# | kor | zhs |
---|
1 | 멕시코: 세 왕을 기념하는 왕의 케이크 | 墨西哥的国王蛋糕庆典 |
2 | 멕시코 인들은 1월 6일 식구들과 함께 모여 조금은 특이한 케이크인 ‘왕의 케이크'(Rosca de Reyes)를 먹는다. | 墨西哥的国王蛋糕庆典在1月6号这天,墨西哥人会依往常惯例与家人相聚,并且共享一个特别糕点──Rosca de Reyes(直译为「国王蛋糕」)。 |
3 | 이는 멕시코에서 흔히 볼 수 있는 전통으로서 누구든지 자신의 케이크 조각 안에 작은 플라스틱 인형을 발견한 사람은 2월 2일 모두에게 멕시칸 음식을 대접하게 된다. | 无论是谁,只要在自己那份蛋糕中发现一个小塑料人偶,就得在2月2号请所有人吃墨西哥料理。 |
4 | 몇몇의 블로거들은 이러한 멕시코 전통의 의미와 이 전통이 어떻게 지켜지는 지에 대해 글을 적었다. | 至今已有好几位部落客撰写有关于这节日传统的意义与庆祝方式。 |
5 | One Lucky Life란 한 블로그는 “왕의 케이크” 전통에 대해서 서술했다: | <一个幸运的人生>部落格中描述「国王蛋糕」的传统。 |
6 | 나는 어릴 적 부터 가족들과 함께 지키는 ‘왕의 케이크' 전통을 지켜왔다. | 与家人共享知名「国王蛋糕」的传统,是我从小就有的印象。 |
7 | 내 케이크 조각에 혹시 조그만 플라스틱이 들어 있기를 바라며 조마조마해 하기도 했다. | 那时,我会焦躁不安,因为我想知道究竟我的那块蛋糕里面有没有那小小塑料人偶。 |
8 | 이 전통이 익숙하지 않은 사람에게 간단하게만 이를 서술하겠다. | 对那些不熟悉这个习俗的人,我简洁明了地说明一下: |
9 | 멕시코에서는 매년 1월 6일에 가족들이 함께 모여 이 유명한 ‘왕의 케이크'를 자른다. | 在墨西哥,每个家庭都会在1月6号相聚并且切食知名的Rosca de Reyes(意思是「国王蛋糕」),它是一个巨型戒环形的蛋糕/面包卷,表面还点缀着五彩缤纷的水果与糖果。 |
10 | 이것은 큰 반지 모양을 띈 케이크나 롤빵이며, 얼린 과일이나 설탕으로 장식되어 나온다. | 你会在里头找到一个迷你塑料人偶,它代表耶稣基督。 |
11 | 미니 플라스틱 인형이 이 케익 안에 들어있는 데 그것은 예수 그리스도를 나타내는 것이다. | 家庭的每位成员一人切一块蛋糕,如果你在你的那份蛋糕里找到人偶,你必须在2月2号请大家吃墨西哥玉米粽(tamales)! |
12 | 각 가족 구성원들이 케이크를 자를 때, 만약 당신 케이크 안에 인형이 있다면 당신은 돌아오는 2월 2일에 가족 들에게 타말레 파이(tamales)를 대접해야 한다! | 在New Santa Ana部落格中,Mike Gonzales则告诉读者为什么蛋糕里要放入代表耶稣基督的塑料人偶: |
13 | New Santa Ana 블로그의 마이크 곤잘레스(Mike Gonzales)는 독자들에게 케이크 안에 왜 예수 그리스도를 의미하는 플라스틱 인형이 있는지에 대해 설명했다. | 蛋糕里放小饰物(婴孩基督的雕像)的传统非常久远。 |
14 | 케이크 안에 아기 예수의 조그만 성상을 집어넣는 것은 꽤 오래된 전통입니다. | 当婴儿耶稣藏在面包里时,代表他远离了希律王打算杀掉所有可能为预言中的弥赛亚婴儿的邪恶计划。 |
15 | 빵 안에 숨겨져 있는 아기 예수님은 예수님의 고난을, 즉 아기 예수가 모든 아이들을 죽이려고 한 헤롯 왕으로 부터 도망하는 것을 의미합니다. | 所以,任何发现婴儿耶稣雕像的人都会受到祝福,且在2月2号的圣烛节(Día de la Candelaria),必须带着雕像去最近的教堂。 |
16 | 헤롯 왕은 예언된 메시아가 될 수 있는 모든 아이들을 살해하려는 계획을 세웠죠. | 在墨西哥文化中,这人也必须举办一场派对,以墨西哥玉米粽和玉米粥招待宾客。 |
17 | 누구든지 아기 예수님 상을 찾는 사람은 축복을 받았다고 여기고 있으며 이들은 2월 2일 캔들마스(Candle-mas:촛불제)날 가까운 교회로 이 성상을 가져가야 합니다. | 而在Nibbles and Feasts食谱部落格中,部落客Ericka解释为什么那些拿到塑料人偶的人必须在2月2号以墨西哥食物招待宾客: |
18 | 멕시코 문화에서는 성상을 발견한 사람이 파티를 열어야 하며 게스트를 위해서 타말레 파이와 아톨레[주:옥수수맛 전통 음료]를 마련해야 합니다. | 根据传统,任何在自己手中那块甜面包里发现小人偶的人,必须在2月2号圣烛节举办一场派对,并请宾客吃墨西哥玉米粽、热巧克力和玉米粥。 |
19 | Nibbles and Feasts에서 블로거 에리카(Ericka)는 왜 프라스틱 인형을 찾은 사람이 2월 2일 다른 사람에게 멕시코 음식을 대접해야 하는 지를 설명했다. | 圣烛节是玛莉亚带着婴儿耶稣去神殿的那天,也是每年于天主教堂中,信徒在烛光下受恩典的节日。 |
20 | 전통에 따라 달콤한 빵 한 슬라이스 안에 숨겨진 조그만한 인형을 찾는 사람은 2월 2일 촛불제에 파티를 열고 타멜레와, 핫 초콜릿과 아톨레를 게스트에게 제공해야 한다. | 经典「国王蛋糕」,分享自Flickr 用户A30_Tsitika的墨西哥照片。 |
21 | 촛불제는 성 마리아가 유아기 예수님을 성전에 처음으로 선 보인 날이며 이날은 전통적으로 카톨릭 교회에 있어서 촛불의 축복 일로 알려진다. | 照片受「创用 姓名标示-相同方式分享」的使用约束。 |
22 | Typical "Rosca de Reyes" from Mexico image by Flickr user A30_Tsitika used under a Creative Commons Attribution-Share Alike license | 国王蛋糕食谱可在Nibbles and Feasts食谱网站找到。 |
23 | 왕의 케이크를 어떻게 만드는 지에 대한 레시피는 Nibbles and Feasts(링크)에서 찾아 볼 수 있다. | 最后是2008年,美国部落客乔依,以外国人的观点,发表关于「国王面包」传统的文章。 |
24 | 마지막으로 2008년 미국 블로거인 조이(Joy)는 외국인의 관점에서 “왕의 케이크” 전통에 대해 글을 썼다. | 好吧,国王蛋糕并不是真的那么奇怪,只是对我来说它是个全然未知的东西。 |
25 | 오케이. | 这周末的墨西哥是节庆时间。( |
26 | 왕의 케이크는 솔직히 그렇게 이상한 것은 아닙니다. 단지 새로울 다름이죠. | 持续浏览我部落格的粉丝:你是不是觉得好像在这里一直有节日?) |
27 | 이번 주말은 멕시코에서 축제 기간인데요, (그동안 오랫동안 제 블로그를 읽어온 독자분 들은 여기는 맨날 축제 기간인 걸 이제 알아가고 있죠. | 因为1月6号是三贤节(Dia de Reyes),或者又被称为主显节。 |
28 | 그렇죠?) 왜냐면 1월 6일이 왕의 날, 즉 ‘에피파니 ‘(신의 현) 라고도 불리는 기념일이기 때문이죠. | 通常,墨西哥的小孩们都会在此时收到礼物。 |
29 | 이 기간을 즐기는 한 방법은 왕의 케이크를 대접하는 것입니다. | 以国王蛋糕招待宾客是庆祝这个节日的方式之一(墨西哥城市还会准备mega-rosca蛋糕并举办游行。) |
30 | (멕시코 시티에서는 ‘메가-케이크'를 대접하거나 행렬을 하기도 합니다.) | 这蛋糕的味道跟外表,与狂欢节出现的国王蛋糕很相似──甚至蛋糕里面藏有婴孩基督。( |
31 | 케이크의 맛이나 모양은 마르디 그라의 왕의 케이크와 매우 유사합니다. 실제로 케이크 안에 여러 개의 아기 예수 인형이 들어있죠. | 备注:我得到第一个婴儿耶稣,表示我必须在这个月份的某日邀请布兰登到我家,并且请他吃墨西哥玉米粽。 |
32 | (참고로 제가 처음 아기 예수 인형을 잡게 되었죠. | 不过,显然一个蛋糕中藏有许多耶稣。) |
33 | 그래서 이제 브랜든을 이달 말 우리 집으로 초대해서 그에게 타말레스를 대접해야 하겠습니다. 그러나 보시다 시피, 한 케이크 안에 여러 개의 아기 예수 인형이 들어있답니다.) | 译者:lisa 校对:Mia Shih |