Sentence alignment for gv-mkd-20100817-7120.xml (html) - gv-zhs-20100715-5585.xml (html)

#mkdzhs
1Колумбија: Блогови за литература哥伦比亚:关于哥伦比亚文学的博客
2Колумбиската литература е позната во светот примарно преку автори како Габриел Гарсија Маркес и неговата книга „Илјада години самотија“.哥伦比亚的文学作品能闻名世界主要是透过作者们,例如贾西亚马奎斯(Gabriel García Márquez)和他的书《百年孤寂》。
3Сепак, “el Gabo”, како што е познат пошироко, стана скоро единствен автор на кој се реферира кога се зборува на оваа тема.然而,在谈论这个话题时,老贾(el Gabo,译注:Gabo为Gabriel的昵称,el Gabo专指马奎斯)已经转变成了一个唯一的指标。
4Поради ова, ако се направат повеќе истражувања на веб, може да се најдат блогови кои се посветени на дискусии на други автори (некои понови некои постари) и на споделување анализи на литературни композиции преку интернетот.因为如此,在网络上稍做搜寻,可以找到致力于讨论其他作家的博客(一些近期的,有一些较为早期),并透 过网际网络分享文学作品与分析。
5Ваков е случајот со блогот Grupo de estudios en Literatura Colombiana (Група на изучувачи на колумбиската литература), каде во нивниот најнов пост зборуваат за авторот Фелипе Потдевин и неговата книга „Отоманот“ ( “La Otomana” ):举博客「哥伦比亚文学研究群组」为例,最新的一篇文章介绍了Phillipe Potdevin与他的书《鄂图曼女子》(La Otomana)[西]:
6Отоманот ја раскажува приказната на професорот Скрипино кој се заљубува во Моргана, професорка која пристигнува во Алто Меуса, собирно место на интелектуалците.鄂图曼女子描述Scipino教授与Morgan坠入爱河的故事。 Morgan是一位教师,乍到知识份子聚集地的Alto Meusa。
7На почетокот од работата, Скрипино ќе украде некои лични документи од Моргана во кои таа тврди дека чувствува сексуално задоволство само кога е грабната или земена насила.故事一开始,Scipino偷了一些Morgan她自述因为被绑架或受虐时感到性愉悦的私人文件。
8Скрипино започнува врска со професорката и ја подложува на вежби кои комбинираат сексуално насилство.Scipino与这位教师展开了一段关系, 透过一些性暴力的手段来征服她。
9Блогот El Ojo en la paja ја анализира работата на еден од уредниците и во еден од неговите постови зборува за авторот Mauricio Linares и неговата книга “El Mariscal que vivió deprisa” (“Маршалот кој брзо живееше”) и вели дека:博客麦杆上的眼睛(El Ojo en la paja)分析了编辑的工作,其中一篇文章谈到了Mauricio Linares和他的书《奔忙度日的将军》(El Mariscal que vivió deprisa)[西]:
10Ја зедов книгата со многу резервираност.我对这本小说持保留态度。
11Прво, затоа што авторот навистина не ми се допаѓа: Мислам дека бил премногу блиску до моќта да ја задржи неговата независност како новинар и за мој вкус длабоко во Casa Editorial El Tiempo, медиумска компанија која исто така не ми се допаѓа.首先是因为我对作者没有好感:我觉得他为了维持记者的独立性,已经太靠近权力了,出于我个人喜好,他太 过深入我同样没好感的时代出版社(la Casa Editorial El Tiempo)。
12Во неговите презентации, во неговите колумни, во неговите јавни настапи секогаш сум сметал дека е премногу самоуверен и самобендисан.另外,在他的字里行间与公众演说中,我始终认为他自负又高谈论阔。
13Кога станува збор за изнаоѓање на извори и содржина за колумбиската литература во целост, блогот Escritores Colombianos (Колумбиски писатели), дава алфабетска листа на поети, раскажувачи, есеисти и драматурзи кои се родени во Колумбија.如果要找齐哥伦比亚作家的原始内容,在博客哥伦比亚作家(Escritores Colombianos)里面可以找到按字母排列的哥伦比亚出生的诗人、短篇小说家、散文家、剧作家的列表[西]。
14Bocanada de niebla (Полна уста магла) е „логкнига на патувачкиот читател“ и секој ден во неделата има специфична содржина која е дизајнирана за тоа, рангира фотографии, поезија и анализи.博客满口雾(Bocanada de niebla)是「旅游读者的旅行日志」[西],一星期的每一天都有一个特别选定的内容,包括摄影术、诗与分析。
15Еден од најразбирливите литературни блогови е Las Filigranas de Perder [шпански] (Водениот жиг на губитоците) каде читателите може да најдат информации за работилниците за пишување содржина и други активности, вести и читања.最完整的文学博客之一是遗失的精工品(Las Filigranas de Perder)[西],可以在那里找到的资讯包括写作坊、比赛与其他的活动、新闻和阅读材料等。
16Има блогови кои се сконцентрирани на литературниот стил, како научна фантастика: Ciencia Ficción [шпански] од блогерот Хуан Диего Гомез, El Pollo Hipnótico [шпански] (Хипнотизираното пиле) од Давид Перез Маруланда и Mis textos literarios [шпански] (Моите литературни текстови) од писателот Антонио Мора Велез.有博客专注于特定一种文学风格,如科幻小说的:Juan Diego Gómez的博客Ciencia Ficción - Science Fiction[西],David Pérez Marulanda的催眠的鸡[西],还有作家Antonio Mora Vélez的我的文字集[西]。
17Читателите кои сакаат да научат повеќе за некој автор може да ги посетата блоговите како Hijas del Delirio [шпански] (Ќерки на делириумот) кое е фокусиран на добро познатите (и високо препорачаната) колумбиска писателка Лаура Рестрепо.对于那些想要更深入研究特定作者的读者,可以造访的博客如「失心疯的女儿」[西],其中专门介绍知名(且值得推荐)的哥伦比亚作家Laura Restrepo。「
18На нивниот прв пост „ќерките на делириумот“ дава листа на десетте заповеди за групата која го прави овој блог.失心疯的女儿」在第一篇文章[西]列举了组成该博客的十诫。
19На пример:其中几条如下:
201. Ќе ја слуша и чита Лаура Рестрепо фасцинирано […] 5. Ќе ги почитува идеите и зборот 6. Нема да запре со читањето се додека очите можат да го издржат тоа […] 8. Нема да даваат отпор на литературата во промената на животот 9. Ќе пишува дури и на салфетки од МекДоналдс1. 汝将着迷的聆听且阅读Laura Restrepo。 […] 5. 汝将尊崇思想与文字 6. 于汝目尚能视时绝不停止阅读 […] 8. 于文学改变汝生命时勿抵抗 9. 汝应写作即便是于麦当劳的餐巾纸上
21Можно е да се најдат блогови каде литературните композиции се направени со употреба на алатките на сајбер просторот.同样也可以找到那些利用网络空间的工具的优点来构筑文学的博客。 阁楼[西]是2009之前出版的文学杂志,其中分析不同的作者和文章。
22El ático [шпански] (Таванот) беше литературно списание се до 2009, кое објавуваше анализи на некои автори и текстови.Gavia是波哥大José Francisco de Caldas大学的文化与文学志[西]。
23Gavia е културолошко и литературно списание на универзитетот Франциско Хозе де Калдас во Богота, исто така тука е и Devaneos para siete noches (Седум ноќи безделничење), блог од професорот Карлос Артуро Гамбоа, каде тој ги споделува неговите поеми “Cuando somos dos” [шпански] (Кога сме двајца).另外也有Carlos Arturo Gamboa教授的博客「闲聊七晚」,其中分享的包括了他的诗作「当我们是两个人」。 吸血鬼是某些人不想视为文学的主题,但确实是现下相当受欢迎的。
24Тема која некои не сакаат да ја сметаат за литература, но дефинитивно е модерна, е вампирите, и секако, има колумбиски обожаватели на овие книги и филмови кои може да ги читаат блоговите Twilight Colombia [шпански] (поранешен Crepúsculo Colombia Cullen [шпански] ( Самрак Колумбија Кулен) и Conexión Vampírica Colombia [шпански] (Вампирско поврзување Колумбија).哥伦比亚书迷和影迷当然不会缺席,他们可以阅读博客哥伦比亚暮光[西](先前为暮光、哥伦比亚、库伦家族[西])与哥伦比亚吸血连结[西]。
25Колумбиската литература има многу да понуди и за да го докаже тоа има програми кои го промовираат читањето и работилници за креативното пишување кои беа направени во рамките на работа на Владата. Некои од нив се: Libro al viento [шпански] (Книга на ветрот), REDNEL [шпански] (Национална мрежа на студентите по литература), Short-story Workshop - City of Bogotá [шпански] и Literary Workshops - City of Bogotá [шпански] (Facebook група).哥伦比亚文学有许多可以展示,能证明这一点的是,有由政府机关开设的推广阅读和创意写作的课程,其中一些是:风之书[西],文艺学生国家网(REDNEL)[西],波哥大市故事作坊[西]与波哥大市文学作坊[西](Facebook社团)。
26Овие блогови се само некои од местата на Интернет каде протагонист е колумбиската литература.以上提到的只是部份在网络上专注于哥伦比亚文学的部落阁。
27BlogsColombia дава долга листа на колумбиски литературни блогови.BlogsColombia提供了一份广泛的哥伦比亚文学博客列表[西]。
28Но, овој краток опис на колумбиската наратива не може да заврши без да се спомне авторот Андрес Кајчедо (Andrés Caicedo), чие дело„се смета за едно од најоригиналните во колумбиската литература“.但在提到作者Andrés Caicedo以前,这份哥伦比亚叙事都不算完成。 他的创作被视为「最有独创性的哥伦比亚文学作品之一」[西]。
29Тој е коректно цитиран на Википедија, каде што колумбиската литература е дефинирана како:维基百科也适当地在哥伦比亚文学[西]中表扬他:
30(…) таа е измешана, тропска и различна.…形形色色的,热情的 ,且不一样的。
31Постојаната борба на Шпанците, недостоинственото и црно наследство, и самата борба против надворешните манифестации, создаваат во Колумбија постојана потрага по национален глас.西班牙人、本地人与黑人遗赠持续的挣扎,以及与外部的示威运动对抗,造成哥伦比亚不断寻找一个全国性的声音。
32Најпосле, сакам да наспоменам дека ова е, како што претходно спомнав, продукт на едвај илустративна потрага и не е наменета за да се даде разбирлива слика на колумбиската литература на Интернет.最后想提到的是,如同一开始所说,这只是网络上简略搜寻的结果,不能被当成是哥伦比亚文学在网络上的全景。
33Мора да сум испуштила многу блогови посветени на книги, автори и литературата воопшто, затоа бара ваше разбирање и однапред ќе бидам благодарна на оние читатели кои знаат за други блогови и сакаат да ги остават соодветните линкови во делот за коментари на овој постот.笔者一定遗漏了许多致力于书籍、作者和文学作品的博客,请读者们谅解,并在这篇文章的回响中留下其他部落阁的连结。 本文使用的缩图来自Flickr的Eduardo!,依据创用CC授权使用。
34Мала слика од почетна страна од Flickr корисник Eduardo! искористено под Криејтив комонс лиценца.校对:Soup