Sentence alignment for gv-ita-20110327-35935.xml (html) - gv-srp-20110324-3377.xml (html)

#itasrp
1Serbia: i cittadini si mobilitano per contraccambiare la generosità dei giapponesiSrbija: Uzvraćanje zahvalnosti zbog japanskih donacija
2C'è un vecchio adagio in Serbia che dice: “Fai del bene e spera in bene”.Ovaj post je deo specijalne reportaže o zemljotresu u Japanu 2011. Stara srpska poslovica kaže: “Čini dobro i dobrom se nadaj.”
3In questi giorni, la saggezza della tradizione popolare è stata confermata nella pratica.Ovih dana, ta narodna mudrost potvrđena je i u praksi.
4Mentre il Giappone si trova ad affrontare una tragedia senza precedenti, la popolazione serba manifesta la propria solidarietà in segno di gratitudine per le donazioni inviate dal governo giapponese fin dal 1999.U trenutku kada se Japan suočava sa nesvakidašnjom tragedijom, narod Srbije iskazuje svoju solidarnost na mnoge načine, uzvraćajući zahvalnost za donacije koje japanska vlada upućuje Srbiji od 1999. godine.
5I serbi non hanno dimenticato gli aiuti economici POPOS [sr, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] che hanno permesso di coprire i bisogni fondamentali e più urgenti della popolazione serba: assistenza sanitaria, istruzione primaria, protezione sociale e ambientale, riduzione della povertà e un generale benessere.Narod nije zaboravio japanske POPOS donacije, koje su pokrivale osnovne i urgentne potrebe srpskog stanovništva: zdravstvenu negu, osnovno obrazovanje, smanjenje siromaštva, socijalnu zaštitu, očuvanje životne sredine i opštu dobrobit. Fejsbuk grupa građana Srbije izražava solidarnost sa Japancima formirajući svojim telima zastavu Japana.
6Un gruppo di cittadini serbi, incontratisi via Facebook in forma la bandiera giapponese in segno di solidarietà.Slika preuzeta iz Fejsbuk grupe Ljubitelji Japana - Tokyorama.
7L'ultima donazione giapponese risale al marzo 2011.Poslednje donacije Japana upućene su marta 2011. godine.
8Nonostante la terribile situazione, il governo giapponese ha donato 125.000 dollari Usa alle cittadine di Vlasotince e Sokobanja onde dare maggior impulso ai servizi ambientali in Serbia.Uprkos teškoj situaciji u kojoj se i sam nalazi, vlada Japana je donirala 125.000 dolara srpskim opštinama Vlasotince i Sokobanja, kao podršku unapređenju ekoloških usluga u Srbiji.
9Questo mese, il governo giapponese ha anche sovvenzionato per 77.943 dollari l'Associazione Paraplegica di Banat, Srem e il Centro di assistenza sociale a Paracin.Ovog meseca, japanska vlada je takođe donirala 77.943 evra udruženjima paraplegičara Banata i Srema i Centru za socijalni rad u Paraćinu.
10Poiché l'intero ammontare dei fondi (in totale oltre 200 milioni di Euro) proviene dai contribuenti giapponesi, i cittadini serbi hanno sentito il bisogno di dimostrare la propria gratitudine agli amici dell'estremo oriente.Poštujući činjenicu da su sva ta sredstva (ukupno više od 200 miliona evra) prikupljena od japanskih poreskih obveznika, građani Srbije osećaju potrebu da iskažu svoju zahvalnost prijateljskom narodu Dalekog istoka.
11La città di Belgrado ha donato 25 milioni di dinari (2.5 milioni di euro), mentre tre degli operatori serbi di telefonia mobile (VIP, MTS e Telenor) hanno lanciato un servizio di donazioni tramite SMS grazie al quale i cittadini possono inviare messaggi di sostegno al popolo giapponese al costo di 50 dinari (0.5 euro).Grad Beograd je donirao 25 miliona dinara (2,5 miliona evra) za pomoć Japanu, dok su tri srpska mobilna operatera (VIP, MTS i Telenor) pokrenula servis preko kojeg građani Srbije mogu da šalju poruke podrške Japanu, koje će ih koštati 50 dinara (0,5 evra).
12Questa campagna di supporto è nata su Twitter, con messaggi che usavano l'hashtag #jazajapan (“Io sto con il Giappone”) e pieni d'entusiasti per il successo dell'iniziativa:Ovu SMS kampanju inicirali su srpski građani interneta na Tviteru. Ljudi koji su postovali sa haštagom #jazajapan nisu mogli sakriti svoju radost zbog uspeha kampanje:
13@vip_mobile:@vip_mobile:
14In due giorni, i clienti Vip hanno inviato 47.000 messaggi!Za 2 dana, korisnici Vip mreže poslali su 47.000 poruka!
15@Marinela Elpida:@Marinela Elpida:
16Vorrei adottare qualche bambino giapponese se fosse possibile :).Ja bi da usvojim neko Japanče ako može : )
17@MarkoBozic:@MarkoBozic:
18La Serbia ha così tante terme. Qualcuno in questo Paese dovrebbe offrire ai giapponesi un posto dove rifugiarsi.Srbija ima toliko mnogo banja, trebalo bi neko da se seti u ovoj zemlji da ih ponudi Japancima da dođu na oporavak.
19@vaske:@vaske:
20La Serbia ha provveduto ad offrire al Giappone un gruppo di salvataggio di 25 persone, 3 tonnellate di attrezzature e due cani da ricerca.Srbija ponudila Japanu spasilački tim od 25 ljudi, 3t opreme i 2 psa tragača
21I dipendenti delle poste della città di Cacak vorrebbero ospitare 17 bambini giapponesi a casa loro.Poštanski radnici iz Čačka spremni su da ugoste 17 japanskih mališana u svojim domovima.
22Questi impiegati sono riconoscenti per i finanziamenti giapponesi che hanno permesso l'acquisto di strumenti e di attrezzature del valore di un milione di dollari a favore del Centro Sanitario locale .Oni su zahvalni za donaciju Japana lokalnom Zdravstvenom centru u vidu aparata i opreme u vrednosti od milion evra.
23Lucani e Gornji Milanovac, dipendenti postali provenienti dalla cittadina serba di Ivanjica, desiderano seguire l'esempio dei loro colleghi di Cacak e fornire rifugio ai bambini giapponesi.Poštanski radnici iz Ivanjice, Lučana i Gornjeg Milanovca pridružili su se kolegama iz Čačka u želji da deci Japana pruže utočište.
24Nada Markovic, rifugiata del Kosovo e madre di quattro bambini, vive a Atenica, vicino a Cacak, e ha presentato domanda per l'adozione di due bimbi provenienti dal lontano Giappone.Nada Marković, izbeglica sa Kosova i majka četvoro dece koja živi u selu Atenica blizu Čačka, prijavila se da usvoji dvoje dece iz ove daleke zemlje.
25In una lettera all'Ambasciatore Giapponese, gli studenti di Medvedja, uno dei comuni serbi più poveri, scrivono:U pismu japanskom ambasadoru, učenici iz Medveđe, jedne od najsiromašnijih srpskih opština, napisali su:
26Noi offriamo le nostre umili, calorose case e anime ai bambini del Giappone. Desideriamo condividere ciò che possediamo.Ono što nudimo su naši skromni, topli domovi i duša za decu Japana, sa kojom smo spremni da delimo sve što posedujemo.
27Siamo convinti che il popolo giapponese sarà in grado di ricostruire le città e i villaggi distrutti.Verujemo da će narod Japana brzo obnoviti razorene gradove i mesta.
28Il 18 marzo, i musicisti della Filarmonica di Belgrado hanno tenuto un concerto presso l' Università Nazionale di Kolarac dedicandolo alla popolazione giapponese perita a causa del terremoto e dello tsunami.18. marta na Kolarčevom narodnom univerzitetu, muzičari Beogradske filharmonije su održali koncert posvećen ljudima Japana koji su poginuli u zemljotresu i cunamiju.
29Il concerto è iniziato con un minuto di silenzio in ricordo delle vittime del disastro.Koncert je počeo minutom ćutanja za žrtve katastrofe.
30Nel 2005 il governo giapponese aveva sovvenzionato la Filarmonica di Belgrado.Japanska vlada je 2005. godine uputila donaciju Beogradskoj filharmoniji.
31Centinaia di persone hanno aderito alla campagna “1.000 gru di carta per il Giappone”.Stotine ljudi je učestvovalo u akciji “1000 papirnih ždralova za Japan” u Beogradu, na poziv grupe blogera B92.
32Costruite con la tecnica origami, queste opere verranno consegnate a Toshio Tsunozaki, ambasciatore giapponese a Belgrado, con un messaggio: i Serbi custodiscono “nel loro cuore il popolo giapponese, nei loro difficili giorni da sopravvissuti”.Ždralovi, napravljeni od papira tehnikom origamija, biće predati Tošiu Cunazakiju, ambasadoru Japana u Beogradu, uz poruku da Srbi imaju “narod Japana u srcima i mislima u ovim teškim danima preživljavanja”.
33Le istruzioni per costruire una gru sono presenti nel video e i visitatori possono godere dell'ascolto di musica giapponese durante la composizione.Prikazivana su video-uputstva za pravljenje ždralova i posetioci su mogli da uživaju u japanskoj muzici tokom ovih aktivnosti.
34Il blog serbo Tokoyorama ha pubblicato le linee guida per creare delle gru di carta con la tecnica degli origami.Srpski blog Tokoyorama objavio je uputstva za pravljenje papirnih ždralova u origami tehnici.
35Su Facebook , un gruppo di cittadini serbi ha pubblicamente espresso la propria solidarietà con il popolo giapponese costituendo la bandiera giapponese con i propri corpi.Na Fejsbuku, grupa građana Srbije javno je izrazila solidarnost sa Japancima formirajući svojim telima zastavu Japana.
36Il loro messaggio era:Poslali su ovu poruku:
37Resistete, saremo al vostro fianco, tenete duro!Izdržite, uz vas smo, ostanite hrabri.
38I blogger serbi sono rimasti scioccati dall'immagine della donna giapponese ritta in piedi davanti agli scaffali vuoti di un negozio. Questa scena ha fatto ricordare loro il trauma vissuto negli anni '90.Srpski blogeri bili su šokirani slikom Japanke koja stoji ispred praznih rafova u prodavnici, što ih je podsetilo na srpske traume iz devedesetih godina.
39Di seguito alcune delle reazioni degli utenti del forum Vujaklija.com.Slede neke od reakcija sa foruma Vujaklija.com.
40Dumke chiede:Dumke pita:
41Com'è possibile?Da li je moguće?
42Micko risponde:Micko odgovara:
43Nient'altro che 5 kili di senape.5 kila senfa i to je to…
44Shinnok è sarcastico:Shinnok je sarkastičan:
45Quella donna è lì in piedi… chiedendosi cosa compare… [come se avesse scelta].Stoji žena i pita se šta da uzme… [kao da ima izbora].
46xTx loda i giapponesi:xTx se divi Japancima:
47Per chi ha seguito la CNN, ha visto come i giapponesi non si siano accapparrati cose dai negozi più di quanto non potessero portarne via […].Ako ste gledali CNN, Japanci ne grabe što više mogu […].
48In un video girato in un negozio distrutto si vede come ognuno non si appropri di altro che di una bottiglia d'acqua a testa lasciando il denaro alla cassa.Ima snimak kako uzimaju iz razrušene prodavnice svi po jednu flašicu vode, niko više, i ostavljaju pare na kasi. Kod nas [u Srbiji] bi policu na kojoj je flaša ukrali.
49Qui, [in Serbia] avrebbero rubato persino gli scaffali dove erano riposte le bottiglie.Ovaj post je deo specijalne reportaže o zemljotresu u Japanu 2011.