# | mkd | pol |
---|
1 | Пакистан: Образованието – последна надеж | Pakistan: Edukacja ostatnią nadzieją |
2 | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Глобален развој 2011. | Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 [wszystkie linki w języku angielskim] (Globalny Rozwój 2011). |
3 | Бидејќи социо-политичката криза во Пакистан излегува од контрола, граѓанското општество го нагласи значењето на образованието. | Podczas gdy społeczno-polityczny kryzys w Pakistanie wymyka się spod kontroli, społeczeństwo obywatelskie podkreśla ważną rolę, jaką pełni edukacja. |
4 | Оваа идеја е поради фактот и надежта дека можеби, само можеби, образованието е клучот за стабилноста во средина на несмирливата внатрешна граѓанска војна со која Пакистанците секојденвно се соочуваат. | Wiąże się to z faktem, a także z nadzieją, że być może edukacja stanowi klucz do rozwiązania problemów, z jakimi boryka się kraj oraz do zakończenia niepokojących wojen domowych, które stały się w Pakistanie codziennością. |
5 | Али Насер од Пакистан напиша: | Aly Nasser, pakistański użytkownik Twittera napisał: |
6 | @alynaseer: Образовниот ситем во #Pakistan мора да биде преуреден веднаш со соодветни мерки за стипендиски програми за средната класа. | @alynaseer: System edukacyjny w #Pakistanie musi zostać jak najszybciej zreformowany i należy przeznaczyć odpowiednie środki na stypendia dla młodych ludzi z klasy średniej. |
7 | Блог за вести од образованието (од Флорида, САД) ја објави оваа шокантна, но неизненадувачка информација: | Blog edukacyjny (z Florydy, USA) wysłał tweeta z tą szokującą, lecz spodziewaną informacją: |
8 | @educationblog: Пакистанскиот образовен систем е во криза, стапката на писменост е под педесет проценти. pcrschool.org/news/? | @educationblog: System edukacyjny w Pakistanie przechodzi kryzys. Poziom analfabetyzmu przekracza tam 50 procent. pcrschool.org/news/? |
9 | p=30782 | p=30782 |
10 | Ученици држат транспаренти и постери за време на собирот за кревање на свеста за образованието на жените, организирана од директорот на Приватните институции во Хајдербад. | Uczniowie szkół z z bannerami i plakatami podczas kampanii dotyczącej edukacji kobiet, zorganizowanej w Hyderabad przez Dyrektora Prywatnych Placówek. |
11 | Фотографија на PPI Images. | Zdjęcie autorstwa PPI Images. |
12 | Авторски права Демотикс, 4 мај 2011. | Copyright Demotix, 4 maja 2011. |
13 | Во искрено напишан блог во Експрес Трибјун од Асад Али, насловен „Риаз сакаше да научи англиски“ авторот зборува за момче кое разнесува весници и неговата одлучност да чита и пишува англиски. | Na wnikliwym blogu na stronie Express Tribune, w artykule zatytułowanym “Riaz chciał się nauczyć angielskiego” [ang. ], Asad Ali przytacza historię chłopca, sprzedawcy gazety, który był zdeterminowany, aby nauczyć się czytać i pisać po angielsku. |
14 | Тој пробал да му помогне на ова момче најдобро што може и му ја дал неговата неговата имејл адреса да му пише штом ќе може да чита и пишува англиски. | Asad zrobił wszystko co w jego mocy, żeby mu pomóc. Dał mu także swój adres e-mail - chłopak miał do niego napisać, gdy nauczy się angielskiego. |
15 | Еве што Асад Али имаше да каже по 11 години: | Oto co Asad miał do powiedzenia po jedenastu latach: |
16 | Скоро единаесет години подоцна (пред три дена) за прв пат добив имејл од Риаз. | Po niemal jedenastu latach (trzy dni temu) dostałem pierwszego e-maila od Riaza. |
17 | Неговата одлучност да научи да го зборува јазикот е навистина извонредна. | Jego zapał do nauki angielskiego okazał się naprawdę niezwykły. |
18 | Приказната на Раиз е сведоштво за фактот дека нашите млади се жедни за образование. | Historia Riaza dowodzi, że młodzież jest spragniona edukacji. |
19 | За жал политичките лидери не ја обезбедиле потребната инфраструктура - но тоа е веќе стара приказна. | Niestety przywódcy polityczni nie zapewniają niezbędnej infrastruktury - ale to już nie nowość. |
20 | Веќе немаме оправдувања за да ги оставиме работите да бидат такви какви што се. | Skończyły nam się wymówki i nie możemy pozwolić na kontynuację takiego stanu rzeczy. |
21 | Ако само еден процент од нас ја преземеа одговорноста да земат еден 10-годишник од улиците под нивна закрила за десет години ќе имавме 1,8 милиони повеќе образовани луѓе отколку ако беше поинаку. | Gdyby tylko jeden procent z nas przyjął na siebie odpowiedzialność i wziął dziesięcioletnie dziecko z ulicy pod swoje skrzydła, za dziesięć lat mielibyśmy o 1,8 miliona więcej wykształconych osób. |
22 | Десет години поминуваат. | Dziesięć lat szybko zleci. |
23 | Замислете ако два проценти од нас се мобилизираа. | Wyobraźcie sobie, co by było, gdyby dwa procenty z nas zmobilizowały się do działania. |
24 | За жал не сите мислења се толку мотивирачки и поттикнувачки. | Niestety nie wszystkie opinie motywują i podnoszą na duchu. |
25 | Многу блогови говорат како нивото на образование во Пакистан не е само екстремно предизвикувачко туку и многу заостанато. Како што Др. | Na wielu blogach mówi się o tym, że poziom kształcenia w Pakistanie jest w stagnacji, ale wprowadzenie zmian stanowi ogromne wyzwanie. |
26 | М. | Dr M. |
27 | Паша изјавува во неговиот блог: | Pasha pisze na swoim blogu: |
28 | Посакувам нашите политичари и бирократијта да разберат дека образувањето млади луѓе во денешниот глобализиран свет е посложена и трудољубива задача од било што друго. | Chciałbym, żeby nasi politycy oraz urzędy zrozumieli, że kształcenie młodych ludzi w dzisiejszym zglobalizowanym świecie jest dużo bardziej złożone i drobiazgowe niż jakiekolwiek inne zadanie. |
29 | Тоа вклучува грижа за развојот на интелектот на учениците, емоционалниот, социјалниот и физичкиот раст. | Wiąże się z dbałością o intelektualny, emocjonalny, społeczny i fizyczny rozwój ucznia. |
30 | Едноставно напорна работа, посветеност и ангажирање не се доволни. | Ciężka praca i poświęcenie nie wystarczą. |
31 | Ова бара и професионалност. | Potrzeba profesjonalizmu. |
32 | Квалитетно образование може да се постигне само преку непрекинато изведување на образовниот процес кој е интелигентно обликувани од неколку добро обучени професионалци опремени со соодветно образование, вештини и ставови кои работат во технолошки подобрена средина на предавање и учење уредена со соодветни одредби. | Kształcenie na poziomie może być zapewnione jedynie poprzez ciągłe poddawanie uczniów inteligentnie zaplanowanym procesom edukacyjnym przeprowadzanym w zaopatrzonym w niezbędne narzędzia technologiczne środowisku, pod okiem wyszkolonych profesjonalistów, posiadających niezbędną wiedzę, umiejętności i odpowiednie podejście do pracy. |
33 | Мал број на правилно образовани ученици се повредни за сигурен и просперитетен Пакистан отколку армија непродуктивни, заведени фрустрирани млади матуранти. | Mała liczba dobrze wykształconych absolwentów jest cenniejsza, aby Pakistan stał się bezpiecznym i dobrze prosperującym krajem, niż zastępy nieproduktywnych, zagubionych i sfrustrowanych młodych osób z wyższym wykształceniem. |
34 | Заменик канацеларот е секогаш водач на неговиот/нејзиниот универзитет. | Rektor, jako głowa uniwersytetu, jest odpowiedzialny za zapewnianie jakości kształcenia. |
35 | Тој/ Таа е одговорен/а за менаџирање на квалитетот. | Czego moglibyśmy spodziewać się po uniwersytecie bez rektora? |
36 | Што може да очекуваме од универзитет кој нема заменик канцелар? | Chciałbym, aby Pakistańczycy zrozumieli znaczenie pojęcia edukacji w XXI wieku. |
37 | Посакувам луѓето во Пакистан да можеа да го сфатат значењето на последниот концепт на образованието во 21-от век. Калсом Лакхани во Менувајќи го Пакистан нагласува нова иницијатива наречена „Подучувајте за Пакистан“, која е дел од глобалната мрежа Подучувајте за сите (која ја вклучува и Подучувајте за Америка). | Kalsoom Lakhani na stronie Changing Up Pakistan (Zmienić Pakistan) zwraca uwagę na nową inicjatywę pod hasłem “Teach for Pakistan” (Ucz dla Pakistanu), która jest częścią ogólnoświatowej sieci “Teach for All” (Ucz dla wszystkich) (do której należy także “Ucz dla Ameryki”). |
38 | Еве што вели таа во напис насловен „Подучувајте за Пакистан: Внесување иновација во образованието“: | Oto co Kalsoom Lakhani miała do powiedzenia w artykule “Teach for Pakistan: Bringing Innovation to Education” (Ucz dla Pakistanu: Innowacyjność w nauczaniu). |
39 | Предизвиците во Пакистан се огромни и сложени. | Pakistan stawia bardzo wiele złożonych wyzwań. |
40 | Повеќето деца не можат да си дозволат пристап до добро образование. | Większość dzieci nie ma dostępu do porządnej edukacji. |
41 | Тие се невини набљудувачи на скршениот образовен систем, каде критичкото размислување е ретко, тешко е да се сретнат добри учители, а отпишувањата се чести. | Są jak niewinni obserwatorzy naruszonego systemu edukacyjnego, gdzie nie uczy się krytycznego myślenia, rzadko spotyka się dobrych nauczycieli, a wielu uczniów nie kończy nawet szkoły. |
42 | Статистиката можеби нема драматично да се промени за време на нашиот живот. Но, напорите како Подучувајте за Пакистан преземаат иновативни чекори за да не однесат до таму побрзо притоа ангажирајќи ја младината на нашата земја. | Statystyki nie zmienią się radykalnie z dnia na dzień, ale dzięki inicjatywom takim jak “Teach for Pakistan” podejmowane są innowacyjne kroki, aby szybciej poprawić obecną sytuację, a zarazem zaangażować młodych z naszego kraju. |
43 | Пакистан, без сомнение има да помине долг пат до подобрување на стапката на писменост. | Pakistan czeka jeszcze długo droga zanim poziom alfabetyzacji podniesie się. |
44 | Имајќи предвид дека образованието и писменоста се две сосема различни форми на усогласеност ако не функционираат заедно и самото „читање и пишување“ може да биде бескорисно. | Mając na uwadze, że chociaż edukacja i alfabetyzacja są dwiema odmiennymi formami konformizmu, jeśli nie będą rozwijane równocześnie, to nauka “samego pisania i czytania” będzie daremna i nie przyniesie pożądanych rezultatów. |
45 | | Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 (Globalny Rozwój 2011). |