Sentence alignment for gv-mkd-20090331-547.xml (html) - gv-zhs-20090404-2255.xml (html)

#mkdzhs
1Вода: Интернационален видео-натпревар One Take「一镜到底」:国际水资源影片竞赛
2„Дали пристапот до чиста, безбедна за пиење вода е основно човеково право?[本文连结皆为英文]
3Зошто?「取用洁净安全的饮用水是基本人权吗?
4Или зошто не?“原因为何?」
5Ова е прашањето, кое One Take ве прашува и треба да го одговорите на својот јазик, снимајќи видео не подолго од 2 минути, да го поставите на нивниот сајт и на DotSub и да го титлувате на барем уште еден јазик.
6Овој месец, светските лидери се сретнаа во Истанбул, Турција на Светскиот самит за вода за да ја имаат оваа дискусија и иако некои од нив веруваат дека водата треба да биде основна потреба, а не право, некои земји, вклучувајќи ги и САД, Кина и Канада, не веруваат дека треба да биде признаена како основно човеково право.
7Ова е нашата шанса да покажеме во што ние веруваме за ова прашање и да направиме да се слушне нашиот глас.这是「一镜到底」这项活动提出的问题,希望参与者以自己的语言回答,录制为最长两分钟的影片,上传至活动网站与DotSub网站,至少加上一种其他语言的字幕。
8Вашето видео ќе може да го поставите од 15 април до 15 јуни и ќе биде дозволено поставување само едно видео по човек, со можност за освојување на една од трите награди од 500 долари за прво место, 300 долари за второ место и 300 долари за видеото со најмногу преводи на други јазици.
9Целосна листа со правилата за натпреварот може да се најдат тука. Следново видео содржи информации за учество во натпреварот и критериумот по кој ќе бидат избрани победниците.全球领袖于三月在土耳其伊斯坦堡参加世界水资源论坛讨论这项议题,有些人认为水资源是基本需求,而非权利,美国、中国、加拿大等国并不认为用水应列为基本人权。
10Видеото е титлувано на неколку различни јазици со помош на DotSub.透过这个活动,我们有机会表达自己的看法,让别人听见自己的声音。
11Критериумот по кој ќе бидат оценувани видата е: чист звук и слика, квалитетот на текстот, начинот на пренесување на монологот на камера, пасијата и убедувањето за темата и иновација. Следува видео кое организаторите го поставија со цел да се прикаже типот на видео кое тие го бараат:活动期间从4月15日至6月15日止,每人限制上传一段影片,共同争取三个奖项,首奖奖金500美元,亚军奖金300美元,字幕语言种类最多影片奖金300美元,比赛规则全文请见此,以下片段包括参赛资讯及遴选标准,也透过DotSub网站加上多种语言字幕。
12Доколку сакате да бидете информирани за теми поврзани со водата, блогот „The World's Water“ го предложува документарецот Flow (Тек) од Ирена Салина.评比标准包括:影音清晰度、内容品质、镜头前的表现、热情、说服力及创意。
13Трејлерот може да го видите тука.以下是主办单位的示范影片,呈现他们所寻找的影片类型:
14Документарецот користи примери од Индија, Боливија, европските држави и САД за да ја пренесе пораката: ако на секој човек му е потребна вода за да преживее (сепак ние сме составени од 75% течности), зошто чистата вода е оставена на оние кои можат да ја платат, а не на оние на кои им е потребна? DotSub е заедница за преведување и титлување.若各位想瞭解水资源议题,The World's Water博客推荐Irena Salina的记录片《FLOW》,预告片段请见此,这部记录片包括印度、玻利维亚、欧洲国家及美国的例子来表达:若每个人都需要水来维生(毕竟人体有75%是水分),为何干净水源得花钱购买,但有需要的人却无法取得?
15Секој може да додаде преводи на видеа и можете да преведете други видеа ако сакате. Се што треба да направите за да почнете е да поставите видео со транскрипција на вашиот јазик и тогаш да побарате од другите да го постават нивниот превод на сајтот.DotSub是个翻译与字幕制作社群,任何人都能为影片翻译字幕,并且为其他影片翻译,只要先上传影片及原文逐字稿,就可邀请其他人协助翻 译字幕,成品会直接出现在影片上,不过在这个比赛中,除了原本的影片和逐字稿,至少还要准备另一种语言的字幕才可参赛,若各位已决定参赛,请在文末留言, 我们会观赏你的作品!
16Завршените преводи автоматски ќе се појават во видеото. Но, за овој натпревар, покрај транскрипцијата вие ќе мора да поставите и превод на уште еден јазик.校对:dreamf
17Доколку учествувате на натпреварот, оставете коментар и ние ќе го погледнеме видеото!