# | ita | srp |
---|
1 | Uzbekistan: dall'aprile 2012 niente alcol e tabacco nei luoghi pubblici | Uzbekistan: Novi zakon zabranjuje konzumiranje alkohola na ulicama i parkovima |
2 | Come riportato [ru, come i link successivi] sul sito gazeta.uz il 5 ottobre scorso, il presidente dell'Uzbekistan ha approvato una legge che regolamenta “la distribuzione e il consumo di alcolici e prodotti del tabacco” e che entrerà in vigore nell'aprile 2012. | Kao što izveštava gazeta.uz, 05. oktobra 2011 predsednik Uzbekistana odobrio je zakon o “distribuciji i potrošnji alkohola i duvanskih proizvoda”, koji će stupiti na snagu u aprilu 2012. Zakon zabranjuje konzumiranje alkoholnih pića na ulicama, i parkovima i drugim javnim mestima. |
3 | La normativa prevede il divieto di consumo di alcol nelle strade, nei parchi e in altri luoghi pubblici: riguarda qualsiasi prodotto di consumo che contiene più del 1,5% di alcol, ed è possibile che anche la birra dovrà essere consumata a casa o nei bar. | Reč je o bilo kom poizvodu koji sadrži više od 1,5% alkohola, što bi moglo da dovede do toga da će čak i pivo moći da se konzumira samo kod kuće ili u kafićima i barovima. |
4 | Allo stesso tempo una domanda interessante da porsi è: le istituzioni osserveranno il divieto di fumare nei luoghi pubblici? O questi diventeranno dei locali specifici per il consumo di tabacco? | U isto vreme, postavlja se pitanje hoće li vlasti nadgledati zabranu pušenja na javnim mestima ili će napraviti posebne alternative za korišćenje duvanskih proizvoda? |
5 | Inoltre la legge, non solo si riferisce al commercio di alcolici e prodotti del tabacco, ma anche alle avvertenze mediche in forma di testo o immagini che devono essere visibili su almeno il 40% della superficie principale dell'etichetta; mentre secondo la legge attuale è necessario solo il 5%. | Osim toga, zakon se odnosi na reklamiranje duvana i alkoholnih proizvoda; medicinska upozorenja u obliku teksta ili crteža moraju biti vidljiva na najmanje 40% od površine oznake za koju je, prema trenutnom zakonu, potrebno samo 5%. |
6 | Foto dal sito Web profi-forex.org | Photo from the website profi-forex.org |
7 | È interessante notare che un divieto totale sulla vendita di alcolici e prodotti del tabacco è stato introdotto per i minori di 20 anni. | Takođe treba napomenuti da se potpuna zabrana prodaje duvanskih proizvoda i alkohola uvodi za one ispod 20 godina starosti. |
8 | Non sono chiare le ragioni di questa decisione dato che, secondo la legge uzbeka, la maggiore età e la piena capacità giuridica dei cittadini si acquisisce al 18°anno di età. | Nije jasan razlog za ovo doba zato što, prema zakonu Uzbekistana, punoletnost i puna pravna sposobnost za građane je 18 godina. |
9 | Fino ad oggi in Uzbekistan è esistito un fenomeno per cui le sigarette vengono vendute singolarmente, di solito dalle Babushka (donne anziane), che sedute su degli sgabelli vendono per le strade cianfrusaglie: gomme da masticare, semi e sigarette singole. | U Uzebekistanu i dan danas postoji fenomen po kojem se cigarete prodaju kao pojedinačne jedinice. Prodaju ih babushkas (starije žene) koje sede na hoklicama na ulici i prodaju različite stvarčiće sa različitih stolica - gume za žvakanje, semenke i po jednu cigaretu. |
10 | I loro clienti principali sono scolari ed altri studenti che durante la pausa sgattaiolano fuori per fumare le sigarette. | Njihovi glavni kupci su učenici i oni koji za vreme odmora pobegnu da zapale cigaretu. |
11 | I legislatori non hanno trascurato questo problema, proibendo la vendita del prodotto non impacchettato o venduto singolarmente. | Pravnici nisu ni njih zaboravili - sada je zabranjeno prodavati duvanske proizvode bez paklice, odnosno kao pojedinačne jedinice. |
12 | È inoltre proibita la pubblicità per il consumo di bevande alcoliche e prodotti del tabacco per esempio: nell'attuale versione della legge sulla “Pubblicità”, per entrambi i prodotti è consentita la sponsorizzazione, ad eccezione dei superalcolici che non possono essere pubblicizzati durante le ore diurne. | Oglašavanje alkohola i duvanskih proizvoda, i njihovo reklamiranje takodje je zabranjeno. Na primer, u trenutnoj verziji zakona “O oglašavanju”, oglašavanje i jednog i drugog je dozvoljeno, osim u slučaju jakih alkoholnih pića, koja se ne smeju oglašavati tokom dana. |
13 | Alcuni utenti online hanno reagito con favore; i-power ad esempio commenta: | Reakcija posetilaca na Internetu je takva da se novi zakon odobrava. Na primer, i-power komentariše: |
14 | Questo è un ulteriore passo in avanti, e anche se sono piccoli passi stiamo migliorando, non dobbiamo impedire questo progresso, ringrazio il Governo per questo. | Ovo je još jedan korak napred. Iako su mali koraci, krećemo se napred, a taj napredak ne treba zanemariti. |
15 | Кыргызстанец (Kyrgyzstanets) concorda: | Hvala vladi za ovo. |
16 | 1) In questo modo il governo otterrà l'approvazione del popolo, essendone carente. | Кыргызстанец (Kyrgyzstanets) se slaže: |
17 | 2) I cittadini non reagiranno a questa riflessione, non avendo il coraggio. | Ovo je jako dobar, koristan zakon … iako sam pušač, sretan sam zbog ovog zakona … |
18 | | Svet sugeriše, da su tokom donošenja ovog zakona o ograničenju distribucije alkohola i duvanskih proizvoda, vladu vodili prvenstveno vlastiti interesi, a ne briga za zdravlje svojih građana: |
19 | Tuttavia non tutti sono ottimisti: parecchi netizen sono convinti che la legge resterà sulla carta, non solo perché in Uzbekistan molte norme non vengono rispettate, ma anche perché i produttori cercheranno altri modi per aggirare la legge. | 1) Kod ljudi će ova zakon zadobiti odobrenje koje (za vladu) nedostaje. 2) Građani se neće početi buniti protiv ovog otrežnjenja jer im nedostaje hrabrosti. |
20 | Octopus in merito scrive [ru]: | Međutim, nije svako optimističan. |
21 | Per quanto ne so in Uzbekistan ci sono molte leggi degne di nota, partendo dalla Costituzione e terminando con l'attuazione della legge sul lavoro minorile e, tra le altre, anche quelle riguardanti la libertà d'informazione e il divieto di censura (…) Ma tali leggi vengono tutte osservate vigorosamente e messe in pratica?! | Neki korisnici su uvereni da će zakon ostati na papiru, ne samo zato što se mnogi zakoni u Uzbekistanu ne poštuju, već zato što će proizvođači tražiti druge načine da zaobidju zakon. Octopus piše povodom ovog pitanja: |
22 | | Koliko ja znam, u Uzbekistanu, postoji mnogo zakona o brizi oko gradjana, počevši od Ustava i na kraju s Zakonom koji zabranjuje dečji rad, kao, između ostalog, i oni koji se tiču slobode medija, i zabrane cenzure (…) I onda, da li su svi ovi energično posmatrani i stavljeni u praksu?! |
23 | Perché pensate che proprio questa in particolare verrà applicata alla lettera? | Zašto mislite da će se ovaj doslovce primeniti? |
24 | I proprietari delle aziende di alcol e liquori sono pronti alla restrizione sui loro prodotti? | Da li su vlasnici fabrika alkoholnih pića spremni za ograničenja u izradi svojih proizvoda. |
25 | È bene notare che i prodotti del tabacco nel mercato Uzbeke sono realizzati dalla società УзБАТ (UzBAT), una divisione della British American Tobacco, il cui utile, nel 2010 è cresciuto di quasi il 50% rispetto al 2009. | Treba napomenuti da je kompanija koja pravi duvanske proizvode na tržištu u Uzebekistanu УзБАТ (UzBAT) - deo British American Tobacco. U 2010, porfit kompanije je porastao za gotovo 50% u odnosu na 2009. |
26 | Sarà interessante vedere in che modo l'approvazione della legge influenzerà la vendita del naswar (un tipo di tabacco masticabile), anch'esso fa parte dei derivati del tabacco, che viene venduto in un pacchetto di cellofan semplice e preconfezionato spesso a mano in piccoli pezzi. | Biće zanimljivo videti kako će donošenje ovog zakona uticati na prodaju naswar (vrsta omamljujućeg duvana), koji se takođe odnosi na duvanske proizvode. Međutim, on se prodaje u jednostavnim celofan paketima i može se meriti u male delove, često rukom. |
27 | I produttori di naswar saranno disposti a scrivere sui pacchetti che è nocivo per la salute? | Hoće li proizvođači naswar-a sada pisati o tome kako je on štetan za zdravlje? |
28 | Domanda ancora irrisolta. | Ovo pitanje će još neko vreme ostati otvoreno. |
29 | | Музаффар (Muzaffar) potiče građane da učestvuju u društvenom sprovodjenju zakona, u nadi da će zakon početi da se primenjuje uz pomoć tih sredstava: |
30 | Personalmente mi riferisco a bambini ed adolescenti. | Ja dosta razmišljam o deci i tinejdžerima. |
31 | D'ora in poi, potrò denunciare senza problemi coloro che vendono birra agli adolescenti e le donne che vengono sigarette sfuse. | Sada ću mirne saveti moći da prijavim prodavača koji prodaje pivo mladima i žene koje prodaju pojedinačne cigarete. |
32 | Prima non potevo far altro che imprecare contro di loro, data l'assenza di alcuna base giuridica in merito. | Ranije sam psovao te prodavače jer nisam ništa drugo mogao učiniti. Nije bilo pravne osnove. |