# | ita | srp |
---|
1 | Arabia Saudita: le donne sfidano il divieto di guida | Žene u Saudijskoj Arabjii spremaju borbu protiv zabrane vožnje |
2 | Da quando il 26 ottobre [en] è stato scelto come giorno in cui sfidare il divieto governativo delle donne alla guida, alcune saudite hanno caricato dei loro video appositamente preparati per quel giorno. | Desetine žena su podelile video snimke njih samih kako voze glavnim cestama i autocestama širom Saudijske Arabije uoči 26. oktobra, dana kadas planiraju da se bore protiv zabrane. |
3 | Gli oppositori, d'altra parte, che erano alla ricerca di una severa applicazione del divieto da parte del governo, hanno definito il gesto una “cospirazione”, descrivendolo come una “protesta” in un paese dove le manifestazioni sono severamente proibite. | Video možete pogledati ovde Pošto je 26. oktobar odabran kao dan za protest protiv vladine zabrane vožnje za žene, Saudijske žene su postavile video materijale na kome se vidi kako se pripremaju za taj dan. |
4 | I profili della campagna su YouTube [en, ar] e Instagram [en, ar], sono pieni di video e fotografie di donne alla guida nelle strade principali, e di altre che imparano a guidare. | Protivnici su, s druge strane, tražili od vlade da oštro kontroliše ovu zabranu, nazivajući je “zaverom” i opisujući je kao “protest” u zemlji u kojoj su protesti strogo zabranjeni. |
5 | | YouTube kanal i Instagram profil ove kampanje su puni videa i fotografija žena koje voze po glavnim cestama, i drugih koje pohađaju obuke za vožnju. |
6 | Nasser al-Omar, uno dei principali ecclesiastici conservatori islamici del paese, commenta su Twitter [ar]: | Nasser al-Omar, jedan od glavnih konzervativnih islamskih sveštenika u zemlji, je tweetovao: |
7 | Chi sostiene il diritto di guida delle donne capisce che così non fa altro che servire i nemici di questo paese, gettandolo nel caos e nella corruzione, quando invece ha un urgente bisogno di sicurezza, fiducia e stabilità?! | Da li oni koji se zalažu za to da žene dobiju pravo da voze shvataju da oni služe neprijateljima ove zemlje tako što je guraju u haos i korupciju kada je zemlji preko potrebna sigurnost, vera i stabilnost ?! |
8 | Al-Omar e altri membri del clero hanno tentato di far visita alla Corte Reale ieri, 22 ottobre, ma non gli è stato dato nessun appuntamento. | al-Omar, i ostali sveštnici, su pokušali da posete kraljevski dvor juče, 22. oktobra, ali im nije bilo dozvoljeno da uđu. |
9 | In un video, registrato fuori dalla Corte Reale [ar], al-Omar ha affermato che chi è a favore delle donne alla guida “non sta usando il metodo legittimo” (riferendosi alla sfida sul divieto, invece di chiedere direttamente al re di abrogarlo). | U videu koji je snimljen izvan kraljevskog dvora, al-Omar je rekao da oni koji se zalažu za to da žene voze “ne rade to na zakonit način” (što se odnosi na protivljenje zabrani, a ne na zahtev kralju da ga ukine). |
10 | Il Ministero dell'Interno ha pubblicato una dichiarazione [en] di oggi, 23 ottobre, dicendo [ar]: Riguardo a quello che circola nei social network e negli altri canali mediatici relativamente al divieto di radunarsi e manifestare in favore della guida delle donne, le norme del regno proibiscono qualsiasi violazione della sicurezza civile e ogni tentativo di nuocere, da parte di chi nutre questi sogni malati. | Ministarstvo unutrašnjih poslova je objavilo izjavu danas, 23. oktobra, gde piše sledeće: “Kada je reč o onome što kruži na mrežama društvenih medija i drugih medijskih kanala o zabranjenim okupljanjima i protesta za žene vozače, propisi u kraljevstvi zabranjuju sve što krši sigurnost građana i izaziva one koji traže nevolje i one s bolesnim snovima. |
11 | Per questa ragione, il Ministero dell'Interno garantisce a tutti che le autorità specializzate faranno rispettare le norme a chi le viola, con severità e vigore. | Iz tog razloga, Ministarstvo unutrašnjih poslova uverava sve da će specijalne jedinice kontrolisati one koji ih krše s namerom i uz snagu. |
12 | Gli organizzatori della campagna insistono nel dire che non stanno promuovendo nessuna manifestazione [ar]: | Organizatori kampanje su insistirali na tome da oni nisu pozivali na bilo kakve proteste: |
13 | Per coloro che sostengono una nostra manifestazione il 26 ottobre, vogliamo informarvi che abbiamo instancabilmente ripetuto che non ci sarà nessuna dimostrazione, e questo non indebolirà la nostra volontà. | Onima koji kažu da pozivani na proteste 26. oktobra, želimo da Vas obavestimo da neprestano ponavljamo da neće biti nikakvih protesta, a to neće smanjiti našu volju. |
14 | Il blogger saudita Fouad al-Farhan, mette a confronto la dichiarazione del Ministero dell'Interno con quella del Generale delle Forze Armate Egiziane Abdel Fattah el-Sisi, 48 ore prima di destituire il Presidente Mohamed Morsi [ar]: | Saudijska bloger Fouad al-Farhan je uporedio izjavu Ministarstva unutrašnjih poslova s onom egipatskog generala oružanih snaga Abdel Fattah el-Sisi, 48 sati pre svrgavanja predsednika Mohamed Morsija: |
15 | La dichiarazione del Ministero dell'Interno riguardo la guida delle donne è simile a quella di al-Sisi, il quale ha dato una possibilità a tutte le parti. | Izjava Ministarstva unutrašnjih poslova o ženama za volanom je slična el-Sisijevoj koja je dala priliku svim partijama. Svaka stranka je protumačila izjavu kao da je u njihovu korist. |
16 | Ogni parte ha interpretato l'affermazione a loro favore. Amnesty International ha inoltre richiesto la firma sulla petizione per la campagna: | Amnesty International je takođe pozvao na potpisivanje peticije ove kampanje: Pokažite svoju solidarnost sa #Saudijske #žene voze ka slobodi tako što ćete potpisati peticiju |
17 | Dimostra la tua solidarietà con il viaggio verso la libertà delle donne saudite firmando la petizione @oct26driving in favore di #women2drive (donne alla guida): http://t.co/TDoKIiKLhW [en] | Pokažite svoju solidarnost s #Saudijske #žene voze ka slobodi tako što ćete potpisati @oct26driving peticiju za #women2drive: http://t.co/TDoKIiKLhW - Amnesty Zapadni Zaliv (@amnestygulf) 23 oktobar, 2013 |