# | khm | spa |
---|
1 | កម្ពុជា ៖ អត្ថបទនៅលើប្លក់បណ្តាលឲ្យមានការស៊ើបអង្កេតលើឃាតកម្ម | Camboya: Artículo en blog lleva a investigar asesinato |
2 | | La Embajada de Camboya en Malasia ha iniciado, en cooperación con la policía, una investigación sobre la muerte de una empleada doméstica camboyana en Malasia, según un artículo del Phnom Penh Post [en]. |
3 | ការស៊ើបអង្កេតលើរបាយការណ៍មរណៈភាពរបស់ពលការិនីជនជាតិកម្ពុជាធ្វើការនៅក្នុងប្រទេសម៉ាលេស៊ីត្រូវបានផ្តួចផ្តើមឡើងដោយស្ថានទូតកម្ពុជាប្រចាំប្រទេសម៉ាលេស៊ីសហការណ៍ជាមួយនឹងប៉ូលីសយោងតាមអត្ថបទរបស់ សារព័ត៌មានភ្នំពេញប៉ុស្តិ៍ | La agencia de contratación APTSE & C Cambodia Resource Co Ltd informó a la tía de la sirvienta que su sobrina de 19 años había fallecido de neumonía. |
4 | ម្តាយមីងរបស់ពលការិនីរូបនោះត្រូវបានជូនដំណឹងដោយក្រុមហ៊ុនជ្រើសរើសពលករដែលមានឈ្មោះថា APTSE & C Cambodia Resource Co Ltd ថាក្មួយរបស់គាត់បានស្លាប់ដោយសារតែរោគរលាគសួត។ ក៏ប៉ុន្តែការពិនិត្យសុខភាពមុនពេលចាកចេញដំណើររបស់នាងដែលបានធ្វើនៅប្រទេសកម្ពុជាបានបង្ហាញថាសុខភាពរបស់នាងគឺនៅល្អណាស់។ | Sin embargo, el examen médico que pasó antes de salir de Camboya, en septiembre del año pasado, mostró que su salud era perfecta. |
5 | ពេលនេះមានការចោទប្រកាន់ថានាងប្រហែលជាត្រូវបានគេសម្លាប់ យោងតាមការផ្សព្វផ្សាយដោយគេហទំព័រដែលជាបណ្តុំព័ត៌មាន ខេមរៈនីយកម្ម ដែលបានផ្សព្វផ្សាយ និងចែកចាយអត្ថបទអ៊ីម៉ែលពីជនមិនស្គាល់មុខដែលបានរាយការណ៍ថាអ្នកបម្រើតាមផ្ទះម្នាក់នៅប្រទេសម៉ាលេស៊ីត្រូវរងការរំលោភបំពានពីចៅហ្វាយនាយរបស់នាង។ | Ahora se presume que podría haber sido asesinada, según se desprende de la información revelada por Khmerization, sitio web agregador de noticias, que publicó e hizo circular un correo electrónico anónimo que informaba sobre una sirvienta en Malasia a quien su empleador estaba maltratando. |
6 | ករណីនេះត្រូវបានលើកឡើងដោយក្រុមសិទ្ធិមនុស្ស និង អ្នកនយោបាយ ដែលអំពាវនាវឲ្យមានការស៊ើបអង្កេតយ៉ាងត្រឹមត្រូវជាងនេះ។ អ្នកផ្ញើសំបុត្រដែលមិនបង្ហាញឈ្មោះនោះបានសរសេរទៅកាន់ ខេមរៈនីយកម្ម: | El caso llegó a manos de grupos defensores de los derechos y a políticos [en], que piden una investigación adecuada. |
7 | ពួកយើងបានអានប្លក់មួយលើគេហទំព័ររបស់លោក (khmerization.blogspot.com) ពាក់ព័ន្ធនឹង “ស្ថានទូតម៉ាលេស៊ីបានជួយសង្រ្គោះអ្នកបម្រើម្នាក់តាមការដាស់តឿនដោយអត្ថបទរបស់ខេមរៈនីយកម្ម” ដែលចុះផ្សាយថ្ងៃទី២៣ មិនា ឆ្នាំ២០១១។ ពួកយើងចង់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់លោកមកលើការស្លាប់របស់អ្នកបម្រើតាមផ្ទះជនជាតិកម្ពុជាថ្មីៗនេះដែលពួកយើងមានការសង្ស័យពីមូលហេតុនៃការស្លាប់ដ៏ពិតប្រាកដថាជាទារុណកម្មផ្លូវកាយ និងផ្លូវចិត្តដែលប្រព្រឹត្តិជាបន្តបន្ទាប់ដោយចៅហ្វាយនាយរបស់នាង។ | El escritor anónimo de la carta expuso lo siguiente a Khmerization [en]: Dimos con un blog en su página web (khmerization.blogspot.com) en relación a que “la Embajada de Malasia salvó a la sirvienta camboyana alertada por el artículo de Khmerization“, publicado el 23 de marzo de 2011. |
8 | | Nos gustaría llamar su atención sobre la muerte reciente de una sirvienta camboyana cuya causa, sospechamos, fueron las constantes torturas físicas y mentales por parte de su empleador. |
9 | យោងតាមអ្នកជិតខាងក្នុងប្រទេសម៉ាលេស៊ី ពួកគេបានឃើញជនរងគ្រោះត្រូវបានរំលោភបំពានជាបន្តបន្ទាប់ និងជាច្រើនលើកច្រើនសាសុំការជួយសង្គ្រោះពីអ្នកបម្រើតាមផ្ទះដទៃទៀតនៅតំបន់នោះ។ មួយថ្ងៃមុនការស្លាប់នាងបានបន្សល់ទុកនូវសារដែលនិយាយថាប្រសិនបើនាងត្រូវស្លាប់ដោយគ្មានមូលហេតុគ្រប់គ្រាន់ សូមជួយផ្តល់ដំណឹងនេះដល់ពូរបស់នាងនៅប្រទេសកម្ពុជាផង។ | Según afirman sus vecinos, eran testigos de palizas y abusos constantes a la fallecida, que buscó en numerosas ocasiones la ayuda de otras sirvientas del vecindario. Un día antes de su muerte, envió un mensaje pidiendo que si moría sin motivo se informase por favor a su tío en Camboya. |
10 | សមាជិក សភា លោក ស្រី មូ សុខហួរ បាន អំពាវនាវ ឲ្យ មាន ការ ស៊ើប អង្កេត លើ ករណី ការ ស្លាប់ របស់ ពលករ វ័យ ក្មេង | La Primera Ministra Mu Sochua aboga por investigar la muerte de la adolescente trabajadora del hogar. |
11 | គួរបញ្ចាក់ផងដែរថាខេមរៈនីយកម្មបានធ្លាប់ទទួលជោគជ័យក្នុងការបញ្ចុះបញ្ចូលឲ្យអាជ្ញាធរធ្វើការស៊ើបអង្កេត និងជួយគាំទ្រអ្នកបម្រើតាមផ្ទះម្នាក់ដែលរងការរំលោភបំពានដោយចៅហ្វាយនាយរបស់នាងនៅក្នុងប្រទេសម៉ាលេស៊ីផងដែរ។ ក្រៅពីការចុះផ្សាយនូវ អត្ថបទ អំពីការរំលោភបំពានខេមរៈនីយកម្ម បានចែកចាយនូវអ៊ីម៉ែលជំរុញឲ្យអ្នកអានរបស់ខ្លួនដាក់លិខិតទៅកាន់មន្រ្តីស្ថានទូតនៅប្រទេសម៉ាលេស៊ី។ | Debe apuntarse que Khmerization convenció ya en otra ocasión a las autoridades para que investigasen y asistiesen a otra sirvienta camboyana de la que supuestamente había abusado su empleador en Malasia. |
12 | យោងតាម របាយការណ៍ឆ្នាំំ២០១១ដែលត្រូវបានរួមគ្នារៀបចំដោយ អង្គការខារ៉ាមអាស៊ី អង្គការខារ៉ាមកម្ពុជា និង អង្គការ Tenaganita ដែលមានចំណងជើងថា “ការត្រួតពិនិត្យការពិត ៖ សិទ្ធ និងច្បាប់សម្រាប់ពលករអន្តោប្រវេសន៍ទូទាំងអាស៊ី” ចំនួនពលករអន្តោប្រវេសន៍របស់កម្ពុជានៅក្នុងប្រទេសម៉ាលេស៊ីគឺមានប្រហែលជា ៤០,០០០នាក់ ដែលក្នុងនោះមានស្រ្តីចំនួន ៥១. | Aparte de publicar un artículo [en] sobre el abuso, Khmerization envió un correo electrónico animando a sus lectores a mandar una carta a los funcionarios de la embajada en Malasia. |
13 | | De acuerdo con el informe de 2011 [en] preparado conjuntamente por CARAM Asia, CARAM Camboya y Tenaganita, titulado “Verificación de la realidad: derechos y legislación de los trabajadores domésticos emigrantes en Asia”, el número de trabajadores domésticos camboyanos que migran a Malasia supera los 40.000, de los cuales un 51,7% son mujeres. |
14 | ៧%។ របាយការណ៍ក៏បានបង្ហាញពីបទពិសោធន៍រំលោភបំពានដែលបានមកពីពលករ៖ | El informe destacó algunas de las violaciones más comunes experimentadas por los trabajadores domésticos: |