# | mkd | pol |
---|
1 | Азербејџан: Жалбата на блогерите е одбиена | Azerbejdżan: Apelacja blogerów odrzucona |
2 | Media Helping Media известува дека жалбите на Аднан Хајизаде и Емин Мили, двајцата видео блогери и младински активисти моментално во истражен затвор во Азербејџан по обвиенија кои по се изгледа се политични мотивирани , вчера беа одбиени. | Media Helping Media donosi, że apelacja złożona przez Adnana Hajizade i Emina Milli, dwóch wideo blogerów oraz aktywistów młodzieżowych zatrzymanych obecnie w sprawie procesu w Azerbejdżanie na podstawie, jak wielu twierdzi, politycznych powodów, została wczoraj odrzucona. |
3 | Последната судска акција беше жалба поради нарушувањето нa претпоставката за невиност од спроведувачите на законот пред да биде извршена соодветна истрага и да биде реализирано судењето. | Ostatnim aktem sprawiedliwości bylo złożenie apelacji odnośnie naruszenia prawa domyślnej niewinności przez policję bez przeprowadzenia odpowiedniego śledztwa i procesu. |
4 | Се очекува судењето да се одржи некаде околу 8 септември. | Proces przewidywany jest na okolice ósmego września. |
5 | Ако бидат осудени за виновни ќе се соочат со две и пол години затвор. | Jeśli uznani za winnych, skazani mogą oni być na dwa i pół roku więzienia. |
6 | Одбиената жалба беше твитирана од OL! Youth Movement. | Odrzucona apelacja znalazła się na Twitterze przez Ruch Młodzieżowy OL! |
7 | Едниот од двајцата, Аднан Хајизаде, е основач на групата. | Jeden z dwóch skazanych, Adnan Hajizadeh, był jej założycielem. |
8 | Денес во 15.30 судот во Себаил ќе ја разгледа жалбата од Аднан Хајизада и Емин Мили против кршењето на претпоставката за невиност. Судот ја одби жалбата. | W międzyczasie blog OL! blog mówi, iż albański ruch młodzieżowy Mjaft! przyłączył się do licznych międzynarodowych organizacji i grup potępiających uwięzienie blogerów - aktywistów. |
9 | Во меѓувреме блогот на OL! вели дека младинското движење Albanian Mjaft! се приклучи заедно со десетици меѓународни организации и групи во осудувањето на притворот на блогерите активисти. | Mjaft zauważa, że w tym momencie najważniejsza jest już nie tyle krytyka sytuacji, ale oferta bezpośredniego wsparcia dla tych, “którzy bronią wartości, w które wierzą”. |
10 | Mjaft забележува дека во овој момент прашањето не е само едноставно да се критикува ситуацијата, но да се понуди директна поддршка на оние “кои стојат зад вредностите во кои веруваме сите”. | |
11 | Mjaft ги поддржува Аднан и Емин велејќи : “ова не е изолирана борба на активистите во Азербејџан. | Mjaft wspiera Adnana i Emina mówiąc: “to nie jest odizolowana walka aktywistów z Azerbejdżanu. |
12 | Ова е наша честа борба за разбивање на нашето минато политичко наследство.” | To nasza wspólna walka aby uwolnic się od naszego politycznego losu”. |
13 | Друга организација која одблиску го следи случајот е Новинари без граници која исто така ја рашири веста за одбивањето на жалбата на нивниот блог и исто така фрли сенка на сомнеж околу законитоста на акцијата против двајцата мажи. | Inną organizacją pilnie obserwującą obecną sprawę jest Reporters without Borders [Reporterzy bez Granic], która również donosi o odrzuceniu apelacji na ich blogu dodając zwątpienie w legalność postępowania wobec obu mężczyzn. |
14 | Двајцата блогери беа притворени два месеци чекајќи го судењето од јасно напумпани обвиненија за хулиганство. | Dwaj blogerzy uwięzieni zostali na dwa miesiące przez procesem pod niejasnymi zarzutami o huligaństwo. |
15 | Според дипломатски извори , претседателот Илхам Алијев ги нарекол “хулигани” за време на состанок со официјална делегација од Организацијата за Безбедност и соработка на Европа. | Według źródeł dyplomatycznych, prezydent Ilham Aliyev wspominał ich jako “huliganów” podczas spotkania z oficjalną delegacją z Organizacji Ochrony i Kooperacji w Europie. |
16 | На двајцата блогери од времето кога се уапсени 8 јули се уште не им е дозволено да примаат посета од нивните семејства. | Dwaj blogerzy od dnia aresztu, ósmego czerwca, nie otrzymali pozwolenia na odwiedziny członków rodziny. |
17 | Денешното сослушување беше зад затворени врати. | Dzisiejsze przłuchanie odbywało się za zamkniętymi drzwiami. |
18 | Адвокатот Изакан Ашуров дека ќе ја обжали денешната пресуда. | Prawnik Zadeha, Isakhan Ashurov, powiedział, że złoży apelację do dzisiejszej decyzji. |
19 | Во неодамнешното интервју со Global Voices Online, Генералниот секретар на Интернационалната Федерација на Либералната младина (IFLRY) Барт Вурд рече дека верува одлуката да се осудат двајцата блогери-активисти на две или три години затвор веќе е донесена. | W niedawnym wywiadzie dla Global Voices Online, Generalny Sekretarz Międzynarodowej Federacji Liberalnej Młodzieży (IFLRY) Bart Woord powiedział, że uważa, iż decyzja na skazanie dwóch blogerów - aktywistów na dwa lub trzy lata więzienia już został podjęta. |