Sentence alignment for gv-ita-20110927-45842.xml (html) - gv-pol-20111004-7825.xml (html)

#itapol
1Bolivia: nascono i sindacati dei bambini-lavoratoriBoliwia: Młodociani pracownicy jednoczą się
2In Bolivia, dove gran parte della società è organizzata in sindacati, si sta facendo strada una nuova categoria: quella dei sindacati di bambini lavoratori [en, come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato].W Boliwii, gdzie zrzeszanie się dla wspólnej sprawy jest na porządku dziennym, kolejna grupa pracowników zjednoczyła swe siły: dzieci.
3Jean-Friedman Rudovsky racconta una storia di lavoro infantile in Bolivia come parte della serie Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds.Historię boliwijskich dzieci wykorzystywanych jako tania siła robocza opowiada Jean-Friedman Rudovsky i jest ona częścią serii Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds (historie kobiet, które nagłaśniają to, co przemilczane).
4Rudovsky scrive:Rudovsky pisze:
5Dei 9 milioni di abitanti della Bolivia uno è costitutito da lavoratori minorenni, alcuni al lavoro già ai sette anni.Na 9 milionów mieszkańców Boliwii, 1 milion to dziecięca siła robocza.
6Di questi, la metà è costituita da bambine.Niektóre z tych dzieci zaczęły pracować już w wieku siedmiu lat. Prawie połowę stanowią dziewczynki.
7Le bambine, come il loro lavoro, rimangono nascoste, in casa o nel retro dei ristoranti.Zarówno je, jak i pracę, którą wykonują, trzyma się w ukryciu - w domach lub na tyłach restauracji.
8Mauricio Aira sul blog Bolivia Primera Plana [es] sostiene che il lavoro infantile non preoccupi la società boliviana, e aggiunge:Mauricio Aira w swoim blogu Bolivia Primera Plana [hiszp] twierdzi, że wykorzystywanie dzieci jako pracowników dla boliwijskiego społeczeństwa nie jest problemem:
9l'anonimato in cui [i bambini lavoratori] vivono riflette in maniera molto chiara il disprezzo che il mondo degli adulti prova per l'infanzia in Bolivia.anonimowość w jakiej żyją [pracujące dzieci] oddaje pogardę dorosłych dla dzieci w Boliwii.
10Hispanically Speaking News aveva raccontato in precedenza:Hispanically Speaking News donoszą:
11Questi bambini e adolescenti lavorano per aiutare la famiglia, per mantenersi agli studi, per trovare una forma di autosostentamento, per assicurarsi un futuro migliore rispetto ai loro padri e fratelli morti di silicosi o per un incidente nelle miniere o nelle piantagioni di canna da zucchero.Te dzieci i nastolatkowie pracują, by wesprzeć swoje rodziny, by opłacić koszty edukacji, zarobić na drobne wydatki, odłożyć na lepszą przyszłość. W przeciwieństwie do swoich ojców i braci, którzy zostali pogrzebani przez pylicę węglową albo wypadki w kopalniach lub na plantacjach trzciny cukrowej, mają szansę zapracować na lepsze życie.
12Lavoro infantile in Bolivia. Foto tratta dalla pagina Flickr delle Nazioni Unite (Licenza Creative Commons)Pracujące dzieci w Boliwii; United Nations Photo na Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
13La maggioranza dei bambini lavoratori vanno a scuola mentre si dedicano a attività pesanti, in alcuni casi con giornate di lavoro pieno.Większość dzieci uczęszcza do szkoły, jednocześnie ciężko pracując, często nawet w pełnym wymiarze godzin.
14Hanno creato i sindacati per poter ricevere la tutela del governo e ottenere rispetto dalla società.Zrzeszenie się w związki ma zapewnić im opiekę ze strony rządu oraz poważanie społeczeństwa.
15Marion Gibney scrive: .Marion Gibney pisze:
16.questi bambini non pensano di vivere male e hanno creato questi sindacati per poter migliorare la propria condizione.te dzieci nie uważają swojej sytuacji za złą, one chcą pracować, a związki założyły dla własnego dobra.
17Far parte di un sindacato significa garantirsi una forma di protezione e il riconoscimento dei diritti fondamentali da parte del governo, e allo stesso tempo guadagnarsi il rispetto degli altri lavoratori.W następstwie rząd ma zapewnić im opiekę i prawa; mają także zyskać szacunek innych pracowników.
18Essendo bambini subiscono spesso molestie e maltrattamenti da parte dei grandi ma hanno imparato a reagire e a proteggersi.Będąc bezbronnymi dziećmi, są częstwo wykorzystywane i bite przez silniejszych dorosłych; nauczyły się jednak przystosowywać i dbać o własne dobro.
19Dal momento che il lavoro infantile è illegale, è difficile pretendere che il governo o una delle organizzazioni che lavora a difesa dell'infanzia, lo protegga.Ponieważ dziecięca siła robocza jest zakazana, trudno jest żądać od rządu czy innych organizacji wsparcia i opieki.
20Noemi Gutierrez, una giovane coordinatrice di CONNATSOP, il Concilio di Potosi dei bambini lavoratori organizzati dice:Noemi Gutierrez, młodsza koordynator w CONNATSOP, Radzie Miasta Potosi ds. Zrzeszonych Pracowników Młodocianych, mówi:
21“Tutti dicono che i bambini non dovrebbero lavorare ma facendo così non si sta cosiderando la realtà economica di questo paese.„Każdy mówi, że dzieci nie powinny pracować, ale nikt nie bierze pod uwagę realiów ekonomicznych Boliwii.
22Chiaramente se tutti stessimo bene nessuno di noi dovrebbe lavorare.Oczywiście, jeśli wiodłoby się nam dobrze, nie musielibyśmy pracować.
23Ma invece che ragionare in modo razionale, il governo continua solo a ripetere che dobbiamo combattere il lavoro infantile.Rząd, zamiast powtarzać, że dziecięca siła robocza powinna być zniesiona, powinien najpierw wykorzenić ubóstwo.”
24Secondo me bisogna che prima combattano la povertà “ Il blog Children's Participation sintetizza alcune delle questioni sollevate dall'UNATSBO.Autor bloga Udział dzieci podsumowuje niektóre z żądań postawionych przez UNATSBO („Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” [hiszp], „Związek chłopców, dziewcząt i nastoletnich pracowników w Boliwii”), największego związku młodocianych pracowników w kraju:
25Chiedono che i bambini guadagnino gli stessi stipendi e contino sugli stessi strumenti finanziari dei loro corrispettivi adulti.Ich celem jest dopilnować, aby dzieci zarabiały takie stawki, jak ich dorośli współpracownicy oraz by zapewniono im te same świadczenia.
26In alcuni settori, invece guadagnano meno della metà dello stipendio dei loro colleghi maggiorenni.W niektórych sektorach zarabiają mniej niż połowę tego, co dorośli.
27Inoltre, i bambini non possono aprirsi un conto in banca e spesso finiscono per dover affidare i loro risparmi ai genitori.Do tego nie mają dostępu do kont oszczędnościowych, więc często pensję przekazują rodzicom.
28I membri del sindacato lottano anche per un ambiente di lavoro più sicuro, per il diritto alle cure mediche specialmente per quei bambini che lavorano mettendo a rischio la salute.Poza tym związkowcy żądają zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy i lepszej opieki medycznej, szczególnie dla tych, którzy wykonują pracę zagrażającą zdrowiu.
29Il non riconoscimento del lavoro infantile costituisce uno dei maggiori ostacoli alla conquista di migliori condizioni di vita per i tanti ragazzi coinvolti nel lavoro minorile.Brak zainteresowania losem pracujących dzieci jest jednak podstawową przeszkodą w walce o zagwarantowanie im lepszych warunków do życia.