Sentence alignment for gv-ita-20120612-61280.xml (html) - gv-pol-20120721-13370.xml (html)

#itapol
1Russia: torna il monopolio della violenza di Stato?Rosja: powrót państwowego monopolu na przemoc?
2Illustrazione di Surian Soosay su Flickr (CC BY 2.0)Ten post jest częścią naszej relacji International Relations & Security.
3Negli ultimi decenni si è assistito ad un preoccupante ricorso a soldati privati e imprese di sicurezza (PMSC) [en] in sostituzione delle forze governative.Ilustracja Surian Soosay na Flickr (CC BY 2.0) W ostatnich dziesięcioleciach można było zauważyć niepokojący wzrost wykorzystania prywatnych firm wojskowych i agencji ochrony (PMSC) jako substytutu sił rządowych.
4A volte questa “privatizzazione” avviene con l'esplicito consenso dello Stato e si concentra in un “conflitto armato di bassa intensità e in situazioni da post conflitto” [en], come, ad esempio, la decisione degli Stati Uniti di utilizzare l'azienda Blackwater [en] per operazioni di sicurezza in Iraq.Czasami ta “prywatyzacja” odbywa się za jawnym przyzwoleniem państwa i koncentruje się głównie w obrębie “konfliktów zbrojnych o małym natężeniu i sytuacji post-konfliktowych”, jak np. decyzja Stanów Zjednoczonych o zaangażowaniu organizacji Blackwater do działań w zakresie bezpieczeństwa w Iraku.
5In altri casi, il consenso è tacito o persino irrilevante.W innych przypadkach zgoda jest “milcząca” lub zupełnie bez znaczenia.
6Quando è incapace di proteggere i propri cittadini, lo Stato perde il monopolio della violenza [en].Gdy państwo jest niezdolne do obrony swoich własnych obywateli traci monopol na przemoc.
7Il vuoto di potere che ne risulta è riempito da organizzazioni disposte a fornire il servizio.W konsekwencji próżnia po władzy państwowej zostaje zapełniona przez organizacje gotowe zapewnić takie usługi.
8Tradizionalmente il crimine organizzato è una di queste entità, ma le agenzie di sicurezza private attualmente si dimostrano all'altezza altrettanto spesso.Tradycyjnie były to zorganizowane grupy przestępcze, ale obecnie prywatne agencje ochrony, równie często, stają na wysokości zadania.
9Dopo il collasso dell'Unione Sovietica, ad esempio, la mafia russa e le PMSCs sono intervenute nel potenziare l'applicazione insufficiente delle leggi interne.Po rozpadzie Związku Radzieckiego, na przykład, rosyjska mafia i PMSC wkroczyły na obszar działalności nieefektywnego państwa w zakresie egzekwowania prawa krajowego.
10La relazione di un gruppo di lavoro ONU sull'utilizzo di mercenari [en] focalizza sulle PMSC russe proprio per le loro relazioni incrociate con le strutture criminali e quelle di applicazione della legge.Raport Grupy Roboczej ONZ ds. Wykorzystania Najemników koncentruje się na rosyjskich PMSC właśnie ze względu na ich powiązania zarówno ze strukturami przestępczymi, jak i państwowymi organami ścigania.
11Dove il governo e la sicurezza privata si intersecanoNa skrzyżowaniu sektora rządowego i prywatnego
12Nonostante il periodo d'oro della mafia sia passato, le imprese private russe utilizzano ancora le PMSC, conosciute come società di sicurezza private, oppure “ChOPs”.Mimo, że złote czasy dla mafii już przeminęły, prywatni przedsiębiorcy w Rosji nadal korzystają z usług PMSC działających pod szyldem prywatnych agencji ochrony lub “ChOPs”.
13Ci sono circa 750mila [ru] russi nell'industria delle ChOP, molti dei quali con il porto d'armi.W branży ChOP zatrudnionych jest około 750 tysięcy [ru] Rosjan, a wielu z nich ma licencję na posiadanie broni.
14Nel 2010, [ru] il governo russo ha ampliato il regolamento di queste forze private.W 2010 [ru] rosyjski rząd rozszerzył przepis prawny dotyczący tych prywatnych sił.
15Il risultato è che adesso le ChOPs prendono a noleggio le armi da fuoco dal Ministero dell'Interno (MVD), [ru] piuttosto che esserne totalmente proprietarie.W kosekwencji ChOPs wynajmują broń z Ministerstwa Spraw Wewnętrznych (MVD), [ru] zamiast być ich pełnoprawnymi właścicielami.
16Dmitry Gudkov, profilo di LivejournalDmitry Gudkov, profil na Livejournal
17Gennady Gudkov, profilo di TwitterGennady Gudkov, profil na Twitterze
18L'immagazzinamento improprio di queste armi da fuoco a noleggio è stata la ragione ufficiale fornita per l'incursione del 12 maggio 2012 a Pantan, una ChOP di proprietà della famiglia Gudkov.Niewłaściwe przechowywanie wypożyczonej broni palnej to oficjalny powód nalotu 12 maja 2012 na agencję Pantan, własność rodziny Gudkov.
19Gennady Gudkov e suo figlio Dmitry sono membri del partito socialdemocratico A Just Russia nel parlamento russo.Gennady Gudkov i jego syn Dmitry są członkami socjaldemokratycznej partii A Just Russia w rosyjskim parlamencie.
20In quanto figure prominenti dell'opposizione, usano anche il loro status di deputati per negoziare con la polizia.Jako prominentne figury opozycji używają również swojego statusu deputowanych do negocjacji z policją.
21Il 13 maggio, Dmitry Gudkov ha scritto sul suo blog che Pantan - che è formalmente guidata da sua madre e suo fratello - aveva subito un'ispezione da parte della polizia, con la confisca di oltre cento pistole.13 maja Dmitry Gudkov napisał na blogu, że Pantan, formalnie zarządzany przez jego matkę i brata, został skontrolowany przez funkcjonariuszy, którzy skonfiskowali ponad sto sztuk broni.
22Più tardi, il 25 maggio, la licenza ChOP di Pantan è stata revocata per un mese, spingendo Gudkov a scrivere sul suo blog che la compagnia attualmente è “chiusa”.Później, 25 maja, Pantanowi zawieszono na miesiąc licencję ChOP, co skłoniło Gudkova do napisania na blogu, że agencja jest już ”zamknięta”.
23È opinione generale tra i blogger russi all'opposizione che la chiusura sia dovuta a ragioni politiche.Wśród blogerów z rosyjskiej opozycji panuje powszechna zgoda co do tego, że zamknięcie Pantanu miało charakter polityczny.
24Z kolei pro-kremlowscy blogerzy nie zgadzają się z tymi zarzutami podkreślając, że firma Gudkova była odpowiedzialna za bezpieczeństwo na moskiewskim lotnisku Demodedovo w czasie, gdy 24 grudnia miał tam miejsce zamach terrorystyczny.
25I blogger pro-Cremlino non sono d'accordo, e sottolineano che l'azienda di Gudkov era incaricata della sicurezza dell'aeroporto di Mosca Demodedovo durante l'attacco terroristico del 24 dicembre.Inni twierdzą, że firma Gudkova to tylko najnowszy przypadek w generalnym ataku na ChOPs. Ostatecznie, Pantan jest jedynie jednym z członków konglomeratu firm ochroniarskich o nazwia Oskord.
26Altri fanno congetture sul fatto che quelle dei Gudkov sono solo le ultime causalità di un attacco generale alle ChOPs.Od kiedy Giennadij Gudkov założył go w 1992 roku, Oskord był zaangażowany w szereg działań m.in.
27Dopo tutto, Pantan non è che un membro di un conglomerato di società di sicurezza chiamato Oskord.w ochronę konwojów ONZ służących do odzyskiwania kredytów. W Oskordzie zatrudnionych jest ponad siedem tysięcy weteranów służb bezpieczeństwa i sił zbrojnych.
28Da quando Gennady Gudkov ha fondato Oskord nel 1992, questo è stato coinvolto in una serie di attività, tra cui proteggere i convogli ONU per il recupero crediti.Jako takie, Oskord ubiega się o lukratywne kontrakty konkurując z Non-Departmental Corps, gałęzią MVD, która świadczy prywatne usługi w zakresie bezpieczeństwa i ochrony.
29Lo staff è composto da oltre settemila veterani della sicurezza e delle forze armate.Jak się wydaje, MVD wywiera presję na firmy ChOPsw całej Rosji w celu zwiększenia swojego udziału w rynku.
30In quanto tale, Oskord compete per contratti vantaggiosi con i Non-Departmental Corps, un ramo della MVD che fornisce servizi di sicurezza privati.Opozycyjny politityk Gennady Gudkov zatrzymany przez policję 19 kwietnia 2012 podczas protestu w Khimki Forest.
31Il MVD pare stia facendo pressioni sulle ChOPs in tutta la Russia; forse per incrementare la propria quota di mercato.Rodzina Gudkova posiada prywatną agencję ochrony, która została niedawno zamknięta przez rząd. Fot.
32Gudkov in una manifestazione di protestaDaniel Beilinson (CC BY-SA 2.0)
33Per esempio, a Samarskaya Oblast nel 2010 furono portate a termine ventotto ispezioni, e furono confiscate 371 pistole.Tylko w Samarskaya Oblast w 2010 roku miało miejsce 28 inspekcji w agencjach ChOP, w wyniku których skonfiskowano 371 sztuk broni.
34Un commentatore su GuardInfo.ru - una risorsa industriale - ha riassunto la situazione: “Così era prima del caso Gudkov, e così sarà dopo.”Pewien komentator na GuardInfo.ru - branżowego medium - trafnie podsumował sytuację : „Tak było przed sprawą Gudkova, tak będzie i po niej”.
35Nel frattempo, l'avvocato russo di diritto delle armi Maria Butina ritiene che Gennady Gudkov abbia avuto quel che si meritava.Tymczasem Maria Butina, rosyjska adwokat zajmująca się sprawami broni, uważa, że Gennady Gudkov dostał to, na co zasłużył.
36Secondo lei, è stato strumentale nel limitare la possibilità dei cittadini di portare armi.Jej zdaniem instrumentalnie dążył on do restrykcji w prawie do posiadania broni przez rosyjskich obywateli.
37Dice con ironia: “… se i civili potessero portare armi […] la ChOP di Gudkov non verrebbe chiusa così facilmente se vengono ritirate delle armi dal mercato.”„Gdyby cywile mogli posiadać broń (…) firma Gudkova nie zostałaby zamknięta z taką łatwością z powodu wycofania broni z rynku” ironizuje.