# | mkd | por |
---|
1 | Малечка библиотека која прави голема разлика во Гренада | Uma pequena biblioteca está fazendo a diferença em Granada |
2 | Приказни од Западна Индија. | West Indian Stories. |
3 | Фотографија на Фликер корисникот кокониноко. | Foto do usuário do Flickr coconinoco. |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto |
6 | Постои библиотека во Гренада која е далеку од вообичаена. | Existe uma biblioteca em Granada fora do comum. |
7 | Основана од писател, црковна група и грасрут колектив за социјална акција наречен Граундејш Гренада, планината Сион е како малечката библиотека која би можела - да промовира култура на волонтерство која не е вообичаена на Карибите и поттикнувајќи ја младината не само да се инволвира, туку и да научи да го сака читањето. | Foi fundada por um escritor, um grupo da igreja e por um grupo de ação social chamado Groundation Grenada. Mt. Zion é uma pequena biblioteca que está promovendo a cultura do voluntariado, o que não é comum no Caribe, incentivando a juventude não apenas a se envolver, mas também a aprender a gostar de ler. |
8 | Фокусот на проектот на младите е особено релевантен следејќи го извештајот од 2009 на Развојната програма на Обединетите Нации за Човечки развој во која е забележано дека Гренада има највисока стапка на сиромаштија помеѓу Карипските земји од англиско говорно подрачје. | O foco do projeto são os jovens, o que é especialmente importante após o relatório sobre desenvolvimento humano do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento,de 2009, mostrar que Granada possui a mais alta taxa de pobreza dos países ingleses do Caribe. |
9 | Младите се најлошо погодени, бидејќи економската ситуација има ефект врз нивното образование и евентуално вработување. | A juventude é a mais prejudicada, a situação econômica afeta sua escolaridade e empregabilidade. |
10 | Процентот на невработеност во државата моментално изнесува околу 40%. | A taxa de desemprego no país, atualmente, está em torno de 40%. |
11 | Планината Сион, сепак, се обидува да ги направи библиотекарските услуги одржлива можност за кариера, и бонусот е цела една нова генерација која страсно чита. | A Mt. Zion está transformando os serviços bibliotecários em uma opção de carreira viável e sendo o bônus uma nova geração que está se apaixonando pela leitura. |
12 | Граундејшн Гренада споделува еден таков пример: 20 годишната Алесиа Ерд, музичарка и артистка која воопшто не изгледа како конвенционална библиотекарка. | Groundation Grenada compartilha um exemplo: Alesia Aird, 20 anos, cantora e artista que não se parece em nada com uma bibliotecária convencional. |
13 | Таа ја слуша свесната реге музика на јамајканската реге икона Питер Тош, и повеќе изгледа како Лорен Хил отколку Ненси Прл. | Ela escuta o ícone do reggae jamaicano Peter Tosh e sua música consciente e se parece mais com a Lauryn Hill do que com a Nancy Pearl. |
14 | Сепак, таа го поминува поголемиот дел од своето слободно време волонтирајќи во планината Сион и стана обожавател на западно-индиската литература и дела од научната фантастика. | No entanto, ela passa a maior parte de seu tempo livre voluntariando na biblioteca e se apaixonou por literatura indiana contemporânea e por obras de ficção científica. |
15 | Граундејшн објаснува: | Groundation explica: |
16 | Алесиа не беше читател од секогаш. | Alesia nem sempre foi leitora. |
17 | Всушност таа се сеќава дека читањето го чувствувала како казна; нешто што била присилена да го прави. | Na verdade, ela relembra que a leitura parecia uma punição, algo que era forçada a fazer. |
18 | Таа го опишува нејзиното искуство во училиште како аналогно на учење на риба да се качува на дрво, бидејќи образовниот систем не успева да ги препознае и спроведе различните стилови и темпо на учење. | Descreve sua experiência na escola sendo similar a ensinar um peixe a subir em uma árvore, já que o sistema escolar não conseguiu reconhecer e aplicar diferentes estilos e ritmos de aprendizagem. |
19 | Како тогаш некој што не чита се нафатил да волонтира во библиотека? | Então, como um não leitor se candidata a voluntário de uma biblioteca? |
20 | Малку по малку, се чини. | Pouco a pouco, como se vê. |
21 | Пријател и побарал помош со сортирање на книги. | Um amigo pediu-lhe para ajudá-lo na classificação de alguns livros. |
22 | Таа прифатила, и била понесена од „позитивната енергија“ на инволвираните и вели дека причината поради која останала се „насмевките на луѓе кои не читале кога ќе наидат на книга што ја сакале“. | Ela concordou e se deixou levar pela “boa vibração” do que dizem as pessoas envolvidas no projeto. Diz que o que a fez ficar foi “o sorriso dos leitores que se converteram depois da leitura de um livro de que gostaram”. |
23 | Ерд е убедена дека планината Сион е посебна, не само поради страста на волонтерите, туку и поради „локацијата [во центарот на Сент Џорџ] и потеклото кои и го даваат на библиотеката невообичаеното чувство и уникатни карактеристики“. | Aird está convencida que a biblioteca Mt. Zion é especial, não apenas pela paixão dos voluntários, mas também pela “sua localização [no coração de St. George] e sua origem, que dão à biblioteca características únicas e pouco convencionais”. |
24 | Популарноста на планината Сион продолжува да расте - како што велат дури и по два нови члена секој ден - особено помеѓу младата популација, кои ја сметаат за простор каде имаат поддршка и место каде можат да разменуваат идеи и да бидат автентични. | A popularidade da Mt. Zion continua crescendo - dois novos membros se registram por dia - especialmente os mais jovens, que lá encontram um espaço de apoio, onde podem trocar ideias e serem eles mesmos. |