# | mkd | zhs |
---|
1 | Африка: Африканците споделуваат спомени од детството онлајн | 非洲:线上分享儿时回忆 |
2 | Тоа африканско девојче е блог со серија на статии напишани од страна на Африканци низ целиот свет за нивното детство. | [本文英文版原载于2010年9月6日] |
3 | Станува збор за блог во кој се зборува за растењето во африканско семејство и учењето да се живее во два света. | 博客That African Girl(那个非洲女孩)中有来自世界各地的非洲人的儿时回忆。 |
4 | Блогерите кои ги споделуваат нивните спомени живееле и во Африка и на Западот. | 这个博客是关于成长在非洲家庭并且学习生活在两个国家。 |
5 | Блогот беше создаден од Макафуи Фиави и Адеи Тешоме. | 博客分享他们住在非洲和西方国家的回忆。 |
6 | Макафуи е родена во Того а израснала во САД, а Адеи е млада Етиопјанка - Американка. | 这个博客是由玛卡芙依·费尔比和艾荻·特少梅所创立,玛卡芙依出生于多哥,在美国长大,艾荻则是埃塞俄比亚裔美国人。 |
7 | Ова е воведот на Макафуи: | 以下是玛卡芙依的介绍: |
8 | За време на студентските години, многу луѓе се обидуваат да се разберат себеси и своето место на овој свет. | 在大学时期,许多人花时间更加了解自己,以及自己在世界中的位置。 |
9 | Многумина се обидуваат да го сторат тоа преку различни идентитети, или проучувајќи различни општествени кругови и идеологии. | 大部分的人尝试不同身分,或者探索不同社交圈和思想观念。 |
10 | За мене, 4-те години донесоа истражување на моите подидентитети и силна желба да научам како да живеам помеѓу два света. | 对我 而言,这四年让我尝试了不同的身分,也让我非常想要学习如何生活在两个世界。 |
11 | Со тоа што бев родена и изгледана во Того, а растев во САД добив желба да истражам и разберам разни култури, да слушам приказни и да учам за тоа што ги спојува луѓето. | 生于多哥长于美国,让我更想要探索及瞭解不同文化、聆听不同故事、及瞭解是什 么使人们聚集团结在一起。 |
12 | Тоа африканско девојче (ТАД) е врв на идеи, разговори и желба да се продолжи со учење и споделување. Овде споделувам во врска со нештата, луѓето, местата, приказните, соништата и страстите кои ме инспирираат. | That African Girl(TAG)是思想、谈话和持续学习与分享的地方。 |
13 | Адеи Тешоме го смета блогот како „место за вкрстување на културно-вкрстените, со различни интереси, одбрани деца како нас да ги изнесат своите мисли“: | 我在这里分享激励我的事物、人、地方、故事、梦想和热情。 |
14 | Кога за првпат се согласив да придонесам за овој блог, бев супер инспирирана од идејата на Мак - место за културно вкрстување, различен интерес, избрани деца како нас да споделуваат мисли. | 艾荻认为这个博客是“给像他们一样文化融合和有多元兴趣的人发表想法的地方”: |
15 | И како што јас сакам да кажам, заради тоа сме пријатели. Таа има големо чувство за самоизразување и многу одлични перспективи за споделување. | 一开始在我答应加入这个博客时,就深深受到玛卡芙依的想法所鼓舞,一个给像我们一样文化融合,且有多元兴趣的人发表想法的地方。 |
16 | И ми се допаѓаше помислата дека сум дел од тоа. | 就像我说的,这是我们成为朋友的原因。 |
17 | Тоа е она што ќе се обидам да бидам за овој блог - млада Етиопјанка - Американка, од неодамна (во тек) дипломирана на колеџ, која се обидува да го пронајде своето место и да го добие своето знаење во животот, која може да подари два цента понекогаш. Лиз А. | 她擅于表达自己并且分享很酷的见解,而我也很喜欢这些想法,所以这是我想在这个博客扮演的角色,一位年轻的埃塞俄比亚裔美国人、刚毕业的大学生,正试着了解自己的位置,在生活中得到自己的立足之地,并不时发表我的意见。 |
18 | е придонесувач од Уганда/Кенија која што живее во САД. Ова се нејзините спомени од детството: | 丽滋也是其中一位贡献者,她来自乌干达/肯尼亚,住在美国,以下是她的儿时回忆: |
19 | 1) Бев тепана по казна. | 1. 因惩罚而被打。 |
20 | Секогаш ми беше интересно кога моите бели или азиски пријатели зборуваа за тоа како им велеле да седат во аголот, или ги испраќале во своите соби по казна. | 当我的白人或者亚洲朋友说,他们被惩罚坐在角落或待在自己房间,我总是觉得有趣。 |
21 | Нас не тепаа. | 因为我们会被打。 |
22 | Мајка ми обично ќе земеше многу тенки гранки кои паднале од дрвјата, а татко ми подебели, понекогаш не праќаа да ги донесеме и самите, и не удираа неколкупати по листовите на нашите нозе. | 我妈妈通常会捡院子里的树上掉落的细树枝,而我爸爸会拿比较粗的树枝,有时候会让我们自己去捡,然后小腿会被鞭打的几下。 |
23 | Во Америка, се чини дека во таков случај ќе биде повикана социјалната служба да ја разгледа ситуацијата или овде децата чувствуваат некој вид огорченост кон своите родители поради тоа. | 在美国,体罚似乎会让社工到家里检视,或者小孩会对父母感到生气。 校对:Soup |