# | jpn | zht |
---|
1 | プエルトリコ:トランスジェンダー・コミュニティーの横顔 | “針”穿又一個波多黎各跨性別群體的故事 |
2 | (言語コードの記載のないリンク先は日本語のもの) (訳注:原文で「Trans Community」となっている箇所は、トランスジェンダー・コミュニティーと訳した。) | 在夜晚的聖胡安市中心,Santurce區的主要道路邊上經常可以看到波多黎各跨性別團體成員在街腳工作。 |
3 | サンファンの中心、サントゥルスの繁華街の道端。 | 他們穿著誇張的假髮和高跟鞋,有些人夜晚的工作成為了當地小說,電影和攝影集的題材。「 |
4 | 夜になると大抵、プエルトリコのトランスジェンダー・コミュニティーの人々が街頭で働く様子を見かける。 | 針」是由當地製片人Carmen Oquendo-Villar導演的一部紀錄片。 |
5 | ウィッグを盛り、ハイヒールをまとった彼らの物語は、夜を徘徊するその様子を追った地元の小説・映画・写真集[es]から知ることができる。 | 她決定將主題聚焦於這些站街販生意的地下美容行業幕後的景象,而非在街上發生的事。 |
6 | プエルトリコの映画監督、カルメン・オケンド-ビジャールの新しいドキュメンタリー『注射 (原題:“The Needle”)』[en]は、街頭でのクルージングよりも、むしろ舞台裏に目を向け、そこで働く人々が頼りにする隠れた美容ビジネスを題材にした。 | Oquendo-Villar和她的一起製片的José Correa Vigier把鏡頭對準了在Santurce區住所開化裝診所的José Quiñones。 裝滿了膠原蛋白和荷爾蒙的皮下注射器是他的武器,讓他成為他的客戶嚮往的通往完美女性之美道路上的守門人。 |
7 | オケンド-ビジャールと共同監督ホセ・コレア・ビヘェールがカメラに収めたのは、ホセ・キニョーネス。 | 「他是我在波多黎各工作的時候遇到的,」 Oquendo-Villar說。 |
8 | 自身のサントゥルスの住宅の外に、狭い美容クリニックを開いている。 | 她經常在波多黎各與紐約市之間奔波。「 |
9 | ドキュメンタリー作品『注射』の主役、美のカリスマ、ホセ・キニョーネス(掲載許可取得済) | 我給這個跨性別團體的人做了一系列紀實短篇,然後跟我一起導演的同事將他介紹給我。」 化妝專家José Quiñones是紀錄片「針」的主角。 |
10 | コラーゲンとホルモンがたっぷり入った皮下注射器が彼の武器。 | 使用該圖片已經過同意。 |
11 | それを手に、トランスジェンダー・トランスセクシャルである常連客が渇望する、女性的美の理想への扉の門番になるのだ。 | Quiñones不只是個手拿針管的男人。 |
12 | プエルトリコとニューヨークを行き来するオケンド-ビジャールは「プエルトリコで働いていたときに彼に出会った」と言う。「 | 他的診所是客戶們上街前碰頭的地點,在那裡他們互相教授化妝竅門,八卦,或者只是享受片刻歡樂。 |
13 | 地域のトランスジェンダー、トランスセクシャルの人々の様子をとらえるビデオ・シリーズを撮っていて、そのとき、共同監督が彼のところに連れていってくれたの。」 | 「他像是個精神導師,」花了一個月拍他Oquendo-Villar說道。 |
14 | キニョーネスは単なる注射器をもった男ではない。 | 她用了三年時間剪輯她採集到的大量素材。「 |
15 | 彼のクリニックは利用者たちのたまり場となっている。 | 你去他那兒他就會坐下來陪你說話。 |
16 | 皆、街頭へ繰り出す前にそこに集まり、化粧のコツを交換したり、噂話をしたり、ただ談笑してみたりする。 | 他幫助前來找他的顧客解決煩惱。」 |
17 | オケンド-ビジャールは「彼はスピリチュアル・アドバイザーのような存在」と話す。 監督は1ヵ月かけてキニョーネスを撮影した後、手元の膨大な量の素材を3年間かけて編集した。「 | http://vimeo.com/48602201 |
18 | 彼のところへ行くと、彼は座って話しかけてくれる。 | 波多黎各同性戀電影節 |
19 | 利用者があそこへ行くと、彼に悩みを救ってもらえるの。」 http://vimeo.com/48602201[dead link] | 這個長40分鐘的影片上週四(11月15日)在紐約DOC NYC(一個在曼哈頓IFC中心舉行的紀實電影節)首映。 |
20 | プエルトリコ・クィア映画祭 | 緊接著這部紀錄片在週日的波多黎各同性戀電影節上第二次開映。 |
21 | 11月15日、マンハッタンのIFCセンターで行われるノンフィクション映画祭、DOC NYC[en]の中のシリーズ試写で、この40分の映画が初披露された。 | 該電影節主要關注以LGBTT(女同性戀、男同性戀、雙性戀、跨性別群體、變裝者的英文縮寫)為主題的國際電影。 |
22 | さらに11月18日に は、LGBTTをテーマに、彼らを取り巻く問題などを扱った国際映画に焦点をあてたプエルトリコ・クィア映画祭[es]で、2回目のお披露目が行われた。 | 「由於故事的內容,我們想讓影片在波多黎各的同性戀電影節裡首映,」Oquendo-Villar說。「 |
23 | オケンド-ビジャールは「映画の内容を考えると、プエルトリコでの封切りは、 クィア映画祭で行いたかった」と話した。「 | 我們想要一個能讓Quiñones感到自在的場所,和接受力強的觀眾,」她解釋道。 |
24 | キニョーネスが安心するような場所が欲しかった。 | 這部影片涉及波多黎各的一個邊緣社群的故事。 |
25 | 受け入れてくれる観客がいるような場所がよかった」島の中で疎外されたコミュニティーに触れた本作について、彼女はそう付け加えた。 | 這是波多黎各電影節的第四年。 今年它會繼續到11月21日。 |
26 | 4年目[es]となる今年のプエルトリコ・クィア映画祭は、11月15日から21日まで開催。 | 電影節的創始人Víctor González, Rebeca Fraticelli and Jaime Santiago為這期電影節在10多個國家收集了近20部影視作品。 |
27 | この映画祭の創設者はビクトル・ゴンザレス、レベカ・フラティチェリ、ハイメ・サンティアゴで、今回は10を越える国から15 以上の作品を上映。 | 當地製片人的作品也被收錄在BoriQueer sidebar(「波黎同性戀」側邊欄導航菜單)下。 |
28 | また、プエルトリコの短編作品を取り上げる共催企画BoriQueerには、地元の映画関係者も参加する。 | 這是個專門獻給波多黎各短片的角落。 |
29 | この映画祭は、LGBTTコミュニティーやあらゆるタイプの映画ファンが出会い、議論を深めたり、作品の扱う問題について話し合う場となっている。 | 波多黎各電影節成為了波多黎各LGBTT社群和各類電影迷的聚集地。 電影節中播放的電影引發並鼓勵了對爭議事件的討論。 |
30 | テーマが強く、現地の人々が登場する『注射』は、ここでの議論に新たな重要な視点を投げかける。 | 頗有話題性、又以當地人物為主角的「針」為這些討論注入了重要的新角度。 |
31 | ・本記事執筆者によるスペイン語のさらに詳しいレビューはこちら。 | *你可以在這裡閱讀作者以西班牙語撰寫的更全面評論。 |
32 | 校正:Hirohito Kanazawa | 校對:Cindy Lu |