# | mkd | pol |
---|
1 | Русија: Пуштени во употреба првите домени на кирилица | Rosja: Pierwsze domeny pisane cyrlicą już w Internecie |
2 | Заклучно со 13ти мај беа пуштени во употреба првите четири домени на кирилица: „президент.рф” (Веб страницата на рускиот претседател), „правительство.рф” (Владина веб страница), „кц.рф” (Координативен центар за регистрација на домени - руски огранок на ICANN) и „ник.рф” (Национален центар за регистрација на домени). | Przed trzynastym maja w Internecie pojawiły się pierwsze cztery domeny pisane cyrylicą: “президент.рф” (strona internetowa prezydenta), “правительство.рф” (strona rządu), “кц.рф” (Centrum Koordynacji Rejestracji Domen - rosyjski oddział ICANN) oraz “ник.рф” (Narodowe Centrum Rejestracji Domen). |
3 | Конечно се случи тоа што руските официјални лица и блогери го очекуваа! | W końcu doszło do tak oczekiwanego przez rosyjskie władze i blogerów wydarzenia! |
4 | Русија стана четврта земја која воведе домени на не-латинично писмо (по Саудиска Арабија, Египет и Обединетите Арапски Емирати чии што домени беа пуштени во употреба една недела претходно [англиски]). | Rosja stała się czwartym krajem, który wprowadził niełacińskie domeny (po Arabii Saudyjskiej, Egipcie, Zjednoczonych Emiratach Arabskich, których domeny zostały wprowadzone przed tygodniem [ang.]). |
5 | Долго очекуваната иницијатива (GV пишуваше за тоа во Ноември 2009 [англиски]) предизивика ентузијазам и скептицизам, а исто така се обелоденија и проблемите со пребарувачите. | Długo oczekiwana inicjatywa (GV pisało o tym w październiku 2009 [ang. ]) wzbudzała entuzjazm i sceptycyzm, jak i ujawniła problemy z przeglądarkami internetowymi. |
6 | Најентузијастичките коментари (понекогаш и премногу ентузијастички) дојдоа од страна на про-владиниот патриотски дел на RuNet. | Najbardziej rozentuzjazmowane komentarze (czasem nazbyt entuzjastyczne) płynęły ze strony pro-rządowego patriotycznego segmentu RuNet. |
7 | Во една изјава за печатот, младинската организација “Molodaya Gvardia” изјави [руски]: | Komunikat prasowy młodzieżowej organizacji „Mołodaja Gwardia” głosił [ros. ]: |
8 | Се случи! | Stało się! |
9 | На 13ти мај, 2010 (запомнете го денов!), за првпат во историјата, две веб страници започнаа да функционираат со кириличниот домен „.рф.” | Trzynastego maja 2010 (zapamiętajcie ten dzień!), po raz pierwszy w historii, dwie strony internetowe działają w dominie pisanej cyrylicą “.рф”. |
10 | Два ресурси во новата зона иницирани од страна на Претседателот и владата. | Dwa źródła w nowej strefie zostały zapoczątkowane przez Prezydenta i Rząd. |
11 | Русија е прва земја во светот (така е! - ГВО) којашто доби национален домен. | Rosja została pierwszym na świecie (sic! - GVO) krajem, który dostał narodową domenę. |
12 | Покрај ултра-патриотските коментари, интерфејсот е интересен за рускиот пишувач и говорник - пишувањето на адресата е многу полесно и поедноставно. | Zostawiając na boku ultra patriotyczne komentarze, interfejs dla ludzi mówiących i piszących w j. rosyjskim jest interesujący - wpisywanie adresu wydaje się być łatwiejsze i przyjazne dla użytkownika. |
13 | Истовремено, кај повеќето домени, структурата на сајтот остана непроменета (на пр. насловите во урл адресата се со латинично писмо, што и не е толку важно): | Jednocześnie, w przypadku większości domen struktura stron pozostała bez zmian (np. końcówki adresów postów były łacińskie, co wydaje się być niekonsekwencją): |
14 | Пример на хибриден кирилично-латиничен домен, кадар од екранот на президент.рф | Przykład hybrydycznej cyrlicko-łacińskiej domeny, zrzut ekranu z президент.рф |
15 | Блогерката Стасја твитуваше [руски]: | Bloger Stassia pisze na Twitter [ros. ]: |
16 | Одлично! | Świetnie! |
17 | Доменот е на кирилица, но сите последователни линкови се сèуште на латиница: президент.рф/news | Domena jest pisana cyrylicą, ale wszystkie wewnętrzne odnośniki wciąż łaciną: президент.рф/news |
18 | tapka-fai додаде свој коментар за “http://” делот во Урл адресата: | tapka-fai dodał swój komentarz na temat części “http://” adresu URL: |
19 | а зошто http не е на руски? | a dlaczego http nie jest po rosyjsku? |
20 | Ова не чини! | To nie w porządku! |
21 | Според корисникот Co0L[руски] првиот домен на кирилица е тест доменот http://пример.испытание/ (“пример.тест”). | Użytkownik Co0L sugeruje [ros. ], że pierwszą domena pisaną cyrylicą była domena testowa http://пример.испытание/ („przykład.test”). |
22 | Kryloshanin не само што ја критикуваше оваа иницијатива за кириличниот домен, туку исто така ги анализираше официјалните изјави на оваа тема [руски]. | Kryloshanin nie tylko kpi z inicjatywy domen pisanych cyrylicą, ale także przeanalizował oficjalne oświadczenia na ten temat[ros.]. |
23 | Некои беа прилично изненадувачки (а во исто време и доста проникливи). | Niektóre z nich wydawały się całkiem zaskakujące (i jednocześnie całkiem wnikliwe). |
24 | Како што изјави директорот на Координативниот центар[руски]: | Tak swoją opinię wyraża szef Centrum Koordynacji [ros. ]: |
25 | Сега луѓето може да ги напишат нивните имиња (имињата на домените - ГВО) во било кој систем користејќи го руското писмо, а не латиницата како што беше досега. | Teraz można wpisać swoje nazwy (nazwy domen - GVO) w każdym systemie używając języka rosyjskiego, a nie łaciny, tak jak to było przedtem. |
26 | Kryloshanin рече: | Kryloshanin komentuje: |
27 | Изгледа дека јас и директорот на координативниот центар на националниот домен на интернет мрежата сме ги користеле пребарувачите на различен начин. | Wygląda na to, że ja i szef centrum koordynacji domen narodowych w Internecie używamy wyszukiwarek zupełnie inaczej. |
28 | Сарказмот е поткрепен со принтскрин од „креативното” прелистување: | Sarkazm został podtrzymany za sprawą zrzutu ekranu „kreatywnego” wyszukiwania: |
29 | "Creative" browsing, printscreen by LJ-user Kryloshanin | "Kreatywne" wyszukiwanie, zrzut ekranu użytkownika LJ Kryloshanina |
30 | Kryloshanin исто така дискутираше за една друга претходна контроверзна изјава на рускиот министер Шеголев [руски]. | Kryloshanin omówił również inne kontrowersyjne stwierdzenia wyrażone [ros. ] wcześniej przez rosyjskiego ministra Shegoleva. |
31 | Тој рече дека пребарувачите не можат правилно да ги индексираат кириличните домени, што баш и не е вистина - Google дава индексирани резултати за “кц.рф” [руски]. | Powiedział on, że wyszukiwarki nie potrafią poprawnie indeksować domen pisanych cyrylicą, co nie zupełnie jest prawdą - pokuje zindeksowane wyniki dla “кц.рф” [ros.]. |
32 | Истовремено, според antonblog.ru [руски], Yandex.ru (популарен руски пребарувач) сè уште не може да индексира три кирилични домени. | Jednocześnie, co obserwuje antoblog.ru [ros. ], Yandex.ru (popularna rosyjska wyszukiwarka) nie są w stanie zindeksować trzech domen pisanych cyrylicą. |
33 | Rustex е скептичен [руски], но без доза на сарказам: | Rustex był sceptyczny [ros. ], ale nie okazywał sarkazmu: |
34 | Па - се случи првиот чекор кон одделувањето од интернетот… Навистина тажно. | Cóż- pierwszy krok w kierunku podziału Internetu został zrobiony… To smutne. |
35 | Но ете, тоа е вториот пад на Вавилонската кула. | Jednak jest to drugi upadek Wieży Babel. |
36 | Roem.ru пријави [руски] проблеми при прикажување на точната адреса во Mozilla Firefox и Safari (доменот е претставен на следниов начин: http://xn--j1ay.xn--p1ai/), додека кај Chrome и Internet Explorer адресата остана непроменета. | Roem.ru donosi o problemie z pokazywaniem poprawnego adresu w Mozilla Firefox i Safari (domena pokazuje się w następującej formie: http://xn--j1ay.xn--p1ai/), Chrome oraz Internet Explorer pokazywał adres bez zmian. |
37 | Во Мај 2010 започнува нова ера во развојот на светската интернет мрежа. | Maj 2010 zaczyna nowy okres rozwoju Światowej Sieci Internetowej. |
38 | Беа потребни 19 години да еволуира системот кој што сега излегува на површината. | Potrzeba było dziewiętnastu lat by wyewoluował system, który teraz wyłania się. |
39 | Сèуште е тешко да се предвидат резултатите од употребата на не-латиничните домени. | Konsekwencje niełacińskich nazw domen są trudne do określenia. |
40 | Разбирливо е дека може да бидат негативни (деструкција на стандардизираниот информативен простор, бројни технички проблеми, “гетоизација” или “национализација” на вебот по што би следувале рестрикции на мрежата/регулирање на националните интернет простори), но и позитивни (еманципација на не-латиничните азбучни системи, леснотија при ракувањето, можни импликации за елиминација на дигиталната поделба). | To zrozumiałe, że mogą by zarówno negatywne (zniszczenie standaryzowanej przestrzeni informacyjnej, liczne problemy techniczne, „gettozacja” oraz „nacionalizacja” Sieci i następujące po tym restrykcje/regulacje narodowych przestrzeni internetowych) oraz pozytywne (emancypacja niełacińskich systemów alfabetycznych, łatwość w obsłudze, pozytywne konsekwencje eliminacji podziały cyfrowego). |
41 | Сепак, останува отворено прашањето: колку е влијателна оваа промена? | Zasadnicze pytanie jednak pozostaje otwarte: jak bardzo istotna jest ta zmiana? |
42 | Дали мулти-азбучната мрежа ќе го преобрази светот или ќе се користи само за национална самосвест? | Czy wieloalfabetyczna sieć zrewolucjonizuje świat czy może będzie użyta tylko dla narodowej samoświadomości? |