# | ita | srp |
---|
1 | Iran: “dittatori all'erta…chi sarà il prossimo a cadere?” | Iran: Plašite se diktatore – Gaddafi je mrtav |
2 | Khamenei e Gheddafi da giovani; ripreso dal blog "Iraniangreenvoice (fonte originale sconosciuta) | Hamnei s Gadafijem u mladjim danima, sa Iraniangreenvoice bloga - originalni izvor nepoznat |
3 | Molti blogger iraniani si sono uniti alle celebrazioni del popolo libico dopo l'uccisione [it] , giovedì scorso, del dittatore di lungo corso Muammar Gheddafi. | Nekoliko Iranskih blogera se pridružio Libijcima u slavlju u četvrtak, nakon što je dugogodišnji libijski diktator Moammar Gadafi ubijen. |
4 | Alcuni blogger, condividendo la gioia dei cittadini per la liberazione del Paese, hanno inneggiato alla fine della dittatura anche in Iran. | Neki blogeri su čeznuli za krajem diktature u Iranu, kao što su i podelili libijsku radost radi oslobodjene zemlje. |
5 | Iraniangreenvoice scrive [fa, come i link successivi]: | Iraniangreenvoice navodi [fa]: |
6 | … Un messaggio al leader iraniano, l'Ayatollah Alik Khamenei, “Gheddafi è stato ucciso, trema dittatore… tu che ti metti al posto di Dio, pensa al fatto che di Gheddafi non è rimasto niente se non due foto: una è la sua ultima immagine, ricoperto di sangue, e nell'altra foto è con te… anche lui [Gheddafi] non incontrava la gente, uccideva per le strade, considerava il popolo insignificante e privo di ogni valore… pensa alla brutta reputazione che ti porti dietro. | … Poruka iranskom vodji, ajatolah Alik Hamnei-ju, “Gadafi je ubijen, plašite se diktatore … Vi koji sebe stavljate na Božje mesto, pogledajte ništa nije ostalo od Gadafija, osim dve fotografije: jedna poslednja krvava fotografija, a druga s Vama … on [Gadafi] isto tako nije video svoj narod, on ih je ubio na ulicama, smatrao njegov narod beznačajnim i bez ikakve vrednosti … razmislite o lošem ugledu koji ćete ostaviti. |
7 | Neoliberal incalza: | Neoliberal piše [fa]: |
8 | La Storia accelera e i dittatori cadono, uno dopo l'altro. | Istorija se ubrzava i diktatori padaju, jedan po jedan. |
9 | Abbiamo sentito la notizia, abbiamo visto le immagini. | Čuli smo vest, videli slike. |
10 | Spero che Khamenei abbia visto le foto di Gheddafi… Khamenei, sai che Gheddafi era più giovane e più orgoglioso di te? | Nadam se da je Hamnei video fotografije Gadafija … Da li znate Khameneija da je Gadafi bio mlađi i ponosniji nego Vi? |
11 | … Avrà pensato al suo destino qualche mese fa, osservando l'esecuzione di Saddam Hussein? | … Da li je razmišljao o svojoj sudbini pre nekoliko meseci, da li je gledao izvršenje smrtne kazne nad Saddam Husseinom? |
12 | … Spero che tu [Khamenei] rifletta sul destino di Gheddafi. | … Nadam se da Vi [Khamenei] razmišljate o Gadafijevoj sudbini. |
13 | Vision ripubblica la foto di Gheddafi e dice, “Un dittatore saluta la sua fine.” | Vision je objavila [fa] kopiju Gadafijeve fotografije uz tekst koji kaže: “Diktator pozdravlja kraj.” |
14 | Khakestar rilancia invece diverse foto del “Nascondiglio di Gheddafi” e si chiede perchè i dittatori si nascondano “in tane per topi dopo aver compiuto certi crimini.” | Khakestar je objavio [fa] nekoliko fotografija “Gadafijevog skrovišta” i pita se zašto se, nakon počinjenih zločina, diktatori skrivaju u rupama za štakore? |