Sentence alignment for gv-mkd-20101212-8691.xml (html) - gv-zhs-20101204-6890.xml (html)

#mkdzhs
1Русија: Реакции по вооружената пресметка во Кореја Тензии во Кореа од gwydionwilliams на Flickr俄罗斯:对于南北韩冲突的反应
2Руската поморска територија Приморски крај дели граница со Кина и Северна Кореја и тамошните жители ја следеа веста за размената на оган помеѓу Северна и Јужна Кореја на 23 ноември, на островот Јонгпјонг, со посебна загриженост од можноста за војна.
3Сите регионални новинарски извори го следеа развојот на настаните.朝鲜半岛紧张气氛,照片来自Flickr用户gwydionwilliams
4Имаше мала поддршка за Северна Кореја (руски), особено беше критикувана улогата одиграна од САД во конфликтот. Некои локални политичари дури и истакнаа дека се уверени дека Северна Кореја е таа што го испровоцирала конфликтот (руски).俄罗斯Primorsky Krai地区与中国及朝鲜接壤,11月23日韩国延坪岛遭朝鲜炮击后,南北韩曾交火,俄国民众相当关心,是否可能爆发战事。
5Граѓаните на Приморски крај не изразија толку голем страв иако тоа се очекуваше. Со други зборови, луѓето не избрзаа со купување на картите за новогодишните патувања за Јужна Кореја (руски).当地各媒体都在追踪这则消息,但对韩国不太同情,也强烈批评美国在冲突中扮演的角色,有些地方政治人物甚至指称,他们相信是韩国先引发冲突。
6И директните летови од аеродромот во Владивосток до Сеул и Пјонгјанг се откажани.本地民众恐惧程度并不如外界想像严重,不急着取消新年前往韩国的旅游行程,海参崴前往首尔及平壤的直航航班亦未取消。
7Локалниот весник “Владњус„ (Vladnews), сепак извести дека по вооружената пресметка граѓаните на Северна Кореја брзаат да го напуштат Приморски Крај (руски). Според Владњус оваа предизвика неповолна економска состојба бидејќи граѓаните од Северна Кореја се најевтината работна рака во овој регион.不过当地报纸《Vladnews》报导,南北韩交火后,朝鲜民众匆忙离开Primorsky Krai地区,该报指出,这个现象对当地经济相当不利,因为朝鲜劳力向来最为低廉。
8Како коментар на статија на веб страницата на локалните вести Вл.新闻网站Vl.
9Ру за запирањето на испораките со храна од Јужна Кореја, еден читател самидинах поддржа една од теориите на заговор. …Југот ги испровоцира следбениците на Ким Јонг Ли по совет на САД.Ru报导,韩国暂时对朝鲜的粮食援助,读者samidinah (самидинах)留言支持其中一项阴谋论:
10…Русија не се меша повеќе.…韩国依据美国吩咐去挑衅金正日。
11“Медпут„ веќе се согласија за сѐ со Обама. И наскоро преминувањето на Пендер-армијата ќе се изврши преку нас.…俄罗斯不会再介入,总统已事事都同意欧巴马的看法,很快美军也会从我国境内通过。
12(Белешка: “Медпут„ е пејоративна форма за тандемот на претседателот Медведев и поранешниот премиер Путин.Mozg Cheloveka则回应Vl.
13Додека, “Пендер„ е пејоратив за терминот “Американски„) Друг коментар, Мозг Человека (Човечкиот мозок) одговори на друга статија на Вл.Ru另一篇有关冲突的报导,担心引发新战争:
14Ру во врска со конфликтот, изразувајќи загриженост (руски) за можноста за нова војна: Ако започне Ирак 2 (со инвазија на Американците на територијата на Демократска Република Кореја) тогаш ќе бидеме во каша попара.若伊拉克战争二号(美国入侵朝鲜)发生,我们都完了,战事距离海参崴只有200公里。
15Војната би била на 200 километри од Владивосток. Друго лице дава саркастичен коментар за тоа како можната војна би влијаела врз претстојниот самит на Азиско пацифичката економска ааедница (АПЕЗ), кој е планиран да се одржи во Владовосток 2012.另一人则以讽刺口吻,提及战事可能影响于2012年在海参崴举行的亚太经合会高峰会,据报导,这场会议预算是整个Primorsky Krai地区年度预算的四倍、加拿大温哥华奥运预算的五倍,Zhaba表示:
16Буџетот на самитот е наводно четири пати поголем од годишниот буџет на регионот Приморски Крај, а пет пати поголем од буџетот на Олимписките игри во Ванкувер.各位盗窃亚太经合会高峰会经费的人要注意,要偷就快点,否则这场会议似乎很快就要取消了。
17Жаба напиша (руски): Здраво на сите кои ги крадат парите за самитот на АПЕЗ!生活还是得过,当地網絡社群也很快就改变话题,讨论最近冰风暴、高峰会筹备及其他重要议题。
18Крадете побрзо, изгледа дека наскоро самитот ќе си ги собере парталите!不过似乎只有少数人相信战争真会开打。
19Животот продолжува, интернет заедницата од Приморски Крај набргу се префрли на дискусија за последиците од скорашната снежна бура, подготовките за самитот на АПЕЗ и на други важни теми.
20Изгледа дека само неколкумина веруваат во можноста за војна.校对:Soup