Sentence alignment for gv-ita-20100813-22956.xml (html) - gv-srp-20100819-1024.xml (html)

#itasrp
1Marocco: “La mia estate con un libro”Maroko: “Moje leto sa knjigom”
2In un mondo immerso nelle nuove tecnologie, dove tablet e lettori di e-book vanno diventando sempre più economici e accessibili a un vasto pubblico, sarà rimasto ancora spazio per i vecchi buoni libri di cartai?U svetu potopljenom digitalnom tehnologijom, u kome tablet računari i čitači za e-knjige svaki dan postaju sve jeftiniji i dostupniji širokoj javnosti, da li će ostati mesta za stare dobre štampane knjige?
3Secondo alcuni blogger marocchini la risposta è affermativa e la tecnologia ce lo conferma.Za marokanske blogere odgovor je da, a tehnologija je tu da im dokaže da su u pravu.
4My Summer With a Book (La mia estate con un libro) è un'iniziativa online lanciata un paio di settimane fa da diversi blogger tramite una piattaforma di blogging [ar] e una pagina su Facebook aperta a tutti [ar], per invitare la gente a condividere le proprie esperienze di lettura:Moje leto sa knjigom je blogerska online inicijativa pokrenuta pre par nedelja, kao blogerska platforma [arapski] i javna Fejsbuk stranica [arapski], koja poziva posetioce da podele svoja čitalačka iskustva:
5Tendiamo a passare la nostra estate più con gli amici e la famiglia che non in compagnia di un buon libro, sebbene potremmo benissimo riuscire a fare entrambe le cose.Skloni smo da naša leta provodimo više sa prijateljima i porodicom, a manje u društvu dobre knjige, iako verovatno možemo da postignemo jedno i drugo.
6Bene, e se per questa volta passassimo l'estate in giro con un libro?, così potremmo incoraggiarci l'un l'altro a leggere di più.Dobro, šta kažete da ovog puta leto provedete sa knjigom, kako bi podsticali jedni druge da više čitamo.
7Inutile ricordarvi tutti i benefici che può portare la lettura.Nema potrebe da vas podsećam na sve prednosti koje čitanje može da donese.
8A tal fine abbiamo creato questo blog per diffondere le vostre riflessioni su ciò che avete imparato leggendo i libri che consigliate.Za ovu svrhu, napravili smo ovaj blog kako bi podelili misli o tome šta ste naučili čitajući knjige koje preporučujete.
9Estate con un libroLeto sa knjigom
10Marrokia, blogger [ar] e co-fondatrice dell'iniziativa, ha avviato un nuovo meme [it], invitando gli amici blogger a condividere le loro preferenze di lettura chiedendo loro…Maroki, bloger [arapski] i jedan od osnivača inicijative, pokrenula je novi podsetnik ove nedelje. Ona poziva kolege blogere da podele svoja čitalačka iskustva postavljajući im pitanja…
11Quali sono i libri della tua infanzia che ricordi ancora?Koje ste knjige iz detinjstva zapamtili?
12Quali sono i tuoi scrittori preferiti?Ko su vaši omiljeni autori?
13Quali sono gli scrittori che hai deciso di non leggere più?Koje autore nećete više nikad čitati?
14Quali sono i libri che porteresti con te se restassi solo nel deserto?Koje knjige biste poneli sa sobom kada biste bili izolovani u pustinji?
15Quali scrittori non hai ancora letto e senti il bisogno di leggere?Kojeg pisca još niste čitali a osećate potrebu da pročitate njegova dela?
16Quali sono i tuoi libri preferiti?Koje su vaše omiljenje knjige?
17Che libro stai leggendo?Koje knjige trenutno čitate?
18Invia l'invito a quattro blogger per condividere le loro esperienze di lettura con tutti gli altri.Pošaljite pozivnicu za četiri blogera i pozovite ih da podele svoja čitalačka iskustva.
19Le risposte all'iniziativa hanno appena iniziato a manifestarsi.Odgovor na inicijativu je tek pokrenut.
20Qui di seguito, [potete leggere] una panoramica di alcune risposte prese a caso dalla blogosfera.Ono što sledi je samo kratak sadržaj nekih odgovora koje je nasumično izabrala blogosfera.
21Libri che si ricordano dall'infanziaKnjige iz detinjsva koje pamtim.
22Da Najat [ar]Od Nahat [arapski]
23Alice nel paese delle meraviglie [it] e Viaggio al centro della terra [it]Alisa u zemlji čuda i Putovanje u središte Zemlje.
24Da Young Thoughts [ar]:Od Young Thoughts [arapski]:
25Nabil Farouk [en], di cui ho letto la maggior parte dei racconti da Ragol Al Mostaheel (L'uomo dell'Impossibile) e da Flowers (Fiori).Nabil Faruk, od kojeg sam pročitao većinu priča iz serije Čovek nemogućeg i Cveće.
26Leggevo anche i racconti storici dello scrittore Georgy Zeidan [en].Isto tako sam pročitao istorijske priče od Georgija Zejdana.
27Da Marrokia:Od Marokia:
28I libri di racconti di Mohamed Attia Abrashi, i racconti brevi su Khoja [Giufà, it] e naturalmente le Favole di Kalila e Dimna [it].Knjige sa pričama od Mohameda Atija Abrašija, kratke priče o Juhi i naravno Priče Kalile i Dimne.
29Scrittori preferitiOmiljeni autori
30Da Young Thoughts:Od Young Thoughts:
31Naguib Mahfouz [it], Ihsan Abdel Quddous [en], Tawfiq el-Hakim [it] and Aed al-Qarni.Nagib Mahfouz, Ihsan Abdel Kudous, Taufik el- Hakim i Aed al- Karni.
32Da Fouad [ar]:Od Fuad [Ar]:
33Naguib Mahfouz, Tawfiq el-Hakim, Mahmud al-Saadani [en], oltre a Zakaria Tamer [en], Yahya Haqqi [en], Mubarak Rabi' [en], Nabil Farouk, Afif Abdelfattah Tabarah e ultimo ma non meno importante, un autore che ha cambiato la mia vita, Aed el-Qarni.Nagib Mahfouz, Taufik el-Hakim, Mahmud al-Sadani, pored toga Zakaria Tamer, Jahia Tahaki, Mubarak Rabi, Nabil Faruk, Afif Abdelfatah Tabarah i poslednji, ali ne i manji važan, autor koji je promenio moj život, Aed el- Karni.
34Abdelkrim Ghaleb [en] Naguib Mahfouz Al-Jahiz [en] Abdelmajid Ben Jelloun [en]Od Marokia: Abdelkrim Galeb Nagib Mahfouz Al-Džahiz Abdelmajid Ben Dželon
35Scrittori che non leggerai mai piùAutori koje više nećete čitati
36Da Abeer [ar]:Od Abir [arapski]:
37Naguib MahfouzNagib Mahfouz
38Da Khaled:Od Kaleda [arapski]:
39Amr Khaled [en].Amr Kaled.
40Da Fouad:Od Fuada:
41Mohamed Choukri [it], che è morto nel 2003. Ho letto i suoi libri al-Khubz al-Hafia (Il pane nudo) e Al-Khaima (La tenda) e non riesco ancora a capire perchè non mi sono piaciuti.Mohamed Choukri koji je preminuo 2003. godine Pročitao sam njegove knjige Goli hleb i Šator i još uvek ne znam zašto ih mrzim.
42I libri che porteresti con te se restassi solo nel desertoKnjige koje biste poneli sa sobom kada biste bili izolovani u pustinji
43Da Mohamed:Od Mohameda:
44Non sono mai stato nel deserto, ma se dovessi [andarci] prenderei un iPad o Kindle per evitare di portare un pesante carico di carta.Nikada ranije nisam bio u pustinju, ali ako bih morao poneo bih iPad ili Knidle i izbegao bih nošenje teškog tereta sa papirom.
45Il Corano [it] Noor al Yaqeen (un libro sulla vita e le tradizioni del profeta Maometto [it])Kuran Nor Al Jakim (knjiga o životu proroka Muhameda i tradiciji)
46Scrittori che non hai mai letto ma di cui vorresti leggere i libriPisce koje još niste čitali a osećate potrebu da pročitate njihove knjige
47Da Abdelhamid [ar]:Od Abdelhamida [arapski]:
48Yusuf Idris [it] e Youssef El Sebai [en].Jusuf Idriz i Jusuf El Sebai. From Marokia:
49Ahlam Mosteghanemi [en] Youssef Ziedan [en] Paulo Coelho [it] Gabriel García Márquez [it]Ahlam Mosteganemi Jusuf Zejdan Paulo Koeljo Gabrijel Garsija Markez
50La lista dei vostri libri preferitiVaša lista omiljenih knjiga
51Da Said [ar]:Od Saida [arapski]:
52Sve knjige od Abdalaha Laroia Mahdi Elmandra i njegov Komunikacijski dijalog
53Tutti i libri di Abdallah Laroui [en] Mahdi Elmandjra [en] e il suo Communication Dialog (Dialogo per comunicare) A Romance in a Life's Dawn (Una storia d'amore all'alba della vita) di Hassan Aourid Dafna al-Madi (I segreti del passato) di Abdelkrim Ghellab [en] Tartara fawq al-Nīl (Chiacchiere sul Nilo) di Naguib MahfouzRomantika u zoru života od Hasana Aurida Dafna al-Madi (Zakopana prološt) od Abdelkrima Gelaba Sudbina na Nilu od Nagiba Mahfouza
54Da Saad Eddine [ar]:Od Sed Edina [arapski]:
55L'albero della miseria di Taha Hussein [it] Notre Dame de Paris di Victor Hugo [it] La grande maison [La grande casa, it] di Mohammed Dib [it] Le jardins de lumière (Giardini di luce) di Amin Maalouf [it]Drvo bede od Taha Huseina Bogorodičina crkva u Notr Damu od Viktor Igoa Velika kuća od Mohameda Diba Vrtovi svetlosti od Amina Malufa
56I libri che stai leggendoKnjige koje trenutno čitate
57Da Hibo [ar]:Od Hiboa [arapski]:
58Colin Wilson: The Man and his Mind (Colin Wilson [it]: l'uomo e la mente) di Howard F.Kolin Vilson: Čovek i njegov um Zanosna ličnost od Karima al- Šazlija Memorija u mesu od Ahlama Mosteganemija
59Dossor The Enchanting Personality (L'incantevole personalità) di Karim al-Shazley Memory in the Flesh (Memoria nella carne) di Ahlam MosteghanemiIzgubljeni simbol od Dena Brauna أوراق لعبد الله العروي Les voix de Marrakech, d'Elias Canetti
60Il simbolo perduto [it] di Dan Brown [it]Dokumenti od Abdalaha Larouia Glasovi Marakeša od Eliasa Kanetija
61Foto di Hisham Almiraat su Flickr, licenza Creative Commons - NonCommercial-ShareAlike 2.0.Fografija Hišama Almirata dostupna je na Flickr i licencirana pod Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 opštom licencom.