# | jpn | mkd |
---|
1 | アルゼンチンとフォークランド諸島: 紛争から30年 | Аргентина и Фолкландските Острови: 30 години по вооружениот конфликт |
2 | 1982年4月2日、アルゼンチン軍がフォークランド諸島(アルゼンチン名:マルビナス諸島)に上陸してから30年を迎えた。 | |
3 | アルゼンチン人649人が死亡したフォークランド諸島の領有権をめぐる紛争の始まりを、アルゼンチンは忘れていない。 | |
4 | ウェブサイトThe Voces Escritas [es] に主な統計値が掲載された。 総計で、フォークランド紛争によるアルゼンチン人死亡者649名、負傷者1188名であった。 | Триесет години по пристигнувањето на аргентинските трупи на Фолкландските Острови, на 2 април, 1982 година, Аргентина го памети почетокот на војната за суверенитет на Островите, во која загинаа 649 Аргентинци. |
5 | しかし事の成り行きはそれだけでは収まらなかった。 紛争後の数年間で、社会の無関心と民主政権から見放された中、500名以上の元兵士が自殺した。 | Интернет страницата Voces Escritas (Пишани гласови) дава резиме на статистиката од војната: |
6 | フォークランド紛争により亡くなった人々の記念碑。 アルゼンチン、Ushuaia(ウスアイア: アルゼンチン南部フエゴ島南岸の町)。 | Вкупно, 649 Аргентинци ги загубија животите, а 1188 беа повредени за време на војната на Фолкландските Острови. |
7 | 画像は写真共有サイトFlickrユーザーJorge Andradeから。( CC BY 2.0) | Но, последиците не запреа тука: повеќе од 500 поранешни војници извршија самоубиство во годините по војната, соочени со општествената индиферентност и запоставеноста од демократските влади. |
8 | 英国にも損害はあった。 | Споменик за загинатите во Фолкландската војна. |
9 | ウェブサイト El Malvinense [es] による調査で最新情報が集められ、英国軍関係資材が受けた損害数がようやく公表された。 | |
10 | 破壊あるいは失われた艦船総数: 31隻 | Ушуаја, Аргентина. |
11 | 墜落した航空機総数: 45機 | Слика од корисникот на Фликр, Хорхе Андраде. |
12 | 英国は、軍隊と武器の実際の損害を絶対に公表しなかった。 | Употребена со дозвола (CC BY 2.0) |
13 | 英国は、アルゼンチンをはるかに超える甚大な損害を被ったということを示すにとどまっている。 | Исто така, имаше и британски жртви. |
14 | 一方で、ブログ Diálogos [es] では Marcos Brincci が特別記事で新たに統計数を発表した。 | El Malvinense спроведе истрага која беше ажурирана и конечно го објави бројот на жртви од Велика Британија и штетата од загубата на воени ресурси: |
15 | アルゼンチン人650名近くと英国人約250名が死亡した1982年4月2日から74日間の紛争が、忘れられることはないだろう。 | Вкупно загинати: 1,029 (проценето)Вкупно оштетени или потонати бродови: 31 |
16 | フォークランドには、あの悲惨な日々の痕跡が残されている。 | Вкупно урнати авиони: 45 |
17 | アルゼンチンでは4月2日に Cristina Fernandez de Kirchner 大統領が、フォークランド紛争30周年に際して追悼集会を開いた。 | Велика Британија никогаш не го објави вистинскиот број на загинати или количеството на потрошено оружје. Ова покажува колкава е претрпената штета, што ја надминува онаа од Аргентина. |
18 | 大統領の演説の一部が公共放送 Telam [es] (テラム)から発表されている。 | Од друга страна, блогот Diálogos, во специјален пост од Маркос Бринки, објавува алтернативна статистика: |
19 | 「21世紀になっても、われわれがこの地で体験しているような、わずか数キロメートル離れているだけの場所に飛び地領土が存在するのは不条理である。」 とフォークランド諸島について語った。 | Војната нема да биде заборавена, тие 74 дена од 2 април 1982 ги зедоа животите на речиси 650 Аргентинци и околу 250 Британци. |
20 | さらに、大統領はフォークランド諸島に関して次のように述べている。 | Фолкландските Острови ги паметат тие ужасни денови. |
21 | 「世界に存在する16の飛び地領土のうち、そのうち10を英国が所有している。」 そして、同諸島を「統治しようとするのは無理だ。」 | На 2 април, во Аргентина, претседателката Кристина Фернандез де Киркнер организираше церемонија за одбележување на 30-годишнината од Фолкландските војни. |
22 | と断言した。 | Официјалната новинска агенција Telam објави дел од нејзиниот говор: |
23 | また、 BBC (英国放送協会)も、アルゼンチン大統領のスピーチとその訳、そして David Cameron 英国首相の演説とその記事を発表している。 英国はフォークランド諸島の住民の権利を守ると強く主張する。 | „неправедно е тоа што во 21 век сè уште постојат колонијални енклави, како онаа што ја имаме тука и тоа само на неколку километри оддалеченост“ - што се однесува на Фолкландските Острови. |
24 | フォークランド諸島の住民だけが自らの未来を決める権利がある。 | Таа понатаму забележува: |
25 | ツイッターにて、 Falklands Island Gov (@falklandsgov) は、この日をこう振り返った。 | „од 16те колонијални енклави кои постојат во светот, 10 ѝ припаѓаат на Велика Британија“ и потврди дека „е апсурдно да очекуваме контрола“ врз островите. |
26 | 今日は記念日ではなくてむしろ振り返る日である。 30年が経過したが、フォークランド諸島に世界中からこれほど強い支持があることを知り誇りに思う。 | БиБиСи исто така пишува за говорот на претседателката и ги транскрибира зборовите на британскиот премиер Дејвид Камерон. |
27 | 4月2日直前の週末にハッシュタグ #MalvinasArgentinas [es] (Malvinas はフォークランドのアルゼンチン名)は、地元のトレンド・トピックになった。 | Британија останува силно посветена на поддржувањето на правото на жителите на Фолкландските Острови да ја одредат својата иднина. На Твитер, Falklands Island Gov (@falklandsgov) пишува за датумот: |
28 | Gwaa (@TheNorthGwaa) [es] はこう書いた。 | Денес е ден за размислување, не за прослава. 30 години подоцна, горди сме на поддршката што ја добиваме од целиот свет. |
29 | #MalvinasArgentinas 英国がフォークランド諸島に油田を発見しなければ、英国はフォークランドへの再交渉に関して国連の関与を求めなかっただろう。 | За време на викендот пред 2 април, хаштагот #MalvinasArgentinas (Аргентина Фолкландски Острови) стана локален трендинг наслов. |
30 | 同時期に Francisco Angulo (@fran_spg) [es] は、週末のサッカーの試合中の観客のヤジに不満を示した。 | Gwaa (@TheNorthGwaa) пишува: Ако не пронајдеа нафта на #MalvinasArgentinas, немаше да бараат интервенција од ООН за повторно преговарање за земјата. |
31 | #MalvinasArgentinas 元兵士を忘れないでいるのはいいことだが、「飛びこまない奴はみな英国人だ。」 と歌ってたのは、ぞっとした。 | Истовремено, Франциско Ангуло (@fran_spg) не ги одобрува пеењата на толпите за време на фудбалски натпревари во текот на викендот: |
32 | その一方で Marcelo P (@my_silver10) [es] は現政権を批判している。 | #MalvinasArgentinas Добро е да се сеќаваме на поранешните војници, но ме лазат морници кога целиот стадион пее „Кој не скока е Англичанец“. |
33 | 全ての #MalvinasArgentina (アルゼンチン・フォークランド) 問題はstuff is Cristina's circus to distract from #Inflacion (インフレ)、 #Inseguridad (社会不安) そしてアルゼンチンの政策から目をそらせるための Cristina(アルゼンチン大統領)の茶番劇だ。 | |
34 | Natalia Rodriguez (@manatu15) [es] は、ツイッターを通して、アルゼンチン人シンガーソングライター、Atahualpa Yupanqu‘s [es] の歌詞を引き合いに出してフォークランド諸島についてこう書いた。 | Од друга страна, Mарсело П (@my_silver10), ја критикува актуелната влада: Цела оваа #MalvinasArgentina работа е циркус кој го направи Кристина за да го одвлече вниманието од #Inflacion (инфлација), #Inseguridad (несигурност) и аргентински политики. |
35 | #MalvinasArgentinas 海には、多くの青と白の旗が連なっている。 でも、お前の固定された石(フォークランド諸島を意味している)の上でその旗を見たい。( | Исто така, преку Твитер, Наталија Родригез (@manatu15), цитира стихови од песна од реномиран аргентински пејач и текстописец Aтахуалпа Јупанкуи, повикувајќи се на Фолкландските Острови: |
36 | A.Yupanqui) Seguiran las mil banderas del mar, azules y blancas, pero queremos ver una sobre tus piedras, clavada. ( | |
37 | Yupanqui作詞の歌「La hermanita perdida」より) | Илјадници знамиња на морето, сини и бели, ќе продолжат, но сакаме да видиме едно, потковано, на вашите камења. (A. |
38 | ウェブサイト Defonline [es] には、フォークランド紛争にアルゼンチン軍元幹部として参戦して現在は退役軍人である Martin Balza との会話が記事として掲載されている。 | Јупанкуи) #MalvinasArgentinas Интернет страницата Defonline обезбедува запис од разговорот со Maртин Балза, поранешен командир во аргентинската војска и ветеран од Фолкландската војна, кој беше присутен на конфликтот. |
39 | アルゼンチンと英国の外交交渉に関して質問に答えるかたちで「Kelper(フォークランド島民)も交渉に参加すべきではないか。」 | Што се однесува на дипломатските односи помеѓу Аргентина и Велика Британија и како одговор на прашањето „треба ли Келперите [жителите на Фолкландските Острови] да учествуваат во преговорите?“, Балза тврди дека: |
40 | と Balza は述べている。 第三者が島民の希望を尊重すべきだと言うのには同意しかねる。 | Воопшто не се согласувам кога некој вели дека треба да се почитуваат желбите на островјаните. |
41 | 生き方、財産、言葉、宗教といった島民の権利は当然尊重されるべきだ。 | Треба да се почитуваат нивните интереси: начин на живот, сопственост, јазик, религија итн. |
42 | 英国は1833年にアルゼンチン人の希望に敬意を払わなかった。 | Британците не ги почитуваа желбите на Аргентинците во 1833 год. |
43 | その上、国連総会での決議や国連の新植民地主義委員会においては1965年以降フォークランド諸島は「人民の自決の原則」(国連憲章)、つまり地元住民の尊重による統治はなされてこなかった。 フォークランドは、かつてこのような状況の中へ投げ出され、現在もその状況を引きずっている。 | Исто така, со посебна одредба од Обединетите Нации, особено по 1965 година заедно со Комитетот за деколонизација, случајот со Фолкландските Острови не е воден според Принципот за самоопределување на народите, што го засега домородното население. |
44 | しかし、1982年のフォークランド紛争の元兵士で現島民でもある Roger Edwardsは The Guardian(ガーディアン)に、こうコメントしている。 | Жителите на Фолкландските Острови ги отфрлија оние кои некогаш беа и ги воведоа оние што се сега. Меѓутоа, Роџер Едвардс, жител на Фолкландските Острови и ветеран од војната од 1982 година, коментира во The Guardian: |
45 | フォークランド島民は温厚で働き者で快活な人々である。 | Жителите на Фолкландските Острови се мирољубиви, вредни и издржливи луѓе. |
46 | 私たちの社会は繁栄し、将来に備えている。 | Нашето општество вирее и гледа кон иднината. |
47 | 私たちが望むことは、私たち自身の未来を選択するだけの平和を残しておいて欲しいということ、そして子供たちやその次の世代のために故国の発展を尊重して欲しいということだ。 私たちが望むのは、特に私たちの将来を考えない視点から提言しようとする人々に対して、とりわけ私たちが望むことは国連憲章に述べられている考え方を尊重し考慮して欲しいということだ。 | Сè што бараме е да нè остават сами да ја бираме нашата иднина и одговорно да го развиваме нашиот дом за нашите деца и идните генерации. |
48 | 不満、記事、ネット市民の反応、抗議の中で Adrian Bono (@AdrianBono) [es] はこう問いかけている。 | Ние бараме, особено од оние кои си даваат право да коментираат од неинформирана гледна точка за нашата иднина, да нашите права и нашите размислувања и пред сè нашите желби се почитуваат и да се сметаат за затворени во повелбата на ООН. |
49 | アルゼンチンでは #MalvinasArgentinas フォークランド諸島は大きな話題になっているが、その一方で英国のツイッターでは、この問題は話題にすらなっていない。 | Помеѓу поплаките, статиите, реакциите на нетизените (граѓаните на интернетот) и протестите, Aдријан Боно (@AdrianBono) вели: |
50 | これだけでも状況は明らかではないだろうか? http://pt.globalvoicesonline.org/? | Додека во Аргентина #MalvinasArgentinas е трендинг тема, на Твитер во Велика Британија ова воопшто не е споменато. |
51 | p=25165 | Доволно јасно, зар не? |
52 | 校正 Maiko Kamata | |