# | jpn | mkd |
---|
1 | 中国の改正環境保護法、公害企業への罰則を強化 | Ревидираниот закон за животна средина на Кина ги зајакнува казните против загадувачите |
2 | 中国・臨汾市のスモッグ。 | Смог во Линфен, Кина. Градот е прогласен за еден од најзагадените од страна на различни организации. |
3 | 複数の機関が世界で最も汚染された都市の一つに指名。 | Фотографија од Фликр корисникот sheilaz413. |
4 | 撮影はFlickerユーザー sheilaz413(CC BY-NC-ND 2.0) | |
5 | 特に断りのないリンク先は中国語のページ。 | CC BY-NC-ND 2.0 |
6 | (訳注:オリジナル記事掲載は2014年4月27日) とどまるところを知らない環境汚染に民衆の怒りが募る中、中国は緩い環境規制を締め直すべく、改正環境保護法で定める公害企業への罰金にもはや上限を設けない見通しだ。 | Кина повеќе нема да ги затвора казните за загадување за компании во обновениот обид за обраќање кон своите лабави еколошки прописи, во време на се поголем јавен бес околу загадувањето. |
7 | その最新の試みが記された国家環境保護法の改正案 は、学者と官僚による2年間の討議を経て先週全国人民代表大会(全人代)を通過した。 | Последниот чекор е вграден во амандманите на националниот закон за животна средина, кој беше усвоен од страна на законодавното тело во земјата минатaта недела, по две години дискусија помеѓу научниците и властите. |
8 | 改正環境保護法は2015年1月1日に発効する。 現行法は1989年に採択された。 | Ревидираниот закон ќе стапи на сила на 1ви јануари, 2015. |
9 | 中国のメディアは、改正によって新環境保護法はここ25年で最も厳しいものになったと主張している。 | Стариот закон бил усвоен во 1989 година. |
10 | 新法は、強大な公害企業の抑制に懲罰権を行使する際の、環境保護機関の権限を強化している。 | Кинеските медиуми тврдат дека амандманите на новиот закон за животна средина се најстрогите амандмани донесени во последните 25 години. |
11 | また、汚染の影響を受けやすい生態系や水源に関して、取り返しのつかない一線を踏み越えないことを誓っている。 | Новиот закон им дозволува поголема моќ на еколошките агенции во користењето на казнени сили со цел контрола врз моќните загадувачи. |
12 | また、当局はこの改正によって環境被害に関する個人訴訟の余地拡大を認めることもほのめかしている。 | Тој исто така ветува заштита на „црвените линии“, во однос на ранливите еколошки и водени ресурси. |
13 | 中国では現在もまだ、環境被害は訴訟の対象としてはデリケートな領域なのだ。( 訳注:現在は政府系団体のごく一部に限られているが、改正により条件が緩和される) | Властите исто така преку амандманите алудираат дека тие ќе дозволат поголема слобода на индивидуалци во преземањето на правни мерки против штетите врз животната средина, што сеуште е осетлива област од судските постапки во Кина. |
14 | 大抵の企業が環境保護法の強化を嫌うこともあり、中国の抑制なき経済発展は深刻な環境汚染を伴ってきた。 過去30年に及ぶ毎年の2桁成長率は、中国をアメリカに次ぐ第2の経済大国に変貌させた。 | Неконтролираниот економски развој на Кина е придружен со тешки загадувања на животната средина, со компании кои често даваат отпор кон спроведувањето на законите на животната средина. |
15 | しかし、拡大至上の姿勢は国内の空気に、水に、土に甚大な被害をもたらし、公共の利益への関心は、市民がソーシャルメディアを通じて不満を発信することによって高まっている。 広範囲に及ぶ汚染で国家が動揺していることから、中国の改正環境保護法は汚染に真っ向から取り組むことの緊急性を強調している。 | Нејзиниот годишен двоцифрен пораст последните три декади ја претвори земјата во втората најголемата економска сила после САД, но „експанзијата по секоја цена“ предизвика големи уништувања на воздухот во земјата, почвата и водата, што е огромна грижа за јавноста поддржана од социјални медиуми каде тие ги изјавуваат своите незадоволства. |
16 | 改正法案通過の直前にも、国家の農地の5分の1近くが汚染されたことを認める深刻な報告があったのだ[en]。 | Промената на законот за животна средина на Кина ја истакнува ургентноста во справувањето со загадувањето додека земјата живее во распространето загадување. |
17 | 中国に注目する国連職員の刘萌(リョウ・モン)は、この法律がNGOにとってどのような意義を持つのか、中国のミニブログ新浪微博(訳注:シナウェイボー。 | |
18 | 以下、ウェイボー)で解説した。 | Законот се донесе набрзо откако Кина објави отрезнувачки извештај дека речиси една петтина од обработливото земјиште е загадено. |
19 | 今までは多くの高汚染産業が「GDP効果」によって地方政府の保護を受けていたため、NGOや環境保護派の弁護士が公害企業を訴えることには大きな障害があった。 | Лиу Менг, работник од ОН со фокус на Кина, објаснува што претставува законот за НВО секторот, на сервисот за микроблогирање Sina Weibo: |
20 | 新しい改正法は社会的な組織に「大規模公害企業」を訴える一定の権利を与えていることから、中国のNGOは環境管理の分野でより大きな役割を担うことになるだろう。 | Како последица на „БДП ефектот”, многу од високо-загадувачките индустрии се здобија со локална владина заштита во минатото, НВО и еколошките адвокати имаат големи потешкотии во тужењето на загадувачките индустрии. |
21 | この数週間のうちに、河北省は「環境保護法制定に一般市民の参加を認める計画に着手する」と公表し、先駆的な存在となった! | Новите амандмани овозможуваат одреден степен на права на социјални организации да тужат „големи загадувачки претпријатија”, со што кинеските невладини организации ќе играат поголема улога во надзорот на животната средина. |
22 | 浙江省に拠点を置く経済学者の朱海就(チュウ・ハイジョウ)は、ウェイボーに書き込んだ。 | Последните неколку недели, провинцијата Хебеј објави дека ќе иницира програми за дозволување на јавноста да учествува во легислацијата на законите на животната средина. |
23 | 環境の悲劇の本質は法治の悲劇であり、この現状は法の退廃を表している。 | Жу Хаијиу, професор по економија во Жејианг, на Веибо напиша: |
24 | 朱は以前Ifeng.comに対し、改正法を進歩的だと見るのは時期尚早であると語っている。 | Основната причина за трагедиите во животната средина се трагедиите во владеењето на законот, тоа укажува на дегенерацијата на законот. |
25 | 改正法は環境保護当局に公害企業へのより強い懲罰権を与えているが、果たしてこれは進歩なのだろうか? 私はそうは思わない。「 | Порано, Жу изјави на Ifeng.com дека е сеуште рано да се воочи напредокот од промените: |
26 | 環境保護当局の権限拡大」と「よりよい環境行政」をイコールで結ぶことはできないからだ。 | Амандманите ќе им дадат поголема моќ на авторитетите по животна средина за казнување на претпријатијата кои загадуваат, но дали ова значи прогрес? Мислам дека не. |
27 | 問題は、法の執行力が弱いからという理由で当局がきちんとした監督をしてこなかったことだ。 | Не можеме да ги еднаквиме „помоќни еколошки агенции” со „подобро владеење со животната средина”. |
28 | 加えて、一般市民が当局に説明責任を果たさせる手段もない。 ゆえに、公害企業に対してよりも、環境保護当局に対する懲罰を強化して初めて本当の進歩と言える。 | Проблемот е што имплементацијата на законот е слаба и не е под ефикасен надзор, плус јавноста нема канал преку кој можат да ги држат одговорни авторитетите по животна средина. |
29 | 広東省仏山市にある公害企業を取り上げて、ウェイボーユーザーの「holdon2014」は、いささか皮肉なコメントをしている。 | Затоа, додека не ги зајакнеме казнените мерки против авторитетите по животна средина наместо оние против загадувачите, не можеме ова да го наречеме вистински напредок. |
30 | みんな、金儲けのチャンスが来たぞ! | Издвојувајќи фабрика која загадува во Фошан во провинцијата Гуандонг, Веибо корисникот “holdon2014″ го понуди следниот коментар: |
31 | 道明化学第一工場を徹底的に処罰したら、年間のボーナスがすごいことになる。 | Дојде вашата можност да направите пари! |
32 | 校正:Naoko Mori | Ќе трошите бескрајно многу време издавајќи казни на Даоминг хемиската фабрика број 1 и вашиот едногодишен бонус ќе биде прекрасен. |