Sentence alignment for gv-mkd-20100323-3956.xml (html) - gv-por-20100324-7177.xml (html)

#mkdpor
1Иран: Нов бран на апсење блогериIrã: Nova onda de prisões de blogueiros
2Иранскиот веб-сајт за државни вести ИРНА [фарси] и ултра конзервативниот весник Keyhan [фарси] објави дека овој месец членовите на Iran Proxy, група која се бори против цензурата и филтрирање, се уапсени.O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos.
3Веб-сајтовите во соопштението исто така наведува дека иранската влада прекина неколку „сајбер воени мрежи подржани од САД“ и дека уапсила 30 лица.O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas.
4Иранските сајтови за вести не наведоа колку од уапсените лица припаѓаат на Iran Proxy групата.Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy.
5Iran Proxy се користеле со Twitter и со нивниот веб-сајт во борбата против веб филтрирањето.O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web.
6Во интервју за радио Farda, претставник на групата вели дека тие работеле шест години на „андерграунд“ борба против цензурата.Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura.
7Пред три месеци, на нивниот веб сајт [фарси] групата соопшти дека поради финансиски ги запираат нивните активности.Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades.
8Keyhan објави дека лидерот на групата е блогер наречен “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, чиј потписи се Babak Khoramdin или Babak blogger.Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger.
9Весникот тврди дека блогерот е со седиште во Табриз и бил вклучен во активности за човековите права.O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos.
10Според Keyhan тој е уапсен од страна на безбедносните сили.Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança.
11Babak Khoramdin ја користел [фарси] сликата погоре на неговиот Twitter профил и блог [фарси] каде што споделувал идеи за човековите права и политички проблеми.Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos.
12Во меѓувреме, иранските реформистички сајтови објавија [фарси] дека Мехди Абоутораби, основачот на блогот Persian, водечки блог провајдер во земјата, исто така е уапсен.Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso.
13Абоутораби бил поддржувач на претседателската кампања на еден од главните ирански опозициски лидери, Мир Хусеин Моусави.Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi.
14Од претседателските избори на 12 јуни, иранските власти уапсија стотици новинари и политички активисти и исто така и многу блогери.Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros.
15Апсењето на Абоутораби не е поврзано со Iran Proxy групата.A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran.