# | ita | srp |
---|
1 | Brasile: travestiti si iniettano silicone in vista dei Mondiali | Brazilski transvestiti stavljaju silikone da privuku klijente tokom svetskog kupa |
2 | Il post, originariamente pubblicato come reportage dal titolo “Vado a rifarmi per guadagnare di più ai Mondiali” [pt] fa parte dello apeciale #CopaPública [pt] che si occupa degli avvenimenti riguardanti i prossimi Mondiali di calcio. E' stato scritto da Andrea Dipp, editor del giornale investigativo online Agência Pública. | Ovaj post je napisala Andrea Dipp, i prvenstveno je objavljen kao izveštaj pod naslovom “Idem da se Doteram, da Naplatim Više Tokom Kupa” deo je specijalnog pokrivanja Svetskog kupa 2014 od strane agencije #CopaPública koja se bavi istraživačkim novinarstvom. |
3 | Il materiale verrà pubblicato in una serie di tre articoli per volta su Global Voices Online; questa è la prima parte. | Ovaj post je prvi u seriji od tri članka koji će biti objavljeni na Globalnim Glasovima Online. |
4 | Molto tempo prima che Fortaleza [it] venisse selezionata come sede per il prossimi Mondiali di calcio 2014, le trans Carla e Luana [nomi di fantasia] già lavoravano nei dintorni dell'imponente Stadio Plácido Aderaldo Castelo [it], zona storicamente frequentata da prostitute. | Mnogo pre nego što je brazilski grad na obali Fortaleza potvrđen kao domaćin za Svetsko prvenstvo 2014, transvestiti Carla i Luana (izmišljena imena) su već radile u blizini impresivnog stadiona Castelão, a to je dobro poznato područje za prostituciju u gradu. |
5 | Nelle strade adiacenti lo stadio e in alcune vie che raggiungono i quartieri più poveri, Carla, Luana, altre trans e prostitute, si spartiscono i marciapiedi e i clienti che sono alla ricerca di piacere per costi che oscillano tra i 5 e i 50 Reais (dai 2 ai 20 Euro circa). | Ulicama koje okružuju stadion i prolaze kroz siromašne krajeve u tom području, oni dele trotoar s drugim prostitutkama, gde klijenti dolaze u potrazi za prostitutkama koje koštaju od 5 do 50 brazilskih reala (od dva do 25 US$). |
6 | In un lunedì pomeriggio caldo e secco, tipico del clima d'aprile del nord-est del Brasile, quando seguivo il lavoro dei membri dell'Associazione Tenda dell'Amicizia [pt] (una ONG che da 26 anni accoglie bambini e adolescenti che vivono in strada e dal 2009, su richiesta dei ragazzi, ha sviluppato un progetto per contrastare lo sfruttamento sessuale) il movimento non era così grande - due prostitute e tre trans fuggivano la canicola riparandosi all'ombra di alte mura di un grande edificio, vicino ad una rotatoria. | Tokom vrućeg, suvog popodneva tipičnog za april u severoistočnom Brazilu, pratila sam rad zaposlenih u Associação Barraca da Amizade (Šator Prijateljstva), nevladine organizacije koja se već 26 godina brine i zbrinjava decu i adolescente s ulice, i koja je, na zahtev dečaka i devojčica 2009 godine, razvila projekte za borbu protiv seksualnog iskorišćavanja. Međutim, ta akcija nije bila dovoljna - dve prostitutke i tri transvestita upali su u ono malo hlada koji su ponudili visoki zidovi velike kompanije, u blizini kružnog toka, skrivajući se od vrućine. |
7 | Carla e Luana si riposavano in casa dopo aver fatto le ore piccole. | Carla i Luana su se odmarale nakon noći provedene u gradu. |
8 | Senza maîtresse alle quale sottostare, le due erano libere di scegliere l'orario di lavoro. | Pošto nemaju valsnicu bordela kojoj bi podnosile račune, same mogu da napravite svoje planove rada. |
9 | Quelle che si trovavano in strada erano avvicinate dagli educatori dell'associazione che distribuivano preservativi e gel lubrificanti come forma di prevenzione. | Onima koji su bili na ulici prišli su pedagozi zaposleni u Šatoru Prijateljstva koji su delili kondome i gelove u nadi da će smanjiti rizike, i kao način približavanja. |
10 | Paulinha, una delle assistenti, amorevolmente conosciuta tra le trans, spiega che: | Paulinha, kako asistenta od milja zovu transvestiti, objašnjava: |
11 | Hoje, além das mulheres e adolescentes, trabalhamos com 30 travestis aqui da área, levando insumos, marcando exames nos postos de saúde, oferecendo cursos profissionalizantes e atendendo a algumas demandas delas. | Ovih dana, osim žena i adolescenata, radimo s 30 transvestita i ovom području, delimo materijale, zakazujemo preglede u zdravstvenim klinikama, nudimo stručne kurseve i ispunjavamo neke njihove zahteve. |
12 | Há pouco tempo nós conseguimos, após articulação com orgãos oficiais, a transferência de um médico que fazia piadas homofóbicas com as travestis de um posto de saúde da região. | Nedavno, nakon dogovora sa službenim telima, bili smo u mogućnosti da prebacimo doktora koji je pravio homofobne šale s transvestitima na regionalnoj poliklinici. |
13 | Esses resultados ajudam a fortalecer essa confiança no nosso trabalho. | Ti rezultati povećavaju njihovo poverenje u naš rad. |
14 | Attualmente oltre a donne e adolescenti, operiamo con 30 trans della zona, portando beni di prima necessità, segnando gli esami da fare, offrendo corsi di formazione e realizzando alcune loro richieste. Dopo aver contattato organi competenti, siamo da poco riusciti a far trasferire un medico che faceva battute omofobe con le trans in un ambulatorio della regione. | Pošto veruju Paulinha-i, Carla i Luana su otvorile vrata svoje kuće u blizini stadiona, i dozvolile mi da razgovaram s njima o njihovim očekivanjima i strahovima u vezi sa Svetskim kupom, ali i o rastućim fenomenom među transvestitima kako se veliki događaj približava. |
15 | Questi risultati aiutano ad acquisire fiducia nel nostro lavoro. | Silikonsko putovanje |
16 | Carla e Luana abitano vicino allo stadio e mi hanno invitato a casa loro per la stima che hanno di Paulinha. | |
17 | Mi hanno ricevuta per raccontarmi le loro aspettative e paure riguardo l'avvicinarsi dei mondiali e il fenomeno che sta aumentando in occasione del mega-evento. | S jednim okom na Svetskom kupu, transvestiti putuju južno iz severoistočnog grada Fortaleza u São Paulo da bi ugradili silikonske implantate u grudi, stražnjicu, i druge delove tela |
18 | Carla ci indica quali sono le parti del suo corpo che vuole aumentare chirurgicamente. | Carla, 25 godina, se bavi prostitucijom već deset godina u području Castelão stadiona. |
19 | Ha 25 anni e a 10 già si prostituiva nella zona. | Pričajući o delovima tela koje namerava da poboljša, rekla je: |
20 | Eu vou agora em julho para São Paulo botar silicone no peito, 450, 500 ml em cada. | Idem u junu u São Paulo da stavim više silikona u grudi, 450, 500 ml u svakoj. |
21 | Também vou bombar de novo [por mais silicone industrial no corpo]: bunda, quadril, perna e joelho. | Opet ću da napumpam [ubrizga više industrijskog silikona u telo]: stražnjicu, bokove, noge, i kolena. |
22 | Aí na Copa eu vou cobrar mais … O silicone industrial dói demais, você fica pra morrer! | |
23 | A mulher injeta e vai fazendo uma massagem para ele espalhar. | |
24 | Mas é a dor da beleza, né? | Tako ću na Kupu naplatićivati više…. |
25 | A luglio andrò a Sao Paulo per aggiungere altro silicone nel petto, 450, 500 ml in ogni seno, poi rifarò anche altre parti del corpo: glutei, fianchi, gambe e ginocchia così durante i mondiali alzerò le mie tariffe… il silicone industriale fa molto male, il dolore è insopportabile! | |
26 | Chi lo inietta fa poi un massaggio per diffonderlo nella parte interessata. | Ugradnja industrijskih silikona jako boli, osećaš kao da ćeš umreti. |
27 | In fondo, chi bella vuole apparire un po' deve soffrire, giusto? | Žena ga ubaci i uz masažu ga širi okolo. |
28 | Carla ha iniziato a battere a 15 anni per propria volontà così come l'amica Luana, di 22, che ha cominciato a 17 per scelta. | |
29 | Eu fui uma das primeiras a chegar aqui no Castelão. | To je cena koja se plaća za lepotu, zar ne? |
30 | Hoje a coisa está feia, tem muita postituta fumando pedra e isso queima nosso filme. Ao mesmo tempo que a gente espera que a Copa aumente o movimento, tem medo que a polícia queira limpar a área. | Carla kaže da se okrenula poslu prostitucije kada je imala 15. godina zato što je to želela, baš kao i njena prijateljica 22-ogodišnja Luana, koja kaže da se počela baviti ovim poslom sa 17 godina, po svom izboru: |
31 | Você acha que o prefeito vai querer mostrar isso para os gringos? | Ja sam jedna od prvih koja je došla ovde u Castelão. |
32 | Io sono stata una delle prime ad arrivare qui. Attualmente la situazione è tremenda, ci sono molte prostitute che fumano crack e questo rovina la nostra reputazione. | Danas je situacija grozna, ima puno prostitutki koje puše heroin i to nas stavlja na loš glas. |
33 | Contemporaneamente al fatto che aspettiamo che aumenti il giro di clienti per i mondiali, temiamo che la polizia faccia pulizia nella zona. | Dok se nadamo da će Svetsko prvenstvo povećatki posao, u isto vreme se bojimo da će policija hteti da očisti područje. |
34 | Pensate che il prefetto vorrà mostrare questa realtà agli stranieri? | Da li mislite li da bi gradonačelnik voleo da stranci vide ovo? |
35 | L'ipovisione di Luana sembra non essere un impedimento nel suo lavoro o nei suoi progetti, e non è mai menzionata. | Izgleda da Luanau njen problem sa okom ne sprečava da se bavi ovim poslom ili njenim planovima i nikada ga ne spominje. |
36 | Tra un commento e l'altro riguardo la telenovela che stanno guardando in televisione, aggiunge: | Između komentara o reprizama sapunica na TV-u, ona kaže: |
37 | Mas a gente é atrevida, se me tirarem daqui vou para ali! | Ja sam odlučila, ako me uklone odavde, otići ću tamo! |
38 | …Peitão e bundão chamam a atenção aqui. | … Prsa i guza privlače pažnju ovde. |
39 | Em São Paulo não, porque as mariconas sabem que trava que é muito bombada, é mais rodada, preferem as com carinha de menino. Mas aqui no Ceará quem tem peitão é mais procurada. | Ne u Sao Paulu, jer homoseksualci znaju da ako je transvestit više nabildovan on je iskorišten više, a i više ih vole s dečačkim licima. |
40 | Tuttavia noi siamo persone coraggiose, se ci cacciano da un posto andiamo in un altro. | Međutim ovde u Ceará-i, traže se one s velikim grudima. |
41 | Grandi seni e “culoni” qui attirano l'attenzione mentre questo non succede a Sao Paulo, perché i gay sanno che le trans maggiorate lavorano di più e preferiscono quelle che hanno il viso da ragazzo; al contrario, qui a Ceará chi è abbondante è molto richiesto. | |
42 | In previsione dei Mondiali di calcio, i travestiti si spostano da Ceará a Sao Paulo per rifarsi chirurgicamente. | S jednim okom na Kupu, transvestiti putuju iz Ceará u São Paulo u potrazi za silikonom. |
43 | /Juliano Rocha/Agenzia Pubblica/Licenza Creative Commons. | Slika: Juliano Rocha za Agência Pública. |
44 | Luana è già stata a Sao Paulo per applicare le protesi e spiega come funziona: | Koristi se pod Creative Commons licencom. |
45 | Tem as cafetinas que levam a gente, pagam a passagem e a operação em uma clínica clandestina. | Luana, koja je već bila u São Pauli da ugradi implantante, objašnjava kako se to radi: |
46 | Deve sair uns dois mil reais para elas. | Postoje gazdarice koje nas odvedu, koje plaćaju račune za operacije u tajnoj klinici. |
47 | Aí ela cobram o dobro ou o triplo e mais uma diária de 30 a 50 reais para a gente morar na casa delas e a gente vai trabalhando para pagar. | |
48 | Trabalha muito, muito mesmo. Le maîtresse accompagnano le trans, pagano il viaggio e le operazioni in cliniche clandestine. | To ih košta oko 2,000 reaisa (oko 1,000 US$). |
49 | Devono guadagnare circa 2000 Reais (più o meno 750 Euro), poi richiedono il doppio o il triplo più una diaria che va dai 30 ai 50 Reais (12- 20 Euro circa) per ospitarti in casa loro cosicché si deve lavorare per pagarle. | Onda oni naplate dvostruko ili trostruko plus dnevnu cenu od 30 do 50 reais-a (između 15 i 25 US$) da bi mi ostale u njihovim kućama, gde radimo da to isplatimo. |
50 | Lavorano molto, moltissimo. | Puno se radi, jako puno. |
51 | Carla aggiunge: | Carla dodaje: |
52 | Eu já fui fazer programa em São Paulo. | Ja sam već radila u São Paulu. |
53 | É bom porque você ganha mais, mas por outro lado você tem que trabalhar de qualquer jeito, mesmo se estiver doente, não importa. Ninguém vai te dar um remédio. | Dobro je zato što se više zaradi, ali s druge strane, moraš da radiš u svakom slučaju, čak i ako si bolesna, nema veze. |
54 | Eu já vi umas travestis apanharem de pau de uma cafetina. | |
55 | Io ho già lavorato a Sao Paulo. | Niko ti ne pomaže. |
56 | Da un lato è conveniente perché si guadagna molto di più, ma dall'altro si deve lavorare in qualsiasi condizione, anche se sei malato, non importa. | |
57 | Nessuno ti aiuterà. Ho già visto qualche trans essere presa a bastonate da una maîtresse. | Videla sam da su neki transvestiti dobijali batine štapom od gazdarice. |
58 | Secondo Carla e Luana, i viaggi tra le due città aumentano ogni giorno. | Kako njih dve kažu, promet između dva grada se povećava svaki dan. |
59 | Luana dichiara: | Luana komentariše: |
60 | Só essa semana, fiquei sabendo de quatro que foram. | Samo ove nedelje sam saznala da je četiri njih otišlo. |
61 | Mês que vem sei de mais cinco. É muita travesti botando peito. | Sledeći mesec znam da će otići još pet. |
62 | Ho saputo che solo questa settimana sono partiti in quattro. Il prossimo mese saranno altri cinque. | To je puno transvestita koji ugrađunu implantate u grudi. |
63 | Sono molte quelle che si aggiungono il seno. Luana ha pagato 3000 Reais (1135 Euro circa) per le sue protesi di quasi 400 ml perché conosceva la maîtresse ed è rimasta 8 mesi a Sao Paulo per lavorare e ripagare il costo dell'operazione. | Ona je rekla da je platila 3,000 reais-a (oko 1,400 US$) za njene 400 ml implantate jer poznaje gazdaricu, a ostala je osam meseci da radi u São Paulu da bi isplatila svoj dug. |
64 | Molte non fanno ritorno perché diventano dipendenti dalla cocaina - che aiuta a sopportare il lavoro molto intenso ed è facilmente reperibile in città - e quindi non riescono a saldare il debito. | Mnogi završe ostajući tamo jer postanu ovisni od kokaina - koji im pomaže da izdrže naporan rad i lakše se može nabaviti u gradu - i tako nisu u mogućnosti da otplate svoje dugove. |
65 | Una di loro è scappata dalla casa in cui si trovava ed è tuttora scomparsa, come poi mi avrebbe confermato poco dopo Marcela [un'altra trans] che ho conosciuto a Sao Paulo. | Jedna od njih je pobegla iz kuće gde je odsela i vodi se kao nestala, kako kasnije kaže Marcela, drugi transvestit koga znam iz Sao Paula. |
66 | Lídia Rodrigues è un'altra educatrice della Tenda dell'Amicizia e mi ha riferito che alcune trans arrivano addirittura ad avere 30 o 40 clienti al giorno a Sao Paulo e che hanno capito che questo traffico si sta sempre più intensificando. | Lídia Rodrigues, još jedna od zaposlenih u Šatoru Prijateljstva, nam je ispričala da neki transvestiti okrenu do 30 ili 40 mušterija na dan u São Paulu, a službenici su primetili da se broj odlazaka u São Paulo povećava. |
67 | Aggiunge Lídia: | Lídia objašnjava: |
68 | Não dá para afirmar que é somente por causa da Copa, mas elas sabem que virão muitos turistas e muitos homens para a área. | |
69 | Ao mesmo tempo a gente tem medo de uma higienização massiva. Provavelmente o termômetro disso vai ser a Copa das Confederações. | Ne može se reći da je to samo zbog Kupa, ali oni znaju da će mnogi turisti i mnogi muškarci doći ovde. |
70 | Non si può affermare con certezza che tutto questo stia accadendo a causa dei mondiali, ma le trans sanno che arriveranno molti turisti. | |
71 | Contemporaneamente temiamo che si verificherà un fenomeno di igienizzazione massiccio. | U isto vreme bojimo se operacije velikog čišćenje. |
72 | Probabilmente si intensificherà durante la Coppa delle Confederazioni FIFA. [it] | Verovatno će termometar za sve ovo biti Kup Konfederacija. |