# | mkd | srp |
---|
1 | Аргентина: 35 години по државниот удар | Argentina: 35 godina od državnog udara |
2 | По повод 35 годишнината од државниот удар во Аргентина, на 24 март беа одржани најразлични активности низ државата. | Širom Argentine održane su brojne manifestacije povodom obeležavanja 35 godina od državnog udara, koji se dogodio 24. marta 1976. godine. |
3 | Прославата ја одбележа јавниот обвинител Страсера којшто зборуваше за минатите воени дејствија и на крајот на говорот испрати порака до народот заедно со војската: „Nunca Mas“ [шпански] (Никогаш повеќе): | Jedna od poznatih rečenica, koja objedinjuje sve događaje koji su se desili, bila je ona koju je tokom suđenja vojnim huntama izrekao državni tužilac Strasera: „Nikada više. “: |
4 | Почитувани судии: Би сакал да кажам нешто оригинално за да завршиме со испрашувањата. | Gospodo sudije, želim izričito da se odreknem svake pretenzije da budem originalan u zaključnoj reči ove optužbe. |
5 | Сакам да искористам една фраза која не ми припаѓа на мене, туку му припаѓа на народот на Аргентина. | Želim da upotrebim jedan izraz koji ne pripada meni, već pripada čitavom argentinskom narodu. |
6 | Почитувани судии: никогаш повеќе! | Gospodo sudije: nikada više! |
7 | Марш на аргентинците на плоштадот де Мајо, комеморација на жртвите од државниот удар од 1976 година со којшто војската го презеде кормилото на државата. | Kada se 2006. godine proglasio nacionalni praznik, bilo je velikih polemika jer reč praznik asocira na proslavu. |
8 | Буенос Аирес, Аргентина. Фотографија на Езекуиел Копел, авторско право Demotix (24/03/2011). | Dejvid Rej11 u svom blogu komentariše na ovu temu: |
9 | Во 2006 година, кога 24 март беше прогласен за државен празник, се појавија многу контроверзии, бидејќи зборовите „државен празник“ се со блиско значење на ден на свечености. Дејвид Реј 11 [шпански] на неговиот блог напиша коментар осврнувајќи се со голема почит: | Ono što je nasuport čitavoj normi kastiljanskog i, samim tim, zdravom razumu, jeste što se jedan takav dan čiji je istorijski bilans, navodno prema rečima samih pokretača manifestacije, za žaljenje, osudu, proteste, napade, uvredu… Jasan primer toga nalazi se u „prazniku“ 24. marta. |
10 | Она што е целосна спротивност на кастилјанската норма и со самото тоа, на здравиот разум, е тоа што еден таков ден што претставува историски баланс; наводно според зборовите на организаторите на манифестацијата, за жалење, осуда, протести, напади, навреди… Јасен пример за тоа се наоѓа во „празникот“ 24 март. | |
11 | Кога претходниот претседател Нестор Киршнер го презентираше проектот наиде на многу негодувања да истиот се признае со закон. | Kada je bivši predsednik Nestor Kiršner predstavio projekat, bilo je mnogo otpora da se prizna zakonom. |
12 | Блогот на Луис Марија Маријано нè информира за тоа: | O tome obaveštava blog Luisa Maria Mariana: |
13 | Бројни организации за борба за човекови права се противеа на „празникот“ бидејќи сметаа дека самото име „празник“ е синоним за славење. Додека пак, кога се зборува за воен удар треба на тоа да се сеќаваме со „болка, одбивност и борбеност“. | Brojne organizacije za odbranu ljudskih prava su iskazale svoje protivljenje jer su smatrale da je reč „praznik“ sinonim za dan proslavljanja, a kada je u pitanju državni udar, treba ga se sećati sa „bolom, razmišljanjem i borbom“. |
14 | Во 2006 година и Рубен Котлер го сподели своето мислење за скоро пропишаниот закон за празникот: | Takođe, Ruben Kotler je 2006. podelio svoju reakciju na tadašnji praznik, skoro propisan zakonom: |
15 | Минатата недела, кога Владата излезе со став дека 24 март треба да биде прогласен за празник, низ телото ми поминаа морници. | Kada je prošle nedelje nacionalna vlada propisala da se 24. pretvori u praznični dan, telom su mi prošli žmarci. |
16 | Madres de Plaza de Mayo - Фотографија: Лаура Шнеидер Поминаа пет години откако 24 март беше прогласен за празник, а оваа година на 24 март, четврток, му беше додаден и петокот 25 март како продолжен викенд. | Već je prošlo pet godina od donošenja odluke o prazniku, a posle četvrtka, 24. marta, praznik se spojio sa petkom kao dugačak vikend, što je ponovo izazvalo polemike. |
17 | Ваквиот продолжен викенд повторно предизвика контроверзни полемики. | Bloger Tukumano in London iznosi mišljenje: |
18 | Блогерот Tucumano in London [шпански] го искажа своето мислење: Денот на којшто треба да се потсетиме дека „никогаш повторно не треба да се повтори такво нешто во Аргентина“, денеска се претставува на сосема друг начин. | Ovaj datum koji bi trebalo da nas podseća na nešto „što nikada više ne bi smelo da se dogodi u Argentini“, danas se predstavlja drugačije, kao produženi neradni vikend u korist poboljšanja turizma. |
19 | Тој сега претставува продолжен викенд со цел да се подобри туризмот во Аргентина. | |
20 | Меѓутоа, сите блогери не го делат истото мислење. | Međutim, ne dele svi blogeri isto mišljenje. |
21 | Во нејзиниот блог, Агустина Тринидад вели: | Agustina Trinidad nam u svom blogu kaže: |
22 | За многумина денеска е денот на кој никој не може да заборави и за којшто секој роден во Аргентина ќе дознае, како што ми кажа некој вчера, „Оној кој заборава на неговото сеќавање е осуден да го повтори истото“.. | Danas je za mnoge dan koji niko ne može da zaboravi i za koji će svaka nova osoba saznati, jer kako mi je neko juče rekao: „Onaj ko zaboravi svoje sećanje, osuđen je da ga ponovi. “ |
23 | Истото го кажува и Марија Клаудија Камби којашто во нејзиниот блог раскажува приказна за Мануел, син на исчезнатиот човек кој на крај го открива својот вистински идентитет: | Isti je slučaj i sa Marijom Klaudijom Kambi koja u svom blogu pripoveda priču o Manuelu, sinu jednog od nestalih, i koji je uspeo da povrati svoj pravi identitet: |
24 | Ова е ден за размислуање за Сеќавањето, Вистината и Правдата, за епските приказни, но и за величината на малите, лични приказни. | Ovo je dan za razmišljanje o Sećanju, Istini i Pravdi, o epskim pričama i o veličini malih, ličnih priča. |
25 | Болем број граѓани се собраа во Буенос Аирес да го одбележат денот на најразлични начини, како што е прикажано на фотографиите на Езекуел Копел, Алехо Коста во Патрисио Марфи во Демотикс. | Brojni građani su se okupili u Buenos Ajresu i na različite načine su obeležil sećanje na ovaj dan. To može da se vidi na fotografijama Esekiela Kopela, Aleha Koste i Patrisia Marfija na Demotiksu. |
26 | Надвор од главниот град исто така се одржаа и други активности, како на пример во градот Росарио. | Ali izvan glavnog grada su se takođe organizovali razni događaji, kao što je slučaj sa gradom Rosario. |
27 | На улиците на Скалабрини Ортис, во присуство на гувернерот на Санта Фе и градоначалникот на Росарио, беше одржано традиционално посадување на дрва кадешто еднаш беше одржана церемонијата на Mothers of the Plaza de Mayo [шпански]. 24 март. | Tamo se na šetalištu Skalabrini Ortis, uz prisustvo guvernera provincije Santa Fe i gradonačelnika grada Rosario, održalo tradicionalno sađenje drveća sa jednom delegacijom Majki sa Plasa de Majo. |
28 | Засадување на дрва во Росарио. | |
29 | Фотографија: Лаура Шнеидер | |
30 | Попладнето започна марш пред трговскиот центар Сан Мартин, пред Музејот на сеќавањето, а одеше до Споменикот на националното знаме каде што се собраа илјадници луѓе, спојувајќи ги оние коишто живееле за време на аргентинската воена диктатура со оние коишто знаат за тоа само од историските книги на Аргентина. | Posle podne se uz prisustvo velikog broja ljudi održala šetnja koje je krenula od Trga San Martin, ispred Muzeja sećanja, i išla je do Spomenika nacionalne zastave. Bile su tu brojne grupacije različitih generacija, onih koji su živeli u vreme argentinske vojne diktature i onih koji o tome znaju jedino putem knjiga istorije Argentine. |