Sentence alignment for gv-jpn-20120627-14150.xml (html) - gv-zht-20111221-12345.xml (html)

#jpnzht
1エジプト:Twitterで健康的な生活埃及:用Twitter增進健康生活
2Twitterによって人の命が救われたり、健康を増進させたりすることができるのだろうか?Twitter可以用來拯救人們生命或增進健康嗎?
3先月エジプトのタハリールで衝突が起きていた際、あるTwitterのアカウント(@TahrirSupplies) が作成された。 その目的は、ボランティアによってタハリール広場内および周辺に設営された野戦病院に、医薬品やその他食料など必要なものを届ける手配をすることであった。上個月埃及塔里爾廣場上發生衝突之時,一個Twitter帳號(@TahrirSupplies)被創立來安排將醫療用品、食品和其他物資運送到廣場周圍由志願者設立的醫療站。
4一方、Healthy Egypt Tipsは別のボランティアグループが始めたものである。 このグループは、エジプトにおける健康に対する意識を高めるアドバイスの普及を目的とし、8月にTwitterのアカウント(@HealthyEgypt) を作成した。另一方面,健康埃及點子(Healthy Egypt Tips)則是一個由一群志願者於八月創立的Twitter帳戶(@ HealthyEgypt ),在埃及傳播健康的小方法。
5アドバイスの一例を見てみよう。這是他們的其中一個點子:
6@HealthyEgypt: 大きなカップ一杯のコーヒーよりも、少量のコーヒーを数杯、間隔を開けて飲む方が注意力と集中力を維持できる。@HealthyEgypt :每隔一段時間喝一小杯咖啡,比一次喝一大杯更能讓你維持警覺和專注。
7また、このグループは閲覧者からの質問にも答え、 同じような興味を持つ人々が率先して活動を始める手助けをしている。 また、性に関する質問が恥ずかしいとされる文化で性教育を広めている。他們也回答人們的問題 ,協助相關倡議,也傳播性教育-文化使得人們羞於詢問性相關的問題。
8どのようなグループでしょうか。 新たな取り組みについてお聞かせ下さい。說說你是誰,告訴我們更多你的倡議。
9私たちはボランティアによって構成されているグループで、私の妻、イマーン・イスマイールと、私、カリーム・モサッドが立ち上げました。我們是一群志願者,開始時只有我的妻子Iman Ismail和我Kareem Mossad,後來我們的醫生朋友Dr.
10その後、私の友人で医師のアフメッド・イブラヒムが加わりました。Ahmed Ibrahim也加入了我們。
11プロフィールによりますと、100%信頼できる確実な情報の共有を行っていると書いてあります。你在個人資訊中寫明所有分享資訊百分之百確實和可信。
12そこでお聞きしなければならないのですが、みなさんは医師なのでしょうか?所以我們必須要問你:你是醫生嗎?
13通常どのように医療情報を入手・確認し、閲覧者からの質問に答えるのでしょうか?通常你如何獲得、確認醫療資訊,並且回答人們的問題?
14妻と私は保健活動家であり、健康については非常に気を使っています。我的妻子和我很熱衷和提倡健康。
15私たちは医者ではありませんが、長期にわたって地域社会活動に携わっています。 私たちには活動にあたっての行動規範があります。我們不是醫生,但從事社區服務很久了。
16信頼性が高く、よく知られた健康情報サイトの情報源を複数確認することで、 フォロワーに提供される医療情報を入念にチェックするというものです。 もしくは、第三者で医師である「アフメッド・イブラヒム」に、この活動を支援してもらうために情報を確認してもらっています。對於提供給追蹤者的任何醫療訊息,我們的行為準則是必須重複確認,在數個可信任的知名健康網站調查,或是與第三個成員Ahmed Ibrahim(醫生)確認。
17このアカウントは企業や非政府組織によって後援されているのでしょうか?有接受任何公司或非政府組織贊助嗎?
18たとえば、時々商品名を出していることに気づいたのですが。我注意到有時候你會提起某些品牌。
19何らかのかたちで企業等と提携しているのでしょうか。你和他們有任何關連嗎?
20まだ企業やNGOからの正式な支援を受けていませんが、これまでに数件の申し出を受けました。目前為止我們未正式接受任何商業或非政府組織的贊助。
21しかしながら、その時点ではそのような段階ではありませんでした。不過我們有收到一些提案,但還沒有準備走這一步。
22これまで、どのくらいの間インターネット上で健康についての意識啓発活動を行ってきたのでしょうか?你在網路上提高意識有多久了?
23Facebookやブログ等の、Twitter以外での活動はお考えですか?除了Twitter之外是否計劃使用Facebook或是部落格等等?
24ラマダン(断食月)の半ば頃の8月に開始し、フォロワーからはかなり手応えのある反応がありました。「www.healthyegypt.org と www.healthyegypt.net」の二つのドメインを購入したので、近いうちに私たちのウェブサイトを開設できるよう、現在プログラミングを行ってます。我們是八月成立的,約在齋月中旬左右,追蹤者反應熱烈出乎意料。 我們買下了www.healthyegypt.org和www.healthyegypt.net網址,目前正在編寫中,很快就能啟用。
25さらに気づいたことがあるのですが、ほとんど英語のみでツイートしているのですね? アラビア語でツイートするつもりはないのですか?我們也注意到,在Twitter中你幾乎只用英文?
26英語でのツイートはエジプト国内の閲覧者を制限すると思いませんか?沒有計劃使用阿拉伯語嗎?
27ごもっともです。不覺得英文在埃及能接觸的讀者有限嗎?
28時々アラビア語でツイートすることもありますが、定期的ではありません。 より多くの方に私たちのウェブサイトを閲覧してもらえるよう、英語とアラビア語の両方でのホームページを計画しています。你說得沒錯,我們有時候會用阿拉伯語,但不太固定。
29Twitterを通じて、どれだけこのような情報が役立ち、放置されている問題に対する意識を高めているのかという好意的な感想を多くの人から頂いています。我們有計畫要讓網站同時用兩種語言,吸引更多人瀏覽。
30これは、社会における健康意識向上を目的としたTwitterの活用方法のひとつである。我們在Twitter收到了一些正面的回應,他們說這些資訊如何協助他們和提高對於一些未觸及議題的意識。
31もし、他にもオンライン上の健康関連プロジェクトを知っていたら、教えてもらいたい。這是使用Twitter在社會上傳播健康意識的方法之一。
32この記事の校正は Yasuhiro Hagiwara が担当しました。如果你知道網路上其它與健康相關的計畫,請告訴我們。