Sentence alignment for gv-ita-20131204-88390.xml (html) - gv-pol-20140127-20698.xml (html)

#itapol
1Sudafrica: una finta baraccopoli per turisti ricchiRPA: Zamożni turyści mogą “doświadczyć biedy” w spreparowanych slumsach
2Una visione aerea della finta baraccopoli di Emoya.Widok z lotu ptaka na “slumsy” w rezerwacie Emoya.
3Fonte: http://www.emoya.co.za/Źródło: http://www.emoya.co.za/
4L'Emoya Private Game Reserve [en, come tutti i link successivi], centro per Conferenze e Spa situato a Bloemfontein, in Sudafrica, ha creato delle strutture che riproducono le baraccopoli delle grandi città africane dedicate ai turisti benestanti che vogliono sperimentare il tipo di vita che si respira nei quartieri più poveri.[Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku angielskim.] Emoya, prywatny rezerwat dzikich zwierząt w Bloemfontein (RPA), z luksusowym hotelem, centrum konferencyjnym i ośrodkiem spa, rozszerzył swoją ofertę tak, by zamożni turyści mogli doświadczyć życia w slumsach “w bezpiecznym otoczeniu prywatnego rezerwatu dzikich zwierząt.”
5Il tutto “all'interno di un ambiente sicuro in una riserva faunistica privata”.Na stronie internetowej widnieje następujący opis:
6Nell'introduzione a questi finte slum si legge:Miliony ludzi żyje na zaimprowizowanych osiedlach rozsianych po Republice Południowej Afryki.
7Milioni di persone vivono all'interno di insediamenti informali distribuiti nel territorio del Sudafrica. Questi insediamenti consistono in migliaia di case denominate Shack, Shanty o Makhukhus.Osiedla te składają się z tysięcy domostw, nazywanych popularnie Shacks, Shantys lub Makhukhus [właściwie mokhukhu, słowo oznaczające bieda-domki w języku sesotho - przyp. tłum.].
8Uno Shanty solitamente consiste in vecchie lamiere di ferro ondulato o qualsiasi altro materiale che sia costruito in modo da formare una piccola “casa” o un riparo dove condurre una vita normale.Taką chałupkę zwykle buduje się z resztek blachy falistej lub jakiegokolwiek innego wodoodpornego materiału tak, by pełniła funkcję małego “domku” lub schronienia, gdzie normalnie się funkcjonuje.
9Una lampada al cherosene, candele, una radio a pile, servizi igienici esterni (denominati anche long drop) e un tamburo all'interno del quale fare il fuoco per cucinare sono elementi quotidiani di questo stile di vita.Nieodzownymi elementami takiego stylu życia są również lampa naftowa, świece, radio na baterie, wychodek oraz palenisko do gotowania posiłków.
10Ora puoi provare anche tu l'esperienza di stare in uno Shanty all'interno dell'ambiente sicuro di una riserva faunistica privata.Teraz Ty również możesz doświadczyć życia w slumsach, w bezpiecznym otoczeniu prywatnego rezerwatu dzikich zwierząt.
11Questa è l'unica Città-Shanty nel mondo equipaggiata con riscaldamento interrato e wireless per l'accesso a Internet!Są to jedyne slumsy na świecie zaopatrzone w ogrzewanie podłogowe oraz bezprzewodowy Internet!
12Di seguito viene proposto un video della finta città-baracca, pubblicata su YouTube da Emoya.Tę swoistą parodię slumsów przedstawia poniższy film, zamieszczony na YouTube przez rezerwat Emoya:
13La maggior parte delle persone hanno definito su Internet quest'idea come priva di tatto e sgradevole.Większość internautów określiła ten pomysł jako niesmaczny, czy wręcz skandaliczny.
14Siji Jabbar, su “This Is Africa“, dice:Siji Jabbar z bloga This Is Africa pisze:
15Se pensate che l'idea di ricchi turisti in vacanza che impiegano il loro tempo a camminare (o guidare) in una slum per osservare i suoi abitanti come se fossero animali in un safari sia privo di tatto, insensibile e offensivo, i responsabili di Emoya Luxuty Hotel & Spa a Bloemfontein, Sudafrica, hanno trovato un modo per offrire qualcosa di ancora più privo di tatto.Uważaliście pomysł organizowania pieszych (lub samochodowych) wycieczek po slumsach dla zamożnych turystów, gapiących się na mieszkańców niczym na zwierzęta podczas safari, za obraźliwy, świadczący o złym guście i braku wrażliwości? Właścicielom Emoya Luxury Hotel & Spa w Bloemfontein (RPA) udało się wymyślić coś jeszcze ohydniejszego.
16Nel caso in cui non l'abbiate sentito, la gente di Emoya ha costruito una finta città di baracche costituita da Shack in modo che gli ospiti possano sperimentare cosa significhi stare nei bassifondi.Nie wiem, czy już słyszeliście, że właściciele Emoya zbudowali “slumsy” składające się z “bieda-domków”, by goście mogli doświadczyć ubogiego życia. Za 850 randów (ok.
17Per 850R (corrispondenti a 60€ o 82$) - circa la metà di uno stipendio medio in Sudafrica - puoi passare una notte con tre tuoi amici, familiari o colleghi in una baracca fatta di lamiere.60€ lub 82$), czyli połowę średniej miesięcznej pensji w RPA, wraz z trójką przyjaciół, członków rodziny lub kolegów z pracy możesz spędzić noc w chałupie z blachy falistej.
18La loro “Shanty Town” ha spazio per 52 ospiti.Ich “slumsy” mogą pomieścić 52 osoby.
19Non vi sto prendendo in giro.Nie żartuję.
20Siji spiega come mai l'idea è da considerarsi offensiva:Siji wyjaśnia, dlaczego pomysł jest obraźliwy:
21Ci sono un milione di persone nel mondo che vivono nelle slum, e mi arrischio a scommettere che nessuno di loro vorrebbe continuare a vivere in quel modo se avesse la possibilità di scegliere.Na całym świecie w slumsach żyje około miliarda ludzi, i zaryzykuję stwierdzeniem, że ani jedna z tych osób by w nich mieszkała, mając jakikolwiek wybór.
22La scelta è il motivo per cui l'idea di sperimentare di persona cosa significhi vivere nei bassifondi sia completamente priva di senso.Właśnie możliwość wyboru jest powodem, dla którego to “doświadczenie” jest bezwartościowe i bezsensowne.
23Se siete costretti a vivere in baracche costruite con cartoni e lamiere di metallo, siete, relativamente parlando, poveri, e la povertà non prevede la possibilità di scelta.Jeżeli jesteś zmuszony do mieszkania w chałupie zbudowanej z kartonu i blachy, to znaczy, że jesteś stosunkowo biedny, a bieda oznacza brak alternatywy.
24Per nascita, vi siete trovati a crescere e vivere in una città fatta di baracche.Przypadek decyduje o tym, że rodzisz się i dorastasz w slumsach.
25Non è un fallimento morale, sebbene alcune persone sembrino vederlo in questo modo, ma per la persona che vive in una baracca può essere percepito come un fallimento, soprattutto perché questo è il messaggio trasmesso dalla società.Nie świadczy to o moralnym upadku, choć wielu ludzi postrzega to właśnie w ten sposób. Jednak osobie mieszkającej w slumsie jej sytuacja może wydawać się porażką, ponieważ taki właśnie przekaz wysyła społeczeństwo.
26[…] Significa combattere giorno dopo giorno per mantenere alta la propria dignità, mentre altre persone, consapevolmente o inavvertitamente, tentano di privartene.[…] To codzienna walka o resztki własnej godności, wbrew innym, którzy, świadomie lub nie, próbują Cię z niej odrzeć.
27Riguarda una preoccupazione costante: avrai abbastanza da mangiare domani?To ciągłe zamartwianie się: czy jutro będziesz miał co jeść?
28E la prossima settimana?A w przyszłym tygodniu?
29Potrai sostenere un'eventuale malattia, o qualsiasi altro incidente possa capitare?Czy możesz pozwolić sobie, żeby zachorować, i co się wtedy z Tobą stanie?
30La tua baracca sarà distrutta domani mattina perché costruita “illegalmente”, rendendoti senza dimora?Czy jutro rano Twoja chata zostanie zburzona, ponieważ powstała “bez pozwolenia”, a Ty sam staniesz się bezdomnym?
31Non si può fare esperienza di niente di tutto ciò, a meno che non si sia effettivamente poveri, e non si può scappare dalla povertà, o dalla propria baracca, da un giorno all'altro o nel caso in cui ci si sia stufati di tale “esperienza”.Nie da się tego doświadczyć, jeżeli sam nie jesteś faktycznie biedny, i nie da się opuścić slumsów następnego dnia lub po tygodniu, gdy masz już dosyć tego “przeżycia”.
32Pertanto, ciò di cui gli ospiti di queste “baracche” faranno veramente esperienza sarà solamente una o più notti di campeggio.Tak więc jedyne, czego można oczekiwać od tych “slumsów”, to parę nocy biwakowania.
33La finta baraccopoli per turisti di Emoya in Sudafrica.Turystyczne slumsy Emoya w RPA.
34Fonte: http://www.emoya.co.za/Źródło: http://www.emoya.co.za/
35Commentando il post di Siji, Kathy Smedley ritiene che l'idea sia semplicemente stupida:W komentarzu do posta Sijiego Kathy Smedley określiła ten pomysł jako zwyczajnie głupi:
36Tutto questo è semplicemente stupido!!!To jest po prostu głupie!!!
37Chissà cosa avrà avuto in testa quel genio a cui è venuta in mente un'idea così idiota.Co do cholery jest nie tak z tym geniuszem, który wpadł na tak idiotyczny pomysł?
38Non sanno che questo significa prendersi gioco di persone che non hanno altra possibilità di scelta su come condurre le proprie vite?Czy zdaje sobie sprawę, że nabija się z ludzi, którzy żyją tak z konieczności?
39Un'idea veramente priva di tatto, così come gli idioti che davvero PAGHEREBBERO per stare in un posto del genere.Bardzo niesmaczny pomysł, idiotyczny tak jak ci ludzie, którzy faktycznie chcą PŁACIĆ, żeby przenocować w takim miejscu.
40Se qualcuno vuole pagare per stare in una baracca, lasciatelo vivere in una baracca vera, e allora forse prenderebbe i propri soldi e ne farebbe un buon uso, ad esempio donandoli per opere di carità o a rifugi per senzatetto, usando i soldi per aiutare i meno fortunati.Jeżeli ktoś chce płacić za nocleg w slumsach, to niech nocuje w tych prawdziwych. Może wtedy zrobi ze swoich pieniędzy dobry użytek, np. przekaże je organizacji charytatywnej lub przytułkowi dla bezdomnych, którym te dolary przydałyby się, by pomóc ludziom, którzy mieli w życiu mniej szczęścia.
41Un altro lettore, un abitante di una baraccopoli in Kenya, mette in evidenza ciò che manca in quest'idea:Inny czytelnik, mieszkaniec slumsów w Kenii, zauważa, czego brakuje w całym pomyśle:
42Manca la ciliegina sulla torta, È UN CRIMINEBrakuje lukru na torcie, ZBRODNIA
43La finta baraccopoli fatta da lamiere ondulate.“Bieda-domek” z blachy falistej.
44Fonte: http://www.emoya.co.zaŹródło: http://www.emoya.co.za
45“Vergogna, vergogna per Emoya” dice Heather Laninga:“Emoya powinna się wstydzić,” pisze Heather Laninga:
46Non ho mai visto una baracca con materassi e letti a castello, o costruita in maniera così carina per quello scopo.Nigdy nie widziałam bieda-domku z materacami i piętrowymi łóżkami, a tym bardziej tak porządnie zbudowanego.
47Tutto ciò è completamente privo di tatto e sensibilità.To absolutny brak gustu i wrażliwości.
48Vergogna, vergogna per Emoya.Emoya powinna się wstydzić.
49Spero che il 100% dei profitti vadano alle ONG per aiutare i poveri!Mam nadzieję, że 100% zysków zostanie przekazane organizacjom pozarządowym na pomoc ubogim!
50Dirk Pieters ritiene invece che l'idea sia sensazionale:Z kolei Dirk Pieters uważa pomysł za świetny:
51È un'idea splendida.To świetny pomysł.
52Non siate così frettolosi nel giudicare.Nie osądzajcie go tak szybko.
53Vivere in una baracca comporta tutte le cose negative che avete citato ma prevede anche il vivere un sentimento e l'anima del paese che non troverete da nessun'altra parte, specialmente nei boriosi sobborghi dei bianchi dove nessuno balla per le strade e nessuno parla ai propri vicini.Mieszkanie w slumsach wiąże się z tymi wszystkimi negatywnymi rzeczami, o których wspomnieliście, ale slumsy to także niesamowicie żywotne społeczności, których nie znajdziecie nigdzie indziej, a już na pewno nie na nadętych białych przedmieściach, gdzie nikt nie tańczy na ulicy ani nie rozmawia z sąsiadami.
54Molte di queste baracche che voi giudicate così terribili sono opere incredibili, decorate e curate con orgoglio e Amore.Wiele z tych chat, które uważacie za takie okropne, to niepowtarzalne dzieła ludzkich rąk, pieczołowicie ozdobione, o które dba się z dumą i miłością.
55Ritengo che “Shack Chic” sia un libro sensazionale che mostra un lato del Sudafrica che mi rende fiero.Uważam, że “Shack Chic” to niesamowita książka, ukazująca taką stronę Południowej Afryki, która budzi we mnie dumę.
56ONE, un movimento mondiale di persone che combattono contro l'assurdità della povertà estrema, ha pubblicato un articolo relativo alla finta baraccopoli sulla sua pagina propria Facebook e ha posto il quesito: “Cosa ne pensate?”ONE, międzynarodowy ruch, który walczy ze skrajną biedą, opublikował artykuł o spreparowanych slumsach na swojej stronie na Facebooku, z pytaniem: “Co o tym sądzicie?”
57Rispondendo alla domanda, Selina Dawn Kyle afferma che l'idea possa essere utile da un punto di vista psicologico:W odpowiedzi na to pytatnie Selina Dawn Kyle stwierdziła, że pomysł może mieć pozytywne skutki psychologiczne:
58in realtà….. se eseguita correttamente… potrebbe aiutare da un punto di vista psicologico… la triste verità è che la maggior parte delle persone non può capire o comprendere cosa significhi questo per gli altri finché non l'hanno provato di persona… quindi LASCIATELI mettere nei loro panni…. ma non metteteci nessun distributore automatico, ok?właściwie….. jeżeli dobrze by to zrobić… może pomóc z psychologicznego punktu widzenia…smutna prawda jest taka, że wielu ludzi nie jest w stanie zrozumieć innych, dopóki nie znajdzie się w ich skórze… a więc POZWÓLMY IM znaleźć się w ich skórze…tylko nie stawiajcie tam żadnych automatów z napojami, dobrze?
59LASCIATELI COSÌ COME SONO NELLA REALTÀ.BĄDŹCIE W TYM SZCZERZY.
60Vogliono vederli, lasciateglielo fare. Philomena Elizabetta Hall si mostra scettica:Oni chcą się przekonać, jak to naprawdę jest, pozwólcie im na to.
61Veramente un ottima argomentazione, ma mi chiedo se davvero potrebbe aiutare da un punto di vista psicologico.Philomena Elizabetta Hall jest nastawiona sceptycznie:
62Uno dei peggiori problemi di carattere mentale in queste situazioni è la mancanza di speranza.Trafna uwaga, jednak zastanawiam się, czy faktycznie byłoby to korzystne z psychologicznego punktu widzenia.
63Le persone vivono e muoiono nelle baracche, mentre questi turisti benestanti sanno che ne usciranno - coloro che invece ci nascono hanno scarse speranze di andarsene via.Jednym z największych obciążeń dla ludzkiej psychiki jest brak nadziei, ludzie żyją i umierają w slumsach, a ci zamożni turyści wiedzą, że nie spędzą tam zbyt wiele czasu.
64Mieszkańcy prawdziwych slumsów nie żywią nadziei, że kiedykolwiek uda im się z nich wydostać.
65L'idea sarebbe brillante, osserva Sue Henderson, se avesse scopo educativo:Sue Henderson zauważa, że pomysł byłby genialny, gdyby służył edukacji:
66Se venisse usata per educare le persone allora sì, sarebbe un'idea brillante, ma loro avranno riscaldamento, un bagno adeguato e così via, per cui no, non lo è.Jeżeli takie slumsy zostałyby użyte po to, by edukować ludzi, to pomysł byłby genialny. Jednak turyści będą mieli tam do dyspozycji normalne łazienki, ogrzewanie, itd., itp.
67Come dice l'articolo, anche se tu fossi un turista che vive in una vera baraccopoli per un po' non sarebbe lo stesso, perché potresti scappare in qualsiasi momento.Jak słusznie pisze autor artykułu, nawet, gdybyś jako turysta przebywał w autentycznym slumsie, nie byłoby to to samo, ponieważ mógłbyś uciec, kiedy byś tylko chciał.
68Le persone che vivono lì per davvero hanno raramente questa possibilità.Ludzie, którzy faktycznie żyją w slumsach, rzadko mają taką możliwość.
69Ormai da tempo non mi stupisco più per il livello di arroganza e insensibilità che la gente ricca riesce a raggiungere.Arogancja i brak wrażliwości bogatych ludzi już dawno przestały mnie dziwić.
70Jan Zee nota:Jan Zee radzi:
71Questi turisti benestanti hanno bisogno di vivere in una baraccopoli reale, con una famiglia reale, per almeno una settimana.Ci bogaci turyści powinni pomieszkać w prawdziwych slumsach, z prawdziwą rodziną, co najmniej przez tydzień.
72Mangiare quello che loro mangiano, vivere come loro vivono, pulire dove loro puliscono, vestirsi come loro si vestono, dormire in mezzo alle loro cimici, e così via.Jeść to, co jedzą członkowie tej rodziny, żyć tak, jak oni żyją, grzebać w śmieciach tam, gdzie oni, nosić to, co oni, spać w ich łóżkach pełnych pluskiew, itd.
73Solo allora vivranno l'esperienza reale e faranno forse qualcosa per aiutarli.Tylko wtedy naprawdę doświadczą ubóstwa i może faktycznie zrobią coś, żeby pomóc.
74Elissa Pitton Shuck commenta:Elissa Pitton Shuck podsumowuje:
75Povertà come intrattenimento - ecco una nuova bassezza!!Ubóstwo dla rozrywki - ostatnie dno!!
76Disgustoso.Odrażające.
77L'African Economic Development Plan ha chiesto ai fan della propria pagina Facebook “Come vi sentite al riguardo?Na Facebookowej stronie African Economic Development Plan pojawił się post o treści: “Co o tym myślicie?
78Una finta baraccopoli per turisti benestanti.”Sztuczne slumsy dla bogatych turystów.”
79Zita Bett ha risposto:Zita Bett odpowiedziała:
80È così triste che i soldi possano comprare perfino una baraccopoli.To smutne, że za pieniądze można nawet kupić slumsy [sic].
81[sic] I ricchi odiano avere a che fare con la realtà delle altre persone, per cui si creano una realtà di facciata.Bogaci ludzie nie cierpią mieć do czynienia z rzeczywistością innych ludzi, więc tworzą rzeczywistość fasadową.