# | mkd | por |
---|
1 | Јапонија: Граѓански видеа од земјотресот | Japão: Vídeos do terremoto feitos pelos cidadãos |
2 | Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за Земјотресот во Јапонија 2011. | Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011. |
3 | За восхит е личноста која ја оставила камерата вклучена, додека земјата се тресе под неа. | Há de se admirar que uma pessoa tenha a presença de espírito de manter uma câmera ligada enquanto o chão está tremendo debaixo de seus pés. |
4 | На YouTube се популарни снимките кои граѓаните ги направиле на 11 март, за време на земјотресот и цунамито, кои предизвикаа масовен пустош во поголем дел од Јапонија. | Vídeos gravados pela população na sexta-feira, 11 março, durante o terremoto e o tsunami que causaram uma grande devastação em muitas partes do Japão estão por toda parte no YouTube. |
5 | Овие се само неколку од многуте кои се објавени онлајн. | Entre todos os que foram compartilhados online, veja aqui alguns exemplos. |
6 | Денот на големиот земјотрес | O dia do grande terremoto |
7 | Вработените во супермаркет во Токио ги држеа полиците за време на земјотресот кој траеше подолго од минута. | Os funcionários de um supermercado em Tóquio seguram as prateleiras durante um terremoto que durou mais de um minuto. |
8 | Додека земјотресот ги тресел куќите, луѓето бегале надвор на улиците. | Quando o terremoto sacode essa casa, as pessoas dentro dela correm para a rua. |
9 | Овие луѓе, од повисоки места, гледаат како цунамито го зафаќа пристаништето Иока во Чиба Префектура. | Estas pessoas assistiam ao tsunami que engoliu o Porto de Iioka, na província de Chiba, a partir de uma área mais elevada. |
10 | На станицата Шињуку во Токио, 11 март, ова се луѓето кои не можеле да се вратат дома по земјотресот. | Na estação de Shinjuku, em Tóquio, em 11 de março, as pessoas que não conseguiram chegar em casa após o terremoto fizeram esse vídeo. |
11 | Два дена подоцна | Dois dias depois |
12 | По земјотресот, човек кој ја преживеал катастрофата во Иока, Чиба Префектура, на 13 март изјавил: “Како бранот да поминал низ град”. Овој пост е дел од нашиот специјален извештај за Земјотресот во Јапонија 2011. | Após o terremoto, em 13 de março, um homem fez um levantamendo dos danos em Iioka, província de Chiba, e disse: “É como se uma onda houvesse passado pela cidade”. |
13 | Од јапонски преведе Томоми Сасаки. | Tomomi Sasaki fez as traduções do Japonês. |