# | mkd | pol |
---|
1 | Иран: Сведоштва од малтретирање и силување | Iran: Tortury i gwałt |
2 | Иранските власти беа обвинети од опозицијата и од експерите на ОН за малтретирање на затворениците кои протестираа против резултатите од претседателските избори од 12 јуни. | Władze Irańskie oskarżone zostały przez expertów ONZ oraz opozycję o torturowanie protestantów aresztowanych 12 lipca, czyli w dniu wyników wyborów prezydenckich. |
3 | Мехди Каруби, водач на опозицијата и поранешен спикер на иранскиот парламент, тврди дека притворените мажи и жени биле силувани во затворите „ Евин“ и „Кахризак“ во Техеран и дека политичките зтвореници се измачуваат до смрт. | Lider opozycji, oraz dawny rzecznik parlamentu, Mehdi Karoubi, oświadczył, że zarówno kobiety jak i mężczyźni byli ofiarami gwałtów w teherańskich więzieniach Evin oraz Kahrizak, a więźniowe polityczni poddawani są śmiertelnym torturom. |
4 | Силувањето и малтретирањето не се нови појави во иранските затвори, но скорешните настани го свртија повеќе вниманието кон затворите од исламскиот режим. | Gwałt i tortury nie są niczym nowym w iranskich więzieniach, ale ostatnie wydarzenia zaczęły się skupiac wokół reżimu islamskiego. |
5 | Ирански активисти од граѓанското општество, меѓу кои и Реза Аламехзадех, водечки филмски режисер,користат граѓански медиуми за да ги нагласат сведоштвата за иранската трагедија. | Irańscy aktywiści, w tym reżyser filmowyReza Allamehzadeh, sięgnęli po media obywatelskie, aby rozpowszechnic świadectwa irańskiej tragedii. |
6 | Поранешна политичка затвореничка го раскажува своето искуство од 1980-тите година, кога била заробена, измачувана и силувана во еден ирански затвор. | Wyznania jednej z kobiet, dawnego więźnia politycznego, obejrzało ponad 84,000 osób na YouTube. |
7 | Таа тогаш имала само 17 години и не ја знаела причината за нејзиното апсење. | Wspomina ona swoje aresztowanie, tortury oraz gwałt w irańskim więzieniu w latach 80tych. |
8 | Повеќе од 84 000 луѓе го имаат гледано нејзиното сведоштво на YouTube. | Miala wówczas tylko 17 lat i żadnego pojęcia za co właściwie została aresztowana. |
9 | Илјадници протестанти, меѓу кои дел беа повредени, беа уапсени за време на јулските демострации, а стотици беа испратени или во затвор или во куќа за измачување наречена „Кахризак“. | |
10 | Еве сведоштво на еден од преживеаните кое е објавено на неколку блога: | Kahrizak Tysiące protestujących, w tym również rannych, aresztowanych zostało podczas lipcowej demonstracji. |
11 | Нè одведоа, заедно со уште десетина други луѓе, во „Кахризак“ логорот. | Setki z nich wylądowało w więzieniu, czy raczej domu tortur, znanym jako Kahrizak. |
12 | Во собата кај што бев јас држен имаше уште барем 200 луѓе. | Oto wypowiedź from jednej z takich osób, opublikowana na kilku blogach: |
13 | Сите беа повредени; тепани со палки. | Zabrali nas, i dziesiątki innych, do Kahrizak. |
14 | Се слушаа пискотници од луѓе од некоја друга просторија… Едноставно облечени полицајци влегоа во собата, тепајќи кој ќе стигнат. | Oprócz mnie w jednym pokoju było jeszcze ze 200 innych osób, rannych, pobitych pałkami. |
15 | Го правеа тоа половина час. Потоа, ни светеа во очи со џебна ламба и рекоа дека секој што ќе писне, ќе добие палка во задникот … за да не умреме од глад, секој ден ни даваа ќеса со остатоци од храна. | Wszędzie słychac było płacz…do pokoju weszli strażnicy…przez pół godziny bili kogo popadnie…później zaczęli świecic nam latarkami po twarzach ostrzegając, że jak ktokolwiek nawet piśnie, to wsadzą mu te pałki w d…żebyśmy nie poumierali im z głodu każdego dnia rzucali nam torbę z odpadkami.. |
16 | Во ова интервју, еден преживеан објаснува како затворениците во „Кахризак“ биле принудувани да лижат вода од подот. | Tutaj, jeden z byłych więźniów opowiada jak musieli oni zlizywać wodę z podłogi. |
17 | Ајатхолах Али Хаменеи, Врховниот водач на Иран, нареди затворање на „Кахризак“. | Irański przywódca, Ayathollah Ali Khamenei, nakazał zamknięcie Kahrizak. |
18 | Пратеници изјавија дека била покрената постапка против 12 полицајци и судии заради инцидентите во „Кахризак“. | 12 oficerów i sędziów zostało oskarżonych w tej sprawie. |
19 | Тепан со кабел, без испрашување | Nie było pytań, tylko bicie |
20 | Сепак, куќите за измачување во Иран постојат веќе 30 години и „Кахризак“ не е единствената. Еве уште едно сведоштво на еден ирански граѓанин кој бил уапсен и измачуван во „Евин“ затворот само бидејќи се наоѓал во близина на местото на протестите. | Kahrizak nie jest jendak jedynym domem tortur w Iranie, te istnieją już od 30 lat. Oto kolejne zeznanie Irańczyka, aresztowanego i torturowanego w więzieniu Evin tylko za to, że przypadkiem znalazł się niedaleko miejsca demonstracji. |
21 | Немав намера да учествувам во протест и само, сосема норлмално, одев по улицата. | Nie solidaryzowałem się z demonstracją, po prostu przechodziłem obok. |
22 | Сепак, ме зграпчија и ме внесоа во една кола, каде што ме оставија до 21 часот. | Zostałem jednak złapany i wrzucony do jakiegoś samochodu w którym musiałem siedzieć do 21. |
23 | Сите во колата беа со врзани очи и нè одведоа некаде. | Wszyscy w samochodzie mieliśmy przewiązane oczy gdy wieziono nas w nieznane. |
24 | По три дена, дознав дека нè одвеле до улицата „Мотахари“. | 3 dni później okazało się, że jechaliśmy na ulicę Motahari. |
25 | На сите ни доделија испитувач, избран случајно. | Tam losowo przypisano nam osoby, które miały nas przesłuchać. |
26 | Моето испрашување траеше до 1 часот по полноќ, но не ми поставија ни едно прашање. | Moje przesłuchanie trwało do 1 rano, nie było pytań. |
27 | Ме тепаа со кабел и други работи без да ми постават ниту едно прашање. | Było jedynie bicie, między innymi kablami. |