Sentence alignment for gv-mkd-20090613-1394.xml (html) - gv-pol-20090622-412.xml (html)

#mkdpol
1Данска: #TV2WikigateDania i #TV2Wikigate
2Минатиот месец, двајца дански телевизиски водители сакајќи да покажат дека Википедија е несигурна како извор на информации, завршија со потребата од бранење на својот кредибилитет кога беше откриено дека грешките кои тие ги покажаа на телевизија беа направени од некој кој работел за емисијата.Miesiąc temu dwóch gospodarzy jedngo z duńskich programów telewizyjnych postawiło na szali swoją wiarygodnośc. Okazało się, że błędy, na podstawie których próbowali wykazac nierzetelnośc Wikipedii, były sfabrykowane przez kogoś z ekipy programu.
3Википедија ентузијастите ја прифатија битката [дански] со TV2, и создавајќи јавна дебата насочија прашања за интегритетот на новинарите.Zwolennicy Wikipedii stanęli do walki [da] ze stacją TV2, a publiczna debata, następstwo skandalu, skupiła się ma problemie dziennikarskiej uczciwości.
4На Twitter, настанот многу брзо беше познат како #TV2wikigate.Na Twitterze, który wydarzenia te śledził, sytuacja szybko zyskała sobie miano afery#TV2wikigate.
5Stefan Bøgh-Andersen, кој го раководи данскиот RSS пребарувач Overskrift.dk води евиденција [дански] на неговиот блог од данските медиуми, блогови и Twitter реакции за скандалот во периодот на мај.Opierając się na duńskiej wyszukiwarce dokumentów RSS, Overskrift.dk Stefan Bøgh-Andersen szczegółowo raportował [da] na swoim blogu majowe reakcje duńskich mediów, Twittera oraz innych bloggerów na tę aferę.
6Овој пост е базиран на неговите линкови.Na tych właśnie informacjach opiera się ten wpis.
7Anders Breinholt и Cecilie FrøkjærAnders Breinholt and Cecilie Frøkjær
8Може да погледнете архивирано видео од емисијата (13 мај) на сајтот на TV2.Program nadany był 13 maja, ale można go znaleźc w dziale archiwalnym na stronie TV2.
9Водителите на утринската програма на TV2, Cecilie Frøkjær и Anders Breinholt прикажале смешни грешки во данската Википедија за самите нив и ги охрабрувале гледачите да не веруваат во она што го читаат на интернет.(Gospodarze programu “Go' Morgen Danmark”, Cecilie Frøkjær oraz Anders Breinholt, wyśmiewają w nim domniemane absurdane błędy na stronach duńskiej Wikipedii, i na ich podstawie ostrzegają widzów przed dawaniem wiary informacjom dostępnym na sieci.
10Бидејќи „историјата“ на сите верзии на Википедија покажуваат кој корисник ја направил која измена, многу брзо од страна на корисник на Википедија беше откриено дека IP адресат на личноста која ја направила грешката со датата на раѓање на Frøkjær се совпаѓала со адресата на продукциската компанија на утринската емисија.Wikipedia zapisuje jednak w swoim logu treśc zmian oraz autora edycji, przez co użytkownicy szybko odkryli, że adres IP użytkownika, który 12 maja podał błędną datę urodzenia we wpisie o Cecilie Frøkjær, pochodził ze stacji programu.
11Случајно, страницата со историја покажува дека грешката е поправена само четири минути подоцна од друг корисник на Википедија.Log Wikipedii odnotował przy okazji, że wpis ten został skorygowany już 4minuty później przez innego użytkownika.
12Данската блогосфера го возвраќа ударотKontratak duńskich bloggerów
13На Bootstrapping.net, Thomas Madsen-Mygdal напиша [англиски]:Thomas Madsen-Mygdal na Bootstrapping.net, pisze[en]:
14Вчера, главната утринска емисија за вести покажа приказна за тоа како секој може да ја менува Википедија.Wczoraj w porannych wiadomościach usłyszec można było o tym, jak to każdy edytowac może wpisy w wikipedii.
15Тие се потсмеваа на светот каде секој може да учествува и ширеа страв за колку опасно може тоа да биде.Gospodarze nie tylko wyśmiewali się z inicjatywy przy budowie której każdy może wziąśc udział, ale ostrzegali też przed negatywnymi tego konsekwencjami..
16За да ја докажат нивната цел тие се обидоа хумористично да покажат дека тие ги измениле сопствените страници во Википедија со некои смешни податоци.Żeby dowieśc swoich racji próbowali pokazac jak to bez problemu podali fałszywe informacje we wpisie wikipedii poświęconym ich programowi.
17Како некои мали насилници во градинка го правеа тоа на национална телевизија - се зезаа со нашата заеднички создадена колекција Википедија.Jak takie małe szczyle, tylko, że na antenie, próbowali spi*****c nasze wspólne wysiłki w budowaniu Wikipedii.
18Ароганција не е доволен збор за тоа.“Arogancja” to tutaj za małe słowo.
19На Blog.Matthias Flügge Hansen na Blog.
20Flugge.Flugge.
21Net [дански], Matthias Flügge Hansen ја зголеми сликата од Википедија која беше прикажана на телевизија за да покаже дека тоа не е страницата во живо, него веројатно едитувана фотографија во Фотошоп.Net [da], powiększył zrzut ekranu Wikipedii pokazany podczas programu, żeby pokazac, ze najprawdopodobniej był on obrobiony graficznie.
22Claus Dahl од Notes from Classy's Kitchen рече дека медиумите мора да ги измислуваат овие приказни за да остават подобар впечаток. Тој напиша [дански]: „Скриеното значење е секако, „кој би поверувал во вистинитоста на приказната доколку не е создадено од новинари?. ““Według Clausa Dahla z Notes from Classy's Kitchen media wymyślają takie historie, żeby zyskac w oczach widzów, a “Przesłanie jest oczywiste - ‘no bo ktoby tam wierzył w historie nie opracowane przez rasowych dziennikarzy?'”.
23Медиумска лага или сатира?Medialne kłamstwa czy satyra?
24Блогерите беа уште повеќе разлутени [дански] кога уредникот на TV2, Jes Schrøder, ја бранеше лажираната приказна на интервју со Journalisten.dk [дански] трговската публикација на данската унија на новинари, на 15 мај.Edytor TV2, Jes Schrøder, dolał jeszcze oliwy do (bloggerskiego) ognia [da] broniąc 15 maja sfabrykowanej historii w wywiadzie dlaJournalisten.dk [da] , publikacji Stowarzyszenia Duńskich Dziennikarzy.
25Според Schrøder водителите се обидувале да покажат смешни примери кои некој би можел да ги напише доколку сака да манипулира со Википедија.Według Schrødera gospodarze programu próbowali jedynie pokazac rózne śmieszne sytuacje jakie mogłyby się wydarzyc, gdyby ktoś zechciał poprzeinaczac fakty na Wikipedii.
26Кога тој бил притиснат да одговори дали тоа е начин да се извадат поради лажењето на телевизија, тој инсистирал дека тоа било обид за „сатира“.Przyciśniety do muru pytniem czy usprawiedliwia to kłamstwo na antenie, Schrøder upierał się, że miała to by “satyra”.
27Еве го извинувањето од TV2 кое беше пуштено по некое време на 18 мај.Oto przeprosiny jakie 18 maja wystosowała stacja TV2.
28„Се извинуваме за непрецизноста“, рече Frøkjær.W słowach Frøkjær: “Przepraszamy za nieścisłości”.
29ПоследицитеPo burzy
30Данската компанија за социјални медиуми, Socialsquare, (еден од основачите е Madsen-Mygdal) организираше состанок на 19 мај за организациите да дискутираат како да ја поттикнат продуктивноста во онлајн заедниците.Duńska firma z branży mediów społecznych, Socialsquare, (której jednym z założycieli jest Madsen-Mygdal), zorganizowała 19 maja spotkanie, na którym różne organizacje dyskutowały o sensownych sposobach zaangażowania się w życie społeczności sieciowych.
31Andreas Lloyd понуди неколку практични совети [англиски], вклучувајќи „Кажете ги вистинските факти “и „Покажете почит кон културите кои не ги разбирате“.Andreas Lloyd podał kilka praktycznych wskazówek [en], np. “Uporzątkuj fakty” czy “Okaż szacunek kulturze, której nie rozumiesz”.
32На Mediebloggen, Lars K Jensen на 24 мај напиша анализа [дански] за она што го демонстрираше скандалот за данската блогосфера.Lars K Jensen zamieścił 24 maja na Mediebloggenartykuł [da] o tym, afera wikigate zarysowała profił duńskich bloggerów.
33Прво, рече Jensen, блогерите ја открија приказната и успеаја да го привлечат вниманието на новинарите. Потоа, тие не успеаја да демонстрираат решителност да ги истераат работите до крај.Z jednej strony, według Jensena, bloggerzy zdemaskowali faszywą hitorię i ściągnęli na nią uwagę prasy, ale, z drugiej strony, nie potrafili samodzielnie dalej zając się problemem.
34Наместо тоа тие ги додадоа своите ставови во ехо комората:Ich opinie dokładały jedynie do medialnego echa:
35Значи кој ја продолжи приказната?Więc kto podjął się uporania z całą ta aferą?
36Па, еден од „старите медиуми“: Journalisten.Tzw. ‘stare media' w osobie Jurnalisten, ot kto.
37Како го направија тоа?A co dokładnie zrobili?
38Како ја донесоа приказната на следното ниво?Jak poruszyli całą sprawę do przodu?
39Па, тие го повикаат уредникот на TV2, Jes Schrøder.Otóż chwycili za słuchawkę i zadzwolini do Jesa Schrødera, edytora TV2.
40Не можам да го кажам ова со 100% сигурност, но не верувам дека било кој од луѓето кои го дискутираа случајот на блогови и/или Twitter се обидоа да ја контактираат TV2.Wydaje mi się, chociaż nie mogę byc w 100% pewien, że nikt, kto dyskutował o całej sprawie na blogach czy Twitterze, choby spróbował skontaktowac się ze stacją TV2.
41Можеби ова е како „треба“ да бидат блоговите, но овој начин не ја движи приказната во ниеден правец.Może i na tym właśnie polega “rola” blogów, z tym, że nie rozwiązują one takich jak ta sytuacji.
42Дали она што го гледаме е консолидација на медиумите?Czy jesteśmy świadkami konsolidacji mediów?
43Социјалните медиуми и граѓаните ги наоѓаат приказните, а традиционалните медиуми ја дооформуваат приказната и ја носат во следното ниво.Czy rolą mediów i sieci społecznych jest odkrywanie takich właśnie afer, a rolą ‘tradycyjnych' mediów ich przejmowanie i rozwiązywanie?
44Јас мислам дека тоа е случајот и ова не мора да биде лоша работа.Sądzę, że tak, i, szczerze mówiąc, wydaje mi się, że to całkiem niezły podział.
45Блогот како медиум има за цел да им овозможи на луѓето да си ги кажат своите мислења, гледишта и искуства.W końcu blogi służa do dzielenia się swoimi opiniami, poglądami czy doświadczeniami.