# | mkd | zhs |
---|
1 | Иран: Блогирање од најмалото училиште во светот | 伊朗:为全球最小学校写博客 |
2 | Следува уште една приказна за тоа како блогирањето може да ги смени животите на позитивен начин и да привлече внимание кон невидливите делови од овој свет. | 以下这个故事再度证明,博客能改善人们生活,并吸引外界注意到世界的某个微小角落。 |
3 | Абдул Мохамад Ше'рани, млад ирански учител во многу оддалечено село во Иран, блогира за неговото многу мало училиште и неговите четири ученици во малото рибарско село Јамалабад Калу во Иран, кое е блиску до јужното пристаниште Бушехр. Абдул Мохамад Ше'рани со неговите четири ученици | Abdul Mohammad She'rani是位在伊朗极偏远村落任教的年轻老师,这个小渔村名为Jamalabad Kalu,邻近南部港口城市Bushehr,他在博客上记录自己教书的小学校与四名学生。 |
4 | Социјалните медиуми направија нешто чудесно: Иранските медиуми, па дури и CNN, известија за ова село и владата помогна со реконструкцијата на патот и други објекти. | Abdul Mohammad She'rani 与四名学生 |
5 | UNESCO го призна училиштето како најмало во светот. Може да видите неколку фотографии од училиштето тука. | 社会媒体的效应确实近乎奇迹,包括伊朗媒体与CNN均报导了这个村落,政府也协助兴建道路与其它设施,联合国教科文组织亦确认此为全球最小的学校,学校部分照片请见此。 |
6 | CNN креираше сторија за ова училиште, која се појави и во видео на YouTube. | CNN报导了这所学校,片段亦出现在YouTube网站上。 |
7 | На блогот Notes of a teacher as soldier има пост за првото искуство на учителот со ова училиште: На првиот ден постанав учителот-војник, малечко девојче со нежен глас и со прекрасна источна скромност дојде да се запознае со мене. | Notes of a teacher as soldier博客将这位教师的部分文章译为英文,其中提到这位教师对学校的第一印象: |
8 | Таа ја фати мојата рака со нејзината, опкружена со зелена нараквица за заштита од злото, и ми го покажа новото училиште на Калоу; училиште кое немаше ѕидови и беше поставено само неколку чекори оддалечено од морето. | 我开始教职的第一天,有个小女孩来见我,她有着甜美嗓音与可爱的南部人个性,她用小手牵起我的手,为我戴上可驱邪的绿色手环,并带我参观这所新学校,学校没有围墙,离海边也只有几步之遥。 |
9 | На неговиот блог, Абдул Мохмад пишува дека некогаш на неговите четири ученици им дал задача за есеј со тема „Доколку јас бев претседателот“: | Abdul Mohmmad在博客提到,他有次以「如果我是总统」为题,希望四位学生写篇作文: |
10 | Еден од учениците напиша: „Доколку јас бев претседателот ќе им помогнам на сиромашните луѓе, нема да дозволам некој да живее во сиромаштија… Ќе овозможам вода и електрична енергија за селата со цел да им помогнам на луѓето од овие рурални области да живеат удобен живот како оние од урбаните области… Ќе остварам мир помеѓу различните земји и нема да дозволам моќните земји да ги напаѓаат послабите. “ | 其中一名学生写道:「如果我是总统,我会帮助贫民,不会让任何人生活贫困,…我会为乡村提供水电,协助乡村民众生活舒适如都市,…我会在国家之间建立和平,不会让强国攻击弱国。」 |
11 | Баз Нам Зендеги (што значи живот повторно) пишува: | Baz Ham Zendegi表示[波斯文]: |
12 | Абдул Мохамад не се жали за недостатокот на објект, тешкотиите и проблемите. Тој пишува за животот, љубовта за учењето и предавањето во било која околност. | Abdul Mohammad并未抱怨教具不足,困难与问题,而着重于生活,热爱教学与在各种情况授课,他教导学生善意存在于各处,生活也总有起伏… |
13 | Тој ги учи своите ученици дека добрината владее тука и дека животот со сите свои предизвици сепак продолжува понатаму… | 校对:Soup |