# | mkd | srp |
---|
1 | Русија: Медиумската војна и грешките на чичко Сем во врска со Украина | Ujka Semov Neuspeh u Ukrajini |
2 | Недостатоците на Америка во војната со информации за Украина. | Američki nedostaci u ratu informacijama u vezi sa Ukrajinom. |
3 | Фотомонтажа на авторот. | Slike sakupio autor. |
4 | Растат тензиите во Источна Украина, каде се наоѓаме на почетокот на она што би можело да прерасне во сериозен вооружен конфликт. | Veoma je napeto u istočnoj Ukrajini, gde lete prvi meci u onome što bi moglo da postane veliki oružani sukob. |
5 | И покрај тоа што насилните дејства почнуваат дури сега, медиумската војна помеѓу Русија и Западот беснее веќе неколку месеци. | Nasilje možda tek počinje, ali rat informacijama između Rusije i Zapada se rasplamsava već mesecima. |
6 | На 13 април 2014, Државниот секретаријат на САД, видно исфрустриран од однесувањето на Москва кон Источна Украина, јавно ја објави руската пропаганда со список на „десет лажни изјави во врска со Украина“ дадени од Кремљ. | Očigledno frustriran akcijama koje Moskva preuzima u istočnoj Ukrajini, američki State Department je otvoreno osudio rusku propagandu juče, 13 aprila 2014, uz listu od deset “lažnih tvrdnji o Ukrajini” od strane Kremlja. |
7 | Американската влада објави сличен список минатиот месец, на 4ти март, критикувајќи ги изјавите на Русија за Крим. | Američka vlada je objavila sličan popis prošlog meseca, 4 marta, gde su kritikovalig ruske tvrdnje o Krimu. |
8 | Најголемата публика, на која се однесува „механизмот на руската пропаганда“ (дефинирана така од страна на Државниот секретаријат), без сомнеж, е токму рускиот народ. | Najveća publika za “rusku propagandnu mašinu,” kako ga State Department naziva, je sigurno samo stanovništvo Rusije. |
9 | Функционерите од Обединетите Нации ги објавија и двата списоци единствено на англиски, покажувајќи недоволен интерес за јавноста-говорител на рускиот јазик. | Američki službenici su, međutim, pokazali malo interesa prema onima koji govore Ruski, objavljivljujući obe liste samo na engleskom jeziku. |
10 | Очигледно, не постои официјален превод на соопштението за јавноста на руски, иако различни медиумски агенции го сумираа текстот на руски и украински. | Izgleda da ne postoji službeni ruski prevod ove vesti, iako je nekoliko medijskih kuća objavilo sažet tekst na ruskom i ukrajinskom. |
11 | Руската амбасада во Обединетите Нации на својот Твитер профил (следен од 21.000 корисници), објави линк за „десетте лажни изјави“, но беше споделен само 15 пати. | Službeni Twitter račun američke ambasade u Rusiji, koji ima više od 21000 sledbenika, nije postavio link na “deset lažnih tvrdnji,” iako je samo 15 ljudi to ponovo tweetovalo. |
12 | Земајќи го предвид недостатокот на официјална верзија на документот на руски јазик, не изненадува фактот што огласот на Државниот секретаријат, кој сакаше да ги уништи зборовите на Кремлин за Украина, не наиде на голема реакција од рускиот народ. | Ne čudi, s obzirom da ovaj dokument nije bio dostupan na ruskom, ova najava State Departmenta koja širi mit je dobila malo reakcija od Rusa. |
13 | Додека содржината на американското соопштение за јавност во руските весници предизвика реакции на Твитер и другите мрежи, голем дел од оригиналните коментари на руските блогери се негативни. | Dok su sažeci iz ruskih novina o američkoj vesti privukli neke da ih ponovo postave na Twitteru i drugim mrežama na Internetu, najoriginalnije povratne informacije od ruskih blogera su izrazito negativne. |
14 | Всушност, многу од тие коментари се сосредоточени на клеветите од страна на Државниот секретаријат, според кои „руските агенти“ активно дејствуваат во Украина. | Mnogi prigovori se odnose na skriveno značenje State Departmenta da su “ruski agenti” aktivni u Ukrajini. |
15 | Од она што стана вообичаена практика во расправата за потеклото на воините, блогерите ги разгледуваат во континуитет сликите од вооружените луѓе во украинските градови, расправајќи дали една пушка, еден елек, еден шлем или било што друго може да го открие вистинскиот идентитет на оној што ги носи. | U onome što je postalo uvrežena praksa u sporu oko porekla boraca, blogeri beskrajno analiziraju fotografije naoružanih muškaraca u ukrajinskim gradovima, raspravljajući da li nečija puška, prsluk, kaciga, ili ko-zna-šta-još otkriva njegov pravi identitet. |
16 | Многу од руските нетизени, кои не се согласуваат со коментарите на Државниот сектретаријат на САД, се чувствуваат задоволни да не се занимаваат воопшто со содржината на статијата; всушност, тие претпочитат да ја навредуваат американската влада со генерални термини. | Od ruskih korisnika Interneta koji odbacuju komentare State Departmenta, većina se zadovoljava time da se uopšte ne uključuje u sadržaj izveštaja, i umesto toga upućuju psovke na američku vladu uopšte. |
17 | „Непријателот има голем талент (за мамење)“, напишаа на социјалната мрежа LiveJournal. | “Neprijatelj ima neverovatan talent [za laganje],” napisao je neko na LiveJournal. |
18 | „Како може Државниот секретаријат да измисли такви глупости?“ искоментира еден корисник на Фејсбук. | “Kako to da je glava State Departmenta tako puna govana?” upitao je jedan korisnik Facebooka. |
19 | Друг корисник напиша: „Кажуваат лаги со секое издишување (…) Барем нашите (во руската влада) обвинуваат скромно, но овие (Американците) лажат“. | “Oni lažu svakim dahom,” kako je jedna druga osoba napisala, dodajući, “Bar naši momci [u ruskoj vladi] samo ćute, ali ti ljudi [Amerikanci] lažu.” |
20 | Еден блогер на LiveJournal напиша во врска со соопштението за јавност на Државниот секретаријат: тие се потпираат на тоа дека руската вмешаност во Украина е безначајна, споредена со (веројатната) количина на податоци која покажува колку се одговорни Обединетите Нации за бунтот против производството на опиум во Авганистан. | Jedan bloger je na LiveJournalu prokomentarisao ovu vest State Departmenta tvrdeći da su dokazi o ruskoj umešanosti u Ukrajini minimalni, u poređenju s navodnim brdima podataka koji pokazuju da su Sjedinjene Države umešane u afganistansku proizvodnju opijuma. |
21 | Поради тоа беше кажано од еден блогер, „санкциите против САД имаат поголема смисла од натамошната казна на Русија“. | Iz tog razloga, kako tvrdi, “sankcije protiv SAD-a bi imale mnogo više smisla od drugog kruga kazni za Rusiju.” |
22 | Неодамнешниот обид на американската влада да се доближи до руските говорници во врска со случувањата во Украина се покажа малку несмасен. | Nedavni pokušaj američke vlade da dopre do onih koji govore ruski jezik o tome šta se događa u Ukrajini je bio nespretan, najblaže rečeno. |
23 | На 8 април 2014, Американската амбасада во Русија објави на Твитер линк од статијата на Eco di Mosca; таа статија се однесуваше на сепаратистите во Крахов кои ја помешале оперската куќа со градското собрание. | 8 aprila 2014, američka ambasada u Rusiji je twittovala link na vest na web stranici Odjek Moskve o separatistima u Kharkovu koji su od opere mislili da je gradonačelnikova zgrada. |
24 | (Според статијата, грешката открива дека луѓето не потекнувале од местото и со тоа ја наметнува можноста истата да биде странска интервенција). | (Greška, izveštaj tvrdi, otkriva da muškarci nisu bili meštani, što podrazumeva intervenciju spolja.) |
25 | Меѓу другото, амбасадата на својот Твитер додаде и хаштаг кој би требало да значи „изолацијата на Русија“, но направи печатна грешка во зборот „Русија“. | Ambasada je svom tweetu dodala raspravu koja je trebalo da kaže “izolacija Rusije,” ali je pogrešno napisana reč “Rusija.” Za divno čudo, niko nije izbrisao tweet. |
26 | Зачудувачки, твитот не беше избришан и е се уште достапен. | (Još uvek je online i dostupan). |
27 | За кратко време, рускиот министер за надворешни работи, на неговиот Фејсбук профил, објави слика од грешката, правејќи ја предмет за одбрана и понудувајќи ја својата лингвистичка помош за останатиот „пропаганден материјал“ во иднина. | Za nekoliko sati, rusko ministarstvo spoljnih poslova je postavilo na Facebooku fotografiju pogrešno napisanog imena, rugajući se tome i nudeći pomoć u slučju jezika s bilo kakvim budućim “propagandnim materijalima.” |
28 | До денес, гласовите во меѓународните организации за анексијата на Крим, укажуваат на тоа дека властите тежнеат да бидат понаклонети кон Украина и Обединетите Нации отколку кон Русија. | Do danas, glasovi u međunarodnim institucijama o pripajanju Krima ukazuju na to da su zemlje spremnije da saosećaju s Ukrajinom i SAD-om nego s Rusijom. |
29 | Сепак, во споредба со обичните руски граѓани, американците водат полоша медиумска војна. | Međutim što se tiče običnih Rusa, Amerikanci vode loš rat informacijama. |