# | mkd | pol |
---|
1 | Сингапур: Кампања против смртната казна | Singapur: Kampania przeciwko karze śmierci |
2 | Јонг Вуи Конг, дваесет и едно годишно момче од Малезија, во 2008 година беше осудено на смрт од Врховниот Суд во Сингапур поради трговија со хероин - смртната казна е задолжителна за оние кај кои ќе бидат пронајдени повеќе од 15 грама психотропни супстанции. | Yong Vui Kong, 21-letni Malezyjczyk, w roku 2008 został uznany za winnego przez Sąd Najwyższy w Singapurze za przemyt 42. 27g heroiny. |
3 | Момчето тврди дека било само курир и дека бил прелажан за да ја пренесе дрогата. | Dostał karę śmierci, która jest w Malezji wyrokiem przymusowym w sprawach dotyczących więcej niż 15g substancji nielegalnych. Zeznał, iż był tylko tzw. |
4 | Поднел жалба, но една недела пред сослушувањето во април, им кажал на своите адвокати истата да ја повлечат. | ‘mułem' i że został wrobiony w przemyt narkotyków. Złożył apelację, ale na tydzień przed kwietniową rozprawą nakazał swym obrońcom ją wycofać. |
5 | Во декември минатата година, застапуван од адвокатот Рави, му беше дадена шанса да поднесе нова жалба. | W grudniu zeszłego roku Yong Vui Kong, reprezentowany przez M.Raviego, otrzymał pozwolenie ponownego złożenia apelacji. |
6 | Апелациониот суд соопшти дека нивната должност е да ги слушнат новите правни аргументи дури и откако случајот ќе биде затворен, особено ако е досудена смртна казна. | Sąd Apelacyjny stwierdził, że wysłuchanie nowych argumentów w sprawie należy do jego obowiązków, nawet wówczas gdy sprawa już została zakończona, a już zwłaszcza jeśli w grę wchodzi wyrok kary śmierci. |
7 | Повеќето локални блогери се против смртната казна, укажувајќи дека во многу земји таа е укината и дека тинејџерите не треба да бидат осудувани на смрт. | Większość blogerów jest przeciwna karze śmierci zaznaczając, że wiele państw już jej dawno nie stosuje i że to zbyt wysoka kara jak dla nastolatka. |
8 | Сингапурскиот блогер Ендрју Ло, за ова пишува во постот на блогот Граѓани онлајн : | Blogger z Singapuru, Andrew Loh, w poście na blogu na temat dziennikarstwa społecznego, The Online Citizen pisze: |
9 | Многу земји го имаат променето мислењето во однос на смртната казна. | Wiele państw zmieniło swoje stanowisko wobec przymusowej kary śmierci. |
10 | И сите земји имаат гордост. | Wszystkie państwa mają swoją dumę, godność. |
11 | Сепак, овие земји можеби повисоко го ценат човечкиот живот од националната гордост - особено кога постојат убедливи аргументи да се стори тоа. | Jednak możliwe, że kraje te przywiązują większą wartość do życia ludzkiego niż dumy narodowej - zwłaszcza gdy istnieją istotne ku temu powody. |
12 | И бидејќи смртната казна во Сингапур е задолжителна, значи постојат доволно причини да се преиспитаат законите. | Jeśli chodzi o przymusową karę śmierci w Singapurze, rzeczywiście istnieją takie powody, by zastanowić się nad obowiązującą tam legislacją. |
13 | Блогерот-активист Рејчел Зенг пишува: | Kolejna bloggerka z Singapuru, Rachel Zeng pisze: |
14 | Сепак, се надевам дека човечноста и здраворазумската логика на судиите ќе им помогне да увидат дека ова младо момче заслужува уште една шанса да надомести за неговата грешка - за која станал свесен откако бил уапсен, кога му било кажано дека хероинот не е толку “безопасен“ како тутунот. | Jednakże, naprawdę mam nadzieję, że człowieczeństwo i logika u sędziów pomoże im zrozumieć, że ten młody chłopak rzeczywiście zasługuje na kolejną szansę, by mógł być w stanie zadośćuczynić za swój poważny błąd, o którym nie miał bladego pojęcia aż do momentu aresztowania, kiedy to dowiedział się, że heroina nie jest tak “nieszkodliwa” jak tytoń. |
15 | Блогерот Сју Јианју пишува : | Z kolei Xue Jianyue pisze: |
16 | Со осудата на Конг нема да се реши проблемот со дилерите кои ги регрутираат младите на негова возраст за 'растурање' дрога, бидејќи во секоја земја може да се најдат луѓе како Конг, сиромашни, наивни и очајни, лесен плен за организираните нарко-дилери. | Skazanie Yong Vui Kong nie rozwiąże problemu handlu narkotyków, nie powstrzyma handlarzy od ponownego zatrudniania ludzi w wieku Konga do przemytu narkotyków, ponieważ ludzi takich jak Kong, biednych, nieświadomych i zdesperowanych można znaleźć w każdym społeczeństwie i wrobić w przemyt. |
17 | Тој исто така тврди дека тинејџери не треба да ја платат цената за нивното “незнаење”: | Stwierdza też, że młodzi ludzie nie powinni płacić tak wysokiej ceny za swą ‘ignorancję': |
18 | Разликата меѓу оние кои извршуваат кривични дела свесни за последиците наспроти оние кои за тоа не се свесни е огромна. | Istnieje różnica pomiędzy osobą popełniającą zbrodnię świadomie biorąc pod uwagę konsekwencje swojego czynu a osobą nieświadomą takich konsekwencji. |
19 | Не треба да брзаме со казнување со иста казна и во двата случаи. | Nie powinniśmy zbyt pochopnie stosować tę samą karę w odniesieniu do ludzi takich dwóch kategorii. |
20 | Блогерот Теренс Ли пишува : | Następny blogger z Singapouru, Terence Lee, pisze: |
21 | И што ако тој е виновен? | I co z tego, że taka osoba jest winna? |
22 | Нема смисла да се казни курирот, додека босот може лесно да пронајде друг очаен дилер како курир. | Karanie muła nie ma to żadnego sensu, podczas gdy król narkotykowy na wolności wyszukuje sobie kolejnego zdesperowanego przemytnika. |
23 | И зошто толку строга пресуда? | Skąd tak surowa kara? |
24 | Дали трговијата со дрога се изедначува со многу потешкото кривично дело како убиство? И заслужува ли затоа смртна казна? | Czy handel narkotykami to to samo co bardziej poważne zbrodnie, takie jak morderstwo i czy dlatego w równym stopniu zasługują na karę śmierci? |
25 | Каде е правдата во тоа? | Gdzie jest sprawiedliwość? |