Sentence alignment for gv-ita-20120404-57044.xml (html) - gv-pol-20120330-10907.xml (html)

#itapol
1Siria: primo anniversario delle proteste, omaggi da BeirutSyria: Po roku od wybuchu rewolucji, pozdrowienia z Bejrutu
2Il 15 marzo scorso si è celebrato il primo anniversario dell'inizio delle forti proteste che tutt'ora percorrono l'intero Paese.Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Rewolucja w Syrii. 15 marca 2012, rewolucja w Syrii osiągnęła swój pierwszy rok wraz ze wzrostem oporu i wyzwań , które ją rozpoczęły.
3Nell'occasione è stata lanciata una manifestazione globale contro il regime di Bashar al-Assad, con cittadini scesi nelle strade di diverse città del pianeta per esprimere il proprio appoggio al popolo siriano.Z racji tej daty, wielu aktywistów na całym świecie zebrało się na globalnym przemarszu za Syrię [ar] biorąc udział w demonstracjach mających miejsce w licznych miastach na całym świecie , wspierając ludność syryjską.
4Gli abitanti del Libano, Paese fratello e vicino alla Siria, e della sua capitale, Beirut, nonostante gli ostacoli imposti al diritto di manifestare liberamente, non sono rimasti indifferenti a questa ricorrenza.Liban, bliski krewny Syrii, oraz jego stolica- Bejrut, nie zostali wykluczeni z wzięcia udziału w tych zdarzeniach, pomimo problemów powiązanych z wolnością słowa na ulicach tego kraju.
5Gli attivisti libanesi hanno raccolto la sfida dando vita a qualcosa di nuovo.Aktywiści potraktowali owe wyzwania na poważnie i zdecydowali się na zrobienie czegoś odmiennego.
6In un articolo dal titolo “La rivoluzione siriana un anno dopo, da Beirut con amore”, il blog I muri di Beirut [ar] illustra il punto di vista degli attivisti libanesi:Blog “mury Bejrutu” objaśnia pozycję aktywistów z Libanu w artykule zatytułowanym” rok rewolucji ludności Syrii: pozdrowienia z Bejrutu”
7il popolo siriano ha trascorso l'ultimo anno gridando “meglio la morte dell'umiliazione” e “libertà, libertà, libertà”.Od roku ludność syryjska wykrzykuje ” śmierć to nie hańba”. “Wolność, wolność, wolność”.
8Più di 8 mila persone sono state assassinate, migliaia di persone sono state arrestate, case distrutte, donne violentate.Z tej grupy, ponad osiem tysięcy osób zostało zabitych , tysiące zostały aresztowane, domy zostały zniszczone a kobiety zgwałcone.
9È passato un anno e qui a Beirut siamo furiosi per quanto sta accadendo e al contempo siamo confusi perchè non sappiamo che fare.Od roku ,my w Bejrucie spalaliśmy się w oczach tej sceny, skonfundowani w naszej wolności, nie wiedząc co robić.
10Come possiamo espirmere la nostra solidarietà a persone che vengono assassinate solo perchè sono determinate a mettere fine ad un regime che le ha represse per decenni?W jaki sposób być solidarnym z zabijaną ludnością , która pragnie obalić represyjny reżim panujący od dekad?
11Come poter dimostrare il nostro sostegno, quando Beirut pullula di gentaglia baathista, di ultranazionalisti e miliziani?W jaki sposób możemy wyrazić nasze poparcie kiedy Bejrut przepełniony jest “zbirami ” (szabihami) pokroju partii Bath , nacjonalistami i milicją?
12Da un anno tentiamo di prender parte alle sommosse siriane, da Beirut, a titolo individuale, come attivisti indipendenti.Od roku część z nas (niezależni aktywiści i jednostki) usiłujemy wspierać rewolucję w Syrii z Bejrutu.
13Resistiamo da qui, da qui scriviamo, qui proiettiamo documentari, ci disperiamo ma continuiamo a rifiutare questi continui atti di repressione e prendiamo d'assalto i muri della città.Okupujemy i piszemy tam i tu,wyświetlamy filmy. Frustrujemy się, potem powracamy nie dając się opresji , i uciekamy się do murów miasta.
14I muri sono stati l'unico spazio che abbiamo trovato per poterci esprimere liberamente.Mury są wolną przestrzenią w której znaleźliśmy miejsce by się wyrazić.
15I muri di Beirut: omaggi alle sollevazioni del popolo siriano (foto con licenza Creative Commons).Ściany Bejrut: hołd rewolucji syryjskiej ludności. Udostępnione poprzez Creative Commons
16Ciò nonostante i netizen e gli utenti di Twitter hanno annunciato il proprio sostegno alla lotta del popolo siriana.Internauci oraz aktywiści wyrazili swe poparcie dla rewolucji na Twitterze.
17@abirsasso, da Beirut, commenta su Twitter [ar]:Abir Saksouk napisała na swym profilu abirsasso@ :
18#1 è passato un anno e i rivoltosi siriani continuano a rinnovare i propri slogan.od roku Syryjczycy wymyślają nowe slogany.
19La mia frase preferità è: “La resistenza (contro Stati Uniti ed occidente) va solamente a discapito della nostra libertà”.Ten: “Opozycja, a nie prohibicja jest naszą wolnością ” należy do moich ulubionych, napisanych na ścianach Bejrutu#1YearAgo
20È scritta sui muri di Beirut.Tania Alkhouri @taniaelk stwierdziła
21Mentre @taniaelk rilancia: Di buon'ora questa mattina, nel giorno del primo anniversario dello scoppio delle proteste, gli attivisti di Beirut hanno inviato il proprio messaggio di solidarietà.Dziś wcześnie rano, w pierwszą rocznicę rewolucji w Syrii aktywiści z Bejrutu przesyłają wiadomość w akcie solidarności.
22@NadineBek [ar] ribadisce la solidarietà libanese:Solidarność libańska z rewolucją potwierdzona została poprzez @NadineBek :
23messaggi da Beirut al libero popolo siriano. Buon giorno Siria, buon giorno rivoluzione!Sabah al-thałra #Syria‪ ‬#banner‪ ‬#beirut‪ ‬#March15‪ dzień dobry Syrio. listy z Bejrutu do wolnych ludzi w Syrii.
24#beirut‬ #banner #Syria‪ #March15 Gli attivisti libanesi hanno escogitato anche un altro modo per esprimere solidarietà: disegnando dei murales e appendendo striscioni su ponti e passerelle pedonali, in luoghi nascosti alla vista degli agenti del governo e delle forze di sicurezza.Aktywiści w Bejrucie znaleźli inny sposób wyrażenia swej solidarności z ludnością syryjską: pisanie na murach miasta oraz umieszczanie bannerów na mostach i chodnikach.
25Il 15 marzo gli attivisti hanno tappezzato la città di vari slogan ricorrendo a questi stratagemmi.Z daleka od wzroku tajnej policji oraz sił bezpieczeństwa, 15 marca, w rocznicę wybuchu rewolucji w Syrii aktywiści propagowali i pisali swe slogany.
26Il blog I muri di Beirut pubblicato un post dal titolo Buongiorno rivoluzione!, corredato da un analogo video:Pewna blogerka umieściła komentarz na stronie Sabah al-thałra [ar] wraz z filmem pod tytułem ” Rok rewolucji w Syrii. Pozdrowienia z Bejrutu”
27Dal momento che la solidarietà al popolo mostrata da singoli individui è più forte e importante delle dichiarazioni ufficiali, delle posizioni dei politici e dei leader di sette e partiti, vogliamo esprimere il nostro sostegno alla rivoluzione siriana.Bo solidarność narodów i jednostek jest silniejsza i ważniejsza od oświadczeń i porozumień zawieranych przez rządy oraz przywódców sekt i partii . Chcielibyśmy wyrazić nasze wsparcie dla rewolucji ludności syryjskiej.
28Fin dalle prime ore del 15 marzo, al riparo dagli sguardi delle varie autorità libanesi, da Beirut abbiamo diffuso questi “messaggi” in omaggio al libero popolo siriano.We wczesnych godzinach porannych , dnia 15 marca,poza zasięgiem wzroku różnych władz libańskich, podjęliśmy się rozpowszechnieniu owych “wiadomości ” z Bejrutu do wolnych [ludzi] w Syrii.