# | mkd | zhs |
---|
1 | САД: Исклучување на Ал Џезира? | 美国:禁播半岛电视? |
2 | Откако Ал Џезира ги објави своите планови за започнување на канал на англиски јазик во 2005, најавата беше пречекана и со поддршка и со протест во Соединетите Држави. Иако владата на САД не го спречува пристапот до каналот, многу кабловски компании без задоволство ја пренесуваат; сепак Доналд Румсфилд го обвини каналот за „поттикнување тероризам“. | 半岛电视台于2005年宣布将成立英语频道,在美国便引起正反两面评价,虽然美国政府并未阻止该频道落地,多数有线电视公司都不愿播出,前国防部长伦斯菲尔德(Donald Rumsfeld)便曾指控该频道「煽动恐怖主义」;除此之外,美国有线电视市场带宽竞争激烈,也不可能播出所有频道。 |
3 | Од друга страна, кабловскиот пазар во САД е соочен со силна конкуренција за бендвит (ширина на опсег) и едноставно не може да го пренесува секој канал. | 上述因素让美国多数地区仍无法收看半岛电视台英语频道,美国民众若想收看该频道,每月得多缴45美元的收视户(这是DishTV系统价格),对许多人而言都太过昂贵。 |
4 | Подоцна каналот стана недостапен за поголем дел од Соединетите Држави. За пристап до каналот од повеќе места во државата, Американците мора да платат дополнителни 45 долари на месец на нивната месечна претплата (за ДишТВ мрежата) - претерано скапо за многумина. | 不过最近佛蒙特州小镇百龄顿(Burlington)的有线电视公司Burlington Telecom,决定播出半岛电视英语频道,在这个人口仅39,000人的地区引发论辩,甚至还有团体上街要求停播。 |
5 | Од неодамна, меѓу другото, Телекомот Бурлингтон, сопственост на мал град од Бурлингтон, Вермонт (население 39 000), одлучи да ја прикажува Ал Џезира на англиски, предизвикувајќи дебата помеѓу своите жители и доведе до протест од некои групи за нејзино отстранување. | |
6 | Блогерите од градот и од светот се вклучија во приказната. КАБОБфест Вил (Палестина/САД) ја објаснува дебатата и заклучува: | 当地与全球博客也参与讨论,KABOBfest的Will(巴勒斯坦裔美国人)解释起因后的结论是: |
7 | Како што се доближуваме до крајот на мандатот на Буш, ќе им стане јасно на сите дека старото сфаќање дека „ние сме добри, тие лоши“ е неуспешно и има деструктивни последици. | |
8 | Време е Американците да се вклучат во светот и да се изложат себеси на гласовите надвор од нашите граници. Ал Џезира на англиски го претставува токму тоа. | 随着布殊(George W. |
9 | Бурлингтон, ВТ е исклучително прогресивна, но овие прашања треба да се поткренат во секоја заедница низ земјата - повеќето од нив немаат телевизиски пристап до Ал Џезира на англиски. Ханан, исто така до КАБОБфест, претставува видео (од Ал Џезира на англиски) за веста, велејќи: | Bush)任期将届,一切应该很明显,那种「我们好、他们坏」的旧思维行不通,还会带来强烈反效果,美国人该是时候参与世界,聆听他国人民的声音,半岛电视英语频道正是一个象征,百龄顿地区的立场格外进步,但全美国各小区都该讨论类似问题,多数地区都无法收看这个频道。 |
10 | И покрај нивната репутација за отворени сфаќања, има повеќе од неколку идиоти во Бурлингтон, а водат Израелскиот центар од Вермонт и Комората на бранители од Вермонт. | |
11 | Од Бурлингтон, двајца писатели на писма се цитирани во блогот на Слободниот печат на Бурлингтон. | 同样在KABOBfest博客的Hanaan提到,有段半岛电视英语频道的录像便提及此事: |
12 | Првиот, Скот Бекер, тврди дека за да се отфрли Ал Џезира од Бурликом телеком потребно е да се изврши цензура: | 虽然百龄顿以立场开放闻名,但当地仍有不少笨蛋,由佛蒙特州以色列中心与佛蒙特州捍卫者委员会领衔。 |
13 | Дел од големиот проблем во односите на САД и Средниот Исток е тоа што нивните граѓани не се доволно запознаени за другите. Нашите односи се дефинирани од владини полиси, не од отворена комуникација и разбирање на различните перспективи. | Burlington Free Press博客则引述两封读者投书,第一位读者Scott Baker认为,若将半岛电视从百龄顿有线电视频道表内拔除,就等于是言论审查: |
14 | Да, Ал Џезира ја дискутира Ал Каеда, бидејќи тоа е многу реално прашање во нејзината домашна територија. Меѓутоа, доколку читате и слушате внимателно, повеќето Арапи и Муслимани се исто толку лути на Ал Каеда колку што се и Американците. | 美国与中东关系问题中,有一部分源自于双方人民彼此不了解,我们的关系由政策决定,而非透过开放沟通与了解不同观点而来,半岛电视确实会讨论盖达组织,因为那是中东非常实际的问题,但如果各位广泛聆听与阅读,就明白多数阿拉伯人与穆斯林对盖达组织的愤怒,其实与多数美国人不相上下。 |
15 | Во истиот пост Стив Флемер дискутира против изборот на Бурлингтон Телеком да ја прикажува Ал Џезира на англиски: | 在同一篇文章中,Steve Flemer则反对播出半岛电视英语频道: |
16 | …Мене ми изгледа дека оваа недоразвиена екипа сопственост на градот, која веќе се бори со претплатата на клиентите која е далеку помала од очекувањата, би сакала да понуди различно мени без да има потреба да се чувствува како да заземаат потенцијално штетен политички став. | |
17 | Коментар на веб сајтот Седум дена, популарен локален весник, најдобро ги сумира чувствата, велејќи: | …对我而言,这家没什么经验的有线电视公司,收视户数原本就远低于预期,现在打算提供多样的频道选择,却以为自己不必做出可能有害自身的政治宣言。 |
18 | Заборавете го конзервативно наспроти либерално - реалната дебата околу Ал Џезира во Бурлингтон и насекаде се повеќе се претвора во дебата помеѓу оние кои го гледаат каналот и оние кои не го гледаат. | |
19 | Оние кои ја гледаат Ал Џезира имаат корист од нејзината силна глобална перспектива за интернационалите вести и афери. | 当地畅销报纸《七日报》网站上有篇响应,为整个事件下了最好的脚注: |
20 | Од друга страна, повеќето од општеството кои инсистираат на исклучување на Ал Џезира никогаш ја немаат гледано. Дури и кога ќе се тргне на страна фактот дека една група не смее да се наметнува на друга, прашањето за чии гледишта се поверодостојни е многу лесно да се одговори. | 忘却保守派与自由派之争,无论在百龄顿或是其他地区,关于半岛电视的论辩,已经逐渐变成曾看过与不曾看过两造,看过者会因半岛电视在国际新闻的全球视野而受益,反观多数反对者,其实根本没看过半岛电视,纵然我们不能将一方意见强加诸于另一方身上,究竟谁的看法比较具公信力,其实答案显而易见。 |