# | ita | srp |
---|
1 | La blogosfera africana si rispecchia e commenta sulla crisi economica in Grecia | Reakcije afrikosfere na finansijsku krizu u Grčkoj i MMF |
2 | Le sfide dell'economia greca, e il conseguente intervento del Fondo Monetario Internazionale (FMI) per sostenere l'impatto di ulteriori danni derivanti da ulteriori ricadute, sono qualcosa di familiare per molti blogger africani. | Mnogim afričkim blogerima su poznati izazovi s kojima se suočava grčka ekonomija i mere koje su usledile od Međunarodnog Monetarnog Fonda (MMF) da se zaustave dalje štete. |
3 | Nel corso di crisi precedenti, l'FMI è stato coinvolto con esiti diversi in proposte relative a programmi di aggiustamento strutturale per economie africane in difficoltà. | Tokom prethodne krize, MMF je predlagao strukturna prilagođavanja afričkim ekonomijama zahvećenih krizom, s različitim ishodima. |
4 | Le reazioni dei blogger africani spaziano da aneddoti ammonitori tratti da esperienze pregresse alle lezioni che dovrebbero essere state acquisite dalle proprie regioni di appartenenza. | Reakcije afričkih blogera se kreću od savetodavnih priča iz prošlih iskustava do lekcija koje treba naučiti za određene regije. |
5 | Le petit nègre [fr] osserva che l'Europa si è opposta finché ha potuto alla richiesta d'intervento da parte dell'FMI durante la crisi greca. | Le petit nègre [fr] primećuje da Evropa nije bila voljna da traži od MMF-a da priskoči u vreme grčke krize. |
6 | E si domanda perché una tale richiesta di aiuto abbia costituito una decisione così pesante per un Paese europeo, quando invece fino all'altro ieri sembrava un evento all'ordine del giorno in Africa. | On se pita zašto je to bilo tako teško odlučiti da se zatraži pomoć od MMF-a za jednu evropsku zemlju, kada se nešto slično nedavno desilo u Africi. |
7 | Ecco perché ritiene che i Paesi europei si preoccupino [fr] di una possibile prescrizione della Grecia da parte dell'FMI: | Evo zašto on misli da su evropske zemlje zabrinute za MMF-ov predlog za Grčku [fr]: |
8 | Nel caso della Grecia, il problema è che si avverte una forte resistenza a svalutare l'Euro così velocemente come è stato fatto in precedenza con il franco CFA (Comunità Finanziaria Africana) [it]. | U slučaju Grčke, stvar je u tome da postoji jak otpor brzom devalviranju Euro valute, kao što je to bio slučaj za CFA (Afrička finansijska zajednica). |
9 | Di conseguenza, i leader europei si sono trovati con le spalle al muro e costretti ad aiutare la Grecia, in una maniera o nell'altra. | Prema tome, evropske vođe su prisiljene da pruže bilo kakvu pomoć Grčkoj. |
10 | Analogamente, anche Lambert Mbela deduce che dato il livello dei deficit in molti Paesi europei oltre alla Grecia, una sostanziale svalutazione monetaria dell'Euro andrebbe presa in considerazione [fr]: | Isto tako, Lambert Mbela tvrdi da bi, s obzirom na nivo proračunskih deficita u mnogim evropskim zemljama pored Grčke, određena devalvacija za Evro trebala biti uzeta u obzir [fr]: |
11 | Almeno abbiano il coraggio di ammettere che le condizioni sono molto simili: deficit di bilancio, debito pubblico, alto tasso di disoccupazione, bilancia commerciale in rosso, cattiva gestione delle finanze pubbliche e, come se non bastasse, dati pubblici manipolati!! | Hajde da se barem složimo da su uslovi sablasno slični: proračunski deficit, javni dug, visoka nezaposlenost, komercijalni saldo u crvenom, loše upravljanje javnim finansijama i na kraju svega toga, strašni javni podaci!! |
12 | Seriamente, se si trattasse del Messico, dell'Argentina o del Burkina-Faso, il potente organismo FMI avrebbe già prescritto una svalutazione competitiva e un aggiustamento strutturale per sostenere le finanze pubbliche. | Ozbiljno, da je u pitanju bio Meksiko, Argentina ili Burkina Faso, moćni MMF bi već propisao konkurentnu devalvaciju i strukturalno prilagođavanje da pomogne javnim finansijama. |
13 | Éric Toussaint spiega che le misura apparentemente inspiegabili degli interventi dell'FMI per le diverse regioni potrebbe essere la diretta conseguenza del fatto che i Paesi meridionali non hanno molta voce in capitolo nel processo decisionale dell'FMI [fr]: | Éric Toussaint objašnjava da bi naizgled čudna odredba MMF-ovih mera prema regijama mogla biti direktna posledica činjenice da južne zemlje ne drže puno vode u procesu odlučivanja u MMF-u[fr]: |
14 | Nonostante l'Africa subsahariana abbia un numero di abitanti 10 volte superiore alla Francia, entrambe hanno lo stesso peso all'interno dell'FMI. | Iako regija Subsaharske Afrike ima 10 puta više stanovnika od Francuske, oni imaju istu težinu unutar MMF-a. |
15 | L'intera regione ha soltanto due rappresentanti nel comitato direttivo dell'FMI e devono dare voce alle opinioni di 48 Paesi [..] | Regija ima samo dva predstavnika u MMF Odboru guvernera, a oni izražavaju mišljenja 48 zemalja [..] |
16 | Si può immaginare la difficoltà di far sentire la voce di 48 nazioni quando hanno appena due rappresentanti. | Možete samo zamisliti poteškoće da se čuje glas 48 zemalja kad imaju samo dva predstavnika. |
17 | Mappa dei votanti nel FMI, 2006, ripresa da World Mapper con licenza Creative Commons | Map glasanja u MMFu po teritoriji iz 2006. na World Mapper CC-license |
18 | Musengeshi Katata su “Forum Realisance” indaga ulteriormente sui motivi per cui la crisi greca è passata sotto silenzio per così lungo tempo [fr]. | Musengeshi Katata na Forum Realisance dalje istražuje razloge zašto je grčka kriza prošla neopaženo tako dugo [fr]. |
19 | Nonostante l'FMI abbia pubblicato di recente un resoconto ottimistico sullo stato della regione subsahariana [fr], molti sono ancora scettici per l'enfasi posta sulla crescita economica, lasciando molte problematiche ancora inespresse [fr]. | Iako je MMF nedavno objavio ooptimističan izveštaj o stanju u subsaharskoj Africi [fr], mmnogi su još uvek skeptični jer je naglasak na ekonomskom rastu, dok mnoga druga pitanja ostaju neodgovorena [fr]. |
20 | Infine, Paul Bara a AfriqueRedaction appare pessimista sulla possibilità di una soluzione sostenibile per la crisi globale [fr]: | Konačno, Paul Bara iz AfriqueRedaction je je pesimista kada se govori o održivom rešenju za globalnu krizu(fr): |
21 | Il nostro modello attuale, basato sulla sequenza credito-consumo-debito, è obsoleto. | Naš sadašnji model rasta zasnovan na: kredit-potrošnja-dug je zastareo. |
22 | Non viene sostenuto dai sistemi politici e dai governi che apparentemente sono incapaci di porre le basi di un nuovo modello di sviluppo […] Pertanto, un crollo nel 2010 sembra ineluttabile poiché, come spiega Kenneth Rogoff, il fallimento di un altro Stato (oppure di altri Stati), appare inevitabile: il problema della crisi sistemica di un modello di crescita inadeguato diventerà presto manifesto in maniera più acuta. | Podršku mu ne pružaju ni politički sistemi ni vlade koje izgleda nisu sposobne da postave temelje novog razvojnog modela […] Zbog toga se čini da je pad u 2010 bio neizbežan, jer, kako Kenneth Rogoff objašnjava, izgleda da je neizbežan neuspeh druge države (ili više njih ): problem ove sistemske krize neodgovarajućeg modela rasta će uskoro postati mnogo jasniji. |