# | kor | por |
---|
1 | ‘유럽적 가치관’이라는 것은 과연 존재하는가? | Existem realmente “valores europeus”? |
2 | 2008년 유럽의 날에 유럽 약속 광장에 모인 참가자들. | Europe Day 2008: Participantes na Praça da Promessa Europeia. |
3 | 사진 출처: 사비타 사울 (승인 하에 사용) | Fotografia: Sabitha Saul; publicada com permissão |
4 | [본 기사의 링크들은 모두 영어 또는 독일어 페이지로 연결됩니다.] | |
5 | “유럽적 가치관”이라는 관념은 그리 새로운 것이 아니다. 그러나 11월 파리에서 발생한 충격적인 테러와 유럽으로의 대규모 난민 유입, 그리고 그 결과 국수주의와 외국인 혐오증이 우려스러울 만치 확산하고 있는 현재, 이 유럽적 가치관이라는 개념에 대한 논의가 새롭게 진행되고 있다. | A ideia de “valores europeus” não é nova, no entanto, tendo em conta os ataques terroristas, em novembro, em Paris, bem como o fluxo de refugiados que chegam ao continente - e o aumento do nacionalismo e da xenofobia que se seguiram - este conceito é objeto de um renovado debate. |
6 | 유럽연합 28개 회원국 공통의 원칙과 신념이라는 것은 정말 존재하는가? | Existe realmente um conjunto de princípios partilhados entre os 28 Estados Membros da União Europeia? |
7 | 그렇다면 그것은 무엇인가? | Se sim, quais são eles? |
8 | 그리고 유럽은 자신들이 추구하는 이상을 과연 그대로 실현하고 있는가? | E estará a Europa a viver de acordo com os seus próprios ideais? |
9 | 독일인 블로거 요하네스 코르텐과 현대 미술가 요헨 게르츠는 블로그 축제를 열고 유럽인이라면 그 누구든 논의에 참여하도록 초대했다. | O blogger alemão Johannes Korten e o artista Jochen Gerz juntaram-se para convidar todos os europeus a participar de um “blog carnival” sobre o tema. |
10 | 코르텐은 다음과 같이 썼다: | Korten escreve: |
11 | 요즘 들어 이 (유럽 공동체적 가치관이라는) 개념에 대한 의문이 증폭되고 있다. | Atualmente, esta ideia é verdadeiramente posta em questão. |
12 | “공식적인” 유럽이라는 개념은 특히 경제적 이익 및 이해관계를 기반으로 이루어졌다는 사실이 갈수록 명백해지고 있다. | Torna-se cada vez mais evidente que a ideia de uma Europa “oficial” foi forjada especialmente pelos interesses financeiros e económicos. |
13 | 그리고 이해가 상반되는 경우에도 돈으로 해결될 수 있는 한은 이러한 유럽의 개념은 문제 될 것이 없어 보였다. | E enquanto foi possível resolver os desafios e conflitos de interesses com dinheiro, a ideia europeia parecia estar bem. |
14 | 하지만 지금, 이러한 유럽으로 난민 수십만 명이 전쟁과 폭력, 테러를 피해 쏟아져 들어오고 있다. | Neste momento, centenas de milhares de pessoas estão a caminho desta mesma Europa. |
15 | 어떤 이들은 경제적 어려움을 피해 유럽으로 오기도 한다(이런 경제적 어려움은 당사자의 소비 행동에서 비롯된 것일 수도 있고, 지정학적 이해관계가 초래한 결과일 수도 있다). | Elas fogem da guerra, da violência e do terror, ou fogem das dificuldades económicas, que frequentemente resultam do nosso próprio comportamento enquanto consumidores ou de interesses geoestratégicos. |
16 | 수많은 이들이 평화와 행복을 찾아 유럽으로 물 밀듯 밀려오고 있는 지금, 이로 인해 발생하는 문제들은 단순히 재력만으로는 해결할 수 없는 문제들이다. | Os desafios provocados por este fluxo de pessoas, que procuram paz e felicidade na Europa, não pode ser resolvido apenas com recursos financeiros. |
17 | 유럽은 난민을 포용할 수 있는 경제적 능력이 있지만, 문제는 다른 차원 - 바로 문화적인 차원에 있다. | A Europa é suficientemente rica para acolher estas pessoas. Os desafios situam-se em níveis muito diferentes, eles são culturais. |
18 | 평화상 시상식이나 그 외 비슷한 행사에서 연설 때마다 흔히들 말하는 ‘유럽의 가치관'이라는 것이 그야말로 진짜 시험대에 오르게 된 것이다. | Constituem o verdadeiro teste para o que é frequentemente denominado como os “valores europeus” em grande discursos, sejam discursos aquando da entrega de prémios pela paz ou ocasiões semelhantes. |
19 | 요헨 게르츠는 독일 보훔 시의 (2015년 12월 11일 준공식을 치를 예정인) “유럽 약속 광장(Square of European Promise)“을 기획한 장본인이다. | Gerz é o artista por trás do projeto “Praça da Promessa Europeia” em Bochum, na Alemanha, inaugurada a 11 de dezembro de 2015. |
20 | 게르츠가 지난 10년이라는 시간을 바친 이 광장에는 유럽을 위해 (일종의 성명과도 같은) 약속을 한 유럽인 14,726명의 이름이 새겨졌다. | Ele dedicou a última década à criação da Praça, na qual serão inscritos os nomes de 14.726 pessoas que fizeram uma promessa à Europa. |
21 | 개개인의 약속 내용은 비밀이지만, 광장에 새겨진 이들의 이름은 다양성을 추구하면서도 하나로 통합된 유럽을 만들겠다는 약속을 상징하게 된다. | As promessas individuais permanecem secretas mas os nomes inscritos na Praça representam a promessa de uma Europa diversa e unida. |
22 | 게르츠가 이 광장을 구상하게 된 시발점은 광장 옆 크라이스트 처치 교회에 있는 오래된 명단 2개였는데, 그중 하나는 1931년 당시 독일의 적국 명단이었고 다른 하나는 제1차 세계 대전 희생자 명단이었다. | O ponto de partida para os artistas foram duas listas que já existiam na Igreja de Cristo, perto da Praça: uma com 28 “inimigos da Alemanha” de 1931 e outra com os mortos na I Grande Guerra. |
23 | 게르츠는 “살아있는 자들의 명단”을 만들어 다른 명단 2개와 극명히 대비되는 효과를 얻고자 했다. | Gerz quis contrapor a estas uma “lista dos vivos”. |
24 | 코르텐은 현재 다수 유럽인들이 고민 중인 여러 문제를 제기하며 모두에게 블로그 축제에 참여할 것을 계속 촉구하고 있다: | Korten propõe ainda para o “blog carnival” um conjunto de questões que, atualmente, muitas pessoas na Europa estão a ponderar: |
25 | 지금 우리는 해결이 시급한 문제들의 해답을 찾아야 한다. | Hoje em dia, devemos encontrar as respostas a questões urgentes. |
26 | 정책적 차원은 물론이거니와 우리 개개인 모두에게도 이것은 마찬가지다. | O nosso Governo deve fazê-lo, bem como cada um de nós. |
27 | 우리의 자유는 우리에게 어떤 가치가 있는가? | Quanto vale para nós a nossa liberdade? |
28 | 다른 이들의 자유는 우리에게 어떤 가치가 있는가? | E a liberdade dos outros? |
29 | 운 좋게 민주주의 사회에 살고 있다는 사실을 다행으로 여기고 감사해 하고 있는가? | Temos consciência e damos o devido valor ao facto de termos tido a boa fortuna de viver em sociedades democráticas? |
30 | 우리의 교육은 우리에게 어떤 가치가 있는가? | Quanto vale a nossa educação para nós? |
31 | 우리의 문화, 문화들의 가치는? | A nossa cultura, as nossas culturas? |
32 | 지금 현재의 유럽에서 어떻게 서로를 대하며 공존할 것인가? | Como nos tratamos uns aos outros nesta Europa? |
33 | 공동의 이념이라는 것이 아직도 존재하는가? | Ainda existe algo como um ideia comum? |
34 | 경제적 번영을 꾀하는 것 외에도 전 유럽이 공유할 수 있는 이념이 존재하는가? | Uma ideia do que esta Europa possa representar, além da prosperidade económica? |
35 | 코르텐과 게르츠 두 사람은 유럽이라는 개념이 유럽인들에게 어떤 의미가 있는지 논의를 시작하려 하고 있다. | Os criadores do “blog carnival” querem começar um diálogo sobre o que o conceito de Europa significa para os seus cidadãos. |
36 | 참여하고 싶은 사람은 여기를 클릭하면 된다. | Saiba mais sobre como participar clicando aqui. Traduzido por Cláudia Sequeira |