Sentence alignment for gv-mkd-20121128-18247.xml (html) - gv-pol-20120709-13611.xml (html)

#mkdpol
1Првиот авганистански компјутерски анимиран филмPierwszy afgański film animowany komputerowo
2Оставајќи ги трите декади на војна и уништување зад себе, Авганистанците ја користат модерната технологија и медиумите за да ја изградат одново својата држава и да создадат нови генерации со посветла визија за иднината.'Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie, by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość.
3Buz-e-Chini‘ (Коза) е нивниот прв 3Д компјутерски анимиран краток филм снимен на Хазарги, дијалект кој што е зборуван од страна на луѓето Хазара во Авганистан и Пакистан.„Buz-e-Chini” [en] (Koza) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi [en], perskim dialekcie, używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów.
4Анимираниот филм се заснова на народна приказна во врска со една коза и нејзините три деца кои што се измамени од итриот волк.Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach, które zostają oszukane przez przebiegłego wilka.
5Дејството се случува во Бамјан, провинција во централен Авганистан, на сцената на споменикот од стоечки статуи на Буда, кој што потекнува од шестиот век и кој бил уништен од страна на Талибанците во 2001 година.Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian, na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy, które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów.
6‘Buz-e-Chini' е режиран од Абас Али, графички дизајнер со Хазара потекло кој што бил роден во Авганистан, но ја напуштил земјата откако ја окупирале Талибанците.„Buz-e-Chini” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali, grafika hazarskiego pochodzenia. Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj.
7Абас Али нашол прибежиште во Пакистан каде што студирал анимација и почнал да го смислува филмот. Откако Талибанците биле соборени и победени во Авганистан, тој се вратил во земјата и ја завршил продукцијата на ‘Buz-e-Chini'.Osiedlił się w Pakistanie, gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „Buz-e-Chini”, zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem.
8Објаснувајќи ја својата заинтересираност за анимирани филмови Абас Али вели:Abbas Ali swoje zainteresowanie filmami animowanymi tłumaczy [fa] następująco:
9Како дете бев голем фан на цртаните филмови кои што беа прикажувани на ТВ.Jako dziecko byłem wielkim wielbicielem telewizyjnych kreskówek.
10Често прескокнував часови на училиште само за ги гледам моите омилени цртани филмови на ТВ, понекогаш дури бев и претепуван заради тоа.Często wagarowałem, żeby móc obejrzeć moje ulubione bajki; zdarzało mi się nawet za to oberwać.
11Овој мој интерес ме наведе да почнам да цртам и дизајнирам, а подоцна бев примен и на еден институт за графички дизајн.Pod wpływem tych zainteresowań zacząłem rysować i projektować, a później podjąłem naukę w szkole projektów graficznych.
12‘Buz-e-Chini': Официјален филмски постер„Buz-e-Chini”: Oficjalny plakat promujący film
13Во едно скорешно интервју со каналот NATOchannel.tv, режисерот на филмот рече дека ‘Buz-e-Chini' бил создаден да ја шири „пораката за мир“ и да ги спречи Талибанците во „збришувањето на авганистанската култура“.W niedawnym wywiadzie [en] dla NATOchannel.tv, reżyser „Buz-e-Chini” ujawnił, że film miał za zadanie „przekazać słowa pokoju” i zapobiec „wykorzenieniu afgańskiej kultury” przez talibów.
14‘Buz-e-Chini' на почетокот бил илегално дистрибуиран на ДВД-иња и на видео касети.Początkowo „Buz-e-Chini” był nielegalnie rozprowadzany na płytach DVD i kasetach wideo.
15Една од првите легални прикажувања на филмот било организирано во пештера во Бамјан.Jeden z pierwszych legalnych pokazów filmu zorganizowano w jaskini w Bamianie.
16Деца од Бамјан го гледаат ‘Buz-e-Chini' на филмско платно поставено во пештера.Dzieci z Biaman podczas pokazu „Buz-e-Chini” na zamontowanym w jaskini ekranie.
17Фотографијата е на Тахира Бакши (Република на Тишината), искористена со дозвола.Zdjęcie autorstwa Tahiry Bakhshi (Republic of Silence), użyte za zgodą.
18Али Карими пишува во Републиката на Тишината:Ali Karimi na stronie The Republic of Silence pisze [fa]:
19Овој филм, ‘Buz-e-Chini', покажува дека сега авганистанските уметници се во можност да ги забавуваат децата со авганистански цртани филмови.„Buz-e-Chini” pokazuje, że afgańscy artyści są teraz w stanie zabawiać dzieci afgańskimi kreskówkami.
20Без сомнение, по многуте години гледање на американскиот „Том и Џери“, бамјанскиот ‘Buz-e-Chini' ќе биде едно забавно искуство за авганистанските деца, искуство кое никогаш нема да го заборават.Po latach oglądania amerykańskiego „Toma i Jerry'ego” pochodzący z Bamian film „Buz-e-Chini” bez wątpienia da afgańskim dzieciom wiele radości. To doświadczenie, którego nigdy nie zapomną.
21Мохамад Амин Вахиди, блогер и основач на ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' пишува:Mohammad Amin Wahidi, bloger i założyciel Deedenow Cinema Production Afghanistan, stwierdza [en]:
22Иако веќе постојат авганистански аниматори кои прават кратки анимации во Авганистан уште од 2004 година, сепак квалитетот и графичкиот стил на “Buz e Chini” може да се спореди со оној на продукциите на Пиксар…Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje, jednakże [sic] jakoś i styl wykonania grafiki w „Buz-e-Chini” można śmiało porównać do produkcji Pixara…
23Алесандро Павоне, видео новинар кој работи во Авганистан го коментира филмот на неговиот Твитер-профил:To [en] zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone:
24Дали е тоа новиот #филм на Пиксар?Czy to nowa produkcja #Pixaru?
25Не, тоа е првиот 3Д анимиран авганистански филм!Nie, to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie!
26“ #Buz-e-Chini”“ #Buz-e-Chini”
27Коментирајќи на првото видео од ‘Buz-e-Chini' прикачено на ЈуТјуб, Ефтакарчангези вели:W swoim komentarzu do „Buz-e-Chini” zamieszczonego w serwisie YouTube użytkownik Eftakharchangezi pisze [fa/en]:
28Зачудувачки добра графика - професионално изработен, на ниво на кој било холивудски 3Д филм.Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie, co każda hollywoodzka produkcja 3D.
29Голема благодарност до едно толку големо професионално постигнување како ова.Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę.
30Со нетрпение очекувам повеќе вакви напори…Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów…