# | ita | srp |
---|
1 | Iran: reazioni di gioia, invidia e speranza dopo la vittoria popolare in Egitto | Iran: Nada, radost, zavist dok u Egiptu sviće sloboda |
2 | I blogger iraniani hanno accolto l'uscita di scena del Presidente egiziano Hosni Mubarak sia con gioia che con invidia. | Danas su sa radošću i zavišću iranski blogeri pozdravili odlazak Hosnija Mubaraka. |
3 | Per coincidenza, Mubarak è caduto proprio il giorno del 32esimo anniversario della rivoluzione iraniana del 1979, guidata dall'Ayatollah Khomeini (esiliato in Francia) che portò alla deposizione dello Scià Reza Pahlavi. | Čudesna je podudarnost da je Mubarak „srušen“ tačno na tridesetdvogodišnjicu revolucije iz 1979. kada je Šah svrgnut sa trona. |
4 | Alcuni blogger hanno approfittato dell'occasione per ricordare che il Movimento Verde sta organizzando per lunedì 14 febbraio varie dimostrazioni nel nome dell'Egitto e della Tunisia. | Neki blogeri su iskoristili priliku da podsete čitaoce da pokret “Zeleni” poziva na demonstracije u čast Egipta i Tunisa u ponedeljak, 14. februara. |
5 | Mamlkate Darim? | Mamlkate Darim? |
6 | (in farsi, ‘Quale Paese?') scrive: | (u prevodu ‘U kojoj zemlji?') piše: |
7 | Gli egiziani hanno dormito per strada per 18 giorni e ora gioiscono. | Egipćani su 18 dana spavali na ulicama i sada se raduju. |
8 | Noi, Iraniani, dormiamo da 32 anni [mi riferisco alla rivoluzione del 1979]. | Mi, Iranci, smo spavali 32 godine [u odnosu na revoluciju]. |
9 | .che Paese abbiamo? | .kakvu državu imamo? |
10 | Sedaye Zendani (significa ‘Voce di prigioniero') dice [fa]: | Sedaye Zendani (u prevodu ‘Glas zatvorenika') kaže [fa]: |
11 | Gli egiziani hanno ottenuto i loro diritti. | Egipćani su dobili svoja prava. |
12 | Lunedì 14 febbraio andremo per le strade e festeggeremo per voi. | Mi ćemo izaći na ulice u ponedeljak, 25 Bahman [14. februara] i slaviti za vas. |
13 | Anche noi dovremmo avere gli stessi diritti degli egiziani, ma loro sono stati più intelligenti e li hanno ottenuti prima. | Mi smo trebali da dobijemo isto pravo kao Egipćani, ali oni su bili pametniji i dobili su ga pre nas. |
14 | Ora dobbiamo andare per le strade a pretendere i nostri diritti, e celebrare la determinazione di questa nazione nell'ottenere la vittoria. | Sada moramo izaći na ulice da zahtevamo naša prava, i proslavimo pobedu ove nacije. |
15 | Per celebrare la vittoria di una nazione, non dobbiamo avere nè un leader nè un permesso. | Da bismo proslavili pobedu jedne nacije, nije nam potreban ni lider ni dozvola. |
16 | Mihanparast (in farsi, ‘Patriota') scrive [fa] ironicamente, “Perchè Murabak se ne è andato ora, poteva aspettare due giorni e andarsene con Seyed Ali [Ayatholah Khamenei].” | Mihanparast (u prevodu ‘Patriota') piše [fa] sa ironijom, “Zašto je Mubarak sada morao da ode, mogao je sačekati dva dana da ode sa Seyed Ali [Ajatolah Khamenei].” |
17 | Rag be Rag si congratula [fa] con i fratelli e le sorelle egiziane e afferma che la chiave per la vittoria è tenere separata la religione dallo Stato. | Rag be Rag čestita [fa] egipatskoj braći i sestrama i kaže, ključ za pobedu jeste da se odvoji religija od države. |
18 | Greenlights annuncia [fa] che parteciperà alla dimostrazione del 14 febbraio per tutto il sangue che è stato versato. | Korisnik Greenlights piše da će zbog sve prolivene krvi on učestvovati na demonstracijama 14. februara. |