Sentence alignment for gv-mkd-20100911-7771.xml (html) - gv-por-20101010-11948.xml (html)

#mkdpor
1Канада: „Исчезнувањето“ на домородните жениCanadá: O “desaparecimento” de mulheres indígenas
2Канадска жена на 19-иот годишен Меморијален марш во февруари 2010Mulheres Canadenses na 19° Marcha Anual do Memorial das Mulheres Desaparecidas em Fevereiro de 2010
3Бидејќи 30 август е обележан како Меѓународен ден на исчезнатите лица, вести од Канада дека близу 600 домородни жени исчезнале во последните три декади се раширија надалеку, нашироко и низ целата канадска блогосфера.Agosto marcou o Dia Internacional dos Desaparecidos e as notícias vindas do Canadá que afirmam que por volta de 600 mulheres indígenas desapareceram nas últimas três décadas espalhou-se um pouco por todo o lado e pela blogoesfera canadense.
4Активистите за човекови права тврдат дека канадската влада не направила доволно за да ги истражи исчезнувањата.Os activistas dos direitos humanos afirmam que o governo fez muito pouco em relação aos desaparecimentos.
5Се смета дека повеќето од жените се убиени.Supõe-se que tenham sido assassinadas inúmeras mulheres.
6Исто така, има и сомневања дека некои се жртви на екстра нелегални убиства.Existem igualmente suspeitas de que algumas possam ter sido vítimas de mortes extra-judiciais .
7Расистички систем?Um sistema racista?
8Aмериканскиот блогер Кера Ловел (Kera Lovell) беше изненадена кога дозна за високата стапка на исчезнати домородни жени во Канада:A bloguer americana Kera Lovell ficou surpreendida ao ter conhecimento das altas taxas de mulheres indígenas desaparecidas no Canadá.
9Сите ја сакаат Канада, ех?Toda a gente ama o Canadá, eh?
10И никој не ти дава специфични детали за Канада освен дека: таму биле одржани две Олимпијади, во Квебек се зборува на француски и дека е позната по леденото вино, хокејот на мраз и сирупот.E ninguém pode dar nenhum detalhe específico sobre o Canadá sem ser: o país recebeu dois campeonatos Olímpicos, no Quebeque fala-se francês, e o país é conhecido pelo vinho, hóquei e xarope.
11И Мајкл Мур е од таму.E o Michael Moore é canadense.
12Но што со нивните проблеми?Mas e os problemas?
13Несомнено, Канада ги има истите расни, класни, полови проблеми итн. но, никогаш не сте чуле за нив, значи таму е фантастично.O Canadá lida seguramente com problemas similares de raça, classes, gênero, etc, mas nunca se ouve falar no Canadá, portanto a vida lá deve ser fantástica.
14Нели?Certo?
15Дознав набрзо од оваа Рабл (Rabble) статија објавена на Racialicious дека Канада има висока стапка на исчезнати и убиени домородни жени, броејќи околу 600 жени во последните 25 години, а половината од нив од 2000 година.Soube recentemente através do artigo da Rabble publicado no Racialicious que o Canadá tem uma taxa elevada de desaparecimentos e assassinatos de mulheres indígenas, num total de cerca de 600 mulheres nos últimos 25 anos e metade desde o ano 2000.
16И повеќе од половината од овие убиства се нерешени.E de mais de metade destes assassinatos ficaram por resolver.
17УПМ?Que m*?
18Весникот на домородните Американци, Индијан Кантри Тудеј (Indian Country Today), објави четириделен фељтон за исчезнатите жени.O jornal indígena americano Indian Country Today está a publicar uma série de quatro capítulos sobre mulheres desaparecidas.
194-иот дел, објавен на 25 август, дискутира за канадската политика кон нејзината автохтона популација во врска со исчезнувањата.A parte 4, publicada a 25 de Agosto, discute sobre a política canadiana tendo em vista a população indígena com relação aos desaparecimentos.
20Како коментар на објавата, NY Indian Girl пишува:A NY Indian Girl deixa um comentário ao texto:
21СИСТЕМОТ е за срам.Deve-se culpar o SISTEMA.
22Таков систем е посеан во главите на домородците во Канада, САД итн.
23Системот стана менталитет за себе-невреднување, присилна асимилација, присилно иселување од родната земја итн. Како што на робовите има системско гледање на работите, вградено во нив, истот беше направено со ЦЕЛИОТ домороден народ.Esse sistema foi plantado na mente dos indígenas do Canadá, Estados Unidos, etc. O sistema tornou-se uma mentalidade sem valor, assimilação forçada, remoção forçada de terras nativas, etc. Assim como os escravos tinham uma mentalidade sistémica absorvida à força, o mesmo se passa com TODOS os indígenas.
24Кога вашиот народ е убиван поради неговата земја од туѓа нација и потоа присилен да го преземе мисловниот процес и начин на живот од таа нација, се крши она кои сте и му ја дава на окупаторот контролата која му треба за да ве држи.Quando as vossas pessoas são assassinadas por causa das próprias terras por uma nação estrangeira e depois forçadas a seguir o processo de pensamento e estilo de vida dessa nação, a tua pessoa acaba por vergar dando ao opressor os instrumentos necessários para manter-te submisso.
25Ниеден од овие народи не бараше да му се случи тоа.Nenhuma destas pessoas pediu o que se abateu sobre as suas cabeças.
26И кога почна да се врти кругот, тешко е да се сопре.E uma vez iniciado o círculo, tem sido difícil quebrá-lo.
27Затоа не ги обвинувајте оние кои не бараа да им се случи тоа, обвинете ги оние кои крадеа од нив, ги присилија да го преземат животот кој не беше и се уште не е нивен.Por isso não coloquem a culpa nos que não pediram esta situação, culpem aqueles que lhes roubaram e forçaram a tirar vidas que não lhes pertenciam ou pertencem.
28Моите предци се истовремено и робови и домородци, затоа ги гледам и двете страни.Descendo de escravos e de indígenas americanos, por isso vejo ambos os lados.
29Фала за статијата.Obrigada pela história.
30Улогата на медиумитеO papel dos meios de comunicação
31Блогерката Патриција, пишувајќи за Граѓански промени (Citizen Shift), известува за работилница во Монтреал за насилството кон жените и објаснува за улогата на медиумите во исчезнувањата:A blogueira Patricia, que escreve para o Citizen Shift a elaborar relatórios sobre um workshop em Montreal de violência contra mulheres, escreve sobre o papel dos meios de comunicação nos desaparecimentos:
32Има 520 пријавени случаи за исчезнати домородни жени во Канада.Existem 520 casos declarados de mulheres indígenas desaparecidas no Canadá.
33Она што алармира, вели Робертсон, е како полицијата и медиумите не успеаја да го осознаат тоа.O que é tão alarmante nisto tudo, afirma Robertson, é a forma como a polícia e os meios de comunicação falham em noticiar isto.
34„Домородните семејства не знаат кому да се обратат.”“As famílias indígenas não sabem a quem recorrer.”
35Робертсон користи ужасен пример за три млади доморотки кои исчезнале во Квебек во 2006.Robertson usou um exemplo terrível de três jovens indígenas que desapareceram em 2006 no Quebeque.
36Во исто време, младенче од лав исчезна од зоолошка.Por volta da mesma época desapareceu um filhote de leão de um zoológico.
37Ова имаше голема покриеност, но случаите со жените не.Este caso teve imensa cobertura mas o desaparecimento das mulheres não.
38Полицијата не сакаше да се вмеша затоа што резерватите се под федерална јурисдикцијаа овие млади жени беа од резерватите.A polícia não quis interferir porque as reservas estão sob jurisdição federal e estas jovens eram das reservas.
39Случајот имаше трагичен крај кога телото на Tифани Морисон од Kaнаваке беше пронајдено летово, близу мостот Мерсиер.A história teve um fim trágico quando o corpo de Tiffany Morrison de Kahnawake foi descoberto este verão perto da ponte Mercier.
40Триша Бапти (Trisha Baptie), пишувајќи за магазинот Таа сака (She Loves Magazine), ја повикува јавноста да обрати еднакво внимание на очајната ситуација на домородните канадски жени:Trisha Baptie, ao escrever para a She Loves Magazine, chama a atenção do público para prestar igual atenção à condição das mulheres indígenas canadianas:
41Моите Фејсбук вести се постојан извор за две нешта последнава недела: едната е за бел, 30 и нешто годишен, висок (всушност, многу висок) човек, со чевли бр. 16 наречен Tајлер кој отишол на планина пред две недели и не е виден оттогаш, ниту се чуло за него.Desde há duas semanas que recebo constantemente no meu Facebook duas mensagens: uma é de um homem branco, nos seus 30 e tal anos (muito alto, na verdade) chamado Tyler que saiu para uma caminhada há duas semanas e nunca mais foi visto desde então.
42Тајлер е супер.O Tyler é ótimo.
43Имаме многу заеднички пријатели; тој е планинар и се надевам и верувам дека наскоро ќе биде пронајден…Temos vários amigos em comum; ele é profissional em caminhadas e espero e acredito que será encontrado em breve…
44…За волја на вистината има стотици исчезнати, најчесто домородни жени низ цела Канада.…Verdade seja dita, existem centenas de desaparecimentos - maioritariamente aborígenes - de mulheres por todo o Canadá.
45Она што е различно во овие две приказни е дека не се потроши ништо за Тајлер.A diferença nestas duas histórias é que não se olham a gastos na procura do Tyler.
46Всушност, се организираат донации за потрагата по Тајлер, а никој не се потруди да ги пронајде моите сестри.Aliás, existem angariações de fundos para encontrar o Tyler, e no entanto ninguém faz nada para encontrar as minhas irmãs.
47Со зборовите на Лаура Холанд, член на мрежата за Акција на домородната жена (Aboriginal Women's Action Network)- (AWAN): „Моите сестри, моите совршени сестри не беа сметани доволно совршени како жртви и сведоци за полицијата и обвинителите од Ванкувер.”Nas palavras de Laura Holland, membro da Rede de Acção das Mulheres Aborígenes (RAMA): “As minhas irmãs, as minhas irmãs perfeitas não foram consideradas vítimas perfeitas o suficiente para o Ministério Público e para a polícia de Vancouver.”
48И во ова лежи проблемот.E é aqui que reside o problema.
49Сфатете го ова како тешка тема за да се допре.Há que compreender que este tema é difícil de abordar.
50Сфатете дека сакам да се пронајде Тајлер.Percebam que quero que o Tyler seja encontrado.
51Се молам да е жив.Rezo para que esteja em segurança .
52Сакам хеликоптери, инфра-црвени камери, тимови за спасување и се што може да се искористи за да се најде.Quero helicópteros, câmaras de infra-vermelhos, equipes de resgate e tudo o que possa ser usado para encontrá-lo.
53Дури и моето прашање е зошто општеството не го прави ова за жените, исчезнати низ целата земја?Mas a minha questão é, porque é que a sociedade nada faz pelas mulheres que desaparecem por este país fora?
54Зошто под изговорот „нестабилен живот” ,„зависности”, „бездомништво” и „проститутки” ние ги напуштаме?Porque é que em nome de um “estilo de vida instável”, “problemas de adição”, “sem teto” e “mulheres prostitutas” havemos de abandoná-las?
55Зошто нивната маргинализација од општеството е вистинскиот изговор кој го користиме за да не им се посветиме со целото срце.Porque é que ao marginalizá-las, a sociedade encontra uma desculpa para não procurar por elas com todo o coração?
56Со самото Божјо срце?Com o próprio coração de Deus?
57Зар Тој не ја бараше едната овца која се оддалечила од стадото?Não procurou ele a única ovelha que fugiu do rebanho?
58Зар Исус не рече-Сакајте го и последниот од овие?A mensagem de Jesus não é levar para casa a mensagem do amor?
59Фотографија од nofutureface достапна под Криејтив комонс Наведи извор 2.0 лиценцаFoto por nofutureface sob licença da Creative Commons Attribution 2.0 Generic