Sentence alignment for gv-mkd-20120517-16346.xml (html) - gv-pol-20120612-12130.xml (html)

#mkdpol
1Полска: „Манифестот на децата на мрежата“Polska: Manifest dzieci sieci
2Напишана од полскиот фотограф и поет Пјотр Черски [пол. ] (види Википедија за неговата биографија на полски јазик), ‘Манифестот на децата на мрежата‘ сега се наоѓа на интернет, преведена на повеќе јазици, откако беше издадена на 11 февруари 2012, во полскиот регионален весник, Dziennik Baltycki.Napisany oryginalnie w języku polskim przez poetę i fotografa Piotra Czerskiego (więcej informacji o autorze dostępnych jest na polskiej stronie Wikipedii) “Manifest dzieci urodzonych w sieci” jest już dostępny w Internecie w wielu językach, na które został przetłumaczony, po opublikowaniu 11 lutego 2012 roku w Dzienniku Bałtyckim w Polsce.
3Манифестот го изразува чувството на заедница на цела генерација родена заедно со доаѓањето на мрежите и интернетот.Piotr Czerski, autor "Manifestu dzieci sieci", w Polsce (zdjęcie z bloga autora, na licencji CC)
4Manifest wyraża poczucie wspólnoty całego pokolenia urodzonego wraz z pojawieniem się sieci i Internetu, ukazuje powinowactwo młodych na całym świecie powstałe wraz z wytworzeniem się jednolitej kultury globalnej oraz przedstawia ich gotowość do uczestnictwa w swobodnym obiegu dóbr kultury ponad sztucznie narzuconymi granicami geograficznymi i prawnymi
5Исто така, ја прокламира наклонетоста на младите луѓе низ светот со појавата на една оригинална глобална култура и желбата да учествуваат во циркулацијата на културни добра, надвор од легалните или географските граници кои се произволно наметнати.Podkreśla też chęć zerwania z relacjami władzy odziedziczonymi wraz z zastanym porządkiem: Nie ma w nas tej wynikającej z onieśmielenia pokornej akceptacji, jaka cechowała naszych rodziców - przekonanych o nadzwyczajnej wadze spraw urzędowych i odświętnym charakterze interakcji z państwem.
6Според Черски, манифестот е доказ за желбата на оваа генерација да се оддалечи од моќните врски наследени од признаените авторитети [пол. ]:Nie czujemy tego respektu, który brał się z odległości między samotnym obywatelem, a majestatycznymi szczytami „władzy”, majaczącymi gdzieś pośród mgieł.
7Пјотр Черски, автор на 'Манифестот на децата на мрежата'. Фотографија од неговиот блог, под лиценца CC 3.Pokolenie sprzeciwia się rosnącej kontroli instytucjonalnej i wpływom interesów prywatnych nad danymi osobowymi i wspólnymi dobrami kultury oraz wyraża potrzebę przejrzystości, wolności i “prawdziwej i realnej demokracji” :
8Во нас нема ни трага од тоа покорно прифаќање покажано од страна на нашите родители, кои беа убедени дека административните работи беа од најголема важност и кои сметаа дека интеракцијата со државата е нешто што треба да се слави.Być może nie nazwaliśmy tego dotąd, być może jeszcze sami nie zdajemy sobie z tego sprawy - ale tym, czego chcemy, jest chyba po prostu prawdziwa, realna demokracja. Demokracja, o której być może nie śniło się nawet waszym publicystom.
9Ние не ја чувствуваме таа почит, вкоренета во растојанието помеѓу осамениот граѓанин и величествените височини, едвај видливи низ облаците, каде што живее владејачката класа.Potrzeba wydaje się bardziej niż kiedykolwiek aktualna zwłaszcza w kontekście masowych sprzeciwów wobec przepisów ACTA, postrzeganych jako ryzyko ograniczenia wolności obywatelskich i kwestionowanych szczególnie intensywnie w Europie Wschodniej [fr].
10Оваа генерација се спротивставува на институционалните регулативи на приватните интересни групи и на контролата која овие групи ја вршат на лични информации и на заедничките културни добра.Oryginalna wersja manifestu w języku polskim: “My, dzieci sieci“. Tłumaczenie na język francuski: “Nous les enfants du Web“.
11Исто така, ја изразува својата потреба за транспарентност, слобода и „вистинска и реална демократија“[пол. ]:Tłumaczenie na język niemiecki: “Wir, die Netz-Kinder“.
12Можеби сè уште не сме ѝ дале име, можеби не сме целосно свесни за тоа, но претпоставувам дека она што го сакаме е реална, вистинска демократија.Tłumaczenie na język angielski: “We, the Web Kids“. Tłumaczenie na język hiszpański: “Nosotros, los hijos de la Web“.
13Демократија што, можеби, е повеќе од сонувана во вашето новинарство.Tłumaczenie na język estoński: “Meie, võrgulapsed“.
14Тоа е барање, актуелно повеќе од кога било, во рамките на контекстот на противење на договорот АКТА, каде што ризикот од ограничувањето на слободите е интензивно се забележува, особено во Источна Европа [фран.].Tłumaczenie na język szwedzki: “Vi, nätbarnen“. Tłumaczenie na język czeski: “My, děti Sítě“.
15Овој манифест и реакциите што тој ги предизвика насекаде низ светот за многу кратко време, се доказ за желбата за слобода, демократија, и транспарентност кои длабоко ги доведуваат во прашање нашите општества.Manifest i reakcje, które sprowokował w tak krótkim czasie, są dowodem na potrzebę wolności, demokracji i przejrzystości, stawiającą pod znakiem zapytania nasze społeczeństwo.
16Оваа желба е изразена од оние кои, отсега натаму, се подготвени протагонисти на глобализацијата, и кои ќе бидат критични граѓани на интернетот во текот на следните декади. Ова доведе до неповратни промени, без сомнение.Pragnienia te wyrażają ci, którzy stają się od dzisiaj aktorami globalizacji, a którzy w następnych dziesięcioleciach będą decydującymi obywatelami sieci.