# | mkd | pol |
---|
1 | Првиот авганистански компјутерски анимиран филм | Pierwszy afgański film animowany komputerowo |
2 | Оставајќи ги трите декади на војна и уништување зад себе, Авганистанците ја користат модерната технологија и медиумите за да ја изградат одново својата држава и да создадат нови генерации со посветла визија за иднината.' | Po minionych trzydziestu latach wojen i zniszczeń Afgańczyczy wykorzystują media i nowoczesne technologie, by odbudować swój kraj i dać dzieciom lepsze spojrzenie na przyszłość. |
3 | Buz-e-Chini‘ (Коза) е нивниот прв 3Д компјутерски анимиран краток филм снимен на Хазарги, дијалект кој што е зборуван од страна на луѓето Хазара во Авганистан и Пакистан. | „Buz-e-Chini” [en] (Koza) to pierwsza afgańska krótkometrażowa animacja 3D w języku Hazaragi [en], perskim dialekcie, używanym w Afganistanie i Pakistanie przez Hazarów. |
4 | Анимираниот филм се заснова на народна приказна во врска со една коза и нејзините три деца кои што се измамени од итриот волк. | Film powstał na podstawie ludowej opowieści o kozie i jej trzech koźlątkach, które zostają oszukane przez przebiegłego wilka. |
5 | Дејството се случува во Бамјан, провинција во централен Авганистан, на сцената на споменикот од стоечки статуи на Буда, кој што потекнува од шестиот век и кој бил уништен од страна на Талибанците во 2001 година. | Akcja filmu rozgrywa się w położonej w środkowym Afganistanie prowincji Bamian, na tle potężnych sześciowiecznych posągów Buddy, które w 2001 roku zostały zniszczone przez talibów. |
6 | ‘Buz-e-Chini' е режиран од Абас Али, графички дизајнер со Хазара потекло кој што бил роден во Авганистан, но ја напуштил земјата откако ја окупирале Талибанците. | „Buz-e-Chini” został wyreżyserowany przez Abbasa Ali, grafika hazarskiego pochodzenia. Po zajęciu Afganistanu przez talibów Abbas zdecydował się opuścić kraj. |
7 | Абас Али нашол прибежиште во Пакистан каде што студирал анимација и почнал да го смислува филмот. Откако Талибанците биле соборени и победени во Авганистан, тој се вратил во земјата и ја завршил продукцијата на ‘Buz-e-Chini'. | Osiedlił się w Pakistanie, gdzie studiował animację i rozpoczął produkcję „Buz-e-Chini”, zaś po obaleniu rządu talibów wrócił do ojczyzny i tam dokończył prace nad filmem. |
8 | Објаснувајќи ја својата заинтересираност за анимирани филмови Абас Али вели: | Abbas Ali swoje zainteresowanie filmami animowanymi tłumaczy [fa] następująco: |
9 | Како дете бев голем фан на цртаните филмови кои што беа прикажувани на ТВ. | Jako dziecko byłem wielkim wielbicielem telewizyjnych kreskówek. |
10 | Често прескокнував часови на училиште само за ги гледам моите омилени цртани филмови на ТВ, понекогаш дури бев и претепуван заради тоа. | Często wagarowałem, żeby móc obejrzeć moje ulubione bajki; zdarzało mi się nawet za to oberwać. |
11 | Овој мој интерес ме наведе да почнам да цртам и дизајнирам, а подоцна бев примен и на еден институт за графички дизајн. | Pod wpływem tych zainteresowań zacząłem rysować i projektować, a później podjąłem naukę w szkole projektów graficznych. |
12 | ‘Buz-e-Chini': Официјален филмски постер | „Buz-e-Chini”: Oficjalny plakat promujący film |
13 | Во едно скорешно интервју со каналот NATOchannel.tv, режисерот на филмот рече дека ‘Buz-e-Chini' бил создаден да ја шири „пораката за мир“ и да ги спречи Талибанците во „збришувањето на авганистанската култура“. | W niedawnym wywiadzie [en] dla NATOchannel.tv, reżyser „Buz-e-Chini” ujawnił, że film miał za zadanie „przekazać słowa pokoju” i zapobiec „wykorzenieniu afgańskiej kultury” przez talibów. |
14 | ‘Buz-e-Chini' на почетокот бил илегално дистрибуиран на ДВД-иња и на видео касети. | Początkowo „Buz-e-Chini” był nielegalnie rozprowadzany na płytach DVD i kasetach wideo. |
15 | Една од првите легални прикажувања на филмот било организирано во пештера во Бамјан. | Jeden z pierwszych legalnych pokazów filmu zorganizowano w jaskini w Bamianie. |
16 | Деца од Бамјан го гледаат ‘Buz-e-Chini' на филмско платно поставено во пештера. | Dzieci z Biaman podczas pokazu „Buz-e-Chini” na zamontowanym w jaskini ekranie. |
17 | Фотографијата е на Тахира Бакши (Република на Тишината), искористена со дозвола. | Zdjęcie autorstwa Tahiry Bakhshi (Republic of Silence), użyte za zgodą. |
18 | Али Карими пишува во Републиката на Тишината: | Ali Karimi na stronie The Republic of Silence pisze [fa]: |
19 | Овој филм, ‘Buz-e-Chini', покажува дека сега авганистанските уметници се во можност да ги забавуваат децата со авганистански цртани филмови. | „Buz-e-Chini” pokazuje, że afgańscy artyści są teraz w stanie zabawiać dzieci afgańskimi kreskówkami. |
20 | Без сомнение, по многуте години гледање на американскиот „Том и Џери“, бамјанскиот ‘Buz-e-Chini' ќе биде едно забавно искуство за авганистанските деца, искуство кое никогаш нема да го заборават. | Po latach oglądania amerykańskiego „Toma i Jerry'ego” pochodzący z Bamian film „Buz-e-Chini” bez wątpienia da afgańskim dzieciom wiele radości. To doświadczenie, którego nigdy nie zapomną. |
21 | Мохамад Амин Вахиди, блогер и основач на ‘Deedenow Cinema Production Afghanistan' пишува: | Mohammad Amin Wahidi, bloger i założyciel Deedenow Cinema Production Afghanistan, stwierdza [en]: |
22 | Иако веќе постојат авганистански аниматори кои прават кратки анимации во Авганистан уште од 2004 година, сепак квалитетот и графичкиот стил на “Buz e Chini” може да се спореди со оној на продукциите на Пиксар… | Wprawdzie już od 2004 roku w Afganistanie działają ludzie tworzący krótkometrażowe animacje, jednakże [sic] jakoś i styl wykonania grafiki w „Buz-e-Chini” można śmiało porównać do produkcji Pixara… |
23 | Алесандро Павоне, видео новинар кој работи во Авганистан го коментира филмот на неговиот Твитер-профил: | To [en] zaś twitterowy komentarz pracującego w Afganistanie dziennikarza Alessandro Pavone: |
24 | Дали е тоа новиот #филм на Пиксар? | Czy to nowa produkcja #Pixaru? |
25 | Не, тоа е првиот 3Д анимиран авганистански филм! | Nie, to pierwszy animowany film 3D wyprodukowany w Afganistanie! |
26 | “ #Buz-e-Chini” | “ #Buz-e-Chini” |
27 | Коментирајќи на првото видео од ‘Buz-e-Chini' прикачено на ЈуТјуб, Ефтакарчангези вели: | W swoim komentarzu do „Buz-e-Chini” zamieszczonego w serwisie YouTube użytkownik Eftakharchangezi pisze [fa/en]: |
28 | Зачудувачки добра графика - професионално изработен, на ниво на кој било холивудски 3Д филм. | Zawrotna grafika - Film zrobiony równie profesjonalnie, co każda hollywoodzka produkcja 3D. |
29 | Голема благодарност до едно толку големо професионално постигнување како ова. | Dziękujemy za tak profesjonalnie wykonaną pracę. |
30 | Со нетрпение очекувам повеќе вакви напори… | Nie mogę się już doczekać kolejnych podobnych projektów… |