# | mkd | nld |
---|
1 | Русија: Се урна авион на хокеарскиот тим на мраз Локомотива | Rusland: IJshockeyteam Lokomotiv komt om bij vliegtuigongeluk |
2 | Попладнето на 7 септември, 2011 авион во кој беа речиси сите играчи на Локомотива професионалниот тим на хокеј на мраз, се урна на приближно 500 метри по полетувањето близу до Јарославал во Русија. | Op woensdagmiddag 7 september 2011 crashte een vliegtuig met bijna alle spelers van het Russische topijshockeyteam Lokomotiv Jaroslavl. Het toestel verongelukte vlak na de start in Jaroslavl, 250 kilometer ten noordoosten van Moskou. |
3 | Од 45 патници (вклучувајќи меѓународни членови на тимот од Белорусија, Канада, Чешка, Шведска и Украина) само 2 преживееа. | Van de 45 passagiers (waaronder internationals van Wit-Rusland, Canada, Tsjechië, Zweden en Oekraïne) hebben slechts twee de ramp overleefd. |
4 | Авионот беше Јак-42 на чартер авио-компанијата Јак-сервис, и беше на пат кон Беларусија. | Het vliegtuig was een Yakovlev Yak-42 van de exclusieve chartermaatschappij Yak-Service [en], met als bestemming Minsk in Wit-Rusland. |
5 | Еднa од првите снимки од местото на уривањето беше прикачено од Мигалки на Јутјуб. | Op YouTube was de video [ru] van migalki een van de eerste die online te vinden was. |
6 | На неа се гледаат остатоците од авионот кои горат во плитката вода. | Te zien zijn de brandende resten van het toestel, in het ondiepe water van de Wolga. |
7 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
8 | v=f18w1DZcom4 | v=f18w1DZcom4 |
9 | Првични реакции | Eerste reacties |
10 | Хокеј на мраз е спортот со кој се гордеат Русите и е почитуван низ целата земја. | IJshockey is een belangrijke sport in Rusland, met fans onder de gehele bevolking. |
11 | Токму затоа реакциите за катастрофата беа дури повеќе гласни од претходните несреќи, бидејќи не се сметаше само како човечка загуба, туку исто така загуба за рускиот хокеј и спорт. | Daarom waren de reacties op de ramp heftiger dan gebruikelijk, want het wordt niet alleen beschouwd als een menselijk drama, maar ook een groot verlies voor de Russische sport. |
12 | Блогерот Пилгрим-67 напиша: | Blogger Pilgrim-67 schrijft [ru]: |
13 | Многу години уживав во хокејот. | Ik hou al jaren van ijshockey. |
14 | Локомотива со секој состав на играчи ми овозможуваше изобилство на уживање со нивната игра. | Het team van Lokomotiv speelt altijd geweldig. |
15 | По веста за нивната смрт, јас бев шокиран. | Het was een grote schok om te horen dat ze zijn omgekomen. |
16 | Сеуште сум во шок. | Ik ben nog steeds in shock. |
17 | Како некој да истргна дел од мојата душа. | Alsof een deel van mijn ziel is weggerukt. |
18 | Eдна од првите колекции на податоци за трагедијата беше составена во Livejournal од gooodvins во Ру-хокеј заедницата. | De eerste reacties op de tragedie werden verzameld [ru] door gooodvins op LiveJournal in de groep Ru-hockey. |
19 | Потресна видео изјава, известувајќи дека авионот се урнал, од страна на претседателот на Континентал хокеј лигата, Александар Медведев, беше опширно цитирана од блогерите. | Een aangrijpende video [ru], waarin de voorzitter van de Kontinental Hockey League [en], Alexander Medvedev, vertelt dat het vliegtuig was neergestort, werd door bloggers veel besproken. |
20 | Тој ја изрази неговата тага додека зборуваше со фановите на лизгалиштето за хокеј во Уфа, и предложи минута молк за да се изрази жалење. | Hij gaf uiting aan zijn verdriet tijdens een toespraak tot fans van het team in het ijshockeystadion van Oefa, en riep op tot een minuut stilte. |
21 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
22 | v=4YwWVDuLh6w | v=4YwWVDuLh6w |
23 | Подоцна, Медведев се повторно се појави. | Later verscheen Medvedev weer in beeld. |
24 | Неможејќи да ги прикрие своите емоции, тој соопшти дека првиот меч од сезоната на Континетал хокеј лигата е откажан. | Hij kon zijn emoties niet bedwingen bij zijn mededeling [ru] dat de eerste wedstrijd van het seizoen in de Kontinental Hockey League was afgelast. |
25 | Рускиот воздушен простор - најопасен во 2011 | Het Russische luchtruim - in 2011 het gevaarlijkst |
26 | Ова е шестата смртоносна авионска несреќа во Русија од јануари 2011, и потикна нов бран на барања за зајакнување на контролите за безбедност, и да се исфрлат застарените и небезбедните авиони на руските авио-компании. | Dit is het zesde ernstige vliegtuigongeluk [en] in Rusland sinds januari 2011 en de roep om hogere veiligheidseisen en vervanging van de verouderde en onveilige vliegtuigen van Russische luchtvaartmaatschappijen wordt steeds luider. |
27 | Корисникot grozaa извика: | Gebruiker grozaa schreeuwt uit [ru]: |
28 | Колку време ќе се случува повторно и повторно???? | Hoe lang gaat dit nog door???? |
29 | Јас плачам!!!!!! | Ik ben er kapot van!!!! |
30 | По ѓаволите, кога ќе почнеме да мислиме за безбедноста на летовите?????? | Verdomme, wanneer gaan we eens aan veiligheid denken????? |
31 | Живееш само еднаш!!!!!! | We hebben maar één leven!!!! |
32 | Avast85 напиша: | Avast85 schrijft [ru]: |
33 | По ѓаволите, многу е жално во 21 век… Нели може е….та влада да пушти нормални авиони во воздухот(((( | Belachelijk, en dat in de 21ste eeuw…. Kan die k*t regering geen normale vliegtuigen laten vliegen (((( |
34 | Треблаин, како и да е, беше сигурен дека не беше во прашање авионот, туку грешка на пилотот: | Treblaine is er echter van overtuigd dat het niet aan het vliegtuig lag, maar dat het een fout van de piloot [ru] was: |
35 | Според медиумите, беше грешка на пилотот. | Volgens het nieuws was het eerder een fout van de piloot. |
36 | Јак-42 е речиси најсигурен во светот. | De Yak-42 is is een van de veiligste toestellen ter wereld. |
37 | Покрај тоа, беше ВИП- авион кој беше прегледан целосно. | Bovendien was het een VIP-vliegtuig dat zeer goed onderhouden werd. |
38 | newworld2011, кажа дека пилотската грешка би можела да биде еден фактор, и дека и авионот и сервисот за слетување придонесоа за катастрофата. | newworld2011 zegt [ru] dat de piloot slechts deels schuld had aan de crash en dat zowel het vliegtuig als het vliegveld hebben bijgedragen aan de ramp. |
39 | Критиките веднаш се пренесоа врз политичките лица, главно кон Игор Левитин, Министерот за транспорт. | Wiens schuld? Er barstte onmiddellijk kritiek los op politici, vooral op Igor Levitin [en], de minister van Transport. |
40 | Тој го држи тоа место од 2004 година, и неговата политичка кариера преживеа 15 големи несреќи, вклучувајќи ја несреќата на 96 високи членови на Полската влада во 2010 година. | Hij zit op zijn post sinds 2004 en zijn carrière telt al 15 grote ongelukken, waaronder de crash waarbij 96 hoge functionarissen van de Poolse regering omkwamen [en] in 2010. |
41 | Блогерот ky3necoff напиша: | Blogger ky3necoff schrijft [ru]: |
42 | Левитин е човек од челик. | Levitin is van ijzer. |
43 | Толку многу катастрофи, и сѐ уште го држи своето место. | Zo veel rampen en hij blijft zitten waar hij zit. |