# | mkd | srp |
---|
1 | Палестина: „Не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња“ | Palestina: “Ne želim mojoj deci da me vide raznetu, u komadima” |
2 | Какво е чувството кога не може да ги заштитите своите деца? | Kako se osećate kada niste u mogućnosti da zaštitite svoju decu? |
3 | Во овој пост составен од извадоци од блогови од Газа ќе бидат опфатени мајките кои се уништени од вина гледајќи ги своите деца во терор: „Дали погрешив што имав деца? | U ovom izboru blogova iz Gaze, čućemo jednu majku koja je opterećena krivicom glrdajući teror nad svojom decom : “Da li sam, na prvom mestu, pogrešila što imam decu? |
4 | Дали имам право да бидам мајка?“ | Zar nemam pravo da budem majka?” |
5 | Палестинскиот фото-новинар Самех Хабеб блогира на Gaza Strip, The Untold Story (Делот Газа, некажаната приказна): | Palestinski fotoreporter u pojasu Gaze Sameh Habeeb piše blog “Neopisiva priča“: |
6 | Голем дел од Газа тоне во темница уште од почетокот на оваа војна. | Od kada je počeo ovaj rat, pojas Gaze je utonuo u duboku tamu. |
7 | Имав неколку проблеми при праќање на овој извештај поради проблеми со струјата. | Imao sam poteškoća da pošaljem ovaj izveštaj zbog problema sa strujom. |
8 | Денес, ракета ја погоди куќата на вујко ми. Мојата куќа доби неколку шрапнели од ракетата. | Danas je raketa pogodila kuću mog strica, a nekoliko šrapnela je zakačilo moju kuću. |
9 | Благодарение на Господ сите сме добро, но не знам што би се случило следно. | Hvala bogu, svi smo dobro ali ne znam šta će se dalje dešavati. |
10 | Јас живеам источно во Газа, во делот Тофах, каде артилеријата поминува постојано. | Živim u oblasti Toffah, istočna Gaza, a ta oblast je neprekidno bila zasuta artiljerijskom vatrom. |
11 | Натали Абоу Шакра, либански активист, пишува на групниот блог Moments of Gaza (Моменти од Газа). | Natalie Abou Shakra, aktivistkinja iz Libana, piše na grupnom blogu Momenti Gaze. |
12 | Во нејзиниот пост таа преведува два летоци фрлени од израелската војска во кои ги замолуваат граѓаните на Газа да им дадат информации за локацијата на војниците на Хамас. | U svom postu prevodi dva letka koja su bacile izraelske vojne snage u kojima traže od stanovnika Gaze da pruže informacije o tome gde se nalaze Hamasovi borci. |
13 | Натали коментира: | Natalie komentariše: |
14 | Она што ме шокираше е корисничкото име што го избрале за нивниот имејл. | Ono što me je zaista šokiralo je korisničko ime koje su izabrali za svoj e-mail. |
15 | „Helpgaza2008 (Помогни и на Газа 2008)“?! | “Helpgaza2008” ?! |
16 | Мислам дека овој нивен имејл заслужува да биде бомбардиран со вистинскиот тип на пораки! | Mislim da njihov e-mail zaslužuje da bude bombardovan upravo tom vrstom poruka! |
17 | Мирмен Карма Елсарај пишува на групниот блог Lamentations-Gaza (Плач-Газа): | Nirmeen Kharma Elsarraj piše u grupnom blogu Leleci -Gaze: |
18 | Има некои работи коишто не се добро пренесени во вестите, чувствата!! | Postoje stvari o kojima se u vestima dobro ne izveštava, a to su osećanja!! |
19 | Јас имам три деца, ќерка Ноур која има 14, син Адам кој има 9 и друг син Али кој има 3 години. | Ja imam troje dece, ćerku Nour koja ima 14 godina, sinove Adama od 9 i Alija od 3 godine. |
20 | Ние живееме во дел од Газа кој порано беше именуван како „безбеден“. | Živimo u oblasti grada Gaze koja se nekad opisivala kao “bezbedna”. |
21 | Веќе никаде не е безбедно. | Nigde više nije bezbedno. |
22 | Моите деца не можат да спијат и јас не можам да им помогнам. | Moja deca ne mogu da spavaju, a ja ne mogu da im pomognem. |
23 | Чувството на беспомошност и вина (кои секогаш ве прогонуваат поради вашата неспособност да ги заштитите или барем да ги задоволите вашите деца) се посилни од оние на страв и ужас. | Osećanja bespomoćnosti i krivice (koja uvek prate nemoć da zaštitite ili makar utešite vašu decu) su jača od straha i užasa. |
24 | Вчера, мојата ќерка на телефон му кажуваше на новинар дека никогаш не ја добила вистинската поддршка од мене кога и била потребна при секое бомбардирање. | Juče je moja ćerka preko telefona govorila novinaru da nikada od mene nije dobila stvarnu podršku za vreme granatiranja. |
25 | Бев шокирана!! | Bila sam šokirana! |
26 | Се чувствувам толку виновна бидејќи мојата ќерка го чувствува мојот страв. | Osećala sam se krivom zato što je moja ćerka osetila moje strahove. |
27 | Но, зар не е нормално да се биде исплашен?! | Ali, zar nije normalno biti uplašen posle svega?! |
28 | Адам има асма и користи вентилатор. | Adam boluje od astme i koristi inhalator. |
29 | Поради стресот и загадувањето настанато од руините, тој почесто добива напади, а нема струја за неговиот вентилатор. | Usled stresa i zagaðenosti vazduha zbog razaranja, astmatični napadi su postali učestaliji a nije bilo električne struje za njegov inhalator. |
30 | Секој пат кога тој има напад, мора да го вклучиме генераторот за него и потоа да го исклучиме. | Svaki put kada ima napad moramo da uključimo agregat, a potom da ga isključimo. |
31 | Немаме доволно гориво за да го држиме генераторот вклучен и не знаеме до кога ќе трае ова. | Nemamo dovoljno goriva za agregat i nemamo ideju do kada će ovo da traje. |
32 | Али не разбира што се случува. | Ali ne zna očemu se tu radi. |
33 | Секогаш кога има бомбардирање тој вреска од страв, а кога ќе заврши тој ја користи својата имагинација и раскажува приказни за „gasef (бомбардирање)“. | On samo vrišti od straha tokom bombardovanja, a kada se to završi, koristi svoju maštu da ispiča priču o “qas - bombardovanju”. |
34 | Децата не спијат. | Deca ne spavaju. |
35 | Нашите денови и ноќи ги поминуваме во една соба со мојата снаа и нејзината ќерка. | Dane i noći provodimo u jednoj sobi sa mojom zaovom i njenom ćerkom. |
36 | Може да се осети стресот и стравот. Може да ги видите на сечие лице. | Živimo pod stresom i u strahu, a to se vidi na svačijem licu. |
37 | Минатата ноќ размислував за сето ова. | Prošle noći sam razmišljala o svemu ovome. |
38 | Не сакам никој од мојата фамилија да биде повреден и мислев ако нешто се случи, се молам да ми се случи мене, а не на моите деца. | Želim sve najbolje mojoj porodici, a ako nešto treba da se dogodi, preklinjem da se to dogodi meni, a ne mojoj deci. |
39 | Тогаш помислив дека не сакам моите деца да ме видат растргната на парчиња. | Onda sam pomislila da ne bih želela da me deca vide raznetu, u komadima. |
40 | Сцените на телевизија од убиените луѓе се ужасни и знам што значи за децата да видат такво нешто. | Prizori ubijenih ljudi na TV-u su užasni i znam šta znači kad deca to vide. |
41 | Она што навистина го сакам е сето ова да престане и јас и моите деца да живееме како сите останати во светот. | Ja zaista želim da se ovo okonča i da živimo kao bilo ko drugi na svetu. |
42 | Сакам да се ослободам од чувството на вина кон моите деца. | Želim da se otarasim osećanja krivice prema mojoj deci. |
43 | Дали погрешив што воопшто имав деца? | Da li sam na prvom mestu pogrešila što imam decu? |
44 | Дали го немам правото да бидам мајка? | Zar nemam pravo da budem majka? |
45 | Но, дали навистина добро ја вршам мајчинската работа во овозможување задоволство на моите деца? | Ali da li ja zaista radim dobar majčinski “posao” u pružanju udobnosti mojoj deci. |
46 | Знам дека не е моја вина, но јас знаев дека живеам во Газа, а Газа не е здрава околина за растење на деца. | Znam da nije moja greška ali takođe znam da živim u Gazi, a Gaza nikada neće biti zdrava sredina za podizanje dece. |
47 | Дали бев толку себична да мислам само на моите чувства и желба да бидам мајка и да ги игнорирам моите очекувани неуспеси за заштита на моите деца? | Da li sam bila sebična kada sam razmišljala o tome da postanem majka i ignorišem očekivani neuspeh da zaštitim svoju decu? |
48 | Австралискиот активист Шарин Лок пишува на Tales to Tell (Приказни за раскажување): | Australijski aktivista Sharyn Lock piše u Tales to Tell: |
49 | Четврток: Црвениот Крст координираше евакуација во Зајтоун. | Da, četvrtak: Crveni Krst je organizovao evakuaciju u Zaytoun. |
50 | Докторот Саид би изгледал добро на постер на Црвениот Крст - црн џемпер, избричена глава, доволно мускули за да го држи знамето на Црвениот Крст над неговата глава два саати додека бевме зад воените линии. | Doktor Said bi izgledao dobro na posteru Crvenog Krsta - crni džemper, obrijana glava, mišići dovoljno snažni da dva sata iznad glave drži zastavu Crvenog Krsta dok smo bili na borbenim linijama. |
51 | Дефинитивно би го поканиле на кафе за да го чуете неговото мислење за состојбата на светот. | Sigurno biste ga pozvali na kafu da pitate za njegovo mišljenje o situaciji u svetu. |
52 | Неговиот колега повеќе личи на сметководител, но неговата работа е да не заштитува - со себе има воки-токи и постојано преговара со војската додека се движиме. | Njegov kolega ima nekako promišljeniji stav o njemu, ali njegov posao je da nas održi u životu - naoružan je toki-vokijem i dok se krećemo on stalno sa vojskom dogovara našu putanju. |
53 | Со Мај, мала и брза жена која е инженер за Црвената Полумесечина, која ги надгледува сите возила и слично, носев носилки и вода. | Sa May, niskom, hitrom ženom koja je inženjer Crvenog polumeseca, nadgleda sva vozila itd., ja vozim nosila i vodu. |
54 | Околу 8 смели болничари на Црвената Полумесечина ни се приклучија, носејќи панцири. | Pridružuje nam se 8 neustrašivih bolničara Crvenog Polumeseca, noseći teške pancirne prsluke koji se ne boje smrti ili bola u leđima. […] |
55 | […] Кога јас бев дете, бев многу свесна за воените зони, но секогаш мислев дека се случуваат на места различни од мојот дом. | Kada sam bio dete, veoma dobro sam poznavao ratne zone, ali sam uvek mislio da se ratovi događaju negde daleko od moje kuće. |
56 | Би сакала да ви кажам што гледам сега додека одам. Гледам расцветени винови лози. | Želeo bih da Vam kažem šta upravo vidim. |
57 | Светли завеси на прозорците. Кокошки како се движат наоколу. | Vidim kako cveta vinova loza, vidim svetle zavese na prozorima, kokoške koje trče. |
58 | Знаете, ова е вашиот дом. Ова е градината каде си играат вашите деца. | Znate, ovo je i vaš dom. Ovo je dvorište gde se Vaša deca igraju. |
59 | Ова е вашата куќа со огромни дупки во неа, со израелски снајпери кои демнат на нејзиниот покрив, со мртов војник на отпорот потпрен на вашиот ѕид. | Ovo je Vaša kuća sa odvratnim rupama u zidovima, sa izraelskim snajperima skrivenim u njenoj neposrednoj blizini, i sa mrtvim otporašem koji Vam je okrenut leđima. |
60 | Низ арапскиот свет блогерите поставуваат песна наречена We will not go down (Song for Gaza) - Ние нема да се предадеме (Песна за Газа) од Микаел Харт. | Svuda u arapskom svetu blogeri postavljaju pesmu Majkla Harta nazvanu “Nećemo otići” (Pesma za Gazu). |
61 | Адхам Калил од кампот Јабилија, кој блогира на Free Free Palestine (Слободна Слободна Палестина) е еден од нив: | Adham Khalil iz Jabaliya Camp, koji piše blog u “Slobodna Palestina”, je jedan od njih: |