# | jpn | mkd |
---|
1 | ペルー: 東日本大震災、ペルー人にも影響 | Перу: Земјотресот и цунамито во Јапонија влијаеше врз Перуанците |
2 | このポストの原文はグローバル・ボイス 日本地震2011 [en]特集の一部です。 | Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за земјотресот во Јапонија 2011. Земјотресот што ја погоди Јапонија на 11 март 2011 година исто така влијаеше и врз други делови од светот. |
3 | 2011年3月11日に日本を襲った地震 は、世界の他の地域にも影響を及ぼしている。 | Перу има голема заедница на граѓани кои живеат во Јапонија. |
4 | 日本には日本に住むペルー人の大きなコミュニティがあり、ウェブ上での予測によると、60,000人のペルー人(主に日系)が日本に住んでいるという。 | Според процените објавени на интернет [шпански], има околу 60.000 Перуанци, главно со јапонско потекло, коишто живеат во азиската земја. |
5 | 多くのペルー人が彼らの家族や友達に影響が出ているのではと、地震について心配している。 日本の福岡市内の人々が、地震に関係する最新のニュースを見ている。 | Тоа е причината за загриженост на многу Перуанци кои се прашуваат како земјотресот ги погодил нивните семејства и пријатели. |
6 | 撮影:Luis Jou García, Flickr user LuisJouJR. | Луѓе во Фукуока, Јапонија, кои ги гледаат најновите вести за земјотресот. Сликано од Луис Јоу Гарсија со корисничко име на Фликр-LuisJouJR. |
7 | (CC BY-NC-SA 2.0) | Криејтив Комонс лиценца, Наведи извор-Некомерцијално-Сподели под исти услови 2.0 Блогот Huaral en línea [шпански] овозможи врска за комуникација за загрижените: |
8 | ブログ「Huaral en línea は、心配する人々のために、伝言サービスを始めた。 もし親類が日本にいて、彼らと連絡を取りたい方、もしくは被災地にいるペルー国民の方のために、 huaralenlinea.comはあなたの現状を書いて伝えることのできるリンクを作りました。 | Доколку имате роднини во Јапонија и сакате да комуницирате со нив или можеби сте еден од нашите сограѓани кои се во зоната на катастрофата, huaralenlinea.com го создаде овој дел каде што можете да пишувате или известувате за тоа каква е ситуацијата таму. |
9 | ブログ「Poder político」は日本に住むペルー人もしくは親類が日本に住んでいるペルー人について様々なエピソードを伝えている。 | Блогот Poder político (Моќта на политиката) раскажува различни приказни [шпански] за Перуанците кои живеат таму или имаат роднини кои живеат таму: |
10 | (地震による)ペルー人の死亡は報告されていないとはいえ、日本在住の60,000人のうち数百人のペルーの仲間が ソーシャルネットワークを通じて、自分達の現状を世界へ伝えている。 Juan Carlos Capuñay大使は、現在のところ死傷者の中にペルー人がいないと述べた。 | Иако нема извештај за Перуанци кои настрадале (во земјотресот), стотици сограѓани, од 60 илјади коишто живеат во Јапонија, користејќи ги социјалните мрежи, испраќаат драматични пораки и на тој начин го информираат остатокот од светот за нивната ситуација. |
11 | 先週金曜に日本を襲ったマグニチュード8.9の震源地に近い北仙台に住む28人のペルー人は、東京のペルー大使館と連絡が取れていない。 | Амбасадорот Хуан Карлос Капуњаи истакна дека досега нема Перуанци меѓу жртвите. |
12 | | Перуанската амбасада во Токио не може да стапи во контакт со 28-те Перуанци кои живеат во Северен Сендаи, епицентарот на земјотресот со јачина од 8.9 степени кој ја погоди Јапонија минатиот петок. |
13 | 「Traxxo」のブロガーであるJ Carlos Villacortaはいくつかのツイート、そして地震に関する彼の見解を共有した。 | Џ Карлос Вијакорта, блогер од Traxxo [шпански], сподели неколку твитови и негови забелешки за земјотресот: |
14 | 私はパソコンを立ち上げてから今までずっと、過去10分間で起きたことを書いている。 ニュースはなにか。 | Почнав да пишувам пост за настаните во последниве 10 минути, од кога го вклучив мојот компјутер до сега. |
15 | 日本の地震だ。 | Вести? |
16 | 情報源はなにか。 | Земјотресот во Јапонија. |
17 | TwitterとPopurlsだ。 | Извори? |
18 | Twitterはリアルタイムでニュースを伝える最も良い情報源となった。 | Твитер и Попурлс. |
19 | 私たちがニュースを見るのではなく、ニュースが私たちのところへ来る。 | Досега, Твитер е најдобриот извор на вести. |
20 | ブログ「Miguel Higa 7 minioblog」のMiguel Higaは、ネット住民のため情報を提供しているサイトのリストを作った。 | Ние повеќе не бараме новости, тие сами доаѓаат до нас. Мигуел Хига, од блогот Miguel Higa 7 minioblog [es], наведува веб-сајтови кои обезбедуваат информации и препораки за нетизените: |
21 | Si siguen los hashtags #terremoto , #japon , #tsunami y otros, a tener cuidado. | |
22 | Mucha gente irresponsable haciendo comentarios irrelevantes y noticias sin confirmar. | Внимавајте доколку ги следите хештаговите #terremoto [#земјотрес], #japon [#Јапонија], #цунами и други. Тие се неодговорни луѓе кои даваат несоодветни коментари и неосновани новости. |
23 | Si leen algún RT, fíjense quien es la fuente original, para saber si es un medio reconocido y confiable. | |
24 | もしあなたがハッシュタグ「#terremoto [地震]」「#japon [日本]」「#tsunami[津波]」をフォローしているなら、気をつけてください。 | Доколку читате некои ретвитови, проверете го оригиналниот извор, за да знаете дали е добар и доверлив. Силвија Осорио, на нејзиниот блог, објави сведоштва [шпански] на Перуанци кои живеат во Јапонија. |
25 | それらは無責任な人々による不適切なコメント、そして確証のないニュースも含まれているかもしれません。 なにかしらのリツイートを見たら、それが有名であり信頼のできる情報か、誰からの発信かをチェックしてください。 | Од друга страна Перси, од блогот Lima era una fiesta [шпански] зборува за неговата загриженост за фамилијата: |
26 | 自身の名前をブログ名にしているSilvia Osorioは、日本に住むペルー人についての証言を記事にしている。 Percyは、自身のブログ「Lima era una fiesta 」で彼の家族への心配について述べた。 | Телефонот заѕвони во 2 часот наутро и јас го оставив да ѕвони (не сакав да станам), но чувството на вина што не одговарам на повикот знаејќи дека е нешто итно или лоша вест, ме натера да се јавам. |
27 | 朝二時に電話が鳴って、わたしは少しの間鳴ったままにしていましたが(起きたくなかったのです)、緊急もしくは悪いニュースと分かっていて電話に出ないことに罪悪感を感じて、電話に出ました。 | |
28 | 受話器を取りました。 | Ја кренав слушалката. |
29 | それは父からでした。 | Беше татко ми. |
30 | 日本からの電話です。 | Телефонски повик од Јапонија. |
31 | 「地震が起きたから電話をした。 とても深刻、ここはとてもひどかったんだ、でも私たちは大丈夫、ママも叔父さんも妹も、みんな無事だ」 彼はそういいました。 | „Ти се јавувам бидејќи имаше многу јак земјотрес, беше многу јак тука, но ние сме добро, мајка ти, тетка ти, сестра ти, сите се добро“- ми рече. |
32 | 今、私は私の友達について心配しています。 | Сега сум загрижен за моите пријатели, некои од нив неодамна станаа родители. |
33 | 近々、親となる人もいるのです。 | Некои од нив живеат многу блиску до брегот во Јапонија. |
34 | 日本の海岸の沿岸に住む人もいるのです。 私は彼らが無事であることを願っています、これ以上の恐れのないよう。 | Се надевам дека се добро и дека сè беше само заплашување. |
35 | 最後に、ブログ「 Ingeniería Civil 」のMarita de Fátima Layme del Solarが私たちに言葉を残した。 | Конечно, Марите де Фатима Лаиме дел Солар, од блогот Ingeniería Civil [шпански] нè остава со мислата: За крај се прашувам што би било доколку тоа се случеше на бреговите на оваа земја. |
36 | 最後に、最後に、もしこれがペルーの海岸で起きていたら、どうなっていたであろうか。 日本はペルーと違い、こういった災害に十分備えている国です。 | Јапонија е земја која е спремна за овој вид на катастрофи, за разлика од Перу која не е, каква „КАТАСТРОФА“ ќе станеше Перу. |
37 | ペルーだったら、何という大災害を迎えていたことでしょう。 | Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за земјотресот во Јапонија 2011. |