# | jpn | srp |
---|
1 | ガーナで注目された国際女性デーと表彰式 | Međunarodni dan žena obeležen u Gani ceremonijom dodele nagrada |
2 | 世界中で、毎年3月8日に、国際女性デー (IWD)が祝われる。 | Svake godine, širom sveta slavi se 8. mart, Međunarodni dan žena (IWD). |
3 | 経済、政治、社会の分野で成功を収めた女性を称える何百ものイベントが、この日だけでなく、3月を通じて開催される。 | Stotine događaja održava se ne samo ovog dana, već tokom celog marta, kako bi se istakla ekonomska, politička i socijalna dostignuća žena. Gana i njene žene nisu zanemarene ovog posebnog dana. |
4 | ガーナ、そしてガーナ人女性も、この重要な日を祝福した。 いくつものイベントが開催され、ガーナのブロガーや市民社会団体はガーナ人女性に対する意見や感想をオンラインで表現した。 | Održan je niz događaja koji su naveli blogere i organizacije civilnog društva da na internetu iznesu svoje komentare o njima. |
5 | ガーナの女性子供省は、この日はガーナの女性も表彰するべきだとし、ガーナ女性優秀賞を、ガーナのファーストレディErnestina Naadu Millsさんを主賓として行うと発表した。 賞のテーマは、ガーナ発展のためのガーナ人女性の地位向上」だ。 | Gansko Ministarstvo za pitanja žena i dece naložilo je da se ovaj dan obeležava dodelom nagrada za izuzetne žene Gane, na kojoj je počasni gost bila prva dama, Ernestina Naadu Mills. |
6 | 賞の目的は、ガーナ人女性が、さまざまな職業や身分のガーナ人女性が優秀であるべく努力し、国家の発展活動における適切な地位を担うように動機づけることである。 | Tema dodele nagrada bila je “Osnaživanje žena Gane za nacionalni razvoj”. |
7 | 国際女性デーを祝う一環としてガーナ女性優秀賞が組み入れられ、第一回表彰式典が、昨日、2011年3月8日にガーナの首都アクラの国際会議センターで開催された。 | Nagrada teži da motiviše žene da streme izvrsnosti čime god se bavile i da zauzmu svoje mesto u procesu nacionalnog razvoja. |
8 | ブログ The Vim Views & Versions - Blogs of a MIghTy Africanの著者であるAto-Ulzen Appiahさんは、式典について詳細な記事を書いており、ガーナ・インディア・コフィ・アナン情報通信技術研究拠点の理事長を勤めるDorothy GordonさんがガーナのICT発展における彼女の役割を表彰されたとしている。 | Nagrada je deo proslave Međunarodnog dana žena i prva ceremonija dodele je održana juče, 8. marta 2011. u Međunarodnom kongresnom centru u Akri. Ato-Ulzen Appiah, autor bloga “The Vim Views & Versions - Blogs of a MIghTy African” napisao je detaljan post o ceremoniji na kojoj je Dorothy Gordon, direktorka Centra Gana - Indija Kofi Annan za izvrsnost u informacionim i komunikacionim tehnologijama (ICT) nagrađena za svoj doprinos razvoju ICT-a u Gani. |
9 | ICT賞を受賞したDorothy K. | Dorothy K. |
10 | Gordonさん | Gordon prima nagradu za ICT |
11 | 国際女性デーへの貢献について、Definition of a Miracleの著者Farida BedweiさんにインタビューしたEdward Amartey-Tagoeさんの記事: | Edward Amartey-Tagoe intervjuisao je Faridu Bedwei, autorku “Definition of a Miracle” (Definicija čuda) za svoj članak Doprinos Međunarodnom danu žena: |
12 | Faridaさんは、脳性麻痺と診断され、地域社会では、この病気で苦しむ人々は決まって誤解をされ、社会へ貢献することが出来ない人間だと見られている。 Edward さんは、いくつかの質問の答えを探すべく彼女の特集記事を組んだ。 | Faridi je dijagnostikovana cerebralna paraliza, u sredini u kojoj su ljudi oboleli od ove bolesti obično neshvaćeni i smatrani nesposobnim da doprinesu društvu; Edward je odlučio da je predstavi tražeći od nje odgovore na neka pitanja. |
13 | 以下、インタビューより抜粋: | Ovo je deo intervjua: |
14 | 1. あなたの一番大きな夢は何? | 1. Koji je Vaš najveći san? |
15 | 作家としての私の一番大きな夢は、Booker賞(訳注:毎年英国で授けられる文学賞)とPultzier賞を獲得すること。 | Moj najveći san kao pisca je da osvojim Bukerovu ili Pulicerovu nagradu. |
16 | ソフトウェアエンジニア/起業家としての私の一番大きな夢は、ガーナでフォーチュン100社のNo.1を取ること。 | Moj najveći san kao softverskog inženjera/preduzetnice je da prva u Gani dospem na listu Fortune 100. |
17 | 障害を持つガーナ女性としての私の一番大きな夢は、ガーナとアフリカにおける障害に対する認識を変えること。 2. あなたは、自分自身を、作家もしくはプログラマーのどちらだと思う? | Moj najveći san kao Gankinje sa invaliditetom je da promenim način na koji se u Gani i Africi gleda na invaliditet. |
18 | 私は、執筆について天性の才能を持つソフトウェアエンジニア。 | 2. Da li biste sebe opisali kao pisca ili kao programera? |
19 | 3. あなたの本は何を表現しているのか? | Sebe bih opisala kao softverskog inženjera sa prirodnim darom za pisanje. |
20 | また、どのような動機で本を書いているのか? | 3. O čemu je Vaša knjiga i šta Vas je motivisalo da je napišete? |
21 | 私の本は、障害を持つ少女の目を通して現代ガーナ社会を表現している。 | Knjiga je o savremenom društvu Gane viđenom očima devojčice sa invaliditetom. |
22 | そして、ガーナやアフリカ、そしてその他の第三世界の発展途上国の人々に対する認識や、障害者に対する認識を変えたいと思い、本を書いている。 | Knjigu sam napisala da bih promenila poglede; pogled na nas ljude u Gani, Africi i drugim zemljama trećeg sveta u razvoju i pogled na osobe sa invaliditetom. |
23 | これらの国はエイズ、子供兵、飢餓や汚職だけではない。 今こそ、皆にこの事実を知ってもらう時期にきている。 | U nama ima mnogo toga više od SIDE, dece-vojnika, gladi i korupcije i vreme je da svi to saznaju. |
24 | 今こそ、私たち自身の話をし、地球の裏側には美しい大陸が残っているとイメージを変える時だと思う。 | Vreme je da promenimo sliku koju ostatak sveta ima o našem prelepom kontinentu. |
25 | 以下、国際女性デーについてのつぶやき: | Slede tvitovi o Međunarodnom danu žena: Dorothy K. |
26 | Dorothy K Gordonさんは、ICT部門で唯一の受賞者だ。 | Gordon. Je jedini dobitnik nagrade u ICT sektoru. |
27 | 先駆者になるのは簡単なことではない。 | Utiranje staza nije lako. |
28 | おめでとう。 | Čestitam. |
29 | #Internationalwomensday via @nnenna | #Internationalwomensday via @nnenna |
30 | RT @nnenna: Affei - Dadzieさんは、ガーナのジャーナリスト協会で初の女性会長となった。 | RT @nnenna: Gđa Affei-Dadzie je bila prva žena predsednik Udruženja novinara Gane #Internationalwomensday via @ArriannaMarie |
31 | #Internationalwomensday via @ArriannaMarie | Srećan Međunarodni dan žena svim posebnim “damama” u mom životu. |
32 | 私が出会った「特別な」女性全員へ、国際女性デーおめでとう。「 | |
33 | 特別な」 つまり、私の夢/希望を支えてくれたあなたたち全て・・・今日はあなたの日! | Kad kažem “posebne” mislim na “SVE” vas koje podržavate moje snove/želje… Ovo je vaš dan! Uživajte : ) via @MacJordan |
34 | 楽しんで! via @MacJordan | Pozdrav svim fantastičnim super-ženama! srečan vam dan žena! |
35 | 全ての素晴らしいスーパーウーマンに歓声を! | #internationalwomensday via @Xhumonne |
36 | ハッピーウィメンズデー! | 54% parlamenta Ruande čine žene!!! |
37 | #internationalwomensday via @Xhumonne | Sledeća stanica je mesto predsednika! |
38 | ルワンダでは、議員の54%が女性です! | |
39 | 次は大統領の地位です! | Osnažite žene Osnažite naciju! |
40 | 女性の地位向上、国家の向上! | #internationalwomensday #iwd via @BeautyOfRwanda |
41 | #internationalwomensday #iwd via @BeautyOfRwanda | Prva žena iz Gane koja je postala kompjuterski programer. |
42 | コンピュータプログラマーとして認められた初のガーナ人女性。 | Osnivač Camelota. |
43 | Camelot の創業者。 | Elizabeth Joyce Villars #Ghana #internationalwomensday via @nnenna |
44 | Elizabeth Joyce Villars さん#Ghana #internationalwomensday via @nnenna | |
45 | 写真提供者: Nnenna Nwakanma | Foto: Nnenna Nwakanma |