Sentence alignment for gv-jpn-20120404-11848.xml (html) - gv-srp-20120218-7909.xml (html)

#jpnsrp
1マケドニア: スコピエにおける大気汚染のオンライン公表の透明性が問題にMakedonija: Problemi sa transparentnim online izveštavanjem o zagadjivanju vazduha u Skoplju
2NGO 団体である GreenBox は、スコピエ市役所が、大気汚染レベルの最新情報を市民に知らせるオンラインシステムに予算を充てる考えがないことをブログで伝えている。Prema blogu nevladine organizacije GreenBox, gradska uprava grada Skoplja nije zainteresovna za pružanje sredstava za on-line sistem koji informiše gradjane o aktuelnim nivoima zagadjenja vazduha.
3スコピエ市中心部にある大気汚染自動測定装置は、昨年、大気汚染の警戒レベルについて報じた際に物議をかもした。Automatski sistem za merenje zagađenja, koji se nalazi u samom centru Skoplja, izazvao je dosta komešanja kada je prošle godine objavio alarmantne nivoe zagadjenja vazduha.
4監視団の中には、市の中心部における政府出資の建設ブームによって、がん関連 PM10 の粉じんが大気中に浮遊しているとする人もいた。 市の中心部はスコピエ2014プロジェクトによって巨大な工事現場に変わってしまったのだ。Neki posmatrači su prisustvo kancerogenih PM10 čestica prašine doveli u vezu sa građevinskim bumom u centru koji finansira država, a centar je pretvoren u veliko gradilište kao deo projekta Skoplje 2014.
5周辺地域もいわゆる「都会のマフィア」の活動の中心地で、地方自治体内部のコネを使って都市計画法 を改変し、公園、駐車場および戸建ての住宅を、大規模で収益性の高い高層住宅街やオフィス街、店舗などに建て替えている。
6未だに劣悪である大気環境についてメディア数社(1,2,3,4;mk)が報道して以降、スコピエ市が運営するオンラインシステム「スコピエブリージング」[mk]は2012年1月初めからアクセス不能になった(1,2;mk)。Okolina ovog područja je takodje epicentar aktivnosti tzv. urbane mafije koja koristi veze unutar lokalne samouprave da promeni urbanističke zakone i pretvori javne parkove, parkirališta i male kuće u ogromne i profitabilne stambene zgrade i poslovne prostore i prodavnice. On-line sistem “Skoplje diše” , koji je u vlasništvu grada Skoplja, prestao je raditi početkom januara 2011., (1, 2), nakon što je nekoliko medijskih izveštaja (1, 2, 3, 4); zabeležilo da je kvalitet vazduha još uvek loš.
7ウェブページにはこのように書かれていた。「 ソフトウェアのアップグレード中。Tekst koji sledi je bio postavljen na web stranici: “Nadogradnja softvera je u toku.
8近日中に利用可能になります」Obaveštenje će uskoro biti dostupno.”
92012年1月上旬以降「作業中」である スコピエブリージング監視システムのスクリーンショット。Slika sistema praćenja Skoplje Diše, koji se 'popravlja' od početka januara 2012. Na GreenBox blogu je postavljeno sledeće:
10グリーンボックスはブログに以下の内容を投稿した[mk]。 スコピエ中心部の大気環境が知りたい?Da li bi hteli da znate više o kvalitetu vazduha u centru Skoplja?
11 それならスノーシューズを履いて、パーカーを着て、帽子をかぶって、マフラーを巻いて、手袋をはめて、Šmizla 像(よくあるバレーガールやバービー人形みたいなもの)の傍にあるディスプレイまでデータを確認しに歩いてマケドニア通りへ出かけよう。「
12スコピエブリージング」のウェブサイトは旧暦のクリスマス(1月7日)まで実況データを公開していたが、現在は稼働しておらず、今後もおそらく再開する見込みはない。 大気汚染測定所(右)と Šmizla 像(左)。E, onda morate da obujete debele zimske čizme, obučete jaknu sa kapuljačom, kapu, šal, rukavice i da prošetate do Makedonske ulice gde možete proveriti podatke tako što će te pogledati informaciju u blizini kip Šmizla [ekvivalent stereoipa Valley Girl ili Barbie-girl] Web stranica “Skoplje diše”, koja je objavljivala podatke trenutnog stanja do Božića [stari kalendar = 07 januar], još uvek ne radi, i najverovatnije neće ni raditi.
13グリーンボックスのブログ写真。Stanica za merenje zagadjenja vazduha (desno), Šmizla kip (levo).
14転載許可済。Slika: GreenBox blog, objavljeno uz dopuštenje.
15一年間システムのメンテナンスを請け負っていた環境分析会社 Farmahem は、単なるソフトウェアのアップグレードだけではない重大な問題だと正式にコメントを発表した。Labaratorija za okolinu kompanije Farmahem, koja je godinama održavala sistem, potvrdjuje da je problem veći nego nadogradnja softvera. Njihov ugovor je istekao, a grad Skoplje nije zahtevao obnovu.
16Farmahem の契約は終了したが、スコピエ市が契約の更新をしていないという状況である。 Farmahem は公開アーカイブの計測データを用いてシステムのアップグレードを行うことを望んでいると伝えられている。Farmahem je navodno nameravao da nadogradi sistem s javnom arhivom izmerenih podataka, ali sada se građani trebaju obratiti gradskoj vlasti, koja odlučuje o sudbini ove alatke online transparentnosti.
17しかし、今のところは市民が市役所に問い合わせをしないといけない。Izgleda da su predstavnici grada Skoplja potpuno nezainteresovani da se nastavi prikazivanje podataka o kvalitetu vazduha online.
18そしてその市役所がこのオンラインツールの透明性の運命を決めるのだ。 スコピエ市の代表は、大気環境データのオンライン公開を存続することに全く無関心のようだ。([Glasnogovornik grada Skoplja] Nedelčo Krstevskog kaže da se web stranica pojavila zahvaljujući inicijativi i dobroj nameri kompanije.
19スコピエ市の)広報担当の Nedelčo Krstevski 氏は、ウェブサイトは会社側の善意により会社主導で作られたのだと話している。
20「ウェブサイトは我々が所有しているものではなかった。“Web stranica nije naša.
21今のところ、我々とFarmahemのどちらが管理しているのか断言できない。U ovom trenutku ne možemo reći je li to zavisi od nas ili od Farmahema.
22大切なのは、大気汚染測定所が機能し、市民が装置の画面を見て大気環境情報を得られるようにすることだ。」 と、Krstevski 氏は述べている。Za nas je važno da stanice za merenje rade i da građani mogu dobiti informacije o kvalitetu vazduha na ekranima uredjaja “, rekao je Krstevski.
23市の代表者らは、「スコピエブリージング」を稼働し続けるためには、公共調達手続きを開始する必要があることを認めているが、市側に言わせれば調達手続きは非常に複雑で、一般入札も考えているとのことだ。Predstavnici grada su priznali da, ukoliko postoji želja da “Skoplje diše” nastavi da funkcioniše, trebali bi da pokrenu javnu proceduru nabavke koja je, po njima, veoma komplikovana i uključuje javni tender.
24ただ、それが行われるかどうかはわかっていない。Nisu sigurni da li će se to dogoditi.
25「現時点ではサイトが存続するのかどうかについて何もコメントできない。」 とKrstevski 氏は答えた。“Ne mogu Vam reći ništa sada, ni da li će stranica postojati, ili da će možda nestati”, rekao je Krstevski.
26「スコピエブリージング」は、首都の大気汚染が法律で認められている最大値より10倍も高いことを市民に知らしめた。 これにより外出禁止が推奨されるという事態になった。Uz pomoć “Skoplje diše” građani su doznali da je zagadjenje vazduha u glavnom gradu do 10 puta veće od onoga koje je dopušteno zakonom.
27世論の圧力によって市役所および環境省が工業施設近隣に調査団を派遣した後は、汚染レベルが一時的に低下した。To je dovelo do preporuke da se uopšte ne izlazi napolje.
28保健所の調査[mk]によると、粉じん濃度が現在の3分の1 に低下すれば、スコピエは死者117名および重症患者420名の発生を回避できるだろうとのことである。Nakon što je pritisak javnosti prisilio gradsku vladu i Ministarstvo Zaštite Okoline da pošalju inspekcije u obližnje industrijske pogone, nivo zagađenja je privremeno opao.
29この記事の校正は Yasuhiro Hagiwara が担当しました。Prema rezultatima istraživanja Zavoda za javno zdravstvo, Skoplje bi moglo izbeći 117 smrtnih slučajeva i 420 slučajeva ozbiljnih bolesti godišnje ukoliko se koncentracija prašine spusti za trećinu od trenutnog nivoa.