Sentence alignment for gv-mkd-20100222-3462.xml (html) - gv-nld-20100213-5169.xml (html)

#mkdnld
1Видео: Мобилни библиотекиVideo: Mobiele bibliotheken in verschillende landen
2книги од br1dotcom“Boeken”, foto van br1dotcom
3Мобилните библиотеки стануваат честа појава во многу библиотеки, односно носењето книги до оние кои немаат пристап до библиотеките.De mobiele bibliotheek is inmiddels een belangrijke dienst van veel bibliotheken om boeken te brengen naar mensen die niet zelf naar de bibliotheek kunnen komen.
4Меѓутоа, во многу места поради лошите услови со патиштата или недостиг на финансии, традиционалниот систем од монтирање на автобус или камион како библиотека не е возможно да се имплементира.Op veel plaatsen is het echter niet mogelijk om een bus of vrachtwagen als bibliotheek in te richten omdat de wegen te slecht zijn of omdat er niet genoeg geld is.
5Поради ова, се појавија можности книгите да се донесат до заедниците со помош на библиотеки во коли, на магариња и мотори.Zo zijn er bibliotheekkarren, bibliotheekezels en bibliotheekmotoren ontstaan [en] als bruikbaar alternatief om boeken naar de mensen te brengen.
6Преку блогот Bilingual Library може да добиеме слика за овие алтернативни мобилни библиотеки.Via het blog Bilingual Library [en] krijgen we een idee van hoe deze alternatieve mobiele bibliotheken eruit zien.
7Прво, да зборуваме за библиотеките на магариња.Laten we beginnen met de bibliotheekezels [en].
8По се изгледа најчесто спомнуваниот пример е “biblioburro” од Колумбија, проект воден од учителот Луис Сориано, кој го товари своето магаре, се качува на него, носи расклоплива маса со знакот Biblioburro и се движи повеќе од 4 часа во еден правец за да им однесе книги на децата кои немаат пристап до нив.Het bekendste voorbeeld is waarschijnlijk de “biblioburro” van Colombia [en], die door de onderwijzer Luis Soriano wordt gerund. Hij laadt alle boeken op de ezel, klimt erop en met een opvouwbare picknicktafel met daarop de tekst Biblioburro in zijn hand rijdt hij meer dan 4 uur heen en terug om boeken te brengen naar kinderen die anders niet aan boeken kunnen komen.
9Тој им чита приказни, им помага со домашните задачи и им овозможува да уживаат во книгите кои ги немаат дома.Hij leest hen verhaaltjes voor, helpt hen met hun huiswerk en geeft ze de mogelijkheid om van boeken te genieten die ze thuis niet hebben.
10Како што тој објаснува, преку книгите, децата можат да видат други места, други луѓе може да научат за нивните права, нивните задачи и обврски кон општеството и имајќи го ова знаење тие може да речат „не“ на насилството и војната.Hij legt uit dat kinderen via boeken andere plekken en andere mensen kunnen zien en kunnen leren over hun rechten, hun plichten en de verplichting die ze hebben ten opzichte van de maatschappij. En met deze kennis kunnen ze nee zeggen tegen geweld en oorlog.
11Ова видео има одличен импакт на животот на Луис: откако видеото стана јавно достапно, добиени се многу донации и сега библиотеката која се реконструираше сега е завршена: има полици, табли и сега 250те деца од Ла Глорија може да ја посетуваат библиотеката преку недела.En deze video is van grote invloed geweest op het leven van Luis: nadat de video was gepubliceerd [en], begonnen er donaties binnen te stromen en inmiddels is de bibliotheek waaraan werd gebouwd klaar: er zijn boekenplanken, een paar tafels en de 250 kinderen van La Gloria kunnen de bibliotheek nu door de week bezoeken.
12За време на викендите, Луис продолжува да го јава неговото магаре, носејќи ја библиотеката до оние кои живеат подалеку.In het weekeinde rijdt Luis nog steeds rond met zijn ezels en brengt hij de bibliotheek naar kinderen die verder weg wonen.
13Следува видео во кое г. Сориано им се заблагодарува на сите кои донирале и помогнале неговиот сон да се оствари:In deze video [en] bedankt Luis Soriano iedereen die een bijdrage heeft geleverd aan het laten uitkomen van zijn droom:
14По се изгледа библиотеките на магариња стануваат тренд.Bibliotheekezels lijken aan te slaan.
15Во друг регион на Колумбија, Архуако Индијанците имаат корист од истиот систем како во планинската област Санта Марта.In een ander gebied in Colombia kunnen de Arhuaco-indianen in de bergen van Santa Marta van hetzelfde systeem gebruikmaken.
16Блогот biblioburro ја раскажува нивната приказна преку фотографии.Op het blog biblioburro wordt hun verhaal verteld door middel van foto's [es].
17Во соседна Венецуела, користат мазги намести магариња и планираат да додадат проектори за филмови и интернет пристап, со цел да делуваат и на дигиталниот јаз, а не само на литературниот.In het buurland Venezuela worden muilezels gebruikt in plaats van ezels [en] en is het de bedoeling dat er ook filmprojectoren en internettoegang worden toegevoegd, om niet alleen analfabeten maar ook digibeten te helpen.
18Во Етиопија, како што покажува следново видео, граѓанинот Јоханес Гебрегиоргис се враќа во Етиопија од Америка за да води мобилна библиотека на магаре.De volgende video laat zien [en] hoe de Ethiopische Amerikaan Yohannes Gebregiorgis terugkeerde naar Ethiopië om er een mobiele bibliotheek op te zetten met ezels.
19Најголемиот предизвик е да се најдат книги на било кој од јазиците кои се говорат во Етиопија.De grootste uitdaging is om boeken te vinden in de talen die in het dagelijks leven in Ethiopië worden gesproken.
20Неговото решение?Zijn oplossing?
21Тој напишал една од приказните кои ги слушаш додека бил дете на 3 различни јазици и работи на издавање нови книги.Hij schreef één van de kinderverhalen uit zijn jeugd in drie verschillende talen en hij werkt aan de publicatie van nog meer verhalenbundels.
22Покрј магарињата и мазгите, во образовниот систем се вклучуваат и камилите.Behalve ezels en muilezels spelen ook kamelen een rol in het onderwijs.
23Бибилиотеката на камили во Кенија ги носи книгите до училиштата во регионот, со цел децата да научат да го сакат читањето, а исто така да достават книги и до номадските заедници.De bibliotheekkamelen in Kenia [en] brengen boeken naar scholen in de regio zodat kinderen kunnen leren hoe leuk lezen is. Ook worden er boeken afgeleverd bij nomadengemeenschappen.
24Каде што постојат луѓе кои се селат со годините времиња, библиотеките мора да се селат со нив.Waar mensen rondtrekken met de seizoenen, moeten de bibliotheken met hen meetrekken.
25Во сиромашните земји, книгите се луксуз кој многу малку можат да си го дозволат.In arme landen zijn boeken een luxeproduct dat maar weinig mensen kunnen betalen.
26Овие мобилни библиотеки на камили им овозможуваат на претплатниците да земат книга на две недели, по кој временски период библиотеката се враќа и тие може да ја обноват книгата или да земат друга.Deze bibliotheekkamelen brengen niet alleen verhalenboeken rond, maar ook non-fictie of schoolboeken die mensen twee weken kunnen lenen. Dan komt de bibliotheekkameel terug en kunnen ze hun boeken verlengen of nieuwe boeken lenen.
27Следува видео приказна за дете кое ја гледа библиотеката на камила како пристигнува, зима книга и потоа како го учи неговиот татко бројки од една од книгите која ја носи дома:Hieronder volgt een video met het verhaal van een kind dat de bibliotheekkameel ziet aankomen, boeken leent en vervolgens zijn vader leert rekenen uit een van de boeken die hij heeft geleend:
28Следното видео е краток документарец на Руд Елмендорп за библиотеките на камили:Deze video is een korte documentaire van Ruud Elmendorp [en] over de bibliotheekkamelen:
29Во Перу, мобилната библиотека беше намалена и така се роди идејата за библиотека на мотор.In Peru moest er worden bezuinigd op de gemotoriseerde mobiele bibliotheek en zo ontstond de bibliotheekmotor [es].
30Како дел од проектот Футура, библиотеката Обраје исто така носи книги до децата од други заедници, како дел од нивните културни и книжевни активности:De gemeentelijke bibliotheek van Obraje [es] maakt deel uit van het Futura Project en brengt ook boeken naar kinderen in andere gemeenten, als onderdeel van de culturele en literaire activiteiten die ze ook bieden: