Sentence alignment for gv-jpn-20140727-29911.xml (html) - gv-srp-20140701-13223.xml (html)

#jpnsrp
1シリアの男性 武器をアートに変えるJedan Sirijac pretvara oružje u umetnost
2この記事は先に SyriaUntoldに掲載されたものである。Sirijski umetnik Ali Abu al-Favz dekoriše raketnu ljusku u Dumi, Damask.
3ダマスカスのドゥマでロケット砲弾に加飾するシリア人アーティスト、アブ・アルファウズ。(Preuzeto sa Facebook stranice Abu al-Favze.
4アブ・アルファウズのFacebookページより引用) 武器をアートに変える。Pretvaranje oružja u umetnost je ono što Alia Abu al-Favza radi, građanin Dume koji sakuplja i ukrašava raketne granate na dekorativni i umetnički način.
5それが、ドゥマを拠点に活躍しているアーティスト、アクラム・アブ・アルファウズの制作活動だ。 彼はミサイルやロケット砲弾の殻を広い集めて、さまざまなアート作品や装飾品に作り換えている。Poznat u svojoj zajednici kao Mohamad Duma, Abu al-Favz je bio primoran da se seli od kuće do kuće nakon što su trupe sirijskog režima spalile njegov dom. Tridesetpetogodišnji otac koji ima troje dece smatra da njegov rad nije ništa manje važan od bitaka koje se odigravaju u njegovoj zemlji.
6アブ・アルファウズは地域社会でモハマド・ドゥマとして知られ、シリア政府軍に家を焼かれてからは、住まいを転々とすることを余儀なくされている。U intervju za SyriaUntold, Abu al-Favz je objasnio, “Da bi se oslobodili ropstva u kome živimo, nije nam dovoljna samo upotreba oružja.
73児の父で35歳になる彼は、戦場での戦いに劣らず自分の制作活動は重要だと確信している。Da bi smo izborili našu slobodu, treba nam i umetnost, kultura, i civilizacija. “
8SyriaUntoldのインタビューで「武器だけでは、私たちが暮らしてきた奴隷のような状況から解放されないだろう」と彼は語り、こう続けた。「Devojčica sedi u raketnoj granati koju je dekorisao Abu al-Favz. Izvor: umetnikova stranica na Facebooku
9我々の自由を築くためには、芸術や文化、そして文明も必要なのだ。」 アブ・アルファウズが加飾したロケット砲弾にすわる少女(アブ・アルファウズのFacebookページより引用)Smešten u predgrađu Damaska, grad Duma je postao jedan od gradova koji je bio najviše kažnjavan, ali u isto vreme i najotpornija oblast od početka narodnog ustanka u martu 2011.
10ダマスカスの外れに位置するドゥマは、2011年3月の反政府デモ開始以来もっとも被害を受けながらも回復の早い地域である。 当初大規模平和デモの拠点だったドゥマは、次第に攻撃を受ける交戦地帯へと変っていったが、休むことなく芸術面で創造的な貢献を続けていることでも知られている。I dok su se događale velike mirne demonstracije koje su se postepeno pretvorile u otvorenu ratnu zonu, grad je ipak bio poznat po umetničkoj kreativnosti svojih građana.
11薬きょうやロケット砲弾の殻からストーブやバイク、医療品や楽器を作り出してしまう アブ・アリ・アルビターのように、アブ・アルファウズも殺戮の道具から生活の道具を作っている。Kao što njegov zemljak Abu Ali al-Bitar koristi raketne granate i čaure da od njih napravi šporete, motore, medicinske materijale i muzičke instrumente, Abu al-Favz koristi ista sredstva za uništenje za stvaranje umetničke lepote.
12住まいを転々とすることから必要な工具の不足まで、アブ・アルファウズは作品制作上のありとあらゆる困難に直面し続けている。 彼は、その労苦は無駄にはならないと信じている。Abu al-Favz nastavlja da se suočava sa teškim problemima u nastavku svoga rada, od nedostatka potrebnih alata do stalnog menjanja mesta boravka.
13なぜなら、彼の作品が「いつの日かシリアで起こった非人道的な犯罪の証言となる」という希望があるからだ。On veruje da se trud isplati i nada se da će ovi predmeti “jednog dana da svedoče o zločinima koji su počinjeni protiv čovečanstva u Siriji.”
14ダマスカスのドゥマでロケット砲弾に加飾中のシリア人アーティスト、アブ・アルファウズ。(Sirijski umetnik Ali Abu al-Fawz radi na oklopu rakete u gradu Duma u Damasku. Izvor: Facebook stranica ovog umetnika
15アブ・アルファウズのFacebookページより引用)Ovaj članak je bio ranije objavljen na SyriaUntold. Email
16校正:Naoko MoriNapisao/-laSyria Untold Preveo/-la Ana Maricic