# | mkd | nld |
---|
1 | Мароко: Qandisha, женското веб-списание кое тресе перја | ‘Qandisha’, het webzine voor vrouwen dat stof doet opwaaien in Marokko |
2 | Веб-магазин за жени во Мароко предизвика мешаница поради искрениот третман на религијата и сексуалноста. | Een webzine voor vrouwen in Marokko baart veel opzien door de openhartige manier waarmee zaken als religie en seksualiteit worden behandeld. |
3 | Пред година ипол Федуа Миски, која живее во Казабланка, го лансираше Qandisha, ново интернет списание за жените во Мароко па и пошироко. | Anderhalf jaar geleden lanceerde Fedoua Miski, die in Casablanca woont, Qandisha [fr], een magazine voor vrouwen in Marokko en daarbuiten. |
4 | Активизмот за човекови права ја поттикнал оваа 32-годишна дипломирана лекарка да почне да се занимава со граѓанско новинарство. | Haar betrokkenheid bij mensenrechten, stimuleerde deze 32-jarige arts om zich ook bezig te gaan houden met burgerjournalistiek. |
5 | Оттогаш, магазинот стекна силна публика во Мароко и пошироко, но од неговото оформување веб-сајтот беше двапати жртва на хакери и привлече коментари и закани како одговор на темите кои ги покрива. | Het magazine kreeg sinds de oprichting een grote groep aanhangers in Marokko en daarbuiten, maar de website is sindsdien al tweemaal gehackt en men kreeg ook al de nodige kritiek en bedreigingen te verduren in antwoord op de berichtgeving. |
6 | Во продолжение следува интервју со основачот на “Magazwine”, како што Миски го нарекува Qandisha за да ги поврзе зборовите „списание“ и „веб-магазин“. | Onlangs sprak Global Voices de oprichtster van dit “magazwine”, zoals Qandisha door Miski wordt genoemd. Het is een samentrekking van de woorden “magazine” en “webzine”. |
7 | Интервјуто го даде за време на нејзиниот престој во Монпеље каде што беше за да присуствува на 3-та средба на 4M, конференција за медиуми кои доаѓаат од двете страни на Медитеранот во организација на CFI (Меѓународен канал на Франција) и Монпеље. | De ontmoeting vond plaats tijdens haar bezoek aan Montpellier waar ze voor de derde bijeenkomst van 4M [fr] was. 4M is een conferentie die door leden van de media aan beiden zijden van de Middellandse Zee wordt bezocht en die wordt georganiseerd door de stad Montpellier en CFI (Canal France International), een Franse televisiezender die ook in het buitenland uitzendt. |
8 | Федуа Миски, основач на веб-списанието Qandisha - фотографијата му припаѓа на авторот | Fedoua Miski, oprichtster van het “Magazwine” Qandisha. |
9 | Global Voices: Едно вообичаено прашање. | Foto door auteur |
10 | Зошто го создадовте овa онлајн списание за жени? | Global Voices (GV): Waarom heb je dit webzine voor vrouwen gemaakt? |
11 | Федуа Миски: За да понудам нешто различно. | Om iets nieuws uit te brengen. |
12 | Постојат многу онлајн списанија во Мароко, но тоа е првото женско онлајн списание, без вообичаените теми убавина-мода-готвење. | Er zijn al zoveel webzines in Marokko, maar dit is het eerste webzine dat niet over die typische vrouwenzaken als schoonheid, mode en koken gaat. |
13 | Тоа е всушност списание на соработка. Нашиот уреднички тим се нашите читатели. | Het is ook een interactief magazine; onze schrijvers zijn onze lezers. |
14 | Најважно е да почуствуваш дека припаѓаш на списанието. | Dat gevoel om deel uit te maken van het magazine is erg belangrijk. |
15 | Преку прашањата кои ги покренува, очигледно добива карактер на активистичко списание, универзални вредности, почитување на човековите права, индивидуалните слободи. | Door de onderwerpen die we brengen, heeft het een sterk activistische uitstraling. Universele waarden, respect voor de mensenrechten, persoonlijke vrijheid. |
16 | Поконкретно, би сакале да ги повикаме оние жени кои сакаат да дискутираат или комeнтираат настан, без разлика дали е политички или општествен: Сакаме да ги поттикнеме жените да проговорат. | Beter gezegd, we willen alle vrouwen die over actuele zaken willen meepraten, of het nu op politiek of sociaal gebied is, een duwtje in de rug geven. Ze stimuleren om zich te laten horen. |
17 | Во арапско-муслиманските земји каде живееме, жените ретко имаат таква можност. | In onze Arabisch islamitische, conservatieve landen, zijn vrouwen minder geneigd om hun stem te laten horen. |
18 | GV: Што означува името Qandisha? Ф. | GV: Wat betekent de naam Qandisha? |
19 | М. : Тоа е име на еден демон од локалната митологија. | In de plaatselijke mythologie is het de naam van een demon. |
20 | Една жена која е демонизирана, зашто предизвикувала возбуда. | Een vrouw die tot demon is gemaakt omdat ze opzien baart. |
21 | Знаевме дека ќе не демонизираат и поради тоа го зедовме тоа име на жена-ѓавол. | Wij wisten dat we ook zouden worden gedemoniseerd en daarom hebben we voor de naam van deze duivelin gekozen. |
22 | Се смета дека оваа жена ги демонизирала мажите со тоа што ги маѓепсувала. | Volgens de legende maakte deze vrouw de mannen gek, ze betoverde hen. |
23 | Всушност таа морала да биде една многу убава, силна жена. | In werkelijkheid moet ze een heel mooie en sterke vrouw zijn geweest. |
24 | Сакале да ја изолираат и поради тоа ја демонизирале. | Men wilde haar isoleren en daarom hebben ze haar gedemoniseerd. |
25 | GV: На пример, која беше најчитаната статија на Qandisha? Ф. | GV: Welk artikel in Qandisha is het meest gelezen? |
26 | М. : Сведоштвото на една жена на којашто советот на косопствениците на зградата во којашто живее, во Агадир, ѝ забранил да прима посетители од машкиот пол во нејзиниот стан. | Het verhaal van een jonge vrouw in Agadir die door het beheer van het gebouw waar ze woonde, werd verboden om visite van haar mannelijke vrienden te ontvangen. |
27 | Не би ѝ дозволиле да влезе во нејзиниот стан со нејзините пријатели. | Ze mocht met haar vrienden haar appartement niet in. |
28 | Ја поддржавме и охрабривме да тужи, работа што ја направи и која предизвика контроверзност околу моралот и индивидуалните слободи. | Wij hebben haar gesteund en aangemoedigd om dit bij de autoriteiten te melden, wat ze ook heeft gedaan. Dit lokte een debat over moraliteit en persoonlijke vrijheid uit. |
29 | Мароканската жена нема права на јавни места, но нема ниту во приватниот простор. | In openbare gelegenheden heeft de Marokkaanse vrouw geen vrijheid, maar thuis dus ook niet. |
30 | Реакциите беа различни. | De reacties liepen uiteen. |
31 | Некои мажи и жени ја повикаа да ги почитува законите, други пак ја советуваа да се покори на општествените норми. | Sommigen mannen en vrouwen moedigden haar aan om aanspraak te maken op haar rechten, anderen adviseerden haar om te buigen voor de sociale normen. |
32 | GV: Кои се вашите читатели? Ф. | GV: Door wie wordt Qandisha gelezen? |
33 | М. | |
34 | : Неколку онлајн женски списанија во Мароко можат да се пофалат дека имаат толку машки читатели колку што имаме ние, зашто темите се општествени и социјални. | In Marokko kunnen slechts weinig magazines of webzines voor vrouwen zeggen dat ze net zoveel mannelijke lezers hebben als wij. Dat komt omdat onze onderwerpen over de samenleving en de politiek gaan. |
35 | Мажите би биле помирни, ако би биле посветени на модата, убавината и готвењето, ова би ги направило безгрижни. | Mannen zouden het veel prettiger vinden wanneer we ons alleen zouden richten op onderwerpen als schoonheid en koken; dat vinden ze geruststellend. |
36 | Во исто време, многу мажи нас не поддржуваат и се разбира мажи од самиот Мароко. | Maar tegelijkertijd zijn er veel mannen die ons steunen, zelfs in Marokko. |
37 | Треба да престанеме да веруваме дека мароканскиот маж е прва класа мачо, постојат многу кои ја поддржуваат еманципацијата на жените. | Mensen moeten er eens mee ophouden te denken dat de Marokkaanse man een simplistische macho is; velen van hen steunen de vrouwenemancipatie. |
38 | Статистиките ни покажуваат дека најмногу читатели имаме од Казабланка, а на второ место од Париз. Нашите статии се објавени во Courrier International, во Rue 89. | Uit onze statistieken blijkt dat de meeste lezers zich in Casablanca bevinden, gevolgd door Parijs… Onze artikelen zijn opnieuw door de Franse krant Courrier International en door de Franse nieuwssite Rue89 gepubliceerd. |
39 | Сега имаме соработници од Франција, Тунис и од Алжир. | We hebben nu medewerkers uit Frankrijk, Tunesië en Algerije. |
40 | Би било извонредно ако би пишувале (на француски или на арапски) за нас и жените од другите националности. | Het zou geweldig zijn wanneer vrouwen van een andere herkomst ook voor ons (in het Frans of het Arabisch) zouden gaan schrijven. |
41 | GV: Се соочувате ли со проблеми поради вашите уверувања и темите кои ги обработуваат вашите статии? Ф. | GV: Zijn jullie nog geconfronteerd met problemen die het gevolg waren van de doelen waar jullie voor staan of van de onderwerpen van jullie artikelen ? |
42 | М. : Двапати ја имаат хакирано нашата веб-страница, како резултат на статиите кои се однесуваа на верата и сексуалноста. | De website is tweemaal gehackt als een represaille voor de artikelen over religie of seksualiteit. |
43 | Ја хакираа точно после објавувањето на сведоштвото на еден млад хомосексуалец кој живее во Мароко. | We werden direct gehackt nadat we een verhaal hadden gepubliceerd over een jonge homo in Marokko. |
44 | Примаме анонимни коментари, закани, но се имаме навикнато на тоа. | We krijgen anonieme opmerkingen en bedreigingen, maar daar zijn we aan gewend. |
45 | Противничкиот табор не поседува цврсти аргументи и се чуствува несигурно во своите уверувања. | Het andere kamp mist onderbouwde argumenten en blijven achter met overtuigingen die aan het wankelen zijn gebracht. |