# | mkd | srp |
---|
1 | Писмо од Кина до норвешкиот убиец | Pismo iz Kine upućeno Norveškom ubici |
2 | Многу кинески граѓани не можат да се помират со делата на Андерс Беринг Бреивик во Норвешка. | Mnogi kineski netizeni nemogu da shvate zlodelo počinjeno od strane Andreasa Behringa Brevika u Norveskoj. |
3 | Но, тие се сè помалку загрижени за мотивите и идеологијата на Бреивик. | Ali, oni su manje zabrinuti zbog Brevikovih motiva i ideologije. |
4 | Во нивните очи, Норвешка е рајот, каде луѓето уживаат во висок стандард на живот и не мораат да се соочуваат со притисокот на преживувањето. | U njihovim očima, Norveška je raj, u kome ljudi uživaju u visokom životnom standardu i ne treba da se suočavaju sa problemima opstanka. |
5 | Како може ова да се случи? | Kako se to moglo dogoditi? |
6 | За да го истражи ова прашање, една кинеска блогерка, Фати Флавер, на својот блог, Дубан, објави долго писмо до Бреивик. | Kako bi istražila ovo pitanje, ženski Kineski netizen Fatty Flower je napisala dugačko pismo [zh] Breviku na njenom Duban blogu. |
7 | Таа нему му предложува во следниот живот да биде кинески граѓанин за да научи повеќе да цени колку е среќен што е роден во Норвешка. | Ona predlaže Breviku da bude Kinez u svom sledećem životu, kako bi onda mogao da sazna koliko je srečan što je rođen kao Norvežanin. |
8 | Напишано со големо ниво на сатира, писмото претставува опис на секојдневните битки со кои секој Кинез треба да се соочи во животот сè од неговото раѓање. | Pisano na vrlo satiričan način, u pismu može da se pročita o neprekidnim životnim borbama sa kojima obični Kinezi moraju da se suočavaju od rođenja. |
9 | Написот прерасна во хит и беше објавен на многу други медиуми, меѓу кои и дневниот весник Гуангзхоу. | Post se pokazao kao pravi hit, i bio je objavljen na bezbroj drugih mesta, uključujući novine Guangzhou i Southern Metropolitan Daily. |
10 | Подолу е даден преводот на оригиналниот напис, заедно со неколку избрани коментари за истиот: | U nastavku sledi prevod originalnog posta, zajedno sa par odabranih komentara iz dela za čitaoce: |
11 | Драг Бреивик, | Dragi Breviče, |
12 | Јас сум млада дама од Кина. | Ja sam mlada dama iz Kine. |
13 | Пред неколку дена, разбрав дека си убил 86 луѓе. | Pre par dana sam čula da si ubio najmanje 86 ljudi. |
14 | Вечерва ги организирав моите мисли и одлучив да ти напишам едно писмо додека бев во тоалетот. | Večeras, sabrala sam svoje misli, i odlučila da ti napišem pismo dok sam bila u toaletu. |
15 | Ти се извинувам за моето потсмевање и груб тон. | Oprosti mi zbog mog smešnog i grubog načina obraćanja. |
16 | Но, секако, мислам дека не постојат никакви шанси ти некогаш да го прочиташ ова писмо кое ти го испраќам. | Ali, naravno, mislim da je veoma malo verovatno da ćeš ti ikada pročitati ovo pismo. |
17 | Најпрвин, ти си толку среќен што си роден во Норвешка. | Pre svega, ti si veoma srećan što si rođen u Norveškoj. |
18 | Нема потреба да обрнуваш внимание на твоето школување. | Ne moraš da plaćaš svoje školovanje. |
19 | Твојата влада се грижи добро за тебе, од глава до пенис. | Tvoja vlada se vrlo dobro brine o svakom tvom delu tela, od glave do penisa. |
20 | Откако ќе се ожениш добиваш финансиска помош за твоите деца. | Kada se oženiš, možeš da dobiješ finansijsku pomoć za svoju decu. |
21 | Кога си невработен добиваш пари и добиваш да го пиеш твојот чај дома! | Kada si nezapošljen, možeš da dobiješ novac i da piješ čaj kući! |
22 | Дали знаеш дека живееш во средина во која можеш да водиш љубов без никаков притисок! | Da li znaš da živiš u sredini u kojoj možeš da vodiš ljubav bez ikakvog pritiska! |
23 | Во далечниот исток, толку многу луѓе ти завидуваат! | Mnogi ljudi na Dalekom Istoku ti zavide! |
24 | Тебе и на твојот пенис! | I tvom penisu! |
25 | Зашто не го цениш твојот живот! | Zašto ne ceniš svoj život! |
26 | Ова попладне, го гледав извештајот на Централната кинеска телевизија и видов новинари кои се собираат околу твојата куќа. | Popodne sam gledala prilog na Centralnoj Kineskoj Televiziji i videla novinare kako se okupljaju oko tvoje kuće. Kakvo luksuzno mesto! |
27 | Какво луксузно место! | Sa par spratova! |
28 | После тоа новинарите ја следеа полицијата до твојата фарма. | Možeš da sakupiš puno žena na ovako velikom mestu! Zatim su novinari pratili policiju do tvoje farme. |
29 | Ти имаш фарма! | Ti imaš farmu! |
30 | И колку многу хектари земја опфаќа таа! | I na koliko hektara se prostire! |
31 | Дали знаеш дека во Кина бројот на фарми е помал од бројот на фабрики! | Da li znaš da je u Kini farma veća retkost od fabrike! |
32 | Дали знаеш дека Гуо Фуронд и Лу Ксиукаи, два лика од телевизиска серија, можат да си дозволат само еден штала со половина од нивните животни заштеди! | Da li znaš da Guo Furong i Lu Ksiucai [note: dva lika iz televizijske serije] mogu da kupe samo jednu staju sa polovinom svojih životnih ušteđevina. |
33 | Дали го живееш твојот живот исправно! | Da li živiš svoj život na pravi način! |
34 | Ти уби толку многу луѓе. | Ubio si toliko ljudi. |
35 | Зашто го направи тоа? | I to zbog čega? |
36 | Луѓето се стремат кон добар живот и пријатно стареење. | Ljudi nastoje da vode dobar život i da ostare uz blagodeti. |
37 | Ти не мораш да растеш со млеко од конзерва. | Ti ne moraš da odrastaš uz pokvareno mleko. |
38 | Иако овошјето и зеленчукот во твојата земја се можеби малку скапи, никогаш нема да го знаеш нивниот вкус кога се приготвени со нелегално цедено масло. | Iako je voće i povrće u tvojoj zemlji malo skuplje, nikada nećeš znati kakvog su ukusa kada se kuvaju na ilegalnom drenažnom ulju. |
39 | И дури е вкусно! | A u stvari su prilično ukusni. |
40 | Завидливост! | Zavist! |
41 | Кога си осамен, можеш да одиш да му се восхитуваш на на Фјордот. | Kada si usamljen, možeš da se diviš fjordovima. |
42 | Кога се чувствуваш празно можеш да одиш да скијаш или да ловиш риба. | Kada osećaš prazninu, možeš da odeš na skijanje ili pecanje. |
43 | Или со понизок стандард, можеш да платиш некој да те прегрнува и бакнува. Дури и стапувањето во хомосексуален брак е во ред. | Ili, sa nižim standardom za moral, da platiš nekom da te ljubi i grli; čak i stupanje u homoseksualni brak je takođe dozvoljeno. |
44 | Што повеќе може човек да побара? | Šta više mozeš da poželiš? |
45 | Разбрав дека твојот татко има куќа во Франција и живее таму прилично среќно. | Čujem da tvoj otac ima kuću u Francuskoj i da tamo vrlo srećno živi. |
46 | Зашто не одиш да го посетиш него и да го доживееш тоа како прекуморско патување? | Zašto ne odeš da ga posetiš, i smatraš to kao put u inostranstvo? |
47 | Дали знаеш колку е тешко за нас од Истокот да направиме едно такво патување? | Da li znaš koliko je teško za nas, obične ljude na Istoku, da putujemo u inostranstvo? |
48 | Знам од филмови кои сум ги гледала дека во Европа има возови чија линија минува низ неколку земји. | Iz filmova koje sam gledala znam da postoje vozne karte između zemalja u Evropi. |
49 | Не знам дали ја покриваат и Норвешка. | Neznam da li se one odnose i na Norvešku. |
50 | Но, во такво убаво место, можеш да патуваш надвор од градот со воз заедно со твојата жена, да јадеш добра храна и да пееш убави песни. | Ali u tako lepom mestu, možeš zajedno sa svojom suprugom da otputuješ vozom iz grada, jedeš dobru hranu i pevaš lepe pesme. |
51 | Колку убаво би било тоа. | Kako bi to bilo divno. |
52 | Оние кои го немаат искусено тоа навистина не знаат колку тежок начин на живот може да биде наложен. | Oni koji to nisu doživeli, zapravo neznaju šta težak način života u stvari iziskuje. |
53 | Не знам дали имаш обожаватели или луѓе кои те следат. | Ne znam da li imaš obožavaoce ili sledbenike. |
54 | Ако имаш, ги советувам да си одат дома. | Ako ih imaš, savetujem im da idu kući. |
55 | Тие се благословени како мали цветови. | Oni su blagosloveni kao mali cvetići. |
56 | Постои кинеска поговорка, „Ако некој е стоплен и добро нахранет, ќе мисли на неразумен копнеж“. | Postoji Kineska poslovica koja kaže, “Ako je neko na toplom i dobro uhranjen, on će misliti samo na bezobzirnu požudu.” |
57 | Мојот класичен кинески не е толку добар и не сум сигурна дека „копнеж“ тука има само сексуално значење. | Moj klasični kineski nije dobar, i ja nisam sigurna da “požuda” ovde ima samo seksualno značenje. |
58 | Да претпоставиме дека значи злоба. | Hajde da kažemo da označava zlo. |
59 | Со мои зборови, вишокот на енергија ти ја пренасочуваш на погрешни места. | Da kažem svojim rečima, ti si samo usmerio svoj višak energije na pogrešna mesta. |
60 | Помисли на оние деца од Африка кои немаат идеја што е храна. | Pomisli samo na Afričku decu, koja nemaju pojma šta je to hrana. |
61 | Тие едноставно немаат енергија за да мислат како да му се одмаздат на општеството. | Oni prosto nemaju energiju da razmišljaju o tome kako da se osvete društvu. |
62 | Всушност, ние овој инцидент треба да ѝ го препишеме на Норвешката влада. | U stvari, trebalo bi da okrivimo Norvešku vladu za ovaj incident. |
63 | Помисли на ова: владата толку добро се грижи за своите луѓе, што тие не мора воопшто да се грижат за животот. | Razmisli o tome: vlada se toliko dobro stara o svojim ljudima da oni nemaju potrebu da brinu o svom životu. |
64 | Смешни мисли доаѓаат од луѓето кои безделничат. | Blesave misli dolaze dokonim ljudima. |
65 | Постои поговорка: „Човекот размислува, Господ се смее“. | Postoji poslovica: “čovek misli, Bog se smeje” |
66 | Разбрав дека не мора да умреш после убивање на толку луѓе. | Čula sam da ti nemoraš da umreš iako si ubio toliko ljudi. |
67 | Не знам дали да ти честитам за тоа. | Ne znam da li bih trebalo da ti čestitam. |
68 | И покрај сè, да доживееш природна смрт е луксуз за многу од нас. | Na kraju krajeva, prirodna smrt je luksuz za mnoge od nas. |
69 | Бидејќи најверојатно нема да излезеш од затвор до крајот на твојот живот, искрено те предизвикувам во твојот следен живот да бидеш Кинез. | Pošto ti nećeš moći da izađeš iz zatvora do kraja života, svim srcem te ubeđujem da budeš Kinez u sledećem životu. |
70 | Овде, на островот на Жолтата Планина, Жолтата Река, Големиот Зид и Јанкцекјанг реката, животот е комплициран од моментот кога си роден. | Ovde, u zemlji Žutih Planina, Žute reke, Velikog Zida i reke Jangce, život je komplikovan od trenutka kada se rodiš. |
71 | Од самиот почеток се бориш со млеко во прав од конзерва и отровно месо. | Od samog početka moraš da se boriš sa pokvarenim mlekom u prahu i otrovnim mesom. |
72 | Уште од најмала возраст мораш да посетуваш „часови по интерес“, да учиш англиски јазик и да вежбаш математика. | U ranim godinama, moraš da pohađaš one “interesantne časove”, učiš engleski i spremaš se za matematičku Olimpijadu. |
73 | Ако имаш среќа, ќе добиеш карта да одиш на прекуморско патување и да се вратиш на местото во кое си бил во твојот претходен живот. | Ako imaš sreće, možeš dobiti kartu za put u inostranstvo, i da se vratiš na mesto na kojem si bio u tvom prethodnom životu. |
74 | Ако имаш помалку среќа, мораш да се натпреваруваш со милиони на приемните универзитетски испити. | Ako si manje srećan, moraćeš da se nadmećeš sa milionima na prijemnim ispitima za univerzitete. |
75 | После факултет, ќе почнеш да мислиш на кариера и пријатели. | Posle univerziteta, počećeš da razmišljaš o prijateljima i karijeri. |
76 | За да почнеш воопшто да размислуваш за водење љубов и имање деца треба најпрвин да поседуваш куќа и автомобил. | O vođenju ljubavi i dobijanju dece možeš da razmišljaš tek kad budeš stekao kuću i auto. |
77 | После водењето љубов, најверојатно ќе се чувствуваш изгубено или како притисокот на животот да е ослободен. | Posle vođenja ljubavi, možda ćeš se osetiti izgubljeno, ili ćeš biti oslobođen životnog pritiska? |
78 | Но, не се вознемирувај, животот после тоа ќе биде уште поостар. | Ali, ne brini, život posle toga će biti još teži. |
79 | Твоето дете наскоро ќе дојде и ќе започнеш со грижа за неговата интелигенција и здравје. | Uskoro ćeš dobiti dete, pa ćeš morati da počneš da brineš o njegovom obrazovanju i zdravlju. |
80 | За да му овозможиш на твоето дете некој понапреден почеток, не можеш да дочекаш и почнуваш да го образуваш додека уште е во стомакот на својата мајка. | Kako bi obezbedio svom detetu prednost, prosto nećeš moći da čekaš, već ćeš početi da ga učiš dok je još u maminom stomaku. |
81 | Во овој дел ќе изоставам 800 збора, затоа што го имаш веќе доживеано истото претходно. | Ovde ću izostaviti 800 reči, zato što si sve to već iskusio ranije. |
82 | Познатиот круг повторно започнува. | Poznati krug počinje opet. |
83 | Сè уште мислиш дека ова не е доволно? | Da li misliš da ovo još uvek nije dovoljno? |
84 | Без грижи, можеме да разговараме за уште една работа. | Ne brini, možemo da pričamo još o drugim stvarima. |
85 | На англиски таа е наречена „изненадување“, на кинески, несреќа. | Na Engleskom se to kaže “iznenađenje”, na Kineskom “nesreća”. |
86 | Како филозофијата на марксизмот, понудата на оваа работа далеку ја надминува побарувачката. | Kao u Marksističkoj filozofiji, dobijena količina ove stvari je daleko ispod potražnje. |
87 | Несреќи се случуваат, ти дозволуваат да леташ и да се судриш и лесно се забораваат. | Nesreće dođu i prođu, dozvole ti da poletiš i padneš, i one se lako zaborave. |
88 | Можеби голема сума на пари ќе се појават на твојата сметка во банка. | Možda ćeš iznenada dobiti veliku sumu novca na bankomatu. |
89 | Можеби ќе бидеш удрен и фрлен во воздух од некој тркачки автомобил. | Možda će te brzi trkački auto udariti i baciti u vazduh. |
90 | Можеби ќе бидеш прегазен од камион под дрво во некое село. | Možda će te pregaziti kamion ispod drveta, u nekom od zabačenih sela. |
91 | Можеби ти, кој продаваш овошје на улица ќе бидеш истепан од страна на полицијата. | Možda ćeš, bez prebijene pare, prodavati voće na ulicama, i biti pretučen od strane službenika gradske opštine. |
92 | Можеби си избран од твојот мистериозен директор да бидеш неговиот миленик и од тогаш па натаму во животот ќе можеш да уживаш во луксузни марки. | Možda će te misteriozni šef izabrati za svog ljubimca, i od tada pa nadalje ćeš moći da uživaš u luksuznim markama. |
93 | Но, можеби, без таква авантура, имаш вообичаена фамилија. | Ali možda ćeš, bez takve avanture, imati običnu porodicu. |
94 | Понекогаш, можеби ќе можеш твојата жена и деца да ги однесеш на патување со воз. | Ponekad ćeš moći da povedeš ženu i decu na putovanje vozom. Znaš već, izvedeš ih iz grada brzim vozom. |
95 | Ти звучи познато? | Zvuči poznato? |
96 | Дали тоа исто се случува и во твојот живот? | Da li se to događalo i u tvom prošlom životu? |
97 | Но, почекај, претпоставуваш дека го погоди точниот одговор, но сè уште не е крајот. | Ali čekaj, početak si dobro pogodio, ali ne i kraj. |
98 | Ти јадеш добра храна и пееш убави песни. | Jedeš dobru hranu i pevaš lepe pesme. |
99 | Одеднаш, твојот воз е удрен одзади од друг воз. | Iznenada, drugi voz od pozadi udara u tvoj voz. |
100 | Најинтересниот дел е дека си умрел, но на листата на загинати стои дека си сè уште жив. | Najuzbudljiviji deo je je to što si mrtav, ali po listi žrtava ti si još živ. |
101 | Во овој момент, дали се чувствуваш емотивно? | Da li osećaš emocije u ovom trenutku? |
102 | Моментално е 11:11 часот поручек во Пекинг. | Sada je 11 uveče po Pekinškom vremenu. |
103 | Сега морам да идам во кревет. | Moram u krevet. |
104 | Дозволи да ти објаснам што кажав во една реченица: | Dopusti mi da saberem sve što sam rekla u jednu rečenicu: |
105 | Коментари на некои читатели: | Dobrodošao u Kinu. |
106 | Овој млад човек има направено премногу гревови. | Komentari nekih čitalaca: Ovaj mladić je počinio previše grehova. |
107 | Со сигурност во неговиот следен живот ќе биде роден во Кина. | Ne dovodi se u pitanje da će se reinkarnirati u Kini u sledećem životu. |
108 | Ах. | Uzdah. |
109 | Дозволете им на луѓето од другите земји да го доживеат грубиот живот во Кина. | Neka ljudi iz drugih zemalja osete težak život u Kini. |
110 | Тогаш ќе почнат да го ценат тоа што го имаат веќе. | Tek tada će ceniti ono što već imaju. |
111 | Норвешките затвори се подобри од домовите на голем број од Кинезите. | Norveški zatvori su lepši od stanova većine Kineza. |
112 | Авторот ги исмејува условите за живот на Кинезите. | Autorka samo ismejava životne uslove Kineza. |
113 | Ова веднаш ќе биде протолкувано како навреда од страна на луѓето со верба, спиритуалност и разум. | Ovo će odmah naići na prezir od strane ljudi koji imaju veru, duhovnost i savest. |
114 | Овој напис е типичен пример за кинеското размислување. | Ovaj članak je tipičan primer Kineskog razmišljanja. |
115 | Имањето на стабилен живот со доволно храна е највисоката цел во животот. | Imati stabilan život, i dovoljno hrane je najveći životni cilj. |
116 | Затоа Кинезите не можат да разберат зашто луѓето со добра позадина би се фрлиле себеси во револуција. | Zbog toga, Kinezima je veoma teško da razumeju zašto bi se neki ljudi sa dobrim poreklom pridružili revoluciji. |
117 | Тоа е затоа што ние немаме никаква религија или световниот живот е наша најголема религија. | To je zbog toga što nemamo veru, ili je svetovni život naša najveća vera. |
118 | Иако овој напис е напишан во сатира, тој сепак го прикажува размислувањето на кинезите. | Iako je ovaj članak satiričan, ipak je izložio mišljenje Kineza. |
119 | Оние кои имаат можност да ја подобрат Кина треба да се вклучат во политика. | Oni koji imaju sposobnost da unaprede Kinu bi trebali da učestvuju u politici. |
120 | Ако не тоа, да го изучуваат правото и да ги исправуваат грешките кога ќе ги најдат. | U suprotnom, širite pravdu i ispravljajte nepravde kada ih vidite. |
121 | Не само се жали на овој форум. | Nemojte samo da se žalite na ovom forumu. |
122 | Тоа е губење на време. Губење на твојот талент. | To je uzaludno trošenje vaših talenata. |