# | ita | srp |
---|
1 | Messico: paura e intimidazioni nei media digitali | Meksiko: Strah i zastrašivanje u elektronskim medijima. |
2 | La violenza causata dal traffico di droga nel nord del Messico [it] si è diffusa anche tra i media partecipativi. | Građanski mediji prate nasilje povezano sa drogom u severnom Meksiku. |
3 | La violenza colpisce gravemente molti residenti che ricevono avvertimenti e minacce sui loro blog e agli indirizzi di posta elettronica. | Kroz upozorenja i pretnje poslate preko blogova i e-mejlova, mnogi građani su suočeni sa nasiljem. |
4 | Oltre alle procedure di sicurezza e agli interventi militari nelle zone focolaio di violenza, il Governo federale ha avviato il programma RENAUT [sp] per creare un registro di tutti i numeri cellulari. | U prilog bezbednosnim operacijama i vojnim intervencijama u zonama nasilja, Vlada je pokrenula RENAUT program kako bi registrovala sve brojeve mobilnih telefona. |
5 | Il programma registra ogni numero e lo abbina al nome del proprietario della linea, assieme al luogo di nascita e al CURP (sigla che in spagnolo sta per chiave unica di registro della popolazione) allo scopo di prevenire l'estorsione telefonica, i sequestri di persona e altri problemi vincolati al traffico di droga. | Program registruje svaki broj sa imenom vlasnika, mestom rođenja i JMBG sa ciljem da spreči telefonske iznude, kidnapovanja i stvari povezane sa drogom. |
6 | Attraverso Twitter, i cittadini esprimono il loro scontento nei confronti del programma, sia perché il registro presenta delle irregolarità sia perché non si sa come verrà gestita la sicurezza della banca dati. | Preko tvitera građani izražavaju svoje nezadovoljstvo prema nepravilnostima u registru kao i nesigurnošću u pogledu obezbeđivanja baze podataka korisnika. |
7 | Nel blog Yo también te dije wey! l'autore si domanda chi sarà responsabile [sp] dei risultati di RENAUT: | U blogu Yo también te dije wey! autor pita ko će biti odgovoran za rezultate RENAUT programa: |
8 | Chi ci garantisce che queste banche dati non saranno poi nelle mani dei criminali? | Ko garantuje da baza podataka kasnije neće biti u rukama kriminalaca. |
9 | NESSUNO. | Niko. |
10 | Se capita qualcosa, ci dovremo accontentare di un ‘LE PRESENTIAMO LE NOSTRE SCUSE', accompagnato da un ‘È ANDATO FUORI DAL NOSTRO CONTROLLO'. | Ako se nešto dogodi, moraćemo da prihvatimo ono „žao nam je“ sa „izmaklo nam je kontroli“. |
11 | D'altro canto, il deputato Nazario Norberto ha presentato una proposta a gennaio per regolare l'uso dei mezzi elettronici e delle reti sociali, per evitare la diffusione di messaggi intimidatori e di video creati dalla criminalità organizzata, che vengono usati anche dai cittadini per evitare i posti di blocco che controllano il tasso alcolico dei cittadini al volante. | Sa druge strane, vladin službenik Nazario Norberto u januaru je predstavio predlog regulisanja elektronskih medija i socijalnih mreža, sa ciljem izbegavanja distribucije pretećih poruka i video snimaka od strane organizovanog kriminala, ali takođe i od strane građana koji ih koriste da upozore druge na ulične punktove za kontrolu alkohola. |
12 | Dal suo account su Twitter, Norberto (@nazarionorberto) prende spunto [sp] dalle proteste contro la sua proposta, che viene percepita dagli utenti quale il primo passo per vietare i mezzi digitali, e risponde: | http://twitter.com/NazarioNorberto/status/12004063500 izražen je protest protiv predloga, prepoznat od korisnika kao prvi korak ka zabrani elektronskih medija: Ne želimo zabranu, to je pogrešno. |
13 | Non li vogliamo vietare, questo è falso. Vogliamo regolarli per proteggerti dai delinquenti | Sve što želimo da uradimo jeste da to regulišemo kako bismo vas zaštitili od kriminalaca. |
14 | Sia gli utenti che le autorità responsabili in questo ambito hanno rilevato diversi difetti nella proposta. | I korisnici i Vlada u ovom predmetu zabeležili su smernice predloga. |
15 | In un articolo pubblicato sulla rivista Time, intitolato “To Battle Cartels, Mexico Weighs Twitter Crackdown” [in] si evidenzia che non tutti gli utenti Twitter favoriscono un uso negativo dei media partecipativi. | Članak magazina Time “To Battle Cartels, Mexico Weighs Twitter Crackdown” primećuje da ipak svi korisnici ne doprinose ovoj negativnoj upotrebi društvenih medija. |
16 | Al contrario, alcuni utenti contribuiscono con il giornalismo partecipativo a diffondere notizie che altri mezzi tacciono per paura delle rappresaglie dei cartelli. | Neki su postali građanski novinari i izveštavaju o tome da se neki mediji uzdržavaju od objavljivanja zbog moguće odmazde od narko kartela. |
17 | Alcuni di questi avvertimenti sono stati diffusi online attraverso l'inoltro di messaggi di posta elettronica. | Neke od ovih upozoravajućih poruka su distribuirane online preko prosleđenih e-mejlova. |
18 | Ad esempio questo che segue è stato ripubblicato integralmente nel Forum Mexico Defense [sp]. | Na primer, ova je u celosti ponovo bila objavljena na forumu „Odbrana Meksika“. |
19 | Nei prossimi giorni, la guerra tra cartelli si estenderà radialmente verso Allende, Terán, Montemorelos, Linares, Ciudad Victoria, San Fernando e le città del sud di questi Stati. | Narednih dana obračun između kartela će se zrakasto proširiti prema gradovima Allende, Terán, Montemorelos, Linares, Cd. Victoria, San Fernando i južnim gradovima. |
20 | È probabile che Monterrey e la sua area metropolitana venga investita da questa guerra, dato che in questa zona predomina il Cartello dei Zetas, mentre a San Pedro si faranno sentire i Beltrán Leyva che sono gruppi alleati. | Moguće je da će Monterrey i njegova oblast biti meta ovih obračuna pošto ovde VLADA Zeta kartel a u San pedro the Beltrán Leyva su još uvek saveznička grupa. |
21 | Lo stesso messaggio di posta elettronica include alcune indicazioni per i cittadini allo scopo di evitare danni collaterali, con la tendenza a creare il panico: | Isti e-mejl ima preporuku za građane da izbegnu kolateralnu štetu, sa tendencijom da izazove paranoju: |
22 | È probabile che la guerra tra i cartelli arrivi all'area metropolitana di Monterrey nei prossimi 10 - 20 giorni, quindi se potete fate la spesa, comprate acqua e tutti i viveri di prima necessità, non si sa mai. | Rat između kartela će verovatno zahvatiti oblast Monterrey u narednih deset do dvadeset dana, tako da već sada preventivno možete kupiti osnovne zalihe pijaće vode i snabdeti se svim potrebnim namirnicama. |
23 | Consigliamo di farlo perché se inizia lo scontro, così come è già in corso nel confine, sarà molto più complicato e pericoloso uscire in mezzo a sparatorie ed esplosioni di granate. | Zato, ako ovaj fenomen otpočne, kao što je to sada u pograničnom delu, biće komplikovanije i opasnije da to učinite između kuršuma i eksplozija granata. |
24 | È meglio stare sempre vicini a casa. | Biće bolje da tada budete u svojim domovima. |
25 | Oltre ai messaggi di posta intimidatori, il Blog del Narco pubblica notizie su tutti gli avvenimenti vincolati al traffico di droga, inclusi dei video di minacce che, a quanto pare, sono state create dagli stessi cartelli. | Pored pretećih e-mailova Blog del Narco objavljuje vesti svih događaaja povezanih sa drogom, uključujući preteće video zapise koji očigledno dolaze od kartela. |
26 | Il 1° maggio è stato pubblicato un messaggio dal Cartello del Golfo [sp] rivolto agli Zetas (attenzione: immagini esplicite) e il video di Dailymotion fa vedere una persona in divisa decapitata. | Prvog maja, poruka Gulf kartela upućena Zetosu bila je objavljena (upozorenje: slike), i njihov Dailymotion video pokazuje obezglavljenu osobu u uniformi. |