# | ita | srp |
---|
1 | Ungheria: “Abbiamo eletto Orbàn, non Goldman Sachs” | Mađarska: “Mi smo glasali za Orbána, a ne za Goldman Sachsa” |
2 | In seguito alle numerose proteste e manifestazioni organizzate da movimenti cittadini e dai partiti di opposizione contro le politiche del governo, guidato dalla coalizione di centro-destra Fidesz-KDNP (Unione Civica Ungherese- Partito Popolare Cristaino Democratico) [it], sabato 21 gennaio gi sostenitori di quest'ultimo hanno tenuto una manifestazione che ha preso il nome di “Marcia della Pace”. | Prošlu subotu, nakon nekoliko prosvjeda organiziranih od strane građanskih pokreta i opozicijskih snaga protiv stavova vladajuće Fidesz-KDNP vlasti, u Mađarskoj su svoje mišljenje javno iskazali i poklonici vlasti na okupljanju pod nazivom Marš Mira. |
3 | Secondo il comunicato [hu] rilasciato dal Ministro degli Interni, sono state circa 400.000 le persone che hanno esplicitato il sostegno al governo, aderendo alla manifestazione allegra e pacifica. | Po izvještaju [hu] mađarskog ministarstva unutrašnjih poslova je oko 400,000 ljudi na mirnom i razdraganom okupljanju dalo podršku vladi. |
4 | ‘Noi siamo ungheresi e sosteniamo il governo Orbán!'. | ‘Mi smo Mađari i podržavamo Orbánovu vladu!'. |
5 | Foto di Redjade, riprodotta dietro autorizzazione. | Slika: Redjade, korišteno uz dozvolu. |
6 | Coloro che credevano che la coalizione Fidesz-KDNP avesse perso il consenso dei cittadini, stando ai fatti e all'ampia copertura mediatica - soprattutto straniera [en] - delle proteste nella capitale Budapest, hanno dovuto ricredersi in quanto il governo eletto nel 2010 (che detiene i due terzi della maggioranza in Parlamento) gode ancora del sostegno di molti. | Oni koji su mislili da je Fideszova KDNP vlada izgubila povjerenje kod mađarskih birača, nakon što su opozicijski protesti u Budimpešti privukli veliku pažnju inozemnih medija suočili su se sa činjenicom da velika većina glasača još uvijek podržava vladu izabranu dvotrećinskom većinom u 2010 godini. |
7 | Fidelitas, una formazione giovanile del partito del Fidesz, ha condiviso online alcune foto panoramiche della Marcia [hu]. | (Fidelitas, grupa mladih proizišla iz Fidesza, je omogućila prikazivanje panoramskih slika (360 stupnjeva) ovog okupljanja). |
8 | Il corteo è partito da Piazza degli Eroi [it] e si è concluso a Piazza Kossuth [en], nei pressi del Parlamento, dove sono stati tenuti diversi comizi. | Prosvjednici su krenuli sa Trga Junaka prema Trgu Kossuth pokraj zgrade parlamenta, gdje su održani kratki govori. |
9 | I promotori dell'iniziativa sono stati Zsolt Bayer, opinionista del quotidiano conservatore Magyar Hirlap, Gábor Széles, un facoltoso imprenditore e proprietario del Magyar Hirlap e András Bencsik, capo-redattore del Magyar Demokrata [hu], un altro quotidiano conservatore del Paese. | Glavni organizatori događaja su Zsolt Bayer, kolumnist konzervativnog dnevnog lista Magyar Hírlap, Gábor Széles, Gábor Széles, bogati mađarski poduzetnik i vlasnik prije navedenog lista, i András Bencsik, glavni urednik drugog mađarskog konzervativnog lista Magyar Demokrata [hu]. |
10 | Il blog Mandiner, che com'è noto è maggiormente orientato a destra, recentemente ha criticato aspramente l'attuale governo e il blogger Dobray, che ha preso parte alla marcia, ha espresso diversi dubbi su questa iniziativa [hu]: | Desno orijentirani blog Mandiner se nedavno vrlo kritično osvrnuo na rad vlade, i njihov bloger Dobray je, nakon što je i sam prisustvovao Maršu Mira, iznio neke sumnje oko prosvjeda [hu]: |
11 | […] La marcia è riuscita meglio di quello che credevo: la folla di 400.000 persone (probabilmente molto meno: le statistiche della protesta [la gara a quale manifestazione registra più partecipanti] sono state fornite da Bencsik in Piazza Kossuth quando - riferendosi ad un servizio televisivo - ha detto che in piazza c'erano un milione di persone, un dato evidentemente falso) ha percorso il suo tragitto in maniera tranquilla senza che siano stati registrati episodi negativi. | […] U usporedbi sa mojim očekivanjima, ovaj marš je prošao još bolje: gomila od 400,000 (vjerovatno manje od toga, prosvjedno prebrojavanje [natjecanje na kojem prosvjedu je bilo više sudionika] je počelo od Bencsika na Trgu Kossuth kada je on izjavio da se okupilo miljon prosvjednika, što je očito nerealan broj) prošetala se do drugog trga i, u nedostatku drugih planiranih akcija, ništa osobito se više nije dogodilo. |
12 | Il minimalismo puritano è andato a braccetto con la noia meglio conosciuta delle prime manifestazioni - prive di qualsiasi novità - organizzate dalla sinistra. | Puritanski minimalizam je usporedan sa dosadom poznatom sa prvog, tromog ljevičarskog okupljanja. |
13 | Ma è difficile polemizzare su questo. E il fatto che ci fossero delle bandiere col simbolo dell'Arpad (simbolo dell'estrema destra) non colpisce più di tanto, siamo abituati a questo, non causano alcun problema. | Nije toliko važno ni to što su bile prisutne neke grupacije sa Arpadovskim zastavama [simbolima krajnje desnice], na to smo se navikli, oni ne predstavljaju problem. |
14 | Inizieremo a preoccuparci di alcuni manifestanti con le bandiere di Arpad partecipanti ad una manifestazione di centinaia di migliaia di persone se quelli di sinistra cacciano dalle loro fila i compagni che sfilano con le magliette dell'Urss e del Che. […] | Više bi bili oko njih zabrinuti kada bi ljevičari iz svojih stranaka izbacili one koji prosvjeduju u majicama sa oznakama Rusije i Chea. […] |
15 | Ciò che meglio descrive la complessa situazione ungherese è la forte opposizione dei sostenitori del governo ai negoziati e ai futuri accordi sul salvataggio del Paese ad opera dell'Ue e del FMI mentre l'opposizione sarebbe favorevole al raggiungimento di un accordo nel più breve tempo possibile, al fine di rafforzare l'ormai instabile economia ungherese. | Činjenica koja najbolje opisuje kompleksnu situaciju u Mađarskoj je da se naklonici vlade protive razgovorima i budućim sporazumima o sanaciji sa EU i IMF, dok je opozicija za što brže postizanje sporazuma u cilju učvršćenja mađarske nesigurne ekonomije. |
16 | Manifestanti sostenitori del governo protestano contro UE/FMI/BCE per le pressioni ad accettare maggiori prestiti per il salvataggio. | Pro-vladini sljedbenici su kritizirali EU/ECB/IMF zbog pritiska na vladu da pristane na još više sanacijskih zaduženja. |
17 | Foto di Redjade, ripresa dietro autorizzazione. | Slika: Redjade, korišteno uz dozvolu. |
18 | Molti manifestanti sono giunti da fuori la capitale. | Mnogi prosvjednici su došli iz drugih mjesta. |
19 | Il blog della città di Ócsa riporta [hu] le loro motivazioni sull'importanza di partecipare alla marcia: | Blogeri grada Ocsa pišu [hu] zašto smatraju da je važno sudjelovati u ovom prosvjedu: |
20 | Le persone sono partite da ogni angolo del Paese per mostrare la loro solidarietà al governo eletto con una maggioranza dei due terzi, al suo leader Viktor Orbán e atutti coloro che sono stati attaccati negli ultimi giorni. | Ljudi iz gotovo svih gradova u zemlji su se uključili kako bi izrazili podršku vladi izabranoj sa dvotrećinskom većinom, podršku Viktoru Orbánu i svima koji su napadnuti. |
21 | Le manifestazioni nascono a sostegno della sovranità dell'Ungheria e sono fedeli alle conquiste della democrazia, non possono accettare che i politici stranieri, gli uomini d'affari o le banche vogliano gestire le loro vite. […] | Prosvjednici brane suverenost Mađarske i podržavaju demokratska dostignuća, oni ne mogu dozvoliti da strani političari, poslovni ljudi i banke upravljaju njihovim životima. […] |
22 | Véleményvezér mette in evidenza [hu] che la maggior parte dei manifestanti fossero anziani: | Véleményvezér je istaknuo [hu] kako većinu prosvjednika čine stariji građani: |
23 | […] Mi ha colpito molto il fatto che la maggior parte deimanifestanti avesse 50 anni o anche più. | […] Vrlo je čudno da je većina prosvjednika starosti od 50 godina i više. |
24 | Sono gli unici i cui risparmi pensionistici privati non sono toccati, quasi nessuno di loro è intestatario di un prestito emesso con valuta straniera e il governo ha esplicitamente provato a sostenerli attraverso misure come la rivalutazione una tantum dell'8% della pensione o l'istituzione di un impiego sicuro per persone anziane. […] 'Abbiamo votato per Orbán non per Goldman Sachs'. | To su isti oni ljudi kojima privatne štednje nisu oduzete, gotovo nitko od njih nema devizni zajam, i upravo je njih vlada pokušala zaštititi putem raznih mjera kao naprimjer jednokratnim dizanjem penzije od 8 procenata ili uvođenjem provedbi za osiguranje zaposlenja za starije osobe. […] |
25 | Foto di Redjade, riprodotta dietro autorizzazione. Dobray allude alle voci sui manifestanti pagati e ai viaggi organizzati secondo le accuse mosse dai membri dell'opposizione: | Dobray se osvrće na glasine o plaćenim prosvjednicima i organiziranim putovanjima do mjesta prosvjeda, a koje su se čule od strane članova opozicije: |
26 | […] Quindi adesso siamo pari, ora tutti hanno portato davvero i politici in piazza. | […] Sad smo konačno jednaki, sada su sve strane iznjele politiku na ulicu. |
27 | Ed è divertente notare che ad ogni manifestazione quelli del colore opposto a quello dei manifestanti che scendono in piazza sperimentano ogni mezzo per screditare l'evento organizzato dagli altri e cercano di trovare coloro a cui è stato pagato il viaggio, coloro che sono stati pagati per venire, quelli che sono stati imbrogliati, etc. Ognuno è generoso quando si tratta della propria manifestazione, ma se si tratta di quella di altri, si diventa meschini e sospettosi. | I upravo je smješno kako svaki put strana koja prosvjeduje koristi sve moguće metode da diskreditira onaj drugi prosvjed i pokušava pronaći one kojima je bio plaćen put za sudjelovanje u prosvjedu, one koji su plaćeni i one koji su prevareni, itd. Svi su velikodušni kada se radi o njihovim prosvjedima, ali kada je riječ o drugim svi postaju sitničavi i sumnjičavi. |
28 | L'erba del vicino è sempre meno verde. | Trava u susjeda je uvijek uvenula. |
29 | Inoltre sarei stato felice se la Marcia della Pace non fosse tra gli ultimi argomenti del governo del Fidesz, il che gli permette di mettere a tacere tutte le opinioni contrarie. […] | Ja bi isto volio da Marš Mira nije postao največi razlog Fideszovoj vladi da se razračuna sa mišljenjem opozicije. […] |
30 | Zoltán Ruzsbaczky del blog Mos Maiorum ha pubblicato un guest post [hu] sul Konzervatórium blog, sottolineando che l'elevato numero dei manifestanti a favore del governo potrebbe essere un segno di una nuova era per la democrazia in Ungheria, con molte persone che non temono di esprimere pubblicamente la loro opinione: | Zoltán Ruzsbaczky sa bloga Mos Maiorum je kao gost [hu] postavio članak na blogu Konzervatórium, u kojem smatra da veliki broj pro-vladinih prosvjednika može značiti početak novog stupnja demokracije u Mađarskoj, na kojem se sve više ljudi usuđuje izraziti svoje stavove: |
31 | […] Naturalmente questo richiede che esista un governo che metta in pratica questa fiducia, che si muova agevolmente nelle acque della politica internazionale e che con la sua politica economica avvii l'Ungheria sul sentiero della crescita. | […] Za ovo je naravno potrebna vlada koja će ovakvo povjerenje i provesti i uspješno se snalaziti na uzburkanom moru međunarodne politike i sa svojom ekonomskom politikom omogućiti Mađarskoj da krene na put razvoja. |
32 | A parte questo, non si può prescindere da quelle masse di persone che continuano ad opporsi alle politiche del governo. | Osim toga, ne može se zanemariti ona velika grupa koja se protivi vladinoj politici. |
33 | Passerà del tempo prima di conoscere quali saranno gli effetti di lungo periodo - sempre che ce ne saranno - di questa marcia. | Tek puno kasnije spoznati ćemo utjecaje [ovog prosvijeda, ako ih uopće bude bilo] na duži rok. |