Sentence alignment for gv-mkd-20121130-19529.xml (html) - gv-nld-20121002-14456.xml (html)

#mkdnld
1Виетнам: Владата затвори три „дисидентски“ блогериVietnam: Regering zet drie ‘dissidente’ bloggers gevangen
2Виетнамските блогери Диеу Цај, AnhBaSG и Та Фонг Тан беа прогласени за виновни од суд во градот Хо Ши Мин на крајот на септември. Пресудата е за прекршување на член 88 од Кривичниот законик на Виетнам, кој се однесува на „ширење лажни вести со цел да се предизвика конфузија меѓу народот“ и „клевета кон народната управа“.De Vietnamese bloggers Dieu Cay, AnhBaSG en Ta Phong Tan zijn door een rechtbank in Ho Chi Minhstad schuldig [en - alle links] bevonden aan overtreding van artikel 88 van het Vietnamese Wetboek van Strafrecht over het “verspreiden van verzonnen nieuws met als doel het stichten van verwarring onder de bevolking” en “laster jegens de volksregering”.
3По отслужувањето затворски казни, на тројцата им следува и куќен притвор.Behalve tot een gevangenisstraf, zijn de drie ook tot huisarrest veroordeeld.
4Пред апсењата, тројцата блогери конзистентно ги разоткриваа различните општествени проблеми во Виетнам, особено корупцијата на високо ниво и нееднаквоста во провинција.Voor hun arrestatie brachten de drie bloggers regelmatig verschillende sociale problemen in Vietnam onder de aandacht, vooral de corruptie aan de top en de ongelijkheid op het platteland.
5Групите за човекови права веднаш излегоа со осуда на пресудата.Mensenrechtengroepen veroordeelden het vonnis meteen.
6Руперт Абот, истражувачот на Амнести Интернешнал за Виентам, верува дека тешките затворски казни, во опсег од 4 до 12 години, имаат за цел да внесат страв меѓу локалната интернет заедница:Rupert Abbott, de Vietnamspecialist van Amnesty International, gelooft dat de strenge gevangenisstraffen (die variëren van vier tot twaalf jaar) bedoeld waren om de lokale internetgemeenschap angst aan te jagen:
7Осудените блогери блогери Диеу Цај, AnhBaSG и Та Фонг Тан.De veroordeelde bloggers Dieu Cay, AnhBaSG en Ta Phong Tan.
8Фото: Дан Лам Бао.Foto via Dan Lam Bao
9Овие шокантни затворски казни ги потврдуваат нашите најголеми стравови - дека виетнамските влсти решиле овие блогери да послужат како пример, во обид да ги замолчат останатитеDeze schokkende gevangenisstraffen bevestigen onze ergste angst: dat de Vietnamese autoriteiten ervoor gekozen hebben om deze bloggers als voorbeeld te stellen in een poging om anderen de mond te snoeren.
10Казните покажуваат дека ситуацијата со слободата на изразување во Виетнам е тешка и се влошуваDe straffen weerspiegelen de ernstige en verslechterende situatie van de vrijheid van meningsuiting in Vietnam.
11Амнести Интернешнал ќе поведе кампања за ослободување на блогерите, кои сметаме дека се затвореници на совеста, и ги повикуваме виетнамските власти да ја гарантираат сигурноста на нивните семејстваAmnesty International zal hard campagne voeren voor de vrijlating van deze bloggers, die wij beschouwen als gewetensgevangenen, en we roepen de Vietnamese autoriteiten op om de veiligheid van de vrienden en familieleden van deze bloggers te garanderen.
12Покрај заговарањето на ослободување на католичката активистичка блогерка Мариа Та Фонг Тан, херменевтиката на континуитетот зборува за злоупотребата на моќ во Виетнам:Behalve dat het pleit voor de vrijlating van de katholieke activiste en blogger Maria Ta Phong Tan, hekelt het blog hermeneutic of continuity ook het machtsmisbruik in Vietnam:
13Злоупотребата на моќта и кукавичкиот страв од слободниот говор донесе голема срамота за добриот виетнамски народ!Wat een schande brengen het machtsmisbruik en de laffe angst voor vrije meningsuiting aan het Vietnamese volk!
14Политичарите би требало да одговорат со разумни аргументи ако сметаат дека некој ги извртел нивните зборови, треба да се способни да живеат со противење.Politici zouden met hun verstand moeten kunnen reageren als ze denken dat iemand hun woorden heeft verdraaid; ze zouden met oppositie moeten kunnen omgaan.
15Посрамено наведнете ги главите и дозволете добрите граѓани на Виетнам слободно да ја зборуваат вистината!Laat je hoofd van schaamte hangen en laat de goede burgers van Vietnam in vrijheid de waarheid spreken!
16Ослободете ја Марија Та Фонг Тан!Laat Maria Ta Phong Tan vrij!
17Постер со кој се бара слобода за затворените блогери.Poster waarop de vrijlating van de gevangen bloggers geëist wordt.
18Фото од Фејсбук профилот на Ме Нам.Foto van Facebook via Me Nam
19Изгледа дека пресметката со опозициските блогери во Виетнам се интензивира.Het lijkt erop dat er steeds harder wordt opgetreden tegen oppositiebloggers in Vietnam.
20Претходно, кабинетот на премиерот Нгујен Тан Дунг објави изјава со која се критикуваат тројцата блогери како антивладини.Eerder kwam het kantoor van premier Nguyen Tan Dung met een verklaring waarin drie blogs bekritiseerd werden omdat ze tegen de regering zouden zijn.
21Но NamViet уверува дека контроверзните блогови заслужуваат да останат онлајн заради тоа што ја разоткриваат корупцијата во власта и го поддржуваат суверенитетот на Виетнам врз острови за кои Кина тврди дека се нејзини:Maar NamViet stelt dat de controversiële blogs het verdienen om online te blijven omdat ze corruptie binnen de regering aan de kaak stellen en opkomen voor Vietnam's souvereiniteit over de eilanden waarop China aanspraak zegt te maken:
22Блогот Дан Лам Бао известуваше за работи забранети од Владата односно Виетнамската комунистичка партија - за корупција и дисидентство (различни размисли).Het blog Dan Lam Bao heeft geschreven over van alles waarover van de regering oftewel de Vietnamese Communistische Partij (VCP) niet geschreven mag worden, zoals corruptie en dissidentie.
23Блогот Куан Лам Бао, отворен во јули 2012 г., иако наводно се залага за антикорупција, само известува за случаи во кои е вмешан Нгујен Тан Дунг, неговиот син Нгујен Тан Нги, неговата ќерка Нгујен Тан Фуонг и нејзиниот маж (дипломец од Харвард) Нгујен Бао Хоанг.Hoewel het een voorvechter van anticorruptie zou zijn, doet het blog Quan Lam Bao (begonnen in juli 2012) alleen verslag van corruptiezaken die te maken hebben met Nguyen Tan Dung, zijn zoon Nguyen Thanh Nghi, zijn dochter Nguyen Thanh Phuong en haar echtgenoot Nguyen Bao Hoang (die aan Harvard is opgeleid).
24Блогот Биен Донг дискутира само за споровите во Јужното Кинеско Море, помеѓу Кина, Виетнам и Филипините.Het blog Bien Dong bespreekt alleen maar de geschillen over de Zuid-Chinese Zee tussen China en Vietnam en de Filippijnen.
25ВКП наложува целосна забрана за објавување фотографии и видеа на кои се прикажани виетнамски и филипински демонстратори против Кина.Foto's en video's die Vietnamese of Filippijnse demonstranten tegen China laten zien, zijn door de VCP strikt verboden.
26Наспроти прогонот против блогерите и обидите да се цензурираат содржини на интернет, Крис Брамит пишува дека виетнамската влада има потешкотии да воспостави ефективна контрола на однесувањето на нејзините граѓани онлајн:Chris Brummitt schrijft dat de Vietnamese regering het, ondanks de vervolging van bloggers en de pogingen om de online berichtgeving te censureren, in feite heel moeilijk vindt om het online gedrag van haar burgers effectief te controleren:
27Фејсбук и другите сајтови за социјални мрежи се блокирани, но државниот огнен ѕид е толку фушерајски направен што дури и ученици од основно знаат како да ги подесат компјутерите да го заобиколат.Facebook en andere sociale netwerksites zijn hier geblokkeerd, maar de firewall van de staat is zo ondeugdelijk, dat zelfs schoolkinderen weten hoe ze de computerinstellingen zo moeten wijzigen dat ze hem kunnen omzeilen.
28Владата објави забрана за пристап до одредени веб-сајтови, кои потоа добија огромен број посети.Nadat de regering had aangekondigd bepaalde websites te blokkeren, steeg het bezoek aan die websites enorm.
29Тројцата блогери беа осудени на затворски казни неделава - еден од нив на 12 години - но многу други продолжуваат да ги застапуваат своите каузи.Drie bloggers zijn deze week veroordeeld tot gevangenisstraffen, een van hen tot twaalf jaar, maar vele anderen blijven zich inzetten voor hun campagnes.