Sentence alignment for gv-mkd-20091225-3012.xml (html) - gv-pol-20091225-1190.xml (html)

#mkdpol
1Ние сме Global Voices и одбележуваме 5 години постоењеTo my, Global Voices. Od pięciu lat.
2Овој пост е прв од серијата кои ќе следуваат, со цел да се поддржи онлајн кампањата за донации на Global Voices.Następujący artykuł jest pierwszym z serii postów mających na celu wsparcie kapmanii dla wsparcia finansowego dla Global Voices 2009-10.
3Доколку сакате да ја поддржите нашата работа, посетете ја нашата страница за донации.Jeśli chcecie nam pomóc, zapraszamy na stronę dofinansowania.
4Ви благодариме! --Dziękujemy! --
5Директорот на Rising Voices, Давид Сасаки напиша одлична ретроспектива за петтиот роденден на Global Voices.Dyrektor programu Rising Voices, David Sasaki napisał świetny retrospektywny post na piąte urodziny Global Voices.
6Пред пет години, Дејвид патувал низ Соединетите Држави, од Калифорнија до Хардвард, на еднодневна работилница за блогирањето во светот.W tym miesiącu, pięc lat temu David podróżował przez całe Stany Zjednoczone z Kalifornii do harwardu na całodniowe warsztaty na temat globalnego blogowania.
7Работилницата - нешто повеќе од структурирана сесија за нови идеи - била наречена „Global Voices“.Warsztaty te - niewiele ponad zosganizowaną sesję burzy mózgów - nazwane zostały “Global Voices Online.”
8Сајтот кој го читате денес, започна како блог кој Итан Зукерман и јас (Ребека Мекинон) го поставија при подготовки за работилницата.Stona, którą dzisiaj czytacie zaczęła się od bloga, którego Ethan Zuckerman i ja założyliśmy do zorganizowania tych warsztatów.
9Нашата цел, многу едноставно кажано, беше да дискутираме како „блогирањето и алатките за блогирање може да им помогнат на луѓето од различни земји да водат позначајни и подиректни дискусии меѓу себе“.Naszym celem było po prostu przedyskutowanie tego, jak “użyć blogowania i narzędzi do blogowania, aby pomóc ludziom w różnych krajach w nawiązaniu bardziej znaczących i bezpośrednich rozmów ze sobą.
10Еднодневната дискусија беше дел од Конференцијата за интернет и општество организирана од Беркман центарот за Интернет и општество на Харвард.” Całodniowa dyskusja była częścią większej konferencji Internetowej i Społecznej zorganizowanej przez Harwardzkie Internetowe i Społeczne Centrum Berkmana.
11Иститутот Отворено општество великодушно ни одобри финансии за да донесеме блогери од различни делови на светот. Го промовиравме настанот на интернет, и многу други - како Дејвид - само се појавија.Open Society Institute bardzo hojnie daj nam fundusze na pokrycie kosztów przelotu blogerów z różnych stron świata. zareklamowaliśmy to wydarzenie na sieci, i wiele osób - jak David - po prostu się pojawiło.
12Фала му на Бога.Dzięki Bogu!
13Тука може да прочитате напис, кој го напишав по завршување на средбата.Tutaj znajduje się artykuł, który napisałam zaraz po spotkaniu.
14Тука е постот на Итан за „денот потоа“.Tutaj jest post z dnia po spotkaniu autorstwa Ethana.
15Ние не направивме план за светска доминација - па дури ни разбирлив проект.Nie postanowiliśmy mieć konkretnego planu na dominację świata - czy nawet szczegółowego projektu.
16Учесниците се договорија да постават вики сајт за да споделуваат информации, ИРЦ (Internet Relay Chat - IRC) за понатамошни онлајн средби и агрегатор од блогови од учесниците на конференцијата и други како нив, кои почнавме да ги нарекуваме „блогери кои поврзуваат“.Uczestnicy zgodzili się załozyć wiki, aby dzielić się informacjami, chat na IRC-u do kolejnych spotkań, oraz agregator blogów uczestników konferencji oraz innych, im podobnych osób, które zaczęliśmy nazywać “blogerami mostowymi.”
17Не бевме сигурни што ќе правиме понатаму.Nie byliśmy pewni co dalej.
18Меѓутоа, една работа беше сигурна: критична маса од блогери со слични вредности се појавуваше околу светот.Jednak jedno stało sie jasne: krytyczna ilość blogerów dzielących podobne wartości zaczęła pojawiac się na całym świecie.
19Изгледаше како добра идеја да „се поврзат точките“ (како што Џеф Ои кажа) помеѓу овие луѓе и да се создаде платформа за заедницата која се создаваше.Wydawało się dobrym pomysłem “połączyć punkty” (jak to ujął Jeff Ooi) pomiedzy tymi ludźmi i stworzyć platformę dla tej rodzącej się społeczności.
20Во наредните недели, кога се случуваше конференцијата, дел од учесниците ја користеа вики страницата за да ги конкретизираат заедничките вредности на задницата.W tygodniach następujących po konferencji wielu uczestników konferencji uzywało wiki, aby wyrazić wartości tej społeczności.
21Манифестот на Global Voices беше резултатот.Rezultatem tego był Global Voices Manifesto [Manifest Global Voices].
22Вреди да се вметне во целост во овој пост, бидејќи се што денес работи Global Voices се заснова на овие фундаментални вредности:Warto w pełni go tutaj przytoczyć, gdyż wszystko co dziś robi Global Voices jest w pełni poruszane przez te właśnie fundamentalne wartości:
23Ние веруваме со слобода на говорот: во заштита на правото за говорење и правото за информирање.Wierzymy w wolność śłowa: w obrone prawa do wysławiania się - i prawa do słuchania.
24Ние веруваме во слободен пристап до алатките за говор.Wierzymy w uniwersalny dostęp do narzędzi do wypowiadania się.
25Токму поради тоа, ние ги охрабруваме сите што сакаат да го искажат своето мислење или да се информираат да најдат начин и да го направат тоа.Dlatego też staramy się umożliwić środki do wypowiedzi każdej osobie, która chce się wypowiadać, i środki do słuchania każdemu, kto te słowa chce usłyszeć.
26Благодарение на новите алатки, говорот повеќе не е контролиран од дистрибутерите и издавачите или пак од владата која би ја ограничила мислата и комуникацијата.Dzięki nowym narzędziom mowa nie musi już więcej być kontrolowana przez tych, którzy posiadają środki do publikacji i dystrybucji, czy tez przez rządy, które ograniczałyby myśl i komunikację.
27Сега, секој може да ја почувствува силата на издаваштвото.Teraz każdy może posiadać moc prasy.
28Секој може да ја сподели својата приказна со светот.Każdy może opowiadać swoje historie światu.
29Ние се обидуваме да изградиме мостови кои ќе ги поврзуваат луѓето, се со цел подетално да се запознаат едни со други.Staramy się budować mosty pomiędzy zatokami, jakie dzielą ludzi, aby mogli się oni lepiej zrozumieć.
30Ние се трудиме да работиме заедно и со тоа нашата работа да биде поефективна и помоќна.Staramy się pracować razem coraz efektywniej i działać coraz potężniej.
31Ние веруваме во моќта на директната конекција.Wierzymy w moc bezpośredniego kontaktu.
32Врската помеѓу индивидуалисти од различни светови е персонално, политичко и моќно.Więź pomiędzy osobami z różnych światów jest osobista, polityczna i potężna.
33Ние веруваме дека конверзацијата кој не познава граници е од особено значење за слободна, праведна, просперитетна и одржлива иднина .Wierzymy, że rozmowy ponad barierami są niezbędne dla przyszłości, która będzie wolna, strawiedliwa, kwitnąca i trwała - dla wszystkich obywateli tej planety.
34Иако продолжуваме да работиме и говориме како индивидуи, се трудиме да ги идентификуваме и промовираме нашите заеднички интереси и цели.Podczas gdy pracujemy i wyrażamy się jako osoby indywidualne, staramy się również zindentyfikować i promować nasze wspólne zainteresowania i cele.
35Ние се стремиме кон меѓусебна почит, помош, учење и слушање.Przyrzekamy szanować, wspierać, edukować, uczuć się od i słuchać siebie wzajemnie.
36Ние сме Global VoicesJesteśmy Global Voices [Globalnymi Głosami].
37Ние сега имаме одличен мултинационален тим кој делува како раководство за различни делови од Global Voices.Jesteśmy teraz niesamowitą międzynarodową grupą, która działa jak stewardowie różnych stron Global Voices.
38Но, душата на GV се илјадниците волонтери, кои користат време од своите работи, студии, семејни обврски за да помогнат да се создаде поотворена и попартиципативна глобална средина за дискусија.Ale dusza Global Voices to setki wolontariuszy, którzy spedzają swój wolny czas poza pracą, studiami i zobowiązaniami rodzinnymi, aby pomóc budować otwartą i bardzo zachęcającą do udziału publiczną dyskusję.
39Членови на заедницата на Global Voices на самитот во 2006 во Делхи, Индија.Członkowie społeczności Global Voices na zjeździe w 2006 w Delhi, Indiach.
40Фотографија од Џасе.Fotografia: Jace.
41Деталната приказна за како Global Voices настана и како нејзините ограноци функционираат - вклучувајќи ги Rising Voices, Global Voices Advocacy и Global Voices Lingua - може да се најде на многу места, вклучувајќи ја и страницата За нас и ЧПП.Szczegółowa historia tego, jak rozwinęło sie Global Voices i jak działają jej poszczególne gałęzie - w tym Rising Voices, Global Voices Advocacy, i Global Voices Lingua - znajduje sie w wielu miejscach, w tym secje strony ‘O nas' i FAQ[Czesto zadawane pytania].
42Вести поврзани со проектот може да се прочитаат тука.Wiadomości o tym projekcie znajdują sie tutaj.
43Од 2004 имавме физички средби во Лондон (2005), Делхи (2006) и Будимпешта (2008).Od 2004 mieliśmy fizyczne spotkania w Londynie (2005), Delhi (2006), i Budapeszcie (2008).
44Се надеваме на наредна средба во 2010 (локацијата и датумот ќе бидат најавени наскоро).Nie możemy się już doczekać następnego spotkania w 2010 (miejsce i data będą niebawem podane).
45Во 2006 Итан и јас напишавме напис за магазинот Nieman Reports, во кој се обидовме да ја објасниме врската помеѓу Global Voices и новинарството.W 2006 Ethan i ja napisaliśmy artykuł dla Nieman Reports magazine, w którym chcieliśmy wyjasnic związek pomiędzy Global Voices a dziennikarstwem.
46Дејвид има уште еден пост за тоа како застапувањето и преведувањето се потребни за да им се помогне на луѓето да ги надминат пречките за да можат да говорат, да бидат слушнати и да слушнат други гласови.David napisał również wspaniały post o tym, dlaczego nawiązywanie kontaktów, adwokacja i tłumaczenie są konieczne w pomocy ludziom, aby mogli oni pokonać przeszkody w wypowiadaniu się, byciu wysłuchanym oraz w słuchaniu innych.
47Многу луѓе низ светот се фрустрирани бидејќи глобалните мејнстрим медиуми на англиски јазик, често ги игнорираат нивните земји или известуваат само за лошите работи или шират стереотипи.Wielu ludzi dookoła świata jest sfrustrowanych, gdyż media angielsko-języczne w większości przypaków ignoruja ich kraj lub donoszą jedynie o złych rzeczach z ich krajów, na podstawie stereotypów.
48Тие го гледаат GV како корисна платформа преку која може да ги пренесат своите приказни и погледи до поширока глобална публика.Widzą oni GV jako znaczacą platformę do rozgłaszania ich historii i punktów widzenia do globalnej publiczności.
49Други се фрустрирани што нивните домашни медиуми не известуваат многу за случувањата во светот, го прават тоа лошо или ги изменуваат информациите за да одговараат на гледиштата на нивната влада, па затоа со преведувањето на содржината на GV на нивните локални јазици тие веруваат дека може да го подобрат сфаќањето на нивните заедници за светот.Inni sa sfrustrowani, że ich własne krajowe media nie donoszą o wielu światowych wydarzeniach, robią to źle, lub robią to w sposób zmieniony przez pryzmat poglądów ich rządu, a co za tym idzie uważają, że tłumaczenie treści GV na ich ojczysty język może poprawić zrozumienie świata przez ich społeczność.
50Други се фокусираат на помош на заедниците кои не ги искористуваат предностите на новите технологии за да ја пренесат својата приказна.Inni koncentrują się na pomocy społecznościom, które jeszcze nie korzystają z nowych technologii, aby przekazać ich przesłania.
51Други се здружија во борбата против цензурата и потиснувањето на оние кои едвај го користат своето универзално право за слободно изразување според членот 19 од Универзалната декларација за човекови права на Обединетите нации.Inni połączyli się w spólnej sprawie przeciw cenzurze i represjach tych, którzy po rpostu korzystają z ich uniwestalnego prawa do wolności słowa według Artykułu 19-goPowszechnej Deklaracji Praw Człowieka.
52Заедницата на GV не дозволи да се вовлече во бескрајни дебати за дали блогерите се или не се новинари или што значи интернетот за новинскиот бизнис.Społeczność GV nie dała się zapędzić w nieskończone dyskusje o tym, czy blogerzy są czy nie są dziennikarzami, czy co Internet oznacza dla przemysłu prasowego.
53GV ниту се вмешува во аргументите дали интернетот ќе или нема да предизвика глобална демократија.GV nie miesza sie równiez w dyskusje na temat tego, czy Internet będzie czy nie będzie siłą dla globalnej demokratyzacji.
54Како заедница, ние сме позаинтересирани да ги засукаме ракавите и да се фатиме за работа со цел да се насочиме кон поконкретни проблеми: да пополниме некои од дупките во глобалните јавни дискусии и да направиме се што можеме за големата нерамнотежа и неправедност во глобалните медиуми.Jako społeczność jesteśmy bardziej zainteresowani w zakasywaniu rękawów i pracowaniu w odpowiedzi na bardziej praktyczny problem: wypełnianiu kilku luk w publicznej globalnej dyskusji, i robieniu co tylko jest możliwe odnośnie wielkich nierówności, brakom równowagi, niesprawiedliwości w mediach globalnych.
55Како и да ја дефинирате оваа работа, ние веруваме дека она што го правиме има вредност и дека има влијание.Jakkolwiek zdefiniuje się tą pracę, wierzymy, że to co robimy ma wartość i robi różnicę.
56Ние сме благодарни дека низа од организации ја имаат оценето нашата работа како вредна за нивната финансиска поддршка.Jestesmy wdzięczni, iż wiele organizacji uznało naszą pracę za godną finasowego wsparcia.
57Имаме развиено односи со новински организации кои ја следат нашата работа и не бараат бидејќи - како и да го дефинирате она што ние го работиме - нашата заедница е корисен извор на глобални информации и свежи перспективи.Rozwinęliśmy stosunki z nowymi organizacjami, które śledzą naszą prace i szukają nas, gdyż - jakkolwiek definiujemy to, co robimy - nasza społeczność jest wartościowym źródłem globalnych informacji i nowych perspektyw.
58Токму поради ова, Ројтерс овозможи голем дел од буџетот во нашите први три години и голем број на новински организации продолжија да работат со нашите уредници и да ги контактираат нашите волонтери за интервјуа.Dlatego właśnie Reuters dał nam główną, krytyczną część wsparcia w naszych pierwszych trzech latach. i dlaczego wiele organizacji prasowych kontynuuje pracę z naszymi edytorami i kontaktuje się z naszymi autorami w sprawie wywiadów.
59Иако не може да речеме дека комплетно ги трансформиравме глобалните медиуми, ние веруваме дека го привлековме вниманието на глобалните медиуми кон низа од приказни, кои во спротивно може да не беа опфатени, и донесовме свежа перспектива на бројни многу важни интернационални вести.Podczas gdy nie możemy powiedzieć, że całkowiecie zmieniliśmy media globalne, wierzymy, że zwrócilismy ich uwagę na skalę historii, które inaczej nie byłyby odnotowane, i zapewniliśmy świeże perspektywy na wiele ważnych międzynarodowych historii prasowych.
60Само ова направи да вреди трудот околу целата организација .To samo w sobie nadało sensu całemu przedsięwzięciu.
61Уште повозбудлив е начинот на кој Global Voices влијаеше врз животите на нашите уредници, волонтери и членовите на пошироката заедница.Jeszcze bardziej ekscytujący jest fakt, jak bardzo Global Voices zmieniło życie naszych edytorów, wolontariuszy, i innych członków społeczności.
62Ние станавме место од каде одлична група од талентирани и грижливи луѓе мора да најдат исполнување, глобално признавање и поддршка од заедницата.Staliśmy się centrum, przez które niesamowita grupa utalentowanych, wysłowionych i poświęconych ludzi może odnaleźć spełnienie, światowe uznanie oraz wsparcie społeczności.
63Кликнете тука да прочитате за тоа како Rising Voices донесе поголема разновидност во националните и глобалните конверзации и што тоа значеше за индивидуите и заедниците вклучени во процесот.Kliknijcie tutaj, aby przeczytać o tym jak Rising Voices wprowadziło bardziej różnorodne głosy do narodowych i międzynarodowych dyskusji, i co to oznacza dla zaangażowanych indywidualnych osób i społeczności.
64За да добиете слика колку се прекрасни нашите волонтери, прочитајте и слушнете некои од профилите наведени тука.Aby przekonać się, jak niesamowitymi ludźmi są wolontariusze, przeczytajcie i posłuchajcie profilów opublikowanych tutaj.
65GV исто така имаше влијание на различни блогерски заедници низ светот со кој ние немаме формални односи - освен линкување и преведување некои од нивните блог постови од време на време.GV miało również wpływ na wiele blogujących społeczności dookoła świata, z którymi nie mamy formalnego związku - poza linkowaniem do nich i tłumaczeniem ich niektórych postów od czasu do czasu.
66Еден пример: Итан неодамна опиша конверзација со млад киргиски блогер, Бектур Искендер за влијанието на дел од нашата работа врз Централна Азија.Tylko jeden przykład: Ethan niedawno opisał otwierająca oczy rozmowę z młodym blogerem z Kirgizstanu, Bektourem Iskenderem na temat wpływu, jaki nasza praca miała na Centralną Azję.
67Што може да произлезе од нешто подемократски, поотворени и попартиципативни глобални медиуми не е баш јасно.Co może być rezultatem bardziej demokratycznej, otwartej i wspierającej uczestnictwo atmosfery mediów globalnych jest trudne do przewidzenia.
68На состанокот во 2004, иранскиот блогер Хосеин Деракшан ја изрази својата надеж дека ширењето на граѓанските онлајн медиуми ќе ги направат општествата подемократски, а војната ќе стане потешка за оправдување од страна на владите.Na spotkaniu w 2004 meeting, irański bloger Hossein Derakhshan wyraził nadzieję, że rozwój mediów obywatelskich na sieci sprawi, iż społeczeństwa staną się bardziej demokratyczne a wojna trudniejsza do argumentacji przez rząd.
69“Hoder,” како што е познат на интернет, е затворен веќе повеќе од една година од страна на режимот на Махмуд Ахмадинеџад, и сè уште не е јасно дали контактите помеѓу Ирачаните и Западњаците ќе бидат одлучувачки фактор во одлуката на САД за дали да го нападне Иран.“Hoder,” jak znany jest na Intenrecie, został uwięziony przez reżim Ahmedinejada już ponad rok temu, i nie jest jasne, czy rozwijające się kontakty pomiędzy Iranem a Zachodem byłyby decydującym powodem decyzji Stanów Zjednoczonych o tym czy zaatakować iran, czy też nie.
70Писатели како Евгениј Морозов тврди дека спротивно од раниот оптимизам за интернетот како демократска сила, диктаторите откриваат како да го користат интернетот за да ја зацврстат својата моќ и да го потиснат несогласувањето - и дека интернетот во многу земји е доминиран од манипулации, дезинформации и омраза.Pisarze jak Evgeny Morozov argumentują, że na przekór wczesnego optymizmu co do Internetu jako siły demokratyzującej, dyktatury zaczynają rozumieć jak korzystać z Internetu w celu zwiększenia ich mocy i stłamsić różnice poglądów - i że Internet w wielu krajach jest zdominowany przez manipulację, mylne informacje i nienawiść.
71Други како Клеј Ширки и Патрик Мајер тврдат дека се уште постои причина за оптимизам.Inni, jak Clay Shirky i Patrick Meier uwazają, że nadal są powody do optymizmu.
72Сепак, други тврдат дека поголем дел од светот имаат други проблеми - како преживување - и сето ова погоре вклучувајќи ја и работата на Global Voices е нерелевантна за нив.Natomiast inni wskazują, iż większość ludzi na świecie ma poważniejsze problemy - na przykład przetrwanie - i wszystko wyżej wspomniane, włącznie z pracą Global Voices jest dla nich i tak nieważne.
73Пред пет години Ори Околох - која ја основаше успешната платформа за граѓанско известување Ushahidi - даде неколку коментари кои вредат да се разгледаат во овој контекст.Pięć lat temu Ory Okolloh - która rozpoczęła fundowanie bardzo popularnej platformy dziennikarstwa obywatelskiego Ushahidi - miała komentarze, które warto wspomnieć w kontekście tych dyskusji.
74Еве како јас известив за нејзините зборови тогаш:Oto jak donosiłam wtedy o jej słowach:
75Кенискиот блогер Ори Околох не очекува Африка да биде трансформирана од блогирањето во брзо време.Kenijska blogerka Ory Okolloh nie oczekuje trasformacji Afryki przez blogowanie w najbliższym czasie.
76Поврзувањето на дигиталниот јаз можеби е најмалиот проблем на Африка.Połaczenie podziałów cyfrowych jest chyba najmniej ważnym problemem Afryki.
77Сепак, таа мисли дека блогирањето е важно - ако не за трансформација - за малиот број на Африканци кои блогираат.Jednak uważa ona, iż blogowanie jest ważne - jesli nie informujące- dla małej ilości mieszkańców Afryki, którzy blogują.
78„За млади луѓе, ние не сме слушнати, ние немаме место во политиката или други области во Африка за да се изразиме себеси,“ вели Околох. „Мислам дека може да создаде форум каде младите луѓе ќе може да креираат свое место.“Dla młodych ludzi, nie zostaliśmy usłyszeni, nie mamy miejsca w Afryce w polityce czy innych sferach, aby się wypowiedzieć,” twierdzi Okolloh “Uważam, że mogło by to dać forum młodym ludziom na stworzenie własnego miejsca.
79Не мислам дека ќе ја смени политиката или да одлучи некои избори, но мислам дека може да ја заживее заедницата. “Myśle, że jako takie nie zmieni to polityki czy zadecyduje o wyborachale myśle, że może rodzić społeczność na sposoby, na jakie nie moglismy tego jeszcze robić”
80Граѓанските онлајн медиуми создаваат нови форми на заедници на локално, национално и глобално ниво.Media obywatelskie na sieci rodzą nowe formy społeczności na poziomie lokalnym, narodowym i globalnym.
81GV стана врска меѓу кениската блогосфера и други блогери од целиот свет, кои имаат слични вредности.GV stało się luźna tkanką łączącą pomiędzy kenijską społecznością blogerów Ory i innymi blogerami z całego świata, którzy dzielą podobne wartości.
82Додека Global Voices се обидува да влијае на приказните кои ги известуваат традиционалните новински медиуми - од кои повеќето се однесуваат на одредена нација или регион - ние исто така градиме платформа за глобална дискусија и заедница од глобални граѓани кои дискутираат.Podczas gdy Global Voices stara się wpłynąć na historie donoszone przez tradycjonalne media prasowe - większość których służy konretnym narodom czy religiom - budujemy również globalną dyskusję i społeczność obywateli świata wokół tej dyskusji.
83Ние го користиме интернетот не за да избегаме од нашата човечност, тука да ја изразиме.Korzystamy z Internetu nie po to, aby uciec przed człowieczenstwem, lecz aby je podkreślać.
84Ние веруваме дека индивидуалните избори и акции прават промени.Wierzymy, iż indywidualne wybory i czyny mają znaczenie.
85Дали интернетот повеќе ќе ги појача или ќе ги потисне луѓето зависи од тоа дали ние ќе преземеме одговорност за нашата иднина и ќе делуваме.Czy Internet w końcu moc większej ilości osób, niż ilość ludzi przez niego zniewolonych zależy od tego, czy bierzemy na siebie odpowiedzialność za naszą przyszłość i czy działamy.
86Градењето на мултикултурна, повеќејазична заедница, фокусирана на специфични проекти насочени кон човечки вредности е еден чекор кон оваа цел.Budowa multikulturalnej, wielojęzykowej społeczności skupionej na konkretnych projektach podszytych zestawem humanistycznych wartości jest tylko małym wysiłkiem w tym kierunku.