# | ita | pol |
---|
1 | Argentina: netizen indignati per restrizioni alle importazioni di libri | Argentyńczycy chcą #Uwolnićksiążki (#Liberenloslibros) |
2 | Le nuove restrizioni sulle importazioni di libri stanno provocando reazioni indignate sui social network. | Nowe ograniczenia nałożone na import książek wywołały burzę w sieciach społecznościowych w Argentynie. |
3 | Con il decreto 26/2012 [es, come tutti gli altri link successivi] del 28 febbraio 2012, il Ministero dell'Economia e Finanza Pubblica argentino, tramite la Segreteria del Commercio Interno, ha stabilito le nuove misure che si applicheranno tanto all'importazione quanto alla fabbricazione nazionale di merce contenente inchiostro di stampa, smalti e vernici per l'industria grafica. | Za pomocą Rozporządzenia 28/2012 [es] (wprowadzonego 28 lutego 2012), argentyński Minister Ekonomii i Finansów Publicznych [es] określił poprzez Sekretariat Handlu Wewnętrznego nowe środki, które będą zastosowane w imporcie oraz wytwarzaniu towarów podstawowych dla przemysłu graficznego zawierającyh tusz drukarski, szelak oraz lakier. |
4 | La misura include i libri, che l'Argentina, sebbene possieda una industria grafica propria, importa in caso in cui non vengono stampati nel Paese. | W rozporządzeniu mowa o książkach, co oznacza, że pomimo, iż Argentyna posiada własny przemysł graficzny, zapis dotyczy także książek importowanych, które nie są edytowane na poziomie krajowym. |
5 | Le pubblicazioni straniere dovranno certificare che gli inchiostri utilizzati nei prodotti di stampa non contengano più dello 0. | Zagraniczne publikacje będą musiały zdobyć certyfikat poświadczający, że tusz użyty w produktach graficznych nie zawiera więcej niż 0. |
6 | 06% di piombo. | 06% ołowiu. |
7 | Hernan Casciari, scrittore e giornalista argentino con dimora a Barcellona, ha ricevuto una telefonata da una radio spagnola con molte domande, secondo quanto racconta nel suo blog: | Wyprzedaż książek na ulicy - Zdjęcie: Laura Schneider Hernan Casciari [es], argentyński pisarz i dziennikarz mieszkający w Barcelonie, został poproszony przez pewne hiszpańskie radio o ustosunkowanie się do kilku pytań, jak opisuje to na swoim blogu [es]: |
8 | Volevano sapere perché, da oggi, noi argentini non potremo più ricevere opere letterarie straniere, né riviste scientifiche, né romanzi, ne saggi, né alcun tipo di libro, né a casa nostra, né nelle nostre universtià, né nei nostri laboratori. | Chcieli dowiedzieć się dlaczego od dzisiaj, my, Argentyńczycy nie możemy otrzymywać zagranicznych publikacji, ani magazynów naukowych, powieści, esejów ani żadnych innych rodzajów książek na nasze adresy domowe, nasze uniwersytety i nasze laboratoria. |
9 | Nel blog Según el cristal con que se mire , Diego Tirelli spiega il proprio sconcerto: | Diego Tirelli wyraża swoje zdziwienie na blogu Según el cristal con que se mire [es]: |
10 | Mancava solo l'isolamento culturale (non ditemi che proibiranno i Simpsons!!! Crepino). | Jedyne czego nam brakuje to izolacja kulturowa (tylko nie mówcie, że zamierzają zakazać Simpsonów!!! do bani). |
11 | È arrivato (nooooooooooo). | Już jest (nieeeeeeeeeee). |
12 | L'ultima decisione di Moreno, che ha frenato l'importazione di libri e il loro acquisto su internet, è una delle più autoritarie mai prese dalla democrazia argentina (non ha frenato gli acquisti su internet, ne ha frenato l'impostazione. | Ostatnia decyzja Moreno, która ogranicza import oraz kupowanie książek na internecie, jest jedną z najbardziej autorytarnych, jakie podjęła argentyńska demokracja (nie ogranicza zakupów online, ogranicza opodatkowanie. |
13 | Il libro lo puoi leggere su un lettore di ebook fabbricato nella Terra del Fuoco). | Można czytać książki na eReader stworzonym w Tierra del Fuego.) |
14 | Le giustificazioni che stanno dietro a questa decisione sono menzognere. | Wymówki dla podtrzymania tej decyzji są sztuczne. Diego kontynuuje [es]: |
15 | Diego continua: | To prawda. |
16 | I libri non sono per il consumo di massa, è vero, ma sono un simbolo di libertà (i libri sono un simbolo di libertà. | Książki nie są używane masowo, ale są symbolem wolności. (książki są symbolem wolności. |
17 | Frase che entra nella mia top ten delle citazioni storiche idiote). La Presidente sa che le restrizioni sui libri (e, quindi, sulla cultura e la conoscenza) sono una vecchia espressione dell'oscurantismo politico? | To cytat, który zobaczyłem w Pierwszej dziesiątce legendarnych Boluquotes) Czy Pani Prezydent wie, że ograniczenia nałożone na książki (a co za tym idzie na kulturę i wiedzę) są przestarzałą formą wyrazu politycznego obskurantyzmu? |
18 | Ambisce che questa sia l'eredità della sua presidenza? | Czy jej aspiracją prezydencką jest pozostawienie takiej spuścizny? |
19 | I libri diventano così un altro nemico nella lunga saga presidenziale di battaglie culturali e guerre politiche. | Książki, w takim ujęciu, wydają się kolejnym wrogiem w długiej prezydenckiej sadze walk kulturowych i wojen politycznych. |
20 | Mercatino di libri - foto: Laura Schneider Dal 26 marzo l'hashtag #liberenloslibros tira parecchio su Twitter. | 26 marca, od samego rana w Argentynie hashtag #liberenloslibros [es] (#uwolnićksiążki) zaczął obiegać Internet. |
21 | Scrive @arrietakevin: | Użytkownik @arrietakevin [es] pisze: |
22 | Non si rendono conto che alla nostra Presidente convengono più gli analfabeti che l'istruzione, #liberenloslibros | Nie zdają sobie sprawy, że nasz prezydent jest bardziej zainteresowany analfabetyzmem niż edukacją, #Uwolnićksiążki |
23 | Lari Gahan (@larigahan) ha una reazione simile: | Podobnie reaguje Lari Gahan (@larigahan) [es]: |
24 | adesso bloccano i libri? non riesco a capire a cosa gli serva!! ah certo, un popolo più ignorante.. che la smettano di dire scemate #liberenloslibros | teraz wstrzymują książki? Nigdy nie pojmę, co oni starają się osiągnąć!! |
25 | Anche Nik Gaturro (@nikgaturro) commenta il ruolo del governo: | Ah, racja. Niewykształconą populację.. |
26 | Sulla questione editoriale, questo governo sta dando una pessima impressione. | Dajcie spokój #uwolnićksiążki Nik Gaturro (@nikgaturro) [es] komentuje również zadanie rządu: |
27 | #liberenloslibros Mentre Paula Campo (@pabula1414) scrive su Twitter: | Odnośnie tematu dyskusji, ten rząd pozostawi po sobie straszny odcisk #uwilnićksiążki |
28 | Questo Paese è buffo: ci preoccupiamo del + 0,06% di piombo nell'inchiostro dei libri e non delle miniere a cielo aperto. | W międzyczasie Paula Campo (@pabula1414) [es] tweetuje: Ten kraj jest śmieszny - martwimy się o +0,06% ołowiu w tuszu drukarskim, a nie kopalniami odkrywkowymi. |
29 | #liberenloslibros | #UwolnićKsiążki |
30 | In una recente intervista alla radio, Alberto Cassano, ricercatore del Consiglio Nazionale della Ricerca Scientifica e Tecnica (CONICET), organismo dedicato alla promozione della scienza e della tecnologia in Argentina, ha commentato: | W najnowszym wywiadzie w radiu Alberto Cassano, badacz z Narodowego Instytutu Badań Naukowych i Technologicznych (CONICET) [es] - organizacji poświęconej promowaniu nauki i technologii w Argentynie - skomentował [es]: |
31 | A me non preoccupa il mio problema personale, quello che mi preoccupa è la mancanza dei testi in inglese che vengono utilizzati per lo studio. | Nie przejmuję się moimi problemami osobistymi, martwię się brakiem książek po angielsku, których używamy w celach naukowych. |
32 | Cioè, oltre ai farmaci, mancano anche i libri stranieri”. | Chcę powiedzieć, że razem z brakiem lekarstw, mamy również niedostatek zagranicznych książek.” |
33 | ……”io credo che queste politiche facciano rimanere indietro. | …… “Uważam, że taka polityka wprowadza zacofanie. |
34 | Vi ricordo che i libri vengono tradotti in spagnolo dopo 6 o 8 anni. | Przypominam, że książki są tłumaczone na hiszpański sześć do ośmiu lat po ich wydaniu. |
35 | Gli scienziati di solito o comprano i libri in lingua originale, oppure rimangono indietro di 8 anni”. | Naukowcy przeważnie kupują książki w ich oryginalnym języku, bo inaczej będą opóźnieni o osiem lat.” |
36 | A partire dal 19 aprile si terrà, come ogni anno, la Fiera Internazionale del Libro. | Jak co roku, 19 kwietnia w Argentynie odbędą się Międzynarodowe Targi Książki [es]. |
37 | Quest'anno si avvarrà della presenza di ospiti internazionali come Eduardo Galeano, David Grossman, Stephen Holmes e altri celebri autori. | W tym roku liczymy na obecność międzynarodowych gości jak Eduardo Galeano, David Grossman, Stephen Holmes i innych wybitnych autorów [es]. |
38 | Alcuni utenti di Twitter, come Dante Augusto Palma (@palmadante), anticipano già una nuova polemica: | Niektórzy użytkownicy Twittera jak Dante Augusto Palma (@palmadante) [es], odniósł się już do nowej dyskusji pisząc: |
39 | Quelli che credono che il #liberenloslibros sia una tutta una scena per politicizzare la Fiera del Libro come è stato fatto l'anno scorso hanno capito tutto | Ci, którzy myślą, że #uwolnićksiążki jest operetką, która ma upolitycznić Targi Książki, tak jak było to w zeszłym roku, idą dobrym torem |
40 | Infine, ricordando una frase dello scrittore peruviano Mario Vargas Llosa, Claudia Elizabeth Sosa (@clausclaude) scrive: | Na koniec, przytaczając cytat peruwiańskiego pisarza Maria Vargasa Llosy, Claudia Elisabeth Sosa(@clausclaude) [es] tweetuje: |
41 | “Niente arricchisce tanto i sensi, la sensibilità, i desideri umani, quanto la lettura.” | “Nic nie ubogaca zmysłów, wrażliwości i ludzkich pragnień jak czytanie.” |
42 | Mario Vargas Llosa. | Mario Vargas Llosa. |
43 | #liberenloslibros | #UwolnićKsiążki |