Sentence alignment for gv-ita-20100302-15486.xml (html) - gv-pol-20100226-1636.xml (html)

#itapol
1Americhe: la giornata internazionale della Lingua MadreAmeryka: Międzynarodowy Dzięń Języka Ojczystego
2Ogni anno il 21 febbraio l'UNESCO invita il mondo a celebrare la Giornata Internazionale della lingua madre [in] per incoraggiare tutte le comunità a “promuovere la diversità linguistica e culturale e il multilinguismo.”UNESCO zaprasza cały świat do obchodzenia każdego roku dni 21 lutego Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego w celu zachęcenia wszystkich społeczności do „promowania różnorodności językowej i kulturowej oraz multilingwalizmu”.
3Secondo Koïchiro Matsuura, ex Direttore generale dell'UNESCO:Według Koïchiro Matsuura, byłego Dyrektora Generalnego UNESCO:
4…Le lingue costituiscono un'irriducibile espressione della creatività umana in tutta la sua diversità.…Języki stanowią podstawowy sposób wyrażania ludzkiej kreatywności w swojej różnorodności.
5Strumenti di comunicazione, percezione e riflessione, esse influenzano anche il modo in cui vediamo il mondo e forniscono un collegamento tra passato, presente e futuro.Narzędzia komunikacji, percepcji i refleksji, kształtują one również sposób, w jaki postrzegamy świat oraz zapewniają łączność pomiędzy przeszłością, teraźniejszością i przyszłością.
6Portano con sè le tracce dei loro incontri, le diverse fonti da cui hanno preso prestiti, ognuna a secondo della propria particolare storia.”Mają w sobie ślady spotkań różnorodnych źródeł, z których zapożyczały, każdy w zgodzie ze swoją własną szczególną historią.
7Celebrazioni di fronte al monumento per la Giornata Internazionale della Lingua Madre ad Ashfield, Sidney (Australia).Uroczystości przy Monumencie Międzynarodowego Dnia Języka Pjczystego w Ashfield, Sidney (Australia).
8Foto di Anisur Rahman, ripresa con licenza Wikimedia CommonsZdjęcie: Ansiur Rhamn; użyte zgodnie z zasadami Wiki Commons
9In questi periodi dove molte delle lingue del mondo sono a rischio di estinzione [it], tale giornata ricorda l'importanza delle lingue madri attraverso la discussione riguardante il bisogno di mantenere il più a lungo possibile la diversità globale culturale.W obecnych czasach, kiedy duża liczba języków zagrożona jest wymarciem, poprzez dyskusję o potrzebie zachowania różnorodności globalnej kultury tak długo, jak jest to możliwe dzień ten przypomina wielu z nas znaczenie języków ojczystych.
10Una parte di questi sforzi, secondo Matsuura, comprende una scuola elementare in Kosovo che ha avviato una serie di scambi con studenti provenienti da “scuole e nazioni diverse”; celebrazioni con poemi, canzoni indigene, storie, giochi, e una cerimonia organizzata nelle Filippine chiamata, “In the Galaxy of Languages, Every Word is a Star.”Według Matsurra, część tych starań stanowi szkoła podstawowa w Kosowie, która rozpoczęła serię wymian z uczniami z „innych szkół i narodów”; uroczystości z poezją, regionalnymi piosenkami, opowiadaniami, sztukami jak i uroczystość organizowana na Filipinach zatytułowana: „W Galaktyce Języków, Każde Słowo jest Gwiazdą.”
11Questa celebrazione è importante anche in Bangladesh [in], dove si celebra la diversità delle lingue dal 1952.Taka uroczystość również była ważna w Bangladeszu, gdzie różnorodność języków świętowano od 1952.
12David Galeano Oliveira, nel suo blog Café Historia [sp] sostiene questa idea:Ideę wspiera na swoim blogu Café Historia [es] David Galeano Oliveira:
13Ogni lingua riflette una visione unica del mondo ed una cultura complessa che mostra il modo in cui ogni comunità risolve i propri problemi in relazione con il mondo.
14Essa inoltre mostra come queste persone abbiano raggiunto il proprio pensiero, il sistema filosofico e la compresione di quanto li circonda.Pokazuje również, w jaki sposób ludzie składają swoje myśli, systemy filozoficzne oraz rozumienie tego, co ich otacza.
15Ecco perchè, con la morte di una lingua, si perde anche una parte insostituibile della nostra conoscenza e della nostra visione del mondo.Właśnie dlatego wraz ze śmiercią języka następuje utrata niezastąpionej części naszej wiedzy o świecie i naszego obrazu świata.
16Il dibattito infinito sullo “Spagnolo buono”Dyskusja o tym, jaki jest „Dobry” Hiszpański trwa.
17“Terminamos perdiendo … que terminó ganando … se llevaron el oro y nos dejaron el oro … Se lo llevaron todo y nos dejaron todo … nos dejaron las palabras ” -Pablo Neruda„Kończyliśmy jako przegrani… kończyliśmy jako zwycięzcy… zabrali nam złoto i pozostawili nam złoto… zabrali nam wszystko i wszystko nam zostawili… zostawili nam słowa”
18La maggior parte delle persone di madrelingua spagnola vivono in America Latina [in]; di tutti i Paesi con una maggioranza di madrelingua spagnola, solo la Spagna e la Guinea Equatoriale si trovano fuori dalle Americhe.Pablo Neruda [ang]. Większość z osób mówiących po hiszpańsku znajduje się w Ameryce Łacińskiej; z krajów, gdzie większość ludzi posługuje się hiszpańskim, jedynie Hiszpania i Gwinea Równikowa leżą poza Ameryką.
19Molti in tale continente considerano lo spagnolo la lingua madre, in base alla lunga storia con la Spagna.Przez wielu mieszkańców tych regionów hiszpański uznawany jest za język ojczysty ze względu na długą historię związaną z Hiszpanią.
20Tuttavia lo spagnolo è alquanto diverso da nazione a nazione, cosa che solleva discussioni e dibattiti sulle sue origini, forme e “stili”.Hiszpański jednak różni się w zależności od kraju, co wzbudza dyskusje i debaty na temat pochodzenia, form i „stylów”.
21Nel blog Sacando la Lengua [sp], ho cercato di sottolineare il fatto che oggi simili differenze sono discussioni inutili:Na blogu Sacando la Lengua [es] próbowałem podkreślić fakt, iż te różnice w czasach dzisiejszych są jałowym materiałem do dyskusji:
22Da parecchio tempo abbiamo capito che la lingua, più che qualcosa di completamente astratto, in realtà sembra avere la forma di un animale selvaggio, e in quanto tale, cambia, cresce e si evolve.Dawno temu uświadomiliśmy sobie, że język, coś więcej niż rzecz kompletnie abstrakcyjna, tak naprawdę wydaje się, że przybiera kształt dzikiego zwierzęcia, i takie właśnie, zmienia się, rośnie i ewoluuje.
23È possibile domare questa bestia?Czy możliwe jest oswojenie tej bestii?
24Buona fortuna a chi osa provarci!Powodzenia tym, którzy się ośmielą!
25Una volta in gabbia, modificherà le proprie caratteristiche.Zacznie zmieniać swoje cechy, kiedy znajdzie się w klatce.
26Il solo osservarne la bellezza sarà sicuramente il modo migliore per evitare di sprecare tempo a spaccare il capello in quattro per indicare qual è la maniera migliore e più accurata di parlare la lingua di (Federico García) Lorca, la stessa che (Octavio) Paz ha utilizzato nelle sue versioni e diversioni e quella con cui (Jorge Luis) Borges ha dimostrato un'abile modestia.Właśnie obserwacja jego piękna będzie z pewnością najlepszym sposobem na uniknięcie dzielenia włosa na czworo i wskazywanie najlepszego i najdokładniejszego sposobu posługiwania się językiem (Federica Garcíi) Lorca, tego samego, którego (Octavio) Pez używał w swoich “Versiones Y Diversiones” oraz, w którym (Jorge Luis) Borges ukazywał swoją zmyślną skromność.
27È la stessa lingua che oggi tante persone utilizzano e trasformano.To ten sam język, którego dzisiaj tak wielu ludzi używa i zmienia.
28Lo spagnolo parlato oggi da un grande numero di persone non è lo stesso per tutti.Hiszpański, którego tak ogromna ilość ludzi używa nie jest taki sam.
29Analoga l'idea sostentuta da Viviana Mejenes-Knorr, scrivendo come ospite sul blog Lexiophiles [sp]:Ta myśl popierana jest przez Vivianę Mejenes-Knorr, która napisała, jako goszczący edytor na blogu Lexiophiles [es]:
30Come qualsiasi altra lingua largamente diffusa, anche lo spagnolo non è uniforme.Tak jak każdy szeroko używany język, hiszpański nie jest jednakowy.
31In ogni Paese e regione di lingua spagnola si aggiungono nuove sfumature grammaticali, e questo crea una vivace gamma sociolinguistica con caratteristiche lessicali uniche e nuove differenza nella pronuncia.W każdym hiszpańskojęzycznym kraju i jego regionach dodawane są nowe gramatyczne smaki, a to tworzy różnobarwny socio-lingwistyczny wachlarz wyjątkowych cech leksykalnych oraz nową różnorodność wymowy.
32Un altro fenomeno analizzato nella blogosfera è lo spagnolo utilizzato negli Stati Uniti.Innym zjawiskiem zgłębionym w blogosferze jest hiszpański używany w Stanach Zjednoczonych.
33Dall'Argentina, Pedro Ylarri sul suo Blog del Medio [sp] propone la recensione di una nuova enciclopedia dello spagnolo negli USA, che considera un punto di svolta nello studio di questa lingua per tale Paese.Pedro Ylarri z Argentyny recenzuje na swoim blogu Blog del Medio [es] encyklopedię języka hiszpańskiego w USA, którą uważa za przełomową w jego badaniach nad tym językiem w granicach kraju.
34Pedro sottolinea lo studio dell'influenza dei giovani e il loro ruolo in questa evoluzione tramite la tecnologia e poi così riflette sull'espansione della lingua attraverso la cultura, la letteratura e i media:Pedro podkreśla badania nad wpływem młodzieży i ich roli w ewolucji języka poprzez technologię oraz dzieli się swoimi przemyśleniami na temat ekspansji języka przez kulturę, literaturę i media:
35Insieme ai media, la produzione culturale cattura la forza dello spagnolo in tutte le sue sfere: riviste letterarie, racconti brevi, poesia, teatro e musica… Tutte le espressioni artistiche sono tracciate storicamente fino ai nostri giorni, secondo le diverse nazionalità e movimenti.W literackim świecie, dla przykładu, Mercedes Cortazar oraz Eduardo Lagi (wśród pozostałych pisarzy latynoskich wyrażających siebie w języku angielskim) prezentują dzisiejszą perspektywę i dają wskazówkę odnośnie perspektyw hiszpańskich narracji w Stanach.
36Nel mondo letterario, per esempio, Mercedes Cortazar ed Eduardo Lago (alcuni tra gli scrittori di madrelingua spagnola che si esprimono in inglese) presentano una prospettiva complementare e ci danno un indizio sulle possibilità della narrativa spagnola negli Stati Uniti.Pisząc z Filipin, Manolo Pérez, bloger z Hiszpanii, obserwuje z fascynacją obecność swojego języka w tym, jak to określił, odległym kraju: Kraj ten jest pełen niespodzianek, tym bardziej dla Hiszpana.
37Scrivendo dalle Filippine, Manolo Pérez [sp], blogger originario della Spagna, osserva con fascino la presenza della sua lingua in quella che lui reputa una terra molto lontana:
38La conquista dello spagnolo e la sua “adozione” nel Nuovo MondoPodbój Języka Hiszpańskiego i jego „Adopcja” w Nowym Świecie
39Per gli altri in America Latina, la lingua madre è relativa.Dla wielu w Ameryce Łacińskiej język ojczysty jest pojęciem względnym.
40Su Salon Hogar [sp] si può trovare un breve riassunto storico riguardante la diffusione della lingua spagnola in una regione dove erano già presenti parecchie altre lingue.Salon Hogar [es] streszcza krótki przegląd historyczny rozprzestrzeniania się języka hiszpańskiego w regionie, gdzie już wiele języków było przedtem obecnych.
41La diversità delle lingue in America era immensa, e lo è tuttora.Różnorodność języków w Ameryce była - i nadal jest - ogromna.
42Alcuni autori fanno notare come questo continente sia il più frammentato, da un punto di vista linguistico, con oltre cento famiglie linguistiche, all'interno delle quali ci sono decine o addirittura centinaia di dialetti e lingue.Niektórzy podkreślają, że ten kontynent pod względem językowym jest najbardziej pofragmentowany; ponad setka rodzin języków, wewnątrz których istnieją dziesiątki czy nawet setki dialektów i języków.
43Tuttavia alcune delle più importanti lingue provenienti da comunità indigene sono ancora vive, dato il numero di perosne che lo parlano o la sua influenza sullo spagnolo.Niemniej jednak, niektóre z najważniejszych języków pochodzących z tubylczych społeczności, zważywszy na liczbę osób posługujących się nimi lub ich wpływ na hiszpański, są jednak wciąż żywe.
44Lingue come Nahuatl, Taino, Maya, Quechua, Aymara, Guarani e Mapuche sono alcuni degli esempi più importanti.Jednymi z najważniejszych języków są dla przykładu Nahuatl, Taino, Maya, Quechua, Aymara, Guarani oraz Mapuche.
45Quando Cristoforo Colombo sbarcò in America nel 1492, lo spagnolo era già consolidata nella Penisola Iberica ed ha avviato un nuovo processo nel Nuovo Mondo attraverso l'ibridazione e l'influenza della Chiesa Cattolica.W momencie przybycia Krzysztofa Kolumba do Ameryki w 1942 roku, na Półwyspie Iberyjskim język hiszpański był już umocniony, i w Nowym Świcie zaczął nowy proces krzyżowania się i wpływów Kościoła Katolickiego.
46La mescolanza si fece assai complessa, data la diversità, non solo delle comunità indigene, ma anche della lingua spagnola stabilitasi in quelle terre.Biorąc pod uwagę nie tylko miejscowe społeczności, ale i Hiszpanów, którzy osiedlili się na lądzie mieszanka była niezwykle złożona.
47Sono molti i gruppi che vanno promuovendo la tutela delle proprie lingue native; per esempio il blog Information Mapuche Chile [sp] sottolinea l'importanza di conservare i linguaggi indigeni:Wiele grup propaguje zachowanie swoich ojczystych języków. Na przyklad blog Information Mapuche Chile [es] podkreśla znaczenie zachowania tubylczych języków:
48L'opportunità di utilizzare e trasmettere pensieri e tradizioni nelle proprie lingue originali rappresenta non solo un diritto culturale, ma anche uno strumento essenziale per garantire l'accesso e la conoscenza dei Diritti Umani.Możliwość używania i przekazywania myśli i tradycji w ich oryginalnym języku stanowi nie tylko prawo kulturalne, ale jest także podstawowym narzędziem zapewniającym dostęp i poznanie Praw Człowieka.
49Secondo l'UNESCO, il 90% di tutte le lingue del mondo scomparirà nei prossimi 100 anni.Według UNESCO 90% wszystkich języków świata zniknie w przeciągu 100 najbliższych lat.
50Sul blog Espacio Verde [sp], curato da una comunità messicana impegnata nello sviluppo eco-sostenibile, viene condiviso un video che riflette la ricchezza linguistica del Paese.Na blogu Espacio Verde [es], jedna z meksykańskich społeczności pracująca na rzecz rozwoju środowiska, dzieli się z nami materiałem wideo, w którym widzimy lingwistyczne bogactwo tego kraju.
51Inoltre, comunità come Jaqi-Aru [in], un gruppo di blogger multilingue di El Alto, Bolivia , sono impegnate nella promozione della lingua Aymara su Internet.Także społeczności takie jak Jaqi-Aru, grupa multilingwalnych blogerów z El Alto, Boliwia, zajmuje się promocją języka Aymara w Internecie.
52Questo gruppo si dedica a tutelare l'evoluzione della propria lingua.Tak więc ta grupa poświęcona jest ochronie ewolucji ich własnego języka.
53Attraverso progetti di traduzione e blog in lingua nativa [in aymara], Jaqi-Aru vuole contribuire all'arricchimento della lingua Aymara nel cyberspazio.Poprzez projekty tłumaczeniowe i blogowanie w ich ojczystym języku, Jaqi-Aru pragnie wnieść bogactwo języka Aymara w cyberprzestrzeń.
54In conclusione, la celebrazione dell'UNESCO punta a promuovere il valore di ogni lingua derivante dagli scambi interculturali.Wszak, celem uroczystości organizowanych przez UNESCO jest promocja wartości każdego z języków, co skutkuje wymianami interkulturalnymi.
55Perchè ogni lingua rappresenta una porta culturale verso un nuovo modo di pensare e di interpretare il mondo.Właśnie język jest kulturalnymi wrotami do nowego sposobu myślenia i interpretowania świata.
56Il suo principale obiettivo è rispettare e promuovere la conservazione di tali espressioni e dare loro uno spazio in un mondo che, ora più che mai, ha bisogno di trasformare visioni, pensieri e crescere nelle sue relazioni interculturali. EmailGłównym cele jest poszanowanie i promocja pielęgnacji takich wyrażeń i dania im przestrzeni w świecie, która bardziej niż kiedykolwiek, potrzebuje wymiany opinii, myśli i rozwoju interkulturalnych relacji.
57scritto da Laura Vidal
58tradotto da Elena Intra