# | jpn | mkd |
---|
1 | キューバ:ブログへのアクセス禁止 | Куба: Блокирање на блогерите Сакате да ја натерате кубанската блогосфера да пишува? |
2 | キューバブロゴスフィアを活気づけたいなら、人気のあるブログへのアクセスをブロックするといい。 | Забранете го пристапот до популарен блог. |
3 | 今週はじめキューバ当局がハバナに拠点をおくいくつかの批判的なブログをブロックして以来、在外ブロガーたちはキューバブロガー--特にヨアニ・サンチェスと彼女の人気ブログGeneracion Y(このエントリーによると一番の標的になっているよう)--への全面的な支持を示している。 | Откако кубанските власти оваа недела го направија токму тоа на неколку неподдржувачки блогови, наклонети на Хавана, блогерската дијаспора комплетно ги поддржа кубанските блогери - особено Јоани Санчез и нејзиниот популарен блог Генерација Y, кој според овој пост изгледа како главна мета. |
4 | El Diario de la Resistencia II と Cuba File はロイターの記事を引用している: | |
5 | 自身の批判的なブログ Generacion Yが2月に120万のヒットがあったサンチェスは、キューバ人は現在彼女のウェブページ(http://www.desdecuba.com/generaciony/)や、ドイツのサーバに置かれたこのウェブサイトアにある他の地元ブログ2件にアクセスできないと言っている。 | Ел Диарио де ла Резистенциа II и Куба Фајл цитираат од сторијата од Ројтерс: Санчез, чиј критичен блог Генарација Y привлече 1.2 милиони посети во февруари, вели дека Кубанците нема да можат повеќе да го посетуваат нејзиниот веб сајт (http://www.desdecuba.com/generaciony/) и на два други домашни блогери, поставени на сервер во Германија. |
6 | 見られるのは「ダウンロードエラー」のメッセージだけだ。 | Се што можат да погледнат е порака „Грешка во преземањето“ |
7 | キューバの友人と連絡を取っているThe Cuban Triangleは、「サイトはブロックされていたけど、”スローアクセス”は許された」と伝えている。 | Кубанскиот триаголник сепак, во контакт со пријатели од Куба, известува дека „сајтовите беа блокирани, а потоа ‘спор пристап' беше дозволен. “ |
8 | しかし、この「スローアクセス」も、ラウル・カストロ政権をアパルトヘイトに例えるEl Cafe Cubanoの意見を変えることはない。 | Но овој ‘спор пристап' не го промени мислењето на Ел Кафе Кубано, кој го споредува режимот на Раул Кастро со апартхејд: Медиумите и некои блогери го величаат како тој да е некој тип на светец или катализатор за СЛОБОДА. |
9 | メディアや一部のブロガーはラウルが何かの聖者か自由へのきっかけになる人物であるかの様に称えている。 | ЛУЃЕ, тој го користи кинескиот модел! |
10 | 皆さん、彼は中国式でやってるんですよ! コンピュータを手に入れることはできるけど、誰も買うことはできないし、ご存知のとおりインターネットも規制されている。 | Ау компјутерите се сега на располагање, но никој не може да си дозволи, а сега како што гледате и интернетот е ограничен. |
11 | Blog for Cubaは付け加えて: | Блогот за Куба додава: Што ќе прават Кубанците со сите тие нови компјутери? |
12 | そんな新しいコンピュータでキューバ人は何をするっていうの? ただ一つはっきり分かっていることは、反対意見を唱えるキューバブログを読むことはないということ。 | Една работа е сигурна, нема да ги читаат кубанските блогови кои што се противат. |
13 | 改革者ラウルは迫害者ラウルのままだ。 | Раул реформаторот останува Раул угнетувачот. |
14 | Blue Star Chroniclesは、まったく驚いていないが、少々困惑していることを認めている: | Хрониката Плава Ѕвезда воопшто не е изненадена, но признава дека е малку збунета: Нели прогресивците (ака комунисти) од вашата земја едноставно ја сакаат моменталната форма на влада на Куба? |
15 | この国の進歩主義者(またの名を共産主義者)は今のキューバのような政府体制が大好きなんじゃなかったっけ? | Постојано слушам како е подобра во однос на нашата. |
16 | あっちのほうがアメリカの政府よりも優れていると絶えず耳にする。 彼らの方が良い保険制度ということをいつも聞く。 | Постојано слушам како тие имаат подобар систем за здравствено осигурување итн. |
17 | もちろんそう言っている人たちのほとんどが、愚かな独裁者の締め付けの下で暮らすこともない裕福なリベラル派ばかり。 彼らの中でキューバに引っ越した人は一人も知らない。 | Секако, луѓето кои го велат тоа скоро секогаш се исклучително богати либерали, кои не мора да живеат под ограничување на ништожен диктатор. |
18 | Tim Worstallはでこの意見に同調している一方で、 TonyTeri.comは「彼女(サンチェス)が何をしているかについて書くことは非常に勇気がいることだ。 | Немам видено некој од нив да се пресели таму. Тим Ворстал го повторува своето чувство во овој пост, додека TonyTeri.com признава дека „потребна е огромна храброст (од Санчез) за пишување на темите кои таа го опфаќа. |
19 | 彼女はホテルや他の大抵は外国人専用のインターネットへアクセスできる場所を転々としながらブログを書かなくてはいけない」と認めている。 | Таа всушност мора да талка за да блогира во Куба низ хотели или други области со интернет пристап вообичаено резервиран за странци. “ |
20 | 1Click2Cubaはこの点について強調している: | Оваа работа ја истакнува 1Клик2Куба: |
21 | キューバでブログを書いていると、大きなトラブルに巻き込まれることがある(訳すと「刑務所」)けど、メッセージを伝えることに固く心を決めたキューバ国内にいる数百人ものブロガーたちを止めてはいない。 | Блогирањето во Куба може да ти предизвика огромни проблеми (превод: затвор), но оваа закана не ги сопре илјадниците блогери од островот кои беа решени да ја пренесат својата порака. |
22 | 最近、キューバブロガーは観光客のような服装で訛りをまねし、ホテルのインターネットを使っている(地元キューバ市民はイ観光客用のホテルへの立ち入りを認められていない)。 ホテルの中に入ると、ヤオニ・サンチェスは大急ぎで書かなくてはいけない。 | Во последно време, кубанските блогери се облекуваат како туристи, го преправаат акцентот и тајно го користат хотелскиот интернет пристап (пристапот во хотелите не им е дозволен на Кубанците по потекло). |
23 | 捕まってしまうのを恐れているからだけではなく、ネットへのアクセスは非常に高額だからだ。 | Откако е внатре во хотелот, Јоани Санчез мора да пишува брзо. |
24 | 1時間のネット使用料は約6ドルで、平均的キューバ人が1か月で稼ぐ額の半分に相当する。 サンチェスのような単独のブロガーはキューバ国外のサーバを置かなければならず、キューバ国内よりも国外に読者がいる。 | Не само поради стравот да не биде фатена, туку поради тоа што онлајн пристапот е претерано скап. |
25 | 実際に読者は他のカリブ海諸国にも及んでおり、 Child of the Revolutionは「時々批判的なこのブログを事実上閉鎖しようとする試みは、サン・センティネル紙や左寄りのロンドン日刊紙ガーディアンなど多様な国際メディアで大きく報道された」ことに気づいた。 | Час онлајн чини околу $6, што е еквивалентно на половина од просечната месечната заработка на Кубанец. Независните блогери како Санчез мора да ги градат своите сајтови на сервери надвор од Куба и поради тоа имаат повеќе читатели надвор од Куба отколку внатре. |
26 | Jefferson Livesは、この状況について思慮深い見解を載せている: 世界的なウェブ( World Wide Web.)であるものを規制するために各国が独自の法律を作れるというのはとても興味深いといつも思う。 | Читателите всушност доаѓаат од другите карипски територии и Деца на Револуцијата забележуваат дека „обидот за ефективно исклучување на некогашниот критичен блог доби широка покриеност во интернационалните медиуми, во различни пазари како Сончевиот Чувар и лондонскиот дневен весник Чуварот. “ |
27 | 当然、世界規模のものを規制するのは難しい。 | Јеферсон Ливс објавува внимателна перспектива на ситуацијата, велејќи: |
28 | | Од секогаш сум го сметал фасцинантен фактот дека секоја земја може да има свои закони што се однесуваат кон нешто што се претпоставува дека е Глобална мрежа. |
29 | しかし、価値ある情報や潜在的可能性が報道の自由と投稿の自由を制限することにより世界規模でたびたび侵されている。 | Меѓутоа многу е тешко да се регулира нешто на глобално ниво. |
30 | これは、国境がないエリアで、キューバはこのウェブサイトを皆が見られないよう規制しすることで、自国民だけ、それともアメリカにいる市民の本質的利をも侵害しているのか? | Сепак, слободата и корисни информации постојано се прекршуваат со ограничување на слободата на печатот и слободата за објавување на глобално ниво. |
31 | という問題を投げかける。 …一方 Uncommon Sense は、 | Со ова се појавува следново прашање, во арена без граници, дали Куба ги прекршува основните права на граѓаните во УС со ограничување на веб сајтовите за сите или само за своите граѓани? |
32 | キューバの独裁政権に楯突く簡単な方法を探してる? | …додека Несовесен Разум прашува: |
33 | 最も人気のあるキューバを拠点とするブログGeneración Yにアクセスするといい。 | Барате едноставен начин да се спротивставите на кубанското диктаторство? Посетете го најпопуларниот блог Генерација Y |