# | mkd | zhs |
---|
1 | Египет: Безбедносните сили го демолираа историскиот пазар на книги во Александрија | 埃及:安全部队摧毁亚历山卓的历史书市 |
2 | Египќаните се разбудија ова утро со веста за демолирањето на книжарниците на тротоарот долж улицата Пророкот Даниел во Александрија од страна на Министерството за внатрешни работи. | [原文刊登于2012年9月7日] 埃及居民今晨一起床,便收到这则新闻:位于亚历山卓但以理先知街旁的书店遭到内政部摧毁。 |
3 | Рацијата рано изутрината ја поттикна лутината на граѓаните кон Муслиманското братство за коешто тие тврдат дека води војна против културата. | 清晨的这场袭击,让网民对穆斯林兄弟会感到不满,他们宣称,这行为是向文化宣战。 |
4 | Безбедносните сили ги демолираа киосците и книгите, притоа предизвикувајќи штета на непроценливи збирки на книги и културно богатство. | 安全部队摧毁售书亭以及书本,对这些珍贵的收藏以及文化财产造成伤害。 |
5 | Др. Шадиа Метвали протестира против рацијата: | Shadia Metwally博士对这场袭击的批评: |
6 | @shadiametwally: Не е во ред да се напаѓаат книжарниците во областа Пророкот Даниел, а оние во другите улички кои имаат чај и кафе и стари столови да останат недопрени. | @shadiametwally:攻击但以理先知区上的书店,道路另一侧的茶、咖啡跟古董椅却未受到侵害,这是不对的。 |
7 | Тоа беа книжарници во кои беше сместено културно богатство. | 那些书店是蕴藏文化财产的书店。 |
8 | Шехеразаде е загрижена за студентите кои ќе ги почувствуваат последиците: | Schehrazade 担心那些会因此感到吃不消的学生。 |
9 | @_Schehrazade: Не можам да замислам како кутрите студенти сега ќе најдат средства за своите книги. | @_Schehrazade:我无法想像,那些贫困的大学生将怎么负担他们所需的书。 |
10 | Навистина, многу злобен чин. Она што остана од книжарницата на Хамедо на улицата Пророкот Даниел во Александрија по полициската рација. | 这行为十分恶劣。 http://pic.twitter.com/DRiSLckf |
11 | Фотографијата е споделена од Хеба Фарок на Твитер. | Hameedo位于亚历山卓但以理先知街上的书店,遭警察袭击之后的样貌。 |
12 | Хеба Фароок Махфоуз објаснува: | 照片由Heba Farooq透过Twitter分享。 |
13 | @HebaFarooq: Киоскот на Рајаб Хамедо беше на една приватна уличка, а не на улицата, но и покрај тоа што поседува дозвола во изминативе 34 год., тој беше демолиран од страна на Министерството за внатрешни работи. | Heba Farouk Mahfouz解释: @HebaFarooq:Rajab Hameedo的售书亭位于私人的道路上,而非但以理先知街。 |
14 | Таа ја сподели оваа фотографија, десно, од чинот на демолирањето. | 而且尽管他过去34年都持有许可证,它的书店仍遭内政部摧毁。 |
15 | Валед пишува на Твитер: | 她在书店遭摧毁后,分享右方这张照片。 |
16 | @WilloEgy: Вие ги уништивте средствата за егзистенција на едноставни трговци и ги спречивте кутрите луѓе да читаат и да се стремат кон среќа. | Waleed 的推文: @WilloEgy:你们摧毁了单纯小贩们的生计,并且阻止穷人去阅读,以及他们对快乐的追求。 |
17 | Има ли нешто поглупаво од ова? | 还能有比这更愚蠢的作为吗? |
18 | А Ваел Баракат се шегува: | Wael Barakat开玩笑地说: |
19 | @Wael_Barakat: Дали ова значи дека продажбата на книги сега ќе биде како продавање дрога и дека ќе одиме да купуваме книги скриени во видео касети? | 难道这意味着现在卖书就像是卖毒品一样,而我们未来得去买藏在录影带里面的书? |
20 | Додека Ахмед Елсави прашува: | 同时Ahmed Elsawy问: |
21 | @Ahmed_Elsawy: А што е со човекот од плавиот киоск од кого секогаш купував книги? | 那个经营蓝色书亭的男人怎么了? |
22 | Постојано го наоѓав како се моли. | 我过去总会向他买书,并且常常看到他在祈祷。 |
23 | Зошто го демолираа и неговиот киоск? | 他们为什么要摧毁他的书亭? |
24 | Многумина отворено го обвинија Муслиманското братство за нападот на книгите, чиј член Мохамед Морси сега е новиот претседател на Египет. | 许多人公开批评穆斯林兄弟会是这场袭击的始作俑者,且新任的总统Mohamed Morsi正是穆斯林兄弟会的一员。 |
25 | Анас Абделазеем одговара: | Anas Abdelazeem 反驳: |
26 | @anasabdelazeem: Да се смета демолирањето на книгите на улицата Пророкот Даниел како напад на Муслиманското братство врз културата е смешно бидејќи ова е инцидент кој се повторува. | @anasabdelazeem:认为穆斯林兄弟为了攻击文化,而去摧毁但以理街书店的想法挺荒谬的,因为这样的事情常常会发生。 |
27 | За повеќе реакции на Твитер, проверете го овој хаштаг. | 欲知更多推特上的网友反应,请看这个主题标签[阿拉伯文]。 |
28 | Ахмед Рок сподели фотографии од последиците од рацијата на својата страница на Фејсбук тука. | Ahmed Rock在他的脸书上分享了一些袭击过后的照片。 |