Sentence alignment for gv-mkd-20080317-43.xml (html) - gv-por-20080317-879.xml (html)

#mkdpor
1Најава за самитот на Глобај ВојсисAnunciando o Global Voices Citizen Media Summit 2008
2Глобал Војсис и Глобал Војсис Адвокаси со задоволство ви го најавуваат самитот на Глобал Војсис за граѓанските медиуми 2008 (Global Voices Citizen Media Summit 2008), кој ќе се одржи во Будимпешта, Унгарија на 27-28 Јуни, 2008 со поддршка од фондацијата МекКормик Трибун, Беркман центарот за интернет и општество и МедиаУнгарија.Global Voices e Global Voices Advocacy têm o prazer de anunciar o Global Voices Citizen Media Summit 2008, que terá lugar em Budapeste, Hungria nos dias 27 e 28 de junho de 2008, com o apoio da Fundação McCormick Tribune, do Berkman Center for Internet and Society e MediaHungaria.
3Овој настан ќе ги собере членовите на граѓанските медиумски проекти на Глобал Војсис, како и пошироката заедница со разновидна група од блогери, активисти, новинари и други луѓе од светот, на јавни дискусии и работилници на темата „Граѓански медиуми и Граѓанство“, кои ќе се одржуваат два дена.O evento irá reunir os membros do projeto mídia cidadã do Global Voices e sua comunidade mais vasta, incluindo grupos diversificados de blogueiros, ativistas, técnólogos, jornalistas e outras pessoas do mundo inteiro, durante dois dias de debates públicos e workshops em torno do tema “Mídia Cidadã e Cidadania”.
4Фотографии од самитот на Global Voices во Делхи, Индија 2006Imagens da Cúpula do Global Voices de 2006, em Nova Deli, Índia
5Самитот на Глобај Војсис ни овозможува да го споделиме нашето знаење од нашата динамична глобална заедница од блогерите, активистите, студентите и медиумските професионалци.A cúpula do Global Voices proporciona uma oportunidade para compartilhar o conhecimento entre nossa dinâmica comunidade global, que inclui blogueiros, ativistas, estudantes e profissionais de comunicação.
6Овој состанок ќе ги истражува важните достигнувања во граѓанските медиуми предводени од луѓе надвор од Северна Америка и Западна Европа и ќе истражува како зголемениот број на луѓе кои пренесуваат информации глобално може да помогне во долготрајна промена на општеството.A reunião irá explorar desenvolvimentos importantes da mídia cidadã, liderada por pessoas fora da América do Norte e da Europa Ocidental, e investigar como um crescente número de pessoas pode distribuir informação globalmente, provocando mudança social.
7Првиот ден од самитот, одржан од страна на Глобал Војсис Адвокаси, ќе биде посветен на дискусии за цензурата и предизвиците за слободно онлајн изразување.O primeiro dia da cúpula, organizada pela seção Global Voices Advocacy, será dedicado a discussões sobre a censura e os desafios que enfrenta a livre expressão online.
8Вториот ден ќе се истакнат иновативни апликации од Веб 2.0 за изборни кампањи во новите демократии; соборување на проблеми при преведување и идејата за повеќе-јазична глобална мрежа; прикажување на можностите на граѓански медиуми во итни ситуации.O segundo dia irá destacar aplicações Web de 2.0 de ponta utilizadas em campanhas eleitorais em democracias emergentes; abordará também questões sobre tradução e a idéia da world wide web como um espaço multi-lingual; e exibirá soluções utilizadas pela mídia cidadã em situações de emergência.
9Вториот ден ќе вклучи и работилница во која ќе се користат бесплатни, веб базирани сервиси како Гугл мапи, Твитер и сајтови за онлајн споделување.O segundo dia do programa incluirá também uma workshop para ativistas utilizando ferramentas livres, com base na Web, tais Google Maps, Twitter e sites de compartilhamento de vídeo online.
10Краток преглед на програмата на самитот е наведен на крајот од оваа статија.Uma visão geral sobre a programação da cúpula está publicada no final desta mensagem.
11Веб сајтот на самитот со информации за регистрирање ќе биде достапен во наредните неколку недели, но може да ја контактирате Џорџија Поплевел (georgiap@globalvoicesonline.org) доколку имате прашања.O website do evento com informações sobre inscrição e a programação atualizada estarão disponíveis dentro das próximas duas semanas, mas não hesite em contactar-me em georgiap@globalvoicesonline.org se você tiver mais dúvidas ou para obter informações sobre patrocínio.
12Ве молиме да го додаде го додадете самитот на Глобал Војсис во вашиот календар.Por favor, inclua o Global Voices Citizen Media Summit em seu calendário.
13Се надеваме дека ќе се видиме во Будимпешта. -Esperamos que você se junte a nós em Budapeste!
14Нацрт програма на самитот на Глобал Војсис за граѓански медиуми Будимпешта, Унгарија - 27-28 Јуни, 2008Global Voices Citizen Media Summit 2008 Budapeste, Hungria - 27-28 de junho de 2008 VERSÃO PRELIMINAR DA PROGRAMAÇÃO
1527 Јуни, 200827 de junho de 2008
16Сесија 1: „Кон глобална мрежа без цензура“ Зошто ни е потребна глобална нецензурирана мрежа?Sessão 1: “Em Direção a uma rede mundial anti-censura” Por que precisamos de uma rede global anti-censura?
17Како може ние да го олесниме споделувањето на техниките, добрите практики и искуства за заштита на слободниот онлајн говор?Como podemos facilitar o compartilhamento de técnicas, melhores práticas e experiências em torno da defesa da liberdade de expressão online?
18Сесија 2: „Граѓански медиуми и слободно онлајн изразување“ Граѓанските медиуми се соочуваат со закани од цензура и угнетување.Sessão 2: “Cidadão e Mídia e Expressão Livre Online” A mídia cidadã enfrenta a ameaça de censura e repressão.
19Неколку примери од Кенија, Бурма, Египер и Хонг Конг.Alguns estudos de casos sobre o Quênia, Birmânia, Egito e Hong Kong.
20Сесија 3: „Живот со цензура“ Учесници ќе ги споделат своите искуства од живеење во земји каде владината цензура е реалност и како е да се биде дел од организирани напори да се победи.Sessão 3: “Convivendo com a censura” Participantes compartilham a sua experiência de vida em países onde a censura do governo é uma realidade e de fazer parte na organização de esforços para combatê-la.
21Сесија 4: „Активистите се среќаваат со академијата: Алатки и знаење“ Алатки за обиколување на веб филтрирањето и други методи за излез од онлајн цензурата, иако тие секогаш не се пронаоѓаат лесно до луѓето на кои им се потребни.Sessão 4: “Ativistas na linha de frente se encontram com a academia: Ferramentas e Conhecimento” Ferramentas para subverter filtragem da web e outros métodos de censura online existem, mas nem sempre atingem as pessoas que delas necessitam tão facilmente como poderiam.
22Како може ние да постигнеме подобра координација помеѓу развивачите на овие алатки и членовите на движењата за анти-цензура?Como podemos facilitar uma melhor coordenação entre os desenvolvedores destas ferramentas e os movimentos anti-censura que delas necessitam?
23Како може ние да го подобриме движењето на информациите од активистите до развивачите на софтвер, со цел тие да дизајнираат посоодветни алатки?E como facilitamos o fluxo de informação gerado pelos ativistas de volta para os desenvolvedores de modo que este último possa projetar ferramentas mais adequadas?
24Сесија 5: „НВО и нејзините активистите: Бранејќи ги гласовите“ Како една невладина организација може поефективно да работи со активисти, кои слободно се изразуваат, за да ја победи цензурата?Sessão 5: “ONGs e o terreno ativistas: Defendendo as Vozes” Como as ONGs podem trabalhar com ativistas da livre expressão para combater a censura?
2528 Јуни, 200828 de junho de 2008
26Сесија 1: „Веб 2.0 се распространува светски“ Втората инкарнација на интернетот значи многу повеќе од социјални означувања, РСС и тракбек (TrackBack).Sessão 1: “Web 2.0 se espalha pelo mundo” O segundo estágio da internet significa muito mais do que marcadores sociais, RSS e trackbacks.
27Благодарение на зголемениот број на бродбенд конекции, светот кој се развива и иновациите на интернационалните веб претприемачи, некои од највозбудливите онлајн развивања денес се случуваат на локации каде интернет пристапот е реткост.Graças à constante proliferação de conectividade em banda larga em todo o mundo e às inovações internacionais de empresários, alguns dos mais excitantes desenvolvimentos online hoje estão acontecendo nos locais em que, em apenas há uma década, o acesso à internet era raro, quando disponível.
28Овој панел ќе ги собере лидерите на врвните Веб 2.0 иницијативи од Боливија, Боцвана, Колумбија и Демократска Република Конго.Este painel irá reunir iniciativas líderes de ponta da Web 2.0 da Bolívia, Botsuana, Colômbia e República Democrática do Congo.
29Сесија 2: „Онлајн изборно тело во демократии во развој“ Зголемувањето на блогирањето, социјалното вмрежување и сервисите за микро-блогирање, како Фејсбук и Твитер, сајтови за видео и графичко споделување како ЈуТјуб и Фликр и ширењето на мобилната технологија им овозможи средства на обичните граѓани за вклучување во демократскиот процес.Sessão 2: “Um Eleitorado Conectado em Democracias Emergentes” A ascensão de serviços de blogs, redes sociais e micro-blogging, tais como Facebook e Twitter e sites de compartilhamento de fotos e vídeos, tais como o Flickr e YouTube e a disseminação de tecnologias móveis deram o cidadão comum, pelo menos potencialmente, os meios para participar mais plenamente do processo democrático.
30Оваа сесија го разгледува влијанието на алатките во неодамнешните избори во Кенија, Ерменија и Иран и го поставува прашањето: Дали всушност граѓанските медиуми имаат влијание во демократиите во транзиција?Esta sessão analisa o impacto que estas ferramentas têm produzido sobre as recentes eleições no Quênia, na Armênia e no Irã e coloca a questão: a mídia cidadã produz um impacto efetivo sobre democracias em transição?
31Сесија 3: „Работилница за дигитален активизам“ Дали сте подготвени за следниот непредвиден случај во вашата блогосфера?Sessão 3: “Workshop sobre Ativismo Digital” Você está preparado para a próxima emergência na sua blogosfera?
32Во оваа сесија ќе бидеме поделени во групни работилници со практични тренинзи од активисти кои ги имаат користено овие алатки за креирање мешап (mashup) , како „Забранет Пристап“ мапата, со чија помош ќе се истакне цензурата на Веб 2.0 сајтовите, Ushahidi.com, презентација дизајнирана за визуелизација и документација на насилствата после изборите во Кенија, како и за известување од кризни подрачја користејќи алатки како СМС и Твитер.Nesta sessão, dividiremos grupos para um workshop conduzido por ativistas que utilizaram as ferramentas abaixo para criar aplicações híbridas como o mapa de acesso negado, que destaca censura de sites 2.0, Ushahidi.com, uma apresentação concebida para visualizar e documentar a Violência pós-eleitoral no Quênia, bem como relatório sobre crises utilizando instrumentos como SMS e Twitter.
33Група А) Гугл мапи Група Б) СМС групи и флешмобинг Група В) Кампањи за притворени блогери Група Г) Видео дистрибуција Група Д) Известување со алатки за микро-блогирањеGrupo A) Google Maps mashups Grupo B) Grupos SMS e flashmobbing Grupo C) Campanhas para libertar blogueiros presos Grupo D) Distribuição de vídeos Grupo E) Comunicação com ferramentas de micro-blogging
34Сесија 4: „Превод и повеќејазична глобална мрежа“ Во кратката историја на глобалната комуникација преку дистрибуирачки компјутерски мрежи, многубројни мислители, специјалисти, медиумски критичари, социјални активисти и писатели се креираше визија за Интернетот како еден слободен форум, без бариери, за национален и културен пресон на знаењето, идеите и информациите.Sessão 4: “Tradução e a Web Multilíngue“ Na breve história da comunicação global distribuída via redes de computador, numerosos pensadores, especialistas, críticos de mídia, ativistas sociais e escritores moldaram uma visão da Internet como um fórum livre de barreiras para a transmissão de conhecimentos, idéias e informações internacionais e inter-culturais .
35Всушност, во пракса, онлајн заедниците се уште се поделени на различните јазици кои ги зборуваат.Na prática, porém, comunidades online ainda são divididas pelos diferentes idiomas que eles falam.
36Дали онлајн лингвистичкото одделување е поради техничка или културна дилема?A segregação linguística online é um dilema técnico ou cultural?
37Дали машинскиот превод, како Гугл Транслејт, го исполнуваат ветувањето за повеќејазична мрежа или е оставено на човечките преведувачи волонтери да создаваат мостови помеѓу јазик-ориентираната онлајн сфера?A tradução automática de ferramentas como o Google Tradutor cumprirá a promessa de uma Web multilingue ou é cabe aos tradutores humanos voluntários construir pontes entre as esferas linguísticas online?
38Сесија 5: „Граѓанските медиуми на помош“ Во моменти на политички пресврт, владите често ги замолкнуваат главните медиуми или легално или со закани за насилство.Sessão 5: “Mídia Cidadã ao Resgate” Em momentos de turbulência política, os governos muitas vezes silenciam a mídia mainstream quer legalmente ou com ameaças de violência.
39Os únicos que sobram para contar a história são os cidadãos que testemunham e compartilham fotos e relatos online.
40Nesta sessão, investigaremos o impacto que o cidadão midiático tem produzido sobre as situações de emergência na Birmânia, no Paquistão e na China, tanto em âmbito internacional quanto local.
41Единствено остануваат граѓаните да ја раскажат ситуацијата која ја доживеале, да споделат слики и извештаи онлајн.O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
42Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
43Во оваа сесија го истражуваме влијанието на граѓанските медиуми врз критичните ситуации во Мијанмар, Пакистан и Кина, интернационални и локалнSe você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.