# | mkd | pol |
---|
1 | Фото-блогерите го прикажуваат Авганистан од поразличен аспект | Afgańscy fotoblogerzy: poza wojną i Wikileaks. |
2 | Со објавување на фотографии од различни аспекти на нивната земја, авганистанските фото-блогери го прикажуваат Авганистан поразлично од војна и Wikileaks. | Publikując zdjęcia różnych oblicz swojego kraju, afgańscy blogerzy ukazują inny Afganistan, poza wojną i Wikileaks [ang.]. |
3 | Насим Фекрат, наградуван авганистански блогер,ни ги прикажува двете убави страни на Авганистан - природната убавина на земјата - како и „грдата“ страна, сиромаштијата. | Zdobywca wielu nagród, blogger Nasim Fekrat, przedstawia nam zarówno piękne oblicze Afganistanu - natura kraju - jak i jego “brzydkie” oblicze - ubóstwo. |
4 | Убавината на Авганистан | Piękno Afganistanu |
5 | Езерото Банд-е Амир, фотографија на Насим Фекрат (користена со дозвола) | Jezioro Band-e Amir. Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora). |
6 | Насим напиша: | Nasim pisze [ang. ]: |
7 | Бенд-е Амир требаше да стане првиот национален парк во Авганистан во 1960тите години, но поради нестабилноста на владата во Кабул во тоа време, тоа не се случи . | Band-e Amir miał się stać pierwszym parkiem narodowym Afganistanu w latach 60., lecz z powodu niestabilności rządu w Kabulu, tak się nie stało. |
8 | Во 2004, Бенд-е Амир беше спонзор за признавање како сајт за Светско културно наследство . | W 2004 roku Band-e Amir został zgłoszony do bycia wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNCESCO. |
9 | Во 2008, Бенд-е Амир конечно беше прогласен за прв национален парк во Авганистан. | W 2008, Band-e Amir został w końcu ogłoszony pierwszym parkiem narodowym Afganistanu. Ukazuje również zmagania się ubogich: |
10 | Тој исто така ја прикажува и борбата на сиромашните: | Ponury obraz życia w pobliżu ogromnych posągów Buddy w Bamiyan, rzadkiego stanowiska archeologicznego. |
11 | Фотографија оф Насил Фекрат (користена со дозвола) | Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora) |
12 | Блогерот изјави: | Bloger komentuje [ang. ]: |
13 | Многу од сиромашните семејства што живеат во пештери велат дека тие се премногу сиромашни за да живеат на друго место иако владата инсистира дека тие прават штета на тоа место, близу огромните Буди на Бамијан, која е ретко археолошко наоѓалиште. | Wiele ze zubożałych rodzin żyjących w jaskiniach twierdzi, że są zbyt biedne aby mieszkać gdziekolwiek indziej mimo, że rząd utrzymuje jakoby powodowały zniszczenia w obszarze w pobliżu posągów Buddy w Bamiyan, które stanowią rzadkie stanowisko archeologiczne. |
14 | Сите се бегалци кои ја напуштиле областа на борби за време на талибанската ера и сега се вратиле од другите делови на Авганистан. | Wszyscy oni są uchodźcami z obszarów walk z czasów Talibów, którzy powrócili teraz z innych części Afganistanu. |
15 | Жителите во пештерите се сите Хазара, кои се религиозни и етички различни и преживеаните на интензивен прогон од страна на Талибанците. | Wszyscy mieszkańcy jaskiń są Hazarami, którzy są odmienni religijnie i etnicznie, i którzy przetrwali silne prześladowanie ze strony Talibów. |
16 | Асадолах Хабибзадех, фото блогер и новинар, со седиште во Херат во Авганистан, сподели неколку фотографии од Херат. | Asadollah Habibzadeh, fotobloger i dziennikarz, zamieszkujący Herat w Afghanistanie dzieli się [per.] kilka zdjęciami ze swojego miasta miasta. |
17 | Цртана изложба во библиотеката Херат: | Wystawa rysunków w bibliotece w Herat: |
18 | Фотографиите не однесоа на патување во Авганистан, започнувајќи од бизнисот со пчели во Херат до женски конференции во градот. | Zdjęcia zabierają nas na podróż po Afganistanie, zaczynając od firmy pszczelarskiej [per.] kończąc na kobiecej konferencji w mieście. |