Sentence alignment for gv-mkd-20130305-20176.xml (html) - gv-nld-20121017-14550.xml (html)

#mkdnld
1Турција: Стотици курдски политички затвореници објавуваат штрајк со гладTurkije: Honderden Koerdische politieke gevangenen beginnen hongerstaking
2Стотици курдски политички затвореници започнаа штрајк со глад на неопределен временски период против односот кон курдските политички затвореници од страна на Турција.Honderden Koerdische politieke gevangenen zijn een hongerstaking voor onbepaalde tijd begonnen om de manier waarop Koerdische politieke gevangenen in Turkije behandeld worden aan de kaak te stellen.
3Преку овој протест, дел од нив бараат повторно судење и добивање право за користење на курдскиот јазик, додека други пак сакаат да го свртат меѓународното внимание кон односот на Турција спрема курдските политички затвореници.Sommigen eisen met hun protest taalrechten of heropening van hun rechtszaak, terwijl anderen internationale aandacht willen vragen voor de behandeling van Koerdische politieke gevangenen in Turkije.
4И покрај штрајкот со глад, кој трае веќе речиси 6 недели, само мал дел од меѓународните медиуми ја имаа пренесено оваа вест.Ondanks dat de hongerstaking al bijna zes weken duurt, hebben internationale media vrijwel geen aandacht aan deze gebeurtenis gegeven.
5Ова и не е особено изненадувачки, земајќи го предвид фактот дека и домашните медиуми во Турција го игнорираа штрајкот со глад и одбија да известуваат за овој настан.Dat is niet heel verrassend, aangezien de binnenlandse media in Turkije de hongerstaking niet alleen negeren, maar ook weigeren om er verslag over te doen.
6Курдскиот блогер, Мемед Боран, кој моментално престојува во Лондон, објаснува како започнал штрајкот и вели:Een Koerdische blogger legt uit hoe de protesten zijn begonnen. De in Londen gevestigde Memed Boran zegt [en - alle links]:
7На 12 септември, 2012 година, девет затворенички од одделението Е во Дијарбекирскиот затвор почнаа штрајк со глад на неопределен временски период.Op 12 september 2012 begonnen negen vrouwelijke gevangenen in de E-type gevangenis in Diyarbakir een hongerstaking voor onbepaalde duur.
8Во изјавите коишто ги дадоа преку нивните адвокати тие посебно нагласија две барања: право за јавно користење на нивниот мајчин јазик (Курдскиот), вклучувајќи користење на мајчиниот јазик и во судот и отстранување на пречките кои го спречуваат затворениот курдски лидер Абдула Окалан да одржи мирни преговори со турската држава.In de verklaring die zij via advocaten naar buiten brachten, benadrukten zij twee eisen: het recht om hun moedertaal Koerdisch in het openbare leven te gebruiken, inclusief bij de rechtbank, en het wegnemen van de belemmeringen voor deelname van de gevangen Koerdische leider Abdullah Ocalan aan vredesonderhandelingen met de Turkse staat.
9Набргу потоа, многу други затвореници, мажи и жени, од сите затвори во Турција почнаа да се придружуваат на штрајкот со глад; понекогаш во групи, а во некои затвори и поединечно.Al gauw sloten vele gevangenen in gevangenissen verspreid over heel Turkije zich bij de hongerstaking aan, mannen en vrouwen, soms in groepen en in sommige gevangenissen op individuele basis.
10Во моментов има 380 затвореници од 39 затвори кои се на она што го надмина штрајкот со глад и премина во „пост на смртта“.Nu doen 380 gevangenen in 39 gevangenissen mee aan wat niet langer een hongerstaking is, maar een ‘doodsvasten'.
11Бројот на курдски политички затвореници засега е непознат, но според организациите за човекови права има илјадници политички затвореници во Турција, што ги наведе активистите да веруваат дека сите или поголемиот дел од нив штрајкуваат со глад.Het precieze aantal Koerdische politieke gevangenen is niet bekend, maar volgens mensenrechtenorganisaties zijn er duizenden politieke gevangenen in Turkije. Op basis daarvan denken activisten dat alle Koerdische politieke gevangenen, of ten minste een groot deel van hen, deelnemen aan de hongerstaking.
12Eлиф од Истанбул, вели дека медиумите избрале да го игнорираат овој штрајк и дека многу од затворениците кои штрајкуваат наскоро може да умрат.Elif uit Istanboel, Turkije, zegt dat de media ervoor gekozen hebben om de Koerden in hongerstaking te negeren en dat velen van hen binnenkort zouden kunnen sterven.
13Еден активист за правата на Курдите, кој твита како @Hevallo, очајно се обидува да ги натера луѓето на Твитер да испратат таблети Витамин Б1 за затворениците кои штрајкуваат, кој може да ги намали негативните последици по нивното здравје и да го спречи неизбежното - смртта.Een pro-Koerdische activist, die twittert onder de naam @Hevallo, probeert wanhopig om Twittergebruikers B1-vitaminepillen naar de hongerstakers te laten sturen, in een poging om de schadelijke lichamelijke gevolgen voor de hongerstakers te beperken en ook het mogelijk onvermijdelijke gevolg, de dood.
14Седат Јездан на Фејсбук напиша:Op Facebook zegt Sedat Yezdan:
15Во последните 3 години, турската држава уапсила повеќе од 10 000 Курди, кои се студенти, деца, мајки, активисти, новинари, адвокати, лекари, градоначалници, пратеници и голем број членови на Партијата за мир и демократија (BDP).In de afgelopen 3 jaar heeft de Turkse staat meer dan 10.000 Koerden gearresteerd: studenten, kinderen, moeders, activisten, journalisten, advocaten, artsen, burgemeesters, parlementsleden en velen die lid zijn van de Partij voor Vrede en Democratie (BDP).
16Штрајкот со глад е форма на ненасилно протестирање. И покрај актуелниот штрајк со глад и многу други, турските медиуми намерно ја игнорираат оваа состојба, надевајќи се можеби дека преку нивното молчење и организациите за човекови права ќе го следат истиот пример.Hongerstakingen zijn een vorm van geweldloos verzet en, ondanks het voortduren van de hongerstaking en het hoge aantal deelnemers eraan, hebben de Turkse media bewust de situatie van de hongerstakers genegeerd, misschien in de hoop dat internationale mensenrechtenorganisaties navolging zouden geven aan hun stilte.
17Недостигот од разговори со затворениците кои штрајкуваат со глад им олеснува на медиумите да се оправдаат за нивното игнорирање на ситуацијата, особено на новинарите кои се жалат на недостигот од достапни информациони ресурси.Het gebrek aan interviews met gevangenen in hongerstaking geeft aan de media een excuus om het te negeren, in het bijzonder aan journalisten die klagen over een gebrek aan beschikbare bronnen.