# | kor | por |
---|
1 | 홍콩 언론인, 검열, 협박, 폭행을 무릅쓰며 우산 혁명을 취재하다. | Jornalistas de Hong Kong combatem autocensura, intimidação e violência policial para noticiar “revolução dos guarda-chuvas” |
2 | 애플 데일리 뉴스 직원들이 10월 13일에 시위반대파가 가한 공격에도 굴하지 않고 뉴스 보도를 계속하겠다는 의지를 드러내고 있다. | Funcionários do Apple Daily News mostraram sua determinação em manter a redação em funcionamento mesmo após o ataque da multidão em 13 de outubro. |
3 | 사진 출처: Chan Pui Man | Foto da página do Facebook de Chan Pui Man. |
4 | 홍콩 주재 언론인은 최근 민주화 학생 시위대가 공정하고 자유로운 선거를 요구하면서 촉발된 우산 혁명을 취재하는 과정에서 극심한 압력을 받고 있다. | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto Jornalistas de Hong Kong têm estado sob enorme pressão nas últimas semanas devido à cobertura da “revolução dos guarda-chuvas”, os protestos pró-democracia que exigem eleições livres e justas. |
5 | 시위대와 경찰 간 충돌을 취재하는 과정에서 폭력에 노출되는 것뿐만 아니라, 현장에서 보도국으로 돌아왔을 때 뉴스실에서 오는 자가 검열 압박에 맞서야 하거나 친(親) 중국 폭력배가 저지르는 괴롭힘도 참아내야 한다. | Não só se expuseram à violência durante a cobertura dos confrontos entre a polícia e os manifestantes, como também alguns deles ao retornar aos escritórios tiveram de aguentar a pressão da auto-censura das redações ou até mesmo o assédio de criminosos pró-Pequim. |
6 | 홍콩 경찰이 센트럴 점거 시위라고 불리는 연좌 농성장에서 시위대가 세워놓은 방벽을 철거함에 따라, 시위대와 경찰 간 충돌이 거의 매일 벌어지고 있다. | Desde que a polícia começou a remover as barricadas feitas por manifestantes nos locais da ocupação maciça denominada “Occupy Central”, os confrontos entre manifestantes e policiais passaram a ocorrer diariamente. |
7 | 경찰과 시위대 사이에서 보도 사진가는 다칠 위협에 노출된다. | Posicionando-se entre a polícia e os manifestantes, os jornalistas fotográficos se tornaram vulneráveis a agressões. |
8 | 텔레비전 촬영기사가 후추 스프레이 세례를 받거나 경찰이 뉴스 보도 중에 촬영기사를 밀치는 경우도 흔히 볼 수 있다. | Não é raro ver um operador de câmara sendo pulverizado com spray de pimenta ou mesmo empurrado por policiais durante o noticiário. |
9 | 가끔 경찰은 시위대와 기자를 구분하지 못하고 기자가 최전선에서 사진을 찍을 때 기자에게 폭력을 행사하기도 한다. | Em alguns casos, a polícia não diferencia entre manifestantes e repórteres e os agride quando estão tirando fotos na linha de frente. |
10 | 인터넷 독립 언론인 inmediahk.net SocREC, USP, Local Press, 4개 사가 10월 15일 홍콩 정부청사 밖에서 홍콩 경찰이 시위대를 해산할 때 기자들을 폭행한 홍콩 경찰을 비난하는 합동 성명을 발표했다. | Quatro sites independentes de notícias - inmediahk.net, SocREC, USP e Local Press - divulgaram uma declaração pública conjunta condenando a polícia pelo ataque intencional de repórteres em 15 de outubro, enquanto dispersava os manifestantes em frente à sede do governo, na avenida Lung Wo: |
11 | 홍콩 경찰이 고의로 기자들을 폭행한 사건을 비난하는 합동 성명을 발표했다. 새벽 3시, 기자들이 타마 공원을 취재하고 있을 때, SocREC 사 소속 기자가 폭동 진압 경찰에게 끌려와서 약 30초 간 경찰에게 맞았다. | Às três da manhã, enquanto estava cobrindo a dispersão do parque Tamar, um repórter da SocREC foi puxado para as margens da linha da polícia de choque e espancado durante aproximadamente trinta segundos. |
12 | 그 뒤, 경찰 2명이 그 기자를 도로 위에서 30초간 끌고 다녔고, 경찰 구금 차량에 그 기자를 던져 넣었다. | Mais tarde, dois policiais o arrastaram pela avenida por trinta segundos e o jogaram dentro de uma van policial. |
13 | 심하게 다친 이 기자는 이런 시련을 겪을 당시 언론인 신분증을 반복해서 경찰에게 보여줬지만, 경찰은 멈추지 않고 계속 괴롭혔다. | O repórter ferido mostrava repetidamente a sua credencial de imprensa durante o ato, mas isso não impediu a polícia. |
14 | 언론인 신분증을 보여준 이후, 경찰은 대신 이 언론인에게 언어폭력을 가했다. | Ao invés disso, ele foi agredido verbalmente. |
15 | 경찰 구금 차량에서 경찰 공보관이 이 기자의 신원을 확인한 뒤에야 해당 기자는 풀려날 수 있었다. | Apenas após a confirmação de sua identidade dentro da van por um oficial de imprensa da polícia, ele foi libertado. |
16 | 이 기자는 퀸 메리 병원에서 치료받았고, 임상 심리 보고서에 따르면, 이 기자가 얼굴, 이마, 코, 입, 목, 왼쪽 팔에 눈에 띌 정도로 심하게 다쳤다고 한다. | O repórter buscou tratamento no Hospital Queen Mary e a análise clínica revelou profundos ferimentos no rosto, testa, nariz, boca, pescoço e braço esquerdo. |
17 | 이와 비슷하게 inmediahk.net 소속 기자가 렁워가(街)에 있는 터널에서 취재하던 중 홍콩 경찰이 후추 스프레이를 들고 이 기자를 위협했다. | De modo similar, um repórter do inmediahk.net, que estava fazendo a cobertura dentro de um túnel na Avenida Lung Wo foi abruptamente ameaçado por um oficial da polícia com spray de pimenta. |
18 | 이 기자는 경관이 지시하는 데 따라 물러났지만, 경찰은 사전 경고 없이 이 기자 얼굴에 스프레이를 뿌렸다. | O repórter seguiu as ordens do policial e recuou, mas foi pulverizado no rosto sem nenhum aviso prévio. |
19 | 해당 기자가 언론인 신분증을 몇 번이나 보여주었지만, 이 기자는 경찰에게 체포되었고 손에는 수갑이 채워졌다. | Muito embora tenho mostrado a credencial de imprensa repetidamente, ele foi preso e algemado. |
20 | 이 과정에서 한 경관이 이렇게 외쳤다. “기자? | Durante o ocorrido, o policial gritou: “Repórter? |
21 | 그래서 어쩌라고?” | E daí?” |
22 | “아무리 기자라고 해도 시위대 맨 앞에서 사진을 찍을 순 없다.” | “Até mesmo repórteres não podem tirar fotos da parte da frente.” |
23 | 체포된 기자는 경찰에서 신원을 확인한 뒤 풀려났다. | O repórter foi libertado depois de ter sua identidade verificada. |
24 | 다른 inmediahk.net 기자는 경찰 지시에 따라 물러나던 도중 폭동 진압 경찰이 들고 있던 방패로 머리를 맞았다. | Outro repórter da inmediahk.net foi atingido na cabeça pelo escudo de um oficial da polícia de choque enquanto recuava. |
25 | 기자들이 육체적 부상을 무릅쓰고 최전선에서 취재해와도, 그 취재 내용이 출판되지 못하고 뉴스실에서 벌어지는 자가 검열 때문에 사장될 수 있다. | Ainda que os repórteres na linha de frente se arrisquem a sofrer violência física para fazer a cobertura, suas histórias podem vir a não ser publicadas por causa da autocensura praticada nas redações. |
26 | 중국 특별행정구인 홍콩의 수많은 보도 매체가 중국 본토와 사업적 연줄이 끊겨서 광고 수익이 떨어지지는 않을까, 중국 정부가 노여워하지는 않을까 노심초사하며 벌써 두려워한다. | Muitos órgãos de comunicação social em Hong Kong, região administrativa especial da China, já temem a perda de cotas de publicidade em seus negócios ligados ao continente e a ira do governo de Pequim. |
27 | 이 경향은 홍콩 행정장관 후보자 공개선출을 요구하는 최근 시위가 시작됨에 따라서 더욱 강화되었다. 왜냐하면, 이 시위는 중국이 주장하는 친(親) 중국 후보자추천위원회에서 후보를 선출하는 방안과 반대되기 때문이다. | Esta tendência somente cresceu com os protestos recentes, que reivindicam um sistema de nomeação aberta de candidatos para chefe municipal do executivo, o que vai contra o desejo do governo central, que quer um comitê de nomeação maioritariamente pró-Pequim. |
28 | 10월 15일 홍콩에서 가장 인기 있는 텔레비전 방송국 TVB의 보도본부장은 영상 보도에서 홍콩 경찰이 어떤 잔혹 행위를 저질렀는지 설명한 음성해설을 편집하라고 보도국에 지시했다. | Em 15 de outubro, o chefe executivo de notícias da TVB, a emissora de televisão mais popular da cidade, ordenou que a equipe de notícias editasse a narração de uma reportagem de video denunciando a alegada brutalidade da polícia. |
29 | 이 자료 영상에는 경찰 여러 명이 약 4분간 어두운 골목길에서 수갑을 찬 한 시위참가자에게 주먹질하고 발로 차는 장면이 분명히 나와 있었다. | As sequências da matéria mostram um manifestante algemado sendo claramente golpeado com socos e pontapés por policiais em um canto escuro durante quatro minutos. |
30 | 그 다음 날 보도국 직원 28명이 보도본부장의 결정에 유감의 뜻을 나타내는 성명을 발표했다. 지금까지 100명이 넘는 TVB 방송국 보도본부 소속 직원이 이 성명에 서명했다. | No dia seguinte, 28 membros da agência de notícias publicaram uma declaração conjunta expressando pesar pela decisão da administração, a qual contou com a assinatura de mais de 100 funcionários da agência. |
31 | 전직 TVB 방송 기자였던 Au Ka Lun은 성명을 읽고 난 뒤 어떻게 TVB 보도국이 운영되는지 설명했다. | O ex-jornalista da TVB, Au Ka Lun, explicou como a agência de notícias TVB funciona, depois de ler a declaração conjunta: |
32 | 이 성명에 나온 모든 단어는 피와 땀으로 지어졌다. | Cada palavra desta declaração foi escrita com suor e sangue. |
33 | 나는 이 성명을 읽고 우리 세대에 기자가 끝없이 당해야 하는 굴욕과 고난을 기억해냈다. | Eu a li e lembrei das incontáveis humilhações e da luta que a nossa geração de repórteres tem enfrentado. |
34 | 이상과 현실 사이에 존재하는 엄청난 틈을 메우려 노력하고, 동시에 매일 기자 일을 계속해야 할지 그만둘지 고민하면서 기자는 언제나 투쟁하고 있다. […] | O abismo é enorme entre o ideal e a realidade e se cada um deve permanecer ou ir embora é sempre uma luta. […] |
35 | 대부분 최전선에 서 있는 기자는 인터뷰를 책임져야 하고, 현장에서 어떤 일이 일어나는지 기록해야 한다. | Na maior parte do tempo, os jornalistas na linha da frente somente são responsáveis por entrevistas e gravações locais. |
36 | 기자가 뉴스 보도 과정에서 지는 책임을 보면 마치 열악한 환경에서 착취당하는 노동자 같다. | Eles são como os trabalhadores de uma fábrica, responsáveis por uma parte da preparação das notícias. |
37 | 일이 모두 끝난 후에, 현장과 인터뷰를 담은 영상을 다시 보도국으로 보낸다. | Depois de terem feito o seu trabalho, a edição volta para os escritórios da agência. |
38 | 하지만 방송 대본을 만들 때 기자는 참여할 수 없다. | Eles não são responsáveis pelo script. |
39 | 기자는 보도 내용과 초점을 결정할 수 없다. | O conteúdo e foco das notícias não podem ser decididos pelos jornalistas. |
40 | 보도국에는 편집자가 많지만, 편집을 전부 책임지는 편집국장이 수많은 편집자 위에 군림한다. | Na agência de notícias há muitas notícias e editores responsáveis e, acima deles, há mais uma pessoa responsável. |
41 | 편집국장 위에는 더 강력한 권력이 자리 잡고 있다. | Acima desta pessoa responsável, há forças ainda mais poderosas. |
42 | 기자는 전혀 자유롭지 않고, 독립적이지도 않다. | Os jornalistas não são livres e autonômos. |
43 | 기자는 오직 잠을 잘 때만 자유롭다. 하지만 기자는 잠을 아주 적게 잔다. | Eles somente são livres quando uma única pessoa está dormindo, mas esta dorme muito pouco. |
44 | Au Ka Lun이 말한 “더 강력한 권력”은 중국에서 중상모략이나 끔찍한 위협과 같은 다양한 형태로 가하는 정치적 압력을 가리킨다. | As “forças poderosas” referidas por Au são as diferentes formas de pressão política vindas de Pequim, tais como calúnias ou até mesmo ameaças violentas. |
45 | 홍콩 방송 매체 대부분은 TVB 방송국과 같이 보도국에서 자가 검열을 시행하여 중국 정부와 타협한다. | A maioria das agências de notícias em Hong Kong comprometeram-se a incorporar a autocensura nas redações, assim como a TVB faz. |
46 | 중국 정부에 따르지 않는 사람에게 중국 정부는 더 눈에 띄고, 더 끔찍한 위협을 가한다. | Para aqueles que se recusarem a obedecer, as ameaças são mais explícitas. |
47 | 10월 12일 이후, 친(親) 중국단체는 홍콩 민주화 시위를 지지하는 애플 데일리 본사를 둘러싸고 봉쇄해 신문 배포를 막았다. 시위 반대파는 애플 데일리 본사 정문을 봉쇄했고, 신문을 트럭에 싣지 못하도록 방해했다. | Desde 12 de outubro, que ataques pró-Pequim foram organizados para cercar a sede da agência de notícias pró-democracia Apple Daily e impedir o transporte dos jornais para os caminhões. |
48 | 또한, 애플 데일리 웹사이트는 사이버 공격을 받아서 사이트에 한동안 접속할 수 없었고, 모욕적인 내용이 담긴 전화가 계속 걸려와 전화망이 마비되었다. | Além disso, o site da Apple Daily sofreu ataques virtuais que causaram a desabilitação do site e as linhas de telefone do escritório foram congestionadas com chamadas abusivas. |
49 | 애플 데일리가 홍콩 법원에서 금지 명령을 받아 냈지만, 시위 반대파는 계속 정문 밖을 맴돌았다. | Muito embora a distribuidora de imprensa tenha obtido rapidamente uma ordem judicial de restrição, os ataques continuam ao redor da entrada. |
50 | 홍콩 경찰이 아무런 조치를 하지 않고 사태를 관망하기만 하자, 애플 데일리 직원이 직접 나서 거리에서 시위 반대파에 맞섰다. | Uma vez que a polícia de Hong Kong não toma nenhuma iniciativa para dispersá-los, os funcionários da Apple Daily foram à luta e os confrontaram nas ruas. |
51 | 애플 데일리 직원이 애플 데일리 본사 박에서 신문을 치켜들며 시위 반대파와 맞서고 있다. | Funcionários da Apple Daily confrontaram a multidão às portas sede da distribuidora levantando seus jornais. |
52 | 사진 출처: Chan Pui Man | Foto da página do Facebook de Chan Pui Man. |
53 | 중국이 홍콩 장관선거에서 “바람직하지 않은” 후보자를 걸러내는 일이 국가 안보와 직결된 문제라고 주장한 이후, 홍콩 내 중국 지지세력은 극단적인 방법에 의존해 반대하는 목소리에 재갈을 물리려 하고 있다. | Desde que Pequim insistiu em eliminar os candidatos “indesejáveis” na primeira votação direta de Hong Kong para eleger o seu presidente, alegando ser uma questão de segurança nacional, seus representantes na cidade recorreram a medidas extremas para abafar as vozes opositoras. |
54 | 이러한 행동은 홍콩에서 자라나는 민주주의를 방해할 뿐만 아니라, 홍콩이 금융 중심지로 우뚝 설 수 있었던 기반인 언론 자유도 무너뜨릴 것이다. | Estas medidas não só dificultaram o desenvolvimento da democracia, como também limitaram a liberdade de imprensa, o que constitui a base da cidade financeira. |
55 | 홍콩 우산 혁명을 다룬 심층보도는 여기서 더 보실 수 있습니다. | |