# | jpn | mkd |
---|
1 | アルゼンチン:Palermo Valleyのウェブ起業家達 | Аргентина: Веб претприемачи во „Долината Палермо“ Фотографија на Санти Бој, користена под Криејтив комонс лиценца |
2 | Photo by Santi Boy (クリエイティブ・コモンズライセンスに基いて使用) | |
3 | 2007年最も話題となったウェブツールTwitter。 ショートメッセージやマイクロブログ を利用してコミュニティーが作られている。 | Твитер беше една од најозборуваните алатки во 2007 и со негово користење се создаваа заедници околу кратките пораки или микроблогирањето. |
4 | 早くから多くの人々がその実用性や話題性に注目し始めた。 | Многумина брзо ја увидоа неговата корисност или неговиот “модерен” статус. |
5 | 日々新たなユーザーが加わり、何百何千というメッセージが交わされたりと、Twitterは未だ多くの人々に利用されている。 | И покрај сево ова, Твитер и понатаму се користи од се повеќе корисници и со илјадници пораки на ден. |
6 | アルゼンチンのウェブ起業家ネットワークを作ろうというアイデアも、そうしたTwitterのコミュニティーの中から生まれたもの。 | Во една таква заедница, се родила идејата за креирање на мрежа од аргентински веб претприемачи. |
7 | アルゼンチンにおけるWeb 2.0先導者たちの多くがブエノスアイレスの中でもより伝統的な地区とされるPalermoから輩出されていることから、この集いは興味深いものになるであろうとSantiago Siriは語る。 | Сантиаго Сири коментира дека би било интересно да се соберат сите заедно, бидејќи многу веб 2.0 иницијативи во Аргентина најчесто се случуваат надвор од Палермо, еден од најтрадиционалните квартови на Буенос Аирес. Марино Амартино од Веблогс Собре Веблогс [es] го резимира настанот: |
8 | Weblogs Sobre Weblogs[es]のMariano Amartinoは事の次第をこうまとめている: | За Венеса Колоџеј, инвеститор во ризичен капитал, идејата изгледаше интересна: заедно со другите од Твитер заедницата, резервирано е името на доменот, поставен е блог [es] и за помалку од 3 дена се случи првата ноќ од Долината Палермо: среќни часови (happy hour) за запознавање на соседството и запознавање други заинтересирани за веб 2.0. |
9 | リスクキャピタル(ベンチャーキャピタル)投資家のVanesa Korodziejにとって 面白いアイディアに見えた。 | Според нивната проценка, очекувале присуство на 20-30 луѓе, но се појавиле повеќе од 70 и секој од нив вклучен во локален интернет проект. |
10 | Twitterの仲間とドメインを取得、ブログを開設[es]。 それから3日以内には発足を祝う楽しいひと時とWeb2. | Долината Палермо се претвори во редовен собир на локални претприемачи, токму поради одличниот одѕив на иницијативата на 21 февруари. |
11 | 0に関心のある人々の交流を狙った 第一回Palermo Valley Nightが開催された。 | Тие многу брзо го отворија својот блог, каде беа опфатени случувања од настанот и листа на блогови кои го спомнуваат настанот [es]. |
12 | 20-30人という予想を上回り、地元のインターネット関連事業に携わる70人以上が参加した。 | Психогик [es] го резимира настанот на овој начин: Денес бев на првиот собир на Долината Палермо. |
13 | 2月21日に行われたイベントが好評であったことから、Palermo Valleyは企業家達の定期的な集いの場となった。 | Беше импресивно да се види колку луѓе присуствуваа на настанот само со поканување преку блогови и твитер. |
14 | イベントのまとめやイベントに関するブログ記事のリストを公開するブログもすぐさま開設された。 Psicogeek[es]はこのようにまとめている: | Барот во кој што се собиравме беше преполн, бидејќи лесно можеше да собере 25 луѓе, но на собирот беа повеќе од 70!!!! |
15 | 今日Palermo Valleyの初回イベントに参加してきました。 ブログやTwitterを通して招待された人々の数には驚かされた。 | Целта на настанот е да се креира место за комуникација на локалните претприемачи кои започнуваат проекти, а немаат доволно ресурси за нивно промовирање. |
16 | 軽く25人は収容できるであろうところ70人以上もの人がいて、集まったバーは人で溢れていたよ!!! | Како додаток, овие претприемачи имаат и друга причина: создавање мрежа од потенцијални инвеститори. |
17 | イベントの目的は事業を立ち上げるもプロモーション資金をあまり持たない地元起業家達のネットワーク空間を作ることにあった。 その他、投資家とのネットワーク作りも起業家達のもう一つの狙い。 | Поради успехот на настанот, некои од организаторите стартуваа паралелен настан наречен Започни ме Аргентина [es], кој тие го дефинираа на овој начин: |
18 | このイベントの成功に伴い、StartMeUp Argentina[es]という平行イベントも発足され、このような説明がされている: | Започни ме Аргентина е вистинско место за спојување на сите оние кои започнуваат онлајн компании, со цел да се запознаат едни со други и да ја креираат следната генерација на веб 2.0 компании од Аргентина нив овие настани, оваа година. |
19 | Start Me Up Argentinaはオンライン事業立ち上げに携わる人々のためのオフラインの集いの場です。 | На 13 март, се случи второто собирање на Долината Палермо. |
20 | 今年のイベントを通して交流を深め、アルゼンチンからWeb2. 0に次ぐものを生み出そうというのが目的。 | Првиот настан привлече 70 луѓе, но овој пат повеќе од 300 беа во публиката и листата на веб проекти брзо растеше. |
21 | 3月13日にはPalermo Valleyでの第二回目のイベントが開催された。 | Блогот на Упту [es] има резиме на таа ноќ: |
22 | 初回70人を集め、第二回目は300人以上が参加。 ウエブプロジェクトのリストも急増。 | Годој (избраниот бар за настанот) привлече околу 300 луѓе и беше малку преполно, но во основа беше добар избор. |
23 | ブログUptuu[es]はイベントについてこうまとめる: Godoy(イベント会場となったバー)には300人程の人が集まって少し込みすぎではあったけれど、基本的にはいい場所選択だった。 | Фактот дека присуствуваа повеќе луѓе од минатиот пат покажа две работи: прво, постојат многу луѓе кои работат на веб, второ, постојат многу други заинтересирани за започнување на вакви онлајн бизниси и ги користат овие настани за поставување прашања, на кои - иако не сме најискусни - одговараме и се надеваме дека нашите одговори ќе помогнат. |
24 | 前回よりも人が集まったという事実から次の2つのことが言える:まず1つ。 多くの人がウェブ事業に携わっているということ。 | Третото издание на Долината Палермо моментално е во подготовка [es], а на овој настан ќе бидат презентирани некои од проектите. |
25 | 2つ目はオンラインビジネスの立ち上げに興味を持っている人が多くいて、こうしたイベントを質門の機会に利用しているということ。-私達もエキスパート中のエキスパートというわけではないけれど、こうした質門に答えて役立てればと思う。 | Примерот на Аргентина ги мотивира другите земји од Латинска Америка да одржат свои “собири на Долина” [es]. |
26 | 現在Palermo Valleyでのイベント第3弾が企画進行中で、事業企画などのプレゼンが行われる予定。 アルゼンチンの例はその他ラテンアメリカの国々でも独自の集いを開催しようとする刺激となった。 | Како што е наведено на блогот на Долината Палермо, веќе постојат Долина Коста Рика [es] и Чиле, Долина Сантиаго [es] и Долина Салмон [es]. |
27 | Palermo Valleyのブログ上に詳細があるように、Costa Rica Valley[es]や、チリではSantiago Valley[es], Salmon Valei[es]などがすでに存在する。 | |
28 | イベントPalermo Valleyへの全参加企業及びそのウェブサイトのリスト をご覧になりたい方はPalermo Valleyのブログをチェックしてみてください。 | Ако сакате да ја погледнете целосната листа на започнатите бизниси и сајтовите кои учествуваат во Долината Палермо, посетете го блогот на организаторите. |
29 | その他Flickr上では写真の閲覧可能。 | Исто така постојат фотографии на Фликр и група на ЛинкеДин |
30 | Linkedin上にもPalermo Valleyのアカウントが開設されています。 | Преведено од Едуардо Авила |