# | jpn | nld |
---|
1 | トーゴ:死刑廃止へ | Togo schaft doodstraf af |
2 | トーゴの国民議会は、6月23日、すべての犯罪における死刑の廃止が可決され、アフリカ連合で15番めの死刑廃止国となった。 | Het parlement van Togo heeft op dinsdag 23 juni met een stemming besloten om voor alle strafbare feiten de doodstraf af te schaffen [en]. |
3 | トーゴでは、最近2003年に死刑判決が出されているものの、1978年以来死刑は執行されていない。 | Togo is daarmee het 15de lid van de Afrikaanse Unie dat de doodstraf heeft afgeschaft. |
4 | togosite.comのEphrem Lは、こう書いている: | Hoewel nog in 2003 veroordelingen tot de doodstraf werden uitgesproken, is in Togo sinds 1978 geen doodstraf meer voltrokken. Ephrem L bericht op togosite.com [fr] |
5 | トーゴは「死刑」を刑法から撤廃することで、輝くページにその名を刻んだ。 | Togo is hiermee opgenomen in het gouden boek van landen die de doodstraf uit hun Wetboek van Strafrecht hebben geschrapt. |
6 | この決議を取り巻く厳粛さ、情熱、そして合意は、意志があればトーゴ国民は共に素晴らしいことができるというこを私たちに考えさせてくれる。 昨日の議会は、集団的勝利だった。 | De plechtige sfeer, het enthousiasme en de eensgezindheid waarmee deze stemming heeft plaatsgevonden doet ons denken dat de bevolking van Togo, als de wil daar is, tot grote dingen in staat is. |
7 | 同様に重要であり、しっかり注目するべきなのが、免責の問題だ。 | Het was een collectieve overwinning gisteren in het parlement. |
8 | これは人権の勝利と集団および個人の自由のために、妥協することなく闘われなくてはいけない。 | Niet minder belangrijk is de kwestie van straffeloosheid waar speciale aandacht aan moet worden besteed. |
9 | そのくらいのことをしなければ、折り合いはつかない。 LePost.frの読者は、こう書いている: | Zonder enige terughoudendheid moet dit verschijnsel worden bestreden zodat de rechten van de mens en die van de individuele en collectieve vrijheden kunnen triomferen. |
10 | ありがとう、Animariio…トーゴ…ブラボー………………. | Dit is de prijs die moet worden betaald om de verzoening mogelijk te maken. Een lezer schrijft op LePost.fr [fr]: |
11 | さあ、オバマさん、今度はあなたの番ですよ。 | Bedankt Animariio…bravo Togo……………….meneer Obama het is nu de beurt aan u !!!! |