# | jpn | mkd |
---|
1 | シリア:ダマスカス旧市街の破壊 | Дамаск: Уништувањето на Стариот град Дамаск се гордее со тоа што е најстариот постојано населен град во светот. |
2 | ダマスカスは連続的に人が居住した世界最古の都市であることを誇る。 | Историјата на Дамаск датира од 8000 г.п.н.е. |
3 | ダマスカスの歴史は紀元前8000年にまでさかのぼる。 古い路地にはいたる所に全ての時代の面影が見られる。 | Во секој агол на неговите антички улички се чувствуваат разните историски ери. |
4 | 1万年近くも地震から侵略まですべてを乗り越えてきたこの都市はいま、「モダニズム」の脅威の下で崩れようとしている! | Градот кој издржа сè, од земјотреси до инвазии, речиси десет милениуми, сега е под закана на „модернизмот“! |
5 | Syria News WireのSasaは、ダマスカス旧市街の状況についての一連のエントリーや、旧市街の保護と保存のために行われている取り組みを集約した。 | Саса од Сирија Њуз Вајр, состави серија написи за ситуацијата во стариот град Дамаск, и напорите за заштитата и зачувувањето на градот. |
6 | 第1部では、旧市街の壁の外にある道路を拡張するために古代地区Al-Amaraを取り壊すという昨年持ち上がった計画を取り上げている。 | Првиот дел од серијата написи се занимава со минатогодишниот план за рушење на античкото маало Ал-Амара со цел да се прошират патиштата надвор од ѕидовите на стариот град. |
7 | この計画はシリア人の間で怒りをかい、とりあえず密かに中止されるまで、いたるところで抗議行動が行われた。 | Планот ги разбесни Сиријците, и насекаде се организираа протести додека полека не се смирија, сега засега. |
8 | 店主たちはこの計画に激怒し、Facebookやブロガーのキャンペーンが立ち上げられた。 | Трговците беа гневни поради тие планови, а беа лансирани и Фејсбук и Блогер кампањата, што доведе до петиција. |
9 | これは請願運動へとつながった。 | Новинарите конечно дознаа за предлозите кои потоа станаа меѓународни вести. |
10 | そして最終的には、ジャーナリストたちがこの企画案をかぎつけ、国際ニュースとなった。 そして、 ダマスカスのアラブ文化の首都年開始のほんの数か月前に、旧市街保護のためにさらに取り組みが行われないのならダマスカスを世界遺産から除外するとユネスコが脅しをかけるという一撃。 | Следуваше гром од ведро небо неколку месеци пред Дамаск да ја започне својата година на Арапски главен град на културата; УНЕСКО се закани дека ќе го повлече статусот на Дамаск како светско наследство доколку не се стори повеќе за заштита на стариот град. |
11 | ダマスカス、al-Amara地区Bab al-Faradis | Баб ал-Фарадис, ал-Амара, Дамаск Вториот дел е посветен на работите за презервација на улицата Медат Паша (Улицата наречена Права улица) најдолгиот и еден од најстарите патишта во стар Дамаск. |
12 | 第2部は、ダマスカス旧市街で最も長く古い道のひとつである「まっすぐな道」での保存活動を取り上げている。 Sasaは、この通りは長い間しがらみを受けてきたので計画の重要性を認めてはいるものの、計画のまずさと、オスマン時代の古い屋根など特別な意味を持つ古代市場の重要な部分が見境なく建て替えられていることを嘆いている。 | Саса ја признава важноста на овој проект бидејќи улицата беше затворена долго време, но жали за лошото планирање и произволната замена на делови со културно значење од античкиот пазар, како на пример покривот од времето на Отоманската империја кој има особено значење кое тој го објаснува: |
13 | 「まっすぐな道」とスーク・ハミディーエに掛けられたブリキの屋根は、オスマン時代の主要スーク(市場)改装にまでさかのぼるものだ。 | Лимените покриви над Медат Паша и Соук Ал-Хамидије датираат од отоманското реновирање на арапските пазари. За време на револуцијата против Француската окупација, тие беа оштетени од огнено оружје. |
14 | フランスによる占領に対する反乱時に、銃弾によって穴があいた。 | Останаа така скоро сто години. |
15 | そしておよそ100年間そのままの状態だ。 暗いスークの中に差し込める日の光はまばゆいほどに美しく、シリアの独立への苦悩を日々思い起こさせる。 | Зраците од сончева светлина кои пробиваат во темните пазари се преубави, и секојдневно потсетуваат на Сириската борба за независност. |
16 | しかし、「まっすぐの道」の歴史によって装飾され数世紀もの歴史をもつ黒い屋根は、新しい白いものに取り替えられている。 | Но, со векови стариот покрив на Медат паша, кој беше украсен од историјата, беше заменет со нов, бел кров. |
17 | 古いブリキの屋根が掛かる「まっすぐの道」 | Улица Медат паша (Улицата наречена Права), со нејзиниот антички лимен покрив. |
18 | 第3部は、過去に個性のないマンション群の場所を作るための破壊に直面した古い地区Saroujahへと私たちを案内する。 この地区の残りの区域を取り壊す計画は保留となり、計画を遂行するか否かは今年末までに決定されるとSasaは言っている: | Третиот дел се однесува на античкиот кварт Саруџа, соседство кое во минатото било уништувано за да се направи простор за станбени блокови. |
19 | しかし最近、旧市街を管理する-そして欧州連合とうまく連携している-組織が、Saroujahの責任を引き継いだ。 | Се стопираа плановите да се сруши остатокот од маалото, а одлуката дали ќе се спроведат или не ќе се донесе до крајот на годинава, вели Саса: Но неодамна, организацијата која се грижи за Стариот град - и работи добро со Европската унија, презеде одговорност за Саруџа. |
20 | Saroujaの運命が変わるかもしれない? | Дали ќе се промени среќата на Саруџа? |
21 | ここ数か月で、地区の一部を再舗装した( Medhat Pashaほど不便が生じることもなかった)。 | Во изминатите неколку месеци, тие повторно поплочија дел од областа (со многу помалку непријатности отколку во Медат Паша). |
22 | これでもう破壊はありえないということ? | Дали ова значи дека повеќе нема уништување? |
23 | 旧市街近代化当局が発表した文書によると、彼らはSaroujahの未来について今年末までに決断を下すという。 ダマスカス、Sarouja | Документите објавени од властите за модернизација на стариот град покажуваат дека ќе се донесе одлука за иднината на Саруџа до крајот на годинава. |
24 | 旧市街に新しい企業文化が強まる中で、旧市街を守る唯一の方法は市民社会による取り組みだ。al-Amaraの悲惨な計画を取りやめさせることができたのだから、トンネルの先にはまだ望みがあるのかもしれない。 | Саруџа, Дамаск Како што се стеснува обрачот на новата корпорациска култура околу стариот град, се чини дека единствениот начин тој да се сочува се напорите на граѓанското општество, кое успеа во одвраќањето на катастрофалните планови во ал-Амара, па се уште може да има надеж на крајот на тунелот. |
25 | 写真はSasaの提供による | Фотографии од Саса |