Sentence alignment for gv-ita-20140217-90460.xml (html) - gv-srp-20140207-12778.xml (html)

#itasrp
1Come suonano le strade della Spagna?Kako zvuče ulice u Španiji?
2“Il suono delle strade”Kako zvuče ulice?
3Che suono hanno le strade?Ovim pitanjem počinje dokumentarac „Zvuk ulica“ [špa.
4Con questa domanda inizia il documentario “El sonido de las calles” (Il suono delle strade) [es, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], che racconta la professione e la filosofia di vita di cinque musicisti di strada - Manuel Marcos, El Terraza de Jeréz, Pedro Queque Romero, Little Boy Kike, tra cui due cantautori, e un gruppo, Los Milchakas.] koji oslikava profesiju i životnu filozofiju muzičara kao što su Manuel Markos, El Terasa de Heres, Pedro Keke Romero, Litl Boj Kike i dvojica kantautora, kao i jedna grupa, Los Milčakas, koji rade na otvorenom. Produciran od strane BuenaWille [špa.
5Prodotto da BuenaWille - uno spazio che promuove progetti culturali - il documentario ha visto la luce nel maggio 2013, sotto licenza Creative Commons.], koji promoviše kulturne projekte, dokumentarac je prikazan u maju dve hiljade trinaeste pod licencom Creative Commons [eng.].
6Non ha scopo di lucro, il suo obiettivo è di promuovere la musica di strada e presentare le testimonianze di questi musicisti al pubblico.Bez ikakvog profita, namera filma je promocija ulične muzike i prikazivanje javnosti iskustva i svedočanstva ovih muzičara.
7“Io suono per amore della musica e per necessità”, riconosce Abdul Yabbar, cantante e chitarrista nelle strade di Granada, il quale dopo aver perso il lavoro, non avuto altra scelta che usare il suo talento per sopravvivere.„Ja sviram zbog ljubavi prema muzici i zato što moram“, priznaje Abdul Jabar, pevač i gitarista na ulicama Granade, koji nakon gubitka posla, nije video drugu mogućnost da iskoristi svoj talenat osim „snalaženja“.
8I protagonisti del film vivono e pffrono la loro arte nel sud della Spagna, dove il clima è più mite e la gente più aperta, stando ai loro racconti.Protagonisti filma žive i daruju svoju umetnost na jugu Španije gde je, prema njhovim rečima, klima topla a ljudi su prjemčiviji.
9La maggior parte di essi parla degli aspetti più positivi del proprio lavoro, ma anche delle difficoltà che comporta questo stile di vita, come l'indifferenza dei passanti, la poca tolleranza delle autorità, l'insicurezza economica e persino le denunce dei residenti, che a volte li considerano così fastidiosi da arrivare a tirargli addosso oggetti e cibo, com'è successo ad Abdul.Većina govore o najpozitivnijim aspektima svog posla ali i o poteškoćama ovog načina života, kao što su ravnodušnost prolaznika, slaba fleksibilnost predstavnika vlasti, ekonomska nesigurnost, pa čak i prijave komšija koji ih ponekada gađaju predmetima i hranom jer im smetaju, kao što se desilo Abdulu.
10Qui si può vedere il documentario completo: Ciononostante, c'è anche chi apprezza queste persone che cercano di rallegrare le strade.Ovde možete pogledati ceo dokumentarac: Ipak, postoje i oni koji cene ljude koji šire radost na ulicama.
11Un utente di YouTube ha pubblicato un video del gruppo Milchakas, che è stato incluso anche nel documentario, e che ha raggiunto più di 7.000 visualizzazioni. Questo commento presenta il video [en]:Jedan korisnik Jutjuba je na internetu postavio snimak grupe Milčakas, koja se pojavljuje i u dokumentarcu, koji ima više od sedam hiljada pregleda i ispod, između ostalih, stoji i sledeći komentar:
12Questo stupendo gruppo di Granada, Spagna, dona tantissima gioia e felicità al flusso costante di turisti e abitanti locali diretti verso l'Alhambra o forse Sacromonte.Ova sjajna grupa iz Granade, u Španiji donosi toliko radosti i sreće stalnom protoku turista i stanovnika koji pored njih prolaze od Alhambre do, možda, Sakromontea.
13La loro musica è un mix di musica spagnola, reggae e vari altri stili.Njihova muzika je mešavina španske muzike, regea i još nekih stilova.
14Questi artisti sono accomunati dal talento e dall'amore per la musica con cui vogliono guadagnarsi da vivere, anche se molti di loro sognano di potersi pubblicizzare, di avere visibilità e di poter suonare nei locali.Ove umetnike povezuje talenat i ljubav prema muzici od koje žele da žive, ali većina sanja o tome da se promoviše, postanu poznati i da mogu da sviraju u barovima.
15Biti na ulici nije lako i čini se da se takav rad svaki put sve više komplikuje.
16Per esempio, così succede nella capitale spagnola, dove il Consiglio cittadino di Madrid ha introdotto restrizioni al loro lavoro.Na primer, to je slučaj u glavnom gradu Španije jer im je Gradska skupština otežala posao.
17Chiunque voglia suonare per le strade della capitale dovr superare un'audizione per ottenere una licenza che lo autorizzi ad esibirsi nei quartieri centrali.Naime, ko želi da svira na ulicama Madrida trebalo bi da prođe audiciju za dobijanje dozvole za nastupanje u centralnom delu grada.
18E anche passando questa prova, le attività artistiche di strada devono sottostare a una serie di regole e divieti, riguardanti, tra le altre cose, orari, distanza tra musicista e musicista, ampiezza delle strade in cui è permesso suonare e livello d'inquinamento acustico.Ulični umetnici, čak i kada dobiju dozvolu, suočavaju se sa čitavom serijom ograničenja [špa. ] koja se, između ostalog, tiču vremena nastupanja, udaljenosti između svakog muzičara, širine ulica gde je dozvoljeno da se svira i nivoa buke.
19Queste nuove misure sono state oggetto di critiche soprattutto da parte degli artisti.Nove mere su izazvale kritike od strane raznih umetnika.
20In particolare, si sta diffondendo un video in cui dei musicisti criticano le decisioni del Consiglio della città, cantando di fronte ai giurati dell'audizione con una telecamera nascosta.Naročito se ističe jedan snimak [špa. ] u kom muzičari kritikuju ograničenja vlasti, pevajući pred žirijem audicije što je i snimljeno skrivenom kamerom.
21Sia la stampa che i social network hanno accolto di buon grado il video, al tempo stesso umoristico e critico, che ha già 350.000 visualizzazioni in YouTube: Di seguito un pezzo del testo della canzone, performance del gruppo che si fa chiamare Potato Omelette Band:O humorističkom snimku se govorilo i u štampi i na društvenim mrežama tako da na Jutjubu broji već preko trista pedeset hiljada pregleda: Ovde je deo pesme koju je izvela grupa Potato Omelete Bend:
22Oh Madrid mia, povera città mia, ti tolgono artisti per darti poliziotti, tu che eri pura allegria, ora sei grigio cenere, non c'è miglior giurato di quello della capitale, a volte non c'è nulla, a volte è un successo… Povero musicista che non si è venduto, questa città non è fatta per gli artisti.O moj Madride, moj siroti grade, sklanjaju umetnike da bi doveli policiju, ti koji predstavljaš radost, sada si obojen u pepeljasto sivo, nema boljeg sudije od pandura, ponekada mrka kapa, ponekad si pun ko brod… jadan muzičar nije se prodao, ovaj grad nije za umetnike.