# | mkd | pol |
---|
1 | Венецуела: Бразилска музика на венецуелски веб 2.0 | Wenezuela: Brazylijska muzyka w wenezuelskich portalach Web 2.0 |
2 | Културниот однос помеѓу Бразил и Венецуела често се гледа според начинот на прославувањето на карневалот и во огромната гледаност на бразилските сапуници која во Венецуела трае со години. | O tym jak bliskie są kultury Brazylii i Wenezueli świadczą przede wszystkim podobny sposób świętowania podczas karnawału oraz wysokie wskaźniki oglądalności brazylijskich telenowel jakie obserwuje się już od lat w Wenezueli. |
3 | Но денес, во времето на Интернетот, свесни сме за други манифестации кои покажуваат длабока и голема почит кон бразилската култура преку нејзината музика. | A obecnie, w czasach, w których użytkownicy portali internetowych sami tworzą ich zawartość, obserwuje się inny przejaw głębokiego szacunku dla brazylijskiej kultury wyrażający się przede wszystkim w uznaniu dla jej muzyki. |
4 | Со помош на блогови, Мајспејс, Јутјуб, венецуелските групи ги споделуваат своите аранжмани и обработки на бразилската музика. | Na blogach lub portalach MySpace i YouTube muzyczne grupy z Wenezueli dzielą się swoimi aranżacjami i interpretacjami muzyki brazylijskiej. |
5 | Еден од Венецуелците кој онлајн ја споделува својата љубов кон бразилската музика е Петруско (инженер, блогер, музичар и свирач на ударни инструменти). | Petrusco, inżynier, blogger, muzyk i perkusjonista jest jednym z tych Wenezuelczyków, którzy szerzą swoją miłość do brazylijskiej muzyki w sieci. |
6 | На неговиот блог Петрускозас тој ги споделува фотографиите од неговите концерти и неговите мислења за бразилската музика и венецуелскиот живот: | Na swoim blogu Petruscosas [es] dzieli się zdjęciami ze swoich koncertów i przemyśleniami na temat muzyki brazylijskiej i życia w Wenezueli: |
7 | По неколку години танцување самба низ улиците и собиралиштата, како и снимање музика со блиски и вистински музичари, убави и талентирани луѓе, професори, студенти, па дури и со семејството, сакам да мислам дека можам малку да им помогнам на другите да го разберат и свират тој „разигран“ тоналитет кој Бразилците го употребуваат при свирењето самб, на кој и ние со вистинска склоност, случајно се „приспособивме на локалната атмосфера..“ | „Luego de estar algunos años sambando sabroso por estas calles y locales así como también grabando junto con hermanos músicos verdaderos, bellas personas, talentosos, profesores, estudiantes y hasta familiares, me gustaría pensar que puedo ayudar un poco a entender y tocar esa clave “tramposa” que usan los brasileros en el samba la cual, por tendencia natural, “criollizamos” sin querer.” Po tych wszystkich latach, które poświęciłem tańczeniu samby na ulicach czy scenach oraz nagraniom ze znajomymi świetnymi muzykami, wspaniałymi i utalentowanymi osobami, nauczycielami, uczniami i nawet z rodziną, doszedłem do wniosku, że mogę trochę pomóc innym w zrozumieniu i graniu tej „szachrajskiej” nuty stosowanej w brazylijskiej sambie, do której, w wyniku naturalnych tendencji, przypadkowo „dołożyliśmy miejscowy koloryt”. |
8 | И во неговиот напис Каракас, Кариока тој ги меша стиловите, сликите и јазиците: | W swoim wpisie “Caracas, Carioca” [es] [pt], Petrusco łączy style, obrazy i języki: |
9 | | Yo imagino Río como mi propia ciudad pero multiplicada 100 veces, una enormidad con muchas calles oscuras como si fueran de noche y otras que parecen pleno día de tan iluminadas en el aire flotando un olor a ciudad obstinada y el asfalto pulsando a ritmo de batucada o salsa brava |
10 | | Eu imagino Rio como a minha cidade mas multiplicada cem vezes, uma enormidade com muitas ruas obscuras como si fosse a noite e outras que parecem meio dia de tão iluminadas no ar frota um olor a cidade obstinada y o asfalto pulsando ao ritmo de batucada Ou de salsa brava |
11 | | Con sabor a cachaça como aquí Ron un gol como un jonrón y la playa siempre anhelada entre tanto concreto me imagino Rio como esto que vivo pero batiendo en samba y más inimaginable de lo que creo como mis calles de Caracas me son más cotidianas de lo que pienso |
12 | | Com sabor a cachaça como aqui Ron um gol como um jonrón e a praia sempre ansiada entre tanto concreto eu imagino Rio como isto que eu vivo pero batendo em samba e mais inimaginável de o que eu acho como as minhas ruas de Caracas são mais cotidianas de o que eu penso |
13 | но, помножен 100 пати, како нешто огромно | Wyobrażam sobie, że Rio to moje miasto |
14 | со многу мрачни улици како да е ноќ | ale 100 razy większe, coś ogromnego |
15 | а други кои изгледаат како пространа светлина бидејќи се толку блескави | z mnóstwem uliczek tak ciemnych, jak nocą |
16 | додека во воздухот се разлева мирисот на тврдоглавиот град | i ulic tak jasnych, jak w samym środku słonecznego dnia |
17 | а асфалтот пулсира во ритамот на батукада | w powietrzu unosi się zapach upartego miasta |
18 | или салса брава | asfalt pulsuje w rytmie batucada |
19 | Со вкусот на cachaça како што се чувствува овде румот | czy salsa brava Pijąc cachaça, który smakuje tu jak rum, |
20 | и секогаш копнеејќи за плажа среде толку многу бетон | czujesz jakbyś dotarł do mety po ostatnim okrążeniu |
21 | Го замислувам Рио слично на местото во кое живеам,но во ритамот на самба | i ta wieczną tęsknotą za plażą w środku betonowego ogromu |
22 | и уште пoневеројатен од она што јас го замислувам | Wyobrażam sobie, że Rio to miejsce, w którym mieszkam, ale z rytmem samby, |
23 | како што моите улици во Каракас се поблиски за мене | bardziej niewyobrażalne niż mi się zdaje tak jak ulice Caracas są bardziej zwyczajne |
24 | отколку што јас мислам | niż mi się zdają |
25 | Освен тоа, преку неговиот Јутјуб канал тој споделува видea oд концерти со својот бенд Пиментеира Бразил: | Petrusco umieszcza także filmy wideo z koncertów swojego zespołu Pimenteira Brasil na swoim kanale na portalu YouTube: |
26 | На истиот тој канал, тој објавува видеа со други венецуелски бендови кои свират бразилска музика: | Na tym samym kanale zamieszcza film z koncertu innej wenezuelskiej grupy grającej muzykę brazylijską: |