Sentence alignment for gv-mkd-20150204-23086.xml (html) - gv-nld-20141221-18383.xml (html)

#mkdnld
1Граѓаните на Тунис избираат нов претседателTunesiërs kiezen een nieuwe president
2Гласачите чекаат во редица да гласаат.Kiezers staan in de rij om te stemmen.
3Фотографија споделена од Тунис во живо на ТвитерFoto door Tunisia Live gedeeld op Twitter
4Граѓаните на Тунис денес повторно се упатуваат кон гласачките места да гласаат за нов претседател, во втората рунда од претседателските избори.Tunesië gaat vandaag opnieuw naar de stembus om een nieuwe president te kiezen, in de tweede ronde van de presidentsverkiezingen.
5Привремениот претседател Монцеф Марзоуки се соочува со 88 годишниот политички ветеран Беџи Каид Есебси од Nida Tounes (политичка партија).De aftredende interimpresident Moncef Marzouki neemt het op tegen de 88-jarige politieke veteraan Beji Caid Essebsi van Nidaa Tounes.
6Во првата рунда од претседателските избори, Есебси освои 39 проценти од гласовите додека Мазоуки беше втор со 33 проценти.In de eerste ronde van de presidentsverkiezingen kreeg Essebsi 39 procent van de stemmen. Marzouki werd tweede met 33% van de stemmen.
7Партијата на Есебси го освои мнозинството за време на парламентарните избори на 26 октомври, освојувајќи 86 од вкупно 217 членови.De partij van Essebsi was de winnaar van de parlementsverkiezingen op 26 oktober en behaalde toen 86 van de in totaal 217 zetels.
8Исламистичкото движење „Enahdha“, кое победи на изборите во 2011, освои 69 членови.De islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen, kreeg 69 zetels.
9Иако неговата партија не помина толку добро во парламентот освојувајќи само 4 члена, Марзоуки е поддржан од симпатизерите на движењето Ennahdha. Ова е и покрај одлуката на Ennahdha, кои не излегоа со нивни кандидат за претседател, ниту со поддршка за некој од финалните кандидати.Zijn partij deed het bij de parlementsverkiezingen niet goed deed en kreeg maar 4 zetels, maar Marzouki wordt gesteund door aanhangers van Ennadha, hoewel Ennadha, dat zelf geen presidentskandidaat leverde, had besloten om geen van de twee overblijvende kandidaten te steunen.
10„Историско“ гласање‘Historische' verkiezingen:
11De verkiezingen van 21 december vormen het slotstuk van een vier jaar durende democratische overgang, die begon toen de voormalige president Zine el-Abidine Ben Ali op 14 januari 2011 werd afgezet.
12Гласањето на 21 декември ќе стави крај на 4 годишната демократска транзиција која започна по истерувањето на минатиот претседател Зине ел-Абидин Бен Али на 14 јануари, 2011.Op Twitter delen netizens hun hoop op een betere toekomst voor Tunesië. 4 dagen na de 4e verjaardag van het begin van de Arabische Lente stemt Tunesië zondag.
13На Твитер, нетизените ја споделуваат нивната надеж за подобро утре на Тунис.Een lichte plek met democratische groei in een veld vol onkruid
14Моќта на претседателот кој ќе биде избран е ограничена со уставот од 2014.De macht van de aanstaande president is beperkter geworden in de grondwet van 2014 [en].
15Toch worden de verkiezingen van vandaag ‘historisch' genoemd, omdat het de eerste keer is dat Tunesiërs hun president vrij kunnen kiezen.
16De dag begint met goed nieuws: Tunesië kiest vandaag een president, wat op zichzelf al historisch is, ongeacht wie er gaat winnen
17Сепак, денешните избори се сметаат за „историски“ бидејќи ова ќе биде прв пат за граѓаните на Тунис да можат слободно да го изберат својот претседател.Morgen zijn de verkiezingen en niemand kan voorspellen wie de volgende president van Tunesië wordt. Dat is op zichzelf al historisch.
18Wie er ook wint, hij wordt de eerste vrij gekozen president in de geschiedenis van Tunesië en de enige democratisch gekozen leider in de Arabische wereld van nu
19КандидатитеDe kandidaten:
20Беџи Каид Есебси беше на разни министерски позици за време на владеењето на автократскиот претседател назначен по осамостојувањето Хабиб Боургуиба, вклучувајќи ја и озогласената позиција министер за внатрешни работи од 1965 до 1969.Beji Caid Essebsi bekleedde na de onafhankelijkheid van het land verschillende ministersposten onder de autocratische president Habib Bourguiba. Hij stond onder meer van 1965 tot 1969 aan het hoofd van het gehate ministerie van Binnenlandse Zaken.
21Есебси исто така беше и шеф на Домот на пратеници помеѓу 1990 и 1991 за време на владеењето на Зине ел Абидине Бен Али.Essebsi was ook voorzitter van het huis van afgevaardigden van 1990 tot 1991, onder het bewind van Zine el-Abidine Ben Ali.
22По револуцијата во 2011, тој беше назначен како привремен премиер пред да ја напушти позицијата пред изборите за основачкото собрание во 2011.Na de revolutie van 2011 werd hij benoemd tot interimpremier, totdat hij aftrad na de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering in 2011.
23Опонентите на Есебси го критикуваат за неговата возраст и неговите релации со претходните автократски режими на Боургуиба и Бен Али.Tegenstanders van Essebsi hebben kritiek op zijn hoge leeftijd en zijn banden met de voormalige autocratische regimes van Bourguiba en Ben Ali.
24Неговата партија Nidaa Tounes во водечкото членството вклучува и припадници на минатиот режим.Enkele leiders van zijn partij Nidaa Tounes waren lid van het voormalige regime.
25На 69 години, Монцеф Марзоуки беше активист за човекови права и политички опонент на режимот на Зине ел Абидин Бен Али.Moncef Marzouki (69) was mensenrechtenactivist en politiek tegenstander van het regime van Zine el-Abidine Ben Ali.
26Тој служеше како шеф на Туниската лига за човекови права помеѓу 1989 и 1984.Hij was van 1989 tot 1994 voorzitter van de Tunesische Liga voor Mensenrechten.
27Во 2001, тој ја основаше централно-левичарската партија Конгрес за Републиката (КЗР), која по една година беше забранета и Марзоуки побара азил во Франција.In 2001 richtte hij de centrumlinkse partij CPR (Congres voor de Republiek) op. Die werd een jaar later verboden, en Marzouki ging in ballingschap in Frankrijk.
28Марзоуки стана претседател во декември 2011 откако неговата партија заврши на второ место во изборите за основачкото собрание и влезе во влада од три-партиска коалиција со исламистичкото движење Ennahdha, кое го освои мнозинството на изборите во 2011.Marzouki werd president in december 2011, nadat zijn partij tweede was geworden bij de verkiezingen voor de grondwetgevende vergadering. Hij vormde een uit drie partijen bestaande coalitieregering met de islamistische Ennadha-beweging, die de verkiezingen van 2011 had gewonnen.
29Критичарите на Марзоуки го обвинуваат него и перформансите на неговите владеачки партнери за ерозијата на животниот стандард, порастот на милитантните напади врз војската и полицијата на Тунис и два политички атентати врз секуларниот политичар Чокри Белаид и членот на основачкото собрание Мухамед Брами.Critici van Marzouki geven hem en de slechte prestaties van zijn regeringspartners de schuld van de erosie van de levensstandaard, de opkomst van militante tegenstanders van het Tunesische leger en de politie, en twee politieke moorden op de seculiere politicus Chokri Belaid en Mohamed Brahmi, lid van de grondwetgevende vergadering [en].
30На 19ти декември, Есебси рече:Op 19 december zei Essebsi:
31Беџи Каид Есебси: На 21ви декември, гласачите треба да сфатат дека ќе гласаат против оние кои се обидуваат да ја оживеат Троиката [три-партиската коалиција која беше на власт помеѓу крајот на 2011 - и почетокот на 2014]Beji Caid Essebsi: kiezers moeten zich realiseren dat ze op 21 december stemmen tegen degenen die de troïka (de driepartijencoalitie die regeerde tussen eind 2011 en begin 2014) nieuw leven willen inblazen
32За време на неговата кампања, Марзоуки се повика на неговото минато како активист за човекови права и „удри“ по неговиот противник за неговото служење во претходниот режим.Tijdens zijn campagne herinnerde Marzouki aan zijn verleden als mensenrechtenactivist. Hij veroordeelde zijn tegenstander omdat die onder het voormalige regime had gediend.
33Методите на претходниот режим треба да си одатDe methoden van het voormalige regime moeten verdwijnen
34Тој понатаму се претставува како „гарант на слободите“:Hij presenteerde zichzelf ook als de ‘hoeder van de vrijheden':
35Јас ќе бидам гарант за слободите и демократија, и патот на историјата никогаш да не води назадIk zal de hoeder van vrijheden en democratie zijn, en de geschiedenis zal zich niet herhalen
36Но, Есебси исто така ветува дека ќе ги гарантира и слободите.Maar Essebsi belooft ook dat hij de vrijheden zal waarborgen.
37Каид Есебси: Јас ќе бидам тој што ќе гарантира за слободите.Caid Essebsi: Ik zal de hoeder van de vrijheden zijn.
38За разлика од нашите противници, ние гледаме кон иднината а не кон минатотоAnders dan onze tegenstanders kijken wij naar de toekomst en niet naar het verleden
39Извештаи за мала излезностMeldingen van een lage opkomst:
40Terwijl de kiezers naar de stembureaus gingen, die om 8.00 uur open gingen en om 18.00 uur zouden sluiten, kwamen er meldingen van een lage opkomst.
41Со собирањето на гласачите на избирачките места кои се отворија во 8 часот утрината и се затвораат во 6 часот попладне по локално време, излегоа извештаи за мала излезност.Om 10.00 uur Tunesische tijd hadden de verkiezingsinstanties een opkomst van 14% geregistreerd voor de beslissende ronde van de presidentsverkiezingen. Wafa Ben Hassine twitterde een foto van een leeg stembureau in Mahdia (in het oosten van Tunesië).
42Вафа Бен Хасине твитна фотографија од празно избирачко место во Мадиа (централно-источен Тунис).Het stembureau in Melloulech, Mahdia, is zo leeg.
43Таа додава во друг твит:In een andere tweet voegde ze daaraan toe:
44“Bij de eerste presidentsverkiezingen kwamen er meer mensen stemmen, en bij de parlementsverkiezingen nog meer” - kiezer in Mahdia
45Саран Аиси твиташе:Saran Aissi twitterde:
46Во 09:00, јас бев шестиот гласач во моето гласачко место.Om 9.00 uur was ik de 6e kiezer bij mijn stembureau.
47Има толку малку гласачи што комисијата се забавува броејќи ги.Er zijn maar zo weinig kiezers dat de stembureauleden zich vermaken door ze te tellen
48Според изборната комисија, одзивот во земјата достигна 36.8 проценти, земено во 14:30 часот.Volgens de verkiezingscommissie was de opkomst om 14.30 uur over het hele land 36,8% [ar].