# | jpn | mkd |
---|
1 | 「赤ちゃんが乗ってます!」 | Внимание! |
2 | 放浪旅のブロガー一家にインタビュー | Бебе во возилото: Интервју со патувачка фамилија блогери |
3 | (リンク先は、訳注部分は日本語、他は英語のページです) | Интервју со Семејството без граници: Ана и Томас Албот, родители, патници и блогери кои патуваат околу Црното море и Централна Америка со нивните две мали ќерки. |
4 | ブログ『The Family Without Borders(国境なき家族)』の作者、アルボス夫妻アンナとトマスへのインタビュー。 | Во 2010 година, млад пар од Берлин - Ана, полски новинар, и Томас, германски фотограф - решија да го живеат нивниот сон за патување ширум светот - и решија тоа да го сторат со нивната 6 месечна ќерка Хана. |
5 | 親であり旅人であり ブロガーでもある彼らは、幼い2人の娘を連れて、黒海や中央アメリカを旅してきた。 | Со потполно наполнето со багаж Renault Espace тие направија полугодишно патување околу Црното море, преку Кавказ до Каспиското езеро. |
6 | ベルリン出身の若いカップル、ポーランド人ジャーナリストのアンナとドイツ人写真家のトマスは、2010年に、世界中を旅するという夢に人生をかけようと決意した。 そして6か月の娘ハンナも車に乗せて連れて行くことにした。 | Идејата функционираше толку добро што во 2012, веќе со нивната втора ќерка Мила, тие отпатуваа во Централна Америка, од Мексико до Гватемала, Белизе и Хондурас. |
7 | ぎゅうぎゅう詰めのルノー・エスパスに乗って、黒海周辺、コーカサスからカスピ海までを半年かけて周った。 | Од нивното прво патување тие решија да ги споделат нивните невообичаени искуства на нивниот блог, Семејството без граници [Фејсбук]. |
8 | この旅が大成功だったので、2012年にも、この時は2番目の娘ミラも連れて、一家は中央アメリカをメキシコからグアテマラ、ベリーズ、ホンジュラスまで旅している。 | Интересот се покажа како толку значаен што во 2011 година блогот беше именуван за Најдобар блог за патување од страна на полското издание на National Geographic. |
9 | 最初の旅の時から、彼らはこのめったにない体験をブログで紹介しようと決めていた。『 | Глобал Војсес (ГВ): Да замислиме 25 години од сега. |
10 | The Family Without Borders (国境なき家族)[en; Facebook]』というブログである。 | |
11 | このブログが大変な人気を集め、2011年にはナショナルジオグラフィック・ポーランド版からベスト旅行ブログに選ばれることとなった。 | Вашите ќерки имаат свои деца и сакаат да патуваат со нивните бебиња. Која е вашата реакција? |
12 | グローバル・ボイス(以下GV):25年先を想像してみてください。 | Мексико (Јукатан), Островот Холбокс. Фотографија © Томас Албот, употребена со дозвола. |
13 | 娘さんたちに子供ができて、赤ちゃん連れで旅行したいと言ったら、どうしますか? | Ана (A): Се надевам дека ќе биде на овој начин. |
14 | メキシコ(ユカタン半島)、ホルボックス島。 | Неодамна, имавме некоја дискусија околу родители, деца и внуци и како сето тоа може да се промени. |
15 | 写真著作権トマス・アルボス、使用許可済。 アンナ(以下A):そうなるといいなあと思う。 | Малку се плашевме дека тие ќе изберат сосема друг начин на живот од нашиот избор и дека ќе биде тешко да се прифати ако почнат да кажуваат работи како „Сакам да одам во хотел“. |
16 | このところ、両親や子供たち、孫のことなんかについて話し合ってたの。 | Но, од друга страна, колку повеќе растат, толку повеќе се плашам да не им се случи нешто, сите оние мајчински работи. |
17 | いろんなことがどう変わっていくかなあってことなんかも。 | Томас (T): Јас би сакал. |
18 | 子供たちはもしかして私たちと全く違う生き方を選んじゃうのかなあ、「ホテルに泊まりたい」なんて言い出したらやだなあって、ちょっと思ってる。 | Но, исто така, не сум сигурен дека ќе им се допадне овој животен стил, имам пријатели кои пораснаа во заеднички стан и тие се претворија во спротивното. |
19 | でもそうは言っても、子供たちが成長するほど、彼らの身に何かあったらどうしようって心配な気持ちもふくらむわね。 | Исто така сум многу среќен што јас сум комплетно различен од моите родители. |
20 | 母親とはそうしたものだけど。 トマス(以下T):僕にはそれは望むところだよ。 | Па можеби еден ден тие ќе престојуваат во хотел, ќе имаат убави куфери со тркалца и тоа е во ред. |
21 | でも、この生き方を気に入ってくれるかどうかは、わかんないんだけどさ。 | ГВ: Ја добивте наградата за Најдобар блог за патување во 2011 од National Geographic. |
22 | 集合住宅で育った友達で、正反対の生活になったやつもいるし。 | Што мислите, зошто вашиот блог постана толку успешен? |
23 | 僕自身、両親とは完全に違う生き方で結構ハッピーだしね。 | A: Мислам дека е поради две работи. |
24 | いつの日か娘たちがホテルに泊まって、車輪つきのりっぱなスーツケースを持ったりなんかするのかもしれないけど、それもまた良し、だよ。 GV:ナショナルジオグラフィックの2011年度ベスト旅行ブログに選ばれましたね。 | Прво, не планиравме да постане голем, па само го правевме она што ни се допаѓа, и мислам дека овие работи секогаш стануваат поголеми кога правите нешто што го сакате. |
25 | このブログがこんなに成功したのはなぜだと思いますか? | |
26 | A:2つ考えられるわ。 | |
27 | ひとつは、大きな計画は立てずに、やりたかったことだけに絞ってたこと。 こういうことって、本当に好きなことだけやってる方が、大きくなるものなのよね。 | Ги знаеме сите овие патувачки блогери кои имаа бизнис планови, но за нас тоа беше едноставно пишување за родителите, за да можат да ја видат Хана безбедна и како се смешка. |
28 | 綿密に計画を立てて旅行ブログやってる人たちがいるってことは知ってた。 | Тоа беше почетокот. |
29 | でも、私たちは基本的に、祖父母に宛ててブログを書いていたの、彼らがハンナの無事な笑顔を見られるように。 それが始まりだった。 | По некое време започнавме да ја проверуваме статистиката и видовме дека луѓе од 20, 40, 50 земји го посетуваат блогот, и бевме зачудени. |
30 | しばらくして統計チェックを始めてみたら、ブログを見に来てくれる人たちが20カ国から、それが40、50カ国になって、もう「ワォ!」 | Постои оваа генерација на млади Европејци кои студираат надвор, патуваат, стануваат интернационални парови и мислат дека ако имаат деца сето тоа ќе заврши. |
31 | て感じだった。 この世代のヨーロッパの若者たちは、留学や旅行や国際結婚していても、子どもができたら終わりだって思ってるよね。 | Мислам дека кога гледаат што направивме, тие гледаат надеж дека сето тоа не мора да заврши. |
32 | 彼らは私たちのやってることを見て、終わりにする必要なんか全然ないんだって希望を持てるのよ。 | Целото семејство во нивниот стан во Берлин. |
33 | ベルリンの自宅にて一家そろって。 | Фотографија од Касиа Одрозек |
34 | Kasia Odrozek(筆者)撮影。 | ГВ: Дали имате јасна поделба на работата: кој пишува, кој слика и слично? |
35 | GV:分業制でしたか? | A: Да, имавме јасно разграничени задачи. |
36 | どちらかが執筆担当、どちらかが撮影担当、みたいな? | Се случуваше да направам некоја фотографија но не толку често, вообичаено камерата беше во неговите раце постојано. |
37 | A:ええ、はっきりと分かれてた。 | Јас ги пишував објавите, Томас има напишано можеби две објави во овие три години. |
38 | たまに私が撮ることもあったけどそんなに多くなくて、普段は彼がカメラを手にしていたわ。 | Тој ги прави сите технички работи за блогот, а јас ја работам комуникацијата со луѓе. |
39 | 私が記事を書いていて、トマスが3年間で書いた記事はたぶん2本だけ。 | Кога сме на пат, вообичаено вози Томас, а јас му кажувам каде одиме (се смее). |
40 | ブログの技術的なことは全部彼で、人とのやりとりに関する仕事は全部私。 | Целата работа функционира кога ја правиме заедно. |
41 | 車の運転は大体トマスで、どこに行くか指図するのが大体私(笑)。 | Неколку недели претходно, тој беше во Бурма, а јас во Палестина, и не објавувавме ништо на блогот, и беше чудно. |
42 | 一緒にいるからうまくいってる。 | ГВ: Дали вашите искуства ќе беа поинакви без блогот? |
43 | 2、3週間前、彼はビルマ、私はパレスチナにいて、全然ブログを投稿しなかったんだけど、なんだか落ち着かなかったわ。 | |
44 | GV:もしブログを書いていなかったら、旅の経験は別物になっていたでしょうか? | A: За мене постоењето на блогот беше многу мотивирачки да дознаам повеќе за се. |
45 | A:私にとっては、ブログをやってることが、あらゆることについてちゃんとした知識を得ておきたいという、いいモチベーションになった。 | На второто патување, пишував на многу повеќе новинарски начин, па забележував многу повеќе работи, барав повеќе контекст кога разговарав со луѓе, земав летоци во музеите и слично. |
46 | 2回目の旅の時のほうが、ずっとジャーナリストっぽい書き方をしてる。 | Не знам дали би го правела сето тоа доколку не знаев дали ќе го објавам. |
47 | 文脈を豊かにするために、人々と話したり、美術館のパンフを集めたりとかして、いっぱい書き留めるようにしたの。 | |
48 | 後で投稿するってわかってなければ、ここまでちゃんとはやらなかったかも。 T:ちょっぴりうらやましいよ、記事を書くのってつまり再体験するようなものだし、写真の編集とはまた違った体験だよね。 | T: Бев малку љубоморен, бидејќи пишувањето значи повторно процесирање, додека уредувањето на сликите не е исто искуство, не ти треба повеќе знаење, не треба да ја разбереш ситуацијата за да направиш фотографија. |
49 | 写真を編集するのにより深い知識なんて要求されないし、写真を撮った状況を理解する必要もないからね。 | На езерото Севан во Ерменија. |
50 | アルメニアのセヴァン湖にて。 | Фотографија © Томас Албот, употребена со дозвола. |
51 | 写真著作権トマス・アルボス、使用許可済。 | ГВ: Кое е вашето омилено сеќавање кога ќе се сетите на вашите патувања? |
52 | GV:旅を振り返ってみて、お気に入りの思い出は? | T: Повеќе од сеќавање, тоа е чувство дека само го одредувате патот, и одлучувате за вашиот живот. |
53 | T:思い出っていうより、自分のペースでいる感覚っていうか、自分の生き方を自分で決めてる感覚かな。 1か所にとどまって住んでると、日々のリズムに捕らわれることになる。 | Кога останувате на едно место влегувате во тој дневен ритам, станувате, земате кафе наутро, се возите со воз или подземна и одите во вашата канцеларија, и 80 проценти од вашиот ден е предвидлив. |
54 | 起きて、朝のコーヒーをがっと飲んで、路面電車なり地下鉄なりに乗って、仕事に行く。 | Тоа е она што ми се допаѓа кај патувањето, половина од годината вие одлучувате што сакате да правите. |
55 | 1日の80パーセントは予測できてしまう。 | ГВ: Имаше ли момент кога помисливте, „Ова беше грешка“? |
56 | 旅の空では半年間、何をしようが思いのまま。 これこそ旅の醍醐味だよ。 | A: Имаше таков момент кога бев исплашена и помислив дека сите оние луѓе кои велеа дека сме неодговорни родители се во право. |
57 | GV:「やめておけばよかった」と思った瞬間はありましたか? | Тоа беше една ноќ во хотел во Гватемала каде видовме тројца големи мажи со пушки како минуваат во ходникот, зборуваат налутено на телефон. |
58 | A:一度すごく怖ろしい思いをしたことがある。 | Моравме да направиме нешто за да се чувствуваме подобро, па ги прашавме дали се опасни. |
59 | 私たちのこと無責任な親だと言う人もいるけど、その時はそう言われて当然だと思った。 グアテマラのホテルに泊まった夜のことだった。 | Не зборувавме многу шпански, но за среќа го знаевме зборот peligroso, опасни. |
60 | 銃を持った大男が3人、電話で怒鳴りながら廊下を通りすぎるのを見たの。 | Тие одговорија „да, но не за вас и не тука“. |
61 | もうじっとしていられなくて、「あなたたちは危険人物ですか」って尋ねた。 | Тогаш дознавме дека во Гватемала сите имаат оружје бидејќи не биле разоружани по граѓанската војна. |
62 | 私たちスペイン語はあまりしゃべれないけど、運のいいことに『peligroso』つまり『危険な』って単語は知ってたの。 | |
63 | そしたら「そうだ、だがここでおまえたちに危害は加えない」って。 | ГВ: Велите дека вашите патувања се за луѓето и нивните приказни. Која е најлудата работа која ја имате слушнато или доживеано? |
64 | グアテマラでは皆が銃を持っていて、それは内戦後に武装解除されなかったからだって、後でわかった(訳注:内戦後のゲリラの武装解除は完了しているが、憲法で市民の銃器所持が認められている)。 | T: Доколку доаѓате од различен свет, дури и начинот на кој луѓето ги живеат нивните животи секој ден се чини интересен и поинаков. |
65 | GV:あなたがたにとって旅とは、人とその物語を巡ることだそうですね。 | Семејството мора да се поздрави со нивните домаќини во Гватемала, водопадот Чиласко. |
66 | 人から聞いたことや体験したことの中で、一番すごかったことは何ですか? | Фотографија © Ана Албот, употребена со дозвола. |
67 | T:別世界から来た人にとっては、日々のあたりまえの暮らしぶりだって、面白くて時には不思議に思えるもんだよ。 | A: За време на второто патување, во Гватемала, бевме примени од семејство Маи во нивната мала куќа со пластични столици и телевизор. |
68 | ホストファミリーとのつらい別れ、グアテマラ・チラスコの滝にて。 写真著作権アンナ・アルボス、使用許可済。 | Откако разговаравме со нив, тие беа изненадени, но не од фактот дека толку долго патувавме - туку поради тоа што можеме да живееме без телевизор толку долго. |
69 | A:2度目の旅の時、グアテマラでマヤ族の家族のところにホームステイさせてもらったの。 小さな家で、プラスチックの椅子に、テレビが一台あった。 | Потоа, вечерта, кога почнав да сецкам компири за супа, сите тие мали девојчиња веднаш почнаа да ми помагаат бидејќи тоа е она што тие го прават, се прават заедно. |
70 | 彼らと話していてびっくりされたんだけど、私たちが長い長い旅をしてるってことにじゃなくて、そんなに長い間テレビを見ないで生活できるってことに驚いてたのよ。 で、夕食時に私がスープに入れるじゃがいもを切り始めたら、小っちゃな女の子たちがみんなすぐに手伝い始めたの、それが子ども達にとっては当たり前のことだから。 | Кога си заминувавме, тие не прашуваа кога ќе се вратиме и беше срцепарателно, сакавме да им кажеме дека ќе им се јавиме, но тие немаа телефон, тие сакаа да ни напишат писмо, но не знаеа да пишуваат. |
71 | 何をするにも一緒にやっってくれた。 | ГВ: Некои планови за во иднина? |
72 | 私たちが出発する時、次はいつ帰ってくるんだってきかれて、もう胸がはりさけそうだった。 | |
73 | 電話するわって言いたかったけど彼らは電話を持ってないし、彼らは手紙を書きたがっていたけど書き方を知らないし。 | A: Треба да одиме на пат повторно, се разбира. |
74 | GV:今後のご計画は? A:もちろん、また旅に出るわ。 | Но, пред да го сториме тоа, морам да ја завршам мојата книга за Централна Америка, а потоа ќе одиме повторно на патување. |
75 | でもその前に、中央アメリカのことについて書いてるこの本を仕上げたいな。 それからまた旅に出るつもり。 | На 26 март, 2013, Семејството без граници ќе ги сподели нивните фотографии и приказни на презентација во продавницата Globetrotter во Берлин. |
76 | 2013年3月26日、ベルリンのアウトドアショップGlobetrotterにて、『The Family Without Borders(国境なき家族)』の写真や記事のスライド展示会が行われる(訳注:原文は3月25日投稿)。 | |
77 | 詳しくはブログまたはFacebookにて。 | |
78 | 校正:Ayumi Nakajima | За повеќе детали, ве молиме посетете го нивниот блог или Фејсбук. |