# | mkd | por |
---|
1 | Иранскиот блогер Омид Реза Мир Сајафи почина во затвор | Blogueiro iraniano Omid Reza Mir Sayafi morre na prisão |
2 | Омид Реза Мир Сајафи, 29 годишен ирански блогер и новинар, на 18 март почина во затворот Евин во Техеран. | Omid Reza Mir Sayafi, jornalista e blogueiro iraniano, morreu aos 29 anos na prisão de Evin em Teerã ontem, 18 de março. |
3 | Во декември, тој беше осуден на две и пол години затвор за наводно навредување на религиозните лидери и вклучување во пропаганда против исламската република Иран. | Ele tinha sido sentenciado [en] em dezembro passado a dois anos e meio de prisão por supostamente insultar líderes religiosos, e promover propaganda contra a República Islâmica do Irã. |
4 | Мир Сајафи сѐ уште чекаше на дополнителното судење за навреда на исламот. | Mir Sayafi aguardava ainda mais um julgamento, onde era acusado de insultar o Islã. |
5 | Според веб сајтот Human Rights activists in Iran (Активисти за човекови права во Иран), Омид Реза во затвор страдал од длабока депресија и му биле препишани лекарства, од кои тој очигледно земал премногу. | De acordo com o site dos defensores de Direitos Humanos no Irã, Omid Reza sofria de depressão na prisão e obteve receita para tomar medidamentos controlados, mas aparentemente ingeriu mais do que devia. |
6 | Др. Хесам Фитози, доктор во затвор и активист за човекови права вели [фарси] дека тој ги убедувал надлежните органи на затворот да го однесат Омид Реза во болница надвор од затворот, но затворскиот доктор одбил и не сакал да изврши дури ни основни тестови. | Dr. Hesam Firouzi, um médico e defensor dos direitos humanos que já foi preso, disse que implorou [fa] às autoridades carcerárias a enviarem Omid Reza a um hospital fora da prisão, mas isso foi negado pelos médicos do presidiário, que não executaram nem os testes mais básicos. |
7 | Започната е кампања на Facebook за „Да се смета Иран одговорен за смртта на блогерот Мирсајафи во затвор“. | Uma campanha foi lançada no Facebook para responsabilizar o Irã pela morte do blogueiro Mirsayafi na prisão. |
8 | Блогерот Мојтаба Саминејад вели [фарси] дека Омид Реза комуницирал со него два дена пред неговата смрт дека можеби би му дозволиле да излезе од затворот во наредните денови за да оди во болница. | O blogueiro Mojtaba Saminejad diz [fa] que Omid Reza tinha entrado em contato com ele dois dias antes de sua morte dizendo que haveria a possibilidade dele deixar a prisão nos próximos dias para ir a um hospital. |
9 | Блогерот вели дека очекувал подобри вести од ова. | O blogueiro disse que esperava notícias melhores do que essas. |
10 | Во интервју [fa] за Активисти за човекови права во Иран неколку денови пред да оди во затвор, Омид Реза рекол дека неговиот блог е културен блог и дека немал намери да навреди некого. | Em uma entrevista [fa] feita por defensores de Direitos Humanos no Irã, Omid Reza diz, poucos dias antes de ser preso, que seu blogue era um blogue de cultura e não tinha interesse insultar ninguém. |
11 | Следува видео снимено од Омид Реза во Техеран. Видеото е за погребот на иранскиот археолог и академик Парвиз Варјаванд . | Eis um vídeo feito por Omid Reza, in Teerã, durante o funeral do arqueologista e professor universitário iraniano Parviz Varjavand [en]. |