Sentence alignment for gv-jpn-20090609-917.xml (html) - gv-nld-20090604-1405.xml (html)

#jpnnld
1ミャンマー:古代仏塔が倒壊Myanmar: Oude pagode ingestort
2ミャンマーで、修復工事中だった古代の仏塔が倒壊し、少なくとも5人が死亡し、多数の作業員や巡礼者が負傷した。Een oude pagode is ingestort tijdens de renovatie, waarbij ten minste 5 mensen zijn omgekomen, en veel arbeiders en pelgrims gewond zijn geraakt. Ingestorte Danoke pagode (foto New Era Journal)
3倒壊した仏塔(New Era Journalより) これは、ヤンゴン管区ダラにある約55メートルのダノク仏塔だ。De 55 meter hoge Danoke pagode bevindt zich in het plaatsje Dala, dat aan de andere kant van de Yangon-rivier ligt, in het district Yangon.
4もともとこの仏塔はサイクロン・ナグリスによって被害を受け、修復工事が行われていた。De pagode was eerder beschadigd door cycloon Nargis, daarom werd hij gerenoveerd.
52009年5月7日、ダノク仏塔では、軍事政権トップのタン・シュ将軍夫人が出席し、傘の儀式が行われていた。Op 7 mei 2009 was er nog een parasolceremonie bij de Danoke pagode, die werd bijgewoond door de vrouw van de hoogste militaire leider General Than Shwe.
6The New Era Journalは、以下の様に伝えている:
7ダノク村で仏塔の近くに住む年配の女性は、「午後2時ごろ、最初に強風が吹いていたわ毛ではないのに hti-taw(仏塔のてっぺんの飾り)が崩れました。Het New Era Journal [my] schreef: Een oude vrouw die in het dorp Danoke vlakbij de pagode woont, zei, “Rond twee uur ‘s middags stortte eerst de hti-taw (ornament bovenop de pagoda) in, hoewel er geen harde wind waaide.
8当時、梯子にのっていた作業員が、崩れた飾りを直そうとしました。Op dat moment probeerde de ploeg die op de steigers aan de renovatie werkte de ingestorte hti-taw weer recht te zetten.
910分ほど後に、大きな音聞こえ、仏塔の先端部分のすべてが崩れ、ほこりが舞い上がりすべてが黒くなりました。Ongeveer 10 minuten later hoorde ik gebulder en stortte het hele bovenste deel van de pagode in, waarbij stof opwaaide en alles zwart werd.
10私は運が良かったのですが、作業をしていた私の息子は頭にケガをし、もう一人の息子も、肩を打撲し背中が痛んでいます」と話した。Ik had geluk, maar een van mijn zonen, die aan het werk was, raakte gewond aan zijn hoofd, en een andere zoon had een kneuzing aan zijn schouder en pijn in zijn rug.”
11目撃者は、当時仏塔付近には、仏塔修復チームと土曜日と日曜日にボランティアをしていた人を含め、およそ10人がいたと話す。 その中には、ボランティアをしていた海軍士官もいて、その多くも負傷した。Ooggetuigen zeiden dat er zo'n 100 mensen op dat moment bij de pagode waren, inclusief het restauratieteam, en mensen die op zaterdag en zondag als vrijwilliger in de pagode zijn.
12目撃者は New Era Journalに、次のように話した:Onder hen bevonden zich marineofficieren die er vrijwilligerswerk deden, en velen van hen waren ook gewond. Een ooggetuige zei tegen het New Era Journal:
13仏塔は、金箔を貼る準備ができ、最終段階にあったので、たくさんの人が梯子にのっていた。“De pagode was in een laatste fase en werd langzaamaan gereedgemaakt om bedekt te worden met bladgoud, dus er waren veel mensen op de steigers.
14そのために、飛び降りて逃げるのが難しい状態にあった。Dus het was moeilijk om eraf te springen en te ontsnappen.
15少なくともおよそ50人が、いまだ瓦礫の中に閉じ込められている。Minstens 50 mensen zitten nog vast onder het puin.
16およそ50人が、病院に搬送され収容された。Zo'n 50 gewonden werden in het ziekenhuis opgenomen.”
17現場にいた赤十字ボランティアは、こう話した:Een vrijwilliger van het Rode Kruis, die ter plekke was, zei:
18現在までに、5人が亡くなった。“Tot nu toe zijn er vijf doden gevallen.
19遺体はすでに、回収されている。De lichamen zijn al geborgen.
20まだ埋められたままの人もおり、救助を試みているところだ。Er liggen nog steeds mensen begraven en we proberen ze te redden.”
21上記で紹介したNew Era Journalからの記事は、筆者による翻訳です。De hierboven vermeldde citaten uit het artikel van het New Era Journal zijn aanvankelijk in het Engels vertaald door de auteur.
22記事の原文はビルマ語。De originele citaten zijn geschreven in het Birmees.