# | mkd | por |
---|
1 | Португалија: Фотографии и снимки од протестите на 15 октомври | Portugal: Vídeos e Fotos do 15 de Outubro |
2 | [Сите врски водат до страници на португалски јазик освен во случаи кога е назначено поинаку] | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Непартиските, секуларни и мирни протести договорени [англиски] на 15 октомври во Португалија, повикувајќи на „партиципативна демократија, транспарентност во политиката и крај на несигурниот живот“, собраа околу 80.000 „индигнадоси“ (демонстранти) на главните плоштади во осум градови во земјата. | A manifestação apartidária, laica e pacífica convocada para o 15 de Outubro em Portugal, “pela democracia participativa, pela transparência nas decisões políticas, pelo fim da precariedade de vida”, reuniu cerca de 80 mil “indignados” nas principais praças de oito cidades. |
4 | Два дена претходно, на 13 октомври 2011 година, премиерот Педро Пасос Коељо најави историски кратења за државните службеници, што обезбеди мотиви за многу од постерите носени по улиците од страна на демонстрантите. Онлајн платформите се користеа за да се споделуваат фотографии и снимки од настаните. | Dois dias antes, a 13 de Outubro, o Primeiro Ministro Pedro Passos Coelho anunciava cortes históricos na função pública, dando o mote a muitos dos cartazes levados às ruas pelas mãos dos manifestantes, que partilharam através das plataformas online registos em fotografia e vídeo dos acontecimentos. |
5 | Демонстрација во Порто на 15 октомври. | Manifestação 15 de Outubro no Porto. |
6 | Фотографија од Хозе Фереира (употребена со дозвола). | Foto de José Ferreira (usada com permissão). |
7 | Протест во Лисабон Корисникот на Јутјуб, Жоао Педро (immortaltechpt), кој сподели две снимки од настаните, ја сумира мотивацијата и текот на денот на акција во Лисабон: | A motivação e percurso do dia de acção em Lisboa, são sucintamente resumidos pelo utilizador do Youtube João Pedro (immortaltechpt), que partilhou no Youtube dois vídeos dos eventos: |
8 | од Маркез де Пломбал до С. | desde o Marquês de Pombal até S. |
9 | Бенто (парламентот). | Bento. |
10 | Демонстрациите беа предводени главно од несогласувањето со мерките за штедење усвоени поради справување со кризата. | A manifestação regeu-se principalmente por uma discórdia para com as medidas de austeridade adoptadas para fazer frente à crise. |
11 | Дополнително, беше изразена волја за реформа во општеството и транзиција кон повеќе партиципирачка/ директна демократија. | Adicionalmente expressou-se a vontade de reformar a sociedade e fazer uma transição para uma democracia mais participativa/directa. |
12 | Собир во Маркез де Пломбал, Лисабон. | Concentração no Marquês de Pombal, Lisboa. |
13 | Фотографија од Хозе М. на Форсквер | Foto de José M. no Foursquare |
14 | По подготовките за настанот [фотографии], оние кои одеа со подземна железница кон собирот во Маркез де Пломбал, можеби забележаа дека имињата на станиците се изменети. | Depois dos preparativos para a manifestação [fotos], quem usou o Metro para chegar à concentração no Marquês de Pombal, pode ter reparado que os nomes das estações foram trocados. |
15 | Директната акција Метрото му припаѓа на народот, а не на брендовите против промената на името на симболичната станица Баиха-Чиадо, која сега се вика Баиха-Чиадо ПТ Блустејшн, поради спонзорството од компанијата Португалски Телеком, предлага размислување околу приватизацијата на јавните простори во време на криза, играјќи си со зборовите: “Entre-estágios” (Помеѓу практикански работи) наместо станицата “Entrecampos” (Помеѓу полиња), или “Baixa-Empregabilidade” (Ниска вработеност) за станицата “Baixa-Chiado” (Низок Чиадо). | A acção directa O Metro é das pessoas, não é das marcas [vídeo], contra a mudança do nome da emblemática estação Baixa-Chiado para Baixa-Chiado PT Bluestation a propósito de um patrocínio da empresa Portugal Telecom, propõe uma reflexão sobre a privatização do espaço público em tempos de crise: «Entre-estágios» em vez de Entrecampos, ou «Baixa-Empregabilidade» no lugar de Baixa-Chiado. |
16 | Од подземната железница до улиците, следната снимка составува избрани фотографии од Паулете Матос: | Do Metro para as ruas, o seguinte vídeo agrega uma seleção de fotografias de Paulete Matos: |
17 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
18 | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded |
19 | Маршот продолжи со песни снимени во неколку видеа од граѓаните како што е ова и следното: | A marcha prosseguiu com cânticos de intervenção registados em diversos vídeos de cidadãos como este e o que se segue: |
20 | Дестинацијата беше улицата Сао Бенто и евентуално окупација на скалите пред парламентот [снимки]: | O destino seria a Rua de São Bento e eventualmente a ocupação da escadaria da Assembleia da República [vídeos]. |
21 | Марш на демонстрантите. | Marcha dos Indignados. |
22 | Фотографија на Дебора Балдели за Глобал Воисес онлајн. | Foto de Debora Baldelli para o Global Voices Online. |
23 | „Ова попладне (15 октомври) во Лисабон, во близина на Собранието (16:38 часот, пред метежот ) #15outubro (#October15)“. | "Esta tarde, em Lisboa, junto à Assembleia da República (16h38, antes da confusão) #15outubro". |
24 | Фотографија од Луис Галрао преку Твитпик | Foto de Luis Galrão no Twitpic |
25 | На Твитер, хаштагот #15oPT влезе во националните популарни теми, но и #15outubro беше помалку користен при известување за протестите. | No Twitter, a hashtag #15oPT chegou aos trending topics nacionais, mas também foi usada #15outubro, embora em menor escala, para relatar o dia de protesto. |
26 | Некои од најактивните корисници на оваа алатка директно од протестите беа новинарката Сара Маркез преку нејзиниот личен профил (@sara_marques) и Луис Галрао (@LGalrao), кој изјави дека е „јасно дека Твитер не е избраниот канал од страна на демонстрантите #indignados“. | Alguns dos utilizadores da rede mais activos a partir da manifestação foram a jornalista Sara Marques, através da sua conta pessoal (@sara_marques), e Luis Galrão (@LGalrao), que afirmou ser “notório que o Twitter não é o canal eleito pelos #indignados lusos”. |
27 | Окупирај го Лисабон започнува (15/10/2011). | Começa a Ocupação de Lisboa (15/10/2011). |
28 | Фотографија од Фернандо Мендез, авторски права Демотикс. | Foto de Fernando Mendes copyright Demotix. |
29 | Подоцна се организираше Народно собрание со околу 100 играчи и неколку одобрени предлози, како што е трајност во окупацијата, повик за иницијативи на мирна граѓанска непослушност, и нова демонстрација на 26 ноември. | Realizou-se depois uma Assembleia Popular com cerca de 100 intervenientes e várias propostas aprovadas, tais como a permanência da ocupação, o apelo a iniciativas de desobediência civil, e nova manifestação a 26 de Novembro. |
30 | „Оваа влада е крадец бидејќи ни го краде лебот“. | "Este Governo é ladrão porque nos rouba o pão". |
31 | Демонстрант во Порто. | Manifestante no Porto. |
32 | Фотографија на Диана Руи - www.dianarui.net (употребена со дозвола) | Foto de Diana Rui - www.dianarui.net. |
33 | Анонимен демонстрант напиша неколку мисли околу организацијата на собранието на народот, презентираните предлози и времето на гласање, како што тој верува некои точки може да „не се толку лесно видливи за секој од надвор кој преку медиумите има контакт со настанот“, и заклучува: | Um indignado anónimo deixou algumas reflexões sobre a organização da assembleia popular, as propostas apresentadas e a oportunidade/hora das votações, “não tão facilmente perceptíveis para quem de fora toma contacto com o acontecimento, através da comunicação social”, que, “em jeito de conclusão”, resume: |
34 | потребно е да се мисли за собранијата како градилиште на знаење и моќ, а не како платформа за изложување на храбри и елоквентни луѓе. | é imperioso [pensar] as assembleias como um local de construção de saber e de emancipação e não como um palanque de exposição de pessoas mais atrevidas e eloquentes. |
35 | Потребно е да се користат докажани методологии за организација на популарното учество. | É imperioso usar metodologias comprovadas de organização da participação popular. |
36 | Треба да ја користиме помошта на професионалци чија дарба е да ја охрабрат јавната партиципација, така што со нив може да направиме вистински партиципативни средби. | Temos que nos socorrer de profissionais que fazem do estímulo à participação pública o seu mester, para que com eles/elas possamos criar assembleias verdadeiramente participativas. |
37 | Исто така е потребно организациите/ здруженијата/ собирите на граѓанското општество без врски со политичките партии да го разбијат овој процес, минимизирајќи го влијанието на одредените партии со нивни сопствени агенди, така што состаноците ќе бидат вистински показател на волјата на луѓето, а не на волјата на одредени партии или завери. | É imperioso também que as organizações/associações/colectivos das sociedade civil sem vínculos partidários se assomem a este processo, minimizando a influência que certos partidos com respectivas agendas têm, para que as assembleias sejam uma verdadeira mostra da vontade das pessoas e não da vontade de certos partidos ou facções. |
38 | Акција во Порто Во градот Порто, околу 15.000 демонстранти маршираа од плоштадот Баталха до плоштадот Либердаде: | Na cidade do Porto cerca de 15 mil manifestantes marcharam da Praça da Batalha à Praça da Liberdade. |
39 | Собир на плоштадот Баталха. | Concentração na Praça da Batalha. |
40 | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. | Imagem de 15 de Outubro - Porto |
41 | Марш на улицата Пасос Мануел. | Marcha na Rua Passos Manuel. |
42 | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. | Foto de 15 de Outubro - Porto |
43 | Видео преглед на демонстрациите на авенијата Алиадос: | O panorama geral da manifestação na Avenida dos Aliados foi registado em vídeo: |
44 | „Крадат од луѓето за да им дадат на богатите… Го преферирам Робин Худ. | "Roubam o povo para dar aos ricos… antes Robin dos Bosques. |
45 | Директна демократија. “ | Democracia Directa". |
46 | Светска револуција за вистинска демократија во Порто (15/10/2011). Фотографија од Педро Фереира, авторски права Демотикс. | Revolução Mundial pela Democracia Real no Porto (15/10/2011) - foto de Pedro Ferreira copyright Demotix. |
47 | Бидете смирени и протестирајте. | Keep calm and protest. |
48 | Демонстранти пред Градското собрание. | Indignados em frente à Câmara do Porto. |
49 | Фотографија споделена од организацијата на 15 октомври во Порто. | Foto da organização do 15 de Outubro. |
50 | „Владата уринираше врз нас! | "Os governos mijam-nos em cima! |
51 | Медиумите ни велат дека врне!“ (Коимбра, 15/10/2011). | Os media dizem-nos que chove" (Coimbra, 15/10/2011). |
52 | Фотографија од Аурелио Малва споделена на Фејсбук. | Foto de Aurélio Malva partilhada no Facebook. |
53 | Протестот во Порто, исто така, заврши со народно собрание; листа на предлози (сеуште недостапни онлајн) ќе бидат дискутирани следната сабота, 23 октомври, на плоштадот Либердаде. | O protesto terminou também com uma Assembleia Popular da qual resultou uma listagem de propostas (ainda não disponível online) a ser debatida no próximo Sábado, dia 23 de Outubro na Praça da Liberdade. |
54 | За последиците од протестите, Руи Роча, од блогот Delito de Opinião, се прашува дали „потои некој кој не е огорчен“. | Do rescaldo dos protestos, Rui Rocha, no blog Delito de Opinião, questiona-se se “há por aí alguém que não esteja indignado“. |
55 | Преку кратка компаративна анализа на маршовите на 15 октомври и Протести на огребаната генерација на 12 март -„помалку демонстранти во повеќе деградиран социјален и економски контекст од тогаш“ - додаде тој: | Elaborando uma breve análise comparativa das marchas de 15 de Outubro e dos protestos da Geração à Rasca, a 12 de Março - “menos manifestantes num contexto social e economicamente mais degradado do que o de então” -, acrescenta: |
56 | покрај сите споредби, гласници, цели и контекст, останува порака која е невозможно да се игнорира. | para lá de tudo isso, das comparações, dos mensageiros, dos propósitos e do contexto, sobra uma mensagem que é impossível ignorar. |
57 | Вели дека над нас има магла на неправда, нерамнотежа, извртена дистрибуција која не може да не остави рамнодушни. | A de que paira sobre nós um nevoeiro de injustiça, de desequilíbrio, de distribuição enviesada que não pode deixar-nos indiferentes. |
58 | И доколку основата, патиштата и решенијата не се консензуални или барем прифатливи, сепак постои чувство на бес кое заслужува да биде споделено и кое има многу повеќе поддршка од она што беше видливо денес на нашите улици. | E, se os motivos, os percursos e as soluções não são consensuais ou mesmo aceitáveis, fica, apesar de tudo, um sentimento de indignação que merece ser partilhado e que tem muito mais adesão do que aquela que hoje foi visível nas nossas ruas. Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |