Sentence alignment for gv-jpn-20111128-9962.xml (html) - gv-srp-20111104-6719.xml (html)

#jpnsrp
1台湾:台北で行われたLGBTプライドパレード2011の写真Tajvan: Fotografije sa Parade LGBT u Tajpeju 2011.
2台湾LGBTパレード2011のロゴThe logo of Taiwan LGBT Pride 2011
3年に一度開催される 台湾LGBTプライドパレード が2011年10月29日に台北で行われ、そこには5万人以上もの人が参加し、アジア最大のゲイ・プライド・パレードとなった。Više od 50.000 ljudi učestvovalo je na godišnjoj Paradi ponosa u Tajpeju 29. oktobra, što predstavlja najveći skup ove vrste u Aziji. Tajvanska LGBT zajednica se godinama bori za ravnopravnost i poštovanje.
4台湾のLGBT団体は数十年にわたって平等と尊重を得るため努力してきた。 日常生活での交流においての反感は薄らいできているものの、未だ差別は教育や法律制度の中に深く根付いている。Iako je sve manje svakodnevnog neprijateljstva, diskriminacija je još uvek prisutna u obrazovanju i pravnom sistemu.
5イベントの公式サイトにはこう記載されている。Prema zvaničnom sajtu ove manifestacije
6僕のママはレズビアンだ。Prema zvaničnom sajtu ove manifestacije:
7でも僕のママは完璧だ」と書かれたボードを持つ少年。Dečak sa transparentom na kome piše: 'Moja mama je lezbijka, ona je savršena'.
8Coolloud.orgより。Foto: Coolloud.org (CC-BY-ND-ND)
9(CC-BY-ND-ND)
10LGBTの人々に対する、10年前の非常に直接的であからさまな敵意と比較すると、近ごろ反LGBT派の人々は「LGBTの人々を尊重していますよ」などといった言葉で偏見を持っていないように振る舞うことを学んだ。 しかしその一方で彼らはLGBTの人々から基本的な市民権を奪おうとし続けている。U poređenju sa direktnim neprijateljstvom prema LGBT ljudima od pre jedne decenije, anti-LGBT grupe su naučile da kažu “poštujemo LGBT ljude” i još pretenduju da budu liberalni.
11さらに、国会議員や政策当局に影響を与えるための非倫理的な手段にまで出始めた。U međuvremenu nisu prestali da lišavaju LGBT osnovnih građanskih prava.
12それにより、我々が築き上げてきた民主的進歩の重要な成果が危険にさらされるおそれがある。 このような厳しい状況下で、台湾LGBTプライド連盟はLGBTの人々に、文化や社会の中にある差別にもっと慎重になって、うまく隠された敵意を暴き続け、我々の人権のためにより確かな基盤を築いていこうと呼びかけている。Štaviše, čak su počeli da koriste nemoralna sredstva i utiču na zakonodavce i političare, što bi moglo ugroziti naše dragocene rezultate u razvoju demokratije.
132003年に初めて開催され、その時には500人の参加者しかいなかったこのイベントは急速に人気を集め、2009年には2万5000人、2010年には3万人が参加した。 そして今年、再び参加者数の記録を更新した。U ovako teškim okolnostima, tajvanska LGBT zajednica poziva LGBT populaciju da bude obazrivija u pogledu diskriminacije u kulturi i društvu, kao i da nastavi da razotkriva dobro kamuflirano neprijateljstvo kako bi postavila solidnije temelje za poštovanje ljudskih prava.
14「LGBTよ反撃だ! 差別よ出ていけ!」Prva [Parada ponosa] sa oko 500 učesnika održana je 2003.
15をテーマに、パレードは台北のケタガラン通りからスタートし、一旦二つのルートに分かれ、再びケタガラン通りで合流した。Manifestacija je bila sve popularnija i brzo je narasla na 25,000 ljudi koji su učestvovali 2009, i 30,000 u 2010. Ove godine ponovo je oboren rekord.
16デモ参加者は、若者の性的指向と性嗜好の尊重、性教育の実施、同性婚の合法化、さらにセックスワークの非犯罪化を要求した。Pod sloganom “LGBT uzvratite! Napolje diskriminacija!”, Parada je počela na bulevaru Kaidagelan u Tajpeju i razdvojila se na dve maršute pre nego što se ponovo sastala na Kaidagelan.
17以下の写真は Coolloud.org.tw が今年のパレードで撮影したものである。Demonstranti su zahtevali poštovanje seksualne orijentacije i opredeljenja mladih, uključivanje seksualnog obrazovanja, legalizaciju gej brakova kao i dekriminalizaciju seksualnog rada.
18宗教団体の中には、学校で若者にLGBTについて教えることに反対しているものもある。Ispod su fotografije sa ovogodišnje Parade preuzete sa Coolloud.org.tw:
19あるパレード参加者は、男性とも女性ともみなされている菩薩である「観世音菩薩」に扮し、「神ですらLGBTになり得る」ということを示した。Neke religijske grupe su protiv informisanja omladine u školama o LGBT. Učesnik Parade igra ‘Guanyin (觀世音菩薩)', bodhisatva je istovremeno i muško i žensko pokazujući da i ‘Bogovi mogu biti LGBT'.
20多くの大学のLGBTクラブの生徒がパレードに参加した。 支持者の中には多くの海外からの観光客や留学生もいる。Studenti iz homoseksualnih klubova sa mnogih univerziteta uzeli su učešće u Paradi.
21この演説者は、仕事に女性用の服を着て行ったことで雇い主から否定的な扱いを受けた時のことについて話した。Mnogi strani turisti i studenti na razmeni takođe su podržali manifestaciju.
22ボードには「クロスジェンダーには労働者代表が必要だ」と書いてある。Učesnik govori o negativnom tretmanu svog poslodavca zato što na poslu nosi žensku odeću.
23台湾国際労働者協会も、台湾で働く少数派の出稼ぎ労働者の性的権利に声を上げた。Odbor kaže: ‘travestiti moraju da imaju svog predstavnika'
24身体障がいを持つLGBTの人々は二重の差別に苦しんでいると訴えている。 人気歌手のDeserts Changが今年の「レインボー大使」だ。Tajvanska međunarodna asocijacija radnika podržava manifestaciju I smatra da seksualna prava nisu dovoljno zastupljena među radnicima migrantima u Tajvanu
25他の写真は Coolloud.org's flickr album と パレードのウェブサイトで公開されている公式アルバムで見ることができる。LGBT članovi sa fizičkim invaliditetom kažu da se suočavaju sa dvostrukom diskriminacijom. Popularni pevač Deserts Chang je ovogodišnji ‘Rainbow Ambassador'
26校正 Ayumi NakajimaViše fotografija možete pogledati na Coolloud.org's flickr album kao i na zvaničnom sajtu Parade.