# | ita | pol |
---|
1 | 2009: bilancio negativo per la libertà di blogger e giornalisti freelance | 2009 złym rokiem dla blogerów i niezależnych dziennikarzy |
2 | Il 2009 non è stato un anno positivo per i giornalisti e blogger freelance. | Niezależni dziennikarze i blogerzy nie mieli dobrego roku 2009-go. |
3 | Secondo il Committee to Protect Journalists (CPJ) [in]: | Według Komitetu ds. Obrony Dziennikarzy (CPJ) |
4 | “Almeno 60 giornalisti freelance si trovano dietro le sbarre in varie parti del mondo, quasi il doppio di appena tre anni fa. La ricerca del CPJ mostra come il numero di freelance detenuti sia cresciuto insieme a due tendenze: da un lato Internet ha consentito ai singoli giornalisti di pubblicare in modo autonomo e dall'altro alcune organizzazioni stampa, attente ai costi, si affidano sempre di più per la copertura internazionale a professionisti freelance piuttosto che a dipendenti fissi. | ”Przynajmniej sześciesięciu niezależnych dziennikarzy na całym globie znajduje się za kratkami, prawie dwa razy tyle, co ich liczba sprzed trzech lat. Badania CPJ pokazują, że liczba uwięzionych dziennikarzy wzrosła wraz z dwoma trendami: Internet umożliwił indywidualnym dziennikarzom samodzielne publikacje, a organizacje prasowe, które uważają na koszty wolą coraz częściej zatrudniać do raportów zza granicy niezależnych pracowników, niż stałych. |
5 | I giornalisti freelance sono particolarmente esposti al pericolo dell'incarceramento, poiché spesso non possono contare sul sostegno legale e finanziario offerto invece dalle grandi testate ai propri giornalisti.” | Niezależni dziennikarze są najbardziej narażeni na uwięzienie, gdyż bardzo często nie mają legalnego i finansowego wsparcia, jakie organizacje prasowe zapewniają pracownikowm stałym.” |
6 | Il cineasta tibetano Dhondup Wangchen [in] è uno dei giornalisti detenuti per il suo lavoro da freelance. | Reżyser tybetański Dhondup Wangchen jest jednym z dziennikarzy uwięzionych z powodu własnej pracy. |
7 | Il suo documentario di 25 minuti “Leaving Fear Behind” ha spinto le autorità cinesi ad arrestarlo e poi ad accusarlo di sovversione. | Jest on niezależnym pracownikiem, którego 25-cio minutowy film dokumentalny “Leaving Fear Behind” [Zapominając o Strachu] spowodował aresztowanie go przez władze chińskie oraz oskarżenie o działalność wywrotową. |
8 | Secondo il New York Times [in]: | Według New York Times |
9 | “Da 40 ore di riprese e 108 interviste è stato messo insieme “Leaving Fear Behind”, documentario di 25 minuti che è un'accusa diretta al governo cinese. | “Z 40-stu godzin nagrań oraz 108-u wywiadów powstał “Leaving Fear Behind,” 25-cio mintuowy film dokumentalny, który jest publicznym oskarżeniem rządu Chin. |
10 | Pur potendo scegliere di non rivelare le proprie identità, quasi tutti gli intervistati hanno parlato a volto scoperto ed espresso apertamente lo sdegno nei confronti dei cinesi Han che stanno invadendo la regione e la devozione al Dalai Lama, che vive in esilio dal 1959.” | Choć mieli wybór ukrycia swojej tożsamości, większość z wypowiadających się wyrażała się bez ukrycia i swobodnie o swojej pogardzie dla chińskich imigrantów Han, którzy napływają do regionu oraz o ich miłości do Dalai Lamy, który żył na zesłaniu od 1959.” |
11 | Nel frattempo, il blogger vietnamita Nguyen Tien Trung deve affrontare la pena di morte. | W międzyczasie wietnamski bloger Nguyen Tien Trung oczekuje teraz na wyrok śmierci. |
12 | Nel luglio di quest'anno abbiamo parlato del suo arresto [in]. | Opisywaliśmy poprzednie aresztowanie Trunga w czerwcu tego roku. |
13 | Secondo Reporter senza frontiere [in]: | Według Reporterów Bez Granic |
14 | “ Nguyen Tien Trung potrebbe essere condannato alla pena di morte ai sensi dell'articolo 89 del codice penale, dopo che le accuse nei suoi confronti sono diventate il “tentativo di sovversione del governo popolare”. | “Nguyen Tien Trung, obecnie oczekuje kary śmierci wg artykułu 89 kodeksu karnego po tym, jak oskarżenia w stosunku do niego zmienione zostały na “próbę obalenia rzadu ludowego”. |
15 | Arrestato oltre cinque mesi fa, il suo processo è previsto alla fine del mese. | Aresztowany ponad pięć miesięcy temu, ma otrzymać wyrok pod koniec tego miesiąca. |
16 | Chiediamo l'immediata e incondizionata liberazione di Nguyen Tien Trung, poiché le accuse nei suoi confronti sono completamente false. ” ha sostenuto Reporter senza frontiere. | “Wzywamy do natychmiastowego i bezwarunkowanego uwolnienia Nguyen Tien Trunga ponieważ zarzuty wysunięte mu są całkowicie sfabrykowane,” mówią Reporterzy Bez Granic. |
17 | “Trung è un pacifista e non hai mai rappresentato un pericolo per lo Stato vietnamita. | “Trung jest pacyfistą, który nigdy nie miał do czynienia z państwem wietnamskim. |
18 | Ha solo esercitato il proprio diritto d'espressione, un diritto che ha imparato a utilizzare in Francia.” | Korzystał on tylko z prawa do wolności słowa, czego nauczył się we Francji.” |
19 | Possiamo solo sperare che il 2010 sia un anno migliore e che porti più libertà per i giornalisti e blogger di tutto il mondo. | Mozemy mieć jedynie nadzieję, że 2010 będzie lepszym rokiem niż obecny, z większą swobodą dla dziennikarzy i blogerów na całym świecie. |