Sentence alignment for gv-jpn-20071129-132.xml (html) - gv-zht-20071206-802.xml (html)

#jpnzht
1コスタリカ:中国の到来哥斯大黎加:中國來了
2コスタリカ大統領でノーベル平和賞受賞者オスカル・アリアスは、皮肉に聞こえるかもしれないが、中国で最高の軍儀礼をもって歓迎された。 Fusil de Chispas [Es] は、この訪問の写真とビデオを掲載している。在盛大軍禮歡迎[ES]之下,諾貝爾和平獎得主、哥斯大黎加總統阿里亞斯(Oscar Arias)訪問中國,有些人或許覺得這幅畫面相當諷刺,Fusil de Chispas部落格提供了相關影片與照片。
3この新しい政治的・貿易関係の背景にはどのような重要性があるのか?然而這項新政治與商務關係背後意涵何在?
4なぜコスタリカは、アジアの貿易大国である中国との関係を始めるために60年間に及んだ台湾との政治関係を捨てたのか。為何哥斯大黎加決定放棄與台灣一甲子的邦誼,轉而投向亞洲商務大國,中國的懷抱?
5New Star[Es]のブロガーRoy Rojasは、この方向転換によるメリットについて論じている。 中国の経済力と国際的立場は台湾のそれとはまったく比べものにならず、コスタリカの様な国にとっては利点が多いと考える人もいる。News Star部落格的Roy Rojas提及這項改變帶來的部分利益,部分人士認為,這項轉變對哥國好處多多,因為無論在經濟力與國際地位上,台灣都無法與中國等量齊觀,不過在中美洲地區,哥斯大黎加也是唯一與中國建交的國家[ES]。
6コスタリカは、この地域で唯一中国と正式な政治関係のある国だ[Es]。 関係が始まってから、二国間で双方による訪問が行われている。自建交之後,哥中兩國往來益加頻繁,Tiquicia指出,一群中國代表已由姜恩柱率團訪問哥斯大黎加四天,其間拜會國會議長Francisco Antonio Pacheco及外交部長Bruno Stagno。
7Tiquiciaが伝えているように、姜恩柱率いる国議会議員の代表団はコスタリカを4日間公式に訪問し、フランシスコ・アントニオ・パチェコ立法議会議長、そしてブルーノ・スタグノ外務大臣と面会した。
8海外のブログでもこの重要な訪問について言及している。 ブログNicaragua Hoy [Es] は、メインページでこの訪問について書いており、アリアス大統領の言葉を書き起こしている。國際間也有部落格提及此次重要的訪問中國行程,區域部落格Nicaragua Hoy[ES]在首頁上便寫到此事,並張貼阿里亞斯的發言逐字稿,其中指出:
9アリアス大統領は次の様に述べた: コスタリカは、その労働者の育水準だけではなく米国に非課税で輸出できるという潜在性から、中国企業にとってコスタリカはとても魅力的な市場である。對中國企業而言,哥斯大黎加市場極具吸引力,除了人民教育水準與勞工素質優良之外,未來產品出口至美國,還可能有免課稅優惠。
10アリアスの発言は、最近の全国国民投票で承認された米国との自由貿易協定について言及したものだ。阿里亞斯所指稱的免課稅優惠,就是最近藉公投通過的與美國自由貿易協定。
11中国代表団訪問の初日には、1億5000万ドル相当のコスタリカ産エビを中国へ輸出する契約、そしてこれに続き、中国企業によるコスタリカの精油所への数百万ドルにおよぶ投資がが発表された。訪問行程一開始,兩國領袖便宣布將簽定合約,哥斯大黎加將出口總值1.
12スペイン/アメリカのアジア・環太平洋地域観察ブログActualidad[Es]は、携帯電話技術への投資についても書いている。
13原文:Roy Rojas5億美元的蝦子至中國,之後中國企業也將投資數百萬美元至哥國興建煉油廠,而觀察亞太地區的西語系部落格Actualidad也提及中國將在哥國投資發展行動電話技術[ES]。