Sentence alignment for gv-mkd-20080714-269.xml (html) - gv-por-20080715-1143.xml (html)

#mkdpor
1Мароканците менуваат телесна тежинаMarrocos: Corpos em Mudança
2Дебелината и телесниот изглед се две теми за кои ретко се разговара во Мароко.Obesidade e imagem corporal são dois tópicos que raramente são discutidos no Marrocos.
3Се чини дека земјата што се уште се развива на многу начини, отсекогаш имала здрав однос со храната; Мароканската кујна, добро позната низ светот, користи многу свежо месо, овошје, зеленчук и маслиново масло.O país, que ainda é considerado “em deselvolvimento” em vários aspectos, parece ter sempre cultivado uma relação saudável com a comida. A cozinha do Marrocos, muito conhecida em todo o mundo, usa muitas carnes frescas, frutas, vegetais e azeite de oliva.
4Се чини дека овој здрав однос се менува како и на многу други места во светот, бидејќи во Мароко има прилив на синџири од ресторани за брза храна и пакувани производи.Mas esta relação saudável parece estar mudando, assim como em muitos outros lugares do mundo, conforme o Marrocos recebe um crescente influxo de cadeias de fast-food e de produtos alimentícios industrializados.
5Иако беа спроведени неколку студии, досега ретко се разговараше за ова во блогосферата.Embora alguns estudos [En] tenham sido realizados, o tema foi muito pouco abordado na blogosfera, ao menos até agora.
6Маргот д Маракеш Мистик размислува на кој начин се менуваат телата на Мароканците (следствено и телесниот изглед).Em uma série de seis blogadas, Margot the Marrakesh Mystic lança um olhar mais aprofundado sobre como os corpos marroquinos (e consequentemente a imagem corporal dos marroquinos) está mudando.
7Во Дел 1, блогерот размислува за дебелината и сè поголемата присутност на дијабетес во Мароко:Na primeira blogada da série, a blogueira reflete [En] sobre a obesidade e sobre o aumento da diabetes no Marrocos:
8Според Глобалната база на податоци на Светската здравствена организација за развој и неухранетост на деца, „процентот на деца со прекумерна тежина во Мароко се зголемил за повеќе од три пати во периодот од 1987 до 2004 г. ““De acordo com as Bases de Dados Mundiais da Organização Mundial de Saúde (OMS) sobre crescimento infantil e desnutrição, ‘a porcentagem de crianças acima do peso no Marrocos mais do que triplicou entre 1987 e 2004.'.
9Тоа се должи на трендот на намалување на нивото на физичка активност и исхраната со повеќе масти и шеќери.Isto é atribuído à dupla tendência de diminuição dos níveis de atividade física e de mudança nas dietas com aumento da ingestão de gorduras e açúcares.
10Трендот на дебели деца се јавува многу почесто во градовите и најчесто кај децата од средните и повисоките одделенија.A tendência de obesidade na infância está ocorrendo majoritariamente nas cidades e principalmente nas classes média e alta.
11Имам еден пријател од Мароко кој работи како асистент во едно од одделенијата во локалното американско училиште.Eu tenho um amigo marroquino que é assistente em uma das turmas da Escola Americana local.
12Најголем дел од децата во ова училиште се од средните и повисоките одделенија.As crianças desta escola são em grande maioria das classes alta e média-alta.
13Го запрашав: „Од 21 мароканско дете во твоето одделение (странците се исклучени од броењето), колку од нив имаа прекумерна тежина?“.Eu perguntei a ele, ‘Das 21 crianças marroquinas em sua turma (crianças estrangeiras foram excluídas da contagem), quantas estão acima do peso?'.
14Тој ми одговори, „пет се прилично дебели, седум се доста буцкасти, но сè уште не се дебели; додека преостанатите деветмина имаат нормална тежина. “Ele respondeu, ‘cinco são bem gordas, sete são um tanto fofinhas, mas ainda não obesas; as outras nove tem peso normal'.
15Тоа значи дека 57 проценти од одделението се ученици со прекумерна тежина, или дебели; додека 43 проценти имаат нормална тежина.Então isso significa que 57% dos alunos está acima do peso, enquanto 43% tem peso normal.”
16Додека деловите два и три се занимаваат со слични прашања (имено, зголемувањето на бројот на супермаркети и модерни апарати во Мароко), четвртиот дел се справува со интересна тема: желбата на младите Мароканки да ја зголемат својата тежина.Enquanto a segunda e a terceira blogadas da série tratam de questões similares (o aumento de supermercados e de eletrodomésticos modernos no Marrocos), a quarta blogada lida com um tópico interessante: o desejo das jovens marroquinas de ganhar peso.
17Во овој напис, блогерот споделува една случка со нејзината помлада сестра:Nesta blogada, a blogueira compartilha uma anedota sobre sua irmã mais nova:
18Мојата помала сестра МИСЛИ дека е премногу слаба (бидејќи ја задеваат девојчињата од училиштето кои најверојатно се љубоморни затоа што се полнички).“Minha irmã PENSA que é muito magra (ou ao menos é provocada pelas colegas de escola que dizem que ela o é, mas elas são gordinhas, e devem estar com inveja).
19Затоа, таа носи четири пара гаќички под фармерките.Então ela usa quatro calcinhas debaixo de seu jeans.
20Ја прашав зошто го прави тоа, особено кога надвор температурата е нешто под 50 степени Целзиусови!Eu pergunto a ela por quê ela está fazendo isso, principalmente quando está fazendo quase 40 graus lá fora!
21Таа вели дека така делот на бутините во џинсот нема да изгледа лабаво, туку пополнет, и насекаде стегнат, како што изгледаат нејзините пријателки кога носат џинс.Ela diz que faz isso para que a área ‘apertada' da calça não pareça ‘frouxa', mas preenchida, e toda apertada, como ficam nos jeans de suas amigas.
22Се сеќавам дека некогаш и јас бев на таа возраст (четиринаесет години) и знам колку е важно на таа возраст да се облекувате како вашите пријатели.Tudo que posso dizer é que eu me lembro de ter tido sua idade (quatorze anos) e como era importante naquela época me vestir como minhas amigas.”
23Петтиот дел е посветен на рестораните за брза храна во Мароко.A parte cinco [En] trata dos restaurantes de fast-food no Marrocos.
24Заклучокот на блогерот е мошне интересен:Curiosamente, a blogueira conclui:
25До неодамна немаше ресторани за брза храна.“Não havia restaurantes de fast-food por aqui até recentemente.
26Но според мене, тие НЕ придонесуваат за проблемот со дебелината во Мароко.Mas em minha opinião, eles NÃO estão contribuindo para o problema da obesidade no Marrocos.
27Наместо тоа, тие значајно го подобрија нашиот начин на живеење.Em vez disso, eles melhoraram nosso estilo de vida consideravelmente.
28Сакаме овие опции да бидат достапни и кај нас, бидејќи се достапни во поразвиените земји.Nós queremos estas escolhas disponíveis para nós aqui também, assim como elas estão disponíveis em países mais desenvolvidos.”
29Шестиот дел кој сè уште не е објавен, ќе биде посветен на проблемот со дијабетесот во Мароко - нешто што иако не е новина, претставува сè поголем проблем во земјата.A parte seis, que ainda não foi publicada, irá atacar a questão do diabetes no Marrocos [En]. Algo que, embora não seja novidade, é um problema crescente no país.