Sentence alignment for gv-jpn-20120514-13382.xml (html) - gv-srp-20120430-8837.xml (html)

#jpnsrp
1ペルー:ペルー沖でイルカが謎の大量死Peru: Šta ubija delfine?
2[明記されていない限り、リンクは全てスペイン語のウェブサイトにつながります][Svi linkovi upućuju na sajtove na španskom jeziku osim ako drugačije nije navedeno]
3イルカ[en]は地球上で最も知能が高い生物の一種で、ほぼ世界中の海に生息し、天敵はほとんどいない。Delfini su jedni od najinteligentnijih bića na planeti koje možemo naći u svim okeanima sveta i koji imaju mali brojem prirodnih neprijatelja.
4ペルーでは、パラカス国立自然保護区や北部のピウラ州沿岸沖など、ザトウクジラも回遊する海域をはじめとして、沿岸域の至る所でイルカが見られる。 さらに、リマ州のビーチではイルカはサーファーと一緒に泳いでいる。U Peruu ih možete naći found pored razlićitih delova obale uključujući i obalu Lime gde plivaju sa surferima, u Nacionalnom parku Parakas, ili duž obale Piure, na severu Perua, gde takođe uživaju spot grbavi kitovi.
5このような理由から、今年の初めに3000頭のイルカがペルー北部の沿岸一帯で死んでいたというニュースはたいへんな驚きをもたらした。
6ペルーの海洋生物保護団体であるORCA(Scientific Organisation for Conservation of Aquatic Animals)を運営するCarlos Yaipen-Llanosは、イルカの死は音波の衝撃が原因で、その音波は海底の石油や天然ガスなどの鉱物資源を探査する装置によって発生させられていると指摘する。Ovo je razlog zbog čega je vest ,da je u prvom delu ove godine 3,000 delfina pronađeno mrtvo pored severne obale Perua, izazvala toliko zaprepašćenje. Carlos Yaipén-Llanos, direktor ORCA [Naučne organizacije za očuvanje vodenih životinja], peruanske organizacije za očuvanje marinskog života, ističe da je smrt delfina posledica “akustičnog udara koja je izazvana dubinskom opremom za detekciju nafte, gasa i drugih minerala”.
7ペルーのイカ州ピスコ郡沖のイルカ。Dolfini u Pisco, Perú.
8FlickrユーザーAlicia0928によるこの写真はクリエイティブ・コモンズライセンス(CC BY 2.0)の元にある。
9Yaipen-Llanosはまた、その原因はイルカの法医学的分析から判明したと明かしている。Fotografija Flickr user Alicia0928 under CC license. Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0).
10骨膜損傷と中耳内出血から減圧症とイルカは診断され、さらに広範囲に渡る肺気腫の症状と、肝臓や腎臓、血管などの器官内の気泡が認められた。 その後に発行された新聞の記事では、原因は三次元地震探査として知られる探鉱技術の使用にあり、この技術が使用されるときに発する音波の衝撃がイルカに影響を及ぼすと言及している。Direktor ORCA takođe otkriva da je zaključeno na osnovu forensičkih analiza delfina da su pretrpeli “sindrom akutne dekompresije na osnovu fraktura periostalne kosti i krvarenja u srednjem uhu , plućne emfaseme , i balončića vazduha u organima kao što su jetra, bubrezi i u krvnim sudovima “.
11ペルーのトゥンベス州(ピウラの北に位置する)を拠点にする企業であるBPZ[en]は、これと同様の探鉱方法を使って石油や天然ガスの鉱床に関する情報を集めている。Sledeće vesti su objavile da upotreba tehnologije za istraživanje poznate kao Sísmica 3d prouzrokuje akustični udar koji utiče na delfine.
12同企業の探鉱が原因で海洋生物が死ぬことを同企業は否定しているが、環境への影響について同記事では、この技術こそが今回の結果をまねいたと指摘している。Kompanija BPZ sa bazom u Tumbesu (severno od Pjure), koristi ovaj oblik istraživanja za sakupljanje informacija o rezervama nafte i gasa.
13ダニエル・アブガタス国会議長は、環境、生産、エネルギー鉱山の各大臣がこの事件についてペルー国会に情報を提供すべきと力説した。Ova kompanija poriče da njihova istraživanja izazivaju smrt morskih vrsta, ali izveštaji o uticaju na životnu sredinu ukazuju da ova tehnologija izaziva navedene posledice.
14また、この事件について公式報告を出すべきなのはペルー海洋研究所(IMARPE)だと主張する声もある。Predsednik Kongresa Daniel Abugattás je objavi da se nada da će ministri zaštite životne sredine, proizvodnje, energije, i rudarstva obavestiti peruanski parlament o ovom slučaju.
15BlueVoice.org[en]の創設者で、映像制作者かつ海洋生物保護活動家でもあるHardy Jonesは、3月25日のYaipen-Llanosの第一報について自分の目で確かめるためにペルーへ向かった。Drugi izvor predlaže da IMARPE , the Instituto del Mar del Perú [peruanski Institut za more], treba da objavi zvaničan izveštaj o ovoj stvari. Hardy Jones, osnivač BlueVoice.org stvaralac film i aktivista za zaštitu marinskog života, otputovao je u Peru kako bi iskusio primarne izveštaje Dr. Yaipén-Llanos' od 25 marta.
163月27日にすでにペルー北部の沿岸にいた彼は、以下のようにツイートした[en]。Sa severnog dela peruanske obale tvitovao je već 27-og marta:
17ペルー北部のランバイエケ州サン・ホセから北に135キロメートルまでの間に、浜辺でイルカ615頭の死骸を発見した。Pronašao sam 615 mrtvih delfina 135 kilometara od plaže San Jose, Peru.
18言葉では言い表せないほどの悲劇だ。Tragedija koja se rečima ne može opisati.
19リツィートしてほしい。Molim vas retweet.
20調査が必要だ。Ovo mora biti istraženo.
21彼自身のブログでは、これらの事件をどのように知ったか、ペルーへたどりつくまでの行程、そしてそこで見たものについて、さらに詳しく記述している[en]。Na svom ličnom blogu opisao je detaljnije kako je saznao za ovaj događaj, svoj put u Peru i šta je video tamo:
22Carlosと彼のチームは数頭のイルカの検死を行った。Karlos i njegov tim izvršili su autopsiju nekoliko delfina.
23生まれたばかりのハセイルカを調べたところ、つながったままのへその緒がねじれていた。Videti tek rođenog mrtvog delfina sa pupčanom vrpcom prikačenog za pupak bilo je bolno.
24波打ち際に沿って砂が固まっている場所を走り、イルカの死骸を見つけては大声を上げた。Jurili smo pored peščanih plaža uzvikujući kad bi videli mrtvog delfina.
25初めのうちは、イルカの死骸が見つかるのは数分おきだった。Na početku smo ih videli svakih nekoliko minuta.
26しかしその後、「イルカだ!Ali onda bi smo naišli na intervale kad bi čuli uzvike “delfini! Delfini!
27 もう1頭!Otro! Dos mas!
28 いや2頭だ!Eno ga još jedan pored dine.”
29 砂丘の手前にもう1頭いる」などと叫ぶことを短時間の間に繰り返すことになった。Nešto kasnije je postavio deo Dr. Yaipén-Llanos izveštaja na blogu BlueVoice:
30後に、彼はYaipen-Llanosによる報告の一部をBlueVoiceのブログに投稿した[en]。 すでに報告したように、ハセイルカとコハリイルカの2種類の生物が影響を受けている。Kao što je već ranije prijavljenu,dve vrste delfina su pretrpele posledice: Običan delfina (Delphinus capensis) i vrsta malih kitova srodnih delfinima,Burmeisterova pliskavica (Phocoena spinipinnis).
31615頭のハセイルカの死骸を確認したが、大人の雄、雌、子供を生んだばかりの雌、さらに成熟していない個体から子供、赤ちゃんまで、あらゆる世代が影響を受けていた。Izbrojali smo 615 običnih delfina. Svi uzrasti su bili pod uticajem:odrasli mužijaci, ženke, trudne ženke, mladunčad u pubertetu, mlađi i tek rođene bebe.
3219頭のコハリイルカの死骸も確認したが、こちらは雌と子供だけだった。Prebrijali smo 19 morskih prasića, samo ženke i mladunčad.
33ORCAは、Facebookで彼らの調査に関する写真を共有している。ORC je objavila forografiju na Facebooku o ovom otkriću.
34Yaipen-Llanosは、この事件についてCNNのスペイン支局のインタビューを受けた。Dr. Yaipén-Llanos je dao izjavu na španskom CNN-u o događaju.
35次の映像[en]は、Hardy Jonesと彼がペルー北部を海岸線に沿って移動したときの様子の一部だ。Video koji sledi prikazuje deo putovanja Hardy Jones i Carlos Yaipén-Llanos duž obale Severnog Perua:
36一方で、環境大臣と水産担当副大臣が4月10日、石油探鉱とイルカの死との間の関連性について発表を行うために会談した。 両大臣はまた、海洋生物環境への更なる影響を避けるための対策も発表する必要があった。U međuvremenu ministarstva za ribolov i zaštitu životne okoline met su desetog aprila izvestili o postojanju veze između smrti delfina i istraživanja koja su vezana za pronalaženje izvora nafte.
37とある報告によると、その時点で、およそ2万頭のイルカだけでなく他の生物も生命の危機に直面していたのだ。 三次元地震探査の使用についての調査が、ペルー沿岸全域で計画された。Takođe moraju da podnesu izveštaj o merama koje su preduzete da bi se ozbegli veći uticaji na okolinu marinskog sveta, pošto je izveštaj pokazao da je nekih oko 20,000 hiljada delfina kao i drugih vrsta u smrtnoj opasnosti.
38翻訳の校正はKazumi Tomitaが担当しました。Ispitivanja o upotrebi Sísmica 3d su planirana duž celokupne obale Perua.