# | mkd | nld |
---|
1 | Саудиска Арабија: Бегајќи, поранешниот претседател на Тунис, Бен Али слета во Саудиска Арабија | Saoedi-Arabië: Vluchtende Tunesische ex-president Ben Ali landt in Saoedi-Arabië |
2 | Во петокот, набрзо откако сега веќе поранешниот претседател Зин Ел Абидин Бен Али (Zine El Abidine Ben Ali) избега од Тунис, блогерите и корисниците на Твитер почнаа да дебатираат околу тоа каде ќе слета неговиот авион. | Vrijdag, kort nadat de nu voormalige president Zine El Abidine Ben Ali Tunesië was ontvlucht, begonnen bloggers en Twitter-gebruikers een discussie [en] over waar zijn vliegtuig zou landen. |
3 | Некои сметаа дека ќе се упати кон Франција, а пак други мислеа дека ќе се определи за ОАЕ (Обединети Арапски Емирати). | Sommigen verwachtten dat hij naar Frankrijk zou gaan, terwijl anderen dachten dat de VAE zijn bestemming zou zijn. |
4 | На крај излезе дека последното одредиште на Бен Али е Саудиска Арабија, истата земја во која отиде диктаторот од Уганда, Иди Амин (Idi Amin), по паѓањето на неговиот режим. | Uiteindelijk bleek Ben Ali's eindbestemming [en] Saoedi-Arabië te zijn, hetzelfde land waar de Ugandese dictator Idi Amin terechtkon na de val van zijn regime. |
5 | @ollieleach веднаш се надоврза: | @ollieleach had het meteen door: |
6 | Значи, претседателот на Тунис се реши за Саудиска Арабија. | Dus de Tunesische president duikt op in Saoedi-Arabië. |
7 | Истиот пристап кон протерувањето како на Иди Амин… интересно. | De Idi Amin-benadering van ballingschap… interessant. |
8 | @weddady, забележувајќи тренд на Твитер, ја коментираше реакцијата на Саудијците за начинот на кој Бен Али беше дочекан во нивната земја: | @weddady zag een trend op Twitter en gaf commentaar op de reactie van de Saoedi's op de verwelkoming van Ben Ali in hun land: |
9 | Интересно: #Saudi го поттикнува организирањето на Твитер за да се побара од владата да не го прими Бен Али по гласините дека тој се упатил таму #sidibouzid | Interessant: #Saudi tweeps organiseren zich op twitter om hun regering te vragen Ben Ali niet binnen te laten na geruchten dat hij onderweg is #sidibouzid |
10 | И навистина, саудиските корисници на Твитер ги кажуваа нивните размислувања. | Saoedische Twitter-gebruikers hebben inderdaad hun gedachten uitgesproken. |
11 | @radicalahmad вели: | @radicalahmad verklaarde: |
12 | Драги мои жители на #TUNISIA (Тунис): јас сум од #saudi (Саудиска Арабија) и ве уверувам дека тоа што #benali (Бен Али) ќе слета во #jeddah (Једа) не нè претставува нас #NOTINMYNAME (не во мое име) | Lieve mensen van #TUNISIA: ik kom uit #saudi en ik verzeker jullie dat het laten landen van #benali in #jeddah niet namens ons is #NOTINMYNAME |
13 | @Dima_Khatib (Дима Катиб) ги потсети нејзините љубители дека одлуката да се прими Бен Али во Саудиска Арабија не ја донесоа жителите на Саудиска Арабија: | @Dima_Khatib herinnerde haar volgers eraan dat de beslissing om Ben Ali te verwelkomen in Saoedi-Arabië niet door de Saoedi's was genomen: |
14 | Ве молам луѓе, ви повторувам. | Ik zeg het nog een keer. |
15 | Нема потреба да ги напаѓате Саудијците за примањето на Бен Али. | Val alsjeblieft de Saoedi's niet aan vanwege Ben Ali. |
16 | Тие немаат никаква врска со одлуките на кралското семејство. #Saudi | Zij hebben niets te maken met beslissingen van de Koninklijke familie #Saudi |
17 | За крај, блогерот Сауди Џинс (Saudi Jeans) кој прославува заедно со Тунижаните, го изрази неговото незадоволство со одлуката на неговата земја да го прифати Бен Али: | Blogger Saudi Jeans ten slotte, die net zoals de Tunesiërs feestvierde, sprak zijn ongenoegen uit [en] over de beslissing van zijn land om Ben Ali te verwelkomen: |
18 | Денес беше многу, многу голем ден за Тунис. | Het was vandaag een grote dag voor Tunesië. |
19 | По четири седмици на протести по улиците, претседателот Зин ел-Абидин Бен Али избега од земјата. | Na vier weken van protesten is president Zine el-Abidine Ben Ali het land ontvlucht. |
20 | Ова најверојатно е прв пат да сме сведоци како арапски лидер е поразен од сопствениот народ. | Het is waarschijnlijk de eerste keer dat we zien hoe een Arabische leider omver wordt geworpen door zijn eigen volk. |
21 | Многу сум среќен за жителите на Тунис и многу сум горд на нив. | Ik ben erg blij voor het Tunesische volk en ik ben erg trots op ze. |
22 | Особено сум воодушевен за моите пријатели Сами бин Гарбија (Sami bin Gharbia) и Слим Амаму (Slim Amamou), кои со години макотрпно работеа за да го доживеат овој ден. | Ik ben vooral blij voor mijn vrienden Sami bin Gharbia en Slim Amamou, die jarenlang onvermoeibaar hebben gewerkt om deze dag mee te maken. |
23 | Единственото нешто што ми пречи е што Саудиска Арабија го прими избрканиот диктатор овозможувајќи му засолниште во нашата татковина. | Het enige wat me heeft geërgerd is dat Saoedi-Arabië de verdreven dictator een toevluchtsoord heeft laten vinden in ons land. |
24 | Но засега, ајде само да уживаме во историскиот момент. | Maar laten we voorlopig gewoon dit historische moment beleven. |
25 | Нека ова започне домино ефект насекаде низ Блискиот Исток. | Op een domino-effect in het hele Midden-Oosten. |