# | jpn | zht |
---|
1 | シンガポール:老人ホーム入居者に対する虐待への怒り | 新加坡:因高齡病患受虐而怒 |
2 | その施設はナイチンゲール老人ホームと呼ばれているものの、看護師の何人かはフローレンス・ナイチンゲールの真の後継とは言いがたい。 | 雖然安養院名為「南丁格爾」,但其中部分護士似乎沒有如南丁格爾(Florence Nightingale)般的犧牲奉獻精神。 |
3 | その老人ホームの入居者である75歳の女性に対する虐待の様子を隠し撮りした映像が先週ネット上で公開され、シンガポールの国民はショックを受け動揺している。 ベッドに横たわった老齢の患者を看護師が平手打ちしている映像だ。 | 上星期有段偷拍畫面曝光,記錄安養院裡一名75歲婦人遭虐待,讓新加坡社會既震驚又憤怒,影片拍下護士掌摑躺在床上的高齡病患: |
4 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
5 | v=c7kkJ2Glxko&feature=related | v=c7kkJ2Glxko&feature=related |
6 | 多くのシンガポール人が虐待を行った看護師たちの処罰を求めている。 Javert's World はこう綴る。 | 許多新加坡民眾要求懲處暴力護士,Javert's World表示: |
7 | 我々は職員たちがどのような罰を受けるのか知る必要がある。 まさか口頭注意だけだとか? | 大眾有權得知員工受到什麼處罰,也許只是口頭警告嗎? |
8 | 老人ホームの責任者も処罰を受けるべきだし、被害者とその家族には賠償金が支払われるべきだ。 | 安養院院長也不該倖免,受害人及其家屬也應獲得補償。 |
9 | この事件の被害者はだれであってもおかしくない。 こんな事件が実際に我が国で起こったのが残念でならない。 | 此事可能發生在任何人身上,卻真的在新加坡出現,令我相當失望。 |
10 | Reuben Chanはほとんどのシンガポール人が高齢の係累の面倒を見たがらない現状を指摘する。 | Reuben Chan指出,新加坡只有少數民眾願意照顧年邁親人: |
11 | シンガポール人自身が嫌がる仕事をやってくれている一時雇いの外国人労働者に自分の年老いた両親の世話を外注しておいて、一体なにを期待するのだ。 | 若高齡者照顧工作全都委外,由臨時工承接新加坡國民不願費力的工作,各位還有何期待? |
12 | 看護職は地味で魅力がないという理由で、シンガポール人のなり手がない。 かっこよくてリッチな医者になるのはOKだけれど、患者のお尻を拭いて回る看護師になるのは真っ平なのだ。 | 看護工這項職業並不光鮮,國內民眾也不想從 事,只想擔任又體面又富有的醫師,但不願成為擦拭病患臀部的護士。 |
13 | 看護師たちは、自分の子供たちからさえ見放された気難しい老人たちの相手をしなければならない。 彼ら自身の子供たちさえそうしないだろうとわかっているのに、なぜ自分たちはこの老人たちを尊敬の気持ちを持って世話しなきゃならない? | 看護必須面對許多子女排斥的脾氣暴躁長者,若看護所見,子女都不願尊重這些高齡者,他們 又何必畢恭畢敬? |
14 | 皆が皆フローレンス・ナイチンゲールやマザー・テレサではないってことだ。 | 並非每個人都是南丁格爾或格蕾莎修女。 |
15 | Loh and behold は、他の老人ホームにも虐待があるのではないかと疑っている。 | Loh and behold懷疑,其他安養院也有虐待案例: |
16 | ナイチンゲール老人ホームの事件に関わったばかどもはみんな身元を特定して、刑務所に放り込むべきだ。 あのかわいそうな老婦人がベッドに放り出されたみたいにね。 | 我們應該揪出南丁格爾安養院背後的蠢蛋,然後像他們對待那位可憐老婦人一樣,把這些人扔入大牢,永遠不准出獄。 |
17 | で、鍵は永久に捨ててしまうといい。 | 究竟得發生幾件虐待案,政府才會有所作為? |
18 | 本当に深刻な事件が起こる前にいったいいくつの虐待が明らかにならなくちゃいけないんだろう。 認知症を患った無学な人々を主に収容するこういった老人ホームの内部で行われていることを想像するとゾッとするね。 | 在這種安養院裡,多是未受教育的癡呆患者,其中多麼可怕實在難以想像。 |
19 | 人知れず行われている虐待事件は他にも絶対あると思う。 | 我確信還有其他大眾不知道的虐待案例。 |
20 | ビデオに写っている老婦人の息子は、この虐待について保健機関当局へ3ヶ月以上前に通報したことが明らかになっている。 先月の総選挙期間中、政府はこの問題を”黙殺”したと考えるライターもいる。 | 後來發現,影片中受虐婦人的兒子早在三個多月前,便已向衛生單位通報,有些作家指稱,政府在上個月大選之前刻意掩蓋此事。 |
21 | 新しい動きとして、政府はその老人ホームの新規患者受け入れを停止させた。 老人ホームに対する処罰が受け入れ停止のみであるのはおかしいと mrbrown.com は指摘する。 | 之後政府暫時禁止該院接受新病患,mrbrown.com認為,安養院只受到這種懲罰實在太奇怪: |
22 | 誰もこの事件の責めを負わず、首になるものもいない。 老人ホームはただ単に新しい患者の受け入れを停止させられただけ。 | 沒有人遭到起訴,沒有人因此丟掉工作,安養院也只是暫時不得接受新病患。 |
23 | ありえない。 | 太可惡了。 |
24 | TwitterやFacebookにもコメントが寄せられている: | Twitter和Facebook網站也有各種反應: |
25 | @Evan_Lby :ナイチンゲール老人ホームはシンガポールの新人レスラー育成に乗り出したのか? | @Evan_Lby:南丁格爾安養院要培育新一代新加坡摔角手嗎? |
26 | 老人をベッドに押し倒し、口を平手打ちし・・・ | 不僅把老人家丟在床上,還甩耳光… |
27 | Chan CL : シンガポール保健省はこの老人ホームを閉鎖すべき。 | Chan CL:衛生部應關閉這間安養院,安養院名稱只是種反諷。 |
28 | ナイチンゲールの名が泣くよ。 この事件をきっかけとして、シンガポールでは医療ケアの質に関する論争が巻き起こった。 | 此事也讓眾人開始討論新加坡醫療品質,Therese Leung與Sumytra Menon分析該採取哪些措施,才能改善國內高齡者醫療服務: |
29 | Therese Leung と Sumytra Menon はシンガポールの高齢層へよりへの保険医療サービス提供を改善する手法について議論している。 | |
30 | 長期的に見て、シンガポールは外国人労働者への依存を減らすため、自国の労働者に長期医療ケアの仕事に身を捧げようと思わせるような報奨の仕組みを再設計する必要がある。 これらの仕事に対して、賃金、キャリア形成、そして監督指導の見地から、いくつかの構造的改革の組み合わせを提案したい。 | 長期而言,新加坡必須重新規劃制度,讓本地勞工願意從事長期照顧工作,才能降低依賴外藉勞工的程度,我們建議在薪資、職涯發展、監督方面都需要調整。 |
31 | 調査によると、賃金体系の底上げにより長期医療ケア事業に自国の労働者をひきつけ、留め置くことができる。 賃金引き上げは、一時金として与えるのではなく、経験年数を考慮した給与テーブルに組み込んだほうがよいだろう。 | 研究顯示,提高薪資能吸引與留住本地長期照顧產業勞工,所謂調漲薪水並非給予單次加給,而是依據年資與經驗,提供不同等級的薪資。 |
32 | 著者らによると、現在のところ65歳以上のシンガポール国民は12人に1人であるが、2030年には5人に1人が高齢者になると予想されているとのことだ。 | 兩人指稱,目前新加坡65歲以上人口占全國的十二分之一,但到2030年,比例會增至五分之一。 |