# | mkd | zhs |
---|
1 | Иран: Сведоштва од малтретирање и силување | 伊朗:受虐与受暴证言 |
2 | Иранските власти беа обвинети од опозицијата и од експерите на ОН за малтретирање на затворениците кои протестираа против резултатите од претседателските избори од 12 јуни. | |
3 | Мехди Каруби, водач на опозицијата и поранешен спикер на иранскиот парламент, тврди дека притворените мажи и жени биле силувани во затворите „ Евин“ и „Кахризак“ во Техеран и дека политичките зтвореници се измачуваат до смрт. | |
4 | Силувањето и малтретирањето не се нови појави во иранските затвори, но скорешните настани го свртија повеќе вниманието кон затворите од исламскиот режим. | |
5 | Ирански активисти од граѓанското општество, меѓу кои и Реза Аламехзадех, водечки филмски режисер,користат граѓански медиуми за да ги нагласат сведоштвата за иранската трагедија. | |
6 | Поранешна политичка затвореничка го раскажува своето искуство од 1980-тите година, кога била заробена, измачувана и силувана во еден ирански затвор. | |
7 | Таа тогаш имала само 17 години и не ја знаела причината за нејзиното апсење. Повеќе од 84 000 луѓе го имаат гледано нејзиното сведоштво на YouTube. | 联合国官员及在野阵营指控伊朗政府,声称抗议6月12日总统大选结果的抗争者入狱后遭虐待,伊朗前国会议长兼在野阵营领袖卡鲁比(Mehdi Karoubi)指称在首都德黑兰的Evin与Kahrizak监狱内,无论男女囚犯都遭到强暴,政治犯更受虐致死。 |
8 | Илјадници протестанти, меѓу кои дел беа повредени, беа уапсени за време на јулските демострации, а стотици беа испратени или во затвор или во куќа за измачување наречена „Кахризак“. | |
9 | Еве сведоштво на еден од преживеаните кое е објавено на неколку блога: | 强暴与虐囚传闻并非首见于伊朗监狱,但最近事件大多发生在伊斯兰监狱之中,包括知名导演Reza Allamehzadeh及民间社会人士均运用公民媒体,记录相关人士的证词。 |
10 | Нè одведоа, заедно со уште десетина други луѓе, во „Кахризак“ логорот. Во собата кај што бев јас држен имаше уште барем 200 луѓе. | 前政治犯在影片中,细数于八零年代在狱中遭到囚禁、虐待及强暴的经历,她当时年仅17岁,不知道自己为何遭逮捕,这个片段在YouTube点阅数超过84000次。 |
11 | Сите беа повредени; тепани со палки. | Kahrizak |
12 | Се слушаа пискотници од луѓе од некоја друга просторија… Едноставно облечени полицајци влегоа во собата, тепајќи кој ќе стигнат. | 警方于七月份的抗争活动中,逮捕数千名抗议者,有些人还负伤,后来共有数百人送往监狱或名为Kahrizak的虐囚拘留所。 |
13 | Го правеа тоа половина час. | 以下证词来自一位幸存者,也转载至多个博客: |
14 | Потоа, ни светеа во очи со џебна ламба и рекоа дека секој што ќе писне, ќе добие палка во задникот … за да не умреме од глад, секој ден ни даваа ќеса со остатоци од храна. Во ова интервју, еден преживеан објаснува како затворениците во „Кахризак“ биле принудувани да лижат вода од подот. | 他们将数十人一起送往Kahrizak拘留所,我和另外200人关在一个房间,每人身上都有遭棍棒殴打的伤痕,四处都有人 在哭 泣…便衣警卫走进房间…只要见人就打,一打就是半小时…之后他们拿手电筒照在我们脸上,警告我们只要再出声,就拿棍棒捅进屁股里…为了避 免我们饿死,他们每天都会给我们一袋馊水。 |
15 | Ајатхолах Али Хаменеи, Врховниот водач на Иран, нареди затворање на „Кахризак“. | 在另一段访谈中,一位幸存者说明Kahrizak拘留所囚犯如何被迫舔食地上的水。 |
16 | Пратеници изјавија дека била покрената постапка против 12 полицајци и судии заради инцидентите во „Кахризак“. | 伊朗最高领袖哈米尼(Ayathollah Ali Khamenei)已下令关闭该居留所,国会议员表示,共有12名官员及法官为此事遭到惩处。 |
17 | Тепан со кабел, без испрашување | 用电线殴打,不由分说 |
18 | Сепак, куќите за измачување во Иран постојат веќе 30 години и „Кахризак“ не е единствената. | 伊朗拘留所已存在30年,但Kahrizak并非唯一,另一位伊朗民众当时只因为恰好出现在抗争场合附近,便被逮捕送至Evin监狱并遭虐待,以下是他的证词: |
19 | Еве уште едно сведоштво на еден ирански граѓанин кој бил уапсен и измачуван во „Евин“ затворот само бидејќи се наоѓал во близина на местото на протестите. Немав намера да учествувам во протест и само, сосема норлмално, одев по улицата. | 我根本没打算参与抗争,只是像平常一样在街上走路,结果却被拖进车子里,关在车上直到晚间九点,车上每个人都被蒙住双眼, 之后车 子发动将我们送到某处,三天后,我才明白自己到了Motahari街,人们随机接受讯问,我的讯问一直到凌晨一点,但期间根本没有问任何问题,只是拿电线 和其他东西不断揍我,一个问题都没问。 |
20 | Сепак, ме зграпчија и ме внесоа во една кола, каде што ме оставија до 21 часот. | |
21 | Сите во колата беа со врзани очи и нè одведоа некаде. | |
22 | По три дена, дознав дека нè одвеле до улицата „Мотахари“. На сите ни доделија испитувач, избран случајно. | 校对:Soup |
23 | Моето испрашување траеше до 1 часот по полноќ, но не ми поставија ни едно прашање. | |
24 | Ме тепаа со кабел и други работи без да ми постават ниту едно прашање. | |