# | mkd | por |
---|
1 | Африка: ХИВ позитивните жени стерилизирани, дискриминирани и стигматизирани | África: Mulheres com SIDA esterilizadas, discriminadas e estigmatizadas |
2 | На 31 август 2010, PlusNews и IRIN во Јоханесбург ја објавија приказната за Вероника (псевдомин), ХИВ позитивна жена, која открила дека била стерилизирана од болничарките без никакво предупредување [француски]: | A 31 de Agosto de 2010, a Plus News e a agência noticiosa IRIN em Joanesburgo, publicaram a história de Verónica (pseudónimo), mulher e portadora do vírus HIV que descobriu ter sido esterilizada por enfermeiras sem qualquer aviso: |
3 | Вероника* не знаела дека е стерилизирана при раѓањето на ќерката се до четири години подоцна, кога после неуспехот да забремени, таа и нејзиното момче се консултирале со лекар. | Verónica* só se apercebeu que havia sido esterilizada enquanto trazia a sua filha ao mundo apenas quatro anos depois, quando ao não conseguir engravidar, ela e o namorado consultaram um médico. |
4 | „Си реков ‘добро', бидејќи и не можев да направам ништо до тогаш, ама ги мразев [болничарките]”, им кажала таа на IRIN/PlusNews. | “Eu pensei, «Ok, tudo bem», porque não havia nada que pudesse fazer na altura, mas estava zangada. Odeio (aquelas enfermeiras)”, afirmou ela à agência IRIN/PlusNews. |
5 | Вероника открила дека е ХИВ позитивна за време на рутински преднатален преглед и ѝ бил даден формулар да потпише од болничарките во болницата, каде што отишла да се породи. | Verónica foi diagnosticada com o vírus HIV durante uma visita de rotina pré-natal e as enfermeiras entregaram-lhe no hospital para onde se dirigira para dar à luz, um formulário para assinar. |
6 | „Не знаев за што е тоа, но се потпишав,“ рече Вероника која во тоа време имала 18 години и била прекорувана од болничарките затоа што не била мажена. | “Não sabia do que se tratava mas assinei-o”, disse Verónica, que tinha na altura 18 anos e fora repreendida pelas enfermeiras por não ser casada. |
7 | На 4 јуни, Servaas van den Bosch од IPS запраша: «Дали намибиските жени присилно се стерилизираат? | A 4 de Julho, Servaas van den Bosch da agência IPS perguntou: “As mulheres Namibianas estão a ser esterilizadas à força? |
8 | (Les femmes sont-elles en train d'être stérilisées de force?)»[француски] : | (Les femmes sont-elles en train d'être stérilisées de force?)»[fr] : |
9 | Историско судење се случуваше на 1 јуни во Високиот суд на главниот град Виндхоек. | No dia 1 de Julho, o Supremo Tribunal de Windhoek, cidade capital, foi palco de um julgamento histórico. |
10 | ХИВ позитивни жени потврдија дека биле стерилизирани на сила во државните болници во Намибија. | Mulheres com o vírus HIV afirmam terem sido esterilizadas à força em hospitais públicos da Namíbia. |
11 | Активист за човекови права потврди дека праксата продолжила долго откако властите биле информирани. | Grupos de defesa dos direitos humanos, declaram que a prática continuou muito depois das autoridades terem sido informadas. |
12 | Центарот за правна помош (LAC) сместен во Виндхоек брани 15 случаи за наводна насилна стерилизација. | O Centro de Assistência Legal (CAL) situado em Windhoek tem em mãos a defesa de 15 casos de supostas esterilizações forçadas. |
13 | Најпрво ќе бидат сослушани три случаи и секоја жена бара по 132,000 американски долари за штета и камата. | Serão ouvidos em primeiro lugar três casos e cada mulher pede 132.000 dólares em danos e juros. |
14 | Првите случаи на стерилизација беа откриени од Меѓународната заедница на жени (ICW) кои живеат со СИДА. | Os primeiros casos de esterilização foram descobertos primeiro pela Comunidade Internacional de Mulheres (CIM) que vivem com a SIDA. |
15 | Veronica Kalambi од ICW тврди [француски]: | Veronica Kalambi da CIM declara (fr): |
16 | Првите случаи се појавија за време на заеднички состанок во почетокот на 2008. | Os primeiros casos apareceram durante um encontro comunitário no início de 2008. |
17 | Следните месеци интервјуиравме 230 жени, од кои 40 беа стерилизирани без нивна согласност. | Durante os meses seguintes, entrevistámos 230 mulheres das quais 40 tinham sido esterilizadas contra a vontade. |
18 | Реагирајќи на написот за присилната стерилизација во 2009 во Намибија во делот за коментари Maxi дава мислење: | Maxi reage ao artigo sobre a esterilização forçada na Namíbia em 2009, na secção de comentários, opinando: |
19 | Неверојатно брутално!- дали ги кастрирате ХИВ позитивните мажи? | Brutos desprezíveis! - vocês castram também homens com o HIV? |
20 | Значи правилото на др. Менгел сè уште живее во Намибија. | Então o legado do doutor Menguele permanece vivo e com saúde na Namíbia. |
21 | Каков срам, овие лекари кои ја уништиле етиката во својата мисија. | Estes médicos que sujam a ética das suas missões são uma vergonha. |
22 | Zimunina M. додава: | Zimunina M. acrescenta: |
23 | Здраво! | Olá! |
24 | Драг докторе, што ќе им кажеш на овие жени кои само што ги стерилизираше ако утре во Намибија се појави лек за СИДАТА? | Querido doutor, o que irá dizer a estas mulheres que acabou de esterilizar, se amanhã aparecer na Namíbia, a cura para a Sida? |
25 | По мое мислење, ти треба да си во затвор и владата и Светската здравствена организација WHO треба да ти ја земат дипломата. | Na minha opinião, você devia estar preso e o governo e o WHO deveriam tirar-lhe o diploma. |
26 | Веб сајтот osi.bouake.free.fr исто така објави напис од The Guardian на Дејвид Смит од Јоханесбург кој ја потврди оваа практика: | O website osi.bouake.free.fr voltou a publicar um artigo no jornal The Guardian escrito por David Smith de Joanesburgo, a denunciar estas práticas: |
27 | Во Јужна Африка, на Женскиот правен центар му беа посочени случаи за можна акција. | Na África do Sul, os casos têm sido encaminhados para o Centro Jurídico para Mulheres com o objectivo de chegar aos tribunais. |
28 | Промис Мтембу, истражувач на Универзитетот Митватерсренд рече дека принудната стерилизација се случувала на „многу широко подрачје“ од земјата. | Promise Mthembu, pesquisadora da Universidade Witwatersrand, afirmou que as esterilizaçãoes coercivas aconteciam em “áreas bastante grandes” do país. |
29 | Многу пациенти биле принудени да ја извршат операцијата како единствен начин на добивање на медицински услуги, Мтембу му кажал на весникот Mail & Guardian. | Muitas pacientes viam-se obrigadas a submter-se a cirurgias como único meio de acesso aos serviços médicos, contou Mthembu ao jornal Mail & Guardian. |
30 | rmbengou, на AIDS RIGHTS CONGO исто така ги потврдува овие медицински практики. | rmbengou, da AIDS RIGHTS CONGO denuncia igualmente estas práticas médicas. |
31 | Тој тоа го пишува во пост насловен како: „Во Централна Африка, ХИВ позитивните жени се обвинувани поради нивната сексуалност“: | Ele escreveu um texto intitulado:” Na África Central, mulheres com o HIV levam as culpas devido à sua própria sexualidade“. |
32 | Габриел Малиере, главен на програмата AHVV, потенцира дека „однесувањето на медицинскиот персонал е за жалење. | Gabriel Maliyere, responsável pelo programa AHVV, expressa energicamente a sua opinião “o comportamento do pessoal médico é deplorável. |
33 | После нивниот преднатален преглед, ХИВ позитивните жени се осудени поради фактот што се бремени“ | Após os exames pré-natais, as mulheres com HIV são condenadas por estarem grávidas.” |
34 | Од ХИВ позитивните жени се очекува да се откажат од сексот и од зачнувањето. | Espera-se que as mulheres portadoras do vírus deixem de fazer sexo e de conceber. |
35 | Па, жените се осудувани поради нивната сексуалност. | Neste sentido, culpam-se as mulheres pela sua sexualidade. |
36 | Јафота - Каие, член на Националниот конгрес на млади жени кои живеат со ХИВ/СИДА тврди: „Згора на се, тука се и злобните зборови и студенилото на некои бабици, за време на раѓањето спрема жените ХИВ позитивни“ | Yafouta-Kaïe membro do CNJM Congresso Nacional de Jovens Mulheres que Vivem com o HIV/Sida reinvindica: “Acima de tudo, são as palavras dolorosas ditas por certas parteiras durante o parto, a mulheres que vivem com o HIV.” |
37 | Во истиот напис тој навестува дека во тек се неколку проекти со цел да се смени оваа ситуација: | No mesmo artigo, Yafouta dá a conhecer alguns projectos em curso para a mudança destas situações: |
38 | Други јавни кампањи, ХИВ/АИДС скрининг филмови и дебати околу правата на ХИВ позитивните луѓе, беа организирани на 8 и 9 декември, 2009, во северозападен Бангуи и во осмиот округ. | Outras campanhas públicas como exibição de filmes sobre o HIV/Sida e debates sobre os direitos de pessoas com a doença foram realizadas a 8 e 9 de Dezembro de 2009, a noroeste de Bangui e no oitavo distrito. |
39 | За време на овие кампањи, беа претставен говорници на следните теми, кои беа посебно избрани за овој образовен ден: „И јас сум сигурен, јас сум прифатен, јас примам медицински третман, цврсто ги поседувам своите права, правото на живот и на благосостојба. “ | Durante estas campanhas, os oradores apresentaram os seguintes temas, que foram escolhidos especialmente para estes dias educacionais: “ Estou segura, sou aceite, estou a receber tratamento, estou em plena posse dos meus direitos, o direito de viver e de bem-estar.” |
40 | За несреќа овие не се изолирани случаи. | Infelizmente estes casos não são isolados. |
41 | Во напис на afrik.com, Habibou Bangré открива дека [француски]: | Um artigo no site afrik.com, Habibou Bangré revela (fr): |
42 | Освен Того, законите во повеќето африкански земји и всушност надвор од континентот, може да се имплементираат на начин што ќе се казнува преносот на ХИВ од мајка на дете. | Á excepção do Togo, os relatórios jurídicos da maioria dos países africanos - e já agora, de fora do continente - podem ser implementados de maneira a penalizar a mãe que transmite o vírus HIV ao filho. |
43 | Според тоа, ХИВ позитивна жена која ќе го пренесе вирусот на детето за време на бременоста, раѓањето или доењето може да се обвини на суд. | Portanto, uma mulher com o HIV que transmita o vírus ao filho durante a gravidez, parto ou amamentação pode ser acusada no tribunal. |
44 | Во Сиера Леоне, тоа оди и понатаму што посебно го осудува преносот од мајка на дете, и со тоа ги поништува репродуктивните права на ХИВ позитивните жени. | A Serra Leoa vai mais além e condena específicamente a transmissão de mãe para filho, o que leva à revogação dos direitos reprodutivos das mulheres com o HIV. |
45 | Двајца блогери беа бесни и коментираа: | Dois bloguers reagiram indignados e comentaram veeementemente: |
46 | pvvih вели : | pvvih diz : |
47 | Држава која презема такви мерки мора најпрво да направи ARV да биде достапен за сите. | Um estado que implemente tais medidas deve disponibilizar anti-retrovirais a toda a gente. |
48 | Јас сум африкански студент и земам ARV. | Sou um estudante Africano e tomo anti-retrovirais. |
49 | Многумина сметаат дека ARV е лек кој не е многу едноставен за земање. | Toda a gente pensa que são uma panaceia mas não são fáceis de tomar. |
50 | Некогаш тој носи повеќе страдање отколку добро. | Ás vezes trazem mais sofrimento do que outra coisa. |
51 | Државите мора да ги поддржуваат истражувањата за подобро лекување и за тоа да даваат повеќе пари. | Os países devem fazer pesquisas por tratamentos melhores e portanto, darem mais dinheiro. |
52 | Mona додава: | Mona acrescenta: |
53 | Некои од овие жени биле злоупотребени, тепани и силувани. Зошто сега да бидат казнети? | Algumas destas mulheres foram abusadas, violadas e violentadas, etc. Porquê puni-las? |
54 | И каде се мажите во сето ова, немаат ли тие некаква одговорност? | E os homens nisso tudo, não têm qualquer responsabilidade? |
55 | Ајде да ги излечиме жените, место да ги казниме. | Vamos curar estas mulheres em vez de as castigar. |
56 | Да има дадеме контрацепција, насоки и др… ова навистина е скандалозно. | Vamos dar-lhes contraceptivos, orientações, etc..isto é de facto escandaloso. |