Sentence alignment for gv-jpn-20080329-306.xml (html) - gv-mkd-20080312-35.xml (html)

#jpnmkd
1イスラエル:ベドウィンの若者とインスタントメッセージИзраел: Младите бедуини користат IM за да ги заобиколат културните прохибиции
2Adnan Gharabiya(34)は、イスラエル南部ラマト・ホバブの近くにあるベドウィンコミュニティーWadi al-Na'amに住んでいる。Аднан Гарабија, 34, живее во Вади ал-На'ам, бедуинска заедница која се граничи со Рамат Ховав во јужниот ден на Израел. Заедницата не е поврзана ни на електричната мрежа ни на водоводот.
3そこは電気や水道が通っていない。 Gharabiyaは博士論文を書きながら、イスラエルの中でも最も貧しく無視されているベドウィンの若者の間でインスタントメッセージ(IM)のアプリケーションが非常に人気がることを発見した。Работејќи на своите тези, Гарабија открил дека апликациите за инстант пораки се екстремно популарни помеѓу бедуинската младина, најсиромашниот, најзапоставениот сегмент од израелската популација.
4女の子たちは文化的禁制を擦り抜け、男の子と話をしていること、さらには恋をしていることすら知られるなくてすむため、IMを非常に便利だと感じている。Девојките го сметаат IM сервисот екстремно корисен, бидејќи им дозволува да ги заобиколат културните прохибиции и на тој начин да избегнат критика за нивниот разговор со момчиња, па дури и можноста да се вљубат во некое од нив.
5以下はGharabiyaのインタビューからの引用とリンク:Следуваат цитати и линк од интервјуто со Гарабија:
6「部族構成がとても強く、18歳までの十代の男の子はほとんど常に部族やコミュニティの中で過ごす」とGharabiyaは言う。「„Племенската структура е многу цврста, момче тинејџер со најмногу 18 години постојано се грижи за племето и заедницата. “, вели Гарабија.
7ベドウィンは大抵孤立していて、イスラエル社会、そのほとんどが北部に住む他のアラブ系社会からも、そして他の国のアラブ人からも隔絶されている。„Бедуините вообичаено се изолирани и одделени од остатокот на израелското општество, од остатокот на арапскиот сектор, а најчесто живеат во северот и далеку од Арапите во другите земји.
8チャットルームが世界を広げるのだ。」Со собите за разговор (chat rooms) се отворија многу можности. “
9インターネットは少女たちの生活に大きな変化をもたらした。「Интернетот направи огромна промена во живото на младите девојки.
10ベドウィン社会では、男女の厳しい分離があり、チャットルームは異性と話ができる唯一の場所だ」とGharabiyaは言う。「„Во бедуинското општество постои строга поделба на половите и поради тоа собите за разговор се единственото место каде што тие можат да разговараат со спротивниот пол,“ вели Гарабија.
11社会集団がもっと狭く、行動の自由も制限されている少女たちにとっては、これは特に大きな意味を持つ。„Ова е од особена значајност за девојките, бидејќи нивниот социјален круг е многу мал, а нивната слобода на движење многу ограничена.
12彼女たちのすべてが親のコミュニティを出られるわけではない。Не секоја од нив може да ја напушти заедницата на родителите.
13男子とはちがい、学校の後街に行くことや友人を訪ねることが許されていない。 その点において、テクノロジーはとても重要になってくる。」За разлика од момчињата, на девојките не им е дозволена посета на градот по завршување на часовите или посета на пријатели.
14「私たちの社会では、女の子は上品で控えめでなければいけない。Во овој поглед, технологијата зазема важна улога. “
15なぜなら、この社会では女の子にとって大事なのは彼女の評判だから」と、この研究でインタビューを受けた女の子のひとりAは言う。「„Во нашето општество, девојките мора да се однесуваат достоинствено, бидејќи најважно за една девојка во ова општество е нејзината репутација,“ вели А. , една од интервјуираните девојките за истражувањето.
16ベドウィン社会では、男の子と話したり、手紙を送ったり、恋をしてはいけないの…でもチャットルームでは男の子と話をしていても誰も知らない。„Во бедуинското општество забрането е да се разговара со момче, да му се испрати писмо и да се вљубиш во него.. но во chat room никој не знае дали ти разговараш со момче.
17ちゃんとした良い女の子だと思われている、それが肝心なの。Тие мислат дека си добра, угледна девојка и тоа е најзначајната работа.
18誰も見ていないときに人に(メッセージを)書く、だけど現実の行動はいつも監視されている。」Им пишуваш на луѓето додека никој не гледа, но во реалниот живот твоето однесување е изложено на постојан надзор. “
19チャットルームによって彼女たちは習慣や禁制をくぐり抜け、主に男女の分離や女性に課される重い制約など、伝統的な社会での厳しい制限を乗り越えることができる。「Собите за разговор им дозволуваат да ги заобиколат обичаите и забраните, а со тоа да ги надвладеат строгите правила на традиционалното општество, првенствено поделбата на половите и строгите ограничувања кои се наметнати на жените.
20チャットルームにはもっと自由がある」とGharabiya。「„Постои многу поголема слобода во char room,“ вели Гарабија.
21特に子供が思春期である時は、家族の中ですべてのことについて話をすることはあまりない。„Во фамилиите не е вообичаено да се разговара на сите теми, особено кога децата се малолетни.
22チャットルームでは、受け入れてくれる人さえいれば、何でも話し合うことができる。」Во собите за разговор можеш да разговараш на било што, доколку најдеш некој друг заинтересиран за истата тема. “ (извор)