# | jpn | mkd |
---|
1 | 今週の翻訳者:オドレイ・ランベールとその生徒達(フランス) | |
2 | オドレイ・ランベール | Преведувач на неделата: Одри Ламберт и нејзините ученици во Франција |
3 | オドレイ・ランベール(Audrey Lambert)はフランス南西部の中心都市トゥールーズにある公立高校リセ・オゼンヌ(Lycee Ozenne)の受験準備学級で英語を教えている。 | |
4 | 2008年からフランス語版グローバル・ボイスの忠実な翻訳ボランティアとして活動する一方、いち早く授業の中にグローバル・ボイスを取り入れ、今ではそれが2年間に及ぶ受験準備のための英語教育課程の一部となっているのだ。 | Одри Одри Ламберт предава англиски јазик на ученици на напредно ниво во гимназијата Озен (Lycée Ozenne), државно средно училиште во главниот град на северно-западна Франција,Тулуз. |
5 | まずは定番の質問:どうやってグローバル・ボイスを発見しましたか? たまたま、フランス語版グローバル・ボイスを見つけたんです。 | Таа е посветен преведувач-волонтер на Глобал Војсис на француски од 2008та година и прва почна со користење на Глобал Војсис во училница, а во изминатите две години, проектот е дел од наставниот план по напреден, англиски јазик. |
6 | そして、その活動にあらゆる人が貢献できることを発見してうれしくなりました。 | Стандардно прашање: како дозна за Глобал Војсис? |
7 | 翻訳という作業はとても良い刺激となる英語の学習方法なんです。 時々、非常に難しい文章に出くわすこともあります。 | Случајно наидов на Глобал Војсис на француски и бев многу среќна од идејата дека секој може да придонесува. |
8 | でも、やっとの事で良い答えを見つけた時には大きな満足を感じることができます。 | Преведувањето го доживувам како многу возбудлива активност. |
9 | さらに、私はとてもあたたかいコミュニティに歓迎されたんです。( | Понекогаш знае да биде проблематично но, откако ќе го усовршите, навистина носи задоволство. |
10 | 原注:どうして我々がこれを編集できるだろうか? | Дополнително, навистина се чувствував добредојдена во оваа пријатна заедница (забелешка: како да го објасниме ова? На Одри и се допаѓаме!). |
11 | オドレイは我々に好意を抱いてくれているのだから!)そして、2008年に私はさらなる一歩を踏み出しました。 自分の生徒達に、翻訳の練習の一部としてブログの記事をフランス語へと訳すという課題を与えたのです。 | Во 2008та година, направив храбар чекор и побарав од моите ученици да преведуваат блог постови на француски, како дел од нивните преведувачки вежби. |
12 | なぜ生徒達は翻訳の勉強をしなくてはいけないのですか? | Зошто учениците мора да го учат преведувањето како предмет? |
13 | 私の生徒達は高等課程を修了しており、 “グランゼコール(Les grandes ecoles)“(フランス独自の高等教育機関)に入るために、競争率が高く難しい試験のために勉強しています。 | Моите ученици го завршија средното образование и сега се обучуваат за еден навистина тежок приемен тест за „Големите училишта (Les grandes écoles)“, француски, елитни образовни центри. Англискиот јазик и медиумската писменост се застапени во голем дел во овие училишта и студентите ќе бидат оценувани за двете поединечно. |
14 | 高度な英語力とニュースを理解できるだけの教養が求められ、生徒達はその両方によって評価されるのです。 | На пример, за време на моите предавања слушаме радио вести на англиски јазик. |
15 | たとえば、私たちは授業中にラジオの英語ニュースを聴きます。 | Моите ученици немаат посериозни проблеми со вокабуларот на изворот. |
16 | 生徒達のレベルでは、原文の語彙に関する問題がありません。 | |
17 | 生徒達の課題である他の主流メディアの記事を訳すのと比べて、グローバル・ボイスを訳す時に難しいのは、ブログ独特の比較的自由なスタイルや書き手の調子、個性、冗談や俗語をうまくフランス語に置き換えなくてはならない事なんです。 | Споредена со традиционалните, медиумски написи, работата со Глобал Војсис е потешка поради предизвикот од преведување на полесен јазик користен на блоговите, блогерскиот индивидуален тон и стил, шегите и сленгот. |
18 | どのような作業手順を定めたのですか? | Каква рутина им постави на твоите ученици? |
19 | 生徒達はそれを楽しんでいますか? | Дали таа им се допаѓа? |
20 | 堅苦しくて、試験に的をしぼった正規の英語教育課程に確かな変化が起きます。 | Нормално, рутината се разликува од досегашниот наставен план по англиски јазик кој е типично школски и концентриран на тестови. |
21 | まず、私は様々な方法を試してみました。 | Пробав различни методи на работа: по еден пост од секој студент или по еден пост преведен од група студенти. |
22 | 生徒1人につき1つの記事、もしくは1つの記事をたくさんの生徒に翻訳させるといった方法です。 | Оваа година, тие работат во парови. |
23 | そして今年は、それをペアでやったのです。 生徒達は自分で翻訳したい記事を選び、学校が休みの日もしくは長い週末の後を締め切りとして提出することにしました。 | Сами ги одбираат написите кои ќе ги преведуваат, а крајниот рок до кој треба да ги предадат е по училишните празници или долгите, споени викенди. |
24 | 翻訳文はEメールで提出すること。 | Преведените постови ми ги испраќаат преку електронска пошта. |
25 | 生徒達の成果を発表するために、私たちはフランス語版グローバル・ボイスの特別なアカウントをとりました。 | Ние отворивме посебен кориснички профил на Глобал Војсис на француски, од кој ги објавуваме нивните преведени написи (погледнете ги од минатата година и од оваа година). |
26 | ( 昨年のアカウントおよび 今年のアカウント を参照)ある意味で生徒達は独自の物を創り出したのですから、生徒達の名前がクレジットとして表示されます。 | На одреден начин, тие создаваат нешто посебно, па вака ја промовираме нивната работа. Да се види нивното име и работа на интернет е вистински поттик, па дел од нив нестрпливо го очекуваат таквото појавување на вебот. |
27 | ウェブ上で自分たちの成果が見える、そして自分たちの名前が掲載されていることは生徒達にとって本当の動機付けとなっています。 | Дали би им го препорачала овој експеримент и на останатите професори? |
28 | 彼らのうちの幾人かはそれを自分の目で見ることが待ちきれないようです。 | Да бидам искрена, ваквиот начина на настава бара многу работа! |
29 | この新しい学習方法を他の教師にも勧めたい、と思われますか? 正直に言って、準備に相当な負担がかかります! | Понекогаш се чувствувам поразена од работата, кога покрај стандардните обврски ми стигнуваат дополнителни 50 пораки по електронска пошта со преводи кои треба да ги прочитам, коментирам и корегирам. |
30 | 時にはうんざりすることもあります。 | Сепак, овој експеримент е исплатлив и вреден и го препорачувам на останатите професори. |
31 | 何より、Eメールで翻訳文の原稿が15本も送られてくるんですから。 | Со овој метод се гради полична врска со студентите, ги запознавам подобро преку тематските написи кои одбираат да ги преведуваат. |
32 | それをひとつひとつ読んで、コメントをつけ、添削しなくてはならないんです。 | Јас не ги вреднувам нивните преводи и на тој начин градам еден опуштен, слободен однос со моите ученици. |
33 | しかしこれは本当に得る物の多い学習方法です。 私は他の教師にもこれを勧めたいと思います。 | Учениците се именувани и пофалени за својата работа на врвот од постовите со нивните преводи. |
34 | 生徒達一人ひとりとの関係が強化されます。 | Како е прифатено граѓанското новинарство и медиуми во француската, школска средина? |
35 | 私は生徒達の選んだ記事から、彼ら自身のことをより良く知ることができるようになりました。 | Професорите кои се дел од напредната настава имаат слобода на избор на материјалите со кои работат. |
36 | 翻訳には点数をつけないようにしていますので、これも生徒と教師間のもっとリラックスした関係を築くことに役立っています。 生徒たちの名前は翻訳した記事の上に表示される | Јас го информирав наставничкиот колегиум пред да започнам со овој експеримент и тој беше добро прифатен. |
37 | フランスの学校教育をとりまく環境において、市民メディアはどのように受け止められているのでしょうか? 受験準備学級の教師達は扱う教材をかなり自由に選ぶことができます。 | Што се однесува до моето лично искуство, на Глобал Војсис научив голем дел од работите кои ги знам на лингвистичко, а и културно ниво. |
38 | 私はこの新しい学習方法を始める際に学校の監察官へその内容を伝えたのですが、彼らには好評でした。 | Пристап до вести третирани од традиционалните медиуми не сум имала никогаш или многу ретко. |
39 | 私自身に関していえば、 グローバル・ボイスの翻訳に携わることにより文化だけではなく言語についてもたくさん学ぶことができました。 | Граѓанските медиуми ги доживувам како голема предност во полето на демократијата. |
40 | また、伝統的なメディアが決して(あるいは滅多に)扱うことのないニュースを知りました。 | Блоговите носат нова перспектива, лично гледиште и широк спектар на субјекти. Која професионална насока беше твојот прв повик, преведувањето или држењето настава? |
41 | 市民メディアは民主主義の注目すべき進歩である、と思います。 | Отсекогаш сакав да предавам. Како дете, ги учев моите кукли и плишани мечиња. |
42 | ブログは広範囲にわたる様々なテーマについての個人的な考え方や意見を、新しい視点から伝えています。 あなたの天職は、言語と教育のどちらだとお考えですか? | Се вљубив во англискиот јазик откако мојата мајка која живееше осум години во Јужна Африка, почна да ме учи детски песни на англиски јазик. |
43 | 私はいつも教えたい、と思っています。 | Подоцна требаше да се одлучам меѓу англискиот и шпанскиот јазик, кој исто така го сакам. |
44 | 子供の頃には、人形やテディベアを相手に教えていました。 8年間南アフリカに住んだ経験を持つ母が英語の歌を教えてくれた時、私は英語が好きになりました。 | Дипломирав англиска литература, со дипломски труд на тема: „митот за амазонците во елизабетантската литература (период кој се однесува на англиската литература во време на владеењето на Кралицата Елизабета). |
45 | 後に、スペイン語か英語のどちらかを選ばなくてはならなくなりました。 両方とも好きだったのですが。 | Многу сакам да читам модерна англиска литература и голема желба ми е еден ден да ја преведам мојата омилена англиска новела на француски јазик. |
46 | それから、大学では英文学を専攻しました。 | Сепак, време за се немам, па моментално се посветив на една друга пасија: поддршка (застапување) на животните. |
47 | 卒論のテーマはエリザベス朝文学におけるアマゾンの伝説についてだったんですよ! | Мојот сон е еден да добијам можност за живот меѓу приматите. |
48 | 私は今でも英語で書かれた現代文学を読むのが好きですし、いつか好きな小説をフランス語に訳したいと思っています。 しかしそれには時間が足りないですし、当面は動物愛護運動に情熱を注いでいるんです。 | „Јакобинците (Les Jacobins)“, манастир во Тулуз, францускиот град во кој Одри живее и работи (Фотографијата е снимена од корисникот на Flickr, nz_willowherb. |
49 | 霊長類と一緒に生活する機会を持つことが私の夢なんですよ。 | Фотографијата е под Криејтив комонс лиценца). |
50 | オドレイが住み、働いているフランスのトゥールーズにあるジャコバン修道院 (Photo by nz_willowherb on flickr used under a Creative Commons licence) | |