# | mkd | por |
---|
1 | Иран: Биди маж, облечи се како жена! | Irã: Aja como um homem, vista-se como uma mulher! |
2 | Маж облечен во црвен фустан со превез на главата беше спроведен од безбедносните сили низ улиците на Мариван, во иранската провинција Курдистан, во понеделникот на 15-ти април 2012 година. | [Todos os links levam a paginas em inglês, exceto quando informado] Em um vestido vermelho e com um véu na cabeça, um homem foi detido pelas forças de segurança nas ruas de Marivan no Kurdistão, província do Irã, na segunda-feira, 15 de abril de 2013. |
3 | Локалниот суд одлучил ова да биде казната за тројца мажи кои што биле прогласени за виновни за семејни расправии. | Um tribunal local decidiu que essa seria a punição para três homens declarados culpados em casos de brigas domésticas. |
4 | Точните околности не се јасни, но она што стои позади идејата налути многумина. | As circunstâncias exatas não são claras, mas a mera ideia deste tipo de punição irritou a muitos. |
5 | Жените во Мариван во вторникот одржаа протест против изречувањето на казната велејќи дека тоа повеќе ги понижува жените отколку осудените мажи. | Mulheres em Marivan realizaram um protesto contra a sentença na terça-feira, da semana passada, dizendo que isso era mais humilhante para as mulheres do que para os homens condenados. |
6 | Според еден активист за човекови права, безбедносните сили физички ги напднале протестантите. | De acordo com um ativista de direitos humanos as forças de segurança atacaram os manifestantes fisicamente [fa]. |
7 | На еден видео-клип се гледа марширањето на жените на улиците. | Um vídeo [fa] [removido do Youtube] mostra mulheres marchando pelas ruas. |
8 | Споделено на Фејсбук страната - „Курдските мажи за еднаквост“ | Compartilhado na página do Facebook ‘Kurd Men For Equality' (Homens curdos pela igualdade, em português) |
9 | Како дел од онлајн кампањата на Фејсбук со цел да кажат, „Да се биде жена не значи да се биде инструмент за да се казнува или понижува некој“, неколкумина ирански мажи се фотографираа облечени како жени. | Online, vários homens curdos se fotografaram vestidos de mulher, como parte de uma campanha no Facebook, dizendo, “Ser mulher não é um instrumento para punir ou humilhar ninguém.” |
10 | Сликите можат да се најдат на Фејсбук страната - Курдските мажи за еднаквост. | As fotos aparecem na página do Facebook Kurd Men for Equality (Homens curdos pela igualdade, em português). |
11 | Намо Курдистани пишува: | Namo Kurdistani escreveu: |
12 | Сакам да ја покажам мојата солидарност и поддршка за „женскиот род“ и нивните страдања и мачења низ историјата кои во најголем дел биле предизвикани од „мажи“. | Para mostrar a minha solidariedade e apoio à “nação feminina” e pelos sofrimentos e tormentos que passaram durante a história, na maioria das vezes feitos por “homens” [sic]. |
13 | Бидејќи скоро се соочивме со една глупава судска одлука да се казни личност преправајќи ја во жена, сега е еден момент кога треба да се солидаризираме и да ја осудиме оваа глупост, бруталност и нечовечност спрема женскиот род, кој што претставува половина од општеството како и половина од човештвото на Земјата. | Como temos visto recentemente uma estúpida ordem de um juiz castigar uma pessoa ao colocar nele as vestimentas femininas, pois é um dos momentos que devemos juntos nos reunir e condenar esta estupidez, brutalidade e desumanidade contra a feminilidade, metade da sociedade, bem como, pelo menos, metade dos seres humanos na terra. |
14 | Ги поддржувам жените преку она што најмалку можам да го направам. | Eu estou apoiando a nação feminina fazendo o mínimo que posso por elas. |
15 | Фејсбук страната на Здружението на жените на Мариван исто така ја осуди оваа постапка и напиша: | A página do Facebook da Associação das Mulheres de Marivan também condenou o ato e escreveu [fa]: |
16 | Безбедносните сили влечкаа еден осуден жител на Мариван низ улиците на градот. | Forças de segurança arrastaram um homem de Marvani condenado na cidade. |
17 | Го облекоа како жена сакајќи со оваа постапка да го понижат. | Eles vestiram-no como uma mulher e queriam com este ato humilhá-lo. |
18 | Здружението на жени на Мариван ја осудува оваа постапка и ја смета за навреда кон жените. | A Associação das Mulheres de Marivan condena este ato e considera isso um insulto às mulheres. |
19 | Курдските жени протестираа против оваа постапка [еден ден подоцна]. | Mulheres curdas protestaram contra esse ato [um dia depois]. |
20 | Мохамед Мостафаи, ирански адвокат и заштитник на човековите права вели: | Mohmmad Mostafai, uma advogada iraniana e defensora dos direitos humanos disse [fa] |
21 | Иранското судство немаше право да нареди таква казна која што се спротивставува на човековото достоинство. | O Judiciário do Irã não tem o direito de determinar tal punição, que vai contra à dignidade humana. |
22 | Облекувањето како жени не е нешто што може да се најде во законите на Исламската Република. | Vestir condenados como mulheres não é algo que você pode encontrar nas leis da República Islâmica |
23 | Историјата се повторува | A história se repete |
24 | Пред нешто повеќе од три години, иранските власти се обидоа да го искористат истиот метод на понижување врз еден студентски активист, но не успеаја во тоа. | Há mais de três anos atrás, as autoridades iranianas tentaram usar a mesma tática de humilhação contra um estudante, mas fracassaram. |
25 | Иранските власти тогаш тврдеа дека Маџид Таваколи избегал облечен како жена после држењето на говор во Техеран на Денот на студентите. | Nesse período, autoridades iranianas requereram que Majid Tavakoli se vestisse como mulher para ser liberado depois de fazer um discurso em Teerã no Dia do Estudante. |
26 | Сепак, активистите за човекови права во Иран објавија извештај од сведок во кој што се вели: „Сите слики кои беа објавени од државните медиуми се лажни и претставуваат јасна употреба на неморални средства против студентските и граѓанските активисти во Иран. “ | No entanto, ativistas de direitos humanos no Irã publicaram um relatório de uma testemunha ocular, dizendo: “Todas as fotos publicadas pelos meios de comunicação estatais são falsas e uma clara utilização de meios imorais contra estudantes e ativistas civis no Irã”. |
27 | Во тоа време, стотици Иранци во знак на поддршка на Таваколи се фотографираа облечени како жени кои носат хиџаб. | Na época, centenas de homens iranianos se fotografaram vestidos de mulher usando o hijab para apoiar Tavakoli. |