# | mkd | por |
---|
1 | Палестина: „Не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња“ | Palestina: “Não quero que meus filhos me vejam em pedaços” |
2 | Какво е чувството кога не може да ги заштитите своите деца? | Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos? |
3 | Во овој пост составен од извадоци од блогови од Газа ќе бидат опфатени мајките кои се уништени од вина гледајќи ги своите деца во терор: „Дали погрешив што имав деца? | Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: “Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? |
4 | Дали имам право да бидам мајка?“ | Não tenho o direito de ser mãe?” |
5 | Палестинскиот фото-новинар Самех Хабеб блогира на Gaza Strip, The Untold Story (Делот Газа, некажаната приказна): | O fotojornalista palestino Sameh Habeeb bloga no Gaza Strip, The Untold Story [Faixa de Gaza, a História não Contada, en]: |
6 | Голем дел од Газа тоне во темница уште од почетокот на оваа војна. | A maior parte da Faixa de Gaza está mergulhada na escuridão profunda desde o início desta guerra. |
7 | Имав неколку проблеми при праќање на овој извештај поради проблеми со струјата. | Tenho várias dificuldades para enviar a essa reportagem, devido ao problema da falta de eletricidade. |
8 | Денес, ракета ја погоди куќата на вујко ми. | Hoje, um foguete atingiu a casa do meu tio. |
9 | Мојата куќа доби неколку шрапнели од ракетата. | Minha casa ficou com vários pedaços e estilhaços do foguete. |
10 | Благодарение на Господ сите сме добро, но не знам што би се случило следно. | Graças a Deus, todos nós estamos a salvo, mas não sei o que vai acontecer daqui para frente. |
11 | Јас живеам источно во Газа, во делот Тофах, каде артилеријата поминува постојано. | Eu vivo ao leste de Gaza, na área de Toffah, onde chove artilharia o tempo inteiro. |
12 | Натали Абоу Шакра, либански активист, пишува на групниот блог Moments of Gaza (Моменти од Газа). | Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, escreve no blogue coletivo Moments of Gaza [Momentos de Gaza, en]. |
13 | Во нејзиниот пост таа преведува два летоци фрлени од израелската војска во кои ги замолуваат граѓаните на Газа да им дадат информации за локацијата на војниците на Хамас. | Em sua postagem, ela traduz dois folhetos enviados pelo exércido isreaelense pedindo aos residentes de Gaza que fornecessem mais informações sobre o paradeiro dos soldados do Hamas. |
14 | Натали коментира: | Natalie comenta: |
15 | Она што ме шокираше е корисничкото име што го избрале за нивниот имејл. „Helpgaza2008 (Помогни и на Газа 2008)“?! | Acho que esse e-mail deles merece ser bombardeado com mensagens do tipo certo! |
16 | Мислам дека овој нивен имејл заслужува да биде бомбардиран со вистинскиот тип на пораки! | |
17 | Мирмен Карма Елсарај пишува на групниот блог Lamentations-Gaza (Плач-Газа): | Nirmeen Kharma Elsarraj escreve no blogue coletivo Lamentations-Gaza [Gaza-Lamentações, en] : |
18 | Има некои работи коишто не се добро пренесени во вестите, чувствата!! | Há coisas que não são bem retratadas nas notícias, os sentimentos! |
19 | Јас имам три деца, ќерка Ноур која има 14, син Адам кој има 9 и друг син Али кој има 3 години. | Tenho três filhos, Nour, uma menina de 14 anos, Adam, um menino de 9 e mais um filho de 3, chamado Ali. |
20 | Ние живееме во дел од Газа кој порано беше именуван како „безбеден“. | Vivemos em uma área da Cidade de Gaza que costumava ser descrita como “segura”. |
21 | Веќе никаде не е безбедно. | Lugar nenhum é seguro agora. |
22 | Моите деца не можат да спијат и јас не можам да им помогнам. | Meus filhos não conseguem dormir e eu não posso ajudá-los. |
23 | Чувството на беспомошност и вина (кои секогаш ве прогонуваат поради вашата неспособност да ги заштитите или барем да ги задоволите вашите деца) се посилни од оние на страв и ужас. | Os sentimentos de impotência e culpa (que sempre acompanham a incapacidade de proteger ou de, pelo menos, reconfortar as crianças) são mais fortes do que os de medo e horror. |
24 | Вчера, мојата ќерка на телефон му кажуваше на новинар дека никогаш не ја добила вистинската поддршка од мене кога и била потребна при секое бомбардирање. | Minha filha contou a um jornalista pelo telefone ontem que ela nunca teve o verdadeiro apoio que procurava em mim, sempre que havia bombardeios. |
25 | Бев шокирана!! | Eu fiquei chocada! |
26 | Се чувствувам толку виновна бидејќи мојата ќерка го чувствува мојот страв. | Senti-me tão culpada, porque a minha filha percebeu os meus receios. |
27 | Но, зар не е нормално да се биде исплашен?! | Mas não é normal se ter medo, afinal? |
28 | Адам има асма и користи вентилатор. | Adam é asmático e usa um ventilador. |
29 | Поради стресот и загадувањето настанато од руините, тој почесто добива напади, а нема струја за неговиот вентилатор. | Devido ao estresse e à poluição resultante dos destroços, ele tem crises asmáticas cada vez mais frequentes e não há eletricidade para ligar o ventilador. |
30 | Секој пат кога тој има напад, мора да го вклучиме генераторот за него и потоа да го исклучиме. | Cada vez que ele tem um ataque, temos de ligar o gerador para ele e, em seguida, desligá-lo. |
31 | Немаме доволно гориво за да го држиме генераторот вклучен и не знаеме до кога ќе трае ова. | Não há combustível suficiente para manter o gerador ligado, e não temos nenhuma idéia de até quando isso vai continuar. |
32 | Али не разбира што се случува. | Ali não tem a menor idéia do que se passa. |
33 | Секогаш кога има бомбардирање тој вреска од страв, а кога ќе заврши тој ја користи својата имагинација и раскажува приказни за „gasef (бомбардирање)“. | Ele só faz gritar de medo sempre que há um bombardeio, e quando acaba, ele usa a imaginação para contar estórias sobre “qasef” [bombas, em árabe]. |
34 | Децата не спијат. | As crianças não dormem. |
35 | Нашите денови и ноќи ги поминуваме во една соба со мојата снаа и нејзината ќерка. | Passamos os dias e noites em um quarto de solteiro, com a minha cunhada e sua filha. |
36 | Може да се осети стресот и стравот. | Você sente o estresse e medo. |
37 | Може да ги видите на сечие лице. | Você pode ver isso nos rostos de todos. |
38 | Минатата ноќ размислував за сето ова. | Na noite passada eu estava pensando sobre tudo isso. |
39 | Не сакам никој од мојата фамилија да биде повреден и мислев ако нешто се случи, се молам да ми се случи мене, а не на моите деца. | Eu não quero que ninguém da minha família se machuque, e pensei que se alguma coisa tiver de acontecer, rezo para que aconteça comigo e não com meus filhos. |
40 | Тогаш помислив дека не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња. | Então pensei que não quero que meus filhos me vejam destruída em pedaços. |
41 | Сцените на телевизија од убиените луѓе се ужасни и знам што значи за децата да видат такво нешто. | As cenas das pessoas mortas na TV são tão aterrorizantes e sei o que significa para crianças ver tal coisa. |
42 | Она што навистина го сакам е сето ова да престане и јас и моите деца да живееме како сите останати во светот. | O que realmente queremos é que tudo isto chegue ao fim, e para mim e meus filhos desejo que possamos apenas viver, como todos no mundo. |
43 | Сакам да се ослободам од чувството на вина кон моите деца. | Quero me livrar do sentimento de culpa em relação a meus filhos. |
44 | Дали погрешив што воопшто имав деца? | Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? |
45 | Дали го немам правото да бидам мајка? | Não tenho o direito de ser mãe? |
46 | Но, дали навистина добро ја вршам мајчинската работа во овозможување задоволство на моите деца? | Mas será que estou fazendo um bom “trabalho” de mãe sendo fonte de conforto para meus filhos? |
47 | Знам дека не е моја вина, но јас знаев дека живеам во Газа, а Газа не е здрава околина за растење на деца. | Sei que não é minha culpa, mas também sabia que vivo em Gaza e Gaza nunca foi um ambiente saudável para se criar filhos. |
48 | Дали бев толку себична да мислам само на моите чувства и желба да бидам мајка и да ги игнорирам моите очекувани неуспеси за заштита на моите деца? | Fui muito egoísta em pensar apenas em minha vontade de querer ser mãe, e ignorar o meu esperado fracasso em proteger meus filhos? |
49 | Австралискиот активист Шарин Лок пишува на Tales to Tell (Приказни за раскажување): | A ativista australiana Sharyn Lock escreve no Tales to Tell [Estórias para Contar, en]: |
50 | Четврток: Црвениот Крст координираше евакуација во Зајтоун. | Então, na quinta-feira: a Cruz Vermelha coordenou a evacuação em Zaytoun. |
51 | Докторот Саид би изгледал добро на постер на Црвениот Крст - црн џемпер, избричена глава, доволно мускули за да го држи знамето на Црвениот Крст над неговата глава два саати додека бевме зад воените линии. | Doutor Said ficaria muito bem em um cartaz da Cruz Vermelha - suéter preto, cabeça raspada, com músculos suficientes para manter a bandeira da Cruz Vermelha no ar acima de sua cabeça pelas duas horas que estávamos atrás das filas do exército. |
52 | Дефинитивно би го поканиле на кафе за да го чуете неговото мислење за состојбата на светот. | Você definitivamente o convidaria para tomar um café e perguntar sua opinião sobre o estado do mundo. |
53 | Неговиот колега повеќе личи на сметководител, но неговата работа е да не заштитува - со себе има воки-токи и постојано преговара со војската додека се движиме. | Seu colega tem mais a aparência de contador, mas seu trabalho é nos manter vivos - ele está munido de um walkie-talkie e negocia o nosso trajeto o tempo todo com o exército, enquanto nos movemos. |
54 | | Com May, uma mulher pequena e ágil, Engenheira da Lua Crescente que fiscaliza todos os veículos, etc, carrego uma maca e água. |
55 | Со Мај, мала и брза жена која е инженер за Црвената Полумесечина, која ги надгледува сите возила и слично, носев носилки и вода. Околу 8 смели болничари на Црвената Полумесечина ни се приклучија, носејќи панцири. | Cerca de 8 intrépidos paramédicos da Lua Crescente juntam-se a nós, vestindo pesados coletes à prova de balas, ou não, de acordo com suas opções entre uma possível morte ou dores nas costas. |
56 | […] Кога јас бев дете, бев многу свесна за воените зони, но секогаш мислев дека се случуваат на места различни од мојот дом. | […] Quando eu era criança, era muito consciente sobre as zonas de guerra, mas sempre soube que elas aconteciam em lugares que não fossem minha casa. |
57 | Би сакала да ви кажам што гледам сега додека одам. | Gostaria de contar a vocês que o que estou vendo agora mesmo, enquanto ando. |
58 | Гледам расцветени винови лози. | Estou vendo vinhedos floridos. |
59 | Светли завеси на прозорците. | Cortinas coloridas nas janelas. |
60 | Кокошки како се движат наоколу. | Galinhas correndo para lá e para cá. |
61 | Знаете, ова е вашиот дом. | Esta é a sua casa, sabe. |
62 | Ова е градината каде си играат вашите деца. | Este é o jardim onde as crianças brincam. |
63 | Ова е вашата куќа со огромни дупки во неа, со израелски снајпери кои демнат на нејзиниот покрив, со мртов војник на отпорот потпрен на вашиот ѕид. | Esta é a sua casa com buracos obscenos bombardedos nela, com atiradores israelenses escondidos nas sombras do seu telhado, com uma lutador da resistência morto, sentado com as costas para a parede. |
64 | Низ арапскиот свет блогерите поставуваат песна наречена We will not go down (Song for Gaza) - Ние нема да се предадеме (Песна за Газа) од Микаел Харт. | Blogueiros de toda a blogosfera árabe publicam o vídeo Não vamos cair (Canção para Gaza) de Michael Heart. |
65 | Адхам Калил од кампот Јабилија, кој блогира на Free Free Palestine (Слободна Слободна Палестина) е еден од нив: | Adham Khalil, do campo de refugiados de Jabaliya, que bloga no Free Free Palestine [Palestina Livre, Livre, en], é um deles: |