Sentence alignment for gv-ita-20120404-57029.xml (html) - gv-pol-20120401-11067.xml (html)

#itapol
1Guatemala: comunità indigene in difesa del diritto alla terraGwatemala: Marsz lokalnych i wiejskich społeczności w obronie ich ziemi
2Migliaia di indigeni e di campesinos guatemaltechi hanno partecipato nelle scorse settimane a una marcia di nove giorni in difesa delle loro terre, protestando per i trasferimenti forzati e cercando di richiamare l'attenzione sui problemi che stanno vivendo le loro comunità nelle campagne.Ten post jest częścią naszej specjalnej rubryki Prawa ludności rdzennej. Tysiące rdzennych Gwatemalczyków oraz campesinos (rolników) wzięło udział w dziewięciodniowym marszu w obronie ich ziem, protestując przeciwko przymusowym przesiedlaniom, równocześnie zwracając uwagę na inne kwestie wpływające na życie wiejskich społeczności.
3Cultural Survival [en] racconta:Strona Cultural Survival (“Kulturalne przetrwanie”) wyjaśnia:
4Organizzata dal Comite de Unidad Campesino [es, come i link successivi], la marcia ha voluto richiamate l'attenzione del governo del Guatemala e della stampa locale, nazionale ed internazionale sulle difficoltà che devono affrontare la maggioranza delle comunità indigene e dei contadini nel Paese.Marsz zorganizował Comite de Unidad Campesino (Komitet na rzecz Jedności Campesino), domaga się uwagi rządu Gwatemali, jak również lokalnych, państwowych i międzynarodowych mediów na problemy, które napotykają tubylcy oraz większość mieszkańców wsi tego kraju.
5Il racconto prosegue:Autor artykułu piesze dalej:
6Il leader del movimento hanno presentato alla stampa il loro manifesto, “Declaración de la Marcha por la Resistencia y Dignidad, en Defensa de la Tierra y el Territorio” in cui hanno riportato le loro richieste- ripetendo i problemi che da sempre affliggono indigeni e contadini nel Paese:Liderzy ruchu wystosowali oświadczenie prasowe, “Deklaracja Marszu w imię Oporu i Godności, w Obronie Ziemi i swojego Terytorium”, w którym zawarli następujące żądania - powtarzające się wieloletnie pretensje ludności miejscowej oraz rolników w Gwatemali:
7James Rodríguez, fotografo e blogger, ha pubblicato un reportage fotografico sull'arrivo dei manifestanti a Città del Guatemala il 26 marzo scorso.Fotograf i blogger James Rodríguez opublikował fotoreportaż [hiszp] o przyjeździe demonstrujących do Gwatemali (miasta) 26 marca 2012 roku:
8Dopo 9 giorni e 212 chilometri la Marcha Indígena, Campesina y Popular por la defensa de la Madre Tierra, contra los desalojos, la criminalización y por el Desarrollo Rural Integral ha raggiunto il centro della capitale.Po 9 dniach i 212 kilometrach, występując przeciw wywłaszczeniom, kryminalizacji, a także na rzecz zintegrowanego rozwoju terenów wiejskich, miejscowi oraz rolnicy przybyli do centrum stolicy.
9Secondo i membri del Comité de Unidad Campesina (CUC) il nono e ultimo giorno della marcia, la partecipazione è stata di circa 15mila persone.Według członków Komitetu na rzecz Jedności Campesino, szacuje się, że około 15,ooo ludzi uczestniczyło w dziewiątym i ostatnim dniu marszu.
10Di seguito una serie di foto scattate da James, pubblicate con il suo consenso:Oto kilka fotografii Jamesa, opublikowane za jego zgodą:
11"No alla distruzione delle risorse naturali."Nie dla eksploatacji zasobów naturalnych.
12No alle miniereNie dla wydobycia."
13Per altri dettagli e foto, si veda il blog di James Mi Mundo.Odwiedź blog Jamesa Mi Mundo [hiszp. ] by zobaczyć więcej zdjęć marszu w Gwatemali (mieście).
14Ten post jest częścią naszej specjalnej rubryki Prawa ludności rdzennej.