Sentence alignment for gv-mkd-20100312-3719.xml (html) - gv-pol-20100407-2138.xml (html)

#mkdpol
1Voci Globali: Соработка на Global Voices и La StampaVoci Globali: projekt Global Voices i dziennika La Stampa
2Поминаа речиси три недели откако Global Voices склучи соработка со италијанскиот дневен весник La Stampa и согласно со која, на веб страната на весникот ќе се претставуваат најдобрите интернационални блогови.To już niemal trzeci tydzień partnerstwa Global Voices i włoskiego dziennika La Stampa [it], które powstało w celu promowania najlepszych blogów międzynarodowych na stronach internetowych gazety.
3Ја нарековме “Voci Globali“ и активноста е сконцентрира околу блогот на весникот La Stampa, кој ги преиздава статиите на Global Voices заедно со преводите на најдобрите статии од 25-те препорачани како најдобри блогови од целиот свет.Nazwaliśmy ten projekt “Voci Globali“ a jego działalność skoncentrowana jest wokół blogu na La Stampa, który ponownie publikuje artykuły Global Voices wraz z tłumaczeniami najlepszych postów z 25 polecanych światowych blogów.
4Ударните вести се редовно претставени во делот за вести од светот на насловната веб страница, а исто така и индивидуални статии се испечатени и во весникот.Nagłówki są regularnie zamieszczane w dziele zagranicznym na stronie głównej gazety, a niektóre z artykułów zostały również oddane do druku.
5Блоговите кои ги следиме редовно сѐ: Afghan Women's Writing Project, Congogirl, Repeating Islands, Registan, Talk Morocco и исто така блоговите на членовите на Global Voices Етан Зукерман, Ребека Мекинон, Дејвид Сасаки и Семи Бен Гарбија.Wśród blogów, którym przyglądamy się z bliska są: Congogirl, Repeating Islands, Registan, Talk Morocco, jak i blogi należące do głównych członków Global Voices: Ethan Zuckerman, Rebecca McKinnon, David Sasaki, i Sami ben Gharbia.
6Повеќето од блоговите се на англиски, но постојат и блогови на шпански и француски јазик.Większość z blogów pisana jest w języku angielskim, jednak niektóre także po hiszpańsku i francusku.
7Проектот го изведува еден тим од (ентузијасти!) преведувачи, кој работи одделно, но паралелно со преведувачите на Лингва проектот од италијанскиот Global Voices.Projekt prowadzony jest przez ambitną grupę tłumaczy, którzy pracują oddzielnie, ale równolegle z tłumaczami grupy Lingua dla Global Voices w języku włoskim.
8Вложен е голем труд за да се раководат истовремено двата проекти, тестирајќи притоа колаборативни методи на преведување и запознавајќи се со онлајн платформата на La Stampa.Trudnym zadaniem było jednocześnie zarządzanie dwoma projektami: metody wspólnego tłumaczenia oraz zapoznawanie się z internetową platformą La Stampy.
9Но сѐ до денес, секојдневно објавуваме најмалку една статија под лиценцата Наведи извор* на Криејтив Комонс (*слободно користење на содржината доколку се наведе оригиналниот креатор, извор).Obecnie publikujemy co najmniej jeden artykuł dziennie, każdy z nich na licencji Creative Commons Attribution. Strona Główna portalu La Stampa
10Почетната страница на весникот La StampaStrona główna portalu La Stampa
11На 20-ти февруари, постот од Global Voices на Џулиана Ринкон Пара, Мобилни библиотеки, беше отпечатен во весникот.W sobotę 20 lutego, jeden z artykułów Global Voices autorstwa Juliana Rincón Parra, Mobile Libraries of the World (Mobilne biblioteki świata, [ang.
12И на 7-ми март, денот кога се одржуваа парламентарните избори во Ирак, La Stampa го објави италијанскиот превод на ирачкиот блогер тинејџер, “Sunshine” од Мосул, која пишуваше за првото гласање во својот живот.]), został opublikowany w gazecie. Także w niedzielę, 7 marca, w dniu wyborów w Iraku, La Stampa wydrukowała włoskie tłumaczenie postu nastoletniej irackiej blogerki „Sunshine”, mieszkanki Mosulu, piszącej o tym, że głosuje po raz pierwszy w życiu.
13После земјотресот во Чиле, La Stampa побара свежа статија и за кратко време бевме во можност да го преведеме првиот извештај за веб реакции на чилеанските блогери напишан од Едуардо Авила на Global Voices.Po trzęsieniu ziemi w Chile, La Stampa zwróciła się z prośbą o nowe historie, a my byliśmy w stanie szybko przetłumaczyć pierwszy raport na temat reakcji Chilijczyków w Internecie autorstwa Eduardo Ávila.
14Имаме преведено статии со различни теми од кои добивме многу позитивни реакции во онлајн коментарите.Tłumaczymy teksty o różnorodnej tematyce i jak dotąd w internetowych komentarzach pojawiają się bardzo pozytywne opinie.
15Еве листа со блогови и веб страници во кои се спомнува новата соработка.Oto lista blogów i stron internetowych, które wspominają o nowej współpracy.
16Една прекрасна „последица“ од Voci Globali беше зголемената афирмација на Global Voices на италијански јазик.Wspaniałym efektem ubocznym Voci Globali jest większe nagłośnienie Global Voices w języku włoskim.
17Ова беше поттик за неколкумина нови волонтери да му се придружат на преведувачкиот тим.Zachęciło to kilka nowych osób do przyłączenia się do nasze gej grupy tłumaczeniowej jako wolontariusz.
18Претплатите на нашиот неделен билтен се зголемија и се испраќа на 230 членови, нашата група на Facebook брои 683 члена и Twitter профилот има 110 следбеници.Liczba osób subskrybujących nasz cotygodniowy biuletyn wzrosła do 230 osób, grupa na Facebook do 683 członków, a na Twitter śledzi nas 110 osób.
19И ова е само почетокот.A to dopiero początek.
20Се надеваме дека нашите проекти, во скоро време ќе бидат откриени од многу повеќе говорници на италијанскиот околу светот, продлабочувајќи го и ширејќи го простирањето на Global Voices во целина.Mamy nadzieję, że nasze projekty zostaną wkrótce odkryty przez więcej osób posługujących się jeżykiem włoskim na całym świecie, co pogłębi i rozszerzy zasięg całego Global Voices.
21Конвенционалните медиуми се гладни за свежа содржина и различни гледни точки, а читателите се желни да среќаваат нови перспективи на „глобалната конверзација“ онлајн.Główne media głodne są świeżych treści i innych punktów widzenia, a czytelnicy są chętni, by napotkać nowe perspektywy w „globalnych konwersacji” w Internecie.
22И покрај тоа што експериментот со La Stampa има ограничен фокус (во споредба со Global Voices) на пред-селектирани блогови, ова интегрирање на професионален и граѓански медиум се чини дека истовремено е предизвикувачка, но истовремено и перспективна идеја.Choć eksperyment z La Stampa (w porównaniu do Global Voices) ograniczony jest do wybranych wcześnie blogów, to łączenie dziennikarstwa profesjonalnego z obywatelskim wydaje się być ambitnym, choć obiecującym pomysłem.
23И уште повеќе, го покажува потенцијалот за натамошно разгранување надвор од Global Voices и сајтовите на Лингва преводите како вредни ресурси за медиумските пазари и нивните читатели низ светот.Co więcej, pokazuje to także potencjał dla dalszego rozszerzania działalności Global Voices i stron tłumaczeniowych Lingua jako cennego źródła dla mediów oraz ich czytelników na całym świecie.