# | ita | pol |
---|
1 | Islanda: paese addolorato per la prima vittima della polizia | Islandia: Mężczyzna zastrzelony przez policję po raz pierwszy w historii kraju |
2 | La polizia a Reykjavìk, Islanda. | Policjanci w Reykjaviku. |
3 | Foto di Christopher Porter su flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Zdjęcie: Christopher Porter na flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Il presente articolo, accompagnato da un report radiofonico di Traci Tong per “The World”, è apparso originariamente su PRI.org il 3 dicembre 2013, ed è qui ripubblicato come da accordo di condivisione dei contenuti. | Niniejszy artykuł, wraz z reportażem radiowym autorstwa Traci Tong dla The World, pierwotnie ukazał się na portalu PRI.org 3 grudnia 2013 roku i jest publikowany ponownie w ramach umowy dot. współdzielenia treści. |
5 | È un fatto di cronaca senza precedenti quello riportato questa settimana dai giornali islandesi - un uomo è stato ucciso da un colpo di pistola per mano di un poliziotto. | Pierwsze strony islandzkich gazet obiegła bezprecedensowa wiadomość - mężczyzna został zastrzelony przez policję. |
6 | “La nazione era sotto shock. | „Naród był w szoku. |
7 | Queste sono cose che nel nostro Paese non succedono”, ha affermato Thora Arnorsdottir, caporedattrice della RUV, l'azienda radiotelevisiva pubblica islandese, riferendosi al 59enne ucciso dalla polizia lo scorso lunedì. | To się w naszym kraju nie zdarza,” stwierdziła Thora Arnorsdottir, redaktorka w RUV (Ríkisútvarpið, publiczna stacja radiowa - przyp. tłum.). Tak Arnorsdottir skomentowała poniedziałkowy incydent, w którym policjanci zastrzelili 59-letniego mężczyznę. |
8 | L'uomo, che aveva aperto il fuoco sui poliziotti che avevano fatto irruzione nel suo palazzo, aveva alle spalle una storia di malattia mentale. | Mężczyzna, który oddał strzały w kierunku policjantów, gdy ci weszli do jego budynku, cierpiał w przeszłości na zaburzenia psychiczne. |
9 | Si tratta della prima volta che qualcuno viene ucciso dalle forze armate da quando, nel 1944, l'Islanda è diventata una repubblica indipendente. | Był to pierwszy przypadek śmierci obywatela z rąk uzbrojonych policjantów w historii niepodległej Islandii, czyli od roku 1944. |
10 | Di norma la polizia non è solita girare armata e i crimini violenti in Islanda sono praticamente inesistenti. | Zwykle policjanci nawet nie noszą broni. Brutalne przestępstwa na Islandii praktycznie się nie zdarzają. |
11 | “La nazione non vuole che la polizia circoli armata poiché lo ritiene pericoloso oltre che una minaccia”, afferma Arnorsdottir, “Fa parte della nostra cultura: per noi le pistole sono semplici armi da caccia, non altro.” | „Islandczycy nie chcą, by ich policja nosiła broń, ponieważ jest to niebezpieczne, wywołuje poczucie zagrożenia,” mówi Arnorsdottir. „To jest część naszej kultury. |
12 | Di fatto l'Islanda non è contro le armi e, in termini di armi pro-capite, occupa il 15° posto nella classifica mondiale. | Broni używa się podczas polowań, dla sportu, ale nigdy nie widzi się jej w miejscach publicznych.” |
13 | Eppure questo tipo di incidenti è talmente raro che i vicini della vittima hanno paragonato la sparatoria alla scena di un film americano. | Tak naprawdę społeczeństwo Islandii nie jest przeciwne posiadaniu broni. |
14 | Il dipartimento di polizia islandese ha assicurato che gli ufficiali coinvolti saranno sottoposti a terapia del lutto, e ha già porto le proprie scuse alla famiglia della vittima, nonostante non fosse necessario, dal momento che non avevano fatto nulla di sbagliato. | Kraj plasuje się na 15-tym miejscu na świecie, jeśli chodzi o ilość posiadanej broni na jednego obywatela. Jednak incydent był czymś tak niezwykłym, że sąsiedzi zastrzelonego mężczyzny porównywali tę strzelaninę do sceny z amerykańskiego filmu. |
15 | “Penso sia una questione di rispetto, poiché a nessuno piace togliere la vita ad un'altra persona”, ha aggiunto Arnorsdottir. | Komenda Główna Policji ujawniła, że zamieszani w zdarzenie funkcjonariusze zostaną poddani odpowiedniej terapii. |
16 | Molte questioni rimangono tuttavia ancora aperte, ad esempio il motivo per cui la polizia non abbia tentato di negoziare con l'uomo prima di irrompere nel suo edificio. | Przedstawiciele Komendy złożyli już przeprosiny rodzinie zmarłego mężczyzny. Nie przyznali oni jednak, że wina leży po stronie policjantów. |
17 | “Una degli aspetti positivi di vivere in questo Paese è che si può liberamente entrare nella sede del Parlamento e la sola cosa che viene chiesta è di spegnere il cellulare per non disturbare i parlamentari mentre si stanno confrontando. | „Uważam, że to wyraz szacunku,” mówi Arnorsdottir, „ponieważ nikt nie chce odbierać życia drugiej osobie.” Kilka pytań nadal pozostaje bez odpowiedzi, np. dlaczego policjanci nie próbowali negocjować z mężczyzną przed wejściem do budynku. |
18 | | „Jedną z zalet życia na Islandii jest to, że gdy chce się wejść do budynku parlamentu, zostanie się jedynie poproszonym o wyłączenie telefonu komórkowego, by nie przeszkadzać przemawiającym parlamentarzystom. |
19 | Non ci sono guardie del corpo armate a proteggere il nostro Presidente del Consiglio o della Repubblica. | Nasz prezydent czy premier nie poruszają się w towarzystwie uzbrojonych ochroniarzy. |
20 | Anche questo è il bello di vivere in una società pacifica. | Na tym właśnie polega komfort życia w pokojowo nastawionym społeczeństwie. |
21 | Non vogliamo cambiare tutto ciò”. | Nie chcemy, żeby to się zmieniło.” |