Sentence alignment for gv-mkd-20120424-17441.xml (html) - gv-pol-20120416-11435.xml (html)

#mkdpol
1Тунис: Читателите на книги на улица!Tunezja: Czytelnicy książek wychodzą na ulice!
2По неделите проследени со демонстрации во Тунис, беше најавен и нов настан, наречен „L'avenue ta9ra“ или „Авенијата чита“.
3Планот е Тунижаните да ги донесат своите книги на авенијата Хабиб Бургиба, најпрометната сообраќајница во главниот град и да учествуваат во колективното читање.
4Најавата за настанот на Фејсбук гласи:„L'avenue ta9ra” („Aleja czyta”).
5Et si on envahissait l'avenue ?Obraz pochodzi z poświęconej temu wydarzeniu strony na Facebooku.
6Pas avec nos cris ni nos manifs mais avec nos livres.Po kilkutygodniowych demonstracjach w Tunisie ogłoszono nowe wydarzenie, określane jako „L'avenue ta9ra”, czyli „Aleja czyta”.
7L'idée est, comme d'habitude, simple: le mercredi 18 avril à 17h, on se déplace vers l'avenue, on s'installe dans les cafés, sur les bancs publics, sur les marches des escaliers, un livre à la main pendant une heure.Zgodnie z planem Tunezyjczycy powinni przynieść swoje książki na Aleję Habib Bourguiba, będącą najbardziej symboliczną ulicą w stolicy, oraz wziąć udział w zbiorowej sesji czytania.
8Pas la peine que l'on se connaisse, que l'on se parle…on va se reconnaitre par le fait d'avoir un livre à la main Ça sera la première manif silencieuse sur l'avenue, sans revendication politique; prouver et montrer que les Tunisiens lisent, que ceux qui vont changer le monde sont ceux qui lisent.
9Il est temps de rappeler que notre peuple est impliqué, cultivé et lettré.Zapowiedź tego wydarzenia na poświęconej mu stronie na Facebooku brzmi następująco:
10Invitez vos amis, soyez nombreux, créons l'événement.Co się stanie, jeśli zajmiemy tę aleję?
11Tous à vos livres !!!!! А што ако ја заземеме цела авенија?Nie poprzez śpiewy i demonstracje, ale dzięki naszym książkom.
12Но, не со извици и демонстрации, туку со нашите книги. Како и обично, идејата е едноставна: во среда, 18 април, во 5 ч. попладне, се упатуваме кон авенијата и еден час ќе седиме во кафулињата, на клупите, на скалите со книга в рака.Pomysł jest jak zwykle prosty: W środę 18 kwietnia o godzinie 17:00 udamy się na tę aleję i przez godzinę będziemy siedzieć w kawiarniach, na ławkach i na schodach z książkami w rękach.
13Не е потребно меѓусебно да се запознаеме или да зборуваме… Ќе се препознаеме по книгата во нашите раце.Nie musimy zawierać znajomości ani ze sobą rozmawiać… Rozpoznamy się nawzajem po prostu dzięki temu, że wszyscy będziemy trzymać książki.
14Тоа ќе биде првата тивка демонстрација на оваа авенија, без вмешување на политика; сакаме да докажеме и покажеме дека луѓето во Тунис читаат, дека оние што читаат се тие кои ќе го променат светот.Będzie to pierwsza milcząca demonstracja na tej alei, pozbawiona jakichkolwiek żądań politycznych; chcemy pokazać i udowodnić, że Tunezyjczycy czytają i że ludźmi, którzy zmienią świat, są ci, którzy czytają.
15Време е да не забораваме дека нашите луѓе се ангажирани, образовани и писмени.Już czas sobie przypomnieć, że nasi obywatele są ludźmi zaangażowanymi, wykształconymi i umieją czytać.
16Покани ги твоите пријатели, да бидеме во голем број, нека биде вистински настан.Zaproście swoich znajomych, przybądźcie licznie i wspólnie stwórzmy to wydarzenie.
17Фаќајте се за книга!!Za wasze książki!!!
18Овој настан го следи неодамнешното укинување на забраната за протести на авенијата Хабиб Бургиба, како и бруталниот напад врз мирољубивите демонстранти од страна на полицијата.To wydarzenie nastąpi po niedawnym zniesieniu zakazu protestowania na Alei Habib Bourguiba, a także brutalnej napaści policji na nastawionych pokojowo demonstrantów.
19За разлика од неодамнешните анти-владини собири, за овој се тврди дека е аполитички.W przeciwieństwie do ostatnio przeprowadzonych wieców antyrządowych, ma ono mieć charakter apolityczny.
20Тунискиот блогер Абделкарим Бемабдалах стои зад слична иницијатива, наречена „Les amis du livre“ (Пријатели на книгата).Tunezyjski bloger Abdelkarim Benabdallah zorganizował podobną inicjatywę pod nazwą „Les amis du livre” („Przyjaciele książki”).
21На Фејсбук, членовите споделуваат предлози, дискутираат за изборот на книги и гласаат за локации за следните собири.Zaangażowane w nią osoby kontaktują się ze sobą poprzez Facebook, wymieniając się sugestiami lektur, dyskutując swoje wybory książek oraz przeprowadzając głosowania dotyczące miejsc przyszłych spotkań.
22По бунтовите од 2011, само неколку културни собири беа организирани во Тунис.Od czasu powstań w 2011 roku w Tunezji odbyło się niewiele wieców kulturalnych.
23Сепак, младите Тунижани повторно земаат замав и се трудат овие колективни читања да бидат почести низ целата земја.Jednak młodzi Tunezyjczycy znowu przejmują ster i zamierzają częściej organizować te zbiorowe sesje czytania w całym kraju.