# | ita | pol |
---|
1 | Arabia Saudita: niente licenza, niente blog? | Arabia Saudyjska: Zezwolenie na blogowanie! |
2 | L'ultima dichiarazione [ar, come tutti i link tranne ove diversamente specificato] di Abdulrahman Al Hazzaa, portavoce del Ministro saudita della Cultura e dell'Informazione [en] ha scatenato una tempesta di reazioni tra i blogger e i siti web di informazione. | Najnowsze obwieszczenie Abdulrahmana Al Hazzaa, rzecznika Saudyjskiego Ministerstwa Kultury i Informacji, wywołało burzę reakcji na blogach i w witrynach mediów społecznościowych. |
3 | [Il portavoce ha] reso pubblica la nuova disposizione legislativa per cui tutti i gestori sauditi di siti web e di media online, compresi blog e forum, dovranno essere registrati presso le autorità (…). | W obwieszczeniu stwierdzono, że wszystkie saudyjskie wydawnictwa i media internetowe, łącznie z blogami i forami, będą musiały zostać poddane urzędowej rejestracji. |
4 | I cittadini sauditi e quelli di altre nazionalità hanno protestato contro la nuova normativa: su Twitter la protesta è identificata dall'hashtag #haza3 - che si riferisce al cognome [del portavoce]. | Projekt ten spotkał się ze sprzeciwem zarówno ze strony obywateli saudyjskich, jak i osób innych narodowości. Na Twitterze protesty przebiegały pod hashtagiem #haza3, odnoszącym się do nazwiska rzecznika ministerstwa. |
5 | Ecco di seguito alcune reazioni. | Niektóre komentarze zostały zamieszczone poniżej. |
6 | Nel suo blog Crossroads Arabia [en] John Burgess la definisce una decisione dispotica, e afferma: | John Burgess na swoim blogu Crossroads Arabia opisuje decyzję rządu jako mającą na celu kontrolowanie mediów: |
7 | Tempo fa il Ministro della Cultura e dell'Informazione poteva controllare ciò che le persone dicevano e ascoltavano dai media. | Dawniej Ministerstwo Kultury i Informacji było w stanie kontrolować wszystkie treści publikowane w mediach. |
8 | In sostanza poteva gestire [ogni informazione], magari non direttamente, ma mediante uno stretto monitoraggio. | W zasadzie było ono właścicielem wszystkich mediów, albo w dosłownym sensie, albo poprzez sprawowanie nad nimi ścisłego nadzoru. |
9 | Per la delusione di molti, alcuni media nati successivamente hanno reso tali controlli impossibili. | Pojawienie się nowych mediów sprawiło, że utrzymywanie kontroli na tym poziomie nie jest już możliwe, przez co niektórzy czują się zawiedzeni. |
10 | Da Twitter l'utente iamsoos si dice rammaricato per quanto accadrà al suo blog: | Na Twitterze iamsoos wyraża współczucie dla swojego bloga: |
11 | Caro blog, ti mando le mie condoglianze. | Mój drogi blogu, przesyłam Ci moje kondolencje. |
12 | Non hai la licenza! | Nie masz licencji! |
13 | Altri affrontano la questione con sarcasmo. kabdu si esprime così: | Inni zdecydowali się na przyjęcie sarkastycznego nastawienia do całej sprawy. |
14 | Ho deciso di dar vita al mio Netblog, quali sono i moduli ufficiali che devo compilare? | Na przykład kabdu pisze: Zamierzam założyć własny blog. |
15 | e Fouad Alfarhan aggiunge: | Jakie urzędowe formularze muszę wypełnić? |
16 | Coloro che scelgono di registrare il loro blog e [i loro siti di] informazione al Ministro dell'Informazione dovrebbero anche notificare al Ministero dell'Acqua quante docce fanno [al giorno]. | Fouad Alfarhan dodaje: Jeśli ktoś rejestruje swój blog w Ministerstwie Informacji, powinien też zgłaszać terminy swoich kąpieli w Ministerstwie Wody. |
17 | e Abdulaziz Fagih propone una nuova legge: | Z kolei Abdulaziz Fagih proponuje wprowadzenie nowej ustawy: |
18 | Vogliamo che il Governo cominci a pensare a un sistema che consenta di andare in bagno solo a chi ha ottenuto i permessi reali o delle autorità.. | Chcemy, aby rząd wprowadził ustawę, zgodnie z którą wyjście do toalety będzie dopuszczalne wyłącznie pod warunkiem uzyskania urzędowego lub królewskiego zezwolenia. |
19 | Inoltre, l'annuncio della nuova legge ha sconvolto molti altri blogger. | Obwieszczenie Ministerstwa zmartwiło wielu blogerów. |
20 | Nel suo blog Saudi Women [en] si interroga sulla libertà di parola dei sauditi: | Autorka bloga Saudi Women zapytuje o wolność słowa przysługującą obywatelom Arabii Saudyjskiej: |
21 | Le nostre libertà non sono già abbastanza limitate? | Czy nasza wolność nie jest już wystarczająco ograniczona? |
22 | Dovrò chiedere il permesso al mio tutore per tenere in vita il mio blog? | Czy mój opiekun będzie musiał wydać mi pisemne zezwolenie na prowadzenie tego bloga? |
23 | Ho bisogno anche di un nulla osta dall'ufficio? | Czy muszę też mieć pozwolenie z pracy? |
24 | Devo inoltrare tutto al Ministro prima di fare un post? | Czy każdy mój tekst przed opublikowaniem muszę przedstawiać w ministerstwie? |
25 | Che cosa succederebbe se invece di pubblicare post sul blog, i blogger scrivessero le stesse cose su Twitter o su Facebook? | A gdyby blogerzy nie pisali blogów, tylko swoje wpisy publikowali na Tweeterze i Facebooku? |
26 | Che potrebbero fare? | Co zrobiłoby ministerstwo w takiej sytuacji? |
27 | E' prevista una registrazione anche per i nostri account Twitter e Facebook? | Czy też może chodzi o to, że nasze konta na Facebooku i Tweeterze także powinny zostać zarejestrowane? |
28 | Anche Sultan Aljumairy esprime il proprio fastidio per la questione in un post decisamente contrariato: | Również Sultan Aljumairy opublikował na swoim blogu wpis wyrażający zarówno gniew, jak i zaniepokojenie: |
29 | A che punto della storia vogliono ritornare? | Do jakiego punktu w historii chcą nas zawrócić? |
30 | Anche la libera espressione è diventato troppo[, per noi]…. | Teraz nawet wyrażanie własnych myśli okazuje się niedozwolone. |
31 | Come risultato dell'enorme ondata di reazioni, il giorno dopo l'annuncio della legge Al-Hazzaa ha negato [en] che sarà necessaria l'autorizzazione per possedere un blog o un forum, aggiungendo anche che la nuova disciplina legislativa sarà applicabile soltanto alle riviste online. | W następstwie ogromnej burzy reakcji już następnego dnia Al Hazzaa oznajmił, że blogerzy i właściciele forów nie będą musieli się rejestrować. Dodał, że nowa ustawa będzie dotyczyć tylko czasopism elektronicznych. |
32 | Il Ministro ha lamentato [en] che il portavoce Al Hazzaa è stato frainteso. | Ministerstwo twierdzi, że rzecznik Al Hazzaa został błędnie zrozumiany. |
33 | La smentita del portavoce ha fatto eplodere diverse reazioni su nuovi media, e ha mostrato i suoi effetti sui media elettronici ufficiali. | To zaprzeczenie wywołało różne komentarze na temat nowych mediów i skuteczności wpływu, jaki mogą one wywierać na urzędników. |
34 | Fawaz Saad ritiene che Twitter sia oggi uno strumento potente: | Fawaz Saad wskazuje na to, jak potężnym środkiem oddziaływania stał się Twitter: |
35 | Veloce smentita! | Szybkie wycofanie! |
36 | Twitter fa paura | Twitter jest przerażający. |
37 | Mentre alcuni si sono chiesti perchè la smentita fosse venuta dalla stampa estera: | Inni dziwili się, dlaczego dementi rządu zostało opublikowane w zagranicznej prasie. |
38 | Samar Almoossa afferma: | Samar Almoossa pisze: |
39 | Sono rimasto sorpreso che la smentita sia arrivata tramite AFP, forse non abbiamo agenzie giornalistiche nostre? | Nie rozumiem, dlaczego to dementi zostało opublikowane przez AFP. Czy nie mamy lokalnych agencji prasowych? |
40 | O si tratta di un avvertimento internazionale, che non riguarda noi cittadini [sauditi]? | Czy też jest to komunikat międzynarodowy, z którym my, obywatele, nie mamy nic wspólnego? |
41 | Infine, Alfarhan propone una scappatoia per i giornali elettronici: | Z kolei Alfarhan zauważa lukę, z której mogą skorzystać czasopisma elektroniczne: |
42 | Fossi stato proprietario di un giornale elettronico, lo avrei presentato come un blog, in modo da sfuggire all'applicazione della legge [ Traduzione italiana a cura di Gianluca Pizzigallo ] | Gdybym był właścicielem czasopisma elektronicznego, określiłbym je jako grupowy blog, aby uniknąć konieczności starania się o zezwolenie na prowadzenie takiego czasopisma. |