# | jpn | mkd |
---|
1 | イギリス:77歳、インスピレーションに満ちた人生 | Обединето Кралство: На 77 години, инспиративен живот |
2 | Julie Kerteszは人生そのものを賛美しており、77歳という歳を謳歌している。 | Џули Кертец е некој кој ги прославува своите 77 години како што го прославува и самиот живот. |
3 | 定年しているが、とても活動的なJulieは、自分は物語の語り手であり写真家である、という。 | Пензионирана но многу активна, Џули се дефинира себеси како раскажувач на приказни и фотограф. |
4 | 彼女は多作なブロガーであり、映像作家でもあり、さらには最近スタンドアップコメディーを始めたところだ。 | Таа исто така е и активен блогер, снимател на видеа и само што започнува со стоечка комедија (стенд ап). |
5 | 彼女は、トランシルバニア(当時ハンガリー領、のちにルーマニア領となる)に生まれた。 | Таа е родена во Трансилванија (тогаш дел од Унгарија, подоцна од Романија), се преселила во Франција на 30 годишна возраст, а од месец јули, 2008 година, живее во Лондон. |
6 | その後、30歳でフランスに移住し、2008年の7月からロンドンに住んでいる。 | |
7 | 写真共有サイトFlickrでの彼女のフォロワーの一人であるPatrick Barry Barrによると、彼女は「世代に関係なく、活動的で充実した学びと実践の人生を送りたいと思う人にとっての手本である。」。 | Според еден од следбениците на нејзиниот профил на сајтот за споделување на фотографии, Фликр, Патрик Бари Бар, таа е „пример за луѓето од сите возрасти кои сакаат да водат исполнети и активни животи со учење и правење. “ |
8 | 彼は以下の様に言っている(2005年)。 | Тој вели: |
9 | Julie70は、私たちが70代の人について考えがちであるようなその年齢にそぐわないような精神力を見せている。 そして私は、彼女の情熱、知らない人に会って彼らとその情熱を共有することを楽しむさまに驚嘆する。 | Julie70 прикажува дух кој противречи на нејзината возраст, како што мислиме за луѓето во нивните 70ти, јас се восхитувам на нејзиниот ентузијазам, начинот на кој што таа ужива сретнувајќи се со непознати и споделувајќи го својот ентузијазам со нив. |
10 | 私は5月11日に67歳になるが、歳をとったらまさしくJulie Kerteszのようになりたい。 | Јас ќе наполнам 67 години на 11 мај, а кога ќе пораснам сакам да бидам како Џули Кертец. Автопортрет - Џули Кертец |
11 | セルフポートレイト - Julie Kertesz Julieは学ぶ事を愛してやまず、勉強する事をやめてしまったことなどないのだ。 | Џули сака да учи и никогаш не престана да студира - ниту тогаш кога тоа беше забрането од комунистичкиот режим во Романија. |
12 | ルーマニアの共産政権によって禁止されていた時でさえも。 パリで働いていた頃、2人の子を持つ母として大学に戻り、物理学の博士号を取得したのは43歳のときだった。 | Додека работеше во Париз, таа како мајка на две деца, се врати во училницата само за да го заврши универзитетот на 43 години со диплома за докторски студии по физика. |
13 | 彼女自身の人生の物語についてブログ上で書いているように、70歳以降の人生があるのだ。 | Како што таа опишува во нејзината животна приказна на нејзиниот блог, постои живот по 70тите години: |
14 | 私たちは諦めない! | Ние не се откажуваме! |
15 | 私たちは皆何かをする。 より良い人生をおくるためか、生きたまま休息するためにか。 | Секој од нас прави нешто, или да живее подобро или да се одмори додека е жив. |
16 | ああ、私はすでに諦めきったように見える老人、そして若い人達にも会った。 メトロで孤独な。 | За жал, исто така, сретнав стари луѓе кои изгледаат како веќе да се откажале, а некои дури и многу млади. |
17 | パリのメトロで彼らを見てご覧なさい。 | Осамени, во подземната железница. |
18 | 私が昨日会った市場で働いている男性と、どんなに違うことか。 | Само погледнете ги во метрото во Париз. |
19 | そして、こんなに沢山のそうでない私たち。 | Колку поразлично од човекот кој го сретнав вчера, работеше на пазарот. |
20 | 人生を出来る限り最大限に生きている。 そう、私たちはある程度の歳です。 | И многумина други од нас, кои го живееме нашиот живот колку што можеме поисполнето. |
21 | でも、気持ちの中では歳をとっているなんて感じないの! | Ок, ние сме на одредена возраст, но не се чувствуваме стари одвнатре! |
22 | JulieはFlickrやブログ、そして自分の物語で他の人達を勇気づけている。 | Џули го користи Фликр, блоговите и раскажувањето приказни за да ги инспирира другите. |
23 | 彼女のブログのエントリー「自分自身を笑う勇気」(フランス語)についたコメントで、読者は彼女の挑戦に対して感謝を示している。 | |
24 | […] 知ってる、Julie、私はあなたがとても賢い女性だと思う。 | Во коментар на нејзиниот блог наречен „Поттик да се смеете на самите себеси“ (на француски) еден читател оддава признание на нејзините напори: |
25 | 難しい状況の中でいつも私を助けてくれるの。 | […] знаеш Џули, мислам дека си мудра жена. |
26 | 私は自分自身に「まって、Julie効果が現れるはず。 | Често пати ми помагаш во моите комплицирани моменти, си велам себеси „чекај, Џули ефектот ќе се материјализира, ќе биде ОК“. |
27 | きっと大丈夫。」 と言うの。 | Можеби изворот на таква мудрост е во подготвеноста да се осмелите да искусите нешто ново. |
28 | もしかすると、このような知恵の源は、喜んで新しい事に挑戦することなのかもしれない。 下のビデオでは、Julieは彼女の4つめの言語で25歳から70歳の間にあった初めての経験の数々について語っている。 | Во снимката подолу, Џули го користи нејзиниот четврт јазик за да илустрира некои од нејзините први искуства на возраста помеѓу 25 до 70 години: |
29 | 丁度70歳の時に、Julieは写真を見いだした。 | Точно на 70 години, Џули го откри фотографирањето. |
30 | 2006年、彼女は2500人が写真について学ぶFlickr上のマスタークラス、 !afterclass! group(! | Во 2006 година, таа ја создаде групата !после часови!, група на Фликр каде 2500 луѓе се собираат за да научат фотографирање. |
31 | 放課後!) を創設した。 | Таа исто така ја создаде групата Луѓето читаат; групата Никогаш доволно стари; и не сме повеќе странци: |
32 | 彼女は、people reading group (本を読む人) 、the never too old group(歳のとりすぎなんてことはない) 、strangers no more(知らない人なんてもはや居ない)も立ち上げた。 | |
33 | 見知らぬ人なんて、もはや居ない。 | |
34 | 私は彼らと会った。 | Не сме повеќе странци. |
35 | 彼らと話した。 | Ги сретнав, разговарав со нив. |
36 | そして彼らの事を忘れない。 | Се сеќавам на нив. |
37 | この最後のグループは、他人に話しかけてみるように薦めている。 そして、一つ一つの交流から、素晴らしい人間像が浮かび上がって来た。 | Оваа последна група ги инспирира луѓето да си пристапат едни со други, а со секоја интеракција се открива прекрасен човек. |
38 | 下の写真をクリックすれば、Julieが「人との交流」から見つけ出した楽しい物語を見つけ出せるはずだ。 | Кликнете на сликите подолу за да ги откриете прекрасните приказни кои Џули ги откри преку „човечка интеракција“ со непознати. |
39 | この記事の校正はIsobe Ayakoが担当しました。 | |