# | ita | srp |
---|
1 | Serbia: i giovani e Facebook | Srbija: “Bolje na Facebook-u nego na ulicama” |
2 | Uso di Facebook fra i giovani serbi. | Upotreba Facebook-a među mladima u Srbiji. |
3 | Foto di Danica Radovanovic | Fotografisala: Danica Radovanovic |
4 | In Serbia sta per iniziare il nuovo anno scolastico e i quotidiani del paese pubblicano numerosi articoli sugli effetti negativi del più popolare social network, ossia Facebook, finendo per spaventare sia i genitori che i figli con affermazioni negative e catastrofiste sulla tecnologia [sr, come tutti i link tranne ove diversamente specificato]. | Nova školska godina u Srbiji samo što nije počela, a srpske dnevne novine objavljuju niz članaka o lošim efektima najpopularnije društvene mreže, Facebook, zastrašujući podjednako i roditelje i mlade ljude negativnim i tehno anti-utopijskim izjavama. |
5 | Eppure, recentemente è stata pubblicata anche un'indagine sull'uso di Facebook tra i giovani serbi, e il risultato dimostra come le cose non vadano poi così male. | Nedavno je objavljena jedna anketa o upotrebi Facebook-a među mladima, međutim, njeni rezultati navode na misao da stvari zaista nisu tako loše. |
6 | La Serbia è un Paese in transizione; la turbolenza politica, economica e sociale degli anni novanta ha influenzato la sua cultura e i suoi valori etnici, come anche le tecnologie di informazione e comunicazione e il modo in cui si è andata creando la sfera pubblica online. | Srbija je zemlja u tranziciji, političke, ekonomske i socijalne turbulencije 90-tih su uticale na kulturu i etičke vrednosti, kao i na informaciono-komunikacione tehnologije (ICT-a) i stvaranje onlajn javne sfere. |
7 | Non stupisce che nelle aree urbane tanto le generazioni più giovani che quelle più anziane abbiano adottato velocemente le nuove forme di social media. | Nije iznenađujuće da su mlađe i starije generacije u urbanim područjima prihvatile nove forme društvenih medija vrlo brzo. |
8 | Ma che dire dell'informazione, dell'alfabetizzazione mediatica e digitale e delle abilità di pensiero critico che possono consentire alla gente di utilizzare i servizi forniti da Internet in modo saggio e selettivo? | Ali šta je sa informacijama, digitalnom i medijskim opismenjavanjem, veštinama kritičkog razmišljanja koje će omogućiti ljudima da koriste Internet usluge mudro i selektivno? |
9 | Nel corso della mia ricerca di dottorato sui dati etnografici presenti su internet ho avuto modo di parlare con Nikola, studente della scuola di ingegneria elettrica dell'Università di Belgrado appassionato di informatica e attivista dell'open source, che mi ha raccontato di come la sua generazione sia costretta a vivere un contesto socialmente (ed eticamente) distorto: | Za moje doktorsko istraživanje, i etnografije na Internetu, nedavno sam razgovarala sa Nikolom, studentom na Elektrotehničkom fakultetu Univerziteta u Beogradu, open source aktivistom i geek-om, i rekao mi je kako njegova generacija provodi vreme u društvenom (i etički) iskrivljenom okruženju: |
10 | …in Serbia il parametro del successo è dato da alcuni status: un buon lavoro in qualche ente governativo, un matrimonio con uno straniero, un atleta o un uomo d'affari: anche per gli uomini i valori sono simili. | …u Srbiji, parametar uspeha predstavlja nekoliko statusa: dobro plaćen posao u nekoj državnoj instituciji, odnosno brak sa strancem, sportistom ili nekim biznismenom. Slične vrednosti se mogu pronaći i među mladim ljudima. |
11 | Gli idoli sono [i cantanti popolari di Turbo-folk, en] Ceca, Karleusa e Seka, Paris Hilton, politici, criminali (di guerra e non). | Idoli su [popularne turbo-folk pevačice] Ceca, Karleusa i Seka, Paris Hilton, političari, ratni zločinci, kriminalci. |
12 | Le uniche cose a cui pensano i giovani sono il denaro, uscire e divertirsi e ottenere successo immediato. | Jedino o čemu mladi ljudi misle je novac, zezanje i blejanje okolo, i trenutni uspeh. |
13 | E' così anche nelle università! | Čak i na univerzitetima! |
14 | Mi sono iscritto da poco a ingegneria. | Nedavno sam upisao fakultet. |
15 | Nel mio dipartimento, durante la festa di benvenuto per le matricole, hanno messo musica house per 2 ore, musica locale e turbo/dance degli anni 90 per altre 4, e musica kitch folk fino alla fine. | Na mom odseku, tokom brucošijade, oni su puštali house muziku dva sata, domaću / lokalni dens/ turbo muziku 90-ih naredna četiri sata, a kič narodnu muziku ostatak vremena. [ |
16 | Pochi di loro sono interessati ai software open source, il che è drammatico: [stiamo parlando dei] futuri sviluppatori di software, potrebbero imparare molto, ma sembra che riescano a pensare solo alla [Microsoft] e ai soldi. | …] Malo njih je zainteresovano za open source softver, što je tragično: oni su budući programeri, tako da bi mogli da nauče mnogo, ali sve što vide je [Microsoft] i $ $ $. |
17 | E' umiliante osservare come alcuni studenti del mio dipartimento non capiscano i concetti base dell'utilizzo dei servizi internet, anche se passano giorno e notte su Facebook. | Poražavajuće je da neki klinci sa mog odseka ne razumeju osnovne koncepte korištenja Internet servisa, a ipak vise na Facebook-u i danju i noću.' |
18 | Non è la prima volta che ho a che fare con giovani serbi che la pensano in maniera completamente diversa rispetto alla maggioranza dei loro coetanei circa le difficoltà di crescere in un ambiente kitsch, privo di cultura della comunicazione e di educazione, dove simili forme comportamentali sono considerate come “corrette” e desiderabili. | Ovo nije prvi put da čujem od mladih ljudi koji misle drugačije od većine mlade populacije u Srbiji o teškoćama odrastanja u okruženju gde postoji nedostatak kulture komunikacije i obrazovanja, s jedne strane, i postojanje kiča s druge, i ti oblici ponašanja se smatraju kao “ispravni” i poželjni. |
19 | Molti di questi giovani hanno lasciato il paese per studi post laurea o per lavorare all'estero. | Mnogi od ovih mladih ljudi su napustili zemlju radi postdiplomskih studija ili zbog posla u inostranstvu. |
20 | Gli eventi politici, i cambiamenti sociali ed economici, la fuga di cervelli e l'alto tasso di disoccupazione, il visibile distacco tra i nuovi ricchi e le classi più basse, i valori distorti diffusi dai media e dalla propaganda per strada: tutto ciò ha influenzato la situazione nelle famiglie e nelle istituzioni educative, e finisce per riflettersi ogni giorno nell'arte (perduta) della comunicazione. | Politički događaji, društvene i ekonomske promene, “odliv mozgova”, visoka stopa nezaposlenosti, vidljiv jaz između novonastalih bogataša i niže klase, iskrivljene vrednosti predstavljene u medijima i kroz uličnu propagandu - sve to je uticalo na situaciju u porodicama i obrazovnim institucijama, i svakodnevno se odražava na izgubljenu umetnost komunikacije. |
21 | Tenendo a mente tale contesto, la sfera pubblica online creata sui siti di social networking non appare diversa, e anzi i problemi sono amplificati. | Imajući u vidu takvo okruženje, onlajn javna sfera koja je kreirana na umreženim sajtovima se ne razlikuje, a problemi su uvećani. |
22 | Sono molti i siti su cui i giovani serbi passano il loro tempo, e uno dei più popolari è Facebook. | Postoje brojna mesta gde mladi ljudi u Srbiji provode svoje vreme na Internetu, a jedan od najpopularnijih je Facebook. |
23 | Il 55,9% dei 7 milioni e 300 mila abitanti della Serbia utilizza internet, e più di 2 milioni di utenti usa Facebook. | Od 7,3 miliona stanovnika u Srbiji, 55,9% su korisnici Interneta, a od njih, preko 2 miliona su na Facebook-u. |
24 | Il 79. 2% per comunicare (inviare/ricevere e-mail), il 64% per giocare o scaricare foto, giochi, film o musica, il 42,3% per chattare in gruppi o forum, mentre solo il 26,4% lo utilizza per cercare informazioni riguardo l'istruzione (corsi di formazione, etc.). | Oni koriste Internet za komunikaciju (slanje / primanje elektronske pošte) - 79,2%, za igranje igara ili preuzimanje dokumenata, fotografija, filmova ili muzike (64%), za slanje poruka u chat grupama ili forumima (42,3%), a samo 26,4% koristi Internet za pretraživanje informacija vezanih za obrazovanje, obuku ili kurseve. |
25 | Recentemente la Belgrade open school ha svolto un'indagine chiedendo cosa gli studenti delle scuole superiori preferissero fare su internet. | Nedavno je Beogradska otvorena škola sprovela istraživanje, postavljajući sledeće pitanje: Šta srednjoškolci vole da rade na Internetu? |
26 | Questa ricerca è stata condotta tra 300 studenti delle classi superiori che frequentavano un corso di formazione della scuola sulla reputazione online. | Istraživanje je sprovedeno među 300 srednjoškolaca koji su prošli program obuke o onlajn reputaciji. |
27 | Si dovrebbe tenere a mente che queste 300 persone utilizzano internet ogni giorno, e non devono essere considerate come un campione rappresentativo, come specificato nell'introduzione ai risultati della ricerca: i dati, però, possono essere utili come indicatori di alcune tendenze nel comportamento dei giovani in rete. | Treba imati u vidu da tih 300 mladih ljudi koristi Internet svaki dan, i ne treba ih smatrati reprezentativnim uzorkom, kao što se kaže u uvodu ankete. Rezultati istraživanja mogu se posmatrati kao pokazatelji nekih osnovnih trendova u onlajn ponašanju mladih ljudi. |
28 | Secondo il sondaggio, il 59% degli intervistati passerebbe più tempo online che a scuola. | Prema podacima, 55% ispitanika više potroši vremena onlajn nego na učenje. |
29 | Quando sono su internet, i giovani serbi sono soliti utilizzare i social network (Facebook, MySpace, Twitter) per chattare con i loro amici o scaricare contenuti multimediali. | Kada je onlajn, omladina u Srbiji često posećuje društvene mreže (Facebook, My Space, Twitter), ćaskaju sa svojim prijateljima ili preuzimaju zabavne multimedijske sadržaje. |
30 | Il sondaggio mostra che il 75% degli intervistati utilizza questi siti anche per incontrare nuova gente; inoltre circa metà di loro li considera importanti fonti di informazione. | Istraživanje je takođe pokazalo da je 75% ispitanika upoznalo nove ljude na Internetu, a gotovo polovina njih ove sajtove smatra kao važan izvor informacija. |
31 | Uno su 3 afferma che il tempo passato con un amico per incontrarsi dal “vivo” oppure online sia lo stesso, mentre più di metà degli intervistati utilizza le tradizionali forme di comunicazione. | Svaki treći srednjoškolac kaže da podjednako provodi vreme sa svojim prijateljima uživo i onlajn, a više od polovine ispitanika provode dan koristeći tradicionalne oblike komunikacije. |
32 | Ma cosa fanno i ragazzi su Facebook? | Šta mladi rade na Facebook-u? |
33 | Le attività più frequenti indicate da questo gruppo di studenti sono: creare un contatto con i propri amici (61%) e mettere “mi piace” ai loro status (66%). | Dve najčešće aktivnosti koje je ova grupa srpskih srednjoškolaca tinejdžera pokazala su: uspostavljanje kontakta s prijateljima (61%) i “lajkovanje” njihovih statusa (66%). |
34 | Seguono: condividere contenuti e informazioni (56%) e scrivere messaggi privati (47%). | Zatim: prosleđivanje sadržaja i informacija (56%), pisanje privatnih poruka (47%). |
35 | Alla domanda se aggiungerebbero i loro insegnanti come amici di Facebook hanno risposto che non ci sarebbero problemi (il 70% ha accettato i propri professori come amici). | Upitani da li bi dodali svoje nastavnike kao Facebook prijatelje, ako bi ih neko od njih zamolio, rekli su da im ne bi smetalo (70% je prihvatilo svoje profesore kao kontakte). |
36 | Lo stesso vale per i genitori (il 18% ha un genitore come contatto). | Isto važi i za njihove roditelje (18% ima roditelja kao kontakt). |
37 | E' interessante che solo il 22,4% del campione giochi su Facebook: piuttosto passerebbe più tempo a chattare con gli amici che sono online (78%). | Zanimljivo je da samo 22,4% ispitanika igra onlajn igre na Facebook-u: oni bi radije proveli vreme razgovarajući sa prijateljima koji su onlajn (78%). |
38 | Il 13,4% degli intervistati ha risposto che userebbe Facebook per la scuola e la collaborazione con i propri insegnanti, mentre il 31,6% partecipa attivamente a gruppi, cause e fan page. | Isto tako, 13,4% ispitanika je odgovorilo da bi koristilo Facebook za školu i saradnju sa svojim nastavnicima, dok 31,6% aktivno učestvuje u grupama, 'causes', i fan stranicama kojima su pristupili. |
39 | Ecco uno dei tanti commenti su Facebook apparso su un quotidiano serbo: | Jedan od brojnih komentara na Facebooku iz dnevnih novina: |
40 | Penso che la mania di Facebook sia stata creata dai media che non smettono mai di parlarne! | Mislim da je Facebook manija stvorena od strane medija koji pišu o tome non-stop! |
41 | Ogni generazione ha qualcosa che la differenzia dalla precedente. | Svaka generacija ima nešto što je razlikuje od prethodne. |
42 | Tanto tempo fa, i giovani erano ossessionati dal cinema, poi dalla musica e i concerti e adesso, nell'era del computer, è il momento di internet e Facebook. | Nekada davno, mladi su bili opsednuti bioskopom, zatim muzikom i koncertima, motociklima, a sada, u eri računara, vreme je za Internet i Facebook. |
43 | Sanja ha fatto un interessante commento: | Sanja je dala zanimljiv komentar: |
44 | Considerando i tempi odierni e l'ambiente che ci circonda…a questo punto è megli stare in casa su Facebook che per le strade con i criminali… almeno sai dove sono i tuoi figli. | S obzirom na teška vremena i okoline u kojem živimo - bolje je biti u kući s Facebookom nego na ulicama s kriminalcima … barem znate gde su vam deca. |
45 | Milos dice: | Milos kaže: |
46 | Facebook è un ottimo modo per essere in contatto con gli amici all'estero, e ne ho tanti, così possiamo comunicare molto meglio e posso essere al corrente di come vivono. | Facebook je odličan način da budete povezani s prijateljima u inostranstvu, imam dosta njih, pa na taj način možemo mnogo bolje komunicirati, a mogu da vidim šta se dešava u njihovim životima. |
47 | Inoltre, Facebook fa risparmiare i soldi del telefonino…quando andavo a scuola, era più facile inviare un messaggio all'intera classe su Facebook quando dovevamo organizzare qualcosa piuttosto che inviare a tutti un sms individuale. | Takođe, Facebook je ušteda vremena i novca za mobilni telefon … Dok sam bio u školi, bilo je mnogo lakše poslati poruku celom razredu na Facebooku, ako je potrebno da planiramo nešto nego da šaljem poruke svakom od njih , pojedinačno. |
48 | I difetti di Facebook? | Facebook mane? |
49 | Quando lo utilizzi senza un motivo… perdi tempo girovagando da un profilo all'altro. | Kada trošite vreme na Fejsu a nemate razloga za to … gubite vreme gledajući profile drugih ljudi. |
50 | Comunque, i giovani serbi non sono poi così diversi dai loro coetanei nel resto del mondo o, almeno, secondo i dati di ricerca della mia dissertazione preliminare, dell'Europa sud-orientale. | Međutim, omladina u Srbiji se ne razlikuje u komunikativnim praksama od svojih vršnjaka bilo gde u svetu, ili, barem, u jugoistočnoj Evropi, kako moji preliminarni podaci istraživanja za moju disertaciju ukazuju. |
51 | Sono interessati alle stesse cose delle generazioni precedenti, passano il tempo su Facebook e online per delle ragioni sociali molto chiare: vogliono interagire con gli altri, con gli amici già inclusi in una rete preesistente nella vita reale. | Oni su zainteresovani za iste stvari kao i prethodne generacije, provode svoje vreme onlajn i na Facebook-u zbog veoma jasnih, razumljivih, društvenih razloga: oni žele da komuniciraju sa svojim vršnjacima, prijateljima iz već postojećih mreža u analognom životu. |
52 | Vogliono stare su Facebook per essere informati e scambiarsi i pettegolezzi o le notizie, come anche per perdere tempo, scherzare, flirtare, mandare “poke” [en] o mettere “mi piace” agli stati. | Oni žele da ostanu informisani i razmenjuju informacije i tračeve, kao i da se šale, ‘bleje', flertuju, ‘bockaju' (eng. poke) jedni druge, lajkuju statuse na Facebooku. |
53 | Non sono cambiate le dinamiche sociali, bensì le tecnologie: le motivazioni sono sempre le stesse, sono gli ambienti a essere diversi. | Društvena dinamika se nije promenila, ali nove tehnologije jesu: uvek je ista motivacija, ali su različita okruženja. |
54 | E' molto importante che da un lato genitori ed educatori, e dall'altro i media si rendano conto che internet non è che l'ennesimo canale di comunicazione e non un mezzo malefico. Certo, non è nemmeno una bacchetta magica in grado di risolvere tutti i problemi. | Veoma je važno da i roditelji i nastavnici s jedne strane, i mediji u Srbiji sa druge strane, shvate da je Internet još jedan kanal za komunikaciju, a ne neka loša stvar, ali isto tako ne i čarobni štapić koji će rešiti sve njihove probleme. |
55 | I giovani e i loro genitori dovrebbero avere fiducia nella comunicazione e aiutarsi a vicenda per comprendere le nuove tecnologie. | Mladi ljudi i njihovi roditelji treba da izgrade poverenje u komunikaciji i pomognu jedni drugima da razumeju nove tehnologije, upoznavajući ih sa njima. |
56 | Gli educatori potrebbero lavorare con gli studenti sull'informazione e l'alfabetizzazione mediatica, insegnando loro a pensare e rielaborare le informazioni online, e a sviluppare un pensiero critico in modo da farsi strada e crescere come giovani professionisti intelligenti. | Nastavnici mogu da rade sa studentima na razvijanju informacione i medijske pismenosti, učeći ih da misle i “obrađuju” informacije sa Interneta, da razviju veštinu kritičkog razmišljanja, kako bi mogli da odrastu i razviju se i u pametne, mlade profesionalce. |