# | jpn | mkd |
---|
1 | インターネットの自由宣言 | Декларација за слобода на интернетот |
2 | [ リンク先は全て英語です。 ] 周知の通り、世界は今、インターネットの自由に関して重大な局面を迎えている。 | Како што многумина од вас имаат забележано, светот се наоѓа во многу важен момент кога станува збор за слободата на интернет. |
3 | 世界中の多くの国々で、インターネット検閲の法律が新たに作られ、ブロガーたちは言論の危機にさらされている。 このところ、世界中の団体はかつてないほど団結し、インターネット上の自由のために闘っている。 | Во многу земји низ светот се креираат нови закони за цензурирање на интернетот, додека блогерите се почесто се под закана да се изразат слободно. |
4 | 米国のSOPA(訳注:Stop Online Piracy Act、オンライン海賊行為防止法)とPIPA(訳注:Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act、知的財産保護法案)反対にはじまり、偽造品の取引の防止に関する協定(ACTA)阻止のための国際的な取組みなど、我々はインターネットの自由とオープン性という時代精神を支援してきた。 | |
5 | このような背景のもと、数多くの団体が「インターネットの自由宣言」策定のために集まった。 | Во последната година, организации од целиот свет се здружија заедно со цел да се борат за онлајн слободите. |
6 | グローバル・ボイス・アドボカシーは、発足時からの加盟団体の一つである。 | Почнувајќи од борбата против SOPA и PIPA во Соединетите Држави, до глобалните напори со кои се сопре ACTA, денешниот „дух на времето“ проповеда слобода и отвореност на интернетот. |
7 | これまでに、1300以上の団体や企業がこの「インターネットの自由宣言」に署名し、その数は現在も増え続けている。 | Со сето ова на ум, неколку групи заедно ја создадоа Декларацијата за слобода на интернетот, а Global Voices Advocacy е еден од оригиналните потписници. |
8 | 下記は、我々の宣言文である。 あなたもここから署名することができる。 | До денес, Декларацијата е потпишана од повеќе од 1300 организации и компании, бројка која постојано расте. |
9 | あるいは、EFF、Free Press、Access (訳注:いずれもインターネットの自由に関する運動を行っている団体)さらには Cheezburger (訳注:動画共有ウェブサイト)などの多くのウェブサイトからでも、この運動に参加できる。 | Подолу може да го погледнете оригиналниот текст на Декларацијата. Може да ја потпишете Декларацијата тука; а исто така може и да се вклучите преку голем број на организации, меѓу кои EFF, Free Press, Access и Cheezburger. |
10 | 我々は、自由でオープンなインターネットが、よりよい世界をもたらすことができると信じている。 | Веруваме дека слободниот и отворен интернет може да придонесе за подобар свет. |
11 | インターネットの自由とオープン性の維持のため、我々は団体、産業、国に対して、以下に示す原則への理解を求める。 | За да го зачуваме интернетот слободен и отворен, ги повикуваме заедниците, индустриите и државите да ги потврдат овие начела. |
12 | 我々は、これらがさらなる創造性、さらなるイノベーション、そしてさらに開けた社会の実現に役立つと信じている。 | Убедени сме дека тие ќе придонесат за повеќе креативност, повеќе иновации и поотворени општества. |
13 | 我々は、自由を守るための国際的な運動に参加する。 なぜなら、闘うに値するものだと信じているからである。 | Се придружуваме на меѓународното движење за одбрана на нашите слободи затоа што веруваме дека вреди да се бориме за нив. |
14 | これらの原則について議論しよう。 これらの原則に賛成するにしろ反対するにしろ、討論し、翻訳し、自分のこととしてとらえて、あなたのコミュニティにも対話を広げよう。 | Да разговараме за начелата - да се согласиме или да не се согласиме со нив, да расправаме за нив, да ги преведеме, да ги усвоиме и да ја прошириме дискусијата во нашите заедници - на начин кој е можен само на интернет. |
15 | インターネットのみがこの輪の拡大できる。 自由でオープンなインターネットを守るため、参加してほしい。 | Придружете ни се во заложбите да го зачуваме интернетот слободен и отворен. |
16 | 我々は、自由でオープンなインターネットのために闘う。 | Ние се залагаме за слободeн и отворен интернет. |
17 | 我々は、透明かつ参加型のインターネット・ポリシー策定プロセスと、次の5つの基本原理の確立を支援する。 | Ги поддржуваме транспарентните и партиципативни процеси за креирање на политиките за интернет и за воспоставување на пет основни начела: |
18 | 表現:インターネットの検閲をしない。 | Изразување: Не цензурирајте го интернетот. |
19 | アクセス:高速で安価なネットワークへ誰もがアクセスできるよう促進する。 | Пристап: Промоција на универзален пристап до брзи и ефтини мрежи. |
20 | オープン性:インターネットを、誰もが自由に接続し、交信し、書き、読み、閲覧し、発言し、聞き、学び、創造し、変革することができるオープンなネットワークとして維持する。 | Отвореност: Да го зачуваме интернетот како отворена мрежа каде сите слободно можат да се поврзуваат, комуницираат, пишуваат, читаат, гледаат, говорат, слушаат, учат, создаваат и иновираат. Иновација: Заштита на слободата за иновација и креирање без да се бара дозвола. |
21 | 革新性:許可を得ずとも、変革と創造をすることができる自由を守る。 | Не блокирајте ги новите технологии и не казнувајте ги иноваторите за делата на нивните корисници. |
22 | 新たなテクノロジーを妨害したり、ユーザの行為によって変革者を罰したりしない。 プライバシー:プライバシーを保護し、誰もが自分のデータやデバイスの使途を決定する権利を守る。 | Приватност: Штитете ја приватноста и бранете ја сечија способност да контролира на кој начин се користат нивните податоци и уреди. |
23 | 校正:Mari Wakimoto | При превод на текстот помогнаа Кире Димиќ и Марко Манчев |