# | mkd | por |
---|
1 | Израел: Нова национална птица добра за потсмев | Israel: O novo Pássaro Nacional é motivo de riso |
2 | Дали се срамите од националната птица на вашата земја? | Envergonhado a respeito do pássaro nacional do seu país? |
3 | Немојте. | Seus problemas acabaram. |
4 | Израел има една далеку посмешна. | Israel tem um pássaro nacional ainda mais ridículo. |
5 | Популарната емисија на Комеди Централ, „Извештајот на Колберт“ , го исмејува Израел за својот избор за долгоклунестиот пупунец , „Земјите не издаваат исправи на птици кои носат очила. “ | O famoso programa de televisão “The Colbert Report“, da Comedy Central, citou a escolha da Upupa (ou Poupa-Pão) como novo pássaro nacional israelense como uma evidência de que “Países não dão cantadas em passarinhos que usam óculos*“. |
6 | Израели, кој го има видео клипот, вели: | Isrealli [En], que também tem o vídeo do programa em questão, diz: |
7 | Минатата ноќ, Стефан Колберт известуваше за некои од најважните настани што се случуваат во Израел. | “Ontem à noite, Stephen Colbert noticiou os mais importantes acontecimentos da atualidade em Israel. |
8 | За почеток, Израел има нова национална птица. | Para começar, Israel tem um novo pássaro nacional.” |