# | mkd | por |
---|
1 | Мароко: Дискусија за наследството на слободниот мислител | Marrocos: O Legado de um Livre Pensador |
2 | Medersa by Piero Sierra in Flickr | Medersa por Piero Sierra no Flickr |
3 | Смртта на мароканскиот филозоф и социјален теоретичар Мохамед Абед Ал-Џабри, помина со мала забележаност во медиумите. | A notícia da morte do filósofo e teórico social marroquino, Mohammed Abed al-Jabri, quase não recebeu qualquer atenção da mídia. |
4 | Сепак, придонесот на Џабри во сѐ потешката битка меѓу рационалноста и религиозната мисла во текот на изминатите десет години, веројатно никогаш не бил позначаен од денес. Во текот на изминатите недели, во јавноста следеше излив од признанија за човекот и неговото дело, но ако смртта на еден од најлибералните арапски мислители предизвика огромна симпатија, исто така ја откри слабата точка на арапската интелегенција, длабоко поделена меѓу границите на страстниот либерализам и цврстиот конзерватизам. | No entanto, em décadas recentes, as contribuições de al-Jabri para o debate entre a racionalidade e o pensamento religioso talvez não tenha, jamais, sido tão relevante quanto hoje em dia. Uma avalanche de elogios para o homem e seu trabalho aconteceram nas últimas semanas, mas se a morte, no início deste mês de um dos mais liberais pensadores árabes causou tal nível de expressão de empatia, também levou à revelação do lado vazio da intelectualidade árabe, profundamente dividida entre um liberalismo apaixonado e um conservadorismo estático. |
5 | Реакциите низ блогосферата и социјалните мрежи беа поделени меѓу оние на кои мислењето на Џабри им помогна да ја помират современоста со традицијата и оние кои на работата на филозофот гледаа како на уште еден напад на религискиот авторитет. | Nos websites da blogosfera e de redes sociais, as reações ficaram separadas entre aqueles para quem o pensamento de Jabri ajudou a reconciliar a modernidade com a tradição e aqueles que vêem no trabalho do filósofo mais um ataque contra a autoridade religiosa. Aqui estão algumas das reações. |
6 | Абдеслам Бен Адбелали беше еден од студентите на ал-Џабри. | Abdeslam Ben Abdelali foi um dos alunos de al-Jabri. |
7 | Пишувајќи на Ал-Аван, онлајн платформа која се занимава со филозофијата и моменталните случувања, ги споделува неговите мислења за починатиот филозоф: | Escrevendo para o al-Awan, uma plataforma de blogs que se ocupam de filosofia e questões atuais, ele compartilha suas impressões sobre o falecido filósofo [ar]: |
8 | Ал-Џабри знаеше дека е време да се посее семето. | [Al-Jabri sabia] que era chegado o momento de semear. |
9 | Меѓутоа, сеењето едноставно не може да биде направено без да се учи за корените и без поседување на историска свест. | Entretanto, semear não pode simplesmente ocorrer sem se aprender sobre as raízes e sem se ter alguma consciência histórica. |
10 | Затоа мора да ѝ се отвориме на традицијата, на двата вида на традиција: на арапско-исламската, но и на човековата традиција. | Sendo assim, temos que nos abrir para a tradição; para dois tipos de tradição: a tradição árabe-islâmica assim como a tradição humana. |
11 | Само, мора да сме свесни дека секое посвојување на човековото наследство мора да биде направено преку нашиот единствен начин на гледање на светот. | Apenas temos que ter consciência de que qualquer adoção de uma herança humanista tem que ser feita por meio de nossas próprias perspectivas singulares. |
12 | Мустафа Лемоуден на неговиот блог на SidiSlimane.com. пишува: | Mustafa Lemoueden bloga no SidiSlimane.com. Ele escreve [ar]: |
13 | Ал-Џабри никогаш не се колебаше за своите ориентации или идеи и покрај сите тешкотии и пречки, вклучувајќи го и незадоволството кое неговото пишување го предизвикуваше кај многумина, затоа што на судски начин го рушеше сѐвкупното културно наследство. | Al-Jabri nunca hesitou em suas orientações ou ideias, apesar de todas as dificuldades e obstáculos, incluindo o desconforto que seus escritos podem ter causado a muitos, na medida que ele destruia meticulosamente toda a herança cultural. |
14 | Ова поттикна многу псевдо-писатели да му одговорат и да ги отфрлат неговите заклучоци и вознемирувачки концепти. | Tal fato permitiu a muitos pseudo-escritores tentar reagir a ele e recusar suas conclusões e conceitos desconcertantes. |
15 | Тажната и иронична страна е тоа што некои групи издадоа наредби во кои се бараше неговата крв. | O ponto triste/irônico é que alguns grupos acabaram por emitir decretos clamando por seu sangue. As reações vieram aos montes de toda a região. |
16 | Реакциите од целиот регион беа многубројни. | Mohammad Omar é um blogueiro jordaniano. |
17 | Мохамад Омар, јордански блогер пишува: | Ele escreve [ar]: |
18 | | [Eu vivia num] círculo vicioso, numa volta que se movimentava ao redor de si mesma procurando uma resposta àquela pergunta “simples” feita 150 anos atrás no “início da Renascença Árabe,” e que estamos sempre nos fazendo todos os dias desde “a derrota da cultura árabe” 50 anos atrás: por que outros avançam enquanto nós ficamos para trás? |
19 | | Esta pergunta foi o ponto de início do projeto de al-Jabri para a análise crítica encontrada no “The Arab Mind” [A mente árabe, em inglês], e encontra-se na base de seu conceito: “a resignação da mente.” |
20 | Кога прв пат ја открив работата на Ал-Џабри, целосно ги променив моите гледишта и дури и начинот на кој живеев. | Quando entrei em contato com o trabalho de al-Jabri pela primeira vez, mudei minhas opiniões, e mesmo meu estilo de vida, completamente. |
21 | Не бев повеќе она младо момче кое едвај читаше и помнеше некои текстови или кое би било задоволно само со восхитувањето кон револуционерните фрази или личности. | Não mais era aquele jovem que meramente lia e memorizava alguns textos ou que ficava satisfeito com a simples admiração por frases ou personalidades revolucionárias. |
22 | Ал-Џабри е почетокот на моето патување од одреденоста кон двоумењето. | Al-Jabri é o começo de minha jornada da certeza para a dúvida. |
23 | Тој е мојот момент на трезвеност; и просветлување. | É o meu momento de conscientização; uma iluminação. |