# | mkd | srp |
---|
1 | Еквадор: Одржување на традициите во живот на Денот на мртвите | Ekvador: Održavanje u životu tradicije na Dan mrtvih |
2 | Еквадорците неодамна завршија со прославувањето на „Día de Difuntos“ или Денот на мртвите со литри колада морада и многу, многу guaguas de pan, традиционална храна и пијалак на свеченоста. | Ekvadorci su nedavno završili proslavu “Dia de Difuntos” ili Dana mrtvih uz litre colada morada i mnogo, mnogo guaguas de pan - tradicionalnog jela i pića ove proslave. |
3 | Специјалниот пијалак и леб се подготвуваат и консумираат на 2ри ноември на прославата на древната традиција. | Specijalno piće i hleb se pripremaju i konzumiraju 2. novembra, u slavu drevne tradicije. |
4 | Традицијата исто така се прослави и преку блогсферата, каде се појави кампања со цел да се спречи „Ноќта на вештерките“ да ја замени традиционалната прослава. | Tradicija se takođe proslavlja širom blogosfere, gde se pojavila kampanja koja bi sprečila da Halloween (Noć veštica) zameni tradicionalnu proslavu. |
5 | Колада морада е еквадорски пијалак, „подготвен со брашно од црна пченка и овошје како naranjilla, babaco, ананас, капини, јагоди и боровинки (кои ја даваат неговата пурпурна боја „морада“ )“. Традиционално се пие за време на државните празнувања за Денот на мртвите, на 2ри ноември. | Colada morada je ekvadorsko piće, “pripremljeno od crnog kukuruznog brašna i voća, kao što su naranjilla, babaco, ananas, kupine, jagode i borovnice (koji daju ljubičastu ‘morada' boju).” |
6 | Се консумира заедно со guaguas de pan, „вид на ролат обликуван и декориран во форма на мало дете или бебе. Тие обично се направени од пченица и понекогаш се полнети со сладок фил, како џем“. | Tradicionalno se konzumira tokom državnog praznika Día de los Difuntos (Dan mrtvih), 2. novembra, zajedno sa guaguas de pan, “vrstom hlebčića u obliku malog deteta ili bebe koji su napravljeni od pšenice i ponekad sa slatkim punjenjem”, kao što je džem. |
7 | Guaguas de pan, Отавало, Еквадор. | Guaguas de pan, Otavalo, Ekvador. |
8 | Слика од flickr сметката на lumeriefl со Криејтив Комонс лиценца - Наведи извор - Некомерцијално 2.0 | Slika preuzeta sa naloga Flickr lumeriefl, korišćeno pod licencom CC za Recognized Non Commercial Works 2.0 |
9 | Описот на Мариасол, во Ecuadorecuatoriano [шпански], укажува дека колада морада потекнува од мазамора што домородното население го правело пред доаѓањето на Шпанците. | Mariasolin opis, na stranici Ecuadorecuatoriano [španski], ukazuje na to da colada morada potiče od mazamorra koje je pripremalo domorodačko stanovništvo pre dolaska Španaca. |
10 | Таа го цитира готвачот Маноло Ромеро кој дискутира за културната фузија на храната: | Ona citira kuvara Manola Romera diskutujući o kulturnom spoju hrane: |
11 | Пијалакот е поврзан со фолклорот од Андите. | Piće je povezano sa folklorom Anda. |
12 | „Најверојатно Шпанците донеле нешто слично за време на колонизацијата, но факт е дека Индијците во тоа време ги прилагодиле датумите на нивните религиозни прослави со оние на Шпанците и секако измислиле нивна храна”, изјави готвачот Маноло Ромеро од Школата за готвачи. | “Verovatno su Španci doneli nešto slično za vreme kolonizacije, ali ono što je činjenica je da su domorodački narodi, u to vreme, prilagodili datume svojih verskih svečanosti sa Španskim i, naravno, izmislili svoju hranu”, rekao je kuvar Manolo Romero iz Escuela de los Chefs. |
13 | Преку Твитер [шпански], Роса Мариа Торес (@rosamariatorres) сподели вести за постоечката кампања против Ноќ на вештерките: | Rosa María Torres (@rosamariatorres) deli vesti o toku kampanje protiv Halloween-a na Tviteru [španski]: |
14 | Во моето соседство, децата не прашуваат за #Ноќ на вештерките. | U mom komšiluku, deca nisu tražila #Halloween. |
15 | Наместо тоа, соседите делат колада морада и гуакас де пан. | Umesto toga, susedi dele colada morada i guaguas de pan. |
16 | #Quito #Ecuador #NOHalloween | #Quito #Ecuador #NOHalloween |
17 | Мелина Кова (@SoyUnMitoHippie) го слави настанот: | Melina Cova (@SoyUnMitoHippie) slavi ovaj događaj: |
18 | Утрешниот ден носи колада морада и гуакас де пан *. | Sutra donosi colada morada i guagas de pan *. |
19 | * Ќе ставам слики, многу ми се допаѓа оваа традиција за денот на мртвите. | * Ja ću postaviti fotografije, ova tradicija dana mrtvih uvek izgleda tako lepo. |
20 | Мариа Габриела Мена Галарага, на блогот Claroscuro [шпански] ги слави свеченостите и нуди интересен поглед на храната и нејзиното локално наследство: | María Gabriela Mena Galárraga, na blogu Claroscuro [španski] slavi svečanost i nudi zanimljiv aspekt o hrani i njenom urođenom nasleđu: |
21 | Денешната подготовка на гуакас де пан е традиција врз основа на домородната култура која верувала во живот по смртта кој повеќе бил продолжување на животот каков што го знаеме, не само во духовна смисла, но и во материјала смисла, што е причина зошто починатите се погребувале со нивни работи кои ќе им бидат корисни во новиот живот во кој преминуваат. | Trenutna priprema pića guaguas de pan je tradicija koja se zasniva na domorodačkoj kulturi gde veruju u zagrobni život koji je više nastavak života za koji znamo, ne samo u duhovnom smislu nego i u materijalnom. To je razlog za sahranjivanje pokojnika sa svojim stvarima koje će im koristiti za novi život u koji odlaze. |
22 | Покрај гуакас де пан, домородците на нивните погребни ритуални традиции правеле многу разновидна колада наречена Учукута која е составена од мешавина од пченкарно брашно, компир, грав, грашок, зелка и ачиоти. | Pored pića guaguas de pan, domorodačko stanovništvo je za svoj tradicionalni obred sahranjivanja napravilo mešavinu jela colada koje se zove Uchucuta a sastoji se od mešavine kukuruznog brašna, krompira, pasulja, graška, kupusa i achiote. |
23 | Потоа, се мери времето на подготвување на колада морада за приближно да се израмни со она на гуакас де пан. | Ipak, nakon toga, pripremanje jela colada morada je planirano da uglavnom ide uz piće Guaguas de pan. |
24 | Оваа колада без сомнеж претставува збир на домородните ритуали и католицизмот. | Colada, bez sumnje, prikazuje spoj domorodačkih obreda i katolicizma. |
25 | Пурпурната „морада“ боја ја претставува смртта и состојбата на плач во католичката иконографија. | Ljubičasta “morada” je već označavala smrt i stanje žalosti u katoličkoj ikonografiji. |
26 | Така, она што произлезе беше совршена основа за прославување на Денот на мртвите и истовремена замена на домородниот Учукута. | Dakle, to što je rezultiralo je savršeno za proslavu Dana mrtvih i odjednom zamenjuje autohtonu Uchucutu. |
27 | La.Kbzuhela [шпански] дава мислење за прославата и интересен список на традиционални фестивали за Día de Difuntos ширум Еквадор [шпански]: | La.Kbzuhela [španski] daje svoje viđenje proslave i zanimljivu listu tradicionalnih svečanosti za Día de Difuntos širom Ekvadora [španski]: |
28 | Според општите верувања, смртта се враќа секоја година. | Prema verovanju, mrtvi se vraćaju svake godine. |
29 | Затоа луѓето треба да ги подготват омилените јадења на мртвите. | Dakle, ljudi moraju da pripreme omiljena jela mrtvih. |
30 | Живите чекаат гостите да завршат со јадењето пред да се послужат тие. | Živi čekaju svog gosta da bi završio jelo pre nego što usluže sebe. |
31 | Во некои области тие дури носат оружје и предмети кои им биле омилени на починатите или ги канат мртвите да играат Juego del Piruruy (игра со коцки). | U nekim krajevima iznose čak i oružje i dragocene predmete koji su pripadali pokojniku, ili takođe pozivaju pokojnika da igraju Juego del Piruruy (jamb). |
32 | Според фрлањето на коцката, живите можат да ги откријат желбите и потребите на починатите. | Prema bacanju kocke, živi su u stanju da saznaju želje i potrebe pokojnika. |
33 | Исто така, благодарение на коцката фрлена во лама коска, тие можат да ги разрешат недоразбирањата кои ги имале. | Takođe, zahvaljujući kocki koja je pala na kost lame, mogu rešiti sve nesuglasice koje su imali. |
34 | Go Ecuador [шпански] го опишува Día de los Difuntos како чин на целосна вера и ритуал во еквадорската култура, при што стотици семејства ги посетуваат гробиштата, носејќи цвеќиња и молитви. | Go Ecuador [španski] opisuje Día de los Difuntos, kao čin pun vere i obred u ekvadorskoj kulturi, gde na stotine porodica posećuje groblja, donoseći cveće i moleći se. |
35 | Тие уживаат во вкусот на традиционална колада морада и гуакас де пан во друштво на нивните најблиски пријатели и спомените на починатите: | Oni uživaju u ukusu tradicionalnog jela colada morada i pića guaguas de pan u društvu svojih najbližih prijatelja i sećanja na preminule: |
36 | Во северниот дел од земјата, особено во провинцијата Имбабура (Отавлос), домородните семејства, облечени во нивните најубави традиционални облеки, ги посетуваат гробиштата носејќи цвеќиња, круни од хартија, крстови, свеќи и посебна храна наречена ricurishca: варени јајца, овошје и друго. | U severnom delu zemlje, posebno u provinciji Imbabura (Otavalos), domorodačke porodice, u potpunosti odevene u najboljim tradicionalnim odelima, posećuju groblja noseći cveće, papirne krune, krstove, sveće i posebnu hranu koja se zove ricurishca: posude hrane, kuvana jaja, voće i još mnogo toga. |
37 | Овие симболи ја искажуваат комбинацијата на религиозни католички елементи и нивните сопствени традиции од предците. | Ova obeležja izražavaju kombinaciju katoličkih verskih elemenata i tradicije predaka. |
38 | Нацијата местицо од домородците наследила многу без да знае. | Meleski narod je mnogo puta to nasledio od svojih predaka, a da nije ni znao. |
39 | Заедничка древна традиција или ден за да се посетат саканите, во Еквадор традицијата за почит продолжува. | Tradicija zajednice predaka ili dan za posetu najbližima; u Ekvadoru se održava tradicija poštovanja. |