# | mkd | pol |
---|
1 | Правата на жените во Пакистан | Prawa Kobiet w Pakistanie |
2 | Пакистан, како земја во развој, треба да помине уште многу пат за да се изедначи со оние развиените. | Pakistan, jako kraj rozwijający się, długo jeszcze nie dogoni innych krajów rozwijających się. |
3 | Иако бројот на жени надминува педесет проценти од вкупното население, за жал, сепак со нив се постапува лошо. | Pomimo, iż kobiety to ponad połowa populacji tego kraju, nie są one traktowane dobrze. |
4 | На 8 март оваа година и во Пакистан се прославуваше „денот на жената“ како обид да се постигне промена во нивните животи со зрак светлина кој ќе ја осветли сите жени. | W tym roku 8-ego marca Pakistan także obchodził „Dzień Kobiet”, by w ten sposób zwrócić uwagę na potrzebę zmiany życia kobiet i by dać światełko nadziei każdej kobiecie. |
5 | Домашното насилство е сурова реалност со која се соочуваат пакистанските жени. | Przemoc domowa to surowe realia życia kobiet w Pakistanie. |
6 | Активистите кои работат на ова поле тврдат дека многу жени ги трпат ваквите ситуации само затоа што сметаат дека треба да им бидат верни на своите мажи и поради срамот од развод. | Aktywiści, którzy pracują na rzecz kobiet mówią, że wiele kobiet pozostaje w związkach, gdzie występuje przemoc, gdyż uważają one, że muszą tu słuchać mężów, poza tym rozwód to wstyd. |
7 | Бдеење под светлоста на свеќи за време на кампањата Бела панделка (White Ribbon) во Умеркот, Пакистан. | Czuwanie przy świecach podczas Kampanii Białej Wstążki w Umerkot, w Pakistanie. |
8 | Фотографија на CWGL објавена на Flickr, со лиценца на Криејтив Комонс | Fotografia użytkownika Flickr CWGL. CC BY |
9 | Според извештајот на невладината White Ribbon Campaign, пакистанските жени сè почесто се жртви на насилство. | Według raportu organizacji pozarządowej Kampania Białej Wstążki (White Ribbon Campaign), Pakistanki są ofiarami wzrastającej przemocy. |
10 | Секоја година во Пакистан, оваа бројка се зголемува. | Przypadki przemocy są rejestrowane w Pakistanie każdego dnia. |
11 | Според истиот извештај: „сексуално насилство на работното место, злоупотребување, силување и тепање, тоа е само дел од тортурата врз жените. “ | Według raportu: „molestowanie seksualne w pracy, przemoc, bicie i gwałty to tylko niektóre z form przemocy wobec kobiet”. |
12 | Третина од пакистанските жени се неписмени и воопшто немаат концепт за реализација на сопствениот избор во животот. | Jedna trzecia kobiet w Pakistanie nie ma wykształcenia i ich pojęcie o dokonywaniu własnych wyborów jest małe. |
13 | Полицијата честопати одбива да ги регистрира случаите на насилство, освен тогаш кога е тоа очигледно, а некогаш дури и судиите сочувствуваат со сопрузите. | Policja często lekceważy kobiety i odmawia przyjęcia zgłoszenia o dokonaniu przestępstwa, chyba, że ślady przemocy są widoczne. Zdarza się, że sędziowie sympatyzują z mężami ofiar. |
14 | Др. Фарзана Бари, директор на Центарот за родови студии на Универзитетот Куаид-е-Азам, изјави дека прославата на денот на тема на ОН: „Еднакви права, еднакви можности: напредок за сите“ изгледа како грешка кога „правата и можностите полека исчезнуваат од животот и на мажите и на жените и на децата. “ | Dr. Farzana Bari, pełniąca obowiązki dyrektora Centre of Excellence in Gender Studies na uniwersytecie Quaid-e-Azam, stwierdza, że obchodzenie Dnia Kobiet pod hasłem Organizacji Narodów Zjednoczonych: „Równe prawa, równe możliwości: postęp dla wszystkich” wydaje się nielogiczne „kiedy prawa i możliwości są odbierane każdemu; mężczyznom, kobietom, dzieciom”. |
15 | Можеби бараме еднаквост во насилството на полицијата кое го гледаме секојдневно на телевизиските канали? | Czy prosimy zatem o równość na torturach policyjnych ostatnio pokazywanych w telewizji? |
16 | Еднаквост во поделбата на бруталноста на сопственикот на една фабрика, кој грабна, окова во синџири и малтретираше работник во Гујранвала? | Równość w udziale w brutalnej akcji właściciela fabryki, który porwał, zakuł w kajdany i torturował pracownika w Gujranwala? |
17 | Сакаме да го споделиме понижувањето на хостесата во автобусот во Сиалкот? | Czy chcemy dzielić upokorzenie konduktorki w Sialkot? |
18 | Сакаме еднаквост со судбината на Шазиа, младата куќна помошничка која беше измачувана до смрт? | Czy chcemy podzielić los Shazia, młodego służącego, którego tortury skończyły się śmiercią? |
19 | Сана Селем на блогот the Dawn изјавува: | Autorka Global Voices, Sana Saleem pisze na the Dawn Blog: |
20 | Општество кое се стреми кон прогрес мора да гарантира за човековите права, без никаква дискриминација. | Aby społeczeństwo się rozwijało, trzeba zapewnić przestrzeganie praw człowieka, praw, które nie będą popierały podziałów płciowych czy dyskryminacji. |
21 | Насилството базирано врз родовата поделба само ја засилува неправдата и го загрозува здравјето, достоинството и слободата на жртвите. | Przemoc na tle płciowym jest dowodem niesprawiedliwości i zagraża zdrowiu, godności i wolności ofiar. |
22 | Во пакистанскиот парламент се дискутира за предлог-закон за забрана за домашното насилство. | W Pakistanie prowadzone są debaty na temat proponowanej ustawy walki z przemocą domową. |
23 | Активистите за правата на жените и некои исламски правници се обидуваат да го реализираат. | Trwa wyścig między obrońcami praw kobiet i niektórymi islamskimi ustawodawcami. |
24 | Останува да видиме кој ќе победи. | Zobaczymy kto wygra. |
25 | Пакистанскиот блогер Baaghi се сомнева во ефикасноста на правниот систем, со оглед на тоа што не постојат цврсти закони кои ги штитат жените. | Pakistański bloger Baaghi kwestionuje skuteczność systemu prawnego, ponieważ wciąż brakuje zdecydowanego prawa, które chroniłoby kobiety: |
26 | На крајот од краиштата, проверката на законите започнува со препознавање на чинот. | W rezultacie sprawiedliwość zaczyna się od uznania czynu za przestępstwo. |
27 | Ако домашното насилство не е казниво, како може да се очекува казна од системот? | Jeśli przemoc domowa nie jest uznana za przestępstwo karalne, jak można oczekiwać zadośćuczynienia od państwa? |
28 | Кога посипување човечко суштество со киселина не се смета за прекршок, како може да се надеваме дека ќе биде спроведена казна? | Kiedy oblanie kwasem nie jest na liście przestępstw, jak możemy mieć nawet nadzieję, że czyn zostanie ukarany? |
29 | И дури и ако некои од овие дела против човештвото се сметаат за прекршоци, нашиот скапан систем одбива да признае дека некогаш воопшто се случиле. | I nawet jeśli niektóre z tych czynów przeciwko ludzkości są uznawane za przestępstwo, nasz zdemoralizowany system odmawia uznania, że przestępstwa te miały miejsce. |
30 | Пакистанските жени можат да ги постигнат своите цели подржувајќи се една со друга. | Kobiety pakistańskie mogą osiągnąć swój cel poprzez zjednoczenie się i wzajemną motywacje. |
31 | Едукацијата на жените придонесува да станеме свесни за тоа што им се случува на жените во целиот свет, тоа е важен чекор кон подобрување на ситуацијата. | Działalność wykształconych kobiet, które będą uświadamiać co się dzieje obecnie na świecie jest kluczowym krokiem ku polepszeniu sytuacji. |
32 | Изненадува фактот дека жените мораат да прават некои работи само затоа што се жени. | Zaskakuje fakt, że kobiety są zmuszane do wykonywania rożnych czynności tylko dlatego, że są kobietami. |
33 | Никој не може самиот да го смени светот, но ако многумина направат барем малку можат да се надеваат на промени во општеството. | Nikt nie zmieni świata w pojedynkę, ale wielu ludzi robiących małe rzeczy może zmienić sytuacje całego społeczeństwa. |
34 | Нациите кои го толерираат лошиот однос кон жените треба да знаат дека се набљудувани. | Narody, które godzą się na złe traktowanie kobiet muszą wiedzieć, że będą obserwowane. |
35 | Голем дел од владите во светот се раководени од луѓе кои немаат намера да променат ништо, освен ако луѓето не го кренат својот глас. | Na czele wielu rządów stoją mężczyźni, którzy nie życzą sobie zmian, chyba że podniesie się wokół nich hałas. |
36 | Еве што можеме да направиме ние: | Same możemy pomoc w następujący sposób: |