Sentence alignment for gv-jpn-20140905-29811.xml (html) - gv-srp-20140306-12674.xml (html)

#jpnsrp
1ブラジル:教育の「静かなる改革」をポルトガル生まれのメソッドで
2リンクの飛び先には日本語以外のページも含まれます。Portugalija inspirisala ‘Tihu revoluciju’ u obrazovanju u Brazilu
3サーカス記念日を祝うショーPredstava prilikom proslave dana Cirkusa
4ブラジルの教育システムで本当の改革が始まったのは18年前、サンパウロ市のコティアという町でアンコーラ・プロジェクト (訳注:アンコーラは、アンカー、いかりの意味)が発足した時だ。
5このプロジェクトは、学び、実践し、市民権の原則を強化する場という形をとり、地域社会の実態を発展させ変革することを目指した。Pre 18 godina, počela je prava revolucija u obrazovnom sistemu u Brazilu kada je Projekat Âncora pokrenut u gradu Cotia u Sao Paolu.
61995年以来、音楽教室のほか、劇場サーカス、工芸その他の技術専門講座などの課外活動を通じて、この非営利プロジェクトは6000名を超える20歳未満の子供たちとその家族に届けられてきた。To je počelo kao mesto za učenje, praksu i poboljšanje principa školarine sa ciljem poboljšanja i transformacije stvarnosti lokalne zajednice.
72012年、長年の夢がかない、 アンコーラ・プロジェクト幼児・初等教育学校 (pdf)が開校した。Od 1995. godine ovaj neprofitni prijekat se pobrinuo za više od 6,000 dece, tinejdžera i njihovih porodica preko vanškolskih aktivnosti kao što su časovi muzike, pozorišni kursevi, zanati i profesionalni kursevi.
8アンコーラ・プロジェクト学校は、伝統的な教育概念や世界で広く標準とされる学校教育モデルに疑問を投げかけるポルトガルの学校エスコラ・ダ・ポンチ の教育方法(pdf)を採用し、同校の「己を知り体験することが、自分らしさを学び、他律的な状態から自律的な状態への成長を学ぶ鍵だとする教育哲学」に従っている。2012. godine, stari san je ostvaren otvaranjem Projekta Âncora Škola odojčadi i osnovnog obrazovanja . Prateći metode Escola da Ponte iz Portugalije, koji izaziva tradicionalni metod obrazovanja i način obrazovanja koji preovladava svugde u svetu, Projekat Âncora Škola sledi “obrazovnu filozofiju koja predlaže da su samo-spoznaja i iskustvo glavni alat i ključ za učenje, koji počinju sa učiteljem, njegovim/njenim posebni interesovanjima i njegovim/njenim transformacijama od heteronomije do autonomije”.
920歳未満の子供たち約300名が通うアンコーラ・プロジェクト学校では、個人、身近な社会、地域社会と3段階の同心円状にカリキュラムが組まれている。Oko 300 dece i tinejdžera je došlo u ovu školu, koja se zasniva na tri paralelna nastavna plana i programa: individualnom, društvenom i javnom.
10この革新的なモデルは民主的教育に発想を得ており、ポルトガル語教師ホセ・パチェコの協力によってブラジルで実践されてきた。 彼は革命的な方法 (pdf)でポルトガルにエスコラ・ダ・ポンチ (ブリッジスクール。Ovaj novi model je inspirisao demokratsko obrazovanje i izvršen je u Brazilu uz pomoć portugalskog nastavnika jezika Hozea Paheka, koji je širom sveta bio poznat po tome što je stvorio Escola da Ponte (Školu Mosta) u Portugaliji tako što je iskoristio revolucionarnu metodologiju (pdf).
11訳注:後述のオルタナティブ・スクール参照)を作ってきたことで世界的に知られている。Maruša Meneguin, autorka bloga Mãe Perfeita, je bila oduševljena originalnim predlogom: Zamislite školu bez učionica, rasporeda ili ispita.
12ブログ「完璧な母(Mãe Perfeita)」の執筆者マルシア・メネギンは学校の起案に魅了されてしまった。Nastavni plan koji biraju deca, preko dogovora, i koji uključuje predmete kao što su cirkus i meditacija. Ovde nema prozivki ni izbegavnja časa, i još nema izostanaka na delu učenika ili nastavnika.
13想像してみましょう、教室や時間割やテストのない学校を。Sve je besplatno.
14カリキュラムは子供たちが話し合って決め、サーカスや瞑想(めいそう)といった教科もあるのです。Sada, zamislite da ovi učenici dolaze iz okruženja gde postoji nasilje i da su bili izbačeni iz nekoliko škola.
15点呼もチャイムもないのに、生徒や教師の中に皆勤者がいるのです。To može izgledati kao utopija.
16学費はすべて無料です。Do dana kada je predložena Escola da Ponte.
17さあ、想像してみましょう、暴力的な環境で育った生徒たちは数々の学校からはじき出されてきました。 エスコラ・ダ・ポンチの起案を知らなければ、ユートピアのように思えるかもしれません。U razgovoru sa G1,Paheko kaže da obrazovanje u Brazilu, čiji model ignoriše doprinose date od Paulo Freire i drugih odličnih učitelja iz zemlje, rasipa izvore i proizvodi 30 miliona nepismenih ljudi.
18G1(ブラジルのオンラインメディア)のインタビューでパチェコがブラジルの教育について述べている。Postignuti rezultati putem alternativnog modela, s druge strane, se polako vide unutar same zajednice:
19それによると、ブラジルの教育モデルはパウロ・フレイレをはじめとする同国の偉大な教育者の功績をないがしろにしており、資源を浪費した上に3000万人もの文字の読めない人を作りだしている。Bivši učenici Škole Mosta - neki koji sada imaju više od 50 godina - su živi dokaz kvaliteta ovog projekta.
20その一方で、代替モデルであるアンコーラ・プロジェクト学校の成果は地域社会そのものの中に現れてきている。Oni su ispunjena ljudska bića koja pokazuju visok nivo društvene svesnosti, moralni su, prepoznatljivi, podržavaju ih drugi.
21エスコラ・ダ・ポンチの元生徒の中には今や50歳を過ぎた人もいるが、みな良質なプロジェクトの生き証人だ。Trebalo bih da dodam da Most dočekuje učenike koji su odbačeni od drugih škola, i rade na tome.
22彼らは知識・感情・意志の調和のとれた人たちで、市民としての意識レベルが高く、倫理的で、起業家精神にあふれ、人助けもする。Učenici koji ne uče u drugim školama ili oni koji učitelje doživljavaju kao šok u drugim školama, oni dolaze u Most. Kampanja prikupljanja sredstava za Projekat Âncora
23さらに付け加えれば、この学校は他の学校が見捨てた生徒を温かく受け入れ、復帰させている。 他の学校では勉強しない生徒たち、他の学校では教師をあ然とさせるような生徒たち、そんな彼らがこの学校に通ってくる。S obzirom da Škola Mosta postoji gotovo 40 godina, rezultat Projekta Ankora Škola u Brazilu, koji postoji tek nešto više od godinu dana, potrajaće malo duže da postane očigledan.
24アンコーラ・プロジェクトの募金キャンペーンIpak, projekat je već privukao pažnju i inspirisao druge škole, koje prihvataju posete učitelja iz drugih delova zemlje.
25エスコラ・ダ・ポンチが40年近く続いてきた一方で、ブラジルのアンコーラ・プロジェクト学校はまだ1歳になったばかりだ。Nakon jedne od ovih poseta, Talita Morais opisala je razlike koje je ona našla u ovim utopijskim obrazovnim modelima:
26その成果が現れるまでには、もう少し時間がかかるだろう。 それでも、このプロジェクトは既に注目を集め、他の学校に刺激を与えてきており、国内各地から教育関係者の視察を受け入れている。Velika razlika Projekta Âncora, za razliku od Škole Mosta u Portugaliji, jeste u tome što su deca stvorila svest kolektivne perspektive, poštovanja i ljubavi prema drugima, i vrednosti autonomije u ostvarivanju njegovog ili njenog studiranja.
27ある日の視察の後、このユートピア教育モデルの特徴について、タリタ・モライスは次のような気づきを述べている。
28アンコーラ・プロジェクトの大きな特徴は、ポルトガルのエスコラ・ダ・ポンチと同じく、子供たちが「視点を共有し、他者への尊敬と愛情を抱き、自らの学びを探求するうえで自律性を重んじる」という意識を持っていることです。 このような意識で学習の段階を踏んでいくのはクラス分けや学年の区別がないためですが、生徒たちは学習の過程で次第に自律性を高めていきます。Na ovaj način, gde prolaze kroz različite nivoe - pošto nema podele po učionicama ili ocena u školi - učenici postepeno postaju samostalni u svom procesu učenja, biraju šta, kako i u kom trenutku uče određene predmete, sve to uz pomoć i orjentaciju nastavnika ili učitelja, koji su tu kao osoblje škole kao i volonteri iz same zajednice.
29各科目のうち何を、どうやって、いつ学ぶかの選択もすべて、教師の、また学校職員をはじめとする地域社会の教育指導ボランティアの手助けや指導を受けながら行っていくのです。Pored tolike autonomije izbora šta će učiti, oni takođe imaju svoj deo u odlukama i vođenju škole putem nedeljnih rasporeda koji redefinišu pravila koja usmeravaju instituciju.
30科目の選択でこのような自律性を持つ以外に、生徒たちは学校に関する意思決定や経営面でも積極的な役割を果たし、学校の指針となるルールの見直しを毎週行っています。Nastavnica Fernanda Rodrigues je uporedila Âncoru sa drugim tradicionalnim školama:
31フェルナンダ・ロドリゲス教諭は、アンコーラ・プロジェクト学校とその他の伝統的な学校を次のように比較した。Tamo nas je dočekala veoma simpatična i pričljiva 11-ogišnja devojčica!
32なんと、アンコーラ・プロジェクト学校で私たちを出迎えてくれたのは、非常に活発で話し好きな11歳の少女でした。
33彼女は、生まれてからずっとその学校で学んできたことで、アンコーラの日常生活の一員であることがどれだけ誇らしいことか分かったと語ってくれました。 彼女の眼は輝き、そこには間違いなく、アンコーラで起こるあらゆることとの関わりの中で生徒たちが抱く深い帰属意識がありました。Rekla nam je da ona uči tamo od kako se rodila i postalo je veoma jasno kako je zaista bila ponosna što je postala deo dan-po-dan života u Ankori.
34魅了してやまない場所だとも言えるでしょう。
35アンコーラ・プロジェクト学校は広々としているだけでなく、素晴らしい場所であることが教育に刺激を与えてもいます。 おそらく伝統的な学校ではあまり見られない数々のエピソードを目の当たりにするはずです。Njene oči su se zacaklile i postalo je jasno da postoji duboko osećanje pripadnosti koje učenik ima u odnosu na sve što se dešava tamo.
36たとえば、男の子が校内を手入れしていたり、カバンが玄関に掛けられていたり、掲示板に工作科目のアジェンダが掲示されています。 それに大勢が話しているのに学校という環境につきものの叫び声がないのです。Takođe treba reći da je nemoguće da se ne postane očajan zbog mesta, što je ne samo široko, ali i podstiče obrazovanje u svojoj veličini.
37サンパウロのコティアにあるアンコーラ・プロジェクトの「学びのコミュニティー」 プロジェクトの次のステップは、こういった経験を学校という枠を越えて拡げること、そして生徒たちを「学びのコミュニティー」に統合することでコティアの町全体をプロジェクト対象にすることである。Imali smo priliku da prisustvujemo nekim događanjima koji se ne tako često sreću u tradicionalnim školama, kao što su da dečaci vode računa o prostoru, torbe kače na ulazu u školu, oglasna tabla prikazuje dnevni red okupljanja i mnogi ljudi pričaju a da ne bez viču, što je veoma uobičajeno u školskom okruženju.
38週に一度、生徒たちは地域の施設をいくつか訪問することを義務付けられている。Zajednice učenja iz Projekta Ankora u Cotiu, São Paulo.
39公共の保健診療所や教会を訪問し、地域の課題について学んだり、住民と直接語り合う。Sledeći korak projekta je da proširi ovo iskustvo van svojih zidova i da dostigne do čitavog grada integrišući učenike u “zajednice učenja”.
40パチェコの教育方法、すなわち「MC²と呼ばれ、他者と交流しその関係性の中で変化を促進する」方法に従えば、生徒たちは自分が暮らす地域社会の現状をしっかりと把握し、直面するさまざまな課題の解決策を探るに違いない。Jednom nedeljno, učenici moraju da posete javna mesta, kao što su državna zdravstvena ustanova i crkva, u cilju da nauče lokalne probleme i pričaju direktno sa stanovnicima. Prateći Pahokovu formulu, nazvanu “MC² - promenite pojačanje kontaminacijom i projektom”, učenici moraju da zgrabe i zadrže realnost mesta gde žive i traže rešenje za probleme sa kojima se suočavaju:
41学びのコミュニティーとは、持続可能な発展を生み出す教育モデルに基づいた地域社会の実践の場だ。Zajednice učenja su komunalne prakse zasnovane na modelu obrazovanja koji generiše održivi razvoj.
42アンコーラ・プロジェクト教育の実践の場がプロジェクトの枠を越えて拡張され、参加型社会という統合体の中に地域社会を積極的に巻き込んでいる。To je širenje obrazovnih praksi Projekta Âncora izvan njihovih zidova, i koji aktivno uključuje zajednicu u konsolidaciju participativnog društva.
43アンコーラ・プロジェクト学校が18周年を迎えた2013年10月、ブログ「Soliarte」の執筆者ジョアン・カルロスは、現実のものとなった夢も「成人してから随分時が経った」と宣言した。Kada je Projekat Ãncora napunio 18 godina u oktobru 2013, João Carlos, sa bloga Soliarte, izjavio je da je san postao realnost “dostigao zrelo doba pre mnogo godina”:
44新しいブラジルの誕生だ。Novi Brazil je rođen.
45万歳!Živeo!
46万歳!Živeo!
47ありがとうパチェコ、ブラジルの教育に静かなる改革を起こしてくれたことに感謝。Hvala ti Paheko za tihu revoluciju koja zauzima mesto u brazilskom obrazovanju.
48この教育改革モデルの恩恵を受けるのは子供たちだけでない。Nemaju samo deca koristi od ovog revolucionalnog modela obrazovanja.
49教育指導ボランティアのジョアナ・バレネチェ・コラレスは記念式典を思い返しながら、教師同士の遊び心のある感情豊かな結びつきの大切さを思った。
50結局、プロジェクトを成功させるためにはチームがまとまる必要があるということなのでしょう。 しかも、チームのメンバー数よりもメンバー間の強い結びつきを大切にする本物のチームであることです。Kako se ona setila proslave godišnjice, volonter prosvetitelj Johana Barenehe-Korales razmišljala je o značaju razigranosti i emotivnih veza između nastavnika:
51アンコーラ・プロジェクト学校は、ドキュメント映画「Quando Sinto Que já Sei」制作チームの訪問を受けたブラジルのオルタナティブ・スクール(訳注:いろいろな意味で「特別な支援を必要とする子供に別の手を差し伸べる教育」を行う学校のこと)の1つだ。Na kraju, mi smo možda mislili da za projekat da bi bio uspešan mora postojati tim koji će ići zajedno, i da će tim zaista biti tim, ne po broju ljudi koji će se pridružiti, nego po snazi veza među članovima. Projekat Âncora bio je jedan od alternativnih obrazovnih škola u Brazil koji je posetio dokumetarni tim Quando Sinto Que já Sei, film snimljen i finansijski omogućen putem politike finansiranja kroz internet stranicu Katarse, a koji će biti pušten početkom 2014. godine.
52この映画の資金集めを可能にしたのは「カタルシス(Catarse)」というウェブサイトを通じたクラウドファンディングという方法で、映画は2014年初頭に公開される予定だ(訳注:オリジナル記事の投稿は2013年12月20日)。Cilj je da počne razgovor o sadašnjem stanju obrazovanja u Brazilu ustražujući nove načine učenja zasnovane na učešću dece i autonomije, vrednosti koje se pojavljuju i snalaženje u praksi širom zemlje.
53映画のねらいは、ブラジル教育の現状に関する議論を起こすことである。“Sve se rešava uz dva jednostavna predloga: zameni “ka” sa “sa”.
54そのために映画では、子供たちの参画と自律性に基づく新しい学びの道、すなわちブラジル全土で高まり実践に移されつつある価値観を探っている。Sa “ka” postoji prenos, uz “sa” imamo traganje ka razumevanju.”
55「2つの簡単な前置詞で物事はすべて解決する。“to”を“with”に換えてみよう。“to”の場合そこにあるのは他律性だが、“with”の場合は理解に努める自律性がある。」
56映画「Quando Sinto Que já Sei(分かったと感じる時)」のバナーとしてウェブサイト「カタルシス」に流れるホセ・パチェコの言葉。
57校正:Ayako NakamoriJosé Pacheco na reklami za film Quando Sinto que Já Sei (Kada osetim, tad već znam) na web stranici Catarse.