# | ita | srp |
---|
1 | Grecia: “Mettere al mondo dei figli non è un privilegio per ricchi!” | Grčka: “Rađanje Nije Privilegija Bogatih” |
2 | Il 5 dicembre scorso ha suscitato rabbia e indignazione la notizia, pubblicata su Eleftherotypia [el, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] (“Libertà di stampa”), secondo cui in alcuni ospedali pubblici greci sono state rifiutate le cure mediche a donne incinta sul punto di partorire, perché non avevano i soldi per pagare le spese ospedaliere dell'ammontare di 950 euro. | Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Kriza u Evropi. Vest koja je objavljena 05 decembra, 2011 u Eleftherotypia (Sloboda Štampe), izazvala je osećanje gađenja i besa, a otkrila je da su neke javne bolnice u Grčkoj odbile tretman porodiljama, jer nisu mogle pokriti bolničke naknade od €950. |
3 | Gli episodi si sono verificati lo scorso novembre presso alcuni ospedali pubblici di Atene, Salonicco, Rodi e Rethymno. | Ovaj incident se dogodio decembra 2011 godine, u javnim bolnicama u Atini, Solunu, Roda-i i Rethymnonu. |
4 | In questi casi i costi delle “cure ospedaliere integrate e unificate“, secondo il listino prezzi del Ministero della salute, ammontano a 950 euro per un parto naturale e 1.500 euro per un parto cesareo. | Prema cenovniku Ministarstva Zdravlja, u ovakvim slučajevima, trošak “integrisanog jedinstvenog bolničkog lečenja” iznosi 950 euro za prirodni porođaj i 1,500 za carski rez. |
5 | Una somma che le donne devono versare in anticipo, per poi essere rimborsata tramite il sussidio per il parto (il quale ammonta però a soli 600 euro [en]). | Trudnice moraju platiti unapred, a nakon toga se troškovi nadoknade preko plate. Rađanje. |
6 | Nascita; foto di riqfy, ripresa da Flickr con licenza CC BY-NC-SA 2.0 | Fotografija Flickr korisnika riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | Qualche giorno dopo la pubblicazione della notizia, il Ministro della salute e solidarietà sociale è intervenuto con una circolare [en], nella quale veniva dichiarato che in futuro non verrà più richiesto il pagamento anticipato di tale somma, lasciando comunque irrisolta la questione della differenza tra il prezzo del parto e il sussidio per il parto. | Nakon nekoliko dana zakašnjenja, Ministarstvo Zdravstva i Socijalne Solidarnosti je intervenisalo s obaveštenjem, navodeći da ovakvo avansno plaćanje iznosa neće biti potrebno ubuduće, što je ipak ostavilo otvoreno pitanje razlike u ceni u službenom cenovniku i nadoknada za porođajn. |
8 | Due organizzazioni per i diritti delle donne, “L'iniziativa delle donne contro le politiche di austerità” e il “Movimento indipendente delle donne”, hanno avviato un'opera di sensibilizzazione riguardo a questi episodi: | Dve organizacije za ženska prava, ‘Ženska Inicijativa Protiv Duga i Mera Štednje' i ‘Nezavisni Pokret Žena', počeli su da ističu važnost ovih incidenata: |
9 | Mettere al mondo dei figli non è un privilegio per ricchi! | GRađanje nije privilegija bogatih! |
10 | Chiediamo che le donne abbiano diritto ad un parto privo di costi e che il fondo di salvataggio vada direttamente al settore sanitario… | Tražimo besplatan porođaj, tražimo da sredstva za izlazak iz krize idu pravo u zdravstveni sektor… |
11 | La notizia è stata condivisa e commentata dai netizen greci sui social media. | Mnogi su podelili ovu vest i ona je imala dosta komentara od strane grčkih posetioca interneta na raznim kanalima društvenih medija. |
12 | Dimitris Oikonomu esprime il suo sdegno per quanto accaduto: | Dimitris Oikonomou se oseća sramotu zbog ovog događaja: |
13 | @d_oikon: UNA VERGOGNA! | @d_oikon: KAKVA SRAMOTAAAAA…! |
14 | E che diamine, ma a che punto siamo arrivati? | Kako smo, dovraga, završili ovde? |
15 | (Delle donne incinta, sul punto di partorire, sono state rifiutate dagli ospedali perché non avevano soldi…) | [Bolnica nije primila žene koje su trebale da se porode zato što nisu imale novca…] |
16 | Mentre l'utente Gangelakis aggiunge, in pieno spirito natalizio: | Korisnik Gangelakis dodaje, u duhu proslava: |
17 | @Gangelakis: Anche Gesù Cristo nacque in una grotta: degli ospedali pubblici si sono rifiutati di accogliere delle donne incinta con le doglie perché non avevano i soldi per pagarli. | @Gangelakis: JI sam Isus Hrist je rođen u pećini: Javne bolnice su odbile da prime trudne žene jer nisu imale novca da plate |
18 | Nemi Vl commenta [el] su Facebook: | Korisnik Nemi Vl je prokomentarisala putem ažuriranja svog Facebook statusa: |
19 | Ho letto le notizie di oggi…è stato come ricevere un ceffone sul viso… | Čitam vesti danas jednu po jednu… svaku doživljavam kao šamar… |
20 | Lector pone l'accento su quanto accaduto [el] in una discussione su un forum: | Korisnik Lector naglašava suštinu ovog incidenta na forumu: |
21 | Non hanno controllato la carta d'identità, ma il portafogli. | Nisu pogledali dokumente, pogledali su u novčanik. |
22 | Nello stesso forum l'utente simonbolivar fa un paragone [el] con il sistema sanitario americano: | Na istom forumu, korisnik simonbolivar poredi ovo sa američkim zdravstvenim sistemom: |
23 | UN' UMILIAZIONE COMPLETA! | TOTALNO PONIŽENJE! |
24 | È LA DIFFAMAZIONE DI UN SISTEMA E UN GOVERNO! | OCRNJIVANJE MEHANIZMA I VLADE! |
25 | Ci hanno fatti diventare come l'America, dove puoi considerarti finito se non possiedi una buona assicurazione! | Pretvorili su nas u Ameriku gde ste gotovi ako nemate dobro osiguranje! |
26 | Mentre, nello stesso spirito, l'utente Isis aggiunge al tutto un po' di ironia in un altro forum [el]: | S druge strane i u istom duhu, korisnik Isis dodaje ironiju ovom miksu na drugom forumu: |
27 | Sono commosso: stiamo diventando come l'America. | Dirnut sam, postajemo Amerika. |
28 | Partorire negli ospedali pubblici? | Porođaj besplatan u javnim bolnicama? |
29 | Impossibile. | Nemoguće. |
30 | Già che ci siamo, eliminiamo SUBITO anche il sussidio per il parto. | Obrišite i porođajni dodatak SADA. |
31 | In un portale di notizie dove è stata condivisa la notizia dell'accaduto, l'utente Harry esprime la propria rabbia in un commento sotto il post originale riguardante le spese ospedaliere [el] e il trattamento della maternità: | Na novinskom portalu za razmenu vesti, korisnik Harry izražava svoju ljutnju kroz komentar na originalni post o bolničkim troškovima i suočavanju sa materinstvom: |
32 | Tra tutti gli attacchi da parte dello Stato che ho dovuto affrontare (tassazione pesante, costi dell' elettricità, tasse addizionali) devo dire che quello che mi fa più imbestialire è il trattamento che mia moglie incinta deve subire. | Među svim napadima koje sam doživeo od države (teško oporezivanje, struja, dodatni porezi), moram reći da sam najviše besan zbog tretmana na koji moja trudna žena nailazi. |
33 | La mia assicurazione non copre più niente (“Finanziamento per liberi professionisti e artigiani”), e l'ospedale è tanto costoso quanto il suo servizio oltraggioso. | Moje osiguranje više ne pokriva ništa (Fond za nezavisne stručnjake i preduzetnike) a bolnica je vreoma skupa i njihovi službenici su nezamislivi. |
34 | Tutti i paesi supportano la maternità, tranne la Grecia. | Svaka zemlja, osim Grčke, podržava materinstvo. |
35 | Se questa situazione va avanti, io e la mia famiglia intera emigreremo all'estero. | Ako se ovo nastavi, povešću svoju porodicu u inostranstvo kao doseljenike. |
36 | Su Twitter, l'utente Jordi critica i responsabili [el]: | Twitter korisnik Jordi kritikuje one koji su odgovorni: |
37 | Delle donne con le doglie sono state rifiutate dagli ospedali perché non avevano soldi…È colpa di Loverdo (il ministro della sanità)? | Bolnica je odbila porodilje jer nisu imale novca…Loverdosova [ministar zdravlja] greška? |
38 | Ovviamente no, dovremmo incolpare la crudele amministrazione… | Naravno da nije, krivite okrutnu administraciju… |
39 | La discussione poi si sposta su un argomento del tutto diverso, concernente il futuro del paese e i suoi futuri cittadini: | Rasprava se zatim preselila na sasvim drugu temu o budućnosti zemlje i o njenim budućim građanima: |
40 | @katerinas_diary: @jorjito73 Viene compromesso il futuro della razza, voglio dire…Le donne disoccupate che vogliono partorire non vengono ammesse negli ospedali pubblici!!! | @katerinas_diary: @jorjito73 Mešaju se u budućnost trke tj.,… Ako nezaposlene žene koje žele da rode dete ne prime u javne bolnice!!! |
41 | @jorjito73: @katerinas_diary È l'inizio della formazione dell'elettorato per i prossimi anni una volta per tutte…È una vergogna e una degradazione. | @jorjito73: @katerinas_diary To je početak formiranja biračkog tela u budućnosti, jednom i za svagda … Sramota i grozota. |
42 | Il tasso di natalità in Grecia sembra essere diminuito del 15% negli ultimi anni [el], in quanto la dura situazione economica forza molte coppie a ritardare il progetto di mettere al mondo il primo o il secondo figlio. | Izgleda da se tokom prošle godine broj rođenih u Grčkoj smanjio za 15% , pošto nepovoljna ekonomska situacija prisiljava mnoge parove da odgode rađanje prvog ili drugog deteta. |