Sentence alignment for gv-mkd-20090203-481.xml (html) - gv-nld-20090203-26.xml (html)

#mkdnld
1Видео: Влогирање за слепитеVideo: “Vloggen” voor blinden
2Исландски знак кој предупредува за присуство на глуви и слепи луѓе на патот од sillygwailoIJslands bord dat waarschuwt voor de aanwezigheid van dove en blinde mensen op straat, foto van sillygwailo
3Никомедес Флорес од блогирачкото движење Voces Bolivianas (Гласови од Боливија) во Боливија објаснува како слободниот софтвер, кој е создаден за луѓето кои имаат проблеми со видот, му помага да комуницира онлајн преку чат, имејл и блогирање.Nicomedes Flores van de bloggingbeweging Voces Bolivianas [es] in Bolivia legt uit hoe opensourcesoftware die is ontwikkeld voor mensen met een visuele handicap hem helpt om online te communiceren via chatten, e-mailen en bloggen.
4Во меѓувреме, во Етиопија, УНЕСКО и Интернационалната телекомуникациска унија спонзорираат организација која ги обучува слепите и оние со оштетувања на видот како да ги користат компјутерите и комуникациските технологии, а еден од вработените и застапник за мрежата ЕНОВИБ за слепите луѓе им се обраќа на младите за тоа дека слепилото може да биде поволна прилика наместо инвалидитет.Ondertussen leert een organisatie in Ethiopië, gesponsord door de UNESCO en de International Telecommunication Union, blinden en mensen met een visuele handicap hoe ze computers en communicatietechnologie kunnen gebruiken; en een medewerkster en pleitbezorgster van het ENOVIB-netwerk voor blinden legt de jeugd uit hoe blindheid een kans kan zijn in plaats van een handicap.
5На северот од Шпанија, дизајнер развива видео игри кои може да ги играат и луѓето со оштетен вид и објавува демонстрација онлајн, а во Нигерија и Канада, една жена блогира и влогира за животот како глув човек кој многу брзо го губи и својот вид.Meer naar het noorden, in Spanje, ontwikkelt een ontwerper videospellen voor mensen met een visuele handicap en zet hij demonstraties op internet; en in Nigeria en Canada blogt en “vlogt” een vrouw over haar leven als dove vrouw die in snel tempo haar gezichtsvermogen aan het verliezen is.
6Никомедес Флорес е боливиски блогер кој го води центарот за слепи Мануела Гарандилас во Кочабамба.Nicomedes Flores [es] is een Boliviaanse blogger die leiding geeft aan het Manuela Garandillas-centrum voor blinden in Cochabamba.
7Преку неговиот блог тој ја запознава јавноста со работата на организацијата и во следново видео тој кажува како слободниот софтвер му овозможува да сурфа, да чита и пишува имејл пораки и да чатува со други.Via zijn weblog maakt hij de bevolking duidelijk wat het instituut doet en in de onderstaande video vertelt hij hoe hij dankzij opensourcesoftware op internet kan surfen, e-mails kan lezen en schrijven en kan chatten met anderen. De video heeft ondertitels in het Engels en Spaans, met dank aan DotSub.
8Ова видео од Itutelecommunication ги покажува корисниците на компјутери, браилови принтери и говорното интерпретирање на текст од Адаптираниот технолошки центар за слепи во Адис Абаба, Етиопија:Deze video [en] van Itutelecommunication [en] laat de voordelen zien van de computers, brailleprinters en stemsynthesizers van het Adapted Technology Center for the Blind in Addis Abeba, Ethiopië:
9Исто така во Етиопија, Јетнеберш Нигуси го посетува школото за слепи во Гондар и зборува со учениците за тоа како слепилото е поволна пригода за неа и наместо да ја уназадува, ја има насочено кон образование и работа, наместо да се омажи млада и постојано да биде бремена.Eveneens in Ethiopië komt Yetnebersh Nigussie aan op de blindenschool in Gondar en vertelt zij de leerlingen over hoe haar blindheid een kans voor haar is geweest en, in plaats van haar te belemmeren, haar ertoe heeft aangezet om te gaan studeren en werken, zodat ze niet in een vroeg huwelijk terechtkwam met de ene zwangerschap na de andere.
10Следното видео е создадено од DarkandLight.org:De video is gemaakt door DarkandLight.org:
11Во Шпанија, Џавиер Маирена дизајнирал флеш игра која може да ја играат и оние со нарушен вид.In Spanje heeft Javier Mairena [es] een flash-spel ontworpen dat kan worden gespeeld door mensen met een visuele handicap.
12Оваа видео игра користи звуци со кои се запознава играчот на каде се движи топката.Dit spel, dat op “pong” lijkt, maakt gebruik van geluiden zodat de speler weet welke kant de bal op gaat.
13Таа може да се преземе од следниов линк [шпански].Het kan hier worden gedownload [es].
14Следува видео демонстрација од играта:Dit is een videodemonstratie van het spel:
15И за крај, Коко од „Допри го светот“ му раскажува на светот како е да си глув и да се живее со Ашеров синдром, што значи дека со тек на време таа ќе го изгуби и својот вид.En tenslotte vertelt Coco van Tactile the World [en] de wereld hoe het is om doof te zijn en te lijden aan het syndroom van Usher. Door deze ziekte zal ze uiteindelijk ook haar gezichtsvermogen verliezen.
16Таа не само што пишува блог каде што ги документира нејзините успеси и неуспеси при работата во Нигерија каде помага при наставната програма на школо за глуви и слепи, тука таа исто така влогира за своите авантури низ светот обидувајќи се да види што повеќе работи пред да го изгуби комплетно видот, како и за малку полични работи како на пример како таа се справува со нејзината состојба.Ze houdt een weblog bij waarin ze de voor- en tegenspoed beschrijft van haar werk in Nigeria, waar ze meehelpt met het onderwijsprogramma van een school voor doofblinden. Daarnaast vlogt [en] ze, een combinatie van pleitbezorging, een beschrijving van haar avonturen over de hele wereld om zo veel mogelijk te zien voordat ze haar gezichtsvermogen verliest en een persoonlijke kant van hoe ze met haar ziekte omgaat.
17Таа има транскрибирано неколку видеа (кои се на знаковен јазик), со цел луѓето кои слушаат да може да го прочитаат текстот, а слепите луѓе да имаат текст кој компјутерот може да им го прочита, како на пример ова видео за работите кои и пречат:Ze heeft een aantal video's (deze zijn in gebarentaal) getranscribeerd, zodat horende mensen haar transcripties kunnen lezen en blinde mensen de tekst door de computer kunnen laten voorlezen. Bijvoorbeeld deze, over haar grootste ergernissen (transcriptie is via de vorige link te vinden):
18На нејзиниот блог таа исто така пишува за влогирањето и за заедницата на глуви и слепи луѓе, потребата (или не) од снимање или транскрибирање на видеата на знаковен јазик, важноста на заедницата, комуникација помеѓу заедниците за глуви и слепи и некои од предизвиците на луѓето кои се слепи и глуви:In haar weblog [en] schrijft ze ook over vlogging en de gemeenschap van doofblinden [en], de behoefte (of het gebrek eraan) om video's in gebarentaal te ondertitelen of transcriberen, het belang van het bestaan van een gemeenschap, communicatie tussen de dovengemeenschap en de doofblindengemeenschap en een aantal van de problemen waar doofblinden mee te maken krijgen:
19Уште примери: Walmart само што ги претстави звучниците на машините за дебитни картички покрај благајните со цел слепите (кои слушаат) да можат да слушнат и сами да ги извршат наплатите.Meer voorbeelden: het warenhuis Walmart heeft net luidsprekers op pinautomaten bij de kassa geïntroduceerd zodat horende blinden hiernaar kunnen luisteren en zelf kunnen afrekenen.
20Истото важи и за милионите банкомати - постои Браил, но не и дополнителен Браилов дисплеј за да се замени гласот со цел слепите кои не слушаат да можат да прочитаат.Dit geldt ook voor miljoenen geldautomaten - er is ook braille, maar er zijn geen uitklapschermen met braille ter vervanging van de stem zodat doofblinden kunnen lezen.
21Исто така поминувањето на улица е предизвик за глувите-слепи лица, бидејќи не постојат вибрации секаде каде што треба, но секако дека постојат гласовните пораки кога е зелено.De straat oversteken is een uitdaging voor een doofblinde, want er is niet overal waar dit zou moeten een opvallend trilapparaat; wel is er natuurlijk de stem die waarschuwt als het stoplicht knippert.
22Оди!Lopen!
23Оди!Lopen!
24Застани!Stoppen!
25Застани!Stoppen!
26Податоци кои тераат на размислување.Iets om over na te denken.