# | ita | pol |
---|
1 | Brasile: chi grida “non ci saranno i mondiali”? | Protesty w Brazylii: “Mistrzostw Świata nie będzie!” cz. |
2 | Foto della protesta in Brasile del 25 gennaio scorso, di Mídia Ninja, ripubblicata da Agência Pública. | 1 Protesty w Brazylii, w styczniu tego roku. Zdjęcie zrobione przez Mídię Ninja, opublikowane przez Agência Pública. |
3 | Il reportage “Quem grita ‘Não vai ter Copa?'” | Artykuł “Quem grita ‘Não vai ter Copa?' |
4 | [pt, come i link successivi] di Ciro Barros è stato precedentemente pubblicato da Agência Pública il 17 febbraio 2014 e verrà ripubblicato in due parti da Global Voices. | (Kto krzyczy, że ‘Nie będzie Mistrzostw Świata?') Ciro Barrosa, opublikowany przez brazylijską organizację dziennikarską Agência Pública 17 lutego 2014 roku, będzie dostępny na Global Voices w dwóch częściach. |
5 | Il reporter di Agência Pública ha rintracciato gli attivisti che hanno dato il via alla prima manifestazione dell'anno contro i prossimi mondiali di calcio; ha trovato un gruppo variegato e determinato di persone che vogliono bloccare i mondiali senza ricorrere all'uso della violenza. | Linki odnoszą się do portugalskich stron internetowych, chyba że zaznaczono inaczej. Reporter Agência Pública szukał aktywistów, którzy zorganizowali pierwszy w tym roku protest przeciwko Mistrzostwom Świata, które zaplanowane są w tym roku w Brazylii. |
6 | È la sera di un fine gennaio sorprendentemente secco, e ci troviamo in un centro accademico di una delle università nella zona ovest di San Paolo. | Znalazł zatem grupę ludzi zdeterminowanych, aby powstrzymać rozgrywki przez akcje protestacyjne bez “aktów przemocy”. Scena rozgrywa się pewnego styczniowego popołudnia w centrum akademickim uniwersytetu na zachodzie São Paulo. |
7 | Circa venti persone sono sedute a cerchio. Poiché la riunione non è ancora iniziata si parla a bassa voce criticando la polizia, i mondiali, il governo federale e quello dello Stato di San Paolo. | Około 20 ludzi siedzi w kółku i czeka na rozpoczęcie spotkania krytykując podniesionymi głosami rząd, policję, Puchar, a także lokalne władze miasta. |
8 | Il gruppo è misto: adulti, ragazzi e ragazze, donne, lavoratori e studenti, che hanno in comune l'appartenenza a movimenti sociali - da quelli più tradizionali con esperienza nelle proteste in strada, a quelli più recenti che hanno avuto notorietà a partire dalle manifestazione di giugno scorso. | Jest to zróżnicowana grupa: starsi mężczyźni, kobiety, robotnicy, studenci. Łączy ich zaangażowanie w akcje społeczne - są tacy, którzy doświadczyli protestów na ulicy i tacy, którzy zasłynęli w czerwcowych protestach w ubiegłym roku. |
9 | Si sono riuniti per organizzare il secondo evento dell'anno del 22 febbraio, il primo si è tenuto il 25 gennaio, sotto il segno del motto: Senza diritti non ci saranno mondiali. | Są tu po to, by 22 lutego zorganizować drugą demonstrację pod kontrowersyjnym hasłem: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa” (Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!) Pierwszy taki protest odbył się 25 stycznia tego roku. |
10 | Sui social network la frase “non ci saranno mondiali” ha avuto successo all'inizio dell'anno anche se era già apparsa durante alcune manifestazioni di giugno, ed è stato proprio in quel momento che il PT [Partito dei Lavoratori] e il governo hanno reagito, preoccupandosi del fatto che le proteste avrebbero potuto togliere lustro all'evento di calcio in un anno di elezioni- e avrebbero potuto avere lo stesso effetto negativo che ha subìto la popolarità delle Presidente Dilma lo scorso giugno, e come lei tutti gli altri che l'hanno preceduta. | Ostatnie słowa tego hasła wywołały na początku roku burzę na portalach społecznościowych, gdyż “Não vai ter Copa” (Nie będzie Pucharu) po raz pierwszy pojawiło się na ulicach podczas czerwcowych protestów[en]. Dopiero teraz PT (Partia Pracujących) wraz z rządem federalnym zareagowała w mediach wyrażając swoje obawy nie tylko o przyćmienie blasku Mistrzostw Świata w Brazylii podczas roku wyborczego, ale też o destrukcyjny wpływ protestów na popularność prezydenta, która spadła już czerwcu ubiegłego roku. |
11 | Domenica 12 febbraio, a soli tredici giorni dalla prima manifestazione, il PT ha risposto scrivendo un post sulla pagina ufficiale di Facebook: “Siamo d'accordo, auguriamo una buona settimana a tutti quelli che tifano per il Brasile”. | W niedzielę, 12 stycznia - 13 dni po pierwszym proteście - pojawiła się reakcja Partii Pracującej. Na oficjalnym facebookowym profilu opublikowano post o treści: “Wszystko uzgodnione. |
12 | La frase era accompagnata da una foto con l'hashtag #VaiterCopa. | Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię”. |
13 | (I mondiali si faranno). Sulla pagina Dilma Roussef, è apparso lo stesso: “SENZA DUBBIO. | Do tego dołączono zdjęcie z hashtagiem #VaiterCopa (Puchar się odbędzie). |
14 | Buona settimana a tutti quelli che tifano per il Brasile” ed ancora una foto con lo stesso hashtag. | Na oficjalnej stronie prezydenta Dilmy wypowiedziano się w podobnym tonie: “BEZ WĄTPIENIA. |
15 | Attualmente, l'hashtag utilizzato dal governo e dal PT è #CopadasCopas, (il mondiale dei mondiali). | Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię” z załączonym zdjęciem i hashtagiem. |
16 | Nei blog e sui social media c'è chi ha sospettato che il movimento fosse di matrice “terroristica” e dovesse essere trattato come un “caso della polizia”. | Dziś jednostki rządowe i PT używają hashtagu #CopadasCopas (Puchar Pucharów), który stał się już oficjalnym hasłem. Na blogach i portalach społecznościowych pojawiały się głosy określające protestujących terrorystami. |
17 | Critiche più moderate hanno affermato che se le proteste avessero lo stesso effetto distruttivo della popolarità della presidente Dilma, si starebbero già aprendo la strada per i partiti di destra. | Umiarkowani krytycy twierdzą, że demonstracje będą miały miejsce również podczas Mistrzostw Świata i zastanawiają się, czy wpłyną one tak samo na popularność Dilmy jak wcześniej, co bezpośrednio utoruje drogę prawicowym partiom. |
18 | Ma in sostanza, cos'è questo nuovo movimento? | Ale czym tak właściwie jest nowy ruch? |
19 | Cosa vuole? | Co ma na celu? |
20 | Come ha risposto alle critiche di cui è stato accusato? | Jak jego przedstawiciele odpowiedzą na krytykę? |
21 | Sono queste le domande che mi hanno spinto a partecipare a quella riunione. Foto condivisa da Agência Pública. | To były pytania, które przywiodły mnie na to spotkanie. |
22 | Proteste e crescita del movimento | Protest i rosnące wsparcie |
23 | Giugno 2013 è stato solo l'inizio! | (…) Czerwiec 2013 był tylko początkiem! |
24 | La gente, i movimenti e i gruppi indignati che vogliono trasformare la realtà sono convinti che solo attraverso numerose lotte si ottengono i diritti fondamentali (salute, educazione, casa, trasporti e molti altri). Il popolo brasiliano non può ammettere megaeventi come i mondiali di calcio o le olimpiadi. | Oburzeni ludzie, organizacje i społeczności, którym zależy na zmienieniu naszej rzeczywistości, podkreślają swoimi działaniami, że bez wzmocnienia praw człowieka (w dziedzinie zdrowia, edukacji, warunków mieszkaniowych, transportu i innych) niemożliwe jest zorganizowanie takich imprez jak Mistrzostwa Świata, czy Igrzyska Olimpijskie. |
25 | Questo significa che le parole da usare per combattere questo governo alle dipendenze degli affari e della logica del profitto dovranno essere: “Senza diritti, niente mondiali!” | Oznacza to, że nasze słowa kierowane do urzędników, którzy dbają jedynie o zyski, brzmią: “Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!” |
26 | E il manifesto continua: | Dalej można przeczytać: |
27 | Il nostro obiettivo è bloccare i mondiali! | Naszym celem jest uniemożliwienie rozegrania Mistrzostw Świata! |
28 | Dimostrare nazionalmente e internazionalmente che il potere popolare non li vuole! | Aby pokazać w kraju i na świecie, że nie chcemy Pucharu! |
29 | Infine, una citazione sull'aumento delle tariffe dei trasporti pubblici che hanno scatenato le proteste di giugno: | W dalszej części manifest odnosi się do protestów przeciwko podwyżkom opłat za transport, które wywołały falę czerwcowych protestów: |
30 | I leader politici avevano detto che era impossibile rispondere alle richieste dei manifestanti revocando gli aumenti, ma il potere popolare ci ha dimostrato che le realtà impossibili possono essere trasformate, rivendicate e conquistate dal popolo. | Politycy mówili, że niemożliwym jest zniesienie opłat pod wpływem protestów. Jednak naród, który wyszedł na ulicę, pokazał, że rzeczy niemożliwe mogą, pod wpływem żądań, przybrać inny obrót na korzyść ludzi. |
31 | Se loro diranno: “tutto ciò è impossibile!”, Noi risponderemo: “l'impossibile si avvera!” | I tak, jak oni mówili: “Ależ to niemożliwe!”, tak my mówimy: “Niemożliwe stało się możliwe!”. |
32 | Cinque movimenti hanno firmato il manifesto. | Manifest podpisało pięć ugrupowań. |
33 | Il più noto tra tutti è il Movimento Passe Livre (MPL), uno dei principali responsabili delle proteste di giugno che rivendica l'aumento delle tariffe del trasporto pubblico. | Najbardziej znanym jest chyba Movimento Passe Livre (Ruch darmowych przejazdów, przyp.tłum. ), prekursor protestów politycznych, które odbyły się w czerwcu, skupiający się na obecnym stanie transportu publicznego. |
34 | Gli altri sono il Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo, che riunisce diversi gruppi che vogliono ottenere dei migliori servizi sulla salute pubblica; il Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais, che principalmente è formato dagli assistenti sociali di San Paolo; e Periferia Ativa, fondato dalle comunità della zona sud e della regione metropolitana di San Paolo; e il Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica, che combatte contro le violenze della polizia e dei gruppi di sterminio legati ad essa che operano nelle periferie. | Inne ugrupowania to: Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo (Forum do spraw zdrowia w regionie São Paulo), grupa, która działa w obronie zdrowia publicznego; Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais (Autonomiczne Ugrupowanie Pracowników Opieki Społecznej), które zrzesza głównie pomagających w São Paulo; Periferia Ativa (Aktywne Granice), finansowane przez wspólnoty południowej strefy i stołeczne miasto São Paulo; oraz Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica (Komitet przeciwko ludobójstwu Czarnoskórych, Biednych i wykluczonych ze społeczeństwa), który zwalcza przemoc policji i straży obywatelskiej. |
35 | “Non sono affiliato a nessuno” | “Nie jestem z nikim zrzeszony.” |
36 | Sono diversi gli obiettivi delle organizzazioni, ma ciò che li unisce è la lotta per i diritti umani della popolazione che viene esclusa e che vede una minaccia nella realizzazione dei prossimi mondiali di calcio. | Jak widać, interesy ugrupowań są różne, ale to, co je jednoczy to walka o prawa człowieka dla ludzi, którzy są najbardziej zagrożeni przez organizację Mistrzostw. |
37 | Sérgio Lima, del Forum Popolare per la salute, descrive così gli appartenenti al movimento: | Sérgio Lima, z Fórum Popular de Saúde, opisuje członków ruchu w ten sposób: |
38 | È gente che ha già partecipato a diverse lotte e che fa parte di movimenti sociali, stanca degli uffici e di tutto il resto. | To ludzie, którzy już wcześniej brali udział w tej sprawie, zmęczeni biurokracją, papierkową robotą i wszystkim innym. |
39 | Io da tempo promuovo la lotta contro il potere, ma non sono affiliato a nessuno. | Ja też jestem kimś, kto spędził wiele czasu na walce z urzędami. |
40 | Continua spiegandomi gli obiettivi del gruppo: | Jednak dziś nie jestem z nikim zrzeszony. |
41 | Secondo me, il senso di tutte le proteste è che non erano necessari i mondiali in questo momento, di fronte ai tanti problemi che abbiamo sul trasporto, l'educazione e la salute. | Tłumaczy też cele grupy: Moim zdaniem mówią o tym, że nie potrzebujemy w tym momencie Mistrzostw ze względu na problemy z transportem, zdrowiem i edukacją, z jakimi się obecnie zmagamy. |
42 | Credo che si tratti di questo. | Myślę, że powinniśmy na to patrzeć w tym sensie. |
43 | Quando penso alle critiche espresse principalmente sui social network che sostengono frasi come “Non ci saranno mondiali”, sono convinto che servano solo ai partiti di destra, e che facciano ridere. | Gdy wspomniano o krytyce dominującej na portalach społecznościowych, która zarzuca grupie “Não vai ter Copa” działanie na korzyść prawicowych partii, Lima śmieje się. |
44 | Sono già stato affiliato al PT. | Mówi, że wcześniej łączono go nawet z Partią Pracującą. |
45 | “Dicono sempre così” commenta con disprezzo Sérgio Lima. | “Zawsze tak robią” - mówi z pogardą. |
46 | Mi chiedo se veramente vogliono impedire la realizzazione dei mondiali e in che modo. | Pytam więc, czy naprawdę mają zamiar uniemożliwić rozegranie Mistrzostw, a jeśli tak, to w jaki sposób: |
47 | Certo che è un obiettivo. | Taki jest cel. |
48 | Se guardiamo in faccia la realtà ci rendiamo conto che è una lotta crudele e disonesta, ma stiamo facendo questo con uno scopo ben preciso. | Wiemy, że to okrutna i nielojalna walka, ale robimy to w słusznej sprawie. |
49 | Vogliamo diventare sempre più numerosi e confrontarci con le proteste nelle piazze. | Chcemy z tym wygrać, zyskać na sile i stawić opór przez protesty na ulicach. |
50 | Non vogliamo nessuna azione violenta, non ci pensiamo neanche. | Nie chcemy żadnych aktów przemocy, nawet ich nie rozważamy. |
51 | Vogliamo solo fermare le proteste. | Chcemy walczyć jedynie protestami. |
52 | Anticapitalisti | Antykapitaliści |
53 | Oltre alle organizzazioni enunciate, il movimento ha attratto anche attivisti che militavano in partiti politici alla sinistra del PT come il PSTU e il PSOL. | Poza wcześniej wspomnianymi organizacjami ruch przyciąga też grupy lewicowe np. PTSU (Zjednoczona Socjalistyczna Partia Pracujących) oraz PSOL (Partia Wolności i Socjalizmu). |
54 | Il movimento Juntos!, ad esempio, è sorto ad inizio del 2011 a partire dai giovani del PSOL. | Ruch Juntos! (Razem!), który powstał na początku 2011 roku z młodzieżówki PSOL-u, także wspiera protestujących. |
55 | Maurício Costa Carvalho, uno dei suoi membri sostiene che: | Jeden z jego członków, Maurício Costa Carvalho, mówi: |
56 | Noi percepiamo i mondiali di calcio come parte di un aspetto critico di crescita capitalista. | Rozumiemy Mistrzostwa Świata jako kluczowy aspekt rozwoju kapitalizmu. |
57 | Per crescita noi intendiamo investire in alcuni settori tra cui: quello pubblico, la salute, l'educazione, i trasporti e il diritto alla casa, invece ciò che si realizza è una subordinazione al progetto tradizionale di accumulazione che è rappresentato dal grandissimo evento diretto da un'entità assolutamente corrotta come la FIFA. | Zamiast inwestycji w sektory publiczne tj. zdrowie, edukację, transport czy warunki mieszkaniowe, widzimy służalczość wobec wielkiego przedsięwzięcia kierowanego przez totalnie skorumpowaną organizację, jaką jest FIFA. |
58 | L'unico obiettivo che hanno, è quello di arricchire i partner commerciali dell Fifa e le grandi industrie in Brasile. | Jedynym celem tych Mistrzostw jest wzbogacenie się partnerów FIFY i brazylijskich biznesmenów. |
59 | Tutto ciò è stato fatto con la collaborazione di “città che fanno eccezione”. | I to wszystko pod przykrywką rozwoju miast. |
60 | Secondo Maurício, le proteste odierne fanno parte di una sequenza di manifestazioni che si stanno susseguendo il tutto il mondo-dagli indignados spagnoli a Occupy Wall Street negli Stati Uniti. | Dla Maurício ostatnie protesty są częścią serii manifestacji, jakie mają miejsce w ostatnich latach na całym świecie - od oburzonych mieszkańców Hiszpanii po protesty na Wall Street w Stanach Zjednoczonych. |
61 | Sono state queste proteste che hanno alimentato la creazione di Juntos!: | To właśnie te wydarzenia, jak mówi, zainspirowały ich do stworzenia Juntos!: |
62 | Tutti quelli al potere hanno avuto una diminuzione della popolarità dopo le proteste di giugno. | Wszyscy rządzący zanotowali spadek popularności od czasu czerwcowych protestów. |
63 | Ciò dimostra che non si tratta di un partito o dell'altro, ma di un problema di una vecchia struttura politica nei partiti del Paese. | To pokazuje, że problem nie dotyczy tej, czy innej partii. To problem przestarzałej polityki w kraju. |
64 | Le proteste hanno dimostrato che c'è la necessità di cambiamenti strutturali che si realizzeranno solo con la creazione di una politica completamente diversa da quella che c'è al momento. | Protesty podkreśliły, że muszą zajść fundamentalne zmiany wymagające zaangażowania polityków, którzy nie mają nic wspólnego z teraźniejszymi rządami. |
65 | La voce di quelli nelle strade deve essere ascoltata; la politica non si può riassumere solo nell'essere un assegno in bianco nelle mani di un candidato ogni due anni. | Głosy z ulicy muszą zostać wysłuchane a polityka rządu nie może ograniczyć się do postawienia krzyżyka na karcie co dwa lata. |
66 | Chiedo se il rapporto tra Juntos! | Zapytałem również, czy kontakty Juntos-u! |
67 | e il PSOL che sosterrà il senatore Randolfe Rodrigues di Amapa come candidato alla presidenziali di quest'anno compromette l'indipendenza di partito al gruppo, e così mi risponde: | z partią PSOL, która popiera senatora Randolfe'a Rodriguesa z Amapy na stanowisko prezydenta, oznaczają jednomyślność, jeśli chodzi o niezależność grupy. |
68 | Juntos! | Odpowiedział: |
69 | | Juntos! jest grupą, w której udzielają się członkowie PSOL, ale mamy również aktywistów nie pochodzących z tej partii, którzy mają własne fora i grupy dyskusyjne. |
70 | é un gruppo che ha militanti del PSOL e non, ha il suo proprio forum e gruppo di discussione. | Jest wielu członków PSOL, którzy angażują się w inne ugrupowania. |
71 | Ci sono numerosi appartenenti al PSOL che partecipano ad altrettanti gruppi. | Właściwie nie ma to nic wspólnego ze strukturą tej partii. |
72 | Fondamentalmente non c'è niente che ci lega strutturalmente a questo partito. | Druga część artykułu zostanie opublikowana wkrótce. |