# | ita | pol |
---|
1 | La blogosfera africana si rispecchia e commenta sulla crisi economica in Grecia | Reakcje afrykańskiej blogosfery na grecki kryzys finansowy i MFW |
2 | Le sfide dell'economia greca, e il conseguente intervento del Fondo Monetario Internazionale (FMI) per sostenere l'impatto di ulteriori danni derivanti da ulteriori ricadute, sono qualcosa di familiare per molti blogger africani. | Wyzwania, z którymi zmaga się grecka gospodarka i spowodowana nimi interwencja Międzynarodowego Funduszu Walutowego w celu zapobiegania dalszym efektom rozpadu nie są obce wielu afrykańskim blogerom. |
3 | Nel corso di crisi precedenti, l'FMI è stato coinvolto con esiti diversi in proposte relative a programmi di aggiustamento strutturale per economie africane in difficoltà. | Podczas poprzedniego kryzysu MFW zaangażował się w projektowanie programów stabilizacyjnych dla gospodarek afrykańskich targanych przez liczne problemy. Programy przynosiły różne rezultaty. |
4 | Le reazioni dei blogger africani spaziano da aneddoti ammonitori tratti da esperienze pregresse alle lezioni che dovrebbero essere state acquisite dalle proprie regioni di appartenenza. | Afrykańscy blogerzy zareagowali dzieląc się zarówno przestrogami opartymi na wcześniejszych doświadczeniach, jak i nauką, która powinna zostać wyniesiona dla ich regionów. |
5 | Le petit nègre [fr] osserva che l'Europa si è opposta finché ha potuto alla richiesta d'intervento da parte dell'FMI durante la crisi greca. | Le petit nègre [fr] zauważa, że Europa była dość niechętna, aby poprosić MFW o interwencję podczas kryzysu greckiego. |
6 | E si domanda perché una tale richiesta di aiuto abbia costituito una decisione così pesante per un Paese europeo, quando invece fino all'altro ieri sembrava un evento all'ordine del giorno in Africa. | Zastanawia się, dlaczego podjęcie decyzji o zaangażowaniu MFW było aż tak trudne dla wspólnoty europejskiej, podczas gdy jeszcze niedawno rozwiązania tego typu były powszechnie stosowane w Afryce. |
7 | Ecco perché ritiene che i Paesi europei si preoccupino [fr] di una possibile prescrizione della Grecia da parte dell'FMI: | Oto dlaczego sądzi, że kraje europejskie obawiają się recepty, którą MFW wypisał Grecji [fr]: |
8 | Nel caso della Grecia, il problema è che si avverte una forte resistenza a svalutare l'Euro così velocemente come è stato fatto in precedenza con il franco CFA (Comunità Finanziaria Africana) [it]. | Problemem Grecji jest fakt, że istnieje silna opozycja unikająca błyskawicznej dewaluacji euro, jak uczyniono to wcześniej dla CFA (ang. African Financial Community). |
9 | Di conseguenza, i leader europei si sono trovati con le spalle al muro e costretti ad aiutare la Grecia, in una maniera o nell'altra. | Stąd europejscy przywódcy zostali przyparci do muru i obecnie są zmuszeni pomóc Grecji w taki lub inny sposób. |
10 | Analogamente, anche Lambert Mbela deduce che dato il livello dei deficit in molti Paesi europei oltre alla Grecia, una sostanziale svalutazione monetaria dell'Euro andrebbe presa in considerazione [fr]: | Lambert Mbela podobnie stwierdza, że biorąc pod uwagę poziom deficytu budżetowego w wielu krajach europejskich oprócz Grecji, strefa euro powinna rozważyć solidną dewaluację swojej waluty [fr]: |
11 | Almeno abbiano il coraggio di ammettere che le condizioni sono molto simili: deficit di bilancio, debito pubblico, alto tasso di disoccupazione, bilancia commerciale in rosso, cattiva gestione delle finanze pubbliche e, come se non bastasse, dati pubblici manipolati!! | Przyjmijmy, że kształt tych dwóch sytuacji jest nieziemsko zbliżony do siebie: deficyt budżetowy, dług publiczny, wysoki poziom bezrobocia, ujemny bilans handlowy, złe zarządzanie finansami publicznymi i, na koniec, zaniedbana informacja publiczna!!! |
12 | Seriamente, se si trattasse del Messico, dell'Argentina o del Burkina-Faso, il potente organismo FMI avrebbe già prescritto una svalutazione competitiva e un aggiustamento strutturale per sostenere le finanze pubbliche. | Szczerze mówiąc, gdyby to był Meksyk, Argentyna czy Burkina Faso, wszechmocny MFW bez zawahania zaleciłby konkretną dewaluację i program stabilizacyjny, aby wzmocnić finanse publiczne. |
13 | Éric Toussaint spiega che le misura apparentemente inspiegabili degli interventi dell'FMI per le diverse regioni potrebbe essere la diretta conseguenza del fatto che i Paesi meridionali non hanno molta voce in capitolo nel processo decisionale dell'FMI [fr]: | Éric Toussaint tłumaczy, że ten pozornie nieproporcjonalny rozkład interwencji MFW względem regionów może być bezpośrednio spowodowany faktem, że kraje południowe nie odgrywają większej roli w procesie decyzyjnym MFW [fr]: |
14 | Nonostante l'Africa subsahariana abbia un numero di abitanti 10 volte superiore alla Francia, entrambe hanno lo stesso peso all'interno dell'FMI. | Pomimo że region Afryki Subsaharyjskiej jest zamieszkiwany przez 10 razy więcej ludności niż Francja, oba te obszary posiadają identyczną siłę głosu w MFW. |
15 | L'intera regione ha soltanto due rappresentanti nel comitato direttivo dell'FMI e devono dare voce alle opinioni di 48 Paesi [..] Si può immaginare la difficoltà di far sentire la voce di 48 nazioni quando hanno appena due rappresentanti. | Wspomniany region posiada tylko dwóch przedstawicieli w zarządzie dyrektorów MFW, a ich rolą jest przedstawienie opinii 48 państw […] Każdy może sobie wyobrazić jak trudno wyrazić zdanie 48 państw, kiedy dysponuje się tylko dwoma przedstawicielami. |
16 | Mappa dei votanti nel FMI, 2006, ripresa da World Mapper con licenza Creative Commons | Mapa głosów w MFW pod względem regionów w 2006, wyk. World Mapper CC-license |
17 | Musengeshi Katata su “Forum Realisance” indaga ulteriormente sui motivi per cui la crisi greca è passata sotto silenzio per così lungo tempo [fr]. | Musengeshi Katata na Forum Realisance zagłębia się jeszcze bardziej w powody, dla których kryzys w Grecji uchodził uwadze przez bardzo długi okres czasu [fr]. |
18 | Nonostante l'FMI abbia pubblicato di recente un resoconto ottimistico sullo stato della regione subsahariana [fr], molti sono ancora scettici per l'enfasi posta sulla crescita economica, lasciando molte problematiche ancora inespresse [fr]. | Chociaż ostatnio MFW opublikował optymistyczny raport o stanie regionu Afryki Subsaharyjskiej [fr], wiele osób wciąż pozostaje sceptycznych, ponieważ nacisk położono na wzrost gospodarczy, podczas gdy wiele ważnych spraw zostało przemilczanych [fr]. |
19 | Infine, Paul Bara a AfriqueRedaction appare pessimista sulla possibilità di una soluzione sostenibile per la crisi globale [fr]: | Na koniec Paul Bara na AfriqueRedaction wyraża się pesymistycznie na temat trwałego rozwiązania dla kryzysu globalnego (fr): |
20 | Il nostro modello attuale, basato sulla sequenza credito-consumo-debito, è obsoleto. | Nasz obecny model wzrostu, składający się z trzech etapów: kredyt- konsumpcja- zadłużenie, jest przestarzały. |
21 | Non viene sostenuto dai sistemi politici e dai governi che apparentemente sono incapaci di porre le basi di un nuovo modello di sviluppo […] Pertanto, un crollo nel 2010 sembra ineluttabile poiché, come spiega Kenneth Rogoff, il fallimento di un altro Stato (oppure di altri Stati), appare inevitabile: il problema della crisi sistemica di un modello di crescita inadeguato diventerà presto manifesto in maniera più acuta. | Nie jest wspomagany przez systemy polityczne ani rządy, które tylko pozornie nie są w stanie położyć fundamentów pod nowy model rozwoju […] Krach z 2010 roku wydaje się nieunikniony, ponieważ, jak tłumaczy Kenneth Rogoff, bankructwo jednego stanu (lub kilku innych), również wydaje się być nie do ominięcia: problem kryzysu systemowego wynikającego z niedopasowania modelu wzrostu wkrótce stanie się wyjątkowo wyraźny. |