# | mkd | por |
---|
1 | Свирење за промена: Мир преку музика | Playing for Change: Buscando a Paz através da Música |
2 | MeetJohnSong ни го прикажа глобалниот колаборативен музички проект наречен Свирење за промена: Мир преку музика (Playing for Change: Peace through Music). | MeetJohnSong [En] chama a nossa atenção para um projeto musical colaborativo global chamado Playing for Change: Peace through Music [“Tocando a Mudança: Paz através da Música”, em uma tradução livre]. |
3 | Концептот позади овој проект е дека музиката е заеднички фактор кој ги спојува различните земји, етнички групи и региони. | O conceito por trás do projeto é o de que a música é um fator comum de agregação entre diferentes culturas, etnicidades e regiões. |
4 | Филмот и музиката ќе бидат достапни во 2009, а повеќе информации за проектот може да се најдат на веб страницата Свирење за промена. | Os filmes e músicas estarão disponíveis em 2009, e mais informações sobre o projeto podem ser encontradas no site do Playing for Change [En]. |
5 | Свирење за промена не е само за креирање и дистрибуирање на музика, туку нивната фондација (PFCF) има креирано и одржува музичко училиште во Гудулету и центар за уметност во Јоханесбург во Јужна Африка, како начин за овозможување на образованиена младината во заедницата и тие исто така тие го одржуваат тибетскиот центар за бегалци во Индија и Непал. | O Playing for Change não é apenas sobre fazer e distribuir música. A fundação Playing for Change está construindo e mantendo uma escola de música no vilarejo de Gugulethu [En] e um centro de artes em Johannesburgo, na África, como uma forma de prover oportunidades de crescimento e educação para os jovens das comunidades. |
6 | Трејлерот во кој е вметната песната Stand by Me, која е изведувана од музичари од различни делови на светот, се прошири уште пред неколку месеци, а сега се враќа со целосната приказна за тоа како музиката може да ги избрише границите: | Eles também mantém centros para refugiados tibetanos na Índia e no Nepal. O trailer que mostra a música Stand by Me interpretada por músicos de diferentes partes do globo [En] deu suas primeiras voltas ao mundo há alguns meses como um vídeo viral, e agora está de volta com a história completa de como a música pode apagar fronteiras: |
7 | Исто така може да го видите продолжениот трејлер за документарецот: | Você também pode assistir ao trailer estendido [En], se desejar assistir o documentário: |
8 | Проектот не е единствен од ваков тип, авторот Сузан Лехн ни кажа за виртуелен симфониски оркестар на YouTube, во кој може секој да учествува: | Este projeto não é o único de seu tipo, segundo nos disse na semana passada a autora Suzanne Lehn [En] quando nos mostrou a Orquestra Virtual do YouTube, aberta a participantes de todo o mundo: |
9 | YouTube оркестрира возбудлив нов колаборативен проект: ги поканува музичарите од целиот свет на онлајн аудиција за да бидат дел од првиот светски виртуелен симфониски оркестар. | “O YouTube está orquestrando um novo projeto colaborativo instigante: convida músicos de todo o mundo a fazer teste de audição online para a primeira orquestra sinfônica virtual do mundo [En]. |
10 | Аматерите, како и професионалците, имаат можност до 28 јануари 2009 да ги преземат песните и да постават видеа од нивната изведба. | Amadores, assim como profissionais, têm até o dia 28 de janeiro de 2009 para fazer o download de partituras e o upload de suas execuções musicais em vídeo.” |