Sentence alignment for gv-mkd-20130408-20332.xml (html) - gv-zhs-20130617-12663.xml (html)

#mkdzhs
1Внимание!注意!
2Бебе во возилото: Интервју со патувачка фамилија блогери车上有婴儿!:采访旅游部落客家庭
3Интервју со Семејството без граници: Ана и Томас Албот, родители, патници и блогери кои патуваат околу Црното море и Централна Америка со нивните две мали ќерки.采访部落客旅游家庭: 安娜和托马斯阿尔伯(Thomas Alboth) 身为父母亲,旅行者,也是部落客。
4Во 2010 година, млад пар од Берлин - Ана, полски новинар, и Томас, германски фотограф - решија да го живеат нивниот сон за патување ширум светот - и решија тоа да го сторат со нивната 6 месечна ќерка Хана.他们带着两位小女儿环绕过黑海与中美洲。 在 2010 年,一对来自于柏林的夫妻 - 安娜,来自于波兰,是一位记者。
5Со потполно наполнето со багаж Renault Espace тие направија полугодишно патување околу Црното море, преку Кавказ до Каспиското езеро.托马斯,来自于德国,是一位摄影师。 他们决定要达成他们环游世界的梦想,而且他们决定要带着他们六个月大的女儿汉娜一起去。
6Идејата функционираше толку добро што во 2012, веќе со нивната втора ќерка Мила, тие отпатуваа во Централна Америка, од Мексико до Гватемала, Белизе и Хондурас.有了一台整装待发的 Renault Espace 休旅车,他们上路旅行半年环绕了黑海,通过了高加索区到达了里海。
7Од нивното прво патување тие решија да ги споделат нивните невообичаени искуства на нивниот блог, Семејството без граници [Фејсбук].这个点子非常成功。 在2012 年,带着小女儿米拉。
8Интересот се покажа како толку значаен што во 2011 година блогот беше именуван за Најдобар блог за патување од страна на полското издание на National Geographic.他们畅游中美洲,从墨西哥开始往南部旅行经过瓜地马拉、贝里斯、和宏都拉斯。 从他们第一趟旅游起,他们就决定要在部落格上分享这不寻常的经历:无疆界家庭部落格(脸书)。
9Глобал Војсес (ГВ): Да замислиме 25 години од сега.这个单纯的兴趣变得超受欢迎,2011 年波兰版的国家地理杂志甚至将其评为最佳旅游部落格。
10Вашите ќерки имаат свои деца и сакаат да патуваат со нивните бебиња.全球之声:我们来想像一下25 年後。
11Која е вашата реакција?你的女儿生了小孩然后要跟他们一起旅游。
12Мексико (Јукатан), Островот Холбокс.你会有甚么样的反应?
13Фотографија © Томас Албот, употребена со дозвола.墨西哥(尤加敦州)的Holbox岛.
14Ана (A): Се надевам дека ќе биде на овој начин.Photo © Thomas Alboth,经许可使用
15Неодамна, имавме некоја дискусија околу родители, деца и внуци и како сето тоа може да се промени.安娜:我正希望事情会是这样。 我们讨论过关于父母、小孩和孙辈,以及这一切将如何改变的事情。
16Малку се плашевме дека тие ќе изберат сосема друг начин на живот од нашиот избор и дека ќе биде тешко да се прифати ако почнат да кажуваат работи како „Сакам да одам во хотел“.我们有点怕他们以后会选择完全跟我们不同的人生。 如果他们说:“我想要去住旅馆”之类的话就对我们来说会有一点难接受。
17Но, од друга страна, колку повеќе растат, толку повеќе се плашам да не им се случи нешто, сите оние мајчински работи.另一方面是生为一个妈妈我还是会担心,随着他们长大,可能会碰到甚么意外。
18Томас (T): Јас би сакал.托马斯:我想要这样。
19Но, исто така, не сум сигурен дека ќе им се допадне овој животен стил, имам пријатели кои пораснаа во заеднички стан и тие се претворија во спротивното.但是我不知道他们会不会喜欢这种生活方式,我有一些朋友在社区楼房长大,之后完全过着相反的人生。
20Исто така сум многу среќен што јас сум комплетно различен од моите родители.我也非常的高兴我跟我的父母完全相反。
21Па можеби еден ден тие ќе престојуваат во хотел, ќе имаат убави куфери со тркалца и тоа е во ред.所以如果他们以后住在旅馆里,随身携带着高档滚轮式行李箱,我完全不反对。
22ГВ: Ја добивте наградата за Најдобар блог за патување во 2011 од National Geographic.全球之声:2011年,你获得国家地理杂志颁发的最佳旅游部落格殊荣。
23Што мислите, зошто вашиот блог постана толку успешен?为什么你觉得你的部落格会如此成功?
24A: Мислам дека е поради две работи.安娜:我想有两个因素。
25Прво, не планиравме да постане голем, па само го правевме она што ни се допаѓа, и мислам дека овие работи секогаш стануваат поголеми кога правите нешто што го сакате.第一,我们没有要搞大的计划,我们只是做我们喜欢做的,我想是这些事情会越来越大,正因为我们作我们喜爱的。
26Ги знаеме сите овие патувачки блогери кои имаа бизнис планови, но за нас тоа беше едноставно пишување за родителите, за да можат да ја видат Хана безбедна и како се смешка.我们很早就知道有很多旅游部落客有完整的商业计划。 但对我们来说,写部落格的目的只是为了写给孩子的爷爷奶奶看,让他们能看到汉娜的笑容,知道她平安无事。
27Тоа беше почетокот.这是一开始。
28По некое време започнавме да ја проверуваме статистиката и видовме дека луѓе од 20, 40, 50 земји го посетуваат блогот, и бевме зачудени.过一段时间,我们开始看着线上的统计,发现有来自20、40、50个不同国家的人点进我们的部落格,我们想着: “哇”。
29Постои оваа генерација на млади Европејци кои студираат надвор, патуваат, стануваат интернационални парови и мислат дека ако имаат деца сето тоа ќе заврши.这一代年轻的欧洲人,他们在外国留学、旅游、组成跨国婚姻,他们认为,如果有了孩子,旅程就到此结束。
30Мислам дека кога гледаат што направивме, тие гледаат надеж дека сето тоа не мора да заврши.我想当他们看到我们做了甚么,他们会看见希望,而且旅程也不一定得就此结束。
31Целото семејство во нивниот стан во Берлин.在柏林公寓里的全家福 。
32Фотографија од Касиа ОдрозекKasia Odrozek摄
33ГВ: Дали имате јасна поделба на работата: кој пишува, кој слика и слично?全球之声:请问你们有明确的工作分配吗?
34A: Да, имавме јасно разграничени задачи.例如谁负责写稿,谁负责拍照片等等?
35Се случуваше да направам некоја фотографија но не толку често, вообичаено камерата беше во неговите раце постојано.安娜 : 有的,我们有明确的工作分配。
36Јас ги пишував објавите, Томас има напишано можеби две објави во овие три години.虽然有时候我会拍照,可是通常照相机会在我先生的手里。 我负责写文章,托马斯这三年大概写了一篇或两篇。
37Тој ги прави сите технички работи за блогот, а јас ја работам комуникацијата со луѓе.在我们的部落格里,他负责所有技术方面的问题,而我负责人际沟通的工作。
38Кога сме на пат, вообичаено вози Томас, а јас му кажувам каде одиме (се смее).在路上,托马斯负责开车,而我跟他说我们要去哪里[她笑着说]。
39Целата работа функционира кога ја правиме заедно.我们需要一起办事才能如此成功。
40Неколку недели претходно, тој беше во Бурма, а јас во Палестина, и не објавувавме ништо на блогот, и беше чудно.几个星期前,他当时在缅甸,而我在巴勒斯坦,我们那时没有在部落格上写文,感觉就怪怪的。
41ГВ: Дали вашите искуства ќе беа поинакви без блогот?全球之声:如果没有用部落格,会有不一样的经验吗?
42A: За мене постоењето на блогот беше многу мотивирачки да дознаам повеќе за се.安娜:对我而言,有一个部落格能鼓励我追求更多的知识。
43На второто патување, пишував на многу повеќе новинарски начин, па забележував многу повеќе работи, барав повеќе контекст кога разговарав со луѓе, земав летоци во музеите и слично.在我们第二趟旅途中,我的写作比较像是新闻报导。 这让我做了许多的笔记,跟人聊天时我会询问这个地方的背景,甚至还会索取博物馆里的传单。
44Не знам дали би го правела сето тоа доколку не знаев дали ќе го објавам.如果我不知道我会把它公布上去,我不知道我会不会做这些事情。
45T: Бев малку љубоморен, бидејќи пишувањето значи повторно процесирање, додека уредувањето на сликите не е исто искуство, не ти треба повеќе знаење, не треба да ја разбереш ситуацијата за да направиш фотографија.托马斯:我有一点忌妒,因为写作是重新整理,但是编辑照片就不一样,你不需要寻求更多的知识,你也不需要瞭解情况来编辑一张照片。
46На езерото Севан во Ерменија.亚美尼亚的Sevan湖畔。
47Фотографија © Томас Албот, употребена со дозвола.Photo © Thomas Alboth,经授权使用
48ГВ: Кое е вашето омилено сеќавање кога ќе се сетите на вашите патувања?全球之声:回顾每一趟旅途,你最美好的回忆是甚么?
49T: Повеќе од сеќавање, тоа е чувство дека само го одредувате патот, и одлучувате за вашиот живот.托马斯:比回忆还要重要的是一种自我节奏的感觉,就像自己能决定自己想要的人生。
50Кога останувате на едно место влегувате во тој дневен ритам, станувате, земате кафе наутро, се возите со воз или подземна и одите во вашата канцеларија, и 80 проценти од вашиот ден е предвидлив.当你待在一个地方,你会处在某一种节奏,例如你早上起床,去喝一杯咖啡,然后搭电车或地铁去办公室里工作。
51Тоа е она што ми се допаѓа кај патувањето, половина од годината вие одлучувате што сакате да правите.你一天下来的行程有百分之80是可以预测的。 所以我才会喜欢去旅游,因为一年里有一半的时间可以让你选择你想要做甚么事情。
52ГВ: Имаше ли момент кога помисливте, „Ова беше грешка“?全球之声:你有没有曾感觉“这会是个错误”?
53A: Имаше таков момент кога бев исплашена и помислив дека сите оние луѓе кои велеа дека сме неодговорни родители се во право.安娜:有一次。 那时我很害怕,而且我认为那些说我们是不负责任的父母的人们说的没错。
54Тоа беше една ноќ во хотел во Гватемала каде видовме тројца големи мажи со пушки како минуваат во ходникот, зборуваат налутено на телефон.那时在瓜地马拉的一间旅馆的夜晚,我们看到三位高大的男士手上拿着枪通过了走廊,在愤怒地讲手机。
55Моравме да направиме нешто за да се чувствуваме подобро, па ги прашавме дали се опасни.我们当时想说必须要作点事情让自己感觉好一点,所以我们就去问他们是不是危险人物。
56Не зборувавме многу шпански, но за среќа го знаевме зборот peligroso, опасни.我们不太会说西班牙文,但是幸好我们知道 peligroso, 危险这个字。
57Тие одговорија „да, но не за вас и не тука“.他们回答说: “是啊,但不是对你,也不是对这个地方”。
58Тогаш дознавме дека во Гватемала сите имаат оружје бидејќи не биле разоружани по граѓанската војна.我们之后知道,在瓜地马拉每个人都有手枪,因为他们内战后并没有解除武装。
59ГВ: Велите дека вашите патувања се за луѓето и нивните приказни.全球之声:你说你的旅程跟人民与故事有关。
60Која е најлудата работа која ја имате слушнато или доживеано?那你听过或经验过最疯狂的事情是甚么?
61T: Доколку доаѓате од различен свет, дури и начинот на кој луѓето ги живеат нивните животи секој ден се чини интересен и поинаков.托马斯 :如果你是来自于不同的国家,就算只是人们普通的生活对我来说都很有趣,有时候会有点奇怪。
62Семејството мора да се поздрави со нивните домаќини во Гватемала, водопадот Чиласко.这家人终究得向瓜地马拉的屋主告别。
63Фотографија © Ана Албот, употребена со дозвола.位置在Chilasco瀑布附记。
64A: За време на второто патување, во Гватемала, бевме примени од семејство Маи во нивната мала куќа со пластични столици и телевизор.Photo © Anna Alboth,经授权使用
65Откако разговаравме со нив, тие беа изненадени, но не од фактот дека толку долго патувавме - туку поради тоа што можеме да живееме без телевизор толку долго.安娜:在我们的第二趟旅程,到瓜地马拉时,我们待在一个小小的马雅家庭里。 他们的小房子里面有塑胶椅子和一台电视机。
66Потоа, вечерта, кога почнав да сецкам компири за супа, сите тие мали девојчиња веднаш почнаа да ми помагаат бидејќи тоа е она што тие го прават, се прават заедно.我们跟他们聊天后,他们很惊讶。 但不是因为我们花很多时间在旅行,而是我们可以竟然很久没有看电视了。
67Кога си заминувавме, тие не прашуваа кога ќе се вратиме и беше срцепарателно, сакавме да им кажеме дека ќе им се јавиме, но тие немаа телефон, тие сакаа да ни напишат писмо, но не знаеа да пишуваат.到了下午,当我为了做汤开始切马铃薯时,一群小女生跑来帮我,因为她们都是这样作的,她们一起作所有的事情。 当我们要走时,他们问我们何时会回来,这时我们的心都快碎了,本来我们想说要留个电话可是他们家里没电话。
68ГВ: Некои планови за во иднина?他们想要写信可是他们不会写字。
69A: Треба да одиме на пат повторно, се разбира.全球之声:未来有甚么打算?
70Но, пред да го сториме тоа, морам да ја завршам мојата книга за Централна Америка, а потоа ќе одиме повторно на патување.安娜:我们当然会再次出发旅行。 但是在我们出发之前,我必须先写完我在中美洲的书,才能出去旅游。
71На 26 март, 2013, Семејството без граници ќе ги сподели нивните фотографии и приказни на презентација во продавницата Globetrotter во Берлин.2013年五月26号,无疆界家庭将会在柏林的Globetrotter分享他们的旅程故事跟照片。 更多讯息请上他们的部落格跟脸书专页。
72За повеќе детали, ве молиме посетете го нивниот блог или Фејсбук.翻译:Sean 校对:Portnoy