# | ita | srp |
---|
1 | Morales e Snowden: America Latina indignata per l'incidente diplomatico | Potraga za Snowdenom visi: “Budi jak” Morales, tvituju latinoamerički predsednici |
2 | Una delle piu' complicate situazioni diplomatiche degli ultimi anni e' avvenuta quando l'aereo del presidente boliviano Evo Morales ha dovuto effettuare un atterraggio di emergenza a Vienna, Austria, a causa del presunto divieto di transito [es, come i link seguenti, eccetto dove diversamente indicato] posto da Spagna, Francia, Portogallo e Italia, in quanto sospettato di aiutare l'informatore Edward Snowden [en] ad uscire dalla Russia. | Jedna od najkomplikovanijih diplomatskih scena poslednjih godina se desila kada je avion predsednika Bolivije, Eve Moralesa, morao prinudno da sleti u Beč, Austrija, zbog navodnog odbijanja tranzita od strane Španije, Francuske, Portugalije i Italije, pod sumnjom da je pomagao Edwardu Snowdenu da napustili Rusiju. |
3 | Il capo di stato era di ritorno da Mosca, dove aveva partecipato al Forum dei Paesi Esportatori di Gas [en]. | Predsednik države je bio na povratku iz Moskve, gde je učestvovao na Forumu zemalja izvoznica gasa. |
4 | Non e' ancora chiaro per quale motivo l'aereo in rotta verso l'Atlantico, martedi 2 Giugno, abbia fatto un inversione a U e sia atterrato all'aeroporto di Vienna. | Još uvek je neizvesno šta je izazvalo avion na putu do Atlantika, u utorak, 2. juna, da napravi polukružno okretanje i da se spusti na aerodrom u Beču. |
5 | Da una parte, gli ufficiali Boliviani hanno dichiarato che Francia, Portogallo, Spagna e Italia, avessero revocato il permesso all'aeroplano di attraversare il loro spazio aereo, e poi negato la sua richiesta di fare rifornimento di carburante, in quanto i detti paesi sospettavano che Snowden potesse essere a bordo. | S jedne strane, službenici iz Bolivije su izjavili da su Francuska, Portugalija, Španija i Italija povukle dozvolu da avion preleti njihov vazdušni prostor i odbile zahtev aviona da dolije gorivo, zato što su sve zemlje bile sigurne da je Snovden u avionu. Evo Morales. |
6 | Nel frattempo, le autorita' francesi e spagnole [en] hanno confermato che l'aereo era libero di attreversare i loro confini aerei. | Foto: Flickr korisnik Alain Bachellier (CC BY-NC-ND 2.0) U međuvremenu, vlasti Francuske i Španije su izjavile da avion slobodan može da preleti preko njihovog neba. |
7 | Ad aggiungersi alla controversia, esiste una presunta registrazione audio di una conversazione avventua tra l'aeroplano e la torre di controllo, dove si puo' sentire il pilota chiedere il permesso di atterrare, in quanto pensava di non avere abbastanza carburante a disposizione. | Isto tako, dodatak ovoj kontraverzi je da postoji audio snimak navodnog razgovora između aviona i kontrole leta, gde se čuje pilot koji traži dozvolu za sletanje zato što je mislio da nema dovoljno goriva. |
8 | I capi di stato di numerose nazioni latino-americane hanno immediatamente reagito al fatto, e molte di queste hanno manifestato la loro opinione sugli eventi che si stavano svolgendo su Twitter. Evo Morales. | Šefovi država nekoliko latinoameričkih nacija su odmah reagovali, a mnogi od njih su svoje mišljenje o događajima koji se odvijaju izrazili na Twitter-u. |
9 | Foto dell'utente di Flickr Alain Bachellier (CC BY-NC-ND 2.0) | |
10 | Il presidente argentino, Cristina Fernández (@CFKArgentina) ha pubblicato la conversazione avvenuta fra lei e alcuni governanti di stato - incluso Evo Morales - nel suo account Twitter. | Argentinski predsednik, Cristina Fernández (@CFKArgentina) je tweetovala njen razgovor sa nekoliko šefova država - uključujući i Evo Moralesa - na svom nalogu. |
11 | Ecco di seguito alcuni dei suoi Tweet: @CFKArgentina: “Cosa? | Ovo su neki od njenih tweetova: |
12 | Evo? Evo Morales detenuto?” | @CFKArgentina: Oni su definitivno svi ludi. |
13 | Mi viene immediatamente alla mente la sua ultima foto, in Russia.. | Šef države i njegov avion imaju potpuni imunitet. |
14 | @CFKArgentina: Devono essere completamente pazzi. Un capo di Stato e il suo aereo hanno immunità complete. | Ne mogu da verujem da postoji takav nivo nekažnjivosti. |
15 | Non posso credere a questo livello di indecenza. In questo tweet si rifersice alla rezione del presidente equadoriano, Rafael Correa [en]: | U ovom tweetu ona spominje reakciju predsednika Ekvadora, Rafael Correa: |
16 | @CFKArgentina: Rafael mi ha detto che chiamerà Ollanta Humala immediatamente per organizzare un incontro urgente con l'Unione dell Nazioni Sud-Americane (UNASUR) [en]. | @CFKArgentina: Rafael mi je rekao da će odmah da pozove Ollanta Humalada i da zakaže hitan sastanak UNASUR-a [Unija Južnoameričkih Nacija] |
17 | Inoltre, Rafael Correa ha scritto: | I, Rafael Correa je tveetovao: |
18 | @MashiRafael : Incredibile! | @MashiRafael: Neverovatno! |
19 | Hanno negato l'accesso allo spazio aereo europeo all'aereo del presidente Evo Morales! | Ne dozvoljavaju avionu Eve Moralesa da pređe preko evropskog vazdušnog prostora! |
20 | E poi parlano di vertici fra l'EU-AL (America Latina). | I onda pričaju o EU-AL [Latinska Amerika] samitima? ! |
21 | Svegliati Grande Nazione! | Probudi se velika nacijo! |
22 | Dopodichè, Cristina Fernandez ha diffuso l'opinione del Presidente uruguaiano: | Nakon toga, Cristina Fernández je podelila mišljenje predsednika Urugvaja: |
23 | @CFKArgentina: Ho parlato con Pepe (Mujica). | @CFKArgentina: Razgovarala sam sa Pepe (Mujica). |
24 | E' oltraggiato! | On je besan. |
25 | Lui ha ragione. | On je u pravu. |
26 | Tutto cio' e' molto umiliante. | Sve je to veoma ponižavajuće. |
27 | Rafa [Rafael Correa] sta di nuovo chiamando. | Rafa [Rafael Correa] ponovo zove. |
28 | Per finire, il dignitario conferma che il presidente del Perù, Ollanta Humala, organizzerà un meeting straordinario dell' UNASUR: | Konačno, službenici su objavili da će predsednik Perua, Ollanta Humala, pozvati na vanredni sastanak UNASUR-a: |
29 | @CFKArgentina: Ollanta mi dice che indirà un meeting con l'UNASUR. | @CFKArgentina: Ollanta mi je rekao da će sazvati sastanak UNASUR-a. |
30 | Sara' alle 00:25. | Sada je 00:25h. |
31 | Domani sara' una giornata lunga e faticosa. | Sutra će biti dug i težak dan. |
32 | Restiamo calmi. | Budite mirni. |
33 | Loro non vinceranno. | Neće uspeti. |
34 | E il presidente Rafael Correa ha dichiarato: | A predsednik Rafael Correa je izjavio: |
35 | @MashiRafael: Sono ore decisive per l' UNASUR: o ci promuoviamo come colonie, o rivendichiamo la nostra indipendenza, sovranita' e dignita'. | @MashiRafael: Odlučujuće vreme za UNASUR: ili ćemo diplomirati kao kolonije ili ponovo dokazati našu nezavisnost, suverenitet i dostojanstvo. |
36 | Siamo tutti la Bolivia! | Svi smo Bolivija! |
37 | Il presidente Venezuelano, Nicolás Maduro, ha dichiarato di essere anche lui in contatto con Evo Morales: | Venecuelanski predsednik, Nicolás Maduro, je takođe izvestio da je u kontaktu sa Evom Moralesom: |
38 | @NicolasMaduro: Sono in contatto con Evo, tutte le immunità internazionali che proteggono i capi di stato sono state violate a causa dell'ossessione imperiale. | @NicolasMaduro: Ja sam u kontaktu sa Evom, svi međunarodni imuniteti koji štite šefove država su povređeni. |
39 | Ha poi aggiunto: | Zatim je dodao: |
40 | @NicolasMaduro: Confermo la mia completa solidarietà a Evo, e da parte del Venezuela, con dignità risponderemo a questa aggressione pericolosa, sproporzionata e inaccettabile. | @NicolasMaduro: Ja potvrđujem moju kompletnu solidarnost sa Evom i iz Venecuele, dostojanstveno, mi ćemo odgovoriti na ovu opasnu, nesrazmernu i neprihvatljivu agresiju. |
41 | Secondo una dichiarazione del ministro degli interni austriaco, che si riferisce all'incidente come ad una “ispezione di routine”, una volta a terra, le autorità austriache sono entrate nell'aereo [en] alla ricerca di Snowden, e hanno controllato i passaporti dei passeggeri. | Kako se navodi u saopštenju Ministarstva unutrašnjih poslova Austrije koja se poziva na incident kao na “rutinsku kontrolu”, kada se avion spustio, austrijske vlasti su ušle u avion u potrazi za Snowdenom i da provere pasoše putnika. |
42 | Tutto questo, nonostaNte ciò che il presidente Morales ha riferito ai suoi colleghi argentini: | Sve ovo, pored onoga što je predsednik Morales rekao svomim Argentinskim sledbenicima: |
43 | @CFKArgentina: “Non gli permetterò di controllare il mio aereo. | @CFKArgentina: “Neću dozvoliti da proveri moj avion. |
44 | Non sono un ladro”. | Ja nisam lopov”. |
45 | Punto e basta. | Jednostavno savršeno. |
46 | Sii forte Evo. | Budi jak Evo. |
47 | Dopo essere stato trattenuto per 13 ore in Austria, gli ufficiali locali hanno permesso a Evo Morales di andare via, subito dopo aver annunciato che Snowden non era stato trovato sull'aereo del dignitario boliviano. | Nakon trinaest sati zadržavanja u Austriji, lokalni zvaničnici su dozvolili Moralesu da napusti zemlju, čim je austrijska vlada obaveštena da Snowden nije u avionu visokih službenika iz Bolivije. |
48 | E' stato solo a questo punto che la Spagna ha aperto il suo spazio aereo, cosi che il presidente potesse atterrare alle Canarie, per poi procedere verso la Bolivia. | Tek tada je Španija otvorila svoj vazdušni prostor, tako da se predsednik Bolivije mogao zaustavi na Kanarskim ostrvima, pa onda nastaviti za Boliviju. |
49 | Ciò nonostante, le autorita' boliviane hanno negato che l'ispezione sia avvenuta, cosi' come ha dichiarato il vicepresidente boliviano Álvaro García Linera [en]: | Ipak, bolivijske vlasti negiraju da se pretres uopšte dogodio, kako je bolivijski potpredsednik, Álvaro García Linera, izjavio: |
50 | Non abbiamo permesso che l'aereo presidenziale 001 fosse ispezionato, e nessun tipo di autorità speciale è stata applicata a bordo, in quanto questo non sarebbe stato giusto. | Nismo dozvolili pretres unutar predsedničkog aviona i nikakve specijalne snage nisu ušle u avion, jer to nije u redu. |
51 | Questo aereo ha l'immunità secondo la legge internazionale, non può essere sottoposto a ispezione. | Ovaj avion ima imunitet i po međunarodnom pravu, u njemu se ne može vršiti istraživanje. |
52 | Morales ha concluso: | Morales je zaključio: |
53 | Ho l'obbligo di difendere la dignità e la sovranità del mio ufficio. | Ja imam obavezu da branim dostojanstvo i suverenitet moje kancelarije. |
54 | Non è solo un offesa al presidente, ma a tutta la nazione, e a tutta una regione come l'America Latina. | To nije uvreda predsednika već cele zemlje, celog regiona, kao što je Latinska Amerika. |
55 | In conclusione, il governo boliviano ha annunciato che chiamerà l'ambasciatore italiano e francese, e il console portoghese a la Paz, per farsi spiegare le motivazioni per cui è stato negato il passaggio e l'atterraggio dell'aereo del presidente Evo Morales. | Na kraju, Bolivijska vlada je saopštila da će pozvati ambasaodore Francuske i Italije i portugalskog konzula u La Pazu da objasne razloge zbog kojih nisu dozvolile prelazak i sletanje aviona predsednika Evo Moralea. |