# | mkd | nld |
---|
1 | Мароко: Детската работна сила во центарот на вниманието | |
2 | Зинеб Чтит во болница | Marokko: Aandacht voor kinderarbeid |
3 | Младо девојче страда во болница, помодрена и претепана. | Zineb Chtit in het ziekenhuis |
4 | Пратена да работи како домашна помошничка на возраст од 10 години, Зинеб Чтит не знае друг живот од оној што го има, работејќи за богати работодавци кои ја тепаат и не и даваат храна. | Een jong meisje ligt in het ziekenhuis, onder de blauwe plekken als gevolg van de pakken slaag die ze heeft gekregen. Zineb Chtit werkt sinds haar tiende als dienstmeisje en dit is het enige leven dat ze kent: werken voor rijke werkgevers die haar sloegen en eten weigerden. |
5 | A Moroccan About the World Around Him ги опиша нејзините повреди во неодамнешен пост: | Blogger A Moroccan About the World Around Him beschreef haar verwondingen in een recent artikel [en]: |
6 | Зинаб изгледаше исцрпено. | Zainab was broodmager. |
7 | Нејзиното тело беше цело со модрици и крвавеше од тепањето. | Haar lichaam zat vol blauwe plekken en bloedingen van de slagen. |
8 | Таа беше жигосана на нејзините усни со пегла. | Op haar lippen zaten brandwonden, aangebracht met een brandijzer. |
9 | Таа беше изгорена со жешко масло на нејзините гради и приватни делови. | Haar borst en genitaliën waren verbrand met kokende olie. |
10 | Таа беше неписмена. | Ze kon niet lezen of schrijven. |
11 | Никогаш ја нема доживеано радоста од играње со другарчињата. | Ze weet niet hoe het is om met vriendjes en vriendinnetjes te spelen. |
12 | Нејзината иднина беше одлучена: да работи до денот додека умре. | Haar toekomst werd voor haar bepaald: altijd maar blijven werken tot ze er dood bij neervalt. |
13 | И пред неколку денови, за малку ќе починеше. | En een paar dagen geleden gebeurde dat bijna. |
14 | За жал, приказната на Зинеб не е единствена. | Het verhaal van Zineb is helaas bij lange na geen uitzondering. |
15 | Мароко има 177 000 деца работници под 15 години, од кои 66 000 работата како домашни помошници. | In Marokko werken 177.000 kinderen onder de 15 jaar, waarvan 66.000 in het huishouden. |
16 | Иако Мароко е дел од Спогодбата на ОН за права на децата, минималната возраст за работа останува 12 години, со минимални рестрикции во сила. | En hoewel Marokko het VN-Verdrag inzake de Rechten van het Kind heeft ondertekend, is de minimumleeftijd waarop kinderen mogen werken nog steeds 12 jaar [en], met minimale beperkingen. |
17 | Огромен број на извештаи за малтретирање на домашните помошници се направени, како на пример овој од уредникот на Тингис, Аноур Маџид. | Er zijn talloze meldingen van mishandeling van huishoudelijk personeel, zoals deze [en] van Anouar Majid, redacteur van het tijdschrift Tingis. |
18 | И сепак, поради сиромаштијата, фамилиите продолжуваат да ги продаваат своите ќерки на највисокиот наддавач, за да работат како слуги, понекогаш без паузи и постојано. | En toch verkopen families, gedwongen door armoede, nog steeds hun dochters aan de hoogste bieder, die ze aan het werk zet als dienstmeisje, soms 24 uur per dag. |
19 | Блогерот Сара Алоу ја раскажува незгодата на повеќето млади слуги: | Blogger Sarah Alaoui beschrijft de hopeloze situatie [en] van de meeste jonge dienstmeisjes: |
20 | Овие сиромашни, необразовани девојки доаѓаат од селата во предградијата на мароканските градови и немаат друг избор за да се погрижат за своите фамилии и деца освен да прифатат работа како слугинки за најекстравагантните граѓани од земјата. | Deze straatarme vrouwen zonder opleiding zijn afkomstig uit dorpjes aan de rand van Marokkaanse steden. De enige mogelijkheid die ze hebben om hun gezin en kinderen te onderhouden is om een baantje als dienstmeisje aan te nemen bij de meest extravagante burgers in het land. |
21 | Стигмата на сиромаштијата со која се карактеризирани при раѓање уште повеќе се истакнува со оваа симболичка професија - слугинките се за да се гледаат, а не слушаат. | Het stigma dat ze als gevolg van hun armoede al vanaf hun geboorte met zich meedragen, wordt nog eens benadrukt door dit symbolische beroep-een dienstmeisje zie je alleen, maar hoor je niet. |
22 | Тие работат не забележително - слично како домашните елфови во познатите волшебнички приказни на Џ. К. | Ze werken achter de schermen-net als de huiselven in de overbekende tovenaarsserie van J.K. Rowling. |
23 | Роулинг. Постојат многу фамилии во Мароко кои се обидуваат да обезбедат дом, не само место за работа за своите слугинки. | Er zijn veel families in Marokko die hun dienstmeisjes niet alleen werk, maar ook een thuis proberen te bieden. |
24 | Мојата баба секогаш се обидуваше децата на нејзината слугинка да добијат образование заедно со нејзините деца и внуци - додека нејзината мајка работеше во куќата на мојата баба, Наима одеше во истото училиште како и мојата братучетка. | Mijn grootmoeder zorgde er altijd voor dat de kinderen van haar dienstmeisjes samen met haar eigen kinderen en kleinkinderen onderwijs kregen-gedurende de tijd dat haar moeder in het huis van mijn grootmoeder werkte, ging Naima naar dezelfde school als mijn nichtje. |
25 | За жал, можам да кажам дека повеќето луѓе од земјата не се грижат така за своите слугинки. | Helaas zorgen de meeste mensen in dit land helemaal niet zo goed voor hun dienstmeisjes. |
26 | Извештај [француски] во La Vie éco вели дека и мажот и жената кои ја вработиле Зинеб ќе бидат осудени, но како што блогерот Реда Чраиби предложува, мора да се случат уште неколку промени и тоа побрзо. | Een artikel [fr] op de website La Vie éco meldt dat zowel de man als de vrouw waarvoor Zineb werkte, zullen worden aangeklaagd, maar, zoals blogger Reda Chraibi aangeeft, moet er meer veranderen, en snel. |
27 | Во детален пост [француски], блогерот нуди предлог за да се спречат фамилиите да ги праќаат своите млади ќерки да работат. | In een uitgebreid artikel [fr] doet ze een voorstel om te voorkomen dat gezinnen hun dochters laten werken. |
28 | Дел од предлогот: | Uit haar voorstel: |
29 | Доделете социјална помош на најсиромашните фамилии за тие да не се присилени да ги испраќаат нивните деца да работат, наместо да ги праќаат во училиште. Школарината за оваа класа од општеството треба да биде тотално бесплатна, за учењето и за школската опрема. | Geef een organisatie als “Touche pas à mon enfant” [fr] (Blijf van mijn kinderen af) of een overheidsorganisatie het recht om kinderen die in het huishouden werken op te sporen en toezicht op hen te houden, het recht om huizen binnen te gaan en met hen te praten en te controleren of ze met respect worden behandeld. |
30 | Поради ова, операцијата да се дистрибуираат школски чанти со опрема [француски] е добра иницијатива која треба да се прошири низ земјата. | Zorg ervoor dat ze naar school gaan en leren lezen en schrijven. |
31 | Дадете и право на некоја асоцијација како “Touche pas à mon enfant” (Рацете понастрана од моите деца) или некоја јавна агенција да ја мониторира или идентификува работата на децата слуги, да влегува во домови и да разговара со нив и да провери дали тие се правилно третирани. | |
32 | Поттикнете го нивното образование. Отворете засолниште за децата кои работат како слуги за да дојдат во итни ситуации, за да не се случи повторно деца како Зинеб Чтет да бараат помош на улица од непознати… | Zet een opvangcentrum op voor kinderen die als dienstmeisje werken en zorg dat dit bekend is, zodat deze kinderen aan hun vreselijke situatie kunnen ontsnappen en zodat er geen kinderen meer, net als Zineb Chtet, bloedend op straat terechtkomen waar ze hulp moeten vragen aan vreemden…. |
33 | A Moroccan About the World Around Him го завршува својот пост со цитат: | Blogger A Moroccan About the World Around Him sluit zijn artikel [en] af met een citaat: |
34 | Се потсетив на говор кој г. Елизер „Ели“ Визел го одржа во Белата куќа во 1999: „Политичкиот затвореник во неговата ќелија, гладното дете, бездомникот - без да одговориме на нивната незгода, без да им ја олесниме нивната осаменост со нудење на малку надеж е како да ги прогонуваме од човековата меморија. | Dit doet me denken aan een toespraak van de heer Eliezer “Elie” Wiesel in het Witte Huis in 1999: “De politieke gevangene in zijn cel, de hongerige kinderen, de dakloze vluchtelingen - als we niets doen aan hun hopeloze situatie, als we hun eenzaamheid niet verlichten door hen een sprankje hoop te bieden, dan bannen we hen uit het menselijk geheugen. |
35 | Во негирање на нивното човештво, ние вршиме предавство на нашето. “ | En als we hun menselijkheid ontkennen, dan plegen we verraad tegenover onze eigen menselijkheid.” |