# | ita | srp |
---|
1 | Egitto: milioni di egiziani in marcia in tutto il Paese per chiedere a Mubarak di dimettersi | Egipat: Milioni ljudi su marširali širom Egipta, pozivajući predsednika Mubaraka da ode |
2 | In Rete sono circolate diverse cifre, ma la sostanza non cambia. | Ovaj post je deo našeg specijalnog izveštavanja o protestima u Egiptu 2011. |
3 | Milioni di persone di ogni estrazione sociale sono scese ieri in piazza, chiedendo le dimissioni del presidente Hosni Mubarak. | Različite brojke su cirkulisale globalnom mrežom, ali jedna činjenica ostaje: milioni ljudi iz različitih slojeva društva danas su marširali širom Egipta pozivajući predsednika Mubaraka da se povuče [sa vlasti]. |
4 | Una folla ancora più grande fa il tifo per loro perchè continuino con la mobilitazione, mentre il mondo osserva attraverso i notiziari che stanno trasmettendo in diretta in tutto il pianeta gli sviluppi della situazione. | Još više ljudi ih bodri da insistiraju na njihovim zahtevima, kao što svet nastavlja da ih gleda na TV kanalima koji širom sveta uživo emituju dešavanja. |
5 | Ieri era l'ottava giornata di massicce proteste in tutto il paese, sulla scia della convocatoria di We Are All Khaled Said, il gruppo Facebook che aveva l'obiettivo di far scendere gli egiziani in piazza, il 25 gennaio, il giorno dedicato alla Polizia. | Ovo je 8. dan masovnih protesta širom zemlje koji su usledili nakon što je grupa “Svi smo mi Khaled Said” posredstvom Facebook-a pozvala Egipćane da 25. januara, na Dan policije, izađu na ulice. |
6 | Il gruppo si chiama Khaled Said in onore del giovane di Alessandria ucciso [it] dalla polizia. | Grupa je nazvana po Khaled Saeed, mladiću iz Aleksandrije, koga je ubila policija. |
7 | La sua morte, il giugno scorso, ha provocato massicce manifestazioni [it] e rabbia contro l'uso della tortura da parte della polizia e l'applicazione della legge marziale per terrorizzare i cittadini. | Njegova smrt, prošlog juna, izazvala je demonstracije širokih razmera i gnev zbog policijske torture i “korišćenja vanrednih zakona za terorisanje građana”. |
8 | Su Twitter, molti hanno inoltrato il messaggio dell'annuncio in inglese fatto da Al Jazeera che i dimostranti nella piazza Tahrir (Liberazione) del Cairo, avevano superato i due milioni di persone: | Mnogi su na Tvitteru retvitovali informaciju koju je objavila Al Jazeera da je broj demonstranata na Tahrir trgu (trgu Slobode) premašio dva miliona. |
9 | @AJELive [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato]: Il corrispondente di Al Jazeera dalla piazza Tahrir #Egypt's dice che più di due milioni di persone stanno protestando in piazza e nelle zone circostanti. | @AJELive: Al Jazeerain dopisnik sa #Egypt's Tahrir Square kaže da na trgu i okolini protestuje do 2 miliona ljudi. |
10 | Glu utenti di Twitter continuano a seguire gli sviluppi e li raccontano dal vivo. | Tviteri takođe nastavljaju da prate dešavanja i izveštavaju uživo. |
11 | Dagli Emirati Arabi Uniti, Sultan Al Qassemi ha fatto un bellissimo lavoro raccontando le proteste sul suo account Twitter. | Iz Ujedinjenih Arapskih Emirata, Sultan Al Qassemi radi jedan veličanstven posao pokrivajući proteste na njegovom Tviter nalogu. |
12 | Ha seguito le notizie e rinviato attraverso tweet le sue osservazioni, aggiungendo informazioni, link interessanti e commenti. | On prati vesti i tvituje njegove primedbe, dodajući informacije, relevantne linkove i komentare. |
13 | Eccone un esempio di qualche minuto fa: | Ovde je jedan primer od pre nekoliko minuta: |
14 | @sultanalqassemi: Al Jazeera: 500.000 manifestanti a Mansoura. | @sultanalqassemi: Al Jazeera: 500,000 protestanata u Mansoura. |
15 | (Popolazione 1.1 milione, 120 km NE dal Cairo) Oggi è la seconda protesta più grande di tutto l'Egitto. | (populacija 1.1 milion, 120 km/75 milja severoistočno od Kaira ) drugi najveći protest u Egiptu danas. Drugi prate dešavanja: |
16 | Anche Nicholas Kristoff del New York Times si trova al Cairo, e aggiorna continuamente il suo account Twitter. | @RazanAl: RT @Arabzy: | 2 Miliona u Aleksandriji. Skoro 3 miliona u Kairu. |
17 | Qui di seguito un recente tweet, che è stato rinviato più volte: | Oko pola miliona u Suecu. To se dešava. |
18 | Adesso basta! | #Jan25 #Egypt. |
19 | | Nicholas Kristof iz New York Times-a je u Kairu, takođe ažurira svoj nalog na Tviteru. |
20 | @nadinetoukan: Perchè noi #FollowFreedom (sosteniamo la libertà)! | Ovde je poslednji tvit, koji je retvitovan: |
21 | “@NickKristof Ho ripreso in questa foto la vera nuova generazione di Piazza Tahrir. http://twitpic.com/3vgu7l #jan25 | @nadinetoukan: Zašto mi #FollowFreedom! “@NickKristof Ja sam snimio ovu fotografiju zaista mlade generacije na Tahrir trgu. http://twitpic.com/3vgu7l #jan25 |
22 | E i messaggi continuano: | A više izveštaja nastavlja: |
23 | @dogdazed: Sempre più gente chiede l'arresto di Mubarak nella manifestazione di piazza Tahrir! | @dogdazed: Povećavaju se zahtevi na Tahrir trgu za hapšenjem Mubaraka! |
24 | #jan25 #egypt #tunisia #sidibouzid | #jan25 #egypt #tunisia #sidibouzid |
25 | @butheina: Gli Arabi & le scarpe - jst cant ot do it RT @harrietsherwood: “Una donna innalza la sua scarpa con la foto di Mubarak attaccata alla suola” via @monaeltahawy | @butheina: Arapi & cipele - prosto ne ide RT @harrietsherwood: “Jedna žena je podigla cipelu sa zalepljenom fotografijom Mubaraka na đonu” via @monaeltahawy |
26 | @shmpOngO: L'ospedale provvisorio di piazza Tahrir ha bisogno di rifornimenti, per favore diffondere #jan25 | @shmpOngO:privremenoj bolnici na Tahrir potrebne su zalihe, molim razglasite #jan25 |
27 | @shmpOngO Alcuni stanno distribuendo acqua e sigarette @mbaa (nome di un ristorante) distribuisce cibo ai protestanti. | @shmpOngO Drugi distribuiraju vodu i cigarete @mbaa (ime restorana) besplatno distribuira hranu protestantima. |
28 | La solidarietà fra le persone è incredibile. | Saradnja unutar egipatskog naroda je veoma dobra. |
29 | Dalla Giordania, @avinunu invia il suo tweet: | @avinunu iz Jordana tvituje: |
30 | Mia madre mi sta chiedendo: “Perchè Mubarak semplicemente non guarda fuori dalla finestra?” | Moja majka pita: “Zašto Mubarak ne pogleda kroz prozor?” |
31 | E mfekry dice: | A mfekry kaže: |
32 | Il milione di manifestanti sta cantando all'unisono una canzone nazionale. | Milion ljudi u glas peva himnu. |
33 | Incredibile. | Ovo je previše. |
34 | Ci vogliono far morire dal rimpianto di non essere con loro | Oni žele da umremo u kajanju zato što nismo tamo sa njima. |
35 | Hassan Harthy, nel frattempo, riassume il tutto: | Hassan Harthy, u međuvremenu sve sumira: |
36 | C'è qualcuno al mondo che non abbia ancora chiesto a Mubarak di ascoltare la gente e andarsene ? | Ne postoji niko na ovom svetu ko nije zahtevao od Mubaraka da posluša narod i ode. |
37 | Il Faraone sta aspettando che glielo chieda Dio ? | Čeka li Pharaoh Boga da ga pita? |
38 | E fra le righe spunta anche qualche battuta: | I usred svega ovoga ima mesta za humor: |
39 | @baldaufji: 1 milione di egiziani è diventato esperto di palla prigioniera in piazza Tahrir. | @baldaufji: Milion Egipćana postalo je gradonačelnik Tahrir trga na Foursquare. |
40 | Tornando alla piazza, Sherine Tadros racconta: | Vraćamo se na trg odakle Sherine Tadros izveštava: |
41 | @Rayabi: RT @SherineT: sono quasi in due milioni in piazza tahrir, che dicono che non si muoveranno finchè mubarak non se ne sarà andato. l'atmosfera è pacifica. | @Rayabi: RT @SherineT: blizu 2 miliona ljudi na tahrir trgu kaže da se neće pomeriti dok mubarak ne ode. atmosfera je mirna. |
42 | #egypt #jan25 | #egypt #jan25 |
43 | E @lido-lee aggiunge: | And @lido-lee adds: |
44 | @lido_lee: La gente in piazza Tahrir adesso sta cantando “Howa yamshee!” che significa “Deve andarsene!” | @lido_lee: Ljudi sada na Tahrir skandiraju “Howa yamshee!” što znači “On mora da ode!” |
45 | #cairo #egypt #jan25 | #cairo #egypt #jan25 |
46 | Seguite gli aggiornamenti nello speciale di Global Voices Online, sia in inglese che in italiano | |