# | mkd | por |
---|
1 | Пакистан: Карачи повторно нападнат | Paquistão: Carachi Sob Ataque |
2 | Згради во Карачи. | Horizonte de Carachi. |
3 | Фотографија на Kashiff. Користена под Криејтив комонс лиценца | Imagem do Flickr por Kashiff usada sob uma licença pela Creative Commons. |
4 | На 5-ти февруари 2010, две експлозии на самоубијци одекнаа во главниот град Карачи, оставајќи зад себе петнаесет загинати и седумдесет ранети лица. | Em 5 de fevereiro de 2010, dois ataques suicidas atingiram a cidade metropolitana de Carachi, matando 15 pessoas e deixando 70 feridos. |
5 | Првиот напад беше воглавно насочен против шиитските аџии кои патуваа за да се придружат кон верската процесија за прославување на светиот месец Мухарам. | O primeiro ataque era principalmente direcionado aos peregrinos xiitas que viajavam para participar da procissão de Muharram. |
6 | Втората експлозија се случи пред влезот на првата помош во болницата Џинах каде што се носеа ранетите од првата екслозија. | A segunda explosão ocorreu fora do departamento de emergência do hospital Jinnah, para onde os feridos estavam sendo deslocados. |
7 | Нападите се случија 40 дена после бомбардирањето во Ашура каде загинаа повеќе од 40 лица. | Os ataques aconteceram 40 dias após o atentado de Ashura que matou mais de 40 pessoas. |
8 | За жал, не прв пат во Карачи се случува насилство не само со етнички, но и со секташки карактер. | Infelizmente, Karachi tem um histórico de violências de natureza étnica e sectária. |
9 | На мојот блог се потсетив и го осудив враќањето на насилството во Карачи: | No meu próprio blog recordei e condenei o retorno da violência em Carachi: |
10 | Последиците од понеделничките експлозии - распространетите немири и пожари - се карактеристична реакција и вандализам кои следат после секташки напади. | As consequências do atentado suicida de segunda-feira - o tumulto generalizado e incêndios - são características do tipo de reação e atos de vandalismo que se seguem aos ataques sectários. |
11 | Набрзо после експлозијата, во разни делови на градот пламнаа немири. | Logo após a explosão, houve tumultos em várias partes da cidade. |
12 | Се чини дека во тие моменти, силите за безбедност немаа апсолутно никаква контрола на штетите што се нанесуваа во тој момент. | Parece que não houve, por parte das forças de segurança, absolutamente nenhum controle da situação naquele momento. |
13 | Како резултат на тоа, стотици продавници беа запалени, така што доцна во понеделникот навечер, се чинеше дека целата трговска област е во голема опасност. | Como resultado, centenas de lojas foram incendiadas, e em algum ponto na noite de segunda-feira, era como se toda a área comercial estivesse em risco. |
14 | Нападите од ваков вид се речиси секогаш придружени со бурни тензии. | Os ataques dessa natureza têm sido quase sempre acompanhados de tensões generalizadas. |
15 | И како што немирите продолжуваа, се појавуваа се повеќе и повеќе прашања за улогата на силите за безбедност и нивното отсуство, се додека бурниот вандализам продолжуваше. | Enquanto os motins se seguem, mais questões estão sendo levantadas sobre o papel do pessoal de segurança e sua ausência à medida que o vandalismo generalizado continua. |
16 | Стана очевидно дека целта на овој напад не беше само една конкретна секта, туку беше напад со цел да се тероризираат и да се доведат до судир луѓето во Карачи, наштетувајќи му со тоа на економскиот столб на земјата. | É evidente que o ataque não atinge só a um grupo específico. É um ataque para aterrorizar o povo de Carachi e envolvê-los em conflito, prejudicando o centro econômico do país. |
17 | Калсум Лакани од CHUP - Менувајќи го Пакистан (Changing Up Pakistan) остро ја осуди серијата на напади на шиитските муслимани и ги испитува јавниот ред и мир во земјата: | Kalsoom Lakhani em CHUP - Changing Up Pakistan [en] condenou a série de ataques a mulçumanos xiitas e questionou a situação da lei e da ordem no país: |
18 | Можно е дека не сме сосема сигурни кој е одговорен за денешните напади, но сепак е застрашувачко што може да се случи. | Podemos não estar totalmente certos de quem foi o responsável pelos ataques de hoje, mas o horrível é ter acontecido. |
19 | Доколку вчера, во трите градови се воведеше вонредна состојба од највисок степен, нели ќе можеше да се стори нешто повеќе за да се избегнат денешните жртви? | Se todas as três cidades foram colocadas em alerta vermelho ontem (Carachi, Lahore e Islamabade), não havia mais a ser feito para prevenir as mortes de hoje? |
20 | Одбирањето на шиитските аџии како и болницата за цели на нападот не е само трагично, туку искрено речено морничаво. | O alvo a peregrinos xiitas, assim como a um hospital não é só trágico, mas francamente também revoltante. |
21 | Никаде ли веќе во Пакистан не е безбедно и негибнато? | Existe ainda, no Paquistão, algum lugar seguro ou intocável? |
22 | Во една поранешна статија на блогот, Калсум дава увид во историјата на насилството во Карачи. | Em um abrangente post publicado anteriormente no blog, Kalsoom deu uma visão sobre a história de violência em Carachi. |
23 | Согласно со весникот „Зора“ преку 34 луѓе го изгубија животот во етнички насилства во разни делови на градот во Април минатата година. | Segundo Dawn mais de 34 pessoas perderam suas vidas em violência étnica em várias partes da cidade em abril do ano passado. |
24 | Сиот народ е ужаснат од големиот степен на насилство и од немоќта на власта да воспостави контрола. | O público em geral está consternado com a violência generalizada e a incapacidade das autoridades em estabelecer o controle. |
25 | Уште една блогерка, Фархин Али, во статијата со наслов „Несмален бран на насочени убиства во Карачи“ ја споделува својата загриженост за влошената состојба во градот и за „парализираноста“ на власта. | Outra blogueira, Farheen Ali, compartilha sua preocupação sobre o agravamento da situação da cidade e a inatividade das autoridades em um post intitulado “Imbatível onda de assassinatos em Carachi” [en]. |
26 | Како последица на насилството, владата го активира законот „Сектор 144“ (закон од криминалната процедура на Пакистан, кој привремено забранува собирање на повеќе од пет луѓе, одржување на јавни средби и поседување на оружје и може да трае до два месеца) во густонаселениот град Оранџи. | Após a violência, o governo impôs a seção 144 da lei por toda a Orangi Town. E depois de impor as seções, o governo se sente liberado de todas as responsabilidades e da culpa. |
27 | И сега кога Владата го воведе присилниот законот се чувствува ослободена од било каква одговорност и вина. | Adil Najam no All Things Pakistan [en] exige que Carachi deve ser feita uma zona livre de armas: |
28 | Адил Наџам на All Things Pakistan бара Карачи да стане зона без оружје: И покрај тоа што насилство од секаков вид расте неконтролирано низ целата земја и иако веднаш после скорешното насилство, политичари од сите партии повикуваат Карачи да биде прогласен за зона без оружје (и со право!), се испоставува дека политичарите и парламентарците од сите партии се зафатени со поделување на дозволи за секаков вид забрането оружје небаре се детски лижавчиња. | Mesmo enquanto a violência de todas as formas circunda pelo país e mesmo quando, no despertar da recente violência na cidade, políticos de todos os partidos clamaram para que Carachi seja declarada uma zona “livre de armas” (com razão!), verifica-se que políticos e parlamentares de todos os partidos estão ocupados distribuindo licenças de todas as formas para armas proibidas, como se estas fossem doces de crianças. |
29 | Имајќи ги во предвид неодамнешните немири во Карачи, Владата треба да превземе итни мерки за да го прекине насилството. | Considerando a recente agitação em Carachi, o governo precisa tomar medidas imediatas para pôr um fim à violência. |
30 | И покрај тоа, како што не информираат вестите, надлежните органи се повеќе зафатени со решавање на внатрешните конфликти, одошто да се посветат на суштинските прашања. | No entanto, as notícias sugerem que as autoridades estão ocupadas decidindo conflitos internos em vez de abordar as questões vitais. |