# | mkd | nld |
---|
1 | Хаити: Раселените жени и девојки жртви на полово насилство | Haïti: Ontheemde vrouwen en meisjes slachtoffer van seksueel geweld |
2 | По разорниот земјотрес на Хаити, жените и девојките сè уште се соочуваат со полово насилство. | In de nasleep van de verwoestende aardbeving in Haïti zijn vrouwen en meisjes nog steeds het slachtoffer van seksueel geweld. |
3 | Некои од нив не само што се силувани туку се соочуваат со отсуство на правен систем и помалку од соодветна медицинска нега. | Ze worden niet alleen verkracht, maar ervaren vervolgens dat het rechtssysteem niets doet en dat er nauwelijks afdoende medische zorg is. |
4 | Град-шатор од Едита Матерка под лиценцата на Криејтив Комонс. | Tent-City van Edyta Materka onder een Creative Commons Attribution-licentie. |
5 | | Gina Ulysse schreef op het Ms. Magazine Blog een artikel met de titel Rape a Part of Daily Life for Women in Haitian Relief Camps [en - alle links] (Verkrachting onderdeel van dagelijks leven voor vrouwen in vluchtelingenkampen in Haïti). |
6 | На блогот Ms. Magazine Blog, Џина Јулуси напиша Силувањето е дел од секојдневието на жените во камповите за помош на Хаити каде што таа ги посочува Институтот за правда и демократија на Хаити (IJDH) и Извештајот за силувањата на внатрешно раселените лица (IDP) на Мадре како извори на застрашувачки статистички податоци за половото насилство. | In het artikel noemt ze het Institute for Justice and Democracy in Haiti (IJDH) en het Report on Rape in the Internally Displaced Persons (IDP) Camps (Rapport over verkrachtingen in vluchtelingenkampen) van Madre als bronnen van de afschuwelijke statistieken over seksueel geweld. |
7 | Многу жени и девојки ја имаат изгубено својата заштитна мрежа како што се татковците, браќата и сопрузите или момчињата, кои биле во можност да ги заштитат. | Veel vrouwen en meisjes hebben hun niet alleen hun ondersteunende netwerk verloren, maar ook hun vaders, broers en echtgenoten of partners die hen zouden kunnen beschermen. |
8 | И да се биде во тесните квартови на кампот навистина ја намалува нивната приватност, многумина мораат јавно да се тушираат и да спијат до непознати или на места на кои можат да бидат нападнати. | Nu ze dicht op elkaar wonen in de vluchtelingenkampen blijft er weinig over van hun privacy. Vaak moeten ze in het openbaar douchen en slapen ze naast wildvreemden of op onveilige plaatsen waar ze kwetsbaar zijn voor verkrachtingen. |
9 | И кога нападот ќе се случи, многу од тие настани се и групно силување, тие мораат да се соочат и со други препреки: најчесто нема начин да добијат соодветна медицинска помош од жените практиканти, а пак правниот систем скоро и да не постои оставајќи ги самите да се соочуваат со корупцијата во полицијата и повторно да станат жртви на авторитетите како последица на стигмата поради нападот и поради фактот што нивните напаѓачи се уште се на слобода. | En als ze worden verkracht, waarbij het vaak om groepsverkrachtingen gaat, volgen er nog meer beproevingen: de meeste vrouwen kunnen geen medische hulp van vrouwelijke artsen krijgen en een rechtssysteem ontbreekt vrijwel helemaal, waardoor ze te maken krijgen met corruptie bij de politie en opnieuw tot slachtoffer worden gemaakt door de autoriteiten. En daar komt dan nog eens de schande van de verkrachting bij en de wetenschap dat hun verkrachters nog steeds vrij rondlopen. |
10 | Јулсе пишува: | Ulysse schrijft: |
11 | Пристапот на жените кон правдата бил и полош. | Voor vrouwen is de toegang tot de rechtsgang nog slechter. |
12 | Жените кои пријавуваа силување - и веќе се бореа со стигматизацијата и психолошките ефекти од сексуалниот напад - често беа замолчувани или игнорирани од полицијата. | Vrouwen die aangifte deden van verkrachting - en die dus al worstelden met de schande en de psychologische gevolgen van verkrachting - werden vaak door de politie bespot of genegeerd. |
13 | На одредени инстанции овие жени мораа да се соочат и со корупцијата во полицијата. | In sommige gevallen kregen deze vrouwen ook te maken met corruptie bij de politie. |
14 | А, многу случаи пак и не се спроведени од Хаитскиот правен систем. | Verder zijn deze zaken niet vervolgd door het gerecht in Haïti. |
15 | Преживеаните остануваат ранливи бидејќи продолжуваат да живеат во истите области на кампот во кои биле нападнати и нивните силувачи остануваат на слобода. | Slachtoffers blijven kwetsbaar omdat ze nog steeds in de buurt wonen van de kampen waar ze zijn verkracht en hun verkrachters nog vrij rondlopen. |
16 | Неколку жени пријавиле дека од земјотресот до сега биле силувани во неколку наврати. | Verschillende vrouwen meldden dat ze sinds de aardbeving meerdere keren zijn verkracht. |
17 | IJDH, Партнери во здравјето и Програма за застапување нови медиуми пред неколку месеци поставија видео со сведоштва на жртвите . | De IJDH, Partners in Health en het New Media Advocacy Program hebben een aantal maanden geleden een video uitgebracht met getuigenverklaringen van de slachtoffers. |
18 | Снимател е Сенди Берковиц и уредник Хариет Хиршорн. | De beelden zijn gemaakt door Sandy Berkowitz en bewerkt door Harriet Hirshorn. |
19 | Иако жените се борат да се вратат во нормала, малку веројатно е дека нивната ситуација ќе се подобри бидејќи изгледа дека привремените кампови се претвораат во постојани живеалишта. Во јануари CARE USA го интервјуираше др. | Terwijl vrouwen zo goed en zo kwaad als het kan hun normale leven proberen op te pakken, is het onwaarschijnlijk dat hun omstandigheden zullen verbeteren, want het lijkt erop dat de tijdelijke kampen vaste onderkomens worden. |
20 | Френк Џиниус кој ја координира здравствената програмата на CARE на Хаити и го запраша за причините зошто постои голем ризик од силување во овие кампови. | In januari interviewde CARE USA Dr. Franck Geneus, coördinator van het gezondheidszorgprogramma van CARE in Haïti, en vroeg hem waarom er in deze kampen een groter risico op verkrachting is. |
21 | Тој ги спомна следните карактеристики кои ги прават камповите плодна почва за нападите: недостатокот на електрична струја која прави навечер камповите да се тотално во мрак, лошо организираните кампови и несегрегираните објекти за капење што ќе овозможи посебни објекти за мажи и за жени. | Dr. Geneus noemde de omstandigheden die maken dat er veel verkrachtingen voorkomen in de vluchtelingenkampen: het gebrek aan elektriciteit waardoor het ‘s nachts aardedonker is in de kampen, de slechte organisatie van de kampen en de gemengde sanitaire voorzieningen waar mannen en vrouwen gebruik van maken. |
22 | Џенет Мејерс, советник за половите од CARE исто така дава свое мислење за тоа како камповите треба да бидат поставени за да жените бидат посигурни после земјотресот, посочувајќи ги некои од основните точки од минатиот февруари. | Janet Meyers, adviseur op het gebied van genderproblematiek van CARE, gaf ook haar mening over hoe de kampen zouden moeten worden ingericht om vrouwelijke overlevenden van de aardbeving meer veiligheid te bieden. Veel van de problemen die ze noemt had ze afgelopen februari ook al aangestipt. |
23 | Се прашувам колку од овие работи остануваат неразрешени и како што овие кампови преминуваат во трајни живеалишта тие ќе отворат пат за многу нови напади. | Ik vraag me af hoeveel van deze problemen onopgelost blijven terwijl deze kampen in meer permanent onderkomens veranderen. Het zal alleen maar tot meer verkrachtingen leiden. |