# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: “Togliere lo Hijab?” le blogger si interrogano | Hidżablogowanie: “Dylemat Hidżab” |
2 | I temi discussi e dibattuti nell' “hijablogosfera” [it] sono sempre molto variegati. | Wachlarz tematów, na które dyskutuje się w “hidżablogosferze” [ang. |
3 | Una serie di post pubblicati recentemente ha approfondito una tematica particolarmente delicata: cosa succede se una donna decide di togliersi lo hijab [it]? | ] jest zawsze bardzo szeroki, jednak cała seria ostatnio opublikowanych postów skupia się na jednej, szczególnie zawiłej kwestii: co się dzieje, kiedy kobieta decyduje się zdjąć hidżab. |
4 | Un post pubblicato a fine maggio da una blogger egiziana, Nadia Elawady, ha suscitato clamore sul web, raccogliendo centinaia di commenti. | Post z końca maja autorstwa egipskiej blogerki Nadia Elawady spowodował spore zamieszanie w blogosferze i zgromadził setki komentarzy. |
5 | Nel suo post, Nadia ci racconta [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] il suo “piccolo segreto”: | W poście Nadia mówi [ang. ] o swoim “brudnym małym sekrecie”: |
6 | Ci ho provato la scorsa settimana. | W zeszłym tygodniu wykonałam eksperyment. |
7 | Mi sono tolta lo hijab - il velo che molte donne musulmane usano per coprirsi i capelli. | Zdjęłam hidżab - chustę, którą nosi wiele muzułmanek, by zakryć włosy. |
8 | Ho portato il velo per uscire di casa per 25 anni, sin da quando ne avevo 17. È un bel po' di tempo per un essere umano. | Noszę chustę zawsze, kiedy opuszczam swoją prywatną sferę jaką jest mój dom, robię to od kiedy skończyłam 17 lat. To bardzo, bardzo długi czas mierzony w ludzkich latach. |
9 | Mi sono tolta lo hijab durante un recente viaggio in Europa. | Hidżab zdjęłam podczas mojej niedawnej podróży do Europy. |
10 | Volevo sapere cosa si provava. | Chciałam zobaczyć, jak to jest. |
11 | Volevo capire come sarebbe cambiato il modo in cui venivo guardata dagli altri, e da me stessa. | Chciałam zobaczyć, jak zmieni się odbiór mojej osoby w oczach innych ludzi i jak zmieni się moja własna percepcja siebie. |
12 | Donna nel deserto vicino a Sharm el Sheik, Egypt. | Kobieta na pustyni w pobliżu Sharm el Sheik,w Egipcie. |
13 | Immagine di DavidDennisPhotos, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons (CC BY-SA 2.0). | Zdjęcie z konta Flickr użytkownika DavidDennisPhotos.com (CC BY-SA 2.0). |
14 | Nadia continua raccontando ai lettori come ha preso questa decisione e quali sono state le sue sensazioni, descrivendo in breve il processo che l'ha portata a tale scelta. | Nadia opowiada czytelnikom o tym, dlaczego dokonała takiej decyzji i jak się z tym czuła, opisując w zwięzłej prozie proces jaki do tego doprowadził. |
15 | Conclude scrivendo: | Podsumowuje: |
16 | Sono tornata a casa a Il Cairo, con il mio hijab indosso. | Wróciłam do domu, do Kairu, znowu noszę hidżab. |
17 | Non mi pento dell'esperimento. | Nie żałuję swojego eksperymentu. |
18 | E attualmente non ho intenzione di smettere di portare il mio hijab. | Nie mam teraz poczucia, że chciałabym na stałe zdjać hidżab. |
19 | Ho i miei buoni motivi: dovessi mai decidere di non portare lo hijab in Egitto, non mi aspetto certo reazioni positive, di appoggio o quantomeno di indifferenza, anche da parte di persone che mi conoscono. | Jest ku temu kilka powodów. Nie mogę oczekiwać, że reakcje ludzi na zdjęcie przeze mnie hidżabu w Egipcie - ludzi, których znam - będą pozytywne lub wspierające lub nawet obojętne. |
20 | Ne farebbero una tragedia, e non so se sono pronta per questo. | Wywołałoby to dużo dramatu i nie wiem, czy jestem na to gotowa. |
21 | Inoltre, c'è una parte di me che pensa ancora che lo hijab sia obbligatorio. | Część mnie nadal czuje, że hidżab to może obowiązek. |
22 | Forse Dio vuole veramente che io mi copra dalla testa ai piedi. | Może Bóg naprawdę chce, bym zakrywała się od stóp do głów. |
23 | Devo ancora capirlo. | Jeszcze muszę się nad tym zastanowić. |
24 | Recentemente, Fatma Emam, sempre da Il Cairo, ha scritto un post sulla sua decisione definitiva di non portare lo hijab. | Fatma Emam, także z Kairu, napisała o swojej niedawnej decyzji zdjęcia hidżabu na stałe. |
25 | Nel descrivere il percorso che l'ha portata a tale decisione, Fatima spiega: | Wyjaśniając jak doszła do tej decyzji, Fatma pisze: |
26 | | Czułam się uwięziona w wąskiej wizji, w której widzi się świat, relacje siły, skromność i spektrum działań kobiety w bardzo ograniczony sposób, czułam, że muszę dowiedzieć się więcej o innych wizjach świata, wtedy nawet przez chwilę nie myślałam, że moje teoretyczne przekonania doprowadzą mnie do jakichkolwiek osobistych decyzji, dla mnie była to teoretyczna walka w celu udowodnienia, że w paradygmacie islamskim istnieje różnorodność. |
27 | Mi sentivo imprigionata in una visione ristretta, che percepiva il mondo, le relazioni di potere, il pudore e la condizione delle donne in maniera troppo ristretta. | |
28 | Sentivo il bisogno di conoscere nuovi punti di vista. | Shani Pathan rozumie ją bardzo dobrze, lepiej niż wiele innych. |
29 | Fino a quel momento non avevo mai pensato che le mie posizioni teoretiche mi avrebbero portato a una qualsivoglia decisione personale. | |
30 | Per me è stata una battaglia astratta per dimostrare che esiste una diversità all'interno del paradigma musulmano. | W poście pod tytułem “Dylemat Hidżab: Nosić…Zdjąć… Nosić…” opowiada [ang. |
31 | Shani Pathan capisce meglio di chiunque altro i sentimenti di queste donne. | ] jak założyła hidżab i zdjęła go zaledwie po miesiącu. |
32 | In un post intitolato “Hijab incerto: Tenerlo…Toglierlo…Tenerlo…” spiega come prima avesse deciso di portarlo, per cambiare idea appena un mese dopo. | Dalej Shani pisze o tym, co uważa za rozbieżność między aktem noszenia hidżabu i szerszą ideą skromności: |
33 | La blogger spiega anche come per lei indossare lo hijab sia scollegato dal concetto di pudore: | |
34 | Prima ancora di pensare se portare o meno uno hijab, pensateci bene, anche se è obbligatorio vestire in maniera umile, anche se è scritto in una sunnah del Profeta Maometto. | Zanim nawet zaczniesz rozważać noszenie hidżabu, dobrze się zastanów, mimo że obowiązkiem jest ubieranie się skromnie, i mimo sunny Proroka SAW. |
35 | Sarete veramente in grado di rappresentare lo Hijab correttamente? | Czy naprawdę jesteś w stanie reprezentować hidżab tak jak należy? |
36 | Sarete capaci di cambiare le vostre abitudini e indossarlo per la giusta ragione? | Czy jesteś gotowa zmienić przyzwyczajenia i nosić go w imię słusznych zasad. |
37 | Non ha senso portare lo Hijab solo per coprire la testa se poi non ci si comporta come una donna umile. | Nie ma sensu nosić hidżabu tylko po to, by zakryć głowę, jeśli nie jesteś w stanie zachowywać się jak skromna kobieta. |
38 | Potrebbe essere che io non rappresenti in maniera corretta l'intero lato religioso delle cose, ma quello che so è che posso camminare a testa alta in strada, essendo allo stesso tempo umile, senza offuscare il valore dello Hijab. | Być może nie przedstawiam tutaj aspektu religijnego w prawidłowy sposób, jednak wiem na pewno, że mogę iść ulicą z dumnie podniesioną głową będąc skromną i nie szargając jednocześnie wartości, jakie reprezentuje hidżab. |