# | mkd | pol |
---|
1 | Жителите на Македонија „го гушкаа“ ГТЦ за да го спасат од барокизирање | Macedończycy „przytulają się” do centrum handlowego w Skopje, aby ochronić je przed wizerunkową zmianą |
2 | Луѓе се држат за раце, формирајќи човечки синџир за да го „загреат“ Градскиот трговски центар - ГТЦ, во Скопје, Македонија. | Ludzie tworzący łańcuch rąk w celu „ogrzania” GTC, miejskiego centrum handlowego w Skopje, w Macedonii. |
3 | Фото: Ванчо Џамбаски, CC BY-NC-SA | Zdjęcie: Vanco Dzambaski, CC BY-NC-SA |
4 | Граѓаните на Македонија се спротивставија на снегот и мразот вечерта на 29 декември 2014 година во знак на протест против владиниот план да наметне нова „барокна“ фасада на Градскиот трговски центар, дел од културното наследство изграден во 1973 и познат како ГТЦ. | Wieczorem 29 grudnia 2014 roku, obywatele Macedonii zmierzyli się ze śniegiem i lodem, aby zaprotestować przeciwko rządowym planom dotyczącym pokrycia zabytkowego modernistycznego budynku City Shopping Center, który powstał w 1973 i znany jest pod macedońskim akronimem GTC, „barokową fasadą”. |
5 | Активисти, уметници и архитекти ја водат иницијативата „Го сакам ГТЦ“ (FB, TW, #ГоСакамГТЦ) која организираше второ масовно „гушкање“ на комплексот. | Aktywiści, artyści i architekci kierujący inicjatywą „Kocham GTC” (FB, TW, #ГоСакамГТЦ), już po raz drugi zorganizowali masowe „przytulenie” kompleksu handlowego. |
6 | Протестот е дел од низ анастани кои почнаа во 2013 година во обид да се спречи овој аспект на ширењето на проектот „Скопје 2014“, контроверзен и скап план за преобликување на центарот на градот во неокласичен или ткн. барокен стил. | Protest był częścią serii wydarzeń, które rozpoczęły się w 2013 roku i dotyczyły zatrzymania nasilającego się rozwoju projektu Skopje 2014, kontrowersyjnego i zarazem kosztownego planu, który polega na zmianie wizerunku miejskich budowli na styl neoklasyczny lub barokowy. |
7 | ГТЦ е отворен, „јавен“ простор, во сопственост на државата (97% од акциите). | GTC to otwarte miejsce „publiczne” będące własność rządu (97% udziałów). |
8 | Фотоактивистот Ванчо Џамбаски го документираше настанот, при што напишаand wrote: | Fotograf i aktywista Vancho Dzhambaski udokumentował całe wydarzenie i opisał je tymi słowami: |
9 | И покрај со снег затрупаните улици и непријатното време, граѓаните на Скопје повторно се собраа во голем број, овој пат да го стоплат саканиот ГТЦ. | Pomimo trudnych warunków pogodowych i ulic pokrytych śniegiem, spora liczba mieszkańców Skopje znowu zgromadziła się, aby tym razem „rozgrzać” swój ukochany GTC. |
10 | Повеќе од 2000 луѓе на уште еден начин се обидоа да пратат порака на арогантната власт дека не можеш да залепиш шпански скали и барокни кулиси каде што ќе ти текне. | Ponad 2 000 osób próbowało po raz kolejny zaapelować do aroganckich władz miasta o to, aby nie wstawić Schodów Hiszpańskich i barokowej scenerii wszędzie tam, gdzie ma się na to ochotę. |
11 | Едноставно, не е секоја идеја за плагијат добиена на прошетките во странство туку така применлива. | Po prostu, nie każdy skopiowany podczas zagranicznych wizyt pomysł może znaleźć tutaj swoje zastosowanie. |
12 | Дури ни во град кој веќе изгледа како Дизниленд. | Nawet w takim mieście, które już wygląda jak Disneyland. |
13 | Независниот портал за вести А1он процени дека над илјада луѓе учествуваа во креативниот протест и објави видео-клип, кој доби многу споделувања на социјалните мрежи. | Niezależny portal informacyjny A1on oszacował, że w wydarzeniu wzięło udział ponad tysiąc osób, a także opublikował cieszące się dużo popularnością nagranie pochodzące z tego niezwykle kreatywnego protestu. |