# | jpn | nld |
---|
1 | モザンビーク:ダイビングと海洋生物の保護 | Mozambique: Duiken en bescherming van de onderwaterwereld |
2 | 南アフリカをはじめ世界中の観光客が、くつろぎを求めモザンビークのビーチを訪れる。 | |
3 | スポーツフィッシングに興ずる人もいれば、インド洋の暖かい水中でダイビングを楽しむ人もいる。 モザンビークでは人口の3分の2が沿岸地域に住み、その多くが漁で生計を立てることで海に依存しているといわれる。 | Toeristen komen vanuit Zuid-Afrika en van over de hele wereld naar Mozambique om er te ontspannen op de prachtige stranden, te sportvissen of te duiken in het warme water van de Indische Oceaan. |
4 | しかし、大きな観光地の近隣コミュニティの人々でさえ観光ビジネスの恩恵をあまり感じていないようだ。 モザンビーク沿岸地域の持続可能な未来のためには、モザンビークの人々に、より職業ダイバーや観光プロフェッショナル、自然保護活動家への関心を持ってもらうことが重要だ。 | Naar schatting twee derde van de Mozambikaanse bevolking woont aan de kunst en een groot deel van hen verdient de kost met vissen - en veel gemeenschappen in de buurt van populaire toeristische bestemmingen profiteren niet van het geld dat het toerisme oplevert. |
5 | モザンビークのジンベエザメ gigi_hによりFlickrに投稿された画像 (CC BY-NC-SA 2.0) | |
6 | Bitonga Diversの取り組みを見て欲しい。 | |
7 | Bitonga Diversは、モザンビーク初の職業ダイバーで先駆者的存在のCarlos Macuacuaが支持するNGOで、イニャンバネ地方の町Tohoを拠点としている。 | Voor een duurzame toekomst voor de Mozambikaanse kust is het dan ook cruciaal dat Mozambikanen bij het toerisme worden betrokken als duikinstructeurs, reisbegeleiders en natuurbeschermers. Walvishaai in Mozambique. |
8 | Bitonga Diversのウェブサイトからの引用 | Foto van Flickr-gebruiker gigi_h (CC BY-NC-SA 2.0). |
9 | 2006年、Bitonga Diversが設立された当初、ダイブマスターやインストラクターの資格を有するモザンビーク人は1人もいなかった。 | Maak kennis met Bitonga Divers [en] uit Tofo, een plaatsje in de provincie Inhambane. |
10 | 以降、Bitonga DiversではOcean Revolutionや外資系ダイブセンターの協力を得、今までにモザンビーク人のインストラクター8人とダイブマスター11人を養成してきた。 | Bitonga Divers is een ngo die wordt gesteund door de inspirerende Carlos Macuacua, de eerste professionele duikinstructeur van Mozambique. Op hun website [en] staat: |
11 | 画像提供 Bitonga Divers | Toen Bitonga Divers in 2006 werd opgericht, waren er geen Mozambikaanse duikleiders of instructeurs. |
12 | Bitonga Diversは、沿岸地域の住民に巨形動物類や水中の様子を見せるなど、コミュニティへの働きかけにも投資している。 | Sindsdien heeft Bitonga Divers, in samenwerking met Ocean Revolution en een aantal duikcentra die in buitenlandse handen zijn, acht Mozambikaanse duikinstructeurs en elf Mozambikaanse duikleiders opgeleid. |
13 | 沿岸地域に住む人たちの多くは、水中に潜った経験がなく、巨形動物類が生きている姿を目にしたこともないのである。 | Foto ter beschikking gesteld door Bitonga Divers |
14 | Bitonga Diversによれば、活動を始めた当初の反応は鈍かったが、数年かかってたゆまぬ努力を続けた結果、今では、たった一夜のセッションで250人を動員するのも容易になり、コミュニティーの指導者たちも参加するという。 | Bitonga Divers houdt zich ook bezig met contacten met lokale gemeenschappen en zorgt ervoor dat mensen die aan de kust wonen kennismaken met de megafauna en de onderwaterwereld; veel van deze mensen zijn nog nooit onderwater geweest of hebben deze dieren nog nooit in levenden lijve gezien. |
15 | このような取り組みを通じ、人々は次第に、海洋生物の保護と観光、経済発展に前向きなつながりを作りはじめている。 | Aanvankelijk waren de reacties lauw, maar na jaren van onvermoeibaar hard werk lukt het de Divers om zonder problemen 250 mensen op de been te brengen voor een avondbijeenkomst. |
16 | 乱獲に警鐘 | Ook gemeenschapsleiders zijn hierbij betrokken. |
17 | 近年、Tofoを拠点とする観光業者や地域自治会は、商業漁業の後押しを図る政府の計画が沿岸のエイや鮫、イルカの乱獲につながっていると警鐘を鳴らしている。 | Dankzij deze activiteiten beginnen mensen een positief verband te leggen tussen bescherming van de onderwaterwereld, toerisme en economische ontwikkeling. Zorgen over overbevissing |
18 | 旅行記者のAaron Gekoskiは、オンライン旅行マガジンGo World Travelで次のように述べている。 | Onlangs luidden touroperators en gemeenschapsorganisaties uit Tofo de alarmbel omdat overheidsprogramma's die tot doel hebben om de commerciële visserij te bevorderen hebben geleid tot overbevissing van roggen, haaien en dolfijnen in het gebied. |
19 | Tofoが直面している最大の脅威は、残念なことに特別な状況ではない。 | Reisjournalist Aaron Gekoski legt in het online reismagazine Go World Travel uit [en]: |
20 | ここ数年、Tofo沿岸は乱獲により多大な影響を受けている。 | De grootste bedreiging van Tofo is helaas een bekende. |
21 | ほんの5年前には、ダイバーは300枚ものイトマキエイのすさまじい群れにありつくことができたが、今では一度に10枚も見る事ができれば運が良いほどだ。 | Overbevissing heeft in de afgelopen jaren tot dramatische gevolgen geleid in dit deel van de oceaan. |
22 | 巨大で容赦ない刺し網がいくつもの壁となり、オニイトマキエイを頻繁に捕らえているのだ。 | Nog maar vijf jaar geleden konden duikers hier genieten van scholen van zeker 300 mantaroggen. |
23 | Tofoにあるダイバー用宿泊施設の中でも大きな施設の1つCasa Barryのブログでは、海洋生物の保護を話題にし、違法漁の現状について注意喚起している。 | Nu mogen ze blij zijn als ze er tien bij elkaar zien. Manta's raken regelmatig verstrikt in de enorme, meedogenloze netten. |
24 | たとえば、この記事では、違法に捕らえられたアカウミガメが救出され、無事に海へ戻されたことを取り上げている。 | |
25 | モザンビークでは地元漁師に対し、より多く、より大きな種の捕獲を促進している。 世界銀行がこのような政策に融資していることが最大の物議をかもしている(Canal Moz新聞社の最近の記事より[pt])。 | Casa Barry, een van de grote, op duiken gerichte resorts in Tofo, schrijft op hun blog over bescherming van de natuur en wijst op de illegale visserij, zoals in dit artikel over de redding en succesvolle vrijlating van een zeeschildpad [en]. |
26 | モザンビークの漁師 stignygaardによりFlickrに投稿された画像 (CC BY-NC-SA 2.0) | |
27 | Márcia Horstは、ブログReflectindo Sobre Moçambique [pt]でこのように反応している。 信じられないです。 | De meest controversiële beschuldiging (gedaan in een recent artikel in de krant Canal Moz [pt]) is dat de Wereldbank de overheidsprogramma's financiert die tot doel hebben lokale vissers te helpen meer en grotere vissen te vangen. |
28 | 誰が信じるのでしょう。 | Mozambikaanse vissers. |
29 | 世界銀行が、何の訓練も受けず、能力構築もされていない漁師達に漁船や網のための融資をしているなんて。 | Foto van Flickr-gebruiker stignygaard (CC BY-NC-SA 2.0). |
30 | この沿岸で最も重要な種、我々全員が望む観光産業発展の軸となる種の捕獲を支持するなんて。 | Márcia Horst reageerde op Reflectindo Sobre Moçambique [pt]: |
31 | | Dit is ongelofelijk… gelooft iemand dat de Wereldbank motorboten en netten heeft gefinancierd voor vissers in toeristische gebieden, zonder enige training of opleiding, op stranden met onze belangrijkste diersoorten, waar wij allemaal van afhankelijk zijn voor onze toeristische industrie, en dat deze vissers dag in dag uit gewoon vissen op de dieren waar de mensen van afhankelijk zijn… IK BEN GESCHOKT, en ik vraag me af: waar waren al die zogenaamde organisaties die zich inzetten voor natuurbescherming, milieubescherming, of hoe het ook heet, toen de Wereldbank deze boten en netten afleverde? |
32 | 今では、我々にとってかけがえのない種が、漁師に日々捕らえられています。 | Dode haai. Foto van Flickr-gebruiker anaadi+ (CC BY-NC-SA). |
33 | ショックでどうしていいのかわからなくて、自問自答するしかありません。 世界銀行が漁船や網を提供するというなら、海洋資源の保全、保護、あるいは何らかの対策を講じるに相応しいグループは一体どこにあるのでしょう。 | Los van de vraag of de Wereldbank hier al dan niet bij betrokken is (de Wereldbank heeft niet publiekelijk op de kwestie gereageerd), is het duidelijk dat dit soort visserij wordt bevorderd door economische drijfveren. |
34 | 鮫の死骸 anaadi+によりFlickrに投稿された画像 (CC BY-NC-SA) | |
35 | このような世界銀行(本件に対する公式な発表はされていない)を巻き込んでの申し立てにもかかわらず、経済的誘因がこの種の漁に拍車をかけていることは間違いない。 | Marine Mega Fauna Foundation, een organisatie die samenwerkt met Bitonga Divers, legt uit [en]: |
36 | Bitonga Diversのパートナー組織Marine Mega Fauna Foundationは、こう説明している。 | Dicht bij de kust gelegen visgronden zijn heel lucratief voor de lokale bevolking en de vinnen van één haai brengen zo'n 3000 MZN (ongeveer 86 euro) op. |
37 | 近海漁業は地元の収入基準と比べて極めて実入りの良い仕事である。 鮫1匹から取れるひれには3000Mets(約US$120)相当の価値がある。 | De documentaire “Shiver” [en], die afgelopen jaar werd gefilmd in samenwerking met Macuacua en de Marine Mega Fauna Foundation, gaat verder in op het probleem rond de haaienvangst. |
38 | MacuacuaとMarine Mega Fauna Foundationにより昨年撮影されたドキュメンタリー「Shiver」では、鮫漁の課題について深く掘り下げている。 | |
39 | 実際には、Tofoで捕獲された獲物の多くは、加工されマプトから中国などアジア市場に輸出されている。 | Veel van de haaien die in Tofo worden gevangen, worden verwerkt en vanuit Maputo geëxporteerd naar China en de Aziatische markten. |
40 | モザンビークの環境NGOの1つであるCentro Terra Vivaは昨年、違法に海産物を加工していた中国業者に対する捜査についてこう記述している[pt]。 | Centro Terra Viva, een Mozambikaanse ngo die zich bezighoudt met het milieu, beschrijft een inval afgelopen jaar in een door Chinezen bewoond huis waar zeeproducten “illegaal werden verwerkt” [pt]: |
41 | 最終的に量や種の一覧は確定していないが、モザンビークの民間テレビ局STVは映像を流し、大量の鮫のひれ、中には乾燥工程の物も見つかった、と加えた。 他にもナマコ(英語でsea cucumbers、地元ではmegajojosとも呼ばれる)や様々な種類の貝殻、乾燥したタツノオトシゴが詰められた袋、ウミガメの甲羅も複数見つかった。 | Hoewel de inventarisatie van de gevonden hoeveelheden en diersoorten nog niet is afgerond, liet STV beelden zien, met de mededeling dat er grote aantallen haaienvinnen zijn gevonden, waarvan een aantal werd gedroogd, plus holotúrias (ook wel zeekomkommers of, lokaal, megajojos, genoemd), verschillende schelpen en gedroogde zeepaardjes in jutezakken, levende schildpadden in aquaria en schilden van schildpadden. |
42 | 水槽もいくつかあり中に生きているカメもいた。 当局では、これらの物品は中国あるいは、その他アジア市場へと輸出されるものであったと確信している。 | De autoriteiten denken dat deze geconserveerde producten zijn bedoeld voor de export naar China of andere Aziatische markten. |
43 | モザンビーク政府は、違法漁と闘う姿勢を地域的、国家的、国際的にも繰り返し表明しているが、政府の取り組みもBitonga Diversのような献身的な保護団体の活動も乱獲阻止には至らぬようだ。 Email | De regering van Mozambique heeft herhaaldelijk, zowel lokaal, nationaal als internationaal, aangegeven dat ze illegale visserij bestrijdt, maar het lijkt erop dat haar inspanningen, en die van toegewijde natuurbeschermers als Bitonga Divers, niet voldoende zijn om het probleem tegen te gaan. |
44 | 原文Janet Gunter | |
45 | 翻訳 Kazumi Tomita@bananafish33 | |