# | jpn | mkd |
---|
1 | ハンガリー: さよなら、マレブ! | Унгарија: Збогум, Малев! Малев, унгарската државна авиокомпанија основана во 1946 година, се затвори на 3 февруари 2012 поради банкрот. |
2 | マレブ・ハンガリー航空は1946年設立のハンガリー国営航空会社である。 2012年2月3日に破綻し、運航を停止した。 | Според унгарските вести, вработените во авиокомпанијата биле информирани за затворањето само еден час однапред. |
3 | ニュースの伝えるところ [hu] によれば、社員でさえ運航停止をわずか一時間前かそこらに知らされたとのことである。 | Некои патници дознале за веста кога се обиделе да се пријават на аеродромот „Франц Лист“ во Будимпешта. |
4 | 乗客の中にはブダペストのリスト・フェレンツ空港でチェックインしようとして初めて、そのニュースに気がついた人もいた。 ハンガリー国民はこのニュースに驚きを隠せなかった。 | Унгарските граѓани беа шокирани од вестите, бидејќи и покрај добро познатата лоша финансиска состојба на националниот превозник, последните неколку недели се преговараа плановите за спасување на Малев. |
5 | 国営航空会社の経営状況が厳しいことはよく知られてはいたものの、マレブの救済策がここ数週間、交渉中だったからである。 | Многумина тврдеа дека причината за лошата судбина на компанијата е лошиот финансиски менаџмент. |
6 | 同社が不幸な末路をたどった要因は、下手な財務マネジメントだと主張する人は多い。 2007年から2010年にかけて行われた国から同社への財政支援さえ、この1月に欧州委員会によって違法だと判断された。 | Во јануари, дури и државната парична помош за авиокомпанијата во периодот од 2007 до 2010 година беше оценета како нелегална од Европската комисија. |
7 | 結局、ビジネスパートナーは同社に対する信頼を失い、それによって金曜日[訳注:2月3日]には状況が一変した。 | На крајот, бизнис партнерите ја изгубија довербата во компанијата, и ова ја наруши рамнотежата кога во петокот аеродромите во Даблин и Тел Авив одбија да дадат дозвола за полетување за летовите на Малев. |
8 | その日ダブリンとテルアビブの空港は、マレブのフライトに離陸許可を与えることを拒否した。 | Реклама на Малев, музика: Габор Пресер |
9 | マレブのテレビコマーシャル。 作曲: Gábor Presser | Според блогот A REPÜLÉS Szakmai (професионалниот блог на авијацијата), Малев за последен пат слета во Будимпешта во петок во 08:46 според универзално време (09:46 наутро во Унгарија), пристигнувајќи од Хелсинки. |
10 | マレブ最後のフライトとなったのは、A REPÜLÉS Szakmai blog (航空業界プロフェッショナルのブログ)[hu]によれば、金曜 08:46 UTC (ハンガリー時間で 09:46 AM) にブダペストに着陸したヘルシンキからの便だそうだ。 | |
11 | パイロットが航空管制官たちに伝えた言葉は、ハンガリーのネチズンたちによって多くの音声・動画共有サイトでシェアされている。 パイロット: マレブのラストフライトの乗員を代表して、数十年の長きにわたるご協力にお礼申し上げます。 | Зборовите кои пилотот им ги кажал на контролорите на летање се споделени од страна на унгарските сајбер-граѓани преку повеќе сајтови за споделување на звук и видео: |
12 | さようなら。 管制官: こちらこそありがとう。 | Пилот: Во име на екипажот на последниот лет на Малев, би сакале да ви се заблагодариме за добрата, долгогодишна соработка. |
13 | よく休んでください。 | Догледање. |
14 | また会いましょう。 パイロット: そう期待してます。 | Контролор на летање: Ние, исто така, ви се заблагодаруваме и ви посакуваме добар одмор, се надевам дека ќе се сретнеме. |
15 | 次はなにか別の名前の会社で。 | Пилот: Се надевам, под некое различно име. |
16 | AIRportal.huの情報では [hu]、金曜夜には14機の航空機が、アイルランドの空港でリース元であるILFC社に返却された。( | Според AIRportal.hu, во петокот вечерта, 14 авиони на Малев биле вратени на нивниот закуподавец ILFC (Меѓународната финансиска корпорација) на аеродром во Ирска. (Овде видете ги сликите од авионите на Малев на аеродромот Шенон во Ирска.) |
17 | アイルランドのシャノン空港にあるマレブの機材写真はMalcolm Nasonによるもので、こちらで見られる。) | Ксаба Деметер, еден од пилотите коишто ги враќаа авионите, ја сподели својата приказна на Фејсбук: |
18 | Csaba Demeterはこの帰還フライトを操縦したパイロットの一人で、Facebookでその時の話を [hu] シェアしている。 | […] Околу полноќ пристигнавме на EINN [код за аеродромот Шенон, Ирска], слетавме еден по друг и се распоредивме убаво, за да го поздравиме на овој начин изминатиот период. |
19 | (前略) 日付が変わるころ、EINN (シャノン空港の空港コード) に到着した。 | Сопиравме еден по друг, на патот помеѓу паркингот и пистата, на просторот за паркинг, ги запревме, ги испразнивме и ги исклучивме светлата, нашите авиони беа во темнината. |
20 | 一機、また一機と着陸し、きれいに並んで移動した。 | |
21 | そうすることで過去の日々に別れを告げるように。 | Тоа беше ужасно чувство, МОРАВМЕ ДА ГИ ОСТАВИМЕ ТАМУ. |
22 | 一機、また一機と停止した。 誘導路の上に。 | Се надевавме на повик [што ќе гласи] ДОЈДЕТЕ ДОМА СО АВИОНИТЕ, ова беше само сон или лоша шега. |
23 | 駐機場に。 | Но, не дојде никаков повик. |
24 | スイッチを切り、荷物を降ろし、ライトを消す。 | |
25 | 私たちの飛行機は暗闇に包まれた。 | ТИЕ ОСТАНАА ТАМУ. |
26 | なんとも恐ろしかった。 | Сите. […] |
27 | 飛行機たちを置き去りにしなければならなかった。 その飛行機で帰っておいでと電話がかかってくるのを望んでいた。 | Луѓето ги споделија нивните мисли за тажната судбина на националниот превозник. |
28 | ただの夢か、悪い冗談みたいに。 でもそんなことは起こらなかった。 | Сеќавањата на Ксаба на блогот Fékszárny зборуваат најдобро за тоа што Малев значела за граѓаните на оваа мала земја во Централна Европа: |
29 | 全機そこにいた。 すべて。:-( (後略) | Многу летав со нив, имам и добри и лоши искуства. |
30 | ひとびとは国営航空会社の悲しい結末について、思うところをシェアした。 | Не би зборувал за нив бидејќи тука нема ништо посебно. |
31 | Fékszárny blog [hu]に綴られたCsabaの思い出は、この中央ヨーロッパの小国の市民にとって、マレブがどんな意味を持っていたのかをよく表している。 | |
32 | 私はマレブでたくさん飛んだよ。 多くのよい経験も、多くの悪い経験も、等しくあった。 | Причината зошто толку многу сакав да патувам со Малев и отсекогаш уживаа приоритет за разлика од другите е бидејќи беа НАШИ. |
33 | それについてここで語ろうとは思わない。 特別なことなど何もないからだ。 | Кога бев долго време далеку од дома тие беа првите знаци за доаѓање дома. |
34 | マレブでのフライトが大好きなのは、そして他のキャリアで飛ぶのと比べて常に優位性にひたれるのは、マレブが「私たちの」ものだから。 | |
35 | 故郷を長く離れた後、マレブは家に帰るという最初のサインだ。 | Споменатата бело-сина слика со унгарската тробојка, поздравот на вратата и унгарските весници. |
36 | それはハンガリーの三色旗が描かれた白と青のペインティングであり、ドアでの挨拶であり、ハンガリー語の新聞だった。 | Обично останував 2-3 недели во странство и тоа, не во градови и во удобни хотели, туку во пустини и други прекрасни места. |
37 | 私はふだん、いちど家を離れると2~3週間を外国で過ごした。 | Па така, враќањето дома отсекогаш ми беше голема радост и првиот гласник за тоа беше екипажот на летот на Малев. |
38 | 街中や快適なホテルではなくて、砂漠だとか、どこか別のすごい所だ。 | После долго, стресно патување дури очите ми се наполнија со солзи кога слетувавме на Ферихеги [аеродромот]. |
39 | だから家に帰るというのはいつも大きな喜びで、それを最初に伝えてくれる使者はマレブのクルーだった。 | |
40 | 長く、ストレスの溜まる旅の後、フェリヘジ空港[訳注:リスト・フェレンツ空港の旧名] に着陸するときにはいつも目に涙が溢れた。 | |
41 | インターネットでマレブの写真を見たり、この件についてのニュースを読むのはとても気分が悪い。 | Беше многу лошо [чувство] да се гледаат сликите и да се читаат вестите на интернет. |
42 | すべてが失われたわけではないと期待しよう。 いつかふたたび、赤と白と緑の飛行機を見ることができるといいなと思う。 | Да се надеваме дека не е сè изгубено, би било убаво да се видат црвено-бело-зелените авиони повторно. |
43 | Csaba | Ксаба |
44 | マレブは、ハンガリー経済変動の「最悪の状況に突っ込んでしまった」、と Véleményvezér blog [hu]は言う。 | Според блогот Véleményvezér, националниот превозник „се најде во совршената бура“ на унгарската економска динамика: […] Малев влезе во совршената бура од оваа перспектива: требаше да преживее речиси деценија на економска стагнација, како и деценија на лошо управување; во меѓувреме двата феномена се засилија меѓусебно. |
45 | (前略) マレブは以下の意味で最悪の状況に突っ込んでしまった。 つまり経済停滞の約十年と、経営失敗の約十年を生き抜くはずだった。 | Компанијата не преживеа и ова е уште еден неизбежен неуспех на нашите соништа и визии за водечката позиција на Будимпешта и Унгарија во регионот. |
46 | だがこの二つの現象はお互いに増幅し合った。 マレブは生き残れず、ブダペストとハンガリーがこの地域の主導権を握るという、私たちの夢や幻想を棺に納め、留める釘にすらなった。 | Додека не се основа нов унгарски превозник, од страницата за вести Ориго известуваат дека пилотите од „Malév Hungarian Airlines Virtual“ ќе продолжат да „летаат“ со знаците за идентификација на Малев. |
47 | 新しくハンガリーの航空会社が設立されるまで、バーチャル・マレブ・ハンガリー航空のパイロットたちがマレブのコールサインで「飛び」続けると、ニュースサイトのOrigoは伝えて [hu] いる。 | |