# | jpn | srp |
---|
1 | チリ:M8. | Čile: Zemljotres jačine 8.8 Rihterove skale pogodio Čile |
2 | 8の大地震発生 現地時間の午前3時34分に、チリのマウレ州沖でM8. | Ujutru u 3:34 h, po lokalnom vremenu, zemljotres jačine 8.8 pogodio je obalu Maule regiona u Čileu. |
3 | 8の地震が発生した。 震源から325キロ離れた首都のサンティアゴでも揺れが感じられた。 | Zemljotres se osetio i u glavnom gradu Santiago koji se nalazi 325 km od epicentra. |
4 | 各地で大きな被害が報告されており、被害者の数は増え続けている。 | Prijavljene su ogromne štete po čitavoj zemlji a broj žrtava nastavlja da raste. |
5 | また地域では、一日を通して余震も起きている。 | Tokom dana osećali su se i naknadni potresi u regionu. |
6 | 地震発生の直後にFranciscoによってブログTerremoto Chile [es] (地震チリ)が立ち上げられた。 | Ubrzo nakon zemljotresa Francisco je kreirao blog Terremoto Chile (Zemljotres u Čileu). U prilogu posta preporuke o tome šta građani treba da urade posle zemljotresa on je sakupio i linkovao razne fotografije sa Twittera |
7 | 地震発生後に市民は何をするべきか忠告するとともに、様々なTwitpicの写真を集めてリンクしている。 | Fotografija oštećene crkve Nuestra Señora de la Divina Providencia u Santiagu. |
8 | 被害を受けたサンティアゴのNuestra Señora de la Divina Providencia教会 撮影:Julio Costa Zambelli クリエイティブ・コモンズ・ライセンスにもとづき使用 | |
9 | 震源地近くでは、Diarios Ciudadanos [es]の一部である市民新聞El aMaule [es]のRobinson Esparzaが、地域および全国の最新ニュースを更新している。 | Fotografisao Julio Costa Zambelli, preuzeta pod Creative Commons licencom. U blizini epicentra, Robinson Esparza iz časopisa El aMaule, koji je deo Diarios Ciudadanos je ažurirao post sa najnovijim nacionalnim i regionalnim vestima. |
10 | コメントの中には、電気や電話に影響が出ている首都圏外の地域にいる家族を心配するものが多く、電気や電話に影響が出ている地域にいる家族や友人と連絡を取ろることが難しくなっている。 | Mnogi komentari se odnose na brigu o članovima porodice koji se nalaze u područjima van glavnog grada. |
11 | Ign. Rodríguez de R. (@micronauta) は、その苛立ちについて書いている: 何時間もバルパライソの家族に連絡を取ろうとしている。 | Prekid komunikacije je i dalje problem za rođake koji pokušavaju da stupe u kontakt sa porodicom i prijateljima koji se nalaze na područjima gde su prekinute telefonske linije i struja. |
12 | VTR社の固定電話線はひどい。 彼らにはサービス提供させるべきではない。 | Ign. Rodríguez de R. (@micronauta) piše o ovakvoj frustraciji: |
13 | ブログTerremoto Chileに投稿している人びとは、家族を探しているツイッターのユーザーからの情報が集められ再送されるAyuda Chile [es] (チリを助けよう)というツイッターのアカウントを作った。 | Pokušavam satima da kontaktiram porodicu u Valparaíso, fiksna telefonska linija VTR (kompanija) je uništena, ona nije u stanju da im pruži uslugu :@ Oni koji su postovali na Terremoto Chile blogu kreirali su i nalog na Twitteru pod nazivom Ayuda Chile (Pomoć Čileu) na kome informišu korisnike o članovima porodica. |
14 | Pablo González Carceyのようなツイッターユーザーは、Daniela Alvaradoのようにチリにいる兄弟と連絡が取れない人びとのために親戚に電話をかけることを買って出ている。 | Neki korisnici Twittera poput Pablo González Carcey su ponudili da umesto njih pozove rođake, kao što je to bilo u slučaju Daniela Alvarado, koja nije bila u mogućnosti da dođe do brata u Čileu. |
15 | 彼のフォローアップ: | On nastavlja: |
16 | @DaniAlvaradoA あなたの家族に電話したら、無事でした! | @DaniAlvaradoA obavio sam telefonski poziv, vaša porodica je dobro! Pozdrav |
17 | 日が明けると、インターネット上には被害を伝える写真がさらに現れてきた。 | Nakon svitanja, više fotografija na kojima se vidi šteta od zemljotresa pojavilo se online. |
18 | Claudio Olivaresはサンティアゴを歩き回って、被害状況を調べ、写真をOwlyに上げている。 | Claudio Olivares je otišao peške u obilazak Santiaga kako bi na Owlu uploadovao fotografije načinjene štete, kao i Costanza Campos koja je fotografisala oštećenja na nekim crkvama u Santiagu. |
19 | Costanza Camposも、被害を受けたサンティアゴのいくつかの教会の写真を撮っている。 | Francisko Vivallo Sainz je na Youtube-u postavio sledeći video rušenja platforme na Bilbao kuli u Las Condes koji je u blizini Santiaga. |
20 | YouTubeユーザーのFranciso Vivallo Sainzは、サンティアゴのラス・コンデス地区にあるBilbao Towersの崩れた土台を撮影した。 | Već postoje upozorenja u vezi sa cunamijem za područja koja se graniče sa Pacifikom, a koje je izdao Centar za upozoravanje od cunamija |
21 | 太平洋津波警報センターは、太平洋沿岸地域に津波警報を出している。 | |