Sentence alignment for gv-mkd-20101027-8173.xml (html) - gv-zhs-20101113-6694.xml (html)

#mkdzhs
1Египет: Лош, лош Фејсбук埃及:脸书,烂透了
2Минатата недела, во ток-шоуто Misr El-Naharda (Египет денес), кое се прикажува на египетскиот државен телевизиски канал, Al-Masreya, се разговараше за Фејсбук и неговото влијание врз египетското општество.上星期在埃及官方电视频道播出的每日脱口秀“今日埃及”中,谈论了脸书以及其对埃及社会所带来的影响。
3Zeinobia пишува за оваа епизода на нејзиниот блог и за тоа како најголемиот дел од разговорите биле насочени кон напаѓање на Фејсбук.Zeinobia在她的博客写到这集节目,也谈到这个节目大部分的言论都是在抨击脸书。
4Националната телевизија, Misr El-Naharda дискутираше за позитивните и негативните страни на Фејсбук, повеќе насочувајќи се кон негативните, според кои Фејсбук е зло коешто ќе го уништи египетското општество.国家频道的节目“今日埃及”谈论了脸书的利与弊。 但是过于着重于坏处,把脸书形容成像是一个会摧毁埃及社会的恶魔。
5Шоуто стана предмет на потсмев на египетската блогосфера, кога водителката заедно со двајцата гости, Nadia Radwan и Gamal Mukhtar изјавија доста погрешни - па дури и смешни- нешта за време на емисијата.这集节目现在成为埃及博客圈内到处流传的笑柄,因为主持人Mona El Sharkawy和两位来宾Nadia Radwan和Gamal Mukhtar在节目中发表了很多错误甚至可笑的言论。
6Шоуто беше снимено и поставено на Јутјуб [арапски], а блогери како Aam Mina ги објавија најсмешните изјави на својот блог.这集节目被录下然后上传到Youtube网站上,很多博客像是Aam Mina等人都在他们的博客上贴出了节目内可笑的对话。
7Mona El Sharkawy: Несомнено, Фејсбук му припаѓа на Гугл. Тој е всушност и една од просториите во Гугл.Mona El Sharkawy:“脸书毫无疑问的是属于Google公司旗下的网站。事实上它就是Google大公寓的其中一个房间。”
8Nadia Radwan: Постои исто така и “My Place”, доста слична веб-страница.Nadia Radwan:“还有一个非常类似脸书的社群网站叫做My Place。”
9Mona El Sharkawy: Станавме шпиони на нашата сопствена земја.… Mona El Sharkawy:“我们现在好像变成间谍一样在暗中侦查自己的国家。”
10Mona El Sharkawy: Фала Богу, стапката на навлегување на интернетот во Египет е сѐ уште ограничена.Mona El Sharkawy:“感谢老天,至少網絡在埃及的渗透率仍然不高。”
11Исто така UltimateServ пиша на Твитер за тоа како водителката којашто воопшто не користела Фејсбук претходно, направила емисија за него.UlyimateServ也在Twitter上提到这位没有用过脸书的主持人是如何形容这个网站。
12Не е ли срамно што Mona El Sharkawy направи емисија за Фејсбук, а потоа рече дека никогаш не ѝ паднало на крај памет да се приклучи кон него?Mona El Sharkawy做一集关于脸书的节目,然后说她从未想过要加入脸书这个社群网站。
13Само државна телевизија може вака да се однесува.这就是官方电视台做事的方式。
14Господ нека ги казни за ова.真希望上帝因为这件事而好好惩罚他们。
15По завршувањето на емисијата, многу блогери помислија дека е ова можеби некаков владин потег да се одвратат луѓето од Фејсбук, како би можеле подоцна да го блокираат, особено имајќи ги во предвид неодамнешните случувања на египетската сцена на традиционални и општествени медиуми.在节目播出后,许多博客开始觉得这可能是政府想要让人民远离脸书,然后封锁这个网站,特别是在政府考量到近来埃及传统与社会媒体的发展现象后。
16Некои дури и се запрашаа дали можеби владата ќе создаде алтернативна друштвена платформа која што ќе може да ја контролира.甚至有些人开始怀疑,政府想创造另一个他们可以控制的網絡平台做为代替品。
17Zeinobia напиша повеќе за тоа на нејзиниот блог.Zeinobia在她的博客内提到了更多有关这件事的内容。
18Овој сегмент покрена многу стравови и шпекулации до тој степен што денес се појави гласина дека Link Dot Net на владата и претставила студија за алтернатива на Фејсбук, гласина што се прошири на интернет со брзина на светлината, која на крај Link Dot Net со доста паметен чекор официјално ја негираше.这个节目引起许多恐慌和猜测,今天有个谣言指出Link Dot通信網絡机构提交了一个关于替代脸书的研究计划给政府。 这个谣言在網絡上迅速传开,而Link Dot通信網絡机构正式且巧妙的否认此谣言。
19Amira Al Tahawi напиша на нејзиниот блог дека во Египет веќе постојат алтернативи на Фејсбук кои се насочени кон секти.Amira Al Tahawi在博客中写道,埃及已经有其他的以党派为中心的脸书。
20Имам отворено профили на Coptic Facebook, Ikhwan Facebook, и Egypt Facebook.我在科普特脸书、依卡瓦脸书和埃及脸书都已经注册帐户了。
21Нека создаде владата сега свој сопствен Фејсбук.现在就让政府去创造他们自己的脸书吧。
22Египетското Министерство за комуникации и информатичка технологија ги одрече сите гласини во врска со блокирањето на Фејсбук [арапски].最后埃及通信与资讯科技部否认了所有关于封锁脸书的传闻,但这并没有停止Twitter中持续出现的嘲弄,包括埃及官方有可能自己做一个脸书替代品,以及它可能的模样。
23Но, ова не го спречи исмевањето преку Твитер за можноста да се добие египетска верзија на Фејсбук, креиран од страна на владата, и како тој би изгледал [арапски/англиски].校对:Soup