# | mkd | pol |
---|
1 | Египет: Тест за проверка на невиноста | Egipt: W jak weryfikacja dziewictwa |
2 | Оваа објава е дел од нашето специјално покривање на Револуцијата во Египет во 2011 година. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie. |
3 | По ужасната потврда дека се спроведувале тестови за невиност на жените демонстрантки кои беа задржани за време на Египетската револуција, гневот ги обзема не само жените во Египет, туку и мажите кои не можеа да поверуваат дека оние кои се бореа за достоинство и слобода се нападнати на таков понижувачки начин. | Po tym, jak potwierdzona została informacja, że wśród protestujących kobiet aresztowanych w czasie protestów w Egipcie przeprowadzane były testy na dziewictwo, wściekłość ogarnęła nie tylko egipskie kobiety, ale też mężczyzn, którzy nie mogli uwierzyć, że to właśnie te, które walczyły o godność i wolność zaatakowane zostały w tak poniżający sposób. |
4 | Кога се обелоденија тврдењата во март 2011 год., Врховниот совет за вооружени сили го негираше ова. | Kiedy w marcu 2011 pojawiły się pierwsze zeznania kobiet Sąd Najwyżyszy Sił Zbrojnych (SCAF) zaprzeczył tym działaniom. |
5 | Сепак, генералот кој неодамна призна дека се спроведувале тестови за невиност се оправдуваше дека задржаните жени не биле ,,нормални” египетски девојки, а Врховниот совет за вооружени сили ги спроведувал овие тестови за да се избегнат обвинувања за сексуално малтретирање. | Tym niemniej generał, który niedawno przyznał, że testy takie miały miejsce, usprawiedliwiał je faktem, iż aresztowane kobiety nie były “normalnymi” egipskimi dziewczynami, a testy prowadzone były przez SCAF w celu uniknięcia zarzutów o molestowanie seksualne. |
6 | Ова видео, од Tahrir Diaries, прикажува сведочење на девојка која била тестирана: | Nagranie video, z Tahrir Diaries ( Pamiętniki z Tahrir), pokazuje zeznanie jednej z dziewczyn, która przeszła przez taki test: |
7 | Тврдењето дека тоа се случило за да се избегнат обвинувања за сексуално малтретирање преку сексуално и емоционално малтретирање на жените кои мирно протестирале, беше дочекано со торнадо од гнев и презир. | Twierdzenie, że działania te prowadzone były, by uniknąć zarzutów o molestowanie seksualne, podczas gdy to właśnie owe testy prowadzone były w sposób seksualnie i emocjonalnie nękający pokojowo protestujące kobiety, spotkało się z tornadem wściekłości i pogardy. |
8 | Мишел Гонзалес напиша: | Michelle Gonzalez napisała: |
9 | Секое лице може да биде силувано, независно од сексуалната ориентација, пол, сексуална историја, религија и сл. | Każda osoba może zostać zgwałcona, bez względu na orientację seksualną, płeć, życie seksualne, religię itd. |
10 | Аргументите изнесени од овој анонимен владин претставник се фактички некоректни и заслужуваат морално недопустливи. | Argumentacja tego anonimowego przedstawiciela rządu jest iście niepoprawna i moralnie naganna. |
11 | А Зеинобија изјави: | Jednocześnie Zeinobia napisała: |
12 | Ми се допаѓа фактот што секогаш кога, и со кој и да било, зборувам за проверка на невиноста, сите тоа го сметаат за прекршување на човечноста, без каква било дискусија. | Za wspaniałe uważam, że ilekroć rozmawiam z kimś o testowaniu dziewictwa #VirgintyChecks wszyscy uważają to za bezdyskusyjne pogwałcenie człowieczeństwa |
13 | Потврдувајќи го фактот дека нарушувањето на приватноста на жената е акт на малтретирање Мишел во истата порака изјавува: | Potwierdzając fakt, iż naruszenie prywatności kobiety jest aktem molestowania, Michelle pisze w tym samym poście: |
14 | Барањето од жената да сподели лични детали за нејзината сексуалност со претставници на владата е нарушување на нејзиното право на приватност. | Wymaganie od kobiety, by dzieliła się intymnymi szczegółami swojej seksualności z urzędnikami państwowymi jest pogwałceniem jej prawa do prywatności. |
15 | Информацијата за сексуалниот живот на некој човек не треба да е предмет за казна од страна на државата, ниту пак треба да се искористи за манипулација со кредибилитетот на личноста. | Informacje na temat czyjegoś życia seksualnego nie powinny być obiektem sankcji ze strony państwa, tak samo jak nie powinny być używane do manipulacji niczyjej wiarygodności. |
16 | Знаме за протест против Врховниот совет за вооружени сили на кое пишува: ,,Нашите ќерки се црвена линија'' | Transparent w proteście przeciwko Sądowi Najwyższemu Sił Zbrojnych (SCAF): "Nasze córki stanowią Czerwona Linię". |
17 | Во објава која се однесува на корените на сексуалното малтретирање во Египет, Ајман Ашур ја разработува целта на овие тестови за проверка на невиноста од негова гледна точка: | We wpisie dotyczącym źródła molestowania seksualnego w Egipcie, Ayman Ashour rozwija temat testów na dziewictwo, prezentując swój punkt widzenia na temat ich celu: |
18 | Целта беше сексуално понижување и на крајот засрамување на овие жени. | Zamierzeniem było seksualne poniżenie i ostatecznie okrycie tych kobiet wstydem. |
19 | Оние кои што ја спроведувале оваа срамна акција биле свесни за опсесијата на Еѓипќаните со хименот. | Ci, którzy przeprowadzili te haniebne działania, bardzo dobrze zdawali sobie sprawę z egipskiej obsesji na punkcie błony dziewiczej. |
20 | Терминот против револуција се употребуваше многу во Египет до неодамна, ретко сум видел ваков чист пример на бесрамен криминал против револуционерното однесување, суров и насилен обид да се поврати назад Тахрир од овие паметни и чесни жени. | Ostatnio często w Egipcie używa się pojęcia kontrrewolucji, rzadko kiedy widziałem tak jaskrawy przykład zachowania tak ewidentnie przestępczo kontrrewolucyjnego, okrutna i pełna przemocy próba odebrania Tahrir tym dzielnym, uczciwym kobietom. |
21 | Хименот секогаш бил предмет за дискусија во Египет. Овие обвинувања и преземени акции не се само шлаканица на лицето на подобрата половина на египетскиот народ, но и неуспех на двата принципи на револуцијата - достоинство и слобода. | Błona dziewicza zawsze była w Egipcie kwestią sporną.. owe zarzuty i działania są nie tylko policzkiem dla lepszej połowy egipskiego społeczeństwa, ale także hamulcem dla dwóch podstawowych zasad rewolucji - godności i wolności. |
22 | | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Egipcie 2011. |