# | ita | srp |
---|
1 | Taiwan: si discute online sul fenomeno delle ‘Light Novel’ | Tajvan: Rasprava o fenomenu “laki romani” |
2 | Cos'è una ‘light novel'? | Šta su “laki romani”? |
3 | Se amate il genere potreste non essere completamente d'accordo con la descrizione su Wikipedia [it], o quella su Uncyclopidia [zh, come gli altri link tranne ove diversamente segnalato], che cerca di descrivere la ‘leggerezza' in questione. | Ako ste ljubitelj takvih romana, onda se možda nećete u potpunosti složiti sa opisom na engleskoj Vikipediji ili tekstu na Uncyclopidia [zht], koja pokušava da bukvalno izmeri “lakoću” o kojoj je reč. |
4 | I light novel, libri manga [it] e cosplay [it] di origine giapponese, sono assai popolari ai Taiwan, dove hanno conquistato il mercato dei libri. | “Laki romani”, manga i cosplay knjige koje potiču iz Japana, su hiper popularne u Tajvanu, gde su osvojili tržište. |
5 | Light novel. | Laki romani. |
6 | Foto di metalfinally su Flickr, con licenza Creative Commons (BY-NC-SA 2.0). | Fotografisao Flickr korisnik metalfinally (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | Lettori restii? | Nevoljni čitaoci? |
8 | La folla entusiasta che ha partecipato alla Fiera del libro internazionale di Taipei di quest'anno è indice di questa moda. | Ushićena masa na ovogodišnjem međunarodnom sajmu knjiga u Tajpeju je najnoviji dokaz ove manije. |
9 | Tuttavia, Yang Chao, noto editorialista, scrittore e blogger, ha criticato il light novel [it] descrivendolo come un semplice strumento sociale inventato per gli studenti, che riflette l'esitazione della nuova generazione nello scegliere letture impegnative: | Međutim, Jang Čao, poznati kolumnista, pisac i bloger, kritikovao je “lake romane” kao puki društveni instrument izmišljen za studente [zht], koji odražava protivljenje mlađe generacije za čitanjem pravih romana punih izazova: |
10 | Cosa leggono i taiwanesi oggi? | Šta danas čitaju Tajvanci? |
11 | Secondo le statistiche annuali delle librerie e biblioteche pubbliche, i libri più letti sono i ‘light novel', distribuiti online senza paternità particolari e solitamente ripetitivi con una trama prevedibile. | Prema godišnjoj statistici knjižara i javnih biblioteka, knjige koje se najviše čitaju su “laki romani”, koji se distribuiraju na internetu, bez posebnog autorstva, i obično se ponavljaju sa pričom koja je po svojoj prirodi predvidljiva. |
12 | Questa tendenza emerge da tempo ma sta diventando più evidente e forte solo adesso. | Ovaj trend je dugo u nastajanju, ali je sada sve očigledniji i jači. |
13 | Non sorprende che i ‘light novel' siano diventati le letture principali tra i giovani, ma c'è una ragione per questo. | Nije iznenađujuće što su “laki romani” postali popularni za čitanje među mladima. Postoji razlog za to. |
14 | È radicato nel sistema educativo taiwanese, soprattutto nel modo in cui esso coltiva l'atteggiamento degli studenti nei confronti della lettura. | On je ukorenjen u tajvanskom obrazovnom sistemu, posebno u načinu na koji se neguje odnos učenika prema čitanju. |
15 | Leggere è importante ma non è considerato uno strumento per imparare, bensì un mezzo da cui ricevere risposte standard. | Čitanje je važno, ali naš obrazovni sistem ne uzima u obzir čitanje kao sredstvo za učenje, već kao sredstvo za standardne odgovore. |
16 | L'obiettivo del leggere quindi, secondo il sistema educativo, non è esplorare la conoscenza e l'esperienza del mondo intero, ma è quello di ricevere risposte dai testi scritti. | Što će reći, cilj čitanja, u okviru obrazovnog sistema, nije da se spoje znanje i iskustvo, već da se dobiju odgovori iz pisanih tekstova. |
17 | Il nostro sistema insegna come leggere “accuratamente” (inculcando cioè un significato standard) agli studenti che verranno valutati: se la comprensione va al di là del significato classico allora ci sarà una punizione e voti bassi nelle prove. | U više navrata naše obrazovanje obučava učenike kako da čitaju “tačno”, što znači da sve što pročitate ima standardno značenje, i vi ćete biti testirani kako biste se uverili da nešto niste pročitali “netačno”. |
18 | Col tempo, gli studenti taiwanesi selezionano con prudenza e timore i libri che potrebbero ‘leggere correttamente', cioè quelli comprensibili a colpo d'occhio. | Ako se vaše razumevanje udaljava od utvrđenog značenja, tada ćete biti kažnjeni kroz ocene na testovima. |
19 | | Tokom vremena, tajvanski učenici su postali stidljivi i konzervativni u izboru knjiga koje su u stanju da ‘čitaju ispravno', a to su knjige koje možete lako razumeti čim bacite pogled na njih. |
20 | Di conseguenza la scelta ricade soltanto sui libri richiesti dalle scuole o su quelli che possono essere letti facilmente in ‘nel modo giusto'. | Oni su izabrali isključivo knjige koje zahteva škola ili one koje se mogu lako pročitati “ispravno”. Preko pojednostavljeni napad |
21 | Un attacco banale Comunque, lo scrittore e blogger plamc non condivide l'affermazione semplicistica di Yang e sostiene che questi non abbia inteso la vera natura dei light novel. | Međutim, pisac i bloger pod imenom plamc ne slaže se sa preko pojednostavljenom Jangovom izjavom [zht] i tvrdi da Jang , od samog početka, nije dobro shvatio definiciju “lakih romana”. |
22 | Prima di tutto, il signor Yang dice che i ‘light novel' sono ‘romanzi distribuiti online, senza paternità, solitamente ripetitivi e con una trama prevedibile'. | Prvo, gospodin Jang kaže da su “laki romani “romani koji se distribuiraju na internetu, bez posebnog autorstva, i obično se ponavljaju sa pričom koja se može predvideti “. |
23 | Questa definizione è la premessa di questo articolo, ma un'affermazione del genere è completamente errata. | Ova definicija je pretpostavka njegovog članka, ali takva pretpostavka je potpuno pogrešna. |
24 | Ho spiegato nel dettaglio la definizione corretta del termine, nel post “Cosa sono i ‘light novel'” sul mio blog. | Detaljno sam mu objasnio tačnu definiciju u mom prethodnom blogu: “Šta su ‘laki romani”. |
25 | Per dirla con parole semplici, quella del “light novel” è una definizione coniata collettivamente dall'autore, l'editore e il lettore e intende distinguere queste da altre letture popolari. | Da pojednostavim, izraz “laki roman” je kolektivna definicija koju su svesno napravili autor, izdavač i čitalac, kako bi ih razlikovali [romane] od drugih popularnih romana. |
26 | Così come non rientra tra i light novel uno scritto presentato come una serie letteraria che appartiene ad un genere diverso, lo stesso lavoro può essere definito light novel se presentato come tale. | Radovi koji su u seriji romana koji ne spadaju u lake romane nisu “laki romani”, isti radovi koji su u seriji “lakih romana” su “laki romani”. |
27 | Questa è una situazione del tutto verosimile. | Ova situacija je u potpunosti moguća. |
28 | Se avete avuto l'occasione di visitare le librerie giapponesi, vi sareste resi conto che i maggiori romanzi popolari sono simili ai light novel per soggetto, trama e stile. | Ako ste imali priliku da posetite japanske knjižare, naći ćete mnogo popularnih romana koji po temi, priči i stilu podsećaju na “lake romane”. |
29 | La differenza tra un romanzo normale e un light novel è che questi ultimi sono pubblicati come serie e ritraggono manga di ragazze carine sulle copertine. | Ono što razlikuje uobičajeni roman od “lakih romana” je upravo to što su kasnije objavljeni u seriji lakih romana sa dosta manga devojaka na koricama. |
30 | Infatti, i lettori di light novel fanno molta attenzione alla paternità del'opera, per esempio seguono grandi autori come Nagaru Tanigawa; il contenuto dei light novel è vario, peculiare e non ripetitivo (se non nelle copertine), insomma, l'opposto di quello che sostiene il signor Yang. | U stvari, čitaoci lakih romana obraćaju pažnju na autorstvo, primera radi, oni će čitati veliki autore poput Nagarua Tanigave. Sadržaj lakih romana je najčešće različit i prepoznatljiv, tako da se ne ponavljaju (najviše na koricama), suprotno od onoga što je gospodin Jang nagovestio. |
31 | …Credo che il signor Yang non abbia mai letto un light novel, perciò, il paragrafo in cui descrive i lettori del genere come persone che “non vogliono leggere libri dai contenuti poco familiari/insoliti e che richiedono loro una lettura più attenta e curiosa” è più appropriato per descrivere ilsuo atteggiamento di lettura. | … Mislim da gospodin Jang nikada nije pročitao “laki roman”. Prema tome, članak koji opisuje čitaoce lakih romana kao ljude koji “ne žele da čitaju knjige sa nepoznatim sadržajem koji zahteva da se čita sa radoznalošću” se više odnosi na stav gospodina Janga prema čitanju. |
32 | Ci sono molte affermazioni come questa sul web, ma ritengo che il signor Yang sia da biasimare maggiormente perché egli non è un normale netizen, ma rappresenta “gli intellettuali” che continuano a promuovere la cultura della lettura. | Na internetu postoji mnogo neosnovanih tvrdnji, onda zašto sam baš svalio krivicu na gospodina Janga? Zbog toga što g. Jang Čao nije “običan” internetlija, on je predstavnik “intelektualaca”, koji promoviše kulturu čitanja. |
33 | Quando una figura di tutto rispetto come lui scrive senza considerare accuratamente i fatti, e parla con la stessa conoscenza limitata dei “lettori superficiali” che ha criticato, il valore della “conoscenza” e della “lettura” viene danneggiato (se il signor Yang volesse davvero sapere cos'è un light novel, potrebbe andare semplicemente su internet e cercare l'informazione senza dover leggere tutto il racconto). | Kada takva uvažena ličnost kao što je gospodin Jang ne uzme obzir osnovnu tačnost informacija, odnosno razgovara sa istim ograničenim znanjem kao “nepromišljeni čitaoci” koje je kritikovao, vrednost “znanja” i “čitanja” se upropašćuje. (Ako gospodin Jang zaista želi da zna šta je “laki roman”, može jednostavno da ode na internet i potraži informacije, čak i ako ne želi da čita taj roman.) |
34 | Plamc cita la saga di Twilight [it] come esempio: quando Twilight è stato tradotto per la prima volta in cinese come ‘Vampire Darling' (吸血鬼達令) e pubblicato come light novel a Taiwan, sono state vendute solo 3.000 copie. | plamc navodi seriju ljubavnih priča o vampiru pod imenom “Sumrak” (Twilight) kao primer: kada je “Sumrak” prvi put preveden na kineski kao “Dragi vampir” (吸血鬼達令) i objavljen u Tajvanu kao laki roman, prodato je samo 3.000 primeraka. |
35 | Quando è stato successivamente ritradotto come ‘City of Twilight' (暮光之城) e pubblicato come vero romanzo, sono state vendute 300.000 copie. | Kada je kasnije ponovo preveden kao “Grad sumraka” (暮光之城) ) i objavljen kao “pravi” roman, prodato je 300.000 primeraka. |
36 | Questo significa che i light novel non sono un genere fisso e i lettori di Taiwan non sono dei fan così accaniti: | To znači da laki roman nije utvrđeni žanr i da tajvanski čitaoci nisu tako vatreni obožavaoci: |
37 | I light novel sono supportati da una comunità ristretta che garantisce vendite costanti. | Laki romani su podržani od strane stabilne manjinske zajednice, što garantuje konstantnu prodaju. |
38 | Quando altri libri non vendono abbastanza, i light novel si classificano tra i primi posti del mercato del libro. | Kada se druge knjige ne prodaju dobro, laki romani su visoko rangirani na tržištu knjiga. |
39 | Questo però non significa che siano popolari. | Međutim, to ne znači da su popularni. |
40 | Come dicevano gli editori, “quando i romanzi gialli raggiungevano le vette, l'intero anno di vendita dei libri era stato terribile” (i romanzi gialli sono anch'essi supportati da una minoranza stabile della comunità). | Baš kao što su izdavači imali običaj da kažu: “Kada su detektivski romani na vrhu, godišnja prodaja knjiga je užasna.” (Detektivske romane je takođe simbolično podržala stabilna zajednica.) |
41 | Vedendo che questi racconti minori occupano la vetta della classifica di vendita annuale, gli autori dei racconti popolari dovrebbero riflettere su sè stessi anziché condannare i lettori dei light novel, che esprimono semplicemente le proprie preferenze e non dovrebbero essere incolpati per lo scarso successo degli altri libri sul mercato. | Budući da manji deo ovih romana zauzima vrh liste sa godišnjom prodajom, autori popularnih romana bi trebalo da razmisle o sebi, a ne da osuđuju čitaoce lakih romana. Oni imaju svoju kulturu čitanja i ne bi trebalo da budu krivi za lošu prodaju drugih knjiga. |
42 | Il blogger e autore di light novel EverDark ha anche discusso il problema della categorizzazione di questo tipo di libri. | Pisac “lakih romana” i bloger EverDark je takođe diskutovao o postojećem problemu kategorizacije [zht] lakih romana. |
43 | Ha criticato alcune richieste troppo rigide da parte degli editori e la stessa definizione di light novel quando questa lascia intendere un senso di inferiorità, suggerendo che gli scrittori dovrebbero avere più autorità nel definire il genere delle proprie opere. | On je kritikovao stroge zahteve nekih izdavača i definiciju lakih romana i sugerisao da je piscima potrebno dati veća ovlašćenja u definisanju žanra svojih romana. |
44 | Ci sono molti forum e gruppi di discussione di lettori di light novel a Taiwan, uno dei quali è su Gamer.com.tw. | U Tajvanu postoji mnogo diskusionih grupa i foruma čitalaca lakih romana, jedan od njih se nalazi na adresi Gamer.com.tw. |