# | jpn | zht |
---|
1 | Global Voices ペルシア語版 立ち上げ | 全球之聲波斯文版啟動! |
2 | Global Voicesペルシア語版がついに正式に立ち上げられた。 このサイトは6月に初めの一歩を踏み出し、掲載された翻訳のいくつかはすでに人気サイトGooya.com、イランのDiggやBalatarinなどの他サイトに転載されている。 | 經過六月的起步與準備期,全球之聲波斯文版終於正式啟動,幾篇譯文也已刊載於數個網站上,包括當地相當熱門的Gooya.com,以及號稱伊朗版Digg的Balatarin。 |
3 | 好調の日には約350件のヒットと250人の訪問者があり、何人かのブロガーはとても心強いメールが届いた。 私たちはイラン人とアフガニスタン人をーディエンスとしてターゲットにしている。 | 流量較多時,每天會有250名訪客及350次點擊數,有些部落客也寄來鼓勵的電子郵件,我們鎖定的主要讀者為伊朗及阿富汗民眾。 |
4 | イランに拠点を置く新しいウェブサイトFararuは、私達についての記事を掲載し、次のように書いている:「Global Voicesは、ブログの大型メディアだが、最近ペルシア語版を立ち上げた。」 | 伊朗一個新網站Fararu也刊登一篇有關我們的文章,其中寫道:「全球之聲做為部落格的重要媒體,最近剛啟動了波斯文版。」 |
5 | GVの中国語版があると聞いたとき、すばらしいニュースだとは思ったが、イランでうまくいくかは疑問だった。 幸いにも、私は間違っていたようだ。 | 當我聽說全球之聲出現中文版時,雖然覺得是好事一椿,卻也懷疑這在伊朗是否行得通,所幸後來事實證明我錯了。 |
6 | 私は、GV Linguaのチームリーダー、アリス・バッカーの配慮と心遣い、そしてアウトリーチ・ディレクターのデーヴィッド・ササキに私にGlobal Voicesペルシア語版を立ち上げるよう励ましてくれたことを感謝しなければいけない。 | 我要感謝GV Lingua團體領導人Alice Backer對我們的關心,也感謝Outreach計畫負責人David Sasaki鼓勵我製作全球之聲波斯文版。 |
7 | 原文:Hamid Tehrani | 作者:Hamid Tehrani |