# | mkd | zhs |
---|
1 | Ел Салвадор: Ќе се снима документарен филм за жените од граѓанската војна | 萨尔瓦多战后妇女纪录片 |
2 | Кампања финансирана од симпатизери, наменета за Жените на војната, има за цел да ги прикаже приказните на жените кои беа дел од граѓанската војна во Ел Салвадор (1980-1992) и кои денес ги водат нивните заедници кон мир, еднаквост и правда. | 这场民众出资为战争下的妇女所举办的活动,是以诉说参与萨尔瓦多内战(1980-1992)妇女,以及她们带领小区走向和平、平等和正义的故事为目的。 |
3 | Преку IndieGoGo, Лин МекКракен и Tеодора Симон собираат дел од финансиите потребни за Жените на војната, долгометражен документарен филм кој ќе прикаже приказни за 28 жени, објавување на книга со фотографии и одржување на изложба на фотографии во Ел Салвадор и САД. | 透过IndieGoGo这个募款网站, 摄影师Lyn McCracken 和社会运动家 Theodora Simon两位目前正在募集资金支持《战争下的妇女》这部纪录片的拍摄、摄影集的出版,以及在萨尔瓦多当地及美国的展出费用。 |
4 | Засега, тие имаат собрано 4,000$ од предвидените 12,000$ за нивната веб-страна и останува повеќе од еден месец за луѓето да донираат. | 此纪录片搜集了28个属于不同妇女的故事。 |
5 | Во промотивното видео се прикажани неколку жени кои раскажуваат за тоа како преживеале и за нивната активна вклученост во граѓанската војна: | 目前他们已经募集到了四千元美金,而场馆费则需要一万两千元美金,因此,民众还有一个月的时间能够提供捐献。 |
6 | Блогот Voices on the Border пишуваше за проектот за документарниот филм, вклучувајќи делови од приказните кои ги раскажаа жените со свои зборови. | The teaser video播放了两位妇女诉说着她们如何在内战中积极地参与和存活的故事。 |
7 | Марија Јоланда Гарсија Вигил морала да го напушти својот дом и била сведок на измачувањето и убиството на членови на нејзиното семејство од страна на владините воени сили за време на граѓанската војна во 1970-тите и 1980-тите. | Voices on the Border 部落格曾写道关于本纪录片的计划,包含那些妇女亲口诉说着她们自己的故事的部分。 |
8 | Денес, таа работи како лидер во заедницата, работејќи со жени, како избран член на градскиот совет: Сметам дека постигнавме доста за жените. | Maria Yolanda Garcia Vigil在19070和1980内战年代时,逃离了自己的家园,且亲眼看到她的家人被政府军虐待并杀害。 |
9 | Можеби постојат места каде што тоа не е така, но во нашата заедница е. | 现在她担任小区的领导人及市议员并和妇女一起工作,她说道: |
10 | Тука, жените учествуваат. | 我认为我们为了妇女们有相当大的成就。 |
11 | Активни се и денес постои поголема свест. | 或许在某些地方不是这样,但在我们的小区里,我们的成就不容小觑。 |
12 | Целта ни е да им дадеме овластување на жените и да се чувствуваат еднакви во работата и донесувањето одлуки. | 在这里,妇女们积极地参与,十分活跃。 |
13 | Сметам дека како заедница постигнавме доста. Ние сме на страната на правдата и работиме за неа, но таа сè уште не се случила. | 到现在,妇女意识提升了,我们的目标是让妇女们能有权力,并能平等地参与工作和决策的制定。 |
14 | Ја нема. Така што, мораме да продолжиме да се бориме. | 以一个小区来说,我想我们在这方面有很好的成果。 |
15 | Тоа е нашиот предизвик. | 我们要的是正义,而我们还没有成功。 |
16 | Мораме да ја зацврстиме нашата организација. | 正义还没有到来,所以我们必须继续奋斗。 |
17 | Бидејќи, лага е дека работите се случуваат зашто така мора или затоа што важните луѓе сакаат да се случат. | 那是我们的挑战,我们必须增进我们的组织,因为想法和目标不会因为快速达成,需要人民实质的努力。 |
18 | Народот е тој кој треба да се потруди. На веб-страната Indie Go-Go делот за ажурирање новости, Теодора Симон пишува за важноста од завршувањето на овој проект и можноста да се сподели со народот на Ел Салвадор: | 在Indie Go-Go的网站上,Theodora Simon写到了有关完成这个计划的重要性,以及能够和萨尔瓦多民众分享的感受:: |
19 | Преку долгометражен документарен филм, изложба на фотографии во САД и Ел Салвадор и книга, сакаме да ги раскажеме инспиративните приказни на овие жени, да ја споделиме нивната посветеност и надеж со светот. | 透过这部纪录长片加上一系列在美国和萨尔瓦多的摄影展,以及一本书,我们希望能诉说这些妇女发人深省的故事,并把他们的奉献及希望分享给全世界的妇女,尤其是身为有色人种且从事农作的妇女,她们没有自己发声的平台,也无法和世人分享他们的经验和智慧。 |
20 | Жените, особено сиромашните обоени жени од село, немаат каде да ги кажат своете мислења и да бидат слушнати, да ги споделат нивните искуства и мудрост со светот. | 我们希望《战争下的妇女》能成为一个机会,而我们也投入的利用两国间双语的合作来美国和萨尔瓦多的观众分享。 |
21 | Се надеваме дека Жените на војната ќе биде одлична можност за тоа и посветени сме на споделување на оваа работа со публиката во САД и Ел Салвадор со двонационална и двојазична работа. | Lyn McCracken拍摄 |
22 | Џени за Жените на војната. | 所有募集的资金将会作为「战争下的妇女」的拍摄费用。 |
23 | Фотографија од Лин МекКракен | 若欲捐款可至定期更新的募款网页。 |
24 | Сите пари собрани за проектот ќе бидат наменети за реализирање на Жените на војната. | 译者:Renée Xie |
25 | Пари може да се донираат преку веб-страницата за собирање финансиски средства каде постојано се ажурираат новостите. | 校对:Josephine Liu |