# | ita | srp |
---|
1 | Messico: scrivere dal carcere | Meksiko: Pisanje u zatvoru |
2 | Enrique Aranda Ochoa non è uno scrittore qualsiasi: arrestato nel 1997, è stato condannato a 50 anni di reclusione per sequestro di persona. | Enrique Aranda Ochoa nije prosečan pisac iz Meksika: Enrique je uhapšen 1997 godine, i osuđen na 50 godina zatvora za otmicu. |
3 | Ma ciò non è bastato a fermarlo nel coltivare la sua passione per la letteratura. | Međutim, to nije sprečilo ovog poznatog psihologa da nastavi svoju strast za književnost. |
4 | Enrique è stato insignito di diversi premi nazionali e ha al suo attivo ben sei romanzi. | Enrique je primio nekoliko nacionalnih književnih nagrada i već je napisao šest romana. |
5 | Il suo ultimo lavoro è dedicato ai misteri dei Maya [it] e il titolo del libro è “El fin de los dias” (La fine del mondo) [es, come tutti gli altri link, salvo dove diversamente indicato], acquistabile online in formato e-book. | Danas se bavi misterijama Maja u svojoj knjizi “El fin de los dias” (Kraj naših dana), koja se može kupiti online u elektronskom formatu. |
6 | Gabriela Gutierrez M. descrive sul suo blog Animal Político le attività dello scrittore in prigione: | Bloger Gabriela Gutierrez M. iz Animal Político govori kojim se aktivnostima bavi ovaj pisac u zatvoru: |
7 | Appassionato comunicatore, gli argomenti scorrono fluidi tra le sue parole. | Iz želje za razgovorom, teme se menjaju iz reči u reč. |
8 | Egli, ad esempio, inizia a parlare del Sole e potrebbe facilmente finire parlando di yoga, disciplina che Enrique insegna in prigione. | Na primer, on može početi da govori o suncu, i može završiti razgovor pričom o jogi, disciplini koju predaju u zatvoru. |
9 | Conversare con lui sembra quasi di ritrovarsi in una libreria, dopodiché finisci per avere tra le mani una lista di libri di letteratura di qualità da leggere. | Razgovor s njim je isti kao i poseta biblioteci i nakon toga Vi ostanete sa listom izvrsnih knjiga za čitanje. |
10 | L'ultimo autore che mi ha consigliato è stato il cubano Joaquin Maria Machado de Assis. | Njegova zadnja preporuka je Kubanac Joaquin Maria Machado de Assis. |
11 | Immagine da Shutterstock, copyright Steve Snowden | Slika preko Shutterstock, autorsko pravo Steve Snowden |
12 | Gabriela continua elencando i premi che Enrique ha vinto grazie ai testi scritti direttamente dal carcere: | Gabriela nastavlja njen blog post navodeći nagrade koje je Enrique osvojio preko svojih tekstova napisanih u zatvoru: |
13 | Direttamente dalla prigione, Enrique Aranda è stato insignito del Premio Nazionale di Poesia “Salvador Diaz Miron” da Conaculta-INBA per ben tre volte (1998, 2001 and 2008). | Dok je vreme provodio u zatvoru, Enrique Aranda je tri puta dobio Državnu Nagradu Poezije “Salvador Diaz Miron” (1998, 2001 i 2008) od strane Conaculta-INBA. |
14 | Egli ha vinto inoltre il Premio Nazionale di Racconti Brevi José Revueltas due volte (2003 and 2008), assegnato dall'omonima istituzione. | On je takođe osvojio Državnu Nagradu Kratke Priče José Revueltas dva puta (2003 i 2008), koju ta institucija dodeljuje. |
15 | Il riconoscimento più recente è stato rilasciato dalla INBA nel contesto “Mexico lee 2011″, il cui scopo è quello di promuovere la lettura, per premiare l'iniziativa dello scrittore nell'aver ideato un club di lettura all'interno della prigione. | Najnovije priznanje dodelio mu je INBA u takmičenju “Mexico zavetrina 2011″, koje dodeljuje promociju čitanja, za klub knjige koji je organizovao unutar zatvora. |
16 | É stato l'Istituto Culturale di Città del Messico, oggi Ministero della Cultura, a fornire circa 800 volumi al club: “Quando li ho chiamati, in un primo momento pensarono fossi un ufficiale. | Kulturni Institut Mexico Cityja, sada Ministarstvo kulture, je obezbedilo skoro 800 knjiga [za taj klub]: “Kada sam ih nazvao, prvo su mislili da je neki službenik. |
17 | Quando gli ho detto che ero un prigioniero furono eccitati”, dice Enrique. | Bilo im je interesantno kad sam im rekao da sam zatvorenik”, kaže on. |
18 | Lo scopo di questo progetto è stato quello di offrire ai carcerati “un biglietto per un tour nel mondo esterno a cui tanto ambiscono” | Cilj ovog projekta je bio da se zatvoreniku da “karta za obilazak spoljnog sveta za kojim čezne.” |
19 | Il sito web della rivista Proceso si occupa del suo caso, menzionando le irregolarità che hanno portato all'accusa di sequestro: | Web stranica meksičkog magazina Proceso je objavila članak o njegovom slučaju, gde su spomenuli nepravilnosti u njegovoj optužnici za otmicu: |
20 | Enrique ha sempre sospettato che il suo arresto fosse stato causato dalle sue pubbliche attività politiche, per la sua solidarietà verso le cause sociali, come quella zapatista, e per aver partecipato come attivista contro il NAFTA [it]. | Enrique je uvek sumnjao da je uhapšen zbog svojih političkih aktivnosti u javnim forumima, za njegovu solidarnost s društvenim slučajevima, kao što su slučaj zapatista, i zato što je učestvovao kao aktivista protiv NAFTA-e. |
21 | Il caso venne riportato anche da Amnesty International nel suo report del 2003 Unfair trials: torture in the administration of justice (AI Index: AMR 41/007/2003/); il presidente del PEN Club, Eugene Schoulgin, gli ha fatto visita nel 2006; anche l'Avvocato del Comitato per i Diritti Umani lo difende, e la Commissione per i Diritti Umani del Distretto Federale di Città del Messico ha pubblicato una raccomandazione 12/02 a causa di tortura e violazione delle sue garanzie legali. | O njegovom slučaju je obavešten i Amnesty International u izveštaju iz 2003 godine: Nelojalna suđenja: mučenje u pravosuđu, predsednik PEN kluba, Eugene Schoulgin, posetio ga je 2006 godine; takođe ih brani Pravni Odbor za Ljudska Prava, a Komisija za Ljudska Prava u Federalnom Distriktu (Meksiko) je izdala preporuku 2/12 zbog mučenja i kršenja njegovih prava. |
22 | Enrique Aranda Ochoa vuole portare il suo caso davanti alla Corte InterAmericana per i Diritti Umani [it]. | Enrique Aranda Ochoa planira da svoj slučaj prenese na Inter-Američki Sud za Ljudska Prava. |