# | mkd | por |
---|
1 | Сирија: Љубов во време на тиранија | Síria: Amor em tempos de tirania |
2 | Овој напис е дел од специјалната серија на написи од блогерката и активистка Марсел Шеваро во кои ги опишува реалностите на животот во Сирија за време на вооружен конфликт помеѓу силите на моменталниот режим и оние кои сакаат да го соборат. | Esse post é parte de uma série especial de artigos da blogueira e ativista Marcell Shehwaro, descrevendo a realidade de vida na Síria durante o atual conflito armado entre forças leais ao regime e aquelas que procuram derrubá-lo. |
3 | Гејминг на срцето. | Jogos do coração. |
4 | Фотографија од deviantART корисникот ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0) | Imagem de deviantART usuário ZedLord-Art (CC BY-SA 3.0) |
5 | Тие од првиот ден ми кажаа дека нејзиниот сопруг е во затвор, и дека песните кои ги имам навика да ги пејам може да ја активираат нејзината тага. | Eles me contaram desde o primeiro dia que o marido dela estava na prisão, e que as canções que eu cantava habitualmente poderiam deixá-la triste. |
6 | Не бев неверојатно потресен од тоа. | Isso não me afetou profundamente. |
7 | Се навикнавме да слушаме за фамилии на затвореници, како да е нормално, во Сирија на Асад, да бидеш затворен, и оние надвор од затвор - или кои се сметаат себеси за такви - се исклучоците. | Nós nos tornamos habituados a ouvir falar sobre famílias de prisioneiros, como se fosse normal, na Síria de Assad, ser aprisionado, e aqueles fora da prisão - ou quem os considere como tal - são a exceção. |
8 | За време на една вечера, најверојатно за да ја запознаам подобро, на само ја прашав: „Зошто го затворија твојот сопруг?“ | Durante o jantar, talvez, apenas para conseguir conhecê-la melhor, eu a perguntei privadamente: “Como seu marido foi aprisionado? |
9 | „Бев уапсена на контролниот пункт на Четвртата оклопна девизија на патот од Дарја до Дамаскус. | “Eu fui presa no posto de controle do exército da Quarta Divisão Armada [en] no caminho de Daarya para Damasco. |
10 | Кога му кажав на мојот сопруг, лудиот ја довозе својата кола до контролниот пункт за да прашува за мене, по што го уапсија и него,“ ми објаснуваше таа, избезумена од тага. | Quando eu contei para o meu marido, o louco dirigiu o carro até o posto de controle para perguntar sobre mim, e também foi preso”, ela me conta, engasgando com tristeza. |
11 | Таа воздивна, и продолжи да објаснува: „Немој да претпоставуваш дека тој го направи ова за да го докаже својата мажественост. | Ela suspira, então continua: “Não suponho que ele fez isso só para provar sua masculinidade. |
12 | Мојот сопруг ме сака многу. | Meu marido me ama muito. |
13 | Нашиот брак се базира на љубов. “ | Nosso casamento é uma união de amor”. |
14 | Нејзините очи светкаа од срамежливост. | Os olhos dela cintilam com uma tristonha timidez. |
15 | Се најдов себеси принудена да ја прашам за силата на таа љубов што би го натерала човек да дојде до контролен пункт на четвртата оклопна девизија, која е управувана од Mахер Ал Асад, помладиот брат на претседателот, и која е позната по својата бруталност и суровост. | E eu me encontro obrigada a perguntar sobre a força do amor que faria uma homem ir ao posto de controle da Quarta Divisão Armada, que é liderada por Maher Al Assad, o irmão mais jovem do presidente, e que é notório por sua brutalidade e rispidez. |
16 | Се трудев да ги сокријам своите емоции додека ја прашував дали некогаш успеале повторно да се видат после тоа. | Eu tento conter minhas emoções quando pergunto a ela se eles foram capazes de se ver novamente após aquilo. |
17 | Таа одговори со насмевка, разбирајќи ја мојата адолесцентна радозналост: „Не ни знаев дека и тој е уапсен додека не го видов еден месец подоцна. | Ela responde com um sorriso, entendendo minha curiosidade de adolescente: “Eu não sabia que ele também havia sido preso até eu vê-lo um mês depois. |
18 | Се најдовме во истото возило што не пренесуваше нас затворениците од една до друга локација. | Nós acabamos no mesmo veículo, enquanto eles transferiam os detentos para um outro lugar. |
19 | На него се гледаа очигледни знаци на тортура. | Ele mostrava sinais evidentes de tortura. |
20 | Иако чуварот му забрани да разговара со мене, тој храбро продолжи да ме прашува како сум. | Embora o guarda o tivesse proibido de falar comigo, ele, bravamente e de modo desafiador, me perguntou como eu estava. |
21 | Едвај можев да му покажам дека сум добро, кога чуварот повторно му викна. | Eu mal tive tempo de acenar com a cabeça para indicar que eu estava bem, quando o guarda gritou para ele novamente. |
22 | Од тој ден, пред околу 9 месеци, не сум го видела ниту слушнала. | Desde aquele dia, cerca de nove meses atrás, eu não mais o vi e nem soube a seu respeito. |
23 | Не знам ни каде е. “ | Nem mesmo sei onde ele está”. |
24 | Мислев дека ја разбрав нивната љубов, кога таа ме изненади велејќи: „После неколку месеци затвор и тортура, за време на што мислев на него и нашите деца, откако бев ослободена, без да барам совет од било кого, тајно отидов во канцелариите на воздушна безбедност во Дамаскус. “ | Eu acredito que eu tenha compreendido a inteira extensão do amor deles, quando ela me surpreende dizendo: “Depois de sete meses na prisão e a tortura que eu sofri, durante a qual eu pensei somente nele e nas minhas crianças, assim que fui solta, sem pedir conselho para ninguém, eu secretamente fui para o quartel-general de segurança da Força Aérea em Damasco”. |
25 | Зачудена од нејзината изјава, не можев да одолеам да и викнам: „Воздушна безбедност? | Impressionada com a declaração dela, eu não pude me conter e gritei: “A força aérea? A facção Aqsa? |
26 | Зошто би го направила тоа? | Por que você fez isso? |
27 | Дали си ти луда?“ | Você é louca”? |
28 | Нејзините очи се замаглија од солзи. | Os olhos dela se encheram de lágrimas. |
29 | Таа продолжи: „Слушнав дека мојот маж е можеби таму, затоа отидов да прашам за него. | Ela continua: “Eu ouvi dizer que meu marido havia estado lá, portanto eu tinha que ir e procurá-lo. Eu exigi que ele voltasse. |
30 | Побарав да го пуштат. | Eu perguntei sobre ele. |
31 | Викав. | Eu gritei. |
32 | Но тие се заканија дека ќе ме уапсат и мене, тогаш помислив на нашите деца и се вратив дома. | Mas eles ameaçaram me prender, então eu pensei nos meus filhos e voltei para casa”. |
33 | Кога мојата фамилија дозна што сум направила, тие беа толку загрижени за мене што ме натераа да се преселам во Либан со моите деца. “ | Quando minha família descobriu o que eu tinha feito, eles se preocuparam tanto comigo que me pressionaram para eu mudar para o Líbano com os meus filhos. ”. |
34 | “Но јас не можев да живеам во Бејрут. | “Mas eu não era capaz de morar em Beirute. |
35 | Тоа е толку далеку од Дамаскус. | É muito longe de Damasco. |
36 | Живеам близу до границата и моите очи едвај чекаат да се вратат дома. | Eu vivo perto da fronteira e meus olhos estão à espera de voltar para casa. |
37 | Моли се за него, Марсел. | Reze por ele, Marcell. |
38 | Моли се дека е сеуште жив и дека ќе го преживее ова. “ | Reze para que ele ainda esteja vivo e que ele sobreviva a isso tudo”. |
39 | На шала ја прашав: „Ќе не поканиш на забавата?“ | Brincando, eu pergunto: “Você nos convidará para a comemoração”? |
40 | Таа одговори, со надеж во својот глас: „Се разбира!“ | Ela responde, com esperança na voz: “Claro que sim”. |
41 | Кога и да разгледувам детали од насилство, крв и смрт во Сирија, налетувам на неверојатни љубовни приказни, кои растат храбро и тврдоглаво како ружа, безразлика на сета плевел и трња кои се обидуваат да ја задушат. | Onde quer que eu olhe para os detalhes de violência, sangue e morte na Síria, eu me deparo com loucas histórias de amor, corajosas como a rosa que obstinadamente cresce, mesmo com as ervas daninhas e os espinhos tentando sufocá-la. |
42 | Има љубовни приказни во ходниците, кои им пркосат на снајперите кои го делат овој град на два дела. | Existem histórias de amor nas passagens, desafiando os franco atiradores que dividem a cidade em duas. |
43 | Има љубовни приказни помеѓу градот и бегалските кампови, и градовите на турската граница. | Existem histórias de amor entre a cidade e os campos de refugiados, e as cidades nas fronteiras turcas. |
44 | Има и вооружени бунтовници од Слободната сириска армија со девојки кои не можат да ги видат додека не падне режимот. | E existem os rebeldes armados do Exército Livre da Síria com namoradas que eles não podem ver até que o regime caia. |
45 | Ова значи да се живее на работ. | Isso é o que significa viver à beira do limite. |
46 | Ја допирате смртта и се шалите со неа додека се борите за живот, додека ги барате насмевките на оние кои ги сакате. | Você toca a morte e a ridiculariza à medida que você se agarra à vida, como se você adicionasse significado pela procura de sorrisos daqueles que você ama. |
47 | Мојата пријателка, хероината, ме примети како мечтеам додека си играм со ѓерданот кој ми го подари човекот кој го сакам. | Minha amiga, a heroína, percebe que eu estou devaneando quando me vê brincando com um colar que me foi dado pelo homem que amo. |
48 | Таа ги прекина моите мисли: „Која е неговата приказна?“ | Ela interrompe os meus pensamentos: “Qual é a história dele”? |
49 | Јас искрено и одговорив: „Мислам дека заслужува некоја подобра од мене. | E eu respondo sinceramente: “Eu acredito que ele merece alguém melhor do que eu. |
50 | Најмалку што заслужува е девојка која не може да замисли да биде киднапирана од смртта и бркана од анксиозност. | O mínimo que merece é uma moça que ele não imagine que tenha sido sequestrada pela morte e perseguida pela ansiedade. |
51 | Заслужува девојка што поседува оптимизам и стабилност за во иднина, врз што ќе може да гради фамилија. “ | Ele merece uma moça que tenha o otimismo e a estabilidade para o amanhã, sobre o qual construa uma família”. |
52 | Таа ми се насмеа на мене и на блесавоста на моето размислување: „Дали мислиш дека мојот маж ќе ме сакаше кога би била помалку револуционерна?“ ме праша. | Ela ri de mim pela infantilidade do meu pensamento: “Você pensa que meu marido teria me amado se eu fosse menos revolucionária”? ela pergunta. |
53 | Се засрамив дека треба да одговорам на прашање за кое не го знам одговорот. | Eu me sinto envergonhada de responder a uma questão a qual eu não tenho resposta. |
54 | Љубовта не лепи за нашата земја, нашата иднина и слобода. | Apenas o amor nos prende à nossa terra, ao nosso futuro e à nossa liberdade. |
55 | Во спротивно, нашите животи би биле уште потешки, исполнети само со одмазда и омраза. | Do contrário, nossas vidas seriam ainda mais difíceis, cheias de vingança e ódio, apenas. |
56 | Со нашата љубов кон Сирија и оптимизмот за подобро утре, ќе ја надминеме тиранијата и опресијата. | Com o nosso amor pela Síria e o otimismo no amanhã, nós iremos superar a tirania da opressão. |
57 | Ние ќе победиме. | Nós venceremos. |
58 | Марсел Шеваро блогира на marcellita.com и твита на @Marcellita, двете воглавно на арапски. | Marcel Shehwaro tem um blog no marcellita.com e tuita usando @Marcellita, ambos escritos principalmente em árabe. |
59 | Прочитајте ги написите од оваа серија тука, тука, тука, тука, и тука. | Leia os outros post da série aqui, aqui, aqui, aqui e aqui . |