# | mkd | zhs |
---|
1 | Филипини: Поддршка на жените за време на бременоста и мајчинството Дали човековите права поврзани со мајчинството се однесуваат само на жените во брак? | 菲律宾:以法律支持孕妇人权 |
2 | Мажи и жени од Филипините пишуваат на своите блогови за новиот закон кој се однесува на правото на бремените жени да работат и да учат. | |
3 | Во Филипините неодамна беше донесен историски закон кој беше тема на дебати цели седум години. | 孕妇相关人权仅限于已婚女性吗? |
4 | Станува збор за републиканскиот акт 9710, познат како Голема повелба за жените. | 菲律宾男女在讨论一项新法,有关孕妇的就学权及工作权。 |
5 | Законот пропишува дека правата на жените се човекови права кои треба да се почитуваат во нивните домови, на работното место или на училиште. Понатаму, законот ги опфаќа и темите на планирање на фамилија, бременост и правата на трудните жени. | 经过七年论辩,菲律宾最近终于通过有关女权的重大法案,共和国9710号法案又名Magna Carta of Women,强调女权为人权,无论在家庭、职场或校园均应获尊重,亦触及家庭计划、妊娠与孕妇权。 |
6 | Една од најдебатираните точки на големата повелба е првото на немажените бремени жени да ја задржат својата работа или да продолжат да одат на училиште. | 该法其中一项内容相当受到瞩目,规定未婚孕妇有权维持既有工作及就学权利,以下为法案条文略译: |
7 | Еве дел од текстот на законот: | 因未婚怀孕解雇或拒绝女性职员复职应属违法,中小学不得因学生就学期间未婚怀孕拒绝入学申请。 |
8 | Истерување без можност за повторно примање на жените, мотивирано од бременост надвор од брак е незаконско. Ниедно основно или средно училиште не смее да одбие ученичка само затоа што останала бремена надвор од брак за време на нејзиното школување. | 该法明言开除未婚孕妇违法,但「菲律宾天主教主教大会」坚拒未婚孕妇进入天主教学校就读或工作,他们相信校方因有权开除这些女性,因为未婚怀孕违背天主教会的宗教道德规范。 |
9 | Во големата повелба јасно пишува дека е незаконски да се отпушти трудна жена дури и ако таа е немажена, но Конференцијата на католички свештеници во Филипините инсистира жените коишто работат или учат во католички училишта да не бидат опфатени со овој закон: Тие сметаат дека треба да го имаат правото да истеруваат немажени бремени жени бидејќи тоа е против религиозното морално учење на Католичката црква. | |
10 | За да дознаете нешто повеќе за големата повелба еве еден краток филм од Националната комисија за улогата на жените во Филипините каде што се објаснува зошто големата повелба и нејзините одредби се од толку голема важност: Реакциите на католичката црква | 为进一步瞭解这部法律,以下由「菲律宾女性角色全国委员会」提供的影片中,说明为何该法及所有条文很重要: |
11 | Еден филипински блогер, Линди Луис Гамоло, го критикува ставот на католичката црква. | 对天主教教会的反应 |
12 | Не само што се обидоа да го бојкотираат законот заканувајќи се дека ќе ги исклучат од црквата и дека ќе одбијат причесна на политичарите кои гласале за законот, туку сега, откако тој беше прифатен, тие постојано повторуваат дека нема да ги поддржат кандидатите кои гласале за големата повелба, затоа што таа не го содржи дополнението коешто тие сакаат да го приклучат кон текстот според кое католичките училишта не се обврзани да го почитуваат законот. | |
13 | Линди Луис Гамоло бара од политичарите да не попуштат на тоа што таа го нарекува уценување: Треба да ги потсетиме дека тие (политичарите) имаат одговорност пред независниот филипински народ, а не пред католичката црква и не пред нејзините бискупи. | 菲律宾博客Lindy Lois Gamolo抨击天主教教会立场,指称教会不仅企图抵制法案,扬言驱逐或拒绝支持法案的政治人物出席活动,如今更强调将不为任何支持法案的候选人背书,因为法案并未纳入教会希望附注的条文,未将天主教学校排除在法律实施范围之外,这位博客亦呼吁政治人物不要向这种勒索妥协,因为: |
14 | Сепак, некои ја разбираат католичката црква и нејзиниот став кон ова прашање. | |
15 | Таков е случајот со еден од коментарите оставен за еден напис на блогот The Feed. Таму olive има напишано: | 让我们提醒这些教会,政治人物是为主权下的菲律宾全体人民负责,并非只为天主教教会或主教服务。 |
16 | Мислам дека девојка што ќе остане бремена за време на нејзиното школување во средно католичко училиште треба да биде избркана. Зошто? | 不过也有些博客理解教会的态度,例如olive在The Feed博客留言表示: |
17 | Таа не треба да биде репер за преостанатите девојчиња. Замислете да учите дека првиот сексуален однос треба да ви биде по бракот додека некој наоколу да се шета со бебе во стомакот!?!?! | 我同意若女孩子在天主教学校就读期间怀孕,就该开除,因为这是不良示范,试想校方教导学生婚后才可发生性行为,但一旁却有学生挺着大肚子走来走去? |
18 | Тоа е како таа да се потсмева на учењето. | 就好像当面赏一耳光一样。 |
19 | Всушност, не сите католички училишта се согласуваат со тоа да бидат поштедени од законот. Според Рејчел Ц. | 然而并非所有天主教学校都希望拥有特殊待遇,Rachel C. |
20 | Баравид, новинарка во Mania Bulletin Publishing Corporation (издавачка куќа во Манила), во некои школи се верува дека недозволувањето на бремените немажени жени да учат би имало повеќе лоши последици од добри. Таа го цитира одговорниот на студентски прашања во едно училиште кој објаснува зошто не бркаат ученици: | Barawid在Manila Bulletin Publishing Corporation指出,部分学校拒绝未婚孕妇就学是弊多于利,她也引述一位教务主任的话,说明为何该校不因此开除学生: |
21 | Ако избркате немажени ученички, ќе им нанесете само уште еден удар. Сега, кога тие ќе станат мајки за многу кратко време, вие им ја одземате шансата да добијат диплома за завршено средно образование со која ќе можат полесно да влезат во професионалниот свет и да ги нахранат своите деца. | 若开除未婚怀孕学生,对她们形同是双重打击,她们即将成为母亲,学校却拒绝她们的权利,让她们无法取得大学文凭、无法成为专业人士、无法扶养孩子,这些女孩不仅将成为单亲妈妈,也因为无法从大学毕业,找不到好的工作,无法让孩子拥有良好生活。 |
22 | Така, тие не само што треба да се соочат со фактот дека ќе бидат самохрани мајки, туку и со фактот дека можеби нема да најдат добра работа затоа што немаат диплома за завршено средно училиште и нема да можат да им обезбедат пристоен живот на своите деца, објаснува таа. | |
23 | Легализирање на дискриминацијата на бремените жени? | 合法歧视孕妇? |
24 | Блогери од Филипините разговараат за тоа колку е фер католичката црква, која врз основа на своето религиозно учење се обидува да ги скрати човековите права, како што е правото за задржување на работа или за образование на немажените бремени жени, без да споменува ништо за неженетите татковци. | 天主教教会以宗教教义为由,反对未婚孕妇的就业权与就学权,却完全未提到单亲爸爸,菲国博客也在讨论这种立场是否公平,这似乎正是这部新法企图纠正的女性歧视。 |
25 | Изгледа како ова да е баш оној вид на дискриминација против жените што треба да биде променет со големата повелба. Бонг Ц. | Bong C. |
26 | Остеро инсистира на фактот дека предлогот за амандман од католичката црква е обична дискриминација на жените и не е во согласност со учењето на католичката црква за казнување на гревот, а не на грешникот: | Austero强调天主教教会的提案彻底歧视女性,也与天主教主张惩罚罪恶而非罪人的教义不符: |
27 | Амандманот ги казнува жените затоа што се жени; затоа што ним им била зададена општествената одговорност за носење на живот на овој свет. | 教会因女性身为女性而惩罚她们,因为她们承担孕育生命的社会责任,天主教学校不会解雇或开除让女友怀孕的男老师,但这些男人对怀孕同样有责任。 |
28 | Католичките школи не ги казнуваат и бркаат професорите што ги оставаат своите девојки трудни, а тие се исто толку виновни за бременоста. На блогот I am Nobe, каде што авторот менува улоги за да искористи хумор во секој напис, стигна редот и на немажената мајка: | I am Nobe博客每每以幽默态度,模拟不同身分的笔触和语调,这次的角度是未婚妈妈: |
29 | Сега велиш дека не можат да одам на училиште? | 你是说我不能去上学? |
30 | Ни на работа? (несигурна) | 还是不能去工作?( |
31 | Не останав бремена преку асексуална репродукција! | 不安) |
32 | Ако навистина ми го правиш ова, дај казни ги и тие неженети татковци! | 我不是因为无性生殖而怀孕,若你真打算如此对我,也该让未婚爸爸尝点苦头! |
33 | И престани да го навредуваш Бог! | 而且大声哭喊时,也别再说上帝坏话了!( |
34 | (не се должи само на хормоните) | 超越荷尔蒙反应) |
35 | Џојс Талаг, која самата е самохрана мајка и блогер, дава аргументи кои покажуваат зошто, дури и ако католичката црква ги казни и татковците, нема да се подобри ситуацијата на мајките. | |
36 | Со оглед на тоа што поголемиот број на самохрани родители се жени, ако им ги одземеме правата за работа или школување додека се трудни, тие финансиски нема да можат да се грижат за своите деца: Еве еден добар пример од оваа дебата : самохраниот родител. | 单亲妈妈兼博客Joyce Talag则主张,纵然天主教教会同样惩罚未婚爸爸,这些妈妈的处境也不会比较好,因为多数单亲家长为女性,剥夺怀孕时的就业权与就学权,都让她们无法照顾自己和孩子: |
37 | Да се биде самохран родител значи дека сте задолжени да ги исполните прехранбените и економските потреби на вашето дете. Мажите имаат предност во овој случај затоа што најголемиот дел на самохрани родители е составен од жени. | 例如单亲家长,他们得负担孩子的经济及养育责任,女性比男性更不利的一点,在于多数单亲家长都是女性,网络上只找到得美国单亲家长统计资料,其中指出:「2006年每6位监护人便有5位是母亲」,菲律宾情况应相似。 |
38 | (На интернет се наоѓаат само статстики за самохрани родители во САД. Според нив „во 2006 година, 5 од 6 старатели биле мајки“. | 菲律宾法学博客Jun Bautista指出,天主教教会不太可能将未婚爸爸纳入讨论范围,因为法案本身亦以女性为主。 |
39 | Претпоставуваме дека иста е ситуацијата и во Филипините.) Еден блогер од Филипините кој пишува за правни прашања, Јун Баутиста, истакнува дека католичката црква најверојатно нема да ги вклучи неженетите татковци во дискусијата, со оглед на тоа што најголем дел од законите кои досега биле разгледувани се однесувале на жените. | 换言之,天主教教会只会剥夺未婚孕妇的就学权及就业权,无视她们的人权,让她们的生活陷入危机,可是有些人认为,此举在道德上会产生反效果:若天主教学校开除未婚怀孕学生,会不会造成她们选择堕胎或陷入贫困生活? |
40 | Ова значи дека овој исклучокот ќе биде единствен од овој вид, затоа што тој претставува исклучување од образованието или работата само на немажените трудни жени, што е пак против нивните човекови права и ги доведува нивните животи во опасност. | 至少当地议员Janette Loreto-Garin就有此看法。 |
41 | Некои велат дури и дека ќе има последици врз моралот на овие девојки: ако католичките училишта ги бркаат ученичките кои не се мажени, а останале трудни, дали тие почесто ќе се одлучуваат да абортираат или пак да живеат во сиромаштија? | |
42 | Тоа е барем мислењето на Анет Лорето-Гарин, претставничка на првата општина. | 各位又怎么想? |
43 | А вие? | 宗教机构是否有权决定教员或学生人选? |
44 | Што мислите вие? | 或是孕妇人权应该超越这些限制? |
45 | Дали една религиозна институција има право да одлучува кој ќе вработи или ќе прифати како ученик, или пак правата на бремените жени се над овие ограничувања? | 照片来自Photo Mojo,依据创用CC授权使用 |
46 | Сликата во овој напис е од Photo Mojo и е искористена со дозвола од Криејтив комонс. | 校对:Soup |