Sentence alignment for gv-jpn-20140915-30069.xml (html) - gv-mkd-20140708-22007.xml (html)

#jpnmkd
1言語の学習と保存に技術が果たす役割について見てみよう 研究社の「新和英大辞典」。Како технологијата им помага на луѓето да ги научат—дури и да ги зачуваат—светските јазици
2写真はNiko Kitsakis氏。Новиот Јапонско-Англиски речник на Кенкуша од Нико Китсакис (CC-SA-3.
3CC-SA-3.0) Овој гостински пост е напишан од Алисон Еамер, научник за социо-лингвистика при Институтот за Технологија на Универзитетот Онтарио.
40。 この寄稿は、オンタリオ工科大学の社会言語学者、Allyson Eamer氏によるものである。
5この記事はEthnos Projectのブログに公開されたものを元に書かれている。Верзија од овој пост беше првично објавена на блогот на Ethnos Project.
610日から14日に1言語のペースで、世界中の死に絶えつつある言語が消滅している。Еден од загрозените светски јазици згаснува на секои 10 до 14 дена.
7このような言語を消滅から救う取り組みの中で、話者や学者、IT専門家が協力し、言語の復活のためにデジタル技術をいかに利用するか、方策を探っている。Во борбата за нивно зачувување, оратори, научници и ИКТ специјалисти соработуваат да истражат како дигиталната технологија да се искористи за да се ревитализира јазикот.
8政治的、経済的に力の強い言葉を話者が次第に使うようになることで、元々そこで話されていた言語はやがて消滅の危機にさらされる。 そのような移行が起こるのは、植民地政策や領土拡張政策が原因であることが多い。Јазиците со текот на времето стануваат ранливи и можат да изумрат бидејќи оние кои го зборуваат постепено се пренасочуваат кон користење на јазик со поголема политичка и економска моќ.
9帝国建設者たちに割譲されたものとして先住民および固有の文化や土地が見なされるからだ。 言語における適者生存の考え方、つまり、「言語ダーウィン主義」とも呼べる考え方に、意外なことにも平然としている学者がいる。Најчесто ова преминување се случува поради колонизаторски и експанзионистички агенди при што домородното население, култура, и земја ги препуштаат на градителите на империи.
10そのような学者はこう言うかもしれない。「 我々がみな同じ言語を話せば、もっとやりやすくならないか?」Вчудоневидувачки, некои академици не се вознемирени од она што може да се нарече „лингвистички Дарвинизам“, или преживување на најсилниот јазик.
11各言語が独自の世界観をいかに言語化しているかについて、私はここで詳しく語ろうとは思っていない。Тие можат да тврдат: Нели е полесно сите да го зборуваме истиот јазик?
12例えば、ある言語の語彙がその言語を話す人々の価値観をいかにあらわにしているか、経験的な知識が言語の特徴にいかに含まれているか、芸術、自己表現、歴史、文化、経済、そしてアイデンティティーがいかに密接に言語とつながっているか、などに深く立ち入るつもりはない。Нема да елаборирам како секој јазик значи и единствен светоглед: како вокабуларот на еден јазик ги открива и вредностите на луѓето кои го говорат, како емпириското знаење е содржано во лингвистичките карактеристики, и како уметноста, себе-изразувањето, историјата, културата, економиите и идентитетот се неразделно поврзани со јазикот.
13むしろ、私と同じように皆さんも、言語の消滅は悲劇であると信じ、世界中の先住民たちが失ってきたものはあまりに多いと強く感じているという想定で話を進めたいと思う。 デンマーク語-ノルウェー語-フランス語のミニチュア辞書。Наместо тоа, ќе продолжам со пресумцијата дека, како и јас, и ти веруваш дека губењето на јазик е трагедија и дека домородните луѓе во светот имале премногу работи одземени од нив.
14写真はTomasz Sienicki氏。Минијатурен ДНФ речник од Томас Сиеницки (CC-SA-3.
15CC-SA-3.0) Технологијата може да ги поврзе учителите на јазикот и содржината преку просторот и времето.
160。 技術は、時と場所を超えて、言語の教師や教材を学習者と結び付けることができる。
17消滅の危機にある言語を音声録音で記録することができる。Технологијата може да ги документира загрозените јазици со аудио снимки.
18簡単に、そしてすぐに、カリキュラムと教材を作成し、配布することができる。Таа може да продуцира и дистрибуира курикулум и ресурси лесно и брзо. Може да олесни самостојно учење преку игри, cloud-based превземања и апликации.
19ゲームや、クラウドベースのダウンロードやアプリを通して、自立した学習を促進することができる。Може да поврзе учители и ученици за еднонасочно или тандемско учење на јазикот.
20先生と学習者が一方向あるいは双方向でつながることができる。 進んだ考えを持つ人の中には、かつてない程に発達した技術の力を使って、いくつもの絶滅寸前の言葉を救っている人たちがいる。Напредните мислители ја искористуваат неверојатната моќ на технологијата да вратат во употреба јазици на чекор од истребување, и во ретки случаи, да „воскреснат“ јазик од мртвите.
21そして、まれなケースではあるが、絶滅した言葉を復活させようとする試みも行われている。Еве едно кратко сумирање на некои од начините на кои се користи дигиталната технологија во овие напори:
22デジタル技術がこうした取り組みの中でどのように使わているか、さっと紹介しよう。Европа Северна Америка
23ヨーロッパАфрика
24北アメリカЦентрална и Јужна Америка
25アフリカАзија
26中央アメリカ、南アメリカАрктикот Средниот Исток
27アジアПацификот
28固有言語の教育用に使用されている技術の最新情報については、Allyson Eamerが管理しているコンテンツサイトを参照のこと。 校正:Takako NoseЗа повеќе вести за технологија во корист на едукација за домородните јазици, посетете го ажурираниот со содржини веб-сајт на Алисон Еамер.