# | jpn | mkd |
---|
1 | エジプト:建物の崩壊 | Египет: Уривање на згради |
2 | エジプトでは、建物が崩壊し、瓦礫の中から子供の遺体を引き上げるという見出しはよくある。 | Наслови за уривање на згради и извлекување на тела на деца од урнатините се вообичаени во Египет. |
3 | FustatのIbn Al Dunyaは、5人の罪のない命を奪った最近の悲劇について説明している。 | Ибн Ал Дуниа, пишувајќи за Фустат, не известува за последната трагедија која одзеде пет невини животи. Блогерот објаснува: |
4 | 昨日、ナイル・デルタの都市マンスーラで建物が崩壊した。 | Една зграда во градот Мансоура на делтата на реката Нил се сруши вчера вечер. |
5 | 5人の死亡が伝えられ、エジプトの通信社Menaによるとその他5人が負傷しているという。 | Објавено е дека се мртви петмина, и уште пет други се повредени според официјалната египетска новинска агенција Мена. |
6 | […]古い三階建ての建物だった。 | […] Тоа беше стара трикатна зграда. |
7 | なぜ崩壊が起きたのか? | Зошто се случува ова? |
8 | Ibn Al Dunyaは以下のような理由を挙げている: | Ибн Ал Дуниа смета дека е од следнава причина: |
9 | エジプトでは、建物の崩壊がしょっちゅう起こっている。 | Уривањето на згради се случува пречесто во Египет. |
10 | その多くは、当局の許可なしで1-2階を増築し、それが何年もわからないでいたり、今回の様なケースでは致命的な結果となることもある。 | Многу од случаите се со екстра катови или додадени се два ката без одобрение на властите, и сето ова се случува понекогаш со години пред да биде откриено, или во случаи како овој, завршуваат со фатален исход. |
11 | そしてこの様な惨事を防ぐためにどんな防止策が取られているのか? | И какви превентивни мерки се превземаат за да се спречат вакви трагедии? |
12 | Ibn Al Dunyaはこの様に言っている: | Ибн Ал Дуниа вели: Во 1966 беше донесен нов закон за овој проблем, но многу малку, ако не и ништо е променето. |
13 | 1996年にこの問題に対処するための新しい法律が導入されたが、ほとんど何も変わっていない。 昨日の出来事の前に起きたこの様な最近の悲劇は、2007年アレクサンドリアで35人が命を落とした事故だ。 | Последен случај од оваа трагична сага, пред вчерашната епизода беше во Александрија во декември 2007, кога 35 луѓе ги загубија животите. |