# | jpn | nld |
---|
1 | シリア:自転車に対する既成概念 乗り越えられるか | Fiets nieuw vervoersmiddel in straten van Damascus Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en]. |
2 | | Wanneer je tegenwoordig door de straten van Damascus loopt, kom je hoogstwaarschijnlijk een jongeman of vrouw tegen die vrolijk fietsend een auto inhaalt terwijl die vaststaat op één van de vele checkpoints in de stad. |
3 | この記事は Syria Untoldからのクロスポストです。 | De promotie van de fiets in Damascus is onderdeel van de campagne genaamd ‘Ze wil een fiets. Nu!' |
4 | 近頃ダマスカスの通りを歩いていると、自転車に乗った若い男性や女性を目にすることがきっとあるだろう。 | [ar]. Deze wordt geleid door studenten waarvan het merendeel afkomstig is van de Faculteit Bouwkunde. |
5 | 首都を悩ます無数の検問で足止めされる車を、彼らは颯爽と追い越して行く。 | Jonge deelnemers van de ‘Ze wil een fiets'-campagne. Bron: Syria Untold |
6 | ダマスカスでの自転車普及活動は、「She Wants a Bicycle Now (彼女は今自転車が欲しい)」と呼ばれる運動の一環で、工学部の学生を中心とした大学生が主導している。 | In Syrië wordt de fiets traditioneel gezien als het transportmiddel van de lagere klasse, omdat zij zich zich geen motorvoertuig kunnen veroorloven. Ook wordt de fiets voornamelijk geassocieerd met mannen. |
7 | 「She Wants a Bicycle Now」の若い参加者たち 出典:Syria Untold | Om het stereotype te doorbreken en om een oplossing te bieden aan de files bij de checkpoints, heeft een groep jonge mannen en vrouwen besloten de fiets te gebruiken als vervoersmiddel. |
8 | シリアでは自転車は身分の低い人々の交通手段であり、オートバイを購入する余裕の無い者だけが利用するものと伝統的に考えられてきた。 | Zij moedigen andere Syriërs aan hun voorbeeld te volgen. |
9 | また、自転車の乗り手は一般的に男性であると考えられている。 この2つの既成概念を壊し、検問で生じる交通渋滞の解決策を提供しようと、若い男女のグループが動き出した。 | Hun doel, vertelden de organisatoren aan Syria Untold, is om “de gewoonten van de gemeenschap te veranderen en het gebruik van alternatieve vervoersmiddelen te promoten.” |
10 | 彼らは市街の移動に自転車を利用し始め、他の者に後に続くよう促しているのだ。 主催者たちがSyria Untoldに語るには、彼らの目標は「社会の慣習を変え、代替となる交通手段の利用を促進すること」だという。 | Ze zien de fiets als een goed middel om hun leefwereld te verbeteren door te besparen op brandstof en zodoende de vervuiling door uitlaatgassen te verminderen. |
11 | ガソリンの節約と大気汚染の抑制を可能とする自転車利用の習慣は、社会をよりよくする良い手段であると彼らは考えている。 | “Het is voor veel Syriërs ook een manier om hun angst te doorbreken. |
12 | この運動は、多くの人々の自転車利用を妨げてきたシリア人の伝統への恐れを打ち壊す近道でもあります。 | Traditie heeft veel mensen ervan weerhouden de fiets te gebruiken. |
13 | 長年世間から何と言われるかという不安が、女性たち、とりわけヒジャブ(訳注:頭部を覆い隠すベール)を着用する女性たちを自転車の利用から遠ざけてきたのです。 | Jarenlang heeft de angst voor wat anderen ervan zeggen ervoor gezorgd dat vrouwen, vooral degenen die een hijab dragen, niet fietsten.” Een jonge vrouw fietst in Damascus. |
14 | ダマスカスで自転車に乗る若い女性 出典:She Wants a Bicycle Now Facebook ページ | Bron: Facebookpagina van de ‘She Wants a Bike'-campagne. Om hun doel te bereiken, roepen de organisatoren geïnteresseerden op om mee te doen aan de campagne door hun fietsen te stallen bij hun universiteit. |
15 | こうした目標を達成するため、主催者たちは運動に関心を持つ人々に向けて、各々の大学キャンパスの側に自転車を停めるよう呼びかけた。 | Deze symbolische daad gaat in tegen het traditionele verbod op fietsen op Syrische campussen. |
16 | これは実に象徴的な意思表示となる。 なぜなら、シリアの大学キャンパスでは伝統的に自転車が禁止されているためだ。 | Het initiatief was erg succesvol: op 4 oktober werden honderden fietsen gezien op de campussen. |
17 | 呼びかけは大成功し、10月4日にはあちこちの大学で数百の自転車が見られ、しばらくするとFacebookを通じてその様子を写した写真が共有された。 | Achteraf werden foto's en persoonlijke ervaringen gedeeld op Facebook door onder andere veel jonge vrouwen. |
18 | 参加の体験談と共に写真をアップした者の中には若い女性も多く、女性参加者のひとりは次のように話している。 | Eén van de dames vertelt: |
19 | 私は普段、ヒジャブとマント(保守的な家庭で育ったムスリム女性が着用する黒い外套)を着用しており、自転車に乗るのは今回が初めてでした。 | Ik draag een hijab en een manteau (een donkere jas die wordt gedragen door moslimvrouwen met een conservatieve achtergrond) en dit was de eerste keer dat ik op een fiets reed. |
20 | 朝7時、活動への参加を後押してくれた兄弟と共に、Mashru Dummarにある自宅を出ました。 | Ik vertrok vanaf mijn huis in Mashru Dummar om 7 uur samen met mijn broer. |
21 | まずはRabwe、続いてMazzeh通りまで二人で走り、彼とは向かう方向が違うため、そこで別れました。 | Hij heeft me aangemoedigd dit te doen. Ik fietste naar Rabwe en ging verder naar de Mazzeh straat. |
22 | 彼は私に「お前ならひとりでできる」「恐怖を乗り越えるんだ、心配いらないよ」と言いました。 | Daar nam ik afscheid van hem, want hij moest de andere kant op. “Je kan dit wel alleen,” zei hij tegen me, “laat je angst varen en maak je niet druk.” |
23 | ここからが私の冒険の始まりです。 | Toen begon mijn avontuur. |
24 | 私は走り続け、途中いくつもの検問所を通り過ぎましたが、驚いたことに町の人は皆私にとても親切で、中には私を見て微笑み、応援してくれる人さえいました。 | Ik fietste verder en kwam onderweg veel checkpoints tegen, maar iedereen was vriendelijk tegen me. Sommigen glimlachten zelfs toen ze me zagen en gaven me hun zegen. |
25 | 今回のことはとても素晴らしく、開放感に満ちた経験でした。 私は女性たち皆にもぜひ同じ体験をしてもらいたい。 | Het was een geweldige, bevrijdende ervaring en ik moedig iedere vrouw aan hetzelfde te doen. |
26 | 最初は少し気まずく感じられますが、すぐに慣れてしまいます。 | Het voelt wat ongemakkelijk in het begin, maar je went er heel snel aan. |
27 | シリアで自転車の普及を妨げている障害の中には、平均的なシリア人にとって自転車がたいてい高価過ぎるという事実がある。 現在の劇的な情勢にも関わらず、自転車は値下がりしていない。 | Eén van de obstakels die de verspreiding van de fiets tegenhoudt in het land, is het feit dat ze tamelijk duur zijn voor de gewone Syriër. |
28 | また、保守的な地域では、今でも女性の乗車に対し冷たい目線があるということも障害となっている。 | De prijzen zijn namelijk nog niet gedaald, ondanks de huidige, dramatische situatie. |
29 | しかし主催者たちは、解決策を示すことでこういった障害の打破に尽力している。 | Ook wordt het gebruik van de fiets door vrouwen nog steeds afgekeurd in conservatieve gebieden. |
30 | そこには、一漕ぎ一漕ぎ自転車のペダルを踏むように、内側から国を良くしたいという思いがある。 | Desalniettemin hopen de organisatoren van de campagne deze hindernissen te overkomen door naar oplossingen te zoeken die het land van binnenuit kunnen veranderen en verbeteren. |
31 | 校正:Yasuhiro Hagiwara | Deze post is oorspronkelijk afkomstig van Syria Untold [en]. |