Sentence alignment for gv-ita-20120324-64827.xml (html) - gv-srp-20130528-11243.xml (html)

#itasrp
1Portogallo: la generazione dei “precari” scende in piazzaPortugal: Generacija protesta, uz ludosti i sastavljanje kraja s krajem
2Il dado è tratto.Napadi su počeli.
3Il 12 marzo in varie città del Portogallo e davanti alle ambasciate portoghesi di tutta l'Unione Europea, i giovani sono scesi in piazza.12. marta, u mnogim gradovima širom zemlje i kroz portugalske delegacije širom Evropske unije, mladi su izašli na ulice.
4Secondo le parole degli organizzatori la protesta della Geração à Rasca [generazione “dei precari” ] è una “protesta indipendente, laica e pacifica, che vuole aumentare la partecipazione democratica nel Paese ” [pt come per gli altri link eccetto ove diversamente indicato].Kako javlja organizacija, Geração à Rasca [Generacija “Sastavljanja kraja s krajem”], ovaj protest je “ne-stranački, sekularni i miran protest koji za cilj ima da ojača učešće građana u demokratskoj vlasti u zemlji” [pt].
5Nata come fenomeno spontaneo su Facebook, in meno di un mese ha ottenuto oltre 64.639 conferme di partecipazione:Izronio je kao spontani event na Facebooku i, za manje od mesec dana, okupio je preko 50.000 [Update: 64.639] onih koji nameravaju da učestvuju:
6Manifesto della manifestazione “Generazione precaria” creato su FacebookPoster za protest " Sastavljanje kraj s krajem" generacije sa event stranice na Facebooku
7Noi disoccupati, i cinquecento euristi e tutti quelli con stipendi da fame, schiavi mascherati, sottocontrattati, lavoratori temporanei, supposti “lavoratori indipendenti” [contrattati così dai datori di lavoro che non vogliono pagarci le indennità pensionistiche], precari, stagiare, borsisti, studenti, madri lavoratrici, padri e figli del Portogallo.Mi, nezaposleni, oni na listi od “petsto-evraša” [odnosi se na mesečne plate] i drugi, slabo plaćeni, prerušeni robovi, oni koji su vezani podugovorom, honorarni radnici, navodno nezavisni radnici [tako zaposleni od strane poslodavaca da bi se izbegla isplata socijalnog osiguranja], privremeni radnici, stažisti, specijalisti, radnici studenti, studenti, majke, očevi i deca Portugala.
8Rivendichiamo: - Il diritto all'impiego!Zahtevamo: - Pravo na zaposlenje!
9Il diritto all'istruzione! - Il miglioranento delle condizioni di lavoro e la fine della precarietà dei contratti di lavoro! - Salari e contratti che risconoscano le nostre competenze ed esperienze!Pravo na obrazovanje! - Poboljšanje radnih uslova i kraj neizvesnostima kada je rada u pitanju! - Priznavanje [naših] kvalifikacija, sposobnosti i iskustva, koje se ogledaju u dostojanstvenim platama i ugovorima!
10La disoccupazione in cifreNezaposlenost u kontekstu
11Nel dicembre 2010, l'emittente TSF Radio News ha reso noti una serie di dati presi dall' INE (Istituto Nazionale di statistica) che sottolinea che “più di 300.000 giovani non hanno un'attività [economica]”.Prošlog decembra, voditelj naTSF Radio News [pt] je izneo podatak iz INE (Nacionalni Institut za Statistiku), koji je istakao da više od 300,000 mladih ljudi nema nikakvu [ekonomsku] aktivnost”.
12Nel loro sito web, la stessa emittente il 24 di febbraio afferma che che “il 23% dei giovani è disoccupato, 720,000 lavoratori hanno contatti a breve termine e c'è un aumento del 14% nel ricorso al recibos verdes [lavoratori che ricorrono alla partita iva] registrato negli ultimi tre mesi”.Isti radijski voditelj je 24. februara rekao, da je “23 odsto mladih nezaposleno, 720.000 imaju kratkoročne ugovorei da je u poslednja tri meseca zabeleženo povećanje od 14% u korištenju recibos verdes [radnici koji zarađuju u samozaposlenom režimu poreza]”.
13Sul blog Epígrafe (Epigramma), Ricardo Salabert, del FERVE Movimento (BOIL, acronimo per Stanchi dei Recibos Verdes), spiega cosa implicano nel mercato lavorativo questo tipo di relazioni:Na blogu Epígrafe (Epigraf), Ricardo Salabert iz FERVE Pokreta(BOIL, skraćenica za Muka nam je od Recibos Verdes) [pt], objašnjava ovakav odnos prema tržištima rada:
14Recibos verdes è un modello di fattura a cui possono ricorrere i lavoratori indipendenti, vale a dire coloro che lavorano occasionalmente per diversi datori di lavoro (compagnie o singoli).Recibos verdes je model za fakturisanje koji se odnosi na samozaposlene, odnosno na ljude koji pružaju povremene usluge za nekoliko subjekata (kompanija ili pojedinaca).
15Un esempio sono i medici, gli architetti (tra gli altri) che possono fatturare i propri servizi ai clienti senza costituirsi in una compagnia.Jedan primer su doktori, arhitekte (među ostalima) koji ih mogu koristiti na račun svojih klijenata, bez potrebe da se uspostave kao firma.
16In questo modo cresce la percentuale di lavoratori fuori dal sistema di previdenza sociale (malattia, gravidanza, morte dei coniugi), che non matura diritto alle vacanze o a altri tipi di sussidio.I tako raste broj radnika koji nemaju nikakve socijalne zaštite (u bolesti, trudnoći, smrti rođaka), bez odmora ili neke druge vrste podrške.
17Questi lavoratori possono essere licenziati dai datori di lavoro in ogni momento dato che non hanno nessun contratto con l'impresa.Poslodavac može otpustiti ove radnike u bilo kojem trenutku, jer, po zakonu, oni nemaju veze s preduzećem.
18Sono decine di migliaia i portoghesi di tutte le età con lo status di “falso recibos verdes” che stanno invece lavorando per le compagnie alle stesse condizioni di un normale dipendente, come descritto nel codice del lavoro (articolo 12), rimandendo in questo modo “precari”.Postoji desetne hiljada Portugalaca, iz svih generacija, sa statusom lažnih recibos verdesa koji pružaju usluge firmama pod istim uslovima koje sadrži i Ugovor o radu, kako je navedeno u Zakonu o Radu (član 12), koji ih stalno drži u neizvesnosti.
19L'inno del movimentoMuzika podstiče akciju
20Alcuni la chiamano la la generazione nè nè, come Rui Rocha spiega, sul blog Delito de Opinião (Reato d'opinione):Neko bi ih mogao nazvati Ni-tamo-Ni-ovamo generacijom, kako Rui Rocha objašnjava [pt], na blogu Delito de Opinião (Delikt mišljenja):
21Nè studiano nè lavorano.Oni niti studiraju niti rade.
22(…) In generale si tratta di una generazione potenzialmente meglio preparata delle precedenti e apparentemente conscia delle proprie capacità.(…) Po pravilu, ova generacija je potencijalno bolje pripremljena od svojih prethodnika, i očigledno je vrlo samouverena.
23Sono però facili prede del degrado vissuto dal mondo del lavoro e non riescono a trovare una via d'uscita decente ma neppure lottare per cambiare le cose.Međutim, oni su lak plen za razgradnju na tržištu rada, i ne mogu pronaći elegantan izlaz iz svega toga, niti se boriti protiv ovog stanja.
24I sociologi hanno identificato una caratteristica comune alla stragrande maggioranza di loro: l'assenza di ogni tipo di progetto di vita.Sociolozi su identifikovali zajedničku osobinu ove grupe: odsustvo bilo kakvog životnog plana.
25Si tratta di persone che appaiono apatiche ed indolenti.Apatija i lenost je ono što prvo pada u oči.
26Verso la fine di gennaio il gruppo musicale Deolinda nel corso del suo tour ha presentato un brano che ha scosso le menti, dando un nome ed una voce a quella che è stata poi definita Generazione perduta.Krajem januara, muzička grupa Deolinda predstavila je na svojoj turneji neobjavljeni komad koji je izazvao jake emocije, dajući ime i glas onome što je postalo, nakon toga, poznato kao Generacija ludosti.
27Sono della generazione senza stipendio e non me ne importa un granchè Che stupido che sono!Pripadam generaciji bez naknade I to mi uopšte ne smeta Kakva sam ja budala!
28Le cose vanno male e non sembra miglioreranno presto Mi va ancora bene che faccio uno stage Che scemo che sono!Iako su stvari loše, a ja ću nastaviti Ipak, srećan sam što imam staž Kakva sam ja budala!
29E poi mi metto a pensare, a che stupido sto mondo dove per fare lo schiavo bisogna studiare …I onda se pitam, Takav budalasti svet Gde moraš učiti da bi postao rob…
30Satira sull'articolo di Isabel Stilwell, dalla pagina Facebook “artº 21″ (articolo della costituzione portoghese sul diritto alla resistenza)Satira članka Isabele Stilwell, na Facebook stranici "artº 21" (stavka portugalskog Ustava koja se odnosi na pravo otpora)
31La canzone dei Deolinda, con oltre 345.000 visite su YouTube, è diventato spontaneamente l'inno della “generazione perduta”.Pesma Deolinde, sa više od 345,000 pregleda na YouTubeu, spontano je postala himna “(sadašnje) lude generacije”.
32Pochi giorni dopo nell'editoriale di un giornale gratuito, la direttrice Isabel Stilwell, scriveva: “se hanno studiato e sono schiavi sono degli stupidi senza dubbio.Nekoliko dana kasnije pismo urednika [pt] u jednom besplatnom dnevnom listu u Portugalu, po rečima urednice ovog izdanja Isabele Stilwell, ako su “studirali i sada su robovi, onda su zaista budale.
33Stupidi per aver speso i soldi dei loro genitori e le nostre tasse finendo per non imparare un bel nulla”.Budale zato što su potrošili novce svojih roditelja i naše poreze na studije i završili tako što nista naučili nisu”.
34La rete le ha risposto in massa sui social media.Kao odgovor dobila je na hiljade komentara koji se razmnožavaju na društvenim mrežama.
35L'inno è poi diventato la miccia che ha fatto esplodere tutti quelli che sentono di star pagando per gli sbagli della generazione che li ha preceduti.Ova himna je onda postala barut koji je zapalio fitilj za svakoga ko se oseća kao da plaća za greške koje je počinila prethodna generacija [pt].
36Molti problemi, poche soluzioniMnogo problema, malo rešenja
37Se da una parte questa situazione ha creato un fronte comune, dall'altra molti altri ne hanno preso le distanze.Ako je s jedne strane ovo spojilo neke u opštem otporu, mnogi drugi su se, s druge strane, ogradili.
38Si è avviato un dibattito su questioni fino ad allora ignorate.To je probudilo neke polu-uspavane rasprave.
39Mentre il blog O Jumento (Jackass) riflette sulla solidarietà intergenerazionale (o sulla sua assenza), Helena Matos, nel blog Blasfémias (Blasfemia), discute la legittimità del reclamo di questa generazione all'accesso agli stessi diritti dei genitori:Dok blog O Jumento (Magarac) piše o međugeneracijskoj solidarnosti (ili njenom nedostatku) [pt], Helena Matos, na blogu Blasfémias (Bogohulja), dovodi u pitanje legetimitet [pt] ove generacije da zahteva ista prava kao što su imali njihovi roditelji:
40La cosiddetta generazione “precaria”si sta preparando non ad esigere che i più vecchi cambino il loro stile di vita ma a chiedere di potervi accedere.Članovi tzv. generacije sastavljanja kraja s krajem sada se ne spremaju da pozovu starije osobe da promene svoje živote, nego zahtevaju da i oni mogu tako da žive kada ostare.
41Coloro che verranno dopo si dovranno arrangiare.Oni koji dođu kasnije će se nekako snaći.
42Dopodichè tra pochi anni, assistiremo alle proteste delle generazioni che vivranno molto peggio della generazione dei “precari”.U budućnosti, za nekoliko godina, prisutvovaćemo protestima generacija koje će sebe opisivati mnogo gore nego po sastavljanju kraja s krajem.
43Luis Novaes Tito fa appello ad un cambiamento dello status quo, sul blog A Barbearia do Senhor Luis (Dal barbiere Luis), preconizzando la possibilità che si instauri un conflitto tra generazioni:Luis Novaes Tito apeluje za promenu [pt] status quo-a, na blogu A Barbearia do Senhor Luis (Berbernica gospodina Luiša), gde upozorava na sukob generacija:
44Mi pare giusto che invece di lamentarsi in un angolo immersi in un tipico fado della serie “Non ce la faccio più”, vadano per le strade urlando che è tempo di cambiare, prima che li mandino a fare armi e bagagli.Slažem se da umesto plača u uglovima zamotan kao mali pas uz kuknjavu ja ne mogu dalje, treba samo izaći na ulice i vikati da je vreme za promenu, pre nego što Vas pošalju da se spakujete i odletite.
45Tra i post ed i commenti, tra gli editoriali e gli articoli di opinione apparsi nei media tradizionali, ci sono anche coloro che cercano di stimolare ad una riflessione che vada alla radice del problema: cause e soluzioni (sapendo che è più facile trovarsi d'accordo sulle cause che sulle soluzioni).Od postova i komentara, do tekstova urednika i onih sa mišljenjima u tradicionalnim medijima, tu su i oni koji i dalje pokušavaju da gurnu društvo u srce problema: uzroci i rešenja (znajući da je lakše da se dogovore o uzrocima nego o rešenjima).
46La discussione si è dunque estesa al ruolo dello Stato e del legislatore, e a quello delle Università e delle scuole superiori.Tako je rasprava povećala ulogu države i zakonodavca, kao i legislator, and also to univerziteta i institucija visokog obrazovanja.
47E così va in Portogallo, “un paese dalle buone maniere”, il cui livello di conformismo ha probabilmente raggiunto il limite una volta per tutte.I tako je sa Portugalom, “zemljom blagih manira”, čija je korpa konformizma možda prepuna, sada i zauvek.
48Lontani dall'aver trovato una piattaforma comune che unisca classe politica, società civile e la generazione in questione, il movimento che che cresce e si erge contro il vecchio cerca adesso un sentiero verso la maturità.Daleko od pronalaženja platforme za konsultacije između političke klase, civilnog društva i same generacije koja je u pitanju, pokret koji je nastao i ipak se proširio, sada traži put ka zrelosti.
49Il 12 marzo 2012 ha affrontato la sua prima vera prova e data la difficoltà di avere numeri reali quando si tratta delle reti sociali, solo dopo si possono sapere quali sono state le vere dimensioni della volontà di cambiamento di questa generazione.Danas prolazi kroz svoj prvi veliki test, i, s obzirom na krhkost računanja na brojeve sa društvenih mreža, saznaćemo prave razmere želje ove generacije za promene u zemlji kada to vreme dođe.
50E aspettiamo.I čekamo.
51Ansiosi.Zabrinuti.
52Aggiornamento: La manifestazione ha avuto un grande successo, secondo gli organizzatori vi hanno preso parte circa 200mila persone solo a Lisbona.Originalnu verziju ovog članka lektorisala je Janet Gunter.