# | jpn | srp |
---|
1 | コロンビア: メデジン市モラビアで変化を起こすEl puente_lab | Kolumbija: Projekat „El Puente-lab“ i kvart Moravija u Medeljinu U gradu Medeljinu, u Kolumbiji, pored projekta Rising Voices-a Hiperbarrio (špa. |
2 | 活気に溢れる町コロンビアのメデジンで、Hiperbarrio [es] (Rising Voices主催)をはじめとした、市民メディアの研修と社会参加に関した面白い企画がいくつか進行中だ。 | |
3 | El Puente lab [es]はそういった企画の1つで、アートと文化を産み出すプラットフォームだ。 | ), razvijaju se razni drugi zanimljivi projekti koji su u vezi sa edukacijom, društvenom inkluzijom i obučavanjem građanskih medija. |
4 | 彼らの活動の目的は以下の通りだ [es]。 | Jedan od ovih projekata je El Puente_lab, platforma kuturne i umetničke produkcije. |
5 | 地域レベルでカルチャープロジェクトを企画し、国際的な協力を通してアーティストや専門家とのコミュニケーションの橋渡しをする。 | Oni svoje ciljeve ovako definišu: |
6 | El puente_labのプロジェクトは実施する地域社会における特有のニーズを満たす。 | Razviti kulturne projekte u lokalnom okruženju, stvarajući komunikacijske „mostove“ sa umetnicima i stručnjacima putem operativne infrastrukture međunarodne saradnje. |
7 | 芸術的創造性を用いて、教育、コミュニケーション、そして都市と社会の変化プロセスを創始し、促進し、もしくはそれらのプロセスを追従させるような、カルチャープロジェクトを実施する。 | Projekti koje razvija el puente_lab odgovaraju na posebne potrebe društva u kome se ostvaruju, koristeći umetničku kreativnost kao sredstvo za pokretanje kulturnih dinamika koje započinju, olakšavaju i/ili prate procese obrazovanja, komunikacije i urbane i društvene transformacije. |
8 | メデジン市モラビア. FlickrユーザーArchivo vivoの写真より (CC BY-SA 2.0). | Među projektima ove platforme nalazi se i Proyectos Espacios de Memori (špa.)/Projekat prostori sećanja sa ciljem da se ostvari: „…umetničko posredovanje u javnom prostoru kvarta Moravija sa idejom da se stanovništvo tog mesta i javnost uopšte obaveste o značaju razvoja i gradske i društvene transformacije samog tog kraja tokom poslednjih godina. “ |
9 | Proyecto Espacios de Memoria (記憶の空間) [es]は、彼らのプロジェクトの一つだ。「 メデジンのモラビア地域の公共空間へのアートの出現。 | Tu je i projekat Nodos de Desarollo Cultural (špa.)/Čvorovi kulturnog razvitka, koji pokušava da: „…popuni nedostatke prostora za kulturu u marginalnom kvartu sa velikim brojem stanovnika,a pritom, i da radi sa smanjenim budžetom stavljajući akcenat na upotrebu recikliranog materijala i pod prilično strogim uslovima upotrebe javnog prostora. “ |
10 | これらのアートは、ここ数年のこの地域の開発、そして都市と社会の変化の重要性をモラビアの住民へ、そして広く人々へ伝える役目を担うのだ。」 | Moravija je jedan kvart na severoistoku grada Medeljin, sa istorijom koja može biti slična mnogim drugima u Latinskoj Americi. |
11 | Nodos de Desarrollo Cultural (文化開発の中心点) [es]もまた、「社会に見放された様な人口過密な地域におけるカルチャースペースの欠如という問題に取り組むこと。 | |
12 | さらに、低予算の中でリサイクル素材を使って、公共空間使用の厳しい制約の中でプロジェクトを実施すること」に取り組んでいる。 モラビアは、メデジンの北東に位置する地域で、ラテンアメリカの他の地域と似通った歴史をたどっている。 | U ovom članku se objašnjava: „Tokom sedamesetih i osamdesetih godina, (Medeljin) je doživeo navalu raseljenih lica koji su dolazili iz ruralnih oblasti i sponatno, sa barakama, se naselili na veliku deponiju đubrišta pored autobuske stanice. |
13 | この記事[es] は、以下のように説明する。 | Ovo naselje još se naziva i El Morro de Moravia /Mavar Moravije. “ |
14 | 70年代から80年代にかけて、(眼で人には)地方都市からの移住者が殺到した。 | Potom je: „…pokrenut projekat sveobuhvatne intervencije koji se odnosi na različite etape delanja: preseljenje stanovnika, dekontaminacija i povratak ovog kraja kao javni prostor. “ |
15 | 移住者たちは、バス停の横にある大きなゴミ捨て場の上に無計画にバラック小屋を建てていた。 | Blog G4Moravia (špa. ) govori o nekim karakteristikama ovog kvarta: |
16 | 後にこの定住地は、「El Morro de Moravia」 (モラビアの丘)と呼ばれるようになった。[ | |
17 | …](その後)住民の移住、汚染の浄化、そしてモラビアの丘を公共スペースとして回復させる、といった幾つかの実行フェーズを伴った全面的な介入計画が始まったのだ。 | Kraj Moravija i njegova okolina predstavljaju ognjište hiljadama porodica koje su nastale sa rastom Medeljina, pre svega sa pojavom velikih kompanija za proizvodnju i izgradnju. |
18 | ブログG4Moraviaは、この地域の更なる特徴を以下の様に伝えている[es] 。 主として大規模な製造会社と建設会社の発展によって拡大した、メデジンと運命を共にして来たモラビアとその界隈の地域には、数千もの家族が住んでいる。 | Takođe, bio je ulaz za neke druge grupe porodica koje su pre svega stigle sa severa i primorskog regiona Antiokije, delova iz Kordobe i Čokoa i koji su pronašli alternativu za život u okviru zvanične i nezvanične ekonomije grada. |
19 | さらにこの地域は、北部やウラバ地区(コルドバ県とチョコ県)からやってくる家族が最低限度の生活を維持するために、フォーマルもしくはインフォーマルな経済手段を見つけるための玄関口として機能をになってきたのだ。[ | […] Zbog načina na koji je došlo do urbanizacije, Moravija predstavlja urbani sistem zatvorene konfiguracije, koji zastupa „unutrašnji razvitak“ života zajednice, i predstavlja lavirnitsku urbanu mrežu koja je slabo propustljiva u oba pravca u odnosu na grad. |
20 | …]このような発展の経緯から、モラビアは閉ざされた都市体系をなしている。 | U ovom okruženju su se do sada razvili projekti platforme El Puente_lab. |
21 | 迷路の様な都市の編み目を張り巡らせていて、都会との行き来を難しくしている。 これが、地域生活の開発といった'「内向きの開発」に有利に働くのだ。 | Daniel Urea, jedan od članova ove zajednice, je razgovarao sa predstavnikom Global Voices-a o ovoj platformi i njenim poduhvatima: S obzirom na to da je ovaj snimak nastao prošlog aprila, projekat, koji Daniel pominje da je ostvario sa devojkama iz Moravije, sada je već pri kraju. |
22 | このような環境の中で、El Puente_labのプロジェクトは産み出されてきたのだ。 | Blog Moravia Video_Lab (špa. ) uključuje informacije i vesti o radionicama i nekim drugim aktivnostima koje su se realizovale. |
23 | EL Puente_labのメンバーであるDaniel Urrea [es]は、現在の活動に関してGlobal Voicesにこの様に語っている。 | |
24 | このビデオは4月のものなので、Danielがモラビアの若い女性たちと行っているプロジェクトに関して話している日程は既にほとんどが完了している。 | Na ovom blogu, pod opcijom „O nama“ (špa. ) objavljuju: |
25 | ブログMoravia Video Lab [es]は、ワークショップやこれまでの活動に関しての情報やニュースを載せている。 このブログの「私たちについて」[es] には、以下のように書かれている。 | Ovim snimkom projekat namerava da zabeleži jednu grupu od dvadeset žena iz kvarta Moravija putem radionica koje će se održavati između 16. avgusta i prve nedelje u septembru, a koje vode umetnice Marija Rosa Hihon i Margarita Vaskes Ponte […] To će biti proces u kome će devojke od 12 do 17 godina naučiti da zabeleže i objave snimak, ali će biti i prostor za promišljanje o ulozi žene u društvu. |
26 | このプロジェクトでは、8月16日から9月の一週目にかけてワークショップを行い、モラビア地区の20人の若い女性にビデオ技術の研修をしようとしています。 | |
27 | María Rosa Jijón [es]とMargarita Vázquez Ponte [es]の2人のアーティストがこのワークショップを指導します。[ | Takođe, može da se poseti njihova Flickr stranica, kao i Vimeo snimci, njih 10 koje su napravile devojke sa radionice, uključujući i naredni: Na Vimeu se nalazi snimak korisnika Moravia Video_Lab: El Morro - Los Álamos (špa.) |
28 | …]12歳から17歳までの女性たちがビデオを録画し、編集する方法を学ぶことになります。 | |
29 | ですが、それだけでなく、彼女たちが女性の社会的役割について考える機会ともなるでしょう。 Flickerや、Vimeoのビデオチャンネルも設置されている。 | Na kraju, Margarita Vaskes Ponte, vizuelna umetnica i jedna od učesnica u radionicama, je putem svog bloga prenela svoje utiske iz Medeljina i sa radionica. |
30 | このビデオチャンネルには、下に掲載されているビデオを含めて既に10個のワークショップの映像がアップロードされている。 最後にもう一つ。 | U jednom postu govori o svom doživljaju poslednje sesije druženja u okviru ovog projekta: |
31 | ビジュアルアーティストでワークショップの指導者であるMargarita Vázquez Ponteはブログ [es]にメデジンでのワークショップの体験を書き記している。 | |
32 | プロジェクトの最終発表時の感想を以下の様にポストしている。 | Pa, šta reći? |
33 | なんて言ったらいいんでしょう。 | |
34 | 全部が、ワークショップが、プレゼンテーションが、成功したんじゃないかと思います。 | |
35 | 彼女たちは、完成した作品を人前で、大きなスクリーンで公開して、恥ずかしさと誇らしさが入り交じったようでした。 こんなに短い時間の中で、これだけのことが出来たということは、彼女たちにとって大きな自信になったと思います。 | Sve, radionica, prezentacija su bili uspeh, među devojkama vlada osećanje stidljivosti i ponosa što vide svoja dela u javnosti i na velikom pladnu, i mislim da ih je osililo to što su videle koliko mogu za tako kratko vreme da učine. |
36 | 全員が修了証書を受け取りました。 次は何をするの? | Sve one su primile sertifikate za ono što su napravile. |
37 | と彼女たちは聞いてきています。 | Sada nas pitaju: „Šta dalje?“ |
38 | もっとやってみたい、と思っているんです。 | Žele još više da urade…što je sjajno i nadamo se da će se i ostvariti… |
39 | これは、とっても素晴らしいことで、実際にそうできればな、と願っています….. | |
40 | Global Voiceの記者であるCatalina RestrepoはモラビアでのEl Puente_labのワークショップを支援しており、この記事の編集を手助けしてくれた。 | |
41 | この記事の写真は、CC By-SA2. 0のライセンスの元にFlickrユーザーArchivo vivoの写真を使った。 | Autorka Global Voices-a, Katalina Restrepo, je takođe pozdravila pruženu podršku radionicama projekta El Puente_lab u Moraviji i pružila je dosta podataka upotrebljenih u ovom tekstu. |
42 | この記事に載せられたビデオの字幕は、Beatriz Arzeの協力のもと作成した。 この記事の校正はAyumi Nakajimaが担当しました。 | Slika ovog teksta je jedna foto-kompozicija korisnika Flickr-a, Archivo _vivo, koja je upotrebljena pod licencom CC Atribución-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0). |