# | jpn | sqi |
---|
1 | イスラエル:ベドウィンの若者とインスタントメッセージ | Izrael: Të rinjtë beduin shfrytëzojnë IM për të tejkaluar ndalimin kulturor |
2 | Adnan Gharabiya(34)は、イスラエル南部ラマト・ホバブの近くにあるベドウィンコミュニティーWadi al-Na'amに住んでいる。 | Adnan Garabija, 34, jeton në Vadi al-Na'am, bashki beduine e cila kufizohet me Ramat Hovav në pjesën Jugore të Izraelit. Bashkia nuk është e lidhur as me energji elektrike as me ujësjellësin. |
3 | そこは電気や水道が通っていない。 Gharabiyaは博士論文を書きながら、イスラエルの中でも最も貧しく無視されているベドウィンの若者の間でインスタントメッセージ(IM)のアプリケーションが非常に人気がることを発見した。 | Punuar në tezat e veta, Grabija zbuloi se aplikimet për porositë urgjente janë jashtëzakonisht të popullarizuara përmes të rinjve beduin, më të varfrit, segmentit më të braktisur të popullatës. |
4 | 女の子たちは文化的禁制を擦り抜け、男の子と話をしていること、さらには恋をしていることすら知られるなくてすむため、IMを非常に便利だと感じている。 | Vajzat e llogarisin IM servisin jashtëzakonisht të përdorur, sepse ju mundëson të shmangin ndalimin kulturor dhe në atë mënyrë tu shmangen kritikave për bisedat e tyre me djemtë, por edhe mundësia |
5 | 以下はGharabiyaのインタビューからの引用とリンク: | Vijojnë citati dhe linku i intervistë me Garabija: |
6 | 「部族構成がとても強く、18歳までの十代の男の子はほとんど常に部族やコミュニティの中で過ごす」とGharabiyaは言う。「 | “Struktura fisnore është shumë e fortë, djalë adoleshent i moshës 18 vjeçare, vazhdimit kujdeset për fisin dhe bashkinë”. Thotë Garabija. |
7 | ベドウィンは大抵孤立していて、イスラエル社会、そのほとんどが北部に住む他のアラブ系社会からも、そして他の国のアラブ人からも隔絶されている。 | “Beduinët, zakonisht janë të izoluar dhe të hequr nga pjesa tjetër izraelite, nga pjesa e sektorit arab, ndërsa më së shumti jetojnë në veri dhe me larg nga Arabët e vendeve tjera. |
8 | チャットルームが世界を広げるのだ。」 | Me dhomat për biseda (chat rooms) u hapën shumë mundësi.” |
9 | インターネットは少女たちの生活に大きな変化をもたらした。「 | Interneti bëri ndryshim të madh në jetën e vajzave të reja. |
10 | ベドウィン社会では、男女の厳しい分離があり、チャットルームは異性と話ができる唯一の場所だ」とGharabiyaは言う。「 社会集団がもっと狭く、行動の自由も制限されている少女たちにとっては、これは特に大きな意味を持つ。 | “në shoqërinë beduine ekziston ndarje e fortë e gjinive dhe për këtë arsye dhomat për biseda janë vend ii vetëm ku ata mund të bisedojnë me gjininë e kundërt,” thotë Garabija, “kjo është kryesisht e rëndësishme për vajzat, për shkak se shoqëria e tyre është shumë e vogël, ndërsa liria e tyre për lëvizje është shumë e kufizuar. |
11 | 彼女たちのすべてが親のコミュニティを出られるわけではない。 | Jo çdonjëra nga ata mund ta lëshon bashkinë e prindërve. |
12 | 男子とはちがい、学校の後街に行くことや友人を訪ねることが許されていない。 | Për dallim nga djemtë, vajzave nuk u lejohet vizitë qytetit pas mbarimit të orëve ose vizitë shoqërisë. |
13 | その点において、テクノロジーはとても重要になってくる。」 | Në këtë pikëpamje, teknologjia është shumë e rëndësishme. |
14 | 「私たちの社会では、女の子は上品で控えめでなければいけない。 なぜなら、この社会では女の子にとって大事なのは彼女の評判だから」と、この研究でインタビューを受けた女の子のひとりAは言う。「 | Në shoqërinë tonë, vajzat patjetër të sillen të ndershme, për shkak se më e rëndësishme për një vajzë në këtë shoqëri është reputacioni i saj,” thotë A., njëra nga vajzat e intervistuara për hulumtim. |
15 | ベドウィン社会では、男の子と話したり、手紙を送ったり、恋をしてはいけないの…でもチャットルームでは男の子と話をしていても誰も知らない。 | “Në shoqërinë beduine është e ndaluar të bisedohet më djal, ti dërgohet letër dhe të dashurohesh në të…por, në dhomat për biseda askush nuk e din nëse ti flet me djalë. |
16 | ちゃんとした良い女の子だと思われている、それが肝心なの。 | Ata mendojnë që je e mirë, vajzë e ndershme dhe ajo është gjëja më e rëndësishme. |
17 | 誰も見ていないときに人に(メッセージを)書く、だけど現実の行動はいつも監視されている。」 | U shkruan njerëzve kur asnjëri nuk shikon, por në jetën reale sjellja jote është në vështrim.” |
18 | チャットルームによって彼女たちは習慣や禁制をくぐり抜け、主に男女の分離や女性に課される重い制約など、伝統的な社会での厳しい制限を乗り越えることができる。「 | Dhomat për biseda u lejojnë të ju shmangen traditave dhe zakoneve, dhe me atë të fitojnë rregulla të ashpra të shoqërisë tradicionale, parësore ndarje e gjinive dhe ndalesat e ashpra të cilat u përkushtohen femrave. |
19 | チャットルームにはもっと自由がある」とGharabiya。「 | ”ekziston liri shumë më e madhe në chat room,” thotë Garabija. |
20 | 特に子供が思春期である時は、家族の中ですべてのことについて話をすることはあまりない。 | “Në familje nuk është e zakonshme të flitet për të gjitha temat, veçanërisht kur fëmijët janë adoleshent. |
21 | チャットルームでは、受け入れてくれる人さえいれば、何でも話し合うことができる。」 | Në dhomat e bisedave mund të flasësh për çfarëdo qoftë, nëse gjen edhe ndonjë tjetër të interesuar për temën e njëjtë. |