# | jpn | nld |
---|
1 | フィリピン:オンライン署名でウミガメを救おう! | Filipijnen: Zeeschildpad wordt vrijgelaten na online petitie |
2 | タートルアイランドの人々とウミガメ。 | Bewoners van Turtle Island kort voor de vrijlating van de zeeschildpad. |
3 | この後このウミガメを海に返した。 | Foto van Ma Cecilia Mendioro Gendrano |
4 | 写真提供:Ma Cecilia Mendioro Gendrano | Door een petitie op het platform ‘Change.org' werden plaatselijke autoriteiten van een provincie op de Filipijnen overgehaald om een gevangen pawikan (zeeschildpad) vrij te laten. |
5 | 【リンク先は英語のページです】 | Pawikans horen tot de bedreigde diersoorten. |
6 | Change.org(訳注:2007年に米国で設立された世界最大のオンライン署名プラットフォーム)が人間に捕獲されたウミガメ(訳注:現地の人々はタガログ語でパウィカンと呼んでいる)を海に返すよう求めた請願がフィリピンのある州で地元職員を動かした。 | Rochelle Prado nam het initiatief tot de petitie [en-alle links] die door ruim 1.500 mensen werd ondertekend: …op Turtle Island, gelegen in de provincie Guimaras, werd een pawikan vastgehouden en alleen losgelaten om voor 5 peso's per toerist met hen op de foto te gaan. |
7 | ウミガメは絶滅危惧種に指定されている。 ロシェル・プラドさんが始めた請願に1500人を超える人々が署名を寄せた。 | De plaatselijke bevolking vormt de beste bewaarder van bedreigde diersoorten in de eigen omgeving. |
8 | …ギマラス州のタートルアイランドでは、ウミガメをヒモにつないで海に放しています。 旅行者ひとりにつき、たった5ペソでこのウミガメを撮影できるというのです。 | Toch beseft men onvoldoende dat het noodzakelijk is om deze dieren vrij te laten en ongestoord te laten leven in hun natuurlijke omgeving. |
9 | この地域の絶滅危惧種の世話を一番良くしているのはタートルアイランドの住民なのですが、このような生き物には手を触れず、自然な生息環境でそっとしておかなければならないという認識が欠けているのです。 ・・・ウミガメを海に返そう。 | …bevrijd de pawikan en zorg ervoor dat er een einde komt aan deze praktijken door samen met de bewoners van Turtle Island de zee en het leven in zee in stand te houden en te beschermen. |
10 | そしてこれからはタートルアイランドでこのような習慣が続くことのないよう、この海を維持して海洋生物を保護する活動を住民と協力して行っていかなければなりません。 | Jesse Vego van het departement van milieuzaken en natuurlijke rijkdommen (DENR) reageerde direct en liet de pawikan vrij: |
11 | 環境天然資源省のJesse Vego氏は迅速に対応し、ウミガメを海に戻すべく行動を起こした。 …請願が広がっていたにも関わらず、その発起人であるロシェル・プラドさんが当省にコンタクトすらとっていなかったことに驚きました。 | … Ik was erg verbaasd dat er een petitie rondging terwijl de opsteller van de petitie, Rochelle Prado, geen contact met mijn departement heeft opgenomen. |
12 | もしあのようなこと(訳注:ウミガメへのひどい扱い)がまかり通っていたとしたら、我々の立場は悪くなっていたことでしょうから感謝しなければなりませんね。 | Daar zou ik je voor moeten bedanken, want als dat gelukt was zou dat mijn departement in een slecht daglicht gesteld hebben. |
13 | ・・・タートルアイランドと言われてはいるのですが、この「島」は州の正式な地図に記載することはできないのです。 | … het zogenaamde Turtle Island, een plaats die niet te vinden is op de officiële kaart van de provincie, is feitelijk een stuk van het vasteland. |
14 | 島と呼んではいますが、実は本土の一部です。 | De zeeschildpad wordt teruggebracht naar zee. Foto van Ma Cecilia Mendioro Gendrano |
15 | 海へ帰るウミガメを見守る人々 写真提供:Ma Cecilia Mendioro Gendrano | |
16 | 故郷へと戻るウミガメ 写真提供: Sea turtle going home. | |
17 | Photo by Ma Cecilia Mendioro Gendrano | |
18 | Change.orgは請願が成功したと報告した。 | De zeeschildpad op weg naar huis. Foto van Ma Cecilia Mendioro Gendrano |
19 | 大成功です! | Change.org deed verslag van het goede nieuws: |
20 | Change.orgフィリピンで請願を開始したロシェル・プラドさん、おめでとう。 | VICTORIE! Felicitaties voor Rochelle Prado die het initiatief nam voor de petitie op Change.org. |
21 | 彼女の尽力と他1645人の署名を受け、環境天然資源省(DENR)の保護地域野生生物局(PAWB)はウミガメを海に返しました。 ウミガメは有料で撮影に利用されていたのです。 | Door haar inspanningen en de hulp van 1.645 anderen heeft de afdeling voor natuurbescherming van het ministerie (DENR-Protected Areas and Wildlife Bureau) de gevangen zeeschildpad bevrijd die op Turtle Island werd gebruikt om te poseren voor foto's. |
22 | タートルアイランドの住民が別の方法で生計をたてることができるようにしなければならない、とMinerva Glindroは考えている。 | Minerva Glindro vindt dat er een alternatief moet worden geboden voor het levensonderhoud van de bewoners van het eiland: |
23 | 住民がもっと良い方法で生計をたてることができる手段をフィリピン政府は提供すべきです。 そうすれば住民も自分たちの身の回りの生態系を守ろうとするようになるでしょう。 | De regering moet zorgen dat de plaatselijke bevolking betere middelen van bestaan krijgt. |
24 | ウミガメを単に海に返したというだけではこの悪循環を止めたことにはならないのです。 | De inwoners kunnen dan bewaarders worden van het eigen ecosysteem. |
25 | Rene Mikhael Resurreccionは環境保護の環境法令を守るよう言っている。 | Door simpelweg de schildpadden vrij te laten zal er geen einde komen aan de cyclus. Voer milieuwetten in, zegt Rene Mikhael Resurreccion: |
26 | そもそもどうして請願が必要なのか、全然分からないね。 | Ik begrijp niet waarom er een petitie NODIG is. |
27 | もしこれが法令違反なら、単に取るべき手段を取ればいいだけだろう。 | Als het in strijd is met de wet, doe dan verdomme wat gedaan moet worden. |
28 | まあとにかくオレが言いたいことはさ、ウミガメの脳みそは人間ほど良く出来てないかもしれないけど、ウミガメだって寂しがったり、つまらないなって思うことがあるはずだってことだよ。 そうだろ? | Hoe dan ook, ik vind dit belangrijk want hoewel de hersens van de schildpad niet zo ontwikkeld zijn als die van ons, toch zal hij zich soms eenzaam en verveeld voelen, denk ik. |
29 | まあ、ウミガメにも記念写真に写ってるよりもっと大事な役割があると思うよ。 | In elk geval zal deze schildpad een hoger doel kunnen dienen dan poseren voor vakantiekiekjes. |
30 | 例えば子孫を繁栄させるとかね。 | Hij zou bijvoorbeeld voor het voortbestaan van de soort kunnen zorgen. |
31 | Pinky Arturoはタートルアイランドでウミガメがひどい扱いをうけていたのを目撃した。 | Pinky Arturo zag hoe pawikans op het eiland werden misbruikt: |
32 | タートルアイランドに旅行したとき、そこ(訳注:ウミガメと写真を撮れるという場所)に行くことができました。 | |
33 | でも、可哀そうだという以外なにも思いつく言葉はありませんでした。 | Ik ben er heen geweest toen we op het eiland waren.. |
34 | こんなことはやめてウミガメを海に返してあげて欲しいです! | Ik had alleen maar medelijden met het dier. |
35 | 校正:Yuko Aoyagi | Hier moet een eind aan komen en de schildpad moet worden vrijgelaten! |