# | ita | pol |
---|
1 | Galles: cresce la presenza online in lingua gallese | Walia: Stan walijskojęzycznej blogosfery |
2 | Questo è il primo post di una speciale serie che Global Voices dedica alla lingua gallese e ai digital media, in collaborazione con Hacio'r Iaith [en, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato]. | Ten artykuł jest pierwszym z serii na temat języka walijskiego i mediów cyfrowych, przygotowywanej we współpracy z Hacio'r Iaith. |
3 | Negli anni novanta, William Owen Roberts, un autore e drammaturgo gallese, osservò che scrivere in quella lingua è simile a “scrivere sull'orlo della catastrofe” (Peripheral Visions, 1995). | W latach dziewięćdziesiątych William Owen Roberts, walijski pisarz i dramaturg, zauważył, że pisanie po walijsku jest jak ,,pisanie na skraju katastrofy” (Peripheral Visions, 1995). |
4 | Se questo è il caso, un blogger gallese potrebbe essere già a metà strada dal limite. | Jeśli to prawda, pewien walijski bloger jest już chyba w połowie drogi za krawędzią. |
5 | Scrivere blog, così come la lingua gallese, è da molti considerato essere in declino. | Blogowanie, tak jak język walijski, jest przez niektórych uważane za zanikające zjawisko. |
6 | Allo stesso modo del gallese, schiacciato dall'inglese e da altre lingue, i blog sono costantemente minacciati dai nuovi nati nel mondo dei social media - Facebook, Twitter, Flickr e qualsiasi altra nuova applicazione per smartphone o tablet che sia stata inventata proprio ora che state leggendo questo articolo. | Podczas gdy walijski stoi pod naporem angielskiego i innych międzynarodowych języków, blogom wciąż zagrażają nowe dzieciaki w internecie: Facebook, Twitter, Flickr i wszystkie aplikacje na smartfony i tablety, jakie mogły zostać wynalezione do momentu, w którym to czytasz. |
7 | Perché scrivere un blog in gallese? | Po co blogować po walijsku |
8 | La lingua gallese era solita farla da padrona, proprio come i blog. | Dawniej język walijski, tak jak i blogowanie, żyły pełnią życia. |
9 | Il linguaggio precursore del gallese moderno era una volta parlato in tutte le isole Britanniche. | Językiem-przodkiem współczesnego walijskiego mówiło się na całych Wyspach Brytyjskich. |
10 | Oggi è a stento parlata dal venti per cento della popolazione del Galles, o da circa seicentomila persone, e stiamo tutti aspettando col fiato sospeso i risultati della prossima indagine per appurare se questo numero sia aumentato o diminuito. | Dzisiaj mówi nim zaledwie 20% populacji Walii, czyli około 600 000 ludzi. Z zapartym tchem czekamy na wyniki następnego spisu powszechnego, żeby przekonać się, czy liczba ta spadła, czy zwiększyła się. |
11 | Tutti gli adulti in Galles che parlano il gallese parlano anche correntemente l'inglese. | Wszyscy dorośli mówiący po walijsku znają także język angielski. |
12 | Ifan Morgan Jones, blogger gallese | Ifan Morgan Jones, który prowadzi bloga w języku walijskim |
13 | Perchè quindi scrivere un blog in gallese, quando è possibile scrivere post su Twitter e Facebook in inglese, e raggiungere un pubblico maggiore? | Dlaczego zatem ktoś miałby blogować po walijsku, zamiast ,,twittować” i ,,facebookować” po angielsku, docierając tym samym do szerszej liczby czytelników? |
14 | Una risposta è che i blogger in lingua gallese scrivono di argomenti che riguardano il Galles. | Jedną z odpowiedzi może być fakt, że walijscy blogerzy piszą o rzeczach związanych z Walią. |
15 | Il mio stesso blog [cy] di solito tratta di lingua gallese, letteratura gallese, lingua gallese su internet, musica gallese o di politica gallese. | Notki na Moim własnym blogu (My own blog [en]) zazwyczaj traktują o samym języku walijskim, walijskiej literaturze, walijskim w internecie, walijskiej muzyce lub walijskiej polityce. |
16 | Tutto ciò potrebbe essere discusso sui media inglesi, ma ha una sua logica discutere di contenuti riguardanti il Galles nella propria lingua di origine. | Wszystko to może zostać przekazane za pomocą angielskiego, ale dyskutowanie na walijskie tematy w języku walijskim ma sens. |
17 | Scrivendo in gallese, inoltre, presumo che i miei lettori trovino familiare quello di cui sto discutendo, e che non sia necessario, per così dire, spiegare tutto dall'inizio, figuriamoci di tradurre. | Poza tym uważam, że pisząc po walijsku mogę zakładać, że moi czytelnicy do pewnego stopnia znają rzeczy, o których gadam i dzięki temu nie muszę wszystkiego od podstaw wyjaśniać, nie mówiąc już o przekładzie. |
18 | Sono anche cosciente della mia rensponsabilità, essendo una delle seicentomila persone che ancora parlano gallese, di promuovere l'uso di questa lingua su internet. | Jako jeden z sześciu tysięcy użytkowników walijskiego jestem też świadom mojego obowiązku promowania użycia tego języka w internecie. |
19 | Questo è anche il linguaggio nel quale mi sento più a mio agio quando devo comunicare. | Walijski jest też językiem, w którym najwygodniej wyrażać mi moje myśli. |
20 | Altri, sono sicuro, hanno le loro motivazioni. | Inne osoby też pewnie mają swoje powody, żeby blogować po walijsku. |
21 | Per esempio, ci sono molti blog in lingua gallese di studenti, che così hanno l'opportunità di esercitarsi con l'uso della lingua. | Na przykład wiele osób uczących się tego języka prowadzi blogi jako sposób na ćwiczenie go w użyciu. |
22 | Un blog in lingua gallese | Jeden z blogów po walijsku |
23 | Piccole comunità | Małe społeczności |
24 | I blog in gallese, in una certa maniera, sono lo specchio delle comunità gallesi. | Blogi po walijsku do pewnego stopnia odbijają społeczności posługujące się tym językiem. |
25 | Tutti i blog sono in verità delle piccole comunità, all'interno di una rete più ampia. | W zasadzie każdy taki blog jest małą społecznością w ramach większej sieci. |
26 | All'autore del blog potrebbe far piacere pensare di avere il pieno controllo del blog, ma gli stessi follower influiscono in larga misura sulla forma ed il colore del blog. | Autor bloga może myśleć, że to on sprawuje nad nim całkowitą kontrolę, ale w rzeczywistości kształt bloga w dużym stopniu zależy od jego czytelników. |
27 | Le persone visitano i blog e lasciano commenti, suggeriscono link, propogono i loro stessi link, li usano come base per i loro stessi blog, esprimono giudizi tra loro in competizione. | Ludzie odwiedzają bloga i zostawiają komentarze, linkują do niego na swoich stronach, używają ich jako bazy dla swoich własnych blogów, głosują na nie w konkursach. |
28 | Un autore in grado di attirare molti lettori può essere incentivato a pubblicare post in maniera più regolare - se nessuno legge, al contrario, potrebbe smettere di scrivere. | Autor, który przyciąga wielu czytelników, może pisać posty częściej - jeśli nikt ich nie czyta, równie dobrze może wcale tego nie robić. |
29 | La stessa cosa vale per le comunità gallesi nella vita reale - usare questo linguaggio può motivare altri ad usarlo, organizzare uno spettacolo musicale o un Eisteddfod (Festival Gallese di letteratura, musica e spettacolo) indurrà altri ad organizzarsi, e così via. | Ta prawda dotyczy także społeczności posługujących się walijskim w prawdziwym życiu: używanie go motywuje innych, by także go używali, zorganizowali koncert muzyczny albo Eisteddfod (tradycyjny festiwal literatury, muzyki i piosenki), co sprawi, że inni także zaczną coś organizować, i tak dalej. |
30 | Come le comunità gallesi, i membri della blogosfera gallese alimentano l'attività degli altri. | Tak jak członkowie walijskiej wspólnoty językowej, członkowie walijskiej blogosfery napędzają nawzajem swoje działania. |
31 | Più ce ne sono, più forte sarà la comunità, più persone utilizzeranno la lingua gallese. | Im więcej wydarzeń, tym silniejsza jest społeczność i tym więcej użytkowników sieci będzie używać języka walijskiego. |
32 | Queste comunità online, comunque, non esistono solo in una bolla. | Ale te społeczności używające walijskiego online nie istnieją w odosobnieniu. |
33 | Oltre ad essere parte della comunità stessa, i blog gallesi sono parte di innumerevoli altri gruppi. | Będąc członkiem społeczności samej w sobie, tworzą jednocześnie inne grupy. |
34 | Fanno parte di una scena più ampia di blog all'interno del Galles. | Są częścią większej blogosfery walijskiej. |
35 | Blogmenai, che è scritto da un membro del partito nazionalista Plaid Cymru, fa parte della più vasta blogosfera politica. | Blogmenai, blog tworzony przez członka nacjonalistycznej partii Plaid Cymru, jest częścią blogosfery politycznej. |
36 | Il blog di Dylan Llyr Anffyddiaeth (Ateismo) esiste in una comunità di blog religiosi (o irreligiosi). | Blog Dylana Llyra Anffyddiaeth (Ateizm) istnieje także w ramach grupy blogów poświęconych religii (czy też właściwie jej brakowi). |
37 | Il suo blog spesso interagisce con un blog in lingua inglese, scritto da un ateo gallese che a volte traduce le riflessioni di Dylan per i suoi stessi follower. | Często dochodzi do interakcji bloga Llyra z innym blogiem, tym razem anglojęzycznym, którego autor, ateista posługujący się językiem walijskim, czasami tłumaczy dla swoich czytelników wywody Llyra. |
38 | Tecnologie come Google Translate complicano ancora di più le cose - molti blog gallesi ora dispongono del widget per tradurre il loro contenuto in inglese. | Technologie takie jak Tłumacz Google komplikują rzecz jeszcze bardziej - wiele blogów prowadzonych po walijsku ma teraz przycisk, dzięki któremu można przeczytać ich zawartość tłumaczoną z walijskiego na angielski maszynowo. |
39 | Tutto ciò si riflette nella decisione di quest'anno del Wales Blog Awards di non considerare i blog in lingua gallese come una categoria a parte, come è accaduto negli anni precedenti. | To wpłynęło na decyzję komitetu Wales Blog Awards, żeby w tym roku nie uznawać blogów prowadzonych w języku walijskim jako oddzielnej kategorii, tak jak to było dotychczas. |
40 | I blog politici in lingua gallese saranno inclusi nella sezione riservata alla politica, i blog gallesi che trattano di lifestyle parteciperanno nella sezione lifestyle e così via. | Walijskojęzyczne blogi o tematyce politycznej znajdą się w kategorii blogów politycznych, walijskojęzyczne blogi lifestylowe będą w kategorii blogów lifestylowych i tak dalej. |
41 | Questo è il riconoscimento, credo, non solo che i blog gallesi sono abbastanza buoni da competere con i blog inglesi sulle stesse piattaforme, ma anche che l'influenza della blogosfera gallese si estende ben oltre i confini della lingua stessa. | Moim zdaniem dowodzi to, że blogi prowadzone po walijsku nie tylko są na tyle dobre, żeby konkurować z blogami prowadzonymi po angielsku, ale także, że wpływy walijskojęzycznej blogosfery rozciągają się daleko poza granice, jakie stawia jej sam język. |
42 | L'età dell'oro dei blog gallesi è finita? | Czy to koniec złotej epoki blogów po walijsku ? |
43 | L'età dell'oro dei blog in lingua gallese, e dei blog in generale, potrebbe non essersi ancora conclusa. | Być może ,,złota epoka” blogów po walijsku, tak jak blogów w ogóle, już się skończyła. |
44 | In parte perché ci troviamo al punto in cui nuovi autori stanno scoprendo la rete e le possibilità che offre per la prima volta, ed in parte grazie anche alla diffusione di Facebook, Twitter e di altri social media, dove l'uso del gallese si sta dimostrando molto popolare. | Po części dlatego, że już minął czas, kiedy nowi autorzy po raz pierwszy odkrywali możliwości płynące z sieci, a po części z powodu nadejścia Facebooka, Twittera i innych stron, na których użycie języka walijskiego okazuje się bardzo popularne. |
45 | Comunque, il numero dei blog in gallese sta ancora crescendo, (ce ne sono circa quattrocento, secondo le ultime stime), e faranno ancora la loro parte. | Mimo to liczba walijskojęzycznych blogów wciąż rośnie (przy ostatnim liczeniu było ich około 400) i wciąż mają swoją rolę do odegrania. |
46 | Il formato del blog permette una discussione più ampia degli argomenti di rilievo con persone che la pensano in maniera simile, rispetto al limite dei 140 caratteri imposto da Twitter e all'ipocrisia vista su Facebook. | Ich format bardziej niż limit 140 znaków na Twitterze czy przyjacielskie żarty na Facebooku pozwala na zagłębienie się w dyskusję z podobnie myślącymi użytkownikami. |
47 | Sugli autori dei blog gallesi, inoltre, non c'è nessuna pressione a passare all'inglese come avviene per gli utilizzatori di Facebook e Twitter, che di solito hanno centinaia di amici e follower che non parlano il gallese da accontentare. | Ponadto przy blogu nie ma presji przełączenia się na język angielski, tak jak to się dzieje wśród użytkowników Facebooka i Twittera, którzy zazwyczaj mają na uwadze oczekiwania setek niemówiących po walijsku przyjaciół i czytelników. |
48 | Un linguaggio in via di estinzione in un mezzo in via di estinzione? | Ginący język w ginącym medium? |
49 | Non credo. | Nie sądzę. |
50 | Social network del calibro di Facebook e Twitter potrebbero anche andare e venire, ma la capacità di adattamento dei blog indica che resteranno in uso. | Strony takie jak Facebook i Twitter mogą pojawiać się i znikać, ale zdolność przystosowawcza blogów wskazuje na to, że przetrwają. |
51 | La lingua gallese stessa ha dato prova di essere particolarmente elastica, sopravvivendo per migliaia di anni, nonostante la vicinanza di una delle lingue più potenti e diffuse sulla terra. | Walijski od tysięcy lat istnieje tuż obok jednego z najbardziej wpływowych i najczęściej używanych języków świata. Dowiódł tym samym swojej nadzwyczajnej woli przetrwania. |
52 | La mia conclusione è che la blogosfera gallese non sparirà tanto in fretta. | Mój wniosek jest taki, że walijskojęzyczna blogosfera nie zamierza szybko zniknąć. |