# | kor | zhs |
---|
1 | 홍콩: 시민 캠페인- 타이 롱 해변을 구하라 | 香港:市民群起抗争以保留大浪西湾 |
2 | 많은 이들이 ‘홍콩' 하면 고층 빌딩들로 가득한 콘크리트 숲을 떠올린다. | 在许多人的心目中,香港是个充斥高楼的水泥丛林。 |
3 | 그러나 이 국제적인 도시의 75%에 달하는 면적은 사실상 미개발된 시골 지역이다. | 实际上,这整座城市有百分之七十五是未经开发的乡间土地。 |
4 | 홍콩의 이러한 풍경은 식민 지배 역사의 의도치 않은 결과물이다. 세계 2차 대전 종전 후 영국 정부가 도심에 수도를 지속적으로 공급하기 위해 시골 지역에 수개의 저수지를 만들었기 때문이다. | 此般地貌可说是殖民治理的意外结果,二次大战结束后,英国政府为维持都市所需用水,而在乡间建了数个蓄水池。 |
5 | 위 사진들은 홍콩의 10대 경치 중 한 곳인 타이 롱 완(Tai Long Wan) 해변의 모습을 담고 있다. | 上面这则幻灯片展示了香港十大景点之一的大浪西湾。 |
6 | 이 자연 발생 해변은 사이쿵 공원(Sai Kung East Country Park) 안에 자리잡고 있으며 오로지 걸어서만 입장할 수 있다. | 这座天然沙滩位于西贡东郊野公园,只能徒步进入。 |
7 | 그러나 지난 7월 16일 지역 신문인 “South China Morning Post”는 해변 바로 뒤쪽 사이완 빌리지 북부 지역에 개인 저택이 건설 중에 있다는 사실을 밝혀냈다. 이 건설 프로젝트를 이끌고 있는 사람은 현지사업가인 사이먼 로 린싱(Simon Lo Lin-shing)으로, 몽골리아 에너지 (Mongolia Energy Corporation)의 회장이다. | 然而在七月十六日这天,当地《南华早 报》(South China Morning Post)却揭露了一则消息:紧靠海滩之后的上西湾村将兴建大型私人宅第,而这项建设计划背后的关键人物则是蒙古能源有限公司的主席鲁连城。 |
8 | 이 뉴스에 대해 우려하는 시민들이 즉각 페이스북에 그룹을 결성해 조치를 촉구하고 나섰다: | 关注这则新闻的香港市民,很快地在脸书上建立一个群组展开行动: |
9 | ‘타이 롱 완'에 속한 ‘사이 완' 지역은 홍콩의 파괴되고 있는 핵심 자산들의 대열에 최근 합류하게 됐습니다. | 大浪群滩的西湾是成串被破坏的香港核心资产名单中最新的一个。 |
10 | 우리는 “타이 롱 사이완의 친구”입니다. | 够了。 |
11 | 더 늦기 전에 이번 일을 아름다운 홍콩을 더 나은 설계로 이끌어 가기 위한 마지막 저항으로 만듭시다. | 我们是「大浪西湾之友」,让我们把这当作最后的抵抗,在为时未晚之前,为我们美丽的城市争取一个更好的规划。 |
12 | 1주일도 채 지나지 않아 65,420명에 달하는 페이스북 사용자들이 이 그룹에 합류했다. | 不到一周,超过六万五千四百二十位脸书用户加入了这个群体。 |
13 | 7월 18일에는 그룹 회원들이 ‘타이 롱 완'으로 현장 답사를 다녀왔다. inmediahk.net에 기고중인 기자 eg9515도 함께 길에 올라 ‘사이 완 빌리지'의 촌장과 인터뷰를 했으며 현지의 상황에 대해 보도했다. | 七月十八日,群体成员组织了实地考察旅行,香港独立媒体(inmediahk)的撰稿者eg9515也在队伍中,他访问西湾村长,并报导相关资讯: |
14 | 사이완 빌리지의 촌장인 라이(Lai)씨에 따르면 사이먼 로는 개인 저택을 짓기 위해서 사이완 빌리지의 농지와 일곱 채의 집을 사들였다고 한다. | 据黎村长指,鲁连城透过中间人,买下该幅农地及旁边的七间丁屋,将会改建成私人花园,设施包括小型高尔夫球场、直升机坪及游泳池,中间人更表示鲁先生「一年顶多会在这里十次。」 |
15 | 저택에는 작은 골프 코트, 헬리콥터 이착륙장과 수영장 등의 시설이 포함될 예정이다. | 一位村民说老村舍将被拆除兴建豪宅。 |
16 | 중개인은 사이먼 로가 이 저택에 방문할 횟수는 많으면 일년에 열 두 번 정도일 것이라고 전해왔다. | 以下是eg9515拍摄的影片,显示了十万平方英尺的建设地点与地面的挖土机: |
17 | 또 다른 마을 주민은 이 호화 저택을 짓기 위해서 오래된 마을 주택들이 철거될 것이라고 말했다. | 让众人惊讶的是,七月二十日一位脸书网友(透过eg9515的报导)发现工地实际上是古舄湖的考古遗址。 |
18 | 아래 영상은 eg9519가 십만 평방피트의 건설 현장과 불도저 등을 카메라에 담은 모습이다. | 根据香港官方地理资讯网站(档案编号AM78-0214),西湾考古遗址分别在1980年代与2006年被确定,考古学家在上西湾村发掘出许多新石器时代的古代陶器。 |
19 | 7월 20일 페이스북 그룹에서 한 네티즌이 건설 현장이 고대 석호의 고고학 발굴현장이라는 사실을 eg9515의 보도를 통해 발견해냈다. | 这里是政府报告,以下是官方地图的网络截图,显示了古舄湖与考古遗址的位置: |
20 | 이는 아무도 예상치 못했던 사실이었다. | 香港大学地理系的环境专家詹志勇教授收到脸书成员呼吁行动的电子邮件之后,加入了对话活动。 |
21 | 홍콩 정부의 지리 정보 웹사이트 (파일 번호 AM78-0214)에 개제된 내용에 따르면, ‘사이완' 지역 고고학 발굴 현장의 가치는 80년대에 인정받았으며 2006년에는 고고학자들이 사이완 빌리지 북부에서 수개에 달하는 신석기 시대의 토기를 발굴해냈다고 한다. | 以下是他对本案例的意见: |
22 | 이 링크를 따라가면 정부의 보도를 볼 수 있다. | (一)即使这块土地为私人所有,是给农业用的。 |
23 | 아래 사진은 정부에서 고대 석호와 고고학 발굴현장의 위치를 나타낸 지도이다. | 任何违背这项惯例的使用都必需经过政府核可。 |
24 | 홍콩대 지리학과의 환경 전문가 짐(C.Y.Jim)도 페이스북 그룹에서 조언을 구하는 메일을 받은 뒤 토론에 참여했다. | 英国政府从清廷取得新界不久之后,强制执行土地使用管制的准法定文书便被纳入集体官契(今日的集体政府租契),并强加于新界的所有耕地之上。 |
25 | 아래는 문제에 관한 짐의 의견이다: (1) 문제의 토지가 개인 소유이기는 하나 애초에 농경지이기 때문에 그 외 목적으로 사용할 경우에는 정부의 허가를 받아야 합니다. | (二)建立池塘(为了娱乐或美化等目的而非水产养殖)与网球场均非农业用途,应当被视为非法的土地使用。 |
26 | 국토부는 토지이용통제 시행을 담당하는 있는 정부관계기관입니다. | (三)建设与农业生产有直接关系的住宅需经由地政总署批准。 |
27 | 토지이용통제를 실시할 법률적 권한은 블록 크라운 리즈 (block government lease)에 고이 새겨져 있습니다. | 据我所知,现有的棚社可以重建,但其楼层面积与高度皆有严格的规范。 |
28 | 블록 크라운 리즈는 영국 정부가 청나라 정부에 신계지를 반환한 지 얼마 지나지 않아 신계지의 모든 농지에 도입됐습니다. | 我相信这个地点并没有任何现存的棚社或其他有屋顶的建筑物,因此新的地主没有权利在上面兴建房舍。 |
29 | (2) 연못 건설(수경재배용이 아닌 레크리에이션용 혹은 생활 편의 시설용일 경우)과 테니스장 건설은 토지의 농업적 사용에 해당 되지 않으므로 불법적 토지사용으로 간주됩니다. (3) 농업 생산과 직결되는 주택을 건축하기 위해서는 토지부의 승인이 필요합니다. | (四)毗邻大浪湾(主滩)的土地涵纳在2006年的「乡郊分区计划大纲图」(Rural Outline Zoning Plan)之下。 |
30 | 기존에 있던 건물들을 재건축 하는 것에는 아무런 문제가 없으나 그렇게 되면 넓이와 높이에 엄격한 규제가 생기게 됩니다. 하지만 문제의 토지에는 애초에 건물들이 없었으므로 새로운 토지 소유자에게는 그 땅에 건물을 지을 권리가 없습니다. | 这块耕地整体而言被指定为「保护区」(Conservation Area),靠近海滩的地则被界定为「具特殊科学价值地点」(Site of Special Scientific Interest)。 |
31 | (4) ‘타이롱 완' 뒤쪽에 난 작은 구역은 2006년 부로 Rural Outline Zoning Plan (ROZP)에 포함됐습니다. | 目前的咸田村与大浪村也被界定为「村庄」(Village)。 |
32 | 또한 이 농지는 보호구역(CA)으로 지정돼있습니다. | 这分计划很明显地是要保护自然并避免非必要的干扰或侵入。 |
33 | ‘타이롱 완' 해변 옆으로 난 작은 땅은 자연보호협회 특별 지정 지구 (SSSI)로 지정돼있습니다. | 邻接大浪湾的 大浪西湾有类似的地形与土地利用史,还多了一条美丽的溪流。 |
34 | ‘함 틴'과 ‘타이 롱' 빌리지는 촌락(V)으로 지정돼있습니다. | 衡量所有目的与意义,保护大浪西湾的重要性同等于保护大浪湾。 |
35 | 이러한 토지계획의 의도는 쓸모 없는 파괴로부터 자연이 훼손되는 것을 막기 위함이었음이 분명합니다. ‘타이 롱 사이 완' 지역도 역시 이와 비슷한 지형과 토지 사용 역사를 간직하고 있습니다. | 因为疏忽与失察,大浪西湾才没有 被纳入「发展审批地区」(Development Permission Area) 计划或「乡郊分区计划大纲图」之下。 |
36 | ‘타이 롱 사이 완'의 보존이 갖는 가치는 ‘타이 롱 완'의 그것과 동일합니다. | (五)关于向法庭申请禁制令以停止兴建工作,我相信政府有权力不经法定强制程序便能阻止。 |
37 | ‘타이 롱 사이 완'이 개발 허가 필요지역 혹은 ROZP에 해당되지 않는 것은 불찰 탓입니다. | 政府愿不愿意这么做又是另外一回事。 |
38 | (5) 공사를 중단시키는 법원의 명령과 관련해서는 정부가 나선다면 법적인 절차 없이 공사를 중단할 권한이 있다고 봅니다. | 倘若政府拒绝行动,恐怕社会大众就必须介入并寻求禁制令。 |
39 | 이와 관련한 정부의 의사는 별개의 문제입니다. 정부가 조치를 취하기를 거부한다면 community가 개입하여 법원의 명령을 받아내려 하는 수 밖에 없다고 생각합니다. | 最可悲处在于,政府考虑因应方式的同时,破坏工程仍持续进行。 |
40 | 가장 슬픈 것은 현재 정부가 가능한 조치를 고려하고 있는 와중에도 파괴적인 공사는 여전히 진행되고 있다는 사실입니다. | 为了施压让港府停止这个计划,网友呼吁发起投诉信与抱怨电抗争。 |
41 | 정부가 이 프로젝트를 중단시키게 하기 위해 네티즌들은 이메일과 전화로 항의메시지를 보내는 캠페인을 펼쳤다. | 终于有几个政府部门出面干预并针对建设提出警告。 |
42 | 결국 여러 정부관계부처들이 개입하여 건설자에 경고조치를 내렸으며 사이먼 로(Simon Lo)는 오늘 대중매체를 통해 건설을 일시 중지하겠다고 밝혔다. | 今天,鲁先生向主流媒体表示他将暂 缓兴建工程。 |
43 | 이 사건은 자칫하면 자연 풍경을 파괴하는 일을 허락할 수 있는 현지 입안의 구멍을 드러냈다. | 这件事暴露了地方规划的漏洞会破坏自然景观,议员与环保团体持续敦促政府修改法令,要求任何靠近国家公园的兴建计划都必须有适当的环境评估并 由环境保护署批准。 |
44 | 홍콩의 국회의원들과 환경단체들은 홍콩 정부가 법을 수정하여 국립공원 근처 지역에 계획된 모든 건설 계획에 환경에 기반한 평가과정을 거쳐 환경부의 승인을 받도록 할 것을 지속적으로 촉구하고 있다. | 校对:Soup |