# | ita | pol |
---|
1 | Mali: in supporto del diritto all'istruzione | Promowanie prawa do edukacji wśród młodzieży w Mali |
2 | Mentre il Mali cerca una riconciliazione all'interno del suo vasto territorio, danneggiato a causa del conflitto interno che dura da tempo [it] tra il nord e il resto del Paese, i giovani non vedono l'ora di fare passi avanti nella costruzione del futuro del Mali. | Podczas, gdy Mali próbuje zjednoczyć swoje obszerne terytorium, zmęczone przez długi konflikt wewnętrzny między północą i resztą kraju, młodzi ludzie nie mogą się doczekać, by iść dalej i budować przyszłość Mali. |
3 | My Rights, My Voice, Mali [en, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] è un progetto guidato dalla gioventù del Mali e supportato da Oxfam per promuovere il diritto all'istruzione a alla salute sessuale e riproduttiva. | My Rights, My Voice, Mali (‘Moje prawa, mój głos w Mali') to projekt, stworzony przez młodzież z Mali ze wsparciem Oxfam [angielski], mający na celu promowanie ich praw do edukacji oraz ochrony zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego. |
4 | Immagine dalla pagina Facebook per il progetto My Rights, My Voice. | Obraz projektu My Rights, My Voice z Facebooka. |
5 | Utilizzo autorizzato. | Użyte za pozwoleniem. |
6 | Il contesto | Kontekst |
7 | Sebbene nell'anno scolastico 2010-2011 l'80% dei bambini del Mali è stato iscritto alla scuola elementare, il sistema fatica a dare loro un'istruzione di qualità. | Mimo że 80% dzieci uczęszczało do szkoły podstawowej w roku 2010/2011, system ma problem, by zapewnić im edukację na dobrym poziomie [angielski]. |
8 | Almeno la metà abbandona troppo presto, mentre molti completano gli studi senza aver acquisito competenze basilari nella scrittura, nella lettura e nella matematica. | Blisko połowa opuszcza szkołę przed jej ukończeniem [angielski], podczas, gdy duża ilość kończy ją bez podstawowych umiejętności czytania, pisania i liczenia. |
9 | Il sistema educativo viene anche indebolito da una mancanza di scuole nelle zone rurali, nonché dalla carenza di insegnanti e materiale. | System nauczania cierpi także na brak szkół na obszarach wiejskich, a także na brak nauczycieli oraz materiałów. |
10 | Studenti alla scuola superiore di Kati, Mali, con l'autorizzazione Wikipedia Creative Commons Attribution 2.5 Generic license. | Licealiści w Kati, Mali, via Wikipedia licence Creative Commons Attribution 2.5 Generic. |
11 | Laya Diarra, scrittrice di blog per Afribone a Bamako spiega che completare la scuola primaria spesso non è sufficiente a risolvere il problema dell'analfabetismo [fr]: | Laya Diarra, która bloguje dla Afribone w Bamako, wyjaśnia, dlaczego ukończenie szkoły podstawowej często nie wystarcza, by rozwiązać problem analfabetyzmu: |
12 | Le statistiche dimostrano che molti bambini che hanno competato la scuola elementare ricadono rapidamente nell'analfabetismo. | Udowodniono, że dzieci, które ukończyły pierwszy etap podstawowego nauczania bardzo szybko ponownie popadają w analfabetyzm. |
13 | Quel tipo di formazione non garantiva gli obbiettivi minimi a cui il sistema educativo mira. | To kształcenie nie gwarantuje osiągnięcia minimalnego poziomu edukacji, który jest celem systemu. |
14 | Inoltre il divario di genere nell'accesso all'istruzione è ancora una delle maggiori preoccupazione. | Dodatkowo, nierówność między dziewczętami i chłopcami w dostępie do edukacji jest dużym problemem. |
15 | Nel 2008 più di 80000 studenti superarono gli esami per accedere alla scuola secondaria, tuttavia, a circa 17000 studenti (40% dei quali erano femmine) venne negato un posto nelle scuole secondarie. | W 2008 roku, ponad 80 000 uczniów zdało egzamin wstępny do szkoły średniej, ale 17 000, z czego 40% to dziewczęta, nie znalazło miejsca [angielski] w szkole średniej. |
16 | Marianne Opheim, ricercatrice nell'ambito dell'istruzione, spiegò che il divario di genere non è così grande come sembra [fr]: | Marianne Opheim, badacz edukacji, wyjaśnia, że różnica międzypłciowa nie jest tak wielka, jak się wydaje: |
17 | Sebbene sia importante riconoscere l'importanza dei fattori specifici collegati alla condizione delle donne, penso che il minor numero di iscrizioni a scuola da parte delle ragazze sia più correlato alle sfide generali del sistema scolastico del Mali, come il divario linguistico e culturale tra le scuole e l'ambiente casalingo. | Uznając znaczenie poszczególnych czynników, związanych ze statusem kobiety, myślę, że pod-rekrutacja dziewcząt jest ściśle związana z generalnymi dużymi wyzwaniami, przed jakimi stoi system szkolnictwa w Mali, takie jak różnica językowa i kultura między szkołą a rodziną. |
18 | Alcune soluzioni | Rozwiązania |
19 | Il Mali affronta una carenza di insegnanti (solo uno ogni 100 alunni in alcune aree), una scarsa preparazione degli insegnanti, una mancanza di materiale nelle aulee e un piano di studi antiquato. | Mali zmaga się z brakiem nauczycieli (w niektórych przypadkach: jeden na stu uczniów), ich słabym szkoleniem, niewystarczającymi materiałami w klasach oraz przestarzałym programem. |
20 | Eppure alcune scuole si stanno mostrando all'altezza della sfida, come la scuola elementare Mohamed Diallo Primary School. | Jednak istnieją szkoły, które stawiają czoła wyzwaniu, jak szkoła podstawowa Mohamed Diallo Primary School. |
21 | Nel seguente video in francese, il direttore spiega che nonostante le molte sfide, la scuola è stata in grado di raggiungere i propri obbiettivi grazie all'impegno degli insegnanti: | Na filmie jej dyrektor podkreśla, że, pomimo wielu trudności, szkole udało się zrealizować jej cele, dzięki poświęceniu nauczycieli: |
22 | La mancanza di responsabilità e trasparenza nell'amministrazione finanziaria da parte delle autorità educative fa sì che gli standard legali non vengano appoggiati e le politiche, come la politica a favore dell'istruzione delle ragazze, non vengano avviate. | Braki w państwowej edukacji w dziedzinie odpowiedzialności oraz brak przejrzystości w kierowaniu budżetem oznaczają, że normy prawne nie są respektowane i że polityka krajowa, taka jak w kwestii nauczania dziewcząt, nie jest wprowadzana w życie. |
23 | Lavorare in Mali con partner quali “Education for All”, “My Rights, My Voice” significa supportare la creazione di un miglior piano nazionale di studi, che includa le competenze basilari e il diritto alla salute sessuale e riproduttiva. | Praca w Mali z takimi partnerami, jak wspólnota Edukacja dla Wszystkich, Moje prawa, mój głos wzywa do poprawy programów krajowych, włączając w to praktyczną wiedzę o życiu oraz prawa do ochrony zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego. |
24 | Essi si impegnano inoltre a preparare gruppi di giovani che monitorino l'attuazione delle politiche, in modo che il governo mantenga le sue promesse nel fornire un'istruzione di qualità per tutti i bambini del Mali e, in particolare, nel promuovere la scolarizzazione delle ragazze. | Organizacja szkoli również ruch młodzieży, mający za zadanie monitorowanie wdrażania zmian, aby wzbudzać w rządzie poczucie odpowiedzialności za nauczanie oraz zapewnienie dobrej jakości edukacji wszystkim dzieciom w Mali i, w szczególności, za promowanie szkolnictwa dziewcząt. |