# | mkd | srp |
---|
1 | Турција: Дрво падна, нацијата се крена | Turska: “Drvo umre, nacija ustaje” |
2 | Ситуацијата во Истанбул ескалираше во насилна откако полицијата презеде остри мерки против мирните демонстранти минатиот петок, 31 мај. | Situacija u Istambulu postala je nasilna kada je policija rasturila mirne demonstracije u petak, 31. maja. |
3 | Мирниот протест започна пет дена претходно, кога десетици луѓе се собраа да се спротивстават на урбаната реорганизација планирана од страна на Владата врз единствената зелена површина во Истанбул, паркот Гези. | Mirni protestipočeli su pre pet dana kada se nekoliko desetina ljudi okupilo da se suprotstavi planiranoj vladinoj urbanoj reorganizaciji jedinog zelenog mesta u Istambulu: Gezi parka. |
4 | Полициската бруталност, употребата на солзавец, водени топови, удари со тупаници и пендреци, насочена кон протерување на демонстрантите предизвика масовни негодувања, откако слики на деца и постари лица кои се засолнуваат од солзавецот ги преплавија социјалните мрежи. | Brutalnost koju su koristile policijske snage - suzavac, vodene topove, pesnice i palice - da proteraju demonstrante iz parka koji su stvorili široko negodovanje, kao i slike ljudi, uključujući decu i starije ljude štiteći se od suzavaca, počele su da preplavljuju društvene mreže. |
5 | Наредното утро, сабота (1 јуни), илјадници се упатија кон плоштадот Таксим кој се наоѓа близу паркот, во знак на поддршка. | U subotu ujutru, na hiljade ljudi se okupilo na obližnjem Trgu Taksim kao podrška. |
6 | Забележани се масовни собири за поддршка во другите градови низ Турција, како во Измир и во главниот град Анкара. | Izveštaji o velikim skupovima podrške u drugim gradovima Turske, kao što su glavni grad Ankara i Izmir, su usledili. |
7 | Она што започна како мирен протест во одбрана на парк, на чие место треба да се изгради трговски центар, прерасна во масовен протест кој побарува повлекување од функцијата на турскиот премиер Реџеп Таип Ердоган, како што претходно извести и Zeynep Dagli: | Ono što je počelo kao miran protest da sačuvaju park od nastanka tržnog centra, preraslo je u široku demonstraciju zahtevajući od turskog Premijera Recep Tayyip Erdogan da da ostavku, kao što je Zeynep Dagli napisao ranije: |
8 | Она што започна како група граѓани кои се противат на изградбата на трговски центар на местото на едно од нашите ретки преостанати зелени површини, прерасна во силен глас против влада која нема слух за своите граѓани. | Ono što je počelo kao građansko suprotstavljanje izgradnji tržnog centra u jednom od naših preostalih zelenih uglova, pretvoreno je u snažan glas protiv vlade koja je nemoćna da sluša svoje građane. |
9 | Ердоган изјави: „Одлучив и тоа е тоа. “, што долеа масло врз гневот кој сите го чувствуваа уште од претходно. | Erdogan je rekao “Ja sam odlučio i to je to” što je pojačalo pritisak koji je postojao kod svih sve vreme. |
10 | Полиција со часови непрекинато прскаше со солзавец на сопствените граѓани, кои за возврат делеа храна на уморните полицајци. | Policija je gađala suzavcem satima bez prestanka svoje građane koji su ponudili hranu neispavanim policajcima za uzvrat. |
11 | Уште позанимливо е што младата генерација која беше сметана за аполитична се обедини во еден глас и една сила. Сунитите, Шиитите, Ерменците, левичарите, националистите, Eвреите, сите едногласно се спротивставија на оглувената влада. | Još je zanimljivije to što mlade generacije, koje se smatraju apolitičkim, su jedan glas jedna snaga, Suniti, Šiiti, Jermeni, levičari, nacionalisti, Jevreji, svi oni su glas protiv vlade koja je ogluvela. |
12 | Младите се обединија во еден глас, бидејќи тие никогаш и не чувствувале меѓусебни разлики. | Omladina je jedan glas pošto oni nikad nisu zaista osećali da su različiti. |
13 | Додека сѐ повеќе и повеќе луѓе се собираа во паркот Гези и на плоштадот Таксим во близина, испратени беа небројни повици за посветување внимание до светските водечки медиуми преку социјалните мрежи, бидејќи локалната покриеност беше потисната. | Dok se sve više i više ljudi okupljalo u Gezi parku i u blizini Trga Taksim, bezbroj apela za pažnju međunarodnih masovnih medija širili su se putem društvenih medija usled potisnunte lokalne pokrivenosti. |
14 | Zeynep Dagli продолжува: | Zeynep Dagli nastavlja: |
15 | Локално, покриеноста е НУЛА. | Mi smo dobili NULA lokalne pokrivenosti. |
16 | Фејсбук и Твитер се нашите единствени извори. | Facebook i Twitter su naši jedini izvori. |
17 | Дури и тој начин на комуникација е попречен од блокатори поставени околу плоштадот. | Čak je i to blokirano od ometača oko trga. |
18 | Локалните медиуми се потиснати од владата. | Lokalni mediji su potisnuti od strane vlade. |
19 | Емитувањето на СиЕнЕн, АлЏезеира, Би-Би-Си на локалната кабловска е спречено од владата. | Oni su zaustavili prikazivanje CNNa, AlJazeere, BBCa na lokalnoj digitalnoj kablovskoj televiziji. |
20 | Масовната супресија поддржана од државата веќе беше дискутирана неколку дена претходно од страна на претставникот на Хјуман рајтс воч (ХРВ) Ема Сиклер - Веб: | Ovo masovno suzbijanje medija podržano od strane države već je bilo predmet razgovora samo par dana ranije od strane predstavnice Human Rights Watcha (HRW) Emme Sinclair-Webb: |
21 | Еден од најосновните проблеми со човековите права во Турција е токму нетолеранцијата кон слободата на говорот. | Jedan od osnovnih turskih problema po pitanju ljudskih prava je u stvari netolerancija slobodnog govora. |
22 | Политичарите редовно тужат новинари за клевета. | Političari redovno tuže novinare za klevetu. |
23 | Уредниците и издавачите најчесто не се подготвени да дозволат критикување на владата во страв од наштетување на интересите на нивните надредени, како и на други бизнис интереси. | Urednici i izdavači su uglavnom nevoljni da dozvole kritike vlade iz straha da ne naude drugim poslovnim interesima svojih šefova. |
24 | Хуан Кол продолжува во иста насока: | Juan Cole nastavlja po istoj osnovi: |
25 | Турската политичка традиција никогаш не била особено толерантна кон непослушност и за жал, АКП (владејачката партија во Турција) продолжува со традиционалното преземање остри мерки кон политички говор кој не ѝ одговара. | Turska politička tradicija nikad nije bila naročito tolerantna prema neslaganju, i na nesreću AKP [vladajuća većina u Turksoj] je nastavila tu tradiciju sprečavanja političkog govora koji im se nije svideo. |
26 | Организацијата Репортери без граници ја рангираше Турција на 154 место според слободата на печатот, а 76 новинари се во затвор од кои „најмалку 61 се затворени како директна последица од нивната работа. “ | Novinari bez granica svrstavaju ovu zemlju na 154. mesto po slobodi medija, dok je 76 novinara u zatvoru i najmanje “61 od njih bilo je hapšeno kao direktan rezultat njihovog rada.” |
27 | Набљудувачите се запрепастија откако увидоа дека саботниот печат практично молчи за протестите. | Posmatrači su bili zapanjeni kada su otkrili da u subotu ujutru novine u Turskoj nisu ništa objavile o ovim demonstracijama. |
28 | Очигледно е дека уредниците биле заплашени за да молчат за овие случувања. | Urednici su očigledno bili zastrašeni da bi ćutali o ovim događajima. |
29 | Дали сето ова се случува „единствено“ поради дрвјата? | Da li je ovo “samo” zbog drveća? |
30 | Иако владата на Ердован ужива навистина широка поддршка, плановите за урбаната реорганизација станаа огромна препрека. | Iako Erdoganova vlada uživa podršku velikog dela naroda, njihovi planovu za urbanu reorganizaciju su postali glavni kamen spoticanja. |
31 | Скорешен пример е и најавата за изградба на мост преку Босфорскиот Теснец. | Najskoriji primer je svečano otvaranje 29. maja 2013. godine, koje je izveo premijer Erdogan lično na trećem mostu preko Bosforskog moreuza. |
32 | За потребите на мостот ќе бидат искорнати помеѓу 350.000 и 2.000.000 дрвја (различни извори објавуваат различни бројки). | Most će zahtevati da između 350,000 i 2,000,000 stabala (različiti izvori daju različite brojeve) budu iščupani. |
33 | За време на објавата, Ердоган се обрати на окупацијата на паркот Гези: „Не е важно што вие (демонстрантите) преземате. | Tokom inauguracije, Erdogan je govorio o okupaciji Gezi Pprka: “Nije važno šta vi [demonstranti] činite. |
34 | Донесовме одлука… и ќе ја исполниме таа одлука. “ | Mi smo doneli odluku… mi ćemo slediti tu odluku.” |
35 | Ова беше согледано од многумина како израз на деспотизам и непотизам, според фактот што приватизацијата за „обновата“ на паркот Гези ја води зетот на Ердоган. | Ovo su mnogi videli kao znak despotizma i nepotizma jer je privatizaciju - za “obnovu” - Gezi parka orkestrirao Erdoganov zet. |
36 | Наредната слика која се распространи низ социјалните медиуми ги сумира општите ставови помеѓу демонстрантите: | Naširoko distribuirana slika na društvenim mrežama čime se sumira opšte mnjenje demonstranata: |
37 | Сликата која е распространета низ социјалните мрежи започнува со „Не се работи за парк“ и завршува со „Се работи за демократија”. | Slika koja kruži društvenim mrežama počinje sa “Ovde se ne radi o parku” i završava se sa “Ovde se radi o demokratiji”. |
38 | „Таксим е насекаде, Отпорот е насекаде.” | “Svugde je Taksim, Otpor je svuda.” |
39 | Состојбата е пеколна од изутрината во саботата, 1 јуни. | Situacija je bila ekstremno iscrpljujuća od ranog jutra u subotu, 1. juna. |
40 | Бруталната репресија не попречи граѓаните од сите политички и социјални заднини да продолжат со собирите на плоштадот Таксим и на други места во Истанбул и во Турција: | Brutalna represija nije sprečila ljude iz političkih i društvenih sredina da nastave okupljanje na Taksim Trgu i na raznim drugim mestima u Istambulu i Turskoj: @myriamonde: demonstranti su smešno različiti sad. |
41 | @myriamonde: демонстрантите се неверојатно разновидни сега. од ултранационалистички Турци до Курди, екстремно аполитични, фудбалски фанови… забавно е! | Kreću se u rasponu od ultra nacionalista Turaka do Kurdima, ekstremno apolitičnih, fudbalerskih navijača… zabavno! |
42 | @stevenacook: Не е само ИСТ [Истанбул]. | @stevenacook: Ovo nije samo IST [Istambul]. |
43 | Повици за протести во Адана, Измир, Анкара, Ескисехир, Анталија, Измит, Бурса, Фетхије, Самсун, Јозгат итн. #Turkey | Pozivi na proteste u Adanu, Izmiru, Ankari, Eksisehiru, Anataliji, Izmitu, Bursu, Fetiju, Samsunu, Yozgatu, itd #Turska |
44 | @TCilterkaan28: Солидарноста на турскиот народ, слика објавена на Туркиш Њуз, Докторите исто така удрија на плоштадите? | @TCilterkaan28: Solidarnost turske nacije, turske vesti Taksim doktori takođe za javne trgove? |
45 | #occupyturkey pic.twitter.com/8AEAeb078o | #occupyturkey pic.twitter.com/8AEAeb078o |
46 | @sciencewitch: Луѓето ја запишуваат својата крвна група на рацете за во случај на незгода. #occupygezi #direngeziparkı pic.twitter.com/5CEocyrhUI (via @beyinbilir ) | @sciencewitch: Ljudi ispisuju svoje kvne grupe na rukama u slučaju nužde #occupygezi #direngeziparkı pic.twitter.com/5CEocyrhUI (via @beyinbilir ) |
47 | Широко распространета слика од актерот кој го глуми Сулејман Величествениот како излегува на улица, на 1 јуни 2013 год. | A Široko distribuirana slika pokazuje glumca koji glumi Sulejmana Veličanstvenog koji se kreće ulicom 1. juna, 2013. godine. |
48 | Кусо пред пладне, премиерот Ердоган се обрати на нацијата со зборовите: „Турција е функционална парламентарна демократија“, нарекувајќи ги тековните превирања како „сериозни провокации“ и силно ги осуди протестите како „антидемократски“: | Tek nešto pre podneva, naciji se obratio se premijer Erdogan rekavši govoreći da je “Turska dobro funkcionalna parlamentarna demokratija”, i nazvao trenutni metež “ozbiljnim provokacijama”, čvrsto osuđujući demonstrante kao “anti-demokrate”: |
49 | @MahirZeynalov: Турскиот премиер Ердоган: Сите обиди, освен изборите, се антидемократски и нелегитимни. | @MahirZeynalov: Turski premijer Erdogan: Svi pokušaji osim izbora su anti-demokratski, nelegitimni. |
50 | #occupyturkey | #occupyturkey |
51 | @MahirZeynalov: Турскиот премиер Ердоган: Оние кои имаат проблеми со владата можат да се справат со нас преку гласачката кутија. | @MahirZeynalov: Turski premijer Erdogan: Oni koji imaju probleme sa vladom, mogu da se bave nama u glasačkoj kutiji. |
52 | #occupyturkey | #occupyturkey |
53 | Говорот наиде на гнев и иронија онлајн: | Govor na mrežama je bio ispunjen ljutnjom i ironijom: |
54 | @YesimKitchen: @MahirZeynalov нема LOL за ова??? | @YesimKitchen: @MahirZeynalov ne LOL za ovo??? |
55 | @ianbrealey: @MahirZeynalov Боже. | @ianbrealey: @MahirZeynalov Oh draga. |
56 | Тој не разбира, нели. | On ne shvata ovo, zar ne. |
57 | За мирна транзиција во демократија тој треба да ја вклучи опозицијата во политиката. | Za miran prelazak u demokratiju on treba da uključi opoziciju u politiku |
58 | @fhenriques: @MahirZeynalov Значи, тој верува во диктаторство со мнозинството наместо во демократија која ги застапува сите | @fhenriques: @MahirZeynalov Dakle, on veruje u diktaturu nad većinom umesto demokratije koja predstavlja svakog. |
59 | @MaliciaRogue: Турскиот премиер ја разбира демократијата како Олимпијадата: еднодневен настан со избори кој се одржува секои 4 години #occupygezi #Taksim | @MaliciaRogue: Razumevanje demokratije turskog premijera je kao Olimpijada: jednodnevni izborni događaj organizovan na svake 4 godine #occupygezi #Taksim |
60 | Неофицијални информации за употреба на портокаловиот агенс (agent orange), биохемиско оружје користено за време на војната во Виетнам, проникнаа во текот на денот и подоцна беа негирани. | Nepotvrđeni izveštaji o upotrebi agens oranža, hemijskog oružja korišćenog u Vijetnamskom ratu, pojavili su se u toku dana i kasnije demantovani. |
61 | Покрај тоа, имаше и неофицијални извештаи за блокирањето или за процес на блокирање на интернетот и телефонските комуникации во рамките на земјата. | Pored toga, postojali su nepotvrđeni izveštaji o vladinoj blokadi ili nameri da blokiraju Internet i GSM komunikaciju u zemlji. |
62 | Повеќе извори известија за нефункционирањето на 3G мрежата околу плоштадот Таксим, што подоцна се покажа дека причината е преоптовареноста, наспроти мрак поддржан од државата. | Razni izvori izvestili su da 3G konekcija unutar Taksim Trga izgleda nije funkcionalna, koja je kasnije pripisana radije zagušenju na mreži nego državnoj nameri da dođe do ciljanog pomračenja. |
63 | Активистите од Telecomix исто така го негираа блокирањето на интернетот. | Aktivisti Telecomix-a su takođe negirali blokadu Interneta. |
64 | Солидарноста помага во организирањето и покрај дефектите во комуникациите: | Solidarnost se organizuje bez obzira na komunikacijski slom: |
65 | @Bcdmir: #occupygezi Забележав доктори, студенти на медицина, фармацевти кои ги нудеа своите мобилни телефони за помош на повредените | @Bcdmir: #occupygezi Video sam doktore, studente medicine, farmaceute da dele svoje mobilne telefone kako bi pomogli ranjenim ljudima |
66 | @sciencewitch: Такси возила бесплатно превезуваат до Таксим. | @sciencewitch: Taksi vozi ljude do Taksim Trga bez naplate. |
67 | Аптеките делат бесплатни маски. | Apotekari dele besplatne maske. |
68 | Владата против своите луѓе. | Ova vlada je protiv svog naroda. |
69 | #occupygezi | #occupygezi |
70 | За следење на тековните настани, проверете ги хаштаговите #occupygezi, #Taksim, #OccupyTaksim, #OccupyTurkey, #Turkey на Твитер. | Da pratite trenutne događaje, kliknite na #occupygezi, #Taksim, #OccupyTaksim, #OccupyTurkey, #Turkey na Twitter-u. |
71 | Тамблр профилот на #OccupyGezi редовно се обновува со слики, додека Туркиш Индимедија (Turkish Indymedia) постави колаборативно повеќејазично ажурирање на настаните. | #OccupyGezi Tumblr je redovno ažuriran slikama, i turski Indymedia je postavio zajedničko ažuriranje događaja na više jezika. |
72 | Во меѓувреме, отпочната е петиција на сервисот Avaaz, која го повикува премиерот Ердоган да стави крај на полициската бруталност. | U međuvremenu, peticija je pokrenuta na poziv Avaaz-a da Premijer Erdogan naredi kraj policijske brutalnosti. |