# | jpn | mkd |
---|
1 | スペイン語の日:有名人の好きなスペイン語 | И деј: Откривање на омилените зборови на славните |
2 | 歌手のシャキーラ、俳優のガエル・ガルシア=ベルナル、シェフのフェラン・アドリア、作家のマリオ・バルガス=リョサの共通点はなんだろうか? | |
3 | 彼らを含む30人の著名人がセルバンテス文化センターが開催するスペイン語の日を祝い、ビデオを通じて自分たちの好きなスペイン語の単語について語っている。 | Што имаат заедничко пејачката Шакира, актерот Гаел Гарсија Бернал, готвачот Феран Адриа и писателот Марио Варгас? |
4 | セルバンテス文化センターは、毎年夏至に最も近い週末にスペイン語の日を祝う試みを行っている。 世界中の支部で一連の文化的教育的イベントが行われるその催しは、今年は6月18日に開催される。 | Тие се дел од групата на 30 славни личности, кои преку видео ги споделија своите омилени зборови на шпански, како дел од прославата на денот „И деј“ (E Day) организирана од страна на Институот Сервантес. |
5 | スペイン語の日に向けて準備は万端 | |
6 | ウェブサイトを通じて彼らは世界のスペイン語を話す人々の興味をなんとか引くことに成功している。 そのサイトでは好きなスペイン語の動画に投票でき、スペインのアンダルシアへのペア旅行券をかけて他のプレイヤーとクロスワードパズルで対戦もできる。 | Институтот Сервантес за шпански јазик започна да го слави шпанскиот јазик со редица културни и образовни настани одржани во своите институти насекаде ширум светот за време на викендот, кој што е најблиску до летната сончева пресвртница; оваа година ќе се падне на 18ти јуни, 2011. |
7 | 自分の好きな単語を挙げる有名人たちのビデオはこのイベントの宣伝の目玉になっている。 | Подготвени за прослава на И деј |
8 | セルバンテス文化センターがスペイン語の日を開催しない国々でさえ、テレビでこれらのビデオが放送されている。 3回目の開催に当たって、30人の著名人の支援と参加をお願いしました。 | Преку нивниот веб-сајт тие успеаја да го привлечат вниманието на говорителите на шпанскиот јазик насекаде низ светот, кои гласаа за нивното омилено видео и решаваа крстозборки со другите посетители на сајтот, надевајќи се дека ќе освојат патување за двајца во Андалузија, Шпанија. |
9 | 人選は多岐の専門分野に渡っており、この方々はスペイン語を話す意義について我々と思いを同じくされております。 そんなわけで、スペイン語を話す皆さんに我々がよく知っている方々のお気に入りの単語の中から一つ選んでいただき、この新たな試みにご参加いただきたいのです。 | Видеата на кои славните ги изговараат нивните омилени зборови станаа една од главните атракции за популаризирање на настанот, дури и во оние земји каде што нема Сервантес Институт видеата беа прикажани на телевизија: |
10 | すべてのビデオはスペイン語のキャプションがついている。 他の言語で読みたい場合は、YouTubeのキャプション翻訳機能を利用できる。 | Во ова трето издание, сметаме на поддршката и учеството на 30 славни личности од различни области на познавање, кои со нас споделија што за нив значи да зборуваат шпански. |
11 | コロンビア人のミュージシャン、シャキーラ は歌とダンスにより世界中で有名になった。 | Од таа причина ги охрабруваме сите говорители на шпанскиот јазик да учествуваат во оваа иницијатива со тоа што ќе одберат еден од зборовите кои им се омилени на нашитe ѕвезди. |
12 | 最近では彼女の歌う「ワカワカ」がワールドカップ公式ソングとなり、世界中の家庭やスタジアムからブブゼラの音色とともに流れた。 | Насловите на сите видеа се секако на шпански: доколку сакате да ги прочитате на друг јазик, ве молиме кликнете на опцијата за преведување наслови на видеото на Јутјуб. |
13 | このビデオで彼女はなぜ”mellifluous(なめらかな、蜂蜜のような)”というスペイン語が好きなのか説明している。 | Колумбиската пејачка Шакира стана позната во целиот свет со нејзиното пеење и танцување; неодамна на светското првенство во фудбал песната Вака Вака го придружуваше звукот на вувузелите на стадионите и во домовите низ целата планета. |
14 | メキシコ人俳優ガエル・ガルシア=ベルナル を『モーターサイクル・ダイアリーズ』のチェ・ゲバラとして、あるいは『恋愛睡眠のすすめ』のエキセントリックなステファンとして覚えている人がいるかもしれない。 | |
15 | このコンテストで、彼の好きな言葉”Querétaro(ケレタロ、メキシコ中央部の州)”は何千もの票を集め支持された。 | |
16 | スペイン人シェフのchef Ferran Adria フェラン・アドリア は世界最高のシェフと考えられており、彼のレストランであるエル・ブジは食材と調理法に対する革新的なアプローチ によりトップの座を占めている。 | Во ова видео, таа објаснува зошто баш зборот „мeлозвучен“ е нејзиниот омилен збор на шпански. Луѓето можеби го помнат мексиканскиот актер Гаел Гарсија Бернал како Че Гевара во „Дневниците на мотоциклистот“, или пак можеби го паметите како ексцентричниот Стефан во филмот на Мајкл Гондри „Наука за спиењето“: неговиот омилен збор „Querétaro“, за овој натпревар, ја доби поддршката на илјадници корисници и нивните гласови. |
17 | そのアプローチとは、味わいを維持しながら個々の素材を脱構築し質感を変換させるというものだ。 彼が選んだ言葉 “Soul(魂)”は食材と料理に対する彼のアプローチを反映しているように見える。 | Шпанскиот готвач Феран Адрија беше сметан за најдобриот готвач на светот, а неговиот ресторан Ел Були се искачи на врвот на топ-листите со својот иновативен пристап кон храната и кујната, со деконструкција на состојките и трансформација на составот, а сепак задржувајќи го вкусот. |
18 | ペルー人の作家マリオ・バルガス=リョサは何十年にも渡って継続的にノミネートされてきたノーベル文学賞を2010年に受賞した。 | Зборот што тој го избра се чини дека го отсликува неговиот пристап кон храната и готвењето: душа. |
19 | 彼がセルバンテス文化センターのために選んだ言葉は “liberty(自由)”で、自身の政治的経歴と強い願望に拠っている。 | На перуанскиот писател Марио Варгас Јоса по неколку декади константна номинација, во 2010 му беше доделена Нобеловата награда за литература. Во согласност со неговите тежнеења и политичката кариера, неговиот избран збор за Институтот Сервантес беше „слобода“. |
20 | 俳優のアントニオ・バンデラス、歌手のアレハンドロ・サンスやチャヤン、作家のイサベル・アジェンデなどその他の有名人もそれぞれの好きな言葉を携えてこの企画に参加している。 | Својот придонес со омилен шпански збор го дадоа и други личности, меѓу кои и актерот Антонио Бандерас, пејачот Алехандро Санз, пејачот Шајен, писателката Изабел Аленде. Кликнете на линкот Гласај го твојот збор, доколку сакате да ги погледнете клиповите и да гласате за својот фаворит. |
21 | このリンク Vote Your Wordからエントリーを確認して、好きな言葉に投票できる。 | |
22 | 6月18日の祝典に向けた準備と過去のイベントの様子は Flickr pageから見ることができる。 | Сликите од подготовките за прославата на 18ти јуни, како и настаните од изминатите години можете да ги најдете на нивниот профил на Фликр. |