# | mkd | por |
---|
1 | Глобално: Протестите за поддршка на хуманитарната флота продолжуваат | Global: Protestos em Apoio à Flotilha da Liberdade Continuam |
2 | Во деновите по нападот на израелските одбранбени сили врз турскиот брод (Mavi Marmara) во кој загинаа деветмина, а голем број беа ранети, светот засведочи еден бран на поддршка за Газа. | Nos dias seguintes à invasão das Forças de Defesa de Israel sobre o [navio] Mavi Marmara que deixou nove pessoas mortas e várias feridas, o mundo tem visto uma onda de apoio a Gaza. |
3 | Неколку земји вклучувајќи ја Турција, Еквадор и Јужна Африка ги отповикаа нивните амбасадори од Израел додека останатите повикаа на истрага за настаните од неутрална страна. | Vários países, incluindo a Turquia, Equador e África do Sul, chamaram seus embaixadores de Israel, enquanto outros apelaram para uma investigação independente dos acontecimentos por uma parte neutra. |
4 | Никарагва отиде чекор подалеку со што целосно ги прекина односите со Израел. | A Nicarágua foi um passo além, cortando relações diplomáticas com Israel. |
5 | Во исто време се одржаа демонстрации низ целиот свет. | Ao mesmo tempo, manifestações vêm ocorrendo em todo o mundo. |
6 | Од Стокхолм до Сан Паоло, активисти и загрижени граѓани излегоа на протести против насилството и израелската непрекината блокада на Газа. | De Estocolmo a São Paulo, ativistas e cidadãos interessados foram às ruas para protestar contra a violência e o contínuo bloqueio de Israel sobre Gaza. |
7 | Во Бејрут, демонстраторите носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara). | Nas proximidades de Beirute [capital do Líbano], os manifestantes foram vistos carregando bandeiras turcas em apoio ao Marmara Mavi [navio de origem turca]. |
8 | Луѓето што протестираа во Бејрут носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara). | Manifestantes em Beirute levaram bandeiras turcas em apoio ao Mavi Marmara. |
9 | Фотографија на Мохтар Јонди. | Foto de Mokhtar Joundi. |
10 | На другата страна на светот во Бостон, американските демонстратори протестираа пред израелскиот конзулат, веејќи палестински знамиња и повикувајќи го претседателот Обама да ја осуди израелската акција. | Do outro lado do mundo, em Boston, os manifestantes americanos se reuniram do lado de fora do consulado israelense, agitando bandeiras palestinas e pedindo ao presidente Obama para denunciar as ações de Israel. |
11 | Граѓани на Бостон собрани пред израелскиот конзулат. | Bostonianos se reuniram do lado de fora do consulado israelense. |
12 | Фотографија на Анас Ктиш. | Foto de Anas Qtiesh. |
13 | Протестите во Софија (главниот град на Бугарија) одржани со огромно палестинско знаме во знак на солидарност со Газа. | Manifestantes na capital da Bulgária, Sofia, levaram uma enorme bandeira palestina para demonstrar sua solidariedade com Gaza. |
14 | Протести во Бугарија со огромно палестинско знаме. | Manifestantes búlgaros com uma enorme bandeira palestina. |
15 | Фотографија на Руслан Трад. | Foto de Ruslan Trad. |
16 | Протестите во Њујорк го наполнија Тајм Сквер со палестински знамиња и пароли за поддршка. | Manifestantes na cidade de Nova Iorque encheram a movimentada Times Square com bandeiras palestinas e cartazes de apoio. |
17 | Парола на протестите во Њујорк на која пишува „Израел убива цивили во самоодбрана“. | Manifestantes em Nova Iorque com um cartaz em que se lê: "Israel mata civis em auto-defesa". |
18 | Фотографија на asterix611. | Foto de asterix611. |
19 | Во Лондон, раперот и поет Лоуки беше еден од водачите на една демонстрација, скандирајќи „смачено ни е“ заедно со другите демонстратори. | Em Londres, o rapper e poeta Lowkey estava à frente de uma das demonstrações, cantando “we are sick of it!” [“Estamos cansados disto!”] com outros manifestantes. |
20 | Блогерот Have a Good Time пишува за појавувањето на Лоуки : | Um blogueiro, Have a Good Time [Divirta-se], escreve sobre a presença de Lowkey: |
21 | Лоуки започнува со потсетување на британската публика за нивното соучество во израелскиот напад врз малата флота и опсадата на Газа. | Lowkey começa por recordar o seu público britânico de sua cumplicidade com o ataque israelense à Flotilha e do cerco israelense em Gaza. |
22 | „Ние бевме таму преку нашите даноци: нашите даноци беа во куршумите испукани кон нашите браќа и сестри…нашите даноци беа таму, нашата Балфорска Декларација беше таму. “ | “Fomos lá através dos nossos impostos: os nossos impostos eram as balas que foram disparadas em nossos amigos e nossos irmãos e irmãs… nossos impostos estavam lá, a nossa Declaração de Balfour estava lá.” |
23 | Но раперот од депресивното потсетување на соучеството преминува на визијата за солидарност. „ | Mas Lowkey transitou deste lembrete deprimente de cumplicidade para uma visão de solidariedade. |
24 | Кога фрлаат фосфорни бомби врз Газа, тие фрлаат фосфорни бомби врз нас…мораме да ја изразиме нашата солидарност со овие луѓе, бидејќи тие се исто што ние. “ | “Quando eles soltam bombas de fósforo branco em Gaza, eles soltam bombas de fósforo branco em nós… devemos manifestar a nossa solidariedade para com as pessoas, porque eles somos nós.” |
25 | Ние не сме само малата флота на слободата: ние сме Газа. | Nós não estamos só a Flotilha da Liberdade: somos Gaza. |
26 | Како дополнување на знаењето дека сме предизвикале да се нанесе штета на Газа, ние ја чувствуваме таа штета како се одразува врз нас. | Além de saber que causamos danos em Gaza, também sentimos o dano como se ele nos afetasse. |
27 | Протестот беше снимен на видео: | A manifestação foi gravada: |
28 | Авторот на Глобални Гласови (Global Voices) Рафаел Цавко Гарсија направи неколку фотографии од протестите во Сан Паоло во Бразил, кои ги објави на неговиот блог со опис на самите протести. | O autor do Global Voices Raphael Tsavkko Garcia tirou fotos do protesto em São Paulo, Brasil, que ele postou em seu blog junto com a descrição do protesto. |
29 | Демонстратори во Сан Паоло носеа маици на кои имаше испишано: „Јас сум Палестинец“. | Manifestantes em São Paulo usaram camisetas onde se lia "I am Palestinian." "Eu sou palestino" em português. |
30 | Фотографија на Цавко Гарсија. | Foto por Raphael Tsavkko Garcia |
31 | Самиот протест траеше кратко, околу еден час но говорите беа енергични и страствени. | O protesto em si foi breve, durou cerca de uma hora, mas os discursos foram enérgicos e emocionados. |
32 | Извиците „Геноциден Израел“, „Нацистички Израел“ и „Слободна Палестина“ беа постојани, а исто така и разделивме летоци на минувачите. | Gritos de “Israel Genocida”, “Israel Nazista” e “Palestina Livre” eram constantes e distribuímos muitos folhetos entre quem passava. |
33 | Тие, во главно не поддржаа, коментирајќи дека ситуацијата на Палестинците е апсурдна и одбивањето на Израел со нивните криминални постапки. | Estes, aliás, em geral nos apoiava, acenando, comentando que era um absurdo a situação dos Palestinos e repudiando Israel e suas ações criminosas. |
34 | Тоа беше малa манифестација но исполнета со значење. | […] Foi um ato pequeno mas cheio de significado. |
35 | Барем неколку луѓе го искажаа нивното незадоволство, гнев и дадоа на знаење дека нема да толерираат понатамошни напади. | Pelo menos algumas poucas pessoas mostraram seu desagrado, seu repúdio e deixaram claro que não tolerarão mais agressões. |
36 | За крај, ни Израел не беше поштеден од критиките на своите граѓани. | Finalmente, Israel não era imune à crítica de seus próprios cidadãos. |
37 | Во Тел Авив, демонстратори со пароли протестираа против окупацијата. | Em Tel Aviv, manifestantes levaram cartazes protestando contra a ocupação. |
38 | Според фотографот еден од демонстраторите бил притворен како и еден против демонстратор. | De acordo com o fotógrafo, um dos manifestantes foi detido, como também foi um cidadão contrário ao protesto. |
39 | Кликнете на сликата за да го видите оригиналот и превод на еврејските пароли. | Clique na imagem para ver o original e a tradução dos cartazes em hebraico. |
40 | Фотографија на Дан Халуц. | Foto de Dan Halutz. |
41 | Демонстранти се собраа во пристанишниот град Ашдод и покрај обидите на полицијата да ги врати во Тел Авив. | Manifestantes também se reuniram na cidade portuária de Ashdod, apesar de alegadas tentativas da polícia de os levarem de volta a Tel Aviv. |
42 | Демонстранти на плажа во градот Ашдод. | Linha de manifestantes na praia em Ashdod. |
43 | Фотографија на Маја Гварниери. | Foto de Mya Guarnieri. |