# | mkd | zhs |
---|
1 | Унгарија: „Колку полицајци се потребни за да се уапси еден бездомник?“ | 匈牙利:“逮捕一名街友需要派出多少警员?” “逮捕一名街友需要派出多少警员?” |
2 | „Колку полицајци се потребни за да се уапси еден бездомник?“ беше насловот на постот објавен на блогот на Кетош Мерсе на 11 октомври 2011 год. , во кој имаше и видео на кое може да се видат осум полицајци како апсат бездомник во областа VIII во Будимпешта. | 这是 2011 年 10 月 11 日在“双重标准 (Kettős Mérce)”博客上一篇文章的标题,该篇文章还附上一段影片,影片纪录了八名警员在布达佩斯第八区 (District VIII) 逮捕街友的过程。 |
3 | Всушност тоа беше Атила Копиаш, кој блогира под името KA_Steve и кој се преправи дека е бездомник и со помош на блогерите од Кетош Мерсе, сними што се случи, откако се јавија во полиција дека еден бездомник седи на клупа на плоштадот во областа VIII. | 其实,影片中的街友是匿名 KA_Steve、本名 Attila Kopiás [匈牙利文] 的博客假扮的,再由其他“双重标准”的博客报案检举有个游民躺在第八区广场的长椅上,然后录下整个过程。 |
4 | Случката покрена голема дебата, откако градоначалникот на областа преку референдум во септември им ги забрани јавните места на бездомниците. | 第八区市长在九月份的公投后,下令取缔霸占公共场所的游民,因而招致社会舆论挞伐。 |
5 | Блогерите ги следеа случките во областа VIII и ја објавија пријавата против некој бездомник за „седење на камен со своите пријатели“. | 博客持续关注第八区的情况,并将这项以“和其他同夥坐在石椅上”起诉街友的政令 [匈牙利文] 张贴出来。 |
6 | Регулативата буквално го забранува „престојувањето на јавни места како начин на живот“. | 就法规的字面解释来看,这项禁令是为消除“常态性占据公共空间”的现象。 |
7 | Атила Копиаш им кажа на блогерите од Кетош Мерсе во едно интервју дека се потрудил да не ја лаже полицијата, па така кога тие го прашале дали престојувал на јавно место „како начин на живот“, тој одговорил дека „се случувало и претходно да спијам на јавен простор“. | 在访谈中 Attila Kopiás 告诉“双重标准”的博客,他并不想对警员撒谎,因此当那些警员问他是否“常态性”待在公共场所时,他便回答:“我的确曾经睡在公共场所。” |
8 | Тој им рече на Кетош Мерсе: | 他告诉“双重标准”博客: |
9 | […]Немав никаква подготвена стратегија, јас бев едноставно згрозен од фактот што луѓето не се казнувани за нивните дела туку за нивната состојба. | […] 我其实没有多伟大详尽的计策,只是完全无法苟同一个人遭到惩罚是因为自己的“状态”,而不是“行为”。 |
10 | Идејата ми дојде од потребата да направам нешто против овој неправеден систем. А и мојот ум не можеше да прифати дека во 2011, во Унгарија, може да се случи некој да биде уапсен и да му бидат ставени лисици за озлогласеното седење/лежење на клупа. [ | 此外,我也觉得这种不公的制度亟需改变,所以才会有 这个点子;我打从心底不能接受在 2011 年的匈牙利还会发生这种事情,就因为长时间或坐或卧于长椅上,然后就得被铐上手铐带走 […] 我猜想应该不会有人想理我,而且我也想看看到底会发生什么事。[ …] |
11 | …] Помислив како би било никој да не се грижи за мене и едноставно сакав да видам што ќе се случи. [ …] | KA_Steve 还提了个问题来回应这次行动,在公共场所野餐的人和街友的行为到底有哪里不一样? |
12 | Коментирајќи ја акцијата, KA_Steve го покрена прашањето- која е разликата помеѓу оној кој прави пикник на јавно место и оној кој е бездомник. Рефлектирајќи го ова, верзија на сликата „Пикник во мај“- оригинално насликана во 19 век од унгарски уметник- почна да кружи на Фејсбук, објавена од корисникот на Tumblr, Prolidepp. | 问题出现后,Tumblr 用户 Prolidepp 便上传了一幅原为 19 世纪匈牙利画家的作品“五月公园野餐 (Picnic in May)”,现在已经有很多网友在 Facebook 上转贴分享这幅画。 |
13 | KA_Steve повика на акција на неговиот блог, споделувајќи правни начини за протест против регулативата, која ги казнува оние што живеат на улица, поместуваат контејнери или питачат. | KA_Steve 在博客上呼吁网友加入行动 [匈牙利文],一起用合法的方式抗议这项取缔街友的法令,例如移动垃圾桶或上街乞讨。 |
14 | Атила го напиша следново на Кетош Мерсе: | Attila 在“双重标准”博客上写道 [匈牙利文]: |
15 | […] Но, јас сакам тие (бездомниците) да знаат дека има луѓе кои се тука за нив, онака како што сите сакаме некој да не поддржува нас, кога сме во неволја. | […] 我希望这些街友能知道还是有人愿意支持他们,就像是当我们遇到困难了,也希望有人能为我们打抱不平。 |