# | jpn | srp |
---|
1 | インターネットの自由宣言 | Deklaracija o slobodi interneta |
2 | [ リンク先は全て英語です。 ] 周知の通り、世界は今、インターネットの自由に関して重大な局面を迎えている。 | Kao što su mnogi primetili, svet se nalazi u ključnom trenutku kada je u pitanju sloboda interneta. |
3 | 世界中の多くの国々で、インターネット検閲の法律が新たに作られ、ブロガーたちは言論の危機にさらされている。 このところ、世界中の団体はかつてないほど団結し、インターネット上の自由のために闘っている。 | U mnogim zemljama širom sveta, stvaraju se novi zakoni o cenzuri interneta, a blogeri su sve više u opasnosti ako se oglase. |
4 | 米国のSOPA(訳注:Stop Online Piracy Act、オンライン海賊行為防止法)とPIPA(訳注:Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act、知的財産保護法案)反対にはじまり、偽造品の取引の防止に関する協定(ACTA)阻止のための国際的な取組みなど、我々はインターネットの自由とオープン性という時代精神を支援してきた。 | |
5 | このような背景のもと、数多くの団体が「インターネットの自由宣言」策定のために集まった。 | U poslednjih godinu dana, organizacije širom sveta su se povezale kao nikad pre u borbi za online slobodu. |
6 | グローバル・ボイス・アドボカシーは、発足時からの加盟団体の一つである。 | Od borbe protiv SOPA i PIPA u SAD-u, do globalnih napora koji su zaustavili Dogovor o trgovini protiv krivotvorenja (ACTA), postgli smo vrhunac internet slobode i otvorenosti. |
7 | これまでに、1300以上の団体や企業がこの「インターネットの自由宣言」に署名し、その数は現在も増え続けている。 | Imajući to na umu, nekoliko grupa se nedavno okupilo kako bi stvorili Deklaraciju slobode na Internetu, gde je Global Voices bio jedan od prvih potpisnika. |
8 | 下記は、我々の宣言文である。 あなたもここから署名することができる。 | Do danas, Deklaraciju je potpisalo više od 1300 organizacija i kompanija i taj broj i dalje raste. |
9 | あるいは、EFF、Free Press、Access (訳注:いずれもインターネットの自由に関する運動を行っている団体)さらには Cheezburger (訳注:動画共有ウェブサイト)などの多くのウェブサイトからでも、この運動に参加できる。 | U nastavku ćete naći tekst Deklaracije. Možete potpisati Deklaraciju ovde; a možete se i uključiti kroz brojne organizacije, uključujući EFF, Free Press, Access, pa čak i Cheezburger. |
10 | 我々は、自由でオープンなインターネットが、よりよい世界をもたらすことができると信じている。 | Verujemo da slobodan i otvoren internet može dovesti do boljeg sveta. |
11 | インターネットの自由とオープン性の維持のため、我々は団体、産業、国に対して、以下に示す原則への理解を求める。 | Da bi internet ostao slobodan i otvoren, pozivamo zajednice, industrije i države da prepoznaju ove principe. |
12 | 我々は、これらがさらなる創造性、さらなるイノベーション、そしてさらに開けた社会の実現に役立つと信じている。 | Verujemo da će to omogućiti više kreativnosti, više inovacija i više otvorenih društava. |
13 | 我々は、自由を守るための国際的な運動に参加する。 なぜなら、闘うに値するものだと信じているからである。 | Mi se pridružujemo međunarodnom pokretu da bismo odbranili naše slobode, jer verujemo da se za njih vredi boriti. |
14 | これらの原則について議論しよう。 これらの原則に賛成するにしろ反対するにしろ、討論し、翻訳し、自分のこととしてとらえて、あなたのコミュニティにも対話を広げよう。 | Hajde da raspravljamo o ovim načelima - da se složimo ili ne slažimo s njima, da raspravljamo o njima, da ih prevedemo, da ih učinimo vašim i proširimo raspravu unutar vaše zajednice - onako kako to jedino internet može uraditi. |
15 | インターネットのみがこの輪の拡大できる。 自由でオープンなインターネットを守るため、参加してほしい。 | Pridružite nam se u održavanju slobodnog i otvorenog interneta. |
16 | 我々は、自由でオープンなインターネットのために闘う。 | DEKLARACIJA Zalažemo se za slobodan i otvoren internet. |
17 | 我々は、透明かつ参加型のインターネット・ポリシー策定プロセスと、次の5つの基本原理の確立を支援する。 | Podržavamo transparentne procese u kojima se može učestvovati za izradu internet politike i za postavljanje pet osnovnih načela: |
18 | 表現:インターネットの検閲をしない。 | Izražavanje: Ne cenzurišite internet. |
19 | アクセス:高速で安価なネットワークへ誰もがアクセスできるよう促進する。 | Pristup: Promovišite opšti pristup brzoj i povoljnoj mreži. |
20 | オープン性:インターネットを、誰もが自由に接続し、交信し、書き、読み、閲覧し、発言し、聞き、学び、創造し、変革することができるオープンなネットワークとして維持する。 | Otvorenost: Održavajte internet kao otvorenu mrežu, gde svako slobodno može da se povezuje, komunicira, piše, čita, gleda, govori, sluša, uči, stvara i bavi se inovacijama. |
21 | 革新性:許可を得ずとも、変革と創造をすることができる自由を守る。 | Inovacija: Zaštitite slobodu za inovacije i stvaranje bez dozvole. |
22 | 新たなテクノロジーを妨害したり、ユーザの行為によって変革者を罰したりしない。 プライバシー:プライバシーを保護し、誰もが自分のデータやデバイスの使途を決定する権利を守る。 | Nemojte blokirati nove tehnologije, i nemojte kažnjavati inovatore zbog akcija onih koji koriste njihove alate. |
23 | 校正:Mari Wakimoto | Privatnost: Zaštitite privatnost i branite svačiju mogućnost da kontrolišu kako se njihovi podaci i uređaji koriste |