# | ita | pol |
---|
1 | BRICS vs. NATO, è scontro sull'intervento in Siria | Świat: BRICS i NATO na polu bitwy – spór o interwencję |
2 | | Ten post stanowi część naszej relacji Bezpieczeństwo i Stosunki Międzynarodowe. |
3 | La recente decisione della Cina e della Russia di porre il veto sulla proposta di risoluzione [en, come i link successivi tranne ove diversamente indicato] del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Uniti contro il governo siriano, ha riacceso il dibattito concernente le relazioni tra le “nuove” potenze (Brasile, Russia, Cina, India e Sudafrica, i cosiddetti BRICS) e le “vecchie” (rappresentate dalla Nato) negli interventi internazionali. | Rozgorzała dyskusja na temat ostatniej decyzji Chin i Rosji, które zawetowały uchwałę podjętą przez Radę Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych przeciwko Syrii. Debatowano na temat roli “nowych” i “starych” mocarstw w misjach interwencyjnych (BRICS, czyli Brazylia, R0sja, Indie, Chiny i Republika Południowej Afryki przeciwko NATO, czyli Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego). |
4 | I capi di Stato dei BRICS a Nuova Delhi, India, per il quarto BRICS Summit, marzo 2012. | Głowy państw BRICS w New Delhi, Indie dla Czwartego Szczytu BRICS, Marzec 2012. |
5 | Foto di Roberto Stuckert Filho/PR. | Zdjęcie: Roberto Stuckert Filho/PR. |
6 | Usata per gentile concessione dell'autore. | Użyte za pozwoleniem. |
7 | La conferenza dei BRICS dello scorso marzo faceva da sfondo ad un articolo di Oliver Stuenkel, pubblicato sul The Hindu, nel quale l'autore prefigurava, per la terza volta, il veto di Russia e Cina sulla risoluzione Onu per la Siria: | Marcowa konferencja BRICS potwierdza treść artykułu Olivera Stuenkela zamieszczonego w The Hindu, w którym autor przewidział, że Rosja i Chiny po raz trzeci zawetują Uchwałę NZ w sprawie Syrii: |
8 | …Nel caso della Libia, nel marzo 2011, sembrò esserci un certo consenso. | … Wydawało się, że w lutym i marcu 2011 doszło do porozumienia w sprawie Libii. |
9 | Ciononostante già durante la guerra, i BRICS avevano giustamento sostenuto che l'Organizzazione del Trattato dell'Atlantico del Nord (la NATO) aveva operato una forzatura, eccedendo il mandato assegnatole dalle Nazioni Unite. | Jednak już w czasie wojny, państwa z grupy BRICS słusznie wykazały, że siły Organizacji Traktatu Północnoatlantyckiego (NATO) nadużyły uprawnień danych im przez ONZ. |
10 | La Risoluzione 1973 mirava a “proteggere i civili e le aree popolate da civili sotto minaccia di attacchi”, tuttavia la NATO la interpretò come un nulla osta per operare un cambio di regime. | Uchwała 1973 miała “chronić ludność cywilną i obszary przez nią zamieszkałe zagrożone atakiem”, jednak organizacja NATO potraktowała ją jako zezwolenie na przeprowadzenie zmiany reżimu. |
11 | Di conseguenza, oggi i BRICS temono qualsiasi risoluzione riguardante la Siria. | W rezultacie państwa z grupy BRICS stały się nieufne i poddają w wątpliwość wszystkie uchwały dotyczące Syrii. |
12 | D'altra parte, la posizione dei BRICS ha suscitato molte critiche tra le “vecchie” potenze. | Po przeciwnej stronie sporu stanowisko państw z grupy BRICS wywołało krytykę wśród “starych” mocarstw. |
13 | Daniel Korski, consigliere dell'Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune dell'UE, ha prefigurato per il 2012 una situazione di stallo: | Daniel Korski, doradca Reprezentanta do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa UE napisał, że można spodziewać się blokady świata w 2012: |
14 | Anche se l'operato della Nato in Libia ha funzionato, sia da un punto di vista diplomatico che militare, Cina e Russia hanno bloccato qualsiasi azione decisiva contro la Siria, malgrado la violenta repressione del governo contro gli oppositori. | I chociaż sojusznicy NATO odnieśli zarówno dyplomatyczny, jak i militarny sukces w Libii, a rząd syryjski dopuścił się represji w stosunku do protestujących, Chinom i Rosji udało się zablokować decydujące działania przeciwko Syrii. |
15 | Il negoziato con l'Iran, di estrema importanza per l'alleanza atlantica, richiede comunque il supporto di Cina, Russia e India | Również negocjacje z Iranem, kwestia budząca szczególny niepokój sojuszników NATO, wymagają wsparcia Chin, Rosji i Indii. |
16 | Bisogna intervenire o no? | Interweniować czy nie? |
17 | Il caso della Siria, al pari della Libia, è sicuramente controverso. | Zarówno sprawa Syrii, jak i Libii są kontrowersyjne. |
18 | Si tratta di due vicende che dimostrano come “vecchie” e “nuove” potenze abbiano un diverso approccio alla gestione dei conflitti, e differenti argomenti a sostegno delle loro posizioni. | W rzeczywistości dowodzą one, że różnią się postawy, które przyjmują “stare” i “nowe” mocarstwa wobec radzenia sobie z konfliktami i że różnią się też opinie, które je uzasadniają. |
19 | Alex Thurston, dottorando al Dipartimento di studi religiosi della Northwestern University, nell'Illinois, ritiene che l'intervento della Nato in Libia sia stato un errore, e lo spiega nel suo blog: | Alex Thurston, doktorant na Wydziale Teologii Northwestern University w stanie Illinois, pisze na swoim blogu sahelblog, że “interwencja NATO w Libii była błędem”: |
20 | Mentre la guerra civile avrebbe prodotto sicuramente una situazione di caos, credo che ci fossero buone possibilità che, senza l'intervento occidentale, l'esercito di Muammar Gheddafi avrebbe sconfitto i ribelli e il Colonnello avrebbe conservato il potere, un risultato che avrebbe ridotto l'instabilità della regione | Podczas gdy wojna domowa sama w sobie spowodowałaby chaos, myślę że istnieją duże szanse, że bez interwencji Zachodu, siły pułkownika Muammara Kadafiego pokonałyby rebeliantów i Kadafi pozostałby przy władzy, co zmniejszyłoby chaos panujący w regionie. |
21 | L'eredità della Seconda Guerra Mondiale I paesi con una consolidata tradizione di interventismo negli affari regionali biasimano le “nuove” potenze per il loro attendismo, e lo fanno in nome della difesa dei diritti umani. | Spuścizna II Wojny Światowej Kraje o historycznej tradycji interweniowania w sprawy lokalne winią “nowe” mocarstwa za niepodejmowanie działań w imieniu praw człowieka. |
22 | Dal canto loro, le “nuove” potenze sostengono che gli interventi finiscono per fare più male che bene. | “Nowe” mocarstwa wykazują, że interwencje wyrządzają więcej krzywdy niż dobra. |
23 | Ad ogni modo, ciascun paese agisce principalemte nel proprio interesse. | Mimo to, wszystkie kraje postępują według swoich własnych interesów. |
24 | Infatti, mentre la Cina ed altri stati spingono le proprie economie anche grazie alle relazioni commerciali nell'area, nel 2011 la spesa statunitense per la difesa ha superato i 700 miliardi di dollari, la più alta dalla Seconda guerra mondiale, secondo il Time. | Kiedy Chiny i inne kraje napędzają swoje ekonomie poprzez zawiązywanie wspólnot finansowych, zeszłoroczne wydatki Stanów Zjednoczonych na obronę przekraczają 700 bilionów dolarów, co stanowi najwyższą sumę od czasów Drugiej Wojny Światowej, informuje Time. |
25 | Per il giornalista brasiliano Pepe Escobar, l'insistenza con la quale l' “Occidente” spinge per l'intervento in Siria, costituisce il “dannato costo” della “guerra santa” della Nato [pt]: | Brazylijski dziennikarz, Pepe Escobar, określa uparte dążenia “Zachodu” do interweniowania w Syrii jako “Piekielną cenę Świętej Wojny NATO” [Pt]: |
26 | Mentre l' “Occidente” flirta con la “Guerra Santa”, le aziende cinesi di proprietà statale fanno affari in Medio Oriente, Nord Africa e Sud America - in modo da incrementare la disponibilità di terre rare tra le proprie riserve strategiche… | I podczas gdy “Zachód” igra ze “Świętą Wojną”, chińskie przedsiębiorstwa państwowe szaleńczo skupują dobra z całego Środkowego Wschodu, Afryki Północnej i Ameryki Południowej, jednocześnie poszerzając swój inwentarz rzadkich zasobów naturalnych o strategiczne zapasy …. |
27 | Il ruolo della NATO nell'attuale ordine mondiale - nel quale l'assetto bipolare tra Stati Uniti e quella che un tempo era l'Unione Sovietica è stato rimpiazzato da un sistema multipolare - è cambiato, secondo Hans Christoph von Sponeck, ex assistente del Segretario generale delle Nazioni Unite: | Rola NATO we współczesnym porządku świata, w którym dwubiegunowy podział na Stany Zjednoczone i były Związek Radziecki został zastąpiony międzynarodowym systemem wielobiegunowym, zmienia się, jak twierdzi Hans Christof von Sponeck, były Asystent Sekretarza Generalnego ONZ. |
28 | il mandato [della Nato], definito dal Trattato dell'Atlantico del Nord del 1949, era orginariamente finalizzato alla difesa dei suoi stati membri. | Struktury NATO, oparte na Traktacie Północnoatlantyckim z 1949 roku, pierwotnie miały dbać o bezpieczeństwo krajów członkowskich. |
29 | Alla fine della Guerra Fredda, nel 1989, sembrava avesse raggiunto il suo obiettivo. | Pod koniec Zimnej Wojny w 1989 roku wydawało się, że mandat NATO wygasł. |
30 | Ciononostante, i membri della NATO vogliono continuare a mantenere in piedi questa alleanza occidentale. Ciò implica la necessità di definire un nuovo ruolo per la NATO. | Jednak członkowie organizacji pragnęli utrzymać to zachodnie przymierze, co dało początek poszukiwaniom nowej roli NATO. |