# | mkd | zhs |
---|
1 | Претставување на Threatened Voices (потиснати гласови) | 「受胁之声」开站! |
2 | Никогаш како до сега, не се случило толку многу луѓе да добијат закани или да бидат уапсени за зборови кои тие ги пишуваат на интернет. | 今日许多人因为网络言论而受威胁或入狱,人数屡创新高。 |
3 | Како што активистите и граѓаните зголемено го користат интернетот за да го искажат своето мислење и да се поврзат со други, многу влади го зголемија надзорот, филтрирањето, легалните акции и малтретирањето. Најголемите последици беа политички мотивираните апсења на блогери и онлајн писатели за нивните онлајн и офлајн активности, кои во некои случаи водеа и до смрт. | 社运份子与一般民众都愈来愈常运用网络,表达自己见解或相互串连,故多国政府亦加强监控、过滤、骚扰或采取法律行动,在最严重的情况下,政府以政治因素,因博客或网络作家的虚拟及实体活动而逮捕他们,有些案例甚至致死,在全球入狱的媒体工作者中,网络记者与博客已占45%。 |
4 | Сега, онлајн новинарите и блогерите опфаќаат 45% од сите медиумски работници, кои се во затвор на светско ниво. | |
5 | Global Voices Advocacy лансира нова страница наречена Threatened Voices (потиснати гласови) за да помогне во следењето на агресијата врз слободата на говор. Сајтот ќе содржи светска мапа и интерактивна временска рамка, која ќе помага да се визуелизира приказната на заканите и апсењата на блогерите од целиот свет и ќе претставува централно место за информации од најпосветените организации и активисти, меѓу кои Committee to Protect Bloggers (Комитет за заштита на блогери), The Arabic Network for Human Rights Information (Арапска мрежа за информации за човекови права), Reporters without Borders (Известувачи без граници), Human Rights Watch (Посматрач на човековите права), CyberLaw Blog (Блог за кибер-закон), Amnesty International, Committee to Protect Journalists (Комитет за заштита на новинари), Global Voices Advocacy. | 全球之声倡议计划推出新网站「受胁之声」,协助追踪网络言论自由受迫害的情况,其中设置世界地图与互动式时间表,标明全球博客受威胁及逮捕的时地,也集结许多组织及社运人士的资讯,包括「保护博客协会」、「阿拉伯人权资讯网络」、「无疆界记者组织」、「人权观察」、「网络法博客」、「国际特赦组织」、「保护记者协会」、「全球之声倡议计划」等。 |
6 | Кој блогер, каде? | 何人? |
7 | Наоѓањето на точни информации за апсења и закани на блогери и онлајн писатели е многу тешко поради неколку причини. | 何地? |
8 | Прво, тајноста околу онлајн цензурата и репресијата прави многу тешко да се дојде до вистината. | 因为多项因素,要取得博客遭逮捕及威胁的正确资讯并不容易。 |
9 | Не поминува ни една недела без приказни за апсења на уште некој онлајн новинар или активист во земји како Египет или Иран, но деталите и причините често остануваат мистерија. Второ, сè уште постојат неколку забуни околу дефиницијата за „блогер“. | 第一,网络审查与迫害充满秘密,故难以获取正确讯息,在埃及与伊朗等国,每个星期都会传出另一位网络记者或社运人士遭逮捕的消息,但细节与原因则多在一团谜雾之中。 |
10 | Професионалните новинари забрзано мигрираат кој онлајн медиумите и блоговите со цел да добијат повеќе слобода, со што се изместуваат старите дефиниции. Многу таканаречени кибер-дисиденти од Кина, Тунис, Виетнам или Иран немаат персонални блогови. | 第二,「博客」定义尚不明确,愈来愈多专业记者迁移至网络媒体与博客,追求更多自由,故使旧有定义变得模糊,且中国、突尼西亚、越南、伊朗等国所谓的网络异议份子并无个人博客,且有时这些博客遭到逮捕,并非因为网络活动,而是他们的实体活动。 |
11 | Понекогаш, блогерите се апсат поради нивните офлајн активности, а не за она што го објавуваат онлајн. | 因为定义不明,导致有时网络言论自由支持者希望捍卫博客与网络社运人士,却无法拟定一套完善策略与夥伴计划,但尝试去做非常重要。 |
12 | Ваквите забуни им задаваат проблеми на застапувачите за слобода на говор на интернет за да можат да направат добра стратегија и партнерства за да ги одбранат блогерите и онлајн активистите, но никогаш како досега не било важно да се обидат во тоа. | |
13 | Да работиме заедно | 一同合作 |
14 | На Global Voices имаме заедница од автори, уредници и преведувачи, кои ни помагаат да бидеме информирани за нападите врз слободата на говор и човековите права. Со Threatened Voices сакаме да го отвориме процесот на известување за секоја личност која има информација. | 全球之声吸引众多作者、编辑与译者,帮助我们瞭解各地言论自由及人权迫害情况,希望藉由「受胁之声」,能够进一步开放通报机制,让任何拥有相关资讯的人士能够参与。 |
15 | Ги повикуваме сите оние чии пријатели, роднини, колеги или сонародници се под закана, да помогнат во креирање и ажурирање на профилите на они кои се исчезнати или се уапсени, за ние да можеме да побараме дополнителни извори, да ја потврдиме информацијата и да посочиме кон онлајн кампањите посветени за нивно ослободување. | 各位若有朋友、亲戚、同事或同胞曾受威胁,请协助建立并更新失踪或被捕人口的档案,我们才能寻求其他消息来源、确认,并连结至各项争取释放他们的网络运动。 |
16 | Во процесот, се надеваме дека ќе научиме за тоа кога, каде и до кој степен блогерите се малтретирани во различни земји, за да можеме да ја споделиме информацијата со новинари, истражувачи и активисти, со цел да работиме кон создавање на интернет каде секој може да го искористи своето право да зборува слободно и каде блогерите во затвор не се заборавени. | 在此过程中,我们希望瞭解各国博客受到迫害的人事时地,才能将这些资讯广为传递给记者、研究人员与社运人士,并共同努力,让人人都能在网络上拥有言论自由,也让大众不会忘记狱中博客。 |
17 | Помогнете ни да ја прошириме информацијата. | 无论是Twitter、博客或Facebook,请各位利用各种媒介宣传「受胁之声」! |
18 | Ажурирајте го вашиот профил на Twitter, Facebook или напишете на вашиот блог за Threatened Voices! | 校对:Soup |