Sentence alignment for gv-mkd-20140507-21800.xml (html) - gv-por-20140513-52110.xml (html)

#mkdpor
1Сирија: Љубов во време на тиранијаSíria: Amor em tempos de tirania
2Овој напис е дел од специјалната серија на написи од блогерката и активистка Марсел Шеваро во кои ги опишува реалностите на животот во Сирија за време на вооружен конфликт помеѓу силите на моменталниот режим и оние кои сакаат да го соборат.Esse post é parte de uma série especial de artigos da blogueira e ativista Marcell Shehwaro, descrevendo a realidade de vida na Síria durante o atual conflito armado entre forças leais ao regime e aquelas que procuram derrubá-lo.
3Гејминг на срцето.Jogos do coração.
4Фотографија од deviantART корисникот ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0)Imagem de deviantART usuário ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0)
5Тие од првиот ден ми кажаа дека нејзиниот сопруг е во затвор, и дека песните кои ги имам навика да ги пејам може да ја активираат нејзината тага.Eles me contaram desde o primeiro dia que o marido dela estava na prisão, e que as canções que eu cantava habitualmente poderiam deixá-la triste.
6Не бев неверојатно потресен од тоа.Isso não me afetou profundamente.
7Се навикнавме да слушаме за фамилии на затвореници, како да е нормално, во Сирија на Асад, да бидеш затворен, и оние надвор од затвор - или кои се сметаат себеси за такви - се исклучоците.Nós nos tornamos habituados a ouvir falar sobre famílias de prisioneiros, como se fosse normal, na Síria de Assad, ser aprisionado, e aqueles fora da prisão - ou quem os considere como tal - são a exceção.
8За време на една вечера, најверојатно за да ја запознаам подобро, на само ја прашав: „Зошто го затворија твојот сопруг?“Durante o jantar, talvez, apenas para conseguir conhecê-la melhor, eu a perguntei privadamente: “Como seu marido foi aprisionado?
9„Бев уапсена на контролниот пункт на Четвртата оклопна девизија на патот од Дарја до Дамаскус.“Eu fui presa no posto de controle do exército da Quarta Divisão Armada [en] no caminho de Daarya para Damasco.
10Кога му кажав на мојот сопруг, лудиот ја довозе својата кола до контролниот пункт за да прашува за мене, по што го уапсија и него,“ ми објаснуваше таа, избезумена од тага.Quando eu contei para o meu marido, o louco dirigiu o carro até o posto de controle para perguntar sobre mim, e também foi preso”, ela me conta, engasgando com tristeza.
11Таа воздивна, и продолжи да објаснува: „Немој да претпоставуваш дека тој го направи ова за да го докаже својата мажественост.Ela suspira, então continua: “Não suponho que ele fez isso só para provar sua masculinidade.
12Мојот сопруг ме сака многу.Meu marido me ama muito.
13Нашиот брак се базира на љубов. “Nosso casamento é uma união de amor”.
14Нејзините очи светкаа од срамежливост.Os olhos dela cintilam com uma tristonha timidez.
15Се најдов себеси принудена да ја прашам за силата на таа љубов што би го натерала човек да дојде до контролен пункт на четвртата оклопна девизија, која е управувана од Mахер Ал Асад, помладиот брат на претседателот, и која е позната по својата бруталност и суровост.E eu me encontro obrigada a perguntar sobre a força do amor que faria uma homem ir ao posto de controle da Quarta Divisão Armada, que é liderada por Maher Al Assad, o irmão mais jovem do presidente, e que é notório por sua brutalidade e rispidez.
16Се трудев да ги сокријам своите емоции додека ја прашував дали некогаш успеале повторно да се видат после тоа.Eu tento conter minhas emoções quando pergunto a ela se eles foram capazes de se ver novamente após aquilo.
17Таа одговори со насмевка, разбирајќи ја мојата адолесцентна радозналост: „Не ни знаев дека и тој е уапсен додека не го видов еден месец подоцна.Ela responde com um sorriso, entendendo minha curiosidade de adolescente: “Eu não sabia que ele também havia sido preso até eu vê-lo um mês depois.
18Се најдовме во истото возило што не пренесуваше нас затворениците од една до друга локација.Nós acabamos no mesmo veículo, enquanto eles transferiam os detentos para um outro lugar.
19На него се гледаа очигледни знаци на тортура.Ele mostrava sinais evidentes de tortura.
20Иако чуварот му забрани да разговара со мене, тој храбро продолжи да ме прашува како сум.Embora o guarda o tivesse proibido de falar comigo, ele, bravamente e de modo desafiador, me perguntou como eu estava.
21Едвај можев да му покажам дека сум добро, кога чуварот повторно му викна.Eu mal tive tempo de acenar com a cabeça para indicar que eu estava bem, quando o guarda gritou para ele novamente.
22Од тој ден, пред околу 9 месеци, не сум го видела ниту слушнала.Desde aquele dia, cerca de nove meses atrás, eu não mais o vi e nem soube a seu respeito.
23Не знам ни каде е. “Nem mesmo sei onde ele está”.
24Мислев дека ја разбрав нивната љубов, кога таа ме изненади велејќи: „После неколку месеци затвор и тортура, за време на што мислев на него и нашите деца, откако бев ослободена, без да барам совет од било кого, тајно отидов во канцелариите на воздушна безбедност во Дамаскус. “Eu acredito que eu tenha compreendido a inteira extensão do amor deles, quando ela me surpreende dizendo: “Depois de sete meses na prisão e a tortura que eu sofri, durante a qual eu pensei somente nele e nas minhas crianças, assim que fui solta, sem pedir conselho para ninguém, eu secretamente fui para o quartel-general de segurança da Força Aérea em Damasco”.
25Зачудена од нејзината изјава, не можев да одолеам да и викнам: „Воздушна безбедност?Impressionada com a declaração dela, eu não pude me conter e gritei: “A força aérea? A facção Aqsa?
26Зошто би го направила тоа?Por que você fez isso?
27Дали си ти луда?“Você é louca”?
28Нејзините очи се замаглија од солзи.Os olhos dela se encheram de lágrimas.
29Таа продолжи: „Слушнав дека мојот маж е можеби таму, затоа отидов да прашам за него.Ela continua: “Eu ouvi dizer que meu marido havia estado lá, portanto eu tinha que ir e procurá-lo. Eu exigi que ele voltasse.
30Побарав да го пуштат.Eu perguntei sobre ele.
31Викав.Eu gritei.
32Но тие се заканија дека ќе ме уапсат и мене, тогаш помислив на нашите деца и се вратив дома.Mas eles ameaçaram me prender, então eu pensei nos meus filhos e voltei para casa”.
33Кога мојата фамилија дозна што сум направила, тие беа толку загрижени за мене што ме натераа да се преселам во Либан со моите деца. “Quando minha família descobriu o que eu tinha feito, eles se preocuparam tanto comigo que me pressionaram para eu mudar para o Líbano com os meus filhos. ”.
34“Но јас не можев да живеам во Бејрут.“Mas eu não era capaz de morar em Beirute.
35Тоа е толку далеку од Дамаскус.É muito longe de Damasco.
36Живеам близу до границата и моите очи едвај чекаат да се вратат дома.Eu vivo perto da fronteira e meus olhos estão à espera de voltar para casa.
37Моли се за него, Марсел.Reze por ele, Marcell.
38Моли се дека е сеуште жив и дека ќе го преживее ова. “Reze para que ele ainda esteja vivo e que ele sobreviva a isso tudo”.
39На шала ја прашав: „Ќе не поканиш на забавата?“Brincando, eu pergunto: “Você nos convidará para a comemoração”?
40Таа одговори, со надеж во својот глас: „Се разбира!“Ela responde, com esperança na voz: “Claro que sim”.
41Кога и да разгледувам детали од насилство, крв и смрт во Сирија, налетувам на неверојатни љубовни приказни, кои растат храбро и тврдоглаво како ружа, безразлика на сета плевел и трња кои се обидуваат да ја задушат.Onde quer que eu olhe para os detalhes de violência, sangue e morte na Síria, eu me deparo com loucas histórias de amor, corajosas como a rosa que obstinadamente cresce, mesmo com as ervas daninhas e os espinhos tentando sufocá-la.
42Има љубовни приказни во ходниците, кои им пркосат на снајперите кои го делат овој град на два дела.Existem histórias de amor nas passagens, desafiando os franco atiradores que dividem a cidade em duas.
43Има љубовни приказни помеѓу градот и бегалските кампови, и градовите на турската граница.Existem histórias de amor entre a cidade e os campos de refugiados, e as cidades nas fronteiras turcas.
44Има и вооружени бунтовници од Слободната сириска армија со девојки кои не можат да ги видат додека не падне режимот.E existem os rebeldes armados do Exército Livre da Síria com namoradas que eles não podem ver até que o regime caia.
45Ова значи да се живее на работ.Isso é o que significa viver à beira do limite.
46Ја допирате смртта и се шалите со неа додека се борите за живот, додека ги барате насмевките на оние кои ги сакате.Você toca a morte e a ridiculariza à medida que você se agarra à vida, como se você adicionasse significado pela procura de sorrisos daqueles que você ama.
47Мојата пријателка, хероината, ме примети како мечтеам додека си играм со ѓерданот кој ми го подари човекот кој го сакам.Minha amiga, a heroína, percebe que eu estou devaneando quando me vê brincando com um colar que me foi dado pelo homem que amo.
48Таа ги прекина моите мисли: „Која е неговата приказна?“Ela interrompe os meus pensamentos: “Qual é a história dele”?
49Јас искрено и одговорив: „Мислам дека заслужува некоја подобра од мене.E eu respondo sinceramente: “Eu acredito que ele merece alguém melhor do que eu.
50Најмалку што заслужува е девојка која не може да замисли да биде киднапирана од смртта и бркана од анксиозност.O mínimo que merece é uma moça que ele não imagine que tenha sido sequestrada pela morte e perseguida pela ansiedade.
51Заслужува девојка што поседува оптимизам и стабилност за во иднина, врз што ќе може да гради фамилија. “Ele merece uma moça que tenha o otimismo e a estabilidade para o amanhã, sobre o qual construa uma família”.
52Таа ми се насмеа на мене и на блесавоста на моето размислување: „Дали мислиш дека мојот маж ќе ме сакаше кога би била помалку револуционерна?“ ме праша.Ela ri de mim pela infantilidade do meu pensamento: “Você pensa que meu marido teria me amado se eu fosse menos revolucionária”? ela pergunta.
53Се засрамив дека треба да одговорам на прашање за кое не го знам одговорот.Eu me sinto envergonhada de responder a uma questão a qual eu não tenho resposta.
54Љубовта не лепи за нашата земја, нашата иднина и слобода.Apenas o amor nos prende à nossa terra, ao nosso futuro e à nossa liberdade.
55Во спротивно, нашите животи би биле уште потешки, исполнети само со одмазда и омраза.Do contrário, nossas vidas seriam ainda mais difíceis, cheias de vingança e ódio, apenas.
56Со нашата љубов кон Сирија и оптимизмот за подобро утре, ќе ја надминеме тиранијата и опресијата.Com o nosso amor pela Síria e o otimismo no amanhã, nós iremos superar a tirania da opressão.
57Ние ќе победиме.Nós venceremos.
58Марсел Шеваро блогира на marcellita.com и твита на @Marcellita, двете воглавно на арапски.Marcel Shehwaro tem um blog no marcellita.com e tuita usando @Marcellita, ambos escritos principalmente em árabe.
59Прочитајте ги написите од оваа серија тука, тука, тука, тука, и тука.Leia os outros post da série aqui, aqui, aqui, aqui e aqui .