# | ita | pol |
---|
1 | Giornata Internazionale della Lingua Madre nel mondo francofono | Frakofonia : Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego |
2 | La Giornata Internazionale della Lingua Madre è stata celebrata in tutto il mondo il 21 febbraio scorso. | Ten artykuł został napisany wspólnie przez Samy'ego Boutayeba, Claire Ulrich i Suzanne Lehn. |
3 | È una ricorrenza divenuta ormai appuntamento istituzionale con l'obiettivo di promuovere le lingue native e le iniziative atte a preservarle. | Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego obchodzi się na całym świecie 21. lutego. |
4 | Un fatto poco conosciuto è che l'idea di questa Giornata ha avuto origine in Bangladesh [en] con lo scopo di onorare un atto di patriottismo. | To dosyć instytucjonalne święto jest doskonałą okazją, aby na nowo odkryć zapomniane języki i pokazać wysiłek podejmowany na rzecz ich zachowania. |
5 | La data del 21 febbraio è stata scelta come Giornata Internazionale della Lingua Madre per commemorare i martiri che hanno sacrificato la propria vita per salvaguardare la dignità della loro lingua madre Bangla, in questo stesso giorno nel 1952. | Mało znany jest fakt, że święto zostało ustanowione [ang] przez bengalskich patriotów: Data 21. lutego została wybrana na Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego w celu upamiętnienia męczenników, którzy poświęcili swoje życie w obronie godności swojego języka ojczystego - bengalskiego - tego dnia w roku 1952. |
6 | È stata una delle rare occasioni nella storia mondiale in cui delle persone hanno coraggiosamente dato la vita per difendere la loro lingua madre. | To wydarzenie jest rzadkim przykładem w historii, kiedy jednostki bez lęku poświęcają swoje życie w imię miłości do swojego języka ojczystego. |
7 | Il 21 febbraio è una festività ufficiale in Bangladesh; anche se viene ricordato un po' in tutto il mondo, altrove non è un giorno festivo. | Mimo że święto obchodzone jest na całym świecie, Bangladesz to jedyny kraj, gdzie 21 luty jest dniem wolnym od pracy. |
8 | Questo giorno è stato proclamato Giornata Internazionale dall'Unesco nel 1999. | Święto zostało ustanowione Dniem Międzynarodowym przez Unesco w 1999 roku. |
9 | Vista l'importanza di questa Giornata, quest'anno è stato organizzato un evento congiunto [en] al confine tra India e Bangladesh, al fine di rafforzare i legami tra i due Paesi. | Okazja jest na tyle doniosła, że Indie i Bangladesz zdecydowały się na wspólne obchody na granicy [ang], aby załagodzić nieco napięcie panujące w ich wzajemnych stosunkach od czasów wojny o niepodległość Banladeszu w 1971 roku. |
10 | L'India e il Bangladesh hanno festeggiato insieme la Giornata Internazionale della Lingua Madre nella no man's land lungo il confine, in un'iniziativa volta a incoraggiare relazioni individuali tra le due nazioni. | Indie i Bangladesz uczczą wspólnie Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego na ziemi niczyjej wzdłuż granicy, aby promować zbliżenie pomiędzy mieszkańcami obu krajów. |
11 | Africa: il risveglio delle lingue africane | Afryka: przebudzenie języków afrykańskich |
12 | Il tema della Giornata di quest'anno è stato l'introduzione delle lingue madri nei programmi scolastici. | Tematem przewodnim tegorocznego święta jest wprowadzenie nauczania języków ojczystych do szkół. |
13 | Col risveglio delle identità e delle culture locali nell'Africa francofona, così come in altri luoghi, si sta assistendo a un nuovo movimento di valorizzazione delle lingue africane. | We frankofońskiej Afryce, podobnie jak w innych regionach świata, wraz z przebudzeniem lokalnych kultur i tożsamości obserwujemy odrodzenie i dowartościowanie języków afrykańskich. |
14 | In Costa d'Avorio, gli sforzi dell'Accademia Ivoriana per le Lingue Madri sono risultati in una bozza per un decreto [fr] sull'insegnamento delle lingue madri. | Na Wybrzeżu Kości Słoniowej, inicjatywa Akademii Języków Ojczystych doprowadziła do opracowania projektu ustawy [fr]dotyczącej nauczania języków ojczystych. |
15 | Nell'isola di Mauritius, operatori sociali raccontano [fr] nel seguente modo le loro speranze e preoccupazioni riguardo all'impatto di corsi opzionali di lingua creola sulla crescita e il successo a lungo termine dei bambini: | Na Mauritiusie, pracownicy społeczni opisują [fr] swoje nadzieje i wątpliwości dotyczące wpływu fakultatywnych lekcji kreolskiego na całościowy rozwój i późniejsze sukcesy dziecka. |
16 | L'introduzione della lingua creola previene il potenziale danno che viene causato al bambino quando gli si nega l'apprendimento della propria lingua madre. Questi danni sono sotto gli occhi di tutti: scarsa autostima e un effetto negativo sull'apprendimento di altre lingue. | Wprowadzenie kreolskiego do szkoły zapobiega szkodom, jakie może spowodować zabronienie dziecku dostępu do języka ojczystego… Te negatywne skutki są powszechnie znane: mniejsza pewność siebie oraz negatywny wpływ na naukę innych języków. |
17 | In Guinea, sul suo blog personale, Konakry Express, Abdoulaye Bah scrive [fr]: | W Gwinei, nasz autor Abdoulaye notuje [fr] na swoim prywatnym blogu Konakry Express : |
18 | Secondo voci di corridoio, il Presidente Condé prevede di introdurre l'insegnamento delle lingue nazionali nel sistema scolastico del Paese. | Od kilku dni krążą plotki, że rząd prezydenta Condé ma zamiar niedługo wprowadzić nauczanie języków narodowych do programu szkolnego. |
19 | È strano pensare che in tutto il mondo questa iniziativa non rappresenterebbe niente di nuovo. | Taka inicjatywa dla reszty świata nie jest żadną nowością. Inaczej w Gwinei. |
20 | Ma il 25 aprile ho ricevuto il seguente messaggio da un'amica: | 25. kwietnia otrzymałem od przyjaciółki wiadomość o następującej treści: |
21 | “È stato appena firmato un decreto per l'istituzione di un Ministero per le lingue nazionali e per l'alfabetizzazione.” | “Właśnie podpisano ustawę o utworzeniu ministerstwa języków narodowych i alfabetyzacji.” |
22 | Internet al servizio delle lingue in pericolo di estinzione | Internet w służbie zagrożonym językom |
23 | Ma è su Internet che proliferano le iniziative a sostegno delle lingue madri poco parlate, in pericolo di estinzione, o poco usate a causa di tastiere per computer non adatte alla loro calligrafia. | To właśnie Internet pozwala na rozwój rzadkich, zagrożonych języków ojczystych, nawet tych mało używanych z powodu braku klawiatury przystosowanej do ich systemu pisma. |
24 | Ad esempio, il progetto “Enduring Voices“, lanciato dalla National Geographical Society negli Stati Uniti, prevede la possibilità di consultare online “dizionari parlanti”, che: | Przykładem jest projekt “Enduring voices” [ang] prowadzony przez amerykańskie Towarzystwo National Geographic, polegający na umieszczaniu w sieci “gadających słowników”, |
25 | danno agli utenti in tutto il mondo la possibilità di ascoltare suoni tra i meno conosciuti delle lingue parlate. | dających słuchaczom na całym świecie możliwość usłyszenia najmiej znanych dźwięków ludzkiej mowy. |
26 | Sinora sono stati realizzati otto dizionari: tuvano, ho, siletz dee-ni, matukar panau, chamacoco, remo, muniche e saura. Una nuova alleanza è stata forgiata tra lingue africane e tecnologia, grazie alle podcast. | Aktualnie takich słowników jest 8 [ang], w językach: tuwiński (Syberia), siletz dee-ni (USA), matukar panau (Papua Nowa-Gwinea), chamacoco (Paragwaj), muniche (Peru), ho, remo i saura (Indie). |
27 | È proprio grazie a queste che una forma così antica della cultura popolare come le storie tramandate oralmente è ancora viva e disponibile negli Apple Store e in archivi online di file audio. | Nowe powiązania między językami afrykańskimi a technologią tworzą się dzięki podcastom. To dzięki nim bardzo stary element kultury popularnej, czyli bajki, zaczyna pojawiać się w sklepach Apple Store i innych zbiorach plików audio. |
28 | Per esempio, possiamo trovare questa storia in lingua bambara (dal Mali) intitolata “L'ecureuil et le serpent (Lo Scoiattolo e il Serpente)”, registrata da un altro membro della comunità francofona di Global Voices, Boukary Konaté (qui c'è la versione francese). | Przykładem może być ta bajka w języku bambara (Mali), “Wiewiórka i wąż“, nagrana przez członka naszej francuskojęzycznej społeczności, Boukary'ego. “L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Wersja w języku francuskim dostępna tutaj. |
29 | “L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Un'altra manifestazione della nuova alleanza tra tecnologie e lingue africane è la recente diffusione delle relative app per iPhone (ad esempio, per lo Yoruba [fr]), sviluppo sinora non particolarmente atteso dal mondo degli affari e della società in generale. | Kolejna oznaka coraz ściślejszego powiązania języków afrykańskich, nawet tych bardzo rzadko używanych w interesach i w towarzystwie, z technologią: coraz częściej pojawiają się praktyczne aplikacje na iPhony w językach afrykańskich, na przykład w języku joruba. |
30 | Ragazze bretoni, Francia. Foto di ghislainedarmor, ripresa da Flickr (Creative Commons Attribuzione) | Małe Bretonki, autor: ghislainedarmor na stronie Flickr, licencja CC |
31 | Anche nella Francia metropolitana le varie aree linguistiche si stanno interessando di nuovo alle proprie lingue native. | Także we Francji języki regionalne pretendują do miana języków ojczystych. |
32 | Ad esempio, la città di Quimper ha organizzato in vista della Giornata Internazionale un visita guidata ai monumenti in lingua bretone [fr], mentre a Parthenay si celebra la lingua locale, il parlanjhe [fr] (pittavino-santongese). | W tym roku miasto Quimper uczciło swój język, organizując zwiedzanie miasta w języku bretońskim, a Parthenay celebruje “parlanjhe” [fr], jeden z języków oïl. |
33 | Non è un caso che l'album Bretonne [fr] della cantante francese Nolwenn Leroy, cantato in bretone, abbia venduto più di un milione di copie, senza che ci fossero particolari polemiche da parte dei francesi. | Znak czasów: sprzedaż albumu Bretonne francuskiej piosenkarki Nolwen Leroy [fr], w języku bretońskim, przekroczyła milion egzemplarzy, i nikt nie bił na alarm. |
34 | Pare che oggigiorno, con la diffusione di famiglie multiculturali e multilingue, si possa avere più di una lingua madre senza suscitare gelosie. | W dzisiejszych czasach nie dziwi fakt, że jedna osoba może uznawać za ojczysty więcej niż jeden język, i wszystkie traktować na równi. |
35 | Tanto meglio così. | Tym lepiej. |