# | kor | zhs |
---|
1 | ‘바나나 공화국’ 튀니지? | 突尼斯成了香蕉共和国? |
2 | 7월 19일 국가 헌법 제정단원인 마무드 바루디가 대통령 대행 몬세프 마르주키를 “바나나 공화국의 대통령”이라고 표현하면서 열띤 논쟁이 펼쳐졌다. 이 선언은 국가 헌법 제정단(NAC) 내에서 혼란을 불러일으켰다. | 七月十九日,突尼斯制宪议会(National Constituent Assembly, NAC)的一位议员Mahmoud Baroudi将过渡政府的总统Moncef Marzouki形容为「香蕉共和国总统」。 |
3 | 3당 연립 정부 관련 하원 의원들은 바루디에게 그의 발언을 취소할 것을 요구했지만, 바루디는 이를 거절했다. | 此言一出,旋即在国内掀起一股热烈的讨论,制宪议会的秩序大乱。 |
4 | “진짜 공화국을 대표하는 대통령이 있을 때에만 우리는 대화를 할 수 있습니다. | 由三党组成的联合政府底下的国会议员们要求Baroudi收回他所说的话,但Baroudi拒绝了。「 |
5 | 전 이 발언을 취소하지 않을 겁니다, “대통령” 각하 (NCA 대통령을 지칭함). | 除非我们拥有一个真正的共和国总统,能够保障我们的言论自由,否则我不会收回我对总统先生的评论。 |
6 | 여긴 바나나 공화국이고, 여러분 (하원의원들) 모두 바나나 공화국을 대표하는 인간들이예요.” | 这是一个香蕉共和国,而你们(国会议员们)都代表了这个香蕉共和国。」 |
7 | 바루디는 분노한 하원의원들에게 이렇게 말했다. | Baroudi对愤慨的议员们做出如是回应。 |
8 | 바루디가 이런 표현을 쓴 것은 대통령의 논란이 된 중앙은행 운영위원을 파면하겠다겠다는 결정에 대해 한 마디 하기 위함이었다. | 日前,总统开除央行总裁的决定引发诸多争议,而Baroudi遂以「香蕉共和国」一词来对此事做出评论。 |
9 | 그는 대통령이 새 중앙 은행 운영 위원을 임명한 문서를 조롱한 것이었다. | 他主要是在嘲讽一份指派新央行总裁的总统文件:这份文件上签署的日期是七月十一日,比制宪议会通过开除前总裁的决议要早了一周。 |
10 | 해당 문건은 7월 11일자로 기록되었는데, 이는 NCA가 전 운영위원을 파면하기 한 주 전에 작성되었다는 뜻이었다. | 英国牛津辞典上将「香蕉共和国」定义为「一个小国的经济体仅以单一出口商品为主,受到国外资本的掌控,导治政治上的不安定」。 |
11 | 옥스포드 영어 사전은 “바나나 공화국”을 “외국 자본에 지배당하는 한 수출상품에 나라 경제가 의존하면서 정치적으로 불안정해진 작은 나라” 라고 정의한다. | 在政治学上,这个带有贬意的词经常被用来形容政治不安定的国家,特别是在中美洲,因为那里的国家通常只依赖单一出口商品,例如香蕉。 突尼斯:「一个法西斯主义的香蕉共和国?」 |
12 | 이 비하적인 표현은 정치적으로 불안정한 나라들, 특히 바나나와 같은 한 가지 수출상품에 의존하는 중앙아메리카의 나라들을 지칭하기 위해 정치학에서 자주 쓰고는 하는 표현이다. | 部落格 Boukornine 的作者将「法西斯主义」一词冠在「香蕉共和国」之上,以形容这个「新突尼斯」。 |
13 | 튀니지: “파시스트 바나나 공화국?” | 他对自己的选择如是解释[法文]: |
14 | 레 블로그 보코르닌(Le blog Boukornine) 의 주인장은 “새로운 튀니지”를 묘사하면서 “바나나 공화국”에 “파시스트”라는 형용사를 붙였다. | 在「香蕉共和国」里,没有任何组织会被尊重,在决策时不考虑阶级制度,即便是权力高层之中,也没有人把法治当一回事。 |
15 | 그는 그가 이런 선택을 하게 된 까닭을 이렇게 설명했다 [fr]: “바나나 공화국”인 이유는 한 기관도 존중받지 못하고, 의견 결정에 체계가 없으며, 가장 높은 권력층에서도 합법적인 면모가 드러나지 않기 때문입니다. | 至於「法西斯主义」,它排斥非穆斯林的突尼斯人、无神论的突尼斯人,还有犹太裔、基督徒、 不可知论者、自然神论者、糖尿病患者、肾不好……等等的突尼斯人;它排斥那些只是不想挨饿的人们,以及那些在斋月期间有权利自由进出咖啡馆的人!( …) |
16 | 무슬림이 아닌 튀니지인이나, 무신론자 튀니지인이나, 유대인, 기독교인, 불가지론자, 자연신교 신도, 당뇨병 환자 튀니지인, 그리고 신부전증으로 고통받는 사람들에게는 “파시스트”적이죠…단식하고 싶지 않고 라마단 기간 동안 카페에 갈 권리를 가진 사람들에게도 “파시스트”적입니다! (…) | 从一个橄榄产国变成一个「香蕉共和国」 突尼斯,原本是一个主要的橄榄产国和出口国,如今成了一个「香蕉共和国」,Ali Gannoun在《突尼斯论坛报》上如是写道: |
17 | 올리브의 나라에서 “바나나 공화국”으로: | 这个橄榄的国度已经变成一个香蕉共和国。 |
18 | 알리 가논은 튀니지 트리뷴(Tunis Tribune)에 거대한 올리브 생산지이자 수출지인 튀니지가 이제 “바나나 공화국”이 되었다고 기고했다: | 在这里,猴子是老大,人民则镇日受苦於一帮由暴徒和笨蛋组成的执法者……天怜突尼斯! |
19 | 올리브의 나라는 이제 원숭이들이 주인이라고 군림하고 시민들이 폭력배와 바보들의 부도덕한 행위들에 온종일 시달리는 바나나 공화국이 되었습니다…불쌍한 튀니지! | 以绘图软体处理过的伊斯兰复兴运动标帜 图片来自.tunistribune |
20 | 에냐다 운동(Ennahdha Movement)의 포토샵 버전 로고 출처: 튀니지 트리뷴(tunistribune) | 《突尼斯论坛报》也发表了一个以绘图软体处理过的伊斯兰复兴运动(Ennhdha Movement)标帜。 |
21 | 튀니지 트리뷴은 에냐다 운동(Ennhdha Movement)의 포토샵 버전 로고도 올렸다. | 伊斯兰复兴运动党领导了目前突尼斯的三党联合政府,并掌控了制宪议会超过四成的席次。 |
22 | 에냐다는 튀니지의 3당 연립 정부를 주재하며, NCA 내의 40%가 넘는 자리를 장악하고 있다. | 在这个标帜的变形版本中,香蕉替换了原本的鸽子,突尼斯国旗上的星星更被四根香蕉环绕着。 |
23 | 포토샵된 버전에서는, 바나나가 비둘기 대신 들어가 있고 4개의 다른 바나나가 튀니지 국기의 별을 둘러싸고 있다. | 伊斯兰复兴运动被改成「大灾难运动」(Nakba Movement,Nakba意即灾难。 |
24 | 에냐다 운동( 에냐다는 르네상스, 또는 문화 부흥을 뜻한다) 은 낙바 운동(Nakba Movement)으로 대체되었다 (낙바는 재앙을 뜻하며, 주로 1948년 몇 천명의 팔레스타인인들이 자신의 고향에서 쫓겨난 날인 낙바의 날을 가리킨다). | 这个词的由来是一九四八年上千名巴勒斯坦人被逐出家园的那个「灾难日」)。「 自由、正义、发展」原本是党的格言,在此则被置换为「香蕉、香蕉、香蕉。 |
25 | “자유, 정의, 발전”이 당의 모토인데, 이는 “바나나, 바나나, 바나나. | 只有香蕉,别无其他。」 |
26 | 오직 바나나뿐”으로 바뀌었다. “바나나 공화국”의 국가 | 「香蕉共和国」国歌 |
27 | 누리꾼들은 유튜브에 ‘바나나 공화국'의 국가를 올렸다: | 在YouTube上,网民们还流传着一段香蕉共和国的国歌: |