Sentence alignment for gv-jpn-20110829-8389.xml (html) - gv-mkd-20110815-13505.xml (html)

#jpnmkd
1ノルウェーの殺人鬼へ-中国からの手紙Писмо од Кина до норвешкиот убиец
2多くの中国人ネットユーザーにとって、Anders Behring Breivikがノルウェーで犯した残虐行為は理解しがたいものだった。Многу кинески граѓани не можат да се помират со делата на Андерс Беринг Бреивик во Норвешка.
3だが、Breivikの動機やイデオロギーについてはさほど関心が示されていない。Но, тие се сè помалку загрижени за мотивите и идеологијата на Бреивик.
4彼らの目にはノルウェーは天国のように映る。 人々は高水準の生活を送っており、生きる重圧を感じることはない。Во нивните очи, Норвешка е рајот, каде луѓето уживаат во висок стандард на живот и не мораат да се соочуваат со притисокот на преживувањето.
5では、なぜあのようなことが起こったのだろうか?Како може ова да се случи?
6この疑問を突き詰めるため、中国人女性のネットユーザーFatty Flowerが、Breivik宛ての長い手紙を自身のブログDoubanに載せた。За да го истражи ова прашање, една кинеска блогерка, Фати Флавер, на својот блог, Дубан, објави долго писмо до Бреивик.
7ノルウェー人として生まれたことがいかに幸運なことだったかがよくわかるよう、Breivikは来世では中国人に生まれるべき、と言う。Таа нему му предложува во следниот живот да биде кинески граѓанин за да научи повеќе да цени колку е среќен што е роден во Норвешка.
8かなり風刺の効いた調子で書かれた手紙だが、普通の中国人が生まれてすぐに直面しなければならない、そして延々と続く人生の苦しみがつづられているように読める。Напишано со големо ниво на сатира, писмото претставува опис на секојдневните битки со кои секој Кинез треба да се соочи во животот сè од неговото раѓање.
9記事は多くの人に読まれ、広州の新聞Southern Metropolitan Dailyなど、多くの媒体に転載された。Написот прерасна во хит и беше објавен на многу други медиуми, меѓу кои и дневниот весник Гуангзхоу.
10以下、元の記事の翻訳と、読者欄からコメントをいくつか紹介する。Подолу е даден преводот на оригиналниот напис, заедно со неколку избрани коментари за истиот:
11Breivikさん、Драг Бреивик,
12私は中国に住む若い女性です。Јас сум млада дама од Кина.
13何日か前、あなたが少なくとも86人もの人を殺害したと知りました。Пред неколку дена, разбрав дека си убил 86 луѓе.
14今夜、私なりの考えをまとめたので、あなた宛に手紙を書こうとトイレの中で決めました。Вечерва ги организирав моите мисли и одлучив да ти напишам едно писмо додека бев во тоалетот.
15馬鹿にした言い方や、乱暴な調子については許してください。Ти се извинувам за моето потсмевање и груб тон.
16でももちろん、あなたがこの手紙を読むなんてことはないでしょうけど。 まず最初に。Но, секако, мислам дека не постојат никакви шанси ти некогаш да го прочиташ ова писмо кое ти го испраќам.
17あなたがノルウェーに生まれたのは、超ラッキーです。Најпрвин, ти си толку среќен што си роден во Норвешка.
18学校に行くのにお金は必要ないし、頭からペニスまで、政府があなたのことを全部、面倒見てくれます。Нема потреба да обрнуваш внимание на твоето школување. Твојата влада се грижи добро за тебе, од глава до пенис.
19結婚したら、子どもには資金的援助があります。Откако ќе се ожениш добиваш финансиска помош за твоите деца.
20職を失ったら、失業手当をもらいながら家でお茶を飲むことさえできる!Кога си невработен добиваш пари и добиваш да го пиеш твојот чај дома!
21なんのプレッシャーも感じずにセックスできる環境に生きているってこと、わかっていますか?Дали знаеш дека живееш во средина во која можеш да водиш љубов без никаков притисок!
22極東ではたくさんの人があなたをうらやましく思っています!Во далечниот исток, толку многу луѓе ти завидуваат!
23あなたのペニスも!Тебе и на твојот пенис!
24なぜ人生を大切にしないんですか?Зашто не го цениш твојот живот!
25今日の午後、中国中央テレビのニュースで、記者があなたの家に集まっているのを見ました。 なんて贅沢な家なんでしょう!Ова попладне, го гледав извештајот на Централната кинеска телевизија и видов новинари кои се собираат околу твојата куќа.
26何階もあるし!Какво луксузно место!
27あんなに大きな家なら、奥さんを何人も住まわせられるじゃないですか。После тоа новинарите ја следеа полицијата до твојата фарма.
28その後、記者は警察官に続いて農場に行きました。
29農場も持っているんですね!Ти имаш фарма!
30いったい何ヘクタールあるんですか?И колку многу хектари земја опфаќа таа!
31中国では、農場の数は工場よりも少ないってこと、知っていますか?Дали знаеш дека во Кина бројот на фарми е помал од бројот на фабрики!
32Guo FurongやLu Xiucai (テレビドラマの登場人物)は、一生貯めたお金の半分を出しても牛小屋ひとつしか買えないって知っていますか?Дали знаеш дека Гуо Фуронд и Лу Ксиукаи, два лика од телевизиска серија, можат да си дозволат само еден штала со половина од нивните животни заштеди! Дали го живееш твојот живот исправно!
33ちゃんと自分の人生を生きているんですか?Ти уби толку многу луѓе.
34あなたはたくさんの人を殺しました。Зашто го направи тоа?
35でも、なんのために?Луѓето се стремат кон добар живот и пријатно стареење. Ти не мораш да растеш со млеко од конзерва.
36みんな、よい人生を送り、優雅に年をとりたいと懸命です。Иако овошјето и зеленчукот во твојата земја се можеби малку скапи, никогаш нема да го знаеш нивниот вкус кога се приготвени со нелегално цедено масло.
37あなたは腐ったミルクで育てられずに済んだ。И дури е вкусно!
38ノルウェーでは果物や野菜は少し高いかもしれないけれど、違法な下水油で料理したときにどんな味がするのか、知ることはないでしょう。Завидливост! Кога си осамен, можеш да одиш да му се восхитуваш на на Фјордот.
39ほんとは結構おいしいんですよ。 うらやましいでしょう!Кога се чувствуваш празно можеш да одиш да скијаш или да ловиш риба.
40寂しいときはフィヨルドを眺めてほれぼれとすればいいし、空っぽに感じたらスキーとか釣りにいける。Или со понизок стандард, можеш да платиш некој да те прегрнува и бакнува.
41モラルを少し下げればお金を払って誰かにキスしてもらったり抱きしめてもらうこともできる。Дури и стапувањето во хомосексуален брак е во ред.
42ゲイ同士の結婚式に行くのでさえ、いいかもしれない。Што повеќе може човек да побара?
43これ以上何を求めようというの?Разбрав дека твојот татко има куќа во Франција и живее таму прилично среќно.
44あなたのお父さんはフランスに家を持っていて、そこでずいぶん幸せに暮らしているそうですね。 お父さんに会うために海外旅行をしてもいいじゃない。Зашто не одиш да го посетиш него и да го доживееш тоа како прекуморско патување?
45私たちみたいに中国に暮らす普通の人が海外に行くのがどんなに大変か、知っていますか?Дали знаеш колку е тешко за нас од Истокот да направиме едно такво патување?
46ヨーロッパには国々を横断する電車の切符があるんですね。 映画で見ました。Знам од филмови кои сум ги гледала дека во Европа има возови чија линија минува низ неколку земји.
47ノルウェーにも行くのか知りませんけど。Не знам дали ја покриваат и Норвешка.
48ノルウェーみたいにきれいなところなら、奥さんと一緒に電車で街を出て、おいしい食事をして、きれいな歌を歌うのもいいでしょうね。Но, во такво убаво место, можеш да патуваш надвор од градот со воз заедно со твојата жена, да јадеш добра храна и да пееш убави песни.
49どんなに素晴らしいでしょう。Колку убаво би било тоа.
50ハードな人生が何を伴うのか、本当のところは経験していない人にはわかりません。
51あなたを信奉している人とか、支持している人がいるかは知りませんが、もしいるのなら、家に帰るよう言いたいです。Оние кои го немаат искусено тоа навистина не знаат колку тежок начин на живот може да биде наложен. Не знам дали имаш обожаватели или луѓе кои те следат.
52みんな小さな花みたいに祝福されているのだから。Ако имаш, ги советувам да си одат дома.
53中国にこんなことわざがあります。「Тие се благословени како мали цветови.
54人は衣食住に困らない生活を送ると、淫らな欲望のことを考える」。Постои кинеска поговорка, „Ако некој е стоплен и добро нахранет, ќе мисли на неразумен копнеж“.
55古い中国語はあまり得意ではないし、ここでいう欲望が性的な意味しか持っていないのか、よくわかりません。Мојот класичен кинески не е толку добар и не сум сигурна дека „копнеж“ тука има само сексуално значење.
56悪という意味だとしておきましょう。Да претпоставиме дека значи злоба.
57私に言わせると、あなたは余ったエネルギーを間違ったところに向けてしまったんです。Со мои зборови, вишокот на енергија ти ја пренасочуваш на погрешни места.
58食べ物が何のことなのかわかっていないアフリカの子どもたちのことを考えてみてください。 社会に復讐をするなんていうエネルギーは残っていないんです。Помисли на оние деца од Африка кои немаат идеја што е храна.
59実際、今回の事件はノルウェー政府に責任があります。Тие едноставно немаат енергија за да мислат како да му се одмаздат на општеството.
60考えてみてください。Всушност, ние овој инцидент треба да ѝ го препишеме на Норвешката влада.
61政府が国民の面倒をみてくれるから、人々は人生の心配をする必要がない。Помисли на ова: владата толку добро се грижи за своите луѓе, што тие не мора воопшто да се грижат за животот.
62バカな考えは暇な人から生まれます。Смешни мисли доаѓаат од луѓето кои безделничат.
63こんなことわざもあります。「Постои поговорка: „Човекот размислува, Господ се смее“.
64人は考え、神は笑う」。Разбрав дека не мора да умреш после убивање на толку луѓе.
65あんなにたくさんの人を殺したのに、死刑にはならないんですね。Не знам дали да ти честитам за тоа.
66おめでとう、というべきなのかわかりません。И покрај сè, да доживееш природна смрт е луксуз за многу од нас.
67結局、自然に死ぬっていうのは、私たち多くにとって贅沢なことなんでしょう。Бидејќи најверојатно нема да излезеш од затвор до крајот на твојот живот, искрено те предизвикувам во твојот следен живот да бидеш Кинез.
68多分あなたは一生刑務所から出られないでしょうから、来世は中国人として生まれてくるのを心からお勧めします。Овде, на островот на Жолтата Планина, Жолтата Река, Големиот Зид и Јанкцекјанг реката, животот е комплициран од моментот кога си роден.
69この黄山、黄河、万里の長城と長江の国では、生まれた瞬間から人生は複雑なんです。Од самиот почеток се бориш со млеко во прав од конзерва и отровно месо.
70生まれてすぐに腐った粉ミルクや、ばい菌入りの肉に苦しめられなければなりません。Уште од најмала возраст мораш да посетуваш „часови по интерес“, да учиш англиски јазик и да вежбаш математика.
71小さい頃からたくさんの「習い事クラス」に行って、英語を勉強したり、数学オリンピックに出るための訓練を受けたりしなければならないんです。Ако имаш среќа, ќе добиеш карта да одиш на прекуморско патување и да се вратиш на местото во кое си бил во твојот претходен живот.
72運がよければ、海外行きのチケットを勝ち取って、あなたが前世で行ったことのある場所に戻れるかもしれません。Ако имаш помалку среќа, мораш да се натпреваруваш со милиони на приемните универзитетски испити. После факултет, ќе почнеш да мислиш на кариера и пријатели.
73もし運が悪ければ、何百万人もの人を相手に大学入試を戦わなければならなくなります。 大学を出たら友達とかキャリアについて考えます。За да почнеш воопшто да размислуваш за водење љубов и имање деца треба најпрвин да поседуваш куќа и автомобил.
74セックスや子ども作りは、家と車を手にいれてからの話です。После водењето љубов, најверојатно ќе се чувствуваш изгубено или како притисокот на животот да е ослободен.
75セックスのあとはきっと喪失感を感じるでしょう。 それとも人生のプレッシャーは和らぐでしょうか?Но, не се вознемирувај, животот после тоа ќе биде уште поостар.
76心配しないで。 その後の人生はもっと険しいから。Твоето дете наскоро ќе дојде и ќе започнеш со грижа за неговата интелигенција и здравје.
77やがて子どもが生まれて、今度は子どもの学力や健康を心配し始めなければなりません。 生まれた子が有利なスタートが切れるよう、赤ちゃんがお母さんのお腹の中にいるうちから教育を始めずにいられなくなるんです。За да му овозможиш на твоето дете некој понапреден почеток, не можеш да дочекаш и почнуваш да го образуваш додека уште е во стомакот на својата мајка.
78ここで800語省略します。 あなたはすでに経験済みだからです。Во овој дел ќе изоставам 800 збора, затоа што го имаш веќе доживеано истото претходно.
79おなじみのサイクルがまた始まるのです。Познатиот круг повторно започнува.
80これでもまだ十分じゃないですか?Сè уште мислиш дека ова не е доволно?
81大丈夫。Без грижи, можеме да разговараме за уште една работа.
82話すことはまだあります。На англиски таа е наречена „изненадување“, на кинески, несреќа.
83次の話は、英語ではサプライズといわれますが、中国語ではアクシデントといわれるものです。Како филозофијата на марксизмот, понудата на оваа работа далеку ја надминува побарувачката.
84マルクス主義でいうように、これに関しては供給が需要をはるかに越えます。Несреќи се случуваат, ти дозволуваат да леташ и да се судриш и лесно се забораваат.
85アクシデントは、起こったかと思うとすぐに消えます。Можеби голема сума на пари ќе се појават на твојата сметка во банка.
86空を飛んだかと思うと墜落して、そしてすぐに忘れ去られます。Можеби ќе бидеш удрен и фрлен во воздух од некој тркачки автомобил.
87ATMから突然、大金が出てくるかもしれない。Можеби ќе бидеш прегазен од камион под дрво во некое село.
88高速で走るレーシングカーにぶつけられて、車の外に投げ出されるかもしれない。 片田舎の木の下でトラックにひかれるかもしれない。Можеби ти, кој продаваш овошје на улица ќе бидеш истепан од страна на полицијата.
89落ちぶれたあなたは通りを歩く果物売りになって、市の役人に殴り倒されるかもしれない。 謎めいたボスに拾われてペットにされるかもしれない。Можеби си избран од твојот мистериозен директор да бидеш неговиот миленик и од тогаш па натаму во животот ќе можеш да уживаш во луксузни марки.
90そうしたら高級ブランド品を持てるかも。Но, можеби, без таква авантура, имаш вообичаена фамилија.
91逆に、こんな冒険みたいな人生じゃなくて、ごく普通の家庭を持つかもしれない。Понекогаш, можеби ќе можеш твојата жена и деца да ги однесеш на патување со воз.
92時には奥さんと子どもたちを連れて電車で旅行に出るかもしれない。Ти звучи познато?
93もちろん、街を出るのは高速鉄道で。Дали тоа исто се случува и во твојот живот?
94よく知っているでしょう? 前世でもそういうこと、しましたか?Но, почекај, претпоставуваш дека го погоди точниот одговор, но сè уште не е крајот.
95でも待って。Ти јадеш добра храна и пееш убави песни.
96初めはちゃんと覚えていても、終わりははっきりしないかも。Одеднаш, твојот воз е удрен одзади од друг воз.
97おいしいものを食べ、素敵な歌を口ずさむ。 そのとき突然、あなたの乗っている電車が別の電車に追突される!Најинтересниот дел е дека си умрел, но на листата на загинати стои дека си сè уште жив.
98一番盛り上がるのはあなたが死ぬ場面。Во овој момент, дали се чувствуваш емотивно?
99でも死傷者リストでは、あなたはまだ生きている。Моментално е 11:11 часот поручек во Пекинг.
100ここまで読んで、あなたは感情的になっていますか?Сега морам да идам во кревет.
101今、北京時間で夜11時11分。Дозволи да ти објаснам што кажав во една реченица:
102もう寝る時間です。Коментари на некои читатели:
103ここまで書いたことの本質を抜き出して一文にするのなら、こうです。Овој млад човек има направено премногу гревови.
104Welcome to China.Со сигурност во неговиот следен живот ќе биде роден во Кина.
105読者の反応。Ах.
106この若者はとんでもない罪を犯した。 来世は間違いなく中国に生まれるだろう。Дозволете им на луѓето од другите земји да го доживеат грубиот живот во Кина.
107ああ、他の国の人たちに中国のきつい人生を経験させてやればいい。Тогаш ќе почнат да го ценат тоа што го имаат веќе.
108そうすれば今の生活のありがたみがわかるはずだ。Норвешките затвори се подобри од домовите на голем број од Кинезите.
109ノルウェーの刑務所は、ほとんどの中国人の家よりもいいところだ。Авторот ги исмејува условите за живот на Кинезите.
110手紙を書いた人はただ、中国人の生活状況をあざ笑っているだけだ。Ова веднаш ќе биде протолкувано како навреда од страна на луѓето со верба, спиритуалност и разум.
111信念や崇高な精神、ちゃんとした意識を持っている人たちにはすぐに軽蔑されることだろう。Овој напис е типичен пример за кинеското размислување.
112この記事は典型的な中国人の考え方を表している。 食べ物に困らない安定した生活は人生最大の目標だ。Имањето на стабилен живот со доволно храна е највисоката цел во животот.
113だから中国人にとっては、いい生活を送っているのに革命に身を投じるような人のことが理解できないのだ。Затоа Кинезите не можат да разберат зашто луѓето со добра позадина би се фрлиле себеси во револуција.
114それは私たちに信仰心がないから、または、現世の生活が私たちの最大の信仰対象だからだ。Тоа е затоа што ние немаме никаква религија или световниот живот е наша најголема религија.
115記事は風刺なのかもしれないが、それでも中国人のものの考え方をむき出しにしている。Иако овој напис е напишан во сатира, тој сепак го прикажува размислувањето на кинезите.
116中国をよくする能力がある人は、政治に参加すべきだ。Оние кои имаат можност да ја подобрат Кина треба да се вклучат во политика.
117でなければ、正義を広め、間違ったものを見たときはそれを正すこと。Ако не тоа, да го изучуваат правото и да ги исправуваат грешките кога ќе ги најдат.
118こんな掲示板でただ文句を言うだけなんてやめろ。Не само се жали на овој форум.
119才能の無駄遣いだ。Тоа е губење на време.
120翻訳の校正はMamiko Tanakaが担当しました。Губење на твојот талент.