Sentence alignment for gv-ita-20110919-44478.xml (html) - gv-pol-20110830-7429.xml (html)

#itapol
1Russia: le ragazze e il fumo, un affare (economico) controversoRosja: Kontrowersje wokół papierosów dla młodych kobiet
2Una recente campagna pubblicitaria promossa da uno dei maggiori produttori di tabacco russi, e accompagnata dal rinnovamente del design delle confezioni, ha fatto innervosire i blogger e ha innescato un dibattito sul marketing e la pubblicità responsabile.Najnowsza kampania reklamowa oraz nowe opakowania największego w Rosji producenta papierosów rozwścieczyły rosyjskich blogerów oraz zapoczątkowały dyskusję na temat odpowiedzialnego marketingu i reklamy.
3Donsky Tabak [en], uno dei principali produttori di tabacco russi, ha ridisegnato le confezioni delle sue due tipologie “femminili” di sigarette sottili, e ha ideato una campagna pubblicitaria dallo stile più elegante e giovane:Donsky Tabak, jeden z największych producentów wyrobów tytoniowych w Rosji, zaprojektowa nowe opakowania dwóch rodzajów cienkich “damskich” papierosów oraz rozpoczął bardziej elegancką, młodszą kampanię reklamową:
4Design rinnovato per le sigarette "Sweet Dreams", illustrazione tratta da Dontabak.ruNowe opakowania papierosów "Sweet Dreams".
5Il mercato del tabacco: sono gli adolescenti il nuovo obiettivo?Zdjęcie z Dontabak.ru
6Il comunicato stampa sul sito web dell'azienda [ru, come tutti i link tranne ove diversamente segnalato], che ha per oggetto le “nuove” sigarette Sweet Dreams, recita:Papierosy dla nastolatków? Taki komunikat prasowy [ros.
7Il concetto che si trova al centro della strategia di marketing e di design è quello del viaggio, su cui tutte le ragazze si ritrovano a fantasticare.] na temat nowych papierosów “Sweet Dreams” znalazł się na stronie firmy:
8I “dolci sogni” evocati dal nome di questo prodotto sono quelli animati da immagini di città meravigliose dove ci si può rilassare, divertire, fare shopping.Głównym konceptem marketingowym i projektowym jest pojęcie podróży, o czym marzy każda młoda dziewczyna.
9In un articolo pubblicato a questo riguardo, Adme, un sito russo che analizza con occhio critico le campagne pubblicitarie, ha posto una domanda su cui riflettere:SWEET DREAMS - to słodkie marzenia o pięknych miastach, gdzie można się zrelaksować, zabawić i iść na zakupy.
10Quale giovane e spensierata ragazza non sogna lo stile di vita raffigurato su questi nuovi pacchetti di sigarette?W artykule na temat reklam papierosów opublikowanym na rosyjskiej stronie Adme [ros.
11Shopping, macchine, viaggi… Non bisogna nemmeno spendere molto, per sentirsi una parte, seppur microscopica, di questo mondo; tutto ciò che bisogna fare è prendere dalla propria borsa un pacchetto dai colori vivaci, per la modica cifra di 20 rubli (pari a 0,7 dollari americani), e tenerlo accanto a sè.], która zajmuje się analizowaniem i oceną kampanii reklamowych możemy przeczytać [ros. ]: Jaka młoda, naiwna dziewczyna nie marzy o życiu przedstawianym na opakowaniu tych papierosów?
12Oltretutto le sigarette sono aromatizzate, e il loro filtro ha un sapore dolce.Zakupy, samochody, podróże.
13Sulla scia dell'articolo di Adme, Alexey Navalny, un blogger russo la cui popolarità è in continuo aumento, ha pubblicato un articolo che mostrava la nuova pubblicità e anche i pacchetti di sigarette, sia nella loro versione precedente al rinnovamento che in quella successiva.Aby poczuć się chociaż mikroskopijną częścią tego świata wystarczy jedynie wyjąć z torebki kolorową, wartą 20 rubli (2 zł) paczkę papierosów i z wdziękiem mieć ją przy sobie.
14Navalny e gli utenti che hanno commentato l'articolo hanno aspramente criticato il capo della Donsky Tabak, Ivan Saviddi, uomo d'affari trasformatosi in deputato per il partito politico russo di spicco Russia Unita [it], accusandolo di vendere le sigarette direttamente ad adolescenti e giovani donne.Papierosy są dodatkowo smakowe, a ich filtr słodki. Po przeczytaniu artykułu na stronie Adme, Alexey Navalny, bardzo znany rosyjski bloger, opublikował artykuł [ros.
15Allo stesso tempo il sito russo di news Vesti riferisce che il Ministero della Salute sta preparando “la più severa legge anti-tabacco di sempre”, minacciando il divieto di fumare a bordo di “treni, aerei, e all'interno degli aeroporti stessi”, nonchè un aumento della tassa sulle sigarette, portando così il prezzo fino a 200 rubli a pacchetto (circa 6,90 dollari).], w którym porównał nową reklamę oraz poprzednie opakowania papierosów. Navalny i inni komentatorzy ostro skrytykowali dyrektora Donsky Tabak, Ivana Saviddia, biznesmena i deputowanego do rządzącej w Rosji partii politycznej Jedna Rosja, za reklamowanie papierosów wśród nastolatek i kobiet.
16Il post di Navalny ha scatenato un'ondata di ripubblicazioni e commenti, che da un lato condannano la campagna pubblicitaria, e dall'altro si chiedono se il rinnovamento del design dei pacchetti abbia effettivamente infranto qualche legge oppure no.W tym samym czasie rosyjski portal informacyjny Vesti donosi [ros.
17], że Ministerstwo Zdrowia jest w trakcie przygotowania “najbardziej surowego projektu ustawy antytytoniowej” oraz grozi wprowadzeniem zakazu palenia “w pociągach, samolotach oraz na lotniskach”, a także podwyżką akcyzy na papierosy, co spowoduje wzrost cen nawet do 200 rubli (20zł) za paczkę.
18Un utente ha detto la sua pubblicando l'articolo 16 del primo testo di legge “Sulla pubblicità” (in seguito riveduto e corretto), che riguarda il modo in cui certi prodotti particolari, vale a dire l'alcool e il tabacco, possono o meno essere pubblicizzati:Post na blogu wywołał lawinę odpowiedzi i komentarzy - niektórzy potępiają kampanię reklamową, inni zastanawiają się czy nowe opakowania tak naprawdę złamały jakieś prawo.
19[Era contro la legge] la vendita diretta ai minori, e l'utilizzo di immagini raffiguranti persone al di sotto di 35 anni d'età, nonchè il coinvolgimento o l'utilizzo di affermazioni proprie di persone che godono di popolarità presso i minori e gli under 21.Jeden z komentujących zamieścił dawny artykuł 16 na temat reklamy [ros. ] (później zmodyfikowany) dotyczący zasad, według których pewne produkty, mianowicie alkohol i tytoń, mogą być reklamowane:
20Niezgodne z prawem było bezpośrednie reklamowanie produktu wśród nieletnich, a także używanie wizerunków osób poniżej 35 roku życia, lub wypowiedzi osób lub samych osób, które są popularne wśród nieletnich oraz tych poniżej 21 roku życia.
21Dal canto suo, ddkf ha affermato che non è solo la pubblicità ad essere mirata ad adolescenti e giovani ragazze, ma anche il design delle confezioni.Ddkf podkreślił [ros. ], że nie tylko reklama, ale także opakowanie papierosów jest skierowane do nastolatek i młodych kobiet.
22Anche se Donskoy Tabak non avesse rinnovato la pubblicità di queste sigarette, basterebbero le loro confezioni, così brillanti, graziose e giovanili, per lasciare il segno, e non c'è legge che possa evitarlo.Nawet jeśli Donskoy Tabak nie przekręciło reklamy papierosów, to kolorowe i atrakcyjne opakowanie robi mocne wrażenie, a nie istnieje żadne prawo, które mogłoby temu zapobiec .
23In un articolo simile apparso su Gazeta.ru, fotofermer ha replicato:Fotofermer [ros. ] odpowiada na podobny artykuł na Gazeta.ru:
24Cosa c'è di eccezionale?O co to całe zamieszanie?
25E' un normale approccio commerciale, sostenuto da un aspetto grafico gradevole e da una campagna di marketing intelligente.To normalne komercyjne podejście. Dobra grafika i inteligenta kampania reklamowa.
26Un altro utente si è detto d'accordo sul fatto che la pubblicità in questione non creava problemi, e ha ipotizzato che, dietro alla protesta dei blogger, potrebbe esserci in realtà la politica:Inny komentujący także nie widzi [ros. ] żadnego problemu w reklamie i sugeruje, że protest blogerów miał podłoże polityczne:
27La ragazza raffigurata nella pubblicità pare essere adulta, e sui pacchetti è espressamente scritto che la loro vendita è vietata ai minori di 18 anni, perciò non capisco da cosa deriva questa crisi isterica; forse ha a che fare col fatto che il capo della Donskoy Tabak fa parte del partito “Russia Unita”?Dziewczyna występująca w reklamie jest dorosła, a na opakowaniu papierosów napisane jest, że zakazana jest ich sprzedaż osobą nieletnim. Nie rozumiem skąd ta cała histeria.
28Sul sito web e sul forum di SweetDreams, Smoking Girl.ru, le fumatrici hanno espresso le loro personali opinioni, perlopiù positive, riguardo a Donskoy Tabak.Może dlatego, że dyrektor Donskoy Tabak należy do Jednej Rosji?
29Na stronie oraz forum papierosów Sweet Dreams Smoking Girl.ru kobiety wyraziły swoją opinię na temat Donskoy Tabak, w większości przypadków pozytywną.
30Sefatli scrive:Sefatli pisze [ros. ]:
31I pacchetti sono proprio belli: sullo sfondo bianco spiccano immagini di ragazze e profili architettonici di città.Opakowania są bardzo fajne - białe z wizerunkiem dziewczyny i z miastem w tle.
32Qualcuna le ha provate?Czy ktoś już ich próbował?
33"Se non è permesso, ma tu lo vuoi davvero, allora puoi farlo.""Jeśli coś jest niedozwolone, a bardzo tego chcesz, to możesz."
34Fonte: Adme.ruŹródło: Adme.ru
35Stando a quanto riferisce AdMe, nel 2008 la Donskoy Tabak è incappata in problemi legali dopo aver tentato di lanciare una pubblicità che ritraeva una ragazza con una coda da maialino, intenta a mangiare un gelato, e di seguito lo slogan: “Se non è permesso, ma tu lo vuoi davvero, allora puoi farlo”.Jak donosi AdMe, w 2008 roku Donskoy Tabak miał problemy z prawem, gdy próbowano wypuścić reklamę przedstawiającą młodą dziewczynę z warkoczykami jedzącą loda, a poniżej hasło reklamowe: “Jeśli coś jest niedozwolone, a bardzo tego chcesz, to możesz.”
36Alla fine, continua AdMe, la pubblicità è stata comunque divulgata, e l'azienda Donsky Tabak ha dovuto pagare una multa di 100,000 rubli.Reklama ujrzała w końcu światło dzienne, a Donsky Tabak zapłacił grzywnę w wysokości 100 tysięcy rubli.
37mikesite commenta con un ragionamento:Mikesite [ros. ] zastanawia się:
38E c'è anche scritto: “Se non è permesso, ma tu lo vuoi davvero, allora puoi farlo”, e questo non è semplicamente lo slogan pubblicitario per delle sigarette; è piuttosto il principio in base al quale vivono tutti i nostri doherachs [un'unione tra le parole “oligarch”, cioè oligarca, e “do hera” (“molto” in russo), in riferimento ai tycoon russi].I nawet jest napisane: “Jeśli coś jest niedozwolone, a bardzo tego chcesz, to możesz.” Nie jest to tylko i wyłącznie hasło reklamowe papierosów, ale zasada, którą kierują się wszyscy rosyjscy potentaci.