Sentence alignment for gv-mkd-20090323-516.xml (html) - gv-por-20090319-2395.xml (html)

#mkdpor
1Иранскиот блогер Омид Реза Мир Сајафи почина во затворBlogueiro iraniano Omid Reza Mir Sayafi morre na prisão
2Омид Реза Мир Сајафи, 29 годишен ирански блогер и новинар, на 18 март почина во затворот Евин во Техеран.Omid Reza Mir Sayafi, jornalista e blogueiro iraniano, morreu aos 29 anos na prisão de Evin em Teerã ontem, 18 de março.
3Во декември, тој беше осуден на две и пол години затвор за наводно навредување на религиозните лидери и вклучување во пропаганда против исламската република Иран.Ele tinha sido sentenciado [en] em dezembro passado a dois anos e meio de prisão por supostamente insultar líderes religiosos, e promover propaganda contra a República Islâmica do Irã.
4Мир Сајафи сѐ уште чекаше на дополнителното судење за навреда на исламот.Mir Sayafi aguardava ainda mais um julgamento, onde era acusado de insultar o Islã.
5Според веб сајтот Human Rights activists in Iran (Активисти за човекови права во Иран), Омид Реза во затвор страдал од длабока депресија и му биле препишани лекарства, од кои тој очигледно земал премногу.De acordo com o site dos defensores de Direitos Humanos no Irã, Omid Reza sofria de depressão na prisão e obteve receita para tomar medidamentos controlados, mas aparentemente ingeriu mais do que devia.
6Др. Хесам Фитози, доктор во затвор и активист за човекови права вели [фарси] дека тој ги убедувал надлежните органи на затворот да го однесат Омид Реза во болница надвор од затворот, но затворскиот доктор одбил и не сакал да изврши дури ни основни тестови.Dr. Hesam Firouzi, um médico e defensor dos direitos humanos que já foi preso, disse que implorou [fa] às autoridades carcerárias a enviarem Omid Reza a um hospital fora da prisão, mas isso foi negado pelos médicos do presidiário, que não executaram nem os testes mais básicos.
7Започната е кампања на Facebook за „Да се смета Иран одговорен за смртта на блогерот Мирсајафи во затвор“.Uma campanha foi lançada no Facebook para responsabilizar o Irã pela morte do blogueiro Mirsayafi na prisão.
8Блогерот Мојтаба Саминејад вели [фарси] дека Омид Реза комуницирал со него два дена пред неговата смрт дека можеби би му дозволиле да излезе од затворот во наредните денови за да оди во болница.O blogueiro Mojtaba Saminejad diz [fa] que Omid Reza tinha entrado em contato com ele dois dias antes de sua morte dizendo que haveria a possibilidade dele deixar a prisão nos próximos dias para ir a um hospital.
9Блогерот вели дека очекувал подобри вести од ова.O blogueiro disse que esperava notícias melhores do que essas.
10Во интервју [fa] за Активисти за човекови права во Иран неколку денови пред да оди во затвор, Омид Реза рекол дека неговиот блог е културен блог и дека немал намери да навреди некого.Em uma entrevista [fa] feita por defensores de Direitos Humanos no Irã, Omid Reza diz, poucos dias antes de ser preso, que seu blogue era um blogue de cultura e não tinha interesse insultar ninguém.
11Следува видео снимено од Омид Реза во Техеран. Видеото е за погребот на иранскиот археолог и академик Парвиз Варјаванд .Eis um vídeo feito por Omid Reza, in Teerã, durante o funeral do arqueologista e professor universitário iraniano Parviz Varjavand [en].