# | ita | srp |
---|
1 | Cuba: i blogger rilanciano su SOPA, cultura e conoscenza condivisa | Kuba: Blogeri o SOPI, kulturi i demokratizaciji znanja |
2 | Da metà gennaio le proposte di legge USA “anti-pirateria” SOPA e PIPA [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] hanno scatenato reazioni politiche e culturali in tutto il mondo. | Predloženi anti-piratski zakon u američkom Kongresu poznatiji pod nazivom SOPA/PIPA od sredine januara 2012. je izazvao reakcije širokog spektra u kulturnim i političkim stajalištima širom svijeta. |
3 | I collaboratori di Global Voices Online hanno fornito una panoramica delle reazioni dei sostenitori della libertà d'espressione online sparsi in Europa, Asia e nelle America (qui, qui e qui [it]). | Suradnici Global Voices-a su čitaocima donijeli uvid u reakcije zastupnika otvorenog interneta u Europi, Aziji i Americi (ovdje, ovdje i ovdje). |
4 | Il tutto ha portato a una grande vittoria, dato che il Parlamento USA ha deciso di ritirare le proposte di legge. | Zagovornici otvorenog interneta u Sjedinjenim Državama odnijeli su veliku pobjedu u januaru nakon što su članovi Kongresa pristali na povlačenje zakona sa razmatranja. |
5 | Teatro Karl Marx, foto di Edgar Rubio. | Kazalište Karl Marx, Edgar Rubio. |
6 | CC: BY-NC-ND. | CC: BY-NC-ND. |
7 | A Cuba, un Paese in cui i cittadini che usano Internet sono molto pochi e dove siti come Wikipedia e BitTorrent [it] sono sconosciuti alla maggior parte della gente, i blogger contribuiscono al dibattito con una prospettiva insolita. | Na Kubi, gdje vrlo malo ljudi redovito koristi internet i gdje je koncept stranica kao što su Wikipedia ili BitTorrent većinom nepoznat, blogeri su u diskusiju unijeli jedinstveni pogled. |
8 | Diversamente dalle critiche su SOPA e PIPA provenienti dagli Usa e dal resto del mondo, i blogger cubani non si sono concentrati sulle implicazioni tecniche delle proposte di legge. | Kubanski blogeri, za razliku od mnogih kritičara SOPE/PIPE u Americi i svijetu, nisu se koncentrirali na tehničke implikacije predloženih zakona. |
9 | Bensì, sia gli indipendenti che coloro più vicini allo stato hanno preferito considerare i due provvedimenti non solo come misure legali che avrebbero soffocato l'innovazione e la democratizzazione della rete, ma anche come una forte presa di posizione sulle posizioni dei legislatori (e delle industrie musicali e cinematografiche) rispetto allla cultura e alla creatività in generale. | Nezavisni kao i državi naklonjeni kubanski blogeri na SOPU/PIPU ne gledaju kao na sredstvo gušenja inovacija i otvorenosti interneta, već kao snažni pokazatelj stava zakonodavaca (i muzičke i filmske industrije) prema kulturnim i kreativnim vrijednostima kao sastavnim djelovima društva u Sjedinjenim Državama. |
10 | Karel Pérez Alejo, in due articoli su Cubadebate [es] e Trabajadores [es], divide polemicamente la “società” o “il 99%” dai sostenitori più convinti delle leggi: | Karel Pérez Alejo u svojim blogovima za Cubadebate [es] i Trabajadores [es], oslikao je ovo pitanje kao polemiku između “udruge” ili “99%” i najjačih pristalica zakona: |
11 | Mentre alcuni hanno considerato il fenomeno come un confronto tra Hollywood e Silicon Valley, milioni di utenti online parlano di una guerra più profonda, tra una società che cerca di diffondere le informazioni senza restrizioni e un gruppo di pochi interessati a perseguire un modello obsoleto di proprietà. | Dok neki analiziraju ovaj fenomen kao konfrontaciju između Hollywooda i Silicon Valley, miljoni korisnika smatraju da se radi o puno dubljem ratu između društva koje zahtjeva korištenje informacija bez restrikcija i interesnih grupa koje pokušavaju pratiti zastarjeli model vlasništva. |
12 | Su Voces Cubanas [es], la blogger Regina Coyula lega l'idea di SOPA e PIPA all'oscuramento di MegaUpload da parte dell'FBI. | Bloger Regina Coyula sa Voces Cubanas napravio je poveznicu između SOPA/PIPA i djelomičnog zatvaranja FBI-ove stranice za spremište datoteke MegaUpload (španjolsa verzija ovdje). |
13 | Coyula sostiene che la chiusura del sito, che non sarebbe stata l'unica se i disegni di legge fossero stati approvati, limita l'accesso alla conoscenza e alla cultura a quelle persone che normalmente non possono permetterselo: | Coyula smatra kako ovakva zatvaranja, a kojih bi bilo i više ako bi se zakon usvojio, ograničavaju pristup znanju i kulturi onim ljudima koji nemaju drugih načina da dođu do njih: |
14 | [le autorità statunitensi], con l'accusa di pirateria, usurpano il diritto affermato di milioni di cittadini del villaggio globale di scaricare contenuti online per i quali, altrimenti, non potrebbero pagare. | [Američke vlasti], sa optužbama o piratstvu, povrijedile su navodno pravo miljona građana globalnog sela da skidaju sadržaje za koje znaju da ne trebaju - ili ne mogu - platiti. |
15 | Sul blog La Pupila Insome [es], Iroel Sánchez compara il paradigma del diritto alla proprietà intellettuale negli Usa al modello cubano, evidenziando i modi in cui i sistemi culturali ed educativi cubani hanno tentato di democratizzare la conoscenza, rendendola facilmente accessibile a tutti: | Iroel Sánchez na La Pupila Insome [es], uspoređuje paradigmu intelektualnog vlasništva u Americi sa kubanskim modelom, ističući pritom pristupačnost kubanskog modela obrazovne i kulturne “demokratizacije” znanja za sve građane: |
16 | Cuba, con la sua numerosa popolazione di accademici… non avrebbe potuto formare il suo capitale umano senza una concettualizzazione democratica e non lucrativa della conoscenza… | Kuba, sa ogromnim brojem akademskih stručnjaka…ne bi bila u stanju razviti [takav] ljudski kapital bez demokratskog i neprofitno usmjerenog ostvarivanja znanja… |
17 | Sin dalla loro introduzione negli anni '60, le rivoluzionarie politiche culturali del governo hanno generato aspre controversie sul ruolo ideologico degli artisti nella società cubana. | Revolucionarna kulturna politika vlade , uvedena 1960-tih godina, proizvela je žučne rasprave o ideološkoj ulozi umjetnika u kubanskom društvu. |
18 | Ma hanno anche prodotto un solido sistema di supporto per gli artisti e le istituzioni culturali. | Ali ona je istovremeno dala snažnu podršku umjetnicima i kulturnim institucijama. |
19 | A Cuba, assistere al “national ballet” costa infatti pochi pesos in più che andare al cinema. | Na Kubi je moguće posjetiti nacionalni balet jer karta košta nekoliko pesosa više od karte za kino. |
20 | Accesso alla cultura, alla conoscenza e alla educazione significa dunque essere aperti a tutti i cittadini. | Pristup kulturi, znanju i obrazovanju je otvoren za sve građane. |
21 | Tuttavia, nel caso della cultura e della conoscenza create e scambiate online, la maggior parte dei cubani è in una situazione peggiore a quella di un qualsiasi cittadino statunitense. | Međutim, kada govorimo o kulturi i znanju stvorenom i razmjenjenom putem interneta, većina kubanaca je u punoj goroj situaciji od bilo kojeg američkog građanina. |
22 | Così, per tutti coloro che non occupano posizioni di alto livello all'interno del governo, o che non siano scienziati o accademici, l'accesso a internet rimane limitato. | Osim visokim državnim djelatnicima, znanstvenim radnicima ili akademicima, pristup internetu ostaje krajnje ograničen. |
23 | Internet è diventato uno spazio contestato dove le autorità governative a la stampa ufficiale hanno denunciato la “guerra cibernetica” degli Usa contro Cuba; il panorama apparentemente illimitato della cultura e della conoscenza online è raramente menzionato nella sfera pubblica. | Internet je sporno područje na kojem državni organi i službeni mediji osuđuju američki “kibernetički rat” protiv Kube; naizgled neograničen kulturni i znanstveni internetski pejzaž gotovo se ne spominje u javnosti. |
24 | Probabilmente, le autorità cubane hanno deciso di limitare l'uso di internet nello sforzo di scoraggiare i potenziali effetti sulla società derivanti da attività economiche e discorsi politici indipendenti. | Kubanske vlasti su izglasale ograničenje upotrebe interneta u cilju, kako se tvrdi, prigušivanja potencijalnih socijalnih efekata internetske slobode političkog izražavanja i gospodarske djelatnosti. |
25 | Come Sánchez, Coyula allude alla natura politicizzata delle politiche culturali di Cuba, ma guarda anche con occhio critico a questo sistema “democratizzato” per lo scambio della conoscenza. | Coyula, na isti način kao i Sánchez, aludira na jedinstvenu ispolitiziranu prirodu kubanske kulturne politike, ali baca i kritičan pogled na ove “demokratizirane” sisteme razmjene znanja. |
26 | Concludendo, Coyula promuove l'idea di un equilibrio nel quale gli interessi del mercato e del benessere pubblico sono in armonia: | Na kraju Coyula uvodi pojam ravnoteže, po kojem bi interesi tržišta i javnog dobra mogli međusobno biti usklađeni: |
27 | E' vero che c'è una relazione simbiotica tra l'arte e il mercato che la mette nelle mani dei consumatori. | Istina je da postoji simbiotska veza između umjetnosti i tržišta koji produkt donosi do potrošača. |
28 | Ma considerare l'arte come una merce significa promuovere prodotti di dubbia qualità a scapito di altri valori. | Ali promatrati umjetnost kao robu je dovelo do promicanja proizvoda dvojbenih kvaliteta na štetu drugih vrijednosti. |
29 | […] A un certo punto, si deve pur raggiungere un equilibrio tra i due interessi. | […] U jednom trenutku se mora ostvariti ravnoteža između ova dva interesa. |