# | mkd | zhs |
---|
1 | Бразил: Граѓаните од копнените градови поставуваат плажа во планински град | 巴西:内陆的人们在山城建了一片海滩 |
2 | На крајот од минатата година, кога Oпштината на градот Бело Хоризонте издаде одлука со која се забрануваат настани од секаква природа кои би заземале место на еден од најпознатите плоштади во градот, не се очекуваше тоа да резултира во „живот на плажа” во бразилскиот копнен планински град. | 去年年底,贝洛奥里藏特Belo Horizonte市政厅在该市一个著名的广场引发了一件违反任何自然法则的事,他们始料未及地将“海滩生活”带到巴西的内陆山城。 贝洛奥里藏特是在巴西东南方的米纳斯吉拉斯洲Minas Gerais的首都。 |
3 | Бело Хоризонте е главниот град на Минас Жераис држава која се наоѓа во јужниот дел на Бразил. | 该市远离海岸,坐落在环山包围的高原上,文化生活相当丰富。 |
4 | Градот кој се наоѓа далеку од крајбрежјето, опкружен е со планини и има динамичен културен живот, во кој постои место сите суб-култури да се развиваат, да соживеат и да се изразат преку разни форми на собири и настани. | 次文化及嬉皮文化等在此地和平共存,且可经由各种形式的集会或活动表达他们的想法。 Praça da Estação(车站广场)即是一个有名的集散地。 |
5 | Плоштадот Праса да Естасао (Praça da Estação) е познато вакво место. | Flickr 照片: João Perdigão摄影,依据创用CC授权使用 |
6 | Фотографија од Фликр: Жоао Пердигао (João Perdigão), под Криејтив Комонс лиценца | 贝洛奥里藏特市可以说是从这个广场诞生的。 |
7 | Градот е роден буквално тука, затоа што ова е местото на старата централна железничка станица, кое служеше како “влезно пристаниште” за луѓе и материјали за време на изградбата во раните денови на Бело Хоризонте во 19-тиот век. | 在19世纪末期时,这里是旧中央车站,是该市早期开发阶段人力和物资的“进口港”。 |
8 | Железницата сѐ уште ја користат оние кои доаѓаат од западните и северните делови на градот, и исто така користи како директна линија до крајбрежниот град Виторија, главен град на соседната држава Еспирито Санто. | 至今城市北方和西方的地区仍以铁路作为到此地的交通工具,也有火车可抵达邻洲Espírito Santo的首都--海岸城市Vitória。 |
9 | Зградата на старата железничка станица беше преуредена во Музеј на уметност и ракотворби кој почна да привлекува туристи во центарот на градот. | 如今旧车站已经被改建成工艺博物馆Museum of Arts and Crafts,吸引了许多旅客到市中心来。 |
10 | Големиот плоштад пред станицата беше неодамна реновиран, и на него се наоѓаат две големи фонтани што можат да бидат исклучени по потреба при собири. | 车站前的大广场近年来经过整修,甚至建了二座地面喷泉,但亦可把喷泉关闭以提供大型集会使用。 |
11 | Praça da Estação е исто така точка од која започнува настанот Critical Mass (англиски) и главно место каде се одржува познатиот годишен фестивал Arraial de Belô- натпревар со велосипеди, како и други изведби во живо и разни настани кои го зачинуваат социјалниот живот во Бело Хоризонто. | Praça da Estação (车站广场)是贝洛奥里藏特市Critical Mass (单车临界量活动)(中文)的起站,也是一年一度知名节日Arraial de Belô和其他表演或活动的主要场地,一直以来丰富了贝洛奥里藏特市民的社交生活。 |
12 | Или не? | 或者,应该说是曾经? |
13 | Минатиот Декември, градоначалникот на градот издаде одлука со која, плоштадот беше осуден да стане монотоно место базирано само да гарантира јавна безбедност, одржувајќи ја натрупаноста до минимум за да се зачува државното надследство. | 去年十二月贝洛奥里藏特市市长发布了一道法令:为了保证公共安全、维持最低的群聚集会数量、以及保存公共遗产,车站广场必须要依法维持空旷。 |
14 | Одлуката веднаш наиде на остри негодувања од страна на граѓаните, за кои плоштадот претставува важен дел од културниот живот на градот за кој, тие како плаќачи на данок, придонеле во неговото обновување. | 该道法令立即引起市民们的强烈反对,不论是将该广场视为文化生活中不可或缺的部分的市民,或是已纳税作为广场整修费用的人们。 |
15 | Блогерите дискутираа за новиот закон, одлучувајќи дека можноста за оваа одлука може да е прв чекор на патот кон отменоста,во подготовка за Олимписките Игри 2014. | 部落客们讨论起新法令,大胆猜测这可能只是为了准备2016年的奥运(注1),而将城市仕绅化的过程之一。 |
16 | Протестот наречен “Носи бело” беше закажан на 7ми јануари, и собра околу 50-тина луѓе кои трагаа по одговори: | 一名名为Vá de Branco(Wear white)的反对者,在今年一月七日召集了约五十个要求答案的人: |
17 | Зошто одделот за безбедносни имоти не предложи дебата со населението во врска со деградацијата на главниот плоштад? | 为什么安全局没有提供机会给群众,争辩关于车站广场的限制? |
18 | Зошто е забрането одржување на настани на главниот плоштад а не во Пласа де Папа (Плоштад на Папата)? | 为什么是车站广场被禁止,而不是教皇广场(the Plaza of the Pope)? |
19 | Зошто само малкумина го посетуваат Музејот на уметност и ракотворби кој се наоѓа на главниот плоштад? | 为什么位于车站广场上的工艺博物馆,参观人数很少呢? |
20 | Кое е најголемото централно место за одржување бесплатни настани во Бело Хоризонте? | 贝洛奥里藏特市各类自由集会的最大集散地在哪里? |
21 | Кои беа уништувањата од неодамнешните настани? | 最近的法令其限制意义何在? |
22 | Од оваа средба најпрво се заклучи дека има потреба од поставување на основно движење кое ќе биде ослободено од партиско здружување и во полза на локалната култура. | 从这次的集会,人们第一次对基本集会自由和当地自由文化的需求达到共识。 |
23 | А од дискусиите кои следеа, се роди нова идеа: состаноци на плоштадот во саботите, носење храна, пијалоци, бикини/шорцеви, крпи, чадори, тапани и гитари. Во целост, претворање на плоштадот во градска плажа. | 且从之后的讨论,产生一个新的想法:每周六大家都聚集在广场上,带食物、饮料、穿T恤或比基尼、带毛巾和雨伞、还有鼓和吉他。 |
24 | Идејата се прошири преку социјалните интернет мрежи и беше спроведена во практика од локалните жители. | 也就是说,把车站广场变成这座山城的海滩! |
25 | Фотографија од Фликр: Луиз Наваро, под Криејтив Комонс лиценца | 这个想法在网路上的社交网络中传播,当地的居民也真的将它实现了。 |
26 | Оттогаш, Праја де Естасао (Градска плажа) стана неодминливо место, саботна рутина за градските лутачи. | Flickr 照片: Luiz Navarro摄影,依据创用CC授权使用 |
27 | Релаксирачко, забавно место кое сепак покажува потврдувачки чин во знак на протест, чин на граѓанска непослушност која е проследена со задоволство од страна на уличните продавачи и барови околу плоштадот. | 从那时候开始,Praia da Estação (车站上的海滩)就成了城市漫游者每个星期六固定停留的地方。 |
28 | Фонтаните, кои се обично вклучени точно од 11 претпладне до 5 попладне, остануваат исклучени во саботите, но штрајкувачите собираат доволно ситно за да донесат резервоар со вода кој ќе ја попрска толпата. | 市民以这种轻松、幽默、而有力的活动来表达他们的反对和抗议,也乐了广场周边的街头小贩和酒吧。 |
29 | Други обиди за вознемирување на градската плажа беа Евентоес (Големите настани), со кои се повикуваат луѓето да донесат “настани од било каков вид” на плоштадот каде што истите се забранети. | 通常在早上11点到下午5点会开启的地面喷泉,很奇怪地每到星期六仍维持停工,但是反对者经常都可以收集到足够的零钱请水车过来,在群众身上洒水。 |
30 | Настаните здружија стотици луѓе и предизвикаа тензии кога полицијата интервенираше со цел да ги запре луѓето кои планираа да донесат музички системи на плоштадот. | 另一个尝试呼应“车站上的海滩”的活动是Eventões(或称作BigEvents),这个活动号召人们带“任何自然的东西”到一个这些东西应该会被禁止携带的广场。 |
31 | Првиот настан заврши со шетање на капачите по улиците блокирајќи го сообраќајот извесно време , пред да стигнат до популарниот Viaduto, кој се наоѓа на само неколку блока од плоштадот, познат по гостувањето на раперскиот дуел од Бело Хоризонте во петоците. | Eventões活动聚集了许多人,在警方出面干涉群众不可携带鸣笛时,也造成一些紧张的局面。 |
32 | Големи настани (Eventão), под Криејтив Комонс лиценца | 第一次的Eventões活动结束之际,参加者移动到街上,短暂地阻塞了交通。 |
33 | Отворениот блог Праса Ливре БХ (Praça Livre BH) стана повеќе од обичен соопштувач за сите настани на плажата. | 直到他们移动到离广场只有几个街区远,且因每周五晚上举办贝洛奥里藏特市的MCs Duel而知名的店Viaduto后,活动才结束。 |
34 | Беше проширен и фокусот за теми како што е отменоста, лишувањето од слобода и занимањата, кои нудат солидарност на другите познати движења во Бразил, како она на студентите од Флоријанополис (Florianópolis), кои се бореа за бесплатни автобуски билети. | 照片: Eventão (Big Events),依据创用CC授权使用 公开的部落格Praça Livre BH成为所有海滩活动相关重要资讯的来源。 |
35 | Некои капачи кои протестираа во саботите на многу прибран начин проследен со уозбилено однесување за време на работната недела, присуствувајќи меѓу јавната публика во општината. | 作者扩展了他的焦点至仕绅化、驱逐和职业等主题,也提供了团结的力量给巴西其他有名的社会运动,例如Florianópolis的学生争取免费公车等。 |
36 | Првиот настан започна на 24-ти Март и покрај отсуството на локалните високи службеници - како што е градоначалникот Марсио Ласерда (Márcio Lacerda),претседателот на организацијата за локална култура Таис Пиментел (Taís Pimentel), локалниот управен секретар Фернандо Кабрал (Fernando Cabral), и претседателот на градската туристичка агенција „Белотур“ (“Belotur”), Жулио Пирес (Júlio Pires) - штрајкувачите можеа да ги изнесат своите грижи, во однос на користењето на јавен простор платен со јавни пари, до Ангела Мариа Фереира (Ângela Maria Ferreira), регионалниот шеф на кабинетот претставувајќи ги горенаведените службеници. | 有一些星期六海滩活动的参加者在最近变得严肃且正经,开始出席市政厅的公开听证会。 第一次是在三月二十四日,虽然当地政府的许多高官--如市长Márcio Lacerda、文化局长Taís Pimentel、政府祕书Fernando Cabral和当地旅游公司Belotur的总裁Júlio Pires--皆未出席,但反对者仍可以将他们对于用公费建造的公众空间的使用意见,清楚地告知上述官员的代表--当地内阁院长Ângela Maria Ferreira。 |
37 | Таа ги осигура дека ситуацијата е привремена. | 她向反对者保证这些情况只是暂时的。 |
38 | Градска плажа - Јавен собир - Видео протест | “车站上的海滩”-公听会-影片声明 |
39 | | 事实上,在五月四日时,这个法令已经被撤销,但多了一个附加条件:在广场上的活动现在开始需缴交最低9000雷亚尔(美金$4,950)的税,这样的金额只有私人赞助的表演才负担得了: |
40 | Всушност, конечно на 4-ти Мај, донесената одлука беше поништена. | 你能相信吗? |
41 | Но, под еден услов. | 上星期二(五月四日)制定的13. |
42 | Настаните на плоштадот сега се предодредени со минимален данок од 4950 американски долари, што овозможува да се одвиваат само приватно спонзорирани настани: | 960和13.961二条法令所规定的税额,根本就是把公共广场当成舞厅了? |
43 | Таквите мерки ги материјализираа и дополнија одлуките 13.960 и 13.961 претходниот вторник на 4-ти Мај. | 的确,现在看来车站广场将会由可口可乐公司赞助,举办有关世界杯的活动。 |
44 | Тие мислатдека можат да ги третираат јавните места како балски сали, ви се верува ли? | 食物和饮料摊贩、流动厕所、大营幕、保全警卫和不可少的售票处将会接管这个广场,而有关市政厅许可广场使用权的相关讨论会更加激烈。 |
45 | И навистина, сега изгледа дека плоштадот ќе биде домаќин на виртуелниот светски натпревар, спонзориран од компанијата Кока-Кола. | 居民们不禁怀疑,难道这就是他们的公共空间的未来命运:任何时刻广场的使用权都将被管制,而且要收取费用? |
46 | Продавачи на храна и пијалак, јавни тоалети, големи екрани, обезбедување и неизбежни куќарки за продажба на билети ќе го окупираат плоштадот, а се чувствуваат тензии во дискусиите за користење на јавниот простор на плоштадот од City Hall. | 这些政府的干预都属于旧计划的模式,皆为现代城市独尊资本主义一位论的典型例子,包括:基于阶级心态的都市重整观点、天价的基础建设专案、观光景点和其他项目的整修等等。 像这样的想法切合了目前对于城市空间之功能的相关争论。 |
47 | Граѓаните сега се запрашуваат дали е ова иднината за јавните простори: со контролирање на тоа кој влегува и наплаќање за влез во било кое време. | 在巴西将主办2014年世界杯及2016年里约热内卢奥运的情况下,市民们已感受到改变公共政策的起始征兆,这些政策自国外引起,是以权利控制人民的全球趋势的一部分。 |
48 | Овие интервенции се дефинирани по шема на стари проекти, типични за сите модерни градови кои се основани врз пресметки на капитализмот: основен, класичен, јасен аспект, проекти за инфраструктурата со огромни цени, реставрација на туристички места и друго. | 在巴西,这样的想法已经被许多城市,尤其是里约热内卢和圣保罗的市民感知到,也受到谴责。 |
49 | Ваквите грижи се предмет на дебатирање околу функционирањето на градските простори. | 和往常一样,奥运将会以驱逐穷人和流浪者的行动开始,制造出一种特别状态。 |
50 | Со одржувањето на следното светско првенство 2014, во кое Бразил е домаќин, и Олимписките Игри, кои ќе се одржат во Рио Де Жанеиро во 2016, граѓаните ги чувствуваат првите чекори кон патот до отмена јавна политика, донесена од странство како дел од глобалната тенденција на моќ за превземање контрола над населението во светот. | 没有票的人将禁止进入市区,街道会被清空,警察将会带着警犬驱逐那些未受邀参加“英美人士”派对的人。 因此,尽管在即将来到的世界杯期间,车站广场上可能没有任何空间给喜好海滩的人们使用,“Praça Livre”这个行动仍会持续地为了自由的公共空间斗争。 |
51 | Во Бразил, ваквите грижи се чувствуваат и осудуваат во многу градови, особено во Рио и во Сао Паоло. | 有人在部落格上发问,新的法令是否会像前一个法令一样撤销呢? |
52 | Неизбежно, Олимписките Игри ќе започнат со борба против сиромашните и бездомниците, што ќе предизвика една исклучителна состојба. | 答案将会由人民的公共行动所决定。 |
53 | Некои места во градот ќе бидат практично затворени за оние кои немаат билет, улиците ќе бидат социјално исчистени а полицијата ќе започне да дејствува со животинска суровост против оние што не се поканети на забавата на „белите“ која ќе ја организираме. | 而问题也就变成:这个行动的影响力将会变得多大? |
54 | Па така, иако на плоштадот нема да има место за капачи за време на претстојното светско првенство, движењето Праса Ливре (Praça Livre) од својот блог продолжува да се бори за бесплатни јавни простори и бара разбирање, во случај новата одлука да биде како онаа поништената. | 在未来十年,将有多少类似的公共行动在巴西发生? (注1) 此处原文为2014年的奥运。 |
55 | Се бараат одговори за јавните дејства а прашањето е: колку јако ќе стане ова движење и уште колку вакви движења ќе видиме да се организираат во Бразил за време на следната деценија. | 但下又提到2014年世界杯和2016年奥运,故译者将此处2014年改为2016年。 |