Sentence alignment for gv-jpn-20150824-37163.xml (html) - gv-nld-20150609-19545.xml (html)

#jpnnld
1ラオス:子どもたちも大喜び! ゾウが本の配達員Big Brother Mouse en een olifant: vernieuwende manieren om boeken te bezorgen in Laos
2「ちびっ子ゾウさんだいじょうぶ」という本の中で語られる、象のブンブンの物語。In het boek “De kleine olifant die het kon” wordt het verhaal verteld van de olifant Boom-Boom. Boom-Boom helpt boeken afleveren in afgelegen locaties in Laos.
3ブンブンはラオスの地方に本を配布する手助けをしている。(Alle links verwijzen naar Engelstalige pagina's)
4ラオスにある団体が全国へ本を配布し、識字能力向上のために画期的な方法を採り入れている。 ラオスは農村人口を主とする東南アジアの発展途上国だ。Een groep Laotianen gebruikt verscheidene vernieuwende manieren om over heel het land boeken te bezorgen en het lezen te bevorderen.
5ビッグブラザーマウスは出版者として、2006年から300冊以上の児童書を発行してきた。Laos is een ontwikkelingsland in Zuidoost-Azië met vooral een plattelandsbevolking.
6しかしそれだけでなく、地方での読書集会、教師を養成するワークショップ、ラオスの青少年たちの読書習慣を改善するための読み書き講習会も開催している。Als uitgeverij heeft Big Brother Mouse sedert 2006 meer dan 300 kinderboeken uitgegeven, maar ze organiseren ook boekevenementen op het platteland, workshops voor leerkrachten en leesbevorderingssessies om de leesgewoonte van de Laotiaanse jeugd te verbeteren.
7また、村に図書館を作るため、本の寄付を受け付け学校へ配布している。De uitgeverij ontvangt ook giften in de vorm van boeken en verdeelt deze in scholen om dorpsbibliotheken op te richten.
8遠隔地まで及ぶために、ボランティアたちはブンブンという名前の象の「スタッフメンバー」に乗り、地方の子どもたちに本を届けることもある。Om een afgelegen locatie te bereiken rijden de vrijwilligers soms op een olifant met de naam Boom-Boom om de boeken tot bij de plattelandskinderen te brengen. De groep werd opgericht om boeken te verstrekken “die het lezen leuk maken!”
9この団体は「読み書きを楽しくしてくれる本」を提供するために設立された。De naam Big Brother is een vertaling van “Ai Nu Noi”, wat in de Laotiaanse cultuur liefde en eenheid in een familie betekent.
10ビックブラザーという名前は、ラオスの文化において家族の愛と結束を意味する「Ai Nu Noi」の訳である。
11この理念を基に、ビッグブラザーマウスは出版者兼本の流通業者兼ボランティア団体となっていった。Dit is ook het grondbeginsel van Big Brother Mouse die zichzelf identificeert als uitgever, boekverdeler en vrijwilligersorganisatie:
12「私たちはただの出版者ではありません。We zijn niet enkel een uitgeverij.
13若者たちに実地体験の機会を与え、新しいスキルを学ばせています。We laten jonge mensen ervaring opdoen bij het aanleren van nieuwe vaardigheden.
14また、現在良いシステムが整っていない地方にも本を流通させる、効果的な新しい方法を開発しています」We ontwikkelen ook doeltreffende nieuwe manieren om boeken te verspreiden in een land waar er momenteel geen goed systeem voor is.
15ビッグブラザーマウスの青年ボランティアたちが開催している人気の活動の一つは、地方の読書集会 だ。 子どもたちはゲームを通じて、学び、読書をすることができる。Een van de populaire activiteiten die door de jonge vrijwilligers van Big Brother Mouse georganiseerd worden, is het boekevenement op het platteland waar kinderen door middel van spelletjes kunnen leren en lezen:
16「私たちが地方の読書集会をするときや、学校で美術コンテストを開くときは、ラオスの青年たちがこの活動を主導し、進行しています。Wanneer we een boekevenement op het platteland of een tekenwedstrijd op een school organiseren, leiden jonge Laotiaanse mannen en vrouwen de activiteiten en maken ze de presentaties.
17そこで子どもたちは本の面白さに気づきます。Kinderen ontdekken dat boeken leuk kunnen zijn.
18また、自分たちの人生における新しい可能性を思い描くのです。Ze zien ook nieuwe mogelijkheden voor hun eigen leven.
19読書集会では、朗読をしたり、ゲームをしたり、本に関する歌を歌ったり、子どもたち一人ひとりに本をあげたりします。Op de boekevenementen lezen we luidop voor, spelen spelletjes, zingen liedjes over boeken en geven elk kind een eigen boek, gewoonlijk het eerste in hun leven.
20たいていの場合、自分の本を持つのは初めてという子どもたちがほとんどでしたね」 サイニャブーリー県ナハイ村のジャンセン先生は、読書集会は子どもたちに本を読む気にさせる効果があると確言している。Leraar Jansaeng van het dorp Nahai in de provincie Xayabuli bevestigt de doeltreffendheid van boekevenementen om de kinderen tot lezen aan te zetten:
21「読書集会をしてから、たくさんの子どもたちが休み時間に好んで本を読んでいます。Sedert het boekevenement zijn er veel kinderen die het leuk vinden om tijdens de pauze te lezen.
22読む本があるので、生徒たちの出席率は良くなりました。Er komen meer leerlingen naar school omdat ze boeken hebben om te lezen.
23毎日、約85%の生徒たちが学校で読書をしています。Ongeveer 85% van de leerlingen op school leest elke dag. Ook schrijven er meer leerlingen zelf verhalen.
24また、最近は自分で物語を書く生徒たちも増えているんですよ」Een belangrijk lid van het team van Big Brother Mouse is een olifant met de naam Boom-Boom, wat ‘boeken' betekent in het Laotiaans:
25ビッグブラザーマウスの主要メンバーの中には、ラオス語で「本」を意味するブンブンという名の象がいる。Boom-Boom werd een part-time personeelslid dat ons helpt om de boeken naar verafgelegen dorpen in de provincie Xayabuli te brengen.
26「ブンブンはビッグブラザーマウスの非常勤スタッフとなり、サイニャブーリー県の遠い村々まで本を運ぶのを手伝っています。 子どもたちは、ビッグブラザーマウス一行が村に到着するといつも大喜びしてくれます。De kinderen waren altijd al enthousiast wanneer Big Brother Mouse in hun dorp kwam en nog meer wanneer we met een olifant komen.
27私たちが象と一緒に到着した時なんて、さらに大騒ぎになるんですよ。 そして私たちのスタッフも、たくさんの本を運んで山を登ったり川を越えたりせずに済むだけでなく、ブンブンが運ぶ本の配布が多少終われば無料で背中に乗せてもらえる事があるので、わくわくしています」Onze personeelsleden zijn niet enkel opgetogen omdat ze al die boeken niet zelf over bergen en rivieren moeten dragen, maar nadat ze de boeken die Boom-Boom droeg, verdeeld hebben, kunnen ze soms een gratis ritje krijgen.
28下の写真は、ビッグブラザーマウスがラオス中で行った活動内容を表したものだ。Hieronder staan enkele foto's van de activiteiten georganiseerd door Big Brother Mouse in Laos:
29サイニャブーリー県サオディエオ村Het dorp Saodieo, provincie Xayaboury, Laos
30アッタプー県ソンポリ村Het dorp Sompori, Provincie Attapeu, Laos
31サイニャブーリー県ドーン村Het dorp Dorn, provincie Xayaboury, Laos
32ルアンパバーン郡ノーンチョーン村Het dorp Norngchorng, provincie Luang Prabang, Laos
33アッタプー県ソムサノーク村Het dorp Somsanouk, provincie Attapeu, Laos
34ヴィエンチャン県タオサン村Het dorp Taothan, provincie Vientiane, Laos
35ルアンパバーン郡ソーンヌア村Het dorp Sorngneua, provincie Luang Prabang, Laos
36ビッグブラザーマウスは彼らの計画を拡張するため、ルアンパバーンという町の3ヘクタールの土地に「ディスカバリーワールドアンドラーニングセンター」の建設を予定している。Om zijn activiteiten uit te breiden is Big Brother Mouse van plan om een ‘ontdekkingswereld en leercentrum' te bouwen op een stuk grond van drie hectare in de provinciehoofdstad Luang Prabang.
37校正:Maki Ikawa