Sentence alignment for gv-ita-20140206-89334.xml (html) - gv-pol-20140127-20931.xml (html)

#itapol
1Amazzonia: una storia di distruzioneAmazonia, historia zniszczenia
2Il volume “Amazzonia pubblica” è disponibile nella teletrasmissione da questo linkKsiążka “Publiczna Amazonia” jest dostępna do pobrania pod tym linkiem.
3Questo articolo è stato pubblicato inizialmente [pt] sul sito Internet di Agenzia Pubblica il 17 dicembre 2013.Artykuł został początkowo [portugalski] opublikowany na stronie internetowej Agência Pública 17 grudnia 2013 roku.
4Sotto una tenda montata al fine di trasportare l'Amazzonia sulla piazza pubblica di San Paolo, degli specialisti dell'Amazzonia nel campo dell'energia, dell'ambiente e della comunicazione, come anche alcuni rappresentanti di movimenti ed organizzazioni non governative che operano nella regione, hanno dibattuto sui dilemma - tra bisogno di preservazione (essenziale per la qualità della vita della popolazione locale) e pressione per uno sviluppo.Pod specjalnie postawionym namiotem na placu w São Paulo, specjaliści z Amazonii w dziedzinie energii, środowiska i komunikacji, a także reprezentanci ruchów i organizacji pozarządowych, działających w okolicy, debatowali na temat dylematów, aktualnie pojawiających się w regionie - między zabezpieczaniem go (zwłaszcza dla poprawy jakości życia lokalnej ludności) a presją w stronę rozwoju.
5Un pubblico di cento persone ha assistito al dibattito.Publiczność w liczbie 100 osób asystowała przy rozmowach.
6Tutte le persone presenti hanno ricevuto una copia del Libro Amazzonia Pubblica.Każdy obecny otrzymał egzemplarz książki Amazônia Pública [portugalski].
7Il libro riunisce tre serie di reportage sugli impatti di grandi progetti nella Foresta Nazionale di Carajas e sul Fiume Tapajos (Parà) e Madeira (Rondonia).Książka zawiera trzy serie reportaży na temat wpływów wielkich projektów na Park Narodowy w Carajas i na Rio Tapajós (Pará) oraz Rio Madeira (Rondonia).
8Sei reporter hanno fatto un'indagine sul campo.Sześciu reporterów prowadziło badania w terenie.
9I tre video realizzati da queste equipe sono stati proiettati prima del dibattito.Trzy filmy, nakręcone przez te ekipy, zostały zaprezentowane przed debatą.
10Due personaggi, nati e vissuti in Amazzonia- come lo scrittore Milton Hatoum e il cineasta Aurelio Michelis, entrambi di Manaos-ci hanno testimoniato attraverso le loro parole del legame che hanno con la città e la foresta esponendo quelle che sono le loro aspettative per la regione.Osoby, które urodziły się bądź żyją w Amazonii - jak pisarz Milton Hatoum czy filmowiec Aurelio Michelis, obydwaj z Manaos - poświadczyły o swoich relacjach z miastem i parkiem, opowiadając i prezentując swoje oczekiwania wobec regionu.
11Dibattito aperto su Piazza Roosvelt, a San Paolo Foto: Agência Pública (14/12/2013).Otwarta debata na placu Roosevelta w Sao Paulo. Zdjęcie: Agência Pública (14/12/2013).
12La questione energeticaPytanie energetyczne
13Il dibattito è cominciato con una domanda, posta dopo che i brasiliani sono venuti a conoscenza del progetto di costruzione della centrale idro-elettrica di Belo Monte [pt]- che ha avuto una grossa ripercussione attraverso le manifestazioni degli abitanti della costa e degli indigeni di Xingu: quindi finalmente è stata avviata la costruzione di una centrale idroelettrica in Amazzonia, ma ne è valsa veramente la pena?Debata rozpoczęła się od pytania, stawianego odkąd tylko Brazylijczycy zapoznali się z projektem budowy elektrowni wodnej Belo Monte [portugalski], który miał wielki wpływ na manifestacje mieszkańców nabrzeża i tubylców z Xingu; i, ostatecznie, czy warto w ogóle budować elektrownię wodną w Amazonii.
14Coloro che ne trarranno realmente profitto non vivono a Xingu, ma piuttosto sul fiume Madeira [it] (con le centrali idroelettriche di Jirau [fr] e Santo Antônio [fr] ed il luogo previsto per il progetto della centrale si trova sul Tapajós [it], il bel fiume blu dei Mundurukus, ad ovest di Parà.Ci, którzy faktycznie by na tym skorzystali, nie mieszkają w Xingu, ale raczej w Rio Madeira (z elektrowniami wodnymi w Jirau i Santo Antônio) oraz w miejscu, przeznaczonym na projekt elektrowni na Tapajós, pięknej, niebieskiej rzece nadbrzeżnej i Mundurukus, na zachód od Pará.
15Il professor Celio Bermann, dell'Istituto per l'Energia e l'Ambiente della USP (IEE/USP) è sarcastico:Profesor Célio Bermann z Instytutu energii i środowiska USP (IEE/USP) komentuje ostro:
16Sarebbe una bugia dire che l'energia elettrica sia necessaria per lo sviluppo.Mówienie, że energia elektryczna jest niezbędna do rozwoju to kłamstwo.
17Bermann ha aggiunto che la pressione energetica non ha bisogno di consumi da parte delle nuove classi medie del Brasile.Bermann dodaje, że presja energetyczna nie pochodzi z potrzeb konsumpcji nowej klasy średniej w Brazylii.
18Secondo il ricercatore, il 30% dell'energia generata dal paese è consumata integralmente da questi settori industriali: siderurgia, metalli non ferrosi, leghe, petrolchimica, carta,cellulosa, e cemento.Według badaczy, 30% energii, generowanej przez państwo jest zużywane całkowicie przez takie sektory przemysłowe jak: hutnictwo żelaza, metali kolorowych, stopy, petrochemię, papier i celulozę oraz cement.
19E, parlando della priorità data alla produzione di energia a scapito delle risorse naturali, afferma:Mówiąc o priorytecie, jaki nadaje się produkcji energii i szkodach dla zasobów naturalnych, stwierdza:
20In Brasile, stiamo vivendo un' autocrazia energetica.W Brazylii zaczynamy żyć w energetycznej autokracji.
21Aseguro Bermann, che lavora da oltre 20 anni sui temi energetici in Amazzonia, ha indicato delle alternative contenute in uno studio dell'l'IEE/USP, che mostrano la possibilità di rispondere alla domanda della popolazione brasiliana in 10 anni, con la costruzione di 66 centrali eoliche di 30 megawatt di potenza, più idonee e che comporterebbero meno conseguenze negative -dal punto di vista territoriale-rispetto alle centrali idroelettriche.Aseguro Bermann, który od 20 lat zajmuje się sprawami energetycznymi w Amazonii, wspomniał o alternatywach, zawartych w badaniu IEE/USP, które prezentują możliwość zaspokojenie potrzeb brazylijskiego społeczeństwa za 10 lat, z budową 66 elektrowni wiatrowych o sile 30 megawatów; czystszych i wywołujących mniejszy negatywny wpływ - z punktu widzenia terytorialnego - niż elektrownie wodne.
22Inoltre, aggiunge il professore, queste centrali si potrebbero situare vicino delle valli per evitare la fuoriuscita di energia e il cui trasporto potrebbe avvenire attraverso linee ad alta tensione.Poza tym, dodaje profesor, elektrownie te powinny być wybudowane blisko miast, by uniknąć utraty mocy podczas transportu na linii wysokiego napięcia.
23Sul fatto che gli appaltatori potrebbero divenire i maggiori beneficiari del progetto, egli si rivolge ai partiti politici:Na fakt, że nabywcy byliby głównymi beneficjentami projektu i darczyńcami partii politycznych, stwierdza:
24[la centrale idroelettrica di] Belo Monte non è stata costruita per generare l'energia elettrica.[elektrownia wodna] Belo Monte nie została stworzona do wytwarzania energii elektrycznej.
25La si è costruita perchè in cinque anni le imprese che soggiogano il governo oggi potranno rimettersi nelle tasche 17 miliardi di R$ (reali).Została wybudowana, bo za pięć lat przedsiębiorstwa, które dzisiaj dominują rząd, wsadzą sobie 17 miliardów BRL (waluta - real brazylijski) do kieszeni.
26Il professore ha anche criticato l'assenza di un consultazione preliminare da parte del governo e delle imprese - per discutere sulla necessità e sul modo migliore di mettere in opera il progetto - con gli scienziati e alle comunità tradizionali e indigene, che ne saranno i destinatati e che si ritrovano nella condizione di non poter avere alcun diritto di voto che possa garantire la realizzazione di questo megaprogetto:Profesor krytykuje również brak wstępnej konsultacji ze strony rządu i przedsiębiorstw - w celu przedyskutowania konieczności i najlepszego sposobu na wprowadzenie w życie tego projektu - ze środowiskami naukowymi oraz rodzimą społecznością, które będą najbardziej dotknięte i które nie mają prawa głosu w sprawie tych planów:
27Le consequenze sociali ed ambientali sono irreversibili.Konsekwencje społeczne i środowiskowe są nieodwracalne.
28Mitigazione è una bella parola che non ha nulla da dire.Ograniczenie to piękne słowo, by nic nie mówić.
29Per Marcelo Salazar, dell'Istituto socio- ambientale (ISA) di Altamira, dove si trova la centrale di Belo Monte - “è il maggiore simbolo d'infermità eco-sociale” che sta per passare nella regione, dove vive dal 2007:Marcelo Salazar z Instytutu Społeczno-środowiskowego (ISA) z Altamiry, gdzie znajduje się fabryka Belo Monte - według niego “największy symbol >>kalectwa eko-społecznego<<” - opowiada, co dzieje się w regionie, w którym mieszka od 2007 roku:
30Quello che noi stiamo vivendo ad Altamira è una vero rullo compressore.To, co przeżywamy w Altamirze to naprawdę gnębiący problem.
31La pressione sociale non sembra avere forza.Presja społeczna wydaje się nie mieć żadnej siły.
32Salazar ha spiegato che più degli impatti sulle comunità vicine ai lavori della centrale, il mega progetto provocherebbe dei conflitti che supererebbero l' area d'azione propriamente detta.Salazar wyjaśnia, że oprócz oddziaływania na wspólnoty w pobliżu prac nad elektrownią, wielki projekt wywoływał konflikty, które przekraczały obszar jego działania.
33Ha segnalato l'aumento dell'estrazione illegale di legname nella regione e nella parte urbana, un aumento del costo della vita e una crescita allarmante della violenza urbana.Zwraca uwagę na wzrost nielegalnego wyrębu lasów w regionie i, po stronie miejskiej, na rosnące koszty życia i alarmujący wzrost miejskiej przemocy.
34E ha aggiunto:Dodaje również:
35Una persona su tre ha un parente o un conoscente che è stato ucciso.Jedna osoba na trzy ma kogoś w rodzinie lub znajomego, który został zamordowany.
36Salazar ha criticato anche l'atteggiamento del potere nei riguardi delle comunità indigene.Salazar krytykuje również postawę władzy w stosunku do rdzennej społeczności.
37“Il governo non assegna risorse per la Funai ed utilizza Eletrobras e Eletronorte per fare la politica indigena della regione”, ha affermato, in rapporto ai compensi finanziari che devono pagare le imprese per i danni causati alle popolazioni indigene.“Rząd nie zapewnia żadnych środków dla Funai i używa Eletrobrás y Eletronorte w polityce ludowej tego regionu”, stwierdza w odniesieniu do odszkodowania finansowego, wypłacanego przez przedsiębiorstwa za szkody, wyrządzone rdzennej ludności.
38Una materia di cui dovrebbe occuparsi l'organismo incaricato di tutelarle.Temat powinien zostać omówiony z jednostką odpowiedzialną za ich ochronę.