# | ita | pol |
---|
1 | Francia: polemiche contro le misure per favorire l'assunzione dei rom | Francja: Ułatwienie dostępu do rynku pracy dla Romów wywołuje burzę |
2 | Le ricorrenti [fr, come i link successivi] polemiche sui migranti “nomadi” venuti dall'Europa dell'Est, quest'estate hanno nuovamente meritato le prime pagine. | [Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku francuskim.] Napięcia związane z “koczowniczymi” migrantami z Europy Wschodniej znów stały się tego lata gorącym tematem we Francji. |
3 | Gli smatellamenti dei campi rom, difesi con fermezza dal nuovo Ministro dell'Interno, Manuel Valls, nell'indifferenza, se non addirittura nell'approvazione della maggioranza dei francesi, hanno suscitato la disillusione di coloro che provano a difendere i diritti delle persone rom. | Likwidacja nielegalnych obozowisk romskich, przeprowadzana z całą stanowczością przez ministra spraw wewnętrznych Manuela Vallsa, wobec obojętności czy wręcz aprobaty ze strony większości Francuzów, wywołała oburzenie wśród obrońców praw Romów. |
4 | La Voix des Rroms quasi rimpiange il precedente Ministro dell'Interno, Brice Hortefeux, mentre in un articolo pubblicato su Mille Babords si ironizza: | Autorzy Voix des Rroms (‘głosu Romów') niemal żałują odejścia poprzedniego ministra, Brice'a Hortefeux, i na stronie Mille Babords ironizują: |
5 | Coraggio governo Ayrault! | Odwagi, rządzie Ayrault! |
6 | Potete farcela! | Dacie sobie radę! |
7 | Noi sono 700 anni che resistiamo, e contro tutto e tutti. | My dajemy sobie radę od siedmiuset lat, wbrew wszystkim przeciwnościom. |
8 | Si tratta solo di rispettare dei valori, e non è difficile. | Chodzi jedynie o szanowanie pewnych wartości, to przecież nic skomplikowanego. |
9 | Nel corso di una riunione dello scorso 22 agosto, il governo ha annunciato “soluzioni alternative” per migliorare la situazione molto precaria dei circa 15.000 rom che vivono in Francia, la maggioranza in baraccopoli alla perifieria dei grandi agglomerati urbani. | 22-ego sierpnia rząd francuski ogłosił “alternatywne rozwiązania”, mające na celu poprawienie niepewnej sytuacji ok. 15 tysięcy Romów żyjących we Francji, głównie w slumsach, na peryferiach aglomeracji. |
10 | Tra le proposte in ballo, un allegerimento dei pesanti vincoli per l'accesso al mercato del lavoro dei cittadini di Bulgaria e Romania, Paesi d'origine di molti rom. | Wśród tych nowych rozwiązań znalazło się zmniejszenie ograniczeń w dostępie do rynku pracy dla osób przybywających z Bułgarii i Rumunii, a więc krajów, skąd pochodzi wielu Romów. |
11 | Nonostante siano cittadini dell'Unione Europea e beneficino in virtù di ciò del diritto alla libera circolazione, in Francia restano questi restano infatti vincolati a norme transitorie che dovranno in ogni caso essere abrogate a partire dal 31 dicembbre 2013. | Choć teoretycznie są oni obecnie obywatelami Unii Europejskiej i z tego tytułu przysługuje im prawo swobodnego przemieszczania się w jej granicach, we Francji podlegają oni przepisom przejściowym, które powinny zostać zniesione z dniem 31-ego grudnia 2013 roku. |
12 | Parole confuse | Pomieszanie pojęć |
13 | Nuove costruzioni in legno al “campo rom” di Orly. | Nowe budowle (drewniane) “romskiego obozu” w Orly. |
14 | Foto di Julien Paisley per CG94 photos, da Flickr - CC BY-NC-ND 2.0 | Zdjęcie: Julien Paisley dla CG94 photos, na Flickr - CC BY-NC-ND 2.0 |
15 | Roms, Rroms, rumeni, nomadi francesi, stazionari… La confusione continua a regnare in Francia tra le “genti del viaggio”, francesi, ma con un particolare statuto amministrativo, e le persone arrivate con le nuove ondate migratorie causate dalla miseria, e venute dall'Europa dell'Est a beneficio di multiculturalismo e stereotipi razzisti. | Romowie (z jęz. romskiego Rroma), Rumuni, francuscy ‘ludzie drogi', osoby osiadłe… We Francji nadal panuje swoiste pomieszanie pojęć, pomiędzy ‘ludźmi drogi' - obywatelami Francji, którzy posiadają jednak szczególny status administracyjno-prawny, a nowymi falami ubogich imigrantów z Europy Wschodniej, którzy przyczyniają się do sporego zamieszania i utrwalania rasistowskich stereotypów. |
16 | Dépêches tziganes ricorda il significato delle parole, dopo aver fatto questa constatazione: | Dépêches tziganes w tym artykule pragnie przypomnieć sens poszczególnych słów: |
17 | Nuovamente tutto si mescola! | I znów wszystko się pomieszało! |
18 | Rom e nomadi si trovano associati alle idee dei campi, della miseria e dell'espulsione dal territorio nazionale. | Romowie i ‘ludzie drogi' nagle zaczęli się kojarzyć z obozowiskami, biedą i wydaleniem z kraju. |
19 | (…) Non importa che la grande maggioranza dei rom in Francia siano cittadini francesi da diversi secoli, essi restono assimilati agli stranieri. | (…) I co z tego, że zdecydowana większość mieszkających tu Romów to od wielu pokoleń obywatele francuscy - i tak postrzegani są jako obcokrajowcy. |
20 | Reazioni furiose | Oświadczenie rządu rozpętuje burzę |
21 | I netizen intervenuti in massa su Twitter e sui blog dopo l'annuncio delle misure sull'accesso facilitato al mondo del lavoro, non sembrano essersi curati granché di queste distinzioni. | Internauci, którzy od momentu ogłoszenia ułatwień w dostępie do rynku pracy rozpętali burzę na Twitterze i blogach, nie przejmują się zbytnio tym rozróżnieniem. |
22 | Mercoledì scorso, l'hashtag #ToiAussiTrouvesUnMétierPourLesRoms (“Trova anche tu un lavoro per i rom”), tra i trending topics francesi, ha confermato, in un'ortografia ugualmente approssimativa, la tendenza a giochi di parole di più o meno di cattivo gusto e a stereotipi razzisti. | W środę najpopularniejszym hashtagiem na francuskim Twitterze stał się #ToiAussiTrouvesUnMétierPourLesRoms (“i ty poszukaj Romom pracy”), pod którym większość wpisów stanowiły niestosowne żarty oraz rasistowskie komentarze. |
23 | @Superskal: Possiamo inviare i rom in Siria per fare le pulizie di casa? | @Superskal: Możemy wysłać Romów do Syrii, żeby tam zrobili porządek #ToiAussiTrouvesUnMétierPourLesRoms (uwaga: konto tego użytkownika zostało zawieszone). |
24 | Altro gioco di parole, ma poetico: | “Poetycka” gra słów: |
25 | @Soldat2Fortune: astronauti per andare a rubare le stelle e posarle nei tuoi occhi. | @Soldat2Fortune: #ToiAussiTrouvesUnMétierPourLesRoms wysłani jako astronauci, żeby skraść z z nieba gwiazdy i włożyć je w twoje oczy. |
26 | Son un ROMantico | Jestem ROMantykiem ( #ROMantique). |
27 | | Sztandarowym przykładem bieżących reakcji internautów jest tytuł artykułu na forum Moutons enragés “Dawanie pracy we Francji Romom rozpoczęte”, wraz z około setką komentarzy w ciągu 24-ech godzin: |
28 | Emblematico nelle reazioni online il titolo apparso sul forum Moutons enragés, “Roms: d'ora in poi gli daremo lavoro in Francia”, e il centinaio di commenti inseriti in 24 ore: | Dl:mówię to jasno i wyraźnie: NIECH WRACAJĄ DO SIEBIE; to się źle skończy. Dudul: zanim zajmiemy się nędza tego świata, zajmijmy się naszymi współobywatelami w potrzebie, i w niebezpieczeństwie…. |
29 | Alcuni rom rigattieri, Sofia, Bulgaria. | “Faudra fer ailleurs”. Romscy złomiarze, Sofia, Bułgaria. |
30 | Foto di Philippe Garov da Flickr CC BY-NC-ND 2.0 | Zdjęcie: Philippe Garov na Flickr, CC BY-NC-ND 2.0 |
31 | Tra i blogger, si fa difficoltà a trovare dei post sufficietemente moderati da poter essere citati. | Na różnych blogach trudno znaleźć jest wpis na tyle wyważony, żeby nadawał się do zacytowania. |
32 | Su Tempus fugit… Berdepas si sgola, ma educatamente: | Na blogu Tempus fugit… Berdepas oburza się, ale w sposób taktowny: |
33 | I 4.395.000 francesi in cerca d'impiego sarano felici di sapere che il problema del lavoro per i rom ha trovato una soluzione!!! | 4 395 000 “poszukujących zatrudnienia” Francuzów będzie wniebowziętych, że problem zatrudnienia Romów znalazł rozwiązanie!!! |
34 | Il loro accesso al mercato del lavoro sarà facilitato, ciò vuol dire che queste persone, la maggioranza delle quali non ha nessuna qualifica, nessuna sincera volontà di integrarsi nella nostra società, beneficeranno di un trattamento particolare che farà di loro dei “rom d'eccezione” in tutta l'Unione Europea!!! | Dostęp do rynku pracy będzie dla nich “ułatwiony”, co oznacza, że ci ludzie, którzy w większości nie mają żadnych kwalifikacji i żadnej woli zintegrowania się z naszym społeczeństwem, będą korzystać ze szczególnego traktowania, które uczyni z nich “wyjątek” w całej Unii Europejskiej!!! |
35 | L'alto funzionario e già consigliere di Nicolas Sarkozy, Maxime Tandonnet spiega: | Maxime Tandonnet, wysoki urzędnik państwowy, były doradca Nicolasa Sarkozy'ego, wyjaśnia: |
36 | E' vero, la copertura si differenzia un po': abbiamo aperto (come previsto dai trattati europei) il mercato del lavoro ai rumeni e ai bulgari, Tutti sono contenti e sembrano credere che questa misura sia destinata ai rom… In realtà l'apertura è per i rumeni e per i bulgari formati e qualificati per una professione, il che non corrisponde necessariamente alla situazione delle popolazioni disagiate che vivono nelle baraccopoli e negli edifici occupati (…) | Faktem jest, że z zewnątrz ta polityka wygląda trochę inaczej: otwieramy (jak przewidziano w traktatach europejskich) rynek pracy dla Rumunów i Bułgarów. Wszyscy są zadowoleni i panuje ogólne przekonanie, że to rozwiązanie przyczyni się do poprawy sytuacji Romów… W rzeczywistości otwarcie skierowane jest do Rumunów i Bułgarów z określonym wykształceniem zawodowym, co niekoniecznie tyczy się ludności najbardziej potrzebującej, żyjącej w squatach i slumsach… (…) |
37 | Una procedura complessa, una semplificazione efficace? | Czy zmiany proceduralne poprawią sytuację Romów? |
38 | La procedura attuale di accesso al mondo del lavoro per i cittadini di Romania e Bulgaria li assimila agli stranieri non europei. | Obecne przepisy dotyczące dostępu do rynku pracy dla osób przybywających z Rumunii i Bułgarii traktują je jako obcokrajowców spoza Unii Europejskiej. |
39 | Ottenere un permesso per lavorare equivale ad affrontare un percorso ad ostacoli, che prevede le tappe seguenti: rientrare tra i 14 “mestieri sotto pressione” (a causa delle carenze di manodopera) definiti dalla lista ufficiale, ottenere da un datore di lavoro la promessa di un contratto e il pagamento di una tassa calcolata sul salario complessivo, e infine, ottenere dalla prefettura la convalida della domanda. | Proces otrzymania pozwolenia na pracę to prawdziwy tor przeszkód: trzeba uprawiać jeden z zawodów z oficjalnej listy (14), do wykonywania których brakuje we Francji najwięcej osób, otrzymać od pracodawcy obietnicę umowy o pracę i opłacania podatku zależnego od wysokości wynagrodzenia, i w końcu postarać się w prefekturze o przyjęcie aplikacji. |
40 | La semplificazione o la rimozione di queste “misure transitorie” avranno un impatto sulla situazione economica di questi migranti? | Czy złagodzenie lub zniesienie tych “przepisów przejściowych” będzie miało pozytywny wpływ na sytuację tej grupy imigrantów? |
41 | In questo video dell'AFP su Daily Motion, le associazioni si dicono deluse. | Stowarzyszenia romskie dają wyraz swojemu rozczarowaniu w tym filmie AFP, dostępnym w portalu Daily Motion. |
42 | La Carta di soggiorno, la “bacchetta magica”. | Karta pobytu. |
43 | Foto di pubblico dominio | Źródło: domena publiczna |
44 | Il blog Bienvenue chez les Rroms appoggia il provvedimento, perché: | Blog Bienvenue chez les Rroms (‘Witamy u Romów') z góry zaaprobował to rozwiązanie, ponieważ: |
45 | L'argomento avanzato da Manuel Valls secondo il quale le soluzioni vanno trovate in Romania e Bulgaria è inappropriato e ipocrita perché sappiamo che questi due paesi non hanno né i mezzi, né la voglia di trattare i rom come dei veri e propri cittadini. | Argumenty podnoszone przez Manuela Vallsa, według których rozwiązań należy szukać przede wszystkim w Rumunii i Bułgarii, są nie do przyjęcia i ujawniają sporą hipokryzję, ponieważ wiadomo powszechnie, że te dwa kraje nie mają ani środków, ani chęci, by traktować Romów jak pełnoprawnych obywateli. |
46 | D'altra parte la Francia non può dare lezioni, vista la maniera in cui tratta i propri “nomadi”, pur essendo cittadini francesi. | Na tym polu Francja także nie ma się czym pochwalić, biorąc pod uwagę sposób, w jaki traktuje swoich własnych ‘ludzi drogi', którzy są przecież obywatelami francuskimi. |
47 | La divine comédie si schiera dalla parte dei rom senza esitazioni, ma evidenzia un altro ostacolo: | Blog La divine comédie bez wahania staje po stronie Romów, dostrzega jednak kolejną przeszkodę: |
48 | Ci dicono che il governo Ayrault sta per aprire i “mestieri sotto pressione” ai rom. | Oświadcza się nam, że rząd Ayrault otworzy Romom drogę do zawodów, w których najbardziej brakuje pracowników. |
49 | Già mi diverto… In effetti sarebbe un bene che i rom abbiano accesso a determinati “mestieri sotto pressione”, nel settore alberghiero, nella ristorazione, nell'edilizia e nei lavori pubblici, nel settore dei servizi e dell'aiuto alla persona. | Chce mi się śmiać…. Rzeczywiście byłoby dobrze, gdyby Romowie mogli pracować w hotelarstwie, gastronomii, budowlance, usługach czy opiece domowej. |
50 | Ma chiunque può vederlo quando passa davanti un cantiere o quando la badante viene a visitare la vicina nonna, tutti questi posti sono prevalentemente ad appannagio degli africani. | A jednak przechodząc obok budowy lub widząc pomoc domową, która przychodzi do starszej sąsiadki, widać jak na dłoni, że większość tych miejsc pracy obstawiona jest przez Afrykanów. |
51 | (…) Dunque, affinché la situazione cambi veramente, è necessario qualcosa in più della volontà poltica di integrazione. | (…) Tak więc, żeby sytuacja naprawdę uległa zmianie, potrzeba czegoś więcej niż tylko polityczna wola integracji. |
52 | E' necessaria una volontà sostenuta dagli imprenditori e dalle agenzie di lavoro. | Wola ta musi otrzymać wsparcie ze strony przedsiębiorców oraz rekruterów. |
53 | E ciò sarà molto più difficile da ottenere, poiché una volta prese determinate abitudini è difficile far cambiare strada all'asino. | I będzie to proces bardzo żmudny, ponieważ ciężko nauczyć starego psa nowych sztuczek. |