# | mkd | zhs |
---|
1 | Сирија: Телевизиско „признание“ на активистот Али Махмуд Отман | 叙利亚:社运者的电视“自白” |
2 | Оваа статија е дел од нашaтa специјална репортажа Протести во Сирија 2011/12. На 28-ми март 2012 година беше уапсен видео активистот Али Махмуд Отман, одговорен за прес-службата на Баба Амр во Хомс. | 2012 年三月廿八日,荷姆斯媒体办公室领袖 Ali Mahmoud Othman 遭到逮捕。 |
3 | Неговите колеги активисти веруваат дека бил сурово измачуван откако бил уапсен. | 社运人士认为他被捕后受到刑求。 |
4 | На 25-ти април, сириската државна телевизија објави ексклузивно интервју од Отман. | 四月廿五日叙利亚国家电视台播放对 Othman 的独家访问。 |
5 | На видеото емитувано на државната телевизија Адоунија, е прикажан Али, најпрвин во неговата ќелија, а потоа се гледа како излегува за да разговара со водителот на интервјуто, Рафик Лутиф, додека во позадина се слуша драматична музика и стои насловот „Останете со нас… Внатре во Баба Амр“ (областа од Хомс која беше нападната од силите на режимот). | Addounia 国家电视台播放的预告中,Ali 首先出现在牢房中,然后出来和访问者 Rafiq Lutif 谈话,同时有戏剧化的配乐和标题“锁定本台……巴巴艾玛的内幕”(荷姆斯受到政府军猛烈攻击的区域)。 |
6 | Во Сирија затворениците често ги присилуваат да се „исповедаат“ со цел другите да ги спречат да се приклучат на опозицијата. | 在叙利亚录下囚犯被强迫的“自白”是很常见的手段, 目的是吓阻其他人加入反抗军。 |
7 | Видеото, кое може да се најде на Фејсбук и на Јутјуб, говори само за себе: | 这段影片可以在脸书和 Youtube 上看到,其内容本身就足以说明一切: |
8 | http://youtu.be/c6YRba6VlLo | http://youtu.be/c6YRba6VlLo |
9 | Отман, помеѓу пријателите познат и како „Ал Џед“ (Дедото), бил продавач на зеленчук и уште од почетокот на бунтот во Сирија, го документирал немирот во Хомс. | Othman 被朋友们称为“Al Jed(爷爷)”,他原本是一位菜贩,从叙利亚起义便开始纪录荷姆斯的动乱状况。 |
10 | Тој им помагал на луѓето кои известувале за конфликтите во Баба Амр, ги евакуирал меѓународните новинари надвор од соседството. | 他是协助报导巴巴艾玛的冲突、帮忙疏散外国记者的要角。 |
11 | Дури и откако сириската војска повторно го окупирала соседството, тој одлучил да остане во Баба Амр. | 即便在叙利亚军队收复巴巴艾玛之后他依然决定留下。 |
12 | Али Махмуд Отман во Баба Амр, Хомс. | Ali Mahmoud Othman 在荷姆斯的巴巴艾玛。 |
13 | Сликата е преземена од: Baba Amro News | 照片来自巴巴艾玛新闻。 |
14 | „Он-лајн протест“ со слоган „Сите ние сме херојскиот активист Али Махмуд Отман“ е закажан за сабота, 28-ми април во 9:00 часот (по сириско време). | 为了表示对 Othman 的支持,一场“网上示威”将在四月廿八日星期六晚上九点(叙利亚时间)举行,口号是“我们都是社运英雄 Ali Mahmoud Othman”。 |
15 | Според Фејсбук страницата на Baba Amro News: | 根据 巴巴艾玛新闻的脸书页面: |
16 | Сириските медиуми го искористија Али и им пренесоа на луѓето да останат покрај малите екрани бидејќи ќе им ги откријат „тајните на Баба Амр“. | 媒体利用 Ali 要观众锁定他们揭露“巴巴艾玛的秘密”的节目。 |
17 | Ние знаеме како изгледаше Али, јасно е дека лошо се однесувале кон него и дека бил измачуван. | 我们知道 Ali 原本的样子和体重,他显然遭到折磨和恶劣的对待。 |
18 | И сега нема да го сослушуваат во суд, не, ќе го покажуваат на телевизија. | 现在他不会上法院受审,而是上电视示众。 |
19 | Шпанската новинарка Моника Г. | 西班牙记者 Mónica G. |
20 | Прието на Твитер напиша: | Prieto 在推特上说: |
21 | @monicagprieto: Патетично. | @monicagprieto:可悲。 |
22 | Ал Џед, главата на граѓанскиот новинарски тим на #BabaAmr, е принуден да ги „признае“ своите злочини на телевизија. | #BabaAmr 公民媒体团队领袖 Al Jed 被强迫在电视上“自白”他犯的罪。 |
23 | На некои интернет корисници им олесна кога слушнаа дека Осман е жив бидејќи се уште нема вести за другите кои се притворени. | 一些网友表示知道 Othman 还活着的消息松了一口气,而还有其他被抓的人依然毫无音讯。 |
24 | Free Syrian напиша на Твитер: | 自由叙利亚在推特上说: |
25 | @HamaEcho: Активистите Ноура ал-Џизави и Али Отман се се уште уапсени, но сега барем знаеме дека Али е жив. Двајца турски новинари се уште се водат како исчезнати. | @HamaEcho:社运人士 Noura al-Jizawi 和 Ali Othman 依然被拘禁中,但我们至少知道他们尚在人世。 |
26 | Преку оваа он-лајн петиција, интернет корисниците продолжуваат да бараат Отман да се ослободи. | 有两名土耳其记者依然下落不明。 |
27 | Оваа статија е дел од нашата специјална репортажа Протести во Сирија 2011/12. | 网友们持续透过这项线上请愿活动呼吁释放 Othman。 |