Sentence alignment for gv-ita-20100423-18548.xml (html) - gv-srp-20100706-902.xml (html)

#itasrp
1Colombia: tutelare le tradizioni e la cultura indigene grazie ai video onlineKolumbija: Obnavljanje tradicije i kulture Senu naroda
2Nuevos Decimeros logoNuevos Decimeros logo
3Alcuni appartenenti alla popolazione indigena delle tribù Senu della Colombia hanno realizzato brevi filmati, dove vengono intervistati membri della comunità così da raccoglierne le testimonianze dirette sul cibo: le tradizioni, le ricette e il significato profondo di cosa e come si nutre questa comunità.Autohtono stanovništvo plemena Senu u Kolumbiji intervjuisalo je, kroz kratke video zapise, članove svoje zajednice i sakupljalo priče o ishrani: tradicije, recepte i dublji smisao onoga šta i kako jedu.
4Un gruppo di docenti in tecniche audiovisive ha insegnato ai Senu come utilizzare le videocamere, scrivere testi e raccontare le loro leggende. Da questa esperienza sono nati 3 videodocumentari.U tri različite zajednice, tim trenera učio je Senu narod kako da koriste kamere, napišu priče i ispričaju svoje pripovesti, a tri dokumentarna video zapisa su rezultat svega toga.
5I Nuevos Decimeros (Nuovi cantastorie) [sp] è un progetto curato da Juliana Paniagua e Otrocuento [sp], gruppo cinematografico indipendente che si occupa di didattica, ricerca e sviluppo di materiale audiovisivo.The Nuevos Decimeros (Novi pripovedači) je projekat koji vodi Juliana Paniagua i Otrocuento, nezavisna filmska grupa koja obučava, istražuje i razvija audiovizuelni materijal.
6Il progetto è finanziato dal Piano audiovisivo nazionale del governo [sp], che mira ad avvicinare i colombiani alla cultura e alla comprensione degli audiovisivi attraverso il processo creativo.Projekat je sponzorisan od strane Nacionalnog audiovizuelnog plana vlade, koji ima za cilj približavanje audiovizuelne kulture Kolumbijcima i razumevanje kroz kreativni proces.
7Sul canale Nuevos Decimeros [sp] di Vimeo sono stati caricati i brevi documentari ma anche le riprese girate dietro le quinte nei workshop.Na Nuevos Decumeros Vimeo kanalu oni ne samo da su sami postavili kratke dokumentarce, već i snimke radionica iza scene.
8Il documentario realizzato dalla comunità indigena La 18° a Zaragoza [sp], nel dipartimento di Antioquia, ne illustra gli interessi di comunità.Dokumentarci su napravljeni od strane ljudi iz autohtone zajednice La 18. u Saragosi, u Antiokuia na osnovu svojih interesa kao zajednice.
9Nel loro blog, i docenti spiegano:Na svom blogu, treneri objašnjavaju:
10La popolazione di La 18 è risalita nel tempo fino al mito di Yacabó, l'uccello che simboleggia per gli indiani Senu la piena del fiume e la morte; ha descritto anche la preparazione del “Moncholo”, uno dei principali alimenti della comunità, e il “Chicha de Masato”, una bevanda tradizionale.Ljudi u La 18. nacrtali su mit o Iacabo, ptici koja za Senu Indijance simbolizuje nadolaženje reka i smrt, sem toga ispričali su kako se priprema “Moncholo”, jedan od glavnih specijaliteta zajednice i tradicionalno piće “Chicha de Masato”.
11La popolazione di Puerto Belgica [sp] ha parlato del cibo partendo dalla terra: dall'appezzamento familiare nel quale, secondo la tradizione indigena, si coltivano le piante per l'alimentazione, fino alla conservazione della fertilità della terra come mezzo per garantire la sussistenza non solo fisica, ma anche culturale.Stanovnici Puerto Belgica govore o ishrani, počev od svoje proizvodnje: iz porodične parcele gde se hrana gaji kao tradicija starosedelaca u cilju očuvanju plodne zemlje, kao način da se opstane ne samo fizički, već i kao kultura.
12A Puerto Claver di El Bagre, sempre nel Dipartimento di Antioquia, il team della comunità ha incentrato il documentario [sp] sull'arrivo nell'area dei primi gruppi indigeni e ha compiuto ricerche sulle tradizioni alimentari.U Puerto Claver, u opštini El Bagre, u Antiokuia, tim zajednice posvetio je dokumentarni film dolasku prve autohtone grupe u ovo mesto i raspitivao se o načinima tradicionalne ishrane.
13La gente parla dell'importanza di coltivare da sè il proprio cibo, ad esempio il riso, i fagiolini e il mais.Ljudi govore o sve većem značaju uzgajanju vlastite hrane uključujući pirinač, boraniju i kukuruz.
14Precisa che il mais usato appartiene alle varietà tradizionali e non è quello modificato “federato”.Navodeći da kukuruz koji koriste nije modifikovan već pripada tradicionalnoj sorti.
15Cita il processo di sostituzione in atto di alcune tradizioni, ad esempio il cibo e lo stile costruttivo. Racconta dei dottori tradizionali, che curano con le erbe e cercano di convincere la gente a conservare le usanze Senu, per non perdere i caratteri loro propri come popolazione indigena.Oni ne pominju kako su neki običaji zamenjeni, uključujući hranu, građevinske stilove i tradicionalne lekare koji koriste biljke za lečenje i kako oni pokušavaju da sačuvaju tradiciju Senu naroda da ne bi izgubili ono što ih čini autohtonim stanovništvom.
16In questo breve video fotografico, un gruppo illustra il processo con cui il riso viene coltivato, raccolto e preparato per essere consumato nella comunità di Puerto Belgica:U ovom kratkom video snimku grupa ilustruje proces uzgajanja pirinča, njegovu berbu i pripremu za jelo, u zajednici Puerto Belgica.
17A Puerto Belgica, si è registrato anche un grande interesse da parte della comunità [sp], in particolare tra bambini e giovani, per cui si sono formati vari gruppi diversi che hanno prodotto il materiale di cui il video precedente è un esempio.Zajednica u Puerto Belgica pokazala je dosta interesa, posebno među decom i mladima, tako da su se podelili u različite timove kako bi stvorili sadržaj, a kao primer videli smo prethodni video.
18Di seguito sono presentate le riprese dietro le quinte [sp] della breve produzione del documentario:Video koji sledi snimljen je iza scene tokom produkcije kratkog dokumentarnog filma:
19I documentari sono stati presentati alle comunità [sp], che hanno colto l'occasione per condividere con altri partecipanti le loro esperienze durante il processo.Dokumentarci su prikazani zajednicama koje su iskoristile mogućnost da podele svoja iskustva sa drugim učesnicima u ovom procesu.
20Se ne possono vedere qui le immagini [sp].Ovde možete pogledati slike.
21I documentari saranno distribuiti nella città di Medellin, in Colombia e parteciperanno a concorsi cinematografici nazionali.Dokumentarci će biti distribuirani u gradu Medellin, u Kolumbiji i učestvovaće na nacionalnom filmskom takmičenju.