Sentence alignment for gv-jpn-20120517-12966.xml (html) - gv-srp-20120412-8772.xml (html)

#jpnsrp
1中国:キーワードフィルタリング開発、内部者の複雑な心境Kina: Razmišljanja insidera o programima za filtriranje ključnih riječi
2とあるプログラマーのsmilings(匿名)はmy1510.cn [zh]で、携帯のフィルタリング機能開発における体験について心境を語っている。smilingsのアカウントでは、フィルタリング機能は個人のプライバシーを常に監視するという、フィルタリング機能が必然的にもつ性質を説明している。Programer kompjutera, pod pseudonimom ‘smilings', je napisao reflektirajući članak na my1510.cn [zh] o njegovom iskustvu u radu na razvijanju programa za filtriranje ključnih riječi na mobilnim aparatima. Bloger objašnjava čitaocima prirodu filtriranja - koja uključuje aktivno praćenje privatnosti pojedinca.
3以下は彼の心境のすべてである。Dolje slijedi kompletan prijevod njegovog komentara:
4卒業して二年目、私の上司から、私と同僚はキーワードフィルタリングのプログラム設計を頼まれた。Na drugoj godini studija je šef mog odjela zatražio od mog kolege i mene da izradimo program za filtriranje ključnih riječi.
5このプログラムには当然、メッセージの文面に特定の単語を含んでいるかどうかを判別するキーワード認識システムが入っている。To je program koji putem sistema prepoznavanja ključnih riječi omogućuje razlikovanje određenih ključnih riječi u poruci.
6その単語が含まれていた場合は、そのシステムによってメッセージ配送が拒否されることになっている。Ako ih prepozna, sistem odbija slanje poruke.
7しかし、それと同時に、そのシステムは送信者には送信成功のメッセージを送らなくてはならない。S druge strane, treba poslati poruku pošiljaocu o uspješnom primitku poruke.
8その後、クライアントは私たちにもう一つ別のメッセージ機能を付け足すよう要求した。Kasnije su naši klijenti zahtjevali da dodamo još jednu funkciju.
9メッセージのブロックに付け加え、そのシステムは送信者の電話番号、受信者の電話番号、そしてメッセージの内容を記録しなくてはならない。Nakon što je poruka blokirana, sistem mora zapamtiti broj pošiljaoca, primaoca i sadržaj poruke.
10当時、未熟だった私は何のためらいもなくその仕事を引き受けた。U to vrijeme sam bio mlad i prihvatio sam zadatak bez razmišljanja.
11私と同僚は熱心に分析をして、システムを設計し、すべての機能のテストを行った。Moja kolega i ja smo se posvetili analizama, projektiranju i ispitivanju svih funkcija.
12機能テストを行っている間、このシステムによってメッセージの送信速度が30%も遅くなることが分かった。Za vrijeme testiranja smo zaključili kako bi sistem usporio vrijeme primitka poruke za 30%.
13私たちは伝達速度を上げるために残業までした。Radili smo prekovremeno kako bi povećali njegovu brzinu.
14より使いやすくなるように、クライアントがシステムを管理できるインターフェイスを設計した。Izradili smo i korisničku datoteku u cilju jednostavnijeg korištenja sistema.
15そのインターフェイスを用いれば、依頼人はワードの追加や消去ができて、かつフィルタリング処理の施されたメッセージ、送信者あるいは受信者のメッセージをチェックすることができる。Tu su korisnici mogli dodavati ili brisati ključne riječi, kontrolirati filtrirane poruke, kako poruke pošiljaoca tako i primaoca.
16即座に、私たちはフィルタリング機能プログラムのアップグレード版を作り、依頼人は大変満足していた。Ubrzo smo nadogradili sistem i naš klijent je bio vrlo zadovoljan.
17その後、私がシステムメンテナンスのためにログインすると、このフィルタリングシステムが細かいプライベートなメッセージをすべて読み込んでしまうことを発見した。 私はひどく落ち着かない気持ちになった。Kasnije, kada sam otišao na sistem zbog održavanja, otkrio sam da sistem blokira razne neprimjerene, osjetljive i osobne poruke zbog čega sam se vrlo nelagodno osjećao.
18しかし、私はこのことに対してあまり深くは考えておらず、すぐにこの事をすっかり忘れてしまったのだ。Ali nisam dalje razmišljao i ubrzo sam to zaboravio.
19その後、私はより多くの経験を積み、様々な考え方に触れ、物事を様々な角度から見るようになった。Nakon nekog vremena, kada sam postao iskusniji i izloženiji različitim idejama, počeo sam stvari drugačije gledati.
20このフィルタリングシステムの開発への献身を振り返ってみると、私はひどく後ろめたく感じてしまう。Gledajući unatrag na moju predanost razvijanju sistema filtriranja osjećam se krivim.
21時には、自分の作り出したこのフィルタリングシステムが、誰かに被害をもたらすのではないかと、気がかりになることもある。Ponekad se pitam da li je sistem kojeg sam izradio drugima uzrokovao probleme.
22あるいはもしかしたら、このフィルタリングシステムが原因で個人のプライバシーが侵されてしまうのではないか。Ili je netko na taj način izložio svoju privatnost.
23もし私たちが最初の段階でこの依頼を断っていたら、物事は違った様相を見せていたのだろうか?Da li bi stvari bile drugačije da smo odbili ovaj zadatak?
24こうした疑問に対する私の答えはないままで、私の気持ちはずっと落ち着かないままだ。Još uvijek nemam odgovor na sva pitanja i još uvijek se osjećam nelagodno.
25私はこれが危うい問題だとは知らなかったし、私にはこの仕事を引き受けるほか選択肢がなかった…また、たとえ私がこの依頼を断っていたところで、他の誰かが確実にこの仕事を引き受けていただろう。Usprkos činjenici da nisam bio svjestan problema i da nisam imao izbora…čak i da smo odbili zadatak, netko drugi bi ga sigurno preuzeo.
26私はすぐに正しかったと分かった。Ubrzo se pokazalo da sam bio u pravu.
27先日、私たちはマネジャーに同様のプログラムを要求しているクライアントを担当するように頼まれた。 今度は、私はすぐに断った。Prije nekog vremena je naš menađer od nas zatražio da se nađemo sa kupcem koji je htio sličan program.
28マネージャーは困惑した様子で、私に理由を尋ねた。Ovog puta sam odmah prigovorio. Menađer se zbunio i upitao me zašto.
29彼は私の説明を聞き嘲笑い、こう言った。「 これは我が製品が中国市場に進出できる最高の機会だ。Nasmijao se mom obrazloženju i rekao: “Ovo je najbolja prilika da se naš proizvod probije na kinesko tržište.
30中国の携帯電話の市場は我々に素晴らしい反応をしてくれたのだ。Kinesko mobilno tržište će se isplatiti.
31君はそのことを自覚するべきだ。Toga moraš biti svjestan.
32この市場は大変競合性がある。」 私がマネージャーに依頼を断るよう説得させようとしたところ、彼はまるでエイリアンでも見ているかのように私を見た。Bez ovog sistema, nikada ne bi mogli doći na tržište, konkurencija je ogromna.”
33私たちはお互いに相手を説得させることはできなかった。 結局、マネージャーは他の同僚にその仕事を渡したのだった。Kada sam ga pokušao uvjeriti da odbije posao, pogledao me kao da sam vanzemaljac.
34同僚がそのプログミングを終えると、私はそのプログラムの検証に立候補した。Nije nam uspjelo jedno drugoga uvjeriti i on je zadatak predao drugom kolegi.
35私が思っていた通り、メモリーとCPUの使用率が32%上がると、速度は25%も落ちた。
36私は検証レポートを書き、以下のように締めくくった。「Nakon što je moj kolega završio izradu programa, javio sam se da ga testiram.
37XXXが原因で、こうした機能は多くのリソース(システムの利用できるメモリー、CPUなどの総称)を占有し、また速度を落としてしまうだろう。Kao što sam i očekivao, pri korištenju memorije očitano je smanjenje brzine od 25% i CPU povečanje na 32%.
38これより、このプロジェクトを中止することを私は提案する」プロダクトマネジャーは私のレポートを見て、眉間にしわを寄せこう言った。「U izvještaju o testiranju sam zaključio: “Zbog xxx razloga, takva funkcija zauzima puno prostora i smanjuje brzinu.
39元の基準値まで容量を上げるとすると、どれくらいの努力が必要になるのだ?」Predlažem da se proizvod ne pokrene.”
40私の同僚は返答に詰まった「おそらく、その対価はとても大きいだろう」と私は答えた。Menađer se namrštio nad izvještajem i upitao: “Što treba učiniti da podignemo kapacitet na traženi nivo?”
41完璧を追求する一人のプログラマーとして、これはある意味、矛盾した行動だった。Moj kolega se ustručavao odgovoriti. Rekao sam: “Cijena je prilično visoka.”
42しかし、自分の道徳心を落ち着かせるために、私には何も変えられることができないと分かっていながら、職業倫理に背いたのだ。Za programera koji teži perfekciji, ovo je bio kontradiktoran potez.
43市場での生き残りと利益を生み出すことを目前にして、製品を開発していくことは道徳基準に適っているか、あるいはこうした製品が私たちや他者に不正をもたらすのではないかということを、私はほとんど考慮していなかった。Međutim, da bih se oslobodio moralne dileme, izdao sam vlastitu profesionalnu etiku premda sam znao da ništa ne mogu promjeniti.
44利益を追求するという点では、製品を開発することはごく当たり前のことと思える。 しかし、こうした製品は私たち一般人を支配することにも用いられうるということを、私たちはほとんど考慮していない。Suočeni sa ostvarivanjem profita i opstankom na tržištu, rijetko se zapitamo da li je za nas etički da razvijemo proizvod, ili da li će takav proizvod prouzročiti nepravdu drugima ili nama samima.
45たとえ、私たちが問題を自覚していても、自分の仕事を犠牲にして「NO」と言えることができるのだろうか? そこに利益が絡んでいたら、その仕事を誰かが引き受けることは避けられないのではないか?U našim očima izgleda potpuno normalno da izradimo određeni proizvod kako bi osvojili profit, ali vrlo rijetko vodimo računa o tome da proizvodi mogu postati sredstva za kontrolu običnih ljudi, uključujući i nas.
46もしそうなら、私たちの世界はどうなってしまうのだろうか?Čak i kada smo svjesni problema, možemo li riskirati naš posao i reći ne?
47果実が苦いと文句を言っても、それは花の段階で有毒な肥料を撒き過ぎたことが原因なのだから、今更どうしようもないのだ。Zar nije neminovno da će netko drugi preuzeti posao jer je u pitanju profit?
48http://pt.globalvoicesonline.org/?
49p=25165Ako je tako, šta će se dogoditi sa nama?
50校正 Takashi OtaKada se tužimo da su plodovi stabla previše gorki, to je zato jer smo ga tijekom cvijetanja prskali sa preotrovnim gnojivom