Sentence alignment for gv-khm-20121006-223.xml (html) - gv-spa-20121001-144430.xml (html)

#khmspa
1វៀតណាម​ ៖ រដ្ឋាភិបាល​​ផ្តន្ទាទោស​​អ្នក​សរសេរ​ប្លុក​​បីនាក់ដែល​មាន​ “​មតិប្រឆាំងៗ” ដាក់​ពន្ធនាគារ​Vietnam: El gobierno encarcela a tres blogueros «disidentes»
2Un tribunal de la ciudad de Ho Chi Minh ha declarado a los blogueros vietnamitas Dieu Cay, AnhBaSG y Phong culpables [en] de infringir el artículo 88 del código penal de Vietnam que contempla «difundir noticias inventadas para fomentar la confusión entre la gente» y «difamar a la administración del pueblo».
3អ្នកសរសេរប្លុកឈ្មោះ ឌៀវ ខាយ (Dieu Cay) អាញ់បាក (AnhBaSG) និង តា ហ្វុង តាន (Ta Phong Tan) ត្រូវបានសម្រេចឲ្យមាន ទោស ដោយតុលាការក្រុងហូជីមិញពីបទបំពានលើមាត្រា៨៨ ក្នុងក្រមព្រហ្មទណ្ឌនៃប្រទេសវៀតណាម ដែលពាក់ព័ន្ធនឹង “ការផ្សព្វផ្សាយព័ត៌មានបោកប្រាស់ ដើម្បីបង្កឲ្យមានការយល់ច្រលំក្នុងចំណោមប្រជាពលរដ្ឋ” និង “ប្រមាថដល់ការគ្រប់គ្រងរបស់រដ្ឋាភិបាល”។ ក្រៅពីទទួលរងទោសជាប់ពន្ធនាគារហើយ អ្នកទាំងបីក៏ត្រូវប្រឈមមុខនឹងការឃុំឃាំងនៅក្នុងផ្ទះរបស់គេផងដែរ។Además de cumplir una pena de prisión, los tres se enfrentan también al arresto domiciliario. Antes de su detención, los tres blogueros habían expuesto con insistencia distintos problemas sociales de Vietnam, concretamente la corrupción en las altas esferas y la desigualdad en el campo.
4មុននឹងការចាប់ខ្លួនរបស់ពួកគេ ពួកគេទាំងបីបានបង្ហាញពីបញ្ហានៅក្នុងសង្គមមួយចំនួនជាបន្តបន្ទាប់ ជាពិសេសបញ្ហាអំពើពុករលួយក្នុងកន្លែងដែលមានឋានៈខ្ពស់ និងភាពមិនស្មើភាគគ្នានៅជនបទ។ ក្រុមអង្គការសិទ្ធិមនុស្សបានថ្កោលទោសភ្លាមៗមកលើការផ្តន្ទាទោសនេះ។ រូប៉ឺត អាប៊ត អ្នកស្រាវជ្រាវមកពី អង្គការលើកលែងទោសអន្តរជាតិនៃប្រទេសវៀតណាម ជឿជាក់ថាការផ្តន្ទាទោសដាក់ពន្ធនាគារ ដែលមានរយៈពេលចាប់ពី ៤ ទៅ ១២ឆ្នាំ គឺហាក់ដូចជាការជំរុញឲ្យមានការភ័យខ្លាចកាន់តែខ្លាំងក្នុងសហគមន៍ក្នុងប្រទេស ៖Los grupos de derechos humanos condenaron inmediatamente esta sentencia. Rupert Abbott, investigador de Amnistía Internacional en Vietnam, cree que las duras penas de prisión -de entre 4 y 12 años- pretenden provocar miedo en la comunidad local de Internet:
5អ្នកសរសេរប្លុកដែលត្រូវបានផ្តន្ទាទោសគឺ ឌៀវ ខាយ (Dieu Cay) អាញ់បាក (AnhBaSG) និង តា ហ្វុង តាន (Ta Phong Tan)។ រួបថតរបស់ ដាន ឡាំម ប៉ាវ (Dan Lam Bao)Los blogueros condenados Dieu Cay, AnhBaSG y Ta Phong Tan. Foto de Dan Lam Bao
6ការផ្តន្ទាទោសដាក់ពន្ធនាគារដ៏គួរឲ្យភ្ញាក់ផ្អើលបានបញ្ជាក់បន្ថែមដល់ការភ័យខ្លាចដ៏គួរឲ្យអាក្រក់បំផុត ដែលអាជ្ញាធរវៀតណាមបានសម្រេចចិត្តយកអ្នកសរសេរប្លុកទាំងបីនាក់នេះ ដើម្បីជាឧទហរណ៍បំបិទមាត់អ្នកដទៃ។ការផ្ផ្តន្ទាទោសនេះឆ្លុះបញ្ចាំងនូវស្ថានភាពសេរីភាពបញ្ចេញមតិនៅប្រទេសវៀតណាមដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ និងដែលកាន់តែអាក្រក់ទៅៗ។អង្គការលើកលែងទោសអន្តរជាតិ នឹងធ្វើយុទ្ធនាការយ៉ាងខ្លាំងក្លាដើម្បីឲ្យមានការដោះលែងអ្នកសរសេរប្លុកទាំងបី ដែលយើងចាត់ទុកថាជាអ្នកទោសមនសិកា ហើយដែលយើងអំពាវនាវឲ្យអាជ្ញាធរវៀតណាមធានានូវសុវត្ថិភាពរបស់ក្រុមគ្រួសារ និងមិត្តភក្តិរបស់អ្នកសរសេរប្លុកទាំងនេះEstas desconcertantes penas de prisión confirman nuestros peores miedos: que las autoridades vietnamitas han elegido poner a estos blogueros como ejemplo con la intención de silenciar a otros. Las sentencias reflejan la grave y cada día peor situación de la libertad de expresión en Vietnam
7Amnistía Internacional va a realizar una intensa campaña a favor de la liberación de los blogueros -a quien consideramos prisioneros de conciencia- y pedimos a las autoridades vietnamitas que garanticen la seguridad de las familias y amigos de los blogueros
8Además de abogar por la liberación de la bloguera y activista católica Maria Ta Phong Tan, The hermeneutic of continuity [en] critica el abuso de poder en Vietnam:
9ក្រៅពីការតស៊ូមតិដើម្បីឲ្យមានការដោះលែងសកម្មជនអ្នកសរសេរប្លុកកាន់សាសនាកាតូលិក ម៉ារៀ តា ហ្វុង តាន ភាពបន្តបន្ទាប់នៃការបកប្រែអត្ថបទ បានប៉ះពាល់ដល់ការរំលោភបំពានអំណាចនៅប្រទេសវៀតណាម ៖¡Qué vergüenza para la buena gente de Vietnam es el abuso de poder y el miedo cobarde a la libertad de expresión!
10Los políticos deberían ser capaces de responder con razones si creen que se ha distorsionado lo que han dicho; deberían ser capaces de sobrellevar la oposición.
11ពិតជារឿងគួរឲ្យខ្មាស់ណាស់ សម្រាប់ប្រជាពលរដ្ឋវៀតណាមដ៏ល្អ ដោយសារតែការរំលោភបំពានអំណាច និងការភ័យខ្លាចដ៏កំសាកចំពោះការនិយាយស្ដីដោយសេរី!¡Inclinen las cabezas avergonzados y dejen que los buenos ciudadanos de Vietnam digan la verdad en libertad!
12អ្នកនយោបាយគួរតែអាចឆ្លើយប្រាប់ដោយមានហេតុផល ប្រសិនបើពួកគេគិតថានរណាម្នាក់បានមួលបង្កាច់នូវអ្វីដែលពួកគេបាននិយាយ ពួកគេគួរតែអាចបកស្រាយដល់អ្នកប្រឆាំងបាន។ ព្យួរក្បាលរបស់អ្នកក្នុងភាពអៀនខ្មាស់ ហើយអនុញ្ញាតឲ្យពលរដ្ឋល្អរបស់ប្រទេសវៀតណាមអាចនិយាយការពិតពីសេរីភាពផងទៅ!¡Liberen a Maria Ta Phong Tan! Póster pidiendo la libertad de los blogueros encarcelados.
13ត្រូវតែដោះលែង ម៉ារៀ តា ហ្វុង តាន!Foto de Me Nam en Facebook
14រូបភាពទាមទារឲ្យមានការផ្ដល់សេរីភាពសម្រាប់អ្នកសរសេរប្លុកដែលត្រូវជាប់ពន្ធនាគារ។ រូបថតពីហ្វេសប៊ុករបស់ មេ ណាំមParece intensificarse la campaña contra los blogueros de la oposición en Vietnam.
15ហាក់ដូចជាមានការបង្រ្កាបកាន់តែធ្ងន់ធ្ងរមកលើអ្នកសរសេរប្លុកដែលមានសំឡេងប្រឆាំងនៅក្នុងប្រទេសវៀតណាម។ មុននេះ ការិយាល័យរបស់ លោកនាយករដ្ឋមន្រ្តី ង្វុយយិន តាង ឌុង (Nguyen Tan Dung) បានចេញសេចក្ដីថ្លែងការណ៍រិះគន់ដល់អ្នកសរសេរប្លុកទាំងបី ដោយសារតែពួកគេប្រឆាំងនឹងរដ្ឋាភិបាល។ ប៉ុន្តែ ណាមវៀត បានអះអាងថាប្លុកដែលមានលក្ខណៈចម្រូងចម្រាស់ គួរតែត្រូវបានរក្សាទុកឲ្យនៅលើប្រព័ន្ធអ៊ីនធើណែត ដើម្បីបើកកកាយរឿងពុករលួយរបស់រដ្ឋាភិបាល និងដើម្បីអះអាងពីអធិបតេយ្យភាពនៃកោះដែលប្រទេសចិនកំពុងតែទាមទារយក៖Hace poco, la oficina del Primer Ministro Nguyen Tan Dung emitió una declaración criticando a los tres blogueros por su tono antigubernamental. Pero NamViet [en] afirma que los controvertidos blogs merecen seguir en línea por mostrar la corrupción del gobierno y por defender la soberanía de Vietnam en las islas que reclama China:
16El blog Dan Lam Bao [en] ha informado de cualquier cosa que el gobierno, alias Partido Comunista de Vietnam (VCP), prohibe, es decir, corrupción y disidencia.
17ប្លុក ដាន ឡាំ ប៉ាវ (Dan Lam Bao) បានរាយការណ៍នូវរឿងរ៉ាវដែលរដ្ឋាភិបាល ឬអាចហៅម្យ៉ាងទៀតថា គណបក្សកុំម្មុយនីស្ដរៀតណាមបានហាមឃាត់ ដូចជា អំពើពុករលួយ និងការប្រឆាំង។ ប្លុក ក្វាន់ ឡាំម ប៉ាវ ចាប់ផ្ដើម (កាលពីខែកក្កដា ឆ្នាំ២០១២) ទោះបីជាត្រូវបានរាយការណ៍ថាជាសកម្មភាពដ៏ឆ្នើមប្រឆាំងនឹងអំពើពុករលួយក៏ដោយ គឺគ្រាន់តែរាយការណ៍ពីករណីអំពើពុករលួយដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ង្វុយយិន តាង ឌុង (Nguyen Tan Dung) និងកូនប្រុសរបស់លោក ង្វុយយិន ថាន ហ៊ី (Nguyen Thanh Nghi) កូនស្រីរបស់លោក ង្វុយយិន ថាន ហ្វឿង (Nguyen Thanh Phuong) និងស្វាមី (ដែលទទួលការបណ្ដុះបណ្ដាលពីសាលាហាវ៉ាត) ង្វុយយិន ប៉ាវ ហុង (Nguyen Bao Hoang)។El blog Quan Lam Bao comenzó (en julio de 2012) aunque supuestamente campeones de la causa anticorrupción, solo informaba de casos de corrupción relacionados con Nguyen Tan Dung, su hijo Nguyen Thanh Nghi, su hija Nguyen Thanh Phuong y el marido de esta última (exalumno de Harvard) Nguyen Bao Hoang.
18ប្លុក របស់ ប៊ៀន ដុង (Bien Dong) គឺគ្រាន់តែនិយាយអំពីជម្លោះនៃសមុទ្រចិនខាងត្បូង រវាងប្រទេសចិន និងប្រទេសវៀតណាមនិងប្រទេសហ្វីលីពីន។ រូបភាព និងវីដេអូដែលបង្ហាញក្រុមបាតុករជនជាតិវៀតណាម ឬជនជាតិហ្វីលីពីនប្រឆាំងនឹងប្រទេសចិនត្រូវបានហាមឃាត់ដោយរដ្ឋាភិបាល។El blog Bien Dong solo habla de las disputas del mar de China entre este país, Vietnam y Filipinas.
19ទោះបីជាមានការផ្តន្ទាទោសមកលើ អ្នកសរសេរប្លុកដ៏មានបទពិសោធន៍ និងគោលបំណងក្នុងការគាបសង្កត់មាតិកាលើប្រព័ន្ធអ៊ីនធើណែតហើយ គ្រីស្ត ប្រូមមីត បានសរសេរថារដ្ឋាភិបាលប្រទេសវៀតណាម គឺកំពុងតែយកឈ្នះនូវការប្រឈមរបស់ខ្លួនដើម្បីគ្រប់គ្រងអាកប្បកិរិយានៃការប្រើប្រាស់អ៊ីនធើណែតរបស់ប្រជាពលរដ្ឋរបស់ខ្លួន ៖Las fotos y vídeos que muestran manifestaciones de vietnamitas o filipinos en contra de China están estrictamente prohibidas por el VCP.
20A pesar de la persecución que los blogueros han experimentado y los intentos de censurar contenidos de Internet, Chris Brummitt [en] escribe que al gobierno vietnamita le está resultando realmente difícil controlar de forma efectiva el comportamiento en línea de sus ciudadanos:
21Facebook y otras redes sociales están bloqueadas aquí, pero el cortafuegos del estado es tan endeble que incluso los escolares saben amañar los ajustes del ordenador para eludirlo.
22ហ្វេសប៊ុក និងបណ្ដាញសង្គមដទៃទៀតត្រូវបានហាមឃាត់នៅទីនេះ ប៉ុន្តែរនាំងបាំងរបស់រដ្ឋគឺមានលក្ខណៈមិនតឹងរឹង ដែលសូម្បីតែក្មេងសិស្សសាលាក៏អាចរកវិធីបញ្ឆោតកុំព្យូទ័រដើម្បីរកវិធីចៀសវាងរនាំងនេះបានដែរ។ រដ្ឋាភិបាលបានប្រកាសពីការហាមឃាត់លើវែបសាយថា នេះគឺគ្រាន់តែចង់តាមដានមើលការចរាចរណ៍ប្រើប្រាស់អ៊ីនធើណែតតែប៉ុណ្ណោះ។ អ្នកសរសេរប្លុកទាំងបី ត្រូវបានផ្តន្ទាទោសឲ្យជាប់ពន្ធនាគារក្នុងសប្ដាហ៍នេះ ម្នាក់ត្រូវជាប់ ១២ឆ្នាំ ប៉ុន្តែមានអ្នកសរសេរប្លុកជាច្រើនទៀតនៅតែបន្តធ្វើសកម្មភាពល្អៗរបស់ខ្លួន. ។El gobierno ha anunciado la clausura de algunas webs e inmediatamente se ha disparado su tráfico. Tres blogueros han sido sentenciados a prisión esta semana -uno de ellos por 12 años- pero muchos otros siguen luchando por sus causas.