Sentence alignment for gv-mkd-20110210-9980.xml (html) - gv-zhs-20101228-7116.xml (html)

#mkdzhs
1Еквадор: Одржување на традициите во живот на Денот на мртвите厄瓜多尔:让传统延续下去-死者之日
2Еквадорците неодамна завршија со прославувањето на „Día de Difuntos“ или Денот на мртвите со литри колада морада и многу, многу guaguas de pan, традиционална храна и пијалак на свеченоста.[本文英文版原载于2010年11月5日] 厄瓜多尔人最近才庆祝完Día de Difuntos或称死者之日,以这个庆典的传统饮品和食物,colada morada和guaguas de pan。
3Специјалниот пијалак и леб се подготвуваат и консумираат на 2ри ноември на прославата на древната традиција.为了庆祝这古老的传统,在11月2日当天会准备并食用特别的面包和饮料。 博客圈也一同庆祝,其中有一个防止万圣节取代这项传统庆典的活动。
4Традицијата исто така се прослави и преку блогсферата, каде се појави кампања со цел да се спречи „Ноќта на вештерките“ да ја замени традиционалната прослава.colada morada是一种厄瓜多尔饮料,“由黑玉米粉和水果调制而成,如naranjilla、babaco、凤梨、黑莓、草莓、蓝莓(因此它的颜色为morada,也就是紫色)”。
5Колада морада е еквадорски пијалак, „подготвен со брашно од црна пченка и овошје како naranjilla, babaco, ананас, капини, јагоди и боровинки (кои ја даваат неговата пурпурна боја „морада“ )“. Традиционално се пие за време на државните празнувања за Денот на мртвите, на 2ри ноември.传统上,在11月2日的公共假日Día de Difuntos会喝这种饮料,并且搭配着guaguas de pan,“一种小圆面包装饰成小孩或婴儿的样式;通常是由小麦做成,有时会包着甜馅”,例如果酱。
6Се консумира заедно со guaguas de pan, „вид на ролат обликуван и декориран во форма на мало дете или бебе.厄瓜多尔Otavalo的guaguas de pan,图片来自Flickr用户lumeriefl,依据创用CC授权使用
7Тие обично се направени од пченица и понекогаш се полнети со сладок фил, како џем“.Maryasol在Ecuadorecuatoriano的描述指出colada morada源自mazamorra,当地人在西班牙人到来之前就已经有制作的一种饮品。
8Guaguas de pan, Отавало, Еквадор.她引用了厨师马诺罗罗梅罗关于这道饮品与文化融合的论述:
9Слика од flickr сметката на lumeriefl со Криејтив Комонс лиценца - Наведи извор - Некомерцијално 2.0这种饮料与安迪斯山脉之民间传说有关。
10Описот на Мариасол, во Ecuadorecuatoriano [шпански], укажува дека колада морада потекнува од мазамора што домородното население го правело пред доаѓањето на Шпанците.Escuela de los Chefs的厨师马诺罗罗梅罗说:“西班牙人可能在殖民时期引进了类似的东西,但在那时当地人将宗教节庆与西班牙人的融合,当然也创作出他们的食物”。
11Таа го цитира готвачот Маноло Ромеро кој дискутира за културната фузија на храната: Пијалакот е поврзан со фолклорот од Андите.透过推特,Rosa María Torres(@rosamariatorres)分享了消息,关于正在进行的反万圣节的活动:
12„Најверојатно Шпанците донеле нешто слично за време на колонизацијата, но факт е дека Индијците во тоа време ги прилагодиле датумите на нивните религиозни прослави со оние на Шпанците и секако измислиле нивна храна”, изјави готвачот Маноло Ромеро од Школата за готвачи.在我家附近,小孩子们没有要求#万圣节;邻居们反而是分享colada morada和guaguas de pan。
13Преку Твитер [шпански], Роса Мариа Торес (@rosamariatorres) сподели вести за постоечката кампања против Ноќ на вештерките:#Quito #Ecuador #NOHalloween
14Во моето соседство, децата не прашуваат за #Ноќ на вештерките. Наместо тоа, соседите делат колада морада и гуакас де пан.Melina Cova(@SoyUnMitoHippie)庆祝这项活动:
15#Quito #Ecuador #NOHalloween Мелина Кова (@SoyUnMitoHippie) го слави настанот:明天带上colada morada和guaguas de pan*.
16Утрешниот ден носи колада морада и гуакас де пан *.* 我会放上好多好多的照片,关于死者之日的这个传统总是这么美好。
17* Ќе ставам слики, многу ми се допаѓа оваа традиција за денот на мртвите. Мариа Габриела Мена Галарага, на блогот Claroscuro [шпански] ги слави свеченостите и нуди интересен поглед на храната и нејзиното локално наследство:博客Claroscuro的María Gabriela Mena Galárraga庆祝这个节庆,并提供一个有趣观点,关于食物和当地传统:
18Денешната подготовка на гуакас де пан е традиција врз основа на домородната култура која верувала во живот по смртта кој повеќе бил продолжување на животот каков што го знаеме, не само во духовна смисла, но и во материјала смисла, што е причина зошто починатите се погребувале со нивни работи кои ќе им бидат корисни во новиот живот во кој преминуваат.现今,制作guaguas de pan是一个基于当地文化的传统,人们相信死后的世界对于死者是一种生命的延续,不仅在精神意义上,而且同时也在物质上,这是将死者与对于他们死后生活有用的东西埋葬在一起的原因。
19Покрај гуакас де пан, домородците на нивните погребни ритуални традиции правеле многу разновидна колада наречена Учукута која е составена од мешавина од пченкарно брашно, компир, грав, грашок, зелка и ачиоти. Потоа, се мери времето на подготвување на колада морада за приближно да се израмни со она на гуакас де пан.除了guaguas de pan外,当地人的丧礼仪式传统会做一种很浓的colada,叫做Uchucuta;包含了混合玉米粉、马铃薯、豆子、碗豆、卷心菜和树籽。
20Оваа колада без сомнеж претставува збир на домородните ритуали и католицизмот. Пурпурната „морада“ боја ја претставува смртта и состојбата на плач во католичката иконографија.不过,之后所制作的colada morada主要是为了配合guaguas de pan。colada毫无疑问代表了当地仪式和天主教之间的融合。
21Така, она што произлезе беше совршена основа за прославување на Денот на мртвите и истовремена замена на домородниот Учукута.在天主教圣画中,紫色morada本身就具有死和哀悼的含义,所以很适合用来庆祝死者之 日,并且永远取代当地人的Uchucuta。
22La.Kbzuhela [шпански] дава мислење за прославата и интересен список на традиционални фестивали за Día de Difuntos ширум Еквадор [шпански]:La.Kbzuhela提供了她对于这节庆的看法,并列出厄瓜多尔各地有趣的传统庆典:
23Според општите верувања, смртта се враќа секоја година.根据一般的看法,死者们每年都会回来。
24Затоа луѓето треба да ги подготват омилените јадења на мртвите.所以人们必须准备好死者们最爱吃的菜肴。
25Живите чекаат гостите да завршат со јадењето пред да се послужат тие.生者会等客人享用完后才开始吃饭。
26Во некои области тие дури носат оружје и предмети кои им биле омилени на починатите или ги канат мртвите да играат Juego del Piruruy (игра со коцки).在某些地区,甚 至会拿出枪和死者重视的物品,或者是邀请死者玩Juego del Piruruy(一种骰子游戏)。
27Според фрлањето на коцката, живите можат да ги откријат желбите и потребите на починатите.根据掷出的点数,生者能知道死者的需求和抱怨。
28Исто така, благодарение на коцката фрлена во лама коска, тие можат да ги разрешат недоразбирањата кои ги имале.同时也感谢在骆驼骨中滚动的骰子,他们能解决任何的歧见。
29Go Ecuador [шпански] го опишува Día de los Difuntos како чин на целосна вера и ритуал во еквадорската култура, при што стотици семејства ги посетуваат гробиштата, носејќи цвеќиња и молитви.Go Ecuador形容死者之日是在厄瓜多尔文化中充满信仰和仪式的一个活动,上百户的家庭带着花和祈祷文去扫墓。
30Тие уживаат во вкусот на традиционална колада морада и гуакас де пан во друштво на нивните најблиски пријатели и спомените на починатите:他们在亲朋好友的陪伴与对死者的回忆中,享用传统colada morada和guaguas de pan:
31Во северниот дел од земјата, особено во провинцијата Имбабура (Отавлос), домородните семејства, облечени во нивните најубави традиционални облеки, ги посетуваат гробиштата носејќи цвеќиња, круни од хартија, крстови, свеќи и посебна храна наречена ricurishca: варени јајца, овошје и друго.在该国北部,尤其是在Otavalo的Imbabura,当地家庭穿着他们最好的传统服饰,带着花、纸冠、十字架、蜡烛和叫做 ricurishca(盆装食物、水煮蛋水果等)的特别的食物去扫墓。
32Овие симболи ја искажуваат комбинацијата на религиозни католички елементи и нивните сопствени традиции од предците.这些象征表达天主教宗教元素和自己的祖先的传统的结合。 这民族混血的国家多次继承了 当地民族而不自知。
33Нацијата местицо од домородците наследила многу без да знае.祭祖传统或是一个造访挚爱的日子;厄瓜多尔保持着敬重的传统。
34Заедничка древна традиција или ден за да се посетат саканите, во Еквадор традицијата за почит продолжува.校对:Soup