# | mkd | por |
---|
1 | Патувањето со дадилките, се покажа контроверзно во Бразил | ‘Viagem levando babás’ causa polêmica no Brasil |
2 | Во Бразил е период на одмори. | É tempo de férias no Brasil. |
3 | Децата се на распуст и родителите смислуваат начин за да ги занимаваат. | As crianças estão livres da escola e os pais tentam encontrar maneiras de entretê-las. |
4 | Неодамна, блог пост на Viajando com Filhos (Патување со децата), претставува што е практично за фамилиите кои патуваат заедно со нивната дадилка. | Recentemente, um post no blog Viajando com Filhos apresentou o que supostamente seria uma série de dicas úteis para famílias viajando com suas babás. |
5 | Статијата стана вирална, но не поради корисноста, туку зашто нешто од тоа беше потполно претендиозно: | O post se tornou viral, não por causa de sua utilidade, mas pelo conteúdo evidentemente pretencioso: |
6 | Има потреба кога таа (дадилката) треба да јаде претходно, дали зашто ресторанот е скап или зашто ќе имате друга фамилија со вас. Може да се појават проблеми како следново: денеска ќе одиме во ресторан кој нуди невообичаена програма на јадења, или пак потребно е повеќе време, или пак е прескапо и слично. | Em outras oportunidades em que vc quer que ela [a babá] coma antes porque o restaurante é caro ou porque vão outros casais vc pode dizer problemas, tipo assim, “hj vamos a um restaurante com a comidas muito diferentes que vai demorar ou muito caro e etc, então vamos passar pra vc comer em algum lugar, vc prefere pizza ou Mc Donals”, porque, lembre-se ela está trabalhando. |
7 | Затоа свратуваме некаде, за да јадеш на друго место. Дали си за пица или Мек Доналдс, морате да имате на ум дека таа на крајот од краиштата, е на работно место. | Em meio ao crescimento econômico e à ascensão da nova classe média, conhecida como classe ‘C' [en], a sociedade brasileira está testemunhando uma transição no trabalho doméstico. |
8 | Среде економски раст и издигнувањето на средната класа, во бразилското општество се чувствува транзиција во домаќинството. | |
9 | И претходно пишувавме за овој тип на вработување и неговата поврзаност со проблемите како социјалното вклучување, лошите услови за работа, социјалната хиерархија, полова нееднаквост и зајакнување. | Nós já escrevemos sobre este tipo de emprego e a sua conexão com questões como inclusão social, más condições de trabalho, hierarquias sociais, desigualdades de gênero e empoderamento. |
10 | Blogueiras Feministas, феминистички блог, ја постираше следнава реакција: | Blogueiras Feministas, um blog que lida com questões de gênero, postou esta reação: |
11 | Жената која го има напишано ова, не е единствена која така размислува, сосема е непотребно да се осудува или распнува. | A mulher que escreveu esse post não é a única que pensa dessa maneira, portanto, não adianta culpar e crucificar apenas essa pessoa. |
12 | Работните односи во однос на куќните помошници во Бразил се поврзани со ропството во минатото. | As relações com trabalhadores domésticos no Brasil tem estreita relação com nosso passado escravocrata. |
13 | Исто како и овој автор, има многумина мажи и жени во Бразил кои на куќните помошници гледаат како на луѓе, кои треба да бидат задоволни што имаат можност да живеат во фамилија која има високи животни стандарди. | Assim como ela, há muitos homens e mulheres brasileiros que encaram os trabalhadores domésticos como pessoas que devem ter gratidão por estarem empregadas e por terem a chance de conviver com uma família de classe social alta. |
14 | А да не споменуваме кога тие помошници се сметаат за сопственост на фамилијата, без право на приватен живот. | Isso, quando não os tratam como bens da família, sem permitir qualquer tipo de vida particular. |
15 | Сосредоточувајќи се на фактот дека дадилките ќе патуваат заедно со работодавачите, Blogueiras Feministas додава: | Enfocando a problemática das babás que viajam com seus empregadores, Blogueiras Feministas acrescenta: |
16 | Вработените кои имаат службени патувања се платени прекувремено, имаат дневни доплати за храна, превоз, а сепак не се на служба 24 часа дневно. Зошто и за куќниот помошник да не важат истите правила? | Trabalhadores que viajam a serviço recebem hora extra, diária para alimentação, transporte e não estão à serviço 24 horas por dia. Por que um trabalhador doméstico não estaria submetido as mesmas regras? |
17 | Осврнувајќи се на улогата на родителите и на дебатата околу „високите примања“ на куќните помошници, Blogueiras Feministas пишува: | Refletindo sobre o papel dos pais e o debate em torno dos “salários altos” de trabalhadores domésticos, Blogueiras Feministas escreve: |
18 | Сумата на средствата платени на дадилките е под знак прашалник, не е потребна квалификација, не е интелектуална работа и најчесто е женска работа - исто така како и улогата на мајката е под знак прашалник. | Questiona-se não só o valor pago para babás e diaristas, um trabalho menosprezado, não intelectual e majoritariamente feminino, como também questiona-se a maneira que cada mulher exerce a sua maternidade. |
19 | Како да „грижата за децата“ да е само нејзина одговорност и партнерот нема никаква врска со тоа. | Como se “cuidar das crianças” fosse apenas sua responsabilidade e o companheiro não tivesse nenhuma participação nessa relação. |
20 | И двајцата губат, и работодавците и куќните помошници. | Perdem patroas e empregadas. |
21 | Во целина губат жените, зашто знаеме дека сите домашни задачи се обврски на сите членови од фамилијата, независно од родот. | Perdem as mulheres como um todo, quando não entendemos que o exercício das funções internas e domésticas são responsabilidade de todos os membros da família, independente do gênero. |
22 | Ана Тереза Фернандез, скулпторска инсталација користена со дозвола. | Instalação de Ana Teresa Fernandez “Carry On”, usada com permissão. |
23 | Со оваа инсталација, Ана Фернандез укажува на метафората на имигрантите во нашето општество извршувајќи ги тешките оптоварувачки обврски и работејќи во индустриите за чистење. | “Através desta instalação, [Ana Teresa] Fernandez remete à metáfora dos imigrantes no interior da nossa sociedade, carregando imperceptivelmente a pesada carga de trabalho das indústrias de serviços e limpeza”. |
24 | Во друга реакција, пак, BiDê Brasil, феминистички и социјалистички блог, пишува: Мислам дека е невозможно за мајката да биде мајка, да работи, да учи и, во мојот случај, да застапува. | Como disse no começo do texto não acho ser possível uma mãe dar conta de ser mãe, trabalhar, estudar e - no meu caso - militar. |
25 | Човек не може да издржи, премногу е исцрпувачко, но едно е да ги знаеш деловите од твојот живот кои можат да се споделат за доброто на децата, а сосема друго е целосно да го оставиш одгледувањето на децата на некој друг. | Não dá para dar conta, é extenuante, mas uma coisa é você saber quais são os flancos importantes para dividir o bem estar da criança e outra é delegar completamente a criação dos filhos para outrém. |
26 | Таа додава, дека постои дебата за државата да понуди јавни објекти, како јавни простори и библиотеки. | Ela acrescenta que é necessário haver um debate sobre instalações públicas a serem oferecidas pelo Estado, tais como espaços públicos e bibliotecas. |
27 | И уште една, за обемот на работа и слободното време, така што мажите и жените ќе имаат време и за себе. | Também é preciso discutir a carga de trabalho e o tempo livre, para que homens e mulheres possam ter tempo para si mesmos. |
28 | Сепак, ништо не го оправдува третирањето на дадилките како сопственост: | No entanto, nada justifica tratar babás como posses: |
29 | Не е праведно да се третира некој кој ви помага, како багаж кој ќе се носи на патување или на одмор. | Mas isso não justifica tratar alguém que te ajude como se fosse um “item” da bagagem a se levar nas férias ou nas viagens. |
30 | Овие и други реакции стимулираа објавата да биде повлечена, како што вели оваа напомена: | Estas e outras reações fizeram com que o post fosse deletado, como afirma esta retratação: |
31 | Почитувани читатели, нам ни е жал што објавата “Viagem Levando Babás” (Патување со дадилка) навреди толкумина. | Prezados leitores, sentimos muito que o texto do post “Viagem Levando Babás” tenha ofendido tanta gente. |
32 | Намерата на овој блог не е да наштети некому, и токму поради тоа, ја повлековме објавата. | O objetivo do nosso blog nunca foi ofender ninguém e, por causa disso, retiramos o post do ar. |
33 | Земајќи ги предвид реакциите, од сега па натаму ќе бидеме повнимателни во однос на содржината која ќе ја објавуваме. | Considerando o feedback de todos, a partir de agora teremos mais cuidado com o conteúdo publicado no blog. |
34 | Classe Média Sofre, страницата на Тамлр која „стимулира самокритичност“ базирана на приказни од средните класи и дел од својственото бразилско „ситничарење“, постираше линк до објавата од која што потекна дискусијата, а подоцна, упати критика против некои од реакциите: | Classe Média Sofre, uma página no Tumblr que “estimula a auto-crítica”, com base em histórias da classe média [en] e numa dose da “futilidade” própria de muitos brasileiros, postou um link para o post que deu origem à discussão, mas publicou, mais tarde, uma crítica contra algumas das reações: |
35 | Импресивно е колку лесно луѓето кои не ја познаваат (авторот на блог објавата) веднаш се поставија на повисоко морално ниво и имаат право да објавуваат силна неправедна критика. | mas é impressionante a facilidade com a qual pessoas que nem a conhecem já assumem imediatamente uma posição de superioridade moral e se arrogam o direito de fazer comentários fortíssimos que não se justificam (…) |
36 | Шамарајќи со кадифена ракавица, страницата на Тамблр, изјавува: | Dando um tapa com luva de pelica, a página no Tumblr afirma: |
37 | Фрлајќи го на волците збунетото девојче кое патува со дадилките е начин да заборавите како се однесувате со вратарот во вашето место. | jogar pedra na moça sem-noção que viaja com babás é a melhor maneira de não pensar na maneira como você trata seu porteiro. |