# | mkd | zhs |
---|
1 | Иран: Студентите протестираат против поделба на половите | 伊朗:学生抗议性别隔离 |
2 | Во четвртокот, на 4 март, илјадници студенти го продолжија протестот во Универзитетот Шираз (Shiraz), против поделбата на половите. Студентите сакаат нивниот универзитет да стави крај на политиката која започна во февруари, со која се врши поделба на мажите и жените во посебни училници. | 伊朗席拉茲(Shiraz)大學校方自二月起實施新規定,將男女學生分隔在不同教室授課,數百名學生於3月4日持續抗爭,反對校內的「性別隔離」政策,要求終止。 |
3 | Студентите исто така побараа оставка од директорот на универзитетот и побараа подобри услови во студентските домови и мензите. | 學生們亦要求校長辭職,並爭取改善餐廳與宿舍環境,以及自行選舉學生代表,抗爭至3月4日已進入第八天,亦有數名部落客報導此事,主流媒體則仍置若罔聞。 |
4 | Тие сакаат да добијат право сами да избираат свој претставник. | 以下是一段學生抗議活動的影片,人們高喊著:「最後通牒,學生即將起義」。 |
5 | На 4 март се одржа осмиот ден од протестите и повеќе блогери пишуваа за оваа сторија, додека медиумите од земјата ја игнорираа. | 一個名為「席拉茲大學巴霍納學系社會主義學生」的部落格中指出[波斯文]: |
6 | Ова е видео од едно од студентските движења, каде студентите ги извикуваат следниве пароли: „Ова е нашата последна порака, студентското движење е подготвено да се спротивстави. “ | 數百位學生高喊各種口號,例如「安全與和平為絕對權利」(因為伊朗政府常稱核能為國家絕對權力),大學並非軍營。 |
7 | На блогот кој се нарекува „Социјалистички студенти од Бахонар (Bahonar) катедрата од Шијаз“, прочитавме: | 該部落格表示,校方在抗爭初期便向學生承諾會處理他們的要求,但實際上什麼也沒發生。 |
8 | Неколку илјадници студенти извикуваа слогани како „Сигурноста и слободата се наше безусловно право“ (Иранската влада вообичаено го користи слоганот: Нуклеарната енергија е наше безусловно право). | 另外,學生在校園內的自由也受到限制,因為軍方進駐導致對女性的歧視更加嚴重。 |
9 | Универзитетот не е војничка база. Блогерот додава дека универзитетските власти им ветиле на протестантите дека нивните барања ќе бидат исполнети уште на првиот ден од протестите, но изгледа ништо се нема случено во реалност. | 另一個部落格名為「席拉茲大學文學院社會主義學生」,抗議[波斯文]學校將男女學生分開,並稱之為違反人性的罪刑,還指稱部分學生遭到不良對待,軍隊愈來愈多也對學生造成諸多困擾。 |
10 | Слободата на студентите во универзитетот е ограничена, поради присутноста на војската која наметнува дискриминација на жените и девојките, вели блогерот. Друг блогер, „Социјалистички студенти на литература на Шираз универзитетот“, протестира [Fa] за поделбата на половите во одделенија и го нарекува злочин против човештвото. | Ta Azadi 86表示[波斯文],隨著抗議愈演愈烈,政府介入的力量也愈來愈大: |
11 | Блогерот пишува дека некои студенти биле малтретирани и се поголемото присуство на војската е вознемирувачко за студентите. Та Азади 86 напишал [Fa] дека протестирањето ќе продолжи додека авторитетот расте. | 法院要求約十名學生出庭,也包括幾位教授,民兵部隊(basiji)企圖阻撓抗爭,不過遭到學生強烈抵抗。 |
12 | Блогерот вели: Околу 10 студенти беа повикани да се појават на суд. | 學生資訊重要網站AmirKabir Khabarnameh提及[波斯文],數名學生的家中遭到安全人員關切,要求阻止孩子參與抗議活動。 |
13 | Неколку универзитетски професори беа меѓу студентите. Басиџи (Basiji) силите сакаа да ги прекинат протестите, но студентскиот отпор ги оттурна. | 校对:dreamf |
14 | АмирКабир Кабарнамех, водечки веб сајт за студентски информации, напиша [Fa] дека неколку студентски фамилии биле контактирани од безбедносните сили и били побарано од нив да ги запрат своите деца од учество во протестите. | |