# | mkd | pol |
---|
1 | Германија: Митинг против АКТА во Берлин – сигнал за политичарите, потсетување за граѓаните | Niemcy: Zamieszki przeciwko wprowadzeniu ACTA w Berlinie – sygnał dla polityków, przypomnienie dla obywateli. |
2 | (Линковите водат до содржини на англиски, освен ако не е назначено поинаку) | |
3 | „Не заборавете да бидете против АКТА“ - со оваа полухумористична порака организаторите на протестот против АКТА ја затворија демонстрацијата на 9 јуни 2012 г. во Берлин. | „Nie zapomnij być przeciwko ACTA” - tym półżartem organizatorzy protestu przeciwko ACTA zakończyli swoją demonstrację, która odbyła się 9 czerwca w Berlinie. |
4 | На Европскиот ден на акција против АКТА, околу 500 луѓе чекореа низ берлинските улици, марширајќи против контроверзниот договор против фалсификување за кој се верува дека ќе наметне нови криминални санкции со кои Интернет-операторите ќе бидат присилени да ги набљудуваат и цензурираат комуникациите онлајн. | Podczas Europejskiego Dnia przeciwko ACTA około 500 osób przeszło ulicami Berlina w marszu przeciwko kontrowersyjnej umowie, zapobiegającej obrotowi towarami podrabianymi, która według niektórych nakłada nowe sankcje karne, zmuszając tym samym do monitorowania i ocenzurowania komunikacji online. |
5 | До сега, 30 земји го имаат потпишано АКТА (ACTA), но последниот збор за тоа дали договорот ќе стапи на сла ќе го има Европскиот Парламент. | Jak dotąd 30 krajów podpisało porozumienie ACTA, jednak to Parlament Europejski ma ostateczne słowo w kwestii wejścia umowy w życie. |
6 | Гласањето се очекува на пленарна сесија на почетокот на јули. | Głosowanie odbędzie się podczas sesji plenarnej na początku lipca. |
7 | Тие велат АКТА е мртва | Mówią, że ACTA nie żyje. |
8 | Околу 500 луѓе протестираа против АКТА во Берлин. | Około 500 osób protestowało przeciwko ACTA w Berlinie. |
9 | Фото: Кашја Одрозек | Zdjęcie autorstwa Kasi Odrozek |
10 | На прв поглед, релативно скромниот број демонстранти може да изгледа разочарувачки во споредба со многуте илјадици луѓе кои протестираа во февруари. | Na pierwszy rzut oka stosunkowo mała liczba protestujących może rozczarowywać w porównaniu do tysięcy przeciwników ACTA , którzy wyszli na ulice w lutym. |
11 | Дали луѓето заборавиле на АКТА? | Czy ludzie zapomnieli już o ACTA? |
12 | Не треба да се бара многу по можните одговори. | Możliwych odpowiedzi nie trzeba szukać daleko. |
13 | Освен Европското првенство во фудбал кое привлекува најголем дел од вниманието овие денови, постои и силно уверување дека АКТА е мртва и дека опасноста е мината. | Pomimo że w ostatnich dniach to Mistrzostwa Europy w Piłce Nożnej przykuwają całą uwagę, wszyscy wierzą, że ACTA nie żyje i, że najgorsze jest już za nami. |
14 | На веб-локацијата на Европската организација за дигитални права на 9 јуни можеше да се прочита следното: | Na stronie grupy European Digital Rights 9 czerwca można było przeczytać następujące informacje: |
15 | По сите најави за смртта на АКТА, човек може да се чуди зашто да се придружи на демонстрации против АКТА денес. | Po tych wszystkich zawiadomieniach o śmierci porozumienia ACTA, można się zastanawiać, dlaczego ktokolwiek czułby potrzebę udziału teraz w demonstracjach przeciwko tej umowie. |
16 | Во април, европскиот парламентарец одговорен за досието на АКТА изјави дека АКТА била мртва. | W kwietniu przedstawiciel Parlamentu Europejskiego, odpowiedzialny za sprawę porozumienia ACTA, stwierdził, że ACTA nie żyje. |
17 | Во мај, европскиот комесар за информатичко општество, Неле Крос, рече дека АКТА била мртва. | W maju komisarz europejski ds. agendy cyfrowej Komisji Europejskiej, Neelie Kroes, powiedziała, że ACTA nie żyje. |
18 | Сега, во јуни, четири различни комитети на Европскиот Парламент ја отфрлија АКТА. | Teraz w czerwcu cztery rożne komitety Parlamentu Europejskiego odrzuciły porozumienie ACTA. |
19 | Дали никој нема да се појави на демонстрациите? | Czy demonstracje przeciwko ACTA miały świecić pustkami? |
20 | Активисти маршираат низ улиците на Берлин на Европскиот ден на акција против АКТА. | Podczas Europejskiego Dnia przeciwko ACTA aktywiści przemaszerowali ulicami Berlina. |
21 | Фото: Кашја Одрозек | Zdjęcie autorstwa Kasi Odrozek |
22 | Останува фактот дека илјадници луѓе низ цела Европа и неколку стотици во Германија излегоа на улиците да испратат уште еден сигнал до политичарите и едно потсетување до општеството. | Tym bardziej pozytywnym staje się fakt, że tysiące ludzi w całej Europie i kilkaset ludzi w Niemczech wyszło na ulice, by dać sygnał politykom i przypomnieć o sprawie społeczeństwu. |
23 | Германскиот активист и блогер, mspr0, кој беше присутен на демонстрациите, напиша (на германски) на неговиот блог на 8 јуни: | Niemiecki bloger i aktywista, mspr0, który był obecny na demonstracji, napisał [de] 8 czerwca na swoim blogu: |
24 | Знам дека личи дека работата е завршена. | Wiem, że wydaje się, że to już koniec i, że jest już po wszystkim. |
25 | Но, не е. | Jednak tak nie jest. |
26 | Во позадина, тие се обидуваат да спасат што е останато да се саси и ние мора да испратиме јасна порака. | Gdzieś z tyłu próbują oni ratować, to co zostało do odratowania i dlatego musimy wysłać im czytelny sygnał. |
27 | Зошто АКТА е добра идеја? | Dlaczego ACTA była dobrym pomysłem? |
28 | Покрај mspr0, неколку други активисти зборуваа на манифестацијата. | Poza mspr0 podczas demonstracji przemawiało jeszcze kilku aktywistów. |
29 | Петер Сунде, коосновачот на Пајрат Беј и Флатр, го претстави Хенрик Чулу од данскатата организација за дигитални права Битбиро. | Peter Sunde, współzałożyciel Pirate Bay i Flattr, przedstawił Henrika Chulu z duńskiej organizacji ds. praw cyfrowych, Bitbureauet. |
30 | На следното видео, објавено на Јутјуб на 10 јуни од авторот на постов, може да го видите Хенрик како зборува за важноста да се остане буден, бидејќи АКТА не е последниот предлог-закон на кој ќе мора да се спротивставиме. | Na poniższym nagraniu, umieszczonym 10 czerwca na YouTube przez autora postu, możemy oglądać Henrika, mówiącego o tym jak ważne jest to, by pozostać czujnym, ponieważ ACTA to nie jest ostatnia ustawa, z którą będziemy musieli się zmierzyć. |
31 | Тој исто така укажа дека овој договор имаше и добри последици за Европа, бидејќи нè потсети колку кршлива и важна е слободата на интернет, како и поттикнувањето луѓето да се вклучат во политиката и да заземат став во одбрана на нивните дигитални права. | Zauważył on też, że umowa ta zrobiła też coś dobrego dla Europy: przypomniała nam jak delikatną i ważną sprawą jest wolność Internetu i spowodowała, że ludzie zaangażowali się politycznie i chcą walczyć o swoje „cyfrowe prawa”. |
32 | Овде може да најдете фото-извештај од протестот, објавен од германската НВО Дигитале Геселшафт, која го поддржа протестот и е меѓу водечките застапници на германското движење против АКТА. | Tutaj znajduje się raport fotograficzny z protestu, umieszczony przez niemiecką organizację pozarządową Digitale Gesellschaft, która nie tylko wspiera protest, ale i jest przodującym orędownikiem w niemieckim ruchu przeciwko ACTA. |
33 | „Оставете го нашиот Интернет на мира, или ќе ви ги одземеме факс-машините“ - активисти на демонстрацијата на 9 јуни 2012 г. | "Zostawcie nasz Internet w spokoju albo zabierzemy Wam wasze telefaksy" - aktywiści podczas demonstracji 6 czerwca 2012. |
34 | Фото: Кашја Одрозек | Zdjęcie autorstwa Kasi Odrozek. |
35 | Европскиот ден на акција против АКТА заврши, но гласањето во ЕП останува на агендата. | Europejski Dzień przeciwko ACTA dobiegł końca, jednak głosowanie w Parlamencie Europejskim jest jeszcze przed nami. |
36 | Добро е да се знае дека нетизените внимаваат на парламентарците, дури и ако се работи за „само“ неколку стотици активисти. | Dobrze jest widzieć, że użytkownicy Internetu mają oko na parlamentarzystów, nawet jeśli jest to „tylko” kilkuset aktywistów. |
37 | Веќе видовме дека, ако има потреба, тие се способни да мотивираат стотици илјади луѓе. | Widzieliśmy już, że jeśli zajdzie taka potrzeba, są oni w stanie zmobilizować setki tysięcy ludzi. |