# | kor | por |
---|
1 | 쿠르드: 터키의 위선 | Curdistão: A Hipocrisia de Defender a Turquia |
2 | 이스라엘의 가자 구호선 공격 사건(가자 구호함대, Flotilla 사건)과 관련해 터키와 팔레스타인 양 국에 대한 지지가 늘어나고 있다. 이에 대해 쿠르드 블로거들은 인권 탑압에 있어 전적이 화려한 터키를 지지하는 것에 대해 경고를 표했다. | Conforme há um aumento do apoio tanto à Turquia quanto à Palestina na sequência do ataque israelense contra a Flotilha da Liberdade para Gaza, blogueiros curdos alertam contra apoiar um país cujo histórico de direitos humanos deixa tanto a desejar. |
3 | MidEast Youth에서 블로깅을 하는 에스라(Esra)가 이 대화를 시작하였다. | Esra'a blogando para o MidEast Youth [Juventude do Oriente Médio] começa esta conversa: |
4 | 먼저 나는 이스라엘의 압박에서 정의와 자유를 구하는 팔레스타인을 동정한다는 입장으로 이 글을 시작하고 싶다. | Primeiro vou começar por revelar que estou completamente solidário com a luta dos palestinos por justiça e liberdade contra a opressão israelense. |
5 | 나는 구조적으로 범죄를 남용하는 이스라엘이 어떠한 일을 하고 있는 지 모든 사람들에게 알려야 한다고 생각한다. | É vital para todos unir forças na denúncia dos crimes de Israel e dos abusos sistemáticos. |
6 | 하지만 그들이 나에게 이러한 동정을 샀다는 이유만으로 그들이 했던 다른 살인적인 만행도 인정하겠다는 것은 아니다. | Mas recuso-me a apoiar outros governos assassinos só porque eles de repente partilham esta simpatia. |
7 | 이란과 터키의 국기는 거의 모든 자유함대 시위에서 그 깃발을 펄럭이면서 아랍의 모든 미디어에서 영웅으로 칭송받고 있다. | Irã e Turquia estão por toda a mídia árabe, elogiados como heróis, com bandeiras turcas e iranianas erguidas em quase todos os protestos em favor da flotilha. |
8 | 하지만 나는 이 모습을 보는 것이 굉장히 불편하다. | |
9 | 그 정권에게 인권이 유린당했고, 지금도 당하고 있는 많은 사람들에게는 이 모든 것이 더욱 더 역겹게 느껴질 것이다. | Isso é preocupante para mim, e eu tenho certeza que é ainda mais preocupante para as milhões de pessoas que sofreram e continuam a sofrer sob esses regimes. |
10 | 현재에도 많은 도덕적, 종교적 소수자들이 이란과 터키에서 몇 십년 동안 인권을 보호받기 위해 운동하며 ‘평화주의자'들에 의해 살해, 납치, 고문 등을 받으며 엄청난 박해를 받고 있다. | Não nos esqueçamos do número de pessoas dentro do Irã e da Turquia que também estão lutando por justiça e direitos humanos, ou seja, minorias étnicas e religiosas que foram mortas, raptadas, torturadas e oprimidas durante décadas, pelas próprias pessoas que estão agora sendo idolatradas como “ativistas da paz.” |
11 | 국무총리 에르도간 (Erdogan)이 “인권이 가장 중요하다”, “살해하면 안된다” 라고 말했을 때, 대체 누구를 대상으로 말했던 것인가? | A Quem se refere o governo turco quando Erdogan diz “direitos humanos para todos” e “não matarás?” Quem? |
12 | 그의 집에서 키우는 난쟁이 집요정? | Os gnomos em seu jardim? |
13 | 아니면 그로 인하여 고통받는 사람들? | Ou pessoas reais sofrendo em seu nome? |
14 | Kurdistan Commentary의 아로(Aro)는 터키가 하마스(HAMAS-팔레스타인의 반 이스라엘 무장 저항단체)를 지원하는 것에서 느낀 위선에 대해 이렇게 썼다: | Aro do Kurdistan Commentary [Comentário do Curdistão] nota a hipocrisia do apóio da Turquia ao Hamas: Apesar de tudo isto, o que se poderia chamar de hipocrisia, a Turquia mantém a sua postura hostil para com Israel, enquanto convenientemente ignora seus próprios problemas domésticos. |
15 | 터키는 이스라엘이 팔레스타인에게 하는 행동에는 반대하면서, 터키 국내에서 발생하는 일들에 대해서는 손쉽게 무시해버리는 위선을 행하고 있다. | Defendem um grupo militante, o Hamas, mas negam envolvimento com o grupo cultivado em casa, o PKK [Partido dos Trabalhadores do Curdistão]. |
16 | HAMAS라는 한 군대집단은 지지하면서, 터키 국내에서 생긴 PKK은 부인한다. | Aro continua, apontando que “Enquanto, para uns, um homem é terrorista, para outros é um lutador da liberdade.” |
17 | 아로는 “한 국가의 테러리스트는 다른 국가의 독립군사”라는 주장을 하면서 계속 이어나갔다. 터키는 이스라엘에는 ‘국가 테러리즘'이라고 하면서 대항한다. | A Turquia reage com a acusação de “terrorismo de Estado” contra Israel por embarcar [invadir] um navio e subjugar os membros da tripulação hostil, deixando nove mortos. |
18 | 하지만 쿠르드에는 지속적으로 압박한다. | Mas o que dizer da contínua opressão dos curdos? |
19 | 최근 몇 년 중에 터키에서 시행한 가장 경악할 만한 정책은 어린이들을 테러혐의로 감옥에 가둔 것이다. | A política mais chocante que a Turquia tem levado nos últimos anos tem sido a detenção de crianças sob leis anti-terroristas. |
20 | 14, 15세의 어린이들은 터키 경찰에게 돌을 던지고 PKK를 지지하는 슬로건을 외쳤는데, 그 행동이 터키의 반 테러 법에 걸려서 감옥에 구류되었다. | Crianças de 14 e 15 anos de idade estão sendo presas por atirar pedras contra a polícia turca e [por] gritar slogans de apoio ao PKK, um crime segundo as leis anti-terroristas turcas. |
21 | 이런 반 인권적인 행위를 하면서 HAMAS를 지지하며 훨씬 더 폭력적인 활동을 하는 사람들은 지지한다. | No entanto, a Turquia se queixa de Israel ter atirado em ativistas violentos que apóiam o Hamas. |
22 | 중동에서 쿠르드를 지지하는 더욱 큰 세력이 형성되었다. | Muita raiva tem sido direcionada à comunidade do Oriente Médio em geral, por apoiar os turcos. |
23 | MidEast Youth에서 블로킹하는 비하르(Behar)는 이렇게 말하였다. | De Behar, blogando para o MidEast Youth |
24 | 마틴 루터 킹에 의하면, 반 정의는 어디에나 있고, 에드먼드 버크가 말했듯이, “악당이 승리하는데 필요한 것은 착한 사람이 아무 것도 하지 않는 것이다.” | Nas palavras de MLK [ Martin Luther King], uma injustiça em qualquer lugar é uma injustiça em todo lugar, e como Edmund Burke mesmo disse certa vez: “Tudo o que é necessário para o triunfo do mal é que os homens bons não façam nada.” |
25 | 하지만, 만약에 당신이 하나의 범죄행위는 비난하면서 다른 것은 감싸준다면, 당신은 얼마나 선하다고 할 수 있겠는가? | Mas o quão bom você pode ser quando condena um ato criminoso e não outro? |
26 | 위선적인 터키가 정의와 인권에 대하여 말도 안 되는 주장을 하는 것은 이해한다. 하지만 중동 사람들은 지금 터키가 얼마나 영웅적인 일을 하고 있는지를 칭송하고 있으면서, 바로 옆에 있는 쿠르드 사람들에 대해서는 신경도 안쓴다. | Eu posso entender se é o estado hipócrita da Turquia quem está fazendo essas afirmações ridículas sobre justiça e direitos humanos, mas quando cidadãos - especialmente os cidadãos do Oriente Médio - ficam todos excitados sobre como heróica é a Turquia e nem sequer se preocuparam em reconhecer o sofrimento dos seus irmãos e irmãs curdas logo ao lado… o que isto quer dizer sobre o estado da humanidade? |
27 | 이 것이 과연 인권인가? | A nossa humanidade se tornou tão desvalorizada que nós condenamos certos atos de crueldade e opressão e não outros? |
28 | 인권이라는것이 한 행위는 잔인하다고 비난하면서 다른 행위는 감싸 줄 만큼 품위가 떨어졌는가? 적어도 인간이라면 무함마드가 말한 것 처럼 직접 행동하지는 못해도 정의롭지 못한 일을 보았다면 입으로 욕해주고 마음으로 미워해야 하는 것이 아닌가? | Não é nosso dever como seres humanos, pelo menos, falar da boca pra fora sobre uma injustiça quando vemos [uma injustiça] ocorrer condenando-a com nossas línguas e [com] ódio em nossos corações, mesmo se não podemos mudar fisicamente [a injustiça] com nossas mãos, como o Profeta Muhammad (que a paz esteja com ele) mesmo disse certa vez? |
29 | 만약 무함마드가 살아있었다면, 그리고 아시시의 성 프란체스코(로마카톨릭의 수도사) 나 살라딘(이슬람의 장군) 이 살아있었다면, 그들은 이런 상황을 한 순간도 견디지 못했을 것이다. | Se ele estivesse vivo… se tantos outros grandes líderes estivessem vivos, como Francisco de Assis ou mesmo Saladino, eu não acredito que eles suportariam [uma injustiça] um momento mais. |
30 | 그들은 모든 곳으로 가서 이러한 부정한 상황이 고쳐질 때 까지 이 상황에 대해서 사람들에게 전하고 또 전했을 것이다. | Eu acho que eles falariam contra todas as injustiças em todos os lugares o tempo todo até a mudança finalmente chegar para essas pessoas. |
31 | Kurdistan Commentary의 KB도 비슷한 내용을 전한다. | KB do Kurdistan Commentary observa com uma perspectiva similar: |
32 | 그 분노와 관심을 터키에게 당하고 있는 쿠르드에게 쏟아 주면 안되는 것인가? | Por que não utilizar um pouco da indignação pela forma como a Turquia maltrata os curdos? |
33 | 물론 가자의 사람들이 더욱 절박한 상황이고 자유함대에서 일어난 일은 극악무도하기 짝이 없는 일이다. | Claro, os habitantes de Gaza estão em uma situação desesperadora e o que aconteceu com a frota é atroz. |
34 | 하지만 왜 쿠르드 사람들에게는 도움을 주지 않는가? | Mas porque vocês não estão enviando ajuda para os curdos? |
35 | 이것은 또한 굉장히 반 인륜적이다. | Isso também é “desumano”. |