# | ita | srp |
---|
1 | Spagna: prosegue la mobilitazione, nelle strade e su Internet | Španija: “Da, Mi Kampujemo” mobiliše se na ulicama i Internetu |
2 | Da oltre una settimana i cittadini spagnoli sono scesi in piazza [it] per chiedere maggior democrazia in vista delle prossime elezioni, con migliaia di persone accampate in diverse città. | Španci su od 15. maja izašli na ulice da traže demokratiju pre predstojećih izbora, s hiljadama njih koji logoruju u različitim gradovima. |
3 | Il 18 maggio,dopo che le proteste hanno dominato i titoli della stampa internazionale [en], la Giunta Elettorale di Madrid ha messo fuorilegge il movimento del 15 maggio, ma gli organizzatori hanno raccolto la sfida, facendo confluire i manifestanti in piazza della Puerta del Sol, dove sono rimasti per tre giorni, a dispetto della pioggia. | Madridski Odbor za Izbore je 18 maja zabranio pokret 15-M, kada su protesti došli na naslovne strane međunarodnih novina, ali organizatori su ih prevarili tako što su se sastajali na Puerta del Sol trgu čak tri dana, uprokos kiši. |
4 | La Puerta del Sol a mezzanotte. | Ponoć na Puerta del Solu. |
5 | Madrid, 19 maggio. | Madrid, 19. maj. |
6 | Fonte: Mikel el Prádanos | Fotografija: Mikel el Prádanos |
7 | Secondo la Giunta Elettorale di Madrid, non esistono“ragioni di particolare rilevanza” [en] per convocare con urgenza delle manifestazioni di massa. | Prema Madridskom Odboru za Izbore nema“posebnih ili ozbiljnih razloga” [es] za hitan poziv na masovne demonstracije. |
8 | Tali dichiarazioni mostrano il divario che si è creato tra i discorsi ufficiali e le esigenze dei cittadini, fomentando l'opposizione contro i due maggiori partiti politici. | Ove izjave pokazuju jaz između službenog diskursa i zahteva građana, i okrenule su oproziciju protiv dve glavne političke stranke. |
9 | Le proteste si sono diffuse in tutto il Paese e su Internet, con centinaia di migliaia di manifestanti in diverse città, tra cui Málaga, Granada e Tenerife, mentre gli utenti della rete continuano a condividere notizie e aggiornamenti, sostendosi reciprocamente tramite i social media, in particolar modo Twitter: | Protesti su se proširili na celu zemlju i na Internet, sa stotinama hiljada protestanata u raznim gradovima, kao na primer u Malagi, Granadi i na Tenerifama, a korisnici dele ažuriranja i podržavaju jedni druge putem društvenih medija, posebno na Twitteru: |
10 | #acampadasol Siamo sotto la pioggia per la democrazia e per diritti e doveri più giusti. | #acampadasol Kisnemo za demokratiju i za nepristrasna prava i dužnosti. |
11 | Un grande incoraggiamento ci arriva da #acampadasegovia #nonosvamos | Puno podrške od #acampadasegovia #nonosvamos |
12 | Eventi sono stati organizzati anche in altre città, come Londra e Gerusalemme, principalmente attraverso Facebook [es] e Twitter, per esprimere solidarietà ai manifestanti, davanti alle rispettive ambasciate spagnole: | Organizovana je i podrška za događaje u Španiji, uglavnom na Facebooku i Twitteru, ispred španskih ambasada u različitim gradovima, kao u Londona ili Jerusalimu. |
13 | @Anon_Leakspin: Alle 19:00 ci accampiamo davanti all'ambasciata spagnola a Londra (Regno Unito). | @Anon_Leakspin: U 19:00h započeće kamp pored španske ambasade u Londonu (UK). |
14 | #spanishrevolution #europeanrevolution #yeswecamp #acampadasol” | #spanishrevolution #europeanrevolution #yeswecamp #acampadasol” |
15 | I cittadini si sono auto-organizzati in maniera efficace, creando comitati per gli affari legali, la comunicazione, le pulizie, il cibo, la salute e perfino per la musica [es]. | Građani su se efektno organizovali u odbore za pravna pitanja, komunikacije, čišćenje, hranu, zdravlje, pa čak i za muziku. |
16 | I sostenitori hanno portato così tanto cibo negli accampamenti che gli organizzatori hanno dovuto trovare il modo di conservarlo. | Toliko je hrane doneto u kamp da su organizatori morali tražiti mesto da sve to odlože. |
17 | Decine di volontari continuano poi a tradurre documenti e decisioni del comitato in inglese, francese, arabo e anche nel linguaggio dei segni. | Takođe, desetine njih volontira u prevođenju dokumenata i odluka ovog odbora na engleski, francuski, arapski i znakovni jezik. |
18 | Manifestanti a Madrid. | Demonstranti u Madridu, Španija. |
19 | Foto Julio Albarrán, ripresa con Licenza Creative Commons. | Foto: Julio Albarranova, (CC dozvola)* |
20 | Risulta difficile sia per i media che per i principali partiti politici restare al passo con gli eventi, dato che le relative hashtag su Twitter compaiono, si trasformano e si sostituiscono l'una all'altra con grande rapidità: #democraciarealya, #spanishrevolution, #acampadasol, #nonosvamos, #yeswecamp, #notenemosmiedo, #juntaelectoralfacts, #esunaopcion, #tomalaplaza, #pijamabloc - tag che coesistono con quelle dedicate ai concentramenti locali, uno per ogni città: #acampadavalencia, #acampadalgño, #acampadabcn… | Uz rasprave koje se brzo pojavljuju, menjaju i zamenjuju jedna drugu na Twitteru, teško je i medijima i glavnim političkim strankama da održe korak: #democraciarealya, #spanishrevolution, #acampadasol, #nonosvamos, #yeswecamp, #notenemosmiedo, #juntaelectoralfacts, #esunaopcion, #tomalaplaza, #pijamabloc, cpostoje zajedno s oznakama za lokalne kampove, jedan za svaki grad: #acampadavalencia, #acampadalgño, #acampadabcn… |
21 | @LaKylaB: Quanti dicevano che il cambiamento non fosse possibile? | @LaKylaB: Koliko njih je reklo da je promena nemoguća? |
22 | Quanti credevano che che saremmo sempre vissuti così? | Koliko njih je verovalo da ćemo uvek ovako živeti? |
23 | Quanti? | Koliko? |
24 | Questo è soltanto l'inizio. | Ovo je tek početak. |
25 | #acampadabcn | #acampadabcn |
26 | Decine di tag hanno trasformato questa protesta, ironia della sorte, in un movimento difficile da decodificare. | Desetine oznaka su pretvorili ovaj protest, ironično, u pokret koji je teško zaustaviti. |
27 | Le mobilitazioni in Spagna, prive di leader identificabili e con un sistema di comunicazione decentrato, stanno diventando un'altra manifestazione di un movimento globale che le strutture tradizionali faticano ad interpretare. | Bez vidljivih vođa i uz decentralizovan sistem komunikacije, pokretanja u Španiji postaju još jedan događaj globalnog pokreta koji tradicionalne strukture veoma teško tumače. Demonstranti u Madridu, Španija. |
28 | Le persone non usano i social media soltanto per organizzarsi e condividere gli aggiornamenti, ma stanno facendo un un uso molto efficace degli strumenti di collaborazione digitale. | Foto: Julio Albarrán (CC License)* Ljudi koriste društvene medije ne samo za organizovanje i deljenje ažuriranja, već veoma efektno koriste digitalne alate za saradnju. |
29 | I loro obiettivi e le loro richieste sono visibili sul sito di Democracia Real Ya [es]. | Njihovi ciljevi i zahtevi se mogu pročitati na web stranici Prava Demokratija Sada. |
30 | C'è anche un wiki dove gli utenti pubblicano informazioni e materiali, documenti online con pareri legali [es] riguardo al diritto d'associazione e riunione [es], una petizione urgente [es] per chiedere di cancellare il divieto di accamparsi, ed un post diffuso contemporaneamente da svariati attivisti, tratto dal blog del movimento #nolesvotes (Non votate per loro), oltre a tante altre iniziative risultalti dall'iniziativa di collaborazione online nota come “#nolesvotes: por un voto responsable” [es]. | Postoji i Wiki koji uključuje informacije i materijale, online dokumente uz pravne savete on o ostvarivanju prava na udruživanje i okupljanje,hitnu peticiju koja zahteva da se ukine zabrana protiv kampa, i jedan blog post objavljen na isti dan od strane nekoliko aktivisti iz pokreta #nolesvotes (ne glasajte za njih), među mnogim drugim inicijativama koje proizilaze iz online zajedničkog rada: “#nolesvotes: za odgovorno glasanje” |
31 | Collaborazione diffusa: Ti invitiamo a copiare questo testo ed a costruire delle pagine con dei link diretti a tutti i siti che sostengono l'iniziativa. | Podeljena saradnja: Pozivamo Vas da kopirate ovaj tekst i da napravite stranice uz linkove ka svim stranicama koje podržavaju inicijativu. |
32 | Allo stesso modo, invitiamo altri gruppi che condividano la nostra proposta a portare a termine azioni dello stesso genere. | Isto tako, pozivamo i druge grupe koje se slažu sa našim predlogom da sprovedu slične akcije. |
33 | La forza della rete sta nella sua diffusione e nella collaborazione tra i vari nodi. | Snaga mreže leži u raspodeli i saradnji među njenim čvorovima. |
34 | Manifestanti accampati alla Puerta del Sol, Madrid. | Kamp na Puerta del Sol, Madrid, Španija. |
35 | Foto Julio Albarrán, ripresa con Licenza Creative Commons. | Foto: Julio Albarranova (CC Licenca)* |
36 | Alcuni organi di informazione e leader politici hanno accusato il movimento di non avere una struttura ben definita. | Neki mediji i političke vođe su optužili pokret da ne poseduje definisanu strukturu. |
37 | I cittadini tuttavia, giovani e meno giovani, si stanno organizzando con modalità differenti ed innovative. | Međutim, građani, mladi i ne tako mladi, se organiziraju na različite i inovativne načine. |
38 | Occupano spazi pubblici, sia nelle piazze che su Internet, ed usano strumenti digitali per organizzare, condividere e creare storie e informazione. | Oni zauzimaju javne prostore, kako na ulicama tako i na Internetu, i koriste digitalne alate za organizovanje, deljenje i izgradnju vlastitih priča. |
39 | Un “Grito Mudo” [es] è stato programmato la mezzanotte di venerdì 20 maggio, e sembra una metafora piuttosto potente di questo divario comunicativo. | Danas je planiran “tihi vrisak” 20 maja, tačno u ponoć, a izgleda da je to prilično snažna metafora za ovaj komunikacijski jaz. |