Sentence alignment for gv-ita-20130929-85412.xml (html) - gv-pol-20130930-20258.xml (html)

#itapol
1America Latina: la rete ricorda i desaparecidosAmeryka Łacińska pielęgnuje pamięć o zaginionych
2Manifestazione organizzata dalla Associazione dei Parenti dei ‘Detenidos-Desaparecidos' (Dentenuti-Scomparsi).Demonstracja zorganizowana przez Stowarzyszenie Rodzin Ofiar Wymuszonych Zaginięć.
32009, Santiago, Cile.2009, Santiago, Chile.
4Foto concessa da antitezo su Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).Zdjęcie udostępnione przez antitezo na Flickr. ( CC BY-NC-SA 2.0).
5Questa è la prima parte di un articolo composto da due.Część pierwsza dwuczłonowego artykułu. Federación Latinoamericana de Asociaciones de Familiares de Detenidos-Desaparecidosd [hiszp.
6La Latin American Federation of Associations for Relatives of the Detained and Disappeared [en] (Federazione delle Associazioni dei Parenti dei Prigionieri e Scomparsi) e l'Organizzazione delle Nazioni Unite, hanno proclamato il 30 agosto giornata internazionale in memoria delle vittime delle sparizioni forzate; un'occasione per ricordare ai governi di tutto il mondo che i parenti delle persone scomparse hanno dimenticato.] przy współpracy z ONZ ustanowiły 30 sierpnia Międzynarodowym Dniem Ofiar Wymuszonych Zaginięć. Ma on na celu nie tylko uczczenie ofiar przymusowych zaginięć ale także przypomnienie rządom na całym świecie, że ich rodziny wciąż o nich pamiętają.
7Durante quest'ultimo periodo, molti movimenti ed organizzazioni hanno utilizzato internet come spazio libero per raccontare le proprie storie e per riflettere insieme sull'uso del terrorismo da parte dello Stato, pratica comune nelle dittature.Wiele organizacji oraz ruchów zaangażowanych w sprawę ofiar wymuszonych zaginięć wykorzystały internet jako środek przekazu; dzielono się historiami oraz wspólnie zastanawiano nad stosowaniem przez rządy terroryzmu, który jest zjawiskiem bardzo powszechnym w okresie dyktatur.
8Dalla voce su Wikipedia in spagnolo:Jak podaje artykuł opublikowany w Wikipedii:
9Il crimine delle sparizioni forzate, come spiegato su vari testi internazionali e sul codice penale di molte nazioni, è caratterizzato dalla detenzione di persone da parte di ufficiali statali, di gruppi o individui che agiscono con il loro aiuto, seguita dal rifiuto di riconoscere detta detenzione o il destino dei detenuti, con l'obiettivo di sottrarli alla protezione della legge.Przymusowe zaginięcie definiuje się w tekstach międzynarodowych oraz prawie karnym wielu krajów jako przestępstwo oparte na uwięzieniu ludzi przez służby bezpieczeństwa lub też grupy czy jednostki działające przy ich wsparciu. Jednocześnie sprawcy odmawiają uznania natury przestępstwa w celu pozbawienia ofiar jakiejkolwiek ochrony prawnej.
10L'assassinio di una vittima della sparizione forzata, che spesso si verifica al termine della detenzione e delle torture in una località nascosta, favorisce l'impunità dei responsabili, che agiscono con il fine di intimidire o terrorizzare la comunità o il gruppo sociale della vittima.Morderstwa ofiar przymusowego zaginięcia, dokonywane niejednokrotnie poprzez porwanie i tortury celowo przyczyniają się do bezkarności ich sprawców, których celem jest zastraszenie lub sterroryzowanie danej społeczności, a nawet całego społeczeństwa.
11Queste sparizioni hanno lasciato una ferita profonda nella società civile dell'America Latina, in quanto casi simili si verificano ancora oggi.Wymuszone zaginięcia odcisnęły głęboki ślad na latynoamerykańskich miastach, gdzie i dzisiaj można natkąć się na ich przypadki.
12Mettere insieme in un unico post le manifestazioni e le attività che si possono trovare su internet non è possibile.Zebranie i opisanie w jednym artykule wszystkich podjętych na stronach internetowych demonstracji oraz działalności jest zadaniem raczej niemożliwym .
13Inoltre è importante sottolineare che i casi di sparizione sono diversi da nazione a nazione e da regione a regione, secondo la natura dei conflitti esistenti.Ponadto należy też pamiętać, że przypadki zaginięć różnią się w zależności od kraju czy regionu, w którym mają one miejsce, a to ze względu na różnice w istniejących tam konfliktach wewnętrznych.
14Z nadzieją na przybliżenie charakteru akcji prowadzonych na rzecz zaginionych, jak również zrozumienie przyczyn tych zbrodni, opublikujemy tutaj jedynie namiastkę historii i organizacji skupiających tych, którzy za pośrednictwem internetu nie tylko pielęgnują pamięć o zaginionych, ale także szukają sprawiedliwości.
15Con la speranza di avvicinarci ai vari movimenti presenti sulla rete e di comprendere che cosa si possa nascondere dietro questi crimini, condivideremo qui quella che è soltanto una piccola parte delle storie che sono state raccontate online.Villa Grimaldi Park and Museum [hiszp. ] w Chile organizuje wszelkiego rodzaju wydarzenia i umożliwia dostęp do historii przekazywanych ustnie przez rodziny, tych którzy zaginęli w okresie dyktatury Augusta Pinocheta.
16Parleremo dunque delle organizzazioni che mettono in contatto coloro che ricordano gli scomparsi attraverso internet e cercano, allo stesso tempo, di fare giustizia e di mantenere vivo il ricordo di quelle persone.W poniżej przedstawionym wideo podkreślono, jak ważna jest pielęgnacja wspomnień i świadectw wydarzeń. W rocznicę zamachu stanu przeciwko Salvadorowi Allende, Héctor Salazar z The Clinic podkreśla [hiszp.
17Il Parco e Museo Villa Grimaldi [es] in Cile, offre molte attività e fornisce un archivio orale delle storie di alcuni dei parenti delle vittime di sparizioni avvenute durante la dittatura di Augusto Pinochet.] znaczenie analizowania korelacji między faktami towarzyszącymi zaginięciom a raptownym przesunięciom akcentów w polityce rządu. Według Salazara należy zwrócić uwagę na pewne elementy:
18Nel video seguente, alcuni partecipanti spiegano quanto sia importante raccogliere ricordi e testimonianze:Zadajemy sobie pytania, dlaczego nieustannie odwołujemy się do tego co było.
19In ‘The Clinic', Héctor Salazar riflette [es] sulla necessità di tenere viva la discussione sulle circostanze relative alle sparizioni e ai cambiamenti di potere improvvisi all'approssimarsi dell'anniversario del colpo di stato contro Salvador Allende [en].Zdaje się, że mamy w sobie tę nieuniknioną skłonność do rozgrzebywania przeszłości, która jest dla nas tak żywa jak teraźniejszość.
20Per Salazar dovrebbero essere sottolineati alcuni elementi: Molti si chiedono il motivo per cui guardiamo così spesso al nostro passato recente […], potrebbe sembrare che non possiamo fare a meno di scavare nel passato, come se la nostra vita fosse tutta lì.Nieustannie zastanawiamy się nad przyczynami wojskowego zamachu stanu, przy czym jest nam niezwykle trudno dojść do porozumienia w kwestii różnorakich czynników, które odegrały zasadniczą rolę i doprowadziły do takiego, a nie innego rezultatu.
21[…] Le cause del colpo di Stato sono argomenti di dibattito ed è difficile accordarci sui molteplici fattori che hanno portato a quell'evento, perché il cammino verso l'accettazione delle responsabilità è stato abbandonato per attribuire tutta la colpa al nemico….Jednym z powodów jest tendencja do unikania odpowiedzialności poprzez zrzucanie winy na wroga. Podobnie rzecz miała się w przypadku wydarzeń z 11 września, kiedy to oficjalnie propagowana kłamstwo, że odpowiedzialność za nie spoczywa na siłach zbrojnych państwa.
22Così quell'11 settembre le bugie si sono radicate nel Paese a opera delle stesse forze armate.Wszystko to doprowadziło do deprawacji poczucia wspólnoty narodowej do takiego stopnia, że niedowierzanie stało się naturalnym stanem naszego społeczeństwa.
23Tutto questo ha corrotto lo spirito della nazione tanto che oggi l'incredulità è la condizione naturale della nostra società.Na stronie El Quinto Poder [hiszp. ], w czasie obchodów Dnia Matki, Felipe Henriquez nawoływał, abyśmy starali się zrozumieć ból, jakiego doświadczają matki zaginionych.
24In occasione della Festa della Mamma, Felipe Henríquez ha scritto su El Quinto Poder [es] un testo sul dolore delle madri degli scomparsi e ha dedicato le sue parole “a tutte le madri cilene senza figli che oggi non festeggiano ma commemorano”:Swoje słowa skierował do tych matek w Chile, które nie mając już synów i córek, nie tyle świętują Dzień Matki, ile pielęgnują pamięć o swoich dzieciach.
25Per quelle madri che si guardano allo specchio sessant'anni dopo aver dato loro la vita, e che continuano a farlo ogni mattina.Do wszystkich tych matek, które po 60 latach od wydania potomków na świat patrzą w lustro i każdego poranka przypominają sobie ten dzień.
26Trentotto anni senza i propri figli sono un'eternità.38 lat życia w tęsknocie za własnymi dziećmi…wieczność.
27In Colombia, il Consiglio Municipale di Medellín [es] pubblica informazioni riguardo alle sparizioni forzate ad Antioquia, che secondo il blog è il distretto della Colombia con il tasso più alto di sparizioni forzate:Medellín Municipal Counsel [hiszp. ] opublikował informacje dotyczące Antioquia, departamentu Kolumbii, który według blogu odznacza się najwyższą liczbą ofiar przymusowych zaginięć.
28Zgodnie z raportem opublikowanym przez administrację miasta Medellín w bieżącym roku zgłoszono dwa tysiące zaginionych, z czego 199 to właśnie ofiary przymusowych zaginięć.
29Quest'anno a Medellín sono scomparse duemila persone, di cui 199 forzosamente. Anche in Colombia, dove le sparizioni forzate sono collegate ai gruppi paramilitari [en], Pablo Romero raccoglie le numerose testimonianze delle madri degli scomparsi:Pablo Romero również zajmuje się gromadzeniem świadectw dawanych przez matki zaginionych właśnie w Kolumbii, gdzie przymusowe zaginięcia wiążą się z działalnością grup paramilitarnych.
30Dall'Argentina, Rubén Reveco [es] spiega alcune delle caratteristiche delle sparizioni forzate.Rubén Reveco [hiszp] z Argentyny opisuje pewne znamienne elementy charakterystyczne dla wymuszonych zaginięć:
31La sparizione forzata spesso è utilizzata come strategia per diffondere la paura tra i cittadini.Wymuszone zaginięcia są niejednokrotnie rodzajem taktyki zastraszania obywateli.
32La sensazione di insicurezza generata da questa pratica non riguarda solo i parenti dello scomparso, ma tutta la comunità e società.Poczucie braku bezpieczeństwa nie sprowadza się bowiem jedynie do bliskich krewnych zaginionych czy ich społeczności.
33Reveco sottolinea come questi crimini si verifichino anche nel resto del mondo ed enfatizza il fatto che molte delle vittime potrebbero appartenere a organizzazioni per la difesa dei diritti umani e che potrebbero anche soffrire di limitazioni fisiche, fatto che rende la situazione ancora più terribile.Wręcz przeciwnie, dotyka ono całe społeczeństwo. Co więcej Reveco zaznacza, że przestępstwa te dokonywane są również na szczeblu międzynarodowym, kiedy to ich ofiarami stają się członkowie grup walczących o ochronę praw człowieka.
34Le sparizioni forzate, che all'inizio erano il prodotto delle dittature militari, possono essere utilizzate anche oggigiorno in situazioni complesse di conflitti interni, specialmente come metodo di repressione politica degli oppositori.Sytuacja pogarsza się w przypadku osób niepełnosprawnych fizycznie. Wymuszone zaginięcia, które swego czasu były głównie produktem dyktatury wojskowej są dziś stosowane - jako metoda politycznej opresji przeciwników -w konfliktach wewnętrznych.
35Questioni di particolare preoccupazione sono:Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie:
36-il maltrattamento dei sostenitori dei diritti umani, dei parenti della vittime, dei testimoni e degli avvocati che seguono i casi di sparizioni forzate;- Nadużycia w stosunku do zwolenników ochrony praw człowieka, rodzin ofiar, jak również świadków oraz prawników, którzy prowadzą śledztwa w tej sprawie.
37-l'uso da parte degli Stati della guerra al terrorismo come scusa per non adempiere ai propri obblighi; l'impunità per la pratica della sparizione forzata.- Argument walki z terroryzmem, zastosowany przez rząd w celu uchylenia się od odpowiedzialności, a także sama bezkarność w praktykowaniu wymuszonych zaginięć.
38E' necessario proteggere i gruppi di persone vulnerabili, come i bambini e i disabili.Na uwagę zasługują również grupy ludzi najbardziej bezbronnych, to jest dzieci oraz niepełnosprawni.
39Su Tumblr, con il tag #detenidos-desaparecidos [es] (detenuti scomparsi), vengono pubblicati continuamente tributi, fotografie e commenti.Na serwisie Tumblr pod hasłem #detenidos-desaparecidos [hiszp.
40In particolare, questa pagina pubblica citazioni, fotografie e slogan con lo scopo di contribuire alla battaglia per preservare la memoria attraverso questo social media.] nieustannie publikowane są zdjęcia i zapisy składane w hołdzie zaginionych, a w szczególności te, które przyczyniają się do pielęgnacji pamięci ofiar przymusowych zaginięć poprzez media obywatelskie.
41Anche il blog Daniel Acosta [es] si schiera per mantenere vivo il ricordo e comprendere il dolore delle persone care degli scomparsi.Kolejnym przejawem walki o utrzymywanie pamięci, a zarazem drogą do zrozumienie żalu, w jakim żyją bliscy ofiar przymusowych zaginięć jest blog zatytułowany Daniel Acosta [hiszp].
42E' uno spazio in cui i membri della famiglia di Daniel Acosta pubblicano fotografie, si collegano con le istituzioni e, in occasione degli anniversari, scrivono per cercare di fermare il tempo al momento della sparizione di Daniel, il 14 settembre del 1979.Poświęcony Danielowi, który zaginął 14 września 1979 blog ten jest miejscem, gdzie jego rodzina umieszcza fotografie, zaznacza ważne rocznice a także komunikuje się z różnymi instytucjami zaangażowanymi w kwestię wymuszonych zaginięć. A wszystko po to, aby zatrzymać czas w dniu, w którym Daniel zaginął bez wieści.
43Nell'introduzione del blog si legge:We wprowadzeniu do tego blogu napisano następujące słowa:
44Nonostante gli anni trascorsi dalla tua scomparsa, sentiamo la tua mancanza come se fosse successo ieri.Minęło wiele lat, od twojego zaginięcia. Pomimo upływu czasu odczuwamy tak jakby to było wczoraj.
45Quegli occhi azzurri color del cielo che continuiamo a vedere, quel cuore nobile e tenace per cui ti ricordiamo.Wciąż widzimy twoje niebieskie oczy o kolorze nieba a twoje szlachetne i waleczne serce jest tym, za co cię pamiętamy.
46Non vedremo più il tuo sguardo meraviglioso, questo è certo, e nemmeno quel cuore, ma la tua battaglia non è stata vana Dani…Z pewnością nie zwrócą nam twojego pięknego spojrzenia ani tez wielkiego serca, ale twoja walka, Dani nie poszła na marne.
47Molti artisti si sono uniti a questo “riscatto” della memoria.Również wielu artystów zaangażowało się w walkę o przywrócenie pamięci zaginionych.
48Tra questi, Rubén Blades ha scritto una canzone intitolata “Desapariciones”, scritta e registrata in onore delle vittime delle sparizioni.Ruben Blades , między innymi, napisał piosenkę „Desapariciones”, poświęconą czci ofiar wymuszonych zaginięć.
49L'utente di Youtube “daspork” ha condiviso il video di un musicista che esegue la canzone in metropolitana.Jeden z użytkowników Youtube, “daspork” opublikował wideo pewnego muzyka, grającego ten utwór w metrze.
50Marcelo Bulgarelli ha utilizzato la versione della canzone del gruppo dei Maná per creare un video che raccoglie immagini, video e testimonianze di alcune delle madri degli scomparsi.Z kolei Marcelo Bulgarelli wykorzystał wersję tej piosenki w wykonaniu Maná, aby stworzyć wideo, które zawiera zdjęcia oraz świadectwa rozgoryczonych matek zaginionych.
51Mettere insieme queste esperienze, non è soltanto un compito difficile ma anche limitato.Zgromadzenia wszystkich doświadczeń okazuje się zadaniem nie tylko niezwykle trudnym, ale również przedstawiającym znaczne ograniczenia.
52In rete si trova un'enorme quantità di fotografie, canzoni, tributi, blog e dibattiti.Strony internetowe w tej części świata są przepełnione zdjęciami, piosenkami, blogami oraz debatami.
53Proprio per ampliare il più possibile la ricerca, pubblicheremo una seconda parte di questo articolo nella speranza di includere altre storie provenienti da altri paesi della zona.W celu zebrania trochę więcej informacji dotyczących tego tematu, a także wzbogacenie o historie z innych krajów tego rejonu opublikujemy drugą część tego artykułu.