# | jpn | zht |
---|
1 | 貧困・仕事・借金を語る女性たち 国際女性博物館はオンライン上で女性と経済についての展示を行っている。 | 世界經濟:女性談貧窮、工作和債務 |
2 | そこでは、スライドショー、ポッドキャスト、ビデオやエッセイを通して、スーダン、デンマーク、フィリピン、アメリカ、コスタリカ、メキシコ、アルゼンチンなどの女性たちが貧困や仕事、家族や人権、金銭問題などについてどのように考えているかを知ることができる。 ネットを通じてだれでも参加できる国際女性博物館のEconomicaでは、女性の世界経済への貢献を掘り下げる試みが行われている。 | 由國際女性美術館舉辦(International Museum of Women),以女性與經濟為主題的線上展覽,透過投影片、podcast、影片和文章,捕捉來自蘇丹、丹麥、菲律賓、美國、哥斯大黎加、墨西哥、阿根廷的女性故事與影像,並且展現女性對於貧窮、事業、家庭、權益、金錢與其他議題的觀點。 |
3 | Picturing Power and Potential (女性の力と将来を写す) は、女性が経済に参加し変化をもたらす主体となったさまざまな方法を示す、コンテスト形式の写真展だ。 | IMOW的線上互動展覽Econonmica,旨為探究女性對世界經濟的貢獻,圖像、力量和潛力(Picturing, Power & Potential)是一場邀請了評審的攝影展示會,作品展現女性參與經濟的各種方式,也展現她們是帶來改變的動力。 |
4 | たとえば、この写真展でCommunity Choice Awardを受賞した韓国系米国人3世のBrenda Paik Sunoが撮ったのは、何代にも渡って済州島の海の幸を収穫してきた海女の伝統の継承者、Jeju Granny of the Sea(済州島の海女のおばあさん) の写真である。 | |
5 | Female divers of the Jeju Islands. Image by Brenda Paik Suno. | 例如展覽的社群精選獎(Community Choice Award)得主,第三代韓裔美籍藝術家白蘇諾(Brenda Paik Sunoo),她所拍攝的「撈海老婆婆(Jeju Granny of the Sea)」,是一名濟州島傳統的打撈海女。 |
6 | Focusing on Latin America (ラテンアメリカへの焦点) というコンテンツでは、経済危機がメキシコ・コスタリカ・アルゼンチンという特定の地域の3つの違う国の女性たちにどのような影響を及ぼしたのか、そして、自国が世界経済へ参入することによって生じた新しい試練に彼女たちがどのように立ち向かっているのかをさまざまな角度から示してくれている。 | |
7 | スペイン語版はこちら。 | 濟州島的女性撈海者,圖由白蘇諾攝。 |
8 | Young Women Speaking the Economy (経済を語る若い女性たち)では、4つの異なった国々の女性たちが多様な経済問題について考察している。 | 聚焦拉丁美洲(Focusing on Latin America)讓我們了解金融危機在墨西哥、哥斯大黎加和阿根廷如何影響女性,以及國家的世界經濟參與度升高後所帶來的新挑戰,她們是如何面對。 |
9 | Ally Zeifmanは、インタビューという手法を使って相対的貧困の問題に取り組んだ。 | 西班牙語版本連結 |
10 | 彼女はまずデンマークの人々に「デンマークに貧困は存在すると思うか」と尋ねることから始め、次に、自分はデンマークの潜在的貧困層だと信じる女性にインタビューを行った。 | 年輕女性談經濟(Young Women Speaking the Economy)邀請四個國家的女性,表達她們對於多元經濟議題的想法。 |
11 | 彼女のウェブサイト上には、インタビューとこの問題に対するイントロダクションが収録されている。 | 艾利查芙曼(Ally Zeifman)的訪談錄音是以貧窮為主題。 |
12 | また、デンマークで貧しい生活を送るということがどういうことかを示す、インタビューからの引用を添えたスライドショーも閲覧できる。 | 她先問丹麥民眾是否認為國內有貧窮問題,接著專訪一位自認屬於隱性丹麥貧窮人口的女性。 |
13 | 「大学は出たけど、誰も雇ってくれないわ」「サッカーに夢中な息子に靴や道具を買ってやれなかったの。 | 在查芙曼的專頁上有錄音檔、關於主題的文字介紹,也有圖像幻燈片,其中有引用自受訪者的話,描述丹麥人的貧窮樣貌。 |
14 | 結局食べ物のほうが大事だったから」「アフリカで飢えるよりはましなのはわかってる。 でも、こんなのは間違っているわ」 これらの引用は、厳しい家計をやりくりしている誰かの心の琴線に触れるかもしれない。 | 有些引文如:「我從大學畢業了,但我沒有工作。」、「我兒子真的很想踢足球,但我實在負擔不起足球鞋和其他配備的費用,最後想想還是填飽肚 子、買食物比較實在。」、以及「我知道我的情況不像非洲難民,但生活中還是有很多時候不能想怎樣就怎樣。」 |
15 | フィリピンのValeene Salangaは、大学教育も輝かしい将来を約束してくれないことについて考える。 | 這些話看在生活、經濟窘迫的人眼中,應該能引起共鳴。 |
16 | 最近大学を出たばかりの彼女にとって、卒業後の最初の仕事を得ることさえ予期せぬ障害に満ちているように見えるからだ。 国際女性博物館のYouTubeチャンネルに投稿されたこのビデオからは、ある一部のインド人女性たちが直面している試練を学ぶことができる。 | 薇林莎朗加(Valeene Salanga)來自菲律賓,她提到即使擁有大學文憑,也不能保證有一個光明的未來,找尋人生中第一份工作的路上,似乎佈滿障礙,讓她這位剛畢業的大學生覺得毫無準備: |
17 | この女性たちは、農業で作った借金がもとで夫が自殺したため、現在では彼女たち自身が一家の担い手となり、そもそもが経済的に不利な状況にある社会で、借金を返済しながら家族を養っているのだ。 | 在上傳至IMOW YouTube頻道的這段影片中,看到的是一些婦女在印度所面臨的困境,她們的丈夫因農業債務而自殺,讓她們在經濟條件不利的社會中,獨自努力償還債務並撐起家計。 |
18 | Economica にはさらにたくさんのコンテンツがあり、女性たちは経済に焦点を置いた自分自身の創造的作品をサイト上に投稿することができる。 | 在Economica網站上有更多影音和文字記錄,也歡迎所有女性一起共襄盛舉,和大家分享有關於經濟議題的創意作品。 |