Sentence alignment for gv-ita-20130107-72551.xml (html) - gv-pol-20130119-17564.xml (html)

#itapol
1“Non fate arrabbiare le egiziane!”Nie zadzieraj z egipskimi kobietami!
2Maryanne Gabbani, un'espatriata blogger canadese, propone un post dal titolo “Don't Mess With Egyptian Women” [en] (“Non fate arrabbiare le egiziane!”) per raccontare due storie di cui aveva recentemente sentito parlare nella cittadina egiziana in cui vive.Maryanne Gabbani, emigrantka i blogerka kanadyjska, napisała nowy blog zatytułowany „Nie zadzieraj z egipskimi kobietami”, aby wspomnieć o dwóch historiach, o których ostatnio usłyszała i miały one miejsce w jej rodzinnej wiosce.
3Introduce la prima storia con un commento generale sulle donne della sua comunità:Zaczyna swoją opowieść poprzez zwrócenie uwagi na dokonane przez nią obserwacje kobiet:
4Nutro un profondo e sentito rispetto nei confronti delle donne locali. In condizioni poco piacevoli si prendono cura della tenuta, delle famiglie e delle case, sempre col sorriso sulle labbra, socievoli e pronte a dare una mano a chi è in difficoltà.Kobiety z mojego obszaru cieszą się moim głębokim i długotrwałym szacunkiem ze względu na fakt, że dbają o swoje gospodarstwa, rodziny i domy w bardzo trudnych warunkach, ale nigdy nie zapominają o uśmiechu, pozdrowieniu i pomocy innym.
5Sono il pilastro per le loro famiglie.Dysponują silnymi cechami charakteru, dlatego potrafią radzić sobie w trudnych sytuacjach i być podporą dla własnych rodzin.
6Sebbene vivano in un'area religiosissima, tra le più ortodosse del Paese, queste donne sembrano molto serene e per me sono una fonte inesauribile di ilarità e gioia, caratteristiche poco diffuse in Canada.Podczas gdy ten fakt jest w dużej mierze częścią tradycji kraju i jednym z silnych przekonań religijnych, te kobiety potrafią być również bardzo przyjazne i nie odtrącają nikogo. Ponadto, zawsze dostarczały mi - niezwykle nietradycyjnej starzejącej się Kanadyjce -wiele śmiechu i radości.
7Inizia, dunque, a raccontare il primo aneddoto riferitole da alcune delle sue vicine in pieno disaccordo col regime dei Fratelli Musulmani:Wspomniała wówczas o pierwszej historii, którą słyszała od wielu sąsiadów, pozostających w konflikcie z rządami Muzułmańskiego Braterstwa i która brzmi następująco:
8Una vicina mi ha raccontato che due settimane fa, quando arrivarono i pullman per condurre i manifestanti a Heliopolis per la protesta al palazzo presidenziale con un esito assai sanguinoso, alcune madri intorno a me dissero ai figli che se volevano prendere il pullman per andare in città erano liberi di farlo, ma poi non valeva la pena di fare ritorno a casa.Jeden z sąsiadów zdradził mi, że powodem, dla którego pojawiły się autobusy, aby przetransportować protestujących do Heliopolis, była demonstracja w prezydenckim pałacu, która przerodziła się w krwawy protest kilka tygodni temu i powiedział też o czasie, w którym to nastąpiło. Wówczas dosć spora liczba matek poinfomowała swoich synów, że jesli ktoś chciałby udać się autobusem do miasta, może to zrobić, ale wówczas już niech nie wraca.
9La seconda storia è su un nuovo piccolo gruppo religioso, costituito da otto persone, che ha deciso di rivolgere le proprie attenzioni ai locali perché possano comportarsi in modo “adeguato”.Następna historia opowiada o niewielkiej grupie o charakterze religijnym, liczącej osiem osób, która postanowiła pomóc miejscowym ludziom zachowywać się w bardziej „właściwy” sposób.
10Ecco cosa scrive Maryanne:Maryanne mówi:
11Un gruppo di Takfir wa l-Hijra (it) (Scomunica ed Esodo) si è trasferito dalle nostre parti per aiutare la popolazione locale a comportarsi in modo adeguato.Z tego co slyszałam, grupa Takfir wal Higra (Ekskomunikacja i Emigracja) przybyła nieproszona do naszego rejonu, aby pomóc miejscowej populacji zachowywać się w bardziej ‘„właściwy” sposób.
12Questi tizi vanno in giro con galabiyyah corte (abiti tradizionali) e hanno preso una moschea per predicare e un ufficio ad Abu Sir per organizzarsi.Byli widziani, chodząc wzdłuż dróg w krótkich galabeyas (tradycyjnych sukniach), udając się do meczetu, aby wygłaszać kazania lub siedziby w Abu Sir w celu zajęcia się sprawami organizacyjnymi.
13Circa una settimana fa, otto di questi uomini si sono recati nel principale suq di Abu Sir; entrando, hanno notato una donna seduta accanto alla sua mercanzia con la gamba di poco scoperta dalla sua galabiyyah.Tydzień temu, ośmiu mężczyzn udało się na główny targ. Kiedy wchodzili na jego teren, spostrzegli, że pewnej kobiecie siedzącej ze swoimi produktami, część nogi wystaje spod galabeyi.
14In un modo assai sgarbato, colpendole la gamba, le hanno detto di coprirsi e di usare decenza.Kopiąc ją brutalnie, nakazali jej, aby ją zakryła i była przyzwoita.
15Errore fatale. Si dava il caso che quella donna fosse il capo del suq e membro di un popoloso clan nell'area che conta migliaia di persone.To był olbrzymi błąd, ponieważ owa kobieta była tą najważniejszą na targu i członkinią bardzo licznego klanu, który zrzeszał tysiące członków w tym obszarze.
16Insieme alle altre donne del mercato, ha attaccato e picchiato gli uomini in un modo così violento da farli finire in ospedale.Wraz z innymi kobietami, zaatakowały tych ośmiu mężczyzn i pobiły ich tak dotkliwie, że musieli udać się do szpitala.
17Quando gli uomini si sono recati alla polizia per denunciare l'accaduto, la polizia stessa ha rifiutato di accogliere la denuncia rimproverandoli di essere andati contro quelle donne…erano forse pazzi?Kiedy ci sami mężczyźni próbowali złożyć zeznania, policja odmówiła przyjęcia zgłoszenia, mówiąc, że oni - poszkodowani, też wystąpili przeciwko tym kobietom… Czy ludzie byli z tego powodu wściekli?
18Così adesso i giovani di Abu Sir usano l'ufficio come stanza del tè, mentre la moschea non è più usata per i sermoni fondamentalisti. Nessuno più ha visto quel gruppo Takfir.Obecnie młodzież z Abu Sir wykorzystuje dawną siedzibę grupy jako herbaciarnię i jako że zniknęła ona na pewien czas, meczet nie jest już przez nich wykorzystywany do wygłaszania fundamentalistycznych kazań.
19Il post si conclude così:Podsumowuje swój post, stwierdzając:
20Se qualcuno si sta chiedendo chi appoggiare per sbarazzarsi degli integralisti in Egitto, qui trova la risposta.Jeśli ktokolwiek zastanawia się kogo poprzeć, aby pozbyć się islamistów z Egiptu, znajdzie tu odpowiedź.
21Le egiziane sono tra le donne più forti che mai abbia conosciuto.Kobiety Egiptu są jednymi z najdzielniejszych kobiet, które kiedykolwiek spotkałam.