# | mkd | srp |
---|
1 | Како технологијата им помага на луѓето да ги научат—дури и да ги зачуваат—светските јазици | Kako tehnologija pomaže ljudima da nauče, i čak sačuvaju svetske jezike |
2 | Новиот Јапонско-Англиски речник на Кенкуша од Нико Китсакис (CC-SA-3. | Kenkiusha Novi japansko-engleski rečnik od Niko Kitsakisa (CC-SA-3. |
3 | 0) Овој гостински пост е напишан од Алисон Еамер, научник за социо-лингвистика при Институтот за Технологија на Универзитетот Онтарио. | 0) Ovaj post je napisao Allyson Eamer kao gost, a on je stručnjak za sociolingvistiku na Instituta za tehnologiju Univerziteta u Ontariju. |
4 | Верзија од овој пост беше првично објавена на блогот на Ethnos Project. | Verzija ovog posta je je prvobitno objavljena na blogu Ethnos projekta. |
5 | Еден од загрозените светски јазици згаснува на секои 10 до 14 дена. | Svakih 10 do 14 dana izumre jedan od svetskih jezika. |
6 | Во борбата за нивно зачувување, оратори, научници и ИКТ специјалисти соработуваат да истражат како дигиталната технологија да се искористи за да се ревитализира јазикот. | U borbi da se jezici spase od nestajanja, zagovornici, naučnici i IT stručnjaci sarađuju u istraživanju kako bi se digitalna tehnologija iskoristila za oživljavanje jezika. |
7 | Јазиците со текот на времето стануваат ранливи и можат да изумрат бидејќи оние кои го зборуваат постепено се пренасочуваат кон користење на јазик со поголема политичка и економска моќ. | Jezicima preti nestajanje tokom vremena pošto njihovi korisnici postepeno prelaze na korišćenje jezika uz veću političku i ekonomsku snagu. |
8 | Најчесто ова преминување се случува поради колонизаторски и експанзионистички агенди при што домородното население, култура, и земја ги препуштаат на градителите на империи. | Češto se događa da se promene dešavaju zbog kolonijalnih planova širenja koje domorodačke narode, kulturu i zemljište vide kao nešto što je osvojeno za graditelje imperija. |
9 | Вчудоневидувачки, некои академици не се вознемирени од она што може да се нарече „лингвистички Дарвинизам“, или преживување на најсилниот јазик. | Čudno, ali neke akademce ne uznemirava ono što bi se moglo nazvati “lingvistički darvinizam”, ili opstanak najjačeg jezika. |
10 | Тие можат да тврдат: Нели е полесно сите да го зборуваме истиот јазик? | Oni mogu tvrditi: Zar nije lakše ako svi govorimo istim jezikom? |
11 | Нема да елаборирам како секој јазик значи и единствен светоглед: како вокабуларот на еден јазик ги открива и вредностите на луѓето кои го говорат, како емпириското знаење е содржано во лингвистичките карактеристики, и како уметноста, себе-изразувањето, историјата, културата, економиите и идентитетот се неразделно поврзани со јазикот. | Neću sada da pričamo o tome kako svaki jezik predstavlja jedinstven pogled na svet: kako vokabular jednog jezika otkriva vrednosti ljudi koji ga govore, kako je empirijsko znanje sadržano u jezičkim osobinama, i kako su umetnost, samo-izražavanje, istorija, kultura, ekonomija i identitet neraskidivo povezani sa jezikom. |
12 | Наместо тоа, ќе продолжам со пресумцијата дека, како и јас, и ти веруваш дека губењето на јазик е трагедија и дека домородните луѓе во светот имале премногу работи одземени од нив. | Umesto toga, nastaviću pod pretpostavkom da, poput mene, vi verujete da gubitak jednog jezika predstavlja tragediju i da je svetskim autohtonim narodima previše oduzeto. |
13 | Минијатурен ДНФ речник од Томас Сиеницки (CC-SA-3. | Minijaturni Rečnik DNF-a od Tomasz Sienickija (CC-SA-3. |
14 | 0) Технологијата може да ги поврзе учителите на јазикот и содржината преку просторот и времето. | 0) Tehnologija može povezati nastavnike jezika i učenike preko sadržaja i vremena. |
15 | Технологијата може да ги документира загрозените јазици со аудио снимки. | Tehnologija može da dokumentuje ugrožene jezike uz snimanje glasova. |
16 | Таа може да продуцира и дистрибуира курикулум и ресурси лесно и брзо. | Tako se mogu napraviti i lako i brzo distribuirati nastavni plan i resursi. |
17 | Може да олесни самостојно учење преку игри, cloud-based превземања и апликации. | To može olakšati samostalno učenje kroz igranje, preuzimanje putem oblaka i aplikacije. |
18 | Може да поврзе учители и ученици за еднонасочно или тандемско учење на јазикот. | Može povezati nastavnike i učenike za jednosmerno učenje ili za takav rad u grupi. |
19 | Напредните мислители ја искористуваат неверојатната моќ на технологијата да вратат во употреба јазици на чекор од истребување, и во ретки случаи, да „воскреснат“ јазик од мртвите. | Oni koji misle unapred se oslanjaju na ogromnu moć tehnologije u vraćanju jezika sa ivice izumiranja, a u retkim slučajevima, u oživljavanju izumrlog jezika. |
20 | Еве едно кратко сумирање на некои од начините на кои се користи дигиталната технологија во овие напори: | Sledi kratak pregled načina na koji se digitalna tehnologija koristi u ovim naporima: |
21 | Европа | Evropa |
22 | Северна Америка | Severna Amerika |
23 | Африка | Afrika |
24 | Централна и Јужна Америка | Centralna i Južna Amerika |
25 | Азија | Azija |
26 | Арктикот | Arktik |
27 | Средниот Исток | Bliski istok |
28 | Пацификот | Pacifik |
29 | За повеќе вести за технологија во корист на едукација за домородните јазици, посетете го ажурираниот со содржини веб-сајт на Алисон Еамер. | Za više informacija o korišćenju tehnologija za učenje domorodačkih jezika, pogledajte sadržaj stranice Allyson Eamera . |