# | mkd | zhs |
---|
1 | Video HUB: Заштита на правата на жените – активисти во светот | HUB影片:捍卫世界女性权利行动者 |
2 | Бета верзијата на The HUB од веб-сајтот Witness нуди три видеозаписи снимени на настанот „Човекови права за жените; Човекови права за сите“, на кој три решителни жени кои ги бранат правата на останатите жени говорат за Меѓународната кампања за заштитници на човековите права на жените. | WITNESS的The HUB Beta版为我们带来在“Human Rights for Women; Human Rights for All”活动中所录制的三段影片,由三位保卫其他女性权利的坚强女性,谈到国际女性人权捍卫者活动(International Campaign on Women Human Rights Defenders)。 |
3 | Од веб-сајтот на кампањата: | 该活动网站: |
4 | Меѓународната кампања за заштитници на човековите права на жените е меѓународна иницијатива за признавање и заштита на жените активисти кои ја поддржуваат реализацијата на сите човекови права за сите луѓе. | 国际女性人权捍卫者活动是一个国际主张行动,目的是表扬和保护那些提倡实现人人享有人权的女性行动者。 |
5 | Кампањата покажува дека жените кои се борат за човекови права и особено се фокусираат на човековите права на жените, се соочуваат со одредени злоупотреби во текот на нивната работа поради нивниот пол. | 该运动宣称争取人权和特别 关注女性权利的妇女,在其工作过程中,因为他们的性别而受到特别的侵犯。 |
6 | Дополнително, кампањата се фокусира на ситуацијата на активистите за човекови права кои ги бранат правата на жените и особено се осврнува на злоупотребите кои ги доживуваат активистите за правата на лезбејките, хомосексуалците, бисексуалците, транссексуалците и активистите за други права поради нивниот пол и сексуална определеност. | 此外,这项运动聚焦于捍卫女性权利的行动者,并特别呼吁关切女同性恋,男同性恋, 双性恋,变性人及其他涉及性别与性向权利运动者受侵犯的经验。 |
7 | Идентитетите на овие лица како и природата на правата кои се обидуваат да ги заштитат се фактори кои нив ги ставаат во фокусот на кампањата. | 这些行动者的身分以及他们努力维护的权利本质,是活动焦点的两个重要因素。 |
8 | Во моментот има 3 видеозаписи на The Hub, кои беа избрани од уредникот: Сунила Абејесекера од ИНФОРМ во Шри Ланка говори за кампањата и зошто е потребно да се работи на имплементацијата на одредени стратегии за човековите права на половите, Лидија Алпизар од AWD која објаснува зошто оние теми кои таа ги нарекува „несекси“ како на пр. финансирањето се всушност од суштинска важност за прашањата од областа на половата еднаквост: „без ресурси не може да има имплементација на политичката обврска за одбрана на човековите права на жените“ и Ајша Шахид од Глобалната кампања „Стоп за убиствата и каменувањето“, која објаснува зошто злосторствата врз жените врз основа на традицијата или религијата треба да прекинат. | 目前在The HUB上面有3支影片,而且被选定为编者推荐:Sunila Abeyesekera of INFORM in Sri Lanka谈及此活动以及人权工作中性别特定策略是必要的,Lydia Alpizar from AWID谈到为什么她所谈的不性感课题,如筹资,对两性平等议题是重要的:“没有财力资源,就不能履行来之不易的政治承诺,以维护女性人权”,以及Aisha Shaheed from the Global Campaign to Stop Killing and Stoning,解释为何根据传统或宗教对妇女不利的罪名应要被终止。 |
9 | Во продолжение следуваат трите видеозаписи (качени од Виолета Краснич) од овие енергични жени кои се стремат за заштита на правата на другите жени. | 以下,由Violeta Krasnic上传的3支影片,可以看到努力维护其他女性权利的坚强女性。 |
10 | Што претставува The Hub? | 所以HUB是什么? |
11 | Тоа е веб-сајт на кој секој може да поставува видеозаписи во врска со човековите права, за да може да ги види поширока публика која е заинтересирана за оваа тема, наместо да се пребарува низ вообичаените сајтови на кои се качуваат видеозаписи со цел да се најде саканата содржина. | 它是一个网站,任何人都可以张贴跟人权有关的影片,让更多有兴趣的人可以观看,代替一般的视频上传网站,而不用再去搜寻想要的内容。 |
12 | Тоа е начин за донесување на содржините за човекови права директно до оние кои се заинтересирани да ги видат. | 把人权议题直接呈现给那些有兴趣的人看。 |
13 | Следува промотивен видеозапис од 60 секунди во кој се објаснува како функционира The Hub, и на кој начин може да се учествува. | 接下来是一支60秒的宣传短片,解释HUB做什么,以及如何参与其中。 |