Sentence alignment for gv-mkd-20120109-14848.xml (html) - gv-por-20090616-3351.xml (html)

#mkdpor
1Јужна Африка го слави денот на младите и се сеќава на минатотоÁfrica do Sul celebra o Dia da Juventude e relembra o passado
216 јуни, кој овде во Јужна Африка сега се смета за „Ден на младите“, е ден на кој се потсетуваме на нашето минато.Dezesseis de junho, que é hoje conhecido hoje como o Dia da Juventude aqui na África do Sul, é o dia que recordamos o passado.
3На 16 јуни, 1976 година, се случи Совето востанието, кое беше предизвикано од законите со кои беше наметнато секоја настава да се врши само на африкаански јазик.No dia 16 de junho de 1976, o Levante de Soweto aconteceu - incendiado por leis que forçariam toda a educação em Afrikaans [ou ainda, em português, africâner e africânder].
4Утрото, на 16 јуни 1976 година, илјадници црни ученици маршираа од нивното училиште до стадионот Орландо, каде сите се здружија за да протестираат против наставата на африкаански.Na manhã de 16 de junho de 1976, milhares de estudantes negros saíram de suas escolas em direção ao Estádio Orlando para se manifestarem contra o ensino do Afrikaans na escola.
5Многу ученици кои подоцна тоа утро дојдоа на училиште, без претходно да бидат информирани за протестите, сепак подоцна им се придружија.Muitos estudantes, que mais tarde participariam do protesto, chegaram às escolas pela manhã sem saber da manifestação, mas ainda assim concordaram em envolver-se.
6Се проценува дека помеѓу 300-600 луѓе го загубиле животот за време на востанието, кое стана одлучувачки момент во борбата против апартхејдот.Estima-se que entre 300 e 600 pessoas tenham perdido suas vidas durante o levante, que se tornou um momento definitivo na resistência contra o apartheid.
7На блогот Редемпшн Тајм, авторот дава преглед на денот:No blog Redemption Time, o autor reflete sobre o dia:
8Би можел да кажам многу во врска со тој ден, но ќе се ограничам на неколку точки.Eu poderia falar muito a respeito deste dia, mas restringirei minhas palavras para fazer alguns tópicos.
9Низ целата историја, апартхејд системот и тоа што тој им го направи на луѓето и младите кои беа против него, секогаш ќе остане една од најголемите трагедии што досега му се случиле на човештвото.Em toda a história, o sistema do apartheid e o que ele fez com as pessoas e a juventude oprimidas permanecerão para sempre como uma das piores tragédias a cair sobre a humanidade.
10Мојата најголема почит е за оние млади луѓе, кои точно на оној ден ги предизвикаа апархејдските сили и во 1976 година се спротивставија на африкаанските медиумски инструкции.Eu, portanto, tenho pleno respeito por aquela juventude, que naquele mesmo dia desafiou as forças do apartheid e negligenciou o ensino de Bantu e afrikaans em 1976.
11Хектор Питерсон и оние кои беа на негова страна, залагајќи се за нивните права, секогаш ќе останат во сеќавањето во нивната земја .Hector Peterson e aqueles que estavam deste lado, brigando por seus direitos, serão lembrados e honrados para sempre neste país.
12На блогот Платформ 2, авторот пишува за тоа како на 16 јуни се прослави востанието и за музиката како форма на протестите:No blog Platform 2, o autor escreve a respeito de celebrar a rebelião do 16 de junho e da música como forma de protesto:
13Хип-хоп нацијата ќе знае, дека на 16 јуни ни беше подарен син, во форма на рап-легенда, од политичкиот активист Афени Шакур, и Мзанси нацијата исто така ќе знае дека на истиот ден, во 1976 година беше напишана историјата.A nação Hip-Hop vai logo saber que no dia 16 de junho um filho nos foi dado, na forma de uma lenda do rap, um gênio do rap nasceu do ativista político Afeni Shakur e a nação Mzansi também vai saber que no mesmo dia de 1976 a história foi feita.
14Благослов е да се почитува овој ден не само како млад јужно-африканец туку и како хип хоп фанатик.É uma benção comemorar este dia - não apenas como sulafricano, mas como fanático do Hip-Hop.
15Музиката која ние ја слушаме е исто толку револуционерна како и борбите за слобода, чијшто гнев е присутен во воздухот на улиците.A música que escutamos para trazer tamanha revolução quantos os jovens lutadores da liberdade que levaram sua fúria às ruas.
16Тие се борeле за друга кауза која е поврзана со нивните политички проблеми, но со истите намери за ослободување, како и денешната младина.Eles lutaram uma causa diferente e relevante para seus anseios políticos com as mesmas intenções de liberdade que a juventude de hoje.
17Па, можеби ние не сме мобилизирани толку многу како луѓето од 1976 година, но вистината е дека ни требаат истите работи, ни треба нашата слобода и тоа јасно се гледаше за време на изборите во април, кога мнозинството млади луѓе гласаа.Bem, podemos não estar tão mobilizados como os jovens de 76, mas a verdade é que precisamos das mesmas coisas, precisamos de nossa liberdade, isso ficou evidente durante nossas eleições em abril, quando a juventude compareceu em massa.
18Ние се собравме да ја браниме нашата слобода, гласавме бидејќи сакавме да ставиме акцент на нашето страдање и борба.Viemos juntos para defender nossa liberdade, votamos porque queríamos que nossas dores e anseios fossem ouvidos.
19Откако нашите намери беа извртени преку ксенофобијата, криминалот и злоупотребата со дрога, возвративме на позитивен начин, исто како што се бунтуваше Хектор Питерсон против Банту образовниот систем, и нашиот бунт се одржа за време на гласањето.Depois de quase termos nossas intenções deturpadas pela xenofobia, crime e drogas, lutamos positivamente como Hector Petersons se rebelou contra o sistema de educação de Bantu e levamos nossa própria rebelião para as urnas.
20Фебјулозити пишува дека проблемот опфаќа многу повеќе, отколку наставата на африкаански:Fabulosity escreve que o assunto era mais além do que a educação do Afrikaans:
21Проблемот не се однесуваше толку на Африкаанскиот, туку на целиот систем на Банту образование кој беше карактеризиран со одделни училишта и универзитети, лоши објекти, преполни училници и лошо обучени учители.O assunto, entretanto, não era tanto o Afrikaans, mas o sistema educacional de Bantu, que era caracterizado por escolas e universidades separadas, pobre infraestrutura, salas de aula lotadas e professores treinados de maneira inadequada.
22Тандо Чангела ги дискутира ефектите на протестите:Thando Tshangela discute os efeitos do protesto:
23Со тоа започна ерата на студентските и младинските движења, кои кулминираа во 1980-тите години со немирите во населените црнечки квартови и кризата на културата на учењето и наставата, кога учениците излегоа на улиците за да се борат против апартхејдот.Ele começou uma era de ativismo estudantil e da juventude que culminou na turbulenta década de 1980 nas municipalidades negras e a crise na cultura do aprendizado e ensino, já que os estudantes compraram a batalha contra o apartheid nas ruas.
24Цел беше земјата да се направи неспособна да владее и по секоја цена да се достигне слободата, иако тоа значеше дека поради тоа ќе страда нивното образование.O objetivo era tornar o país ingovernável e assegurar-se que a liberdade fosse alcançada a todo custo, mesmo se isso significasse no comprometimento da educação deles.
25Мотото беше „Прво слобода, а потоа образование“.A sua motivação era ‘libertação primeiro, educação depois'.