Sentence alignment for gv-jpn-20110601-7067.xml (html) - gv-nld-20110119-9842.xml (html)

#jpnnld
1インド:ビデオブログを通じて社会的地位の向上を図る女性たちIndia: Empowerment en videoblogs voor vrouwen
2Women Aloud Videoblogging for Empowerment ( WAVE / 女性の社会的地位向上のためのビデオブログ)はインドの中規模都市に住む女性たちが、自分たちが抱えている問題に関して、オンラインビデオを通して意見を言うための場所であり、番組である。Women Aloud Videoblogging for Empowerment (WAVE) [en - alle links] is een platform en programma dat tot doel heeft om vrouwen uit semistedelijke gebieden in India de kans te geven via online videotools hun mening te geven over onderwerpen die belangrijk voor hen zijn. De slogan van WAVE is “30 women, 30 regions, videoblogging every day” (30 vrouwen, 30 regio's, dagelijkse videoblogs), en er staan inderdaad heel veel verschillende video's op de site over een groot aantal verschillende onderwerpen, zo te zien uit elke regio in India.
3 WAVEのキャッチフレーズは「30人の女性が30地域で毎日ビデオブログを作成」とあり、たしかにサイトにはインドのすべての地域から投稿されたと思われるような広範囲なトピックのビデオが多く掲載されている。De deelnemende vrouwen zijn door universiteiten of ngo's geselecteerd voor een mentorprogramma van 9 maanden dat hun, in ruil voor hun video's, training, apparatuur en een financiële vergoeding biedt.
4参加している女性たちは大学やNGOから選ばれ、9か月の指導プラグラムを受けることになる。 そこで、ビデオ投稿の協力をすることと引き換えに訓練や機材、そして俸給を受ける。De filosofie van WAVE is dat jonge vrouwen in India moeten worden gehoord en moeten worden aangemoedigd om de problemen in hun gemeenschap te analyseren, om zo leiders te worden die effectieve oplossingen bieden, met als doel een verantwoordelijke maatschappij op sociaal en economisch gebied.
5 WAVEの考え方はこうである。 インドの若い女性たちは自分たちのコミュニティが抱える問題をよく聞き、解決に向けて分析するよう奨励されなければならない。De 24-jarige Chinju Prakash uit Trivandrum, Kerala, werkt voor SPACE, een ngo die programma's ontwikkelt en uitvoert op het gebied van nieuwe media en informatiecommunicatietechnologie.
6そして効果的な解決法を与えることができる指導者になる必要があるのである。 それにより、社会が社会的,経済的に力を得ることになる。In een van haar video's laat ze ons de Kalavara zien, een kantine die alleen door vrouwen wordt gerund, en ze vertelt hoe deze vrouwen, die nu economisch zelfstandig zijn, dit hebben ervaren.
7 ケーララ州の州都であるトリバンドラム出身の24歳のChinju PrakashはSPACEというNGOで働いている。Preeti Jain is 27 jaar en komt uit Bilaspur, Chattisgarh.
8このNGOは新しいメディア情報通信技術で番組を制作、発信している。Met haar video's wil ze aandacht vragen voor de problemen in een inheemse gemeenschap in Chattisgarh.
9彼女が制作したビデオの中の1つには、女性のみで運営されているKalavaraという食堂を紹介しており、自分たちで生計をまかなえるようになった女性たちがどのような経験をしてきたか聞くことができる。
10また、Preeti Jainは 27 歳で、チャッティースガル州の都市、ビラースブル出身である。De volgende video gaat over hun ongebruikelijke tradities rond het arrangeren van huwelijken: in tegenstelling tot wat gebruikelijk is in India, komen de jonge mannen van de Baiga-stam tijdens sociale gelegenheden zoals dansfeesten bij elkaar om hun echtgenote te kiezen, waarna ze hun ouders op de hoogte stellen van hun keuze.
11彼女はビデオを通して地域が抱える問題に関心を高めてもらうため、チャッティースガル州の土着のコミュニティーに焦点をあてた。Salam Babina Devi komt uit Imphal, Manipur.
12次のビデオでは、縁組をするための奇妙な風習を取り上げた。Ze is fulltime vrijwilligster voor een organisatie die zich inzet voor de ontwikkeling van vrouwen en kinderen.
13それはインドの常識からかけ離れていて、Baiga族の若者がダンスなどの社交行事で自分の妻を選び、それから自分の両親に知らせるものだった。Haar video's gaan over de culturele aspecten van Manipur, zoals deze video over dans:
14 マニプル州の州都であるインパール出身のSalam Babina Deviは、ある草の根団体でフルタイムでボランティア活動をしており、子供や女性の能力開発にたずさわっている。
15彼女のビデオは、次のダンスを映した映像のようにマニプル州の文化的側面に焦点をあてている。In Manipur wordt elke belangrijke sociale en religieuze gebeurtenis gevierd met speciale dansen.
16 マニプル州では重要な社会的、宗教的なイベントはすべて、特別なダンスという形でお祝いする。Deze video bevat beelden van stammendansen, folkloristische dansen en klassieke dansen uit de bergen en de valleien van een eeuwenoud land.
17ここでは、昔から残る丘や谷に由来する部族や民族、伝統舞踊を垣間見ることができる。Bezoek de website van WAVE voor meer verhalen en video's van vrouwen uit verschillende delen van het land.
18インドのさまざまな地域の女性が作成したビデオや情報をさらに知りたければWAVEをご覧ください。