# | mkd | nld |
---|
1 | Кина: Интелектуалците дебатираат околу политиката во доделувањето на Нобеловата награда за литература | China: Intellectuelen debateren over politiek Nobelprijs voor literatuur |
2 | Благодарение на нејзиниот вселенски проект, златните Олимписки медали и економскиот развој, Кина го зацврсти имиџот на силна земја низ светот. | Dankzij het ruimteprogramma, de gouden Olympische medailles en de economische ontwikkeling, heeft China zijn imago als krachtig land over de wereld versterkt. |
3 | Фактот што Кина ја надмина Јапонија за да стане втората најголема економија во светот и дава доверба на кинеската Влада. | Het feit dat China Japan achter zich heeft gelaten als de op een na grootste economie [en] ter wereld, geeft zelfvertrouwen aan de Chinese regering. |
4 | Но, сепак, во полето на културата и уметноста заостанува назад. | Echter, op het gebied van kunst en cultuur bleef het land achter. |
5 | Многумина се жалеа на нејзиниот неуспех да ја добие Нобеловата награда за литература и покрај петте илјади години на цивилизација и историја. | Velen hadden zich beklaagd over het onvermogen om de Nobelprijs voor Literatuur binnen te halen ondanks de 5.000 jaar beschaving en geschiedenis van het land. |
6 | Од една страна про-владините интелектуалци ја доведоа во прашање одлуката на Нобеловиот комитет, но од друга страна побараа признавање на кинескита уметност и култура од страна на нивните западни непријатели. | Enerzijds, trokken regeringsgezinde intellectuelen het oordeel van het comité voor de Nobelprijs in twijfel, anderzijds zochten ze erkenning van de Chinese kunst en cultuur bij hun westerse vijanden. |
7 | Па така, кога оваа година комитетот му ја додели наградата на кинескиот писател Мо Јан, нивните срца скаменети од долгиот период на одбивање од страна на организацијата, конечно омекнаа. | Dus toen het comité de Chinese schrijver Mo Yan dit jaar de prijs toekende, ontdooiden hun, door de lange erfenis van het niet toekennen van de prijs door de organisatie, bevroren harten. |
8 | Пролетта конечно дојде. | De lente was eindelijk begonnen. |
9 | Мо Јан. | [en] |
10 | Фотографијата е од корисникот на Фликр - Исак Мао. | Mo Yan. Foto van Flickr gebruiker Isaac Mao. |
11 | (CC: BY) | (CC: BY) |
12 | Многу коментатори рекоа дека Нобеловиот комитет за литература не ја зел предвид меѓународната политика кога ја донел неговата одлука. | Veel commentatoren hebben gezegd dat zij geloofden dat het Comité voor de Nobelprijs de internationale politiek niet in haar overweging heeft betrokken toen zij haar besluit nam. |
13 | Кинескиот писател Гуангди го реафирмираше литературното достигнување на Мо Јан: | De Chinese schrijver Guangdi bevestigde [zh] de literaire prestatie van Mo Yan: |
14 | Мо Јан е веројатно најистакнатиот и највредниот писaтел во Кина. | Mo Yan is waarschijnlijk de best geïnformeerde en hardst werkende schrijver in China. |
15 | Тој има експериментирано во многу различни жанрови. | Hij heeft met veel verschillende genres geëxperimenteerd. |
16 | Неговиот стил е нескротлив, моќен, величенствен и искрен. | Zijn schrijfstijl is onconventioneel, krachtig, groots en ongekunsteld. |
17 | Сепак се уште е рано да се каже дали неговите дела се длабоки бидејќи историјата ќе пресуди. | Toch is het nog te vroeg om te zeggen of zijn werken diepgaand zijn, de geschiedenis zal het leren. |
18 | Како и да е тој е многу продуктивен и неговите дела се со добар квалитет. | Hij is echter heel productief en zijn werken zijn van een goede kwaliteit. |
19 | Тој продолжува да истражува нови теми и жанрови. | Hij blijft nieuwe thema's en genres ontdekken. |
20 | Во таа смисла, ниеден друг современ писател не може да се натпреварува со него. Добриот писател треба да интервенира во општеството и да ја истражува човековата природа. | In dat opzicht kan geen enkele hedendaagse schrijver tegen hem op. Een groot schrijver moet zich met de samenleving bemoeien en de menselijke natuur verkennen. |
21 | Напорите на Мо Јан и владеењето на јазикот се широко признаени. | De inspanningen van Mo Yan en zijn taalbeheersing worden volledig erkend. |
22 | Меѓутоа, некои луѓе веруваат дека Мо Јан е далеку од голем писател. | Niettemin, denken sommigen dat Mo Yan verre van een groot schrijver is. |
23 | На пример, медиумскиот работник Каи Фенг истакна: | Kai Feng, werkzaam in in de media, wees er bijvoorbeeld op dat [zh]: |
24 | Литературата не смее да има ништо со политика, но политиката секогаш врши инвазија врз литературата. | Literatuur hoeft niets met politiek te maken te hebben, maar politiek maakt altijd inbreuk op literatuur. |
25 | Фактот што ние живееме во земја која некогаш го промовираше слоганот „литературата треба да им служи на работникот, селанецот и на народната армија“ и се уште спроведува целосна контрола врз литературниот сектор, тогаш како може литературата да се оддели од политиката? | Hoe kan literatuur los gezien worden van politiek wanneer we ons in een land bevinden dat ooit propageerde dat “literatuur de arbeider, de boer en het volksleger moet dienen” en dat nog steeds volledige controle uitoefent op de literaire sector? |
26 | Навистина, кога Нобеловата награда за литература беше најавена, Ли Чангчун, еден од највисоките кинески чиновници, член на упрaвниот одбор на Централниот Комитет на Кинеската Комунистичка Партија (ККП), испрати писмо со честитки до Кинеското друштво на писатели. | Inderdaad, toen de Nobelprijs voor de literatuur bekend gemaakt werd, stuurde de Chinese topambtenaar Li Changchun, [en] lid van de stuurgroep van het Centraal Commité van de Chinese Communistische Partij (CCCP) [nl], een felicitatiebrief naar de naar de Chinese Writers Association (Vereniging van Chinese Schrijvers). |
27 | Токму затоа Каи Фенг го постави прашањето: | Dat is waarom Kai Feng de vraag opwierp [zh]: |
28 | Дали можеме да оцениме некое литературно дело само по неговата структура и синтакса? | Kunnen we alleen door de structuur en de zinsbouw de waarde van een literair werk bepalen? |
29 | Таканаречениот „магичен реализам“? | Het zogenaamde magisch realisme? |
30 | А што со неговата душа? | En hoe zit het met de ziel van het werk? |
31 | Неговата врска со општеството? | Zijn relatie met de maatschappij? |
32 | Неговиот хуманитаризам и аспирации за идеално општество? | Zijn menselijkheid en het streven naar een ideale maatschappij? |
33 | Скептицизмот на јавноста кон Мо Јан произлегува од неговото членство во ККП и неговото искуство како заменик-претседател на Кинеското друштво на писатели. | De openbare scepsis jegens Mo Yan is vanwege zijn lidmaatschap bij de CCCP en zijn achtergrond als afgevaardigde van de Chinese Writers Association. |
34 | Освен тоа, луѓето не се среќни со неговото одбивање да прифати позиција во Франкфурт во 2005-та, само затоа што организаторот исто така го повикал и Даи Чинг, писател дисидент. | Bovendien zijn de mensen niet tevreden over zijn weigering om in 2005 een plechtigheid in Frankfurt bij te wonen, alleen omdat de organisator ook de dissident en schrijver Dai Qing had uitgenodigd. |
35 | Многумина исто така го сметаа за срамен акт и учеството на Мо Јан во рачното копирање на делото на Мао Цетунг „Говорите на Јанан за литературата и уметноста “ во мај 2012-та година. | Velen zien tevens de deelname van Mo Yan in mei van dit jaar aan het overschrijven van het stuk “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] (lezing over literatuur en kunst gehouden in Yan'an, China) van Mao Zedong als een schandelijke daad. |
36 | Некои дури го споредуваат Мо Јан и со Харуки Мураками, познатиот јапонски писател и уште еден врвен кандидат за Нобеловата награда за литература и го потенцираат изборот на Мураками да „застане на страната на јајцата наместо на страната на ѕидот“ [мислејќи да застане на страната на угнетените]. | Sommigen vergelijken Mo Yan zelfs met Haruki Murakami, [nl] een beroemde Japanse schrijver en een andere belangrijke kandidaat voor de Nobelprijs voor de literatuur, en leggen de nadruk op de keuze van Murakami om zich aan de zijde van de onderdrukte bevolking te scharen. |
37 | Колумнистот на страната My1510.cn Жу Женгјанг сочувствува со положбата на Мо Јан: | My1510.cn's columnist Zhu Zhenqiang, columnist bij My1510.cn's is mild [zh] over de positie van Mo Yan: |
38 | Мо Јан беше принуден да живее во многу репресивно и ригидно политичко општество. | Mo Yan werd gedwongen om in een zeer onderdrukkende en starre politieke samenleving te overleven. |
39 | Тој мора да биде паметен за да преживее. | Hij moet slim zijn om te kunnen overleven. |
40 | Toj e жив одраз на оние кои пливаат во калливите води на овој каллив систем. | Hij is een levende afspiegeling van degenen die zwemmen in het troebele water van dit troebele systeem. |
41 | Чен Генг, уште еден писател на my1510.cn исто така се согласи: | Chen Geng een andere schrijver bij my1510.cn is het ook eens [zh]: |
42 | Не треба да бидеме премногу строги кон Мо Јан. | We moeten niet te streng zijn voor Mo Yan. |
43 | Сите големи луѓе се обични луѓе и имаат свои слабости. | Alle vooraanstaande personen zijn slechts gewone mensen en hebben hun zwakheden. |
44 | Мо Јан е само дел од тие луѓе. | Mo Yan is slechts een van hen. |
45 | Чен верува дека Нобеловата награда за литература на Мо Јан ќе стави крај на дебатата помеѓу Ху Ши којшто беше под влијание на западната литература и Лу Џин, кој веруваше дека литературата постои за да им служи на угнетените и дека го обликува развојот на современата кинеска култура. | Chen denkt dat de Nobelprijs voor de literatuur van Mo Yan een eind zal maken aan de discussie tussen Hu Shih [en] die door de westerse literatuur werd beïnvloed en Lu Xun [nl] die dacht dat literatuur er is om de onderdrukte bevolking, die vorm geeft aan de hedendaagse cultuur, te dienen. |
46 | Каква личност е Мо Јан? | Wat is Mo Yan voor persoon? |
47 | Џи Ваи, којшто го познава Мо Јан уште од кога тој бил млад писател, рече дека Мо Јан е многу срамежлив и не сака да се експонира, што всушност одговара и со значењето на неговото име Мо [не] Јан [се изјасни], тој исто така е и како смешен постар брат на неговите пријатели и се сеќава на времето кога тие биле заедно во едно рурално село: | Xi Wai, die Mo Yan al kent sinds hij een jonge schrijver was, vertelde dat hoewel Mo Yan erg timide is en er niet van houdt vrijuit te spreken (dit is precies wat zijn naam betekent Mo [niet] Yan [vrijuit spreken]), hij ook een grappige grote broer is voor zijn vrienden en herinnert zich [zh] de tijd toen ze samen waren in een landelijk dorpje: |
48 | Партијата ни организираше да го искусиме животот на селаните во Куан Диан. | De Partij regelde het voor ons dat we het boerenleven in Kuan Dian konden ervaren. |
49 | Живеевме во селски хостел, машки и женски во две различни соби. | We woonden in een pension voor boeren; de vrouwen en mannen in twee verschillende kamers. |
50 | Пред да заспиеме, момците рекоа дека Мо Јан тврдел дека за да се спречат болвите да се вгнездат во нивните тела, морало да спијат голи и да се исчистат наредното утро пред да се облечат. | Voordat we gingen slapen, vertelden die knapen dat Mo Yan beweerde dat wanneer ze wilden voorkomen dat er vlooien op hun lichaam zouden komen, ze naakt moesten slapen en hun lichaam ‘s ochtends schoon moesten vegen voordat ze hun kleren aantrokken. |
51 | Ептен се смеевме таа вечер во собата на девојките. | We hebben die nacht in de kamer van de meisjes zo hard gelachen. |
52 | Без разлика дали го сакате Мо Јан или не, тој сепак е првиот Кинез којшто ја добил Нобеловата награда со согласност на кинеската Влада. | Het geeft niet of je Mo Yan mag of niet, hij is de eerste Chinees die de Nobelprijs met goedkeuring van de Chinese regering toegekend kreeg. |
53 | Информации што се однесуваат на делата на Мо Јан ќе бидат вклучени во учебниците за основно образование или пак на тоа дека татковината на Мо Јан ќе развие забавен парк како „црвено сорго“, базиран на еден од неговите романи за да се привлечат туристи, ќе продолжат ненадејно да се појавуваат. | Steeds duikt er weer nieuws op dat er werken van Mo Yan in leerboeken voor de lagere school worden opgenomen of dat de provincie waar Mo Yan vandaan komt het “Red Sorghum” (rood koren) themapark, dat is gebaseerd op een van zijn romans, als toeristentrekker zal ontwikkelen. |
54 | Мо Јан и неговата Нобелова награда станаа јавно прашање и ќе продолжат да бидат тема на жешки дискусии во политичките и социјалните кругови. | Mo Yan en zijn Nobelprijs zijn een publieke zaak geworden die zal blijven zorgen voor verhitte discussies in zowel politieke als sociale kringen. |
55 | My1510.cn ја има собрано претходно необјавената дебата за Мо Јан од веб-сајтот my1510.cn и има организирано диксусии на посебна страница закомплексот на Нобеловата награда. | My1510.cn heeft het ongekende debat over Mo Yan van de website my1510.cn gehaald en heeft de discussies geordend op de themapagina Nobel Prize Complex (Nobelprijs Complex) [zh]. |