Sentence alignment for gv-mkd-20100702-6383.xml (html) - gv-pol-20100701-2697.xml (html)

#mkdpol
1Малезија: Демолиран е историски затворMalezja: zabytkowe więzienie zrównane z ziemią
2И покрај протестите на загрижените граѓани, уметници и историчари, малезиската влада одлучи да го демолира затворот Пуду стар 115 години, историски симбол на Куала Лумпур.Pomimo protestów zaniepokojonych obywateli, artystów i historyków, rząd malezyjski podjął decyzję o zburzeniu 115-letniego więzienia Pudu, zabytkowego miejsca w Kuala Lumpur.
3Минатата недела, источниот ѕид на затворскиот комплекс Пуду беше уништен со цел да се ослободи простор за проект за проширување на патиштата.W zeszłym tygodniu zniszczono wschodnią ścianę więzienia Pudu, by w ten sposób zrobić miejsce na poszerzenie drogi.
4Во областа наскоро ќе се изгради и трговски центар.Wkrótce zostanie zbudowane tam centrum handlowe.
5Badan Warisan Malaysia е разочаран што владата ја одби петицијата за признавање на затворот како градба со големо значење за културното наследство.Badan Warisan Malaysia nie ukrywa swego rozczarowania tym, iż rząd odrzucił petycję o uznanie więzienia za miejsce dziedzictwa narodowego.
6Би било добро да се знае кои критериуми им се потребни на една зграда или локација, за нашата влада да ги смета како дел од културното наследство.Przydałoby się poznać kryteria, które muszą zostać spełnione przez budynek czy inne miejsce, by rząd uznał je za dziedzictwo narodowe,
7Затворите се дел од видливите докази за нашата кривична историја којашто е дел од нашиот правен систем.Z pewnością przecież więzienia stanowią część namacalnych dowodów naszej historii więziennictwa, która z kolei jest częścią naszego systemu sprawiedliwości.
8Исто така, не треба да заборавиме дека во нејзината над 100-годишна историја, оваа зграда не беше само затвор каде што се затвораа осудениците.Myślę, że nie powinniśmy też zapominać o tym, że w swej ponad 100-letniej historii więzienie nie było jedynie miejscem odsiadki skazanych.
9Ова е местото каде, за време на јапонската окупација, беа затворани и службениците од различни нации кои се бореа за да го одбранат нашето крајбрежје.Podczas okupacji japońskiej to właśnie tam przetrzymywano oficerów z różnych krajów, którzy walczyli o obronę naszych wybrzeży.
10Зар и ова е дел од нашата национална историја за кој не сме горди?Czy jest to element historii naszego kraju, z której też nie jesteśmy dumni?
11Иако можеби е веќе предоцна за да се спаси затворот Пуду, Бадан Варизан се надева дека овој чин ќе ја покрене свеста и ќе ја зајакне одлучноста кај луѓето да станат свесни за тоа колку е кревко нашето наследство и да се изјаснат за неговата заштита и одржување.Podczas gdy prawdopodobnie jest już za późno, by uratować więzienie Pudu, Badan Warisan ma nadzieję, iż świadomość tego faktu wzmocni poczucie społeczeństwa o tym, jak bardzo kruche jest nasze dziedzictwo narodowe i że powinniśmy głośno domagać się jego ochrony, zachowania i zabezpieczenia.
12mirage.studio.7 пишува за историската вредност на затворотmirage.studio.7 pisze na temat wartości historycznej więzienia
13Затворот Пуду е стар над 100 години, изграден од Британците со евтина работна сила од Индија, користен како затвор од страна на Јапонците каде што ги касапеле Кинезите и од сегашната влада за бесење на над 1000 злосторници сè до доцните 90ти.Więzienie Pudu ma ponad 100 lat. Zostało zbudowane przez Brytyjczyków przy wykorzystaniu taniej siły roboczej z Indii. Było wykorzystywane przez Japończyków jako obóz jeniecki głównie w celu mordowania Chińczyków a przez obecny rząd aż do lat 90-tych do powieszenia 1000 przestępców.
14Навистина би сакал да го видам затворот или барем портата зачувани како туристичка атракција Сепак, сегашната политика сака да ја замачка историјата и да ја напише одново.Bardzo chciałbym, aby więzienie zostało przetworzone na atrakcję turystyczną lub choć jej zalążek. Ale co począć z obecną polityką chcącą napisać od nowa i wybielić historię naszego kraju?
15Sarah Kushairi мисли дека на градот не му е потребен уште еден трговски комплексSarah Kushairi nie wierzy, że miasto potrzebuje kolejnego centrum handlowego.
16Се вознемирив кога владата одлучи да го сруши историскиот затвор Пуду (а просторот да послужи за градење) и да го претвори во место за градба на луксузни хотели и апартмани.Denerwuje mnie to, że rząd zdecydował się zrównać z ziemią zabytkowe więzienie Pudu (by wykorzystać ten teren pod zabudowę) i uczynić miejscem, które pokryje się tymi nowymi, szpanerskimi hotelami i apartamentowcami.
17Бла бла бла.Ble, ble, ble.
18Зарем Малезија нема доволно трговски центри и апартмани.Tak jakby Malezja nie miała wystarczającej liczby centrów handlowych czy mieszkań.
19From A to Zi е исто така бесен што ѕидот со мурали (еден од најдолгите мурали во светот) којшто го красеше затворот сега веќе го немаFrom A to Zi jest również wściekły, że zniknął już mur z malowidłami ściennymi (jeden z najdłuższymi na świecie) zdobiącymi więzienie.
20Сигурен сум дека не сум единствениот кој е апсолутно разбеснет поради целата оваа ситуација.Jestem pewien, że nie tylko mnie ta cała sytuacja doprowadza do szału.
21Затворот беше место каде што беа чувани едни од најозлогласените малезиски злосторници.W więzieniu tym niegdyś odsiadywali wyroki najbardziej osławieni przestępcy malezyjscy.
22Толку многу локална историја и локални приказни пропаднаа - и мислам дека еден трговски центар, во однос на дизајн и функција, не може да се рамни со неговата богата историја.Więc, utracimy tak wiele z miejscowej historii, tak wiele fascynujących opowieści - a nie sądzę, by centrum handlowe w swym designie czy funkcji przyczyniło się do wzbogacenia historii związanej z tym miejscem.
23(Записи на ѕидовите од затворските ќелии, резби, лупење на бојата од ѕидот … зошто уништуваме приказни?)(Napisy na ścianach cel, wyryte rysunki, zdrapana farba na murach… dlaczego niszczymy te ludzkie historie?)
24На Куала Лумпур не, не, не му треба уште еден трговски центар.Kuala Lumpur naprawdę, naprawdę nie potrzebuje kolejnego centrum handlowego.
25Нашата локална историја и култура е толку убава и толку единствена, зошто не можете да го видите тоа?Nasza historia i kultura są tak piękne i tak wyjątkowe.
26Можеме да ја ставиме во музеј и да му ја покажеме на светот.Dlaczego tego nie widzicie? Możemy je zareklamować i pokazać światu.
27Добредојде во 21от век Куала Лумпур, нашето доба на културно уништување.Witajcie w Kuala Lumpur 21 wieku, złotym okresie naszego upadku kulturalnego.
28Очајно ни треба културно образование, а не трговски синџири на странски модни продавници.Desperacko potrzebujemy edukacji kulturalnej a nie importowanych sieciówek z odzieżą.
29BJ Thoughts си спомнува за муралотBJ Thoughts wspomina jedno z malowideł ściennych
30Тоа е иконски симбол на Куала Лумпур - многу одамна, додека седев во автобус, заглавен во метежот на пат накај баба ми го гледав овој мурал на ѕидотJest to ikona KL - siedząc w autobusie w korku w drodze do domu mojej babci wiele lat temu oglądałem te malowidła
31Озлогласениот затвор Пуду се руши за да стане место за конструкција на градби и тоа воопшто не ме изненадува.Nic dziwnego, że niesławne więzienie Pudu jest burzone w celu zabudowania tego miejsca.
32Мислам, ако некои алчни лудаци можат една активна стратешка воена база да ја наменат за комерцијален развој, тогаш што останува за еден напуштен затвор во центарот на Куала ЛумпурChodzi mi o to, że jeżeli jakieś chciwe jełopy widzą w czynnej, strategicznej bazie wojskowej miejsce do zabudowy mieszkaniowej, czego można się spodziewać po nich w odniesieniu do opuszczonego więzienia w samym centrum KL.
33Уметниците организираа масивен погреб на вечерта на демолирањето.W przeddzień zburzenia artyści zorganizowali masowy pogrzeb.
34Arteri пишува на блогот за тоа.Arteri pisze o tym wydarzeniu na swoim blogu.
35Но pagarmerah не го поддржува ваквиот потегJednak pagarmerah nie w pełni się z nim solidaryzuje.
36иако сум против тоа државата и корпорациите да рушат било што само за да изградат еден никаков трговски центар кога ги има толку многу на секој агол од градот, а го игнорираат фактот дека луѓето се сèуште без покрив над главата, сепак не би сакал да запалам свеќа како знак на разочарување што државата не го прогласи затворот Пуду за градба која му припаѓа на државното наследство.Podczas gdy jestem przeciwny działaniom rządu i korporacji burzącym cokolwiek, by w miejscu takim wybudować jakiś cholerny hipermarket, gdy można je znaleźć na każdym rogu miasta i pomimo tego, jak wielu wciąż jest bezdomnych, nie sądzę, bym chciał zapalić światełko rozgoryczenia z tego względu, że rząd nie ogłosił więzienia Pudu miejscem dziedzictwa narodowego.
37Слики од затворот Пуду можете да најдете на веб страницата на Michael Yip и Rabiatul Adawiyah.Zdjęcia więzienia Pudu dostępne są na stronach Michael Yip i Rabiatul Adawiyah.
38Fat Bidin Media има прикачено и видео од демолирање на Пуду.Fat Bidin Media przesyła filmik prezentujący zburzenie Pudu.