# | ita | srp |
---|
1 | Tunisia: turisti serbi rifiutano di anticipare il ritorno in patria | Tunis: Srpski turisti odbili da se vrate kući |
2 | La settimana scorsa undici turisti serbi, in vacanza nei villaggi tunisini di Sousse [it, come i link successivi eccetto ove diversamente indicato] e Hammamet, hanno rifiutato in modo categorico di lasciare il Nord Africa prima di giovedì 20 gennaio, loro ultimo giorno di permanenza. | Prošle nedelje, 11 srpskih turista koji su bili na godišnjem odmoru u tuniškim gradovima Susu i Hamametu, kategorički su odbili da napuste ovu severnoafričku zemlju do četvrtka, 20. januara, što je trebalo da bude poslednji dan njihovog turističkog aranžmana. |
3 | Vista la situazione di emergenza [en], hanno ricevuto l'offerta di rientrare a Belgrado con l'ultimo volo della Jat Airways della scorsa settimana, ma dopo il loro rifiuto i rappresentanti dell'Ambasciata serba li hanno avvisati dei rischi in corso e di non poter garantire alcun volo dalla Tunisia nel giorno della prevista partenza. | Zbog vanredne situacije, njima je ponuđeno da se vrate u Beograd poslednjim letom JAT Airways-a prošle nedelje, ali dan nakon odbijanja, predstavnici srpske ambasade su im rekli da oni ostaju na sopstveni rizik, te da im ambasada ne bi mogla garantovati neki drugi let da napuste Tunis na dan koji je planiran za odlazak. |
4 | Marhaba Palace, Sousse, Tunisia (Foto: Sasa Milosevic) | Palata Marhaba u Susu, Tunis (Foto: Saša Milošević) |
5 | Sebbene i villaggi turistici siano situati ad una certa distanza dai punti nevralgici degli incidenti, l'evacuazione è stata consigliata soprattutto perchè gli hotel stavano chiudendo per motivi di sicurezza e rimanendo lentamente senza cibo e acqua. | Iako su odmarališta prilično udaljena od žarišta političkih nemira, bila je preporučena evakuacija, uglavnom zato što su se hoteli zatvarali iz sigurnosnih razloga, polako je nestajalo hrane i vode. |
6 | Milica Cubrilo Filipovic, ambasciatrice serba in Tunisia, si è trovata personalmente coinvolta in una situazione davvero pericolosa. Ha riferito che “le pallottole volavano in ogni direzione” durante l'evacuazione dei figli [sr]. | Milica Cubrilo Filipovic, srpska ambasadorka u Tunisu, našla se zajedno sa svojom decom u zaista opasnoj situaciji, ipak: ona je rekla “meci su zviždali sa svih strana” tokom evakuacije njene dece. |
7 | Aveva messo in guardia i turisti serbi sui potenziali rischi cui potevano incorrere in quanto cittadini stranieri in Tunisia. | Ona je upozorila srpske turiste na potencijalne rizike kojima bi bili izloženi kao stranci u Tunisu. |
8 | L'ambasciata serba ha aiutato ad evacuare gli 11 turisti macedoni, dato che la Macedonia non ha un'ambasciata in Tunisia. | Srpska ambasada je pomogla da se evakuiše 11 makedonskih turista, pošto Makedonija nema svoju ambasadu u Tunisu. |
9 | Anche una donna russa con due bambini piccoli in qualche modo si è ritrovata fra gli evacuati. | Nekako se dogodilo da jedna Ruskinja sa dvoje male dece bude među onima koji su evakuisani. |
10 | I turisti hanno riferito ai media serbi [sr] di essere soddisfatti del modo in cui venivano protetti dai locali. | Srpski turisti su rekli medijima u Srbiji ,da su bili zadovoljni kako su ih Tunišani štitili. |
11 | Secondo loro, le forze speciali erano sul tetto dei loro alberghi, mentre poliziotti in borghese vigilavano al di fuori. | Prema njihovim rečima, specijalne snage su bile na krovu njihovog hotela, dok su napolju šetali policijski oficiri u civilu. |
12 | L'unico problema che hanno incontrato è stato durante il trasferimento all'aereoporto di Monastir, quando un gruppo di manifestanti ha lanciato pietre contro il loro autobus. | Jedini problem sa kojim su se susreli je bio tokom njihovog prebacivanja na aerodrom u Monastiru, kada je grupa demonstranata bacila kamenice na njihov autobus. |
13 | In ogni caso nessuno è rimasto ferito. | Niko, međutim, nije bio povređen. |
14 | I turisti che hanno accettato di ritornare in Serbia sono interdetti per aver dovuto anticipare la fine delle vacanze invernali. | Oni turisti koji su prihvatili da se vrate u Srbiju bili su neraspoloženi zato što se njihov zimski odmor prevremeno završava. |
15 | Una coppia di pensionati, Dara e Mihajlo Stancevic, ad esempio, ha riferito [sr] a un giornale serbo di aver trascorso le vacanze invernali nella Tunisia di Ben Ali negli ultimi sette anni e di aver apprezzato il luogo, non solo per l'eccellente clima, ma anche perchè il costo della vita è più basso che in patria. | Jedan par penzionera Dara i Mihajlo Stancevic, na primer, rekli su srpskim novinama da su svojih sedam prethodnih zima proveli u Ben Alijevom Tunisu i da im je tamo bilo lepo, ne samo zbog odlične klime, nego takođe zbog cena koje su mnogo niže nego u Srbiji. |
16 | Sul forum “Krstarica” [sr] alcuni utenti hanno criticato il comportamento dei loro compatrioti in Tunisia. | Posetioci foruma “Krstarica” su kritički reagovali na ponašanje njihovih sunarodnika u Tunisu. |
17 | Vazdusasta scrive: | Vazdusasta je pisala: |
18 | Come siamo diventati egoisti…insensibili…Un uomo dice che non vuole rientrare, ma ok, sarà ricompensato totalmente…una donna dice di essere stata bene nel suo hotel, però è dovuta rientrare o lo stesso…la gente perde ogni senso di empatia e compassione…se non si preoccupano della loro sicurezza, perchè pensare a quello che i tunisini avrebbero potuto causare? Se qualcuno li avesse uccisi o feriti, la notizia sarebbe finita sulle prime pagine di tutti le testate del mondo. | …prosto je neverovatno koliko smo postali neosetljiv narod, juce gledam docek na nasem aerodromu, jedan covek kaze kako nije zeleo da dodje ali dobro, vratice mu sav novac…druga zena sa prezirom govori kako je njoj u hotelu bilo sjajno a sada je morala da se vrati i tako redom…zapanjujuce je kako ljudi izgube svaku empatiju i svako saosecanje, ako ne uzimaju u obzir brigu o sopstvenoj bezbednosti neka makar razmisle sta rade Tunizanima, ako njih neko ubije ili povredi osvanuce Tunis na naslovnim stranama svih svetskih medija… |
19 | Nel descrivere la mentalità dei turisti, più avanti spiega: | Opisujući mentalitet turista, ona je takođe objasnila: |
20 | Non ci si può abbronzare in questo periodo dell'anno in Tunisia. […]. Non vogliono tornare a casa perchè alloggiano in un hotel a 5 stelle che non possono permettersi in alta stagione, quindi ne approfittano durante la bassa stagione. | U Tunisu se ne mozes suncati u ovo doba godine, kada sam ja bila, dakle u po' leta bilo je celih 28C, tamo je sada morska zima…ne dolazi im se zato sto sede u hotelima sa pet zvezdica a te hotele ne mogu leti da plate pa idu van sezone…to je najuzasnije u celoj prici, nekim ljudima je tolika zelja boravak u luksuznom hotelu pa makar zivot izgubili…kakva nakaradnost, neverovatno… |
21 | Questa è la cosa più terribile nell'intera questione. | Donqihote je pisao: |
22 | Qualcuno vorrebbe godere una camera in un hotel di lusso al punto da rischiare anche la vita pur di averla… | Pa, sutra im taj hotel, za koji misle da je bezbedan, može osvanuti u rukama divlje naoružane horde. |
23 | Donqihote incalza: | Kakve budale… |
24 | Credono che quegli alberghi siano sicuri, ma domani potrebbero essere attaccati da qualche orda armata e selvaggia. | |
25 | Jug Bogdan si chiede: | Jug Bogdan se čudi: |
26 | Vige l'anarchia in Tunisia e loro vogliono prendere il sole? | Anarhija u Tunisu , a oni hoce da se suncaju. |
27 | Gost su Bundolo.org scrive sarcasticamente: | Gost na Bundolo.org je pisao sarkastično: |
28 | Poveri turisti. | Jadni turisti. |
29 | Una folla di affamati e “sporchi” tunisini ne ha rovinato il divertimento. | Masa gladnih i “prljavih” Tunižana prekinula im je uživanje. |
30 | Peccato che hotel siano senza cibo per i turisti affamati ma l'acqua nelle piscine rimane invariata. | Čak su i hoteli ostali bez hrane za gladne turiste a voda u bazenima nije promenjena. |