# | jpn | zht |
---|
1 | カナダ、先住民族権利宣言の支持決定 残るは米国のみ | 只剩美國未簽署原住民權宣言 |
2 | 先住民族の権利に関する国際連合宣言の再検討が行われる中、アメリカは2007年のこの宣言に反対票を投じた唯一の国となった。 オーストラリアとニュージーランドに続き、カナダが予想外にも宣言の支持を決定したためだ。 | 聯合國原住民權宣言自2007年擬定後,美國多次重新審議是否簽署,如今已成為全球最後一個尚未背書的國家,原本站在同一陣線的加拿大、澳洲及紐西蘭已陸續改弦易轍,決定接受這份宣言。 |
3 | アムネスティ・インターナショナル米国支部のブログHuman Rights Nowに、職員のアンジェラ・T・チャンによるカナダの動きについての記事が掲載されている: | |
4 | 11月12日、カナダは先住民族の権利に関する国際連合宣言(UNDRIP)を支持する世界の大多数に加わりました。 | 加拿大伊努特原住民喉音吟唱 |
5 | この宣言は、すべての先住民族の生存、尊厳、福利の世界水準を確認する、法的拘束力を持たない人権規約です。 […] | 「國際特赦組織」美國分會的Human Rights Now部落格上,該組織成員Angela T. |
6 | アメリカのUNDRIP承認は時間切れです。 | Chang提及加拿大的決定: |
7 | 世界の中でも最も不利な境遇下にあり弱い立場にいる先住民族の国際的な人権水準にアメリカが従うことを保障するためには、完全な支持が必要です。 アメリカでは、24パーセント近くの先住民が貧困状態にあるのです。 | 11月12日,加拿大加入全球多數國家,支持聯合國原住民權宣言(USDRIP),這是項不具法律約束力的文件,強調所有原住民求生、尊嚴與福祉的普世標準。[ …] |
8 | チャンは読者に、バラク・オバマ大統領に宣言の支持を求めるメッセージを送るよう呼びかけている。 | 美國早就該支持,唯有無條件支持這項宣言,才能確保美國遵守關於原住民的國際人權標準,他們是世界上極為弱勢與脆弱的族群,美國近24%的原住民生活貧困。 |
9 | しかし、カナダの支持に皆が喜んでいるわけであはない。 | 她呼籲讀者寫信給美國總統歐巴馬(Barack Obama),要求支持這項宣言。 |
10 | トロントの弁護士で教授のPam Palmaterは、自身のブログNon-Status Indiansで、公式には先住民と認められていない人びとの権利を擁護する立場を取り、このニュースを「カナダにおける正義の錯覚」と呼んでいる: | 不過並非人人都樂見加拿大的決定,律師兼教授Pam Palmater現居多倫多,他不斷為未獲認定原住民的民眾捍衛權利,他在Non-Status Indians部落格上認為,這是「加拿大的正義假象」: |
11 | カナダは昔の二枚舌的行いを断ち切ったと思いたいところだが、保守派によるUNDRIPの制限つき支持がそれを否定している。 一方では私たちの問題に対応するために改善を行うと約束したかと思えば、また一方で私たちに反対する一般の支持を集めようとしたり、公約の実現を回避するために、政治的な言葉のあやを巧みに使ってくる。 | 我以為加拿大已脫離過往的雙重標準,但保守黨在某些前提下支持這項宣言,卻證明事實不然,他們一方面承諾要透過改變處理問題,另 一方面卻號召大眾支持對抗我們,還發明各種政治手段拖延兌現承諾,加拿大無論在字面上或實質上,都沒有為原住民權宣言背書,政府只是發出一張「支持聲 明」,並未改變加拿大的原住民權。 |
12 | カナダは本当の意味で、UNDRIPを受け入れなかった。 | 校對:Soup |
13 | 彼らは、カナダの先住民の権利(またはその欠如)に変化をもたらすことののない「支持声明」を出しただけだ。 | |