# | mkd | zhs |
---|
1 | Америка: Регионите реагираат на H1N1 вирусот | 拉丁美洲:民众的新型流感观点 |
2 | Иако епицентарот на избувнување на вирусот H1N1 се наоѓа во Мексико, други земји во регионот наоѓаат начини да го спречат и да се изборат со него. | [除另标示,本文连结皆为西班牙文] |
3 | Блогерите одблизу следат што нивните влади превземаат за да го намалат стравот или дали се одговорни за додавање причини за грижа. Други блогери од Латинска Америка го набљудуваат однесувањето на нивните сограѓани, честопати употребувајќи хумор да ја намалат тензијата. | 虽然猪流感(或译新型流感、H1N1甲型流感)疫情集中于墨西哥,拉丁美洲其他国家都想方设法,希望避免或对抗疫情传染,有些博客密切观察政府是否致力消弭恐惧,或反而造成更多忧虑;其他拉美博客则留意民众行为,并常以幽默角度看待紧绷氛围。 |
4 | Како резултат на избувнувањето, откажани или одложени се многу настани и планирани активности за кои се очекува дека ќе привлечат големи толпи, како Њу Виндс Фестивалот закажан за 23 април до 3 мај во мексиканскиот град Екатепек. | 由于爆发疫情,许多原订会吸引大批群众的活动纷纷取消或延期,例如原将于4月23日至5月3日在墨西哥Ecatepec市举行的「新风节」,危地马拉博客Revólver的Alan Mills本来打算前往参加,现在得临时寻找替代方案。 |
5 | Гватемалскиот блогер Алан Милс на Revólver [шпански] одеднаш имаше потреба да најде алтернативни планови, бидејќи планирал да присуствува на фестивалот. Фотографија од метро во Мексико од Енеас и употребена под Криејтив Комонс лиценца http://www.flickr.com/photos/eneas/3471986083/ | 墨西哥地铁照片来自Eneas,依据创用CC授权使用 http://www.flickr.com/photos/eneas/3471986083/ |
6 | Многу граѓани ги надгледуваат активностите преземени од нивните влади за засилување на јавната свест од можноста вирусот да пристигне во нивната земја. Во Коста Рика, која е втора земја којашто пријави случај во регионот, Хазел Фејгенбалт на Quien Paga Manda [шпански] пишува дека Министерството за здравство треба повеќе да се потруди да ги спречи аптеките кои се обидуваат да се збогатат со продажба на лажни лекови и лажни вакцини. | 许多民众都在关心政府作为,因为大众都忧心病毒会传染至国内,哥斯达黎加是拉美第二个出现确定病例的国家,Quien Paga Manda的Hazel Feigenblatt表示,卫生部四处取缔贩售假药或假疫苗敛财的药局;厄瓜多尔Dejálo Ser博客质疑,为何该国尚无任何疫情出现,政府却已购买15万剂克流感(特敏福)[中文],以及若药品迟迟未用至过期,算不算是浪费公幤。 |
7 | Еквадорскиот блогер на Dejálo Ser [шпански] го разгледува купувањето на 150,000 дози на Тамифлу од земја којашто сѐ уште не се соочила со вирусот и дали парите би морало да се потрошат доколку лековите не се искористат и ако се дозволи рокот на употреба да им истече. | Bloodyhell博客的Luis Aguirre批评,秘鲁卫生部先前宣布一位阿根廷民众入境时带有猪流感,后来检验却发现不然,但是伤害已经造成,因为卫生部同时公布该名疑似病患的姓名,迥异于其他国家的保密原则。 |
8 | Луис Агире од Bloodyhell [шпански] ги критикува активностите на перуанското Министерство за здравство кое објави дека граѓанин на Аргентина влегол во земјата со вирусот H1N1, но се докажа дека е неточно по тестирањето [шпански]. | 墨西哥坎昆(Cancún)观光客照片来自El Enigma,依据创用CC授权使用 http://www.flickr.com/photos/marca-pasos/3494017972/ |
9 | Сепак, штетата беше направена затоа што владата веќе го кажа името на лицето за кое се сомневале дека има вирус [шпански], нешто кое не се прави во другите земји. Фотографија на туристи во Канкун од страна на Ел Енигма и се користи под Криејтив Комонс лиценца http://www.flickr.com/photos/marca-pasos/3494017972/ | 博客也常记录周遭人们的行为,玻利维亚博客Abre Los Ojos的Azael最近看到,首都拉巴斯(La Paz)一辆车里四位乘客都戴着口罩,据目前所知,猪流感病情尚未入侵玻国,但他认为,人们并未采取其他简单措施预防其他灾害:「我很少看到人们乘车时系安全带」。 |
10 | Однесувањето на другите е тема на којашто често се пишува на блоговите. | 哥伦比亚美德因(Medellín)博客Piso Tres的Velvet提到,因为周遭人们对他的反应,让他格外感觉受挫: |
11 | Во Боливија, Азаел на блогот Abre Los Ojos [шпански] неодамна наишол на автомобил со четири патници кои носеле маски за лице во градот Ла Паз. | 其实我对强烈气味过敏,若闻到一阵强烈香水味,我立刻就会打喷嚏,一个喷嚏无伤大雅,但会感到畅快和愉快,这和猪流感毫无关系,不过和我共乘地铁的乘客当然不清楚。 |
12 | Не е познато дека вирусот стигнал до Боливија, но тој забележува дека истите луѓе не прават други едноставни нешта да спречат други несреќи, „Она што е потешко да се види е луѓе кои ги имаат ставено безбедносните појаси во нивните автомобили. “ Велвет на Piso Tres [шпански] Меделин, Колумбија, забележува особено фрустрирачки ден додека се возел во јавниот превоз поради реакциите на луѓето околу него. | 今天我在地铁上,闻到一阵很难闻的香水味,因此非打喷嚏不可,结果面前的男人用杀手般眼神瞪着我,一个孩子一脸烈士样地看着母 亲,还抱住她的腿,女子看着我的眼神好像指责我是「凶手!」,然后便离席;邻座青少年或许才是喷嚏的真正受害者,也立即起身换车;另一位邻近男子从背包拿 出手帕掩住口鼻。 |
13 | Денес морав да кивнам затоа што намирисав лош парфем во метрото. | 就在30秒内,我身边形成一个想像出的圆圈,我觉得自己像是麻疯病患者或印度贱民。 |
14 | Човекот пред мене ме погледна со убиствен поглед. Дете гледаше во мајка си со поглед на маченик и ја прегрна. | 其他人试图以幽默轻松看待此事,委内瑞拉的Gandica提到「死神的新形象」,并想像在天堂要说明死因的情况: |
15 | Жената ме погледна како да велеше „убиство“ и си замина. | 你为什么而死? |
16 | Тинејџерот на мојата страна - покрај тоа што беше виновникот за моето слатко кивање - стана и го промени метрото. | |
17 | Друг човек во близина извади марамче од џебот и ги покри носот и устата. | 正确答案应是:死于H1N1新型流感。 |
18 | Во период од 30 секунди, замислен круг се оформи околу мене и се почувствував така како што мора да се чувствува лепрозниот или индиски скитник. | 别犯错声称死因是流感或猪流感,各位已经知道H1N1新型流感/甲型流感名称,因为养猪业很敏感,要求改变名称。 |
19 | Други се обидуваа да користат хумор да подзаборават на грижите. | 真是混蛋,好像最重要的只是名称而已,这就是人类会做的蠢事,总想着形象和公关问题! |
20 | Гандица од Венецуела пишува за „новата слика на смртта“ и замислува како би можело да биде во рајот ако ве испрашуваат за причината на смртта [шпански]: | 对于关心疫情的民众,哥斯达黎加Ciencia Ficción博客的Julio Córdoba编造一篇虚构建议专栏: |
21 | Не правете глупава грешка да кажете грип или свински грип - веќе знаете A-H1N1 - нов вид на грип / H1N1 - затоа што свинската индустрија е многу чувствителна и бара името да се смени. | |
22 | По ѓаволите. | 你觉得我会死吗? |
23 | Како името да е важно во овие времиња. Какви глупави грешки прават луѓето, секогаш се толку загрижени за имиџот или за односите со јавноста! | 来自首都圣荷西(San José)的不具名者留言:因为流感吗? |
24 | Џулио Кордоба на Ciencia Ficción [шпански] во Коста Рика објавува фиктивна колумна за советување и им договара на прашањата на читателите загрижени за вирусот. | |
25 | Мислиш ли дека ќе умрам? | 不会…因为强劫吗? |
26 | Анонимен, Сан Хозе (главниот град) Одговор: Од грипот не, но …. | 倒是有可能。 |
27 | .во грабеж во Сан Хозе , да. | 校对:dreamf |