# | mkd | nld |
---|
1 | Јужна Африка: Африканската модна недела ја поставува сцената за Африканските дизајнери | Zuid-Afrika: Africa Fashion Week toneel voor Afrikaanse ontwerpers |
2 | Africa Fashion Week. | Africa Fashion Week. |
3 | Извор: www.jamati.com | Bron: www.jamati.com |
4 | Светското првенство ФИФА 2010 ја стави Јужна Африка на мапата. Со фудбалското првенство кое веќе се одвива во својата трета недела, скоро без инциденти, се докажа дека Африка го има она што е потребно за да биде сериозен играч во хостингот на интернационалните настани. | Afrikaanse modeontwerpers willen niet onderdoen voor hun collega's in de sportwereld en zij laten hun talenten zien tijdens hun eigen wereldkampioenschap in het klein: de Africa Fashion Week, die wordt gehouden tussen 30 juni en 3 juli, wanneer het WK op zijn einde loopt. |
5 | Да не бидат надминати од нивните спортски колеги, африканските модни дизајнери ги прикажуваат своите таленти во своето мини светско првенство. Ова е модната недела на Африка која ќе се одвива помеѓу 30 јуни и 3 Јули- кон крајот на светското првенство ФИФА 2010. | Volgens Africa Fashion International (de organisator van dit evenement), zullen gevestigde grote namen uit de Zuid-Afrikaanse modewereld, zoals Marianne Fassler, Errol Arendz, Stoned Cherrie en David Tlale, hun ontwerpen laten zien, samen met talenten uit de rest van de wereld, zoals Deola Sagoe (net terug van de New York Fashion Week) en Laquan Smith, de huidige lieveling onder de sterren. |
6 | Според Africa Fashion International (која ќе биде домаќин на овој настан), основана во јужна Африка- Етаблирани Јужно африкански тешкаши од модниот свет вклучувајќи ги Marianne Fassler, Errol Arendz, Stoned Cherrie и David Tlale кои ќе се појават заедно со глобалните таленти како Deola Sagoe (неодамна од модната недела на Њу Јорк) и сега омилената Laquan Smith. | |
7 | Jessica Ramohoebo ми ги искажа своите мисли за африканската модна индустрија | Jessica Ramohoebo geeft haar mening over de Afrikaanse mode-industrie |
8 | Медиумите најчесто ја опишуваат Африка како погодена од борбите што се случуваат таму и прегладнет континент кој секогаш има потреба од помош. | In de media wordt Afrika meestal afgeschilderd als een door oorlogen verscheurd, hongerlijdend continent dat voortdurend hulp nodig heeft. |
9 | Додека има многу нешта од кои што не можеме да побегнеме, постои и посветла страна на Африка. | Afrika kent veel problemen die we niet kunnen negeren, maar het heeft ook een vrolijker kant. |
10 | Не е се сиромаштија- ние сме креативна група на луѓе! | Het is niet alleen maar armoede - we zijn ook hartstikke creatief! |
11 | Модата е уметност и уметноста никогаш не треба да биде убиена. | Mode is kunst en kunst moet nooit monddood worden gemaakt. |
12 | Во суштината е еден вид уметност и се што произлегува од тоа. | Kunst vormt zo'n beetje de kern en alles komt daaruit voort. |
13 | Со сите свои проблеми, треба ли Африканците да бидат фокусирани на модата? | Moeten Afrikanen, met al hun problemen, zich wel bezighouden met mode? |
14 | Во никој случај во модната индустрија не се исмејува катастрофата. | In de modewereld wordt er absoluut niet gespot met ellende. |
15 | Како африканци ние треба одговорно да ги употребуваме своите вештини. | Als Afrikanen moeten we onze vaardigheden op een verantwoordelijke manier gebruiken. |
16 | Нашата модна индустрија овозможува работни места за луѓето- ние даваме придонес. | Onze mode-industrie geeft mensen werk - wij leveren een bijdrage. |
17 | Др. Precious Moloi-Motsepe, претседател на African Fashion International вели во изјавата за медиумите, | Dr. Precious Moloi-Motsepe, voorzitter van African Fashion International, zegt in een persverklaring: |
18 | Модната недела во Африка обезбедува платформа за блескавите ѕвезди во дијаспората, континентот и државата. | Africa Fashion Week biedt stralende sterren van de diaspora, van het continent en van het land een platform. |
19 | Светот продолжува со својата љубовната афера кон сите африкански нешта. | De wereld houdt nog steeds van alles wat Afrikaans is. |
20 | Многу е важно ние тука во Африка да продолжиме да ја поддржуваме Африка како референтна точка, а не како клише. | Afrikaans als referentiepunt, niet als cliché, en het is heel belangrijk dat we dat hier in Afrika blijven steunen. |
21 | Ndebele дизајн | Ndebele-ontwerp |
22 | Назад кон Jessica. Па, што може Африка да понуди во светот на модата? | We staan nog maar aan het begin van wat we kunnen. |
23 | Ние само ја допираме површината на се она што можеме да го направиме. | |
24 | Јас ова лично го имам видено во моите патувања. | Ik heb dit met eigen ogen tijdens mijn reizen gezien. |
25 | Другите места едноставно го немаат она што ние го имаме. | Andere plekken in de wereld hebben gewoon niet wat wij hebben. |
26 | Целиот континент е инспиративен. | Het hele continent is inspirerend. |
27 | Ние сме среќни што не сме бомбардирани од синџирот на продавници. | We hebben het geluk dat we niet zijn overspoeld door allerlei winkelketens. |
28 | Ние сме способни да развиеме наш, сопствен, “African-ness”. | We hebben onze eigen “Afrikaansheid” kunnen ontwikkelen. |
29 | Светот забележува. | En de wereld ziet dit. |
30 | Само погледнете во Christian Louboutin кој го употребува Ndebele инспиративниот дизајн во неговите чевли. | Kijk bijvoorbeeld maar naar Christian Louboutin, die in zijn schoenen gebruikmaakt van door Ndebele geïnspireerde ontwerpen. |
31 | Има возбуда во блогосферата во врска со овој настан. | Er heerst opwinding in de blogosfeer over dit evenement. |
32 | Nyiti Tabiti забележува: | Nyiti Tabiti schrijft: |
33 | Супер Орлите на Нигерија (Ајде да им простиме на оние кои ги нарекуваат супер кокошки) можеби немаа врвен настап на светското првенство во јужна Африка ФИФА 2010, но ние сме горди со тоа што нашите модни идоли исто така одат таму за да се докажат овој месец. | De Super Eagles van Nigeria (laten we degenen vergeven die hen Super Chickens noemen) hebben dan misschien niet fantastisch gepresteerd op het WK dat momenteel in Zuid-Afrika plaatsvindt, maar we zijn er trots op dat onze mode-idolen deze maand ook daarheen gaan om zich te bewijzen. |
34 | Гласот на Nana Fosu вели дека настанот е комплетно редок и уникатен: | Voice of Nana Fosu schrijft dat het evenement absoluut zeldzaam en uniek is: |
35 | Редок е, но всушност целосно уникатен, да се имаат сите водечки гласови на African Fashion на едно место, во една земја, во исто време. | Het is zeldzaam, het is zelfs absoluut uniek, om alle toonaangevende namen uit de Afrikaanse modewereld tegelijk bij elkaar te zien op één locatie, in één land. |
36 | Jacquie Myburgh Chemaly го смета настанот како “прекрасна пауза од целото фудбалско лудило “: | Jacquie Myburgh Chemaly beschouwt het evenement als een “welkome pauze te midden van alle voetbalgekte“: |
37 | Африканската модна недела е прекрасна пауза од целото фудбалско лудило иако седиштата беа за жал празни за првата ревија попладнето. | African Fashion Week is een welkome pauze te midden van alle voetbalgekte, hoewel helaas de stoelen leeg waren tijdens de eerste shows in de middag. |
38 | Јас посакував сите оние кои немаa фудбал за гледање да беа поканети да сведочат за работата на нашиот вешт моден тим. | Ik wou dat iedereen die niet naar het voetbal kijkt, kon worden uitgenodigd om onze fantastische modeteams aan het werk te zien. |
39 | Blckseed пишува за првата ноќ на шоуто: | Blckseed schrijft over de eerste avond van de show: |
40 | Втората годишна Модна недела во Африка, започна не толку мазно минатата ноќ во Sandton Convention Centre со задоцнување од 45 минути. | De eerste avond van de tweede jaarlijkse Africa Fashion Week verliep niet helemaal vlekkeloos in het Sandton Convention Centre gisteravond, met shows die 45 minuten te laat begonnen. |
41 | Јас го пропуштив првото шоу, но успеав да го видам второто; приказ на гламур и блескавост од страна на нигерската дизајнерка Deola Sagoe. | Ik miste de eerste show, maar ik heb wel de tweede show gezien: veel glitter en glamour van de Nigeriaanse ontwerpster Deola Sagoe. |
42 | Нејзините коктел фустани претставуваа изложба на изработка со многу детали во форма на украси (токи) и сирени во вид на карнери и фалти, истовремено. | Haar cocktailjurken waren een toonbeeld van vakmanschap, met soms veel details in de vorm van kralen en zeemeerminachtige franjes en plooien. Ik kreeg de indruk dat Deola weinig of geen nadruk legt op het Afrikaans zijn, maar meer op eigentijdsheid. |
43 | “Стилско лансирање за модната недела во Африка” е видеото на Lebogang Tsele на настанот поставено на Times Live Multimedia. | Stylish launch for Africa Fashion Week (“Stijlvolle start van Africa Fashion Week”) is een video van Lebogang Tsele van het evenement dat door Times Live Multimedia wordt georganiseerd. |