# | ita | srp |
---|
1 | Mauritania: il volto della schiavitù moderna | Mauritanija: Slika ropstva danas |
2 | Nel 1981 la schiavitù viene abolita ufficialmente e nel 2007 è dichiarata crimine contro l'umanità. Eppure la Mauritania è ancora vittima di questo fenomeno. | Iako je ropstvo u Mauritaniji službeno ukinuto 1981. i postalo kažnjivo zakonom 2007. godine, još uvek je uobičajena pojava u zemlji. |
3 | Uno reportage della CNN intitolato “Slavery's last stronghold” [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] rivela che circa il 20% della popolazione vive in schiavitù e, nonostante ciò, dal 2007 è stata emanata soltanto una condanna per sfruttamento e prosecuzione della schiavitù. | Poseban izveštaj CNN-a pod nazivom “Poslednje uporište ropstva” otkriva da oko 10%-20% stanovništva živi u ropstvu, a donesena je samo jedna presuda od kada je ova praksa stavljena izvan zakona 2007. |
4 | Il governo della Mauritania [it], uno Stato dell'Africa Occidentale situato nella zona del Maghreb, nega l'esistenza della schiavitù nel paese. | Vlada Mauritanija, zemlja u oblasti Magreb u zapadnoj Africi, obično poriče postojanje ropstva u zemlji. |
5 | In risposta al documentario della CNN, Erin Pettigrew, esperta della Mauritania spiega la complessità della faccenda: | Kao odgovor na specijalni izveštaj CNN-a, Erin Pettigrew, stručnjak iz Mauritanije, objašnjava složenost problema: |
6 | Mercanti di schiavi a Gorée, Senegal, 18° secolo. | Trgovina robovima u Gorée, Senegal, 18. vek. |
7 | Immagine di Jacques Grasset de Saint-Sauveur. | Slika Jacques Grasset de Saint-Sauveur (Javni Domen). |
8 | Ho lavorato in Mauritania per otto anni e il problema della schiavitù è una cosa che sto ancora cercando di capire. | Radio sam u Mauritaniji s vremena na vreme u poslednjih osam godina i pitanje ‘ropstva' još uvek pokušavam u potpunosti da razumem. |
9 | Ogni volta che vedo un bambino di colore lavorare in casa di qualcuno mi vengono i brividi, che siano africani o arabi queste relazioni di sfruttamento non mi sono per niente chiare. | Naravno da se zgrozim svaki put kad vidim mlado crno dete u Mauritaniji kako radi u nečijoj kući, bez obzira da li je crno ili arapsko, a još manje su mi jastni ti odnosi rada i plaćanja. |
10 | Anche l'appartenenza a un clan o una stirpe è difficile da decifrare poiché spesso questa condizione viene usata per giustificare le pratiche di sfruttamento. | Isto tako, nekad je teško odrediti nečiju pripadnost klanu i lozi, i ljudi to najviše koriste kako bi opravdali istoriju i aktuelnu stvarnost eksploatisanja rada. |
11 | Inoltre, la grande disparità economica in Mauritania influisce sul mantenimento di questo tipo di relazioni. | Ekstremne ekonomske nejednakosti u Mauritaniji igraju veliku ulogu u očuvanju tih odnosa. |
12 | A questo punto mi chiedo: dov'è il governo? | A uloga vlade, pa onda strana intervencija u svemu tome? |
13 | Perchè non c'è nessun intervento esterno per combattere questa condizione? Non ho parole. | Što se toga tiče, malo sam neodlučan da to prokomentarišem. |
14 | Dopo aver letto l'articolo della CNN, Abby ha chiesto ad un suo amico di parlare della schiavitù in Mauritania. | Nakon što je pročitala CNN izveštaj, Abby je postavila pitanje svom prijatelju o ropstvu u Mauritaniji. |
15 | Ecco la risposta: | Ovo je njegov odgovor: |
16 | A onor del vero il documentario distorce la realtà. | Taj dokumentarac je sigurno pogrešno prikazao puno stvari. |
17 | Niente di quello che è stato detto è sbagliato, ma c'è da dire che gli autori hanno enfatizzato alcuni abusi e ignorato una serie di contesti che fanno sembrare la faccenda peggiore di quello che è in realtà. | Ono što je rečeno nije činjenično netočno, ali naglasili su nekoliko zlostavljanja, ignoriali dosta konteksta i napravili da to izgleda puno gore nego što jeste. |
18 | Molte famiglie di Mori bianchi “possiedono” una famiglia di Mori neri. | Mnoge bele murske porodice su imale crnu mursku porodicu koja je “pripadala njima.” |
19 | Questi ultimi cucinano e fanno le faccende di casa e, anche se sono certo dell'esistenza di molti casi di abuso, bisogna ricordare che questo sistema non è dovuto ad una forma di crudeltà gratuita ma per mancanza di alternative economiche. | Oni bi kuvali i obavljali sitne poslove itd., i dok sam siguran da je bilo mnogo slučajeva zlostavljanja, sistem je funkcionisao zbog nedostatka ekonomskih alternativa, a ne zbog okrutnosti. |
20 | Nessuna industria ha mai tratto benefici dalla schiavitù. | Nijedna industrija nije imala ekonomske koristi od ropstva. |
21 | Anche se menzionato, questo particolare è stato lasciato in ombra forse perché i reporter hanno trascorso solo otto giorni in Mauritania. | Sve je to spomenuto, ali sigurno nije istaknuo u dokumentarcu verovatno zato što su novinari proveli ukupno 8 dana u Mauritaniji. |
22 | La Mauritania è certamente una realtà dura, parliamo di uno Stato povero, privo di lussi ma sicuramente più agibile del Marocco. | Tamo im je bilo teško jer to siromašna zemlja bez imalo raskoši, ali na neki način bilo je lakše nego u Maroku. |
23 | La gente è accogliente anche grazie ad alcune nozioni sul turismo e il livello di discriminazione è più basso poichè le comunità sono più vicine tra loro. | |
24 | La Mauritania però è vittima di molti problemi. | Ljudi su bili gostoljubivi i imali manje predrasuda zasnovanih na turizmu. |
25 | Si pensi al governo corrotto, alla desertificazione, la siccità e un sistema d'istruzione estremamente povero. | Bilo je manje uznemiravanja, a i zajednice su bliže. |
26 | La trasmissione di un documentario scadente come quello della CNN di certo non aiuterà la Mauritania a cancellare la schiavitù. Quest'ombra sparirà solo quando si troverà una soluzione a tutti i problemi del paese. | Mauritanija ima gomilu ozbiljnih problema, korumpiranu vladu, širenje pustinja, nedostatak vode/dovoljno izvora, loš obrazovni sistem itd. Ropstvo će nestati kada se ti problemi reše, a ne kada CNN emituje loše napravljen dokumentarac. |
27 | Qual è l'origine della schiavitù in Mauritania e perchè vi è ancora radicata? | Kako i zašto ropstvo još uvek postoji u Mauritaniji? |
28 | Steve Davis fornisce la sua spiegazione: | Steve Davis objašnjava: |
29 | Si ritiene che lo Stato della Mauritania abbia abolito la schiavitù nel 1981. | Ropstvo je navodno ukinuto 1981. |
30 | Ebbene sì, nel 1981! | Da, tako je, 1981! |
31 | Ciò nonostante è ancora ampiamente praticata anche se il governo nega la sua esistenza. | Međutim, još uvijek se naširoko praktikuje, iako Vlada opovrgava da postoji. |
32 | Infatti la nazione ha dichiarato la schiavitù un vero e proprio crimine solo nel 2007. | Zapravo, ovaj narod je ropstvo proglasio za zločin u 2007. |
33 | E allora com'è possibile che la schiavitù esista ancora nel 2012? | Kako i zašto ropstvo još uvek postoji u 2012? |
34 | Ecco alcune motivazioni: Il Governo non si impegna a scoraggiarne la pratica. | Ovo su neki od razloga; vlada radi malo da ga obeshrabri. |
35 | È difficile far rispettare le leggi perché lo Stato è enorme e deserto, soprattutto nella zona del Sahara. | Teško je sprovesti zakone, jer zemlja je ogromna i uglavnom prazna u pustinji Sahara. |
36 | Inoltre, i leader islamici locali (imam) si dichiarano completamente favorevoli alla schiavitù. | Lokalne islamske vođe (imami) otvoreno govore u prilog ropstva. |
37 | Il razzismo è dilagante. Storicamente la gente di colore apparteneva ai bianchi. | Rasizam je veoma raširen, ljudi svetlije puti su u ovoj zemlji oduvek posedovali ljude tamnije kože. |
38 | I “Mori bianchi” sono Berberi di pelle chiara che parlano arabo. | “Belu Mauri” su Berberi sa svetlom kožom koji govore arapski. |
39 | Loro costituiscono la classe dominante della nazione mentre i “Mori neri” hanno la pelle scura e, come i primi, parlano arabo. | Oni prdstavljaju klasu koja ima snagu i tradicionalno su posedovali robove. |
40 | Secondo la tradizione questi ultimi sono stati schiavizzati dai bianchi. | “Crni Mauri” su ljudi tamnije puti koji takođe govore arapski, i oduvek su bili robovi Belih Maura. |
41 | La popolazione ha un basso livello di istruzione. | Stanovništvo je slabo obrazovano. |
42 | Molti schiavi non sono neanche consapevoli di vivere sotto schiavitù. | Većina robova ni ne shvata da su zarobljeni. |
43 | Per molti di loro l'idea di essere posseduti e sfruttati da qualcuno è ormai una cosa normale, una specie di tradizione che dura da secoli. | Za većinu robova u Mauritaniji ideja da su nečije vlasništvo i da ih tretiraju kao imovinu je nešto sasvim normalno, i to se dešava vekovima. |
44 | Progress4 Women pensa che il proverbiale “cuore non vede, occhio non duole” rispecchi la situazione: | Progress4 Women (Napredak za Žene) se pita, da li je ova situacija “izvan vidokruga, daleko od srca”: |
45 | Forse tutto questo dipende dal fatto che la gente non ha mai sentito parlare della Mauritania dato che l'ingiustizia di cui è protagonista non è una notizia di attualità. E quindi? | Možda zato što prosečan čovek nije ni čuo za ovu zemlju pa se ova očigledna nepravda ne nalazi u aktuelnim vestima - oni su zaista daleko od očiju i izvan uma, zar ne? |
46 | Occhio non vede, cuore non duole? | |
47 | Questi schiavi sono persone che meritano il riconoscimento di tutti i diritti umani, specialmente il diritto alla libertà. | Ti robovi su ljudi koji zaslužuju SVA osnovna ljudska prava, posebno slobodu. |
48 | Levin Bales ha dichiarato: “la schiavitù è un latrocinio, una privazione della vita, del lavoro, un furto di ogni proprietà e prodotto, di tutti i bambini figli della schiavitù”, e ha ragione. | Kevin Bales je rekao da “Ropstvo je krađa - krađa života, krađa rada, krađa bilo koje imovine ili proizvoda, čak i krađa dece koju bi robinja možda rodila” - i on ima pravo. |
49 | Questi uomini, donne e bambini vivono una forma di schiavitù fisica e psicologica. | Ti ljudi, žene i deca su u ropstvu i fizički i psihički. |
50 | Nella loro mente non c'è più spazio per sogni e speranze, ma solo un senso di lotta e oppressione. | Oni ne razmišljaju o nadi i snovima, nego o ugnjetavanju i mukama. |
51 | Sapevo che sotto i titoli dedicati a prostituzione e sfruttamento minorile giaceva ancora il problema della schiavitù. | Znao sam da ropstvo još uvek postoji po novim naslovima o prostituciji i radu dece i sl. |
52 | Certo nascondere la questione in rubriche con argomenti meno gravosi ti fa sentire meglio, ma l'epoca dei governi che chiudono un occhio (come quella in cui è caduta la Mauritania) è ormai finita. | (jer ukoliko ga svrstamo u lepše kolumne, lepše se osećamo), ali zaista sam mislio da je prošlo vreme da se vlada pravi da nešto ne vidi (a tu spada Mauritanija). |
53 | Non importa quanto siano sofisticati i nostri eufemismi per alleggerire la questione, finché le persone vengono trattate come una proprietà la schiavitù continuerà ad esistere! | Bez obzira koliko pokušavali da omekšamo udarac uz naše uzvišene eufemizme - dok se ljudi posmatraju kao imovina, ropstvo postoji! |
54 | Di recente due sorelle hanno tentato la fuga dal loro padrone percorrendo il deserto del Sahara. | Nedavno, dve sestre su pobegle od njihovog gazde kroz Saharu. |
55 | Lissnup ha scritto sul suo blog a proposito della loro esperienza terrificante: | Lissnup bloguje o njihovim mukama: |
56 | Grazie all'aiuto di un tuareg le due sorelle si sono prima dirette verso Bassikounou e dopo due giorni di viaggio notturno, per evitare di essere catturate e riportate indietro, sono giunte a Néma. | Uz pomoć nomada Tuareg, prvo su krenule prema Bassikounou i nakon dva dana, putujući noću kako bi se izbegle otkrivanje i rizik od prisilnog vraćanja, stigle su u Nema. |
57 | Generalmente la massima preoccupazione per le ragazzine della loro età è quella di essere promosse a scuola, ma Selama Mint Mbarek (14 anni) è già madre di un bambino, nato dopo essere stata violentata dal suo ex padrone. | U dobi kada većina devojaka brine o svojoj diplomi u školi, 14-ogodišnja Selama Mint Mbarek već ima sina, koga je rodila nakon što je silovana dok je radila kao pomoć na farmi za njenog bivšeg vlasnika. |
58 | Sua sorella minore, di appena 10 anni, non conosce l'innocenza tipica dell'infanzia, veniva picchiata ogni giorno dal suo padrone. | Njena mlađa sestra koja ima samo 10 godina, nikada nije doživela nevinost detinjstva jer ju je redovno tukao njen gazda. |
59 | È stato proprio dopo una delle solite punizioni fisiche che le due ragazzine hanno deciso di fuggire. | Ove dve devojčice su pobegle nakon jedne od takvih telesnih kazni. |
60 | Eppure Selama ha dovuto persino convincere sua sorella che valeva la pena fuggire. | I pored toga, Selama je morala uveriti svoju sestru da će im se bežanje isplatiti. |
61 | Nonostante i pericoli che le attendevano Selama ha portato con se il bambino. | Uprkos opasnostima na putu, Selama je povela svoje dete sa sobom. |
62 | Secondo le testimonianze rilasciate alla stampa, il padrone ha ancora sotto il suo giogo altri famigliari: la zia, i fratelli e i cugini. | Prema njihovim srceparajućim svedočenjima medijima, njihov gazda još uvek drži njihovu tetku, braću i rođake. |
63 | Ahmed ritiene che questo tipo di storie siano solo “una goccia nel mare” e che il governo continui a girare la testa dall'altra parte: | Ahmed beleži da su takve priče “kap u moru” i da vlada u Mauritaniji nastavlja da okreće leđa: |
64 | Queste storie sono solo una goccia nel mare dato che in Mauritania le organizzazioni anti-schiavitù continuano a scoprire casi del genere e il governo di tutta risposta gira la testa dall'altra parte facendo finta di non vedere. | |
65 | Nessun programma d'aiuto è stato pianificato per permettere a chi è ridotto in schiavitù di uscire dalla miseria, dall'ignoranza e dalla povertà. | Ove priče su samo kap u moru, jer organizacije protiv robovanja u Mauritaniji i dalje beleže slučajeve ropstva, ali Vlada i dalje to ne vidi. |
66 | Gli attivisti per i diritti umani che hanno messo in luce i casi di sfruttamento e schiavitù sono soggetti a continue persecuzioni. Molti vengono imprigionati. | Nema nijednog određenog programa da se pomogne porobljenima, ili da se pomogne onima koji su prethodno bili robovi a koji sada pate pod teškim bremenom siromaštva, nepismenosti, i uskraćivanja. |
67 | L'ultimo episodio riguarda l'arresto di un attivista nella Mauritania Orientale. Fa da aggravante una foto che ritrae uno degli attivisti nudo e legato in uno dei luoghi di detenzione. | Aktivistima za ljudska prava koji otkriju slučajeve ropstva preti stalno maltretiranje i zatvor, a zadnji primer je hvatanje aktivista u istočnom delu Mauritanije koji su prošli najteže uslove, gde jedna slika koja je procurela pokazuje jednog od njih bez odeće i vezanog u jednom od mesta na kojem su ih održali |
68 | Nel giugno 2011, Aconerly ha scritto un pezzo intitolato “Oltre l'abolizione: poniamo fine alla schiavitù in Mauritania”: | U junu 2011, Aconerly je napisao članak naslovljen “Nakon Ukidanja: Kraj Ropstva u Mauritaniji”: |
69 | Gli schiavi in Mauritania non hanno diritto ad una proprietà, né ad un cognome. | Robovi u Mauritaniji nemaju zakonsko pravo da poseduje imovinu, a kamoli da imaju prezime. |
70 | Non hanno neanche diritto alla custodia dei propri figli. | Nemaju ni pravo da brinu o svojoj deci. |
71 | La legge del 2007 che dichiara la schiavitù un crimine contro l'umanità non è stata ben accetta, anzi per alcuni era una vera e propria burla. | Zakon iz 2007 g. koji kriminalizuje vlasništvo nad robovima je primljen s otporom i uz ruganje. |
72 | Bamariam Koita, Direttore della Commissione per i diritti umani del governo mauritano, ha osato sostenere che finora nessuno è stato indagato per violazione di quella legge. | Direktor vladine Komisije za Ljudska prava, Bamariam Koita je čak odbranio činjenicu da do danas još nikome nije suđeno po zakonu. |
73 | Secondo il Direttore non c'è nessun mercato di schiavi e la legge del 1981 che aboliva la pratica schiavistica rende vana ogni discussione sull'esistenza della schiavitù in Mauritania. | On je tvrdio da nema lanaca i tržišta robova, a Zakon iz 1981 koji je ukinuo ropstvo poništava svaki argument da ropstvo postoji u Mauritaniji. |
74 | Tuttavia, Koita ha dato un'immagine troppo semplicistica del problema . | Međutim, g. Koita je pružio jednostavnu sliku ropstva. |
75 | Nell'articolo del 2007 “Schiavitù: passato e presente” un uomo, Mohamed, ha affermato di non avere un cognome perché era uno schiavo. E non è tutto. | U članku iz 2007 g. pod naslovom “Ropstvo Prošlost i Sadašnjost,” jedan čovek, Mohamed - nije mu dao prezime jer je rob - suprotstavio se direktorovim izjavama tako što je napravio popis članova njegove porodice koji su bili robovi. |
76 | Ha anche rilasciato una lista dei membri della sua famiglia ancora sotto schiavitù, confutando così le dichiarazioni del Direttore. | |
77 | Le catene di uno schiavo non sono solo sociali ed economiche, ma anche generazionali. | Lanci robova su društveno-ekonomski i generacijski po prirodi. |
78 | Una tradizione lunga un secolo continuerà ad esistere finchè i “Mori bianchi” saranno in una posizione predominante rispetto ai neri africani che hanno vissuto una schiavitù intergenerazionale aggravata dal peso della analfabetizzazione e dalla privazione dei diritti civili ed economici. | Ostaje činjenica da stogodišnja tradicija gospodar-rob odnosa gde dominantni beli “Mauri” (ili Arapi) postoje u višim položajima nasuprot Crnih Afrikanaca koji su živeli u ropstvu tokom generacija se pojačava uz smanjeno obrazovanje i ekonosmsko oduzimanja prava glasa. |
79 | Ecco alcuni post su twitter a proposito della schiavitù in Mauritania: | Slede primeri tweetova o ropstvu u Mauritaniji: |
80 | @Munns: non riconoscere l'esistenza della schiavitù in Mauritania è come andare contro il proprio deen (la propria religione). | @Munns: Da zemlja poput Mauritanije ne prizna robovlasništvo i svo zlostavljanje koje narod trpi je nešto što svakako ide protiv dekana [religije]. |
81 | @RedTopShwty: La schiavitù esiste eccome in Mauritania…. Che schifo. | @RedTopShwty: Ropstvo još uvek postoji u državi Mauritaniji …. |
82 | Vorrei poter fare qualcosa. | To je strašno. |
83 | @Stef_Muller: @khanyisile @khanyisile la schiavitù è ovunque. | Volela bih da mogu nešto uraditi povodom toga |
84 | Credo che la difficoltà risieda proprio nel governo della Mauritania. (Non riesco a leggere l'articolo). | @Stef_Muller: @khanyisile Ropstvo postoji svugde, mislim da je razlika ta što je u Mauritaniji legalno (ne mogu pročitati članak). |
85 | Nel 2009 un corrispondente dell'ONU ha dato il via a una missione in Mauritania con lo scopo di quantificare le pratiche di schiavitù in tutto il paese. | UN Specijalni Izveštač je vodio misiju u Mauritaniji 2009 g. da proceni upotrebu robova u zemlji. |
86 | Altre violazioni di diritti umani in Mauritania riguardano la mutilazione genitale femminile, il lavoro minorile e il traffico di organi. | Ostala pitanja ljudskih prava u Mauritaniji obuhvataju obrezivanje žena i trgovinu ljudima. |