Sentence alignment for gv-mkd-20140708-22007.xml (html) - gv-srp-20140707-13263.xml (html)

#mkdsrp
1Како технологијата им помага на луѓето да ги научат—дури и да ги зачуваат—светските јазициKako tehnologija pomaže ljudima da nauče, i čak sačuvaju svetske jezike
2Новиот Јапонско-Англиски речник на Кенкуша од Нико Китсакис (CC-SA-3.Kenkiusha Novi japansko-engleski rečnik od Niko Kitsakisa (CC-SA-3.
30) Овој гостински пост е напишан од Алисон Еамер, научник за социо-лингвистика при Институтот за Технологија на Универзитетот Онтарио.0) Ovaj post je napisao Allyson Eamer kao gost, a on je stručnjak za sociolingvistiku na Instituta za tehnologiju Univerziteta u Ontariju.
4Верзија од овој пост беше првично објавена на блогот на Ethnos Project.Verzija ovog posta je je prvobitno objavljena na blogu Ethnos projekta.
5Еден од загрозените светски јазици згаснува на секои 10 до 14 дена.Svakih 10 do 14 dana izumre jedan od svetskih jezika.
6Во борбата за нивно зачувување, оратори, научници и ИКТ специјалисти соработуваат да истражат како дигиталната технологија да се искористи за да се ревитализира јазикот.U borbi da se jezici spase od nestajanja, zagovornici, naučnici i IT stručnjaci sarađuju u istraživanju kako bi se digitalna tehnologija iskoristila za oživljavanje jezika.
7Јазиците со текот на времето стануваат ранливи и можат да изумрат бидејќи оние кои го зборуваат постепено се пренасочуваат кон користење на јазик со поголема политичка и економска моќ.Jezicima preti nestajanje tokom vremena pošto njihovi korisnici postepeno prelaze na korišćenje jezika uz veću političku i ekonomsku snagu.
8Најчесто ова преминување се случува поради колонизаторски и експанзионистички агенди при што домородното население, култура, и земја ги препуштаат на градителите на империи.Češto se događa da se promene dešavaju zbog kolonijalnih planova širenja koje domorodačke narode, kulturu i zemljište vide kao nešto što je osvojeno za graditelje imperija.
9Вчудоневидувачки, некои академици не се вознемирени од она што може да се нарече „лингвистички Дарвинизам“, или преживување на најсилниот јазик.Čudno, ali neke akademce ne uznemirava ono što bi se moglo nazvati “lingvistički darvinizam”, ili opstanak najjačeg jezika.
10Тие можат да тврдат: Нели е полесно сите да го зборуваме истиот јазик?Oni mogu tvrditi: Zar nije lakše ako svi govorimo istim jezikom?
11Нема да елаборирам како секој јазик значи и единствен светоглед: како вокабуларот на еден јазик ги открива и вредностите на луѓето кои го говорат, како емпириското знаење е содржано во лингвистичките карактеристики, и како уметноста, себе-изразувањето, историјата, културата, економиите и идентитетот се неразделно поврзани со јазикот.Neću sada da pričamo o tome kako svaki jezik predstavlja jedinstven pogled na svet: kako vokabular jednog jezika otkriva vrednosti ljudi koji ga govore, kako je empirijsko znanje sadržano u jezičkim osobinama, i kako su umetnost, samo-izražavanje, istorija, kultura, ekonomija i identitet neraskidivo povezani sa jezikom.
12Наместо тоа, ќе продолжам со пресумцијата дека, како и јас, и ти веруваш дека губењето на јазик е трагедија и дека домородните луѓе во светот имале премногу работи одземени од нив.Umesto toga, nastaviću pod pretpostavkom da, poput mene, vi verujete da gubitak jednog jezika predstavlja tragediju i da je svetskim autohtonim narodima previše oduzeto.
13Минијатурен ДНФ речник од Томас Сиеницки (CC-SA-3.Minijaturni Rečnik DNF-a od Tomasz Sienickija (CC-SA-3.
140) Технологијата може да ги поврзе учителите на јазикот и содржината преку просторот и времето.0) Tehnologija može povezati nastavnike jezika i učenike preko sadržaja i vremena.
15Технологијата може да ги документира загрозените јазици со аудио снимки.Tehnologija može da dokumentuje ugrožene jezike uz snimanje glasova.
16Таа може да продуцира и дистрибуира курикулум и ресурси лесно и брзо.Tako se mogu napraviti i lako i brzo distribuirati nastavni plan i resursi.
17Може да олесни самостојно учење преку игри, cloud-based превземања и апликации.To može olakšati samostalno učenje kroz igranje, preuzimanje putem oblaka i aplikacije.
18Може да поврзе учители и ученици за еднонасочно или тандемско учење на јазикот.Može povezati nastavnike i učenike za jednosmerno učenje ili za takav rad u grupi.
19Напредните мислители ја искористуваат неверојатната моќ на технологијата да вратат во употреба јазици на чекор од истребување, и во ретки случаи, да „воскреснат“ јазик од мртвите.Oni koji misle unapred se oslanjaju na ogromnu moć tehnologije u vraćanju jezika sa ivice izumiranja, a u retkim slučajevima, u oživljavanju izumrlog jezika.
20Еве едно кратко сумирање на некои од начините на кои се користи дигиталната технологија во овие напори:Sledi kratak pregled načina na koji se digitalna tehnologija koristi u ovim naporima:
21ЕвропаEvropa
22Северна АмерикаSeverna Amerika
23АфрикаAfrika
24Централна и Јужна АмерикаCentralna i Južna Amerika
25АзијаAzija
26АрктикотArktik
27Средниот ИстокBliski istok
28ПацификотPacifik
29За повеќе вести за технологија во корист на едукација за домородните јазици, посетете го ажурираниот со содржини веб-сајт на Алисон Еамер.Za više informacija o korišćenju tehnologija za učenje domorodačkih jezika, pogledajte sadržaj stranice Allyson Eamera .