Sentence alignment for gv-jpn-20110609-6865.xml (html) - gv-zht-20110702-11449.xml (html)

#jpnzht
1マレーシア:「攻撃的な」小説が物議を醸す馬來西亞:「攻擊性」小說引起爭議
2Interlok book.[本文英文版原載於2011年3月20日]
3From the blog of Hartal MSM 近頃マレーシアで、中等教育の国語の教科書に載ったある小説を巡って論争が起こっている。小說Interlok,照片來自Hartal MSM
4アブドラ・フセイン著の「INTERLOK」は1971年に出版されたマレー語の小説である。最近,馬來西亞使用一本小說作為中等教育的文學教科書而引起爭議。
5この小説が上級中等学校2年生[訳注:日本の高等学校にあたる]の必修になったのを機に抗議が起こった。 マレーシアの英字日刊新聞「The Star」は次のように報じた。由Abdullah Hussain所著的馬來語小說《Interlok》,於1971年出版,因書中貶低馬來西亞藉印度人,所以成為中五學生的指定書本時引起社會爭議。
6幾人かの個人、及び幾つかのインド系組織が抗議を起こしており、小説の発禁を要求している。馬來西亞英語報紙The Star報導:
7小説211ページの一段落に、南インドの各地で集められたタミール人が船にすし詰めにされ、長く危険な航海の苦しみの末にマレーシアにたどり着いた様子を描写した文脈の中で、パリア・カースト(kasta pariah、pariah caste) と言う言葉が使われている、理由はただそれだけだ。 小説は様々な反応を持って受け止められている。有些個別的和印度人的團體正在抗議,要求查禁這本小說,原因是第二百一十一頁的其中一段,描述從印度南部不同地區招募泰米爾人, 將他們運上擁擠的船,熬過又長又危險的旅程後到達馬來西亞的情況,當中使用了「賤民」一詞(kasta pariah或pariah caste)。
8小説作品に過ぎず、出版もかなり昔なので、今日の現実社会を映し出しているわけではないと考える人がいる一方、インド人に対する侮辱と受け止める人もいる。 The Owlブロガーの(フクロウ)は次のように書いている。對於小說內容,社會有不同迴響,有人認為這純粹是文學創作,而且是於多年前出版的,不是反映現今社會的情況。
9小説家にも優劣があって、彼らの小説を読むかどうかは、あなた個人の選択だ。其他人認為這小說侮辱印度人。
10しかし小説家がいったん書いた内容は、あなたの個人的な考えや現在の一般的な価値観、政治状況に合わせて書き換えることは出来ない。部落客The Owl寫道:
11ともかく「INTERLOK」は小説としては二流で、もし書評を書くとなれば、その内容は容赦ないものになるだろう。作者好壞參差,你可以選擇看或不看,卻不能改變他們的創作來迎合自己、現時價值觀或者政治立場。
12以上のことからも、この小説が中等教育の教材として使われることには反対である。在任何情況下,Interlok是本平庸的小說。
13マレーシアの教育制度では、批判的な思考、分析能力を養うことは出来ないと言うのが私の意見だ。要寫書評的話,內容將會十分刻薄。
14このような教育制度の下にある生徒達は、どのような本を読むにも必要になる、対象からの適切な距離、批判的な視点や再考能力を持ってこの小説を扱えるほどの素養を身に付けていないかもしれないのだ。因此,我們反對在中學使用或教授這本書。
15ブロガーのdrrafickはこう書いている。我們認為馬來西亞的教育系統不重視培養批判思考和分析。
16インドで誰がカースト制を始めたか、私は知らないが、この制度は間違っており、イスラム教の教えと合致しない。這種教育系統產生的學生可能未夠成熟,不能從小說中抽離或判斷故事情節,亦未能欣賞每本書值得看的地方。
17罪のない子どもがパリアのような下層カーストに生まれ、そのカーストの烙印を押されて生き続けなくてはならないのは不幸なことだ。部落客drrafick寫道:
18パリア・カーストに生んでくださいと頼んだわけでもないし、自分はパリア・カーストなのだと絶えず気付かされながら生きなくてはならないのは間違っている。我不知道印度種姓制度的創立人是誰,這制度是錯的,而且也不符合伊斯蘭的教義。
19どのような本でも、公立学校の教材として使用されるためには一定の基準を満たさなくてはならない。無辜小孩出生在賤民的低等階級,一輩子就要與低等掛鉤,這是個不幸。
20その一つとして国民の結束に関連した基準があるべきで、「INTERLOK」はこの基準を満たしていない。他不想生在這個階級,更不應受到低等對待。
21この国の子供達に、過去の世代が徹底して行ってきた慣習を思い出させる必要は全くない。任何一本要成為全國學校教科書的書本需達到特定要求,而其中一個就是要與國家凝聚力有關,Interlok未能符合這個要求。
22カースト制度の慣習は今日のマレーシアではごく僅かしか残っておらず、気付かせないでおくのが最善だ。其實,沒有必要提醒小孩前幾代人堅決實行的事情。
23Kaviは、マレーシアの教師達には、この小説を批判的に分析することを生徒達に教えられるだけの素養が備わっていないと考えている。 カビは次のように書いている。現時,種姓制度已在馬來西亞絕少出現,最好不要提到它。
24学校長でさえ人種差別的な発言をするマレーシアで、子供達を適切に指導する準備が教師達に出来ているといるとは決して言えない。Kavi認為馬來西亞學校的老師準備不足,不能教導學生如何分析Interlok的故事:
25政府が支持を失うのを恐れて(もしくは単に状況が認識できていないだけかもしれないが)、教師に対して厳しい懲戒規定を課せないでいるのは確かだ。連學校校長也發表種族主義的言論,我們能夠說老師有足夠準備,能在必要時指導學生嗎?
26パリアと言う言葉の用いられ方を、その背景も含め教師達自身が完全に理解していると誰が言えるだろうか?政府明顯不會定立嚴格守則,害怕失去社會支持(或單純只因無知)。
27教師達は、なぜその言葉が使われてきたのかを子供達に説明できなくてはならない。誰能說老師知道應在什麼情況下使用「賤民」一詞?
28教師達は子どもを教育しようとする以前に、文学の概念に精通し、マレーシアの歴史をしっかり理解していなければならない。老師必須能夠向學生解釋使用這詞的原因,在教導學生之前,他們應精通文學和熟悉馬來西亞歷史。
29しかし政治目的のために、国の歴史要綱でさえ歪められてしまっている現状では、こんなことは実現不可能ではないか?可是,當歷史教學大綱也受政治因素影響而歪曲時,這情況能實 現嗎?
30全ての教師に子供達を指導する素養がないといっているわけではないが、そのような教師がたとえごく僅かだとしても、問題には変わりがない。我不是指所有老師都是這樣,但這不是一小部分老師準備不足的問題。
31不正確な誤った情報を若者の心に植えつけるのは、意図的であろうとなかろうと、間違っている。無論有意或無意,灌輸不適當或錯誤資訊都是錯的。
32マレーシア語の 教師達全員がこうした問題の全てを十分に理解し、中立的な視点で「パリア」と言う言葉を捉えられると、教育省は保証できるのだろうか?教育部可以保證所有教馬來語文學 的老師均充分認識以上議題,並能夠對「賤民」持中立態度嗎?
33このブログを書いている時、教育省大臣ムヒディン・ヤシンが、論争を解決するための委員会を設立したが、「INTERLOK」は授業要綱に残るであろうとの声明を出した。筆者撰寫本文時,教育部部長Muhyiddin Yassin表示這本小說將保留在教學大綱中,但已成立解決爭議的小組。