Sentence alignment for gv-ita-20100330-17500.xml (html) - gv-pol-20100407-2132.xml (html)

#itapol
1Quando il coro è virtuale: tecnologia e collaborazione in musicaWirtualny Chór: Technologia, Współpraca i Muzyka
2“Spartito” di karenthephotog (ripresa con licenza Creative Commons)music texture by karenthephotog CC-By
3Dopo aver visto su Youtube il video di una giovane soprano che cantava un suo pezzo, “Sleep”, il compositore Eric Whitacre si è domandato: “Se potessi chiedere a persone intorno al mondo di registrarsi mentre interpretano a cappella tutte le altre parti del mio canto corale?”
4[in, come tutti gli altri link di questo post]. E così è stato: qui di seguito si possono seguire gli esiti di questo grande esperimento collaborativo di Coro Virtuale online.W Jak to zrobiliśmy wyjaśnia on nie tylko proces ostaniej iteracji projektu, ale również wcześniejsze doświadczenia w zgodności wirtualnego chóru.
5In The Virtual Choir: How We Did It , Whitacre illustra non solo il processo per l'elaborazione finale del video, ma anche gli esperimenti a monte per dar forma al coro virtuale e armonizzarlo.
6Come prima cosa, ha chiesto ai coristi che si sono prestati di acquistare una determinata partitura musicale e di registrarsi durante l'interpretazione a cappella (senza accompagnamento strumentale).Za pierwszym razem poprosił śpiewaków, żeby kupili określony utwór muzyczny i po prostu śpiewali razem z nagraniem a capella (bez akompaniamentu).
7Scott Haines, che Whitacre aveva incontrato una sola volta, si è proposto per montare il pezzo.Scott Haines, którego spotkał wcześniej tylko raz, zgłosił się na ochotnika do edycji utworu.
8Ed ecco il risultato:Tutaj możecie zobaczyć efekt:
9Entusiasta della riuscita, Whitacre ha deciso di ripetere l'esperimento, ma stavolta lo ha pensato fin dall'inizio come una vera e propria opera corale virtuale:Zachwycony wynikiem, postanowił powtórzyć nagranie, ale, tym razem, tworząc jeszcze bardziej rzeczywiste doświadczenie chóralne:
10Stavolta ho eseguito la direzione filmandomi mentre dirigevo il coro [fantasma] in totale silenzio, sentendo la musica solo in testa.Tak więc tym razem, stworzyłem własny utwór dyrygencki, nagrywając go w całkowitej ciszy, słysząc muzykę tylko w mojej głowie.
11Poi ho guardato il video, ci ho aggiunto l'accompagnamento al pianoforte … e infine ho offerto la partitura come download gratuito online.Potem, oglądając wideo, dograłem akompaniament na pianinie do mojego utworu dyrygenckiego… Następnie zaoferowałem nuty do pobrania za darmo.
12Mentre i coristi mi mandavano i loro contributi, ho indetto un'audizione per la soprano solista.Gdy śpiewacy zaczęli zamieszczać swoje indywidualne nagrania, ja wzywałem do ‘przesłuchań' do solo sopranowego.
13Il video che segue presenta le istruzioni inviate da Eric Whitacre a tutti i partecipanti.Następne wideo pokazuje instrukcje, które Eric Whitacre zamieścił dla wszystkich uczestników.
14Contiene anche consigli su come eseguire il pezzo, spiegazioni sulle dinamiche della registrazione e una guida per la parte in cui dirige il coro:Zawiera ono zalecenia jak wykonać utwór, wyjaśnienie dynamiki nagrania i nagranie dyrygenckie, gdzie on dyryguje chórem:
15128 persone in rappresentanza di 12 diversi paesi, fra cui Argentina, Nuova Zelanda, Filippine, Singapore e Spagna, hanno inviato i ben 243 video che compongono il pezzo per il coro virtuale, Lux Aurumque, anch'esso prodotto con la collaborazione di Scott Haines.128 osób, reprezentującyh 12 różnych krajów, włączając Argetynę, Nową Zelandię, Filipiny, Singapur i Hiszpanię, przesłało, do wirtulanego chóru, 243 nagrania, które składają się na utwór chóralny Lux Aurumque, który po raz kolejny pomógł wyprodukować Scott Haines.
16Ecco cosa ha scritto Whitacre dell'opera finita:To napisał Pan Whitacre o gotowym produkcie:
17Quando ho visto il video finale per la prima volta mi sono veramente commosso.Gdy po raz pierwszy zobaczyłem gotowe wideo, łzy stanęły mi w oczach.
18L'intimità di tutti quei volti, il suono del canto, il condividere la nostra umanità e il bisogno di legarci agli altri: è stato più forte di me.Intymność wszystkich twarzy, dźwięki śpiewu, oczywisty poetycki symbolizm naszego wpólnego człowieczeństwa i naszej potrzeby połączenia; to wszystko całkowicie przepełniło moje serce.
19E bisogna dire che il merito della bellezza di quest'opera va a Scottie Haines, che ha passato un'infinità di ore a fare il montaggio e la post-produzione del video (a proposito, nel ‘mondo reale' io e Scottie ci siamo incontrati una volta sola, mentre il restante 99% del Coro Virtuale non l'ho mai ‘incontrato').I trzeba przyznać, że piękno tego wideo jest zasługą Scottie Haines'a, który spędził niezliczone godziny edytując i wygładzając wideo. (tak na marginesie, Scottie i ja nigdy się nie poznaliśmy, spotkaliśmy się tylko raz w ‘prawdziwym świecie', w przeciwieństwie do 99% członków Wirtualnego Chóru, których nigdy nie ‘spotkałem')
20E allora auguriamo al Coro Virtuale ancora tanto successo!Miejmy nadzieję, że Wirtualny Chór będzie nadal rósł w siłę!