Sentence alignment for gv-mkd-20100422-4280.xml (html) - gv-pol-20100414-2266.xml (html)

#mkdpol
1Правата на жените во ПакистанPrawa Kobiet w Pakistanie
2Пакистан, како земја во развој, треба да помине уште многу пат за да се изедначи со оние развиените.Pakistan, jako kraj rozwijający się, długo jeszcze nie dogoni innych krajów rozwijających się.
3Иако бројот на жени надминува педесет проценти од вкупното население, за жал, сепак со нив се постапува лошо.Pomimo, iż kobiety to ponad połowa populacji tego kraju, nie są one traktowane dobrze.
4На 8 март оваа година и во Пакистан се прославуваше „денот на жената“ како обид да се постигне промена во нивните животи со зрак светлина кој ќе ја осветли сите жени.W tym roku 8-ego marca Pakistan także obchodził „Dzień Kobiet”, by w ten sposób zwrócić uwagę na potrzebę zmiany życia kobiet i by dać światełko nadziei każdej kobiecie.
5Домашното насилство е сурова реалност со која се соочуваат пакистанските жени.Przemoc domowa to surowe realia życia kobiet w Pakistanie.
6Активистите кои работат на ова поле тврдат дека многу жени ги трпат ваквите ситуации само затоа што сметаат дека треба да им бидат верни на своите мажи и поради срамот од развод.Aktywiści, którzy pracują na rzecz kobiet mówią, że wiele kobiet pozostaje w związkach, gdzie występuje przemoc, gdyż uważają one, że muszą tu słuchać mężów, poza tym rozwód to wstyd.
7Бдеење под светлоста на свеќи за време на кампањата Бела панделка (White Ribbon) во Умеркот, Пакистан.Czuwanie przy świecach podczas Kampanii Białej Wstążki w Umerkot, w Pakistanie.
8Фотографија на CWGL објавена на Flickr, со лиценца на Криејтив КомонсFotografia użytkownika Flickr CWGL. CC BY
9Според извештајот на невладината White Ribbon Campaign, пакистанските жени сè почесто се жртви на насилство.Według raportu organizacji pozarządowej Kampania Białej Wstążki (White Ribbon Campaign), Pakistanki są ofiarami wzrastającej przemocy.
10Секоја година во Пакистан, оваа бројка се зголемува.Przypadki przemocy są rejestrowane w Pakistanie każdego dnia.
11Според истиот извештај: „сексуално насилство на работното место, злоупотребување, силување и тепање, тоа е само дел од тортурата врз жените. “Według raportu: „molestowanie seksualne w pracy, przemoc, bicie i gwałty to tylko niektóre z form przemocy wobec kobiet”.
12Третина од пакистанските жени се неписмени и воопшто немаат концепт за реализација на сопствениот избор во животот.Jedna trzecia kobiet w Pakistanie nie ma wykształcenia i ich pojęcie o dokonywaniu własnych wyborów jest małe.
13Полицијата честопати одбива да ги регистрира случаите на насилство, освен тогаш кога е тоа очигледно, а некогаш дури и судиите сочувствуваат со сопрузите.Policja często lekceważy kobiety i odmawia przyjęcia zgłoszenia o dokonaniu przestępstwa, chyba, że ślady przemocy są widoczne. Zdarza się, że sędziowie sympatyzują z mężami ofiar.
14Др. Фарзана Бари, директор на Центарот за родови студии на Универзитетот Куаид-е-Азам, изјави дека прославата на денот на тема на ОН: „Еднакви права, еднакви можности: напредок за сите“ изгледа како грешка кога „правата и можностите полека исчезнуваат од животот и на мажите и на жените и на децата. “Dr. Farzana Bari, pełniąca obowiązki dyrektora Centre of Excellence in Gender Studies na uniwersytecie Quaid-e-Azam, stwierdza, że obchodzenie Dnia Kobiet pod hasłem Organizacji Narodów Zjednoczonych: „Równe prawa, równe możliwości: postęp dla wszystkich” wydaje się nielogiczne „kiedy prawa i możliwości są odbierane każdemu; mężczyznom, kobietom, dzieciom”.
15Можеби бараме еднаквост во насилството на полицијата кое го гледаме секојдневно на телевизиските канали?Czy prosimy zatem o równość na torturach policyjnych ostatnio pokazywanych w telewizji?
16Еднаквост во поделбата на бруталноста на сопственикот на една фабрика, кој грабна, окова во синџири и малтретираше работник во Гујранвала?Równość w udziale w brutalnej akcji właściciela fabryki, który porwał, zakuł w kajdany i torturował pracownika w Gujranwala?
17Сакаме да го споделиме понижувањето на хостесата во автобусот во Сиалкот?Czy chcemy dzielić upokorzenie konduktorki w Sialkot?
18Сакаме еднаквост со судбината на Шазиа, младата куќна помошничка која беше измачувана до смрт?Czy chcemy podzielić los Shazia, młodego służącego, którego tortury skończyły się śmiercią?
19Сана Селем на блогот the Dawn изјавува:Autorka Global Voices, Sana Saleem pisze na the Dawn Blog:
20Општество кое се стреми кон прогрес мора да гарантира за човековите права, без никаква дискриминација.Aby społeczeństwo się rozwijało, trzeba zapewnić przestrzeganie praw człowieka, praw, które nie będą popierały podziałów płciowych czy dyskryminacji.
21Насилството базирано врз родовата поделба само ја засилува неправдата и го загрозува здравјето, достоинството и слободата на жртвите.Przemoc na tle płciowym jest dowodem niesprawiedliwości i zagraża zdrowiu, godności i wolności ofiar.
22Во пакистанскиот парламент се дискутира за предлог-закон за забрана за домашното насилство.W Pakistanie prowadzone są debaty na temat proponowanej ustawy walki z przemocą domową.
23Активистите за правата на жените и некои исламски правници се обидуваат да го реализираат.Trwa wyścig między obrońcami praw kobiet i niektórymi islamskimi ustawodawcami.
24Останува да видиме кој ќе победи.Zobaczymy kto wygra.
25Пакистанскиот блогер Baaghi се сомнева во ефикасноста на правниот систем, со оглед на тоа што не постојат цврсти закони кои ги штитат жените.Pakistański bloger Baaghi kwestionuje skuteczność systemu prawnego, ponieważ wciąż brakuje zdecydowanego prawa, które chroniłoby kobiety:
26На крајот од краиштата, проверката на законите започнува со препознавање на чинот.W rezultacie sprawiedliwość zaczyna się od uznania czynu za przestępstwo.
27Ако домашното насилство не е казниво, како може да се очекува казна од системот?Jeśli przemoc domowa nie jest uznana za przestępstwo karalne, jak można oczekiwać zadośćuczynienia od państwa?
28Кога посипување човечко суштество со киселина не се смета за прекршок, како може да се надеваме дека ќе биде спроведена казна?Kiedy oblanie kwasem nie jest na liście przestępstw, jak możemy mieć nawet nadzieję, że czyn zostanie ukarany?
29И дури и ако некои од овие дела против човештвото се сметаат за прекршоци, нашиот скапан систем одбива да признае дека некогаш воопшто се случиле.I nawet jeśli niektóre z tych czynów przeciwko ludzkości są uznawane za przestępstwo, nasz zdemoralizowany system odmawia uznania, że przestępstwa te miały miejsce.
30Пакистанските жени можат да ги постигнат своите цели подржувајќи се една со друга.Kobiety pakistańskie mogą osiągnąć swój cel poprzez zjednoczenie się i wzajemną motywacje.
31Едукацијата на жените придонесува да станеме свесни за тоа што им се случува на жените во целиот свет, тоа е важен чекор кон подобрување на ситуацијата.Działalność wykształconych kobiet, które będą uświadamiać co się dzieje obecnie na świecie jest kluczowym krokiem ku ­polepszeniu sytuacji.
32Изненадува фактот дека жените мораат да прават некои работи само затоа што се жени.Zaskakuje fakt, że kobiety są zmuszane do wykonywania rożnych czynności tylko dlatego, że są kobietami.
33Никој не може самиот да го смени светот, но ако многумина направат барем малку можат да се надеваат на промени во општеството.Nikt nie zmieni świata w pojedynkę, ale wielu ludzi robiących małe rzeczy może zmienić sytuacje całego społeczeństwa.
34Нациите кои го толерираат лошиот однос кон жените треба да знаат дека се набљудувани.Narody, które godzą się na złe traktowanie kobiet muszą wiedzieć, że będą obserwowane.
35Голем дел од владите во светот се раководени од луѓе кои немаат намера да променат ништо, освен ако луѓето не го кренат својот глас.Na czele wielu rządów stoją mężczyźni, którzy nie życzą sobie zmian, chyba że podniesie się wokół nich hałas.
36Еве што можеме да направиме ние:Same możemy pomoc w następujący sposób: