# | ita | srp |
---|
1 | L'Argentina approva legge sull’identità di genere | Argentina: Zakonodavci odobravaju Zakon o identitetu polova |
2 | Il 9 maggio scorso, dopo due ore di dibattito, il Senato ha approvato la Legge sull'Identità di Genere, con 55 voti a favore e un'astensione. | [Svi linkovi vode na web stranice na španskom jeziku, ukoliko nije drugačije navedeno] Dana 09. maja 2012., nakon dva sata rasprave, Senat je odobrio argentinski Zakon o identitetu polova sa 55 glasova za i jednim uzdržanim glasom. |
3 | La Legge riconosce il diritto delle persone transessuali ad avere un'identità che corrisponda alla loro espressione di genere. | Zakon priznaje pravo transseksualnih osoba na identitet koji odgovara njihovom izražavanju pola. |
4 | La pagina AG Magazine [es, come tutti gli altri link] traccia un riassunto storico del progetto di legge: | Publikacija u AG Magazineu iznosi priču koja stoji iza pritisaka za takav zakon: |
5 | Il progetto di legge sull'Identità di Genere fa il suo primo ingresso nel Parlamento argentino per mano della Federación Argentina LGBT e della Asociación de Travestis, transexuales y transgéneros de Argentina (ATTTA) nel 2007. | Plan za Zakon o identitetu polova je po prvi put podnet argentinskom parlamentu 2007. g od strane argentinske LGBT Federacije i Udruženja tranvestita, transseksualaca i osoba koje žele da promene pol u Argentini (ATTTA). |
6 | Il testo approvato, lo stesso che fu sancito dalla Camera dei Deputati nel novembre 2011, prevede il riconoscimento dell'identità transessuale nei documenti personali, così come l'accesso alla copertura integrale da parte del sistema sanitario. | Odobreni tekst, koji je isti kao i onaj koji je dobio odobrenje prethodne godine u donjem domu Kongresa u novembru 2011. zalaže se za priznavanje identiteta osoba koje promene pol u njihovim ličnim dokumentima, kao i pristup sveobuhvatnoj zdravstvenoj zaštiti unutar zdravstvenog sistema. |
7 | Il Frente Nacional por la Ley de Identidad de Género (FNXLIG), formatosi nel 2010 allo scopo di promuovere attivamente l'approvazione della legge, attraverso la sua pagina web commenta il perchè di un fatto così importante: | Narodni Front za Zakon o identitetu polova (FNLIG), osnovan 2010. uz cilj da radi na prihvatanju tog zakona, prokomentarisao je zašto je to važno na njihovoj web stranici: |
8 | foto: Laura Schneider Con questo passo, l'Argentina comincia il processo di riparazione storica e democratica con tutta la popolazione trans del paese, i cui diritti elementari, come quello all'identità e alla copertura sanitaria, sono stati sistematicamente violati. | S prihvatanjem ovog zakona, Argentina započinje proces istorijskog i demokratskog poboljšanja odnosa sa svim stanovnicima ove zemlje koji žele da promene rod, čija su osnovna prava, poput prava na identitet i sveobuhvatnu zdravstvenu zaštitu, bila slabo postavljena u sistemu. |
9 | Il progetto prevede sia l'accesso alle modifiche di registro sia l'accesso alla sanità. | Zakon osigurava i promene prilikom izmene u registru i pristup sveobuhvatnoj zdravstvenoj zaštiti. |
10 | Il riconoscimento di tutti questi diritti è stato il traguardo più importante sostenuto dal Frente Nacional por la Ley de Identidad de Género (FNLIG), che elaborò il progetto sul quale è stato poi basato il decreto firmato dalle commissioni dei Deputati e dei Senatori. | Dobiti tretman se ne razlikuje od svega onoga što navedena prava nalažu a to je bio najvažniji uspeh koji nas još uvek vodi napred ovde u Narodnom Frontu za Pravo o Identitetu Polova (FNLIG), koji je napravio zakon na temelju potpisanog mišljenja od strane predstavnika Donjeg Doma i senatora. |
11 | Accesso integrale alla sanità | Pravo na kompletni zdravstvenu zaštitu |
12 | Uno dei punti da tenere in considerazione all'interno della nuova legge è l'accesso integrale alla sanità, che comprende l'accesso per i maggiorenni a interventi chirurgici totali e parziali e/o trattamenti ormonali integrali per adeguare il proprio corpo, inclusi i genitali, senza bisogno di richiedere autorizzazioni giudiziali o amministrative. | Jedna od tačaka u novom zakonu koju bi trebalo prostudirati je u vezi sa pristupom kompletnoj zdravstvenoj zaštiti, što uključuje osobe starije od 18. godina na parcijalne i kompletne hirurške zahvate i/ili kompletne hormonalne tretmane radi promene tela, uključujući i genitalije, bez potrebe da se dobije sudska ili administrativna dozvola. |
13 | La pagina del Ministero della Salute della Provincia di Buenos Aires, provincia pioniera in ambito di chirurgia di riassegnazione genitale, riporta un'intervista al Ministro della Salute Provinciale, Alejandro Collia: | Na web stranici Ministarstva Zdravlja za Regiju Buenos Airesa, koja je bila pionir u operacijama za promenu pola, postavljen je intervju s pokrajinskim ministrom zdravstva, Alejandro Collia: |
14 | “La Provincia garantisce in modo pionieristico, tramite l'accesso alla sanità pubblica, il diritto delle persone alla propria identità di genere. | Ova regija je pionir u tome da garantuje ljudima pravo na polni identitet, kroz pristup javnom zdravstvu. |
15 | L'adeguamento genitale all'identità di genere percepita da ognuno è un diritto che abbiamo cominciato a garantire a partire dall'Ospedale Gutiérrez, afferma il Ministro. | Usklađivanje genitalija sa preuzetim polnim identitetom za svaku osobu je pravo koje i dalje garantujemo u bolnici Gutiérrez,” potvrdio je regionalni ministar za javno zdravstvo Alejandro Collia. |
16 | L'Ospedale Gutiérrez è l'unico istituto pubblico, insieme all'Ospedale Duran nella città di Buenos Aires, a realizzare chirurgia di riassegnazione genitale.” | Regionalna bolnica Gutiérrez je jedina javna ustanova koja pruža ovu uslugu, zajedno sa bolnicom Duran u Buenos Airesu, gde se obavljaju operacije promene genitalija. |
17 | Una delle prime critiche all'approvazione della legge viene da Daniel Fernández, vescovo della diocesi di Jujuy, in Argentina: | Jedna od prvih kritika koja se pojavila pre zakonskog odobrenja, došla je od Daniel Fernándeza, episkopa Biskupije Jujuy, u Argentini: |
18 | “La Chiesa ha da subito fatto sapere la propria opinione: crediamo che l'essere umano, maschio o femmina, sia una creazione di Dio, e che venga creato con la sua natura umana e a partire da tutto questo vorremmo iniziare a dialogare, con rispetto, senza nessun tipo di intolleranza, manifestando la nostra opinione, che in questo caso, è contraria a quella di molti”, ha detto il religioso. | “Mišljenje crkve je od početka dobro poznato, mi verujemo da je Bog stvorio ljudsko biće, muško ili žensko, a ostvaruje se kroz našu ljudsku prirodu i tu mi želimo da započnemo dijalog,uz poštovanje, bez netolerancije, da izrazimo svoje mišljenje, koje je u ovom slučaju, u suprotnosti sa mišnjenjem mnogih “, rekao je episkop. |
19 | “L'identità è data dal sesso che riceviamo e dall'identità che traiamo dal seno di nostra madre”, sostiene il vescovo argentino, condannando l'entrata in vigore della Legge sull'Identità di Genere. | “Identitet nastaje uz pol koji smo dobili i od identiteta koji uzmemo iz majčine utrobe”, rekao je argentinski episkop, unapred osuđujući Zakon o identitetu polova. |
20 | D'altro canto, il blog Unificacionistas, tramite il post “Uguaglianza per pochi” scrive riguardo ai diritti delle minoranze in argentina: | S druge strane, blog Unificacionistas, u svom postu “Jednkost za malo njih” piše o pravima manjina u Argentini: |
21 | Sicuramente le minoranze otterranno sempre più diritti, poiché oggigiorno si presenta un terreno più fertile per conseguire quelle leggi che per decenni hanno preso polvere in un cassetto. | Sigurno bi manjine brzo tražile sve više i više prava, budući da danas možemo videti da je tlo više nego plodno za sticanje ovih zakona koji su spavali u mračnim fiokama desetinama godina. |
22 | A prescindere dal criticarne la forma, nel mio caso e in quello di molti altri, avalliamo il principio per cui ogni cittadino abbia diritti e sia considerato uguale dagli altri cittadini di fronte alla legge. | Uprkos kritici forme, u mom slučaju i u slučaju mnogih, mi u načelu prihvatamo da svaki građanin ima prava i jednak je s ostalim građanima u očima zakona. |
23 | Il problema è, temo, che tale uguaglianza non sembra essere applicabile in tutti i casi. | Bojim se da je problem u tome što ta jednakost neće biti primenjena u svim slučajevima. |
24 | Reazioni nei social network | Reakcije na društvenim mrežama |
25 | Una volta resa nota l'approvazione della legge, i vari social network hanno fatto da eco alle reazioni dei cittadini. | Čim se raširila vest o ovom zakonu, posetioci društvenih mreža su ponovili reakcije građana. |
26 | Alcuni, come Juancho (@Juanx1984), vogliono più diritti, mentre Jose Castiglione (@JoseCastiglione) scrive: | Neki, kao Juancho (@Juanx1984), žele više prava, dok je Jose Castiglione (@JoseCastiglione) napisao: |
27 | La legge sulla #IdentidadDeGenero mi sembra una aberrazione. | Meni se čini da je zakon o #IdentidadDeGenero [Identitetu Pola] prevara. |
28 | Chiedo scusa a coloro che si sentiranno offesi dal commento, ma questo è INAMMISSIBILE. | Za one koje ovaj komentar vređa, oprostite, ali to je NEDOPUSTIVO. |
29 | Invece, Paulo Yudewitz (@Pauloyudewitz) si complimenta per l'approvazione della legge: | Međutim, Paulo Yudewitz (@Pauloyudewitz) slavi donošenje zakona: |
30 | #IdentidadDeGenero Auguri a tutti! | #IdentidadDeGenero [Identitet Pola] Čestitke svima! |
31 | Altra giornata storica! | Još jedan istorijski dan! |
32 | E infine, tramite Facebook, la pagina Io sono a favore della legge sull'identità di genere festeggia: | Konačno, na Facebooku se nalazi stranica “Glasam za zakon o identitetu polova” koji proslavlja: |
33 | Amici, è impossibile trasmettere tutta la felicità che proviamo per questa conquista!! | Prijatelji, nemoguće je opisati koliko smo srećni zbog ove pobede! |