# | ita | srp |
---|
1 | Argentina: muro separa due quartieri di Buenos Aires | Argentina: Zid koji deli 2 komšiluka u Buenos Aires-u |
2 | La Contea argentina di San Isidro [in], a nord dell'area di Buenos Aires, ha avviato la costruzione di un muro che si estende per 16 isolati e si erge per 3 metri d'altezza creando una barriera con la località limitrofa di San Fernando. | U Argentini u San Isidro-u, na zemlji koja se nalazi u severnom delu Grand Buenos Aires-a je počela gradnja zida 16 - blokova dužine i 3 metra visine, koji deli grad od susednog grada San Fernando. |
3 | Secondo le autorità di San Isidro, il motivo alla base di tale costruzione è di fornire maggior sicurezza alla popolazione, che dichiara di subire rapine da persone che poi fuggono nel vicino distretto. | Prema rečima vlasti grada San Isidro, razlog podizanja ovakvog zida je da obezbedi više sigurnosti stanovnicima San Isidro-a, koji tvde da ih pljačkaju ljudi koji potom beže u susedni grad San Fernando. |
4 | L'inizio dei lavori ha causato parecchie reazioni di protesta, e gruppi di residenti nella contea hanno buttato giù il muro e distrutto parecchi blocchi di cemento prossimi all'uso. | Početak gradnje zida izazvao je nekoliko protesta, pa su grupe ljudi iz susednog grada srušile zid i uništili blokove koji bi se koristili u gradnji. |
5 | La costruzione, pur se assai criticata dai media, è stata difesa dal sindaco di San Isidro, Gustavo Posse. | Posle niza kritika koje su se pojavile u novinama, Gustavo Posse, Gradonačelnik San Isidro-a je stao u odbranu gradnje zida. |
6 | Anche il presidente argentino, Cristina Fernandez de Kirchner, si è espressa al riguardo: “Il muro è una involuzione. | Čak je i predsednica Argentine, Cristina Fernandez de Kirchner rekla o tome: : “Zid je involucija. |
7 | Sono sbalordita, è una misura separatista. | Ja sam zapanjena, to je separatistička mera. |
8 | E invece di separare, dovremmo unire”. | Umesto da se delimo, mi treba da gradimo”. |
9 | Secondo il blog Econoblog [sp], la richiesta di costruire il muro “è arrivata dagli abitanti di La Horqueta per fermare i furti”, e “il muro impedirà a quanti vengono dalla confinante Villa Jardin di attraversare le strade che portano a La Horqueta”. | Prema Econoblog [es], zahtev za podizanjem zida “je od strane La Horqueta kako bi se zaustavila krađa”, i kako bi “zaustavio susede Villa Jardin da ne prelaze ulice prema susedima La Horqueta”. |
10 | Quest'ultimo è uno dei quartieri più benestanti di San Isidro. | Ova lokacija je jedna od najskupljih u San Isidro-u. |
11 | Su Siete Crisantemos [sp] vengono analizzati i risultati di un sondaggio curato dal quotidiano La Nacion, dove molti si sono espressi a favore della costruzione del muro, aggiungendo: | U Siete Crisantemos [es] su analizirali rezultate istraživanja koje je sprovedeno u novinama La Nacion, gde je većina glasača podržala izgradnju zida, dodajući: |
12 | Io non vivo nè a San Isidro nè a San Fernando, e non posso dire quanto sia pericolosa quell'area particolare, ma visto quanto accade nella Capitale Federale (Buenos Aires) posso farmene un'idea. | Ja ne živim niti u blizini San Isidro-a niti u blizini San Fernando-a, i ne mogu reći koliko je opasna određena teritorija, ali zbog onog što se dešavalo u glavnom gradu ( Buenos Aires), ipak mogu da zamislim. |
13 | Credo tuttavia sia imbarazzante proporre come soluzione un muro, che in realtà non risolve nulla, proprio come non sostengo la pena di morte, che è un altro argomento scottante. | Ipak , milsim da je sramno predložiti podizanje zida kao rešenje, koje neće ništa rešiti, isto kao što ne podržavam smrtnu kaznu, što je već neka druga tema. |
14 | Ogni volta che sento parlare di questo tipo di soluzioni e che la maggior parte della gente la pensa così, mi avvilisco. | Svaki put kada čujem da ovakva rešenja mogu biti efektivna, i da većina ljudi tako misli, ja se rastužim. |
15 | Il blog La Runfla [sp] segnala con ironia che non stiamo parlando della West Bank in Palestina, ma di due località di Buenos Aires. | U La Runfla [es] su ironično izjavili da mi ne ovde ne govorimo o Zapadnoj Banci u Palestini, već o dve lokacije u Buenos Aires-u. |
16 | | U časopisu Listao [es], ismevaju gradonačelnika Posse, govoreći da je kopirao ideje od Micky Vanilla, komičnog lika koga glumi argentinski glumac Diego Capusotto koji “snima pop muziku za zabavu” i na taj način pokušava da sakrije rasistički sadržaj u svojim pesmama. |
17 | Sul blog Listao [sp] ci si prende gioco del sindaco Posse, dicendo che le sue idee copiavano quelle di Micky Vanilla, personaggio comico dell'attore argentino Diego Capusotto, che “fa musica pop solo per divertimento” e che tenta così di camuffare i contenuti razzisti delle sue liriche. | Video Micky Vanilla, na engleskom prevodu. Konačno, Clarin novinski blog Que Parezca un Accidente [es] izveštava da su komšije sa druge strane zida srušile zid, i to je rezultat projekta za koji je potrošena značajna suma novca, Alex Piedeo sarkastično piše: |
18 | Video di Micky Vanilla, con sottotitoli in inglese [sp]. | Sada ga imate. |
19 | | Lepa mala gradnja, zid čiji je jedini cilj bio da pokaže ostatku sveta, kapacitete i veštine građevinskih radnika San Isidro-a, sada je uništen, srušen i demoliran nemarnošću onih koji su protivni razvoju svega u Argentini. |
20 | | Mnogo novca je bačeno u smeće zbog onih koji se protive izazovima stvaranja moćne Argentine. |