# | kor | zhs |
---|
1 | 앙골라: 앙골라 국적 항공사 TAAG의 운명은? | 安哥拉:国籍航空前途未卜 |
2 | 포르투갈로의 운항이 재개된 지 불과 1년 반 만에 앙골라 항공 TAAG의 항공기 결함이 또 다시 도마 위에 올랐다. | 一年半以前,安哥拉航空(TAAG)再度获得往来安哥拉与葡萄牙的航权,如今又因飞机安全面临严重问题。 |
3 | 지난 12월 6일, 리스본 포르텔라 공항을 떠난 지 얼마 지나지 않아서 앙골라 수도 루안다행 보잉777내 승객과 승무원들은 소음과 진동을 느꼈다. 느슨하게 조여진 엔진 부품들이 그 원인이었다. | 12月6日,安哥拉航空一架波音777型客机准备飞往首都罗安达(Luanda),自葡萄牙里斯本机场起飞后不久,乘客与机组员便听到噪音,也感受到强烈震动,之后发现飞机引擎零件松脱,掉落在Almada镇的街道上,造成财物损失及两人轻伤。 |
4 | 알마다 주민 2명은 하늘에서 떨어진 부품들에 맞아 부상을 입었다. 누리꾼들은 지체 없이 사태의 심각성을 인터넷에 경고했다. | 由于事态严重,博客圈立即出现反应,Pululu指出: |
5 | 블로그 Pululu에는 다음과 같은 글을 남겼다: 여러 언론 매체에 따르면 알마다 마을은 TAAG 항공 비행기에서 떨어져 나온 부속품들이 널려 있었다. | 通讯社及电视新闻指出,Almada地区可见散落零件,都来自从里斯本机场起飞的安哥拉航空客机,该公司飞航欧洲的飞机理论上皆 为新机,故事故原因可能是波音公司维护不善,还是我们又回到旧时代的老飞机,会因线路打结而出事? |
6 | 이로 인해 유럽 노선을 운항하는 TAAG의 비행기 제조사인 Boeing 또한 심각한 이미지 타격을 입게 됐음은 물론이다. | 我真心希望这只是小小的维修瑕疵,除了葡萄牙SIC电视 台报导,共有十辆公车受损及两人受轻伤之外,不会有严重后果。 |
7 | 차라리 이미 고물이 되어버린 DTA[TAAG항공사의 초창기 이름]의 friendship /Fokker (1955년 Fokker사에서 개발한 수송기)와 dakotas를 이용해야 하는지 심각하게 고려 중이다. | |
8 | 이번 사고가 막대한 결과를 초래하지 않는 단순 정비 실수였기를 바란다. | 安哥拉航空波音777型客机,照片来自Flickr用户Paulo Guerreiro,依据创用CC授权使用 |
9 | 단, SIC (포르투갈 민영 방송국)에 따르면 10대 버스가 파손됐으며, 2명이 경상을 입었다. | 因为情况复杂,机长被迫掉头迫降里斯本机场的紧急区域,地勤人员随后将超过120名乘客载往旅馆,据称安哥拉航空公司不打算支付旅客返回安哥拉的费用。 |
10 | Boeing 777 of TAAG Angola Airlines, by Paulo Guerreiro on Flickr (with Creative Commons license) | 另一方面,该公司透过驻葡萄牙代表声明,将会对事故结果负责,并配合调查厘清原因。 |
11 | 이런 심각한 상황에서 조종사들은 비행기 경로를 바꿔 리스본 공항에 비상착륙 해야만 했다. | 在法国发现多项飞机安全严重缺失后,欧盟于2007年将安哥拉航空列入黑名单,禁止飞航欧洲领空。 |
12 | 120여명 승객들이 숙소에 머물 수 있게 됐지만 TAAG 항공사는 비행일정에 변경으로 인한 보상을 없을 것이라고 발표했다. | Contraditório亦提到这起令人难以接受的事件: |
13 | 그와 동시에 TAAG 대변인 발표에 따르면, 이번 사고에 대한 책임을 질 것이며 이미 사고 경위를 밝히기 위한 조사에 착수했다고 밝혔다. 지난 2007년 유럽연합은 TAAG 항공을 유럽 노선 취항 금지 리스트에 올렸으며 이는 프랑스에서 발견 된 TAAG 항공 비행기의 심각한 안전문제에 따른 결과였다. | 欧盟自2006年起,便开始调查安哥拉航空,据称是法国率先发现该公司飞机安全出现严重异常情形,调查结束后,欧盟决定拒绝让安 哥拉航空往来欧洲领空,我觉得很合理,规则应该一体适用,但安哥拉的反应很怪,要欧盟谨慎做出决定,若你们禁止我国航空,我就同样禁止欧洲航空公司,换言 之,安哥拉根本不想遵循基本安全规范,觉得用威胁既省成本又有效。 |
14 | 블로그 Contraditório에는 TAAG항공의 이런 불미스러운 사고들이 실렸다 | 当时为了减少损失,安哥拉航空向南非航空租借飞机及机组员。 |
15 | 2006이후 유럽연합은 앙골라 TAAG항공에 대한 조사를 벌여왔다. 그 결과 심각한 수준의 결함이 프랑스 당국 조사에서 발견됐다. | 2009年,欧盟解除部分禁令,建议安哥拉航空恢复罗安达至里斯本航线,“国家民航研究院”亦保证会检查往来这条航线的班机,显然这项合作并不足够。 |
16 | 조사 후 유럽연합은 항공사의 유럽 노선 취항을 모두 금지 시켰다. 규정은 모두에게 적용되는 것으로 유럽연합의 조치는 정당하다고 생각한다. | Linha de Rumo博客指称: |
17 | 하지만 앙골라는 이번 조치로 유럽 항공사의 자국 내 취항을 금지시킬 것이라며 맞불 작전으로 맞섰다. 이런 앙골라의 대응은 최소한의 안전 조치 마저 무시하는 행위이다. | 似乎纵然有葡萄牙航空协助维修,这种问题仍会发生…又或许这项问题由来已久,毕竟我在2007年4月1日、2009年4月2日时,也曾两度在葡萄牙航空客机上遇到相同情况… |
18 | 앙골라의 이런 협박과 안전관리 소홀은 결국 엄청난 결과를 초래할 가능성이 높다. 당시, 항공사 손실을 최소화하기 위해, TAAG는 남아프리카항공으로부터 비행기와 승무원을 임대하기도 했다. | 后续要观察的重点,包括此事会对安哥拉航空及欧盟的关系有何影响,消费者长期因不同理由(如时常误点),对安哥拉航空多所抱怨,之后会如何,应该很快会有消息。 |
19 | 2009년에 이르러서야, 일부 제한 조치가 풀렸고 유럽연합은 Instituto Nacional de Aviação Civil (전국민간항공협회)의 비행기 점검을 조건으로 하여 루안다와 리스본 노선 운항 재개를 허용했다. | |
20 | 하지만 이번 사건을 바탕으로 이런 조치들이 제대로 실시되지 않았음이 분명해 보인다. 블로그 Linha de Rumo에 따르면 | 校对:Soup |
21 | 2007년 4월1일와 2009년 4월 2일 사건을 보고 있자면, 포르투갈 국적항공사 TAP의 협력에도 불구하고 상황이 개선될 기미가 보이지 않는다. | |
22 | 그리고 이번 사건으로 유럽연합과 TAAG 항공사와의 향후 관계에도 귀추가 주목된다. | |
23 | 무엇보다도 오랜 시간 동안 운항연기를 비롯한 많은 불편으로 불만이 많았던 승객들과의 관계가 더욱 악화 될 것으로 보이는 가운데 다른 불만사항이 추가 될 것으로 예상된다. | |