# | mkd | nld |
---|
1 | Гватемала: Домородните и руралните заедници маршираат за одбрана на нивното земјиште | Guatemala: Inheemse inwoners en boeren verdedigen hun land |
2 | Овој пост е дел од нашата специјална репортажa Правата на домородното население. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over rechten van inheemse volken. |
3 | Илјадници домородци од Гватемала и campesinos (селани) учествуваа во деветдневен марш за зачувување на нивното земјиште, за протестирање против принудната релокација и за да се привлече внимание на другите проблеми од кои се погодени руралните заедници. | Duizenden inheemse inwoners en campesinos (boeren) hebben in Guatemala deelgenomen aan een negendaagse mars om hun land te verdedigen, te protesteren tegen gedwongen verhuizingen en aandacht te vragen voor andere problemen waar gemeenschappen op het platteland mee te maken hebben. |
4 | Културно преживување објаснува: | Cultural Survival [en] legt uit: |
5 | Организирано од Comite de Unidad Campesino, (CUC) [Комитет за Campesino единство] маршот го бара вниманието на државатa Гватемала, како и на локалните, националните и интернационалните медиуми за проблемите со кои се соочуваат руралните домородци и мнозинството селани во земјата. | De mars, die was georganiseerd door het Comite de Unidad Campesino [es] (CUC) [Comité voor de eenheid van campesinos], wilde de aandacht van de staat Guatemala en van lokale, nationale en internationale media vestigen op problemen waar de meerderheid van de inheemse inwoners en campesinos in het land mee te maken hebben. |
6 | Извештајот продолжува: | Het rapport gaat verder: |
7 | Водачите на движењето дадоа изјава за медиумите, „Декларација на Маршот за отпор и достоинство, за одбрана на земјата и територијата“ во која ги наведоа следните барања- повторување на жалбите на домородното население и селаните во Гватемала: | De leiders van de beweging hebben een persbericht uitgegeven, de “Verklaring van de Mars voor Verzet en Waardigheid, ter Verdediging van de Aarde en het Land” [es], waarin ze de volgende eisen stellen, een herhaling van al lang bestaande grieven van de inheemse inwoners en campesinos in Guatemala: |
8 | Фотографот и блогер Џејмс Родригез издаде фото есеј за пристигнувањето на демонстрантите во градот Гватемала на 26 март, 2012: | Fotograaf en blogger James Rodríguez publiceerde een foto-essay [es] van de aankomst van de demonstranten in Guatemala-Stad op 26 maart 2012: |
9 | По 9 дена и 212 километри, Маршот на домородците и Campesino во одбрана на мајката Земја, против иселувањата, криминализацијата, а за интегриран рурален развој, пристигна во центарот на главниот град. | Na 9 dagen en 212 kilometer kwam de mars van inheemse inwoners, campesinos en anderen voor de bescherming van Moeder Aarde, tegen uitzettingen en criminalisering, en vóór geïntegreerde plattelandsontwikkeling aan in het centrum van de hoofdstad. |
10 | Според членовите на Комитетот за Campesino единство (CUC), проценето е дека околу 15,000 луѓе учествувале во деветтиот и последен ден од маршот. | Volgens leden van het Comite de Unidad Campesino (CUC) namen naar schatting 15.000 mensen deel aan de negende en laatste dag [van de mars]. |
11 | Ова се некои од фотографиите на Џејмс, прикажани со негова дозвола: | Dit zijn een aantal van de foto's die door James zijn gemaakt (gepubliceerd met zijn toestemming): |
12 | "Не на експлоатацијата на природните ресурси. | "Nee tegen exploitatie van natuurlijke hulpbronnen. |
13 | Не на откопувањето" | Nee tegen mijnbouw." |
14 | Посетете го блогот на Џејмс Мојот Свет за да погледнете повеќе фотографии од маршот во Гватемала. | Ga naar de blog van James, Mi Mundo [es], voor meer foto's van de mars in Guatemala-Stad. |
15 | Овој пост е дел од нашата специјална репортажa Правата на домородното население. | |