# | jpn | nld |
---|
1 | シンガポール:老人ホーム入居者に対する虐待への怒り | Singapore: Woede over mishandeling bejaarde patiënt |
2 | その施設はナイチンゲール老人ホームと呼ばれているものの、看護師の何人かはフローレンス・ナイチンゲールの真の後継とは言いがたい。 | Het heet Nightingale Nursing Home, maar het lijkt erop dat sommige verpleegsters niet in het minst lijken op de echte Florence Nightingale. |
3 | その老人ホームの入居者である75歳の女性に対する虐待の様子を隠し撮りした映像が先週ネット上で公開され、シンガポールの国民はショックを受け動揺している。 ベッドに横たわった老齢の患者を看護師が平手打ちしている映像だ。 | Singaporezen zijn geschokt en ontdaan nadat afgelopen week verborgen camerabeelden verschenen op YouTube waarin te zien is hoe een 75-jarige vrouw wordt mishandeld in dat verpleeghuis. |
4 | http://www.youtube.com/watch? | |
5 | v=c7kkJ2Glxko&feature=related | In de videobeelden is te zien hoe een verpleegster een bejaarde patiënt slaat die in bed ligt: http://www.youtube.com/watch? |
6 | 多くのシンガポール人が虐待を行った看護師たちの処罰を求めている。 | v=c7kkJ2Glxko&feature=related |
7 | Javert's World はこう綴る。 | |
8 | 我々は職員たちがどのような罰を受けるのか知る必要がある。 | Veel Singaporezen vinden dat de verpleegsters moeten worden gestraft voor de mishandeling. |
9 | まさか口頭注意だけだとか? | Javert's World schrijft [en - alle links]: |
10 | 老人ホームの責任者も処罰を受けるべきだし、被害者とその家族には賠償金が支払われるべきだ。 | De mensen moeten ook weten hoe het personeel wordt gestraft, misschien is het slechts een mondelinge waarschuwing? |
11 | この事件の被害者はだれであってもおかしくない。 こんな事件が実際に我が国で起こったのが残念でならない。 | Het hoofd van het verpleeghuis moet ook worden gestraft en het slachtoffer en haar familie moeten een schadevergoeding krijgen. |
12 | Reuben Chanはほとんどのシンガポール人が高齢の係累の面倒を見たがらない現状を指摘する。 | Dit kan iedereen overkomen en het stelt me teleur dat het in Singapore echt is gebeurd. |
13 | シンガポール人自身が嫌がる仕事をやってくれている一時雇いの外国人労働者に自分の年老いた両親の世話を外注しておいて、一体なにを期待するのだ。 | Reuben Chan merkt op dat maar weinig Singaporezen zelf voor hun bejaarde familieleden willen zorgen: |
14 | 看護職は地味で魅力がないという理由で、シンガポール人のなり手がない。 かっこよくてリッチな医者になるのはOKだけれど、患者のお尻を拭いて回る看護師になるのは真っ平なのだ。 | Wat verwacht je dan, wanneer we de zorg voor onze ouderen uitbesteden aan deze tijdelijke arbeidskrachten, die werk doen waar Singaporezen hun neus voor ophalen? |
15 | 看護師たちは、自分の子供たちからさえ見放された気難しい老人たちの相手をしなければならない。 | De verpleging is een roeping en niet de glansrijke carrière die Singaporezen nastreven. |
16 | 彼ら自身の子供たちさえそうしないだろうとわかっているのに、なぜ自分たちはこの老人たちを尊敬の気持ちを持って世話しなきゃならない? | Veel geld verdienen als arts, dat wil iedereen wel. |
17 | 皆が皆フローレンス・ナイチンゲールやマザー・テレサではないってことだ。 | Maar billen wassen als verpleger niet. Verpleegsters hebben te maken met chagrijnige oude mensen naar wie de eigen kinderen niet omkijken. |
18 | Loh and behold は、他の老人ホームにも虐待があるのではないかと疑っている。 | Als ze weten dat de eigen kinderen van de patiënten deze oude mensen niet eens met respect behandelen, waarom zouden zij dat dan wel doen? Niet iedereen is een Florence Nightingale of een Moeder Theresa. |
19 | ナイチンゲール老人ホームの事件に関わったばかどもはみんな身元を特定して、刑務所に放り込むべきだ。 | Loh and behold vermoedt dat ook in andere verpleeghuizen gevallen van mishandeling voorkomen: |
20 | | De identiteit van die achterlijke figuren van Nightingale Nursing Home moet worden achterhaald en ze moeten in de bak worden gegooid, net zoals die arme bejaarde vrouw in dat bed werd gedumpt. |
21 | あのかわいそうな老婦人がベッドに放り出されたみたいにね。 | En de sleutel mag worden weggegooid. |
22 | で、鍵は永久に捨ててしまうといい。 | Hoeveel gevallen van mishandeling moeten er aan het licht komen voordat er echt iets aan wordt gedaan? |
23 | 本当に深刻な事件が起こる前にいったいいくつの虐待が明らかにならなくちゃいけないんだろう。 認知症を患った無学な人々を主に収容するこういった老人ホームの内部で行われていることを想像するとゾッとするね。 | Van de verschrikkingen in zulke verpleeghuizen, waar vooral ongeschoolde, demente bewoners vastzitten, kan ik me slechts een voorstelling maken. |
24 | 人知れず行われている虐待事件は他にも絶対あると思う。 ビデオに写っている老婦人の息子は、この虐待について保健機関当局へ3ヶ月以上前に通報したことが明らかになっている。 | Ik ben er van overtuigd dat er andere gevallen van mishandeling zijn, waar het publiek niets van af weet. |
25 | 先月の総選挙期間中、政府はこの問題を”黙殺”したと考えるライターもいる。 | Gebleken is dat de zoon van de bejaarde vrouw in de video het incident meer dan drie maanden geleden heeft gemeld bij de gezondheidsdienst. |
26 | 新しい動きとして、政府はその老人ホームの新規患者受け入れを停止させた。 | Sommige schrijvers denken dat de regering de kwestie ‘in de doofpot heeft gestopt' gedurende de verkiezingscampagne afgelopen maand. |
27 | 老人ホームに対する処罰が受け入れ停止のみであるのはおかしいと mrbrown.com は指摘する。 | Onlangs heeft de regering het verpleeghuis een voorlopige patiëntenstop opgelegd. mrbrown.com vindt het vreemd dat schorsing de enige straf was die het verpleeghuis kreeg opgelegd: |
28 | 誰もこの事件の責めを負わず、首になるものもいない。 老人ホームはただ単に新しい患者の受け入れを停止させられただけ。 | Niemand is vervolgd, er zijn geen koppen gerold en het verpleeghuis kreeg alleen een verbod om nieuwe patiënten op te nemen. |
29 | ありえない。 | Schandalig. |
30 | TwitterやFacebookにもコメントが寄せられている: | Een greep uit de reacties op Twitter en Facebook: |
31 | @Evan_Lby :ナイチンゲール老人ホームはシンガポールの新人レスラー育成に乗り出したのか? | @Evan_Lby: Probeert Nightingale Nursing Home nieuwe Singaporese worstelaars te kweken? Oude mensen op bed smijten, in het gezicht slaan… |
32 | 老人をベッドに押し倒し、口を平手打ちし・・・ | Chan CL: het Ministerie van Volksgezondheid moet dit verpleeghuis sluiten. |
33 | Chan CL : シンガポール保健省はこの老人ホームを閉鎖すべき。 | Alleen de naam al is een schande. De kwestie heeft een discussie aangewakkerd over de kwaliteit van de gezondheidszorg in Singapore. |
34 | ナイチンゲールの名が泣くよ。 この事件をきっかけとして、シンガポールでは医療ケアの質に関する論争が巻き起こった。 | Therese Leung en Sumytra Menon bespreken enkele maatregelen om de beschikbaarheid van gezondheidszorg voor de vergrijzende bevolking van Singapore te verbeteren: |
35 | Therese Leung と Sumytra Menon はシンガポールの高齢層へよりへの保険医療サービス提供を改善する手法について議論している。 | Op lange termijn moet Singapore nieuwe manieren vinden om lokale arbeidskrachten te stimuleren zich in te zetten voor de langdurige zorg, zodat we minder afhankelijk worden van buitenlandse arbeidskrachten. |
36 | 長期的に見て、シンガポールは外国人労働者への依存を減らすため、自国の労働者に長期医療ケアの仕事に身を捧げようと思わせるような報奨の仕組みを再設計する必要がある。 | Wij denken aan een combinatie van structurele wijzigingen in deze banen op het gebied van salaris, doorgroeimogelijkheden en toezicht. |
37 | これらの仕事に対して、賃金、キャリア形成、そして監督指導の見地から、いくつかの構造的改革の組み合わせを提案したい。 | Uit onderzoek blijkt dat het verhogen van het salarisniveau het werken in de langdurige zorg aantrekkelijker kan maken voor lokale arbeidskrachten en ervoor kan zorgen dat ze in die sector aan het werk blijven. |
38 | 調査によると、賃金体系の底上げにより長期医療ケア事業に自国の労働者をひきつけ、留め置くことができる。 | Loonsverhoging moet niet worden aangeboden als een eenmalige bonus, maar moet structureel worden vastgelegd in een stapsgewijze loonschaal waarin ervaringsjaren worden beloond. |
39 | 賃金引き上げは、一時金として与えるのではなく、経験年数を考慮した給与テーブルに組み込んだほうがよいだろう。 | Volgens de auteurs is tegenwoordig een op de twaalf Singaporezen 65 jaar of ouder, maar in 2030 zal een op de vijf 65-plusser zijn. |
40 | 著者らによると、現在のところ65歳以上のシンガポール国民は12人に1人であるが、2030年には5人に1人が高齢者になると予想されているとのことだ。 | |