# | mkd | zhs |
---|
1 | Македонија: Блогерите ја нагласуваат потребата за отворена комуникација со Грција | 马其顿:与希腊沟通之必要 |
2 | Во екот на внатрешните превирања предизвикани од грчката кампања за блокирање на пристапувањето на Македонија кон НАТО и Европската унија, и сè поголемиот број на извештаи за напади врз македонските камионџии (официјална реакција) од националистички толпи во Грција, многу македонски блогери се обидуваат да го премостат јазот на глупоста меѓу двете нации. | |
3 | Од една страна, тие ја идентификуваа потребата за пренесување на информации за Македонците и Грците, а од друга страна, некои од нив си земаа за задача да споделат информации од грчките медиуми со нивните сонародници - Македонци. | |
4 | Голем број блогери реагираа на изјавата на грчкиот министер за надворешни работи дека спомнувањето на македонскиот јазик и етничко потекло „не помага“ во разрешување на спорот за името, гледајќи на тоа како на продолжување на политиката на етноцид. | |
5 | Жарко Трајановски се осврна на (најинтересните делови од) соодветниот извештај од Стејт Департментот на САД. Во иста насока, многумина блогери го промовираа видеозаписот за песната „Постојам“ вметнувајќи го во сопствените написи и објавувајќи го на Јутјуб. | 希腊阻挡马其顿加入欧盟与北大西洋公约组织,在马其顿国内引发争议,也有愈来愈多报导指出,希腊民族主义暴民攻击马其顿卡车司机(官方反应见此),因此,许多马其顿部落客希望减少两国间认知上的差距,一方面将有关马其顿的资讯传递给希腊人,另一方面也将希腊媒体的讯息分享给马其顿同胞。 |
6 | Видеозаписот содржи сцени од документарни филмови за етничкото чистење на Македонците за време на Граѓанската војна во Грција од 1946 до 1949 г., проткаени со хуманистички стихови: Постојам… Простено ти е, и твојта желба да ме нема веќе..“ Авторот на блогот Агнес напиша: | 希腊外交部长的声明中甚至指出,马其顿语与民族的存在对解决命名问题“没有帮助”,许多部落客认为这是延续文化大屠杀政策,Zharko Trajanovski提到相关的美国国务院简报,并选出最值得注意的片段[马其顿文]。 |
7 | По својата промоција, видеозаписот за песната „Постојам” на Мијата доби медиумска поддршка и стана тема на разговор кај македонското население ширум светот. Се појави интерес за преводот на текстот на песната на англиски јазик и нејзино пласирање надвор од Македонија. | 另一方面,许多部落客也处处宣传名为“我存在”(Postojam)的歌曲影片,将影片嵌入文章之中,或是反覆张贴于YouTube网站上,影片主要是1946年至1949年希腊内战时,关于马其顿人遭到种族灭绝的记录片画面,再搭配上充满人道主义的歌词:“我存在…原谅一切,甚至是你希望我不再存在。” |
8 | Без разлика на контекстот во кој беше спомнат, спотот се покажа како вреден за коментар. | 部落格Agnes的作者提到[马其顿文]: |
9 | Оние кои претходно биле запознаени со тој дел од историјата на Македонија и честитаа на Мијата за реализацијата на еден ваков аудио визуелен израз. Оние кои ги видоа снимките за прв пат рекоа дека се премногу болни за да се вистинити. | 自从流行摇滚歌手Miyatta的这一曲“我存在”正式曝光后,便受到媒体广泛报导,也是全球马其顿人讨论焦点,人们有兴趣把歌词译为英文,传播至海外,无论背景如何,这段影片都值得讨论,熟悉马其顿历史者赞扬Miyatta以影音方式表达立场,至于首次看见这些照片的人,则觉得一切太过残忍痛苦。 |
10 | Некои веруваат дека ова е само начин да се привлече внимание. Допрва ќе се чујат уште многу позитивни и негативни коментари. | 有些人觉得这只是为了吸引目光,现在还没看到太多正反评价,我很高兴只有极少数人漠视“我存在”这首歌。 |
11 | Среќна сум што бројот на луѓето рамнодушни кон „Постојам” е мал. | 除了有悲伤与流亡的画面,也有团结与骄傲的画面,相当真实地反映出马其顿的样貌。 |
12 | Сликите на тага и прогон од една страна и сликите на единство и гордост од друга даваат автентична слика за Македонија. | 我们不要重现历史,而要超越历史。 |
13 | Минатото не треба да се оживува, треба да се надживее. | 让我们一同超越,但首先, |
14 | Да го надживееме, но најпрво, | 让我们了解历史! |
15 | Да го запознаеме! Македонија постои. | 马其顿确实存在。 |
16 | Од друга страна, блогот Другарче објави преводи на статии од грчкиот печат, како и цртани филмови. Неколку блогери исто така го пофалија интервјуто на македонскиот режисер Милчо Манчевски [грчки], дадено за грчкиот весник Елефтеротипија, и поставија линкови до преводите на англиски. | 除此之外,Drugarche部落格翻译希腊媒体的报导与漫画[马其顿文],也有一些部落客赞扬马其顿导演Milcho Manchevski[希腊文]接受希腊报纸《Eleftherotypia》的访问,并留下英文翻译的连结;也有些人提供更多史书[马其顿文]及西方报纸资料库[马其顿文]的历史资讯,以及希腊国旗可能的来源。 |
17 | Некои пак, понудија повеќе историски информации од древните книги и архивите на западните весници, како и информации за можното потекло на грчкото знаме. Но, што е најважно, блоговите се покажаа како примарно средство за распространување на информации за масовното миротворство. | 最重要的是,部落格已成为散播讯息、建立和平的主要管道,据报导,5月17日约50名希腊和平运动人士访问马其顿首都斯科普耶(Skopje),这项消息最先出现[马其顿文]于重要的Vuna部落格: |
18 | Веста за претстојната посета на македонскиот главен град Скопје на околу педесетина грчки мировни активисти закажана за 17 мај, 2008 г., најпрво се појави на влијателниот блог Вуна: | |
19 | Ова не е обид за разгорување на македонските националистички чувства. Ова не е повик за каменување на амбасади, супермаркети итн. | 这不是要助长马其顿民族主义情绪,也不是要呼吁人们以石块攻击大使馆、超市等。 |
20 | Напротив, ова е повик за учествување во настан замислен како противтежа на сето ова лудило. Грчките граѓани се пред сè човечки суштества, и повеќето од нив немаат никаква врска со ретроградната и фашизоидна државна политика, ниту со моронските орди кои малтретираат луѓе по автопатите. | 相反地,这是要呼吁人们起身反对疯狂行为,希腊人也是人,其中大部分与那些倒行逆施的国家政策毫无关系,也与那些在高速公路骚扰驾驶的笨蛋无关;多数马其顿民众也并非“痛恨希腊一切”的笨蛋,也不会到联络处丢掷石块。 |
21 | Исто така, не се сите македонски граѓани вжештени глави кои „мразат сè што е грчко“ и кои едвај чекаат да ја каменуваат Канцеларијата за врски. […] | 和平、爱、同理心! |
22 | Мир, љубов, емпатија! | 校对:scchiang |