# | mkd | nld |
---|
1 | Правата на жените во Пакистан | Vrouwenrechten in Pakistan |
2 | Пакистан, како земја во развој, треба да помине уште многу пат за да се изедначи со оние развиените. | Pakistan heeft als ontwikkelingsland nog een lange weg te gaan voordat het op gelijke hoogte is met de ontwikkelde landen. |
3 | Иако бројот на жени надминува педесет проценти од вкупното население, за жал, сепак со нив се постапува лошо. | Vrouwen maken meer dan de helft van de bevolking van het land uit maar helaas worden zij niet goed behandeld. |
4 | На 8 март оваа година и во Пакистан се прославуваше „денот на жената“ како обид да се постигне промена во нивните животи со зрак светлина кој ќе ја осветли сите жени. | Op 8 maart dit jaar hebben ook in Pakistan vrouwenorganisaties “de vrouwendag” gevierd [en - alle links], met de bedoeling het leven van Pakistaanse vrouwen te veranderen en daarmee aan ieder van hen te laten zien dat er een sprankje hoop is. |
5 | Домашното насилство е сурова реалност со која се соочуваат пакистанските жени. | Huiselijk geweld en andere vormen van geweld zijn de harde werkelijkheid voor Pakistaanse vrouwen. |
6 | Активистите кои работат на ова поле тврдат дека многу жени ги трпат ваквите ситуации само затоа што сметаат дека треба да им бидат верни на своите мажи и поради срамот од развод. | Activisten die werken voor de zaak van de vrouwen zeggen dat veel vrouwen in een gewelddadige relatie blijven omdat zij menen dat zij gehoorzaam moeten zijn aan hun echtgenoot en dat scheiden een schande is. |
7 | Бдеење под светлоста на свеќи за време на кампањата Бела панделка (White Ribbon) во Умеркот, Пакистан. | Wake bij kaarslicht gedurende een actie van White Ribbon Campaign in Umerkot, Pakistan. |
8 | Фотографија на CWGL објавена на Flickr, со лиценца на Криејтив Комонс | Afbeelding van Flickrgebruiker CWGL. CC BY |
9 | Според извештајот на невладината White Ribbon Campaign, пакистанските жени сè почесто се жртви на насилство. | Volgens een rapport van de ngo White Ribbon Campaign (WRC) neemt mishandeling van Pakistaanse vrouwen alleen maar toe. |
10 | Секоја година во Пакистан, оваа бројка се зголемува. | Het aantal jaarlijks in Pakistan gemelde gevallen van geweld vertoont een stijgende lijn. |
11 | Според истиот извештај: „сексуално насилство на работното место, злоупотребување, силување и тепање, тоа е само дел од тортурата врз жените. “ | Het rapport vermeldt: “seksuele intimidatie op het werk, mishandeling, slaag en verkrachting waren enkele vormen van geweld tegen vrouwen”. |
12 | Третина од пакистанските жени се неписмени и воопшто немаат концепт за реализација на сопствениот избор во животот. | Een derde van de vrouwen in Pakistan is ongeschoold en het idee van eigen keuzes maken heeft bij hen nog geen vaste vorm aangenomen. |
13 | Полицијата честопати одбива да ги регистрира случаите на насилство, освен тогаш кога е тоа очигледно, а некогаш дури и судиите сочувствуваат со сопрузите. Др. | De politie kijkt vrouwen vaak met de nek aan en maakt geen proces-verbaal op tenzij er duidelijke tekenen van letsel zijn en rechters willen nogal eens de kant van de echtgenoten kiezen. |
14 | Фарзана Бари, директор на Центарот за родови студии на Универзитетот Куаид-е-Азам, изјави дека прославата на денот на тема на ОН: „Еднакви права, еднакви можности: напредок за сите“ изгледа како грешка кога „правата и можностите полека исчезнуваат од животот и на мажите и на жените и на децата. “ | Het thema van de Verenigde Naties voor de internationale vrouwendag was dit jaar: “Gelijke rechten, gelijke kansen: vooruitgang voor iedereen”. Dr. Farzana Bari, waarnemend directeur van het kenniscentrum op het gebied van genderonderzoek van de Quaid-e-Azam universiteit in Islamabad, vraagt zich af hoe je de dag rond dit thema zou moeten gedenken terwijl “in iedereens leven, zowel dat van mannen, vrouwen als kinderen, de rechten en kansen simpelweg in rook opgaan.” |
15 | Можеби бараме еднаквост во насилството на полицијата кое го гледаме секојдневно на телевизиските канали? | Vragen we dan om gelijkheid in marteling door de politie waarvan de afgelopen tijd beelden op televisie zijn vertoond? |
16 | Еднаквост во поделбата на бруталноста на сопственикот на една фабрика, кој грабна, окова во синџири и малтретираше работник во Гујранвала? | Om een gelijk aandeel in de wreedheid van de fabriekseigenaar die in Gujranwala een arbeider ontvoerde, in de boeien sloeg en martelde. |
17 | Сакаме да го споделиме понижувањето на хостесата во автобусот во Сиалкот? | Willen we delen in de vernedering van de bushostess uit Sialkot? |
18 | Сакаме еднаквост со судбината на Шазиа, младата куќна помошничка која беше измачувана до смрт? | Willen we gelijkheid in lot, een lot zoals dat van Shazia, het dienstmeisje dat is doodgemarteld? |
19 | Сана Селем на блогот the Dawn изјавува: | Sana Saleem, die onder andere op Global Voices blogt, verklaart op de Dawn Blog: |
20 | Општество кое се стреми кон прогрес мора да гарантира за човековите права, без никаква дискриминација. | Als een samenleving vooruitgang wil boeken dan moeten de mensenrechten gegarandeerd zijn, waarbij burgers er ook zeker van moeten kunnen zijn dat deze rechten worden gehandhaafd zonder sekseongelijkheid en discriminatie. |
21 | Насилството базирано врз родовата поделба само ја засилува неправдата и го загрозува здравјето, достоинството и слободата на жртвите. | Geweld dat is gebaseerd op het verschil in sekse weerspiegelt en versterkt onrechtvaardigheden en bedreigt de gezondheid, waardigheid en vrijheid van de slachtoffers ervan. |
22 | Во пакистанскиот парламент се дискутира за предлог-закон за забрана за домашното насилство. | In Pakistan is in het parlement nu een wetsvoorstel tegen huiselijk geweld in behandeling. |
23 | Активистите за правата на жените и некои исламски правници се обидуваат да го реализираат. | Vrouwenrechtenactivisten en een aantal islamistische wetgevers steken er veel energie in. |
24 | Останува да видиме кој ќе победи. | Het staat te bezien wie wint. |
25 | Пакистанскиот блогер Baaghi се сомнева во ефикасноста на правниот систем, со оглед на тоа што не постојат цврсти закони кои ги штитат жените. | De Pakistaanse blogger Baaghi plaatst grote vraagtekens bij de rechterlijke macht omdat zowel de wetgeving als de wetshandhaving ten aanzichte van vrouwen zwak is: |
26 | На крајот од краиштата, проверката на законите започнува со препознавање на чинот. | Laten we wel wezen rechtspleging begint bij de erkenning dat een bepaalde daad een misdrijf is. |
27 | Ако домашното насилство не е казниво, како може да се очекува казна од системот? | Als huiselijk geweld al niet eens beschouwd wordt als een strafbaar feit, hoe kun je dan nog genoegdoening verwachten van het rechtsstelsel? |
28 | Кога посипување човечко суштество со киселина не се смета за прекршок, како може да се надеваме дека ќе биде спроведена казна? | Als een aanval met zuur niet in het wetboek van strafrecht is opgenomen als een vorm van crimineel gedrag, hoe kun je dan nog zelfs maar hopen dat het strafbaar is? |
29 | И дури и ако некои од овие дела против човештвото се сметаат за прекршоци, нашиот скапан систем одбива да признае дека некогаш воопшто се случиле. | En zelfs wanneer enkele van deze misdaden tegen de menselijkheid zijn opgenomen als strafbare feiten, dan laat ons gedegenereerde stelsel de erkenning van dat ze hebben plaatsgevonden gewoon niet toe. |
30 | Пакистанските жени можат да ги постигнат своите цели подржувајќи се една со друга. | Pakistaanse vrouwen kunnen hun doel bereiken door de handen ineen te slaan en elkaar te stimuleren. |
31 | Едукацијата на жените придонесува да станеме свесни за тоа што им се случува на жените во целиот свет, тоа е важен чекор кон подобрување на ситуацијата. | Voorlichting van vrouwen zal zorgen voor een besef van wat vrouwen in deze tijd overal ter wereld overkomt en vormt een onmisbare stap op weg naar een verbetering van hun situatie. |
32 | Изненадува фактот дека жените мораат да прават некои работи само затоа што се жени. | Het is een verbazingwekkend feit dat vrouwen worden gedwongen bepaalde dingen te doen zuiver en alleen omdat zij vrouw zijn. |
33 | Никој не може самиот да го смени светот, но ако многумина направат барем малку можат да се надеваат на промени во општеството. | Niemand kan de wereld in z'n eentje veranderen, maar als veel mensen allemaal iets doen dan kan er echt iets veranderen in een samenleving. |
34 | Нациите кои го толерираат лошиот однос кон жените треба да знаат дека се набљудувани. | De landen die slechte behandeling van vrouwen niets in de weg leggen, moeten weten dat ze in de gaten worden gehouden. |
35 | Голем дел од владите во светот се раководени од луѓе кои немаат намера да променат ништо, освен ако луѓето не го кренат својот глас. | Een flink aantal regeringen wordt geleid door mannen die niet geneigd zijn iets te veranderen tenzij de wereld iets van zich laat horen. |
36 | Еве што можеме да направиме ние: | De dingen die we op ons niveau kunnen doen zijn: |