# | ita | srp |
---|
1 | Giappone: l'importanza di tornare alla normalità | Japan: Značaj vraćanja normalnom životu |
2 | In seguito al terremoto che ha devastato il Giappone l'11 marzo, con il passare del tempo la popolazione giapponese avverte il bisogno di tornare alla normalità e di lasciarsi il disastro alle spalle. | Što više vremena prolazi od razornog zemljotresa koji je potresao Japan 11. marta, ljudi u Japanu osećaju potrebu da se vrate u normalu i ostave tu katastrofu iza sebe. |
3 | Se per chi ha perso la casa e le persone amate quest'impresa sarà difficile, per coloro che hanno avuto più fortuna è forte il desiderio di partecipare alla rinascita economica del Paese. | Iako će za mnoge Japance koji su izgubili svoje domove ili najbliže to biti veoma teško, oni koji su imali više sreće osećaju potrebu da urade svoj deo i pomognu ekonomiji da stane na svoje noge. |
4 | Lo scrittore spagnolo Hector García ha vissuto in Giappone per molti anni e il suo blog “A Geek in Japan” [es] ha rappresentato per molti spagnoli una finestra sulla vita quotidiana di Tokyo. | Španski pisac Hektor Garsija živi u Japanu već mnogo godina i njegov blog “A Geek in Japan” je za mnoge koji govore španski, prozor u svakodnevni život nekoga ko živi u Tokiju. |
5 | Dopo la catastrofe ha continuato ad aggiornare il suo blog con le informazioni riguardanti gli effetti delle scosse di assestamento, dando alla popolazione il senso di quanto stava accadendo a Tokyo in seguito al terremoto e alla crisi nucleare. | Nakon zemljotresa on je ažurirao svoju stranicu sa informacijama o posledicama i naknadnim potresima, dajući ljudima osećaj o tome šta se dešava na nivou tla, u Tokiju, nakon zemljotresa, i tokom nuklearne krize. |
6 | Nel suo post del 23 marzo [es] descrive il bisogno di tornare alla normalità, dal momento che l'angoscia ha influenzato anche coloro che avrebbero voluto dare una mano: le persone sono rimaste incollate alla TV o ai notiziari terrorizzate al pensiero di dover abbandonare le proprie case. | U svom postu od 23. marta, on piše o potrebi da se vrati normalnom životu, zato što zabrinutost utiče na one koje bi želeli da pomognu, jer ljudi ostaju uz TV ili vesti, plaše se da napuste svoje domove. |
7 | Le imprese sono state temporaneamente chiuse lasciando senza alcun reddito le persone, che necessitavano di denaro per tornare indietro ad aiutare le proprie famiglie nei rifugi: | Bilo je nephodno privremeno zatvoriti preduzeća, ostavljajući ljude bez posla da stanu na svoje noge i pomognu svojim porodicama u skloništima: |
8 | Dobbiamo operare attivamente attraverso donazioni e altri mezzi. Tuttavia, è ugualmente importante o forse lo è ancora di più, tornare alla nostra routine quotidiana. | Moramo aktivno da pomažemo putem donacija i drugih sredstava, ali je isto tako važno, ako ne i više od toga da se vratimo našoj svakodnevnoj rutini. |
9 | E' fondamentale per tutti noi tornare in palestra, uscire la sera, comprare qualche libro. Come facevamo prima. | Važno je za sve nas da idemo u teretanu i na piće, da kupimo par knjiga. |
10 | Dobbiamo mettere a tacere la paura, smettere di guardare i notiziari ogni minuto e uscire per godere della diversità della vita. | Izdaleka, to može izgledati kao trućanje, ali to je sada realnost u Tokiju, kao i u celom Japanu. |
11 | In questo modo aiuteremo le vittime e il Giappone a riprendersi da quanto è accaduto. La salute fisica di decine di migliaia di persone nell'area di Tohoku è in pericolo, così come quella mentale ed economica di milioni di cittadini giapponesi. | Moramo otkloniti strah, prekinimo da gledamo vesti svakog minuta i uživajmo u raznolikosti života, na ovaj način ćemo pomoći žrtvama u Japanu da se oporave od onoga što se dogodilo. |
12 | Sul blog BoingBoing [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato], è apparso un video giapponese che il responsabile del dipartimento di design della Rakudasan, Ayahiko Sato, commenta come segue: | Fizičko zdravlje nekoliko desetina hiljada u oblasti Tohoku je u opasnosti, kao i mentalno zdravlje miliona ljudi i ekonomsko “zdravlje” Japana. Na blogu BoingBoing, nalazi se video, a po rečima Ayajiko Satoa iz Rakudasana, za njegovo stvaranje odgovorna je jedinica za dizajn: |
13 | Ora, a causa del terremoto, ci troviamo in una situazione critica. | Kao što znate sada smo u kritičnoj situaciji zbog zemljotresa. |
14 | In ogni caso, siamo convinti che il nostro compito sia di dare maggior risalto al Giappone e alla sua creatività. | Međutim, mislimo da ono što možemo učiniti jeste da dobijemo više pažnje za Japan i japansku kreativnost. |
15 | Abbiamo bisogno di notizie positive, che ci diano forza, dal momento che siamo devastati da un'informazione costantemente negativa. | Potrebne su nam pozitivne vesti kako bi se napunili energije, jer zasuti smo negativnim vestima. |
16 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
17 | v=lwyCWHoNe2I | v=lwyCWHoNe2I |
18 | Chitaka2000, su YouTube, dove normalmente carica video riguardanti automobili e motori, questa volta ha postato un filmato differente. | Korisnik Chitaka2000 na Jutjubu, koji obično objavljuje tekstove o automobilima i drugim motornim vozilima, ovog puta postavio je drugačiji video. |
19 | Mentre camminava nella sua città, Tokyo, ha registrato un video che mostra come le attività quotidiane sono leggermente cambiate quando le luci sono spente o la gente deve rifornirsi di batterie. | On je šetao Tokijom i snimio je video koji pokazuje kako se svakodnevni radni dan malo promenio - isključena svetla grada i ljudi koji se snabdevaju baterijama. |
20 | I commenti alle immagini chiariscono segni e altri aspetti culturali: la mascherina indossata dai passanti è una protezione dalla febbre da fieno e non dalle radiazioni, come molti erroneamente pensano. | Video je obeležen komentarima u kojima objašnjava znakove i druge kulturne aspekte, primera radi, kako se Japanci koje nose maske ne plaše radijacije, već se na taj način štite od polenske groznice: |
21 | JuneHoneyBee vive a Tokyo e con questo video cerca di mostrare come la vita in città continui ad andare avanti: | JuneHoneyBee živi u Japanu, i u sledećem videu pokušava da prikaže kako život ide svojim tokom: |
22 | Mentre l'attenzione è così TANTO concentrata su orribili notizie di distruzione, ci sono anche molti piccoli aspetti della vita quotidiana di cui vale la pena godere. | Iako postoji mnoooogo razaranja i užasnih vesti, postoje i male stvari u svakodnevnom životu koje treba da cenimo. |
23 | Questa serie di video rappresenta lo sforzo di incentrare l'attenzione su quanto sta avvenendo in altre parti del Giappone: come le persone trascorrano la vita di tutti i giorni e quanto io apprezzi le piccole cose, quelle quotidiane, per le quali amo il Giappone. | Ovaj video (deo serije snimaka) je napor da se fokusiramo na stvari koje se dešavaju u drugim delovima Japana, kao što je to da ljudi nastavljaju sa svojim svakodnevnim životima, i koji kao ja cene male, svakodnevne stvari koje vole o Japanu. |
24 | Questo è il fioraio di fronte a casa mia, lì compro le piante e qualche volta capita che le riporti indietro per aproffitare del pollice verde di Takami. | Ova cvećara je u blizini moje kuće. Ovde kupujem cveće, a ponekad ih vratim zbog magičnog dodira Takamijevog zelenog palca. |
25 | Oggi il negozio era zeppo di bellissimi fiori. | Danas je cvećara bila puna lepog cveća. |
26 | Satomihyde2010 su Youtube ha caricato il suo piccolo tributo al popolo giapponese che, nonostante la sofferenza, sta cercando di rimettere insieme i pezzi e andare avanti: | Satomihyde2010 na Jutjub je takođe dala svoj doprinos u čast japanskog naroda, koji i pored patnje pokušavaju da izgrade svoje živote i krenu napred: |
27 | Attraverso queste immagini, Michael Keferl, Darrell Nelson e Joanne Yu mostrano in CScout Japan come la vita prosegua come al solito a Tokyo, a Chiba e a Shinagawa. | Na slikama, koje se nalaze na stranici Cscout Japan, Michael Keferl, Darrell Nelson i Joanne Yu, vidimo kako se život u Tokiju, kao i u mestu Chiba i Shinagawa nastavlja kao i obično. |
28 | Michael scrive: | Michael Keferl piše: |
29 | La vita è certamente diversa a causa delle restrizioni all'uso dell'energia elettrica e del numero limitato di treni. Tuttavia, a sentire i notiziari internazionali, pare che TUTTO il Giappone sia sommerso e sofferente. | Život je svakako drugačiji sa restrikcijama struje i ograničenim polaskom vozova, ali ako pogledate međunarodne vesti pomislili biste da je CEO Japan pod vodom i stradanjima. |
30 | Miyagi e Iwate sono l'epicentro, mentre noi, fondamentalmente, abbiamo sperimentato inconvenienti minori. | Myagi i Iwate su centar svega, dok mi ostali u suštini doživljavamo manje neprijatnosti. |
31 | Questo è da tenere bene a mente. | Ovo je važno zapamtiti. |
32 | La prefettura di Chiba dimostra il suo orgoglio dopo il terremoto. | Prefektura Chiba pokazuje svoj ponos nakon zemljotresa. |
33 | Foto di Darrell Nelson | Autor: Darrell Nelson |
34 | Persino Sendai, il cui territorio è stato parzialmente devastato dall'onda dello tsunami, sta tornando alla normalità. | Čak i u Sendaiju, koji je delimično upropašćen talasima cunamija, život se vraća u normalu. |
35 | Acofromsendai ha aperto un canale su YouTube e ha caricato alcuni filmati sulle diverse aree di Sendai interessate dal terremoto. Tra di esse compare anche quella del centro commerciale vicino al porto dove gli effetti dello tsunami si possono ancora osservare, a differenza del centro della città in cui le attività sono riprese regolarmente. | Acofromsendai je nakon zemljotresa otvorio kanal na Jutjubu, i objavio video snimke različitih oblasti Sendaija nakon razaranja, uključujući ovaj snimak šoping centra u blizini luke gde se mogu videti posledice cunamija, kao i naredni snimak, gde je život u centru Sendaija uobičajen. |
36 | Per finire citiamo Ken Mogi, un dottore di ricerca e blogger giapponese che vive a Tokyo e che, ispirato dall'articolo di Hector García menzionato all'inizio di questo articolo, scrive: | I na kraju, citiramo Ken Mogi, japanskog doktora i blogera iz Tokija, koji je bio inspiracija za pomenuti post Hektora Garsije na početku ovog članka: |
37 | Così, uno dei compiti più difficili ma di importanza fondamentale è tornare alla diversità della vita piuttosto che rifuggire da essa. | Dakle, jedan od teških, ali ključnih zadataka sada je da se vratimo raznolikosti života, a ne da se udaljavamo od njega. |
38 | Abbiamo bisogno di una sana industria dell'intrattenimento. | Potrebna nam je zdrava industrija zabave. |
39 | Il settore della ristorazione deve rifiorire. | Ugostiteljski sektor mora da napreduje. |
40 | I libri hanno bisogno di essere venduti e letti, le stanze di albergo devono traboccare di risate. | Knjige je nephodno prodavati i čitati, hotelske sobe moraju biti ispunjene smehom. |
41 | Mentre investiamo una sostanziale quantità del nostro tempo e delle nostre energie nelle opere di salvataggio e soccorso, in qualche modo dobbiamo continuare a credere nella diversità della vita. | Dok ulažemo značajnu količinu našeg vremena i energije u spasavanje i pomoć, moramo na neki način da održimo raznolikost života. |
42 | Oltre che a pensare a questo terremoto e riflettere sul futuro dell'energia nucleare, abbiamo la necessità di cantare una canzone sulle tante gioie del vivere. | Pored razmišljanja o ovom zemljotresu i budućnosti nuklearne energije, treba da pevamo pesmu o različitim radostima življenja. |