Sentence alignment for gv-ita-20120211-53956.xml (html) - gv-srp-20120208-7884.xml (html)

#itasrp
1Cuba: i blogger rilanciano su SOPA, cultura e conoscenza condivisaKuba: Blogeri o SOPI, kulturi i demokratizaciji znanja
2Da metà gennaio le proposte di legge USA “anti-pirateria” SOPA e PIPA [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato] hanno scatenato reazioni politiche e culturali in tutto il mondo.Predloženi anti-piratski zakon u američkom Kongresu poznatiji pod nazivom SOPA/PIPA od sredine januara 2012. je izazvao reakcije širokog spektra u kulturnim i političkim stajalištima širom svijeta.
3I collaboratori di Global Voices Online hanno fornito una panoramica delle reazioni dei sostenitori della libertà d'espressione online sparsi in Europa, Asia e nelle America (qui, qui e qui [it]).Suradnici Global Voices-a su čitaocima donijeli uvid u reakcije zastupnika otvorenog interneta u Europi, Aziji i Americi (ovdje, ovdje i ovdje).
4Il tutto ha portato a una grande vittoria, dato che il Parlamento USA ha deciso di ritirare le proposte di legge.Zagovornici otvorenog interneta u Sjedinjenim Državama odnijeli su veliku pobjedu u januaru nakon što su članovi Kongresa pristali na povlačenje zakona sa razmatranja.
5Teatro Karl Marx, foto di Edgar Rubio.Kazalište Karl Marx, Edgar Rubio.
6CC: BY-NC-ND.CC: BY-NC-ND.
7A Cuba, un Paese in cui i cittadini che usano Internet sono molto pochi e dove siti come Wikipedia e BitTorrent [it] sono sconosciuti alla maggior parte della gente, i blogger contribuiscono al dibattito con una prospettiva insolita.Na Kubi, gdje vrlo malo ljudi redovito koristi internet i gdje je koncept stranica kao što su Wikipedia ili BitTorrent većinom nepoznat, blogeri su u diskusiju unijeli jedinstveni pogled.
8Diversamente dalle critiche su SOPA e PIPA provenienti dagli Usa e dal resto del mondo, i blogger cubani non si sono concentrati sulle implicazioni tecniche delle proposte di legge.Kubanski blogeri, za razliku od mnogih kritičara SOPE/PIPE u Americi i svijetu, nisu se koncentrirali na tehničke implikacije predloženih zakona.
9Bensì, sia gli indipendenti che coloro più vicini allo stato hanno preferito considerare i due provvedimenti non solo come misure legali che avrebbero soffocato l'innovazione e la democratizzazione della rete, ma anche come una forte presa di posizione sulle posizioni dei legislatori (e delle industrie musicali e cinematografiche) rispetto allla cultura e alla creatività in generale.Nezavisni kao i državi naklonjeni kubanski blogeri na SOPU/PIPU ne gledaju kao na sredstvo gušenja inovacija i otvorenosti interneta, već kao snažni pokazatelj stava zakonodavaca (i muzičke i filmske industrije) prema kulturnim i kreativnim vrijednostima kao sastavnim djelovima društva u Sjedinjenim Državama.
10Karel Pérez Alejo, in due articoli su Cubadebate [es] e Trabajadores [es], divide polemicamente la “società” o “il 99%” dai sostenitori più convinti delle leggi:Karel Pérez Alejo u svojim blogovima za Cubadebate [es] i Trabajadores [es], oslikao je ovo pitanje kao polemiku između “udruge” ili “99%” i najjačih pristalica zakona:
11Mentre alcuni hanno considerato il fenomeno come un confronto tra Hollywood e Silicon Valley, milioni di utenti online parlano di una guerra più profonda, tra una società che cerca di diffondere le informazioni senza restrizioni e un gruppo di pochi interessati a perseguire un modello obsoleto di proprietà.Dok neki analiziraju ovaj fenomen kao konfrontaciju između Hollywooda i Silicon Valley, miljoni korisnika smatraju da se radi o puno dubljem ratu između društva koje zahtjeva korištenje informacija bez restrikcija i interesnih grupa koje pokušavaju pratiti zastarjeli model vlasništva.
12Su Voces Cubanas [es], la blogger Regina Coyula lega l'idea di SOPA e PIPA all'oscuramento di MegaUpload da parte dell'FBI.Bloger Regina Coyula sa Voces Cubanas napravio je poveznicu između SOPA/PIPA i djelomičnog zatvaranja FBI-ove stranice za spremište datoteke MegaUpload (španjolsa verzija ovdje).
13Coyula sostiene che la chiusura del sito, che non sarebbe stata l'unica se i disegni di legge fossero stati approvati, limita l'accesso alla conoscenza e alla cultura a quelle persone che normalmente non possono permetterselo:Coyula smatra kako ovakva zatvaranja, a kojih bi bilo i više ako bi se zakon usvojio, ograničavaju pristup znanju i kulturi onim ljudima koji nemaju drugih načina da dođu do njih:
14[le autorità statunitensi], con l'accusa di pirateria, usurpano il diritto affermato di milioni di cittadini del villaggio globale di scaricare contenuti online per i quali, altrimenti, non potrebbero pagare.[Američke vlasti], sa optužbama o piratstvu, povrijedile su navodno pravo miljona građana globalnog sela da skidaju sadržaje za koje znaju da ne trebaju - ili ne mogu - platiti.
15Sul blog La Pupila Insome [es], Iroel Sánchez compara il paradigma del diritto alla proprietà intellettuale negli Usa al modello cubano, evidenziando i modi in cui i sistemi culturali ed educativi cubani hanno tentato di democratizzare la conoscenza, rendendola facilmente accessibile a tutti:Iroel Sánchez na La Pupila Insome [es], uspoređuje paradigmu intelektualnog vlasništva u Americi sa kubanskim modelom, ističući pritom pristupačnost kubanskog modela obrazovne i kulturne “demokratizacije” znanja za sve građane:
16Cuba, con la sua numerosa popolazione di accademici… non avrebbe potuto formare il suo capitale umano senza una concettualizzazione democratica e non lucrativa della conoscenza…Kuba, sa ogromnim brojem akademskih stručnjaka…ne bi bila u stanju razviti [takav] ljudski kapital bez demokratskog i neprofitno usmjerenog ostvarivanja znanja…
17Sin dalla loro introduzione negli anni '60, le rivoluzionarie politiche culturali del governo hanno generato aspre controversie sul ruolo ideologico degli artisti nella società cubana.Revolucionarna kulturna politika vlade , uvedena 1960-tih godina, proizvela je žučne rasprave o ideološkoj ulozi umjetnika u kubanskom društvu.
18Ma hanno anche prodotto un solido sistema di supporto per gli artisti e le istituzioni culturali.Ali ona je istovremeno dala snažnu podršku umjetnicima i kulturnim institucijama.
19A Cuba, assistere al “national ballet” costa infatti pochi pesos in più che andare al cinema.Na Kubi je moguće posjetiti nacionalni balet jer karta košta nekoliko pesosa više od karte za kino.
20Accesso alla cultura, alla conoscenza e alla educazione significa dunque essere aperti a tutti i cittadini.Pristup kulturi, znanju i obrazovanju je otvoren za sve građane.
21Tuttavia, nel caso della cultura e della conoscenza create e scambiate online, la maggior parte dei cubani è in una situazione peggiore a quella di un qualsiasi cittadino statunitense.Međutim, kada govorimo o kulturi i znanju stvorenom i razmjenjenom putem interneta, većina kubanaca je u punoj goroj situaciji od bilo kojeg američkog građanina.
22Così, per tutti coloro che non occupano posizioni di alto livello all'interno del governo, o che non siano scienziati o accademici, l'accesso a internet rimane limitato.Osim visokim državnim djelatnicima, znanstvenim radnicima ili akademicima, pristup internetu ostaje krajnje ograničen.
23Internet è diventato uno spazio contestato dove le autorità governative a la stampa ufficiale hanno denunciato la “guerra cibernetica” degli Usa contro Cuba; il panorama apparentemente illimitato della cultura e della conoscenza online è raramente menzionato nella sfera pubblica.Internet je sporno područje na kojem državni organi i službeni mediji osuđuju američki “kibernetički rat” protiv Kube; naizgled neograničen kulturni i znanstveni internetski pejzaž gotovo se ne spominje u javnosti.
24Probabilmente, le autorità cubane hanno deciso di limitare l'uso di internet nello sforzo di scoraggiare i potenziali effetti sulla società derivanti da attività economiche e discorsi politici indipendenti.Kubanske vlasti su izglasale ograničenje upotrebe interneta u cilju, kako se tvrdi, prigušivanja potencijalnih socijalnih efekata internetske slobode političkog izražavanja i gospodarske djelatnosti.
25Come Sánchez, Coyula allude alla natura politicizzata delle politiche culturali di Cuba, ma guarda anche con occhio critico a questo sistema “democratizzato” per lo scambio della conoscenza.Coyula, na isti način kao i Sánchez, aludira na jedinstvenu ispolitiziranu prirodu kubanske kulturne politike, ali baca i kritičan pogled na ove “demokratizirane” sisteme razmjene znanja.
26Concludendo, Coyula promuove l'idea di un equilibrio nel quale gli interessi del mercato e del benessere pubblico sono in armonia:Na kraju Coyula uvodi pojam ravnoteže, po kojem bi interesi tržišta i javnog dobra mogli međusobno biti usklađeni:
27E' vero che c'è una relazione simbiotica tra l'arte e il mercato che la mette nelle mani dei consumatori.Istina je da postoji simbiotska veza između umjetnosti i tržišta koji produkt donosi do potrošača.
28Ma considerare l'arte come una merce significa promuovere prodotti di dubbia qualità a scapito di altri valori.Ali promatrati umjetnost kao robu je dovelo do promicanja proizvoda dvojbenih kvaliteta na štetu drugih vrijednosti.
29[…] A un certo punto, si deve pur raggiungere un equilibrio tra i due interessi.[…] U jednom trenutku se mora ostvariti ravnoteža između ova dva interesa.