# | mkd | pol |
---|
1 | Мајка и нејзините ќерки од Пакистан застрелани поради танцување на дожд | Pakistan: matka i córki zastrzelone za taniec na deszczu |
2 | Мајка и нејзините две ќерки се застрелани откако петмина маскирани провалиле во нивната куќа во гратчето Чилас во Гилгит, Пакистан. | Matka i jej dwie córki zostały zastrzelone [en], po tym jak pięciu zamaskowanych mężczyzn włamało się do ich domu w małym miasteczku Chilas [en] w pakistańskim Gilgit. |
3 | Според медиумите, се работи за убиство извршено поради бранење на семејната чест. | Zdarzenie zostało określone jako zabójstwo honorowe. |
4 | Девојчињата на возраст од 15 и 16 години наводно станале цел на 24 јуни 2013 година поради видео снимено со мобилен телефон каде тие уживаат на дождот во нивната градина. | Dziewczęta, w wieku 15 i 16 lat, stały się celem ataku 24 czerwca 2013 roku, gdy ukazało się nagranie wideo, na którym bawią się podczas deszczu w swoim ogrodzie. |
5 | Видеото циркулирало локално и било сфатено како навреда за семејната чест. | Klip rozpowszechniano wśród miejscowych, i uznano go za obrazę honoru rodziny. |
6 | Властите тврдат дека убиецот бил полубратот на девојчињата Куторе (Khutore), кој побеснел поради видеото и најмил четворица негови пријатели за да ја врати, според него, изгубената семејна чест. | Władze zakładają, że zabójcą jest przyrodni brat dziewcząt, Khutore, który był oburzony filmem i zwrócił się do swoich przyjaciół o pomoc w przywróceniu utraconego, jego zdaniem, honoru rodziny. |
7 | Четворицата пријатели се во притвор и ги признале злоделата, но Куторе сѐ уште е во бегство. | Jego koledzy zostali już złapani i przyznali się do zbrodni, ale Khutore nadal pozostaje na wolności. |
8 | Според годишниот извештај на Пакистанската комисија за човекови права, убиствата извршени поради семејна чест остануваат „најчестатата и најодвратната форма на насилство врз жените во Пакистан“. | Według corocznego raportu pakistańskiej Komisji Praw Człowieka [en], zabójstwa honorowe pozostają „najbardziej trwałą i odrażającą formą przemocy wobec kobiet w Pakistanie”. |
9 | Во 2012 година, според извештајот, 913 жени биле убиени во име на честа на нивните семејства, вклучувајќи и 99 деца. | W 2012 roku, jak podaje raport, w imię honoru rodziny zabito 913 kobiet, wśród nich 99 dzieci. |
10 | Шафикул Хасан Сидики (Shafiqul Hassan Siddiqui) ги анализираше причините зад убиствата извршени поради семејна чест во Пакистан, на блоговите Dunya: | Na stronie Dunya blogs [en]Shafiqul Hassan Siddiqui poddał dokładnej analizie przyczyny zabójstw honorowych w Pakistanie: |
11 | Се работи за исход од одмазда. 95% насочено кон жените. | To wynik zemsty, w 95% skierowanej przeciwko kobietom. |
12 | Член на семејството (најчесто маж), со одобрение од останатите членови на семејството, ја убива и осудува жената врз неколку основи. | Jeden z członków rodziny (przeważnie mężczyzna) za zgodą reszty rodziny zabija kobietę na podstawie niewielu dowodów. |
13 | За целото семејство жртвувањето на нивната крв претставува момент на гордост бидејќи поради неа тие ја изгубиле својата чест. | Dla całej rodziny to chwila dumy, gdy poświęcają własną krew, ponieważ ta kobieta ich zhańbiła. |
14 | Повеќе причини се сметаат за главни и основни зад убиството извршено поради семејна чест. | Istnieje wiele powodów uważanych za główne i podstawowe przyczyny zabójstw honorowych. |
15 | Скриншот од видеото кое веројатно доведе до стрелање на овие млади сестри. | Zrzut ekranu z domniemanego nagrania z telefonu komórkowego, które stało się przyczyną zamordowania dwóch nastoletnich sióstr. |
16 | Прикачено на Јутјуб од страна на NewsMedia24 | Wysłane na YouTube przez NewsMedia24 |
17 | Како реакција на скорешните убиства, директорот на пакистанската редакција на Њујорк Тајмс, Деклан Волш (Declan Walsh) (@declanwalsh) твитна: | W reakcji na niedawne zabójstwo, szef pakistańskiego wydziału New York Timesa, Declan Walsh (@declanwalsh) [en] napisał na Twitterze: |
18 | @declanwalsh: ненормална работа - две девојчиња и нивната мајка убиени поради видео каде тие уживаат во дождот. http://beta.dawn.com/news/1020576 | @declanwalsh [en]: całkowite szaleństwo - dwie dziewczyny i ich matka zabite w północnym Pakistanie z powodu nagrania, jak bawią się na deszczu. http://beta.dawn.com/news/1020576 [en] |
19 | Лубна Кан (Lubna Khan) (@Lubnagigyani), блогер за родови прашања, коментираше за убиствата: | Lubna Khan (@Lubnagigyani) [en], blogerka zajmująca się tematyką gender, tak skomentowała te zabójstwa: |
20 | @Lubnagigyani: ГРОЗОМОРЕН КРИМИНАЛ. | @Lubnagigyani[en]: ZBRODNIA ohydnego gatunku. |
21 | Почесните НЕ УБИВААТ никогаш и под никакви околности - најмалку пак поради егоистичниот мачоизам. | Ludzie honorowi nie ZABIJAJĄ z żadnego powodu - szczególnie nie dlatego, że są egoistycznymi macho |
22 | Блогерот за политички прашања Zeesh (@zeesh2) се осврна на изразот „убиства поради семејна чест“: | Bloger polityczny Zeesh (@zeesh2)[en] przeciwstawił się pojęciu „zabójstwa honorowe”: |
23 | @zeesh2: „убиство поради семејна чест“ е погрешен израз - емоции упатени на погрешна адреса - ако навистина имаат чест не треба да убиваат други, туку себеси | @zeesh2[en]: zabojstwo honorowe to błędna nazwa - żle ukierunkiwane emocje - jeśli naprawdę mają honor, powinni sami się zabić, a nie innych |
24 | Театарска претстава која го прикажува насилството врз жените за време на протести. | Przedstawienie teatralne obrazujące przemoc wobec kobiet, zorganizowane podczas protestu. |
25 | Хидерабад, Пакистан. | Hyderabad, Pakistan. |
26 | Фотографирано од Rajput Yasir. | Zdjęcie autorstwa Rajputa Yasira. |
27 | Сите права ги поседува Demotix (6/8/2011) | Copyright Demotix (6/8/2011) |
28 | Gedrosia (@gedrosian), корисник на Твитер од квартот Балокистан, додаде дека обелоденетите видеа снимени со мобилни телефони имале ужасни последици за студентките и во конзервативните области: | Gedrosia (@gedrosian)[en], użytkownik Twittera z prowincji Beludżystan, dodał, że ujawnione filmy nagrane telefonem komórkowym zazwyczaj powodują negatywne konsekwencje dla studentek również z obszarów konserwatywnych: |
29 | @gedrosian: постојат повеќе случаи и во Балокистан, каде протекле фотографии од студентки, кои потоа биле избркани од факултет. | @gedrosian[en]: w Beludżystanie jest wiele przypadków, gdy wyciekły zdjęcia ze szkoły/uczelni i dziewczyny zostały wyrzucone z uczelni |
30 | Неколку дена пред скорешното убиство, блогот Иднината (The Future) објави напис во кој се сумира решението за ставање крај на убиствата извршени поради семејна чест: | Parę dni przed ostatnim zabójstwem,The Future [en] w taki sposób podsumował, jak można postawić kres zabójstwom honorowym: |
31 | Сметам дека е потребна револуција во менталниот склоп на мажите со цел менување на постоечкото мислење за поседувањето на моќ. | Uważam, że aby zmienić istniejący układ sił, konieczna jest rewolucja w sposobie myślenia męskiej części społeczeństwa. |
32 | Предуслов во денешната ситуација не е да се поттикнува ниеден пол, туку да се постигне рамнотежа помеѓу двата пола во насока на остварување на заеднички цели, подобрување на општеството и посветла иднина за следните генерации со тоа што ќе бидат горди на својата култура. | W obecnej sytuacji, warunkiem wstępnym nie jest wzmocnienie przewagi jednej płci nad drugą, ale równowaga między nimi, ukierunkowana na osiągnięcie wspólnych celów, lepszego społeczeństwa i lepszej przyszłości dla następnych pokoleń - potrzebna jest duma z własnej kultury. |