Sentence alignment for gv-mkd-20110405-9855.xml (html) - gv-por-20110113-14129.xml (html)

#mkdpor
1Тунис: Самоубиството на невработен маж предизвикало немириTunísia: Tentativa de suicídio de desempregado causa onda de protestos
2Оригинално објавено на 23 декември 2010 година. Невработен Тунижанец се самозапалил во знак на протест против неговата невработеност, предизвикувајќи бран немири на теренот и бран солидарност и поддршка на платформите за социјално вмрежување.Um tunisiano ateou fogo em si mesmo para protestar contra sua condição de desempregado e deflagrou uma onda de manifestações [En] nas ruas e outra de solidariedade e apoio nas plataformas das redes sociais.
3Додека судбината на Мохамед Буазизи (26) од Сиди Бузид, во јужен Тунис, останува нејасна, туниските нетизени инцидентот ги поттикна да се жалат на недостатокот на работни места, корупцијата и влошувањето на условите за заштита на човекови права во нивната земја.Enquanto o destino de Mohamed Bouazizi, 26 anos, da cidade de Sidi Bouzid, no sul da Tunísia, permanece obscuro, internautas tunisianos usam o incidente para reclamar sobre a falta de empregos, a corrupção e a deterioração das condições dos direitos humanos naquele país.
4На Фејсбук, Твитер и блогови, корисниците на интернет изразуваа солидарност со Мохамед, кој пред неколку години дипломирал на универзитетот Махдиа, но не можел да најде работа.No Facebook, no Twitter e em blogs, os internautas expressam solidariedade a Mohamed, que se formou na Universidade de Mahdia há alguns anos, mas não consegue encontrar trabalho.
5Како единствен хранител на семејството, тој решил да заработува за леб со продавање овошје и зеленчук на улична тезга.Como o único provedor da sua família, ele decidiu trabalhar por conta própria e, com a ajuda de parentes, começou a vender frutas e verduras em uma barraca na rua.
6Бизнисот му носел многу мал приход, доволен само да не мора да просат.O empreendimento rendia muito pouco, o suficiente para garantir a dignidade da sua família.
7Функционерите од локалната власт неколку пати му ги одземале производите што ги продавал.Mas funcionários da prefeitura estavam à espreita e confiscaram seus produtos várias vezes.
8Тој се обидел да им објасни дека ја работи таа работа оти нема избор во борбата за преживување.Ele tentava explicar-lhes que não trabalharia ali se tivesse outra escolha, que estava tentando sobreviver.
9При секоја конфискација го навредувале и бркале од општината.Mas todas as vezes seus produtos eram confiscados, ele era insultado e convidado a deixar as instalações da prefeitura.
10Последниот пат кога тоа се случило, Мохамед целосно изгубил надеж во животот и решил засекогаш да го напушти.A última vez em que isso aconteceu, Mohamed perdeu toda a esperança e decidiu partir para sempre.
11Се полеал со бензин и се запалил.Ele despejou gasolina em seu corpo e ateou fogo.
12Беа креирани неколку групи на Фејсбук со осуда на слученото.No Facebook, vários grupos foram criados para denunciar o que aconteceu.
13Г. Претседател, Тунижаните се самозапалуваат (арапски) е една од нив.Sr. Presidente, os tunisianos estão ateando fogo em si mesmos [Ar] é um deles.
14За помалку од 24 часа оваа група привлече 2.500 членови, а денес има над 10.000.Em menos de 24 horas, o grupo atraiu 2.500 membros, e hoje exibe mais de 10 mil fãs.
15За помалку од 24 часа властите ја цензурираа, кои го попречија Интернет со железна тупаница.Em menos de 24 horas, o mesmo grupo também foi censurado pelas autoridades, que caíram sobre a Internet com punhos de aço.
16Еве две снимки од екран.Aqui estão duas imagens de tela.
17На втората е прикажано што гледаат Тунижаните кои се обидуваат да пристапат до веб-страницата: .A segunda mostra o que os tunisianos vêem quando eles tentam acessar a primeira página: .
18Некои блогери пишуваа за овие случувања и изразија лутина.Alguns blogueiros escreveram sobre o que aconteceu e expressaram sua raiva.
19Пишувајќи на туниски дијалект, Букачен напиша пост насловен Холокаустот од Сиди Бузид:Escrevendo em um dialeto tunisiano, Boukachen publicou um texto intitulado O Holocausto de Sidi Bouzid:
20Она што се случи не е ништо ново.O que aconteceu não é novidade.
21Оваа мизерна ситуација си трае во зафрлените области со години.Esta situação de miséria tem sido a realidade das áreas remotas por muitos anos.
22Тоа е резултат на комбинација на климатските услови и маргинализацијата на тие области, заедно со целосна незаинтересираност (од страна на властите).É o resultado da combinação de condições climáticas e da marginalização daquelas áreas, aliadas à total indiferença (das autoridades).
23Но приказната не завршува овде иако нашите корумпирани медиуми намерно целосно го игнорираат инцидентов.Mas a história não termina aqui, já que nossa mídia imoral se esforça para ignorar por completo o incidente.
24Туниско девојче додаде:Tunisian Girl [Fr] acrescenta:
25Туниската Влада не најде друго решение освен цензура на веб-сајтовите преку кои се шири приказната и воведување блокада на градот Сиди Бузид, каде луѓето го изразуваат гневот преку протести на улиците.O governo da Tunísia não encontra outra solução além de censurar a disseminação da notícia em websites e impor um embargo à cidade de Sidi Bouzid, onde as pessoas estão expressando sua raiva em protestos pelas ruas.
26Гневот се шири и меѓу туниските корисници на Твитер со хаш-тагот #sidibouzid.No Twitter, a excitação também continua, com a hashtag #sidibouzid em destaque entre os usuários tunisianos.