Sentence alignment for gv-ita-20120323-56482.xml (html) - gv-pol-20120319-10660.xml (html)

#itapol
1Scambi di lettere d'amore fra Iran e Israele via FacebookList miłosny od Izraela do Iranu
2Un messaggio d'amore di Israele all'Iran. Sembra quasi fantascienza, viste le minacce [en, come gli altri link] che i governi dei due Paesi si sono rivolti costantemente in questi anni di tensioni.Przekaz miłości od Izraelczyków dla Irańczyków brzmi dziwniej niż fikcja w czasie tych napiętych lat, kiedy rządy Izraelski i Irański grożą sobie nawzajem przy użyciu wszystkich możliwych słów.
3Ma su Facebook circolano anche esempi di questo tipo. Si tratta di una campagna promossa da Pushpin Mehina (il cui vero nome è Ronny) nella cui cronologia viene riportata la seguente frase: “Non bombarderemo mai il vostro paese.Aczkolwiek, Pushpin Mehina (prawdziwe imię: Ronny) na Facebooku zainicjował akcję, która mówi: “Nigdy nie zbombardujemy waszego kraju.
4Vi amiamo.”Kochamy was.”
5Israele considera l'Iran una potentiale minaccia nucleare.Izrael uważa Iran za potencjalne nuklearne zagrożenie dla jego istnienia.
6Al contrario, i leader iraniani dichiarano che il loro programma nucleare ha intenti pacifici, anche se al contempo chiedono che lo stato di Israele venga cancellato dalla cartina geografica.W międzyczasie, przywódcy Irańscy twierdzą, że ich program nuklearny jest pokojowy, jednocześnie żądając, żeby Izrael został wymazany z mapy świata.
7Ora, sia israeliani che iraniani stanno pubblicando foto che li ritraggono su uno sfondo con il logo che riporta la frase “Iraniani vi amiamo” oppure “Israeliani vi amiamo” - evento che ha attirato l'attenzione dei media israeliani.Tak Izraelczycy, jak i Irańczycy wstawiają swoje zdjęcia z symbolem mówiącym “Irańczycy, kochamy was”, albo “Izraelczycy, kochamy was”. Akcja przyciągnęła uwagę mediów Izraelskich.
8Per molti questa è stata la prima esperienza di comunicazione diretta con gli israeliani o gli iraniani, e alcuni iraniani hanno espresso il timore di reazioni da parte del proprio governo.Dla niektórych ludzi jest to pierwszy raz kiedy kontaktowali się bezpośrednio z Izraelczykiem albo Irańczykiem. Niektórzy Irańczycy wyrazili swoje obawy odnośnie reperkusji od ich rządu.
9“Non ho mai incontrato un iraniano”“Nigdy nie spotkałem Irańczyka”
10Scrive Ronny da Tel Aviv:Ronny z Tel Avivu w Izraelu pisze:
11Al popolo iraniano, A tutti i padri, le madri, i bambini, i fratelli e le sorelle.Do ludzi Iranu Do wszystkich ojców, matek, dzieci, braci i sióstr.
12Perché la guerra ci divida, è necessario che prima ci temiamo e ci odiamo.Żeby zaistniała między nami wojna, po pierwsze, musimy się siebie nawzajem bać, nienawidzić.
13Io non vi temo. Io non vi odio.Nie boję się was, nie nienawidzę was.
14Non vi conosco nemmeno.Właściwie was nie znam.
15Nessun iraniano mi ha mai fatto del male.Nigdy nie skrzywdził mnie Irańczyk.
16Io un iraniano non l'ho mai neanche incontrato… Forse solo uno, una volta, in un museo a Parigi.Nigdy nie spotkałem Irańczyka… Może jednego w Paryżu, w muzeum.
17Un tipo simpatico… Capita anche di vederne uno qui in Tv, di iraniano.Miły gość… Czasem widzę w telewizji Irańczyka.
18Parla di guerra.Mówi o wojnie.
19Sono sicuro che non rappresenta tutta la gente dell'Iran… Se vedi qualcuno in TV che dice di volerti bombardare… stai pur certo che non tutti gli israeliani ne condividono le parole.Jestem przekonany, że nie reprezentuje wszystkich ludzi Iranu… Kiedy widzisz kogoś w telewizji, mówiącego o bombardowaniu Ciebie… możesz być pewny, że nie mówi w imieniu każdego z nas.
20Tutti quelli che la pensano come me condividano invece questo messaggio e contribuiscano a fare in modo di raggiungere il popolo iraniano.Do wszystkich tych, którzy czują podobnie: podziel się tą informacją i pomóż jej dotrzeć do Irańczyków.
21La Bellezza supera la CulturaPiękno ponad kulturą
22Questo invece il messaggio di una donna iraniana:Wiadomość od pani z Iranu:
23Ciao Pushpin, sono una donna.Witaj Pushpin, jestem panią z Iranu.
24Il messaggio che hai inviato ai miei concittadini è caldo e toccante.Właśnie zobaczyłam twoją ciepłą i piękną wiadomość do moich współobywateli.
25Il solo leggerlo mi ha fatto venire le lacrime agli occhi e mi ha scaldato il cuore.Czytając twoją wiadomość, łzy napłynęły mi do oczu i ciepło do serca. Chciałam cię upewnić, że wszyscy Irańczycy czują podobnie.
26Volevo solo rassicurarti: tutti noi iraniani siamo con te, desideriamo la pace e la serenità su questa terra, detestiamo la guerra e la violenza, siamo membra di uno stesso corpo e duole assistere alla sofferenza umana quando lui o lei sono parte della tua anima.Chcemy tylko pokoju i piękna na ziemi, nienawidzimy wojny i rzezi. Wszyscy jesteśmy członkami tego samego organizmu i boli nas, kiedy widzi się ludzkie cierpienie, osoby, która jest częścią twojej duszy.
27Sono sempre stata curiosa di sapere se veramente voi gente ci odiavate, perché sono convinta che nessuno vi abbia mai presentato il vero volto degli iraniani di oggi… Insomma, volevo solo ringraziare per il vostro bel messaggio e dire che anche noi vi amiamo perché siete nostri fratelli e nostre sorelle.Zawsze byłam ciekawa czy nas nienawidzicie, gdyż zawsze byłam przekonana, że nie została wam przedstawiona prawdziwa twarz Irańczyków.. W sumie, chciałam podziękować za twoją piękną wiadomość i powiedzieć, że wszyscy was kochamy, bo jesteście naszymi braćmi i siostrami.
28L'unica cosa che conta è il vostro magnifico cuore, non la cultura, la lingua, il colore della pelle, la religione o il paese di provenienza.Jedyne co się liczy, to wasze piękne serce, nie kultura, język, kolor skóry, religia czy kraj pochodzenia.
29Pare che questa campagna stia offrendo una reale opportunità a iraniani e israeliani, affinché possano condividere quel messaggio da noi tanto vagheggiato: amore e pace in nome dell'umanità.Wygląda na to, że akcja oferuje prawdziwy kontakt między Irańczykami i Izraelczykami, by dzielić przesłanie, o którym możemy tylko marzyć: miłości i pokoju w imieniu ludzkości.