Sentence alignment for gv-kor-20120818-3496.xml (html) - gv-por-20120810-33983.xml (html)

#korpor
1동티모르: 대통령, 여 국방장관 임명을 거부Timor-Leste: Presidente Rejeita Ministra da Defesa Nomeada
2월요일, 템포 세마날(Tempo Semanal) 신문은 동티모르 새로운 연립정부 구성을 위한 의회 임명안에 관한 정보를 유출했다.[Todos os links levam a páginas em inglês excepto quando indicado outro idioma.]
3유출된 내용에는 군대를 통솔하는 권한을 갖고 있으며 민간인으로는 가장 높은 지위인 국방 및 안보 장관으로 임명된 마리아 도밍가스 알베스(혹은 ‘미카토')에 대한 정보도 포함되어 있었다.Na segunda feira, 6 de Agosto, o jornal Tempo Semanal tornou públicos os nomes propostos para fazerem parte do gabinete do novo governo de coligação em Timor Leste, que incluía Maria Domingas Alves (conhecida por Mikato) como Ministra da Defesa e Segurança, a mais alta patente civil que preside as forças armadas.
4화요일에는, 푼다사운 마하인(Fundasaun Mahein)과 언론들이 새 대통령 타우르 마탄 루악(Taur Matan Ruak)이 여성 국방장관 임명을 거부했다고 보도했다.A Fundasaun Mahein e outras fontes noticiosas reportaram na terça feira que o novo Presidente Taur Matan Ruak - ele próprio líder veterano da resistência de guerrilha e das forças armadas após a independência - declarou-se contra esta nomeação.
5새 대통령은 게릴라 저항군의 오랜 리더였으며 독립 후 동티모르 군대를 지휘했다.Nos bastidores, as negociações levaram à nomeação de Cirilo Jose Christopher para substituí-la.
6그리고 물밑 협상 과정을 통해 시릴로 호세 크리스토퍼(Cirilo Jose Christopher)가 여성 장관 후보자를 대체하게 된 것으로 보여진다.Mikato é uma das mulheres mais proeminentes na política em Timor Leste, tendo presidido ao Ministério da Solidariedade Social durante uma longa crise de refugiados, e ao estabelecimento da reforma para idosos e ao apoio para os veteranos.
7미카토는 동티모르에서 가장 저명한 여성 정치계 인사 중 하나로, 지속된 국내 이동[역자 주: 강제 거주지 이동] 위기 시 연대 및 사회 복지부를 총괄하며 노인 연금 및 퇴역 군인 보조 생활비 제도를 세웠다.
8Image courtesy of Rede FetoImagem cedida pela Rede Feto
9여성 국방장관 임명 거부에 대한 보도가 만들어진 다음 날, 여성 네트워크인 리드 페토(Rede Feto)는 기자회견에서 미카토가 적임자가 아니라는 대통령의 제안에 대해 성명을 발표했다.No dia que se seguiu a estas notícias, a ONG Rede Feto (Rede de Mulheres) pronunciou-se [tet] numa conferência de imprensa sobre as declarações do Presidente que sugeriam que Mikato não seria adequada para a tarefa:
10이번 사건에 있어서 우리는, 동티모르 여성 운동의 주체로서, [대통령의] 발언에 대해 불만을 표명하는 바이다. 대통령의 발언은 동티모르 여성의 존엄성을 훼손하였고 [미카토에 의해 증명된] 여성의 능력을 무시한 처사다.Por causa disto nós, do movimento de mulheres em Timor Leste, manifestamos o nosso descontentamento com as palavras [do Presidente] que limitam a dignidade das mulheres timorenses, e ignoram a capacidade que já foi bem demonstrada [por Mikato] ao longo dos mais de cinco anos em que contribuiu com grande sucesso na administração do primeiro governo de coligação.
11미카토는 5년간 첫 연립정부의 성공에 크게 공헌했다. 의회 여성 대변인 그룹은 이러한 사례가 “여성의 사회참여 의지를 사장시킨다”라고 언론에서 밝혔다.A porta-voz do Grupo de Mulheres do Parlamento disse aos mídia [tet] que este episódio “mata o espírito de participação entre as mulheres”.
12티모르 대학의 마티아스(Matias Guilherme ) 교수는 이 문제와 관련해 티모르 포스트와 인터뷰를 했다. 이 인터뷰는 티모르 로로새 나카오(Timor Lorosae Nação) 블로그에 실렸다.O professor da Universidade de Timor Leste Matias Guilherme foi entrevistado pelo Timor Post sobre este assunto (publicado [tet] no blog Timor Lorosae Nação):
13그가 밝혔듯이 지금 필요한 것은 리더쉽이지 군대 경력이 아니다.Ele informa que o que é preciso agora é liderança, e não um [passado] militar.
14[누군가] 군대 경력은 있지만 능력이 없는 사람이 국방과 안보를 관리하고 운영한다면, 오히려 더 큰 문제가 될 것이다.[Alguém] com um background militar mas sem capacidade de gestão ou de administração da Defesa e Segurança é que seria um grande problema.
15블로그 포럼 학세석(Haksesuk)은 미카토가 전 정부에서 맡았던 동일한 장관직 수행에 대한 차후 제안에 대해 거절했다고 설명했다.O blog Forum Haksesuk explica [tet] que Mikato recusou uma oferta posterior para voltar ao mesmo cargo no ministério do anterior governo, porque estar “ofendida”, concluindo que esta “novela” levou ao seu “sacrifício”.
16이유인즉, 그녀는 이 일로 “기분이 매우 상했으며” 이 “드라마” 같은 상황이 그녀의 “희생”으로 연결되었다고 보고 있기 때문이다.
17국가 건립Fundar a nação
18동티모르 독립을 제안한 다수 당의 창단 멤버인 무키 보나파르테(Muki Bonaparte)가 집권한 이래, 여성은 정치와 국가적 차원의 직무에서 눈에 띄는 역할을 해왔다.Desde a época de Muki Bonaparte, membro fundador do maior partido de Timor Leste a propor a independência, que as mulheres têm desempenhado um papel de destaque na vida política nacional.
19레드 페토(Rede Feto)는 다음과 같이 적었다.A Rede Feto escreve [tet]:
20정당들은 스스로 국회의 문을 열어 여성의 참여를 허가했고 여성이 그들만의 활동을 조직하도록 했다.Os próprios partidos políticos abriram as portas para que as mulheres entrassem e organizasem as suas próprias actividades.
21티모르 여성의 대중기관인 OPMT (Popular Organization of Timorese Women)는 1975년 8월에 활동을 시작한 여성 단체이다.A organização OPMT (Organização Popular das Mulheres de Timor) era uma organização de mulheres que iniciou as suas actividades em Agosto de 1975.
22프레티린당 중앙 위원회는 (CCF) 로자 보나파르테 소어(Rosa Bonaparte Soares) 또는 무키라고 불리는 한 여성만 이 기관을 이끌 자격이 된다고 밝혔다.O Comité Central da Fretilin (CCF) confiou a liderança desta organização a uma mulher chamada Rosa Bonaparte Soares/Muky.
231975년 인도네시아 침공당시, 딜리(Dili) 선착장에서 이사벨라 바레토 로바토(Isabel Bareto Lobato) , 실비나 나묵(Silvina Namuk) 과 함께 비록 순교한 그녀지만, 여성들은 계속해서 동디모르 저항군에서 중요한 역할을 담당했다.Até depois do seu martírio no cais de Dili com Isabel Barreto Lobato e Silvina Namuk na invasão indonésia de 1975, as mulheres continuaram a desempenhar um papel importante na resistência de Timor Leste, de todas as formas: armada, clandestina e diplomática.
24그들은 군인으로, 스파이로, 그리고 외교관으로 모든 방면에서 활약했다.Mulheres activistas clandestinas como Maria Goreti [.pdf] pagaram essa dedicação com a própria vida.
25마리아 고레티(Maria Goreti)같은 여성 스파이 활동가는 목숨마저 잃었다.Outras mulheres como Mana Bisoi [pt] lutaram na resistência armada e continuam a representar as mulheres na vida pública.
26마나 비소이(Mana Bisoi)같은 여성들은 무장 저항군으로 싸웠으며, 공적 영역에서의 여성의 역할을 대표해왔다.Uma mulher de Timor Leste mostra o dedo marcado de tinta depois do voto.
27An East Timorese woman holds up her stained finger after voting.Foto de United Nations Photo (CC BY-NC-ND 2.0)
28Photo by United Nations Photo (CC BY-NC-ND 2.0)A investigadora australiana Sarah Niner escreveu no início deste ano no seu blog:
29호주 연구가 사라 닌너(Sarah Niner)는 올해 초 그녀의 블로그에 다음과 같이 적었다.As mulheres que lutavam aceitaram que a luta pelo direito das mulheres não era possível durante a luta pela independência.
30투쟁에 참여한 여성들은 독립 투쟁을 하는 동안, 정작 본인들의 권리 투쟁이 가능하지 않다는 사실을 받아들인다.
31그러나 독립 투쟁 과정을 통해 고도로 훈련되고, 의욕에 찬 여성 집단이 형성되었고 이들은 더 이상 현 상황을 받아들이지 않고 오늘날 여성평등을 향해 나아간다.No entanto, a luta pela independência fez com que se estabelecesse um grupo de mulheres altamente competentes e motivadas que já não aceitam o status quo e trabalham hoje pela igualdade das mulheres.
32독립 이후Desde a independência
33독립 이후 정부에는 재정, 사법부 같은 곳에서 여성이 주요 장관직을 맡게되었다.Nos governos desde a independência, houve mulheres a representar ministérios chave, tais como o Ministério das Finanças e o Ministério da Justiça.
34동티모르 유권자 집회 및 첫 정부에서 여성의 참여율은 상대적으로 높았다. 전 정부 의회 여성의 비율은 약 30% 였다.A assembleia constituinte de Timor Leste e os primeiros governos tiveram números de representação de mulheres relativamente altos, com cerca de 30% do parlamento no feminino no último governo.
35블로그 포럼 페토 글로벌(Forum Feto Global)에 따르면 이번 의회는 여성 비율이 35%에 달한다.O actual tem um número ainda maior, com 35% de mulheres, segundo o blog Forum Feto Global.
36그러나 이 숫자들이 실제 여성 비율을 나타내는가?Mas será que os números são indicativos da representação real?
37수잔 막스(Susan Marx)는 올해 티모르 선거에 앞서 아시아 재단 블로그에 다음과 같이 적었다.Susan Marx escreveu antes das eleições deste ano no blog da Asia Foundation:
38[…] 티모르 여성들은 역사적 뿌리가 깊은 가부장제 사회 속에서 여성 국정 참여의 현실성에 대해 의문을 제기하고 있다.As mulheres timorenses estão a questionar as práticas da participação num contexto histórico de sociedade patriarcal.
39우리는 조사 중 흥미로운 점을 발견했는데, 이는 현재 정치권에서 활동적인 많은 여성들이 좀 더 의미있는 참여에 대한 요구에는 주저하고 있다는 사실이다.O que consideramos interessante na nossa pesquisa foi que muitas das mulheres actualmente activas na política mostraram-se intransigentes na exigência de uma participação mais significativa.
40이 여성들은 리더쉽 역할과 의사 결정 과정에서 여성들의 참여가 부족한 이유는 정치권이 오직 반대 여론을 잠재우기 위해, 또는 (여성) 할당제를 채우기 위해 여성의 참여를 이용하기 때문이라고 지적했다.Elas referem a falta de mulheres em papéis de liderança e posições de tomada de decisão como prova de que os partidos políticos usam só a participação das mulheres como tentativa de calar os críticos e de satisfazer os requisitos de quotas.
41다른 잠재적 후보들은 정치 논쟁 속 여성의 시각이 부재함을 여성의 정치참여를 저해하는 주요 요인 중 하나로 지적했다.Outras potenciais candidatas referiram a falta de atenção dada às visões das mulheres dentro da luta política como um dos principais motivos que impedem o seu envolvimento.
42미카토와 관련한 논쟁을 통해 티모르 남성 지도자들이 특정 역할들은 남성만의 전유물로 여기고 있는지에 대한 의문이 제기했다.A controvérsia sobre Mikato certamente faz questionar se os líderes masculinos timorenses entendem que certos papéis são na sua natureza exclusivos do sexo masculino.
43닌너는 3월 다음과 같이 주장했다.Niner afirmou em Março:
44[…] 지속적인 분쟁, 공격적인 정치 문화는 강하고 군대화 되어 있는 남성성에 유리하다. 이는 여성을 변방으로 밀려나 덜 눈에 띄는 ‘전통적' 역할을 수행하는 자리에 위치시킨다.o conflito persistente, e uma cultura política agressiva, favorecem um tipo de masculinidade forte e militarizado que marginaliza as mulheres, colocando-as em papéis “tradicionais” menos visíveis, e tem um efeito negativo no seu status e na participação política.
45그리고 그들의 상태와 정치 참여에 부정적 영향을 미친다.O utilizador do Facebook Juvinal Inasio escreveu publicamente [tet]:
46페이스북 사용자 쥬비날 인시오(Juvinal Inasio)는 공개적으로 다음과 같이 적었다.Não é ético discriminar uma mulher a quem foi dada a pasta do Ministério da Defesa…. !!!!!
47여성이 국방부 장관역할에 적합하지 않다는 차별은 도덕적이지 않다…. !!!!!
48대통령이 그 자리에서 미카토를 제외한 것은 우리의 지도자들이 국가 발전의 과정에 있어 여성의 참여를 고마워하지 않는다는 것을 의미한다…….Quando os “chefões” eliminam Micato da posição, isso quer dizer que a nossa liderança não valoriza a participação das mulheres no processo de desenvolvimento da nação…….
49우리의 지도자들은 거짓말쟁이들이다. 선거 캠페인에서 성[평등]을 장려할 것이라고 그들은 말했었다.Os nossos líderes são uns mentirosos quando fazem campanha a dizer que vão promover a igualdade de género…. !!!!
50그러니, 여성들이여 이들을 더이상 믿지 말아라…!!!!!!Portanto mulheres, não acreditem mais neles…!!!!!!