# | ita | srp |
---|
1 | Video: il festival Plural+ premia i giovani registi | Video: Množina + 2011 nagradjuje mlade filmske autore |
2 | Recentemente si è tenuta a New York la cerimonia conclusiva del Plural+, un festival di cortometraggi incentrato sui temi della diversità, dell'emigrazione e dell'inserimento sociale. | |
3 | Giovani provenienti da ogni parte del mondo sono stati premiati per la realizzazione di cortometraggi che invitano alla riflessione, nei quali hanno espresso le loro proposte per aspirare a una società pacifica e multiculturale. | Mladi iz celog sveta su nagradjeni u New Yorku za kratke filmove koji podstiču na razmišljanje. Ti filmovi prikazuju njihove predloge za stvaranje mirnijeg i multikulturalnijeg društva, tako što obradjuju teme raznolikosti, migracija i uključenosti u društvene dogadjaje. |
4 | Mani, in CC di John-Morgan | Šareni otisci prstiju na beloj tkanini. |
5 | Il Plural+ Youth Video Festival [en, come gli altri link, eccetto ove diversamente indicato] riconosce i giovani come validi rappresentanti del cambiamento sociale. | Slika: Flickr korisnik John-Morgan (CC BY 2.0). Video Festival Množina + Mladi je postavljen da obeleži mlade kao snažne snage društvene promene. |
6 | Nella cerimonia di premiazione, giovani filmmaker hanno ricevuto un riconoscimento per gli ottimi lavori presentati. | Na ceremoniji proglašenja pobednika nagrađeni su mladi filmski autori za svoje napore vredne truda. |
7 | Di seguito alcuni dei video vincitori. GIFT, creato da Pang Jia Wei, Ryan Tan Chuan Min e dal Tunku Abdul Rahman College (Malesia), ha vinto nella categoria 18-25 anni. | Hajde da pogledajmo neke od pobedničkih videa: ang Wei Jia, Ryan Tan Chuan Min i Tunku Abdul Rahman College u Maleziji su snimili GIFT (DAR) a taj video je pobedio u kategoriji takmičara od 18-25 godina starosti. |
8 | Attraverso suoni e immagini, vediamo come la diversità sia in grado di costruire una nazione. | U njemu možemo videti i čuti koliko je potrebna raznolikost za izgradnju jedne nacije. |
9 | The New Portuguese è un breve documentario sugli immigrati in Portogallo. Alcuni hanno lasciato il proprio Paese di origine e sono immigrati a Lisbona, altri sono arrivati in Portogallo appena nati insieme ai propri genitori: in entrambi i casi, devono lottare per essere accettati e per riuscire a trovare un posto da poter chiamare “casa”. | Novi Portugalci je kratak dokumentarni film o doseljenicima u Portugalu: bilo da se doseljavaju u glavni grad Lisabon iz svojih rodnih mesta ili su se možda njihovi roditelji doselili u Portugal pa su se oni tu rodili, svi oni se bore za prihvaćanje i mesto u gradu i zemlji koju zovu dom. |
10 | Wish, cortometraggio che parla delle famiglie in Cina, racconta la storia di un bambino che vive con il nonno, mentre i genitori lavorano in una città lontana. | Želja je kratak film o porodicama u Kini. To je priča o dečaku koji živi sa dedom dok njegovi roditelji rade u dalekom gradu, i kako ono što je ekonomski najbolje uraditi za dete može ispasti veći izazov nego što je bilo planirano. |
11 | Agire nel migliore dei modi, cercando di garantire una stabilità economica al bambino, può essere molto più difficile del previsto. | |
12 | I am Quiaqueña ci riporta le riflessioni di una donna nata al confine tra l'Argentina e la Bolivia: è difficile sentirsi appartenenti a un luogo quando geografia e politica rappresentano un ostacolo. | Ja sam Quiaqueña predstavlja misli mlade žene rođene na granici između Argentine i Bolivije, i kako na pitanje o pripadanju nije tako lako odgovoriti ako se geografija i politika uzmu u obzir. |
13 | Il video Between Us Two, da Israele, ci mostra come avere molte affinità non basta se c'è una differenza a cui si dà molta più importanza. | Nekada mnogo sličnosti može biti malo ako postoji razlika koja se smatra da je veća … takav je slučaj u filmu Između Nas Dvoje, iz Izraela. |
14 | Nel video Our Hood troviamo il gruppo musicale Wafalme Crew, formato da ragazzi di strada che vivono nei ghetti di Nairobi (Kenya). Questi ragazzi cantano e raccontano di come la musica sia riuscita a migliorare le loro vite, insegnando loro a reagire davanti alle sfide e a mantenere sempre una visione positiva della vita. | Naš doprinos ovome je Družina Wafalme, muzička grupa sastavljena od dece sa ulice koja žive u getima u Nairobiju, Kenija, pevaju i pričaju priče o tome kako je muzika promenila njihove živote na bolje, kako ih je naučila da se suoče sa izazovima i da zadrže pozitivan stav u životu. |
15 | In Exile Song un ragazzo scrive a suo padre, da sempre lontano da casa per lavoro. Gli ricorda che se desidera rivedere le palme e ascoltare il cinguettio dei tordi, tutto ciò che deve fare è tornare a casa. | Mladić piše svom ocu koji je ceo život radio daleko od svoje kuće u pesmi naslovljenoj Pesma Progonstva, u kojoj ga podseća da kada god želi da čuje drozdove i vidi palme … sve što treba da uradi je da se vrati kući. |
16 | In Belong, alcuni immigrati in Finlandia parlano della propria esperienza di vita lontano dalla terra d'origine e di cosa li aiuta a sentirsi appartenenti alla loro nuova casa. | U Belongu, drugačija vrsta doseljenika u Finskoj razgovara o svojim iskustvima u životu daleko od svojih domova, i koje su to stvari koje čine da se osećaju da pripadaju u svojim novim domovima. |
17 | Gli altri video vincitori sono pubblicati sull'apposita pagina di Plural+. | Možete videti druge video snimke koji su pobedili, na Plural + Youth Video Award. |