Sentence alignment for gv-jpn-20141003-31224.xml (html) - gv-zht-20140817-17449.xml (html)

#jpnzht
1ロシア国民に不安:プーチン、欧米からの食糧輸入禁止を発表。 酒は手に入るか!普丁政府禁止西方商品輸入俄國 俄國人:擔心喝不到洋酒
2ロシアのソーシャルメディアユーザーは、プーチンによる飲食物の輸入禁止に対し怒りを見せ、空のグラスを思い、嘆く覚悟を示している。俄國社群媒體的使用者們對於普丁禁止食品和飲品輸入俄國感到憤怒,對於酒杯即將無酒只能潸然淚下。(
3写真は筆者による合成。圖片由作者製作)
4(訳注:原文の掲載日は2014年8月6日であり、記事内容は当時の状況を反映している。)俄國人不久後就看不到蘇格蘭威士忌和法國起司了,特別是威士忌,總統普丁簽署了法令,禁止早先對俄國實施經濟制裁國家的農產品輸入俄羅斯。
5スコッチ・ウイスキーやフランス産チーズが手に入らないことに、ロシア人はすぐに気がつくだろう。 特に問題となるのはウイスキーである。此法令在今日發布在克里姆林宮網站上,效期長達一年,禁止來自歐盟國家和美國的食物和飲料輸入俄國,以報復這些國家就俄羅斯在烏克蘭衝突之中的施壓。
6ウラジーミル・プーチン氏は新たな大統領令に署名をし、ロシアに対し以前から経済制裁を課していた国々からの農産物輸入を禁止した。被禁貨品的詳細清單還未敲定。
7クレムリン広報のウェブサイトから今日(訳注:8月6日の記事)発表されたこの命令により、今後1年の間、ヨーロッパ連合諸国及びアメリカ合衆国産の飲食物が禁じられる。而根據現任俄國總理德米特里‧梅德韋傑夫的新聞秘書娜塔莉亞‧提瑪科娃說法,唯一所知的是嬰兒食品和葡萄酒並不在此限。
8これはウクライナ紛争でのロシアの動向に対して圧力をかけた各国の試みへの報復である。 ドミトリ-・メドベージェフ氏の報道官、ナタリア・チマコワ氏によれば、正確な禁止品リストはまだ準備段階ではあるが、唯一確信が持てるのは、そのリストにはベビーフード及びワインは含まれないということである。其他官員則表示,清單中一定包括水果、蔬菜、肉類產品、起司、酪農品等。
9しかし他の政府関係者は、該リストに果物、野菜、食肉加工品、チーズ及び乳製品が含まれるのは確実だろうと伝えている。禁令的消息一出來,俄羅斯的網友們個個都瘋了,最擔心的是他們會再也碰不到洋酒。
10ロシアのインターネットユーザーはこの輸入禁止のニュースに対し怒りを呈したが、何よりも心配なのは欧米産の酒が手に入るかどうかだと示した。網友伊凡‧寇帕科夫擔心到都忘了切換字母的大小寫了:
11ユーザーの一人、イワン・コルパコフ氏は、CAPS LOCKが押されたまま、大文字入力でつぶやいてしまうほど関心を持っていた。洋酒會怎麼樣嗎,兄弟們?
12なあ、酒はどうなってしまうんだ? イワン・ダビドフ氏はリストが発表される前であったが、彼の好きな酒に別れの言葉を告げた。伊凡‧達維多夫在這份名單出來之前,就要向他最愛的飲料道別了:
13今日でウイスキーとはお別れをすることになりそうだよ。也許我今天就要向威士忌說再見了。
14アンドレイ・ミーマ氏のツイートからわかるように、お決まりのジョークですら悲しみに満ちていた。甚至平時的笑話也充斥著傷悲,就如安德烈‧米馬的推文:
15-お父さん、ウォッカがとても高くなるそうだよ。老爸,伏特加酒就要變貴了。
16飲む量を減らすのかい?你會喝少一點嗎?
17-いや、息子よ。 お前の食べる量を減らすまでだ。不,兒子,是你要吃少一點。
18ナデージュダ・アステル氏のようにこの禁止令が持つプラスの側面に目を向けようとする人々も、少数ではあるがいる。 彼女はとうとうダイエットが成功するはずだと期待している。一些人試著思考禁令的光明面,就像娜潔栩妲‧亞斯特爾,她希望禁運會讓她節食成功:
19少なくとも私の体重は減るわね!至少我會變瘦!
20インターネットユーザーが、プーチン氏の報復戦略及びその成り行きに対するより手の込んだジョークを探っていったように、飲食物輸入禁止に対しわきあがる意見のほとんどは、ユーモアあふれるものであった。大家對於這份食品、飲料禁令大部分幽默以對。
21デニス・チュジョーイ氏は、この禁止によって、インスタグラムのグルメたちの写真投稿はどうなってしまうのだろうかと案じている。〔就如同網友們逐漸用這些煞費苦心的方式,來揶揄普丁這次為報復而耍的伎倆及所衍伸的後果。
22訳注:インスタグラム・・・無料の画像共有(英語版)アプリ、foodie・・・食べ物等の写真を投稿しているグルメなユーザー〕 2015年末には、ロシア人のインスタグラムアカウントは空っぽだ。丹尼斯‧楚卓思考著,這項禁令對那些Instagram上的「饕客」(譯註 : 影射網友愛幫美食拍照並上傳的文化(food porn)們意味著什麼:
23料理の選択肢が狭まるから、近所の国へ少し旅行に行く。到了2015年,Instagram上俄國網友的帳號都會變成幽靈帳號…
24そんな言い分が通じるようになるのではと、ツイッターユーザー「Wylsacom」はほのめかした。網友Wylsacom暗示,餐飲方面的選擇變少倒是會變成去鄰國出遊的好理由。
25-先週末どこへ行ってたんだい? -ミンスク(訳注:ベラルーシ共和国の首都)だよ、昼食を食べにね。
26ブロガーのロマン・ボロブエフ氏は見込みのあるビジネスソリューションを思いついた。你周末上哪去了?
27あ! 新しいメディアを思いついたわ。去明斯克(鄰國白俄羅斯首都)吃午餐。
28リガ(訳注:ラトビア共和国の首都)で現地の食べ物を全種類買うの。部落客羅曼‧佛洛布耶夫早已想到做生意來解套了:
29食べて、どのような味かを伝えるのよ。 このニュースを耳にして、多くのツイッターユーザーが即座に思い出したのは、ソビエトの物資不足と空っぽの店に並ぶ長蛇の列という記憶だった。喔,我想到一個中介事業了 : 我會去里加(鄰國拉脫維亞首都),在那裏買齊所有種類的食物。
30それはロシアの30歳代の人々の多くが子どものときに経験したことである。我會品嘗它,然後告訴你吃起來如何。
31マキシム誌では、当時の出来事が今日人々の目にどう映るのかと再び思いをはせた。 ロシアの店に今年も秋が来た。(對許多網友來說,這個消息立刻喚起了蘇聯時代的回憶:物資短缺、人群在空無一物的商店前排成好幾列。
32画像内のキャプション:「このベラルーシ産リブ・アイ(訳注:リブロース。 部位としてはサーロインの隣)は新鮮?」「戰後嬰兒潮那一代的人們,童年都曾經歷過,美信雜誌(Maxim magazine,著名男性生活雜誌)重新描繪了這情況若在今天上演會是怎樣的景象:
33生ハムにはなっていないのかい?」)今年秋天來到俄羅斯的商店。(
34さらに物憂げな雰囲気のつぶやきもある。圖中對話依俄文原意翻譯)
35ジャーナリストのロマン・ドブロホトフ氏は、過去の食料不足時に撮られた白黒写真を投稿した。(「這個白俄的肋眼牛肉新鮮嗎?」「
36輸入禁止決定のニュースが発表される前に投稿された。)他們扔了西班牙火腿?」
37実は、クレムリンはとっくに外国製品輸入を禁止しており、欧米諸国を困らせようとしている。 それで、この写真のような有様だ。當然也有更為慘淡的評論,記者羅曼‧杜布羅柯托夫張貼了一張描述以前食物短缺的黑白照片。(
38またドブロホトフ氏はフェイスブックにてフラッシュモブを提案した。早在禁令的消息發布之前他就張貼了)
39好ましく懐かしむなどあり得ない数々の苦難の記憶を呼び起こし、ソビエトの「古き良き」時代の記憶を共有しようと読者に呼びかけている。其實為了刁難西方,克里姆林宮老早就禁止外國貨了,這就是那時的情況。
40ロシアの政府関係者は、外国製品の輸入が禁止されても、国内の食料価格に影響はないと保証した。杜布羅柯托夫也在臉書上發起一項快閃活動,讓他的臉友們一起共享蘇聯的「美好昔往」,喚起了許多人那段艱苦的回憶。
41また、禁止品リストにはさらなる変更が見込まれると述べている。俄羅斯官員承諾禁運舶來品並不會造成本國食品價格,也表示名單還會有變動。
42しかし国民の現実問題は次の通りである。 大好きな酒との別れを本当に告げなくてはならないのか?但真正的問題是:俄國人真的應該向他們最愛的洋酒說再見嗎?
43 そしてスニッカーズやキンダーサプライズ(訳注:中にカプセル入りの玩具が入っている卵形のチョコレート)を買いだめておくべきなのだろうか?該囤積士力架巧克力和健達出奇蛋了嗎?
44ロシアの有名な起業ニュースサイト「Цукерберг Позвонит」のツイッターアカウント管理者が、この点について非常に的を射た表現をしている。俄國的人氣新聞網站──祖克伯說推特帳號管理員下了這番結論:似乎這些俄羅斯官員都不趕流行。
45大衆文化の持つ見識は、ロシア当局者の頭の上を完全に素通りしたようである。嘿!
46- ЦП (@morketolog) August 6, 2014 ジョブズ氏が引用した「Stay hungry.你們完全誤解賈伯斯說的那句名言”Stay hungry.
47Stay foolish. 」 という言葉を完全に誤解しているよ。(Stay foolish.”
48訳注:引用文は「ハングリーであれ、愚かであれ」の意) 校正:Maki Ikawa譯者:Chien-An Wang 校對:Fen