# | ita | pol |
---|
1 | Venezuela: escalation di proteste e reazioni della polizia sempre più violente | Wenezuela: Nasilające się protesty co raz częściej są brutalnie tłumione |
2 | Manifestanti cercano di evitare i lacrimogeni lanciati dalla Guardia Nazionale, 19 febbraio 2014. | Protestujący unikają gazu łzawiącego rzucanego przez Gwardię Narodową. 19 luty 2014. |
3 | Altamira, Caracas. | Altamira, Caracas. |
4 | Foto di Sergio Alvarez, copyright Demotix. | Fot. Sergio Álvarez, copyright Demotix |
5 | Dopo che il presidente Nicolás Maduro ha annunciato [es, come tutti i link seguenti] alla tv nazionale che adotterà misure straordinarie nello stato di Táchira, per tenere sotto controllo le proteste, i netizen di diverse città hanno iniziato a riportare azioni irregolari delle forze di polizia, dell'esercito e di alcuni gruppi di civili armati che si spostano in moto. | Po oświadczeniu [hiszp. ] wenezuelskiego prezydenta Nicolása Maduro nadanym w telewizji, w którym poinformował, że podejmie w stanie Táchira specjalne środki mające na celu kontrolowanie demonstracji, internauci z różnych miast zaczęli informować o powstających nieprawidłowościach związanych z policją i Gwardią Narodową oraz grupami cywilów na motorach. |
6 | Il Venezuela sta attraversando una crisi politica, economica e sociale, che ha portato in piazza migliaia di cittadini con l'obiettivo di manifestare il loro malcontento nei confronti dell'attuale governo. | Wenezuela przechodzi przez kryzys gospodarczy, polityczny oraz społeczny, w wyniku którego tysiące obywateli wyszło na ulice, by wyrazić [hiszp. ] swoje niezadowolenie. |
7 | Da più di una settimana i venezuelani si trovano coinvolti in questa grande protesta che, fino ad ora, ha registrato un bilancio di quattro morti, centinaia di feriti e arrestati. | Przez przeszło tydzień, Wenezuelczycy prowadzili masowe protesty, które do chwili obecnej pociągnęły za sobą pięć ofiar śmiertelnych, a setki osób zostało ranne i uwiezione. |
8 | Il 19 febbraio, Twitter e Facebook sono stati utilizzati da manifestanti e testimoni per denunciare la repressione messa in atto nei giorni precedenti dalle forze di sicurezza. | 19 litego, protestujący i świadkowie wyrażać na Twitterze i Facebooku potępienie codziennych represji ze strony sił bezpieczeństwa. |
9 | Questa non è una novità: un video virale, girato dall'unità di ricerca del giornale Últimas Noticias, mostra membri della polizia politica (SEBIN) nello stesso istante e nello stesso luogo in cui si sono registrati i primi morti, lo scorso 12 febbraio. | Choć to żadna nowość, by w internecie pojawiały się materiały z protestów, materiał wideo przygotowany przez zespół dziennikarzy gazety Últimas Noticias ukazywał członków tajnych jednostek policji SEBIN (Boliwijskiej Narodowej Służby Wywiadu) w tym samym miejscu i czasie, gdzie 12 lutego znaleziono ciała. |
10 | Nel video seguente, sempre di YouTube, si vedono presunti membri della Guardia Nazionale Boliviana (GNB) causare danni nella città di Valencia, capitale dello stato di Carabobo, a circa 250 km da Caracas. | Nagranie szybko rozeszło się po internecie. W nagraniu opublikowanym na YouTube rzekomo widać członków Boliwijskiej Gwardii Narodowej (BGN) niszczących wszystko co napotkali na drodze w Valencii, stolicy stanu Carabobo, oddalonej o około 250 km od Caracas. |
11 | L'utente Ortega Brothers ha pubblicato una foto sulla situazione a Valencia. | Ortega Brothers udostępnił zdjęcie mające związek z sytuacją w Valencji |
12 | #Valencia #Venezuela #ElBosque 7:00pm @amnistia @amnesty @AmnestyOnline @AmnestyUK #GovernmentKillingVenezuelans pic.twitter.com/6JNvIfCtLs | #Valencia #Venezuela #ElBosque 7:00pm @amnistia @amnesty @AmnestyOnline @AmnestyUK #GovernmentKillingVenezuelans pic.twitter.com/6JNvIfCtLs |
13 | - Ortega Brothers (@ortegabrothers) February 20, 2014 | - Ortega Brothers (@ ortegabrothers) 20 de febrero 2014 |
14 | Le principali denunce riportate dai cittadini di Caracas provengono da zone a est e dal centro della città. | Większość doniesień z Caracas pochodzi ze wschodnich i centralnych rejonów miasta. |
15 | La repressione è iniziata ad Altamira, dove ha avuto luogo il maggior numero di proteste. | W rzeczywistości, represje mają swoje źródło w Altamira, które jest miejscem większości protestów. |
16 | Sul suo account Twitter, l'utente José Marquez parla della sua esperienza nella zona e denuncia l'utilizzo da parte della GNB di gas lacrimogeni scaduti contro i manifestanti. | José Márquez na swoim profilu na Twitter nie tylko opisuje opisuje zajścia do których doszło w tej części miasta, ale także oskarża BGN o życanie w stronę protestujących przeterminowanego gazu łzawiącego. |
17 | Ad #Altamira la GNB lancia gas lacrimogeni scaduti nel 2010, oggi #19F | W Altamirze BGN rzuca przeterminowanym w 2010 gazem łzawiącym, dziś jest 19 luty. |
18 | Alcuni utenti hanno pubblicato video dove riportano di essere stati attaccati da forze di sicurezza e uomini armati in sella a delle moto. | Niektórzy internauci publikowali nagrania pokazujące atak sił bezpieczeństwa jak i uzbrojonych mężczyzn na motorach. |
19 | Nel frattempo anche i cittadini hanno denunciato repressioni in un altro quartiere a est di Caracas. | Obywatele także donosili o represjach jakie spotkały innych mieszkańców wschodniego Caracas. |
20 | L'utente Carlos Bruguera (@Burrgh) ha scritto su Twitter che nonostante non ci fossero manifestanti, la repressione è continuata. | Carlos Bruguera napisał na Twitterze, że choć w pobliżu nie było żadnych protestujących, padł ofiarą represji. |
21 | La GNB va e viene in viale Rómulo Gallegos, sparando gas e PALLOTTOLE contro gli edifici. | BGN przemierza ulicę Rómulo Gallegos rzucając gaz i strzelając w kierunku budynków. |
22 | Va detto che giù non ci sono manifestanti. | Warto zauważyć, że nie ma protestujących. |
23 | Cosa signifca? | O co chodzi!? |
24 | Anche l'utente Jorge Estevez (@Jestevz) ha ripreso quello che stava accadendo. | Jorge Estevez również opisał te wydażenia: |
25 | Alcuni minuti fa un contingente della GNB ha attraversato viale Rómulo Gallegos sparando | Kilka minut temu kontyngent BGN przeszedł ulicą Rómulo Gallegos strzelając. |
26 | Altri hanno confermato la presenza di forze armate che attaccavano gli edifici, come si vede in questo video: | Inni ludzie twierdzili, że uzbrojone grupy atakowały budynki. |
27 | L'utente Carmela Longo (@CarmelaLongo) ha chiesto aiuto durante la sparatoria. Aiuto! | Carmela Longo poprosiła o pomoc i opisała to, czego była świadkiem: |
28 | Gruppi armati sparano agli edifici nel quartiere Horizonte. | Pomocy! grupy strzelają w budynku w Horizonte |
29 | Al contrario, l'utente Luigino Bracci (@Lubrio) denuncia che sono stati i manifestanti a provocare la Guardia Nazionale. | Niemniej jednak, Luigino Bracci poinformował, że protestujący sprowokowali Gwardię Narodową: |
30 | Alcuni minuti, fa gruppi di oppositori a Montecristo hanno provocato la GNB lanciando razzi contro coloro che si trovavano in viale Rómulo Gallegos | Kilka minut temu, grupa opozycji Montecristo sprowokowała BGN rzucając petardy w kierunku osób zgromadzonych na ulicy Rómulo Gallegos |
31 | Tuttavia, la zona del centro di Caracas è stata teatro della repressione più dura. | Śródmieście Caracas było najbardziej obszarem, gdzie najczęściej dochodziło do tłumienia protestów. |
32 | Durante la notte sono stati diffusi due video dove si vedono gruppi della Guardia Nazionale che sparano a un cittadino alla schiena e altri dove abbandonano un uomo ferito sull'asfalto. | W nocy, internauci zaczęli dzielić się filmikiem, który rzekomo przedstawia Siły Gwardii Narodowej strzelające w kierunku cywilów, w wyniku czego na ulicę padł ranny mężczyzna. |
33 | (avvertenza: i video contengono immagini forti) | (Ostrzeżenie: Nagranie zawiera drastyczne sceny). |
34 | Non ci sono informazioni ufficiali su quello che è successo a queste due persone. Tuttavia, l'account Twitter del blog El Universitario (@ElUniWeb) riferisce che sono 2 morti. | Choć nie podano żydach oficjalnych informacji o losie cywilów, na Twitterze na koncie El Universitario [es] potwierdzono, że dwie osoby zginęły. |
35 | È stata confermata la morte di due persone durante le manifestazioni di Caracas questa notte: 1 in La Candelaria e l'altra in viale Panteón. | Potwierdzono dwie ofiary śmiertelne w trakcie protestów tej nocy w Caracas: jedna w La Candelaria kolejna na ulicy Panteón. |
36 | Aggiornamento: l'emittente Alba Ciudad riporta che “la famosa giornalista del quotidiano di opposizione El Nuevo País, Altagracia Anzola, ha riferito attraverso il suo account Twitter che entrambe le persone sono vive e una è stata dimessa”. | Aktualizacja: Alba Ciudad [es] poinformowała, że „Altagracia Anzola, dziennikarka śledcza pracujący dla opozycyjnej gazety El Nuevo País, poinformowała na Twitterze, że te dwie osoby żyją, a jedna z nich została zwolniona [ze szpitala].” |
37 | Anche all'interno del paese si vivono momenti di grande tensione. | Inni opisują także bardzo napięte momenty. |
38 | I cittadini affermano che lo stato di Táchira si trova in stato d'assedio e alcuni utenti riportano la sospensione del servizio di internet. | Jeden z mieszkańców miasta, stwierdził, że stan Táchira jest oblężony [es], a inni informowali o tym, że ich dostęp do internetu został zablokowany. |
39 | L'utente Marc Bonet (@Marcb_) ha illustrato la situazione. | Marc Bonet opisuje tę sytuację. |
40 | Adesso in molte aree di Táchira mancano sia internet sia l'elettricità. | Teraz w wielu miejscach w Táchira nie ma internetu i światła. |
41 | L'esercito è nelle strade. | Na ulicach jest wojsko. |
42 | Stato d'assedio implementato ma NON dichiarato. #SOS | Wprowadzono stan oblężenia, choć nie został on ogłoszony. |
43 | L'utente Frases Únicas (@frasesMundia) ha pubblicato una foto sulla situazione a Táchira. | Frases Únicas opublikowała zdjęcie obrazujące sytuację w Táchira. |
44 | Barricate in viale Carabobo, Tachira, in attesa di un attacco dal Faro da parte della GNB. | Barykady na ulicy Carabobo, Tachira. Oczekiwanie na atak BGN z Faro. |
45 | Tachira non si inginocchierà. | Táchira nie kęknie. |
46 | Alcuni cittadini hanno utilizzato il loro account Twitter per fornire brevi analisi sull' escalation di violenza. | Część mieszkańców miasta skorzystała z Twittera, by podzielić się krótką analizą potęgującej przemocy. |
47 | È il caso di Sinar Alvarado (@SinarAlvarado), il quale assicura che la forza della repressione potrebbe aumentare se il governo si sentirà maggiormente minacciato. | Jednym z nich był Sinar Alvarado, który stwierdził, że może dojść do większych represji jeśli rząd poczuje się bardziej zagrożony. |
48 | Il chavismo [i supporte del governo] ricorrerà sempre più alla violenza finché vedrà minacciato il suo potere. | Chavismo [zwolennicy rządu] okażą jeszcze więcej przemocy jeśli zauważą, że ich siła jest zagrożona. |
49 | Altri hanno rimproverato al canale di stato, Venezolana de Televisión (VTV) di non aver dato spazio a ciò che stava succedendo. | Inni krytykowali, że na kanale telewizacji państwowej Venezolana de Televisión (VTV) nie relacjonowano tych wydarzeń. |
50 | L'utente Victor Amaya (@VictorAmaya) ne ha parlato sul suo account Twitter. | Victor Amaya (@VictorAmaya) stwierdził na swoim Twitterze: |
51 | Su VTV denunciano che ci sono autobus presi d'assalto dalla destra fascista. | Na VTV poinformowano, że prawicowy faszyści zaatakowali autobusy. |
52 | Nessuno parla dei feriti o dei morti. | Nie powiedzieli ani słowa o rannych albo zastrzelonych. |
53 | Poveri autobus. | Biedne autobusy. |
54 | Infine, Audrey M. | Wreszcie Audrey M. |
55 | Dacosta, sul blog Caracas Chronicles, scrive questo sulle proteste del 19 febbraio: | Dacosta na swoim blogu Caracas Chronicles [ang. ] napisał o protestach z 19 lutego: |
56 | Si ha la sensazione di aver oltrepassato una linea critica, come se la violenza reale e fisica andasse finalmente di pari passo con l'enorme retorica violenta che stiamo soffrendo dal 1999. | Przekroczono poważną granicę. Prawdziwa, fizyczna przemoc w końcu nadrabia zaległości względem gigantycznych zasobów skrywanej przemocy retorycznej, której doświadczaliśmy od 1999. |
57 | È da 15 anni che temiamo tutto questo. | Przeżyliśmy 15 lat obawiając się tego. |
58 | Ora lo stiamo vivendo. | Teraz to przeżywamy. |