# | ita | pol |
---|
1 | Cina: nuova legge prevede di andare a trovare più spesso i propri genitori | Chiny: nowe prawo ma nakazać częstsze odwiedzanie rodziców |
2 | Questa settimana la Cina ha messo in atto una nuova legge che prevede che i figli adulti facciano visita ai propri genitori “frequentemente”. | [Wszystkie nieoznaczone odnośniki/linki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku chińskim.] |
3 | In Cina, quella di rispettare gli anziani e prendersi cura dei genitori man mano che invecchiano è una forte tradizione, ma lo stile di vita moderno ha fatto sì che i giovani lasciassero la famiglia, per la propria anima gemella e per la carriera. | W tym tygodniu Chiny wprowadziły nowe prawo przewidujące nakazanie dorosłym “częste” odwiedzanie swoich rodziców. W Chinach zwyczaj szanowania osób starszych i zajmowania się nimi stanowi silną tradycję, ale nowoczesny styl życia sprawia, że młodzi ludzie zostawiają swoje rodziny dla partnera i kariery. |
4 | Questa nuova legge afferma che gli adulti dovrebbero prendersi cura dei “bisogni spirituali” dei propri genitori, e “non trascurare mai gli anziani”, ma non specifica quanto spesso essi debbano visitare i genitori o il tipo di punizione che riceveranno nel caso non riescano a rispettare la legge. | Nowe prawo mówi o tym, że dorośli powinni zadbać o “potrzeby duchowe” swoich rodziców i “nigdy ich nie zaniedbywać”, ale nie precyzuje, jak często powinni ich odwiedzać, nie określa też kary przewidzianej w przypadku nieprzestrzegania nowych przepisów. |
5 | Il provvedimento è nato in seguito al fatto che la popolazione cinese sta invecchiando rapidamente a causa della politica del figlio unico. | Pomysł takiego rozwiązania narodził się z faktu, że wskutek polityki jednego dziecka populacja Chin gwałtownie się starzeje. |
6 | Il sito The journal [en] ha riportato che, secondo i dati più recenti dell'Agenzia Nazionale di Statistica, più del 14% della popolazione cinese, cioè 194 milioni di persone, ha più di 60 anni. | Portal The Journal [en] donosi że, według najnowszych danych Narodowego Urzędu Statystycznego, ponad 14% populacji Chin, to znaczy 194 miliony osób, ma ponad 60 lat. Do 2030 roku ta liczba ulegnie podwojeniu. |
7 | Questo dato sarà raddoppiato entro il 2030. Inoltre dal 2012 il sistema pensionistico cinese è in crisi, con un deficit di 2.9 trilioni di dollari [en]. | Poza tym od 2012 roku system emerytalny w Chinach jest w kryzysie, z deficytem sięgającym 2,9 biliona dolarów [en]. |
8 | I giovani cinesi temono che con questa legge venga loro richiesto di mantenere i pensionati del governo. | Młodzi Chińczycy obawiają się, że wraz z wprowadzeniem nowych przepisów to na nich spadnie ciężar utrzymywania rządowych emerytów. |
9 | Questa nuova legge ha scatenato la derisione su Sina Weibo, il più popolare sito di microblogging cinese, dove molti utenti hanno lanciato battute riguardanti il fatto che l'applicazione della legge fosse discutibile, e che fare visita ai genitori dovrebbe essere una questione morale da essere incoraggiata piuttosto che da far rispettare con una legge. | Nowe prawo zostało wyśmiane na portalu Sina Weibo, najpopularniejszym chińskim serwisie mikroblogowym, na którym wielu użytkowników opublikowało kpiące komentarze na temat wprowadzenia go w życie. Zwracają uwagę, że odwiedzanie rodziców powinno być kwestią moralną, którą należałoby wspierać zamiast narzucać za pomocą nowego prawa. |
10 | Alcuni si sono lamentati del fatto che, anche se volessero, non riuscirebbero a trovare il tempo per fare visita ai genitori a causa del lavoro, mentre altri pensano che la legge sia stata introdotta per rimediare al problema pensionistico, che si sta lentamente aggravando. | Inni narzekają, że nawet gdyby chcieli, nie byliby w stanie znaleźć czasu na odwiedziny u rodziców z powodu pracy, podczas gdy niektórzy są zdania, że to prawo zostało wprowadzone aby załagodzić problem emerytur, który powoli się pogarsza. |
11 | L'utente “Zhoumo Xiansheng” ha scritto [zh, come tutti i link seguenti] sarcasticamente: | Użytkownik “Zhoumo Xiansheng” sarkastycznie napisał: |
12 | Foto da Sina Weibo | Foto da Sina Weibo |
13 | I legami familiari dovrebbero essere basati su emozioni spontanee. | Więzi rodzinne powinny być oparte na spontanicznych emocjach. |
14 | E' divertente che ne sia stata fatta una legge; è come richiedere alle coppie di avere un'armoniosa vita sessuale dopo il matrimonio. | To śmieszne, że zrobiono z tego prawo; to jakby domagać się od par by miały harmonijne życie seksualne po ślubie. |
15 | L'avvocato Yang Lei è dello stesso parere: | Adwokat Yang Lei jest tego samego zdania: |
16 | Il problema è: come applicare la legge? | Problemem jest: jak egzekwować takie prawo? |
17 | Per esempio, si darà ai genitori una macchina che prenda le impronte digitali a ogni visita? | Przykładowo, może wyposażmy rodziców w urządzenie pobierające odciski palców przy każdej wizycie? |
18 | Secondo l'utente “Yu linfeng”, l'iniquo sistema di previdenza sociale cinese è uno dei motivi per cui è stata introdotta la legge: | Zdaniem użytkownika “Yu linfeng”, niesprawiedliwy system pomocy społecznej jest jednym z powodów wprowadzenia takiego nakazu: |
19 | Il sistema previdenziale riguarda più che altro gli impiegati statali, le persone più comuni non hanno una pensione su cui contare. | System pomocy społecznej obejmuje przede wszystkim urzędników państwowych, zwykli ludzie nie dostają emerytury, na którą mogliby liczyć. |
20 | Il conduttore TV Cao Baoying ritiene che con questa legge il governo possa declinare le proprie responsabilità: | Prezenter telewizyjny Cao Baoying uważa, że dzięki tym przepisom rząd może uniknąć własnej odpowiedzialności: |
21 | Introducendo la legge, [il governo] enfatizza il dovere civico unilaterale, indebolendo allo stesso tempo le responsabilità del governo. | Wprowadzając te prawo [rząd] podkreśla obywatelski obowiązek jednej strony, osłabiając tym samym odpowiedzialność rządu. |
22 | Un commento su Ifeng News ha concluso: | Komentarz na portalu Ifeng News podsumowuje: |
23 | Introdurre la legge per promuovere la pietà filiale può essere efficace nel forzare i figli a far visita ai genitori, ma se la pressione esterna non può essere ridotta, quanto ha senso la debole “pietà filiale”? | Wprowadzenie tego nakazu aby propagować nabożność synowską może okazać się skuteczne w zmuszaniu dzieci do odwiedzania rodziców, ale jeżeli presja z zewnątrz nie zostanie złagodzona, jaki sens ma ta “biedna” nabożność synowska? |
24 | Come dovremmo sentirci nei confronti della dignità della legge? | Jak powinniśmy się czuć wobec powagi prawa? |