Sentence alignment for gv-mkd-20091015-2637.xml (html) - gv-zhs-20090908-3682.xml (html)

#mkdzhs
1Источен Тимор: „Среќен ден“ за гласањето за слобода东帝汶:自由公投的「快乐日」
2Блогерите од Источен Тимор ја славеа десетгодишнината од јавниот референдум со кој земјата се здоби со формална независност.
3Alf@ Montenegro пишува: Денес е СРЕЌЕН ден за сите Тиморци.东帝汶博客欢庆独立公投十周年,Alf@ Montenegro[德顿文]表示:
4Денес се сеќаваме дека пред десет години (30 август, 1999 година) сите одлучивме да ја ослободиме нашата земја од индонезиска окупација.
5СРЕЌА. Сите Тиморци почувствуваа ОГРОМНА СРЕЌА пред десет години (но има и 21,5 % кои беа тажни).今天对所有东帝汶人民是快乐的一天,我们记得1999年8月30日这天,全民决定脱离印度尼西亚占领,十年前东帝汶人民获 得极大的快乐 (仍有21.
6Сите ја изразивме нашата среќа, викајќи и плачејќи. Дури и денес, ние сè уште ја чувствуваме таа среќа, иако страдањата и тешкотиите што ги доживеавме последниве 10 години сè уште не нè имаат напуштено (добар пример за ова е настанот од 2006 година).5%的民众感到难过),我们用尖叫与泪水表达愉悦之情,直至今日,我们仍可感受到这种快乐,但过去十年间,困难与苦痛并未离我们远去 (2006年即为一例),许多人(包括外国人士)看着2006年及2008年2月11日的情况,认为东帝汶是个「失败国家」,但这种看法充满误解。
7Многу луѓе (меѓу кои има и странци) гледајќи ги случаите од 2006 и 2008 (11 февруари), велат дека ние сме „ПРОПАДНАТА ДРЖАВА“, но оваа теорија е многу погрешна.
8Слика од Расти Стјуард照片来自Rusty Stewart
9Aquarius Vinte Três пишува дека за него работите почнале во моментот кога индонезискиот претседател Б. Џ.Aquarius Vinte Três认为对他而言,一切始于印度尼西亚总统哈比比(B.
10Хабиби го предложил јавниот референдум:J.
11Зборовите „Мртви или живи, избркајте ги Бапак (Индонезијците)“ почнаа спонтано да се слушаат кога претседателот Б. Џ.Habibie)提议举办公投[德顿文]:
12Хабиби излезе на 27 јануари, 1999 година со овие две опции: да ја прифатиме или отфрлиме автономијата. За време на славењето за поддршка на независноста во Дили, младите ги користеа овие зборови „Мртви или живи, избркајте ги Бапак (Индонезијците)“, за да ги подгреат националистичките духови и да ги подобрат резултатите на „Консултацијата со народот“ во август, 1999 година.哈比比于1999年1月27日提出接受自治或拒绝自治两个选项后,「不论死活,印度尼西亚滚开」的标语几乎同时出现,民众 于东帝汶首都 迪力(Dili)举办支持独立的活动时,年轻人也高喊「不论死活,印度尼西亚滚开」,希望为民族主义精神加温,让同年八月的「人民谘询公投」结果更加明 确。
13Други ја искористија можноста за да се пожалат за недостатокот на обединетост и визија кај Тиморците. Така, Абел Пирес де Силва пишува на блогот RENETIL:其他人藉此机会感叹东帝汶人民缺乏团结与愿景,例如Abel Pires da Silva在RENETIL博客写道[德顿文]:
14Пред 10 години, во август, најголемиот дел од Источнотиморците силно веруваа дека подобро е Источен Тимор да е независен отколку да е со Индонезија. За време на отпорот, ние имавме ЗАЕДНИЧКИ непријател кој нè натера да се држиме за раце.十年前的八月,多数东帝汶民众深信,独立之利大于接受印度尼西亚统治,在反抗期间,我们拥有共同敌人,让我们能够携手奋战;独立之后,我们失去让人民团结成为强大国家的共同敌人,导致东帝汶许多团体各自寻求自利,许多组织开始强调自己的「贡献」,并要求政府「照顾」他们。
15За време на независноста, ние го изгубивме заедничкиот непријател кој не држеше заедно во една силна нација.另一方面,Outravez乐团是由在印度尼西亚的东帝汶学生组成,他们很高兴地宣布发行新专辑,其中包括一首献给公投日的歌[德顿文],并表示将在东帝汶首都迪力的总统府前演唱会上,表演这首歌。
16Така, многу поединци во Источен Тимор почнаа да си ги бркаат своите лични интереси. Многу групи почнаа да го истакнуваат нивниот „придонес“ и бараа државата да ги „згрижи“.要瞭解民众对于8月30日的总统府前演唱会有何看法,最佳途径便是透过「东帝汶调查记者中心」(CJITL)的Twitter讯息,人们最期待的演唱显然是印度尼西亚流行歌手Krisdayanti,以下转载@CJITL的部分讯息:
17Од една друга и посветла страна, бендот Outravez, составен од тиморски студенти во Индонезија, гордо го изјави излегувањето на новиот албум којшто содржи песна посветена на денот на референдумот што ќе ја отсвират на денешниот концерт пред палатата на владата во Дили.
18Коментарот на Twitter оставен од CJITL - Centru Jornalista Investigativu Timor Leste (Истражувачкиот новинарски центар на Источен Тимор) најдобро ја пренесе атмосферата на концертот и расположението пред палатата.
19Главната атракција беше очигледно индонезиската поп ѕвезда, Крисдајанти. Еве еден цитиран дел од Twitter на коментарот оставен од Gil @CJITL:9:11 AM Aug 30th:约万人聚集在总统府前的大型演唱会。
20Собрани се околу десет илјади луѓе пред владината палата за овој голем концерт „Добра вечер Дили“ беа првите зборови на Крисдајанти пред да почне да ја пее песната „Rai dili rai cidade“9:16 AM Aug 30th:krisdayanti演唱歌曲「rai dili rai cidade」时,说出的第一句话即为「晚安迪力」。
21Околу 13 области ќе додадат пораки на нивниот јазик… Крис ќе одмори малку9:54 AM Aug 30th:接下来13区将各自用不同语言加入讯息…也让kris暂时休息。
22Рамос Хорта вели „Денес е важен ден кога треба да се потсетиме на оние кои загинаа за ние да бидеме слободни сега“. Овој напис е трет од серијата на написи за одбележување на десетгодишнината од јавниот референдум во Источен Тимор.10:06 AM Aug 30th:总统霍塔(José Ramos-Horta)表示:「今天很重要,我们必须回忆为人民自由而死的英魂」。
23Во првиот напис ние ја истакнавме поддршката на меѓународната заедница за гласањето за слобода во Источен Тимор.校对:Soup
24Во вториот, ние го интервјуравме Абе Барето Соарес кој е еден од организаторите на настаните за славење на солидарноста коишто се одвиваа во Источен Тимор во август и септември 2009 година.