Sentence alignment for gv-ita-20110424-38188.xml (html) - gv-pol-20110614-6006.xml (html)

#itapol
1Cina: l'espulsione degli “indesiderati” dai centri urbaniChiny: Oczyszczanie centrów miast z “niechcianych” ludzi
2Dagli inizi del 2011, le principali città cinesi hanno iniziato ad attuare una politica di espulsione dalla popolazione urbana degli elementi considerati “pericolosi” e “più indigenti” .Z początkiem 2011 roku, główne miasta Chin rozpoczęły proces oczyszczania ludności z elementów „niebezpiecznych” i „niższej klasy”.
3La proposta di un “controllo sulla popolazione” è stata per la prima volta introdotta [zh, come in tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] durante il Congresso del Popolo tenutosi a Pechino lo scorso gennaio.Propozycja „kontroli populacji” została po raz pierwszy ogłoszona [chin. ] na Zgromadzeniu Ludowym odbywającym się w Pekinie w styczniu 2011 roku.
4Secondo quanto affermato, negli ultimi cinque anni la capitale cinese ha dovuto frenare la crescita della propria popolazione; è stato stimato che più di 700.000 persone che attualmente risiedono nella città vecchia verranno ricollocate nei sobborghi della città.Mówiła ona o tym, by w przeciągu pięciu kolejnych lat stolica Chin ograniczyła przyrost ludności oraz ustalono, że ponad 700 000 osób mieszkających na obszarze starego miasta zostanie przesiedlona na jego peryferie.
5Senza contare che “gli indesiderati” e i “più poveri” tra gli appartenenti alla popolazione urbana, come i migranti provenienti dalle campagne, verranno costretti ad abbandonare la città.Co więcej, „niechciana” oraz „ludność niższej klasy”, to jest przyjezdni ze wsi, będący częścią miejskiej populacji, zostaną wyparci z miasta.
6Panorama della città di Shenzhen, Cina.Panorama Shenzhen, Chiny.
7Immagine di Flickr - Utente yuan2003 (immagine usata con licenza Creative Commons BY-NC 2.0)Zdjęcie autorstwa użytkownika Flickr yuan2003 (CC BY-NC 2.0)
8Epurazione della popolazioneOczyszczanie ludności
9Una rimozione simile ha avuto luogo a Shenzhen in occasione del “Movimento dei Cento Giorni”, programma avviato l' 11 aprile, e destinato a concludersi il 31 luglio 2011.Podobnego rodzaju oczyszczanie ludności miało miejsce w Shenzhen. Było częścią „Studniowego ruchu” rozpoczętego 11 kwietnia 2011 i trwającego do 31 lipca 2011.
10La città si pone l'obbiettivo di allontanare 80.000 persone “altamente pericolose” per prepararsi alle Universiadi 2011 [en], evento sportivo universitario di livello internazionale.Miasto chce osiągnąć swój cel usunięcia 80 000 „wysoce niebezpiecznych osób” w celu przygotowania się do Uniwersjady 2011 [ang.].
11Come Mary Ann O'Donnell sottolinea nel suo blog [en] Shenzhen Noted:Mary Ann O'Donnell zwraca uwagę na swoim blogu [ang. ] zatytułowanym Shenzhen Noted na następujące rzeczy:
12L'azione di ripulitura in previsione dell' Universiade ci ricorda che sì, è un problema di hukou [en, sistema di censimento basato sulla residenza]; o per meglio dire, della sua assenza.oczyszczanie przed Uniwersjadą przypominam nam, że istotnie hukou [systemu hukou (rejestracja gospodarstwa domowego) - przyp. GV] ma znaczenie, nie przez swoje istnienie, ale przez swoje nieistnienie.
13Semplicemente, Shenzhen non sta investendo nelle infrastrutture per migliorare la sicurezza pubblica; piuttosto, sta prendendo piede la tendenza a perseguitare i più deboli ed emarginati.Shenzhen po prostu nie rozwija infrastruktury w celu poprawy bezpieczeństwa publicznego, ale „wmontował” tą siatkę tendencji atakowania tych, którzy w najmniejszym stopniu są w stanie chronić siebie samych.
14Inoltre, come fa giustamente notare la blogger, a parte il giro di vite sui dissidenti, il controllo sociale avviene ogni giorno, con indagini a tappeto “porta a porta” tra i comuni cittadini:Wskazuje ona również na fakt, że oprócz rozprawiania się z dysydentami, dla zwykłych ludzi kontrola społeczna, z przeczesywaniem każdego mieszkania, ma miejsce codziennie:
15Mi auguro che le discussioni circa l'arresto di Ai Weiwei continuino, e che non cali l'attenzione verso il modo in cui lo Stato cinese sorveglia il suo popolo di colletti bianchi, hacker e artisti sperimentali. Dobbiamo, inoltre, ricordare gli 80.000 fannulloni/teppisti/vagabondi improvvisamente scomparsi.Mam nadzieję, że wraz z debatą na temat zatrzymania Ai Weiwei oraz w związku z tym, że niezbędna uwaga skierowana jest na sposób, w jaki państwo chińskie inwigiluje swoją urzędniczą ludność komputerowych hakerów i artystów eksperymentalnych, będziemy również pamiętać o 80 000 bezimiennych obiboków/chuliganów/lugierów z Shenzhen, którzy nagle znikają.
16La sorveglianza colpisce le classi più povere, attraverso azioni di ripulitura “porta a porta” dei buoni, dei brutti e dei cattivi.Inwigilacja na swoim najniższym poziomie występuje pod postacią przeszukiwań od domu do domu, które wysprzątają dobrych, złych, brzydkich - jak popadnie.
17La mancanza di una qualsiasi documentazione che certifichi l'esistenza di questi tre soggetti, una generalizzata assenza di hukou, di un reddito legale, e di una residenza fissa farà sì che, a movimento concluso, non resteranno che flebili tracce dell'accaduto.Istotnie, brak dokumentacji na temat życia bez trzech (三无人员 - osoby bez stałego miejsca pobytu, bez środków do życia, bez pozwolenia na mieszkanie w danym mieście - przyp.
18L'ansia dei colletti bianchi verrà placata ma di certo non ci renderà più sicuri. Shenzhen e Beijing non sono casi isolati; è evidente come l'intenzione di applicare nelle aree urbane un più efficente controllo sociale, ripulendo la popolazione da tali elementi, sia destinata ad estendersi anche ad altre importanti città.GVpl), ich zbiorowy brak hukou, legalnych dochodów, oraz stałego miejsca zamieszkania, oznacza, że w momencie zakończenia ruchu, pozostaną tylko ślady tego co mogło lub nie mogło się wydarzyć, co koi obawy urzędników, ale nie sprawia, że jesteśmy bezpieczniejsi.
19Il blogger Not-old-nor-spicy si dice pessimista al riguardo:Shenzhen oraz Pekin nie są odosobnionymi przypadkami.
20Pechino ha “una popolazione povera”, Shenzhen, invece, una “popolazione altamente pericolosa”. E' meglio che uno se ne vada subito piuttosto che aspettare di essere cacciati.Wydaje się być dość jasne, że panuje przekonanie, zgodnie z którym należałoby przeprowadzić oczyszczenie ludność w innych głównych miastach, by można było narzucić lepszą kontrolę socjalną na obszarach miejskich.
21Queste splendide città sono riservate alla “popolazione ricca” e alla “popolazione fortemente stanziata”.Not-old-nor-spicy wyraża się w dość pesymistycznym nastroju o całej sytuacji [chin. ]:
22Sarà crudele da dire ma bisogna farlo: nelle zone ricche, i poveri sono “persone altamente pericolose” mentre nelle aree più povere sono i ricchi ad essere “altamente pericolosi”.W Pekinie jest „ludność niższej klasy”, w Shenzhen „wysoce niebezpieczna”. Lepiej byś wyjechał/a sam/a niż czekał/a na to, aż ktoś ciebie wykopie.
23No-brother sottolinea come una tale stragegia di controllo sociale sia illegittima, sbagliata e foriera di altri conflitti sociali:Piękne miasta muszą być zarezerwowane dla ludności „wyższej klasy” i „wysoce stabilnej”.
24Ho alcune questioni da porre: 1.Dove è possibile riscontrare la definizione di “popolazione altamente pericolosa” all'interno delle nostre leggi?Mówię: na bogatych obszarach, biedni są „wysoce niebezpiecznymi ludźmi”, z kolei na biednych obszarach bogaci są „wysoce niebezpieczni”.
252.Le persone che sono state allontanate dove dovrebbero essere ricollocate?No-brother wskazuje [chin.
263.Cosa accadrebbe se dopo essere state epurate ritornassero nelle città? Secondo le mie limitate conoscenze in ambito legale, il governo di Shenzhen ha violato i diritti umani.], że tego rodzaju strategia kontroli społecznej jest bezprawna, nieprawidłowa i skończy się powstaniem większego konfliktu społecznego:
27[…] …In terzo luogo, volenti o nolenti le “persone altamente pericolose” sono comunque cittadini della Repubblica Popolare Cinese. Questo è un concetto fondamentale che è necessario affrontare.[…] …Po trzecie, to czy ci „wysoce niebezpieczni” są obywatelami ChRL jest podstawową sprawą, do której należy się odnieść.
28E' attraverso la comprensione di questi elementi di base che possiamo giudicare la correttezza o meno delle azioni del governo di Shenzhen.Z tak podstawowym zrozumieniem, możemy zrozumieć to, czy rząd Shenzhen ma rację czy też się myli.
29Il nostro Paese sta attraversando una fase di trasformazione in cui si agitano molteplici e complessi conflitti sociali.Nasz kraj jest w okresie transformacji, istnieje w nim wiele złożonych konfliktów społecznych.
30Dobbiamo sperimentare modi efficaci di intervento, facendo si che il “controllo sociale” diventi “gestione”, e che lo “Stato del popolo” sia uno “Stato di diritto”.Musimy poznać skuteczne sposoby zarządzania społecznego, transformacji „kontroli społecznej” w „zarządzanie społeczne”, „rządy ludzi” w „rządy prawa”.
31Se tutte le città perseguissero l'esempio di Shenzhen, cosa diventerebbe la nostra società?Jak wyglądałoby nasze społeczeństwo, gdyby inne miasta poszły za przykładem Shenzhen.
32Non siamo riusciti ad espellere dalla la Cina tutte le “persone altamente pericolose” vero?Nie możemy wyczyścić Chin z tych „wysoce niebezpiecznych ludzi”, racja?
33Shenzhen, per favore fermati!Shenzhenie, proszę przestań to robić!
34La creazione di nemiciRobienie sobie wrogów
35In un sondaggio online pubblicato l'anno scorso sul sito umiwi a proposito della politica di Pechino che colpiva “la fascia di popolazione più povera”, oltre l' 85% (1.782 voti) degli intervistati si dicevano contrari a queste misure di espulsione.
36Ecco tre dei commenti maggiormente condivisi:Poniżej zamieszczamy trzy najczęściej pojawiające się głosy:
37onghen778: Perchè andare a Pechino?onghen778: Po co jechać do Pekinu?
38E' da ingenui pensare che in quella città si possano realizzare i propri sogni.Szukanie tam szczęścia jest naiwnym krokiem.
39I cinesi amano seguire le mode.Chińczycy lubią podążać za modą.
40Qual è la “fascia più povera della popolazione”?Czym jest „ludność niższej klasy”?
41I poveri appartengono alla fascia di basso reddito, i ricchi a quella di reddito elevato.Biedni są niższą klasą, a bogaci wyższą?
42Non mi interessano i ricchi o i poveri.Nie obchodzą mnie ani bogaci, ani biedni.
43Essere pechinese non significa possedere un “alto” reddito.Bycie pekińczykiem nie oznacza że jesteś „wyższym”.
44Il rispetto che si deve ad una persona non è dovuto al luogo di residenza.Szacunek nie powinien wynikać z miejsca zamieszkania.
4508/08/2010 12:33 Little bunny: Qual è la fascia più povera della popolazione?2010-08-08 12:33 little bunny: Czym jest ludność niższej klasy?
46Solo coloro che sono nati a Pechino possono dirsi pechinesi?Czy tylko urodzeni tu są Pekińczykami?
47Sono tante le persone che hanno contribuito alla costruzione della città.Tyle ludzi przyczyniło się do zbudowania miasta.
48Adesso, i pechinesi godono di buoni servizi, e bollano gli altri come “popolazione a basso reddito”.Obecnie pekińczycy korzystają z udogodnień miejskich jednocześnie określając „obcych” jako „ludność niższej klasy”.
49Ma anche loro sono cinesi, e Pechino fa parte della Cina.Pekińczycy również są Chińczykami, Pekin jest częścią Chin.
50Tutta la popolazione ha il diritto di vivere nei territori cinesi.Wszyscy Chińczycy mają prawo mieszkać na terenie Chin.
51Coloro che riescono ad adattarsi alla vita urbana rimarranno in città.Ci, którzy przystosują się do życia miejskiego, pozostaną w mieście.
52Coloro che non ce la fanno, possono andarsene.A ci co nie, mogą się wyprowadzić.
53Non ha niente a che vedere con la “fascia più povera della popolazione”.Nie ma to nic wspólnego z „ludnością niższej klasy”.
5408/08/2010 00:51 Diasporic Aoyang: Lasciatemi affrontare il discorso da un altro punto di vista, vi mostrerò l'altra faccia della medaglia.2010-08-08 00:51 Diasporic Aoyang: Spojrzę na drugą stronę medalu.
55Per prima cosa, per quale motivo vi classificate nella categoria della “fascia più povera della popolazione”?Po pierwsze, po co określać siebie w kategorii “niższej klasy”?
56Non siete tutti civilizzati?Czy nie jesteście cywilizowani?
57Siete voi quelli che gettano i rifiuti per strada o evacuano ovunque capiti?Czy jesteście syfiarzami?
58Date un'occhiata al pavimento sotto di voi, che cos'è quella macchia scura?Rozejrzyj się dookoła, czym jest ten czarny punkt?
59E' la gomma da masticare sputata da qualche incivile.To guma wypluta przez cywilizowanych.
60Se qualcuno venisse a casa vostra e facesse questo a voi, come reagireste?Jaka byłaby Twoja reakcja gdyby Twój gość, zachował się tak w Twoim domu?
61Non credo che siate voi gli incivili giusto?Nie sądzę byś był niecywilizowany, racja?
62In secondo luogo, non ci sono conflitti tra noi.Po drugie, między nami nie ma konfliktu.
63Il conflitto è lassù, tra le alte sfere.Konflikt jest tam na górze.
64Dividono la popolazione in fascia alta, media e bassa.To oni dzielą ludzi na wysokich, średnich, niskich.
65Si collocano nella fascia alta e in base ai propri standard definiscono gli elementi più degradati.O sobie myślą jak o kimś na górze i tworzą tak zdeprecjonowane określenie.
66Non commentate se è giusto o sbagliato, si stanno facendo dei nemici.Nie komentujmy czy tak jest dobrze czy nie.
67Le persone che vivono a Pechino sono come tutti gli altri cittadini che vivono nelle grandi città, tutti contribuiscono allo sviluppo della società.Oni robią wrogów. Ludzie w Pekinie są jak wszyscy inni w innych miastach; oni wnoszą coś do społeczeństwa.
68Utilizzando il concetto di famiglia come allegoria, se i genitori sono giusti, i bambini saranno uniti e si prenderanno cura l'uno all'altro.Użyjmy tu porównania do rodziny: jeśli rodzice są sprawiedliwi, ich dzieci będą zjednoczone i będą dbały o innych.
69Se i genitori si comportano male, i figli si separeranno e i loro rapporti saranno compromessi.Jeśli rodzice nie spełniają swojej funkcji, dzieci porozchodzą się a ich stosunki popadną w ruinę.
70Siamo tutti bambini desideriosi di avere dei bravi genitori che ci amano e che ci lasciano vivere in pace.Wszyscy jesteśmy dziećmi i oczekujemy dobrych rodziców, którzy kochają nas i pozwalają nam żyć w pokoju.
71Non siete d'accordo?Zgadzacie się?
72Siamo gente normale.Jesteśmy po prostu zwykłymi ludźmi.
7309.08.2010 10:07 Il risentimento nei confronti di tale politica l'ha trasformata in una satira contro i privilegiati.2010-08-09 10:07 Niezadowolenie wynikające z tej polityki przekształciło się w rodzaj politycznej parodii skierowanej przeciwko tym uprzywilejowanym.
74Di seguito è riportata una delle più popolari satire sulla politica di espulsione nata su Weibo a opera del prominente blogger Lianyue:Poniżej cytujemy jedną z najbardziej popularnych parodii dotyczących polityki czyszczenia, którą zapoczątkował [chin. ] prominentny bloger Lianyue na Weibo:
75A Shenzhen ci sono 80.000 cittadini altamente pericolosi quanta di questa gente vive nel nostro Paese?W Shanzhen jest 80 000 niezwykle niebezpiecznych członków społeczeństwa; ilu takich typów jest w całym kraju?
76Qualcuno dice 1,3 miliardi, la mia stima invece è di 80 milioni [NDT: una stima del numero degli appartenenti al Partito Comunista Cinese]. Sono persone bloccate in Cina, senza un'adeguata occupazione, e si comportano come gangster, inquadrati all'interno di una struttura altamente organizzata.Niektórzy twierdzą, że 1,3 miliarda [Zauważ: to cała populacja kraju], moje wyliczenia mówią o 80 milionach [Zauważ: liczba przypomina szacunkową ilość członków Komunistycznej Partii Chin] - ugrzęźli w Chinach bez odpowiedniej pracy, zachowują się jak gangsterzy z dobrze zorganizowanej siatki.
77Costoro non sanno adattarsi alla civiltà umana, e continuano a disprezzare il carattere del popolo cinese.Nie mogą zostać zaadoptowani do cywilizacji ludzkiej jeśli wciąż wycierają sobie gębę reputacją Chińczyków.
78Fino ad ora(14 aprile 2011 11:37) questo thread ha ricevuto 498 commenti, la maggior parte dei quali fortemente critici sul giudizio secondo il quale 80 milioni di persone sarebbero altamente pericolose:Do 14 kwietnia 2011 (11:37) ten temat został skomentowany 498 razy, w większości mocno krytykując 80 milionową wysoce niebezpieczną populację:
79…Si tratta di una storia falsa, costruita per ingannare la gente…Non sono bloccati in Cina ma consumano la Cina come un cancro.…fałszowanie historii by oszukać ludzi… oni nie utknęli w Chinach, ale oni zżerają Chiny jak rak.
80Diffondono un'immagine negativa del carattere cinese, arrugginiscono la mentalità delle persone e, per coprire il caos generato dal sistema politico, ricorrono al lavaggio del cervello.Rozsiewają negatywny obraz chińskiej reputacji, tworzą zardzewiałe nastawienie, piorą mózg dużej licznie osób, by przysłonić chaotyczne zjawisko powstałe w wyniku funkcjonowania systemu politycznego.
81Si contano 80 milioni di membri.Mają 80 milionów członków.
82E' la più grande, brutta e sfacciata società al mondo.To największa, najbardziej paskudna i bezwstydna triada [mafia chińska - GVpl] na świecie.
83Conducono la loro vita ricattando i cittadini cinesi e sono sempre più sanguinari nel farlo.Zarabiają na życie szantażując Chińczyków i są co raz bardziej zbroczeni krwią poprze swoje działanie.