# | ita | pol |
---|
1 | Messico, Stati Uniti: chi pagherà per lo scandalo Wal-Mart? | Meksyk, USA: Kto zapłaci za korupcję Wal-Marta? |
2 | Ci sono stati tempi migliori per essere soci di Wal-Mart. Nel 2011, ad esempio, Wal-Mart era tra le 10 aziende più trasparenti operanti in Messico [es]. | Bywały lepsze czasy dla dobrego imienia Wal-Marta, jak na przykład rok 2011, kiedy tą firmę zaliczano do czołowej dziesiątki najbardziej przejrzystych organizacji w Meksyku [es]. |
3 | Ma la società, una delle più grandi al mondo, ha subito un duro colpo nel momento in cui sono saltate fuori le prove che la sua filiale messicana, tra il 2002 e il 2005, avrebbe elargito 24 milioni di dollari a funzionari del paese centro-americano. | Ta, jak dotąd jedna z największych na świecie korporacji dostała poważny cios, kiedy ujawniono obciążające dowody dotyczące przekazania przez meksykańską filię dwudziestu czterech milionów dolarów łapówki dla meksykańskich urzędników w latach od 2002 do 2005. |
4 | Secondo un'inchiesta [en, come i link successivi tranne ove diversamente indicato] pubblicata in aprile dal New York Times, Wal-Mart avrebbe secretato questa informazione dal 2005, fino a quando un ex impiegato ha deciso di parlare. | Ze śledztwa opublikowanego przez New York Times w kwietniu tego roku wynika, że Wal-Mart trzymał te informacje w tajemnicy aż do 2005 roku, kiedy to były pracownik korporacji w Meksyku zaalarmował o sprawie. |
5 | Cogliendo l'opportunità per denunciare gli abusi dell'azienda, i sindacati dei lavoratori e le associazioni che si battono per una riforma dell'azienda hanno approfittato dello scandalo per chiedere le dimissioni dell'amministratore delegato con una petizione on line promossa in maggio dall'Organization United for Respect at Wal-Mart (Our Wal-Mart) sul sito Change.org. | Usilnie starając się przy każdej sposobności zlikwidować złe praktyki w firmie, Wal-Mart wprowadza reformy poprzez przedstawicieli organizacji pracowników. Jednocześnie nawołują oni prezesa firmy do rezygnacji w internetowej akcji podpisywania petycji, którą w maju zorganizowała organizacja pracowników Zjednoczenie dla szacunku wobec Wal-Mart (Nasz Wal-Mart) na Change.org. |
6 | Visto che la legge statunitense contro la corruzione dei funzionari esteri, la Foreign Corrupt Practices Act, FCPA viene applicata sempre più frequentemente, ora ci si chiede a quanto potrebbe ammontare la multa che le autorità americane dovrebbero comminare all'azienda. | W związku z tym, że ustawa przeciwko zagranicznym praktykom korupcyjnym (Foreign Corrupt Practices Act (FCPA)) w Stanach Zjednoczonych jest dzisiaj coraz częściej egzekwowana w porównaniu do ubiedłych lat, cała uwaga skupia się na wysokości grzywny jaką Wal-Mart mógłby być ukarany przez władze amerykańskie. |
7 | Allo stesso tempo bisognerà capire se le tangenti hanno potuto contribuire in maniera significativa all'affermazione economica della società o addirittura se una parte dei profitti sia direttamente imputabile alle pratiche illegali contestate. Il contesto dello scandalo messicano | Ta sprawa rodzi również pytania czy i w jakim stopniu te łapówki wpłynęły na rozwój firmy lub też czy miały one bezpośredni wpływ na osiągnięte przez nią zyski. |
8 | Il Presidente Calderon (a destra) incontra Michael T. | Jakie były reakcje na skandal w Meksyku |
9 | Duke, amministratore delegato di Wal-Mart, a Cartagena, Colombia, aprile 2012. | Prezydent Calderon (po prawej) spotkał się z prezesem firmy Wal-Mart Michaelem T. |
10 | In quella occasione il suo staff ha diffuso un comunicato accompagnato da questa foto. | Duke w Kartaginie (Kolumbia) w kwietniu 2012 r., a jego kancelaria wydała oświadczenie i udostępniła zdjęcie. |
11 | Poco più di una settimana prima della pubblicazione dell'articolo del New York Times in aprile, lo staff del presidente messicano Felipe Calderon ha diffuso la foto di un incontro in Colombia tra lo stesso Calderon e l'amministratore delegato di Wal-Mart, Michael T. | Ponad tydzień przed publikacją kwietniowego raportu New York Times'a, kancelaria meksykańskiego prezydenta Felipe Calderon udostępniła zdjęcie ze spotkania prezydenta z prezesem Wal-Mart Michael'em T. |
12 | Duke. | Dukiem w Kolumbii. |
13 | Tim Johnson, responsabile per il Messico del gruppo McClatchy Newspapers, ha scritto sul suo blog: | Szef meksykańskiego biura McClatchy Newspapers, Tim Johnson na swoim blogu pisze: |
14 | Probabilmente ora vorrebbero poter far sparire questa foto. | Oni pewnie teraz chcieliby móc wycofać to zdjęcie. |
15 | Secondo quanto comunicato dall'ufficio del presidente, durante l'incontro Calderon si sarebbe “congratulato con Wal-Mart per l'impegno a favore dell'ambiente che sta portando alla produzione di quantitativi crescenti di energia pulita” e avrebbe elogiato l'azienda per i suoi acquisti diretti dagli agricoltori messicani. | Na tym spotkaniu Calderon „gratulował firmie Wal-Mart zaangażowania w sprawy ochrony środowiska poprzez wzrost wytwarzania przez nich eko-energii” i wyraził uznanie dla praktyk zaopatrywania się firmy w produkty bezpośrednio u meksykańskich farmerów, jak podaje kancelaria prezydenta. |
16 | A sua volta, Michael Duke avrebbe dichiarato che “il Messico è un esempio per le altre filiali sparse nel mondo”. | Natomiast Duke oświadczył, że „Meksyk jest przykładem dla innych oddziałów firmy na całym świecie”, według powyższego żródła. |
17 | Soci di Wal-Mart Messico a pranzo durante un incontro di azionisti nel 2011. | Wal-Mart Meksyk - lunch firmowy w północno-zachodnim Arkansas podczas spotkania akcjonariuszy firmy w 2011 roku. |
18 | Foto di Walmart Stores, ripresa da Flickr (CC BY 2.0) | Zdjęcie: Wal-Mart Stores na flickr (CC BY 2.0) |
19 | Johnson ha scritto di come, dopo la pubblicazione delle rivelazioni, il 23 aprile, lo staff del presidente ha diffuso un altro comuncato per prendere le distanze dallo scandalo, insistendo sul fatto che la corruzione vedrebbe coinvolti non esponenti del governo federale ma funzionari locali e di alcuni Stati confederati. | Johnson pisze, że 23-go kwietnia po ujawnieniu procederu łapówkarskiego kancelaria prezydenta wydała „biuletyn”, który miał na celu odsunąć rząd federalny od skandalu podkreślając, że łapówki wręczano lokalnym i stanowym funkcjonariuszom. |
20 | Calderon è stato eletto dopo i presunti episodi di corruzione. | Calderon został prezydentem dopiero po domniemanym przekupstwie. |
21 | Mexfiles ha analizzato le possibili ripercussioni dello scandalo Wal-Mart sulle prossime elezioni presidenziali, sottolineando come il candidato del PAN [it], partito alla guida del governo federale al momento dei fatti contestati (al pari di oggi), si sia astenuto da qualsiasi commento mentre due dei suoi principali oppositori abbiano chiesto l'apertura di un'inchiesta. | Mexfiles zastanawia się jaki wpływ na nadchodzące wybory prezydenckie mógłby mieć skandal łapówkarski zważywszy na to, że kandydatka PAN Party, której partia kontrolowała rząd federalny w czasie incydentów przekupstwa (i wciąż to robi), nie skomentowała tej sprawy. Tymczasem jej dwaj główni przeciwnicy domagają się śledztwa w tej sprawie. |
22 | Mexfiles ha notato, inoltre, che l'amministrazione Calderon ha approvato delle nuove leggi anti-trust, chiedendosi inoltre se la corruzione e le pratiche aggressive di espansione di Wal-Mart possano essere considerate come una forma di concorrenza sleale nei confronti dei piccoli e grandi rivali messicani tenuti fuori dal mercato: | Mexfiles zwraca też uwagę na to, że rządy Calderona wprowadziły nowe prawa antymonopolowe i zastanawia się, czy agresywne praktyki korupcyjne i ekspansja Wal-Marta mogą być traktowane jako nieuczciwe działania konkurencyjne wymierzone w zarówno dużych, jak i małych meksykańskich przedsiębiorców handlowych celem wypchnięcia ich z rynku: |
23 | A proposito dello scandalo Wal-Mart, uno degli elementi che non è stato spiegato all'estero è che Wal-Mart de México S.A.B. de C.V. è costituita da numerose piccole catene di supermercati, come Bodega Aurrerá e Superama, da negozi di abbigliamento come Suburbia, e dai ristoranti VIPS. | Jedna kwestia dotycząca skandalu związanego z Wal-Martem wymagająca dokładniejszego wyjaśnienia na forum międzynarodowym to fakt, iż Wal-Mart de México S.A.B. de C.V. [Wal-Mart Meksyk - przyp. tłum. ] składa się z kilku mniejszych sieci supermarketów takich jak Bodega Aurrerá i Superama, sklepów odzieżowych jak na przykład Suburbia oraz sieci restauracji VIPS. |
24 | Va evidenziato che, mentre alcune di queste realtà siano state acquistate in maniera corretta, altre siano state oggetto di acquisizioni più ostili. | Stwierdzono, że niektóre z tych biznesów były nabyte w uczciwy sposób, inne zaś stały się przedmiotem agresywnych przejęć. |
25 | Cultura della corruzione? | Kultura przekupstwa? |
26 | Marco Antonio Gómez Lovera su Vivir Mexico [es] si è detto stupefatto dal fatto che la proprietà di Wal-Mart, negli Stati Uniti così come in Messico, abbia preferito tacere piuttosto che aiutare a fare chiarezza e a punire i responsabili. | Marco Antonio Gómez Lovera na Vivir Mexico [es] wyraża swoje oburzenie wobec członków zarządu Wal-Marta w Stanach i Meksyku , którzy woleli ukryć informacje o łapówkach zamiast zbadać sprawę dokładniej i ukarać winnych. |
27 | Dal canto loro, Mexfiles così come altri blog [es] affermano che le autorità e gli organi di informazione americani potrebbero minimizzare le reazioni messicane in virtù di una presunta “cultura della corruzione”. | Tymczasem, Mexfiles i inne blogi [es] twierdzią, iż władze amerykańskie i media mogą bagatelizować tę sprawę ze względu na istnienie tzw. „kultury korupcji”. |
28 | Quest'articolo e le sue traduzioni in spagnolo, arabo e francese sono commissionate dalll'ISN, International Relations and Security Network, nell'ambito di una collaborazione finalizzata a diffondere il punto di vista dei cittadini sulle relazioni internazionali e i problemi concernenti la sicurezza nel mondo. | Jeśli chcesz przeczytać więcej o podobnych sprawach odwiedź blog organizacji ISN. Email |
29 | Visitate il blog dell'ISN per leggere gli altri articoli. | Napisane przezSolana Larsen Tłumaczone przez Agnieszka Maj |