# | mkd | zhs |
---|
1 | Куба: Претставување на Нова, оперативен систем со отворен код | 古巴推出新开放码运作系统 |
2 | Преку проект, кој е развиен на Универзитетот за информатички и технолошки науки на Хавана [шпански], владата на Куба издаде своја верзија од оперативниот систем Линукс и се надева дека во наредните пет години ќе префрли 50% од владините компјутери од Мајкрософт Виндоус на овој нов систем наречен Nova Baire. | 在哈瓦那资通讯大学[西班牙文]研发之下,古巴政府推出一套Linux开放码运作系统,希望在未来五年内,半数政府电脑都能停用微软视窗系统,改用名为Nova Baire的新系统,这项产品于2009年Informática国际展览会亮相。 |
3 | Овој систем беше претставен на Интернационалната конференција за информатика 2009. „Tux Guevera“ илустрација на Брунокб и користена под Криејтив комонс лиценца | Brunocb描绘的「Tux Guevara」作品,依据创用CC授权使用 |
4 | Nova Baire е создаден бидејќи е многу тешко да се набави легален софтвер на островот, но исто така, како што вели [шпански] ZeroZen од сајтот FayerWayer за технологија во Латинска Америка: „Куба гледа потенцијална закана во софтверот на Мајкрософт, бидејќи безбедносните агенции на САД може да го добијат нивниот код за пристап. “ | |
5 | Се вели дека развојот на системот е во рамките на владината идеологија. Penúltimos Días [шпански] објавува цитат од Хектор Родригез, деканот на одделот за слободен софтвер на универзитетот, кој вели: | 之所以研发这套系统,一方面是古巴境内难以取得合法软体,另一方面也如拉丁美洲科技网站FayerWayer的ZeroZen所说[西文]:「古巴认为微软会带来潜在威胁,让美国安全机构取得政府资讯」。 |
6 | Движењето за слободен софтвер е најблиску до идеологијата на кубанскиот народ, пред се поради својата независност и самостојност. Приватниот софтвер може да има дупки и малициозен код за кои никој не е запознаен. | 系统研发据传也符合政府意识型态,Penúltimos Días转述[西文]资通讯大学开放码软体系主任Héctor Rodríguez所言: |
7 | Софтверот има сопствен сајт [шпански], каде корисниците може да го преземат Nova Baire и да дискутираат за поврзани теми на форумот [шпански]. | 开放码软体运动最接近古巴人民意识型态,包括独立与主权等,盗版软体也可能会有不为人知的黑洞或恶意程式码。 |
8 | Еден блогер, TBS од Bloggers Cuba [шпански] веќе ја имал можноста да го испроба Nova Baire и пишува кратка рецензија: Ние веќе ја имавме можноста да го испробаме на виртуелна машина и нашата прва импресија беше навистина добра. | 这套软体亦有专属网站[西文],使用者可下载后,在论坛[西文]讨论相关议题,Bloggers Cuba的TBS有机会先测试使用,并写下简短感想[西文]: |
9 | Го прави се она што повеќето Линукс дистрибуции го нудат за своите корисници: апликации за канцелариско работење, пушта музика и видео, интернет и месинџер, гледање на фотографии и има повеќе апликации кои може да се користат за работа и слободно време. | 我们有机会先进行测试,第一印象感觉很好,Linux多数功能都一应俱全:文书功能、播放音乐及影片、浏览网络、即时讯息、欣赏照片,以及各种工作与休闲的应用程式。 |
10 | Дистрибуцијата е фокусирана на крајните корисници и според мое мислење е многу лесна за користење и интуитивна. | 系统很注意使用者需求,我认为介面很符合使用者直觉,就稳定性与效能而言,非常适合古巴用户逐渐从微软视窗系统切换至新系统。 |
11 | Според нивото на стабилност и перформанси може да биде идеална за користење додека трае процесот за миграција на земјата кон слободен софтвер за корисниците навикнати на други системи како Мајкросфт Виндоус. | 以下影片展示新系统运作时的画面: |
12 | Исто така постои видео на YouTube на кое е прикажано како функционира системот Nova. | 校对:Soup |