Sentence alignment for gv-jpn-20110312-4901.xml (html) - gv-zht-20110306-9669.xml (html)

#jpnzht
1ブラジル:スペインから追放されたブラジル女性の怒り巴西:國民又遭西班牙遣返
2今年初めにブラジル人行楽客であるデニス・セヴィロという34歳の大学研究員がスペインから国外追放されたことがきっかけで、2国間の移民問題が再び話題となった。 Severo は自分の体験を公開書簡に記した。今年初,在大學從事研究的34歲巴西度假旅客瑟維羅(Denise Severo)在西班牙遭到遣返,讓人再度想起兩國之間的移民問題。
3この書簡は多数のブロガーによって広範囲に広められ。 さらにスペイン移民当局による彼女の扱いに対して多くの反応を引き起こした。瑟維羅事後撰寫一封公開信,詳述自己的經驗,許多人廣為流傳,對於她在西班牙海關所受的待遇,也有許多人回應。
4- 「それで君の国に入るにはどういう条件を満たせばいいんだい?」 -「第1条:ブラジル人でないこと」アマリルド作の漫画、許可取得済み。 単なる偏見「入境貴國的條件是什麼?」,「第一條:不准當巴西人」,圖片來自Amarildo,經許可後使用
5Rogério Tomaz Jr のブログ、Conexão Brasília-Maranhão は Severo の公開書簡の複写を2011年1月30日に公開している。
6公開書簡の文中には起きたことに対する説明がある。「充滿偏見」
7皆様の多くは私が友達のグラシナとスペインに休暇に出かけようとしていたことを知っていたでしょう。 そうね、私たちはすべてを計画していた、チケットを買って、ホテルを予約するとか、すべてのことよ。Rogério Tomaz Jr.在Conexão Brasília-Maranhão部落格上轉載瑟維羅在1月30日發出的公開信,其中寫道:
8でも私たちは別々のフライトに乗った。 15時間の旅の後で、私は不当にもスペイン移民当局に国外追放されたのよ!許多人都知道,我原本要和朋友Gracinha到西班牙度假,我們做足一切準備,買了機票、訂了飯店,但我們兩人搭乘不同班機, 經過15小時的航程後,我卻遭到西班牙海關不公待遇遣返!
9私は15時間も連邦警察に部屋で拘束されて、犯罪者みたいに扱われた。我被聯邦警察逮捕後,被羈押15個小時,他們對我有如罪犯!
10電話をする権利も与えられず、なぜ拘束されているかの情報もなくて、7時間後にやっと弁護士と通訳と連絡を取ったわ。 身体検査されて、弁護士に面会する前に財布と手荷物を取り上げられた。我無權打電話,也不知道羈押原因為 何,七個小時後,才有機會聯絡律師和翻譯員,他們除了搜身,也把我的皮包和手提行李拿走,這些都發生在我見到律師之前,他們任意決定我不能入境,用盡各種 方法要把我遣返回國。
11私が国に入ってはならないと彼らは勝手に決め付けて、私を国外追放する理由を見つけるためには何でもしたわ。 Deniseは弁護士と会う権利を与えられず拘束されていたときに、ほかの拘束者と部屋を共にしたと言っている。瑟維羅提到,她在羈押期間不僅沒見到律師,還與其他人共處一室,全都是黑人或拉丁裔人士,讓她覺得充滿偏見與仇外情結:
12すべて黒人やラテン人で、はっきりした偏見や外国人嫌いが伺えた。現在約有十人遭到海關羈押,全都是拉丁裔或非洲黑人!
13移民当局による留置でそこではだいたい10人ぐらいの人々がこのような状況に陥っていた。這根本是仇外心態,針對黑人與拉丁裔民眾!
14全員がラテン人か黒人のアフリカ人だった!根本是偏見!
15つまり単なる外国人嫌いよ! でも黒人とラテン人に対する外国人嫌いね!Tomaz Jr.則對比巴西人對待觀光客的態度:
16まったくの偏見! ブロガーの Tomaz Jr. は、ブラジル人の旅行者への扱いの違いについて、Severo のスペインでの経験と比べてコメントしている。三年後,巴西將主辦2014年世界盃足球賽,迎接許多與國家代表隊一道前來的西班牙民眾,對於任何人來訪,我們都會用熱情和善意款待他們,這個案例能讓世界看看,面對踏上文豪塞萬提斯(Miguel de Cervantes)故鄉的他國遊客,西班牙是什麼態度。
173年後にはブラジル人は 2014 年のワールドカップで、「Fúria」(強い怒りという意味で、スペインのサッカーチームのあだ名である)を抱えて迎えるだろう。
18私たちは国を訪れた人々すべて、思いやりともてなしの心で手厚く待遇する。只是個案?
19しかし、ミゲル・デ・セルバンデスの地を見にやってきた他国からの訪問者をスペインがどのように扱っているのか、知ってもらうのはいいことだろう。「現在西班牙人若要入境巴西,除了備妥所有文件,還必須會跳森巴舞才行」,漫畫來自Lute,經許可後使用
20まれな事例? - 「さて、スペイン人がブラジルに入りたいのなら、どんな書類よりも、サンバの踊り方を知っていることの方が重要だ。」西班牙駐巴西大使Carlos Alonso Zaldivar也提到本案,表示「不能因此一個案指稱西班牙為種族主義者,也不能指控我們在機場刻意針對巴西人」。
21Lute 作の漫画、許可取得済み大使亦提到遣返瑟維羅的部分原因:
22ブラジルのスペイン大使であるカルロス・アロンソ・ザルディヴァーはこの事例について触れ、次のように述べた。「首先,瑟維羅女士雖然動機無虞,但欠缺部分入境所需文件;第二,此類案件的合理機制中,巴西駐馬德里總領事館應介入,可是領事館未出面。
23一回問題があったからといってスペインに人種差別国とレッテルを貼るのはおかしいでしょう。 私たちが空港でブラジル人を追い回していると言うのも。」儘管瑟維羅擁有在她朋友名下的訂房記錄,西班牙警方指派的律師亦聯繫確認訂房,她也擁有巴西銀行核發的旅遊提款卡,西班牙大使仍指稱,瑟維羅未備齊所有入境相關文件。
24彼は Denise Severo の国外追放の理由についても付け加えている。Blog do Nassif指出,瑟維羅的姐姐Simone Severo也發表公開信,痛批西班牙政府:
25第一に、Severo さんは、そのつもりはなかったが、(入国するために)必要だった書類や証明書が足りなかった。瑟維羅和許多人一樣,都遭到指控說謊,人權也受到踐踏,巴西應要求西班牙向他們致歉,有些人也質疑,為何不要求巴西政府捍衛我們的權力,畢竟這不就是選舉的用意嗎?
26第二に、このような事例に対する正式な手順、たとえばマドリードにあるブラジル総領事館への介入などが利用されていなかった。讓人人權力均等,也讓國家照顧我們。
27スペインの警察が選んだ弁護人による友人の名前でなされたホテルの予約の電話による確認や、ブラジル銀行が発行したトラベルマネーカードなどの証拠があったにも関わらず、ザルディヴァー大使は Danise が入国するために必要な書類をすべてもっていなかったと述べた。巴西為民主奮鬥50年,爭取在世界發聲的空間,這把聲音不能沉默,沒有人需要屈從,因為其他人無權扮演警察,無權奪走他人生命,更無權任意認定誰是罪犯。
28Danise の姉の Simone Severo もまた、スペイン政府を非難する公開書簡のコピーを Blog de Nassif に掲載している。
29スペインよ、謝罪せよ!西班牙,快道歉!
30ブラジルよ、顔を見せよ!巴西,快出面!
31Denise Severo はブログ Vi o Mundo(世界を見た)に掲載されている手紙のコピーで、ザルディヤー大使に対し答え、自分に対する処置や装甲車で空港まで犯罪者として護衛される屈辱、15時間も拘束されそのうち7時間はまったく外部との連絡が取れなかったことなどについてコメントしている。在Vi o Mundo轉載的一篇文章中,瑟維羅回應西班牙大使,提及自己所受的待遇、如囚犯般坐警車上飛機的羞辱,還遭到監禁15小時,其中7小時完全無法對外聯繫,她在文末要求西班牙尊重人權:
32彼女はスペインに人権を尊重してほしいと最後に述べている。各國當然能決定誰能入境,但起碼要保障人權。[ …]
33親愛なる大使様、こういう処置がスペインによる人権保障を反映しているのではないでしょうか?親愛的大使先生,我好奇這是否反映出西班牙人權情形?
34警察によるこのような処置にスペインが同意し保障しているのではないでしょうか?我好奇西班牙是否同意與支持警方作為?[ …]
35最後に、何度も頭に浮かぶ疑問です:ラテンアメリカまたは黒人しか拘束されていなかったというのはただの偶然なのでしょうか?最後一項問題:只有拉丁裔與黑人遭到羈押,這只是巧合嗎?
36彼女はさらに大使が挙げたさまざまな懸念について触れ、ひとつひとつ、彼女が受けた扱いには彼女自身に責任があるのではないかという議論に反論した。 スペインによるブラジル人の国外追放は珍しくない。她也一項項駁斥西班牙大使的說法,否認是自己造成這種結果。
372009年にスペインから国外追放された外国人のうち5分の1(全体の21パーセント)がブラジル人であった。 そして、2008年、その割合は23パーセントになった。西班牙遣返巴西人的案例並不罕見,2009年,西班牙遣返的民眾中,21%為巴西人,等於每五人就有一名巴西人,2008年的比例為23%;2008年2月,由於西班牙政府在不合理情況下,遣返大批巴西民眾,巴西政府決定採取對等原則。
382008年2月、スペイン政府が多数のブラジル人を正当な理由なしに国外追放したことを受け、ブラジルは相互主義の採用を決定した。當時巴西總統魯拉(Luís Inácio Lula da Silva)宣示:
39同時に、前ブラジル大統領のルイス・イナシオ・ルーラ・ダ・シルヴァは公表した:選舉在星期天結束,在下星期一開始,我希望聽到解釋與說明,這也許是西班牙保守派人士不願讓他國貧民入境。
40選挙は日曜に終わる。 その次の週の初めに、私は起きたことに対する説明をしたいと思っている。在2008年遭遣返的巴西民眾Marcos dos Santos指出:
41貧乏な他国の人間をスペインに入れようとしないのは、スペインの保守党が動いているせいかもしれない。我們所受的待遇如同畜牲,甚至不知道發生什麼事。
42Marcos dos Santos は2008年に国外追放されたブラジル人で、このように述べている。西班牙是否會繼續大批遣返巴西人,巴西政府又會如何回應,目前還不清楚。
43私たちはほとんど動物のように扱われた。 その理由も知らずに。校對:Soup
44スペインがブラジル人の大量追放をまた実行するかどうか、またどうブラジルが返答するのか、いまだにはっきりとしない。 この前にこの問題が提起されたときと同様に。only after seven hours