# | ita | pol |
---|
1 | Guatemala: accesso a Internet come “diritto umano” | Gwatemala: Wioska rdzennych mieszkańców deklaruje dostęp do internetu jednym z praw człowieka |
2 | Nel villaggio indigeno di Santiago Atitlàn [en], l'accesso a Internet è stato dichiarato “un diritto umano” sia dagli abitanti che dalle autorità locali. | W wiosce o nazwie Santiago Atitlan, zamieszkanej przez rdzennych mieszkańców Gwatemali, dostęp do internetu został uznany przez mieszkańców i miejscowe władze za jedno z praw człowieka. |
3 | Queste stanno inoltre lavorando ad un progetto per fornire l'utilizzo gratuito del Wi-Fi a tutta la popolazione, in modo che ognuno possa trarre beneficio dalla rete esercitando i propri diritti. | Władze wprowadzają także w życie plan zapewnienia całej społeczności darmowego dostępu do wspólnego Wi-Fi, dzięki czemu każdy będzie mógł korzystać z tego prawa. |
4 | I concetti di comunità e condivisione sono parte integrante della vita di tutti i giorni delle popolazioni indigene guatemalteche. | Idea wspólnoty i dzielenia się jest wpisana w codzienne życie rdzennej ludności Gwatemali. |
5 | Spazi comuni, porte aperte, colaborazione e condivisione sono le principali caratteristiche di queste comunità, specialmente tra le piccole comunità linguistiche come i mayani [en] Tzutuhil [en], gruppo indigeno degli altipiani del Guatemala. | Wspólna przestrzeń, otwarte drzwi, współpraca i dzielenie się są głównymi cechami charakteryzującymi te społeczności, a zwłaszcza wspólnoty językowe takie jak należąca do Majów grupa Tzutuhil, która zamieszkuje Wyżynę Gwatemalską. |
6 | Come tutte le culture che evolvendosi si adattano alle nuove scoperte scientifiche e tecnologiche, le culture indigene stanno abbracciando le nuove tecnologie e adattandone l'utilizzo ai loro principi tradizionali. | W miarę jak przybywa odkryć nauki i technologii, kultury rdzenne przyjmują je i adaptują sposoby ich użycia do swoich tradycyjnych zasad. |
7 | Come è nel caso dell'accesso a Internet. | Nie inaczej stało się z dostępem do internetu. |
8 | Foto di Yo respondo, utilizzo consentito. | Zdjęcie: Yo respondo, y tu? wykorzystane za zgodą |
9 | I giovani di Santiago Atitlàn sono molto attivi nell'utilizzo degli strumenti digitali. | Młodzież z Santiago Atitlan aktywnie wykorzystuje narzędzia cyfrowe. |
10 | Il loro programma “Io rispondo! E tu?” | Tworzony przez nich program Ja reaguję, a ty? |
11 | (Yo Respondo, y Tu? [es]) viene trasmesso via Internet e sulla Tv locale, ed è promosso attraverso i social network. | (Yo Respondo, y Tu?) [es] jest nadawany przez internet i lokalną telewizję kablową oraz promowany poprzez serwisy społecznościowe. |
12 | E' lì dove gli abitanti ospitano i dialoghi parlando dei problemi locali, come il riciclaggio e altri argomenti legati all'ambiente. | W programie nadawane są rozmowy dotyczące lokalnych problemów, takich jak recykling i inne zagadnienia związane z ekologią. |
13 | Il gruppo che si doveva occupare di mostrare alla comunità il progetto Wi-Fi era pronto. | Po zakończeniu pierwszej fazy projektu wprowadzenia Wi-Fi grupa zadedykowała mu jeden z odcinków programu. |
14 | Durante l'episodio, chiamato “Internet… un mio diritto umano”, Frank La Rue, Relatore Speciale delle Nazioni Unite sulla promozione e protezione del diritto alla libertà di opinione e espressione, era stato invitato per lanciare il Wi-Fi per tutta la comunità, con cui il Relatore si è congratulato affermando che l'accesso a Internet è riconosciuto come uno strumento effettivo per praticare e rinforzare altri diritti. | W odcinku zatytułowanym Internet…moje prawo człowieka Frank La Rue, specjalny sprawozdawca ONZ ds.promocji oraz ochrony prawa do wolności wyrażania opinii oraz wolności wypowiedzi został zaproszony, by uruchomić wspomniane Wi-Fi dla społeczności. Specjalny sprawozdawca złożył społeczności gratulacje i wyraził radość z faktu, że dostęp do internetu został uznany za efektywne narzędzie do korzystania z innych praw i egzekwowania ich. |
15 | Come descritto da Radio Ati, il progetto di Wi-Fi collettivo è il risultato dell'impegno comune [es] della popolazione e delle autorità locali: | Jak podało As Radio Ati, projekt wspólnego Wi-Fi jest wynikiem połączonego wysiłku [es] obywateli i lokalnych władz: |
16 | “Tomás Chiviliú, sindaco della città, fa' notare che uno dei suoi propositi è quello di portare la trasparenza nell'informazione pubblica locale, quindi hanno sviluppato una rete che permetta la libera circolazione di informazione tra i diversi uffici amministrativi locali. | Burmistrz miasta, Tomás Chiviliú, mówi, że jednym z jego celów jest dążenie do osiągnięcia przejrzystości lokalnych informacji publicznych i właśnie dlatego została stworzona sieć pozwalająca na niekontrolowany obieg informacji pomiędzy lokalnymi urzędami. |
17 | Ciò porta loro ad installare tutta l'apparecchiatura necessaria per poi offrire l'uso di internet in tutta l'area. | Konsekwencją tego było zaopatrzenie się w odpowiedni sprzęt i umożliwienie dostępu do internetu całej okolicy. |
18 | Egli aggiunge quanto sia importante garantire l'accesso all'informazione in generale, poiché ne traggono vantaggio le nuove generazioni, le compagnie locali e il turismo”. | Chiviliú dodał, że zagwarantowanie dostępu do informacji jako takiej jest ważne, ponieważ korzysta na tym nie tylko młodzież, ale także miejscowe firmy i turystyka. |
19 | Foto di Juan Damian, uso consentito. | Zdjęcie: Juan Damian, wykorzystane za zgodą. |
20 | Nonostante Santiago Atitlàn sia uno dei villaggi più poveri dell'America Centrale, sta aprendo la strada all'accesso collettivo a Internet. | Mimo że Santiago Atitlan jest jedną z najbiedniejszych wiosek w Ameryce Środkowej, przeciera ona szlaki do wprowadzenia wspólnego internetu. |
21 | Comunque, la rete è protetta da password: la password, “Io sono Atitlàn” (Yo soy Atitlàn), ha come obiettivo il rafforzamento dell'identità locale e ricorda agli utenti che accedono alla rete di trovarsi accanto ad uno dei più bei laghi del mondo, il lago Atitlàn [en]. | Dostęp do sieci jest jednak chroniony: hasło Jestem Atitlan (Yo soy Atitlan) ma wzmacniać tożsamość miejsca i przypominać, że osoby podłączające się do sieci znajdują się niedaleko jednego z najpiękniejszych jezior świata, Atitlan. |
22 | La municipalità di Santiago Atitlàn è anche molto attiva su Facebook [es] e Twitter (@atitlanmuni [es]). Foto di Juan Damian, utilizzo consentito. | Władze gminy Santiago Atitlan są także bardzo aktywne na Facebooku [es] i Twitterze (nazwa użytkownika @atitlanmuni [es]). |
23 | Santiago Atitlàn e la sua gente stanno insegnando a tutti noi tre importanti lezioni: Internet è un diritto inalienabile, dal momento che permette l'esercizio di altri diritti, come, ad esempio, il diritto di sapere; il Wi-Fi collettivo, che come descritto dal sindaco, porta molti benefici; ed infine, le nuove tecnologie sono di estrema importanza per le culture indigene, dal momento che permettono alle nuove generazioni indigene di condividere le loro culture millenarie con il resto del mondo, diffondere le loro idee, e partecipare alla creazione di un futuro senza frontiere. | Mieszkańcy wioski Santiago Atitlan uczą nas trzech ważnych rzeczy: internet umożliwia dostęp do praw, bo dzięki niemu można korzystać na przykład z prawa do informacji; wspólne Wi-Fi, jak zauważył burmistrz, niesie z sobą wiele korzyści; wreszcie nowe technologie są bardzo ważne dla kultur rdzennych, ponieważ pozwalają ich młodzieży dzielić się ze światem dorobkiem tysiącletnich kultur, promować idee i i wymyślać przyszłość, w której nie istnieją granice. |
24 | Il futuro è adesso e lo puoi vivere nel villaggio di Santiago Atitlàn. | Przyszłość to dziś, i można w niej żyć w wiosce Santiago Atitlan. |