# | mkd | por |
---|
1 | Мадагаскар: Гласот на една млада блогерка и преведувачка | Madagascar: A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora |
2 | За време на Самитот на Global Voicesво Чиле, една млада девојка од Мадагаскар ме праша дали сум навистина од Јапонија, земјата која што таа многу ја сака вклучувајќи го и јазикот, културата, а особено сушито. | Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile [en], uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão, país que diz ser apaixonada por tudo, incluindo idioma, cultura e especialmente sushi. |
3 | Бев импресиониран од тоа што таа можеше да зборува јапонски подобро од мене и покрај фактот што јас живеам во Јапонија веќе 2 години. | Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu, mesmo eu estando morando no país há dois anos já. |
4 | Таа е Радифера Фелана Кенди, преведувач за Global Voices на јазикот малагаси. | O nome dela é Radifera Felana Candy, tradutora do Global Voices Lingua Malagasi. |
5 | Со само 15 години, Кенди е најверојатно најмладиот член во тимот на Global Voices. | Com apenas 15 anos de idade, Candy é provavelmente o membro mais jovem do time do Global Voices. |
6 | Нејзиното учество во Global Voices не само што ги подобрило нејзините јазични вештини, туку и и' овозможило да го промовира јазикот на нејзината земја, малагаси. | Sua participação no Global Voices não só melhorou suas competências linguísticas, mas também permitiu a ela promover a lingua de seu país, Malagasi. |
7 | Кенди, во моментов е ученик во средно училиште, сака да знае повеќе за инфографика (визуелна претстава за одредена информација, податок или знаење) на факултет и се надева дека ќе го искористи нејзиниот блог како средство за социјална промена. | Candy, que cursa o ensino médio, quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social. |
8 | Ваквиот пристап за блогосферата е за пофалба. | Este tipo de iniciativa na blogosfera é louvável [en]. |
9 | Кенди заедно со нејзиниот татко, Маминирина Радифера Ранавосон (лево); Леонард Чен, директор на Лингва на Global Voices и архиепископ Џон Баптис Одама од Уганда, еден од победниците на наградата Поместување на границите | Candy com seu pai, Maminirina Radifera Ranaivoson (esquerda); Leonard Chien, Diretor do Projeto Lingua do Global Voices; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda, um dos ganhadores do Breaking Borders Award |
10 | Ја интервјуирав Кенди преку имејл за нејзиниот личен живот и нејзините блогерски активности: | Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera: |
11 | 1. Кажи ни нешто повеќе за себе: | 1. Conte um pouco sobre você: |
12 | Јас сум Радифера Фелана Кенди, имам 15 години и сум родена во Мадагаскар. | Eu sou RADIFERA Felana Candy, 15 anos de idade, nascida em Madagascar. |
13 | Ученичка сум во втора година средно образование. | Estou no segundo ano do ensino médio. |
14 | Учев јапонски во прва година, но тогаш земав часови единствено на интернет. | Aprendi japonês durante meu primeiro ano, mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet. |
15 | По една година се одлучив да одам на јазичен курс. | Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois. |
16 | 2. Колку време блогираш? | 2. Desde quando você bloga? |
17 | Зошто? | Por que? |
18 | Првпат слушнав за блогирање преку проектот “Фоко Мадагаскар”. | Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto “Foko Madagascar”. |
19 | Учествував во обука за блогирање која што тие ја организираа. | Participei de um treinamento de blog que eles organizaram. |
20 | Блогирам уште од 2007. Но тогаш не бев многу активна. | Eu blogo desde 2007, mas nesta época não era muito ativa. |
21 | Немав дома интернет и немав идеја за што да пишувам. | Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever. |
22 | Почнав да блогирам бидејќи отсекогаш сум сакала да пишувам приказни, уште од мала. | Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena. |
23 | 3. Со каков блог почна? | 3. Com que tipo de blog você começou? |
24 | Пишував за секојдневниот живот, за работите кои ме изненадуваа, кои ме интересираа или ме лутеа. | Eu escrevia sobre meu dia-a-dia, sobre as coisas que me surpreendiam, me interessavam ou me deixavam zangada. |
25 | 4. Дали твоето семејство е отворено спрема нови технологии? | 4. Sua família é aberta para novas tecnologias? |
26 | Дали те поддржуваат во твоите онлајн активности? | Eles apoiam suas atividades online? |
27 | Да, бидејќи двајцата работат со компјутери, особено татко ми бидејќи има голема страст за фотографија. | Sim, porque meus pais trabalham com computador, especialmente meu pai, que é apaixonado por fotografia. |
28 | Тој е исто многу активен блогер. | Meu pai também é um blogueiro muito ativo. |
29 | Се додека не зборувам за политика е во ред, бидејќи тука во Мадагаскар, особено за време на криза, политиката е многу чувствителна тема. | Desde que eu não fale de política, está tudo bem, porque aqui em Madagascar, especialmente durante a crise, politica é um assunto muito delicado. |
30 | 5. Што најмногу ти се допаѓа кај блогирањето? | 5. O que você mais gosta em blogar? |
31 | Блогирањето ми овозможува да го споделам моето мислење со другите, да ги известам за тоа што се случува во мојот живот и во мојата заедница. | Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros, deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade. |
32 | Ја користам оваа можност да споделам нешто со другите во врска со мене и да комуницирам со читателите. | Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros, e interagir com outros leitores. |
33 | Тоа е еден начин да се комуницира со другите. Но покрај пишувањето, исто така сакам да креирам свој блог банер, да уредувам фотографии, иако не сум сеу ште доволно вешта во тоа. | Mas além de escrever, eu também gosto de criar meu próprios banners, editar fotos, mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda. |
34 | 6. Што мислиш за блогирањето во Мадагаскар? | 6. O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar? |
35 | Пристапот до блоговите во Мадагаскар е многу ограничен бидејќи само 1 или 2 проценти од луѓето во Мадагаскар имаат пристап до интернетот поради неговата цена. | O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar, já que 1 ou 2% da população tem acesso à internet por conta do preço. |
36 | Но знам дека има многу личности кои навистина сакаат да блогираат. | Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar. |
37 | Доколку ја подобриме пристапноста на интернет мрежата, верувам дека блогирањето може да придонесе да се промени начинот на живот на народот во Мадагаскар. | Se conseguirmos melhorar o acesso à internet, acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar. |
38 | 7. Кое е твоето очекување од блогирањето за себе и за твојата заедница? | 7. Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade? |
39 | Се надевам дека ќе привлечам многу луѓе да блогираат или дека можеби ќе ги променам гледиштата на некои луѓе со споделување на моето, особено во врска со блогирањето. | Espero atrair mais pessoas ao blog, ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha, especialmente sobre blogs. |
40 | Се сеќавам, еднаш кога им кажав на моите другари за блогирање, тие рекоа дека тоа е губење на време. | Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar, disseram que era perda de tempo. |
41 | 8. Ти си преведувачка за Global Voices на јазикот малагаси. | 8. Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi. |
42 | Како ти се допаѓа твојата улога во GV сега? | Como está a sua atuação agora no GV? |
43 | GV е голема заедница, тоа е многу важна веб страница и реткост е ваков вид на веб страница да биде преведена на малагаси. | GV é uma grande comunidade, é um grande website, e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi. |
44 | Малагаси не е многу познат јазик и чест ми е да преведувам GV статии на мојот јазик. | Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua. |
45 | Исто така тоа е начин да ги подобрам моите вештини за англиски и малагаси. | É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi. |
46 | А сега кога присуствував во Самитот, се чувствувам помотивирана да преведувам. | E depois que fui ao Summit, me sinto mais motivada para traduzir. |
47 | Обожавам да го правам тоа. | Adoro fazer isso. |
48 | GV стана нешто важно за мене и горда сум што сум дел од GV заедницата. | O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade. |
49 | 9. Како се гледаш себеси во иднина? | 9. Como se vê no futuro? |
50 | По завршување на средното училиште, ќе студирам ИТ или инфографика. | Quando terminar a escola, vou estudar TI ou inforgraphics (gráficos informacionais). |
51 | Се надевам исто така дека ќе бидам повеќе вклучена во GV. | E espero também estar mais envolvida com o GV. |
52 | 10. Која е твојата порака до твоите млади колеги нетизени (жители на интернет)? | 10. Qual é a sua mensagem para os internautas? |
53 | Да бидат поотворени кон светот. | Sejam mais abertos ao mundo. |
54 | Блогирањето е лесен начин да се сподели твоето мислење. | Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião. |
55 | Никогаш не е губење на време, особено ако пишуваш нешто интересно и корисно. | Nunca é uma perda de tempo, especialmente se você escreve algo interessante e útil. |
56 | Преку блогирањето, можеби ќе најдеме други блогери во светот кои го делат нашето гледиште и кои можат да не разберат и да ни помогнат во нашиот живот. | Através dos blogs, podemos talvez encontrar outros blogueiros no mundo que também compartilham da nossa opinião e que podem entender e nos ajudar nas nossas vidas. |
57 | Кога учествував на првата обука за блогирање на Фоко, ги прашав за што можам да пишувам на еден блог. | Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko, eu perguntei a eles o que eu poderia escrever. |
58 | Еден од одговорите беше дека блогирањето можам да го користам како дневник. | Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário. |
59 | Тоа е вистина, но не споделувајте ништо интимно во вашиот блог, некој може да го искористи тоа против вас (да ве “удри”) | É verdade, mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog, alguém pode usar isso contra você (para te atingir). |