# | mkd | srp |
---|
1 | Овој проект и помага на Франција да ги надмине своите стереотипи за Романија | Ovaj projekat pomaže Francuskoj da prevaziđe svoje stereotipe o Rumunima |
2 | Банер на веб-сајтот Newsroum. | Baner sa sajta Newsroum. |
3 | Искористен со нивна дозвола. | Upotrebljen sa dozvolom. |
4 | Повеќето линкови водат кон страници на француски. | Većina linkova vodi ka stranicama na francuskom jeziku. |
5 | Франција изобилува со погрешни информации, кога станува збор за Романија, а проектот Newsroum, онлајн иницијатива, се обиде да презентира поинаква слика за Романија од онаа која се прикажува во француските медиуми, сака да стори нешто околу тоа. | Francuska obiluje dezinformacijama kada je u pitanju Rumunija. Newsroum projekat, inicijativa na internetu koja je pokušala da stvori sliku o Rumuniji koja se razlikuje od one koja je prisutna u vodećim francuskim medijima, je želeo da uradi nešto povodom toga. |
6 | Всушност, во Франција се шират клишеа за источноевропската земја, а посебно за ромската заедница. | Zaista, u Francuskoj su široko rasprostranjeni klišei o toj istočnoevropskoj državi, s posebnim naglaskom na romsku zajednicu. |
7 | Како што претходно беше објавено на Global Voices, Ромите се соочуваат со стигмата дека се крадци или не сакаат да ги следат општествените правила во Франција. | |
8 | Да разјасниме, Романија не е исто што и ромската заедница, која живее низ Европа, но забуната е честа и предрасудите ги повредуваат и Ромите и во голема мера жителите на Романија. | Kao što su Globalni glasovi već izvestili, romska populacija se suočava sa stigmom po kojoj su njeni pripadnici predstavljeni kao lopovi koji ne žele da se pridržavaju pravila fransukog društva. |
9 | Newsroum, проект предводен од CELSA (француско новинарско училиште во Сорбона во Париз), се обиде да им помогне на Французите подобро да ја запознаат Романија. | Newsroum, projekat kojim rukovodi CELSA (francuska škola novinarstva pri Sorboni), je težio da pomogne Francuzima da bolje upoznaju Rumuniju. |
10 | Од 30 мај, единаесет дена, 22 студенти на новинарство ја истражуваа земјата со цел подобро да ја разберат нацијата како заднина на европските избори. | Za 11 dana, do 30. maja, 22 studenta žurnalistike su proučavala ovu zemlju da bi bolje razumeli ovu naciju iza kulisa izbora za Evropski parlament. |
11 | Проектот презентираше четири главни теми кои содржеа мултимедијални содржини и долги статии: секојдневните животи на романските граѓани, економијата на земјата, земјата и нејзините граници и романските културни богатства и идеи. | Projekat je prikazao četiri glavne teme u vidu multimedijalnog sadržaja i opširnih novinskih člananka: svakodnevni život stanovnika Rumunije, ekonomiju zemlje, državu i njene granice, kao i kulturna blaga Rumunije i ideje. |
12 | Сите 22 студенти беа на престој во главниот град Букурешт за истражувањето и ја пропатуваа Романија од исток до запад. | 22 studenta su bila smeštena u Bukureštu, glavnom gradu Rumunije, i putovala su od istočnog do zapadnog dela zemlje radi istraživanja. |
13 | Еве ги најважните работи од нивните откритија. | Evo pregleda onog što su saznali. |
14 | Деца од селото Краиса. | Deca iz sela Kraika. |
15 | Употребено со дозвола. | Upotrebljeno sa dozvolom. |
16 | Во Тираписол во источниот дел на земјата, Sophie Gautier даде свое видување на очигледната одвоеност меѓу романските граѓани и комплексната врска на градот со ромската заедница: | Prelazeći u Tiraspolj, prestonicu Pridnjestrovlja, Sofi Gotije je dala svoj sud o postojećoj ali neprimetnoj podeli između građana rumunskog porekla i drugih zajednica. U Baja Mari Sofi je sagledala složen odnos koji postoji između grada i lokalne romske zajednice. |
17 | Кога станува збор нивните погледи во однос на животот, ромската заедница е поделена. | Kada se sagleda život u regionu njihovim očima, romska zajednica je podeljena. |
18 | Во Краиса, некои од нив за ништо на светот не би го напуштиле кампот, бидејќи е симбол на нивната слобода. | U selu Kraika neki od njih ne bi napustili svoje kampove ni za šta na svetu zato što su oni simboli njihove slobode. |
19 | Во социјалното прифатилиште пак во Хореа, некои фамилии имаат поинаков поглед и нивната главна цел е да соберат доволно пари за да заминат во Франција. | U kolektivnim centrima u Horeji neke porodice drugačije gledaju na problem i glavni im je cilj da uštede dovoljno novca da bi otišli u Francusku. |
20 | Други студенти сакаа да ја разберат улогата на семоќната и сеприсутна Романска православна црква. | Drugi studenti su želeli da razumeju ulogu moćne i sveprisutne Rumunske pravoslavne crkve. |
21 | Clémence Leleu објави: | Klemens Lelu je izvestio: |
22 | Спасувањето на националната катедрала. | Obnova Nacionalne katedrale. |
23 | Слика од Clémence Leleu. | Fotografija: Klemens Lelu |
24 | Овде црквата има удел во образованието. | Crkva ovde ima reč kada je u pitanju obrazovanje. |
25 | Во 2006, успеа да ја отстрани теоријата на еволуцијата од учебниците по биологија. | 2006. godine joj je uspelo da ukloni teoriju evolucije iz udžbenika iz biologije. |
26 | Нејзините сфери на влијание исто така се шират и на полето на политиката. | Takođe, pod njenu sferu uticaja potpada i politika. |
27 | Други студенти ја истражуваа корумпираноста во романските медиуми и други проблеми со кои романското граѓанско општество секојдневно се соочува. | Ostali studenti su proučavali korupciju koja je prisutna u rumunskim medijima i druge probleme sa kojima se rumunsko društvo svakodnevno suočava. |
28 | На пример, Carole Blanchard објави за борбата на селото Пунгести против проектот кој го уништува тој регион : | Na primer, Karol Blanšar je izvestila iz sela Pungesti o pobuni meštana protiv projekta frakturisanja: |
29 | Влијанијата на околината од хидрауличните расцепувања предизвикуваат голема загриженост за жителите. | Posledice hidrauličnog frakturisanja ( otvaranja pukotina na tlu i drobljenja u industrijske svrhe) predstavljaju glavnu brigu meštana ovog sela. |
30 | Тие се грижат за овој метод, кој се состои од инјектирање вода под висок притисок и хемикалии за да се ослободи гас. | Oni se brinu zbog metoda bušenja, koji se sastoji od ubrizgavanja vode visokog pritiska i hemikalija u tlo radi vađenja gasa iz škriljaca. |
31 | Gheorghe Munteanu, 81 годишен жител, додаде: | George Munteanu, 81-šnji meštanin, je dodao: |
32 | Јас сум овде роден и овде ќе умрам. | Rodio sam se ovde i umreću ovde. |
33 | Само сакам да ја задржам водата чиста и земјата незагадена за моите деца. | Samo želim da zbog moje dece voda ostane čista i tlo nezagađeno. |
34 | „Не сакаме расцепување!“ | ,,Ne želimo hidraulično frakturisanje!” |
35 | Слика од Carole Blanchard. | Fotografija: Karol Blanšar |
36 | Да му се даде дополнителен акцент на проектот, студентите се појавија на неколку радио емитувања како RFI Romania и организираа некои културни настани во Франција за театарската сцена на Тимисоара или фабриката за уметнички дизајни во Клуј. | Studenti su učestvovali u nekoliko radio emisija poput RFI Romania i organizovali kulturne večeri u Francuskoj o Temišvarskom pozorištu i fabrici umetničkog dizajna iz Kluža kako bi projekat dobio dodatnu pažnju javnosti. |