Sentence alignment for gv-jpn-20120326-10867.xml (html) - gv-mkd-20120405-16288.xml (html)

#jpnmkd
1グローバル・ボイス アイマラ: 2011年の翻訳経験
2この記事は特集Global Voiceの2011年の一部です。Глобал Војсис на ајмарски: Преведувачки искуства во 2011
3私の名前はヴィクトリア・ティンタです。Оваа статија е дел од нашата специјална репортажа за Глобал Војсис во 2011.
4私のグローバルボイスでの経験を、簡単にお話したいと思います。Моето име е Викторија Тинта и би сакала накратко да го споделам моето искуство со Глобал Војсис:
5私は2009年にグローバルボイスアイマラの翻訳を始め、当時は政治やスポーツ、教育、環境などに関するトピックを1ヶ月に1つの記事だけ翻訳していました。Започнав да преведувам за Глобал Војсис на ајмарски во 2009, но тогаш, преведував по една статија на ден на теми како политика, спорт, образование, животна средина и др.
6しかし、編集者になってから、1つだけではなく、1ヶ月に5つ以上の記事を翻訳しています。Но, откако започнав да работам како уредник, повеќе не преведувам само по една статија, туку повеќе од пет месечно.
7空いた時間にこれら全ての記事を翻訳し、投稿の長さによってはそれぞれ1、2時間、もしくは3時間ほどかかります。Сите овие статии ги преведувам во слободното време, за секоја објава одвојувам еден, два или дури три часа, во зависност од неговата должина.
8翻訳と編集によって、他の国々で起こっている出来事について学ぶことができます。 私が翻訳した中で、とても興味深いものがあります。Со преведувањето и уредувањето на текстови, научив многу за настаните што се случуваат во другите земји.
9それは、「言語:ケチュア語でツイッターして、話そう」です。
10これは私にとって、翻訳するのに面白いトピックでした。 こちらがアイマラ語での翻訳です。「Помеѓу преводите, има еден кој посебно ме заинтересира: Јазици: Ајде да објавуваме на Твитер и да зборуваме кечуански.
11Aymara: Arunaka: Tuytiyañani ukatx qhichwat arsuñani」
12正式なLinguaステータスを祝うお祝いディナーでのアイマラチームのグローバルボイスメンバーたち. エディ・アヴィラ撮影.За мене, тоа беше интересна тема за преведување, ова е преводот на ајмарски: Aymara: Arunaka: Tuytiyañani ukatx qhichwat arsuñani.
13 ボリビア エルアルトで. ボランティア翻訳者になれてとても幸せであり、この仕事を続けることにとてもワクワクしています。Членови на тимот на Глобал Војсис на ајмарски на свечената вечера во чест на официјалниот Лингва статус.
14また、アイマラグローバルボイスから翻訳チームにお祝いの言葉を述べたいと思います。Фотографија од Еди Авила направена во Ел Алто, Боливија.
15¡Nayraqatar sarantasipkakima! これからもがんばって下さい!Многу ме радува тоа што сум преведувач - волонтер и навистина сум мотивирана да продолжам со работата.
16イルマ・シルベリア・ローラ・アパザИсто така, би сакала да му честитам на преведувачкиот тим од Глобал Војсис на ајмарски.
17私はアイマラ語グローバルボイスの記事の翻訳を2011年の6月に始めました。¡Nayraqatar sarantasipkakima!
18私は言語に関する事にずっと興味を持っていました。Само така продолжете!
19人々が翻訳を通して興味を持つことができるようにアイマラ語を評価し、またインターネットを通じてこの言語の知識を広げることはとても重要なことだと思うのです。Ирма Силвериа Лаура Апаза пишува:
20特に関心をもったのは、「スロバキア: 最高額のアップル・コンピューター」です。Започнав да преведувам статии за Глобал Војсис на ајмарски, на почетокот на јуни 2011 год, а отсекогаш ме интересираше сè што е поврзано со јазиците.
21こちらがアイマラ語での翻訳です 「Eslovaquia: Apple cumputaduranakax sinti jila chaniniwa. 」Мислам дека е многу важно да се придаде вредност на ајмарскиот јазик и да се шири овој јазик низ интернет, за да можат и другите луѓе да се заинтересираат преку преводите.
22このトピックに興味のない人もいるかもしれませんが、そのコンピューターの値段に関わらず大学の生徒たちは最新の技術を持っています。 コンピューターを持っていることはもう特権ではなく、むしろ必須のものとなっています。Статија која навистина ме заинтересира е Словачка: Најскапите Ејпл компјутери , на ајмарски: Eslovaquia: Apple cumputaduranakax sinti jila chaniniwa.
23生徒の大半はネットブックを持っていて、ほかの国々と同じように、テクノロジーのことになると多くの教授たちが乗り遅れています。
24マーサ・ヴァレンシア・インティマヤタ 私のアイマラ語グローバルボイスへの参加は2010年から現在まで続いており、この翻訳業を通し世界中の出来事について学んでいます。Можеби оваа тема не би била интересна некому, но студентите на универзитетите ја имаат најновата технологија за нивните студии без да ја знаат цената на нивните компјутери.
25時間の経過と共に、かなり衝撃的だったものも含めおもしろいトピックを翻訳しています。Да се има компјутер повеќе не е привилегија, туку потреба.
26それは、「イラン:女性ブロガーが鞭打ち50回の刑を受ける」です。Повеќето студенти користат коппјутери од типот netbook, но во некои земји, многу од професорите не се разбираат многу од технологија.
27こちらがアイマラ語での翻訳です。Марта Валенсиа Интимајата пишува:
28Irán: Bloguerax phisqa tunk jawq'aw katuqatäna.
29ただ情報を提供するだけで、どうしてブロガーが50回もの鞭打ち刑を受けなければならないのでしょうか? とても不公平なことです。Моето учество во Глобал Војсис на ајмарски започна во 2010 и трае сè до денес.
30ビクトール・パコ・モンテヴィラПреку оваа преведувачка работа се информирав за случувањата низ светот.
31個人的に、去年のはじめに翻訳を始めました。 まず、この活動はインターネット上、特にグローバルボイスオンラインを通してアイマラ語に貢献することができるという満足感を与えてくれました。Со тек на време, преведував статии од многу интересни теми, вклучувајќи една статија која имаше силно влијание врз мене, тоа е: Иран: Жена блогер доби 50 камшици, преводот гласи: Aymara: Irán: Bloguerax phisqa tunk jawq'aw katuqatäna.
32アイマラ語グローバルボイスでの翻訳に関して、私の翻訳はアイマラ語を話す人々と、言語そのものに利益を与えると考えています。Како може еден блогер да добие 50 камшици само затоа што објавил информации? Тоа воопшто не е праведно.
33なぜなら、オンライン上にあることによって、アイマラ語の地位がかなり上がるからです。Виктор Пако Монтевиља пишува: Јас, лично, започнав да преведувам во почетокот на изминатата година.
34一番影響力のあったトピックは、日本での震災のために、救助活動中と活動後に人道的な支援者たちが受けた援助に関するものでした。「Најпрво, ми претставува огромно задоволство што можам да придонесам за ајмарскиот јазик на интернет, посебно преку Глобал Војсис Онлајн.
35日本:援助者を援助する」、そしてアイマラ語での翻訳は「Japón: Japunan yanapt'irinakar yanapt'asa」です。
36エマ・キスペ・ママニ 私は2011年の2月からアイマラ語グローバルボイスで翻訳を始め、すでに1年が経っています。Со оглед на моите преводи за Глобал Војсис на ајмарски, сметам дека претставува придобивка за говорниците на ајмарски и за самиот јазик, тоа што неговиот статус значително расте, со тоа што го има онлајн.
37翻訳によって世界中で起こっている重要な問題を知らせるのはおもしろく、またそれは私にとってとても重要なことなのです。 一番影響を受けたものは、「ザンビア:約束変更90日のカウントダウンを始める[en]」です。Темата која најмногу ме заинтригира беше поврзана со помошта добиена од хуманитарните работници за време и по нивната спасувачка работа по земјотресот во Јапонија: Јапонија: Помош за помошниците, на ајмарски: Japón: Japunan yanapt'irinakar yanapt'asa.
38アイマラ語の翻訳はこちらです。「Ема Куиспе Мамани пишува:
39Zambia: Cibernautanakax 90 urun mark turkakipañ amtawitx niyaw jakhuñ qalltapxi」Јас започнав да преведувам за Глобал Војсис на ајмарски во февруари 2011, и веќе има една година. Интересно е што преку преведување добиваш информации за важни теми кои се присутни насекаде во светот и за мене тоа е многу важно.
40アイマラ語に翻訳することがとても好きなので、これからも続けていくつもりです。 エリアス・キスペ・チュラНавистина интересна ми беше статијата: Замбија: Корисниците на интернет го започнаа 90 дневното одбројување за промена, преводот на ајмарски: Zambia: Cibernautanakax 90 urun mark turkakipañ amtawitx niyaw jakhuñ qalltapxi
41私の同僚であるルーベン [Hilari]がわたしを積極的にJaqi Aruプロジェクトに誘ってくれたのがすべての始まりでした。Ќе продолжам да преведувам, бидејќи навистина ми се допаѓа преведувањето на ајмарски. Eлиас Куиспе Чура пишува:
42当時、私は大学生活中に得た知識を応用できる機会を探していたので、イニシアチブの一員になることはためらいませんでした。Сè започна кога мојот колега Рубен [Хилари] срдечно ме покани да бидам дел од проектот Јаќи Ару.
43最初は、アイマラ語で記事を発行することを始めました。 すぐに、グローバルボイスアイマラ語でのツールの使い方を覚えました。Воопшто не се двоумев дали да се вклучам во иницијативата, бидејќи во тоа време бев во потрага по можности да го применам знаењето стекнато за време на студиите.
44それはとても面白かったですが、少し複雑でもありました。На почетокот, започнав да објавувам текстови на ајмарски.
45スペイン語、フランス語、英語、そしてアイマラ語で書かれた記事を12件ほど翻訳しました。Потоа, научив како да ги користам алатките на платформата Глобал Војсис на ајмарски, што беше навистина интересно, но и малку комплицирано.
46私がこれに関わっている理由は、異なった言語から翻訳することが大好きだからです。Преведов десетина статии од шпански, француски, англиски и ајмарски.
47もしそれが母国語へ貢献することを扱っているならなおさら、特にインターネットを通して社会に関する同じ知識を共有することができます。Учествував затоа што сакам да преведувам од различни јазици.
48これらの記事の中で、特に面白かったのは「メキシコ:カンティンフラスの生誕100年を祝う[en]」です。Уште повеќе ако се работи за допринесување за еден домороден јазик и пред сè, за да може да се споделува знаење со општеството преку интернет. Една од статиите која најмногу ме заинтересира е: „Мексико: Прославување на 100-тиот роденден на Кантинфлас“.
49選んだ理由は、私がその有名なコメディアンのファンで、もっと彼の人生とキャリアについて学びたかったからです。Ја избрав оваа тема, затоа што сум голем обожавател на овој познат комичар, па сакав да научам нешто повеќе за неговиот живот и кариера.
50その記事を翻訳してたくさんのことを学びました。Преку преведувањето на статијата научив многу за тоа.
51まず、彼が一夜にして有名になったわけではなく、たくさんの喜びと悲しみの過程があったということを、自分自身を彼の立場に置いて、感じて、学びました。За почеток, се ставив себеси на негово место, го почуствував и сфатив дека тој не станал славен преку ноќ, напротив тоа бил процес исполнет со подеми и падови.
52アイマラ語には、他の言語と比べ、特に語彙に関して特定の制限があります。Во ајмарскиот јазик, има одредени ограничувања во споредба со другите јазици, посебно кога станува збор за фондот на зборови.
53しかし、これらの課題は少しずつ克服しつつあります。Како и да е, тие предизвици се надминуваат постепено.
54サイトから消えていたいくつかのトピックは、クリスマスや新年のお祝い、カーニバル、また他のものを含んでいましたが、これらは私が探求したいものなのです。Некои од темите кои ги нема на страната вклучуваа статии за Божиќ, прославуви за Нова Година, карневали и други, што е нешто за што би сакала да истражувам.
55正直に言うと、アイマラ語へ翻訳するための選択肢をもっと私に与えてくれるようなより多くの新しい内容を、ぜひともグローバルボイスの著者たちに出版し続けて欲しいです。 「Aka uraqpachan aruskipt'asipxañasakipunirakispawa. 」Искрено, би сакала авторите на Глобал Војсис да продолжат да објавуваат повеќе нови содржини, на тој начин би имала повеќе избор на статии кои би ги преведувала на ајмарски.
56「世界中をつなぎ続けましょう」„Aka uraqpachan aruskipt'asipxañasakipunirakispawa. “
57この記事は特集Global Voiceの2011年の一部です。„Да продолжиме да се поврзуваме со целиот свет. “
58校正:Kanako Hasegawa