# | mkd | srp |
---|
1 | Словачка: Ромите живеат на работ на егзистенцијата | Slovačka: Romi na margini |
2 | Една од најкарактеристичните етнички малцинства во Централна Европа се Ромите. | Jedna od većih etničkih manjina u Srednjoj Evropi su Cigani/Romi/Romani. |
3 | Нејасно е како толкав број од нив живеат во Словачка бидејќи во анкетите многу често се декларираат како етнички Словаци или пак етнички Унгарци. | Nejasno je koliko ih živi u Slovačkoj, jer su u biračkim spiskovima često upisani kao etnički Slovaci ili etnički Mađari. |
4 | Тие живеат во Словачка векови наназад и иако тоа е нивниот роден крај, тие сепак не се целосно интегрирани во мнозинството. | Oni su ovde došli pre mnogo vekova, i mada je to njihov dom, nisu u potpunosti integrisani sa većinom. |
5 | На пример, на словачки „џипси“ (cigániť) значи „лаже“. | Na slovačkom jeziku, primera radi, “ciganisati” (cigániť) ) znači “lagati”. |
6 | Од друга страна пак, тие се популарни по својата динамична музика, а во историјата биле познати по тоа што биле одлични ковачи и терачи на коњи. | S druge strane, oni su popularni zbog svoje dinamične muzike i, istorijski, smatraju se odličnim kovačima i čobanima. |
7 | Традиционално, тие живееле во нивни заедници, а некои од нив живееле и како номади. | Tradicionalno, oni žive u svojim zajednicama, a neki od njih kao nomadi. |
8 | Преживеале многубројни иницијативи за нивна асимилација во тамошното општество, а некои од нив биле спроведувани на тирански начин. | Preživeli su različite inicijative asimilacija, od kojih bi se neke danas smatrale neprihvatljivim. |
9 | Во текот на Втората светска војна нацистите убиле од 220.000 до 1.500.000 Роми. | Tokom Drugog svetskog rata, od 220.000 do 1.500.000 Roma ubijeno je od strane nacista. |
10 | Илегална ромска населба во Словачка. | Ilegalno romsko naselje u Slovačkoj. |
11 | Слика од корисникот на Фликр matýsek/Matus Kacmar (Криејтив Комонс, Наведи Извор 2.0) | Fotografija korisnika Flickr-a matýsek/Matus Kacmar (CC BY 2.0) |
12 | За време на социјалистичката ера, номадскиот начин на живот бил забранет. Наместо да живеат во вагони и гета, Ромите добиле нови станови. | Tokom socijalističkog perioda, nomadski način života bio je zabranjen, a umesto njihovih vagona i geta, Romi su dobili nove stanove. |
13 | Една од најголемите и најпознатите ромски населби е Луник во градот Кошице. | Jedno od najvećih i najpoznatijih slovačkih naselja Roma jeste Lunik 9 u Košicama. |
14 | По падот на комунизмот, слабо образуваните Роми станале жртви на невработеноста. | Posle pada komunizma, slabo obrazovani pripadnici romske zajednice postali su prve žrtve nezaposlenosti. |
15 | Не биле во состојба повеќе да ги плаќаат сметките, па некои од нив ги напуштиле становите и си создале нивни нелегални колонии, до коишто јавните служби, како што се електричната енергија, канализацијата или пак градската чистота, немале никаков пристап. | U nemogućnosti da plaćaju svoje račune, neki od njih ostavili su svoje stanove i stvorili ilegalne kolonije, bez pristupa javnim uslugama, kao što su struja, kanalizacija i odnošenje smeća. |
16 | Голем дел од нив, ги искористуваат социјалните служби. | Oni su takođe navikli da se mnogo oslanjaju na socijalnu pomoć. |
17 | Еден од најголемите стереотипи за Ромите е тоа што тие „имаат многу деца поради придобивките од социјалното“ и покрај фактот што огромен број Ромчиња се згрижени во тамошните домови. | Jedan od najčešćih stereotipa većine jeste taj da Romi “imaju mnogo dece, zbog dobijanja socijalne pomoći”, iako su velika većina dece u hraniteljskim porodicama Romi. |
18 | Со сиромаштијата се зголеми и криминалот. | Siromaštvo dovodi do povećanja kriminala. |
19 | Луѓето коишто живеат близу до Ромите не можат да им се насладуваат на производите од нивните градини и ниви. Дури и дрвјата во националните паркови се сечат нелегално. | Ljudi koji žive u blizini romskih kolonija nisu u mogućnosti da uživaju u plodovima svog rada u vrtovima i poljima, čak i drveće u nacionalnim parkovima se ilegalno seče. |
20 | Децата и старите сè почесто стануваат мета на крадците, коишто обично се малите Ромчиња кои што не можат кривично да се гонат. | Decu i starce često pljačkaju deca Romi koji ne mogu biti krivično gonjeni. |
21 | Недвижнините лоцирани близу до ромските населби бргу ја губат вредноста. | Nekretnine koje se nalaze u blizini romskih naselja brzo gube na vrednosti. |
22 | Некои од граѓаните се трудат да се одбранат од Ромите. | Neki ljudi pokušavaju da se odbrane. |
23 | На пример, во селото Островани, селаните подигнаа ѕид помеѓу селото и Ромската населба- меѓутоа потегот беше бескорисен бидејќи ѕидот за младите крадци не претставуваше никаква препрека. | U selu Ostrovani, primera radi, podignut je zid između romskog naselja i ostatka sela, ali se to pokazalo kao beskorisno, jer su mladi lopovi uspeli da ga preskoče. |
24 | Медиумите се фокусираат многу повеќе на проблематичните членови на малцинството отколку на малцинството во целина. Додека пак, некои луѓе сметаат дека непријатните факти за малцинствата се прикриваат за да се одржи „социјалната хармонија“. | Mediji teže ka tome da se mnogo više usredsrede na problematičnije pripadnike manjina nego na obične Rome, dok su neki ljudi većinskog stanovništva skloni da veruju da se većina neprijatnih činjenica o manjinama krije radi “društvene harmonije”. |
25 | За среќа и покрај дискриминацијата на Ромите, постојат неколку невладини организации кои работат со Ромите. Тие ги посетуваат редовно, ги подучуваат како да ги користат парите и им укажуваат на важноста за образованието на нивните деца. | Srećom, uz pozitivnu diskriminaciju države, razne nevladine organizacije rade sa Romima, redovno ih posećuju, učeći ih kako da se ophode prema novcu i naglašavajući važnost obrazovanja njihove dece. |
26 | Работата на Јозеф Червен (словачки), католички свештеник од Луник 9, е добар пример за таквиот труд и помагање на Ромите. | Rad Jožefa Červena (SLO), katoličkog sveštenika iz Lunika 9, dobar je primer ove vrste akcije. |
27 | Ромска населба во Moldava nad Bodvou, Источна Словачка. | Romsko naselje u mestu Moldava nad Bodvou, istočna Slovačka. |
28 | Ова место се наоѓа надвор од градот и е наречено Дупка. | Ovo mesto, koje se zove Rupa, nalazi se van grada. |
29 | Во поновиот дел на местото има новоизградени куќички со една соба за едно семејство. | U novijem delu toga naselja, postoje novoizgrađene jednosobne kuće za jednu porodicu. |
30 | Некои од нив се чисти, бојадисани и убави. | Neke od njih su čiste, živopisne i lepe. |
31 | Некои се валкани и многу сиромашни. | Druge su prljave i veoma siromašne. |
32 | Во стариот дел има еден блок со скапани станови, а и многу колиби направени од најразлични материјали. | U starom delu, postoji jedan blok dotrajalih stanova, kao i veliki broj straćara, napravljenih od različitih vrsta materijala. |
33 | Фотографија на Тера, авторски права © Demotix (08/22/2009). | Fotografisao Terra, autorsko pravo © Demotix (08/22/2009). |
34 | Животот може да биде тежок и за образуваните и за „ретардираните“ членови на ромската заедница. | Ali život može da bude težak i za obrazovane i drugačije “mejnstrim” pripadnike romske zajednice. |
35 | Блогерката Жанет Мазиниова зборуваше за нејзините искуства во едно интервју (словачки) со SME.sk. | Blogerka Janette Maziniova (SLO) govori o svom iskustvu u intervjuu (SLO) na SME.sk. |
36 | Нејзините проблеми започнале кога била во основно училиште, поточно кога нејзиното семејство се преселило во друг град и никој не сакал да се дружи со неa. | Njeni problemi počeli su u osnovnoj školi, kada se njena porodica preselila u drugi grad i niko nije želeo da se s njom druži. |
37 | Дури и нејзината наставничка до неа ги ставала да седат само слабите ученици. | Čak bi i njen učitelj rezervisao mesto pored nje za loše učenike. |
38 | Како повозрасна, Мазиниова не успеала да ја задржи работата, таа продавала осигурување од врата на врата, но поради бојата на кожата купувачите не и верувале. | Kao odrasla osoba, Maziniova nije uspela da zadrži posao prodavca osiguranja “od vrata do vrata”, zbog boje svoje kože. |
39 | Еднаш, келнер во ресторан одбил да ја служи, но кога таа му прозборела на француски нештата веднаш се смениле. | Konobar u restoranu je jednom odbio da je usluži, sve dok nije počela da govori sa njim na francuskom. |
40 | Исто така, Силвиа Шаркозиова, позната музичарка, изјави дека таа само индиректно се соочила со расизмот (словачки). | S druge strane, Silvija Šarkoziova, uspešna muzičarka, kaže da se susrela samo sa indirektnim rasizmom (SLO). |
41 | Се сеќава како нејзината ќерка морала да ги убедува другарките дека таа е Ромка, тие не и верувале бидејќи според нив било невозможно една Ромка да биде толку талентирана музичарка. | Ona je podsetila, na primer, kako je njena ćerka morala da ubedi svoje prijatelje da je Romkinja, jer nisu verovali kako neko kao ona može da bude jedna od njih. |
42 | Според извештаите на медиумите, Европската мрежа против расизмот (ЕНАР) заедно со Европската комисија пополнува жалба против Словачка поради нејзиниот неуспех да ги отстрани сите форми на расна дискриминација. | Prema izveštajima medija, Evropska mreža protiv rasizma (ENAR - Network Against Racism), podnosi žalbu Evropskoj komisiji zbog neuspeha Slovačke da ukloni sve oblike rasne diskriminacije. |
43 | Мирослав Лацко, одговорен за расизмот во Кошице, поставен од Европската мрежа против расизмот на Словачка, изјави дека „расизмот во Словачка стана дел од секојдневниот живот“ и како пример ја наведе изградбата на нова изолирана колонија за Ромите, финансирана од Словачката влада со знаењето и парите на Европската унија. | Miroslav Lacko, šef slovačkog ogranka ENAR u Košicama, rekao je (SLO) da je rasizam u Slovačkoj postao deo svakodnevnog života i kao primer naveo izgradnju nove odvojene kolonije za Rome, koju finansira slovačka vlada uz odobrenje i novac Evropske unije. |
44 | „Тоа е концентрационен логор опколен со ограда“ изјави Лацко. | “To je koncentracioni logor okružen ogradom”, rekao je Lacko. |
45 | Иницијативата на Европската мрежа против расизмот беше нашироко коментирана на словачките интернет блогови. | ENAR-ova inicijativa je veoma komentarisana na slovačkom internetu. |
46 | Блогерката Зузана Панакова напиша (словачки): | Blogerka Zuzana Panakova je napisala (SLO): |
47 | Секој активист кој зборува за дискриминацијата треба да си купи мала куќа во едно од оние села во Источна Словачка, каде што Ромите се повеќе од 60% од тамошното население и да живеат од само од производите коишто тие самите ќе си ги засадат. | Svaki aktivista koji govori o diskriminaciji trebalo bi da kupi malu kuću u jednom od tih sela u istočnoj Slovačkoj, gde Romi čine najmanje 60% stanovništva, i živi ništa drugo nego od plodova koje bi sami uzgajali. |
48 | Само по ова, еден активист ќе има право да се жали, секако ако сè уште мисли дека е во право… […] После една година во такви услови би сакала да му ги поставам следниве прашања: […] Кој производ којшто го засадил завршил во неговиот појадок? | Tek nakon toga ovaj aktivista bi imao pravo da se žali, pod uslovom da i dalje smatra da je to razumno. [… ] Nakon godinu dana u ovakvim uslovima ja ću ga pitati sledeće: [… ] Koji deo zasađenih proizvoda je završio na njegovom stolu? |
49 | Дали има куче или пак некое друго животно? | Da li imate psa ili neku drugu životinju? |
50 | Дали носи солзавец или нож во неговиот џеб? […] | Da li imate suzavac ili nož u svom džepu? […] |
51 | Следуваат коментари за написот на the SME.sk (словачки) за Европската мрежа против расизмот. | U nastavku su neki od komentara na članak SME.sk-a (SLO) o ENAR-u. |
52 | mar9: | mar9: |
53 | И јас исто така имам ограда околу мојата куќа. | I ja imam ogradu oko moje kuće. |
54 | Дали тоа ја прави концентрационен логор? | Da li je to čini koncentracionim logorom? |
55 | Дали господинот ја знае разликата помеѓу концентрационен логор и незаградено земјиште? | Da li ovaj gospodin zna razliku između logora i ograđene zemlje? |
56 | Одговорот е едноставен- тој гледа само кули и чувари […] | Odgovor je jednostavan - logor ima kule i stražare. […] |
57 | PanoramixPN: | PanoramixPN: |
58 | Јас потполно се согласувам дека постои расизам во Словачка. | Potpuno se slažem da u Slovačkoj postoji rasizam. |
59 | Не се сложувам со изјавата за жртвите од расизмот. | Ono sa čim se ne slažem jeste izjava o tome ko su žrtve tog rasizma. |
60 | Жртвите на расизмот се белците и интегрираните Роми, коишто државата воопшто не ги штити од криминалните активности на неинтегрираниот дел на ромската заедница. […] | Žrtve su belci kao i integrisani Romi, koje država ne štiti od kriminalnih aktivnosti neintegrisanog dela romske zajednice. […] |
61 | thomas9: | thomas9: |
62 | Очигледно е дека Lacko не знае ништо за концентрационите логори. Да знаеше, ќе ги споредеше Ромите во Словачка со Ромите во Република Чешка или во Унгарија, каде што некои од нив ги убиваат или спалуваат […] | Očigledno, Lacko ne zna ništa o koncentracionim logorima, u suprotnom, on bi rekao da je Romima u Slovačkoj prilično dobro u poređenju sa onima u Češkoj ili Mađarskoj, gde su neki od njih ubijani ili spaljivani […] |
63 | Zix.exe: […] Јас имам мешано потекло. | Zix.exe: |
64 | На прв поглед луѓето мислат дека потекнувам од некое (диво) племе, но никогаш се немам сретнато со расизам на интервју за работа, ниту во една канцеларија; тоа е чиста глупост, а исто така живеат и Ромите коишто ги познавам и тие живеат како нормални луѓе, […]. | [… ] Ja sam mešovitog porekla, a na prvi pogled ljudi misle da potičem iz nekog [divljeg] plemena, ali nikada nisam naišao na rasizam kada sam tražio posao, čak ni u jednoj kancelariji. To je jednostavno glupost. |
65 | Секако дека понекогаш во дискотека или пак во бар се случува луѓето да зборуваат за тебе и да зјапаат, но остави ги, на кого му е важно тоа… […] | A takođe Romi koje ja poznajem, žive kao normalni ljudi […]. Naravno, negde u baru ili diskoteci, dešava se da ljudi imaju predrasude, ali neka zure i pričaju, koga je briga… […] |
66 | Дали може некој да ми објасни што Словачка им должи на Ромите? | Može li neko da mi objasni ŠTA Slovačka duguje Romima? |
67 | Што им должи Европа? | ŠTA im Evropa duguje? |
68 | Чија вина е тоа што тие живеат како животни? | Ko je kriv što žive kao životinje? |
69 | Многу повеќе Евреи умреа во Втората светска војна и никој не им даде ништо. | Više Jevreja je umrlo tokom Drugog svetskog rata, i niko im ništa ne daje. |
70 | Ромите живеат тука веќе неколку векови, не дојдоа тука вчера, а сепак сè уште живеат на ист начин. | [Romi] su ovde već stotinama godina, nisu došli juče, a oni i dalje žive na ovaj način. |
71 | Како што погоре кажав, јас имам Роми во моето семејство, но не ги разбирам како можат да живеат така, во таа нечистотија, без образование, каков живот е тоа? | Kao što sam već rekao ovde, imam Rome u mojoj porodici, ali ne razumem kako mogu da žive na ovaj način, u toj prljavštini, bez škola. Kakav je to život? |
72 | Мојата баба имаше своја куќа, градина и чуваше животни, мојот дедо свиреше на забавите и имаа пари исто колку и „белците“. | Moja baka je imala svoju kuću, vrt i držala je životinje. Moj deda je svirao na plesnim zabavama i imali su isto toliko novca koliko i “belci”. |
73 | Мојата баба израсна четири деца и сите завршија школо во главниот град, а тоа ги чинеше многу време. […] | Moja baka je imala četvoro dece i svi su išli u školu u glavnom gradu, koja je u to vreme koštala mnogo. […] |
74 | […] | […] |
75 | Бидејќи генетски јас сум половина Ром, заинтересиран сум дали Господинот би сакал да ми помогне и да ми го плати станбениот кредит, кредитот за кола или пак, дали државата би ми купила земјиште или куќа […]. | I, jer sam genetski polu-Rom, interesuje me da li bi pro-manjinski gospodin želeo da mi plati hipoteku, auto lizing ili da li će država da mi kupi zemlju i kuću [… ]. |
76 | […] Работам како луд […] за 500-тини евра и никој не дојде на моите врата да ми пружи помош- мислат само на оние кои никогаш не работеле во животот […]. […] | [… ] Radim kao lud [… ] za 500 evra, a niko ne dolazi na moja vrata, već obilaze samo one koji u svom životu nikada nisu radili [… ]. […] |
77 | anfield road nema rad cenzuru: | anfield road nema rad cenzuru: |
78 | Ако во оваа жалба биде спомената француската депортација на странците, тогаш не гледам проблем во тоа што и Словачка е спомената во жалбата. | Ako će se u ovoj žalbi imati u vidu i francuska deportacija stranaca, onda ne vidim problem da se i Slovačka ne pomene. |
79 | Timmy_A: | Timmy_A: |
80 | Сметам дека ваквите обвинувања само ќе ја зголемат омразата меѓу луѓето. | Mislim da će takve optužbe da prodube ovu mržnju, a ne da je ublaže. |
81 | xeon: | xeon: |
82 | Следната работа е тоа што „белците“ не им даваат работа на Ромите. | Sledeća stvar je da “belci” ne bi Romima dali posao. |
83 | Ситуацијата со вработувањата во Словачка е многу лоша (колку повеќе источно одите, толку е полоша ситуацијата). | Situacija sa zapošljavanjem u Slovačkoj je loša (što dalje na istok, to je gore). |
84 | Еднаш ми се случи да се потпишам во канцеларијата за вработување. | Desilo mi se jednom da sam se morao prijaviti u kancelariju za nezaposlene. |
85 | Одев таму два месеци додека да најдам работа (којашто ја работам уште и после току години). | Bio sam u poseti tom mestu oko dva meseca dok nisam našao posao (koji još uvek imam posle mnogo godina). |
86 | При секое одење во канцеларијата беше истото- потпиши тука, тука и тука… за несреќа, секогаш го велеа истото, нема работа- дојди за две недели. | Svaka poseta toj kancelariji je bila ista - upišite se ovde, ovde i ovde… na žalost, nemamo posao… dođite ponovo za dve nedelje. |
87 | Само еднаш беше различно- кога ги потпишував документите […] во собата влезе Ромка заедно со нејзиниот маж и почна да удира по масата: „Дајте ми работа! | Samo je jednom bilo drugačije - kada sam potpisivao papire […] Romkinja je upala u kancelariju sa svojim mužem i počela je da udara o sto: “Dajte mi posao! |
88 | Сакам работа!“ | Hoću posao!” |
89 | Службеникот ѝ го кажа истото што ми го кажа и мене, и на сите други- дека за жал, нема работа. | Službenik joj je rekao ono što je govorio i ostalima - da, na žalost, nema posla. |
90 | После тоа, Ромката му кажа на нејзиниот маж да го снима со камера. | Nakon toga, Rom je rekao njenom mužu da snima kamerom. |
91 | „Тие не сакаат да ми дадат работа- дискриминација! | Oni ne žele da mi daju posao - diskriminacija! |
92 | Ние одиме во Англија да бараме азил!“ | Idemo u Englesku [da tražimo azil]!” |
93 | Се чувствував како учесник во реално шоу. | Osećao sam se kao učesnik rijaliti programa. rippen: |
94 | rippen: | Slovaci = rasisti |
95 | Словаци=расисти Не верувам во ова- дури ни на забавите каде што Ромите свиреле се сомневам дека на Словаците им се допаднала музиката и играле на неа. | Ne verujem u to! Čak i na zabavama, svira se ciganska muzika i Slovaci vole tu muziku i plešu uz nju. |
96 | zmok1: | zmok1: |
97 | Повеќето Словаци немаат ништо против Ромите… И најинтересно е тоа што агресивните, асоцијални паразити ги тормозат не само „белците“, туку и оние Роми коишто се однесуваат добро и се социјализирани. | Većina Slovaka nema ništa protiv Roma… i ironično je da agresivni, asocijalni paraziti pljuju ne samo one koji nisu Romi, već i druge Rome koji su učtivi i koji se socijalizuju. |
98 | Би ми било многу мило доколку господата и дамите од организациите за човекови права би ми го објасниле овој феномен- дали и тие Роми се расисти? | Biće mi drago kada gospoda i dame iz organizacija za ljudska prava objasne ovaj fenomen - da li su ovi Romi isto rasisti? |
99 | 123abc: | 123abc: |
100 | Неверојатно. | Neverovatno. |
101 | Државата ќе гради нови куќи и ќе ги преселува тие луѓе коишто живеат во мизерни услови во нив? | Država će besplatno izgraditi nove kuće i iseliće one ljude koji sada žive u uslovima kakve ne bih poželeo ni životinjama. |
102 | И покрај тоа г-дин Лацко смета дека тие се дискриминирани, па дури ќе поднесува и жалба во Брисел поради нив. | Gospodin Lacko može da primeti diskriminaciju i žaliće se Briselu zbog toga. |