# | mkd | por |
---|
1 | Турција: Хронологија на настаните од Окупирај го Гези според социјалните медиуми | Turquia: Cronologia do #OccupyGezi nas redes sociais |
2 | Овој напис е објавен првенствено на блогот на авторот, Azadolu. | Este artigo foi publicado originalmente no blogue do autor, Azadolu [en/tr]. |
3 | На 10 април 2013 година, хаштаг на турската Твитер - сфера повика на #aygakalk (што се преведува како „спротивстави се“). | No dia 10 de Abril de 2013, uma hashtag na “twittosfera” turca proclamava #ayagakalk (“levanta-te”). |
4 | Повикот дојде од мала група на активисти кои се обидуваат да го одбранат паркот Гези на плоштадот Таксим од плановите за изградба на трговски центар во областа. | O apelo veio de um pequeno grupo de activistas que tentava preservar o parque existente na Praça Taksim, Parque Gezi, contra o projecto de construção de um centro comercial na zona. |
5 | Никој не ни помислуваше дека овој мал инцидент ќе прерасне во најголемиот протест во историјата на Турција. | Ninguém esperava que este pequeno incidente se viesse a tornar no maior protesto na história republicana do país. |
6 | Со зборовите на корисникот на Твитер Ezgi Medran, кој се обидуваше да прибере потписи на 10 април за иницијалниот протест закажан за 13 април [турски]: | Nas palavras do utilizador do Twitter Ezgi Medran [tr], que no dia 10 de Abril tentava recolher assinaturas para o protesto inicial, marcado para 13 de Abril: |
7 | Потребни се вашите потписи за да го спасиме паркот Гези! | @egedenizz Precisamos das vossas assinaturas para salvar o Parque Taksim Gezi! http://taksimicinayagakalk.com/ #ayagakalk @ayagakalktaksim |
8 | Протестите започнаа како фестивал кој се одржа на 13 април. | Os protestos começaram como festival no dia 13 de Abril. |
9 | Активистот за животна средина Barış Gençer Baykan пишуваше: | O activista ambiental Barış Gençer Baykan [tr] escreveu: |
10 | Илјадници го штитат паркот Гези. | @yesilgundem Milhares estão a proteger o Parque Taksim Gezi #ayagakalk @ayagakalktaksim pic.twitter.com/X6dek5HvnG |
11 | Илјадници се собраа кај паркот Гези. | Milhares de pessoas reunidas no Parque Taksim Gezi. |
12 | Фотографија споделена на Твитер од @yesilgundem | Imagem partilhada no Twitter por @yesilgundem |
13 | Не беа забележани судири помеѓу сигурносните сили и демонстрантите во тоа време. | Na altura, não se tinham registado ainda quaisquer confrontos entre as forças de segurança e os manifestantes. |
14 | На 27 мај се одржа уште еден протест со истата намера. | No dia 27 de Maio teve lugar outro protesto pelos mesmos motivos. |
15 | Овојпат, неколкумина активисти го окупираа паркот Гези со цел да се испречат пред градежниците. | Dessa vez, alguns activistas ocuparam o Parque Gezi para bloquear os trabalhadores da construção. |
16 | Тимот задолжен за социјалните медиуми 140journs сподели слика од активистите проследена со зборовите: | A equipa 140journs [tr] partilhou uma imagem dos activistas com estas palavras: |
17 | Патроли се воспоставени од синоќа и покрај експлозиите. | @140journs Existem patrulhas desde ontem à noite no Parque Taksim Gezi apesar das obras de demolição. |
18 | Демонстранти кампуваат во паркот Гези. | #ayagakalk pic.twitter.com/1ZVUpkgxkX |
19 | Фотографија од: @140journos | Manifestantes acampam no Parque Gezi. |
20 | Работите излегоа од контрола по два инцидента кои станаа вирални на социјалните медиуми. | Fotografia: @140journos A situação começou a ficar descontrolada depois de dois incidentes que se tornaram virais nas redes sociais. |
21 | Првиот беше слика на невооружена жена нападната од страна на полицијата со солзавец, фотографирано од страна на фотографот на Ројтерс, Осман Орсал (Osman Orsal). | O primeiro foi a imagem de uma manifestante desarmada atacada com gás lacrimogéneo pela polícia, tirada por Osman Orsal, fotógrafo da agência Reuters. |
22 | Подоцна, во операција која се одвиваше в зори, полицијата ги запали шаторите на активистите. | Mais tarde, numa operação de madrugada, a polícia incendiou as tendas dos activistas. |
23 | Инцидентот е снимен и објавен на Јутјуб. | O incidente ficou registado no YouTube. |
24 | Популарниот хаштаг прерасна во #direngeziparki (отпор Гези парк), што беше проследено со сѐ поголемата поддршка за протестите. | A popular hashtag transformou-se em #direngeziparki (“resiste Parque Gezi”) e seguiu-se um crescente apoio aos protestos. |
25 | Мемет Али Алабора (Memet Ali Alabora), турски актер, беше во паркот и беше првиот од малкумината познати личности кои активно се вклучија во отпорот. | O actor turco Memet Ali Alabora estava no parque e foi uma das primeiras celebridades a aderir activamente à resistência. |
26 | Тој преку својот Твитер објави: | Na sua conta do Twitter [tr], afirmou: |
27 | Пријателе, не се работи само за паркот Гези, сѐ уште не ти е јасно? | @memetalialabora Isto não é apenas sobre o Parque Gezi, meu amigo, ainda não percebes? |
28 | Ајде, доаѓај овде. | Vem, vamos embora. #direngeziparkı |
29 | Полицијата започна да ги напаѓа демонстрантите со солзавец и водени топови. | A polícia começou a atacar os manifestantes com gás lacrimogéneo e canhões de água. |
30 | Количеството на употребен солзавец беше прекумерно. | A quantidade de gás usada foi excessiva. |
31 | Очевидците велеа дека полицијата нишанела во телата на демонстрантите при испалувањето на капсулите со солзавец. | Testemunhas no local relataram que a polícia fazia pontaria aos corpos dos manifestantes quando atirava os cartuchos de gás. |
32 | Корисникот на Твитер Alper Orakci сподели фотографија со небројни капсули од солзавец на Istiklal Caddesi, најголемата улица на плоштадот Таксим: Капсули од солзавец! | No Twitter, o utilizador Alper Orakci [tr] partilhou a quantidade incrível de cartuchos de gás lacrimogéneo na Istiklal Caddesi, a maior rua da Praça Taksim: |
33 | Прекумерна употреба на солзавец за распрскување на демонстрантите. | @alperorakci Cartuchos de gás lacrimogéneo! pic.twitter.com/pEmVk9ZBcY |
34 | Фотографија споделена на Твитер од @alperorakci | Quantidade excessiva de gás lacrimogéneo usado para dispersar os manifestantes. |
35 | Осман Орсал, фотографот на Ројтерс кој ја сликаше неповторливата фотографија на демонстрантката во црвено, беше повреден од капсула од солзавец. | |
36 | Benjamin Harvey шеф на Блумберг Турција, напиша: | Fotografia partilhada no Twitter por @alperorakci |
37 | @BenjaminHarvey Осман Орсал, фотограф. Ова е фотографијата која ја сликаше во Истанбул вчера: http://bit.ly/11GaGa1 Ова е Осман денеска: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | Osman Orsal, o fotógrafo da Reuters que tirou a fotografia emblemática da manifestante vestida de vermelho, foi ferido por um cartucho de gás. |
38 | Осман Орсал, повреден од капсула од солзавец. | Benjamin Harvey [en], chefe de delegação da agência Bloomberg na Turquia, escreveu: |
39 | Извор: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | @BenjaminHarvey Osman Orsal, fotógrafo. |
40 | Демонстрантите се организираа на Фејсбук и Твитер, бидејќи водечките медиуми веројатно ги игнорираа протестите. | |
41 | Реакции на социјалните мрежи имаше и за водечките медиуми. Корисникот на Твитер Faruk erman сподели слика која го отсликува молкот на турските медиуми: | Esta é uma das fotografias que tirou ontem em Istambul: http://bit.ly/11GaGa1 Este é ele, hoje: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
42 | Во моментов на телевизиските канали. ТВ програмите за време на судирите. | Osman Orsal ferido por um cartucho de gás lacrimogéneo. |
43 | Извор: pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ | Fonte: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
44 | Benjamin Harvey беше огорчен од прикажувањето на документарен филм за пингвини на СиЕнЕн - Турк за време на судирите: | Benjamin Harvey [en] exasperou-se com a CNN-Turquia por exibir um documentário sobre pinguins durante os confrontos: |
45 | @BenjaminHarvey Сериозно, СиЕнЕн - Турк прикажува програма за пингвини. | @BenjaminHarvey A sério, a CNN-Turquia está a exibir um programa sobre pinguins. |
46 | Симпатизерите на АКП (Партијата за правда и развој), владејачката партија во Турција, ги обвинија демонстрантите за судирите. Тие коментираа под хаштагот #oyunagelmeturkiyem („Турција, нека не те мамат“) на Твитер. | Os apoiantes do AKP (Partido da Justiça e do Desenvolvimento), o partido do governo na Turquia, culparam os manifestantes pelos confrontos, comentando no Twitter com a hashtag #oyunagelmeturkiyem (“não te deixes enganar, Turquia”). |
47 | Корисникот на Твитер Canan Kumas напиша: | O utilizador Canan Kumas [en] escreveu: |
48 | @Canan_Hasret Таип не стори ништо друго освен што помогна Турција да расте низ претходниве години, а сега сакаат да го симнат од функција поради парк #oyunagelmetuerkiyem | @Canan_Hasret Tayyip não tem feito outra coisa senão ajudar o país a crescer nos últimos anos e agora querem destituí-lo por causa de um parque #oyunagelmetuerkiyem |
49 | Како одговор на споредбите на Турција со Арапската пролет, Bunyamin Hakimoglu изјави: | Refutando comparações entre a Turquia e a Primavera Árabe, outro utilizador, Bunyamin Hakimoglu [en], disse: |
50 | @Benj_Kobsch Не замислувајте пролет во Турција. | @Benj_Kobsch Não imaginem uma Primavera na Turquia. |
51 | Владата е избрана преку демократски избори. | O governo é eleito com uma eleição democrática. |
52 | Бидете свесни за разликата! | Percebam a diferença! |
53 | #OyunaGelmeTürkiyem | #OyunaGelmeTürkiyem |
54 | Од друга страна, имаше и неколку критичари помеѓу симпатизерите. | Por outro lado, também houve algumas críticas entre os seus apoiantes. |
55 | На пример сенаторот од АКП (Партија за правда и развој) и поранешен министер за култура и туризам Ertugrul Gunay, беше бесен за острата политика на неговата партија врз демонстрантите: | Por exemplo, Ertugrul Gunay, senador do AKP e ex-ministro da cultura e do turismo, enfureceu-se com as ferozes políticas do seu partido contra os manifestantes: |
56 | Оние кои се обидуваат да исечат 75 години стари дрвја на годишнината на освојувањето на Истанбул, со цел да изградат трговски центар не можат да ја разберат ниту наредбата од Султанот Фатих, ниту Божјата! | @ErtugrulGunay Quem tenta abater árvores de 75 anos no aniversário da conquista de Istambul para construir um centro comercial não pode entender nem o Sultão Fatih nem a ordem de Deus! |
57 | Протестите и судирите продолжуваат низ земјата, а премиерот Ердоган нема намера да се повлече. | Mesmo enquanto os protestos e confrontos continuaram por todo o país, o Primeiro-Ministro Erdogan não parecia disposto a recuar. |
58 | На својот Твитер, Ердоган објави: | Na sua conta pessoal do Twitter [tr], afirmou: |
59 | Каде опозицијата собира сто илјади, ние можеме да собереме милион, но не се занимаваме со такви работи. | @RT_Erdogan Onde a oposição junta cem mil pessoas nós podemos reunir um milhão, mas não alinhamos nesse tipo de questões. |