# | mkd | por |
---|
1 | Колумбија: Блогови за литература | Colômbia: Blogs Sobre Literatura Colombiana |
2 | Колумбиската литература е позната во светот примарно преку автори како Габриел Гарсија Маркес и неговата книга „Илјада години самотија“. | A literatura colombiana é conhecida mundialmente por autores como Gabriel García Márquez e seu livro “Cem Anos de Solidão”. |
3 | Сепак, “el Gabo”, како што е познат пошироко, стана скоро единствен автор на кој се реферира кога се зборува на оваа тема. | Entretanto, “el Gabo” - como é conhecido - tornou-se praticamente o único autor referência sobre este assunto. |
4 | Поради ова, ако се направат повеќе истражувања на веб, може да се најдат блогови кои се посветени на дискусии на други автори (некои понови некои постари) и на споделување анализи на литературни композиции преку интернетот. | Mas, realizando uma mera pesquisa ilustrativa pela web, é possível encontrar blogs dedicados a discutir outros autores (alguns novos, outros antigos), e compartilhar análises e criações literárias pela internet. |
5 | Ваков е случајот со блогот Grupo de estudios en Literatura Colombiana (Група на изучувачи на колумбиската литература), каде во нивниот најнов пост зборуваат за авторот Фелипе Потдевин и неговата книга „Отоманот“ ( “La Otomana” ): | Este é o caso do blog Grupo de estudios en Literatura Colombiana, em que o post mais recente fala sobre o autor Phillipe Potdevin e seu livro “La Otomana” (“O Otomano”) [es] : |
6 | Отоманот ја раскажува приказната на професорот Скрипино кој се заљубува во Моргана, професорка која пристигнува во Алто Меуса, собирно место на интелектуалците. | O Otomano conta a história do professor Scipino que se apaixona por Morgan, uma professora que chega em Alto Meusa, um local de reunião de intelectuais. |
7 | На почетокот од работата, Скрипино ќе украде некои лични документи од Моргана во кои таа тврди дека чувствува сексуално задоволство само кога е грабната или земена насила. | Durante o início do trabalho, Scipino rouba alguns documentos pessoais de Morgana em que ela clama sentir prazeres sexuais somente se sequestrada ou sendo violentada. |
8 | Скрипино започнува врска со професорката и ја подложува на вежби кои комбинираат сексуално насилство. | Scipino estabelece um relacionamento com a professora e, na realidade, a coloca em exercícios que conjugam violência sexual. |
9 | Блогот El Ojo en la paja ја анализира работата на еден од уредниците и во еден од неговите постови зборува за авторот Mauricio Linares и неговата книга “El Mariscal que vivió deprisa” (“Маршалот кој брзо живееше”) и вели дека: | O blog El Ojo en la paja (O Olho na Palha) analisa o trabalho de um editor e em um dos posts fala sobre o autor Mauricio Linares e seu livro “El Mariscal que vivió deprisa” (“O Marechal, que viveu de forma rápida”) [es] dizendo: |
10 | Ја зедов книгата со многу резервираност. | Peguei este romance com muitas reservas. |
11 | Прво, затоа што авторот навистина не ми се допаѓа: Мислам дека бил премногу блиску до моќта да ја задржи неговата независност како новинар и за мој вкус длабоко во Casa Editorial El Tiempo, медиумска компанија која исто така не ми се допаѓа. | Primeiro, porque eu realmente não gosto do autor: Acho que ele esteve muito perto do poder para manter sua independência como jornalista e é, ao meu ver, muito envolvido com a Casa Editorial El Tiempo, uma empresa de mídia que eu também não gosto. |
12 | Во неговите презентации, во неговите колумни, во неговите јавни настапи секогаш сум сметал дека е премногу самоуверен и самобендисан. | Além disso, em suas apresentações, suas colunas, em suas declarações públicas o vejo sempre sendo convencido e orgulhoso. |
13 | Кога станува збор за изнаоѓање на извори и содржина за колумбиската литература во целост, блогот Escritores Colombianos (Колумбиски писатели), дава алфабетска листа на поети, раскажувачи, есеисти и драматурзи кои се родени во Колумбија. | Quando o assunto é encontrar fontes e conteúdo sobre a literatura colombiana como um todo, o blog Escritores Colombianos, fornece alphabetical uma lista alfabética de “poetas, contadores de histórias, ensaistas e dramaturgos nascidos na Colômbia” [es]. |
14 | Bocanada de niebla (Полна уста магла) е „логкнига на патувачкиот читател“ и секој ден во неделата има специфична содржина која е дизајнирана за тоа, рангира фотографии, поезија и анализи. | Bocanada de niebla (Sopro de Nevoeiro) está fazendo “um diário de bordo de uma viagem pelos livros [es]” e todos os dias da semana tem conteúdo específico sobre este tema, desde fotografias, poesias a análises. |
15 | Еден од најразбирливите литературни блогови е Las Filigranas de Perder [шпански] (Водениот жиг на губитоците) каде читателите може да најдат информации за работилниците за пишување содржина и други активности, вести и читања. | Um dos blogs mais abrangentes de literatura é o Las Filigranas de Perder [es] (As Marcas da Perda) em que os leitores podem encontrar informações sobre workshops de escrita, concursos e outras atividades, notícias e leituras. |
16 | Има блогови кои се сконцентрирани на литературниот стил, како научна фантастика: Ciencia Ficción [шпански] од блогерот Хуан Диего Гомез, El Pollo Hipnótico [шпански] (Хипнотизираното пиле) од Давид Перез Маруланда и Mis textos literarios [шпански] (Моите литературни текстови) од писателот Антонио Мора Велез. | Existem alguns blogs que se concentram em um estilo único de literatura, como Ficção Científica: Ciencia Ficción - Science Fiction [es] do blogueiro Juan Diego Gómez, El Pollo Hipnótico [es] (O Frango Hipnótico), de David Pérez Marulanda e Mis textos literarios [es] (Meus Textos Literários) do autor Antonio Mora Vélez. |
17 | Читателите кои сакаат да научат повеќе за некој автор може да ги посетата блоговите како Hijas del Delirio [шпански] (Ќерки на делириумот) кое е фокусиран на добро познатите (и високо препорачаната) колумбиска писателка Лаура Рестрепо. | Leitores que querem aprender sobre algum autor específico podem visitar blogs como Hijas del Delirio [es] (Filhas de um Delírio) que foca no conhecido (e altamente recomendado) autora colombiana Laura Restrepo. |
18 | На нивниот прв пост „ќерките на делириумот“ дава листа на десетте заповеди за групата која го прави овој блог. | Em seu primeiro post [es] as “filhas de um delírio” lista os 10 mandamentos para o grupo que criou o blog. |
19 | На пример: | Alguns exemplos: |
20 | 1. Ќе ја слуша и чита Лаура Рестрепо фасцинирано […] 5. Ќе ги почитува идеите и зборот 6. Нема да запре со читањето се додека очите можат да го издржат тоа […] 8. Нема да даваат отпор на литературата во промената на животот 9. Ќе пишува дури и на салфетки од МекДоналдс | 1. Escutará e lerá Laura Restrepo com fascinação […] 5. Honrará a ideia e a palavra 6. Não parará de ler enquanto seus olhos aguentarem […] 8. Não irá resistir que a literatura mude sua vida 9. Escreverá mesmo que em guardanapos do McDonalds |
21 | Можно е да се најдат блогови каде литературните композиции се направени со употреба на алатките на сајбер просторот. | É possível também encontrar textos literários que foram feitos aproveitando as ferramentas do ciberespaço. |
22 | El ático [шпански] (Таванот) беше литературно списание се до 2009, кое објавуваше анализи на некои автори и текстови. | El ático [es] foi uma revista literária até 2009, em que eram publicadas análises de autores e textos. |
23 | Gavia е културолошко и литературно списание на универзитетот Франциско Хозе де Калдас во Богота, исто така тука е и Devaneos para siete noches (Седум ноќи безделничење), блог од професорот Карлос Артуро Гамбоа, каде тој ги споделува неговите поеми “Cuando somos dos” [шпански] (Кога сме двајца). | Gavia é a revista cultural e literária da Universidade Francisco José de Caldas in Bogotá [es]; e existe também a Devaneos para siete noches (Devaneios para sete noites), um blog do Professor Carlos Arturo Gamboa, onde, por exemplo, ele compartilha seus poemas como o “Cuando somos dos” [es] (“Quando somos Dois”). |
24 | Тема која некои не сакаат да ја сметаат за литература, но дефинитивно е модерна, е вампирите, и секако, има колумбиски обожаватели на овие книги и филмови кои може да ги читаат блоговите Twilight Colombia [шпански] (поранешен Crepúsculo Colombia Cullen [шпански] ( Самрак Колумбија Кулен) и Conexión Vampírica Colombia [шпански] (Вампирско поврзување Колумбија). | Um tema que alguns não querem considerar na literatura, mas que definitivamente está na moda são os vampiros e, claro, existem fãs colombianos das sagas desses livros e filmes que querem ler os blogs Twilight Colômbia [es] (anteriormente Crepúsculo Colômbia Cullen [es]) and Conexión Vampírica Colombia [es] (Conexões Vampirescas Colômbia). |
25 | Колумбиската литература има многу да понуди и за да го докаже тоа има програми кои го промовираат читањето и работилници за креативното пишување кои беа направени во рамките на работа на Владата. | A literatura da Colômbia tem muito a oferecer, e para provar isso, existem também programas para promover leitura e workshops de criatividade na escrita que foram criados dentro do quadro do governo. |
26 | Некои од нив се: Libro al viento [шпански] (Книга на ветрот), REDNEL [шпански] (Национална мрежа на студентите по литература), Short-story Workshop - City of Bogotá [шпански] и Literary Workshops - City of Bogotá [шпански] (Facebook група). | Alguns deles são: Libro al viento [es] (Livro ao Vento), REDNEL [es] (Rede Nacional de Estudantes de Literatura), Workshop de Contos - Cidade de Bogotá [es] e Workshops de Literatura - Cidade de Bogotá [es] (Grupo do Facebook). |
27 | Овие блогови се само некои од местата на Интернет каде протагонист е колумбиската литература. | Estes blogs são apenas alguns locais na internet onde a literatura colombiana é a protagonista. |
28 | BlogsColombia дава долга листа на колумбиски литературни блогови. | BlogsColombia oferece uma extensiva lista [es] de outros blogs sobre literatura colombiana. |
29 | Но, овој краток опис на колумбиската наратива не може да заврши без да се спомне авторот Андрес Кајчедо (Andrés Caicedo), чие дело„се смета за едно од најоригиналните во колумбиската литература“. | Mas este esboço da narrativa colombiana não pode terminar sem mencionar o autor Andrés Caicedo, cujos trabalhos são “considerados um dos mais originais da Literatura Colombiana” [es]. |
30 | Тој е коректно цитиран на Википедија, каде што колумбиската литература е дефинирана како: | Ele é devidamente citado na Wikipedia, onde a literatura colombiana é definida como [es]: |
31 | (…) таа е измешана, тропска и различна. | (…) é mestiça, tropical e diversa. |
32 | Постојаната борба на Шпанците, недостоинственото и црно наследство, и самата борба против надворешните манифестации, создаваат во Колумбија постојана потрага по национален глас. | A constante luta dos legados espanhóis, indígenas e negros, e a luta interna contra manifestações exteriores, produzem na Colômbia uma constante busca por uma voz nacional. |
33 | Најпосле, сакам да наспоменам дека ова е, како што претходно спомнав, продукт на едвај илустративна потрага и не е наменета за да се даде разбирлива слика на колумбиската литература на Интернет. | Para finalizar, quero mencionar, como disse antes, que este artigo é o produto de uma mera busca ilustrativa e não tem a intensão de refletir toda a dimensão da literatura colombiana na internet. |
34 | Мора да сум испуштила многу блогови посветени на книги, автори и литературата воопшто, затоа бара ваше разбирање и однапред ќе бидам благодарна на оние читатели кои знаат за други блогови и сакаат да ги остават соодветните линкови во делот за коментари на овој постот. | Devo ter deixado muitos blogs dedicados a livros para trás, autores da literatura em geral, então peço sua compreensão e agradeço antecipadamente aqueles leitores que conhecem outros blogs e querem deixar estes links nos comentários deste post. |
35 | Мала слика од почетна страна од Flickr корисник Eduardo! искористено под Криејтив комонс лиценца. | Thumbnail pelo usuário do Flickr Eduardo! com uso sob uma licença Creative Commons. |