Sentence alignment for gv-khm-20130126-345.xml (html) - gv-rus-20121211-20431.xml (html)

#khmrus
1Интервью с Чанпхал Сок: камбоджийский писатель и поэт-песенник
2Пережив в своей жизни взлеты и падения, Чанпхал Сок [анг] наконец обрел самого себя.
3Будучи ребенком он разъезжал с матерью в поисках лучшей доли.
4Об этой непростой жизни между провинциями Кампонгтям и Кратьэх Чанпхал рассказывает в своем кхмерском блоге, но в основном он пишет о литературе, печатает короткие повести, романы и очерки о кхмерской истории и языке.
5Иногда, чтобы описать свою личную жизнь, он использует сдержанный кхемрский юмор.
6В 2009 году Чанпхал получил третий приз на конкурсе журнала Nou Hach Literary [кхмер] за свой короткий десятистраничный рассказ “Kaboub Luy”, или “Кошелек” [анг].
7Будучи дипломированным специалистом в области английской литературы, Чанпхал Сок больше известен как поэт-песенник, автор большинства известных современных кхмерских песен.
8Двадцативосьмилетний поэт-песенник и популярный блогер в настоящее время сотрудничает [анг] с Hang Meas production, одной из самых известных продюсерских компаний в Камбодже.
9បទសម្ភាសន៍ជាមួយលោក សុខ ចាន់ផល អ្នកនិពន្ធ​ និងអ្នកនិពន្ធចម្រៀងChanphal Sok
10По его словам, жизнь - это компромисс: “Когда я рассказал историю своей жизни в этом блоге, я понял, что зашел слишком далеко.
11ស្ថានភាព​គ្រួសារ​មិន​អំណោយ​ផល​ធ្វើឲ្យ លោក សុខ ចាន់ផល ត្រូវផ្លាស់​ប្តូរ​ទី​កន្លែង​រស់​នៅ​ពី​កន្លែង​មួយ​ទៅ​កន្លែង​មួយ​ជាមួយ​ម្តាយ​របស់​លោក ក្នុង​នាម​​ជា​​កូនប្រុស​​លោក​ត្រូវ​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ក្នុង​ការ​ផ្គត់ផ្គង់​គ្រួសារ។ ការ​សរសេរ​ជីវប្រវត្តិ​របស់​លោក​ក្នុង​ប្លុក​ អំពី​ជីវិត​លំបាក​វេទនា​ក្នុង​រយៈ​ពេល​លោក​​រស់​នៅ​​ខេត្ត​កំពង់ចាម និង​ខេត្ត​ក្រចេះ លោក ចាន់ផល បាន​សរសេរ​ភាគច្រើន​​អំពី​អក្សរសាស្រ្ត​រឿងខ្លីៗ រឿងប្រលោមលោកខ្លីៗ រឿងប្រវត្តិសាស្រ្តខ្មែរ ជាភាសាខ្មែរ។ ពេលខ្លះ​​លោក​ក៏​បាន​សរសេរ​អំពី​រឿង​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់​លោក​តាម​បែប​កំប្លែង​បង្អាប់​ខ្លួន​ឯង។ ក្នុងឆ្នំា២០០៩ លោកបានជាប់ចំណាត់ថ្នាក់លេខ៣ នៃពានរង្វាន់អក្សរសាស្រ្ត នូ ហាច ចំពោះ​រឿង​ខ្លី​ចំនួន១០ទំព័រ ចំណងជើងថា កាបូបលុយ។Жизнь - это путешествие, и, хотя оно не длится вечно, оно достаточно длинное для того, чтобы прожить его достойно”. Автор Global Voices Kоунила Кео [анг] взяла у Чапхал интервью по электронной почте.
121. Я думаю, Вы имеете некую связь с премией Nou Hach literary.
13លោកបានបញ្ចប់ការសិក្សាផ្នែកអក្សរសាស្រ្តអង់គ្លេស ទោះ​បី​ជា​ភាគ​ច្រើន​លោក​ត្រវ​បាន​គេ​ទទួល​ស្គាល់​យ៉ាង​ទូលំ​ទូលាយ​​ថា​ជាអ្នកនិពន្ធចម្រៀង​ខ្មែរដ៏ល្បីមួយរូប ក្នុងវ័យ ២៨ឆ្នាំ អ្នកនិពន្ធបទចម្រៀង ហើយជាអ្នកសរសេរប្លុកដ៏ឆ្នើមរូបនេះ បាន​ធ្វើ​ការ​ក្នុង​ផលិត​កម្ម​រស្មី​ហង្សមាស ដែល​ជាផលិតកម្មដ៏ល្បីនៅក្នុងប្រទេស។Как много других премий Вы имеете? Что Вы думаете о сегодняшнем положении писателей в Камбодже?
14សុខ ចាន់ផល ១. ខ្ញុំ​​គិត​ថា​លោក​បាន​​ប្រលង​​​យក​ពានរង្វាន់អក្សរសិល្បលោក នូ ហាច។ តើ​លោក​បាន​ជាប់​ពាន​រង្វាន់​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ឬ​ទេ?Писательство пришло ко мне естественным образом.
15Я люблю писать, но этот талант не возник сам собой, я оттачивал его долгое время.
16С тех пор, как я понял, что могу писать, я начал работать над этим.
17Позже я получил большую поддержку от слушателей моих песен.
18Много раз я пытался выиграть конкурс журнала Nou Hach Literary, и наконец в 2009 году я получил третье место за мой короткий рассказ “Кошелек”.
19តើ​លោក​គិត​ដូម្តេច​ចំពោះ​ស្ថានភាព​​​អ្នកនិពន្ឋបច្ចុបន្នក្នុងប្រទេសកម្ពុជា?Другие награды были лишь сертификатами качества.
20Я думаю в Камбодже очень немногих людей интересует написание романов, здесь больше журналистов, чем писателей.
21Если Вы попросите меня сосчитать кхмерских писателей, то это будет сложно сделать.
22К сожалению, кхмерский народ мало читает, поэтому немногие интересуются литературой.
23По сравнению с соседними странами, в Камбодже выпускается мало книг и фильмов местных авторов, и даже в наших кинотеатрах тишина.
242. Я заметила, что для публикации своих работ Вы используете Facebook и другие платформы?
25សម្រាប់​ខ្ញុំ​ការ​​និពន្ធ​​នេះ គឺ​កើត​ចេញ​ដោយ​ឯកឯង។ ខ្ញុំ​ស្រលាញ់​ការ​សរសេរ​ខ្លំាងណាស់ ហើយទេពកោសល្យ​នេះ​ក៏​មិន​មែន​កើត​ឡើង​ដោយ​ងាយ​ស្រួល ដោយ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​តែ​ខិតខំ​ដុះខាត់​ទេពកោសល្យ​នេះ​បន្ថែម​ទៀត។ ចាប់​តាំង​ពី​ខ្ញុំ​ដឹង​ថា​ខ្ញុំ​អាច​សរសេរ​បាន​មក ខ្ញុំ​បាន​ចាប់ ផ្តើម​ខិតខំ​ដើម្បី​ឲ្យ​​ជំនាញ​ការ​និពន្ធ​នេះ​រីកចម្រើន​។ ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​នោះ​មកខ្ញុំ​បាន​ទទួល​ការ​គំាទ្រ​យ៉ាង​ច្រើន​ពី​អ្នក​​គាំទ្រ​ដែល​បាន​​ស្ដាប់​បទចម្រៀង​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​និពន្ធ​។ ក្នុង​ឆ្នាំ ២០០៩ ខ្ញុំ​បាន​ព្យាយាម​ជា​ច្រើន​ដង​ដើម្បី​ឈ្នះ​ពាន​រង្វាន់​លោក នូ ហាច ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​បាន​ត្រឹម​តែ ចំណាត់​ថ្នាក់​លេខ​៣ សម្រាប់​ការ​​​​​ការ​និពន្ធ​រឿង​ខ្លី​ កាបូបលុយ ហើយ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត​ទទួល​បាន​ត្រឹម​តែ​លិខិត​សរសើរ។ ខ្ញុំ​គិត​ថា​មាន​មនុស្ស​មិន​ច្រើន​នាក់​ទេ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍​នឹង​ការ​​និពន្ធ​ ហើយ​មាន​អ្នកកាសែត​ច្រើន​ជាង​អ្នកសរសេរ​អត្ថបទ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​រាប់​ឈ្មោះ​អ្នក​និពន្ធ​ប្រលោម​លោក​ខ្មែរ នេះ​ជា​ការ​លំបាក​ណាស់។ តែ​គួរ​​ឲ្យ​​សោកស្តាយ​ប្រជាជន​ខ្មែរ​មិន​សូវ​ចូល​ចិត្ត​អាន​ទេ ហេតុ​ដូច្នេះ​ហើយ​មិន​សូវ​មាន​មនុស្ស​ច្រើន​នាក់​ដែល​ចូល​ចិត្ត​ការ​និពន្ធ​។ ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​ប្រទេស​ជិត​ខាង កម្ពុជា​មិន​បាន​បោះពុម្ព សៀវភៅ ឬ​ផលិត​កុន​ច្រើន​ណាស់​ណា​ទេ ហើយ​រោង​កុន​របស់​យើង​​​ក៏​ហាក់​ដូច​ជា​ស្ងប់ស្ងាត់​ខ្លាំង​ណាស់​។Что Вы думаете об Интернете сегодня для такого как Вы профессионала? Хотя я не заработал ни копейки от публикации моих рассказов на странице в Facebook или на других платформах, таких как issuu.com, тем не менее я счастлив, что получаю поддержку от кхмерских читателей.
26២. ខ្ញុំ​ធ្លាប់​ឃើញ​លោក​ប្រើ ហ្វេសប៊ុក​ និង​វែបសាយ​ផ្សេងដទៃ​ទៀត​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​​អត្ថបទ​របស់​លោក​មែនដែរ​ឬ​​ទេ?Это то, для чего я пишу.
27តើ​លោក​យល់យ៉ាងណាចំពោះ ​​សង្គម​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត​​​សព្វថ្ងៃនេះ ​ក្នុង​នាម​ជាអ្នកជំនាញដូចលោក?Для моих читателей.
28ទោះបី​ជា​​ខ្ញុំ​មិន​ធ្លាប់​បាន​រក​ប្រាក់​ចំណូល​សូម្បី​​មួយ​សេន​ពី​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​​​រឿង​របស់​ខ្ញុំ​​នៅ​លើ​ ហ្វេសប៊ុក​ ឬវែបសាយ​ដទៃ​​​ទៀត​ដូចជា​ issuu.com ក៏​ដោយ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​មាន​ការ​សប្បាយ​​រីករាយ​​​ពេល​ដែល​មាន​ការ​គាំទ្រ​​ពី​​អ្នក​អាន​​ជនជាតិ​ខ្មែរ។ ​ខ្ញុំសរសេរ​គឺសម្រាប់​អ្នក​អាន។ គឹ​សម្រាប់​អ្នក​អាន​របស់​ខ្ញុំ​។​ ជារឿយៗ​​ខ្ញុំ​​បាន​​ជួប​​អ្នក​អាន​​​ជន​ជាតិ​ខ្មែរ​​នៅ​តាម​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត​ហើយ​ខ្ញុំ​​សប្បាយ​ចិត្ត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​​រឿងរ៉ាវ​​​របស់​ខ្ញុំក្នុងអ៊ីនធើណែតជាមួយ​​ពួកគេ​។Я встречаю много кхмерских читателей в Интернете и я рад, что могу с ними многим поделиться. 3. Что Вы думаете о стоимости печати бумажных книг в Камбодже?
29Как Вы думаете, полезны ли для местных писателей интернет-платформы, такие как блог (wordpress/blogspot) и Issuu?
30៣. តើ​លោក​គិត​យ៉ាង​ណា​ចំពោះ​​​ថ្លៃ​ចំណាយ​នៃ​​ការបោះពុម្ព​​សៀវភៅ​ក្នុង​ប្រទេស​កម្ពុជា?Да, конечно.
31За последнее время я опубликовал несколько книг, это не так уж дорого стоило, а вот продать их оказалось сложно.
32Распространить через маленькие книжные магазины не получилось, следовательно, те, кто хотел их купить тоже столкнулись с трудностями.
33តើ​លោក​គិត​ថា​វេទិកា​លើ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត​ ដូចជា ប្លុក​ (wordpress/blogspot) និង Issuu មាន​សារៈ​សំខាន់​សម្រាប់​អ្នក​និពន្ធ​នៅ​កម្ពុជា​ដែរ​ឬ​ទេ?В итоге я потерял много денег на этой печати.
34Когда я публикую свои рассказы в Интернет, нет необходимости тратить на это ни доллара, хотя и заработать на этом также не получается.
35ប្រាកដ​ហើយ។ ចាប់​តាំង​ពី​មុន​រហូត​ដល់​ឥឡូវ ខ្ញុំ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​សៀវភៅ​ពីរ ទៅ​បី​ក្បាល ដែល​ថ្លៃ​ចំណាយ​ដូចជា​មិន​សូវ​ខ្ពស់​​​​នោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​មាន​​ការ​លំបាក​​ក្នុង​ការ​លក់​ចេញ។ ការ​ដាក់​លក់​សៀវភៅ​ក្នុង​​តូប​ចែកចាយ​សៀវភៅតូចៗ​​គឺ​មិន​​ដំណើរ​ការ​​ ដូច្នេះ​ហើយ​អ្នក​ដែល​មាន​បំណង​ចង់​ទិញ​សៀវភៅ​ទាំង​នោះ​​ក៏​​មាន​​ការ​លំបាក​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក។ ជា​លទ្ធផល វា​បែរ​ជា​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​​ចំណាយ​លុយ​​ជាច្រើន​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​។ នៅ​ពេល​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ផ្សព្វផ្សាយ​រឿង​របស់​ខ្ញុំ​តាម​អ៊ីនធើណែត ខ្ញុំ​មិន​ចំា​បាច់​ចំណាយ​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ក៏​មិន​មាន​ចំណូល​​ផង​ដែរ​។​4. Считаете ли Вы, что Интернет в скором времени станет важным ресурсом для писателей, публикующих, также как Вы, свои работы на онлайн-площадках? Я еще в детстве мечтал стать писателем.
36Став взрослым, я только хотел поделиться своими мыслями с остальным миром, поэтому для меня интернет-платформы - это наилучший шанс заявить о себе, публикуя свои произведения.
37៤. តើ​លោក​គិត​​ថាបន្តិច​ទៀត​​​អ៊ីនធើណែត នឹង​ក្លាយ​ជា​ប្រភព​សំខាន់ សម្រាប់​អ្នកនិពន្ធ​ដូច​រូប​លោក ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ការ​ងារ​របស់​លោក​​ដែរ​ឬ​ទេ​​?Здесь не надо быть профессиональным писателем, для того, чтобы публиковать свои рассказы.
38Интернет предоставляет множество возможностей для публикации статей, рассказов или романов и получения большой отдачи.
39តាំង​ពី​ខ្ញុំ​នៅ​ក្មេង ខ្ញុំ​​តែងតែ​មាន​បំណង​ចង់​ក្លាយ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​។ ពេល​ខ្ញុំ​ធំ​ឡើង ខ្ញុំ​ចង់​ចែក​រំលែក​ការ​គិត​របស់​ខ្ញុំ​ជាមួយ​​​​​អ្នក​ដៃទ​ទៀត​​នៅ​​ក្នុង​ពិភព​លោក វេទិកា​លើ​ប្រព័ន្ធអ៊ីនធើណែត​​​ គឺ​ជា​ជម្រើស​​ល្អ​បំផុត​​​ក្នុង​ការ​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​រឿង​របស់​ខ្ញុំ។ ដល់​ពេល​មួយ​អ្នក​មិន​ចំា​បាច់​ក្លាយ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​​អាជីព​ដើម្បីបោះពុម្ព​រឿង​របស់​អ្នក​នោះ​ឡើយ​។ អ៊ីនធើ​ណែត​បាន​ផ្ដល់​ការ​ងាយ​ស្រួល​ជា​ច្រើន ដល់​អ្នក​សម្រាប់​​បោះ​ពុម្ព​​អត្ថបទ​ រឿង ​ឬ​​ក៏​រឿង​ប្រលោម​លោក​​ដែល​អ្នក​នឹង​មាន​អ្នក​​គាំទ្រ​ជា​ច្រើន។​ មាន​ចំនួន​ប្រជាជន​ខ្មែរ​កាន់​តែ​កើន​ឡើង​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ប្រាស់​​អ៊ីនធើណែត ដូច្នេះ​នេះ​ជា​ចំណុច​វិជ្ជមានសម្រាប់​​ការ​កើន​ឡើង​នៃ​​ចំនួន​អ្នក​អាន​​​លើ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត។ កាល​ពី​មុន​ដែល​មិន​ទាន់​មាន​អ៊ីនធើណែត ពួក​អ្នក​និពន្ធ​ត្រូវ​រត់​ទៅ​រក​រោងពុម្ព​ និង​អង្វរ​គេ​ឲ្យ​បោះពុម្ព​​ឲ្យ​ ប៉ុន្តែ ឥឡូវអ៊ីនធើណែត​ហាក់បីដូចជា​បាន​ជំនួសរោងពុម្ព​ទៅ​ហើយ។ សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​​គ្រាន់​តែ​ចង់​សរសេរ ហើយ​ចែក​​​គ្នា​អាន​ប៉ុណ្ណោះ។ ​ទោះបី​ជាយ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខ្ញុំ​នៅ​តែ​​ស្រលាញ់​ក្រដាស​សៀវភៅ ប៉ុន្តែ​ប្រទេស​របស់​យើង​មិន​សូវ​សម្បូរ​អ្នក​អាន​នោះ​ទេ។ មាន​មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​​​​​បាន​សាក​ល្បង​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​សៀវភៅ​របស់​ខ្លួន ប៉ុន្តែ​ចុង​ក្រោយ​ពួក​គេ​ត្រូវ​បរាជ័យ ប៉ុន្តែ​ប្រសិន​បើ​ខ្ញុំ​មាន​លុយ​ច្រើន​នោះ ខ្ញុំ​នឹង​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​សៀវភៅ​របស់​ខ្លួន និង​ដាក់​លក់​ចែកចាយ​នៅ​តាម​តូប​លក់​សៀវភៅ​បន្ត។ យើង​ត្រូវ​តែ​ពុះពារ​​ដើម្បី​​​​ស្វែង​រក​នូវ​តុល្យភាព។​Все больше и больше жителей Камбоджи становятся интернет-пользователями, это положительный знак, значит вырастет число интернет-читателей. В прошлом, когда у нас не было Интернета, мы были вынуждены просить издательство напечатать наши книги, но теперь Интернет в некотором роде может заменить издательства.
40Сегодня достаточно захотеть, чтобы написать и поделиться.
41Тем не менее, я до сих пор люблю “бумажные” книги, но в нашей стране мало читателей.
42Некоторые люди, пытаясь напечатать книгу, терпят неудачу.
43Если у меня будет много денег, я постараюсь издать свои книги и поставить их для реализации в книжные магазины.
44៥. តើ​​លោក​​នឹង​ចង់​​ណែនាំ​​​វេទិកា​បែប​នេះ​ឲ្យ​ទៅ​អ្នក​និពន្ធ​ដទៃ​ទៀត​ដែរ​ឬ​ទេ?Нам нужно поддерживать баланс.
45ខ្ញុំ​​បាន​ប្រើ​អ៊ីនធើណែត​បាន​ពីរ បីឆ្នាំ​ហើយ​ ខ្ញុំ​ក៏​មិន​មាន​ន័យ​ថា​ខ្ញុំ​មិន​ណែនាំ​ឲ្យ​​ធ្វើ​​​ការបោះពុម្ព​ផ្សាយ​នោះ​ទេ។ អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ចង់​ណែនាំ​​នោះ​គឺ អ្នក​និពន្ធ​ដែល​មិន​​មាន​ថវិកា​គ្រប់​គ្រាន់​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ គឺ​អាច​ផ្សព្វផ្សាយ​ការងារ​របស់​ពួកគេ​តាម​រយៈ​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនធើណែត​។ ​ពេល​ដំបូង​ដែល​ខ្ញុំ​​បាន​ប្រើ WordPress ខ្ញុំ​ បាន​ផ្សព្វផ្សាយ​ រឿង​របស់​ខ្ញុំ​តែ​ម្តង។ ទោះបី​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ ក៏​ខ្ញុំ​នៅ​តែ​​​​ចូលចិត្ត​​សៀវភៅ​ជាង ព្រោះ​វា​ហាក់​បី​ដូច​ជា​អនុស្សាវរីយ៍ ដែល​ខ្ញុំ​អាច​ដាក់​តំាង​​លើ​ធ្នើ​​​​សៀវភៅ លើ​ក្បាល​ដំណេក​របស់​ខ្ញុំ។ ក្រដាស​សៀវភៅ គឺ​ខុស​គ្នា​​ពី​​សៀវភៅ​អេឡិក​ត្រូនិក​​ដែល​មាន​ចំនួន​រាប់​លាន​ ងាយ​ស្រួល​ទាញ​យក និង​អាន​បាន មាន​ទំហំ​តូច ប៉ុន្តែ​វា​គ្មាន​តម្លៃ​​បែប​មនោសញ្ចេតនា​ដូច​ជា​សៀវភៅ​នោះ​ទេ​។5. Чтобы Вы хотели посоветовать другим писателям? Я пользуюсь Интернетом всего несколько лет, и не собираюсь заявлять, что не стоит издавать бумажные книги.
46Я только хочу посоветовать писателям, если у них нет денег на издательство печатных книг, подумать о том, чтобы начать публиковать свои книги в Интернете.
47Когда я впервые столкнулся с WordPress, я сразу решил опубликовать свои рассказы в блоге.
48При этом, как я сказал, я до сих пор люблю бумажные книги, потому-что они как сувениры, которые можно поставить на книжную полку.
49Электронные книги, которые выходят миллионами, легко скачать и прочесть, они современны и имеют небольшие размеры, но они не имеют сентиментальной ценности, как бумажные книги.