# | mkd | nld |
---|
1 | Еквадор: Државниот секретар Хилари Клинтон во посета на Еквадор | Ecuador: Minister van Buitenlandse Zaken Hillary Clinton brengt bezoek aan Ecuador |
2 | Државниот секретар на САД, , Хилари Клинтон, беше значаен гостин во Кито, главниот град на Еквадор за време на една посета која траеше 4 часа. | Gedurende vier uur was de Amerikaanse minister van Buitenlandse Zaken [en] Hillary Clinton een illustere gast in Quito, de hoofdstad van Ecuador. |
3 | Напладне, Клинтон пристигна во Carondelet Palace, седиштето на еквадорската влада, за да одржи состанок со еквадорскиот претседател и привремениот лидер на Унијата на јужноамериканските нации (UNASUR), Рафаел Кореа. | Clinton arriveerde rond het middaguur op Carondelet Palace [en], het hoofdkwartier van de Ecuadoraanse regering, voor een ontmoeting met de Ecuadoraanse president en het tijdelijke hoofd van de Unie van Zuid-Amerikaanse Naties (UZAN), Rafael Correa [nl]. |
4 | Во нејзината порака, Клинтон слаткоречиво изјави, „САД сакаат да бидат партнер со Еквадор и други држави за да ги решат проблемите на 21 век. | Clinton bracht op eloquente wijze de boodschap, “De VS wil de partner van Ecuador en andere landen zijn om de problemen van de 21ste eeuw op te lossen. |
5 | ” [шпански] | ” [es] |
6 | Во жолтата соба на Каронделе палас. | In de Gele Kamer in het Carondelet Palace. |
7 | Клинтон и Кореа за време на прес конференцијата. | Clinton en Correa tijdens de persconferentie. |
8 | Фотографија од претседателството на Република Еквадор | Foto van Presidencia de la República del Ecuador |
9 | Клинтон се сретна со Кореа за да дискутираат прашања во врска со имиграцијата, соработката, трговска и регионална безбедност, како што изјави амбасадорот на Еквадор во САД,Луис Гаљегос. | Clinton ontmoette Correa om te praten over kwesties met betrekking tot immigratie, samenwerking, handel en regionale veiligheid, zo verklaarde de ambassadeur van Ecuador in de Verenigde Staten, Luis Gallegos [es]. |
10 | Гаљегос нагласи, дека расправањето на прашањето за имиграцијата и усвојувањето на т. н. | Hij benadrukte dat het bespreken van het immigratieprobleem en de zogenaamde Arizona Law prioriteit had op de agenda. |
11 | Аризона закон беше приоритет на агендата. Според проценките, околу 2 милиони Еквадорци живеат во САД; па според тоа, најважно за Еквадорците беше третирањето на проблемот за имиграција. | Volgens schatting wonen er ongeveer 2 miljoen Ecuadoranen in de Verenigde Staten; het bespreken van de immigratiekwestie was daarom van groot belang voor de Ecuadoranen. |
12 | Гаљегос заклучи дека Еквадор и Јужна Америка мора да научат да не паничат за вовлекување во дијалог со светските сили. | Ecuador en Latijns-Amerika moeten leren om niet in paniek te raken als ze de dialoog aangaan met de wereldmachten, concludeerde Gallegos. |
13 | CRE блоговите резимираат што се случи во Кито на 8 јуни. | Het CRE Blog [es] vat samen wat er op 8 juni in Quito gebeurde. |
14 | Во главно се зборува дека и двете страни се согласија да работат заедно, со цел да ги постигнат заедничките стремежи. | Over het geheel genomen waren beide partijen het erover eens om samen te werken om gemeenschappelijke doelen te halen. |
15 | Кореа укажа дека постојат конфликти, но дека сите беа разрешени; тој додаде дека тие се согласија за теми од агендата, како што е почитување на демократијата, борбата против трговијата со дрога и имиграцијата. | Correa wees erop dat er conflictpunten waren, maar dat die allemaal werden opgelost; hij voegde eraan toe dat ze het eens waren over agendapunten zoals respect voor de democratie, de strijd tegen drugshandel, en immigratie. |
16 | Кореа исто така истакна дека по оваа посетата, двете држави со поголема динамика ќе работат заедно. | Correa zei ook dat de twee landen na dit bezoek met nog meer impuls zouden gaan samenwerken. |
17 | Корисниците на Твитер ги пренесоа нивните чувства за посетата на Клинтон на Еквадор. | Twitter-gebruikers ventileerden hun gevoel over het bezoek van Clinton aan Ecuador. |
18 | Некои корисници како Пабло Козалио(@pablocozzaglio) се прашуваат: | Sommige gebruikers zoals Pablo Cozzaglio [es] (@pablocozzaglio) vroegen zich af: |
19 | […] Што сакаат ‘грингосите' во Еквадор, со вака ненадеен интерес? | […] Waar zijn de gringo's naar op zoek, vanwaar deze plotselinge interesse voor Ecuador? |
20 | Од друга страна Енди Мартинез (@andrs78) е повеќе оптимистички настроен. | Andy Martinez [es] (@andrs78) is echter optimistischer. |
21 | Преку Твитер тој пренесе: | Hij tweette: |
22 | Хилари Клинтон во Еквадор….можеби нешто се менува? | Hillary Clinton in Ecuador… misschien gaat er iets veranderen? |
23 | Како особено значаен северноамерикански лидер, Клинтон изнесе огромни очекувања. | Omdat ze een zeer belangrijke Noord-Amerikaanse leider is, waren de verwachtingen over Clinton onnoemelijk hoog gespannen. |
24 | Но не сите Еквадорци беа среќни со нејзината посета. | Maar niet alle Ecuadoranen waren blij met haar bezoek. |
25 | Група од левичарски активисти протестираа надвор од владината зграда, Carondelet Palace. Тие протестираа за посетата на американскиот државен секретар, па дури и го запалија американското знаме. | Een groep linkse activisten [es] protesteerde buiten het Carondelet Palace; ze maakten bezwaar tegen het bezoek van de Amerikaanse minister van Buitenlandse Zaken en verbrandden zelfs een Amerikaanse vlag. |
26 | Протестантите беа идентификувани како членови на Народното демократско движење (MPD) и Марксистичко-ленинистичката комунистичка партија на Еквадор (PCMLE). | De demonstranten werden geïdentificeerd als leden van de Movimieto Popular Democrático (MPD [en]) en de marxistisch-leninistische partij PCMLE [en]. |
27 | Тие покажуваа знаци на кои што пишуваше „УА за расистичкиот закон за имиграции” и „Х. | Ze lieten borden zien met de tekst ‘Weg met de racistische immigratiewetgeving' en ‘H. |
28 | Клинтон надвор од Еквадор.” | Clinton weg uit Ecuador.” |
29 | Сепак, Твитер корисникот Висенте Алвардо не се согласува со протестантите. | Twitter-gebruiker Vicente Alvarado [es] is het echter niet eens met de demonstranten. |
30 | Една Твитер порака која тој ја испрати вели: | In een tweet zegt hij: |
31 | Еквадор напредува во неговите врски со САД… Народното демократско движење ги уназадува луѓето, со тоа што протестираат против Клинтон. | Ecuador boekt vooruitgang in zijn betrekkingen met de VS… De MPD houdt mensen tegen met zijn protesten tegen Clinton. |
32 | Дали знаат само колку им продаваме на САД? | Weten ze hoeveel we verkopen aan de VS? |
33 | Лаици. | Domkoppen. |