# | jpn | mkd |
---|
1 | アラブ世界: 写真で一年を振り返る― GV著者セレクション | Арапски свет: Година во слики – избор на нашите автори |
2 | この記事は以下の特集記事の一部です。 | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа: |
3 | 2010年12月に果物売りのチュニジア人青年モハメド・ブアジジがシディ・ブージドという小さな町で自らに火を放ったことを皮切りに、空前の市民デモの波がアラブ世界を駆け巡っている。 誰もが目撃することすら想像しなかったような出来事がこの地域で起こっているのだ。 | Откако Мохамед Буазизи, млад туниски продавач на овошје се самозапали во малиот град Сиди Бузид во декември 2010, бран на невидени популарни протести зема замав во Арапскиот свет. |
4 | アラブの独裁者三人がその座から引きずり降ろされ、他の幾人かは改革を余儀なくされた。 しかし一方では、対立に血と痛みが伴った場所もあった。 | Регионот виде невидени настани кои никој не би можел да замисли дека ќе ги посведочи во својот живот. |
5 | いずれにせよ、2011年は、人々が抑圧的な政治体制に立ち向かい始めた年として、アラブ世界の歴史に刻まれるだろう。 | Три арапски диктатори паднаа, некои други беа принудени да спроведат реформи, додека на други места конфронтацијата се покажа болна и крвава. |
6 | 2011年に別れを告げ2012年を見つめる今、GVの著者たちに、去年を象徴しているかのように見える写真をそれぞれの国から選んでもらった。 以下は著者らが選んだ写真だ。 | Како и да е, 2011 веројатно ќе остане врежана во историјата на Арапскиот свет како година кога луѓето почнаа да се креваат против угнетувачкиот режим. |
7 | | Бидејќи ја испраќаме 2011, а се приближува 2012 ги прашавме нашите автори да споделат со вас слики кои во нивните очи ја одбележаа изминатата година во нивните земји. |
8 | チュニジア | Следната збирка го претставува нивниот избор. |
9 | Talel Nacerによる写真 使用許可取得済み | Тунис Фотографија на Талел Нацер, искористена со дозвола |
10 | 2011年1月14日、数千ものデモ参加者がチュニスの内務省付近に集まり、独裁者ザイン・アル=アービディーン・ベン・アリー政権の解体を求めた。 | На 14 јануари 2011, илјадници протестанти се собраа во близина на зградата на Министерството за внатрешни работи во Тунис повикувајќи на пад на режимот на диктаторот Зајне Ел Абидине Бен Али. |
11 | その日の遅くに、ベン・アリーはサウジアラビアに逃げ出した。 | Подоцна истиот ден Бен Али одлета во Саудиска Арабија. |
12 | Afef Abroughi | Afef Abroughi Сирија |
13 | シリア | Непознат автор |
14 | シリア「占拠されたKafar Nabel」からの力強いメッセージ。 | Моќна порака од „окупираниот град Кафар Набел“, Сирија. Leila Nachawati |
15 | Leila Nachawati | Либан Фотографија на Крикориан. |
16 | レバノン | Искористена со дозвола |
17 | Kirk Orionによる写真 使用許可取得済み | Иако во Либан немаше револуција во 2011, земјата на кедри беше опфатена со развојот и бунтот во регионот. |
18 | レバノンでは2011年に革命は起こらなかったが、レバノン杉の国家(訳注:レバノンの国旗は杉を象っている)は、この地域一帯で起こった騒動と新たな展開で大きく揺れ動いた。 | Но, народот во Либан најмногу беше прогонуван од високите трошоци на живот. Секое зголемување на платата од владата, пред планот да биде одобрен во парламентот, цените вртоглаво раснеа. |
19 | しかし、レバノン人にとっては生活費の高さが一番の悩みとなっている。 | Thalia Rahme Палестина |
20 | 政府による労働賃金の引き上げの後は毎度、そして議会でそういった計画が承認される前ですら、物価がすさまじく上昇し続けている。 | Фотографија на Џилијан Ц. Јорк, искористена со Криејтив Комонс лиценца (CC BY-NC-SA 2.0) |
21 | Thalia Rahme | Палестина: „Обединети маршираме кон слобода“ Jillian C. |
22 | パレスチナ | York Јемен |
23 | Jillian C. | Авторски права Шонди Ал-Софи, искористена со дозвола |
24 | Yorkによる写真 クリエイティブ・コモンズの許可の元使用 (CC BY-NC-SA 2.0) パレスチナ「自由に向かって一丸となり歩む」 | Масовните мирни маршови во Јемен кои не престанаа во текот на целата година се сведоштво на безрезервноста и издржливоста на јеменскиот народ, и на крајот го докажуваат она што е напишано на билбордот, а тоа е „победата е на луѓето“. |
25 | Jillian C. | Noon Arabia |
26 | York イエメン | Сликата е објавена на Твитер од @almakna |
27 | 著作権:Shohdi Al-Sofi 使用許可取得済み | Горенаведената фотографија објавена на Твитер од @almakna, го покажува бројот на области во кои наводно властите од Бахреин пуштиле солзавец во една ноќ. |
28 | 年間を通して絶えることのなかったイエメンの平和的な大規模デモは、イエメン人の確固とした意志、そして抵抗力を実証している。 そして最終的にはこの看板に書かれているように、「勝利は人民の手にある」ことを証明しているのだ。 | На тој ден и јас се гушев во солзавец, поминувајќи ја ноќта и наредниот ден болна и внимателно следејќи објави и жалби на корисници на Твитер од целата земја. |
29 | Noon Arabia | Amira Al Hussaini |
30 | バーレーン | Слика објавена на Твитер од @SanabisVoice |
31 | @almaknaによってTwitterに投稿された写真 @almaknaによってTwitter上に共有された上の写真は、バーレーン当局によって、一晩のうちに催涙ガス散布が行われたとされる場所の数を示している。 | Оваа фотографија од Sanabis Voice, покажува празни канистри од солзавец, собрани од мала област во еден ден. |
32 | ちょうどその日、私自身も催涙ガスによって呼吸が苦しくなり、その夜、さらに次の日も気分がすぐれなかった。 そんな中、国中のTwitterユーザーからのつぶやきや批判を逐次追っていた。 | Такви слики може да се најдат во изобилство он-лајн, споделени од корисници на социјалните мрежи и кажуваат приказна која се повторуваше 11 месеци - приказна за која на поголемиот дел од светот не му е грижа. |
33 | Amira Al Hussaini | |
34 | @SanabisVoiceによってTwitterに投稿された写真 | Египет |
35 | Sanabis Voiceの写真には、空になった催涙ガスの散弾筒が写っている。 これは、狭い範囲の中一日で拾われたものである。 | Слика на rouelshimi, искористена со Криејтив Комонс лиценца (CC BY-NC-SA 2.0) |
36 | このような写真はオンライン上に無数にあり、ネチズンによってソーシャルネットワークサイト上に共有されている。 これらの写真は11ヶ月に渡って幾度も繰り返された物語を語っている。- 世界の多くの人は気にもとめない物語を。 | 25 јануари, првиот бран на протестанти одат на плоштадот Тахрир. |
37 | エジプト | Зора на револуцијата. |
38 | rouelshimiによる写真 クリエイティブ・コモンズライセンスの元に使用(CC BY-NC-SA 2.0) | |
39 | 1月25日、タハリール広場へ向かうデモ隊の最初の波。 | Tarek Amr |
40 | これが革命の幕開けだった。 | Мароко |
41 | Tarek Amr | Авторски права Амине Хачимото. |
42 | モロッコ | Искористена со дозвола. |
43 | 著作権:Amine Hachimoto 使用許可取得済。 議事堂の前でポーズをとったモロッコ人スーパーマンを見上げる少女は、彼は飛べるのかな、と考えているようだ。 | Се чини дека малечкото девојче кое гледа во мароканскиот Супермен кој паузира пред парламентот се прашува дали тој може да лета. |
44 | もしかしたら、彼は究極の国家主義者で自説を力説しているところだろうか? | Можеби тој е ултра-националист кој се обидува да докаже нешто? |
45 | もしくは、改革派集団February 20の一員なのだろうか? | Или можеби е поддржувач на про-реформската група Февруари 20? |
46 | 実際のところは、どちらでも構わない。 | Всушност не важно. |
47 | なぜなら、Amine Hachimotoのこの素晴らしい写真の奥にはモロッコの新しい現実が横たわっているからだ。 2011年は、街が非暴力的な政治主張のための舞台になった年だ。 | Бидејќи зад прекрансата фотографија на Амине Хачимото лежи новата реалност на Мароко: 2011 е годината кога улицата стана театар на ненасилно политичко изразување. |
48 | そしてこれは、これからまだ数年続きそうである。 | Нешто што ќе продолжи во наредните години. |
49 | Hisham Almiraat | Hisham Almiraat |
50 | この記事の校正は、Chisa Nishikawaが担当しました。 | |