# | jpn | mkd |
---|
1 | チリ:世界で初めてネット中立性を法案化した国 | Чиле: Прва земја што донесе закон за неутралност на интернет |
2 | 3年近い議論の末、チリは従来の一般電気通信法に3項目を付け足したネット中立性法案[スペイン語]を可決した。 | По скоро три години дискусии, Чиле го одобри Законот за неутралност на интернет [шпански], кој вклучува дополнителни три членови на генералниот Закон за телекомуникации. |
3 | この改案は、ISP(インターネットサービスプロバイダ)はユーザーがネットワーク上で使用するコンテンツ、アプリケーション、合法サービスを恣意的にブロック、介入、弁別、妨害、または制限することができなくなるという点で、特に意義が大きい。 | Измените имплицираат, покрај другите работи, дека интернет провајдерите нема да бидат во можност произволно да блокираат, интерферираат, дискриминираат, спречуваат или ограничуваат содржина, апликација или легални сервиси, кои корисниците ги посетуваат на своите мрежи. Дополнително, измените вклучуваат задолжение да се направи транспарентна информацијата за плановите за поврзување и да се овозможи опција за родителска контрола на трошок на барателот. |
4 | 加えて、この新法案は接続設計に関する情報の透明化を義務づけ、当人(子供)の意図に関わらずペアレンタルコントロール(訳注:子供に悪影響を及ぼしうるコンテンツやサービスに親が制限をかけること)を要請できる可能性を認めている。 | Донесувањето на овој закон беше прифатен како голема победа за принципот на неутралност на интернет и Чиле е наведена како првата земја која го има применето овој принцип со закон. |
5 | この合法保証はネット中立性の原則確立の大きな成功と見なされており、チリはこの原則を法的に制定した最初の国として注目されている。 ネット中立性を説明するPublic Knowledgeによるビデオ。 | Видео кое ја објаснува неутралноста на интернет од Public Knowledge, користена под Наведи извор-Некомерцијално-Сподели под исти услови 2.5 Криејтив комонс лиценца. |
6 | Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 Creative Commonsのもとの許可により使用。 | Еден од најважните елементи на овој нов закон е што неговата иницијатива беше промовирана од група на граѓани, организирани преку заедницата Neutralidad Sí [шпански], кои ги убедија претставниците на Конгресот за важноста од ваков закон, со кој се гарантира правото на корисниците. |
7 | この新法案において最も重要な点のひとつに、市民グループによって指揮が取られたということがあり、このグループを組織するNeutralidad Sí [スペイン語]コミュニティーは国会議員たちにユーザの権利を保証する法の重要性を納得させるまでにいたった。 | Претходно, оваа група од корисници работеше напорно за да покаже дека најголемите интернет провајдери имаа постапки спротивни на принципот на неутралност, како на пример блокирање на порти преку кои се споделуваат P2P фајлови [шпански]. |
8 | また、それより前にはこのユーザグループは多くのインターネットサービスプロバイダが、P2Pファイルの交換を許可するポートをブロックするなど[スペイン語]の中立性の原則に反した活動を行っていることを広く知らせるために尽力していた。 交通・通信大臣のフェリペ・モランデ氏は、「これは通信事業においての私たちの公共政策の柱であるサービスの質の競争を刺激するため、ブロードバンド市場においてより優れた透明性を持つための着実な一歩である。」 | Филипе Моранди, Министер за транспорт и телекомуникации, рече дека [шпански], „Тоа е значаен чекор кон поголема транспарентност во пазарот на широкопојасен интернет, стимулирајќи натпревар за поквалитетни услуги, што е едно од најважните елементи во нашата јавна политика за телекомуникациите“, и тој истакна дека законот, „ја става нашата земја на самиот врв кога станува збор на неутралност на интернет. |
9 | とし、この法案は「わが国をネット中立性において世界の最前線に位置づける。 | Тој покажува дека постои политичка волја во Чиле да се модернизира регулацијата на телекомуникациите и да се заштитат корисниците. |
10 | このことはチリには通信の規制を近代化し消費者に権限を与える政治的意思があることを意味し、それはまさに市民の利益のために取るべき道なのである。」 | Тоа е патот кој ние го следиме за граѓаните да имаат поголема корист. “ |
11 | と発言している[スペイン語]。 一連のイニシアティブはおおむね大衆からは良いものとして受け取られている。 | Иницијативата, генерално добро е прифатена од јавноста, како на пример на ChileGeek, каде Диего Нарвез спомнува [шпански] четири причини зошто ова е добра легислатива, истакнува дека: |
12 | 例えばChileGeek上ではDiego Narvaezが[スペイン語]この法案を良いものとする4つの理由を挙げており、また以下のことを指摘している。 | со овој проект, законот е на прво место во однос на другите земји како САД и Европската унија, каде неутралноста на интернет не е опфатена со закон поради силното лоби од телекомуникациските компании и провајдери. |
13 | このプロジェクトにより、通信会社やアクセスプロバイダによる執拗な根回しのせいでネット中立性が法律化されていない米国やヨーロッパのような他のコミュニティと比べて、本法案は最前線に立つだろう。 | Но, сите не го одобруваат. Иако закон за вака важна работа изгледа како позитивна вест, постојат сомнежи за вистинскиот опфат на неодамна донесениот закон. |
14 | しかし誰もが同意しているわけではない。 | На Blawger, блог специјализиран во правни работи, Мигел Морачимо вели дека [шпански]: |
15 | このような重要な問題が法律化されるのはよいニュースのように思えるが、この可決されたばかりの法律の実際の範疇はどこまでなのかという疑念がある。 法律問題を専門に扱うBlawgerでは、Miguel Morachimoが次のように述べている[スペイン語]: | Проектот се нарекува „неутралност на интернет“, но во реалност насочува кон различни обврски за интернет провајдерите и телекомуникациски компании кои нудат сервиси, кои вклучуваат неосновани дискриминации на апликации, сервиси или содржини со анти-конкурентски ефекти. |
16 | このプロジェクトは「ネット中立性」と呼ばれているが、実際には、アプリケーションやサービスまたは合法のコンテンツに対して競争を抑止する影響下で恣意的でない弁別を行うインターネットサービスプロバイダや通信会社にもあらゆる義務を課しているのである。 | Меѓутоа, недискиминацијата е обврска која веќе е присутна во законите на Чиле. Слично, невладината организација Дигитални права (Derechos Digitales), организација од Чиле која се занимава со бранење на дигиталните права, исто така искажа загриженост за новиот закон [шпански], изјавувајќи дека: |
17 | それにしても、「差別的でない」というのはすでにチリではこの分野の規制で義務になっているのだが。 | Законското посветување на неутралноста не е апсолутно, туку е заменето со право на корисниците на ограничувања. |
18 | 同様に、オンライン上での権利を擁護するチリのNGO団体 Derechos Digitales(Digital Rights)もまた以下のことを挙げながら法案に関して懐疑的である[スペイン語]: | Од друга страна, со донесување на закон со кој интернет провајдерите „Не смеат произволно да го блокираат, интерферираат, дискриминираат, спречуваат или ограничуваат“ правото за користење содржини и мрежи (Член 24 H a), се остава отворена можноста од интервенција доколку таа не е произволна. |
19 | ここでは、中立性は、ネット上で差別的な介入をうけることなく合法なコンテンツやサービスを利用したり、それを用いたなんらかの活動を行うことのできる権利として保証されている。 | Заедно со ова, неутралноста е гарантирана како можност за користење на содржини и сервиси и извршување активности од легален карактер преку Интернетот, без такви дискриминирачки интервенции. |
20 | よって、違法な用途を行った場合には接続プロバイダは中立性の原則に反する処置をとることができることになる。 | Затоа, нелегалната употреба ќе им овозможи на провајдерите да преземат мерки спротивни на принципот на неутралност. |
21 | まとめると、この法律はそのねらいにおいては興味深いプロジェクトとして受け取られているが、その効果と範囲については確かではないと考えられている。 | Накратко, законот е гледан како интересен проект во неговите намери, но непредвидлив во неговите ефекти и делување. |
22 | まだ残る不確定事項は90日以内に交付される条例によって決定されるが、その内容は、法案の記述ほどには公な議論にならないだろう。 | Многу од празнините ќе бидат пополнети со регулативи кои ќе бидат објавени за деведесет дена, но таа содржина нема да биде на јавна дебата како што беше текстот од законот. |
23 | しかし同時に、市民の組織が、政治家たちより先にデジタル世界から課された挑戦に挑んでいるというのは特筆すべきことだろう。 | Во исто време, интересно е да се наспомне дека граѓанската организација, пред политичката иницијатива, е група која се обидуваше да ги прикаже предизвиците кои се наметнати од дигиталниот свет. |