprie abitudini di lettura.Zbyt wiele osób pozwala sobie na intelektualne lenistwo, na karmienie mózgu wysoko przetworzoną papką, która szybko się wchłania i nie każe się nad sobą zastanawiać.
32I risultati sono notevoli: più della metà dei suoi lettori dichiara di leggere più di 10 libri all'anno, con un 17% che dichiara di leggerne più di 50!A czytanie książek, nawet takich rozrywkowych, wymaga jednak jakiegoś wysiłku intelektualnego i skupienia przez dłuższy czas.
33Commenta così a proposito: Sono molto contento di scoprire che tra i visitatori del mio blog ci sono così tante persone che leggono frequentemente.Ale to są wzorce, które wynosi się z domu i ze szkoły.
34Penso ci sia una spiegazione pragmatica per questo. Spesso chi compra per sè un lettore e-book tende a leggere molto, e gli “e-lettori” ne diventano semplicemente dipendenti.Inny bloger, którego psełdonim Kindlemaniac ujawnia jego prawdziwą pasję, przeprowadził ankietę wśród czytelników swojego bloga.
35Cosa ancora più interessante è che sembra essere molto comune ai nuovi utenti di Kindle scoprire che da quando hanno iniziato ad usare il lettore, leggono anche molto più di prima.Poprosił o odpowiedź na kilka pytań dotyczących ich zwyczajów czytelniczych. Rezultaty są niezwykłe - ponad połowa ankietowanych twierdzi, że czyta ponad 10 książek rocznie, a 17% ponad 50!
36Kindlemaniac conclude con un'affermazione:Kindlemaniac pisze:
37Possiamo facilmente dire che i lettori di questo blog dimostrano tendenze contrarie rispetto al resto della popolazione [che usufruisce della distribuzione di libri tradizionale].Podsumowuje: Można powiedzieć, że grupa czytelników bloga reprezentuje wręcz odwrotne tendencje niż główny nurt.
38Ma questo vale anche per il resto della popolazione dei blogger polacchi?Ale czy to samo można powiedzieć o pozostałej części polskiego blogowego społeczeństwa?
39Sembra che la realtà sia meglio di quanto si possa immaginare.Sytuacja nie jest aż tak zła jak niektórzy myślą.
40Nobooks scrive:Nobooks pisze:
41I siti di letteratura online sono visitati da centinaia di migliaia di utenti, che creano le loro librerie virtuali, segnalando i libri che vorrebbero leggere.Serwisy literackie odwiedzają setki tysięcy internautów, którzy tworzą wirtualne biblioteczki, oznaczając między innymi, co chcą przeczytać.
42Ad Empiks (una catena di librerie polacca), centinaia di libri e di fumetti vengono letti e riletti sul posto (non facendo certo la felicità degli editori).W Empikach setki książek i komiksów są po prostu „zaczytywane”, na co narzekają ich wydawcy.
43Il mercato librario acquista sempre maggiore popolarità ogni anno.Targi książki biją rekordy popularności.
44Secondo i blogger polacchi, “l'orizzonte di lettura” del Paese sembra nuvoloso, ma c'è speranza.Według polskich blogerów może wydawać się, że czytelnicze horyzonty Polaków są nieco zachmurzone.
45Le belle notizie - specialmente per coloro che vedono in internet una nuova piattaforma per la condivisione di conoscenza e pensieri - sono dovute ai risultati di un'indagine sulla blogosfera polacca: più di 3 milioni di polacchi (sopra i 15 anni) dichiarano di leggere blog quotidianamente.Ale zawsze jest nadzieja. Dobra wiadomość - szczególnie dla tych, którzy postrzegają internet jako nową platformę do dzielenia się wiedzą i myślami - jest taka, że według ankiety ponad 3 miliony Polaków (mających więcej niż 15 lat) twierdzi, że czyta blogi codziennie.
46Più di 300mila bambini leggono blog regolarmente, 180mila scrivono il proprio diario online e circa 160mila lasciano commenti su argomenti vari letti online.Ponadto ponad 300 tysięcy dzieci regularnie czyta blogi, 180 tysięcy pisze własne, a prawie 160 tysięcy pozostawia w internecie swoje komentarze.