# | mkd | por |
---|
1 | Либан: Терористички напад во Триполи | Líbano: Ataque terrorista em Trípoli |
2 | Експлозија погоди минибус кој пренесувал цивили и либански армиски трупи во северниот либански град Триполи. | Um micro-ônibus que transportava civis e soldados do exército libanês foi atingido por uma explosão na cidade de Trípoli, no norte do Líbano. |
3 | Експлозијата, според очевидците, се случила во 7:50 наутро. | Pelas informações de uma testemunha, o atentado aconteceu às 7:50 da manhã. |
4 | Либанскиот армиски портпарол рече дека од нападот има 11 жртви, вклучувајќи девет војници, а има ранети 30 цивили и војници. | O exército libanês comunicou que 11 pessoas, incluindo 9 soldados, morreram no ataque e 30 pessoas ficaram feridas, entre eles soldados e civis. |
5 | Портпаролот го опиша нападот како „терористички акт” чија мета се директно воената институција и мирната коегзистенција во Либан. | Nesse comunicado o exército descreveu o atentado como um “ato terrorista” que afetou diretamente a instituição militar e a coexistência da paz no Líbano. |
6 | Овој терористички акт се случи само неколку часа пред планираниот самит на претседателот Мајкл Сулејман со сирискиот претседател Башар ал Асад. | O ato terrorista ocorreu apenas poucas horas antes do deslocamento do presidente libanês Michel Suleiman para um encontro com o Presidente Bashar al Assad da Síria. |
7 | Ова е првиот самит помеѓу двете земји во три години. | Esse é o primeiro encontro desses chefes de estado em três anos. |
8 | Еве некои од првите реакции на либанската блогосфера: | Vejamos as primeiras reações na blogoesfera libanesa: |
9 | Мустафа на Бејрут Спринг посочува на поделбата која никнува во либанската политичка арена како и помеѓу граѓаните секогаш кога ќе се случи ваков терористички настан. | Mustapha pelo Beirut Spring, aponta a divisão existente no meio político e entre o povo do Líbano, sempre quando acontece um ataque terrorista como esse. |
10 | Тој објаснува дека Либанците, во зависност од нивните предрасуди, веднаш гледаат на две различни страни: | Ele explica que os libaneses se dividem em dois lados em questão de instantes, dependendo da influência de cada um: |
11 | Оние кои се наклонети да ја гледаат деструктивната рака на Сирија не можат, а да не забележат дека кога и да треба да се случи некој важен настан (голем анти-сириски демо, првата суверена претседателска посета во Дамаск во денешниот случај) некој некаде убива многу невини луѓе. Како 14ти март М. | Aqueles que estão propensos a enchergar as mãos da Síria como destruidoras e que nada podem fazer para ajudar, notam quando um evento importante está para acontecer (grandes demonstradores anti-sírios, na primeira visita presidencial do governador á Damasco) e matam muitas pessoas inocentes. |
12 | П. Џавад Булос го стави ова утро на БЛ радио станицата: „експлозијата во Триполи е порака до претседателот Сулејман дека има забранети теми на денешната средба со сирискиот претседател.” | Assim como em 14 de março, M.P. Jawad Boulos situa o mesmo, nessa manhã, pela rádio VL: “O ataque em Trípoli é um recado para o presidente Sleiman, sobre a existência de assuntos proibidos nesse encontro com o presidente da Síria”. |
13 | Од друга страна, има многу што веруваат дека сите зла произлезени од север се работа на муслиманските фундаменталистички терористи, чудовишта кои неодамна беа потпомогнати од Сончевото крило на 14ти Март (Харири Алмустакбалово Движење) во лошо советуваниот напор за контра напад под Шијатско влијание во форма на Хезболах. | No outro lado, existem muitos que acreditam que toda a tragédia originada no norte são ações de muçulmanos terroristas fundamentalistas, monstros que eram recentemente apoiados pela facção dos Sunnis de 14 de março (Movimento Hariri Almustaqbal) em uma tentativa imprudente contra o domínio de Shia por Hezbollah. |
14 | Во очите на оваа група, терористите се одмаздуваат на либанската војска која ги потчини и понижи во текот на отворениот конфликт Нахер Ал Баред. | Pela visão desse grupo, os terroristas expoem sua vingança contra o exército libanês, que já os humilharam e colocaram de joelhos no campo de Naher Al Bared. |
15 | Антун на Либански шах прати некои фотографии и известувања. | Antun pelo Lebanese Chess postou algumas fotos e notícias. |
16 | Тој исто така пишува и за неговото преземање на бомбардирањето, за кое тој смета дека мала е веројатноста за тој да биде поврзан со неодамнешните секташки судири кои се одвиваа во Триполи. | |
17 | Тој заклучува дека нападот е „доказ за либанската кршлива внатрешна безбедност и дека корупцијата ги чини либански животи. | Ele também escreve sobre a explosão, mencionando que provavelmente não há ligação da mesma com os recentes confrontos sectários que tem tomado conta de Trípoli. |
18 | Изгледа дека е премногу рано за да се добие вистинска слика за тоа кој стои зад бомбардирањето на минибусот во Триполи. | Conclui que o atentado é “uma evidência quanto a fragilidade da segurança interna do Líbano e a corrupção vem custando vidas de libaneses”. |
19 | Градот и неколку околни села неодамна беа вмешани во секташки судири помеѓу Сунитите и Алавитите. | |
20 | Но мала е веројатноста дека било која од овие две групи би застанале зад ваков значаен напад, којшто ги има ознаките на типична исламска операција. | |
21 | Нахр ел-Баред беше центар на огромна конфронтација меѓу исламското движење, Фатах ал-Ислам и либанската војска минатата година. | Ano passado, Nahr el-Bared foi o centro do maior confronto enrte o Movimento islamista, Fatah al-Islam e o exército libanês. |
22 | Автобусот денеска пренесуваше војници, што наведува на идеја дека тие беа метата. | O ônibus transportava um certo número de soldados e isso já indica que eles eram o alvo. |
23 | Главниот осомничен кој намерно би предизвикал ваков огромен напад од размери како денешното бомбардирање на автобусот е Фатах ал-Ислам. | O principal suspeito que teria executado a maior explosão em ônibus até hoje é de fato, Fatah al-Islam. |
24 | Блогот Увет Фронт објави повеќе фотографии со последиците од експлозијата. | O The Ouwet Front blog postou mais fotos após o atentado. |