Sentence alignment for gv-jpn-20120404-11848.xml (html) - gv-mkd-20120213-15737.xml (html)

#jpnmkd
1マケドニア: スコピエにおける大気汚染のオンライン公表の透明性が問題にМакедонија: Проблеми со транспарентното известување за загадувањето на воздухот во Скопје
2NGO 団体である GreenBox は、スコピエ市役所が、大気汚染レベルの最新情報を市民に知らせるオンラインシステムに予算を充てる考えがないことをブログで伝えている。Според блогот на НВО Гринбокс, градските власти во Скопје не се заинтересирани да обезбедат средства за системот кој преку интернет ги известува граѓаните за тековното ниво на загаденост на воздухот.
3スコピエ市中心部にある大気汚染自動測定装置は、昨年、大気汚染の警戒レベルについて報じた際に物議をかもした。Автоматскиот систем за мерење на загадувањето лоциран во центарот на Скопје предизвика голем интерес на јавноста минатата година со известувањата дека степенот на загадување на воздухот е алармантен.
4監視団の中には、市の中心部における政府出資の建設ブームによって、がん関連 PM10 の粉じんが大気中に浮遊しているとする人もいた。Некои набљудувачи го поврзаа присуството на честичките канцерогена прашина ПМ10 со претворањето на центарот во големо градилиште преку владиниот проект Скопје 2014.
5市の中心部はスコピエ2014プロジェクトによって巨大な工事現場に変わってしまったのだ。 周辺地域もいわゆる「都会のマフィア」の活動の中心地で、地方自治体内部のコネを使って都市計画法 を改変し、公園、駐車場および戸建ての住宅を、大規模で収益性の高い高層住宅街やオフィス街、店舗などに建て替えている。Околната област е исто така епицентар на активностите на таканаречената „урбана мафија“ која користи врски со локалните власти за менување на маркици од урбанистичките планови и ги претвора јавните паркови, паркинзи и мали куќи во големи и профитабилни згради со станбен или деловен простор, како и продавници.
6未だに劣悪である大気環境についてメディア数社(1,2,3,4;mk)が報道して以降、スコピエ市が運営するオンラインシステム「スコピエブリージング」[mk]は2012年1月初めからアクセス不能になった(1,2;mk)。
7ウェブページにはこのように書かれていた。「 ソフトウェアのアップグレード中。Системот „Скопје дише“ е во сопственост на Град Скопје.
8近日中に利用可能になります」 2012年1月上旬以降「作業中」である スコピエブリージング監視システムのスクリーンショット。Тој престана да функционира на почетокот на јануари 2012 година (1, 2), а претходно неколку медиуми (1, 2, 3, 4) имаа известувано дека квалитетот на воздухот останува лош.
9グリーンボックスはブログに以下の内容を投稿した[mk]。На веб-страницата стои текст: „Се прави надградба на софтверот.
10スコピエ中心部の大気環境が知りたい?Апликацијата ќе биде достапна наскоро. “
11 それならスノーシューズを履いて、パーカーを着て、帽子をかぶって、マフラーを巻いて、手袋をはめて、Šmizla 像(よくあるバレーガールやバービー人形みたいなもの)の傍にあるディスプレイまでデータを確認しに歩いてマケドニア通りへ出かけよう。「
12スコピエブリージング」のウェブサイトは旧暦のクリスマス(1月7日)まで実況データを公開していたが、現在は稼働しておらず、今後もおそらく再開する見込みはない。Снимен екран со страницата Скопје дише, која е „во изградба“ од почетокот на јануари 2012. Блогот на Гринбокс го објави следниот текст:
13大気汚染測定所(右)と Šmizla 像(左)。
14グリーンボックスのブログ写真。 転載許可済。Сакате да дознаете каков е квалитетот на воздухот во центарот на Скопје?
15一年間システムのメンテナンスを請け負っていた環境分析会社 Farmahem は、単なるソフトウェアのアップグレードだけではない重大な問題だと正式にコメントを発表した。Ќе си ги облечете чевлите за снег, дебелата јакна, капа, шал и ракавици и ќе одите до улицата Македонија да ги проверите информациите од прва рака, од дисплејот на мерната станица покрај статуата „Шмизла“.
16Farmahem の契約は終了したが、スコピエ市が契約の更新をしていないという状況である。Интернет сајтот „Скопје дише“ на кој до пред Божик во живо се објавуваа податоците сé уште не работи, а најверојатно нема ниту да проработи.
17Farmahem は公開アーカイブの計測データを用いてシステムのアップグレードを行うことを望んでいると伝えられている。 しかし、今のところは市民が市役所に問い合わせをしないといけない。Од еколошката лабораторија на фирмата Фармахем која една година го одржуваше системот ни потврдија дека се работи за нешто повеќе од само надградба на софтверот, како што сега стои на страницата.
18そしてその市役所がこのオンラインツールの透明性の運命を決めるのだ。 スコピエ市の代表は、大気環境データのオンライン公開を存続することに全く無関心のようだ。(Имале едногодишен договор за одржување на системот, но тој истекол, а досега од Градот Скопје нема иницијатива да се продолжи.
19スコピエ市の)広報担当の Nedelčo Krstevski 氏は、ウェブサイトは会社側の善意により会社主導で作られたのだと話している。Од Фармахем велат дека сакале да го надградат системот и со архива од податоците од мерењата, но дека за судбината на оваа транспарентна интернет алатка со која се служеа голем број граѓани треба да се обратиме во Градот.
20「ウェブサイトは我々が所有しているものではなかった。 今のところ、我々とFarmahemのどちらが管理しているのか断言できない。Од Градот пак делуваат целосно незаинтересирано за продолжување на објавувањето на податоците за квалитетот на воздухот на интернет.
21大切なのは、大気汚染測定所が機能し、市民が装置の画面を見て大気環境情報を得られるようにすることだ。」Портпаролот Неделчо Крстевски вели дека поставувањето на сајтот уште од почетокот било иницијатива и добра волја на фирмата.
22と、Krstevski 氏は述べている。„Сајтот не беше наш. Во моментов не можеме да кажеме дали зависи од нас или од Фармахем.
23市の代表者らは、「スコピエブリージング」を稼働し続けるためには、公共調達手続きを開始する必要があることを認めているが、市側に言わせれば調達手続きは非常に複雑で、一般入札も考えているとのことだ。За нас е важно да работат мерните станици и граѓаните да можат да ги добиваат информациите за квалитетот на возухот од дисплеите на уредите“ вели Крстевски.
24ただ、それが行われるかどうかはわかっていない。 「現時点ではサイトが存続するのかどうかについて何もコメントできない。」Од Градот признаваат дека за евентуално продолжување на работењето на „Скопје дише“ тие треба да ја почнат постапката која како што велат, била комплицирана бидејќи вклучувала распишување на тендер.
25とKrstevski 氏は答えた。Дали пак тоа ќе се случи, ниту тие самите не знаат.
26「スコピエブリージング」は、首都の大気汚染が法律で認められている最大値より10倍も高いことを市民に知らしめた。„Не можам ништо да ви кажам сега, ниту дали ќе го има , ниту дали ќе го нема сајтот“ вели Крстевски. […]
27これにより外出禁止が推奨されるという事態になった。 世論の圧力によって市役所および環境省が工業施設近隣に調査団を派遣した後は、汚染レベルが一時的に低下した。Преку „Скопје дише“ граѓаните зимава дознаа дека загадувањето на воздухот во главниот град беше и до 10 пати поголемо од максимално дозволеното при што се препорачуваше воопшто да не се излегува надвор.
28保健所の調査[mk]によると、粉じん濃度が現在の3分の1 に低下すれば、スコピエは死者117名および重症患者420名の発生を回避できるだろうとのことである。Градските власти и Министерството за животна средина по притисокот од јавноста беа принудени да извршат инпекции во индустриските објекти по што загадувањето се намали.
29この記事の校正は Yasuhiro Hagiwara が担当しました。Според истражување на Институтот за јавно здравје во Скопје годишно ќе се избегнат 117 смртни случаи и 420 заболувања ако во воздухот се намалат за една третина концентрациите на прашина.