Sentence alignment for gv-ita-20131201-88162.xml (html) - gv-srp-20140325-12514.xml (html)

#itasrp
1Brasile: ‘Persone che assomigliano a loro stesse’ un fumetto che celebra i capelli crespi naturali‘Ljudi koji izgledaju baš tako': Strip koji slavi prirodnu crnu kosu
2Questo articolo fa parte di uno speciale sul 20 novembre - Il giorno della coscienza Nera.Ovaj članak je deo serije koja proslavlja Dan crne svesti u Brazilu (20. Novembar).
3Leggi anche la prima intervista: Brasile: stereotipi persistenti e pregiudizi latenti nei personaggi di colore dei fumetti [it]Pročitajte prvi intervju: Uporni Stereotipi, Sakrivene Predrasude: Crni lik u brazilskim stripovima
4L'immagine spiega l'origine del nome “A Kindumba da ANA” all'interno della sua pagina Facebook.Slika koja objašnjava original imena “A Kindumba da ANA” na njenoj stranici Facebook-a.
5TRADUZIONE DEL FUMETTO: A.N.A. così battezzata perché è nata in seno al gruppo “Angolani Naturali e Amici”, un forum di discussione (su facebook) che tratta di capelli naturalmente crespi (e non solo).ANA- Krštena na ovaj način jer je rođena na grudima grupe Angolanas Naturais e Amigos, forum (na Facebook-u) oko diskusije o prirodno kovrdžavoj kosi (i ne samo to). Kindumba- Kimbundo je termin za stil frizure i/ili vrste kose.
6Kindumba è un termine kimbundu (una lingua parlata in Angola) per definire un'acconciatura o un tipo di capello.Ovaj naziv sam usvojila kada sam pročitala priče A kindumba da minguinha, angolskog pisca Arnalda Santosa. Drugi naziv koji on koristi da definiše kosu je Jimbumba!
7Ho adottato questo termine dopo aver letto “La Kindumba di Minguinha” dello scrittore angolano Arnaldo Santos.Eto tako je “Kindumba da ANA” rođena. (I Čikuinha, autor, je nacrtala neku malu kovrdžavu kosu kod reči ANA)
8Un'altra parola che lui utilizza per definire il capello è Jimbumba![Svi linkovi vode na stranica na portugalskom jeziku osim onih koji su drugačije naznačeni.]
9Così è nata A Kindumba da A.N.A. [l'autrice ha disegnato dei piccoli riccioli nei puntini dell'acronimo A.N.A. n.d.t.]Franciska Nzenze Meireles, takođe poznata kao Čikuinha, je autorka “A Kindumba da ANA,” stripa koji koristi humor da promoviše lepotu prirodne kose i prirodno kovrdžave kose.
10Francisca Nzenze Meireles, conosciuta anche come Chiquinha: “In strada vedo pian piano apparire altri tipi di persone; persone che si sentono proprio come vogliono essere”.Ona je Angolanka i živela je u Brazilu nekoliko godina. Ime ANA se odnosi na inicijale Angolanas Naturais e Amigos (Prirodna Žena iz Angole i Prijatelji), na online forumu.
11Foto autorizzata.Stripovi se mogu pogledati na Čikuinhinoj stranici.
12Nella settimana che celebre il Giorno della coscienza nera conosciamo un po' più da vicino questa artista, le sue impressioni sul suo lavoro tra culture diverse e sull'affermazione dell'identità.Franciska Nzenze Meireles, poznata kao Čikuinha: “Na ulici, ja to vidim kao nastajanje malo ali malo, drugačije norme ljudi, ljudi koji liče na sebe same.” Fotografija se koristi uz dozvolu.
13E, in ambito lusofono, approfittiamo per conoscere qualcosa sul dialetto angolano e qualche particolarità su questo paese.Tokom nedelje u kojoj Brazilci slave Dan Crne Svesti [en], učim malo više o ovoj umetnici, njenim utiscima o radu između različitih kultura, i o potvrđivanju nečijeg identiteta.
14Global Voices (GV): Parlaci dello scenario dei fumetti in Angola (Parliamo di scenario e non di mercato per non restringere il campo solo a quello commerciale.I u duhu portugalskog jezika, uhvatila sam šansu da naučim malo više o akcentu i kulturi Angole.
15Preferiamo che ci parli dei fumetti che ti interessano).Globalni Glasovi (GV): Recite malo više o podešavanju stripa u Angoli.
16Cosa leggi o hai letto?Šta ste pročitali i šta trenutno čitate?
17Cosa ci consigli?Koga mi preroručujete?
18Chiquinha: Ero assidua lettrice di alcune strisce angolane degli anni '90, precisamente di MANKIKO [en, pt], di Sérgio Piçarra, un mio connazionale.Čihuinha (CH): Redovno sam čitala neke od malih angolskih stripova iz 90-ih- MANKIKO [en, pt] Sérgio Piçarra, Angolski karikaturista.
19Era ben fatto ma non esiste più, anche perché il mercato del libro in Angola non è molto attivo.Bilo je veoma dobro, ali toga više nema. Zapravo, tržište knjiga u Angoli nije baš aktivno.
20Non so cosa si produce attualmente.Ne znam šta se sada proizvodi.
21Ero stata invitata a prendere parte a una mostra di fumetti in Angola promossa dallo studio OLINDOMAR.Bila sam pozvana da učestvujem na izložbi stripova u Angoli koju je promovisao studio OLINDOMAR.
22Inviai alcune tavole, ma non so se sono mai state esposte perché non mi hanno più ricontattato.Poslala sam jedan rad, ali nisam sigurna da je predstavljen. Uopšte me nisu kontaktirali ponovo.
23Ma immagino che la mia “banda desenhada”, come vengono chiamati i fumetti in Angola, “stia bene”.Ali ja zamišljam da je “banda desenhada”, kako se komičari zovu u Angoli, “živa i zdrava.”
24Ci sono molti giovani di talento.Tamo ima mnogo mladih talentovanih ljudi!
25Il problema in Angola è il mercato editoriale.Problemi su urednici.
26GV: Il tuo lavoro è iniziato in Angola e adesso prosegue in Brasile.GV: Vaš rad je počeo u Angoli ali sada se nastavlja u Brazilu.
27Questo cambiamento ha in qualche modo trasformato il tuo modo di ispirarti quotidianamente nel lavoro?Da li je ovo promenilo na neki način Vašu svakodnevnu inspiraciju za rad?
28Chiquinha: In Angola, ho un libro per bambini scritto e illustrato da me, ma non avevo mai fatto niente di simile con le illustrazioni a fumetti.CH: U Angoli, imam dečju knjigu koju sam napisala i ilustrovala, ali nisam uradila nešto što je slično strip ilustracijama.
29Le strisce A Kindumba da Ana sono nate qui in Brasile (dove vivo attualmente), a partire dal mio interesse e l'amore per i capelli naturalmente crespi.“A Kindumba da ANA” strip je počeo ovde u Brazilu (gde živim danas), kada me zainteresovala prirodna kosa, kao i iz radoznalosti i ljubavi prema prirodno kovrdžavoj kosi.
30È nato quasi per caso.Gotovo je slučajno da je “A Kindumba da ANA” rođena.
31Faccio parte di un gruppo su Facebook chiamato Angolani Naturali e Amici, e lì si discute molto sul nostro tipo di capelli.Učestvovala sam u Facebook grupi nazvanoj Angolanas Naturais e Amigos [Prirodne Žene Angole i Prijatelji], i u grupi se dosta diskutovalo o prirodnoj kosi.
32Parlando con altre ragazze, uscivano sempre fuori storie divertenti, spiacevoli, polemiche, tristi o allegre… e dato che mi piace molto disegnare, ho deciso di rendere omaggio ad alcune ragazze con storielle dal lieto fine o divertenti.U razgovorima sa drugim devojkama, bilo je uvek priča o svakodnevnom životu koji je zabavan, dosadan, kontraverzan, tužan, srećan… U svakom slučaju, pošto ja zaista volim da crtam, odlučila sam da izrazim priznanje nekim od devojaka sa malim pričama koje će imati srećan ili smešan kraj.
33È così che è nato il fumetto.I tako je nastala “A Kindumba da ANA”.
34Il fatto di vivere in Brasile non ha cambiato la mia fonte di ispirazione perché il soggetto è sempre lo stesso.Činjenica da živim u Brazilu nije ništa promenila, jer izvor inspiracija je nastavio da bude prirodno kovrdžava kosa, i ništa više.
35Alcuni episodi si riferiscono al Brasile nello specifico, ma il protagonista principale è sempre il capello.Neke epizode se odnose naročito na Brazil, ali uvek sa kosom kao glavnom osobinom.
36U ovom stripu, Ana se bavi vremenom koje je posvetila svojoj kosi i sažaljenju koje oseća prema onima koji ispravljaju svoje kindumba (kovrdžavu kosu).
37Una vignetta di A Kindumba da ANA. Immagini autorizzate.Ja sam zaključila da sada, sa prirodno kovrdžvom kosom, ja sam ta kojoj to stoji.”
38TRADUZIONE DEL FUMETTO: Ana, non perdi molto tempo e pazienza con i tuoi capelli crespi?(1) Ana, zar ne trošiš dosta vremena i strpljenja na svoju kosu?
39Per nulla.(2) Nema šanse!
40Prima era così: aspettare dalla mia parrucchiera, sperando che fosse di buon'umore, che non mi pettinasse con troppa forza, o che non mi bruciasse (attenta al mio orecchio!Pre toga je bilo: (3) Čekaj mog stilistu: (4) Nadam se da je dobro raspoložen; (5) Da neće vući moju kosu na silu; (6) I da mi neće dosaditi…[Ana kaže (brine se): “Pažljivo sa mojim ušima.”
41So quello che faccio!) Adesso invece: sono solo me stessa!I stilista odgovara, nestrpljivo: “Znam šta radim!”] (7) Sada: samo sam ja.
42Quella che ho sempre voluto essere!(8) Kad god poželim!
43Ed ho scoperto, alla fine, che comunque il mio capello cresce!!!(9) I otkrila sam da moja kosa raste!!!”
44Chiquinha: Culturalmente parlando non considero il Brasile così diverso dall'Angola.CH: Ja mislim da se Brazil ne razlikuje od Angole, kulturalno govoreći.
45Lì si consuma molta cultura proveniente dall'estero, soprattutto i più giovani.Inače, Angola trenutno uvažava dosta globalne kulture; uglavnom mlađi ljudi.
46Nemmeno la lingua è un ostacolo alla comprensione del mio fumetto, tanto che la maggior parte dei miei fan sono brasiliani.Čak ni razlike u jeziku nisu prepreka da se razumeju moji stripovi. Šta više, većina obožavalaca “Kindumba da ANA” su Brazilci.
47Forse è perchè internet è più accessibile qui in Brasile, oppure ci sono altre motivazioni che non conosco.Ja ne znam da li je to zato što je internet više pristupan ovde u Brazilu, ili tamo postoje drugi razlozi za to.
48GV: Per i fumetti brasiliani, le possibilità del mondo virtuale e l'aumento della partecipazione di autori di altri paesi, fuori da Rio e San Paolo, sembra stiano portando una maggiore diversità, inclusi nuovi temi e altre visioni del mondo, nelle opere che arrivano ai lettori.GV: U brazilskim stripovima, verovatnoća internet sveta i povećanje učešća autora sa drugih strana zemlje izgleda da donosi veću raznovrsnost na terenu, sa uključivanjem drugih tema i svetskih pregleda u stripovima koji su dostupni čitaocima.
49Dal tuo punto di vista, come straniera, credi che questa sia una tendenza?Iz Vašeg ugla gledanja kao stranca, da li verujete da je ovo naklonjenost? Kakav je bio Vaš odziv?
50Come sei stata accolta?CH: Meni nisu poznati mnogi brazilski karikaturisti.
51Chiquinha: Conosco pochi fumetti brasiliani, tra cui: La banda di Monica [it], quelli di Laerte e Henfil [it], ma non ne sono una lettrice assidua, per cui non saprei rispondere se attualmente esiste questa tendenza al cambiamento e alle nuove tematiche.Ja poznajem Turma da Moniku, karikaturisku Lertea, Henfila… ali ne čitam redovno te male komične magazine. Za ovo, ne bih znala kako da odgovorim ako postoji trend promena i uključenje novih tema.
52Posso invece confermare una riposta abbastanza positiva riguardo la mia accoglienza.Što se tiče mog odziva, moram reći da je odgovor bio poprilično pozitivan.
53Le persone amano vedersi rappresentate, io provo a dare ad ANA una personalità semplice e piacevole, una tipologia che permetta ad adulti e bambini di considerare i capelli naturali come semplicemente sono: capelli naturali.Ljudi vole da vide kako su predstavljeni. Ja pokušavam da dam ANI svetlo i prijatnu ličnost koja dozvoljava deci i odraslima da razmisle o svojoj prirodnoj kosi jednostavno kao što jeste: prirodna kosa.
54ANA dà leggerezza ad un tema che potrebbe essere facilmente polemico.ANA je trebalo da napravi temu koja lako može biti preplavljena malo lakšom kontraverzom.
55Una vignetta di A Kindumba da Ana. Immagini autorizzate.U ovom stripu, Ana pati zato što je šef uznemirava zato što ona poštuje svoju kosu.
56TRADUZIONE DEL FUMETTO: Spiegami il motivo di avere dei capelli così: è per polemica?(1) Šef kaže: Objasni mi, sa tom tvojom takvom kosom, o čemu se radi? Neki problem?
57Promessa?Zalog?
58Ti hanno fatto una maledizione?Neko je stavio kletvu na tebe?
59Per scommessa?Da li se radi o opkladi?
60Un castigo? una sconfitta?Neka kazna? Izazov?
61Un debito?Dug?
62Sei diventata vedova?Da li si postala udovica?
63Ti hanno lasciato?Da te nije neko ostavio?
64Ah, se non fossi il mio capo basterebbe una sola parola.. ma è così purtroppo. .è vanità, buon senso, avere gusto, è amor proprio, è possedere una grande autostima, è eleganza e volonta, è sentirsi attraente e ben risoluta, libera, favolosa, potente e bella!(2) Ana razmišlja: Da mi nisi šef, jedna reč bi ti objasnila, ali tako je kako je… (3) Ana odgovara: To je ponos, to je dobar osećaj, to je kad imaš šarm, voliš sebe, više samopoštovanja, stila, to je izbor, to me čini atraktivnijom, dobro rešenom, slobodnom, basnoslovnom, moćnom i prelepom!
65Ci sono altre domande?Imate još neko pitanje?
66Oh perbacco, mi ha zittito…(4) Šef razmišlja: Uh-oh, sad ja izgledam jadan…
67GV: Viviamo un periodo di affermazione d'identità nelle sue molteplici varianti di etnia, genere, religione, e così via. La manifestazione di queste identità è abbastanza percepibile online e un esempio ne è proprio il suo lavoro A Kindumba da Ana.GV: Mi živimo u vremenu kada se identitet mora potvrđivati - nacionalnost, pol, religija, itd. Javno prikazivanje toga se može uraditi i preko Interneta, i jedan od ovih primera je tvoj rad “A Kindumba da Ana”.
68Pensi che questo cambiamento possa superare il mondo virtuale ed affermarsi anche nella realtà?Da li misliš da ova promena može da skči sa virtualnog sveta na ulice?
69Chiquinha: Penso di sì, e devo ammettere che i social network permettono che questo accada in modo da includere tutti.Ja mislim tako, i moram reći da društvene mreže dozvoljavaju da se ovo desi na prilično sveobuhvatan način.
70Io stessa sono tornata ad utilizzare i miei capelli in maniera naturale dopo aver cercato su YouTube come potermene prendere cura perché io, di fatto, non avevo idea di come fare.I ja sama sam opet počela da nosim svoju kosu prirodno posle istraživanja na YouTube-u na temu šta da radim sa svojom kosom, jer zaista nisam znala kako da vodim računa o njoj.
71Non sapevo quale prodotti utilizzare, come pettinarli, come acconciarli e lavarli…dopo che su Facebook ho avuto uno scambio di esperienze con persone come me, giorno dopo giorno mi sono sentita più forte a perseguire un modello solo mio, che non si vede in televisione, nelle riviste o in letteratura. In strada, pian piano vedo apparire tutti i modelli di persone.Nisam znala kako da je nosi, kako da je češljam, uredim, perem… Posle toga otišla sam na Facebook, razmenila iskustva, i ostvarila kontakt sa drugim ljidima kao što sam ja, i svaki dan se osećam više ohrabrenom da nosim ovu novu verziju sebe, onu koja nije viđena na TV-u, u časopisima, ili u knjigama.
72Persone che si sentono padrone di loro stesse e che non sembrano essere uscite da una società prefabbricata!Na ulicama, vidim da malo po malo nastaje jedna druga vrsta ljudi, ljudi koji liče na sebe.
73Una vignetta di A Kindumba da Ana. Immagini autorizzate.Ljudi koji ne žele da liče na standardnu normu montažnog društva!
74TRADUZIONE DEL FUMETTO: Intervista alle ANA: perché avete deciso di lasciare i vostri capelli al naturale?
75Perché ho voluto “ricongiungermi” alla mia ancestralità. Che domanda sciocca!Ovaj članak je deo serija koje proslavljaju Dan crne svesti u Brazilu (20. Novembra).
76Perché sono passata alla modalità “fottetevi”! Perché penso siano bellissimi!Pročitajte prvi intervju: Uporni stereotipi, Skrivene predrasude: Crnački karakter u brazilskim stripovima