Sentence alignment for gv-jpn-20081113-456.xml (html) - gv-srp-20081031-42.xml (html)

#jpnsrp
1アルゼンチン:マラドーナ、代表チーム監督にArgentina: Diego Maradona postavljen za selektora nacionalnog tima Fotografija: JMRobledo; postavljena uz dozvolu Creative Commons-a
2アルゼンチン人が世界を旅する時、地元の人びとの会話の中で、いつも出てくる名前がある--マラドーナだ。Svaki razgovor koji Argentinac negde u svetu započne sa lokalnim stanovnikom obično uključuje jedno prezime: Maradona.
3ディエゴ・マラードナは世界で一番有名なアルゼンチン人にちがいない。 そして、彼がすることは何でもニュースになる。Diego Maradona je sigurno najpoznatiji Argentinac na svetu, i sve što on uradi obično postane važna vest.
4そして、彼がサッカーのアルゼンチンのサッカー代表チームの次期監督に指名されるとなれば、それはもっと良いネタになる。Značajno mesto u vestima svakako treba da ima to što je postavljen za novog selektora Argentinskog fudbalskog tima.
5Nakon ostavke Alfio Basile-a zbog ne tako dobrih rezultata, Argentinski Fudbalski Savez je mnoge držao u neizvesnosti pošto im je trebalo dugo vremena da izaberu novog selektora od nekoliko kandidata.
6Mnogi Argentinci se još uvek pitaju kako će se najbolji fuldbaler sveta snaći kao trener i da li će osigurati prolaz svoje selekcije na Svetsko Prvenstvo 2010-e godine.
7結果がさえなかったアルフィオ・バシーレが辞任した後、アルゼンチンサッカー協会が数名の候補者の中から選抜するのに時間がかかったために、多くの人びとがやきもきしていた。Leonardo Zanoni, na E-Blog-u [es], opravdava tu odluku i kaže:
8多くのアルゼンチン人にとって、この偉大なサッカー選手が監督としてどこまで通用し、はたして2010年ワールドカップの出場権を手に入れることができるのか気になるところだ。La Asociación del Fútbol Argentino (AFA) hizo justicia con la historia.
9E-Blog [スペイン語/es]では、Leandro Zanoniがこの決定の肩を持ち、こう言っている:Nadie hoy por hoy merece el puesto más que Diego…Grondona se dio cuenta de que hoy la selección necesita otra cosa, un golpe de timón, un motivador y un líder a quien respetar y no tanto título local acumulado.
10アルゼンチンサッカー協会(スペイン語でAFAと省略される)は、正当なやりかたで歴史を塗りかえた。Argentinski Fudbalski Savez (AFA po španskim inicijalima) je svara istoriju u svom stilu.
11現在、ディエゴ以外にふさわしい人はいない。Danas nema osobe koja više zaslužuje to mesto od Diega….
12Grondona (Predsednik AFA-e) je shvatio da nacionalnom timu treba nešto drugo, neko ko će izazvati promene, pokretač, vođa koga cene, a ne toliko neko ko je osvojio dosta lokalnih titula.
13グロンドナ(AFA会長)は、代表チームには何かが必要だと気がついたんだ。Ima i onih koji su za Maradonu, na engleskom na World Cup Blog-u:
14主導権を取ることができる、意欲の火付け役、多くの地元タイトルを勝ち取ったというよりも、尊敬されるリーダーが必要だということを。S druge strane, BlogBis [es] kritikuje izbor Maradone, i kaže da je bilo boljih kandidata: Sobran entrenadores capacitados y profesionales en el país.
15Pero no se opta por primar la profesionalidad ni la capacidad sino por conceptos tales como “pasión por la camiseta”, “dá ánimos a los jugadores”, etc”… Como jugador hizo historia pero como entrenador ha sido lamentable.
16World Cup Blogも、英語でマラドーナを擁護している。Pero sus antecedentes no valen aquí. La adoración endiosada es lo que ha ganado
17その一方で、BlogBis [es]はマラドーナを雇うことを批判し、他にもっと良い候補者がいたと言っている:Ostala mišljenja povodom ovoga možete naći na sledećim blogovima: Marcelo Gantman [es]; Cuaderno Contable [es] ; Selección Deportiva [es] ; y Empresas Contables [es].
18アルゼンチンには熟達したプロの監督が有り余るほどいる。U ovoj zemlji ima dosta kvalifikovanih i profesionalnih trenera.
19協会はプロ意識や能力ではなく、「ユニフォームへの情熱」、「選手にやる気を起こさせる」といった考えを重視している。Oni će manje ceniti profesionalizam ili sposobnost, ali mnogo više koncepte kao što su 'strast za dres', 'motivisanje igrača,' itd. ….
20彼は選手としては歴史を作ったけど、監督としては惨めだった。Kao igrač, napravio je istoriju, ali kao trener bio je jadan.
21でも、ここでは彼の記録は問題ではない。Međutim, ovde se neradi o njegovoj prošlosti.
22神のような崇拝が勝ったのだ。Ovde je pobedilo božansko divljenje.
23この話題については、Marcelo Gantman [es]、Cuaderno Contable [es]、Selección Deportiva [es]、Empresas Contables [es]でも別の意見を見ることができる。