# | ita | pol |
---|
1 | USA: “almanacco agricolo” digitale sui micro-cambiamenti climatici | Cyfrowy Almanach Farmera, czyli jak lokalne społeczności śledzą „mikrozmiany” klimatu |
2 | Questa intervista a Julia Kumari Drapkin è stata pubblicata originariamente l'11 febbraio 2013 su New America Media [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato]. | Poniższy wywiad został oryginalnie opublikowany na stronie New America Media [en] dnia 11 lutego 2013 r. |
3 | Cambiamenti climatici in Colorado. | Źródło: New America Media |
4 | Fonte: New America Media. | Wywiad Ngoc Nguyena z Julią Kumari Drapkin. |
5 | | Almanach iSeeChange [en] umożliwia zwykłym ludziom odnotowywanie zmian klimatu, jakie zauważają na swoich podwórkach, a także pozwala bezpośrednio zadać związane z klimatem pytania naukowcom. |
6 | L'almanacco iSeeChange è uno strumento online che permette ai contadini di tutto il mondo di segnalare eventi relativi ai cambiamenti climatici e di interrogare gli scienziati su quali possano essere le cause di ciò. Ngoc Ngyuen, giornalista di New America Media, intervista Julia Kumari Drapkin, ideatrice di questo progetto collaborativo. | Dziennikarz New American Media Ngoc Nguyen rozmawiał z producentką projektu, Julią Kumari Drapkin, na temat tego, jak taki crowdsourcingowy eksperyment w raportowaniu zmian w środowisku naturalnym przyczynia się do zainteresowania zmianami klimatu na wiejskim obszarze Kolorado, a także poza nim. |
7 | Qual è l'idea alla base di iSeeChange? | Skąd pomysł stworzenia almanachu iSeeChange? |
8 | Personalmente, ho lavorato a stretto contatto con gli scienziati che si occupano di cambiamenti climatici e ho osservato i loro metodi e i loro modi di pensare. | Prowadzę bliską współpracę z naukowcami, rozmawiam z nimi oraz piszę na ich temat - o ich badaniach i wysnuwanych wnioskach. |
9 | Purtroppo però si sa ancora poco su questo tema. È molto difficile coniugare i risultati delle ricerche scientifiche con le esperienze maturate nelle piccole comunità rurali. | Mimo włożonej pracy, wciąż ciężko nam mówić o zmianach klimatu… Takie zmiany w skali światowej nie sposób ograniczyć tylko do przypadków spotykanych na lokalnych gospodarstwach. |
10 | Un esempio lampante è stato l'uragano Katrina [it], che si è abbattuto sulla mia città, New Orleans…qualcuno sa dire se a causarlo siano stati i cambiamenti climatici? | Podobnie było z huraganem Katrina, który uderzył w moje rodzinne miasto, Nowy Orlean… Czy tę katastrofę można przypisać zmianie klimatu? |
11 | Si ha sempre paura di sbagliare utilizzando il cambiamento climatico come spiegazione per i fenomeni che si osservano localmente. | Boimy się skupiać na lokalnych anomaliach i podawać za ich przyczynę zmiany klimatu, bowiem nie chcemy popełnić błędu. |
12 | Ovviamente, è giusto essere cauti, ma questo ci ha impedito per molto tempo di parlare con i cittadini e di investigare come i cambiamenti climatici si riflettano sulla loro vita. | Obawy te nie są bezpodstawne, jednak przez to nie mamy kontaktu z ludźmi, na których życie zmiany klimatu mają bezpośredni wpływ. |
13 | Come giornalista, come stai cercando di cambiare il modo in cui si parla delle questioni ambientali? | W jaki sposób, pracując jako dziennikarka, próbowałaś zmienić sposób przekazywania informacji na temat środowiska naturalnego? |
14 | Mi sono resa conto che parte del problema è il modo in cui i giornalisti riportano le notizie a riguardo. | Zdałam sobie sprawę, że po części problem stanowi struktura [dziennikarskich] reportaży. |
15 | Di norma un reportage parte da un singolo scienziato che fa osservazioni e ipotesi. | Z reguły artykuły na tematy naukowe zaczynają się od obserwacji naukowca i zadawanych przez niego pytań. |
16 | I risultati vengono poi pubblicati in un articolo scientifico e, se avanza tempo, il reporter aggiunge un aneddoto locale per dare un po' di colore. | Odpowiedzi znajdują się w napisanej przez niego pracy naukowej, a jeśli ja [dziennikarz] dysponuję czasem, mogę poszukać opowieści o podobnym, lokalnym, problemie, co przybliży go czytelnikom. |
17 | Ma cosa accade se si inverte questo processo? | A gdyby tak odwrócić ten proces? |
18 | Cosa accade se mettiamo gli strumenti di osservazione direttamente nelle mani di chi subisce l'azione diretta dei cambiamenti climatici [i contadini]? | Co gdybyśmy dostarczyli odpowiednie narzędzia i mechanizmy, które pozwoliłyby ludziom na odnotowanie własnych obserwacji na temat zmian, które wpływają na ich życie? |
19 | Come funziona il sito? | Jak działa ta strona? |
20 | Gli utenti possono scambiare osservazioni online e fare domande alla comunità virtuale, della quale fanno parte anche alcuni scienziati. | Korzystanie z serwisu polega na odnotowywaniu obserwacji i zadawaniu pytań. Odpowiedzi udziela społeczność, w której skład wchodzą naukowcy. |
21 | | Przeglądamy pytania zadane każdego tygodnia, a następnie udzielenie odpowiedzi powierzane jest albo członkom społeczności lub należącym do niej naukowcom, albo kontaktujemy się z innymi naukowcami w przypadku szczegółowych pytań - na przykład o konsekwencje wczesnej wiosny. |
22 | Ogni settimana controlliamo i post e le domande per verificare che tutte abbiano trovato risposta. | Nasz almanach oparty jest na modelu sieci społecznościowej - to w połowie dziennikarstwo, w połowie almanach farmera. |
23 | Se non è così, contattiamo uno o più scienziati per poter rispondere a tutti. | Mieszkańcy skrupulatnie odnotowują stan swoich farm i rancz, podobnie jak biolodzy prowadzą notatki ze swoich prac badawczych. |
24 | Ad esempio cosa accade se la primavera arriva in anticipo? | Ich motywacja jest podobna. |
25 | È un almanacco impostato come un social network, a metà strada tra il giornalismo e l'almanacco contadino. | Ziemia dostarcza ludziom środków do życia, zatem obserwują oni zachodzące w niej zmiany. |
26 | Gli utenti tengono note aggiornate sulle loro fattorie, così come un biologo prenderebbe appunti per le proprie ricerche. | Nawet na Facebooku jest dziennik pogodowy. Nie był on nigdy przez nikogo nadzorowany i rozpowszechniany. |
27 | I contadini vivono della terra ed è ovvio che prestino attenzione ai suoi cambiamenti. | Jaką nową wiedzę udało ci się do tej pory zyskać dzięki projektowi? |
28 | Anche Facebook ha un bollettino meteo ma non viene né aggiornato né condiviso. | Co cię w nim zaskoczyło? |
29 | Cosa hai imparato dal progetto e cosa ti ha sorpreso fino a questo momento? | Przekonałam się, że umożliwienie ludziom zadawania pytań to jedno z najpotężniejszych narzędzi. |
30 | Ho imparato che mettere una comunità nelle condizioni di fare domande significa dotarla di uno strumento potentissimo e permette di rendersi conto dei fenomeni climatici addirittura mesi prima che i media ne parlino. | W ten sposób powstają również ważne raporty- dzięki nim dowiaduję się, co dzieje się w danej społeczności na kilka miesięcy przed podaniem tych informacji przez media. |
31 | Sono certa che se tutte le comunità avessero gli strumenti adatti, sarebbero loro a dare informazioni ai media. | Lokalne społeczności mogłyby donosić o swoich problemach, jeśli tylko miałyby odpowiednie narzędzia. Naprawdę wierzę w efektywność takiego rozwiązania. |
32 | | Pamiętam, że kiedy uruchomiliśmy naszą stronę, dostawałam doniesienia na temat szalejących pożarów lasów i susz w kwietniu 2012 r. - było to na długo przed pojawianiem się tych informacji w mediach mainstreamowych i na pierwszych stronach gazet. |
33 | Quando abbiamo lanciato il sito, nell'aprile 2012, abbiamo ricevuto messaggi che riportavano di incendi e siccità ben prima che questi fenomeni finissero nei telegiornali. | W Kolorado jeszcze nigdy nie występowało tyle pożarów; teraz w połowie kraju panuje susza. |
34 | In Colorado stiamo vivendo un periodo di incendi stagionali e metà del paese sta soffrendo la siccità. | Z reguły na czele ruchu na rzecz ochrony środowiska stoją ludzie o białym kolorze skóry. |
35 | Tradizionalmente l'ecologia è considerata una battaglia portata avanti dai bianchi, nonostante le comunità indigene e immigrate si siano a lungo battute per la protezione dell'ambiente e, secondo i sondaggi, vogliano aria, acqua ed energia pulite. iSeeChange ha le potenzialità per cambiare questa situazione? | Dzieje się tak mimo długotrwałego zaangażowania społeczności etnicznych i imigrantów w walkę o dobro środowiska i jego ochronę. Zależy im na oczyszczeniu wody i powietrza, pozyskiwaniu energii z odnawialnych źródeł, co potwierdzają przeprowadzone ankiety. |
36 | A mio parere le comunità di immigrati hanno una posizione ottimale per l'osservazione di questi micro-cambiamenti del clima grazie alla loro stretta relazione con la terra. | W jaki sposób projekt iSeeChange mógłby poprawić ich sytuację? Moim zdaniem imigranci są w stanie najlepiej zaobserwować wspomniane wcześniej mikrozmiany ze względu na ich przywiązanie do ziemi. |
37 | Una delle ragioni del successo di iSeeChange è proprio che a Paonia [it], in Colorado, la comunità vive delle risorse naturali ed è ovviamente interessata a tutto ciò che le riguarda. | Projekt iSeeChange sprawdza się tak dobrze między innymi dlatego, że mieszkańcy Paonii w stanie Kolorado wykorzystują zasoby naturalne. Tutaj ziemia dostarcza ludziom środków do życia, natura umożliwia im przetrwanie, a imigranci świetnie zdają sobie z tego sprawę. |
38 | Sarebbe molto interessante avere un iSeeChange anche per la comunità vietnamita della costa della Louisiana, che convive in armonia con il cambiamento climatico già da molto tempo. | Poniekąd interesującym pomysłem mogłoby okazać się przeprowadzenie projektu iSeeChange wśród członków wietnamskiej społeczności mieszkającej na wybrzeżu Luizjany, którzy z czasem muszą dostosowywać się do zachodzących tam mikrozmian klimatu. |
39 | La vostra base è nell'ovest del Colorado, come affrontate il tema del cambiamento climatico lì? | Mieszkasz na wiejskim obszarze zachodniego Kolorado. Jak rozmawiasz z mieszkańcami na temat zmian klimatu w tym rejonie? |
40 | È ironico perché a Paonia metà degli abitati sono minatori e l'altra metà agricoltori biologici. | Sytuacja jest nieco ironiczna, ponieważ Paonia w połowie składa się z górników, a w połowie z farmerów stosujących naturalne metody uprawy. |
41 | C'è una miniera di carbone che appartiene a Bill Koch. | W mieście funkcjonuje kopalnia węgla, której właścicielem jest Bill Koch. |
42 | Quando abbiamo iniziato con iSeeChange la stazione radio ha ricevuto chiamate di ascoltatori che segnalavano come il progetto fosse uno spreco di risorse. | Kiedy zaczęliśmy promować iSeeChange, do lokalnej stacji radiowej docierały głosy, że nasz projekt to strata pieniędzy. |
43 | A Paonia una parte della comunità non crede nel cambiamento climatico. | [W Paonii] część mieszkańców nie wierzy w zmiany klimatu. |
44 | La maggior parte delle persone con cui lavoro sono bianche, magari non sono ricche, magari non sono informate sul cambiamento climatico ma sono di sicuro attente al meteo, dato che, ad esempio, influisce sulle scorte d'acqua. | Większość moich współpracowników to ludzie biali… Może nie są zamożni, może nie chcą sobie dać wmówić, że klimat się zmienia, jednak zwracają uwagę na to, jak pogoda wpływa na zasoby wodne. |
45 | Abbiamo tutti degli interessi in comune. | Mamy ze sobą coś wspólnego. |
46 | | Z pogodą jest trochę tak jak z Elizą Doolittle - to temat na który możesz porozmawiać z każdym i wszędzie. |
47 | È un po' come il consiglio che danno ad Eliza Doolittle in My Fair Lady [it] : “si può parlare del tempo sempre e con chiunque”. | Obecnie projekt iSeeChange działa tylko na lokalnym obszarze [w Paonii w stanie Kolorado]. Czy istnieje jednak szansa, by iSeeChange zyskało globalny wymiar? |
48 | Al momento iSeeChange è un progetto locale, ma ci sono possibilità che venga ampliato? | Zgadza się, aktualnie narzędzie przystosowane jest do potrzeb tego rejonu. |
49 | Sì, al momento è un progetto su misura per la comunità di Paonia, ma ci stanno arrivano segnalazioni anche da altri luoghi. | Dostępna prognoza pogody zawiera informacje istotne dla lokalnej społeczności. Jednak otrzymujemy wiadomości także z innych części kraju. |
50 | Ad esempio abbiamo ricevuto un post da Baltimora che segnalava una fioritura precoce in quella regione. | Kiedyś napisał do nas ktoś z Baltimore, by powiedzieć o wcześniej kwitnących kwiatach. |
51 | Al momento stiamo cercando di immaginare un sito per tre tipi di ambiente: rurale, urbano e costiero. | W przyszłości chcielibyśmy stworzyć strony dedykowane trzem środowiskom - obszarom wiejskim, miejskim i nadmorskim. |
52 | Ci stiamo informando su come l'almanacco possa venire modificato per adattarsi al cambiamento climatico delle città e delle coste. | Obecnie sprawdzamy jak nasz projekt skoncentrowany na obszarach wiejskich mógłby, bądź powinien, zostać zmodyfikowany pod kątem zmian klimatu w pozostałych dwóch środowiskach. |
53 | Gli scienziati ci tengono a rimarcare che il meteo non coincide con il clima, ma c'è molta confusione nel pubblico tra fenomeni ambientali estremi e cambiamento climatico. | Zdaniem klimatologów istnieje różnica pomiędzy pogodą a klimatem, jednak dla zwykłych ludzi anomalie pogodowe mają związek ze zmianami klimatu. Warto na ten temat rozmawiać, jednak czy ocenianie zmian klimatycznych przez pryzmat pogody nie jest mylące? |
54 | Parlare di cambiamento climatico attraverso il meteo non potrebbe aumentare la confusione? | Naukowcy są bliżsi stwierdzenia, iż niespotkane zjawiska pogodowe są dowodem zmiany klimatu. |
55 | In realtà gli scienziati vedono una relazione stretta tra le stranezze del meteo e il cambiamento climatico. | Dlatego też stworzyliśmy almanach - by śledzić ogromne zmiany zachodzące w środowisku. |
56 | E il punto fondamentale dell'almanacco è proprio l'estrema variabilità dell'ambiente. iSeeChange è uno strumento per mappare questi eventi strani e fare in modo che ci dicano qualcosa. | Widzimy, że stała ilość niespotykanych zjawisk występujących w tym samym czasie to nie przypadek. Almanach pomógł nam zbadać przyczynę występujących susz. |
57 | In seguito a una serie di siccità che abbiamo avuto, ci siamo messi a fare delle ricerche su come la corrente a getto [it] influisca sull'aumentare delle temperature nell'Artico. | Sprawdziliśmy, jak zmiany w zachowaniu prądu strumieniowego wpływają na wzrost temperatury na obszarze arktycznym. Prąd strumieniowy to „rzeka powietrza” - kiedy jego prędkość zmniejsza się, może mieć to wpływ na utrzymanie się danego typu pogody. |
58 | La corrente a getto è un flusso d'aria e quando rallenta può influire in maniera persistente sul quadro meteorologico. | Jeśli ostatnio mieliśmy do czynienia z okresem bezdeszczowym to istnieje większe prawdopodobieństwo, że będzie się on utrzymywał; jeśli pojawią się opady, prawdopodobnie wciąż będzie padać. |
59 | Se quello che osserviamo al momento è un clima secco, è probabile che si mantenga tale. | iSeeChange rejestruje zatem zachodzące w środowisku mikrozmiany. |
60 | E così sarebbe anche nel caso di un'ondata di umidità. | Czy zbieracie również informacje na temat tego, jak ludzie się do tych zmian przystosowują? |
61 | Quindi iSeeChange registra quelli che hai definito micro-cambiamenti climatici. | Tak, to również jest przedmiotem naszego zainteresowania. |
62 | Vi interessa anche annotare come le persone si vadano adattando ai cambiamenti? Certamente. | Zarówno naukowcy jak i ranczerzy i farmerzy obserwują te same zjawiska, ale to ci drudzy podejmują decyzje. |
63 | Gli scienziati così come i contadini osservano il medesimo fenomeno e prendono delle decisioni. | Nasz projekt chce je udokumentować. Jak mieszkańcy zamierzają utrzymywać swoje gospodarstwa? |
64 | Si tratta di una delle domande fondamentali di iSeeChange: assodato che il clima cambia, come cambiano le persone? | To kluczowe pytanie, na które za pośrednictwem iSeeChange próbujemy znaleźć odpowiedź. Jak zmieniamy się wraz ze zmieniającym się środowiskiem? |
65 | Finora abbiamo realizzato proprio questo, un almanacco per documentare come il 2012 ci abbia cambiato. | Oto sedno projektu, cyfrowego almanachu, który ma udokumentować jak rok 2012 wpłynął na nasze życie. |
66 | Abbiamo avuto una primavera precoce, i fiori sono sbocciati prima, i mercati non erano pronti per la quantità di cibo prodotta, le scorte d'acqua si sono esaurite, si è deciso di non piantare alcune varietà, alcuni hanno addirittura dovuto vendere la propria fattoria. | W ubiegłym roku wiosna przyszła wcześniej, wcześniej zakwitły kwiaty, a sklepy nie były przygotowane na tak duże dostawy jedzenia. Ludziom brakowało wody i w konsekwencji zaniechali sadzenia nowych roślin… Niektórzy zaczęli rozsprzedawać swoje zwierzęta [gospodarskie]. |
67 | Direi che è stato un anno epico. | Rok 2012 był naprawdę wyjątkowy. |