Sentence alignment for gv-jpn-20150121-33993.xml (html) - gv-nld-20141229-18432.xml (html)

#jpnnld
1グリーンピース活動家、スペイン海軍との対立により負傷Greenpeace-activiste gewond bij confrontatie met Spaanse marine
2カナリア諸島フエルテベントゥラ生物圏保護区にある調査場所付近のコラレホビーチ。 遠方にはランサローテ島のシルエットが見える。Playa de Corralejo, nabij de bewuste plaats in het natuurreservaat bij Fuerteventura in de Canarische Eilanden, met het silhouet van Lanzarote in de achtergrond.
3撮影は筆者によるもの。Foto door auteur.
4イタリア人の活動家Matilde Brunettiは、スペイン海軍の船数隻に襲撃された後、スクリュープロペラにより重傷を負った。De Italiaanse activiste Matilda Brunetti heeft zware verwondingen opgelopen toen haar been in een schroef terechtkwam na een tussenkomst met verschillende boten van de Spaanse marine.
5Brunettiとグリーンピースの活動家グループは、物議を醸している石油採掘計画が始まるのを防ごうと、小さな船に乗っていた。Brunetti en een groep Greenpeace-activisten probeerden in een kleine boot de start van controversiële proefboringen te verhinderen in een gebied 60 km voor de kust van Lanzarote en Fuerteventura in de Canarische Eilanden.
6そこから60kmほど離れたカナリア諸島のランサローテ島とフエルテベントゥラ島は、生態学的価値があるとしてユネスコに公式に認定されている。De ecologische waarde van dit gebied werd officieel erkend door de Unesco.
7他にも活動家のPaco del ToroとFrancesco Diplomaticoの二人も、争いの最中に怪我をした。Twee andere activisten, Paco del Toro en Francesco Diplomatico raakten ook gewond bij de schermutseling. De Spaanse overheid heeft toestemming gegeven aan de Spaanse oliemaatschappij Repsol om naar olie te zoeken in drie gebieden nabij de Canarische Eilanden: Sandia, Chirimoya en Zanahoria.
8スペイン政府は、スペインの石油会社Repsolに採掘を実行するよう権限を与えた。De acties van de oliemaatschappij hebben grote weerstand opgeroepen bij milieuactivisten, burgers, en de lokale regering van de Canarische Eilanden.
9対象となった地域はカナリア諸島近辺のサンディア、チリモヤ、サナオーリヤだ。Zij zijn bezorgd dat de olieboringen een grote bedreiging zullen vormen voor het toerisme [es], hun belangrijkste bron van inkomen.
10石油会社の活動は、環境保護主義者、市民、地方政府から反感を買った。Bovendien heeft de lokale regering een felle juridische strijd [es] gevoerd om de prospectie proberen te stoppen.
11カナリア諸島の主な収入源である観光事業への深刻な脅威と捉えているのだ。 現に地方政府は石油探査を阻止するために、激しい法廷論争を繰り広げた。Naast de ongerustheid over de bescherming van de ongerepte landschappen, is er ook de kwestie van toegang tot zoet water.
12本来の景観を守るほか、新鮮な水の確保に関する問題もある。 島民が消費する水のほとんどが塩分除いた海水のため、石油流出の可能性のある計画はすべて深刻な結果を招くこととなる。Een aanzienlijk percentage van het water dat geconsumeerd wordt door de inwoners van het eiland is ontzilt zeewater, om die reden zou een ongeluk met een mogelijk olielek zware gevolgen hebben.
13Repsolはウェブサイト上で「我々の環境保全基準は企業一高く、最も厳しい規準のノルウェーに匹敵する」と断言しているが、環境団体は懐疑的である。Hoewel Repsol op haar website [es] verzekert dat “onze normen voor milieubescherming [es] tot de hoogste in de industrie behoren: op gelijke hoogte met Noorwegen, het land met de meest veeleisende vereisten,” zijn milieugroepen er niet zo zeker van [es]:
14石油採掘はクジラやカメ、魚種資源などの海洋生物に影響を与えることになる。Olie-exploratie beïnvloedt zeedieren zoals walvissen, schildpadden en visbestanden.
15だがそれ以外に、石油流出という重大なリスクもある[…]Maar het is ook een groot risico voor olielekken (…)
16この場合、もう一つの鍵となる要素は、不正だらけの環境影響調査だ[…]Een ander doorslaggevend element in deze zaak is de milieueffectrapportage die enorm veel onregelmatigheden bevatte (…).
17とりわけこの計画に関して、環境影響調査の欠点が欧州委員会の環境総局に報告された。 それにより、「スペイン政府がRepsolに与えた権限に対して、徹底的に調査する」きっかけとなった。De zwakke punten in de milieueffectenrapportages van dit voorstel werden ter kennis gebracht [es] van het directoraat-generaal van het Milieu van de Europese Commissie dat een “grondig onderzoek naar de goedkeuringen die Repsol kreeg van de Spaanse regering” heeft gelanceerd.
18石油採掘エリア。Gebieden voor olie-exploratie.
19CC BY-SA 3.0ライセンスのもと、筆者が編集した。Afbeelding onder licentie van CC BY-SA 3.0, gewijzigd door de auteur. Tegen deze achtergrond verplaatste Repsol haar schip de Rowan Renaissance naar de wateren van de eilandengroep waar het van plan is om exploratieactiviteiten te beginnen in de komende dagen.
20これを背景に、Repsolは自社のRowam Renaissance号を、採掘活動を将来行う予定の多島海に移動させた。
2111月15日の土曜日、グリーンピースの活動家が様々な抗議バナーを配置するためにその船に乗り込もうとした。Op zaterdag 15 november probeerden Greenpeace-activisten aan boord het schip te geraken om daar verschillende spandoeken te ontrollen.
22しかし乗船を阻止しようと二隻の船を出動させたスペイン海軍による、暴力的な行為に圧倒されてしまった。 後に急速に広まることとなる活動家による動画には、グリーンピースの船に何度も激突しているのがはっきりと映されている。Ze werden echter verrast door een gewelddadige aanval van de Spaanse marine die twee boten inzette om de activisten te verhinderen aan boord te gaan.
23その結果として、一人の活動家が海に転落し、スクリュープロペラで足を切り裂かれた。 このビデオは船員の一人が海に飛び込み、その活動家を救助しようとする場面も記録している。Op de video die gemaakt werd door de activisten en die later viraal ging op het internet is duidelijk te zien hoe de boten van de marine de boot van de activisten meerdere malen ramde.
24彼女は後に軍用ヘリコプターで病院へと搬送された。 防衛省はこの事件に便乗し、以下のようなコメントをツイートした。Hierdoor sloeg een van de activisten overboord en belandde in het water waar haar been in een schroef terechtkwam.
25@Armada_esp(スペイン海軍)と@EjercitoAire(空軍)が#Canarias(カナリア諸島)近辺の海に落ち怪我をした@greenpeaceの活動家を救助。 pic.twitter.com/t0cixq27ze
26このツイートはネチズンの間で怒りを買った。 #CanariasDiceNo (カナリア諸島は反対します)、無敵艦隊、グリーンピースがスペインで話題を呼ぶトピックになった反面、海軍軍人を糾弾するものも数十人ほどいた。Op de video is ook te zien hoe een van de matrozen in het water sprong om de activiste te redden die later met een militaire helikopter werd geëvacueerd naar een ziekenhuis.
27彼らを恥知らず、嘘つき、ひねくれている、操作している、偽善者ぶっている、さらに裏切り者、扇動政治家とさえ言っている。Het ministerie van Defensie profiteerde van het incident en zette het volgende op twitter: @Armada_esp [Spaanse marine] en de @EjercitoAire [luchtmacht] redden een activiste van @greenpeace die gewond was geraakt nadat ze in het water viel nabij #Canarias pic.twitter.com/t0cixq27ze
28@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace 彼女があなたがたの仲間のならず者に殺されかけたと伝えるにしては、いささか繊細な表現ですね。De tweet zorgde voor verontwaardiging op het internet en hoewel #CanariasDiceNo [Canariërs zeggen nee], Armada en Greenpeace trending topics werden in Spanje, stelden tientallen mensen de mariniers aan de kaak als schaamteloos, leugenachtig, cynisch, manipulatief, hypocriet en zelfs als verraders en demagogen.
29@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace ばかげて見える方が、ちゃんと疑いを晴らすよりましなんだね。
30@Defensagob(防衛省)のCMに1点!@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace Wat een subtiele manier om te zeggen dat ze bijna werd vermoord door jullie mariniers
31@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace ずいぶんと良い度胸をしているな。@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace Het is beter om er als een dwaas uit te zien dan om te spreken en zo alle twijfels weg te nemen. Een pluim voor de community manager van het @Defensagob [ministerie van Defensie]
32たいしたもんだよ。@Defensagob @Armada_esp @EjercitoAire @Greenpeace Man jullie durven nogal.
33グリーンピースの船の一つを操縦していたブラジル人の活動家Ana Macielは、ロシア陸軍の企てにより捕まり、2013年にシベリアの刑務所に二ヶ月間拘束されていた。
34彼女は港に連れられた時の状況をコメントした。- El Obtu (@elobturador) 17 November, 2014
35ロシア人でさえ、そこまで乱暴じゃなかったわ。 ナイフや武器で脅されはしたけど、そんな襲われ方はしなかった。Een van de Greenpeace-boten werd aangevoerd door de Braziliaanse activiste Ana Maciel die twee maanden in een Siberische gevangenis doorbracht in 2013 nadat ze werd gearresteerd door het Russische leger tijdens een andere actie tegen de organisatie.
36六、七人のけが人だって出たかもしれなかったのに。Ze becommentarieerde het incident toen ze in de haven aankwam [es]:
37代議院ではカナリア諸島の社会党員の一人Patricia Hernándezが、海軍のことでスペイン政府を非難した。Zelfs de Russen waren niet zo gewelddadig; ze bedreigden ons met messen en wapens maar vielen ons nooit aan zoals hier.
38国軍は特別関心のある石油の多国籍企業を守るために存在しているのではない。Zes of zeven mensen hadden gewond kunnen raken.
39まして健全で無防備な市民を危険にさらすなどあってはならない。 防衛省のPedro Morenésは以下のように事件について弁明した。In het Spaanse congres gaf het linkse congreslid van de Canarische Eilanden Patricia Hernández de schuld aan de Spaanse regering [es] voor de acties van de marine.
40海軍は国家権力の行使として、法的に許される範囲で命令に従ったまでだ […] イタリア人の活動家が海に転落した事件については、[…] スペイン海軍が彼女の救助と手当てを行い、搬送してくれたとグリーンピース船の船長が感謝の意を表していた。De gewapende troepen dienen niet om de speciale belangen van een multinationaal olieconcern te verdedigen, zeker niet als ze de lichamelijke integriteit van ongewapende burgers in gevaar brengen.
41だが、グリーンピースのArtic Sunrise号の船長Joel Stewartは、襲撃の凶悪さを非難している。
42グリーンピースでの25年間、これまで一切我々に重傷を負わせるようなことは起きなかった […] あれは攻撃的で、とても乱暴な反応だった […] こうなった以上、引き続き街頭抗議を行い、それでも政府が耳を貸さなければ、政府は追放されるべきだ。Minister van Defensie Pedro Morenés verdedigde het incident [es] als volgt: De marine volgde bevelen op in haar rol als wettelijke vertegenwoordiger van de staatsautoriteit (…) Wat het incident met de Italiaanse activiste die in de zee viel betreft, (…) ze werd gered, verzorgd en geëvacueerd door de Spaanse marine, waarvoor de kapitein van het Greenpeace-schip uitdrukkelijk zijn dankbaarheid uitte.
43スペイン政府のグリーンピースに対する盛んな反対運動は止まることなく、措置として起訴手続きを開始した。Desondanks veroordeelde Joel Stewart, kapitein van het Greenpeace-schip de Arctic Sunrise het geweld van de aanval [es]:
44またArctic Sunrise号をランサローテのアレシフェ港で没収し、返却する前に5万ユーロ(訳注:約706万円)の保釈金を求めている。Gedurende mijn 25 jaar bij Greenpeace was er niet een actie tegen ons die een persoon zwaar verwondde (…) Het was een agressieve, zeer gewelddadige reactie (…) nu zal het protest zich verderzetten in de straten en als de regering niet luistert dan zal ze opzij geschoven worden.
45商船局はグリーンピースを「海上交通の規則に違反している」と非難し、最大30万ユーロ(訳注:約4237万円)の罰金に相当する重罪だと捉えている。De Spaanse regering zet onverstoord haar agressieve campagne verder tegen Greenpeace: de regering heeft maatregelen getroffen om de organisatie te bestraffen [en] en heeft de Arctic Sunrise aan de ketting gelegd in de haven van Arrecife (Lanzarote). Madrid eist een borgsom van 50.000 euro vooraleer ze het schip laten gaan.
46校正:Shoko BabaHet Spaanse ministerie van Koopvaardij beschuldigt Greenpeace ervan “de ordelijke scheepvaart op zee in gevaar gebracht te hebben”, wat als een ernstig misdrijf wordt beschouwd met boetes die kunnen oplopen tot 300.000 euro.