# | mkd | zhs |
---|
1 | Геноцидот во Руанда, после 16 години | 卢旺达种族屠杀16周年纪念 |
2 | На 7-ми април, во Руанда сѐ одбележа 16-годишнината од геноцидот кој сѐ до денес предизвикува повреди во целиот регион. | 4月7日,卢旺达纪念大屠杀届满16周年,这起事件造成最高80万人死亡,至今全国仍无法脱离这股伤痛,纪念活动是为让人不要遗忘受难者,也在团结与和解精神下驱动国家进步向前,大屠杀幸存者回忆当时百日期间,人性荡然无存,许多存活者亦参与和解过程,试图创造永续共存的环境。 |
3 | Овој геноцид се одбележува со цел да се запаметат сеќавањата и да им се оддаде почит на преживеаните, но и да ѝ се помогне на земјата да го продолжи патот кон иднината во обединет дух и со помирување. | |
4 | Преживеаните од овој геноцид се сеќаваат на 100-те дена кога човештвото ги покажа своите слабости со вистинското лице и неизмерно и целосно ги предаде жителите на оваа земја. Многумина од нив учествуваат во процесот на реконструкција, создавајќи мрежи на соработка за да го поддржат взаемниот живот. | 法国总统萨柯奇 (Nicolas Sarkozy)最近访问首都奇加里(Kigali),并与卢旺达总统卡加梅(Paul Kagame)共同召开记者会,承认1994年曾「犯下错误」,博客讨论「大屠杀纪念日」的意涵(相关活动持续一星期),也论及卢旺达国际关系的复杂程度。 |
5 | Блогерите дискутираат за значењето на Меморијалниот ден на геноцидот (и покрај тоа што комеморациите траат една недела) и за сложеноста на меѓународните односи на Руанда, како резултат од последната посета на францускиот Претседател Саркози во Кигали кога на заедничката конференција за печат со Претседателот Кагами беше изложено признавањето дека „беа направени грешки“. | |
6 | Нора Багаринка, припадничка на етничката група Туци се сеќава дека беше заробена од припадници на мицилијата, но на крајот ја спаси еден од нив, кој сосем случајно беше нејзиниот градинар: | |
7 | Не однесе, мене и уште две други госпоѓи зад една грмушка. | 图西族(Tutsi)幸存者Norah Bagarinka回忆当时自己遭民兵拦下来,后来幸运遇上家中园丁也是民兵而脱困: |
8 | Кога стигнавме таму, скина некои лисја, ми ја зави повредената рака и ни рече: „Бегајте, бегајте за да се спасите. “ И ни се извини. | 他带着我、我母亲和另外三名女子走到另一个树丛,拿些树叶包紥我的手之后,告诉我们:「快跑,快跑才能保命」,他也向我们道歉。 |
9 | Проектот Гласовите на Руанда ги евидентира животните приказни на жителите на Руанда - тоа не се само приказни за геноцидот, туку за нивниот живот во целост. | |
10 | Следното сведочење на една од преживеаните, ни објаснува зошто таа мора да се сеќава и да ги изнесува во јавност нејзините сведочења: | Voices of Rwanda计划记录卢旺达民众的生命故事,不只是大屠杀故事,而是他们的一生,一位幸存者的证言提到,为何她觉得必须记得一切并留下记录: |
11 | „Доколку умрам без да ја кажам мојата приказна, моето племе ќе згасне. “ | 若我未说出故事就默默死去,我的后代也会断绝。 |
12 | (За повеќе детали за Гласовите на Руанда, прочитај ја статијата на Хаб во блогот Witness) | (更多计划相关资讯,请见The Hub at Witness网站这篇文章) |
13 | Блогерот Мамаду Коујате постира статија за сеќавањата на една група австралиски војници, припадници на мировниците на Обедитетите Нации кои се најдоа во масакрот во Кибехо: | |
14 | „Многумина од ветераните чуствуваат голема грижа на совеста за она што се случи, бидејќи не можеа да направат се што можеа за да спасат животи. | |
15 | Не можеа да направат ништо за да ги одбраната оние кои не можеа да се бранат самите себеси. “ | 博客Mamadou Kouyate张贴文章,记录联合国维和部队里,澳大利亚军人对Kibeho大屠杀的记忆: |
16 | [..] „Се чини дека единственото што остана беше мирисот на геноцидот и деца напуштени заради војната кои тажно лутаа по улиците, шокирани од смртта и деструкцијата на кои беа сведоци. “ | |
17 | На Комеморацијата во Амохоро (Стадион на мирот) присуствуваа 20.000 луѓе, во мирна и инспиративна атмосфера. | 许多退役军人都深感愧疚,因为他们当时未能尽力拯救生命,他们无法捍卫无助民众,[…]最后只留下大屠杀的恶臭,以及遭战火遗弃的可怜孩童在路上游荡,孩子所目睹的死亡与败坏景象令他们深深受创。 |
18 | Сара Стравчински ни го опишува Патот кој ќе се памети на улиците на Кигали: | 今年共有二万人参与和平体育馆的纪念活动,气氛平和振奋,Sara Strawczynski描述在首都街头「纪念游行」实况: |
19 | Во текот на мојот неколкумесечен престој и работа како Пријател на Кива во Руанда, ми беше исклучително тешко да се помирам со она со кое свесно се зафатив и со она што го доживував во секојдневниот живот. Кигали е безбеден, чист и прекрасен град. | 我在卢旺达居住担任Kiva研究员的几个月中,很难将此地曾发生之事与日常经历连结在一起,首都奇加里是座安全、干净又美 丽的城 市,郊外绿地美得令人屏息,[…]但卢旺达种族屠杀的影子始终存在,[…]我们曾见过两批囚犯,他们因为穿着粉红、橘色与蓝色的囚衣而很显眼,卢 安达监狱里,满是背负种族屠杀及战争罪刑责与罪名的人,国民受监禁比例在全球也名列前茅。 |
20 | Околината е толку раскошна и прекрасна. [..] | Jenny Clover出席Nyamata教堂纪念活动,当年这里有上万人遭杀害: |
21 | И кога веќе зборуваме за тоа, белезите од геноцодот во Руанда не се наоѓаат скриени длабоко под површината [..] Поминавме покрај две групи на затвореници, кои беа лесно препознатливи заради нивните униформи со розова, портокалова и плава боја. | Nyamata教堂里,满是上万名死者的衣物,无数件衣裤、洋装和幭子堆叠在长椅上,这些东西在眼前逐渐混杂成单一画面, 只是一 大堆残破衣服从乱葬岗拾回,凶手当时企图掩盖所为,[…]Nyamata教堂纪念活动还有许多值得记录,无数颗头骨整齐地排列在冰冷的地下室,有些上 头还留有明显的刀痕… |
22 | Руандските затвори се преполни со луѓе обвинети и осудени за геноцид и воени злосторства и бројот на апсења во оваа земја е меѓу најголемите во светски размери. | |
23 | Џени Кловер присуствуваше на Комеморацијата во Црквата во Нијамата каде беа убиени 10.000 луѓе: | Jina Moore是第二次在卢旺达参加纪念活动,她在「有责任出席与缺席冲动」两种情绪间不断挣扎: |
24 | Црквата во Нијамата е полна со облеката од 10-те илјади луѓе кои беа убиени на тоа место - илјадници и илјадници кошули, фустани, чорапи и панталони ставени во купови на клупите во црквата. | |
25 | По извесно време почнаа да изветвуваат - остана само еден каллив куп изветвени алишта, извадени од масовната гробница каде убијците се обидоа да го скријат своето дело. [..] | |
26 | За Комеморацијата во Нијамата можеме да кажеме уште многу: редици и редици од черепи уредно построени во студената подземна крипта, некои од нив внимателно отсечени со мачета… Џина Мур се наоѓа во Руанда за време на одбележувањето на Меморијалниот ден веќе втор пат. | 许多人依据记忆标明历史,其他人虽然案发时在海外,并未目睹屠杀实况,但仍记得家族失去的亲人,但这不是我的记忆,今日我 当然花 较多时间想念幸存的朋友,听着朋友描述的故事,想到那些失去亲友的家族,感觉彷佛也认识他们,或许在这一天,我会把部分时间留给他们,当地有些人常讨论, 这些纪念活动是否打扰某些人,但不参加活动是否又显得失敬,我还找不到定论。 |
27 | Се чувствува раскината помеѓу чувствата на „обврска да присуствува и нагонот да биде подалеку од настаните“: | |
28 | За многумина, тоа е одбележување на нешто што паметат; други, се сеќаваат на семејства кои ги изгубиле, и покрај тоа што тие се наоѓаат странство и не се соочија со геноцидот. | |
29 | Но тоа не се мои сеќавања. | 当地许多博客都提到卢旺达与国际社会的复杂关系。 |
30 | Поголемиот дел од денот ќе го поминам сеќавајќи се на моите пријатели кои сепак успеаја да преживеат и сеќавајќи се и на нивните семејства, кои преку кажувањата на моите пријатели, чувствувам дека ги познавав. | |
31 | Можеби еден дел од денот ќе го поминам со тие пријатели. А можеби и не. | Stephane Ballong指出,卢旺达与法国的关系仍有些紧绷: |
32 | „Белите луѓе“ овде, често дискутираат околу тоа дали нашето присуство во овие настани се смета за наметливост или пак од друга страна дали неприсуствувањето се смета за непочитување. | |
33 | Сметам дека не постои правило околу тоа. Многумина од локалните блогери исто така реагираа и во однос на комплицираните односи на Руанда со Меѓународната заедница. | 2008年8月,卢旺达重创与法国的外交关系,扬言要审判33名法国籍人士,在长达500页的报告中,卢旺达政府批评法国涉及种族屠杀,这份文件亦证实,法国13位政治人物与20位军人都与种族屠杀直接相关。 |
34 | Стефани Балонг објаснува дека односите меѓу Руанда и Франција сe сѐ уште малку затегнати (француски): | |
35 | Во август 2009, Кигали ги прекина дипломатските односи со Париз и се закани да гони по судски пат 33 француски личности. | |
36 | Во извештајот долг 500 страници, руандските власти ја обвинија Франција за вмешаност во геноцидот. Со извештајот се потврди директната врска на 13 политичари и 20 армиски службеници со убивањата. | Christophe Ayad进一步说明这些指控内容,都将收录于名为「La France au Rwanda」的档案中: |
37 | Кристоф Ајад пишува подетално за овие обвинувања кои ќе бидат објавени во едно досие со наслов «Франција во Руанда» (француски): Во книгата „Горе, на брдото Бисесеро”, на Жан-Франсоа Дипакие се раскажува приказната за првиот ден на операцијата „Туркоаз“ - една полу-хуманитарна воена операција со цел да се прекинат масакрите - преку сведочењето на Тиери Прињо, член на француските вооружени сили (GIGΝ). | 在「Up in the Bisesero Hill」这个段落中,Jean-François Dupaquier透过GIGN部队成员Thierry Prungnaud的证词,描述l'opération Turquoise行动第一天的故事,这是个半人道救援的军事行动,希望阻止大屠杀,Thierry Prungnaud在特别行动司令部指挥之下,出发负责侦察工作,他许多天都无法瞭解状况,他在出发前获知的资讯是,图西族打算歼灭胡图族,我们要保护他 们、终止大屠杀[…]他的工作是要收集现场资讯,判断「卢旺达爱国阵线」(FPR)游击队所在位置;但实情却完全相反,图西族遭到胡图族杀害,而「卢 安达爱国阵线」根本不是凶手,而是企图阻止杀戮。 |
38 | Прињо беше испратен во извидувачка мисија по налог на Командата за специјални операции (Special Operation Command). Во текот на првите денови, не може да ја сфати ситуацијата. | 不只是法国遭指控涉入卢旺达大屠杀,Mamadou Kouyate转载Michel Chossudovsky在Global Research网站刊登的文章,其中指称卢旺达战事及种族屠杀都是美国外交政策的一部分。 |
39 | Да, пред да ја започне својата мисија, му беше објаснето дека: етничката група Туци ги истребуваше етничките Хуту. Ние се наоѓаме тука за да ги заштитиме нив и да го прекинеме масакрот (..) | 这些指控与悲剧创伤,都让卢旺达外交及政治处境更显复杂,国内博客担心2010年8月将举行大选,政治紧绷气氛可能会再次升高,Jean-Marie Vianney Ndagijimana认为在野党FDU-Inkingi在种种情况下受到迫害,例如拒发护照、警方任意调查、肢体威胁等。 |
40 | Твојата задача е да бидеш информиран за ситуацијата на лице место и да ги одредиш локациите на кои се наоѓаат востаниците на Руандскиот Патриотски Фронт (РПФ). | |
41 | Но, во суштина, ситуацијата беше спротивна: Туците беа масакрирани од страна на етничките Хуту и РПФ немаше никаква врска со геноцидот - напротив, тие се обидуваа да го спречат. | |
42 | Франција не е единствената земја која е обвинета за учество во трагедијата во Руанда. | |
43 | Мамаду Коујате на својот блог постави статија напишана од Мајкл Чосудовски од Глобал Рисрч која тврди дека војната во Руанда и етничките масакри беа дел од надворешната политика на САД. | |
44 | Сите овие обвинувања и сѐ уште опипливите рани од трагедијата придонесуваат кон ионака комплексната дипломатска и политичка сцена во Руанда. | |
45 | Локалните блогери се свесни дека е можно политичката тензија да порасне неколку месеци пред изборите (закажани во август 2010). | |
46 | Жан-Мари Виани Ндаџиџимана пишува дека опозициската партија, Демократските Обединети Сили - Инкинги (Les Forces Démocratiques Unifiées-Inkingi), во неколку случаи се наоѓаа под закана, имено, не им беа издавани пасоши, беа под неоснована полициска истрага и дури и физички закани. | |
47 | ================================================================================= (Францускиот автор Абдулај Бах на Глобал Војсис придонесе кон овој пост со линкови. | 全球之声法文版译者Abdoulaye Bah协助提供本文部分连结,去年博客对纪念日反应请见Elia Varela Serra的报导。 |
48 | Во врска со реакциите од страна на блогерите за минатогодишниот меморијален ден на геноцидот, ве молиме да ја прочитате одличната статија на Елија Варела Сера). | |