# | ita | srp |
---|
1 | Azerbaijan: usi, costumi e differenze di vita raccontati da visitatori attenti | Azerbejdžan: Pogled spolja |
2 | Foto tratta da http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ | Fotografija sa http://shekiazerbaijan.blogspot.com/ |
3 | Per quanti vivono in un determinato Paese, talvolta parecchie cose possono apparire scontate. | Oni koji žive u određenoj zemlji mnoge stvari ponekad uzimaju zdravo za gotovo. |
4 | Ma quando sono gli altri da fuori a scoprirle per la prima volta, spesso sperimentando nuovi colori e tradizioni, allora il risultato molte volte finisce per offrire prospettive inattese. | Ali, kada je drugi iz inostranstva otkriju po prvi put, često doživljavajući nove boje i tradicije, rezultat je obično novi pogled. |
5 | Per esempio, un lungo post su Meaning Full racconta in modo approfondito un'esperienza personale dell'Azerbaijan, l'ex repubblica sovietica ricca di petrolio, toccandone diversi aspetti della vita, dalla cultura all'identità, alle riflessioni sull'Islam e sulle differenze sessuali. | Na primer, u opsežnom blogu, Meaning Full iznosi detalje o svom doživljaju Azerbejdžana, bivšoj sovjetskoj republici u južnom Kavkazu bogatu naftom, dotiče i mnoge aspekte života, od kulture i identiteta do mišljenja o islamu i polovima. |
6 | La blogger portoghese dice di essersi sentita a volte come in una favola [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato]. | Portugalska blogerka kaže da se s vremena na vreme osećala kao u bajci. |
7 | Semplicemente non potevo immaginare che in qualche modo mi sarei sentita come ‘Alice nel Paese delle Meraviglie' in un questo viaggio attraverso un Paese del tutto nuovo per me. | Jednostavno nisam mogla da zamislim da bih se u izvesnoj meri osećala kao Alisa u zemlji čuda na tom putu u potpuno novu zemlju za mene. |
8 | Infatti, molte cose semplicemente non funzionano secondo la stessa logica a cui ho sempre fatto riferimento, ma, nonostante ciò, rimane un Paese incredibile, abitato da un popolo gentile, caldo e accogliente. […] | Zapravo, mnoge stvari jednostavno ne funkcionišu na način na koji sam navikla, ali i dalje je to divna zemlja sa dobrim, srdačnim, gostoljubivim ljudima. […] |
9 | La cosa immediatamente evidente, almeno nei villaggi interni dell'Azeribaijan, […] è l'abbondanza, la prevalenza e la concentrazione di uomini. | Nešto što postaje očigledno - bar u unutrašnjosti Azerbejdžanskih sela, […] je obilje, preovlađivanje, koncentracija muškaraca. |
10 | Uomini, uomini, uomini ovunque. | Muškarci, muškarci, muškarci svuda. |
11 | Poche le donne in strada, poche donne che fanno qualcosa, almeno all'esterno, assai poche quelle che lavorano negli hotel. [ | Nekoliko žena na ulici, nekoliko žena rade nešto, barem napolju, veoma mali broj njih radi u hotelu[…] |
12 | …] L'Azerbaijan sembra voler essere un Paese moderno a tutti i costi. | Izgleda da Azerbejdžan želi žestoko da bude moderna zemlja. |
13 | L'ho percepito diverse volte, sotto molteplici aspetti. | Osetila sam to nekoliko puta, u više detalja. |
14 | Sembra che il governo e le strutture officiali vogliano stare al passo e “saltare sul treno” del mondo esterno. | Čini se da vlada i zvanične strukture žele da preuzmu tempo i “uhvate voz” spoljnog sveta. |
15 | Di solito si pensa che l'Azerbaijan sia una nazione “islamica moderata”. | Pretpostavlja se da je Azerbejdžan zemlja “umerenog islama”. |
16 | Una delle prime cose che ho chiesto a Rachad, la nostra guida Azeri, è stata su cosa avessi dovuto indossare. | Jedna od prvih stvari koje sam pitala Rachada, našeg azerbejdžanskog vodiča, bila je kako da se obučem. |
17 | Pantaloncini corti? | Kratke pantalone? |
18 | Posso mettere magliette senza maniche? | Mogu li da nosim majice bez rukava? |
19 | L'Azerbaijan è un Paese moderno! - mi ha risposto. | Azerbejdžan je moderna zemlja, odgovorio je! |
20 | Nonostante ciò, la blogger ammette anche di aver avuto qualche remora sulla sicurezza, prima dell'arrivo, anche se queste sono poi scomparse una volta arrivata. | Ipak, blogerka priznaje da je bila zabrinuta u pogledu bezbednosti pre dolaska, ali kaže da je to nestalo čim se našla na terenu. |
21 | Pur avendo rilevato i problemi classici di un Paese moderatamente islamico, è rimasta affascinata dalla vibrante energia della capitale Baku e dei suoi residenti. | Mada spoznajući neke od problema tipičnih za patrijarhalne i umereno islamske zemlje, bila je fascinirana živahnim zracima prestonice Baku i njenim stanovnicima. |
22 | Una volta nella capitale, Baku, non avevo la pallida idea di come sarebbe stata. | Prilikom dolaska u glavni grad Azerbejdžana, Baku, nisam imala pojma kako će to izgledati. |
23 | Ero preoccupata, non sapendo se fosse sicuro camminare da sola in città. | Bila sam zabrinuta da li ću moći bezbedno da hodam sama gradom. |
24 | Preoccupazioni subito svanite quando la mia collega Farida mi propose una visita guidata. | Moje brige su nestale kada se moj kolega Farida ljubazno ponudio kao vodič. |
25 | Ebbi l'opportunità di vedere con piacere le zone pedonali della città. | Imala sam priliku da uživam u gradskim pešačkim zonama. |
26 | Così tante donne e bambini, famiglie a passeggio, rilassate e semplicemente in giro a godersi la città. | Toliko žena i dece, porodica koje šetaju, opušteni i jednostavno uživajući u gradu. |
27 | Così tanti giochi d'acqua e parchi per rinfrescarsi, e di notte così tante persone a passeggio sulla riva del calmo Mar Caspio. | Toliko igara na vodi i bujnih vrtova, a noću toliko ljudi šeta pokraj dugih dokova mirnog Kaspijskog mora. |
28 | […] Ho sentito il battito di una città che si muoveva e respirava a ritmo collettivo, mentre la gente si godeva davvero la città. | […] Osetila sam ritam grada koji se kreće i diše zajedno, gde ljudi zaista uživaju u svome gradu. |
29 | Tuttavia molti stranieri nel Paese spesso sollevano con forza la questione dei ruoli femminili e maschili. | Međutim, mnogi stranci u zemlji često pokreću pitanje uloge polova. |
30 | Riportando un'esperienza avuta con la matriarca della famiglia in cui viveva, e che chiamava affettuosamente “mamma”, Making Wool from Eggs, il blog di un volontaria dei Peace Corps in Azerbaijan, nota ciò che la società esige dalle donne: | Prenoseći iskustva matrijarhata porodice sa kojom je živela, i strasno je nazivajući ‘mama', Making Wool from Eggs, blog volontera Korpusa za mir (Peace Corps Volunteer, PCV) u Azerbejdžanu, zapaža očekivanja koje društvo ima od žena. |
31 | […]La settimana prima del giorno del Ringraziamento decisi di fare una torta per la mia famiglia. | […] Nedelju dana pre Dana zahvalnosti odlučila sam da napravim probnu pitu za moju porodicu. |
32 | […] Arrivate a casa mia, cominciai a fare l'impasto, mentre Alise sbucciava le mele. | […] Kad smo stigli kući, počela sam da pravim testo, a Alise je ljuštila jabuke. |
33 | Mia madre ci guardò intensamente rimanendo particolarmente colpita dalla mia abilità nel fare e stendere l'impasto. | Moja mama nas je pažljivo posmatrala i bila je veoma impresionirana mojim sposobnostima da pravim i rastežem testo. |
34 | Ne rimase così affascinata da dire: “Ci sai fare, eh!”. | U stvari, bila je toliko impresionirana da je rekla: “Možeš da uradiš nešto!” |
35 | Aggiungendo che “ero pronta per il matrimonio”. | […] Rekla mi je da sam “spremna za brak”. |
36 | Qui quando una donna sa cucinare vuole dire che è pronta per il matrimonio e può cucinare per il marito. | Ovde, kada žena nauči da kuva, spremna je da se uda i kuva za muža. |
37 | Però la mia amica Alise non è ancora pronta per il matrimonio. | Međutim, moja prijateljica Alise nije spremna za brak. |
38 | A mia madre non piace il modo in cui sbuccia le mele […] | Mojoj mami se ne dopada kako ona ljušti jabuke. […] |
39 | Ciò nonostante, gli stranieri restano colpiti anche dalla sua vita semplice. | Pa ipak, stranci u zemlji su takođe zadivljeni kako osvežavajuće može da izgleda jednostavan život u Azerbejdžanu. |
40 | Dream it, Plan it and Do it! , un altro blogger dei Peace Corps, condivide le sue considerazioni sulle differenze tra i modi di vita dell'Azerbaijan e degli USA. | Na primer, Dream it, Plan it and Do it!, drugi blog jednog PVCovca, deli svoje mišljenje o načinu života u odnosu na onaj kući u SAD. |
41 | Ogni giorno ho il tempo di leggere, scrivere, lavorare, cucinarmi la colazione, il pranzo e la cena. | Svaki dan, imam vremena da čitam, pišem, radim, kuvam doručak, ručak i večeru. |
42 | Ho il tempo di fare quotidianamente un po' di attività fisica, di fare shopping nel bazar e persino di mettere al forno una torta. | Imam vremena za moje dnevne vežbe i kupovinu u bazaru, a imala sam i vremena da ispečem kolač. |
43 | Il mio orario di lavoro in banca va dalle 9:30 della mattina alle 4.00 del pomeriggio. | Moje radno vreme u banci je od 9.30 do 16.00 časova. |
44 | Non ci sono scadenze, nessuna pressione, nessun capo che mi rende la vita miserabile e assolutamente nessun lavoro durante i fine-settimana. | Nema rokova, nema pritiska, nema šefa koji bi moj život učinio očajnim i definitivno nema rada vikendom. |
45 | Quanto a vita materiale e stile di vita lussuoso, lo ammetto, non posseggo nulla. | Što se tiče materijalnih stvari i luksuznog stila života, priznajem, nemam. […] |
46 | […] Ma è questa vita semplice che mi mantiene in forma e soddisfatto. | Ali ono što me čini veoma zdravom i ispunjenom je ovaj jednostavni život. |
47 | Mi guardo allo specchio la mattina, la forte umidità di questo Paese mi fa scomparire le rughe, l'esercizio fisico quotidiano mi rende forte, equilibrato, senza grasso, e una dieta senza colesterolo è perfetta. | Ujutru pogledam u ogledalo, zbog visoke vlažnosti u ovoj zemlji moje bore su nestale, dnevne vežbe me održavaju snažnom, dobro izbalansirana dijetalna ishrana bez masnoće i holesterola održava me u dobroj formi. |
48 | E meglio non dimenticare che un ambiente senza stress mi aiuta a mantenere un modo di fare positivo. | Poslednje, ali ne i najmanje važno, okruženje bez stresa pomaže mi da ostanem optimistična. |
49 | Mi sento sempre più giovane e felice ogni giorno che passa. | Osećam se mlađa i srećnija svaki dan. |
50 | Forse sto proprio vivendo in un sogno. [ | Možda zaista živim u snu. […] |
51 | …] | Volonter korpusa za mir bira sušeno voće na lokalnoj tržnici u Azerbejdžanu. |
52 | Volontario dei Peace Corps in un mercato locale. Sulla stessa lunghezza d'onda, sul blog From the Land of Fire, una ex volontaria del Peace Corps richiama alla mente i bei ricordi degli oltre tre anni trascorsi nel Paese, spiegando che dopo il tempo trascorso lì ha dovuto letteralemente riprogrammare le priorità della vita. | U sličnoj zabelešci, na blogu From the Land of Fire, bivši PCVovac takođe oživljava lepe uspomene na život u Azerbejdžanu tokom više od 3 godine i da je za to vreme preinačio svoje prioritete u životu. |
53 | […] Mi ritrovo ad avere nostalgia di molte piccole cose dell'Azerbaijan, tanto da sentirmi frustrata nel riadattarmi alla vita negli USA. | […] Shvatio sam da mi nedostaje toliko toga o Azerbejdžanu da se osećam isfrustrirano prilagođavajući se na život u SAD. |
54 | Spesso mi sento fuori luogo qui, dopo aver passato così tanto tempo all'estero. | Često se osećam kao da mi ovde nije mesto nakon što sam proveo toliko vremena u inostranstvu. |
55 | Mi mancano i prodotti freschi a poco costo che avevo ogni giorno. | Nedostaju mi jeftini sveži proizvodi svaki dan. |
56 | Mi mancano i mezzi pubblici, arrugginiti, vecchi, e veloci fino all'assurdo che mi portavano ovunque volessi andare in città per soli 20 qepik […]. | Nedostaje mi zapuštena, stara, smešno brza vožnja javnog prevoza koji bi me odveo u bilo koji deo grada za samo .20 kepika. |
57 | Mi manca avere un lavoro, un posto dove andare per sentire che valgo qualcosa, che il mio lavoro è importante e ha significato. | […] Nedostaje mi posao, mesto na kome se osećam vredno, i na kome osećam da je moj rad važan i da nešto znači. |
58 | Mi manca il mio superiore e i miei colleghi di lavoro, mi manca avere un posto dove andare ogni giorno […]. | Nedostaje mi šef i kolege na poslu. Nedostaje mi mesto na kome bih išao svaki dan. |
59 | Mi manca il fatto di sentirmi parte di una comunità. | […] Nedostaje mi osećaj povezanosti sa mojom zajednicom. |
60 | A volte qui in America tendiamo a pensare che la vita è migliore rispetto a quella di altri posti. | U Americi smo ponekad skloni da mislimo kako je život mnogo bolji ovde nego na drugim mestima. |
61 | […] In tutta franchezza, la vita in Azerbaijan era assai semplice, e mi ha insegnato a godermi la vita. | […] Iskreno, osećao sam, i još uvek osećam, da je život u Azerbejdžanu jednostavniji. |
62 | | To mi je dalo priliku da naučim da volim svoj posao, da shvatim šta su moje strasti, i pružilo mi je šansu da uživam u životu i sve ono u njemu. |
63 | Provo nostalgia per l'Azerbaijan. | Osećam malu “nostalgiju” za Azerbejdžanom. |
64 | È vero, in un Paese come l'Azerbaijan uno straniero ha la fortuna di condurre una vita privilegiata, migliore di quella della maggior parte dei locali, che anzi hanno grosse difficoltà ad andare avanti per diversi motivi, ma gli stranieri offrono comunque un'immagine colorata della vita, talvolta data per scontata e dimenticata da molti soprattutto durante un periodo di transizione spesso alquanto doloroso. | Istina, život u zemlji kao što je Azerbejdžan za stranca može biti privilegovaniji nego za većinu meštana, koji i dalje vode težak život na druge načine, ali oni takođe nude živopisnu sliku života koji se ponekad uzima zdravo za gotovo i koji su mnogi zaboravili tokom bolnog perioda tranzicije. |