# | ita | pol |
---|
1 | Serbia: proteste per salvare un’ antica quercia di 600 anni #HRAST | Serbowie protestują by ocalić 600-letni dąb |
2 | Mentre in Turchia la decisione di chiudere il parco Gezi di Istanbul provocava disordini [it] in tutto il Paese, anche in Serbia accadeva qualcosa di simile. | Podczas gdy w ostatnich tygodniach plany zlikwidowania Stambulskiego parku Gezi wywołały masowe protesty w Turcji [en], mieszkańcy Serbii stanęli w obliczu podobnej walki. |
3 | La costruzione di un'autostrada minacciava di provocare l'abbattimento di una quercia di 600 anni, nella zona centrale del Paese; dopo giorni di proteste, tuttavia, sembra che il governo abbia accettato di modificare il progetto dell'autostrada per salvare la quercia. | Zaplanowana autostrada zniszczyłaby 600-letni dąb w środkowej Serbii, lecz po kilku dniach protestów wydaje się, że rząd uległ naciskom i zmienił projekt budowlany tak, by drzewo oszczędzić. |
4 | Alla fine di giugno [sr, come nei link successivi, salvo ove diversamente indicato], sono cominciate ad emergere alcune notizie riguardo agli investimenti statali nel progetto dell'autostrada: 340 milioni di euro subito e altri 700 milioni da stanziarsi in seguito per la costruzione del “Corridoio 11″, un tratto di autostrada di strategica importanza che attraverserà la Serbia centrale. | Pod koniec czerwca 2013 r. [sr] poinformowano, iż na budowę Korytarza 11 [sr] - długo oczekiwanego i strategicznego fragmentu autostrady mającej przebiegać przez centrum Serbii - rząd już zabezpieczył 340 mln euro [około 435 mln dolarów] pożyczki, i przewiduje kolejnych 700 mln euro [około 895 mln dolarów]. |
5 | Il progetto originario tuttavia prevedeva che la nuova strada passasse proprio dove ora si erge una quercia di 600 anni, nel comune di Savinac, nei pressi di Gornji Milanovac [it]. | Lecz Serbowie szybko odkryli, że autostrada ma przebiegać przez miejscowość Savinac w pobliżu Gornji Milanovac, dokładnie przez miejsce, gdzie teraz rośnie 600-letni dąb. |
6 | La reazione della cittadinanza è stata immediata, con l'organizzazione tramite i social network di diverse manifestazioni di protesta a Savinac e anche online. | Reakcja przeciw tym planom była natychmiastowa, poczynając od ludzi wyrażających oburzenie na portalach społecznościowych do protestów zorganizowanych w Savinac i w internecie. |
7 | Al valore naturale e storico dell'albero si aggiunge una superstizione diffusa in Serbia, secondo cui tagliare una quercia porta sventura e perfino morte. | Poza tym, że dąb jest wspaniałym pomnikiem natury o zanaczeniu historycznym, wśród Serbów istnieje również przesąd, że ścięcie tego drzewa przyniesie tragedię, lub nawet śmierć. |
8 | Gli anziani della Serbia rurale lo motivano dicendo che con le querce, considerate con grande rispetto in quelle regioni, semplicemente non si può giocare. | Starszyzna mieszkająca na serbskiej wsi ostrzega przed igraniem z dębami, uważanymi tu za niezwykle szanowanowane drzewa. |
9 | Se le autorità responsabili della progettazione e dell'autorizzazione della superstrada avessero saputo che la quercia di trovava proprio sul tragitto del “Corridoio 11″, avrebbero forse potuto cercare una soluzione, ma secondo il ministro per l'Urbanistica e l'Edilizia Velimir Ilić [en], nessuno aveva mai “sollevato il problema” prima. | Gdyby przedstawiciele rządu i kierujący budową autostrady wiedzieli, że ten konkretny dąb stoi na drodze Korytarza 11, migliby poszukać rozwiązania tej sytuacji. Jednakże według Ministra Urbanistyki i Budownictwa Velimira Ilicia, nikt wcześniej „nie zwrócił ich uwagi” na tę kwestię. |
10 | I social network in Serbia si sono immediatamente infiammati, con centinaia di messaggi di protesta dei cittadini, riuniti sotto l'hashtag #hrast (#quercia) su Twitter e Facebook. | Media społecznościowe w Serbii wkrótce przepełniły się protestami obywateli oznaczonymi tagiem #hrast (#dąb) zarówno na Twitterze [sr] jak i na Facebooku [sr]. |
11 | “Ci fidiamo della quercia” è stato uno degli slogan più popolari sia online che durante le proteste a Savinac. Per gentile concessione della pagina Facebook dell'Institute for Sustainable Communities - Serbia. | “W #dębie nasza nadzieja” (“In #hrast we trust”, w nawiązaniu do Amerykańskiego “In God we trust” - “W Bogu nasza nadzieja”) stało się popularnym hasłem protestujących w Savinac, upowszechnionym także na portalach społecznościowych. |
12 | Per spostare una quercia di quelle dimensioni sarebbero necessari molto lavoro, molti uomini, una grande quantità di spazio ed un adeguato equipaggiamento. | Zdjęcie pochodzi ze strony Facebook Instytutu na rzecz Ekologicznie Trwałych Społeczności - Serbia. Bezpieczne przeniesienie dębu tej wielkości wymaga wiele pracy, dużej liczby pracowników, miejsca i odpowiedniego sprzętu. |
13 | In teoria è possibile, ma nessuno ha abbastanza esperienza in questo genere di cose, e c'è il rischio che la rimozione della quercia significhi la sua fine. | Teoretycznie jest to możliwe, ale w praktyce nikt jeszcze tego nie przetestował, więc uważam, że próba przeniesienia dębu będzie oznaczała jego koniec. |
14 | Tutto ciò non ha senso. | To wszystko bzdury. |
15 | Nei paesi che vogliono tutelare sé stessi, sarebbe l'ambiente ad adattarsi ad un albero simile, dice la botanica [Olja] Vasić. | W krajach, które bronią swojego, drzewo takie jak to zostałoby „włączone” w plan przestrzenny - mówi botanik Olja Vasić. |
16 | Mentre il già citato ministro e i suoi collaboratori erano alla ricerca di possibili soluzioni al problema, alcuni cittadini hanno organizzato delle proteste intorno alla quercia a Savinac. | Podczas gdy minister i pozostali urzędnicy szukali różnych rozwiązań problemu, obywatele zorganizowali protesty wokół drzewa w Savinac. |
17 | In particolare, dalla fine di giugno, sono cominciati dei presidi per salvare l'albero, sostenuti fra gli altri dal poeta Dobrica Erić [en], originario della zona, e da organizzazioni non governative come i Verdi serbi [en], tutto sotto il motto: “La quercia non deve cadere” | W ostatnich dniach czerwca mieszkańcy zaczęli gromadzić się [sr] wokół drzewa w celu jego uratowania. Do protestów pod sztandarem „Dąb nie może upaść” przyłączyli się między innymi serbski poeta Dobrica Erić, który wywodzi się z okolicy, jak i organizacje pozarządowe takie jak „Zieleń Serbii”. |
18 | Gli attivisti verdi si raccolgono intorno all'antica quercia di Savinac. | Działacze „Zieleni Serbii” zebrani wokół 600-letniego dębu w Savinac. |
19 | Per gentile concessione della pagina Facebook dell'Institute for Sustainable Communities - Serbia. | Zdjęcie pochodzi ze strony Facebook Instytutu na rzecz Ekologicznie Trwałych Społeczności - Serbia. |
20 | Le proteste sono continuate fino al primo weekend di luglio. | Protesty trwały do pierwszego weekendu lipca 2013. |
21 | Nel frattempo al Ministero per l'Urbanistica e l'Edilizia, così come nell'ufficio del premier Ivica Dačić [it], si sono svolti diversi incontri per discutere della questione, al termine dei quali, il 9 luglio, il ministro Ilić ha assicurato che la quercia sarà preservata. | Sptkania w sprawie drzewa odbyły się w Ministerstwie Urbanizacji i Konstrukcji, a także w Radzie Ministrów premiera Ivica Dačicia, po których 9 lipca minister Ilić złożył publiczne oświadczenie: dąb zostanie zachowany. |
22 | Come riporta il quotidiano Kurir: | Według doniesień [sr] tabloidu Kurir: |
23 | “L'asfalto sarà completamente separato da un unico pilone di cemento, così che l'asfalto e le radici non si danneggino a vicenda. | „Asfalt zostanie zupełnie odseparowany przez kolumny ze zbrojonego betonu, dzięki czemu nie uszkodzi on korzeni, a korzenie asfaltu. |
24 | In questo modo si eviteranno possibili danni all'autostrada”, ha dichiarato Ilić. | W ten sposób zapobiegniemy przewidywanemu uszkodzeniu autostrady” powiedział Ilić. |
25 | Sia l'autostrada che la quercia, che è più antica di molte nazioni, rivestono una grande importanza per la Serbia. | Zarówno autostrada jak i dąb, starszy o stulecia od niektórych narodów, są dla Serbii bardzo ważne. |
26 | Per quanto la superstrada prometta grandi facilitazioni logistiche, per una regione a forte connotazione agricola e artigianale, i cittadini della zona hanno chiaramente dimostrato di non essere disposti a questo genere di sacrifici per una grande opera. | Podczas gdy autosrada obiecuje niezwykle potrzebne logistyne rozwiązanie dla regionu Serbi gdzie kwitnie rolnictwo i przemysł, obywatele Serbii udowodnili, że są pewne rzeczy, których nie są gotowi dla tego celu poświęcić. |
27 | Il blogger Zoran Sokić si ricollega alla vicenda in un ricordo della sua infanzia trascorsa sui monti della Serbia centrale, in cui menziona in particolare tre alberi che hanno segnato i passaggi fondamentali della sua vita: | Blogger Zoran Sokić, w nawiązaniu do sytuacji dębu, który wstrząsnął krajem, wspomina swoje dzieciństwo [sr] w zalesionych górach środkowej Serbii, podkreślając wagę jaką trzy drzewa odegrały zarówno w jego dzieciństwie jak i procesie dorastania: |
28 | Posso solo dire che, nella mia cittadina, colui che porterà l'autostrada sarà ricordato alle feste [slavas, celebrazioni del santo di famiglia, comuni nel rito ortodosso serbo] e agli incontri nei bar locali, dopo la raccolta dei lamponi, almeno per i prossimi dieci secoli. Le storie locali sono molto antiche, almeno quanto la quercia di Savinac probabilmente, e dicono che siamo in un vicolo cieco, che i comunisti non hanno lasciato costruire la ferrovia qui perché è una zona di četnici [it], e che i giovani se ne andranno se non arriva la strada. | Mogę tylko stwierdzić, że w moim rodzinnym mieście ktoś, kto buduje autostrady, będzie wysławiany podczas slav [obchodów świętego patrona rodziny wśród serbskich prawosławnych chrześcijan] i spotkań w lokalnych kawiarniach po zbieraniu malin przez co najmniej najbliższe tysiąc lat. Stare są lokalne opowieści (prawdopodobnie tak stare, jak dąb w Savinac), że jesteśmy ślepą uliczką, że komuniści nie pozwolili zbudować tu linii kolejowej, bo był to obszar Czetników, że cała nasza młodzież się wyprowadzi jeśli nie przeprowadzimy tu autostrady - zgadza się. |
29 | Sono d'accordo. Ma, d'altra parte, non cederei nessuno dei miei tre alberi, nemmeno per tre autostrade o tre ferrovie. | Jednak z drugiej strony nie oddałbym żadnego z moich trzech drzew, nawet za trzy autostrady lub trzy linie kolejowe. |