# | ita | srp |
---|
1 | Norvegia: testimonianza diretta sulla strage di Utøya | Norveška: Izveštaj iz prve ruke o masakru na Utoji |
2 | | Svet je još uvek u šoku zbog masovnog ubistva koje se dogodilo u petak 22. jula 2011. u kome je stradalo najmanje 85 ljudi koji su učestvovali u omladinskom političkom kampu na ostrvu Utoja u Norveškoj. |
3 | | Ubica, identifikovan kao Anders Behring Breivik, pre otvaranja vatre na sve oko sebe bio je maskiran u pripadnika policije, jurio je sve one koji su spas tražili skačući u vodu. |
4 | Il mondo è ancora sotto shock per la strage di venerdì scorso 22 luglio per il massacro di 85 persone che stavano partecipando a un campeggio politico per ragazzi sull'isola di Utøya in Norvegia. | Breivik je takođe osumnjičen za bombaški napad u Oslu samo nekoliko sati ranije u kome je poginulo sedmoro ljudi i koji je izazvao ogromnu štetu na zgradi Vlade. |
5 | | Letnji kamp u Utoji se održava svake godine u organizaciji AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking) organizacije mladih Laburističke partije . |
6 | Il killer, già identificato come Anders Behring Breivik [en], ha indossato una divisa da poliziotto e poi ha aperto il fuoco contro chiunque fosse nei dintorni, sparando anche a quanti tentavano di scappare via mare. | Mladi ljudi iz cele zemlje se okupljaju kako bi diskutovali o politici, slušali muziku, bavili se sportom i slušali predavanja aktuelnih i bivših političara. Utoja se nalazi na manje od sat vremena vožnje od centra Osla. |
7 | | Ranije tokom dana, pre nego što se dogodila nesreća, AUF's Twitter feed [no] i #Utøya hashtag je objavio da je približno 700 učesnika diskutovalo o životnoj sredini, ženskim pravima, i politici na Bliskom Istoku . |
8 | Breivik è anche sospettato di aver piazzato le bombe che poche ore prima nel centro di Oslo avevano provocato sette vittime, oltre a ingenti danni agli edifici governativi. | Padala je kiša, ali raspoloženje je bilo dobro . Kasnije je taj Twitter nalog “zaćutao”. |
9 | | Prableen Kaur |
10 | Il campeggio estivo di Utøya [no, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] è un evento annuale organizzato dalla AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking), sezione giovanile del Partito Laburista [it] norvegese. | Priča o opstanku Prableen Kaur, dvadesetrogodišnja lokalna političarka i omladinska liderka iz Osla, objavila je na svom blogu izveštaj iz prve ruke o onome što joj se dogodilo. |
11 | Giovani di tutto il Paese si riuniscono per discutere di politica, ascoltare musica, praticare sport e ascoltare i discorsi dei politici in carica e non. | Pobegla je od ubice i uspela je da preživi. Koristila je svoj mobilni telefon, Twitter, i Facebook da saopšti porodici i prijateljima da je još uvek živa. |
12 | Utøya dista meno di un'ora in macchina dal centro di Oslo. | Bitanski Telegraf je u subotu u celosti preveo post na engleski jezik . |
13 | Nella prime ore del mattino, prima dell'arrivo dell'omicida, l'account Twitter dell'AUF e l'hashtag #Utøya riportavano che circa 700 partecipanti stavano discutendo su temi quali ambiente, diritti delle donne e politica in Medio Oriente. | Nekoliko stotina ljudi ostavilo je komentare nudeći pomoć i izražavajući najlepše želje. Ovde su odlomci iz njene dramatične priče: |
14 | “Piove, ma l'atmosfera è positiva”. | Probudila sam se. Više ne mogu da spavam. |
15 | | Sedim u dnevnoj sobi. |
16 | | Osećam tugu, bes, sreću, Bože, ne znam šta. |
17 | Subito dopo, l'account Twitter tace. | Postoji suviše mnogo emocija. Suviše mnogo misli. |
18 | Prableen Kaur | Uplašena sam. |
19 | Una storia di sopravvivenza | Reagujem na najmanji šum. |
20 | Sabato scorso, Prableen Kaur, giovane leader politica di Oslo, 23 anni, ha pubblicato sul suo blog un racconto in prima persona su quanto accaduto al campo. | Želim da pišem o onome što se dogodilo na Utoji. Što su moje oči videle, što sam osećala, što sam uradila. |
21 | È riuscita a sfuggire all'omicida e a sopravvivere, usando il telefono cellulare, Twitter e Facebook per informare la famiglia e gli amici di essere ancora viva. | Nakon eksplozije u Oslu imali smo krizni sastanak u glavnoj zgradi. Posle toga bio je sastanak za članove iz Akershusa i Osloa. |
22 | | Nakon tog sastanka bilo je mnogo, mnogo ljudi oko i unutar glavne zgrade. |
23 | Il quotidiano inglese The Telegraph ha tradotto l'intero post in inglese [en]. | Tešili smo se da smo bili bezbedni na ostrvu. |
24 | Centinaia di persone hanno poi lasciato dei commenti, offrendole sostegno e auguri. | Niko nije mogao znati da će se pakao takođe preneti tamo gde smo bili. |
25 | | Kaur opisuje pometnju i horor kada su ljudi oko nje čuli pucnje i trčali natrag u prostoriju tražeći zaklon na spratu. |
26 | | Dok se pucnjava nastavljala, ljudi su počeli da iskaču kroz prozore, a ona opisuje strahovanje da će poginuti kao poslednja osoba koja je iskočila kroz prozor. |
27 | Ecco alcuni stralci della sua traumatica storia: | Oporavila se od teškog pada i otrčala u šumu. |
28 | | Telefonirala je mami, plačući i rekla da ne zna da li će preživeti. |
29 | Mi sono svegliata. | Tada tvituje: |
30 | Non riesco a riprendere sonno. | @PrableenKaur: Još sam živa. |
31 | Sono seduta in soggiorno. | Priča se nastavlja: |
32 | Provo dolore, rabbia, gioia, Dio, non so cosa. | Ljudi su skakali u vodu i počinjali da plivaju. |
33 | Troppe emozioni. | Ja sam ležala. |
34 | | Ako dođe, odlučila sam da odglumim da sam mrtva. |
35 | Troppi pensieri. | Ne bih bežala ili plivala. |
36 | | Ne mogu opisati strah koji me je obuzeo, ono što sam osećala. |
37 | Ho paura. | Jedan čovek je došao. |
38 | Reagisco a ogni minimo rumore. | “Ja sam iz policije.” Ležala sam. |
39 | Voglio scrivere cosa è successo a Utøya. | Neko iza je viknuo da to mora da dokaže. |
40 | Cosa ho visto con i miei occhi, cosa ho provato, quel che ho fatto. | Ne sećam se tačno šta je rekao, ali ubica je počeo da puca. Uleteo je. |
41 | Subito dopo le esplosioni a Oslo, abbiamo indetto una riunione straordinaria nell'edificio centrale. | Pucao je oko mene. Još uvek sam ležala. |
42 | Successivamente era in programma una riunione per i membri di Akershus e Oslo. | Mislila sam: “Sada je kraj. On je ovde. |
43 | Di conseguenza, dopo queste riunioni c'era moltissima gente sia dentro che nei pressi dell'edificio. | Pogodiće me. Umreću.” |
44 | Ci siamo consolati con il fatto che sull'isola eravamo al sicuro. | Ljudi su vikali. Čula sam da su neki pogođeni. |
45 | Nessuno poteva sapere che presto anche lì sarebbe arrivato l'inferno. | Drugi su skakali u vodu. Bila sam tamo. |
46 | Kaur racconta la confusione e l'orrore scoppiati non appena lei e gli altri tutt'intorno hanno sentito i colpi di pistola, fuggendo verso la sala sul retro, cercando di ripararsi e sdraiandosi sul pavimento. | Držeći mobilni telefon u ruci, ležala sam preko noge jedne devojke. Dvoje je ležalo na mojim stopalima. |
47 | Gli spari continuavano, i ragazzi hanno preso a saltare dalla finestra e Prableen ricorda di aver avuto paura di morire quando ha visto un ragazzo saltare senza più rialzarsi. | I dalje sam ležala. Mobilni telefon je zvonio nekoliko puta. |
48 | Poi, ripresasi dal duro atterraggio, ha iniziato a correre verso i boschi. | Još uvek sam ležala. Pretvarala sam se da sam mrtva. |
49 | Ha telefonato alla madre in lacrime, dicendole che non sapeva se sarebbe riuscita a sopravvivere. | Ležala sam najmanje sat vremena. Bilo je potpuno mirno. |
50 | | Lagano sam okrenula glavu da vidim da li je ima preživelih. |
51 | In quegli stessi momenti scriveva su Twitter: | Pogledala sam okolo. Videla sam krv. |
52 | @PrableenKaur: Sono ancora viva. | Strah. |
53 | La sua storia prosegue così: | Odlučila sam da ustanem. |
54 | Kaur non poteva sapere se il killer sarebbe tornato e così si è tuffata in acqua con gli altri. | Ležala sam preko jednog mrtvog tela. Dva mrtva tela su bila preko mene. |
55 | È stata tratta in salvo da una barca, e sull'altra sponda ha riabbracciato il padre e il fratello . | Imala sam anđela čuvara. Kaur nije znala da li će se ubica vratiti, i odlučila je da pliva za drugima. |
56 | | Spasilačkim čamcem došla je do obale gde su je čekali otac i brat. |
57 | Lungo il viaggio verso il campeggio estivo lo scorso 21 luglio, Kaur aveva scritto su Twitter: | O svom putu na letnji kamp 21. jula, Kaur je tvitovala: @PrableenKaur: Put na Utoju - najlepši događaj leta. |
58 | @PrableenKaur: In viaggio per Utøya - la più bella avventura dell'estate. | Poslednji paragraf njenog posta koji opisuje zastrašujući dan kaže: |
59 | L'ultimo paragrafo del post descrive così la terrificante giornata: | Prošlo je nekoliko sati posle svega što se dogodilo. |
60 | Sono passate poche ore da quando è accaduto. | Još uvek sam u šoku. |
61 | Sono ancora sotto shock. | Još uvek nisam svesna. |
62 | Mi scorre ancora tutto davanti agli occhi. | Videla sam leševe mojih prijatelja. |
63 | Ho visto i cadaveri dei miei amici. | Nekoliko mojih prijatelja nedostaje. Srećna sam što mogu plivati. |
64 | Molti altri sono ancora dispersi. | Srećna sam što sam živa. |
65 | Sono felice di saper nuotare. | Bog je brinuo o meni. |
66 | Sono felice di essere viva. | Postoji toliko mnogo osećanja, toliko mnogo misli. |
67 | Dio mi ha protetto. | Razmišljam o svim rođacima. |
68 | Quante emozioni, quanti pensieri… penso a tutti i familiari, a tutti coloro che ho perso, all'inferno che c'è stato su quell'isola. | O svima koje sam izgubila. O paklu koji jeste i koji je bio na ostrvu. |
69 | La più bella avventura di quest'estate si è trasformata nel peggiore degli incubi per la Norvegia. | Najlepši događaj leta preobratio se u najgoru noćnu moru. |