# | ita | srp |
---|
1 | Tunisia: campagna per la libertà di espressione | Tunis: Pokrenuta kampanja za slobodu izražavanja |
2 | I blog collettivi Nawaat [fr] e IFEX-TMG (en, Tunisia Monitoring Group of the International Freedom of Expression Exchange) hanno lanciato una campagna per la libertà di espressione in Tunisia, libertà a rischio nonostante i progressi compiuti durante l'ultimo anno nel Paese. | Kolektivni blog Nawaat, i IFEX-TMG(Grupa u Tunisu za Praćenje Međunarodne Slobode Razmene Izražavanja), su pokrenuli kampanju za slobodu govora u Tunisu, koja ostaje pod pretnjom, uprkos ostvarenog napretka tokom prošle godine. |
3 | Nawaat ha così introdotto [fr] la campagna: | Nawaat je predstavio kampanju: |
4 | In occasione della Giornata Mondiale per la Libertà di Stampa [en, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato], e a sostegno alla libertà di parola nel Paese, il primo maggio è stata lanciata una campagna pubblica per la libertà di espressione che si estenderà fino al 25 dello stesso mese. | Povodom Svetskog Dana Slobode Štampe, i kao podrška slobodi govora u Tunisu, 01. maja je pokrenuta javna kampanja za slobodu izražavanja i trajaće do 15 maja. |
5 | La campagna in questione è stata lanciata da Nawaat e dal Tunisian Monitoring Group (TMG) dell'International Freedom of Expression Exchange (IFEX), una coalizione di 21 membri dell' IFEX. | Kampanju vode Nawaat i Tuniska Grupa za Nadgledanje (TMG) koja deluje preko Međunarodne Slobode Razmene Izražavanja (IFEX), a to je koalicija koju sačinjava 21 član IFEX-a. |
6 | Essa è sostenuta inoltre dall'Unione Europea e da OXFAM Novib. | EU i OXFAM Novib takođe podržavaju ovu kampanju |
7 | "Per una generazione intera, ma ora non più!", composta da avatar di utenti Twitter tunisini. | "Trajalo je celu jednu generaciju, ali više neće!", sastavljen od avatara tuniskog Twitter korisnika. |
8 | Immagine ripresa da Nawaat.org | Slika iz Nawaat.org |
9 | Pubblicità sui quotidiani tunisini, annunci per le strade, e video a sostegno della libertà di espressione fanno parte di tale iniziativa. | Oglasi u tuniskim novinama, bilbord kampanje po ulicama i video materijali koji zagovaraju slobodu izražavanja su deo ove inicijative. |
10 | E' stata inoltre pubblicata un'antologia intitolata Parole brevi, che raccoglie articoli, commenti e posie scritti durante e dopo la caduta del regime di Zine El Abidine Ben Ali [it]. | Osim toga, objavljena je antologija nazvana Reči Koje Lete, koja okuplja članke, komentare i pesme pisane za vreme i nakon režima Zine El Abidine Ben Ali Kampanja takođe uključuje i niz obučavanja i radionica. |
11 | La campagna giunge dopo diciotto mesi dalla caduta del regime di Zine El Abidine Ben Ali, nemico di lunga data della libertà di espressione. | Kampanja započinje aktivnosti 18 meseci nakon pada režima Zine El Abidine Ben Ali, koji je dugo vremena bio neprijatelj slobode govora. |
12 | Durante questi diciotto mesi, diverse sono state le conquiste dal punto di vista della libertà di espressione: l'accesso illimitato alla Rete, l'emergere di una protesta culturale, un aumento nel numero degli organi di stampa, e una maggiore fioritura dell'arte, come quella della caricatura che ha conosciuto un vero e proprio decollo dalla caduta di Ben Ali. | Tokom ovih 18 meseci, postignuti su uspešni rezultati po pitanju slobode izražavanja. Ti rezultati obuhvataju necenzurisan pristup Internetu, pojava kulture protesta, povećan broj medija, i procvat umetnosti, kao što su umetnost karikature koja doživljava procvat od odlaska Ben Alija. |
13 | Le vecchie usanze, tuttavia, sono ben lontane dall'essere decadute. | Stara praksa je međutim daleko od nestajanja. |
14 | Nel mese di febbraio, per esempio, tre giornalisti del quotidiano arabo Attounisia sono stati arrestati per aver pubblicato una foto di copertina del centrocampista del Real Madrid Sami Khedira insieme alla sua ragazza, senza veli. | U februaru su, na primer, tri novinara iz arapskog dnevnog lista Attounisia uhapšeni zbog objavljivanja na naslovnoj stranici fotografije veznog igrača Real Madrida Sami Khedire sa svojom golom devojkom. |
15 | Il 3 maggio (Giornata Mondiale per la Libertà di Stampa), inoltre, un tribunale di Tunisi ha multato il proprietario di Nessma TV per aver trasmesso il film animato franco-iraniano Persepolis. | A 03 maja (Svetski Dan Slobode Štampe), sud u Tunisu je kaznio vlasnika Nessma TV zbog emitovanja iransko-francuskog animiranog filma Persepolis. |
16 | Su Index on Censorship si fa notare: | Indeks na cenzuru, član IFEX-TMG, je prokomentarisao: |
17 | La necessità di continuare a lavorare nel campo è stata ribadita dal processo a carico di Nabil Karoui, direttore del canale privato Nessma TV, accusato di blasfemia e disturbo dell'ordine pubblico. | Potreba za nastavak rada u ovom sektoru je podvučena krivičnim postupkom protiv Nabil Karouija, direktora privatne Nessma TV stanice zbog svetogrđa i remećenja javnog reda. |