Sentence alignment for gv-mkd-20110320-11262.xml (html) - gv-por-20110318-18797.xml (html)

#mkdpor
1Јапонија: Граѓански видеа од земјотресотJapão: Vídeos do terremoto feitos pelos cidadãos
2Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за Земјотресот во Јапонија 2011.Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011.
3За восхит е личноста која ја оставила камерата вклучена, додека земјата се тресе под неа.Há de se admirar que uma pessoa tenha a presença de espírito de manter uma câmera ligada enquanto o chão está tremendo debaixo de seus pés.
4На YouTube се популарни снимките кои граѓаните ги направиле на 11 март, за време на земјотресот и цунамито, кои предизвикаа масовен пустош во поголем дел од Јапонија.Vídeos gravados pela população na sexta-feira, 11 março, durante o terremoto e o tsunami que causaram uma grande devastação em muitas partes do Japão estão por toda parte no YouTube.
5Овие се само неколку од многуте кои се објавени онлајн.Entre todos os que foram compartilhados online, veja aqui alguns exemplos.
6Денот на големиот земјотресO dia do grande terremoto
7Вработените во супермаркет во Токио ги држеа полиците за време на земјотресот кој траеше подолго од минута.Os funcionários de um supermercado em Tóquio seguram as prateleiras durante um terremoto que durou mais de um minuto.
8Додека земјотресот ги тресел куќите, луѓето бегале надвор на улиците.Quando o terremoto sacode essa casa, as pessoas dentro dela correm para a rua.
9Овие луѓе, од повисоки места, гледаат како цунамито го зафаќа пристаништето Иока во Чиба Префектура.Estas pessoas assistiam ao tsunami que engoliu o Porto de Iioka, na província de Chiba, a partir de uma área mais elevada.
10На станицата Шињуку во Токио, 11 март, ова се луѓето кои не можеле да се вратат дома по земјотресот.Na estação de Shinjuku, em Tóquio, em 11 de março, as pessoas que não conseguiram chegar em casa após o terremoto fizeram esse vídeo.
11Два дена подоцнаDois dias depois
12По земјотресот, човек кој ја преживеал катастрофата во Иока, Чиба Префектура, на 13 март изјавил: “Како бранот да поминал низ град”. Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за Земјотресот во Јапонија 2011.Após o terremoto, em 13 de março, um homem fez um levantamendo d​​os danos em Iioka, província de Chiba, e disse: “É como se uma onda houvesse passado pela cidade”.
13Од јапонски преведе Томоми Сасаки.Tomomi Sasaki fez as traduções do Japonês.