Sentence alignment for gv-kor-20101228-683.xml (html) - gv-zhs-20101210-6955.xml (html)

#korzhs
1앙골라: 앙골라 국적 항공사 TAAG의 운명은?安哥拉:国籍航空前途未卜
2포르투갈로의 운항이 재개된 지 불과 1년 반 만에 앙골라 항공 TAAG의 항공기 결함이 또 다시 도마 위에 올랐다.一年半以前,安哥拉航空(TAAG)再度获得往来安哥拉与葡萄牙的航权,如今又因飞机安全面临严重问题。
3지난 12월 6일, 리스본 포르텔라 공항을 떠난 지 얼마 지나지 않아서 앙골라 수도 루안다행 보잉777내 승객과 승무원들은 소음과 진동을 느꼈다. 느슨하게 조여진 엔진 부품들이 그 원인이었다.12月6日,安哥拉航空一架波音777型客机准备飞往首都罗安达(Luanda),自葡萄牙里斯本机场起飞后不久,乘客与机组员便听到噪音,也感受到强烈震动,之后发现飞机引擎零件松脱,掉落在Almada镇的街道上,造成财物损失及两人轻伤。
4알마다 주민 2명은 하늘에서 떨어진 부품들에 맞아 부상을 입었다. 누리꾼들은 지체 없이 사태의 심각성을 인터넷에 경고했다.由于事态严重,博客圈立即出现反应,Pululu指出:
5블로그 Pululu에는 다음과 같은 글을 남겼다: 여러 언론 매체에 따르면 알마다 마을은 TAAG 항공 비행기에서 떨어져 나온 부속품들이 널려 있었다.通讯社及电视新闻指出,Almada地区可见散落零件,都来自从里斯本机场起飞的安哥拉航空客机,该公司飞航欧洲的飞机理论上皆 为新机,故事故原因可能是波音公司维护不善,还是我们又回到旧时代的老飞机,会因线路打结而出事?
6이로 인해 유럽 노선을 운항하는 TAAG의 비행기 제조사인 Boeing 또한 심각한 이미지 타격을 입게 됐음은 물론이다.我真心希望这只是小小的维修瑕疵,除了葡萄牙SIC电视 台报导,共有十辆公车受损及两人受轻伤之外,不会有严重后果。
7차라리 이미 고물이 되어버린 DTA[TAAG항공사의 초창기 이름]의 friendship /Fokker (1955년 Fokker사에서 개발한 수송기)와 dakotas를 이용해야 하는지 심각하게 고려 중이다.
8이번 사고가 막대한 결과를 초래하지 않는 단순 정비 실수였기를 바란다.安哥拉航空波音777型客机,照片来自Flickr用户Paulo Guerreiro,依据创用CC授权使用
9단, SIC (포르투갈 민영 방송국)에 따르면 10대 버스가 파손됐으며, 2명이 경상을 입었다.因为情况复杂,机长被迫掉头迫降里斯本机场的紧急区域,地勤人员随后将超过120名乘客载往旅馆,据称安哥拉航空公司不打算支付旅客返回安哥拉的费用。
10Boeing 777 of TAAG Angola Airlines, by Paulo Guerreiro on Flickr (with Creative Commons license)另一方面,该公司透过驻葡萄牙代表声明,将会对事故结果负责,并配合调查厘清原因。
11이런 심각한 상황에서 조종사들은 비행기 경로를 바꿔 리스본 공항에 비상착륙 해야만 했다.在法国发现多项飞机安全严重缺失后,欧盟于2007年将安哥拉航空列入黑名单,禁止飞航欧洲领空。
12120여명 승객들이 숙소에 머물 수 있게 됐지만 TAAG 항공사는 비행일정에 변경으로 인한 보상을 없을 것이라고 발표했다.Contraditório亦提到这起令人难以接受的事件:
13그와 동시에 TAAG 대변인 발표에 따르면, 이번 사고에 대한 책임을 질 것이며 이미 사고 경위를 밝히기 위한 조사에 착수했다고 밝혔다. 지난 2007년 유럽연합은 TAAG 항공을 유럽 노선 취항 금지 리스트에 올렸으며 이는 프랑스에서 발견 된 TAAG 항공 비행기의 심각한 안전문제에 따른 결과였다.欧盟自2006年起,便开始调查安哥拉航空,据称是法国率先发现该公司飞机安全出现严重异常情形,调查结束后,欧盟决定拒绝让安 哥拉航空往来欧洲领空,我觉得很合理,规则应该一体适用,但安哥拉的反应很怪,要欧盟谨慎做出决定,若你们禁止我国航空,我就同样禁止欧洲航空公司,换言 之,安哥拉根本不想遵循基本安全规范,觉得用威胁既省成本又有效。
14블로그 Contraditório에는 TAAG항공의 이런 불미스러운 사고들이 실렸다当时为了减少损失,安哥拉航空向南非航空租借飞机及机组员。
152006이후 유럽연합은 앙골라 TAAG항공에 대한 조사를 벌여왔다. 그 결과 심각한 수준의 결함이 프랑스 당국 조사에서 발견됐다.2009年,欧盟解除部分禁令,建议安哥拉航空恢复罗安达至里斯本航线,“国家民航研究院”亦保证会检查往来这条航线的班机,显然这项合作并不足够。
16조사 후 유럽연합은 항공사의 유럽 노선 취항을 모두 금지 시켰다. 규정은 모두에게 적용되는 것으로 유럽연합의 조치는 정당하다고 생각한다.Linha de Rumo博客指称:
17하지만 앙골라는 이번 조치로 유럽 항공사의 자국 내 취항을 금지시킬 것이라며 맞불 작전으로 맞섰다. 이런 앙골라의 대응은 최소한의 안전 조치 마저 무시하는 행위이다.似乎纵然有葡萄牙航空协助维修,这种问题仍会发生…又或许这项问题由来已久,毕竟我在2007年4月1日、2009年4月2日时,也曾两度在葡萄牙航空客机上遇到相同情况…
18앙골라의 이런 협박과 안전관리 소홀은 결국 엄청난 결과를 초래할 가능성이 높다. 당시, 항공사 손실을 최소화하기 위해, TAAG는 남아프리카항공으로부터 비행기와 승무원을 임대하기도 했다.后续要观察的重点,包括此事会对安哥拉航空及欧盟的关系有何影响,消费者长期因不同理由(如时常误点),对安哥拉航空多所抱怨,之后会如何,应该很快会有消息。
192009년에 이르러서야, 일부 제한 조치가 풀렸고 유럽연합은 Instituto Nacional de Aviação Civil (전국민간항공협회)의 비행기 점검을 조건으로 하여 루안다와 리스본 노선 운항 재개를 허용했다.
20하지만 이번 사건을 바탕으로 이런 조치들이 제대로 실시되지 않았음이 분명해 보인다. 블로그 Linha de Rumo에 따르면校对:Soup
212007년 4월1일와 2009년 4월 2일 사건을 보고 있자면, 포르투갈 국적항공사 TAP의 협력에도 불구하고 상황이 개선될 기미가 보이지 않는다.
22그리고 이번 사건으로 유럽연합과 TAAG 항공사와의 향후 관계에도 귀추가 주목된다.
23무엇보다도 오랜 시간 동안 운항연기를 비롯한 많은 불편으로 불만이 많았던 승객들과의 관계가 더욱 악화 될 것으로 보이는 가운데 다른 불만사항이 추가 될 것으로 예상된다.