# | mkd | pol |
---|
1 | Мароко: Девојче принудено да се омажи за нејзиниот силувач изврши самоубиство На 10 март 2012 г., | Maroko: Dziewczyna zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela popełnia samobójstwo |
2 | Амина, 16 годишно девојче од Ларахе, Северно Мароко, кое беше присилено да се омажи за нејзиниот силувач, реши да земе отров за глувци и така да му стави крај на својот живот. | Amina, 16-letnia dziewczyna z Larache w północnym Maroku, która została zmuszona do poślubienia swojego gwałciciela, w ubiegłą sobotę postanowiła popełnić samobójstwo, połykając truciznę na szczury. Według czasopisma al-Masa'a [arab. |
3 | Според al-Masa'a, Амина на едвај 15 годишна возраст била силувана од 10 години постар маж. | ], Amina została zgwałcona przez mężczyznę starszego od niej o dziesięć lat, gdy była zaledwie piętnastolatką. |
4 | За да се сочува таканаречената „семејна чест“, бил договорен брак со нејзиниот силувач. | Aby zachować tak zwany „honor rodziny”, zaaranżowano małżeństwo Aminy z jej gwałcicielem. |
5 | Бракот бил одобрен од страна на еден судија. | Małżeństwo to uzyskało zgodę sądu. |
6 | Според истиот весник, Амина се наоѓала во куќата на нејзниот сопруг (силувачот) кога го земала отровот за глувци. | Według tego samego czasopisma, Amina spożyła truciznę na szczury, gdy przebywała w domu swojego męża (gwałciciela). |
7 | Откако тој забележал дека нејзината здравствена состојба се влошила, ја однел во куќата на нејзиното семејство. | Kiedy zauważył on, że jej stan zdrowia zaczął się pogarszać, pospiesznie zabrał ją do jej rodzinnego domu. |
8 | Неколку часа пред нејзината смрт, Амина го известила своето семејство дека на патот кон куќата тој не престанувал да ја удира и тепа. | Po drodze nie przestawał jej bić, co Amina wyznała swojej rodzinie kilka godzin przed śmiercią. |
9 | Мароканското интернет-општество беше длабоко погодено и згрозено од сторијата на Амина. Тие ја изразија нивната тага и жалење на Твитер преку хаштагот #RIPAmina. | Historia Aminy głęboko poruszyła i wzburzyła marokańskich internautów, którzy zaczęli publikować na Twitterze wpisy pod tagiem #RIPAmina, aby opłakiwać tę młodą dziewczynę. |
10 | Еве некои од реакциите: | Oto kilka komentarzy: |
11 | @marihaep: @Un_Marocain Да не ги мешаме нашите соништа со реалноста, никој нема да биде обвинет, никој нема да ја плати цената ниту за нејзиното силување, ниту пак за нејзиниот живот. #RIPAmina | @marihaep: @Un_Marocain: Nie powinniśmy mylić marzeń z rzeczywistością; nikt nie zostanie pociągnięty do odpowiedzialności i nikt nie zapłaci ceny ani za jej gwałt, ani za jej życie #RIPAmina |
12 | @Un_Marocain: Како марокански маж, се чувствувам повеќе виновен, отколку тажен за тоа што му се случило на ова дете #RIPAmina #Maroc | @Un_Marocain Jako Marokańczyk czuję się bardziej winny niż smutny w związku z tym, co stało się z tym dzieckiem |
13 | @nadalouis: Не сакам да живеам во свет каде што едно девојче мора да избере помеѓу брак со својот силувач и одземањето на сопствениот живот #RIPAmina | @nadalouis: Nie chcę żyć na świecie, na którym dziewczyna musi wybierać pomiędzy poślubieniem swojego gwałciciela oraz popełnieniem samobójstwa #RIPAmina |
14 | @mahamiou: Колку Амини постојат? Принудени да се омажат со својот силувач? | @mahamiou: Ile jeszcze jest takich dziewczyn, zmuszonych do poślubienia swoich gwałcicieli? |
15 | #Morocco #RIPAmina | #Morocco #RIPAmina |
16 | @mahi_elbarrad: Кога арапскиот свет ќе почне да ги гледа жените како рамноправни со мажите, со сите права и сета почит што ја заслужуваат, само тогаш ќе успее револуцијата. | @mahi_elbarrad: Dopiero wtedy, gdy świat arabski zacznie traktować kobiety jako istoty równe mężczyznom, które zasługują na pełen szacunek i którym przysługują wszystkie prawa, jego rewolucja zakończy się sukcesem. |
17 | @citizenkayen: Семејството, општеството и судството му дадоа на силувачот едно вистинско СИМ: Силувај во мир #RIPAmina | @citizenkayen: Rodzina, społeczeństwo i system sprawiedliwości sprawiły, że prawdziwa stała się inskrypcja RIP: „Rape In Peace” („Niech gwałci w pokoju”) #RIPAmina |
18 | @Tindars: И како и секогаш, нашите твитови нема да направат никаква промена во однос на оваа сторија. | @Tindars: I jak zwykle nasze wpisy na Twitterze nic nie zmienią w tej sprawie |
19 | „Амина е мојот Боуазизи“ | „Amina to mój Bouazizi” |
20 | Укажувајќи почит кон Амина, мароканскиот блогер Мехди Б. | Aby oddać cześć Aminie, marokański bloger Mehdi B. |
21 | Идриси напишал пост со наслов Амина е мојот Боуазизи, уличниот продавач од Сиди Бузид, Тунис, кој се самозапалил во знак на протест против полициското насилство и со тоа предизвикал бран протести, кои што воделе до туниската револуција и падот на режимот на Бен Али. | Idrissi napisał post pod tytułem Amina to mój Bouazizi. Odnosi się on do Mohammeda Bouazizi, ulicznego sprzedawcy z Sidi Bouzid w Tunezji, który dokonał aktu samospalenia w proteście przeciwko nadużyciom popełnianym przez policję, wzniecając tym samym ogromną falę protestów, które doprowadziły do rewolucji w Tunezji i obalenia reżimu Ben Alego. |
22 | Очајниот чин на саможртвување на Боуазизи предизвикало промена во Тунис, но дали самоубиството на Амина ќе донесе промена во арапскиот регион и во мароканската култура каде доминираат мажи? Мехди пишува: | Desperacki akt samopoświęcenia dokonany przez Mohammeda Bouazizi doprowadził do zmian w Tunezji, ale czy samobójstwo Aminy sprawi, że w zdominowanej przez mężczyzn kulturze Maroka i innych krajów arabskich też dojdzie do zmian? |
23 | Боуазизи започна една политичка револуција, но Амина го разбуди во мене долго заспаниот филантроп и хуман човек. | Mehdi pisze: Bouazizi mógł rozpocząć rewolucję polityczną, ale Amina sprawiła, że we mnie obudziły się śpiące uczucia humanitarne. |
24 | Постојат илјадници девојчиња како неа кои најчесто се замолчувани со насилство и закани. | W naszym regionie żyją tysiące takich dziewczyn jak ona, z których większość jest zmuszana do milczenia siłą i groźbami. |
25 | Додека вие се концентрирате на тоа да го најдете Џозеф Кони во шумитe на Уганда, вашите деца ви се украдени во вашата сопствена земја. | Podczas gdy wy koncentrujecie się na poszukiwaniu Josepha Kony'ego w gęstych lasach Ugandy, inni kradną wasze dzieci w waszym własnym kraju. |
26 | Можам да седам тука цел ден и да очајувам за нечија смрт, за некој кој би можел да биде мојата ќерка или пак пријател, но тоа нема многу да промени. | Mogę tu spędzić cały dzień, dając wyraz mojej rozpaczy, opłakując śmierć dziewczyny, która mogłaby być moją córką lub przyjaciółką - to i tak wiele nie zmieni. |
27 | Доколку не ги здружиме силите, доколку не се напрегнеме да го промениме овој марокански менталитет во кој што сме заробени, нема далеку да стигнеме. | Jeśli nie zaczniemy wspólnie działać i nie będziemy usilnie dążyć do zmiany tej marokańskiej mentalności, nie zajdziemy daleko. |
28 | Понатамошни медиумски реакции на англиски, француски и арапски можете да најдете на Storify, од авторот на Глобал Војсис, Хишам Алмираат. | Aby zapoznać się z innymi reakcjami mediów obywatelskich w języku angielskim, francuskim i arabskim, odwiedź tę stronę Storify, stworzoną przez autora Global Voices, Hishama Almiraata. |