Sentence alignment for gv-jpn-20121101-17259.xml (html) - gv-mkd-20121025-19042.xml (html)

#jpnmkd
1エジプト:治安部隊が伝統ある書店街を破壊Египет: Безбедносните сили го демолираа историскиот пазар на книги во Александрија
2エジプトの人々は9月7日の朝、アレキサンドリアのナビー・ダニエル通りにある書店街が、内務省により破壊されたというニュースによって目を覚ました。 明け方にかけられた奇襲により、ネチズンたちはムスリム同胞団に対する怒りを抱いた。Египќаните се разбудија ова утро со веста за демолирањето на книжарниците на тротоарот долж улицата Пророкот Даниел во Александрија од страна на Министерството за внатрешни работи.
3文化に対し戦争を仕掛けられたと彼らは主張している。 治安部隊は店舗や店の本を破壊し、値がつけられないほど貴重な本の数々だけでなく、書店街が培ってきた豊かな文化にも損害を与えた。Рацијата рано изутрината ја поттикна лутината на граѓаните кон Муслиманското братство за коешто тие тврдат дека води војна против културата.
4Shadia Metwally博士はこの襲撃を次のように批判している。[ar]
5@shadiametwally:古い椅子を並べて茶やコーヒーを出している他の道端の店は放っておいて、ナビー・ダニエル地区の書店だけを攻撃したことは間違っている。Безбедносните сили ги демолираа киосците и книгите, притоа предизвикувајќи штета на непроценливи збирки на книги и културно богатство.
6豊かな文化を守っている書店街だったのに。Др.
7Schehrazadeは学生たちが窮地に陥るに違いないと心配している。Шадиа Метвали протестира против рацијата:
8アレキサンドリアのナビー・ダニエル通りにあるHameedoの書店が警察に急襲された後の残骸。 写真はHeba FarooqによりTwitterでシェアされた。@shadiametwally: Не е во ред да се напаѓаат книжарниците во областа Пророкот Даниел, а оние во другите улички кои имаат чај и кафе и стари столови да останат недопрени.
9Heba Farouk Mahfouzは次のように説明している。Тоа беа книжарници во кои беше сместено културно богатство. Шехеразаде е загрижена за студентите кои ќе ги почувствуваат последиците:
10@HebaFarooq:Rajab Hameedoの書店は、通りではなく私道にありました。@_Schehrazade: Не можам да замислам како кутрите студенти сега ќе најдат средства за своите книги. Навистина, многу злобен чин.
11これまで34年間も営業を認められていたにも関わらず、内務省に破壊されたのです。Она што остана од книжарницата на Хамедо на улицата Пророкот Даниел во Александрија по полициската рација.
12彼女は、破壊の様子を示す上の写真をシェアしている。Фотографијата е споделена од Хеба Фарок на Твитер.
13Waleedは次のようにツイートしている。Хеба Фароок Махфоуз објаснува:
14@WilloEgy:あなたたちは、ささやかに商売を営む人々の生活手段を破壊したうえ、貧しい人々を、本を読むことや幸福を追求することから遠ざけたんだ。 これほど馬鹿げたことってあるか?@HebaFarooq: Киоскот на Рајаб Хамедо беше на една приватна уличка, а не на улицата, но и покрај тоа што поседува дозвола во изминативе 34 год., тој беше демолиран од страна на Министерството за внатрешни работи.
15Wael Barakat によるジョークは次の通り。Таа ја сподели оваа фотографија, десно, од чинот на демолирањето. Валед пишува на Твитер:
16@Wael_Barakat:今や本を売るということはドラッグを売るようなもので、ビデオテープか何かの中に隠された本を買いに行かなければいけないっていう意味?@WilloEgy: Вие ги уништивте средствата за егзистенција на едноставни трговци и ги спречивте кутрите луѓе да читаат и да се стремат кон среќа.
17Ahmed Elsawyは問いかける。Има ли нешто поглупаво од ова? А Ваел Баракат се шегува:
18@Ahmed_Elsawy:いつも買い物をする、青い店の男性はどうしただろう。@Wael_Barakat: Дали ова значи дека продажбата на книги сега ќе биде како продавање дрога и дека ќе одиме да купуваме книги скриени во видео касети?
19祈りをささげているところをいつも見かけたものだが。Додека Ахмед Елсави прашува:
20あいつらはなぜ、彼の店まで破壊したのだろうか。@Ahmed_Elsawy: А што е со човекот од плавиот киоск од кого секогаш купував книги?
21多くの人々が、本に対して攻撃を仕掛けたことについて公然とムスリム同胞団を批判している。Постојано го наоѓав како се моли. Зошто го демолираа и неговиот киоск?
22ムスリム同胞団のメンバーであるムハンマド・モルシは、現在、エジプトの新しい大統領である。Многумина отворено го обвинија Муслиманското братство за нападот на книгите, чиј член Мохамед Морси сега е новиот претседател на Египет.
23Anas Abdelazeemは次のように反論している。Анас Абделазеем одговара:
24@anasabdelazeem:ナビー・ダニエル通りの書店の破壊はこれまでも繰り返されてきたことであり、これをムスリム同胞団による文化への攻撃だとみなすのは馬鹿げている。 Twitter上でのその他の反応を読むには、このハッシュタグを確認すればよい。[@anasabdelazeem: Да се смета демолирањето на книгите на улицата Пророкот Даниел како напад на Муслиманското братство врз културата е смешно бидејќи ова е инцидент кој се повторува.
25Ar]За повеќе реакции на Твитер, проверете го овој хаштаг.
26Ahmed Rockは、襲撃直後の写真をFacebookでシェアしている。Ахмед Рок сподели фотографии од последиците од рацијата на својата страница на Фејсбук тука.
27この記事の校正は Hirohito Kanazawa が担当しました。