# | mkd | pol |
---|
1 | Египет: Добредојде за една нова земја | Egipt: rodzi się Nowy Kraj |
2 | Овој напис е дел од специјалното известување за Протестите во Египет, 2011. | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. |
3 | Египќаните сонуваат за подобра иднина, а за некои сонот се претвора во реалност. | Egipcjanie marzą [ang. ] o lepszej przyszłości, niektórym to marzenie już się spełniło. |
4 | Во овој напис слушаме од египетските блогери како чувствуваат дека на повидок е раѓање на една нова земја, замја која тие ја чекале. | W tym poście słuchamy egipskich blogerów, którzy obserwują narodziny, tak wyczekiwanego, nowego kraju. |
5 | Мона Сеиф (@monasosh) објавуваше ажурирани случувања од плоштадот Тархир, вклучувајќи ја и вечерта на 2 февруари. | Mona Seif (@monasosh) regularnie relacjonowała wydarzenia z Placu Tahrir, w tym starcia z 2 lutego. Ktoś powiedział, że jest “odważna” (ang. |
6 | Таа вака реагира кога ја опишуваат како „храбра“: | ), oto jej reakcja na te słowa: |
7 | Морам да појаснам: не бев храбра, бев заштитена. | Trzeba to sprecyzować: nie byłam odważna, ja po prostu czułam się tam bezpiecznie. |
8 | Борбата се прошири преку ноќ. | Walka trwała całą noc. |
9 | Таа започна со срчи и камења, премина на молотови коктели, за на крај да прерасне во вооружена престрелка. | Zaczęło się od kamieni i butelek, potem były koktajle Mołotowa i strzały z broni palnej. |
10 | Војската беше неподвижна, а дури и во еден момент се повлече , криејќи се зад своите камиони. | Wojsko nieruchomo obserwowało zajścia, w pewnym momencie żołnierze nawet wycofali się i ukryli w swoich ciężarówkach. |
11 | Нема никогаш да најдам зборови за да ја опишам храброста за која и самата бев сведок таа вечер. | Nie znajduję słów na opisanie bohaterstwa, którego byłam świadkiem tamtej nocy. |
12 | […] Таа вечер ми помогна целосно да сфатам дека Египет кој јас го сакам е впрочем на плоштадот Тархир. | […] To wtedy w pełni uświadomiłam sobie, że Egipt jakiego pragnę to Egipt z placu Tahrir. |
13 | Луѓето таму претставуваат сè она што е Египет, а јас сум со нив независно од тоа каква судбина нè очекува. | To właśnie ci ludzie stanowią istotę tego kraju, a ja będę z nimi bez względu na los jaki nas czeka. |
14 | Револуција. | Rewolucja. |
15 | Фотографија на Иман Мосад. Користена под Криејтив комонс лиценца Наведи извор - Сподели под исти услови. | Fot. dzięki uprzejmości Iman Mosaad wykorzystane w ramach licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic. |
16 | Мери ја објаснува нејзината посета на плоштадот Тархир заедно со една пријателка и нивната средба со некои од демонстрантите: | Merry opisuje jak wraz ze swoim przyjacielem udali się na plac Tahrir i rozmawiali z protestującymi [ang. ]: |
17 | Една од нив, со голема насмевка, ме праша мене и другарка ми: - „зошто дојдовте?“ | Jeden z nich [protestujących] z szerokim uśmiecham na ustach zapytał mnie i mojego przyjaciela: “czemu tu przyszliście?” |
18 | …другарка ми и рече: - „затоа што ова е нашата земја…“, ја погледнав в очи и за малку не ја прегрнав, велејќи ѝ: - „бидејќи ВИЕ сте мојата земја“… и тие навистина се, о Боже, тие се земјата која ја барам целиот свој живот и која конечно ја најдов… | … mój przyjaciel odpowiedział “bo to jest nasz kraj…”, spojrzałam temu człowiekowi w oczy i dodałam, powstrzymując się od uściskania go, “bo TY jesteś moim krajem”… i oni nim są, Boże, oni są krajem, na który czekałam całe moje życie i nareszcie go znalazłam… |
19 | Надја Ел-Авади ги изразува своите чувства на Твитер: | Podobne odczucia opisuje Nadia El-Awady na Twitterze: |
20 | Египќаните се дома: престанете да ја гледате државната телевизија и дојдете на Тархир. | Egipcjanie siedzący w domach: przestańcie oglądać państwową telewizję i przyjdźcie na tahrir. |
21 | Видете го # Египет за кој сите ние мечтаеме# јан25 | Zobaczcie #Egipt, na który wszyscy czekaliśmy #25 stycznia. |
22 | Блогерката која сама се нарекува Одметник во свет на сни пишува: | Blogerka, która mówi o sobie Uciekinier w Świecie Marzeń, pisze [ar. ]: |
23 | Го избрав „Свет надвор од овој свет“ како име на мојот блог, притоа осврнувајќи се на светот на сните…Ништо од она за што се надевавме не е или не би би било остварено…Свет во кој ќе можам слободно да мечтаам, независно од далечината, без да се допре до најблискиот сон…Но по 25 јануари увидов дека многу сум грешела со таквиот став…Египетската младина ме научи, впрочем целиот свет ме научи, дека тоа не е невозможно. | Wybrałam dla mojego bloga nazwę “Świat nie z tego świata”, mając na myśli świat marzeń…Żadna z naszych nadziei nie spełniła się i się nie spełni… Świat, w którym mogłabym pływac w morzu wyobraźni, nigdy nie zbliżywszy się do urzeczywistnienia nawet najbliższego z moich marzeń… Jednak po 25 stycznia zrozumiałam jak bardzo się myliłam… Egipska młodzież pokazała mi - właściwie cały świat mi pokazał - że to nie jest niemożliwe. |
24 | Можеш да мечтаеш и да го оставиш својот сон, независно од тоа колкав е. | Możesz marzyć i spełniać marzenia niezależnie od tego jak wielkie one są. |
25 | Сè што ти треба е волја да го постигнеш тоа што го сакаш… Горда сум што сум Египќанка и што припаѓам на оваа извонредна генерација на египетската младина…Египет стана навистина свет надвор од овој свет, на секој можен начин. | Wszystko czego potrzebujesz to wola osiągnięcia celu… Jestem dumna z tego, że jestem Egipcjanką i że należę do tego wspaniałego pokolenia egipskiej młodzieży… Egipt w istocie stał się światem nie z tego świata, pod każdym względem. |