# | mkd | por |
---|
1 | Чиле: Студентите протестираат против намалувањето на часовите за општествени науки | Chile: Protesto estudantil contra redução de horas de Ciências Sociais |
2 | Слика од авторот, Хуан Арејано | Imagem do autor, Juan Arellano |
3 | Чилеанските студенти создадоа вести благодарение на прошетка долга над илјада километри, која ја направија дел од нив во знак на протест против квалитетот и трошоците за образованието во својата земја. | Não faz muito tempo que os estudantes chilenos foram notícia por causa de uma caminhada de mais de mil quilômetros realizada para protestar por qualidade e contra os custos da educação em seu país. |
4 | Но, неодамна одлуката на службениците во oбразованието да го намалат бројот на часови за општествени науки со цел да се зголемат часовите за математика и јазик, разгори дебата. | Entretanto, recentemente, uma decisão das autoridades educacionais inflamou o debate ao reduzir as horas de sala de aula dedicadas a temas de Ciências Sociais para aumentar as dedicadas às matemáticas e à linguagem. |
5 | Ова беше дел од образовна реформа предложена од pретседателот Себастијан Пињера и Министерството за oбразование. | Isso é parte de uma reforma educacional [es] proposta pelo presidente Sebastián Piñera. |
6 | Една статија [шпански] на блогот Sebastián Piñera E. en la Presidencia de Chile [Себастијан Пињера во претседателство на Чиле] изјави дека проектот ќе создаде важни промени во наставната програма. | Um post [es] no blog Sebastián Piñera E. en la Presidencia de Chile ressalta que com o projeto serão geradas importantes mudanças curriculares: |
7 | „Со овој проект ќе можеме да ги зголемиме училишните субвенции за позагрозените ученици за речиси двојно и да направиме измени во наставната програма за да се зајакне учењето, вклучувајќи повеќе часови за јазик и математика“. | |
8 | „Оваа реформа се одвива веднаш и укажува кон употребата на нови технологии во училниците и домовите, бидејќи ќе има бесплатен педагошки материјал достапен на интернет“. | “Esta reforma leva em consideração o momento e aposta no uso de novas tecnologias em salas de aula e em casa, já que material pedagógico será disponibilizado gratuitamente na internet.” |
9 | Покрај овие интересни забелешки, Кристијан Кокс, директор на Центарот за политички студии и пракса во образованието [шпански] го искажа своето мислење [шпански] токму против измените во наставната програма на сметка на општествените науки, во дневниот весник Ла Терсера. | A despeito desses pontos interessantes, Cristián Cox, diretor do Centro de Estudos de Políticas e Práticas em Educação [es], expressou sua opinião [es] especificamente contrária à mudança curricular em sacrifício das ciências sociais no jornal La Tercera: |
10 | Историја и општествените науки се области кои ги организираат содржината и искуствата на учењето за социјализација со другите, блиски и далечни и нуди основни податоци за тоа што сме ние како народ и создава принципи како што е лојалноста спрема политичкиот поредок, како и критиките за него. | História e Ciências Sociais compõem uma área que organiza conteúdos e experiências de aprendizagem para a convivência com os outros, próximos e distantes, que oferece relatos fundamentais de o que somos como nação, e que gera fundamentos tanto de lealdade como de crítica à ordem política. |
11 | Сумирано,тоа е област на училишно искуство која го обликува граѓанскиот живот. | É, em suma, a área da experiência escolar que forma para o civismo e a cidadania. |
12 | Не е доволно да се диктира материјата на предметот: она што наставната програма го предлага е работење на историска документација, разгледување на докази и толковни рамки, правење на есеи и дебатирање. | E não basta “ditar a matéria”: o que o currículo propõe é o trabalho de documentação histórica, discussão de evidências e marcos interpretativos, produção de ensaios e debates. |
13 | Сите активности кои бараат повеќе време, не помалку, токму таа традиционална педагогија. | Todas as atividades demandam mais tempo, e não menos, que a pedagogia tradicional. |
14 | Заедно со намалувањето на 200 часови, пораката е јасна: граѓанското оформување не е важно. | Junto ao corte objetivo de 200 horas, a mensagem é clara: a formação cidadã não é importante. |
15 | Гонзало Тапиа на неговиот блог во дневниот весник Ел Диа, го изрази своето мислење во врска со целиот збир на образовни промени, од кои намалувањето на часовите претставува само дел. | Gonzalo Tapia, em seu blog no jornal El Día, manifestou sua opinião sobre todo o pacote de medidas educacionais do presidente Piñera, do qual a redução de horas faz parte, expressando que [es]: |
16 | Тој рече [шпански]: - Зголемување на часовите по јазик и математика. | - Aumento das horas de aulas em Linguagem e Matemáticas. |
17 | Се согласувам безрезервно со ова, дури е и неопходно, но потребно е да бараме други механизми за приспособување на образовниот план, никогаш по цена на предметот Историја. | Concordo plenamente com isso, é necessário, mas deve-se buscar outros mecanismos para ajustar o Plano de Estudos, nunca em sacrifício das aulas de História. |
18 | Никогаш. | Jamais. |
19 | Поради сето ова, група професори, академици, студенти и елитата се согласија да учествуваат во протест [шпански] во Сантијаго, за да го изразат своето незадоволство со намалувањето на часовите по историја во училиштата. | Devido a tudo isso, um grupo de professores, acadêmicos, estudantes e autoridades entrou em acordo para realizar uma marcha de protesto [es] em Santiago para manifestar seu rechaço à diminuição da carga horária de História nas escolas. |
20 | Претходните денови, други студенти од Универзитетите Ла Серена и Педро де Валдивиа маршираа [шпански] на протест поради истата причина. | Dias antes, estudantes das universidades de La Serena e Pedro de Valdivia já haviam marchado em protesto [es] pelo mesmo tema. |
21 | Со сигурност не очекуваа дека ќе бидат остро совладани од carabineros (локалната полиција). | Seguramente, no entanto, não imaginaram que seriam severamente reprimidos por “carabineros” (policiais locais). |
22 | Ова се двете снимки од маршот: | A seguir, os vídeos da marcha: |
23 | Протестот заврши со 15 уапсени луѓе [шпански], иако другите изјавија дека биле само 5 [шпански]. | A manifestação terminou com 15 pessoas detidas [es], embora outros falem de apenas 5 [es]. |
24 | Во претходен протест пред неколку дена, полицијата притвори еден фотограф [шпански]. | Em manifestação poucos dias antes, um fotógrafo fora detido [es]. |
25 | Блогот Корео СР објави изјава [шпански] од Факултетот за филозофија и природни науки во Чиле во врска со маршот, каде меѓу другото вели: | No blog Correo SR, publicou-se um comunicado da Faculdade de Filosofia e Humanidades UCH sobre a marcha, na qual, entre outras coisas, dizem que: |
26 | Вреди да се спомене дека оние кои што протестираа цело време маршираа покрај јужниот дел на улицата Аламеда, исто како што одобри Капетан Родригез од централното началство на полицијата… | |
27 | Додека се одржуваа последните говори во еуфорична, но мирна атмосфера, група од десет академици…отидоа во управата на МИНЕДУЦ [Министерство за образование] за да ја испорачаат декларацијата… но, додека ова се случуваше, се случија неколку настани поради ставот на специјалните полициски служби кои беа присутни, но ја игнорираа спогодбата… [тие] се обидоа - без никаква провокација од протестантите - да ги натераат стотиците луѓе кои се собраа на централниот плоштад на Аламеда, да го напуштат местото. | Enquanto eram proferidos os últimos discursos com entusiasmo, mas serenos, uma delegação de dez acadêmicos … se dirigiu às dependências do MINEDUC (Ministério da Educação) para entregar a Declaração … mas quando faziam esse trâmite, ocorreram incidentes devido à atitude dos efetivos das Forças Especiais dos Carabineros no local, que, a desconhecer o acordo prévio …, agiram para que - sem que houvesse uma mínima provocação da parte dos manifestantes - as centenas de pessoas reunidas no canteiro central da Alameda evacuassem a área. |
28 | Сведоци, меѓу кои и неколку академици од Универзитетот во Чиле и други, изјавија дека делегацијата на професори едвај почнала да оди, полицијата почнала да користи црева со вода и солзавец за да ја растераат гужвата која на мирен начин не бараше да го задева ниту прекинува протокот на возила и пешаци. | Testemunhas, entre elas vários acadêmicos da Universidade do Chile e de outras universidades, asseguraram que foi só a delegação de professores se encaminhar ao Ministério, que os carabineros começaram a usar jatos d'água e gás lacrimogênio para dispersar aqueles que pretendiam continuar se manifestando pacificamente, sem atrapalhar nem interromper o tráfego de veículos ou pedestres. |
29 | Чилеанската политичка опозиција (ла Конкретасион) силно ја критикува [шпански] образовната реформа предложена од владата на Пињера. | A oposição política chilena (“La Concertación” [es]), está sendo bastante crítica [es] à reforma educacional proposta pelo governo de Piñera. |
30 | Но, не станува збор само за самата опозиција, бидејќи во El Quinto Poder [Петтата Сила] читателите можат да ги најдат најновите статии посветени на оваа реформа под клучниот збор „образование“ и има силни аргументи за кои барем може да се размисли при примената на некои од точките на реформата. | Mas não se trata simplesmente de uma oposição em si; no El Quinto Poder podemos ver por meio da tag “educación” os artigos mais recentes dedicados ao tema desta reforma educacional, e há argumentos de peso para, pelo menos, meditar un pouco mais a respeito de sua aplicacão em certos pontos. |
31 | Вреди да се спомене страната на Фејсбук: No a la reduccion de horas en Historia y Ciencias Sociales [шпански] [Не за намалувањето на часовите по историја и општествени науки], која што има во моментот повеќе од 12 000 членови. | Vale mencionar que a página no Facebook “No a la reduccion de horas en Historia y Ciencias Sociales” [es] já conta com 11,625 seguidores até este momento. |