# | jpn | mkd |
---|
1 | クロアチア、セルビア:友情の旗 | Хрватска, Србија: Пријателско знаме |
2 | 20万人以上のセルビア人が土地を追われた軍事作戦「オルージャ(嵐作戦)」から、クロアチアが公式に16周年を記念した。 それからわずか数週間後に、クロアチアとセルビアの2人の若者が、2つの国の和解という意味をこめてクロアチアとセルビアを混ぜた旗を作った。 | Само неколку недели откако Хрватска официјално одбележа 16 годишнина од воената операција „Бура“, кога повеќе од 200.000 етнички Срби беа протерани од своите домови стари со векови, двајца млади луѓе од Хрватска и Србија направија комбинација од Српско - Хрватското знаме, како гест за примирје помеѓу двете држави. |
3 | アンジャ・ブラゼビックとステファン・グズビカは、クロアチアのGvozd市(シサク=モスヴィナ郡)で開かれた地域のアートキャンプに参加した。 | |
4 | そして、そこで最近旗を作った。 彼らは、クロアチアで人気のある新聞「Vecernji」に対してその動機をこう説明した。 | Ања Блазевич и Стефан Гузвица, кои учествуваа во уметничкиот камп во Гвозд, Хрватска, каде што неодамна беше креирано знамето, за популарниот хрватски весник Vecernji.hr го објаснија нивниот мотив кој ги поттикнал да го направат тоа: |
5 | 私達は民族主義の名の下に、十分というほど衝突してきました。 ・・・いつもそういった過去の事が思い出され、私達を悩ませています。 | Имавме доволно конфликти базирани на национализам […] постојаното споменување на минатото ни пречи, додека никој не размислува за иднината. |
6 | 一方で、誰も未来の事を考えない。 私達はそのことに不満を感じ、形だけでもいいから、2つの国の関係をより友好にする努力をしようと決めました。 | Се чувствуваме фрустрирани поради тоа, па затоа одлучивме да направиме напори со цел да изградиме, барем симболично, поголеми пријателски односи помеѓу овие две држави. |
7 | 私達は、皆に、お互いを愛し、寛容になるよう呼びかけるために旗を作りました。 | Го направивме ова знаме со цел да ги повикаме нашите народи на љубов и толеранција. |
8 | この旗は多くの反応と、議論を引き起こすでしょう。 しかし、民主主義社会ではそれが望ましいのです。 | Свесни сме дека знамето ќе предизвика бурни реакции и полемики, но тоа е и повеќе од потребно во демократските општества. |
9 | 旗は何枚かつくりました。 | Направивме неколку копии од знамето. |
10 | そのうちの1つは、私達のキャンプにあり、1つはセルビア共和国へ持って行くつもりです。 そのほかの旗は友人にあげました。 | Една од нив се вее во нашиот камп во Гвозд, една ќе биде однесена во Србија, а другите се дадени на нашите пријатели . |
11 | 850人以上の読者がその記事を読んでコメントをした。 | Повеќе од 850 читатели коментираа на овој напис. |
12 | 一部を挙げる。 pLoto*: | Подолу направивме селекција на некои од овие коментари. |
13 | 背後には海外から融資を受けたNGO団体がいくつかあります。 | pLoto* напиша: |
14 | これらのNGO団体はクロアチア人にとって不利になるような新しいコミュニティを作ろうとしています。 しかし、以前はユーゴスラビアであった二つの国の血の失敗から、彼らは何も学んでいません。 | Позади ова стојат невладини организации финансирани од странство кои целат на некои нови заедници за хрватските недостатоци. |
15 | 私はセルビアとは全く関係もなければ、セルビアに行ったこともありません・・・そして、彼らと一緒にはしてほしくないのです。 | Но, и покрај овие две пропаднати во крв поранешни Југословенски држави, оние кои работат на тоа ништо не научиле. |
16 | Jolly-Roger: | |
17 | まず、セルビア人、特に長い間クロアチアに住んでいる人が、クロアチアの存在を認識することが始めの一歩です。 | Немам ништо со Србите, никогаш не сум бил во Србија… и не сакам никој да ме обединува со нив. Jolly-Roger напиша: |
18 | 次の一歩は、セルビア人がクロアチアで犯した全ての罪に対し許しを請うことです。 直近の戦争の間だけのことではなく。 | Првиот чекор е Србите да ја признаат Хрватска, особено оние кои живееле во Хрватска подолго време. |
19 | 三つ目は、セルビア人が皆クロアチアから出て行くことです。 そうすれば、私達はいい関係を築け、クロアチアの旗も変わらないでしょう。 | Вториот чекор е да побараат прошка за сите злосторства што тие ги извршиле во Хрватска, не само за оние за време на последната војна . |
20 | 私達は、その旗のために戦い、死んでいったのですから。 | Третиот чекор е сите тие да се иселат од Хрватска. |
21 | cro1com wrote: | Дури тогаш ќе имаме добри односи, а хрватското знаме нема да се смени. |
22 | ・・・仲良くなる必要なんてありません。 | Ние се боревме и умиравме за него. |
23 | 私達はお互いに警戒しなければ。 | cro1com напиша: |
24 | 特に、クロアチア人はセルビア人を。 | […] Не ни треба да бидеме пријателски луѓе воопшто. |
25 | なぜなら、クロアチア人は、セルビアに住むセルビア人に対して宣戦布告をしたことはないのだから。 しかし、東側からの攻撃は私達皆が見てきました。 ・・・ | Треба да бидеме многу внимателни едни со други, особено Хрватите со Србите, бидејќи Хрватите никогаш не покренаа војна против Србите во Србија, но сите сме сведоци на агресијата од Истокот […] |
26 | bilikamen wrote: | |
27 | セルビア人を今すぐ殺すべきです。 | bilikamen напиша: |
28 | 私達の子供や孫が後々やつらに殺されないように。 21 KK Kobra wrote: | Тие треба веднаш да се убијат за да нашите деца и внуци не бидат убиени подоцна . |
29 | なんて愚かなのでしょう。 | 21 KK Kobra напиша: |
30 | 私達がその旗を気にいるとでも思っているのでしょうか。 そして、私達がその旗を気にいることは良いことだと思っているのでしょうか。 | Вие сте глупави… зарем мислите дека ни се допаѓа знамето и дека е во ред? |
31 | あきれてものも言えません。 | Немам зборови. |
32 | Andreeejjj: | Andreeejjj напиша: |
33 | ・・・親愛なるクロアチア人よ。 | […] Зошто така, мои мили Хрвати? |
34 | どうしてそうなのでしょう。 | Не постои оправдување од никој на светот! |
35 | 世界中の誰にだって言い訳など出来ません。 ・・・未来が一番大事なのです。 | […] Иднината е таа што е најважна, не минатото, какво и да било. |
36 | 過去ではありません。 例えどんな過去であったとしても。 | Ако политичарите од сите поранешни Републики [на Југославија] сакале да ја спречат војната, ќе ја спречеле. |
37 | もし、前の国家(ユーゴスラビア)の政治家が、戦争などしたくないと考えていれば、戦争は起りませんでした。 | |
38 | しかし、不幸にも彼らは戦争を回避する事に興味がなかったのです。 | Но, за жал, немаше интерес за тоа бидејќи никој не ќе можеше да стане толку богат. |
39 | なぜなら、戦争を回避したからといってお金持ちにはなれないから。 | Тоа е се, тоа е бруталната вистина мои луѓе, бидете помудри барем еднаш. |
40 | たった、それだけのことであり、残酷にも真実なのです。 | Време е . Српскиот дневен весник Блиц повторно ја објави веста која, собра повеќе од 600 коментари. |
41 | 一度でいいからもっと賢くならなくてはいけません。 | Подолу се неколку од нив. |
42 | 今がその時です。 | Persa напиша: |
43 | セルビアの日刊「Blic」は、その記事を再掲載し、600以上のコメントが寄せられた。 いくつかを挙げる。 | Ја поддржувам секоја иницијатива која е за доброто на луѓето, за меѓусебното разбирање, за љубов, љубезност, за нудење помош… Посакувам се што беше лошо да не се повтори никогаш повеќе […] |
44 | Persa: | Nikola Radovanovic напиша: |
45 | 人々の幸福や、相互理解、愛、優しさ、奉仕などを願うどんな試みでも、わたしは支持します。 | |
46 | ・・・ 悪い事がもう起らなければいいのに。 ・・・ | Еј, луѓе што ви е? |
47 | Nikola Radvanovic: | Дајте да заборавиме веќе на тоа што се случило! |
48 | ねえ皆、どうしてしまったのですか? | Гледајте на иднината и дозволете им на нашите деца да живеат во мир и без омраза. |
49 | 何が起ったかなんて一度忘れてしまいましょう。 | per-aspera-ad-astra напиша: |
50 | 未来を見て、子供達が幸せに、憎しみもなく生きられるようにしましょう。 per-aspera-ad-astra: | Сите оние кои мразат, без оглед на националноста, треба да ги оставиме да се задават во сопствената омраза, но сепак, не можам да разберам како овие луѓе сакаат да одат во Европа? |
51 | どの国の人だろうと関係なく、憎しみにひたらせておけばいいのです。 しかし、どうして人々はヨーロッパに行きたがるのか私にはわかりません。 | Српскиот блогер Стронгман исто така повторно ја објави веста на која коментираа повеќе од 80 луѓе. |
52 | セルビア人のブロガーであるStrongmanも、そのニュースを再掲載し、80人以上の人々がコメントを残した。 | |
53 | Mariopan: | Mariopan напиша: |
54 | 若者たちよ、素晴らしい。 | Браво за младите луѓе. |
55 | バルカン諸国の人々がみなおかしくなっている中で、ここに正常な人たちがほんの少しいます。 | Малку нормалност на лудиот Балкан . |
56 | Looping: | Looping напиша: |
57 | 動機は良いと思いますが、自分の命を大切にしなくてはいけません。 | Верувам дека мотивот е добар, но креаторите треба да внимаваат на нивните животи . |
58 | ivanivica: | ivanivica напиша: |
59 | 私はこの記事を読み、旗を作るためにイスラエルとパレスチナの若者が何度集まったのかと、ただ考えています。 | Единствено читам и размислувам за тоа колку пати младите Израелци и Палестинци се сретнале. |
60 | そして何が起こるのかと。 | И? newyorkcity.boy напиша: |
61 | newyorkcity.boy: | Секоја чест на зрелоста и храброста. Ги поддржувам. |
62 | 成熟した考え方と勇気を尊敬します。 私は彼らを支持します。 | Крајно време беше некој да се потруди да направи обид за помирување. |
63 | ついに、二つの国の和解に向けて努力しようとする人が現れました。 | Се надевам дека овој чекор ќе биде само почеток. |
64 | この活動がほんの序章でしかないことを願っています。 | Секоја чест за вас. |
65 | あなた達を尊敬します。 | Уште колку долго ќе се мразиме меѓусебно? |
66 | われわれはどれだけ互いに憎しみあえばよいのでしょう。 この問題は、クロアチアとセルビアの数千人に及ぶ人々や、他の地域からの関心を呼び、この数日間で他にも多くのウェブサイトや討論の場へコメントが残された。 | Овој проблем привлече внимание на неколку илјадници луѓе од Хрватска и Србија, како и на целиот регион, коишто ги оставија своите коментари на неколку други интернет платформи и форуми во изминативе неколку дена. |