# | jpn | mkd |
---|
1 | 日本:ブログ時代の芸者 | Јапонија: Да се биде гејша во времето на блогот |
2 | 日本古来からの職業の1つである芸者は、音楽から詩歌、伝統舞踊から社交まであらゆる技術を極めている。 | Една од најстарите професии во Јапонија, гејшите, се мајстори на сите видови на вештини, од музика до поезија и од традиционални танци до конверзација. |
3 | しかし、現代の芸者はこれ以上のことを行っている。 | Но денешните гејши прават повеќе од тоа. |
4 | 古代の芸者が日常での出来事や考えを日記に綴ったように、現代の舞妓や芸者も今日、日記を書いている。 | Како што гејшите во античките времиња ги забележувале случувањата од секојдневниот живот и мислите во своите дневници, модерните маико (ученичките гејши) и гејша уметниците денес пишуваат дневници исто така. |
5 | しかし今日では、彼らはブログにオンラインで書くことで、客やファンと日記を共有することもできる。 | Денес, како и да е, тие имаат можност да ги делат со своите клиенти и фанови, поставувајќи ги онлајн во своите блогови. |
6 | 「芸者さん募集中」は数ヶ月前、「芸者置屋 千佳田のブログ」に投稿された広告のタイトルである。 | “Се бара гејша” (芸者さん募集中) е насловот на еден оглас поставен на блогот на гејша-куќата Чикада (芸者置屋 千佳田のブログ) пред неколку месеци: |
7 | 芸者さんになるには、どうしたらいいですか? | “Како можам да станам гејша?” |
8 | 芸者さんになる道は、普通あまり知られていないので、これはとてもよく聞かれる質問です。 | Ова е најчесто поставувано прашање, затоа што патот до станување гејша е нејасен за многумина. |
9 | じつは、芸者さんになるには“資格”は必要ありません。 | Всушност, нема потреба да имате некои особени “квалификации”. Исто така нема ограничување на возраста. |
10 | 年齢についても、さしたる制限はありません。 | Она што ви треба се „манири на човечко суштество“ и „искрено срце“. |
11 | 芸者さんになるために必要になってくるのは"人としてのマナー”と"おもてなしの心”です。 | Можете да научите колку што сакате за манирите подоцна, но минимум ниво на манири кое се бара од гејша е поинакво од тоа на обичните луѓе. |
12 | マナーは後からいくらでも身につきますが、芸者さんにとって最低限のマナーというのは一般の方のそれとはレベルが違います。 芸者さんになるための基本的な面接を通過した後、マナーについては徹底的に訓練して身に付けていくことになるでしょう。 | Откако ќе поминете основно интервју за да станете гејша, вие ќе бидете целосно обучени за манири така што ќе дознаете сè за нив. |
13 | 先輩や男性の立て方、返事の仕方、話し方から広範囲にわたって基礎を身に付けていただくことになります。 おもてなしの心とは、日本人の美意識とも言えるもので、これは生まれ持ったし才能やセンスが大きく影響しています。 | Ќе научите широк опсег на основни работи: како да сместите мажи и луѓе кои се постари од вас на пиедестал и како да одговарате и да зборувате правилно. |
14 | 人気の舞妓さんも登場=芦原温泉で奉納の踊り (C)ふるさと福井ビデオレター | Се вели дека духот на гостопримството се одразува во чувството за убавина на Јапонците и длабоко е под влијание на вродениот талент и вкус. |
15 | インターネットの普及によって、芸者は他の人びと(客やファン、ネットサーファーなど)に彼らの伝統についてオンライン上で伝えることでその伝統を守ることができ、多くの人々にとって、特に海外では過去のものないし「ポストカードのような」日本として知られ、時には売春と誤解すらされる芸術的な職業を生き返らせることができる。 | Користејќи ги потенцијалите на интернетот, гејшите сега можат да ги зачуваат своите традиции дозволувајќи други луѓе (нивните муштерии и фанови и други корисници на интернет) да дознаат за нив онлајн, оживувајќи ја оваа уметничка професија која многу луѓе, особено во странските држави, веруваат дека му припаѓа на минатото или на Јапонија од „разгледниците“ или дури погрешно ја сметаат исто што и проституцијата. |
16 | 芸者の仕事に関する誤解をなくすため、さく一は彼女が所属する芸者置地、北新地のブログで芸者の仕事や「お茶屋」とは何かについて説明している。 | За да ја расчисти оваа забуна околу улогата на гејшите, еве како Сакуказу (さく一), на блогот на гејша-куќата Кита Шинчи (北新地), на која таа и припаѓа, ја опишува работата на гејшите и што е тоа “чајџилница”: Професијата |
17 | 仕事 私達芸者は 名前の通り お座敷などで踊りを踊ったり・三味線を弾いたりもしますが・・・ お席で お客様とお話をしたり お席を盛り上げたり またその場の雰囲気をみて お座敷を進めるのも私達芸者の仕事なんです。 | Како што можете да претпоставите од името [геј: уметност, ша: личност], ние танцуваме како гејши или свириме на шамисен [традиционален жичен инструмент] на приватни забави, но ние исто така разговараме со клиентите и креираме атмосфера за да ги забавуваме. Во основа, работата на гејшата е да го води шоуто. |
18 | お茶屋 お茶屋と言っても お茶を売ったりしているお店じゃありませんよ。 | Чајџилницата Иако ние ја нарекуваме “чајџилница“, тоа не е продавница која продава чај. |
19 | お茶屋と言うのは・・・ 説明するのが難しいんですが お茶屋で お客様が 芸者を呼んでお酒を飲まれり お座敷遊びをされり・・・ 又 お客様から 宴会やイベントなどに 芸者を呼んで欲しいと 連絡を頂いたら 手配をしたり・・・ | Малку е комплицирано да се објасни што точно е, но во “чајџилницата” клиентите доаѓаат за да бидат во друштво на гејшите и да уживаат во забавата… Или може клиентите да побараат од нас да организираме забави и настани за нив и да поканиме и други гејши да ни се придружат. Распоред на на геико и маико банкетите во Кијотo. |
20 | 京都の芸舞妓の宴会の日割表 さく一と同じ芸者置屋の芸者、さく良は、他の芸妓のブログを読んだことがこの仕事に就くきっかけになったと語る。 | Сакура (さく良), од истата гејша-куќа како Сакуказу погоре, ни објаснува како читањето на блог на друга гејша бил стартот на нејзината кариера во тој свет: |
21 | 私、高校の時から舞妓さんに憧れていたのです。 ですが、舞妓さんは15~およそ20歳までの限定。 | Уште откако бев средношколка отсекогаш сакав да станам маико, но маико може да се стане само ако си на возраст помеѓу 15 и 20 години. |
22 | 私がなりたいと思ったのは17歳の時で、親も「高校は卒業して」の一点張り。 | Јас сфатив дека сакам да бидам маико кога имав 17 години и моите родители апсолутно инсистираа прво да го завршам образованието. |
23 | 京都の置屋さんや組合に問い合わせてみましたが「無理」か「芸妓さんからなら」との返事でした。 | Јас се обидов да стапам во контакт со неколку гејша куќи и организации во Кијото, но единствените одговори што ги добивав беа “невозможно!”или “Само ако започнеш како маико”. Tогаш се откажав и започнав нормална работа, но… не, не можев да се предадам. |
24 | 一度は諦めて普通のお仕事をしていたのですが・・・やはり諦められないものですねぇ。 | И токму кога размислував за друго начини како да го направам тоа… најдов одреден блог. |
25 | なんとかならないか、と色々探していたところ・・・とあるブログを発見 それが、今私を引いて下さったお姉さんのブログだったのです 高級クラブ街だと思っていた北の新地に芸妓さんがいるのかーっ、と目から鱗。 | Тоа беше блогот на една постара гејша која најпосле ме внесе внатре. Не можев да им поверувам на очите кога сфатив дека има геико во северниот дел на Шинчи, една област полна со класични клубови. |
26 | そして、素敵なお着物姿のお写真に・・・一目ぼれ 早速連絡させて頂いて、お会いして頂いて(あまりにお姉さんがお綺麗なので、「私のような小娘がココにいていいのかーっ」恐縮 笑)、見習いさんさせて頂いて(素敵なお茶屋さんに感動 )、芸妓:さく良となったのです。 | И кога ги видов нивните фотографии во оние раскошни кимона…тоа беше љубов на прв поглед!! Па така ги замолив да воспостават контакт и да се сретнат со мене (не можев а да не се чувствувам засрамено, покрај така убави жени, прашувајќи се себеси, “Ќе прифатат ли овде млада девојка како мене?”). |
27 | 芸妓、尚鈴は、彼女の公式サイトで京都弁で芸妓の秘訣を語っている。 | Тие ме примија како помошничка во таа прекрасна чајџилница и така јас станав Сакура, геико. |
28 | 舞妓さんの髪は地毛で結います。 1週間、2週間と結ったままになるので、 寝るのも函枕ですし、お休みの日も髪の毛はそのままです。 | Една друга гејша, Наосузу (尚鈴), ги објаснува на типичен Кијото дијалект триковите на продажбата, на страниците на нејзината официјална страница: |
29 | でも芸妓の日本髪は鬘ですから随分違います。 | Маико ја средуваат косата користејќи ја само својата природна коса. |
30 | 芸妓に比べ、舞妓のほうが有名で 華やかなイメージかもしれませんが、 花街の主役はやっぱり芸妓、お客様を愉しませたり、 場を盛り上げたり… そんなことも要求されますし、 もちろん舞妓時代よりも舞や鳴り物(楽器)、 唄などすべて上を求められます。 | Бидејќи ја носат истата фризура една или повеќе недели, тие спијат на тврди перници и никогаш не го менуваат стилот на фризурата, дури и во деновите кога не работат. Сепак, јапонскиот стил на геико фризура е перика и со тоа е прилично поинаква фризурата. |
31 | 難しいことではありますが、 特別大変というわけではなくて、 毎日のお稽古とお座敷の中で 徐々に培われていくものだと思っています。 | Маико се попопуларни од геико, веројатно затоа што нивниот имиџ е поблескав, но геико се вистинските ѕвезди на гејша кварталите. |
32 | […] 舞妓さんは年齢制限がありますが、 芸妓は一生続けていける仕事です。 | Тие им овозможуваат на своите муштерии пријатно време и ја анимираат сцената. |
33 | 今は女性でも「手に職」なんて言いますけど、 芸妓はその先駆け、女性ならではの部分を生かしながら、 一生働ける、ホンモノのキャリアウーマンだと思います。 | Тоа го очекуваат муштериите од нив и, се разбира, се очекува тие да танцуваат, да свират инструменти и да пеат подобро од младите маико. Не е така лесно. |
34 | 人気の舞妓、市まめは、仕事や日常生活についてブログを書いていたが、彼女のブログは英語で書かれていたため、いくつかの海外の新聞社に最初のジャンルとして過って引用された。 | Да не кажам дека е особено стресна работа, но тоа е уметност која мора да се култивира малку по малку, низ секојдневни лекции и забави. […] Постои возрасна граница да се биде маико, но гејша е доживотна професија. |
35 | 不運にも昨年、彼女はブログを止めてしまった。 | Во денешно време, жените зборуваат за “вештини кои се продаваат”. |
36 | しかし、彼女の投稿のいくつかは今もオンライン上に残っている。 | Па така, геико се на еден начин пионери во оваа идеја. |
37 | | Додека тие ги искористуваат нивните женствени таленти, тие се исто така во состојба да работат целиот свој живот и моето мислење е дека, тие се вистински “жени кариеристки”. |
38 | | Ичимаме (市まめ) е популарна маико, чиј блог беше погрешно цитиран како прв во жанрот од страна на неколку странски весници затоа што е пишуван исто така и на англиски јазик, порано пишуваше за нејзината работа и нејзиниот приватен живот. |
39 | うちは、一応月に2回お休みがあります。 | За жал, минатата година таа одлучи да не продолжи со нејзиниот блог. |
40 | そやけど、お休みの日でも自分の意思でお座敷へ寄せてもらう事もあります。 | Некои од нејзините постови, како и да е, се уште остануваат онлајн: |
41 | そやさかいにお休みの日でも、髪を結うたままの事がほとんどどす。 | Јас имам барем два слободни дена во месецот. |
42 | | Како и да е, за време на моите слободни денови, јас понекогаш волонтерски посетувам забави, па така најчесто ја држам косата во маико стил дури и во тие денови. |
43 | 髪を結うたままのお休みは、常のお稽古の時に着ているお着物で お出かけします。 | Кога ми е косата средена во слободен ден, јас излегувам надвор облечена во кимоното што го носам за време на часовите. |
44 | たまに髪を下ろしてのお休みがあるのどすけど、その時だけはお洋服を着てお出かけできます。 | Понекогаш, кога ја пуштам косата, излегувам во алишта што ги носи западниот свет. |
45 | お洋服を着てのお休みは、めったにおへんのでお友達とお買い物に行ったり、大好きなスイーツをよばれながら(食べながら)いろんなお話をして過ごしています。 | Јас многу ретко носам западен стил на алишта во моите слободни денови и најчесто ги поминувам слободните денови со моите пријатели, одиме на шопинг или зборуваме за многу работи додека ги јадеме нашите омилени слатки работи. |
46 | ブログが仕事の始まりから終わりまで多くの芸者にとって仕事の一部となっている証として、温泉芸者は数ヶ月前、彼女のブログ「温泉芸者のココロのひきだしで」で引退を宣言し、彼女にとっての芸妓の意義を綴った。 突然ですが今回芸妓を引退することになり、そのためこのブログも更新を停止することにしました。 | Како доказ дека блоговите станаа дел од работата за многу гејши од почетокот до самиот крај на нивната кариера, Онсен гејша (温泉芸者), објавувајќи го своето пензионирање во нејзиниот блог Онсен Гејша но Кокоро но Хикидаши (温泉芸者のココロのひきだし), сумираше пред неколку месеци што значеше за неа да биде геико: |
47 | 20歳という芸妓としては遅がけの出発から16年、ブログを始めて4年弱… 一言では語りきれないほど色々な事がありましたが、人の縁に恵まれたことが今、私の最大の財産になっていると思います。 | Јас се извинувам за неочекуваната објава, но јас ќе се пензионирам, па затоа одлучив да престанам да внесувам нови информации во овој блог. |
48 | | Јас започнав како геико доцна, кога имав 20 години и оттогаш поминаа 16 години, помалку од 4 години откако го започнав овој блог… Имам многу работи да кажам и тоа не може да се искаже со неколку зборови, но моето најголемо богатство е врската што ме поврзува со луѓето што ги запознав. |
49 | | Она што ме прави најсреќна што бев геико, е тоа што имав прилика да се развивам како човечко суштество и јас сум им благодарна за ова на господарката (учителката) и на останатите колеги од гејша-куќата на која и припаѓав. |
50 | 芸妓をやってきて一番良かったと思うことは人として成長出来た事、これは置屋のお母さん、お姐さん達、そして何より今まで出会った沢山のお客様に感謝しております。 | Но, најмногу, јас сум им благодарна на многуте клиенти што досега ги запознав. Благодарност до Ајеша што ни ја предложи оваа тема. |