# | mkd | por |
---|
1 | Иран: Студентите протестираат против поделба на половите | Irã: Estudantes protestam contra “apartheid de gênero” |
2 | Во четвртокот, на 4 март, илјадници студенти го продолжија протестот во Универзитетот Шираз (Shiraz), против поделбата на половите. | Para ver o vídeo sobre o protesto, clique aqui: Centenas de estudantes continuaram a protestar na Universidade de Shiraz Universidade contra o “apartheid de gênero” na terça-feira, 4 de março. |
3 | Студентите сакаат нивниот универзитет да стави крај на политиката која започна во февруари, со која се врши поделба на мажите и жените во посебни училници. | O estudantes queriam que a universidade suspendesse a política, que começou em fevereiro, de separar homens e mulheres em diferentes salas de aula. |
4 | Студентите исто така побараа оставка од директорот на универзитетот и побараа подобри услови во студентските домови и мензите. | Os estudantes também pediram ao presidente da universidade que renunciasse, e exigiram melhorias em seus dormitórios e no refeitório. |
5 | Тие сакаат да добијат право сами да избираат свој претставник. | Eles também querem ter o direito de escolher os seus próprios representantes. |
6 | На 4 март се одржа осмиот ден од протестите и повеќе блогери пишуваа за оваа сторија, додека медиумите од земјата ја игнорираа. | No dia 4 de março, o protesto entrou no seu 8 º dia e vários blogueiros cobriram o acontecimento, enquanto que os principais meios de comunicação do país o ignorou. |
7 | Ова е видео од едно од студентските движења, каде студентите ги извикуваат следниве пароли: „Ова е нашата последна порака, студентското движење е подготвено да се спротивстави. “ | Aqui está um vídeo de um dos estudantes presentes no protesto, em que os estudantes gritam: “É a nossa última mensagem, o movimento estudantil está pronto para a rebelião “. |
8 | На блогот кој се нарекува „Социјалистички студенти од Бахонар (Bahonar) катедрата од Шијаз“, прочитавме: | Em um blog auto-intitulado “Socialist Students of Bahonar department of Shiraz”, podemos ver: |
9 | Неколку илјадници студенти извикуваа слогани како „Сигурноста и слободата се наше безусловно право“ (Иранската влада вообичаено го користи слоганот: Нуклеарната енергија е наше безусловно право). | A couple of hundred students chanted slogans such as “Security and peace is our absolute right” (the Iranian government usually uses a nuclear energy is our absolute right slogan). |
10 | Универзитетот не е војничка база. | The university is not a military base. |
11 | Блогерот додава дека универзитетските власти им ветиле на протестантите дека нивните барања ќе бидат исполнети уште на првиот ден од протестите, но изгледа ништо се нема случено во реалност. | Uns duzentos estudantes pronunciavam slogans como “paz e segurança são nossos direitos absolutos” (o governo iraniano normalmente utiliza energia nuclear como o slogan de nosso direito absoluto). A universidade não é uma base militar. |
12 | Слободата на студентите во универзитетот е ограничена, поради присутноста на војската која наметнува дискриминација на жените и девојките, вели блогерот. | O blogueiro acrescenta que as autoridades universitárias prometeram aos manifestantes que iriam negociar as demandas nos primeiros dias de manifestações. Mas parece que nada aconteceu concretamente. |
13 | Друг блогер, „Социјалистички студенти на литература на Шираз универзитетот“, протестира [Fa] за поделбата на половите во одделенија и го нарекува злочин против човештвото. | O blogueiro afirma ainda que a liberdade dos estudantes foi limitada na universidade por causa da presença militar, fato que reforça a discriminação contra as mulheres e as moças. |
14 | | Outro blogueiro, “Socialist students of literature at Shiraz University” (Estudantes Socialistas de literatura na Universidade Shiraz), protesta [F] contra a separação de sexos nas aulas, e intitula tal política um crime contra a humanidade. |
15 | Блогерот пишува дека некои студенти биле малтретирани и се поголемото присуство на војската е вознемирувачко за студентите. | O blogueiro escreve que alguns alunos foram maltratados e que a crescente presença militar é preocupante para os estudantes. |
16 | Та Азади 86 напишал [Fa] дека протестирањето ќе продолжи додека авторитетот расте. | Ta Azadi 86 escreve [Fa] que o movimento de protesto continua enquanto as autoridades crescem. |
17 | Блогерот вели: | O blogueiro afirma: |
18 | Околу 10 студенти беа повикани да се појават на суд. | About 10 students were asked to appear in court. Several university professors were among the students. |
19 | | Basiji forces wanted to disrupt the demonstration but student resistance pushed them away. |
20 | Неколку универзитетски професори беа меѓу студентите. | Cerca de 10 estudantes foram convidados a comparecer ao tribunal. |
21 | Басиџи (Basiji) силите сакаа да ги прекинат протестите, но студентскиот отпор ги оттурна. | Vários professores universitários estavam entre os alunos. As forças Basiji quiseram perturbar a manifestação, mas resistência dos estudantes foi maior. |
22 | | AmirKabir Khabarnameh, um website de informação sobre liderança estudantil, conta [Fa] que várias famílias de alunos foram contactadas por forças de segurança, pedindo para que proibissem seus filhos de participarem do protesto. |
23 | | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
24 | АмирКабир Кабарнамех, водечки веб сајт за студентски информации, напиша [Fa] дека неколку студентски фамилии биле контактирани од безбедносните сили и били побарано од нив да ги запрат своите деца од учество во протестите. | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. |
25 | | Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |