# | mkd | srp |
---|
1 | Иран: Политички затвореници на штрајк со глад | Iran: Politički zatvorenici štrajkuju glađu |
2 | Роднините на затворениците кои штрајкуваат со глад протестираат пред затворот Евин во Техеран | Rođaci zatvorenika koji štrajkuju glađu protestuju ispred zatvora Evin u Tehranu |
3 | На крај од месец јули седумнаесет политички затвореници отпочнаа штрајк со глад како протест против влошените услови во озлогласениот затвор Евин во Техеран. | Krajem jula, 17 političkih zatvorenika započelo je strajk glađu zbog pogoršanih prilika u zloglasnom zatvoru Evin u Teheranu. |
4 | Тука можете да ја најдете целосната листа на штрајкувачи со глад. | Ovde je kompletna lista štrajkača. |
5 | Откако изби протестот против резултатите од претседателските избори на 12 јуни 2009 година Иран уапси стотици новинари, активисти за човекови права и политичари. | Nakon protesta protiv izbornog rezultata od 12. juna 2009., u Iranu je uhapšemo na stotine novinara, aktivista za ljudska prava i političara. |
6 | Мир Хусеин Мусави и Меди Каруби, двата водечки опозициски лидери ги повикааa затворениците да го прекинат штрајкот со глад. | Mir Hussein Mousavi i Mehdi Karoubi, dva vodeća opoziciona lidera, pozvali su zatvorenike da prestanu sa štrajkom. |
7 | Иранските блогери известуваат дека Бабак Бордбар, притворениот фото-репортер кој исто така беше дел од штрајкот со глад денес е ослободен. | Iranski blogeri su izvestili da je fotoreporter Babak Bordbar, koji je takođe štrajkovao, danas oslobođen. |
8 | Неколку организации за човековите права ја изразија својата загриженост околу здравствената состојба на штрајкувачите со глад, особено на притворените новинари Баман Амади-Амуеи и Кејвон Самими и студентскиот активист Маџид Таваколи. | Nekoliko organizacija za ljudska prava je izrazilo zabrinutost za zdravstveno stanje novinara Bahman Ahmadi-Amoueia, Keyvon Samimia, i studenta Majid Tavakolia . |
9 | Овие три личности на 4 август започнаа „сув“ штрајк со глад. | Njih trojica su započela štrajk glađu i žeđu 4. avgusta. |
10 | Sight пишува [фарси] за индиферентноста на светот кон затворениците во Иран кои штрајкуваат со глад. | Sight piše o ravnodušnosti sveta prema štrajkačima glađu u Iranu. |
11 | Блогерот пишува: | Bloger piše: |
12 | Што се случи? | Šta se dogodilo? |
13 | Зарем ослабна гласот на политичките затворениците или пак светот е заспан? | Da li je glas političkih zatvorenika postao slab ili svet spava? |
14 | … Баман Амади-Амуеи и Кејвон Самими се мои земјаци и нивните коски се кршат во скривниците на Velyateh Faghie [ирански режим] | Bahman Ahmadi-Amouei i Keyvon Samimi su moji zemljaci i njihove kosti su lomljene u Velyateh Faghie's [Iranski režim] undergrounds |
15 | 23 Khordad, група која тврди дека се појавила по претседателските избори за да го поддржи Зеленото движење вели [фарси] дека: | 23 Khordad, grupa koja tvrdi da se pojavila posle predsedničkih izbora da podrži Zeleni pokret, kaže : |
16 | Загрижени сме за здравјето на политичките затвореници кои штрајкуваат со глад и ја почитуваме нивната волја да продолжат со штрајкот или да го прекинат. | Brinemo za zdravlje zatvorenika koji štrajkuju i poštujemo njihovu volju da nastave ili da prekinu sa štrajkom. |
17 | Но, се противиме на повиците на реформистичката група Jebheye Moshrekat која бара од луѓето да се подложат на политички пост како поддршка за затворениците. | Ali, mi smo protiv poziva reformske grupe, Jebheye Moshrekat, koja moli ljude da se politički uzdrže kako bi podržali zatvorenike. |
18 | Да за штрајкот со глад, не за политичкиот пост. | Da za štrajk, ne za političko uzdržavanje. |
19 | Зошто оваа реформистичка група сака да даде политичка позадина на нивниот штрајк со глад. | To je zato što ova reformistička grupa želi da da političku boju njihovom štrajku. |
20 | Arash Ashouri, водечки фото-блогер од Иран, на неговиот блог, Kosoof, пишува за еден од штрајкувачите со глад: | Arash Ashouri, vodeći iranski foto bloger, na svom blogu Kosoof, piše o jednom štrajkaču : |
21 | Баман Амади-Амуеи, познат економски новинар кој пишува за повеќе реформистички весници сега е на штрајк со глад во озлогласениот затвор Евин во Техеран. | Bahman Ahmadi Amouee, poznati novinar za oblast ekonomije koji piše za razne reformske novine, danas štrajkuje u zloglasnom teheranskom zatvoru Evin. |
22 | Баман, заедно со сопругата Џила Банјагуб која е новинар и активист за правата на жените, беа уапсени по спорните претседателски избори во 2009 год. | On je, zajedno sa svojom ženom, Jila Baniyaghoubom, novinarkom i aktivistkinjom za ženska prava, uhapšen posle spornih predsedničkih izbora 2009. |
23 | Тој неколку недели беше држен во самица во оддел 209 од затворот Евин без да има никакви официјални обвиненија. | Nekoliko meseci je držan u samici u odeljenju 209 zatvora Evin bez bilo kakve zvanične krivične prijave. |
24 | Подоцна беше осуден на затворска казна од 7 години и 4 месеци и 34 удари со камшик во револуционерниот суд. | Kasnije je osuđen na 7 godina i 4 meseca zatvora i 34 udarca bičem u revolucionarnom sudu. |
25 | Баман Амади Амуеи, заедно со уште 16 други политички затвореници штрајкува со глад во затворот Евин, со тоа бунтувајќи се против ужасните услови во одделот 350 на затворот Евин и грубото однесување на затворските стражари. | Zajedno sa 16 političkih zatvorenika, Bahman Ahmadi Amouee štrajkuje glađu protestvujući protiv užasnih prilika u odeljenju 350 zatvora Evin i surovog ponašanja zatvorskih stražara. |
26 | Властите забрануваат семејството да го посети или да има било каков контакт со него и според внатрешни извори од затворот, неговото физичко здравје е во критична состојба. | Vlasti ne dozvoljavaju porodici posetu niti bilo kakav kontakt sa njim, a prema izvorima iz zatvora, njegovo zdravlje je ozbiljno ugroženo. |