Sentence alignment for gv-mkd-20080516-160.xml (html) - gv-zhs-20080523-1113.xml (html)

#mkdzhs
1Иран: “Интернетот е подарок за нас“伊朗:互联网是同志的礼物
2Аршам Парси е основачот и директорот на иранската организација на хомосексуалци која се наоѓа во Торонто, Канада.
3Тој ни зборуваше за присуството на иранските хомосексуалци во сајбер-сферата, нивните предизвици и проекти. Како го проценувате присуството на хомосексуалните блогови во иранската блогосфера?伊朗同性恋协会设址于加拿大多伦多,由Arsham Parsi创办并担任主席,他和我们谈到在互联网空间的伊朗同性恋、改变与相关计划,同性恋在伊朗遭禁,会遭判刑入狱或处决。
4Дали има многу блогери кои зборуваат за нивната хомосексуалност?你如何看同志博客在伊朗部落圈的情况?
5Да, ние имаме многу ирански LGBTIQ блогери, и повеќето од нив живеат внатре во Иран.
6Тие имаат прекари и пишуваат анонимно, што е најсигурно за нивната безбедност, но понекогаш владата ги наоѓа преку нивните IP адреси.
7Но тие постојат и се многу активни.有许多博客提到同性恋吗?
8Како го користите интернетот, вклучувајќи блогови и видео филмови, да зборувате за иранската хомосексуалност? Интернетот е една од нашите најважни комуникациски алатки.我们有许多LGBTIQ博客,而且多数居住于伊朗境内,他们使用别名来匿名书写,这对他们最为安全,但有时政府会透过互联网地址,不过他们确实存在,且相当活跃。
9Без интернет нашата организација не би можела да направи многу работи.你们如何运用博客、影片等互联网工具触及伊朗同性恋议题?
10Ние немаме претставници во Иран затоа што се плашиме за нивната безбедност; ние не сакаме да им правиме проблеми. Ги надгледуваме нивните блогови и тоа е еден од нашите извори.互联网是非常重要的沟通工具,若无互联网,我们的组织很多事不能做,因为安全考虑,我们在伊朗并无代表,不希望对他们造成问题,我们会注意他们的博客,这是一项资源,互联网是我们的一份礼物。
11Интернетот е подарок за нас. Какви се Иранските реакции за вашите веб страници/блогови?对你们的网站/博客,伊朗人民有何反应?
12Дали има некаков дијалог таму помеѓу луѓето кои се хомосексуалци или ги бранат правата на хомосексуалците, и луѓе кои ја сметаат хомосексуалноста за “грев“или “неморално однесување“?
13Има различни реакции. Ние примаме многу пораки со омраза, и исто така многу пораки со поддршка.一方是同性恋者或捍卫同志权力,另一方认为同性恋是「重罪」或「不道德行为」,双方有没有对话?
14Во Иранските хомосексуални блогови, тие имаат дијалози со други луѓе, и понекогаш блогерите обрнуваат внимание на овие проблеми.
15Но генерално, луѓето ги сменија своите погледи во последните неколку години. Дали има некои онлајн форуми каде иранските хомосексуалци ги менуваат своите идеи или оставаат коментари?反应各有不同,我们接到许多仇恨语言,也有许多支持字句,伊朗同志博客会与其它人对话,有时博客也会讨论,整体而言,近年来人们看法已有改变。
16Ние имаме списание, Шераг.伊朗同性恋有没有互联网论坛可交换意见或看法?
17Постои и форум за иранските хомосексуалци исто така. Тој започна со работа пред неколку месеци.我们有份杂志叫《Cheraq》,几个月前也建立一个论坛,不过博客比较普遍。
18Но блоговите се повообичаени. Како вие гледате на ситуацијата на хомосексуалците во Иран?你对伊朗同性恋处境有何看法?
19Дали се тие инволвирани во сајбер-сферата со цел да се изразат себеси?
20Како што кажав, многу работи се сменија.他们会透过互联网表达自我吗?
21Се сеќавам пред неколку години, никој не зборуваше за нашите права, но сега може да се најдат илјадници онлајн страници.
22Според нив, тие не можат да имаат физичка врска слободно, но тие постојат и се обидуваат да бидат активни.
23Јас мислам сега, прашањата за иранските хомосексуалци станаа прашања за човековите права. Кога ги разгледуваме иранските хомосексуални и лезбејски блогови, дали тие се соочуваат со различен тип на потешкотии?正如我所言,很多事在改变,我记得几年前,完全没有人提及同志人权,但现在互联网上已有数千个页面,伊朗同志说他们不能自由出现肢体碰触,但他们确实存在,希望更加活跃,我认为伊朗同志议题已成为人权问题。
24Се разбира да, сосема е различно. Тие имаат различни ситуации.当你阅读伊朗同志博客,他们有面对不同的困境吗?
25Лезбејките се поневидливи, а тоа е поради генералниот недостаток на правата на жените во Иран.
26Ние немаме многу лезбејски блогови, и оние за коишто знам, се активни во обидот да покажат дека лезбејките постојат исто така. Ние имаме онлајн весник за лезбејките, Хамјенс-е мен.完全不同,他们的处境不同,女同志更加隐匿,因为伊朗普遍缺乏女权,女同志博客并不多,就我所见者都积极强调女同志确实存在,我们的在线女同志杂志名为《Hamjens-e man》,这是第一本给伊朗女同志的杂志。
27Тоа е првиот весник за иранските лезбејки.你有任何计划或想法要与我们分享吗?
28Дали имате некаков проект, коментар или идеја да споделите со нас? Ние постоиме, но не можеме да зборуваме отворено.我们存在,但无法说出口,我们应互助,这是自由的代价。
29Ние треба да се поддржуваме еден со друг. Тоа е данокот на нашата слобода.校对:abstract