Sentence alignment for gv-mkd-20100618-5311.xml (html) - gv-zhs-20100616-5222.xml (html)

#mkdzhs
1Јапонија: Кино салите под закана го повлекуваат прикажувањето на документарниот филм „Заливот”日本:戏院被迫放弃《血色海湾》
2Насреде протестите на десничарските групи кои беа против прикажувањето [англиски] на документарниот филм „Заливот“ (The Cove) [англиски], добитник на филмската награда Оскар за најдобар документарен филм во 2009, три кино сали решија да не го прикажат.由於右翼团体反对播映奥斯卡最佳记录片《血色海湾》(The Cove),三家戏院已决定放弃上映。
3Контроверзниот филм кој го документира колежот на делфините во заливот на селцето Тајџи на јужниот брег на Јапонија, место историски зависно од ловот на китови, беше предвидено да се прикаже [англиски] во јапонските кина на крајот на јуни.这部具争议的电影里,拍摄日本南部太地町(Taiji)的屠杀海豚行为,当地向来以捕鲸维生,而电影预定於六月底在日本戏院上映。
4Но, заради заканувачките телефонски повици и протестите пред фирмата задолжена за комерцијалната дистрибуција на филмот, две кино сали во Токио и Осака одбија да го прикажат филмот.因为发行公司接到恐吓电话,门前亦出现抗议群众,东京二家戏院与大阪一家戏院已决定拒绝播映,全国还有23家戏院会播出,但日期未定。
5Предвидено е филмот да се прикаже во други дваесет и три кина, но датумите сѐ уште не се одредени. И покрај тоа што малкумина имаа прилика да го видат, во Јапонија, документарецот беше строго критикуван како „анти-јапонски“.许多日本民众强烈批评这部电影「反日」,但大多数人都还没看过内容,只听说是一群美国人来到日本,用尽各种方式瞒骗当地渔夫,并批判日本传统。
6И бидејќи „лошите вести патуваат брзо“, филмот доби негативна слава и стана познат како филм за чие снимање во Јапонија пристигна една група Американци, за да ги надмудри локалните рибари и да ги критикува јапонските традиции.Ki ni naru nikki表示,他理解人们抗议的理由:
7Блорегот Ki ni naru nikk вели дека ги разбира причините за протестот.我能理解人们为何反对《血色海湾》,因为日本一般民众不吃海豚肉…但我对电影内容有些好奇…或许我改为看书好了。
8Можам да ги разберам оние кои демонстрираат против „Заливот”… бидејќи Јапонците традиционално не јадат месо од делфин…. но, би било нтересно да го видам филмот …можеби ќе ја прочитам книгата. Филмскиот плакат на „Заливот“.‘《血色海湾》海报,来自Christopher Carr,依据创用CC授权使用
9Слика на Кристофер Кар под Криејтив Комонс лиценца. Досега, единственото прикажување на „Заливот“ беше на Интернационалниот филмски фестивал во Токио во ноември 2009 и покрај тоа што првично филмот беше одбиен [англиски].至今《血色海湾》在日本唯一播映机会,只有去年11月的东京影展,不过原先也遭到拒绝。
10Во филмот, кој е направен со современа технолошка опрема, како на пример камуфлирани високо-дефинициски камери, активистите кои се спротивставуваат на ловот на делфини, го документираа колежот на делфините и црниот пазар со месо од делфини кое се продава како китово месо.电影拍摄时,使用高画质隐藏式摄影机等高科技设备,反捕鲸豚人士秘密记录屠豚过程,以及将海豚肉当做鲸肉贩售的黑市交易,亦提及海豚肉汞含量可能达危险级,日本自从发生水俣病事件後,大众便熟知这项问题。
11Исто така, ја потенцираат опасноста од високиот процент на жива содржано во месото на делфинот, нешто што во Јапонија е добро познато после откривањето на таканаречениот Минимата инцидент [англиски].umikarahajimaru在东京影展看过这部片,批评内容偏颇丶充满情绪化言论,认为这是社运人士拍摄的电影,而非从新闻专业切入的记录片。
12Еден блогер на umikarahajimaru, кој го гледаше филмот на Интернационалниот филмски фестивал во Токио, го критикува за пристрасниот и претерано емоционален тон. Според него, овој филм е повеќе активистички одошто документарен филм во новинарски стил.我觉得这部片最值得批评之处,不是在於描述太地町情况,也不是制作团队,而是观众,在我看来,这根本不是记录片,美国人却颁发最佳记录片奖给它,电影内容试图挑起观众情绪与同情,但却未提出任何确切证据,也缺乏逻辑。 […]
13Она за кое што најмногу го критикувам филмот не е фактот дека зборува за тоа што се случува воТајџи, ниту за тоа кој го направи, туку за оние што го гледаа филмот. Со други зборови, го критикувам фактот што многу Американци го наградија филмот кој според моето мислење не може да се нарече документарен филм.太地町居民可能希望这部电影不要播出,因为内容让他们好像在遮掩什麽坏事,但这种态度可能会有反效果,让更多日本人有兴趣观赏这部片,若他们一句话不说,让电影如期上映,或许很快会出现「这是烂电影」的耳语,所有话题也会在一瞬间消失。
14Се обидува да влијае врз чувствата на гледачите и да ја придобие нивната симпатија без да прикаже конкретни докази и исто така, му фали логичност. […]《血色海湾》预告片
15Се чини дека на луѓето во Тајџи би им се допаднало „Заливот“ да се повлече од кино салите, но бидејќи би можело да изгледа дека се обидуваат да ги скријат лошите дела кои ги направиле, тоа би можело да има спротивен ефект и бројот на Јапонци кои би се заинтересирале за филмот би се зголемил.但因为右派份子出言威胁,反倒让日本民众不再冷漠以对,有些人回忆起2008年时,描写靖国神社的记录片《靖国》就是因为遭贴上「反日」标签,无法在日本上映。
16А доколку го допуштат прикажувањето на филмот, би можело да се случи да се рашират гласини дека „филмот е лош“ и на тој начин сета оваа врева околу филмот да изчезне во еден само момент. Рекламниот трејлер на „Заливот“目前已有55名日本知识份子丶记者及电影导演公开表示,反对取消电影上映,他们发表共同声明,以言论自由为原则,反对禁止播映《血色海湾》,并支持沦为威胁对象的戏院与民众。
17Меѓутоа, загрозувачките дејства од страна на десните активисти нема да ги остават Јапонците рамнодушни.renjakudo转载声明稿内文。
18Некои тоа го поврзуваат со 2008-та година кога документарецот „Јасукуни“ (YASUKUNI) [англиски] (за храмот Јасукуни) на сличен начин беше повлечен од кината [англиски] бидејќи беше означен како „анти-јапонски“. Тогаш, околу 55 јапонски интелектуалци, новинари и режисери изјавија дека се против откажувањето на прикажувањето на филмот.若这种现象变成常态,未来任何造成舆论分歧的争议性电影都无法播映,这部电影在全球广为流传,以日本为主题,却无法在日本上映,便可证明言论自由在日本多麽不堪一击。
19Повикувајќи се на принципот на слободата на изразување, издадоа заедничка изјава во која наведоа дека се против цензорирањето на филмот и дека ги поддржуваат оние кино сали и оние луѓе кои се цели на загрозувачките дејства. renjakudo го споделува на својот блог текстот на изјавата.
20Доколку ваквите инциденти станат вообичаени, во блиска иднина ќе биде невозможно да се прикажуваат било какви контроверзни филмови кои ќе го делат јавното мислење.校对:Soup
21Фактот дека еден филм како овој, кој не може да биде прикажан во самата Јапонија, а се прикажува нашироко во странските земји, покажува колку е крута „слободата на изразување“ во оваа земја.