Sentence alignment for gv-ita-20100818-23248.xml (html) - gv-srp-20100910-1417.xml (html)

#itasrp
1Giappone: pochi giorni di ferie e forti pressioni sociali per i lavoratori dipendentiJapan: zemlja u kojoj je godišnji odmor tabu tema
2Ci sono molti modi per godersi le ferie: starsene sdraiati in spiaggia al riparo di un ombrellone, fare vita da turisti vagando per le vie di una città sconosciuta con una cartina in mano, o semplicemente rilassarsi a casa godendosi il tempo libero.Izležavati se na plaži pod suncobranom, biti turista i bazati ulicama nepoznatog grada sa turističkim vodičem u ruci ili se samo opuštati kod kuće i uživati u slobodnom vremenu.
3La scelta tra queste opzioni sembra banale per la maggior parte dei vacanzieri, tuttavia molti giapponesi rinunciano ogni anno a tutte queste attività per perdere meno giorni lavorativi possibile.Možda to jesu uobičajeni načini provođenja godišnjeg odmora, no, mnogi Japanci odriču se svega ovoga svake godine ne bi li što manje dana izostali sa posla.
4Secondo un'indagine diffusa recentemente da Expedia Japan, focalizzata sul cosiddetto fenomeno della “privazione delle vacanze” [ja, come tutti gli altri link tranne ove diversamente indicato] in 11 Paesi economicamente sviluppati, i lavoratori giapponesi usufruiscono in media di appena 7,9 giorni di ferie l'anno.Prema istraživanju koje je obavila Expedia Japan, a koje ispituje situaciju „Lišavanja godišnjeg odmora” [ja] u 11 razvijenih zemalja, japanski radnici u proseku uzimaju samo 7,9 dana odmora godišnje.
5E con una media di 15 giorni disponibili l'anno, il Giappone è anche il Paese con il minor numero di ferie retribuite dopo gli Stati Uniti - mentre è al primo posto per giornate di ferie non godute.Japan, sa prosečno 15 dozvoljenih dana plaćenog odsustva godišnje, zemlja je sa najmanjim brojem plaćenih neradnih dana nakon SAD. Međutim, na prvom je mestu po neiskorišćenim danima odmora.
6Tra le cause si rilevano la pressione e l'ansia dovute alla crisi economica, e un ambiente lavorativo in cui poche persone osano assentarsi dal lavoro per evitare di “creare problemi ai propri colleghi”, aumentandone il carico di lavoro.Kao razlozi, između ostalog navode se pritisak i uznemirenost zbog ekonomske krize, kao i radna sredina u kojoj je malo onih koji se usuđuju da izostanu sa posla ne bi li izbegli „da opterećuju svoje kolege” nagomilavajući im posao.
7Una proposta per sostituire il messaggio classico e ormai fuori moda: FUORI UFFICIO.Predlog za izmenu zastarele poruke "Nisam u kancelariji", Luis Gosalbez.
8Un anonimo uomo d'affari di Hatenalabo ha condiviso la propria esperienza di manager con responsabilità sui giorni di ferie da concedere ai propri colleghi più giovani.CC Licenca Anonimni biznismen iz Hatanalaba podelio je svoje iskustvo [ja] nadređenog sa ovlašćenjem da odobri godišnji odmor svojim mlađim kolegama.
9Dai dirigenti fino ai responsabili delle divisioni più piccole, nessuno sembra volersi prendere la responsabilità di dire “sì” ad un collega che vuole usufruire dei giorni di ferie che gli spettano secondo contratto.Od izvršnih direktora, pa sve do načelnika manjih sektora, niko ne želi da preuzme odgovornost i kaže „da” kolegi koji pita da iskoristi svoje dane odmora koji mu po ugovoru pripadaju.
10I colleghi più anziani non vanno in ferie e così non lo faranno neanche quelli assunti di recente.Starije kolege ne idu na odmor, pa tako to ne rade ni novi radnici.
11Questa è la prassi!To je praksa!
12Un ragazzo assunto solo sei mesi fa mi chiesto: “Il mese prossimo vorrei fare un viaggio con degli amici, potrei avere una settimana di ferie?”Momak koji nam se priključio pre tek 6 meseci pitao me je: „Želeo bih da sledećeg meseca putujem sa prijateljima, mogu li da dobijem nedelju dana odmora?”
13“Una settimana è impossibile, dovresti capirlo!”, gli ho risposto come se la sua richiesta giungesse inaspettata.“Nedelju dana! Pa to nije izvodljivo, morate razumeti!” rekao sam, jer je njegovo pitanje došlo iznenada.
14Mi ha guardato con un'espressione triste e spaventata.Pogledao me je tužnog i uplašenog lica.
15Avrei dovuto usare un tono più gentile.Trebalo je da nastupim mekše.
16[…] Non c'erano progetti particolari in vista e non è che non volessi che si prendesse dei giorni di ferie, ma nella nostra azienda semplicemente ciò non succede.[…] Nije da je bilo nekih posebnih planova koji bi predstavljali smetnju i nije da nisam hteo da mu odobrim odmor, ali to jednostavno nije praksa u našoj firmi.
17Prima di tutto, in azienda l'ambiente è tale per cui nessuno usufruisce di tutti i giorni di ferie che gli spettano.Pre svega, okruženje u našoj firmi je takvo da niko ne iskoristi svoje dane odmora u potpunosti.
18E inoltre i superiori e i colleghi presenti stavano ascoltando la nostra conversazione, non potevo dirgli di sì.Takođe, nadređeni i druge kolege su nas slušali. Nikako nisam mogao da mu odobrim.
19Non fare quell' espressione… Abbiamo un sistema che prevede permessi retribuiti praticamente inutilizzabili e che instillano nei dipendenti che ne usufruiscono anche un senso di colpa.Nemojte praviti takav izraz lica… Imamo sistem koji omogućava plaćeni odmor koji niko ne koristi i koji uliva osećaj krivice povrh svega.
20Sarebbe meglio non avere alcun sistema.Bolje bi bilo da nemamo nikakav sistem.
21Un'altra recente indagine [en] sui permessi non goduti, condotta da Ipsos e Reuters in 24 Paesi del mondo, ha rivelato che soltanto il 33% dei lavoratori giapponesi sceglie di usufruire interamente dei permessi a cui avrebbe diritto.Druga nedavna studija o lišavanju godišnjeg odmora koju su sproveli Ipsos i Reuters u 24 zemlje širom sveta otkrila je da samo 33% japanskih radnika bira da iskoristi svoja prava.
22La Francia è risultata prim. a con una percentuale pari all'89%.Francuska je bila na prvom mestu sa 89%.
23Sasa, un uomo d'affari, confessa che nella sua azienda le persone ci penserebbero due volte prima di chiedere alcuni giorni di ferie, in quanto una tale richiesta risulterebbe impopolare tra i propri colleghi.Sasa, biznismen, priznaje [ja] da bi i u njegovom preduzeću ljudi dvaput razmislili pre nego što pitaju da uzmu godišnji odmor jer bi tako postali omraženi među kolegama.
24I permessi retribuiti nel mio ambiente sono qualcosa di teorico, che non esiste nella realtà.Plaćeni odmor u mojoj okolini takođe je nešto što postoji, ali samo u teoriji.
25Il clima generale è tale per cui non si può usufruirne.Generalna klima je takva da ga ne možete zapravo iskoristiti.
26Persino se dei lavoratori tentassero di andare a casa al termine del normale orario di lavoro senza fare ore di straordinario, c'è semrpe qualcuno che dice, con tono accusatorio: “Cosa?Čak i ako probate da odete sa posla na kraju normalnog radnog vremena, a da ne radite prekovremeno, obratiće vam se optuženičkim tonom „Šta?
27Non starete mica andando a casa adesso, vero?”Nije valjda da već ideš kući?”
28La mancanza di normative circa i permessi per malattia [en] costringe molti lavoratori giapponesi a utilizzare in quei casi i giorni di ferie retribuite.Nedostatak zakonskih odredbi koje regulišu bolovanje primorava mnoge japanske radnike da koriste svoj plaćeni godišnji odmor kada se razbole.
29Questa è un'altra delle ragioni per cui molti preferiscono non utilizzare tutti i giorni di permesso accumulati, temendo di non averne in caso non possano lavorare per problemi di salute.Ovo je takođe jedan od razloga zbog kojeg mnogi radije ne koriste sve svoje dane odmora akumulirane iz straha da ih neće imati u slučaju da ne mogu da rade usled zdravstvenih problema.
30H.N., un emigrato [en] autore di un blog chiamato proprio kusoshigoto, “lavoro schifoso”, non ha pietà per il sistema impiegatizio giapponese de lo critica sia per la mancanza di normative a livello governativo sia per il costante senso di colpa e pressione sociale imposti ai lavoratori.H.N., japanski ekspatriota koji vodi blog eksplicitno nazvan kusoshigoto „truli posao”, nema milosti za japanski sistem rada i zapošljavanja i kritikuje ga [ja] i zbog nedostatka zakonskih odredbi i zbog ulivanja osećaja krivice i društvenog pritiska.
31Onestamente non ho mai sentito di un Paese che non avesse un fondo per le assenze per malattia!Da budem iskren, nikad nisam čuo za zemlju u kojoj nema bolovanja!
32E particolarmente grave è il fatto che a non prevedere un tale diritto sia una nazione quale il Giappone che si vanta di essere un Paese sviluppato e una delle più grandi potenze economiche del pianeta.Naime, Japan koji se toliko hvališe da je razvijena zemlja i jedna od najvećih ekonomskih sila, nema zakone koji bi regulisali takvo pravo.
33Se un lavoratore si assenta perché malato, i giorni di assenza gli vengono detratti dal totale delle ferie retribuite spettanti.Ako ne odete na posao zato što ste bolesni, oduzeće vam dane od godišnjeg odmora.
34Non vi sembra assolutamente terribile?Zar to nije strahovito?
35Questa situazione, inoltre, sembra ben lontana dall'interessare soltanto una singola azienda schifosa, sembra piuttosto endemica di un'arrogante cultura degli affari che investe l'intero paese.Ovo uopšte nije problem neke pojedinačne trule kompanije, ovo je problem jedne arogantne kulture poslovanja na nivou cele zemlje.
36Hanno forse intenzione di far finta che problemi quali la depressione da stress o le morti per iper-lavoro e i suicidi (problemi che non hanno riscontri in altri Paesi) non esistano?Da li se prave da društveni problemi proizašli iz radnih uslova, kao što su depresija izazvana stresom ili smrtni i slučajevi samoubistava usled prekomernog rada (nešto što je u drugim zemljama nečuveno) ne postoje?
37I membri delle varie direzioni aziendali che costringono i dipendenti a lavorare fino a dover poi correre per riuscire a prendere in tempo l'ultimo treno per tornare a casa, e hanno anche la sfacciataggine di sostenere che “l'attenzione alla propria salute è parte del lavoro”, sono tutti parte del medesimo problema costituito da questo sistema schifoso.Oni rukovodioci koji teraju ljude da rade dok jedva uspeju da uhvate poslednji voz kući i opet imaju obraza da kažu „zdravstvena kontrola ulazi u radno vreme” su svi deo problema ovog trulog sistema.
38H.N. continua la polemica e prende in considerazione anche l'etica giapponese del lavoro.H.N. potom nastavlja svoju polemiku i preispituje [ja] japansku radnu etiku.
39Sebbene il lavoro sia sempre stato un mezzo per vivere, i giapponesi adesso vedono il lavoro come fine a sé stesso.Iako je rad oduvek bio sredstvo preživljavanja, Japanci sada vide rad tako da on sam sebi predstavlja svrhu.
40Mentre in ogni altro Paese la gente “lavora per vivere”, in Giappone i valori sono diametralmente opposti, e la gente “vive per lavorare”.Dok u svim ostalim zemljama ljudi „rade da bi živeli”, u Japanu su vrednosti dijametralno suprotne - oni „žive da bi radili”.