# | kor | por |
---|
1 | 중국 총서기 ‘시진핑 팬클럽’ 운영자의 정체는? | Revelado o mistério do blogueiro fã do futuro presidente da China |
2 | 시진핑 중국 공산당 총서기의 동정 등을 옆에서 지켜보듯 세세히 전하며 인민들의 호기심에 불을 당긴 한 익명의 블로거가 자신은 공산당 소속이 아닌 대학 중퇴생이라고 밝혔다. | Na China, o blogueiro que atiçou a curiosidade do país [en] com detalhes sobre as idas e vindas de Xi Jingping - futuro presidente da China [en] - revelou ter abandonado a universidade e não ser filiado ao partido comunista. [Na tarde de 11 de fevereiro de 2013, Zhang Hongming anunciou [en], com amargura, que pararia de publicar no Fã Clube]. |
3 | 미디어의 인터뷰 공세와 함께 이 청년의 정체를 둘러싼 많은 논란이 증폭된 가운데 자신을 쓰촨성 출신의 농민공으로 소개한 장훙밍(張洪銘)은 AP통신과의 단독 인터뷰 에서 자신이 Xuesifensituan(시진핑 학습팬클럽) 웨이보(중국판 트위터)의 운영자라고 밝혔다. | Bombardeado pela mídia com pedidos de entrevista e enfrentando a crescente especulação sobre sua real identidade, Zhang Hongming, um trabalhador migrante da província de Sichuan, no sudoeste da China, revelou em entrevista exclusiva [en] para a Associated Press que ele é a mente por trás do “Xuesifensituan” [zh] (Fã Clube Aprendendo de Xi), página do popular website chinês de microblogging Sina Weibo. |
4 | 시진핑 차기 주석의 팬클럽 “시 주석에게 배우자”의 운영자 장홍밍이 2월 9일 자신의 정체를 드러냈다. | Zhang Hongming, a mente por trás do “Fã Clube Aprendendo de Xi”, revelou sua verdadeira identidade em 9 de fevereiro. |
5 | 2월 9일 진행된 인터뷰에서 장훙밍은 자신이 시 총서기의 열렬한 지지자이며 인민이 국가 지도자를 좀 더 친숙하게 느낄 수 있도록 웨이보 계정을 운영했다고 말했다. | Numa entrevista de 9 de fevereiro Zhang afirmou ser um fã genuíno de Xi, e disse que sua intenção era garantir ao público mais acesso ao líder. |
6 | 그는 자신의 사진과 함께 인터뷰 내용을 다음날인 2월 10일 웨이보에 게재했다. | Ele continuou, descrevendo [zh] a entrevista com a Associated Press num post de 10 de fevereiro em sua página no Weibo. |
7 | 할 수 있는 모든 설명을 했음에도 “유죄인은 의식적으로 무죄를 주장함으로써 자신의 죄를 자백한다”라고 이야기 합니다. | Uma foto de si mesmo foi anexada ao microblog: Depois da minha explicação, todo mundo ainda estava dizendo, ‘Uma pessoa culpada procura se esquivar protestando conscientemente pela sua inocência'. |
8 | 저는 제 개인정보를 공개했습니다. 기자에게 제 신분증 사본까지 건네주었죠. | Eu revelei minhas informações pessoais, inclusive mostrei uma cópia do meu documento de identidade ao jornalista. |
9 | 가능한 자세하게 설명했다고 생각하지만 과연 기자가 전부 내보낼지는 모르겠어요. | Expliquei tudo em detalhe, mas não tenho certeza de que o jornalista o reportará integralmente. |
10 | 이 팬클럽을 위해 여기 모이신 여러분께 감사드립니다. | Sou grato aos fãs que aqui se reuniram graças a este fã clube. |
11 | 다양한 정보를 제공해준 누리꾼분께도 감사를 표하고 싶군요. | Também tenho que agradecer aos fãs que fornecerem informações. |
12 | 저는 앞으로도 겸손한 마음을 지니고 팬 여러분과 함께 계속해서 시 주석의 정신을 배워나갈 것입니다. | Permanecerei ao lado dos fãs com o coração humilde e a vontade de aprender de Xi. Continuarei a seguir o caminho. |
13 | 새해 복 많이 받으세요. | Feliz Ano Novo Lunar. |
14 | 하지만 많은 누리꾼들은 이 청년이 중앙선전부 소속이 아닐까하며 의심의 눈초리를 거두지 못하고 있다. | Muitos continuam céticos a respeito de Zhang, acreditando que ele trabalha para o Departamento de Propaganda. |
15 | 그도 그럴것이 장훙밍의 웨이보는 전부 공산당에 대한 찬양 일색이다. 춘절 전날인 2월 9일 팬클럽에 게재된 포스팅을 보면 공산당원 7명이 새해를 축하하는 그림이 있다. | Sua página no Weibo não contém nada além de mensagens exaltando as lideranças comunistas do país, tais como o post publicado na página do fã clube na véspera do Ano Novo Chinês (9 de fevereiro), que contém a imagem [zh] de sete membros do partido saudando o Ano Novo. |
16 | 페이지는 공산당 지도자들을 대신하여 인민들에게 새해 덕담을 보내고 있다. | O microblog saúda o povo chinês em nome dos líderes: |
17 | [중국 인민들에게 새해 인사를 보냅니다] 우리는 노력하고 있습니다…이 팬클럽의 운영자로서 모든 시 총서기의 팬들이 새해 복 많이 받길 바랍니다. | [Saudações de Ano Novo a todo o povo chinês] Estamos nos esforçando… Como responsável por este fã clube, desejo a todos os fãs de Xi um Feliz Ano Novo. |
18 | 이제 며칠 동안 트위터는 하지 않을 예정입니다. | Pararei de tuitar por alguns dias. |
19 | 장훙밍이 웨이보에 게재한 신년 인사 그림. | Zhang postou uma imagem com líderes comunistas saudando o Ano Novo. |
20 | 시진핑 총서기는 가운데에 위치하고 있다. | Na ilustração, Xi encontra-se ao centro. |
21 | 노골적으로 공산당의 비위를 맞추는 이러한 포스팅에 일부 누리꾼들은 반감을 나타냈다. | Publicações aduladoras como essa incomodaram alguns internautas. |
22 | 한 누리꾼은 웨이보에 이 팬클럽이 중앙선전부 노릇을 하고 있다고 꼬집었다. | Zhang Xiaolei [zh] comentou no Weibo que o fã clube estava servindo ao Departamento de Propaganda: |
23 | 선전팀은 곧 편안히 설날 휴가를 보낼 수 있겠군. | Parece que o pessoal do departamento de propaganda logo entrará em recesso por ocasião do Festival da Primavera. |
24 | 2월 11일(현지시간), 장훙밍의 팔로워는 80만명 이상으로 전해진다. | Em 11 de fevereiro, o número de seguidores de Zhang no Weibo chegava a 809.737. |
25 | 이와 함께 시 총서기의 팬들인 누리꾼들의 제보로 웨이보를 운영한다는 초기의 주장에도 불구하고 과연 어떻게 시 총서기의 개인적인 일상 사진을 얻을 수 있었는지에 대한 의구심도 잦아들지 않고 있다. | Há dúvidas sobre como ele conseguiu coletar imagens tão próximas de Xi apesar de sustentar anteriormente que tais imagens vinham de fontes online ou eram doadas por fãs locais. |
26 | AP 통신과의 인터뷰에서도 이는 밝혀지지 않았다. 한 누리꾼은 웨이보에서 다음과 같이 지적했다. | Esta é uma questão que a entrevista da Associated Press deixou de abordar, como bem observado por Maodou Xiansheng [zh] no Weibo: |
27 | 실례가 안된다면 묻고 싶군요. | |
28 | 어떻게 시 총서기의 행적(주요 성 서기들과의 회의 등)을 하나같이 꿰뚫고 있을 수 있지요? 시 총서기의 옛 사진이나 시찰 현장사진은 도대체 어떻게 구하는 겁니까????? | Eu perguntaria ao blogueiro, como você é capaz de saber tanto sobre o itinerário do Secretário Geral, seus encontros com importantes líderes provinciais e ter tantas fotos antigas, assim como fotos tiradas nas visitas do Secretário Geral Xi?????? |