# | ita | pol |
---|
1 | Egitto: dopo Twitter, anche Facebook bloccato…ma i netizen rilanciano in diretta | Egipt: Po Twitterze, teraz Facebook jest zablokowany |
2 | Questo post fa parte del reportage speciale sulle Proteste in Egitto 2011 [en, come tutti gli altri link, eccetto ove segnalato]. | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protestów w Egipcie 2011. |
3 | Oggi in Egitto è stato bloccato l'accesso a Facebook, come parte delle misure repressive contro la diffusione delle notizie, a seguito delle proteste di ieri. | Egipt zablokował dzisiaj dostęp do Facebook. Ruch ten jest częścią ograniczenia przepływu informacji po wczorajszych protestach. |
4 | Proprio durante la giornata di ieri era stato bloccato anche l'accesso a Twitter, le comunicazioni mobili nelle aree in cui erano riuniti i dimostranti erano intasate ed era impossibile accedere al sito di video live in streaming, Bambuser. | Również wczoraj został zablokowany dostęp do serwisu Twitter, sieci telefoniczne zagłuszone na obszarach gdzie gromadzili się ludzie oraz zablokowano dostęp do strony Bambuser, która na żywo przesyła strumień wideo. |
5 | Le dimostrazioni, tenutasi simultaneamente in diverse città e paesi, sono avvenute a seguito di un appello su Facebook per una Giornata della Rabbia come protesta contro la disoccupazione, la corruzione e l'aumento dei prezzi, oltre alla richiesta per riforme economiche e altre lamentele. | Demonstracje zorganizowane jednocześnie w różnych miastach są wynikiem zorganizowania się ludzi na Facebook z okazji Dnia Gniewu, mającego na celu zaprotestowanie przeciwko bezrobociu, korupcji i rosnącym cenom i wezwanie do reform gospodarczych. Wiadomości sugerują że blokada Internetu był już „wcześniej zaplanowana” [ang. |
6 | Le notizie riportano che il blocco di Internet era stato “pre-pianificato,” per “bloccare i siti più utilizzati dagli attivisti per coordinare i loro sforzi.” | ] w celu „blokady tych stron, które w znacznym stopniu używane są przez aktywistów do koordynowania swoich działań”. |
7 | Nonostante questo, i netizen sono stati in grado di superare il blocco, pubblicando in tempo reale migliaia di tweets, immagini e registrazioni video che mostrano migliaia di persone che scandiscono slogan anti-governo e richiedono la fine della corruzione e della carica, che dura ormai da 30 anni, del Presidente Hosni Mubarak. | Pomimo tego, Internauci zdołali złamać blokadę wysyłając w przestrzeń tysiące wiadomości na Twitter, zdjęć i nagrań wideo, które ukazywały tysiące ludzi wznoszące antyrządowe hasła oraz wzywające do zakończenia korupcji i 30-sto letniej prezydentury Hosni Mubaraka. Zablokowanie Facebooka, konta na którym ma około 5 milionów użytkowników z Egiptu, wywołał na Twitter wściekłość. |
8 | Il blocco di Facebook, che è stimato avere circa 5 milioni di utenti in Egitto, ha provocato indignazione su Twitter, a cui i netizen sono riusciti ad accedere utilizzando servizi proxy, a dispetto del divieto imposto dal governo. | Internauci mają dostęp do Twitter poprzez serwisy proxy. Jest wyraźne wyrażenie sprzeciwu wobec rządu, który nałożył zakaz. |
9 | Daila Ziada riporta: | Daila Ziada donosi [ang. ]: |
10 | Ops! | Ups! |
11 | Non riesco più ad accedere a #Facebook! | Nie mogę więcej dostać się na #Facebook! |
12 | Ora Twitter e Facebook sono bloccati! | Teraz Twitter i Facebook są zablokowane! |
13 | #Jan25 | #Jan25 |
14 | Lasto Adri conferma: | Lasto Adri potwierdza: |
15 | In questo momento Facebook è bloccato in Egitto. | Facebook jest teraz zablokowany w Egipcie. |
16 | #Jan25 | #Jan25 |
17 | Ahmad Essam lamenta la morte della libertà di espressione: | Alhmad Essam opłakuje [ang. |
18 | RIP libertà d'espressione. | ] śmierć wolności słowa: |
19 | #Jan25 #Egypt | RIP wolność słowa #Jan25 #Egypt |
20 | Un egiziano prevede [ar] ulteriori proteste: | An Egyptian przewiduje większą ilość protestów: |
21 | Se Facebook è bloccato, tutti andranno a protestare per le strade | Jeśli facebook jest zablokowany wszyscy będą protestować na ulicach Jan25 |
22 | Wael Abbas esclama: | Wael Abbas woła: |
23 | RT @waelabbas Mubarak sta imbavagliando l'Egitto! mondo ascolta le nostre urla!!! | RT @waelabbas Mubarak knebluje Egipt! świecie usłysz nasze wołanie!!! |
24 | Gue3bara aggiunge: | Gue3bara dodaje: |
25 | cari sostenitori di tutto il mondo, il regime ci sta bloccando internet, vi prego di mostrare solidarietà diffondendo notizie #jan25 | drodzy przyjaciel z całego świata reżim blokuje nasz Internet proszę pokażcie solidarność z nami rozpowszechniając nasze słowa #jan25 |
26 | E Alaa Abd El Fattah nota [ar]: | A Alaa Abd El Fattah zauważa: |
27 | Il regime ha risposto alla domanda se l'Egitto sia o meno come la Tunisia bloccando l'accesso a Twitter e Facebook. | Reżim odpowiedział na pytanie czy Egipt jest taki jak Tunezja blokując dostęp do Twitter i Facebook. |
28 | Inoltre consiglia: | Po czym doradza: |
29 | ok voi in Egitto iniziate a installare Tor adesso, il vostro governo ha deciso che l'Egitto è un'altra Tunisia | Ludziska w Egipcie zacznijcie instalować teraz Tor, wasz rząd zdecydował, że Egipt jest kolejną Tunezją |
30 | Anche Ahmad Gharbeia segue il suo esempio: | Ahmad Gharbeia idzie za przykładem: |
31 | Inoltrate via SMS ai vostri amici il breve URL del servizio/software proxy che utilizzate e sapete come sostenere #25jan | Przekaż smsem swoim przyjaciołom skrócony URL serwisu/oprogramowania Proxy, którego używacie i wiecie jak wspierać #25jan |
32 | Walora aggiunge [ar]: | Walora dodadje: |
33 | La rivoluzione in Tunisia ha avuto successo non per Facebook ma grazie agli SMS. | rewolucja w Tunezji okazała się sukcesem nie dzięki Facebookowi, ale dzięki wiadomościom SMS. |
34 | Tutti dovrebbero inviare messaggi a tutte le persone che conoscono. | Każdy powinien wysłać wiadomość do wszystkich, których zna. |
35 | Diffondete ora. | Przekaż teraz dalej. |
36 | Wael Khalil conferma [ar]: | Wael Khalil potwierdza: |
37 | SMS, email e contatti diretti sono i nostri mezzi. | Naszymi środkami są smsy, e-maile i bezpośredni kontakt. |
38 | Facebook non è la base, stupido governo! | Facebook nie jest podstawą, ty durny rządzie! |
39 | Oh per favore portateci gente che abbia buon senso! | Sprowadźcie więcej ludzi którzy mają zdrowy rozsądek! |
40 | Mona ElTahawy chiede: | Mona ElTahawy pyta: |
41 | Ma #Mubarak pensa che bloccando #Facebook #Twitter fermerà la rabbia del popolo contro di lui? | Czy #Mubarak myśli, że blokując #Facebook #Twitter zablokuje ludzki gniew przeciwko niemu? |
42 | #Jan25 #Egypt | #Jan25 #Egypt |
43 | e poi continua: | Po czym dodaje: |
44 | #Facebook #Twitter sono strumenti. | #Facebook #Twitter to narzędzia. |
45 | #EgyptiansL'arma più efficace degli egiziani contro #Mubarak è il loro coraggio. | Najskuteczniejszą bronią #Egipcjan przeciwko #Mubarak‘owi jest ich odwaga. |
46 | Questo non possono bloccarlo. | Tego nie zablokuje. |
47 | #Jan25 Yalla #Egypt! | #Jan25 Yalla #Egypt! |
48 | Makanoo concorda: | Makanoo przytakuje: |
49 | RT @makanoo: Penso che bloccare facebook e twitter renderà la gente ancora più arrabbiata.. #jan25 #fail | RT @makanoo: Uważam, że blokowanie facebooka i twittera skończy się jeszcze większym gniewem ludzi… #jan25 #fail |
50 | Seguite gli aggiornamenti nello speciale di Global Voices Online, sia in inglese che in italiano | W międzyczasie Marwa Rakh wyszukuje i umieszcza linki do różnych serwisów proxy, które ludzie mogą używać w celu obejścia blokad. |