# | jpn | zht |
---|
1 | インターネットの自由宣言 | 網路自由宣言 |
2 | [ リンク先は全て英語です。 ] 周知の通り、世界は今、インターネットの自由に関して重大な局面を迎えている。 | 就像許多人已經察覺到的,這世界的網路自由,正處於關鍵時刻。 |
3 | 世界中の多くの国々で、インターネット検閲の法律が新たに作られ、ブロガーたちは言論の危機にさらされている。 このところ、世界中の団体はかつてないほど団結し、インターネット上の自由のために闘っている。 | 許多國家正在訂立法律,審查網路上的內容,部落客暢所欲言的風險正逐步升高。 |
4 | 米国のSOPA(訳注:Stop Online Piracy Act、オンライン海賊行為防止法)とPIPA(訳注:Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act、知的財産保護法案)反対にはじまり、偽造品の取引の防止に関する協定(ACTA)阻止のための国際的な取組みなど、我々はインターネットの自由とオープン性という時代精神を支援してきた。 | |
5 | このような背景のもと、数多くの団体が「インターネットの自由宣言」策定のために集まった。 | 過去一年以來,世界各方的組織以前所未見的方式,攜手團結,為網路自由而戰。 |
6 | グローバル・ボイス・アドボカシーは、発足時からの加盟団体の一つである。 | 從美國對抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻擋反仿冒貿易協定(ACTA), 我們已經創造了網路自由開放的時代精神浪潮。 |
7 | これまでに、1300以上の団体や企業がこの「インターネットの自由宣言」に署名し、その数は現在も増え続けている。 | 秉持上述理念,一群公民團體最近合作撰寫了《網路自由宣言》,全球之聲倡議計畫也是創始簽署成員之一。 |
8 | 下記は、我々の宣言文である。 | 至目前為止,已有一千三百個組織及公司簽署該宣言,而且陸續還有團體加入。 |
9 | あなたもここから署名することができる。 | 下面是宣言的初始內容。 |
10 | あるいは、EFF、Free Press、Access (訳注:いずれもインターネットの自由に関する運動を行っている団体)さらには Cheezburger (訳注:動画共有ウェブサイト)などの多くのウェブサイトからでも、この運動に参加できる。 | 你可以在這裡加入簽名,也可透過EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他組織共襄盛舉。 |
11 | 我々は、自由でオープンなインターネットが、よりよい世界をもたらすことができると信じている。 | 前言 |
12 | インターネットの自由とオープン性の維持のため、我々は団体、産業、国に対して、以下に示す原則への理解を求める。 | 我們相信自由且開放的網路,可以讓這世界更美好。 |
13 | 我々は、これらがさらなる創造性、さらなるイノベーション、そしてさらに開けた社会の実現に役立つと信じている。 | 為了堅持網路的自由與開放,我們呼籲各社群、產業以及國家,認可以下原則。 |
14 | 我々は、自由を守るための国際的な運動に参加する。 | 我們相信,這些原則能帶來更多創造、革新以及更為開放的社會。 |
15 | なぜなら、闘うに値するものだと信じているからである。 | 我們加入這一場串連全球的運動以捍衛網路自由,是因為我們相信,值得為自由奮戰。 |
16 | これらの原則について議論しよう。 これらの原則に賛成するにしろ反対するにしろ、討論し、翻訳し、自分のこととしてとらえて、あなたのコミュニティにも対話を広げよう。 | 接下來讓我們討論這些原則 - 你可能同意或不同意它們,或加以辯論、或著手翻譯,或以身服膺,又或推展到你的社群中,與朋友一起討論 - 也只有網路,能讓我們展開上述行動。 |
17 | インターネットのみがこの輪の拡大できる。 | 加入我們,捍衛網路的自由與開放。 |
18 | 自由でオープンなインターネットを守るため、参加してほしい。 | 宣言 |
19 | 我々は、自由でオープンなインターネットのために闘う。 | 我們支持自由且開放的網路。 |
20 | 我々は、透明かつ参加型のインターネット・ポリシー策定プロセスと、次の5つの基本原理の確立を支援する。 | 我們支持,在擬定網路政策時,應鼓勵大眾參與,並讓過程透明。 |
21 | 表現:インターネットの検閲をしない。 | 這樣的態度也適用於下列五項原則的建立: |
22 | アクセス:高速で安価なネットワークへ誰もがアクセスできるよう促進する。 | 言論表達:不可審查網路言論。 |
23 | オープン性:インターネットを、誰もが自由に接続し、交信し、書き、読み、閲覧し、発言し、聞き、学び、創造し、変革することができるオープンなネットワークとして維持する。 | 網路使用:讓大眾皆能使用快速及負擔得起的網路。 開放:維持網際網路開放的特性,讓每個人都能自由連結、通訊、寫作、閱讀、觀看、發言、聆聽、學習、創造以及革新。 |
24 | 革新性:許可を得ずとも、変革と創造をすることができる自由を守る。 | 創新:保護不用經過他人許可,便能革新與創造的自由。 |
25 | 新たなテクノロジーを妨害したり、ユーザの行為によって変革者を罰したりしない。 | 不阻礙新科技的發展,也不因為新科技使用者的行為,而懲罰創造出此項新科技的人。 |
26 | プライバシー:プライバシーを保護し、誰もが自分のデータやデバイスの使途を決定する権利を守る。 | 隱私:保護隱私,並且讓每個人都掌控個人資料及設備的利用方式。 |
27 | 校正:Mari Wakimoto | 校對:Sue Wong |