Sentence alignment for gv-mkd-20090111-463.xml (html) - gv-por-20090111-1515.xml (html)

#mkdpor
1Палестина: „Не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња“Palestina: “Não quero que meus filhos me vejam em pedaços”
2Какво е чувството кога не може да ги заштитите своите деца?Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos?
3Во овој пост составен од извадоци од блогови од Газа ќе бидат опфатени мајките кои се уништени од вина гледајќи ги своите деца во терор: „Дали погрешив што имав деца?Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: “Será que foi um equívoco ter filhos, para começar?
4Дали имам право да бидам мајка?“Não tenho o direito de ser mãe?”
5Палестинскиот фото-новинар Самех Хабеб блогира на Gaza Strip, The Untold Story (Делот Газа, некажаната приказна):O fotojornalista palestino Sameh Habeeb bloga no Gaza Strip, The Untold Story [Faixa de Gaza, a História não Contada, en]:
6Голем дел од Газа тоне во темница уште од почетокот на оваа војна.A maior parte da Faixa de Gaza está mergulhada na escuridão profunda desde o início desta guerra.
7Имав неколку проблеми при праќање на овој извештај поради проблеми со струјата.Tenho várias dificuldades para enviar a essa reportagem, devido ao problema da falta de eletricidade.
8Денес, ракета ја погоди куќата на вујко ми.Hoje, um foguete atingiu a casa do meu tio.
9Мојата куќа доби неколку шрапнели од ракетата.Minha casa ficou com vários pedaços e estilhaços do foguete.
10Благодарение на Господ сите сме добро, но не знам што би се случило следно.Graças a Deus, todos nós estamos a salvo, mas não sei o que vai acontecer daqui para frente.
11Јас живеам источно во Газа, во делот Тофах, каде артилеријата поминува постојано.Eu vivo ao leste de Gaza, na área de Toffah, onde chove artilharia o tempo inteiro.
12Натали Абоу Шакра, либански активист, пишува на групниот блог Moments of Gaza (Моменти од Газа).Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, escreve no blogue coletivo Moments of Gaza [Momentos de Gaza, en].
13Во нејзиниот пост таа преведува два летоци фрлени од израелската војска во кои ги замолуваат граѓаните на Газа да им дадат информации за локацијата на војниците на Хамас.Em sua postagem, ela traduz dois folhetos enviados pelo exércido isreaelense pedindo aos residentes de Gaza que fornecessem mais informações sobre o paradeiro dos soldados do Hamas.
14Натали коментира:Natalie comenta:
15Она што ме шокираше е корисничкото име што го избрале за нивниот имејл. „Helpgaza2008 (Помогни и на Газа 2008)“?!Acho que esse e-mail deles merece ser bombardeado com mensagens do tipo certo!
16Мислам дека овој нивен имејл заслужува да биде бомбардиран со вистинскиот тип на пораки!
17Мирмен Карма Елсарај пишува на групниот блог Lamentations-Gaza (Плач-Газа):Nirmeen Kharma Elsarraj escreve no blogue coletivo Lamentations-Gaza [Gaza-Lamentações, en] :
18Има некои работи коишто не се добро пренесени во вестите, чувствата!!Há coisas que não são bem retratadas nas notícias, os sentimentos!
19Јас имам три деца, ќерка Ноур која има 14, син Адам кој има 9 и друг син Али кој има 3 години.Tenho três filhos, Nour, uma menina de 14 anos, Adam, um menino de 9 e mais um filho de 3, chamado Ali.
20Ние живееме во дел од Газа кој порано беше именуван како „безбеден“.Vivemos em uma área da Cidade de Gaza que costumava ser descrita como “segura”.
21Веќе никаде не е безбедно.Lugar nenhum é seguro agora.
22Моите деца не можат да спијат и јас не можам да им помогнам.Meus filhos não conseguem dormir e eu não posso ajudá-los.
23Чувството на беспомошност и вина (кои секогаш ве прогонуваат поради вашата неспособност да ги заштитите или барем да ги задоволите вашите деца) се посилни од оние на страв и ужас.Os sentimentos de impotência e culpa (que sempre acompanham a incapacidade de proteger ou de, pelo menos, reconfortar as crianças) são mais fortes do que os de medo e horror.
24Вчера, мојата ќерка на телефон му кажуваше на новинар дека никогаш не ја добила вистинската поддршка од мене кога и била потребна при секое бомбардирање.Minha filha contou a um jornalista pelo telefone ontem que ela nunca teve o verdadeiro apoio que procurava em mim, sempre que havia bombardeios.
25Бев шокирана!!Eu fiquei chocada!
26Се чувствувам толку виновна бидејќи мојата ќерка го чувствува мојот страв.Senti-me tão culpada, porque a minha filha percebeu os meus receios.
27Но, зар не е нормално да се биде исплашен?!Mas não é normal se ter medo, afinal?
28Адам има асма и користи вентилатор.Adam é asmático e usa um ventilador.
29Поради стресот и загадувањето настанато од руините, тој почесто добива напади, а нема струја за неговиот вентилатор.Devido ao estresse e à poluição resultante dos destroços, ele tem crises asmáticas cada vez mais frequentes e não há eletricidade para ligar o ventilador.
30Секој пат кога тој има напад, мора да го вклучиме генераторот за него и потоа да го исклучиме.Cada vez que ele tem um ataque, temos de ligar o gerador para ele e, em seguida, desligá-lo.
31Немаме доволно гориво за да го држиме генераторот вклучен и не знаеме до кога ќе трае ова.Não há combustível suficiente para manter o gerador ligado, e não temos nenhuma idéia de até quando isso vai continuar.
32Али не разбира што се случува.Ali não tem a menor idéia do que se passa.
33Секогаш кога има бомбардирање тој вреска од страв, а кога ќе заврши тој ја користи својата имагинација и раскажува приказни за „gasef (бомбардирање)“.Ele só faz gritar de medo sempre que há um bombardeio, e quando acaba, ele usa a imaginação para contar estórias sobre “qasef” [bombas, em árabe].
34Децата не спијат.As crianças não dormem.
35Нашите денови и ноќи ги поминуваме во една соба со мојата снаа и нејзината ќерка.Passamos os dias e noites em um quarto de solteiro, com a minha cunhada e sua filha.
36Може да се осети стресот и стравот.Você sente o estresse e medo.
37Може да ги видите на сечие лице.Você pode ver isso nos rostos de todos.
38Минатата ноќ размислував за сето ова.Na noite passada eu estava pensando sobre tudo isso.
39Не сакам никој од мојата фамилија да биде повреден и мислев ако нешто се случи, се молам да ми се случи мене, а не на моите деца.Eu não quero que ninguém da minha família se machuque, e pensei que se alguma coisa tiver de acontecer, rezo para que aconteça comigo e não com meus filhos.
40Тогаш помислив дека не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња.Então pensei que não quero que meus filhos me vejam destruída em pedaços.
41Сцените на телевизија од убиените луѓе се ужасни и знам што значи за децата да видат такво нешто.As cenas das pessoas mortas na TV são tão aterrorizantes e sei o que significa para crianças ver tal coisa.
42Она што навистина го сакам е сето ова да престане и јас и моите деца да живееме како сите останати во светот.O que realmente queremos é que tudo isto chegue ao fim, e para mim e meus filhos desejo que possamos apenas viver, como todos no mundo.
43Сакам да се ослободам од чувството на вина кон моите деца.Quero me livrar do sentimento de culpa em relação a meus filhos.
44Дали погрешив што воопшто имав деца?Será que foi um equívoco ter filhos, para começar?
45Дали го немам правото да бидам мајка?Não tenho o direito de ser mãe?
46Но, дали навистина добро ја вршам мајчинската работа во овозможување задоволство на моите деца?Mas será que estou fazendo um bom “trabalho” de mãe sendo fonte de conforto para meus filhos?
47Знам дека не е моја вина, но јас знаев дека живеам во Газа, а Газа не е здрава околина за растење на деца.Sei que não é minha culpa, mas também sabia que vivo em Gaza e Gaza nunca foi um ambiente saudável para se criar filhos.
48Дали бев толку себична да мислам само на моите чувства и желба да бидам мајка и да ги игнорирам моите очекувани неуспеси за заштита на моите деца?Fui muito egoísta em pensar apenas em minha vontade de querer ser mãe, e ignorar o meu esperado fracasso em proteger meus filhos?
49Австралискиот активист Шарин Лок пишува на Tales to Tell (Приказни за раскажување):A ativista australiana Sharyn Lock escreve no Tales to Tell [Estórias para Contar, en]:
50Четврток: Црвениот Крст координираше евакуација во Зајтоун.Então, na quinta-feira: a Cruz Vermelha coordenou a evacuação em Zaytoun.
51Докторот Саид би изгледал добро на постер на Црвениот Крст - црн џемпер, избричена глава, доволно мускули за да го држи знамето на Црвениот Крст над неговата глава два саати додека бевме зад воените линии.Doutor Said ficaria muito bem em um cartaz da Cruz Vermelha - suéter preto, cabeça raspada, com músculos suficientes para manter a bandeira da Cruz Vermelha no ar acima de sua cabeça pelas duas horas que estávamos atrás das filas do exército.
52Дефинитивно би го поканиле на кафе за да го чуете неговото мислење за состојбата на светот.Você definitivamente o convidaria para tomar um café e perguntar sua opinião sobre o estado do mundo.
53Неговиот колега повеќе личи на сметководител, но неговата работа е да не заштитува - со себе има воки-токи и постојано преговара со војската додека се движиме.Seu colega tem mais a aparência de contador, mas seu trabalho é nos manter vivos - ele está munido de um walkie-talkie e negocia o nosso trajeto o tempo todo com o exército, enquanto nos movemos.
54Com May, uma mulher pequena e ágil, Engenheira da Lua Crescente que fiscaliza todos os veículos, etc, carrego uma maca e água.
55Со Мај, мала и брза жена која е инженер за Црвената Полумесечина, која ги надгледува сите возила и слично, носев носилки и вода. Околу 8 смели болничари на Црвената Полумесечина ни се приклучија, носејќи панцири.Cerca de 8 intrépidos paramédicos da Lua Crescente juntam-se a nós, vestindo pesados coletes à prova de balas, ou não, de acordo com suas opções entre uma possível morte ou dores nas costas.
56[…] Кога јас бев дете, бев многу свесна за воените зони, но секогаш мислев дека се случуваат на места различни од мојот дом.[…] Quando eu era criança, era muito consciente sobre as zonas de guerra, mas sempre soube que elas aconteciam em lugares que não fossem minha casa.
57Би сакала да ви кажам што гледам сега додека одам.Gostaria de contar a vocês que o que estou vendo agora mesmo, enquanto ando.
58Гледам расцветени винови лози.Estou vendo vinhedos floridos.
59Светли завеси на прозорците.Cortinas coloridas nas janelas.
60Кокошки како се движат наоколу.Galinhas correndo para lá e para cá.
61Знаете, ова е вашиот дом.Esta é a sua casa, sabe.
62Ова е градината каде си играат вашите деца.Este é o jardim onde as crianças brincam.
63Ова е вашата куќа со огромни дупки во неа, со израелски снајпери кои демнат на нејзиниот покрив, со мртов војник на отпорот потпрен на вашиот ѕид.Esta é a sua casa com buracos obscenos bombardedos nela, com atiradores israelenses escondidos nas sombras do seu telhado, com uma lutador da resistência morto, sentado com as costas para a parede.
64Низ арапскиот свет блогерите поставуваат песна наречена We will not go down (Song for Gaza) - Ние нема да се предадеме (Песна за Газа) од Микаел Харт.Blogueiros de toda a blogosfera árabe publicam o vídeo Não vamos cair (Canção para Gaza) de Michael Heart.
65Адхам Калил од кампот Јабилија, кој блогира на Free Free Palestine (Слободна Слободна Палестина) е еден од нив:Adham Khalil, do campo de refugiados de Jabaliya, que bloga no Free Free Palestine [Palestina Livre, Livre, en], é um deles: