# | ita | srp |
---|
1 | Brasile: chi grida “non ci saranno i mondiali”? | Protesti u Brazilu: ‘Neće Biti Svetskog Prvenstva u Fudbalu!’ |
2 | Foto della protesta in Brasile del 25 gennaio scorso, di Mídia Ninja, ripubblicata da Agência Pública. | Protest u Brazilu, januar 2014. Fotografija od Mídia Ninja, ponovo objavila Agência Pública. |
3 | Il reportage “Quem grita ‘Não vai ter Copa?'” | Članak “Quem grita ‘Não vai ter Copa?' |
4 | [pt, come i link successivi] di Ciro Barros è stato precedentemente pubblicato da Agência Pública il 17 febbraio 2014 e verrà ripubblicato in due parti da Global Voices. | (Ko viče, ‘Neće biti Svetskog Prvenstva u Fudbalu?') koji je napisao Ciro Barros je prva objavila brazilska novinska organizacija Agência Pública (Javna Agencija), 17 februara, 2014 i Globalni Glasovi će je opet objaviti u dva dela. |
5 | Il reporter di Agência Pública ha rintracciato gli attivisti che hanno dato il via alla prima manifestazione dell'anno contro i prossimi mondiali di calcio; ha trovato un gruppo variegato e determinato di persone che vogliono bloccare i mondiali senza ricorrere all'uso della violenza. | Svi linkovi vode na sranice na portugalskom jeziku, osim ako nije drugačije naznačeno. Novinar Agência Pública je istraživao među aktivistima koji su se pojavili na prvom protestu ove godine protiv Svetskog prvenstva u fudbalu koji treba da bude održan u Brazilu ove godine; gde se uverio da je to mešovita grupa koja je tokom celog protesta zahtevala zaustavljanje jednog sportskog događaja, i da se sve to uradi bez “nasilja”. |
6 | È la sera di un fine gennaio sorprendentemente secco, e ci troviamo in un centro accademico di una delle università nella zona ovest di San Paolo. | Sve se to dešavalo u akademskom centru univerziteta u zapadnom delu São Paula, tokom iznenađujuće suvog januarskog predvečerja. |
7 | Circa venti persone sono sedute a cerchio. Poiché la riunione non è ancora iniziata si parla a bassa voce criticando la polizia, i mondiali, il governo federale e quello dello Stato di San Paolo. | Oko 20 ljudi sedi u krugu i tiho razgovara, dok čekaju da počne sastanak, kritikujući policiju, prvenstvo, saveznu vladu, državnu vladu São Paula. |
8 | Il gruppo è misto: adulti, ragazzi e ragazze, donne, lavoratori e studenti, che hanno in comune l'appartenenza a movimenti sociali - da quelli più tradizionali con esperienza nelle proteste in strada, a quelli più recenti che hanno avuto notorietà a partire dalle manifestazione di giugno scorso. | Grupa je pomešana: stariji muškarci, adolescenti oba pola, žene, radnici, studenti. Ono što im je zajedničko je da su uključeni u društvene pokrete - od onih koji se odvijaju kroz proteste na ulicama do onih za koje se čulo u nedavnom talasu protesta u junu prošle godine. |
9 | Si sono riuniti per organizzare il secondo evento dell'anno del 22 febbraio, il primo si è tenuto il 25 gennaio, sotto il segno del motto: Senza diritti non ci saranno mondiali. | Oni su tu da organizuju druge demonstracije ove godine, 22 februara, 2014, uz kontraverzan slogan: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa” (Ako nema prava, neće biti ni prvenstva). Prve demonstracije su se dogodile 25 januara. |
10 | Sui social network la frase “non ci saranno mondiali” ha avuto successo all'inizio dell'anno anche se era già apparsa durante alcune manifestazioni di giugno, ed è stato proprio in quel momento che il PT [Partito dei Lavoratori] e il governo hanno reagito, preoccupandosi del fatto che le proteste avrebbero potuto togliere lustro all'evento di calcio in un anno di elezioni- e avrebbero potuto avere lo stesso effetto negativo che ha subìto la popolarità delle Presidente Dilma lo scorso giugno, e come lei tutti gli altri che l'hanno preceduta. | Na društvenim mrežama, poslednje četiri reči slogana ove grupe su izazvale pometnju početkom ove godine, kada se “Não Vai Ter Copa” (Neće biti Prvenstva) pojavilo na ulicama u junu za vreme protesta . Tek nedavno su PT (Radnička Stranka) i savezna vlada reagovali na društvenim mrežama, zato što su se uplašili da će protesti zatamniti sjaj prvenstva u Brazilu u godini izbora - i da će imati isti razarajući efekat na popularnost kao onaj s kojim je predsednik Dilma Rousseff (zajedno sa svima iz vlasti) bio suočen u junu prošle godine. |
11 | Domenica 12 febbraio, a soli tredici giorni dalla prima manifestazione, il PT ha risposto scrivendo un post sulla pagina ufficiale di Facebook: “Siamo d'accordo, auguriamo una buona settimana a tutti quelli che tifano per il Brasile”. | U nedelju, 12 januara - 13 dana posle prvog protesta koji je organizovala grupa - reakcija PT-e (Radnička stranka) se pojavilau obliku posta na službenoj stranici stranke na Facebooku: “Dogovoreno je. |
12 | La frase era accompagnata da una foto con l'hashtag #VaiterCopa. | Divna nedelja za sve one koji navijaju za Brazil.” |
13 | (I mondiali si faranno). Sulla pagina Dilma Roussef, è apparso lo stesso: “SENZA DUBBIO. | Uz ovu rečenicu, išla je i fotografija s rasprave #VaiterCopa (Biće prvenstva). |
14 | Buona settimana a tutti quelli che tifano per il Brasile” ed ancora una foto con lo stesso hashtag. | Na službenoj stranici predsednika Dilma, isti ton: “BEZ IMALO SUMNJE. |
15 | Attualmente, l'hashtag utilizzato dal governo e dal PT è #CopadasCopas, (il mondiale dei mondiali). | Dobra nedelja za sve one koji navijaju za Brazil” i još jedna slika sa iste rasprave. |
16 | Nei blog e sui social media c'è chi ha sospettato che il movimento fosse di matrice “terroristica” e dovesse essere trattato come un “caso della polizia”. | Danas, naziv rasprave koju koriste vlada i PT je #CopadasCopas (Kup Kupova), službeni slogan. Na blogovima i društvenim mrežama, neki tretiraju pokret kao teroriste ili “slučaj za policiju.” |
17 | Critiche più moderate hanno affermato che se le proteste avessero lo stesso effetto distruttivo della popolarità della presidente Dilma, si starebbero già aprendo la strada per i partiti di destra. | Umereniji kritičari kažu da će se protesti odvijati i tokom prvenstva, i pitaju se da li će imati isti uticaj na popularnost predsednika Dilme kao pre, što će napraviti put za stranke desnice. |
18 | Ma in sostanza, cos'è questo nuovo movimento? | Ali na kraju, kakav je ovaj novi pokret? |
19 | Cosa vuole? | Šta namerava? |
20 | Come ha risposto alle critiche di cui è stato accusato? | Kako bi oni odgovorili na kritike koje su im upućene? |
21 | Sono queste le domande che mi hanno spinto a partecipare a quella riunione. | To su pitanja koja su me dovela na taj sastanak. |
22 | Foto condivisa da Agência Pública. | Fotografiju podelila Agência Pública. |
23 | Proteste e crescita del movimento | Protesti i širenje veza |
24 | Giugno 2013 è stato solo l'inizio! | (…) Jun 2013 je bio samo početak! |
25 | La gente, i movimenti e i gruppi indignati che vogliono trasformare la realtà sono convinti che solo attraverso numerose lotte si ottengono i diritti fondamentali (salute, educazione, casa, trasporti e molti altri). Il popolo brasiliano non può ammettere megaeventi come i mondiali di calcio o le olimpiadi. | Ljut narod, pokreti i grupe koji žele da promene našu stvarnost potvrđuju kroz razne borbe da bez prihvatljivih društvenih prava (zdravstva, obrazovanja, stanovanja, prevoza, itd.), ne postoji mogućnost da će ljudi u Brazilu dopustiti da se desi mega-događaj kao što je Svetsko prvenstvo u fudbalu i Olimpijske Igre. |
26 | Questo significa che le parole da usare per combattere questo governo alle dipendenze degli affari e della logica del profitto dovranno essere: “Senza diritti, niente mondiali!” | To znači da reči koje predstavljaju našu stvar onima koji vode zemlju i koji služe samo poslovima i profitu bi trebale biti: “Ako nema prava, neće biti ni Prvenstva!” |
27 | E il manifesto continua: | Proglas nastavlja: |
28 | Il nostro obiettivo è bloccare i mondiali! | Naš predlog je da se zaustavi Svetsko prvenstvo! |
29 | Dimostrare nazionalmente e internazionalmente che il potere popolare non li vuole! | Da se pokaže na nacionalnom i međunarodnom nivou da narod ne želi Svetsko prvenstvo! |
30 | Infine, una citazione sull'aumento delle tariffe dei trasporti pubblici che hanno scatenato le proteste di giugno: | Nakon toga, proglas spominje proteste protiv rasta cena prevoza koja je izazvala talase protesta u junu: |
31 | I leader politici avevano detto che era impossibile rispondere alle richieste dei manifestanti revocando gli aumenti, ma il potere popolare ci ha dimostrato che le realtà impossibili possono essere trasformate, rivendicate e conquistate dal popolo. | Političke vođe su rekle da je nemoguće da se izađe u susret zahtevima protesta, ukidanje povećanja cena prevoza, međutim snaga naroda na ulicama nam je pokazala da se nemoguća stvarnost može promeniti, ponovo postaviti, i osvojiti od strane običnih ljudi. |
32 | Se loro diranno: “tutto ciò è impossibile!”, Noi risponderemo: “l'impossibile si avvera!” | I kao takvi, oni će reći: ‘Ali, to je nemoguće!' A mi ćemo reći: ‘Nemoguće se događa!' |
33 | Cinque movimenti hanno firmato il manifesto. | Pet pokreta je potpisalo proglas. |
34 | Il più noto tra tutti è il Movimento Passe Livre (MPL), uno dei principali responsabili delle proteste di giugno che rivendica l'aumento delle tariffe del trasporto pubblico. | Najpoznatiji od njih je možda Movimento Passe Livre (Pokret za slobodnu trgovinu), jedan od glavnih katalizatora političkih protesta u junu s naglaskom na trenutni model javnog prevoza. |
35 | Gli altri sono il Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo, che riunisce diversi gruppi che vogliono ottenere dei migliori servizi sulla salute pubblica; il Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais, che principalmente è formato dagli assistenti sociali di San Paolo; e Periferia Ativa, fondato dalle comunità della zona sud e della regione metropolitana di San Paolo; e il Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica, che combatte contro le violenze della polizia e dei gruppi di sterminio legati ad essa che operano nelle periferie. | Ostali su Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo (Narodni Forum za zdravstvo u državi São Paulo), grupa koja ujedinjuje različite grupe u obrani javnog zdravlja; Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais (Samostalna Grupa socijalnih radnika), koji ujedinjuje, prvenstveno, zagovornike socijalne pomoći koji deluju u São Paulu; Periferia Ativa (Aktivna Periferija), koju finansiraju zajednica u Južnoj zoni i gradsko područje glavnoga grada São Paula; i Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica (Odbor protiv genocida crnih ljudi, siromašnog i zanemarenog stanovništva), koji se bori protiv policijskog nasilja i nasilja od strane grupa osvetnika. |
36 | “Non sono affiliato a nessuno” | “Nisam povezan ni sa čim” |
37 | Sono diversi gli obiettivi delle organizzazioni, ma ciò che li unisce è la lotta per i diritti umani della popolazione che viene esclusa e che vede una minaccia nella realizzazione dei prossimi mondiali di calcio. | Kao što se može videti, ono na šta se organizacije usresređuju je različito, ali ono što ih ujedinjuje je borba za ljudska prava isključenog stanovništva, za koje se smatra da je najviše pogođeno Svetskim prvenstvom u fudbalu. |
38 | Sérgio Lima, del Forum Popolare per la salute, descrive così gli appartenenti al movimento: | Sérgio Lima, iz Narodnog Foruma Saúde, ovako opisuje pripadnike pokreta: |
39 | È gente che ha già partecipato a diverse lotte e che fa parte di movimenti sociali, stanca degli uffici e di tutto il resto. | To su ljudi koji su već učestvovali u ovoj borbi, iste one osobe iz društvenog pokreta koji su umorni od kancelarija, papirologije i svega ostalog. |
40 | Io da tempo promuovo la lotta contro il potere, ma non sono affiliato a nessuno. | Ja sam neko ko je već proveo puno vremena u borbi kroz kancelarije. |
41 | Continua spiegandomi gli obiettivi del gruppo: | Ali danas nisam povezan ni sa čim. |
42 | Secondo me, il senso di tutte le proteste è che non erano necessari i mondiali in questo momento, di fronte ai tanti problemi che abbiamo sul trasporto, l'educazione e la salute. | On objašnjava i ciljeve ove grupe: S moje tačke gledišta, oni poručuju da nam u ovom trenutku ne treba Svetsko prvenstvo, uz toliko problema kojih imamo s prevozom, obrazovanjem, zdravstvom. |
43 | Credo che si tratti di questo. | Verujem da je to smisao ovoga. |
44 | Quando penso alle critiche espresse principalmente sui social network che sostengono frasi come “Non ci saranno mondiali”, sono convinto che servano solo ai partiti di destra, e che facciano ridere. | Kada smo ga podsetili na kritike, koje su izražene prvenstveno na društvenim mrežama, da grupa “Não vai ter Copa” (Kup će potrajati) služi interesima desnih stranaka, Lima se smeje. |
45 | Sono già stato affiliato al PT. | On kaže da je i on pre bio povezan s PT. |
46 | “Dicono sempre così” commenta con disprezzo Sérgio Lima. | “Oni to uvek kažu,” ljutito kaže on. |
47 | Mi chiedo se veramente vogliono impedire la realizzazione dei mondiali e in che modo. | Onda ga pitam da li zaista nameravaju da zaustave prvenstvo, i kako: |
48 | Certo che è un obiettivo. | Da, to je cilj. |
49 | Se guardiamo in faccia la realtà ci rendiamo conto che è una lotta crudele e disonesta, ma stiamo facendo questo con uno scopo ben preciso. | I dok se suočavamo s tom stvarnosti, znamo da je to okrutna i nepoštena borba, ali mi imamo cilj zbog koga se borimo, da. |
50 | Vogliamo diventare sempre più numerosi e confrontarci con le proteste nelle piazze. | Želimo da pridobijemo mase, da dobijem snagu, i zauzmemo stav na protestima na ulicama. |
51 | Non vogliamo nessuna azione violenta, non ci pensiamo neanche. | Mi ne želimo nikakva nasilna dela, o njima ni ne razmišljamo. |
52 | Vogliamo solo fermare le proteste. | Želimo da se to zaustavi mirnim protestima. |
53 | Anticapitalisti | Anti-kapitalisti |
54 | Oltre alle organizzazioni enunciate, il movimento ha attratto anche attivisti che militavano in partiti politici alla sinistra del PT come il PSTU e il PSOL. | Osim navedenih organizacija, pokret je takođe privukao aktiviste levo od PT, kao što je PTSU (Ujedinjena socijalistička radnička partija) i PSOL (Stranka Socijalizma i Slobode). |
55 | Il movimento Juntos!, ad esempio, è sorto ad inizio del 2011 a partire dai giovani del PSOL. | Pokret Juntos! (Zajedno!), na primer, koji su početkom 2011 pokrenuli mladi iz PSOL-a, takođe predstavlja bazu podrške. |
56 | Maurício Costa Carvalho, uno dei suoi membri sostiene che: | Jedan od njihovih članova, Maurício Costa Carvalho, kaže: |
57 | Noi percepiamo i mondiali di calcio come parte di un aspetto critico di crescita capitalista. | Jasno nam je da se Svetsko prvenstvo nalazi u sklopu važnog aspekta kapitalističkog rasta. |
58 | Per crescita noi intendiamo investire in alcuni settori tra cui: quello pubblico, la salute, l'educazione, i trasporti e il diritto alla casa, invece ciò che si realizza è una subordinazione al progetto tradizionale di accumulazione che è rappresentato dal grandissimo evento diretto da un'entità assolutamente corrotta come la FIFA. | Uz taj rast, umesto da se ulaže u javni sektor, u zdravlje, obrazovanje, prevoz, smeštaj, ono što imamo je proces podčinjavanja tradicionalnog projekta gomilanja koju predstavlja ovaj mega-događaj koji vodi apsolutno korumpirani entitet poput FIFA-e. |
59 | L'unico obiettivo che hanno, è quello di arricchire i partner commerciali dell Fifa e le grandi industrie in Brasile. Tutto ciò è stato fatto con la collaborazione di “città che fanno eccezione”. | Jedini cilj Svetskog prvenstva u fudbalu je da komercijalni partneri FIFA-e i veliki poslovi u Brazilu dobiju više para. A to se radi uz stvaranje ‘gradova izuzetaka'. |
60 | Secondo Maurício, le proteste odierne fanno parte di una sequenza di manifestazioni che si stanno susseguendo il tutto il mondo-dagli indignados spagnoli a Occupy Wall Street negli Stati Uniti. | Za Maurícia, protesti koji se dešavaju su nastavak protesta koji su se dešavali u poslenjih nekoliko godina širom celoga sveta - od ogorčeni ljudi u Španiji do Okupirajte Wall Street u SAD-u. |
61 | Sono state queste proteste che hanno alimentato la creazione di Juntos!: | To su protesti, kaže on, koji su uticali na pokretanje Zajedno!: |
62 | Tutti quelli al potere hanno avuto una diminuzione della popolarità dopo le proteste di giugno. | Nakon junskih protesta, svim predstavnicima vlasti je pala popularnost. |
63 | Ciò dimostra che non si tratta di un partito o dell'altro, ma di un problema di una vecchia struttura politica nei partiti del Paese. | To pokazuje da ne postoji problem samo s ovom ili onom strankom. Problem je u zastareloj stranačkoj politici u zemlji. |
64 | Le proteste hanno dimostrato che c'è la necessità di cambiamenti strutturali che si realizzeranno solo con la creazione di una politica completamente diversa da quella che c'è al momento. | Protesti su pokazali da je potrebno napraviti promene u strukturu, i te promene će u potpunosti promeniti lice politike koja je sada na sceni. |
65 | La voce di quelli nelle strade deve essere ascoltata; la politica non si può riassumere solo nell'essere un assegno in bianco nelle mani di un candidato ogni due anni. | Potrebno je da se čuju glasovi na ulicama i da vladina politika ne završi kao blanlo ček za kandidata, svake dve godine. |
66 | Chiedo se il rapporto tra Juntos! e il PSOL che sosterrà il senatore Randolfe Rodrigues di Amapa come candidato alla presidenziali di quest'anno compromette l'indipendenza di partito al gruppo, e così mi risponde: | Pitao sam ga da li veza koju ima Zajedno! sa PSOL strakom, koja će podržati senatora Randolfe Rodriguesa iz Amapa kao predsedničkog kandidata ove godine, stavlja na kocku partizansku nezavisnost grupe, i on je odgovorio sledeće: |
67 | Juntos! é un gruppo che ha militanti del PSOL e non, ha il suo proprio forum e gruppo di discussione. | Zajedno! je grupa koja ima PSOL aktiviste, ali imamo i aktivista koji nisu iz PSOL stranke, koji imaju svoje forume, svoje grupe za raspravu. |
68 | Ci sono numerosi appartenenti al PSOL che partecipano ad altrettanti gruppi. | Postoji mnogo PSOL aktivista koji učestvuju u mnogim različitim grupama, tako da nema veza sa strukturom PSOL-a. |
69 | Fondamentalmente non c'è niente che ci lega strutturalmente a questo partito. | Obratite pažnju na drugi deo ovog članka, koji će biti objavljen uskoro. |