# | mkd | nld |
---|
1 | Италија: „Секој бакнеж е револуција“ додека хомосексуалците ги чекаат своите права | Italiaanse homo's wachten op wettelijke rechten: “Elke kus is een revolutie” |
2 | Последните неколку години насилството кон хомосексуалците е многу честа појава во Италија, но за голема жалост на многу активисти, тоа не придонесува да во скоро време се прифати легислативата за анти-хомофобија. | Het afgelopen jaar waren homoseksuelen in Italië regelmatig het slachtoffer van gewelddadige aanvallen, maar tot grote teleurstelling van veel activisten onder lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transgenders (LGBT) lijkt dit er niet toe te hebben geleid dat er op korte termijn wetgeving tegen homofobie komt. |
3 | На интернет има развиена дискусија за правната заштита на хомосексуалците и како може политички да се дејствува. | Online wordt er uitgebreid gediscussieerd over het gebrek aan deugdelijke wettelijke bescherming en over wat er politiek gezien kan worden gedaan om veranderingen tot stand te brengen. |
4 | На веб страната Gay. | Een speciaal verslag [it] op de website Gay. |
5 | Tv има специјална репортажа и поставени линкови за разни случаи кои се случиле во 2009 година. | Tv bevat een overzicht van de vele gevallen uit 2009. De cijfers die tot nu toe bekend zijn voor 2010 duiden allerminst op een verbetering. |
6 | (забелешка: сите линкови се на италијански, освен оние на кои пишува дека не се). | Een slachtoffer van een homofobische aanval op 26 mei in Rome raakte zwaargewond. |
7 | До сега високиот број не покажува подобрување за 2010 година. | Hij werd herhaaldelijk geschopt en geslagen [it] en verloor bijna een oog. |
8 | Една жртва на хомофобичен напад беше тешко повредена во Рим, на 26 мај. Тој беше претепан и удиран неколку пати последователно и за малку ќе го изгубеше видот. | Na de aanval deed de jongeman in de media anoniem een video-oproep [it] aan minister-president Silvio Berlusconi om hem eraan te herinneren dat Italië nog steeds geen wetgeving tegen homofobie heeft. |
9 | По нападот, момчето анонимно се обрати до премиерот Силвио Берлускони во медиумите за да потсети дека Италија сè уште нема донесено легислатива против хомофобијата. | De centrum-rechtse politicus en blogger Cristina Alicata schrijft [it] op zijn blog Non si possono fermare le nuvole (“Niemand kan de wolken tegenhouden”): |
10 | Лево ориентираната политичарка и блогер, Кристина Аликата, пишува на нејзиниот блог Non si possono fermare le nuvole (Никој не може да ги сопре облаците): | De aanvallen vinden plaats in de buurt van de populairste ontmoetingsplaatsen voor homoseksuelen, net erbuiten, dus het inzetten van camera's, of van toezichthouders of ‘vigilantes' waar sommige mensen om hebben gevraagd, is niet voldoende. |
11 | Нападот се случи на место каде се собираат хомосексуалците, што кажува дека камерите не се доволни. | |
12 | Ние мора да ја земеме оваа состојба како таква и да ги демонстрираме нашите капацитети за креирање на политики, нашата идеја за градот, нашата идеја за сигурност, интеграција, почит за разновидност. | (…) We moeten dit probleem aanpakken en laten zien dat we in staat zijn om vergaand beleid te maken en ons beeld van de stad, ons beeld van veiligheid, integratie, respect voor diversiteit duidelijk maken. |
13 | Сега. | Nu. |
14 | Правни пречки во Италија | Wettelijke tegenslagen in Italië |
15 | Има неколку недостатоци од правна гледна точка. | Recentelijk zijn er een aantal tegenslagen geweest op het gebied van wetgeving. |
16 | Во октомври, минатата година, Собранието го одби законот против хомофобијата. | In oktober vorig jaar keurde de Kamer van Afgevaardigden een wet tegen homofobie af. |
17 | Оваа година, во март, жалба за одобрување на брак помеѓу хомосексуалните парови, поднесена од многу граѓани и организации,беше одбиена од уставниот судот. | En dit jaar, op 23 maart, werd een verzoek van burgers en leden van de burgermaatschappij om ook homoseksuele paren huwelijksrechten te geven afgewezen [it] door het Constitutionele Hof. |
18 | Tomblog, „првиот италијански геј блог“, пишува: | Tomblog, “het eerste Italiaanse homoblog”, schrijft [it]: |
19 | Јас сум убеден за една работа: нашиот ценет парламент ќе го прифати законот против хомофибија тогаш кога ќе умре некој. | Eén ding weet ik zeker: ons prestigieuze parlement blijft het aannemen van een wet tegen homofobie uitstellen totdat er iemand om het leven komt. |
20 | Виножито над Европа 2010 | Rainbow Country Europe Index 2010 |
21 | Блогот Queerblog ги дава резултатите од Виножито над Европа, студија која излезе во мај од ИЛГБТА (Интернационална асоцијација на хомосексуалците) што покажува дека Италија е меѓу земјите со најлош рејтинг во врска со правата на хомосексуалците. | Het blog Queerblog schrijft over de resultaten [it] van de Rainbow Country Europe Index 2010 [en], een studie die in mei is gepubliceerd door de ILGA [en] (International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex Association). |
22 | Според Виножито над Европа, Шведска со 10 поени е држава која е најпријателски настроена спрема хомосексуалците. | Uit deze studie blijkt dat Italië één van de landen in Europa is waar het het slechtst gesteld is met de wettelijke rechten van homoseksuelen. |
23 | Русија и Украина со -2 поени се на најдолното место на листата, додека Италија е скоро на дното на листата со 1 поен. | Volgens de Rainbow Index is Zweden met 10 punten het meest homovriendelijke land in Europa. Rusland en Oekraïne staan onderaan met -2 punten. |
24 | Преземете го целиот документ (пдф) [англиски]. Фрагментарно движење | Italië staat daar net boven met 1 punt. |
25 | Како и да е, не секој ја префрла одговорноста за неуспехот во донесувањето на закон против хомофобија само на судските и законодавните службеници. | |
26 | Франческа Тогнети, која пишува за Gay.tv, е убедена дека движењето направило грешка што на прво место ги ставија хомосексуалните бракови пред да се донесе одлука за законот против хомофобијата: | |
27 | Чија е вината? На Парламентот, се разбира. | Je kunt het volledige document downloaden [en] als PDF-document. |
28 | Политичката агенда, очигледно. | Een versplinterde beweging |
29 | Но и ние направивме грешка. Дури и да не го заборавевме нашиот проблем, ние сè откажавме од борбата за неговата резолуцијата. | Maar er zijn ook mensen die vinden dat de rechterlijke en wetgevende macht niet alleen verantwoordelijk zijn voor het niet aannemen van beschermende wetgeving. |
30 | Почнавме нова битка за хомосексуални бракови кога не сме се избориле до крај за законот за анти-хомофобија. | Francesca Tognetti, auteur voor Gay. Tv [it], is ervan overtuigd dat de beweging een fout heeft gemaakt [it] door de wettelijke strijd voor het homohuwelijk prioriteit te geven boven de beslissing over de wet tegen homofobie: |
31 | Летото набрзо ќе дојде: кафулињата ќе ги изнесат масите надвор, пијачки ќе се служат на отворено, ноќе, луѓето ќе седат на големите улици, ќе има многу гужва пред дискотеките. | De zomer zit eraan te komen: cafés richten hun terrassen in, er wordt buiten drank geschonken, mensen lopen ‘s avonds over de drukke straten of hangen rond bij discotheken. |
32 | Летото носи и штети: топло време, големи музички хитови, комарци. | De zomer brengt ook allerlei ongemakken met zich mee: hittegolven, irritante zomerhits, muggen. |
33 | И хомофобија. | En homofobie. |
34 | Не е случајно што минатата година имаше зголемување на бројот на напади од дискриминирачки вид; многу глупирање и емулација придонесоа за овој број, но тоа не е доволно да се објасни порастот. | Het is niet echt toevallig dat er afgelopen jaar een piek was in het aantal aanvallen met een discriminerende achtergrond; een hoop stommiteit en enige rivaliteit heeft ongetwijfeld bijgedragen aan deze piek, maar dit is niet voldoende om de plotselinge stijging te verklaren. |
35 | Веројатно балансот е влошен поради „сезонскиот“ фактор. | Waarschijnlijk heeft ook een ‘seizoensvariabele' een rol gespeeld. |
36 | За време на летото луѓето живеат надвор, сите свратилишта се отворени, геј луѓето се шетаат држејќи се за раце, се сретнуваат, се бакнуваат. | In de zomer leven de mensen op straat, overal staan deuren en ramen open, discotheken gooien de daken open, homo's wandelen hand in hand, net als iedereen, ze ontmoeten elkaar, kussen elkaar. |
37 | Тие се видливи, тие се мета. | Ze zijn zichtbaar, ze vormen een doelwit. |
38 | Не земајќи ја во предвид геј асоцијацијата, има и други луѓе кои придонесуваат за да се издејствува политичка победа: | Binnen de Italiaanse LGBT-gemeenschap schrijven sommigen het gebrek aan politieke overwinningen ook toe aan de versplintering van de beweging. |
39 | Little Prince(ss), писател на колективниот блог Noirpink, на кој се собрани неколку интервјуа од активисти на тема хомосексуални бракови, во разговор кажа: | Little Prince(ss), auteur van het collectieve blog Noirpink, dat verschillende interviews met activisten en wetenschappers [it] over het homohuwelijk heeft gepubliceerd, vertelde ons: |
40 | | Als we kijken naar de toestand waarin de beweging zich bevindt… Tja, die is erg slecht: een grote organisatie met duizenden leden (Arcigay [it]) en heel weinig vrijwilligers (deze tegenstrijdigheid kan worden verklaard door het feit dat als je in Italië een homoseksbar in wilt, je een pasje moet hebben van de politieke organisatie Arcigay… weinig hetero's weten dit, maar dit is al tientallen jaren de oorzaak van ongelooflijke discussies en broedermoord), en veel plaatselijke, vaak kleine organisaties die zich vooral bezighouden met elkaar beledigen. |
41 | Верувам дека ова го објаснува барем дел од неуспехот на политиката преземена од страна на скоро сите организации и успехот на Рете Лендорд и Серти Дирити (организатори кои поднесоа жалба со судот), кои успеаја да постигнат многу со малку напор… едноставно со тоа што не се губи време во расправии со другите! | Ik denk dat dit in ieder geval deels verklaart waarom het beleid van bijna alle organisaties is mislukt en waarom Rete Lendord en Certi Diritti [de organisaties die in beroep gingen bij het Constitutioneel Hof] wel een daverend succes hebben geboekt en zo veel konden bereiken met zo weinig inspanning… ze hebben gewoon geen tijd verspild aan discussies met de anderen! |
42 | Момент за да се сплотиме сите | Een moment om toenadering te zoeken |
43 | Парада во Рим 2010: Секој бакнеж е револуција | Roma Pride 2010: Elke kus is een revolutie |
44 | Сега, напорите се фокусирани кон протестите за новиот бран на хомофобијата и признавање на правата на хомосексуалците. | Op dit moment zijn alle inspanningen gericht op protesten tegen de nieuwe golf van homofobie en het opeisen van LGBT-rechten. |
45 | Градот Рим ќе организира Парада во Рим на 3 јули, додека националната геј парада ќе се одржи во Наполи. | In Rome vindt op 3 juli Roma Pride 2010 [it] plaats en in Napels wordt een nationaal Gay Pride-evenement georganiseerd. |
46 | Официјалната Фејсбук страна има неколку коментари поврзани со хомофобични настани во Рим и легислацијата за хомосексуалците. | Op de officiële Facebook-pagina [it] van Roma Pride staan een aantal reacties op de publieke oproep voor nieuwe wetgeving van het slachtoffer van de homofobische aanval in Rome. |
47 | Фабио Роси, коментира на Фејсбук страната: Се надевам дека ќе решиме нешто. | In één van de reacties schrijft Fabio Rossi dat hij in de oproep gelooft: |
48 | Секако дека законот сам по себе не може да го смени размислувањето на луѓето и сигурно ќе биде еден вид на заплашување. | Ik hoop dat we iets kunnen bereiken. Een wet op zich kan mensen natuurlijk niet veranderen, maar het zal zeker afschrikken. |
49 | Се додека не станува конвенционална мудрост дека малцинствата (какви и да се) секогаш мора да се почитуваат, работите ќе тргнат наопаку. | Tot het moment dat iedereen ervan overtuigd is dat minderheden (wie dit ook zijn) altijd moeten worden gerespecteerd, zal er altijd iets misgaan. |
50 | Мора да се потрудиме историјата да не се повторува. | We moeten voorzichtig zijn, want de geschiedenis herhaalt zich. |
51 | Лаура Вентурини пишува: | Laura Venturini is het hier niet mee eens: |
52 | Знаеш Фабио, многу би било убаво ако утре Берлускони излезе и рече: „Денес ќе го донесеме законот против хомофобија“, но тоа е исто како да велиш дека веруваш во Дедо Мраз после свои 10 години. | Weet je, Fabio, het zou mooi zijn als Berlusconi morgen op zou staan en zou zeggen: “Vandaag introduceren we een wet tegen homofobie”. Maar dat is hetzelfde als zeggen dat je in de Kerstman gelooft, als je ouder dan 10 bent is dat niet meer geloofwaardig. |
53 | Законите прават или многу малку или ништо. | Wetten doen weinig of niets, dit is Italië. |
54 | Ние сме во Италија. Што би било подобро, физичкото насилство и тепањето се злочин и мене ми се чини дека Рим не се обидува да го реши проблемот со хомофобичните насилства во последните две години? | Wat beter zou zijn, fysiek geweld en mishandeling zijn al misdrijven en volgens mij worstelt Rome niet met het oplossen van de gevallen van homofobisch geweld in de afgelopen twee jaar. |
55 | Тоа што нас ни треба е да ги едуцираме младите (но и постарите) да ги почитуваат луѓето кои се различни од самите себе. | Wat we nodig hebben is een wijdverbreide “alfabetisering”, we moeten jongeren (maar ook oudere mensen) leren dat ze respect moeten hebben voor iedereen die anders is dan zijzelf. |
56 | Во Италија, патот до признавање на правата на хомосексуалците е долг и ќе треба да се оди уште многу години. | In Italië is de weg naar wettelijke erkenning van de rechten van de LGBT-gemeenschap nog lang en de strijd zal nog jaren duren. |
57 | Во меѓувреме треба да се направи уште многу. | Ondertussen moet er nog veel worden gedaan om acceptatie en sociale verandering tot stand te brengen in het land. |
58 | Манифестот на парадата во Рим 2010 наречена „Секој бакнеж е револуција“ - Ogni bacio una rivoluzione- го навестува следното: | In het manifest [it] van Roma Pride 2010, met de titel Ogni bacio una rivoluzione (“Elke kus is een revolutie”), wordt dit nog het beste onder woorden gebracht: |
59 | Со сиот почит кон поличките кризи, ние одговараме за тоа дека ќе земеме се она што нас ни припаѓа и им припаѓа на нашите мажи и жени, од оваа земја, и од Европската Унија, дека ќе се бориме и ќе вршиме притисок врз институциите без оглед на нивните политички убедувања, без оглед на тоа кој е на врвот. Правото на еднаквост и слобода не се нешта за кои се преговара и тие ќе бидат целосно признаени со самото признавање на хомосексуалците | Voor wat betreft de crisis van de politiek en haar formules, haar plaats en haar inhoud, hierop zeggen we dat we zullen opeisen wat van ons is en wat ons toebehoort als vrouwen en mannen van dit land en van de Europese Unie, dat we zullen vechten en druk zullen uitoefenen op instituten, ongeacht hun kleur of politieke richting, omdat we geloven dat, wie er ook aan de macht is, er niet kan worden onderhandeld over het recht op gelijkheid en vrijheid en dat deze rechten pas volledig zullen zijn bevestigd als LGBTIQ-mensen en hun eigen identiteit worden erkend. |