Sentence alignment for gv-mkd-20110505-11759.xml (html) - gv-srp-20110324-3377.xml (html)

#mkdsrp
1Србија: Србија ја возвраќа својата благодарност за јапонските донацииSrbija: Uzvraćanje zahvalnosti zbog japanskih donacija
2Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011.Ovaj post je deo specijalne reportaže o zemljotresu u Japanu 2011.
3Стара српска поговорка вели: „Прави добро и на добро се надевај!“Stara srpska poslovica kaže: “Čini dobro i dobrom se nadaj.”
4Оваа традиционална мудрост беше потврдена деновиве и во пракса.Ovih dana, ta narodna mudrost potvrđena je i u praksi.
5Во момент кога Јапонија се соочува со несекојдневна трагедија, народот на Србија одлучи да им ја искаже својата поддршка на многу начини, возвраќајќи им ја благодарноста за донациите коишто Владата на Јапонија им ги дава од 1999 година.U trenutku kada se Japan suočava sa nesvakidašnjom tragedijom, narod Srbije iskazuje svoju solidarnost na mnoge načine, uzvraćajući zahvalnost za donacije koje japanska vlada upućuje Srbiji od 1999. godine.
6Народот не заборави на ПОПОС донациите коишто ги покриваа основните и неодложните потреби на народот на Србија: здравствена нега, основно образование, намалување на сиромаштијата, социјална заштита, зачувување на животната средина и општото добро на државата.Narod nije zaboravio japanske POPOS donacije, koje su pokrivale osnovne i urgentne potrebe srpskog stanovništva: zdravstvenu negu, osnovno obrazovanje, smanjenje siromaštva, socijalnu zaštitu, očuvanje životne sredine i opštu dobrobit.
7Фејсбук група на граѓани од Србија ја изразија својата солидарност формирајќи го јапонското знаме со нивните тела.Fejsbuk grupa građana Srbije izražava solidarnost sa Japancima formirajući svojim telima zastavu Japana.
8Фотографија од Фејсбук група граѓани Љубители на Јапонија -ТокиорамаSlika preuzeta iz Fejsbuk grupe Ljubitelji Japana - Tokyorama.
9Последната јапонска донација беше испратена во март 2011.Poslednje donacije Japana upućene su marta 2011. godine.
10И покрај нивната ужасна ситуација, владата на Јапонија донираше 125.000 долари на српските градови Власотинце и Сокобања како подршка за подобрување на еколошките услуги во Србија.Uprkos teškoj situaciji u kojoj se i sam nalazi, vlada Japana je donirala 125.000 dolara srpskim opštinama Vlasotince i Sokobanja, kao podršku unapređenju ekoloških usluga u Srbiji.
11И овој месец, владата на Јапонија исто така донираше 77.943 евра за Здружението на параплегичарите во Банат, Срем и за Центарот за социјална грижа во Параќин.Ovog meseca, japanska vlada je takođe donirala 77.943 evra udruženjima paraplegičara Banata i Srema i Centru za socijalni rad u Paraćinu.
12Земајќи го во предвид фактот дека сите фондови беа собрани од јапонските даночни обврзници (повеќе од 200 милиони евра), граѓаните на Србија почувствуваа потреба да ја возвратат својата благодарност на пријателскиот народ од Далечниот исток.Poštujući činjenicu da su sva ta sredstva (ukupno više od 200 miliona evra) prikupljena od japanskih poreskih obveznika, građani Srbije osećaju potrebu da iskažu svoju zahvalnost prijateljskom narodu Dalekog istoka.
13Главниот град на Србија, Белград, донираше 25 милиони динари (2.5 милиони евра) за помош на Јапонија, додека пак трите српски мобилни оператори (ВИП, МТС и Теленор) лансираа нова опција преку која граѓаните ќе имаат можност да ја искажат својата поддршка за Јапонија со праќање на порака која ќе ги чини 50 динари(0.5 евра).Grad Beograd je donirao 25 miliona dinara (2,5 miliona evra) za pomoć Japanu, dok su tri srpska mobilna operatera (VIP, MTS i Telenor) pokrenula servis preko kojeg građani Srbije mogu da šalju poruke podrške Japanu, koje će ih koštati 50 dinara (0,5 evra).
14Оваа СМС кампања ја иницираа српските нетизени на Твитер.Ovu SMS kampanju inicirali su srpski građani interneta na Tviteru.
15Тие не можеа да го сокријат своето задоволство од акцијата и ставаа написи на #jazajapan („Јас сум за Јапонија“):Ljudi koji su postovali sa haštagom #jazajapan nisu mogli sakriti svoju radost zbog uspeha kampanje:
16@vip_mobile:@vip_mobile:
17За два дена, ВИП корисниците ипратија 47.000 пораки!Za 2 dana, korisnici Vip mreže poslali su 47.000 poruka!
18@Marinela Elpida:@Marinela Elpida:
19Јас би посвоила едно мало Јапонче ако можеJa bi da usvojim neko Japanče ako može : )
20@MarkoBozic:@MarkoBozic:
21Во Србија има многу бањи. Некој треба да им понуди да дојдат кај нас да се опоравуваат.Srbija ima toliko mnogo banja, trebalo bi neko da se seti u ovoj zemlji da ih ponudi Japancima da dođu na oporavak.
22@vaske:@vaske:
23Србија ѝ понуди на Јапонија спасувачки тим од 25 луѓе, 3 тони опрема и 2 кучиња трагачи.Srbija ponudila Japanu spasilački tim od 25 ljudi, 3t opreme i 2 psa tragača
24Поштарите од Чачак изјавија дека се спремни да угостат 17 Јапончиња во нивните домови.Poštanski radnici iz Čačka spremni su da ugoste 17 japanskih mališana u svojim domovima.
25Тие се благодарни на јапонската донација за локалниот Здравствен центар, Јапонците им донираа различни апарати и опрема вредна 1 милион долари.Oni su zahvalni za donaciju Japana lokalnom Zdravstvenom centru u vidu aparata i opreme u vrednosti od milion evra.
26Поштенските работници од Лучани, Горен Милановац, Ивањица им се придружија на колегите од Чачак во нивната желба да обезбедат засолниште на децата од Јапонија.Poštanski radnici iz Ivanjice, Lučana i Gornjeg Milanovca pridružili su se kolegama iz Čačka u želji da deci Japana pruže utočište.
27Нада Марковиќ, бегалец од Косово и мајка на четири деца, којашто живее во селото Атеница блиску до Чачак, поднесе барање за посвојување деца од оваа далечна земја.Nada Marković, izbeglica sa Kosova i majka četvoro dece koja živi u selu Atenica blizu Čačka, prijavila se da usvoji dvoje dece iz ove daleke zemlje.
28Во писмо до јапонскиот амбасадор, ученици од Медвеѓе, една од најсиромашните српски општини, напишаа:U pismu japanskom ambasadoru, učenici iz Medveđe, jedne od najsiromašnijih srpskih opština, napisali su:
29Она што го нудиме се нашите скромни, топли домови и души за децата од Јапонија. Сакаме да го поделиме со нив она што го имаме.Ono što nudimo su naši skromni, topli domovi i duša za decu Japana, sa kojom smo spremni da delimo sve što posedujemo.
30Веруваме дека луѓето од Јапонија наскоро повторно ќе ги изградат уништените градови и места.Verujemo da će narod Japana brzo obnoviti razorene gradove i mesta.
31На 18 март, музичарите од Белградската филхармонија одржаа концерт на Државниот универзитет Коларач посветен на жртвите од земјотресот и цунамито.18. marta na Kolarčevom narodnom univerzitetu, muzičari Beogradske filharmonije su održali koncert posvećen ljudima Japana koji su poginuli u zemljotresu i cunamiju.
32Концертот започна со едноминутно молчење за жртвите од катастрофата.Koncert je počeo minutom ćutanja za žrtve katastrofe.
33Во 2005 година јапонската влада донираше средства на оркестарот на Белградската филхармонија.Japanska vlada je 2005. godine uputila donaciju Beogradskoj filharmoniji.
34Илјадници луѓе учествуваа во акцијата „1.000 книжни кранови за Јапонија“ на покана на групата блогери Б92 во Белград.Stotine ljudi je učestvovalo u akciji “1000 papirnih ždralova za Japan” u Beogradu, na poziv grupe blogera B92.
35Крановите, направени од хартија во оригами техника, ќе бидат предадени на Тошио Цунозаки, јапонскиот амбасадор во Белград со порака дека „Србите ги носат Јапонците во нивните срца и умови во овие тешки денови за преживување“.Ždralovi, napravljeni od papira tehnikom origamija, biće predati Tošiu Cunazakiju, ambasadoru Japana u Beogradu, uz poruku da Srbi imaju “narod Japana u srcima i mislima u ovim teškim danima preživljavanja”.
36Инструкциите за правење кранови беа покажани на видео, а посетителите уживаа и во јапонската музика во текот на нивните активности.Prikazivana su video-uputstva za pravljenje ždralova i posetioci su mogli da uživaju u japanskoj muzici tokom ovih aktivnosti.
37Српскиот блог Токиорама објави упатство за правење книжни кранови во оригами техника.Srpski blog Tokoyorama objavio je uputstva za pravljenje papirnih ždralova u origami tehnici.
38На Фејсбук, група српски граѓани јавно ја искажаа својата солидарност со формирање на јапонското знаме со нивните тела.Na Fejsbuku, grupa građana Srbije javno je izrazila solidarnost sa Japancima formirajući svojim telima zastavu Japana.
39Тие им ја порачаa:Poslali su ovu poruku:
40Издржете, со вас сме, останете храбри.Izdržite, uz vas smo, ostanite hrabri.
41Српските блогери беа шокирани од сликата на која Јапонка стои пред празни полици во продавница; тоа ги потсети на српската траума од 90-тите години.Srpski blogeri bili su šokirani slikom Japanke koja stoji ispred praznih rafova u prodavnici, što ih je podsetilo na srpske traume iz devedesetih godina.
42Следат реакции од форумот Vujaklija.com.Slede neke od reakcija sa foruma Vujaklija.com.
43Думке прашува:Dumke pita:
44Дали е можно?Da li je moguće?
45Мицко одговара:Micko odgovara:
465 килограми сенф… и тоа е тоа.5 kila senfa i to je to…
47Шинок е саркастичен:Shinnok je sarkastičan:
48Жената стои, се прашува што да земе… [како да има избор].Stoji žena i pita se šta da uzme… [kao da ima izbora].
49xTx им се восхитува на Јапонците:xTx se divi Japancima:
50Ако гледавте CNN, ќе видевте дека Јапонците не грабаат колку повеќе можат […] Постои видео во кое влегуваат во една разрушена продавница и земаат по едно шише вода, не повеќе и оставаат пари на касата.Ako ste gledali CNN, Japanci ne grabe što više mogu […]. Ima snimak kako uzimaju iz razrušene prodavnice svi po jednu flašicu vode, niko više, i ostavljaju pare na kasi.
51Ние (во Србија) би ја украле и полицата на која стојат шишињата.Kod nas [u Srbiji] bi policu na kojoj je flaša ukrali.
52Овој пост е дел од нашето специјално покривање на земјотресот во Јапонија 2011.Ovaj post je deo specijalne reportaže o zemljotresu u Japanu 2011.