Sentence alignment for gv-kor-20151212-5203.xml (html) - gv-por-20151229-60509.xml (html)

#korpor
1‘유럽적 가치관’이라는 것은 과연 존재하는가?Existem realmente “valores europeus”?
22008년 유럽의 날에 유럽 약속 광장에 모인 참가자들.Europe Day 2008: Participantes na Praça da Promessa Europeia.
3사진 출처: 사비타 사울 (승인 하에 사용)Fotografia: Sabitha Saul; publicada com permissão
4[본 기사의 링크들은 모두 영어 또는 독일어 페이지로 연결됩니다.]
5“유럽적 가치관”이라는 관념은 그리 새로운 것이 아니다. 그러나 11월 파리에서 발생한 충격적인 테러와 유럽으로의 대규모 난민 유입, 그리고 그 결과 국수주의와 외국인 혐오증이 우려스러울 만치 확산하고 있는 현재, 이 유럽적 가치관이라는 개념에 대한 논의가 새롭게 진행되고 있다.A ideia de “valores europeus” não é nova, no entanto, tendo em conta os ataques terroristas, em novembro, em Paris, bem como o fluxo de refugiados que chegam ao continente - e o aumento do nacionalismo e da xenofobia que se seguiram - este conceito é objeto de um renovado debate.
6유럽연합 28개 회원국 공통의 원칙과 신념이라는 것은 정말 존재하는가?Existe realmente um conjunto de princípios partilhados entre os 28 Estados Membros da União Europeia?
7그렇다면 그것은 무엇인가?Se sim, quais são eles?
8그리고 유럽은 자신들이 추구하는 이상을 과연 그대로 실현하고 있는가?E estará a Europa a viver de acordo com os seus próprios ideais?
9독일인 블로거 요하네스 코르텐과 현대 미술가 요헨 게르츠는 블로그 축제를 열고 유럽인이라면 그 누구든 논의에 참여하도록 초대했다.O blogger alemão Johannes Korten e o artista Jochen Gerz juntaram-se para convidar todos os europeus a participar de um “blog carnival” sobre o tema.
10코르텐은 다음과 같이 썼다:Korten escreve:
11요즘 들어 이 (유럽 공동체적 가치관이라는) 개념에 대한 의문이 증폭되고 있다.Atualmente, esta ideia é verdadeiramente posta em questão.
12“공식적인” 유럽이라는 개념은 특히 경제적 이익 및 이해관계를 기반으로 이루어졌다는 사실이 갈수록 명백해지고 있다.Torna-se cada vez mais evidente que a ideia de uma Europa “oficial” foi forjada especialmente pelos interesses financeiros e económicos.
13그리고 이해가 상반되는 경우에도 돈으로 해결될 수 있는 한은 이러한 유럽의 개념은 문제 될 것이 없어 보였다.E enquanto foi possível resolver os desafios e conflitos de interesses com dinheiro, a ideia europeia parecia estar bem.
14하지만 지금, 이러한 유럽으로 난민 수십만 명이 전쟁과 폭력, 테러를 피해 쏟아져 들어오고 있다.Neste momento, centenas de milhares de pessoas estão a caminho desta mesma Europa.
15어떤 이들은 경제적 어려움을 피해 유럽으로 오기도 한다(이런 경제적 어려움은 당사자의 소비 행동에서 비롯된 것일 수도 있고, 지정학적 이해관계가 초래한 결과일 수도 있다).Elas fogem da guerra, da violência e do terror, ou fogem das dificuldades económicas, que frequentemente resultam do nosso próprio comportamento enquanto consumidores ou de interesses geoestratégicos.
16수많은 이들이 평화와 행복을 찾아 유럽으로 물 밀듯 밀려오고 있는 지금, 이로 인해 발생하는 문제들은 단순히 재력만으로는 해결할 수 없는 문제들이다.Os desafios provocados por este fluxo de pessoas, que procuram paz e felicidade na Europa, não pode ser resolvido apenas com recursos financeiros.
17유럽은 난민을 포용할 수 있는 경제적 능력이 있지만, 문제는 다른 차원 - 바로 문화적인 차원에 있다.A Europa é suficientemente rica para acolher estas pessoas. Os desafios situam-se em níveis muito diferentes, eles são culturais.
18평화상 시상식이나 그 외 비슷한 행사에서 연설 때마다 흔히들 말하는 ‘유럽의 가치관'이라는 것이 그야말로 진짜 시험대에 오르게 된 것이다.Constituem o verdadeiro teste para o que é frequentemente denominado como os “valores europeus” em grande discursos, sejam discursos aquando da entrega de prémios pela paz ou ocasiões semelhantes.
19요헨 게르츠는 독일 보훔 시의 (2015년 12월 11일 준공식을 치를 예정인) “유럽 약속 광장(Square of European Promise)“을 기획한 장본인이다.Gerz é o artista por trás do projeto “Praça da Promessa Europeia” em Bochum, na Alemanha, inaugurada a 11 de dezembro de 2015.
20게르츠가 지난 10년이라는 시간을 바친 이 광장에는 유럽을 위해 (일종의 성명과도 같은) 약속을 한 유럽인 14,726명의 이름이 새겨졌다.Ele dedicou a última década à criação da Praça, na qual serão inscritos os nomes de 14.726 pessoas que fizeram uma promessa à Europa.
21개개인의 약속 내용은 비밀이지만, 광장에 새겨진 이들의 이름은 다양성을 추구하면서도 하나로 통합된 유럽을 만들겠다는 약속을 상징하게 된다.As promessas individuais permanecem secretas mas os nomes inscritos na Praça representam a promessa de uma Europa diversa e unida.
22게르츠가 이 광장을 구상하게 된 시발점은 광장 옆 크라이스트 처치 교회에 있는 오래된 명단 2개였는데, 그중 하나는 1931년 당시 독일의 적국 명단이었고 다른 하나는 제1차 세계 대전 희생자 명단이었다.O ponto de partida para os artistas foram duas listas que já existiam na Igreja de Cristo, perto da Praça: uma com 28 “inimigos da Alemanha” de 1931 e outra com os mortos na I Grande Guerra.
23게르츠는 “살아있는 자들의 명단”을 만들어 다른 명단 2개와 극명히 대비되는 효과를 얻고자 했다.Gerz quis contrapor a estas uma “lista dos vivos”.
24코르텐은 현재 다수 유럽인들이 고민 중인 여러 문제를 제기하며 모두에게 블로그 축제에 참여할 것을 계속 촉구하고 있다:Korten propõe ainda para o “blog carnival” um conjunto de questões que, atualmente, muitas pessoas na Europa estão a ponderar:
25지금 우리는 해결이 시급한 문제들의 해답을 찾아야 한다.Hoje em dia, devemos encontrar as respostas a questões urgentes.
26정책적 차원은 물론이거니와 우리 개개인 모두에게도 이것은 마찬가지다.O nosso Governo deve fazê-lo, bem como cada um de nós.
27우리의 자유는 우리에게 어떤 가치가 있는가?Quanto vale para nós a nossa liberdade?
28다른 이들의 자유는 우리에게 어떤 가치가 있는가?E a liberdade dos outros?
29운 좋게 민주주의 사회에 살고 있다는 사실을 다행으로 여기고 감사해 하고 있는가?Temos consciência e damos o devido valor ao facto de termos tido a boa fortuna de viver em sociedades democráticas?
30우리의 교육은 우리에게 어떤 가치가 있는가?Quanto vale a nossa educação para nós?
31우리의 문화, 문화들의 가치는?A nossa cultura, as nossas culturas?
32지금 현재의 유럽에서 어떻게 서로를 대하며 공존할 것인가?Como nos tratamos uns aos outros nesta Europa?
33공동의 이념이라는 것이 아직도 존재하는가?Ainda existe algo como um ideia comum?
34경제적 번영을 꾀하는 것 외에도 전 유럽이 공유할 수 있는 이념이 존재하는가?Uma ideia do que esta Europa possa representar, além da prosperidade económica?
35코르텐과 게르츠 두 사람은 유럽이라는 개념이 유럽인들에게 어떤 의미가 있는지 논의를 시작하려 하고 있다.Os criadores do “blog carnival” querem começar um diálogo sobre o que o conceito de Europa significa para os seus cidadãos.
36참여하고 싶은 사람은 여기를 클릭하면 된다.Saiba mais sobre como participar clicando aqui. Traduzido por Cláudia Sequeira