# | ita | srp |
---|
1 | Conflitto alla frontiera tra Costa Rica e Nicaragua | Konflikt na granici Kostarike i Nikaragve |
2 | Quella che era iniziata come una semplice operazione di dragaggio del fiume San Juan [es, come gli altri eccetto dove diversamente indicato], frontiera naturale tra Costa Rica e Nicaragua, sembra portare verso un aperto confronto diplomatico e finanche militare. | Ono što je počelo kao obično čišćenje ili bagerovanje reke San Huan, koja je prirodna granica između Kostarike i Nikaragve, završilo se kao diplomatski i vojni konflikt. |
3 | Fiume San Juan, foto di Guillermo A. | Reka San Huan. |
4 | Durán, ripresa da Flickr con licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives 2.0 | Slika korisnika Flickr Giljermo A. Duran |
5 | Il governo nicaraguense ha deciso di avviare la pulizia del fiume San Juan, al fine di facilitare la navigazione per barche di grandi dimensioni. | Vlada Nikaragve je odlučila da započne bagerovanje reke San Huan da bi tako olakšala plovidbu većih brodova. |
6 | Fino ad oggi non c'era stato alcun problema, perché il fiume rientra nel territorio nicaraguense. | Do tada nije bilo nikakvog problema, budući da im reka pripada . |
7 | Ma stavolta, pochi giorni dopo aver iniziato i lavori, il governo del Costa Rica si è reso conto che i materiali presi dal fiume venivano depositati nel proprio territorio. | Ali nekoliko dana posle početka radova vlada Kostarike je shvatila da se izvađeni materijali iz reke deponuju na njihovu teritoriju. |
8 | Dopo la richiesta di spiegazioni da parte del governo costaricano, il Nicaragua ha ammesso che si trattava di un errore e ha dichiarato che non si sarebbe ripetuto; ma era solo l'inizio del contenzioso. | Nakon prigovora vlade Kostarike Nikaragva kaže da je sve to bila greška i da se neće ponoviti, ali to je bio samo početak problema. Prvog novembra La Nación izveštava: ,,Vlada potvrđuje upad Vojske Nikaragve na nacionalnu teritoriju,'' |
9 | Nell'edizione del Primo novembre, il quotidiano costaricano La Nación titolava: “Il Governo conferma: incursione dell'esercito del Nicaragua nel territorio nazionale”: | Vlada je potvrdila ovog popodneva upad trupa Vojske Nikaragve na teritoriju Kostarike posebno na ostrvo Kalero, koje se nalazi u pograničnoj zoni, na ušću reka San Huan i Kolorado. |
10 | “Si tratta di una violazione della sovranità nazionale, non vi è altra interpretazione possibile” [Ministro dell'Interno, José Maréa Tijerino.] | To je kršenje nacionalnog suvereniteta i ne može se tumačiti drugačije,'' [Ministar bezbednosti Hose Marija Tiherano. ] |
11 | Questo il motivo per cui Costa Rica ha subito convocato il Consiglio permanente dell'Organizzazione degli Stati Americani [it], dove esporrà le prove, incluse fotografie, video e testimonianze di residenti. | Zbog toga je Kostarika pozvala stalni savet Organizacije američkih država (OAD) gde će izložiti odgovarajuće dokaze sa fotografijama, video snimcima i svedočenjima suseda u toj oblasti. |
12 | Il Ministro Tijerino ha anche affermato: | Ministar Tiherino je rekao |
13 | “Il Costa Rica, che non ha un proprio esercito, farà ricorso alle vie diplomatiche per evitare un confronto che potrà soltanto peggiorare la situazione”. | ,,Kostarika, koja nema vojsku, uzda se u diplomatske kanale da izbegne sukob koji bi samo pogoršao situaciju”. |
14 | L'inconveniente diplomatico potrebbe anche aggravarsi, innescando un problema legato all'immigrazione. | Problem ne ostaje samo na ovome budući da bi mogli da se povećaju problemi sa imigrantima. |
15 | In Costa Rica vivono infatti quasi 600mila nicaraguensi, la maggior parte privi di documenti, e non è un segreto che la xenofobia sia un sentimento diffuso, che potrebbe anche dilagare sull'onda del contenzioso politico. | U Kostariki živi oko 600 hiljada Nikaragvanaca, većina bez dokumenata i nije tajna da je ksenofobija aktuelna, nešto što bi ovaj pogranični problem mogao pogoršati. |
16 | Sul blog La Suiza Centroamericana, Cornito Dean scrive: | Dean Kornito, La Suiza Centroamericana piše: |
17 | Un Paese latinoamericano che ha subìto la violazione del suo territorio si troverebbe in guerra con il vicino. | Bilo koja druga latinoamerička zemlja koja je pretrpela povredu svoje teritorije već bi bila u ratu sa svojim susedom. |
18 | E questo è esattamente ciò che vuole Daniel Ortega [Presidente del Nicaragua]: ogni volta che c'è un problema interno cerca di distogliere l'attenzione pubblica creando un conflitto esterno artificiale. | I to je upravo ono što želi Danijel Ortega, koji uvek ima neki unutrašnji problem, da nađe način kako da skrene pažnju javnosti stvarajući veštački spoljašni konflikt. |
19 | Secondo le osservazioni di vari blogger, i costaricani sono ormai abituati a considerare questa dinamica politica come una situazione del tutto normale. Infatti è opinione diffusa che se il Nicaragua è in campagna elettorale si cerchi di spostare l'attenzione verso altri problemi per non affrontare le questioni interne, e di questo modo non togliere voti al governo in carica. | Prema komentarima na raznim blogovima, Kostarikanci konačno vide ove probleme kao totalno normalnu situaciju, gde se komentariše da uvek kada je za vreme izbora Nikaragva traži način kako da skrene pažnju na druge teme i da se tako njihovi unutrašnji problemi ne ističu i da to ne košta glasova aktuelnu Vladu: O tome, El Infierno en Costa Rica kaže |
20 | A questo proposito, su El infierno en Costa Rica si legge: Una delle tradizioni più radicate della cultura politica nicaraguense negli ultimi decenni è che quando si avvicinano le elezioni, si deve produrre un conflitto con Costa Rica, preferibilmente per il fiume San Juan, soprattutto per pulire l'immagine del governo, travolto dalla corruzione, dall'incapacità di risolvere i problemi, ecc [..] | Jedna od duboko ukorenjenih tradicija u političkoj kulturi Nikaragve poslednjih decenija je, kad se približe izbori, mora da se izazove spor sa Kostarikom, po mogućstvu oko reke San Huan, kako bi se očistila slika aktuelnog vladara, puna korupcije, nesposobnost da se reše problema, itd. [..] |
21 | Secondo parecchi blogger, questo è il momento della chiarezza e della serietà nelle decisioni, per fare in modo che la situazione non precipiti, data anche l'importanza della cooperazione reciproca tra i due Paesi. | Mišljenje različitih blogera je da je ovo trenutak da se dobro razmisli i da se donesu najbolje odluke kako nijedna od ove dve zemlje ne bi bila pogođena, budući da su susedi, obostrana saradnja je preko potrebna. |
22 | Costa Rica e Nicaragua sono partner commerciali e i problemi politici rendono più difficili le esportazioni per entrambe le parti, e la stessa occupazione ne può risentire. | Kostarika i Nikaragva su trgovački partneri i ovaj vid problema pogađa izvoz sa obe strane; mnogi izvori posla mogu biti ugroženi. |
23 | Su Ciencia Ficción con Julio Córdoba si aggiunge: | Hulio Kordoba, Ciencia Ficción con Julio Córdoba, misli da |
24 | Come rappresentante del Paese, il nostro Ministro deve promuovere la pace come valore supremo e lo Stato di Diritto come l'unico strumento per risolvere il conflitto e lasciare ad altri la volontà della guerra, un valore che non fa parte della tradizione del Costa Rica. | Kao predstavnik naše zemlje ministar treba da promoviše mir kao superiornu vrednost i Pravo kao jedino sredstvo za razrešenje konflikta i da ostavi drugima promociju rata, vrednost koja ne predstavlja mišljenje Kostarike. |
25 | La sensazione generale in Costa Rica, che dal 1948 è l'unico Paese privo di un esercito, è chiara: la scelta di un conflitto armato contro Nicaragua non è una opzione plausibile, dal momento che Costa Rica non ha nemmeno i mezzi con cui combattere. | Opšti osećaj u Kostariki, jedinoj zemlji na kontinentu bez vojske od 1948- opcija oružanog sukoba sa Nikaragvom nije tema diskusije budući da Kostarika nema s kim da se sukobi. |
26 | H3dicho aggiunge: | H3dicho kaže: |
27 | Fortunatamente non è mai troppo tardi, e prima che un nuovo esercito nicaraguense entrasse nei nostri territori, il nostro governo, dimostrando di essere un Paese che cerca solo la pace, ha chiesto l'intervento dell'OEA[…] | Vladari Nikaragve su najveći trogloditi regiona i time što skreću pažnju sa unutrašnjih problema, nije im važno što rizikuju živote Kostarikanaca i Nikaragvanaca [..] Srećom, nikada nije kasno i pre nove povrede naše granice od strane Vojske Nikaragve, naša vlada traži intervenciju od OAD-a, kao zemlja mira. [..] |
28 | Dobbiamo affrontare le autorità nicaraguensi con fermezza, senza fare un passo indietro, ma attraverso la via diplomatica e mai con le armi, dato che Nicaragua è un Paese fratello. | S vlastima Nikaragve treba da se suočimo čvrsto, ne da ustuknemo, ali diplomatski, nikad sa oružjem prema bratskoj zemlji. |
29 | Perché una situazione come questa non deteriori le relazioni commerciali per entrambi i Paesi, e affinché non coinvolga in maniera negativa i nicaraguensi che vivono in Costa Rica, le autorità si sono rivolte agli organismi internazionali per risolvere il conflitto nel miglior modo possibile. | Da ne bi doživeli da situacija kao ova utiče na trgovačke odnose u oba smera i da u isto vreme ne utiče na Nikaragvance koji žive u Kostariki, vlasti su se obratile međunarodnim institucijama da bi rešile ovaj konflikt na najbolji mogući način. |
30 | Dean Córnito in La Suiza Centroamericana segnala: | Dean Kornito, La Suiza Centroamericana ističe: |
31 | Tutto sommato, è meglio tollerare una violazione della nostra sovranità per alcune settimane fino a che il sistema interamericano di difesa si muova a favore della Costa Rica, che lanciarsi in una guerra insensata e inutile. | Sve u svemu, bolje je tolerisati povredu našeg suvereniteta nekoliko nedelja dok američki sistem uzajamne odbrane se kreće u korist Kostarike nego da se pokrene besmisleni i nepotrebni rat za nas. |
32 | Le nostre autorità dimostrano saggezza procedendo con cautela. | Naše vlasti su i dalje u pravu što su oprezni. |