# | jpn | zht |
---|
1 | 動画:子供向けニュース番組プロジェクトKids News Networkについて | 影片:兒童新聞網朝網際網路發展 |
2 | 多くの家庭において、子供たちはテレビのニュース番組を見ることを許されていない。 なぜなら、親たちはその内容が暴力的で子供たちにとってトラウマになると考えるからである。 | 許多家長不准孩子看電視新聞,認為電視新聞中可能充斥著太多暴力。 |
3 | では、どうやって子供たちは国内や海外の出来事を知ることができるだろうか? | 那孩子們要如何獲知國家和世界的資訊呢? |
4 | ミャンマー、ザンビア、スリナム、南アフリカ、ペルー、インドネシア、オランダ領カリブ諸島、そしてモザンビークにおいては現在、子供向けとして特別に制作されたニュース番組をテレビで見ることができる。 そこでは、現在の出来事について知ることができ、さらには子供たち自身の意見を述べる機会も提供されている。 | 現在,在緬甸、尚比亞、蘇利南、南非、秘魯、印尼、荷蘭加勒比、莫桑比克的孩子們有機會收看專門為他們製作的電視新聞和雜誌,讓他們有一個可以表達意見和了解時事的空間。 |
5 | これらすべてのニュース放送は、最初の2年間、オランダのFreevoiceに協力、支援を受けることになっている。 番組内容には話題の提供、ニュース解説が含まれているが、それはまず現地の国内テレビネットワークで放映され、続いて多くの番組が子供たちからのフィードバックが得やすい手段であるインターネットにアップされる。 | 這些新聞節目的頭兩年都由荷蘭的Freevoice整理和協助,節目在各國的國家電視網播映,許多計畫轉至網際網路上進行,網際網路是個良好管道,可以得到孩子的回應,提出建議的主題和新聞。 |
6 | ペルーには NAPATVがある。” NAPA”はスペイン語のフレーズNo Apto para Adultosを略したもので、「大人向けではありません」という意味である。 | 在祕魯,我們有NAPATV,NAPA是西班牙文的一個短語,意指成人不宜(No Apto para Adultos)。 |
7 | ウェブサイトを通して、若い人たちはいろいろな動画を見ることができ、コメントを残すことができる。 さらにチャットボードにメッセージを残すこともでき、オンライン上の投票に参加することもできる。 | 透過該網站,年輕人可以觀看不同的影片、評論影片、在留言板上留訊息、參與線上意見調查。 |
8 | NAPATVはフェイスブックのページ, ツイッターやユーチューブのアカウントも持っている。 | NAPATA也有Facebook頁面、推特和Youtube帳號。 |
9 | この30分の番組では子供たちが大統領に質問を投げかけたり、また彼らが大きくなったら世界はどうなるのかを語ったり、現在の出来事について話し合ったり、カメラの前で自分たちの嫌いなことについて話すのだ。 | 在這每天三十分鐘的節目中,孩子們問總統問題,告訴世界他們長大後想做什麼,討論時事,在攝影機鏡頭前告訴大家討厭的事。 |
10 | たとえば15歳のKevinは、近所のガードマンに「舗装や植木を傷つける」からやめろと注意されるから、道でスケートボードに乗ることができないことが嫌だ、とNAPAに対して(スペイン語)話した。 | 例如:十五歲的凱文告訴NAPA他不喜歡社區警衛禁止他和朋友在街上用滑板,理由是這樣會「破壞路面和傷害植物」。 |
11 | つづいて、短いニュースレビューのコーナー(スペイン語)では、免許なしで子供たちをバスで運ぶ輸送業者について、鉱山採掘業者と環境、学校に通う子供たちの血液中の鉛が高い値を示していることなどが話題となっている。 | 以下是簡短的新聞回顧,相關議題如學校巴士許可證與交通運輸、採礦公司與環境、和在學兒童血液中的高濃度鉛含量等,都在此討論: |
12 | Caribbean Kids Network もウェブ上に動画をアップしており、英語とパピアメント語字幕付きのニュース番組を見ることができる。 | 加勒比兒童網在其網站提供了同時有英文和帕皮阿門托語字幕檔的新聞影片。 |
13 | 異なるカリブ海の島々に5人のジャーナリストが割り当てられており、週に一度の番組を一緒に作る。 | 五個記者分別負責不同的島嶼,一起製作每週節目。 |
14 | 以下の動画(英語、パピアメント語)では、アルバでのホテル建設反対について、また、どうしてブランド品の偽物が違法であり、どうやって本物と見分けるかについて、さらにエコエネルギーや音楽について、などの話題が取り上げられている。 | 最新一集,他們關注抗議在阿魯巴興建旅館的事件,討論了偽造品非法的原因和識別方法,還有其它如綠色能源和音樂等的主題 。 |
15 | 一方、ミャンマーでは状況が少し異なる。 | 緬甸的情況則有點不同。 |
16 | YouthVoicesが子供たちに現在のニュースを伝えているが、オランダのfreevoiceはこのように状況を説明している。 | 在緬甸,YouthVoices讓孩子有機會得到恰當的新聞。 |
17 | ミャンマーには報道の自由が存在しない。 | 如同freevoice所解釋: |
18 | 軍事政権は評論を規則で縛っており、国営テレビ放送は一般的な出来事についてのポジティブなニュースを流すのみである。 | 緬甸不存在新聞自由,軍政府常會拘禁批評者,國家電視台的新聞也只提供將軍正面的消息。 |
19 | 現実に即した検閲なしのニュースを子供たちに向けて提供するために、DVBチームは、ミャンマーで撮影された映像をカメラジャーナリストの秘密ネットワークから受け取り、タイで番組を制作するのである。 | 為了給孩子們製作不受限制的真實新聞,DVB團隊在泰國工作,透過 影像記者的祕密管道得到緬甸的照片。 |
20 | ジャーナリスト、そしてインタビューを受ける子供たちを守るため、子供たちはカメラの前でかぶり物をつけて身元がわからないようにし、それで彼らはリアルで正直な意見を述べることができるのだ。 | 為了保護記者和被訪問的孩子,孩子們在攝影機前戴著動物面具受訪,以防被認出,如此他們才能給予真實的意見。. |
21 | YouthVoicesの番組サンプル動画で、使われたマスクを見ることができる。 | 在YouthVoice的新聞片段中,可以看到動物面具的使用。 |
22 | こちらの動画(ビルマ語) では、マスクが使われていないものの、インタビューを受けた人の顔にはデジタルのぼかしが入っている。 | 最新的影片,已經沒有在用面具了,但是一些受訪者的臉還是有數位化模糊處理。 |
23 | Kids News Networkについて、そして他の国におけるプロジェクトについてのさらに詳しい情報は Freevoice.nlで知ることができる。 | 更多兒童新聞網相關資訊及在其它國家的計畫,請參考Freevoice.nl。 校對:Soup |