Sentence alignment for gv-ita-20091224-11808.xml (html) - gv-pol-20091225-1190.xml (html)

#itapol
1Global Voices compie cinque anni: tanti auguri!To my, Global Voices. Od pięciu lat.
2Questo post fa parte della campagna di fianziamento 2010 di Global Voices Online.Następujący artykuł jest pierwszym z serii postów mających na celu wsparcie kapmanii dla wsparcia finansowego dla Global Voices 2009-10.
3Per versare un contributo, fare clic qui [in].Jeśli chcecie nam pomóc, zapraszamy na stronę dofinansowania.
4E grazie mille! -------Dziękujemy! --
5In occasione del quinto compleanno di Global Voices, il direttore di Rising Voices [in], David Sasaki, ha scritto quest'ottima retrospettiva [in].Dyrektor programu Rising Voices, David Sasaki napisał świetny retrospektywny post na piąte urodziny Global Voices.
6Nel dicembre di cinque anni fa David decise di andare ad Harvard, dalla California, per partecipare a un workshop di un'intera giornata dedicato al global blogging.W tym miesiącu, pięc lat temu David podróżował przez całe Stany Zjednoczone z Kalifornii do harwardu na całodniowe warsztaty na temat globalnego blogowania.
7L'evento, poco più che un brainstorming strutturato, s'intitolava “Global Voices Online.”Warsztaty te - niewiele ponad zosganizowaną sesję burzy mózgów - nazwane zostały “Global Voices Online.”
8Il sito che leggete oggi è iniziato come blog avviato da me e Ethan Zuckerman per organizzare quel workshop.Stona, którą dzisiaj czytacie zaczęła się od bloga, którego Ethan Zuckerman i ja założyliśmy do zorganizowania tych warsztatów.
9Il nostro obiettivo, molto semplicemente, era quello di discutere “su come usare il blogging e i relativi strumenti per favorire, fra le persone di diversi paesi, l'avvio di conversazioni più dirette e significative”.Naszym celem było po prostu przedyskutowanie tego, jak “użyć blogowania i narzędzi do blogowania, aby pomóc ludziom w różnych krajach w nawiązaniu bardziej znaczących i bezpośrednich rozmów ze sobą.
10La giornata di discussione rientrava nella più ampia conferenza su Internet e Società organizzata dal Berkman Center for Internet and Society di Harvard.” Całodniowa dyskusja była częścią większej konferencji Internetowej i Społecznej zorganizowanej przez Harwardzkie Internetowe i Społeczne Centrum Berkmana.
11L'Open Society Institute aveva generosamente finanziato il viaggio aereo di alcuni blogger da varie parti del mondo. Abbiamo pubblicizzato l'evento sul web e ne sono arrivati parecchi altri, incluso David.Open Society Institute bardzo hojnie daj nam fundusze na pokrycie kosztów przelotu blogerów z różnych stron świata. zareklamowaliśmy to wydarzenie na sieci, i wiele osób - jak David - po prostu się pojawiło.
12Per fortuna.Dzięki Bogu!
13Questo l'articolo che scrissi subito dopo l'incontro, mentre qui c'è il post di Ethan del “giorno dopo”.Tutaj znajduje się artykuł, który napisałam zaraz po spotkaniu. Tutaj jest post z dnia po spotkaniu autorstwa Ethana.
14Non ne emerse alcun piano per conquistare il mondo - e neppure un progetto coerente.Nie postanowiliśmy mieć konkretnego planu na dominację świata - czy nawet szczegółowego projektu.
15I partecipanti si dissero d'accordo a mettere su un wiki per condividere informazioni, un canale su Internet Relay Chat (IRC) per ulteriori riunioni online e un aggregatore di blog curati dai presenti e da altri amici per dar vita a quel che definimmo “un circuito di blogger-ponte”.Uczestnicy zgodzili się załozyć wiki, aby dzielić się informacjami, chat na IRC-u do kolejnych spotkań, oraz agregator blogów uczestników konferencji oraz innych, im podobnych osób, które zaczęliśmy nazywać “blogerami mostowymi.”
16Nessuno sapeva cosa ne sarebbe uscito fuori.Nie byliśmy pewni co dalej.
17Una cosa però era chiara: intorno al globo andava emergendo una massa critica di blogger con valori condivisi.Jednak jedno stało sie jasne: krytyczna ilość blogerów dzielących podobne wartości zaczęła pojawiac się na całym świecie.
18Sembrava una buona idea “collegare i puntini” (come diceva Jeff Ooi) esistenti tra questi individui e creare una piattaforma per questa comunità emergente.Wydawało się dobrym pomysłem “połączyć punkty” (jak to ujął Jeff Ooi) pomiedzy tymi ludźmi i stworzyć platformę dla tej rodzącej się społeczności.
19Nelle settimane successive alla conferenza, svariati partecipanti hanno precisato i valori condivisi dal gruppo tramite il wiki.W tygodniach następujących po konferencji wielu uczestników konferencji uzywało wiki, aby wyrazić wartości tej społeczności.
20Ne è conseguita la stesura del manifesto di Global Voices [it].Rezultatem tego był Global Voices Manifesto [Manifest Global Voices].
21È il caso di riprodurlo integralmente perché l'attività odierna di Global Voices continua a essere trainata da quei valori di base:Warto w pełni go tutaj przytoczyć, gdyż wszystko co dziś robi Global Voices jest w pełni poruszane przez te właśnie fundamentalne wartości:
22Crediamo nella libertà d'espressione: nella difesa del diritto a parlare, e anche ad ascoltare.Wierzymy w wolność śłowa: w obrone prawa do wysławiania się - i prawa do słuchania.
23Crediamo nell'accesso universale agli strumenti di discussione.Wierzymy w uniwersalny dostęp do narzędzi do wypowiadania się.
24Puntando a quest'obiettivo, cerchiamo di fornire a chiunque voglia esprimersi i mezzi per farlo, e al tempo stesso cerchiamo di offrire strumenti di ascolto a chiunque voglia incontrare tali voci.Dlatego też staramy się umożliwić środki do wypowiedzi każdej osobie, która chce się wypowiadać, i środki do słuchania każdemu, kto te słowa chce usłyszeć.
25Grazie alle nuove tecnologie, la parola non può essere tenuta sotto controllo da chi possiede mezzi editoriali e accesso ai canali di distribuzione, né dai governi che vorrebbero comprimere il pensiero e la comunicazione.Dzięki nowym narzędziom mowa nie musi już więcej być kontrolowana przez tych, którzy posiadają środki do publikacji i dystrybucji, czy tez przez rządy, które ograniczałyby myśl i komunikację.
26Oggi chiunque puo' controllare la forza del giornalismo.Teraz każdy może posiadać moc prasy.
27Tutti possono raccontare le proprie storie al mondo.Każdy może opowiadać swoje historie światu.
28Cerchiamo di costruire ponti tra gli oceani che dividono le persone, per raggiungere una più piena comprensione reciproca.Staramy się budować mosty pomiędzy zatokami, jakie dzielą ludzi, aby mogli się oni lepiej zrozumieć.
29Ci impegniamo a lavorare assieme in modo più efficace, e ad agire impiegando al meglio le potenzialità che abbiamo a disposizione.Staramy się pracować razem coraz efektywniej i działać coraz potężniej.
30Crediamo nel potere della connessione diretta.Wierzymy w moc bezpośredniego kontaktu.
31Il legame tra individui di regioni diverse è personale, politico e potente.Więź pomiędzy osobami z różnych światów jest osobista, polityczna i potężna.
32Crediamo che il dialogo al di là dei confini sia essenziale per un futuro più libero, giusto, prospero e sostenibile, per tutti i cittadini del pianeta.Wierzymy, że rozmowy ponad barierami są niezbędne dla przyszłości, która będzie wolna, strawiedliwa, kwitnąca i trwała - dla wszystkich obywateli tej planety.
33Mentre continuiamo a lavorare ed esprimerci come individui, cerchiamo anche di individuare e promuovere gli interessi e gli obiettivi che abbiamo in comune.Podczas gdy pracujemy i wyrażamy się jako osoby indywidualne, staramy się również zindentyfikować i promować nasze wspólne zainteresowania i cele.
34Ci impegnamo a fornirci reciprocamente rispetto, assistenza, ascolto, a imparare e insegnare a vicendaPrzyrzekamy szanować, wspierać, edukować, uczuć się od i słuchać siebie wzajemnie.
35Noi siamo le voci del mondo, siamo Global Voices [it].Jesteśmy Global Voices [Globalnymi Głosami].
36Oggi possiamo contare su una straordinaria squadra multinazionale che si adopera per coordinare le varie componenti di Global Voices.Jesteśmy teraz niesamowitą międzynarodową grupą, która działa jak stewardowie różnych stron Global Voices.
37Ma l'anima del network rimangono le centinaia di volontari che rubano tempo alle proprie attività, studi, e obblighi famigliari per contribuire alla costruzione di un discorso pubblico globale più aperto e partecipativo.Ale dusza Global Voices to setki wolontariuszy, którzy spedzają swój wolny czas poza pracą, studiami i zobowiązaniami rodzinnymi, aby pomóc budować otwartą i bardzo zachęcającą do udziału publiczną dyskusję.
38La community di Global Voices al Summit 2006 di New Delhi, India.Członkowie społeczności Global Voices na zjeździe w 2006 w Delhi, Indiach.
39Foto di Jace.Fotografia: Jace.
40Maggiori dettagli sull'evoluzione di Global Voices e sull'operatività dei suoi vari ambiti - tra cui Rising Voices, Advocacy, e il progetto Lingua [it] - sono disponibili in varie sezioni del sito, tra cui la pagina “Chi siamo” [it] e le FAQ.Szczegółowa historia tego, jak rozwinęło sie Global Voices i jak działają jej poszczególne gałęzie - w tym Rising Voices, Global Voices Advocacy, i Global Voices Lingua - znajduje sie w wielu miejscach, w tym secje strony ‘O nas' i FAQ[Czesto zadawane pytania].
41Né manca la rassegna-stampa accumulatasi in questi anni sul progetto, in inglese e in italiano [it].Wiadomości o tym projekcie znajdują sie tutaj.
42Dal 2004 abbiamo tenuto incontri faccia-a-faccia a Londra (2005), Delhi (2006) e Budapest (2008).Od 2004 mieliśmy fizyczne spotkania w Londynie (2005), Delhi (2006), i Budapeszcie (2008).
43Stiamo organizzando un altro Summit per il 2010 (data e località verranno annunciate quanto prima).Nie możemy się już doczekać następnego spotkania w 2010 (miejsce i data będą niebawem podane).
44Nel 2006 io ed Ethan abbiamo curato un articolo per la rivista Nieman Reports affrontando la relazione esistente tra Global Voices e il giornalismo.W 2006 Ethan i ja napisaliśmy artykuł dla Nieman Reports magazine, w którym chcieliśmy wyjasnic związek pomiędzy Global Voices a dziennikarstwem.
45David ha scritto un altro ottimo post delineando l'importanza della formazione, dell'attivismo e delle traduzioni per aiutare la gente a superare gli ostacoli nell'esprimersi, farsi ascoltare e ascoltare gli altri.David napisał również wspaniały post o tym, dlaczego nawiązywanie kontaktów, adwokacja i tłumaczenie są konieczne w pomocy ludziom, aby mogli oni pokonać przeszkody w wypowiadaniu się, byciu wysłuchanym oraz w słuchaniu innych.
46Ci sono molte persone nel mondo deluse dal fatto che le testate mainstream di lingua inglese tendono spesso a ignorare il loro Paese oppure ad occuparsene solo per parlare di aspetti negativi o seguire gli stereotipi.Wielu ludzi dookoła świata jest sfrustrowanych, gdyż media angielsko-języczne w większości przypaków ignoruja ich kraj lub donoszą jedynie o złych rzeczach z ich krajów, na podstawie stereotypów.
47Queste stesse persone considerano invece GV un'efficace piattaforma per dare risalto a storie e punti di vista personali e raggiungere così un pubblico globale.Widzą oni GV jako znaczacą platformę do rozgłaszania ich historii i punktów widzenia do globalnej publiczności.
48Altri, delusi dal fatto che gran parte dei media nazionali non informano più di tanto su quanto accade nel resto del mondo, oppure lo fanno male o in modo non obiettivo propendendo per le posizioni dei rispettivi governi, ritengono che tradurre i contenuti di GV nelle lingue locali possa migliorare la comprensione del mondo da parte delle comunità interessate.Inni sa sfrustrowani, że ich własne krajowe media nie donoszą o wielu światowych wydarzeniach, robią to źle, lub robią to w sposób zmieniony przez pryzmat poglądów ich rządu, a co za tym idzie uważają, że tłumaczenie treści GV na ich ojczysty język może poprawić zrozumienie świata przez ich społeczność.
49Altri concentrano il loro impegno nell'assistere gruppi che stanno imparando ad usare la tecnologia per rilanciare le proprie opinioni.Inni koncentrują się na pomocy społecznościom, które jeszcze nie korzystają z nowych technologii, aby przekazać ich przesłania.
50Altri ancora sono impegnati nella causa comune contro la censura e la repressione di chi non vuole altro che esercitare il diritto universale alla libertà di parola in base all'Articolo 19 della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani [it] promulgata dalle Nazioni Unite nel 1948.Inni połączyli się w spólnej sprawie przeciw cenzurze i represjach tych, którzy po rpostu korzystają z ich uniwestalnego prawa do wolności słowa według Artykułu 19-goPowszechnej Deklaracji Praw Człowieka.
51La comunità di GV non si è lasciata invischiare nelle innumerevoli polemiche sull'opportunità di considerare i blogger giornalisti oppure no, o sull'importanza di Internet per l'imprenditoria mediatica.Społeczność GV nie dała się zapędzić w nieskończone dyskusje o tym, czy blogerzy są czy nie są dziennikarzami, czy co Internet oznacza dla przemysłu prasowego.
52E neppure GV resta intrappolata nel dibattito sulla capacità o meno di Internet di veicolare la democratizzazione del pianeta.GV nie miesza sie równiez w dyskusje na temat tego, czy Internet będzie czy nie będzie siłą dla globalnej demokratyzacji.
53Come community operativa, siamo ben più interessati a tirarci su le maniche e impegnarci per affrontare problemi più tangibili: riempire i non pochi vuoti presenti nel discorso pubblico e fare il possibile per livellare l'enorme quantità di squilibri, le disuguaglianze e le ingiustizie presenti nell'informazione globale.Jako społeczność jesteśmy bardziej zainteresowani w zakasywaniu rękawów i pracowaniu w odpowiedzi na bardziej praktyczny problem: wypełnianiu kilku luk w publicznej globalnej dyskusji, i robieniu co tylko jest możliwe odnośnie wielkich nierówności, brakom równowagi, niesprawiedliwości w mediach globalnych.
54Comunque si voglia definire tale impegno, siamo convinti che il nostro operato sia valido e possa cambiare le cose.Jakkolwiek zdefiniuje się tą pracę, wierzymy, że to co robimy ma wartość i robi różnicę.
55Siamo riconoscenti alle svariate organizzazioni che hanno ritenuto il nostro lavoro meritevole di sostegno economico.Jestesmy wdzięczni, iż wiele organizacji uznało naszą pracę za godną finasowego wsparcia.
56Abbiamo allacciato solidi rapporti con testate che seguono il nostro lavoro e si rivolgono a noi perché - in qualsiasi modo vogliate definire la nostra attività - la community di GV è una preziosa fonte di informazioni globali e di prospettive diverse.Rozwinęliśmy stosunki z nowymi organizacjami, które śledzą naszą prace i szukają nas, gdyż - jakkolwiek definiujemy to, co robimy - nasza społeczność jest wartościowym źródłem globalnych informacji i nowych perspektyw.
57Per questo nei nostri primi tre anni d'attività la Reuters ci ha fornito un cruciale sostegno economico, e molte testate continuano a richiedere la collaborazione dei nostri editor e a intervistare i nostri volontari.Dlatego właśnie Reuters dał nam główną, krytyczną część wsparcia w naszych pierwszych trzech latach. i dlaczego wiele organizacji prasowych kontynuuje pracę z naszymi edytorami i kontaktuje się z naszymi autorami w sprawie wywiadów.
58Pur non potendo affermare di avere del tutto trasformato i media globali, riteniamo di aver portato alla loro attenzione una varietà di storie che altrimenti sarebbero passate inosservate, e offerto punti di vista diversi su molteplici eventi di taglio internazionale.Podczas gdy nie możemy powiedzieć, że całkowiecie zmieniliśmy media globalne, wierzymy, że zwrócilismy ich uwagę na skalę historii, które inaczej nie byłyby odnotowane, i zapewniliśmy świeże perspektywy na wiele ważnych międzynarodowych historii prasowych.
59Questi risultati sono di per sè sufficienti a validare l'esistenza stessa di GV.To samo w sobie nadało sensu całemu przedsięwzięciu.
60Ancor più stimolante è la centralità che GV è venuto man mano ad assumere nella vita di editor, volontari, e di quanti a vario titolo fanno parte della community.Jeszcze bardziej ekscytujący jest fakt, jak bardzo Global Voices zmieniło życie naszych edytorów, wolontariuszy, i innych członków społeczności.
61Siamo diventati uno snodo tramite il quale un gruppo straordinario di persone capaci, espressive, e attente scambia riconoscimento e sostegno a livello globale.Staliśmy się centrum, przez które niesamowita grupa utalentowanych, wysłowionych i poświęconych ludzi może odnaleźć spełnienie, światowe uznanie oraz wsparcie społeczności.
62Questo post, per esempio, spiega come Rising Voices sia riuscito a portare un'eterogeneità di voci nelle conversazioni nazionali e globali, e cosa ciò abbia significato per gli individui e le comunità coinvolte.Kliknijcie tutaj, aby przeczytać o tym jak Rising Voices wprowadziło bardziej różnorodne głosy do narodowych i międzynarodowych dyskusji, i co to oznacza dla zaangażowanych indywidualnych osób i społeczności.
63E per farsi un'idea delle incredibili capacità dei nostri volontari, basta leggere e ascoltare qui i profili di alcuni di loro.Aby przekonać się, jak niesamowitymi ludźmi są wolontariusze, przeczytajcie i posłuchajcie profilów opublikowanych tutaj.
64GV ha avuto anche una certa influenza su diverse comunità di blogger intorno al mondo con cui non intrattiene alcuna relazione formale, al di là del tradurne i post di quanto in quanto e fornire i relativi link.GV miało również wpływ na wiele blogujących społeczności dookoła świata, z którymi nie mamy formalnego związku - poza linkowaniem do nich i tłumaczeniem ich niektórych postów od czasu do czasu.
65Un solo esempio: di recente Ethan ha descritto una stimolante conversazione con un giovane blogger del Kirghizistan, Bektour Iskender su quanto incide la nostra attività in Asia Centrale.Tylko jeden przykład: Ethan niedawno opisał otwierająca oczy rozmowę z młodym blogerem z Kirgizstanu, Bektourem Iskenderem na temat wpływu, jaki nasza praca miała na Centralną Azję.
66Non è dato sapere quale quadro potrà emergere da un ambiente mediatico un po' più democratico, aperto, e partecipato a livello globale.Co może być rezultatem bardziej demokratycznej, otwartej i wspierającej uczestnictwo atmosfery mediów globalnych jest trudne do przewidzenia.
67Nell'incontro del 2004, il blogger Iraniano Hossein Derakhshan ha espresso la speranza che la diffusione dei citizen media online possa rendere più democratiche le società e più difficile la giustificazione della guerra da parte dei governai nazionali.Na spotkaniu w 2004 meeting, irański bloger Hossein Derakhshan wyraził nadzieję, że rozwój mediów obywatelskich na sieci sprawi, iż społeczeństwa staną się bardziej demokratyczne a wojna trudniejsza do argumentacji przez rząd.
68“Hoder,” com'è conosciuto su Internet, è detenuto da oltre un anno per decisione del regime di Ahmedinejad, e non si può dire se i vasti contatti tra iraniani e le persone in occidente saranno un fattore decisivo per l'eventuale decisione statunitense di attaccare l'Iran.“Hoder,” jak znany jest na Intenrecie, został uwięziony przez reżim Ahmedinejada już ponad rok temu, i nie jest jasne, czy rozwijające się kontakty pomiędzy Iranem a Zachodem byłyby decydującym powodem decyzji Stanów Zjednoczonych o tym czy zaatakować iran, czy też nie.
69Lo scrittore Evgeny Morozov sostiene che, contrariamente all'ottimismo iniziale su Internet come veicolo di penetrazione della democrazia, le dittature stanno imparando a usare la Rete per consolidare il proprio potere e sopprimere il dissenso - e che in molti Paesi Internet è dominata da manipolazioni, disinformazione e odio.Pisarze jak Evgeny Morozov argumentują, że na przekór wczesnego optymizmu co do Internetu jako siły demokratyzującej, dyktatury zaczynają rozumieć jak korzystać z Internetu w celu zwiększenia ich mocy i stłamsić różnice poglądów - i że Internet w wielu krajach jest zdominowany przez manipulację, mylne informacje i nienawiść.
70Altri, come Clay Shirky e Patrick Meier, ritengono invece che esistano ancora buoni motivi per essere ottimisti.Inni, jak Clay Shirky i Patrick Meier uwazają, że nadal są powody do optymizmu.
71Altri ancora sottolineano come la maggior parte della popolazione mondiale sia alle prese con problemi più pressanti - la sopravvivenza materiale, per esempio - e tutto il lavoro descritto sopra, compresa l'attività di Global Voices, per loro resta comunque irrilevante.Natomiast inni wskazują, iż większość ludzi na świecie ma poważniejsze problemy - na przykład przetrwanie - i wszystko wyżej wspomniane, włącznie z pracą Global Voices jest dla nich i tak nieważne.
72Cinque anni fa Ory Okolloh - che ha poi lanciato Ushahidi, la popolarissima piattaforma di citizen media - ha avanzato alcune riflessioni che vale la pena di riproporre nel contesto del dibattito in atto.Pięć lat temu Ory Okolloh - która rozpoczęła fundowanie bardzo popularnej platformy dziennikarstwa obywatelskiego Ushahidi - miała komentarze, które warto wspomnieć w kontekście tych dyskusji.
73All'epoca rilanciavo così la sua posizione:Oto jak donosiłam wtedy o jej słowach:
74Secondo la blogger keniana Ory Okolloh, l'Africa non potrà certo essere trasformata dal blogging.Kenijska blogerka Ory Okolloh nie oczekuje trasformacji Afryki przez blogowanie w najbliższym czasie.
75Colmare il digital divide è forse l'ultimo dei problemi che affliggono l'Africa.Połaczenie podziałów cyfrowych jest chyba najmniej ważnym problemem Afryki.
76Ma ritiene comunque il blog qualcosa d'importante - se non trasformativo - per il ristretto numero di africani che ne fanno uso.Jednak uważa ona, iż blogowanie jest ważne - jesli nie informujące- dla małej ilości mieszkańców Afryki, którzy blogują.
77“Noi giovani non veniamo ascoltati, non abbiamo spazi nella politica o in altri ambiti per poterci esprimere”, spiega Okolloh. “Penso che il blog possa fornire ai giovani strumenti per creare spazi propri.“Dla młodych ludzi, nie zostaliśmy usłyszeni, nie mamy miejsca w Afryce w polityce czy innych sferach, aby się wypowiedzieć,” twierdzi Okolloh “Uważam, że mogło by to dać forum młodym ludziom na stworzenie własnego miejsca.
78Non credo sia in grado di cambiare la politica di per sé o di far vincere un'elezione, ma penso possa rivitalizzare le comunità secondo modalità mai sperimentate prima”.Myśle, że jako takie nie zmieni to polityki czy zadecyduje o wyborachale myśle, że może rodzić społeczność na sposoby, na jakie nie moglismy tego jeszcze robić”
79I citizen media online stanno dando vita a nuove forme aggregative a livello locale, nazionale e globale.Media obywatelskie na sieci rodzą nowe formy społeczności na poziomie lokalnym, narodowym i globalnym.
80GV è diventato un tessuto connettivo fra la comunità di blogger keniani di Ory e altri blogger sparsi per il mondo che condividono gli stessi valori.GV stało się luźna tkanką łączącą pomiędzy kenijską społecznością blogerów Ory i innymi blogerami z całego świata, którzy dzielą podobne wartości.
81Mentre Global Voices mira a influenzare l'informazione prodotta dalle testate tradizionali - la maggior parte della quale interessa specifiche nazioni o regioni - andiamo costruendo anche una piattaforma per il discorso globale, e una community di cittadini globali intorno a quel discorso.Podczas gdy Global Voices stara się wpłynąć na historie donoszone przez tradycjonalne media prasowe - większość których służy konretnym narodom czy religiom - budujemy również globalną dyskusję i społeczność obywateli świata wokół tej dyskusji.
82Usiamo Internet non per sfuggire alla nostra umanità bensì per affermarla.Korzystamy z Internetu nie po to, aby uciec przed człowieczenstwem, lecz aby je podkreślać.
83Siamo convinti che scelte e azioni individuali possano cambiare le cose.Wierzymy, iż indywidualne wybory i czyny mają znaczenie.
84La possibilità per Internet di dare autonomia e potere alle persone anziché renderle schiave dipende dalla responsabilità che sapremo assumerci per il futuro e da come agiremo di conseguenza.Czy Internet w końcu moc większej ilości osób, niż ilość ludzi przez niego zniewolonych zależy od tego, czy bierzemy na siebie odpowiedzialność za naszą przyszłość i czy działamy.
85Costruire una community inclusiva di una varietà di culture e linguaggi, centrata su specifici progetti che privilegiano i valori umani, è soltanto uno dei piccoli tentativi in questa direzione.Budowa multikulturalnej, wielojęzykowej społeczności skupionej na konkretnych projektach podszytych zestawem humanistycznych wartości jest tylko małym wysiłkiem w tym kierunku.