# | jpn | srp |
---|
1 | メキシコ料理が人類の口承及び無形遺産の認定 エンチラーダが何かを知らない人がいるだろうか? | Meksička kuhinja proglašena nematerijalnom kulturnom baštinom čovečanstva od strane UNESCO-a. |
2 | もしくはタコスか他のメキシコ料理を食べたことのない人? | Da li postoji neko ko ne zna šta su enčilade? |
3 | | Ili neko ko nikad nije probao takose ili bilo koju drugu vrstu meksičke hrane? |
4 | メキシコ料理といえばその多様な味、色、様々なスパイスの組み合わせとユニークな食材が有名である。 | Meksička kuhinja je poznata po svom raznovrsnom ukusu i bojama, kao i kombinaciji različitih začina i jedinstvenih sastojaka. |
5 | 伝統的メキシコ料理は基本的にトウモロコシ、豆、何種類もの唐辛子から成る。 | Tradicionalna meksička hrana se zasniva na kukuruzu, pasulju i različitim vrstama čili paprika. |
6 | チラキレス. | Chilaquiles (čilakiljes). |
7 | Laura Taylor 撮影の画像, Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic Creative Commons license の下で Flickr のユーザー bookgrl が掲載 | |
8 | 国内の観点 メキシコ出版(elsemanario.com.mx)のタチアナ・グチエーレ記者はメキシコ独立200周年祭で食がどれだけ重要な位置にあったかを次のように表す。 | Fotografisala Laura Taylor, Flickr korisnik bookgrl, korišćeno pod licencom Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 Generic |
9 | 200年祭のためのこの提案の時期を好調に締めくくりたいと思います。 | Nacionalni značaj |
10 | どのように? メキシコが最も誇りとするもの、食で。 | Novinarka Tatiana Gutierrez, iz meksičke publikacije elsemanario.com.mx, opisuje kako je hrana igrala ključnu ulogu u proslavi dvestogodišnjice Meksika: |
11 | デービッド・エメリーは自身の記事「世界の最もおいしい食べ物トップ10」の中で、今日のメキシコ料理がどれだけ国際的多様さに富んでいるか書き記す。 | Zatvorićemo ovaj period predloga za proslavu dvestogodišnjice sa perfektnim krajem, kako? Sa najdragocenijom stvari koju Meksiko ima: njegovom gastronomijom |
12 | 様々な味やスパイスで知られているメキシコ料理はスペイン人コンキスタドールのアステカ文化との交わりによって生まれた。 | Meksička hrana je veoma raznovrsna. |
13 | 今日私たちが口にするメキシコ料理のほとんどは、古い伝統、アステカ、マヤ、スペインそれぞれの料理のおいしい部分が融合したものだ。 菓子パンやボリヨなどの焼きものはフランスからやってきた。 | U svakoj državi i pokrajini možete naći velike razlike, od severa do juga, od regija na obalama sa vrelom klimom , te od planina do sušnih područja. |
14 | アボガドとエビのトスターダ。 Matt Saunder 撮影。 | Postoji veliki broj različitih kultura i zajednica u zemlji, to je razlog zašto hrana iz svakog regiona ima različite teksture, ukus i miris. |
15 | フリッカーのユーザー mttsndrs が Attribution-NonCommercial 2.0 Generic Creaative Commons license の下で使用。 | David Emery, u svom članku “10 najukusnjih kuhinja na svetu”, piše o međunarodnoj raznolikosti koja čini meksičku hranu danas: Poznata po svojim različitim ukusima i začinima, meksička kuhinja je rezultat interakcije španskih konkistadora sa astečkom kulturom. |
16 | トウィッターユーザーは、生活の中におけるメキシコ料理の観点についてよくトウィートする。 | Većina meksičke hrane koju danas jedemo je izvrsna kombinacija drevnih tradicija, Asteka, Maja i Španaca. |
17 | モンテレイからのメキシコ人ユーザー、マイエラ・ゴンザーレ (@mayelagonzalez)は数日前トウィートした。 | Francuzi su takođe imali svoju ulogu u priči, dodajući peciva kao što su slatki hleb i boliljo. Tostadosi sa škampima i avokadom. |
18 | モーレ(肉にチョコレート、唐辛子、他のスパイスからできたソースをかけたもの)を食べた! | Fotografisao Matt Saunder, Flickr korisnik mttsndrs, koišćeno pod licencom Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0 Generic Tviter korisnici često tvituju o značaju meksičke hrane u njihovim životima. |
19 | 最高!! #MexicanFood | Mayela Gonzalez (@mayelagonzalez) meksički korisnik iz Montereja, tvitovao je pre nekoliko dana: |
20 | 別のユーザー、同じくメキシコ在住のイサコ(@Isaacloco)は | Ja jedem mole [meso sa sosom od čokolade, ljutih paprika i drugih začina] =) Izvrsno! |
21 | 今日グリーンエンチラーダを食べるつもり!! | #MexicanFood |
22 | うまいんだよね! と書いた。 | Korisnik Isaaco @Isaacloco, takođe iz Meksika, napisao je: |
23 | 国際的観点 しかし、メキシコ料理はメキシコ人だけの口にとどまるものではない。 | i toliko da ćete želeti još… danas ću jesti izvrsne zelene #enčilade! |
24 | 国外からのトウィッターユーザーもメキシコ料理について話す。 | Oh, kako ukusno!! =) Internacionalni značaj |
25 | アメリカ、アルバカーキのクリス・ゴンザーレ(@Chris1356J) は | Ali, meksička hrana se ne zadržava samo na nepcima Meksikanaca; Tviter korisnici iz drugih zemalja takođe razgovaraju o meksičkoj kuhinji: Chris Gonzales (@Chris1356J) iz Albukerkija, SAD, kaže: |
26 | タコスが一番、と話す。 | #takosi su najbolja hrana A građanka Teksasa Jessica Clemmons (@JessicaClemmons) tvrdi: |
27 | テキサス市民のジェシカ・クレモンス(@JessicaClemmons)は次のように言う。 | Ne, žao mi je #Arizona… Vaša #meksička hrana nema NIKAKVE prednosti u odnosu na onu u #Teksasu! |
28 | ノーノーアリゾナ! | Dobar pokušaj, ipak. |
29 | そっちのメキシコ料理はテキサスのに比べれば何てことない! 試してみるだけの価値はあるけど。 | Blogerka Cristina Potters, rođena Amerikanka, probala je hranu u 28 od 31 države i u Meksiko Sitiju. |
30 | アメリカで生まれたブロガー、クリスティーナ・ポターズはメキシコ31州のうちの28州とメキシコシティの食を知っている。 | U svom blogu Mexico Cooks! piše o svemu, od tipične i lokalne meksičke hrane do kulture koja je okružuje. |
31 | 彼女のブログMexico Cooks! | Ona takođe ocenjuje restorane širom zemlje, čak i piše neke recepte. |
32 | では、典型メキシコ料理、地方のメキシコ料理からそれらの文化まで全てについて書いている。 | Potters živi u Meksiku oko 30 godina, i voli da opiše svoj blog kao: |
33 | 彼女のブログでは国内のレストランの格付け、レシピまでも見る事ができる。 | kulinarski putopis, avantura za nepce, um i duh. |
34 | ポターズは30年ほどメキシコに住んでおり、ブログの目的をよく次のように表現している。 | Vegeterijanski Chiles en Nogada. |
35 | ベジタリアンチレス・エン・ノガーダ。 | Fotografisao Madeleine Ball, Flickr korisnik madprime, korišćeno pod licencom Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic |
36 | Madeleine Ball 撮影の画像。 | Meksička kuhinja je nedavno imala čast da bude proglašena za remek delo usmene i nematerijalne kulturne baštine čovečanstva od strane UNESCO-a. |
37 | フリッカーのユーザー madprime がAttribution-ShareAlike 2.0 Generic Creative Commons license の下で使用。 | Tim Johnson, šef biroa novine McClatchy , napisao je na svom blogu Mexico Unmasked: Pre nešto više od mesec dana, meksički zvaničnik je objavio da je nacionalna kuhinja konačno dostigla status UNESCO-a kao nematerijalna kulturna baština čovečanstva. |
38 | 最近、ユネスコはメキシコ料理を人類の口承及び無形遺産の傑作として発表した。 | Zvanična objava je početkom novembra u Najrobiju, Kenija. |
39 | マッククラッチー新聞メキシコ部のチーフ、ティムジョンソンは彼のブログMexico Unmasked:の中で次のように書いている。 | Ali ukratko, neverovatna raznovrsnost meksičke hrane je konačno nagrađena. Nijedna druga nacionalna hrana nije dobila to priznanje. |
40 | これに注目して欲しい。 フランスは2回却下されている! | Sada, čujte ovo: Francuska je dva puta odbijena! |
41 | 前回2008年にフランスが申請した際、首相ニコラス・サルコジは「世界一の食はフランスにあるー少なくとも、フランスの視点からは。 | Poslednji put Francuska je aplicirala 2008., predsednik Nikola Sarkozi je izjavio: “Imamo najbolju gastronomiju na svetu - barem sa naše tačke gledišta. |
42 | 我々が望むのはこの食が世界遺産として認められることだ。」 | Želimo da bude priznata među svetskom baštinom. „ |
43 | と宣言した。 | Pa, Francuska sada mora da prestigne Meksiko, amigosi. |
44 | うむ、フランスはこれからメキシコに追いつかなければ、アミーゴ。 美味のコントラストと味の多様さに満ち、他の料理にない独特な香りで嗅覚をそそるこの料理は、世界中のいかなる食通でさえも試さずにはいられない料理である。 | Puna divnih kontrasta, različitih ukusa i jedinstvena po svojim mirisnim senzacijama, ova kuhinja je neizbežna, čak i za najprobirljivija nepca širom sveta. |