# | mkd | por |
---|
1 | Бразил: Убиство или самоубиство на контроверзниот блогер? | Brasil: Assassinato ou Suicídio de Polêmico Blogueiro de Santa Catarina? |
2 | Случаите на онлајн цензура во Бразил, па дури и обиди за убиство врз блогери кои се критичари на припадници на политички групи и семејства кои остануваат на власт, во неколку градови и држави во Бразил станаа секојдневие. | Casos de censura e mesmo de atentados contra a vida de blogueiros críticos a grupos políticos e famílias que se mantém no poder em diversas cidades e estados pelo Brasil tem se tornado lugar comum. |
3 | Во декември имаше нови закани за Рикардо Гама, блогерот кој беше застрелан, но го преживеа нападот во Рио Де Жанеиро во март 2011, а сега дознаваме за смртта на Александер Хамилтон, познат како „Комарец“. | Em dezembro tomamos conhecimento de novas ameaças de morte contra Ricardo Gama, blogueiro que já havia sido baleado em um atentado no Rio de Janeiro em março de 2011, e agora soubemos da morte de Hamilton Alexandre, conhecido como Mosquito. |
4 | Алтамиро Боргес објаснува: | Altamiro Borges explica: |
5 | O blogueiro Hamilton Alexandre, o Mosquito, foi encontrado morto em seu apartamento, em Palhoça, Santa Catarina, na tarde de ontem (13). | |
6 | Segundo a polícia, tratou-se de “suicídio por enforcamento”. A rápida conclusão, porém, não convenceu seus amigos e familiares, que exigem rigorosa apuração do caso. | O blogueiro Hamilton Alexandre, o Mosquito, foi encontrado morto em seu apartamento, em Palhoça, Santa Catarina, na tarde de ontem (13). |
7 | „Слобода на изразување е израз на слободата“ | Segundo a polícia, tratou-se de “suicídio por enforcamento”. |
8 | Блогерот Александер Хамилтон, „Комарецот“, вчера попладне (13 декември) беше пронајден мртов во неговиот апартман во Палхока, Санта Катарина. | A rápida conclusão, porém, não convenceu seus amigos e familiares, que exigem rigorosa apuração do caso. |
9 | Според полициските извори, тоа било случај на „самоубиство со бесење“. | "A liberdade da expressão é a expressão da liberdade" |
10 | Сепак, избрзаниот заклучок не ги убеди неговото семејство и пријатели, кои бараат да биде спроведена строга истрага во врска со случајот. | |
11 | Тој додава: | E acrescenta: |
12 | Со неговиот „Tijoladas” [името на блогот, што значи „каменосување“] на интернет, Комарец се здоби со доста непријатели. | Com suas “tijoladas” na internet, Mosquito fez inúmeros inimigos. |
13 | Неодамна, тој предупреди дека му се заканувале. | Nos últimos tempos, ele alertou que estava sendo ameaçado. |
14 | Претходната недела го објави крајот на неговата страница: „Го бришам блогот Tijoladas за да останам жив. | Na semana retrasada, ele anunciou o fim da sua página: “O blog Tijoladas acabou para eu continuar vivo. |
15 | Ова не е капитулација. | Não é uma capitulação. |
16 | Не го променив мојот начин на размислување. | Não mudei meu modo de pensar. |
17 | Не ги променив моите верувања. “ | Não mudei minhas convicções”. |
18 | Постојат големи сомнежи околу случајот; во времето на неговата смрт Комарец се соочуваше со повеќе од 30 судски тужби. | Pairam enormes suspeitas sobre o caso envolvendo a morte do autor do blog Tijoladas, que tinha em suas costas mais de 30 processos na justiça. |
19 | Убиство или самоубиство? | Assassinato ou suicídio? |
20 | Комарец стана познат - како и жртва на политичко малтретирање - во неговата земја, откако објави случај на силување во Флорианополис, главен град на Санта Катарина, кој го вклучуваше синот на директорот (Серхио Сиротски) на РБС, водечка медиумска компанија во регионот поврзана со Реде Глобо, и 13 годишно девојче, во јуни 2010. | O blogueiro ficou famoso, e também começou a ser vítima de perseguição política em seu estado, após denunciar um caso de estupro em Florianópolis, capital de Santa Catarina, envolvendo o filho de um diretor (Sérgio Sirotsky) da rede RBS, importante empresa de mídia ligada à Rede Globo na região, e uma menina de 13 anos em junho de 2010. |
21 | Медиумите, во основа, се обидоа да го прикријат случајот. | A mídia, em geral, buscou abafar o caso. |
22 | Комарец беше критикуван за откривање на името на силуваната девојка, која според законот би требало да остане анонимна, земајќи го предвид фактот што била малолетна. | Mosquito foi também muito criticado, na época, por ter revelado o nome da menina estuprada que, por ser menor de idade, deveria ter, por força de lei, o nome preservado. |
23 | Многу од неговите пријатели и познаници одбиваат да веруваат дека блогерот би си го одзел сопствениот живот, додека пак други веруваат дека ефективна истрага може да биде спроведена само преку социјални мрежи, како што наведува Луис Соарес на блогот Pragmatismo Politico (Политички прагматизам): | Muitos de seus amigos e conhecidos se recusam a acreditar que o blogueiro teria tirado sua própria vida, enquanto outros acreditam que uma investigação efetiva sobre o caso só poderá ser feita pelas redes sociais, como afirma Luis Soares, do blog Pragmatismo Político: |
24 | Смртта на Комарец, кој што никогаш не беше тивок пред поттиснувачката операција имплементирана од моќни групи и нивни соучесници, е олеснување за оние кои не се навикнати да им се дише во врат. | A morte de Mosquito, que jamais se calou diante da operação abafa implementada por um grupo poderoso e pelos seus cúmplices, é um alívio para quem não estava nem um pouco acostumado a ter o calcanhar pisoteado. |
25 | Сега тие безбедно можат да си продолжат со она што го правеле досега. | Agora já podem retomar tranquilamente a rotina. |
26 | Работата на алтернативните медиуми ќе биде да вреват среде погодниот молк; молк кој не оцртува ни стартен сигнал. | Caberá novamente às mídias alternativas fazer um pouco de barulho em meio ao silêncio conveniente; um silêncio que nem sequer esboça sinal de partida. |
27 | Смит, исто така, објави и порака од анонимен пријател на Комарец, кој го коментира наводното самоубиство, не верувајќи на официјалната приказна и наведувајќи аргументи против тезата усвоена од страна на полицијата: | Soares publicou ainda uma mensagem de amigo anônimo de Mosquito, comentando sobre o suposto suicídio, sem acreditar na versão oficial e apresentando argumentos contrários à tese adotada pela polícia: |
28 | Тој беше цел на неколку смртни закани. | “Ele era alvo de várias ameaças de morte. |
29 | Беше шампион во одржливост, здрав живот, возеше велосипед, разменуваше овошје и зеленчук од сопствената градина со соседите. | Era defensor da sustentabilidade, modo de vida saudável, andava de bicicleta, trocava frutas e verduras do quintal com seus vizinhos. |
30 | Тој беше шампион во транспарентност и борба против моќниците. | Era defensor da transparência e combatia os poderosos. |
31 | Тој беше татко на тинејџер и драг син на се уште жива мајка, со која што беше многу приврзан. | Era pai de uma adolescente. Filho querido de uma mãe ainda viva por quem tinha muito carinho. |
32 | Човек од таков тип не извршува самоубиство. | Um cidadão com esse perfil não se suicida. |
33 | Вратата од неговата куќа беше отворена. | A porta da sua casa estava aberta. |
34 | Неговата куќа се наоѓа на аголот на улицата, од едната страна е градината, од другата има пустелија. | Sua casa é de esquina, de um lado os fundos, do outro, um terreno baldio. |
35 | Беше најден со чаршав обвиткан околу вратот, кој би извршил самоубиство на таков суров начин, со ризик од бавна и болна смрт? | Foi encontrado com lençol enrolado no pescoço, quem se suicida de forma tão cruel, correndo risco de morte lenta e dolorosa? |
36 | Земајќи го предвид фактот што бил самец, не ли би било полесно да се предозира со апчиња? | Sendo morador solitário, não seria mais fácil entupir-se de comprimidos? |
37 | Слика од блогот на Комарец, Tijoladas, чиј слоган вели „никој нема да го замолчи овој блог“ | Imagem de topo do blog Tijoladas onde pode ler-se "Esse blog ninguém cala" |
38 | Адвокатот Изидоро Азеведо дос Сантос, кој беше адвокат на два случаи на Комарец, посочи неколку непријатели на блогерот, „од политичари на различни партии“, па се до влијателни лица од медиумите, правдата, полицијата, владата, како и бизнисите, „кои беа да му трепне око беа осудени за наводни измами, пропусти и неефикасност“ и праша: | O advogado Izidoro Azevedo dos Santos, que foi advogado de Mosquito em dois processos, apontou vários dos desafetos do blogueiro, “desde políticos dos mais variados partidos” até influentes nomes da mídia, justiça, polícia, governo e empresários, “os quais denunciava, sem pestanejar, por supostas falcatruas, omissões, ineficiência”, e questionou: |
39 | изврши ли блогерот самоубиство или неговата смрт е поврзана со дела на неговите бројни непријатели, со неговата енергична и жестока осуда за корупција и неколку политички збрки. | terá mesmo o blogueiro se suicidado, ou sua morte terá sido obra dos incontáveis desafetos que cultivou, com suas enérgicas e contundentes denúncias de corrupção e lambanças políticas as mais variadas. |
40 | Исмениа Нунес потсетува дека Комарец добивал смртни закани и наведува еден нов, интригантен факт: | Ismênia Nunes lembra que Mosquito já havia sido ameaçado de morte e apresenta novos e intrigantes fatos: |
41 | Во неговото последно интервју на 10/29/11, тој признава дека неколкупати добивал смртни закани, и додава дека и да се случи тоа, да се остварат заканите, други ќе го заземат неговото место. | Em sua última entrevista em 29-10-11, confessa ter sido ameaçado de morte diversas vezes, e complementa que mesmo que isso viesse a acontecer outros viriam a ocupar seu lugar. |
42 | Најчудно е тоа што на 6 декември било објавено дека Комарец ги прекинал своите активности со блогот. | O que é mais estranho é que foi noticiado que no dia 06 de dezembro mosquito teria encerrado suas atividades com o blog. |
43 | Не е ли преголема случајност тоа што неколку дена подоцна тој е најден мртов? | Não é muita conhecidência de em tão poucos dias tenha aparecido morto? |
44 | Всушност, Комарец никогаш и немал намера го избрише блогот Tiјoladas, ниту пак да престане со своите јавни осудувања. | Aliás em nenhum momento mosquito mostrou propensão para deixar de fazer suas denúncias ou de desativar o blog tijoladas. |
45 | Напротив, тој цврсто стоел на своите ставови. | Muito pelo contrário, ele mostrava-se muito firme. |
46 | Како тоа тој одеднаш ги прекинува своите активности и умира за помалку од 10 дена? | Como de repente encerra as atividades e em menos de 10 dias morre? |
47 | Кратко пред својата смрт, Комарец го најавил крајот на својот блог, иако покрај сето ова, тој појаснил дека тоа не значи и крај на неговото пишување. | O blogueiro teria, pouco tempo antes de morrer, anunciado o fim de seu blog, apesar de sempre ter deixado claro que, apesar dos processos, não iria parar de escrever. |
48 | Блогерот Клоака во својот блог Клоака разјаснува: | O blogueiro Basílio cita Mosquito: |
49 | Амилтон ги прекинал активностите на својот блог на 9 август, за да се погрижи за „здравствени и други проблеми. “ | Na semana retrasada, ele anunciou o fim da sua página: “O blog Tijoladas acabou para eu continuar vivo. |
50 | Полицијата од Санта Катарина се уште ги истражува околностите под кои се случила неговата смрт. | Não é uma capitulação. Não mudei meu modo de pensar. |
51 | Сепак новинарот Серхио Рубим, пријател на Комарец, не верува дека се случило убиство, туку самоубиство: | Não mudei minhas convicções“. O blogueiro Cloaca, no blog Cloaca News esclarece: |
52 | Во неговите последни денови, тој навестуваше дека има намера да му стави крај на својот живот. | Amilton havia encerrado as atividades de seu blog no último dia 9, para cuidar de “problemas de saúde e outras dificuldades”. |
53 | Осамен, без пари, со затворен блог од страна на властите, тој беше депресивен и не изгледаше како да може да излезе од состојбата во која што се најде. | A polícia catarinense ainda investiga as circunstâncias da morte do blogueiro. O jornalista Sérgio Rubim, amigo de Mosquito, porém, não acredita em assassinato, e sim em suicídio: |
54 | Дилсон, од блогот Novos Desafios da Sociologia (Нови предизвици на социологијата), се обиде да го резимира и дефинира блогерот Комарец: | Sobre a sua morte, ele já vinha há dias mandando sinais de que pretendia dar cabo da vida. |
55 | | Solitário, sem dinheiro, com o seu blog fechado pela justiça, estava deprimido e parecia não encontrar saida para o fosso em que se meteu. |
56 | Блогерот, иако често предупредуван, претеруваше во својата борба против политичарите. | Dilson, do blog Novos Desafios da sociologia, tentou resumir e definir o blogueiro Mosquito: |
57 | Во неколку случаи ја премина границата. | O blogueiro, apesar de muitas vezes advertido, carregou nas tintas contra os políticos. |
58 | Секако, доби тужби и осуди, на кои се жалеше. | Passou dos limites em alguns casos. |
59 | Како и да е, тој придонесе во обидот за чистење на политиката во Санта Катарина. | Claro, colheu processos e condenações, aos quais recorre. Mas contribuiu para tentar sanear a política catarinense. |
60 | Имаше многу прашања адресирани во неговиот блог, кои беа претворени во граѓански спорови и истраги спроведени од Собранието. | Não foram poucos os assuntos tratados em seu blog transformados em inquéritos no Ministério Público e ações civis públicas. |
61 | Засега, блогосферата е во исчекување на исходот од полициската истрага и истовремено се обидува да испита што би можело да доведе до смртта на еден познат блогер. | Resta à blogosfera esperar pelo resultado da investigação policial e, ao mesmo tempo, buscar investigar o que pode ter levado à morte do famoso blogueiro. |