# | ita | pol |
---|
1 | Surprising Europe, un archivio aperto di storie di migrazioni | Suprising Europe-otwarte archiwum migracyjnych opowieści |
2 | Sono milioni. | Są ich miliony. |
3 | Vivono sparsi nel nostro continente, l'Europa. | Żyją na całym europejskim kontynencie. |
4 | La categoria per tutti è: immigrati. Ma nessuno di loro ha la stessa storia. | Wszyscy są określani jako imigranci, mimo że ich losy toczyły się różnymi torami. |
5 | Nessuno è uguale all'altro. | Gdyby spisać życiorys każdego z osobna, powstałaby wielotomowa księga. |
6 | E così, se volessimo raccontare la vita di ognuno, occorrerebbero volumi e volumi. | |
7 | C'è però un progetto online che aiuta a stabilire un contatto con queste persone chiamate così genericamente immigrati. | Istnieje jednak internetowy projekt pomagający nawiązać kontakt z osobami niejasno nazywanymi imigrantami, porzucić uprzedzenia i stereotypy oraz zwalczyć przejawianą wobec nich ignorancję. |
8 | Che aiuta a superare pregiudizi e luoghi comuni e a strappare via un po' dell'ignoranza nei loro riguardi. | |
9 | Surprising Europe [en] appartiene a loro, un volume aperto, scritto più voci e approfondito attraverso immagini e video. | Surprising Europe jest ich przestrzenią, otwartą księgą tworzoną przez wielu autorów, w której historie opowiadane są za pomocą zdjęć i filmów. |
10 | Su questa piattaforma sono “scritte” storie personali, successi, fallimenti, speranze. | Na tej platformie dzielą się oni osobistymi historiami, sukcesami, porażkami i nadziejami. |
11 | A raccontarle, in prima persona, sono loro, gli immigrati. | Zaskakujące-“surprising”-jest, jak wiele siły potrzeba, by pokonać językowe, biurokratyczne i międzyludzkie bariery. |
12 | Surprising, sorprendente, come scoprire quanta forza occorre per superare barriere linguistiche, burocratiche, di relazione. Surprising, come scoprire quanti vorrebbero tornare a casa e non possono. | Zaskakujące, że wielu chce wrócić, ale nie może, i że wielu wraca, wyjaśniając potem znajomym: “Lepiej będzie, jeśli to tu, we własnym kraju, zbudujemy swą przyszłość”. |
13 | Quanti tornano e spiegano agli amici: meglio costruire qui, nella nostra terra, il nostro futuro. Surprising come chi lancia questo messaggio: Meglio poveri ma liberi. | Zaskakują stwierdzenia typu: “Lepiej być biednym, ale wolnym” czy refleksje, że i w Europie są biedni ludzie, a Stary Kontynent nie okazał się wyśnionym rajem. |
14 | Surprising come chi scopre che anche in Europa c'è gente povera e come chi ammette che il vecchio continente non è il paradiso sognato. | |
15 | E surprising come chi, al contrario, il sogno lo realizza davvero, chi con la musica [en], chi facendo carriera in una fabbrica, chi studiando e avviandosi alla libera professione. | Ale zaskakujące jest też, jak mimo przeciwności losu niektórym udaje się spełnić marzenia, czy to poprzez muzykę (jak Clay 2 Nine, który opowiada tu swą historię po angielsku) lub karierę w fabryce, czy wykształcenie i pracę w wolnym zawodzie. |
16 | In questo spazio aperto, la parola non è mediata e le esperienze trovano un modo per diventare patrimonio comune, condivisione. | Na tej otwartej stronie każdy może się wypowiedzieć, a doświadczenia stają się dobrem wspólnym. |
17 | Navigare in questo sito consente di mettere in luce vite ai margini, ma anche vite realizzate. | Przeglądający pozna zarówno smak odniesionego w nowym kraju sukcesu, jak i życia na marginesie społeczeństwa. |
18 | Bisogna entrarci senza preconcetti, senza immaginarsi cosa si troverà, come ad un incontro tra amici, dove una chiacchiera tira l'altra. | Kto przekracza próg tego wirtualnego pokoju, powinien zostawić na zewnątrz uprzedzenia i wszelkie oczekiwania, tak jak na spotkaniu z przyjaciółmi, na którym po prostu się opowiada |
19 | L'idea - un progetto no-profit - ha lo scopo di documentare esperienze di migrazione legali ma anche illegali. | |
20 | È firmata dalla Witfilm Amsterdam e Ssuuna Goloob, lui stesso arrivato in Europa dall'Uganda per vedere con i suoi occhi se quello che si raccontava dei nostri Paesi e di come si vive qui fosse vero. | |
21 | Un progetto a cui hanno creduto in molti a giudicare dalle sponsorizzazioni. | U źródła tego projektu non-profit leży pragnienie opowiedzenia o imigracji, legalnej czy nie. |
22 | Tra gli altri Al Jazeera, il ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi, l'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni, il Fondo dell'Unione europea per il ritorno in patria. | |
23 | E che l'idea sia nata ad Amsterdam non è un caso visto che la capitale dei Paesi Bassi è considerata una delle città con il maggior numero di nazionalità presenti. | |
24 | 176 su un totale di 811,000 abitanti (l'area metropolitana conta invece 1.6 milioni di abitanti). | Został on powołany do życia przez Witfilm Amsterdam i Ssunnę Golooba, który przybył z Ugandy, by przekonać się, czy roztaczany tam obraz życia w europejskich krajach jest prawdziwy. |
25 | Sei le categorie in cui è diviso il sito: Partire per l'Europa, La vita in Europa, A corto di fortuna, Mettersi all'opera, Ritorno, Musica. | Biorąc pod uwagę listę sponsorów-a znajdziemy na niej miedzy innymi Al Jazeerę, Ministerstwo Spraw Zagranicznych Holandii, Międzynarodową Organizację do Spraw Migracji czy Europejski Fundusz Powrotów Imigrantów-wielu wydaje się wierzyć w Surprising Europe. |
26 | Un progetto nel progetto sono alcune serie televisive. | Nie jest przypadkiem, że pomysł narodził się w Amsterdamie. |
27 | Tutte differenti tra loro, appunto, seppure legate da alcuni fili conduttori. Storie di disperazione, ma anche storie fonte di ispirazione, di speranza e creatività. | Stolica Holandii to jedno z miejsc, gdzie można znaleźć największą liczbę narodowości - na około 811 tysięcy mieszkańców (w aglomeracji żyje 1,6 miliona ludzi) przypada ich aż 176. |
28 | Il lato oscuro e quello trionfante. La lotta, qualche volta la sconfitta, spesso il successo. | Stronę podzielono na sześć kategorii: Wyprawa do Europy, Życie w Europie, Gdy los zawodzi, Stać się aktywnym, Powrót i Muzyka. |
29 | A lavorare alla serie televisiva - già trasmessa su Al Jazeera e sulla televisione pubblica olandese, sono gli stessi protagonisti. | Pokrewnym projektem jest serial telewizyjny, którego odcinki, tak różne od siebie, spaja wspólny motyw przewodni - rozczarowanie, które jednak daje początek inspiracji, nadziei i kreatywności. |
30 | Si cercano di evitare così - anche in questo caso - filtri, interpretazioni e giudizi. | Przyglądamy się więc zarówno ciemnej stronie migracji, jak i triumfom, a przede wszystkim walce, czasem przegranej, lecz często zakończonej zwycięstwem. |
31 | Il progetto ha anche un inno “Surprising Europe”. A cantarlo è Annie, nata in Italia, di origini liberiane. | Serial, emitowany już przez Al Jazeerę i państwową holenderską telewizję, jest produkowany przez samych bohaterów, co pozwala uniknąć stronniczych interpretacji i niesprawiedliwych osądów. |
32 | Ed è in Liberia che vorrebbe tornare. A conoscere la sua terra e a viverci forse. | Projekt doczekał się też własnego hymnu, “Surprising Europe”, wykonanego przez Annie, urodzoną we Włoszech córkę Liberyjczyków, która chętnie wróciłaby do ojczyzny, by poznać kraj, a może nawet w nim zamieszkać. |
33 | Annie fa oggi parte di un gruppo musicale Afro “misto”, Pepe Soup. | Dziś jest członkinią Pepe Soup, zespołu złożonego z Afrykańczyków różnych narodowości. |
34 | Il loro desiderio è trasmettere al mondo un messaggio: UNITE! | Przesłanie, które chcą nieść światu, to “UNITE!”-“Zjednoczcie się!”. |
35 | Surprisinge Europe appartiene a loro, gli immigrati, ma appartiene anche a chiunque voglia capire meglio, conoscerli questi immigrati. | Surprising Europe należy do nich, imigrantów, ale też do każdego, kto chce ich lepiej poznać i zrozumieć, zamiast zadowalać się powierzchownym obrazem. |
36 | E andare un po' più a fondo nelle loro esistenze. | |