Sentence alignment for gv-mkd-20120410-16444.xml (html) - gv-por-20120327-28958.xml (html)

#mkdpor
1САД: Солидарност против цензурирање на латино-американската литератураEstados Unidos: Solidariedade Contra Censura à Literatura Hispânica
2Укинувањето на мексиканско-американските студии и цензурата на многубројните книги во училиштата во Тусон, Аризона предизвика национална поддршка кои завземаа форма на разни протести, продажби на книги, групи за читање и презентации меѓу другите дејства.A eliminação dos estudos mexico-americanos do currículo [es] e a censura de inúmeros livros em escola do distrito de Tuscon, Arizona, geraram um apoio nacional que assumiu forma em protestos [en], vendas de livros, grupos de leitura, apresentações, entre outras ações.
3Исто така, цензурата на книгите предизвика многу плодни дебати во Њујорк и ширум САД.Do mesmo modo, a censura dos livros gerou conversas muito enriquecedoras em Nova Iorque e por todo o país.
4Како примери за солидарност еве неколку видеа снимени од писателот Ерасмо Гера за време на панелот кој го организираа судентите од колеџот Џон Џеј, од Градскиот Универзитет во Њујорк, на 25 февруари 2012 година.Como exemplos destes atos de solidariedade, aqui estão alguns dos vídeos filmados com o escritor Erasmo Guerra [en] durante painel organizado por estudantes da John Jay College, City University of New York - CUNY (Universidade da Cidade de Nova Iorque) em 25 de fevereiro de 2012.
5Помеѓу поканетите беше и писателот Тони Дијаз основач на Либротрафиканте, движење кое организираше караван за да шверцува забранети книги од Хјустон, Тексас во Аризона со цел да си го исполни правото на писменост и политички отпор.Entre os convidados estava o escritor Tony Díaz, fundador do Librotraficante [en], movimento que organizou uma caravana para o contrabando de livros proibidos de Houston (Texas) ao Arizona, a fim de reafirmar o direito de expressão literária e de resistência política.
6Покрај него, присутни беа и Лиана Лопез и Брајан Парас, исто така коосновачи на Нуестра палабра: Латино писателите имаат право на збор: организација која во изминатите 13 години создава услови за дистрибуција на книги напишани од латиноамерикански автори во Хјустон, Тексас.Junto com ele estiveram Liana López e Bryan Parras, co-fundadores de Nuestra Palabra: Latinos Writers Have Their Say [es] (em português, ‘Nossa Palavra: Escritores latinos têm muito a dizer'), uma organização que tem criado estratégias para a difusão de livros de escritores latino-americanos em Houston, Texas, nos últimos 13 anos.
7Од Њујорк беше писателот Рич Виљар, кој раководи со Фундацион Ацентос: литературна организација основана во Бронкс, Њујорк во 2003.De Nova Iorque, o escritor Rich Villar [en], que dirige a Fundación Acentos [en], uma organização literária criada no Bronx, Nova Iorque, em 2003.
8Во неговата презентација Виљар повлече паралела меѓу кариерите на порториканските писатели кои не се исклучени од потиснување и сегашната ситуација во Тусон, Аризона.Em sua apresentação, Villar traçou paralelos bastante pertinentes entre as carreiras de escritores portorriquenhos que não estão isentos da repressão e da situação atual em Tuscon, Arizona.
9(Откако го слушнавте Виљар и ако сте заинтересирани да дознаете нешто повеќе за кариерата на порториканскиот библиотекар Пура Белпре, можете да погледнете во архивата на Центарот за порторикански студии, на колеџот Хантер од Градскиот Универзитет во Њујорк.(Depois de ter escutado Villar, se você estiver interessado em conhecer mais da carreira da bibliotecária portorriquenha Pura Belpré, você pode acessar os arquivos do Center of Puerto Rican Studies [en], na Hunter College, CUNY.)
10Продолживме со презентацијата на Серхио Тронкосо, писател роден во Ел Пасо, Тексас, дете на мексикански родители, а кој сега живее во Њујорк.Fechamos com a apresentação de Sergio Troncoso [en], escritor nascido em El Paso, Texas, de pais mexicanos, que atualmente reside em Nova Iorque.
11Меѓу останатите издадени дела тој ги напишал и Последната тортиља & други приказни, Природата на вистината, Од оваа извртена прашинка, како и книгата со кратки приказни насловена како Преминивање на границите: Лични раскази.Entre seus trabalhos publicados estão The Last Tortilla & Other Stories, The Nature of Truth, From This Wicked Patch of Dust, bem como o livro de contos Crossing Borders: Personal Essays.
12Исто така, тој пишува на блогот Chico Lingo: Escritura, Lectura, Dinero, DiscusiónAlém disso, escreve no blog Chico Lingo: Escritura, Lectura, Dinero, Discusión [en].
13Караванот на Либротрафиканте пристигна на својата последна станица на 17 март, 2012.A caravana da Librotraficante teve sua última parada em 17 de março.
14Неговата мисија ќе продолжи со идни дебати, образовни програми, општествени и политички сојузи и литературни активности.Sua missão continuará por meio de discussões, programas educativos, alianças sociais e políticas e atividades literárias.
15Исто така, како дел од нивното наследство, четири „тајни библиотеки“ ги отворија своите врати.Além disso, como parte de seu legado, quatro “bibliotecas underground” abriram suas portas.