# | mkd | nld |
---|
1 | Малечка библиотека која прави голема разлика во Гренада | Kleine bibliotheek van groot belang in Grenada West-Indische verhalen. |
2 | Приказни од Западна Индија. | Foto van Flickr-gebruiker coconinoco. |
3 | Фотографија на Фликер корисникот кокониноко. | CC BY-NC-ND 2.0 |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 Постои библиотека во Гренада која е далеку од вообичаена. | In Grenada hebben een schrijver, een kerkgenootschap en Groundation Grenada [en], een collectief van burgers dat maatschappelijk actief is, een nogal bijzondere bibliotheek opgericht. |
5 | Основана од писател, црковна група и грасрут колектив за социјална акција наречен Граундејш Гренада, планината Сион е како малечката библиотека која би можела - да промовира култура на волонтерство која не е вообичаена на Карибите и поттикнувајќи ја младината не само да се инволвира, туку и да научи да го сака читањето. | De kleine bibliotheek met de naam Mt. Zion [en] wordt gerund door vrijwilligers, iets dat niet gebruikelijk is in het Caribisch gebied. Het stimuleert de jeugd niet alleen om betrokken te raken, maar ook om het lezen in hun hart te sluiten. |
6 | Фокусот на проектот на младите е особено релевантен следејќи го извештајот од 2009 на Развојната програма на Обединетите Нации за Човечки развој во која е забележано дека Гренада има највисока стапка на сиромаштија помеѓу Карипските земји од англиско говорно подрачје. | Het project richt zich op jongeren en dat is niet zonder reden. Uit een onderzoek uit 2009 van het United Nations Development Programme bleek dat Grenada de hoogste armoedecijfers heeft onder Caribische landen die tot het Gemenebest behoren. |
7 | Младите се најлошо погодени, бидејќи економската ситуација има ефект врз нивното образование и евентуално вработување. | Dit heeft vooral een negatief effect op jongeren, omdat de economische situatie van invloed is op hun educatie en de daaropvolgende inzetbaarheid op de arbeidsmarkt. |
8 | Процентот на невработеност во државата моментално изнесува околу 40%. | Het werkloosheidspercentage van Grenada ligt momenteel rond de 40 procent. |
9 | Планината Сион, сепак, се обидува да ги направи библиотекарските услуги одржлива можност за кариера, и бонусот е цела една нова генерација која страсно чита. | Mt. Zion streeft ernaar om carrièrekansen binnen de bibliotheek te creëren en daarnaast is het een mooie bijkomstigheid dat een hele nieuwe generatie het lezen omarmt. |
10 | Граундејшн Гренада споделува еден таков пример: 20 годишната Алесиа Ерд, музичарка и артистка која воопшто не изгледа како конвенционална библиотекарка. | Groundation Grenada geeft hier een voorbeeld van [en] in de persoon van de 20-jarige Alesia Aird, een muzikant en artiest die in niets lijkt op een traditionele bibliothecaresse. |
11 | Таа ја слуша свесната реге музика на јамајканската реге икона Питер Тош, и повеќе изгледа како Лорен Хил отколку Ненси Прл. | Ze luistert naar de maatschappelijk bewuste muziek van Jamaicaans reggae-icoon Peter Tosh en ze lijkt meer op zangeres Lauryn Hill dan op literair icoon Nancy Pearl [en]. |
12 | Сепак, таа го поминува поголемиот дел од своето слободно време волонтирајќи во планината Сион и стана обожавател на западно-индиската литература и дела од научната фантастика. | Toch brengt ze een groot deel van haar vrije tijd door als vrijwilliger bij Mt. Zion en is ze in de ban geraakt van West-Indische literatuur en sciencefiction boeken. |
13 | Граундејшн објаснува: | Groundation legt uit: |
14 | Алесиа не беше читател од секогаш. | Alesia is niet altijd een liefhebber geweest van lezen. |
15 | Всушност таа се сеќава дека читањето го чувствувала како казна; нешто што била присилена да го прави. | Sterker nog, lezen voelde voor haar altijd als een straf, iets dat haar werd opgelegd. |
16 | Таа го опишува нејзиното искуство во училиште како аналогно на учење на риба да се качува на дрво, бидејќи образовниот систем не успева да ги препознае и спроведе различните стилови и темпо на учење. | Haar schooltijd omschrijft ze als ‘een vis leren om een boom in te klimmen', omdat het schoolsysteem geen oog had voor andere leerstijlen en verschillende leertempo's. |
17 | Како тогаш некој што не чита се нафатил да волонтира во библиотека? | Maar waarom begon deze niet-lezer aan een vrijwilligersbaantje in een bibliotheek? |
18 | Малку по малку, се чини. | Stapje voor stapje, zo bleek. |
19 | Пријател и побарал помош со сортирање на книги. | Een vriend vroeg haar om hulp met het sorteren van boeken. |
20 | Таа прифатила, и била понесена од „позитивната енергија“ на инволвираните и вели дека причината поради која останала се „насмевките на луѓе кои не читале кога ќе наидат на книга што ја сакале“. | Ze stemde toe en voelde zich aangetrokken tot de positieve energie van de vrijwilligers. Wat haar uiteindelijk deed blijven was ‘de glimlach op de gezichten van bekeerde niet-lezers als zij tegen een boek aanliepen dat zij geweldig vonden'. |
21 | Ерд е убедена дека планината Сион е посебна, не само поради страста на волонтерите, туку и поради „локацијата [во центарот на Сент Џорџ] и потеклото кои и го даваат на библиотеката невообичаеното чувство и уникатни карактеристики“. | Aird is ervan overtuigd dat Mt. Zion niet alleen bijzonder is vanwege de passie van haar vrijwilligers, maar ook vanwege haar herkomst en de locatie in het hart van de hoofdstad St. George's, wat allemaal bijdraagt aan het unieke karakter en de onconventionele sfeer van de bibliotheek. |
22 | Популарноста на планината Сион продолжува да расте - како што велат дури и по два нови члена секој ден - особено помеѓу младата популација, кои ја сметаат за простор каде имаат поддршка и место каде можат да разменуваат идеи и да бидат автентични. | Mt. Zion wint vooral onder de jongere bevolking aan populariteit; iedere dag komen er wel twee nieuwe leden bij. Zij vinden het een stimulerende omgeving waar ze zichzelf kunnen zijn en ideeën kunnen uitwisselen. |