# | mkd | pol |
---|
1 | Иран: Биди маж, облечи се како жена! | Iran: Zachowują się jak mężczyźni, a ubierają jak kobiety! |
2 | Маж облечен во црвен фустан со превез на главата беше спроведен од безбедносните сили низ улиците на Мариван, во иранската провинција Курдистан, во понеделникот на 15-ти април 2012 година. | Mężczyzna ubrany w czerwoną sukienkę z welonem na głowie został poprowadzony przez funkcjonariuszy ochrony przez ulice Marivan w irańskiej prowincji Kurdistan w poniedziałek, 15 kwietnia, 2012 roku. |
3 | Локалниот суд одлучил ова да биде казната за тројца мажи кои што биле прогласени за виновни за семејни расправии. | Lokalny sąd zdecydował, że w ten sposób zostaną ukarani trzej mężczyźni, uznani za winnych przemocy domowej. |
4 | Точните околности не се јасни, но она што стои позади идејата налути многумина. | Dokładne okoliczności są nieznane, ale sam pomysł takiego karania przestępców znalazł wielu przeciwników. |
5 | Жените во Мариван во вторникот одржаа протест против изречувањето на казната велејќи дека тоа повеќе ги понижува жените отколку осудените мажи. | We wtorek kobiety z Marivan zaprotestowały przeciwko wyrokowi, argumentując, że ta kara bardziej upokorzy kobiety niż skazanych mężczyzn. |
6 | Според еден активист за човекови права, безбедносните сили физички ги напднале протестантите. | Jak twierdzi jeden z działaczy praw człowieka, funkcjonariusze ochrony zaatakowali protestujących. |
7 | На еден видео-клип се гледа марширањето на жените на улиците. | Film pokazuje kobiety, które wyszły na ulice: |
8 | Споделено на Фејсбук страната - „Курдските мажи за еднаквост“ | Udostępnione na profilu „Kurdowie dla Równości” na Facebooku |
9 | Како дел од онлајн кампањата на Фејсбук со цел да кажат, „Да се биде жена не значи да се биде инструмент за да се казнува или понижува некој“, неколкумина ирански мажи се фотографираа облечени како жени. | Na Internecie kilku Irańczyków zamieściło zdjęcia, na których są ubrani w damskie stroje. Jest to część kampanii facebookowej, której motywem przewodnim są słowa: „Kobiecość nie jest środkiem karania lub upokarzania kogokolwiek.” |
10 | Сликите можат да се најдат на Фејсбук страната - Курдските мажи за еднаквост. | Zdjęcia ukazały się na Facebooku pod nazwą Kurdowie dla Równości. |
11 | Намо Курдистани пишува: | Namo Kurdistani pisze: |
12 | Сакам да ја покажам мојата солидарност и поддршка за „женскиот род“ и нивните страдања и мачења низ историјата кои во најголем дел биле предизвикани од „мажи“. | Chcę pokazać moją solidarność i wsparcie dla „kobiecości”. Współczuję kobietom, ponieważ tak bardzo nacierpiały się na przestrzeni wieków, głównie z rąk mężczyzn. |
13 | Бидејќи скоро се соочивме со една глупава судска одлука да се казни личност преправајќи ја во жена, сега е еден момент кога треба да се солидаризираме и да ја осудиме оваа глупост, бруталност и нечовечност спрема женскиот род, кој што претставува половина од општеството како и половина од човештвото на Земјата. | Ostatnio byliśmy świadkami tego jak sędzia wydał głupi rozkaz karania mężczyzn poprzez ubieranie ich w damskie stroje. To jeden z tych momentów w historii kiedy powinniśmy potępić tę brutalność względem kobiet, które stanowią połowę społeczeństwa i co najmniej połowę ludzkości na ziemi. |
14 | Ги поддржувам жените преку она што најмалку можам да го направам. | Popieram kobiecość, chociaż tyle mogę dla niej zrobić. |
15 | Фејсбук страната на Здружението на жените на Мариван исто така ја осуди оваа постапка и напиша: | Stowarzyszenie Kobiet w Marivan także potępiło wyrok, pisząc: |
16 | Безбедносните сили влечкаа еден осуден жител на Мариван низ улиците на градот. | Funkcjonariusze ochrony ciągnęli skazanego przez miasto. |
17 | Го облекоа како жена сакајќи со оваа постапка да го понижат. | Ubrali go jak kobietę, chcąc w ten sposób go upokorzyć. |
18 | Здружението на жени на Мариван ја осудува оваа постапка и ја смета за навреда кон жените. | Stowarzyszenie Kobiet z Marivan potępia takie kary i uważa je za obrazę kobiet. |
19 | Курдските жени протестираа против оваа постапка [еден ден подоцна]. | Kurdyjki zaprotestowały przeciwko takiemu postępowaniu [następnego dnia]. |
20 | Мохамед Мостафаи, ирански адвокат и заштитник на човековите права вели: | Mohmmad Mostafai, irański prawnik i obrońca praw człowieka mówi: |
21 | Иранското судство немаше право да нареди таква казна која што се спротивставува на човековото достоинство. | Sądownictwo w Iranie nie ma prawa wyznaczać takich kar, które uwłaczałyby ludzkiej godności. |
22 | Облекувањето како жени не е нешто што може да се најде во законите на Исламската Република. | Przebieranie winnych za kobiety nie jest karą, którą można znaleźć w prawie Republiki Islamskiej. |
23 | Историјата се повторува | Historia lubi się powtarzać |
24 | Пред нешто повеќе од три години, иранските власти се обидоа да го искористат истиот метод на понижување врз еден студентски активист, но не успеаја во тоа. | Ponad trzy lata temu, próba użycia tej samej kary w celu upokorzenia studenta-działacza, skończyła się niepowodzeniem. |
25 | Иранските власти тогаш тврдеа дека Маџид Таваколи избегал облечен како жена после држењето на говор во Техеран на Денот на студентите. | Wówczas władze Iranu uznały, że Majid Tavakoli przebrał się za kobietę by ułatwić sobie ucieczkę po tym jak wygłosił mowę w Dzień Studenta. |
26 | Сепак, активистите за човекови права во Иран објавија извештај од сведок во кој што се вели: „Сите слики кои беа објавени од државните медиуми се лажни и претставуваат јасна употреба на неморални средства против студентските и граѓанските активисти во Иран. “ | Jednakże, obrońcy praw człowieka w Iranie opublikowali raport świadka: „Wszystkie fotografie udostępnione przez media państwowe są fałszywe. Użyto niemoralnych środków wobec studenta i działaczy społecznych.” |
27 | Во тоа време, стотици Иранци во знак на поддршка на Таваколи се фотографираа облечени како жени кои носат хиџаб. | Setki Irańczyków zakładało damskie ubrania i hidżaby celem poparcia Tavakoli. |