Sentence alignment for gv-jpn-20120930-17090.xml (html) - gv-srp-20120910-9589.xml (html)

#jpnsrp
1チュニジアから中国まで、湿地保護を求める自転車の旅Vožnja biciklom od Tunisa do Kine u svrhu zaštite močvarnih područja
2生物環境工学部を卒業後に大学の教師をしていた31歳のチュニジア人Arafet Ben Marzouは、今から7ヶ月前、仕事を辞め、子供のころからの夢を追いかけることを決心した。Pre sedam meseci, Arafet Ben Marzou, 31-godišnji Tunižanin koji je stekao diplomu u školi za biološke tehnike i inženjerstvo okoline, napustio je svoj posao kao profesor na fakultetu, odlučivši da slediti svoj san iz detinjstva - da proputuje od Tunisa do Kine na biciklu.
3それはチュニジアから中国までの自転車旅行だ。Pustolovinu je započeo u Tunisu gde je prešao Sredozemno more do Istanbula.
4ベンはチュニジアを出発し、地中海を越えてイスタンブールに渡った。Vozio se na biciklu preko Turske, Gruzije, Azerbejdžana, Irana, Afganistana, Uzbekistana, i Kazahstana.
5そしてトルコ、グルジア、アゼルバイジャン、イラン、アフガニスタン、ウズベキスタン、カザフスタンを自転車で走破した。
6彼はいま中国の新疆にいる。Sada je u Xinjiangu, u Kini.
7ベンは自身の旅行の様子について、Tabba'aniというFacebookのページで情報を更新している(Tabba'aniはチュニジアの方言で「Follow Me」という意味)。
88月30日に彼はこう書いている。 中国で……なんとか生きてる。Ben Marzou pruža informacije o svom putovanju preko svoje Facebook stranice Tabba'ani (prevodi se kao “Sledite Me” sa tuniskog dijalekta).
9すぐに更新するよ:)))30 avgusta, he napisao je sledeće:
10中国の新疆にて。u kini… živ.. uskoro ću ažurirati :)))
11写真はFacebookページ「Follow Me」より。Xinjiang, Kina foto preko Facebook stranice Sledite Me Ovaj turistički projekt pod nazivom Mokro-biciklo, je pokrenut u okviru borbe za zaštitu okoline, u ovom slučaju u pitanju su močvare i njihovi resursi.
12Wet-bike[fr]と銘打たれたこの旅行プロジェクトは、湿地とその資源の保護に関する環境問題への取り組みの中から生まれた。 ベンによる西アジアの自転車の旅はラムサール条約湿地を巡るものであり、湿地が持つ人間と環境にとっての価値を人々に知らせ、その地帯が危機にさらされていることへの関心を高めることを目的としている。Put kojim Ben Marzou biciklom prelazi Zapadnu Aziju od jedne strane Ramsara do druge ima za cilj da podigne svest o vrednostima koje močvara ima za ljude i okolinu, kao i o opasnostima koje prete takvim područjima.
13ラムサール条約湿地とは、ラムサール条約のもとで国際的な重要性が認められた湿地のことである。Ramsarska područja su močvare od međunarodne važnosti prema Ramsarskoj Konvenciji.
14アゼルバイジャンで撮影された写真。Fotografija snimljena u Azerbajdžanu.
15Ben MarzouのFacebookページ「Follow Me」より。Preko Bena Marzou Facebook stranice Sledite Me. 02 februara, dan kada je Ben Marzou krenuo na put, kancelarija Tuniske Svetske Fondacije Životinjskog Sveta je napisala sledeće:
16ベンが旅の第一歩を踏み出した2月2日、WWF(世界自然保護基金)のチュニス事務所は、彼の旅をFacebookでこう紹介した[fr]
17このプロジェクトが伝えるのは、おもに人間と自然環境についてのメッセージである。Poruka koju nosi ova inicijativa uglavnom obuhvata ljudsku dimenziju i onu okoline.
18この旅を通じて、彼は写真やビデオの共有、そして現地の人とのふれあいや体験を分かち合うことにより、湖や湿地帯について考えを深めようとするだろう。 挑戦Na ovom putu, on [Ben Marzou] će pokušati da prikaže stanje na jezerima i močvarnim područjima, tako što će postavljati fotografije, video materijale i tako što će kontaktirati ljude koji tamo žive i tako podeliti iskustva sa njima…
19自らの夢の達成までに、ベンはいくつかの困難にぶつかった。Izazovi Da bi ostvario svoj san, Ben Marzou se suočio sa nekoliko izazova koje je podelio preko svoje Facebook stranice.
20Facebookを通じて彼はそのことを伝えている。26 jula izjavio je:
217月26日、彼はこう言った。Još uvek sam ovde .. očekujem preostale nevolje na cesti :))), avanture koje oduzimaju dah.
22まだここにいる……この先の道に不運があって:))) まったく、息をのむような冒険だよ。
23まだアフガニスタンを走っているんだ。 心にしみる優しいメッセージをありがとう。Još uvek vozim biciklo u Afganistanu … hvala za Vaše poruke pune podstreha i suosećanja.
24神に感謝。Hvala Bogu, sve je u redu.
25すべてはうまくいっている。 ヒンドゥークシュ山脈(アフガニスタン中部からパキスタン北部に伸びる長い山脈)越えは大きな挑戦だった。Prelazak Hindu Kush [dug planinski lanac koji se proteže između srednjeg dela Afganistana i severnog Pakistana] je bio veliki izazov: 5 dana, 120 km, uz visinu od 3400 metara.
265日間、120キロ、高度3400メートル。Inače, nalazim se negde između Kabula i Mazar Sharifa
27ここを越えられなかったら、まだカブールとマザリシャリフの間のどこかをさまよっていただろう。Srećom, Ben Marzou nije upao u ruke talibana kao talac.
28幸運にも、ベンはタリバンの人質になることはなかった。Bio je pozvan da provede noć u jednom afganistanskom selu.
29むしろ彼はアフガニスタンの村で歓迎され、そこで一夜を過ごした。Foto preko Bena Marzou Facebook stranice
30写真はBen MarzouのFacebookページより。Nedelju dana pre ovoga podelio je savete koje treba slediti u slučaju da ga uhvate talibani:
31この1週間前、彼はもしタリバンに捕まった場合に従うべきコツについて、こうシェアしていた。 アフガニスタン人の兵士から守るように言われた最初の教訓、それはもしタリバンに誘拐されたら、どんなことがあっても英語をしゃべってはいけないということだ。Prva lekcija, koja je propisana i naređena od strane afganistanskih vojnika: u slučaju da me talibani uhvate, ni pod kojim okolnostima ne bih trebao govoriti na engleskom jeziku.
32アラビア語はたぶんとても役に立つ。Arapski bi mogao biti vrlo koristan.
33僕の宗教も助けになるだろう。Mogla bi me spasiti i moja religija.
34彼らが僕を撃つ前に、僕がムスリムだと首尾よくわかってもらえたなら、生き残るチャンスがありそうだ。Ako im uspem objasniti da sam musliman pre nego što počnu pucati na mene, imao bih priliku da preživim…
358月5日、彼はこうリポートしている[fr]05 avgusta je poslao ovaj izveštaj:
36パミール・ロード(中央アジアのアフガニスタン、ウズベキスタン、タジキスタン、キルギスにまたがるパミール高原を越える道)は閉鎖されている。Pamir cesta [ona koja prolazi preko planine Pamir kroz Afganistan, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgistan i u Srednjoj Aziji] je zatvorena … to dodatno komplikuje putovanje :/ ta neverovatna cesta koja prelazi Himalaje kroz Tadžikistana i Kyrgystan je privremeno zatvorena … zbog sukoba s talibanima … za mene to predstavlja pravu slepu ulicu.
37これによってこの旅はさらに複雑なものになりそうだ :/ タジキスタンとキルギスを通ってヒマラヤを越えるこのすばらしい道が、一時的に通行止めになっている……タリバンとの衝突のせいだ。
38僕にとってこれはまさしくデッドエンド。Imate li neki predlog?
39どうしたらいい?10 avgusta otkriva najveći izazov sa kojim se suočio tokom ovog poduhvata:
408月10日、この旅で経験したなかで最も困難だったことについて、彼はこう明かした[fr] 思うにこの冒険における本当の挑戦は、何よりもまず、政治的な規制による封鎖にどう対処するかということ。Verujem da je više od bilo koje druge stvari, pravi izazov u ovoj avanturi suočavanje sa administrativnim blokadama koje je postavio bivši Sovjetski Savez u vezi sa mojim dragim tuniskim pasošem
41これは旧ソ連の国々で強制的に行われるんだ。Ben Marzou na biciklu u Afganistanu.
42我が愛すべきチュニジアのパスポートを持っていたらね。Foto preko Facebook stranice Pratite Me
43アフガニスタンを自転車で走るBen Marzou。Iran: Prvi susret s Šia Islamom
44写真はFacebookページ「Follow Me」より。
45イラン:シーア派イスラムとの初めての出会い
46イランのシーア派のモスクŠia svetilište u Iranu
47Facebookのページで、ベンは7ヶ月におよぶこの旅で得た一生に一度の体験と教訓を、彼のファンたちと共有している。Ben Marzou je na svojoj Facebook stranici podelio iskustva koja se stiču jednom u životu, i lekcije naučene na ovom putovanju od sedam meseci.
48筆者には、彼の興味深いストーリーのすべてをここに翻訳して掲載するスペースもエネルギーもない。 だからグローバルボイスの読者のみなさんには、彼のイランの旅についてのみ紹介することにする。Pošto nemam ni prostora ni snage da prevedem sve zanimljive priče Bena Marzoua, odlučio sam da sa čitaocima Globalnih Glasova podelim njegova iskustva sa putovanju u Iranu.
49スンニ派のイスラム教徒が多数を占める国の出身であるベンは、イランでシーア派のイスラム教と出会った。U Iranu, Ben Marzou, koji dolazi iz zemlje sa pretežno sunitskim muslimanima, naišao je na šiitske muslimane.
50このイスラム教の2大宗派の間には、信仰とその実践方法においていくらかの違いが存在し、それが国によっては宗派間の暴力を引き起こすことがある。Razlike u verovanjima i običajima, koje postoje između dve glavne islamske sekte nekada su dovodile do sektaškog nasilja u zemljama poput Iraka, i Libana.
51イラクやレバノンがその例だ。16 jula je objavio sledeći post:
527月16日、彼は次のような投稿をした。 70日間続いたペルシャの旅も終わりだ。Ovo je kraj Persijskog iskustva koje je trajalo 70 dana, 700 km na biciklu, i više hiljada kilometara vožnje.
53700キロを自転車で走り、1000キロ以上を車で移動した。To je jedna od najtežih faza, koju ću uvek pamtiti.
54これまでで最も強烈な道のりのひとつだったよ。 きっと忘れることはないだろう。Velika zemlja [Iran], puna kontrasta, života i želja.
55このイランという大きな国はコントラストにあふれ、さまざまな暮らしがあり願いがある。Uvek ću pamtiti njihovo neponovljivo gostoprimstvo, i njihovu želju da podele.
56僕はこの他とは比べものにならないくらいのホスピタリティについて、いつまでも忘れないと思う。 このことを本当にみんなに伝えたい。「“Putnik je Dete Boga”, tako razmišljaju Alijevi potomci… [U šia islamu se smatra da je Ali naslednik proroka Muhameda]
57旅人は神に愛される」この思いがアリの末裔たちの心の中にあるんだ……(シーア派において、アリは預言者ムハンマドの正当な後継者だとされている) これはシーア派イスラムとの初めての出会いだった。To je bio moj prvi susret s šiitskim muslimanima, gde ne želim da vršim bilo kakva beskorisna poređenja, i koji veoma poštujem(…) “Da li ste šia ili sunitski musliman?” bilo je jedan od najčešće postavljanih pitanja.
58あらゆる不毛な比較論からは距離を置き、僕は彼らをリスペクトしている……
59「あなたはシーアのムスリム? それともスンニ?」“Ja sam samo musliman,” bio bi moj dgovor.
60 これは頻繁に尋ねられる質問だ。 「ただのムスリムです」 僕はそう答える。Zatim se, čudno i gotovo uvek, veliki osmeh našao na licu osobe koja mi se obraćala…
61すると奇妙なことに、僕を見るその人の顔には、ほとんどの場合、満面の笑みが浮かぶんだ。
62校正:Ayumi Nakajima