# | mkd | zhs |
---|
1 | Мароко: Веб-сајтови и весници | 摩洛哥:报纸网站之差 |
2 | Како што целиот свет станува дигитален, многу весници се соочуваат со предизвикот да ги направат своите страници достапни онлајн. | |
3 | Арапскиот свет не се разликува. Мароканскиот блогер М С Хиоуј [Ar] во овој пост се жали за стандардните на веб-сајтот на популарен весник. | 在数位世界里,许多报社都得面临读者上网站阅读的挑战,阿拉伯世界亦然,摩洛哥部落客M S Hjiouij[阿拉伯文]在文章里,抱怨热门报纸网站的标准不佳: |
4 | Тој вели: Доколку јас ја дискутирав интернет сцената во Мароко, никогаш немаше да се слушне крајот. | 若要讨论摩洛哥网路发展,肯定会没完没了,大家都知道我总注意杯子里未满的那一半,那些还能进步的地方,我这次用一段说完一件事: |
5 | Ја знаете мојата фасцинација за фокусирање на полупразна чаша. | |
6 | Овој пат ќе сумирам во еден параграф: Со часови се обидувам да пристапам на веб-сајтот на весникот Ал Маса. | 我花了好几小时,试图登入《Al Massa》的网站,这是一般认为摩洛哥最受欢迎的报纸,但很不幸,整个网站像是垃圾场,我们可以理解因为其他报社的记者都不想读自家新闻,所以网站很 差、很难使用,但《Al Massa》的全国发行量与收入居冠,网站却充满技术问题,实在令人难以接受,报社竟然还宣称网站读者破记录! |
7 | Весникот моментално се смета за најпопуларен во Мароко. Немав среќа. | 这是必然的结果,因为读者在同一面得重新整 理上百次,才能够读完半篇报导。 |
8 | Страницата изгледаше како ѓубриште. | 校对:abstract |
9 | Можеме да го прифатиме фактот дека сајтовите на други весници, чии новинари дури не ги читаат, да бидат лоши и недостапни - но е неприфатливо весник со најголем тираж да има технички проблеми. | |
10 | На крајот, весникот најавува дека бројот на луѓе кои ја посетуваат страницата ги срушил претходните рекорди. | |
11 | Нормално дека бројот на посетители ќе направи нови рекорди кога читателите мора да ги освежуваат своите страници 100 пати за да може да прочитаат половина од написот. | |