Sentence alignment for gv-jpn-20151118-39387.xml (html) - gv-srp-20130709-11815.xml (html)

#jpnsrp
1スノーデンが望んだエクアドルという国 (原文掲載日は2013年7月8日です)Zašto bi Edvard Snouden želeo da se preseli u Ekvador?
2米国国家安全保障局の元局員、エドワード・スノーデンが米国および英国政府による大規模な監視策を暴露してからというもの、彼の物語は続いている。Nastavlja se saga bivšeg pripadnika Državne bezbednosne agencije, Edvarda Snoudena, nakon što je otkrio da su američka i britanska vlada masovno nagdledale i špijunirale građane.
3スノーデンの行動には賛否両論がある。 米国の安全を危険にさらす反逆者として、彼を非難する人がいれば、個人の自由のために戦う存在として、彼を支持する人もいる。Snoudenov postupak je pokrenuo razna mišljenja, od klevetnika do simpatizera; prvi ga optužuju za izdaju otadžbine i ugrožavanje bezbednosti SAD, dok ga drugi smatraju borcem za lične slobode.
4スノーデンの行く末はまだ決まっていない。Budućnost Edvarda Snoudena je neizvesna.
5この記事のオリジナルがスペイン語で書かれた時点(2013年7月3日es.globalvoicesonline.orgにて)では、彼はモスクワのシェレメーチェヴォ空港におり、キューバ、ドイツ、オーストリア、中国など 約20の国に亡命申請を行ったと伝えられている。(
62013年7月8日追加事項 ボリビア、ニカラグア、ベネズエラが亡命受け入れを表明。U trenutku objavljivanja ovog članka, pretpostavlja se da se mladi Amerikanac nalazi u tranzitnoj zoni aerodroma Šeremetjevo u Moskvi.
72015年11月現在ロシアに滞在中。)Navodno je Snouden zatražio azil [eng.
8当初スノーデンはエクアドルへの亡命を希望していたが、エクアドル政府はここへ来て、彼の要請に応えるのか、曖昧な態度を示している。] od dvadeset zemalja, među kojima se nalaze i Bolivija, Venecuela, Kuba, Nemačka, Austrija i Kina. Još uvek čeka da mu Ekvador odobri azil, ali vlada ove države trenutno šalje oprečne poruke.
9ここでやはり、多くの人が疑問に思うのではないか。 なぜエクアドルのような国へ行くのを希望するのか。Međutim, mnogi se pitaju o razlogu zbog kojeg Snouden želi da ide u zemlju gde je sloboda štampe ograničena.
10長い間報道の自由が制限されてきたような国へ?Snouden sebe karakteriše [eng.
11スノーデン自身は、自分のことを不正に対して我慢できない人物と表現している。] kao osobu koja ne toleriše nepravdu.
12実際、彼はイラク戦争の間、従軍することを決めていた。 その時、「人々を弾圧から解き放つ人間としての義務を負っているように感じた」そうだ。I zaista, nakon događaja koji su se desili jedanaestog semptembra dve hiljade i prve godine, odlučio je da stupi u vojsku, jer, prema njegovim rečima, želeo je da zarobi odgovorne za terorističke napade na američko tlo.
13しかし両足を怪我し、軍の訓練を完了させることができなかったため、軍隊からITの世界へと移動 した。Ipak, povreda noge ga je sprečila u ostvarivanju vojnih poduhvata, pa ga je vojska premestila u oblast tehnologije.
14その後間もなく、コンサルティング企業のブーズ・アレン・ハミルトン社 を通じて、業務請負の形で国家安全保障局(NSA)のために働くことになる。Upravo tada je Snouden ušao u svet informatike, a malo potom postaće zaposlen u Državnoj bezbednosnoj ageniciji (NSA-engleski akronimi) preko konsalting kompanije Buz Alen Hamilton [eng.] Snouden je odlučio da objavi nivo pristupa privatnim podacima koje je vlada uspevala da pridobije putem PRISM [eng.
15個人の自由を擁護する人はスノーデンをあがめるが、祖国アメリカに対する裏切りだとして彼を責める人もいる。], što je engleska skraćenica za elektronski program špijuniranja koji je NSA nezakonito koristila.
16写真:Flickr/Adobe of Chaos (CC BY 2.0).Stoga je trenutno optužen za krađu intelektualne svojine, za neodobrenu difuziju informacija za odbranu i odavanja poverljivih informacija neautorizovanom licu, u ovom slučaju to su novinari „Gardijana“ [eng.
17スノーデンは、アメリカ政府が高いレベルで個人情報にアクセスしていることを暴露することを決めた。] iz Velike Britanije i „Vašington posta“ [eng. ] iz SAD.
18情報は、NSAが運営する秘密の電子監視プログラムPRISMを使って取得されていた。Amerikanac je u više navrata izjavio da želi da stanuje u zemlji koja je u skladu sa njegovim principima.
19現在彼は、知的財産窃盗、国家防衛資料の不当開示、故意による非権限者(今回の件では英国のガーディアン紙と米国のワシントン・ ポスト紙)への機密情報の漏えいにより、告訴を受けている。Međutim, njegove reči se ne slažu sa njegovim postupcima. Zašto je odlučio da beži u zemlje koje su poznate po ograničavanju Interneta i slobode izražavanja (kao što su Rusija ili Kina)?
20スノーデンは、彼の信条に従う国に住みたいと話した。Ili pored toga, da se nastani u Ekvadoru?
21しかし、彼の言葉と行動は必ずしも一致しない。Jedan od skorijih slučajeva [eng.
22なぜ、インターネットや表現の自由に限りがあることが分かっている国へと逃れ(例えば香港経由でロシアや中国へ)、なぜエクアドルで落ち着こうとするのか?
23エクアドルでは、表現の自由を脅かす一際論争を呼ぶ最近の事件として、議員のクレバ・ヒメネス、政治活動家のフェルナンド・ビリャビセンシオとカルロス・フィゲロアが、 政治的演説の中でラファエル・コレア大統領を批判したことにより告訴されている件がある。] protiv slobode izražavanja, a koji je u Ekvadoru izazvao burne rasprave, jeste tužba protiv poslanika Klevera Himenesa i političkih aktivista Fernanda Viljavisensia i Karlosa Figeroe, koju je podigao predsednik Korea zbog kritika koje su mu uputili u političkim govorima.
24裁判所は、コレア大統領を勝訴とし、3人を「大統領を侮辱した罪による」有罪判決を下した。
25フィゲロアは6ヶ月の禁錮を宣告され、ビリャビセンシとヒメネスは18ヶ月の刑を言い渡された。Sud je presudio u Koreinu korist i proglasio ih krivima [špa.
26コレア大統領が訴訟を行った際に、裁判所が大統領を勝訴とするのは初めてでなく、激しく批判を行う者たちの意見を制限することとなっている。] „zbog uvrede predsednika“. Figeroa je optužen na šest meseci zatvora, dok su Viljavisensio i Himenes dobili kaznu od osamnaest meseci.
27ヒューマン・ライツ・ウォッチの報告によると、エクアドルの新聞エル・ウニベルソと大統領の間で争いがあった後、政権は、政府批判を行おうとするすべての報道機関に対し、より厳しい制限を課すことになる一連の改革を認めたという。Ovo nije prvi put da sud presudi u Koreinu korist kada predsednik nametne zakonske zahteve, ograničavajući time slobodu mišljenja njegovih najvernijih protivnika. Prema izveštaju organizacije „Hjuman rajts voč“ [eng.
28スノーデンの告発は外交危機を引き起こした。], nakon predsednikovih nesuglasica [eng.
29ウィキリークスのジュリアン・アサンジが同様のことを数年前にして以来、このようなことは見られなかった。] sa dnevnim listom „El Universo“, vlada Rafaela Koree je odobrila seriju reformi [eng.
30(アサンジはエクアドルから亡命を認められている。) 米国はエクアドルにスノーデンを受け入れないよう要請。] koje će produžiti gvozdenu ruku zakona prema onima sredstvima informisanja koja pokušaju da kritikuju vladu.
31しかし他の南米極左国と同じように、エクアドルは要請される以前から、米国政府の同国への影響に対して難色を示した。U saglasnosti sa Komitetom za zaštitu Novinara (CPJ-engleski akronim), novi organski zakon o informisanju odobrava vlastima mogućnost cenzurisanja štampe.
32ジャーナリスト保護委員会によると、新しい通信法では、報道の検閲につながりかねない権限が当局に与えられる。Pred toga, zakon teži regulisanju monopola medija ali i nameće zabrinjavajuće sankcije za sve novinare. Zakonodavstvo zabranjuje [špa.
33さらに、この法律は報道の独占を取り締まろうとするものであるが、同時にジャーナリストにとってはあらゆる種類の制限に対する心配の種となるものだ。 法律は「公における信頼を損なう目的による、自然人及び法人への破壊行為の繰り返し」を禁止している。] „stalne pokušaje da se naruši javni krediblitet jednog fizičkog i pravnog lica“, a to je odluka koja utiče na mogućnostim novinara da izveštavaju o sumnjivim radnjama vlasti.
34これは、政府当局の不信な動きをジャーナリストが伝えられないようにする決定だ。U jednom skorašnjem saopštenju za javnost [špa.
35最近のプレス・リリースで米州機構は、この法律が「表現の自由の権利の行使を深刻に阻害し、民主主義社会と相容れない大きな萎縮効果を生む」ことになりかねないとしている。], Organizacija američkih država je potvrdila da zakon može „na oštar način da zabrani pravo na slobodu izražavanja i da prouzrokuje jak zastrašujući efekat što je nesaglasno sa jednim demokratskim društvom. “
36新しい通信法に違反したジャーナリストは、民事または刑事制裁を受ける可能性がある。 スノーデンの告発は外交危機を引き起こした。Novinari koji prekrše zakon mogu da snose civilne i kriminalne sankcije.
37ウィキリークスのジュリアン・アサンジが同様のことを数年前にして以来、このようなことは見られなかった。( アサンジはエクアドルから亡命を認められている。)Snoudenova otkrića su pokrenula međunarodnu diplomatksu krizu kakva nije viđena otkada je Džulijan Asanž iz Vikiliksa pre nekoliko godina učinio nešto slično (Asanž je takođe zatražio azil [eng.
38米国はエクアドルにスノーデンを受け入れないよう要請。] u Ekvadoru).
39しかし他の南米極左国と同じように、エクアドルは要請の前からずっと抵抗しており、米国政府の同国への影響に対して難色を 示した。 もしエクアドルがスノーデンの亡命を認めれば、米国から圧力がかけられるだろう。Iako su SAD zatražile od Ekvadora da odbije azil Snoudenu, ova zemlja, kao i ostatak levičarskih latinoameričkih zemalja, je pokazala da odbija uticaj Vašingtona u regionu i nije se povinovala američkom zahtevu.
40また、大統領の有名なメディアや個人の自由嫌いにスポットを当て、大統領に別の悩みをもたらすかもしれない。Međutim, ako Ekvador odluči da pruži azil Snoudenu, država bi mogla da se suoči pritiskom SAD.
41問題がエクアドルを越えてよく知られるようになるからだ。(Pored toga, kako ističe „Mader Džouns“ [eng.
42雑誌マザー・ジョーンズで解説されているように。) もし彼が自分の理想とする自由や透明性に共感する国に住みたいのであれば、エクアドルで暮らすいう希望について、落ち着いて考えるべきだ。], predsednik Korea bi mogao da naiđe na drugi problem jer bi njegovo mešanje u medije i lične slobode postalo poznato široj javnosti, van granica njegove države.
43Ako Snouden želi da živi u zemlji koja je u skladu sa njegovim idealima o slobodi i transparentnosti medija, trebalo bi da razmotri svoju odluku da to bude Ekvador.