Sentence alignment for gv-mkd-20090825-2181.xml (html) - gv-pol-20090831-694.xml (html)

#mkdpol
1Иран: Сведоштва од малтретирање и силувањеIran: Tortury i gwałt
2Иранските власти беа обвинети од опозицијата и од експерите на ОН за малтретирање на затворениците кои протестираа против резултатите од претседателските избори од 12 јуни.Władze Irańskie oskarżone zostały przez expertów ONZ oraz opozycję o torturowanie protestantów aresztowanych 12 lipca, czyli w dniu wyników wyborów prezydenckich.
3Мехди Каруби, водач на опозицијата и поранешен спикер на иранскиот парламент, тврди дека притворените мажи и жени биле силувани во затворите „ Евин“ и „Кахризак“ во Техеран и дека политичките зтвореници се измачуваат до смрт.Lider opozycji, oraz dawny rzecznik parlamentu, Mehdi Karoubi, oświadczył, że zarówno kobiety jak i mężczyźni byli ofiarami gwałtów w teherańskich więzieniach Evin oraz Kahrizak, a więźniowe polityczni poddawani są śmiertelnym torturom.
4Силувањето и малтретирањето не се нови појави во иранските затвори, но скорешните настани го свртија повеќе вниманието кон затворите од исламскиот режим.Gwałt i tortury nie są niczym nowym w iranskich więzieniach, ale ostatnie wydarzenia zaczęły się skupiac wokół reżimu islamskiego.
5Ирански активисти од граѓанското општество, меѓу кои и Реза Аламехзадех, водечки филмски режисер,користат граѓански медиуми за да ги нагласат сведоштвата за иранската трагедија.Irańscy aktywiści, w tym reżyser filmowyReza Allamehzadeh, sięgnęli po media obywatelskie, aby rozpowszechnic świadectwa irańskiej tragedii.
6Поранешна политичка затвореничка го раскажува своето искуство од 1980-тите година, кога била заробена, измачувана и силувана во еден ирански затвор.Wyznania jednej z kobiet, dawnego więźnia politycznego, obejrzało ponad 84,000 osób na YouTube.
7Таа тогаш имала само 17 години и не ја знаела причината за нејзиното апсење.Wspomina ona swoje aresztowanie, tortury oraz gwałt w irańskim więzieniu w latach 80tych.
8Повеќе од 84 000 луѓе го имаат гледано нејзиното сведоштво на YouTube.Miala wówczas tylko 17 lat i żadnego pojęcia za co właściwie została aresztowana.
9Илјадници протестанти, меѓу кои дел беа повредени, беа уапсени за време на јулските демострации, а стотици беа испратени или во затвор или во куќа за измачување наречена „Кахризак“.
10Еве сведоштво на еден од преживеаните кое е објавено на неколку блога:Kahrizak Tysiące protestujących, w tym również rannych, aresztowanych zostało podczas lipcowej demonstracji.
11Нè одведоа, заедно со уште десетина други луѓе, во „Кахризак“ логорот.Setki z nich wylądowało w więzieniu, czy raczej domu tortur, znanym jako Kahrizak.
12Во собата кај што бев јас држен имаше уште барем 200 луѓе.Oto wypowiedź from jednej z takich osób, opublikowana na kilku blogach:
13Сите беа повредени; тепани со палки.Zabrali nas, i dziesiątki innych, do Kahrizak.
14Се слушаа пискотници од луѓе од некоја друга просторија… Едноставно облечени полицајци влегоа во собата, тепајќи кој ќе стигнат.Oprócz mnie w jednym pokoju było jeszcze ze 200 innych osób, rannych, pobitych pałkami.
15Го правеа тоа половина час. Потоа, ни светеа во очи со џебна ламба и рекоа дека секој што ќе писне, ќе добие палка во задникот … за да не умреме од глад, секој ден ни даваа ќеса со остатоци од храна.Wszędzie słychac było płacz…do pokoju weszli strażnicy…przez pół godziny bili kogo popadnie…później zaczęli świecic nam latarkami po twarzach ostrzegając, że jak ktokolwiek nawet piśnie, to wsadzą mu te pałki w d…żebyśmy nie poumierali im z głodu każdego dnia rzucali nam torbę z odpadkami..
16Во ова интервју, еден преживеан објаснува како затворениците во „Кахризак“ биле принудувани да лижат вода од подот.Tutaj, jeden z byłych więźniów opowiada jak musieli oni zlizywać wodę z podłogi.
17Ајатхолах Али Хаменеи, Врховниот водач на Иран, нареди затворање на „Кахризак“.Irański przywódca, Ayathollah Ali Khamenei, nakazał zamknięcie Kahrizak.
18Пратеници изјавија дека била покрената постапка против 12 полицајци и судии заради инцидентите во „Кахризак“.12 oficerów i sędziów zostało oskarżonych w tej sprawie.
19Тепан со кабел, без испрашувањеNie było pytań, tylko bicie
20Сепак, куќите за измачување во Иран постојат веќе 30 години и „Кахризак“ не е единствената. Еве уште едно сведоштво на еден ирански граѓанин кој бил уапсен и измачуван во „Евин“ затворот само бидејќи се наоѓал во близина на местото на протестите.Kahrizak nie jest jendak jedynym domem tortur w Iranie, te istnieją już od 30 lat. Oto kolejne zeznanie Irańczyka, aresztowanego i torturowanego w więzieniu Evin tylko za to, że przypadkiem znalazł się niedaleko miejsca demonstracji.
21Немав намера да учествувам во протест и само, сосема норлмално, одев по улицата.Nie solidaryzowałem się z demonstracją, po prostu przechodziłem obok.
22Сепак, ме зграпчија и ме внесоа во една кола, каде што ме оставија до 21 часот.Zostałem jednak złapany i wrzucony do jakiegoś samochodu w którym musiałem siedzieć do 21.
23Сите во колата беа со врзани очи и нè одведоа некаде.Wszyscy w samochodzie mieliśmy przewiązane oczy gdy wieziono nas w nieznane.
24По три дена, дознав дека нè одвеле до улицата „Мотахари“.3 dni później okazało się, że jechaliśmy na ulicę Motahari.
25На сите ни доделија испитувач, избран случајно.Tam losowo przypisano nam osoby, które miały nas przesłuchać.
26Моето испрашување траеше до 1 часот по полноќ, но не ми поставија ни едно прашање.Moje przesłuchanie trwało do 1 rano, nie było pytań.
27Ме тепаа со кабел и други работи без да ми постават ниту едно прашање.Było jedynie bicie, między innymi kablami.