Sentence alignment for gv-jpn-20140322-27049.xml (html) - gv-srp-20140202-12750.xml (html)

#jpnsrp
1ハバナ出身の写真家、アリエン・チャン・カスタンへの9つの質問
2特に断りのないリンク先は英語のページ。 私は誰かを探していた。Devet pitanja za Arijena Čanga Kastana, fotografa iz Havane
3はじめて イラスト付きのインタビューをしてから、もっとやりたくなったのだ。Nakon svog prvog poduhvata i rada na ilustrovanom intervjuu, poželela sam da nastavim u tom smeru.
4そこで編集者で私の友人でもあるソラーナ・ラーセンが、キューバのハバナ出身の写真家、アリエン・チャン・カスタンを紹介してくれた。Dok sam tražila sledećeg sagovornika, moja urednica, Solana Larsen, mi je predložila jednog svog prijatelja, Arijena Čanga Kastanu, fotografa iz Havane, na Kubi. Čim sam ugledala njegovu prelepu stranicu punu starih ljudi, mora, samoća, gradova, boja i tama, pisala sam mu.
5年老いた人々や海、孤独、都市、色彩、暗闇で埋め尽くされた彼の美しいウェブサイトを見るとすぐに、彼に連絡した。Pitanja sa ovog intervjua se zasnivaju jedino na utiscima koje sam stekla gledajući njegove fotografije i onome što sam o njemu pročitala sa njegove internet stranice. Pitanja, i odgovori, su se u roku od nekoliko nedelja razmenjivali putem elektronske pošte.
6このインタビューの質問は、すべて彼の写真を観察したことやウェブサイトで彼について読んでみたことに基づいている。Potrebno je više vremena, i bliskosti, da bi mogao da se opiše Arijen Čang.
7質問とその回答は、数週間かけて行なったメールのやり取りによるものである。Ipak, uprkos tom nedostatku, predstavljam vam jednog fotografa iz Havane i u njoj.
8アリエン・チャンについて詳しく語るには、もっと多くの時間と親密な交流が必要だったが、そういうわけにもいかなかった。
9以下ハバナの在住ないし出身の写真家について。Global Voices (GV): Ispričaj mi o istoriji tvog prezimena.
10グローバル・ボイス(GV):あなたの名字の物語について教えて下さい。Arijen Čang (AČ): Moj deda je 1927. godine došao na Kubu kao ilegalni imigrant. Preselio se u Staru Havanu, veoma blizu gde sam ja proveo čitav svoj život.
11アリエン・チャン (AC):私の祖父は、1927年に不法移民としてキューバにやって来ました。Potom je počeo da radi u kazinima, kockarnicama, barovima, čak se priključio jednoj političkoj partiji koja je okupljala mnoge Kineze koji su preko mora došli na Kubu u nadi za novim mogućnostima.
12それから私がずっと住んでいる場所にとても近い、ハバナ旧市街に引っ越しました。Nekima je Kuba, čak, služila kao prelazni most u SAD (most koji još uvek koristimo…).
13彼はカジノや競馬、バー運営などのビジネスを始め、政党に参加しさえしました。Naravno, radeći i živeći u Staroj Havani, zaljubio se u jednu mulatkinju, koja je u stvari bila moja baka.
14そこでは祖父のような多くの中国系移民が新しいチャンスを得ようと共に活動していていました。To objašnjava mešavinu rasa i moje prezime.
15中にはキューバをアメリカへのつなぎ橋としてのみ考えているものもいました。(Čang je jedno od najčešćih prezimena u Kini.
16今もそのようにしていますが…) もちろん、ハバナ旧市街で働き、生活を始めるとひとりのムラータと恋に落ち、祖父はわたしの祖母にまいってしまったのです。U to sam se uverio u februaru, zahvaljujući Red gejtu, priznatoj instituciji koja nudi stipendije za umetnike iz celog sveta.
17そうして人種がミックスされ、私の苗字が出来上がりました。 チャンは、中国で最もありふれた苗字の一つです。Tokom dva meseca sam radio na svom projektu koji se zasnivao na tome da pokušam da pronađem svoje korene, mesto u kom se moj deda rodio i odrastao.
18私は世界中のアーティストに補助金を与えてくれることでよく知られた機関である”Red Gate”のおかげで、2月に直接確かめる機会を得ました。I ne zato što nisam osećao svoje korene, ili zbog potrebe da u Kini pronađem identitet, već zbog onog nestrpljenja koje nas progoni i zbog čega verujemo da postojimo, samo zato što znamo odakle potičemo.
19祖父が生まれ育った場所を、ルーツを見つけるという試みを含めたプロジェクトを2ヶ月続けました。-根無し草のように感じているわけではなく、中国にアイデンティティを求めているわけでもなく、むしろただ自分の存在を追求し、信じたいという切望、つまりはただどこから来たのか知っていたがためのプロジェクトでした。Kao fotograf, uvek u svojoj kući, svom kraju, zemlji, tražim neku novu sliku, novi koncept, nešto što bi mi ukazalo na razlog našeg postojanja i šta je to čemu težimo.
20写真家として、私はいつも家の中、近所、国に、何故私たちが存在しているのか、私たちは何処に行こうとしているのかを指し示す何か新しいイメージ、新しいコンセプトを探しています。Fotografija je moje sredstvo izražavanja i na ovom ostrvu moje prezime se, možda, čini egzotično ali upravo to je ono što je veličanstveno i fotogenično kada je upitanju Kuba: rase, epohe, istorija jednog čitavog naroda je pomešana na njenim ulicama.
21写真は私の媒体であり、私の姓はこの島では風変わりに見えるかもしれませんが、人種、世代、道端で共に交じり合う人々の歴史こそが、すばらしく写真映えするキューバというものなのです。Ima još nešto, na Kubi koristimo dva prezimena, očevo i potom majčino. Moje drugo prezime, Kastan, dolazi iz arapskog jezika, što je takođe još jedna druga priča o korenima i imigrantima.
22おまけにキューバでは父方と母方の2つの名字を使います。GV: Zašto fotograf? AČ: Ne verujem da postoji neki poseban razlog.
23私の2番目の名字はCastanといい、アラビア由来で先祖と移民のまた異なる物語を示しているのです。Ali mogu da ti pričam malo o svojim počecima, kako se moj život… tačnije, kako je fotografija promenila moj život.
24GV: なぜ写真家なのですか。Ili kako se moj život pretvorio u fotografiju.
25AC: 「なぜ」とは考えません。Sve je počelo jednog vrelog leta 2003. godine (mada ne tako vrelog kao ovo sada), u sali Amerika, spektakularnoj građevini u art deko stilu, u centralnoj aveniji Galijano u Staroj Havani.
26でもどのようにはじまり、私の人生、というよりは写真が私の人生を変え、私の人生が写真になったのかはちょっとだけお話できます。U ponudi je bio kurs fotografije, zajedno sa ostalim različitim kursevima kao što su masaža ili frizerski kurs, ali ja sam jedino želeo da naučim kako da rukujem aparatom (u to vreme nisam ni razmišljao o svetlu).
27ハバナ旧市街の中心、ガリアーノ通りにあるアメリカ劇場は、アールデコの素晴らしい建築物でしたが、2003年の暑い夏(今ほど暑くはないですがね)の間に全てはそこで始まったのです。Bio je to jedan veoma bazičan kurs, ali na kom sam konačno mogao da naučim kako da koristim rusku kameru koju je moj otac bio doneo iz Sovjetskog saveza, jedan zenit koji je od mog detinjstva stajao u nekoj fioci.
28マッサージと理髪のような他の無関係のコースとともに、写真撮影コースが開講されていました。Često sam se igrao sa tom kamerom i pomerao dugmiće, tada mi se, naravno, sve činilo zabavno.
29でも私はただカメラを使う方法について学びたかったのです。( そのころ私は光源についてさえ考えたことがありませんでした。) それはとても基本的なコースでしたが、受講する中でついに父がソビエト連邦から持ち帰ってきたロシア製のカメラの使い方を学びました。Nisam ni sanjao da će fotografija da postane moj život, ali već sam znao da mi se dopada da nosim kameru i da pritiskam zatvarač.
30小さい頃から家の引き出しの中にあったそのカメラがZenitであることも知りました。 私はそのカメラで遊び、コントロールをいじったものです。Kada sam završio taj kurs, otkrio sam, zapravo, da znam da upravljam aparatom ali da nisam znao ništa o pravljenju fotografija.
31全てが楽しく見え、もちろん当時写真撮影が人生になるなんて想像もしませんでした。Kako sam ja malo tvrdoglav i kada utuvim nešto u glavu, moram to i da uradim.
32でもカメラをもってあちこちシャッターを切るのが好きだということを自覚していました。Tako da sam otkrio da su mi ulice Havane najbolja škola.
33アメリカ劇場でコースを終えると、操作するやり方はしっかり知っていたのに、写真を撮るということについては何も知らなかったのだということに気が付きました。Hteo sam da pravim dokumentarne fotografije, do sada sam to i radio i tako ću i da nastavim; zavisnik sam od fotografije i već je kasno da tome tražim lek.
34私は少々頑固なところがあるので、一旦これはやらねばと思うと、ハバナ通りに面した私にとって最高の学校を見つけました。Sada mi jedino preostaje da se prepustim toj zavisnosti i da je svakodnevno pothranjujem sa što više posla.
35ドキュメンタリー写真が私のやりたいことで、やってきたこと、やっていきたいことだったのです。Fotografija postoji i ljudi mogu da je vide, ali je potrebno da se otkrije.
36私は写真中毒で、矯正するには遅すぎました。GV: Kuba je bila predmet interesovanja mnogobrojnih fotografa.
37いまや私がすること全てにこの中毒で、たくさん仕事をすることで間に合わせているのです。Ta zainteresovanost je toliko velika da je stvorena slika koju je teško ponovo izmisliti. Kako fotografisati Kubu izunutra?
38写真は実在しており、見ることができますが、発見されなければならないのです。 GV: キューバは無数の写真家の撮影対象でした。AČ: Veoma je jednostavno fotografisati Kubu izunutra… Samo treba da imaš knjižicu za snadbevanje i stalni boravak, ličnu kartu ili bilo koji dokument koji ti dopušta da živiš ovde neko vreme.
39そしてその数が多すぎたがために、再発明するのが難しいほど発展してしまいました。Život Kubanaca se ne svodi na odlazak na posao ujutru i vraćanje kući popodne.
40あなたはどのようにキューバの写真を内側から取るのですか。Ljudi u ovoj zemlji svakodnevno žive avanture.
41AC: :内側からキューバを撮るのは非常に簡単なのです-Libreta de Abastecimiento(供給手帳)と永住権、IDカードかしばらくここで生きるのに必要なものぐらいです。
42キューバ人の人生は朝仕事に行って夜家に帰ってくることではありません。Dinamika ovdašnjeg života nas iznova stavlja na probu, da tako kažem.
43この国では毎日が冒険なのです。Saobraćaj, novac, odnosno, nedostatak istih.
44この地で生きていることを忘れないよう、この国で経験する劇的な人生によって絶えず試されているのです。Kao i nedostatak svega onoga sa čime se svaki Kubanac svakodnevno suočava, a što ostavlja tragove na njihovim licima, odeći, duhu.
45キューバ人がそれぞれ毎日向き合うことになる(非)輸出、(非)財産、全ての他の「非」は表情や衣服、そして彼らの精神に跡をつけ、時に自暴自棄になり、時に楽しむのです。
46自分自身そう生きていなくても、読み方を知らなくても、撮影の仕方を知らなくても、写真はいつも物語を写し出すのです。Ponekad su to tragovi očaja, a ponekad zabave, ali uvek pričaju priču koju ako ne proživiš, o njoj ne možeš da čitaš, ni da napraviš fotografiju.
47ここに時間を止め、40年代にいると思わせる素晴らしい建築物を加える事ができます。Tome možemo da dodamo i neverovatnu arhitekturu, koja je zarobljena u vremenu i zbog koje ponekada pomislimo da smo još uvek u četrdesetim godinama prošlog veka.
48これは明らかにごまかしで、ハバナを簡単なものにし、そして写真を取るのを簡単にさせなくしています。Ta prividna maska je razlog zbog kog je Havanu lako, mada i ne baš tako lako, fotografisati.
49この忌々しいハバナは諸刃の剣であり私自身、そして私がしていることなのです。Ta ukleta Havana je mač sa dve oštrice, i zahvalan sam joj na tome ko sam i čime se bavim.
50イメージを作るためには、生きて、辛抱しなくてはなりません。 そして色と光を申し分なく使うことで、とても良く構成されたキューバの写真が見つかることがあるのです。Da bi se stvorila slika, potrebno je proživeti je, propatiti je, zbog toga ponekada možete da naiđete na fotografije Kube veoma dobro urađene, sa besprekornom upotrebom svetla i boje, ali koje su na kraju prazne.
51しかし、結局のところ写真は空虚で、すてきな小さな絵葉書なのです。 なぜなら写真家はハバナとの出会いが最初に生み出す印象を超えることはできないのです。Budu samo lepa razglednica, jer onaj ko ih je napravio se ne usuđuje da ide dalje od utiska koji Havana prouzrokuje pri prvom kontaktu sa njom.
52毎日ハバナに触れ、手に取り、楽しんでください。Havanu svakodnevno treba dodirivati, opipavati, u njoj uživati i treba je razumeti. GV: Zašto fotografisanje starih ljudi?
53そうして理解する必要があるのです。AČ: Zbog iskustva, smirenosti i bora.
54GV: なぜ老いた人々の写真を撮るのですか。Osobe trećeg doba ne mere svoje reči, dovoljno su proživeli da nemaju ništa da izgube.
55AC: 彼らの経験、静けさ、皺のためです。Na mojim fotografijama možeš da vidiš izraze zadovoljstva, ali i lica mržnje i gađenja, zato što imam sočivo da ih direktno usmerim.
56老いた人々は気取って話したりはしません、失うものはなにもないほどに十分生きたのです。 私の写真の中で、優しげな表情とレンズを直接的に向けられることへの嫌悪感を見ることができるでしょう。Stari ljudi, isto kao i deca, govore ono što misle, ponašaju se bez straha i okreću budućnosti, jer je za njih budućnost već prošlost.
57将来がすでに過去となったために、お年寄りは子どもたちのように考え、将来への不安なしに行動しえているのです。Serija Dugovečnost, koju sam započeo pre nekoliko godina, se sastoji od fotografija osoba starijih od sto godina.
58シリーズ「長生き」は数年前から撮り始めたものですが、100歳を超えた人々の写真で構成されています。Jedan vek podrazumeva puno istorije, čak i kada se radi o nekoj zemlji, a kada je u pitanju osoba preko sto godina ponekada njena osećanja i izrazi kazuju bolje nego reči.
59ひと世紀は多くの歴史から成り立っています。Treće doba je zanimljivo.
60国で考えても、100歳を超えた人々は感情や表現以上の言葉を発する必要がないのです。Ne mislim da ću živeti toliko dugo da napravim autoportret i pridodam ga ovoj seriji.
61年を取るのは面白いものです。 私は長く生きて自分のポートレートを撮り、このシリーズに加えられるつもりはありません。Ipak, fotografisanje nekoga ko ima više od sto godina, za mene uvek predstavlja nešto zadivljujuće.
62しかし、世紀を生きた人々を撮ることはいつも印象深いものなのです。GV: Pričaj mi o moru. AČ: Nemoguće je zanemariti more kada se radi o fotografiji.
63GV: 海について教えて下さい。Naročito ako čitav svoj život živiš na jednom ostrvu.
64AC: 特に島で生涯を送るのならば、写真撮影において海を無視することはできません。Od malena sam bežao sa svojim drugarima iz škole da bismo išli da se kupamo na Malekonu.
65子供の頃から私は友達と学校を抜けだしては、Malecón 海辺の遊歩道)に泳ぎに出かけていました私のように、キューバ人のあらゆる世代はこの海辺のビーチ、サンゴ礁、犬の歯(尖った岩のことで私たちはそう呼んでいます。)で育ちました。
66Malecónに着くと、制服を脱いで、一番高く、一番危険で、一番深い部分に身を投げだすのですが、それは所属の感覚や力関係ではなく、海との相互関係をもたらすものです。Baš kao i ja, čitave generacije Kubanaca su odrasle na obalama te plaže, pune grebena, oštrih stena (pasji zub - kako ih ovde zovemo). Doći na Malekon, skinuti školsku uniformu i baciti se sa najviše stene, u najopasnije i najveće dubine, je više od akcije.
67何千件もの事故がハバナのMalecónで起こりました。 しかしそれでも誰も恐れないのです。To je osećanje pripadanja i odnosa moći, jer nekada ti koristiš more, a nekada ono tebe.
68Malecónあるいは私たち地元の人々は愛情を込めて“el Bleco” と呼びますが、今もそしてこれからもそこに在り、時におだやかで、時に荒ぶるのです。Na toj plaži se desilo na hiljade nesreća, ali i dalje je se niko ne boji. Malekon ili el Bleko, kako smo je u kraju zvali od mila, nalazi se tamo i tu će i ostati, ponekada mirna a ponekada ne, kao što je i svojstveno Kubancu.
69それはまるでキューバ人の特異体質のようですMalecón の水泳禁止令が続かないことを望んでいるけれど、私たちはお互い一緒に暮らすことを学んだのです。Naučila je da živi sa nama i mi sa njom, mada se nadam da neće dugo potrajati zabrana kupanja na Malekonu. Nedostaje mi more.
70何日も海を見ない日が続くと、海が恋しくなります。 都市の近くの海は、ずっと私のそばにいます。Kada ga ne vidim nekoliko dana, počne da mi nedostaje jer je čitavog mog života bilo blizu mene, i blizu mog grada.
71Malecónシリーズで、私の子ども時代を記念して“el Bleco”と名づけたこの一枚は、都市とそして国と和解したことを表しています。Serija fotografija sa Malekona, koja u čast mojih uspomena iz detinjstva nosi ime El Bleko, predstavlja moje primirje sa ovim gradom, i zemljom. To je dug koji dugujem zbog toga što sam Kubanac, stanovnik Havane i što sam deo svog detinjstva, adolescencije proveo u njoj i što je deo mog života.
72キューバ人として子供時代青春時代を過ごしたために、私の人生の一部分であるために負っているものなのです。GV: Crno-belo ili u boji?
73GV:作品にモノクロかカラーをを用いられていますが。AČ: Ne verujem da bih mogao da se odlučim samo za jedno.
74AC:一つ選ぶことなどできません。 それは可愛らしい二人の少女から選ぶようなものです。To je kao da treba da biram između dve lepe devojke, s tim što ne moram da izaberem samo jednu, već mogu da ostanem sa obe i budem srećan.
75一つだけ選ぶことができないからその違いが生じ、両方を用いるのが私の幸せなのです。 写真の仕事を始めた時私の作品は白黒で、「実験室」で現像を進めるアナログなものでした。「Kada sam počinjao, radio sam samo sa crno-belim, analognim fotografijama, napravljenim u tzv. laboratoriji, odnosno, u sobi u kojoj sam se rodio na uglu ulice Monte i Anheles.
76実験室」は私が生まれたMonte and Angeles通りの角にあって、遮るものは何もなく、しばしば断水もしました。Bez uslova da je hermetizujem, a mnogo puta ni vodu nisam imao; ali sa dobrim aparatom za uveličavanje, s početka dvadesetog veka, koji mi je omogućio da pravim sopstvene impresije, kontrolišem sopstvenu sliku iz nekog drugog ugla.
77でも20世紀の初めから使われているよい引き伸ばし機で現像したり他の視点から写真をいじることができました。 そこで私は光や影、構成について他の何処よりも学び、写真に対してその全体のプロセスを本当に楽しんでいたのです。Tamo sam, više nego bilo gde drugo, naučio o svetlu, snekama, kompoziciji i stvarno sam uživao da u potpunosti sam pravim svoje fotografije.
78ただ黒と白を用いることに7年を費やしていましたし、恐る恐るデジタルに変えてからも色は使いませんでした。 私の写真が「何種類かの」色を用いる用になってからほんの数年しかたっていません。Sedam godina sam pravio samo crno-bele fotografije, čak, i kada sam bojažljivo prešao na digitalan aparat, nastavio sam da radim bez boje.
79色というのはドキュメンタリー写真ではとてもむずかしい技術で、黒と白の劇的な質感はいつも魅力的だといつもそう考えていました。Samo poslednjih godina moje fotografije imaju „nešto“ boje.
80でも必要になって、イメージが実際にそう叫んで色を使い始めたのですが、それは否定出来ないほど力強いものでした。 でも本当に、写真を見るとき、カラー写真か白黒写真か伝えられますよ。Uvek sam verovao da je boja tehnika koju je teško postići u okviru digitalne fotografije, jer je crno-beli dramatizam uvek privlačniji; ali je upotreba boje kada je to neophodno, kada ti slika to praktično zahteva, je nesumnjivo njena jačina.
81本当に今になって私は色の言語を理解しようと、翻訳しようと試みていて、個人的なスタイルを探しているんです。Ali, zapravo, kada vidiš fotografiju, doznaš da li je u boji ili je crno-bela.
82何年も白と黒で働いてきたので自分自身がそうなっていましたが、そのことで違った方法で色を理解できるようになったんです。Sada pokušavam da razumem jezik boja, da ga prevedem.
83私はハバナの色彩豊かな通りを再発明しようとしています。 最近は色にある種の執着があるぐらい好きになっていて… 白と黒の時間は終わっていないのですが、近い未来に色が私の仕事を占めるようになるのではないかとそう考えています。Tražim sopstveni stil, oslanjajući se stalno na one godine kada sam pravio samo crno-bele fotografije, ali koje su mi poslužile da počinjem da shvatam boju na neki drugi način.
84GV:血を流す窓について教えて下さい。Pokušava da je ponovo izmislim u ovim šarenim ulicama Havane.
85AC:血を流す窓はただ1つの元凶なのです。Mogu da kažem da sam u poslednje vreme razvio određeni fetišizam prema boji.
86つまり、ハバナビエンナーレのことです。 この種の大きなパーティーはハバナの通りのアーティストたちと一瞬の内に始まり、異なるアートの形で空間を介在しました。Baš mi se dopada i ne znam… crno-beli period se nije završio, ali mislim da će u budućnosti boja prevladati u mom poslu, to mi je namera.
87私はただ通りと、家を通り過ぎただけです。GV: Prozor koji krvari? AČ: Taj prozor što krvari ima samo jednog krivca: Bijenale u Havani.
88血を流す窓は、同時発生ともいうもので、イメージとドレス、サンダル、窓に映る色のコントラスト、黄色い壁を見て、写真に撮ったのです。Na ulicama Havane je bila u toku velika zabava umetnika, gde se prožimaju razni oblici umetnosti, i ja sam, jednostavno, prolazio tom ulicom, pored te kuće. Krvavi prozor, bila je to slučajnost, video sam sliku, haljinu, sandale, kontrast boja sa prozorom, žuti zid, i napravio sam fotografiju.
89もし窓が他の色で血を流していなかったら、女性が通りかかっていなかったら、私は写真を撮らなかっただろうし、撮ったかもしれません。Da je prozor bio neke druge boje ili da nije „krvario“, ili da tamo nije bilo žene, možda fotografija ne bi ni nastala, a možda i bi.
90でももちろん、それはまったく違うものになったはずです。Ali, naravno, onda bi bila potpuno drugačija.
91見つけ出さなくても、窓が私の方にやってきて、それが時間の自発性というすばらしきドキュメンタリー写真なのです。Nisam je tražio, prozor mi je sam došao i to je ono neverovatno kod dokumentarne fotografije, spontanost trenutka.
92GV: あなたの写真には孤独が行き渡っているように思うのですが。GV: Samoća prožima tvoju fotografiju.
93AC: 面白い質問ですね。AČ: To je interesantno pitanje jer mi nikada nisu nešto slično rekli za moju fotografiju.
94というのも誰も私の写真についてそんなふうに言ってきたことはないのです。 私はただ写真を撮り、それは私が見たものなのですが、おそらく孤独で気ままなこの街が多くを求め、多くの歴史と悪夢、夢を経てきたということでもあるのでしょう。Ja jednostavno pravim fotografiju i to je ono što vidim, možda je to samoća i napuštenost ovog grada kome je toliko potrebno, i ima toliko istorije, loših uspomena, ali i dobrih, iako je njih manje.
95でもそれはたいした事ではありません。 孤独が作品に行き渡っているとおっしゃいましたが、ドキュメンタリー写真家でいるというのはある種の孤独なのかもしれません。Kažeš da samoća prožima moju fotografiju, ali biti dokumentarni fotografi je takođe jedan oblik samoće.
96何千人もの人々に取り囲まれながらも、制御できるものにカメラを向けて写真を取るのです。
97私が言えることは孤独で、悲しく、苦々しく思っている人々がいて、同じように幸せで楽しく、社会的な人々がいるということです。Jedan način da budeš sam, iako si okružen hiljadama ljudi, samo ti znaš šta je to što će tvoj aparat da uhvati, i samo ti to možeš da kontrolišeš.
98ただただ私は話歩いている、世界中を移動している、自分の道を孤独を背負っているのだと気がつくことなしに、あらゆるところにひっぱられているという物語を、感情を捉えようとしているのです。
99GV: ハバナとはどんな関係なのですか。 AC:ハバナの通りにいるとまるでパジャマを着ているかのように感じます。Mogu da kažem da postoje usamljene, tužne, ogorčene osobe, isto kao što postoje i vesele, zabavne i društvene.
100慈しみ育ててくれ、いつも見ていて、もう一度見て、そしてまた考えるのです。Jednostavno se trudim da uhvatim njihova osećanja, priče koje vuku za sobom neprimećujući da način na koji hodaju, pričaju, kreću se svetom, vuku sopstveni teret, svoju i jedinstvenu samoću.
101一日中あれこれと歩きまわってから家に戻ると、休む代わりに家で仕事をします。GV: Kakva je tvoj odnos sa gradom, sa Havanom?
102結局は、私たち写真家というものは人生の奴隷なのです。 写真をダウンロードし、編集し、また編集し、そして見ます。AČ: Stvarno se osećam toliko opušteno, kao da sam stalno u pidžami kada se šetam ulicama Havane u kojoj sam odrastao i koju stalno posmatram i gledam i ponovo prelazim.
103もう一度見ます。 そしハバナが蓄えていたものを知るのです。Dođem kući, nakon čitavog dana šetanja po gradu, i zatim, umesto da se odmorim, nastavim da radim i kod kuće.
104時折ハバナを痛めつけているように感じ、ハバナに優位に立っていて、いいようにしているように思うのですが、最後には写真を見てハバナに感謝し、最後にはそうしようとするのです。Jer, ipak, mi fotografi smo upravo to, robovi sopstvenog načina života. Skinem fotografije, uredim, ponovo ih uredim, gledam ih, pa ih ponovo gledam, jer nikada ne znaš kakvo iznenađenje čuva Havana.
105ハバナを再発見するのは私の主たるプロジェクトであり、一貫した希望なのです。Ponekada osećam da je silujem, da je iskorišćavam, koristim za sopstveno dobro, ali joj se na kraju uvek zahvalim svojim fotografijama, barem se trudim.
106なぜなら時折通りに赴くだけでは十分でなく、家に行き、テラスに向かい、ドミノ遊びに興じる人たちや雄鶏に悪戦苦闘している人、通りで商売をしている女性やボールで遊んでいる子ども達と話さなければなりません。Ponovno otkrivanje Havane je moj glavni projekat, to mi je stalna težnja, jer, ponekada, nije dovoljno da se izađe na njene ulice.
107簡単にいえば、ハバナとの関係はとてもシンプルなものです。 毎日起きて、出かけることなのです。Potrebno je zaći i u njene domove, podići krovove, popričati sa igračima domina, sa vlasnicima petlova za borbu, sa gospođom koja prodaje na ćošku i dečakom koji se igra loptom.
108校正:Rina SuzukiZapravo, moj odnos sa Havanom je vrlo jednostavan: probuditi se svakog dana i izaći…