# | mkd | nld |
---|
1 | „Направи сам“ кодекс за етика во новинарството | Een doe-het-zelfcode voor journalistieke ethiek |
2 | Логото на Асоцијацијата за Онлајн Вести. | Het logo van Online News Association |
3 | Етиката во новинарството е секогаш присутно прашање, и нешто за кое новинарите и уредниците имаат поделени мислења. | In de journalistiek blijft ethiek een voortdurend vraagstuk, en ook één waarover journalisten en redacteuren van mening verschillen. |
4 | Различни ситуации можат да бараат различни правила и регулации - нема етички кодекс кој одговара на се. | Een andere situatie kan andere regels en voorschriften vereisen - er bestaat geen uniforme ethische code. |
5 | Асоцијацијата за Онлајн Вести (АОВ) соработува со поголема група на новинари, истражувачи, и уредници за создавање на етички кодекс за новинари кој може да се користи во многу ситуации. | De Online News Association (ONA) heeft journalisten, onderzoekers en redacteuren via crowdsourcing betrokken bij de ontwikkeling van een ethische code voor journalisten die op veel situaties van toepassing kan zijn. |
6 | Проектот е ориентиран кон организации за вести, стартапи, индивидуални новинари и блогери. | Het project richt zich op nieuwsorganisaties, starters, individuele journalisten en bloggers. |
7 | Одговорниот за проектот, Том Кент, во едно интервју преку е-пошта изјави: | De projectleider, Tom Kent, gaf in een e-mail interview aan: |
8 | Почуствувавме дека има потреба од опција за оние кои не сакаат веќе изготвени етички кодекси како оние кои ги нудат многу организации, туку оние кои сакаат да работат во создавањето на етички кодекс кој ќе ги рефлектира нивните новинарски вредности. | We vonden dat er een mogelijkheid moest komen voor diegenen die geen gebruik wilden maken van de kant-en-klare ethische code, zoals veel organisaties die aanbieden, om een eigen code op te stellen die recht doet aan hun journalistieke waarden. |
9 | Во средиштето на дебатата за етика во новинарството, непристрасноста во известувањето е секојдневна грижа за новинарите. | Onpartijdigheid in de verslaggeving heeft voortdurend de aandacht van journalisten en staat centraal In het debat over journalistieke ethiek. |
10 | Овој проект се обидува да води кон некој среден курс, нудејќи сет на основни принципи и вклучувајќи флексибилни “делчиња” кои новинарите или организациите можат да ги направат моделираат во зависност од нивниот индивидуален поглед на новинарството. | Met dit project probeert men een middenkoers te varen. Er worden fundamentele principes aangeboden met flexibele ´bouwstenen´ waarmee journalisten of organisaties de code kunnen aanpassen aan hun individuele kijk op journalistiek. |
11 | Предложениот кодекс исто така ќе нуди аргументи од различни перспективи за секој предмет. | De voorgestelde code zal ook over elk onderwerp argumenten bevatten vanuit verschillende perspectieven. |
12 | Првиот дел од процесот претставуваше согласување на одредени основни, фундаментални интереси на новинарите, вклучувајќи ги “кажување на вистината”, “конфликт на интереси”, “заедница”, “професионално однесување”. | De eerste stap in het proces was het bereiken van overeenstemming over fundamentele uitgangspunten voor journalisten, waaronder ´de waarheid vertellen´, ´belangenverstrengeling´, ´de samenleving´ en ´professioneel gedrag´. |
13 | Како прво и основно, тие предлагаат секој новинар и новинарска агенција да ги земе предвид овие работи. | Ze roepen op om ieder nieuwsbericht allereerst te toetsen aan deze uitgangspunten. |
14 | Вториот чекор во процесот за новинарот или новинарската агенција е да се справи со прашањето на непристрасност. | Bij de tweede stap in het proces moeten journalisten of nieuwsorganisaties de onpartijdigheid aan de orde stellen. |
15 | Откако ова ќе се направи, тие можат да продолжат со измени на етичкиот кодекс по нивна желба. | Als dit eenmaal is gebeurd kan de ethische code naar hun eigen opvattingen worden aangepast. |
16 | Ова вклучува избори од долга листа на прашања, од вулгарности и рекламирање до доверливи извори. | Hiervoor kan geput worden uit een lange lijst onderwerpen, van obsceniteiten en reclame tot vertrouwelijke bronnen. |
17 | Тие се обидуваат да се осигураат во нивниот интернационален дофат, широк спектар на потребни теми, и модерен став. | Ze streven naar internationaal bereik, een breed scala aan belangrijke onderwerpen en actuele opvattingen. |
18 | Развој | Ontwikkeling |
19 | Проектот се здоби со онлајн придонес, и е публициран на новинарски средби низ Европа, како што се WAN-IFRA (Турин, Италија), Организацијата за Новинарски Омбудсмани (Хамбург, Германија), и Глобалната Мрежа на Уредници (Барселона, Шпанија). | Het project kreeg de bijdragen via internet en is bekend gemaakt tijdens journalistieke bijeenkomsten in Europa, zoals WAN-IFRA (Turijn, Italië), de ‘Organization of News Ombudsmen' (Hamburg, Duitsland), en het ‘Global Editors Network' (Barcelona, Spanje). |
20 | Изграден низ јавно помогнат процес, главен тим од волонтери придонесуваат за кодексот, и прифаќаат коментари од заинтересирани странки од целиот свет. | Een kernteam van vrijwilligers, via crowdsourcing betrokken bij de ontwikkeling van het project, levert een bijdrage aan de code, en verwerkt opmerkingen van geïnteresseerde partijen over de hele wereld. |
21 | Сепак, главниот тим е составен од новинари, известувачи на вести, и едукатори по новинарство коа доаѓаат од широк спектар на исклучиво Западни организации. | Het kernteam bestaat echter uit journalisten, professionele nieuwsmakers en journalistieke docenten die uit een breed scala van louter westerse organisaties komen. |
22 | Кент напомна за ова преку e-mail: | Kent stelde dit in een e-mail aan de orde: |
23 | Бевме свесни уште од самиот почеток дека програмата треба да биде навистина интернационална. | We waren ons er vanaf het begin van bewust dat het project echt internationaal moest zijn. |
24 | Ние напорно работевме да ја балансираме нашата почетна содржина со коментари од целиот свет, особено преку интернационалните собири спомнати погоре (сите тие имаат добар вариетет од северно и јужно присуство). | We hebben hard gewerkt om de eerste opzet in balans te brengen met commentaar vanuit de hele wereld, met name vanuit de internationale bijeenkomsten zoals we hierboven hebben genoemd (die allemaal een goede verhouding hebben van deelnemers uit noord en zuid). |
25 | Заедничкиот придонес (преку онлајн страницата или лични контакти) дојде од толку различни места како што се Индија, Етиопија, Непал, Кенија, и Сенегал. | De crowdsourcing (via de website of in persoonlijke contacten) kwam uit plaatsen die varieerden van India, Ethiopië, Nepal, Kenia en Senegal. |
26 | Се обидовме да гледаме на прашањата колку што можеме пошироко. | We hebben de onderwerpen zo breed mogelijk bekeken. |
27 | Тој забележува дека за некои прашања - тој забележува за новинарите кои примаат подароци - тие имале дискусии со “јужњачките” новинари. | Hij merkt op dat er over bepaalde onderwerpen - zoals journalisten die cadeaus ontvangen - discussies ontstonden met ‘zuidelijk' journalisten. |
28 | Кент е во моментов редовниот уредник во Associated Press. | Kent is momenteel kwaliteitsredacteur bij de ‘Associated Press'. |
29 | Проектот е создаден да им помогне на оние кои работат надвор од типичниот новинарски систем (блогери, стартапи, индивидуи), што не доведува до прашањето дали тие само се обидуваат одново да ги измислат глобализираното тркало на мејнстрим новинарските стандарди. | Het project is in het leven geroepen om degenen die buiten het reguliere nieuwssysteem werken te helpen (bloggers, starters, individuen). De vraag of zij al dan niet bezig zijn om het mondiale wiel van de voornaamste journalistieke richtlijnen opnieuw uit te vinden, wordt ontweken. |
30 | Сепак, процесот е полн со дискусија. | Niettemin wordt er binnen het proces heel wat gediscussieerd. |
31 | Кент забележува: | Kent merkte op: |
32 | Мислам дека бев најмногу изненаден од тоа колку многу време се посвети од нашите глобални придонесувачи за нашите основни принципи, особено за прашањето со кажување на вистината. | Ik denk dat ik nog het meest verbaasd was over hoeveel aandacht onze crowdsourcers besteedden aan onze fundamentele principes, vooral aan de vraag over het vertellen van de waarheid. |
33 | Мислевме дека “вистина” е прилично јасен концепт, со заглавивме со расправање за некои проблематики кои датираат уште од првите филозофи: дали постои само една вистина, и кој ја поседува? | We gingen ervan uit dat ‘waarheid' een duidelijk begrip was, maar we kwamen terecht op bepaalde onderwerpen die terug gaan tot de vroege filosofen: is er slechts één waarheid en wie heeft die dan? |
34 | Како одговор, зборуваме исто толку многу сега и за искреноста, прецизноста и чесноста како што правиме и за “вистината.” | Als reactie hebben we het nu net zo vaak over eerlijkheid, accuratesse en rechtvaardigheid als over ‘waarheid'. |
35 | Проектот израсна од работилница на годишната конференција на ONA во 2013. | Het project is ontstaan uit een workshop tijdens het jaarlijkse congres van ONA in 2013. |
36 | Моментално работејќи во Google Docs, тие ќе продолжат со нивната работа се до ONA конференцијата во Чикаго во септември, каде ќе приложат извештај за нивниот напредок и ќе продолжат со развивање на по-интерактивен веб интерфејс. | Er wordt nu gewerkt in Google Docs tot het congres van ONA in Chicago in september. Dan wordt verslag van de vorderingen gedaan en wordt gewerkt aan een meer interactieve web interface. |