# | mkd | pol |
---|
1 | Кина: Мобилизација на мајките за цензура на интернет | Chiny: Mobilizacja matek do cenzury |
2 | На 19ти јануари 2010та година, пекиншката Асоцијација за онлајн медиуми [кинески] воспостави група наречена Мајка порота (Mama Jury) чија цел е цензура на непристојни и порнографски информации објавени онлајн. | 19 stycznia 2010, Pekińskie Stowarzyszenie mediów online utworzyło grupę pod nazwą Mama Jury do cenzorowania obscenicznych i pornograficznych informacji w internecie. |
3 | Според извештајот на Источниот викенд (Southern Weekend) [кинески], идејата за организирањето на мајките за „заштита“ на децата од порнографија потекнува од западните земји. | Według raportu w Southern Weekend, idea zorganizowania matek do “ochrony” dzieci przed pornografią przyszła z krajów zachodnich. |
4 | Меѓутоа, кинеската група мајки е предводена од организација поврзана со комунистичката партија на Кина, за разлика од западната, чие водство се состои од независна, граѓанска група. | Jednakże chińska grupa matek jest prowadzona przez organizację powiązaną z KPCh, a nie przez niezależną grupę obywatelską, jak jej zachodni odpowiednik . |
5 | Јанг Хенг Јун се сомнева [кинески] во легитимитетот на „кооперативниот систем - Владата во релација со мајките“: | Yang Heng Jun kwestionuje legalność “rządowo-matczynego systemu współpracy”: |
6 | Најпрво, кој ви го дава правото да ги „рангирате“ содржините на интернет? | Po pierwsze, kto daje Wam prawo do “oceny” zawartości internetu? |
7 | Понатаму, дали сметате дека информациите кои се несоодветни за вашите деца треба да се отстранат, a сајтовите на кои истите се објавени, да бидат избришани? | Po drugie, uważacie, że to co nie nadaje się dla Waszych dzieci powinno być skasowane? a te strony zamknięte? |
8 | Дали тие сајтови треба да бидат забранети за целиот кинески народ и покрај тоа што нивната содржина е заштитена со кинескиот „устав“ и не крши ниедно начело од „Кривичниот Законик“? | Powinny być zabronione dla wszystkich ludzi w Chinach? Nawet jeżeli zawartość jest chroniona przez naszą “konstytucję” i nie jest zabroniona przez “prawo kryminalne”? |
9 | Ајде да го разработиме принципот „интересот на децата е на прво место“. | Zastanówmy się nad zasadą “dobro dzieci na pierwszym miejscu”. |
10 | Ако овој принцип е прифатен за дејствијата кои се одвиваат на интернет, тогаш зошто владеењето на истиот не го прифатите и во реалниот живот, во кој живеат нашите деца? | Jeżeli przyjmiecie tę zasadę przy zarządzaniu internetem, dlaczego nie przyjąć tejże do rządzenia realnym światem, w którym żyją nasze dzieci? |
11 | | Możecie ograniczyć dostęp do internetu swoim dzieciom, ale nie możecie zmienić internetu w przedszkole lub disneyland pod przykrywką “dobro dzieci na pierwszym miejscu”… o jest przeciwko konstytucji i przeciwko ludzkości. |
12 | Вие можете да ги спречите вашите деца од поврзување на интернет, но не можете да го претворите интернетот во детска градинка или Дизниленд, водејќи се само од принципот: „интересот на децата е на прво место“… Тоа е против уставот, а пред се, против хуманоста. | Jeżeli zmienimy internet i społeczeństwo w coś co jest “odpowiednie” dla naszych dzieci, nasze dzieci nie dorosną, a nasi dorośli zmienią się w “dzieci”…. Hu Yong rozważa argumenty Yang'a: |
13 | Доколку го замениме интернетот и нашето општество со нешто кое е „соодветно“ за децата, тогаш нашите деца нема да созреат, а самите возрасни ќе се претворат во „деца“… | Oczywistym jest, że rząd próbuje “chronić” cały kraj poprzez usytułowanie się jako “rodzic”… Kampania przeciwko wulgarności jest bardzo ostra i wiele stron internetowych cierpi podczas mroźnej zimy. |
14 | Хи Јонг детално го изнесува [кинески] Јанговиот аргумент: | Jednakże, mając matki trzymające moralną flagę “ochrony dzieci” pomoże uprawomocnić kampanię. |
15 | Очигледно е дека Владата зазема улога на „родител“ на целата земја… Кампањата против вулгарност е многу остра и голем број веб-сајтови се линчувани. | Zbyt wielu zaniepokojonych obywateli, “dobro dzieci na pierwszym miejscu” jest zakłamanym politycznym sloganem służącym do cenzorowania internetu. |
16 | Меѓутоа, фактот што мајките се јавуваат во улога на морални „заштитници на децата“ може да ја зголеми легитимноста на кампањата. | W obliczu rzeczywistych problemów, jak skandal związany z mlekiem zatrutym melaminą, rząd nie jest po stronie rodzica i dziecka. |
17 | За голем број загрижени граѓани, „интересот на децата е на прво место“ е само дволичен, политички слоган за цензура на интернетот. | Chang Ping przypomina, że ojciec, Zhao Lianhai, który przeprowadzał dochodzenie w związku z incydentem mleka ztrutym melaminą został zaaresztowany w listopadzie 2009. |
18 | Кога е затекната со реални проблеми, како скандалот со млекото загадено со меламин, Владата не е на страната на родителите и децата. | Chang Ping ma za złe wszystkim matkom popierającym cenzurę i twierdzącym, że kochają swoje dzieci, że nie stanęły w obronie Zhao. |
19 | | A co ciekawe, były szef Naczelnej Administracji do spraw Kontorli Jakości, Inspekcji i Kwarantanny (General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine - AQSIQ), Li Changchun, który podał się do dymisji po skandalu z zatrutym mlekiem, został niedawno powołany na stanowisko zastępcy szefa zespołu roboczego przeciwko pornografii i nielegalnych informacji. |
20 | Ченг Пинг укажува на случајот со Зао Лианхаи кој иако го истражуваше и се бореше против случајот со загаденото млеко, сепак е во притвор од ноември, 2009та година. | Laotuzaizi powtarza za komentarzem Chang Ping i sugeruje, że rząd powinien otworzyć się na nadzorowanie przez “matki”: |
21 | Ченг Пинг ја презира [кинески] групата на мајките за цензура на интернет, која иако тврди дека се бори за детскиот интерес, групно не застана на страната на Зао. | Dlaczegoby nie zmienić Mama Jury wMatki Monitorujące Rząd. Wyślijmy matki do Misnisterstwa Zdrowia, AQSIQ, Administracji Stanowej Przemysłu i Handlu. |
22 | Уште поироничен е случајот со поранешниот директор на AQSIQ, Ли Чангчун, кој даде оставка по скандалот со загадено млеко, а од неодамна е поставен за заменик директор на активистичката група против порнографија и нелегални информации. | Pozwólmy im nadzorować szefów wydziałów, instytucji i urzędów w ten sam sposób jak kontrolują internautów. To by zdecydowanie zadziałało. |
23 | Лаотузази се огласува на коментарите на Ченг Пинг и дава предлог до Владата, која треба да се отвори на контрола од страна на „мајките“ [кинески]: | Nie martw się, nie będę konkurować z tobą. Niech matki będą pod nadzorem Krajowej Federacji Kobiet. |
24 | Можете да ги вклучите невработените, работоспособни жени и домаќинките во групата Мајка за контрола на Владата. | Możnaby zatrudnić kobiety zwolnione z pracy, gospodynie domowe do zespołu Monitorujących Matek. |
25 | На овој начин, може да се решат повеќе проблеми врзани со невработеноста. | Mogłoby to rozwiązać problem bezrobocia. |
26 | Ова е поекономичен и попрактичен начин од ангажманот на Државниот сектор за прехранбен инспекциски надзор. | Jest to bardiej ekonomiczne i praktyczne niż utworzenie Komisji Państowej Rady ds. Bezpieczeństwa Żywności. |
27 | Секое живо суштество има свој природен непријател. | Każda forma bytu ma swojego naturalnego wroga. |
28 | Кинеската Влада е природно застрашена од обичната жена. | Chiński rząd odczuwa naturalny strach przec zwykłymi kobietami. |