Sentence alignment for gv-ita-20130419-76147.xml (html) - gv-pol-20130331-18615.xml (html)

#itapol
1Ucraina: la storia di un'anziana al mercato commuove il webStarsza pani i ziemniak: historia o ubóstwie Ukrainy zdobywa ogromną popularność
2Il 13 marzo scorso la giornalista Olena Danko ha condiviso sulla propria pagina Facebook un breve post [uk, come i link successivi, tranne dove altrimenti indicato] su un suo incontro al supermercato con una vecchietta che aveva appena i soldi necessari per comperare una patata.W środę 13 marca, dziennikarka Olena Danko napisała krótki post [uk] na swoim Facebooku o spotkaniu ze starszą kobietą w supermarkecie, która miała tylko tyle pieniędzy, że wystarczyło na kupno jednego ziemniaka.
3Un triste episodio di quotidianità non poi così insolito e senza elementi di sorpresa per chi è venuto in contatto, anche solo per un breve periodo, con la vita in Ucraina.To smutna historia, typowa dla Ukrainy, nie mająca w sobie nic co mogłoby zaskoczyć każdego kto mieszkał w tym kraju, choćby tylko przez krótki czas.
4Danko non si aspettava che il suo commento avesse alcun effetto, e voleva semplicemente dar sfogo alla tristezza e alla frustrazione per la situazione nel Paese.Danko nie oczekiwała, że owy incydent zdobędzie jakikolwiek rozgłos - chciała po prostu dać upust swojemu poruszeniu i frustracji z powodu obecnej sytuacji jaka panuje na Ukrainie.
5In molti hanno invece trovato la sua storia degna di essere condivisa, e in poche ore la vicenda è rimbalzata da un lato all'altro del Paese.Jednak wielu internautów uznało opowieść o skrajnej biedzie za wstrząsającą i postanowiło ją rozpowszechnić, i co się okazało, w ciągu zaledwie kilku godzin, zdobyła ona ogromny rozgłos.
6A due giorni dal post su Facebook, ecco come appariva la lista dei rilanci:Dwa dni później, niekompletna lista spokrewnionych postów wyglądała następująco:
7La vicenda che ha destato tale scalpore ha avuto luogo a Brovary [en], un sobborgo di Kiev:Oto historia Danko, króra miała miejsce [uk] w mieście Brovary, na przedmieściach stolicy Ukrainy - Kijowa:
8Vado a fare la spesa.Poszłam do sklepu.
9Al reparto frutta e verdura del supermercato vedo una vecchietta che pesa una (!) patata!Na stoisku z warzywami, starsza kobieta ważyła jednego!!! ziemniaka!
10La povera commessa è rimasta impietrita, come me del resto.Biedna sprzedawczyni była przerażona. Ja również.
11La vecchietta mi dice che dopo aver pagato l'affitto, le bollette e le medicine deve sopravvivere con quello che resta.Starsza pani powiedziała, że po zapłacie za mieszkanie, rachunki i leki żyje na tym, co jej zostało.
12Questa volta non ha che i soldi per una patata e un quarto di pane nero.Dziś może sobie pozwolić jedynie na jednego ziemniaka i ćwiartkę czarnego chleba.
13Resto scioccata.Byłam zszokowana.
14Allora riempio velocemente una borsa di patate, la pago e la consegno alla vecchietta in procinto di pagare.Szybko poszłam napełnić torbę ziemniakami, zapłaciłam za nią i dałam ją starszej pani przy kasie.
15La vedo imbarazzata, ma poi mi ringrazia caldamente e si mette a piangere.Poczuła się zawstydzona, potem podziękowała mi całym sercem i popłakała się.
16Sono tornata a casa in lacrime.A ja szlochałam w drodze do domu.
17La borsa di patate mi è costata solo 6 hrivnie [circa 50 centesimi].Torba ziemniaków kosztowała jedynie 6 hrywien [$0,74].
18Ma che diavolo di Paese è questo, dove dei lampadari [nella [residenza presidenziale di Mezhyhirya] [en] costano milioni, gli orologi dei parlamentari costano centinaia di migliaia di dollari, dove si riciclano miliardi [con riparazioni stradali fantasma], e dove invece una vecchietta va a pesare una sola patata?Co to za kraj, [do jasnej cholery], gdzie żyrandole w [rezydencji prezydenta w Mezhyhirya] kosztują miliony, zegarki członków rządu kosztują setki tysięcy dolarów, gdzie biliony są prane przy pomocy [fikcyjnych remontów dróg], a tu starsza kobieta stoi i waży jednego małego ziemniaka??????? Gdzie [do diabła] sa wasze [ulepszenia]????
19Ma dove diavolo sono i vostri [miglioramenti]?[Wszyscy zasługujecie na spalenie]!!!
20[Vi meritate tutti di essere messi al rogo]!Zrzut ekranu historii Oleny Danko po około dwóch dniach od jego publikacji.
21Screenshot della storia di Olena Danko a due giorni dalla pubblicazione. Ecco alcuni commenti alla vicenda.Poniżej widoczne są przykłady niektórych reakcji tych, którzy albo udostępnili opowieść Danko, albo ją skomentowali.
22Nataly Levina scrive [ru]:Nataly Levina napisała [ru]:
23Il Paese va a rotoli… Da una parte anziani ridotti alla fame, bambini maltrattati, se non gettati via, animali torturati selvaggiamente o lasciati morire, genitori che perdono la testa davanti alla propria incapacità di aiutare i figli malati, anche se a [volte basterebbero 1000 dollari].To jest katastrofa naszego kraju… Z jednej strony - głodni, starsi ludzie, zaniedbane dzieci, szczęście, że nie zostali po prostu wyrzuceni, zwierzęta bestialsko torturowane lub pozostawione na pastwę losu, rodzice odchodzący od zmysłów na skutek niemożności pomocy swoim chorym dzieciom, mimo że [potrzebna suma może wynosić zaledwie $1,000].
24E dall'altra palazzi che costano miliardi, macchine sportive, yacht, accessori di lusso, orologi borse e vacanze, tutte cose che salverebbero la vita di più di un bambino…A z drugiej strony - pałace, które kosztują biliony, super samochody, jachty, helikoptery, drogie akcesoria, zegarki, torebki i weekendy, wszystko warte więcej niż życie jednego dziecka…
25Oleksandr Zorya commenta:Oleksandr Zorya napisał [uk]:
26Ma non è perché il Paese sia così e basta!Rzecz w tym, że to nie dlatego że ten kraj taki jest!
27Il fatto è che la gente manca di autostima.Powodem są ludzie, którym brakuje szacunku do samych siebie.
28Perché se ne avessero, già [nell'estate del 2012], al [campionato europeo UEFA 2012], avremmo dovuto giocare a calcio con le teste dei [membri del Partito delle regioni[it]], e alle finali almeno con la teste del [Presidente Viktor Janukovyč [it]]!Ponieważ gdyby sami siebie szanowali, już [zeszłego lata 2012 roku], na [UEFA Euro 2012], gralibyśmy z szefami [członkami partii Partia Regionów], a w finale, przynajmniej z przewodniczącym [prezesem Victorem Yanukovychem]!!!
29Ira Alymova scrive [ru]:Ira Alymova napisała [ru]:
30Il governo spende più di un milione al giorno e una vecchietta si compera una patata al giorno perché non ha abbastanza soldi!Dziennie wydają więcej niż milion na dupę prezydenta, a starsza pani kupuje jednego ziemniaka dziennie, bo nie starcza jej na więcej!!!!!!
31Ma che razza di Europa [è questa]!?O jakiej Europie [mówicie]!!!!!??????
32Larysa Masykova commenta:Larysa Masykova napisała [uk]:
33Ecco un miglioramento… All'estero ho visto più di una volta i pensionati tedeschi andare a passeggio, fare i turisti, scattare foto ai monumenti.Oto poprawa….. Za granicą, więcej niż raz widziałam jak niemieccy emeryci spacerują, zwiedzają, robią zdjęcia historycznym obiektom.
34Hanno i soldi, il coraggio e la dignità per farlo.Mają na to pieniądze, odwagę i godność.
35E come vivono invece i nostri anziani quello che rimane della loro vita, specialmente quelli che sonon soli? …A jak żyją nasi starsi ludzie, szczególnie ci osamotnieni??? …
36Lora Prykhodko dice [ru]:Lora Prykhodko napisała [ru]:
37- Il governo dice: adesso si vive meglio.- Obecnie żyje nam się lepiej, - powiedział rząd.
38- Siamo felici per voi, risponde la gente.- Cieszymy się waszym szczęściem, - odpowiedzieli ludzie.
39Natalka Fedechko scrive:Natalka Fedechko napisała [uk]:
40Quanto verrebbe a costare l'orologio del Primo ministro [Mykola Azarov] [convertendo il prezzo in patate?] […]Ile kosztowałby zegarek [członka rządu Mykola Azarova] w przeliczeniu na ziemniaki?] […]
41Sergei Gorbachevsky commenta [ru]:Sergei Gorbachevsky napisał [ru]:
42Mia madre [ha fatto la maestra per 50 anni], ha una pensione mensile di 1.000 hrivnie [poco più di 100 euro].Moja matka [pracowała jako nauczycielka przez 50 lat], jej emerytura wynosi 1100 hrywien [na miesiąc; $135].
43Alex Siriy aggiunge:Alex Siriy dodał [uk]:
44Esatto, e i comunisti [il deputato Oksana Kaletnik] hanno un orologio da $24.000 [ru].Właśnie, a komunistka [Oksana Kaletnik] nosi zegarek wart $24000 [ru].
45L'utente Yarema Dukh non sembra soddisfatta delle reazioni alla storia di Danko:Użytkownik Yarema Dukh nie był zbyt zachwycony [uk] reakcjami na opowieść Danko:
46[…] Insomma gente, vivete in Ucraina o no?[…] Ludzie, nie mieszkacie na Ukrainie czy co?
47Non li vedete ogni giorno i poveri pensionati al mercato, nei negozi, o chiedere l'elemosina davanti alla propria casa?Nie widzicie ubogich emerytów na rynku, w sklepie czy żebrzących każdego dnia przed swoimi domami?
48Domani fate qualcosa per aiutare il vostro vicino o una vecchietta a caso, oppure andate davvero a “mettere al rogo i politici”.Jutro, idź i pomóż sąsiadowi czy innej starszej kobiecie - lub idź i naprawdę „podpal wszystkich polityków”.
49E poi scrivetelo su Facebook, contando i rilanci.A potem opisz to na Facebooku i zbierz udostępnienia.
50Perché adesso in questo paese non si fa che rilanciare, rilanciare e rilanciare online. […]Bo na razie to mamy cały ten kraj od udostępnień, udostępnień, udostępnień. […]
51Anche Katya Mykhaylova, è convinta [ru] che la gente dovrebbe darsi da fare anche offline per aiutare chi ha bisogno:Katya Mykhaylova, również uważa, [ru] że ludzie powinni się spotkać w realu i pomóc potrzebującym:
52Amici e generosi!Przyjaciele i ludzie dobrego serca!
53Organizziamo una flashmob di soccorso questo sabato!Zorganizujmy szturm pomocy w najbliższą sobotę!
54Ognuno porti una borsa di soccorso con generi alimentari e alle 10 del mattino precise (o alle 11, o a mezzogiorno) scendiamo in strada e diamo la borsa a una persona anziana bisognosa, con augurio di buona salute.Każdy najpierw napełni Torbę Pomocy jedzeniem i punktualnie o 10 rano (lub o 11, lub w południe) wyjdzie na ulice i wręczy torbę, razem z życzeniami zdrowia i pozdrowieniami, starszej osobie, która [jej potrzebuje].
55Una borsa di soccorso costa circa 40 hrivnie [circa 4 euro] e include una scorta di 10 giorni per una persona anziana: - grano saraceno - [latticini] - patate - caroteTorba Pomocy może kosztować około 40 hrywien [$5] i zawierać dziesięciodniową porcję dla jednej starszej osoby: - kasza gryczana - [nabiał] - ziemniaki- marchew po kilogramie, może być 2 kg ziemniaków - lubią jak jest ich dużo.
561 chilo ciascuno, magari due chili di patate.Dodatkowo, można dodać dynię, masło, jabłka, kurczaka.
57Sono contenti quando ce ne sono tante.Wszyscy!
58Sarebbe anche bello aggiungere una zucca, del burro, delle mele, un pollo.Ludzie w każdym mieście!
59Ehi voi, in tutte le città, in ogni famiglia!W każdej rodzinie!
60Cominciamo a dare una mano a chi ne ha bisogno. […]Zacznijmy oferować pomoc ludziom w potrzebie.
61Se riuscissimo a trovare […] 100 persone cortesi e premurose in 10 citt, la vita di 1000 anziani soli diventerebbe più facile… per circa due settimane.[…] Jeśli zdołamy […] znaleźć 100 troskliwych i dobrych ludzi w 10 miastach, wówczas życie 1000 starszych i samotnych ludzi stanie się łatwiejsze… przez prawie dwa tygodnie.
62E poi dovremo ricominciare a riunire borse e amici, affinché il numero cresca. […]A potem znów będziemy musieli zbierać torby i przyjaciół, by zwiększać liczbę tych ludzi.
63Ci vediamo sabato… [nei negozi], ai mercati, […] accanto alle vecchiette che vendoono roba alle fermate della metropolitana…[…] Do zobaczenia w sobotę… [w sklepach], marketach, […] w pobliżu starszej kobiety, która sprzedaje rzeczy przy wejściu do metra…
64Un'anziana a Brovary, un sobborgo di Kiev.Starsza kobieta w miasteczku Brovary, na przedmieściach Kijowa.
65Foto di Veronica Khokhlova, 29 maggio 2008.Zdjęcie wykonane przez Veronicę Khokhlovą, 29 maja 2008.