Sentence alignment for gv-ita-20100116-13788.xml (html) - gv-pol-20100219-1332.xml (html)

#itapol
1Repubblica Dominicana: aiutare i vicini haitiani dopo il terremotoRepublika Dominkany: Sąsiedzi pomagają Haiti po trzęsieniu ziemi
2Erano le 17:53 di martedì 12 gennaio sull'isola di Hispaniola [it], quando all'improvviso la gente ha iniziato ad avere le vertigini e la terra ha tremato violentemente.Jest godzina 5:53 po południu, czwartek, 12 stycznia, kiedy nagle mieszkańcy wyspy Hispaniola czują się zdezorientowani a ziemia trzęsie się gwałtownie.
3Il momento in cui il terremoto ha colpito.Dochodzi do trzęsienia ziemi.
4Nella Repubblica Dominicana non è stato altro che un grande spavento. Nella vicina Haiti invece, dove è stato localizzato l'epicentro del terremoto del settimo grado sulla scala Richter, si è avuto un completo disastro.W Republice Dominikany, skończyło się na panice, jednak w sąsiadującym Haiti, gdzie miało miejsce epicentrum kataklizmu, sytuacja wyglądała na tragiczną' gdyż trzęsienie ziemi osiągnęło tu siłę 7 stopni w skali Richtera.
5Come se non bastasse, il terremoto si è sviluppato a circa 6 miglia (10 km) sotto terra rendendo ancora più gravi i danni.Co gorsze, trzęsienie miało miejsce jedynie 6 mil (10 km) pod powierzchnią ziemi, co zwiększyło rozmiar zniszczeń.
6Il blogger Dominicano Alf Micstar di Duarte 101 descrive così quel momento [sp]:Dominikański bloger Alf Micstar z Duarte 101 [es] opisuje ten moment następująco:
7Remenión, jamaquión, temblor, sismo, juidero, panico, corre corre.Remenión, jamaquión, temblor, sismo, juidero, panico, corre corre.
8Ayer martes 12 de Enero cinco minutos antes de las seis, la isla volvió a recordarnos que se mueve, que no es un pedazo de tierra estático, que sus placas no son como las de los carros y que el suelo no pide permisos para sus sacudidas instantáneas.Ayer martes 12 de Enero cinco minutos antes de las seis, la isla volvió a recordarnos que se mueve, que no es un pedazo de tierra estático, que sus placas no son como las de los carros y que el suelo no pide permisos para sus sacudidas instantáneas.
9Scosse, un fremito, tremori, terremoto, panico, chiamatelo come volete.Wstrząsy, drżenie,trzęsienie ziemi, panika, jakkolwiek by to nazwać.
10Ieri, martedì 12 gennaio, alle 6 meno cinque, l'isola ci ha ricordato ancora una volta che si muove, non è una terra stabile, che le sue placche non sono come quelle delle automobili e che la terra non chiede il permesso per produrre scosse istantanee.Wczoraj, wtorek, 12 stycznia, o 17:55 wyspa raz jeszcze przypomniała nam, że jest aktywna i że nie jest kawałkiem nieruchomego terenu; że jej płyty nie są podobne do płyt samochodu i że powierzchnia ziemi nie pyta o pozwolenie by drżeć.
11La capitale di Haiti, Port-au-Prince, situata 10 miglia a est dell'epicentro del terremoto, è rimasta devastata e isolata.Stolica Haiti, Port-au-Prince znajdująca się 10 mil (ok. 16 km) na wschód od epicentrum trzęsienia została zdewastowana i odcięta od świata.
12Gli edifici sono crollati, causando innumerevoli feriti e morti, pur mancando ancora cifre ufficiali.Skutki trzęsienia to zawalone budynki i tysiące rannych oraz ofiar śmiertelnych (nie jest znana oficjalna liczba ofiar).
13Senza elettricità, acqua e comunicazioni, sono trascorse diverse ore prima che il mondo intero potesse rendersi conto dei danni causati dal terremoto.Brak elektryczności, wody i komunikacji sprawił, że świat dopiero po kilku godzinach po zdarzeniu mógł dowiedzieć się o zniszczeniach spowodowanych przez trzęsienie.
14Molte fotografie e testimonianze sono state diffuse tramite social network quali Twitter e Facebook. Lo spettacolo era deprimente e, come se non bastasse, le scosse di assestamento non si placavano.Wiele zdjęć i relacji naocznych świadkow rozpowszechniło się poprzez serwisy społecznościowe takie jak Twitter i Facebook i obrazowały tragiczną sytuację Hawai, którą ponadto pogarszały nie ustępujące trzęsienia następcze.
15Nella Repubblica Dominicana, come conseguenza del terremoto, è scattata l'allerta tsunami, e la Commissione Operazioni di emergenza (COE) ha chiuso i centri commerciali nella capitale Santo Domingo e ha preso precauzioni in tutte le zone costiere e sul confine haitiano.W przypadku Republiki Domikańskiej, w wyniku trzęsienia ziemi, został wprowadzony stan gotowości dla tsunami, i Emergency Operations Commission (COE) zamknęła centra handlowe w stolicy- Santo Domingo i zachowano środki ostrożności na wybrzeżu graniczącym z Haiti.
16Nelle prime ore del mattino del giorno successivo, il presidente dominicano Leonel Fernández ha convocato una riunione d'emergenza per preparare una spedizione di aiuti [sp] verso Haiti, inclusi medicinali, acqua, generatori elettrici, infrastutture e militari per fornire assistenza [sp].We wczesnych godzinach porannych dnia następnego, prezydent Republiki Dominikańskiej - Leonel Fernández powołał zebranie wyjątkowe aby zorganizować komisję pomocy dla Haiti, której pierwszorzędnym zadaniem będzie wsparcie medyczne, dostarczenie wody, energii elektrycznej, pomoc w infrastrukturze i wsparcie militarne.
17Joan Guerrero, di Duarte 101 [sp] ha sintetizzato l'attività in corso:Joan Guerrero, z Duarte 101 [es] tak streszczał działania:
18Desde tempranas horas de hoy, las autoridades, empresariado y militares dominicanos unen sus fuerzas para movilizar ayuda humanitaria ante el temblor de Haití.Desde tempranas horas de hoy, las autoridades, empresariado y militares dominicanos unen sus fuerzas para movilizar ayuda humanitaria ante el temblor de Haití.
19Dalle prime ore di questa mattina [mercoledì 13 gennaio] le autorità, le imprese, e l'esercito dominicani hanno unito le forze onde mobilitare gli aiuti umanitari per il terremoto di Haiti.Od wczesnych godzin porannych [środa, 13 stycznia] władze, przedsiębiorcy i wojsko dominikańskie zjednoczyły siły w celu mobilizacji pomocy humanitarnej dla Haiti.
20Un aeroplano porta aiuti militari ad Haiti.Samolot niosący pomoc Haiti.
21Foto di Duarte 101, usata dietro autorizzazione.Zdjęcia autorstwa Duarte 101 i użyte za jego pozwoleniem.
22La squadra dominicana ha contribuito a inviare cibo e bottiglie di acqua, oltre a mezzi pesanti per rimuovere le macerie.Zespół z Republiki Dominikany pomógł w wysyłce żywności i wody, oraz dostarczył maszynerię ciężką w celu usuwania gruzów.
23Gli ospedali e l'aeroporto della provincia di Barahona [in] sono stati resi disponibili a ricevere gli aiuti che saranno distribuiti ad Haiti.Udostępniono szpitale i lotniska w prowincji Barahona aby odbierać dostawy materiałów dla Haiti.
24Il personale della COE si è occupato di oltre 2000 feriti e l'Istituto Dominicano delle Telecomunicazioni (Indotel) ha contribuito a ristabilire le comunicazioni telefoniche.Personel COE mógł zaopiekować się ponad 2000 rannymi i Dominikański Instytut Telekomunikacji (Indotel) pomógł w przywróceniu usług telefonicznych.
25La Croce Rossa Dominicana e la Croce Rossa Internazionale hanno coordinato il soccorso sanitario.Dominikański Czerwony Krzyż i Międzynarodowy Czerwony Krzyż koordynowały pomoc medyczną.
26La Repubblica Dominicana è stata anche il punto di arrivo dei corrispondenti stranieri intervenuti per informare sulla tragedia.Republika Dominikańska również służy za punkt lądowania dla zagranicznych korespondentów, którzy przybywali by zdawać relację z katastrofy.
27In aggiunta agli sforzi governativi, molti dominicani si sono uniti alla causa organizzando centri di raccolta, mentre altri hanno offero aerei privati e altri materiali destinati ad Haiti.Poza wysiłkami rządu, wielu Domikańczyków przyłączyło się do akcji organizując miejsca zbiórek, oferując prywatne samoloty i różnego rodzaju paczki przeznaczone dla Haiti.
28Duarte 101 pubblica una breve lista delle cose necessarie e dei punti di raccolta organizzati in tutta la Repubblica Dominicana [sp].Duarte 101 [es] przedstawia w skrócie czego brakuje Haitańczykom i wymienia punkty zbiórek na terenie Republiki Dominikańskiej.
29José Rafael Sosa conclude [sp]:José Rafael Sosa stwierdza [es]:
30El pueblo dominicano se ha volcado para ayudar a Haití.El pueblo dominicano se ha volcado para ayudar a Haití.
31Lo que ha ocurrido en Haití no tiene precedente.Lo que ha ocurrido en Haití no tiene precedente.
32Es demasiado dolor.Es demasiado dolor.
33Demasiado sufrimiento.Demasiado sufrimiento.
34Aquí se paran las diferencias absurdas y se impone la solidaridad pura y simple.Aquí se paran las diferencias absurdas y se impone la solidaridad pura y simple.
35Abierta y decidida.Abierta y decidida.
36Es este el justo momento para ayudar a un pueblo hermano.Es este el justo momento para ayudar a un pueblo hermano.
37Démosle la mano y el alma a un pueblo que no merece tanto sufrimiento.Démosle la mano y el alma a un pueblo que no merece tanto sufrimiento.
38Il popolo dominicano si sta facendo in quattro per aiutare Haiti.Domikańczy ruszyli szturmem na pomoc Haiti.
39Quanto accaduto ad Haiti non ha precedenti.Wydarzenia z Haiti nie mają precedensu.
40Troppo dolore.Widzimy tam za dużo bólu.
41Troppa sofferenza.Za dużo cierpienia.
42Qui finisce ogni assurda differenza e s'impone la solidarietà pura e semplice. Aperta e decisa.Absurdalne różnice kończą się tutaj i wybiera się otwarcie i zdecydowanie solidarność, czystą i prostą.
43Questo è il momento giusto per aiutare un popolo fratello.To odpowiedni moment aby pomóc naszym braciom - sąsiadom.
44Diamo una mano e anche l'anima a un popolo che non merita tanta sofferenza.Podajmy rękę i dajmy trochę naszego serca osobom, które nie zasługują na taki ogrom cierpienia.
45Continuate a seguire lo speciale di Global Voices (in inglese) sul terremoto ad Haiti [in].Tłumaczenia z hiszpańskiego: Eduardo Ávila