# | mkd | pol |
---|
1 | Русите се гледаат себеси во турските немири | Rosjanie widzą siebie w tureckich zamieszkach |
2 | Додека Истанбул сѐ уште се тресе од масовните демонстрации [анг. ] против премиерот Реџеп Таип Ердоган, РуНет (кованка од „Русија“ и „интернет“) активно ги следи и ги дискутира настаните. | Podczas gdy Stambułem nadal wstrząsają masowe demonstracje [ang] przeciwko premierowi Recepowi Tayyipowi Erdoganowi, RuNet bacznie obserwuje i komentuje wydarzenia. |
3 | Турција е популарна летна дестинација за одмор помеѓу Русите, кои се привлечени од плажите, близината, ниските цени и договорот за безвизно патување помеѓу двете држави. | Turcja jest popularnym wśród Rosjan celem wakacyjnych podróży. Przyciągają ich tam tureckie plaże, bliska odległość, niskie ceny i bezwizowy ruch z Rosją. |
4 | Само лани, речиси 3 милиони Руси ја посетиле Турција. | Tylko w zeszłym roku Turcję odwiedziło ponad trzy miliony Rosjan. |
5 | Иако мал дел од интересот помеѓу Русите за тековните настани во Турција би можел да се одреди на неповратните платени аранжмани за летувања, на Русија не ѝ се непознати уличните протести во текот на изминативе две години. | Chociaż część zainteresowania bieżącymi wydarzeniami przypisać można trosce o to, że wakacyjne pakiety będą nierefundowalne, sama Rosja również w ciągu ostatnich dwóch lat miała okazję zaznajomić się z protestami ulicznymi. |
6 | Многумина Руси веднаш повлекоа паралела: помеѓу протестите, како и помеѓу двата политички лидери. | Wielu Rosjan szybko znalazło podobieństwa, zarówno między oboma ruchami oporu, jak i między politycznymi liderami. |
7 | Од самиот почеток, симпатиите на Русите претендираа кон демонстрантите, феномен кој контроверзниот писател и лидер на опозициската групација Друга Русија (Other Russia), Едуард Лимонов (Eduard Limonov) го препиша на [руски] рускиот национален карактер: | Od samego początku większość Rosjan skłonnych było sympatyzować z protestantami, fenomen, który kontrowersyjny pisarz i przewodniczący opozycyjnego ugrupowania Inna Rosja Eduard Limonow przypisał [ros] narodowemu charakterowi Rosjan: |
8 | Ние, руските граѓани, секогаш се надеваме дека оние кои се креваат против своите влади ќе победат, инстинктивно прибирајќи се на нивна страна. | My obywatele rosyjscy zawsze mamy nadzieję, że ci, którzy powstają przeciwko swoim rządom, odniosą zwycięstwo i instynktownie stajemy po ich stronie. |
9 | Овој феномен е всушност лесно објаснив. | Bardzo łatwo wyjaśnić ten fenomen. |
10 | Како што ја мразиме нашата влада и сите оние кои се на власт во нашата земја и што побргу сакаме да си заминат, инстинктивно изразуваме солидарност кон која било друга борба против државата. | Ponieważ nienawidzimy swojego rządu i wszystkich rządzących naszym krajem i chcemy, żeby nas czym prędzej zostawili, my instynktownie wyrażamy naszą solidarność z wszystkimi walczącymi przeciwko władzy. |
11 | „Немири во Истанбул“, 11 јуни 2013 година, фотографирано од Eser Karadağ CC2. | „Zamieszki w Stambule”, 11 czerwca 2013, Photo by Eser Karadağ CC2. |
12 | 0 Сепак, Лимонов се обиде да објасни дека кога се работи за Турција, сочувствувањето на Русите не е само рефлексно. | 0 Limonow jednak wyjaśnia dalej, że w przypadku Turcji sympatia nie była jedynie mimowolnym odruchem. |
13 | Истакнувајќи ја централноста на екологијата кон предизвикувањето на протестите на плоштадот Таксим, Лимонов запиша: „Се чини дека Турците се многу слични на нас, како случајот со Чирикова и нејзината шума Кимки (Khimki Forest) [анг. ]“ | Biorąc pod uwagę fakt, że główną rolę w wywołaniu protestów na placu Taksim odegrał ruch na rzecz ochrony środowiska, Limonow napisał: „Wydaje się, że Turcy są bardzo do nas podobni, jak Czirikowa i jej las w Chimkach [ang].” |
14 | Лимонов не е осамен со неговите тврдења, бидејќи многумина Руси се осврнаа на Твитер и Лајвџурнал (LiveJournal) за да ја изразат својата поддршка на демонстрантите. | Nie tylko Limonow, ale wielu innych Rosjan wyraziło swoje poparcie dla protestujących na Twitterze i LiveJournal. |
15 | Аркадиј Бабченко (Arkady Babchenko), руски новинар кој блогираше за протестите во Истанбул од лице место, жестоко ja критикуваше [руски] реакцијата на Ердоган (подоцна, Бабченко беше уапсен, тепан [руски] и депортиран од Турција [анг.]) | Arkadij Babczenko, rosyjski dziennikarz, który z miejsca akcji blogował o stambułskich protestach, bardzo krytycznie [ros] wyrażał się o reakcji Erdogana (został on później zatrzymany, pobity [ros] i wydalony z Turcji [ang]) |
16 | Што се однесува до преговарачите (вчера [12 јуни 2013 година], единаесетмина заминаа на преговори со Ердоган, но, колку што знам не е постигнат договор, сѐ уште нема дополнителни информации) - не се работи дотолку за конфузијата и немирот [кои преговарачите ги предизвикаа], но народот започна да шпекулира. | Co do negocjatorów (wczoraj [12 czerwca 2013] jedenaście osób udało się na rozmowy z Erdoganem, o ile mi wiadomo, nie osiągnęli porozumienia, ale to jeszcze nie jest do końca jasne) - rzecz idzie nie tyle o zamieszanie i dysonans (jakie wywołali), ile o fakt, że ludzie już zaczęli rozmawiać. |
17 | Експертски потег од страна на Ердоган. | Profesjonalne posunięcie ze strony Erdogana. |
18 | Раздели па владеј. | Dziel i rządź. |
19 | Ердоган учи од Путин. | Wzorowy uczeń Putina. |
20 | Споредбите помеѓу Ердоган и Путин изобилуваа на Твитер. Real_Estate_Mos [руски] твитна: | Zaczęły mnożyć się porównania Erdogana z Putinem, Real_Estate_Mos [ros] tweetował: |
21 | Ердоган е еден вид турски Путин | Erdogan to taki turecki Putin. |
22 | Осврнувајќи се кон рефренот, односно наклонетоста на двата лидера да се претставуваат себеси како јавни службеници, sergeiolevskii [руски] твитна: | Komentując zamiłowanie obu liderów do przedstawiania swojego wizerunku jako urzędników publicznych, sergeiolevskii [ros] tweetował: |
23 | Ердоган - „Јас сум слуга на народот“ Путин- „Работам како роб во бродска кујна“ Зошто е толку тешко да се отарасиме од овие слуги и робови? | Erdoğan - “Jestem sługą ludu” Putin- “Ja haruję jak niewolnik na galerze” Dlaczego więc tak trudno pozbyć się tych sług i niewolników? |
24 | Русите наклонети кон Путин воздржано ја изразија својата поддршка кон Ердоган, под чие извршување на функцијата премиер, руско - турските односи се влошија, особено во однос на сириското прашање. | Proputinowscy Rosjanie nie byli zbyt skłonni do wyrażania poparcia dla Erdogana, za rządów którego pogorszyły się stosunki rosyjsko-tureckie, szczególnie z powodu podejścia do konfliktu w Syrii. |
25 | И покрај тоа, Николај Стариков (Nikolai Starikov), тврдокорен поддржувач на Путин, писател и аналитичар на заговори изјави [руски] дека протестите се подготвени од страна на Американците, со цел создавање нереди во Турција, како и со цел присилување на владата да ги поддржи сириските бунтовници, нешто што владата, според Стариков, се обидувала да го избегне: | Mimo to, Mikołaj Starikow, twardogłowy stronnik Putina, pisarz i zwolennik teorii spiskowych stwierdził [ros], że to Amerykanie podżegali do protestów w celu destabilizacji Turcji i zmuszenia rządu do udzielenia poparcia syryjskim opozycjonistom, czego zdaniem Starikowa Turcy starali się uniknąć: |
26 | [Турција] не сака [да се вмешува], така што мора да се принуди. | [Turcja] nie chce się angażować, więc trzeba ją zmusić. |
27 | И ете: „Турската пролет“ пристигна на улиците. | No i masz: na ulice zawitała “Turecka Wiosna”. |
28 | Насилни толпи, судири со полицијата, обиди за упад во канцелариите на владејачката партија. | Pogromy, starcia z policją, próby wdarcia się do siedzib partii rządzącej. |
29 | И сето тоа од план за рушење на еден парк, како што тврдат медиумите? | I to wszystko, jak raportują media, tylko z powodu planowanej likwidacji jednego parku? |
30 | Глупости. | Totalna bzdura. |
31 | Целта на немирите е да се присили Турција кон сирискиот конфликт и да им помогне на исламистите. | Celem zamieszek jest zmuszenie Turcji do zaangażowania się w konflikt syryjski i pomoc islamistom. |
32 | Стариков порано постојано тврдеше дека Стејт Департментот стои зад руското опозициско движење, како активна мерка за слабеење на државата. | W przeszłości Starikow wielokrotnie powtarzał, jakoby amerykański Departament Stanu stał za rosyjskim ruchem opozycyjnym, jako środkiem do osłabienia kraju. |
33 | Твитер корисникот aliciamillor [руски] аргументираше во серија твитови series of tweets [руски] дека со тоа што Ердоган понудил референдум за паркот, тој бил подобар од некои западни политичари: | Jeden z użytkowników Twittera aliciamillor [ros] dyskutował w serii tweetów [ros], że ponieważ Erdogan zaproponował referendum w sprawie parku, okazał się tym samym lepszy od niektórych zachodnich polityków: |
34 | Браво! | Brawo! |
35 | Ердоган предложил одржување на референдум. | Erdogan zaproponował przeprowadzenie referendum. |
36 | Французите истото го бараа во однос на геј браковите. | Francuzi domagali się tego samego w sprawie małżeństw homoseksulanych. |
37 | [Францускиот претседател] Оланд го грубо го одби предлогот, со кучиња и солзавец. | [Francuski prezydent] Hollande bardzo brutalnie odmówił, używając psów i gazu [łzawiącego]. |
38 | Следствено, Ердоган е поголем демократ од Оланд. | Okazuje się więc, że Erdogan jest większym demokratą niż Hollande. |
39 | Една група на говорници на рускиот јазик која се чинеше дека претежно го поддрува Ердоган се граѓаните на републиките од Централна Азија, повеќето од кои се етнички и лингвистички поврзани Турците од Анатолија. | Obywatele republik środkowoazjatyckich, którzy w większości stanowią ludność turecką etnicznie i językowo spokrewnioną z Turkami Anatolii, zdawali się w większości popierać Erdogana. |
40 | Еден корисник [узбекистански] во Узбекистан (чиј претседател на народните протести во 2005 одговори со масакрирање [анг. ] на стотици луѓе) го поздрави Ердоган [руски] за неговата релативна воздржаност: | Jeden z użytkowników [ros, uzb] z Uzbekistanu (którego prezydent odpowiedział na popularny protest w 2005 roku pogromem [ang] setek ludzi) przyklaskiwał Erdoğanowi [ros] za jego względną powsciągliwość: |
41 | Ердоган постапи правилно, тој ги предупреди [демонстрантите], тие не реагираа и сега ги набрка оттаму!!! како и да е, не морал ниту да ги предупредува | Erdogan działał poprawnie, ostrzegł protestantów, ci nie zareagowali, więc pogonił ich w diabły!! A poza tym wcale nie musiał ich ostrzegać. |
42 | Корисникот Eva_Alli [руски] од Киргистан, држава која исто така се соочува со нестабилна влада, ја величаше непоколебливоста на Ердоган. | Inna użytkowniczka, Eva_Alli [ros, kg] z Kirgistanu, kraju podobnie dręczonego przez niestabilne rządy, również wychwalała [ros] niezłomność Erdogana: |
43 | Ердоган е супер батка. | Erdogan to spoko facet. |
44 | Би сакал да имавме некој како него. | Chciałabym, żebyśmy my mieli kogoś takiego. |
45 | Знае што прави, има свое гледиште и ништо не му проаѓа незабележано. | Wie, co robi, ma swoje zdanie i przed nikim się nie ugnie. |
46 | Со еден збор, еден вид лав. | Jednym słowem, jest kimś w rodzaju lwa. |
47 | Лавестиот Ердоган не е кукавица, според некои Рунет корисници. | Według niektórych użytkowników RuNet, lwi Erdogan jest tchórzem. |
48 | Скриншот од Јутјуб, 18 јуни 2013 година. | Zrzut ekranu z YouTube. |
49 | Секоја од групите корисници на Рунет гледа на ситуацијата во Турција преку призмата на сопствените домашни прашања: членовите на опозицијата гледаат пример за посочување, додека поддржувачите на режимот гледаат на немирите како доказ за надворешното вмешување, како и за западното лицемерие. | 18 czerwca 2013. Każda z powyższych grup użytkowników RuNet odbiera Turcję poprzez pryzmat własnych zmartwień: opozycjoniści widzą przykład do naśladowania, podczas gdy zwolennicy reżimu dopatrują się dowodu wtrącania się i hipokryzji Zachodu. |
50 | Од друга страна, се чини дека жителите на Централна Азија им завидуваат на своите роднини од Анатолија за поумерениот или поодлучниот лидер, во споредба со нивните лидери. | I na odwrót, mieszkańcy Azji Środkowej zdają się zazdrościć swoim anatolijskim kuzynom bardziej umiarkowanego i zdecydowanego lidera, niż ich. |
51 | Иако е очигледно дека социјалните медиуми го олеснија следењето на настаните одблизу и дискутирањето помеѓу корисниците дури и на илјадници километри оддалеченост од средиштето, од нивните грижи може да се претпостави дека за многумина, сета политика сѐ уште дејствува на локално ниво. | I chociaż miedia socjalne znacznie ułatwiły ich użytkownikom obserwowanie i dyskutowanie wydarzeń, mających miejsce tysiące kilometrów dalej, ich uwagi sugerują, że dla wielu polityka zawsze pozostaje kwestią lokalną. |