# | mkd | zhs |
---|
1 | Иранските блогери пишуваат писма до Исус Христос | 伊朗:部落客写信给基督 |
2 | Можеби изгледа нереално, но неколку муслимански блогери имаат напишано писма до Исус Христос на нивните блогови, во кои се жалат за навредите од Западот кон муслиманите, особено за анти-исламскиот филм на холандскиот пратеник Герт Вилдерс, Фитна. | 这看来有点荒诞,但许多穆斯林部落客在部落格中写信给耶稣基督,抱怨西方污蔑穆斯林,特别是荷兰国会议员Geert Wilders的反伊斯兰影片Fitna。 |
3 | Во меѓувреме, младиот исламист Басиј протестираше пред амбасадата на Холандија во Техран, осудувајќи го филмот на Вилдерс. | 同时,年轻的伊斯兰主义者准军事组织Basij在德黑兰的荷兰大使馆前抗议Wilders的影片。 |
4 | Кософ, водечки фотоблогер во Иран, објави неколку фотографии од демонстрациите. | 伊朗知名的照片部落客Kosoof发表了数幅抗议现场的照片。 |
5 | Еден од слоганите на фотографијата погоре значи „Ако не носењето фереџе значи цивилизација, тогаш животните се најцивилизирани. “ | 在其中一张照片上的标语是“如果不穿载面纱意谓着文明,那么动物是最高度文明化的。” |
6 | Голдоктар, женски студент по религија, го започнува своето писмо до Исус со „Здраво г. | Goldokhtar是一名宗教虔诚的女学生,她在给耶稣的信开头写者:“你好,耶稣基督先生”。 |
7 | Исус Христос“. | 她继续写着[波斯语]: |
8 | Таа продолжува [Fa]: | 你知道我在想什么吗? |
9 | „Дали знаете што мислам јас? | 从何时何处开始有这些异议和分化者(译注:上述遭抗议影片的片名Fitna阿拉伯文中的原意)? |
10 | Кога и каде започна Фитна? | 几年前开始有这些反伊斯兰的影片。 |
11 | Пред неколку години овој анти-исламски филм започна со продукција. | 在伊斯兰革命(译注:1979)年之前没有人注意到伊斯兰和其先知圣人们…但在伊斯兰革命之后,另一种形式的革命展开了,他们开始做些幼稚的事来伤害伊斯兰在世界上的形象。 |
12 | Пред исламската револуција, никој не обрнуваше внимание на Исламот и неговите светци… По исламската револуција се случија и други револуции… Тогаш тие не знаеја што да прават и поради тоа започнаа да прават детински работи за да му наштетат на имиџот на Исламот во светот. “ | 这位部落客补充,像是狂奔天涯(Not without My Daughter)和300壮士:斯巴达的逆袭(300)等片,都是穆斯林该抵制的电影。 |
13 | Блогерот додава дека неколку филмови, како „Не без мојата ќерка“ и „300“, треба да се оспорат со филмови од муслимани. | Mehdi 写道[波斯语]: |
14 | Мехди пишува [Fa]: „Исус, јас сум муслиман кој те сака. | 基督,我是一位喜爱你的穆斯林。 |
15 | Немој да бидеш тажен поради навредите на твојот брат Мухамед, пророкот. | 不要为你的兄弟先知穆罕默德遭到污辱感到难过。 |
16 | Сите знаеме дека тие луѓе не се твои следбеници. | 我们知道这些人不是你的追随者。 |
17 | Тие не се они кои го носат крстот, туку создаваат војни и убиваат луѓе. “ | 他们没有背负着十字架,但藉口发动圣战,杀人无数。 |
18 | Блогерот се прашува дали зголемениот број на напади на муслиманите од страна на кинематографијата се координирани. | 他质疑,有越来越多电影旨在攻击穆斯林。 |
19 | Пангаре му пишува на Исус [Fa]: „Помогни ни да се спротивставиме на овие навреди… Знам дека не поддржуваш и дека можеш да го читаш моето срце. “ | Pangare写给耶稣[波斯语]:“请帮助我们抵抗污蔑。我知道袮是支持我们的,而且你可以读出我心里的想法。” |
20 | Како надополнување на овие исламисти, неколку други блогери ги споделија своите чувства и идеи за филмот. | 除了这些伊斯兰主义者之外,许多位部落客也分享了他们对这部影片的想法。 |
21 | Аршам Парси, водечки активист за хомосексуалните права во Иран вели [Fa]: „Постојат рационални начини на изразување за некое мислење или предизвикување идеја. | Arsham Parsi是一位伊朗知名的同性恋人权行动者,他说[波斯语]:“有很多理性的方式可以表达对某件事的意见,或是挑战某个想法。我看了这部影片,进而我抗议以反对它。” |
22 | Го гледав овој филм и го искажувам својот протест кон него. “ | Paroo Zadan写道: |
23 | Паро Задан напиша: „Го гледам и мислам дека е бесмислен. | 我看了这部影片,发现它荒谬可笑。 |
24 | Колку од муслиманите се екстремисти? | 有多少穆斯林是极端主义者? |
25 | Мислам дека муслиманите прво треба да направат филм со кој ќе се оспори влијанието на Фитна, а потоа да се обидат да дознаат зошто луѓето не гледаат така. | 我想穆斯林们首先应该拍片反击Fitna造成的影响,然后试着想想 是什么原因让人们如此看待我们。 |
26 | Цензурирањето и заканите само го зајакнува филмот. | 筛选和威胁只会让这部影片更有名。 |
27 | Наместо џихад за убивање луѓе, нашите религиозни лидери треба да направат џихад за да се дознае добрата страна на исламот. “ | 除了发动杀戮圣战以外,我们的宗教领袖应该发起展现世人看见伊斯兰良好一面的圣战。 校对:sychan |