# | mkd | por |
---|
1 | Грчката финансиска криза и протестите против штедењето: случувањата досега | Grécia: Crise Financeira e Protestos Anti-Austeridade – A História Até Agora |
2 | Оваа статија е дел од нашето специјално известување за Eвропа во криза. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | По година и половина од очајните преговори за спасување и дистрибуирање на траншите од страна на Меѓународниот монетарен фонд, Европската централна банка и Европската Унија, непопустливите и растечки нeефективни мерки за штедење наметнати од „тројката“ (три) на грчката социјалистичка влада, се судрија со немилосрдни протести. | Depois de ano e meio de violentas negociações de salvação e de distribuição de tranches de resgate pelo Fundo Monetário Internacional, Banco Central Europeu e União Europeia, as intratáveis e cada vez mais ineficazes medidas de austeridade impostas pela “troika” ao governo socialista da Grécia, têm sido recebidas com protestos implacáveis. |
4 | Драмата на Eвропската дожничка најголема криза со Грција во центарот, стигна до врвот, кога политичарите очајно бараат начини да ја извлечат Европската Унија од огромниот долг. | O drama da crise da dívida soberana europeia, com a Grécia no seu centro, está a chegar a um extremo, com os políticos a procurarem desesperadamente opções que permitam separar a União Europeia da escalada da dívida. |
5 | Статуата на тркачот исмеана како бунтовник. | Escárnio de estátua de atleta preparado para um motim. |
6 | Фотографија од атинскиот огорчен мултимедија тим, со лиценца CC BY-NC-ND 3.0 | Foto disponibilizada pela equipa multimédia dos indignados de Atenas (CC BY-NC-ND 3.0) |
7 | Грчкото движење на огорчените, инспирирано од востанијата на „Арапската пролет“ и Eвропското револуционерно движење кое почна во Шпанија, се концентрира главно на седенки на плоштадите во Aтина и Солун. | O movimento dos indignados na Grécia, inspirado nas revoltas da “Primavera Árabe” e no movimento da revolução europeia que começou em Espanha, centra-se essencialmente em concentrações pacíficas em praças públicas de Atenas e Tessalónica. |
8 | Очевидно пропадна во текот на летото, по серијата на насилни полициски мерки, но се појави и забрза во септември, како колективен бес кој почна да врие со наметнувањето на уште еден круг на мерки за штедење договорени на итниот самит на Еврозоната во јули. | O movimento parecia ter fracassado durante o verão, depois de uma série de cargas policiais violentas, mas aparentemente ganhou novo fôlego em Setembro quando a revolta colectiva começou a esquentar com a imposição de mais uma ronda de medidas de austeridade no seguimento do resgate acordado na cimeira de emergência da Eurozona em Julho. |
9 | Ефектите од строгите мерки за штедење | Os efeitos da austeridade |
10 | Со невработеност на младите од над 40% и неизвесност која лебди над намалените перспективи за работа дома, продолжените мерки за штедење предизвикаа нов иселенички бран, овој пат на најдобрата грчка младина, спојувајќи се со падот на економијата од присилната и изборна навала по пензии, предизвикана од намалувањето на вработеноста и зголемувањето на возраста за пензионирање. | Com o desemprego jovem acima dos 40% e a incerteza que paira sobre as diminutas perspectivas de trabalho, a austeridade contínua gerou uma nova onda de imigração, desta vez dos mais brilhantes jovens da Grécia, combinada com um arrasto na economia pela corrida forçada à reforma provocada por medidas de “downsizing” e de subida na idade da reforma. |
11 | Самите мерки за штедење преставуваат прекршување на човековите права, како што забележа, во јули, експертот на ОН. | A própria austeridade pode constituir uma violação dos direitos humanos, como declarou um especialista das Nações Unidas em Julho. |
12 | Постојаното наметнување на мерки за штедење се одрази на секојдневниот живот на Грците, со ограничени социјални услуги па дури и удар врз достапноста на основните производи поради зголемувањата на постојано променливиот ДДВ и намалувањата на платите, пензиите и бенефициите. | A incessante escalada das medidas de austeridade está a pesar no quotidiano dos gregos, com os serviços sociais a serem cortados e até a capacidade de aquisição de bens essenciais a tornar-se cada vez mais difícil devido ao aumento do IVA e aos cortes nos salários, nas reformas e nos apoios sociais. |
13 | Во неодамнешната статија на медицинскиот магазин Лансет се наведува дека кризата предизвикува штетни ефекти кај населението, со раст на самоубиствата и криминалот. | Uma publicação recente no boletim de medicina Lancet aponta que a crise também está a incorrer em efeitos adversos na saúde da população, à medida que aumentam os laudos de suicídios e criminalidade. |
14 | Масовни протести на „Огорчените“ во Атина. | Protesto massivo de indignados em Atenas. |
15 | Фотографија на ендиаферон, авторски права на Демотикс (29/05/2011). | Imagem de endiaferon, copyright Demotix (29/05/2011). |
16 | И креативните Грци се погодени од мерките за штедење, па ги користат блоговите и социјалните медиуми за да го изразат незадоволството. | Os gregos criativos também são afectados pela austeridade, enquanto que tiram partido dos blogs e redes sociais para desabafar sobre as suas frustrações. |
17 | Блогерот и сопственикот на авторски права Константина Делимитру опишува мрачна слика за финансиската несигурност која ги нагризува умовите и телата на Грците: | A blogger publicada e publicitária Constantina Delimitrou pinta um retrato negro da insegurança financeira [es] que apoquenta as mentes e corpos dos gregos: |
18 | Повеќето од нас имаат постојано чувство на стегнатост во стомакот најголемиот дел од денот. | A maioria de nós tem tenazes permanentes a apertar aquilo em que acredita durante quase todo o dia e noite. |
19 | Глупав неред од страв, мачнина, ужасни слики кои несвесно ви се заглавуваат во глава и не ви даваат да дишете […] ги слушате како се прашуваат колку шпагети да се остават за црни дни, како да се оди на работа без денар, колку вода треба за цвеќето на терасата. | Uma confusão estúpida de medos, ansiedades, imagens aterrorizantes que inconscientemente se prendem à cabeça e não deixam respirar. […] ouve-as perguntar quanto spaghetti deves armazenar para um momento de necessidade, como é que vais para o trabalho sem um cêntimo, de quanta água precisa um vaso na varanda. |
20 | И онаа дамата, ноќта во метрото. | E aquela senhora, naquela noite no metro. |
21 | Плачеше на телефон за десет евра. | A chorar ao telefone por causa de 10 euros. |
22 | Децата и беа во болница, а таа не можеше да најде десет евра за да си ги нахрани внуците. | Tinha os filhos no hospital e não conseguia arranjar 10 euros para alimentar os netos. |
23 | И тој што ја слушаше немаше за да и даде. | Quem a ouvia não tinha nada para lhe dar. |
24 | Ниту пак јас. | Nem eu. |
25 | И да имав, како да му пријдеш некому и да му понудиш помош? | E mesmo que tivesse, como é que abordas alguém para oferecer ajuda? |
26 | Генерален собир на атинските „Огорчени“ , 29/5/2011. | Assembleia geral dos indignados de Atenas 29/5/2011. |
27 | Фотографија на Сајберела, лиценца на CC BY-NC-ND 3.0 | Foto de Cyberela (CC BY-NC-ND 3.0) |
28 | Веб дизајнерот Сајберела, суво коментира за нејзините погледи како хроничен болен од хeмангиом: | A web designer Cyberela comenta secamente as suas previsões enquanto paciente de hemangioma crónico: |
29 | @Cyberela: Секако, моето социјално осигурување не може да ги покрие моите третмани. | @Cyberela: Naturalmente, a minha segurança social não pode cobrir os meus tratamentos. |
30 | Болните од хемангиом во Грција се осудени. | Os doentes de hemangioma na Grécia estão lixados. |
31 | И актерот Харис Атонис твитна кратка забелешка за миграцијата: | E o actor Haris Attonis twitou uma observação lacónica sobre a migração: |
32 | @hartonis: Половина од моите пријатели се иселија во странство. | @hartonis: Metade dos meus amigos emigraram para o estrangeiro. |
33 | Другата половина внатре, во себе си. | A outra metade, emigrou dentro de si própria. |
34 | Судири со полицијата | Confrontos com a polícia |
35 | Неконтролираното полициско насилство го влоши социјалниот притисок. | A violência policial desenfreada está a exacerbar as pressões sociais. |
36 | Најсериозните инциденти се случија кога полициското насилство без преседан, против демонстрантите на плоштадот Синтагма во Атина, на 28-29 јуни, беше осудено од меѓународните организации за човекови права, кои забележаа масовна употреба на солзавец и ја повикаа грчката полиција да се воздржи од употреба на прекумерна сила. | Os incidentes mais graves ocorreram quando a violência policial sem precedentes contra manifestantes na praça Syntagma em Atenas, a 28-29 de Junho, foi denunciada por organizações internacionais de direitos humanos, que frisaram o uso massivo de gás lacrimogéneo e exortaram a polícia grega a abster-se de usar força excessiva. |
37 | Огорчените заземачи, веќе преполовени поради летните одмори, ноќта беа собирани од полицијата и растерувани , со наводно поставени забрани во некои случаи за да се спречат понатамошни собирања, како што се случи подоцна, на собирањата во Шпанија и САД. | As concentrações indignadas, já menos participadas devido às férias de Verão, foram invadidas pela polícia à noite e desmontadas, com alegadas restrições impostas [el] em alguns casos para prevenir futuros encontros, tal como aconteceu depois às concentrações em Espanha e nos Estados Unidos. |
38 | Вообичаениот говор на премиерот на отворањето на меѓународниот саем во Солун во септември беше дочекан со лути протести и судири, затоа што различни групи со многу полиција, се собраа на плоштадите, додека се објавуваше уште еден данок на имот. | O habitual discurso do Primeiro Ministro na abertura da Feira Internacional de Comércio em Tessalónica em Setembro foi recebido com protestos e confrontos de grupos distintos que convergiam para a praça exterior altamente policiada, enquanto era anunciado mais um imposto de propriedade de emergência. |
39 | Користењето на социјалните медиуми | Utilização das mídias sociais |
40 | Протест на плоштадот Синтагма, 25/5/2011. | Protesto na praça Syntagma, 25/5/2011. |
41 | Фотографија на атинските огорчени, лиценцирана под CC BY-NC-ND 3.0 | Foto disponibilizada pelos indignados de Atenas (CC BY-NC-ND 3.0) |
42 | Tвитер стана централна платформа за граѓанското новинарство и активизам во Грција, уште од немирите против убиството на еден малолетник од страна на полицијата во 2008. | O Twitter emergiu como plataforma central para jornalismo cidadão e activismo na Grécia desde os motins relacionados com o assassinato pela polícia de um menor em 2008. |
43 | Неколку активисти собирачи на вести ги искористија твитер алатките за да ги забележат протестите против мерките за штедење и создадоа импресивна работа. | Vários activistas na curadoria de notícias usaram ferramentas de agregação de tweets para narrar os protestos anti-austeridade, produzindo uma massa de trabalho impressionante. |
44 | Теодора Економидес (@IrateGreek на Твитер) ја искористи Чирпстори за да ги уреди белешките за повеќето од големите протести во Атина, а пак Антонис Газакис (@gazakas на Tвитер) дневно објавуваше твитови во живо од Гeнаралниот собир на огорчените во Солун на Сторифај. | Theodora Economides (@IrateGreek no Twitter) usou o Chirpstory para construir narrativas sobre a maioria dos principais eventos de protesto em Atenas, enquanto que Antonis Gazakis (@gazakas no Twitter) publicou diariamente via Twitter ao vivo minutas da assembleia geral de indignados de Tessalónica no Storify. |
45 | Мирто Орфанудаки Симиц coбра видеа за полициската бруталност од 29 јуни. | Myrto Orfanoudaki Simic compilou vídeos da brutalidade da polícia a 29 de Junho. |
46 | Во меѓувреме на 31,000 корисници им се допадна Фејсбук страницата на Атинските огорчени, а на 5,000 корисници им се допадна Фејсбук профилот на Солунските огорчени. | Enquanto isso, 31.000 utilizadores já gostaram da página Facebook dos indignados de Atenas, e 5.000 utilizadores gostam do perfil dos indignados de Tessalónica no Facebook. |
47 | Десетици фотографи на Демотикс објавуваа фоторепортажи од грчките протести уште од почетокот на 2009 година, а илјадници фотографии и десетици видеа од активисти и граѓански новинари беа објавени на блогот на мултимедијаниот тим на Атинските огорчени од плоштадот Синтагма под лиценца на Криејтив Комонс откако почнаа протестите. | Dezenas de fotógrafos têm publicado foto-reportagens dos protestos gregos no Demotix desde o início de 2009, enquanto que milhares de fotos e dezenas de vídeos de activistas e jornalistas cidadãos são colocados no blog da equipa multimédia dos indignados de Atenas na praça Syntagma sob uma licença Creative Commons desde que estes protestos começaram. |
48 | Шеговито, Teодора ја започна #расправата за прирачникот за грчките политичари, заснована на Арапскиот прирачник за тирани на Ијад ел Багдад, за да се подбива со етиката и практиката на политичарите. | Em tom humorístico, Theodora também lançou a hashtag #GreekPoliticianManual (Manual do Político Grego) baseada no Arab Tyrant Manual (Manual do Tirano Árabe) de Ivad El Baghdadi, para ridicularizar a ética e as práticas dos políticos. |
49 | Пародијата Лути Грци против Лути птици, содадена од видео арт - тимот Тун Позерс собра 105,000 кликања на Јутјуб. | O embuste The Angry Greeks vs. Angry Birds (Os Gregos Furiosos vs. Os Pássaros Furiosos), criado pela equipa de video-arte ToonPosers, já conseguiu 105.000 visualizações no YouTube. |
50 | Следете го Tвитер-профилот (@GVEuropeCrisis) за нашиот специјален проект за следење на Eвропа во криза за дневни вести околу влијанието на кризата од огромниот долг врз Грција и други европски земји. | Acompanhe a conta de Twitter (@GVEuropeCrisis) da nossa cobertura especial Europa em Crise para actualizações diárias sobre o impacto da crise da dívida soberana europeia na Grécia e noutros países da Europa. |
51 | Оваа статија е дел од нашето специјално известување за Eвропа во криза. | |