Sentence alignment for gv-jpn-20080508-354.xml (html) - gv-mkd-20080502-132.xml (html)

#jpnmkd
1エクアドル:全国でフリーソフトウェアのイベント開催Еквадор: Низ целата земја викенд со слободен софтвер
2写真:Lens Geek クリエイティブ・コモンズ・ライセンスФотографија од Ленс Гик и репродуцирана под Криејтив комонс лиценца Во Латинска Америка неодамна заврши „Фестивалот за инсталирање на слободен софтвер во Латинска Америка“ (ФЛИСОЛ 2008).
3ラテンアメリカ各地で、「Latin American Festival of Installation of Free Software」(FLISOL 2008)が先日閉幕した。
42005年から開催されているこのイベントは、フリーソフトウェアの思想と領域、そして発展を紹介し、その利用を推進することを主な目的としている。Овој настан, кој се одржува од 2005 година, ги има за свои главни цели да го промовира користењето на слободниот софтвер, да ја презентира неговата филозофија, неговите цели и развој.
5イベント開催中、さまざまな地域のフリーソフトウェア・コミュニティー(それぞれの国、都市、地域)が、市民がイベントに持ち込んだコンピュータにフリーソフトウェアを入れるなど、自由で合法的方法なやり方で企画したイベントを同時に開催した。За време на настанот, различните локални заедници за слободен софтвер (во секоја земја, во секој град/место), истовремено организираат настани на кои тие инсталираат, на бесплатен и легален начин; слободен софтвер на компјутерите кои ги носи јавноста на настанот.
6さらに同時に、地域、国、そしてラテンアメリカのフリーソフトウェアに関するテーマについて、あらゆる表現方法でレクチャーやプレゼンテーション、ワークショップも行われた。Како дополнување, истовремено се одржуваат предавања, презентации и работилници за темите кои ја засегаат Латинка Америка на локално и национално ниво за слободниот софтвер.
7エクアドルでは、ラファエル・コレア大統領が2008年4月10日の法令1014で、行政機関のコンピュータはフリーソフトウェアを使用するべきだと規定したために、イベントには大きな関心が寄せられた。Во Еквадор, овој настан привлече голема публика, особено откако претседателот на републиката, Рафаел Кореа, според декретот број 1014 на 10 април 2008 нареди компјутерите во јавната администрација да употребуваат слободен софтвер.
8この法令は、国内のコンピュータをすべてこの様なフリーシステムに移行させるという、2007年の演説での約束を果たすものだ。Декретот исполнува ветување направено во говорот во 2007 дека сите државни компјутери ќе мигрираат на овие слободни системи.
9エクアドルでは、今年は14都市が参加した。Во случајот на Еквадор, оваа година учествуваа 14 градови.
10メーリングリストやIRCを通し小都市に宣伝資料を送るなどして、調整が行われた。Координацијата се вршеше преку мејлинг листи и ИРЦ канали, каде се дистрибуираа пропагандните материјали до помалите градови.
11Rafael Bonifaz [es]は、エクアドルにおける先駆者のひとりで、エクアドルのFLISOLの仕組みを詳しく説明するエントリーを書いている:Рафаел Бонифаз [es] е еден од пионерите во земјата и објавува пост во кој објаснува во детали за и како функционира ФЛИСОЛ во Еквадор: ФЛИСОЛ го организираат заедниците на слободен софтвер во Латинска Америка.
12FLISOLは、ラテンアメリカのフリーソフトウェア・コミュニティーを組織しています。Во случајот на Еквадор организаторите се луѓе од заедниците на: ASLE, Ecualug, Equinux, OpenEcuador, Ubuntu-ec, меѓу другите.
13エクアドルの場合は、ASLE、Ecualug、Equinux、OpenEcuador、Ubuntuなどのコミュニティの人びとが主催者です。Во основа, овие заедници на слободен софтвер праќаат пораки на мејлинг листи или форуми, каде луѓето со интерес за слободен софтвер преку интернет го споделуваат своето знаење.
14これらのフリーソフトウェア・コミュニティーは基本的に、フリーソフトウェアに関心を持つ人たちが自分たちの知識をインターネットを介して共有するメーリングリストやフォーラムです。Џон Калдерон [es] пренесува кои градови од земјата учествуваа и што се случуваше во градот Лоја, каде тој лично беше вклучен во организацијата на настанот:
15Jhon Calderon [es]は、国内のどの都市が参加したかを伝え、彼が個人的にイベント企画に関わったロハ市での出来事について書いている:Во планот на ФЛИСОЛ-Лоја, неколку варијанти на GNU/Linux оперативниот систем беа дистрибуирани бесплатно и за 1 долар за ЦД, за покривање на трошоците.
16FLISOL-ロハの枠組みの中で、数種類のGNU/Linuxオペレーティングシステムが無料で、そしてCDは費用をカバーするために1ドルで配布されました。Инсталации се извршија на приближно 20 машини, дистрибуцијата низ јавноста беше околу 80 ЦДа, а присуството на настанот беше масовен и публиката беше многу задоволна.
17約20台のコンピュータにインストールされ、およそ80枚のCDが一般に配布された。Еден од учесниците во јужниот град на Еквадор, Лоја.
18大勢の参加者がイベントへ詰め掛け、一般の参加者たちは満足して帰って行きました。Фотографија од јхкладерон и користена под Криејтив комонс лиценца.
19エクアドル南部の都市ロハのイベント参加者 写真:jhcladeron クリエイティブ・コモンズ・ライセンスにもとづいて掲載Едуардо Палачио [es] пишува на својот блог за случувањата во градот Гуајакул и вклучува фотографии од настанот на ЕСПОЛ. Тој додава дека нивните очекувања, во споредба со присуството од 2007, не биле исполнети:
20Eduardo Palacios [es]はグアヤキル市で行われたことについて書いており、ESPOLでのイベントの写真も載せている: このイベントが行われたのはProsperinaキャンパスと違い市内にあるPeñasキャンパスだったから、参加者の数はFLISOL 2007を上回るかと期待していたけど、少なくとも、私がキャンパスにいたとき(午後2時ごろまで)は、そうではなかったみたい。Се надевав дека штом настанот се одржува во кампусот Пенас - што е во градот, за разлика од кампусот Просперина - бројот на посетители може да го надмине бројот на посетители од ФЛИСОЛ 2007, но мислам дека тоа не беше случајот, барем не додека јас бев таму (до некаде 14:00 часот).
21Ecubuntu [es]は、ビデオストリームをまとめたFLISOLができたことによって、人びとがFLISOLのアクティビティーを追うことができる方法について書いている。Луѓето Екубунту [es] зборуваат за начинот на кој луѓето можат да ги следат активностите за ФЛИСОЛ преку создавањето на ФЛИСОЛ телевизијата, која е група од видео стримови.
22全てのサイトにビデオストリームあるわけではないが、他の国々のイベントを追うひとつの方法だった。Не сите градови стримуваа видеа, но тоа беше начинот преку кој можеше да се следат настанати од други држави.
23Esteban Mendieta [es]はエクアドル各地のイベントにリンクしていたが、コメントを寄せたひとりは、特にインストールに関して言うと、オープンソフトウェアは言われているほどのものではなかったと言っている:Естебан Мандиета [es] линкуваше некои од настаните низ Еквадор, но еден од неговите коментатори вели дека слободниот софтвер не е се уште тоа за што е наменет, особено во однос на инсталацијата:
24WindowsとUbuntuをインストールするのは、WindowsとLeopardをインストールする(両方ともパーティションを切って、MacやPCに何度もインストールしたことがある)よりも簡単だと思っていたけど、WindowsとUbuntuは間違いなく相性がわるく、私には難解で、この苦い経験は後味の悪いものになってしまった。Ова лошо искуство остава горчлив вкус, бидејќи мислев дека инсталирањето Виндоус и Убунту ќе биде полесно отколку инсталирање Виндоус и Леопард (ги имам инсталирано и двата неколку пати на партиционирани МЕК и ПС), но Виндоус и Убунту дефинитивно не се согласуваат, тоа претставува енигма за мене.
25次のFLISOLのイベントではできればいいけど。 または、システムがもっと簡単になるか、またはフリーソフトウェアの遅い進歩を待つかだ。Се надевам дека на друг ФЛИСОЛ настан ќе успеам да го направам тоа или дека системот ќе биде повеќе пријателски или ќе го почекам бавното унапредување на слободниот софтвер.