# | mkd | nld |
---|
1 | Пакистан: Карачи повторно нападнат | Pakistan: Karachi onder vuur |
2 | Згради во Карачи. | Skyline van Karachi. |
3 | Фотографија на Kashiff. | Foto van Flickr-gebruiker Kashiff. |
4 | Користена под Криејтив комонс лиценца | Gebruikt onder een Creative Commons-licentie |
5 | На 5-ти февруари 2010, две експлозии на самоубијци одекнаа во главниот град Карачи, оставајќи зад себе петнаесет загинати и седумдесет ранети лица. | Op 5 februari 2010 is de Pakistaanse hoofdstad Karachi getroffen door twee zelfmoordaanslagen [en - alle links], waarbij 15 mensen om het leven kwamen en 70 mensen gewond raakten. |
6 | Првиот напад беше воглавно насочен против шиитските аџии кои патуваа за да се придружат кон верската процесија за прославување на светиот месец Мухарам. | De eerste aanslag was vooral gericht tegen sjiitische pelgrims die op weg waren naar Muharram-processies. |
7 | Втората експлозија се случи пред влезот на првата помош во болницата Џинах каде што се носеа ранетите од првата екслозија. | De tweede ontploffing vond plaats buiten de eerstehulpafdeling van het Jinnah-ziekenhuis, waar de gewonden naar toe werden gebracht. |
8 | Нападите се случија 40 дена после бомбардирањето во Ашура каде загинаа повеќе од 40 лица. | De aanslagen werden gepleegd 40 dagen na de Asjoera-aanslag, waarbij meer dan 40 mensen werden gedood. |
9 | За жал, не прв пат во Карачи се случува насилство не само со етнички, но и со секташки карактер. | Karachi heeft helaas een gewelddadige geschiedenis, zowel van etnisch geweld als van sektarisch geweld. |
10 | На мојот блог се потсетив и го осудив враќањето на насилството во Карачи: | Op mijn eigen blog heb ik de nieuwe gewelddadigheden in Karachi beschreven en veroordeeld: |
11 | Последиците од понеделничките експлозии - распространетите немири и пожари - се карактеристична реакција и вандализам кои следат после секташки напади. | De nasleep van de zelfmoordaanslag van afgelopen maandag - uitgebreide plunderingen en brandstichting - zijn kenmerkend voor het soort reactie en vandalisme dat volgt op sektarische aanslagen. |
12 | Набрзо после експлозијата, во разни делови на градот пламнаа немири. | Al snel na de ontploffing braken er rellen uit in verschillende delen van de stad. |
13 | Се чини дека во тие моменти, силите за безбедност немаа апсолутно никаква контрола на штетите што се нанесуваа во тој момент. | Het leek erop dat de veiligheidstroepen op dat moment totaal niet bezig waren met het beperken van de schade. |
14 | Како резултат на тоа, стотици продавници беа запалени, така што доцна во понеделникот навечер, се чинеше дека целата трговска област е во голема опасност. | Het gevolg was dat honderden winkels in brand werden gestoken en maandagavond leek het er op een gegeven moment op dat het hele zakelijke district gevaar liep. |
15 | Нападите од ваков вид се речиси секогаш придружени со бурни тензии. | Dit soort aanvallen gaat vrijwel altijd gepaard met wijdverbreide spanningen. |
16 | И како што немирите продолжуваа, се појавуваа се повеќе и повеќе прашања за улогата на силите за безбедност и нивното отсуство, се додека бурниот вандализам продолжуваше. | Terwijl de rellen aanhouden, worden er steeds meer vragen gesteld over de rol van de veiligheidstroepen en over hun afwezigheid tijdens het aanhoudende vandalisme. |
17 | Стана очевидно дека целта на овој напад не беше само една конкретна секта, туку беше напад со цел да се тероризираат и да се доведат до судир луѓето во Карачи, наштетувајќи му со тоа на економскиот столб на земјата. | Het is duidelijk dat de aanslag niet alleen tegen een bepaalde groep is gericht. De aanslag is bedoeld om de inwoners van Karachi te terroriseren en hen te betrekken in een conflict, waarbij het economisch centrum van het land wordt beschadigd. |
18 | Калсум Лакани од CHUP - Менувајќи го Пакистан (Changing Up Pakistan) остро ја осуди серијата на напади на шиитските муслимани и ги испитува јавниот ред и мир во земјата: | Kalsoom Lakhani van het blog CHUP - Changing Up Pakistan veroordeelde de serie aanslagen tegen sjiitische moslims en uitte zijn twijfels over het gezag in het land: |
19 | Можно е дека не сме сосема сигурни кој е одговорен за денешните напади, но сепак е застрашувачко што може да се случи. | We weten dan misschien niet precies wie er verantwoordelijk is voor de aanslagen van vandaag, maar het is hoe dan ook verschrikkelijk dat ze konden gebeuren. |
20 | Доколку вчера, во трите градови се воведеше вонредна состојба од највисок степен, нели ќе можеше да се стори нешто повеќе за да се избегнат денешните жртви? | Als gisteren in alle drie de steden de alarmfase was afgekondigd, had er dan niet meer kunnen worden gedaan om de doden van vandaag te voorkomen? |
21 | Одбирањето на шиитските аџии како и болницата за цели на нападот не е само трагично, туку искрено речено морничаво. Никаде ли веќе во Пакистан не е безбедно и негибнато? | Het feit dat sjiitische pelgrims en een ziekenhuis het doelwit waren, is niet alleen tragisch, maar eerlijk gezegd ook walgelijk. |
22 | Во една поранешна статија на блогот, Калсум дава увид во историјата на насилството во Карачи. | Is er dan nergens in Pakistan meer een plek die veilig of onaangetast is? |
23 | Согласно со весникот „Зора“ преку 34 луѓе го изгубија животот во етнички насилства во разни делови на градот во Април минатата година. | In een eerder, uitgebreid artikel op hetzelfde blog bood Kalsoom inzicht in de geschiedenis van het geweld in Karachi. |
24 | Сиот народ е ужаснат од големиот степен на насилство и од немоќта на власта да воспостави контрола. | Volgens Dawn kwamen in april afgelopen jaar meer dan 34 mensen om als gevolg van etnisch geweld in verschillende delen van de stad. |
25 | Уште една блогерка, Фархин Али, во статијата со наслов „Несмален бран на насочени убиства во Карачи“ ја споделува својата загриженост за влошената состојба во градот и за „парализираноста“ на власта. | De meeste mensen zijn ontsteld over het wijdverbreide geweld en het onvermogen van de autoriteiten om de situatie onder controle te krijgen. |
26 | Како последица на насилството, владата го активира законот „Сектор 144“ (закон од криминалната процедура на Пакистан, кој привремено забранува собирање на повеќе од пет луѓе, одржување на јавни средби и поседување на оружје и може да трае до два месеца) во густонаселениот град Оранџи. | Een andere blogger, Farheen Ali, deelt haar bezorgdheid over de verergerende situatie in de stad en de passiviteit van de autoriteiten in een artikel met de titel ‘Unabated wave of target-killing at Karachi' (Aanhoudende golf van gerichte moorden in Karachi): In reactie op het geweld heeft de regering sectie 144 afgekondigd in het hele district Orangi. |
27 | И сега кога Владата го воведе присилниот законот се чувствува ослободена од било каква одговорност и вина. | Nadat ze deze secties had afgekondigd, vond de regering dat ze verder geen enkele verantwoordelijkheid of schuld meer had. |
28 | Адил Наџам на All Things Pakistan бара Карачи да стане зона без оружје: | Adil Najam eist op All Things Pakistan dat Karachi een wapenvrije zone wordt: |
29 | И покрај тоа што насилство од секаков вид расте неконтролирано низ целата земја и иако веднаш после скорешното насилство, политичари од сите партии повикуваат Карачи да биде прогласен за зона без оружје (и со право!), се испоставува дека политичарите и парламентарците од сите партии се зафатени со поделување на дозволи за секаков вид забрането оружје небаре се детски лижавчиња. | Terwijl geweld in allerlei vormen zich door het land verspreidt en terwijl, na het recente geweld, politici van alle partijen een oproep doen om Karachi (terecht!) uit te roepen tot een “wapenvrije” zone, blijken politici en parlementariërs van alle partijen druk bezig te zijn met het uitdelen van vergunningen voor allerlei soorten verboden wapens, alsof ze snoep uitdelen aan kinderen. |
30 | Имајќи ги во предвид неодамнешните немири во Карачи, Владата треба да превземе итни мерки за да го прекине насилството. | Gezien de recente onrust in Karachi, moet de regering onmiddellijk actie ondernemen om een einde te maken aan het geweld. |
31 | И покрај тоа, како што не информираат вестите, надлежните органи се повеќе зафатени со решавање на внатрешните конфликти, одошто да се посветат на суштинските прашања. | Maar volgens het nieuws hebben de autoriteiten het te druk met het oplossen van interne conflicten in plaats van met het aanpakken van belangrijke kwesties. |