Sentence alignment for gv-mkd-20110108-9100.xml (html) - gv-zhs-20100726-5694.xml (html)

#mkdzhs
1Палестина: Зелен дом далеку од дома巴勒斯坦:远离故乡的绿色家园
2Американскиот писател Волт Витмен (Walt Whitman) изјави, “После она истоштување што постои во бизнисот, политиката, гозбите итн - осознаваме дека ништо од ова не ни прави целосно задоволство, ниту пак трае вечно - што останува?美国诗人华特‧惠特曼说:「一旦你厌倦了生意、政治与交际,到头来发现竟没什么事情可以满足你或持续得够久。
3Останува природата.”还剩下什么呢?
4Овој пост е за две жени со голема љубов кон природата: калуѓерка која го најде својот дом во една манастирска градина и мајка која живее во град и своите соништа да има селска градина ги оствари на нејзиниот балкон од станот.唯有自然。」 两位热爱自然的女性在这篇文章里分享她们的想法:一位修女在修道院庭院找到家的感觉,而另一位住在都市里的母亲则在公寓阳台上实现乡间花园梦。
5Руба Анабтави (Ruba Anabtawi) направи интервју со сестра Анѓела, калуѓерка со посебна љубов кон растенијата.鲁巴‧安纳卜塔维(Ruba Anabtawi)访问喜爱植物的安洁拉修女。
6Таа е родена во Либан и сега живее со сестрите Росари (Rosary Sisters) во Беит Ханина (Beit Hanina) северно од Ерусалим (Jerusalem):安洁拉修女出生于黎巴嫩,目前与玫瑰道明传教修女会(Rosary Sisters)在耶路撒冷北部的贝特汉尼那(Beit Hanina)服务。
7Анѓела Нахран, или Најла како што беше позната пред да влезе во Манастирот, даде отпор на нејзината фамилија која беше против тоа таа да стане калуѓерка.安洁拉‧纳朗(Angela Nahran)小名纳拉(Najla),在家人的反对声中就圣职。
8Таа инсистираше и најпрвин отиде во Манастир во Либан (Lebanon), се додека не дојде одобрение и беше побарано од Ватикан да почне нејзиното патување како калуѓерка во Ерусалим.她的心意坚定,决意先在黎巴嫩服务,被认可之后接受梵蒂冈的指示前往巴勒斯坦担任修女。
9Ова беше во раните деведесети. [那是九零年代初期的事。
10…]Анѓела израсна во Tоурза село опколено со полиња и многу зеленило, но во тоа време таа не се приврза многу за растенијата.[…] 安洁拉在图尔萨(Tourza)这个被田野包围的绿色村庄长大,但那时她对植物没什么感觉。
11Сепак, таа се најде во манастир, каде што ќе го посвети поголемиот дел од своето време на нив и покрај тешкотиите на почетокот и далечината од нејзината фамилија, таа се определи една од нејзините цели да бидат растенијата, и покрај тоа што ќе служи на манастирот со тоа што ќе пази на постарите калугерки и управува со дел од домаќинските работи.直到进入修道院后,几乎所有时间都要贡献服务,初期的适应困难与思乡之苦让安洁拉发现,除了照顾年迈修女与安排家务,照料植物也对她有重要的意义。
12“Растенијата се славата на земјата, а религијата е смислата на животот”.「植物是大地的荣耀,宗教是生命的意义」,安洁拉如此连结植物与接受圣职。
13Така Ангела ги поврзува растенијата и Манастирот.安洁拉修女
14Сестра Анѓела安洁拉与植物的关系是怎么展开的呢?
15Па како се разви оваа врска со растенијата?安洁拉到耶路撒冷四年后开始爱上植物,那阵子她常陪着修道院院长游赏院内的花园。
16Љубовта на Ангела кон растенијата се појави четири години по нејзиното доагање во Ерусалим (Jerusalem), кога таа ја придружуваше нејзината Мајка надзорничка (калуѓерка задолжена за христијанската религиозна цел) на нејзините обиколки околу градината во манастирот.从院长那里,安洁拉学到照料植物的基本知识与一 份对植物的深切情感。
17Таа ги научи основите за одгледување растенија и страста за нивна грижа.这段经验让安洁拉更留心周遭环境,也与自然建立起独特的关系与紧密连结。
18Ова предизвика Анѓела да посвети поголемо внимание на природата околу себе, да се создаде посебен однос и цврста врска со неа.其他的修女也跟着对植物产生兴趣,安洁拉在院里也更加出名 了。
19Се разбуди интересот на другите калуѓерки, кои направија да расте угледот на Анѓела во манастирот.有时候她培植籽苗或修剪苗木,其他时候则看到她细心照料屋内的植物,把灰尘拂去让叶片发亮。
20Понекогаш може да се види како таа сади садници, а понекогаш како се грижи за растенијата во манастирот и брише прашина од нивните листови така што ги прави да светат.除了替植物浇水与修剪树根,安洁拉鼓励修女们多利用本土树 木的果实,每当出门远行她也提醒园丁不要使用化学药剂。
21Освен наводнување на растенијата и кастрење на корените од дрвјата, таа ги поттикнува сестрите да се потпрат на плодот на мајчинските дрвја и го советува градинарот да не се користи хемиски пестициди и да се грижи за дрвјата кога таа не е тука.此外,她也引进新的树种。
22Тоа е улогата што таа ја одигра во засадување на нови садници.这些都是修道院内外的人们所津津乐道的:「只要安洁拉在,那些树总是活得 长长久久。」
23Ова се сите впечатоци кои доведоа до разговор што одекнува во манастирот и надвор од него : “Во времето на Анџела дрвјата живеат долго и не умираат.”来自阿卡(Akka)的拉莎‧赫娃(Rasha Helwa)写了关于母亲的花园:
24Во Ака (Akka), Раша Хелва (Rasha Helwa) пишува за градината на нејзината мајка: Мојата мајка Шадиа (Shadia) (Um Iskander) е бегалец од селото Икрит (Iqrith) во областа Сафад (Safad), но е родена во селото Рамех(Rameh) во Галилеја.我的母亲沙迪亚(Shadia或Iskander)是萨法德(Safad)的伊克利(Iqrith)村的难民,但她的故乡其实是加利利(Galilee)的拉莫(Rameh)。
25Таа има работено како медицинска сестра повеќе од дваесет години во селото Сајур (Sajur), кое се граничи со селото Рамех (Rameh).她在拉莫附近的萨朱(Sajur)当了至少二十年的护士。
26Од кога мајка ми и татко ми се венчаа во 1982 година и го избраа Ака како нивен дом (родното место на татко ми и неговата прва љубов - со одобрение на мајка ми), мајка ми сонувала, и се уште сонува, за една мала куќичка во планинско село со градина во која таа расте растенија, зеленчук, овошје и цвеќиња по нејзина желба.1982年父母结婚之后决定落脚阿卡(这里是父亲与初恋情人的故乡,因此得经过母亲的首肯),母亲总是向往坐落山村的小屋,有个花园,她可以在土地上耕种喜爱的植物、蔬菜、水果与花朵。
27Мајка ми, и покрај љубовта што ја има развиено за Ака, се уште копнее по планината, селото и градината послана со килим од соништата на една млада селанка - Сепак што ќе и дадат градовите?尽管母亲对阿卡城也有感情,但她还是长久渴望山林、村落与年轻农家女孩所梦想的花园。
28Сонови кои ќе вродат со плод, со цел да ја задржи нејзината компанија за време на нашето отсуство, ние нејзините синови и ќерки, кога ќе созрееме го напуштиме малиот град барајќи друго место на живеење.她跟大城市的渊源不深。 当子女长大离开小城远走他乡,她梦想会结出果实与她作伴。
29Шадиа (Shadia)沙迪亚的院子
30Пред околу една година, татко ми и купи на мајка ми саксии со боја на дрво и ги стави на [и се уште се] главниот прозорец во станот со поглед кон морето.大约一年前,父亲买了三个木纹花盆送给母亲,就放在公寓里那扇可以俯瞰大海的主窗上面。 母亲没有在花盆里种下鲜艳灿烂的花朵;她栽种了薄荷、鼠尾草、红椒与迷迭香…
31Мајка ми не засади шарени цвеќиња во саксиите, туку нане, мудрец, црвена пиперка, рузмарин … Мајка ми, по 27 години во Ака, најде едноставна равенка со помош на која таа успеа да ги донесе Рамех (Rameh) и Икрит (Iqrith) во нејзиниот дом на третиот кат од старата зграда во градот опкружен со море и престана да купува чај од нане од пазарот.在阿卡生活二十七年之后,母亲找到一个简单的平衡点, 成功地把拉莫村与伊克利村带到这个被海围绕的城市里,带到这栋老旧公寓的三楼,而且,今后她也不必上市场买薄荷了。 校对:Soup