# | mkd | zhs |
---|
1 | Арапски свет: Бес поради убиството на амбасадорот на САД во Бенгази | 阿拉伯世界:美国驻利比亚大使遇害 |
2 | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Либијската револуција 2011. | 昨夜美国驻利比亚班加西领事馆遇袭(2012年9月11日,周四),引发不少阿拉伯网民谴责。 |
3 | Арапските нетизени го осудија кукавичкиот напад врз конзулатот на САД во Бенгази, Либија, минатата ноќ (вторник 11 септември 2012). | 当时,抗议者包围领事馆,领事馆人员正准备逃往安全地点,却遭武装民兵投掷导弹,造成四名美国人死亡,死者包括大使Christopher Stevens。 |
4 | Четворица Американци, вклучувајќи го и амбасадорот Кристофер Стивенс, беа убиени кога милитантите истрелаа ракети кон нив додека беа превезувани кон побезбедна локација откако демонстрантите ја опколија зградата на конзулатот. | 据新闻报导,一位美籍以色列导演制作了一部嘲弄先知穆罕默德的电影,引发抗议者包围领事馆。 |
5 | Најновите информации велат дека демонстрантите го опколиле конзулатот, бесни поради филмот со кој се исмејува Пророкот Мухамед, а е во изработка на американско-израелски режисер. | 在开罗也发生类似事件,抗议者攀爬上美国大使馆,扯下美国国旗,改插伊斯兰旗帜。 |
6 | Во Каиро се одржа сличен протест каде што демонстрантите се искачија по ѕидовите на амбасадата на САД, го искинаа американското знаме и го заменија со исламски банер. | 美国大使与领事馆人员遇害,引起阿拉伯地区不少网民的愤怒。 |
7 | Убиството на г. | 利比亚青年运动会质问: |
8 | Стивенс и на тројца други вработени во американскиот конзулат ги разлути нетизените од целиот регион. | @ShababLibya: 除了破坏、暴力和悲剧,昨夜对领事馆的攻击还达成了什么? |
9 | Либијското младинско движење прашува: @ShababLibya: Што се постигна со нападот врз конзулатот минатата вечер? | Abdulraqeeb Al Azzane 表示【阿拉伯文】: |
10 | Ништо освен деструкција, насилство и голема трагедија. | @alazzane: 你们这些笨蛋,杀害美国大使根本不是为先知赢得胜利,只加深了电影制作人想要传达的错误刻板印象! |
11 | Абдулракееб Ал Азане коментира: | 真丢脸! |
12 | @alazzane: Убиството на амбасадорот на САД не е победа за пророкот, будали едни! | 昨夜在开罗美国大使馆外的抗议者。 |
13 | Го претставува погрешниот стереотип којшто го промовираат продуцентите на филмот. | 摄影:@khadrania 分享于推特 |
14 | Каков срам! Демонстрантите пред амбасадата на САД во Каиро минатата вечер. | Nasr Aldbea 表示【阿拉伯文】: |
15 | Фотографија споделена на Твитер од @khadrania | @NasrAldbea: 我很肯定那些纵火和投炸弹的人对这部电影一点也不了解。 |
16 | Наср Алдбеа вели: | 当我看见埃及的骚动,便怀疑利比亚也可能发生类似事件。 |
17 | @NasrAldbea: Сигурен сум дека оние коишто гореа и бомбардираа немаат никаква идеја за филмот. | Khalil Agha 在推特表示【阿拉伯文】: |
18 | Кога видов што се случи во Египет, се сомневав дека нешто слично ќе се случи и во Либија. | @Khalil_alagha: 在班加西遇害的美国大使曾强力支持利比亚革命,而且热爱阿拉伯世界。 他的回报就是被谋杀。 |
19 | Кхалил Агха пишува на Твитер: | 我们国家完蛋了。 |
20 | @Khalil_alagha: Американскиот амбасадор којшто беше убиен во Бенгази беше голем поддржувач на Либијската револуција и го сакаше арапскиот свет. | Saudi Fahad Albutairi 提醒【阿拉伯文】: |
21 | Награда му беше неговото убиство. | @Fahad: 最危险的人,莫过于有着宗教热诚却无知的人。 |
22 | Ние сме нација осудена на пропаст. | 如果杀害美国大使的罪犯没受惩罚,利比亚革命就会失去信誉。 |
23 | Саудиецот Фахад Албутаири нè потсетува: | 利比亚人 Ahmed Misrata 同意: |
24 | @Fahad: Никој не е поопасен од оној којшто има религиозен жар во комбинација со незнаење. | @AhmedEMisrata: 昨夜的事件不仅对我们的革命和牺牲者来说是种耻辱,对先知的教诲也是种诋毁。 |
25 | Либијската револуција ќе го загуби својот кредибилитет ако не се казнат криминалците коишто го убија американскиот амбасадор. | PBUH #Benghazi |
26 | И Либиецот Ахмед Мисрата се согласува: | 埃及人Schehrazade 表示: |
27 | @AhmedEMisrata: Синоќешниот настан беше срам за нашата револуција, за нашите жртви, но пред сè срам за учењето на пророкот. | @_Schehrazade_: 一个尽忠职守的人在利比亚遇害,只因为某些业余人士制作了没有价值的电影,然后某些怪人看得太严肃。 |
28 | PBUH #Benghazi Од Египет, Шехеразаде коментира: | 继续恨吧。 |
29 | @_Schehrazade_: Човек којшто си ја вршеше својата работа беше убиен во #Либија бидејќи некои аматери направиле безвреден филм на кој некои изроди му придале важност. | 班加西的 @N_Benghazi 表示: |
30 | Продолжете да мразите. А од Бенгази, @N_Benghazi пишува: | @N_Benghazi: 被某些无名小卒拍的电影激怒就牺牲无辜,先知绝对不会接受这种事。 |
31 | @N_Benghazi: Пророкот (изрека) не би прифатил невина крв да биде пролеана бидејќи луѓето се навредени од ничиј филм. #libya | 埃及作家 Karim El Degwy 预测【阿拉伯文】: |
32 | Египетскиот писател Карим Ел Дегву предвидува: @KarimElDeqwi: Нападот врз амбасадата во Либија ќе има големо влијание и ќе го промени исходот од изборите на начин кој нема да им оди во полза на Арапите и на Муслиманите. | @KarimElDeqwi: 利比亚的大使馆遇袭将会造成严重后果,且将以一种对阿拉伯人和穆斯林不利的方式,改变选情。 |
33 | Честитки за тероризмот во кој уживаме! | 恭喜恐怖主义获胜! |
34 | A Надја Ел Авади од Египет заклучува: @NadiaE: Навистина заслужуваме сè што ни се случува. | 埃及人 Nadia El Awady 总结【阿拉伯文】: |
35 | Целиот свет ќе нè презира се додека не се ослободиме од незнаењето и од фундаментализмот во којшто сме. | @NadiaE: 发生在我们身上的都是活该。 |
36 | Нешто не е во ред со нас, а не со глупавиот филм. | 在脱离目前深陷的无知与基本教义之前,整个世界都会唾弃我们。 |
37 | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Либијската револуција 2011. | 是我们出了毛病,而不是一部愚蠢的电影出了问题。 |