# | mkd | nld |
---|
1 | Судан: Фотографии од референдумот во Јужен Судан | Soedan: Referendum Zuid-Soedan in beeld |
2 | Во Јужен Судан, од 9 до 15 јануари 2011 година, се одржува рефердум за да се реши дали југот треба да остане дел од Судан или да биде независна држава. | Op dit moment vindt er een referendum [en] plaats in Zuid-Soedan. Tussen 9 januari en 15 januari valt de beslissing of het zuiden een deel van Soedan blijft of dat het een onafhankelijke staat zal worden. |
3 | Овие фотографии го документираат значајниот референдум во Јужен Судан. | Op deze foto's is het voor Zuid-Soedan zo belangrijke referendum vastgelegd. |
4 | Погледни го мојот прст: | Kijk naar mijn vinger: |
5 | Жена во Јужен Судан го покажува нејзиниот прст обележан со мастило по гласањето. | Een vrouw in Zuid-Soedan laat haar geïnkte vinger zien nadat ze gestemd heeft. |
6 | Фотографијата е дело на Сулејман Абдулахи (http://upiu.com/) | Foto met dank aan Suleiman Abdullahi (http://upiu.com/) |
7 | Долгиот пат до местото за гласање: | De lange wandeling naar de stembus: |
8 | Долгиот пат до местото за гласање. | De lange wandeling naar de stembus. |
9 | Фотографијата е дело на Алун МекДоналд | Foto met dank aan Alun McDonald |
10 | Ново знаме на Јужен Судан. | Nieuwe vlag van Zuid-Soedan. |
11 | Значење на боите: црна - луѓето од Јужен Судан, црвена - крвта пролеана за слободата, зелена - земјата, сина - водите на реката Нил, златна ѕвезда - единство на државите од Јужен Судан. | De betekenis van de kleuren: zwart - de mensen in Zuid-Soedan, rood - het bloed dat is vergoten voor vrijheid, groen- het land, blauw - het water van de Nijl, de gouden ster - eenheid van de staten van Zuid-Soedan. |
12 | Новото знаме на Јужен Судан. | De nieuwe vlag van Zuid-Soedan. |
13 | Фотографијата е дело на Жулио Петрока. | Foto met dank aan Giulio Petrocca. |
14 | Долгото чекање за слобода: | Lang wachten op vrijheid: |
15 | Гласачите смирено стоеја во ред со часови. | Kiezers staan urenlang geduldig in de rij. |
16 | Фотографијата е дело на Интернационалниот Спасувачки Комитет | Foto met dank aan The International Rescue Committee |
17 | Изгледа, телевизијата од Јужен Судан не знае да спелува арапски: | De Zuid-Soedanese televisie kan blijkbaar niet spellen in het Arabisch: |
18 | Телевизијата од Јужен Судан незнае соодветно да спелува арапски: صويت наместо صوت . Сликата е дело на Sate3 | Zuid-Soedanese televisie kan niet goed spellen in het Arabisch: صويت in plaats van صوت |
19 | Како се обележува гласачкото ливче: | Hoe moet het stembiljet worden ingevuld: |
20 | Како се обележува избирачкото ливче на референдумот | Hoe moet er gestemd worden voor het referendum |
21 | Чекање да се гласа за слобода: | Wachten om te stemmen voor vrijheid: |
22 | Жителите на Јужен Судан чекаат да гласаат за слобода. | Zuid-Soedanezen wachten om voor vrijheid te stemmen. |
23 | Фотографијата е дело на Давид Мекензи | Foto met dank aan David McKenzie |
24 | Гласачките ливчиња: | Stembiljetten: |
25 | Гласачко ливче што жителите од Јужен Судан го користат за да гласаат. | Stembiljet dat de Zuid-Soedanezen gebruiken om hun stem uit te brengen. |
26 | Фотографијата е дело на Усамах | Foto met dank aan Usamah |
27 | Ќе донесеш ли стол за мене?: | Breng je me een stoel?: |
28 | Редицата беше многу долга. | Het was een erg lange rij. |
29 | Луѓето си носеа столчиња. | Mensen brachten stoelen. |
30 | Фотографијата е дело на Интернационалниот Спасувачки Комитет | Foto met dank aan The International Rescue Committee |