Sentence alignment for gv-mkd-20110526-11746.xml (html) - gv-nld-20090602-1347.xml (html)

#mkdnld
1Приспивни песнички од целиот свет: Проектот АророHet Arrorró-project: Slaapliedjes van over de hele wereld
2Приспивна песна од Wide© Raf.slaapliedje - Wide© Raf.
3ff
4Уметничката Габриела Голдер од Аргентина си зеде за обврска да открие, сними и собере приспивни песнички од целиот свет и да пронајде поврзаност меѓу нив во проектот Ароро.De kunstenares Gabriela Golder uit Argentinië heeft het Arrorró-project [en] opgezet om slaapliedjes uit de hele wereld te zoeken, op te nemen en te verzamelen en om verbanden tussen de slaapliedjes te ontdekken.
5Раководителот на Global Voices Дејвид Сасаки напиша за проектот на веб-локацијата 80+1, каде тој ја интервјуираше Габриела со камера.David Sasaki [en], manager van Rising Voices, schreef over het project op de website 80+1 [en], waar hij Gabriela voor de camera interviewde [en].
6Hij maakte auteurs en redacteurs van Global Voices zo enthousiast voor het project dat velen van hen opnames van zichzelf maakten terwijl ze de slaapliedjes zingen die ze zich uit hun jeugd herinneren.
7Дејвид Сасаки напиша:David Sasaki schreef [en]:
8Седнав заедно со Голдер во Ел Хипотамо во соседството Сан Телмо во Буенос Аирес за да научам повеќе за сето она што е откриено во 200 видеа кои веќе се снимени и како проектот ќе напредува во текот на следните два месеца, доведувајќи до истовремена изложба во Буенос Аирес и Линц.Ik ging met Golder naar El Hipopotamo [en] in de wijk San Telmo in Buenos Aires om meer te weten te komen over wat er was ontdekt op basis van de 200 video's die al zijn opgenomen en wat er verder met het project gaat gebeuren in de komende twee maanden, tot aan de gelijktijdige livetentoonstelling in Buenos Aires en Linz.
9Нашиот разговор беше на шпански, но јас додадов англиски превод на видеото.We spraken in het Spaans, maar ik heb Engelse ondertitels aan de video toegevoegd.
10Инспириран од проектот за приспивни песнички, тој се сними самиот себеси како ја пее Swing Low, Sweet Chariot, песна која неговите родители му ја пееле при заспивање.Geïnspireerd door het slaapliedjesproject heeft hij een opname van zichzelf gemaakt [en] waarin hij Swing Low, Sweet Chariot zingt, een liedje dat zijn ouders vroeger voor hem zongen om hem in slaap te krijgen:
11Се придружи и Џорџија Поплвел, нашиот генерален директор од Тринидад и Тобаго, со Бленкет Беј (Blanket Bay)Onze eigen Managing Director uit Trinidad en Tobago, Georgia Popplewell [en], doet ook mee [en], met Blanket Bay:
12Лова Ракотомалала испеа приспивна песничка од Мадагаскар за една патка:Lova Rakotomalala zong een slaapliedje [en] uit Madagascar over een eend:
13Со посебна благодарност до Оник Крикориан и Вероника Хохлова кои го дадоа овој предлог да ви го прикажеме овој проект за руска анимација кој ги илустрира приспивните песнички од целиот свет со илустрации кои ги објаснуваат текстовите на песните.Dankzij Onnik Krikorian [en] en Veronica Khokhlova [en] vonden we het Russisch Animatieproject [en]. Voor dit project worden slaapliedjes van over de hele wereld geïllustreerd met plaatjes die de tekst van de liedjes uitleggen.
14Следна е приспивна приказна од Азербејџан за бебе кое сонува за својот живот и една украинска песничка каде зимата ги успива бебињата.Hieronder volgt een Azerbeidzjaans slaapliedje over een baby die over zijn leven droomt en een Oekraïens liedje waarin de winter baby's in slaap wiegt.
15Повеќе приспивни песнички од различни земји можат да се видат овде:Kijk hier [ru] voor meer slaapliedjes uit verschillende landen.
16Следната е бразилска песна наменета да ги плаши бебињата за да заспијат, предложена од Паула Гоес: вол со црно лице, каде волот ќе ги зеде децата кои се исплашени од црното лице.Het volgende liedje, ingezonden door Paula Góes [en], is een Braziliaans liedje dat bedoeld is om baby's bang te maken zodat ze gaan slapen: Ox with a Black face, waarbij de os de kinderen die bang zijn voor het zwarte gezicht meeneemt.
17На следново видео, млада девојка ја пее:Op de volgende video [pt] zingt een klein meisje het liedje:
18Друга приспивна песничка со застрашувачки текст и волшебна мелодија е приспивната песничка Шимабара, грубо преведена од Ханако Токита како:Een ander slaapliedje met een enge tekst en een betoverende melodie is de Shimabara Lullaby [en], vrij vertaald door Hanako Tokita [en] als:
19„Јас сум премногу сиромашен и непривлечен и затоа нема да ме продадат… Те молам, обиди се да заспиеш или препродавачот ќе дојде и ќе те земе… Се прашувам каде се сега сите девојки и каде се продадени… Ороронбај, Ороронбај…““Ik ben te arm en niet mooi, dus ik word niet verkocht…. Ga alsjeblieft slapen, anders komt er een handelaar die je meeneemt… Ik vraag me af waar alle meisjes nu zijn en aan wie ze zijn verkocht… Ororonbai, Ororoanbai…”
20Пред сè, голема благодарност до сите автори и уредници кои учествуваа во праќањето предлози и приспивни песнички од нивното детство, дури и ако не можевме да ги вклучиме во овој напис.We willen graag alle auteurs en redacteurs bedanken die een bijdrage hebben geleverd door de slaapliedjes uit hun jeugd en tips in te sturen, ook al konden we ze niet allemaal in dit artikel opnemen. Binnenkort volgt Deel II!
21Ве молам да почекате втор дел!Plaatje aangepast naar Lullaby … Moena van Wide© Raf. f