# | mkd | srp |
---|
1 | Балкан: „Чија е оваа песна?“ | Balkan: “Čija je ovo pesma?” |
2 | Неодамна неколку македонски блогери го објавија документарецот „Чија е оваа песна?“ на бугарскиот режисер Адела Пеева и започнаа да дискутираат за приказната. | Nedavno je nekoliko blogera iz Makedonije postavilo na svom blogu dokumentarac pod naslovom “Čija je ovo pesma?” bugarske režiserke Adela-e Peeva i počeli su da diskutuju. |
3 | Документарецот е снимен од идеја која режисерот ја добил за време на една вечера во Истанбул со неколку свои пријатели (Македонец, Србин, Грк и Турчин), кога секој од нив изјавил дека песната која одела во позадина потекнува од нивната земја. | Film je snimljen po ideji koja joj je sinula dok je sa prijateljima večerala u Istanbulu (jedan makedonac, jedan srbin, jedan grk i turčin), i kada je svaki od njih rekao da pesma koja se čula u pozadini dolazi iz njihove zemlje. |
4 | Документарецот прв го објави Архео блог и напиша кратка рецензија: | Arheo Blog je prvi objavio [mkd] kratak pregled dokumentarca: |
5 | […] Иако самиот документарец воопшто нема политички тенденции, сепак потрагата по идентитетот на една песна ја отсликува потрагата по сопствениот идентитет и националната нетрпеливост кај народите од Балканот. | […] Iako dokumentarac nema nikakvih političkih tendencija, potraga za identitetom pesme pokazuje potragu za identitetom i nestrpljenje naroda sa Balkana. |
6 | Наместо да ги спои, не знаејќи во што се впушта, на моменти Пеева се соочува со емотивната реакција на интервјуираните луѓе дека ги увредува. | Pošto nije bila upoznata sa situacijom, umesto da ih povezuje, u nekim trenucima Peeva je morala da se pozabavi snažnim reakcijama ljudi s kojima je razgovarala, a koji su mislili da ih vređa. |
7 | Во обид да ги поврзе нишките на заедничкото културно наследство на Балканот, овој пат преку музиката, Адела Пеева на крајот ќе востанови дека скоро е неверојатно како само една песна со непознато потекло може да предизвика омраза кај луѓето. | U pokušaju da poveže kulturno nasleđe Balkana, i to ovaj put kroz muziku, Adela Peeva će na kraju zaključiti da je gotovo nemoguće verovati kako samo jedna pesma nepoznatog porekla može proizvesti mržnju među ljudima. |
8 | Што го покажува и самиот крај на филмот во која впечатлива е сцената каде една фиеста се претвора во ливада која гори и ја спасуваат “луѓе од повеќе етникуми”. | To se vidi na kraju filma u sceni gde se jedna zabava pretvara u polje koje gori, a koju su spasili “ljudi različitih narodnosti”. |
9 | Оти се случува на границата помеѓу Бугарија и Турција. | Ovo se dešava na granici između Bugarske i Turske. |
10 | Покрај тоа што е одличен документарец, она што мене ме заинтригира и што ме предизвика на размисла беа два податока кажани во филмот - “Дека се работи за воинствена песна и дека тактовите доаѓаат од северот на Европа бидејќи се нетипични за Балканот”. | To je zaista dobar dokumentarac, ali su me zaintrigirale dve činjenice koje su iznete u filmu - “Da je ovo ratna pesma i da su ritmovi iz Severne Evrope zato što oni nisu karakteristika Balkana.” |
11 | А на вас останува да откриете за која мелодија се работи. | Na Vama je da odredite kakva je to pesma. |
12 | Кога постот на Архео блог беше споделен на Кајмак.от, тој предизвика неколку реакции: | Bilo je nekoliko različitih reakcjia kada je Arheo Blog-ov post objavljen [mkd] na Kajmak.ot: |
13 | Arwena: | Arwena: |
14 | Не знам зошто таква тенденција во се да се бара кавга и основа за националистички тенденции. | Ne znam zašto uvek postoji tendencija da se traže dokazi i razlozi nacionalnih sklonosti. |
15 | Иако тоа на Балканот за жал скоро секогаш е така, бидејќи политиката е неминовно испреплетена со историските околности. | Na Balkanu je to uvek slučaj zato što su politika i istorija neraskidivo povezane. |
16 | Јас стојам на ставот дека “самиот документарец воопшто нема политички тенденции” оти е правен со друга цел. | Ja prihvatam da “dokumentarac nema nikakvih političkih tendencija” zato što je napravljen s drugom namerom. |
17 | Веројатно немал таков мотив кога се започнал, но резултатите ни покажуваат нешто сосема друго. | Verovatno nije imao taj motiv na početku, ali rezultat pokazuje nešto sasvim drugačije. |
18 | Нешто што сме го виделе повеќе пати кога се мешаат културни вредности и достигнувања на различни етноси и цивилизации. | To smo videli već nekoliko puta kada postoji mešavina kulturnog nasleđa i dostignuća različitih naroda i civilizacija. |
19 | Било што уметничко да се создаде, кое вклучува повеќе засегнати страни, по природата на нештата и настаните во овој регион неминовно води кон национализам и се смета за мотив со политички тенденции. | Sve ono što se tiče umetnosti i što uključuje više strana, po prirodi ovog regiona vodiće nacionalizmu i shvatiće se da ima političke tendencije. |
20 | Zlochko: | Zlochko: |
21 | Да да. | Da, da. |
22 | Правен е од чисто наивни причини да го најде вистинското потекло на песната. | Izgleda da su strašno naivni razlozi da se pronađe pravo poreklo te pesme. |
23 | Затоа на Босанците им вели дека Србите сметаат дека го имаат оригиналот (иако сѐ уште не беше ни отидена во Србија), на Србите им ја пушти босанската верзија, а на Бугарите им вели дека Турците тврдат дека е нивна. | Zato ona kaže bosancima da srbi imaju original (iako još nije bila u Srbiji), srbima svira bosansku verziju, a bugarima kaže da turci tu pesmu svojataju. |
24 | Нема ништо наивно во документарецов… а ако со нешто е преполн тоа е со политика. | Ništa nije naivno u ovom dokumentarcu … i ako ima nečega previše, to je politika. |
25 | Ама, убаво што е така направен - ти отсликува тукашните народи на прекрасен начин. : | Ali dobro je da je napravljeno na taj način - prikazuje narode iz ovih krajeva na najbolji način :). |
26 | Блогерот Развигор исто така го објави видеото и напиша: | Bloger Razvigor je takođe objavio video i napisao [mkd]: |
27 | Авторката на филмот во делот со Албанија кажува дека ќе се врати таму, а тоа навистина се случило со нејзиниот следен филм „Развод на албански начин“. | […] Autorka filma u delu za Albaniju kaže da bi se vratila, i to se zaista desilo u njenom zadnjem filmu „Razvod na albanski način“. |
28 | Дали и тој може да се најде на интернет? | Da li se i taj film može naći na internetu? |
29 | Е за вакви работи зборував кога го барав македонскиот Мајкл Мур. | O tome sam razmišljao dok sam tražio makedonskog Micheal Moore-a [mkd]. |
30 | Во Македонија постојат две верзии од песната: од градот Прилеп „Ој ти Пацо Дреновчанке“ и од градот Тетово „Ој девојче, ти тетовско јаболче“. | Postoje dve verzije pesme na makedonskom: Prilepska „Oj ti Paco Drenovčanke“ i Tetovska „Oj devojče, ti Tetovsko jabolče. “ |