Sentence alignment for gv-ita-20110914-44924.xml (html) - gv-srp-20130526-11247.xml (html)

#itasrp
1Portogallo: i netizen riflettono sull'esperienza islandese di democrazia direttaPortugal: građani pitaju Islanđane o demokratiji
2In aprile, nella stessa settimana [en, come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato] in cui il primo ministro portoghese uscente Jose Socrates annunciava la necessità di un salvataggio finanziario internazionale per saldare il debito pubblico di 80 miliardi di Euro, gli islandesi hanno votato per decidere se rifiutare o meno di partecipare come contribuenti al salvataggio della banca “Icesave”.Ovaj članak je deo našeg posebnog izdanja Evropa u krizi. Iste nedelje kada je, u aprilu, bivši portugalski premijer Jose Socrates najavio potrebu za međunarodnim finansijskim merama pomoći za javni dug od €80 milijardi, Islanđani su izašli da glasaju i da odbiju učestvovanje poreskih obveznika kao odogovor na mere za izlazak iz krize “Icesave” banke.
3L'esercizio islandese di democrazia diretta [it], la rinuncia al salvataggio internazionale e la ripresa economica degli ultimi due anni non sono argomenti che i media ufficiali portoghesi abbiano raccontato in modo approfondito, mentre sono stati ampiamenti analizzati dai blogger che nella storia della crisi islandese hanno trovato molti punti di ispirazione.Iako portugalski glavni mediji nisu detaljno pokrivali tu Islandsku praksu direktne demokratije - odbijanje međunarodnih mera za spašavanje i ekonomski oporavak za dve godine - za blogere ova tema je inspirativna i analiziraju je.
4Una manifestazione a Reykjavik, 2008.Protest u Rejkjaviku, 2008.
5Foto di Kristine Lowe su Flickr (Licenza Creative Commons)Photo Kristine Lowe - Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
6Clavis Prophetarum [pseudonimo], del blog Quintus, racconta il perchè [pt] secondo lui la “coraggiosa resistenza islandese alla struttura politico-finanziaria che in modo anti democratico oggi governa l'Unione Europea”, è stata praticamente ignorata :Clavis Prophetarum [pseudonim], sa bloga Quintus, govori zašto [pt] misli da se ignoriše Islandski hrabri otpor političkom finansijskom kompleksu, koji demokratski vlada Evropskom Unijom:
7La scelta islandese non rispetta gli interessi delle banche europee e per questa ragione non vogliono che se ne parli né che venga conosciuta dai cittadini.Islandska opcija nije poslužila interesu evropskih banaka, pa oni imaju pravo da ne budu spomenuti u ovom izboru i postoji mogućnost da se takav put nikada ne otkrije građanima.
8Quando, nel 2007, l'Islanda fu il primo paese europeo a cadere vittima della crisi globale dichiarando bancarotta in seguito al collasso della sua banca più importante, molti non considerarono l'impatto della crisi dichiarando che si trattava solo di un piccolo Paese di poco meno di mezzo milione di persone e che sarebbe stata facilmente “riscattata” da un prestito del FMI.Kada je 2007. godine Island bio prva evropska zemlja koja je osetila posledice globalne krize tako što je proglasila bankrot zbog kolapsa tamošnje najveće banke, mnogi su prevideli uticaj ove krize i tvrdili su da je to samo jedna mala zemlja s nešto više od pola miliona ljudi i da će lako izaći iz krize uz pomoć MMF kredita.
9Il problema è stato che in Islanda la richiesta “d'aiuto” al FMI venne decisa in base a un referendum e … i cittadini la rifiutarono.Problem je bio taj što je na Islandu pomoć MMF-a stavljena na referendum i … nije prihvaćena.
10Aggiunge che in Portogallo, “la soluzione per la crisi attuale non può affidarsi a dieci anni di severi tagli di bilancio per mantenere le banche che ci hanno avidamente e sfrenatamente prestato denaro”.Takođe, on dodaje da se “u Portugalu, rešenje za sadašnju krizu ne može naći u smanjivanju budžeta u roku od deset godina kako bi banke i dalje mogle da nam pohlepno i neobuzdano pozajmljuju novac.”
11Il referendum nazionale [en] è solo una delle“lezioni” [pt] che il Portogallo e l'Europa dovrebbero imparare dall'Islanda, come racconta [pt] la pagina web di notizie online i.Glas naroda je samo jedna od “lekcija” [pt] za Portugal i za ostatak evropskih zemalja koju mogu da nauče na primeru Islanda, kao i kako se izveštava [pt] za vesti online.
12La gente ha anche organizzato dei sit-in di fronte al Parlamento esigendo le dimissioni del governo conservatore, considerato il principale responsabile della crisi di fronte alla giustizia. Tra i primi risultati, il 5 di settembre è iniziato il processo al precedente primo ministro Geir Haarde [it] ed è stata completata la stesura della nuova Costituzione scritta collettivamente.Ljudi su takođe organizovali sedeljke ispred parlamenta uz zahtev za skidanje konzervativne vlade, izveli su one koji su odgovorni za krizu na sud - uključujući bivšeg premijera Geir Haarde, čije suđenje je počelo prošlog ponedeljka, 5. septembra - i radi se na novom Ustavu, začetom među okupljenim ljudima.
13“Pensate che in Portogallo dovremmo seguire il vostro esempio ?”Da li mislite da bi i mi u Portugalu trebali isto to da uradimo?
14In un video di Miguel Marques, un gruppo di cittadini portoghesi cerca di capirne di più sulla mobilizzazione sociale chiedendo direttamente agli islandesi:U videu Miguela Marquesa, grupa portugalskih građana pita Islanđane o njihovoj društvenoj mobilizaciji:
15Com'è successo che i sindacati in Islanda prendessero [sic] quelle posizioni e si considerassero [sic] parte del movimento di resistenza contro la crisi del debito in Islanda e in tutta Europa ? (…)Kako su sindikati u Islandu zauzeli [sic] položaj i videli [sic] sebe kao učesnike u pokretima otpora protiv dužničke krize na Islandu i celoj Evropi? (…)
16Come vi state organizzando voi islandesi per creare le condizioni per un futuro migliore per il vostro paese ?Kako se vi Islanđani organizujete da obezbedite bolju budućnost?
17(…) Cosa sta succedendo adesso ?(…) Šta se događa sada?
18Cosa state facendo?Šta još radite?
19Per cosa state lottando e per cos'altro pensate sia giusto continuare a lottare come avete fatto per la costituzione ?Za šta se borite i za šta mislite da se vredi boriti, da li je Ustav vredan te borbe?
20La nuova costituzione propone veramente la separazione dei poteri - economico, politico, religioso?Da li ovaj Ustav stvarno razdvaja vlast - ekonomsku, političku, versku?
21Che contributo darà?Kako mislite da će to pomoći?
22Quali aspetti vorreste che la costituzione aiutasse a cambiare ? (…)Za koje stvari želite da Vam Ustav pomogne da ih promenite?
23Cosa state facendo adesso ?(…) Šta radite sada?
24I movimenti popolari… sono ancora organizzati ?Pokreti naroda … da li se još uvek okupljate?
25Vi riunite in piccoli gruppi ?Da li ste organizovani u malim grupama?
26La gente si divide tra chi è stato eletto e chi no?Da li su se i ljudi podelili kao i ona četvorica koji su izabrani?
27Esistono piccoli gruppi di interesse ?Da li imate male grupe koje dele Vaše interese?
28(…) Pensate che voi del nord e noi del sud Europa riusciremo a riunirci e capire cosa c'è che non funziona con l'intero sistema, quello capitalista naturalmente ?(…) Bilo da živite u Evropi, ili kao mi ovde na jugu, bilo bi dobro da pronađemo način da se sastanemo i da saznamo šta nije u redu s celom sistemu, kapitalističkom sistemu, naravno.
29Come possiamo riuscire a creare una rete in cui proporre un sistema totalmente nuovo sia per l'Europa che per il resto del mondo?Kako možemo stvoriti mrežu pomoći u kojoj bi zapravo mogli predložiti potpuno nov sistem za Evropu i šire?
30Forza islandesi !Napred ljudi na Islandu!
31Secondo Miguel Madeira, del blog Vias de Facto [pt], “il relativo successo islandese è più il risultato della mobilitazione popolare che dei ‘nuovi governi'”.Za Miguela Madeira, sa bloga Vias de Facto [pt], “relativni uspeh Islanda više leži u pokretanju stanovništva nego u novoj vladi. ”.
32In un commento [pt] al suo post, Fernando Ribeiro inizia sottolineando il fatto che in Islanda non c'è stato bisogno di arrivare a “violenti scontri” e sostiene che invece in “Grecia, Irlanda e Portogallo la classe politica non ha interpellato- e non lo farà nel futuro - gli elettori che rappresenta quando dovevano essere prese decisioni importanti come il ricorso ai fondi europei”.U komentaru [pt] na ovu objavu Fernando Ribeiro naglašava činjenicu da na Islandu nije bilo potrebe za nasilnim sukobima i smatra da, u Grčkoj, Irskoj i Portugalu, politička klasa nije - i neće - konsultovati birače koje predstavlja kada donosi tako važne odluke kao što je oslanjanje na evropske fondove.
33È importante:Važno je da se:
34pretendere apertamente più democrazia quando vengono prese decisioni di tale importanza e ignorare la vecchia tesi della democrazia liberale che sostiene che la democrazia rappresentativa può funzionare solo così.otvoreno traži više demokratije u trenutku donošenja glavnih odluka, i da se prevaziđe zastareli argument liberalne demokratije koja kaže da predstavnička demokratija funkcioniše samo na ovaj način.
35Gli islandesi non chiedono solamente più democrazia ma anche di poter prendere parte all' “estrema forma della democrazia partecipativa.Islanđani ne samo da traže više demokratije, nego i učestvovanje u “konačnom postavljanju participativne demokratije.
36(…) la democrazia 2.0″, grazie a una nuova costituzione scritta collettivamente che verrà discussa in Parlamento in ottobre.(…) Demokratija 2,0″, kroz novu grupu predloga prikupljenih za raspravu o Ustavu u Parlamentu u oktobru.
37Paula Thomaz di Carta Capital riassume il processo [pt]:Paula Thomaz sa Carta Capital sažima proces [pt]:
38la discussione per la nuova [costituzione] islandese si sta svolgendo anche grazie a dei video di Youtube in tempo reale, che mostrano il dibattito in consiglio; foto su Flickr; brevi frasi su Twitter; sul sito ufficiale rispetto a temi specifici (in islandese e inglese); e su Facebook in cui vengono proposte idee da discutere.Rasprava o novom Islandskom [Ustavu] se odvija kroz video materijal na Youtube u realnom vremenu, koji pokazuje rasprave Veća; fotografije na Flickr, kratke rečenice na Twitteru, na službenoj internet stranici (na islandskom i engleskom jeziku) i na Facebook strani gde su ideje otvorene za raspravu.
39Fernando Gouveia, ingegnere e dipendente pubblico, analizza in modo approfondito la risposta islandese alla crisi e nell'articolo d'opinione [pt] pubblicato inizialmente nel sito web Noticias do Douro e in seguito ampiamente diffuso online, scrive:Da bi zaokružili temeljnu analizu o odgovoru Islanda na krizu, prenosimo članak u kome je izraženo mišljenje inženjera i javnog službenika Fernando Gouveia, koji je prvo objavljen na web stranici Noticias do Douro i naširoko podeljen online, gde on piše:
40Se tutto questo dovesse servire a chiarire le idee almeno a un cittadino di questo povero Paese impantanato in fondo all'Europa, che vaga senza un soldo senza poter assaporare gli accordi milionari che i suoi leader di governo hanno firmato con il capitale internazionale e in cui i cittadini soffrono la fame in modo che i conti in banca dei corrotti possano continuare a rimpinguarsi fino ad esplodere, allora potrei dire che il tempo che mi ci è voluto per scrivere questo articolo è stato ben speso. Questo articolo fa parte dello speciale Europe in Crisis.Ako ovo dovede u red stvari za barem jednu osobu iz ove jadne zemlje na samom kraju Evrope, osobu koja luta okolo bez dinara da iskusi sporazume milionera koje njihovi predstavnici u vladi sklapaju u vezi s međunarodnim kapitalom, i gde su građani gladni, gde su računi korumpiranih popunjeni do vrha, onda mogu smatrati da je vreme koje mi je bilo potrebno da napišem ovaj članak dobro potrošeno.