# | ita | srp |
---|
1 | Video: le mille voci globali che leggono il Don Chisciotte | Video: Kolaborativno čitanje Don Kihota na internetu |
2 | Don Chisciotte & Sancio Panza: foto di spotter_nl usata con licenza Creative Commons Attribution | Don Kihot i Sančo Pansa, autor spotter_nl, korišćeno pod Licencom CC Attribution |
3 | Il Don Chisciotte della Mancia [it], una delle opere di fantasia letteraria più amate di tutti tempi, trova nuova vita su YouTube: centinaia gli volontari che si susseguono nella lettura di spezzoni del testo di Miguel de Cervantes per poi caricarli sul canale ElQuijote [es, come gli altri link tranne ove diversamente segnalato]. | Jedno od najdražih književnih dela, Don Kihot, ponovo je oživljeno na sajtu YouTube. Stotine volontera čitaju odlomke iz dela Migel de Servantesa i postavljaju ih na ElQuijote Channel. |
4 | La Reale Accademia di Spagna [RAE, nell'acronimo spagnolo] e YouTube stanno collaborando alla più ambiziosa edizione del Don Chisciotte mai prodotta: interamente in video e realizzata in maniera collaborativa da utenti da ogni parte del mondo che leggono (in spagnolo) i 2.149 spezzoni in cui è stata suddivisa l'opera. | Španska kraljevska akademija (RAE na španskom) i YouTube su došli na ideju da zajedno naprave najveće izdanje Don Kihota: ovaj put kao video zapis, zajednički od strane učesnika iz celog sveta, gde bi svako od njih čitao jedan od 2149 odlomaka. |
5 | Víctor García de la Concha, direttore della RAE, estende l'invito a tutti: | Víctor García de la Concha, direktor RAE, poziva sve: |
6 | Sul canale sono già presenti centinaia di video, ma c'è ancora bisogno di realizzarne e caricarne molti altri. | na sajtu je već postavljeno na stotine videa sa Kihotom, ali postoji još odlomaka koji treba da se pročitaju i postave. |
7 | Cliccando sul tasto “participar” vi verrà assegnata la parte da leggere, e un tempo massimo di 6 ore per caricare il materiale corrispondente. | Klikom na dugme “participar”, dobićete odlomak za čitanje, i rok od 6 sati za postavljanje videa koji odgovara tom odlomku. |
8 | Se entro il tempo assegnato non avrete prodotto nulla, quello spezzone verrà assegnato a qualcun altro. | Ako niste bili u mogućnosti da postavite video na vreme, odlomak će biti dodeljen nekom drugom. |
9 | Una volta caricato, il video viene recensito e se approvato entrerà a far parte ufficialmente del progetto “El Quijote 2.0″. | Zatim, video je postavljen, pregledan i ako je prihvaćen postaje deo El Quijote 2.0. |
10 | Ecco di seguito alcuni dei filmati già caricati: | Ovde se nalaze neki odlomci koji su već postavljeni: |
11 | Javi Goñi, dalla Spagna, legge il suo spezzone del Chisciotte da un'edizione in Braille. | Javi Goñi, iz Španije, čita odlomak iz Kihota koji je štampan Brajevom azbukom. |
12 | Nel testo, Don Chisciotte incontra Aldonza Lorenzo e decide che questa diventerà la sua donna del cuore, con il nuovo nome di Dulcinea del Toboso: | U njemu, Don Kihot upoznaje Aldonsa Lorenso i odlučuje da će ona biti žena njegovih snova, nazvavši je Dulcinea del Toboso: |
13 | Juan Manuel, da Mota del Cuervo in Spagna, legge la sua parte di fronte a tre mulini a vento. | Juan Manuel, iz Mota del Cuervo u Španiji, čita odlomak stojeći ispred tri vetrenjače. |
14 | La località prescelta non deve sorprendere, visto come la descrive l'autore stesso: | I nije iznenađujuće što je izabrao baš to mesto, jer je prostor tako i opisan na njegovom sajtu: |
15 | | Porque, también hay que decirlo, Mota del Cuervo es un pueblo tremendamente quijotesco, enclavado en lo más circunstancial de la geografía en la que discurrieron las aventuras y desventuras del inmortal personaje cervantino. |
16 | Perché, dobbiamo proprio dirlo, Mota del Cuervo è davvero un paesino donchisciottesco: situato in un'area geografica decisamente peculiare, è qui che si sono svolte le avventure e le disavventure dell'immortale creazione cervantiana. | Jer, moramo to reći, Mota del Cuervo je zaista donkihotski grad, smešten duboko u srcu geografskih okolnosti, gde su avanture i nevolje zadesile besmrtnog Servantesovog junaka. |
17 | Da tutt'altra parte, a Villarica in Cile, Héctor Bustos legge la storia del Curioso Impertinente; si narra di Anselmo, un viaggiatore sospettoso che dubita della fedeltà della moglie, e di come provi a convincere l'amico Lothario a sedurla. | U mesto Villarica, Čile, Hector Bustos čita priču o drskom čudaku, Anselmu, nepoverljivom putniku koji sumnja u vernost svoje supruge i prijatelja Lotarija, koga Ansemo ubeđuje da pokuša da je zavede. Ali, ne čitaju svi. |
18 | Non tutti i partecipanti hanno scelto di leggere: ad esempio, Tremolo22, dall'Argentina, ha deciso di cantare il suo spezzone: | Tremolo22 iz Argentine peva njegov odlomak: Menchulica sa Kanarskih ostrva, u skladu sa ostatkom njenih videa, postavila je animaciju sa izobličenim glasom: |
19 | Menchulica, dalle Isole Canarie, non appare nemmeno nel video. In sintonia col resto della sua produzione, ha caricato un'animazione in cui recita la parte attraverso una voce distorta: | Dakle, ako volite avanture genijalnog gospodina Don Kihota od La Manče i govorite španski, možete se pridružiti i postati deo ovog iskustva širom sveta. |
20 | Se anche a voi amate L'Ingegnoso Signor Don Chisciotte della Mancia, e parlate spagnolo, potete unirvi al progetto e prendere parte a questa iniziativa globale. | One of the most loved works of literary fiction in Spanish, Don Quixote, has come to life through YouTube. |
21 | | Hundreds of volunteers are reading fragments of Miguel de Cervantes' work and uploading them to the ElQuijote Channel. |