Sentence alignment for gv-ita-20151112-97148.xml (html) - gv-pol-20151027-28573.xml (html)

#itapol
1La storia della ragazzina etiope che si è battuta contro il rapimento, e dell'avvocato che le ha salvato la vitaHistoria dziewczynki z Etiopii, ofiary okrutnej tradycji oraz prawników, którzy walczyli o jej życie
2Tizita Hagere (a destra) nella parte della quattordicenne Hirut Assefa in ‘Difret'.Tizita Hagere (z prawej) w filmie ,,Difret” odgrywa rolę czternastoletniej Hirut Assefa.
3Credit: Truth Aid Media.Zdjęcie udostępnio dzięki: Truth Aid Media.
4Questo articolo e report radiofonico di Joyce Hackel [en, come i link successivi] e Julia Barton per The World originariamente è apparso sul sito PRI.org il 22 Ottobre 2015, e la sua ripubblicazione qui è parte di un accordo di content-sharing.Artykuł oraz nagranie autorstwa Joyce Hackel i Julii Barton dla The World początkowo pojawił się na łamach strony PRI.org dnia 22 października 2015.
5La parola “difret” ha molte sfumature con significati diversi nella lingua Amharic dell'Etiopia: può significare sia “osare” che “avere coraggio”, ma anche “essere violati”.Słowo „Difret” w urzędowym języku Etiopii, Amharic, jest interpretowane na wiele sposobów: może oznaczać „ośmielić się” i „mieć odwagę” ale również „zostać naruszonym”.
6Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
7Come il suo titolo, il film “Difret” rappresenta molte cose: è un lavoro di narrativa basato su una storia vera di coraggio e cambiamento; è uno dei pochi film dell'Etiopia a essere girato in 35mm; e ha ottenuto grande notorietà grazie al produttore esecutivo Angelina Jolie Pitt.Podobnie jak jego tytuł, sam film „Drifted” reprezentuje wiele zjawisk: oparty jest na prawdziwej historii o odwadze i zmianie; jest jednym z niewielu filmów o Etiopii nakręconym na taśmie 35 mm; ma on też za sobą nazwisko producentki Angeliny Jolie Pitt.
8Ma soprattutto, il film racconta la storia di una pratica tradizionale attraverso l'esperienza di una ragazza spaventata e catturata in un vortice fuori dal suo controllo.Przede wszystkim jednak film opowiada o tradycji praktykowanej w Etiopii widzianej oczami przestraszonej dziewczynki, która stała się tej tradycji ofiarą jednocześnie wpadając w wir przerastających ją wydarzeń.
9“Difret” è basato sulla storia di Aberash Bekele - chiamata Hirut nel film - una ragazza che è stata rapita da degli uomini a cavallo nei pressi del suo villaggio rurale Etiope.Film „Difret” jest oparty na historii Aberash Bekele - w filmie nazywanej Hirut - dziewczynki, która została porwana niedaleko swojej rodzinnej wioski w Etiopii.
10È il giorno in cui è promossa alla classe quinta a scuola.W tym samym dniu Aberash zdała do piątej klasy.
11L'uomo che l'ha catturata - che ha fallito nell'ottenere il permesso di suo padre nel prenderla in sposa - insiste nel dire che ora ha il diritto di sposarla secondo una tradizione conosciuta con il nome di telefa.Jej porywacz - któremu nie udało się uzyskać pozwolenia ojca dziewczynki na małżeństwo - twierdzi, że ma do niej prawo na podstawie tradycji znanej jako telefa.
12Ma lei combatte, e accidentalmente lo uccide.Dziewczynka broni się przed nim i przypadkowo zabija swojego oprawcę.
13È costretta ad affrontare una condanna a morte finché l'avvocato Meaza Ashenafi interviene a combattere per lei.Czeka ją kara śmierci, której zapobiec próbuje prawniczka Meaza Ashenafi.
14Il risultante dramma giudiziario blocca la nazione nel 1996, quando tutto ciò ha avuto luogo.Walka sądowa zwróciła uwagę społeczeństwa w 1996 roku, kiedy to wydarzenie miało miejsce.
15“Le persone hanno iniziato a parlare della questione del sequestro di persona di nuovo daccapo,” Meaza Ashenafi ricorda ora, “era un dato di fatto, specialmente nel sud del Paese, che le donne fossero rapite da anni.„Zaczęto znowu rozmawiać o porwaniach”, wspomina Meaza Ashenafi. „Do tej pory były one codziennością, szczególnie na południu kraju, gdzie kobiety porywano od lat. Nikt się nad tym nie zastanawiał.
16Non c'era da discutere a riguardo. Ma il caso ha aperto a una discussione e a un dialogo su questa pratica tradizionale.”Ale ta sprawa rozpoczęła dyskusję, dialog na temat tej praktyki”.
17Ashenafi aveva appena fondato l'Associazione delle Donne Avvocato due anni prima per combattere per i diritti delle donne secondo l'allora nuova Costituzione dell'Etiopia.Ashenafi dwa lata temu rozpoczęła działanie Zrzeszenia Prawników dla Kobiet, które czuwa nad przestrzeganiem prawa zawartego w nowej konstytucji Etiopii.
18Una scena da “Difret” che raffigura il rapimento a cavallo del personaggio principale.Scena z filmu ,,Difret” obrazująca porwanie głównej bohaterki.
19Credit: Truth Aid Media.Credit: Truth Aid Media
20“Difret” ha registrato il tutto esaurito ad Addis Abeba per sei settimane.Film „Difret” wyświatlany był w Addis Ababa przez sześć tygodni.
21Quando i realizzatori hanno pensato di portare il film all'estero, lo hanno inviato a Jolie, nota sostenitrice dei diritti delle donne in Africa.Kiedy filmowcy postanowili przedstawić swój projekt za granicą, zwrócili się do Angeliny Jolie, znanej ze swojej pracy na rzecz praw kobiet w Afryce.
22“Un film in lingua straniera che viene dall'Africa ha una strada difficile di fronte a sé nel riuscire a raggiungere un pubblico,” dice la regista Mehret Mandefro, “quindi avere il suo supporto ci è stato di grande aiuto… abbiamo raggiunto persone che non credo saremmo mai riusciti a raggiungere.”„Film afrykański ma przed sobą ciężką drogę do uzyskania odbiorców”, przyznaje twórca filmu Mehret Mandefro. „Dzięki wsparciu Jolie dotarliśmy do ogromnej ilości widzów… takiego wyniku nie moglibyśmy sami nigdy osiągnąć”.
23Nonostante il nome importante ad aver fatto da supporto e il successo di “Difret”, Ashenafi e Mandrefo dicono che il loro lavoro non è ancora terminato: si stima che almeno il 20 per cento dei matrimoni nel sud dell'Etiopia è costretto attraverso qualche forma di telefa.Pomimo tego wsparcia i sukcesu, jaki odniósł film, Ashenafi i Mandrefo nie uważają swojej pracy za skończoną: szacuje się, że przynajmniej 20 procent małżeństw zawieranych w Etiopii południowej jest wynikiem telefa. „To musi się skończyć,” mówi Ashenafi.
24“Questo deve finire,” afferma Ashenafi, “questo non dovrebbe più essere tollerato.”„W ogóle nie powinno być to tolerowane”.
25Come per il soggetto del film stesso, Mandrefo dice di aver avuto una vita difficile - dopo il caso, non le è stato permesso di ritornare al suo villaggio o dalla sua famiglia.Życie Mandrefo po procesie nie było łatwe. Nie mogła powrócić do rodzinnej wioski więc ukończyła szkołę z internatem.
26Ha frequentato il convitto scolastico, e dopo ha deciso di cambiare il suo nome e lasciare l'Etiopia.Później zdecydowała się na zmianę nazwiska i wyjazd z kraju.
27Ma recentemente è tornata per lavorare sul tema della telefa, nella speranza che le ragazze non debbano affrontare una tale prova come è successo a lei.Niedawno powróciła jednak do Etiopii i zajmuje się pomocą innym kobietom, które mogłyby stać się ofiarami telefa.