# | ita | srp |
---|
1 | Il confine invisibile tra Ecuador e Colombia | Nevidljiva granica između Ekvadora i Kolumbije |
2 | Ancora una volta, il confine Ecuador-Colombia ha scatenato una crisi diplomatica: i due Paesi condividono 586 km di confine e hanno alle spalle una lunga storia di contenziosi [en] e accuse [en] reciproche, e le cronache raccontano di conflitti armati [en] e sfollamenti [en]. | Granica između Kolumbije i Ekvadora je ponovo postala goruće pitanje. Obe zemlje imaju jednu granicu od 586 km, sa dugom istorijom punom sukoba, međusobnih optuživanja i, naravno, vesti u vezi sa oružanim sukobima i preseljenjima. |
3 | La morte di Raúl Reyes [it], appartenente al gruppo ribelle colombiano delle FARC [it] (Forze armate rivoluzionarie della Colombia) è probabilmente il più noto, tra gli incidenti avvenuti sul confine. | |
4 | Come ricorda bc10 [es, come tutti i link tranne ove diversamente specificato], Reyes è morto in territorio ecuadoriano nel marzo del 2008 durante un attacco colombiano a una base FARC di Angostura. | Najpoznatija vest je smrt Raula Rejesa, člana Oružanih revolucionarnih snaga Kolumbije (FARC-Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia) koji je poginuo na ekvadorskoj teritoriji tokom kolumbijskog napada na jedno sedište ORSKa u Angosturi, marta 2008, prema sećanju bc10 . |
5 | Secondo El radar de la frontera, poi, paura e mancanza di sicurezza rappresentano altre importanti problematiche. | Druge teme u vezi sa granicom uključuju nesigurnost i strah, kako izveštava Granični radar (El radar de la frontera). |
6 | Il blog La Historia del Día ricorda come i crimini commessi in quell'area avvengano in un contesto caratterizzato dall'impunità. | Ili usmeravaju pažnju na nekažnjenost kada se dogode ovakve situacije, kako o tome govori blog Priča dana (La Historia del Día). |
7 | E' da domenica 19 settembre che gli utenti di Twitter e dei canali di informazione di entrambi i paesi continuano a diffondere, con dati diversi, il bilancio delle vittime dell'ultimo scontro sul confine [en]: nel corso di un attacco delle forze armate colombiane, infatti, hanno perso la vita alcuni membri delle FARC. Ce ne parla infobae.com: “Più di 60 guerriglieri sono morti sul confine tra Ecuador e Colombia.” | Mediji obe zemlje i korisnici tvitera su od nedelje 19. septembra, sa razlčitim statistikama, objavljivali broj umrlih u poslednjem incidentu na granici, gde su pripadnici ORSKa (Oružane revolucionarne snage Kolumbije) poginuli tokom jednog napada kolumbijskih snaga, kako o tome govori infobae.com: “Broj poginulih pripadnika oružanih snaga je porastao na 60 na granici između Ekvadora i Kolumbije.” |
8 | Le reazioni dall'Ecuador [en] sono state diverse e variegate. | Reakcije sa ekvadorske strane su bile različite. |
9 | Gli utenti di Twitter ribadiscono che l'Ecuador non avrebbe appoggiato i militari colombiani, come dimostrato in un link postato da Douglas Weber (@HCJBVozAndes) | Putem Tvitera daju odgovor na vest da Ekvador nije želeo da pruži podršku inicijativi kolumbijske vojske. Daglas Veber (@HCJBVozAndes) sa tim u vezi objavljuje jednu vest: |
10 | L'Ecuador ribadisce di non essere coinvolto nel conflitto colombiano. http://bit.ly/9aPjSg | Ekvador ponavlja da se neće mešati u kolumbijski sukob. http://bit.ly/9aPjSg |
11 | Dalla Colombia, Hely Rojas (@sysmaya) scrive: | Iz Kolumbije Eli Rohas (@sysmaya) izveštava: |
12 | L'Ecuador non ha riportato nulla di nuovo sul confine e dichiara di non aver assistito la Colombia nelle operazioni [http://bit.ly/coQiRY]. | |
13 | Luis Alonso Lugo descrive con chiarezza la posizione dell'Ecuador attraverso le parole del suo Ministro della Difesa, Javier Ponce Cevallos. | |
14 | Cevallos ha chiesto agli Stati Uniti [en] di approfondire maggiormente la cooperazione con la Colombia per proteggere il confine [interessato]. | Ekvador ne izveštava nikakvu novost sa granice i kaže da nije pomogao Kolumbiji u operaciji. http://bit.ly/coQiRY |
15 | Alonso Lugo scrive: “Ponce ha spiegato che la cooperazione con la Colombia è essenziale, visto l' “enorme sforzo” compiuto dall'Ecuador, che ammonta a un spesa annuale di 100 milioni di dollari. La cifra è destinata al mantenimento di 10.000 truppe, “[pari a] un terzo del suo esercito”, stanziate nell'area di confine di entrambi i paesi, dove i rifugiati colombiani sono circa 140000″. | Luis Alonso Lugo jasno vidi ekvadorsku situaciju kroz reči ministra odbrane Ekvadora, Havijera Ponsea Sevaljosa, koji je istakao da Sjedinjene države više saradnje poklanjaju Kolumbiji u očuvanju kolumbijsko-ekvadorkse granice: „Ponse je objasnio da je kolumbijska saradnja neophodna zbog 'ogromnog napora' koji predstavlja za Ekvador u prihvatanju godišnje cene od 100 miliona dolara za održavanje 10.000 trupa, „jedna trećina osoblja“, u graničnoj binacionalnoj zoni, gde živi 140.000 ljudi, izbeglih od kolumbijskog sukoba. “ |
16 | Il confine invisibile: violenze e sfollamenti | Nevidljiva granica: nasilje i preseljenje |
17 | Gli effetti di questo conflitto frontaliero sono numerosi, il più preoccupante dei quali è [che pone in essere] di una sorta di terra di nessuno. | Bez obzira, efekti ovog graničnog sukoba su različiti. Ipak, najozbiljniji je bio stvaranje ničije zemlje. |
18 | Il blog periodismodefrontera racconta: | Blog periodismodefrontera (Novinarstvo sa granice) o tome precizno govori: |
19 | Un'analisi dei problemi sul confine nord, condotta con interviste e workshop in tre province ecuadoriane (Carchi, Sucumbios e Esmeraldas), ha evidenziato [l'esistenza di] gravi questioni alle quali, in molte occasioni, non è stata data sufficiente copertura mediatica, nonostante i loro effetti si riflettano sullo sviluppo sociale di queste comunità. | Unutar analize problema severne granice, urađene putem intervjua i radionica u tri ekvadorske provincije Karči, Sukumbios i Esmeraldas, ne možemo a da ne istaknemo problem od velikog značaja i koji, u mnogim situacijama, nema velikog odjeka u medijima ali koji utiče na osnovu socijalnog razvoja ovih pokrajina. |
20 | Ci riferiamo alla situazione del confine nord in relazione alla condizione minorile, e in particolare per due tematiche: il lavoro e il traffico di bambini a scopi sessuali e lavorativi. | Govorimo o situaciji u kojoj se nalaze deca na severnoj granici i pre svega o njihovoj povezanosti sa dva ozbiljna problema: dečiji rad i trafiking dece za rad i seksualne usluge. |
21 | "Movimento bi-nazionale di donne contro la guerra, sul confine tra Colombia e Ecuador." Immagine dell'utente di Flick padawan sotto licenza Attribution-ShareAlike 2.0 Generic Creative Commons | Prema rečima Luisa Varese, zamenika direktora kancelarije UN za izbeglice u Kitu, svake nedelje 50 kolumbijskih porodica uđe u Ekvador bežeći od nasilja ili da bi izbegle da naoružane grupe odvedu njihovu decu. |
22 | Come racconta Luis Varese, vice-direttore dell' Ufficio ONU per i rifugiati di Quito, Ecuador[es], ogni settimana sono 50 le famiglie colombiane che entrano in Ecuador sia per fuggire dalla violenza che per proteggere i propri figli dai rapimenti a opera di gruppi armati. | On je objavio „tišinu“ zbog njihovog bola: „Na silu regrutuju dečake od 12 godina, dok se devojčice tretiraju kao „ratni plen“, upotrebljene kao novac za razmenu i seksualne usluge… Pored toga, urođenici su, zbog svog dobrog poznavanja prašume, plen od posebne vrednosti. “ |
23 | Varese denuncia il silenzio [su questi temi]: “Reclutano ragazzini dai 12 anni in su, mentre le ragazze sono viste come “premi di guerra” e utilizzate come moneta di scambio e a scopi sessuali. | |
24 | Anche gli indigeni, data la loro conoscenza della giungla, diventano preziosi”. | Sijudadanija informada (Obavešteno građanstvo) izveštava da deca binacionalnih parova nemaju pravo na indetifikaciju. |
25 | Ciudadanía Informada racconta che i bambini con genitori di entrambe le nazionalità non godono del diritto di cittadinanza in nessuno dei due paesi. Natalio Carrasco, nel blog Cuaderno de Terreno, scrive che i bambini separati o non accompagnati da genitori colombiani si sono dovuti trasferire o hanno cercato rifugio in Ecuador per evitare di essere attaccati o reclutati in gang. | Natalijo Karasko u svom blogu Beležnica sa terena(Cuaderrno de Terreno) koji je povezan sa UNICEFom, pripoveda da su se dečaci i devojčice, odvojeni od roditelja ili bez staratelja, preselili ili potražili sklonište u Ekvadoru kako bi izbegli nasilno regrutovanje, dok su drugi pobegli od oružanih napada, a neki su videli i smrt svojih porodica. |
26 | Altri hanno visto morire alcuni componenti delle proprie famiglie. E' altamente probabile che le esperienze vissute da questi bambini segneranno profondamente il loro sviluppo sia mentale che fisico. | Vrlo je verovatno da proživljena iskustva ovih maloletnika ostavljaju duboke tragove, kako psihološke tako i fizičke, u njihovom razvoju. |
27 | Le ragazze, le adolescenti e le donne adulte, e in alcuni casi anche i maschi, rischiano continuamente di subire abusi e di cadere nelle mani dei trafficanti di esseri umani. | Kada su u pitanju devojčice, adolescentkinje i žene, mada i muškarci nisu izuzetak, postoji opasnost od zlostavljanja i ulaska u mreže seksualne eksploatacije i trafikinga. |
28 | L'organizzazione degli indigeni e dei contadini racconta a Voltaire: | Sa druge strane, organizacije za starosedeoce i osobe seoskog porekla objavljuju u Volteru: |
29 | Quelli di noi che vivono sul confine nord dell'Ecuador provengono dalle aree più povere di Ecuador e Colombia. | Mi koji živimo na severnoj granici Ekvadora potičemo iz najsiromašnijih zona Ekvadora i Kolumbije. |
30 | Arrivare fin qui per cercare di dare un futuro migliore ai nostri figli costa grandi sforzi e sofferenze. Anche i nostri fratelli colombiani stanno soffrendo qualcosa di simile. | Dolazimo u ovu zonu nakon velikih napora i patnji, tražeći bolje dane za našu decu i nas, a nešto slično se dešava i sa bratskim narodima Kolumbije. |
31 | Chi di noi vive sul confine nord dell'Ecuador e sud della Colombia vede i propri diritti umani e civili calpestati solo perché vive sul confine, come si evince sia dall'attuale costituzione che da gli accordi internazionali a cui l'Ecuador ha aderito. | Mi koji živimo na severnoj graničnoj zoni Ekvadora i juga Kolumbije smo stalni predmet kršenja naših ljudskih i građanskih prava, predviđenih važećim Ustavom Ekvadora i potpisane konvencija od strane Ekvadora na međunarodnom nivou, zbog same činjenice da živimo u graničnoj zoni. |
32 | Questa posizione è confermata da Servindi, che riferisce la notizia della morte di Ramiro Inampues, capo indigeno, e di sua moglie, Maria Lina Galindez, “uccisi il 28 agosto in un'area rurale vicino alla città di Guachucal, sul confine con l'Ecuador.” | Ova pozicija je potvrđena Servindijem, koji obaveštava o smrti urođeničkog vođe Ramira Inampuesa i njegove supruge Marije Line Galindes: „Oni su ubijeni 28. avgusta u ruralnoj oblasti u blizini grada Guačukala, blizu granice sa Ekvadorom. “ |
33 | Pio racconta del conflitto in quest'area in un forum del sito La Silla Vacía, dove gli utenti discutono i problemi collegati alla costruzione del El Corredor Sur [es], cantiere di una strada che vorrebbe collegare i due Paesi e che sta mettendo in pericolo i gruppi etnici locali. | Pio objašanjava sukobe u zoni na forumu Prazna stolica (La Silla Vacía) gde se razmatra izgradnja Južnog koridora. U pitanju je projekta kojim se namerava povezivanje obe zemlje, ali koji bi u opasnost doveo etničko stanovništvo: |
34 | E' necessario sottolineare che i Kofanes non sono il solo gruppo etnico che questo progetto metterebbe a rischio. | Bitno je razjasniti da Kofani nisu jedino stanovništvo koje je ovim projektom u opasnosti od istrebljenja. |
35 | Ci sono anche i Macaguajes (rimasti in meno di 50), i Sionas, i Coregüajes e in misura minore gli Ingas di Bajo Putumayo, per non parlare di tutte le vestigia della cultura Ayahuasquera e della sua eredità spirituale. | Takođe su tu i Makaguahei (ima ih manje od 50), Sionai, Koreguahei i u najmanju ruku Inge od Baho putumajo. To su sve relikvije kulture Ajauaskera i njena duhovna zaostavština. |