# | ita | srp |
---|
1 | “Fermate la distruzione della storia di Hong Kong” | “Prestanite da Brišete Istoriju Hong Konga” |
2 | Mentre il nuovo sindaco di Hong Kong, CY Leung [it] è stato eletto e si è insediato, milioni di documenti provenienti degli archivi governativi sono stati mandati al macero - per un totale pari a circa 40 volte l'altezza dell'edificio più alto al mondo, il Burj Khalifa di Dubai [it] (alto circa 829.8 metri.) | Za vreme izbora i inauguracije CY Leung-a, novog gradonačelnika Hong Konga, milijarde listova papira koji zaslužuju da budu zapisane u državne arhive su bačeni u smeće. U stvari, ako bi ste sakupili sve zapise bačene u smeće, oni bi za oko 40 puta nadmašili visinu najviše zgrade na svetu Burj Khalifa u Dubaiju (što iznosi 829,8 m.) |
3 | Anzi, secondo una testata locale [zh, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato]se venissero impilati tutti i documenti distutti a marzo-aprile 2012 (dopo l'elzione ma prima del formale insediamento di CY Leung), i documenti arriverebbero a 9738.63 metri di altezza, mentre quelli mandati al macero dopo il suo insediamento, cioé dal 1° luglio a fine 2012 raggiungerebbero i 23.189,31 metri. | Jednostavnije rečeno, prema izveštaju iz lokalnih novina ako sakupite sve zapise koji su bačeni od marta do juna 2012 - vreme kada je CY Leung izabran, ali pre nego što je službeno preuzeo dužnost - oni bi bili 9,738,63 m. visoki. |
4 | Il precedente direttore dell'ufficio del Servizio Archivi Governativi, Simon Chu ha trovato questi dati sbalorditivi: è impossibile esaminare così tanti documenti in un arco di tempo così breve. | Isti izveštaj navodi da ako izmerite zapise koji su bačeni od njegove inauguracije - 01. jul do kraja 2012 - oni bi iznosili 23,189,31 m. |
5 | L'accesso ai dati governativi e al suo sistema di gestione è sotto i riflettori da tempo. Dopo aver ricevuto molte lamentele, il deputato dell'opposizione Alain Lai Nin ha avviato un'indagine e richiesto l'istituzione di un'amministrazione moderna e funzionale. | Bivši direktor Vladine Arhive Simon Chu teško može da poveruju u ove brojke zato što je nemoguće pregledati toliko mnogo zapisa za tako kratko vreme. |
6 | Poster della campagna a favore di un governo più trasparente (opensourceway su Flickr, CC SA). | Kod za pristup informacijama u Hong Kongu i njegovom sistemu upravljanja zapisima je bio meta napada neko vreme. |
7 | Hong Kong In-Media, una NGO che promuove lo sviluppo dei citizen media e la libertà di informazione, ha colto l'occasione per lanciare una campagna per un'immediata normativa che tuteli gli archivi del governo e garantisca al pubblico l'acceso alle informazioni. | Narodni pravobranilac Alan Lai Nin, pošto je primio mnogo pritužbi, je čak pokrenuo istragu i pozvao da se uvedu moderni standardi otvorene i efikasne uprave. Plakat kampanje za otvorenu vladu od Flickr korisnika: opensourceway. |
8 | La petizione della campagna afferma: | CC: SA: OTVORENA VLADA. |
9 | La trasparenza delle attività istituzionali e il diritto del cittadini ad accedere alle informazioni governative sono diventati uno standard nella comunità internazionale al fini di incoraggiare la partecipazione, combattere la corruzione e creare le condizioni necessarie per garantire la stampa libera e la circolazione delle informazioni […] | Hong Kong U-Medijima, NVO koja promoviše razvoj građanskih medija i slobodnih informacija, iskoristila je ovu priliku da pokrene kampanju u kojoj zahteva hitne zakone koji će zaštitili državne arhive i javni pristup informacijama. Ovako glasi pismo ove kampanje: |
10 | A tutt'oggi Hong Kong non ha un sistema politico democratico. | Do sada, Hong Kong nije imao demokratski politički sistem. |
11 | I cittadini non hanno il diritto di eleggere il proprio Dirigente Esecutivo (il sindaco). | Građani nemaju pravo da izaberu svog vrhovnog rukovodioca (gradonačelnika). |
12 | In aggiunta, l'oscuro sistema elettorale basato sul conteggio separato della “componente rappresentativa funzionale” e “l'elezione diretta dei rappresentanti” ha portato alla perdita dell'obbligo del governo di rispondere davanti all'elettorato. | Osim toga, zamršen sistem glasanja koji se bazira na odvajanju prebrojavanja “funkcionalnih predstavnika celine” i “direktno izabranih predstavnika” je dovelo do gubitka vere javnosti u odgovornosti vlade. |
13 | I documenti relativi alle deliberazioni e i verbali della pubblica amministrazione sono lo standard per il controllo da parte dell'opinione pubblica e pertanto l'unico modo in cui il governo può guadagnarsi la nostra fiducia. [ | Dokumenti o političkim raspravama i zapisnici sa satanaka vlasti predstavljaju osnovu za javnost da prati šta se događa i zato je to jedini način da vlade dobije poverenje. […] |
14 | …] Da quando il regolamento per l'accesso alle informazioni non è legalmente vincolante, ai dipartimenti del governo piace avvalersi della scusa che loro non hanno le informazioni necessarie per rispondere alle richieste dei cittadini e dei giornalisti. | Pošto pristup informacijama nije pravno obvezujući, vladine kancelarije vole da koriste izgovor da oni ne raspolažu relevantnim podacima da bi odgovorili na pitanja građana i novinara. |
15 | […] Ancor più ridicolo, alcuni ufficiali del governo hanno provato a cancellare o cambiare la durata dei verbali relativi alle sedute del governo. | […] Osim toga, neki vladini službenici su pokušali da izbrišu ili promene zapisnike državnih sastanaka. |
16 | Per esempio il precedente segretario per la finanza Henry Tang aveva chiesto che i verbali della Harbour Fest [en] venissero cancellati per nascondere la verità su tutti gli scandali che hanno visto conivolto il governo, dimostrano che Hong Kong ha bisogno di una legislazione per proteggere gli archivi e la trasparenza del governo, ed affinché i media e i cittadini possano monitorarne l'attività e assicurarsi che i funzionari vengano chiamati a rispondere di fronte all'opinione pubblica. | Na primer bivši sekretar finansija Henry Tang je zatražio da se izbriše zapisnik o Harbour Festu da bi se zataškala istina. Svi ti skandali povezani sa vladom nam govore da Hong Kongu treba zakonodavstvo koje će štititi državne zapise i transparentnost države tako da mediji i javnost mogu pratiti vladu, i tako osigurati odogovornost službenika prema javnosti. |
17 | La lettera aperta ha ricevuto molti commenti nella relativa pagina su change.org. Tra questi, | Otvoreno pismo je primilo brojne odjeke na svojoj stranici za peticiju na change.org. |
18 | Filan Chua esprime frustrazione per il massiccia distruzione delgli archivi governativi: | Filan Chua je frustriran zbog masivnog bacanja državnih zapisa: |
19 | Adesso un'altezza di documenti pari a 55 volte la torre dell'International Financial Trade Center è stata distrutta senza una vera propria selezione da parte di un archivista. | Sada 55 puta nakon 3 puta IFC Tower2 je uništen bez odgovarajuće selekcije od strane arhivista. |
20 | Non ha senso avervi accesso se non c'è rimasto nessun documento. | Nema smisla za pristup ako nema zapisa. |
21 | Questi appartengono alla gente per la storia e la buona gestione della cosa pubblica. | Oni pripadaju narodu za istoriju i dobro upravljanje. |
22 | Stacy Belcher Gould [en] un'archivista di professione, condivide opinioni simili: | Stacy Belcher Gould, profesionalni arhivista, ima slično mišljenje: |
23 | Io sono un archivista qualificata con più di 20 anni di esperienza nel campo dei registri pubblici e degli archivi. | Ja sam profesionalni arhivista s više od 20 godina iskustva u području javne istorije i arhive. |
24 | Io svolgo con passione la mia professione-tuttavia, la mia vera preoccupazione è che un residente di Hong Kong diventi presto un residente permanente. | Veoma volim moju struku. Međutim, moj pravi problem kao stanovnika Hong Konga je taj što ću uskoro postati stalni stanovnik. |
25 | Io amo la nostra città /stato e voglio il meglio per la nostra comunità. | Volim naš grad/državu i želim mu najbolje kao našoj zajednici. |
26 | Non voglio avere un governo che non è responsabile e trasparente verso tutti i cittadini e i residenti della nostra bella città/stato. | Ne želim vladu koja je neodgovorna i nije transparentna za sve građane i stanovnike našeg lepog grada / države. |
27 | Io anche mi affliggo per la nostra storia, che viene cancellata ogni volta che il governo distrugge i registri senza il controllo e l'autorizzazione da parte di archivisti professionisti autorizzati. | Takođe žalim za našom istorijom, koju gubimo svaki put kada vlada uništava zapise bez pregleda i zakonskog odobrenja od strane stručnih arhivista. |
28 | Tra 50 o 100 anni quando storici, scienziati politici, studiosi del servizio sanitario e scienziati, genealogisti, e studiosi in genere che vengono a studiare Hong Kong nei primi anni della HKSAR, ci sarà un grande gap di informazioni a causa di questi registri che nono stati creati ne salvati, o sono stati distrutti per via dell'ignoranza sul loro eterno valore. | Za 50 ili 100 godina, kada istoričari, naučnici koji se bave sociologijom i politikom, javnim zdravljem, genealozi, i naučnici svih vrsta dođu da proučavaju Hong Kong u ranim dekadama HKSAR, biće ogromnih rupa u znanju, jer ti zapisi ili nisu napravljeni i sačuvani, ili su bili uništeni zbog ignorisanja njihove dugoročne vrednosti. Kada jednom odu - ne možemo ih vratiti. |
29 | Una volta distrutti- no non possiamo riaverli indietro. | Lorraine Lui veruje da zapisi mogu očistiti vladu: |
30 | Lorraine Lui ritiene che qui documenti potevano “ripulire” l'immagine del governo: | Sunčeva svetlost je najbolje sredstvo za pročišćenje. |
31 | La luce del sole è il miglior disinfettante, lasciamo entrare la luce! | Pustite sunce da uđe! Hoi Lung Lau dodaje: |
32 | Hoi Lung Lau aggiunge: | Mesto bez istorije ostaje kolonija |
33 | Un luogo senza storia è destinato a essere per sempre una colonia. | [Beleška: Oiwan Lam je član Hong Kong U-Medijima, i potpisala je otvoreno pismo.] |