# | jpn | zht |
---|
1 | シャルリー・エブド襲撃後、はたして私たちは笑っていて良いのか? | 查理週刊之後,我們還笑得出來嗎? |
2 | CoExist企画のポスター。 | 「共存」專案的海報。 |
3 | ヒップギャラリーの許可を得て掲載。 | 圖像經Gallery Hip許可使用。 |
4 | 1月7日、現地時間の11時頃、2人の男がフランスの風刺週刊誌シャリル・エブドのオフィスに押し入り、ライフル銃で11人を射殺し、他の12人にけがを負わせた。 | 今年1月7日上午11時左右,兩名男子攜武器進入了法國諷刺雜誌查理週刊的辦公室,釀成11人死亡、12人受傷的慘劇。 |
5 | その悲劇は言論の自由、宗教とユーモアについて多くの議論の引き金となった。 | 這件事引發了諸多關於言論自由、宗教、包容以及幽默的討論。 |
6 | 襲撃の影響から浮上した一つの争点は、人々に対して宗教教育をするという概念だった。 | 這次襲擊引發的其中一個問題就是對人們的宗教教育。 |
7 | 今やバングラデッシュでは、無神論を唱えれば殺されるかもしれないという時代だ。 世界のたくさんの国では神への冒とくや背教的行為のために刑事罰が科せられる。 | 如果考慮到當今世界,在孟加拉國可以因為討論無神論而丟掉性命,抑或被指控褻瀆神靈和背叛教義,那麼能對信仰進行討論就已經難能可貴。「 |
8 | そういうご時勢で信仰について議論できるということ自体がありがたいことだ。 対話は相互理解と敬意を実現するための鍵で、CoExist チームはその必要性をあらためて痛感している組織の一つである。 | 共存」團隊相信對話才是互相理解和尊重的鑰匙。 |
9 | CoExist メンバーのヴィクトール、ジョスラン、サミュエル、イラン、イスマエル(4人の異教徒間ツアーの創始者たち)は、2013年-2014年に異教徒間理解を推進することを目的とした世界ツアーを行い、その後、彼らがその活動から得た経験を共有するために2014年の6月と7月にフランスツアーを行った。 | 在2013和2014年進行了一場宣言宗教寬容的世界旅程後,「共存」的成員 Victor、Josselin、Samuel、Ilan 和 Ismael 在2014年的6、7月來到法國,分享他們的經歷。 |
10 | 彼らは、地域社会、CoExist組織の関連団体や教育機関と交流した。 | 他們也是最早 InterFaith 環球之旅的成員,通過各種項目宣揚宗教之間的包容。 |
11 | このフランスツアーの一番大きな目的は、異教徒間と異文化間の問題が日常的現実である敏感な地域に住む人々に接近することだった。 | 他們接觸到了當地社區、「共存」組織的各個分會和一些教育機構。 |
12 | チームの目的はサポート情報パッケージ(プロジェクトの目的と方法を明記したパンフレットが入っている)を提供することにより地域の支部を設立し、平和的な共存を推進することだった。 | 這次環法旅程最開始是希望接觸到生活在最敏感的地區的人們,因為對他們來說,宗教和文化的衝突是每天都要面對的現實。「 |
13 | ヴィクトールはグローバルヴォイスにこう語った。 | 共存」的目的是希望建立在地的組織並宣揚宗教之間的和平共處。 |
14 | それぞれの会合はお試しでした。 | 他們派發一些信息包,其中包括介紹他們組織的目的和方法的宣傳單。 |
15 | ツアーの影響力のおかげで、新しく創設された10のグループとして決定づけられ、活動しています。 | Victor 告訴全球之聲: 我們在這裡的每一個會議都是旗艦性的。 |
16 | そしてまた、CoExist は、団体の中での活動を推進するために、コミュニティーアートセンター連盟や青少年クラブとパートナーシップを結んでいます。 | 我們已經新建立了10個「共存」組織,經過這次環法旅程,也已經開始正常運作。 |
17 | それらの他のパートナーたちは、すでにCoExistと活動を共にしている組織で、私たちの意識向上プログラムの一環として関与が行われて来ました。 | 同時,「共存」也已經跟法國藝術中心聯合會和一些青年團體達成合作,一起組織活動。 |
18 | 各種学校、高校、大学や団体などです。 | 其他的合作夥伴還包括已經與「共存」一起工作過的組織和已經舉辦過我們的調解活動的場所,例如小學、中學和大學,以及其他一些協會。 |
19 | このツアーの参加に加えて、サミュエルは「全ての道はつながっている」という本を書いて出版した。 | 除了在法國參加活動,Samuel還寫了一本書-條條大路 (Tous les chemins mènent à l'autre)。 |
20 | その本の出版後、彼は地元の宗教ラジオRCFで次のように説明した。 | 在這本書出版後,Samuel接受了法國一家宗教電台 RCF 的採訪: |
21 | 私たちは友として去り、兄弟として戻りました。 | 旅程開始的時候我們是朋友,旅程結束的時候我們已經成為兄弟。 |
22 | 友愛はフランスの標語の最後の一つです。 | 博愛也是法國國訓的最後一個詞。 |
23 | その言葉は多くの人にとっては陳腐で少し宗教的すぎるように聞こえるかもしれませんが、私たちにとってはそれ以上の意味があります。 | 對有一些人來講,可能博愛這個詞有些過時或過於宗教化,但是對於我們來說它的意義不止於此。 |
24 | 友愛は私たちのDNAに深く根付いていて、それは今こそ必要にせまられているのです。 | 博愛深植於我們的基因,也是當今社會的迫切需要。 |
25 | 「友愛は他者の経験を無条件に承諾することから始まる。」 | 「博愛的開始就是無條件地接受他人的存在。」 |
26 | ギルバート・コビンのウェブサイトから許可を得て引用。 | 來自Citations à la Une網站Gilbert Covin的言論,經允許使用。 |
27 | フランスでは、パリのシャルリー・エブド襲撃の後、世俗主義の原理とモットーである「自由、公平、友愛」について、徹底的に議論されてきた。 | 一月份的查理週刊襲擊之後,世俗主義的原則和「自由、平等、博愛」的主題已經在法國被廣泛討論。 |
28 | それらの襲撃以来、CoExistの発表とイベントへの要望が劇的に増えた。 | 這之後,對「共存」組織的演講和活動邀約也大量增加。 |
29 | グローバルボイスはCoExistのチームの活動と目標をより良く理解するために彼らと顔を合わせた。 | 全球之聲採訪了這個組織的成員,以便了解他們的工作和目的: |
30 | グローバルボイス:シャルリー・エブドとパリのユダヤ系スーパーマーケットの襲撃の後から、異宗教間の対話と客観的な宗教教育についてたくさんの議論が行われてきました。 | 全球之聲:自從巴黎查理周刊與猶太超級市場攻擊後,宗教間的對話與教育被廣泛討論。 |
31 | そうした活動の中で、聴衆の態度や反応の変化に気がついたことがありましたか? | 對於你們的涉入,閱聽眾的行為與反應有任何改變嗎? |
32 | Co Exist Team:今までそういうグループがなかったところで、若い人からグループを作ってくれとの要望があり、私たちの活動は今までよりももっと必要とされているということが分かりました。 | 「共存」團隊:有很多年輕人希望我們在還沒有足跡的地方成立組織。 我們也意識到我們的努力比從前更加有必要。 |
33 | 私たちは新しい活動組織で、若者によって作られ、信じる人も信じない人も皆集めているということが理解されています。 | 人們明白我們是一群為了年輕人著想而聚在一起的的青年,無論你是否相信神靈。 |
34 | 襲撃事件からだけでなく、6年も前からこの件(対話推進)に関与していることを評価されています。 | 他們也了解我們已經從事這項(建立對話的)工作六年之久,而不是查理週刊事件後才開始。 |
35 | 人々は当然この襲撃の話をたくさんしていますが、監視や恐怖よりも、行動や団結で答えようとしている態度がありがたいことです。 | 當然對於這個襲擊,人們還是談論得很多,但重要的是我們的回應應該是團結和行動,而不是恐懼和監控。 |
36 | Coexistプロジェクトのインフォグラフィー 許可のもとに掲載 | 「共存」專案的圖表 (圖像經該組織允許使用)。 |
37 | 襲撃後、CoExsit は「人類共存」のための12の提案書を公表した。 | 查理週刊事件之後,共存團隊發布了關於「共存」的12個建議。 |
38 | 主なものを下記に記す。 | 其中重要的數個摘錄如下: |
39 | 1月11日を友愛の日とする。 | 全球之聲:你們有沒有同在 InterFaith 環球之旅認識的同事聊到公眾對查理週刊事件的反應? |
40 | GV:シャリル・エブド襲撃と、それに関連する出来事についての一般の反応について、異教徒ツアー中に出会った仲間と話し合ったことがありますか? | 「共存」團隊:我們收到了很多其他國家同事寫來的支持我們的訊息。 |
41 | CoExist:海外の仲間からはたくさんの応援メッセージをもらいました。 | 大家都很震驚難過,但是也鼓勵我們繼續我們的工作。 |
42 | 皆は驚きと同時に私たちがやっていることが継続するように応援してくれます。 | 他們中的很多人也都去參加了那些事件之後的遊行集會。 |
43 | その中の多くの人たちが、それぞれ自分の国でシャルリーに対しての追悼の意を表して会合に参加しました。 | 我們也希望向我們的丹麥朋友表達我們的哀痛,他們在我們之後也遭遇了恐怖襲擊。 |
44 | 私たちは、ちょうどフランスの後にテロを経験したデンマークの友人に特別な思いを持っています。 | 另外還有在美國教堂山(Chapel Hill)僅僅因為是伊斯蘭教徒而被殺害的三個人。 |
45 | そして、同じくアメリカのチャペルヒルで、イスラム教だというだけで殺害された3人のイスラム教徒にも同じ思いです。 | 去年,他們告訴了他們聽眾布吉納法索的居民時如何通過幽默來建立感情的聯繫。 |
46 | 昨年チームは、ブルキナ・ファソの人々が、いかにユーモアを通してお互いに感情の結びつきを作ったかを聴衆に話して聞かせた。 | 在同一個家庭裡,基督徒、伊斯蘭教徒和萬物有靈論者通過異族、異教通婚和諧地生活,並通過小時來消除生活中的衝突。 |
47 | キリスト教徒、イスラム教徒、精霊信仰のそれぞれが、異民族間、異宗教間の結婚を通じて絆を創り、笑いを通して社会の緊張を取り除くことによって、バランスのとれた調和の中で共に暮らしている。 | 這次,「共存」團隊講到:幽默也意味著通過講述用他人的典型來開玩笑,講述我們真實的想法。 |
48 | この状況に関してチームは、こう言っている。「 | 而這樣,我們可以化解人們之間的矛盾和衝突。 |
49 | ユーモアというのは、考えや行っていることを率直に言い合うことにより、お互いの特徴を表現し、一般のどのコミュニティーにおいても人々の緊張や欲求不満を取り除く。」 | InterFaith環球之旅的Facebook頁面上的照片 ── 新團隊成員 Adriane、Lucie、Lea 和 Samir |
50 | アリアナ、ルーシー、リア、サミア。 | 全球之聲:你對現在的趨勢有什麼看法? |
51 | 新異教徒ツアーチームのフェイスブックページ。 | 幽默的極限到底在哪裡? |
52 | GV:現在のこの活動についてどう思いますか?:どこまでをユーモアにして良いのか、ユーモアと笑いと嘲笑の境界はどこにあるのか? | 哪裡才是幽默與嘲諷的邊界呢? |
53 | あなたが好きな異宗教間の対話についての話すコメディアンがいますか? | 你可以給我們推薦幾個你喜歡的、講這種宗教笑話的笑星嗎? |
54 | CoExist:確かにこれは複雑な問題で、Dieudonneの事件(フランスのコメディアンであるDieudonneはユダヤ教スーパーマーケットの銃撃犯の名前を使い、「私はシャルリー・クーリバリ」を書き、テロをサポートしたとして訴えられた。) | 「共存」團隊:這當然是一個複雜的問題,特別是牽涉到 Dieudonné(編按:Dieudonné是一個法國幽默大師。 |
55 | に関しては特にそうです。 | 他因為寫到「我是 Charlie Coulibaly」而被指控公開支持恐怖主義。 |
56 | 個人的に、どんな種類の神への冒とくも法律で取り締まるべきではないし、言論の自由は完全でなければならないと思っています。 | Charlie Coulibaly 是襲擊了巴黎猶太人超市的兇犯)。 |
57 | しかしながら、良心や崇拝も同時に守られなければならない。 | 我個人認為,任何的褻瀆都應該被法律定罪,言論自由應該是絕對的。 |
58 | 有名なベルギーの漫画家、Philip Geluckの動画は、この問題に対するの私の意見をよくまとめています。 | 當然,道德和崇拜的自由也必須是絕對的。 |
59 | 下の動画ではPhilip Geluckはシャルリー・エブドについてインタビューされている。 | 比利時的著名諷刺家 Philip Geluck 就很好地總結了我的觀點。 |
60 | Geluck はこう話す。 | 在下面這段影片中,Philip Geluck 被問到了他對查理週刊的看法。 |
61 | 私たちは確かにどんなことでも嘲笑することはできます。 | Geluck 如此解釋: |
62 | しかし、自分の発言に責任があること、他者に敬意を持つことに気をつけなければならなりません。 | 我們可以拿任何事情開玩笑,但是與此同時,我們也必須對我們的言語負責。 |
63 | 特に少数派の文化や宗教においては、理解が完全でなかったということで彼らを不快にさせたくはないです。 | 我們一定要尊重別人,特別是那些少數人的文化和宗教。 |
64 | 最初の異教徒ツアーを発足させたちょうど2年後、新しいチームはそのプロジェクトを継承しようとした。 | 我不想冒犯那些我還不了解的人。 |
65 | そのチームのメンバーは、サミール、アリアン、ルーシー、レアである。 | InterFaith 環球之旅開始整整兩年之後,一組新的成員 ── Adriane、Lucie、Léa 和 Samir 繼續發展這個項目。 |
66 | レアはグローバルボイスにそのプロジェクトの誕生、その背景について説明した。 | Léa 向全球之聲講述了這個項目的起源和背景。 |
67 | GV:この異教徒プロジェクトは当初のものと比べて、どこが似ていてどこが違いますか? このプロジェクトは最初のチームの成果を持続させることで成り立ちます。 | 全球之聲:這次的 InterFaith 專案與之前一次有什麼不同? |
68 | 異教徒プログラムの自発性とそれらの間のネットワークの創造性です。 学術的なやり方にジャーナリズムの要素を結びつけたいのです。 | 這次的目的是繼續上一次 InterFaith 項目的工作:編錄那些跨宗教的企劃和活動,並把他們聯繫起來。 |
69 | このプロジェクトはソーシャルメディアで広く注目されています。 | 我們也希望為這個學術焦點增加一些報導性。 |
70 | それは、真の関心や共存が熱心に考えられているということと、共存の概念が違う文化と国の中ではどう違っているのかを実証しています。 | 這個項目在社交媒體上受到廣泛關注,這顯示了大家有真心和興趣去了解共存,以及這個理念在不同的文化和國家中有什麼不同。 |
71 | 普及はこのプロジェクトの核心です。 | 我們的目標是大眾化。 |
72 | 私たちは新しい異教徒プロジェクトに出会うのです。 | 我們會尋找新的跨宗教項目。 |
73 | この旅は同じ長さですが、私たちは5人から4人になります。 | 這次項目的時間大致一樣,不過我們這次是五個人,不是四個。 |
74 | これまでの状況の流れで、異教徒ツアーの最初のチームは全員男性だったので、その点を記者から批判を受けた。 | 由於各種各樣的原因,InterFaith 的第一支團隊全部都是男生組成,這也遭致很多批評。 |
75 | そして今回は、平等にするという当初の目的にもかかわらず、新しいチームのメンバーは主に女性になってしまった。 | 這一次,雖然一開始就是希望實現性別的平衡,這隻團隊的大部分隊員都是女生。 |
76 | レオの説明によると、彼らはこの状況を利用しようとしているそうだ。 | Léa 解釋他們希望可以利用這一點: |
77 | あるいくつかの国、特に中東では、女性の参加が新たな問題を引き起こすと多くの人は指摘します。 | 很多人都跟我們說我們這樣一隻大部分是女生的團隊會在一些封閉的國家,特別是中東國家,遇到麻煩。 |
78 | それはこれから出会う人々の日常生活にもっと全面的な理解をもたらすと私たちは考えます。 女性であるというだけで、アリアナ、ルーシー、私は、サミアが近づくことが出来なかった女性の生活様式に触れることができるし、逆もまた同じです。 | 然而我們覺得,這是一個機會讓我、Adriane 和 Lucie 了解到那些當地女性的生活中不為人知的一面。 |
79 | 私たちは、もしうまく出来ていて、意識と理解があれば、女性が全ての国へ行き、全ての文化を通じて世界を旅行することも可能であると考えたいです。 | Samir 無法體驗到這個,但是他可以了解到那些男性的生活。 另外,我們也願意相信如果我們組織得好並充滿認知和理解,我們也可以環遊世界,進入每一個國家和文化。 |
80 | ただしこの条件は男女問わず平等に適応されなければいけませんが。 | 當然,這對男性也同樣適用。 |
81 | 次の異教徒ツアーは、今から4ヶ月先の2015年1月に計画が始められることになっている。 | 這次環球之旅計畫在4個月之後的2015年7月1日開始。 |
82 | それまでの間、アリアナ、ルーシー、レア、サミアを フェイスブックでフォローすることが出来る。 | 與此同時,你可以在 Facebook 關注 Adriane、Lucie、Lea和Samir。 |
83 | […] 私たちの動向を追いかけてもらうために、出発の100日前からソーシャルメディアでこのコミュニケーションキャンペーンを開始します。 | ……我們會在旅程開始前100天在社交網路上舉行啟動儀式,請來關注我們吧。 |
84 | この独特な組織が、世界各国間での対話を促進するための活動によって、ますます長く上出来な旅になることを祈っている。 | 我們祝願這個特別的、把跨宗教交流作為目標的團隊一路順風。 |
85 | 校正:Mari Watanabe | 譯者:Tang 校對:Timmy Shen |