Sentence alignment for gv-jpn-20150707-35083.xml (html) - gv-zht-20150331-18442.xml (html)

#jpnzht
1タンザニア:英語からスワヒリ語での授業へ転換坦尚尼亞學校不再以英文教學,改斯瓦希里語
2タンザニア、アルーシャの子どもたち。坦尚尼亞阿魯沙市的學生。
3Flickrユーザー、コリン・J.マクメチャンによる写真。照片來源:Flicker 使用者 Colin J.
4クリエイティブ・コモンズの元、使用McMechan 經由 Creative Commons提供。
5タンザニア政府は、国内の学校における使用言語を、英語からスワヒリ語へと変更しようとしており、これはタンザニア史上大きな転換点だと言える。坦尚尼亞已經決定進行歷史性的改革,在國內學校不再使用英文教學而改用斯瓦希里語。
62015年2月13日に、ジャカヤ・キクウェテ大統領により始動された新教育制度は、National Vision 2025に沿った内容で、義務教育の7年間から11年間への延長および中等教育前期までの無料化、小学校卒業試験廃止を含む。這項新的教育系統是由坦尚尼亞總統賈卡亞. 基奎特於2015年2月13日發起,根據2025年國家願景計畫,國民基本教育也會由7年延伸到11年,學費全免,針對國小生的全國考試也會廢除。
7アフリカの国が、全学年において外国語ではなく現地語で授業を行うのは、これが初の事例のようだ。這是非洲第一個在學校內不使用外來語,而全面採用非洲語教學的國家。
8教育・職業訓練省の政策補佐官Atetaulwa Ngataraは、今回の使用言語の変更に言及し、科目として英語は継続して教えていくことになるが、英語を学ぶ生徒が、全教科を英語で教わる必要がなくなるのだと発言した。教育與職業訓練部政策組副組長Atetaulwa Ngatara 對於語言轉換政策發表他的看法,他說英文一樣會是語言教學科目,但是學英文不表示所有其他科目都要使用英語來教學。
9Oliver Stegenがフェイスブックに投稿したこの政策に関する記事は、物議を醸した。來自德國,會講斯瓦希里語,也是非營利組織SIL國際語言學顧問的Oliver Stegen ,他在Facebook發表 一篇關於這個政策變動的文章引起許多不同意見的迴響。
10Oliver Stegenは言語能力開発に取り組む非営利団体SIL Internationalの言語調査官を務める、ドイツ系のスワヒリ語話者である。Nancy Petruzzi Maurer 開玩笑說:
11Nancy Petruzzi Maurerは次のように笑い飛ばしている。以後不會再有「老蘇,早安!」
12もう “Goood mauning teacha!”Paul A Kijuu 使用斯瓦希里語回應,他說英文已經讓課堂的學生變得像機器人:
13だなんて、言わなくていいんだ。 Paul A Kijuuはスワヒリ語で、英語のせいで知識階級はロボットになってしまったとコメントしている。回 Oliver Stegen,以我來看,這是一個正確的決策。
14私としては、Oliver Stegenは正しいと思います。我們只會一直抱怨。
15問題なのは不平・不満です。教育是要使用可以讓學習者能夠瞭解的語言。
16教育は受け手が理解できる言語で行われる必要があります。英文讓我們變得像機器人。
17英語での教育は、私たちをロボットに仕立てること以外には役に立ちません。我們受教育的菁英無法獨立思考,因為他們不知道自己到底唸了些什麼。
18タンザニアの知識階級は、自分の頭で考えていません。Vera Wilhelmsen 回應,不是每一個人都需要唸大學但是每個人都應有良好的基礎教育:
19というのも、学習したことを理解していないからです。我認為要去思考什麼樣的基礎教育能夠讓最多人受益。
20Vera Wilhelmsenは、全員が大学に進学する必要があるわけではないが、全員が良質の基礎教育を受ける必要はあると述べて述べている。大家都明瞭,這裡不是每一個人都能夠進入中等教育,甚至很少有人能夠從中畢業。
21どのような基礎教育が最も多くの人々に益するかを考えることは重要です。而問題在於, 中等教育的學生與老師都無法具備將斯瓦希里語轉成英語的能力。
22今日まで、中等学校まで進学する人が非常にたくさんいるわけではありませんし、卒業する人はなおさらです。當然,我們要期待這個努力,但是我仍認為這是向前邁進的一步。
23生徒も教員も中等学校でのスワヒリ語から英語への移行に対する準備が整っていないというのも問題です。不是每一個人都需要唸大學但是每個人都應有良好的基礎教育。
24当然、このことによる影響は注視しなければなりませんが、大きな前進だと本当に思います。然而,並非每個人都支持這個新的教育制度。
25全員が大学に進学する必要があるわけではありませんが、全員が良質の基礎教育を受ける必要はあります。Steve Nicolle 指出這個新政策可能會有的一個影響:
26しかしながら、この新教育制度に賛成しない人々もいるスティーブ・ニコルは、この新政策がもたらし得る影響について指摘している。我推斷以英語授課的私人學校會因為這個立法而增加學生人數。
27この政策による影響の一つに、英語での授業を継続する私立学校への入学者の増加があるのではないかと思います。我們要留意近期政客是否藉機開設以英文教學為主的學校!
28今後、新たに政治家が英語で授業を行う学校を開設しないか目を配りましょう。 エリー・グドーはスティーブ・ニコルと同意見で、この政策で主に恩恵を被るのは政治家であると主張している。Elly Gudo 同意 Steve Nicole 的看法,認為政客將會是這項政策的主要得利者:
29スティーブ・ニコルとまったく同意見です。我完全贊同Steve Nicole。
30タンザニアに住んでいれば、この政策で一番得をするのは政治家だと断言できますよ。在坦尚尼亞住這麼久以來,我可以告訴你政客絕對是這項新政策的最大受益者。
31タンザニアの中上流階級の大部分は、自らを「グローバル・ヴィレッジ」の住民だと考えており、英語で授業をする学校に子どもを通わせるためにはどんなことでもするでしょう。大部份坦尚尼亞認同世界村概念的中產階級以上的居民,都會不計代價的讓他們的孩子就讀英文學校。
32そして、大学進学や高度な仕事に就くにあたっては、平均的な人々の子どもには大きく不利に働きます。而到升大學時,一般家庭的孩子就會失利也會造成日後求職居於劣勢。
3320年後、タンザニア国民は大きく二極化していることでしょう。二十年之後,整個國家就會高度階級化。
34タンザニアには、多くの面において、フランスのような改革が必要です。坦尚尼亞在許多層面都需要法國式的大革命。
35この政策への反対意見を、Muddyb Mwanaharakatiがスワヒリ語で次のように述べて述べている。反對這項政策的 Muddyb Mwanaharakati 使用斯瓦希里語說:
36Oliver Stegenの投稿は笑い事ではありません。Oliver Stegen 的言論不讓我覺得好笑。
37教育を政争の具にしてしまっています。他們已經把議題政治化。
38金持ちの子どもは、英語で授業を行うインターナショナルスクールに通っています。這些人的孩子去國際學校(以英文授課的學校)。
39私たち貧しい者は、能力が低いままで、設備もろくにそろわない学校に通い続け、“yes”と“no”を繰り返すだけの英語を学び続けるわけです。 金持ちの子どもは英語をぺらぺら話しています。而我們,這些貧窮人,只會繼續就讀破爛和設備老舊的學校,繼續使用簡單的英文說著:「ya, ya, yes no yes no。」。
40貧しい者は遠く及びません。同時他們的孩子說著流利的英文。
41Oliver、聞いていますか。 公共の掲示や政府提供の情報は多くの場所でまだ英語表記のままなのですよ。我們還差得遠呢,大眾都知道的,Oliver,許多公告及地方政府的訊息都仍使用英文呢。
42Josephat Rugemaliraは、この新政策は思っているほど斬新ではないと述べている。Josephat Rugemalira 觀察認為新政策不像大家想的那樣變革得太強烈:
43この政策の内容をよく読む必要があります。 そこには、すべての学年でスワヒリ語を用いますし、加えて、英語も低学年も含めてすべての学年で用いると書いてあるのです。你必須要仔細閱讀這項政策的內容:政策說,斯瓦希里語會在所有學習階層使用,同時英文「也」會在所有學習階層使用(包含小學程度)。
44こうしたことから、私の解釈としては、この政策により新たに可能になったことと言えば、スワヒリ語で授業を行う中等学校を開校することと、自治体当局が公的に既存の初等学校を英語で授業を行う学校に変更できるということです。所以我的解讀是,這項政策唯一有「新」的地方在於,我們可能可以開始建立以斯瓦希里語為教學語言的中等學校,而且當地政府可將現有的小學轉型成為英文學校。
45Trending Kenyaに投稿されたこの同一記事への返信でMargaret Njeruは、この新制度は外国語や第二言語を排除するものではなく、言語習得過程においてそれらを適切な時期に設定するものだと説明している。在 Trending Kenya 也同樣有針對這篇文章的回應。
46確かに、大胆政策であり、正しい方向に向かっているものだと思います。Margaret Njeru 解釋新的系統並沒有將國外的語言或者第二語言排除的意思,而是將這些語言放在適合的學習階段過程中:
47教育は発展に関わるものであり、教育を受ける者が理解できる言語を通してしか、発展は進みません。是的,這是大膽且往正確的方向。
48世界中を見渡しても、いわゆる経済大国の中には外国語で教育を行っている国はありませんし、多くのアフリカの国々では植民地時代の言語の使用により、発展過程の大部分を軽んじることになったのは明確です。教育就是發展,而這發展需要藉由人們可以了解的語言進行。
49私たち自身がどのように発展を進めていくかを決めなければならないのなら、間違いなく使用言語が密接に絡んできます。全世界沒有一個所謂「已發展國家」是使用外國語言,而且許多非洲國家因仍使用前殖民國家的語言已經確定阻礙了發展。
50外国語や第二言語を排除するといったつもりはまったくありません。 それどころか、外国語や第二外国語を言語習得過程において適切な時期に位置付けているのです。如果坦尚尼亞必須定義「自己的」發展途徑,選擇使用什麼語言將息息相關。
51Kwame Aboagyeは、アフリカに住む人々が自分たちの言語を使うときだと述べています。但是這不代表要把其他外國(或第二個)語言排除,而是將這些語言擺放在適合學習的過程中。
52アフリカ諸国では、トウィ語やヨルバ語、スワヒリ語、マンディン語など自分たちの言葉を話すべきときです。Kwame Aboagye 說這是非洲人使用自己語言的時機了:
53そもそも、英語は私たちの言葉ではなかったのです。這是一個非洲國家使用自己當地語言的時候了,比如契維語,約魯巴語,斯瓦希里語和曼丁果語。
54行動を起こし、誇りを持って原則に立ち返る必要があります。英文既然不是我們一開始原有的語言,是我們該覺醒,驕傲地使用我們既有語言的時候了。
55この政策転換は目を見張るものだが、大きな挑戦でもあると、Christina Higginsは述べている。Christina Higgins 提到這個改變的確是重要而值得紀念的,但是也同樣帶來很巨大的挑戰:
56なんてほんとうに良い知らせだろうか!這真是好消息。
57 今後は、教材や試験などといった点で、どのようにスワヒリ語に移行していくかが大きく問われます。然而,現在的考驗是是如何將教材,考試以及其他名詞轉成斯瓦希里語。
58困難はあるだろうが、この転換は本当に歴史的です。除此之外,這個改變的確是值得紀念的。
59校正:Maki Kitazawa譯者:Bamboo Hsu 校對:Huang Ching-tung