# | jpn | mkd |
---|
1 | | Најавување на новиот натпревар за мали грантови во 2013 на Rising Voices |
2 | Rising Voices2013 少額助成プログラム申し込み受付のお知らせ | Дали имате идеја за проект кој би и помогнал на вашата локална заедница во употребата на граѓански медиуми, за тие полесно да може да ги споделат своите приказни? |
3 | 応募期間が延長されました。 | Имате потреба од финансирање и поддршка за вашата идеја да стане реалност? |
4 | | Од 2007 година, Rising Voices се обидува да поддржи индивидуи, групи на обични луѓе, мрежи и организации посветени на помагањето на учеството на своите локални заедници во дигиталниот онлајн простор. |
5 | 市民メディアを活用した地域コミュニティー支援のアイディアをお持ちですか? そのアイディアを具現化するために、資金やサポートを必要とされていませんか? | Преку снабдување на финансии и менторство за мали проекти, Rising Voices до сега има поддржано 35 проекти на граѓански медиуми од сите страни на светот. |
6 | 2007年に発足したRising Voicesは、地域コミュニティのために活動する個人や、市民グループ・ネットワーク・団体の支援に取り組んでいます。 | Овие проекти им помогнаа на локалните лидери во донесувањето на нови и недоволно присутни гласови во глобалниот дигитален разговор, со цел тие да ги споделат своите приказни или пак да ги откријат прашањата кои се според самите нив важни за заедницата. |
7 | 世界中の小規模活動に資金助成および助言を提供することにより、Rising Voicesはこれまでに様々な地域の35の市民メディア支援プロジェクトをサポートしてきました。 | Почнувајќи со првиот круг од финансирањето на мали грантови во 2013 година, Rising Voices разви нова платформа каде кандидатите можат јавно да ги споделуваат своите идеи со пошироката заедница. |
8 | これらのプロジェクトは、地域の指導者が新たにこれまでほとんど届けられることのなかった声をネット上に載せ、自分たちのことを伝えたり、コミュニティーで起きている問題を明らかにするのに役立ってきました。 | Овој отворен процес може да овозможи препознавање на добри идеи и можности, како и помош при создавањето на врски помеѓу групи лоцирани на исто географско подрачје или групи кои работат околу истото прашање. |
9 | 2013年度マイクログラント(少額助成)プログラムの公募にあたり、Rising Voicesは新しいプラットフォームを開発し、応募団体がアイディアをより広いコミュニティーと公的にシェアできる環境を整えました。 | Ние мислиме дека овој нов начин на споделување на идеи ќе има позитивно влијание врз глобалната заедница која дели заедничка цел во создавањето на поинклузивен и разновиден дигитален онлајн простор. |
10 | プロセスをオープンにすることで、フィードバックを受けることができたり、また同じ地域に拠点を持つ団体や同じ問題に取り組んでいる団体同士の交流を深めるより良い機会となるでしょう。 この新しいアイディア共有の方法により、デジタルオンライン空間にもっと多くの人々を巻き込んで多様性を保とうとする国際社会に、きっと良い影響がもたらされるであろうと感じています。 | Уште еднаш, ние ќе поддржиме до пет мали грантови во вредност од 2,500-4,000 американски долари на успешните апликанти кои покажале силна и јасна идеја за како најдобро да им се пружи обука и поддршка на членовите од нивната локална заедница. |
11 | 今回もまた、2,500-4,000米国ドル(2013年2月26日現在、約230,000~368,000円)のマイクログラントが用意されており、地域コミュニティの人々をどう教育し、どのようにして継続的支援を行うかについて、説得力を持ち、明確な目的を明示した団体(最大5団体)に与えられます。 | |
12 | 助成対象として選ばれたプロジェクトはRising Voicesのプロジェクトの一つとして、コミュニティーに参加することになります。 | Одредени проекти на грантисти ќе и се приклучат на Rising Voices заедницата и ќе бидат на широко споделувани низ мрежата на Global Voices. |
13 | またその活動はGlobal Voicesで特集として取り上げられます。 Rising Voicesが求めているプロジェクトは、新しいコミュニティーや、十分に報道されていない言語コミュニティーからの声を、参加型市民メディアを活用し地球規模で対話していこうとする私たちの理念を共有するものです。 | Rising Voices е во потрага по проекти кои ја делат нашата мисија во воведувањето на гласови од нови заедници, како и на гласови на недоволно застапени јазични групи во глобалниот онлајн разговор, преку употребата на партиципативни граѓански медиуми. |
14 | プロジェクトで最も重要なのは、対象となるコミュニティーに対して市民メディア活用のトレーニング・ワークショップを開き、継続的なサポートと助言を与え続けていくということです。 | Примарните активности на овие проекти треба да бидат снабдувањето на работилници за обука на целата заедница, како и пружање на константна поддршка и менторство. |
15 | これまでに助成を受けたプロジェクトの例を知るには、現在および過去のプロジェクトのリストを参照してください。 | Ве молиме погледнете го нашиот список на cегашни и поранешни стипендирани проекти како пример на одобрени проекти. |
16 | プロジェクトの提案例: | Неколку примери на потенцијални проекти би биле: |
17 | プロジェクトのアイディアは上記の例に限定されません。 みなさんの創造的かつ現実的なアイディアをお待ちしています。 | Проектните идеи не се ограничени на наведените примери, ве охрабруваме да бидете креативни, но и реални во своите предлози. |
18 | 追加情報が必要な方はFAQをご参照ください。 | Погледнете ги често поставуваните прашања за дополнителни информации. |
19 | 応募ご希望の方は、“Submit a Proposal” をご覧ください。 | За да се пријавите, посетете ја страницата за „Поднесување на предлог“, каде можете да најдете кратки прашања кои ќе ви овозможат да го опишете вашиот проектен план. |
20 | こちらの短いアンケートで、提案プロジェクトの概要をまとめていただけるようになっています。 | Ќе можете да забележите дека има одреден број на карактери (не на зборови) за секој одговор. |
21 | 各解答欄には文字数制限(単語数ではない)がありますのでご注意ください。 | Натпреварот ќе го следи следниот временски процес: Прв циклус - Кандидатите ги доставуваат своите првични предлози користејќи ја интернет платформата. |
22 | 提案書審査は、以下の手順・日程で実施されます。 | Откако предлогот е објавен, ги покануваме кандидатите да ги споделат своите предлози со нивната мрежа, на начин да добијат коментари и придонес од други граѓани. |
23 | 第1次審査-応募者はオンライン上のプラットフォームを通して最初の提案を提出します。( 英語での提出となります。) | Можете да забележите дека постои опција со која кандидатите може да ги задржат своите предлози како приватни доколку се загрижени за безбедноста. |
24 | 提案が公開されたら、その案をネットワーク上でシェアして、コメントを求めたり他者からの情報提供を受けるのに役立ててください。 | Сите предлози ќе бидат разгледани од страна на комисија составена од членови на Global Voices заедницата, меѓу кои и добитници на мали грантови од минатото. |
25 | ただし、セキュリティー上の懸念がある場合は、提案を非公開にすることも可能です。 | Крајниот рок за пријавување е петок, 1ви март, 2013 година во 23:59 GMT |
26 | 全ての提案は委員会で審査されます。 委員会はGlobal Voicesコミュニティーのメンバーからなり、過去のマイクログラント受賞者も含まれています。 | Втор циклус - Комисијата ќе одреди кратка листа на финалисти, кои ќе бидат поканети да достават подетален и подолг предлог вклучувајќи и буџет, временска рамка и дополнителни детални информации. |
27 | 応募締め切りは2013年3月4日(月)GMT 23:59 | |
28 | 【訳注:日本標準時では3月5日(火)午前8:59】 | |
29 | 第2次審査-選考委員が最終候補を絞り込みます。 審査に残った応募者には、予算・予定表のほか、追加の詳細情報を含めた、より長く詳細な提案を提出していただきます。 | Овие финалисти исто ќе имаат можност да достават додатни мултимедијални податоци, кои на пример можат да бидат во форма на видео записи или фотографии направени од апликантите за да и помогнат на комисијата во донесувањето на конечна одлука. |
30 | 最終候補者は、委員会の最終審査の参考のための追加のマルチメディア、例えばユーザー作成動画や写真などを任意で提出することもできます。 マイクログラント受賞者は3月31日に発表される予定です。( | Победниците ќе бидат прогласени на 31ви март (оваа дата може да биде подложна на промени во однос на бројот на примени предлози кои треба да бидат разгледани). |
31 | 審査される提案の数によって変更される可能性があります。) | |
32 | 質問のある方は、コメント欄をご利用になるか、Contact Formからメールでお問合せください。 | Ве молиме слободно да ги поставувате вашите прашања преку објавувањето на коментар или испраќање на електронско писмо преку формуларот за контакт. |
33 | ご応募をお待ちしております! | Со среќа! |