# | kor | zhs |
---|
1 | 폴란드: 책 읽는 나라 만들기 | 波兰:社会阅读习惯变迁 |
2 | 현저하게 낮은 자국 독서량에 대응하여, 몇 주전 폴란드 최대 유력 일간지 가제타 뷔보르챠 (Gazeta Wyborcza)는 책 읽는 폴란드라는 새 사회 캠페인을 시작했다. 폴란드 국립도서관의 발표에 따르면 국민의 절반 이상이 전혀 책을 읽지 않거나 읽더라도 3페이지 이상을 넘기는 경우가 없다고 한다. | 几个星期之前,波兰知名大型日报《Gazeta Wyborcza》基于国内阅读风气低落,发起名为“Reading in Poland”的新社会运动,国家图书馆发表的报告指出,国内56%民众毫无阅读习惯,也无法阅读超过三页长的文件;社会因此开始讨论波兰的阅读文化,以 及这项危机背后的成因。 |
3 | 폴란드의 독서문화가 어쩌다 이런 상황으로까지 오게 되었는지에 대한 토론이 활발하다. 이번 캠페인에는 각계의 공인들도 참여해 대중의 독서문화를 독려했다. | 国内不少公众人物都积极参与此事,呼吁社会开始阅读,網絡上出现一系列文章,论及人们为何对阅读兴趣缺缺,以及有何步骤可改变现状;其中一篇文章内,波兰散文作家Janusz Rudnicki怪罪教育部提供中小学的必读书籍清单: |
4 | 가제타지는 독서에 대한 대중의 흥미부재를 지적하며 이에 따른 해결책을 제시한 일련의 기사들을 실었다. 그 중 하나를 살펴보자. | 学校根本在闹鬼,若将学校比喻为歌剧,魅影肯定是“必读书籍清单”,光是书籍总数即非常可怕,其中至少半数未曾考量小学生阅读能力,完全没有必要纳入,读书变成虐待,这些书籍应该烧掉,也顺便烧掉教育部及制订这份清单的所有教师。 |
5 | 작가 겸 수필가인 야누슈 루드니츠키(Janusz Rudnicki)는 교육부에서 만든 청소년 필수독서 목록을 강하게 비난한다. 학교가 무언가에 제대로 홀린 것 같다. | 相较于其他欧洲国家针对阅读习惯的研究报告,波兰现况确实令人不安,例如捷克及法国的报告指出,两国分别有83%及69%的民众过去一年至少读一本 书,波兰则只有44%民众表示过去一年曾接触书籍(包括食谱、文集和字典在内!) |
6 | 오페라에 비유하자면 “청소년 필수독서 목록”이란 유령에 홀렸다고나 할까. 목록의 수도 끔찍하게 많다. | ;其中最令人惊讶的一点,则是全国两成高知识份子(包括讲师及教师)过去 几年从未读书。 |
7 | 굳이 초등학교를 들먹일 필요없이 목록의 절반은 읽을 필요가 없는 것들이다. | |
8 | 아이들에게 그런것을 읽게 하는 것은 고문이나 다름없다. 전부 태워 버려야한다. | 国内博客亦加入讨论,Metzliszcze评论这份研究结果: |
9 | 아니, 태울려면 교육부와 이런 말도 안되는 목록을 만들어낸 선생들도 함께 불구덩이에 넣어야 한다. 다른 유럽 국가의 경우와 비교했을 때 폴란드 국민의 독서 실태는 더욱 암울하다. | 首先,我家里从不乏书籍可读,父母也不需要任何社会运动提醒,即明白阅读对孩童多么重要,因此我很难相信,有些人在一年365天之中,竟然找不到任何时间至少翻阅一本书,但国内却有56%的民众即为如此。 |
10 | 가령 체코와 프랑스가 실시한 조사 보고서에 따르면 각각 83퍼센트, 69퍼센트의 국민이 작년 한해 적어도 한 권의 책을 읽었다고 한다. | |
11 | 폴란드의 경우를 보자. | 他另提到: |
12 | 요리책, 사진책, 사전까지 억지로 포함해도 44퍼센트밖에 되지 않는 심각한 수치다! | |
13 | 가장 충격적인 결과는 고학력자의 (교사, 교수 포함) 20퍼센트가 지난 몇 년간 단 한 권의 책에도 손을 대지 않았다는 사실이다. | |
14 | 폴란드 블로거들도 하나 둘 의견을 내놓기 시작했다. | 还有什么话可说? |
15 | 이번 보고서에 대한 Metzliszcze라는 블로거의 생각을 소개한다. 우선 제가 자라온 환경을 설명할게요. | 这份研究自1992年固定执行以来,波兰固定阅读人口不断减少,让国家不久后将再度陷入文盲危机。 |
16 | 저희 집에는 언제나 책이 가득했고, 부모님께서는 당신의 자녀에게 어떤 책을 권해야 하는지 알려 줄 수 있는 캠페인따위는 필요 없으셨죠. | |
17 | 그저 읽으면 되었으니까요. | Varia时常在網絡上撰写书评,很好奇这种现象原因为何: |
18 | 때문에 누군가에게는 1년 365일 동안 단 한권이라도 책을 읽을 기회도 갖기 힘들다는 보고서의 결과는 정말이지 믿기 힘들었어요. | |
19 | 그래도 이런 결과가 나왔네요: 56 퍼센트의 사람들이 책 읽는 다는 단순한 행위를 어마어마한 “노력”을 들여야 비로소 하는 행동이라고 생각하고 있답니다. | |
20 | 또한 그는, | 这个现象为何发生? |
21 | 추가로 보고서에 1992년(독서실태에 대한 체계적, 정기적 조사가 시작된 년도) 이래로 체계적인 독서 인구는 감소했고, 이제 머지않아 우리나라는 거듭난 문맹국이 될것이라는 말도 덧붙여야 하지 않을까요. | |
22 | 자신의 블로그에 주로 서평을 올리는 바리아(Varia)는 무엇이 상황을 이지경으로 만들었는지 의문을 품는다. 어쩌다 이지경이 되었는가? | 我觉得主要是出自知识惰性,这种态度不只反映在低阅读率,电视黄金时段的热门影集亦然;要找到挑战观众思维的 电影也很难,我们太过纵容自己停止思考,供给大脑太多无意义、不需自省的事物。 |
23 | 가늠해보면 역시 ‘지적게으름'이 큰 비중을 차지한다고 생각한다. 지적게으름은 비단 낮은 독서량 뿐만 아니라 황금 시간대 TV프로에서도 쉽게 간파할 수 있다. | 阅读是种要求很高的活动,读者需要花费力气,也必须在一段时间内专注于一件 事,但我们早该在学校和家庭学会这些事。 |
24 | 상영되는 영화들도 죄다 ‘아무 생각없이' 멍하니 볼 수 있는, 다시 말해 우리의 지적능력에 전혀 자극을 주지 못하는 것들이다. | |
25 | 대다수가 이같은 게으름의 타성에 무심히 젖어있으며, 자기성찰이라곤 눈곱만큼도 요구하지 않는 허섭스레기로 머리를 채우고 있다. | |
26 | 물론 독서라는 행위는 한 가지(책)에 몰두할 수 있는 능력과 얼마간의 노력을 요구하는 까다로운 일이다. | |
27 | 그러나 우리는 이미 집에서, 또는 학교에서 독서하는 법을 배우지 않았던가? 킨들매니아(Kindlemaniac)라는 또 다른 블로거는 방문객을 상대로 그들의 독서습관을 조사했다. | 另一位博客Kindlemaniac制作一份问卷调查,询问读者几个有关阅读习惯的问题,结果颇为引人注目,逾半数读者宣称一年阅读十本书以上,17%更高达50本以上! |
28 | 결과는 아주 놀라웠다. | 他写道: |
29 | 절반이 넘는 방문객이 연간 10권 이상 독서를 하며, 이 중 17퍼센트는 무려 50권 이상을 읽는다고 응답했다. | |
30 | 제 블로그 방문객들께서 정기적으로 독서를 하신다니 매우 기쁩니다. 현 상황과는 정반대의 결과를 가져온 이번 설문조사를 설명해줄 수 있는 매우 실용적인 근거가 있습니다. | 看到这么多读者时常读书,实在令我很开心,我觉得背后还有很实际的原因,人们若拥有电子书阅读器,原本阅读量就较多,而这项工具会让他们对阅读更加着迷;许多Kindle用户应该也会发现,自从开始使用之后,阅读量比以前更多。 |
31 | 바로 이북(e-book)리더기를 소유한 사람일 수록 독서를 많이 하는 경향이 있으며, 시간이 지날수록 독서에 더욱 몰두하게 된다는 것입니다. | |
32 | 또한 재미있는 사실은 킨들(Kindle)[역자 주- 아마존의 전자책 단말기]로 전자책에 발을 들여 놓은 사람이 이전보다 훨씬 많이 독서를 하게 되었다는 점입니다. | |
33 | 킨들매니아(Kindlemaniac)은 다음과 같이 글을 맺는다. | 他的结论是: |
34 | 제 블로그의 구독자들만 특이하게 현 세태에 역행한다고 할 수도 있겠죠. | |
35 | 과연 그럴까? | 显然这个博客的读者习惯与主流相反。 |
36 | 이 곳만 특별한 것이었을까? | 但波兰博客圈普遍都如此吗? |
37 | 하지만 다른 곳의 글을 살펴보면 현실은 또 그렇게 암울해 보이지는 않는다. 노북스(Nobookks)는, | 情况或许不如某些人想像那么糟,Nobooks表示: |
38 | 온라인 문학 사이트는 수많은 방문객들로 넘쳐난다. 이용자들은 자신의 가상 서재를 만들고, 읽고 싶은 책을 표시한다. | 文学网站每天都有数十万人流量,他们建立个人網絡图书馆,拣选自己想阅读的书籍;在波兰连锁书店Empiks里,也有大量书籍与漫画供人翻阅无数次(但出版商可不太开心),书市发展每年也愈来愈蓬勃。 |
39 | 엠픽스(폴란드 체인 서점)에는 서서 책이며 만화를 읽는 고객들로 북적인다(물론 출판업계는 이를 달가워 하진 않겠지만). 매년 서점의 인기는 점점 늘어나고 있다. | 波兰博客指出,虽然国内人口阅读习惯不太乐观,但仍有希望,人们若相信網絡是分享知识与交流的新平台,还是有好消息,依据国内博客圈调查,超过 300万名15岁以上的波兰民众宣称每天阅读博客,也有逾30万孩童固定阅读博客、18万孩童自行经营博客,还有近16万孩童会在網絡留言讨论书籍。 |
40 | 이렇듯 블로거들의 의견에 따르면, 폴란드 독서의 미래가 불투명해 보이는 듯 하지만 희망은 있다. | |
41 | 인터넷을 지식 정보 공유의 새로운 도구로서 보는 이들에게 한 가지 희소식을 전해 주자면 폴란드 블로거 조사에 따르면 15세 이상의 300만명의 인터넷 사용자들이 매일 특정 블로그를 방문, 구독한다고 한다. | |
42 | 게다가 30만명 이상의 아이들이 정기적으로 블로그를 구독하고 있으며, 그 중 18만명은 직접 자신의 블로그에 글을 쓰며, 16만명이 방문한 블로그에 리플을 단다고 한다. | |