# | jpn | nld |
---|
1 | シンガポール、空中浮遊 | |
2 | ジェイデン・タンとジェフ・チョンはシンガポール中を 「空中浮遊」 し、さらには学生たちに空中浮遊撮影の秘密を伝授する。 | Zwevend door Singapore Jayden Tan en Jeff Cheong ‘zweven' [en - alle links] al een tijdje door Singapore en ze leren studenten nu ook alle geheimen van zwevende fotografie. |
3 | 彼らの プロジェクト はシンガポールで注目を浴び始め、創造性ある彼らの写真が人々の間で話題になっている。 | Hun project krijgt steeds meer aandacht in Singapore en het is al veel mensen opgevallen hoe creatief hun foto's zijn. |
4 | 僕たちはこの浮遊写真を真剣に受けとめています。 | We nemen deze zwevende fotografie heel serieus. |
5 | ケーブルなんかも使わず、汗と情熱だけで創られるんです。 | We gebruiken geen touwen of kabels, het is puur transpiratie en passie. Geen Photoshop, geen bewerking. |
6 | フォトショップも修正も加えていません。 雰囲気を醸し出すために色を補正するだけです。 :-) | We passen alleen de kleuren van de foto's aan om een bepaalde sfeer te creëren :-) |
7 | ジェイデンとジェフからの掲載許可のもと、グローバルボイスの読者の皆さんに彼らの素晴らしい作品を紹介する。 | Jayden en Jeff hebben ons toestemming gegeven hun prachtige foto's te delen met de lezers van Global Voices. |
8 | Eメールで行った彼らへのインタビューも合わせてここに掲載する。 | Lees hieronder het e-mailinterview dat we met beide fotografen hadden. |
9 | 何にインスピレーションを受けてこのプロジェクトをスタートさせたのですか? | Wat heeft jullie tot dit project geïnspireerd? |
10 | このプロジェクトを始めたのはいつでしたか? | Wanneer zijn jullie ermee begonnen? |
11 | 林ナツミ による「本日の浮遊シリーズ」が、空中浮遊撮影の火付け役でした。 | Natsumi Hayashi heeft zwevende fotografie bekend gemaakt met haar foto´s die helemaal tegen de zwaartekracht ingingen. |
12 | それ以来多くの人たちがアジア中から世界中からこのブームに加わって、自分たちが日々の活動の中でクールに「浮いている」写真を、シェアするようになったんです。 | Sindsdien hebben veel mensen in Azië en in de rest van de wereld zich bij deze trend aangesloten en delen ze coole foto's van zichzelf terwijl ze ‘zwevend' hun dagelijkse bezigheden uitvoeren. |
13 | 僕らは去年の7月頃、フェイスブックページを作りました。 | De Facebook-pagina hebben we ergens in juli vorig jaar opgezet. |
14 | 周りの人たちはどんな反応を見せていますか? | Wat voor reacties hebben jullie lokaal gekregen? |
15 | 空中浮遊写真を撮影しているグループがいくつかあったんですが、僕たちは皆同じ情熱によって結ばれているんです。 | Er waren verschillende groepen in Singapore die zich bezighielden met zwevende fotografie. |
16 | 地元の新聞がこの酔狂な集団をトップで報道してくれた時の気分は最高でしたね! プロジェクトで撮影したものの中でお気に入りの写真は? | We deelden allemaal dezelfde passie en het was geweldig dat de plaatselijke kranten een artikel over deze speciale hobby op de voorpagina zetten! |
17 | 僕たちの最新作である昨年クリスマスのアルバムです。 | Wat zijn jullie favoriete foto's van het project? |
18 | ダンサーや食べ物ブロガーや僕たち友人とのコラボーレーション作品です。 | We zijn erg blij met de nieuwste serie voor afgelopen kerst. |
19 | 人数もすごく多かったし大掛かりな撮影になりました。 テーマは熱帯のクリスマス。 | We werkten samen met dansers, mensen die over eten bloggen en een paar van onze vrienden. |
20 | クリスマスの幸せな気分が溢れる仕上がりになったと思っています。 | Het was een legendarische shoot met zo'n grote groep. |
21 | もうひとつはシンガポール・チャンギ国際空港で撮影した写真のアルバムです。 | Het thema was kerst in de tropen en we vinden dat de foto's de kerstsfeer op een magische manier overbrengen. |
22 | 運よくトランジット・エリアでの撮影を許可してもらえたんです。 | Een andere favoriet is de serie die we hebben gemaakt op Singapore Changi Airport. |
23 | この空港には美しい撮影ロケーションがあります。 | We hadden het geluk dat we toestemming hadden om foto's te maken in de transitterminal. |
24 | バタフライ・ガーデンやキネティック・スカルプチャー(動く彫刻)「キネティック・レイン」、ルーフトップのプールなど、とても面白い舞台背景になるんです。 | |
25 | 空中浮遊プロジェクトの今年の計画は? この楽しい活動を続け、自分たちのこれまでの作品を超える新しいストーリーを創造していくつもりです。 | Het vliegveld is een prachtig gebouw met heel interessante settings zoals de vlindertuin, de kinetische regensculptuur en een zwembad op het dak. |
26 | 最近、僕たちの活動を若い学生たちに教えるという機会があったんです。 | Hebben jullie nog plannen voor dit jaar voor het project? |
27 | このプロジェクトの楽しい側面として、快活な人生を送るためのライフスキルを伝える、という部分が確かにあるんです。 | We blijven verder werken aan leuke, creatieve ideeën en onze uitdaging is om foto's te maken die nog beter zijn dan onze laatste serie. |
28 | 空中浮遊撮影は、完璧な瞬間をとらえるために、すごくたくさんのことに手間をかける必要があるんです。 | De laatste tijd hebben we ons werk met jonge studenten kunnen delen. Het is heel leuk om ook wat luchtigere levenswijsheden over te dragen. |
29 | 忍耐力や粘り強さや完全性の意義を伝え、即席の関係を密にしていきました。 | Bij zwevende fotografie moet je heel hard werken om de perfecte foto te maken. |
30 | セッションの最後は、作品作りの現場の苦労を体感できるよう実践授業を行いました。 | Deze lessen in doorzettingsvermogen, volharding en perfectie dragen we over in ad-hoc-oefeningen. |
31 | でも最後に完成した作品をみる時、彼らは誇りと畏敬の念に打たれますね。 | De sessie eindigt met een praktische les waarin ze een idee krijgen van hoe het werkt. |
32 | 不可能に挑んだ結果を見たときに、彼らは達成感を感じるんです。 校正 Masato Kaneko | Maar als ze het resultaat zien, dan zijn ze trots en onder de indruk, en dat geeft deze jongeren het gevoel dat ze iets hebben gepresteerd en dat ze het onmogelijke kunnen bereiken. |