# | ita | pol |
---|
1 | Yemen: 7 buone notizie che non avete mai sentito | 7 dobrych wieści z Jemenu, o których pewnie nie słyszałeś |
2 | Fra tutte le notizie tristi e violente che arrivano dallo Yemen, assassinii, esplosioni di bombe, gli attacchi dei droni USA e i sequestri, siamo riusciti a scovare alcuni piccoli elementi che forse vi siete persi: | Wśród smutnych i pełnych przemocy informacji nadchodzących z Jemenu, zamachów, eksplozji, nalotów i porwań zdołaliśmy dotrzeć do kilku nowych wiadomości, które mogliście przegapić: |
3 | 1. Dopo due anni dietro le sbarre e nessuna accusa nei loro confronti, alcuni dei Giovani Rivoluzionari dello Yemen sono stati rilasciati [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], sebbene alcuni di loro siano ad oggi ancora in prigione. | 1. Po dwóch latach spędzonych za kratkami niektórzy z jemeńskich rewolucjonistów zostali wypuszczeni na wolność. Niestety wielu innych tkwi tam do dziś. |
4 | I Giovani Rivoluzionari yemeniti che sono stati rilasciati, di fronte al carcere di Sana'a | Wypuszczeni na wolność młodzi jemeńscy rewolucjoniści przed więzieniem w Sanie. |
5 | | 2. Dziennikarz Abdulillah Hayder Shaye został zwolniony z więzienia, w ktorym spędził prawie trzy lata. |
6 | | Powodem aresztowania było ujawnienie przez niego informacji o przeprowadzonym przez amerykańskie wojska ataku rakietowym na górską wioskę Al-Ma'jallah, podczas którego zginęło 41 osób. |
7 | 2. Il giornalista Abdulillah Hayader Shaye, che è stato imprigionato per quasi tre anni, per aver svelato un attacco missilistico USA nel remoto villaggio di montagna di Al-Ma'jallah, che ha causato 41 morti, è stato rilasciato e ha ricevuto il Premio per i Diritti Umani Alkaramah. | 10 grudnia, w Międzynarodowy Dzień Praw Człowieka, przyznano mu także nagrodę dla obrońców praw człowieka działających w krajach arabskich. Nie mógł jednak uczestniczyć osobiście w ceremonii rozdania w Genewie ze względu na areszt domowy i zakaz opuszczania kraju. |
8 | Ma non ha potuto partecipare alla cerimonia che si è svolta a Ginevra e ricevere il premio di persona, perché si trova attualmente agli arresti domiciliari e non gli è permesso lasciare il Paese. | W jego imieniu nagrodę odebrali: dziennikarka Iona Craig oraz dziennikarz dochodzeniowy i autor książki „Dirty Wars” (tłum. Brudne Wojny) Jeremy Scahill. |
9 | La giornalista Iona Craig e il giornalista investigativo autore de “La guerre dei droni”, Jeremy Scahill, hanno ritirato il premio per suo conto. | Z @ionacraig w Genewie na rozdaniu nagród @AlkaramaHR odbieramy nagrodę dla @AbdulEla pic.twitter.com/hghkDZDqT9 |
10 | Con @ionacraig a Ginevra per l'@AlkaramaHR Award, per celebrare il giornalista yemenita @AbdulEla | - jeremy scahill (@jeremyscahill) December 6, 2013 |
11 | 3. Il film yemenita “Karamah Has No Walls“, che documenta i sanguinari eventi del 18 marzo 2011, avvenuti durante la rivoluzione yemenita, diretto dalla regista scozzese-yemenita Sarah Ishaq, è stato selezionato per una nomination all'Oscar. | 3. Jemeński film w reżyserii Sary Ishaq „Karamah Has No Walls” („Karama bez murów” - przyp.tłum. ) dokumentujący krwawe wydarzenia z 18. marca 2011 roku, podczas rewolucji jemeńskiej został nominowany do prestiżowej nagrody, Oscara. |
12 | “Karamah” in arabo significa “dignità”. | Warto wspomnieć, że Karamah w języku arabskim oznacza godność. |
13 | Ecco il trailer: | Poniżej możecie zobaczyć ten film: |
14 | Sarah Ishaq ha inoltre diretto il film documentario “The Mulberry House“, che è stato trasmesso in numerosi festival internazionali del cinema nel mondo. | Sarah Ishaq, która ma jemeńsko-szkockie korzenie, wyreżyserowała również dokument „The Mulberry House” wyświetlany na międzynarodowych festiwalach filmowych na całym świecie. |
15 | 4. Lanciato con succeso lo scorso anno, TedxSanaa ha tenuto quest'anno un altro evento sul tema “Le azioni contano” [it], che ha avuto lo stesso risultato positivo di TedxAden, avviato ll'11 dicembre 2013. | 4. Po zeszłorocznym sukcesie TedxSanaa zorganizował w tym roku kolejne spotkanie, którego tematem było „Actions Matter” (Działanie ma znaczenie - przyp. tłum. ), które odniosło podobny efekt. |
16 | Nella costituzione del progetto sono stati riposti un grande sforzo e un'ottima organizzazione, a cominciare dal flash-mob creativo che lo annunciava, fino allo stimolante elenco di oratori e la varietà di soggetti in esso inclusi. | 11. grudnia 2013 powstało także TedxAden. Widać było, że w organizację tego przedsięwzięcia włożono wiele wysiłku, począwszy od kreatywnego „flash moba”, aż po ciekawe panele dyskusyjne na rożne tematy. |
17 | 5. La coppia olandese che era stata rapita, la giornalista Judith Spiegel e il suo compagno Boudewijn Berendsens, è stata infine rilasciata in tutta sicurezza dopo sei mesi di prigionia. | 5. Porwana holenderska para, dziennikarka Judith Spiegel i jej partner Boudewijn Berendsen, zostali uwolnieni po sześciu miesiącach niewoli. |
18 | I due erano disarmati e hanno affermato di aver ricevuto un buon trattamento dai loro rapitori. | Oboje są zdrowi i twierdzą, że byli dobrze traktowani przez porywaczy. |
19 | Judith ha dichiarato nel suo primo post su Facebook dopo il rilascio: | Pierwszy post Judith po uwolnieniu: |
20 | Sì sì sì siamo liberi! | Tak tak tak, w końcu jesteśmy wolni! |
21 | Stiamo molto bene. | Czujemy się dobrze. |
22 | Vi contatteremo presto, ma per ora: grazie mille per il supporto che ci avete dato. | Wkrótce się z wami skontaktujemy, ale na razie: ogromnie dziękujemy za wasze wsparcie. |
23 | Non potete immaginare quanto sia stato meraviglioso è stato e lo è ancora per noi e per le nostre famiglie. | Nie macie pojęcia, jak ważne jest to dla nas i naszych rodzin. |
24 | Vi vogliamo bene e amiamo ancora lo Yemen (fatta eccezione per alcuni stronzi). | Kochamy Was i ciągle kochamy Jemen! |
25 | Judith e Bou La giornalista olandese Judith Spiegel e il suo compagno Boudewijn Berendsen | Holenderska dziennikarka Judith Spiegel i jej partner Boudewijn Berendsen |
26 | Un murales dell'artista yemenita Murad Subay, in solidarietà con Judith durante il suo sequestro. | Graffiti stworzone przez jemeńskiego artystę Murada Subay'a wyrażającego solidarność z Judith podczas jej porwania. |
27 | 6. Il 15 dicembre è passata al parlamento yemenita una legge che vieta gli attacchi dei droni. | 6. 15. grudnia 2013 jemeński parlament uchwalił ustawę zabraniającą nalotów dokonywanych przy pomocy samolotów bezzałogowych. |
28 | Il paese è stato vittima di continui attacchi dei droni degli USA per anni, e recentemente c'è stato un attacco drone che ha colpito uccidendo 17 civili che stavano prendendo parte a un matrimonio in Yemen. | Od lat państwo nękane jest nalotami amerykańskich wojsk. Ostatnio w jednym z nich zginęło 17 osób, które szły w orszaku ślubnym. |
29 | Certo, suona come una buona notizia, ma è stata semplicemente un'azione simbolica, dal momento che i legislatori possiedono in realtà poteri limitati, soprattutto quando lo stesso presidente del Paese supporta i droni e non ci sono segnali che questi possano essere fermati in breve tempo. | Podjęcie takiej uchwały wydaje się być dobrą wiadomością, jednak jest to jedynie symboliczny gest, gdyż jemeńscy prawodawcy są ograniczeni w swych działaniach. Co więcej, prezydent kraju wspiera ideę samolotów bezzałogowych i nie zapowiada się, aby wkrótce zmienił zdanie. |
30 | E' stato riferito che nessun membro del parlamento ha votato contro il drone di oggi. Per dire. | A nie mówiłem, że nie będzie ani jednego posła, który zagłosuje przeciwko tej ustawie? |
31 | #yemen | #yemen |
32 | A questo punto, ci sono pochi indizi che suggeriscono che il divieto del parlamento dello #yemen sull'uso dei droni sia qualcosa di più di un gesto simbolico. | - Adam Baron (@adammbaron) 15. grudzień 2013 Można powiedzieć, że ten zakaz to nic innego, jak symboliczny gest. |
33 | 7. Infine, è stato finalmente concordato un percorso per quanto riguarda la questione del “meridionale”. | N - Adam Baron (@adammbaron) 15. grudzień 2013 |
34 | Sono state garantite alcune autonomie per le regioni meridionali dello Yemen, in seguito ai reclami del movimento secessionista, che reclama la fine dell'unità fra il Nord e il Sud dello Yemen, avvenuta nel 1990. | 7. Nareszcie utworzono mapę rozwiązującą niesnaski na południu. W południowej części Jemenu uznano autonomię niektórych regionów, których ruchy separatystyczne nawoływały do zerwania zgody między północnym a południowym Jemenem, którą podpisano w 1990 roku. |
35 | Una commissione, formata dal presidente Abdu Rabu Mansour Hadi, sceglierà se formare due regioni nel sud e quattro nel nord, o due grandi entità, una a nord e una a sud. | Komitet powołany przez prezydenta Abdu Rabu Mansour Hadi'ego zadecyduje czy utworzone zostaną dwa regiony na południu i cztery na północy, czy może dwie duże jednostki: północna i południowa. |
36 | E' troppo presto per stabilire se queste ultime novità siano positive o negative, ma noi continuiamo ad essere ottimisti e a sperare di sentire più notizie positive dallo Yemen per il prossimo anno! | Jest jeszcze za wcześnie na stwierdzenie czy ta wiadomość rzeczywiście jest dobra, ale pozytywnie patrzymy w przyszłość i mamy nadzieję, że w nowym roku usłyszymy więcej dobrych informacji z Jemenu. |