Sentence alignment for gv-ita-20111117-50027.xml (html) - gv-srp-20111117-6985.xml (html)

#itasrp
1Crisi economica: che fine farà l'Eurozona?Kriza u Evrozoni: Kuda ide ekonomija?
2Gli economisti stanno avendo un bel da fare nel prevedere gli esiti dei salvataggi attuati in diversi Paesi europei e nell'analizzare le conseguenze dell'attuale crisi finanziaria.Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja Kriza u Evropi. Biće teško ekonomistima da predvide šta će se desiti s polaganjem garancija za izlazak iz i posledice trenutne finansijske krize u Evropi.
3Se le opinioni “ufficiali” sono diverse e molteplici, le reazioni online abbondano nel tentativo di comprendere quale futuro attende l'Eurozona.Postoje različita mišljenja, uz mnoštvo online reakcija, gde se pokušava naći smisao u vezi toga kakva budućnost očekuje Evrozonu.
4Che fine farà l'economia?Kuda ide ekonomija?
5Questa domanda è stata posta a Maria Karchilaki, una giornalista greca, corrispondente estera per MEGA TV, che ha risposto:Ovo pitanje je postavljeno Mari Karchilaki, grčkoj novinarki i spikeru / dopisniku za medjunarodna dešavanja na MEGA TV. Ona je odgovorila:
6@karhilam: @efleischer Non saprei, davvero.@karhilam: @efleischer Ne znam, stvarno.
7Non sono ottimista, comunque.U svakom slučaju, nisam optimista.
8Questo è un Katrina economico e noi siamo ancora nel bel mezzo dell'uragano.To je ekonomska Katrina, a mi smo još uvek u sredini svega toga.
9Una moneta da un euro.Evro kovanica.
10Foto di Civitas (CC BY-NC-SA 2.0)Slika Civitas (CC BY-NC-SA 2.0)
11Nessuna tra le più grandi banche [en, come i link successivi tranne ove diversamente specificato] della regione ha superato lo stress test.Nijedna od najvećih banaka u regiji nije prošla stres test.
12La BNP Paribas ha ridotto la sua esposizione verso Italia e Grecia, così come ha fatto anche RBS, anche se apparentemente presenta buoni livelli di liquidità.BNP Palibras je smanjila svoju izloženost u Italiji i Grčkoj, kao i RBS, iako je navodno preplavljena likvidnošću.
13Dexia, Commerzbank, Credit Agricole e HSBC stanno cercando a loro volta di ridurre i rischi di esposizione.Dexia, Commerzbank, Credit Agricole, i HSBC pokušavaju da smanje svoju izloženost.
14La Francia sta pensando di tagliare il suo deficit di bilancio del 20%, in Irlanda si parla di tagli per 12.4 miliardi e i tassi di interesse della BCE (Banca Centrale Europea) sono stati fissati all'1.Francuska planira da smanji budžetski deficit za 20%, Irska planira 12.4 za smanjenje budžeta, a ECB (Evropska Centralna Banka) kamatne stope zadržava na 1.25%.
1525%. Dal punto di vista micro, le persone non mostrano affatto segni di comprensione. Ad esempio, un camionista greco in pensione ha detto al The New York Times:Na mikro-nivou, ljudi se ne osećaju kao dobrotvori, jedan penzionisani vozač kamiona u Grčkoj otišao tako daleko da je rekao The New York Times-u:
16Non capisco perchè i cittadini non hanno ancora invaso il Parlamento e bruciato vivi i politici come un souvlaki [un tipo di kebab][Očekivao sam] da će ljudi upasti u Parlament i ispeći političare naživo - kao souvlaki [vrsta kebaba].
17Molti giornalisti e utenti di Twitter hanno tentato di rispondere alla domanda “Dove andrà l'economia nei prossimi due mesi?” prima che Papandreu, il primo Ministro greco, e Berlusconi, il primo Ministro italiano, lasciassero i loro incarichi.Pitanje: “Kuda ekonomija ide u sledeća dva meseca?” je postavljeno dole navedenim novinarima i Twitter korisnicima pre nego što su grčki premijer Papandreoua i bivši italijanski premijer Berlusconi podneli ostavke.
18Efthimia Efthimiou, giornalista greco, scrive:Efthimia Efthimiou, grčki novinar, piše:
19@EfiEfthimiou: @efleischer …difficile da dire in questo momento.@EfiEfthimiou: @efleischer … teško je reći odmah.
20La situazione cambia di ora in ora…Stvari se menjaju iz sata u sat …
21Yannis Koutsomitis, un altro giornalista, dice:Yannis Koutsomitis, drugi novinar, je odgovorio:
22@YanniKouts @efleischer C'è un'alta possibilità che la logica politica prevalga in Italia e in Grecia nei prossimi giorni.@YanniKouts @efleischer Postoji velika mogućnost da će politička logika prevladavati u Italiji i Grčkoj u sledećih nekoliko dana.
23Questo potrebbe calmare i mercati per un po'.To bi moglo umiriti tržišta na neko vreme.
24Se il caos politico non si arresta in questi due Paesi, sono alte le possibilità che la crisi dell'Eurozona peggiori in maniera imprevedibile.Ako se politička previranja u ovim zemljama nastave postoji realna šansa da će krize Evrozone dostići vrhunac s nepredvidljivim rezultatima.
25In questo momento le conseguenze della crisi potrebbero prendere questa piega: John Reed del The Financial Times scrive che il produttore italiano di pneumatici Pirelli ha “redatto un piano di contingentamento che prevede la riduzione del 10% delle vendite di auto e del 20% di quelle dei tir a livello globale.U ovom trenutku, ono što se dešava ukazuje na sledeće: John Reed iz The Financial Times-a piše da je italijanski proizvođač guma Pirelli “napravio plan za nepredviđene mogućnosti koji se ogleda u smanjenju prodaje automobila za 10 posto i 20 posto pada prodaje kamiona na globalnom nivou.
26Questo rappresenterebbe una riduzione grande tanto quanto quella a cui si è assistito dopo il collasso della Lehman Brothers'”.Ta kap u čaši bi bila velika kao ona kada je Lehman Brothers propao.
27(L'autore chiarisce che si tratta di una situazione che si verificherebbe nel peggiore dei casi)(Iako se to spominje kao najgori mogući slučaj)
28[Molto importante è in questo quadro] un cablogramma di Wikileaks scritto nel 2010, che mette in evidenza la preparazione di un “Capitolo 11 nell'Eurozona”.U međuvremenu, poruka zapisana na WikiLeaks-u u 2010 počela se pokazivati korisnom u tome kako (ako je potrebno) neko može proglasiti ‘Evrozona Poglavlje 11‘.
29Douglas Fraser sulla BBC si interroga sulle conseguenze di un'eventuale catena di default:Douglas Fraser na BBC-ju komentariše šta bi se desilo ako bi se podelilo mnogo loših karata:
30Se la Grecia, il Portogallo e l'Irlanda raggiungono i livelli di default, si perderanno più della metà delle garanzie dei capitali nelle banche tedesche, un terzo in quelle belghe, un quarto in quelle francesi e britanniche.Ako Grčka, Portugal i Irska dostignu taj nivo zaduživanja, polovina nemačkog kapitala banaka za ublaženje krize nestaje, kao i trećina u Belgiji i četvrtina u Francuskoj i Velikoj Britaniji.
31Ma ci saranno anche effetti indiretti dovuti alla rottura delle assicurazioni e dei prestiti inter-bancari e questo azzererà del 100% il capitale tier 1 [it] delle banche tedesche.Medjutim, postoje posredne posledice pošto se otkrivaju osiguranja izmedju banaka i kreditiranje, a to briše 100% nemačkih banaka sirovog kapitala.
32Alle banche belghe ne rimarrà solo il 7%, a quelle francesi il 25% e a quelle inglesi il 50%.Belgiji osataje samo 7%, Francuskoj 25%, a Velikoj Britaniji 50%.
33Il Regno Unito subirà un colpo per effetto in particolare degli avvenimenti irlandesi, ma la RBS e il gruppo Lloyds Banking hanno già ridotto considerevolmente la loro esposizione.Britanija bi dobila udarac posebno iz Irske, ali RBS i Lloyds Banking Group su već upisali dosta svoje izloženosti
34E cosa avviene se consideriamo anche la Spagna e l'Italia?A šta je sa dodavanjem Italije i Španije?
35I dati fanno piangere.Brojevi zamagljuju pogled.
36Gli effetti diretti faranno sì che i governi dovranno intervenire per ricapitalizzare le banche tedesche e francesi con il 125% del loro capitale primario, il che significa nazionalizzarle. ….Konkretan rezultat zahteva od vlada dokapitalizaciju nemačkih i francuskih banaka sa 125% od njihovog trenutnog glavnog kapitala, što znači nacionalizaciju. …
37Ma se si considerano anche gli effetti indiretti, emerge che sarà necessario il 275% di capitale primario per le banche tedesche, 270% per quelle belghe, 225% in Francia, 130% nel Regno Unito.A što se tiče indirektnih posledica, biće potrebno 275% osnovnog kapitala nemačkih banaka, 270% u Belgiji, 225% u Francuskoj i 130% u Velikoj Britaniji.
38A questo punto la Germania sarà l'unica (si spera) in grado di provvedere al salvataggio delle sue banche, mentre tutti gli altri Paesi dell'Eurozona dovranno pensare a se stessi.U tom slučaju, Nemačka je jedina u mogućnosti (može da se nada) da zadovolji potrebe spašavanja vlastitih banaka, dok je svaka druga zemlja u Evrozoni sama za sebe.
39Su un altro blog del FT, Alan Beattie scrive che:Na drugom FT blogu, Alan Beattie piše da:
40[…] se la Banca Centrale Europea non potrà salvare direttamente l'Italia (rischio di credito sovrano, senza alcuna capacità nel fissare le condizioni di interesse), essa potrà, secondo l'articolo 23 del suo protocollo, prestare grandi quantità al FMI.[…] ako ECB ne može sama direktno spasiti Italiju (glavni kreditni rizik, bez stručnosti u postavljanju kreditnih uslova) mogla bi u teoriji, u skladu s člankom 23 svog protokola, pozajmiti ogromne količine MMF-u
41In quel caso il FMI sarebbe il responsabile del salvataggio dell'Italia (ipotesi realistica secondo Megan Greene, così come, in un certo senso, per The Economist) che alla fine dei conti, considerate tutte questi dati, è sempre meglio di niente.Onda bi MMF jamčio za Italiju (koju Megan Greene vidi kao na kartama (‘za jamčevinu'), kao i The Economist u odredjenoj meri), što je na kraju - u svemu ovome - bolje nego ništa.
42Rispondendo ad un'e-mail Paul Cunningham di RTE, rispondendo alla domanda “Crede che la BCE possa utilizzare la sua posizione di banca centrale per spingere nel senso della crescita economica piuttosto che verso l'austerità?” ha affermato che (pubblico con il permesso dell'autore):Kontaktiran putem e-maila, Paul Cunningham s RTE-a je, u odgovoru na pitanje “Da li se uopšte nadate da će ECB možda iskoristiti svoj položaj centralne banke za podsticanje rasta umesto štednje, rekao da se (objavljeno s dozvolom pošiljaoca):
43Il nuovo presidente della BCE, con la riduzione del tasso di interesse, ha mostrato che è pronto ad essere pragmatico.Novi predsednik ECB je, uz smanjenje kamatnih stopa, ilustrovao da je spreman da bude pragmatičan.
44Ci si chiedeva se Mario Draghi avvertisse il bisogno di mettere alla prova le sue credenziali tedesche ritardando il taglio del tasso fino a dicembre, sulla base del fatto che l'inflazione fosse al 2%.Postavljeno je pitanje da li je gospodin Draghi možda osetio potrebu da dokaže svoje germanske hartije od vrednosti tako što bi sačekao snižavanje stopa do decembra, na temelju činjenice da je inflacija bila iznad 2%.
45Il fatto che il taglio c'è stato nel corso del suo primo incontro dimostra che è un uomo con idee proprie.Ukoliko se to snižavanje dogodi na njegovom prvom sastanku, to bi sugerisalo bi da je on svoj gazda.
46Il dibattito sul fatto che il tasso avrebbe dovuto o meno essere aumentato, tuttavia, andrà avanti per anni.Rasprava o tome da li je ili ne uopšte trebalo povećavati kamatne stope vući će se godinama.
47Sul tema più vasto del ruolo della BCE, sembra che il Presidente seguirà le tracce di Trichet nell'acquisto di bond sul mercato secondario, ma non nel volume necessario per alleviare la crisi.Na opširnije pitanje o ulozi ECB-a, izgleda da će predsednik i dalje pratiti JCT u nabavci obveznica na sekundarnom tržištu, ali ne u obimu da ublaži krize.
48Non c'è nessun elemento che suggerisce che Draghi sia preparato nel far sì che l'Istituzione diventi il Prestatore di ultima istanza.Ništa ne sugeriše da je Draghi spreman da dopusti da institucija postane zajmodavac iz poslednjeg utočišta.
49Io credo che questo potrà cambiare solo quando la Germania cambierà, vale a dire quando la crisi si svilupperà a tal punto che i contribuenti tedeschi si troveranno ad affrontare la crisi suprema: se ci atteniamo ai nostri principi sul controllo fiscale, l'euro collasserà.Po mom mišljenju, to se samo može promeniti kada se Nemačka promeni, odnosno kada se kriza toliko razvije da se nemački porezni obveznik suoči s krajnjom krizom - ako držimo do naših principa fiskalne kontrole, Evro propada.
50Si dice spesso quando l'Europa si trova ad affrontare una crisi, che è necessario giungere al limite prima che si prendano le giuste misure.Često se kaže da kada se Evropa suočava s krizom, mora stajati na ivici pre nego se dogovor postigne.
51Questa volta sembra che sia necessario che la Germania si fermi al limite del rischio - se l'euro finisce, ritorna il marco - e immediatamente le esportazioni tedesche saranno in pericolo.Ovoga puta čini se da je potrebno da Nemačka stane na ivicu litice - ako Euro ode, DEM će se vratiti, i - odmah - izvoz koji pokreće ekonomiju će biti u opasnosti.
52Chi comprerà i loro beni quando i prezzi saranno gonfiati a causa del marco?Ko će kupovati njihovu robu kada je cena porasla zbog DEM?
53Molto presto il principio molto radicato si scontrerà con la realtà posta dai volatili mercati dei bond.Pre ili kasnije, duboko održavani princip će se sudariti sa stvarnošću, koja je nametnuta nestabilnim tržištem obveznica. Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja Kriza u Evropi.