Sentence alignment for gv-ita-20090126-618.xml (html) - gv-srp-20090128-92.xml (html)

#itasrp
1Arabia Saudita: giovane attivista alle prese con la condanna socialeSaudijska Arabija: Mlada aktivistkinja se suočava sa društvenom osudom
2L'Arabia Saudita è una società conservatrice, e quando qualcuno compie un'azione che sfida le convenzioni sociali, non sono solo loro a dover affrontare dure critiche ma anche le famiglie.Saudijska Arabija je konzervativno društvo, a kada bi pojedinci na neki način prkosili konvenciji, ne samo da bi oni mogli biti suočeni sa oštrom kritikom, nego bi sa tim bile suočene i njihove porodice.
3Recentemente, una giovane attivista di nome Amna Fatani è stata vittima di una simile condanna e alcuni blogger sauditi le vanno offrendo sostegno morale.Mlada aktivistkinja Amna Fatani doživela je nedavno takvu osudu, a neki saudijski blogeri su joj pružili moralnu podršku.
4Ahmed Al-Omran, autore del blog Saudi Jeans, ha scritto una lettera ad Amna Fatani - e per conoscenza all'intera società saudita [in]:Ahmed Al-Omran, koji bloguje na Saudi Jeans, napisao je pismo Amni fatani i saudijskom društvu u celini:
5TO: Amna Fatani CC: Arabia SauditaTO: Amna Fatani CC: Saudijska Arabija
6Sebbene abbia sostenuto che la censura non funziona più, essa è ancora presente nella vita di questo Paese.Iako sam rekao da cenzure nikad više neće biti, ona je još uvek realnost u našim životima u ovom delu sveta.
7Purtroppo però, quella del governo non è l'unica forma di censura a cui dobbiamo far fronte e resistere.Nažalost, cenzura od strane Vlade nije jedina vrsta cenzure kojoj smo ovde izloženi i kojoj moramo da se odupiremo.
8Ce n'è un'altra più difficile da combattere: la censura sociale.Postoji druga, još teža vrsta sa kojom se bavimo: društvena cenzura.
9Nella nostra società profondamente conservatrice e conformista, ogni tentativo di essere diverso viene disapprovato se non rifiutato completamente.U našem duboko konzervativnom i konformističkom društvu, bilo kakav pokušaj da se razlikujete naići će na negodovanje, ako ne i na potpuno odbacivanje.
10Ti viene richiesto di pensare, parlare e persino sembrare come tutti gli altri.Od vas se očekuje da razmišljate, govorite, pa čak i da izgledate kao svi drugi.
11Se osi dire o fare qualcosa che non si conforma al senso comune, allora stai semplicemente cercando guai.Ako se usudite da kažete ili uradite bilo šta što nije u skladu sa konvencijom, vi onda jednostavno izazivate nesreću.
12Non solo le tue idee verranno derise ma sarai attaccato personalmente e i tuoi genitori saranno accusati di non averti cresciuto come si deve.Ne samo da će vaše ideje biti ismejane, nego ćete i vi lično biti napadnuti, a vaši roditelji okrivljeni što vas nisu dobro vaspitali.
13Pensate che ciò sia sbagliato?Vi sada mislite da je to loše?
14La situazione peggiora dieci volte di più se sei una donna.Deset puta je gore ako ste žena.
15In questo caso, non c'è nemmeno bisogno di esprimere un'opinione diversa.Stvarno, ne morate čak da izrazite drugačije mišljenje.
16Per qualcuno il solo fatto di essere una donna può bastare per denunciarti, perché per questa gente le donne sono esseri secondari da tenere in armadi bui, lontano dalla luce della vita pubblica.To što ste žena može biti dovoljno nekim ljudima da vas osude, zato što su za njih žene drugorazredna bića koja treba držati u mračnim sobama, dalje od svetlosti javnog života.
17Sono sicuro che avrete sentito la storiella del ‘gioiello' molte volte prima d'ora.Siguran sam da ste za ovaj “dragulj” izmet čuli mnogo puta ranije.
18Ecco perché quando Amna Fatani ha lanciato poco tempo fa una campagna per la tutela dei siti di rilevanza storica, suo padre ha ricevuto degli SMS pieni d'odio che lo accusavano di non avere senso del pudore.Zato što je ranije ove godine Amna Fatani započela kampanju da očuvanje nasleđene baštine, njen otac je primio poruke mržnje u kojima mu je rečeno da on nema stida.
19La scorsa settimana la Fatani è apparsa su un quotidiano locale indossando una keffiyeh [it] palestinese in occasione del Forum dei Giovani anglo-sauditi a Jeddah.Fatani se pojavila ponovo u lokalnim novinama prošle nedelje noseći palestinsku feredžu tokom učešća u saudijsko-britanskom forumu mladih u Jeddah-i.
20Ancora una volta ha dovuto affrontare reazioni simili.Opet je bila suočena sa sličnim reakcijama.
21Il primo commento di un lettore è stato: “prima di tutto, fate in modo che si copra e si preoccupi della sua religione.”Prvi komentar jednog čitaoca je bio: “neka se potpuno pokrije, i neka najpre brine o svojoj religiji.”
22Mi dispiace che tu abbia dovuto sopportare tutto ciò Amna, ma se ti può consolare, sappi che non sei sola.Žao mi je što ste morali da prođete kroz ovo, Amna, ali ako je nekakva uteha, znajte da niste sami.
23Quando AlArabiya.net ha pubblicato la mia intervista con la Reuters un paio di anni fa, la gente ha fatto molti commenti sgradevoli, dandomi del “marmocchio occidentalizzato e viziato” e del “ritardato” per citarne qualcuno.Kada je pre dve godine AlArabiya.net objavila moj intervju Rojtersu, ljudi su izneli mnogo neprijatnih komentara, nazivajući me, između ostalog, “retardiranim” i “razmaženim zapadnjačkim derištem”.
24Sicuramente, non mi ha fatto piacere ma la mia pelle è molto più dura adesso.To sigurno nije prijatno, ali ja imam “debelu kožu”.
25Talvolta non sono solo gli estranei quelli che cercano di abbatterti.Ponekad nisu potpuni stranci oni koji žele da te slome.
26Molti parenti mi hanno suggerito di “lasciar perdere le stupidaggini” che vado facendo.Više mojih rođaka mi je reklo da “prekinem tu glupost” koju radim.
27Comunque tu sei fortunata perché hai una famiglia che ti sta vicino ed è davvero orgogliosa di te.Ti, međutim, imaš sreću da te podržava familija koja je ponosna na tebe.
28Dunque, cara Amna, ogni volta che ti capita una cosa del genere, ricordati che non sei sola e che siamo tutti con te.Tako draga Amna, svaki put kada ti se nešto slično dogodi, seti se da nisi sama i da smo u ovome svi mi zajedno.
29Siamo giovani e non ci divertiamo per niente.Mladi smo i nije nam preterano zabavno.
30Siamo impazienti e determinati.Željni smo i odlučni.
31Non ci faranno stare zitti e non ci faremo intimidire.Neće nas ućutkati i zastrašiti.
32Faremo sentire la nostra voce e vinceremo.Mi ćemo govoriti i nadvladaćemo.
33Aprite le vostre menti e i vostri cuori.Otvorite vaše misli i vaša srca.
34Date ascolto alle voci più fresche.Slušajte naše čiste glasove.
35Un caro saluto,Iskreno,
36AhmedAhmed
37Anche il fratello di Amna, Raf Fatani, ha pubblicato sul proprio blog una lettera indirizzata a un giornalista del quotidiano Arab News: [in]Amnin brat Raf Fatani, takođe je postavio pismo na njegovom blogu, adresirano jednom novinaru iz “Arapskih vesti” :
38Le scrivo per sottolineare il modo in cui mia sorella (una donna saudita), che ha a cuore le sorti del Paese e della sua religione, sia stata attaccata da certi commenti.Pišem Vam danas da pitam kako moja sestra (kao saudijska pripadnica ženskog pola) koja veoma mnogo brine o svojoj zemlji i svojoj religiji može biti izložena takvim primedbama.
39Poco tempo fa è apparsa su un quotidiano saudita per la campagna di conservazione dei siti di rilevanza storica che sta portando avanti.Ranije ove godine, ona se opet pojavila u jednim saudijskim novinama u vezi s kampanjom koju je započela u pogledu zaštite naše nasleđene baštine.
40Subito dopo mio padre (docente universitario di una certa importanza) ha iniziato a ricevere messaggi razzisiti (SMS) e altre minacce.Uskoro nakon toga, moj otac, koji je predavač na univerzitetu i staložen čovek počeo je da dobija preteće (SMS) poruke sa izrazima mržnje.
41Lo rimproveravano di non avere il senso della vergogna e cose del genere.Neki mu poručuju da nema stida i druge slične primedbe.
42[…] Questa gente vuole scoraggiare le giovani donne saudite come mia sorella dal fare la cosa giusta e far sentire la propria voce.[…] Ovi ljudi obeshrabruju mlade saudijske žene kao što je moja sestra koje rade i govore prave stvari.
43Fortunatamente mia sorella è davvero ostinata e continuerà a fare la cosa giusta, ma a volte lei e le persone che le stanno attorno finiscono per soffrire.Srećom, moja sestra je vrlo tvrdoglava osoba i nastaviće to da radi, ali su ona i ljudi oko nje ponekad povređeni u tom procesu.
44Sono davvero orgoglioso di mia sorella e le faccio i miei complimenti!Ja sam vrlo ponosan na moju sestru, i podržavam je!
45Amna ha commentato il post di Saudi Jeans, rispondendo a una sua domanda [in]:Amna je na Saudi Jeans komentarisala
46Mi piacerebbe poter dire che una buona parte delle famiglie sostiene i propri membri, uomini o donne che siano.Volela bih da kažem da solidan procenat porodica podržava svoje članove, bez obzira da li su muškog ili ženskog pola.
47Ma questo non è un messaggio che noi donne possiamo inviare da sole, dobbiamo unirci per questo obiettivo e lavorare tutte insieme.Ovo nije poruka koje samo devojke mogu poslati, moramo u ovaj pokret uključiti sve i svi moramo raditi zajedno.
48Per quanto riguarda il fatto che far sentire la propria voce non è parte della soluzione, direi invece che è una GROSSA parte, poiché in Arabia Saudita dire la propria è stato tabù per molto tempo, dunque anche solo cambiare atteggiamento è già un grosso risultato.Što se tiče slobode govora ona je u Saudijskoj Arabiji tabu. Rekla bih da bi veliko dostignuće bilo ukoliko bi se promenio samo stav o tome.
49Tra l'altro, sul fatto di dire la verità, non è forse questo il modo in cui il messaggio dell'Islam si è diffuso nel mondo?Takođe, kada govorimo o iznošenju istine, pa nije li to način na koji se islam propagira širom sveta?
50È giunto il momento di unirsi e lavorare fianco a fianco per migliorarae la nostra buona società.Vreme je da se udružimo i da zajedno radimo na poboljšanju našeg društva.