# | ita | pol |
---|
1 | Cina: l'espulsione degli “indesiderati” dai centri urbani | Chiny: Oczyszczanie centrów miast z “niechcianych” ludzi |
2 | Dagli inizi del 2011, le principali città cinesi hanno iniziato ad attuare una politica di espulsione dalla popolazione urbana degli elementi considerati “pericolosi” e “più indigenti” . | Z początkiem 2011 roku, główne miasta Chin rozpoczęły proces oczyszczania ludności z elementów „niebezpiecznych” i „niższej klasy”. |
3 | La proposta di un “controllo sulla popolazione” è stata per la prima volta introdotta [zh, come in tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] durante il Congresso del Popolo tenutosi a Pechino lo scorso gennaio. | Propozycja „kontroli populacji” została po raz pierwszy ogłoszona [chin. ] na Zgromadzeniu Ludowym odbywającym się w Pekinie w styczniu 2011 roku. |
4 | Secondo quanto affermato, negli ultimi cinque anni la capitale cinese ha dovuto frenare la crescita della propria popolazione; è stato stimato che più di 700.000 persone che attualmente risiedono nella città vecchia verranno ricollocate nei sobborghi della città. | Mówiła ona o tym, by w przeciągu pięciu kolejnych lat stolica Chin ograniczyła przyrost ludności oraz ustalono, że ponad 700 000 osób mieszkających na obszarze starego miasta zostanie przesiedlona na jego peryferie. |
5 | Senza contare che “gli indesiderati” e i “più poveri” tra gli appartenenti alla popolazione urbana, come i migranti provenienti dalle campagne, verranno costretti ad abbandonare la città. | Co więcej, „niechciana” oraz „ludność niższej klasy”, to jest przyjezdni ze wsi, będący częścią miejskiej populacji, zostaną wyparci z miasta. |
6 | Panorama della città di Shenzhen, Cina. | Panorama Shenzhen, Chiny. |
7 | Immagine di Flickr - Utente yuan2003 (immagine usata con licenza Creative Commons BY-NC 2.0) | Zdjęcie autorstwa użytkownika Flickr yuan2003 (CC BY-NC 2.0) |
8 | Epurazione della popolazione | Oczyszczanie ludności |
9 | Una rimozione simile ha avuto luogo a Shenzhen in occasione del “Movimento dei Cento Giorni”, programma avviato l' 11 aprile, e destinato a concludersi il 31 luglio 2011. | Podobnego rodzaju oczyszczanie ludności miało miejsce w Shenzhen. Było częścią „Studniowego ruchu” rozpoczętego 11 kwietnia 2011 i trwającego do 31 lipca 2011. |
10 | La città si pone l'obbiettivo di allontanare 80.000 persone “altamente pericolose” per prepararsi alle Universiadi 2011 [en], evento sportivo universitario di livello internazionale. | Miasto chce osiągnąć swój cel usunięcia 80 000 „wysoce niebezpiecznych osób” w celu przygotowania się do Uniwersjady 2011 [ang.]. |
11 | Come Mary Ann O'Donnell sottolinea nel suo blog [en] Shenzhen Noted: | Mary Ann O'Donnell zwraca uwagę na swoim blogu [ang. ] zatytułowanym Shenzhen Noted na następujące rzeczy: |
12 | L'azione di ripulitura in previsione dell' Universiade ci ricorda che sì, è un problema di hukou [en, sistema di censimento basato sulla residenza]; o per meglio dire, della sua assenza. | oczyszczanie przed Uniwersjadą przypominam nam, że istotnie hukou [systemu hukou (rejestracja gospodarstwa domowego) - przyp. GV] ma znaczenie, nie przez swoje istnienie, ale przez swoje nieistnienie. |
13 | Semplicemente, Shenzhen non sta investendo nelle infrastrutture per migliorare la sicurezza pubblica; piuttosto, sta prendendo piede la tendenza a perseguitare i più deboli ed emarginati. | Shenzhen po prostu nie rozwija infrastruktury w celu poprawy bezpieczeństwa publicznego, ale „wmontował” tą siatkę tendencji atakowania tych, którzy w najmniejszym stopniu są w stanie chronić siebie samych. |
14 | Inoltre, come fa giustamente notare la blogger, a parte il giro di vite sui dissidenti, il controllo sociale avviene ogni giorno, con indagini a tappeto “porta a porta” tra i comuni cittadini: | Wskazuje ona również na fakt, że oprócz rozprawiania się z dysydentami, dla zwykłych ludzi kontrola społeczna, z przeczesywaniem każdego mieszkania, ma miejsce codziennie: |
15 | Mi auguro che le discussioni circa l'arresto di Ai Weiwei continuino, e che non cali l'attenzione verso il modo in cui lo Stato cinese sorveglia il suo popolo di colletti bianchi, hacker e artisti sperimentali. Dobbiamo, inoltre, ricordare gli 80.000 fannulloni/teppisti/vagabondi improvvisamente scomparsi. | Mam nadzieję, że wraz z debatą na temat zatrzymania Ai Weiwei oraz w związku z tym, że niezbędna uwaga skierowana jest na sposób, w jaki państwo chińskie inwigiluje swoją urzędniczą ludność komputerowych hakerów i artystów eksperymentalnych, będziemy również pamiętać o 80 000 bezimiennych obiboków/chuliganów/lugierów z Shenzhen, którzy nagle znikają. |
16 | La sorveglianza colpisce le classi più povere, attraverso azioni di ripulitura “porta a porta” dei buoni, dei brutti e dei cattivi. | Inwigilacja na swoim najniższym poziomie występuje pod postacią przeszukiwań od domu do domu, które wysprzątają dobrych, złych, brzydkich - jak popadnie. |
17 | La mancanza di una qualsiasi documentazione che certifichi l'esistenza di questi tre soggetti, una generalizzata assenza di hukou, di un reddito legale, e di una residenza fissa farà sì che, a movimento concluso, non resteranno che flebili tracce dell'accaduto. | Istotnie, brak dokumentacji na temat życia bez trzech (三无人员 - osoby bez stałego miejsca pobytu, bez środków do życia, bez pozwolenia na mieszkanie w danym mieście - przyp. |
18 | L'ansia dei colletti bianchi verrà placata ma di certo non ci renderà più sicuri. Shenzhen e Beijing non sono casi isolati; è evidente come l'intenzione di applicare nelle aree urbane un più efficente controllo sociale, ripulendo la popolazione da tali elementi, sia destinata ad estendersi anche ad altre importanti città. | GVpl), ich zbiorowy brak hukou, legalnych dochodów, oraz stałego miejsca zamieszkania, oznacza, że w momencie zakończenia ruchu, pozostaną tylko ślady tego co mogło lub nie mogło się wydarzyć, co koi obawy urzędników, ale nie sprawia, że jesteśmy bezpieczniejsi. |
19 | Il blogger Not-old-nor-spicy si dice pessimista al riguardo: | Shenzhen oraz Pekin nie są odosobnionymi przypadkami. |
20 | Pechino ha “una popolazione povera”, Shenzhen, invece, una “popolazione altamente pericolosa”. E' meglio che uno se ne vada subito piuttosto che aspettare di essere cacciati. | Wydaje się być dość jasne, że panuje przekonanie, zgodnie z którym należałoby przeprowadzić oczyszczenie ludność w innych głównych miastach, by można było narzucić lepszą kontrolę socjalną na obszarach miejskich. |
21 | Queste splendide città sono riservate alla “popolazione ricca” e alla “popolazione fortemente stanziata”. | Not-old-nor-spicy wyraża się w dość pesymistycznym nastroju o całej sytuacji [chin. ]: |
22 | Sarà crudele da dire ma bisogna farlo: nelle zone ricche, i poveri sono “persone altamente pericolose” mentre nelle aree più povere sono i ricchi ad essere “altamente pericolosi”. | W Pekinie jest „ludność niższej klasy”, w Shenzhen „wysoce niebezpieczna”. Lepiej byś wyjechał/a sam/a niż czekał/a na to, aż ktoś ciebie wykopie. |
23 | No-brother sottolinea come una tale stragegia di controllo sociale sia illegittima, sbagliata e foriera di altri conflitti sociali: | Piękne miasta muszą być zarezerwowane dla ludności „wyższej klasy” i „wysoce stabilnej”. |
24 | Ho alcune questioni da porre: 1.Dove è possibile riscontrare la definizione di “popolazione altamente pericolosa” all'interno delle nostre leggi? | Mówię: na bogatych obszarach, biedni są „wysoce niebezpiecznymi ludźmi”, z kolei na biednych obszarach bogaci są „wysoce niebezpieczni”. |
25 | 2.Le persone che sono state allontanate dove dovrebbero essere ricollocate? | No-brother wskazuje [chin. |
26 | 3.Cosa accadrebbe se dopo essere state epurate ritornassero nelle città? Secondo le mie limitate conoscenze in ambito legale, il governo di Shenzhen ha violato i diritti umani. | ], że tego rodzaju strategia kontroli społecznej jest bezprawna, nieprawidłowa i skończy się powstaniem większego konfliktu społecznego: |
27 | […] …In terzo luogo, volenti o nolenti le “persone altamente pericolose” sono comunque cittadini della Repubblica Popolare Cinese. Questo è un concetto fondamentale che è necessario affrontare. | […] …Po trzecie, to czy ci „wysoce niebezpieczni” są obywatelami ChRL jest podstawową sprawą, do której należy się odnieść. |
28 | E' attraverso la comprensione di questi elementi di base che possiamo giudicare la correttezza o meno delle azioni del governo di Shenzhen. | Z tak podstawowym zrozumieniem, możemy zrozumieć to, czy rząd Shenzhen ma rację czy też się myli. |
29 | Il nostro Paese sta attraversando una fase di trasformazione in cui si agitano molteplici e complessi conflitti sociali. | Nasz kraj jest w okresie transformacji, istnieje w nim wiele złożonych konfliktów społecznych. |
30 | Dobbiamo sperimentare modi efficaci di intervento, facendo si che il “controllo sociale” diventi “gestione”, e che lo “Stato del popolo” sia uno “Stato di diritto”. | Musimy poznać skuteczne sposoby zarządzania społecznego, transformacji „kontroli społecznej” w „zarządzanie społeczne”, „rządy ludzi” w „rządy prawa”. |
31 | Se tutte le città perseguissero l'esempio di Shenzhen, cosa diventerebbe la nostra società? | Jak wyglądałoby nasze społeczeństwo, gdyby inne miasta poszły za przykładem Shenzhen. |
32 | Non siamo riusciti ad espellere dalla la Cina tutte le “persone altamente pericolose” vero? | Nie możemy wyczyścić Chin z tych „wysoce niebezpiecznych ludzi”, racja? |
33 | Shenzhen, per favore fermati! | Shenzhenie, proszę przestań to robić! |
34 | La creazione di nemici | Robienie sobie wrogów |
35 | In un sondaggio online pubblicato l'anno scorso sul sito umiwi a proposito della politica di Pechino che colpiva “la fascia di popolazione più povera”, oltre l' 85% (1.782 voti) degli intervistati si dicevano contrari a queste misure di espulsione. | |
36 | Ecco tre dei commenti maggiormente condivisi: | Poniżej zamieszczamy trzy najczęściej pojawiające się głosy: |
37 | onghen778: Perchè andare a Pechino? | onghen778: Po co jechać do Pekinu? |
38 | E' da ingenui pensare che in quella città si possano realizzare i propri sogni. | Szukanie tam szczęścia jest naiwnym krokiem. |
39 | I cinesi amano seguire le mode. | Chińczycy lubią podążać za modą. |
40 | Qual è la “fascia più povera della popolazione”? | Czym jest „ludność niższej klasy”? |
41 | I poveri appartengono alla fascia di basso reddito, i ricchi a quella di reddito elevato. | Biedni są niższą klasą, a bogaci wyższą? |
42 | Non mi interessano i ricchi o i poveri. | Nie obchodzą mnie ani bogaci, ani biedni. |
43 | Essere pechinese non significa possedere un “alto” reddito. | Bycie pekińczykiem nie oznacza że jesteś „wyższym”. |
44 | Il rispetto che si deve ad una persona non è dovuto al luogo di residenza. | Szacunek nie powinien wynikać z miejsca zamieszkania. |
45 | 08/08/2010 12:33 Little bunny: Qual è la fascia più povera della popolazione? | 2010-08-08 12:33 little bunny: Czym jest ludność niższej klasy? |
46 | Solo coloro che sono nati a Pechino possono dirsi pechinesi? | Czy tylko urodzeni tu są Pekińczykami? |
47 | Sono tante le persone che hanno contribuito alla costruzione della città. | Tyle ludzi przyczyniło się do zbudowania miasta. |
48 | Adesso, i pechinesi godono di buoni servizi, e bollano gli altri come “popolazione a basso reddito”. | Obecnie pekińczycy korzystają z udogodnień miejskich jednocześnie określając „obcych” jako „ludność niższej klasy”. |
49 | Ma anche loro sono cinesi, e Pechino fa parte della Cina. | Pekińczycy również są Chińczykami, Pekin jest częścią Chin. |
50 | Tutta la popolazione ha il diritto di vivere nei territori cinesi. | Wszyscy Chińczycy mają prawo mieszkać na terenie Chin. |
51 | Coloro che riescono ad adattarsi alla vita urbana rimarranno in città. | Ci, którzy przystosują się do życia miejskiego, pozostaną w mieście. |
52 | Coloro che non ce la fanno, possono andarsene. | A ci co nie, mogą się wyprowadzić. |
53 | Non ha niente a che vedere con la “fascia più povera della popolazione”. | Nie ma to nic wspólnego z „ludnością niższej klasy”. |
54 | 08/08/2010 00:51 Diasporic Aoyang: Lasciatemi affrontare il discorso da un altro punto di vista, vi mostrerò l'altra faccia della medaglia. | 2010-08-08 00:51 Diasporic Aoyang: Spojrzę na drugą stronę medalu. |
55 | Per prima cosa, per quale motivo vi classificate nella categoria della “fascia più povera della popolazione”? | Po pierwsze, po co określać siebie w kategorii “niższej klasy”? |
56 | Non siete tutti civilizzati? | Czy nie jesteście cywilizowani? |
57 | Siete voi quelli che gettano i rifiuti per strada o evacuano ovunque capiti? | Czy jesteście syfiarzami? |
58 | Date un'occhiata al pavimento sotto di voi, che cos'è quella macchia scura? | Rozejrzyj się dookoła, czym jest ten czarny punkt? |
59 | E' la gomma da masticare sputata da qualche incivile. | To guma wypluta przez cywilizowanych. |
60 | Se qualcuno venisse a casa vostra e facesse questo a voi, come reagireste? | Jaka byłaby Twoja reakcja gdyby Twój gość, zachował się tak w Twoim domu? |
61 | Non credo che siate voi gli incivili giusto? | Nie sądzę byś był niecywilizowany, racja? |
62 | In secondo luogo, non ci sono conflitti tra noi. | Po drugie, między nami nie ma konfliktu. |
63 | Il conflitto è lassù, tra le alte sfere. | Konflikt jest tam na górze. |
64 | Dividono la popolazione in fascia alta, media e bassa. | To oni dzielą ludzi na wysokich, średnich, niskich. |
65 | Si collocano nella fascia alta e in base ai propri standard definiscono gli elementi più degradati. | O sobie myślą jak o kimś na górze i tworzą tak zdeprecjonowane określenie. |
66 | Non commentate se è giusto o sbagliato, si stanno facendo dei nemici. | Nie komentujmy czy tak jest dobrze czy nie. |
67 | Le persone che vivono a Pechino sono come tutti gli altri cittadini che vivono nelle grandi città, tutti contribuiscono allo sviluppo della società. | Oni robią wrogów. Ludzie w Pekinie są jak wszyscy inni w innych miastach; oni wnoszą coś do społeczeństwa. |
68 | Utilizzando il concetto di famiglia come allegoria, se i genitori sono giusti, i bambini saranno uniti e si prenderanno cura l'uno all'altro. | Użyjmy tu porównania do rodziny: jeśli rodzice są sprawiedliwi, ich dzieci będą zjednoczone i będą dbały o innych. |
69 | Se i genitori si comportano male, i figli si separeranno e i loro rapporti saranno compromessi. | Jeśli rodzice nie spełniają swojej funkcji, dzieci porozchodzą się a ich stosunki popadną w ruinę. |
70 | Siamo tutti bambini desideriosi di avere dei bravi genitori che ci amano e che ci lasciano vivere in pace. | Wszyscy jesteśmy dziećmi i oczekujemy dobrych rodziców, którzy kochają nas i pozwalają nam żyć w pokoju. |
71 | Non siete d'accordo? | Zgadzacie się? |
72 | Siamo gente normale. | Jesteśmy po prostu zwykłymi ludźmi. |
73 | 09.08.2010 10:07 Il risentimento nei confronti di tale politica l'ha trasformata in una satira contro i privilegiati. | 2010-08-09 10:07 Niezadowolenie wynikające z tej polityki przekształciło się w rodzaj politycznej parodii skierowanej przeciwko tym uprzywilejowanym. |
74 | Di seguito è riportata una delle più popolari satire sulla politica di espulsione nata su Weibo a opera del prominente blogger Lianyue: | Poniżej cytujemy jedną z najbardziej popularnych parodii dotyczących polityki czyszczenia, którą zapoczątkował [chin. ] prominentny bloger Lianyue na Weibo: |
75 | A Shenzhen ci sono 80.000 cittadini altamente pericolosi quanta di questa gente vive nel nostro Paese? | W Shanzhen jest 80 000 niezwykle niebezpiecznych członków społeczeństwa; ilu takich typów jest w całym kraju? |
76 | Qualcuno dice 1,3 miliardi, la mia stima invece è di 80 milioni [NDT: una stima del numero degli appartenenti al Partito Comunista Cinese]. Sono persone bloccate in Cina, senza un'adeguata occupazione, e si comportano come gangster, inquadrati all'interno di una struttura altamente organizzata. | Niektórzy twierdzą, że 1,3 miliarda [Zauważ: to cała populacja kraju], moje wyliczenia mówią o 80 milionach [Zauważ: liczba przypomina szacunkową ilość członków Komunistycznej Partii Chin] - ugrzęźli w Chinach bez odpowiedniej pracy, zachowują się jak gangsterzy z dobrze zorganizowanej siatki. |
77 | Costoro non sanno adattarsi alla civiltà umana, e continuano a disprezzare il carattere del popolo cinese. | Nie mogą zostać zaadoptowani do cywilizacji ludzkiej jeśli wciąż wycierają sobie gębę reputacją Chińczyków. |
78 | Fino ad ora(14 aprile 2011 11:37) questo thread ha ricevuto 498 commenti, la maggior parte dei quali fortemente critici sul giudizio secondo il quale 80 milioni di persone sarebbero altamente pericolose: | Do 14 kwietnia 2011 (11:37) ten temat został skomentowany 498 razy, w większości mocno krytykując 80 milionową wysoce niebezpieczną populację: |
79 | …Si tratta di una storia falsa, costruita per ingannare la gente…Non sono bloccati in Cina ma consumano la Cina come un cancro. | …fałszowanie historii by oszukać ludzi… oni nie utknęli w Chinach, ale oni zżerają Chiny jak rak. |
80 | Diffondono un'immagine negativa del carattere cinese, arrugginiscono la mentalità delle persone e, per coprire il caos generato dal sistema politico, ricorrono al lavaggio del cervello. | Rozsiewają negatywny obraz chińskiej reputacji, tworzą zardzewiałe nastawienie, piorą mózg dużej licznie osób, by przysłonić chaotyczne zjawisko powstałe w wyniku funkcjonowania systemu politycznego. |
81 | Si contano 80 milioni di membri. | Mają 80 milionów członków. |
82 | E' la più grande, brutta e sfacciata società al mondo. | To największa, najbardziej paskudna i bezwstydna triada [mafia chińska - GVpl] na świecie. |
83 | Conducono la loro vita ricattando i cittadini cinesi e sono sempre più sanguinari nel farlo. | Zarabiają na życie szantażując Chińczyków i są co raz bardziej zbroczeni krwią poprze swoje działanie. |