# | jpn | sqi |
---|
1 | クロアチア:EU加盟承認 | Kroaci: Miratohet anëtarësia në BE |
2 | 2011年6月10日、クロアチアは欧州連合の新しい加盟国となることが認められた。 | Më 10 qershor 2011, Kroacia mori dritë jeshile për t'u bërë anëtarja më e re e Bashkimit Evropian. |
3 | しかし、クロアチアが正式にEU加盟国となるには未だ長い道のりがあり、このタイミングでの承認は、ひいき目に見てもリスクが大きく、多くの懐疑的な意見がある。 | Kroacia, akoma ka edhe një rrugë të gjatë për ta kaluar para se të bëhet anëtare e BE-së, ndërsa data e anëtarësimit, në rastin më të mirë, ende është e paqartë, që krijon shumë dyshime. |
4 | 現在のヨーロッパの経済状況だけではなく、2011年4月15日に戦犯容疑者である元将軍のアンテ・ゴトヴィナおよびムラデン・マルカチュを旧ユーゴスラビア国際戦犯法廷(ICTY)が有罪とした事実もある。 | Përveç gjendjes momentale ekonomike në Evropë, i pranishëm është edhe fakti se më 15 prill 2011, Gjyqi ndërkombëtar për krime lufte (GJNKL) i akuzoi ish gjeneralët Ante Gotovina dhe Mlladen Markač për krime lufte. |
5 | 今入った情報を以下に示す。 | Siç theksohet në This Just In: |
6 | BBCの報道によると、判決はクロアチア首都ザグレブの中央広場に集まった群衆から野次で迎えられた。 これは、国民の中には将軍を国家の英雄として考えている人々がいるからである。 | Vendimi gjyqësor u përcoll me bërtitje dhe fishkëllima nga turmat e mbledhura në sheshin qendror të kryeqytetit kroat - Zagrebit, raportoi BBC-ja. |
7 | 反EU派によるICTY判決日の抗議集会の様子, 画像はフリッカーユーザのSophie Guesnéの許可を得て掲載 | Disa njerëz, gjeneralët i konsiderojnë heronj kombëtarë. Protestat anti-BE në ditën e akuzave nga GJNKL. |
8 | 国民の意見は心に留めておくべきだ。 | Fotografia nga shfrytëzuesja e Flickr, Sophie Guesné, e përdorur me leje. |
9 | 加盟前にクロアチアは国民投票を実施するが、現在実施した場合の投票結果は情報源によって異なる。 ある情報源はおよそ38%の賛成票しか獲得できず否決されると予測しているが、他の情報源は参加に賛成する票が64%となり容易に承認されると述べている。 | Duhet pasur parasysh këtë mendim publik, për shkak se para anëtarësimit, Kroacia do të mbajë referendum popullor, i cili po të organizohej tani mund të dështonte, me përafërsisht vetëm 38 përqind të votave “për” ose mund të kalonte me lehtësi me 64 përqind në favor të anëtarësimit, varësisht nga burimi. |
10 | この投票の不確定さに関わらず、クロアチア政府は加盟に継続的に積極的な姿勢を見せているとユタルニ・リストに記載されている。 | Edhe përkundër kësaj paqartësie elektorale, qeveria kroate vazhdimisht ka bërë përpjekje për anëtarësim, siç theksohet [kroatisht] në Jutarnji List: |
11 | [ヤドランカ・コソル首相は、]欧州理事会の決定が下りたこと、特にその瞬間がクロアチアの独立から20周年の記念となるこの週であったことは、クロアチアにとって喜ばしいと発言した。 | [Kryeministrja Jadranka Kosor] tha se vendimi i Këshillit të Evropës është një moment gëzimi për Kroacinë, veçanërisht kur kihet parasysh fakti se këtë javë Kroacia e shënon 20 vjetorin e pavarësisë. |
12 | 首相はさらに「この決定が独立記念にとって最高のご褒美だとわたしはずっと言ってきた」と強調した。 | “Gjithmonë kam thënë se ky do të jetë shpërblimi më i madh për përvjetorin e pavarësisë,” theksoi kryeministrja. |
13 | この国の国民450万人が加盟に対して不満を抱いている主な原因は、もちろんここまでたどり着くまでに時間がかかったためである[hr] とgospon profesorは書いている。 | Kuptohet, fustracioni më i madh në lidhje me anëtarësimin e këtij vendi me 4.5 milionë banorë ndërlidhet me kohën e gjatë që është dashur për t'u arritur në këtë shkallë, siç është shkruar [kroatisht] në gospon profesor: Pra, këto gjashtë që kaluan e edhe dy tjera? |
14 | ここまで6年経ったけれど、あと2年もあるのか? | E unë mendova se kur t'i përfundojmë negociatat, hop, dhe hymë në BE. |
15 | 交渉が終わったら、ひょい、とEUの中に入れるのかと思っていたが、そうじゃなかった。 | Mirëpo, jo. Një komentues i këtij postimi me emrin Kinky Kolumnista [kroatisht] i qaset anëtarësimit në pritje nga një këndvështrim praktik: |
16 | Kinky Kolumnista [hr]という名で投稿したコメンター は、実際的な観点から加盟の先送りを打診している: 現況に向き合ってみようじゃないか。 | Të jemi realë, sikur të mos kishte presion nga BE-ja, asnjëra nga këto përparime të vogla [shtetërore] nuk do të ndodhte dhe do të mbeteshim këneta e njëjtë si më parë […] Shtetet e BE-së janë definitivisht më të suksesshme se ne, dhe ato vende që anashkalohen janë në disavantazh. |
17 | 仮にEUから何のプレッシャーもないなら、こういう小さな[国家]はどれも進歩せず、以前と同じく困窮しているだろう。[ | Ka edhe shumë për t'u pritur nga Kroacia në dy vitet e ardhshme, mirëpo për momentin të gjitha indikacionet flasin se ata do të jenë anëtari i 28-të i BE-së. |
18 | …] EU各国は我々よりも確実により成功を収め、無視された国々は不利な立場に置かれている。 | |
19 | 次の2年間でクロアチアが成し遂げなければならないことは多いだろう。 | |
20 | しかし、現状ではすべての要素がクロアチアはEUの28カ国目になると示している。 | |