# | kor | zhs |
---|
1 | 앤디 카빈과의 인터뷰 | Twitter记者卡文访谈 |
2 | 4만 명의 트위터 팔로워를 보유하고, 헌신적으로 지역 소식을 계속 전해주고 있는 앤디 카빈(Andy Carvin)은 중동과 북 아프리카 지역 트위터 뉴스에 출발점이 된 인물이다. | |
3 | 미국 공영 라디오(NPR)의 전략 고문으로 있는 카빈은 소셜미디어(구체적 예로 트위터)를 실시간 보도의 장이란 측면으로 접근했다. | |
4 | 카빈은 초기 글로벌 보이스의 기고자로서 글로벌 보이스가 하는 일에 익숙하며 오랫동안 시민 저널리즘에 의미를 두고 있는 인물이다. | |
5 | 지난 2월 에단 주커먼(Ethan Zuckerman)과의 인터뷰에서 그는 “실제 뉴스 현장에 있는 사람들이 자신이 체험하고 있는 그 상황을 본인의 말로 풀어서 보도하게 끔하는”작업의 중요성을 강조한 적이 있다. | |
6 | 본 인터뷰는 글로벌보이스 중동, 북아프리카팀이 제공한 질문에 의해 구성되었다. 트위터에서 정보를 얻기 위해 어떤 툴을 사용하십니까? | 卡文(Andy Carvin)在Twitter网站拥有四万支持者,以及长期不断的地方消息,让他成为许多人在Twitter寻找中东与北非新闻的第一站,在这位美国国家公共电台策略专家眼中,社会媒体(尤其是Twitter)是个能进行即时报导的平台。 |
7 | 또한 그런 툴들은 어떤 기능이 빠졌다고 보십니까? 현재는 매우 기본적인 툴만 쓰고 있습니다. | 卡文曾在全球之声初期参与其中,对本站并不陌生,也长期认同公民新闻的价值,他在二月与全球之声共同创办人Ethan Zuckerman的访谈中,强调“让事件现场参与者亲身说出故事”非常重要。 |
8 | 예를들면 트윗덱과 트윗 서치 같은 것들 입니다. | 以下访谈问题来自全球之声中东暨北非团队。 |
9 | 그러나 어떤 사람을어떤 맥락에서 찾아야 하는지 알고 있는 툴들이 중요한 것은 아닙니다. | |
10 | 트위터 모니터링시 기본 정리만 해주는 정도면 충분하죠. | 您用什么工具查找Twitter资讯? |
11 | 그래도 가지고 싶은 툴이 있긴합니다. | 目前工具有何不足? |
12 | 어느때고 계속 증가하는 리플라이(@replies)들을 정리할 수 있게 도와주는 툴이 있었으면 합니다. 단순히 수다를 떨고 싶어하는 사람들과 뉴스 기사거리를 가지고 있는 사람들을 구분하기 힘든 경우가 있기 때문입니다. | 目前我使用的工具相当普遍,如Tweetdeck、Twitter Search等,只要我知道自己在找什么、背景资讯为何,只要能帮助我追踪与整理讯息,工具本身其实无妨;不过若有些工具出现,我也想要试用,例如帮助管 理愈来愈多回覆我的讯息,有些很难区分哪些人只是闲聊、哪些人提供新资讯。 |
13 | 미디어 전반에 걸쳐, 소셜미디어의 보도가 갈수록 보편화 되고 있습니다. | |
14 | 뉴스보도 방식에 있어 근본적인 변화가 있다고 생각하십니까? 특히 전세계적으로요. | 媒体有关社群媒体的报导日益常见,就国际新闻而言,您认为是否有任何本质上的变化? |
15 | 뉴스보도의 한 부분으로써 소셜 미디어는 국제 보도에 있어 더욱 진가를 발휘한다고 생각합니다. 왜냐하면 대형 뉴스 단체들도 동시에 여러 장소에 있을 수 없기 때문입니다. | 在国际新闻方面,社会媒体的角色格外显著,因为纵然是全球最大新闻组织,也不可能同时在世界各地派驻记者,2004年南亚大海啸 之后,通讯社未必拥有在马尔地夫或安达曼群岛的全职人员,故报导时,收集公民记者消息即成为关键。 |
16 | 2004년 12월 26일 복싱 데이 [역자 주: Boxing Day는 영미 국가에서 가난한 이웃을 위해 기부할 물품을 자선함 박스(box)에 모아 주는 날로 주로 크리스마스 전후이다]에 일어난 쓰나미 직후, 통신사들은 몰디브나 안다만 섬에 따로 상근직원을 따로 두기 보다, 현지에 있는 시민 기자들에게 정보를 얻는것에 주력했습니다. | |
17 | 유투브와 같은 콘텐츠 공유 사이트와 트위터의 출현으로, 이제 인터넷이 되는 곳이면 세계 곳곳의 뉴스를 쉽게 접할 수 있습니다. | |
18 | 그리고 도움을 요청하면, 당신의 취재를 위해 얼마나 많은 사람들이 세계 곳곳에서 도우려 하는지에 놀라게 될 것입니다. | |
19 | Photo of Andy Carvin by Jamie Reinsch 튀니지, 이집트,리비아, 바레인 그리고 현재 시리아까지 시민운동에 대한 보도내용들을 잘 보고있습니다. | 随着Twitter及YouTube等讯息分享网站出 现,只要当地有網絡,就可能取得世界各地新闻消息,记者若在網絡上求助,肯定会意外有多少民众愿意协助报导。 |
20 | 생생한 현장사진이나, 현장 비디오 등을 공유해주시는데, 가슴아픈 사건 등을 자주 보도해야하는 것에 대해 감정적으로 지치거나 감당하기 힘들때가 있습니까? | |
21 | 그럼요, 정말 힘들때도 있습니다. 특히 아이들이 다치는 장면이 나올때입니다. | 卡文照片来自Jamie Reinsch |
22 | 저도 두 아이가 있습니다. 비슷한 나이 또래 아이들이 대치국면에 중간에 끼어고통받는 것을 보면, 정말 마음이 아픕니다. | 我们不断阅读您有关突尼斯、埃及、利比亚、巴林、叙利亚的抗争消息,您常提供现场血腥照片与影片,总是报导这些令人心痛的事件,不会让您感到精疲力竭吗? |
23 | 또한 사람들이 실시간으로 공격을 받고 있다는 트위터 내용을 볼때, 정신이 없습니다. 왜냐하면 머릿속으로 어떤 상황이 벌어지고 있는지 생각해 봐야하니까요. | 有时当然很痛苦,尤其是有孩童在影片或报导里受伤,我的两名子女年纪很小,当我看见同年龄孩子陷入战火之中,着实令我震撼;此 外,有时人们在Twitter散发讯息时遭到攻击,也会触动情绪,因为脑海中会浮现相当清晰的画面,甚至比实际情况更加鲜明。 |
24 | 어떨때는 그게 현실보다 더 생생할 때도 있습니다. 하지만 언제 아이폰과 노트북으로부터 멀어져야할 순간이 있다는 것을 잘 압니다. | 不过我已学会适时离开电脑或 iPhone,我最不希望因为精力耗尽而放弃,短期内应该也不会发生。 |
25 | 그 순간이 오기전에 마지막으로 하고 싶은 것은 할수있는 만큼 다 해본 뒤에 끝내는 것입니다. | |
26 | 하지만 그 순간이 금방올 것 같지 않습니다. 지금하고 계신 일에 강한 책임감을 가지고 임하시는데, 그런점은 어디서 나온것입니까? | 您之所以持续不懈,心中应该有份责任感,这种感觉从何而来? |
27 | 이 일을 하시면서 얻게 되신 건가요? 아님 그 반대입니까? | 报导与责任感之间的因果关系为何? |
28 | 정확히 말씀드리기 어렵습니다만, 우선 간단히 이유를 말씀드리면 저는 뉴스 정키[역자 주: 뉴스를 가리지 않고 마구 소비하는 사람]입니다. | |
29 | 또한 저는 현지에서 벌어지는 사건을 따라다니며 취재하곤 하는데, 이런 취재가 국제적으로도 의미있는 일이라고 생각하고 있습니다. | |
30 | 하지만 수 년간 재난 대응 (911사태, 허리케인 카트리나, 아이티 지진 등) 온라인 분야에서 일해온 것도 사실입니다. | |
31 | 이러한 경험을 통해, 사건을 전달 하는데 필요한 강한 체력이 길러진 것 같습니다. | |
32 | 이집트나 바레인에서는 상대적으로 트위터 사용자들을 쉽게 찾을 수 있지만, 예를 들어 리비아와 예멘은 찾기 어렵습니다. 이와같이 트위터가 덜 활발한 지역에서는 소셜미디어 콘텐츠를 어떻게 찾아내십니까? | 要确切说明很难,部分原因只是我喜爱新闻成瘾,我之所以关心这个区域,是因为牵动全球;此外,我多年来也关心網絡灾后反应,如911恐怖攻击事件、卡翠娜飓风、海地强震等,故我心中必然很想要目睹这些情况。 |
33 | 무척 찾기 힘들었습니다. 그런 국가에는 개인적으로 아는 분도 없습니다. | 在埃及与巴林要找到Twitter用户相对容易,但在利比亚与也门便困难许多,您如何从網絡活动较少的国家找到社群媒体内容? |
34 | 그래서 개인적 인맥을 통해, 고국이 아닌 미국에 있는 거주하고 있는, 국외거주자 커뮤니티를 찾는 것에서부터 출발했습니다. | |
35 | 머지않아 각 국가마다 인터뷰에 응해주는 유력한 온라인 사용자들을 찾게 되었습니다. | |
36 | 그래서 컨텐츠를 찾는 것은 사람들이 생각하는 것보다 쉬웠습니다. 페이스북과 유튜브에는 수 많은 사진과 비디오파일이 있기 때문에 단지 어디에서 찾아야하는지 아는게 중요합니다. | 确实不易,我在这些国家完全不认识任何人,故先透过人脉,搜寻在美国的侨民,很快我便找到愿意受访者,说明各国重要網絡人士;至于寻找内容,其实比各位想像中简单,Facebook像是一座蕴藏大量照片与影片的金矿,只要知道去哪里找即可。 |
37 | 이전에 언급했듯이, 특정 국가에서는 기사 콘텐츠를 찾는게 힘들기 때문에 간접적 자료에 의존하는 때도 있습니다. | |
38 | 기사 콘텐츠가 어디에서 왔느냐에 따라 신뢰성에 영향을 미친다고 생각하십니까? 외부국가에 있는 사람에게 자료를 제공받아 기사를 쓴 적이 몇번이나 되십니까? | 您曾提到,在某些国家寻找消息来源不易,故有时得仰赖二手来源,消息来源所在地是否会影响公信力? |
39 | 상황에 따라 다릅니다. | 您是否常透过位于海外的讯息报导某个国家? |
40 | 예를들어 제가 팔로잉 하고 있는 대부분의 리비아 트위터러들은 실제 리비아에 살고 있지 않습니다. 리비아에 있는 사람들은 인터넷이 차단되었기 때문입니다. | 那要视情况而定,我在Twitter网站上追踪的利比亚用户,大多不住在当地,因为多数在国内的人網絡均受封锁,这些 Twitter用户透过电话向国内民众取得讯息,这自然是二手资讯,故我会比较存疑,但整体而言,这些资讯都颇为正确。 |
41 | 그래서 국외 거주중인 리비아 트위터들은 전화통화를 통해 현지 정보를 얻습니다. 당연히 그 정보는 간접적 정보가 되겠지요. | 此外,许多侨民已在流亡,所以不少 人都参与抗争运动,因为远离家乡,反倒能分享诸多言论及讯息。 |
42 | 이런 간접적 정보는 신중한 태도를 취해야 합니다만, 보통은 그 정보들이 상당히 정확하다는 점에 감탄하고 기뻐합니다. | |
43 | 이 국외 거주자들은 이미 망명 상태이기 때문이 이들이 자국 시민 운동에 개입하는 것은 흔한 일입니다. | |
44 | 이들은 자국과 멀리 떨어져서, 현지인들과 많은 정보와 의견을 교환을 해야하는 입장입니다. | |
45 | 정보의 홍수 시대에 항상 필요한 정보만 선별 하시는데, 어떤 기준으로 우리모두에게 뉴스를 전달하십니까? 매우 다양합니다. | 面对众多资讯涌来,你选择要传达给读者的标准为何? |
46 | 예를 들어 시위대를 향해 경찰들의 발포하는경우와 같이 심각한 경우에는,직접적인 목격담을 듣거나 그 사건을 담은 장면을 얻는데 주력할 것입니다. | |
47 | 사람들이 화났을때나, 감정에 격해있는 경우에는 구술 역사가처럼 그들의 이야기를 포착하여 이야기를 엮거나, 리트윗할 만 할 것입니다. | |
48 | 그러다 보면 흥미로운 것을 발견하게 되면 공유합니다. 그러나 제일 중요한 것은 신뢰하기 힘든 자료는 주변에 도움을 요청하여 정보를 리트윗 한다는 점입니다. | 标准也视情况而异,若我知道有大事发生,例如警员向抗议民众开火,我就会着重于取得第一手记录或现场片段;民众愤怒与激动之时, 我就只会转载讯息,再将讯息串连起来,近似于口述历史学家记录故事;我若找到纯粹有意思的事,就直接分享给读者。 |
49 | 저에게는 현지사람이든, 관련 전문가 등 많은 팔로워들이 있기때문에 가지각색의 사람들이 참여해서 사실과 허구를 구분하는데 도와주고 있습니다. 우리가 본 트위터 사용자 중에서 당신은 혁신적인 사용자 중 한사람입니다. | 但对我而言,最重要功能在于转载我存疑的 讯息,希望读者协助查证,各种人都会伸出援手,帮我分辨真假,因为我在Twitter网站有许多读者,有些是当地民众,有些是特定议题专家。 |
50 | 트윗과 리트윗을 할때, 이야기 창작 측면에서 생각하신적 있습니까? | 您使用Twitter的方式颇具新意,您散发与转载讯息时,是否想过要塑造某种叙事方式? |
51 | 그럼요, 튀니지 트윗을 할때 보면, 벤알리(Ben Ali) 퇴진을 위한 부아지지(Bouazizi)의 분신자살 사건때는 이야기 흐름 측면으로 접근하였습니다. | |
52 | 사건 흐름의 구성요소와 긴장 고조 부분을 포착하면서, Storify를 [역자 주: Storify는 특정 트윗과 사진을 선택해 보여주고 리트윗도 가능한 서비스] 이용해 자료를 정리하는 것을 선호합니다. | |
53 | 그때 이후로 여러나라에서 일제히 민주화운동이 일어났는데, 저는 단지 각 국가에서 벌어지는 일을 생생하게 취재하는데에 최선을 다했습니다. 언어 장벽에 대한 문제는 어떻게 해결하십니까? | 当然,若回顾我在突尼斯革命期间的讯息,我觉得那是种叙事弧度,从一位平民自杀到总统逃出国外,我想随情势变化呈现转折与紧绷气氛,我也运用Storify达成这个目的,此后同时有许多国家都在抗争,我只能尽力确保在每个国家的故事中,保留人性的一面。 |
54 | 다른 사람의 번역 도움을 받거나, 번역 프로그램을 사용하십니까? | 您如何克服语言隔阂? |
55 | 아니면 둘다 사용하십니까? 문서종류는 번역기를 사용합니다. | 是仰赖他人翻译,还是使用机器翻译? |
56 | 보통 어떤 요지인지 알게 해줍니다. 비디오 같은 시각 자료의 경우 트위터 팔로워들에게 도움을 요청합니다. | 文字部分我使用机器翻译,让我大略明白内容,若是影片则在Twitter网站上请人协助,通常讯息发出后,大约20分钟左右就会收到概要翻译,也常会有志工协力完成更精确的译文,再加工为字幕,人们慷慨提供时间与知识,着实令人惊讶,若没有他们相助,我不可能有这些成果。 |
57 | 보통 이렇게 초벌 번역을 20분이내에 얻습니다. | 您是否曾对读者回应感到意外? |
58 | 종종 봉사자들이 협력하여 좀더 분명한 번역과 비디오 자막을 제공합니다. 많은 사람들이 그들의 시간과 지식을 내어주는데 있어 얼마나 너그러운지에 신기해 합니다. | 有时知名人士转载我的讯息,会让我很惊讶,例如联合国大使、美式足球员等等,但最感温暖之处,仍是读者祝我成功或关心我,他们提醒我该去睡了、吃东西、与家人相处等,让我不致脱离现实。 |
59 | 그들의 도움없이는 이 자리까지 절대 올 수 없었습니다. | 我们当然也想知道,您对全球之声有何看法? |
60 | 당신의 실시간 트윗으로 답한 피드백들을 볼때, 놀랐던 적이 있나요? | 其实我是2004年12月第一批全球之声作者: |
61 | 미식축구선수 채드 오초친코(Chad Ochocinco)나 유엔 미국 대사 수잔 라이스(Susan Rice)와 같이 유명한 사람의 리트윗을 받을 때면, 깜짝 놀랍니다. | |
62 | 그러나 가장 놀랍고도 좋은 점은 제 트윗 팔로워들이 저의 성공과 행복을 격려한다는 점일 것입니다. | |
63 | 그들은 제가 현실감을 유지할 수있게, 제시간에 잠자리에 들도록, 음식을 거르지 않도록, 가족과 시간을 보내도록 일깨워줍니다. | |
64 | 너무나 당연한 질문입니다만, 글로벌 보이스를 어떻게 생각하십니까? 사실, 저는 2004년 12월 최초 설립자중에 한사람이었습니다. | http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/ |
65 | http://globalvoicesonline.org/author/andycarvin/ 그때는 세계 곳곳에 여행을 많이 다니고 있었고, 그 당시의 글로벌 보이스는 블로그, 팟캐스트와 동영상자료를 공유하기 위한 좋은 수단이었습니다. | |
66 | 제가 현재까지도 전 세계 온라인 커뮤티니들을 둘러보는데 글로벌 보이스는 주된 자료 원천입니다. | |
67 | 글로벌보이스가 아니였다면 아마 지금 하고 있는 일을 안하고 있을 것입니다. 튀니지와 이집트에서 처음 연락이 닿을 수 있었던것은 글로벌 보이스 커뮤니티 덕분이었습니다 | 当时我正周游列国,全球之声是个很好的管道,让我能分享自己的文章、录音与影片,也是我一直以来瞭解全球網絡社群的主要途径,若无全球之声,我今日在做的事可能不同,我也是透过全球之声社群,找到在突尼斯与埃及初步联络人。 |
68 | 인터뷰해주셔서 감사합니다. 앤디 카빈. | 卡文,感谢受访。 |