Sentence alignment for gv-mkd-20110418-11574.xml (html) - gv-srp-20110405-3653.xml (html)

#mkdsrp
1Словачка: Ромите живеат на работ на егзистенцијатаSlovačka: Romi na margini
2Една од најкарактеристичните етнички малцинства во Централна Европа се Ромите.Jedna od većih etničkih manjina u Srednjoj Evropi su Cigani/Romi/Romani.
3Нејасно е како толкав број од нив живеат во Словачка бидејќи во анкетите многу често се декларираат како етнички Словаци или пак етнички Унгарци.Nejasno je koliko ih živi u Slovačkoj, jer su u biračkim spiskovima često upisani kao etnički Slovaci ili etnički Mađari.
4Тие живеат во Словачка векови наназад и иако тоа е нивниот роден крај, тие сепак не се целосно интегрирани во мнозинството.Oni su ovde došli pre mnogo vekova, i mada je to njihov dom, nisu u potpunosti integrisani sa većinom.
5На пример, на словачки „џипси“ (cigániť) значи „лаже“.Na slovačkom jeziku, primera radi, “ciganisati” (cigániť) ) znači “lagati”.
6Од друга страна пак, тие се популарни по својата динамична музика, а во историјата биле познати по тоа што биле одлични ковачи и терачи на коњи.S druge strane, oni su popularni zbog svoje dinamične muzike i, istorijski, smatraju se odličnim kovačima i čobanima.
7Традиционално, тие живееле во нивни заедници, а некои од нив живееле и како номади.Tradicionalno, oni žive u svojim zajednicama, a neki od njih kao nomadi.
8Преживеале многубројни иницијативи за нивна асимилација во тамошното општество, а некои од нив биле спроведувани на тирански начин.Preživeli su različite inicijative asimilacija, od kojih bi se neke danas smatrale neprihvatljivim.
9Во текот на Втората светска војна нацистите убиле од 220.000 до 1.500.000 Роми.Tokom Drugog svetskog rata, od 220.000 do 1.500.000 Roma ubijeno je od strane nacista.
10Илегална ромска населба во Словачка.Ilegalno romsko naselje u Slovačkoj.
11Слика од корисникот на Фликр matýsek/Matus Kacmar (Криејтив Комонс, Наведи Извор 2.0)Fotografija korisnika Flickr-a matýsek/Matus Kacmar (CC BY 2.0)
12За време на социјалистичката ера, номадскиот начин на живот бил забранет. Наместо да живеат во вагони и гета, Ромите добиле нови станови.Tokom socijalističkog perioda, nomadski način života bio je zabranjen, a umesto njihovih vagona i geta, Romi su dobili nove stanove.
13Една од најголемите и најпознатите ромски населби е Луник во градот Кошице.Jedno od najvećih i najpoznatijih slovačkih naselja Roma jeste Lunik 9 u Košicama.
14По падот на комунизмот, слабо образуваните Роми станале жртви на невработеноста.Posle pada komunizma, slabo obrazovani pripadnici romske zajednice postali su prve žrtve nezaposlenosti.
15Не биле во состојба повеќе да ги плаќаат сметките, па некои од нив ги напуштиле становите и си создале нивни нелегални колонии, до коишто јавните служби, како што се електричната енергија, канализацијата или пак градската чистота, немале никаков пристап.U nemogućnosti da plaćaju svoje račune, neki od njih ostavili su svoje stanove i stvorili ilegalne kolonije, bez pristupa javnim uslugama, kao što su struja, kanalizacija i odnošenje smeća.
16Голем дел од нив, ги искористуваат социјалните служби.Oni su takođe navikli da se mnogo oslanjaju na socijalnu pomoć.
17Еден од најголемите стереотипи за Ромите е тоа што тие „имаат многу деца поради придобивките од социјалното“ и покрај фактот што огромен број Ромчиња се згрижени во тамошните домови.Jedan od najčešćih stereotipa većine jeste taj da Romi “imaju mnogo dece, zbog dobijanja socijalne pomoći”, iako su velika većina dece u hraniteljskim porodicama Romi.
18Со сиромаштијата се зголеми и криминалот.Siromaštvo dovodi do povećanja kriminala.
19Луѓето коишто живеат близу до Ромите не можат да им се насладуваат на производите од нивните градини и ниви. Дури и дрвјата во националните паркови се сечат нелегално.Ljudi koji žive u blizini romskih kolonija nisu u mogućnosti da uživaju u plodovima svog rada u vrtovima i poljima, čak i drveće u nacionalnim parkovima se ilegalno seče.
20Децата и старите сè почесто стануваат мета на крадците, коишто обично се малите Ромчиња кои што не можат кривично да се гонат.Decu i starce često pljačkaju deca Romi koji ne mogu biti krivično gonjeni.
21Недвижнините лоцирани близу до ромските населби бргу ја губат вредноста.Nekretnine koje se nalaze u blizini romskih naselja brzo gube na vrednosti.
22Некои од граѓаните се трудат да се одбранат од Ромите.Neki ljudi pokušavaju da se odbrane.
23На пример, во селото Островани, селаните подигнаа ѕид помеѓу селото и Ромската населба- меѓутоа потегот беше бескорисен бидејќи ѕидот за младите крадци не претставуваше никаква препрека.U selu Ostrovani, primera radi, podignut je zid između romskog naselja i ostatka sela, ali se to pokazalo kao beskorisno, jer su mladi lopovi uspeli da ga preskoče.
24Медиумите се фокусираат многу повеќе на проблематичните членови на малцинството отколку на малцинството во целина. Додека пак, некои луѓе сметаат дека непријатните факти за малцинствата се прикриваат за да се одржи „социјалната хармонија“.Mediji teže ka tome da se mnogo više usredsrede na problematičnije pripadnike manjina nego na obične Rome, dok su neki ljudi većinskog stanovništva skloni da veruju da se većina neprijatnih činjenica o manjinama krije radi “društvene harmonije”.
25За среќа и покрај дискриминацијата на Ромите, постојат неколку невладини организации кои работат со Ромите. Тие ги посетуваат редовно, ги подучуваат како да ги користат парите и им укажуваат на важноста за образованието на нивните деца.Srećom, uz pozitivnu diskriminaciju države, razne nevladine organizacije rade sa Romima, redovno ih posećuju, učeći ih kako da se ophode prema novcu i naglašavajući važnost obrazovanja njihove dece.
26Работата на Јозеф Червен (словачки), католички свештеник од Луник 9, е добар пример за таквиот труд и помагање на Ромите.Rad Jožefa Červena (SLO), katoličkog sveštenika iz Lunika 9, dobar je primer ove vrste akcije.
27Ромска населба во Moldava nad Bodvou, Источна Словачка.Romsko naselje u mestu Moldava nad Bodvou, istočna Slovačka.
28Ова место се наоѓа надвор од градот и е наречено Дупка.Ovo mesto, koje se zove Rupa, nalazi se van grada.
29Во поновиот дел на местото има новоизградени куќички со една соба за едно семејство.U novijem delu toga naselja, postoje novoizgrađene jednosobne kuće za jednu porodicu.
30Некои од нив се чисти, бојадисани и убави.Neke od njih su čiste, živopisne i lepe.
31Некои се валкани и многу сиромашни.Druge su prljave i veoma siromašne.
32Во стариот дел има еден блок со скапани станови, а и многу колиби направени од најразлични материјали.U starom delu, postoji jedan blok dotrajalih stanova, kao i veliki broj straćara, napravljenih od različitih vrsta materijala.
33Фотографија на Тера, авторски права © Demotix (08/22/2009).Fotografisao Terra, autorsko pravo © Demotix (08/22/2009).
34Животот може да биде тежок и за образуваните и за „ретардираните“ членови на ромската заедница.Ali život može da bude težak i za obrazovane i drugačije “mejnstrim” pripadnike romske zajednice.
35Блогерката Жанет Мазиниова зборуваше за нејзините искуства во едно интервју (словачки) со SME.sk.Blogerka Janette Maziniova (SLO) govori o svom iskustvu u intervjuu (SLO) na SME.sk.
36Нејзините проблеми започнале кога била во основно училиште, поточно кога нејзиното семејство се преселило во друг град и никој не сакал да се дружи со неa.Njeni problemi počeli su u osnovnoj školi, kada se njena porodica preselila u drugi grad i niko nije želeo da se s njom druži.
37Дури и нејзината наставничка до неа ги ставала да седат само слабите ученици.Čak bi i njen učitelj rezervisao mesto pored nje za loše učenike.
38Како повозрасна, Мазиниова не успеала да ја задржи работата, таа продавала осигурување од врата на врата, но поради бојата на кожата купувачите не и верувале.Kao odrasla osoba, Maziniova nije uspela da zadrži posao prodavca osiguranja “od vrata do vrata”, zbog boje svoje kože.
39Еднаш, келнер во ресторан одбил да ја служи, но кога таа му прозборела на француски нештата веднаш се смениле.Konobar u restoranu je jednom odbio da je usluži, sve dok nije počela da govori sa njim na francuskom.
40Исто така, Силвиа Шаркозиова, позната музичарка, изјави дека таа само индиректно се соочила со расизмот (словачки).S druge strane, Silvija Šarkoziova, uspešna muzičarka, kaže da se susrela samo sa indirektnim rasizmom (SLO).
41Се сеќава како нејзината ќерка морала да ги убедува другарките дека таа е Ромка, тие не и верувале бидејќи според нив било невозможно една Ромка да биде толку талентирана музичарка.Ona je podsetila, na primer, kako je njena ćerka morala da ubedi svoje prijatelje da je Romkinja, jer nisu verovali kako neko kao ona može da bude jedna od njih.
42Според извештаите на медиумите, Европската мрежа против расизмот (ЕНАР) заедно со Европската комисија пополнува жалба против Словачка поради нејзиниот неуспех да ги отстрани сите форми на расна дискриминација.Prema izveštajima medija, Evropska mreža protiv rasizma (ENAR - Network Against Racism), podnosi žalbu Evropskoj komisiji zbog neuspeha Slovačke da ukloni sve oblike rasne diskriminacije.
43Мирослав Лацко, одговорен за расизмот во Кошице, поставен од Европската мрежа против расизмот на Словачка, изјави дека „расизмот во Словачка стана дел од секојдневниот живот“ и како пример ја наведе изградбата на нова изолирана колонија за Ромите, финансирана од Словачката влада со знаењето и парите на Европската унија.Miroslav Lacko, šef slovačkog ogranka ENAR u Košicama, rekao je (SLO) da je rasizam u Slovačkoj postao deo svakodnevnog života i kao primer naveo izgradnju nove odvojene kolonije za Rome, koju finansira slovačka vlada uz odobrenje i novac Evropske unije.
44„Тоа е концентрационен логор опколен со ограда“ изјави Лацко.“To je koncentracioni logor okružen ogradom”, rekao je Lacko.
45Иницијативата на Европската мрежа против расизмот беше нашироко коментирана на словачките интернет блогови.ENAR-ova inicijativa je veoma komentarisana na slovačkom internetu.
46Блогерката Зузана Панакова напиша (словачки):Blogerka Zuzana Panakova je napisala (SLO):
47Секој активист кој зборува за дискриминацијата треба да си купи мала куќа во едно од оние села во Источна Словачка, каде што Ромите се повеќе од 60% од тамошното население и да живеат од само од производите коишто тие самите ќе си ги засадат.Svaki aktivista koji govori o diskriminaciji trebalo bi da kupi malu kuću u jednom od tih sela u istočnoj Slovačkoj, gde Romi čine najmanje 60% stanovništva, i živi ništa drugo nego od plodova koje bi sami uzgajali.
48Само по ова, еден активист ќе има право да се жали, секако ако сè уште мисли дека е во право… […] После една година во такви услови би сакала да му ги поставам следниве прашања: […] Кој производ којшто го засадил завршил во неговиот појадок?Tek nakon toga ovaj aktivista bi imao pravo da se žali, pod uslovom da i dalje smatra da je to razumno. [… ] Nakon godinu dana u ovakvim uslovima ja ću ga pitati sledeće: [… ] Koji deo zasađenih proizvoda je završio na njegovom stolu?
49Дали има куче или пак некое друго животно?Da li imate psa ili neku drugu životinju?
50Дали носи солзавец или нож во неговиот џеб? […]Da li imate suzavac ili nož u svom džepu? […]
51Следуваат коментари за написот на the SME.sk (словачки) за Европската мрежа против расизмот.U nastavku su neki od komentara na članak SME.sk-a (SLO) o ENAR-u.
52mar9:mar9:
53И јас исто така имам ограда околу мојата куќа.I ja imam ogradu oko moje kuće.
54Дали тоа ја прави концентрационен логор?Da li je to čini koncentracionim logorom?
55Дали господинот ја знае разликата помеѓу концентрационен логор и незаградено земјиште?Da li ovaj gospodin zna razliku između logora i ograđene zemlje?
56Одговорот е едноставен- тој гледа само кули и чувари […]Odgovor je jednostavan - logor ima kule i stražare. […]
57PanoramixPN:PanoramixPN:
58Јас потполно се согласувам дека постои расизам во Словачка.Potpuno se slažem da u Slovačkoj postoji rasizam.
59Не се сложувам со изјавата за жртвите од расизмот.Ono sa čim se ne slažem jeste izjava o tome ko su žrtve tog rasizma.
60Жртвите на расизмот се белците и интегрираните Роми, коишто државата воопшто не ги штити од криминалните активности на неинтегрираниот дел на ромската заедница. […]Žrtve su belci kao i integrisani Romi, koje država ne štiti od kriminalnih aktivnosti neintegrisanog dela romske zajednice. […]
61thomas9:thomas9:
62Очигледно е дека Lacko не знае ништо за концентрационите логори. Да знаеше, ќе ги споредеше Ромите во Словачка со Ромите во Република Чешка или во Унгарија, каде што некои од нив ги убиваат или спалуваат […]Očigledno, Lacko ne zna ništa o koncentracionim logorima, u suprotnom, on bi rekao da je Romima u Slovačkoj prilično dobro u poređenju sa onima u Češkoj ili Mađarskoj, gde su neki od njih ubijani ili spaljivani […]
63Zix.exe: […] Јас имам мешано потекло.Zix.exe:
64На прв поглед луѓето мислат дека потекнувам од некое (диво) племе, но никогаш се немам сретнато со расизам на интервју за работа, ниту во една канцеларија; тоа е чиста глупост, а исто така живеат и Ромите коишто ги познавам и тие живеат како нормални луѓе, […].[… ] Ja sam mešovitog porekla, a na prvi pogled ljudi misle da potičem iz nekog [divljeg] plemena, ali nikada nisam naišao na rasizam kada sam tražio posao, čak ni u jednoj kancelariji. To je jednostavno glupost.
65Секако дека понекогаш во дискотека или пак во бар се случува луѓето да зборуваат за тебе и да зјапаат, но остави ги, на кого му е важно тоа… […]A takođe Romi koje ja poznajem, žive kao normalni ljudi […]. Naravno, negde u baru ili diskoteci, dešava se da ljudi imaju predrasude, ali neka zure i pričaju, koga je briga… […]
66Дали може некој да ми објасни што Словачка им должи на Ромите?Može li neko da mi objasni ŠTA Slovačka duguje Romima?
67Што им должи Европа?ŠTA im Evropa duguje?
68Чија вина е тоа што тие живеат како животни?Ko je kriv što žive kao životinje?
69Многу повеќе Евреи умреа во Втората светска војна и никој не им даде ништо.Više Jevreja je umrlo tokom Drugog svetskog rata, i niko im ništa ne daje.
70Ромите живеат тука веќе неколку векови, не дојдоа тука вчера, а сепак сè уште живеат на ист начин.[Romi] su ovde već stotinama godina, nisu došli juče, a oni i dalje žive na ovaj način.
71Како што погоре кажав, јас имам Роми во моето семејство, но не ги разбирам како можат да живеат така, во таа нечистотија, без образование, каков живот е тоа?Kao što sam već rekao ovde, imam Rome u mojoj porodici, ali ne razumem kako mogu da žive na ovaj način, u toj prljavštini, bez škola. Kakav je to život?
72Мојата баба имаше своја куќа, градина и чуваше животни, мојот дедо свиреше на забавите и имаа пари исто колку и „белците“.Moja baka je imala svoju kuću, vrt i držala je životinje. Moj deda je svirao na plesnim zabavama i imali su isto toliko novca koliko i “belci”.
73Мојата баба израсна четири деца и сите завршија школо во главниот град, а тоа ги чинеше многу време. […]Moja baka je imala četvoro dece i svi su išli u školu u glavnom gradu, koja je u to vreme koštala mnogo. […]
74[…][…]
75Бидејќи генетски јас сум половина Ром, заинтересиран сум дали Господинот би сакал да ми помогне и да ми го плати станбениот кредит, кредитот за кола или пак, дали државата би ми купила земјиште или куќа […].I, jer sam genetski polu-Rom, interesuje me da li bi pro-manjinski gospodin želeo da mi plati hipoteku, auto lizing ili da li će država da mi kupi zemlju i kuću [… ].
76[…] Работам како луд […] за 500-тини евра и никој не дојде на моите врата да ми пружи помош- мислат само на оние кои никогаш не работеле во животот […]. […][… ] Radim kao lud [… ] za 500 evra, a niko ne dolazi na moja vrata, već obilaze samo one koji u svom životu nikada nisu radili [… ]. […]
77anfield road nema rad cenzuru:anfield road nema rad cenzuru:
78Ако во оваа жалба биде спомената француската депортација на странците, тогаш не гледам проблем во тоа што и Словачка е спомената во жалбата.Ako će se u ovoj žalbi imati u vidu i francuska deportacija stranaca, onda ne vidim problem da se i Slovačka ne pomene.
79Timmy_A:Timmy_A:
80Сметам дека ваквите обвинувања само ќе ја зголемат омразата меѓу луѓето.Mislim da će takve optužbe da prodube ovu mržnju, a ne da je ublaže.
81xeon:xeon:
82Следната работа е тоа што „белците“ не им даваат работа на Ромите.Sledeća stvar je da “belci” ne bi Romima dali posao.
83Ситуацијата со вработувањата во Словачка е многу лоша (колку повеќе источно одите, толку е полоша ситуацијата).Situacija sa zapošljavanjem u Slovačkoj je loša (što dalje na istok, to je gore).
84Еднаш ми се случи да се потпишам во канцеларијата за вработување.Desilo mi se jednom da sam se morao prijaviti u kancelariju za nezaposlene.
85Одев таму два месеци додека да најдам работа (којашто ја работам уште и после току години).Bio sam u poseti tom mestu oko dva meseca dok nisam našao posao (koji još uvek imam posle mnogo godina).
86При секое одење во канцеларијата беше истото- потпиши тука, тука и тука… за несреќа, секогаш го велеа истото, нема работа- дојди за две недели.Svaka poseta toj kancelariji je bila ista - upišite se ovde, ovde i ovde… na žalost, nemamo posao… dođite ponovo za dve nedelje.
87Само еднаш беше различно- кога ги потпишував документите […] во собата влезе Ромка заедно со нејзиниот маж и почна да удира по масата: „Дајте ми работа!Samo je jednom bilo drugačije - kada sam potpisivao papire […] Romkinja je upala u kancelariju sa svojim mužem i počela je da udara o sto: “Dajte mi posao!
88Сакам работа!“Hoću posao!”
89Службеникот ѝ го кажа истото што ми го кажа и мене, и на сите други- дека за жал, нема работа.Službenik joj je rekao ono što je govorio i ostalima - da, na žalost, nema posla.
90После тоа, Ромката му кажа на нејзиниот маж да го снима со камера.Nakon toga, Rom je rekao njenom mužu da snima kamerom.
91„Тие не сакаат да ми дадат работа- дискриминација!Oni ne žele da mi daju posao - diskriminacija!
92Ние одиме во Англија да бараме азил!“Idemo u Englesku [da tražimo azil]!”
93Се чувствував како учесник во реално шоу.Osećao sam se kao učesnik rijaliti programa. rippen:
94rippen:Slovaci = rasisti
95Словаци=расисти Не верувам во ова- дури ни на забавите каде што Ромите свиреле се сомневам дека на Словаците им се допаднала музиката и играле на неа.Ne verujem u to! Čak i na zabavama, svira se ciganska muzika i Slovaci vole tu muziku i plešu uz nju.
96zmok1:zmok1:
97Повеќето Словаци немаат ништо против Ромите… И најинтересно е тоа што агресивните, асоцијални паразити ги тормозат не само „белците“, туку и оние Роми коишто се однесуваат добро и се социјализирани.Većina Slovaka nema ništa protiv Roma… i ironično je da agresivni, asocijalni paraziti pljuju ne samo one koji nisu Romi, već i druge Rome koji su učtivi i koji se socijalizuju.
98Би ми било многу мило доколку господата и дамите од организациите за човекови права би ми го објасниле овој феномен- дали и тие Роми се расисти?Biće mi drago kada gospoda i dame iz organizacija za ljudska prava objasne ovaj fenomen - da li su ovi Romi isto rasisti?
99123abc:123abc:
100Неверојатно.Neverovatno.
101Државата ќе гради нови куќи и ќе ги преселува тие луѓе коишто живеат во мизерни услови во нив?Država će besplatno izgraditi nove kuće i iseliće one ljude koji sada žive u uslovima kakve ne bih poželeo ni životinjama.
102И покрај тоа г-дин Лацко смета дека тие се дискриминирани, па дури ќе поднесува и жалба во Брисел поради нив.Gospodin Lacko može da primeti diskriminaciju i žaliće se Briselu zbog toga.