# | ita | pol |
---|
1 | Germania: #Blockupy contro i programmi europei di austerità | Niemcy: Protesty #Blockupy przeciwko europejskim oszczędnościom Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych Europa w kryzysie |
2 | Le proteste di ‘Blockupy‘ [it] contro “il diffuso impoverimento e la negazione dei diritti democratici che si verificano nell'Eurozona come parte di una crisi sistemica globale” hanno scosso l'epicentro finanziario d'Europa: Francoforte. | W zeszłym tygodniu finansowym centrum Europy, Frankfurtem, wstrząsnęły tzw. protesty Blockupy [en]. Ich uczestnicy występowali przeciwko „szeroko rozpowszechnionej w strefie euro biedocie i negowaniu demokratycznych praw obywateli, które to zjawiska są skutkiem światowego kryzysu”. |
3 | In seguito alle giornate di azione globale del 12 e 15 maggio scorsi (12M e 15M), attivisti da tutta Europa sono stati chiamati a convergere a Francoforte in una manifestazione di solidarietà internazionale. | Po światowych protestach w dniach 12 i 15 maja 2012 r. (wystąpienia ruchu Oburzonych), europejscy aktywiści zostali zwołani do wzięcia udziału we frankfurckiej demonstracji na znak solidarności ze swoimi kolegami z całego świata. |
4 | L'obiettivo ultimo era il blocco della Banca Centrale Europea (BCE) e di altre istituzioni cruciali del capitalismo globale. | Nadrzędnym celem protestujących była blokada Europejskiego Banku Centralnego (EBC) oraz innych kluczowych instytucji dla światowego kapitalizmu. |
5 | Tuttavia, il 4 maggio, il dipartimento municipale per l'ordine pubblico di Francoforte ha annunciato [en] che tutte le azioni in programma erano state dichiarate illegali, ad eccezione di un raduno di sabato 19. | Jednak 4 maja frankfurcki Wydział ds. Porządku Publicznego ogłosił [en], że wszystkie planowane akcje uznane zostały za nielegalne, z wyjątkiem wiecu mającego odbyć się w sobotę 19 maja. |
6 | Occupy Frankfurt di fronte alla BCE. | Protestujący z ruchu Occupy Frankfurt przed budynkiem Europejskiego Banku Centralnego. |
7 | Foto condivisa da Roarmag.org (copyleft). | Zdjęcie udostępnione przez stronę Roarmag.org na licencji copyleft. |
8 | Eppure migliaia di attivisti hanno deciso di prendere posizione contro il divieto e di richiamarsi al diritto costituzionale [en] “di assemblea disarmata, senza dichiarazione o permesso preventivi”. | Mimo tej decyzji tysiące aktywistów postanowiło przeciwstawić się zakazowi i domagać się swojego zagwarantowanego konstytucyjnie prawa [en] „do zgromadzeń publicznych z udziałem osób nieposiadających broni, bez uprzedniej rejestracji lub pozwolenia”. |
9 | Mentre i media internazionali tradizionali non prestavano molta attenzione agli avvenimenti, i social network brulicavano di report di cittadini sulle mobilitazioni che si stavano svolgendo sotto la massiccia presenza di polizia e di repressione. | Podczas gdy światowe media mainstreamowe media nie poświęciły protestom zbytniej uwagi, na portalach społecznościowych wrzało od relacji obywateli na temat mobilizacji aktywistów w obliczu represji i armii policjantów. |
10 | Su Twitter molti video e foto sono stati condivisi con l'hashtag #Blockupy. | Użytkownicy Twittera wymieniali się licznymi filmami oraz zdjęciami oznaczonymi hashtagiem #Blockupy. |
11 | Netizen e collettivi di diversi paesi, quali Occupy Brussels and Belgium, hanno trasmesso in streaming la diretta delle proteste, delle marce e delle assemblee, come anche programmi culturali e diversi dibattiti su lavoro, ecologia, economia, tra le tante cose. | Internauci z różnych krajów, np. zaangażowani w ruch Occupy Belgium, udostępniali w Sieci na żywo przekazy z protestów, marszy i zgromadzeń, a także transmitowali program kulturalny i zróżnicowane tematycznie debaty, m.in. o pracy, ekologii czy gospodarce. |
12 | “Manifestate per il diritto di manifestare” | „Demonstruj w imię prawa do demonstracji” |
13 | Blockupy è partito lo stesso giorno in cui il neoeletto presidente francese Hollande si è incontrato con la cancelliera Merkel [fr] a Berlino, il 16 maggio. Intanto a Francoforte, la polizia ottemperava all'ordine di sgombero [en] dell'insediamento durato sette mesi di Occupy Frankfurt attorno al simbolo dell'euro vicino al quartier generale della BCE. | Początek protestów Blockupy miał miejsce tego samego dnia co berlińskie spotkanie nowo wybranego prezydenta Francji Francoise'a Hollande'a z kanclerz Angelą Merkel [fr] - 16 maja 2012 r. W tym czasie frankfurcka policja przystąpiła do wykonania nakazu eksmisji [en] liczącego siedem miesięcy obozu ruchu Occupy Frankfurt, znajdującego się przy znaku euro w pobliżu głównej siedziby EBC. |
14 | Il blog Critical Legal Thinking, che ha seguito in diretta i quattro giorni di protesta, ha descritto la città come “effettivamente in uno Stato di Eccezione [non dichiarato]” [en]. | Na blogu Critical Legal Thinking, gdzie ukazała się obszerna relacja z czterech dni protestu, można było przeczytać, że w mieście „panuje tak naprawdę [nieoficjalny] stan wyjątkowy” [en]. |
15 | La polizia intercetta tre bus berlinesi diretti a Francoforte. | Policja przechwytuje trzy autobusy zmierzające do Frankfurtu. |
16 | Foto di @Blockupy su Twitter. | Zdjęcie pochodzące z twitterowego konta @Blockupy. |
17 | Il 17 maggio, un giorno di chiusura delle banche, mentre i media istituzionali puntavano le luci sul ministro delle finanze tedesco Wolfgang Schäuble [it] - che ha ricevuto il premio Charlemagne [en] per l'importante ruolo svolto nella definizione delle politiche di austerity imposte ai paesi della periferia europea - bus pieni di attivisti provenienti da città diverse, diretti alla manifestazione anti-austerity nel centro di Francoforte, venivano [en]fermati all'entrata in città e rimandati indietro scortati dalla polizia. | 17 maja, który był w Niemczech dniem wolnym od pracy, uwaga mediów mainstreamowych skupiła się na niemieckim Ministrze Finansów Wolfgangu Schäuble i wręczanej mu nagrodzie Karola Wielkiego [en]. Polityk został nią uhonorowany za swą znaczącą rolę w tworzeniu polityki oszczędnościowej, którą przede wszystkim wprowadzono w peryferyjnych krajach Unii. |
18 | | W reakcji na to wydarzenie pochodzący z różnych miast aktywiści wypełnili autobusy zmierzające do centrum Frankfurtu, gdzie miała odbyć się demonstracja przeciwko oszczędnościom budżetowym. |
19 | | Protestującym nie pozwolono jednak przekroczyć granicy miasta [en], a w drodze powrotnej towarzyszyła im eskorta policji. |
20 | Nonostante i tentativi di intimidazione, circa duemila attivisti sono riusciti, almeno per alcune ore, a occupare la storica piazza Roemerberg, dove ha sede il municipio, e che rappresenta la nascita della democrazia [it] in Germania. | Aktywiści nie poddali się jednak tak łatwo próbom odstraszenia. Około dwóch tysiącom osób udało się przynajmniej przez kilka godzin okupować historyczny plac Römerberg, gdzie mieści się ratusz, i który stanowi symbol narodzin niemieckiej demokracji. |
21 | Manifestanti di Blockupy fanno interventi contro le banche e il sistema finanziario. | Uczestnicy demonstracji Blockupy przystępują do działania przeciwko systemowi bankowo-finansowemu. |
22 | Foto di Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). | Zdjęcie Patricka Gerharda Stössera; właściciel praw autorskich: Demotix (17 maj 2012 r.) |
23 | La piazza è stata subito circondata dai reparti antisommossa: | Plac został wkrótce otoczony przez oddział policji: |
24 | Manifestanti seduti a catena in opposizione alla presenza della polizia. | Demonstranci siadają na ziemi i biorą się pod ręce na znak protestu wobec przybyłej policji. |
25 | Foto di Patrick Gerhard Soesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). | Zdjęcie Patricka Gerharda Stössera; właściciel praw autorskich: Demotix (17 maj 2012 r.). |
26 | A fine giornata i reparti antisommossa hanno sgomberato la piazza usando la violenza, come hanno illustrato mostrato diversi foto-reporter [de]: | Pod koniec demonstracji policja siłą usunęła protestujących z placu, co pokazują zdjęcia zrobione przez różnych fotoreporterów [de]: |
27 | Un manifestante trattenuto dalla polizia. | Jeden z protestujących zostaje zatrzymany przez policję. |
28 | Foto di Patrick Gerhard Stoesser, copyright Demotix (17 maggio 2012). | Zdjęcie Patricka Gerharda Stössera; właściciel praw autorskich: Demotix (17 maj 2012 r.) |
29 | La detenzione di almeno quattrocento manifestanti [en] di nazionalità differenti ha scatenato manifestazioni di protesta in diverse città in tutt'Europa: | Zatrzymanie ponad 400 uczestników protestu [en], będących różnych narodowości, wywołało w innych europejskich miastach kolejne protesty, które stanowiły symbol solidarności z aresztantami: |
30 | Ambasciata tedesca a Roma - Protesta contro la repressione e gli arresti a Francoforte durante le manifestazioni contro la crisi. | Ambasada Niemiec w Rzymie - demonstracja przeciwko represjom i aresztowaniom we Frankfurcie, które miały miejsce w trakcie protestu wobec kryzysu. |
31 | Striscioni contro lo asse Roma-Berlino, la BCE e la Merkel. | Trzymane przez uczestników tabliczki zawierają hasła przeciwko osi rzymsko-berlińskiej - EBC i kanclerz Merkel. |
32 | Foto di Simona Granati, copyright Demotix (18 maggio 2012). | Zdjęcie Simony Granati; właściciel praw autorskich: Demotix (18 maj 2012 r.). |
33 | Un video dell'utente finlandese di YouTube sydansalama1, con interviste sottotitolate in inglese, riassume gli eventi della giornata: | Wydarzenia dnia podsumował reportaż wideo autorstwa fińskiego użytkownika serwisu YouTube, sydansalama1. |
34 | Al personale delle banche è stato detto dai loro datori di prendersi il giorno libero o di lavorare da casa per evitare di dover venire in città venerdì 18 maggio [en]: il giorno in cui era atteso il blocco del distretto finanziario. | Wywiady zawierają podpisy w języku angielskim: Aby w piątek 18 maja [en] pracownicy banków nie musieli przyjeżdżać do miasta, kazano im wziąć urlop lub pracować w domu - tego dnia spodziewano się bowiem blokady dzielnicy finansowej Frankfurtu. |
35 | Tuttavia, come ha scritto [en] Jerome Ross del Roar Magazine la notte prima, “Francoforte [è] messa in sicurezza dato che cinquemila poliziotti [sono] dispiegati in un'operazione senza precedenti per tenere i manifestanti fuori dalla città e lontano dalle banche”: | Jednak jak napisał [en] Jerome Ross z Roar Magazine w noc poprzedzającą blokadę, „Frankfurt [był] pod kluczem - do bezprecedensowej operacji w celu powstrzymania protestujących od okupacji miasta i banków oddelegowanych zostało pięć tysięcy policjantów”: |
36 | mentre qui gli attivisti si preparano per bloccare fisicamente il quartier generale della Banca Centrale Europea, la polizia sembra aver già svolto il compito al posto loro. | Policja już chyba wykonała zadanie protestujących, którzy przygotowują się do fizycznej blokady siedziby Europejskiego Banku Centralnego. |
37 | "Io blocco! | „Ja blokuję! |
38 | Anche tu?" | Ty też?” |
39 | Foto di ateneinrivolta su Flickr (CC BY-ND 2.0). | Zdjęcie z konta Flickr użytkownika ateneinrivolta (CC BY-ND 2.0). |
40 | Quel giorno i media internazionali tradizionali riferivano della Goldman Sachs che veniva assunta [en] dal governo spagnolo per valutare il gruppo bancario Bankia, rilevato dallo Stato ai primi di maggio [it], e pure delle voci di un referendum in Grecia [en] per votare l'appartenenza all'Eurozona. | Tego dnia międzynarodowe media mainstreamowe podały informację o wynajęciu banku Goldman Sachs [en] przez hiszpański rząd do wyceny konglomeratu bankowego Bankia, który w maju został przejęty przez państwo [en]. Nie zabrakło również doniesienia na temat pogłoski o greckim referendum [en], w którym obywatele mieliby opowiedzieć się w sprawie dalszego członkostwa w strefie euro. |
41 | A Francoforte, mentre gli striscioni lanciavano messaggi di supporto ai paesi del sud dell'Europa (quali “Siamo tutti greci“), la città rimaneva “interessata da una massiccia presenza della polizia, controlli e blocchi stradali“[en]. | Frankfurt natomiast pozostawał pod nadzorem licznych oddziałów policji [en], przeprowadzano kontrole dowodów tożsamości oraz blokady drogowe, a w tym samym czasie protestujący demonstrowali transparenty ze słowami wsparcia dla państw południowoeuropejskich (np. |
42 | Quando finalmente è arrivato il giorno legale per manifestare, il 19 maggio [en], circa ventimila manifestanti (secondo la polizia, o più di venticinquemila secondo gli organizzatori) [en] si sono radunati nel centro della città. | Wszyscy jesteśmy grekami). W dzień oficjalnego protestu, 19 maja [en], wg doniesień policji w centrum miasta zgromadziło się blisko 20 tys. demonstrantów. |
43 | [en] Manifestazione Blockupy a Francoforte. | Organizatorzy podają natomiast liczbę 25 tysięcy. |
44 | Un grande striscione portato dai manifestanti dice: 'Resistenza Internazionale contro la Austerity imposta dalla Troika e dai Governi | Demonstracja Blockupy we Frankfurcie i trzymany przez protestujących duży transparent z napisem Międzynarodowy opór przeciwko planom oszczędnościowym wprowadzonym przez Trojkę i państwowe rządy. |
45 | Blockupy Frankfurt: più di ventimila contro le politiche di crisi finanziaria. | Zdjęcie Michele Lapini; właściciel praw autorskich: Demotix (19 maj 2012 r.). |
46 | Foto di Patrick Gerhard Stoesser copyright Demotix (19 maggio 2012). | Blockupy Frankfurt: Ponad 20,000 obywateli różnych państw wystąpiło przeciwko kryzysowej polityce finansowej. |
47 | | Zdjęcie Patricka Gerharda Stössera; właściciel praw autorskich: Demotix (19 maj 2012 r.) |
48 | Manifestazione Blockupy (19 maggio 2012). | Demonstracja Blockupy (19 maja 2012 r.). |
49 | Foto di strassenstriche.net su Flickr (CC BY-NC 2.0). | Zdjęcie z konta Flickr użytkownika strassenstriche.net (CC BY-NC 2.0). |
50 | John Halloway, scrivendo per il Guardian, ha descritto Blockupy come “un barlume di speranza in periodo di austerity” [en], sostenendo che darà slancio all' “esplosione di rabbia creativa che seguirà”. | Piszący dla the Guardian John Halloway nazwał demonstrację Blockupy „płomykiem nadziei w czasach oszczędności” [en]. Jak stwierdził, miała ona zainspirować „dalsze kreatywne wybuchy gniewu”. |
51 | L'analista di politica internazionale Vinay Gupta, conclude [en]: | Tak zaś protesty podsumowuje [en] analityk polityki międzynarodowej, Vinay Gupta: |
52 | Quelle persone che stanno insorgendo in strada, le classi che protestano, non stanno combattendo per un cambiamento nella politica interna nei loro paesi, ma (che lo sappiano o meno) per un riassetto dell'equilibrio politico di un intero continente. | Ci ludzie wychodzący na ulice, te klasy protestujących, nie walczą o wewnętrzną zmianę polityczną w swoich własnych krajach, lecz - czy sobie zdają z tego sprawę, czy nie - o nowy układ sił politycznych na całym kontynencie. |