Sentence alignment for gv-ita-20110718-42460.xml (html) - gv-pol-20110714-6733.xml (html)

#itapol
1Russia: torna il “divieto di viaggiare”, come nell'era sovietica…?Rosja: Krytykom Kremla grozi zakaz podróżowania
2La libertà di movimento è un'attributo essenziale della nostra società globale.Prawo do przemieszczania się jest podstawowym atrybutem naszego globalnego społeczeństwa.
3Però, a quanto pare, essa può essere facilmente tolta dallo stesso Stato che è chiamato a proteggere questo diritto.Ale, jak się okazuje, może być łatwo odebrane przez to samo państwo, które jest zobowiązane do jego ochrony.
4Il 6 Luglio scorso i leader dell'opposizione politica, Boris Nemtsov [it] e Vladimir Milov [en], si sono ritrovati all'improvviso con il divieto di lasciare la Russia su ordine del Servizio Giudiziario Federale del Paese.6 lipca 2011, wiodący działacze opozycji politycznej Boris Nemtsov i Vladimir Milov nagle zostali pozbawieni prawa do opuszczania Rosji przez państwową Federalną Służbę Komorników.
5Divieto di viaggiareZakaz podróżowania
6Il concetto di “divieto di viaggiare” ha un posto speciale nei cuori dei cittadini che hanno vissuto soo il regime dell'Unione Sovietica; il regime aveva l'abitudine di punire i suoi cittadini che la pensavano in modo diverso, negando loro il permesso per lasciare il Paese.Koncept zakazu podróżowania zajmuje specjalne miejsce w sercach ludzi, którzy żyli w czasie Związku Radzieckiego; reżim miał zwyczaj karania swoich obywateli za odmienne myślenie przez nieudzielanie im pozwolenia na opuszczanie kraju.
7Lock.Zamek.
8Foto di ztephen/FlickrZdjęcie ztephen/Flickr
9Soltanto i membri “affidabili” della società sovietica godevano del privileggio di viaggiare all' stero, mentre quelli critici, o potenzialmente critici, con il comunismo diventarono “viaggiatori proibiti” (“Nevyezdnoy,” parola che è diventata un sinonimo di “dissidente” nella lingua russa).Tylko “godni zaufania” członkowie sowieckiego społeczeństwa mogli cieszyć się przywilejem podróżowania za granicę, podczas gdy aktualni lub potencjalni krytycy komunizmu zostawali “niewyjeżdżającymi” (“Nevyezdnoy,” to słowo stało się synonimem “dysydenta” w języku rosyjskim).
10La punizione era in realtà l'obbligo dei cittadini a vivere nell'Unione Sovietica.Ta kara właściwie istniała, żeby zmusić ludzi do życia w Związku Radzieckim.
11Sarebbe stato divertente se non fossi cosi triste.To byłoby zabawne, gdyby nie było tak smutne.
12Presumibilmente, il divieto per Nemtsow e Milow è stato spinto dal eminente uomo d'affari Gennady Timchenko [en], il quale se l'è presa per delle dichiarazioni contro di lui in un rapporto intitolato “Putin.Rzekomo, zakaz dla Nemtsova i Milova został “przeforsowany” przez znaczącego businessmana Gennady Timchenko , który bardzo zdenerwował się na twierdzenia na swój temat przedstawione w raporcie zatytułowanym “Putin. Rezultaty.
13Risultati, 10 anni” (qui [en] è disponibile una traduzione ufficiosa).10 Lat” (Nieoficjalne tłumaczenie można znaleźć tutaj).
14Realizzato da Nemtsov e Milow, il rapporto denuncia senza remore il fatto che Timchenko è diventato miliardario grazie ai suoi forti legami con il Primo Ministro Russo, Vladimir Putin.Przedstawiony przez Nemtsova i Milova raport utrzymuje, że Timchenko został bilionerem z powodu swoich bliskich więzi z rosyjskim premieremVladimirem Putinem.
15Un tribunale russo ha poi ordinato agli autori di ritrattare pubblicamentetale accusa, cosa che hanno fatto nelle pagine [ru, come tutti gli altri link tranne ove diversamente segnalato] del popolare giornale Kommersant.Rosyjski sąd nakazał później autorom raportu, żeby publicznie wycofali oskarżenie, co zrobili na stronach [ru] popularnego rosyjskiego dziennika Kommiersant.
16“Il Sign. [Gennady] Timchenko era ancora scontento perchè i caratteri tipografici del testo di questa sconfessione erano troppo piccoli”, ha poi raccontato [en] Nemtsov a Radio Free Europe.“Pan [Gennady] Timchenko był niezadowolony z tego, że czcionka była zbyt mała w tym wycofaniu oskarżenia,” Nemtsov później powiedział Wolnemu Radiu Europa.
17“Cosi ha chiesto il nostro blocco nel Paese per sei mesi”.“Dlatego zarządał, że powinniśmy zostać zatrzymani w kraju przez sześć miesięcy.”
18Il Servizio Giudiziario Federale Russo ha prima negato il divieto di viaggio, per poi annunciare l'inchiesta sull'incidente e abolire il divieto, qualificandolo di “prematuro”.Rosyjska Federalna Służba Komorników na początku odrzuciła zakaz podróżowana, ale potem zapowiedziała dochodzenie w sprawie incydentu i zniosła zakaz nazywając go “przedwczesnym.”
19L'attivista per i diritti umani Oleg Kozlovsky commenta questa decisione su Twitter:Obrońca praw człowieka Oleg Kozlovsky skomentował [ru] tą decyzję na Twitterze:
20Sotengono che il divieto per Nemtsov di lasciare il Paese è stato abolito in quanto “prematuro”.Mówią, że zakaz dla Nemtsova do opuszczania kraju jest zniesiony jako “przedwczesny.”
21Cioé, non è ancora giunta l'ora.To znaczy, że czas jeszcze nie nadszedł.
22Risposta indignataOburzona odpowiedź
23Il divieto ha indignato i blogger russi.Zakaz oburzył rosyjskich bloggerów.
24L'attivista politica Ilya Yashin scrive:Rosyjski działacz polityczny Ilya Yashin napisał [ru]:
25Questa storia è un precedente.Ta historia jest precedensem.
26Per la prima volta, a un cittadino è proibito di lasciare il paese per denuncie non legate a questioni finanziarie.Po raz pierwszy obywatel ma zakaz opuszczania kraju za twierdzenia niezwiązane z finansami.
27Allo stesso tempo, sono i propri giudici ad ammettere che la decisione del tribunale è stata rispettata.Jednocześnie, sami komornicy przyznają, że decyzja sądu została wykonana.
28Sembra che si siano intimoriti della loro decisione e del possibile scandalo.Wydaje się, że komornicy wystraszyli się swojej decyzji i skandalu, który mógłby nastąpić.
29Come intepretare altrimenti il fatto che abbiano cominciato a negare le loro stesse dichiarazioni?”Jak inaczej można interpretować fakt, że zaczęli zaprzeczać swoim własnym wypowiedziom?
30E più avanti aggiunge:Kontynuuje:
31A quanto pare è una reazione delle autorità russe alla “Lista Magnitsky”.Wygląda na to, że jest to reakcja rosyjskich władz na “listę Magnitsky'ego.”
32La “Lista Magnitsky” contiene i nomi dei funzionari russi [en] collegati alla morte dell'avvocato anti-corruzione Sergei Magnitsky.“Lista Magnitsky'ego” zawiera nazwiska rosyjskich urzędników związanych ze śmiercią antykorupcyjnego prawnika Sergeia Magnitsky.
33Nel dicembre 2010, il Parlamento Europeo ha votato per il divieto di visto per le persone incluse in quest'elenco.W grudniu 2010, Parlament Europejski zagłosował za zatrzymaniem wiz dla ludzi na tej liście.
34“Contemporaneamente, tutti i media pubblicano articoli secondo i quali gli ufficiali giudiziari non hanno mai vietato a Nemtsov di lasciare il paese, ha commentato il blogger habivara, accennando a un controllo governativo sui media.“W tym samym czasie, wszystkie media w nagłówkach zamieściły, że komornicy nigdy nie zakazali Nemtsovowi opuszczania kraju,” kontynuuje [ru] blogger habivara sugerując, że media są kontrolowane przez rząd.
35Il Blogger ziptop apporta la sua (e non improbabile) versione degli avvenimenti:Blogger ziptop podaje [ru] swoją (nie koniecznie mało prawdopodobną) wersję wydarzenia:
36E' successo qualcosa che ha impedito Nemtsov e Milov di seguire correttamente la decisione del tribunale.Wydarzyło się coś, co uniemożliwiło Nemtsovowi i Milovowi postąpienie zgodnie z decyzją sądu.
37Gli avvocati di Timchenko se ne sono lamentati con le autorità, le quali sono stati intimoriti e sorpresi dell'influenza del miliardario, affrettandosi a emmettere il divieto.Prawnicy Timchenko poskarżyli się na to do komorników, którzy bali się oraz byli pod wrażeniem wpływu bilionera i pospieszyli, żeby wydać zakaz.
38Ne è nato uno scandalo, riprendendo la vecchia “Cortina di ferro”, e le autorità russe si sono rese conto che ciò non fa che danneggiare l'imagine del paese e favorisce Nemtsov e Milov.To obruciło się w skandal na temat “Irańskiej Kurtyny” i rosyjskie władze zdały sobie sprawę, że to tylko szkodzi wizerunkowi kraju i promuje Nemtsova i Milova.
39Quindi hanno rapidamente deciso di abolire il divieto.Rosyjskie władze szybko zdecydowały się znieść zakaz.
40“Alla fine, è diventata una situazione stupida e buffa”, scrive ziptop.“Na koniec, wszystko okazało się głupie i śmieszne,” napisał ziptop.
41L'autore Andrey Malgin (avmalgin) offre la sua opinione:Rosyjski autor Andrey Malgin (avmalgin) zaprezentował [ru] swoje zdanie:
42Credo sia andata così.Myslę, że to wydarzyło się tak.
43Appena è stato annunciato che Nemtsov sarebbe stato a Bruxelles, qualcuno nel Palazzo si è messo a scalciare e a gridare: “Impedite allo straniero di viaggiare e che possa gettar fango contro il paese!”.Jak tylko zostało ogłoszone, że Nemtsov będzie w Brukseli, ktoś w Białym Domu [izba rosyjskiego parlamentu] zaczął kopać nogą i krzyczeć: “Zatrzymajcie jego podróż za granicę i brudy przeciwko naszemu krajowi!”
44E l'hanno subito fatto.I oni natychmiast tak zrobili.
45Ma l'ordine è arrivato da un alto livello (come risulta dai documenti pubblicati) senza informarne quello più basso, che ha poi deciso di revocarlo.Ale zrobili to na wyższym szczeblu (można to zobaczyć w innych opublikowanych dokumentach) i nie poinformowali niższego szczebla. A niższy szczebel zaczął się temu sprzeciwiać.
46È difficile da spiegare in modo diverso.Trudno to wytłumaczyć w inny sposób.
47“Il mio caso è diverso”“Nie jestem ‘TAKŻE'”
48Boris Nemtsov (il cui nome appare nei blog molto di più che quello di Milov, il quale, a sua volta, si lamenta della quantità di blogger pro-Nemtsov che lo lasciano fuori nel racconto della storia) è stato associato allo scandaloso dissidente politico Eduard Limonov [en], al quale gli ufficiali giudiziari avevano proibito di lasciare la Russia.Boris Nemtsov (jego nazwisko pojawia się na blogach częściej niż Milova, który, z kolei, skarżył się na ilość bloggerów pro-Nemtsovskich rozdmuchujących sprawę i pomijających go) został potraktowany identycznie jak skandaliczny dysydent polityczny Eduard Limonov, któremu komornicy także zabronili opuszczania Rosji.
49Questa similitudine non gli fa certo piacere, come scrive Limonov nel suo blog:Chociaż on z pewnością nie cieszy się z tego połączenia; “Nie jestem ‘TAKŻE,'” Limonov napisał [ru] na swoim blogu:
50Io non sono “anche”, signori, mi è stato vietato di viaggiare per due anni e mezzo per decisione degli ufficiali giudiziari dal 15 Dicembre, 2008 […] dunque non mettermi accanto Nemtsow, chi ora siede a Strasburgo, in Francia.Nie jestem “TAKŻE,” panowie, otrzymałem zakaz podróżowania na dwa i pół roku, na skutek decyzji komorników, od 15 grudnia 2008. […] Więc nie umieszczajcie mnie obok Nemtsova, który w tym momencie siedzi w Strasburgu we Francji.
51E che viaggia dove e quando vuole.I podróżuje tam, gdzie chce i kiedy chce.
52Qualora non venga permesso di viaggiare allo straniero, allora scrivete “Boris Nemtsov diventa un “viaggiatore proibito” e, così, lo si aggiunge alla lista d'oppositori politici russi a cui è vietato di viaggiare, fra i quali rientra anche Eduard Limonov.”Kiedy nie będzie mu wolno podróżować za granicę, wtedy napiszcie “Boris Nemtsov został niewyjeżdżającym i, w związku z tym, został dodany do listy rosyjskich opozycjonistów politycznych z zakazem podróżowania, wśród których znajduje się Eduard Limonov.”
53A quanto pare, tutto è bene quel che finisce bene.Jak się okazało, wszystko dobre, co się dobrze kończy.
54Ora Nemtsov e Milov possono viaggiare all'estero e i divieti di viaggio continuano ad essere per lo più una reliquia della era Sovietica.Nemtsov and Milov mogą jeździć za granicę, a zakaz podróżowania nadal, w większości, pozostaje reliktem ery sowieckiej.
55Bisogna rendersi conto che nel XXI secolo non ha alcun senso (provare a) punire una persona negandole il diritto a spostarsi dal o nel suo Paese per ragioni politiche.To najwyższy czas, żeby zdać sobie sprawę, że nie ma miejsca na karanie osoby odmawiając jej prawa do życia w jej/jego kraju z przyczyn politycznych w XXI wieku.