# | mkd | zhs |
---|
1 | Дали Тајланд треба да ја зголеми минималната плата | 泰国:是否调涨最低薪资? |
2 | Едно од ветувањата во текот на кампањата на новоизбраниот премиер, Јинглук Шинаватра и нејзината Пеу Таи партија беше да се зголеми минималната плата во Тајланд, од сегашната просечна од 160 бахти, на националното ниво од 300 бахти (10 долари) на ден. По нејзината победа, беше најавено дека зголемувањето ќе се случи следната година, додека новата платна скала за дипломираните (15 000 бахти или 500 долари) ќе биде имплементирана овој октомври. | 泰国总理盈拉(Yingluck Shinawatra)与执政党为泰党(Pheu Thai)先前有一项竞选政见,要将每日最低薪资从160铢提高至300铢(10美元);她胜选后,政府宣布新制将于明年实施,而大学毕业生的新版薪资标 准(15000铢/500美元)则于今年十月生效。 |
3 | Очекувано, бизнис секторот се спротивставува на предложеното зголемување на минималната плата. Владата го уверува приватниот сектор дека ќе го консултира пред да ја имплементира ветената реформа. | 不出所料,产业界高声反对调涨最低薪资,政府则向民间保证,改革前必先谘询各界,以下拣选博客对此事的反应。 |
4 | Еве неколку реакции од блогерите. Ендру Спунер повикува на поголемо истражување кое би ја поддржало потребата за прилагодување на минималната плата: | Andrew Spooner主张先经过完整研究,做为调整最低薪资的立论基础: |
5 | Она на што изгледа сме сведоци е помалку дебата базирана на докази за можните придобивки и недостатоци од зголемувањето на минималната плата во Тајланд, а повеќе на вообичаено врескање и оголени говори кои повеќе сакаат да ја поткопаат народно избраната влада, отколку да создадат нешто што е добро за најсиромашните членови на заедницата (зарем не се ова истите луѓе кои врескаат за „национално единство“ при секоја пригода?). | 目前社会似乎未参考证据来讨论调高泰国最低薪资的利弊,只听到有些人高声批判民选政府,完全不顾社会贫民的生活,这些人过去不是一逮到机会,就会高呼“国家团结”吗? |
6 | Харисон Џорџ од Прачатаи ги подвлекува главните точки од дебатата: | Harrison George在Prachatai提到议论重点: |
7 | Дали минималната плата е идеалниот маханизам за зголемување на куповната моќ на сиромашните бедници кои се на најниското скалило во економијата е друго прашање, но тоа е што го имаме. Пеу Таи вети дека ќе ја зголеми и само Господ знае дали имаат капиталистички работодавци во нивниот ранг, така што треба да знаат во што се впуштаат. | 制定最低薪资后,究竟能否提高社会底层民众的消费力,那是另一回事,但目前制度如此,为泰党先前承诺要调涨,但天知道他们背后有多少资本主义雇主做靠山,希望他们明白自己目前的处境。 |
8 | Така што направете го. | 快调涨吧。 |
9 | Сега. | 立刻实施。 |
10 | Сутхичаи Јун ја споменува дилемата на новиот премиер кој „користел популистички тактики за да добие гласови“: | Suthichai Yoon指出,新总理“运用民粹政策赢得选票”,如今落入两难: |
11 | Еве ги препорачаните работи кои што не треба да се направат: | 以下是建议政府不该做的事: |
12 | 1. Да се врати старата хипотекарна шема за сиров ориз на 20 000 бахти по тон. | 一,恢复稻米保证收购价格,每吨最高二万泰铢。 |
13 | 2. Да се зголеми минималната плата за вештите работници на 300 бахти на ден и месечната плата на новите дипломирани на 15 000 бахти, во јануари 2012 година. | 二,自2012年元月起,提高技术劳工最低薪资至每日300铢,社会新鲜人月薪最低增至15000铢。 |
14 | 3. Да се намали данокот на добивка од 30 на 23%. | 三,企业税率由30%降至21%。 |
15 | 4. Да се обезбеди таблет компјутер на секој студент од Пратхом. | 四,提供平板电脑给每位学生。 |
16 | 5. Да се изгради мост на копно кој би ја гарантирал долгорочната достава на енергија. | 五,兴建陆路大桥确保长期能源供应稳定。 |
17 | Но тогаш, ова се ветувањата од изборната кампања, зарем не? | 但这些不正是执政党的竞选承诺吗? |
18 | Како ќе излезат од дилемата е одговорност на политичарите кои користат популистички методи за да добијат гласови, знаејќи дека тие не можат да бидат имплементирани практично. | 政治人物利用民粹政策获得选票,就得想办法脱离这个困境,因为他们心知肚明,这些政见根本无法落实。 |
19 | Денизофисарн го потсетува Јинглак да го одржи своето ветување: | Denyzofisarn要求盈拉不能食言: |
20 | Јунглак беше тоа слатко манго кое во текот на изборната кампања привлекуваше милиони „муви“ во најважниот регион од Тајланд, во однос на бројот на седишта во парламентот. | 盈拉在竞选期间就像颗甜美的芒果,在泰国最重要地区吸引无数家蝇,获得众多议员席次,快兑现承诺! |
21 | Одржете ги вашите ветувања! | 动用国会逾300名成员,将全国最低日薪增至300泰铢,你真是一手掀起风暴啊。 |
22 | Зголемете ја минималната плата на 300 бахти во целата држава, заедно со 300 членови на парламентот. Вие „зготвивте“ бура, зарем не?! | Aye Nai在Democratic Voice of Burma提及,最低薪资提高后,会对泰国逾400万移工造成什么冲击,其中约八成移工来自缅甸: |
23 | Аје Наи од Демократски гласови на Бурма пишува за влијанието на покачената плата во Тајланд врз повеќе од четирите милиони работници- мигранти. Околу 80% од странските работници се граѓани на Бурма. | Ko Aye是缅甸社区工作者,协助泰国边境城镇Mae Sot的移民,认为虽然这些政策“对移工听起来很好”,但实际上他们却鲜少获得最低薪资。 |
24 | Ко Аје, општински работник од Бурма кој им помага на мигрантите во градот Мае Сот, сместен на границата во Тајланд, рече дека иако политиката „звучела прекрасно за мигрантските работници“, тие ретко се плаќани колку и сегашната минимална плата. | 他另指出,更多企业可能因为关于移民的劳工法规执行不彰,继续剥削他们,多数移工从事低技术产业,工作环境通常也不如泰国劳工。 |
25 | Тој додаде дека многу компании може ќе бараат начин да ја искористат слабата примена на законите за работниците, во однос на мигрантите, каде мнозинството од нив работи во индустрии со ниско обучен кадар и често не ги ужива работните услови кои важат за граѓаните на Тајланд. | 本文缩图来自Flickr用户jenny downing,依据创用CC BY 2.0授权使用 |