Sentence alignment for gv-ita-20131029-86615.xml (html) - gv-pol-20131120-20594.xml (html)

#itapol
1Giappone: 92 Paesi firmano Convenzione contro l'avvelenamento da mercurioW Minamacie 92 państwa podpisały konwencję w sprawie zapobiegania zatruciom rtęcią
2Dopo più di 50 anni da quando gli abitanti di Minamata in Giappone subirono una pandemia di avvelenamento da mercurio per aver mangiato il pescato locale contaminato da acque reflue altamente tossiche, 92 paesi hanno firmato un trattato delle Nazioni Unite [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] atto ad impedire che una simile tragedia possa ripetersi.Po ponad 50 latach od czasu, gdy w Minamacie w Japonii doszło do masowego zatrucia owocami morza skażonymi rtęcią z wysoce toksycznych ścieków, 92 państwa podpisały traktat Narodów Zjednoczonych opracowany w celu zapobiegania podobnym tragediom w przyszłości.
3La Convenzione di Minamata sul Mercurio, uno strumento sul mercurio vincolante a livello mondiale, è stata adottata a Minamata in Giappone durante il convegno tenutosi dal 7 all'11 ottobre scorsi.Konwencja Minamata w Sprawie Rtęci, ogólnoświatowy dokument prawny, została przyjęta w Minamacie w Japonii podczas konferencji, która odbyła się w dniach od 7 do 11 października 2013 r.
4Il trattato prende il nome dalla città di Minamata i cui residenti hanno subito l'avvelenamento da mercurio a partire dagli anni '50 del secolo scorso.Nazwa traktatu pochodzi od Minamaty, miasta, którego mieszkańcy w latach 50-tych ubiegłego wieku ulegli zatruciu rtęcią.
5Nella versione online del giornale Environmental Health Perspectives, la giornalista scientifica e ambientale Rebecca Kessler spiega la storia delle vittime della “malattia di Minamata” [it]:W internetowej wersji czasopisma Environmental Health Perspectives (Perspektywy Zdrowia Środowiska), Rebecca Kessler, dziennikarka naukowa zajmująca się problemami środowiska, przypomniała historię ofiar „choroby z Minamaty”:
6Nel luglio del 1956, in un villaggio di pescatori situato nei pressi della città di Minamata sul mare giapponese di Shiranui nacque una bimba di nome Shinobu Sakamoto.W lipcu 1956 r. w rybackiej wsi w pobliżu miasta Minamata nad japońskim morzem Shiranui, przyszła na świat dziewczynka Shinobu Sakamoto.
7I genitori ben presto capirono che qualcosa non andava.Wkrótce potem jej rodzice zuważyli, że z dzieckiem dzieje się coś złego.
8A 3 mesi Sakamoto non riusciva ad alzare la testolina, quando i neonati in forma già lo fanno.W wieku 3 miesięcy, kiedy zdrowe niemowlę może unieść głowę, Sakamoto nie była w stanie tego zrobić.
9Crebbe lentamente e iniziò a gattonare insolitamente tardi.Rosła wolno i bardzo późno zaczęła raczkować.
10All'età di 3 anni sbavava eccessivamente e non camminava ancora.W wieku 3 lat mocno się śliniła i jeszcze nie umiała chodzić.
11I genitori la portarono all'ospedale locale dove passò quattro anni in terapia per imparare a camminare, usare le mani e svolgere altre attività basilari.Jej rodzice udali się po pomoc do miejscowego szpitala, gdzie dziewczynka spędziła cztery lata na terapii, w czasie której uczyła się chodzić, używać rąk i wykonywać inne podstawowe czynności.
12Agli inizi diversi medici si dissero d'accordo nel diagnosticare una paralisi cerebrale.Początkowo kilku lekarzy zgodnie orzekło, że jest to porażenie mózgowe.
13Tuttavia non c'erano indizi che la condizione di Sakamoto potesse far parte di qualcosa di molto più grande.Jednak symptomy wskazywały, że stan Sakamoto wynika z czegoś innego.
14Alcuni anni prima della sua nascita avevano iniziato a venire a galla nella Baia di Minamata pesci e altre creature marine morte.Kilka lat przed jej narodzinami, w zatoce Minamata zaczęły pojawiać się martwe ryby i inne zwierzęta morskie.
15Gli uccelli marini perdevano l'abilità di volare.Ptaki morskie traciły zdolność do lotu.
16Ed i gatti morivano uno dopo l'altro, molti a causa di convulsioni che i locali chiamavano “male ballerino.”Padały koty, wiele z nich miało drgawki, które miejscowi nazywali „tańczącą chorobą”.
17Poi, due mesi prima della nascita di Sakamoto, per la prima volta si parlò della pandemia di una malattia neurologica sconosciuta fra le famiglie di pescatori della zona.Wtedy, dwa miesiące przed narodzinami Sakamoto, po raz pierwszy mieszkańcy terenów rybackich zauważyli, że pojawiła się nieznana choroba neurologiczna.
18Alla sorella più grande di Sakamoto, Mayumi, e a diversi vicini della famiglia fu diagnosticata una sindrome misteriosa la cui causa venne attribuita al pescato contaminato.U starszej siostry Sakamoto, Mayumi i kilku osób z sąsiedztwa rodziny zdiagnozowano zagadkowe dolegliwości, które łączono ze skażonymi owocami morza.
19Nel 1957 gli scienziati diedero un nome alla sindrome: malattia di Minamata.W 1957 r. naukowcy nazwali te dolegliwości chorobą z Minamaty.
20Quella neonata, Shinobu Sakamoto, ora è il leader del Gruppo delle Vittime della Malattia di Minamata.Dzisiaj ta dziewczynka, Shinobu Sakamoto, jest przewodniczącą grupy Minamata Disease Victims Group (Grupa Ofiar Choroby z Minamaty).
21Oltre alla conferenza diplomatica in occasione dell'accordo di Minamata, anche ONG internazionali e gruppi di cittadini si sono incontrati e scambiato informazioni.Członkowie Grupy, oprócz udziału w konferencjach dyplomatycznych organizowanych na rzecz Konwencji Minamata, międzynarodowych organizacjach pozarządowych, spotykają się i wymieniają się informacjami.
22La Rete Internazionale per l'Eliminazione degli Inquinanti Organici Persistenti (IPEN), l'8 ottobre 2013 ha copresentato un simposio con Citizens Against Chemicals Pollution [jp] (CACP - Cittadini contro l'Inquinamento Chimico) illustrando la loro Dichiarazione di Minamata sui Metalli Tossici con l'intervento di Shinobu.8 października 2013 r. sieć International POPs Elimination Network (IPEN - Międzynarodowa Sieć na Rzecz Eliminacji Trwałych Zanieczyszczeń) wraz z organizacją Citizens Against Chemicals Pollution (CACP - Obywatele Przeciwko Zanieczyszczeniom Chemicznym) razem z Shinobu była współgospodarzem sympozjum, na którym przedstawiono Deklarację Minamata o Metalach Toksycznych.
23Il leader del Gruppo delle Vittime della Malattia di Minamata Shinobu Sakamoto tiene la dichiarazione presentata dalla Rete Internazionale per l'Eliminazione degli Inquinanti Organici Persistenti (IPEN) Fotografia scattata da Minori OKUDAShinobu Sakamoto, przewodnicząca Grupy Ofiar Choroby z Minamaty, trzyma deklarację przedstawioną przez Międzynarodową Sieć na Rzecz Eliminacji Trwałych Zanieczyszczeń (IPEN). Fot.
24Il consulente scientifico e tecnico più esperto di IPEN, Joe DiGangi, ha così affermato:Minori OKUDA Joe DiGangi, nestor nauki IPEN i doradca techniczny, powiedział:
25Il Trattato sul Mercurio è collegato in modo particolare a Minamata perché specificatamente fa appello ai governi di tutto il mondo perché imparino e mettano in pratica la lezione che la tragedia di Minamata ci ha lasciato per impedire l'inquinamento da mercurio in futuro.Traktat w sprawie rtęci ma szczególny związek z Minamatą, ponieważ apeluje do rządów państw na całym świecie, aby wyciągnęły wnioski z tragedii w Minamacie i potraktowały ją jako lekcję, jak zapobiegać zatruciom rtęcią w przyszłości.
26Purtroppo la tragedia originaria non ha ancora trovato una soluzione.Niestety, ta tragedia do której już doszło, ciągle trwa.
27Il nome Minamata porta con sé una responsabilità speciale - ed un'opportunità a farsi parte attiva affinché il nome Minamata non sia associato soltanto alla tragedia, ma diventi un modello positivo da seguire per risolvere il peggiore caso a livello mondiale di inquinamento da mercurio di massa.Z nazwy Minamata wynika szczególna odpowiedzialność, ale też i okazja do podjecia działań, aby Minamata nie tylko kojarzyła się z tragedią, ale by też posłużyła jako model uchwały w sprawie najbardziej tragicznego na świecie masowego zatrucia rtęcią.