Sentence alignment for gv-mkd-20100319-3848.xml (html) - gv-zhs-20100312-4810.xml (html)

#mkdzhs
1Супер сила: BBC и Global VoicesSuperPower:英国广播公司与全球之声
2Големо задоволство ми е да соопштам за заедничкиот проект помеѓу Global Voices и BBC news како дел од сесијата SuperPower (Супер сила) на BBC, која стартува на 08.03.2010.我很荣幸在此宣布,全球之声与英国广播公司(BBC)新闻部合作,推出「超级强权季」。
3Изминатава година беше особено уочлива во однос на зголемување на интеракцијата помеѓу мејнстрим медиумите и граѓанското новинарство. Настаните од Мумбаи, Молдавија, Иран, Хаити а сега и Чиле се само неколку примери во кои светот е желен да оствари директен и непосреден контакт со луѓето во криза во локален контекст.过去一年来,主流媒体与公民媒体互动令人大开眼界,发生在印度、摩尔多瓦、伊朗、海地及智利的事件中,世界渴望立即且直接与危机当地民众联系,这些民众或许已使用博客、Twitter及手机多年,但直到过去一年间,主流媒体才将公民媒体内容纳入新闻报导之中。
4Овие граѓани можеби имаат блогови, Twitter профили и мобилни телефони со години, но само во последнава година, мејнстрим медиумите ги усвоија наративните граѓански медиуми како интегриран елемент во нивното новинарското известување.
5Кога Global Voices беше создаден на Беркман центарот за интернет и општество на Харвард универзитетот, пред 5 години, иницијативата се фокусираше на граѓаните од земјите во развој и во заедниците каде што не се зборува англискиот јазик, кои почнуваат да користат блогови за да градат мостови за луѓе од различни култури и земји.
6Што може да се научи од читање и преведување на зборовите на онлајн дисиденти во Кина? Што може да биде стекнато од читање на блоговите на арапските жени?全球之声五年前在美国哈佛大学柏克曼网络与社会中心成 立时,便专注于开发中国家及非英语世界民众,他们开始透过博客,建立与不同国家及文化人民的桥梁,阅读并翻译中国网络异议份子的文字,能让我们学到什 么?
7И како може Global Voices да ги охрабри мејнстрим медиумите да го препознаат вредностите и придобивките од изворни интелигентни и локално ценети блогери во нивните извештаи.
8Со текот на годините, ние во Global Voices станавме блиски партнери и пријатели со организации, како Routers, BBC, СНН, La Stampa во Италија и многу други.
9Во исто време, интернет пристапот се зголеми така што го достигна прагот на свеста и учеството во повеќе земји.阅读阿拉伯女性博客又能获得什么?
10Во земјите каде што само пред неколку години, бројот на блогови можеше да се изброи само на една рака, сега има илјадници граѓани кои пишуваат нешто, ги кажуваат нивните приказни и го документираат светот околу нив.
11Животот и заедниците се променија како резултат на ова.全球之声又该如何鼓励主流媒体,让他们瞭解若引述当地知名博客的报导,有其益处及价值?
12Во агрегат, интернетот сруши многу работни принципи на масовните медиуми во социјалните и политичките комуникации, создавајќи повеќекратни, вкрстувачки платформи за луѓето да зборуваат, да учествуваат и да организираат. Во Global Voices ние постојано бараме нови начини за дополнување на циклусот вести и развиваме нови платформи за да се потенцира како глобалните граѓани комуницираат во нивните светови.多年来,全球之声与许多组织密切合作往来,例如路透社、BBC、CNN、义大利《La Stampa》等, 与此同时,网络普及率也跨越一个门槛,让世界多数国家能够投入参与,不过几年前,有些国家的博客屈指可数,如今已有无数民众透过网络,向世界倾诉他们的 故事与周遭环境,生活与社群均因此改观。
13Ние имаме виртуелна, редакција за обични граѓани создадена од повеќе од 200 талентирани и креативни индивидуи од земјите што ретко можете да ги слушнете во вестите.整体而言,网络摧毁许多大众媒体社会与政治沟通原则,创造出独特、多元平台让人们发声、参与与动员。
14Кога последен пат се сретнав со удреникот на веб-сајтот на BBC News, Стив Херман, во јуни 2009 година, разговаравме за тоа како да соработуваме околу истражување на улогата и ефектите на граѓанските медиуми низ светот, со фокус на тоа како локалните перспективи можат да влијаат на глобалните вести.
15Од тогаш, согледавме дека мејнстрим медиумите ги покриваат главните конфликти, како што е Иран во голем дел низ очите на граѓанските содржини.全球之声持续寻找新方式补强新闻流程并开发新平台,希望突显全球民众如何用自己的声音相互沟通,我们的全球编辑台汇集超过200名极具智慧与创新人士,他们来自的国家可能令你感到陌生,也鲜少在新闻中出现。
16Идејата дека граѓанското новинарство е некако се спротивставува или е во конфликт со традиционалното новинарство е сега минато; Евидентно е дека и двата постојат во симбиотична врска еден со друг, со многу можности за соработка во создавање на вести, приказни и дистрибуција на содржината.
17За две недели, ние ќе ги истражуваме можностите за да се стават овие соработки во пракса. Главниот уредник на Global Voices, Солана Ларсен ќе ја посети редакцијата на BBC во Лондон.五年来,主流媒体报导伊朗等重大冲突时,都大量采纳民众提供的内容,过去人们觉得公民新闻与传统新闻对立,这种观念如今已成历史,双方已成共生关系,有许多机会能合作制作与编写新闻,并传递各种内容。
18Ќе ги додаваме линковите од граѓанските медиуми во рамките на BBC вестите, додека споделуваме стории кои ќе бидат важни во иднина, од нашата редакција со уредници и новинари од BBC.
19Од првите борбени редови на онлајн битките за слобода на изразувањето до секојдневните стории за јазикот, културата и секојдневниот живот во странски блогови, ние со нетрпение очекуваме да го споделуваме нашето најдобро со една поширока публика. Иван Сигал е извршен директор на Global Voices Online.未来两周内,我们将运用这项机会,尝试合作化为行动,全球之声总编辑Solana Larsen将访问BBC位于英国伦敦的编辑室,我们将在BBC新闻报导中添加公民媒体连结,并将全球之声的故事提供给对方记者及编辑,内容涵盖言论自由的网络战场,以及关于语言、文化及生活的日常故事,我们期望将菁华内容提供给更多读者。