Sentence alignment for gv-mkd-20080312-35.xml (html) - gv-zhs-20080320-991.xml (html)

#mkdzhs
1Израел: Младите бедуини користат IM за да ги заобиколат културните прохибиции以色列:实时通讯跨越亘古禁忌
2Аднан Гарабија, 34, живее во Вади ал-На'ам, бедуинска заедница која се граничи со Рамат Ховав во јужниот ден на Израел.
3Заедницата не е поврзана ни на електричната мрежа ни на водоводот.
4Работејќи на своите тези, Гарабија открил дека апликациите за инстант пораки се екстремно популарни помеѓу бедуинската младина, најсиромашниот, најзапоставениот сегмент од израелската популација. Девојките го сметаат IM сервисот екстремно корисен, бидејќи им дозволува да ги заобиколат културните прохибиции и на тој начин да избегнат критика за нивниот разговор со момчиња, па дури и можноста да се вљубат во некое од нив.现年34岁的Adnon Gharabiya住在Wadi al-Na'a的贝多因(Bedouin)聚落,这座城市紧临南以色列Ramat Hovav,没有高压配电,没有自来水,Adnon Gharabiya在撰写论文时,发现贝多因青年之间非常流行以即时消息交谈,贝多因青年是以色列人口中最穷苦且最受漠视的族群,贝多因女孩发现以即时消息交谈相当方便,她们得以藉此跨越文化禁忌,不会因为和男孩聊天、或甚至谈恋爱,而遭人盘查
5Следуваат цитати и линк од интервјуто со Гарабија:以下是访问Gharabiya的摘要与连结
6„Племенската структура е многу цврста, момче тинејџер со најмногу 18 години постојано се грижи за племето и заедницата.Gharabiya指出,「贝多因民族的社会结构封闭,18岁以上的男孩几乎只有在族内或聚落活动,贝多因人往往与外界隔离甚至不相往来,包括外族社会、大多居住在北方的阿拉伯人,或是散居在其他国家的阿拉伯世界,聊天室开了一扇窗,让贝多因人得以与外界交流。」
7“, вели Гарабија.互联网大幅改变了年轻女孩的生活。「
8„Бедуините вообичаено се изолирани и одделени од остатокот на израелското општество, од остатокот на арапскиот сектор, а најчесто живеат во северот и далеку од Арапите во другите земји.
9Со собите за разговор (chat rooms) се отворија многу можности. “在贝多因社会,男女严格分离,聊天室是唯一一个地方,让他们可以和异性交谈。」
10Интернетот направи огромна промена во живото на младите девојки. „Во бедуинското општество постои строга поделба на половите и поради тоа собите за разговор се единственото место каде што тие можат да разговараат со спротивниот пол,“ вели Гарабија.Gharabiya表示:「聊天室对年轻女孩有特别的意义,因为她们的社交圈相对较小,行动自由也遭限制,并不是每个女孩都可以离开父母的生活圈,不像男孩,女孩下课后不能到市区,或是到朋友家串门子,从这方面看来,科技可说非常重要。」
11„Ова е од особена значајност за девојките, бидејќи нивниот социјален круг е многу мал, а нивната слобода на движење многу ограничена.「在贝多因社会里,女孩必须维持名声、举止优雅,因为在贝多因社会里,一个女孩最重要的就是名誉。」
12Не секоја од нив може да ја напушти заедницата на родителите. За разлика од момчињата, на девојките не им е дозволена посета на градот по завршување на часовите или посета на пријатели.研究中访谈的女孩A表示:「在贝多因社会里,女孩禁止与男孩交谈,禁止写信给男孩、更别说跟他们谈恋爱,但在聊天室中,没有人知道妳是否正在和男孩聊天,人们认为妳是名誉的好女孩,这是最重要的事情,妳可以写信给别人,而没有人会看见,但在真实世界里,妳和自己的行为随时都受人监视。」
13Во овој поглед, технологијата зазема важна улога. “ „Во нашето општество, девојките мора да се однесуваат достоинствено, бидејќи најважно за една девојка во ова општество е нејзината репутација,“ вели А. , една од интервјуираните девојките за истражувањето.聊天室让贝多因青年可以跨越传统与禁忌,克服传统社会里严格的限制,特别是男女隔离以及强加在女性身上严苛的约束,「聊天室里有更多自由,」Gharabiya表示,「在家里,通常不会谈论各式各样的议题,尤其是家中有未成年小孩的时候,但在聊天室中,如果找得到谈得来的对象,你可以谈论任何事情。」
14„Во бедуинското општество забрането е да се разговара со момче, да му се испрати писмо и да се вљубиш во него.. но во chat room никој не знае дали ти разговараш со момче.
15Тие мислат дека си добра, угледна девојка и тоа е најзначајната работа.(文章来源)
16Им пишуваш на луѓето додека никој не гледа, но во реалниот живот твоето однесување е изложено на постојан надзор. “回应:
17Собите за разговор им дозволуваат да ги заобиколат обичаите и забраните, а со тоа да ги надвладеат строгите правила на традиционалното општество, првенствено поделбата на половите и строгите ограничувања кои се наметнати на жените. „Постои многу поголема слобода во char room,“ вели Гарабија.Amira Al Hussaini: March 11th, 2008 at 20:20 pm Gilad(译注:即作者)的深入探讨太好了,谢谢分享,如果我没有误解,这个情况可以套用到整个阿拉伯世界,特别是禁止女性与男性交谈的社会。
18„Во фамилиите не е вообичаено да се разговара на сите теми, особено кога децата се малолетни. Во собите за разговор можеш да разговараш на било што, доколку најдеш некој друг заинтересиран за истата тема. “Maya Norton 12th, 2008 at 8:09 am 我很高兴Gilad为全球之声写了这篇文章,读完这篇日志让我很开心,我发现在中东,科技可以消灭种族差异,并影响文化规范,真是太好了。
19(извор)Maya