# | jpn | zht |
---|
1 | シリア:自転車に対する既成概念 乗り越えられるか | 單車 大馬士革交通問題的解決之道 |
2 | この記事は Syria Untoldからのクロスポストです。 近頃ダマスカスの通りを歩いていると、自転車に乗った若い男性や女性を目にすることがきっとあるだろう。 | 此文轉載自Syria Untold. |
3 | 首都を悩ます無数の検問で足止めされる車を、彼らは颯爽と追い越して行く。 ダマスカスでの自転車普及活動は、「She Wants a Bicycle Now (彼女は今自転車が欲しい)」と呼ばれる運動の一環で、工学部の学生を中心とした大学生が主導している。 | 如果你最近走在大馬士革的街道上,你會看見街上充滿著騎乘單車的男男女女,在城裡興高采烈地超越一輛輛大排長龍於檢查哨前的汽車,單車運動的推廣源自於一群來自工程系所的大學生,他們發起了一個名為「她要一輛單車」活動。 |
4 | 「She Wants a Bicycle Now」の若い参加者たち 出典:Syria Untold | |
5 | シリアでは自転車は身分の低い人々の交通手段であり、オートバイを購入する余裕の無い者だけが利用するものと伝統的に考えられてきた。 | 「她要一輛單車」活動的年輕群眾。 |
6 | また、自転車の乗り手は一般的に男性であると考えられている。 | 照片:Syria Untold |
7 | この2つの既成概念を壊し、検問で生じる交通渋滞の解決策を提供しようと、若い男女のグループが動き出した。 | 在敘利亞,腳踏車一直被視為低下階層民眾因買不起汽車而使用的交通工具,騎士通常是男性。 |
8 | 彼らは市街の移動に自転車を利用し始め、他の者に後に続くよう促しているのだ。 | 為了要打破此刻版印象及解決因為檢查哨前車陣回堵的現象,一群年輕的男女決定開始騎乘單車在城市中穿梭,並鼓勵民眾參與。 |
9 | 主催者たちがSyria Untoldに語るには、彼らの目標は「社会の慣習を変え、代替となる交通手段の利用を促進すること」だという。 ガソリンの節約と大気汚染の抑制を可能とする自転車利用の習慣は、社会をよりよくする良い手段であると彼らは考えている。 | 該組織的訴求是「改變社區居民的習慣,並鼓勵他們利用其他的交通工具」, 他們認為單車文化,可以透過很好的方式節約能源及減低汙染,進而改善社會。 |
10 | この運動は、多くの人々の自転車利用を妨げてきたシリア人の伝統への恐れを打ち壊す近道でもあります。 | 同時這也提供了ㄧ個管道使敘利亞人打破傳統顧忌,改變許多人不贊成騎腳踏車之陋習。 |
11 | 長年世間から何と言われるかという不安が、女性たち、とりわけヒジャブ(訳注:頭部を覆い隠すベール)を着用する女性たちを自転車の利用から遠ざけてきたのです。 | |
12 | ダマスカスで自転車に乗る若い女性 出典:She Wants a Bicycle Now Facebook ページ | |
13 | こうした目標を達成するため、主催者たちは運動に関心を持つ人々に向けて、各々の大学キャンパスの側に自転車を停めるよう呼びかけた。 | 多年來女性也因為人言可畏故對單車卻步,尤其是戴了頭巾的女性更是不願意。 |
14 | これは実に象徴的な意思表示となる。 | 在大馬士革騎著單車的女性。 |
15 | なぜなら、シリアの大学キャンパスでは伝統的に自転車が禁止されているためだ。 | 照片:「她要一輛單車」活動臉書頁面 |
16 | 呼びかけは大成功し、10月4日にはあちこちの大学で数百の自転車が見られ、しばらくするとFacebookを通じてその様子を写した写真が共有された。 参加の体験談と共に写真をアップした者の中には若い女性も多く、女性参加者のひとりは次のように話している。 | 主辦人呼籲有興趣參與的民眾,將單車停放在他們的大學校園,由於敘利亞校園嚴禁騎單車,因此這個動作具有十足的象徵性。 |
17 | 私は普段、ヒジャブとマント(保守的な家庭で育ったムスリム女性が着用する黒い外套)を着用しており、自転車に乗るのは今回が初めてでした。 | 活動相當成功,十月四日當天,校園裡的人們目睹到上百輛單車,相關照片事後在臉書上廣為流傳。 |
18 | 朝7時、活動への参加を後押してくれた兄弟と共に、Mashru Dummarにある自宅を出ました。 | 許多的參與活動的年輕女孩,不僅分享了她們的相片,同時也分享了個人心路歷程。 |
19 | まずはRabwe、続いてMazzeh通りまで二人で走り、彼とは向かう方向が違うため、そこで別れました。 | 其中一位女孩表示: |
20 | 彼は私に「お前ならひとりでできる」「恐怖を乗り越えるんだ、心配いらないよ」と言いました。 | 我戴著頭巾和罩衫(此為較保守的穆斯林女性所使用的深色外套),這是我第一次騎單車。 |
21 | ここからが私の冒険の始まりです。 私は走り続け、途中いくつもの検問所を通り過ぎましたが、驚いたことに町の人は皆私にとても親切で、中には私を見て微笑み、応援してくれる人さえいました。 | 我和哥哥在早上七點離開在Mashru Dummar的住所,他鼓勵我這樣做,我到了Rabwe之後又繼續往Mazzeh街前進,然後因為與哥哥不同方向所以和他分道揚鑣。 |
22 | 今回のことはとても素晴らしく、開放感に満ちた経験でした。 私は女性たち皆にもぜひ同じ体験をしてもらいたい。 | 他告訴我:「你可以自己一個人完成,,打破你對恐懼的障礙,別擔心。」 |
23 | 最初は少し気まずく感じられますが、すぐに慣れてしまいます。 シリアで自転車の普及を妨げている障害の中には、平均的なシリア人にとって自転車がたいてい高価過ぎるという事実がある。 | 而這只是我的冒險的開端,我持續地往前通過許多檢查哨,但我必須說,每個人都對我很好,甚至有人對著我微笑並給予祝福,這真是一次美好及自由的經驗,我鼓勵每位女孩這樣做,一開始也許有點彆扭,但很快就會適應了。 |
24 | 現在の劇的な情勢にも関わらず、自転車は値下がりしていない。 また、保守的な地域では、今でも女性の乗車に対し冷たい目線があるということも障害となっている。 | 層層阻礙下,在這個國家推廣騎乘單車,其實對一般的敘利亞民眾而言相當昂貴,即使在現在如此戲劇化的情況下,費用也沒有下降,而且實際上在一些保守地區,女性騎車仍舊不被贊成。 |
25 | しかし主催者たちは、解決策を示すことでこういった障害の打破に尽力している。 | 然而,活動主辦人允諾要一步一步地不畏阻礙,進而提供改善國家內部問題的解決之道。 |
26 | そこには、一漕ぎ一漕ぎ自転車のペダルを踏むように、内側から国を良くしたいという思いがある。 | 譯者:Vianne Huang |
27 | 校正:Yasuhiro Hagiwara | 校對:Fen |