# | mkd | srp |
---|
1 | Забранета употребата на мобилни телефони за жените од индиските села | Ženama u Indijskim Selima Zabranjeno da Koriste Mobilne Telefone |
2 | Селски совет во индиската држава Бихар ја забрани употребата на мобилни телефони за жените од селото Сундербари, околу 385 километри (239 милји) источно од Патна, главниот град на Бихар. Населението на Бихар изнесува 104 милиони жители, повеќе од било која европска држава и една третина од населението на Соединетите Американски Држави. | Seosko veće u indijskoj državi Bihar zabranilo je korišćenje mobilnog telefona ženama u selu Sunderbarige, oko 385 kilometara (239 milja) istočno od Patne, glavnog grada Bihara, koji ima 104 miliona stanovnika tj., više nego bilo koja zemlja u Evropi ili trećina stanovništva SAD-a. |
3 | Според весникот The Times of India, најновата забрана доаѓа по забраната од јули за мобилни телефони за девојките од областа Багпат во Утар Прадеш. | Najnovija zabrana dolazi nakon zabrane postavljene u julu kada je mobitel zabranjen za devojčice u Baghpat oblasti Utar Pradeša. |
4 | По ова следува уште една забрана во август за мобилни телефони за девојките под 18 години од областа на Џунџуну, Удаипурвати во Раџастан. | Nakon toga, u avgustu je donesena zabrana za mobilne telefone za devojčice mlađe od 18 godina u oblasti Jhunjhuna - Udaipurwati u Rajasthanu, kako navodi The Times of India. |
5 | Во Раџастан, забраната била издадена со цел да не се „расипат“ девојките преку прекумерна употреба на мобилни телефони. | U Rajasthanu je ova zabrana donesena da se devojke ne bi “upropastile” preteranim korištenjem mobilnih telefona. |
6 | Во Утар Прадеш забраната за мобилни телефони вклучувала и забрана за жените под 40-годишна возраст за одење на шопинг без машка придружба. | Ovde je zabrana uključila i žene mlađe od 40 koje idu u kupovinu, a da nisu u pratnji muškarca. |
7 | Општо земено, овие забрани ги повредуваат правата на слобода и мобилност на жените. | Sve u svemu, na meti ovih zabrana se nalaze ženske slobode i napredovanja. |
8 | Еден локален жител рече: | Lokalni stanovnik je izjavio: |
9 | Беше забележано дека мобилните телефони им даваат „непотребна“ слобода на девојките, што ги оддалечува од тоа да ја следат нашата култура. | Primećeno je da su mobilni telefoni dali ‘nepotrebnu' slobodu devojkama, što ih ometa u tome da ostanu dosledne našoj kulturi. |
10 | Одлуката на Панчајат ќе биде строго почитувана во селото затоа што сите ја прифатија. | Panchayatovu odluku će slediti svi u selu pošto su je svi prihvatili. |
11 | Фотографија на Gayatri Agnew | Fotografija ljubaznošću Gayatri Agnew |
12 | Според најновиот случај, во Бихар, службениците во селото тврдат дека мобилните телефони „ја деградирале општествената атмосфера“, наведувајќи ги паровите на тајно бегство од селата. | U najnovijem slučaju, u Biharu, službenici ovoga sela tvrde da mobilni telefoni “spuštaju nivo društvene atmosfere” što vodi ka bežanju parova. |
13 | Во последно време, бројот на „бегствата“ од селата забрзано се зголемува. | U novije vreme “beg” iz tih sela sve više raste. |
14 | Советот, исто така, воведе и парична казна од 10 000 рупии (180 долари) за девојките кои ќе бидат фатени како користат мобилен телефон по улиците, а омажените жени ќе мораат да платат 2 000 рупии (36,60 долари). | Ovo veće je takođe postavilo novčanu kaznu u iznosu od 10.000 rupija ($180), ako devojka korist mobilni telefon na ulici, a udate žene moraju platiti 2.000 rupija ($36,60). |
15 | Џагматаи Сангван, заменик-претседателот на All India Democratic Women's Association, кажа дека мажите кои претседаваат на такви селски совети „сакаат да ги исклучат жените од процесите на модернизација, образование и вработување“. | Jagmati Sangwan, potpredsednica Udruženja Žena Demokratije Cele Indije, je izjavila da muškarci koji sede na čelu takvih seoskih veća “žele da se ženama onemogući modernizacija, obrazovanje i zapošljavanje.” |
16 | Според блогот India Ink, таа тврди дека овие закони кои целат кон само одредени сегменти од општеството не се легални. | Ona je rekla da takvi zakoni, koji ciljaju samo jedan segment društva, nemaju pravnu osnovu, prema India Ink. |
17 | Како што беше соопштено на блогот Techdirt: овде не се работи за „поткопување на моралната структура на општеството“, туку за власта, и тоа особено за распаѓањето на традиционалната машка власт во селото. | Kao što Techdirt izveštava: ne radi se ovde o “spuštanju moralne strukture društva”, već o moći, a posebno o smanjenju tradicionalne muške moći u selu. |
18 | Локалните функционери започнаа истраги, велејќи дека овие забрани не смеат да се дозволат во едно здраво општество. | Lokalni službenici su započeli istrage uz opravdanje da takve zabrane ne mogu biti dozvoljene u zdravom društvu. |
19 | Иако од Индија имаше реакции на Твитер во кои се изразува изненадување поради овие мерки, и обвинувања насочени кон доминантното муслиманско население во селото, сепак религијата не ги објаснува забраните во другите делови на Индија. | Dok su neki u svojim reakcijama na Twitteru u Indiji bili iznenađeni zbog ove zabrane, i izgleda da za to krive pretežno muslimansko stanovništvo u selu, religija ne objašnjava zabranu u drugim delovima Indije. |
20 | @Against_Pseudos: Исламскиот шеријат!! | @Against_Pseudos: Islamski šerijat!! |
21 | Селото во кое доминира муслиманско население во Бихар, Сундербари, им забрани на девојките и жените користење мобилни телефони! | Muslimani su bili dominantni u selu Sunderbari, u Biharu, gde je zabranjeno devojkama i ženama da koriste mobilne telefone! |
22 | @HeathaT (Heather Timmons): Забраната за употреба на мобилни телефони за жените и девојчињата во рурален Бихар предизвика протестна кампања преку писма до бихарската туристичка управа: http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather Timmons): Zabrana korišćenja mobitela za žene i devojke u ruralnim delovima Bihara podstiče kampanju pisanja turističkoj kancelariji u Biharu: RC http://nyti.ms/TECSFd |
23 | @subtletea (Sameer Khandelwal): Индиско село им забранува на немажените жени и девојчиња да користат мобилни телефони. | @subtletea (Sameer Khandelwal): Selo u Indiji Zabranjuje Neudatim Ženama & Devojkama da Koriste Mobilne Telefone. |
24 | Зошто тогаш да не им забранат на сите, без разлика на полот или брачниот статус? | Zašto to ne zabrane svima, bez obzira na pol ili bračni status? |
25 | Kavitha Rao забележува дека мобилните телефони се можеби единствениот еманципирачки инструмент за индиските жени. | Kavitha Rao primećuje da su možda mobilni telefoni najmoćnija tehnologija za žene u Indiji. |
26 | Во други делови на Бихар, мобилните телефони ги употребуваат активисти и социјални работници за да работат на области како што се здравството и образованието и тоа придонесе до резултати како намалување на стапката на морталитетот кај родилките. | U drugim delovima Bihara, mobilne telefone koriste aktivisti i socijalni radnici za rad na područjima kao što su zdravstvo i obrazovanje, a jedan od rezultata toga je smanjenje smrtnosti majki pri porođaju. |
27 | Пред неколку години Контадор Харисон Ванаруа напиша вести за слични забрана за мобилни телефони за немажени жени во друг дел од Утар Прадеш: | Pre par godina Contador Harrison Wanarua prokomentarisao je vest o sličnoj zabrani mobilnih telefona za neudane žene u drugom delu Utar Pradeša: |
28 | Само човек со неоколонијален менталитет нема да ја поддржи критиката за забраната на локалната група за правата на жените, дека мерката е примитивна и неправедна. | Samo osoba sa neo-kolonijalnim mentalitetom neće podržati kritike grupe za prava lokalnih žena koje smatraju da je ova mera nazadna i nepravedna. |
29 | Мобилните телефони играат огромна улога во олеснувањето на комуникацијата помеѓу луѓето и не може да се дискриминира во употребата на овие уреди врз основа на полот. | Mobilni telefoni su odigrali ogromnu ulogu u olakšavanju komunikacije među ljudima, i niko ne može diskriminisati u korišćenju ovih izuma na temelju pola. |
30 | Ако оваа политика продолжи, ова би можело да стане национален срам за сите играчи во индустријата на мобилната телефонија… | Ako se to desi mogla bi to biti nacionalna sramota za sve igrače u mobilnoj industriji… |
31 | На фејсбук Sethi Mushtaq пишува: | Na Facebook-u Sethi Mushtaq piše: |
32 | Ова е вистинската Индија, а не она што нивниот Боливуд го претставува на светот ? | Ovo je prava Indija, a ne ono što njihov Bollywood projekat prikazuje širom sveta ? |
33 | Да се надеваме дека вистинската Индија ќе престане да ги ограничува слободата и мобилноста на жените. | Nadamo se da će prava Indija zaustaviti ograničenja ženske slobode i napredovanja. |