# | kor | por |
---|
1 | 일본: 있으나 마나한 유급 휴가 | Japão: Onde Não se Pode Sair de Férias |
2 | 해변가의 파라솔 그늘 아래 여유롭게 누워있거나, 관광객이 되어 손에 가이드북을 들고 생소한 도시의 거리를 돌아다니거나, 아니면 집에서 휴식을 취하며 자유시간을 즐기기. | Repousar preguiçosamente à sombra de um guarda-sol em uma praia, fazer turismo e passear pelas ruas de uma cidade desconhecida com um guia turístico em suas mãos, ou mesmo relaxar em casa e aproveitar o seu tempo livre. |
3 | 이게 휴일을 보내는 일반적인 방법이 아닐까 싶다. | Essas são formas comuns de aproveitar um feriado. |
4 | 그러나 많은 일본인들은 직장에서 최대한 휴가를 내지 않으려 이러한 휴일을 매년 날려 버리곤 한다. | No entanto, muitos japoneses abrem mão disso todos os anos para perder o menor número possível de dias de trabalho. |
5 | 익스페디아 (Expedia) 일본지부가 선진국 11개국을 대상으로 한 ‘휴가 부족 (Vacation Deprivation) 상황에 관한 설문조사'에 따르면 일본 노동자들은 1년에 평균 7.9일의 휴가를 보낸다. | De acordo com uma pesquisa da Expedia Japão, que examinou a situação de ‘Privação de Férias' [ja] em 11 países desenvolvidos, os trabalhadores japoneses tiram uma média de 7,9 dias de folga ao ano. |
6 | 일본에서는 평균적으로 15일의 유급 휴가가 주어지는데 이는 미국에 이어 두 번째로 낮은 수다. | O Japão permite em média 15 dias de férias remuneradas por ano: é o país com o menor índice de férias remuneradas depois dos EUA. |
7 | 사용하지 않은 휴가 일수로는 일본이 가장 높은 것으로 나타났다. | O país é, no entanto, o primeiro em número de pessoas que renunciam às férias. |
8 | 이는 일본인들이 경제적 위기에 중압감과 불안감을 느끼고 있고, 또한 휴가를 사용함으로써 “동료에게 업무 부담을 늘리는 폐'를 끼치지 않고자 하는 직장 내 분위기 때문인 것으로 보여진다. | Algumas das causas são a pressão e a ansiedade resultantes da crise econômica e um ambiente de trabalho em que poucas pessoas ousam faltar ao expediente, com o objetivo de evitar “gerar problemas para os seus colegas” pelo aumento da carga de trabalho. "Não estou trabalhando!". |
9 | 기존 ‘부재중' 메시지의 대체 이미지로 제안됨. by Luis Gosalbez. | Uma proposta para substituir o antigo aviso de ausência temporária. Por Luis Gosalbez. |
10 | CC License | Licença CC. |
11 | 하테나라보 (Hatenalabo)의 익명의 한 사업가는 사원들에게 휴가를 승인해주는 권한이 있는 담당자로서 본인의 경험을 적었다. | Um empresário anônimo compartilhou sua experiência [ja] no Hatenalabo. Ocupante de um cargo superior, ele tem autoridade para autorizar as férias de seus colegas mais jovens. |
12 | 임원진부터 각 부서의 팀장에 이르기까지 그 누구도 휴가 신청에 “좋다”라고 자신의 이름으로 승인하는 것을 꺼려한다. 그 휴가가 고용 계약서에 나온 것이어도. | Dos executivos aos chefes de divisões menores, ninguém quer assumir a responsabilidade de dizer “sim” para um colega que quer usar os dias de folga que lhe são devidos contratualmente. |
13 | 근무 연차가 높은 직원은 휴가를 사용하지 않는다. 따라서 신입사원도 휴가를 사용하지 못한다. | Os colegas mais velhos não tiram férias, então, os mais novos também não tirarão. |
14 | 이런 방식이다! | Essa é a praxe! |
15 | 회사에 6개월 전에 입사한 한 신입사원이 나에게 물었다: “다음달에 친구들이랑 여행을 하려고 해요. 일주일 정도 휴가 내도 괜찮을 까요?” | Uma pessoa que entrou na empresa há apenas 6 meses me perguntou: “No mês que vem eu quero viajar com uns amigos, então, eu posso tirar a semana de folga?”. |
16 | 나는 마치 그가 엉뚱한 질문을 한 것처럼 “잠깐만요. | “Uma semana é impossível, você deve compreender!”, eu disse, em resposta à pergunta que veio do nada. |
17 | 일주일은 무리에요!” 라고 주의를 주었다. | Ele me olhou com uma cara triste e assustada. |
18 | 그는 슬프고도 겁먹은 표정으로 나를 바라보았다. | Eu deveria ter respondido em um tom mais leve. |
19 | 아무래도 좀 부드러운 어조로 말했어야 했었던 것 같다… 회사에 휴가를 내는 것에 특별한 원칙이 있는 것도 아니었고 내 자신도 그가 휴가를 내는 것을 원하지 않았던 것도 아니지만, 단지 그것은 우리 회사에서는 전래가 없는 일 이었다. | […] não havia nada programado naquele momento e não é que eu não queria que ele tirasse férias, apenas não é a prática na companhia. Para começar, o ambiente em nossa empresa é tal que ninguém usa as licenças remuneradas. |
20 | 우리 회사는 그 누구도 유급 휴가를 낼 수 있는 분위기가 아니다. | Além disso, superiores e colegas à nossa volta estavam ouvindo a conversa. Seria impossível eu dizer sim. |
21 | 특히나 상사와 동료직원들이 우리의 대화를 듣고 있는 상황에서 내가 ‘좋다!' | Não faça essa cara… Nós temos um sistema com licenças remuneradas que são inutilizáveis e que geram uma sensação de culpa acima de tudo. |
22 | 라고 답할 수는 없었다. | O melhor seria não ter sistema nenhum. |
23 | 그렇게 겁에 질린 표정 짓지 않았으면…우리 회사는 사용 안 하는 게 나은, 사용할 때 죄책감만 불어 넣는 휴가 시스템을 가지고 있는데, 이럴 바에는 차라리 어떠한 시스템도 없는 편이 낫겠다. | Uma outra pesquisa recente [en] sobre a renúncia às férias, conduzida pela Ipsos e Reuters em 24 países ao redor do mundo, revelou que apenas 33% dos trabalhadores japoneses optaram por usufruir as folgas a que tinham direito. A França foi o país em que mais pessoas optaram, 89%. |
24 | 최근의 입소스 (Ipsos)와 로이터(Reuters)가 24국을 대상으로 한 설문조사는 단지 일본의 33%의 근로자만이 휴가 혜택을 사용하겠다고 밝혔다. | Sasa, um empresário, confessou [ja] que em sua companhia as pessoas também pensam duas vezes antes de pedirem para tirar uns dias de folga porque isso seria impopular entre os colegas. |
25 | 이 조사에서 1위를 한 프랑스는 89%의 근로자가 휴가 혜택을 사용하겠다고 했다. | A folga remunerada no meu ambiente de trabalho é algo que existe, mas não se pratica. |
26 | 사사라는 한 회사원은 다른 동료들이 휴가 신청을 좋지 않게 볼 수 있기 때문에 아무래도 휴가를 내기 전에 다시 한 번 생각해 보게 된다고 말했다. | |
27 | 내 경우에도 유급 휴가라는 것은 있기야 하지만 사용 안 하는 분위기이다. | O clima geral é tal que você realmente não pode aproveitar isso. |
28 | 한 사원이 야근을 하지 않고 집에 가려 하면 다른 직원들이 “뭐? 너 정말 지금 퇴근 하려는 건 아니겠지?” | Se alguém tentar sair no horário normal ao final do expediente , sem fazer hora-extra, as pessoas conversarão com você em tom acusatório, dizendo “O quê? |
29 | 라는 (비난 조의) 말이나 듣게 된다. | Você não está realmente indo embora agora, está?”. |
30 | 일본에는 병가에 대한 제대된 규칙이 없기에 많은 근로자들이 병가 시에나 유급 휴가를 쓰게 된다. | A falta de regulação das licenças de saúde [en] no Japão força muitos trabalhadores a usarem suas férias remuneradas quando estão doentes. |
31 | 이것 때문에 사람들이 휴가를 더더욱 쓰지 못하게 되는데, 혹시 아플 경우를 대비해서 사용할 수 있는 휴가를 남겨두기 때문이다. | Essa também é uma das razões por que muitas pessoas preferem não utilizar os dias de folga acumulados, temendo que não tenham nenhum à disposição na hipótese de não poderem trabalhar por problemas de saúde. |
32 | H.N이란 아이디의 한 일본인 해외 거주자는 ‘쿠소시고토' 즉 “*(비어 생략) 같은 일”이란 제목의 블로그를 운영하고 있다. | H.N., um expatriado japonês que tem um blog explicitamente chamado kusoshigoto (trabalho de bosta) não tem nenhuma compaixão pelo sistema de trabalho no Japão e o critica [ja] tanto pela falta de regulamentação governamental quanto pelas insinuações de um sentimento de culpa e pressões sociais. |
33 | 그는 일본의 노동 시스템에 대해서 가차없이 비난하면서 정부의 느슨한 규제와 사회적 압박과 죄책감을 주는 분위기가 이 상황의 원인이라고 탓하고 있다. | Sinceramente, eu nunca ouvi falar de um país que não tem provisões para licenças de saúde! O Japão, em particular, se apresenta como um país desenvolvido e uma das maiores potências econômicas, mas não tem leis para regular o direito às férias. |
34 | 솔직히 말해서, 병가 휴가가 없는 나라는 들어본 적이 없다. | Se você não vai trabalhar porque está doente, o dia será descontado do seu período de férias remuneradas. |
35 | 더구나 일본은 자신이 선진국, 경제대국이라고 말을 하면서도 병가 휴가 하나 법적으로 정해놓지 않은 채 사람이 아파서 쉬면 오히려 유급 휴가를 잘라내니- 좀 심하지 않은가? | Isso não é terrível? Longe de ser um problema isolado em uma única empresa de bosta, este é um problema de uma cultura de negócios arrogante que abrange o país inteiro. |
36 | 이것은 한 개개 회사의 문제가 아니라 (비지니스 분야에서의) 국가적 오만함 때문에 생긴 일이다. | Será que eles estão fingindo que os problemas sociais relacionados às condições de trabalho - como a depressão causada pelo estresse ou a morte por trabalho excessivo e os suicídios (problemas sem precedentes em outros países) - não existem? |
37 | 그들은 일 때문에 생긴 스트레스 병이라든지, 과로사, 자살 등이 마치 없는 것처럼 행동한다. 또한 경영층은 막차를 간신히 잡을 만한 늦은 시간에 직원들을 겨우 퇴근 시키고는 ‘건강관리도 업무능력이야'라고 말하고 있다. | Aqueles em cargos de gerência que fazem as pessoas trabalharem tanto que mal conseguem pegar o último trem do dia para voltar para casa, e ainda tem o descaramento de dizer que “o cuidado com a saúde é parte do trabalho”, são todos parte do problema nesse sistema de bosta. |
38 | 이들도 같은 레벨의 문제 제공자이다. [비어는 생략, 대체하였습니다.] | H.N. então segue com a polêmica e questiona [ja] a ética de trabalho japonesa. |
39 | 그는 논쟁을 계속하면서 일본인의 직업 윤리에 대해 의문을 제시했다. 원래 일이야 삶의 방편이다. | Embora o trabalho tenha sido sempre um meio para viver, os japoneses agora o veem como um fim em si mesmo. |
40 | 그러나 일본인은 일을 자신의 목적으로 두고 있다. 다른 나라 사람들은 당연히 “살려고 일하는” 것이지만 일본에는 오히려 “일하려 산다.” | Enquanto em todos os outros países as pessoas “trabalham para viver”, no Japão os valores são diametralmente opostos e as pessoas parecem “viver para o trabalho”. |