# | ita | pol |
---|
1 | Repubblica Dominicana: aiutare i vicini haitiani dopo il terremoto | Republika Dominkany: Sąsiedzi pomagają Haiti po trzęsieniu ziemi |
2 | Erano le 17:53 di martedì 12 gennaio sull'isola di Hispaniola [it], quando all'improvviso la gente ha iniziato ad avere le vertigini e la terra ha tremato violentemente. | Jest godzina 5:53 po południu, czwartek, 12 stycznia, kiedy nagle mieszkańcy wyspy Hispaniola czują się zdezorientowani a ziemia trzęsie się gwałtownie. |
3 | Il momento in cui il terremoto ha colpito. | Dochodzi do trzęsienia ziemi. |
4 | Nella Repubblica Dominicana non è stato altro che un grande spavento. Nella vicina Haiti invece, dove è stato localizzato l'epicentro del terremoto del settimo grado sulla scala Richter, si è avuto un completo disastro. | W Republice Dominikany, skończyło się na panice, jednak w sąsiadującym Haiti, gdzie miało miejsce epicentrum kataklizmu, sytuacja wyglądała na tragiczną' gdyż trzęsienie ziemi osiągnęło tu siłę 7 stopni w skali Richtera. |
5 | Come se non bastasse, il terremoto si è sviluppato a circa 6 miglia (10 km) sotto terra rendendo ancora più gravi i danni. | Co gorsze, trzęsienie miało miejsce jedynie 6 mil (10 km) pod powierzchnią ziemi, co zwiększyło rozmiar zniszczeń. |
6 | Il blogger Dominicano Alf Micstar di Duarte 101 descrive così quel momento [sp]: | Dominikański bloger Alf Micstar z Duarte 101 [es] opisuje ten moment następująco: |
7 | Remenión, jamaquión, temblor, sismo, juidero, panico, corre corre. | Remenión, jamaquión, temblor, sismo, juidero, panico, corre corre. |
8 | Ayer martes 12 de Enero cinco minutos antes de las seis, la isla volvió a recordarnos que se mueve, que no es un pedazo de tierra estático, que sus placas no son como las de los carros y que el suelo no pide permisos para sus sacudidas instantáneas. | Ayer martes 12 de Enero cinco minutos antes de las seis, la isla volvió a recordarnos que se mueve, que no es un pedazo de tierra estático, que sus placas no son como las de los carros y que el suelo no pide permisos para sus sacudidas instantáneas. |
9 | Scosse, un fremito, tremori, terremoto, panico, chiamatelo come volete. | Wstrząsy, drżenie,trzęsienie ziemi, panika, jakkolwiek by to nazwać. |
10 | Ieri, martedì 12 gennaio, alle 6 meno cinque, l'isola ci ha ricordato ancora una volta che si muove, non è una terra stabile, che le sue placche non sono come quelle delle automobili e che la terra non chiede il permesso per produrre scosse istantanee. | Wczoraj, wtorek, 12 stycznia, o 17:55 wyspa raz jeszcze przypomniała nam, że jest aktywna i że nie jest kawałkiem nieruchomego terenu; że jej płyty nie są podobne do płyt samochodu i że powierzchnia ziemi nie pyta o pozwolenie by drżeć. |
11 | La capitale di Haiti, Port-au-Prince, situata 10 miglia a est dell'epicentro del terremoto, è rimasta devastata e isolata. | Stolica Haiti, Port-au-Prince znajdująca się 10 mil (ok. 16 km) na wschód od epicentrum trzęsienia została zdewastowana i odcięta od świata. |
12 | Gli edifici sono crollati, causando innumerevoli feriti e morti, pur mancando ancora cifre ufficiali. | Skutki trzęsienia to zawalone budynki i tysiące rannych oraz ofiar śmiertelnych (nie jest znana oficjalna liczba ofiar). |
13 | Senza elettricità, acqua e comunicazioni, sono trascorse diverse ore prima che il mondo intero potesse rendersi conto dei danni causati dal terremoto. | Brak elektryczności, wody i komunikacji sprawił, że świat dopiero po kilku godzinach po zdarzeniu mógł dowiedzieć się o zniszczeniach spowodowanych przez trzęsienie. |
14 | Molte fotografie e testimonianze sono state diffuse tramite social network quali Twitter e Facebook. Lo spettacolo era deprimente e, come se non bastasse, le scosse di assestamento non si placavano. | Wiele zdjęć i relacji naocznych świadkow rozpowszechniło się poprzez serwisy społecznościowe takie jak Twitter i Facebook i obrazowały tragiczną sytuację Hawai, którą ponadto pogarszały nie ustępujące trzęsienia następcze. |
15 | Nella Repubblica Dominicana, come conseguenza del terremoto, è scattata l'allerta tsunami, e la Commissione Operazioni di emergenza (COE) ha chiuso i centri commerciali nella capitale Santo Domingo e ha preso precauzioni in tutte le zone costiere e sul confine haitiano. | W przypadku Republiki Domikańskiej, w wyniku trzęsienia ziemi, został wprowadzony stan gotowości dla tsunami, i Emergency Operations Commission (COE) zamknęła centra handlowe w stolicy- Santo Domingo i zachowano środki ostrożności na wybrzeżu graniczącym z Haiti. |
16 | Nelle prime ore del mattino del giorno successivo, il presidente dominicano Leonel Fernández ha convocato una riunione d'emergenza per preparare una spedizione di aiuti [sp] verso Haiti, inclusi medicinali, acqua, generatori elettrici, infrastutture e militari per fornire assistenza [sp]. | We wczesnych godzinach porannych dnia następnego, prezydent Republiki Dominikańskiej - Leonel Fernández powołał zebranie wyjątkowe aby zorganizować komisję pomocy dla Haiti, której pierwszorzędnym zadaniem będzie wsparcie medyczne, dostarczenie wody, energii elektrycznej, pomoc w infrastrukturze i wsparcie militarne. |
17 | Joan Guerrero, di Duarte 101 [sp] ha sintetizzato l'attività in corso: | Joan Guerrero, z Duarte 101 [es] tak streszczał działania: |
18 | Desde tempranas horas de hoy, las autoridades, empresariado y militares dominicanos unen sus fuerzas para movilizar ayuda humanitaria ante el temblor de Haití. | Desde tempranas horas de hoy, las autoridades, empresariado y militares dominicanos unen sus fuerzas para movilizar ayuda humanitaria ante el temblor de Haití. |
19 | Dalle prime ore di questa mattina [mercoledì 13 gennaio] le autorità, le imprese, e l'esercito dominicani hanno unito le forze onde mobilitare gli aiuti umanitari per il terremoto di Haiti. | Od wczesnych godzin porannych [środa, 13 stycznia] władze, przedsiębiorcy i wojsko dominikańskie zjednoczyły siły w celu mobilizacji pomocy humanitarnej dla Haiti. |
20 | Un aeroplano porta aiuti militari ad Haiti. | Samolot niosący pomoc Haiti. |
21 | Foto di Duarte 101, usata dietro autorizzazione. | Zdjęcia autorstwa Duarte 101 i użyte za jego pozwoleniem. |
22 | La squadra dominicana ha contribuito a inviare cibo e bottiglie di acqua, oltre a mezzi pesanti per rimuovere le macerie. | Zespół z Republiki Dominikany pomógł w wysyłce żywności i wody, oraz dostarczył maszynerię ciężką w celu usuwania gruzów. |
23 | Gli ospedali e l'aeroporto della provincia di Barahona [in] sono stati resi disponibili a ricevere gli aiuti che saranno distribuiti ad Haiti. | Udostępniono szpitale i lotniska w prowincji Barahona aby odbierać dostawy materiałów dla Haiti. |
24 | Il personale della COE si è occupato di oltre 2000 feriti e l'Istituto Dominicano delle Telecomunicazioni (Indotel) ha contribuito a ristabilire le comunicazioni telefoniche. | Personel COE mógł zaopiekować się ponad 2000 rannymi i Dominikański Instytut Telekomunikacji (Indotel) pomógł w przywróceniu usług telefonicznych. |
25 | La Croce Rossa Dominicana e la Croce Rossa Internazionale hanno coordinato il soccorso sanitario. | Dominikański Czerwony Krzyż i Międzynarodowy Czerwony Krzyż koordynowały pomoc medyczną. |
26 | La Repubblica Dominicana è stata anche il punto di arrivo dei corrispondenti stranieri intervenuti per informare sulla tragedia. | Republika Dominikańska również służy za punkt lądowania dla zagranicznych korespondentów, którzy przybywali by zdawać relację z katastrofy. |
27 | In aggiunta agli sforzi governativi, molti dominicani si sono uniti alla causa organizzando centri di raccolta, mentre altri hanno offero aerei privati e altri materiali destinati ad Haiti. | Poza wysiłkami rządu, wielu Domikańczyków przyłączyło się do akcji organizując miejsca zbiórek, oferując prywatne samoloty i różnego rodzaju paczki przeznaczone dla Haiti. |
28 | Duarte 101 pubblica una breve lista delle cose necessarie e dei punti di raccolta organizzati in tutta la Repubblica Dominicana [sp]. | Duarte 101 [es] przedstawia w skrócie czego brakuje Haitańczykom i wymienia punkty zbiórek na terenie Republiki Dominikańskiej. |
29 | José Rafael Sosa conclude [sp]: | José Rafael Sosa stwierdza [es]: |
30 | El pueblo dominicano se ha volcado para ayudar a Haití. | El pueblo dominicano se ha volcado para ayudar a Haití. |
31 | Lo que ha ocurrido en Haití no tiene precedente. | Lo que ha ocurrido en Haití no tiene precedente. |
32 | Es demasiado dolor. | Es demasiado dolor. |
33 | Demasiado sufrimiento. | Demasiado sufrimiento. |
34 | Aquí se paran las diferencias absurdas y se impone la solidaridad pura y simple. | Aquí se paran las diferencias absurdas y se impone la solidaridad pura y simple. |
35 | Abierta y decidida. | Abierta y decidida. |
36 | Es este el justo momento para ayudar a un pueblo hermano. | Es este el justo momento para ayudar a un pueblo hermano. |
37 | Démosle la mano y el alma a un pueblo que no merece tanto sufrimiento. | Démosle la mano y el alma a un pueblo que no merece tanto sufrimiento. |
38 | Il popolo dominicano si sta facendo in quattro per aiutare Haiti. | Domikańczy ruszyli szturmem na pomoc Haiti. |
39 | Quanto accaduto ad Haiti non ha precedenti. | Wydarzenia z Haiti nie mają precedensu. |
40 | Troppo dolore. | Widzimy tam za dużo bólu. |
41 | Troppa sofferenza. | Za dużo cierpienia. |
42 | Qui finisce ogni assurda differenza e s'impone la solidarietà pura e semplice. Aperta e decisa. | Absurdalne różnice kończą się tutaj i wybiera się otwarcie i zdecydowanie solidarność, czystą i prostą. |
43 | Questo è il momento giusto per aiutare un popolo fratello. | To odpowiedni moment aby pomóc naszym braciom - sąsiadom. |
44 | Diamo una mano e anche l'anima a un popolo che non merita tanta sofferenza. | Podajmy rękę i dajmy trochę naszego serca osobom, które nie zasługują na taki ogrom cierpienia. |
45 | Continuate a seguire lo speciale di Global Voices (in inglese) sul terremoto ad Haiti [in]. | Tłumaczenia z hiszpańskiego: Eduardo Ávila |