# | mkd | nld |
---|
1 | Унгарија: Солидарност со бездомниците и сиромасите | Hongarije: Solidariteit met daklozen en armen |
2 | Во последните неколку недели во Будимпешта беа организирани неколку граѓански акции против законските промени со кои ќе се казнува „повторено живеење на јавни места“ со зголемена глоба од 530 евра или затвор. | De afgelopen weken zijn er in Boedapest veel burgeracties georganiseerd om te protesteren tegen een wijziging in de wet die mensen die “steeds weer verblijven in de openbare ruimte” zou straffen [en] met een verhoogde boete van €530 of een gevangenisstraf. |
3 | Затворот би требало да стапи на сила на 1 декември 2011. | De wet zou op 1 december 2011 ingaan. |
4 | Граѓанската група „Градот е за сите“ која се бори за правото на домување во Унгарија, објави јавна изјава на англиски на нивниот блог: | De door burgers opgezette actiegroep The City is for All [en], die opkomt voor het recht op huisvesting in Hongarije, publiceerde deze verklaring [en] op hun blog: |
5 | […] Мате Кочиш, градоначалникот на Осмата област, забрани пребарување низ контејнерите за ѓубре во Осмата област. | […] Mate Kocsis, burgemeester van het 8ste district, heeft het doorzoeken van afval in zijn district verboden. |
6 | Наспроти фактот дека народниот правобранител објави дека ваквите локални прописи донесени во Будимпешта се неуставни, во последните неколку месеци врз основа на нив полицијата има испоапсено и краткотрајно задржано во притвор стотици бездомни луѓе, а десетици самоизградени домови се уништени од властите. […] | Ondanks het feit dat de ombudsman voor burgerrechten besliste dat de verordening van Boedapest ongrondwettig was, zijn in de afgelopen maanden honderden daklozen op basis van deze verordening voor korte tijd gearresteerd door de politie, en tientallen zelfgemaakte onderkomens zijn door de autoriteiten vernietigd. […] |
7 | Протест со седење за заштита на правата на бездомните луѓе пред Унгарскиот парламент. | Sit-in voor het Hongaarse parlement voor de bescherming van de rechten van daklozen. |
8 | Фото: Јанош Киш, авторски права Демотикс (17/10/11). | Foto van Janos Kis, copyright Demotix (17/10/11). |
9 | Европската федерација на национални организации што работат со бездомници (FEANTSA) објави соопштение за медиумите со кое ги осуди прописите усвоени на 11 ноември: | De European Federation of National Organisations Working With the Homeless (FEANTSA [en]) publiceerde een persbericht [en] waarin de wet die op 11 november was aangenomen, werd veroordeeld: |
10 | […] Предлагачите на законот велат дека затворањето на бездомниците е форма на санкции која „одвратува“. | […] De opstellers van de wet zien het gevangenzetten van daklozen als een sanctie die “afschrikt”. |
11 | Ова е многу цинично и се игнорира фактот дека бездомните луѓе се често приморани да го користат јавниот простор да преживеат бидејќи им недостасуваат услуги, особено услуги прилагодени кон нивните потреби. | Dit is heel cynisch en gaat voorbij aan het feit dat daklozen vaak geen andere keuze hebben dan gebruikmaken van de openbare ruimte om te overleven omdat er geen voorzieningen zijn, en dan met name voorzieningen die zijn afgestemd op hun behoeften. |
12 | Прогласувањето на бездомништвото за криминал го повлекува тоа прашање од областа на социјална политика. | Door dakloosheid tot een misdrijf te maken, valt het daklozenprobleem niet langer onder het sociaal beleid. |
13 | Тоа исто така претставува одбивање на државата да прифати одговорност за нешто што често е резултат на структурни проблеми и промовира култура на обвинување на бездомните луѓе за ситуацијата во која се наоѓаат. […] | Het is ook een ontkenning van de verantwoordelijkheid van de staat voor wat vaak het gevolg is van structurele problemen, en het verdoezelt een cultuur waarin daklozen de schuld krijgen voor hun eigen situatie. […] |
14 | Ден по усвојувањето на законот на 11 ноември, граѓанска група наречена „Домување, наместо затвор“ (Börtön helyett lakhatást) организираше протест со седење пред канцеларијата на градоначалникот Мате Кочиш. | De dag nadat de wet was aangenomen op 11 november, organiseerde een burgergroep genaamd Börtön helyett lakhatást (“Huisvesting, geen gevangenisstraf”) een sit-indemonstratie in het kantoor van burgemeester Máté Kocsis. |
15 | (Градоначалникот на VIII област е исто така советник за прашања на бездомниците на владеачката партија во Парламентот.) | (De burgemeester van District VIII [en] is ook verantwoordelijk voor daklozenproblemen binnen de regerende partij in het parlement.) |
16 | Полицијата уапси околу 30 протестанти и ги испитуваше до доцна во ноќта. | Zo'n 30 demonstranten werden door de politie gearresteerd en tot diep in de nacht ondervraagd. |
17 | Кетош Мерце блогираше во живо (на унгарски) од овие настани од канцеларијата и сподели фотогалерија од протестот. | Kettős Mérce blogde live [hu] over de gebeurtenissen en uploadde een fotoalbum [hu] van de sit-in. |
18 | Веб-сајтот за вести Index.hu објави видео-клип од протестот и апсењата со англиски превод. | De video van nieuwssite Index.hu van de sit-in en de arrestaties (met Engelse ondertitels) is hier te vinden. |
19 | По една недела беше организиран протест со молчење (на унгарски) пред Парламентот. | Een week later werd er een stil protest georganiseerd [hu] voor het parlement. |
20 | Кетош Мерце повторно објави фотогалерија. | Het fotoalbum van Kettős Mérce staat hier. |
21 | На Мандинер беше објавен 'контра-пост‘, со фотогалерија од истиот настан. | Op Mandiner werd een “tegenartikel” [hu] gepubliceerd, ook met een fotoalbum van de gebeurtenissen. |
22 | Групата „Домување, наместо затвор“ повика на солидарност со бездомниците преку присуство на улиците на Будимпешта во текот на ноќта кога новите прописи ќе стапат на сила (настан на Фејсбук „Ноќ на солидарноста“ на унгарски). | De groep Börtön helyett lakhatást deed een oproep om, uit solidariteit met daklozen, in de straten van Boedapest te overnachten zodra de wet van kracht wordt (Night of Solidarity Facebook event [hu]). |
23 | КА Стив, активист познат по хакирање на прописите од Областа VIII, го блогираше следното на Кетош Мерце (унг. ), велејќи дека промените нема да успеат бидејќи граѓаните конечно ќе се спротивстават и ќе кажат не: | KA Steve, een activist die erom bekend staat dat hij de verordening van District VIII heeft gekraakt [en], blogde het volgende artikel op Kettős Mérce [hu], waarin hij schrijft dat de wetswijziging niet zal helpen omdat burgers zich er uiteindelijk tegen zullen verzetten: |
24 | […] Од 1 декември 2011 година илјадници невини луѓе може да бидат пратени во затвор. | […] Vanaf 1 december 2011 kunnen duizenden onschuldige mensen gevangen worden gezet. |
25 | Ова не е за некои дискутабилни ставови, апстрактни политички прашања, помали или поголеми сомнителни договори, смешни слики (ова се однесува на новиот унгарски Устав кој бил илустриран со слики нарачани од специјален комесар на Премиерот) и дури не е ни за социјална правда. | Dit gaat niet over aanvechtbare meningen, abstracte politieke kwesties, kleine of grote louche zaken, belachelijke illustraties [een verwijzing naar de nieuwe Hongaarse grondwet die is geïllustreerd met plaatjes waartoe de speciale gevolmachtigde van de premier opdracht had gegeven [en]], en het gaat zelfs niet over sociale gerechtigheid. |
26 | Не може да се повтори доволно многу пати: ова е заради фактот што невини граѓани се бутаат во затвор. | Het kan niet vaak genoeg worden herhaald: dit gaat over onschuldige mensen die in de gevangenis terecht kunnen komen. |
27 | А ова е наша одговорност. | En dit is onze verantwoordelijkheid. |
28 | По многу години, нашите деца ќе прашаат што сме правеле, но ова исто така се однесува и нашето лично соочување со сопствената совест. | Jaren later zullen onze kleinkinderen ons vragen wat we hebben gedaan, maar uiteindelijk zijn wij verantwoordelijk voor ons eigen geweten. |
29 | А ако само имаме да кажеме дека „ја лајкував веста“ или „оставив коментар“ нема да биде задоволително чувство. […] | En zeggen dat je het nieuws “leuk vindt” of dat je “een reactie hebt achtergelaten” geeft geen voldoening. […] |
30 | На 1 декември Унгарската унија за граѓански права (HCLU) започна кампања (унг. ) против промената на законот, повикувајќи ги граѓаните да пишуваат протестни писма до Министерот за внатрешни работи и до Мате Кочиш, известувачот за прашањата со бездомниците. | Vandaag startte de Hungarian Civil Liberties Union (HCLU [en]) een campagne [hu] tegen de wetswijziging, met een oproep aan burgers om protestbrieven te schrijven aan de minister van Binnenlandse Zaken en aan Máté Kocsis, de verantwoordelijke voor de daklozenproblematiek. |
31 | Кампањата го користи следното видео кое ја споредува цената на две ноќи поминати во луксузен хотел во Будимпешта со цената на минување две ноќи на јавна клупа. | Bij de campagne hoort de volgende video, waarin de prijs van twee nachten in een luxe hotel in Boedapest wordt vergeleken met de prijs van twee nachten op een bankje in het park. |
32 | Иако не би требало да биде така, втората опција е поскапа. | Het ligt misschien niet voor de hand, maar het laatste is natuurlijk duurder: |