Sentence alignment for gv-ita-20141210-93883.xml (html) - gv-srp-20141207-13792.xml (html)

#itasrp
1USA: “non riesco a respirare” Boston bloccata dai manifestanti che chiedono giustizia#NeMoguDaDišem: Hiljade ljudi zaustavlja saobraćaj, traži pravdu u Bostonu
2Manifestanti a Boston.Protestanti u Bostonu.
3Foto di @windowlej via Twitter.Foto: @windowlej preko Twittera.
4La notte del 4 dicembre, io e migliaia di manifestanti, ci siamo riversati nel parco di Boston Common per manifestare la nostra indignazione di fronte alla decisione del tribunale di prosciogliere gli ufficiali di polizia che hanno ucciso Michael Brown [it] a Ferguson, in Missouri, e Eric Garner [en, come tutti gli altri link, salvo dove diversamente indicato] a New York.Hiljade ljudi i ja smo se uputili prema parku ispred Državnog doma 4 decembra uveče, uz nameru da pokažemo zgražanje nad sudskim odlukama koje ne osuđuju policajce koji su u Fergusonu, Misuri ubili Majkl Broauna, i u Njujorku Erik Garnera.
5La folla, principalmente composta di giovani, ha invaso il grande parco del centro città, travolgendo l'annuale cerimonia natalizia dell'illuminazione dell'albero, che si stava svolgendo a diverse centinaia di metri dalla State House, sede dell'assemblea legislativa dello stato del Massachusetts, la quale si trova in cima alla collina più alta del parco.Grupa uglavnom mladi ljudi je preplavilo veliki park u centru grada, stavljajući u drugi plan svečanost paljenja rasvete na božićnom drvetu koja se održava stotinama godina nekoliko metara od Državnog doma, koji se nalazi iznad glavnog mesta okupljanja u parku.
6A Ferguson, in Missouri, le rivolte sono scoppiate la scorsa settimana, dopo che 12 giurati - 9 dei quali bianchi - hanno deciso di non incriminare Darren Wilson, il poliziotto che sparò e uccise Michael Brown, l'adolescente di colore la cui morte ha scatenato diversi giorni di manifestazioni di massa e militarizzazione delle forze di polizia in risposta.U Fergusonu, Misouri, izbili su nemiri prošle nedelje, nakon što je dvanaest porotnika - od kojih su devet belci - odlučilo da ne optuži Daren Vilsona, policajca koji je pucao i ubio 18-godišnjeg Majkl Brauna, crnog tinejdžera čija je smrt izazvala masovne proteste i kao odgovor na to pokretanje policijskih snaga.
7Questa settimana invece, il gran giurì di New York ha respinto le accuse contro Daniel Pantaleo, il poliziotto che strangolò a morte Eric Garner durante una lite, scoppiata presumibilmente perché Garner vendeva sigarette senza averne licenza.Baš ove nedelje, porota u Njujorku je odbacila tužbe protiv policajca Daniel Pantaleoa, koji je ugušio Erik Garnera nakon svađe zbog toga što je Garner navodno prodavao cigarete bez dozvole za rad.
8Un video girato con un cellulare durante l'omicidio dimostra che Garner aveva chiesto pietà agli ufficiali, ripetendo più e più volte la supplica ormai diventata virale “Non riesco a respirare!”.Snimak Garnerovog ubistva napraljen na mobitnom telefonu dokazuje da je Garner molio milost od službenika, dok je neprestano ponavljao sada već dobro poznato zajedničko upozorenje “Ne mogu da dišem!”
9Il video dell'incidente è stato ripreso da Ramsey Orta, un amico di Garner, il quale venne a sua volta accusato di possesso di armi.Snimak ovog incidenta je napravio Ramsi Orta, Garnerov prijatelj koji je kasnije optužen za posedovnje oružja. Njujorška policija kažnjava Erik Garnera za nedozvoljene cigarete.
10Molte comunità negli Stati Uniti sono state sopraffatte dallo shock e dalla rabbia alla decisione del gran giurì in entrambi i casi.Zajednice širom SAD-a su ispunjene šokom i ljutnjom nakon odluka velike porote u oba slučaja.
11A New York, Chicago, Philadelphia e Boston, questa settimana i manifestanti hanno dato voce ad hashtag come #BlackLivesMatters (Le vite dei neri contano) e #ICantBreathe (Non riesco a respirare), frasi che hanno invaso i social media dal giorno della decisione del gran giurì di Ferguson.Ovde nedelje su protestanti u Njujorku, Čikagu, Filadelfiji i Bostonu izneli svoj glas u Internet raspravama s oznakama #ŽivotiCrnacaSuVažni i #NeMoguDaDišem koje su preplavile društvene medije od kada je donesena odluka za slučaju u Fergusonu.
12Allo stesso tempo, il recupero di altri classici slogan di protesta, che datano molto prima di questi hashtag, ci ricordano che il problema non è nulla di nuovo:I ponovno pokretanje drugih klasičnih protestnih parola koje postoje dugo pre pojave ove Internet rasprave, nas je podsetilo da ovaj problem nije ništa novo:
13“Hey-hey!“Hej-hej!
14Ho-ho!Ho-ho!
15These racist cops have got to go.” (“Hey-hey!Ove rasistički policajci moraju otići.”
16Ho-ho! Questi poliziotti razzisti se ne devono andare!”)“Nema pravde, nema mira.
17“No justice, no peace. No racist police.”Nema rasističke policije.”
18(“Niente giustizia, niente pace, niente polizia razzista”) Manifestanti si riuniscono alla State House nel parco di Boston Common.Protestanti se okupljaju ispred Državnog Doma u parku u Bostonu.
19Foto di Ellery Roberts Biddle.Foto: Eleri Roberts Bidle.
20A Boston, la polizia è arrivata su bus pubblici con su scritto “Polizia di Stato” al posto della destinazione. Vestiti con giacche gialle fosforescenti e cappelli di lana, gli ufficiali si sono posizionati in file dietro ai maestosi cancelli che separano la State House dal parco pubblico in cui si trova.U Bostonu, policija je stigla na mesto gde se obično održavaju protesti, u javnim autobusima na kojima je pisalo “Državna Policija” Obučeni u neon žute prsluke sa vunenim kapama, policajci su se postrojili u redove, iza veličanstvenih vrata koja razdvajaju Državni Dom od javnog parka gde su se nalazili protestanti.
21I poliziotti sono stati in piedi e a braccia conserte, spalla contro spalla sugli scalini della State House.Policija je stajala rame uz rame na velikim stepenicama Državnog Doma, sa sklopljenim rukama.
22Quattro uomini in completo e cappotto lungo erano invece in piedi sul balcone della State House, guardando in basso verso di noi.Četiri muškarca u odelima i dugim kaputima su stajali na balkonu Državnog doma, i gledali nas dole.
23Nonostante le domande e le urla di frustrazione dei manifestanti, la polizia ha mantenuto un silenzio di tomba.Uprkos pitanjima i povicima nezadovoljstva od strane demonstranata, policija je bila jezivo tiha.
24Probabilmente avevano ricevuto istruzioni a non farsi coinvolgere, a non rispondere.Sigurno im je bilo naređeno da se ne uključuju u sve to, da ne reaguju.
25I manifestanti hanno poi iniziato una determinata marcia nel freddo pungente di Boston; passando per i ponti principali fino alle entrate dell'autostrada, il nostro gruppo di migliaia di persone ha bloccato il traffico in diverse direzioni per diverse ore.Protestanti su počeli odlučnu, ledeno hladnu šetnju Bostonom - od velikih mostova do ulaza na autoceste, naš bend od hiljade ljudi je zaustavio saobraćaj u mnogim smerovima, sigurno satima.
26Le persone al volante scrivevano messaggi, parlavano al telefono e facevano foto e video della folla di passaggio.Vozači su razmenjivali poruke, razgovarali preko telefona, slikali i snimali velike grupe koje su prolazile.
27In molti ci hanno salutati e hanno suonato il clacson in segno di supporto.Mnogi su im mahnuli ili trubili kao znak podrške.
28Alcuni hanno aperto i finestrini nonostante il freddo e hanno allungato le braccia fuori per dare il cinque ai manifestanti.Neki su otvarali svoje prozore tokom ciče zime i ispružili svoje ruke u rukavicama, tako pozdravljajući protestante dok prolaze pored njih.
29Altri invece hanno atteso imbronciati lo sblocco delle strade.Drugi su se na sve to mrštili i čekali da put opet bude prohodan.
30Ci sono dei manifestanti coricati in Rutherford St a Charlestown, Boston.Protestanti leže u ulici Ruherford u Čarlstaunu, Boston
31Abbiamo marciato attraverso il ponte di Charlestown, mettendo in scena frammenti e citazioni tratti dai brutali incidenti di violenza della polizia che ci hanno spinti a radunarci.Protestanti leže u ulici Ruherford u Čarlstaunu, Boston @WBUR pic.twitter.com/lRLWnUZpGD Protestanti leže u ulici Ruherford u Čarlstaunu, Boston - Frederic Thys (@fredthys) 5 decembar 2014
32Nel corso della notte, migliaia di mani dalla pelle di ogni colore si sono ripetutamente levate nell'aria gelida accompagnate dal grido: “Mani in alto!Išli smo preko Čarlstaun mosta, izvodeći delove i zvuke brutalnih incidenata zlostavljanja policije koji su izazvali naše okupljanje. Neprestano tokom cele noći, hiljade ljudskih ruku, raznih boja kože, je vikalo u ovoj gorkoj noći i glasno pevalo: “Ruke gore!
33Non sparate!”.Ne pucajte!!”
34I manifestanti hanno continuato ad urlare “Non riesco a respirare!”.Protestanti su neprestano vikali, “Ne mogu da dišem!”
35Numerosi cartelli hanno ricordato le persone di colore che sono state uccise dalla polizia: da Oscar Grant a Rodney King a Amadou Diallo [it], l'immigrato guineano ucciso nel 1999 dalla polizia di New York, la quale sparò 41 proiettili al ventitreenne mentre si metteva la mano in tasca per cercare il portafoglio.Poruke ispisane na kartonima koje su odavale poštu crnim ljudima koje je policija ubila odnosile su se na Oskar Granta do Rodni Kinga i Amadou Dialoa, doseljenik iz Gvineje koga je njujorška policija ubila 1999 godine kada je ispalila 41 metak u 23-ogodišnjaka koji je stavio ruku u džep da uzme svoj novčanik. Mi smo važni.
36Noi contiamo.#RukeGoreVašingtone mi smo spremni.
37#SuLeManiDC, siamo pronti.Mi smo važni.
38#RukeGoreVašingtone mi smo spremni. pic.twitter.com/zgggxv9AS1 Mi smo važni.
39Come è possibile che così tante persone abbiano perso la vita per diventare simboli di una crisi di sistema, qualcosa di troppo grande per essere chiamato semplicemente problema, qualcosa che va avanti da secoli?#RukeGoreVašingtone, mi smo spremni - Praline Queen (@blowticious) 4 decembar 2014 Kako je moguće da je toliko ljudi izgubilo svoje živote da bi postali simbol krize sistema, nečega što je preveliko da bi jednostavno bilo nazvano problemom, nešto što se dešava vekovima?
40Ai piedi di Bunker Hill, il sito di una delle più importanti battaglie della guerra di indipendenza americana [it], ci siamo coricati per terra davanti a lunghe code di automobili che aspettavano che ci muovessimo.Podno Banker Hila, na mestu gde je održana jedna od najvažnijih bitaka u američkoj revoluciji, svi smo legli na ulicu ispred dugih redova automobila koji su čekali da se sklonimo.
41Invece di continuare a cantare i nostri slogan, applaudire o alzare le mani in aria, abbiamo fatto un lungo momento di silenzio.Umesto da smo nastavili da vičemo, tapšemo šakama ili da visoko držimo naše ruke, odlučili smo se za dug momenat tišine.
42Poi, come uno stormo di uccelli, ci siamo alzati e abbiamo ripreso a camminare.Onda smo, kao jato ptica, svaki reagujući na onoga pored, ustali i opet počeli da šetamo.
43Manifestanti a Boston.Protestanti u Bostonu.
44Il cartello dice: “Silenzio dei bianchi = consenso dei bianchi”.Na transparentu piše: “Bela tišina = beli pristanak.”
45Foto di Ellery Roberts Biddle.Foto: Eleiy Roberts Bidle.
46Ellery Roberts Biddle è la redattrice di Global Voices Advocacy e una Berkman Fellow all'università di Harvard.je Urednik Zagovaranja Globalnih Glasova i član Berkmana na Harvard Univerzitetu.