# | kor | zhs |
---|
1 | 이집트: 인터넷 차단 혐의로 무바라크 벌금형 구형 | 埃及:前总统封锁網絡遭罚款 |
2 | 이 글은 글로벌 보이스 특집 이집트 혁명 2011보도입니다 퇴각한 이집트 대통령 호스니 무바라크와 정부 인사들에게 이집트 법정이 5억 이집트 파운드의 (미화 9천만 달러) 벌금형을 선고했다. | 埃及前总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)在先前反政府革命期间,曾经瘫痪国内網絡及手机服务,埃及法院为此于5月28日宣布,将对他和其他官员罚款埃及币5. |
3 | 무바라크를 퇴각시킨 이집트 혁명 당시 인터넷과 핸드폰 통신 서비스를 차단했다는 혐의다. 법정은 판결 내용을 오늘 발표했다. | 4亿镑(9000万美元)。 |
4 | 로히터 통신 보도에 따르면 이집트 행정 법원은 국가 경제에 해를 미친 혐의로 무바라크에게 2 억 이집트 파운드를, 전 총리 아메트 나지프(Ahmed Nazif) 에게는 4천 파운드를, 전 내각 장관 하빕 알 아들리(Habib al-Adly)에게는 3억 파운드의 벌금을 구형했다. 전(前) 이집트 대통령 호스니 무바라크. | 埃及前总统穆巴拉克,照片来自Agência Brasil,依据创用CC BY 2.5授权使用 |
5 | Agência Brasil의 사진. (Creative Commons Atribuição 2.5 Brasil). | 革命于1月25日开始后,穆巴拉克政权首先封锁Twitter,隔天禁止使用Facebook,后于1月28日封锁所有網絡连线。 |
6 | 첫 시위가 일어난 1월 25일, 무바라크 정권은 트위터 연결을 끊는 것을 시작으로, 1월 26일 페이스북 접속을 차단했다. | 对于罚款一事,以下是民众在公民媒体上的部分反应。 |
7 | 이어 1월 28일에는 아예 인터넷 접속을 차단했다. 오늘 법원 발표를 들은 시민 미디어의 반응이다. | 阿拉伯联合酋长国专栏作家Sultan Al Qassemi在Twitter上指出: |
8 | 아랍에미리트 컬럼리스트인 술탄 알 카세미(Sultan Al Qassemi)는 트위터에서 아래와 같이 보도했다: | 半岛电视台报导,埃及前总统穆巴拉克等人因为在革命期间切断網絡及手机服务,遭罚款9000万美元。 |
9 | 알 자지라: 이집트: 무바라크가 이집트 혁명 중 인터넷과 핸드폰 통신 서비스 차단한 혐의로 9천만 달러 벌금형을 구형받았다. | 罚款令部分埃及民众感到困惑,有些人还开始计算,究竟有多少钱会落入自己的口袋。 |
10 | 벌금의 액수는 이집트 트위터러들의 머리를 긇적이게 만들었는데, 사람들은 계산기를 내려다 놓고 과연 이 노획물이 발기인들에게까지 내려올수 있는지를 예측하기도 했다. | Mohammed Hamdy好奇: |
11 | 무하마드 함디(Mohammed Hamdy)는 이렇게 질문했다: | 我们会从这9000万美元里拿到多少钱? |
12 | 이 9천만달러에서 우리가 얼만큼 가질 수 있지요? | 服务商是否会补偿我们的损失? |
13 | 기업들이 우리에게 손해 배상을 하게된다는 소리인가요 아니면 그냥 그들이 이 돈을 챙기게 된다는 말인가요? | 还是所有钱都由商人收下? |
14 | 트위터 아이디 @JawazSafar의 무하마드 요시프(Mohammed Yousif) 이에 이렇게 덧붙였다: 법원이 경제적 여파를 생각해서 이런 판결을 무바라크에게 내렸다고 봅니다. | Mohammed Yousif提到: |
15 | 분명 쉽게 살인을 한 것과 긴급 구호 서비스를 금지한 행동에 대해서도 판결을 받야 하는데 말이죠. | 这项判似乎是依据财务损失,他应该为授权杀人及禁止紧急服务受审判。 |
16 | 이집트의 변호사이자 인권 정보를 위한 아랍 인권 네크워크의 최고 책임자인 가멜 에이드(Gamal Eid)는 아래와 같이 덧붙였다: 이 사건은 통신 회사에 대한 것입니다. | 埃及律师兼“阿拉伯人权资讯网络”执行长Gamal Eid认为: |
17 | 그들이 서류를 통해 무고함을 입증하지 못한다먼, 우리는 이집트 시위 학살에 있어서 그들도 공모자로 규탄하는 바입니다. 이 보도는 글로벌 보이스 특집 2011년 이집트 혁명의 글입니다. | 我们的控告对象为电讯公司,指控他们是杀害埃及抗争民众的共犯,除非他们能拿出文件证明清白。 |