# | mkd | nld |
---|
1 | Иран: Демонстрантите се судрија со силите на безбедност на годишнината од изборите | Iran: Betogers botsen met veiligheidsdiensten tijdens herdenking verkiezing |
2 | Сведоци во Техеран изјавија дека протестите избиле во саботата помеѓу иранските сили на безбедност и демонстрантите кои биле собрани на клучните места за да ја одбележат првата годишнина од оспорените претседателски избори. | Getuigen in Teheran vertelden [en] dat er zaterdag hier en daar schermutselingen waren ontstaan tussen de Iraanse veiligheidsdiensten en betogers die zich hadden verzameld op centrale plaatsen om de omstreden presidentsverkiezingen van precies een jaar geleden te herdenken. |
3 | И покрај барањето на водечки лица од опозицијата да ги прекинат демонстрациите - Иранците сепак протестираа на неколку места вклучувајќи ги универзитетите, со цел уште еднаш да му се спротивстават на режимот на Исламската Република. | Het lijkt erop dat de Iraniërs - ondanks het verzoek van de oppositieleiders om de demonstraties af te blazen [en] - toch op een paar plaatsen, waaronder de universiteiten, hebben geprotesteerd om het bewind van de Islamitische Republiek nog een keer te tarten. |
4 | Во Ferdowsi Sqaure во центарот на Техеран беше зголемено присуство на силите на безбедност: | Er waren strenge veiligheidsmaatregelen getroffen op het Ferdowsiplein in het centrum van Teheran: |
5 | Behdabra пишува на Friendfeed дека демонстрантите се судриле со силите на безбедност во улицата Vali Asr во Техеран и дека палеле контејнери. | Behdabra schrijft [fa] op Friendfeed dat betogers in de Vali Asrstraat in Teheran slaags zijn geraakt met de veiligheidsdiensten en dat zij vuilnisbakken in brand hebben gestoken. |
6 | Противречности околу бројот на демонстрантите | Schattingen over het aantal betogers lopen uiteen |
7 | Додека Иранскиот Зелен Глас пренесе дека 1000 студенти од универзитетот во Техеран се судриле со силите на безбедност, еден читател остави коментар : „Зошто лажеме, стануваме како нив [Исламската влада]. | Terwijl de Iran Green Voice vermeldde [fa] dat er 1000 studenten van de Universiteit van Teheran gebotst waren met de veiligheidsdiensten, gaf een lezer het volgende commentaar: “Waarom liegen wij, wij worden al net als zij [Islamitische regering]. |
8 | Бев таму и имаше 50-тина луѓе.” | Ik was erbij en er waren ongeveer 50 mensen.” |
9 | Во меѓувреме United4Iran, непристрасна глобална мрежа на ирански и неирански поединци и активисти за човекови права, организираше демонстрации во 70 градови низ светот. | Ondertussen organiseerde [en] United4Iran, een onpartijdig wereldwijd netwerk van Iraniërs en niet-Iraniërs en mensenrechtenactivisten, demonstraties in 70 steden verspreid over de hele wereld. |
10 | Протест на универзитетот Шариф во Техеран | Protest op de Sharif Universiteit in Teheran |
11 | Демонстрантите скандираа Allaho Akbar (Бог е голем). | Betogers riepen Allaho Akbar (Allah is groot). |