# | ita | srp |
---|
1 | Macedonia: marcia della pace a sostegno della società multietnica | Makedinija: “Marš za mir” zakazan za subotu 17. marta |
2 | Sabato 17 marzo si terrà a Skopje una marcia per la pace. L'evento nasce dalla preoccupazione che i recenti episodi di odio razziale, in una società multietnica come quella macedone, possano deteriorarsi sino alla guerra civile. | Grupa građana pristalice multi-etničke Makedonije organizuju u subotu “Marš za mir”, kao izraz zabrinutosti zbog nedavnih zločina počinjenih iz mržnje koji bi mogli biti preteča građanskog rata. |
3 | La marcia avrà luogo sabato 17 marzo 2012 alle 14.00 nel parco cittadino di Skopje; la notizia si sta diffondendo grazie a un invito su Facebook [mk, come i link successivi tranne dove altrimenti indicato], su Tweetvite e sull'account Twitter Zaedno za mir (Insieme per la pace) e gli hashtag #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. | Marš je zakazan za 17. mart 2012. u 14 časova, polazak je iz gradskog parka u Skoplju, a informacije se prenose posredstvom Facebook-a [mk], Tweetera [mk], i Twitter naloga Zajedno za mir, kao i putem hashtags #PEACEmk, #ZaednoZaMir, #zzm or #marshnamirot. |
4 | L'iniziativa è stata promossa con l'aiuto di 50 organizzazioni civili, attivisti, artisti, e personalità dei media appartenenti ai gruppi etnici locali; tutti individui che non hanno alcuna intenzione di assistere a un riaccendersi del conflitto del 2001 [it] (anche noto come “del secondo tempo”). | Inicijatori [mk] organizovanja marša su aktivisti i oko 50-ak građanskih organizacija, kao i umetnici i druge javne ličnosti iz različitih etničkih grupa koji ne žele da vide reprizu sukoba iz 2001. (poznat pod nazivom “Drugo poluvreme” [mk] ). |
5 | Ecco cosa dicono i partecipanti: | Oni kažu: |
6 | "Insieme per la pace". | Together for Peace poster. |
7 | Il simbolo dei fumetti sovrapposti è usato anche su Facebook. | The symbol of overlapping word balloons also spreads as a Facebook profile pic. |
8 | Siamo: PER la pace! | Mi smo: ZA Mir! |
9 | PER il vivere insieme piuttosto che vivere fianco a fianco! | ZA život jedni sa drugima, umesto jedni pored drugih! |
10 | PER la calma e non per le tensioni! | ZA smirivanje tenzija! |
11 | PER il bene di tutte le persone! | ZA dobro svih ljudi! |
12 | PER l'amicizia! | ZA prijateljstvo! |
13 | PER una società senza violenza! | ZA društvo bez nasilja! |
14 | Senza pregiudizi e senza manipolazioni! | Bez predrasuda i manipulacija! |
15 | Invitiamo tutti coloro che desiderano porre fine alle tensioni e promuovere un clima di tolleranza ad unirsi a noi! | Mi pozdravljamo sve koji su za smirivanje tenzija i za podizanje svesti u pogledu zajedničkog života! |
16 | Vogliamo promuovere una maggiore consapevolezza umana e civile. | Ovo je pitanje građanske i ljudske svesti. |
17 | Spargiamo i semi dell'amore! | Hajde da zasadimo seme ljubavi. |
18 | Vogliamo e possiamo farlo! | Mi to želimo i mi to možemo! |
19 | La marcia nasce come reazione a una serie di scontri interetnici: [en] in particolare,[mk, sq] la controversa ed esitante risposta da parte delle autorità all'omicidio di Gostivar (avvenuto il 28 febbraio in seguito a una lite per un parcheggio), le proteste che hanno fatto seguito ai funerali e la distruzione a sassate di alcuni negozi; per non parlare poi di una serie di atti di “vendetta spontanea”, tra cui pestaggi di vittime casuali in varie città macedoni e sui mezzi di trasporto di Skopje, finiti con vari ricoveri in ospedale. | Marš je reakcija na seriju multi-etničkih nasilja, na koje je vlast odreagovala sporo, kao i na niz kontroverzi u vezi ubistva u Gostivaru, do kojeg je došlo tokom/posle svađe zbog parking prostora 28. februara. Reakcija na protest nakon sahrane kada je razbijeno nekoliko prodavnica, nakon čega opet sledi niz nasilnih incidenata “spontanih”, “osvetničkih”, marš je reakcija na napade i premlaćivanje prolaznika na ulicama u nekoliko makedonskih gradova i javnih gradskih prevoza u Skoplju, ostavljajući na desetine njih sa ozbiljnim telesnim povredama. |
20 | Il tutto accompagnato da una copertura faziosa da parte dei media, che si è tramutata in vera e propria propaganda xenofoba in gran parte dei media privati che ancora rimangono operativi [en]. | Sve ovo je ispraćeno od strane medija na nivou otvorenog govora mržnje u većini komercijalnih i etnički/lingvistički podeljenih medija koji opstaju. |
21 | La sicurezza in Macedonia ha cominciato a deteriorarsi alla fine di gennaio, in seguito a una mobilitazione nazionalista promossa dalle etnie maggioritarie (quella macedone e quella albanese) in seno ai “propri” gruppi etnici, favoriti anche da una “tradizione” giudiziaria di impunità o indulgenza [en] nei confronti degli autori di crimini d'odio [it]. | Period ovakvog ugrožavanja bezbednosti u Makedoniji počeo je krajem januara, a prethodili su mu dugoročni napori nacionalističke mobilizacije podstaknute od strane vladajućih etničkih makedonskih i albanskih partija,u okviru svojih sopstvenih etničkih grupa, kao i sudske “tradicije” nekažnjavanja ili popustljivosti prema počiniocima zločina iz mržnje de facto . |
22 | (Il concetto di reato a sfondo razziale non è di per se stesso contemplato dal sistema legale macedone, anche se l'istigazione alla discriminazione etnico-razziale è considerata un crimine.) | (Pojam zločin iz mržnje ne postoji u makedonkom pravnom sistemu, iako je podsticanje etničke ili rasne mržnje krivićno delo.) |
23 | Poster per la marcia della pace di Nebojsha Galevski, Bane. | March for Peace poster by Nebojsha Galevski - Bane. |
24 | I partecipanti all'iniziativa hanno rinnovato il loro impegno a vivere in pace con i membri di gruppi etnici diversi traducendo il loro appello in varie lingue e realizzando altri progetti di sensiblilzzazione. Per esempio il grafico Nebojsha Gelevski-Bane ha creato il poster di cui sopra, mentre il regista Srđan Janićijević rilancia il seguente video per promuovere l'evento: | Pristalice ove inicijative izrazili su svoju opredeljenost da žive zajedno, sa svojim vršnjacima iz drugih etničkih grupa, i time što su preveli ovaj poziv za pridruživanje na druge jezike i nekim drugim radnjama kao na primer Nebojsha Gelevski-Bane grafički dizajner napravio je ovaj plakat (iznad) ili kao na primer Srđan Janićijević pozorišni i filmski reditelj koji je takođe napravio grafik za mir kao i video: |