Sentence alignment for gv-mkd-20101220-8929.xml (html) - gv-zhs-20110407-8550.xml (html)

#mkdzhs
1Африка: Африканците споделуваат спомени од детството онлајн非洲:线上分享儿时回忆
2Тоа африканско девојче е блог со серија на статии напишани од страна на Африканци низ целиот свет за нивното детство.[本文英文版原载于2010年9月6日]
3Станува збор за блог во кој се зборува за растењето во африканско семејство и учењето да се живее во два света.博客That African Girl(那个非洲女孩)中有来自世界各地的非洲人的儿时回忆。
4Блогерите кои ги споделуваат нивните спомени живееле и во Африка и на Западот.这个博客是关于成长在非洲家庭并且学习生活在两个国家。
5Блогот беше создаден од Макафуи Фиави и Адеи Тешоме.博客分享他们住在非洲和西方国家的回忆。
6Макафуи е родена во Того а израснала во САД, а Адеи е млада Етиопјанка - Американка.这个博客是由玛卡芙依·费尔比和艾荻·特少梅所创立,玛卡芙依出生于多哥,在美国长大,艾荻则是埃塞俄比亚裔美国人。
7Ова е воведот на Макафуи:以下是玛卡芙依的介绍:
8За време на студентските години, многу луѓе се обидуваат да се разберат себеси и своето место на овој свет.在大学时期,许多人花时间更加了解自己,以及自己在世界中的位置。
9Многумина се обидуваат да го сторат тоа преку различни идентитети, или проучувајќи различни општествени кругови и идеологии.大部分的人尝试不同身分,或者探索不同社交圈和思想观念。
10За мене, 4-те години донесоа истражување на моите подидентитети и силна желба да научам како да живеам помеѓу два света.对我 而言,这四年让我尝试了不同的身分,也让我非常想要学习如何生活在两个世界。
11Со тоа што бев родена и изгледана во Того, а растев во САД добив желба да истражам и разберам разни култури, да слушам приказни и да учам за тоа што ги спојува луѓето.生于多哥长于美国,让我更想要探索及瞭解不同文化、聆听不同故事、及瞭解是什 么使人们聚集团结在一起。
12Тоа африканско девојче (ТАД) е врв на идеи, разговори и желба да се продолжи со учење и споделување. Овде споделувам во врска со нештата, луѓето, местата, приказните, соништата и страстите кои ме инспирираат.That African Girl(TAG)是思想、谈话和持续学习与分享的地方。
13Адеи Тешоме го смета блогот како „место за вкрстување на културно-вкрстените, со различни интереси, одбрани деца како нас да ги изнесат своите мисли“:我在这里分享激励我的事物、人、地方、故事、梦想和热情。
14Кога за првпат се согласив да придонесам за овој блог, бев супер инспирирана од идејата на Мак - место за културно вкрстување, различен интерес, избрани деца како нас да споделуваат мисли.艾荻认为这个博客是“给像他们一样文化融合和有多元兴趣的人发表想法的地方”:
15И како што јас сакам да кажам, заради тоа сме пријатели. Таа има големо чувство за самоизразување и многу одлични перспективи за споделување.一开始在我答应加入这个博客时,就深深受到玛卡芙依的想法所鼓舞,一个给像我们一样文化融合,且有多元兴趣的人发表想法的地方。
16И ми се допаѓаше помислата дека сум дел од тоа.就像我说的,这是我们成为朋友的原因。
17Тоа е она што ќе се обидам да бидам за овој блог - млада Етиопјанка - Американка, од неодамна (во тек) дипломирана на колеџ, која се обидува да го пронајде своето место и да го добие своето знаење во животот, која може да подари два цента понекогаш. Лиз А.她擅于表达自己并且分享很酷的见解,而我也很喜欢这些想法,所以这是我想在这个博客扮演的角色,一位年轻的埃塞俄比亚裔美国人、刚毕业的大学生,正试着了解自己的位置,在生活中得到自己的立足之地,并不时发表我的意见。
18е придонесувач од Уганда/Кенија која што живее во САД. Ова се нејзините спомени од детството:丽滋也是其中一位贡献者,她来自乌干达/肯尼亚,住在美国,以下是她的儿时回忆:
191) Бев тепана по казна.1. 因惩罚而被打。
20Секогаш ми беше интересно кога моите бели или азиски пријатели зборуваа за тоа како им велеле да седат во аголот, или ги испраќале во своите соби по казна.当我的白人或者亚洲朋友说,他们被惩罚坐在角落或待在自己房间,我总是觉得有趣。
21Нас не тепаа.因为我们会被打。
22Мајка ми обично ќе земеше многу тенки гранки кои паднале од дрвјата, а татко ми подебели, понекогаш не праќаа да ги донесеме и самите, и не удираа неколкупати по листовите на нашите нозе.我妈妈通常会捡院子里的树上掉落的细树枝,而我爸爸会拿比较粗的树枝,有时候会让我们自己去捡,然后小腿会被鞭打的几下。
23Во Америка, се чини дека во таков случај ќе биде повикана социјалната служба да ја разгледа ситуацијата или овде децата чувствуваат некој вид огорченост кон своите родители поради тоа.在美国,体罚似乎会让社工到家里检视,或者小孩会对父母感到生气。 校对:Soup