# | khm | spa |
---|
1 | ជនជាតិចិនងឿងឆ្ងល់អំពីអ្នកនៅពីក្រោយប្លុកដ៏អាថ៌កំបាំងដែលគាំទ្រប្រធានាធិបតីថ្មី | ¿Quién está detrás del misterioso blog sobre el nuevo presidente chino? |
2 | អ្នកលេងប្លុកដ៏អាថ៌កំបាំងម្នាក់ដែលបានរាយការណ៍ពីការធ្វើដំណើររបស់អនាគតប្រធានាធិបតីចិន ស៊ីជីនផីង នៅលើ ប្រព័ន្ធទំនាក់ទំនងសង្គមរបស់ចិនដែលមានឈ្មោះថា ស៊ីណា បានធ្វើឲ្យមនុស្សជាច្រើននៅក្នុងប្រទេសកុម្មុយនីស្តមួយនេះមានការងឿងឆ្ងល់ថា អ្នកសរសេរប្លុកមួយនេះជានរណ? | Muchos en el país comunista se preguntan sobre la identidad de un bloguero misterioso que ha estado informando sobre las idas y venidas del próximo presidente chino, Xi Jinping, con una franqueza extraordinaria en el popular sitio web chino de microblogging Sina Weibo. |
3 | អ្នកគាំទ្ររបស់លោកស៊ី ដែលមានចំនួនអ្នកតាមជាង ៤៨០. ០០០ នាក់ហើយកំពុងតែកើនឡើងជាបន្តបន្ទាប់ បានបង្ហោះរូបភាព របស់អ្នកនយោបាយរូបនេះ ជាមួយនឹងការរាយការណ៍ពីសកម្មភាពផ្ទាល់នៅលើប្លុក ដោយទទួលបានព័ត៌មានដែលមិនគួរឲ្យជឿពីការធ្វើដំណើររបស់មេដឹកនាំមួយនេះ។ | El fan de Xi, con 480.000 seguidores y aumentando, publica fotos del político y bloguea casi en vivo sobre cada uno de sus pasos, manifestando un conocimiento sorprendente sobre el itinerario del líder. |
4 | អ្នកដែលពូកែលេងអ៊ីនធើណេតរូបនេះ បានហៅប្រធានាធិបតីខ្លួនដោយរហ័សនាមថា ចៅហ្វាយស៊ី ឬ ស៊ីតាតា ដែលមានន័យថា ស៊ីធំ ឬលោកពូស៊ី ក្នុងភាសាតាមតំបន់របស់ខេត្តសានស៊ី ក្នុងគោលបំណងបញ្ជៀសការរឹតត្បឹតយ៉ាងតឹងរឹងនៅលើអ៊ីនធើណេតនាប្រទេសចិន ៖ | Este experto usuario de Internet, posiblemente para evitar la estricta censura de Weibo, se refiere al presidente con los apodos de Boss Xi y Xi Dada, que significan “Jefe Xi” o “el tío Xi” en el dialecto de Shaanxi: |
5 | ចៅហ្វាយស៊ីបានទៅផ្សារបន្លែ និងមន្ទីរចាស់ជរា បន្ទាប់មកលោកអញ្ជើញទៅនាយកដ្ឋានធ្យូងថ្ម ហើយក្បួនរថយន្តបានធ្វើដំណើរហួសសណ្ឋាគារ ជីនឆឹង ដែលពួកគេហាក់បីដូចជាត្រឡប់ទៅញាំបាយនៅផ្ទះវិញ។ រួបភាពពីកញ្ចក់នៃគេហទំព័ររបស់ អ្នកគាំទ្រលោកស៊ី មានឈ្មោះថា “សិក្សាពីក្រុមអ្នកគាំទ្រ លោកស៊ី” | Boss Xi fue al mercado y a los asilos de ancianos, luego salió del asilo del Coal Bureau, el convoy ha pasado el Hotel Jincheng, parece que van de vuelta a casa para comer. |
6 | Censorship is commonplace in the world of Weibo, a social networking site that resembles Twitter. | |
7 | Searching a state leader's name usually yields nothing more than terse media headlines. Wen Jiabao, China's outgoing premier who recently came under scrutiny after The New York Times published a lengthy article about the tremendous wealth his family has amassed, is a blocked phrase on Weibo. | Una captura de pantalla de la página de fans de Xi llamada “Study Xi Fans Club” |
8 | ការរឹតត្បឹតលើអ៊ីនធើណេត គឺជារឿងធម្មតា នៅក្នុងបណ្តាញទំនាក់ទំនងសង្គម វៃប៉ោ គឺជាបណ្តាញទំនាក់ទំនងដែលជំនួសឲ្យ ធ្វីតធើ។ ការស្វែងរកឈ្មោះរបស់មេដឹកនាំប្រទេសនៅលើអ៊ីនធើណែត នឹងអាចទទួលបានលទ្ធផលត្រឹមតែព័ត៌មានខ្លីៗសង្ខេបៗតែប៉ុណ្ណោះ។ លោកវេន ជាបាវ នាយករដ្ឋមន្ត្រីប្រកបដោយប្រជាប្រិយ ដែលកំឡុងពេលថ្មីៗនេះត្រូវស្ថិតក្រោមការត្រួតពិនិត្យ បន្ទាប់ពីកាសែត ឌឹ ញូវ យ៉ក ថាមស៍ បានបោះពុម្ពផ្សាយ អត្ថបទដ៏វែង អំពីទ្រព្យសម្បត្តិដ៏ច្រើនសន្ធឹកសន្ធាប់ដែលសមាជិកគ្រួសាររបស់លោកបានប្រមូលផ្តុំ ត្រូវបានបិទមិនឲ្យរកឃើញនៅលើ វៃប៉ោ។ | La censura es muy común en Weibo, una red social de contactos muy parecida a Twitter, donde buscar el nombre de un líder de estado normalmente da como resultado algunos titulares mediáticos bastante concisos. Wen Jiabao, el actual primer ministro chino, a punto de terminar su mandato, y que recientemente ha sido sometido a escrutinio después que el New York Times publicase un largo artículo [en] sobre la enorme fortuna que ha amasado su familia, es un nombre bloqueado en Weibo. |
9 | ដូច្នេះហើយ វាជារឿងដ៏កម្រមួយដែលមតិរបស់បុគ្គលម្នាក់ពាក់ព័ន្ធនឹងមេដឹកនាំជាន់ខ្ពស់អាចចៀសផុតពីការរឹតត្បឹតហើយទាក់ទាញការបញ្ជូនតៗគ្នាបែបនេះ។ | Así que es bastante inusual que comentarios personales de este tipo que conciernen a un funcionario de alto rango ganen fuerza y sean retuiteados una y otra vez. |
10 | នៅក្នុងប្រទេសមួយដែលរដ្ឋាភិបាលចាត់ទុកព័ត៌មានរបស់មេដឹកនាំខ្លួនជាការសម្ងាត់ វាកាន់តែកម្រទៅទៀត ដែលអ្នកលេងវៃប៉ោរូបនេះអាចបង្ហោះ និងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានរបស់លោកស៊ី ដែលរាយការណ៍មុន សារព័ត៌មានរដ្ឋ ស៊ីស៊ីធីវី (CCTV) ទៅទៀត ៖ | Y en un país donde el gobierno mantiene la información sobre su directiva bajo un estricto control, es aún más extraño que este usuario misterioso de Weibo haya sido capaz de publicar exactamente dónde se encontraba Xi, incluso antes que la televisión estatal CCTV: |
11 | @CCTVNews ៖ តើមានអ្វីកើតឡើង? | @CCTVNews: ¿Qué ocurre? |
12 | @XuexiFensiTuan ទទួលបានព័ត៌មានពីលោកស៊ី បានលឿន និងជិតស្និទ្ធជាងយើងទៅទៀត! | ¡@XuexiFensiTuan es más rápido y está más cerca [de Xi] que nosotros! Muchos se preguntan quién realmente este usuario. |
13 | មនុស្សជាច្រើនបានចោទជាសំនូរទាក់ទងនឹងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកសរសេរប្លុកម្នាក់នេះ។ នៅក្នុងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួននាគណនីវៃប៉ោជននោះបង្ហាញថា គាត់បានបញ្ជប់ការសិក្សាពីសាកលវិទ្យាល័យសានស៊ី ដែលស្ថិតនៅភាគពាយព្យនៃប្រទេសចិន ដែលជាកន្លែងដែលលោកប្រធានាធិបតីធ្លាប់រស់នៅ។ “នេះជាសហគមន៍មួយដែលយើងទាំងអស់គ្នាបង្ហាញពីការគាំទ្រ និងការចូលចិត្តលោកស៊ី។ ស្រលាញ់លោកស៊ីឥតឈប់ឈរ ស្វាគមន៍អ្នកទាំងអស់គ្នាចូលរួមជាមួយក្រុមយើងខ្ញុំ” នេះជាសារមួយនៅខាងលើនៃ ទំព័រវៃប៉ោ។ | Su perfil revela que él o ella se ha licenciado por la Universidad de Xidian, en la provincia de Shaanxi, al noroeste de China, de donde es originario el futuro Presidente Xi. “Esta es una comunidad donde mostramos nuestro apoyo y aprecio a Xi. |
14 | ក្នុងបំណងដើម្បីបំបាត់ការសង្ស័យដែលចេះតែកើនឡើងពីមជ្ឈដ្ឋានសារព័ត៌មាន និងអ្នកប្រើប្រាស់អ៊ីនធើណេត ម្ចាស់ប្លុកនោះបានបដិសេធនៅក្នុង អត្ថបតថ្ងៃទី៥ ខែមករា [zh] ថាខ្លួនមិនមែនជាសមាជិកនៃគណបក្សកុម្មុនិស្ត ហើយបដិសេធទៀតចំពោះការចោទប្រកាន់ដែលថាគាត់ជាមនុស្សដែលស្និទ្ធនឹងលោកស៊ី។ ម្ចាស់ប្លុកបន្ថែមទៀតថា រូបដែលគាត់បង្ហោះនោះសុទ្ធតែបានមកពីអ៊ីនធើណែត ឬប្រភពដែលបានពីអ្នកគាំទ្រលោកស៊ី។ | Demostramos continuamente nuestro cariño a Xi, bienvenidos al grupo” dice un mensaje al principio de la página de Weibo [zh]. En un intento para desviar la creciente curiosidad de los medios de comunicación y los internautas, el usuario negó en una publicación del 5 de enero [zh] ser miembro del Partido Comunista de China y rechazó las alegaciones de que es alguien cercano a Xi. |
15 | នៅទីបញ្ចប់ ម្ចាស់ប្លុកនោះបានសរសេរថា “អរគុណចំពោះអ្នកទាំងអស់ រឿងគ្រប់យ៉ាងកំពុងតែផ្លាស់ប្ដូរ ថ្ងៃស្អែកនឹងកាន់តែប្រសើរជាងនេះ។” | También añadió que las fotos procedían de la red o habían sido proporcionadas por fans locales de Xi. |
16 | គណនីវៃប៉ោនេះបានបង្ហោះសារទីមួយរបស់ខ្លួននាប៉ុន្មានថ្ងៃបន្ទាប់ពីការបញ្ចប់នៃសមាជបក្សកុម្មុនិស្តលើកទី ១៨ នា ចុងឆ្នាំមុន ដែលពេលនោះលោកស៊ី ត្រូវបានជ្រើសតាំងជាអគ្គលេខាធិការបក្ស។ សារនោះសរសេរដូចជាសារស្វាគមន៍ថា ៖ “នេះជា សហគមន៍ដែលគាំទ្រលោកស៊ី អ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍ក្នុងការចូលរួមក្លាយជាសមាជិកនៃមហាគ្រួសារអ្នកគាំ ទ្រលោកស៊ី។” | Al final, el usuario escribió: “Gracias a todos, las cosas están cambiando, el mañana será mejor”. El primer artículo en la cuenta de Weibo fue publicado unos días después de la clausura del XVIII Congreso Nacional del Partido Comunista de China a finales del año pasado, en el que Xi fue proclamado líder del partido. |
17 | និពន្ធនាយកនៃកាសែតក្នុងស្រុកមួយជឿជាក់ថា អាថ៌កំបាំងជុំវិញអត្តសញ្ញាណម្ចាស់ប្លុក សបង្ហាញឲ្យឃើញ ថាមហាជនគឺកាន់តែមានចំណាប់អារម្មណ៍លើជីវិតផ្ទាល់ខ្លួនរបស់មេដឹកនាំជាន់ខ្ពស់ខ្លាំងឡើងៗ។ | Parece un mensaje de bienvenida: “Esta es la comunidad donde apoyamos al Jefe Xi, serán bienvenidos a unirse a la gran familia de fans de Xi”. |
18 | ចំពោះអ្នកទាំងឡាយដែលចង់ស្រាយចម្ងល់ទាក់ទិននឹង “សៀស៊ី ហ្វិនស៊ី តួន” នេះ ប្រហែលជាលែងប្រឆាំងនឹងការ ចុះបញ្ជីដោយប្រើឈ្មោះពិតប្រាកដនៅកក្នុងវៃប៉ោទៀតហើយ។ យ៉ាងហោចណាស់ ពួកគេនឹងមិនប្រឆាំងនឹងការ ចុះបញ្ជីដោយប្រើឈ្មោះពិតប្រាកដចំពោះប្លុកមួយនេះ។ មើលពីសម្បកក្រៅ មនុស្សគ្រប់រូបមានការងឿងឆ្ងល់អំពីអត្តសញ្ញាណរបស់ម្ចាស់ប្លុកដែលសរសេរអំពី “ស៊ី ដាដា” [សំដៅដល់ លោកស៊ី] តែតាមពិតទៅ អ្វីៗទាំងអស់នេះគឺកើតចេញពីការងឿងឆ្ងល់ចំពោះជីវិតរបស់មេដឹកនាំកំពូលរបស់ពួកគេទៅវិញទេ។ | El jefe de redacción de un periódico local cree que el misterio que rodea a este usuario de Weibo es una prueba clara de que el interés del público por las vidas de los funcionarios de alto rango va en aumento. Aquellos que deseen descrubrir el misterio de “Xuexi Fensi Tuan” quizás no se opongan a la inscripción con nombres reales esta vez. |
19 | | Por lo menos, no se opondrán al registro con nombre real de esta cuenta. |
20 | | En apariencia, la gente tiene curiosidad por el usuario que escribe sobre “Xi Dada” [para referirse a Xi]. |
21 | | Básicamente, todo se reduce a una curiosidad hacia la vida política de los dirigentes supremos. |