Sentence alignment for gv-kor-20120229-3039.xml (html) - gv-sqi-20120228-1266.xml (html)

#korsqi
1시리아: 저널리스트의 죽음을 둘러싼 충격Siri: Shok dhe mosbesim për vrasjen e gazetarëve
2이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011/12.
3소셜 미디어로 시리아에서 매일 벌어지는 대학살을 보도하고 있는 네티즌들은 오늘 포위된 도시 홈스의 바바 아므 지역에서 추가적으로 벌어진 반인륜적 행위에 경악했다.Shfrytëzuesit e internetit që shkruajnë nëpër mediumet sociale për kërdinë që është duke ndodhur në Siri, duhej të bënin ndërprerje për t'i përtypur lajmet për mizoritë e reja kundër njerëzimit që janë bërë në lagjen Baba Amr, në qytetin e rrethuar të Homs-it.
4현재 리비아 트리폴리에 있는 NPR 미디어 전략가 앤디 카빈의 트윗이다:Strategu për media i kompanisë NPR, Andy Carvin, i cili gjendet në Tripoli, Libi, shkruan në Twitter:
5@acarvin: 내가 후회할 말을 하기 전에 좀 나가 있어야겠다.@acarvin: Më duhet të çkyçem për pak kohë, para se të them diçka për të cilën më vonë mund të pendohem.
6도저히 받아들일 수가 없다.Në këtë moment, thjesht nuk mund ta kuptoj.
7#홈스(homs) #시리아(syria)#homs #syria
8그리고 그는 덧붙인다:Ai shton:
9@acarvin: 기자들과 시민 기자들을 죽인다고 해서 우리가 (현장을) 목격하는 걸 막을 수는 없다.@acarvin: Vrasja e raportuesve dhe e qytetarëve gazetarë nuk do të na ndalojë që të dëshmojmë për atë që ndodh.
10당신은 절대 막을 수 없어.Nuk mund të na ndalni.
11#시리아(syria) #홈스(homs)#syria #homs
12그리고 이어간다:Dhe vazhdon:
13@acarvin: 기자들과 시민 기자들은 하루 동안 내가 한평생 하는 것보다 더 많은 용감한 일을 했다.@acarvin: Këta raportues dhe gazetarë qytetarë kanë më tepër guxim brenda një dite se sa që do të kem unë gjatë gjithë jetës time.
14난 그들에게 영원한 빚을 졌다.Do t'ua kem borxh përgjithmonë.
15#시리아 #홈스#syria #homs
16이야드 엘 바그다디는 사실을 받아들인다:Ndërsa Iyad El Baghdadi pranon:
17@Iyad_elbaghdadi: 잠깐 휴식 시간을 가지고 울어야겠습니다.@Iyad_elbaghdadi: Më duhet të pauzoj dhe të qaj pak.
18좀 있다 보죠.Shihemi më vonë.
19영국 선데이 타임즈 소속의 미국인 저널리스트 마리 콜빈과 프랑스 사진기자 레미 오슐리크가 죽었다는 소식이 전해지자 나온 반응들이었다.Reagimet pasuan pas raportimeve për vdekjen e gazetares amerikane Marie Colvin, e cila punon për gazetën britanike “The Sunday Times” dhe fotografit francez Remi Ochlik.
20로히터에 따르면, “포탄이 그들이 있던 집에 날아왔고 그들은 대피하던 도중 로켓을 맞았다.”Sipas Rojtersit, “predhat e goditën shtëpinë në të cilën qëndronin ata, ndërsa një granatë i qëlloi ata kur ishin duke ikur.”
21한편 현지 네티즌들은 저널리스트들과 운동가들이 있던 미디어 센터가 공격당했을 때 또 다른 기자가 부상당했다고 전했다.Në ndërkohë, shfrytëzuesit e internetit raportuan nga terreni, ku thuhet se ka edhe një raportues të tretë të lënduar, kur u sulmua qendra për mediume, ku kishte gazetarë dhe aktivistë.
22트윗포피스(Tweets4peace)는 공격을 자행한 시리아 정부를 규탄했다.Tweets4peace e akuzon regjimin sirian për kryerjen e sulmit.
23트위터 유저의 말이다:Shfrytëzuesi i Twitter-it thekson:
24@tweet4peace: 19일 동안 이런 미사일 공격이 있어왔기 때문에 이번 일도 정권의 소행임을 알 수 있습니다.@tweet4peace: E dijmë se këtë e ka bërë regjimi, për shkak se ky lloj i sulmeve me predha është duke vazhduar për 19 ditë me radhë.
25오늘의 타겟은 미디어 센터였던거죠. #홈스(homs)Sot, cak i sulmit ishte qendra për mediume #homs
26이미 바샤르 알 아사드와 그의 정권에 맞서는 시리아인들에 대한 (벌써 몇 천명의 시민들의 목숨을 빼앗은) 학살에 침묵하는 세계에 충격을 받은 트위터에 소식이 전해지자 네티즌들의 애도의 물결이 불고 있다.Lajmi krijoi një simpati të madhe në Twitter, sidomos për shkak të heshtjes botërore për masakrat që bëhen ndaj sirianëve që protestojnë kundër Bashar Al Assadit dhe regjimit të tij, e që deri tani ka marrë me mijëra jetëra qytetarësh.
27이집트에서 마하 압둘레닌의 트윗:Nga Egjipti, Maha Abdoelenein shkruan në Twitter:
28@mahagaber: 엄청난 충격이고, 한편으로는 믿기지도 않습니다.@mahagaber: Shok i vërtetë dhe mosbesim.
29마리 콜빈이 오늘 시리아 홈스에서 죽었습니다.Marie Colvin është vrarë sot në Homs, Siri.
30전 이집트에서 그녀와 함께 온종일 일했었죠.Kam pasur bashkëpunim të ngushtë me të për të gjitha gjërat në Egjipt
31디아 하디드의 말이다:Diaa Hadid thekson:
32@diaahadid: 마리 콜빈 그리고 레미 오슐리크, 평화롭게 잠드소서. 다른 이들이 감추려고 하는 것을 세상에 밝히니, 이만큼 명예로운 죽음도 없을 것입니다.@diaahadid: Prehuni në qetësi Marie Colvin, Remi Ochlik, pak vetë vdesin me nder, duke i treguar botës për atë që të tjerët mundohen ta fshehin
33그리고 라니아 자바네는 우리에게 다시 한번 일깨워준다:Kurse, Rania Zabaneh na përkujton:
34@RZabaneh: #시리아는 저널리스트들에게 죽음의 함정과 다를 것이 없습니다.@RZabaneh: #Siria po bëhet kurth vdekjeje për gazetarët.
35언어도단의 현실입니다: 2012년부터 8명의 저널리스트들이 죽었고, 그 중 4명이 홈스에서 죽었어요.Kjo është MIZORI: TETË gazetarë të vrarë që nga fillimi i vitit 2012; KATËR në #Homs.
36한편, CNN 기자 아르와 다몬은 결론짓는다:Në ndërkohë, raportuesja e CNN-it Arwa Damon, konkludon:
37@arwaCNN: #홈스(homs)에서 죽은 2명의 동료들이 평화롭게 잠들기를. 극악무도한 행위들을 보도하기 위해 우리가 치른 희생이, #시리아(syria)에서 매일 자유를 위해 치르는 희생입니다.@arwaCNN: Prehuni në qetësi 2 kolegët tanë që u vratë në #homs, ky është çmimi që e paguajmë për t'i nxjerrë në dritë krimet, çmimi që e paguan #siria për çdo ditë për liri
38이 글은 시리아 민중봉기 2011/12의 일부입니다.Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special të Protestave siriane 2011/12.