Sentence alignment for gv-ita-20100912-24353.xml (html) - gv-pol-20100901-2925.xml (html)

#itapol
1Medio Oriente: l'Hijab non è questo!MENA: To nie jest hidżab!
2Nel corso dell'ultimo Ramadan [en], sono sorte numerose campagne per incoraggiare le donne ad indossare l'hijab [it] o a riconsiderare il modo di indossarlo.Podczas tegorocznego Ramadanu [ang. ] wystartowało wiele kampanii zachęcających kobiety do założenia bądź też poprawienia sposobu noszenia hidżabu [pl.].
3Due di queste campagne - in Iran e in Palestina - hanno dato vita a una serie di discussioni tra blogger.Dwie tego typu kampanie- w Iranie i Palestynie- wywołały dyskusje wśród blogerów.
4Nelle campagne che esortano le donne ad indossare l'hijab non c'è niente di nuovo; due anni fa, l'autore di Global Voices Tarek Amr aveva scritto un articolo [it] su una campagna in particolare che sembrò turbare i blogger egiziani.Kampanie zachęcające kobiety do noszenia hidżabu to nic nowego. Dwa lata temu Tarek Amr, autor Global Voices, doniósł o [ang.
5Il messaggio del manifesto: "Una donna senza hijab è come una sedia con tre gambe"] pewnej szczególnej kampanii, która zasmuciła egipskich blogerów. "Kobieta bez hidżabu jest jak krzesło z trzema nogami", głosi plakat.
6La campagna iraniana (questo il suo sito internet [fa], completo di negozio online) ha suscitato l'ira di Nicole sul sito Muslimah Media Watch.Irańska kampania, posiadająca swoją własną stronę [per.]oraz sklep internetowy, zdenerwowała Nicole z Muslimah Media Watch.
7La blogger scrive [en]:Blogerka pisze:
8Se non hai ancora capito che indossare il chador nero salverà la tua anima terrena e che indossare il rossetto e le scarpe col tacco ti manderà dritta tra le fiamme dell'inferno, il “Cyber-Gruppo per Promuovere la Castità e il Velo [Ifaf]” dell'Iran è qui per fare chiarezza.Jeśli do tej pory nie zdawałyście sobie sprawy z tego,że noszenie czarnego czadoru uratuje waszą duszę a szminka i buty na obcasach poślą was do piekła, irański “Cyber Group for Promoting Chastity and the Veil [Ifaf]” szybko was uświadomi.
9È sponsorizzato dal governo iraniano e possiede un elegante sito in cui è possibile trovare manifesti, comprare magliette e ripassare un po' le leggi iraniane sull'hijab!Są oni sponsorowani przez irański rząd i mają stronę internetowa, gdzie można obejrzeć ich plakaty, kupić t-shirty i podciągnąć się z przepisów dotyczących noszenia hidżabu w Iranie!
10Entrando nel vivo della campagna, afferma a proposito del manifesto sulla sinistra:Zagłębiając się w esencję kampanii, blogerka pyta, nawiązując do plakatu po lewej:
11“Una donna senza hijab è come una sedia con tre gambe” è il manifesto per me più incomprensibile, tanto per l'immagine quanto per il testo.“Kobieta bez hidżabu jest jak krzesło z trzema nogami” to dla mnie najbardziej niezrozumiały plakat, zarówno od strony wizualnej jak i treści.
12Perché tre gambe?Dlaczego trzy nogi?
13Perché come donne siamo incomplete senza hijab?Ponieważ kobieta bez hidżabu jest niekompletna?
14Non abbiamo una base solida?Brak jej solidnej podstawy?
15Perché non ci si può sedere sopra?Nie można na niej usiąść?
16Gli indumenti possono fare questo?I ubranie ma to wszystko zmienić?
17Davvero?Naprawdę?
18La blogger conclude scrivendo:Blogerka na koniec reasumuje:
19L'Islam delle donne musulmane è sempre stato giudicato dal loro abbigliamento e dalla loro apparenza.Wiarę muzułmanek od zawsze oceniano przez pryzmat ubioru i wyglądu.
20È vero, viviamo in tempi spaventosi.To prawda, żyjemy w strasznych czasach.
21Ad ogni modo, le donne musulmane hanno nuovamente toccato il fondo se c'è chi ritiene necessario lanciare una costosa campagna pubblicitaria per assicurarsi che sappiamo esattamente cosa dovremmo indossare.Jednak dla wielu muzułmanek już gorzej być nie może, skoro ludzie uznali za konieczne rozpoczęcie drogich kampanii po to, aby upewnić się, że dokładnie wiemy co mamy nosić.
22Per intenderci, e a scanso di equivoci: “Avere poco haya (timidezza/pudore) o non averne affatto è segno di inclinazione al male, non di intellettualismo, è segno di ignoranza, non di civilizzazione”.Aby dobitnie pokazać ich cel, przytoczę następujące słowa: “Niewielka haya (skromność) lub jej całkowity brak to przejaw zacofania, a nie intelektu, ignorancji, a nie cywilizacji” [per.].
23Perciò, sorelle, non dimenticate: essere ferventi musulmane è di fondamentale importanza per essere intelligenti e civilizzate.Dlatego nie zapominajcie siostry, że bycie wstydliwą, skromną muzułmanką jest decydujące, jeśli chcecie uchodzić za mądre i cywilizowane.
24E non potete avere haya con i tacchi ed il rossetto!A skromności nie ma w obcasach i szmince!
25La lettrice Rochelle ha commentato [en] il pezzo, dicendo:Czytelnik Rochelle komentuje [ang. ] to w następujący sposób:
26Credo che questa campagna dimostri ciò che cerco di spiegare da tanto tempo, e cioè che l'obbligo dell'hijab è una questione importante in Iran.Myślę, że ta kampania pokazuje to, co usiłowaliśmy już dawno przekazać: że obowiązkowy hidżab JEST wielkim problemem w Iranie.
27Credo che la maggior parte di noi sia talmente ossessionata dal problema dell'hijab in occidente che presumiamo che le donne iraniane non se ne interessino o che non sia una questione importante in terreno iraniano, almeno non quanto lo è secondo la percezione occidentale dell'Iran.Myślę, że wielu z nas znudziła się cała ta zachodnia obsesja związana z hidżabem i zakładamy, że Iranki nie przejmują się nim bądź też, że dla Iranu nie jest to tak duży problem jak dla nas samych.
28Ma in risposta alla discussione mi chiedo: se l'hijab non costituisse una “questione importante”, allora perché mai il governo iraniano spenderebbe una ridicola quantità di denaro, energie e risorse umane per far rispettare l'obbligo dell'hijab?Jednak na tego typu argumenty odpowiadam w następujący sposób: skoro hidżab nie stanowi problemu, to dlaczego irański rząd wydaje zawrotne sumy pieniędzy, energii i pracy ludzkiej aby wprowadzić obowiązek jego noszenia?
29Chiaramente qui c'è qualcosa di grosso in ballo.Najwidoczniej chodzi tu o coś poważnego.
30In Palestina la campagna è rivolta a quelle donne che già indossano l'hijab, ma che lo indossano “in modo sbagliato”.W Palestynie kampania skierowana jest do kobiet, które w zasadzie noszą już hidżab, ale robią to “niewłaściwie”.
31La blogger libanese Rita Chemaly ha pubblicato l'immagine di uno dei manifesti della campagna, ricevuta da un'amica palestinese (vedi foto a destra).Libańska blogerka Rita Chemaly dzieli się zdjęciem jednego z plakatów kampanii, które dostała od przyjaciółki z Palestyny (po prawej).
32Sul manifesto si legge: "In questo modo il tuo hijab sarà appropriato""Żeby hidżab był poprawny", głosi plakat.
33La blogger commenta [en]:Blogerka komentuje [ang. ]:
34Sembra che questa campagna sia d'interesse sulle strade della Palestina.Kampania najwidoczniej wchodzi na Palestyńskie ulice.
35In Libano siamo abituati a vedere gente che indossa il velo in modo più moderno, persino più alla moda.W Libanie przyzwyczailiśmy się do widoku kobiet noszących zasłony w nieco bardziej nowoczesny, a nawet modny sposób.
36Secondo questa campagna, indossare abiti seducenti e portare un velo che copra la testa non è abbastanza, e sta cambiando il significato del velo.Według zaleceń kampanii, noszenie sexy stroju i zakrycia głowy nie wystarcza, a zmienia to znaczenie zasłony.
37Il velo non è concepito per coprire i capelli, indica piuttosto un'identità sociale, per la quale sono necessari abiti fluidi e larghi.Zasłona nie jest przeznaczona tylko do włosów, ale to społeczna tożsamość, gdzie potrzeba jeszcze luźniejszych ubrań.
38Cosa ne pensate di tutto ciò?A jaka jest Twoja opinia na ten temat?