Sentence alignment for gv-ita-20120302-55354.xml (html) - gv-pol-20120303-9675.xml (html)

#itapol
1Giornata Internazionale della Lingua Madre nel mondo francofonoFrakofonia : Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego
2La Giornata Internazionale della Lingua Madre è stata celebrata in tutto il mondo il 21 febbraio scorso.Ten artykuł został napisany wspólnie przez Samy'ego Boutayeba, Claire Ulrich i Suzanne Lehn.
3È una ricorrenza divenuta ormai appuntamento istituzionale con l'obiettivo di promuovere le lingue native e le iniziative atte a preservarle.Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego obchodzi się na całym świecie 21. lutego.
4Un fatto poco conosciuto è che l'idea di questa Giornata ha avuto origine in Bangladesh [en] con lo scopo di onorare un atto di patriottismo.To dosyć instytucjonalne święto jest doskonałą okazją, aby na nowo odkryć zapomniane języki i pokazać wysiłek podejmowany na rzecz ich zachowania.
5La data del 21 febbraio è stata scelta come Giornata Internazionale della Lingua Madre per commemorare i martiri che hanno sacrificato la propria vita per salvaguardare la dignità della loro lingua madre Bangla, in questo stesso giorno nel 1952.Mało znany jest fakt, że święto zostało ustanowione [ang] przez bengalskich patriotów: Data 21. lutego została wybrana na Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego w celu upamiętnienia męczenników, którzy poświęcili swoje życie w obronie godności swojego języka ojczystego - bengalskiego - tego dnia w roku 1952.
6È stata una delle rare occasioni nella storia mondiale in cui delle persone hanno coraggiosamente dato la vita per difendere la loro lingua madre.To wydarzenie jest rzadkim przykładem w historii, kiedy jednostki bez lęku poświęcają swoje życie w imię miłości do swojego języka ojczystego.
7Il 21 febbraio è una festività ufficiale in Bangladesh; anche se viene ricordato un po' in tutto il mondo, altrove non è un giorno festivo.Mimo że święto obchodzone jest na całym świecie, Bangladesz to jedyny kraj, gdzie 21 luty jest dniem wolnym od pracy.
8Questo giorno è stato proclamato Giornata Internazionale dall'Unesco nel 1999.Święto zostało ustanowione Dniem Międzynarodowym przez Unesco w 1999 roku.
9Vista l'importanza di questa Giornata, quest'anno è stato organizzato un evento congiunto [en] al confine tra India e Bangladesh, al fine di rafforzare i legami tra i due Paesi.Okazja jest na tyle doniosła, że Indie i Bangladesz zdecydowały się na wspólne obchody na granicy [ang], aby załagodzić nieco napięcie panujące w ich wzajemnych stosunkach od czasów wojny o niepodległość Banladeszu w 1971 roku.
10L'India e il Bangladesh hanno festeggiato insieme la Giornata Internazionale della Lingua Madre nella no man's land lungo il confine, in un'iniziativa volta a incoraggiare relazioni individuali tra le due nazioni.Indie i Bangladesz uczczą wspólnie Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego na ziemi niczyjej wzdłuż granicy, aby promować zbliżenie pomiędzy mieszkańcami obu krajów.
11Africa: il risveglio delle lingue africaneAfryka: przebudzenie języków afrykańskich
12Il tema della Giornata di quest'anno è stato l'introduzione delle lingue madri nei programmi scolastici.Tematem przewodnim tegorocznego święta jest wprowadzenie nauczania języków ojczystych do szkół.
13Col risveglio delle identità e delle culture locali nell'Africa francofona, così come in altri luoghi, si sta assistendo a un nuovo movimento di valorizzazione delle lingue africane.We frankofońskiej Afryce, podobnie jak w innych regionach świata, wraz z przebudzeniem lokalnych kultur i tożsamości obserwujemy odrodzenie i dowartościowanie języków afrykańskich.
14In Costa d'Avorio, gli sforzi dell'Accademia Ivoriana per le Lingue Madri sono risultati in una bozza per un decreto [fr] sull'insegnamento delle lingue madri.Na Wybrzeżu Kości Słoniowej, inicjatywa Akademii Języków Ojczystych doprowadziła do opracowania projektu ustawy [fr]dotyczącej nauczania języków ojczystych.
15Nell'isola di Mauritius, operatori sociali raccontano [fr] nel seguente modo le loro speranze e preoccupazioni riguardo all'impatto di corsi opzionali di lingua creola sulla crescita e il successo a lungo termine dei bambini:Na Mauritiusie, pracownicy społeczni opisują [fr] swoje nadzieje i wątpliwości dotyczące wpływu fakultatywnych lekcji kreolskiego na całościowy rozwój i późniejsze sukcesy dziecka.
16L'introduzione della lingua creola previene il potenziale danno che viene causato al bambino quando gli si nega l'apprendimento della propria lingua madre. Questi danni sono sotto gli occhi di tutti: scarsa autostima e un effetto negativo sull'apprendimento di altre lingue.Wprowadzenie kreolskiego do szkoły zapobiega szkodom, jakie może spowodować zabronienie dziecku dostępu do języka ojczystego… Te negatywne skutki są powszechnie znane: mniejsza pewność siebie oraz negatywny wpływ na naukę innych języków.
17In Guinea, sul suo blog personale, Konakry Express, Abdoulaye Bah scrive [fr]:W Gwinei, nasz autor Abdoulaye notuje [fr] na swoim prywatnym blogu Konakry Express :
18Secondo voci di corridoio, il Presidente Condé prevede di introdurre l'insegnamento delle lingue nazionali nel sistema scolastico del Paese.Od kilku dni krążą plotki, że rząd prezydenta Condé ma zamiar niedługo wprowadzić nauczanie języków narodowych do programu szkolnego.
19È strano pensare che in tutto il mondo questa iniziativa non rappresenterebbe niente di nuovo.Taka inicjatywa dla reszty świata nie jest żadną nowością. Inaczej w Gwinei.
20Ma il 25 aprile ho ricevuto il seguente messaggio da un'amica:25. kwietnia otrzymałem od przyjaciółki wiadomość o następującej treści:
21“È stato appena firmato un decreto per l'istituzione di un Ministero per le lingue nazionali e per l'alfabetizzazione.”“Właśnie podpisano ustawę o utworzeniu ministerstwa języków narodowych i alfabetyzacji.”
22Internet al servizio delle lingue in pericolo di estinzioneInternet w służbie zagrożonym językom
23Ma è su Internet che proliferano le iniziative a sostegno delle lingue madri poco parlate, in pericolo di estinzione, o poco usate a causa di tastiere per computer non adatte alla loro calligrafia.To właśnie Internet pozwala na rozwój rzadkich, zagrożonych języków ojczystych, nawet tych mało używanych z powodu braku klawiatury przystosowanej do ich systemu pisma.
24Ad esempio, il progetto “Enduring Voices“, lanciato dalla National Geographical Society negli Stati Uniti, prevede la possibilità di consultare online “dizionari parlanti”, che:Przykładem jest projekt “Enduring voices” [ang] prowadzony przez amerykańskie Towarzystwo National Geographic, polegający na umieszczaniu w sieci “gadających słowników”,
25danno agli utenti in tutto il mondo la possibilità di ascoltare suoni tra i meno conosciuti delle lingue parlate.dających słuchaczom na całym świecie możliwość usłyszenia najmiej znanych dźwięków ludzkiej mowy.
26Sinora sono stati realizzati otto dizionari: tuvano, ho, siletz dee-ni, matukar panau, chamacoco, remo, muniche e saura. Una nuova alleanza è stata forgiata tra lingue africane e tecnologia, grazie alle podcast.Aktualnie takich słowników jest 8 [ang], w językach: tuwiński (Syberia), siletz dee-ni (USA), matukar panau (Papua Nowa-Gwinea), chamacoco (Paragwaj), muniche (Peru), ho, remo i saura (Indie).
27È proprio grazie a queste che una forma così antica della cultura popolare come le storie tramandate oralmente è ancora viva e disponibile negli Apple Store e in archivi online di file audio.Nowe powiązania między językami afrykańskimi a technologią tworzą się dzięki podcastom. To dzięki nim bardzo stary element kultury popularnej, czyli bajki, zaczyna pojawiać się w sklepach Apple Store i innych zbiorach plików audio.
28Per esempio, possiamo trovare questa storia in lingua bambara (dal Mali) intitolata “L'ecureuil et le serpent (Lo Scoiattolo e il Serpente)”, registrata da un altro membro della comunità francofona di Global Voices, Boukary Konaté (qui c'è la versione francese).Przykładem może być ta bajka w języku bambara (Mali), “Wiewiórka i wąż“, nagrana przez członka naszej francuskojęzycznej społeczności, Boukary'ego. “L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Wersja w języku francuskim dostępna tutaj.
29“L”écureuil et le serpent “Conte en langue bambara (mp3) Un'altra manifestazione della nuova alleanza tra tecnologie e lingue africane è la recente diffusione delle relative app per iPhone (ad esempio, per lo Yoruba [fr]), sviluppo sinora non particolarmente atteso dal mondo degli affari e della società in generale.Kolejna oznaka coraz ściślejszego powiązania języków afrykańskich, nawet tych bardzo rzadko używanych w interesach i w towarzystwie, z technologią: coraz częściej pojawiają się praktyczne aplikacje na iPhony w językach afrykańskich, na przykład w języku joruba.
30Ragazze bretoni, Francia. Foto di ghislainedarmor, ripresa da Flickr (Creative Commons Attribuzione)Małe Bretonki, autor: ghislainedarmor na stronie Flickr, licencja CC
31Anche nella Francia metropolitana le varie aree linguistiche si stanno interessando di nuovo alle proprie lingue native.Także we Francji języki regionalne pretendują do miana języków ojczystych.
32Ad esempio, la città di Quimper ha organizzato in vista della Giornata Internazionale un visita guidata ai monumenti in lingua bretone [fr], mentre a Parthenay si celebra la lingua locale, il parlanjhe [fr] (pittavino-santongese).W tym roku miasto Quimper uczciło swój język, organizując zwiedzanie miasta w języku bretońskim, a Parthenay celebruje “parlanjhe” [fr], jeden z języków oïl.
33Non è un caso che l'album Bretonne [fr] della cantante francese Nolwenn Leroy, cantato in bretone, abbia venduto più di un milione di copie, senza che ci fossero particolari polemiche da parte dei francesi.Znak czasów: sprzedaż albumu Bretonne francuskiej piosenkarki Nolwen Leroy [fr], w języku bretońskim, przekroczyła milion egzemplarzy, i nikt nie bił na alarm.
34Pare che oggigiorno, con la diffusione di famiglie multiculturali e multilingue, si possa avere più di una lingua madre senza suscitare gelosie.W dzisiejszych czasach nie dziwi fakt, że jedna osoba może uznawać za ojczysty więcej niż jeden język, i wszystkie traktować na równi.
35Tanto meglio così.Tym lepiej.