# | mkd | zhs |
---|
1 | Египет: Такси возач пронашол сопственик на изгубен фотоапарат преку Фејсбук | 埃及:用Facebook将相机物归原主 |
2 | Што ќе сторите доколку пронајдете фотоапарат и сакате да го вратите на сопственикот? | 如果捡到一台相机,想要归还给失主,你会怎么做? |
3 | Такси возач од Египет решил да го стори тоа на египетски начин и да го искористи интернетот- со брзи резултати. | 埃及一位计程车司机决定自己想办法,借用網絡的力量,也很快就有结果。 |
4 | Такси возачот, Адбел Хамид Тауфиг, замолил пријател да објави на интернет дел од сликите што биле на фотоапаратоот. | Abdel Hameed Tawfiq这位司机央请找到相机的乘客在網絡上刊登照片,这位乘客名叫Asmaa Mostafa,是个学生,他写下事发经过: |
5 | Пријателот, Мостафа, ја раскажува приказната: 1. Да го вратам изгубеното на сопственикот | 计程车司机请我将相机里的游客照片放在網絡上时,我决定请自己加入的许多群组协助,不少群组也应允帮忙,让我大受鼓舞,也有助于 整件事。 |
6 | 2. Да го вратам на египетски начин (ни во еден момент не помислив да го пратам во амбасадата за тие да се справат со тоа); се надевав дека ние што се јавувавме и што пребарувавме случајно ќе го најдеме сопственикот, но не толку брзо како што се случи, мислев дека тоа ќе ни одземе неколку месеци. | |
7 | 3. Да ја подобрам сликата за Египет и Египќаните кои живеат во странство; изгубената сопственост мора да се врати на сопственикот, без разлика на неговата националност и ние моравме да се потрудиме да го најдеме сопственикот на фотоапаратот. | 我将Marcus的照片放在这些群组里,[…]之后我寄信给同事,他建议我在Facebook网站上开设页面,我决定照做(群组名为“全埃及都在找这个人”),邀请其他人加入,我先前联络的群组也鼓励成员加入这个页面。 |
8 | Работата што најмногу нè мотивираше беше тоа што тој не беше Египќанец. | 这个页面的目标是: |
9 | Нашата репутација во странство не е добра; некои египетски дуќанџии ги експлоатираат туристите и тоа влијае на сите нас. | 一,将相机还给失主。 |
10 | 4. Најголемата цел беше оваа група да стигне до сите; ние сме на почетокот и имаме самодоверба. Сите треба да знаат дека Египет е безбеден за луѓе. […] | 二,用埃及人的方式送还(我从没想过送交大使馆处理),我希望在协寻与众人口耳相传之下,能够找到失主,我本来也以为要花好几个月,没想到这么快。 |
11 | 5. Египет не е наопаку, не е полн со криминалци и хаос, Египет е Адбел Хамид и таквите како него и лошите нешта никогаш нема да ги надминат добрите нешта кај нас. | 三,改善埃及与埃及民众在海外的形象,若找到失物,无论失主的国籍为何,都要送还给他们,所以我们要想办法找到相机的主人,尤其他并非埃及人;埃及的名声在国外不太好,有些商家会占游客的便宜,也影响所有人的形象。 |
12 | Маркус Адбулах Брегенцер, од Фејсбук групата, Цел Египет го бара овој човек | 四,最终目标是要透过页面与所有人接触,我们才刚开始,但很有信心,希望让所有人都知道,埃及很安全。[ …] |
13 | Само саат и три минути по креирањето на групата, Мохамед Абу Седа објави дека го познава човекот од сликата, човек од Швајцарија по име Маркус. | 五,埃及并不落后,并非都是暴民与混乱,埃及有许多像这位计程车司机的人,坏事也不会掩盖我们人性善良。 |
14 | Мохамед стапи во контакт со Монцер Мохамед Рашад, пријател на Маркус од Швајцарија и малку потоа, Монцер објавил слика од него и Маркус, сликани заедно. | 失主Marcus Abdullah Bregenzer,照片来自Facebook页面“全埃及都在找这个人” |
15 | Подоцна тие направија и видео во кое ја раскажуваат приказната во целост (Монцер започнува на арапски, а Маркус, уште познат и како Абдулах, продолжува на англиски): Групата на Фејсбук сè уште привлекува следбеници и се искористи како промоција на Египет како безбедна туристичка дестинација. | 这个页面才成立一小时又三分钟,Mohamed Abu Seda便留言表示,认识照片中名叫Marcus的瑞士人,他再联络Marcus在瑞士的朋友Monzer Mohamed Rashad,不久后,这位朋友也留言,并张贴自己与Marcus的合影,两人后来还拍了一段影片,说明整个故事的经过(起初使用阿拉伯语,之后为英语): |
16 | Како што Монцер рече во написот: | 这个页面仍陆续有人加入,转而宣传埃及是个安全的旅游景点,Monzer Mohamed Rashad便表示: |
17 | Вчера Египет се покажа одлично на тестот за демократија, денес на тестот за безбедност. | 昨天埃及通过民主考验,今天通过治安考验。 |