# | jpn | zht |
---|
1 | イラン:イラン当局がメディアを弾圧 | |
2 | イラン当局は先週、イランのメディアに対する弾圧を強化した。 | |
3 | 7月3日、改革派の日刊新聞Ham Mihan(同国人)が禁止された。 | |
4 | 大学構内のストライキや騒乱に関するニュースを取り上げたイラン労働通信社(Ilna;Iranian Labour News Agency)も当面は報道を禁じられ、ディレクターも辞任した。 | |
5 | 多くのブロガーが国内で深刻化する検閲について議論している。 | 伊朗:政府持續向媒體施壓 |
6 | Ham Mihanの記者たちも意見を述べている。 苦い出来事、しかし驚きはしない | 伊朗政府上週加強對媒體施壓,親改革派的期刊《同胞》(Ham Mihan)於7月3日遭到查禁。 |
7 | Jomhour[Fa]は、明日が政府の方針を批判した優れた、忍耐強い、そして勇敢な新聞のない日になることを残念に思う。 | |
8 | Ham Mihanはイラン当局の命令で休刊した。 | |
9 | Hanif[Fa]は、イランで続くジャーナルの禁止に言及し、私たちはこのようなニュースに慣れるべきだと言っているが、それでもHam Mihanが禁止されたことには驚いていると語る。 | |
10 | Ghomaar[Fa]は、ジャーナルがこの国で1年以上存続することができたならば、それは驚きだと語る。 | |
11 | ジャーナルが禁止されることはここでは当たり前のことだ。 | |
12 | 彼はIlnaも弾圧下にあることを指摘する。 Ilnaの経営が変わり、おそらく閉鎖もされることだろう。 | 伊朗勞工新聞通訊社 Ilna 因報導罷工與大學校園中的動盪情勢,也遭暫時關閉,主管亦因此辭職。 |
13 | Ham Mihanの記者だったMaryam Sheybani[Fa]は、私たちの新聞に別れを告げることはとてもとても辛いことだったと語る。 | |
14 | 私たちは43部しか発行しなかった。 しかし、我々は他とは違う路線をいこうと頑張りすぎた。 | 許多部落客論及與日俱增的國家檢查,有些曾為《同胞》撰稿的記者也抒發感受。 |
15 | 私たちは成功したが、それが理由で認められず閉鎖に追い込まれたのだ。. | 意料之中的痛苦 |
16 | タバコを売ろう Varesh[Fa]は皮肉を込めて、キオスクがジャーナルの変わりにタバコを売ったらいいかもしれないと話す。 | Jomhour很遺憾[Fa]今後見不到《同胞》,在伊朗政府一聲令下,這份完善、包容、勇於批判政府的刊物就此消失。 |
17 | 人びとにタバコを吸わせても誰からも罰せられはしない。 Sanjaghak[Fa]は、どのようにイラン当局がジャーナルを閉鎖し、翌日は全てが通常通りであることを知っているだろうか問う。 | Hanif提到[Fa]伊朗媒體不斷遭到關閉,認為伊朗人應早就習以為常,但聽到《同胞》遭禁時,我們還是很意料。 |
18 | 私は、なぜジャーナリズムを勉強しているのかと自分自身に問う。 個人的関心のためなら良いだろうが、職業として考えることはできない。 | Ghomaar表示[Fa],任何期刊在伊朗能撐過一年都算奇蹟,禁刊相當平常,他也提醒Ilna通訊社持續面臨壓力,管理階層遭替換,可能也會關閉。 |
19 | Mahjad[Fa]は、いくつかの禁止されたジャーナルの写真を出版した。 彼は、イスラム共和国が考え、また他の人を考えさせることができる人を嫌っているため、政府は優れたジャーナリストをメディアから排除しようとしていると語る。 | 為《同胞》撰稿的記者Maryam Sheybani說[Fa],實在很不願與這本期刊告別,雖然只有43期,但一直努力與眾不同,也正因為不同於眾多刊物,所以當局無法忍受,非得查禁不可。 |
20 | イランについて人びとは私に何を尋ねるか? | 改賣香菸吧 |
21 | インターネットのフィルタリングや検閲は、イランの人びとによる無料情報へのアクセスを制限している。 欧米の人びとも欧米のメディアからイランの断片的なイメージしか得ることができないようである。 | Varesh語帶諷刺地表示[Fa],書報攤乾脆不賣雜誌,全部改賣香菸好了,反正鼓勵人抽菸不會遭罰。 |
22 | この情報のギャップを埋める努力をしているブロガーもいる。 View from Iranは、欧米で彼女がイラン出身であることを知った人びとが最初に彼女に質問することは: | Sanjaghak指出[Fa],政府關閉一家刊物後,隔天好像沒事一樣,他自問為何學新聞? |
23 | 政変の機会があるのか? | 若是個人興趣無妨,但恐怕很難做為職業。 |
24 | ということ。-イランは常に変化している。 今日イランでは変化が起きている! | Mahjad刊登[Fa]數家遭禁刊物的照片,他認為政府企圖將知名記者逼離媒體,因為政府厭惡所有會思考或刺激他人思考的人。 |
25 | 明日も変化が起きるだろう。 | 他人對伊朗的認識為何? |
26 | 昨日も変化があった。 イランの行先きは不透明だ。 | 因為網路封鎖與審查,使伊朗民眾難以獲得部分資訊,不過從西方媒體上,西方民眾似乎也只能得知伊朗的片段消息,有些部落客希望建立跨越資訊落差的橋樑。 |
27 | イランの将来は不透明だ。 政権は生き残りを保障するための唯一の方法は、若い男女が公共の場で手をつながないようにし、女性には黒い服を纏わせ、男性には髪にジェルをつけさせないようにすることだと考えている。 | 部落格「伊朗觀點」指出,當西方人得知她來自伊朗後,問她的第一個問題是: |
28 | これはちょっとした冗談だが、時に本当にそう考えているかのように思うこともある。 多くの人びとは新たな革命を望んでいない(ようだ)・・・多くの人びとはより良い、今より悪くない、穏やかな変化を望んでいる。 | 政治情勢有機會改變嗎? - 伊朗隨時都在變化,過去、現在、未來都在變,不過一切都不明朗,這個政權似乎覺得如果要繼續下去,唯一方法便是禁止年輕男女在公共場合接觸、女性只能穿著 黑色服裝、男性不准抹髮膠等…我或許有點太誇張了,這樣說似乎有些離譜,但有時確實令人感覺如此。 |
29 | Anthony Loewsteinは、最近様ざまな問題に対するイランの人びとの考え方を理解するためイランへ行った作家であり、またブロガーでもある。 | 多數人似乎不想再來一次革命,…他們希望一切能夠慢慢地愈變愈好,而非愈變愈糟。 |
30 | 彼は自身のブログで以下のように述べている。 | 能相信美國嗎? |
31 | 米国政府と米国政府の意図に対する人びとの考え方は、一様に消極的である。-多くのジャーナリストや編集者、ブロガーは、イランの原子力施設に対する米国の攻撃を明らかに恐れている。 | Anthony Loewstein是位作家兼部落客,最近前往伊朗,想要了解當地人民對各項議題的觀點,他在部落格裡寫道: |
32 | 有力な女性ジャーナリストでありブロッガーでもあるAzadeh Akbariは「イラクやパレスチナに対する米国の行為を目の当たりにして、どうしたら米国の言うことを信用することができるでしょう?」 | 伊朗人對美國政府及其意圖,看法都一致地相當負面。 |
33 | と、私に語った。 | 許多記者、編輯與部落客甚至都明白表示,害怕美國攻擊伊朗核子設施。 |
34 | 原文:Hamid Tehrani | 知名女性記者兼部落客 Azadeh Akbari 告訴我:「看過伊拉克與巴勒斯坦的遭遇後,我們要如何相信美國所言?」 |