# | mkd | srp |
---|
1 | Египќаните сакаат да го соборат режимот на владеење | Egipćani žele da svrgnu režim |
2 | Денес [30 јуни] Египќаните, ја „славаат“ првата година од претседателството на Мохамед Морси со масовни протести низ целата земја, повикувајќи го да ја напушти функцијата. | Egipćani danas [30 juna] obeležavaju prvu godišnjicu pod predsednikom Mohamed Morsijem, i to uz velika okupljanja širom Egipta, gde ga pozivaju da napusti dužnost. |
3 | Анти-Морси кампањата Тамарод, чие име се преведува со бунтување, вели дека досега собрала повеќе од 22 милиони потписи од граѓаните, кои повикуваат на предвремени претседателски избори. | Anti-Morsi kampanja Tamarrod, čije ime znači pobuna, tvrdi da su do sada prikupili više od 22 miliona potpisa građana, koji pozivaju na prevremene predsedničke izbore. |
4 | Според египетскиот блогер Нермен Едрес: | Prema egipatskom blogeru Nermeen Edrees: |
5 | @NermeenEdrees: Луѓето продолжуваат онаму кај што застанале во февруари 2011 #Egypt | @NermeenEdrees: Narod nastavlja tamo gde su stali februara 2011 #Egypt |
6 | Ваел Калил разјаснува: | Wael Khalil pojašnjava: |
7 | @wael: Луѓето сакаат да го соборат режимот… сериозно | @wael: Narod želi da sruši ovaj režim… zaista |
8 | На 25 јануари, 2011, Египќаните протестираа против 32 годишното владеење на Хосни Мубарак. | 25 januara 2011, Egipćani su protestovali protiv 32-ogodišnje vladavine Hosni Mubaraka. |
9 | Осумнаесет дена подоцна, Мубарак поднесе оставка. | Osamnaest dana kasnije, Mubarak je podneo ostavku. |
10 | Во меѓувреме, со Египет управуваше Врховниот совет за вооружени сили [ВСВС]. | Tokom prelaznog perioda, Egiptom je vladalo Vrhovno Veća za Oružane Snage [SCAF]. |
11 | По изборите, Морси, кандидат од Муслиманското Братство, го зазеде местото на Мубарак и стана претседател на 30 јуни, 2012 година. | Posle izbora, Morsi, kandidat Muslimanskog bratstva, je zauzeo Mubarakovo mesto, i postao predsednik 30. juna 2012. |
12 | Денес, Египќаните повторно ги заземаат улиците, повикувајќи го Морси да се откаже од функцијата и да се стави крај на владеењето на Муслиманското Братство во Египет. | Danas, Egipćani su opet izašli na ulice i traže od Morsija da podnse ostavku, kao i okončanje vladavine Muslimanskog bratstva u Egiptu. |
13 | Египетските демонстранти се собираат на плоштадот Тахрир. | Egipatski protestanti su se okupili na trgu Tahrir. |
14 | Фотографијата ја споделува @LamiaHassan на Твитер. | Fotografiju podelio @LamiaHassan na Twitteru |
15 | Новинарот Мохамед Абделфата јавува: | Novinar Mohamed Abdelfattah izveštava: |
16 | @mfatta7: Има протести во села и улички каде луѓето никогаш претходно не протестирале. | @mfatta7: Izgleda da se protesti dešavaju u selima i uličicama gde ljudi nikada pre nisu protestovali. |
17 | #Egypt | #Egypt |
18 | Демонстрантите уште од вчера започнаа да се собираaт на плоштадод Тахрир, епицентарот на Египетската револуција во центарот на Каиро. | Protestanti su se, još od juče, počeli okupljati na trgu Tahrir, epi-centru egipatske revolucije u središtu Kaira. |
19 | Само во Каиро денес, се организираат неколку демонстрациски паради кои се движат и кон плоштадот Тахрир, и кон Претседателската палата. | U samom Kairu, i danas se organizuje nekoliko marševa, koji svi kreću ka trgu Tahrir i predsedničkoj palati. |
20 | Исто така, про-Морси парадите и протестите се одржаа претходните два дена, а продолжуваат и денес. | Tokom prethodna dva dana, održavali su se marševi i skupovi koji podržavaju Morsija, i oni se nastavljaju i danas. |
21 | Многумина се плашат дека ќе дојде до судир, насилство и крвопролевање меѓу про и анти-Морси демонстрантите. | Mnogi se boje da će doći do sukoba između pro i anti-Morsi protestanata, da će biti nasilja i krvoprolića. |
22 | Од вчера вечер поставени шатори на плоштадот Тахрир за подготовка на денешните [30 јуни] анти-Морси протести во Египет. | Šatori koji su sinoć postavljeni na trgu Tahrir u pripremi za današnje [30.jun] anti-Morsi proteste u Egiptu. |
23 | Фотографијата е сподeлена од @JanoCharbel на Твитер. | Fotografiju podelio @JanoCharbel na Twitteru |
24 | Стејт департменот на САД издаде патничко предупредување за Египет. | Američki State Department je izdao upozorenje za putovanje u Egipat. |
25 | Верувам дека ова е вообичаено да се направи, посебно по убиството на aмериканскиот граѓанин Ендру Почтер во вчерашниот судир во Александрија. | Verujem da je to prihvatljivo nakon ubistva američkog državljanina Andrew Pochtera u Aleksandriji u jučerašnjim sukobima. |
26 | Американските маринци веќе се спремни во Јужна Европа, за она што се случи во Бенгази да не се случи повторно во Каиро. | Američki marinci u južnoj Evropi su u pripravnosti, tako da se ono što se dogodilo u Bengaziju neće ponoviti u Kairu. |
27 | Потребно е да знаете дека има повици од Ултра радикалните Про-националисти/армијата/Насеристите упатени кон демонстрантите за не само да протестираат, туку и да ја нападнат Американската амбасада. | Treba da znate da ima poziva od ultra radikalnih Pro-Nacionalista/Vojske/Nasserovaca na proteste, i to ne samo da protestuju, nego i da provale u američku ambasadu. |
28 | Овие повици се резултат на чувствата против Америка, кои растат меѓу оние кои не се исламисти бидејќи тие веруваат дека администрацијата на Обама е насочена кон МБ. | Ovi pozivi su rezultat osećanja koja se javljau protiv Amerike, a raste među onima koji nisu islamisti, jer oni veruju da je Obamina administracija pristrasna prema MB. |
29 | Американската амбасадорка Ен Патерсон толку многу ја мразат и многу Египќани ја сметаат за американската верзија на Лорд Кромер. | Američka ambasadorka Anne Paterson je toliko omržena i mnogi Egipćani je vide kao američku verziju Lorda Cromera. |
30 | Верувам дека МБ би сакало демонстрантите да ја нападната Американската амбасада за нивните политички противници, како и Египетската армија, да ги загубат сите адути со Вашингтон. | Verujem da bi MB voleo da protestanti unište američku ambasadu, i ako se to dogodi, njihovi politički protivnici i Egipatska vojska gube igru s Washingtonom. |
31 | Првата година од функцијата на Морси беше лоша година за Египќаните, со недостиг на гориво и струја, меѓу други проблеми. | Prva Morsijeva godina u kancelariji je bila loša za Egipćane, s nestašicom goriva i struje, između ostalih jada. |
32 | Јасмин Елнадем објаснува: | Jasmine Elnadeem objašnjava: |
33 | @Selnadeem: Повеќето луѓе велат дека немаат гориво во автомобилите, не можеле да одат на работа, па одлучиле да се приклучат на протестот во #Tahrir. | @Selnadeem: Većina ljudi kaže da u njihovim automobilima nema goriva, da nisu mogli ići na posao, pa su se odlučili da se pridruže protestu na #Tahriur. |
34 | #Egypt #30_june | #Egipat #30_jun |
35 | Египетскиот активист и блогер Ала Абд Ел Фата ја сподели следнава забелешка на Фејсбук: | Egipatska aktivistkinja i bloger Alaa Abd El Fattah deli sledeću belešku na Facebooku: |
36 | Откако мајка ми ме исмеа поради мојта состојба на депресија во која бев и ми одржа лекција за тоа како, кога луѓето ги заземаат улиците за да ги искоренат своите владетели, би требало само со ова да бидеме засегнати и сите планови и заговори на опортунистите не се важни, одлучив да се префрлам кон оптимизмот. | Pošto me moja majka ismijavala zbog stanja depresije, ja sam se pridružila i dobila lekciju o tome kako, kada ljudi izađu na ulice da oteraju svoje vladare, onda bi samo to trebalo zanimati ljude i da svi planovi i zavere koje prave oportunisti ne smetaju, ja sam se odlučila da se prebacim na optimizam. |
37 | Утре ќе биде подобро без разлика на било што. | U svakom slučaju, sutra će biti bolje. |
38 | Со цел да ги обединам колумните на револуционерите, би сакал да се согласиме за следново: * Да ги поразиме сите оние кои измачуваат, убиваат и ги понижуваат луѓето * Да ги поразиме сите оние кои крадат од народот, ги уништуваат нивните домови, здравје и околина * Да ги поразиме сите оние кои ги спречуваат луѓето да бидат среќни, нивните соништа и цели, без разлика дали преку угнетување, сиромаштија или морално старателство * Да ги поразиме сите оние кои се смируваат или соработуваат со Ционистите * Да ги поразиме сите оние кои чии одлуки се донесени врз основа на американско одобрување * Да ги поразиме сите оние кои имаат авторитет без согласност од народот и сите оние кои владеат против одобрението на народот * Да ги поразиме сите оние кои им помогнале на било кои од оние кои сториле било какви злодела од погоренаведените | Da bi ujedinili redove revolucionara, bilo bi dobro da se dogovorimo o sledećem: * Da svrgnemo sve one koji muče i ubijaju ljude, i ponižavaju ih * Da svrgnemo sve one koji kradu od naroda, uništavaju njihove domove, zdravlje i okolinu * Da svrgnemo sve one koji sprečavaju ljude da budu srećni, da ispune svoje snove i težnje, bilo da to rade kroz ugnjetavanje, siromaštvo ili moralno tutorstvo * Da svrgnemo sve one koji su se pomirili sa ili sarađuju s zionistima * Da svrgnemo sve one čija odluka zavisi od američkog odobrenja * Da svrgnemo sve one koji imaju vlast bez odobrenja naroda, i sve one koji vladaju protiv odobrenja naroda * Da svrgnemo sve one koji su pomogli u izvršenju bilo kog od gore navedenih zločina |
39 | Многумина се склони кон приклучување на протестите: | Mnogi su zainteresovani da se pridruže protestima: |
40 | Донија Искандер објави на Твитер: | Donia Iskandar tweetuje: |
41 | @Donia_Iskandar: Истуширајте се, испијте чај или кафе, поседете си со семејството, помолете се, и испаднете на улиците да протестирате против Морси и Муслиманското братство | @Donia_Iskandar: Neka se svako istušira, popije čaj ili kafu, sedne malo sa svojom porodicom, neka se pomoli, i neka onda siđe na ulicu da protestuje protiv Morsija i Muslimanskog bratstva |
42 | Други, им даваат совети на демонстрантите како да останат безбедни кога се вклучуваат на интернет. | Drugi daju protestantima razne savete o tome kako da ostanu sigurni online. |
43 | Лобна Дарвиш објавува на Твитер: | Lobna Darwish tweetuje: |
44 | @lobna: Исклучете ги автоматските ажурирања од вашите електронски пошти на мобилните телефони кога користите отворена компјутеркса мрежа во близина на Палатата и не внесувајте никакви лозинки, па дури и да користите хттп | @lobna: Isključite automatsko ažuriranje e-maila na mobilnim telefonima kada koriste otvorene mreže oko palate i ne unosite nikakve lozinke čak iako koristite https |
45 | Додава: | Ona dodaje: |
46 | @lobna: Кога сте во близина на Палатата, не праќајте било какви информации на интернет за кои не сакате државната безбедност, војската, Морси или вашата мајка да дознаат А Басем Сабри ги предупредува демонстрантите да не јадат или пијат било што ќе им се понуди од странците, откако демонстрантите во Александрија, наводно се затруле со пиење загадена вода која им била дадена на еден протест: | @lobna: Nemoj slati nikakve informacije na internet koje ne želiš da zna državna sigurnost, vojska, Morsi ili tvoja majka kada se ti nalaziš u blizini palate I Bassem Sabry upozorava protestante da ne jedu i piju ništa što im ponuđe stranci, nakon vesti da su se protestanti u Aleksandriji navodno otrovali od zagađene vode koju im je neko dodao tokom protesta: |
47 | @Bassem_Sabry: Никој не би требало да зема храна и вода од странци. | @Bassem_Sabry: Niko ne bi trebao da uzima hranu i vodu od stranaca. |
48 | Има извештаи на труење меѓу демонстрантите откако се напиле вода од шишиња кои им биле разделени од странци | Postoje izveštaji o trovanju među protestantima pošto su poplili flaširanu vodu koju su im dali stranci |
49 | Оние кои го подржуваат Морси носат стапови и штитови денес во Каиро. | Oni koji podržavaju Morsija nose palice i štitove u Kairu danas. |
50 | Фотографијата е споделана од Карем Фаим (@kfahim) на Твитер. | Fotografiju podelio Kareem Fahim (@kfahim) na Twitteru. |
51 | Денот само што започна и можеби нема да помине без инциденти. | Dan je tek počeo i možda neće proći bez incidenata. |
52 | Новинарот Еван Хил јавува: | Novinar Evan Hill izveštava: |
53 | @evanchill: Голема колона од 150 луѓе, маршираат низ толпата со стапови и шлемови, можеби пола од нив со исти лимени штитови | @evanchill: Velika kolona od možda 150 ljudi trčkara kroz okupljene s palicama i kacigama, možda pola od njih ima odgovarajuće limene štitove |
54 | Неговиот извештај одговара на оваа фотографија која Карем Фаим ја сподели на Твитер, и која покажува како оние кои го подржуваат Морси носат стапови, штитови и шлемови. | Njegov izveštaj odgovara ovoj fotografiji koju je podelio Kareem Fahim na Twitteru, i ona pokazuje one koji podržavaju Morsija, noseći štapove i štitove, kao i kacige. |
55 | Бидете во тек со она што се случува, со најнови вести од Египет. | Budite u toku s onim što se dešava, uz najnovije izveštaje iz Egipta. |