# | mkd | pol |
---|
1 | Бугарија: Студентите од Софија ќе протестираат ако властите воведат полициски час | Bułgaria: Studenci z Sofii planują protest, jeśli władze wprowadzą godzinę policyjną. |
2 | На 29 февруари, 19-годишен студент почина во тепачка со тројца студенти. | 29 lutego 2012 roku 19-letni student zginął podczas brutalnej awantury z trzema innymi studentami. |
3 | Трагичниот настан се случи во Софија, во областа Студентски град (Students' City), каде што бугарските државни универзитети им обезбедуваат сместување на нивните студенти. | Tragiczny wypadek zdarzył się w Sofii, w dzielnicy Studentski Grad (Miasto studenckie), gdzie bułgarskie uniwersytety państwowe zapewniają zakwaterowanie swoim studentom. |
4 | Не е познато кој точно е одговорен за смртта на студентот, но целата ситуација разгори дебата во граѓанските медиуми. | Nie jest wiadome, kto dokładnie ponosi odpowiedzialność za śmierć studenta, jednak cała sytuacja wywołała debatę zarówno w głównych, jak i obywatelskich mediach. |
5 | Како одговор на ова, владата одлучи [бг] да воведе полициски час во областа: домовите ќе бидат отворени до 23 часот и никој нема да може да пристапи помеѓу 23 и 6 часот наутро. | W odpowiedzi na zaistniałą sytuację, rząd podjął decyzję [bg] o wprowadzeniu godziny policyjnej w dzielnicy: budynki mieszkalne będą otwarte do godziny 23 i nikt nie będzie miał do nich wstępu między 23 w nocy a 6 rano. |
6 | Од 5 април, пак, посетителите нема да можат да влезат без идентификација. | Poza tym, od 5 kwietnia goście mają wstęp do budynku jedynie po stwierdzeniu ich tożsamości. |
7 | Владата вети дека ќе инсталира безбедносни камери на секој спрат од зградите во областа. | W końcu, rząd obiecał zainstalować kamery przemysłowe na każdym piętrze we wszystkich budynkach w dzielnicy. |
8 | Оваа мерка многу потсетува на политиката од времето на комунистичкиот режим и шокира многумина. | Te środki mają zabarwienie utrzymujących się jeszcze pozostałości praktyk z czasów komunistycznego reżimu, co zszokowało wiele osób. |
9 | Твитер корисник @GreenLSK напиша [бг]: | Użytkownik Twittera @GreenLSK napisał [bg]: |
10 | Многу се радувам што не живеам во Студентски град… Како бе ќе им биде воведен полициски час? | Jestem naprawdę rad, że nie mieszkam w dzielnicy Studentski Grad…Jakim sposobem oni będą objęci godziną policyjną? |
11 | Полицискиот час веднаш беше осуден како неефикасен и навредлив. | Godzina policyjna została natychmiastowo potępiona i uznana za nieskuteczną, i obraźliwą. |
12 | Блогерот Ангуел Ивов нуди поттикнувачки поглед [бг] на тоа зошто „полицискиот час нема да функционира“: | Dlatego też, bloger Anguel Igov przedstawia dający do myślenia pogląd [bg] na temat: „Dlaczego godzina policyjna nie będzie skuteczna”: |
13 | Оваа мерка е лесно да се воведе, тешко да се спроведе и е целосно бесцелна. | Takie rozwiązanie jest proste do przedstawienia, ale trudne do wdrożenia i kompletnie bezsensowne. |
14 | Полициските часови во слични домови во други земји се чести и искуството покажало дека нивните жртви се многу креативни во нивно избегнување. | Cisza nocna jest częsta w podobnych miejscach, w innych krajach i doświadczenie pokazuje, że ich ofiary w bardzo kreatywny sposób potrafią ją obejść. |
15 | Но полицискиот час не е бесмислен затоа што нема да биде почитуван, туку затоа што - дури и да биде почитуван- нема да го реши проблемот со атмосферата во Студентски Град - која создава услови за сé освен за учење па дури и е потенцијална закана за здравјето и животот за оние кои живеаат таму. | Jednak godzina policyjna jest bezsensowna nie dlatego, że nie jest przestrzegana, ale dlatego, że nawet jeśli będzie przestrzegana, to nie rozwiąże ona problemu atmosfery w dzielnicy Studentski Grad, która zachęca do wszystkiego, tylko nie do nauki i niewątpliwie stwarza zagrożenie dla zdrowia i życia jej mieszkańców. |
16 | Кога веќе реков „проблем“, ајде да видиме каде е всушност тој. | Jak już wspomniałem, to jest „problem”; przyjrzyjmy się więc, na czym on polega. |
17 | Предлагам два одговора: a) проблемот се студентите; б) проблемот лежи во пабовите и [чалга] клубовите кои го презедоа соседството. | Proponuję wam dwie odpowiedzi: a) problemem są studenci; b) problemem są puby i kluby [z muzyką czalga], które stały się plagą sąsiedztwa. |
18 | Мерката „полициски час“ се заснова на логиката дека вистинскиот одговор е: a) ајде да ги затвориме студентите на безбедно и сé ќе биде во ред. | Wprowadzenie godziny policyjnej bazuje na prostej logice, że odpowiedzią jest a); bezpieczne zamknięcie naszych studentów po pewnej godzinie i wtedy wszystko będzie w porządku. |
19 | Како што тој потенцира, вистинскиот проблем се условите за живот во Студентски Град, озлогласени како нехигиенски и сосема несоодветни за учење. | Jak sam stwierdza, prawdziwym problemem są warunki życia w dzielnicy Studentski Grad, uważane za niesanitarne i zupełnie niewystarczające do optymalnej nauki. |
20 | Обично тројца студенти делат соба од 25-30 м², целата област има само една библиотека, нема книжарница а има многубројни пабови и чалга клубови. | Rzeczywiście zazwyczaj trzech studentów dzieli pokój wielkości 25-30 m², na terenie całej dzielnicy funkcjonuje tylko jedna biblioteka, nie ma żadnej księgarni, a do tego niezliczona ilość pubów i klubów z muzyką czalga. |
21 | Често непријатните медиумски мислења [бг] кои ги опишува студентите како мрзеливи, незаинтересирани, вечно пијани млади луѓе со сомнителни морални вредности никогаш не престанаа да се појавуваат. | I złośliwe media [bg] przedstawiają często studentów jako ludzi leniwych, nudnych, wciąż pijanych z wątpliwymi wartościami moralnymi. |
22 | Ова се случува по ваква ретка несреќа кога доминантните медиуми и различните експерти до „гадост“ објаснуваат колку студентите се насилни и како го загрозуваат идниот развој на Бугарија. | Ciekawe, że dzieje się tak zawsze po takich rzadkich, tragicznych wypadkach, kiedy to media główne i różni eksperci próbują aż do znudzenia wyjaśnić, dlaczego studenci są brutalni i w jaki sposób zagrażają oni przyszłemu rozwojowi Bułgarii. |
23 | Студентски квиз на факултетот за историја, Универзитет Софија: друг начин на забава е возможен! | Studencki quiz na Wydziale historii na Uniwersytecie w Sofii: można bawić się inaczej! |
24 | Фото: Зорница Радулова (CC-by-SA 3.0) | Zdjęcie autorstwa Zornitza Radulova (CC-by-SA 3.0) |
25 | На овој начин, полицискиот час се претставен на јавноста како единствениот начин да се смират група луѓе чии најниски животински инстинкти ги преобразуваат во јавна опасност. | Godzina policyjna przedstawiana jest więc społeczeństwu jako jedyny sposób na uspokojenie bandy ludzi, których najgorsze zwierzęce instynkty przekształcają się w zagrożenie dla społeczeństwa. |
26 | За возврат, владата се става во улога на скротувач, надоместувајќи за наводниот неуспех на универзитетот. | Z kolei rząd zachowuje się jak pogromca, który próbuje rekompensować społeczeństwu domniemaną porażkę uniwersytetu. |
27 | Некои сметаат [бг] дека оваа мерка е само имитација на дејствување: | Niektórzy uważają [bg], że to rozwiązanie to jedynie imitacja podjęcia jakiegokolwiek działania: |
28 | Полицискиот час нема да реши ништо. | Godzina policyjna nie rozwiąże niczego. |
29 | Ова е само уште еден блеф на државата за јавноста, надевајќи се дека со преземање на некоја активност, сé ќе биде заборавено. | To kolejny blef ze strony rządu skierowany do społeczeństwa, dzięki któremu rząd ma nadzieję, że jakiekolwiek ich działanie uspokoi ludzi i spowoduje, że wszystko zostanie znów szybko zapomniane. |
30 | Најверојатно и ќе биде… засега. | Najprawdopodobniej tak się stanie….na razie. |
31 | Други, како бугарскиот соработник на Глобал Војсис Ивајло Динев, реагираше на оваа погрешна претстава со многубројни аргументи опишувајќи [бг] каде всушност е вистинскиот проблем: не се луѓето туку средината во која тие се развиваат и неодговорноста која таа ја создава: | Inni, na przykład bułgarski współpracownik Global Voices, Ivaylo Dinevodniósł się do tej błędnej interpretacji, podając wiele argumentów, które pokazują [bg], w czym tkwi problem: tu nie chodzi o ludzi, lecz o środowisko, w którym rozwijają się i o zagrożenia, jakie ono stwarza: |
32 | Не мислам дека ќе звучи претерано ако ја дефинирам состојбата на бугарските студенти како самозалажувачка слобода на неодговорност. Слобода без одговорност. [ | Rola społeczna „studenta” jest wynikiem działania społeczeństwa, które definiuje wymagania względem istoty jego działalności. |
33 | …] Студентите,тука би се вклучил и јас, не се виновни затоа што се производ. | Musimy to zrozumieć, bo przecież jest to oczywiste, że studenci nie biorą się znikąd. |
34 | Општествената улога „студент“ е производ на општеството кое ги утврдува потребите за неговите витални делови. | |
35 | Мора да го сфатиме тоа и јасно е дека студентите не настануваат сами по себе. | |
36 | Намалениот критериум на универзитетот не ги охрабрува студентите активно да учествуваат во образовниот процес. | Zaniżanie wymagań przez uniwersytety nie zachęca studentów do aktywnego udziału w procesie edukacyjnym. |
37 | Лесно се добиваат оценки а испитите се одржуваат еднаш во семестар. | Łatwo jest o oceny, a egzaminy są tylko raz na semestr. |
38 | Зошто да не се пие и да се тепаат луѓе секој ден? | Dlaczego więc nie pić i nie bić ludzi każdego dnia? |
39 | Зошто да не се биде мрзлив? | Dlaczego nie być leniwym? |
40 | Па, нели мрзливост е кога никој не бара од тебе да завршиш некоја, дури и најмала работа во текот на годината? | A tak naprawdę, czy to jest lenistwo, kiedy nikt nie wymaga od ciebie, żebyś chociaż trochę popracował w ciągu roku? |
41 | Мобилизацијата на студентите против оваа мерка беше толку голема што БНР (бугарското национално радио) интервјуираше [бг] тројца студенти и го емитуваше интервјуто, притоа предизвикувајќи реакции од Министерството за образование, кое изјави [бг] дека ќе ги контролира сите пабови во областа и ќе ги затвори оние кои се нелегални. | Studencka mobilizacja przeciwko takim rozwiązaniom była tak silna, że BRN (Bułgarskie Radio Krajowe) przeprowadziło wywiad [bg] z trzema studentami, prowokując do reakcji Ministerstwo Edukacji, które utrzymuje [bg], że będzie kontrolować wszystkie puby, a te nielegalne zamknie. |
42 | Во интервјуто студентите го потенцираа [бг] вистинскиот проблем кој властите досега внимателно го одбегнуваа: | W wywiadzie, studenci przedstawili [bg], na czym w rzeczywistości polega problem, który tak skrzętnie pomijany jest przez urzędników: |
43 | Не треба да се лажеме: има лоши луѓе во Студентски Град, мафијата на пример, која без никаков проблем дојде. | Nie unikajmy tematu: w dzielnicy Studentski Grad są źli ludzie, na przykład mafia, która wkroczyła bez żadnych problemów. |
44 | Дојде затоа што ѝ беше дозволено и тоа од деканите на универзитетот. | Przyszli, bo mieli na to pozwolenie i to od dziekanów. |
45 | Деканите се всушност официјалните претставници на државните универзитети. Тие се одговорни за домовите и за што сé се користат ненаселените делови од страна на приватните претприемачи. | W rzeczywistości to dziekani są oficjalnymi przedstawicielami państwowych uniwersytetów i to oni są odpowiedzialni za budynki mieszkalne, jak również za te budynki, które nie są zamieszkałe i są wykorzystywane przez prywatnych przedsiębiorców. |
46 | Студентите се обвинети за посетување пабови наместо учење, но универзитетските декани се оние кои ги потпишуваат договорите за издавање со сопствениците на пабовите. | Studenci są oskarżani o przebywanie w pubach, a nie uczenie się, jednak to dziekani uniwersytetów podpisują umowy najmu z właścicielami pubów. |
47 | Слика од страната на Фејсбук настанот | Screenshot strony Facebook event |
48 | Дали полицискиот час ќе биде воведен или не ќе биде одлучено на 5 април од страна на Советот на декани. | Czy zostanie wprowadzona godzina policyjna, czy też nie, zostanie zadecydowane 5 kwietnia przez Radę Dziekanów. |
49 | Поставен беше Фејсбук настан [бг] кој повикува на протести во случај полицискиот час да биде воведен. | Utworzono stronkę na Facebooku [bg], nawołującą do protestu, jeśli zostanie wprowadzona godzina policyjna. |
50 | Мотивацијата [бг] за овој настан е јасна: | Motywy[bg] tego działania są raczej oczywiste: |
51 | Промовирање на глупост преку самозалажувачка слобода без одговорност го преобрази Студентски Град во „Град на гревовите“. | Promowanie głupoty w tym środowisku samowoli zmieniło Studentski Grad w „Miasto Grzechu”. |
52 | И додека даночните обврзници обезбедуваат гозби и забава, мислејќи дека зад тоа се кријат денови на обемно учење, јавноста сеуште ќе мисли дека високото образование е од висок квалитет. | I dopóki podatnicy dostarczają nam dni wolnych i rozrywki, myśląc, że za wszystkim kryje się ciężka nauka z opasłych ksiąg, dopóty społeczeństwo będzie mylnie uważało, że szkolnictwo wyższe jest na wysokim poziomie. |
53 | Некој мора да го пробие затворениот круг. | Ktoś musi przerwać to błędne koło. |
54 | И тоа неизбежно ќе се случи. | I nieuniknione nadejdzie. |