# | mkd | por |
---|
1 | Глобално: Загриженост за Трговски договор против фалсификување | Global: Preocupações acerca do Acordo Comercial Anticontrafação (ACTA) |
2 | Последниот состанок за преговори за Трговски договор против фалсификување (Anti-Counterfeiting Trade Agreement - ACTA) предизвика протести кај онлајн заедниците против неговата содржина и последиците од нивните преговори. | A última reunião de negociações para estabelecer o Acordo Comercial Anticontrafação (ACTA, em inglês) provocou o protesto de comunidades on-line contra ambos o seu conteúdo e as circunstâncias de suas negociações. |
3 | Главната цел на договорот, кој моментално вклучува 11 земји, е директно да се бори со пиратството на интернет преку креирање на легална рамка, со која ќе се зајакне заштитата на интелектуалната сопственост во секоја земја. | O ponto principal do acordo, que envolve atualmente mais de 11 países, é lidar diretamente com a pirataria na Internet por meio da construção de uma estrutura legal que fortalecerá a proteção dos direitos à propriedade intelectual em cada país. |
4 | Оние зад договорот ги потенцираат потребите за борба против сите форми на пиратство на интелектуалната сопственост. | Aqueles que se encontram nos bastidores do acordo citam a necessidade de combater todas as formas de pirataria da propriedade intelectual. |
5 | Twitter корисникот Жуан Џосе Бурсига (@jjbfigueroa) се согласува со основните причини за договорот, но не по секоја цена. | O usuário de Twitter Juan José Burciaga (@jjbfigueroa) concorda com as razões básicas para um acordo, mas não a qualquer preço [es]. |
6 | Пиратството е рак со кој сите моа да се бориме, но не со тоа да ги нарушуваме индивидуалните права на луѓето #ACTA #OPENACTA | A pirataria é um câncer contra o qual todos nós temos que lutar, mas sem avançar sobre os direitos individuais das pessoas #ACTA #OPENACTA |
7 | Поради ова, многу луѓе се загрижени за тоа дали нивните податоци ќе останат приватни доколку интернет провајдерите се присилени да ги овозможат тие информации и дали казните ќе бидат многу строги. | Sendo assim, muitos usuários estão preocupados se seus dados permanecerão secretos caso os Provedores de Serviço da Internet (ISP, em inglês) forem forçados a fornecer esta informação, e se as penalidades seriam muito duras. |
8 | Како дополнување, има многу дискусии за начинот на изведување на преговорите, бидејќи агендата и напредокот на секој состанок беа регулирани со доверливи каузи. | Além disso, muito já foi dito sobre a maneira como as negociações têm sido realizadas, uma vez que a agenda e os avanços de cada reunião têm sido regulamentados sob o efeito de cláusulas de confidencialidade. |
9 | Моментално, земји кои се вклучени во преговорите се Австралија, Канада, членките на Европската Унија, Јапонија, Јужна Кореја, Мексико, Мароко, Нов Зеланд, Сингапур, Швајцарија и Соединетите држави. | Países que atualmente estão envolvidos nas negociações incluem Austrália, Canadá, membros da União Européia, Japão, Coréia do Sul, México, Marrocos, Nova Zelândia, Cingapura, Suiça e os Estados Unidos da América. |
10 | Неодамна, таен документ кој се појави во јавноста, откри детали за мерките на принуда кои ќе се имплементираат во неколку од земјите: мерки за анти-заобиколување посилни од DMCA, известувања за симнување, нацрт за одговорности на интернет провајдерите и правилото на три опомени, кое ќе му дозволи на секој интернет провајдер да го исклучи корисникот од интернет. | Recentemente um documento vazou e revelou detalhes sobre o sistema de execução penal a ser colocado em prática em vários deles: ferramentas anti-circunvenção para além do DMCA [em português, Lei dos Direitos Autorais do Milênio Digital], notificação de retirada de conteúdo, um esquema de responsabilização para Provedores de Serviços da Internet e a regra das três acusações que permitirá a qualquer provedor de serviço desconectar o usuário da Internet. |
11 | Повици за поголема транспарентност | Apelos por Maior Transparência |
12 | Михаел Геист, професор на Универзитетот на Отава и еден од лидерите против ACTA, понуди неофицијално резиме од седумте состаноци, кои се случија за време на последните денови од јануари во Гуадалајара, Мексико, и ставовите на некои земји за транспарентноста. | Michael Geist, professor da Universidade de Ottawa, Canadá, e um dos líderes que se opõem à ACTA, ofereceu um resumo informal sobre a sétima reunião, que ocorreu durante os últimos dias de janeiro em Guadalajara, México, e as decisões de alguns países no que diz respeito à transparência. |
13 | Може да ги следите дискусиите за ACTA од професорот Геист со претплатување на неговиот RSS фид за ACTA. | Você pode acompanhar mais discussões sobre o ACTA pelo Prof.Geist se assinar ao seu RSS relacionado ao ACTA [en]. |
14 | За време на седмиот состанок, голем дел од мексиканската онлајн заедница протестираше на Twitter со тагот #Acta и #openActa, барајќи ACTA да ја направи агендата јавна и документите за договорот да бидат достапни за јавно набљудување. | Durante a sétima reunião, muitos da comunidade on-line mexicana protestaram no Twitter sob as hashtags #Acta [es] e #openActa [es], solicitando ao ACTA que tornasse pública a pauta de discussão e disponíveis os documentos do acordo para análise do público. |
15 | Фотографија од Нето Гонзалес. | Foto de autoria de Neto González. |
16 | Користена под Криејтив комонс лиценца. | Utilizada de acordo com a licença Creativa Commons. |
17 | Преземена од http://www.flickr.com/photos/netogonzalez/4270933008/ | Tirada do http://www.flickr.com/photos/netogonzalez/4270933008/ |
18 | По движењето #InternetNecesario, кое го бранеше интернетот да не биде оданочуван од мексиканската Влада, дијалогот помеѓу Twitter корисниците и надлежните органи беше подиректен и вклучуваше учесници како претседателот на Комисијата за наука и технологија на Сенатот, Хавиер Кастелон, кој преку Twitter побара за транспарентност на договорот [шпански], бидејќи преговорите се случуваа во неговата земја: | Depois do movimento #InternetNecesario [en] que foi contra a posição do governo mexicano de que a Internet deveria ser cobrada um imposto, o diálogo entre os usuários do Twitter e as autoridades tornou-se mais direto, e incluiu participantes tais como o presidente da Comissão de Ciência e Tecnologia do Senado, Javier Castellón, que clamou, por meio do Twitter, a necessidade de transparência no acordo [es], à medida que as negociações eram conduzidas em seu país: |
19 | Ја информирав групата за преговорите за ACTA и за барањата за поголема транспарентност и информации од Сенатот. | Informo ao grupo das negociações sobre o ACTA e da demanda por um aumento de transparência e informação para o Senado. |
20 | Беа заинтересирани. | Eles estão interessados. |
21 | Важен дел од протестот беше спроведен преку Open Acta [шпански], веб-страницата [шпански] и Twitter [шпански], чија цел е документите за договорот да бидат јавно достапни [шпански] „за да може да се случи јавна и демократска дискусија за неговата содржина“. | Uma importante parcela do protesto foi canalizada por meio da Open Acta, tanto o website quanto a conta no Twitter, que tem como objetivo tornar público os documentos do acordo “sendo assim uma discussão realmente pública e democrática sobre seu conteúdo e sua abrangência pode ser iniciada.” |
22 | Својата активност ја започна пред 2 години кога мексиканскиот Институт за индустриска сопственост [шпански] (IMPI, на шпански) во однос на ACTA [шпански] најави дека ќе се приклучи во ACTA преговорите прашувајќи ги граѓаните да ги испратат своите предлози за договорот. | A Open Acta começou suas atividades 2 anos atrás quando o Instituto Mexicano de Propriedade Industrial [es] anunciou que iria se juntar às negociações do ACTA com uma solicitação aos cidadãos para que enviassem suas sugestões para o acordo. |
23 | Еден граѓанин кој го даде својот фидбек, беше Twitter корисникот, Гералдин Јуарез, претставник од граѓанската организација Мексиканската пиратска партија [шпански] и позната на Twitter како Miss Pirata (сега офлајн), која сподели приказна за тоа како се обидела да се вклучи преку придонес со инпут до IMPI. | Uma cidadã que tentou dar sua contribuição foi a usuária do Twitter Geraldine Juárez, representante da organização civil Partido Pirata Mexicano e conhecida no Twitter como Miss Pirata (agora fora do ar), que compartilhou sua história de como tentou se envolver com o oferecimento de sua contribuição para o IMPI [es]. |
24 | Таа напиша за средбата со IMPI и како таа протестирала и веднаш заминала откако и била кажано да не твита за состанокот:: | Ela escreveu sobre a reunião com o IMPI e como ela protestou ao sair abruptamente quando foi solicitada a não twittar sobre a reunião: |
25 | Да, заминав лута. | Sim, eu saí com raiva. |
26 | Но, беше исто така јасно дека ова е сериозна ситуација каде надлежните органи отворено ја поддржуваат индустријата, но не се желни да признаат за спротивставувањето од граѓаните, не само за процесот на преговори за ACTA, туку и за бесрамното вмешување на забавната индустрија со цел да ја контролира слободата на мојата земја и мојот свет: интернетот. | Mas ficou claro também que este é um assunto sério no qual as autoridades abertamente dão suporte à indústria, e que não está disposta a ceder aos pontos-de-vista de oposição dos cidadãos, não só durante o processo de negociação do ACTA, mas a vergonhosa interferência da indústria do entretenimento a fim de controlar a liberdade de meu país e em meu mundo: a Internet. |
27 | За седмиот состанок, Open Acta повика на праќање имејли до Сенатот [шпански] за „да се побара транспарентност, права и слобода и почит на фундаменталните принципи на интернетот“. | Para a sétima reunião, a Open Acta solicitou que se enviasse emails para o Senado [es] para “exigir transparência, direitos e liberdades e respeito ao princípio fundamental da web.” |
28 | Можни нови легални рамки | Possíveis Novas Estruturas Legais |
29 | Постојат и други загрижености за договорот. | Há outras preocupações sobre o acordo. |
30 | Елејандро Писанту, еден од лидерите на движењето #InternetNecesario, коментираше на својот блог за последиците од ACTA [шпански] на легалните структури во секоја од земјите: | Alejandro Pisanty, um dos líderes do movimento #InternetNecesario, comentou em seu blog sobre a repercussão do ACTA [es] quanto às estruturas legais em cada um dos países: |
31 | Она што е познато, официјално и неофицијално, е дека постојат причини за страв дека ACTA може да ги доведе земјите во позиција за да создадат нови закони (на пример: може ќе треба да се креира закон, сега непостоечки, кој ќе го содржи пиратството како прекршок, порано само како неофицијално судско гонење, гонење по службена должност, иако тоа моментално може да се случи само преку обвинување), од драконски примени на законите кои постојат, до отстранување на слабите точки во претпоставката за невиност и во формирањето на околина која недозволува пристап до знаење, споделување и колективно креирање на нови форми на уметност, наука, размислување и знаење. | O que se sabe de maneira parcial, extraoficial e informal é que há razões para temer que o ACTA possa levar à necessidade de que alguns países criem legislação nova (por exemplo, um país pode ter que criar legislação, no momento não existente, que permita a condenação da pirataria como crime, condenação ex-officio, quando na atualidade ocorre mediante acusação), para aplicações draconianas da legislação existente, eliminação ou enfraquecimento do pressuposto da inocência, e criação de um ambiente pouco conducente ao acesso ao conhecimento, ao compartilhamento e à criação coletiva de novos tipos de arte, ciência, reflexão e conhecimento. |
32 | Во овој момент не е возможно да се потврди или негира со официјални документи дека ова или спротивното може да се случи. | Não é possível, neste momento, confirmar ou desmentir, com base em documento oficiais, que isto venha a ocorrer, nem o contrário. |
33 | Ситуацијата бара постојано надгледување. | O tema requer constante vigilância. |
34 | Заштита на корисничките податоци и големи казни | Proteção dos Dados do Usuário e Penalidades Rigorosas |
35 | Друг дел од дискусијата е пристапот до сензитивни информации за интернет корисниците, како што е истакнато во еден од документите кои се појавија во јавноста. | Um outro assunto de discussão foi o acesso à informação crítica de usuários da Internet, como apontado em um dos documentos oficiais que vazou. |
36 | Меѓутоа, AMIPCI јавно одби [шпански] дека ќе се присилат интернет провајдерите да споделуваат приватни податоци за корисниците кои се осомничени за нелегални активности. | No entanto, a AMIPCI rejeitou publicamente [es] qualquer possibilidade de obrigar os provedores de serviço de Internet a colocar à disposição os dados particulares daqueles usuários suspeitos de atividades ilegais. |
37 | Исто така постојат извештаи дека постои предлог да се имплементира политика за три опомени за секој корисник кој се вклучува во нелегално споделување на фајлови. | Existem também relatos de que há uma proposta de se colocar em prática uma política de três acusações [three strikes, em inglês] para qualquer usuário que se envolva com divulgação de arquivos ilegais. |
38 | Казната за ова е исклучување од нивниот интернет провајдер. | A penalidade para tal é a desconexão de seu serviço de Internet. |
39 | Кори Доктороу, блогер и новинар, наведува во ова видео (достапно на англиски, француски и италијански) дека интернетот има премногу важна улога во нашите животи за да биде одземен поради три непочитувања на копирајт. | Cory Doctorow, blogueiro e jornalista, argumenta neste vídeo (disponível em inglês, francês e italiano) que a Internet é fundamental demais para ser subtraída dessa maneira de nossas vidas, devido a três acusações de infração de direitos autorais, como uma pena de morte. |
40 | Осмиот состанок за преговори ќе биде одржан во Нов Зеланд, во април 2010. | A oitava reunião de negociação ocorrerá na Nova Zelândia, em abril de 2010. |
41 | Различни организации како EFF, Reporters without borders (Известувачи без граници) и IP Watch, се загрижени за иднината на интернетот, недостигот на транспарентност и отвореност, којшто треба да бидат имплементирани од примерни демократии во светот, како земјите вклучени во преговорите. | Diferentes organizações, como a EFF [en], Repórteres sem fronteiras [en] e o Observatório IP [en][IP Watch, em inglês] preocupam-se com o futuro da Internet, a falta de transparência e abertura que deveria ser colocada em prática por democracias exemplares ao redor do mundo como é o caso dos países ocupados com as negociações. |
42 | Од друга страна, граѓаните бараат од нивните надлежните органи транспарентност и пристап до преговорите и јавни консултации, преку состаноци на различни локации, блогирање-твитање на различни јазици и споделување на документи и загрижености преку интернетот. Рената Авила придонесе за овој напис | Além disso, os cidadãos estão exigindo de suas autoridades transparência e acesso à negociação e uma consulta pública para ter a possibilidade de opinar por meio da organização de reuniões em diferentes locais, posts em blogs e mensagens no Twitter em diferentes idiomas e compartilhando documentos e preocupações via web. |