# | mkd | zhs |
---|
1 | Турција: Хронологија на настаните од Окупирај го Гези според социјалните медиуми | 土耳其:占领盖齐公园的社群媒体年表 |
2 | Овој напис е објавен првенствено на блогот на авторот, Azadolu. | 本文原刊登于作者本人的部落格:Azadolu。 |
3 | На 10 април 2013 година, хаштаг на турската Твитер - сфера повика на #aygakalk (што се преведува како „спротивстави се“). | 2013年4月10日,土耳其推特圈出现宣扬#ayagakalk(土耳其语“站起来”)的主题标签。 |
4 | Повикот дојде од мала група на активисти кои се обидуваат да го одбранат паркот Гези на плоштадот Таксим од плановите за изградба на трговски центар во областа. | 这个呼吁来自一个小型的运动人士团体,他们试图要保卫塔克西姆广场的盖齐公园,反对此区兴建购物商场的计划。 |
5 | Никој не ни помислуваше дека овој мал инцидент ќе прерасне во најголемиот протест во историјата на Турција. | 没有人料到,这小小的事件会演变成土耳其共和国史上最大的抗议活动。 |
6 | Со зборовите на корисникот на Твитер Ezgi Medran, кој се обидуваше да прибере потписи на 10 април за иницијалниот протест закажан за 13 април [турски]: | 4月10日,推特用户Ezgi Medran在推特上收集网友连署支持4月13日举行的第一场抗议[土]: |
7 | Потребни се вашите потписи за да го спасиме паркот Гези! | 拯救塔克西姆盖齐公园,我们需要大家的连署! |
8 | Протестите започнаа како фестивал кој се одржа на 13 април. | 正如Medran的推特,4月13日举行的抗议活动一开始像个节日。 |
9 | Активистот за животна средина Barış Gençer Baykan пишуваше: | 环运人士Barış Gençer Baykan写说: |
10 | Илјадници го штитат паркот Гези. | 数千民众正在保卫塔克西姆盖齐公园。 |
11 | Илјадници се собраа кај паркот Гези. | 数千人聚集在塔克西姆广场的盖齐公园。 |
12 | Фотографија споделена на Твитер од @yesilgundem | 照片分享自@yesilgundem的推特。 |
13 | Не беа забележани судири помеѓу сигурносните сили и демонстрантите во тоа време. | 当时,安全部队与抗议群众间并未传出发生冲突。 |
14 | На 27 мај се одржа уште еден протест со истата намера. | 5月27日,另一场持相同诉求的抗议活动举行。 |
15 | Овојпат, неколкумина активисти го окупираа паркот Гези со цел да се испречат пред градежниците. | 这一次,一些运动人士占领了盖齐公园,抵抗施工人员。 |
16 | Тимот задолжен за социјалните медиуми 140journs сподели слика од активистите проследена со зборовите: | 社群媒体团队140journs,透过下方的文字,分享了一张运动人士的照片: |
17 | Патроли се воспоставени од синоќа и покрај експлозиите. | 尽管有拆除工程,但塔克西姆盖齐公园从昨晚开始还是有了巡逻队。 |
18 | Демонстранти кампуваат во паркот Гези. | 抗议群众在盖齐公园扎营。 |
19 | Фотографија од: @140journos | 照片来源: @140journos |
20 | Работите излегоа од контрола по два инцидента кои станаа вирални на социјалните медиуми. | 而事情在两场抗议活动意外后,开始变得失去控制,并在社群媒体上迅速传开。 |
21 | Првиот беше слика на невооружена жена нападната од страна на полицијата со солзавец, фотографирано од страна на фотографот на Ројтерс, Осман Орсал (Osman Orsal). | 首先,路透社摄影师Osman Orsal,拍了一张手无寸铁的女性抗议者,遭警方以催泪瓦斯攻击的照片。 |
22 | Подоцна, во операција која се одвиваше в зори, полицијата ги запали шаторите на активистите. | 接着,警方于破晓时行动,烧毁运动人士的帐棚。 |
23 | Инцидентот е снимен и објавен на Јутјуб. | 这起事件可在YouTube上观看。 |
24 | Популарниот хаштаг прерасна во #direngeziparki (отпор Гези парк), што беше проследено со сѐ поголемата поддршка за протестите. | #direngeziparki(抵抗盖齐公园)成为热门的主题标签,有愈来愈多抗议活动支持者使用。 |
25 | Мемет Али Алабора (Memet Ali Alabora), турски актер, беше во паркот и беше првиот од малкумината познати личности кои активно се вклучија во отпорот. | 土耳其演员Memet Ali Alabora于公园现身,他也是最早亲身参与抵抗活动的几位名人之一。 |
26 | Тој преку својот Твитер објави: | 他在自己的推特帐号上说: |
27 | Пријателе, не се работи само за паркот Гези, сѐ уште не ти е јасно? | 各位朋友,这不只是关乎盖齐公园,你们还没搞懂吗? |
28 | Ајде, доаѓај овде. | 赶快来吧。 |
29 | Полицијата започна да ги напаѓа демонстрантите со солзавец и водени топови. | 警方开始以催泪瓦斯与镇暴水枪攻击抗议群众。 |
30 | Количеството на употребен солзавец беше прекумерно. | 催泪瓦斯的使用量过大。 |
31 | Очевидците велеа дека полицијата нишанела во телата на демонстрантите при испалувањето на капсулите со солзавец. | 旁观者表示,警方喷催泪瓦斯时,都瞄准抗议群众的身体。 |
32 | Корисникот на Твитер Alper Orakci сподели фотографија со небројни капсули од солзавец на Istiklal Caddesi, најголемата улица на плоштадот Таксим: | 推特用户Alper Orakci分享了一张照片,塔克西姆广场最大街道独立大街(Istiklal Caddesi)上头,数量惊人的催泪瓦斯胶囊: |
33 | Капсули од солзавец! | 催泪瓦斯胶囊! |
34 | Прекумерна употреба на солзавец за распрскување на демонстрантите. | 为了驱散抗议群众,警方使用过多的催泪瓦斯。 |
35 | Фотографија споделена на Твитер од @alperorakci | 照片分享自@alperorakci的推特。 |
36 | Осман Орсал, фотографот на Ројтерс кој ја сликаше неповторливата фотографија на демонстрантката во црвено, беше повреден од капсула од солзавец. | 拍摄红衣抗议妇女这张代表性照片的路透社摄影师Osman Orsal,遭催泪瓦斯攻击而受伤。 |
37 | Benjamin Harvey шеф на Блумберг Турција, напиша: | 土耳其彭博新闻社的总编Benjamin Harvey写道: |
38 | @BenjaminHarvey Осман Орсал, фотограф. | @BenjaminHarvey:Osman Orsal,摄影师。 |
39 | Ова е фотографијата која ја сликаше во Истанбул вчера: http://bit.ly/11GaGa1 Ова е Осман денеска: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX Осман Орсал, повреден од капсула од солзавец. | 这是他昨天在伊斯坦堡拍的照片:http://bit.ly/11GaGa1 而这是他今天的遭遇:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
40 | Извор: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | Osman Orsal遭催泪瓦斯攻击而受伤。 |
41 | Демонстрантите се организираа на Фејсбук и Твитер, бидејќи водечките медиуми веројатно ги игнорираа протестите. | 照片来源:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
42 | Реакции на социјалните мрежи имаше и за водечките медиуми. | 抗议群众在脸书与推特上组织活动之际,主流媒体显然对这些抗议事件视而不见。 |
43 | Корисникот на Твитер Faruk erman сподели слика која го отсликува молкот на турските медиуми: | 社群媒体上有许多对主流媒体频道表示反感的声音。 |
44 | Во моментов на телевизиските канали. | 推特用户Faruk erman分享一张照片,图解土耳其媒体的沉默: |
45 | ТВ програмите за време на судирите. | 目前的电视频道。 |
46 | Извор: pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ | 冲突期间的电视频道。 |
47 | Benjamin Harvey беше огорчен од прикажувањето на документарен филм за пингвини на СиЕнЕн - Турк за време на судирите: | 照片来源:pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ |
48 | @BenjaminHarvey Сериозно, СиЕнЕн - Турк прикажува програма за пингвини. | Benjamin Harvey对于土耳其CNN在冲突期间,播放企鹅纪录片一事感到愤怒: |
49 | Симпатизерите на АКП (Партијата за правда и развој), владејачката партија во Турција, ги обвинија демонстрантите за судирите. | @BenjaminHarvey:不是在开玩笑,土耳其CNN现在在播企鹅节目。 土耳其执政党AKP(正义与发展党)的支持者,指责抗议群众导致冲突。 |
50 | Тие коментираа под хаштагот #oyunagelmeturkiyem („Турција, нека не те мамат“) на Твитер. | AKP的支持者透过标签#oyunagelmeturkiyem(“别被耍了,土耳其”),在推特上发表评论。 |
51 | Корисникот на Твитер Canan Kumas напиша: | 推特用户Canan Kumas写道: |
52 | @Canan_Hasret Таип не стори ништо друго освен што помогна Турција да расте низ претходниве години, а сега сакаат да го симнат од функција поради парк #oyunagelmetuerkiyem | @Canan_Hasret:过去这几年,[土耳其总理]Tayyip所做的一切都是帮助国家发展,现在他们却希望他因为一座公园被弹劾 #oyunagelmetuerkiyem |
53 | Како одговор на споредбите на Турција со Арапската пролет, Bunyamin Hakimoglu изјави: | 另一位用户Bunyamin Hakimoglu则反对拿土耳其与阿拉伯之春比较,他说: |
54 | @Benj_Kobsch Не замислувајте пролет во Турција. | @Benj_Kobsch:别再幻想土耳其有春天了。 |
55 | Владата е избрана преку демократски избори. | 这个政府是民主选举选出来的。 |
56 | Бидете свесни за разликата! | 注意这差异! |
57 | #OyunaGelmeTürkiyem | #OyunaGelmeTürkiyem |
58 | Од друга страна, имаше и неколку критичари помеѓу симпатизерите. | 但另一方面,某些支持者之间也出现批评的声音。 |
59 | На пример сенаторот од АКП (Партија за правда и развој) и поранешен министер за култура и туризам Ertugrul Gunay, беше бесен за острата политика на неговата партија врз демонстрантите: | 举例来说,AKP议员与前文化旅游部部长Ertugrul Gunay,便对党内粗暴对待抗议群众感到生气: |
60 | Оние кои се обидуваат да исечат 75 години стари дрвја на годишнината на освојувањето на Истанбул, со цел да изградат трговски центар не можат да ја разберат ниту наредбата од Султанот Фатих, ниту Божјата! | 想在“君士坦丁堡的陷落”周年期间,砍倒75岁老树盖购物商场的人,无法瞭解征服者苏丹与上帝的旨意! |
61 | Протестите и судирите продолжуваат низ земјата, а премиерот Ердоган нема намера да се повлече. | 抗议活动与冲突持续遍及全国之际,总理Erdogan看起来还是不愿让步。 |
62 | На својот Твитер, Ердоган објави: | 他在自己的推特上说: |
63 | Каде опозицијата собира сто илјади, ние можеме да собереме милион, но не се занимаваме со такви работи. | 如果反对方聚集十万人,我们可以号召百万人,只是我们不做而已。 |