# | mkd | zhs |
---|
1 | Колумбија: Блогови за литература | 哥伦比亚:关于哥伦比亚文学的博客 |
2 | Колумбиската литература е позната во светот примарно преку автори како Габриел Гарсија Маркес и неговата книга „Илјада години самотија“. | 哥伦比亚的文学作品能闻名世界主要是透过作者们,例如贾西亚马奎斯(Gabriel García Márquez)和他的书《百年孤寂》。 |
3 | Сепак, “el Gabo”, како што е познат пошироко, стана скоро единствен автор на кој се реферира кога се зборува на оваа тема. | 然而,在谈论这个话题时,老贾(el Gabo,译注:Gabo为Gabriel的昵称,el Gabo专指马奎斯)已经转变成了一个唯一的指标。 |
4 | Поради ова, ако се направат повеќе истражувања на веб, може да се најдат блогови кои се посветени на дискусии на други автори (некои понови некои постари) и на споделување анализи на литературни композиции преку интернетот. | 因为如此,在网络上稍做搜寻,可以找到致力于讨论其他作家的博客(一些近期的,有一些较为早期),并透 过网际网络分享文学作品与分析。 |
5 | Ваков е случајот со блогот Grupo de estudios en Literatura Colombiana (Група на изучувачи на колумбиската литература), каде во нивниот најнов пост зборуваат за авторот Фелипе Потдевин и неговата книга „Отоманот“ ( “La Otomana” ): | 举博客「哥伦比亚文学研究群组」为例,最新的一篇文章介绍了Phillipe Potdevin与他的书《鄂图曼女子》(La Otomana)[西]: |
6 | Отоманот ја раскажува приказната на професорот Скрипино кој се заљубува во Моргана, професорка која пристигнува во Алто Меуса, собирно место на интелектуалците. | 鄂图曼女子描述Scipino教授与Morgan坠入爱河的故事。 Morgan是一位教师,乍到知识份子聚集地的Alto Meusa。 |
7 | На почетокот од работата, Скрипино ќе украде некои лични документи од Моргана во кои таа тврди дека чувствува сексуално задоволство само кога е грабната или земена насила. | 故事一开始,Scipino偷了一些Morgan她自述因为被绑架或受虐时感到性愉悦的私人文件。 |
8 | Скрипино започнува врска со професорката и ја подложува на вежби кои комбинираат сексуално насилство. | Scipino与这位教师展开了一段关系, 透过一些性暴力的手段来征服她。 |
9 | Блогот El Ojo en la paja ја анализира работата на еден од уредниците и во еден од неговите постови зборува за авторот Mauricio Linares и неговата книга “El Mariscal que vivió deprisa” (“Маршалот кој брзо живееше”) и вели дека: | 博客麦杆上的眼睛(El Ojo en la paja)分析了编辑的工作,其中一篇文章谈到了Mauricio Linares和他的书《奔忙度日的将军》(El Mariscal que vivió deprisa)[西]: |
10 | Ја зедов книгата со многу резервираност. | 我对这本小说持保留态度。 |
11 | Прво, затоа што авторот навистина не ми се допаѓа: Мислам дека бил премногу блиску до моќта да ја задржи неговата независност како новинар и за мој вкус длабоко во Casa Editorial El Tiempo, медиумска компанија која исто така не ми се допаѓа. | 首先是因为我对作者没有好感:我觉得他为了维持记者的独立性,已经太靠近权力了,出于我个人喜好,他太 过深入我同样没好感的时代出版社(la Casa Editorial El Tiempo)。 |
12 | Во неговите презентации, во неговите колумни, во неговите јавни настапи секогаш сум сметал дека е премногу самоуверен и самобендисан. | 另外,在他的字里行间与公众演说中,我始终认为他自负又高谈论阔。 |
13 | Кога станува збор за изнаоѓање на извори и содржина за колумбиската литература во целост, блогот Escritores Colombianos (Колумбиски писатели), дава алфабетска листа на поети, раскажувачи, есеисти и драматурзи кои се родени во Колумбија. | 如果要找齐哥伦比亚作家的原始内容,在博客哥伦比亚作家(Escritores Colombianos)里面可以找到按字母排列的哥伦比亚出生的诗人、短篇小说家、散文家、剧作家的列表[西]。 |
14 | Bocanada de niebla (Полна уста магла) е „логкнига на патувачкиот читател“ и секој ден во неделата има специфична содржина која е дизајнирана за тоа, рангира фотографии, поезија и анализи. | 博客满口雾(Bocanada de niebla)是「旅游读者的旅行日志」[西],一星期的每一天都有一个特别选定的内容,包括摄影术、诗与分析。 |
15 | Еден од најразбирливите литературни блогови е Las Filigranas de Perder [шпански] (Водениот жиг на губитоците) каде читателите може да најдат информации за работилниците за пишување содржина и други активности, вести и читања. | 最完整的文学博客之一是遗失的精工品(Las Filigranas de Perder)[西],可以在那里找到的资讯包括写作坊、比赛与其他的活动、新闻和阅读材料等。 |
16 | Има блогови кои се сконцентрирани на литературниот стил, како научна фантастика: Ciencia Ficción [шпански] од блогерот Хуан Диего Гомез, El Pollo Hipnótico [шпански] (Хипнотизираното пиле) од Давид Перез Маруланда и Mis textos literarios [шпански] (Моите литературни текстови) од писателот Антонио Мора Велез. | 有博客专注于特定一种文学风格,如科幻小说的:Juan Diego Gómez的博客Ciencia Ficción - Science Fiction[西],David Pérez Marulanda的催眠的鸡[西],还有作家Antonio Mora Vélez的我的文字集[西]。 |
17 | Читателите кои сакаат да научат повеќе за некој автор може да ги посетата блоговите како Hijas del Delirio [шпански] (Ќерки на делириумот) кое е фокусиран на добро познатите (и високо препорачаната) колумбиска писателка Лаура Рестрепо. | 对于那些想要更深入研究特定作者的读者,可以造访的博客如「失心疯的女儿」[西],其中专门介绍知名(且值得推荐)的哥伦比亚作家Laura Restrepo。「 |
18 | На нивниот прв пост „ќерките на делириумот“ дава листа на десетте заповеди за групата која го прави овој блог. | 失心疯的女儿」在第一篇文章[西]列举了组成该博客的十诫。 |
19 | На пример: | 其中几条如下: |
20 | 1. Ќе ја слуша и чита Лаура Рестрепо фасцинирано […] 5. Ќе ги почитува идеите и зборот 6. Нема да запре со читањето се додека очите можат да го издржат тоа […] 8. Нема да даваат отпор на литературата во промената на животот 9. Ќе пишува дури и на салфетки од МекДоналдс | 1. 汝将着迷的聆听且阅读Laura Restrepo。 […] 5. 汝将尊崇思想与文字 6. 于汝目尚能视时绝不停止阅读 […] 8. 于文学改变汝生命时勿抵抗 9. 汝应写作即便是于麦当劳的餐巾纸上 |
21 | Можно е да се најдат блогови каде литературните композиции се направени со употреба на алатките на сајбер просторот. | 同样也可以找到那些利用网络空间的工具的优点来构筑文学的博客。 阁楼[西]是2009之前出版的文学杂志,其中分析不同的作者和文章。 |
22 | El ático [шпански] (Таванот) беше литературно списание се до 2009, кое објавуваше анализи на некои автори и текстови. | Gavia是波哥大José Francisco de Caldas大学的文化与文学志[西]。 |
23 | Gavia е културолошко и литературно списание на универзитетот Франциско Хозе де Калдас во Богота, исто така тука е и Devaneos para siete noches (Седум ноќи безделничење), блог од професорот Карлос Артуро Гамбоа, каде тој ги споделува неговите поеми “Cuando somos dos” [шпански] (Кога сме двајца). | 另外也有Carlos Arturo Gamboa教授的博客「闲聊七晚」,其中分享的包括了他的诗作「当我们是两个人」。 吸血鬼是某些人不想视为文学的主题,但确实是现下相当受欢迎的。 |
24 | Тема која некои не сакаат да ја сметаат за литература, но дефинитивно е модерна, е вампирите, и секако, има колумбиски обожаватели на овие книги и филмови кои може да ги читаат блоговите Twilight Colombia [шпански] (поранешен Crepúsculo Colombia Cullen [шпански] ( Самрак Колумбија Кулен) и Conexión Vampírica Colombia [шпански] (Вампирско поврзување Колумбија). | 哥伦比亚书迷和影迷当然不会缺席,他们可以阅读博客哥伦比亚暮光[西](先前为暮光、哥伦比亚、库伦家族[西])与哥伦比亚吸血连结[西]。 |
25 | Колумбиската литература има многу да понуди и за да го докаже тоа има програми кои го промовираат читањето и работилници за креативното пишување кои беа направени во рамките на работа на Владата. Некои од нив се: Libro al viento [шпански] (Книга на ветрот), REDNEL [шпански] (Национална мрежа на студентите по литература), Short-story Workshop - City of Bogotá [шпански] и Literary Workshops - City of Bogotá [шпански] (Facebook група). | 哥伦比亚文学有许多可以展示,能证明这一点的是,有由政府机关开设的推广阅读和创意写作的课程,其中一些是:风之书[西],文艺学生国家网(REDNEL)[西],波哥大市故事作坊[西]与波哥大市文学作坊[西](Facebook社团)。 |
26 | Овие блогови се само некои од местата на Интернет каде протагонист е колумбиската литература. | 以上提到的只是部份在网络上专注于哥伦比亚文学的部落阁。 |
27 | BlogsColombia дава долга листа на колумбиски литературни блогови. | BlogsColombia提供了一份广泛的哥伦比亚文学博客列表[西]。 |
28 | Но, овој краток опис на колумбиската наратива не може да заврши без да се спомне авторот Андрес Кајчедо (Andrés Caicedo), чие дело„се смета за едно од најоригиналните во колумбиската литература“. | 但在提到作者Andrés Caicedo以前,这份哥伦比亚叙事都不算完成。 他的创作被视为「最有独创性的哥伦比亚文学作品之一」[西]。 |
29 | Тој е коректно цитиран на Википедија, каде што колумбиската литература е дефинирана како: | 维基百科也适当地在哥伦比亚文学[西]中表扬他: |
30 | (…) таа е измешана, тропска и различна. | …形形色色的,热情的 ,且不一样的。 |
31 | Постојаната борба на Шпанците, недостоинственото и црно наследство, и самата борба против надворешните манифестации, создаваат во Колумбија постојана потрага по национален глас. | 西班牙人、本地人与黑人遗赠持续的挣扎,以及与外部的示威运动对抗,造成哥伦比亚不断寻找一个全国性的声音。 |
32 | Најпосле, сакам да наспоменам дека ова е, како што претходно спомнав, продукт на едвај илустративна потрага и не е наменета за да се даде разбирлива слика на колумбиската литература на Интернет. | 最后想提到的是,如同一开始所说,这只是网络上简略搜寻的结果,不能被当成是哥伦比亚文学在网络上的全景。 |
33 | Мора да сум испуштила многу блогови посветени на книги, автори и литературата воопшто, затоа бара ваше разбирање и однапред ќе бидам благодарна на оние читатели кои знаат за други блогови и сакаат да ги остават соодветните линкови во делот за коментари на овој постот. | 笔者一定遗漏了许多致力于书籍、作者和文学作品的博客,请读者们谅解,并在这篇文章的回响中留下其他部落阁的连结。 本文使用的缩图来自Flickr的Eduardo!,依据创用CC授权使用。 |
34 | Мала слика од почетна страна од Flickr корисник Eduardo! искористено под Криејтив комонс лиценца. | 校对:Soup |