Sentence alignment for gv-ita-20141014-93401.xml (html) - gv-pol-20141027-23208.xml (html)

#itapol
1Giamaica: il virus Chikungunya è talmente comune che ha un nomignolo, Chik-VWirus chikungunya jest już dla Jamajczyków chlebem powszednim, więc nazywają go Chik-V
2Macrofotografia della zanzara Aedes aegypti.Makrofotografia komara Aedes aegypti.
3Copyright Sanofi Pasteur - Maggio 2011, usata con licenza CC BY-NC-ND 2.0.Zdjęcie Sanofi Pasteur z maja 2011, wykorzystane zgodnie z licencją CC BY-NC-ND 2.0.
4Dal momento che i casi del temuto virus Chikungunya [en, come tutti i link seguenti, salvo diversa indicazione] sono in aumento in tutti i Caraibi, la Giamaica continua a lottare per contenere la diffusione della malattia in tutta l'isola.Podczas gdy zapadalność na budzącą strach gorączkę chikungunya (wszystkie zamieszczone linki prowadzą do anglojęzycznych stron internetowych-przyp. tłum. ) rośnie na całych Karaibach, Jamajka stara się uporać z szerzeniem się choroby na wyspie.
5Il virus, che provoca febbre alta e forti dolori alle articolazioni, è trasmesso dalla zanzara Aedes Aegypti [it].Powodujący wysoką gorączkę i dotkliwe bóle stawów wirus jest przenoszony przez komara Aedes aegypti.
6Finora la posizione del governo è stata quella di chiedere ai cittadini di essere vigili, assicurandosi che l'ambiente non fosse favorevole alla riproduzione delle zanzare, e mettendo la popolazione al corrente delle misure di prevenzione da adottare.Dotychczas rząd próbował opanować sytuację prosząc obywateli, by bacznie obserwowali, czy ich otoczenie nie sprzyja rozmnażaniu tych owadów, oraz edukując ich w kwestii profilaktyki zakażenia.
7È inoltre prevista l'istituzione di una giornata nazionale per la pulizia, considerato che la raccolta irresponsabile di rifiuti ha contribuito ad aggravare la situazione in alcune zone.Planuje się również organizację narodowego dnia oczyszczania, gdyż w niektórych obszarach nierzetelny wywóz odpadów znacznie pogorszył sytuację.
8Tuttavia, prevedendosi un aumento dei casi del virus, in molti hanno criticato la mancanza di medicine a disposizione per aiutare a combatterne i sintomi, la risposta tardiva in caso d'emergenza e il fatto che il Ministero non sia intervenuto tempestivamente di fronte ad una malattia epidemica.Spodziewając się dalszego wzrostu zachorowań, wielu obywateli krytykuje niedostateczne zaopatrzenie w leki zwalczające objawy infekcji, opóźnione reagowanie na sytuacje awaryjne oraz postępowanie ministerstwa, które w obliczu epidemii nie wychodzi naprzeciw potrzebom społeczeństwa.
9All'inizio della settimana scorsa, Carolyn Joy Cooper nel Jamaica Woman Tongue ha criticato il Ministero della Salute giamaicano per aver sottovalutato il numero di casi di Chikungunya, definendo tutto “un gioco di parole”:Na początku tygodnia Carolyn Joy Cooper na blogu Jamaica Woman Tongue skrytykowała ministra zdrowia za zaniżanie liczby przypadków chikungunya, nazywając jego wypowiedź “grą słów”:
10Fino a lunedì scorso, il dottor Fenton Ferguson continuava a sostenere che ci fossero solo 35 casi ‘confermati' di chik-V in tutta la Giamaica.Jeszcze w ostatni poniedziałek doktor Fenton Ferguson zarzekał się, że potwierdzono jedynie 35 przypadków Chik-V na całej Jamajce.
11Se il noto dentista ha un ispettore di sanità pubblica in più, può dimostrare che un buon 25% di questi casi si è concentrato solo in due strade del mio quartiere!Jeśli szanowny pan dentysta (Ferguson jest stomatologiem-przyp. tłum. ) ma na podorędziu jakiegoś inspektora sanitarnego, chętnie udowodnię z jego pomocą, że tylko na dwóch ulicach w moim sąsiedztwie mieszka 25% z nich.
12Io ho il Chik-V e anche i miei vicini che abitano a destra, a sinistra e lungo la strada l'hanno contratto. Ecco, quattro di noi.Mam Chik-V, podobnie jak mój sąsiad z prawej, z lewej i ten mieszkający w górze drogi, więc jest nas już czworo.
13E lungo la strada adiacente, ci sono almeno altri 5 casi. Quindi 9 su 35.Znam też przynajmniej piątkę chorych z ulicy przylegającej do mojej, co razem daje 9 przypadków z 35, a to tylko ci, o których mi wiadomo.
14E sono solo quelli che conosco.Rozwiązaniem zagadki jest oczywiście słowo “potwierdzony”.
15Naturalmente, il grande inganno è ‘confermato'. Noi non siamo casi ‘confermati'.Nie zaliczamy się do “potwierdzonych przypadków”.
16Abbiamo i sintomi, ma non importa. Secondo il Ministro della Salute, se non sono state effettuate le analisi del sangue, voi e il vostro medico potete solo fare supposizioni.Mamy typowe objawy, ale to nieistotne, bo według ministerstwa zdrowia jeśli nie zrobiono ci badania krwi, diagnoza twoja i twojego lekarza to tylko przypuszczenia.
17Per porre fine a queste supposizioni, Cooper ha deciso di sottoporsi alle analisi del sangue, ma le è stato detto che “non vi erano reattivi a disposizione”.
18Se il motivo per cui i laboratori erano a corto di reattivi risiedeva nel fatto stesso che in tanti si sottoponevano agli esami del sangue per via del virus Chikungunya, si è pertanto domandata come mai il Ministero della Salute si ostinava a sostenere che vi fossero solo “35 casi confermati”.Aby potwierdzić to przypuszczenie, Cooper postanowiła oddać krew do badania, jednak na miejscu powiedziano jej, że “skończyły się odczynniki”. Zastanowiło ją, dlaczego ministerstwo zdrowia wciąż upiera się, że potwierdzono tylko 35 przypadków, skoro badania wykonywano tak często, że zabrakło reagentów.
19La risposta sembra risiedere nel settore turistico giamaicano:Odpowiedź wydaje się tkwić w przemyśle turystycznym Jamajki:
20Capisco perfettamente la preoccupazione del dottor Ferguson di non voler spaventare i turisti con il chik-V. Dopo tutto il turismo è la nostra principale fonte di guadagno.To całkowicie zrozumiałe, iż doktor Ferguson obawia się, że Chik-V odstraszy turystów-w końcu to dzięki nim mamy co jeść-ale najwyraźniej nie docenia odwagi podróżnych.
21Ma credo che lui stia sottovalutando il coraggio dei potenziali turisti. […] Il Ministro della Salute deve preoccuparsi meno per i turisti e molto più per il popolo giamaicano.(…) Minister zdrowia Jamajki znacznie bardziej niż o turystów powinien martwić się o obywateli swojego kraju.
22La blogger Jean Lowrie-Chin concorda con questa posizione, sottolineando come “una ‘trasmissione ristretta alla nazione' non rappresenti uno strumento adeguato per comunicare la crisi chikungunya, che sta colpendo quasi tutte le famiglie giamaicane,” riferendosi al messaggio televisivo nazionale lanciato dal dottor Fenton Ferguson lo scorso 28 settembre.Zgadza się z nią blogerka Jean Lowrie-Chin i, odwołując się do telewizyjnego wystąpienia Fentona Fergusona z 28 września, dodaje: “Odezwa do narodu nie była odpowiednim środkiem do zakomunikowania wywołanego chikungunyą kryzysu, który dotyka teraz niemal każdego jamajskiego domostwa”.
23In quell'occasione Ferguson ha anche ammesso che vi era una certa discrepanza tra il numero di casi confermati e quelli sospetti, continuando però a sostenere che il Ministro della Salute ha agito con professionalità.Wprawdzie Ferguson przyznał potem, że zaistniała rozbieżność między liczbą potwierdzonych i podejrzewanych zachorowań, utrzymywał jednak, iż ministerstwo zdrowia wykazało się profesjonalizmem.
24Lowrie-Chin ha attribuito gran parte della colpa per la diffusione della malattia ai “giamaicani incuranti che continuano a mostrare scarso interesse per il loro ambiente”. Ha anche esortato il governo a intraprendere un programma di lavoro, simile a quello introdotto a Cuba, in cui le persone siano in grado di individuare e distuggere i siti di riproduzione delle zanzare e in cui le comunità a rischio siano debitamente informate.Lowrie-Chin winą za rozprzestrzenianie się choroby obarcza w dużej mierze “beztroskich Jamajczyków, którzy nie przywiązują wagi do środowiska”, ale sugeruje też, że należy rozpocząć specjalny program zatrudnienia, podobny do wprowadzonego na Kubie, który umożliwiłby wyszkolenie personelu do rozpoznawania i zwalczania siedlisk komarów oraz edukowania zagrożonych społeczności.
25Nel suo post ha elencato alcuni modi che avrebbero potuto permettere di gestire meglio la comunicazione ufficiale sull'epidemia del virus Chikungunya, affermando:Wskazuje też, w jaki sposób można było lepiej zawiadomić społeczeństwo o wybuchu epidemii:
26Ciò che rende semplici passaggi logici così difficili è la burocrazia - quella palude che rappresenta il nascondiglio perfetto per la mediocrità e l'incompetenza.Proste, logiczne kroki najbardziej komplikuje biurokracja, to bagno doskonale skrywające przeciętność i niekompetencję.
27Se noi siamo tenuti a rispettare il nostro governo democraticamente eletto, essi dovrebbero a loro volta rispettare le persone che hanno giurato di servire.Musimy szanować demokratycznie wybrany przez nas rząd, ale on również powinien liczyć się z ludźmi, którym przysiągł służyć.
28Lei ha dichiarato che molti dei passi falsi commessi nella gestione del “problema ChikV” sono il risultato di “lacune nell'amministraizone” e della cultura della mediocrità che provoca la fuga di cervelli, costringendo alcune delle menti più innovative a scappare verso paesi in cui le loro idee possano essere valorizzate.Blogerka twierdzi, że wiele błędów popełnionych w “sprawie Chik-V” wynika z “luk w rządzeniu” i z kultury przeciętności, która sprzyja ucieczce najbardziej kreatywnych umysłów do krajów, gdzie docenia się ich innowacyjne pomysły.
29Per decenni la Giamaica, così come altri territori regionali economicamente disagiati, ha perso gran parte del suo capitale umano.Jamajka, jak każde państwo borykające się z problemami ekonomicznymi, od dziesięcioleci traci ludzki kapitał.
30La ricerca condotta dalla Banca Mondiale ha rilevato che “oltre il 360%” dei giamaicani con una formazione di terzo livello migra, solitamente verso gli Stati Uniti, grazie alla loro vicinanza:Badanie przeprowadzone przez Bank Światowy wykazały, że ponad 360% Jamajczyków z wyższym wykształceniem wyjeżdża z kraju, zwykle do nieodległych Stanów Zjednoczonych:
31L'elevatissimo tasso di migrazione dalla Giamaica delle persone più istruite sta ad indicare che il numero di immigrati con una istruzione terziaria, in realtà, supera il numero di residenti locali con lo stesso livello di istruzione.Niebotyczne wskaźniki emigracji Jamajczyków, którzy odebrali najlepszą edukację, oznaczają w praktyce, że więcej ludzi z wyższym wykształceniem opuszcza kraj niż w nim zostaje.
32Secondo i netizen, se la risposta del governo giamaicano a questa crisi sanitaria fosse un certo tipo di indicatore, non è cambiato nulla, esso è sempre di tipo economico, non c'è stato alcun approccio innovativo in vista:
33Questo agonizzante virus ChikV è una metafora per il dolore e la sofferenza che stanno provando i poveri giamaicani, che a malapena sopravvivono ai margini della povertà.Internauci piszą, że jeśli stosunek do kryzysu zdrowotnego jest wskaźnikiem innowacyjności, to władze jak zwykle się nią nie wykazały:
34Essi meritano di nutrire qualche speranza che i nostri leader agiscano nel modo giusto per loro, portando la nostra nazione ad uno stato di buona salute.Dręczący nas Chik-V jest metaforą bólu i cierpienia odczuwanego przez skromnych, żyjących na krawędzi ubóstwa Jamajczyków, którym rząd winny jest nadzieję na przywrócenie państwu stabilizacji.
35Consapevole del fatto che il Ministero della Salute non sta affrontando in modo sufficientemente adeguato la sfida del virus Chikungunya, il blogger “Cucumber Juice” ha pubblicato una lista approfondita di Domande&Risposte sulla malattia, sui metodi di prevenzione e su come controllare i sintomi se si contrae il Chik-V.Zdając sobie sprawę, że ministerstwo zdrowia nie radzi sobie z wyzwaniami, jakie stawia przed nim chikungunya, blogerka Cucumber Juice opublikowała obszerny zbiór odpowiedzi na pytania dotyczące choroby, metod jej zapobiegania i sposobów radzenia sobie z objawami, gdy już dojdzie do zakażenia.