# | mkd | por |
---|
1 | Србија: Србија ја возвраќа својата благодарност за јапонските донации | Sérvia: Retribuindo Gratidão Pelas Doações Japonesas |
2 | Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011. | Essa matéria é parte da nossa cobertura especial do Terremoto no Japão 2011. [en] |
3 | Стара српска поговорка вели: „Прави добро и на добро се надевај!“ | Existe um velho ditado sérvio que diz o seguite: “Faça coisas boas e espere por coisas boas”. |
4 | Оваа традиционална мудрост беше потврдена деновиве и во пракса. | Pode-se dizer que, nos dias de hoje, essa sabedoria popular está sendo confirmada em prática. |
5 | Во момент кога Јапонија се соочува со несекојдневна трагедија, народот на Србија одлучи да им ја искаже својата поддршка на многу начини, возвраќајќи им ја благодарноста за донациите коишто Владата на Јапонија им ги дава од 1999 година. | No momento em que o Japão enfrenta uma imprevisível tragédia, os sérvios expressam solidariedade de várias maneiras, retornando a sua gratidão pelas doações que o governo japonês vem oferecendo à Sérvia desde 1999. |
6 | Народот не заборави на ПОПОС донациите коишто ги покриваа основните и неодложните потреби на народот на Србија: здравствена нега, основно образование, намалување на сиромаштијата, социјална заштита, зачувување на животната средина и општото добро на државата. | Eles não esqueceram a ajuda japonesa (bolsas POPOS), que cobria as necessidades básicas e urgentes da população sérvia: cuidados com a saúde, educação primária, redução da pobreza, proteção social e ambiental, e bem estar em geral. |
7 | Фејсбук група на граѓани од Србија ја изразија својата солидарност формирајќи го јапонското знаме со нивните тела. | Facebook - grupo de cidadãos sérvios demonstram solidariedade com os japoneses, formando uma bandeira japonesa com o corpo deles. |
8 | Фотографија од Фејсбук група граѓани Љубители на Јапонија -Токиорама | Imagem publicada pelo grupo Ljubitelji Japana - Tokyorama no Facebook |
9 | Последната јапонска донација беше испратена во март 2011. | As últimas doações japonesas foram feitas em março de 2011. |
10 | И покрај нивната ужасна ситуација, владата на Јапонија донираше 125.000 долари на српските градови Власотинце и Сокобања како подршка за подобрување на еколошките услуги во Србија. | Apesar da terrível situação que enfrenta, o governo do Japão doou $125,000 dólares para as cidades sérvias de Vlasotince e Sokobanja, em apoio a melhoria dos serviços ambientais na Sérvia. |
11 | И овој месец, владата на Јапонија исто така донираше 77.943 евра за Здружението на параплегичарите во Банат, Срем и за Центарот за социјална грижа во Параќин. | Este mês, o governo japonês também doou uma quantia de 77,943 euros para a Associação Paraplégica de Banat, na região de Srem, e para o Centro de Trabalho Social na cidade de Paracin. |
12 | Земајќи го во предвид фактот дека сите фондови беа собрани од јапонските даночни обврзници (повеќе од 200 милиони евра), граѓаните на Србија почувствуваа потреба да ја возвратат својата благодарност на пријателскиот народ од Далечниот исток. | Respeitando o fato de que todos esses fundos (mais de 200 milhões de euros no total) foram levantados de contribuintes do Japão, cidadãos sérvios sentem a necessidade de retornar a gratidão ao amigável povo do Extremo Oriente. |
13 | Главниот град на Србија, Белград, донираше 25 милиони динари (2.5 милиони евра) за помош на Јапонија, додека пак трите српски мобилни оператори (ВИП, МТС и Теленор) лансираа нова опција преку која граѓаните ќе имаат можност да ја искажат својата поддршка за Јапонија со праќање на порака која ќе ги чини 50 динари(0.5 евра). | A cidade de Belgrado doou, 25 milhões de dinares (2.5 milhões de euros) para ajudar o Japão, enquanto que três operadoras Sérvia de celulares (VIP, MTS e Telenor) lançaram uma campanha de mensagens por celular, pela qual os cidadãos sérvios podem mandar mensagens de apoio ao povo japonês que custam 50 dinares (0.5 euros). |
14 | Оваа СМС кампања ја иницираа српските нетизени на Твитер. | Essa campanha de SMS foi iniciada por internautas sérvios no Twitter. |
15 | Тие не можеа да го сокријат своето задоволство од акцијата и ставаа написи на #jazajapan („Јас сум за Јапонија“): | Essa mensagem com os dizeres #jazajapan (“Eu estou com o Japão”), não escondia a alegria deles pelo sucesso da ação: |
16 | @vip_mobile: | @vip_mobile: |
17 | За два дена, ВИП корисниците ипратија 47.000 пораки! | Em dois dias, usuários vips enviaram 47,000 mansagens! |
18 | @Marinela Elpida: | @Marinela Elpida: |
19 | Јас би посвоила едно мало Јапонче ако може | Eu adotaria uma criança japonesa se fosse possível :) |
20 | @MarkoBozic: | @MarkoBozic: |
21 | Во Србија има многу бањи. | Sérvia também tem muitos spas. |
22 | Некој треба да им понуди да дојдат кај нас да се опоравуваат. | Alguém deste país poderia propor aos japoneses para virem aqui se recuperar. |
23 | @vaske: | @vaske: |
24 | Србија ѝ понуди на Јапонија спасувачки тим од 25 луѓе, 3 тони опрема и 2 кучиња трагачи. | Sérva também ofereceu ao Japão um time de resgate composto por 25 pessoas, 3 toneldas de equipamento e 2 cães farejadores. |
25 | Поштарите од Чачак изјавија дека се спремни да угостат 17 Јапончиња во нивните домови. | Trabalhadores dos Correios da cidade de Cacak estão dispostos a acolherem 17 crianças japonesas em suas casas. |
26 | Тие се благодарни на јапонската донација за локалниот Здравствен центар, Јапонците им донираа различни апарати и опрема вредна 1 милион долари. | Eles são gratos pela doação japonesa para o centro de saúde local, que destinou cerca de 1 milhão de dólares em equipamentos. |
27 | Поштенските работници од Лучани, Горен Милановац, Ивањица им се придружија на колегите од Чачак во нивната желба да обезбедат засолниште на децата од Јапонија. | Lucani and Gornji Milanovac, carteiros da cidade sérvia de Ivanjica, seguem o exemplo dos colegas de Cacak, com o mesmo desejo de providenciar refúgio para crianças japonesas. |
28 | Нада Марковиќ, бегалец од Косово и мајка на четири деца, којашто живее во селото Атеница блиску до Чачак, поднесе барање за посвојување деца од оваа далечна земја. | Nada Markovic, uma refugiada de Kosovo e mãe de quatro crianças, vive na vila de Atenica perto de Cacak e se inscreveu para a adoção de duas crianças da terra distante. |
29 | Во писмо до јапонскиот амбасадор, ученици од Медвеѓе, една од најсиромашните српски општини, напишаа: | Numa carta ao embaixador do Japão, estudantes de Medvedja [sr], um dos mais pobres municípios sérvio, escreveram: |
30 | Она што го нудиме се нашите скромни, топли домови и души за децата од Јапонија. | Nós oferecemos nossas humildes, aconchegantes casas e almas para as crianças do Japão. |
31 | Сакаме да го поделиме со нив она што го имаме. | Nós estamos dispostos a dividir o que temos. |
32 | Веруваме дека луѓето од Јапонија наскоро повторно ќе ги изградат уништените градови и места. | Nós acreditamos que o povo japonês vai em breve reconstruir todas as cidades destruídas. |
33 | На 18 март, музичарите од Белградската филхармонија одржаа концерт на Државниот универзитет Коларач посветен на жртвите од земјотресот и цунамито. | No dia 18 de março, músicos da Filarmônica de Belgrado se apresentaram na Universidade Nacional de Kolarac, um concerto dedicado às pessoas que morreram no terremoto e na tsunami do Japão. |
34 | Концертот започна со едноминутно молчење за жртвите од катастрофата. | O concerto começou com um minuto de silêncio pelas vítimas do desastre. |
35 | Во 2005 година јапонската влада донираше средства на оркестарот на Белградската филхармонија. | O governo japonês fez uma doação para a Orquestra Filarmônica de Belgrado em 2005. |
36 | Илјадници луѓе учествуваа во акцијата „1.000 книжни кранови за Јапонија“ на покана на групата блогери Б92 во Белград. | Centenas de pessoas participaram da ação “1,000 tsurus para o Japão”, no convite do grupo de blogueiros B92, em Belgrado. |
37 | Крановите, направени од хартија во оригами техника, ќе бидат предадени на Тошио Цунозаки, јапонскиот амбасадор во Белград со порака дека „Србите ги носат Јапонците во нивните срца и умови во овие тешки денови за преживување“. | Os tsurus são dobraduras de papel feitas com técnica do origami do que seria o pássaro grou, e serão entregues para Toshio Tsunozaki, o embaixador japonês em Belgrado, com uma mensagem em que os sérvios dizem que “o povo japonês está nos seus corações e mentes nestes dias difícies de sobrevivência”. |
38 | Инструкциите за правење кранови беа покажани на видео, а посетителите уживаа и во јапонската музика во текот на нивните активности. | Instruções de como fazer as peças foram mostradas em vídeo, e visitantes puderam aproveitar músicas japonesas durante as atividades. |
39 | Српскиот блог Токиорама објави упатство за правење книжни кранови во оригами техника. | O blog sérvio Tokoyorama publicou as orientacões de como fazer as peças na técnica do origami. |
40 | На Фејсбук, група српски граѓани јавно ја искажаа својата солидарност со формирање на јапонското знаме со нивните тела. | No Facebook, um grupo de cidadãos sérvios expressou publicamente solidariedade para os japoneses, formando uma bandeira japonesa com os seus próprios corpos. |
41 | Тие им ја порачаa: | Eles mandaram as seguintes mensagens: |
42 | Издржете, со вас сме, останете храбри. | Resistam, nós estaremos com vocês, sejam fortes. |
43 | Српските блогери беа шокирани од сликата на која Јапонка стои пред празни полици во продавница; тоа ги потсети на српската траума од 90-тите години. | Blogueiros sévios estavam chocados com a imagem de uma mulher japonesa parada em frente às prateleiras vazias numa loja, o que lhes fez lembrar o trauma sérvio dos anos 90. |
44 | Следат реакции од форумот Vujaklija.com. | Abaixo algumas das reações postadas no fórum Vujaklija.com. |
45 | Думке прашува: | Dumke pergunta: |
46 | Дали е можно? | Será que isso é possível? |
47 | Мицко одговара: | Micko responde: |
48 | 5 килограми сенф… и тоа е тоа. | Isso é tudo… 5 kilos de mustarda. |
49 | Шинок е саркастичен: | Shinnok em tom sarcástico responde: |
50 | Жената стои, се прашува што да земе… [како да има избор]. | A mulher está parada lá querendo saber o que pegar [como se ela tivesse escolha]. |
51 | xTx им се восхитува на Јапонците: | xTx elogia os japoneses: |
52 | Ако гледавте CNN, ќе видевте дека Јапонците не грабаат колку повеќе можат […] Постои видео во кое влегуваат во една разрушена продавница и земаат по едно шише вода, не повеќе и оставаат пари на касата. | Se você estivesse assistindo a CNN, os japoneses não estão pegando tudo que vêem pela frente nos supermercados […]. Existe um vídeo deles em um supermercado destruído. |
53 | Ние (во Србија) би ја украле и полицата на која стојат шишињата. | Cada pessoa pega uma garrafa de água, não mais que isso, e deixam o dinheiro no caixa. |
54 | Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011. | Nós [na Sérvia] iríamos roubar até as prateleiras. |