# | ita | pol |
---|
1 | Cina: “Internet non è al di sopra della legge” | Chiny ostrzegają: „Internet nie jest poza prawem” |
2 | Il 18 dicembre scorso, il Quotidiano_del_Popolo [it] ha pubblicato un articolo in prima pagina dal titolo Internet non è al di sopra della legge” [en]. | 18 grudnia 2012 roku chiński rząd potwierdził słowa artykułu opublikowanego na pierwszej stronie People's Dialy [en], zatytułowanego „Internet nie jest poza prawem” [en]. |
3 | Vi si legge fra l'altro: | Napisano w nim: |
4 | Internet è uno strumento utilizzato per divulgare sia pettegolezzi e disinformazione che false notizie. | Internet jest jednocześnie narzędziem do rozsiewania plotek i dezinformacji, jak i do dzielenia się wiadomościami. |
5 | Tutti sono tenuti a comportarsi in maniera responsabile e in conformità alla legge sia quando si è online che meno. | Wszyscy są tak samo odpowiedzialni przed prawem gdy wypowiadają się online, jak i offline. |
6 | L'articolo è stato poi ripreso dall'emittente di Stato CCTV, mentre il giorno seguente, il quotidiano ha sottolineato la sua posizione con un nuovo articolo [zh, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] dal titolo: ” Controllo di internet in conformità con gli standard internazionali” | Niedługo później dziennikarz ogólnokrajowej chińskiej telewizji CCTV potwierdził te słowa. Następnego dnia People's Dialy dodatkowo wzmocniła swoje stanowisko kolejnym artykułem [zh] pt. „Zgodność nadzoru Internetu z działaniami międzynarodowymi”. |
7 | Immagine presa dal notiziario trasmesso sulla CCTV. | Zrzut ekranu z wiadomości w CCTV. |
8 | Entrambi gli articoli sono stati considerati come il chiaro tentativo delle autorità cinesi di ammonire gli utenti internet. | Oba artykuły uważa się za ostrzeżenie dla chińskich użytkowników Internetu. |
9 | Molti netizen si sentono intimiditi e hanno espresso timori per l'aumento del livello di censura online che potrebbe seguire presto. | Większość z nich czuje się zawiedziona takimi groźbami, a także martwi się zwiększeniem cenzury online w przyszłości. |
10 | Tanti hanno criticato gli articoli, indirizzando accese repliche al governo. | Wielu krytykuje teksty, a w szczególności działania rządu. |
11 | Ecco di seguito una serie di commenti di alcuni blogger e personaggi noti su Weibo. | Poniżej przytoczone są niektóre komentarze autorstwa najbardziej znanych komentujących i blogerów z Weibo - chińskiej wersji Twittera. |
12 | Fine delle speranze | Niknąca nadzieja |
13 | 韩志国: La luna di miele è già finita. Gli articoli apparsi su People's Daily sono diretti a frenare la corruzione presente su Weibo. | 韩志国: Miesiąc miodowy się skończył, People's Daily wskazuje bezpośrednio na sprzeciw wobec korupcji na Weibo. |
14 | Nonostante le aspettative e i ringraziamenti, avvertiamo il profilarsi dei venti di guerra. | Oprócz oczekiwań i radości, zobaczyliśmy też demonstrację siły. |
15 | La questione relativa alla diversità di opinione all'interno dei microblogging potrebbe essere risolta con l'applicazione della legge invece di adottare misure tradizionali. | Niewygodne głosy środowisk mikroblogowych można uciszyć za pomocą prawa, zamiast próby złagodzenia ich w tradycyjny sposób. |
16 | Sebbene la Chinese Academy of Social Sciences [en] abbia riportato che i microbloging sono molto più affidabili rispetto alle notizie trasmesse della CCTV. Lo sviluppo e lo spazio dei microblogging è molto limitato dunque non bisognagna creare delle apettative troppo alte . | Mimo tego, że Chińska Akademia Nauk Społecznych sporządziła raport, według którego mikrobloging jest wiarygodniejszy niż wiadomości CCTV, rozwój i miejsce w serwisach tego typu działalności są bardzo ograniczone, nie należy więc pokładać w nich wielkich nadziei. |
17 | 大兵看世界:è l'inizio di una nuova riforma o siamo già alla fine? | 大兵看世界:To początek zmian, czy już ich koniec? |
18 | Quando noi riponiamo le nostre speranze, noi dobbiamo mettere in conto che possano venire disilluse nonostante questo noi ci auguriamo che ciò non avvenga troppo presto. | Kiedy rośnie nasza nadzieja, musimy pomyśleć także o możliwości zawodu i mieć nadzieję na to, że nie nadejdzie on zbyt wcześnie. |
19 | Weibo non è al di sopra della legge tuttavia spero non diventi una piattaforma per tessere delle lodi. | Weibo nie jest poza prawem, ale liczę, że nie stanie się miejscem hymnów pochwalnych! |
20 | Internet è diventata una nuova forza sociale e vi sono state riposte troppe speranze. | Internet jest nową społeczną bronią, na którą zbyt mocno liczymy. |
21 | Un giorno, tutte le nostre speranze verranno distrutte. | Pewnego dnia wszystkie nasze nadzieje zostaną zniszczone. |
22 | In cos'altro potremo sperare? | Czy można mieć nadzieję jeszcze na cokolwiek? |
23 | 李庆松:Che messaggio stiamo mandando? | 李庆松:Jaką wiadomość to przynosi? |
24 | Sorveglianza, controllo o censura? | Nadzór, kontrola lub cenzura. |
25 | Internet è l'ultimo baluardo che permette ai cittadini comuni di partecipare a forme di pratiche sociali. | [Internet] jest ostatnim miejscem, w którym zwykły obywatel miałby podlegać kontroli. |
26 | Verrà spietatamente messo al bando dal governo? | Czy bezlitosny rząd to zniszczy? |
27 | Democrazia? | Demokracja? |
28 | Come si può orlare di democrazia in questa società? | Jak można mówić o demokracji w tym społeczeństwie? |
29 | Che tristezza? | To smutne. |
30 | Aurora-trying_to_balance : Come possiamo parlare di libertà d'espressione? | Aurora-trying_to_balance: Jak możemy mówić o wolności słowa?! |
31 | L'articolo è uscito subito dopo il clamore suscitato da alcuni casi di corruzione online. | Artykuł wyszedł tuż po kilku przypadkach spraw antykorupcyjnych online. |
32 | Qualcuno ha cercato di rivelare la verità, e subito dopo Sina ha tentato di tranquillizzare gli animi! | Wystarczy, że grupa ludzi odważyła się wyjść i mówić prawdę, a Sina od razu próbuje wepchnąć ich z powrotem w szereg! |
33 | Sotto una sorveglianza così stretta delle notizie e dei media, è difficile per i cinesi tutelare la loro libertà d'espressione a pieno titolo. | Pod tak ścisłą kontrolą mediów przekazujących wiadomości, Chińczycy mają wielkie problemy ze zdobyciem prawdziwej wolności słowa. |
34 | Risposte al Governo | Zarzuty wobec rządu |
35 | 许小年: [Voi affermate di seguire gli standard internazionali], Che ne dite allora di Facebook o Twitter? | 许小年: [Jeśli podążacie za międzynarodowymi tradycjami], gdzie jest tradycja Facebooka i Twittera? |
36 | [entrambi inaccessibili in Cina] | [Facebook i Twitter to serwisy zablokowane w Chinach] |
37 | 赵楚:Si, in conformità alla legge, non vi è nulla al di sopra della legge. | 赵楚 :Tak, zgodnie z literą prawa nie istnieje miejsce, którego to prawo nie dotyczy. |
38 | Tuttavia bisogna mandare un messaggio alla CCTV e il People's Daily: le sedi dei funzionari del governo, insieme a tutte le strutture segrete pesantemente sorvegliate che appartengono ai funzionari governativi, insieme ai media di stato non dovrebbero considerarsi al di sopra della legge. | Ale ja jestem tutaj, żeby powiedzieć CCTV i People's Daily: budynki należące do rządu, tak samo jak różne strzeżone tajne miejsca należące do rządzących, razem z wami, mediami podległymi władzy, też nie powinny znajdować się poza prawem. |
39 | 贺江兵: Quando si tratta di controllare la gente; vengono utilizzati standard intenrazionali; ma quando si tratta delle propietà dei funzionari cinesi e della loro dubbia condotta, vengono tirate in ballo le carattersitiche sociali. | 贺江兵: Jeśli mają kontrolować ludzi, to podążają za międzynarodowymi standardami, ale jeśli mowa o własności chińskich oficjeli i ich zachowaniach niezgodnych z prawem, mówią, że to chińska tradycja narodowa. |
40 | Con due pesi e due misure come può una testata filo-govenativa guadagnare il sostegno del pubblico? | Z takim podwójnym standardem życia, jak ogólnokrajowe media miałyby zdobyć publiczne zaufanie? |
41 | Verranno pubblicati altri due articoli “Rivelazione dello stato di salute di un funzionare in osservanza degli standard internazionali” e “Il Paese dove la burocrazia non è al di sopra della legge”. | Czy opublikujecie kolejne artykuły: „Publiczne Ujawnienie Bogactwa Oficjeli Zgodnie z Międzynarodową Tradycją” i „Ziemia Oficjeli Nie Jest Poza Prawem”? |
42 | Un'altra interpretazione | Kolejna interpretacja: |
43 | 琢磨先生:Recentemente il canale CCTV e il People's Daily hanno sottolineato che internet non è al di sopra della legge, tale annuncio è stato interpretato come un avvertimento rivolto agli analisti dei microblog e ai censori: i cittadini hanno diritto di parola, per favore non cancellate i post o ne verrete considerati responsabili. | 琢磨先生:Najnowsze wiadomości z CCTV i People's Daily podkreślają, że Internet nie jest poza prawem, co jest ostrzeżeniem dla obserwatorów środowiska mikroblogowego i cenzorów: mieszkańcy mają wolność słowa, proszę, nie kasujcie postów albo zostaniecie pociągnięci do odpowiedzialności. |
44 | Sebbene i netizen sono completamente consapevoli che censurare i microblog è una iniziativa che spetta al governo, ne forniscono anche interpretazioni libere, come la seguente: | Chociaż użytkownicy Internetu są całkowicie świadomi, że cenzura mikroblogów to inicjatywa rządowa, popierają satyryczne interpretacje, takie jak ta: |
45 | 火星人草帽仔:La sua comprensione è divertente. | 火星人草帽仔: Ich wyrozumiałość jest bardzo zabawna. |
46 | La felicità è nella diversità. | Znajdź szczęście w nieszczęściu. |