Sentence alignment for gv-mkd-20141209-22916.xml (html) - gv-pol-20141130-23906.xml (html)

#mkdpol
1Децата бегалци од Мјанмар ја раскажуваат нивната приказна низ цртежиMali birmańscy uchodźcy opowiadają swoje historie poprzez sztukę
2Благодарение на работилници за визуелно раскажување на приказни, група на деца бегалци од Мјанмар (Бурма) сега можат да го раскажат нивното искуство од напуштањето на нивните домови растргнати од војната.Dzięki warsztatom opowiadającym historię poprzez rysunki, grupa dzieci uchodźców z Birmy [przyp.tłum. Birma zmieniła nazwę na Myanmar, ale podstawową nazwą tego kraju w języku polskim pozostaje Birma] jest teraz w stanie opisać przeżycia związane z ucieczką ze swojego domu, w kraju dotkniętym wojną.
3Илустрациите направени на овие работилници служат како моќна алатка за подучување за тоа како граѓанските војни и етничките конфликти ја разорија земјата во последниве неколку декади.Ilustracje stworzone na tych seminariach służą jako bardzo istotne pomoce dydaktyczne w zrozumieniu, jak woja domowa i konflikty na tle etnicznym spustoszyły kraj, w ciągu kilku ostatnich dekad.
4Со помошта на семејството и пријателите, американската авторка Ерика Берг ги спроведе овие семинари поради две причини: промовирање на мирот во Мјанмар и овозможување на терапија за истрауматизираните бегалци.Z pomocą rodziny i przyjaciół Erika Berg, amerykańska autorka warsztatów, przeprowadza je z dwóch powodów: by promować pokój w Birmie i zapewniać terapię skrzywdzonym przez los uchodźcom.
5Нејзините семинари продуцираа преку 200 слики, кои наскоро ќе бидат собрани во книга, со наслов „Принудени на бегство: Визуелни приказни од младите бегалци од Бурма“.Podczas jej seminariów zostało stworzonych ponad 200 rysunków, które już wkrótce zostaną zebrane by stworzyć książkę zatytułowaną „Zmuszeni do ucieczki: Historie w ilustracjach młodych uchodźców z Birmy”.
6Берг се надева да ја објави книгата преку донации на Кикстартер.Berg ma nadzieję na opublikowanie książki z funduszy zebranych przez Kickstarter.
7Има повеќе од 120.000 бегалци кои живеат денес во кампови распоредени долж границата помеѓу Тајланд и Мјанмар.Wzdłuż granicy Tajlandii i Birmy mieszka w obozach ponad 120,000 uchodźców.
8Во меѓувреме, преку 100.000 етнички Качини и Шани се уште живеат во кампови за внатрешно раселени лица.Tymczasem, ponad 100,000 Kaczinów i Szanów, dalej żyje w obozach dla przesiedlonych w obrębie kraju ludzi.
9Во Мјанмар на власт е воена диктатура уште од 1962.Dyktatura militarna trwała w Birmie od 1962 roku.
10Во изминативе неколку години, во државата се случуваа политички реформи кои доведоа до избори, ослободување на некои политички затвореници, и воспоставување на цивилна влада поддржана од војската.Jednakże, w ostatnich latach kraj ten doświadczył politycznych reform, które przyniosły wybory, wypuszczenie na wolność części politycznych więźniów i stworzenie wspieranego przez wojsko rządu.
11Сепак, корените на етничките конфликти остануваат нерешени, пролонгирајќи ја најдолгата граѓанска војна во светски рамки.Przyczyny konfliktu na tle etnicznym pozostają nierozwiązane jednakże, napędzają najdłuższą na świecie wojnę domową.
12Постојат неколку напори за воспоставување мир кои промовираат помирување на двете страни, но локалните војни продолжуваат низ целата држава.Obecnie są prowadzone pokojowe starania by promować narodowe pojednanie, ale lokalne wojny w kraju trwają.
13Изборите во наредната година ќе бидат критични за кревкиот мировен процес.Wybory w przyszłym roku będą kluczowe dla kruchego procesu pokojowego.
14Во меѓувреме, стотици илјади селани се уште се заглавени во камповите за бегалци, а наизменичните судири помеѓу војската и бунтовниците продолжуваат да ги раселуваат луѓето.W międzyczasie, setki tysięcy mieszkańców jest uwięzionych w obozach dla uchodźców,a przerywane potyczki pomiędzy armią a rebeliantami powodują wysiedlenia kolejnych.
15Визуелна претстава на Мјанмар.Mapa Birmy.
16Државата има повеќе од 100 етнички заедници.W kraju tym występuje ponad 100 grup etnicznych.
17Преку нејзината волонтерска работа, Берг дознава дека „секој бегалец има прогонувачка, скромна, и инспиративна приказна за раскажување“.Jako wolontariusz, Berg nauczyła się, że „każdy uchodźca ma zapadającą w pamięć, upokarzającą i porywającą historię do opowiedzenia.”
18Во интервју за Центарот за истражување на Бурма, таа објаснува:W wywiadzie dla Burma Study Center, wyjaśnia:
19Младите бегалци кои учествуваа во работилниците за визуелно раскажување приказни брзо сфатија дека тие не се само жртви.Młodzi uchodźcy, którzy uczestniczyli w warsztatach opowiadania historii poprzez rysunki bardzo szybko zrozumieli, że nie są jedynie ofiarami.
20Тие се преживеани и сведоци чии животни приказни заслужуваат-и треба-да бидат слушнати.Są oni tymi, którzy przetrwali, byli świadkami, których historie zasługują-i muszą-zostać usłyszane.
21Берг вели дека книгата која ја подготвува може да помогне во ширење на свесноста за заложбите за мир во Мјанмар:Berg twierdzi, że książka którą tworzy, może pomóc w uświadomieniu ludzi w temacie obrony pokoju w Birmie:
22„Принудени на бегство“ илустрира дека емоциите пренесени и евоцирани преку едно визуелно дело можат да раскажат приказна од илјада зборови, да ги отворат срцата и да изградат мостови на разбирање.‘Zmuszeni do ucieczki' ilustruje, jak emocje przekazane i wywołane przez pojedynczy obrazek mogą opowiedzieć więcej niż tysiąc słów, otworzyć serca i pomóc budować zrozumienie.
23Во оваа книга, младите бегалци ја користат моќта на наративната уметност да ги персонализираат прашањата за човековите права и да промовираат праведен и инклузивен мир во Бурма.W tej książce, młodzi uchodźcy wykorzystują siłę sztuki opowiadania, by nadać charakter osobisty prawom człowieka i promować słuszny, obejmujący wszystkich pokój w Birmie.
24Вовлечени во нивните внатрешни светови, се здобиваме со перцепција низ детските очи како е да се биде принуден да се напушти домот и да се живее во бегство, гонети - и зајакнати - од траумите од минатото.Oglądając obrazki możemy zajrzeć do ich światów, zyskujemy perspektywę dziecka, które zostało zmuszone do ucieczki ze swojej ojczyzny i życia na wygnaniu będąc prześladowanym - i naznaczonym - przez traumy z przeszłości.
25Млад бегалец за време на работилница за визуелна нарација.Młody uchodźca podczas warsztatów opowiadania historii poprzez rysunki.
26Во продолжени се неколку илустрации направени од младите бегалци:Poniżej znajduje się kilka ilustracji stworzonych przez małych uchodźców:
27Детето бегалец коа го насликало ова вели дека се почуствувало „како да бев набљудуван од тогашната воена хунта на Бурма“, дури и откако ја напуштил државата.Dziecięcy uchodźca który narysował ten obrazek powiedział, “że czuł jakby był obserwowany przez siły militarne Birmy”, nawet po opuszczeniu kraju.
28„Оваа визуелна приказна е насликана од недокументирано Чин дете бегалец во текстилна фабрика […].“Historia przedstawiona na obrazku została narysowana przez nielegalnego migranta z grupy Chin [przyp.tłum. rasa ludzi zamieszkujących na terenie Birmy] w fabryce tekstyliów […].
29[ова е] слика од сонот на момчето (кој се оствари)“.[to jest] marzenie chłopca (które się spełniło)”.
30Ја претставува визуелната нарација на младите, ги раскажува нивните приказни за неправда и злосторства, и ни отвора прозорец кон можности за репарација и спасување на овие млади преживеани.Ta książka uwzględnia narracje wizualne młodych ludzi, opowiada ich historie o niesprawiedliwości i okrucieństwie oraz oferuje wiele możliwości do odkupienia win i zadośćuczynienia tym młodym, ocalałym uchodźcom.
31Највеќе од се, тоа не потсетува колку детската уметност обезбедува огромен, личен и често длабок светоглед од нивните животни искуства како и друг начин за дознавање на нивните вистини.Przede wszystkim, przypomina nam jak istotny obraz ich życiowych doświadczeń oraz inny rodzaj pojmowania prawd, przedstawia nam dziecięca sztuka.
32Нав Кјнав Пав од етничката Организација на жени Карен напиша дека книгата „ја доловува борбата, претставена од младите бегалци кои секојдневно ја доживуваат“.Naw K'nyaw Paw z etnicznej organizacji Karen Women's Organization napisała, że ta książka „ujmuje przeciwności, przedstawione przez młodych uchodźców, którzy doświadczają ich na co dzień”.
33Поетот Меј Нг исто така има пофални зборови:Poeta May Ng również wypowiada się bardzo pochlebnie:
34Никогаш порано не сум видел толку интензивно и кредибилно претставување на патување на бегалците од Бурма.Nigdy wcześniej nie widziałem takiego głębokiego i wiarygodnego obrazu podróży uchodźców z Birmy.
35Ова е восхитувачка работа, поголема од демократското движење во Бурма и интеретничките конфликти.To jest wspaniała praca, większa niż ruch dążący do wprowadzenia demokracji w Birmie i konflikt pomiędzy grupami etnicznymi.
36Пораката е универзална.Ten przekaz jest uniwersalny.
37Возрасните сакаат да читаат приказни на децата, но има многу случаи каде треба да го слушнеме она што децата сакаат да кажат, особено кога се однесува на нивните чувства и искуства од војна.Dorośli lubią czytać historie dzieciom, ale są sytuacje, w których powinni wysłuchać, co dzieci chcą im przekazać szczególnie wtedy, gdy dotyczy to ich emocji związanych z doświadczeniem wojny.
38Ликовната уметност направена од децата бегалци од Мјанмар е една од тие можности да им дозволиме на децата да зборуваат.Ilustracje stworzone przez najmłodszych birmańskich uchodźców są jedną z szans by pozwolić dzieciom się wypowiedzieć.