# | mkd | pol |
---|
1 | Кина: Нашето право да бидеме поштедени од стравот | Chiny: prawo do życia bez strachu |
2 | Блогерот Lan Xiaohuan (兰小欢), во својот пост “Горчлива насмевка”, рефлектира како нацијата исполнета со страв го замолчува гласот на народот. | Bloger Lan Xiaohuan (兰小欢), w swoim poście ‘Gorzki uśmiech', zastanawia się jak kraj przeniknięty strachem paraliżuje ludzkie opinie. |
3 | Жалејќи што цената да се бара правото на граѓанинот станува се повисока, тој исто така го сатиризира вдахновениот страв кој ги крши човечката храброст и љубов, заклучувајќи дека Кинезот никогаш вистински не застанал без страв. | Skarżąc się na fakt, iż obrona praw człowieka niesie za sobą coraz większe koszty, wskazuje również wzrastający strach, który zabija ludzką odwagę i miłośc, dochodząc do wniosku, że Chińczycy nigdy nie znajdowali się poza zasięgiem strachu. |
4 | Тој започнува со анегдота од неговото детство: | Zaczyna anekdotą z dzieciństwa: |
5 | Кога имав 5 години бев многу плашлив. | Byłem bardzo nieśmiałym pięciolatkiem. |
6 | Еден ден кога се вратив од училиште сестра ми ми раскажа приказна за духови која беше толку страшна што не спиев цела вечер, а и татко ми го оставив без сон бидејќи секогаш кога ќе заспиеше јас ќе го протресев. | Pewnego dnia, gdy wróciłem ze szkoły siostra opowiedziała mi historię o duchach tak straszną, że nie mogłem tamtej nocy zmrużyc oka a co za tym idzie nie dałem zasnąc ojcu, gdyż jak tylko zasypiał budziłem go. |
7 | Следниот ден татко ми ја критикуваше сестра ми. ‘Види го, толку многу го исплаши!. | Następnego dnia tato okrzyczał siostre ‘Zobacz jak bardzo go wystraszyłaś! |
8 | Ќе те натепам ако го направиш тоа уште еднаш!' | Jeśli jeszcze raz to zrobisz, dostaniesz w tyłek!' |
9 | Денес добив писмо од едно дете во кое пишува: ‘Бев многу загрижен неодамна. | Dziś otrzymałem list od chłopca, który pisze ‘ Tak bardzo się ostatnio martwię. |
10 | Дали можеш да ми помогнеш, те молам? | Czy mógłby mi pan pomóc? |
11 | Не многу одамна на мојот блог Baidu.com објавив напис за инцидентот на плоштадот Тиананмен. | Niedawno opublikowałem artykuł o incydencie na placu Tiananmen na moim blogu Baidu.com. |
12 | Написот беше избришан од администраторот, а мојот акаунт беше блокиран. | Został on usunięty przez administratorów wraz z moim kontem. |
13 | Често, минував низ GFZ (интернет блокада) за да читам веб страници кои се цензурирани во Кина. | A co więcej, często przeodstawałem się przez GFW (blokadę internetową) aby czytac strony niedostępne w Chinach. |
14 | Дали ќе бидам ставен на некоја црна листа? | A więc czy moje nazwisko trafi na jakąś czarną listę? |
15 | Дали ова ќе го уништи мојот план да студирам во странство? | Czy to zniszczy moje plany studiowania za granicą? |
16 | Те молам дај ми совет, благодарам многу!' | Proszę mi doradzic, z góry dziękuję! |
17 | Читајќи го ова, почнав да се смеам и го утешив во скоро шеговит тон. | Czytając to wybuchłem śmiechem, i pocieszyłem go spokojnym tonem. |
18 | Но, потоа на некој начин почувствував тага поради него, потсетувајќи се како мојот татко ја критикуваше сестра ми. ‘Види, го исплаши толку многу' | Lecz później zrobiło mi się go żal, wspominając jak ojciec okrzyczał moją siostrę, ‘Zobacz jak go wystraszyłaś!' |
19 | Не е потребно да се потпираш на насилството за да создадеш страв. | Zastraszenie nie musi opierać się na agresji. |
20 | Доволно е само да се зголеми цената на правдата. | Wystarczy zwiększyć cenę, jaką płacimy za sprawiedliwość. |
21 | Дури ни тоа не е потребно. | A nawet nie to. |
22 | Се додека јасно се покажува дека е можно таква цена да се подигне во секое време, ние ќе бидеме заплашени. | Jeśli tylko możliwość tak wysokiego kosztu sprawiedliwości jest widoczna, bedziemy zastraszeni. |
23 | Види ги проказните на луѓето повикани на разговор со јавните агенти за безбедност; види како новинарите беа третирани во Си-чуан (каде имаше 5.12 земјотреси). | Popatrzcie na historie ludzi ‘zaproszonych' na rozmowę z agentami bezpieczeństwa; popatrzcie jak potraktowano dziennikarzy cywilnych w Si-chuan (gdzie wystapiło 5.12 stopniowe trzęsienie ziemi). |
24 | Види ја нивната вознемиреност и страв и ќе знаеш се. | Popatrzcie na ich zdenerwowanie i strach, a zrozumiecie. |
25 | Цената е претешка за нашите слаби рамена. | Taki koszt jest zbyt ciężki do uniesienia na naszych chudych ramionach. |
26 | И ако нашите многу малку поплаки мораат да бидат замолчени, ако мораме да внимаваме на нашите зборови дури и кога сме во странство, ако мораме да минеме низ интензивна внатрешна борба пред секој говор, тогаш како храбро ќе се соочиме со стиснатите тупаници и пиштолите? | Jeśli nasze drobne narzekania muszą być uciszone, jeśli musimy uważać na słowa nawet poza granicami kraju, jeśli musimy przejść wewnętrzną walkę jeszcze przed otworzeniem ust, jak możemy sprostać pięściom i broni? |
27 | Како можеш да се жалиш дека луѓето веќе не се спротивставуваат на злото? | Jak możemy narzekać, że ludzie już nie sprzeciwiają się złu? |
28 | 1949 година Мао тврдеше дека ‘Кинескиот народ застанал'. | W 1949 Mao twierdził, że ‘Chińczycy wreszcie powstali! |
29 | Но оттогаш, ние застануваме одново и одново. | Lecz od tamtej chwili powstawaliśmy wielokrotnie. |
30 | Кога Хонг Конг се врати во Кина, ние прогласивме дека застанавме. | Gdy Hong Kong wrócił do Chin, ogłosiliśmy to. |
31 | Кога нашиот сателит беше лансиран ние застанавме. | Gdy zainstalowaliśmy satelitę, ogłosiliśmy to. |
32 | Кога Олимписките игри започнаа, ние повторно застанавме. | Gdy otworzyliśmy Olimpiadę, ogłosiliśmy to. |
33 | Некои странци се запрашаа ‘зарем вие веќе не застанавте'? Зошто постојано повторувате дека застанувате? | Obcokrajowcy zastanawiali się: ‘Czy wy już raz nie powstaliście? |
34 | ‘Бев налутен на нивните прашања ‘По ѓаволите, ние никогаш досега вистински не сме застанале.' | Gniewało mnie to pytanie, ‘Do jasnej cholery, niegdy tak na prawdę nie powstaliśmy. |
35 | Ние секогаш сме се влечеме по тлото, тогаш зошто не можеме понекогаш да застанеме и да се одмориме? | Zawsze czołgalismy się w prochu, więc dlaczego raz na jakiś czas nie możemy podnieść się? |
36 | Се помируваме со понижувањето од нашите сонародници дома за да можеме да ги држиме главите исправени пред вас странците. | Poddajemy się upokorzeniu ze strony rodaków, aby Wam, obcokrajowcom pokazać uniesione głowy. |
37 | Или ќе бидеме задушени од нашиот зовриен бес !' | Bez tego udusilibyśmy się we własnym gniewie!' |
38 | И сега ако ние возрасните мораме да се наведнуваме над тлото со понижување, како ќе ги едуцираме нашите деца за ‘храброста' и ‘љубовта'? | A więc jeśli my dorośli musimy schylać się do ziemi w upokorzeniu, jak mamy nauczyć nasze dzieci ‘odwagi' i ‘miłości'? |
39 | Што можеме освен да им кажуваме приказни за храброста и љубовта кога тие се деца, и во времето кога тие треба да станат стварност да викнеме' Не, остани ниско!' | Co możemy zrobić poza opowiadaniem im bajek o odwadze i miłości gdy są dziećmi, a gdy przeniosą to do swych realiów zakrzykniemy: ‘Nie, pozostań pochylony!' |
40 | Можеби следниот пат кога ќе се вратам во Кина, ќе го посетам полштадот Тиананмен за да разговарам за мртвите тела кои лежат таму. ‘Погледни, колку многу те исплашија тие тебе'. | Może następnym razem, gdy jestem w Chinach, powinienem iść na plac Tiananmen porozmawiać z pogrzebanymi tam umarłymi, ‘Zobaczcie, jak was wystraszyli!' |