Sentence alignment for gv-mkd-20111226-14830.xml (html) - gv-por-20111215-25499.xml (html)

#mkdpor
1Кина: Фотографија ги доловува маките на 58 милиони „оставени деца“China: Foto Captura a Situação de 58 Milhões de ‘Crianças Deixadas para Trás’
2Минатиот месец во Кина, една фотографија на која мало девојче го носи својот помал брат во училницата, предизвика вознемирување он-лајн.Uma foto que mostra uma garotinha em sala de aula com seu irmão bebê no colo causou uma comoção online na China no mês passado.
3Фотографијата го рефлектира долготрајните социјални проблеми на децата, кои се оставени од нивните родители во руралните села.A imagem reflete o antigo problema social das crianças que são ‘deixadas para trás' nas aldeias rurais por seus pais.
4Дискусијата беше хармонизирана на он-лајн платформите како што се Сина, Баиду и Соху, а клучните зборови „Малото братче сака да спие“ (弟弟要睡了) беа исфилтрирани и постанаа непребарувачки од 7 ноември 2011 година, бидејќи дискусијата постана се повеќе политичка.A discussão foi censurada nas plataformas online e o termo-chave “Irmãozinho quer dormir” (弟弟要睡了) foi filtrado, não podendo ser encontrado na maioria das plataformas online, tais como Sina, Baidu e Sohu, desde 07 de novembro de 2011, quando a discussão tornou-se cada vez mais política.
5Се проценува дека бројот на „оставени деца“ во Кина е околу 58 милиони.Estima-se que haja cerca de 58 milhões de “crianças deixadas para trás” na China.
6Малото братче сака да спиеIrmãozinho quer dormir
7Името на 10-годишното девојче на сликата е Лонг Жангуанг, а нејзиното 2-годишно братче се вика Чанг Јунџи.O nome da menina de 10 anos da foto [zh] é Long Zhanghuang, seu irmão de 2 anos chama-se Zhang Junjie.
8Нивните родители се рурални мигрантски работници, кои работат во градот, додека децата живеат кај нивните баба и дедо.Seus pais são trabalhadores rurais migrantes que trabalham na cidade e as crianças estão morando com os avós.
9Училницата се наоѓа во едно село во областа Фенгуанг, т. е провинцијата Хунан.A sala de aula fica em uma aldeia no condado de Fenghuang, província de Hunan.
10„Малото братче сака да спие“."Irmãozinho quer dormir".
11Фотографија од корисникот на Сина Веибо, Миан Ку, исто така достапна во јавниот домен.Imagem do usuário Mian Qu, também disponível em domínio público.
12Блогерот Шиченке го објаснува социјалниот и политички контекст на сликата:O blogueiro Shichengke explica [zh] o contexto político e social da foto:
13„Малото братче сака да спие“ е една минијатура, метафора, и испрашување.“Irmãozinho quer dormir” é uma miniatura, uma metáfora e uma interrogação.
14Ја претставува грубата реалност на руралните села, кои страдаат од дегенерација која е предизвикана од системот на регистрација домаќинствата и недостатокот на социјална сигурност.Representa a dura realidade das aldeias rurais que têm sofrido uma degeneração causada pelo sistema de registro familiar e pela falta de segurança social.
15Медиумскиот коментатор Јанлонг ја образложува потребата од реформи во социјалната заштита:O comentarista Yanlong fala [zh] sobre a necessidade de reforma no sistema de bem-estar social:
16Темата за дебата, секако не е правото за спиење.A questão não é, naturalmente, sobre o direito de dormir.
17Нашиот систем на социјална грижа не ги достигна обичните луѓе.Nosso sistema de bem-estar social ainda não alcançou a base da sociedade.
18Згрижувањето на децата дојде во прашање, особено во руралните села.O bem-estar das crianças tornou-se mera conversa, principalmente nas aldeias pobres.
19Бенефициите кои децата ги имаат, целосно зависат од семејниот приход.Os benefícios que as crianças desfrutam dependem totalmente da renda familiar.
20Дури и ако дегенерацијата во едно село не се случила, сепак родителите немаат време да се грижат за своите деца; слични вакви приказни [како што е приказната прикажана на фотографијата] се неизбежни.Embora a degeneração não tenha ocorrido nas aldeias, os pais continuam sem tempo para cuidar de seus filhos; histórias semelhantes [à da foto] são inevitáveis.
21Бабата и дедото на малото девојче се исто така лишени од правото да уживаат во нивниот пензионерски живот.Os avós da menina também são privados de seus direitos de desfrutar de suas vidas de aposentados.
22За разлика од нивните градски врсници, старите луѓе од селата поради недостатокот од згрижување немаат утврдена граница за пензионирање.Ao contrário de seus congêneres urbanos, os idosos das aldeias não têm uma idade para se aposentar devido à falta de proteção do bem-estar social.
23Тие треба да продолжат да ја обработуваат нивната земја на длабока старост .Eles têm que continuar a cultivar a terra até uma idade muito avançada.
24„Децата немаат никој на кого можат да се потпрат, а постарите немаат никој кој би можел да ги нахрани“ - тоа е жалната порака на фотографијата.“As crianças não têm pessoas das quais depender, enquanto os idosos não têm ninguém para alimentá-los” - essa é a triste mensagem transmitida pela foto.
2558 милиони “оставени децаr”58 milhões de ‘crianças deixadas para trás'
26За да се проследи понатаму оваа приказна, КјуКју Нјуз испрати филмски тим во селото и создаде трогателен документарец (со англиски преводи).Para acompanhar a história, a QQ news enviou uma equipe de vídeo à aldeia e produziu um documentário bastante comovente [zh] (com legendas em inglês).
27Документарниот филм содржи повеќе од 5.200 коментари.O documentário atraiu mais de 5.200 comentários.
28Подолу е превод на некои од попопуларните:Abaixo, segue uma tradução selecionada dos mais populares:
29Темен дух: Општеството исто така покажува загриженост за оставените деца и ги обвинува родителите.Espírito das trevas: A sociedade também demonstra preocupação com as crianças deixadas para trás e culpa os pais dessas crianças.
30Но, дали општеството го гледа нивото на приходи во тие семејства?No entanto, a sociedade vê o nível de renda dessas famílias?
31Дали можат да ја издржуваат фамилијата и образованието на децата без да одат да работат во градовите?Essa renda pode sustentar a família e a educação dos filhos sem [que os pais] precisem trabalhar na cidade?
32Општеството бара згрижување, но никој не дава конструктивни предлози.A sociedade segue clamando por atenção, mas até agora não apareceram sugestões úteis.
33Тврдоглав камен: Голем број на рурални мигрантски работници, придонесоа за градењето на градовите и нивниот економски развој, со цел да заработат за живот.Pedra teimosa: Um grande número de trabalhadores rurais migrantes tem contribuído para a construção das cidades e o desenvolvimento econômico, a fim de ganhar a vida.
34Но, како резултат на грешките во владината политика и градското менаџирање со официјалните одлуки, децата не можат да ги следат нивните родители и да се едуцираат во градовите.Contudo, como resultado de erros das decisões oficiais na política governamental e na administração municipal, as crianças não podem acompanhar seus pais e usufruir da educação nas cidades.
35Нашите владини службеници никогаш повеќе нема да се соочат со вакви проблеми и треба подобро да размислат во врска со тоа.Os agentes do nosso governo nunca irão enfrentar esse tipo de problema, eles precisam refletir sobre isso.
36Кал од сусам: Не ги обвинувајте родителите, тие се обидуваат да го направат најдоброто, за да можат да заработат и да ги обезбедат децата.Lodo de Sésamo: Não culpem os pais, eles estão fazendo o possível para ganhar a vida e sustentar seus filhos.
37Тие не сакаат да го напуштат нивниот дом и да мигрираат.Eles não querem sair de casa e vaguear.
38Но, без добри политики за руралните средини и поддршка на земјоделството, не е возможно да има животна егзистенција во селата.No entanto, sem que haja boas políticas nas áreas rurais e apoio à agricultura, é impossível sustentar a vida nas aldeias.
39Луѓето не можат да здивнат поради инфлацијата и високите цени на имотите, па животот во руралните средини станува се потежок и потежок.As pessoas não podem sequer respirar por causa da inflação, e os elevados preços das propriedades e da vida nas áreas rurais estão cada vez mais difíceis.
40За тоа што децата живеат во сиромаштија, треба да се обвини Владата. Провинциските и локалните Влади исто така мораат да преземат одговорност.O governo é que deve levar a culpa pelo fato de as crianças estarem vivendo na pobreza.
41Не зборувајте гадости, дека има голем број на луѓе на кои им е потребна помош, парите од даноците треба да се искористат да им се помогне на сиромашните.Não falem besteiras de que existem muitas pessoas precisando de ajuda, o dinheiro dos contribuintes deveria ser usado para ajudar os necessitados.
42Нашите даноци се највисоките во светот, треба да им овозможиме на децата подобар животен стандард и да живеат заедно со нивните родители.Nossos impostos estão entre os mais altos do mundo, devemos permitir que nossas crianças tenham um melhor padrão de vida e morem com seus pais.
43Репортерот Фу Јианфенг нагласи еден цитат од учителка во видеото, во врска со епизода во училницата:O jornalista Fu Jianfeng destaca [zh] um comentário do vídeo feito por um professor sobre um episódio em sala de aula:
44Едно дете извика: „Ја мразам пролетта. “Uma criança gritou: “Eu odeio a primavera”.
45Учителката го праша зошто.O professor perguntou-lhe por quê.
46Тој рече: „На пролет, моите родители одат на работа.A criança respondeu: “Na primavera, meus pais vão sair para trabalhar.
47Ќе се вратат дури во зима. “Eles só vão voltar no inverno”.
48Овој разговор се случува во селото каде е снимен „Малото братче сака да спие“.Essa é uma conversa que aconteceu na vila da foto “Irmãozinho quer dormir”.
49Ја гледав снимката со солзи во очите.Eu assisti ao vídeo com lágrimas nos olhos.
50Тоа е судбината на 58 милиони оставени деца.Este é o destino de 58 milhões de crianças deixadas para trás.
51Општеството и земјата им се должни на децата за тоа што им недостасува .A sociedade e o país devem a essas crianças tudo o que elas perderam.