Sentence alignment for gv-kor-20101108-413.xml (html) - gv-zhs-20101228-7116.xml (html)

#korzhs
1에콰도르: ‘죽은 자들의 날’ 살리기厄瓜多尔:让传统延续下去-死者之日
2에콰도르에서는 얼마 전 ‘디아 데 디푼토스' (Día de Difuntos)', 즉 ‘죽은 자들의 날'을 기념했다.[本文英文版原载于2010年11月5日]
3에콰도르에서는 11월 2일에 이 오래된 전통을 기념하며 그들의 특별한 전통 음료인 ‘꼴라다 모라다' (colada morada)와 전통 빵 ‘구아구아스 데 빤' (guaguas de pan)을 준비해 먹는다.厄瓜多尔人最近才庆祝完Día de Difuntos或称死者之日,以这个庆典的传统饮品和食物,colada morada和guaguas de pan。
4에콰도르의 블로그 공간은 할로윈이 이 전통 축제를 대신하는 것을 막자는 취지의 캠페인을 벌이며 이 날을 기념했다.为了庆祝这古老的传统,在11月2日当天会准备并食用特别的面包和饮料。
5‘꼴라다 모라다'(colada morada)는 에콰도르의 음료로, 흑옥수수 가루, 나랑히야(naranjilla), 바바코(babaco), 파인애플, 블랙베리, 딸기 그리고 블루베리(음료가 보라색을 띠게 함) 등의 과일이 재료로 들어간다.
611월 2일 ‘죽은 자들의 날' 공휴일에 전통적으로 마시는 음료이다.博客圈也一同庆祝,其中有一个防止万圣节取代这项传统庆典的活动。
7이는 작은 어린 아이나 신생아의 모습으로 돌돌 말려 구워진 빵인 ‘구아구아스 데 빤'(guaguas de pan)과 함께 마신다. 이 빵은 보편적으로 밀가루로 만들어지지만 때때로 잼과 같이 달콤한 속 재료를 넣어 구워내기도 한다.colada morada是一种厄瓜多尔饮料,“由黑玉米粉和水果调制而成,如naranjilla、babaco、凤梨、黑莓、草莓、蓝莓(因此它的颜色为morada,也就是紫色)”。
8Guaguas de pan, Otavalo, Ecuador. Image from flickr account lumeriefl, used under the Creative Commons License for Recognized Non Commercial Works 2.0传统上,在11月2日的公共假日Día de Difuntos会喝这种饮料,并且搭配着guaguas de pan,“一种小圆面包装饰成小孩或婴儿的样式;通常是由小麦做成,有时会包着甜馅”,例如果酱。
9Ecuadorecuatoriano에 실린Maryasol의 설명에 따르면 ‘꼴라다 모라다'는 에콰도르의 원주민들이 스페인 정착 이전에 만든 ‘마싸모라'(mazamorra)에서 유래됐다고 한다.厄瓜多尔Otavalo的guaguas de pan,图片来自Flickr用户lumeriefl,依据创用CC授权使用
10Maryasol은 요리사 마놀로 로메로(Manolo Romero)의 음식 문화의 융합에 대한 설명을 인용한다:Maryasol在Ecuadorecuatoriano的描述指出colada morada源自mazamorra,当地人在西班牙人到来之前就已经有制作的一种饮品。
11이 음료(꼴라다 모라다)는 안데스 지방의 민속문화와 관련이 있다.她引用了厨师马诺罗罗梅罗关于这道饮品与文化融合的论述:
12“아마도 스페인 사람들이 식민지화 하는 도중 ‘꼴라다 모라다'와 비슷한 음료를 가져왔을 겁니다.这种饮料与安迪斯山脉之民间传说有关。
13하지만 분명한 것은 그 시대의 에콰도르 원주민들이 자신들의 종교적 풍습과 스페인의 그것을 받아들였고 또한 그들만의 새로운 음식도 개발해냈다는 것입니다. “ Escuela de los Chefs의 요리사 마놀로 로메로가 말했다.Escuela de los Chefs的厨师马诺罗罗梅罗说:“西班牙人可能在殖民时期引进了类似的东西,但在那时当地人将宗教节庆与西班牙人的融合,当然也创作出他们的食物”。
14로사 마리아(Rosa Mar ía Torres) (@rosamariatorres)는 트위터를[es]를 통해서 현재 진행중인 할로윈 반대 캠페인에 대한 소식을 전했다:透过推特,Rosa María Torres(@rosamariatorres)分享了消息,关于正在进行的反万圣节的活动:
15우리 동네에서는 어린 아이들이 #Halloween에 대해 이야기 하지 않아요. 대신에 주민들은 ‘꼴라다 모라다'와 ‘구아구아스 데 빤'을 나눠 마시고 먹고 있어요.在我家附近,小孩子们没有要求#万圣节;邻居们反而是分享colada morada和guaguas de pan。
16#Quito #Ecuador #NOHalloween#Quito #Ecuador #NOHalloween
17멜리나 꼬바(@SoyUnMitoHippie)도 이 날을 기념했다:Melina Cova(@SoyUnMitoHippie)庆祝这项活动:
18내일은 ‘꼴라다 모라다'와 ‘구아구아스 데 빤'을 먹는 날 *. * 사진 업로드 할게요.明天带上colada morada和guaguas de pan*.
19‘죽은 자들의 날' 전통은 언제나 정말 아름다운 것 같아요.* 我会放上好多好多的照片,关于死者之日的这个传统总是这么美好。
20블로그 Claroscuro [es]에서 마리아 가브리엘라 메나 갈라라가(María Gabriela Mena Galárraga)는 전통 축제를 기념하는 한편 전통 음식과 자신의 원주민 혈통에 관한 흥미로운 관점을 내놓았다. :博客Claroscuro的María Gabriela Mena Galárraga庆祝这个节庆,并提供一个有趣观点,关于食物和当地传统:
21오늘 날 ‘구아구아스 데 빤'을 차리는 전통은 사후세계를 믿었던 원주민 문화에 기반한 것이다.现今,制作guaguas de pan是一个基于当地文化的传统,人们相信死后的世界对于死者是一种生命的延续,不仅在精神意义上,而且同时也在物质上,这是将死者与对于他们死后生活有用的东西埋葬在一起的原因。
22그들은 죽은 후에도 삶이 계속 된다고 믿었으며 그 사후세계는 영적일 뿐 아니라 물질적으로도 존재한다고 믿었다. 그러한 이유로 죽은 이들을 땅 속에 묻을 때 그들이 새로운 삶에서 유용하게 쓸만한 소지품들을 같이 묻어주었던 것이다.除了guaguas de pan外,当地人的丧礼仪式传统会做一种很浓的colada,叫做Uchucuta;包含了混合玉米粉、马铃薯、豆子、碗豆、卷心菜和树籽。
23‘구아구아스 데 빤'과 함께 에콰도르의 원주민들은 장례 의식 전통의 일부로 옥수수가루, 감자, 콩, 완두콩, 양배추, 아치오떼(achiote) 등을 섞어 걸쭉한 꼴라다의 일종인 우츄꾸따(Uchucuta)를 만들어 마셨다.不过,之后所制作的colada morada主要是为了配合guaguas de pan。colada毫无疑问代表了当地仪式和天主教之间的融合。
24하지만 시간이 흐르면서 ‘꼴라다 모라다'만을 주로 마시기 시작했다.在天主教圣画中,紫色morada本身就具有死和哀悼的含义,所以很适合用来庆祝死者之 日,并且永远取代当地人的Uchucuta。
25이 음료가 원주민의 의식과 카톨릭 신앙의 융합을 보여주는 사례라는 것에는 의심의 여지가 없다.La.Kbzuhela提供了她对于这节庆的看法,并列出厄瓜多尔各地有趣的传统庆典:
26꼴라다 모라다의 보라색(morada=보라색)은 카톨릭에서 도학상 적으로 죽음과 애도를 상징했다.根据一般的看法,死者们每年都会回来。
27결과적으로 이 음료는 ‘죽은 자들의 날'을 기념하기에 완벽했고 바로 우츄꾸따를 대신하기 시작했던 것이다.所以人们必须准备好死者们最爱吃的菜肴。
28La.生者会等客人享用完后才开始吃饭。
29Kbzuhela [es]는 이 기념일에 대한 그녀의 의견을 밝히고 ‘죽은 자들의 날'에 에콰도르 전역에서 열리는 흥미로운 전통 행사들의 목록을 포스팅했다:在某些地区,甚 至会拿出枪和死者重视的物品,或者是邀请死者玩Juego del Piruruy(一种骰子游戏)。
30에콰도르 사람들은 죽은 자들이 매년 돌아온다고 믿기 때문에 그들이 살아생전 가장 좋아하던 요리를 준비한다.根据掷出的点数,生者能知道死者的需求和抱怨。
31산 자들은 손님들(죽은 자들)이 식사를 다 끝마칠 때까지 기다렸다가 식사를 시작한다.同时也感谢在骆驼骨中滚动的骰子,他们能解决任何的歧见。
32몇몇 지역에서는 총기 혹은 죽은 자들이 소중히 생각하던 물건들을 꺼내놓는가 하면 죽은 자들과 주사위 놀이를 같이 하기도 한다.Go Ecuador形容死者之日是在厄瓜多尔文化中充满信仰和仪式的一个活动,上百户的家庭带着花和祈祷文去扫墓。
33그들은 던져진 주사위 숫자가 죽은 자들의 욕구와 필요를 말해준다고 믿는다.他们在亲朋好友的陪伴与对死者的回忆中,享用传统colada morada和guaguas de pan:
34라마의 뼈 사이에 던져진 주사위로 그들은 서로간 의견충돌을 풀기도 한다. Go Ecuador [es]는 ‘죽은 자들의 날'을 수백 명의 가족들이 꽃을 든 채 묘지를 찾아 기도를 드리는 충만한 신앙심의 행위이자 에콰도르 문화의 의식이라고 묘사한다.在该国北部,尤其是在Otavalo的Imbabura,当地家庭穿着他们最好的传统服饰,带着花、纸冠、十字架、蜡烛和叫做 ricurishca(盆装食物、水煮蛋水果等)的特别的食物去扫墓。
35그들은 친구들과 함께 먼저 떠난 이들을 기리며 전통 ‘꼴라다 모라다'와 ‘구아구아스 데 빤'을 즐긴다:这些象征表达天主教宗教元素和自己的祖先的传统的结合。
36북쪽 지방, 특히 임바부라(Imbabura) 지방에서는 원주민 가족들이 가진 것 중 가장 좋은 전통 의상을 차려입고 꽃, 종이왕관, 십자가, 초, ricurishca라 불리는 특별한 음식(냄비에 가득 든 삶은 계란, 과일 등)을 들고 묘지를 찾는다.
37이 상징들은 카톨릭의 신앙적 요소들과 에콰도르의 전통의 결합을 나타낸다.这民族混血的国家多次继承了 当地民族而不自知。
38메스티조 국가들은 알게 모르게 많은 것들을 원주민 문화에서 물려받았다.祭祖传统或是一个造访挚爱的日子;厄瓜多尔保持着敬重的传统。
39에콰도르의 오래된 전통 또는 먼저 떠난 이들을 찾는 날; 에콰도르에서 존경심을 중시하는 이 전통은 스스로를 지켜나가고 있다.校对:Soup