Sentence alignment for gv-mkd-20090529-1150.xml (html) - gv-pol-20090421-74.xml (html)

#mkdpol
1Кина: Нашето право да бидеме поштедени од стравотChiny: prawo do życia bez strachu
2Блогерот Lan Xiaohuan (兰小欢), во својот пост “Горчлива насмевка”, рефлектира како нацијата исполнета со страв го замолчува гласот на народот.Bloger Lan Xiaohuan (兰小欢), w swoim poście ‘Gorzki uśmiech', zastanawia się jak kraj przeniknięty strachem paraliżuje ludzkie opinie.
3Жалејќи што цената да се бара правото на граѓанинот станува се повисока, тој исто така го сатиризира вдахновениот страв кој ги крши човечката храброст и љубов, заклучувајќи дека Кинезот никогаш вистински не застанал без страв.Skarżąc się na fakt, iż obrona praw człowieka niesie za sobą coraz większe koszty, wskazuje również wzrastający strach, który zabija ludzką odwagę i miłośc, dochodząc do wniosku, że Chińczycy nigdy nie znajdowali się poza zasięgiem strachu.
4Тој започнува со анегдота од неговото детство:Zaczyna anekdotą z dzieciństwa:
5Кога имав 5 години бев многу плашлив.Byłem bardzo nieśmiałym pięciolatkiem.
6Еден ден кога се вратив од училиште сестра ми ми раскажа приказна за духови која беше толку страшна што не спиев цела вечер, а и татко ми го оставив без сон бидејќи секогаш кога ќе заспиеше јас ќе го протресев.Pewnego dnia, gdy wróciłem ze szkoły siostra opowiedziała mi historię o duchach tak straszną, że nie mogłem tamtej nocy zmrużyc oka a co za tym idzie nie dałem zasnąc ojcu, gdyż jak tylko zasypiał budziłem go.
7Следниот ден татко ми ја критикуваше сестра ми. ‘Види го, толку многу го исплаши!.Następnego dnia tato okrzyczał siostre ‘Zobacz jak bardzo go wystraszyłaś!
8Ќе те натепам ако го направиш тоа уште еднаш!'Jeśli jeszcze raz to zrobisz, dostaniesz w tyłek!'
9Денес добив писмо од едно дете во кое пишува: ‘Бев многу загрижен неодамна.Dziś otrzymałem list od chłopca, który pisze ‘ Tak bardzo się ostatnio martwię.
10Дали можеш да ми помогнеш, те молам?Czy mógłby mi pan pomóc?
11Не многу одамна на мојот блог Baidu.com објавив напис за инцидентот на плоштадот Тиананмен.Niedawno opublikowałem artykuł o incydencie na placu Tiananmen na moim blogu Baidu.com.
12Написот беше избришан од администраторот, а мојот акаунт беше блокиран.Został on usunięty przez administratorów wraz z moim kontem.
13Често, минував низ GFZ (интернет блокада) за да читам веб страници кои се цензурирани во Кина.A co więcej, często przeodstawałem się przez GFW (blokadę internetową) aby czytac strony niedostępne w Chinach.
14Дали ќе бидам ставен на некоја црна листа?A więc czy moje nazwisko trafi na jakąś czarną listę?
15Дали ова ќе го уништи мојот план да студирам во странство?Czy to zniszczy moje plany studiowania za granicą?
16Те молам дај ми совет, благодарам многу!'Proszę mi doradzic, z góry dziękuję!
17Читајќи го ова, почнав да се смеам и го утешив во скоро шеговит тон.Czytając to wybuchłem śmiechem, i pocieszyłem go spokojnym tonem.
18Но, потоа на некој начин почувствував тага поради него, потсетувајќи се како мојот татко ја критикуваше сестра ми. ‘Види, го исплаши толку многу'Lecz później zrobiło mi się go żal, wspominając jak ojciec okrzyczał moją siostrę, ‘Zobacz jak go wystraszyłaś!'
19Не е потребно да се потпираш на насилството за да создадеш страв.Zastraszenie nie musi opierać się na agresji.
20Доволно е само да се зголеми цената на правдата.Wystarczy zwiększyć cenę, jaką płacimy za sprawiedliwość.
21Дури ни тоа не е потребно.A nawet nie to.
22Се додека јасно се покажува дека е можно таква цена да се подигне во секое време, ние ќе бидеме заплашени.Jeśli tylko możliwość tak wysokiego kosztu sprawiedliwości jest widoczna, bedziemy zastraszeni.
23Види ги проказните на луѓето повикани на разговор со јавните агенти за безбедност; види како новинарите беа третирани во Си-чуан (каде имаше 5.12 земјотреси).Popatrzcie na historie ludzi ‘zaproszonych' na rozmowę z agentami bezpieczeństwa; popatrzcie jak potraktowano dziennikarzy cywilnych w Si-chuan (gdzie wystapiło 5.12 stopniowe trzęsienie ziemi).
24Види ја нивната вознемиреност и страв и ќе знаеш се.Popatrzcie na ich zdenerwowanie i strach, a zrozumiecie.
25Цената е претешка за нашите слаби рамена.Taki koszt jest zbyt ciężki do uniesienia na naszych chudych ramionach.
26И ако нашите многу малку поплаки мораат да бидат замолчени, ако мораме да внимаваме на нашите зборови дури и кога сме во странство, ако мораме да минеме низ интензивна внатрешна борба пред секој говор, тогаш како храбро ќе се соочиме со стиснатите тупаници и пиштолите?Jeśli nasze drobne narzekania muszą być uciszone, jeśli musimy uważać na słowa nawet poza granicami kraju, jeśli musimy przejść wewnętrzną walkę jeszcze przed otworzeniem ust, jak możemy sprostać pięściom i broni?
27Како можеш да се жалиш дека луѓето веќе не се спротивставуваат на злото?Jak możemy narzekać, że ludzie już nie sprzeciwiają się złu?
281949 година Мао тврдеше дека ‘Кинескиот народ застанал'.W 1949 Mao twierdził, że ‘Chińczycy wreszcie powstali!
29Но оттогаш, ние застануваме одново и одново.Lecz od tamtej chwili powstawaliśmy wielokrotnie.
30Кога Хонг Конг се врати во Кина, ние прогласивме дека застанавме.Gdy Hong Kong wrócił do Chin, ogłosiliśmy to.
31Кога нашиот сателит беше лансиран ние застанавме.Gdy zainstalowaliśmy satelitę, ogłosiliśmy to.
32Кога Олимписките игри започнаа, ние повторно застанавме.Gdy otworzyliśmy Olimpiadę, ogłosiliśmy to.
33Некои странци се запрашаа ‘зарем вие веќе не застанавте'? Зошто постојано повторувате дека застанувате?Obcokrajowcy zastanawiali się: ‘Czy wy już raz nie powstaliście?
34‘Бев налутен на нивните прашања ‘По ѓаволите, ние никогаш досега вистински не сме застанале.'Gniewało mnie to pytanie, ‘Do jasnej cholery, niegdy tak na prawdę nie powstaliśmy.
35Ние секогаш сме се влечеме по тлото, тогаш зошто не можеме понекогаш да застанеме и да се одмориме?Zawsze czołgalismy się w prochu, więc dlaczego raz na jakiś czas nie możemy podnieść się?
36Се помируваме со понижувањето од нашите сонародници дома за да можеме да ги држиме главите исправени пред вас странците.Poddajemy się upokorzeniu ze strony rodaków, aby Wam, obcokrajowcom pokazać uniesione głowy.
37Или ќе бидеме задушени од нашиот зовриен бес !'Bez tego udusilibyśmy się we własnym gniewie!'
38И сега ако ние возрасните мораме да се наведнуваме над тлото со понижување, како ќе ги едуцираме нашите деца за ‘храброста' и ‘љубовта'?A więc jeśli my dorośli musimy schylać się do ziemi w upokorzeniu, jak mamy nauczyć nasze dzieci ‘odwagi' i ‘miłości'?
39Што можеме освен да им кажуваме приказни за храброста и љубовта кога тие се деца, и во времето кога тие треба да станат стварност да викнеме' Не, остани ниско!'Co możemy zrobić poza opowiadaniem im bajek o odwadze i miłości gdy są dziećmi, a gdy przeniosą to do swych realiów zakrzykniemy: ‘Nie, pozostań pochylony!'
40Можеби следниот пат кога ќе се вратам во Кина, ќе го посетам полштадот Тиананмен за да разговарам за мртвите тела кои лежат таму. ‘Погледни, колку многу те исплашија тие тебе'.Może następnym razem, gdy jestem w Chinach, powinienem iść na plac Tiananmen porozmawiać z pogrzebanymi tam umarłymi, ‘Zobaczcie, jak was wystraszyli!'