Sentence alignment for gv-ita-20120124-52957.xml (html) - gv-pol-20120322-10146.xml (html)

#itapol
1Iran: le sanzioni internazionali fanno crollare l'economia internaIran: Sankcje uderzają, a irańska waluta upada
2Il popolo iraniano sta affrontando un vero e proprio tsunami finanziario da quando la moneta nazionale, il Riyal [en] sta lentamente perdendo valore. Una linea più dura [en] è stata adottata per le sanzioni sul petrolio e il sistema bancario nazionale.Irańczycy doświadczają finansowej katastrofy, podczas gdy ich narodowa waluta, Rial, dzień po dniu traci wartość, ponieważ sankcje nałożone na irańską ropę i system bankowy stały się bardziej dotkliwe.
3Sabato, sul mercato nero, 20.000 Riyal [en] venivano dati a un solo dollaro USA, con una perdita dell'11% rispetto al giorno precedente.W sobotę na czarnym rynku dolar amerykański kosztował prawie 20 000 Riali - dla porównania, poprzedniego dnia była to suma 18 000 Riali.
4Alcuni blogger incolpano il Presidente Mahmoud Ahmadinejad per non essere riuscito a mantenere le promesse fatte, soprattutto in ambito economico.Niektórzy blogerzy zarzucają Mahmudowi Ahmadineżadowi nie dotrzymanie swoich gospodarczych obietnic.
5Fasl tazeh ha scritto [fa]:Fasl tazeh twierdzi [fa]:
6Pensate che oggi un dollaro equivale a 2.200 Toman [en] (più o meno 22.000 Riyal) e intanto il nostro Presidente fa un bel viaggetto a Mashhad per parlare di Taziyeh [forma d'arte religiosa].Ostatnio dolar amerykański jest sprzedawany za 2 200 tumanów (22 000 Riali), a Mahmud Ahmadineżad wyruszył w podróż do Maszhadu, by rozmawiać o Ta'ziyeh (sztuka religijna).
7Nikahang Kowsar, immagine di RoozonlineNikahang Kowsar, Fot. Roozonline
8Harfayi az Tahe Del spiega [fa]:Harfayi az Tahe Del twierdzi:
9Il regime iraniano [Velyate Faghieh] tiene in ostaggio l'intera cittadinanza a causa della sua inutile energia nucleare…. l'economia è al baratro… ci aspettano giorni bui… neanche la preghiera potrà salvarci…. questo regime e la sua energia nucleare ci stanno portando solo povertà e miseria. Non manca però un certo umorismo.Irańska władza [Velayat-e Faqih] wzięła Iran i jego mieszkańców za zakładników, dla bezużytecznej energii atomowej… Gospodarka upada… Czekają nas ciężkie czasy… Modlitwą niczego się nie zmieni… Te rządy i ich energia atomowa dały Irańczykom tylko biedę i nędzę.
10Come scrive [fa] il blogger Sight, “Non è poi così male! La nostra gente potrà finalmente diventare milionaria.Bloger Sight pisze [fa] ironicznie, że „to zła rzecz, że większość z nas stała się milionerami.
11Basta solo avere una moneta d'oro per ritroversi con un milione di Toman in mano!”.Za jedną złotą monetę możesz mieć milion tumanów”.
12Il blogger Hamdel sentenzia [fa]:Hamdel pisze [fa]:
13…La gente crede che la situazione politico-economica della Repubblica Islamica sia instabile, perciò ha iniziato a cambiare i Riyal in Dollari, Euro e oro.…Ludzie uważają, że polityczna i gospodarcza sytuacja Republiki Islamskiej jest niestabilna i wymieniają Riale na dolary, euro i złoto.
14La Repubblica Islamica si sta muovendo in una direzione per cui, presto, non ci sarà più nessuna speranza di miglioramento né per la politica, tanto meno per l'economia.Islamska Republika dąży tam, gdzie nie ma nadziei na ekonomiczną i polityczną poprawę.
15A proposito della situazione economica, possiamo paragonare l'Iran alla bancarotta di un'azienda.Skupiając się na gospodarczej sytuacji, możemy porównać Iran do zbankrutowanej firmy.
16Per quanto riguarda la politica estera, invece, possiamo dire che l'Iran stia vivendo il peggior momento storico degli ultimi trent'anni e questo grazie all' Ayatollah Seyed Ali Khamenei[en].Pod względem polityki zagranicznej, Iran jest w najgorszej sytuacji w ciągu ostatnich 30 lat, a rządzi nim przywódca Ayatollah Seyed Ali Khamenei.
17La disoccupazione cresce a vista d'occhio e il potere d'acquisto della popolazione sta calando drasticamente.Coraz więcej zatrudnionych traci pracę, a popyt spada.
18Infine, Dara2011 aveva già predetto la caduta del Riyal qualche anno fa, in questo post [fa]:Dara2011 przewidział upadek Riala parę tygodni temu. Bloger twierdzi [fa]:
19… è dalla rivoluzione islamica che i leader iraniani non si preoccupano più della situazione economica poiché per loro conta solo restare al potere.…od czasu Rewolucji Islamskiej irańscy liderzy nie przejmują się gospodarką, chcą jedynie pozostać przy władzy.
20Durante il governo di Ahmadinejad la situazione economica è peggiorata.W czasie prezydentury Ahmadineżada sytuacja ekonomiczna pogorszyła się jeszcze bardziej.
21Nel 1979 un dollaro equivaleva a 70 riyal mentre ora il Dollaro ne vale ben 2.000.W 1979 roku (roku Rewolucji Islamskiej) dolar kosztował około 70 Riali, teraz kosztuje 14 000 Riali, a ponieważ one ciągle tanieją, niedługo będzie kosztował 20 000 Riali.
22A questo punto, con una valuta nazionale come questa, non mi stupirei se l'Iran diventasse il nuovo Zimbabwe [en] del Medio Oriente.Czy Iran staje się bliskowschodnim Zimbabwe, mając bezwartościową walutę?