# | mkd | srp |
---|
1 | Марио Варгас Љоса и неговата поврзаност со Перу | Mario Vargas Ljosa i njegov odnos sa Peruom |
2 | Фотографија од Фликер корисникот Луис карлос Дијаз, користена под Криејтив комонс лиценца Наведи извор-Некомерцијално 2.0 | Slika korisnika Luisa Karlosa Dijasa na Flickr uz dozvolu Reconocimiento-NoComercial 2.0 Genérica CC. |
3 | „Дојдов во Фиренца за да заборавам на Перу и Перуанците на момент и наеднаш мојата несреќна земја утрово ми се наметна на ненадеен начин. “ | Došao sam u Firencu da na neko vreme zaboravim Peru i Peruance, i ovde mi je nesrećna zemlja ovog jutra na najneočekivaniji način izašla u susret. |
4 | Ова е воведниот дел на Раскажувачот, не толку позната, но сепак критичка новела која го прави литературното дело на Марио Варгас Љоса. | Ovako počinje Pripovedač, roman koji nije toliko priznat ali koji je ključan za književno delo Marija Vargasa Ljose. |
5 | Во неа, нараторот- кој е многу сличен со писателот (Варгас Љоса е фасциниран од метафикцијата) ги опишува своите доживувања во Фиренца каде се обидува да се оддели од Перу додека налетува на фотографи кои повторно го разгоруваат неговиот интерес за родната земја. | U njemu pripovedač koji je veoma sličan piscu (Vargas Ljosa je ljubitelj onog što je poznato kao metafikcija) opisuje svoja kretanja po Firenci pokušavajući da se udalji od Perua, samo da bi pronašao neke fotografije koje ponovo bude interes za ono što potiče iz Perua. |
6 | Ова совршено го илустрира конфликтниот однос на Варгас Љоса и Перу и е клуч за разбирање на неговото литературно дело. | To je nešto što ponekad vrlo dobro prikazuje konfliktivni odnos između Vargasa Ljose i Perua, i jedno od ključeva za razumevanje njegovog književnog dela. |
7 | Како што веќе беше објавено во Глобални гласови, оваа година Марио Варгас Љоса е награден со Нобелова награда за литература. | Kao što je već izveštavano na Global Voices, ove godine Nobelova nagrada za književnost je pripala Mariju Vargasu Ljosi. |
8 | Но, сепак и покрај скоро анонимните честитки кои беа разменети во медиумите и социјалните мрежи, неколку го анализираат делото на авторот следејќи ја сјајната награда. | Ali, u stranu skoro jednoglasne čestitke koje su se izjavljivale putem medija i društvenih mreža nakon nagrade, malo je analize o piščevom delu. |
9 | Сепак, некои перуански писатели и литературни ентузијасти напишаа неколку реченици обидувајќи да демонстрираат што значи Варгас Љоса за нив и нивната земја. | Ipak, neki peruanski pisci i ljubitelji književnosti već su ispisali nekoliko redova koji pokazuju šta Vargas Ljosa znači za njih i njihovu zemlju. |
10 | Еден таков писател е Густаво Фаверон, кој за Puente Aéreo изјавува: | Jedan od njih je Pisac Gustavo Faveron koji u Puente aereo (Vazdušni most) kaže: |
11 | … тој е автор на првите шест новели за возрасни кои сум ги прочитал во мојот живот… читајќи го Варгас Љоса научив многу работи за светот и за мојата земја…. | …to je autor jednog od prvih sedam romana za odrasle koje sam u svom životu pročitao. |
12 | За време на мојата адолесценција имав тројца слични идоли, Варгас Љоса беше првиот, а вториот беше Пол Макартни и третиот Стенли Кјубрик… За време на тој период од мојот живот неколку луѓе ми изгледаа вистински како Поетот, Јагуарот, Литума, Златни палци, кратковидиот новинар, Галилео Гали, Фушиа, Тересита, Сантиагуто Завала , лавот од Натуба, Јирема и Олга Арелано la Brasileña (Бразилката). | …mnogo toga sam naučio o svetu i svojoj zemlji čitajući Vargasa Ljosu, …u adolescentskom dobu, imao sam tri slična idola: Vargas Ljosa je bio prvi, sledeći je bio Pol Makartni i poslednji Stenli Kjubrik. …U mom životu, tih i narednih godina, mali je broj osoba od krvi i mesa koji su za mene bili stvarni kao […] Pesnik, Jaguar, Lituma, Pozlaćena stopala, Hum, Kratkovidi novinar, Galileo Galj, Fušija, Terezica, Santjagito Savala, Lav iz Natube, Hurema ili Brazilka. |
13 | Но, не оставаат импресии само карактерите во делата на Варгас Љоса; има и некои забележителни фрази за Перу, како оние собрани од писателот Ричар Примо на неговиот блог Zona del escribidor во пост во чест на авторот: | Ali nisu samo likovi iz dela Vargasa Ljose ostali u sećanju, takođe ima i upamćenih fraza o Peruu koje pominje pisac Ričar Primo u blogu Zona del escribidor (Zona tekstopisca) u svom postu posvećenom autoru: |
14 | Првата новела на Варгас Љоса која ја прочитав беше „Разговори во Катедралата“ и, како што знаат моите најблиски пријатели, ова беше книгата која го промени текот на мојот живот. | Prvi roman koji sam pročitao od Vargasa Ljose bio je “Razgovor u Katedrali” i - moji bliski prijatelji to znaju - to čitanje je promenilo tok mog života. |
15 | Токму утрово морав да застанам во Avenida Tacna и помислив колку многу години поминаа, првите редови на книгата сè уште ми беа јасно врежани во сеќавањето: „коли, нерамни и избледени згради, шарени остатоци на плакати кои пловат во маглата, сивото попладне. | Čak i jutros, kada sam morao da prođem Takna avenijom, i nakon toliko godina, čini mi se kao da su prve rečenice jasno odjekivale među njenim sivim zgradama… “ automobili, različite i bezbojne zgrade, kosturi osvtljenih reklama koji plutaju u magli. |
16 | Во точно кој момент Перу се изигра самиот?“ | U kom trenutku se Peru sjebao?” |
17 | Фотографија од личната библиотека на Хуан Арелано. | Slika lične biblioteke autora posta |
18 | Како додаток на неговите литературни напори, Варгас Љоса, имаше политички активизам кој му заработи непријатни противници, пред се поради неговото префрлување од бастионот на левицата, кон оној на либерализмот. | Osim njegove književnosti, Vargas Ljosa je ostao politički aktivan što mu je obezbedilo neposlušne protivnike, pogotovo zbog njegovog seljenja iz levice u desnicu, pa u liberalizam. |
19 | А уште повеќе кога се кандидираше за претседателот во раните деведесетти, искуство кој го разочара и ја разниша лојалноста кон политиката и Перу, и резултира со една од неговите најинтересни книги „Риба во водата“. | Broj protivnika se povećao još više kada se početkom devedesetih kandidovao za predsednika. Iz tog iskustava je izašao razočaran u stranačku politiku, kao i u Peru što je i preneo u jednu od svojih najzanimljivijih knjiga, u autobiografiju Riba u vodi. |
20 | Но, Марио Варгас Љоса е неуморен мислител, и неговото најавено повлекување од политиката беше само во ниво на личното учество како главен актер во неа, а не повлекување од политичката мисла. | Ali Mario Vargas Ljosa je neumoljiv mislilac i njegovo objavljivanje da napušta politiku bilo je samo na nivou ličnog učešća kao glavnog aktera, a ne u iznošenju mišljenja. |
21 | Всушност, академикот Камило Фернандез во неговиот блог La soledad de la página en blanco пишува за она што смета дека е причина за добивањето на Нобеловата награда. | Shodno tome, akademik Kamilo Fernandes piše u svom blogu La soledad de la pahina en blanko (Samoća bele strane) o onome što su po njemu zasluge zbog kojih Vargas Ljosa zavređuje Nobelovu nagradu. |
22 | Еден таков аргумент е: | Jedna od njih je: |
23 | Тој пишува со бесценета умешност. | Neverovatnom veštinom rukovodi tekstom. |
24 | | Polemičar protiv vladajuće struje, vatrena ličnost u najslavnijem smislu reči, Vargas Ljosa je demokrata koji je branio kulturu slobode žrtvujući čak i lične interese i prihvatao je, ako je bilo potrebno, cenu politke za odbranu tolerancije i traženje konsenzusa u jednom društvu kao što je peruansko, gde su zajednička valuta korupcija i penjanje na socijalnoj lestvici uobičajena praksa. |
25 | Дебатер кој оди наспроти плимата, жестока личност во најсјајна смисла на зборот, Варгас Љоса е демократ кој навистина ја бранеше културата на слободата, одејќи толку далеку што дури ги жртвуваше личните интереси и, претпоставувајќи дека е потребно, политичката цена апелирајќи за толеранција во потрагата за консензус во општество како она на Перу, каде заедничкиот именител е корупцијата и ползењето кон врвот како стандардна процедура. | Ekipa de insidensija en derečos (Ekipa za nepravilnosti u Pravu), u blogu pod nazivom Kausa husta (Ispravna stvar) objavljuje “šest osnovnih tekstova našeg pisca u odbrani ljudskih prava u Peruu.” Zato što čak i kada je Vargas Ljosa većinu vremena van zemlje, kao i njegov izmišljeni pripovedač u citiranom delu sa početka ovog teksta, uvek posmatra šta se to događa u Peruu. |
26 | Kausa justa, блог од „Equipo de Indiciencia en Derechos” (Бригада за правата), вклучува пост насловен „Седум фундаментални текстови од нашиот автор во одбрана на човековите права во Перу“. | Jedan primer za to učestvovanje i iznošenje sopstvenog mišljenja jeste ovaj kojeg se seća spisateljica Sonija Lus Kariljo: |
27 | Затоа што иако Варгас Љоса поголемиот дел од времето е во странство, како и неговиот лик во фиктивна новела наведена во почетокот на текстов, тој е секогаш запознаен со тоа што се случува во Перу. | Pre samo nekoliko nedelja nam je pokazao koliko je uska povezan sa nacionalnim okolnostima odrekavši se predsedničke pozicije u komisiji zaduženoj za Muzej uspomena, pošto nije našao vezu između svog prisustva i jedne zakonodavne odluke iskreirane u korist rušioca ljudskih prava tokom diktatorskog režima Fuhimorija i Montesionosa. |
28 | Авторката Соња Луз Карило од Habla Sonia Luz наведува недамнешен пример за неговото учество и последици од неговите изјавени уверувања: | To je autor Jarčeve fešte pravilno okarakterisao kao prikrivenu amnestiju. Nešto čega se Vargas Ljosa sa ponosom seća jeste studiranje na Univerzitetu San Markos. |
29 | Само пред неколку недели, тој ни покажа колку блиску е поврзан со националните настани кога даде оставка како претседател на комитетот задолжен за Меморијалниот Музеј, затоа што со своето учество изгледаше како да не е во согласност со регулативата дизајнирана да ги заштитува човековите права во време на диктатурата во Фуџимори и Монтесинос, која авторот на „Гозба на козата“ со право ја нарекува тајна амнестија. | Sandro Mendina, novinar koji piše i za blog Letra suelta (Slobodno pismo), pre 3 godine je bio zadužen da intervjuiše pisca upravo za univerzitetski časopis, i u svom blogu je objavio pojedine delove tog intervjua. Između ostalog značajnog što je autor rekao, nalazi se i ovaj pasus posvećen politici i univerzitetskom životu: |
30 | Нешто на што Варгас Љоса се повикува со гордост е времето помината во Националниот Универзитет на Сан Маркос. | Tvoj univerzitetski život nije obuhvatao samo časove i čitanje gradiva. Uvek si bio siguran da se na Univerzitetu ne treba samo profesionalno razvijati. |
31 | Пред три години, на Сандро Медина, новинар кој блогира на Letra Suelta, му беше доверено да го интервјуира авторот за универзитетотското списание и објави некои делови од интервјуто на неговиот блог. | “Mislim da dok ih profesionalno formiraju, studente treba movtivisati da razvijaju nemire, radoznalost. Kako bi imali kritički stav u svetu u kom žive. |
32 | Помеѓу другите забележителни изјави е и овој параграф посветен на политиката и универзитетскиот живот: | I tako se tokom mog studenstkog života živelo u San Markosu.” |
33 | Го кренавте гласот и дадовте добро основан критицизам на сите случување во „лошо водената“ политика, која му наштети на деканот на Америка, и сето тоа и наштети на земјата. | Dižeš glas i kritikuješ u osnovi sve one koji su zaglibljeni u “loše vođenu politiku”, koja je toliko naškodila Univerzitetu, koja toliko škodi i zemlji. |
34 | „Да нагласам, политиката не може да биде отсутна од универзитетот, но во покреативна смисла на зборот: дебати, дискусии за проекти, за модели“. | “Insistiram, politika ne može da bude izostavljena na univerzitetu, ali u najkreativnijem smislu reči: debate, intelektualno poređenje, rasprava o projektima, o uzorima.” |
35 | | Konačno, uprkos tome što se većina umetnika slaže oko odnosa Marija Vargasa Ljose prema Peruu, osvrnimo se na (skoro) strogo mišljenje koje je u svom blogu Menhetn mental izneo Huan Manuel Robles, takođe pisac. |
36 | За крај, и покрај тоа што многу автори не рекоа ништо за врската на Марио Варгас Љоса со Перу, ние се враќаме на (скоро) тајната литературна рефлексија на авторот Хуан Мануел Роблес во неговиот блог Manhattan Mental. | On se nalazi u Nju Jorku i prisustvovao je konferenciji za štampu, koju su za Varagas Ljosu organizovali nakon što se saznalo da je osvojio Nobelovu nagradu. Iako je isprava imao određenu sumnju povodom toga, posle govori: |
37 | | Tada sam počeo da shvatam da je taj dan i za mene bio važan, za sve one koji u pisanju pokušavamo da pronađemo neki oblik otpora. |
38 | Тој се најде себе си во Њујорк, каде присуствуваше на прес конференција од Варгас Љоса откако дознал дека ја добил Нобеловата награда. | Jer videvši Vargasa Ljosu na konferenciji, shvatio sam da je jedina važna borba ona koja počinje sa prvom praznom stranicom a završava sa hiljadu brisanja. |
39 | | Osetio sam se kao adolescent koji sažaljeva Kratkovidog novinara, fasciniran je Barbudom, oseća užas zbog psa koji je kastrirao Pičulita Kueljara, saosećanje za Vargitasa, poštovanje za Jaguara. |
40 | Иако тој изјави дека најпрво на работата и пришол со скептицизам, тој подоцна изјавил: | Video sam jednu radijsku kabinu i mališu koji je ulepšavao vesti. Video sam Brazilku. |
41 | | Sve sam to video i setio se jednog starog vica: o lationameričkom piscu koji se budi u jedanaest sati ujutru i sa osećajem krivice se upita: “Kako je kasno. |
42 | Конференцијата продолжи со неизбежна доза на политика, но во еден момент стигна до Перу. | Koliko li je stranica već ispisao Mario Vargas Ljosa?” Konferencija je nastavila sa neizbežnom dozom politike, ali smo u nekom trenutku stigli i do Perua. |
43 | Зошто секогаш мора да се зборува за Перу, кога веќе поминале тие лоши периоди во кој авторот не одговара на ниедни прашања на перуанските новинари. “ | Jer uvek treba pričati o Peruu, zato što su već prošla ona ružna vremena kada pisac nije odgovarao na pitanje nijednom peruanskom novinaru. “Šta imate da kažete o Peruu?” |
44 | Варгас Љоса смеејќи се ја стави маската која најмногу му одговара, онаа на Флобер, и рече - „Јас сум Перу “. | Vargas Ljosa, nasmejan, izvadio je kapuljaču koja mu odlično stoji, onu kao kod Flobera. - Ja sam Peru. |
45 | | Povezani tekstovi: |
46 | | Espasio propio (Sopstveni prostor): Peru je Mario Vargas Ljosa La silja prestada (Pozajmljena stolica): Prve čestitke Mariju Vargasu Ljosi Notisijas del interior (Vesti iz unutra): Mario Vargas Ljosa: “Književnost je vatra” Palinsestos: Nobliran Mario Vargas Ljosa… La fortaleza de la soledad (Tvrđava samoće): Mario Vargas Ljosa ili opasan protiv otrov za stvarnost Marea kultural (Plima kulture): Vargas Ljosa je Nobelova nagrada: Živeo Peru! |
47 | | Rebeldes urbanos (Urbani buntovnici): Mario Vargas Ljosa osvaja Nobelovu nagradu za književnost Kon i kontra todos (Sa i protiv svih): Mario Vargas Ljosa i ja Konsehero del lobo (Savetnik vuka): Porok pisanja El igado de Akiles (Ahilova hrabrost): Toliko volimo Vargasa Ljosu Peru es una provinsija de Narnija (Peru je provnicija Narnije): Fuhimontesinistički kardinal Huan Luis Siprijani cenzuriše Nobelovu nagradu Marija Vargasa Ljose Poesija planetarija (Poezija planete): Kartografija strukture moći Marija Vargasa Ljose Rodolfo Ibara: Mario Vargas Ljosa, Nobelova nagrada: Važna uspomena La fruta del serkado aheno (Voće iz tuđe bašte): Jarčeva fešta i Nobelova nagrada |
48 | | Ovaj post je verzija za Global Voices posta o Mariju Vargasu Ljosi i Peruu objavljen na blogu Globalisado. |