Sentence alignment for gv-jpn-20090914-1093.xml (html) - gv-nld-20090819-2713.xml (html)

#jpnnld
1ブラジル:著名政治ブログ閉鎖の判決Brazilië: Rechtszaken dwingen populair politiek blog tot stoppen
2A Nova Corja [ポルトガル語] はブラジルのブログ界において独自調査によるジャーナリズムのシンボルであったが、8月6日にお別れの記事を掲載した。De blog Nova Corja [het Nieuwe Uitschot, pt], een symbool van onafhankelijke onderzoeksjournalistiek in de Braziliaanse blogosfeer, heeft een afscheidsbericht gepubliceerd [pt].
3グループで最後に残った一人のブロガーである Rodrigo Alvares が、仕事で忙しいため時間がなくなり、思うように投稿できなくなったので、ブログを閉鎖すると決めたのだ。Op 16 augustus heeft Rodrigo Alvares, de enig overgebleven blogger, aangekondigd dat hij de blog beëindigt vanwege verplichtingen op het werk en omdat hij door tijdgebrek minder berichten kan plaatsen dan hij zou willen.
4ネットに現れてからこの5年間、Nova Corja は主にリオグランデ・ド・スル州の汚職スキャンダルの報道で名を知られていた。In de 5 jaar dat Nova Corja online is geweest, viel de blog voornamelijk op door de berichtgeving over corruptieschandalen rond de regering van de Braziliaanse deelstaat Rio Grande do Sul.
5この告発をうけて、リオグランデ・ド・スル州の連邦公共省は州知事の Yeda Crusius を違法行為と行政上の不正行為の疑いで調査した。
6Nova Corja は、辛辣で陰のあるユーモアの感覚や、ブラジルのルラ大統領率いる与党の労働党に抵抗していることでも知られている。De beschuldigingen waren aanleiding voor het federale Openbaar Ministerie om een onderzoek te starten naar de dubieuze praktijken en de oneerlijkheid van gouverneur Yeda Crusius [en].
7このため、Nova Corja は同党を支持している多くの敵によく糾弾されるが、それでも断固として糾弾の姿勢を変えていない。Nova Corja stond ook bekend om zijn sarcastische, zwarte humor en om zijn onverzettelijke tegenstand tegen PT [pt], de regerende arbeiderspartij van de Braziliaanse president Lula - hoewel de blog er door tegenstanders ook vaak van werd beschuldigd diezelfde partij te steunen.
8この記事の公開時点で、Nova Corja の最後の投稿は 300 近くのコメントを集めた。Ten tijde van de publicatie van dit bericht waren er al bijna 300 mensen die commentaar gaven op het laatste bericht [pt].
9Alvares によると、閉鎖後もブログのアーカイブは汚職との戦いの証としてネット上に残されるそうだ。 さよならAlvares meldt dat men de archieven van de blog online kan blijven raadplegen als bewijs van het gevecht tegen corruptie:
10「さよなら」 Cristiano Zanella のブログから、Leandro Demori のデザイン
11Lúcia Freitas [ポルトガル語] はロンドンで開かれた G-20 サミット に A Nova Corja がブラジルのブログでただ一つ招かれたときのことを覚えている。Ik hoop dat Nova Corja online blijft als logboek van de waanzin die niet alleen schade heeft toegebracht aan de regering van Yeda, maar ook aan Rio Grande do Sul en de Braziliaanse politiek. De verkiezingen die volgend jaar worden gehouden, zullen de belangrijkste zijn sinds 1989, en veel berichten over wat onze politici allemaal hebben verpest, zullen in de archieven van het blog terug te vinden zijn.
12彼女はブログ界でのこのニュースに対する関心の低さを気にかけている。$EE YOU
13ブログの投稿やTwitterの反応がほとんどネット上に見つからなかったのだ。"$ee you".
14よくまとめられている明晰で強力なジャーナリズムの発信元が、一連の訴訟により沈黙においやられた。
15表現の自由を行使するものにとって癒しがたい頭痛の種だ。Ontwerp Leandro Demori.
16こういう沈黙はわれわれにとってよくない。Van Cristiano Zanella's blog
17わたしはブロガーとしてジャーナリストとして、とても、とても恥ずかしい。 第一に、フィードを二日間読んでいなかったので、このとんでもなくばかげた出来事を見逃してしまった。Lúcia Freitas [pt] herinnert zich dat Nova Corja de enige Braziliaanse blog was dat in april jl. was uitgenodigd om de G20-top bij te wonen [en] in Londen.
18第二に、わたしの近所のネットでは、ランジェリーの日はあんなに早く集まっていたのに、より深くわれわれに影響を及ぼすような問題については眉ひとつ動かさないのだ。Ze is uitermate verontrust dat het nieuws zo weinig interesse heeft gewekt in de blogosfeer; online zijn slechts een paar weblogberichten en reacties op Twitter te vinden:
19ブログ界の大半は沈黙を保っているか A Nova Corja の閉鎖に気がつかずにいる。Als blogger en journalist voel ik schaamte, schaamte, schaamte. In de eerste plaats omdat ik mijn feeds al twee dagen niet heb gelezen en deze kolder niet eerder heb gezien.
20しかし、このニュースを祝うブロガーが一人いる。 原告のひとり Polibio Braga [ポルトガル語] はまたもう一つブログを閉鎖できて満足しているのだ。In de tweede plaats voor mijn netwerkburen die er geen moeite mee hebben om bij elkaar te komen voor een #lingerieday, maar die de ogen sluiten voor de zwaardere onderwerpen waar we mee te maken krijgen.
21数年前にも彼は同じことをした。 Tomand na Cuia blog に対する訴訟を起こしたのである。Terwijl het in de blogosfeer voornamelijk stil blijft, of men zich er niet bewust van is dat Nova Corja niet meer actief is, is er één blogger die het nieuws toejuicht: Polibio Braga [pt], één van de aanklagers van de blog, is blij dat hij meegewerkt heeft aan het verdwijnen van weer een blog.
22しかし今回は不適切との理由で棄却され、Nova Corja が裁判に勝利した。Dat deed hij een paar jaar geleden ook al toen hij een rechtszaak aanspande tegen de blog Tomando na Cuia [pt] (nog steeds online, maar met een ander webadres).
23にもかかわらず Polibio Braga [ポルトガル語] は祝いの言葉を述べている。De tweede keer won Nova Corja de zaak [pt], omdat de rechtszaak op grond van absurditeit werd afgewezen. Toch juicht Polibio Braga [pt]:
24労働党の政治犯罪グループによってジャーナリズムの評判が傷つけられたが、[このブログの] 編集者はこれら二つのブログを仮想 Web のごみ埋立地に追放して貢献した。Het dumpen van deze twee blogs naar de virtuele vuilnisbelt is een eerbetoon van de samensteller [van geciteerd blog] aan alle journalisten die zwartgemaakt werden door dezelfde criminele, politieke groepen van de arbeiderspartij.
25同じ家族出身だということ以外は、二つのブログの発行元は匿名の後ろに身を隠しどんなテロリスト [ブロガー] も許容する海外のサーバを使っているのだ。Buiten het feit dat de twee blogsamenstellers familie van elkaar zijn, verschuilen zij zich achter aliassen en hosten zij hun blogs via buitenlandse servers die allerlei schurken accepteren [als blogger].
26しばしば主流メディアに先んじつつも行ってきた取材活動のせいで、Nova Corja は 五年間の活動の間に三回裁判を起こされた。Vanwege het onderzoekswerk, waarbij men de belangrijkste media vaak te slim af was, kreeg Nova Corja in de vijf jaar van zijn bestaan te maken met drie rechtszaken.
27また、さまざまな脅迫にさらされたブロガーやその家族もいた。Enkele bloggers en hun familieleden ontvingen zelfs diverse bedreigingen.
28Marcelo Trasel は以前 Nova Corja の共著者であったが、彼によると [ポルトガル語]、ブログの閉鎖の主な原因は確かに彼らが直面した三回の裁判のせいであったという。Volgens Marcelo Träsel [pt], een voormalig medewerker van de blog, is het belangrijkste motief voor het beëindigen van de blog inderdaad gelegen in de drie rechtszaken en niet in de angst van de bloggers voor mogelijke consequenties:
29しかし、ブロガーは結果を恐れていたわけではなかった。 問題は裁判は金がかかるということだ。Het probleem is dat een rechtszaak geld kost, zelfs als de rechter een voor jou gunstige uitspraak doet, en bovenal neemt een rechtszaak veel tijd in beslag.
30もし好ましい判決が出たとしても、ともかく時間がかかる。Alle huidige en voormalige medewerkers van Corja hebben een baan en een gezin om te onderhouden.
31現在も過去も Corja のメンバーは全員仕事を持ち家族の世話をみている。Hun politieke journalistiek was een service aan de maatschappij, een soort vrijwilligerswerk.
32政治ジャーナリズムは社会へのサービスのようなもの、ボランティアの一種なのだ。 もし権力者が邪魔に感じて Corja を黙らせるため司法を利用すると決めれば、社会は助けることができないと明らかになった。Toen de machtigen onder ons zich er zorgen over gingen maken en besloten om de rechterlijk macht te misbruiken om Corja het zwijgen op te leggen, bleek die maatschappij echter niet in staat hen te helpen.
33ブロガーは時間をとられ、ジャーナリズムに割く余裕などなく、悪意による訴訟から身を守るために手いっぱいになる。Voor ze zich aan de journalistiek konden wijden, moesten bloggers zich in hun vrije tijd verdedigen tegen in kwader trouw aangespannen rechtszaken.
34家族が脅迫された例さえある。Enkele families werden zelfs bedreigd.
35Träsel は、このニュースはデモクラシーを死に導くと述べており、Electronic Frontier Foundation に近い組織をブラジルでも創立しようと力説し、自らも創立に参加している。Träsel, die stelt dat het nieuws een nagel is aan de doodskist van de democratie, gaat door en dringt erop aan in Brazilië een soortgelijke organisatie in het leven te roepen als de Electronic Frontier Foundation [en]: Uit dit geval kunnen een paar belangrijke lessen worden geleerd.
36スキャンダルが明るみにでたとき、政治家や側近は追い詰められたように感じ、敵を黙らせようと司法を行使する。We zijn er ons als eerste van bewust dat goede journalistiek nog steeds een verschil maakt.
37裁判に勝つ必要すらないのだ。Dat zit de machtigen onder ons dwars.
38法的手続きそのものが、政治で身を立てておらず、ほかに実業を持っている人々にとって破壊的な力を持っている。Daarnaast kunnen burgers, in de context van netwerkcommunicatie via de computer, bepaalde feiten aan de kaak stellen.
39メディア企業に雇われている報道記者には、裁判の間彼らを守ってくれる会社の法律部門があり、日常の仕事を続けることができる。Dit is wat je noemt online journalistiek, een praktijk die steeds vaker wordt aangewend als wondermiddel voor de problemen van de journalistiek.
40それに彼らは裁判の代金を払う必要すらない。Welnu, dit geval laat de beperkingen zien van online burgerjournalistiek.
41一方、企業の支えがない報道記者やアマチュアは、法律による脅迫のターゲットになりやすいのだ。Politici en hun aanhangers voelen zich vaak in de hoek gedreven als ze worden ontmaskerd en proberen via de rechterlijke macht hun vijanden het zwijgen op te leggen.
42Mauricio Caleiro [ポルトガル語] は、ブログ閉鎖の動きの裏にあるのは、主力メディアと共犯関係にあり、彼らの沈黙を利用していた強力で腐敗した勢力であると述べている。Ze hoeven de zaak niet eens te winnen: de gerechtelijke procedures zijn op zichzelf al ontwrichtend genoeg om een einde te maken aan het werk van mensen die hun brood niet verdienen met politiek bedrijven, maar die echt werk verrichten om aan de kost te komen.
43Verslaggevers die in dienst zijn van mediabedrijven kunnen gebruik maken van de juridische afdeling van het bedrijf, die hen tijdens rechtszaken bijstaat, en kunnen daardoor doorgaan met hun werk.
44彼はすぐに行動しようと呼びかけている。 政治的に独立しているブログ界は今の状況のせいで縮小しつつある。Zij draaien ook niet op voor de kosten van de rechtszaak.
45もし司法による防御の確実性を保障するために何もなされなかったら、あれほど批判してきたビックビジネスの世界でおきてきたことが繰り返されるだろう。Amateurs of verslaggevers zonder de steun van een organisatie zijn daarentegen een makkelijk doelwit voor juridische intimidatie.
46ポータルサイトに支えられたブロガーや、自分たちで法的保護のためのネットワークを立ち上げているブロガーの多くは生き残っているが、単独のブロガーや、はじめたばかりで居場所を作ろうと努力している一般大衆は訴訟の食い物になるだろう。 だから、われわれは行動を起こさなければならないのだ。Maurício Caleiro [pt] zegt dat achter de beweging om blogs een halt toe te roepen, de machtige en corrupte krachten zitten die zich gewoonlijk mochten verheugen in het stilzwijgen van de belangrijkste, medeplichtige media.
47それも今すぐに。Hij roept op tot onmiddellijke actie:
48表現の自由への攻撃についてもっとお知りになりたい方は、下の Gloval Voices の投稿をご覧下さい。Als er niets wordt gedaan om juridische bijstand te garanderen, zal in de politieke en onafhankelijke blogosfeer - waar door deze gebeurtenissen toch al minder gebeurt - hetzelfde gebeuren als in de wereld van het grote geld, en daarop werd nu juist vaak kritiek geleverd.
49Plaintiffs try to silence one of the country's leading journalistsBloggers die op de steun van webportals kunnen rekenen of die, omdat zij een groot publiek bereiken en al lang bestaan, al een informeel netwerk voor juridische bescherming hebben opgebouwd, zullen over het algemeen overleven. De onafhankelijken en de talloze beginners die moeizaam een plekje proberen te veroveren, zullen voor de leeuwen worden gegooid.
50We moeten dus iets doen.
51En wel nu.
52Judicial decisions, a growing threat to online freedomMeer informatie over recente aanvallen op de vrijheid van meningsuiting in Brazilië is te vinden in de volgende artikelen op Global Voices: Plaintiffs try to silence one of the country's leading journalists [en] Judicial decisions, a growing threat to online freedom [en]