# | ita | pol |
---|
1 | Libia: improvviso blocco censorio per YouTube e altri siti indipendenti | Libia blokuje dostęp do YouTube i niezależnych stron |
2 | Il 24 gennaio 2010, Libya Telecom & Technology (LTT) [ar] ha bloccato [in] l'accesso al popolare sito di video condivisi YouTube [in] e altri numerosi siti libici politici e indipendenti basati all'estero come Libya Al Youm [ar], Al Manara [ar], Jeel Libya [ar], Akhbar Libya [ar],e Libya Al Mostakbal [ar]. | 24-go stycznia, 2010, Libya Telecom and Technology (LTT) zablokowała dostęp do popularnej strony z plikami wideo Youtube i do kilku zagranicznych politycznych i niezależnych stron takich jak Libya Al Youm, Al Manara, Jeel Libya,Akhbar Libya, i Libya Al Mostakbal. |
3 | E mentre Google non ha confermato la messa a bando del proprio servizio in Libia, il giornale libico al-Manara [ar] ha riferito [ar], citando una fonte informata di LLT, che la censura è temporanea e mira “ad attenuere la pressione sul Network da parte degli utenti del sito [Youtube] in Libia“. | Podczas gdy Google nie potwierdził zablokowania serwisu w Libii, libijska gazeta al-Manara donosi, cytując swe źródła w LLT, iż strony zablokowane są tymczasowo a zablokowanie miało na celu “odciążenie sieci przez tę stronę [Youtube] na terenie Libii“. |
4 | Sembra tuttavia che secondo Human Rights Watch [in] YouTube sia stato bloccato dopo la pubblicazione sul sito di alcuni video che ritraevano membri della famiglia di Muammar Gheddafi e le proteste a Benghazi da parte dei familiari di detenuti uccisi nella prigione di Abu Salim nel 1996. | Jednak według Straży Praw Człowieka wygląda na to, iż Youtube została zablokowana po tym, jak pojawiły się na niej filmy wideo członków rodziny libijskiego lidera Muammara Gaddafi oraz demonstracji w Benghazi przez rodziny więźniów zabitych w więzieniu Abu Salim prison w 1996. |
5 | La manovra ha preoccupato i blogger libici [in] che temono che la censura possa estendersi anche ai propri blog personali. | To posunięcie zaniepokoiło libijskich blogerów, którzy obawiają się, że ograniczenia dostępu dosięgną również ich stron. |
6 | Alcuni Su Facebook sono subito nati diversi gruppi, tra cui uno denominato “We want YouTube back in Libya“, per protestare contro la censura e fornire istruzioni su come usare i server proxy per aggirarla. | Niektóre grupy na Facebooku, jak “We want YouTube back in Libya“ [Chcemy YouTube w Libii], zostały założone w proteście przeciwko ograniczeniom a również po to, aby podać instrukcje omijania go przez korzystanie z serwerów proxy. |