# | jpn | nld |
---|
1 | パロディソング「ノー・ウーマン、ノー・ドライブ」はサウジ人驚きの完成度 | |
2 | 記事中のリンク先は全て英語のページです。 | VIDEO: ‘No Woman, No Drive’ verrast Saudi-Arabië |
3 | サウジの活動家は、10月26日を王国内の女性運転禁止に対する抗議行動を起こす日に選んだ。 | |
4 | ソーシャルネット上は、全国あちこちから女性が運転している報告がどんどん増えて、ひしめき合っていた。 | Vandaag, 26 oktober, was de dag die Saudische activisten hadden uitgekozen om te protesteren tegen het autorijverbod voor vrouwen in het koninkrijk. |
5 | それにつれて、ボブ・マーリーの「ノー・ウーマン、ノー・クライ」をリメイクした素晴らしいアカペラも、光のような速さで広まった。 | |
6 | 保守的で性差別的な法律と、女性が移動の自由を楽しむことを禁止されて当然だと唱えるエセ科学に対し、勇敢な女性たちが戦いを挑むのをしっかりと支援している歌である。 校正:Rie Tamaki | Terwijl de sociale netwerken werden bedolven door grote aantallen berichten [ar] over vrouwen die in het land rondtoerden, verspreidde een briljante a capella bewerking van Bob Marleys ‘No Woman, No Cry' zich razendsnel en vormde zo een krachtige steunbetuiging aan alle moedige vrouwen die de conservatieve en seksistische wetten trotseren en de pseudowetenschappelijke rechtvaardiging [en] ervan betwisten: |