# | mkd | zhs |
---|
1 | Жена спасена од рушевините на фабрика во Бангладеш по 17 дена | 受困瓦砾17日,孟加拉一女子奇迹生还 |
2 | Истиот ден, откако смртниот биланс од рушењето на фабрика на 9 ката во Савар, во предградието на главниот град на Бангладеш, Дака, се искачи на 1.055, правејќи го сега најсмртоносното рушење од терористичките напати на 11 септември, работничка по име Решма Бегум беше најдена жива откако 17 дена била заробена во рушевините. | |
3 | Бегум работела на вториот кат од зградата како оператор за шиење. | 就在孟加拉近郊九层楼高的成衣工厂倒塌意外所造成的死亡人书攀升到1055人的这天,一名工厂女工Reshma Begum在受困瓦砾17天后被救出。 |
4 | Како што зградата се срушила, 24 годишната девојка била заробена во џамија во подрумот и преживеала 416 часа таму, дишејќи преку цевка и хранејќи се со бисквити од ранците на мртвите колеги. | 这场意外是自911事件发生以来最严重的一次大楼倒塌意外。 |
5 | Првите неколку дена откако структурата се сруши на 24 април 2013, 2.428 луѓе беа спасени од срушената зграда. | Begum在工厂的二楼做裁缝的工作。 |
6 | Надежта дека ќе бидат пронајдени други преживеани во рушевините, брзо бледнее. | 当工厂倒塌后,24岁的Begum被困在地下室的伊斯兰祷告室中,透过缝隙呼吸空气以及靠着不幸身亡的同事帆布包里的饼干果腹来撑过416的小时。 |
7 | По 17 дена, бангладешките работници ја спасија работничката во фабрика за облека, Решма, од рушевините од срушената зграда во Савар. | 工厂在4月24日倒塌,几日内已经救出2428人。 |
8 | Фотографија од Рехман Асад. | 成功救出生还者的希望越来越小。 |
9 | Авторски права Demotix (10/5/2013). | 孟加拉的搜救人员救出已被困在瓦砾中17日的工厂工人Reshma。 |
10 | Бегум изјави за една новинска агенција: | Rehman Asad拍摄。 |
11 | Преживеав главно пиејќи вода. Бев заробена веднаш откако се сруши зградата. | Copyright Demotix (10/5/2013). |
12 | Брзо отидов во собата за молитви за да избегам. | Begum 告诉通讯社: |
13 | Спасувачите спуштаа вода внатре, во различни времиња. | 我靠着喝水活下去。 |
14 | Успеав да соберам 2 шишиња и преживеав со нив сите овие денови. | 工厂倒塌后我就被困住了,我在祷告室中靠着搜救人员丢下来的两瓶水撑过了这几天。 |
15 | Чудесното преживување на Бегум предизвика мешаница кај многумина. | Begum的奇迹生还受到许多人的注意。 |
16 | Слушајќи ги добрите вести, блогерот Ашраф Шишир (@ashrafshishir) напиша: | 部落客Ashraf Shishir (@ashrafshishir)在得知这个好消息后写道: |
17 | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Плачев како дете. | 我好几次都哭得像个小孩子一样。 |
18 | Решми или Решма само што беше спасена жива! … | Reshma被救出来了! |
19 | Развојниот работник Шахана Сидиќи (@shahanasiddiqui) се трудеше да не заплаче од среќа. | 从是开发工作的Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui)试着不要喜极而泣。 |
20 | Таа твитна: | 她在推特上表示: |
21 | @shahanasiddiqui: Ги задржувам солзите како што читам за чудесното спасување на Решма! | 当我得知Reshma奇迹生还后我马上把眼泪收回去。 |
22 | Времиња на радост, времиња на гордост #Bangladesh #savar. | 这是多么令人高兴骄傲的一刻。 |
23 | | Army and rescuers look through the pocket point in the rubble of Rana Plaza where they found Reshma located alive under the rubble. |
24 | Армијата и спасувачите гледаат преку точка која е џеб во рушевините на Рана Плаза каде ја најдоа Решма лоцирана жива под ѓубрето. | Image by Firoz Ahmed. |
25 | Фотографија од Фироз Ахмед. Авторски права Demotix (10/5/2013) | Copyright Demotix (10/5/2013) |
26 | Бароницата Саједа Хусаин Варси (@SayeedaWarsi), постар државен министер за надворешни и државни прашања на Обединетото Кралство, откако ги слушна вестите за спасувањето на Решма, одговори: | Baroness Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi),英国外交部长在得知Reshma的新闻后表示: |
27 | @SayeedaWarsi: Инзвонредни и инспиративни сцени на спасување на млада жена по 17 дена откако се сруши зградата во #Savar. | 一位年轻女性在大楼倒塌17天后被救出是一个多么振奋人心的景象。 |
28 | Зрак на надеж, насред трагедија. | 这是灾难中的一道希望之光。 |
29 | Aсиф Тухид, маркетинг професионалец, напиша на Фејсбук: | 行销人员Asif Touhid在脸书上表示: |
30 | Решма … Драга сестро, твојата смелост да останеш жива ме инспирираше и ми ја врати вербата во моите луѓе. | 亲爱的妹妹Reshma,你活下去的勇气鼓舞振奋了所有人。 |
31 | Новинарот Камрул Хасан (@_Kamrul_Hasan_) им се заблагодари на работниците кои напорно работеа за да ја извлечат Бегум жива: | 记者Kamrul Hasan感谢搜救人员救出Begum的努力,他表示: |
32 | @Kamrul_Hasan: Дури и ова е возможно! | 没有什么不可能的! |
33 | Честитки Решма, остани жива и здрава. | 为Reshma感到开心,妳一定要好好的活下去。 |
34 | Голема благодарност до спасувачкиот тим на армијата на Бангладеш за нивните напори. | 非常感谢孟加拉搜救人员的努力。 |
35 | Улогата на медиумите беше доведена во прашање откако тие се нафрлија кон спасената Бегум и се обидоа да ја интервјуираат. | 记者Tanvir Ahmed不认同媒体聚集并且想要访问Begum的行为,他在脸书上呼吁他的同事们: |
36 | Новинарот Tанвир Ахмед ги повика неговите колеги на Фејсбук: | 请大家访问搜救人员和医疗人员就好。 |
37 | Ве молам бидете задоволни со интервјуата од спасувачите и медицинскиот тим. | 请不要问Begum她如何在瓦砾堆中度过那么多天,也不要问她为什么她的衣服没有破损。 |
38 | Не мачете се да прашувате како преживеала толку денови. | 她需要的是医疗而不是回答这些问题。 |
39 | Зошто нејзините алишта не се искинати? | 虽然已经过了17天了,那些还未救出的工厂工人的亲属们还是保持乐观的态度。 |
40 | Наместо да ги одговара овие прашања, неа и е потребна итна медицинска помош. | Shafiur Rahman拍摄。 |
41 | Роднини на исчезнати или мртви работници во фабриката за облека остануваат оптимисти дури и 17 дена по инцидентот. | Copyright Demotix (10/5/2013) |
42 | Фотографија од Шафиур Рахман. | 成衣是孟加拉最主要的出口產品,工廠倒塌後對孟加拉成衣工業有負面影響。 |
43 | Авторски права Demotix (10/5/2013) | Abu Maksud在臉書上表示大家要記住Begum就代表著孟加拉: |
44 | Индустријата за шиење облека е најголемиот извозник во Бангладеш, па во очите на многумина, колапсот на зградата е негативно портретирање на Бангладеш. | 孟加拉在瓦礫堆中17天後存活了下來。 |
45 | Имајте го ова на ум, Aбу Максуд ја направи Бегум лицето на Бангладеш во напис на Фејсбук: | Reshma 從鬼門關中回來,也代表著孟加拉也會從瓦礫堆中存活下去。 |
46 | Бангладеш преживеа 17 дена под рушевините. Сестро Решма - се врати од дупката на мртвите. | Dhaka Tribune的編輯Zafar Sobhan在接受澳洲網站News.com.au的訪談中表示: |
47 | Покажа дека Бангладеш преживува дури и под рушевините. Зафар Собхан, уредник на Дака Трибјун, направи интервју со австралискиот веб-сајт News.com.au: | Reshma 代表著孟加拉最好的一面,面對艱困的生命力,勇氣,力量,這讓孟加拉不管面對什麼都不會放棄。 |
48 | Решма го претставува најдоброто од Бангладеш, отпорноста на нацијата во лицето на неверојатни тешкотии, нејзината храброст, сила, решителност никогаш да не се предаде без оглед на тоа кои се шансите. | 翻譯:Miranda 校對:Portnoy |