# | ita | srp |
---|
1 | Fare attivismo con lo ‘slam’ nell'Africa francofona | Kritika poezijom kao vrsta aktivizma u frankofonoj Africi |
2 | Negli ultimi dieci mesi, i movimenti sociali sono germogliati nel mondo intero a una velocità impressionante. | U poslednjih 10 meseci društveni pokreti su se zadivljujućom brzinom razbuktali širom sveta. |
3 | Iniziato con un gesto disperato [en] nella città di Sidi Bouzid, in Tunisia, il movimento si è ormai esteso a 87 paesi e 951 città [en] sparse ovunque nel mondo, secondo gli organizzatori del movimento United for #GlobalChange (October 15). | Sve je počelo sa činom očaja u gradu Sidi Bouzid, Tunis, a onda se proširilo u 87 zemalja i 951 gradova u svetu, kako izveštavaju organizatori Pokreta Ujedinjeni za globalnu promenu (15. oktobar). |
4 | Manifestare di fronte agli edifici istituzionali è un modo per esprimere il desiderio di cambiamento sociale. | Jedan od načina da se izrazi želja za promenama je održavanje demonstracija ispred odredjenih institucija. |
5 | Ma altre forme di attivismo, esistenti ormai da parecchio tempo, sono state rispolverate un po' ovunque per protestare contro lo status quo. | Međutim, već neko vreme postoje i drugi oblici aktivizma, koji su se proširli po svetu kao znak protesta protiv status quo-a. |
6 | Noto canale di espressione per molti attivisti dell'America del Nord, la poesia slam [it], una fusione unica di poesia e narrazione ritmata, è stato ormai adottato nel resto del mondo. | Kritika Poezijom je dobro poznat način izražavanja za mnoge aktiviste u Severnoj Americi, ali ostatak sveta je tek sada prihvatilo ovaj jedinstveni spoj poezije i ritmičkiog pričanja priča. |
7 | Per molti è stato talvolta difficile appropriarsi di una forma di espressione che, spesso a torto, viene percepita come propria alla sola gioventù urbana dell'America del Nord. | Mnogima je bilo teško da se nadju u tom obliku izražavanja koji se često pogrešno razume kao rezervisana za omladinu iz grada Severne Amerike. |
8 | In realtà, lo slam è ormai radicato nella cultura di molti Paesi, in particolare in Africa, poiché fa propria la tradizione africana della narrazione orale. | Medjutim, Poezija Kritike je sada čvrsto ukorenjena u kulturi mnogih zemalja, posebno u Africi, jer uključuje afričku tradiciju pričanja priča. |
9 | Ecco alcuni esempi di slam provenienti dal continente africano, e il contesto in cui hanno preso forma. | Evo nekoliko primera Kritike Poezijim širom afričkog kontinenta, uz kontekst u kojem su ispričane. |
10 | La rivoluziona araba | Arapska revolucija |
11 | King Bobo ha scritto su UniversalSlam un tributo ai giovani tunisini, egiziani, siriani e libici dal titolo Liberté chérie j'écris ton nom [fr, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] (Cara libertà, scrivo il tuo nome): | Kralj Bobo je napisao na UniversalSlam pohvalu omladini Tunisa, Egipta, Sirije i Libije pod nazivom ‘Liberté chérie j'écris ton nom‘ (Voljena slobodo, pišem ime tvoje) [fr]: |
12 | Cara libertà, scrivo il tuo nome Ascolta questo vento di libertà che soffia in tutte le lingue La gioventù tunisina si esprime sui muri dipingendovi gli slogan Libertà, libertà, libertà I giovani egiziani incidono sulle tombe Geroglifici moderni iscritti per il futuro I giovani siriani non vedono che proiettili volanti che rimbalzano ovunque e lasciano segni sui muri I poeti libici di Bengasi mormorano Poemi satirici come caricature | Voljena Slobodo, pišem ime tvoje Poslušajte vetar slobode koji duva na svim jezicima Mladi Tunižani pišu po zidovima Uz parole nacrtane kao slike Sloboda, sloboda, sloboda Mladi Egipćani urezuju na grobove Moderne hijeroglife upisane za budućnost Mladi Sirijci samo vide zalutale metke Koji se vraćaju i ostavljaju tragove na zidovima Libijski pesnici u šumu Benghazi Ostavljaju satiričke pesme kao karikature |
13 | Algeria | Alžir |
14 | L'autore, poeta e blogger algerino Fodil Belhadj scrive su Regards Africains (Sguardi africani) uno slam sulla promessa di indipendenza algerina, facendo un'analogia con la sua storia personale e l'esilio dalla madrepatria. | Fodil Belhadj, alžirski pisac, pesnik i bloger na Regards Africains (Afrčke oči) [fr], kritikuje obećanja za nezavisnost Alžira [fr] pravi analogiju sa svojom pričom i njegovim progonstvom iz domovine [fr] |
15 | Fodil Belhadj pubblica nel suo blog anche una lettera aperta all'esercito algerino: .. | Fodil Belhadj je na svom blogu postavio i otvoreno pismo Alžirskoj vojsci [fr] : |
16 | Si chiama autodeterminazione, caro esercito algerino. | .. .. to se zove samoodređivanje, draga moja alžirska vojsko. |
17 | L'hai per caso dimenticato, commettendo non so qual crimine? | Kako ste mogli zaboravili? |
18 | Certo, dimenticavo che gli algerini si sono “sbagliati” mandando in parlamento 188 deputati del FIS (Fronte Islamico per la Salvezza). | Tako je, zaboravio sam da su Alžirci “pogrešili” kada su glasli za 188 predstavnika [Članova Parlamenta] Islamskog Fronta (FIS). |
19 | Certo, non avrebbero dovuto votare per gli islamisti cattivi, mentre tu sei talmente, talmente simpatico. | Tačno je, nisu trebali glasati za loše, ohole Islamiste i da to u Vama budi više suosećanja. |
20 | Caro esercito algerino. | Draga moja vojsko Alžira. |
21 | È l'unico argomento ingannevole che hai saputo trovare, per opprimere il tuo popolo e rassicurare la “tua” comunità internazionale…! | Da li je to sav argument koji još uvek imate da bi ugnjetavali svoj narod i da uveravate “Vašu” međunarodnu zajednicu .. ? |
22 | Sappi, grande muto [“muette” è il soprannome dato all'esercito in molti Paesi francofoni], visto che fingi di non capirlo e non lo ammetti, che democrazia significa: Sottomettersi al verdetto delle urne. | Trebalo bi da znate, oh Vi veliki tihi [nadimak dat vojsci u mnogim narodima frankofonije], čak iako se pretvarate da ne želite da ga čujete, da demokratija znači prihvatiti presudu glasača |
23 | Repubblica del Congo | Republika Kongo |
24 | Abd al Malik [it] è un noto cantante e poeta, cresciuto a Brazzaville, nella Repubblica del Congo. | Abd al Malik je poznati pevač i pesnik koji je odrastao u Brazzaville, Republika Kongo. |
25 | Impegnato politicamente e socialmente, in particolar modo sulla percezione dell'islam in Francia, ha creato con altri artisti il gruppo “Nouveaux Poètes Africains” (NAP, Nuovi Poeti Africani). | Socijalno i politički angažovan, naročito na percepciju islama u Francuskoj, on je s drigim umetnicima stvorio grupu pod nazivom “Novi Afrički Pesnici (NAP) [fr]. |
26 | Nella sua poesia Soldat de plomb (Soldatino di piombo), Malik descrive la lotta di una gioventù ribelle che cerca di trovare il suo posto: | U svojoj pesmi, “Soldat de plomb' (Vojnik Igračka), Malik opisuje borbu nezadovoljne omladine u pokušajima da se uklope: |
27 | Soldatino di piombo, soldatino di piombo Certo che un sorriso ci avrebbe fatto piacere, Sarebbe bastata un po' di attenzione e le cose sarebbero andate diversamente. Saremmo stati dei bambini normali, non dei bambini soldato. | Vojnik igračka, vojnik igračka Naravno, osmeh bi bilo lep, Malo pažnje i možda bi stvari bile drugačije Mogli smo biti normalna deca, umesto što smo deca vojnici |
28 | Marocco | Maroko |
29 | In Marocco, il sito di informazione indipendente Mamfakinch racconta di come, alcuni mesi fa, il Movimento del 20 febbraio aveva saputo dar voce al suo desiderio di cambiamento in modo innovativo: | U Maroku, nezavisni informativni portal Mamfakinch opisao je kako je Pokret 20. Februar izrazio želju za promenom pre nekoliko meseci ali na drugačiji način [fr]: |
30 | Siamo giovani e capaci di innovare! | Mi smo mladi i sposobni za promene! |
31 | Per non rischiare la banalizzazione delle nostre forme di protesta, e coscienti del rischio che i cittadini, soprattutto giovani, si possano stancare della ripetitività dei sit-in, la coordinazione di Rabat dei giovani del 20 febbraio ha deciso di diversificare le proprie forme di contestazione. | Da protesti ne bi propali, a pošto smo videli građanski pokret, a posebno što je mladima dosadilo da gledaju ista lica, koordinacioni odbor je odlučio da promeni način protestovanja. |
32 | Dopo una lunga discussione, abbiamo scelto di mettere in atto un flash mob, più precisamente un freeze, e un piccolo concerto di musica e poesie di protesta. | Nakon duge rasprave, odlučili smo da napravimo brzo okupljanje, tačnije stanku, mali koncert, i neku poeziju aktivista. |
33 | Ecco un video di parte della protesta: | Ovde je video dela protesta: |
34 | Madagascar | Madagaskar |
35 | Si potrebbe obiettare che le origini dello slam sono da trovare in Madagascar. | Neki tvrde da je izvorno seme Poezije Kritike posijano na Madagaskaru. |
36 | La cultura malgascia ha da sempre incorporato lo Hainteny (la parola malgascia che significa “conoscenza delle parole”), una forma tradizionale di letteratura e poesia orali che prevedono un largo uso delle metafore. | Malgaška kultura je uvek uključivala Hainteny madagaskarski za “znanje o rečima”), tradicionalni oblik madagaskarske usmene književnosti i poezije uz obilje metafora. |
37 | Lo Hainteny comprende una forma di discorso pubblico, detta Kabary, le cui origini datano del XVIII secolo. | Kabary je govorni oblik javnog diskursa Hainteny-najraniji oblik Kabary datira iz 18. veka. |
38 | Il Kabary è spesso usato inoccasioni di vita sociale, come le feste di fidanzamento o di matrimonio, in cui i portaparola delle rispettive famiglie si confrontano oralmente. | Kabary se često koristi tokom društvenih okupljanja, kao što su veridbe ili vjenčanja, gde govornik za svaku porodicu učestvuje u verbalnom nadmetanju. |
39 | Solitamente affare per uomini, ecco un raro esempio di Kabary pronunciato da una donna [mg]: | Pošto muškarci to obično odbijaju, ovde je jedan redak primer Kabary-ja koji izgovaraju madagaskarske žene [mg]: |
40 | Mauritius | Mauricijus |
41 | Lo slam ha preso piede persino alle Mauritius. | Poezija Kritike je takođe zauzela teren na ostrvu Mauricijus. |
42 | Stefan Hart de Keating, anche conosciuto come StefH2K, è uno dei pionieri dello slam nell'Oceano Indiano. | Stefan Hart de Keating takođe poznat kao StefH2K je jedan od pionira Poezije Napada u Indijskom okeanu. |
43 | StefH2K spiega che, nello slam, la presenza scenica ha tanta importanza quanto la qualità del testo. | StefH2K objašnjava da je prisutnost tokom Kritike jednako važna kao i kvalitet teksta. |
44 | Fictif parla della crisi identitaria a cui è confrontata talvolta la minorità asiatica nelle Mauritius [fr, kr]: | Fictif raspravlja krizu identiteta koju azijske manjine mogu ponekad osetiti na Mauricijusu [fr, kr]: |
45 | Il sino-mauritano Oggi Voglio fare dello slam Per tutti quelli Che come me non ne possono più Di essere emarginati Perché io non sono solo un piccolo cinese Ma un mauriziano Come te… come te… come te Dimentica il mio accento cinese La mia lingua madre, è il creolo Cos'è che credevi? | Kineski Mauritanac Želim da kritikujem Za one poput mene Kojji su umorni Od isključenja Budući da ja nisam samo mali kineski dečko Ja sam također Mauritanac Kao vi, kao vi, kao vi Zaboravite moj Kineski naglasak na minut Moj maternji jezik je kreolski Šta ste mislili? |
46 | Che non parlassi il creolo? | Da ja ne mogu govoriti kreolski? |
47 | Anche se guardo Jackie Chan in TV O faccio kung-fu Pazzo, no? | Čak iako gledam Jackie Chan na TV-u Ili vežbam Kung-fu Prevario sam Vas, ha? |
48 | La mia danza preferita resta il sega [en] | Moj omiljeni ples je još uvek séga |
49 | Le cause per cui si protesta nelle strade o si prende parte ai dibattiti politici sono molteplici. | Postoje mnogi razlozi zašto ljudi protestuju na ulicama ili sudeluju u političkim raspravama. |
50 | Oggi i diversi modi per farlo si intrecciano e si alimentano reciprocamente con maggiore rapidità. | Rezultat toga je da načini na koji to radimo ima tendenciju da brže utiču jedan na drugi. |
51 | Allo stesso modo, lo slam ha oltrepassato le frontiere, diventando un canale universale di espressione e attivismo sociale. | Isto tako, Poezija Napada je prešla granice i postala jedinstven kanal za samoizražavanje i društveni aktivizma. |
52 | Di fatto, l'affermazione dei social media ha svolto un ruolo importante nella diffusione dello slam come voce universale per gli oppressi. | Ustvari, porast društvenih medija je verovatno odigrao svoju ulogu u bržem širenju Poezije Kritike kao univerzalnog glasa za potlačene. |