# | jpn | nld |
---|
1 | サウジアラビア:「運転禁止法」に挑んだジッダの女性 | Saudi-Arabië: Vrouw daagt wet uit door auto te rijden in Jeddah |
2 | サウジアラビアでは、女性の運転は許可されていない。 | In Saudi-Arabië mogen vrouwen niet autorijden. |
3 | ジッダに住むある女性が最近、車を運転して子供たちを学校まで送り、運転する権利を主張した。 | Een Saudische vrouw heeft onlangs dit recht opgeëist toen ze haar kinderen met de auto naar school bracht in Jeddah. |
4 | その行為についての議論が、ネット市民の間に起きているが、当の女性Najla Haririの英雄的な功績に拍手を送っている人が多い。 | Netizens discussiëren over deze actie en velen juichen de heroïsche daad van Najla Hariri toe. |
5 | 石油資源に恵まれた保守的な王国では、長年にわたり、女性に車の運転を許可する議論が繰り返されてきた。 | De discussie over of vrouwen auto mogen rijden wordt al jaren gevoerd in het olierijke, conservatieve koninkrijk. |
6 | 宗教当局は昔から、運転する権利を認めると女性や社会全体を堕落させると考えてきた一方で、進歩主義者は、多くのサウジ女性とともに、女性、特に運転手を雇う余裕のない女性が当然持つべき基本的な権利だと主張する。 ツイッター・アカウント@hariri65. | De religieuze autoriteiten hebben dit recht, indien toegekend, altijd beschouwd als iets wat vrouwen en de hele maatschappij zal bederven, terwijl liberalen en veel Saudische vrouwen het een basisrecht vinden dat vrouwen gewoon horen te hebben, vooral vrouwen die geen chauffeur kunnen betalen. |
7 | から撮ったNajla Hariri の写真 | Foto van Najla Hariri van haar Twitter-account @hariri65. |
8 | Najla Haririの功績は、インターネットやツイッター上で大騒ぎとなり、Najlaの行為を認めない人々と、女性の運転を禁じている社会の悪弊を証明するための勇気と闘いを称賛する人々の間で、長い議論が続いた。 Haririは、自分が得た称賛に対し、ツイッターを通じて次のように誠実に反応した: | De daad van Najla Hariri [ar] werd al snel opgepikt op internet, en op Twitter werd de lange discussie voortgezet tussen degenen die haar daad afwezen en degenen die haar moed prezen en probeerden te bewijzen dat het onterecht is dat vrouwen niet mogen autorijden. |
9 | 私はリーダーでも象徴的人物でもないのに、そのようにされた。 | Hariri reageerde [ar] vriendelijk op de complimenten die ze via Twitter kreeg: |
10 | 自分が何かをしなければならないと思ったただの母親なので、この通りのことをやっただけ。 英雄的な行動とか功績とかは関係ない。 | Jullie hebben van mij een leider en een icoon gemaakt, maar ik ben geen van beide. |
11 | サウジのブロガーFouad Al-Farhanは、Hariri夫人がしたことについて、次のようにコメントした: | Ik ben gewoon een moeder die iets moest doen, en ik heb gedaan wat ik deed zonder dat ik iets heroïsch wilde doen of iets wilde bereiken. |
12 | Najla Hariri夫人が、自分の子供たちを車で送るため、ジッダで自分の車を運転したのは、道理にかなった権利であり、その権利を奪うのは公平ではない。 | |
13 | サウジのツイッター利用者Abdulrahman Kattoaは、彼女をもう1人のローザ・パークス(アフリカ系アメリカ人の公民権運動活動家)と表現して、その行為を称えた: | De Saudische blogger Fouad Al-Farhan schreef een reactie [ar] op wat mevrouw Hariri had gedaan: Wat mevrouw Najla Hariri heeft gedaan door in Jeddah haar kinderen met de auto weg te brengen, is een legitiem [halal] recht en het is onrechtvaardig om haar dit recht te ontnemen. |
14 | 勇気がなければ、だれも恐怖の壁は突き破れない。 ちょうどあるアメリカ人女性が、バスの中で人種差別主義者からの迫害をはねのけたように。 | Een andere Saudische Twitter-gebruiker, Abdulrahman Kattoa, prees de daad van Najla en noemde haar [ar] de moderne Rosa Parks, naar de Afrikaans-Amerikaanse burgerrechtenactiviste: |
15 | サウジの男性医師Rami Niazyは、サウジの人々が、女性に車の運転を許可する問題をまだ議論しているのを見て、落胆の気持ちをツイートで次のように書いた: | Alleen de moedigen onder ons kunnen de muur van angst omverhalen, net zoals een Amerikaanse vrouw de racistische oppressie doorbrak in een bus |
16 | 2011年に、女性に車を運転させるかどうかの議論がまだなされているのを思い出すたびに、恐ろしくがっかりする。 | Een Saudische mannelijke arts, Rami Niazy, uitte zijn teleurstelling over het feit dat Saudiërs nog steeds discussiëren over de vraag of vrouwen mogen autorijden. |
17 | 人類は40年前に月に行ったというのに! | Hij schreef in een tweet [ar]: |
18 | サウジのコラムニストEssam Al-Zamelは、女性運転問題について、別の観点のコメントをツイッターで次のように書いた: | Als ik eraan denk dat we ons in 2011 nog steeds afvragen of vrouwen mogen autorijden, dan ben ik ontzettend teleurgesteld. De mensen gingen 40 jaar geleden al naar de maan! |
19 | 一連のイスラム圏の動きによって、女性が車を運転する問題が、イスラム教徒と進歩主義者の衝突までに発展しないことを望みたい。 | De Saudische columnist Essam Al-Zamel plaatste op Twitter een opmerking [ar] over het debat of vrouwen mogen autorijden: |
20 | というのは、車の運転は女性に関する問題で、進歩主義者の問題ではないからだ。 | Ik hoop dat de islamitische beweging de vraag of vrouwen mogen autorijden niet tot een strijd maakt tussen islamisten en liberalen, want autorijden is een zaak die vrouwen aangaat, niet liberalen. |
21 | クウェートのコラムニストAbdullah Zamanは、勇気を称えるツイートをHariri夫人に英語で書いた: | Columnist Abdullah Zaman uit Koeweit schreef een tweet [en] in het Engels waarin hij mevrouw Hariri prees vanwege haar moed: |
22 | Najla、君が今日したことをうらやましく思う。 | Najla, ik benijd je om wat je vandaag hebt gedaan. |
23 | 君には、女性社会の意志のシンボルになる根性があった。 | Jij hebt de moed om een symbool te zijn van wat vrouwen willen. |
24 | サウジの政治活動家Waleed Abu Alkhairは、Hariri夫人がした行為の重要性を指摘した: | De Saudische politieke activist Waleed Abu Alkhair wees op [ar] het belang van wat mevrouw Hariri heeft gedaan: |
25 | 要するに、Najla Haririが、ラッシュ時のジッダ市中心部で、当局から妨害を受けずに長距離運転をしたことで、女性が運転すると痛い目に遭うと世間で言われてきた問題は決着するはずだ。 | Kort gezegd: het feit dat Najla Hariri tijdens het spitsuur een lange afstand dwars door het centrum van Jeddah heeft gereden zonder dat ze is lastiggevallen, zou een einde moeten maken aan het gerucht binnen de maatschappij dat autorijden schadelijk is voor vrouwen. |