# | ita | srp |
---|
1 | Croazia: da Facebook alle strade, a difesa della libertà d'espressione | Hrvatska: Svađe oko anti-Sanader grupe na Facebook-u |
2 | I cittadini croati sono delusi dalla mancata presentazione da parte dell'attuale governo di un piano economico realistico e stanno protestando per le strade e in rete. | Hrvatska vlada je naljutila svoj narod zato što treba da predstavi realan ekonomski plan, i zato je narod izašao i na Internet i na ulice. |
3 | La maggior parte del malcontento è rivolta contro il Primo Ministro Ivo Sanader [it] e ha portato alla creazione di un gruppo su Facebook: “Scommetto di riuscire a trovare 5.000 utenti che odiano Sanader!” | Veći deo ljutnje je pao na Predsednika Vlade Ivu Sanadera, što je potstaklo pokretanje Facebook Grupe: ' Kladim se da ću naći 5000 Facebook korisnika koji ne vole Sanadera! |
4 | [cr]. Ovviamente il gruppo è cresciuto a dismisura, fino a contare attualmente oltre 15.000 membri. | ' Naravno, dok ovo pišem, ova grupa ima mnogo više od 15,000 članova. |
5 | Schermata del gruppo su Facebook. | Slika Facebook Grupe |
6 | Recentemente il creatore del gruppo, Niksa Klečak [cr] ha avuto non pochi problemi, secondo quanto riferisce [in] Svetlana Gladkova su Profy: | Kako Svetlana Gladkova prenosi na Pofy, Nikša Kleček, pokretač grupe, zapao je nedavno u nevolje: |
7 | …il problema principale è che questo ragazzo non è un semplice cittadino insoddisfatto del Primo Ministro e delle politiche economiche del governo - ma è in realtà presidente di una delle sezioni giovanili locali del SDP (partito socialdemocratico), che rappresenta l'opposizione nel governo croato… Ma il risultato di tutta questa vicenda è proprio scandaloso, perché il ragazzo è stato arrestato dalla polizia, che avrebbe rinvenuto simboli e materiale di propaganda nazista nella sua abitazione. | … glavni problem je bio taj što taj dečko nije samo neki običan građanin koji je nezadovoljan s Predsednikom Vlade i vladinim finansijskim planom; on je, ustvari, predsednik jedne od lokalnih grana podmlatka SDP-a (Socijal Demokratska Partija), koja je opozicija Hrvatske vlade… Ali rezultat ove situacjie je jednostavno sramotan pošto je policija juče uhapsila ovog dečka zato što je u svom domu imao neke nacističke simbole i propagandni materjial. |
8 | Quando però la polizia non è riuscita a produrre nessuna prova concreta al riguardo, allora l'ha accusato di essere membro di una rete pedo-pornografica, onde giustificarne l'arresto. | Pošto nisu mogli naći nikakve dokaze, oni su tvrdili da ima negde veze sa dečjom pornografijom i da bi to mogao biti drugi razlog zbog zatvaranja. |
9 | Alla fine Niksa Klecak è stato rilasciato per insufficienza di prove, ma i social network e i media locali sono in subbuglio in seguito alle azioni della polizia. | Na kraju je policija pustila Niksu Klečeka zbog nedostatka dokaza, ali društvene mreže i lokalne medije su pune priča o ovim akcijama policije. |
10 | A protestare contro il suo arresto è stata una voce piuttosto importante, Vesna Škare Ožbolt [cr], ex-membro del consiglio dei ministri di Sanader. | Veoma važno mišljenje o besmislenosti ovog hapšenja čulo se od stane Vesne Škare Ožbolt, koja je bila član Sanaderovog kabineta. |
11 | Sul suo blog, Funky Politika, Vesna scrive quanto segue [cr]: | Napisala je na svom blogu, Funky Politika (HRV): |
12 | In Francia si vendono bambole voodoo raffiguranti Sarkozy. | U Francuskoj se mogu prodavati voodoo lutke sa Sarkozijevim likom. |
13 | In Croazia, le assemblee virtuali su Facebook sono proibite. | U Hrvatskoj je zabranjeno virtualno okupljanje na Facebooku. |
14 | Non riesco a immaginare cosa accadrebbe se qualcuno si mettesse a vendere nel centro di Zagabria delle bambole raffiguranti colui il cui nome non può essere nemmeno pronunciato. | Ne mogu zamisliti što bi se dogodilo onome tko bi usred Zagreba prodavao vudu lutke sa likom Onoga Čije se Ime ne smije izgovoriti. |
15 | …Dopo l'incidente da Facebook è stato inviato un messaggio collettivo. | …Nakon incidenta na Facebooku svako je poslao svoju poruku. |
16 | Dove si invitano quanti hanno a cuore la libertà di parola in Croazia a mostrare maggior decisione. | Poruka onih koji se bore za slobodu riječi u ovoj zemlji mora biti jača. |
17 | Su Reci.hr (Parole), T-Zombix scrive [cr]: | T-Zombix piše (HRV) na Reci.hr (Words): |
18 | Adesso è più chiaro quali sono i compiti principali della nostra polizia: liquidare la Mafia, chi è la Mafia e dove è la Mafia. | Sad postaje jasno koji su glavni zadaci naše policije u obračunu sa mafijom i tko je ta mafija i gdje je ta mafija. |
19 | Dunque, la Mafia è su Internet ed è assai attiva su Facebook da dove infligge danni incalcolabili a questo Paese. | Dakle, mafija je na internetu i najaktivnija je na Facebooku gdje nanosi neprocjenjivu štetu ovoj zemlji. |
20 | Il Primo Ministro Sanader ha ufficialmente preso le distanze, dichiarando alla BBC di non saperne nulla [in], “…nessuno dovrebbe essere detenuto o arrestato in Croazia per il solo fatto di esprimere un'opinione diversa.” | Predsednik Vlade Ivo Sanader je zvanično krenuo utrtom stazom, kako je BBC izvestio da ovo nije bilo njegovo delo, '… u Hrvatskoj nećete nikoga zatvoriti ili uhapsiti zato što ima drugačije mišljenje.' |
21 | Chiaramente questa non è l'opinione di Klečak riportata da un articolo scritto [cr] da Marko Biočina su Tyche: | Naravno, to je potpuno suprotno od onoga što Kleček misli da je Marko Biočina napisao na Tyche (HRV): |
22 | Klečak, che non partecipa all'organizzazione della manifestazione del 5 dicembre, sostiene nei suoi primi comunicati che l'ordine di arresto sia arrivato direttamente da Zagabria. | Klečak, koji nije povezan s inicijativom organizacije prosvjeda 5. prosinca, u svojim prvim izjavama tvrdio je kako je njegovo uhićenje naručeno izravno iz Zagreba. |
23 | L'“iniziativa di protesta” è parte di un movimento che ha preso piede nei giorni scorsi, e che ha visto la partecipazione di moltissima gente, stando a quanto si legge [cr] su Opurba: | 'Inicijata prosvjeda' je deo pokreta koji se dešava ovih dana, a koji je pokrenuo mnoge da pozovu na akciju, kako je i napisano na Opurba (HRV): |
24 | Quella del mondo virtuale, in cui tutti siamo più coraggiosi, è una scelta molto intelligente, io non ho paura di nulla, abbiamo le nostre opinioni e vogliamo che internet porti a nuove rivoluzioni. | Pametno je izabrati virtualni svet u kome smo svi tako hrabri, ja neznam za strah, imamo svoja mišljenja i želimo novu pobunu preko Interneta. |
25 | Una di queste dovrebbe lasciare la realtà virtuale e inondare le strade delle principali città croate. | Jedan od njih ne bi trebao da napusti virtualni svet i da se preseli na ulice velikih gradova u Hrvatskoj. |
26 | Secondo il post [cr] di Marko Biočina l'invito sarebbe stato recepito da molti: | Stigli su i odgovori na ovaj poziv, npr. Marko Biočina je napisao (HRV): |
27 | …Se tutto va come previsto, [le proteste] si terranno il 5 dicembre nelle piazze principali di otto città croate, Zagabria, Spalato, Osijek, Rijeka, Zadar, Sibenik, Pola e Požega. | …Sam prosvjed, ako sve bude po planu, održat će se 5. prosinca na središnjim gradskim trgovima osam hrvatskih gradova, u Zagrebu, Splitu, Osijeku, Rijeci, Zadru, Šibeniku, Puli i Požegi. |
28 | Il quotidiano croato Jutarnji riporta [cr] che la manifestazione più ampia si è svolta a Zagabria con la presenza di 2000 persone. | Hrvatske novine Jutarnji (HRV) izveštava da se najveća grupa od 2,000 ljudi skupila u Zagrebu. |
29 | Sarà interessante notare l'effetto finale di queste manifestazioni, poiché la Croazia attraversa un momento delicato della sua storia recente, con l'entrata nella comunità europea alle porte. | Biće interesantno videti krajnji rezultat ovih akcija pošto Hrvatska stoji na osetljivom mestu u modernoj istoriji pošto joj je članstvo u EU nadohvat ruke. |
30 | Vesna Škare Ožbolt è consapevole di tutto ciò e nella conclusione [cr] del suo post scrive: | Vesna Škare Ožbolt je jako dobro svesna toga kada svoj post završava (HRV) rečima: |
31 | La continuazione di questa tattica repressiva e le lotte per la conquista di una poltrona, alla fine porteranno alla realizzazione di una bambola voodoo su larga scala, ma ovviamente … solo una volta entrati nella UE, perchè manca poco, vero? | Nastavak ovako represivne i grčevite borbe za fotelju i za vlast mogao bi i kod nas dovesti do masovne proizvodnje vudu lutkica,… naravno kad uđemo u EU, a to je blizu zar ne? |