# | mkd | nld |
---|
1 | Палестина: Работилници ги инспирираа блогерите во Газа и на Западниот брег | Palestina: Bloggers in Gaza en op Westelijke Jordaanoever geïnspireerd door workshops |
2 | Неодамна, директорот на Програмата за поддршка на Глобал Воисес, Сами Бен Гарбиа, реализира серија на работилници за блогирање во Газа и на Западниот Брег. | Onlangs heeft Sami Ben Gharbia, directeur van Global Voices Advocacy [en], een aantal bloggingworkshops gegeven in Gaza en op de Westelijke Jordaanoever. |
3 | Работилниците беа организирани од Arabic Media Internet Network (AMIN), чија цел е зголемување на бројот на блогери во палестинското општество. | De workshops werden georganiseerd door het Arabic Media Internet Network (AMIN) [ar], dat tot doel heeft ervoor te zorgen dat er meer bloggers actief worden in de Palestijnse maatschappij. |
4 | Десетици палестински блогери и други луѓе кои се интересираат за блогирањето, во текот на една недела, секој ден се состануваа во Газа, а друга недела на Западниот Брег, со цел да научат сѐ што можат за начинот на кој новите веб технологии можат да им помогнат на луѓето да се слушне нивниот глас. | Tientallen Palestijnse bloggers en andere mensen die geïnteresseerd zijn in bloggen kwamen een week lang elke dag bij elkaar in Gaza, en een tweede week op de Westelijke Jordaanoever, om zo veel mogelijk te leren over de manieren waarop mensen nieuwe internettechnologie kunnen gebruiken om hun stem te laten horen. |
5 | Темите кои се обработуваа вклучуваа: користење на интернет алатките за застапување и слобода на говорот, со примери од целиот свет, безбедноста и приватноста додека се блогира или се користи интернетот и вкрстено постирање. | De volgende onderwerpen kwamen aan bod: het gebruik van internettools voor pleitbezorging en vrije meningsuiting, met voorbeelden van over de hele wereld, veiligheid en privacy bij het bloggen en bij internetgebruik en het plaatsen van artikelen op meerdere platforms. |
6 | Блогерите Нур Ел Кудару и Назек АбуРама напишаа заеднички пост на AlJazeeraTalk за една од работилниците на Сами во Газа: | Bloggers Nour El Khoudary en Nazek AbuRahma schreven samen een artikel op AlJazeeraTalk [ar] over een van de workshops van Sami in Gaza: |
7 | Се најдовме на една од овие работилници која се викаше “Промовирање на блогирањето и граѓанското новинарство за социјални промени” која траеше два дена во градот Газа, на која што Бен Гарбиа ги збогати умовите на блогерите со многу информации, насоки и совети како дополнување на големото искуство што тој го пренесе. | We woonden een van deze workshops bij met de titel “Promoten van bloggen en burgerjournalistiek voor sociale verandering”. Deze workshop in Gaza-Stad duurde twee dagen, waarin Ben Gharbia de bloggers overlaadde met informatie, richtlijnen en advies en met alle ervaringen waar hij over vertelde. |
8 | Блогерите беа охрабрени да блогираат активно и ефективно. | De bloggers werden gestimuleerd om actief en effectief te bloggen. |
9 | Работилница на Сами Бен Гарбиа | Workshop van Sami Ben Gharbia |
10 | Абу Ел Шариф, друг блогер од Газа на својот блог напиша: | Abu El Sharif, een andere blogger uit Gaza, schreef op zijn blog [ar]: |
11 | Пред неколку дена, имав среќа да присуствувам на работилница за блогирање наречена “Блогирање за застапување” со тунискиот блогер Сами Бен Гарбиа. | Een paar dagen geleden had ik het geluk te mogen meedoen aan een workshop over bloggen met de titel “Bloggen voor pleitbezorging” met de Tunesische blogger Sami Ben Gharbia [ar]. |
12 | Навистина беше моќно да се види вистински доказ дека можеш да промениш нешто преку твоето пишување. | Het was heel indrukwekkend om echte bewijzen te zien dat je veranderingen tot stand kunt brengen door te schrijven. |
13 | Тоа значи дека ако ги користиш алатките кои ги имаш на вистинскиот начин, тогаш е можно да успееш да помогнеш да промениш нешто што го гледаш секој ден и не ти се допаѓа, а другите го гледаат, но не прават ништо околу тоа! | Dit betekent dat als je de tools die je in handen hebt op de juiste manier gebruikt, het heel goed mogelijk is dat je kunt meehelpen om iets te veranderen wat je elke dag ziet en waar je niet blij mee bent, iets wat anderen zien en waar ze niets aan doen! |
14 | Како што Сами кажа, сумирајќи ја ситуацијата во Газа: “Да го резимираме моето искуство и дискусиите со просветлените луѓе во Газа, најштетната опсада е интелектуалната опсада. | Zoals Sami zei over de situatie in Gaza: “Om mijn ervaringen en gesprekken met verstandige mensen in Gaza samen te vatten: de schadelijkste overwinning is de intellectuele overwinning. |
15 | На Газа не и се потребни храна, чоколада или лекови, потребни и се интелектуалци, квалификувани луѓе и книги.” | Gaza heeft geen levensmiddelen of chocolade of medicijnen nodig, het heeft intellectuelen, gekwalificeerde mensen en boeken nodig. |
16 | По завршувањето на работилниците, беше остварена видео конференција помеѓу блогерите од Газа и од Западниот брег. | Na de workshops was er een videoconferentie tussen bloggers in Gaza en op de Westelijke Jordaanoever. |
17 | Ола Анан беше една од блогерите кои зедоа учество во Газа и подоцна таа напиша: | Ola Anan was een van de bloggers die in Gaza aan de workshops deelnamen. Zij schreef [ar]: |
18 | Разговорот беше богат и пријатен. | Het was een waardevolle en prettige dialoog. |
19 | Некогаш се согласувавме, а некогаш не. | Soms waren we het niet met elkaar eens en soms wel. |
20 | Разговаравме за нашето искуство во блогирањето… и се споредивме со оние помеѓу арапските блогери кои нѐ имаат надминато. | We spraken over onze ervaringen met bloggen…en we vergeleken onszelf met de Arabische bloggers die ons voor zijn gegaan. |
21 | Ола завршува велејќи: | Ola sloot af met: |
22 | Можете само да си ги замислете моите чувства и мојата среќа во овие денови… Мојот блог е стар скоро 4 години и за прв пат чувствувам дека правам нешто вредно или нешто што има можност да стане вредно. | Je kunt je voorstellen hoe ik me voelde en hoe gelukkig ik die dag was… Mijn blog is bijna vier jaar oud en ik heb nu voor het eerst het gevoel dat wat ik doe ertoe doet of van waarde kan zijn in het veld. |