Sentence alignment for gv-jpn-20070723-13.xml (html) - gv-mkd-20120228-15299.xml (html)

#jpnmkd
1イスラエル:ハリー・ポッターは安息日を守らない?
2世界同時に行われた『ハリー・ポッターと死の秘宝』の発売が、イスラエルの法律で事業所が休業することが定めらたユダヤ教安息日中である、イスラエル時間午前2時01分に開始された。Израел: Хари Потер не го почитува еврејскиот празник Сабат? Синхронизираната светска премиера на Хари Потер и реликвиите на смртта, се падна во 2:01 часот наутро според локалното време во Израел, за време на еврејскиот Сабат, кога израелскиот закон налага сите бизниси да бидат затворени.
3それにもかかわらず、イスラエルで最大の書店チェーンSteimatzkyは、定められた時刻に本の発売を開始し、テルアビブ港で催し物を開催した。Како и да е, најголемиот синџир на книжарници во Израел, Стеиматски (Steimatzky), одржа гала настан на пристаништето во Тел Авив, на кој што ја промовираше книгата во закажаниото време.
4エリ・イシャイ通商産業労働大臣はイスラエルの主要書店に対し、ハリー・ポッター最新版の販売を安息日中には開始せず、安息日の終わりまで延期するよう求めていた。Министерот за индустрија, трговија и труд, Ели Ишаи, побара од водечките книжарници во Израел да не почнуваат со продажба на книгата додека трае Сабатот, туку да ја одложат до завршувањето на празникот.
5彼は、労働時間を定める基本的なイスラエルの法律に違反する店に罰金を科し起訴するつもりであるとしている。
6Steimatzkyは、予定されていたとおりイベントを開催し、昨夜遅くに何千人もの待ちきれないファンを集めた。Тој има намера да ги казни и да им суди на оние книжарници кои нема да го испочитуваат основниот израелски закон за работно време.
7イスラエルの法律では、安息日にイスラエル人労働者が働くことを禁じている。Стеиматски го одржа настанот според планираното, привлекувајќи илјадници страстни фанови вчера доцна во ноќта.
8しかし実際には、安息日に開店し完全営業をする会社が増えている。Израелскиот закон забранува било каква работа на еврејскиот народ за време на Сабатот.
9罰金が科されても、安休息の日とされている日に営業し続けると大きな利益が得られる。Меѓутоа, во реалноста, расте бројот на бизниси кои што работат активно, со полна пареа за време на празникот.
10しかし、多くの人びとが信じているのとは対照的に、この法律の目的は単に宗教的なのではなく、従業員を上司から守るという、社会的な意図も含んでいる。Дури и да бидат казнети, за повеќето е многу исплатливо да работат за време на предвидениот ден за одмор. Сепак, наспроти верувањата на многу луѓе, целта на овој закон не е само религиозна, туку содржи и социјални намери, ги заштитува правата на вработените пред нивните шефови.
11立法者は、非宗教的であろうと宗教的であろうと、すべての従業員に一週間に一日家族と過ごすための休息日の権利を与える重要性を感じていた。Законодавецот почувствува потреба да му додели на секој вработен, сеедно дали нецрковен или религиозен, по еден ден одмор во неделата, кој би го поминал во кругот на семејството.
12しかし、この様な競争が激しく資本主義的な環境では、週末レジャーへの高い需要があれば、強制的な罰金によって金銭的損失があったとしても、市場動向には適っている。Но, во вакво конкурентно, капиталистичко опкружување, каде има силна побарувачка за слободно време преку викендот, ќе биде искористено од страна на пазарните сили дури тоа да значи и доживување парични загуби поради наметнатите казни.
13全体的な利益は大抵その損失を上回る。На крај, вкупниот профит најчесто ја надминува таа загуба.
14あるイスラエル人ブロガーは、この法律の複雑さについて述べている: この国で一部の問題がどう扱われているかについては、年を追って宗教的な市民と非宗教的な市民との間で複雑な意見の相違が持ち上がっているのは秘密ではなく、安息日の話は特に難しいものだ。Не е тајна дека со текот на годините се јавуваат сложени несогласувања помеѓу религиозните и безбожните граѓани, во однос на начинот на кој се решаваат одредени прашања во оваа држава, на пример темата за Сабатот е посебно проблематична.
15イスラエルの法律は安息日を休息の日と定め、その期間中に企業体が営業することをはっきりと禁じている。 実際には、この法律はほとんど守られていない。Израелскиот закон го прогласува Сабатот како ден за одмор и категорично им ја забранува работата на трговските тела во рамките на временскиот интервал во кој се празнува.
16今、何が起こっているか見てみるといい。Во реалноста, овој закон едвај се применува. Погледнете што се случува денес.
17土曜日に営業している会社はどんどん増えているし、ショッピングセンターや他の商業地区は支障なく営業していてる。 その結果、大きなチェーン店舗と、土曜日に従業員を雇う余裕のないために多くの損失を負う(そして罰金を負う)小規模の個人経営の店との間で激しい競争が起きている。Се повеќе и повеќе фирми работат во сабота, трговските центри и други комерцијални области оперираат без какви било пречки, и како резултат на сето тоа постои силна конкурентност помеѓу поголемите синџири на продавници и малите независни бизниси, кои доживуваат големи загуби, бидејќи не можат да си дозволат да најмат работници кои ќе им работат во сабота (и да ги платата казните).
18こんな選択的なやり方でこの法律を施行して適当なのだろうか? - 土曜日にハリー・ポッターを売る書店に罰金を科して何か解決されるのか?Се прашувам колку е правилно да се применува овој закон на таков селективен начин - ќе се реши ли нешто ако се казнат книжарниците кои ја продаваат книгата за Хари Потер во сабота?
19これで実際に安息日の面子が守られるのか?Ќе го спаси ли сето ова јавното лице на Сабатот?
20なぜ大臣はこの特定の時を選び、スーパーヒーローのように振舞い罪人から安息日の面子を守ろうとするのか?Зошто министерот го одбра баш овој момент да го спасува лицето на празникот од грешниците, правејќи се суперхерој?
21毎週土曜日に大勢のイスラエル人がショッピングモールに集まる時、エリ・イシャイとラビツはどこにいるのだろうか?Каде се Ели Ишаи и Равиц секоја сабота кога огромна толпа на Израелци се собира во трговските центри?
22法律をきちんと施行する時なのか、または不干渉を続ける時なのか?Време е да почнете да го спроведувате законот правилно или да продолжите да седите со скрстени раце.
23もし売られている本が宗教的信仰を公然と批判したものでなかったとしたら、大臣は同じように反応したのかと、それでも私は思う。Се уште се прашувам дали министерот би реагирал на ист начин, доколку продадената книга јавно не ги критикува религиозните верувања.
24偽善行為に際限はないのか?Не постојат ли граници за лицемерието?
25下の写真は、土曜日の朝に本を買おうと興奮したファン数千人を集めたイベントの会場に飾られていたポスターのうちの一枚。 原文:Gilad LotanПодолу можете да видите еден од постерите кој беше поставен на настанот и го привлекуваше вниманието на илјадници возбудени фанови, предизвикувајќи ги да ја купат книгата во саботата наутро.