# | mkd | pol |
---|
1 | Среден Исток и Северна Африка: Благодарност за „Khawater“ од Јапонија | Obszar Środkowego Wschodu: Podzękowania za “Khawatera” z Japonii |
2 | Телевизиските гледачи низ целиот арапски свет можеа да уживаат овој Рамазан во емитувањето на една специјална програма за Јапонија. | W czasie tegorocznego Ramadanu, telewidzowie w obrębie całego świata arabskiego liczyli na smakołyk - transmisję specjalnego programu o Japonii. |
3 | За својата петта сезона, Khawater (Мисли) ја посети Јапонија, каде што еден млад саудиски проповедник, Ахмед aл Шугери, им ја објаснуваше на арапските и муслиманските гледачи приказната за успехот на Јапонците. | W piątym sezonie, Khawater (Pomysły) odwiedził Japonię, w której młody saudyjski propagator Ahmed Al Shugairy wyjaśniał arabskim i muzułmańskim widzom japońską drogę do sukcesu. |
4 | Едномесечната емисија го објасни искуството на Јапонците во однос на напредокот, како и причините за тој успех. | Miesięczny program tłumaczył japońskie doświadczenie postępu i powody takiego sukcesu. |
5 | Ал Шугери се обиде да објасни како Јапонците ги почитуваат принципите на исламот во нивните секојдневни навики, без при тоа да бидат муслимани. | Al Shugairy próbował naszkicować, jak Japończycy w swoich codziennych działaniach podążają za zasadami islamu, nie będąc przy tym nawet muzułmanami. |
6 | Многу арапски блогери, мислители, писатели и проповедници ја фалеа програмата, велејќи дека се надеваат дека некогаш ќе ги видат нивните земји развиени како Јапонија. | Wielu arabskich bloggerów, myślicieli, pisarzy i innych propagatorów chwaliło program, żywiąc nadzieję, że pewnego dnia będą mogli zobaczyć swe własne kraje tak mocno rozwinięte, jak Japonia. |
7 | Labeeb од Саудиска Арабија напиша блог пост со наслов „Ахмед Ал Шугери, големиот визионер“. | Labeed z Arabii Saudyjskiej napisał na swym blogu post zatytułowany “Wielki wizjoner Ahmed Al Shugairy“: |
8 | Ахмед aл Шугери е еден од најинспиративните луѓе што сум ги слушал. | Ahmad Al Shugairy to jeden z najbardziej inspirujących ludzi, jakich miałem okazję słuchać. |
9 | Тој силно верува дека еден ден ќе ги промени работите на некој начин. | Żyje z mocnym przeświadczeniem, że pewnego dnia sprawi jakąś różnicę. |
10 | […] За оние кои не го знаат! | […] Dla tych, którzy go nie znają! |
11 | Тој има серија наречена “Khawater خواطر”, која се емитува секој ден за време на Рамазан. Кажано со неколку зборови, Шугари ги споделува неговите мисли и идеи со целиот муслимански свет, а понекогаш особено со арапскиот свет. | Jest autorem show zatytułowanego “Khawater خواطر”, który nadawany jest codziennie w Ramadanie, krótko mówiąc - to, czym się tam zajmuje, to dzielenie swych idei i myśli z całym muzułmańskim światem, a czasami w szczególności ze światem arabskim. |
12 | Овие мисли се претставени во стил на докумтарен филм преку кратки и јасни пораки. | Całość ma charakter dokumentalny, z dodatkiem bezpośrednio wyrażanych przesłań. |
13 | Илустрација од Labeed во знак на благодарност на Шугери за неговата работа | Ilustracja, którą Labeed wyraża swoje podziękowania Al Shugairy'emu za jego pracę. |
14 | Саудискиот блогер Самјах го споменува новиот проект за преведување на петте дела на Khawater на англиски, започнат од група доброволци. | Saudyjska bloggerka Samyah wspomina o nowym projekcie podjętym przez grupę wolontariuszy, żeby przetłumaczyć pięć części Khawatera na angielski. |
15 | Првата сезона со превод можете да ја најдете тука. | Pierwszy przetłumaczony sezon Khawatera można znaleźć tutaj. |
16 | Таа додава : | Dodaje też: |
17 | Сите знаеме дека г-дин Ахмед беше подложен на строги критики, затоа што ги истакнуваше нашите скандали, итн. Но, јас сум против овие лаги. | Wszyscy wiemy, że pan Ahmed spotkał się z ciężką krytyką z powodu naświetlania naszych skandali, etc. Ale ja jestem przeciwko takim kłamstwom. |
18 | Уште од првата епизода тој побара од нас да го ислушаме и рече дека треба да ги кренеме нашите стандарди, бидејќи признавањето е првиот чекор на поправањето на грешките! | Od pierwszego epizodu prosił nas, żeby go znieść i mówił, że musimy podnieść nasze standardy, gdyż pierwszym krokiem by coś poprawić, jest przyznanie, że dotąd wyglądało to źle! |
19 | Моханад ел Тајеб од Обединетите Арапски Емирати го цитира Aл Шугари, велејќи: | Mohannad El-Tayeb ze Zjednoczonych Emiratów Arabskich cytuje Al Shugairy'ego, mówiącego: |
20 | „До сите млади мажи и жени, вие не сте одговорни што Арапите се поназад денес и никој нема право да ве обвинува вас за тоа!! | Do każdego młodego człowieka - chłopaka i dziewczyny: to nie wy jesteście odpowiedzialni za dzisiejsze opóźnienie Arabów i nikt nie ma prawa winić was za to!! |
21 | Но, младите мажи и жени денес се одговорни за иднината на арапските земји, вие сте одговорни за нашата иднина по 25 години, што значи дека „НИЕ“ ја одредуваме состојбата на исламскиот свет во 2030.“ | Ale dziś młodzi mężczyźni i kobiety są odpowiedzialni za przyszłość krajów arabskich, jesteście odpowiedzialni za to, kim będziemy za 25 lat, a to oznacza, że “MY” decydujemy o sytuacji, w jakiej znajdzie się świat islamu w 2030. |
22 | Моханад коментираше на ова: | Mohannad następnie skomentował: |
23 | Годинава се емитува Khawater 5. Ахмед aл Шугери патуваше до Јапонија и таму ја сними сезоната. | Tego roku nadawany jest Khawater 5. Ahmad Al Shugairy odwiedził Japonię i zrobił tam już trzeci sezon. |
24 | Тој покажува дека Јапонците си ги имаат зачувано традициите и обичаите, истовремено развивајќи се многу брзо. | Pokazuje, że Japończycy ciągle celebrują swe tradycje i zwyczaje, podczas gdy bardzo szybko się rozwijają. |
25 | Навистина е неверојатно. | To niesamowite. |
26 | Мора да го гледате. | Musicie to zobaczyć. |
27 | Вафа од Тунис остави напис со наслов „Khawater… во помалку од 15 минути, многу лекции!!“. | Wafa z Tunezji napisała post zatytułowany “Khawater… w mniej niż 15 minut, wiele do nauczenia się!!“. |
28 | Таму, таа вели: | W tym poście mówi: |
29 | Годинава, „Khawater 5“ нè носи до Јапонија и назад! | Tego roku, ‘Khawater 5′ zabiera nas znowu do Japonii! |
30 | Ал Шугери прави спредба на работите во Јапонија и арапскиот свет, кој го нарекува „друга планета“! | Al Shugairy porównuje różne kwestie między Japonią a światem arabskim, który nazywa ‘inną planetą'! |
31 | Гледаме колку се Јапонците организирани, чисти и точни. | Widzimy, jak zorganizowani, czyści, zdyscyplinowani i punktualni są Japończycy. |
32 | Гледаме како се почитуваат меѓусебно, ги почитуваат постарите, границите и како се почитуваат самите себе! | Widzimy, jak mocno darzą się szacunkiem, respektują starszyznę, granice i siebie nawzajem! |
33 | Зарем не треба сите да бидеме такви? | Czy to nie tacy powinniśmy być my wszyscy? |
34 | Без разлика која е нашата религија, зарем не треба секој добар човек да биде баш таков? | Nie ważne, jaką wyznajemy religię, czy nie takie po prostu powinno być dobre ludzkie istnienie? |
35 | Зарем не се ова моралните обврски и услови што го прават светот поубаво место за живеење? | Czy to nie są właśnie te morale i warunki, które czynią ze świata lepsze miejsce? |
36 | N_spirit од Алжир пишува на “I love khawater” (Го сакам Khawater) : | A N_spirit z Algerii, pod “Kocham khawatera”, mówi: |
37 | За овој Рамазан 1430 и според трејлерот на Khawater 5, Ахмед aл Шугери избра да патува во Јапонија и да ни ги прикаже лекциите што можеме да ги научиме од Јапонците, кои успеаја да ја обноват својата земја во рекордно време по бомардирањата во Хирошима и Нагасаки. | Pour ce Ramadan 1430, et d'après la bande d'annonce Khawater 5, Ahmad Al Shukairy a choisi de voyager vers le Japon, et en retirer des leçons du peuple Japonais qui a pu se relever et s'est reconstruit en un temps record après les bombardements atomiques de Hiroshima et Nagasaki. |
38 | | W Ramdanie 1430. i w trailerze do “Khawatera 5“, Ahmad Al Shugairy wybrał się w podróż do Japonii i przekazuje nam lekcje od Japończyków, którzy zdołali zrekonstruować swój kraj po zbombardowaniu Hiroszimy i Nagasaki w rekordowym tempie. |
39 | Ахмед Амр од Саудиска Арабија остави кометар со наслов „Помеѓу вредностите и реалноста“ за луѓето кои го критикуваат Ал Шугери и неговата програма. | Ahmed Amr z Arabii Saudyjskiej napisał w poście zatytułowanym “Pomiędzy znaczeniami a rzeczywistością” [Ar] komentarz skierowany do krytykujących program i Al Shugairy'ego. |
40 | Понатаму, Нахар од Обединетите Арапски Емирати, Џидо, јордански блогер кој живее во САД и египетскиот блогер Ахмед Басиони, имаат пишувано колку добар впечаток им оставила програмата и како би сакале некој ден нивните земји да бидат како Јапонија. | Również Nahar [Ar] ze Zjednoczonych Emiratów Arabskich, Jeedo - jordański blogger żyjący w Stanach i egipski blogger Ahmed Bassiony [Ar], wszyscy oni opisali, jak wielkie wrażenie wywarł na nich program i jak chcieliby widzieć swoje kraje podobne pewnego dnia do Japonii. |
41 | Тие рекоа и дека би сакале еден ден да ја посетат Јапонија. | Wyrazili także chęć odwiedzenia Japonii. |
42 | Мислам дека Ахмед Шугери беше одличен на Khawater годинава. Споменувањето на искуството на Јапонците за да изведе морални лекции е навистина генијално. | Reem z Jordanii wyraża się o Khawaterze na Twitterze: Myślę, że Ahmed Shukairy zrobił w tym roku w Khawaterze dobrą robotę. |
43 | Коментар на Reem од Јордан на Twitter. | Wspominając japońskie doświadczenie, udało mu się wskazać wartości godne nauki. |
44 | Богерот Рим aл Салех од Саудиска Арабија пишува: | Bloggerka Reem Al Saleh z Arabii Saudyjskiej napisała: |
45 | Ахмед aл Шугери успеа со неговата емисија Khawater да привлече гледачи од сите возрасти и неговиот успех не е случаен, затоа што тој за емисијата има избрано теми што се централен дел на исламот: Читање, затоа што првиот збор во Куранот е „Чита“; Лична хигиена (Личната хигиена произлегува од верата); начинот на кој се однесуваме со другите (Религијата е начинот на кој се однесуваш со другите); и зачувување на природата и на Земјата. [..] | Ahmad Al Shugairy w swym Khawater zdołał przyciągnąć widzów w każdym wieku i jego sukces nie jest dziełem przypadku, gdyż wybrał tematy, które reprezentują źródła islamu: czytanie, tak jak pierwszym słowem Koranu jest “Czytaj”; czystość (czystość wynika z wiary); sposób, w jaki współistniejemy (religia jest tym, co normuje nasze zachowania); i ochrona środowiska Ziemi. [..] |
46 | Ахмед aл Шугери, секој ден кажува што мисли и потоа си заминува. | Ahmad Al Shugairy codziennie wypowiada swe słowa, a później odchodzi. |
47 | Тој нè остава горди на еден саудиски граѓанин кој успеа да создаде прекрасна слика за религијата, многу поразлична од искривената слика пренесувана од екстремистите или од оние што се алергични на зборовите религија и ислам. | Zostawia nas dumnych z młodego Saudyjczyka, który był w stanie dostarczyć piękny obraz religii, z dala od zniekształconego obrazu przekazywanego przez ekstremistów albo przez tych, którzy są uczuleni na słowo “religia islamu”. |
48 | Од друга страна, Subzero, Тунижанец којшто живее со неговата жена Bluerose и планира да се запише на мастер студии по електронско инженерство во Токио, пишува за едно негово разочарување, покрај фактот што е целосно восхитен од емисијата: | Z drugiej strony, Subzero, Tunezyjczyk żyjący ze swoją żoną Bluerose i przygotowujący się do tytułu magistra w dziedzinie inżynierii elektronicznej w Tokio, opisał jedno swoje rozczarowanie, pomimo że i on jest zafascynowany programem: |
49 | Начинот на кој Ахмед-сан зборува за Јапонија е одличен! | Sposób, w jaki Ahmad-san mówi o Japonii, jest naprawdę świetny! |
50 | Јас на многу сличен начин зборувам за земјата, а во некои случаи тој ги има дури и употребено истите зборови! | Jest on bardzo podobny do tego, jak ja mówię o niej do moich przyjaciół, niekiedy używając nawet tych samych słów! |
51 | Сепак, да бидам искрен, иако го сакам многу човекот, бев малку разочаран, па дури и лут, кога дознав дека бил во Токио и не се ни обидол да стапи во контакт со муслиманите што живеат таму. | Szczerze, bardzo lubię tego człowieka, ale byłem zawiedziony i wściekły, kiedy dowiedziałem się, że był w Tokio i nawet nie próbował skontaktować się z tutejszymi muzułmanami. |
52 | Навистина ќе направев сè за да зборувам со него и да му помогнам во шетањето низ Токио, како и да му дадам неколку предлози за програмата. | Naprawdę zrobiłbym wszystko, żeby z nim porozmawiać i pomóc mu w samym Tokio, dodając tym samym trochę rozmyślań do programu. |
53 | И на крај, саудискиот блогер Masha'al ги критикува луѓето што изразуваат восхит за програмата, а сепак не практуваат тоа што се проповеда и додава: | Ostatnio zaś, saudyjski blogger Masha'al krytykuje tych, którzy mówią o swoim zachwycie programem, ale nie stosują się do tego, co uwielbiają, i dodaje: |
54 | Треба да престанеме со празни споредби и со дискусии за тоа дали ни се допаѓа или не јапонскиот начин на живот и да почнеме да создаваме културно општество, прилагодувајќи ги нашите вредности и традиции за да направиме цивилизано муслиманско општество, затоа што најголемиот дел теми разгледувани во програмата произлегуваат од вредностите што треба да ги имаме како муслиманска заедница. | Skończmy z pustymi porównaniami i jeśli polubiliśmy japoński styl życia, to zacznijmy tworzyć cywilizowane społeczeństwo - przez dostosowywanie naszych wartości i tradycji do budowania cywilizowanego społeczeństwa muzułmańskiego; ponieważ większość tematyki dyskutowanej w programie od strony wartości my sami powinniśmy wyrażać - jako społeczność muzułmańska. |
55 | На пример, религијата нè поттикна да се грижиме повеќе за нашата чистота и квалитетна работа. | Na przykład, religia zachęca nas do dbania o czystość i dobrą pracę. |
56 | Понатаму, исламот многу ја цени науката и почитувањето на другите. | Islam także wysoko ceni naukę i respektuje innych. |
57 | Религијата ни забранува да мразиме други професии. | Religia zakazuje nam pogardzać innymi profesjami. |
58 | Сите овие примери се наоѓаат во средиштето на начинот на кој се однесуваме еден со друг преку исламот, што значи дека не треба да увезуваме ништо од странство. | Wszystkie te przykłady są w sercu naszego sposobu współistnienia w islamie; a to oznacza, że nie musimy importować niczego zza granicy. |
59 | Ако навистина сакаме да се промениме… треба само да го прилагодиме нашето наследство кое веќе има променето многу работи во нас! | Jeśli naprawdę życzymy sobie zmiany… musimy tylko uregulować nasze dziedzictwo, które już zmieniło w nas tak wiele! |