# | mkd | zhs |
---|
1 | Иран: Неда станува симбол на демонстрантите | 伊朗:Neda成为抗议者的象征 |
2 | Иранското движење на протест сега има симбол и лице: Неда. | 伊朗抗议运动现在拥有了一个象征和面孔:Neda。 |
3 | Неда беше Иранка којашто беше застрелана од Басиџ полицијата во саботата за време на протест во којшто учествуваа илјадници против резултатите од претседателските избори одржани во Иран и коишто го прогласија Махмуд Ахмадинеџад за претседател. | 上周六数千民众参与抗议伊朗总统选举结果宣布艾哈迈迪内贾德(Mahmoud Ahmadinejad)为总统时,一名伊朗妇女,Neda被巴斯基民兵枪杀。 |
4 | Нејзината смрт беше снимена на видео од страна на набљудувачи и ставена на интернет. | 她的死被旁观者拍摄了下来上传到互联网的视频上。 |
5 | Умре со очите широко отворени, а последните моменти од нејзиниот живот ги надминуваат границите на граѓанските медиуми и стигнуваат до светските и така до очите на милиони луѓе. | 她至死仍睁大著双眼,而她生命的最后一刻超越了公民媒体和主流媒体,深入了百万人的心。 |
6 | Веб страница со име „We are all Neda“ (Сите ние сме Неда) е посветена на Неда. | 一个网站献给了Neda,命名为我们都是Neda。 |
7 | Порака на домашната страница вели „Ние не фрлавме камења по нив, извикуваме „бараме слобода“. | 网站的主页上说,「我们没有向他们扔石头,我们大声的说我们要自由。 |
8 | Тие не застрелаа.” | 他们用枪射我们。」 |
9 | На страницата и Иранци и оние кои не се Иранци оставаат коментари во спомен на Неда. | 伊朗人和非伊朗人都在这个网站上留下了意见来纪念Neda。 |
10 | Досега има приближно 3,500 коментари и бројката брзо расте. | 目前为止有将近3500名,而人数正在迅速增长中。 |
11 | Махиар вели: „Посакувам моите очи да можат да научат од твоите да бидат храбро отворени!!!“ | http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/06/neda2.bmp |
12 | Реза вели: „Од твоите очи научив „да не ги затворам очите пред неправдата“. | Mahyar说:「我希望我的眼睛可以从妳的眼睛学习,勇敢的睁开!」 |
13 | Мојтаба вели: „Неда никогаш нема да умре. | Reza说:「妳睁开的眼睛给我一个教训:面对不公正,绝对不要闭上眼睛」 |
14 | Секој од нас би можел еден ден да биде Неда. “ | Mojtaba说:「Neda将永远不死,我们每个人都有可能成为Neda」 |
15 | Вида вели: „Твојата светлина го осветлува патот кон слободата. | Vida说:「你的光芒照耀着通往自由的道路。 |
16 | Ти благодарам. “ | 谢谢妳。」 |
17 | Ирански блогер Андишех пишува дека иранската национална телевизија се обидува да ги обвини „антиреволуционерите“ за убиството на Неда. | 伊朗的博客Andisheh写道 ,伊朗国家电视台正在试图指责「反革命分子」杀害Neda 。 |
18 | Блогерот додава дека ако некој имал некакви сомнежи дека иранската телевизија лаже, овие сомнежи сега може да се разрешат. | 这位博客还补充说,如果任何人怀疑伊朗电视台在说谎,事实摆在眼前,已毫无疑问了。 |
19 | Следува видео филм за Неда и за иранското движење на протест (Предупредување: некои слики се премногу сликовити): | 这段影片是关于Neda和伊朗抗议运动( 警告:有些画面非常血腥 ) |
20 | За многу кратко време, смртта на Неда стана меѓународна вест и луѓето реагираат на различни начини за да го искажат своето сочувство. | 在很短的时间, Neda的死已成为一个国际新闻,而人们以不同的方式表现他们的同情。 |
21 | Еве песна за Неда од американски пејач по име Џони Маудлин (Johnny99) поставена на YouTube (персискиот превод е додаден од друг корисник): | 这是一位美国歌手,Johnny Maudlin(Johnny99),在YouTube上献给Neda的歌,(波斯文字幕为另一个用户所添加): |
22 | …и друга од патувачки американски музичар, Рутхаб: | …和另一个在巡回的美国音乐家Roothub的影片: |
23 | Блогерот Асад Али Мохамади, пишува [фарси] дека неговите соседи во Копенхаген, Данска, го прашуваат за Неда и дека штом ќе го вклучиш телевизорот или интернетот гледаш вести за Иран и Неда. | 博客Asad Ali Mohamadi,写道[波斯文],他在丹麦首都哥本哈根的邻居向他询问有关Neda的事,而且一开电视和互联网就会看到有关伊朗和Neda的新闻。「 |
24 | „Сите зборуваат за мојот Иран, за нашиот Иран. | 所有人都在谈论我的伊朗,我们的伊朗。 |
25 | Сите зборуваат за мојата Неда, за нашата Неда. “ - рече тој. | 所有人都在谈论我Neda,我们的Neda」他说。 |
26 | Сесилија Моралес на Twitter напиша: „Не сме родени да бидеме робови. Луѓе сме. | Cecilia Morales推说,「我们不是天生的奴隶。 |
27 | Господ да те чува Неда. Господ да ги чува луѓето од Иран коишто сакаат да живеат во слобода. “ | 我们是人,上帝保佑你Neda,上帝保佑希望生活在自由中的伊朗人民。」 |
28 | Атефех Валтерс на Twitter напиша: „Секогаш ќе се борам за мојата земја! | Atefeh Walters推说,「我将永远为我的国家而战! |
29 | Никогаш нема да ја заборавам Неда!!!“ | 我永远不会忘记Neda!」 |
30 | Заневешт, блогер и новинар, на нејзиниот блог се повикува на смртта на Неда и вели дека храбри жени и девојки од Иран биле присутни во ова движење на протест. | Zannevesht,一个博客和新闻记者,在她的文章中谈到[波斯文]Neda的死,她说,在这抗议运动中有许多勇敢的伊朗妇女和女孩。 |
31 | Во многу градови ширум светот беа организирани бдеења во чест на Неда. | 世界各地许多城市都为Neda举行了烛光守夜。 从纽约: |
32 | Од Њујорк: | 到杜拜: |
33 | До Дубаи: | 校对:Soup |