# | mkd | srp |
---|
1 | Настани за колаборација против корупција | Saradnja protiv korupcije: predstojeći događaji |
2 | „Отворенот и колаборација“ од PSD, користена по Криејтив комонс лиценца Наведи извор 3.0 | "Otvorenost i saradnja" od PSD, pod Attribution Creative Commons License version 3.0 Unported |
3 | Вмрежени граѓани од целиот свет денеска имаат уникатна можност да создадат глобален фронт против корупцијата преку прифаќање и адаптирање на независни културни слободи. | Građani interneta širom sveta imaju danas jedinstvenu priliku da naprave globalni front protiv korupcije tako što će prihvatiti i usvojiti slobode nezavisne kulture. |
4 | Примената на слободни културни принципи во борбата против корупцијата ја зголемува нивната ефективност и овозможува поинформирани политики и координиран напор во прекуграничните простори и области на интерес. | Primenom principa nezavisne kulture u borbi protiv korupcije, povećava se efikasnost i omogućava bolja politika informisanja i jedan koordinirani napor izvan nacionalnih granica i zainteresovanih oblasti. |
5 | Како што скорешната 14 Меѓународна конференција против корупција во Тајланд утврди: за да се засили агендата за транспарентност, потребно е да се врати довербата кај луѓето и да се изгради повторно кредибилитет во институциите. | Kao što je formulisala 14. Međunarodna konferencija protiv korupcije, koja je nedavno održana na Tajlandu, gajenjem transparentnog programa rada, neophodno je uspostaviti poverenje ljudi i ponovo izgraditi kredibilne institucije. |
6 | Оние што се борат против корупцијата треба да преминат од изразување на политичка волја на конкретни активности. | Oni koji se bore protiv korupcije trebalo bi da idu dalje od izraza političke volje ka konkretnim akcijama. |
7 | Исто така е значајно да се вклучат младите, како што беше назначено од Bunga Manggiasih, еден од меѓународните млади новинари кои соработуваа за да го покријат настанот. | Takođe, važno je angažovati omladinu, kao što ukazuje Bunga Manggiasih, jedan od mladih novinara koji je sarađivao na izveštavanju o ovom događaju. |
8 | Еден од најдобрите мостови за да се поврзат и вклучат младите во користењето - и иновирањето- на технологијата за борба против корупцијата е да се организираат напорите да се поврзат различните заедници и да се преземе акција. | Jedan od najboljih mostova da se povežu i angažuju mladi u korišćenju - i pronalaženju - tehnika za borbu protiv korupcije jeste nastojanje da se povežu različite zajednice i da se preuzme akcija. |
9 | Неколку од овие настани се случуваат оваа недела: | Nekoliko ovakvih događaja se održava ove nedelje: |
10 | Отворен владин дата-камп во Лондон Каталози за отворени владини податоци му се на располагање на секој граѓанин на Велика Британија, во кои се нуди невидена можност да се постигне поотворен, поодговорен и поефективен пристап против корупцијата и културата на тајност која доминираше во минатото. | Katalozi otvorenih državnih podataka, dostupni bilo kom građaninu Velike Britanije, nude priliku bez presedana da se postigne otvoreniji, odgovorniji, brži i efikasniji pristup protiv korupcije i kulture tajnosti koja je preovladavala u prošlosti. |
11 | Отворен владин дата камп ќе се одржи на 18-19 ноември, 2010 година, со претставници од различни држави кои ќе присуствуваат и ќе водат дискусии околу клучните легални, технички и правни проблеми поврзани со откривањето на владините информации. | OpenGov Data Camp će se održati 18. i 19. novembra sa predstavnicima iz različitih zemalja koji će prisustvovati i diskutovati o ključnim pravnim, tehničkim i političkim pitanjima koja se odnose na iznošenje državnih podataka. |
12 | Кампот исто така ќе понуди место за програмери и хакери да прават работи, учејќи едни од други и од своите грешки. | Ovaj kamp će takođe ponuditi prostor programerima i hakerima da uče jedni od drugih ali i iz sopstvenih grešaka. |
13 | Ќе бидете во можност да следите на Twitter (#ogdcamp) и преку белешки/дискусии во живо на сајтот OKF Etherpad. | Vi ćete moći da pratite na tviteru (#ogdcamp) i preko live notes/discussions na OKF Etherpad sajtu. |
14 | Како што можете да видите на мапата на мрежата „Технологија за транспарентност“, Латинска Америка е еден од најдинамичните региони во светот, каде што иницијативите за вклучување на граѓаните, промовирањето транспарентност и борба против корупција растат и ги поврзуваат нивните многубројни дигитални жители, креирајќи мост за да разберат подобро како работи нивната влада, зошто транспарентни избори и финансирањата позади политичките партии се значајни и зошто тие треба да се грижат за своите парламенти, меѓу останатите проблеми. | Kao što možete videti na mapi Tehnologije za mrežu transparentnosti, Latinska Amerika je jedan od najrezonantnijih regiona u svetu, gde “cvetaju” inicijative koje angažuju I povezuju građane, promovišu transparentnost i borbu protiv korupcije, kreirajući most za bolje razumevanje kako njihove vlade rade, zašto je važno da izbori I sredstva sa kojima raspolažu političke partije budu transparentni, i, između ostalog, zašto bi oni trebalo da brinu o njihovim parlamentima. |
15 | Од 18-19 ноември, 2010 година, @PDFLatAm ќе се одржи во Сантијаго, Чиле. | Osamnaesti I devetnaesti novembar. @PDFLatAm će se održati u Santiagu, Čile. |
16 | Лидерите и активистите на Латинска Америка ќе си споделат новите развои во регионот и ќе учат од своите врсници од проекти базирани во САД, Африка и Европа, вклучувајќи го и претходниот директор на Rising Voices Дејвид Сасаки и кофинансиерот на Ushahidi, Патрик Мајер . | Latinoamerički lideri I aktivisti će podeliti nova kretanja u region I učiće od saradnika na projektima koji se realizuju u Sjedinjenim Državama, Africi I Evropi, uključujući bivšeg direktora Rising Voices, Dejvida Susakija, i jednog od osnivača Ushahidi, Patrika Mejera. |
17 | Група од автори и преведувачи на Global Voices ќе бидат таму и ќе го споделат својот увид од настанот со вас. | Grupa Global Voices-ovih autora I prevodilaca će biti tamo i izvestiće vas o ovom događaju. |
18 | Мрежата „Технологија за транспарентност“ во живо ќе твита на шпански за време на настанот на @transparentech. | Tehnologija za mrežu transparentnosti će takođe tvitovati na španskom @transparentech. |
19 | Граѓаните кои „дејствуваат наместо да зборуваат“ се во с'ржта на секоја ефикасна и одржлива иницијатива, која вклучува технологија и акции за борба против корупција. | Građani koji “rade umesto da govore” predstavljaju jezgro svake efikasne i održive inicijative, uključujući tehnike i akcije protiv korupcije. |
20 | Следејќи ги таквите принципи и вклучувајќи лидери од различни држави да ги споделат своите искуства, 150 луѓе со различно потекло ќе присуствуваат на Кампот за транспарентност во Полска во Варшава, Полска. | Sledeći takve principe i angažujući vođe iz različitih zemalja da podele svoja iskustva, 150 ljudi sa raznovrsnim biografijama prisustvovaće Kampu za transparentnost u Varšavi, Poljska. |
21 | Граѓаните заедно со различни говорници од различни држави и различни позадини, поврзани преку Интернет, ќе работат заедно за да поврзат различни сектори, да генерираат идеи и да ја дефинираат патеката до потранспарентно и одговорно општество во Полска. | Zajedno sa govornicima iz različitih zemalja, građani će posredstvom Interneta raditi na povezivanju raznih sektora, brainstorm ideja, i definisanju puta ka transparentnijem I odgovornijem društvu u Poljskoj. |
22 | Ќе може да го гледате настанот во живо онлајн и да го следите истражувачот на мрежата „Технологија за транспарентност“, Силвија Пресли, на Twitter на @presleysylwia за новости. | Ovaj događaj možete pratiti uživo i na Tviteru pratiti Silviju Presli, saradnika Tehnologije za mrežu transparentnosti: @presleysylwia. |
23 | Глобалниот Отворен дата ден Hackathon нуди уникатна можност за собирање на луѓе од целиот свет да дејствуваат за транспарентност преку развивање на апликации со користење на слободните јавни податоци расположливи во нивните држави. | Globalni Dan otvorenih podataka Hackathon nudi jedinstvenu priliku da se okupe ljudi iz celog sveta i da rade za transparentnost sa razvojnim aplikacijama koristeći dostupne javne podatke u njihovim zemljama. |
24 | Идејата е да се поканат програмери, дизајнери, библиотекари, статистичари и граѓани од секој вид да поминат еден ден работејќи заедно. | Ideja je da se pozovu programeri, dizajneri, bibliotekari, statističari, i svi drugi građani da provedu jedan dan radeći zajedno. |
25 | Настанот ќе се случи на 4 декември, 2010 година и не е доцна да се приклучите на глобалниот напор во вашата заедница. | Ovaj događaj će se održati 4. decembra, i nije kasno da se ovom globalnom pokušaju pridružite u vašoj zajednici. |
26 | Сите овие настани нудат можности на граѓаните да се приклучат во технолошко базирани напори за да промовираат транспарентност и одговорност, охрабрувајќи поактивен, повклучен, ефективен дигитален активизам против корупцијата. | Svi ovi događaji nude načine da se građani uključe u tehnologiju zasnovanu na pokušaju da se promoviše transparentnost i odgovornost, ohrabrujući aktivniji, angažovaniji, efikasniji digitalni aktivizam protiv korupcije. |
27 | Ако сте во можност да се вклучите, ве охрабруваме да го направите тоа- иако мрежата „Технологија за транспарентност“ оперира најчесто онлајн, лице во лице контакти со заедници заинтересирани за поотворен и транспарентен свет е често клучно за да овие напори станат успешни. | Ako ste u mogućnosti da se uključite, mi vas podržavamo u tome - iako Tehnologija za mrežu transparentnosti radi uglavnom online, direktan kontakt sa zajednicama koje su zainteresovane za otvoreniji i transparentniji svet je često krucijalan da bi ovi napori bili uspešni. |