# | kor | zhs |
---|
1 | 남(南)수단: 마침내 자유를 쟁취하다! | 终获自由的南苏丹 |
2 | 아프리카에 남수단 공화국(the Republic of South Sudan)이란 신생 국가가 태어났다. | 非洲有个新国家: 南苏丹共和国。 |
3 | 2005년 하르툼 중앙 정부와 수단 인민 해방군간(SPLA/M) 맺은 휴전 협정에 따라, 2011년 1월 9일 남수단은 수단의 일부로 남을 지, 분리 독립할 지 여부를 국민투표에 붙였다. | 2011 年 1 月 9 日南苏丹举行一次公投,决定是否依据2005年喀土穆中央政府与苏丹人民解放运动之间的全面和平协定中, 仍旧归属苏丹的领土。 |
4 | 그 결과, 만장일치에 가까운 99퍼센트의 독립 찬성 득표율로 2011년 7월 9일, 마침내 남수단은 분리 독립을 선언했다. | 在几近全票(99%)表决从北方独立后, 南苏丹于2011 年7 月 9 日正式宣布独立。 |
5 | 남수단 독립 축제에 모인 아이들의 모습. | 孩童们于南苏丹的庆祝活动. |
6 | 마타타 사피(Matata Safi)제공. | 照片源于马塔塔. |
7 | 앤서니 캄(Anthony Kamb)은 남수단이 직면한 문제들을 짚어 보았다. | 萨菲。 |
8 | 그러나 정부 앞에는 국민 개인의 고충부터 사회 문제까지 넘어야 할 산이 많다. | 安东尼 · 坎巴审视着挑战南苏丹所要面对的: |
9 | 국민이 자신의 정부를 향해 총부리를 겨누는 사태가 발생하지 않도록 세심하게 이 모든 문제를 풀어나가야만 한다. | 无论如何, 政府将面临从个人到群众埋怨的挑战. |
10 | 여전히 조지 아서(George Athor), 아브델 바기 아이(Abdel Bagi Ayi)등이 이끄는 반정부군이 정부조직과 운용에 반목을 드러내고 있다. | 它必须要谨慎处理如此高涨的不满, 以确保许多人不会举起武器对抗自己的政府。 |
11 | “부패” 또한 이들에게 무력을 동원할 수 있는 명분을 주게 된다. | 目前仍有群众领袖,如叛乱份子乔治. |
12 | 키이르(Kiir) 대통령은 부패를 먼저 척결하지 않으면 안된다. | 亚索, 阿卜杜勒. |
13 | 지방 공무원인 아바할라 프리모(Abahala Primo) 역시 부패를 신생 정부가 해결 해야할 과제 일 순위로 꼽았다. | 巴吉. |
14 | 그는 또한 새 국가 건설 과정에서 자신과 같은 기존 공무원에게도 발을 담글수 있는 기회가 오길 바라고 있다. | 艾伊,高喊批判政府的表现和结构. |
15 | 신생 남수단 공화국의 국기 | 贪污是另一项促使这些群体施用强硬手段达成目标的原因。 |
16 | 우간다 출신 블로거 로즈벨 캐구마이어(Rosebell Kagumire)는 남수단이 알맞은 시기에 독립 했다고 생각한다. | 总统基尔必须对贪腐迎头痛击。 |
17 | 남수단이 탄생했다. | 一位地方首长阿巴哈拉. |
18 | 지난 60년대와는 판이하게 아프리카 발전을 위한 지속적인 토대가 쌓아지고 있는 현재에 말이다. | 普里莫,也将贪污列为他期盼政府打击的项目。 |
19 | 나의 조국 우간다의 절반에도 못 미치는 인구를 가진 남수단은 모든 분야에서 한 발짝 앞서있는 주변 이웃 국가들의 도움이 절실하다. | 阿巴哈拉希望跟他一样的传统领袖能获得一席之地来参与他们国家的建设。 南苏丹共和国的新国旗。 |
20 | 수단의 여성 비율은 60퍼센트가 넘지만, 그들 중 무려 80퍼센트가 문맹인 실정이다. | 乌干达博客罗斯贝尔. |
21 | 수단을 여행 하던 중 한 여성을 만났는데, 자신은 에리트리아[역자 주- 아프리카 북동부 홍해에 면해 있는 나라. | 卡古麦尔相信南苏丹生逢其时: |
22 | 수단과 인접해 있다] 의 여성처럼 독립을 위해 모든 것을 내놓고 싸웠지만, 독립 선언 이후 제도권 밖으로 내 몰려, 집안일만 하게 되는 상황은 겪고 싶지 않다고 말한 것을 기억한다. | 不像六零年代期间,南苏丹诞生时非洲已在发展上取得重大进步。 |
23 | 그녀는 최근의 주바[역자 주- 남수단의 수도이다.] 여행을 회상했다. | 其人口不到我国乌干达的一半,南苏丹将需要已在各方领先的邻国协 助,相信诸国将是有利的的资产。 |
24 | 때는 4월, 나는 주바에서 풀뿌리 여성 지도자들과 일하고 있었다. | 苏丹女性占人口60%以上,然而其中80%是文盲。 |
25 | 주바는 멜팅팟[역자 주- 다양한 인종, 생각이 존재하는 곳]이다. | 赋予南苏丹女性权力将是加速改善此国家悲观发展现象的关键。 |
26 | 동, 중앙 아프리카와 아프리카의 뿔[역자 주- 아프리카 대륙 북동부를 가르킴]이 만나는 이곳은, 내가 방문했던 도시들 중 가장 다양함이 넘치는 곳 중 하나다. 내가 탄 보다 보다[역자 주- 택시로 사용되는 자전거, 오토바이]의 운전수는 20대의 젊은이었다. | 我记得有一 次去苏丹时,我见到一名女性,她说她们不想沦为“虽然协助抗争,不过一旦宣布独立后反而被排挤出体制,且被吩咐只能待在厨房内”的厄立垂亚妇女。 |
27 | 그는 토리트에서 태어나, 우간다 서부 마신디와 케냐를 거쳐 마침내 수단에 정착했다. 그는 무려 10개국어를 구사한다. | 她反思最近的朱巴(南苏丹首都)之行: |
28 | 사회 통합의 과정에서 언어는 매우 중요한 것이고, 대부분의 수단 국민은 우간다, 케냐, 그리고 에티오피아에서 오랜 시간을 보낸다. 이러한 국민들의 경험이 신생 국가 남수단에 변화를 가져오는데 활용 될 수 있지 않을까. | 四月份我和朱巴基层妇女领导一同工作,朱巴是个大熔炉,这里是东非、中非与北非跟非洲之角的汇合处,是我所见过最多元化的非洲首都之一,我的脚踏车司机是位约20岁的小伙子,他出生于托里特, 在回到苏丹之前,他住过西乌干达的马辛蒂,还有肯亚。 |
29 | 남수단은 대졸자가 취직을 못하고 있는 우간다에 호황을 누리는 교육사업을 실시할 수도 있다. | 他会说约十种语言,语言对于民族融合非常重要,而多数苏丹人已在乌干达、肯亚及衣索比亚生活多年。 |
30 | 모에지 알리는 “[남수단의] 독립은 63년의 기다림이 헛되지 않음을 증명하고도 남았다.” | 这 些经历可以被用来为新共和国带来变化。 |
31 | 고 말했다. | 南苏丹可以利用乌干达蓬勃发展的教育,许多毕业生在乌干达出社会多年却谋无半职。 |
32 | 63년전에도 남수단은 쉽게 독립을 쟁취할 수 있었지만, 비록 그렇게 독립을 얻어냈더라도 종족간의 갈등이 국가 성장에 심각한 영향을 끼쳤을 것이다. | “[南苏丹] 独立前63 年的等待绝对值得 ,”莫埃齐阿里说: |
33 | 하지만 지금 다르다. 비로소 통일의 감정이 싹튼 것 같다. | 所以似乎南苏丹原本在63 年前可以轻易地获得独立,但部落差异在当时对该国会有恶劣影响,然而现在似乎有着团结的意识。 |
34 | 남수단 국민은 단지 한 부족이 아닌, 엄연한 국가를 이룬 것에 자부심을 느끼고 있다. | 南方人应以同为一个国家而骄傲,而非以部落区分。 |
35 | 감성적으로 말하자면, 이 진정한 독립은 63년의 기다림이 헛되지 않음을 증명하고도 남는다. | 尽管令人感伤,但独立绝对值得 63 年的等待。 |
36 | 피비 플레처는(Phoebe Fletcher):피비 플레처는 “새 조국의 탄생을 축하 하면서, 우리는 자원이야 말로 남수단의 안녕을 보장하는 수단임을 잊지 말아야 한다.” | “当我们庆祝我们最新国家诞生之际,我们必须记住资源在塑造我们人性本质上起的作用,” 菲比复莱彻说: |
37 | 고 말했다. | 当我们庆祝我们最新国家诞生之际,我们必须记住资源在塑造我们人性本质所起的作用。 |
38 | 새 조국의 탄생을 축하 하는 이때, 우리는 자원이야 말로 남수단의 안녕을 보장하는 수단임을 잊지 말아야 한다. | 我们必须要继续仔细观察国家贸易的运作,必须 顾虑到那些受影响的人。 |
39 | 현재 무역 실정에 대한 철저한 조사와 이에 직접적으로 연관이 있는 사람들의 처지를 고려해야 한다. | 冲突发生的风险甚高,加上分析家已指出南方基础设施发展不全,南科尔多凡也有新闻报导。 |
40 | 남 수단은 현재 사회적 생산기반이 매우 취약하다는 분석가들의 지적과, 연일 보도되는 남(南) 코르도판 지역의 군사 충돌, 그리고 무려 천 만명의 목숨을 위태롭게 하는 동 아프리카의 계속되는 식량 위기 또한 간과할 수 없다. | 高达1000万人受难且迅速扩张的东非粮食 危机也会波及苏丹。 |
41 | 그래도 조국 남수단의 탄생에 건배를. | 祝南苏丹生日快乐 : 我们祝你一切顺利. |
42 | 앞으로 영광만 있길. | 苏丹乐观主义者指出全民投票后南北公民所经历的哀伤的五个阶段: |
43 | 수단의 낙관주의자(Sudanese Optimist)라는 블로거는 국민투표 이후 북수단 국민이 겪을 슬픔의 5단계( 부정- 분노- 타협- 우울- 수용)에 대한 흥미로운 글을 올렸다. | 随着南苏丹独立大日在即,北苏丹公民开始逐渐接受他们国家史上最大的改变。 |
44 | 남수단 독립의 그 날이 빠르게 다가오면서, 북수단 국민은 건국 역사상 가장 큰 변화에 직면하게 될 것이다. | 对许多人而言,支持独立是悲喜交加,或者沾染些许念念 不忘的惋惜。 |
45 | 많은 이들에게 남수단 독립은 어딘가 시원섭섭한 일이거나 회한에 젖게하는 일일 것이다. | 其他人对于独立毫无异议并乐见其成,虽然乐见其成可能有时对脱离是“可喜的摆脱”的态度所造成的。 |
46 | 다른 이들의 경우 내적 갈등 없이 독립을 온전히 축하해 줄 수도 있겠지만, 그러나 그들이 느끼는 행복조차도 “떨어져 나가 속시원하다” 란 태도의 일환일 수도 있다…나는 이번 남수단 독립에 대한 북수단 국민의 천태만상의 감정을 관찰했으며, 관찰 결과를 퀴블러 로스( Kübler-Ross)[역자 주- 미국의 정신과 의사]의 유명한 “슬픔의 다섯 단계” 이론에 기초하여 정리 하였다. | 从北苏丹公民中,我观察到对于南苏丹独立不 同的情绪和反应,并基于著名的库伯勒-罗丝应对失落感模型之观察,即俗称的“哀伤的五个阶段”,得出下面的观察。 |
47 | 오로지 북수단 국민만 관찰 대상이었는데, 그 이유는 다들 알다시피 만장 일치에 가까운 독립 찬성 득표율을 보면 남수단 국민의 감정을 조사할 필요성이 없기 때문이다. | 因为我认为南苏丹人几近全体表决脱离,足 以证明他们不认为分离令人神伤,因此以下只是从北苏丹人的角度来观察。 南苏丹妇女庆祝新国家诞生. |
48 | 누가 슬픔을 느끼겠는가? | 照片源于马塔塔. |
49 | 새로운 국가의 출현을 축하하는 여성들. | 萨菲. |
50 | 마타타 사피(Matata Safi)제공. | 苏珊无法用言语表述她和她肯尼亚朋友对南苏丹独立的喜悦: |
51 | 누리꾼 ‘수잔'은 케냐 국민들이 남수단의 독립에 대해 말로 표현할 수 없을 정도로 기뻐하고 있다고 적었다. | 我们许多肯亚人对于与我们生活多年,有如家人一般的南苏丹朋友表达无尽的喜悦,他们有如肯亚人一般,我们也熟悉了彼此。 |
52 | 우리 많은 케냐인은 오랜 세월 마치 가족처럼 살아온 남수단 친구들의 기쁜 소식에 어떻게 환희를 표현 해야 할지 모르겠습니다. | 我们希望并祈求他们的镇压告终并获得脱离,真难以想像这天会到来。 |
53 | 남수단 친구들은 마치 우리 케냐인같았고, 서로 많이 정도 들었지요. | 苏丹人民解放军(SPLA )创建人,已故的约翰加朗博士在肯亚此地签署和平协议后,接着遭遇猝死,这有如和平协议告终,形势将回到往昔一般。 |
54 | 우리는 그들이 어서 압제로부터 벗어나고 독립하길 기도하고 바랐습니다. | 起码权力分享协议最终引领了分离,而稍微有些改善。 |
55 | 정말 이루어 지리라곤 상상도 못했습니다. | 令人悲伤的是约翰加朗博士无法目睹这历史事件。 |
56 | 수단 인민 해방군(SPLA)의 설립자 존 가랑 (Dr. John Garang)씨가 2005년 이곳 케냐에서 평화 협정에 서명을 한 후 얼마 지나지 않아 돌연사 함으로써 평화는 물거품이 되고 다시 내전의 소용돌이로 회귀하나 하는 우려도 있었는데요. | 在见到过去的战争场面、死亡、难民、战争对受害者的影响, 缺乏发展和基础措施,以及南苏丹人所经历的许多问题之后,我无法以言语表述我和许多肯亚人对于南苏丹独立的喜悦。 |
57 | 그래도 결국 평화 협정이 오늘날 남수단의 독립을 이끌었죠. | 我们是如何到达这历史性的一刻的呢? |
58 | 가랑씨가 이 역사적 사건을 못보고 사망했다는데 애통함을 느낍니다. | 莫萨里带我们回溯历史: |
59 | 저는 물론이고 우리 케냐국민들이 느끼는 이 벅찬 가슴을 표현할 길이 없습니다. 하지만 전쟁의 참상, 인명피해, 난민, 사회 기반 시설의 부재 등, 남수단은 떠앉은 문제가 많습니다. | 20世纪初苏丹受大英帝国的管理,许多人认为英国存心将南方从北方那儿孤立起来,但事实上,情况比这错综复杂多了。 |
60 | 모에잘리는 남수단이 마침내 독립을 쟁취하기 까지 걸어온 길을 기술했다. | 光凭身体外表,文化和社交行为来看,英国便瞭解到该国南北的差异。 |
61 | 20세기 초 영국의 수단 통치 당시, 영국이 제도적 편의상으로 남부와 북부의 분할통치를 실시했다고 생각하는 이들이 많았다. | 他们开始悟觉到南方的人民和他们南方邻居,如北乌干达、肯亚、及刚果有着更多的共同之处。 |
62 | 하지만 실상은 그것보다 더욱 복잡하다. | 不过英国也瞭解到尽管他们与南方邻居有着共同的贫困之处,但实际上南苏丹人民的处境更加窘困恶劣。 |
63 | 단순 관찰을 통해서 영국은 북부와 남부 두 나라간 외모, 문화, 사회학적 행동양식이 많이 다르다는 점, 그리고 남부 주민들의 경우 오히려 인접국가인 북 우간다, 케냐, 콩고와 더 많은 공통점을 공유하고 있다는 점을 깨닫게 되었다. | 无可避免地,由于历史重担使英国良心过意不去,这导致他们认为团结南北苏丹能够使南方人有发展的机会。 |
64 | 그러나 이후 영국은 남수단 사람들이 남쪽 이웃 국가들의 애로사항을 공유하는 듯 보이지만 실제로는 더 심각한 상황에 처해 있음을 발견했다. | 当时北方较为人知,较为发达,并且是个受到历史前后各个不同帝国征服下的产物。 |
65 | 이에 영국은 남부와 북부를 통합시킴으로써 남부 사람들에게 개발의 기회를 제공해준다는 불가피한 결론을 내리게 되었다. | 该理论终究只是纸上谈兵。 |
66 | 물론 이는 역사적 양심을 거스르는 결정이었다. | 缩略图和特辑影像显示苏丹人民解放运动(SPLM) 成员来到朱巴的群众大会, 南苏丹为其独立活动筹备着. |
67 | 당시 북부는 낙후된 남부에 비해 세간에 더 알려지고, 더 개발된 상태였고, 긴 역사의 시간 동안 수 많은 제국이 정복한 산물이었다. 그러나 영국의 이러한 예측은 (현실이 아닌) 오직 종이 상에서만 효력을 발휘했다. | 影像源于Flickr 使用者联合国照片 (CC 的-NC-ND 2.0)。 |