# | mkd | por |
---|
1 | Иран: “Интернетот е подарок за нас“ | Iran: “A internet é um presente para nós” |
2 | Аршам Парси е основачот и директорот на иранската организација на хомосексуалци која се наоѓа во Торонто, Канада. | Arsham Parsi [En] é o fundador e diretor da Iranian Queer Organization [algo como “Organização Iraniana para a Diversidade Sexual”, em inglês], com base em Toronto, Canadá. |
3 | Тој ни зборуваше за присуството на иранските хомосексуалци во сајбер-сферата, нивните предизвици и проекти. | Ele falou conosco sobre a presença dos homossexuais iranianos no cyberespaço, seus desafios e projetos. |
4 | Како го проценувате присуството на хомосексуалните блогови во иранската блогосфера? | A homossexualidade é proibida no Irã, e punível com prisão e morte. |
5 | Дали има многу блогери кои зборуваат за нивната хомосексуалност? | Como você avalia a presença de blogues de homossexuais na blogosfera iraniana? |
6 | Да, ние имаме многу ирански LGBTIQ блогери, и повеќето од нив живеат внатре во Иран. | Há muitos blogueiros que falam sobre sua homossexualidade? Sim, nós temos muitos blogueiros LGBTIQ [En], e muitos deles vivem dentro do Irã. |
7 | Тие имаат прекари и пишуваат анонимно, што е најсигурно за нивната безбедност, но понекогаш владата ги наоѓа преку нивните IP адреси. | Eles usam apelidos e escrevem anonomamente, o que é mais adequado para a sua segurança, mas por vezes o governo os encontra através de seus endereços IP. |
8 | Но тие постојат и се многу активни. | Mas eles existem e são muito ativos. |
9 | Како го користите интернетот, вклучувајќи блогови и видео филмови, да зборувате за иранската хомосексуалност? | Como vocês usam a internet, incluindo blogues e vídeos, para falar sobre a homossexualidade no Irã? |
10 | Интернетот е една од нашите најважни комуникациски алатки. | A internet é uma de nossas mais importantes ferramentas de comunicação. |
11 | Без интернет нашата организација не би можела да направи многу работи. | Sem a internet, nossa organização não poderia ter feito muitas coisas. |
12 | Ние немаме претставници во Иран затоа што се плашиме за нивната безбедност; ние не сакаме да им правиме проблеми. | Nós não temos representantes no Irã, pois tememos por sua segurança; e não queremos criar problemas para eles. |
13 | Ги надгледуваме нивните блогови и тоа е еден од нашите извори. | Nós monitoramos seus blogues, e estes são parte de nossas fontes e recursos. |
14 | Интернетот е подарок за нас. | A internet é um presente para nós. |
15 | Какви се Иранските реакции за вашите веб страници/блогови? | Quais são as reações iranianas ao seu website/blogue? |
16 | Дали има некаков дијалог таму помеѓу луѓето кои се хомосексуалци или ги бранат правата на хомосексуалците, и луѓе кои ја сметаат хомосексуалноста за “грев“или “неморално однесување“? | Existe algum diálogo entre pessoas homossexuais, ou que defendem os direitos dos homossexuais, e pessoas que consideram a homossexualidade um “pecado” ou “um ato imoral”? |
17 | Има различни реакции. | Há diferentes reações. |
18 | Ние примаме многу пораки со омраза, и исто така многу пораки со поддршка. | Nós recebemos muitas mensagens de ódio, mas também muitas mensagens de apoio. |
19 | Во Иранските хомосексуални блогови, тие имаат дијалози со други луѓе, и понекогаш блогерите обрнуваат внимание на овие проблеми. | Nos blogues LGBTIQ iranianos, há diálogos com outras pessoas, e várias vezes os blogueiros falam sobre este assunto. |
20 | Но генерално, луѓето ги сменија своите погледи во последните неколку години. | Mas em geral, as pessoas tem mudado seus pontos de vista nos últimos anos. |
21 | Дали има некои онлајн форуми каде иранските хомосексуалци ги менуваат своите идеи или оставаат коментари? | Existe algum forum online onde homossexuais iranianos compartilham suas idéias ou deixam seus comentários? |
22 | Ние имаме списание, Шераг. | Nós temos uma revista, chamada Cheraq [Fa]. |
23 | Постои и форум за иранските хомосексуалци исто така. | E nós temos um forum para homossexuais iranianos também. |
24 | Тој започна со работа пред неколку месеци. | Foi iniciado há poucos meses. |
25 | Но блоговите се повообичаени. | Mas os blogues são mais comuns. |
26 | Како вие гледате на ситуацијата на хомосексуалците во Иран? | Como você vê a situação dos homossexuais no Irã? |
27 | Дали се тие инволвирани во сајбер-сферата со цел да се изразат себеси? | Eles estão envolvidos no ciberespaço para expressar a si mesmos? |
28 | Како што кажав, многу работи се сменија. | Como eu disse, muita coisa tem mudado. |
29 | Се сеќавам пред неколку години, никој не зборуваше за нашите права, но сега може да се најдат илјадници онлајн страници. | Eu me lembro como a poucos anos atrás ninguém falava sobre nossos direitos, mas hoje você pode encontrar milhares de páginas sobre o assunto na rede. |
30 | Според нив, тие не можат да имаат физичка врска слободно, но тие постојат и се обидуваат да бидат активни. | De acordo com eles, eles não podem ter relações físicas livremente, mas eles existem e eles tentam ser ativos. |
31 | Јас мислам сега, прашањата за иранските хомосексуалци станаа прашања за човековите права. | Eu acredito que agora as questões dos homossexuais iranianos se tornaram uma questão de direitos humanos. |
32 | Кога ги разгледуваме иранските хомосексуални и лезбејски блогови, дали тие се соочуваат со различен тип на потешкотии? | Quando você olha para os blogues de gays e lésbicas iranianos, eles parecem enfrentar tipos diferentes de dificuldades? |
33 | Се разбира да, сосема е различно. | É claro que sim. É totalmente diferente. |
34 | Тие имаат различни ситуации. | Eles vivem situações diferentes. |
35 | Лезбејките се поневидливи, а тоа е поради генералниот недостаток на правата на жените во Иран. | As lésbicas são mais invisíveis, e isso se dá ao fato da quase inexistência de direitos femininos no Irã. |
36 | Ние немаме многу лезбејски блогови, и оние за коишто знам, се активни во обидот да покажат дека лезбејките постојат исто така. | Nós não temos muitos blogues de lésbicas, mas aqueles que conheço estão empenhados em tentar dizer que as lésbicas também existem. |
37 | Ние имаме онлајн весник за лезбејките, Хамјенс-е мен. | Nós temos uma revista online para lésbicas, Hamjens-e man [Fa]. |
38 | Тоа е првиот весник за иранските лезбејки. | É a primeira revista para lésbicas iranianas. |
39 | Дали имате некаков проект, коментар или идеја да споделите со нас? | Você tem algum projeto, comentário ou idéia para partilhar conosco? |
40 | Ние постоиме, но не можеме да зборуваме отворено. | Nós existimos, mas nós não podemos falar. |
41 | Ние треба да се поддржуваме еден со друг. | Nós temos que apoiar uns aos outros. |
42 | Тоа е данокот на нашата слобода. | É o preço de nossa liberdade. |