# | ita | srp |
---|
1 | Polonia: più della metà del Paese non apre un libro | Poljska: Zemlja čitanja |
2 | Poche settimane fa, è stata lanciata una nuova campagna di sensibilizzazione - Leggere in Polonia - da uno dei più popolari quotidiani polacchi, Gazeta Wyborcza [pl, come i link successivi tranne ove diversamente segnalato], sulla scia degli ultimi dati che segnalano tassi di lettura molto bassi nel Paese. | Pre nekoliko nedelja, jedan od najpoznatijih poljskih dnevnih listova, Gazeta Wyborcza, pokrenuo je novu društvenu kampanju - Čitanje u Poljskoj. |
3 | Un'indagine pubblicata dalla Biblioteca Nazionale Polacca, infatti, riporta che il 56% della popolazione polacca non legge nessun tipo di libro e non è in grado, inoltre, di leggere testi superiori alle tre pagine. | Kampanja je pokrenuta usled činjenice da se u Poljskoj vrlo malo čita: izveštaj Nacionalne biblioteke Poljske kaže da 56 percent Poljaka ne čita knjige uopšte - a oni takođe ne čitaju tekstove duže od 3 stranice. |
4 | Ne è sfociato un ampio dibattito sul tema e sulle ragioni dell'oggettiva crisi riscontrata. | Počela je velika debata o kulturi čitanja u Poljskoj i uzrocima krize sa kojom se zemlja suočava. |
5 | Come esortazione all'opinione pubblica a favore della lettura, sono state coinvolte alcune personalità pubbliche in tutto il Paese. | Javni podaci iz cele zemlje uneti su u ovaj projekat sa ciljem da podstaknu društvo da počne da čita. |
6 | È stata pubblicata una serie di articoli sulla mancanza di passione nella lettura e sulle iniziative che potrebbero essere intraprese per cambiare la situazione. | Objavljena je i serija članaka o čitanju i koracima koji bi se mogli preduzeti da se situacija promeni. |
7 | In uno di questi, uno scrittore e saggista polacco, Janusz Rudnicki, punta il dito contro la lista di letture obbligatorie per la scuola primaria e secondaria, create dal Ministero dell'Educazione. | U jednom od njih jedan poljski pisac i esejista Janusz Rudnicki video je problem u spisku obavezne lektire za učenike osnovnih i srednjih škola koji je napravilo Ministarstvo obrazovanja. |
8 | Scrive a proposito: | On piše: |
9 | Le scuole sono infestate da fantasmi. | U školama su duhovi. |
10 | Se si compara la scuola con l'opera, il fantasma sarebbe sicuramente chiamato “lista di letture obbligatorie”. | Ako uporedite škole sa operom, fantom će definitivno biti nazvan “spisak obavezne lektire.” |
11 | Questa lista contiene testi assolutamente aberranti. | Mnoge stvari na njemu su apsolutno zastrašujuće. |
12 | Almeno metà di questi, senza tenere conto dei libri per la scuola primaria, è inutile. | Najmanje polovina njih, bez razmatranja onih za osnovnu školu, je nepotrebno. Čitanje te lektire je tortura. |
13 | La loro lettura è una tortura. | Te knjige bi trebalo spaliti. |
14 | Dovrebbero essere bruciati e con loro anche il nostro ministro dell'Educazione [en] e tutti gli insegnanti che hanno contribuito a stilare questo elenco. | I zajedno sa njima trebali bismo spaliti i naše Ministarstvo obrazovanja i sve profesore koji su odgovorni za pravljenje tog spiska. |
15 | I risultati dell'indagine sono particolarmente allarmanti, soprattutto se confrontati con simili ricerche sulle abitudini di lettura condotte in altri Paesi europei. | Rezultati ovog istraživanja su naročito alarmantni kada se uporede sa sličnim izveštajima o navici čitanja rađenim u ostalim evropskim zemljama. |
16 | Per esempio, i dati basati su una ricerca condotta in Repubblica Ceca e in Francia dimostrano che l'83% della popolazione ceca e il 69% di quella francese hanno letto almeno un libro nell'ultimo anno, mentre in Polonia le stesse percentuali sono drammaticamente più basse: solo il 44% dei polacchi ha avuto un contatto in generale con almeno un libro (inclusi libri di cucina, album e dizionari!). | Na primer, izveštaji zasnovani na istraživanju u Češkoj Republici i Francuskoj pokazuju da je 83% Čeha i 69% Francuza pročitalo najmanje jednu knjigu u prošloj godini, a u Poljskoj su brojevi dramatično niži: samo 44% Poljaka je imalo nekakav kontakt sa knjigom (uključujući kuvare, albume i rečnike!). |
17 | Il dato più scioccante riguarda la componente della popolazione polacca con istruzione superiore (tra di loro, quindi, professori e insegnanti): il 20% di loro non ha letto un solo libro negli ultimi anni. | Najšokantniji podaci su oni koji pokazuju da 20% Poljaka sa srednjom školom (među njima predavači i profesori) nisu pročitali nijednu knjigu za poslednjih nekoliko godina. |
18 | Anche i blogger polacchi si sono uniti al dibattito. | Poljski blogeri su se takođe uključili u raspravu. |
19 | Uno di loro, conosciuto come Metzliszcze, commenta i risultati presentati nell'indagine in questione: | Jedan od njih, poznat kao Metzliszcze, komentariše rezultate prezentovane u izveštaju: |
20 | Prima di tutto sottolineamo il fatto che a casa mia i libri sono sempre presenti, e i miei genitori non hanno bisogno di nessuna campagna di sensibilizzazione per sapere che i ragazzi dovrebbero leggere. | Hajde da počnemo sa činjenicom da su u mojoj kući knjige uvek bile prisutne i mojim roditeljima nije bila potrebna nikakva društvena kampanja da znaju da bi deca trebalo da ih čitaju. |
21 | Questa è la ragione per cui trovo molto difficile credere che sia impossibile trovare un solo momento nell'arco di 365 giorni per concedersi almeno la lettura di un libro. | Zbog toga mi je teško da poverujem da je za neke nemoguće da pronađu neki termin tokom 365 dana da posegnu za makar jednom knjigom. |
22 | Ma ecco invece che il 56% della società polacca trova questo “sforzo” eccessivo. | Ali, ovde 56 % društva smatra da bi to bio suviše veliki “napor”. |
23 | Scrive inoltre: | On takođe piše: |
24 | C'è qualcos'altro da aggiungere? | Ima li još nešto da se doda? |
25 | Forse qualcuno potrebbe far notare che dal 1992 (l'anno in cui è iniziata la regolare collezione di questi dati), il numero di polacchi che legge con continuità è diminuito drasticamente, e stiamo per trasformarci presto in una nazione di nuovi analfabeti. | Možda bi neko mogao da kaže da od 1992. (godina označena za početak istraživanja ovog pitanja), broj Poljaka koji sistematski čitaju je opao, a mi ćemo se vrlo brzo ponovo pretvoriti u nepismenu naciju. |
26 | Varia, il cui blog contiene soprattutto recensioni di libri che ha letto, si domanda quali siano le ragioni che hanno causato questa situazione: | Varia, čiji blog uglavnom daje interpretacije knjiga koje je čitala, pita se koji su razlozi za ovakvu situaciju: |
27 | Perché avviene tutto ciò? | Zašto se ovo dogodilo? |
28 | Secondo me, la causa principale è da ricercare nella pigrizia della classe intellettuale, che si dimostra non solo nei bassi tassi di lettura, ma anche, per esempio, nel tipo di serie tv o di programmi da prima serata. | Po mom mišljenju, za to je uglavnom kriva intelektualna lenjost. Ta lenjost se vidi ne samo u niskom procentu čitanja, nego - na primer - i u uzoru popularnih serija ili sadržaja u udarnom TV terminu. |
29 | E' sempre più difficile trovare film “impegnati” anche al cinema. | Takođe je teško pronaći “primamljive” filmove u bioskopima. |
30 | Troppi di noi si sono assuefatti nella parte di intellettuale pigro, nutrendo il cervello con cose prive di significato, che non prevedono nessun tipo di riflessione o critica. | Suviše mnogo nas dozvoljavamo sebi da budemo lenji u intelektualnom smislu, da hranimo naše mozgove beznačajnim svarima koje ne zahtevaju nikakvu samorefleksiju. |
31 | E leggere libri è faticoso, richiede qualche sforzo e capacità di concentrazione. | A čitanje knjiga zahteva napor i koncentraciju. |
32 | Ma questo è quello che ci viene insegnato a scuola e a casa. | Ali ovo su stvari koje smo naučili u školi i u kući. |
33 | Un altro blogger, Kindlemaniac, il cui nickname rivela subito la sua passione [da Kindle [it]: lettore di libri elettronici], ha creato un sondaggio, in cui chiede ai suoi visitatori di rispondere a molte domande sulle proprie abitudini di lettura. | Drugi bloger čiji je nadimak Kindlemaniac otkriva svoju iskrenu pasiju, napravio je anketu u kojoj je od onih koji prate njegov blog tražio odgovore na nekoliko pitanja u pogledu njihovih čitačkih navika. |
34 | I risultati sono notevoli: più della metà dei suoi lettori dichiara di leggere più di 10 libri all'anno, con un 17% che dichiara di leggerne più di 50! | Rezultati su izuzetni: više od polovine njegovih čitača tvrdi da čitaju više od 10 knjiga godišnje, a 17 %čita više od 50! |
35 | Commenta così a proposito: | On piše: |
36 | Sono molto contento di scoprire che tra i visitatori del mio blog ci sono così tante persone che leggono frequentemente. | Veoma sam zadovoljan činjenicom da među posetiocima mog bloga ima toliko mnogo ljudi koji redovno čitaju. |
37 | Penso ci sia una spiegazione pragmatica per questo. | Mislim da bi za to moglo postojati veoma pragmatično obrazloženje. |
38 | Spesso chi compra per sè un lettore e-book tende a leggere molto, e gli “e-lettori” ne diventano semplicemente dipendenti. | Uobičajeno je da ljudi koji sebi kupe čitača e-knjiga nameravaju da mnogo čitaju, a čitači e-knjiga im prosto još više povećavaju zavisnost za čitanjem. |
39 | Cosa ancora più interessante è che sembra essere molto comune ai nuovi utenti di Kindle scoprire che da quando hanno iniziato ad usare il lettore, leggono anche molto più di prima. | Ono što je interesantno jeste da je izgleda prilično uobičajeno za nove Kindle korisnike da otkriju da od kada su počeli da koriste [uređaj], čitaju još više nego pre. |
40 | Kindlemaniac conclude con un'affermazione: | Kindlemaniac zaključuje: |
41 | Possiamo facilmente dire che i lettori di questo blog dimostrano tendenze contrarie rispetto al resto della popolazione [che usufruisce della distribuzione di libri tradizionale]. | Lako možemo reći da čitači ovih blogova demonstriraju promenu tendencije u odnosu na mejnstrim trendove. |
42 | Ma questo vale anche per il resto della popolazione dei blogger polacchi? | Ali, da li je tako sa ostatkom poljskog blogerskog društva? |
43 | Sembra che la realtà sia meglio di quanto si possa immaginare. | Izgleda da nije baš tako loše kao što bi neki mogli zamisliti. |
44 | Nobooks scrive: | Nobooks piše: |
45 | I siti di letteratura online sono visitati da centinaia di migliaia di utenti, che creano le loro librerie virtuali, segnalando i libri che vorrebbero leggere. | Stotine hiljada surfera posećuje sajtove posvećene literaturi i oni kreiraju svoje virtualne biblioteke obeležavajući knjige koje bi voleli da pročitaju. |
46 | Ad Empiks (una catena di librerie polacca), centinaia di libri e di fumetti vengono letti e riletti sul posto (non facendo certo la felicità degli editori). | U Empiks [lanac knjižara u Poljskoj], stotine knjiga i stripova se iznova i iznova čita (izdavači nisu srećni zbog toga). |
47 | Il mercato librario acquista sempre maggiore popolarità ogni anno. | Knjige su sve popularnije iz godine u godinu. |
48 | Secondo i blogger polacchi, “l'orizzonte di lettura” del Paese sembra nuvoloso, ma c'è speranza. | Prema poljskim blogerima, poljski “čitački horizonti” mogu izgledati mračno, ali postoji nada. |
49 | Le belle notizie - specialmente per coloro che vedono in internet una nuova piattaforma per la condivisione di conoscenza e pensieri - sono dovute ai risultati di un'indagine sulla blogosfera polacca: più di 3 milioni di polacchi (sopra i 15 anni) dichiarano di leggere blog quotidianamente. | Srećna vest - posebno za one koji vide Internet kao novu platformu za razmenu znanja i mišljenja - jeste da, prema istraživanju poljske blogosfere, preko 3 miliona Poljaka (koji su stariji od 15) tvrde da čitaju blogove svakoga dana. |
50 | Più di 300mila bambini leggono blog regolarmente, 180mila scrivono il proprio diario online e circa 160mila lasciano commenti su argomenti vari letti online. | Šta više, preko 300,000 dece u Poljskoj redovno čita blogove, 180,000 piše svoj internet dnevnik, a približno 160,000 čita komentare o stvarima koje su pročitali na Internetu. |