# | ita | pol |
---|
1 | ‘Buz-e-Chini’, il primo cartone animato digitale afgano | Pierwszy afgański film animowany komputerowo |
2 | Lasciandosi alle spalle più di trent'anni di guerre e distruzione, l'Afghanistan di oggi si serve anche di tecnologie moderne e nuovi media per ricostruire il Paese e far crescere le nuove generazioni con una visione più ottimistica del futuro. | Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie, by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość. |
3 | ‘Buz-e-Chini‘ [en, “la capra”) è il primo cartone animato digitale 3D mai realizzato in hazaragi [en], un dialetto della lingua persiana parlato dalle popolazioni hazara [it] in Afghanistan e in Pakistan. | „Buz-e-Chini” [en] (Koza) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi [en], perskim dialekcie, używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów. |
4 | La storia si basa su una fiaba popolare e narra le vicende di una capra e dei suoi tre capretti ingannati da un astuto lupo. | Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach, które zostają oszukane przez przebiegłego wilka. |
5 | È ambientata in Bamiyan, una provincia dell'Afghanistan centrale, all'ombra dei Buddha di Bamiyan [it], le due monumentali statue del Buddha risalenti al VI secolo d.C. e distrutte dai talebani nel 2001. | Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian, na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy, które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów. |
6 | ‘Buz-e-Chini' è diretto da Abbas Ali, un disegnatore grafico di origini hazara. | „Buz-e-Chini” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali, grafika hazarskiego pochodzenia. |
7 | Nato in Afghanistan, Abbas Ali lascia il paese durante il regime talebano, rifugiandosi in Pakistan, dove studia animazione grafica e comincia a lavorare a ‘Buz-e-Chini', che terminerà una volta rientrato nel suo Paese dopo la caduta del regime. | Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj. Osiedlił się w Pakistanie, gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „Buz-e-Chini”, zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem. |
8 | Sulla sua passione per i film d'animazione, Abbas Ali racconta [fa]: | Abbas Ali swoje zainteresowanie filmami animowanymi tłumaczy [fa] następująco: |
9 | Da bambino adoravo i cartoni animati trasmessi in televisione. | Jako dziecko byłem wielkim wielbicielem telewizyjnych kreskówek. |
10 | Spesso saltavo le lezioni a scuola per guardare i miei cartoni preferiti in tv, e qualche volta mi sono preso anche qualche scapaccione per quello. | Często wagarowałem, żeby móc obejrzeć moje ulubione bajki; zdarzało mi się nawet za to oberwać. |
11 | Questo interesse mi ha spinto ad iniziare a disegnare e in seguito ad iscrivermi alla scuola di design. | Pod wpływem tych zainteresowań zacząłem rysować i projektować, a później podjąłem naukę w szkole projektów graficznych. |
12 | 'Buz-e-Chini': Poster ufficiale del film | „Buz-e-Chini”: Oficjalny plakat promujący film |
13 | In una recente intervista con NATOchannel.tv, il regista ha dichiarato di aver prodotto ‘Buz-e-Chini' per trasmettere un ‘messaggio di pace' e impedire ai talebani di ‘cancellare la cultura afgana'. | W niedawnym wywiadzie [en] dla NATOchannel.tv, reżyser „Buz-e-Chini” ujawnił, że film miał za zadanie „przekazać słowa pokoju” i zapobiec „wykorzenieniu afgańskiej kultury” przez talibów. |
14 | ‘Buz-e-Chini' circolò dapprima illegalmente su DVD e videocassette. | Początkowo „Buz-e-Chini” był nielegalnie rozprowadzany na płytach DVD i kasetach wideo. |
15 | Una delle prime proiezioni autorizzate del film fu organizzata in una grotta a Bamiyan. | Jeden z pierwszych legalnych pokazów filmu zorganizowano w jaskini w Bamianie. |
16 | Bambini di Bamiyan guardano 'Buz-e-Chini' in una grotta. | Dzieci z Biaman podczas pokazu „Buz-e-Chini” na zamontowanym w jaskini ekranie. |
17 | Foto di Tahira Bakhshi (Republic of Silence). Uso autorizzato. | Zdjęcie autorstwa Tahiry Bakhshi (Republic of Silence), użyte za zgodą. |
18 | Ali Karimi scrive [fa] su The Republic of Silence [fa]: | Ali Karimi na stronie The Republic of Silence pisze [fa]: |
19 | Questo film, ‘Buz-e-Chini,' dimostra che gli artisti afgani sono ora in grado di divertire i bambini con cartoni animati afgani. | „Buz-e-Chini” pokazuje, że afgańscy artyści są teraz w stanie zabawiać dzieci afgańskimi kreskówkami. |
20 | Senza dubbio, dopo aver guardato per anni l'americano ‘Tom and Jerry', la visione di ‘Buz-e-Chini', prodotto a Bamiyan, sarà un'esperienza divertente e indimenticabile per questi bambini. | Po latach oglądania amerykańskiego „Toma i Jerry'ego” pochodzący z Bamian film „Buz-e-Chini” bez wątpienia da afgańskim dzieciom wiele radości. To doświadczenie, którego nigdy nie zapomną. |
21 | Mohammad Amin Wahidi, blogger e fondatore di ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' scrive [en]: | Mohammad Amin Wahidi, bloger i założyciel Deedenow Cinema Production Afghanistan, stwierdza [en]: |
22 | Nonostante fin dal 2004 si siano prodotti corti d'animazione in Afghanistan, la qualità e lo stile grafico di “Buz e Chini” sono stati paragonati a quelli dei prodotti della Pixar… | Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje, jednakże [sic] jakoś i styl wykonania grafiki w „Buz-e-Chini” można śmiało porównać do produkcji Pixara… |
23 | Alessandro Pavone, videogiornalista con base in Afghanistan, commenta su Twitter: | To [en] zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone: |
24 | È questo il nuovo film della #Pixar? | Czy to nowa produkcja #Pixaru? |
25 | No, è il primo film d'animazione 3D afgano! | Nie, to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie! |
26 | “ #Buz-e-Chini” | “ #Buz-e-Chini” |
27 | E su YouTube, Eftakharchangezi commenta così: Grafica incredibile - Dimostra la stessa professionalità di un film 3D di Hollywood. | W swoim komentarzu do „Buz-e-Chini” zamieszczonego w serwisie YouTube użytkownik Eftakharchangezi pisze [fa/en]: |
28 | Grazie per aver creato un prodotto di così alto livello. | Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie, co każda hollywoodzka produkcja 3D. |
29 | Non vedo l'ora di vedere altri lavori di questo calibro… | Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę. Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów… |