# | ita | srp |
---|
1 | La crisi finanziaria in Europa centro-orientale | Centralna i Istočna Evropa:Finansijska Kriza |
2 | Ecco di seguito un resoconto delle reazioni della blogosfera anglofona alla crisi finanziaria in alcuni Paesi dell'Europa centrale e orientale. | Sledi prikaz reakcija sa anglofone blogosfere u vezi sa trenutnom finansijskom krizom u nekim od zemalja centralne i istočne Evrope. |
3 | Ungheria Il 13 ottobre Antal Dániel, del blog Central Europe Activ, ha scritto: [in] | Mađarska Antal Dániel iz Aktiv Centralne Evrope (Central Europe Activ) napisao je ovo 13. oktobra: |
4 | Dopo che le principali banche e compagnie di assicurazioni sono state salvate dall'Unione Europea, l'Ungheria è diventata il primo Stato membro a ricevere un'offerta di salvataggio dal Fondo Monetario Internazionale con il sostegno dell'Ecofin. | Nakon što je evropska vlada izvukla iz škripca glavne banke i osiguravajuće kompanije, Mađarska je postala prva država članica EU kojoj je MMF ponudio jemstvo, uz pomoć EU Ecofin. |
5 | L'Ungheria sembrerebbe lo Stato membro più esposto alla crisi finanziaria globale. […] | Izgleda da je Mađarska najkrhkiji član Unije u ovoj globalnoj finansijskoj krizi. […] |
6 | Il blogger ritiene che “l'attuale situazione economica sia il risultato di una crisi politica”: | Mađarski bloger veruje da je 'trenutna ekomonska situacija rezultat političke krize': |
7 | […] Nel corso della campagna elettorale del 2002, tanto l'allora maggioranza di centro-destra quanto il centro-sinistra avevano promesso di redistribuire parte del profitto economico accumulato tra 1989 e 2002. | […] U izbornoj kampanji 2002 godine, i tadašnja vladajuća centralna-desnica i centralna-levica su se u kampanji borile uz obećanje da će narod dobiti više kao rezultat mađarskog ekonomskog uspeha u periodu od 1989 do 2002 godine. |
8 | I due principali partiti, il Fidesz [it] e il Partito Socialista [it], si rincorrevano sulle promesse di spesa e sugli sgravi fiscali […]. | Dve glavne partije, desničarska stranka Fidesz i Socijalistička Partija su se nadmetale u širenju obećanja i snižavanja taksi. |
9 | Il Partito Socialista ha poi mantenuto gran parte di quelle incredibili promesse, riuscendo a portare il deficit pubblico a un record del 10%. | […] Socijalistička Partija je održala većinu svojih neverovatnih obećanja, podižući budžetski deficit za rekordnih 10%. Slično nadmetanje se, nažalost, desilo na izborima 2006. godine, koje su socijalisti jedva dobili. |
10 | Il leader Gyurcsány ha poi ammesso che il suo partito aveva mentito agli elettori, cosa che rese le successive misure austere ancora più indigeste agli ungheresi. | Mr. Gyurcsány, vođa Socijalističke Partije, kasnije je priznao da je njegova partija lagala glasačima, i zato je stanovništvo Mađarske kasnije njegove mere štednje vrlo neblagonaklono primilo. […] |
11 | Per superare la crisi, conclude Dániel, “Gli elettori ungheresi […] dovranno impegnare i propri partiti ad attenersi a programmi e politiche economiche ben più razionali.” | Da bi se prebrodila kriza, Dániel zaključuje da će 'Mađarski glasači […] morati da nateraju svoje glavne partije da daju mnogo promišljenija finansijska obećanja i mere.' |
12 | Eva Balogh di Hungarian Spectrum sostiene quanto segue [in] sull'inadeguata risposta dell'opposizione ungherese alla crisi: | Evo šta Eva Balogh iz Mađarskog Spektruma napisala o neadekvatnom odgovoru mađarske opozicije na ovu krizu: |
13 | […] Cominciamo dai dirigenti del SZDSZ [it]. | […] Hajde da počnemo sa vođama SZDSZ-a. |
14 | Ancora una volta, sembrano fuori dalla realtà. […]. | Izgleda da su opet nedodirljivi. |
15 | Parlano come se il compito principale del governo ungherese fossero le “riforme”; riforme concluse, a loro vedere. | […] Oni govore kao da su 'reforme' najvažniji zadatak mađarske vlade. Reforme koje su se završile, kako oni kažu. |
16 | E allora, non è stupendo che abbiano abbandonato la coalizione? | Pa zar onda nije divno što su oni napustili koaliciju? |
17 | A tutt'oggi, metà ottobre 2008, mentre l'intera comunità finanziaria mondiale sembra sull'orlo della catastrofe, queste cosiddette riforme potrebbero decidere il destino del Paese. | Od danas, sredine oktobra 2008, kada se ceo svet klima na ponoru propasti, ove tzv. reforme će pomoći ili slomiti Mađarsku. |
18 | […] Nel frattempo, questi inutili pignoli minano gli sforzi del Governo di tenere l'economia del Paese in equilibrio e evitare il panico. | […] U međuvremenu, ove male svađe umanjuju vladine napore da se ekonomija održi u balansu i da se izbegne panika. |
19 | È importante approvare il bilancio e bisogna darsi una mossa. | Važno je usvojiti budžet i nastaviti dalje. |
20 | C'è ancora molto duro lavoro da fare. | Biće dosta teškog rada u budućnosti. |
21 | Passiamo al responsabile del Fidesz, Viktor Orbán [in]. | Tu je onda šef Fidesz-a, [Viktor Orbán]. |
22 | Ieri ha provato a spiegare a un gruppo di importanti uomini d'affari che sarebbe possibile risolvere i problemi economici dell'Ungheria in soli tre mesi, se si svolgessero subito regolari elezioni e lui divenisse primo ministro. | On je juče pokušao da objasni grupi važnih poslovnih vođa da bi se ekonomski problemi Mađarske mogli rešiti u periodu od tri meseca ako ranije dođe do izbora i on postane Premijer. |
23 | Sarebbe in grado di trasformare completamente l'economia. | On bi preporodio ekonomiju. |
24 | Da solo, in Ungheria. | Sam, u Mađarskoj. |
25 | Certo, il problema è che in ogni crisi economica nessun Paese è un'isola. | Naravno, problem je taj što u globalnoj ekonomiji, nijedna zemlja nije usamljeno ostrvo. |
26 | In un modo o nell'altro l'Ungheria ne sarebbe comunque influenzata. | Mađarska će osetiti posledice na ovaj ili onaj način. |
27 | Magari meno in prima linea rispetto ad altri Paesi, poichè le banche ungheresi non sono sommerse dai titoli-spazzatura, nè il Paese era nel mirino degli “hedge fund” o di chi specula sulle valute. | Doduše, manje na prvim linijama za razliku od nekih drugih evropskih zemalja zato što mađarske banke nisu zatrpane otrovnim papirima, i zato što Mađarska nije bila omiljena destinacija trgovaca novcem i sigurnih fondova. |
28 | Eppure, i primi segni si vedono già. | Ali, prvi signali su već tu. |
29 | Le vendite della Opel sono scese, e la fabbrica nazionale verrà chiusa “temporaneamente”. | Prodaja Opela se smanjuje tako da će Opelova fabrika u Mađarskoj biti zatvorena 'na određeno vreme'. |
30 | Ad ogni modo, Orbán afferma che il suo team economico è pronto e ha tutte le risposte: drastici tagli alle tasse, meno burocrazia per gestire le entrate fiscali, diminuzione della burocrazia e della corruzione, un Parlamento più piccolo, un amministrazione pubblica meglio organizzata e una gestione più oculata delle finanze dello Stato. | Orbán, međutim, kaže da je njegov ekonomski tim već ima sve odgovore: veliko smanjenje poreza, manje birokratije u prikupljanju poreza, smanjivanje birokratije i korupcije, manji Parlament, dobro organizovana javna administracija, i bolje rukovanja finansijama. |
31 | Roba da ridere? | Smešno? |
32 | No, nelle attuali circostanze una simile ristrettezza di vedute rivela scarsa lungimiranza. | Ne, pod postojećim uslovima, ova sitničavost dokazuje nedostatak vizije. |
33 | Ancora più preoccupante il fatto che, nell'affrontare le radici della crisi, Viktor Orbán adotti un atteggiamento manicheo. | Ono što posebno zabrinjava je što Viktor Orbán razmišlja crno-belo kada se radi o uzroku trenutne krize. |
34 | Si dice certo che le “politiche di economia liberale” siano la causa del problema, e descrive in modo entusiasta i sistemi di Paesi dove la democrazia non è proprio in buone condizioni: Cina, Russia e alcune nazioni islamiche. | On je uveren da je 'liberalna ekonomska politika' uzrok ovog problema i oduševljeno je govorio o onim zemljama gde demokratija baš ne cveta: Kina, Rusija, neke islamske zemlje. |
35 | Sono questi i modelli di successo, e non le liberaldemocrazie dell'Occidente. […] | One su uspešne, a ne liberalne demokratije na Zapadu. […] |
36 | In un aggiornamento sulla risposta dei politici alla crisi finanziaria, Eva Balogh presenta [in] una “lista di richieste in sette punti” avanzata da Fidesz - e il “piano in dodici punti” del Primo Ministro Ferenc Gyurcsány [in]: | U pratećem postu na Odgovor Mađarskih političara na finansijsku krizu, Eva Balogh piše o 'listi od 7 zahteva' koju je izneo Fidesz, i 'plan od 12 tačaka' Premijera Ferenc Gyurcsány-ja: |
37 | […] La benedizione impartitagli dal Presidente della Banca Nazionale di Ungheria gli darà certamente maggiore incisività; oltretutto, include la maggior parte delle richieste di Fidesz. […] | […] Činjenica da je ovaj plan od 12 tačaka dobio blagoslov predsednika Mađarske Nacionalne Banke, daje mu dodatnu snagu. A i sadrži većinu Fidesz-ovih zahteva. […] |
38 | Credete che il piano allevierà la ricaduta della crisi economica finanziaria? | Da li će plan pomoći u olakšavanju posledica globalne finansijske krize? |
39 | Chi lo sa? | Ko to može reći? |
40 | Il mercato creditizio ha già ricevuto un duro colpo, e senza dubbio gli effetti ricadranno sull'economia globale. | Prava nevolja je stvorena kreditnim tržištima i zasigurno će se ona proširiti na globalnu ekonomiju. |
41 | Con quali e profonde conseguenze, è impossibile a dirsi. | Da li neko može da pogodi koliko jako, koliko dugo? |
42 | Edward Hugh, del sito Hungary Economy Watch spiega così perché [in] “l'Ungheria non è l'Islanda”: | Edward Hugh iz Mađarski Ekonomski Pregled (Hungary Economy Watch) objašnjava 'zašto Mađarska nije sledeći Island': |
43 | […] Le prospettive economico-finanziarie di lungo periodo dell'Islanda appaiono rosee, dopo aver domato la tempesta in corso, e aver fatto tesoro di dure lezioni. | […] Na duže staze, finansijska i ekonomska budućnost Islanda je ružičasta, kada prebrode trenutu oluju i nauče neke lekcije sa zakašnjenjem. |
44 | Vorrei tanto poter dire lo stesso dell'Ungheria. [ | Voleo bih da isto to mogu reći i za Mađarsku. |
45 | …] […] L'Islanda è un Paese giovane, con un tasso di natalità appena positivo, e la popolazione in età lavorativa sta aumentando rapidamente. | […] […] Island je mlada zemlja, skoro da se sama podmlađuje, i ima veoma brz razvoj radne snage. |
46 | D'altro canto, l'Ungheria è un Paese relativamente anziano,dove la popolazione invecchia rapidamente, ogni fascia generazionale raggiunge i due terzi di quella precedente, e sia la popolazione totale che quella in età lavorativa tendono a calare nel lungo periodo. | Mađarska je, sa druge strane, stara zemlja, gde ima sve više starog stanovništva, gde je svaka nova generacija ima oko 1/3 stanovnika manje, i gde su potencijalna radna snaga i broj ukupnog stanovništva u dugoročnom opadanju. |
47 | Ecco perchè l'Islanda - nonostante abbia sperimentato un periodo di grandi eccessi - potrà meglio sostenere le speculazioni future rispetto all'Ungheria, ed è per questo che l'Islanda è sicuramente differente dall'Ungheria. | Zato Island u budućnosti, čak i uz visoka prekoračenja, može izdržati mnogo viši nivo 'uticaja moći' od Mađarske. Zato na duže staze Island u svakom slučaju nije Mađarska. |
48 | Non lo dico certo per criticare l'Ungheria, o i suoi cittadini, ma piuttosto perché mi preoccupa la situazione di un Paese che mi sta molto a cuore [in]. | Ne govorim ovo da bih kritikovao Mađarsku ili njene građane, već zbog duboke sumnje o budućnosti jedne zemlje do koje mi je zaista stalo. […] |
49 | Sul sito A Fistful of Euros, Edward Hugh ha parlato [in] della “disponibilità a offrire sostegno finanziario e tecnico all'Ungheria” del Fondo Monetario Internazionale [it]: | Edward Hugh je na Euro Pesnica (Fistful of Euro) pisao o 'spremnosti MMF-a da ponudi finansijsku i tehničku pomoć Mađarskoj': |
50 | […] L'Unione Europea ha affermato di aver gradito il piano. | […] EU je srdačno dočekala tu intervenciju. |
51 | Date le circostanze, non si poteva fare molto di più. | Pod ovim uslovima, skoro da ništa drugo i nije mogla da uradi. |
52 | L'intervento potrebbe fungere da precedente, e può darsi che l'esempio ungherese venga ben presto seguito dai Paesi d'area baltica, Bulgaria e Romania per prime, direi, vista la rapidità con cui gli eventi stanno precipitando. […] | Ovo bi sada izgledalo kao postavljanje presedana, a posle Mađarske mogle bi da dođu Baltičke zemlje, Bugarska, i Rumunija, vrlo brzo, rekao bih, zbog brzine kojom se stvari dešavaju. […] |
53 | Estonia, Lettonia, Lituania Il giorno seguente, Edward Hugh ha proseguito [in] la cronaca dello “intervento del FMI” su A Fistful of Euros: | Estonia, Latvija, Litvanija Jedan dan kasnije, Edward Hugh je nastavio 'Davanje od strane MMF'-a (vođenje stačaja) na Euro Pesnica (A Fistful of Euro): |
54 | […] un crescente numero di Paesi rischia di seguire Ungheria e Islanda tra le braccia del FMI. Secondo un'allarme lanciato ieri dallo [stesso] Fondo Monetario Internazionale [in], i più esposti [sembrerebbero] Estonia, Lettonia e Lituania. | […] U međuvremenu, sve veći broj zemalja izgleda da je u opasnosti da će slediti Island i Mađarsku u rukama MMF-a, s tim da su Baltičke republike Estonija, Latvija, i Litvanija sada prilično ranjive, prema jučerašnjem upozorenju od strane MMF-a. |
55 | […] Credo che la minaccia al sistema finanziario del Baltico sia molto realistica, così come quella a Bulgaria e Romania. | […] Po mom mišljenju, opasnost za baltički finansijski sistem je stvarna, kao i ona za bugarski i rumunski. |
56 | Occorre necessario agire, e rapidamente. | Mora se preduzeti određena akcija i to što pre. |
57 | Lettonia e Estonia attraversano un periodo di recessione, e la Lituania, che pure è in leggera crescita, vi si sta avvicinando. | Latvija i Estonija su sada u dubokoj krizi, a i Litvanija iako se još uvek održava u rastu, je možda mnogo iza. |
58 | In pratica, è difficile prevedere un incremento della domanda interna nell'immediato futuro, il che significherà fare più affidamento sulle esportazioni. | U suštini, teško je da će skoro biti oživljavanja domaće potražnje, što znači da ove zemlje treba da žive od izvoza. |
59 | Con gli alti livelli di inflazione attuali, è improbabile immaginare che possano recuperare in competitività adesso che la loro valuta è fissata all'euro. | Ali, uz veoma visoku inflaciju koju su imale, teško je pretpostaviti kako mogu povratiti konkurentnost dok održavaju monetarnu vezu sa Eurom. |
60 | […] Sarà meglio farla finita, per il momento, e approfittare della protezione offerta dal FMI. […] | […] Zato je, rekao bih, bolje sada uraditi sve i završiti s tim i onda iskoristiti prednost zaštite koja se nudi u rukama MMF-a. […] |
61 | Su Latvia Economy Watch, Claus Vistesen fornisce un'analisi approfondita [in] della situazione degli stati baltici: | Claus Vistesen je na Latvijskom Ekonomskom Pregledu (Latvia Economy Watch) dao analizu situacije Baltičkih zemalja: |
62 | […] Mentre la crisi attuale è fondamentalmente globale, se c'è una regione in cui questa si fa avvertire più acutamente che altrove questa è proprio l'Europa orientale, e tra le principali vittime di questa congiuntura troviamo tre Paesi baltici: Estonia, Lettonia e Lituania. | […] Iako je trenutna kriza uglavnom globalna, ako postoji jedan region gde se njeno prisustvo oseća više nego u drugim krajevima, to je Istočna Evropa, a među žrtvama regiona visoko se rangiraju tri Baltičke zemlje: Estonija, Latvija, i Litvanija. Ovo nas ni u kom slučaju ne može mnogo iznenaditi. |
63 | Non dovremmo certo stupirci della situazione: sin dalle prime avvisaglie globali della crisi, nell'estate del 2007, molti analisti (incluso chi scrive) avevano messo in guardia dagli effetti della crisi sull'Europa orientale. | U mnogim situacijama od kako je kreditna kriza otišla u crnu zonu na svetskom nivou u leto 2007. godine, mnogi analisti (uključujući i Vaše) su upozoravali na veliku opasnost koja se spušta na Istočnu Evropu. |
64 | Questa previsione sfavorevole si è ora avverata, e l'unica domanda possibile riguarda l'entità delle sue ripercussioni. | Ova nesrećna situacija se do danas uveliko ostvarila i jedino pitanje na koje ostaje da se odgovori jeste koliko teške će 'teškoće' biti? |
65 | Un paio di indicatori provvisori recenti suggeriscono che la crisi, quasi fosse Sauron che [con il suo occhio] fissa Frodo e i compagni d'avventura, stia rapidamente volgendo il suo sguardo malevolo sull'Europa Orientale. | Na osnovu nekoliko nedavnih maleckih signala izgleda da veliko oko kreditne krize, ne kao Sauron koji baca pogled na Frodo i ostale, brzo fiksira Istočnu Evropu prilikom posmatranja. |
66 | […] Tuttavia la sfida immediata posta ai Paesi baltici è al momento limitare i danni, e più specificamente come uscir fuori dall'attuale vizio della dipendenza dalle entrate creditizia nello stesso momento in cui l'economia si trova a dover riconquistare competitività. | […] Međutim, trenutni izazov za Baltičke zemlje u ovom trenutku je kontrola gubitka, a naročito kako da se izmigolje iz trenutnog poroka zavisnosti od priliva kredita u vreme kada bi ekonomija trebala da povrati konkurentnost. |
67 | […] A questo punto è critico per l'area baltica tentare di minimizzare il rischio del crollo del sistema finanziario, ora che le banche straniere cominciano a chiudere. | […] […] Ono što je kao posledica opasno za Baltičke zemlje je to što se u ovom trenutku ekonomski kolaps kreće tako da se smanji rizik propasti finansijskog sistema dok strane banke zatvaraju poslove. |
68 | Se ciò permetterà di mantenere il legame tra valute locali e euro è ancora difficile dirlo. | Teško je odgovoriti da li će posledica ovog biti i dalje održavanje Euro izgovora. |
69 | La cosa certa è che ogni intervento deflattivo su prezzi e salari, per quanto necessario a correggere lo squilibrio, risulterebbe disastroso per qualsiasi classe politica. | Jedna stvar je veoma sigurna, a to je da će opadanje plata i cena, koje je potrebno da bi se ispravila ova neuravnoteženost biti užasno za svakoga ko je na vlasti. |
70 | Delle tre economie considerate, la Lettonia sembra decisasamente la più vulnerabile, e data la prossimità tra le economie [dell'area] ogni evento inatteso potrebbe avere effetti disastrosi anche sulle altre. | Jasno je da je Latvija daleko najslabija od ove tri ekonomije, a zbog blizine drugih ekonomija neočekivani događaji u jednoj zemlji mogli bi se lako proširiti na druge. |
71 | Speriamo solo che non si arrivi a tanto. […] | Nadam se da do toga neće doći. […] |
72 | Ucraina Nell'”elenco sempre più fitto dei Paesi dell'Est Europa” in fila per ricevere sostegno dal FMI troviamo anche l'Ucraina (vedi il post del 14 ottobre [in] su A Fistful of Euros). | Ukrajina Ukrajina se nalazi uz 'listu zemalja Istočne Evrope koja se povećava' koje se sakupljaju da traže podršku MMF-a (pogledajte ovaj post od 14 oktobra na Euro Pesnica (A Fistful of Euros). |
73 | Come già sottolineato da Edward Hugh in una precedente, approfondita analisi [in] della situazione socio-politica ed economica del Paese, in questo momento l'Ucraina non è “certo l'unico ad avere problemi nei settori bancario, borsisitico o creditizio (ma qui, di certo, non c'è alcuna consolazione nell'essere in compagnia)”. | Kako je Edward Hugh i naveo u svom ranijem detaljnom pregledu političke, društvene, i ekonomske situacije u zemlji, Ukrajina je 'daleko od toga da je sama u problemima koje ima sa bankarstvom, tržištem, kreditne krize (ali tu, naravno, nema snage ili utehe koja se može naći u kompaniji).' |
74 | Qui elencati alcuni degli argomenti più generali trattati dal post di Hugh: | Slede neka od opštih stavova iz Hugh-ovog posta: |
75 | […] La successione degli eventi in Ucraina potrà aver colto alcuni analisti di sorpresa, perchè era opinione diffusa che le prestazioni economia fossero solide e che la crescita del reddito pro-capite fosse salda; tutto ciò aveva dato l'impressione che il tessuto economico fosse di buona fattura, cosa che in realtà si è rivelata falsa. | […] Ono što se trenutno dešava u Ukrajini moglo bi iznenaditi nekoga sa strane, zato što je vladalo opšte mišljenje da je funkcionisanje privrede solidno i da je bruto prihod bio jak poslednjih godina, i ovo je dalo utisak da je ono što stoji ispod toga zakonski čisto, što ustvari nije. |
76 | Il Paese è martoriato da continue lotte intestine, mentre allo stesso tempo la combinazione tra consistenti moti migratori verso l'estero e bassi livelli di natalità nel lungo periodo indicano che l'Ucraina soffre endemicamente di gravi carenze di forza lavoro, dovute all'effetto combinato dell'invecchiamento e del crollo della natalità. | Zakulisne borbe ugrožavaju zemlju. U isto vreme i velike migracije ukrajinskih radnika u strane zemlje i veoma dugoročna niska stopa podmlađivanja nacije znače da zemlja nekako pati od zaraznog nedostatka radne snage jer stanovništvo stari, i isto tako brzo se smanjuje. |
77 | Da qui, a mio modo vedere, derivano gli incredibili livelli di inflazione cui stiamo assistendo. | Tako je, po mom mišljenju, došlo do neverovatno visoke inflacije koju imamo. |
78 | Nondimeno, il prodotto interno lordo comparato ai salari è cresciuto del 7.5% all'anno sin dal 2000, in linea con altri Paesi dell'ex blocco sovietico; anzi, tale dato si è rivelato ben più alto di quello registrato in molte altre economie di transizione: verificheremo presto la solidità di questa crescita. […] | Ipak, bruto prihod je od 2000. godine u proseku rastao za 7,5% godišnje, u skladu s drugim zemljama iz Komonvelta Nezavisnih Zemalja), i zaista je ta stopa bila viša nego u drugim ekonomijama u tranziciji: sada ćemo svi da otkrijemo koliko je ovaj rast utemeljen. […] |
79 | Peter Byrne di Abdymok inizia il suo post sul “caos bancario” in corso [in] in Ucraina con un esempio di “saggezza poplare” [rus]: “A Kiev, le persone per bene hanno sempre con loro del denaro”. | Peter Byrne s Abdymok-a je počeo svoj post trenutnom 'bankarskom zbrkom' u Ukrajini uz ovaj komad ulične mudrosti (RUS): 'Pošteni ljudi u Kyiv-u uvek imaju keš kod sebe.' |
80 | Byrne continua così: […] Il direttore [della Banca Nazionale di Ucraina] Vololdymyr Stelmakh ha affermato [in] il 10 ottobre che ci vorranno almeno due settimane perchè la situazione dei settori bancari e finanziari del Paese si tranquillizzi. | Nastavio je: […] Šef [Ukrajinske Nacionalne Banke] vololdymyr stelmakh izjavio je 10. oktobra da će biti potrebno najmanje dve nedelje da se smiri situacija u ukrajinskom finansijskom i bankarskom sektoru. |
81 | Poco probabile. […] | […] Velike šanse. […] |
82 | Serbia Infine, nella lista dei Paesi ospitati nell' “infermeria del FMI” c'è anche la Serbia. | Srbija Na kraju, imamo Srbiju koja se nalazi na listi 'onih kojima će MMF dati bolničku sobu.' |
83 | Ecco un'altra delle spiegazioni offerte da Edward Hugh [in] sul sito A Fistful of Euros: | Evo još jedno objašnjenje Edwarda Hugh-a na Euro Pesnica (A Fistful of Euro): |
84 | […] Diciamolo chiaramente, la Serbia non è un “caso urgente”, come per esempio l'Ungheria - pur se va notato che il governo ungherese sostiene di non essere nelle gravi condizioni dell'Islanda, che a sua volta non si trova nelle stesse cattive condizioni dell'Ucraina, ad esempio, che a sua volta non è messa male quanto, fra gli altri, la Lettonia. | […] Neka bude jasno, Srbija nije 'hitan slučaj,' kao Mađarska na primer, iako ne treba zaboraviti da mađarska vlada kaže da oni nisu hitan slučaj kao Island, koji po sebi nije hitan slučaj, kao Ukrajina na primer, o kojoj se neće razmatrati kao da joj je potrebna pomoć na način kakav treba, recimo Latviji. |
85 | E a sentire il Primo Ministro lettone Ivars Godmanis, la Lettonia non avrebbe alcun problema, specialmente se la si paragona alla Serbia. | A prema rečima Premijera Latvije Ivars Godmanis-a, Latvija nije nikakav slučaj, a sigrno ne takav da se uporedi sa Srbijom. |
86 | Bene: pensatela come volete, ma una cosa è certa: gli esperti del Fondo Monetario Internazionale avranno sicuramente un ruolo importante nella definizione del bilancio 2009 della Serbia. […] | Pa Vi to možete shvatiti kako želite, ali jedna stvar je sigurna, a to je da će stručnjaci iz MMF-a učestvovati u pravljenju budžeta Srbije za 2009. godinu. […] |