# | mkd | por |
---|
1 | Бразил: Создавање на можности за живот по затворот | Brasil: Criando Oportunidades de Vida Depois da Prisão |
2 | Во 1990 година, Роналдо Монтеиро беше осуден поради киднапирање и изнудување и казнет на 28 години затвор во Бразил. | Nos anos 1990, Ronaldo Monteiro foi julgado e condenado a 28 anos de prisão por extorsão e sequestro, no Brasil. |
3 | Додека ја отслужуваше својата казна, Монтеиро и некои други затвореници беа загрижени за нивните семејства додека се тие отсутни. | Enquanto servia sua pena, Monteiro compartilhou da preocupação de seus colegas internos com o bem-estar de suas famílias em sua ausência. |
4 | Како решение на оваа ситуација, тие направија работилница во затворот каде рециклираа и продаваа хартија. | Eles buscaram solucionar isso com a instalação de uma oficina na prisão, para a reciclagem e comercialização de papel. |
5 | Дел од профитот беше искористен за подобрување на нивната опрема, а остатокот беше поделен помеѓу нивните фамилии. | Uma porção do lucro foi investida em melhorar seus equipamentos, e o restante foi dividido entre suas famílias. |
6 | Така започна проектот Uma Chance (Шанса). | Foi assim que começou o projeto Uma Chance. |
7 | Центарот за дигитална инклузија (ЦДИ) започна да нуди кратки курсеви за информатичка технологија на затворениците. | O Comitê para Democratização da Informática (CDI) passou a oferecer cursos de curta duração em informática para detentos. |
8 | Монтеиро се вклучи и учеше брзо; набргу беше поканет да предава. | Monteiro se inscreveu e aprendeu rápido; logo ele foi convidado a ensinar também. |
9 | Проектот се прошири во други поправни домови, а членовите на семејствата беа исто така поканети да учествуваат. | O projeto foi expandido para outras penitenciárias, e também foi aberto à participação de membros das famílias. |
10 | Во овој документарец од Продукцијата Миксер, Монтеиро објаснува како тргнал по други патишта од затворот и го променил својот живот (преводи на англиски): | Em documentário realizado pela Mixer Productions, Monteiro explica como foi seguir um novo caminho ainda dentro da prisão e mudar a sua vida: |
11 | Настан за да се прослави третата година од „Растење со граѓанството“ на ЦИСЦ. | Evento para celebrar o terceiro ano do projeto ‘Crescendo com Cidadania', no CISC. |
12 | Фотографија на Дани Силва, употребена со дозвола. | Foto de Danny Silva, usada com permissão. |
13 | Во 2002 година, додека сеуште затворен, Монтеиро го создаде Центарот за социјална и културна интеграција познат како ЦИСЦ-Uma Chance, кој нуди курсеви за ИТ и рециклирање на заедниците од Трибобо, во Сао Гончало, во Големиот Рио де Жанеиро. | |
14 | Тие работат на создавање можности достапни за повеќе луѓе, бидејќи ЦИСЦ развива активности за готвење, граѓанска свесност, здрав животен стил и подготовка за универзитет. | |
15 | Во 2003 година, Монтеиро беше пуштен на условна. | Em 2003, Monteiro recebeu liberdade condicional. |
16 | Нови почетоци | Novos começos |
17 | Во 2006 година, Монтеиро отиде еден чекор понатаму и создаде имресивен Incubadora de Empreendimentos para Egressos (ИЕЕ) (Инкубатор за мали бизниси за бивши затвореници). | Em 2006, Monteiro deu um passo mais largo e criou a impressionante Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE). |
18 | Целејќи кон социјална реинтеграција на млади престапници, затвореници и поранешни затвореници, инкубаторот поттикнува идеи со динамички часови за претприемачки вештини и менаџмент. | Com o objetivo de possibilitar a reintegração social de jovens infratores, detentos e ex-detentos, a incubadora fomenta ideias com lições dinâmicas em habilidades empreendedoras e administração. |
19 | ИЕЕ се обидува да го прекине циклусот на повторување на прекршоците, нудејќи им шанса на мажите и жените кои се честопати одбиени од општеството. | A IEE almeja quebrar o ciclo da reincidência criminal ao oferecer uma chance a homens e mulheres que são frequentemente esquecidos pela sociedade. |
20 | Проектот доби поддршка од Петробрас уште од 2006 година, и стана партнер со Ашока, Мек Кинси & компанијата и неколку универзитети. | O projeto recebe apoio da Petrobras desde 2006 e tem parcerias com a Ashoka, a McKinsey & Company e diversas universidades. |
21 | Поради неговата работа, Монтеиро беше именуван како член на Ашока. | Por conta de seu trabalho, Ronaldo Monteiro foi reconhecido como um Ashoka fellow [en]. |
22 | Роналдо Монтеиро им зборува на учесниците на ИЕЕ. | Ronaldo Monteiro em aula com participantes do IEE. |
23 | Фотографија на Дани Силва, употребена со дозвола | Foto de Danny Silva, usada com permissão |
24 | Како што вели Монтеиро во горенаведениот документарец, сериозните проекти „ги трансформираат животите и ги мотивираат луѓето да работат“ наместо да прибегнат кон криминал и вооружено насилство. | Como disse Monteiro no documentário acima, projetos sérios “transformam vidas e fazem homens trabalhar”, ao invés de recorrerem ao crime e à violência armada. |
25 | Во презентација за TEDx Sudeste во 2010 година, Монтеиро објасни дека рехабилитацијата треба да вклучува образование, можности и поттик за да го следат сонот. | Em apresentação no TEDx Sudeste de 2010, Monteiro argumentou que reabilitação deve envolver educação, oportunidades e incentivo para a realização de sonhos. |
26 | Казнениот систем во Бразил постојано е предмет на критики од страна на групите за човекови права. | O sistema penitenciário do Brasil tem sido repetidamente objeto de crítica de grupos de direitos humanos. |
27 | Во извештај од Амнести Интернешнал од 2010 година, се вели дека затворениците „и понатаму се држат во сурови, нечовечки или деградирачки услови“, често соочувајќи се со преполни објекти. | Um relatório [en] da Anistia Internacional de 2010 avaliou que detentos “continuam sendo presos em condições cruéis, desumanas ou degradantes” no país, frequentemente em instalações superlotadas. |
28 | Кога затворениците се ослободени, тие носат тешка стигма, и суровите искуства од затворот тешко придонесуваат за нивната рехабилитација. | Quando detentos são soltos, carregam consigo um pesado estigma, e as difíceis experiências do cárcere dificilmente contribuem para uma reabilitação. |
29 | Но, со соодветен мотив и инспирација, затворениците можат да најдат можности за нови патишта и повторно да ги изградат своите животи. | Contudo, com o incentivo adequado e inspiração, detentos podem encontrar opções para novos caminhos de reconstrução de suas vidas. |