# | ita | pol |
---|
1 | Amore e politica nei paesi di cultura francofona | O miłości i polityce w kulturze frankofońskiej |
2 | Julie Gayet al Deauville Film Festival. Fonte: Wikipedia con licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 | [Odnośniki prowadzą do stron w j. angielskim, chyba, że oznaczono inaczej] |
3 | Tutto il mondo conosce bene la tumultuosa vita amorosa del presidente francese Hollande [fr]. | Julie Gayet na Festiwalu Filmowym w Deauville - Wikipedia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 |
4 | La relazione di Hollande con l'attrice francese Julie Gayet [it] e la conseguente malattia della sua partner attuale [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], ancora considerata la First Lady francese, Valérie Trierweiler [it] sono state le copertine dei giornali di tutto il mondo la scorsa settimana. | Światowa opinia publiczna przestała ignorować burzliwe życie miłosne prezydenta Francji, François Hollande‘a [fr]. Romans Hollande'a z francuską aktorką Julie Gayet i towarzysząca temu choroba jego obecnej partnerki, wciąż uważanej za francuską Pierwszą Damę, Valérie Trierweiler, pokryła okładki gazet na całym świecie w ciągu ostatniego tygodnia. |
5 | Hollande è anche padre di quattro figli con la precedente compagna Ségolène Royal [it], politica arrivata seconda alle elezioni presidenziali francesi del 2007. | Hollande jest również ojcem czwórki dzieci z byłą partnerką Ségolène Royal, polityk, która zajęła drugie miejsce podczas wyborów prezydenckich w 2007 roku we Francji. |
6 | La sua vita sentimentale è abbastanza complicata, ma non è il primo presidente francese ad avere una struttura familiare non ortodossa (vengono in mente François Mitterand e Felix Faure). | Jego życie miłosne jest zatem odrobinę skomplikowane, jednak nie jest on pierwszym prezydentem, który ma niestandardową rodzinę (François Mitterand i Felix Faure przychodzą na myśl). |
7 | E' opinione comune che gli elettori francesi non si curino delle vite private dei loro politici quando si trovano a votare. | Z badań wynika, że, gdy przychodzi czas głosowania, francuscy wyborcy nie przywiązują wagi do życia prywatnego swoich polityków. |
8 | Infatti, un sondaggio del Centro Ricerche Pew, mostra come gli elettori francesi siano più indulgenti riguardo all'infedeltà rispetto agli altri: | W zasadzie, badania, przeprowadzone przez Paw Research Center dowodzą, że francuscy wyborcy mogą być bardziej wyrozumiali w stosunku do zdrady niż inni: |
9 | Solo il 47% dei francesi ritiene moralmente inaccettabile che una persona sposata possa avere una relazione. La percentuale più bassa fra 39 nazioni interrogate nel 2013 dal Centro Ricerche Pew. | Jedynie 47% Francuzów sądzi, że dopuszczanie się romansów pozamałżeńskich jest moralnie niedopuszczalne, jest to najniższy odsetek wśród 39 krajów przebadanych w 2013 roku przez Pew Research Center. |
10 | La Francia è l'unico paese dove meno del 50% degli intervistati ha descritto l'infedeltà come inaccettabile. | W rzeczywistości, Francja jest jedynym krajem, gdzie mniej niż 50% badanych określiło niewierność jako niedopuszczalną. |
11 | Quattro persone su dieci ritengono non sia un problema morale, mentre il 12% pensa che sia moralmente accettabile. | Przeciwnie, czworo na dziesięcioro twierdzi, że nie jest to problem moralny, podczas, gdy 12% jest zdania, że jest to faktycznie moralnie akceptowane. |
12 | L'opinione francese sull'infedeltà e la politica ha spesso disorientato molti cittadini non francesi. | Francuski sposób postrzegania niewierności i polityki często intrygował wielu angielskich sąsiadów. |
13 | Adam Gopnik, in Gran Bretagna, ha descritto la dissonanza culturale tra le due culture che salta fuori dalla divulgazione pubblica della relazione di Hollande: | Adam Gopnik w Zjednoczonym Królestwie sformułował kulturowy dysonans między tymi dwoma kulturami, który wyszedł na jaw przez ujawnienie afery Hollande'a: |
14 | La Francia non è una società puritana - si accetta che gli appetiti umani per il sesso e il cibo siano normali, o “normales”, volendo usare una parola molto apprezzata in patria, ma allo stesso tempo cerca di sopprimerli, portando uomini e donne all'esaurimento […] | Francuskie społeczeństwo nie jest purytańskie - postrzega ludzki apetyt na seks i jedzenie jako zwyczajne, czy też “normalne”, żeby użyć bardziej wartościowego słowa, i każde próby tłumienia jednego lub drugiego doprowadzą mężczyzn i kobiety co najmniej na krawędź wytrzymania […] |
15 | I puritani sono le persone meno abbottonate al mondo. | Purytanie są najchętniej przypinającymi łatki ludźmi na świecie. |
16 | Non aspettano altro che affiggere una lettera scarlatta sui vestiti di qualcuno colpevole di adulterio, o tenere un rituale di pubblica umiliazione. | Nie mogą się doczekać, by przypiąć do czyjegoś ubrania szkarłatną A za zdradę lub przeprowadzić rytuał publicznego upokarzania. |
17 | Niente potrebbe essere più illustrativo di questo come il tono di indignazione diretto dai giornalisti dei tabloid britannici verso l'equivalente stampa francese nella scorsa settimana. | Nic nie ilustruje tego lepiej niż ton oburzenia dziennikarza brytyjskiego tabloidu w stosunku do swojego francuskiego odpowiednika w zeszłym tygodniu. |
18 | Alcuni lettori non sono d'accordo con l'affermazione di Gopnik. | Niektórzy czytelnicy nie zgodzili się z Gopnikiem. |
19 | L'utente “Sean in Belgium” ribatte che basta solamente pensare alla recente protesta di massa in favore dei valori familiari o al divieto di prostituzione in Francia per vedere che la teoria non torna: | “Sean z Belgii” stwierdził, że wystarczy tylko spojrzeć na ostatnie masowe protesty w obronie wartości rodzinnych i zakaz prostytucji we Francji, by zobaczyć, że ta teoria się nie sprawdza: |
20 | E' una caricatura delle complesse attitudini francesi dire semplicemente che il desiderio è accettato. | To karykatura złożoności zachowań Francuzów, mówiąca, że pragnienie jest akceptowane. |
21 | Questo è, dopotutto, un paese che ha appena vietato la prostituzione. | To, mimo wszystko, kraj, który dopiero co zakazał prostytucji. |
22 | Amore e privacy in altri paesi francofoni | Miłość i prywatność w innych krajach francuskojęzycznych |
23 | Dato l'impatto culturale che la Francia ha avuto sui paesi del suo antico impero, non si può fare a meno di pensare: questi punti di vista aperti valgono anche per le ex colonie francesi? | Biorąc pod uwagę kulturalny wpływ, jaki miała Francja na kraje, wchodzące w skład jej dawnego imperium, nie można oprzeć się myśli: czy to złagodzone podejście na problem rozciągnęło się na francuskie kolonie? |
24 | A prima vista, sembrerebbe che il laissez-faire francese non si estenda agli altri paesi francofoni. | Na pierwszy rzut oka, wydaje się, że francuska wolnościowa postawa nie obejmuje innych francuskojęzycznych krajów. |
25 | Il sondaggio del Centro Ricerche Pew sopra citato, ha sottolineato come la gran parte dei cittadini intervistati in Senegal, Libano, Tunisia e Canada vedano le relazioni extraconiugali come moralmente inaccettabili. | Wspomniany sondaż Pew Research Center zaznacza, że zdecydowana większość mieszkańców Senegalu, Libanu, Tunezji i Kanady postrzega romanse pozamałżeńskie jako moralnie niedopuszczalne. |
26 | In Costa D'Avorio i cittadini sono spesso disorientati dalle idee francese [it] riguardanti amore e relazioni. | Mieszkańcy Wybrzeża Kości Słoniowej są często zaskoczoni wyborami Francji, jeśli chodzi o sprawy miłości i związków. |
27 | In altri stati le reazioni sono più varie. | Gdzie indziej reakcje były bardziej zróżnicowane. |
28 | In Marocco il famoso scrittore Tahar Ben Jelloun [it] ha mostrato la sua comprensione per la privacy che le figure pubbliche richiedono per quanto concerne la loro vita amorosa. | W Maroku uznany pisarz Tahar Ben Jelloun obiecał prywatność, o którą prosiły osoby publiczne, jeśli chodzi o ich życie miłosne. |
29 | Questa è la sua lettera aperta a Valérie Treilweiler, partner di Hollande [fr, come tutti i link seguenti]: | Oto jego list otwarty do partnerki Hollande'a, Valérie Treilweiler [fr]: |
30 | In questi giorni penso molto a te, ora che la vostra vita privata, la tua e quella del tuo compagno, è soggetta a questa curiosità morbosa, una specie di furto alla luce del giorno in cui la tua vita è distrutta, senza pensare alle conseguenze non solo per te, ma anche per i tuoi figli. | W tych dniach wiele o Pani myślę, teraz, gdy Pani życie intymne, Pani i Pani partnera, jest tematem chorobliwej ciekawości, rodzajem rabunku w biały dzień, kiedy Pani życie jest niszczone bez myślenia o konsekwencjach nie tylko w życiu Pani, ale i Pani dzieci. |
31 | […] Penso a te perché conosco quella sofferenza e quella violenza, come conosco anche che le aspettative e le speranze [dell'amore]. | […] Myślę o Pani, ponieważ wiem, co oznacza cierpienie i przemoc, wiem również, co to oczekiwanie i nadzieja [miłości]. |
32 | Una storia d'amore è nata tra te e l'uomo che sarebbe diventato Presidente. | Historia miłosna narodziła się między Panią i człowiekiem, który został prezydentem. |
33 | Le persone sono crudeli e pensano che la vita di quelli che sono sotto i riflettori dei media meritino una punizione […] Ora devi decidere se continuare a vivere vicino a un uomo che è cio che è e non cambierà, o girare questa pagina dolorosa e trovare il tuo posto. | Ludzie są okrutni i myślą, że życie tych, którzy są w centrum zainteresowania prasy, zasługuje jedynie na karę […] Teraz musi Pani podjąć decyzję: kontynuować życie u boku mężczyzny, który jest, jaki jest i który nigdy się nie zmieni, czy może odwrócić tę bolesną kartę i znaleźć własne miejsce. |
34 | In altre ex colonie, i cittadini non si vergognano di discutere di materie amorose. | W innych koloniach, mieszkańcy nie wstydzą się dyskutować o sprawach sercowych. |
35 | Alcuni sembrano apprezzare la parola “amore”. | W zasadzie, niektórzy zdają się delektować używaniem słowa “miłość”. |
36 | In Madagascar, lì ex presidente di transizione Andry Rajoelina, ha cambiato il motto del paese per includere questa parola: “Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana” (Amore, Patria, Progresso). | Na Madagaskarze, były tymczasowy prezydent Andry Rajoelina zmienił państwowe motto, dodając do niego to słowo: “Fitiavana, Tanindrazana, Fandrosoana” (Miłość, Ojczyzna, Postęp). |
37 | L' ex first lady Mialy Rajoelina è in carica per un'associazione chiamata FITIA (Amore), un'organizzazione benefica che aiuta i bambini privati di diritti civili. | Była Pierwsza Dama, Mialy Rajoelina, kieruje stowarzyszeniem o nazwie FITIA (Miłość), organizacją charytatywną, która wspiera edukację porzuconych dzieci. Mialy Rajoelina: Pierwsza Dama Madagaskaru pic.twitter.com/xy2WDYjPhX |
38 | Mialy Rajoelina: First Lady del Madagascar | - CurateZAR | Frank (@CurateZAR) November 5, 2013 |
39 | La sua enfasi sulla compassione condivisa sembra risuonare in molti malgasci, come mostra l'utente di Twitter @tagnam: | Jej nacisk na okazywanie współczucia znalazł oddźwięk u wielu mieszkańców Madagaskaru, czego dowodzą wpisy użytkowników Twittera: @tagnam: |
40 | Chi ha firmato la petizione per mantenere #MialyRajoelina come first lady? | Kto jeszcze nie podpisał petycji o zachowaniu #MialyRajoelina jako Pierwszej Damy? |
41 | In Cameroon, il blog del sito 237 Online ha riflettuto sul diritto alla privacy delle figure pubbliche. | W Kamerunie, wspólnota blogowa 237 Online rozpatruje kwestię prawa osób publicznych do prywatności. |
42 | L'utente Maximilien Ombé si chiede come una storia simile dovrebbe essere trattato [dai media]: | Maximilien Ombé zastanawiał się, jak taka afera miałaby zostać ukryta [fr]: |
43 | Ci si domanda come sia possibile che i media camerunensi abbiano il diritto di pubblicare informazioni sulle storie d'amore delle figure pubbliche, come il Capo di Stato Paul Biya. | Można się zastanawiać, czy media Kamerunu miały prawdo do publikowania informacji, dotyczących życia miłosnego osób publicznych, takich jak głowa państwa, Paul Biya. |
44 | L'utente Dieudonné Mveng aggiunge: | Dieudonné Mveng dodaje [fr]: |
45 | Appena una persona entra in politica e diviene una figura pubblica, diventa una bussola morale per la società. | Gdy tylko ktoś wkracza do świata polityki i staje się osobą publiczną, staje się również moralnym kompasem dla społeczeństwa. |
46 | La popolazione prende esempio da loro. | Ludność bierze z nich przykład. |
47 | E' quindi responsabilità delle figure pubbliche comportarsi come dei modelli. | To w zasadzie ich odpowiedzialność, by zachowywać się wzorcowo. |
48 | L'utente Ampère Simo conclude: | Ampère Simo podsumowuje [fr]: |
49 | La regola che deve guidare i media e i professionisti dell'informazione nel trattare gli affari della vita privata degli individui consiste nel non rivelare tutto ciò che non è di interesse pubblico. | Zasada, którą powinny kierować się media i profesjonalni informatorzy, dotycząca zachowania się wobec spraw, dotyczących życia prywatnego jednostek, polega na ujawnianiu jedynie tego, co jest istotne dla interesu publicznego. |
50 | Sembra che nonostante i paesi francofoni non abbiano abbracciato l'attitudine rilassata della Francia rispetto alle vite pubbliche delle loro élite, siano comunque più disposti a andare oltre queste vicende e a concentrarsi di più sulle questioni pubbliche. | Wygląda na to, że, podczas, gdy w krajach frankofońskich francuskie podejście do życia miłosnego swoich elit nie przyjęło się, to są oni również bardziej skłonni do pozostawienia w tyle afer i historii miłosnych, by skupić się na bardziej palących problemach publicznych. |