# | ita | srp |
---|
1 | Brasile: La “rivoluzione silenziosa” del sistema educativo, ispirata al Portogallo | Portugalija inspirisala ‘Tihu revoluciju’ u obrazovanju u Brazilu |
2 | Spettacolo durante le celebrazioni della Giornata del Circo | Predstava prilikom proslave dana Cirkusa |
3 | Diciotto anni fa, ha avuto inizio una vera rivoluzione nel sistema educativo brasiliano, con la creazione del Progetto Ancora [pt, come tutti i link seguenti] presso Cotia, San Paolo. | Pre 18 godina, počela je prava revolucija u obrazovnom sistemu u Brazilu kada je Projekat Âncora pokrenut u gradu Cotia u Sao Paolu. |
4 | Uno spazio dedicato all'apprendimento, alla pratica e all'arricchimento dei principi di cittadinanza, con l'obiettivo di trasformare la realtà della comunità locale. | To je počelo kao mesto za učenje, praksu i poboljšanje principa školarine sa ciljem poboljšanja i transformacije stvarnosti lokalne zajednice. |
5 | Dal 1995, questo progetto senza fini di lucro si è già preso in carico più di 6,000 bambini, tra adolescenti e le loro famiglie, attraverso attività extracurriculari con lezioni di musica, teatro, circo, artigianato e corsi professionali. | Od 1995. godine ovaj neprofitni prijekat se pobrinuo za više od 6,000 dece, tinejdžera i njihovih porodica preko vanškolskih aktivnosti kao što su časovi muzike, pozorišni kursevi, zanati i profesionalni kursevi. 2012. godine, stari san je ostvaren otvaranjem Projekta Âncora Škola odojčadi i osnovnog obrazovanja . |
6 | Nel 2012, un vecchio sogno è diventato realtà, con l'apertura della Scuola Infantile e Primaria del Progetto Ancora (pdf), la quale sta seguendo il metodo della scuola da Ponte del Portogallo, che sfida il concetto tradizionale di educazione ed il modello mondiale di scolarizzazione predominante. La scuola del Progetto Ancora segue “una filosofia di educazione che propone che l'essere autodidatta e l'esperienza siano gli strumenti chiave per l'apprendimento, incentrandosi sull'alunno, sulle sue peculiarità ed il suo passaggio dalla dipendenza all'autonomia”. | Prateći metode Escola da Ponte iz Portugalije, koji izaziva tradicionalni metod obrazovanja i način obrazovanja koji preovladava svugde u svetu, Projekat Âncora Škola sledi “obrazovnu filozofiju koja predlaže da su samo-spoznaja i iskustvo glavni alat i ključ za učenje, koji počinju sa učiteljem, njegovim/njenim posebni interesovanjima i njegovim/njenim transformacijama od heteronomije do autonomije”. |
7 | Sono circa 300 fra bambini e adolescenti che frequentano la scuola, strutturata attorno a tre pilastri curriculari paralleli: quello individuale, sociale e comunitario. | Oko 300 dece i tinejdžera je došlo u ovu školu, koja se zasniva na tri paralelna nastavna plana i programa: individualnom, društvenom i javnom. |
8 | Questo modello innovatore, che aspira ad un'educazione democratica, è stato messo in opera in Brasile con l'aiuto del professore portoghese José Pacheco, conosciuto universalmente per aver fondato la Escola da Ponte (scuola da ponte) in Portogallo utilizzando una metodologia rivoluzionaria (pdf). | Ovaj novi model je inspirisao demokratsko obrazovanje i izvršen je u Brazilu uz pomoć portugalskog nastavnika jezika Hozea Paheka, koji je širom sveta bio poznat po tome što je stvorio Escola da Ponte (Školu Mosta) u Portugaliji tako što je iskoristio revolucionarnu metodologiju (pdf). |
9 | Marusia Meneguin, autrice del blog Mãe Perfeita, è rimasta affascinata da questa proposta innovativa: | Maruša Meneguin, autorka bloga Mãe Perfeita, je bila oduševljena originalnim predlogom: |
10 | Immaginate una scuola senza aule, programmi o esami. | Zamislite školu bez učionica, rasporeda ili ispita. |
11 | Un percorso di studio deciso con il consenso dei bambini, che include temi come il circo e la meditazione. | Nastavni plan koji biraju deca, preko dogovora, i koji uključuje predmete kao što su cirkus i meditacija. |
12 | Non si fa l'appello, non ci sono orari, anche se né alunni né professori mancano alle lezioni. | Ovde nema prozivki ni izbegavnja časa, i još nema izostanaka na delu učenika ili nastavnika. |
13 | Tutto è gratuito. | Sve je besplatno. |
14 | Adesso, immaginate che tutti questi studenti provengano da un ambiente di violenza e che siano stati espulsi da varie scuole. | Sada, zamislite da ovi učenici dolaze iz okruženja gde postoji nasilje i da su bili izbačeni iz nekoliko škola. |
15 | Sembrerebbe un'utopia. | To može izgledati kao utopija. |
16 | Fino a quando conosci la proposta della Scuola di Ponte. | Do dana kada je predložena Escola da Ponte. |
17 | In un' intervista con G1, Pacheco dichiara che l'educazione in Brasile, il cui modello ignora il contributo dato da Paulo Freire e altri grandi educatori del paese, avrebbe sperperato le risorse producendo 30 milioni di analfabeti. | U razgovoru sa G1,Paheko kaže da obrazovanje u Brazilu, čiji model ignoriše doprinose date od Paulo Freire i drugih odličnih učitelja iz zemlje, rasipa izvore i proizvodi 30 miliona nepismenih ljudi. |
18 | I risultati ottenuti attraverso il modello alternativo invece, sarebbero visibili all'interno della propria comunità: | Postignuti rezultati putem alternativnog modela, s druge strane, se polako vide unutar same zajednice: |
19 | Gli alunni della Escola da Ponte - alcuni dei quali oggi hanno più di 50 anni - sono la prova vivente della buona qualità del progetto. | Bivši učenici Škole Mosta - neki koji sada imaju više od 50 godina - su živi dokaz kvaliteta ovog projekta. |
20 | Sono esseri umani realizzati con il più alto grado di coscienza civile, di etica, intraprendenti e solidali. | Oni su ispunjena ljudska bića koja pokazuju visok nivo društvene svesnosti, moralni su, prepoznatljivi, podržavaju ih drugi. |
21 | Devo aggiungere che la Ponte accoglie alunni che sono stati espulsi da altre scuole, aiutandoli a farli recuperare. | Trebalo bih da dodam da Most dočekuje učenike koji su odbačeni od drugih škola, i rade na tome. |
22 | Gli alunni che non riescono ad apprendere in altre scuole o che lasciano tramortiti i loro professori, passano per la Ponte. | Učenici koji ne uče u drugim školama ili oni koji učitelje doživljavaju kao šok u drugim školama, oni dolaze u Most. |
23 | Campagna per la raccolta fondi del Progetto Ancora | Kampanja prikupljanja sredstava za Projekat Âncora |
24 | Tenendo conto che la Scuola da Ponte esiste già da 40 anni, i risultati della scuola del Progetto Ancora in Brasile, che ha iniziato solamente da un anno, porteranno via un po' più di tempo per dimostrarsi. | S obzirom da Škola Mosta postoji gotovo 40 godina, rezultat Projekta Ankora Škola u Brazilu, koji postoji tek nešto više od godinu dana, potrajaće malo duže da postane očigledan. |
25 | Sicuramente, il progetto ha già cominciato ad attrarre l'attenzione e ad ispirare altre scuole, che hanno ricevuto visite di educatori di differenti parti del paese. | Ipak, projekat je već privukao pažnju i inspirisao druge škole, koje prihvataju posete učitelja iz drugih delova zemlje. |
26 | Dopo una di queste visite, Talita Morais ha descritto le differenze che ha trovato in questo modello educativo utopico: | Nakon jedne od ovih poseta, Talita Morais opisala je razlike koje je ona našla u ovim utopijskim obrazovnim modelima: |
27 | La grande differenza del Progetto Ancora, così come la Scuola da Ponte in Portogallo, è che i bambini sono coscienti della prospettiva collettiva, del rispetto, dell'amore per gli altri e del valore dell'autonomia nei loro studi. | Velika razlika Projekta Âncora, za razliku od Škole Mosta u Portugaliji, jeste u tome što su deca stvorila svest kolektivne perspektive, poštovanja i ljubavi prema drugima, i vrednosti autonomije u ostvarivanju njegovog ili njenog studiranja. |
28 | In questo modo, passando attraverso livelli distinti - proprio perché non esistono divisioni di aula o grado nella scuola - gli alunni diventano pian piano più autonomi nel loro processo di apprendimento, scegliendo cosa, come e in che momento imparare un determinato argomento; il tutto con l'aiuto e l'orientamento di professori e tutor, così come dell'equipe di tutti i volontari della propria comunità. | Na ovaj način, gde prolaze kroz različite nivoe - pošto nema podele po učionicama ili ocena u školi - učenici postepeno postaju samostalni u svom procesu učenja, biraju šta, kako i u kom trenutku uče određene predmete, sve to uz pomoć i orjentaciju nastavnika ili učitelja, koji su tu kao osoblje škole kao i volonteri iz same zajednice. |
29 | Oltre all'autonomia riferita ai temi si studio, arrivano a manifestare anche una partecipazione attiva nelle decisioni e nella gestione della scuola, attraverso delle assemblee settimanali che ridefiniscano le norme che regolamentano la scuola. | Pored tolike autonomije izbora šta će učiti, oni takođe imaju svoj deo u odlukama i vođenju škole putem nedeljnih rasporeda koji redefinišu pravila koja usmeravaju instituciju. |
30 | La professoressa Fernanda Rodrigues ha paragonato il Progetto Ancora con altre scuole tradizionali: | Nastavnica Fernanda Rodrigues je uporedila Âncoru sa drugim tradicionalnim školama: |
31 | Arrivati là, siamo stati ricevuti da una bambina di 11 anni, molto sveglia e loquace! | Tamo nas je dočekala veoma simpatična i pričljiva 11-ogišnja devojčica! |
32 | Ci ha raccontato che studiava lì da quando era nata e si poteva notare come si sentisse orgogliosa di far parte della vita quotidiana di Ancora. | Rekla nam je da ona uči tamo od kako se rodila i postalo je veoma jasno kako je zaista bila ponosna što je postala deo dan-po-dan života u Ankori. |
33 | I suoi occhi brillavano e ci è sembrato chiaro che provasse un profondo sentimento d'appartenenza, che la studentessa provava in relazione a tutto ciò che succedeva nella scuola. | Njene oči su se zacaklile i postalo je jasno da postoji duboko osećanje pripadnosti koje učenik ima u odnosu na sve što se dešava tamo. |
34 | Vale la pena di segnalare che è impossibile non rimanere affascinato dal posto, che non è poi così grande, ma che ispira l'educazione nella sua dimensione. | Takođe treba reći da je nemoguće da se ne postane očajan zbog mesta, što je ne samo široko, ali i podstiče obrazovanje u svojoj veličini. |
35 | Possiamo anche testimoniare molti episodi che non sono molto comuni nelle scuole tradizionali, come quella in cui sono i bambini a prendersi il compito di condurci nel posto, o delle borse appese all'entrata della scuola, di cartelloni con avvisi che mostrano l'agenda dell'assemblea e molte persone che parlano senza urlare, come normalmente accade nell' ambiente scolastico. | Imali smo priliku da prisustvujemo nekim događanjima koji se ne tako često sreću u tradicionalnim školama, kao što su da dečaci vode računa o prostoru, torbe kače na ulazu u školu, oglasna tabla prikazuje dnevni red okupljanja i mnogi ljudi pričaju a da ne bez viču, što je veoma uobičajeno u školskom okruženju. |
36 | Comunità di apprendisti del Progetto Ancora, a Cotia, San Paolo. | Zajednice učenja iz Projekta Ankora u Cotiu, São Paulo. |
37 | Il prossimo passo del progetto è espandere l'esperienza oltre le pareti dell'istituzione e raggiungere tutta la città, attraverso l'integrazione degli alunni in “comunità di apprendimento”. | Sledeći korak projekta je da proširi ovo iskustvo van svojih zidova i da dostigne do čitavog grada integrišući učenike u “zajednice učenja”. |
38 | Una volta alla settimana, gli alunni dovranno visitare siti comunitari, come centri di salute e chiese, analizzando argomenti locali e parlando direttamente con gli abitanti. | Jednom nedeljno, učenici moraju da posete javna mesta, kao što su državna zdravstvena ustanova i crkva, u cilju da nauče lokalne probleme i pričaju direktno sa stanovnicima. |
39 | Seguendo la formula chiamata “MC² - il cambiamento è accentuato dalla contaminazione e dal contesto”, gli alunni dovranno rendersi conto della realtà del posto in cui vivono, cercando soluzioni per i problemi che gli si presentano: | Prateći Pahokovu formulu, nazvanu “MC² - promenite pojačanje kontaminacijom i projektom”, učenici moraju da zgrabe i zadrže realnost mesta gde žive i traže rešenje za probleme sa kojima se suočavaju: |
40 | Le comunità di apprendimento sono una pratica comunitaria basata su un modello educativo che genera lo sviluppo sostenibile. | Zajednice učenja su komunalne prakse zasnovane na modelu obrazovanja koji generiše održivi razvoj. |
41 | E' l'espansione delle pratiche educative del Progetto Ancora, aldilà delle sue pareti, che attivamente interessa la comunità nella consolidamento di una società partecipativa. | To je širenje obrazovnih praksi Projekta Âncora izvan njihovih zidova, i koji aktivno uključuje zajednicu u konsolidaciju participativnog društva. |
42 | Quando il Progetto Ancora ha compiuto 18 anni, a ottobre 2013, Juan Carlos, dal blog Soliarte, ha dichiarato che un sogno stava divenendo realtà, “e che è raggiunto la fase adulta già da parecchio tempo”: | Kada je Projekat Ãncora napunio 18 godina u oktobru 2013, João Carlos, sa bloga Soliarte, izjavio je da je san postao realnost “dostigao zrelo doba pre mnogo godina”: |
43 | Sta nascendo un nuovo Brasile! | Novi Brazil je rođen. |
44 | Evviva! | Živeo! |
45 | Evviva! | Živeo! |
46 | Grazie Pacheco per la rivoluzione silenziosa che sta avvenendo nell'educazione in Brasile. | Hvala ti Paheko za tihu revoluciju koja zauzima mesto u brazilskom obrazovanju. |
47 | Non solo i bambini sono i beneficiari di questo rivoluzionario modello educativo. | Nemaju samo deca koristi od ovog revolucionalnog modela obrazovanja. |
48 | Ricordando le celebrazioni dell'anniversario, l'educatrice volontaria Johana Barreneche-Corrales, ha riflettuto sull'importanza del gioco e dei legami emotivi tra i professori: | Kako se ona setila proslave godišnjice, volonter prosvetitelj Johana Barenehe-Korales razmišljala je o značaju razigranosti i emotivnih veza između nastavnika: |
49 | Finalmente, possiamo pensare che affinchè un progetto abbia successo, è necessario formare un equipe e che questa diventi una vera squadra, non per il numero di persone che la compongono, ma per la solidità dei legami dei suoi membri. | Na kraju, mi smo možda mislili da za projekat da bi bio uspešan mora postojati tim koji će ići zajedno, i da će tim zaista biti tim, ne po broju ljudi koji će se pridružiti, nego po snazi veza među članovima. |
50 | Il Progetto Ancora è stato una delle scuole di educazione alternativa in Brasile, visitate dall'equipe del documentario Quando Sinto Que já Sei [pt], un film realizzato più economicamente possibile grazie ad finanziamento collettivo attraverso la pagina web Catarse e che sarà lanciato agli inizi del 2014. | Projekat Âncora bio je jedan od alternativnih obrazovnih škola u Brazil koji je posetio dokumetarni tim Quando Sinto Que já Sei, film snimljen i finansijski omogućen putem politike finansiranja kroz internet stranicu Katarse, a koji će biti pušten početkom 2014. godine. |
51 | L'obiettivo è quello di scatenare una dibattito sulla condizione attuale dell'istruzione in Brasile, esplorando nuove forme di apprendimento basate sulla partecipazione dei bambini e sulla loro autonomia, valori che stanno affiorando e che si stanno mettendo in pratica in tutto il paese. | Cilj je da počne razgovor o sadašnjem stanju obrazovanja u Brazilu ustražujući nove načine učenja zasnovane na učešću dece i autonomije, vrednosti koje se pojavljuju i snalaženje u praksi širom zemlje. |
52 | “Tutto é stato risolto con due proposte semplici: rimpiazzare il “per” con il “con”. | “Sve se rešava uz dva jednostavna predloga: zameni “ka” sa “sa”. |
53 | Mentre il “per” vuole attuare un passaggio, col “con” c'è una significato di comprensione”. | Sa “ka” postoji prenos, uz “sa” imamo traganje ka razumevanju.” |
54 | José Pacheco nella locandina cinematografica di Quando Sinto que Já Sei (Quando sento di saperlo già) nel sito web di Catarse. | José Pacheco na reklami za film Quando Sinto que Já Sei (Kada osetim, tad već znam) na web stranici Catarse. |