Sentence alignment for gv-ita-20151023-96912.xml (html) - gv-pol-20151027-28463.xml (html)

#itapol
1Per un giorno, un quotidiano danese è stato gestito da dei rifugiatiUchodźcy na jeden dzień przejmują redakcję duńskiej gazety, aby opowiedzieć o swoich problemach
2L'articolo principale è scritto da Lawja Jawad Mohammadi, arrivata in Danimarca nel 2002 dal Kurdistan iracheno, dove lavorava con un' associazione locale di donne, un centro antiviolenza e come giornalista per Yeksani (Libertà).Wiodący artykuł został napisany przez Lawję Jawad, która przybyła do Danii w 2002 z Kurdystanu. W ojczystym kraju pracowała w organizacji dla kobiet a w artykule opowiada o tym co dzieje się z kobietami, kiedy mężczyźni uciekają.
3Jedna z gazet informacyjnych Information, która wydawana jest codziennie w Kopenhadze pozwoliła dwunastu uchodźcom, z których wszyscy są profesjonalnymi dziennikarzami, na przejęcie 48 stron piątkowego wydania z 9 października.
4Il suo articolo tratta di quello che succede alle donne quando gli uomini partono.Lotte Folke Kaarsholm, redaktor dziennika, wytłumaczył swoją decyzję podczas wywiadu dla Guardiana:
5A Copenhagen, il quotidiano danese Information [dk] ha permesso a 12 rifugiati, alcuni appena arrivati ma tutti giornalisti professionali, di prendere il controllo sulle 48 pagine dell'edizione di venerdì 9 ottobre.Obecnie w Danii najwięcej mówimy o uchodźcach […]. Pomyśleliśmy, że tym razem zamilkniemy i pozwolimy im samym dojść do głosu.
6Una delle redattrici di Information, Lotte Folke Kaarsholm, ha spiegato in un' intervista a The Guardian del 9 ottobre [en]:Dzięki temu mogliśmy ujrzeć problem z zupełnie innej strony od tej dyskutowanej przez polityków.
7Al momento i rifugiati sono quasi tutto ciò di cui parliamo,[…] Abbiamo pensato di tacere e lasciare che siano loro a prendere la parola.Dziennik podzielił się swoją inicjatywą na Facebooku, gdzie opisano również początkowy proces wyszukiwania gościnnych dziennikarzy.
8Quello che abbiamo è radicalmente diverso da quello che stanno discutendo i politici.Sam pomysł nie wziął się znikąd.
9Il giornale ha condiviso l'iniziativa sulla sua pagina Facebook [dk], includendo il processo iniziale di svelare l'identità dei giornalisti ospiti.Był on następstwem działań obywateli, którzy pragnęli spojrzeć na sprawę uchodźców z innej perspektywy.
10L'idea non è venuta dal nulla ma è stata fomentata da un'ondata di attività di cittadinanza attiva per dare maggior spessore e sfumature alla situazione dei rifugiati. La reazione danese sul flusso dei rifugiatiReakcja Danii na napływ imigrantów Problem radzenia sobie z sytuacją uchodźców istnieje w Danii od lat. Jednak z początkiem września, podobnie jak inne kraje europejskie, Dania musiała sprostać ogromnemu napływowi uchodźców.
11Il problema della gestione dei rifugiati in Danimarca è all'ordine del giorno da molti anni.Temat ten nabrał więc nowego wymiaru i stał się powszechnie dyskutowany.
12Ciò nonostante, a inizio settembre la Danimarca ha vissuto un grosso flusso di migranti, come visto in altre regioni d'Europa, il che ha aumentato la polarizzazione delle opinioni al riguardo.Działania Duńskiej Partii Liberalnej, która doszła do władzy w czerwcu 2015, wspieranej przez populistyczną Duńską Partię Ludową, doprowadziły do zaostrzenia praw dotyczących uchodźców i imigrantów.
13Il governo di minoranza liberale, in carica da giugno del 2015, è appoggiato dal partito populista Partito Popolare Danese. C'è stata perciò una svolta verso politiche di destra più severe sui rifugiati e immigrati.We wrześniu duński rząd publikował ogłoszenia w gazetach libańskich mające na celu ostrzeganie potencjalnych imigrantów przed przyjazdem do Danii.
14Nel mese di settembre il governo danese ha inserito un messaggio pubblicitario in un giornale libanese dove si mettevano in guardia i rifugiati diretti in Danimarca.Jak na ironię te działania zbiegły się z najbardziej intensywnym napływem uchodźców od lat.
15Ironicamente, la pubblicazione di questi messaggi si è scontrata con l'onda migratoria più ingente degli ultimi decenni.Na rząd Danii spadła krytyka za brak aktywnego podejścia oraz zapewnienia uchodźcom odpowiednich warunków.
16Il governo danese è stato criticato per la mancanza di un approccio dinamico atto a offrire possibilità per i rifugiati, e sono nate diverse iniziative cittadine per dare il benvenuto ai rifugiati in risposta all'inerzia del governo.W odpowiedzi na brak reakcji rządu pojawiło się kilka organizacji obywatelskich, które miały na celu pomoc nowo przybyłym. Organizacja „Citiens Reaching Out” wyprodukowała spoty przepraszające uchodźców za zachowanie duńskiego rządu.
17Tra gli altri, un gruppo chiamato “Citizens Reaching Out!” ha organizzato una campagna di crowfunding [en] per dare il benvenuto ai rifugiati e scusarsi a nome del popolo danese.Ponadto 27 września inna grupa, „Forsamlingen” zorganizowała imprezę, podczas której zwykli obywatele mogli oferować swoją pomoc i wsparcie dla uchodźców.
18Il 27 settembre un altro gruppo, “Forsamlingen” (l'Assemblea) [dk], ha organizzato un evento per riunire le tante iniziative cittadine che lavorano per aiutare i rifugiati.W ostatnim tygodniu rząd wprowadził bardziej surowe kryteria dla chcących uzyskać obywatelstwo oraz zmniejszył wsparcie finansowe dla uchodźców.
19La scorsa settimana il governo ha presentato richiesta [en] per norme più severe per ottenere la cittadinanza, e ha ridotto notevolmente l'assistenza pratica e finanziaria per i rifugiati.Oddanie głosu pokrzywdzonym Do tej pory kilka europejskich gazet opublikowało historię uchodźców na swoich łamach.
20Dar voce a chi voce non ne ha Diversi giornali europei hanno storie di rifugiati tra le loro pagine ma l'iniziativa danese spicca in quanto ha permesso che fossero gli stessi rifugiati a scrivere e revisionare ogni parola.Jednak duńska inicjatywa jest wyjątkowa ponieważ pozwoliła ona samym imigrantom zadecydować o kształcie wydania oraz na przejęcie odpowiedzialności za każde wydrukowane słowo.
21Ci sono state reazioni molto positive e molti media internazionali stanno ripetendo l'iniziativa del quotidiano danese, come l'Huffington Post e il The Guardian.Spotkało się to z bardzo pozytywnymi reakcjami a wiele innych międzynarodowych gazet takich jak Huffington Post oraz The Guardian wykorzystało pomysł.
22Il deputato danese Uffe Elbæk ha scritto su Twitter:Minister Kultury Danii Uffe Elbæk opublikowała post na Tweeterze:
23Complimenti a @informeren che oggi ha lasciato la rubrica e le scelte editoriali ad un gruppo di rifugiati #dkpolWielka pochwała dla dziennikarzy Informacji @informeren którzy oddali dzisiaj głos oraz wybór edytorski grupie uchodźców. #dkpol
24Anche il commentatore radio Anders Stegger ha commentato l'iniziativa:Prezenter radiowy Anders Stegger również skomentował tą inicjatywę:
25Se comprerete un solo giornale quest'anno, allora comprate l'Information di oggi.Jeśli kupisz w tym roku tylko jedną gazetę, kup Information z dnia dzisiejszego.
26E' scritto solo da rifugiati ed è estremamente interessante @informeren.Jest napisana wyłącznie przez uchodźców i bardzo interesująca @informeren.
27A sorpresa di molti, un ex-redattore del giornale, Lars Hedegaard [en], divenuto poi un noto critico dell'Islam e accusato nel 2011 per incitamenti all'odio, ha complimentato questa coraggiosa decisione editoriale, consigliando a tutti di comprare il giornale.Wielu zaskoczyło zachowanie byłego redaktora gazety Larsa Hegegaarda, krytyka Islamu, który w 2011 roku był skazany za szerzenie nienawiści. Tym razem także on wyraził pochwałę dla inicjatorów tego przedsięwzięcia i zachęcał do kupna wyjątkowego wydania dziennika.
28Durante un'intervista con Radio24syv [dk] Hedegaard ha recensito l'edizione speciale e ha affermato che era una buona idea pubblicarla, dato che avrebbe arricchito il dibattito sul futuro dei rifugiati.W wywiadzie dla Radio 24syv Hedegaard zrecenzował wyjątkowe artykuły i stwierdził, że ich opublikowanie było dobrym pomysłem ponieważ pozwoliło na wzbogacenie debaty na temat losu uchodźców.
29Il caporedattore di Information, Christian Jensen, e il direttore amministrativo, Mette Davidsen-Nielsen hanno spiegato [dk] la loro scelta di cedere il comando:Redaktor naczelny Informacji Christian Jensen oraz kierownik administracji Mette Davidsen-Nielsen tak wytłumaczyli swoją decyzję:
30Loro (i rifugiati) sono dati statistici, sono comparse nel dibattito politico, nel quale si sentono spesso estraniati.Oni (uchodźcy) są tylko numerami w statystykach i za zwyczaj są odseparowani od debat politycznych na ich temat.
31Tutti noi parliamo di rifugiati ma oggi sono i rifugiati a rivolgerci la parola.Wszyscy mówimy o uchodźcach ale dzisiaj to oni przemawiają do nas.
32Ognuno di loro ha una storia propria, un destino proprio, una professione propria e i propri sogni per il futuro. Ma li ascoltiamo troppo raramente e fin troppo sporadicamente.Każdy z nich ma swoją historię, profesję, marzenia ale o tym słyszymy tylko sporadycznie.