# | mkd | zhs |
---|
1 | Авганистан: Денот на жената во земјата на немирите | 阿富汗:妇女日在动荡的国家 |
2 | Осми март е меѓународниот ден на жената, глобалното славење на неопеаните херои благодарение на кои функционира општеството. | 三月八号是国际妇女日,世界各地庆祝着这些无名英雌为社会所做的贡献。 |
3 | Авганистанските блогери забележаа дека се одвива битка за права на жените, но долгата битка тие всушност ја сместија во еден историски контекст. | 阿富汗部落客也注意到了这一天以及庆祝活动,但要将之放在阿富汗妇女争取女权的歴史脉络下来看。 |
4 | Мохамед Каири се жали: | Mohammed Khairy感叹道: |
5 | Во мојата земја, Авганистан, жените отсекогаш марширале и протестирале за нивните права. | 在我的国家,阿富汗,女性总在集会抗议争取她们的权力。 |
6 | За жал, политичарите никогаш не ги слушаат ниту им придаваат значење… Неколку жени од Авганистан кои имаа можност да бидат на висока позиција во Владата на Авганистан, многу брзо се вклучија во политичките игри на опозицијата наместо да работат за жените. | 不幸的是,政治人物不曾倾听她们的声音,也不曾给予她们任何的福利。 |
7 | Авганистанската влада не успеа да стави крај на злосторствата против жените, наместо тоа многумина од криминалците беа поставени на разни позиции. | 少数阿富汗妇女有机会得以进入政府担任要职,但她们一但进入政治游戏,就忘了为女性服务。 |
8 | Авганистанските жени повторно се оставени на неправдата која им ја нанесуваат суровите сопрузи, детскиот брак и трговијата со жени. | 阿富汗政府也未成功禁止施予妇女的犯罪,而许多这样的罪犯却在社会各阶层工作着。 |
9 | Мажите сè уште имаат моќ да им прават што сакаат на своите жени, од тортура па до убиства. | 根据阿富汗人权机构指出,阿富汗妇女再度落入残暴的丈夫、孩童婚姻,以及被非法贩售的不公局面内,男性还是享有权利对她们的妻子为所欲为,诸如虐待和杀害。 |
10 | Според Авганистанската комисија за човекови права, стотици жени биле застрелани, продадени на други мажи, на стотици жени им биле отсечени делови од нивните тела; уши, нос или прсти. | 成千的妇女遭到枪杀、贩卖,或是遭到割除鼻子、耳朵或手指等身体的部位。 |
11 | Од друга страна, г. Ашраф Хајдари вели дека има причини за прославување: | 另方面,M. |
12 | Авганистанските жени имаат што да слават на меѓународниот ден на жените. | Ashraf Haidari看到一些值得庆祝的事: |
13 | Сепак, нивната несигурна позиција сè уште привлекува меѓународно внимание и поддршка. | 阿富汗妇女庆祝国际妇女日,但她们危险的现状仍招来国际的注意和支持。 |
14 | Иако авганистанските жени го повратија поголемиот дел од слободите кои ги загубија со апартхејдот на половите за време на режимот на Талибанците, сепак тие сè уште се една од најранливите групи во Авганистан… | 虽然阿富汗妇女现在重获在塔利班统治之下性别隔离所失去的自由,但她们仍是阿富汗最容易受伤害的一群人… 阿富汗的女权在几年前塔利班无可原谅的性别隔离结束后,已有明显的进步。 |
15 | Жените од Авганистан остварија значителен напредок откако пред седум години му дојде крајот на суровиот полов апартхејд воведен од талибанскиот режим. | Nasim Fekrat注意到今日阿富汗女性面临比几年前更多的暴力: |
16 | Насим Фекрат напомнува дека жените од Авганистан всушност се соочуваат со повеќе насилство денес, отколку пред неколку години: Многупати, децата на возраст од 7,8 и 9 години се принудени да стапат во брак. | 在以前,阿富汗女童在7、8、9岁时被迫结婚,这个状况变的更加严重,她们通常是遭到强暴。 |
17 | Условите се тешки и често се случува тие да бидат силувани. | 婚后,她们再也无法上学,以及面临许多来自家庭及丈夫的困境及困难。 |
18 | Откако ќе стапат во брак, тие повеќе не одат на училиште и се соочуваат со тешкотии од семејството и мажот. Голем број од нив не можат да ја издржат оваа тешка положба, па се самозапалуваат или вршат самоубиство на друг начин… | 许多人无法面承受这样残酷的情况,以自焚或其它的方式结束生命… 大约有87%的女性控诉家暴,半数受到家暴的女性遭到性方面的虐待,超过60%的婚姻是强迫结婚。 |
19 | Околу 87% од жените се жалат на семејно насилство, половина од нив се сексуално злоупотребени и повеќе од 60 проценти од браковите се присилни. | 此外,数十年来的战争留下了成千的寡妇和孤儿。 |
20 | Од друга страна, декадите поминати во војна ја оставија земјата со илјадници вдовици и сирачиња. | 今日,这些人多数流落在街上乞讨。 |
21 | Денес, повеќето од нив просат по улиците. | 少数被带往孤儿院或是中途之家庇护。 |
22 | Мал број од нив беа однесени во домови за деца или засолништа. | Hadi1121提出类似的说法以证明。 |
23 | Хади1121 нуди слично сведоштво, | 不是每个人在妇女日的这一天想着同一件事。 |
24 | Не треба да се мисли само на денот на жената. Сањар ја поврзува приказната за протестот во Мазар-и-Шариф со данските цртежи на пророкот Мухамед: | Sanjar提到针对丹麦报纸刊登先知漫画事件、在Mazar-i-Sharif 所举行的抗议: |
25 | Авганистанските свештени лица и владата не само што не ја разбраа кризата, како што вообичаено им се случува со кризите, но тие исто така се дволични. | 阿富汗的教士及政府一如往常的的危机处理方式,不只让危机变的更糟,而且还充满了伪善。 |
26 | Владиниот буџет и Авганистан е финансиран од земји кои го објавиле цртежот. | 政府的预算和有效的运作来自刊登漫画的这些国家的资助。 |
27 | Зошто го примате нивното милосрдие, кога толку жестоко се спротивставувате на нивните вредности. | 一面接受人家的好意的同时,怎么会强力的反对对方的价值呢? |
28 | Цртежот е уште еден изговор за мулите, како што е и за десното крило на западот, за зајакнување на нивното влијание во општеството. | 漫画是穆拉(伊斯兰教士或清真寺领导,mullah)作为西方右翼的藉口,藉此强代他们对社会的掌控。 |
29 | Протестите како денешниве се на иницијатива на мулите која првенствено е насочена кон потиснување на скромните елементи во Авганистанското општество, доколку такво нешто постои. | 像今天的抗议不只是少数穆拉先发制人的行动,主要的目的也在压迫阿富汗社会的温和成份,如果这种成份存在的话。 |
30 | Хади1121 забележува дека многуте прашања околу етничките малцинства на некој начин се одговорени од Авганистанската верзија на шоуто „Американски идол“: | Hadi1121注意到许多少数族群的问题,从某方面来看,他藉由阿富汗版本的“美国偶像”(American Idol)得到解答: |
31 | Можеме цел ден да зборуваме за тоа како разните етнички заедници се сега застапени во парламентот или Владата, што постигнале и/или изгубиле, но она што е фактичко е дека различните групи едноставно не си веруваат и во одредени случаи не си се допаѓаат. | 我们可以整天谈论不同的族群在国会和政府的代表性,他们各自得到或是失去什么,或是事实上各族群之间在这样的代表性之下如何的相 互不信任。 |
32 | Сè уште гледаат на другиот како на некој што е подготвен во секој момент да ги лиши другите од нивните права и постоење. | 他们对方的权利和存在,仍目空一切且视若无睹。 |
33 | Без разлика дали станува збор за претседателските, парламентарните или локалните избори, или изборите за Авганистанската ѕвезда, на кандидатите повеќе се гледа како на претставници на нивните групи и племиња отколку како на индивидуални уметници кои се натпреваруваат со нивниот талент. | 不管是在总统或国会选举,还是地方议会选举,也或是阿富汗明星,候选人在大部份的时候是族群的代 表,而不是以才能才艺一较高下的个别艺人。 |
34 | На крајот, Кабулистан пишува за еден уметнички проект кој привлекува внимание во Холандија поради сè поголемиот број на зависници од дрога. | 最后,Kabulistan的这个关于毒品上癃人数增加之困境的艺术计划在荷兰正受到注目。 校对:dreamf |