# | ita | srp |
---|
1 | Venezuela: Caracas vista dalla blogosfera locale | Venecuela: Pogled na Karakas sa blogosfere |
2 | Libri, descrizioni, storie, cronache e racconti… su Caracas [it] si sono spesi fiumi di parole. | O Karakasu se pričalo i napisani su brojni tekstovi, opisi, istorije, hronike i priče. |
3 | Dalle zone in cui regna la povertà più estrema fino agli angoli in cui abbondano i lussi e gli sprechi, la capitale venezuelana si presenta indubbiamente come una città dalle molteplici sfaccettature e sembra che nessuno possa esimersi dall'esprimere la sua opinione in proposito. | To je, bez sumnje, jedan grad sa mnogo lica. Od krajeva u kojima se vidi strašno siromaštvo do mesta punih luksuza i rasipništva, čini se da ne postoji niko ko ostaje ravnodušan. |
4 | A Caracas, un tempo chiamata “la città dai tetti rossi”, coesistono spinte alla riaffermazione dell'identità, una commistione degli immaginari, le suggestioni e il complesso apparato sociale del Paese di cui vuol essere il centro irradiatore. | U glavnom gradu Venecuele, nekada zvanom „grad crvenih krovova“, prisutno je ponovno potvrđivanje identiteta, mešavina mašte, razni uticaji i složeni društveni aparat koji teži tome da bude polazna tačka Venecuele. |
5 | Non sorprende quindi che in quella gran fucina di idee innovative che è il giornalismo partecipativo, i blogger abbiano arricchito con i loro contributi la descrizione della capitale. | Tako da, među vihorom informacija koje pružaju građana na mreži, bilo je za očekivati da će i blogosfera uzeti učešća u opisivanju ovog grada. |
6 | Delle innumerevoli persone che condividono online le luci e le ombre di questa complessa città, ne abbiamo selezionate alcune che hanno scelto di raccontare gli elementi che contraddistinguono al giorno d'oggi la vita della metropoli, dalle preoccupazioni per uno spazio urbano più vivibile, all'incanto della vita culturale, fino alla nostalgia della Caracas di un'epoca passata. | Od velikog broja ljudi koji dele marčne i svetle strane ovog tako složenog grada, biramo one koji žele da kažu kako se danas živi u Karakasu; od želje za jednim boljim gradom i očaranosti kulturnog života do nostalgije za jednom gospodskim Karakasom iz nekih drugih epoha. |
7 | | Blog Imahenes urbanas (Urbane slike) je primer toga šta može da postane jedan album fotografija koji pokuša da uhvati ubrzani život Karakasa kako bi mu se divio i cenio ga. |
8 | Caracas: soldato della Guardia Nazionale presidia il Parque El Calvario. Foto di Nelson González Leal, Copyright Demotix | Ističu se najoriginalnije tačke grada koje pokazuju njegova različita lica i boje. |
9 | Un esempio di come si presenta una raccolta di immagini che tenta di imbrigliare la vita frenetica di Caracas per poterla contemplare e apprezzare ce lo fornisce il blog Imágenes Urbanas [es, come i link successivi tranne ove diversamente segnalato]: qui si ritrovano le fotografie dei punti più inusuali della città che fanno sfoggio dei loro volti e dei loro colori. | Sa svojim blogom, Mitčelje Vidal (moja sestra), postiže originalni sažeti pregled tačaka koje mnogi ignorišu, ali koje čine skup simbola izraza novih estetskih urbanih pokreta u Venecueli. Volim ovaj, svoj grad, ali već neko vreme se borim između osećanja besa što se obrušava nad nama i radosti što vidim planinu El Avilu kako preseca nebo svojom jedinstvenom siluetom. |
10 | Mitchelle Vidal (la sorella dell'autrice), nel suo blog, presenta un'originale sintesi di luoghi, forse sconosciuti ai più, che però rappresentano un complesso di simboli attraverso i quali scelgono di esprimersi le nuove correnti di estetica urbana in Venezuela. | TNT, autor bloga Karakas te odio (Karakase, mrzim te) ukazuje na mesta u gradu za koje smatra da su neuobičajena i nada se da mogu da se promene. Ovako to opisuje autor: |
11 | Amo questa mia città ma da tempo mi dibatto tra la rabbia di sentire come ci opprime con il suo disordine e la felicità che provo a guardare El Ávila [la montagna, situata nell'omonimo parco nazionale [en], che separa Caracas dal Mar dei Caraibi] che si staglia verso il cielo, senza eguali. In Caracas Te Odio, il blogger TNT presenta alcune zone della città che, a suo parere, sono fuori dal comune e per le quali auspica un cambiamento. | Blog KARAKASE, MRZIM TE se bavi nedaćama jednog grada koje se ogledaju u odbacivanju, rezignaciji, očajanju i začuđenosti četvrtine njegovih stanovnika… od ovog trenutka će moći da se razmene sve potisnute ideje u vezi sa našim gradom u svim mogućim oblicima umetničkog izražavanja: crtanje, slikanje, fotografija, film, pozorište, muzika, književnost, itd. Ovaj blog predstavlja fizičku i psihičku katarzu u vezi sa organizmom koji naseljavamo… Grad je najviši izraz ljudske kulture… prema tome, šta je to što održava taj odnos neizbežne ljubavi i žestoke mržnje prema gradu u kom živimo? |
12 | L'introduzione del blog recita: CARACAS TE ODIO è sinonimo di catarsi corporea e psichica dall'organismo che abitiamo… la città rappresenta l'espressione più alta della cultura umana… e allora da dove nasce questa relazione che oscilla tra l'inevitabile amore e l'odio feroce per lo spazio urbano in cui viviamo? | Iz drugog pogleda na stvari, blogovi Ser urbano (Urban obiće) i Piknik urbano (Urbani izlet) dele ideje, fotografije i planove koje su autori ovih blogova organizovali i koji se dešavaju na različitim lokacijama u gradu. |
13 | Una differente prospettiva la offrono Ser Urbano e Picnic Urbano che condividono idee, fotografie e iniziative organizzate dagli autori dei blog stessi e che si svolgono in vari punti della città. | Prema nalogu na Tviteru: @serurbano_org „je grupa koja organizuje igre na javnim mestima. “ Od njenog nastanka, održale su se razne aktivnosti kao što je zabava na ulici, piknici… i čak tuča jastucima! |
14 | Nella sua pagina di Twitter @serurbano_org si descrive come “un gruppo che organizza giochi in spazi pubblici” e sono numerose le attività organizzate con successo dalla sua creazione a oggi: feste di strada, picnic… e persino battaglie con i cuscini! | Pojam Dobrog života koji nam se prodaje u javnosti se odnosi samo na privatne prostorije kao što je neki moderan bar, preskupi restoran, luksuzni hotel, novi auto, odmaralište sa privatnom plažom gde ne moraš da se mešaš sa drugim gostima. |
15 | Però esiste un'altra concezione del buon vivere, l'idea che una vita ben vissuta sia sinonimo di conoscere tanta gente diversa, condividere con chi non ha risorse e affermare i nostri diritti rispettando e sostenendo l'altro e tutte queste cose sono strettamente legate al fatto di potersi scatenare, giocando nelle piazze della nostra città. Caracas: Cappella di Nuestra Señora de Lourdes, nel Parque El Calvario. | Ali postoji i drugi koncept dobrog življenja, ideja da dobrp proživljen život znači upoznavanje različitih ljudi, deljenje sa onima koji nemaju i utvrđivanje naših prava poštujući pa čak i pomažući drugoj osobi, i ostale stvari veoma slične bezgraničnom plesanju na trgovima našeg grada. |
16 | Foto di Nelson González Leal, Copyright Demotix La memoria della Caracas che non c'è più viene tenuta in vita dal blog Caracas Perdida, legato alla Fondazione della Memoria Urbana, dal cui archivio fotografico vengono attinte le immagini della città in epoche passate. | Na blogu Karakas perdida (Izgubljeni Karakas) se vodi zapis o Karakasu koji se izgubio, i povezan je sa Osnovom urbanog sećanja, organizacijom čijim se arhivima koriste za objavljivanje fotografija grada iz prošlih epoha. |
17 | Nei post viene rimpianta la perdita degli edifici demoliti e dei simboli dell'architettura classica che un tempo caratterizzavano la capitale: | U postovima žale zbog gubitka uništenih prostora i simbola klasične arhitekture Karakasa: |
18 | Questa è l'altra faccia della luna di CARACAS. | Ovo je skrivena strana meseca nad KARAKASOM. |
19 | Tutto quello che nella nostra città amiamo e che per opera di mani selvagge viene distrutto. | Sve ono što volimo kod našeg grada, ali što divljačke ruke uništavaju. |
20 | Tutto il bello, quello che aveva un significato, quello che ci comunicava qualcosa e per il quale oggi lottiamo affinché venga RICOSTRUITO un giorno nella nostra città… questo paradiso perduto, ma non per sempre | Sve prelepo, što je imalo nekog smisla, što nam je nešto govorilo, i ono za šta se danas borimo da se jednog dana REKONSTRUIŠE u našem gradu… taj izgubljeni raj, ali ne zauvek. |
21 | Il blog della giornalista Mirelis Morales Tovar, Caracas Ciudad de la Furia, ha ricevuto riconoscimenti da parte di numerose organizzazioni e presenta, tra le altre cose, le cronache del quotidiano e le immagini che catturano il movimento urbano, i punti nascosti, i progetti che promuovono lo sviluppo della città. | Sa druge strane, blog koji vodi Mirelis Morales Tovar, Karakas siudad de furia (Karakas grad besa), su različite organizacije nagrađivale. Blog se, između ostalog, zasniva na svakodnevnim hronikama i slikama koje ostaju od kretanja grada, skrivenih mesta, projekata za razvitak grada. |
22 | La blogger si descrive come una: | Blogerka sebe opisuje kao: |
23 | Cittadina [che si sposta] a piedi, in moto, in autobus, in metro e con i veicoli a motore | Građanka na nogama, na motoru, iz autobusa, iz metroa i iz motornog vozila. |
24 | La quantità e la varietà delle reazioni che suscita la città non devono sorprendere. | Nije nikakvo iznenađenje da su reakcije koje grad budi toliko brojne i raznovrsne. |
25 | L'enorme massa di persone che vive, lavora e studia a Caracas interagisce e lotta con la frenesia, la violenza urbana e il suo famigerato traffico. | Veliki broj ljudi koji žive,rade i studiraju u Karakasu sarađuju i bore se sa brzinom promena, gradskim nasiljem i njegovim poznatim saobraćajem. |
26 | A Caracas, come nella maggior parte delle capitali dell'America Latina, è possibile condurre diversi tipi di vita in parallelo ma in ogni modo i ricordi della città signorile di un tempo continuano ad essere parte della sua anima. | U Karakasu, kao i u većini glavnih gradova Latinske Amerike, istovremeno mogu da se vode različiti tipovi života. U svakom slučaju, uspomene na stari gospodski Karakas nastavljaju da budu deo tog gradskog ritma. |
27 | Ecco alcune immagini condivise su YouTube da alcuni suoi nostalgici abitanti: Si tratta di immagini in netto contrasto con la modernità che oggi rappresenta il volto principale della capitale venezuelana. | Na kraju, ovde mogu da se vide neke slike koje su putem Jutjuba podelili nostalgični stanovnici Karakasa: Slike koje su kontrast modernom karakteru koji je danas glavno lice glavnog grada Venecuele. |