Sentence alignment for gv-ita-20100414-18121.xml (html) - gv-pol-20100411-2216.xml (html)

#itapol
1Russia: ampie e controverse le discussioni online sul film <em>Katyń</em>, del regista polacco Andrzej WajdaRosja: dyskusja po filmie “Katyń” Dziś po raz pierwszy w historii Rosji w telewizji publicznej na kanale „Kultura” [ang.
2Il canale televisivo “Kultura” [in] è stato il primo nella storia russa a trasmettere il lungometraggio “Katyń” (2007) [it] del regista polacco Andrzej Wajda [in] suscitando dibattiti online sul regime stalinista, la verità storica, l'umanesimo e le relazioni russo-polacche.] został wyemitowany film Andrzeja Wajdy „Katyń” (2007). Wywołał on internetowe dyskusje na temat reżimu Stalina, prawdzie historycznej, humanizmie oraz relacjach Polska-Rosja.
3Locandina del film Katyń, da Wikimedia CommonsPlakat filmu “Katyń”, Wikimedia Commons
4La strage di Katyn del 1940 [it], in cui furono soppressi dalla polizia politica sovietica (NKVD) [it] quasi 22.000 soldati polacchi, resta la pagina storica più controversa nei rapporti fra Russia e Polonia.Zbrodnia Katyńska, umyślna egzekucja niemal 22 000 polskich oficerów wykonana przez rosyjskich oficerów NKWD w 1940 pozostaje obecnie główną nierozwiązaną kwestią historyczną pomiędzy współczesną Polską a Rosją.
5Przez ponad 50 lat oficjalna sowiecka propaganda mówiła, że Katyń był nazistowską zbrodnią wojenną, aż do 1990, kiedy to Michaił Gorbaczow przyznał, że zbrodni dokonało NKWD.
6Per quasi cinquant'anni la propaganda sovietica l'aveva dichiarata un crimine di guerra nazista, finché Mikhail Gorbachev, nel 1990, ha ammesso la responsabilità della polizia politica di Stalin.Stanowisko rosyjskiego rządu na ten temat od tamtej chwili nie było jednoznaczne.
7Se fino ad allora il governo russo aveva avuto una posizione tutt'altro che chiara, nel 1990 su quei terribili fatti si è aperta un'inchiesta della magistratura russa e, nel 1992, il Presidente Boris Yeltsin ha aperto l'accesso ai documenti d'archivio che comprovano la responsabilità del NKVD.W 1990, Rosyjska Prokuratura rozpoczęła dochodzenie w sprawie tej straszliwej zbrodni. W 1992, Rosyjski prezydent Borys Jelcyn udostępnił część tajnych archiwów zawierających dowody dotyczące egzekucji NKWD.
8Nel 2004 però (sotto il governo Putin), con la morte degli esecutori responsabili, il caso è stato chiuso.Jednak w 2004 (w czasach prezydentury Putina), sprawa została zamknięta z powodu śmierci oskarżonych (egzekutorów).
9I soldati polacchi eliminati a Katyn insieme a migliaia di prigionieri politici sovietici, non sono mai stati riabilitati, né riconosciuti vittime della repressione.Polscy oficerowie zastrzeleni w Katyniu jak i tysiące sowieckich więźniów politycznych nie byli ani zrehabilitowani ani uznani za represjonowanych.
10E mentre in Polonia quella strage è divenuta il simbolo patriottico del martirio, nella società russa su Katyn non esistono opinioni concordi, data la presenza di un gruppo di storici che promuovono una versione sovietica dei fatti [in] appoggiata dal partito comunista e da qualche veterano del NKVD.Podczas gdy w Polsce Zbrodnia Katyńska stała się jednym z budujących narodowość symboli martyrologii, w rosyjskim społeczeństwie nie ma wspólnego stanowiska- grupa historyków promuje punkt widzenia Sowietów [ang.
11A prevalere sulle testate a maggiore diffusione, come la “Pravda”, e presso certi noti blogger, tra cui l'intellettuale Anatoliy Wasserman, è ancora la versione sovietica.], który wspierany jest przez partię komunistyczną i jej weteranów z NKWD.
12Nel 2007, al termine di un periodo di grave inasprimento delle relazioni fra i due Paesi (2005-2007), segnato dalla controversia sul bando all'importazione di carne [in], quella sullo scudo missilistico e altre, le cose hanno preso un indirizzo diverso.Sowiecka wersja wydarzeń jest wciąż przekazywana za pośrednictwem popularnych dzienników takich jak “Pravda,”[ros. ] oraz część popularnych blogerów- jednym z nich jest rosyjski intelektualista Anatoli Wasserman.
13I premier di Russia e Polonia hanno istituito la così detta “commissione per gli affari difficili” [ru], con l'obiettivo di fare chiarezza su molte questioni storiche aperte fra i due Paesi, con al centro del dibattito proprio la strage di Katyn.Po pogorszeniu się stosunków pomiędzy dwoma krajami w latach 2005-2007 (Spór o mięso [ang. ], kwestie tarczy antyrakietowej, itd.
14La maggior parte degli addetti ai lavori è dell'idea [in] che la decisione di trasmettere “Katyń” alla TV pubblica russa sia riconducibile ai lavori di questa commissione e alla commemorazione della strage [it] cui ci si apprestava a partecipare.) sytuacja zaczęła się zmieniać w 2007 roku. Premierzy Polski i Rosji utworzyli Komisję ds.
15Il film è stato trasmesso venerdì in prima serata (19:40 - 21:30) e seguito da un dibattito televisivo.Trudnych [ros. ], której celem było złagodzenie i rozwiązanie licznych kwestii historycznych pomiędzy państwami.
16Zbrodnia Katyńska była centralnym punktem debaty.
17C'è chi ha detto che il Canale Uno (il più seguito del Paese) ha mandato in onda in contemporanea il film Oscar “Hurt Locker”, ma le cose non stanno così (”Katyń” è terminato alle 21:30, proprio quando cominciava “Hurt Locker”).Większość ekspertów zgadzało się [ros. ], że pojawienie się filmu „Katyń” w publicznej telewizji rosyjskiej było wypracowany przez komisję i zbliżające się obchody rocznicowe masakry w Katyniu.
18Singolare invece che al dibattito televisivo seguito al film non sia stato invitato nessuno in rappresentanza della Polonia.„Katyń” został nadany w piątkowy czas największej oglądalności (19:40-21:30).
19[Domenica 11 aprile il film è stato poi trasmesso dalla tv di stato Rtr Rossija.]Po emisji odbyła się dyskusja.
20Twierdzono, że Program Pierwszy (główny kanał telewizyjny w Rosji) nadał nagrodzony Oscarem film „Hurt Locker” celowo, jednak te spekulacje kazały się nietrafne („Katyń” skończył się o 21:30, podczas gdy „Hurt Locker” rozpoczął się dokładnie o tej godzinie).
21Nelle statistiche sui temi discussi online di Yandex [il maggior motore di ricerca russo], il dibattito in rete sul film ha registrato un indice di partecipazione pari a #5, totalizzando oltre 2100 post dei blogger.Interesującą cechą dyskusji, która odbyła się w telewizji tuż po zakończeniu filmu, było to, że żaden z polskich przedstawicieli nie został zaproszony.
22W Internetowej dyskusja na temat filmu zamieszczono ponad 2 100 wpisów na blogach, i stała się ona tematem nr 5 wśród najczęściej komentowanych tematów wg.
23Fra questi le opinioni sono apparse discordi.Yandex. W swoich opiniach blogerzy różnili się.
24Certuni hanno negato categoricamente la tesi della responsabilità del NKVD (la versione di Goebbels, basata sul fatto che a dare notizia della strage di Katyn furono i nazisti).Niektórzy całkowicie zaprzeczali wersji mówiącej, że morderstwa dokonało NKWD (twierdzili, że jest to wersja Goebelsa, ponieważ to naziści jako pierwsi ogłosili masakrę w Katyniu).
25Neanche fra coloro che hanno ammesso questa responsabilità c'è stata uniformità di opinione.Również wśród osób potwierdzających wersję mówiącą o mordercach z NKWD opinie nie były jednakowe.
26Ma se fra i blogger c'è chi ha dichiarato che “Katyń” sarebbe stato “pensato per il mercato” [ru] con finalità “anti-sovietiche”, “troppo caratterizzato” [ru] e “fatto su misura” [ru], il sentimento prevalente, nella blogosfera russa, è stato di profonda commozione.Pomimo twierdzeń niektórych Glogerów, iż „Katyń” był „skierowany na rynek”, „celowo anty-sowiecki”, „nazbyt przerysowany”, „zrobiony na rozkaz”, większość Runetzenów pisało, że byli głęboko dotknięci filmem.
27Molti blogger hanno giudicato fantasiosa la tesi della russofobia [it] sottostante del film. kir_mgd [ru], fra gli altri, ha scritto:Większość blogerów potępia mit mówiący o ukrytej w filmie rusofobii (anty-rosyjskie odczucia). kir_mgd, dla przykładu, napisał:
28A me veramente il film non è sembrato per niente russofobico.Dla mnie, szczerze mówiąc, ten film wcale nie wydawał się rusofobiczny.
29Qualche luogo comune, certo, e fin troppo esplicito (come strappare la bandiera per ricavarne dei calzini), ma non ingenuo, né rancoroso.Niektóre rzeczy trącały truizmem lub były zbyt prostolinijne (rozdzieranie flag na skarpetki), ale nie były prymitywne czy budzące urazę.
30Mi ha colpito moltissimo.Jestem pod bardzo silnym wrażeniem.
31E dassie2001 [ru], moderatore della community rukatyn [ru], ha scritto [ru]:Moderator społeczności ru_katyn dassie2001 napisała:
32Nessun altro in Polonia sarebbe stato in grado di realizzare un film che non fosse anti-russo (nel senso di russofobico).Nikt inny w Polsce nie mógł zrobić nie-antyrosyjskiego (nieantyrusofobicznego) filmu na temat Katynia.
33Wajda c'è riuscito.Ale Wajdzie to się udało.
34A occupare maggiormente il dibattito è stata la ricerca delle ragioni dell'eccidio.Jednym z głównych biegów tych dyskusji było poszukiwanie powodu masowych mordów.
35Molteplici le tesi offerte, a partire dalle più tipiche per questo genere di discussioni, come quella della “necessità strategica,” o della “vendetta per i 16-20,000 prigionieri di guerra sovietici caduti nei campi di concentramento polacchi nel conflitto con la Polonia” [in], e poi altre ancora.„Zwykła” (w tego rodzaju dyskusjach) wersja to m.in „strategiczna potrzeba”, „zemsta za 16 000-20 000 Sowieckich zakładników wojennych, którzy zmarli w polskich obozach po wojnie Sowiecko-Polskiej” [ang.].
36L'utente di LiveJournal Yasko, per esempio, accoglie la tesi di Kosachev [in, deputato della Duma di Stato dell'Assemblea Federale Russa ] della natura sanguinaria di un regime totalitario senza volto:Użytkownik Yasko LJ, powtórzył wytłumaczenie deputowanego Kosaczewa [ang. ] dotyczące masakry pod względem niezbędnej żądzy mordu bezimiennego reżimu totalitarnego:
37Con talento assoluto il regista Wajda ci ha mostrato che era una macchina di morte.Pan Wajda w sposób niezwykle wyrafinowany pokazał nam, że była to maszyna mordująca ludzi.
38E il fatto è che quella macchina è figlia del pensiero occidentale, della civiltà occidentale - ma è un tema questo, che va ben al di là della strage di Katyn nella misura in cui ci è dato oggi di esplorarla.I rzecz w tym, że ta maszyna była dzieckiem myśli Zachodniej, Zachodniej cywilizacji - ten temat jest o wiele szerszy niż temat Katynia w takiej skali - to powinno być dziś ujawnione.
39Ed è quello che fa Wajda.I to właśnie zrobił Wajda.
40Non tutti però, accolgono la tesi della macchina di morte senza volto.Nie każdy zaakceptował pojęcia bezimiennej maszyny.
41Ecco ciò che scrive in proposito l'utente di LiveJurnal Maxillak [ru]:Użytkownik LJ Maxilla_k pisze:
42Ma insomma, smettiamola di raccontare bugie, la macchina ha un artefice ben preciso e il film chiarisce chi è: “Il Manager Efficace” [riferendosi alla descrizione di Stalin in un recente manuale didattico, in] che, nell'episodio del verdetto emesso dalla “troika” nei confronti del generale polacco, osserva dalla parete.Przestańmy jednak kłamać, istnieje określony autor tej „maszyny” i jest on pokazany w filmie. „Skuteczny Menadżer” [odniesienie do opisu Stalina w nowym podręczniku dla rosyjskich nauczycieli - GVO] spogląda ze ściany w epizodzie, w którym „troika” wydaje wyrok na polskiego generała.
43Perché lo ha fatto? Non lo so.Dlaczego to zrobił - nie wiem.
44Il noto critico cinematografico kinanet ha anche introdotto il tema dell'umanesimo:Temat humanizmu został podjęty przez popularnego krytyka filmowego kinaneta:
45Il vero pericolo dei film di Wajda, pericolo temuto dai cautissimi politici russi dell'epoca, è la dimensione umana della tragedia politica, quella che non si esaurisce con le inchieste su quanto accadde nella foresta di Katyn.Prawdziwe niebezpieczeństwo filmów Wajdy, które przeraziło obecnych nazbyt ostrożnych rosyjskich polityków, tkwi w człowieczym wymiarze politycznej tragedii, która nie kończy się na dochodzeniu w sprawie wszystkich okoliczności w lesie katyńskim.
46Ormai siamo avvezzi a venerare falsi idoli, falsi ideali, e, soprattutto, a riverire non già la tomba dei nostri padri, ma quella dei leader della Piazza Rossa e dei loro adepti.… Przyzwyczailiśmy się do czczenia błędnych idoli, błędnych ideałów, a co najważniejsze - kochać nie groby ojców, ale nagrobki przywódców i ich pasożytów na Placu Czerwonym.
47E questo spiega perché non ne ritroviamo la grandeur, del resto sopravvalutata: perché affondava le radici nel sangue e nella violenza.Dlatego też tęsknimy za byłą wspaniałością, która była przeceniana, ponieważ jej fundamenty zostały wzniesione na krwi i przemocy.
48E allora saremmo umani?Więc, czy jesteśmy ludźmi?
49Sembra proprio che il fllm abbia fatto breccia.Wygląda na to, że film wywołał efekt.
50Dopo la visione, Yelena Tokareva, caporedattrice del tabloid “Stringer,” ha dichiarato pubblicamente [ru] di essere dispiaciuta per le recensioni negative pubblicate dalla rivista per cui lavora.Jelena Tokarewa, redaktor naczelny tabloidu „Stringer” po obejrzeniu filmu publicznie przeprosiła [ros. ] za negatywne recenzje, które zostały opublikowane w jej czasopiśmie.
51A risentire di più dell'effetto sono stati quelli che non erano informati, se non della realtà storica, almeno della sua dimensione morale.Efekt był w szczególności istotny dla tych Rosjan, którzy nie byli świadomi problemu. Jeśli nie pod względem historyczny, to przynajmniej moralnym.
52Per dirla con As eli_prophet:Tak pisze eli_prophet:
53Anche se quello è un canale di nicchia, e nonostante i tre anni ormai trascorsi dall'uscita del film, sono lieto che la TV pubblica lo abbia trasmesso in prima serata questo venerdi (non uno qualunque, ma il venerdì di Pasqua).Byłem zadowolony, że nawet po trzech latach od premiery, nawet w niezbyt popularnym kanale telewizyjnym pokazano ten film w telewizji publicznej w piątek (i nie w zwykły piątek, ale w Wielki Piątek) w czasie największej oglądalności.
54Non sarà un passo gigantesco, ma è pur sempre un passo avanti degno di rispetto.To nie jest duży krok, ale krok, któremu należy się szacunek.
55E mi pare importante che così tante persone nel nostro Paese abbiano l'opportunità di guardare agli eventi della II Guerra Mondiale senza paraocchi, da un'angolazione nuova.I wydaje się to dla mnie znaczące, że tak wielu ludzi w naszym kraju miało możliwość spojrzenia na te wydarzenia z II Wojny Światowej gołym okiem, z nowej perspektywy.