Sentence alignment for gv-jpn-20110328-5696.xml (html) - gv-srp-20110328-3489.xml (html)

#jpnsrp
1日本:今大事なのは、日常に戻ること
2このポストの原文はグローバル・ボイス2011年東日本大震災特集の一部です。Japan: Značaj vraćanja normalnom životu
33月11日、未曾有の大地震が日本を震撼させた。 それから2週間、日が経つにつれ人々は、地震から立ち直り通常の生活に戻るべきだと感じ始めている。Što više vremena prolazi od razornog zemljotresa koji je potresao Japan 11. marta, ljudi u Japanu osećaju potrebu da se vrate u normalu i ostave tu katastrofu iza sebe.
4家や家族を失った人にとってそれは非常に難しいことだが、難を逃れた人たちは、自分の役割を果たし日本の経済を復興させる必要があると感じている。
5スペイン人ライター、ヘクトル・ガルシアは長年東京に住み、自身のブログ A Geek in Japan を通して東京のごくありふれたリアルな生活の一片をスペイン語圏読者に届けてきた。
6地震の後、彼はブログを更新し続け、地震後、彼はその被害と余震の情報をページにアップし続け、地震後の経過や原発の危機的状況の中で東京都民の生活レベルで起きていることを伝えている。Iako će za mnoge Japance koji su izgubili svoje domove ili najbliže to biti veoma teško, oni koji su imali više sreće osećaju potrebu da urade svoj deo i pomognu ekonomiji da stane na svoje noge.
73月23日のブログには通常の生活に戻る必要について綴っている。 これには、手助けをしたいと願う人々の上に不安が大きく影を落とし、自宅を離れることを恐れテレビやニュースにくぎ付けになっているという背景があった。Španski pisac Hektor Garsija živi u Japanu već mnogo godina i njegov blog “A Geek in Japan” je za mnoge koji govore španski, prozor u svakodnevni život nekoga ko živi u Tokiju.
8企業は一時的に営業を停止せざるをえず、自力で立ち上がり、避難所の家族を助けるためにお金を必要とする人々を解雇している。 自分たちは募金や、他にできることがあるならその方法で、助けなくちゃならない。Nakon zemljotresa on je ažurirao svoju stranicu sa informacijama o posledicama i naknadnim potresima, dajući ljudima osećaj o tome šta se dešava na nivou tla, u Tokiju, nakon zemljotresa, i tokom nuklearne krize.
9ただし、それと同じくらい重要なのは、元の毎日を取り戻すこと。 スポーツジムへ行ったり、飲みに行ったり、本を買うこと。U svom postu od 23. marta, on piše o potrebi da se vrati normalnom životu, zato što zabrinutost utiče na one koje bi želeli da pomognu, jer ljudi ostaju uz TV ili vesti, plaše se da napuste svoje domove.
10傍から見たらナンセンスだと思うだろう。 でもこれが今ここにある東京の現実で、日本全体の現実なんだ。Bilo je nephodno privremeno zatvoriti preduzeća, ostavljajući ljude bez posla da stanu na svoje noge i pomognu svojim porodicama u skloništima:
11恐怖を振り払って、ニュースを追うのを止め、外に出てそれぞれの生活を楽しまなくちゃ。Moramo aktivno da pomažemo putem donacija i drugih sredstava, ali je isto tako važno, ako ne i više od toga da se vratimo našoj svakodnevnoj rutini.
12これこそが、犠牲者や日本を助け、この国に起こったことから立ち直る術なんだ。Važno je za sve nas da idemo u teretanu i na piće, da kupimo par knjiga.
13東北地方で何万もの人の健康が危険に脅かされているのと同時に、日本中で何百万もの人のメンタルと国の経済が危険に侵されている。 BoingBoingBlogでは日本のある映像が取り上げられた。Izdaleka, to može izgledati kao trućanje, ali to je sada realnost u Tokiju, kao i u celom Japanu.
14この映像を制作したデザインユニットのRakudasanのAyahiko Sato氏は次のように語っている。 周知の通り、我々はいま大変な状況に置かれている。Moramo otkloniti strah, prekinimo da gledamo vesti svakog minuta i uživajmo u raznolikosti života, na ovaj način ćemo pomoći žrtvama u Japanu da se oporave od onoga što se dogodilo.
15しかし、今我々にできることは、日本とそのクリエイティヴィティにもっと世界の注目を集めることである。Fizičko zdravlje nekoliko desetina hiljada u oblasti Tohoku je u opasnosti, kao i mentalno zdravlje miliona ljudi i ekonomsko “zdravlje” Japana.
16活力を得るためには、ポジティブなニュースが必要だ。 これまでネガティブなニュースの渦の中にいたから。Na blogu BoingBoing, nalazi se video, a po rečima Ayajiko Satoa iz Rakudasana, za njegovo stvaranje odgovorna je jedinica za dizajn:
17http://www.youtube.com/watch?Kao što znate sada smo u kritičnoj situaciji zbog zemljotresa. Međutim, mislimo da ono što možemo učiniti jeste da dobijemo više pažnje za Japan i japansku kreativnost.
18v=lwyCWHoNe2IPotrebne su nam pozitivne vesti kako bi se napunili energije, jer zasuti smo negativnim vestima.
19Chikata2000はYouTubeでクルマ関連の映像をアップするのが常だったが、これまでとは違った映像を掲載した。http://www.youtube.com/watch? v=lwyCWHoNe2I
20彼は東京を歩き回り、日常がどれだけ変わったかを映し出した。Korisnik Chitaka2000 na Jutjubu, koji obično objavljuje tekstove o automobilima i drugim motornim vozilima, ovog puta postavio je drugačiji video.
21街の灯りは消え、人々は電池を買い漁る。 映像には注釈がつけられ、標識やその他の文化的背景について説明されている。On je šetao Tokijom i snimio je video koji pokazuje kako se svakodnevni radni dan malo promenio - isključena svetla grada i ljudi koji se snabdevaju baterijama.
22例えば、人々がマスクを着用しているのは、必ずしも放射能を恐れてのことではなく、花粉症対策のためである、というように。Video je obeležen komentarima u kojima objašnjava znakove i druge kulturne aspekte, primera radi, kako se Japanci koje nose maske ne plaše radijacije, već se na taj način štite od polenske groznice:
23日本在住のJuneHoneyBeeは次の映像で、生活の様子の一端を伝えようとしている。JuneHoneyBee živi u Japanu, i u sledećem videu pokušava da prikaže kako život ide svojim tokom:
24何もかもがズタズタになって本当にひどいニュースばかりが目に入るけど、日々の生活には心和むひと時だってあります。Iako postoji mnoooogo razaranja i užasnih vesti, postoje i male stvari u svakodnevnom životu koje treba da cenimo.
25この(一連の)映像は、日本の別の場所で起こっていることにフォーカスしようとしているもので、日常生活を送る人々の様子や、私の大切な日常の小さな出来事、私の大好きな日本の一面をお伝えしています。Ovaj video (deo serije snimaka) je napor da se fokusiramo na stvari koje se dešavaju u drugim delovima Japana, kao što je to da ljudi nastavljaju sa svojim svakodnevnim životima, i koji kao ja cene male, svakodnevne stvari koje vole o Japanu. Ova cvećara je u blizini moje kuće.
26この花屋さんは私の家からほんの目と鼻の先にあって、よくここで植物を買います。Ovde kupujem cveće, a ponekad ih vratim zbog magičnog dodira Takamijevog zelenog palca.
27そのほかにも時々Takamiの園芸にちょっとした花を添えるために持って行きます。Danas je cvećara bila puna lepog cveća.
28そしたら今日はその花屋さんが、きれいなお花でいっぱいだったんです。 Satomihyde2010はYouTubeで、震災に苦しみながらも命をつなぎとめて未来へ進もうとしている人々への賛辞を表している。Satomihyde2010 na Jutjub je takođe dala svoj doprinos u čast japanskog naroda, koji i pored patnje pokušavaju da izgrade svoje živote i krenu napred:
29CScout Japanに参画するMichael Keferl, Darrell Nelson およびJoanne Yuの三氏は、東京や千葉、品川でどれだけ日常の生活が維持されているか写真を通して表現している。Na slikama, koje se nalaze na stranici Cscout Japan, Michael Keferl, Darrell Nelson i Joanne Yu, vidimo kako se život u Tokiju, kao i u mestu Chiba i Shinagawa nastavlja kao i obično. Michael Keferl piše:
30Michael Kefelは次のように述べる。 電気は制限され電車の本数も減って、生活は明らかに違っている。Život je svakako drugačiji sa restrikcijama struje i ograničenim polaskom vozova, ali ako pogledate međunarodne vesti pomislili biste da je CEO Japan pod vodom i stradanjima.
31海外メディアの報道だけを見ていたら、日本人の全てが打ちひしがれて苦しんでいるように思えるだろう。Myagi i Iwate su centar svega, dok mi ostali u suštini doživljavamo manje neprijatnosti.
32宮城と岩手は確かにその真っ只中にいるけど、基本的に私たちの生活にはマイナーな不具合が生じているだけだよ。Ovo je važno zapamtiti. Prefektura Chiba pokazuje svoj ponos nakon zemljotresa.
33そのことを覚えておいてほしい。Autor: Darrell Nelson
34Chiba Prefecture shows its pride after the quake, by Darrell Nelson
35仙台でさえ、一部は津波にあれほどに破壊されているのに、日常を取り戻そうとしている。Čak i u Sendaiju, koji je delimično upropašćen talasima cunamija, život se vraća u normalu.
36Acofromsendaiは地震後にYouTubeにチャンネルを開設し、仙台各地の災害の状況を放映している。 津波の被害の大きかった仙台港近くのショッピングモールや、一方で、通常業務をこなしている仙台市中心部を紹介している。Acofromsendai je nakon zemljotresa otvorio kanal na Jutjubu, i objavio video snimke različitih oblasti Sendaija nakon razaranja, uključujući ovaj snimak šoping centra u blizini luke gde se mogu videti posledice cunamija, kao i naredni snimak, gde je život u centru Sendaija uobičajen.
37最後に、東京在住の日本人博士号ブロガーの茂木健一郎氏を紹介しておこう。 彼は冒頭のHector Garciaのブログ記事に次のようにコメントしている。I na kraju, citiramo Ken Mogi, japanskog doktora i blogera iz Tokija, koji je bio inspiracija za pomenuti post Hektora Garsije na početku ovog članka:
38確かに、いま自分たちに与えられた極めて重要な課題は、自粛するよりむしろ彩りある生活に戻ることだ。Dakle, jedan od teških, ali ključnih zadataka sada je da se vratimo raznolikosti života, a ne da se udaljavamo od njega.
39エンターテイメント産業は健全であってほしい。Potrebna nam je zdrava industrija zabave.
40飲食業も潤って、書籍もたくさん売れて人々がそれを読み、ホテルは笑い声に包まれているべきだ。Ugostiteljski sektor mora da napreduje. Knjige je nephodno prodavati i čitati, hotelske sobe moraju biti ispunjene smehom.
41もちろん必要な時間と労力を救援・救済のために投じることは必要だが、自分たちの日常の広がりを維持することも必要だ。Dok ulažemo značajnu količinu našeg vremena i energije u spasavanje i pomoć, moramo na neki način da održimo raznolikost života.
42地震を思い起こして原子力エネルギーの将来をあれこれ案じることをやめて、生きることの喜びを歌うべきなんだ。Pored razmišljanja o ovom zemljotresu i budućnosti nuklearne energije, treba da pevamo pesmu o različitim radostima življenja.