# | mkd | pol |
---|
1 | Бес во Колумбија по повод детскиот избор на „Малечка Мис Танга“ | Kolumbia: konkurs piękności dziewczynek wywołał skandal |
2 | Избор на Малечка Мис Танга, јануари 2015. | Konkurs “Miss String”, styczeń 2015. |
3 | Фотографија на Фликр од корисникот remolacha.net. | Zdjęcie z portalu Flickr remolacha.net (CC BY-NC-SA 2.0). |
4 | CC 2.0. Интернет корисниците беа брзи во осудата на изборот. | (O ile nie oznaczono inaczej, wszystkie linki w tym poście są w języku hiszpańskim.) |
5 | Веб сајтот Evangelizadoras de los apóstoles (Евангелисти на Апостолите) се изјаснија против овој настан: | W miejscowości Barbosa, w departamencie kolumbijsko - andyjskim Santander (pl), miał miejsce spektakl kontrowersyjnego konkursu piękności nazwany “Miss String” (Miss Tanguita). |
6 | Се чини дека секоја година, во изминатите 25 години, во гратчето Барбоса, Сантандер, девојчиња на возраст помеѓу шест и десет години чекорат по пистата во танги, нашминкани, нишајќи со колковите и „фрлајќи“ бакнежи на публиката составена од алкохолизирани возрасни. | Uczestniczkami konkursu, któremu patronuje miejscowa prefektura, były dziewczynki w wieku od 6 do 10 roku życia, defilujące w kostiumach kąpielowych. Na blogach i na portalach społecznościowych nie trzeba było czekać na publikację przeróżnych opinii. |
7 | Малечка Мис Танга, според градоначалникот Maryury Rocío Galeano Jiménez, е дел од Фести-Рио традицијата, и ниту родителите ниту приватните компании кои се рекламираат тука, или пак самото градско собрание (кое испраќа покани до учесници и го промовира настанот), не гледаат ништо погрешно во тоа што девојчињата учестуваат во натпревар на убавина. | Strona internetowa “Evangelizadoras de los apóstoles” (Ewangelizujący apostołowie) poddała konkurs krytyce: Okazuje się, że każdego roku od 25 lat w mieście Barbosa, departamentu Santander, małe dziewczynki w wieku między 6 a 10 rokiem życia defilują w bikini, umalowane, podrygując i wysyłając całusy w kierunku publiki składającej się głównie z dorosłych pod wpływem alkoholu. |
8 | | Miss String, według mera Maryury'ego Rocío Galeano Jiméneza, jest tradycją festiwalu Rio i nikt w miejscowości, ani rodzice, ani prywatne przedsiębiorstwa, które to organizują, ani nawet władze miasta, (które wysyłają zaproszenia i przeprowadzają jego promocję) nie widzą nic złego w tym, że dziewczynki uczestniczą w konkursie piękności. |
9 | Всушност, градоначалникот тврди дека девојчињата се учат на вредности (кои вредности?) и се учат на тоа дека нивните тела се храмови (храмови за кого?). | W rzeczywistości burmistrz zapewnia, że dziewczynki są wychowywane według wartości (ale jakich?), a my uczymy je, że ich ciało jest świątynią (ale świątynią dla kogo?). |
10 | Фести-Рио е многу важен годишен настан во Барбоса и Колумбија во целина, каде учестуваат многу локални, но и странски туристи. | Festiwal Rio jest bardzo ważnym wydarzeniem, które generalnie, każdego roku ma miejsce na Barbosa i w Kolumbii i w którym uczestniczą liczni turyści z kraju i z zagranicy. |
11 | Во меѓувреме, веб сајтот PedroVisión постави фотографии и видеа од овој натпревар, коментирајќи: | Zatem strona internetowa PedroVisión publikuje zdjęcia i filmy wideo z konkursu opatrzone komentarzem: |
12 | Тоа што во Барбоса, град во областа Сантандер, во северо-западна Колумбија, се смета за убава традиција, стара нешто повеќе од четврт век, во Богота се смета за срамно шоу. | To co w Barbosa, mieście departamentu Santander, na północnym wschodzie Kolumbii, ludzie uważają za piękną tradycję sięgającą ćwierć wieku, w Bogocie nazywane jest niezdrowym widowiskiem. |
13 | И колумбискиот Институт за семејна благосостојба [познат како КИСБ од неговиот шпански назив], кој е задолжен за заштита на децата, веќе објави дека овој уникатен настан ќе биде под истрага за да се спречи негово повторување. | Podobnie ICBF (kolumbijski Instytut ds. rodzinnych), jako organizacja zajmująca się ochroną dzieci, już zapowiedziała, że przeprowadzi w najbliższym czasie sondę na temat tego niespotykanego konkursu, aby zapobiec jego ponownej organizacji. |
14 | Критички гласови […] рекоа [изборот] може да се изедначи со детска порнографија. | Krytycy […] stwierdzają, że możemy to przyrównać do dziecięcej pornografii. |
15 | Тие исто така велат дека изборот ги охрабрува жените да бидат модели и да бидат убави, наместо да се образуваат. | Poza tym dodają, że za sprawą tego typu konkursów kobiety mają wyłącznie ambicje być modelkami bądź dbać o piękny wygląd zamiast postawić na edukację jako cel swojego życia . |
16 | Confidencial Colombia (Колумбија: Доверливо) исто така ги анализираа последиците кои ваков натпревар може да ги има за младите девојки: | Confidencial Colombia, tymczasem analizuje potencjalne konsekwencje tego rodzaju konkursów: |
17 | „Кое мало девојче не сонува да стане принцеза или кралица?“, се прашува налутената мајка на Малечка Мис Танга 2015. | Która dziewczynka nie marzy o byciu księżniczką bądź królową? pyta samą siebie oburzona mama miss String 2015. […] |
18 | […] По аплаузот и блицот од фотоапаратите кои го добиваат затоа што ги покажуваат своите тела, не треба да бидеме изненадени кога ќе видиме како тинејџерки копнеат по пластична операција на градите или операција на задникот на 15 годишна возраст, или да западнат во анорексија или булимија, во трајна контрадикција со сопствените тела. | Po otrzymaniu braw, w błysku fleszy pokazują swoje ciała, nie powinniśmy być więc zaskoczeni widokiem nastolatek w wieku 15 lat, które marzą o operacji plastycznej klatki piersiowej, bądź pośladków lub cierpiące na anoreksję i bulimię, będące na trwałe w sprzeczności z własnym ciałem. |
19 | По сексуализирањето на овие девојки од седум годишна возраст, не се жалете потоа на високата стапка на бременост помеѓу тинејџерките, најголемиот фактор за потпомагањето на нееднаквоста и сиромаштијата. | Nie uskarżajmy się na poważną liczbę nastoletnich matek, osiągających dojrzałość płciową już w wieku 7 lat, co jest podstawowym czynnikiem powielania zjawiska biedy i niesprawiedliwości. |
20 | Твитер корисниците исто така ги изразија нивните мислења: | Na Twitterze, internauci wyrażają swoje zdanie na ten temat: |
21 | Малечка Мис Танга не е погрешно, погрешен е сетингот во кој се одвива. Заедно со румот, нема ништо што може да се прави со деца. | konkursy #MissString nie są złe, to co jest złe to atmosfera, w której to ma miejsce, jeśli tam jest alkohol (rum) my nie możemy nic zrobić z dziećmi. |
22 | Малечка Мис Танга постои, не бидејќи нема закони кои го забрануваат настанот, туку затоа што нашата социјална свест го толерира и одобрува. | #MissString istnieje nie dlatego, że brakuje prawa zakazującego tego, ale dlatego, że nasz społeczna świadomość toleruje i pozwala na to. |
23 | Не можеме да продолжиме да ги учиме девојчињата дека нивната вредност лежи во нивниот надворешен изглед. | (@DanielSamperO) #MissString Nie powinniśmy uczyć dziewczynek, że ich wartości tkwią w fizycznym pięknie. |
24 | Какви можности им даваме? | Jakie są możliwości, które im oferujemy? |
25 | Сите вие сте бесни поради овој избор Малечка Мис Танга, но сте среќни со #Diomedizate, кој учестуваше во силувањето и убиството на Дорис Нињо. | Oburzacie się #MissString, ale cieszycie się z #Diomedizate, który uczestniczył w porwaniu i morderstwie Doris Niño #colombieestainsi |
26 | (Последниов твит прави референца на криминален случај од 1997, кога Диомедес Дијаз беше обвинет за убиство на 22 годишната Дорис Нињо Гарсија.) | Ostatni komentarz odnosi się do śledztwa policyjnego z 1997 roku, zarzucającego Diomedesa Díaza zabójstwo Doris Niño García, będącej w wieku 22 lat. |
27 | Некои онлајн забележаа за тоа што тие го сметаат за двоен стандард: | Internet zastanawia się nad poniższą sprzecznością: |
28 | Премногу луѓе се бесни за изборот на Малечка Мис Танга, колумбиски традиционален настан каде девојчиња носат бикини. | Liczni oburzają się przeciwko tradycyjnym kolumbijskim konkursom, w których uczestniczą dziewczynki w bikini #MissString . |
29 | Но, со пролетниве избори за убавици, нема ништо. | Ah, ale nie ma tam nikogo, kiedy chodzi o pochody wiosenne. |
30 | Вреди да се спомене дека пред нешто повеќе од една година, во Франција, францускиот сенат ги забрани изборите за убавина за девојки помлади од 16 години. | Przypomnijmy, że więcej niż rok temu, we Francji, Senat zatwierdził ustawę zakazującą konkursów piękności dla dzieci poniżej 16 roku życia. |