Sentence alignment for gv-ita-20101122-26406.xml (html) - gv-srp-20101113-2063.xml (html)

#itasrp
1Panama: novembre, il mese delle celebrazioni nazionali Stelle e quadranti.Panama: Novembar je mesec otadžbine
2Foto di Laura, da Flickr su Licenza Creative Commons non-Commercial-non Derivs 2.0 Generic.
3In questo mese di novembre a Panama si celebrano i momenti più significativi della storia del Paese, in particolare nelle giornate del 3, 4, 5, 10 e 28.Novembar je u Panami mesec otadžbine i Panamci slave važne događaje 3., 4., 5., 10. i 28. ovog meseca.
4Per l'occasione, Panama si veste di rosso, bianco e blu; per le strade si sentono suonare i tamburi e ci si sveglia al ritmo delle Dianas [es, come tutti gli altri link] - forma musicale che per tradizione viene suonata all'alba da bande di studenti o di vigili del fuoco.Za odavanje počasti, zemlja se oblači u crveno, belo i plavo, na ulicama se čuju tambure a zore se dočekuju u ritmu Dijana, muzike koju školske muzičke grupe ili vatrogasci tradicionalno izvode u zoru prazničnih dana.
5Anche i blogger manifestano in questo periodo apprezzamenti e amore per il Paese, il senso della propria identità e cosa significhi costruire una nazione.Paralelno sa tim, narod Paname na blogosferi takođe razmenjuje svoja osećanja, ljubav prema zemlji i svoju predstavu o identitetu i značenju otadžbine.
6Contrapunto è un blog collettivo assai attivo, e i suoi autori hanno pubblicato diversi post sui festeggiamenti.Kontrapunto je veoma aktivan panamski blog i njegovi autori su posvetili nekoliko postova ovim proslavama.
7A partire dal 3 novembre, giorno in cui si festeggia l'indipendenza dalla Colombia, Ariel Moreno - autore di Global Voices - racconta come questa sia una parte della storia di Panama ancora poco chiara; come sempre nella Storia, esistono interpretazioni diverse, in questo caso quella colombiana e quella panamense.Sa početkom 3. novembra, kada se slavi Nezavisnost od Kolumbije, Arijel Moreno - autor Global Voices - govori kako je ovo jedan mutan deo panamske istorije; koji kao i u svakoj istorji ima dva gledišta, u ovom slučaju panamsko i kolumbijsko.
8Ariel sottolinea che, a distanza di 107 anni, a Panama si celebra:Arijel ističe i kako nakon 107 godina, Panamci slave:
9l'opportunità di diventare un Paese indipendente, una nazione giovane che va lentamente costruendo il proprio futuro.Mogućnost da budemo jedna nezavisna zemlja, mlada nacija koja polako gradi svoju budućnost.
10Speriamo che fra altri 107 anni la parola futuro non sia più usata solo negli slogan delle campagne politiche ma che sia divenuta realtà: così potremo guardare la nostra storia a testa alta perché avremo giustificato la nostra intenzione di essere una nazione, la nostra volontà di essere Panama.Daj bože da kroz sledećih sto sedam godina budućnost prestane da bude samo reč za slogane političkih kampanja i postane stvarnost, da možemo da gledamo u našu istoriju uzdignute glave jer smo opravdali naš cilj da budemo zemlja, naš cilj da budemo Panama.
11Milciades Pinzón Rodríguez, nel suo blog Sociología de Azuero, scrive che sin dall'inizio due Paesi si unirono in un'unica Panama:Iz unutrašnjosti države, Milisiades Pinson Rodriges, u svom blogu Sociologija Asuera, koristi datume kako bi izanalizirao drugi aspekt panamske istorije, ističući da su se još od početka u Panami gradile dve zemlje unutar jedne:
12Da un lato c'era la Panama di transizione che rispondeva agli interessi stranieri, rappresentata dal centro coloniale di Nombre de Dios- Portobelo - Panama e, dall'altro lato, quella parte che per qualche motivo venne denominata territorio interno di Panama, composta dalle regioni amministrative situate a ovest della città di Panama, alle quali va aggiunto l'area storica del Darién a est.Sa jedne strane tu je Tranzitna Panama koja je sarađivala sa stranim interesima, izražena u kolonijalnoj srži u Ime Boga-Portabela-Paname, i ova druga koja se iz nekog razloga nazvala Unitrašnjost Paname. Vredi pomenuti da se administrativne granice nalaze na zapadu Grada Paname, kojima treba dodati i istorijski Darijen ka istoku.
13Per spiegare la situazione dell'istmo in quest'ottica occore riconoscere l'esistenza di due mentalità diverse.Postavljati ovako situaciju pretpostavlja se implicitno priznavanje postojanja dva mentaliteta.
14La prima, più attiva, collegata all'economia globale e la seconda, meno cosmopolita e più rurale, che ha saputo forgiare l'anima della cultura panamense; quella che dovrebbe farsi portatrice della cultura nazionale, materiale e immateriale, e che alla fine saprà definire la panameñidad, l'identità di Panama.Jedan je sklon zlatu, direktno zavisi od svetske ekonomije, dok je drugi, manje kosmopolitski, više ruralni i kovač duše panamske kulture; taj drugi će morati da se pobrine za nacionalnu kulturu, materijalnu i nematerijalnu, i na kraju da stvori ono što je panamasko.
15L'autore fa riferimento alla storia non solo per descrivere le differenze tra la Panama di transizione e la Panama dell'interno, ma anche per spiegare l'ambivalenza e il miscuglio di culture e interessi che caratterizzano oggi i cittadini e le sfide che si trovano ad affrontare.Autor ukazuje na panamsku istoriju kako bi opisao razlike između Tranzitne i Unutrašnje Paname, i objasnio kako su ovaj dualitet i mešavina kultura i interesa odredili današnjeg Panamca i koji su to izazovi sa kojima se on susreće.
16L'anno scorso, Yohel Amat, sul suo blog Así es mi País, aveva espresso le sensazioni provate nell'assistere ai festeggiamenti e aveva descritto come sia cambiato nel corso degli anni il significato di ciò che rappresenta la Patria:Prošle godine je Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja takođe podelio svoja osećanja zbog proslave ovih praznika i govorio je o tome kako se menja značenje toga šta je domovina.
17Solo il passare degli anni e la maturità mi hanno insegnato che la Patria è qualcosa che va oltre il semplice fatto di cantare l'inno nazionale tutti i lunedì nel cortile della scuola.Jedino su me protok vremena i zrelost, koja mi sa njim dolazi, naučili da je Otadžbina nešto više od pevanja himne ponedeljkom u školskom dvorištu.
18La Patria è un sentimento di appartenenza, di radicamento, di soddisfazione data dalla consapevolezza che non dobbiamo sentirci soli come quanti hanno dovuto lasciare il Paese in cui sono nati.Otadžbina je taj osećaj pripadanja, ukorenjivanja, zadovoljstva što ne lebdimo slobodno po vazduhu, za razliku od mnogih koji su morali da napuste zemlju na kojoj su se rodili.
19Yohel elenca inoltre tutto ciò che, secondo lui, viene rappresentato dalla Patria: oltre al senso di appartenenza, Yohel aggiunge che la Patria è costituita dai nostri figli, è la nostra responsabilità verso l'ambiente, la nostra capacità di superare gli ostacoli e contribuire al bene del Paese, è l'amore verso nostra madre e il rispetto per gli altri, e altre cose ancora.Joel pravi spisak onoga što po njemu čini otadžbinu: pored tog osećanja pripadnosti, između ostalog uključuje i to da su Otadžbina i naša deca, naša odgovornost prema okolini, sposobnost prevazilaženja prepreka da bi se doprinosilo zemlji, ljubav naše majke i briga prema drugima.
20Alcuni blogger fanno riferimento anche a fonti letterarie per descrivere tutto ciò che contribuisce a rendere Panama un posto speciale.Takođe, neki blogeri pribegavaju književnim izvorima kako bi istakli ono što Panamu čini posebnom.
21Nelva Arauz Reyes, nel blog Escritores de la Libertad, scrive di una leggenda secondo la quale l'architetto del mondo avrebbe dato al Paese quelle caratteristiche che lo rendono unico:Nelva Araus Rejes, u blogu Pisci slobode, priča o jednoj legendi gde je arhitekta sveta dao određene karakteristike zemlji:
22L'ingegno infinito dell'architetto non ha avuto limiti e ha creato tutto ciò che era necessario per rendere il Paese un luogo privilegiato, donandogli un po' di quella magia che incanta tutti coloro che mettono piede sul suo territorio: sono quindi molti i motivi per portarlo nel cuore e, per coloro che sono nati lì, non desiderare mai di andarsene.Genij arhitekte je bio bez granica i stvorio je sve neophodno da bi to mesto bilo zaista privilegovano i posedovalo dodir magije u šta bi se zaljubio svako ko je tom zemljom hodio. Zato ne postoji samo jedan, već mnogo razloga zbog kojih onaj koji upozna to mesto, zauvek ga čuva u sećanju.
23Senza dubbio, in questi giorni Panama è stata oggetto di riflessione per i suoi abitanti.A onaj ko se tu rodio, nema želju da ga napusti. Panama je ovih dana definitivno bila u mislima Panamaca.
24Ognuno è entrato in contatto con la realtà del Paese a modo suo, affrontando sia i suoi aspetti positivi che quelli negativi; tutti preoccupandosi di ciò che è stato, di ciò che è e soprattutto di ciò che sarà il futuro del Paese.Svako od njih, na svoj način i sa sopstvenim nemirima, priznaje dobre strane ali i slabosti zemlje. Ipak, zajedničko je mišljenje da im je važno šta je bila, šta jeste i šta će u budućnosti biti Panama.
25Tornando a Contrapunto, Ariel scrive:Arijel je u Kontrapuntu napisao:
26Credo che il vero patriottismo si radichi nella consapevolezza dell'equilibrio che fa della mia nazione la mia patria.Mislim da se istinski patriotizam nalazi u priznavanju ravnoteže koju pravi moja zemlja da bi to i bila.
27Ciò non significa considerarne solo gli aspetti positivi, ma anche tutto ciò che non va bene e che vorremmo migliorare.Nije savršena. Nema samo dobrih stvari, već su tu i one koje nam smetaju, pa čak nas i sramote.
28Su Así es mi País, Yohel Amat esprime ciò che molti sentono nei confronti della propria Patria con grande orgoglio:Joel Amat u blogu Takva je moja zemlja izražava svojim ponosom ono što možda mnogi osećaju za svoju zemlju:
29Patria significa non dimenticare mai che siamo venuti al mondo per uno scopo; per riempire un vuoto, per compiere una missione, dovendoci però sempre ricordare di ringraziare per essere nati nel posto più bello del pianeta: Panama!Otadžbina je večito čuvanje tog osećanja da smo svi došli na ovaj svet da ispunimo cilj; popunimo prazninu; ispunimo misiju, ali uvek da pamtimo i da budemo zahvalni na privilegiji što smo se rodili u najlepšoj zemlji naše planete: Panami!