Sentence alignment for gv-ita-20120217-54165.xml (html) - gv-srp-20120218-7937.xml (html)

#itasrp
1Cuba: blogger chiedono al Papa di rimandare la sua visitaKuba: Blogeri poručuju Papi da bi trebao da odloži posetu
2I blogger cubani affidano alla Rete le loro opinioni e perplessità [en, come gli altri link tranne ove diversamente indicato] sull'imminente viaggio pastorale di Benedetto XVI nel loro Paese, preoccupati in particolare dal fatto che attraverso questa visita il Vaticano accordi definitivamente il suo beneplacito al regime castrista benché dall'isola arrivino periodicamente notizie di violazioni dei diritti umani.Kubanski blogeri su počeli izražavati svoja mišljenja o predstojećoj Papinoj poseti Kubi, a njihova glavna briga je da Vatikan stavlja svoj pečat odobrenja na Castrov režim uprkos svakodnevnim izvještajima o kršenju ljudskih prava koji dolaze sa ovog ostrva.
3Alla luce delle nuove denunce di atti repressivi da parte dello Stato perpetrati nei confronti delle Damas de Blanco [it] (Signore in bianco) durante il primo fine settimana di febbraio, Marc R.U svetlu novih izveštaja o državnim sankcijama protiv pripadnika Las Damas de Blanco proteklog vikenda, bloger iz diaspore Nesvakidašnji Osećaj je predložio da:
4Masferrer, autore in esilio del blog Uncommon Sense, suggerisce che: Benedetto XVI dovrebbe posporre il viaggio pastorale programmato per fine marzo a Cuba.Papa Benedikt XVI bi trebao odložiti svoju planiranu posetu Kubi krajem marta.
5La visita era parte di uno scambio tra il regime e la chiesa ma la continua repressione perpetrata nei confronti di donne che cercano di andare a messa non rientrava negli accordi.Ova poseta je bila deo quid pro quo između vlasti i crkve, ali i dalja represija nad ženama koje žele da pohadjaju Misu ne bi trebala biti deo dogovora.
6Masferrer rilancia inoltre il link a una petizione on-line [es] invitando coloro che sono a favore della posticipazione della visita papale “fino al momento in cui verrà constatato un miglioramento nella situazione dei diritti umani a Cuba” ad apporre la loro firma.Ovaj bloger je takođe postavio link na e-Peticiju koja prikuplja potpise ljudi koji se slažu sa odlaganjem papine posete “dok se ne poboljšaju ljudska prava na Kubi”.
7Anche il blog Pedazos de la Isla (Parti dell'isola) condivide le stesse preoccupazioni per i recenti fatti di cronaca, come si legge nel post “Another Sunday of repression” (Un'altra domenica di repressione):Pedazos de la Isla je ponovio ovu zabrinutost, kada je izvestio o “još jednoj nedjelji represije”:
8A poche settimane dalla visita di Benedetto XVI a Cuba programmata per fine marzo, sull'isola si deve registrare un'altra domenica (il 5 febbraio 2012) segnata da un eccessivo uso della violenza da parte della dittatura nei confronti di un movimento di resistenza pacifica che stava solamente tentando di andare in chiesa.Samo nekoliko nedelja pre posete pape Benedikta Kubi u martu, još jedna nedelja na ostrvu, 05. februara 2012. je obeležena ogromnim nivoom nasilja u ime diktature protiv mirnog Otpora, zato što su samo pokušali da budu u crkvi.
9Nella città di Holguin [it], 5 rappresentanti del movimento “Damas de Blanco” sono state caricate dalla polizia e arrestate intorno alle 9 del mattino mentre cercavano di raggiungere la Chiesa di Gesù Cristo Redentore dell'Umanità.U gradu Holguin, 5 Dama u belom je brutalno uhvaćeno oko 9h ujutro kada su pokušale doći do Isusa Hrista Spasitelja u Muškoj Crkvi. Na postu se dalje iznose detalji nasilja o kojima su neke od žena svedočile:
10Il post va avanti fornendo dettagli sulle violenze di cui sono state testimoni alcune delle donne:U Guantanamu, 11 Dama u belom su uspele da udju u crkvu, uprkos stalnom nadgledanju.
11A Guantanamo, 11 “Signore in bianco” sono riuscite a raggiungere la chiesa pur essendo costantemente sorvegliate.Grupa od drugih 20 Dama u Belom su učestvovale na misi u Svetištu El Cobre u Santiago de Cuba.
12Altre 20 rappresentanti del movimento hanno potuto assistere alla messa nel Santuario di El Cobre a Santiago de Cuba, ma, in base a quanto riportato da Jose Daniel Ferrer Garcia (@jdanielferrer, es) sul suo profilo Twitter, sembra che 16 Signore in bianco siano state arrestate mentre cercavano di raggiungere quello stesso santuario per assistere alla funzione religiosa. Sempre secondo Ferrer, tra le donne arrestate c'erano anche Oria Casanova che “è stata aggredita, arrestata, trascinata e picchiata da 4 agenti della polizia di regime [es]” e Liudmila Cedeño che è stata vittima di “molesti sessuali nella cella in cui era detenuta [es]”.16 žena je uhvaćeno jer su pokušale doći na tu misu, međutim, prema Twitter nalogu Jose Daniel Ferrer Garcia (@ jdanielferrer): Među uhvaćenima, prema njegovom Twitter-u, bili su Oria Casanova koja je “nasilno uhvaćena, vučena po zemlji, i pretučena od strane 4 okrutna službenika” i Liudmilla Cedeno koja je bila žrtva “seksualnog uznemiravanja u ćeliji u kojoj je bila zaključana”.
13“Ecco come sono gli sgherri che spalleggiano i fratelli Castro. Picchiano, molestano e si accaniscono contro donne cubane indifese [es]” denuncia Ferrer Garcia, sempre attraverso Twitter.Ferrer Garcia je ovo osudio, i na svom Twitter-u napisao “takve su pristalice koje podržavaju Kastrovu braću - oni biju, seksualno zlostavljaju, i uznemiravaju bespomoćne žene na Kubi”.
14Il post si conclude affermando che:Bloger je završio ovim rečima:
15A Cuba le “Damas de Blanco” e gli altri movimenti pro-democrazia continueranno la loro marcia indipendentemente dal fatto che Benedetto XVI si schieri pubblicamente dalla loro parte.Na Kubi, Dame u belom i drugi pro-demokratski aktivisti će nastaviti da koračaju, bez obzira da li će papa Benedikt javno govori za njih ili ne.
16C'è comunque una bella differenza tra schierarsi pubblicamente in favore delle “Damas de Blanco” e parlare con loro personalmente, come fa notare un post del blog Capitol Hill Cubans:Jedna stvar je govoriti za Dame u belom, a druga je razgovarati sa njima. Capitol Hill Cubans je izvestio sledeće:
17La settimana scorsa [la prima di febbraio], il Vaticano ha confermato l'udienza di Benedetto XVI con i dittatori Raul e Fidel Castro durante il viaggio pastorale a Cuba in marzo.Prošle nedelje je Vatikan potvrdio sastanake pape Benedikta XVI sa kubanskim diktatorima Raulom i Fidelom Kastrom tokom njegove martovske posete ovom ostrvu.
18Nel frattempo, le coraggiose Signore in Bianco di Cuba sono state messe “in attesa” dato che l'agenda del Papa risulta “fitta d'impegni” (evidentemente di incontri con dei dittatori).U međuvremenu, hrabrim kubanskim Damama u Belom je rečeno da stoje mirno pošto je Papin program “veoma složen” (navodno zbog sastanka s diktatorima).
19Come ha reagito il regime di Castro alla notizia?Kako je Kastrov režim prihvatio ovu vest?
20Impunemente, è ovvio.Bez posledica, naravno.
21Anche il blog Babalu ritorna sulla questione:babalu je takođe prokomentarisao:
22Pare che il Vaticano abbia organizzato il viaggio pastorale a Cuba a fine marzo in modo tale da permettere al Pontefice di riunirsi con i dittatori Fidel e Raul Castro.Izgleda da je Vatikan odvojio vreme tokom Papine posete Kubi krajem marta kada bi se on sastao s diktatorima Fidel i Raul Castom.
23Tuttavia, non sono in grado di dire se il Papa troverà il tempo per incontrare le Signore in Bianco, cattoliche devote che, solo per il fatto di andare a messa ogni domenica, subiscono repressioni, intimidazioni, violenze, umilianti molestie sessuali e minacce alla loro vita per mano della dittatura castrista.Međutim, nisu sigurni da li će Papa imati vremena da se sretne sa Damama u Bbelom, pobožne katolikinje koje trpe represiju, zastrašivanje, premlaćivanje, ponižavajuće seksualne delikte, i smrt u rukama Castrove diktature zato što pokušavaju da prisustvuju misama svake nedelje.
24Sono io che non capisco o le priorità del Vaticano sembrano essersi capovolte?Čiji prioriteti izgledaju zastarelo, moji ili Vatikanovi?
25Iván García pubblica sul suo blog una ponderata analisi sull'evoluzione della relazione tra i fratelli Castro e il Vaticano:U međuvremenu je Iván García napisao, jedan post prepun osećanja o “Castrovom flertovanju s Vatikanom”:
26Si è trattato di una formidabile acrobazia.To je bio strašan preokret.
27Un esempio di autentica destrezza politica.Čisto političko žongliranje.
28Una mossa strategica per il futuro.Buduća strategija.
29Dopo un periodo burrascoso e carico di ostilità nei confronti dei preti, cattolici e di altre religioni, nel corso del quale molti sono finiti in carcere o imprigionati in un campo di lavori forzati, Fidel Castro ha modificato la sua politica belligerante.Nakon burnog i neprijateljskog razdoblje protiv sveštenika, katolika i drugih vera, gde je ne mali broj završio u zatvoru ili u radnim logorima, Fidel Castro je promenio svoju politiku suprotstavljanja.
30Fu in seguito all'arrivo al potere di Salvator Allende, democraticamente eletto dal popolo nel 1971 in Cile, che Castro ha abbandonato “l'artiglieria pesante” contro il Vaticano.Zato što je u Čileu 1971. na vlast došao Salvador Allende, uz pomoć narodnih i demokratskih glasova, Castro je ponovo započeo svoju strategiju napada na Vatikan.
31L'America Latina era ed è ancora oggi la zona del mondo che conta il più alto numero di cattolici.Latinska Amerika je regija s najvećim brojem katolika na svetu.
32All'improvviso, il comandante barbuto si è reso conto che ogni rivoluzione, che avvenga per mezzo di elezioni o di una sollevazione armata, avrebbe dovuto iniziare con il riconoscimento del ruolo ricoperto dai preti, dai vescovi e dai cardinali nell'ambito di una nuova proposta per il cambiamento sociale e per la difesa di coloro che vengono perennemente emarginati. […]Bradati zapovednik je odmah shvatio da bi bilo kakva revolucija, kroz izbore ili oružani ustanak, trebala početi priznavanjem uloge koju imaju sveštenici, biskupi i kardinali u novom predlogu za društvene promene i zalaganje onih koji su uvek isključeni u hemisferi.
33E ha iniziato a delineare una nuova casta ideologica.I počeo je da dizajnira novu podelu uloga.
34Durante il IV Congresso del Partito Comunista, nel 1991, potevano entrare a militare nel partito i credenti di tutte le religioni.Na Četvrtom Kongresu Komunističke Partije 1991., Kastro je prihvatio kao članove vernike svih veroispovesti.
35Si è reso conto che per sovvertire, le idee erano più importanti dei proiettili.Shvatio je da ako želi nešto srušiti, ideje su mnogo važnije od metaka.
36E se queste idee erano proclamate dal pulpito […], tanto meglio così.A ako se te ideje proglase s propovedaonice … još bolje.
37Il post continua raccontando la sequenza di eventi che ha portato all'organizzazione del viaggio pastorale del mese prossimo:Post dalje podseća na događaje koji će kulminirati sledećeg meseca tokom papine posete:
38Quando Fidel Castro, nel 2006, si è trovato quasi in punto di morte, il fratello, Generale Raul Castro, ha preso in mano le redini del potere e ha spianato ulteriormente la strada per Roma.Kada je Kastro bio na samrti 2006., njegov brat, general Raul Castro, preuzeo je uzde vlasti i nastavio da utire put do Rima.
39La morte del prigioniero politico Orlando Zapata, avvenuta il 23 febbraio 2010 a causa di un prolungato sciopero della fame, ha provocato la reazione di protesta del mondo civile nei confronti del regime di Havana, accusato di mettere in atto una repressione eccessiva nei confronti degli oppositori e delle Damas de Blanco: in quel momento Castro II ha saputo subito chi chiamare.Kada je politički zatvorenik Orlando Zapata umro 23. februara 2010., zbog posledica štrajka glađu, a civilizovan svet pokrenuo veliku kampanju protiv režima u Havani, zbog preterane represije protiv protivnika i Dama u belom, Castro II je odmah znao koga da nazove.
40E ha chiamato il cardinale Jaime Ortega […] Il cardinale sarebbe diventato una pedina chiave nella scacchiera politica dei fratelli Castro.I pozvao je kardinala Jaime Ortega … Kardinal bi postao ključni politički pion za braću Kastro.
41Ortega è stato l'interlocutore d'elezione tra il Governo, le militanti del movimento Damas de Blanco e il Ministro degli Esteri spagnolo Miguel Ángel Moratinos.On je bio par excellence partner između vlade, ratobornih Dama u belom i španskog ministra spoljnih poslova Miguel Angel Moratinos-a.
42L'intercessione dell'alto prelato ha portato al rilascio di dissidenti che erano stati incarcerati durante la repressione del marzo 2003. […]Razgovori su rezultirali u oslobadjanju disidenata koji su ostali iza rešetaka zbog preduzetih oštrih mera marta 2003.
43In futuro sapremo se Ortega è mosso dalla speranza che la situazione a Cuba possa evolvere verso una democrazia o se pressioni di vario tipo l'hanno costretto a vestire i panni di qualcuno che certi dissidenti in esilio etichettano come “codardo”. […]Jednog dana znaćemo da li Ortegu vodi nada da situacija na Kubi vodi ka demokratiji ili su ga možda drugi pritisci naveli da igra ulogu koju neki prognani protivnici vide kao kukavičluk.
44Ciò che incuriosisce gli osservatori locali è se le trame [del regime] con la Chiesa cattolica cubana e con il Vaticano possano condurre alla creazione uno stato democratico e di diritto.Ono što zbunjuje lokalne posmatrače je da li bi zavera s kubanskom Katoličkom crkvom i Vatikanom mogla dovesti do demokratske pravne države.
45O se sia solo una tattica per guadagnare tempo e concedere alla Chiesa uno spazio sociale più ampio nei campi dell'istruzione e della sanità, settori che ora si trovano in forte difficoltà a causa della pesante crisi economica in cui versa il Paese.Ili je to samo trik da dobiju na vremenu i daju širi društveni prostor katoličanstvu u obrazovanju i zdravstvu, sektorima koji se suočavaju s teškoćama zbog velike ekonomske krize medju stanovnicima.
46Stato e Chiesa sembrano irrevocabilmente interconnessi, almeno in base alla prospettiva della blogosfera cubana.Posmatrajući kubansku blogosferu, izgleda da su crkva i država nerazdvojno povezani.