# | mkd | por |
---|
1 | Кина: Дали тибетските блогери се замолчени? | China: Estão silenciando os blogues tibetanos? |
2 | Навистина е алармантно да се извести дека скоро сите популарни сајтови за хостирање на блогови на тибетски јазик (освен еден) се напристапни веќе три недели. | É com bastante alarme que relatamos que todos os serviços populares de hospedagem de blogues escritos em idioma tibetano (exceto um) estão inacessíveis há quase três semanas. |
3 | Иако е честа пракса за сајтовите што хостираат блогови на тибетски јазик да бидат симнати (најчесто заради “одржување”), повремено и заради владата (погледни “На тибетскиот блогерски фронт сите молчат“), овој месец не постои некоја значајна политичка причина која што можам јас да ја видам. | Embora a retirada do ar de serviços de hospedagem de blogues em língua tibetana (às vezes, para “manutenção”) em épocas consideradas perigosas pelas autoridades seja uma prática bastante comum (veja o post “Nada de Novo nos Blogs Tibetanos“, en), este mês não tem nenhum significado político em particular, ao meu ver. |
4 | Порака за грешка при обид да се пристапи до TibetABC | Mensagem de erro exibida ao acessar TibetABC |
5 | Сајтовите кои денес се уште не се достапни ги вклучуваат и најпопуларните како што се, www.tibettl.com и www.tibetabc.cn кој го хостира и блогот на најпопулраниот писател и блогер на тибетски јазик Jamyang Kyi. | Dentre os sites que continuam inacessíveis hoje estão alguns bem populares, como o www.tibettl.com e o www.tibetabc.cn que hospeda o blog do mais popular escritor em língua tibetana, Jamyang Kyi. |
6 | Последниот сајт кој хостира блогови на тибетски јазик кој се уште необјасниво стои е ChodMe http://www.cmbod.cn/index.html. | O último serviço de hospedagem de blogues em idioma tibetano a continuar no ar é, inexplicavelmente, ChodMe (Lâmpada de Manteiga) http://www.cmbod.cn/index.html |
7 | Се уште цврсто стои: Chodme | Seguindo firme e forte: Chodme |
8 | Се шпекулира дека затварањето на тибетските блогови е поврзано со апсењето на тибетскиот писател Таши (псевдоним Therang). | Há uma certa especulação circulando entre os blogues tibetanos de que esses fechamentos estão relacionados à prisão do escritor tibetano Tashi (cujo pseudônimo é Therang). |
9 | За повеќе информации за Таши, погледнете го мојот претходен пост овде на Глобал Војсис. | Para obter mais informações sobre Tashi, acesse meu post anterior aqui no Global Voices [en]. |
10 | Интригантно е што истиот месец кога започна затварањето на тибетските сајтови за блогови, People's daily покрена тибетско издание со веб сајт овде: http://tibet.people.com.cn/ | O que intriga é que no mesmo mês em que blogues em tibetano começaram a fechar, o Diário do Povo lança uma edição em tibetano com uma página na internet: http://tibet.people.com.cn/ |
11 | Тибетското издание на People's Daily | Edição tibetaana do Diário do Povo |
12 | Во нешто што веќе беше рестриктивна околина, ситуацијата независните блогерски простори да се ограничувани и растењето на бројот на официјално контролирани сајтови на тибетски јазик е загрижувачка. | Em um ambiente que já era restritivo, é preocupante a repressão enfrentada pelos espaços independentes e blogues, assim como o surgimento de sites oficialmente controlados em idioma tibetano. |