# | mkd | srp |
---|
1 | Иран: Уличен чистач најде и врати 500.000 долари | Iran: Čistač ulica pronalazi i vlasniku vraća $500,000 |
2 | Честопати на насловните страници на иранските весници може да се забележат наслови за мултимилионска корупција. | Naslovi o multi-milionskim korupcijama izraženih u dolarima često se pojavljuju na prvim stranama iranskih dnevnih novina. |
3 | Моментално, главна вест е наголемата банкарска измама во Иран наводно извршена од луѓе кои се поврзани со владата. | Trenutno na naslovnim stranama se nalazi vruća vest o najvećoj bankarskoj prevari u Iranu, navodno od strane ljudi sa vezama koje sežu čak do vlade. |
4 | Но, одеднаш, позитивна вест се рашири низ Иран и надвор од земјата: Уличниот чистач Ахмад Рабани од градот Бојнорд, на 700 км од Техеран, нашол 1 милијарда томани (околу 570.000 американски долари) и ги вратил на сопственикот. | Ali iznenada jedna pozitivna vest zasijala je u Iranu i van zemlje : Ulični čistač Ahmad Rabani iz Bojnourd, 700km od Teherana, pronašao je 1 bilion Toman (oko $570,000 US dolara) i vratio ih vlasniku. |
5 | Како награда, добил 200.000 томани (120 американски долари). | U znak zahvalnosti kao nagradu primio je 200,000 Toman ($120 američkih dolara). |
6 | Иранскиот блогер Унирани го пофалува уличниот чистач и смета дека неговото дело треба да биде лекција за службениците во земјата кои се поврзани со корупција. | Iranski bloger Unirani hvali čistača i naziva njegov postupak lekcijom zvaničnicima Islamske Republike umešanih u korupciju. |
7 | Тој пишува: | Bloger piše [fa]: |
8 | … човек од работничката класа и член на општината нашол 1 милијарда томани во вреќа и ги вратил на сопственикот. | …jedan čovek iz radničke klase i član opštine pronašao 1 bilion Tomana u torbi i vratio ga vlasniku. |
9 | Сфативме колку вреди неговата постапка кога дознавме дека е сиромашен поради страшната економска ситуација во државата. | Shvatamo vrednost njegovog postupka kada saznamo da živi u siromaštvu zbog strašne ekonomske situacije u zemlji. |
10 | Нормално дека можел да ги задржи парите, да даде отказ и стане еден од овие милионери. | Naravno da je mogao da zadrži novac, da otkaz na poslu i postane milijoner. |
11 | Но, тој не го стори тоа. | Ali on to nije uradio. |
12 | Ова нека биде лекција за оние крадци и корумпирани луѓе кои крадат се од државата и кои со своите валкани политики создаваат бескрајни економски тешкотии. Друг блогер, Песарироуни, пишува за оваа приказна и вели: | Neka to bude lekcija onim lopovima i korumpiranim ljudima koji kradu sve u zemlji i sa svojim nečistim pravilima stvaraju beskonačne ekonomske teškoće. |
13 | Достоинството се уште постои… во време кога брат нема милост за братот… Јас сум роден во семејство од работничка класа и можам да сочувствувам со сите тешкотии со кои се соочуваат овие луѓе… Се восхитувам на неговото достоинство и мислам дека треба да добие орден за чест за својата постапка. | |
14 | Del2del пишува дека Рабани сигурно не потпаднал под големите искушенија штом ги вратил парите, бидејќи таа сума на пари е еднаква на 166 години плата на уличен чистач. | |