# | mkd | nld |
---|
1 | Граѓаните на Тунис избираат нов претседател | Tunesiërs kiezen een nieuwe president |
2 | Гласачите чекаат во редица да гласаат. | Kiezers staan in de rij om te stemmen. |
3 | Фотографија споделена од Тунис во живо на Твитер | Foto door Tunisia Live gedeeld op Twitter |
4 | Граѓаните на Тунис денес повторно се упатуваат кон гласачките места да гласаат за нов претседател, во втората рунда од претседателските избори. | Tunesië gaat vandaag opnieuw naar de stembus om een nieuwe president te kiezen, in de tweede ronde van de presidentsverkiezingen. |
5 | Привремениот претседател Монцеф Марзоуки се соочува со 88 годишниот политички ветеран Беџи Каид Есебси од Nida Tounes (политичка партија). | De aftredende interimpresident Moncef Marzouki neemt het op tegen de 88-jarige politieke veteraan Beji Caid Essebsi van Nidaa Tounes. |
6 | Во првата рунда од претседателските избори, Есебси освои 39 проценти од гласовите додека Мазоуки беше втор со 33 проценти. | In de eerste ronde van de presidentsverkiezingen kreeg Essebsi 39 procent van de stemmen. Marzouki werd tweede met 33% van de stemmen. |
7 | Партијата на Есебси го освои мнозинството за време на парламентарните избори на 26 октомври, освојувајќи 86 од вкупно 217 членови. | De partij van Essebsi was de winnaar van de parlementsverkiezingen op 26 oktober en behaalde toen 86 van de in totaal 217 zetels. |
8 | Исламистичкото движење „Enahdha“, кое победи на изборите во 2011, освои 69 членови. | De islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen, kreeg 69 zetels. |
9 | Иако неговата партија не помина толку добро во парламентот освојувајќи само 4 члена, Марзоуки е поддржан од симпатизерите на движењето Ennahdha. Ова е и покрај одлуката на Ennahdha, кои не излегоа со нивни кандидат за претседател, ниту со поддршка за некој од финалните кандидати. | Zijn partij deed het bij de parlementsverkiezingen niet goed deed en kreeg maar 4 zetels, maar Marzouki wordt gesteund door aanhangers van Ennadha, hoewel Ennadha, dat zelf geen presidentskandidaat leverde, had besloten om geen van de twee overblijvende kandidaten te steunen. |
10 | „Историско“ гласање | ‘Historische' verkiezingen: |
11 | | De verkiezingen van 21 december vormen het slotstuk van een vier jaar durende democratische overgang, die begon toen de voormalige president Zine el-Abidine Ben Ali op 14 januari 2011 werd afgezet. |
12 | Гласањето на 21 декември ќе стави крај на 4 годишната демократска транзиција која започна по истерувањето на минатиот претседател Зине ел-Абидин Бен Али на 14 јануари, 2011. | Op Twitter delen netizens hun hoop op een betere toekomst voor Tunesië. 4 dagen na de 4e verjaardag van het begin van de Arabische Lente stemt Tunesië zondag. |
13 | На Твитер, нетизените ја споделуваат нивната надеж за подобро утре на Тунис. | Een lichte plek met democratische groei in een veld vol onkruid |
14 | Моќта на претседателот кој ќе биде избран е ограничена со уставот од 2014. | De macht van de aanstaande president is beperkter geworden in de grondwet van 2014 [en]. |
15 | | Toch worden de verkiezingen van vandaag ‘historisch' genoemd, omdat het de eerste keer is dat Tunesiërs hun president vrij kunnen kiezen. |
16 | | De dag begint met goed nieuws: Tunesië kiest vandaag een president, wat op zichzelf al historisch is, ongeacht wie er gaat winnen |
17 | Сепак, денешните избори се сметаат за „историски“ бидејќи ова ќе биде прв пат за граѓаните на Тунис да можат слободно да го изберат својот претседател. | Morgen zijn de verkiezingen en niemand kan voorspellen wie de volgende president van Tunesië wordt. Dat is op zichzelf al historisch. |
18 | | Wie er ook wint, hij wordt de eerste vrij gekozen president in de geschiedenis van Tunesië en de enige democratisch gekozen leider in de Arabische wereld van nu |
19 | Кандидатите | De kandidaten: |
20 | Беџи Каид Есебси беше на разни министерски позици за време на владеењето на автократскиот претседател назначен по осамостојувањето Хабиб Боургуиба, вклучувајќи ја и озогласената позиција министер за внатрешни работи од 1965 до 1969. | Beji Caid Essebsi bekleedde na de onafhankelijkheid van het land verschillende ministersposten onder de autocratische president Habib Bourguiba. Hij stond onder meer van 1965 tot 1969 aan het hoofd van het gehate ministerie van Binnenlandse Zaken. |
21 | Есебси исто така беше и шеф на Домот на пратеници помеѓу 1990 и 1991 за време на владеењето на Зине ел Абидине Бен Али. | Essebsi was ook voorzitter van het huis van afgevaardigden van 1990 tot 1991, onder het bewind van Zine el-Abidine Ben Ali. |
22 | По револуцијата во 2011, тој беше назначен како привремен премиер пред да ја напушти позицијата пред изборите за основачкото собрание во 2011. | Na de revolutie van 2011 werd hij benoemd tot interimpremier, totdat hij aftrad na de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering in 2011. |
23 | Опонентите на Есебси го критикуваат за неговата возраст и неговите релации со претходните автократски режими на Боургуиба и Бен Али. | Tegenstanders van Essebsi hebben kritiek op zijn hoge leeftijd en zijn banden met de voormalige autocratische regimes van Bourguiba en Ben Ali. |
24 | Неговата партија Nidaa Tounes во водечкото членството вклучува и припадници на минатиот режим. | Enkele leiders van zijn partij Nidaa Tounes waren lid van het voormalige regime. |
25 | На 69 години, Монцеф Марзоуки беше активист за човекови права и политички опонент на режимот на Зине ел Абидин Бен Али. | Moncef Marzouki (69) was mensenrechtenactivist en politiek tegenstander van het regime van Zine el-Abidine Ben Ali. |
26 | Тој служеше како шеф на Туниската лига за човекови права помеѓу 1989 и 1984. | Hij was van 1989 tot 1994 voorzitter van de Tunesische Liga voor Mensenrechten. |
27 | Во 2001, тој ја основаше централно-левичарската партија Конгрес за Републиката (КЗР), која по една година беше забранета и Марзоуки побара азил во Франција. | In 2001 richtte hij de centrumlinkse partij CPR (Congres voor de Republiek) op. Die werd een jaar later verboden, en Marzouki ging in ballingschap in Frankrijk. |
28 | Марзоуки стана претседател во декември 2011 откако неговата партија заврши на второ место во изборите за основачкото собрание и влезе во влада од три-партиска коалиција со исламистичкото движење Ennahdha, кое го освои мнозинството на изборите во 2011. | Marzouki werd president in december 2011, nadat zijn partij tweede was geworden bij de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering. Hij vormde een uit drie partijen bestaande coalitieregering met de islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen. |
29 | Критичарите на Марзоуки го обвинуваат него и перформансите на неговите владеачки партнери за ерозијата на животниот стандард, порастот на милитантните напади врз војската и полицијата на Тунис и два политички атентати врз секуларниот политичар Чокри Белаид и членот на основачкото собрание Мухамед Брами. | Critici van Marzouki geven hem en de slechte prestaties van zijn regeringspartners de schuld van de erosie van de levensstandaard, de opkomst van militante tegenstanders van het Tunesische leger en de politie, en twee politieke moorden op de seculiere politicus Chokri Belaid en Mohamed Brahmi, lid van de grondwetgevende vergadering [en]. |
30 | На 19ти декември, Есебси рече: | Op 19 december zei Essebsi: |
31 | Беџи Каид Есебси: На 21ви декември, гласачите треба да сфатат дека ќе гласаат против оние кои се обидуваат да ја оживеат Троиката [три-партиската коалиција која беше на власт помеѓу крајот на 2011 - и почетокот на 2014] | Beji Caid Essebsi: kiezers moeten zich realiseren dat ze op 21 december stemmen tegen degenen die de troïka (de driepartijencoalitie die regeerde tussen eind 2011 en begin 2014) nieuw leven willen inblazen |
32 | За време на неговата кампања, Марзоуки се повика на неговото минато како активист за човекови права и „удри“ по неговиот противник за неговото служење во претходниот режим. | Tijdens zijn campagne herinnerde Marzouki aan zijn verleden als mensenrechtenactivist. Hij veroordeelde zijn tegenstander omdat die onder het voormalige regime had gediend. |
33 | Методите на претходниот режим треба да си одат | De methoden van het voormalige regime moeten verdwijnen |
34 | Тој понатаму се претставува како „гарант на слободите“: | Hij presenteerde zichzelf ook als de ‘hoeder van de vrijheden': |
35 | Јас ќе бидам гарант за слободите и демократија, и патот на историјата никогаш да не води назад | Ik zal de hoeder van vrijheden en democratie zijn, en de geschiedenis zal zich niet herhalen |
36 | Но, Есебси исто така ветува дека ќе ги гарантира и слободите. | Maar Essebsi belooft ook dat hij de vrijheden zal waarborgen. |
37 | Каид Есебси: Јас ќе бидам тој што ќе гарантира за слободите. | Caid Essebsi: Ik zal de hoeder van de vrijheden zijn. |
38 | За разлика од нашите противници, ние гледаме кон иднината а не кон минатото | Anders dan onze tegenstanders kijken wij naar de toekomst en niet naar het verleden |
39 | Извештаи за мала излезност | Meldingen van een lage opkomst: |
40 | | Terwijl de kiezers naar de stembureaus gingen, die om 8.00 uur open gingen en om 18.00 uur zouden sluiten, kwamen er meldingen van een lage opkomst. |
41 | Со собирањето на гласачите на избирачките места кои се отворија во 8 часот утрината и се затвораат во 6 часот попладне по локално време, излегоа извештаи за мала излезност. | Om 10.00 uur Tunesische tijd hadden de verkiezingsinstanties een opkomst van 14% geregistreerd voor de beslissende ronde van de presidentsverkiezingen. Wafa Ben Hassine twitterde een foto van een leeg stembureau in Mahdia (in het oosten van Tunesië). |
42 | Вафа Бен Хасине твитна фотографија од празно избирачко место во Мадиа (централно-источен Тунис). | Het stembureau in Melloulech, Mahdia, is zo leeg. |
43 | Таа додава во друг твит: | In een andere tweet voegde ze daaraan toe: |
44 | | “Bij de eerste presidentsverkiezingen kwamen er meer mensen stemmen, en bij de parlementsverkiezingen nog meer” - kiezer in Mahdia |
45 | Саран Аиси твиташе: | Saran Aissi twitterde: |
46 | Во 09:00, јас бев шестиот гласач во моето гласачко место. | Om 9.00 uur was ik de 6e kiezer bij mijn stembureau. |
47 | Има толку малку гласачи што комисијата се забавува броејќи ги. | Er zijn maar zo weinig kiezers dat de stembureauleden zich vermaken door ze te tellen |
48 | Според изборната комисија, одзивот во земјата достигна 36.8 проценти, земено во 14:30 часот. | Volgens de verkiezingscommissie was de opkomst om 14.30 uur over het hele land 36,8% [ar]. |