# | ita | pol |
---|
1 | Global Voices in aymara: salvare le lingue indigene grazie alla rete | Global Voices po ajmarsku: zachować język miejscowy dzięki internetowi |
2 | Tra i siti di Global Voices Lingua di recente creazione, ce n'è uno che detiene un piccolo ma importante record: è il primo in una lingua indigena, l'aymara. | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych na temat Języki i internet. Jedna z najnowszych stron Global Voices Lingua jest jednocześnie pierwszą w języku miejscowym. |
3 | E' la lingua madre di oltre 2 milioni di persone che vivono lungo le Ande, in particolare in Bolivia e in Perù dove le è riconosciuto lo status di lingua ufficiale. | To język ajmarski. Posługuje się nim ponad 2 miliony osób na obszarze Andów, w szczególności w Boliwii i Peru, gdzie jest on jednym z języków urzędowych. |
4 | L'aymara è parlato anche in alcune zone del Cile e dell'Argentina, e da quelle comunità che hanno lasciato le regioni di origine. | Osoby posługujące się językiem ajmara można także znaleźć w Chile oraz Argentynie, jak i w diasporze ajmarskiej. |
5 | Il primo post di Global Voices tradotto in aymara [ay] è apparso nel settembre 2009 e da quel momento le traduzioni sono proseguite per un anno con discontinuità. | Pierwsze tłumaczenie Global Voices po ajmarsku zostało opublikowane we wrześniu 2009. Przez kolejny rok na tłumaczenia pojawiały się na stronie sporadyczne. |
6 | Ma da quando Victoria Tinta ha preso in mano le redini in veste di editor, il sito ha cominciato a produrre regolarmente post in aymara traducendo da Global Voices in spagnolo. | Gdy Victoria Tinta przejęła rolę edytora, tłumaczenia tekstów z Global Voices po hiszpańsku na język ajmarski zaczęły pojawiać się regularnie. |
7 | Oltre a revisionare e formattare le traduzioni, Victoria è responsabile della scelta e del coordinamento dei traduttori volontari. | Oprócz korekty oraz formatowania tłumaczeń, Victoria odpowiedzialna była z rekrutację oraz koordynowanie zespołu tłumaczy wolontariuszy. |
8 | | Do grupy należało 21 wolontariuszy, którzy dokonali co najmniej jednego tłumaczenia oraz trzon zespołu, składający się z około dwunastu osób, które tłumaczyły regularnie. |
9 | In totale hanno partecipato al progetto 21 volontari, e sono circa 12 le persone che traducono con regolarità. | Edytorka Global Voices po ajmarsku, Victoria Tinta w trakcie Forum brazylijskiej kultury cyfrowej, São Paulo, październik 2010. |
10 | Victoria Tinta, editor di Global Voices in aymara, al Brazilian Digital Culture Forum di São Paulo nell'ottobre 2010. | Nowa strona jest inicjatywą projektu Jaqi Aru, który ma swoją siedzibę w miejscowości El Alto w Boliwii. |
11 | Il nuovo sito è nato grazie a un'iniziativa del progetto Jaqi Aru [en], con sede a El Alto in Bolivia, il cui scopo è promuovere e preservare l'aymara incrementando la quantità di materiali online in questa lingua. | Projekt ten ma na celu przyczynić się do zwiększenia dostępność treści w języku ajmara w internecie, jako sposób na promowanie i zachowanie ich języka ojczystego. |
12 | Molti dei traduttori e dei membri del progetto Jaqi Aru sono studenti del dipartimento di Linguistica dell'Università Pubblica di El Alto [es] (UPEA nell'acronimo spagnolo), tutti appassionati studiosi dell'aymara che desiderano preservare per la generazioni future. | Większość tłumaczy i członków należących do projektu Jaqi Aru jest studentami wydziału lingwistycznego na Uniwersytecie Publicznym w El Alto [hiszp. ] i łączy ich zamiłowanie języka, który chcą zachować dla kolejnych pokoleń. |
13 | Grazie alla partnership con Global Voices, il gruppo produce materiale di qualità in aymara su questioni culturali e di attualità provenienti da ogni parte del mondo. | Partnerstwo z Global Voices umożliwia grupie tłumaczenie na język ajmara cennych treści na temat wydarzeń bieżących i kultury na świecie. |
14 | Nonostante tutti i traduttori siano bilingui (aymara e spagnolo) e a volte anche poliglotti, il progetto è da considerarsi ancora in fase iniziale. | Chociaż wszyscy tłumacze są są dwujęzyczni (posługują się językiem ajmara i hiszpańskim), a niektórzy wręcz wielojęzyczni, projekt tłumaczeniowy jest jeszcze w powijakach. |
15 | Molto spesso, infatti, delle parole presenti nei post di Global Voices non hanno un corrispettivo in aymara. | W wielu przypadkach w języku ajmarskim nie istnieją słowa, które występują w oryginalnych artykułach Global Voices. |
16 | In casi del genere si può trarre beneficio da progetti come Runasimipi [es], il cui lavoro consiste nell'arrivare a una traduzione consensuale collettiva di una data parola, in particolare quelle che riguardano la tecnologia. | Aby osiągnąć konsensus w kwestii tłumaczenia pewnych słów, zwłaszcza związanych z technologią, prowadzone są takie projekty, jak na przykład Runasimipi. Często jednak propozycje tłumaczeń wychodzą od pojedynczych tłumaczy. |
17 | Nella maggior parte dei casi, sono i singoli traduttori, in base alla loro sensibilità, ad inventare e proporre delle traduzioni, lasciando poi ampio spazio al confronto e al miglioramento del lavoro di tutti. | Interpretacja może różnić się w zależności od tłumacza, jednak jest też miejsce na dyskusje, co przekłada się na wzajemną pomoc tłumaczy mającą na celu poprwę swoich przekładów. |
18 | I traduttori di Global Voices in aymara. | Członkowie zespołu tłumaczy Global Voices po ajmarsku. |
19 | In molti potrebbero leggere i post su Global Voices in spagnolo piuttosto che su Global Voices in aymara, ma il senso del progetto è proprio quello di spingere i madre lingua aymara, e specialmente i giovani, ad appropriarsi della lingua dei loro antenati. | Chociaż większość czytelników Global Voices po ajmarsku nie miała by problemu ze zrozumieniem tekstów Global Voices po hiszpańsku, jednak projekt ten jest częścią większego celu - zachęcenia osób posługujących się językiem ajmara, w szczególności młodzieży, do lepszego poznania języka ich przodków. |
20 | Fare in modo che del materiale interessante sia disponibile su internet in aymara è solo il primo passo del progetto Jaqi Aru e del team di traduttori di Global Voices in aymara, nella speranza di essere di esempio per le altre comunità sparse per il mondo che parlano lingue indigene o minoritarie. Questo post fa parte del nostro reportage speciale Languages and the Internet [en] | Udostępnianie w internecie interesujących treści jest dopiero pierwszym krokiem projektu Jaqi Aru, a zespół tłumaczy Global Voices po ajmarsku ma nadzieję, że daje przykład dla innych społeczności tubylczych lub mniejszości językowych na całym świecie. |