Sentence alignment for gv-ita-20120205-53590.xml (html) - gv-pol-20130207-15897.xml (html)

#itapol
1Italia: nuove proteste contro l'austerità (e la disinformazione mainstream)Włochy: Więcej protestów przeciwko kryzysowi oraz braku informacji
2I vari moti di protesta innescati dalle misure anti-austerità nei Paesi europei alle prese con la crisi economica [en] dovrebbero averci insegnato che a lasciare un Paese in balìa dello spread e dei mercati finanziari, prima o poi ci si può aspettare di dover fare i conti con il malcontento della popolazione.Ten post jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie. Wiele z ruchów protestacyjnych, które były następstwem wprowadzenia kryzysowych środków zaradczych w krajach Europejskich zmagających się z najwyższym zadłużeniem, powinny nas były nauczyć, że kiedy ekonomia państwowa jest pozostawiona na łaskę stóp procentowych i rynków finansowych, to prędzej czy później możemy się spodziewać, że ludzie zaczną wyrażać swoje niezadowolenie.
3Specialmente in un Paese, come l'Italia, già provato da anni di malgoverno, e dove al deficit di bilancio e della democrazia, si aggiunge quello dell'informazione.Szczególnie w kraju, takim jak Włochy, nadwyrężonym przez lata złego zarządzania, gdzie dla równowagi do deficytu budżetowego i demokratyzacyjnego należy jeszcze dodać deficyt informacji.
4A partire dalla metà di gennaio, in Italia è partita una nuova ondata di proteste - avviate in Sicilia da agricoltori, autotrasportatori e pescatori, per lo più piccoli imprenditori, presto raggiunti da altre fasce della popolazione, inclusi dipendenti pubblici, disoccupati e studenti.Od połowy stycznia, Włochy zalewane były falami protestów, które zaczęły się na Sycylii mobilizacją rolników, kierowców ciężarówek oraz rybaków, głównie właścicieli niewielkich przedsiębiorstw, do których potem dołączyli inni mieszkańcy Sycylii, włączając w to pracowników etatowych, studentów oraz bezrobotnych.
5Il movimento si fa chiamare Forza d'Urto [it, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato], forse meglio noto come Movimento dei Forconi.Ruch ten nazywa się Forza d'Urto [it], jednak lepiej znany jest jako „ruch wideł” (wł. Movimento dei Forconi).
6Per sei giorni, i tir hanno bloccato le strade e autostrade dell'isola, organizzando almeno ventisei blocchi stradali e interrompendo la circolazione di merci e causando diffusi disagi, dalle lunghe code per la benzina agli scaffali vuoti dei supermercati.Ruch wideł, obraz z Facebooka. Od 16 stycznia, ciężarówki zatrzymały ruch na drogach i autostradach na wyspie na sześć dni przy pomocy 26 blokad, zakłócających przepływ dóbr i wstrzymujących biznes, doprowadzając do powstania długich kolejek po benzynę, oraz pustych półek w supermarketach.
7Le proteste si sono poi propagate ad altre regioni, con scioperi e blocchi stradali dalla Calabria al Piemonte.Protest następnie rozlał się na inne regiony [it], skutkując strajkami i blokadami w całych Włoszech.
8A Roma, durante la manifestazione dei pescatori del 25 gennaio a Montecitorio, tre manifestanti sono rimasti feriti.Jak podają media, w Rzymie w trakcie demonstracji rybaków przed Izbą Deputowanych trzy osoby demonstrujące zostały zranione.
9Una mobilitazione di massa contro le misure imposte dalla manovra finanziaria del governo Monti, prima fra tutte il caro gasolio.Masowa mobilizacja przeciwko wprowadzeniu pakietu kryzysowego przez premiera Mario Montiego i jego gabinet, najbardziej sprzeciwiała się szybkiemu wzrostowi cen benzyny.
10Eppure durante i primi giorni della protesta, televisioni e giornali italiani non ne parlano, ad eccezione di qualche testata locale, come fa notare Marco Cedolin sul blog Il Corrosivo:Pomimo tego, w czasie pierwszych kilku dni protestów, włoskie media właściwie milczały o tych wydarzeniach, z wyjątkiem kilku lokalnych gazet, na co zwraca uwagę na swoim blogu Marco Cedolin Il Corrosivo [it]:
11I media mainstream in queste stesse ore tacciono, reputando (e lasciando intendere) che in Sicilia non stia accadendo nulla che meriti attenzione, tutto tranquillo e nessun problema.Media głównego nurtu obecne milczą w tej sprawie, oceniając (i dając do zrozumienia), że nic wartego uwagi nie dzieje się w tym momencie na Sycylii, jest spokojnie, nie ma żadnego problemu.
12Davvero la protesta in questione è una vicenda d'importanza ed incidenza così minimale da non meritare neppure un servizietto di 50 secondi, di quelli che comunemente vengono dedicati perfino al nuovo tatuaggio sfoggiato dal vip di turno?Czy protest jest rzeczywiście tak mało istotny, że nie zasługuje nawet na 50-sekundowy reportaż, jeden z tych, które zazwyczaj zarezerwowane są na to, by poinformować o najnowszym tatuażu jakiegoś celebryty?
13Le categorie in sciopero protestano contro il pacchetto liberalizzazioni del governo, ma anche contro la “casta politica”: sono pescatori che, a causa delle accise, non riescono a sostenere i costi del loro peschereccio; camionisti che, a causa del caro gasolio, non riescono a trasportare ai costi stracciati imposti dal mercato e dalla concorrenza proveniente dall'estero.Przedstawiciele kilku sektorów gospodarki protestują przeciwko rządowemu pakietowi liberalizacyjnemu, ale także są złączenie poczuciem wycofywania uprawnień z „kasty politycznej”: rybacy, którzy twierdzą, że nie są w stanie dłużej znieść kosztów prowadzenia swoich firm, z powodu akcyzy; kierowcy ciężarówek, których nie stać na przewożenie towarów za niską cenę uwarunkowaną konkurencją na otwartym rynku, ze względu na rosnące koszty benzyny.
14Per questo, la mobilitazione ha suscitato molto scetticismo ed è stata accusata di rappresentare interessi ristretti di categoria.Z tego powodu mobilizacja spotkała się z dużym sceptycyzmem oraz oskarżeniami, że reprezentuje jedynie grupę wąskich interesów.
15David Incamicia Su Fuori Onda Blog rispecchia questa presa di posizione, e critica il movimento che si accanisce contro l'esecutivo Monti, che il novembre scorso aveva ereditato dal governo Berlusconi un Paese con un'economia in panne e una reputazione internazionale in frantumi:Na blogu Fuori Onda [it] David Incamicia odnosi się do pozycji skłaniających się do krytykowania ruchu za obwinianie obecnego rządu, który w listopadzie ubiegłego roku odziedziczył po Berlusconim kraj z załamaną ekonomią i zrujnowaną międzynarodową reputacją:
16Le piazze in rivolta avevano certamente motivo d'essere fino a qualche settimana fa, quando l'irresponsabilità di “un sol uomo al comando” e la sua ostinata resistenza al potere hanno finito per rendere ancor più dura e di difficile risoluzione la pesante situazione sociale del Paese (…) Ma oggi, proprio per evitare il tracollo definitivo, occorre che tutti giochino nella stessa squadra (…) Gli egoismi vanno rimossi senza se e senza ma.Dla tych, którzy wychodzą na place każdy powód był dobry, aż kilka tygodni temu, kiedy nieodpowiedzialność „przywództwa jednego człowieka” i jego upartego odmawiania, by oddać władzę sprawiła, że jej rozdzielenie było trudniejsze dla już napiętej struktury państwa. Ale dzisiaj właśnie, aby uniknąć nieodwracalnej klęski, wszyscy musimy grać w tej samej drużynie (…) Samolubne interesy muszą zostać usunięte bez względu na wszelkie „jeśli” i „ale”.
17Così come l'ancora poderosa demagogia che arringa a destra e a manca.To samo odnosi się do silnego demagogicznego dyskursu pochodzącego z prawa i lewa.
18Mentre la Lega Nord sembra ignorare il fatto che il movimento degli agricoltori, anche detto Movimento dei Forconi, nasce nell'estate del 2011, e che i pescatori scioperano già dal 2008, resta una generale incapacità (o mancanza di volontà?) di fare chiarezza, dando così adito a incomprensioni e strumentalizzazioni sul movimento stesso.Podczas gdy ci, palący się, by wykorzystać okazję na wyrażenie krytyki wobec obecnego rządu (jak skrajnie-prawicowa partia Lega Nord, teraz w opozycji), wydają się ignorować to, że ruchy rolników (czy Movimento dei Forconi) właściwie narodziły się w ubiegłe lato [it], i że rybacy organizują strajki od 2008 roku.
19Ciągle utrzymuje się niezdolność (albo brak chęci?) do zdefiniowania natury tego ruchu, co toruje drogę ku zamieszaniu i eksploatacji przez skrajne ruchy polityczne.
20Mentre durante gli scioperi le testate mainstream si concentravano sulle presunte infiltrazioni mafiose e sulla morte di un camionista ad Asti, su Facebook le pagine dedicate o legate in qualche modo al Movimento dei Forconi proliferavano, rivelando anche alcuni collegamenti con il movimento neofascista Forza Nuova, schierato a sostegno dei Forconi.Podczas strajków, media głównego nurtu skoncentrowały się na rzekomych mafijnych infiltracjach [it] i śmierci kierowcy ciężarówki w Asti [it], podczas gdy na Facebook'u mnożyły się strony poświęcone, albo związane z ruchem, odsłaniając, wśród innych kwestii, połączenia [it] z neofaszystowskim ruchem Forza Nuova, który wspiera Movimento dei Forconi.
21Invece su Twitter gli hashtag più attivi sono #fermosicilia, #forzadurto e #forconi.Powszechnie używane tagi na Twitterze to #fermosicilia, #forzadurto i #forconi.
22Il commento di Veneti stufi su quella che si dichiara la pagina ufficiale del movimento la dice lunga su questa confusione:Następujący komentarz Veneti stufi [it] na stronie nazywającej siebie oficialną stroną facebookową ruchu [it] pokazuje to zamieszanie:
23Non capisco più nulla, pagine colme di rabbia e non di vera indignazione/protesta, ma quali sono i VERI FORCONI?Nie rozumiem, widzę strony pełne raczej wściekłości niż prawdziwego oburzenia/protestu, kim są PRAWDZIWI FORCONI?
24Il sito non è attivo, ognuno in rete dice tutto ed il contrario di tutto, USATE la rete e coinvolgete le persone, non date modo di strumentalizzarvi.Strona jest nieaktywna, w sieci każdy mówi wszystko i wszystko neguje, UŻYWAJCIE sieci i angażujcie ludzi, nie dajcie nikomu szansy was wykorzystać.
25Ma ai cortei cittadini tenutisi in varie città della Sicilia, come Gela (nel video) e Palermo, c'erano disoccupati, studenti, e giovani di ogni credo politico, come dimostra anche il seguente comunicato stampa firmato dallo Studentato Autogestito Anomalia e dal Laboratorio Vittorio Arrigoni, due dei principali centri sociali della città:Mimo tego, na marszach organizowanych w różnych miastach na Sycylii, włączając w to miejscowość Gela (patrz filmik poniżej) oraz Palermo, byli studenci, osoby bezrobotne, młodzi ludzie związani z różnymi stronami sceny politycznej, co pokazuje następująca informacja prasowa [it] podpisana przez Studentato Autogestito Anomalia [it] (Nienormalnie autonomiczne centrum studentów) oraz Laboratorio Vittorio Arrigoni [it] (Laboratorium Vittorio Arrigoni), dwa z głównych miejskich centrów społecznych:
26La protesta popolare che si sta diffondendo in Sicilia come tutte le proteste di questo tipo sono complesse, di massa e contradditorie, ma di sicuro parlano il linguaggio della lotta contro la globalizzazione, contro equitalia e lo strozzinaggio legalizzato che sta mettendo in miseria larghe fasce della societa' siciliana , contro la casta politica di destra e di sinistra (…) Noi, militanti di centri sociali e di spazi occupati della citta' di Palermo, sosterremo la lotta di “forconi” e autotrasportatori perchè frutto di una giusta battaglia e perchè ricca di positive e “incompatibili” energie; per questo, come sempre, saremo al fianco di chi lotta contro la crisi e questo intollerabile sistema.Sycylijskie powstanie, jak każdy protest tego typu, jest złożoną i sprzeczną mobilizacją mas, ale na pewno mówi ono językiem sprzeciwu wobec globalizacji, przeciwko Equitalia (agendzie rządowej odpowiedzialnej za zbieranie podatków) oraz jego zalegalizowanej lichwie, która redukuje duże części włoskiego społeczeństwa do biedy, przeciwko „kaście politycznej” po obu stronach areny politycznej. (…) My, wojownicy centrów społecznych i okupowanych przestrzeni w Palermo, będziemy wspierać działania Movimento dei Forconi i kierowców ciężarówek, ponieważ są one wynikiem sprawiedliwej walki oraz dlatego, że są one pełne pozytywnej i „niekompatybilnej” energii, z tych powodów, jak zawsze, staniemy po stronie tych, którzy walczą przeciwko kryzysowi i temu nieznośnemu systemowi.
27Marco Cedolin considera la protesta degna di nota in quanto cerca di andare oltre le divisioni ideologiche:Według Marca Cedolin [it], protest ten zasługuje na uwagę ponieważ próbuje przekraczać ideologiczny podział:
28Non so quanta “fortuna” avrà la protesta dei Forconi che sta paralizzando la Sicilia, così come non conosco le prospettive di una movimentazione che sembra manifestarsi (per la prima volta in Italia) realmente trasversale, abiurando i partiti e tentando di mettere nel cassetto le divisioni settarie fra “rossi e neri” che da sempre minano alla radice qualsiasi battaglia in questo disgraziato Paese, conducendola ogni volta sul binario morto della diffidenza e dei distinguo.Nie wiem co będzie z protestu Forconi, który paraliżował Sycylię, tak samo jak nie jestem pewien czego spodziewać się po ruchu, który (po raz pierwszy we Włoszech) wydaje się reprezentować różne interesy polityczne, odrzucając partie polityczne i próbując odkładać na bok sekciarskie podziały pomiędzy „czerwonymi koszulami i czarnymi koszulami”, które zawsze podkopywały każdą walkę u podstaw w tym nieszczęsnym kraju, takie jak wzajemna podejrzliwość oraz różnice prowadzące za każdym razem w ślepy zaułek.
29Il fallimento dell'opinione pubblica italiana di comprendere le rivolte è anche e soprattutto il fallimento dei media di raccontarle, un'altra eredità del governo Berlusconi (l'Italia è 61esima nella classifica 2011-12 sulla libertà di stampa di Reporters Without Borders [en]) con la quale la politica esita ancora a fare i conti.Porażka opinii publicznej w zrozumieniu natury protestów jest także, i może szczególnie, klęską mass mediów w przekazaniu historii, kolejną spuścizną lat Berlusconiego (Włochy są 61 krajem wedle wskaźników światowej wolności prasy „Reporerzy bez granic” 2011-12, i tym, w którym politycy ciągle wahają się czy się z tym zmierzyć) [it].
30Per Davide Grasso, che scrive sul blog Quiete o Tempesta, le rivolte dei Forconi sono stateDla Davida Grasso, opisane na blogu Quiete o Tempesta [it] protesty Movimento dei Forconi były:
31l'ennesimo successo a metà del sistema italiano dell'informazione.następnym w połowie upieczonym sukcesem włoskiego systemu informacji.
32Successo nel combattere le aspirazioni dei soggetti sociali che scelgono la strada della protesta ma fallimento (opposto e speculare) nel comprendere e riportare un rilevante fenomeno sociale.Sukcesem w represjonowaniu aspiracji tych, którzy wybierają ścieżkę oporu, ale porażką (w odbiciu lustrzanym) w rozumieniu i informowaniu o tak ważnym zjawisku społecznym.
33Nicola Spinella scrive su Agoravox:Na koniec, Nicola Spinella pisze na Agoravox [it]:
34Il celebre motto “divide et impera” rivela ancora oggi, dopo due millenni, la propria immortalità: è bastato agitare davanti al popolo il fantasma della mafia infiltrata nelle fila degli autotrasportatori, assimilarli a sigle dell'estrema destra, per ridurre la protesta ad un fuoco di paglia.Słynna maksyma „dziel i rządź” odsłoniła dziś, po dwóch milenniach, swoją ponadczasowość: przyciąganie uwagi ludzi do mafijnych postaci w szeregach kierowców ciężarówek, i łączenie ich z akronimami skrajnej prawicy wystarczyło, by zredukować protesty do jednorazowej akcji.
35Difficile pronosticare uno scenario futuro per tutta un'Italia scossa dal salasso Monti e da un ventennio di malgoverno berlusconiano.Trudno jest przewidzieć, co niesie ze sobą przyszłość dla kraju wysuszonego przez Mario Monti oraz dwadzieścia lat złego zarządzania pod rządami Berlusconiego.
36Il dialogo fra il governo e il movimento sembra essere giunto a un binario morto, e una nuova ondata di proteste è prevista a partire da lunedì 6 febbraio con l'occupazione di comuni e il blocco di porti e raffinerie, con disagi probabili in tutto il Paese in quanto la Sicilia raffina il 40% dei carburanti [fr] venduti sul territorio italiano.Wygląda na to, że dialog pomiędzy rządem a ruchem osiągnął martwy punkt i nowa fala protestów miała rozpocząć się w poniedziałek 6 lutego na terenach wielu sycylijskich miast. Kilka z nich pojawiło się w mediach, ale wygląda na to, że planowana okupacja portów morskich i rafinerii ropy naftowej została przesunięta.
37Già da sabato a Messina sono state riportate lunghe code per la benzina in vista degli scioperi.Długie kolejki na stacjach benzynowych w miejscowości Messina zostały zrelacjonowane 4 lutego, rzekomo jako przygotowania do strajku.