Sentence alignment for gv-jpn-20140731-30288.xml (html) - gv-mkd-20140708-22003.xml (html)

#jpnmkd
1お年寄りとハグしよう:世代間ギャップを埋めるインドでの試みДали Прегратка може да ги зближи Генерациите?
2ハグ・キャンペーンのポスター。Оваа индиска кампања вели „Да!“
3ヘルプエイジ・インディアの厚意による。Постер за Кампањата „Прегратка“. Фото заслуга HelpAge Индија
4何世紀もの間、インドでは複合家族が伝統であり、つまり、祖父母から孫まで数世代が一つ屋根の下で暮らしていた。Со векови, традицијата на проширено семејство во Индија значеше дека неколку генерации, од баби и дедовци до внуци, живееја под ист покрив.
5しかし、国家の急成長に伴い、インドの社会機構は変わりつつある。Меѓутоа, со брзиот развој на Индија, се менува и нејзиниот социјален состав.
6核家族化がどんどん進み、若い人は好機を求めて移住していく。Се повеќе Индијци живеат во помали семејства, а помладите луѓе се преселуваат во потрага по подобри можности.
7このことは、独居せざるをえない高齢者の増加を招く。Ова доведе до зголемување на бројот на повозрасни граѓани кои се принудени да живеат сами.
8彼らの多くは、孤立し放置され孤独にさらされている。Многумина од нив се соочуваат со изолација, негрижа и осаменост.
9支援を試みる、ひとつの心温まるキャンペーンがある。Една срцепарателна кампања се обидува да помогне.
10ヘルプエイジ・インディア(HelpAge India)のHUG(Help Unite Generations、世代間交流支援)という運動は、「世代を超えた絆を築き、若者の年長者への共感力を高める」ことを目指して、インドの若者たちに年長者と仲良くなってハグし合うことを勧めている。HelpAge India HUG - Помогнете во Обединувањето на Генерациите ја охрабрува индиската младина да се спријателат со повозрасни и да споделат прегратка со надеж за градење на „интер-генерациско зближување и да се зголеми емпатијата кај младите кон постарите“. HelpAge India, невладина организација која работи за каузата и грижата на возрасните, објаснува на нивната застапничка страна како младите луѓе можат да направат разлика:
11ヘルプエイジ・インディアは高齢者に関わることや介護のために活動するNGOであり、この運動によって若者がどう社会に良い影響を与えることができるかを、意見提唱ページ上で説明している。Кога и да погледнете повозрасна личност како седи сосема сама, погледнете повторно!
12お年寄りが一人で腰かけているのを見かけたら、必ず振り返って下さい。 あなたの家族やご近所、知り合いかもしれないその方は、いつも独りなのです。Тој или таа може да биде во вашата фамилија или соседство или некој што сте го виделе многу пати и е секогаш сам/а.
13この方に必要なものをあなたが満たすことができます。 たった一つの言葉で、笑顔で、ハグで!Оваа личност има една потреба што ти можеш да ја исполниш.
14 ほんの少し、あなたの時間を割いてください。Со само еден збор, една насмевка, една прегратка!
15こうした仕草は、お年寄りが求めてもあまり得られないものです。Само подарете им малку од вашето време.
16年長のご友人に、ただ電話をする、経験談に耳を傾ける、今日の調子はどう?Ова се гестовите што повозрасниот ги бара, но често не ги добива.
17と聞く、自分のことを話す。 そんなことを、ハグ・キャンペーンではお勧めしています。Кампањата Прегратка те охрабрува, едноставно, да се јавиш, да ги чуеш искуствата, да прашаш како поминал денот и да ги споделиш своите приказни со твојот повозрасен пријател.
18キャンペーンが投稿した泣ける動画。 ハグし合うとはどんな感じか伝わってくる。Кампањата постираше срцепарателно видео прикажувајќи како споделување на прегратка би можело да изгледа:
19インド人の寿命は延び、高齢者人口は増加している。Индијците живеат подолго, и бројот на „сребрени“ граѓани се зголемува.
202011年のインド政府の報告(PDF)によれば、インドで60歳以上と定義される「グレー人口」が全人口に占める割合は、2001年の7.4%から、2026年までに10%に増加するものと見られる。Според еден извештај на Владата на Индија, индиската „сива популација“ (дефинирана како личности од 60 години и нагоре) е веројатно да го зголеми својот дел од целокупната популација од 7.4 проценти во 2001 на 10 проценти до 2026.
21数で見ると、これは大変な急増である。 …2001年には約7700万人だったのが、2026年までに約1億4000万人に増加することになるのだから。Во бројки, ова е огромен скок - тоа што беше приближно до 77 милиони во 2001 ќе се крене на 140 милиони до 2026.
22ヘルプエイジ・インディアの提唱・広報部門の国別責任者マンジーラ・クラーナ(@KhuranaManjira)は、このような努力によって、若者が高齢者の要望に敏感になると信じている。
23グローバル・ボイスのメールでのインタビューに答え、彼女はハグ・キャンペーンにかける望みを語ってくれた。Manjira Khurana (@KhuranaManjira), државен директор, лобирање и комуникации во HelpAge India, верува дека ваквите напори можат да ги сензитизираат помладите личности за потребите на повозрасните.
24たまにお茶したり、ちょっと外出したり、一度電話する、それで人生は変わります。Во интервју преку имејл, таа зборуваше за нејзините аспирации и кампањата Прегратка:
25お年寄りは幸せを感じ、若い人はたぶん、年寄りもカッコイイかもと思うでしょう。Повременото кафе, излегување и телефонски повик менува животи.
26その影響で、この若い人はその後の人生で、高齢者により敏感に優しくなるかもしれません。Постарите се среќни, а помладите можеби ќе откријат дека постарите знаат да бидат и кул!
27ハグ・キャンペーンは若い人たちに、自分たちの体験や写真をシェアしてくださいとも呼びかけている。Тоа можеби ќе влијае на младината да биде посензитивна и пољубезна кон возрасните во нивниот подоцнежен живот.
28Teach for India(訳注:教育NPO)の講師シュレヤ・ミシュラは、自分の祖父とハグしている写真を、ヘルプエイジ・インディアのFacebookページにシェアしている。Кампањата Прегратка исто така бара од младите да ги споделуваат нивните искуства и фотографии. Shreya Misra, соработник во Teach for India, сподели фотографија на Фејсбук страницата на HelpAge India, на која е прикажано како таа се прегрнува со нејзиниот дедо.
29「祖父とハグしているところです。„Јас се прегрнувам со мојот дедо.
30祖父の笑顔を見るのは最高です」Teach for India講師、シュレヤ・ミシュラ。
31ヘルプエイジ・インディアのFacebookページより。Прекрасно е чувството да се види неговата насмевка. “
32独りでいられる人などいないという。Shreya Misra, соработник на Teach for India.
33確かに、高齢者は老後を孤独と放置の中に置き去りにされるべきではない。Фотографија од Фејсбук страницата на HelpAge India
34ハグ・キャンペーンはインドの若者に明快に呼びかけている。Велат дека никој човек не е остров.
35めまぐるしい日常生活の中で、どこかに行こう、出世しようと急ぎながらも、高齢者のことを忘れないように、と。Секако, повозрасните не заслужуваат да бидат изолирани на островот на осаменост и напуштеност во нивните сребрени години.
36しばし立ち止り、自分の生活に彼らを入れよう、笑顔を、話を、ハグをかわそう、と。Кампањата Прегратка даде јасен повик до младината на Индија - во вашето динамично секојдневние, во вашето брзање да пристигнете некаде или да напредувате, не ги заборавајте постарите. Забавете малку и вклучете ги во вашиот живот - споделете насмевка, приказна, прегратка.
37現在、インドの人口の50%が25歳以下である。Денес, 50 проценти од популацијата во Индија е под 25 години.
38この若い世代は聞いているだろうか?Дали оваа млада популација слуша?
39 そしてもっと重要なことだが、今すぐ行動を起こしてくれるだろうか?  人生の黄昏を迎えた高齢者が、いたわられ愛され求められていると感じられるように。И многу поважно, дали тие ќе превземат акција сега за повозрасните да се почуствуваат згрижени, сакани и потребни во залезот на нивните животи?
40私個人としても心からそう思っている。Јас, на пример, искрено се надевам на тоа.
41人数が少なくても気にしない。Никогаш не грижи се за бројките.
42一度に一人ずつ手を差し伸べよう、いつも一番身近な人から始めよう。 校正:Takako NoseПомогни на еден човек во даден момент и секогаш почни со личност во твоја непосредна близина. pic.twitter.com/zHH2b5oZQ4 - HelpAge India (@HelpAgeIndia_) 27 јуни, 2014