# | mkd | zhs |
---|
1 | Мексико: Одбележување на „Тортата на кралевите“ | 墨西哥的国王蛋糕庆典 |
2 | Честа традиција кај Мексиканците е да се соберат заедно со нивните семејства на 6 јануари и да јадат специјална торта наречена „Rosca de Reyes“ (преведено како Торта на кралевите). | 墨西哥的国王蛋糕庆典在1月6号这天,墨西哥人会依往常惯例与家人相聚,并且共享一个特别糕点──Rosca de Reyes(直译为「国王蛋糕」)。 |
3 | Тој што ќе пронајде мала пластична кукла во неговото парче ќе треба да купи мексиканска храна за сите на 2-ри февруари. | 无论是谁,只要在自己那份蛋糕中发现一个小塑料人偶,就得在2月2号请所有人吃墨西哥料理。 |
4 | Неколку блогери напишале за тоа што значи оваа традиција и како се прославува. | 至今已有好几位部落客撰写有关于这节日传统的意义与庆祝方式。 |
5 | Блогот Еден среќен живот ја опишува традицијата на „Тортата на Кралевите“: | <一个幸运的人生>部落格中描述「国王蛋糕」的传统。 |
6 | Традицијата на познатата „Торта на кралевите“ со семејството е нешто на што се сеќавам од кога бев мало девојче. | 与家人共享知名「国王蛋糕」的传统,是我从小就有的印象。 |
7 | Јас станував нетрпелива бидејќи сакав да ја видам малата пластична кукла во моето парче од тортата. | 那时,我会焦躁不安,因为我想知道究竟我的那块蛋糕里面有没有那小小塑料人偶。 |
8 | За тие што не се запознаени со традицијата, ќе ја објаснам накратко: | 对那些不熟悉这个习俗的人,我简洁明了地说明一下: |
9 | Во Мексико, на секој 6-ти јануари, семејствата се собираат заедно и ја сечат познатата “Rosca de Reyes” (буквално „Торта на Кралевите“), која е голема торта/леб во вид на прстен, декорирана со кристализирано овошје и шеќер. | 在墨西哥,每个家庭都会在1月6号相聚并且切食知名的Rosca de Reyes(意思是「国王蛋糕」),它是一个巨型戒环形的蛋糕/面包卷,表面还点缀着五彩缤纷的水果与糖果。 |
10 | Внатре во тортата се наоѓа мини пластична кукла која го претставува Исус Христос. | 你会在里头找到一个迷你塑料人偶,它代表耶稣基督。 |
11 | Секој член на семејството сече парче од тортата и ако има кукла во парчето на 2-февруари ќе треба да ги покани тамалесите во своето семејство! | 家庭的每位成员一人切一块蛋糕,如果你在你的那份蛋糕里找到人偶,你必须在2月2号请大家吃墨西哥玉米粽(tamales)! |
12 | Мајк Гонзалес, на блогот Нова Санта Ана, им објаснува на читателите зошто има пластични кукли кои го претставуваат Исус Христос во тортата: | 在New Santa Ana部落格中,Mike Gonzales则告诉读者为什么蛋糕里要放入代表耶稣基督的塑料人偶: |
13 | Традицијата на поставување фигура на малиот Исус во тортата е многу стара. | 蛋糕里放小饰物(婴孩基督的雕像)的传统非常久远。 |
14 | Бебето Исус, кога е скриен во лебот, го претставува летот на Исус, бегајќи од злото на Кралот Херолд кој имал план да ги убие сите бебиња кои можат да бидат „месијата“. | 当婴儿耶稣藏在面包里时,代表他远离了希律王打算杀掉所有可能为预言中的弥赛亚婴儿的邪恶计划。 所以,任何发现婴儿耶稣雕像的人都会受到祝福,且在2月2号的圣烛节(Día de la Candelaria),必须带着雕像去最近的教堂。 |
15 | Тој што ќе ја пронајде фигурата на бебето Исус е благословен и мора да ја однесе фигурата во најблиската црква на 2-ри февруари, на Денот на свеќите (Día de la Candelaria). | 在墨西哥文化中,这人也必须举办一场派对,以墨西哥玉米粽和玉米粥招待宾客。 |
16 | Во мексиканската култура, тој исто така мора да направи забава и да ги понуди гостите со тамалес и атоле. | 而在Nibbles and Feasts食谱部落格中,部落客Ericka解释为什么那些拿到塑料人偶的人必须在2月2号以墨西哥食物招待宾客: |
17 | На блогот празници и гозби, блогерот Ерика објаснува зошто тој што ќе ја добие пластичната куклата мора да ги гости другите со мексиканска храна на 2-ри февруари: | 根据传统,任何在自己手中那块甜面包里发现小人偶的人,必须在2月2号圣烛节举办一场派对,并请宾客吃墨西哥玉米粽、热巧克力和玉米粥。 |
18 | Според традицијата тој што ќе ја добие малата кукла во своето парче сладок леб мора да направи забава на 2-ри февруари, на денот на свеќите или Dia de la Candelaria, нудејќи им тамалес, топло чоколадо и атоле на гостите. | 圣烛节是玛莉亚带着婴儿耶稣去神殿的那天,也是每年于天主教堂中,信徒在烛光下受恩典的节日。 经典「国王蛋糕」,分享自Flickr 用户A30_Tsitika的墨西哥照片。 |
19 | Денот на свеќите е денот кога Марија го претставува малиот Исус во храмот и традиционално е ден кога свеќите се благословени во Католичката црква. | 照片受「创用 姓名标示-相同方式分享」的使用约束。 |
20 | Типична „Rosca de Reyes“ од Мексико. | 国王蛋糕食谱可在Nibbles and Feasts食谱网站找到。 |
21 | Слика од корисникот на Фликр, A30_Tsitika, користена под Криејтив Комонс лиценцата- Наведи извор-Сподели под исти услови | 最后是2008年,美国部落客乔依,以外国人的观点,发表关于「国王面包」传统的文章。 |
22 | Рецептот за „Тортата на кралевите“ може да се најде во Празници и гозби. | 好吧,国王蛋糕并不是真的那么奇怪,只是对我来说它是个全然未知的东西。 |
23 | Конечно во 2008 година, американскиот блогер Џој напиша за традицијата „Тортата на кралевите“ од гледна точка на странците: | 这周末的墨西哥是节庆时间。( |
24 | Добро, тортата Rosca de Reyes навистина не е многу чудна, само е ново за мене. | 持续浏览我部落格的粉丝:你是不是觉得好像在这里一直有节日?) |
25 | Овој викенд е време на празници во Мексико (стари читатели: Дознавате дека овде секогаш е време на празници, нели?) бидејќи 6 јануари е Ден на кралевите (Dia de Reyes), кај нас познат како Водици. | 因为1月6号是三贤节(Dia de Reyes),或者又被称为主显节。 |
26 | Традиција е да на мексиканските деца им се дадат подароци. | 通常,墨西哥的小孩们都会在此时收到礼物。 |
27 | Еден начин на прославување во ова време од годината е со служење Rosca de Reyes. | 以国王蛋糕招待宾客是庆祝这个节日的方式之一(墨西哥城市还会准备mega-rosca蛋糕并举办游行。) |
28 | (Градот Мексико исто така служи и мега- торта и прави парада). | 这蛋糕的味道跟外表,与狂欢节出现的国王蛋糕很相似──甚至蛋糕里面藏有婴孩基督。( |
29 | Тортата е слична по вкус и изглед на „Тортата на кралевите“ од традицијата на Марди Грас- има дури и мало бебе Исус во тортата. | 备注:我得到第一个婴儿耶稣,表示我必须在这个月份的某日邀请布兰登到我家,并且请他吃墨西哥玉米粽。 |
30 | (Забелешка: Јас го добив првото бебе Исус, што значи дека треба да го поканам Брендон во мојата куќа кон крајот на овој месец и да го послужам тамалес. | 不过,显然一个蛋糕中藏有许多耶稣。) |
31 | Но, очигледно има многу Исуси во една торта). | 译者:lisa 校对:Mia Shih |