Sentence alignment for gv-mkd-20131205-21376.xml (html) - gv-pol-20140114-20721.xml (html)

#mkdpol
1Исланд тагува откако полицијата уби човек за прв патIslandia: Mężczyzna zastrzelony przez policję po raz pierwszy w historii kraju
2Полиција во Рејкјавик, Исланд.Policjanci w Reykjaviku.
3Фотографија на Кристофер Портер на Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)Zdjęcie: Christopher Porter na flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
4Овој напис и радио извештајот на Трачи Тонг за The World првично беа објавени на PRI.org на 3 декември 2013 година, сега се реобјавуваат како дел од склучен договор за споделување на содржината.Niniejszy artykuł, wraz z reportażem radiowym autorstwa Traci Tong dla The World, pierwotnie ukazał się na portalu PRI.org 3 grudnia 2013 roku i jest publikowany ponownie w ramach umowy dot. współdzielenia treści.
5Тоа беше главен наслов низ медиумите изминатата недела во Исланд - човек убиен од страна на полицијата.Pierwsze strony islandzkich gazet obiegła bezprecedensowa wiadomość - mężczyzna został zastrzelony przez policję.
6„Нацијата е шокирана.„Naród był w szoku.
7Ова не се случува во нашата земја“, изјави Тора Арнорсдотир, уредник на вестите во RUV, исландскиот национален радиодифузен сервис.To się w naszym kraju nie zdarza,” stwierdziła Thora Arnorsdottir, redaktorka w RUV (Ríkisútvarpið, publiczna stacja radiowa - przyp. tłum.).
8Изјавата се однесува на 59-годишниот кој беше застрелан од полицијата минатата недела.Tak Arnorsdottir skomentowała poniedziałkowy incydent, w którym policjanci zastrzelili 59-letniego mężczyznę.
9Човекот, кој прв пукал на полицијата кога тие пробале да влезат во неговата зграда, имал историја на ментални заболувања.Mężczyzna, który oddał strzały w kierunku policjantów, gdy ci weszli do jego budynku, cierpiał w przeszłości na zaburzenia psychiczne.
10Ова е прв пат некој да биде убиен од вооружена полиција во Исланд откако Исланд стана независна република во 1944.Był to pierwszy przypadek śmierci obywatela z rąk uzbrojonych policjantów w historii niepodległej Islandii, czyli od roku 1944.
11Вообичаено, полицијата не ни носи оружје со себе.Zwykle policjanci nawet nie noszą broni.
12Насилен криминал во Исланд скоро и да не постои.Brutalne przestępstwa na Islandii praktycznie się nie zdarzają.
13„Нацијата не сака нивната полиција да носи оружје со себе затоа што е опасно и делува заканувачки“, вели Арнорсдотир.„Islandczycy nie chcą, by ich policja nosiła broń, ponieważ jest to niebezpieczne, wywołuje poczucie zagrożenia,” mówi Arnorsdottir.
14„Тоа е дел од културата.„To jest część naszej kultury.
15Пиштолите се користат кога одиш на лов како спорт, инаку никогаш не може да се види пиштол. “Broni używa się podczas polowań, dla sportu, ale nigdy nie widzi się jej w miejscach publicznych.”
16Всушност, Исланд не е анти-пиштоли.Tak naprawdę społeczeństwo Islandii nie jest przeciwne posiadaniu broni.
17Во однос на бројката на поседувани пиштоли по глава на жител, Исланд е рангирана 15та во светски рамки.Kraj plasuje się na 15-tym miejscu na świecie, jeśli chodzi o ilość posiadanej broni na jednego obywatela.
18Сепак, овој инцидент е толку редок што соседите на човекот кој беше застрелан целата ситуација ја споредуваа со сцена со пукање од американски филм.Jednak incydent był czymś tak niezwykłym, że sąsiedzi zastrzelonego mężczyzny porównywali tę strzelaninę do sceny z amerykańskiego filmu.
19Исландската полицијата изјави дека полицајците кои беа вклучени во инцидентот ќе посетуваат советувања за луѓе кои тажат.Komenda Główna Policji ujawniła, że zamieszani w zdarzenie funkcjonariusze zostaną poddani odpowiedniej terapii.
20Полицијата веќе се извини на семејството на починетиот - иако не нужно, бидејќи полицијата не направила ништо погрешно.Przedstawiciele Komendy złożyli już przeprosiny rodzinie zmarłego mężczyzny. Nie przyznali oni jednak, że wina leży po stronie policjantów.
21„Мислам дека е учтиво,“ вели Арнорсдотир, „затоа што никој не сака да одземе нечив живот. “„Uważam, że to wyraz szacunku,” mówi Arnorsdottir, „ponieważ nikt nie chce odbierać życia drugiej osobie.”
22Сеуште остануваат прашања кои треба да бидат одговорени, вклучувајќи го и прашањето зошто полицијата најпрвин не пробала да преговара со човекот пред да проба да влезе во зградата.Kilka pytań nadal pozostaje bez odpowiedzi, np. dlaczego policjanci nie próbowali negocjować z mężczyzną przed wejściem do budynku.
23„Дел од добрите работи од живеењето во оваа земја е дека можеш да влезеш во парламентот и единственото што ќе те прашаат е да го исклучиш својот мобилен телефон, за да не ги вознемириш пратениците додека зборуваат.„Jedną z zalet życia na Islandii jest to, że gdy chce się wejść do budynku parlamentu, zostanie się jedynie poproszonym o wyłączenie telefonu komórkowego, by nie przeszkadzać przemawiającym parlamentarzystom.
24Ние немаме вооружени чувари кои го следат нашиот министер или претседател.Nasz prezydent czy premier nie poruszają się w towarzystwie uzbrojonych ochroniarzy.
25Тоа е дел од добрата страна од живеењето во мирно општество.Na tym właśnie polega komfort życia w pokojowo nastawionym społeczeństwie.
26Не сакаме да го смениме тоа. “Nie chcemy, żeby to się zmieniło.”