Sentence alignment for gv-jpn-20110215-4633.xml (html) - gv-nld-20110205-10208.xml (html)

#jpnnld
1「次はおまえだ、金正日!」Zuid-Korea: ‘Jij bent de volgende, Kim Jong-il!’
2朝鮮半島はエジプトを見守っている エジプトの抗議運動のニュースは朝鮮半島にも届いており、韓国では、このニュースが、人々が無能な独裁主義政権に苦しめられている北朝鮮でも、大規模な反対運動を触発するのではないかと推測する声が上がっている。Het nieuws over de Egyptische opstand heeft het Koreaans schiereiland bereikt en in Zuid-Korea wordt driftig gespeculeerd of ook in Noord-Korea de vonk van de revolutie zal overslaan.
3韓国は、民衆による抗議運動によって1980年に軍事政権を放棄しており、また、韓国人はエジプトの抗議者たちへのサポートを表明している。Daar heeft de bevolking zwaar te lijden onder een incompetent autoritair regime. De Zuid-Koreanen verjoegen hun militaire overheersers in de jaren ‘80 met massale protesten en betuigen nu hun steun aan de Egyptische demonstranten.
4RosyScarfは、公的なオンラインのディスカッションフォーラムで、エジプトと北朝鮮は友好的な関係を持っていると信じられているから、金正日はエジプトで起こっている抗議運動に心中おだやかでないだろう、と書いた。Chang Song-taek (l) en Kim Jong-il poseren met Najib Sawiris, bestuursvoorzitter en algemeen directeur van Orascom Telecom Holding.
5エジプトのオラスコム・テレコムは北朝鮮の唯一の3Gの携帯電話のネットワークの大半を所有している。Foto: KCNA (via de site van North Korea Leadership Watch)
6この会社のCEOはエジプトの抗議運動が始まった翌日の1月26日に、北朝鮮のリーダーである金正日と会って食事をした。 伝統的にエジプトの当局と緊密な関係を持っている北朝鮮政権は、エジプトの抗議運動のニュースについてとても不愉快に感じているに違いない。Het Noord-Koreaans regime heeft van oudsher goede banden met de Egyptische machthebbers en zal zich ongemakkelijk voelen bij het nieuws over de Egyptische opstand.
7エジプトの政権は、(ムバラク大統領が)彼の権力を息子を譲渡しようとしたとき強い反抗に直面した。Het Egyptische regime kreeg te kampen met zware protesten toen [president Mubarak] zijn zoon in de positie van opvolger probeerde te manoeuvreren.
8権力が第3世代に譲渡された北朝鮮では、エジプトの民主化を求める抗議運動はどこか適当な遠い国で起きた何かとして扱われないだろう。 金正日は、おそらくエジプトの出来事を注視し、北朝鮮でこのニュースが広がることを防ぐために情報のバリアを設けるだろう(このことは北朝鮮で軽く扱われないだろう)。In Noord-Korea, waar de macht al drie generaties in dezelfde familie wordt doorgegeven, zullen de Egyptische protesten niet worden beschouwd als iets dat zich in een ver, onbekend land afspeelt.
9おなじフォーラムでGangPitDaeは、北朝鮮の人びとはもはや66年も権力の座にある金一家の独裁主義統治を許容しないだろうと言った。 何百万人の餓死の原因となったひどい経済破綻は、この政権に責任がある。[De dreiging zal serieus genomen worden] Kim Jong-il zal de ontwikkelingen in Egypte nauwlettend volgen en zo goed mogelijk blokkeren zodat het nieuws zich niet onder de Noord-Koreanen kan verspreiden.
10この(抗議運動は)、現代において民主主義は廃止することのできない精神であり、地理や、宗教、文化にかかわらず人類の歴史の本流であることを示している。Op hetzelfde forum zegt [ko] GangPitDae dat de Noord-Koreanen niet langer het autoritaire bewind van de Kimdynastie, al 66 jaar aan de macht, zal dulden. De Kims zijn verantwoordelijk voor de deplorabele staat van de economie, waardoor miljoenen de hongersdood zijn gestorven.
11北朝鮮の人々はもはや、彼らの基本的な生存の手段さえ保障できない不能な政権に屈服しないだろう。Dit [protest] laat zien dat democratie onomkeerbaar bij onze tijd hoort en onderdeel uitmaakt van de menselijke geschiedenis, ongeacht locatie, godsdienst en cultuur.
12次(退陣させられるの)は、金正日政権である。Noord-Koreanen zullen niet langer buigen voor een incompetent regime dat niet eens in de basisbehoeften van zijn volk kan voorzien.
13Radio Free Asia(RFA)は、ある匿名のビジネスマンの言葉を引用し、多くの朝鮮人がエジプトの抗議運動について携帯電話で聞いたこと、そして政府がこの出来事を大変深刻に受け止めていることをリポートして、この考察を支持した。De volgende [die wordt afgezet] is Kim Jong-il. Een artikel [ko] op de site van Radio Free Asia (RFA), met citaten van een anonieme zakenman, ondersteunt de beweringen dat veel Noord-Koreanen al van de Egyptische opstand hebben gehoord via hun mobiele telefoons en dat regeringsfunctionarissen de zaak zeer ernstig nemen.
14このリポートによれば、外国に住んでいる朝鮮人が北朝鮮にいる親戚や家族にこのニュースを伝え、北朝鮮に住む朝鮮人どうしがお互いに携帯電話でこのニュースを伝えたとのことだった。 国際電話がしっかりと監視されている一方で、国内の3Gの携帯電話のネットワークは完全に制御されているわけではない。Volgens het artikel hebben Noord-Koreanen vanuit het buitenland het nieuws bekendgemaakt onder hun verwanten in Noord-Korea, waarna het nieuws via mobiele telefoons verder werd verspreid.
15リポートはまた、朝鮮人たちは秘密裏に(そして非合法で)韓国のテレビ番組から情報を入手していることを伝えた。Internationaal telefoonverkeer wordt streng gecontroleerd, maar de bewaking van het binnenlands mobiele netwerk vertoont gaten.
16抗議のニュースが韓国に届いたとき、多くの人々が、有名な、1980年の5月18日から27日まで光州市で起きた民衆蜂起運動である光州民主化運動(または5.18運動)を思い出した。Ook zouden Noord-Koreanen heimelijk (en illegaal) kijken naar Zuid-Koreaanse televisieprogramma's. Het nieuws over de opstand bracht bij veel Zuid-Koreanen het Bloedbad van Kwangju [en] in herinnering, een volksopstand in de stad Kwangju die duurde van 18 tot 27 mei 1980.
17韓国市民は、全斗煥の軍事独裁政権に反対して立ち上がり市を勢力下に置いたが、韓国軍に完全に鎮圧された。Burgers kwamen in opstand tegen de militaire dictatuur van Chun Doo-Hwan en namen de stad in bezit, totdat het Zuid-Koreaanse leger keihard terugsloeg.
18軍は、市に出入りする全ての道と通信手段を封鎖し、公式には144人の市民、22人の軍人、4人の警察官が殺されたと発表された。Het leger blokkeerde alle wegen en communicatielijnen van de stad. Volgens de officiële cijfers vielen er 144 burgers, 22 militairen en 4 politieagenten, maar buitenlandse journalisten spraken over een dodental dat tussen de 1000 en 2000 lag.
19しかし、外国の報道陣のリポートによれば、実際の死者の数は1000から2000の間であるとのことだった。Blogger Amil12 [ko] spreekt zijn steun voor Egypte uit, en ziet de parallel tussen beide landen:
20Blogger Amil12は、歴史上で似た道筋を踏み固めてきた者としてエジプト人へのサポートを表明した。Velen stierven tijdens het Bloedbad [van Kwangju]. Zonder die opstand zouden we nooit de democratie van nu hebben.
21(光州)運動で多くの人々が死んだ。 この抗議運動なしには、現在我々が持っている民主主義を実現することはできなかっただろう。([…] Ik hoorde dat er [in Egypte] ten minste 62 doden zijn gevallen (nu al meer dan 100 hoor ik) en 2000 gewonden.
22エジプトで)少なくとも62人が殺されたと聞いていた。(Zet hem op daar! Een blogger uit Zuid-Korea steunt jullie.
23今、少なくても100人以上が殺されたと聞いた)そして抗議運動で2000人が負傷したと聞いた。Toen de Egyptische president Mubarak aankondigde dat hij zich in september niet verkiesbaar zou stellen, reageerden Koreaanse bloggers sceptisch dat dit niet per se goed nieuws was.
24みんな、頑張れ。 韓国の1人のブロガーが、あなたたちを応援している。Velen schreven dat Mubaraks terugtreden niet per definitie een doorbraak van de vicieuze cirkel van corrupte macht betekende, zoals ook destijds in Zuid-Korea bleek.
25エジプト大統領ホスニ・ムバラクは、9月の再選挙に立候補しないことを表明したとき、韓国のブロガーたちは、これが必ずしも完全に良いニュースではないのではないかと懐疑的に書いた。 多くは、韓国の歴史がまた示すように、大統領の退場は 腐敗した権力の悪しきサイクルの解体を必ずしも意味しないと書いた。Toen president Chun Doo-Hwan [en] terugtrad in 1988, volgde Roh Tae-Woo [en], de generaal wiens troepen de opstand van 1980 hadden neergeslagen, hem op. Dit werd door iedereen opgevat als het ‘weggeven van het presidentschap aan Roh', wat nogmaals leidde tot grote demonstraties voor democratie.
26全斗煥が1988年に辞任したあと、光州に部隊を率いるのを助けた軍の将軍である盧泰愚が次の大統領になったのだ。@Heyinbo, die werkt als journalist, twittert: [ko]
27これは広く”盧に大統領の座を継承した”と受け取られ、1987年に再び大きな民主主義を支持する集会が起こるきっかけとなった。Ik hoop dat de vruchten van democratie, verkregen met bloedvergieten, NIET worden geplukt en gegeten door de verkeerde mensen.
28ツイッターでは、メディアで働く@heyinboが呟いた。 流血沙汰を経てエジプト人たちが得た民主主義の果実が 悪い人々にもぎとられて食べられないように願っている。Volgens een artikel [en] in de Indiase krant The Hindu is Mubarak “het zat” en wil hij opstappen, maar is hij bang dat het land “in grote chaos zal achterblijven”.
29PTI/AP report today(The Hinduのウェブサイトより)によればムバラクは彼はもう”飽き飽きしていて”、退任したがっているが、もし彼が退任したら国が混乱の中に沈んでしまうと恐れている。
30この恐れは本当になるかもしれないが、韓国の歴史はこの種類の混乱は民主主義にいたる必要な道筋であることを示している。Dat is misschien waar, maar de geschiedenis van Korea laat zien dat chaos op de weg naar democratie onvermijdelijk is.