# | ita | pol |
---|
1 | Globale: tradurre le espressioni idiomatiche dal greco all'inglese, dal cinese al russo, allo spagnolo… | Globalnie: Z greckiego na angielski, z chińskiego na rosyjski i z hiszpańskiego na macedoński |
2 | È capitato a tutti di imbattersi in situazioni imbarazzanti [en, come tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] dove le traduzioni scadenti di espressioni idiomatiche in una lingua hanno prodotto significati ridicoli nell'altra. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej serii : Języki i Internet Wszyscy słyszeliśmy o zabawnych sytuacjach kiedy to słabe tłumaczenie wyrażeń idiomatycznych z jednego języka tworzyło dziwaczny zwrot w drugim języku. |
3 | In effetti la resa di tali espressioni idiomatiche è una delle maggiori sfide nella traduzione, sia per traduttori umani che in automatico. | Tłumaczenie idiomów jest, w rzeczy samej, jednym z największych wyzwań w tłumaczeniu, zarówno dla ludzi jak i maszyn. |
4 | La difficoltà principale risiede nel carattere linguistico degli idiomi, il cui significato non può essere dedotto dal significato delle parole che li costituiscono. | Największa trudność tkwi w językowej naturze idiomów, których to znaczenie nie może wywodzić się ze znaczeń poszczególnych słów. |
5 | Per esempio, l'ormai famoso esempio dell'espressione inglese kick the bucket, che è un sinonimo di ‘morire, tirare le cuoia', non ha niente a che fare nè con il significato letterale di kicking (calciare) nè con quello di bucket (secchio). | Na przykład, wielokrotnie przytaczany przypadek angielskiego idiomu to kick the bucket (kopnąć w wiadro), który znaczy ”umrzeć”, nie ma nic wspólnego ani z kopaniem, ani z wiadrem. |
6 | WikIdioms è una nuova risorsa online mirata ad aiutare i traduttori ad affrontare questa sfida. | WikIdioms to nowe źródło online, które ma na celu pomoc tłumaczom pokonać to wyzwanie. |
7 | Abbiamo parlato con il creatore del sito, Pavel Kats, e con una delle sue collaboratrici, Yasna Trandafilovska, onde illustrare questo servizio nella miglior maniera possibile. | Twórca strony, Pavel Kats, oraz jeden z jego współpracowników, Yasna Trandafilovska, odbyli z nami rozmowę, by sami mieli możliwość jak najlepiej wyjaśnić na czym polega ta usługa. |
8 | Q: Pavel, potresti presentare Wikidioms in un paio di battute? | P: Pavel, czy mógłbyś nam przedstawić Wikidioms w kilku zdaniach? |
9 | A: Fondamentalmente l'idea è fornire un ambiente online dove le persone possano aiutarsi tra loro nella traduzione di espressioni idiomatiche, forse una delle sfide più difficili nel lavoro di traduzione. | O: Zasadniczo projekt ma na celu zapewnić internetowe środowisko, gdzie ludzie pomagaliby sobie pokonywać problemy związane z tłumaczeniem idiomów, będącym być może jednym z największych wyzwań tłumaczenia. |
10 | Ovviamente, quando parlo di espressioni idiomatiche non intendo la traduzione letterale, ma piuttosto trovare un'espressione equivalente nella lingua di arrivo, o qualsiasi altra battuta che ne sappia veicolare il significato. | Oczywiście kiedy mówię o “tłumaczeniu idiomu”, nie mam na myśli dosłownego tłumaczenia, tylko ekwiwalent wyrażenia idiomatycznego w języku docelowym lub wszelkie inne środki mające wyrazić jego znaczenie. |
11 | Di base è un progetto collaborativo, quindi Internet è l'ambito ideale. | Projekt ten w swojej istocie jest nastawiony na współpracę i dlatego internet jest dla niego idealnym miejscem. |
12 | Q: Com'è organizzata la vostra comunità? | P: Jak jest zorganizowana społeczność portalu? |
13 | A: La maggior parte dei membri della comunità sono traduttori professionali che trovano un pò di tempo tra un lavoro e l'altro per darci una mano. | O: Większość członków społeczności to profesjonalni tłumacze, którzy znajdują chwilę czasu między swoimi tłumaczeniami by nam pomóc. |
14 | Queste persone sono ben consapevoli delle sfide che comporta tradurre espressioni idiomatiche, perchè vi hanno a che fare personalmente tutti i giorni. | Ci ludzie są szczególnie świadomi wyzwań, jakie stawiają przed nimi tłumaczenia wyrażeń idiomatycznych, przez to, że cały czas się z nimi stykają. |
15 | Ma i contributi non sono limitati solo ai traduttori, ci arrivano anche interventi significativi da parte di appassionati di lingue che non sono legati al mondo della traduzione. | Nie ograniczamy jednak chętnych do pomocy tylko do tłumaczy, znaczący wkład w projekt mieli także językowi entuzjaści, niezwiązani z branżą tłumaczeń. |
16 | C'è parecchia gente a cui piace affrontare simili sfide linguistiche quando si tratta della loro lingua madre. | Widzisz, wielu ludzi uwielbia zmagać się z językowymi wyzwaniami jeśli chodzi o ich język ojczysty. |
17 | Q: Puoi fornirci qualche statistica? | P: Czy mógłbyś nam podać trochę statystyk? |
18 | Quanti partecipano, in quante lingue… | Ilu uczestników, w ilu językach… |
19 | A: Al momento la comunità che partecipa attivamente conta oltre 100 traduttori, cifra in costante crescita. | O: Aktywna grupa liczy sobie ponad stu tłumaczy i ciągle się powiększa. |
20 | Il progetto è piuttosto giovane, ma siamo orgogliosi di poter annoverare già più di 30mila espressioni tradotte in oltre 30 lingue diverse. | Projekt znajduje się raczej w swoich początkach, ale już jesteśmy dumni z ponad trzydziestu tysięcy wyrażeń w ponad trzydziestu językach. |
21 | E non ci sono limiti… | A możliwości są nieograniczone… |
22 | Q: Come si può contribuire al sito? | P: Kto może uczestniczyć i pomagać na stronie? |
23 | A: Come dicevo, non ci sono limitazioni sul numero di partecipanti, quindi ognuno può offrire il proprio contributo. | O: Tak jak już wspomniałem, nie ograniczamy w żaden sposób uczestnictwa, a więc każdy. |
24 | Naturalmente tale pratica richiede un certo filtraggio sui contenuti proposti e di questo si occupano alcuni membri della comunità. | Oczywiście, taka polityka wymaga pewnego poziomu moderacji przesyłanej zawartości i odbywa się to dzięki kilkunastu osobom w naszej społeczności. |
25 | Invitiamo anche i traduttori professionisti che vorrebbero collaborare non solo in maniera sporadica a contattarci direttamente. | Zapraszamy również profesjonalnych tłumaczy, którzy oprócz sporadycznych porad chcieliby nam pomóc w większym stopniu, do bezpośredniego kontaktu z nami. |
26 | All'interno di WikIdioms stiamo sviluppando diversi progetti specifici, tutti collegati alla traduzione multilingua, e cerchiamo sempre collaboratori. | Mamy wiele specjalnych projektów, powiązanych z tłumaczeniem na różne języki, które realizujemy w WikIdioms i w związku z tym poszukujemy partnerów. |
27 | Q: Perchè dovremmo utilizzare tale servizio? | P: Dlaczego powinniśmy używać tej strony? |
28 | A: Ecco un esempio che calza a pennello. | O: Najbardziej odpowiedni przykład. |
29 | Quando qualcuno di voi sta traducendo un articolo di Global Voices dall'inglese in un'altra lingua e l'articolo contiene l'espressione ‘It's Greek to me!' nel senso che un testo è completamente incomprensibile per chi sta parlando. | Wyobraź sobie, że tłumaczysz jakiś artykuł Global Voices z angielskiego na inne języki i znajduje się w nim wyrażenie ”It's Greek to me!” (dosł. |
30 | Come comunicare tale significato in un'altra lingua e nello stesso modo pittoresco? | Dla mnie to po grecku!) w sensie, gdzie część tekstu okazuje się całkowicie niezrozumiała dla mówiącego. |
31 | Ora, con l'aiuto di WikIdioms si sa che anche le altre lingue esprimere tale idea a loro modo: i russi fanno riferimento ai cinesi e i macedoni….agli spagnoli! | Jak oddałbyś to samo znaczenie w innych językach, w ten sam barwny sposób? W tym momencie, za pomocą WikIdioms wiesz, że inne języki też mają swoje metody żeby wyrazić tę samą myśl: Rosjanie odnoszą się do Chińczyków, a Macedończycy do… Hiszpanów! |
32 | Grazie, Pavel! | Dziękujemy, Pavel! |
33 | Q: Yasna, come ti sei coinvolta con Wikidioms e perchè? | P: Yasna, w jaki sposób zaangażowałaś się w Wikidioms i dlaczego? |
34 | A:Sono entrata in contatto con WikIdioms in maniera inattesa, quando un mio collega e amico greco mi ha inviato un email contenente la richiesta di Pavel ai traduttori di dare una mano a Wikidioms. | O: WikIdioms spadło na mnie jak grom z jasnego nieba kiedy pewien grecki kolega i mój przyjaciel wysłał mi e-maila z ogłoszeniem, w którym Pavel poszukiwał tłumaczy do pomocy przy WikIdioms. |
35 | Visto che lavoro come traduttrice da un pò di tempo, ho notato che quando si tratta della lingua macedone, è abbastanza difficile trovare risorse e dizionari online che aiutino i traduttori a lavorare in maniera veloce, corretta ed efficiente. | Przez to, że pracowałam już trochę czasu jako tłumaczka, zauważyłam, że jeśli chodzi o język macedoński, to dość ciężko znaleźć źródła i słowniki online, które mogłyby pomóc wszystkim tłumaczom wykonywać swoją pracę szybko, właściwie i skutecznie. |
36 | Così ho capito che si tratta di una grossa opportunità per cambiare la situazione. | I zdałam sobie sprawę, że jest to ogromna okazja żeby zmienić tę sytuację. |
37 | Visto però che una sola persona non può sapere tutto e che le lingue sono organismi viventi in continuo sviluppo ed evoluzione, vorrei invitare tutti i miei colleghi, in particolar modo quelli del progetto Lingua di Global Voices in tutto il mondo, a visitarci e contribuire. | Ale ponieważ jedna osoba nie może wiedzieć wszystkiego i ponieważ języki są żywymi organizmami, które ciagle się zmieniają i rozwijają, chciałabym zaprosić wszystkich moich kolegów, i szczególnie tych z grup ”Global Voices Lingua” z całego świata, by nas odwiedzili i również pomogli. |
38 | Q: Tu collabori anche con Global Voices in macedone: puoi raccontarci come hai scoperto questo progetto e cosa ti ha spinto a parteciparvi? | P: Jesteś także uczestnikiem Global Voices po macedońsku, czy możesz nam powiedzieć skąd się dowiedziałaś o projekcie i co cię skłoniło do wzięcia w nim udziału? |
39 | A: Vivo in Grecia da 11 anni. Visto che ho sposato un greco, a casa si parla greco. | O: Mieszkam w Grecji od 11 lat. Dlatego, że mój mąż jest Grekiem, w domu rozmawiamy po grecku. |
40 | Col tempo, ho notato che cominciavo a dimenticare parole della mia lingua madre e ciò m'infastidiva parecchio. | Z czasem, zauważyłam, że zaczęłam zapominać słów w moim ojczystym języku i to było bardzo denerwujące. |
41 | Ho iniziato a cercare una soluzione e l'ho trovata nel tradurre vari testi per Global Voices. | Zaczęłam szukać jakiegoś rozwiązania i znalazłam je w tłumaczeniu rozmaitych tekstów na Global Voices. |
42 | Credo che sia molto stimolante perchè non ci sono date di consegna, nè stress o fretta e penso che quando si fa qualcosa solo per il piacere di farlo, il risultato è sicuramente migliore. | Myślę, że to bardzo zachęcające, ponieważ nie istnieją deadline'y, stres ani pośpiech i myślę, że kiedy robisz coś tylko dla przyjemności, rezultat jest o wiele, wiele lepszy. |
43 | Yasna Trandafilovska ha contribuito alla stesura di questo post. | Yasna Trandafilovska pomogła w napisaniu tego postu. |