# | jpn | nld |
---|
1 | バングラデシュ初のLGBT向け雑誌 “Roopbaan” が刊行 | |
2 | 特に断りのないリンク先は英語のページ。 | Bangladesh: Eerste LGBT tijdschrift genaamd ‘Roopbaan’ |
3 | あるボランティアグループが、レズビアン、ゲイ、バイセクシュアル、そしてトランスジェンダー(LGBT)の人をターゲットとしたバングラデシュ初の雑誌を発刊した。 性的少数者のコミュニティがより広く認められることを期待しての発刊だが、ムスリムが多数を占めるこの国ではこうしたコミュニティは様々な差別を受けている。 | In Bangladesh heeft een groep vrijwilligers een tijdschrift [en, alle links] gelanceerd dat gericht is op lesbies, homo's, biseksuelen en transgenders (LBGT) in de hoop meer begrip te krijgen voor hun situatie. |
4 | 雑誌は56ページで、ベンガル人の民間伝承のキャラクターであり愛の力を象徴するRoopbaanにちなんで名づけられている。 | |
5 | 発行は年に4回。 発行者は匿名を希望しており、街のニューススタンドでは入手できないことになっている。 | Dit is een primeur voor het land, waar de LGBT-gemeenschap gediscrimineerd wordt door de grotendeels islamitische bevolking. |
6 | 当地ではゲイコミュニティに対する緊張が高まっており、大衆からの反対に火が付き始めている事を恐れてのことだ。 バングラデシュ初のLGBT向け雑誌、Roopbaanの表紙。 | Het 56-pagina's-tellende tijdschrift is vernoemd naar een figuur uit Bengaalse folklore genaamd Roopbaan, die de kracht van de liefde symboliseert. |
7 | 許可を得て掲載。 オンライン・ユーザの多くは雑誌の刊行を好意的に受け止めているが、中にはポジティブなコメントに対して敵対的な反応を受けた人もいる。 | Het kwartaalblad, waarvan de uitgevers anoniem wensen te blijven, zal niet verkrijgbaar zijn aan de nieuwskraampjes op straat. |
8 | Nowmee Shehabは、「デイリー・スター紙」のフェイスブックにこうコメントしている。 | De angst bestaat namelijk dat het tijdschrift de bestaande spanningen zal verergeren, wat een terugslag voor de homogemeenschap zou betekenen. Cover van Roopbaan, Bangladesh's eerste LGBT magazine. |
9 | とても誇りに思います。 | Gebruikt met toestemming. |
10 | 雑誌の刊行を通して、コミュニティの連帯感を感じます。 雑誌の出版を企画した勇敢な人々にはとても勇気を与えられています。 | Veel online gebruikers zijn blij met de lancering, hoewel sommigen toch vijandelijke reacties hebben gekregen op hun positieve commentaar. |
11 | 宗教的なコメントをしている人に対しては-判断は神に任せておきましょう、と言いたいです。 | Nowmee Shehab reageerde op de Facebook-pagina van de krant The Daily Star: |
12 | 愛とか、自分とは異なる人々を認める事に関して、全てをつかさどるのは神ですから。 | wauw, ik voel me zo trots en één met de gemeenschap door dit. |
13 | 幸運にも、世俗的な国に引っ越すこともできますし、そういう国ではあらゆる宗教が認められていて、ある宗教がほかの宗教と比べて優れているということもありません。 | Ik voel me aangemoedigd door de dappere mensen die dit tijdschrift hebben gemaakt. |
14 | 外国へ移住したバングラデシュ人のTwitterユーザであるTraveller 23(@Traveller_23)は雑誌の発刊をメディアが取りあげた事に喜びを感じている。 | Voor degenen die van die religieuze opmerkingen maken - laat het oordeel over aan God, want God is voor liefde voor en acceptatie van mensen die anders zijn dan jij. |
15 | #LGBTQ向けの雑誌#Roopbaanが#Bangladeshで発刊された事はとても素晴らしい。 | Hopelijk kunnen we ooit een seculiere wereld worden waarin alle religies worden geaccepteerd en geen enkele religie wordt verheven boven een andere. |
16 | さらに、この話題がメディアに取り上げられている事はとても嬉しい。http://t.co/XjYinYGKK3 -Traveller_23(@Traveller_23) 2014年1月19日 | Diaspora Bangladeshi Twitter-gebruiker Traveller 23 (@Traveller_23) was blij met alle media-aandacht die gepaard ging met de lancering van het blad: Geweldig dat het LGBT tijdschrift Roopbaan is gelanceerd in Bangladesh + blij dat het verhaal is opgepikt door de media http://t.co/XjYinYGKK3 |
17 | 在バングラデシュ高等弁務官のRovert W. | Robert W. |
18 | Gibson(@HCRobertGibson)は、今回の刊行の場に出席しており、喜んで雑誌の発刊を支援するとしている。 -Robert Gibson (@HCRovertGibson) 2014年1月19日 | |
19 | #Bangladesh初の#LGBTコミュニティ向けの雑誌#Roopbaanの発刊を支援できることを喜んでいる。 | Gibson, de Britse Hoge Commissaris van Bangladesh (@HCRobertGibson), was aanwezig bij de lancering. |
20 | 右から3番目が私。pic.twitter.com/NoyMTZLIz2(訳注:4月12日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている) | Hij was trots dit initiatief te kunnen steunen: Trots dat ik kon helpen met het lanceren van Roopbaan, Bangladesh's eerste tijdschrift gericht aan de LGBT-gemeenschap. |
21 | -Robert Gibson (@HCRovertGibson) 2014年1月19日 | Ik ben de derde van rechts op de foto. De feministische auteur Taslima Nasrin (@taslimanasreen) juichte het initiatief toe: |
22 | フェミニスト作家のTaslima Nasrin (@taslimanasreen) も今回の発刊を祝福している。 | “@shriishyam: Het eerste tijdschrift voor de LGBT-gemeenschap Roopbaan is gelanceerd in Bangladesh. |
23 | @shriisyam: 初のLGBT向け雑誌#Roopbaanがバングラデシュで発刊されました。 | Wat is jouw mening hierover?” Van harte gefeliciteerd! |
24 | 皆さんはどんなご意見をお持ちですか? | Emas Jubaer voegde toe: Geweldig nieuws! |
25 | 心からおめでとう -taslima nasreen (@taslimanasreen) 2014年1月20日 | Eindelijk eens een stapje vooruit voor Bangladesh. Eerst moest ik Bangladesh verlaten omdat ik homo ben, nu denk ik eraan om terug te gaan en iets te doen daar. |
26 | Emas Jubaerはこう付け加えている。 素晴らしいニュース! | Mensen die over dit onderwerp discussiëren hebben geen idee hoe het is om HOMO te zijn. |
27 | バングラデシュもついに進歩しつつある。 ゲイを理由にバングラデシュを去らなくてはならなかったが、今はバングラデシュに戻り、何か出来ることをしたいと思っている。 | Ze weten niet eens wat het woord HOMO betekent. |
28 | この話題で言い争いをしている人は、ゲイである事がどんなものなのか想像もつかないだろうし、ゲイという言葉が意味するところさえ分かっていない。 | Filosoof en activist Rainer Ebert stuurde een Youtube-video om de lancering van Roopbaan te vieren: |
29 | 哲学者兼活動家のRainer EbertはRoopbaanの発刊への祝福を動画サイトに投稿している。 バングラデシュは世界で2番目に大きなムスリム人口を抱えた国であり、ホモセクシュアルは罪であると考えられている。 | Bangladesh heeft de op de op één na grootste Moslim bevolking, waar homoseksualiteit wordt gezien als een zonde. |
30 | 植民地時代、英国のソドミー法ではゲイ同士のセックスは罰金を科された上に10年間を刑務所で過ごすことになっていた。 Abdullah Al Galibは今回の雑誌の発刊を非難している。 | De anti-sodomie wet, die stamt uit de Brits-koloniale periode, bestraft seks tussen homo's met boetes en gevangenisstraffen van tien jaar tot levenslang. |
31 | ホモセクシュアルは精神の病気であり、自分自身の中に存在するものだ。 | Abdullah Al Galib bekritiseerde de publicatie van het blad: |
32 | 自由という名目のもとに、彼らは私たちの社会を破壊している。 | Homoseksualiteit is een ziekte van de geest die mensen zelf binnen in zich ontwikkelen. |
33 | そう、私はこの先もずっと、彼らを認めることはない。 | Ze vernietigen onze samenleving in de naam van de vrijheid. |
34 | 雑誌についての詳しい情報は、RoopbaanのFacebookのページで見ることができる。 | Nou, ik ga ze zeker niet erkennen. |
35 | 校正:Masato Kaneko | Meer informatie over het tijdschrift is te vinden op de bijbehorende Facebook-pagina. |