Sentence alignment for gv-mkd-20110222-10708.xml (html) - gv-por-20110202-15993.xml (html)

#mkdpor
1Египет: Повторно онлајн, автор на Глобални гласови ја споделува неговата сторијаEgito: Online novamente, autor do Global Voices compartilha sua história
2Тарек Амр, член на тимот на Глобални гласови од Египет, од 26 јануари беше офлајн кога владата ги принуди сите провајдери да престанат да работат.Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. Tarek Amr, membro do time do Global Voices no Egito, ficou offline desde o dia 26 de janeiro, quando o governo forçou os provedores de internet a fechar.
3Денес, со враќањето на интернетот, тој ја споделува својата сторија:Hoje, como a internet de volta, ele compartilha sua história:
4Не присуствував на првиот ден од револуцијата.Eu não participei no primeiro dia da revolução.
5Малку бев исплашен, недоволно убеден дека тоа ќе промени нешто, а исто така претпочитам да следам такви настани на твитер или фејсбук наместо да учествувам во истите.Estava com um pouco de medo, e não muito convencido de que alguma coisa iria mudar, por isso preferi seguir os acontecimentos pelo twitter e facebook ao invés de ir para as ruas.
6Тарек на неодамнешно патување во ЛондонTarek em recente viagem a Londres
7Откако интернетот беше изгаснат, сепак, Тарек реши да излезе надвор.Entretanto, quando o acesso a internet foi bloqueado, Tarek se aventurou.
8Тој објаснува:Ele explica:
9Два дена потоа, владата ги исклучи мобилните телефони, интернетот, блекбери и сите останати начини на комуницирање.Dois dias depois, o governo o bloqueou o acesso a telefones celulares, internet, blackberrys e outros meios de comunicação.
10Тие мислеа дека ќе можат да ги спречат луѓето да комуницираат и да организираат понатамошни демонстрации.Eles pensaram que assim estariam impedindo pessoas de se comunicar e organizar passeatas.
11Но впрочем таквиот информациски мрак ме натера мене, како и многумина други, да излезам на улица и да учествувам во „петокот на бесот“.Mas a verdade é que o bloqueio ao acesso fez com que eu - e milhares de outras pessoas - passasse a ter uma enorme vontade de ir para as ruas e participar da “Sexta-Feira da Ira”.
12Тарек ја споделува својата сторија од петокот, 28 јануари, „денот на бесот“:Tarek compartilha sua história sobre o “Dia da Ira”, em 28 de janeiro:
13Повторно, бруталноста на полицијата не запре.Novamente, a brutalidade da policia não parou.
14Беа употребени гумени куршуми, солзавец дури и смртоносни куршуми на различни места во Египет.Balas de borracha, bombas de gás lacrimogênio, e até mesmo balas letais foram usadas em diferentes lugares no Egito.
15Даваа сè од себе да ги спречат демонстрантите да ги преминат мостовите и да стигнат до плоштадот Тархир.Estavam fazendo o que podiam para evitar que os protestantes atravessassem as pontes para chegar na praça de Tahrir.
16Се обидовме да преминене на повеќе мостови во различни области, но бевме соочени со истиот отпор на полицијата, сè додека не се воведе полициски час, а јас претпочитав да се вратам дома, заедно со многумина други.Tentamos por pontes diferentes em locais diferentes, mas enfrentamos a mesma resistência da polícia, até que um toque de recolher foi anunciado e eu preferi ir para casa, assim como outras pessoas. "Mubarak voe longe!"
17"Одлетај Мубарак!" пишува на овој графит.é o que está escrito neste grafite.
18Фото: Тарек Амр.Foto por Tarek Amr.
19Тој го споделува чувството искажано од страна на многумина Египќани, чувството на чекање:Ele compartilha um sentimento ecoado por muitos egípcios - o sentimento da espera:
20Во следните три дена, сите безбедносни сили и полицајците полека се проретчија од улиците.Nos três dias seguintes, toda a força policial havia sumido das ruas.
21Демонстрантите останаа на плоштадот Тархир, повикувајќи на протест/ марш од милион луѓе во вторник.Os protestantes permaneceram na praça de Tahrir pedindo para um milhão de pessoas aparecerem para o protesto/marcha na terça.
22Луѓето дома живееја во состојба на терор, носеа стапови и ножеви и секоја вечер ги поминуваа ноќите по улиците, штитејќи ги своите домови и бизниси.As pessoas em casa estavam em estado de nervos, com facas e pedaços de pau todas as noites, e passavam suas noites nas ruas protegendo suas casas e negócios.
23Луѓето сами ги расчистија улиците и заштитија некои од владините и националните згради.A população também ajudou a limpar as ruas, além de proteger alguns prédios nacionais e governamentais.
24За време на овие три дена, со секоја ваша посета на плоштадот Тархир, стекнувате впечаток дека Мубарак сигурно си ги пакува работите за да ја напушти претседателската палата, за потоа со само еден поглед на националната телевизија да поверувате дека тој се подготвува за повеќе од триесет години владеење во палатата.Durante estes três dias, toda ida à praça de Tahrir fazia você crer que Mubarak deveria fazer suas malas e deixar o palácio presidencial, mas ai uma olhadela na TV nacional faz você acreditar que ele está se preparando para mais trinta anos dentro do palácio.
25Слика од улиците на Каиро. Фото: Тарек АмрFoto das ruas de Cairo, por Tarek Amr
26Тарек ја изразува несигурноста со која се соочува по деновите на револтот во родното Каиро:Tarek expressa a sensação de insegurança após dias de revolta no Cairo:
27И уште еднаш, Мубарак ми предизвика променливи емоции.E mais uma vez, experienciei a montanha russa de Mubarak.
28Бев среќен по неговиот говор.Fiquei feliz depois de seu discurso.
29Иако не даде оставка, тој вети дека нема да се кандидира на следните претседателски избори и вети исто така дека ќе го остави парламентот да ги уреди деловите од уставот кои го ограничуваат бројот на претседателски кандидати само на членови на НДП или оние кои се одобрени од партијата.Apesar dele não ter renunciado, ele prometeu não concorrer nas eleições e também fazer com que o Parlamento corrija partes da constituição que limita que os candidatos a presidência sejam membros do NDP ou somente aqueles aprovados pelo partido.
30Но, малку подоцна, се запрашав, не е ли ова само уште еден маневар на претседателот…
31Тој заклучува:Ele conclui:
32Сè уште сум збунет.Ainda estou confuso.
33Навистина не можам да кажам дали демонстрантите ги добија барем поважните свои барања, или пак, револуцијате беше убиена.Não sei se conseguiram uma parte significante de suas demandas ou se a revolução morreu.
34Не сум единствениот кој е збунет во ситуацијава, многумина демонстранти се збунети исто така.Eu não sou o único confuso aqui, muitos protestantes estão confusos também.
35Некои велат дека треба да останат и повикуваат на уште еден протест в петок, а други ги повикуваат луѓето да си отидат дома и во целост да прекинат со протестите.Alguns dizem que precisam ficar e convidam outros para mais uma passeata na próxima sexta, e alguns estão telefonando e dizendo para todos voltarem para casa e terminarem o protesto todos juntos.
36Сè уште ништо не е сигурно, но во едно сум сигурен: Египет се променува.Nada está certo, mas tenho certeza de uma coisa, o Egito mudou.
37Сè уште се сеќавам на кутрата жена што ја сретнав на Тархир, која ја сумира целата ситуација во два збора.Eu ainda me lembro da pobre senhora que conheci em Tahrir que disse uma coisa que resumiu tudo com poucas palavras.
38Таа ми рече: -„пред неколку години бев толку исплашена од секој полицаец, а денес протестирам против шефот на државата“.Ela disse, “Alguns dias atrás, eu tinha medo de todos os policiais, mas hoje eu estou aqui protestando contra o cabeça do governo”.