# | mkd | nld |
---|
1 | Холандија: Жените од Латинска Америка во дијаспората се обединуваат | Nederland: Latijns-Amerikaanse migrantenvrouwen verenigen zich |
2 | Европската фондација DiasporaSolidaria.org во Амстердам организираше самит за жени- емигранти од Латинска Америка и Карибите на којшто тие дискутираа за прашања како што се нивните права, променливата природа на семејствата и давачките. | De Europese stichting DiasporaSolidaria.org [es] organiseerde een top in Amsterdam voor Latijns-Amerikaanse en Caraïbische migrantenvrouwen, waar ze over onderwerpen spraken zoals hun rechten, veranderende gezinsstructuren en het overmaken van geld naar het eigen land. |
3 | ЛА Рута ни покажува кратко видео што прикажува дел од нивните искуства. | LA Ruta heeft een korte video [es, met Nederlandse ondertitels] gemaakt over een aantal van hun ervaringen: |
4 | За време на овој настан, жените учествувале во различни работилници. | Tijdens het evenement namen de vrouwen deel aan verschillende workshops. |
5 | На првата, дискутирале за полот, миграциите и развојот и како нивните права се трансформирале или промениле според нивниот нов миграциски статус. | In de eerste workshop spraken ze over sekse, migratie en ontwikkeling, en hoe hun rechten zijn veranderd als gevolg van hun nieuwe migrantenstatus. |
6 | На втората работилница истражувале во поглед на давачките и се согласиле дека имаат потреба од подигнување на свеста за улогата која жените ја имаат во праќањето пари во нивните матични држави. | In de tweede workshop gingen ze verder in op het overmaken van geld en waren ze het erover eens dat er meer bewustzijn moet worden gecreëerd over de rol van vrouwen in het overmaken van geld naar het thuisland. |
7 | На последната работилница, тие дискутирале за новата структура на семејствата којашто се менува поради миграциите и значајноста на Латинска Америка, којашто пак ја поттикнува појавата на новата семејна структура наречена „транснационално семејство“ и како семејното право и правата на семејствата треба да се сменат или да се приспособат на оваа нова ситуација. | In de laatste workshop praatten ze over de nieuwe gezinsstructuren die zijn ontstaan als gevolg van migratie; het belang van Latijns-Amerika, omdat er een nieuwe gezinsstructuur, het “overgangsgezin”, is ontstaan; en hoe het familierecht en de rechten van gezinnen zouden moeten veranderen of worden aangepast aan deze nieuwe context. |
8 | Жените присуствувале на оваа средба од различни причини. | Vrouwen namen om verschillende redenen aan de bijeenkomst deel. |
9 | Оние што се интервјуирани наведуваат неколку причини, како што е потребата од информирање, дружење, учење како и откривање на нови начини за да се приспособат на новата култура, а да не ја заборават својата. | In de interviews in de video noemen ze een aantal redenen, zoals de behoefte om informatie te verzamelen, contacten op te doen, iets te leren en nieuwe manieren te ontdekken om zich aan een nieuwe cultuur aan te passen zonder de eigen cultuur te vergeten. |
10 | Друга средба на жените емигранти од Латинска Америка беше организирана во Шпанија, поттикната од успешното искуство со првата во Холандија. | Ook in Spanje werd een bijeenkomst voor migrantenvrouwen uit Latijns-Amerika georganiseerd, geïnspireerd door de succesvolle ervaringen van de Nederlandse bijeenkomst. |
11 | Диаспора Солидариа ги опишува инспирирачките резултати: | Diaspora Solidaria [es] schrijft over de inspirerende resultaten: |
12 | Пријатно изненадување беше да се видат толку многу жени посветени на развојот на движењето на жени што ги преминуваат границите на регионите и народите. | De aangename verrassing was om zo veel vrouwen te ontmoeten die zich echt inzetten voor het ontwikkelen van een beweging voor vrouwen uit allerlei verschillende regio's en landen. |