# | ita | srp |
---|
1 | Turchia: censura e violenza a tre settimane dall'inizio delle proteste | Cenzura medija i brutalnost policije obeležavaju tri nedelje protesta u Turskoj |
2 | In origine questo post è stato pubblicato sul blog dell'autore Azadolu. | Ovaj post je prvo objavljen na autorovom privatnom blogu, Azadolu. |
3 | In Turchia le massicce proteste sono cominciate tre settimane fa. | Prošle su tri nedelje od kada su počeli masovni protesti u Turskoj. |
4 | A partire dal 31 maggio, data dello scoppio delle proteste, il paese ha visto censura mediatica, atti di violenza da parte della polizia, proteste di migliaia di persone con la morte e il ferimento di alcuni dimostranti. | Od kada su počeli 31. juna, u zemlji vlada cenzura medija, brutalnost policije, protestuje hiljade ljudi, uz smrtne slučajeve i ozlede protestanata. |
5 | Questo è il riassunto delle scorse tre settimane: | Sledi kratak prikaz onoga šta se dogodilo u protekle tri nedelje: |
6 | Durante le prime fasi delle manifestazioni il Primo Ministro turco Recep Tayyip Erdogan ha definito i dimostranti “Capulcu” [en, come gli altri link eccetto dove diversamente indicato], che in turco vuol dire saccheggiatore. | U ranim fazama demonstracija, turski premijer Recep Tayyip Erdogan je definsao protestante kao “Capulcu“, što znači pljačkaši na turskom. |
7 | Questo termine è tornato sulla cresta dell'onda nel momento in cui i manifestanti se ne sono appropriati, autodefinendosi con questo appellativo. | To je izazvalo povratnu reakcija kada su prvotestanti prihvatili ovaj naziv. |
8 | I dimostranti hanno persino prodotto un video modificando le parole del testo della canzone “Everyday I am Shuffling” in “Everyday I am Capulcuing”: | Protestaniti su čak napravili i muzički spot gde su promenili stihove pesme “Svakodnevno lebdim” u “Svakodnevno Pljačkam”. |
9 | Censura mediatica: | Cenzura Medija: |
10 | Sebbene i principali media turchi abbiano auto-censurato le proteste, i social media sono stati e sono ancora attivi nella diffusione delle notizie a riguardo. | Iako su turski , društveni mediji bili aktivni, i još uvek jesu, u pokrivanju protesta. |
11 | CNNTurk, NTV e Haberturk (i principali canali di notizie della Turchia) sono stati coinvolti nell'auto-censura. | CNNTurk, NTV i Haberturk (glavni informativni kanali u Turskoj) su svi bili uključeni u autocenzuru. |
12 | Dopo che la CNNTurk ha pubblicato un documentario sui pinguini invece di trattare delle proteste, l'utente emre erdem con sarcasmo ha scritto su Twitter: | Nakon što je CNNTurk objavio dokumentarac o pingvinima umesto da pokriva proteste, Twitter korisnik emre erdem je sarkastično tweetovao: |
13 | Mentre l'intera nazione trema, la CNNTurk trasmette documentari sui pinguini. | Cela zemlja se trese, ali tu je dokumentarni film o pingvinima na CNNTurk. |
14 | Amiamo i nostri mezzi di comunicazione… | Obožavam naše medije… |
15 | Le proteste contro la censura mediatica sono continuate davanti al quartier generale della NTV da quando il canale ha deciso di minimizzare le proteste anti-governative. | Protesti protiv medijske cenzure su se nastavili ispred sedišta NTV-a, pošto je ova stanica odlučila da ne prikazuje proteste protiv vlade. |
16 | Anche la banca nazionale Garanti Bank, società partner di NTV, è stata presa di mira dai dimostranti, molti dei quali hanno smesso di utilizzare i suoi servizi. | I njihova partnerska kompanija, Garanti Bank, koja je nacionalna banka, je takođe bila na meti protestanata, a i mnogi od njih su prestali koristiti njene usluge. |
17 | La banca ha annunciato di aver perso 1500 clienti. | Banka je objavila da je izgubila oko 1,500 klijenata. |
18 | Inoltre, di recente la BBC ha sospeso la sua cooperazione con NTV dopo che quest'ultima si è rifiutata di mandare in onda il suo programma “World Agenda”. | Nedavno je BBC prekinuo saradnju s NTV, nakon što je ovaj odbio da emituje njihov “Svetski Program”. |
19 | Il programma è stato preparato da Selin Girit, che ha scritto su Twitter: | Ovaj program je pripremio Selin Girit, koji je tweetovao: |
20 | @selingirit la BBC ha sospeso la partnership con il canale di notizie turco @ntv a causa della censura di un servizio televisivo sulla libertà di stampa. | @selingirit BBC prekida partnerstvo s turskim kanalom vesti @ntv zato što je televizija cenzurisala jedan deo o pitanju slobode medija. |
21 | @bbcworld@bbcturkce | @bbcworld@bbcturkce |
22 | Sette giornali turchi hanno pubblicato lo stesso titolo sulle proteste. | Sedam turskih novina je postavilo isti naslov o protestima. |
23 | Fotografia pubblicata da @ozlemmisler su Twitter | Fotografiju podelio: @ozlemmisler na Twitteru |
24 | Ci sono state anche coincidenze interessanti nella copertura mediatica turca delle proteste: sette giornali differenti hanno proposto lo stesso titolo nel medesimo giorno. | Bilo je i nekih zanimljivih podudarnosti u turskim medijima prilikom pokrivanja protesta. Sedam različitih novina je imalo isti naslov na isti dan. |
25 | L'utente di Twitter Ozlem Isler ha condiviso una fotografia dei giornali: | Twitter korisnik Ozlem Isler je podelio fotografiju novina: |
26 | Sette giornali, stesso titolo! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU | Sedam novina, isti naslovi! pic.twitter.com/LGN5D9EaGU |
27 | Il titolo recitava così: “Darei persino la mia vita per le rivendicazioni democratiche” | Naslov glasi: “Dao bih svoj život za bilo koji demokratski zahtev.” |
28 | Atti di violenza da parte della polizia: | Brutalnost Policije: |
29 | La violenza della polizia è stata la più grande preoccupazione per i manifestanti. | Protestante najviše brine brutalnost policije. |
30 | C'è un video che mostra la posizione di molti nei confronti dell'oppressività della polizia: mentre i poliziotti trattengono un manifestante, gli astanti cercano di proteggerlo gettando contro i poliziotti qualsiasi cosa capiti loro sotto mano. | Video snimak policajaca koji zaustavljaju protestanta koji pokazuje prolaznike koji pokušavaju da zaštitite protestante tako što bacaju sve što su mogli naći, priziva osećanja koja mnogi gaje protiv policijske teške ruke. |
31 | Ecco il video: | Ovde možete videti taj video materijal: |
32 | L'utente di Twitter Capulcu S A così spiega la solidarietà della nazione contro gli atti di violenza della polizia: | Twitter korisnik Capulcu S A objašnjava zajedništvo naroda protiv policijske brutalnosti: |
33 | @Sedat2Aral Non è mai stato così… Dottori, giornalisti, studenti, artisti, attori, uomini d'affari… Tutti i turchi si aiutano l'uno con l'altro contro gli atti di violenza della polizia. | @Sedat2Aral Nikada nije bilo ovako… Lekari, novinari, studenti, umetnici, glumci, poslovni ljudi…cela Turska u borbi protiv policijske brutalnosti. |
34 | La morte di Ethem Sarisuluk in seguito ai colpi ricevuti dalla polizia è stata senza dubbio il momento più straziante delle proteste. | Smrt Ethem Sarisuluka koga je upucala policija je svakako najbolniji trenutak ovih protesta. |
35 | Il poliziotto che ha ucciso il dimostrante ancora non è stato preso. | Još uvek nema policajca koji je ubio protestanta. |
36 | Sarisuluk è una delle quattro persone uccise e delle circa 1500 ferite durante le proteste. | Sarisuluk spada među četiri osobe koje su poginule, i oko 5,000 onih koji su povređeni tokom protesta. |
37 | Il sindaco di Ankara, la capitale della Turchia, ha affermato in un programma televisivo in diretta [tr] che non era stata la polizia ad ucciderlo, ma che erano stati invece gli altri dimostranti ad ammazzarlo lanciandogli contro una pietra. | Gradonačelnik Ankare, glavnog grada Turske, izjavio je u emisiji koja je išla uživo na TV-u da ga nije ubila policija, da su to uradili drugi protestanti, koji su ga ubili tako što su bacili kamen na njega. |
38 | Questo video, apparso in rete dopo la morte del giovane, racconta una storia diversa: mostra un poliziotto mentre fugge con una pistola dopo ciò che sembra essere stato uno sparo a un manifestante a breve distanza [Attenzione, contiene immagini crude]: | Ovaj video, koji se pojavio online nakon smrti protestanta, govori drugu priču. Tu se vidi policajac koji beži s pištoljem, posle nečega što izgleda kao ubijanje protestanta izbliza [Upozorenje: surovi prizori]: |
39 | Qui ci sono ulteriori informazioni sugli atti di violenza della polizia durante le proteste. | Ovde možete naći više materijala o brutalnosti policije tokom protesta. |
40 | Social media: “La minaccia peggiore per la società” | Društveni Mediji: “Najgora Pretnja Društvu” |
41 | Il Primo Ministro Tayyip Erdogan ha dato sfogo alla sua rabbia verso i social media e li ha definiti “la peggiore minaccia per la società“. | Kao odgovor, premijer Tayyip Erdogan je izbacio svoj bes o društvenim medijima, i nazvao ih “najgorom pretnjom društvu“. |
42 | L'utente di Twitter Pelin spiega il motivo della rabbia di Erdogan condividendo il rapporto Bloomberg sull'uso turco di Twitter durante le proteste: | Twitter korisnik Pelin objašnjava razloge Erdoganovog besa, deleći izveštaj Bloomberg o korišćenju Twittera u Turskoj tokom protesta: |
43 | @BettySpades I dati mostrano perché Twitter costituisce una minaccia per Erdogan. | @BettySpades Podaci pokazuje zašto je Twitter pretnja za Erdogana. |
44 | Ecco l'impatto dei social media sulle proteste riguardanti Gezi Park: #occupygezi #direnankara http://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … | Uticaj društvenih medija na gezi proteste: #occupygezi #direnankarahttp://www.bloomberg.com/news/2013-06-10/twitter-really-is-a-menace-to-erdogan.html … |
45 | Erdogan ha attaccato anche i manifestanti che hanno trovato rifugio in una moschea durante gli attacchi della polizia. | Erdogan je je bio ljut i na protestante koji su se sklonili u džamiju tokom policijskog napada. |
46 | Ha comunicato ai media che i dimostranti hanno disonorato la moschea entrando senza togliersi le scarpe e bevendo alcolici all'interno. | On je izjavio medijima da su protestanti ukaljali džamiju zato što su ušli unutra u cipelama, i da su tamo pili alkohol. |
47 | Questo video mostra il contrario delle affermazioni di Erdogan. | Ovaj video prikazuje suprotno od onoga što je Tayyip Erdogan rekao. |
48 | Nel video si vedono i manifestanti mentre si rifugiano nella moschea e i dottori mentre curano i feriti (Attenzione, contiene immagini crude): | Na videu su protestanti koji nalaze utočište u džamiji, dok lekari pomažu povređenim osobama (Upozorenje: surovi prizori): |
49 | Messaggi contraddittori: | Kontradiktorne Poruke: |
50 | Anche il governatore di Istanbul Huseyin Avni Mutlu ha comunicato messaggi contraddittori. | Huseyin Avni Mutlu, guverner Istanbula, je takođe dao kontradiktornu i izjavu. |
51 | Sul suo account Twitter aveva scritto che non ci sarebbero stati attacchi da parte della polizia a Gezi Park, dove sono cominciate le proteste. | Na svom Twitter računu, on je napisao da policija neće nikoga napadati u Gezi Parku, gde su protesti počeli. |
52 | Invece solo poche ore dopo la polizia ha attaccato Gezi Park: | Samo nekoliko sati kasnije, policija je napala Gezi Park: |
53 | Il Gezi Park e Taksim non saranno toccati, nessuno vi toccherà. | Niko neće dirati Gezi Park i Taksim, niko vas neće dirati. |
54 | Siete affidati ai vostri fratelli poliziotti da questa mattina in avanti. | Vi ste povereni svojoj braći policijcima ovogq jutrq i ubuduće. |
55 | L'utente Twitter Utangac Adam ha replicato così al governatore: | Twitter korisnik Utangac Adam je odgovorio guverneru: |
56 | I nostri nonni dicevano sempre che “l'umanità non si impara a scuola”. | Naši stari su uvek govorili “Nema škole gde se može naučiti humanost”. |
57 | Adesso capisco meglio quello che volevano dire… | Sada ih bolje razumem… |
58 | Il Primo Ministro Erdogan ha organizzato molti raduni per i suoi sostenitori anche ad Ankara e Istanbul. | Premijer Erdogan je organizovao nekoliko skupova za one koji ga podržavaju, uključujući skupove un Ankari i Istanbulu. |
59 | Erdogan ha intimato ai manifestanti, definendoli terroristi, di liberare Gezi Park. | Erdogan je zapretio protestantima da napuste Gezi Park tako što ih je nazvao teroristima. |
60 | Dopo la sua affermazione sullo sgombero dei manifestanti di Gezi Park, il 16 giugno la polizia turca ha attaccato il parco e ha preso il controllo di piazza Taksim e di Gezi Park. | Nakon njegove izjave o čišćenju Gezi Parka od protestanata, Turska policija je napala Gezi Park 16. juna, i preuzela kontrolu nad trgom Taksim i Gezi Parkom. |
61 | Resistenza passiva: proteste “in piedi” | Pasivni Otpor: Protesti Čoveka Koji Stoji |
62 | Adesso le proteste sono diventate resistenza passiva. | Protesti su se sada pretvorili u pasivan otpor. |
63 | Le proteste Duran Adam (Uomo in Piedi) sono state lanciate dal coreografo Erdem Gunduz, rimasto in piedi immobile per tre ore in piazza Taksim. | Protesti Duran Adam (Čovek Koji Stoji) je započeo jedan umetnik, Erdem Gunduz, koji je stajao na trgu Taksim i nije se pomerao. |
64 | Proteste simili si sono diffuse velocemente in tutto il paese. | Slični protesti su se brzo proširili po celoj zemlji. |
65 | La poetessa Bejan Matur ha scritto sul suo account Twitter: | Pesnikinjq Bejan Matur je rekla na svom Twitter nalogu: |
66 | L'Uomo in Piedi è la protesta più sofisticata nella storia della repubblica turca. | Čovek Koji Stoji je najuzvišeniji protest u istoriji Republike Turske. |
67 | Una grande azione che il partito al potere non riuscirà mai a gestire. | Odlična predstava sa kojom se vladajuća stranka ne može suočiti, nikada. |
68 | Nelle ultime tre settimane il popolo turco ha mostrato il proprio desiderio di democrazia, diritti umani e tutela dell'ambiente. | U poslednja tri nedelje, Turci su pokazali da žele demokratiju, ljudska prava i očuvanje okoline. |
69 | Sebbene i poliziotti fossero violenti, i politici arrabbiati e i media in silenzio, ha continuato il proprio viaggio verso una vita migliore. | Iako su policajci bili žestoki, političari ljuti, a mediji su ćutali, oni su nastavili put ka boljem životu. |
70 | Forse proprio questo video, in cui i manifestanti richiedono sarcasticamente che la polizia lanci altri gas lacrimogeni verso di loro, mostra al meglio le loro grandi ambizioni, cioè un paese e un domani migliori: | |