# | mkd | zhs |
---|
1 | Аргентина: Блогерите дискутираат за инфлацијата | 阿根廷网友论通膨 |
2 | Високата инфлација е старото зло на аргентинската економија. | [本文英文版原载于2011年4月26日] |
3 | По економската криза (1999-2002) и девалвацијата на пезосот, инфлацијата повторно се врати на сцената и покрај програмата за социјална инклузија на Кристина Фернандез де Киршнер [шп] откако ја наследи позицијата на нејзиниот сопруг во 2007-та година. | 高通货膨胀是阿根廷经济的老祸害。 阿根廷总统 齐许娜于2007年接替丈夫继任总统,尽管她推出社会融合方案,但由于经济危机(1999-2002)和比索贬值,通货膨胀还是复出作祟。 |
4 | Инфлацијата веќе долго време е предмет на контроверзност во Аргентина. | 在阿根廷,通货膨胀已经是个辩论很久的话题。 |
5 | Важно политичко прашање кое се очекува да биде една од главните теми дискутирани за време на претседателска трка следниот октомври. | 在明年十月的总统大选中,这个重要的政治问题可望成为主要议题之一。 |
6 | Според Агенцијата за национална статистика Indec, инфлацијата на потрошувачката стока пораснала дури на 10,9% во март 2011 година од претходната година. | 根据阿根廷主计处Indec统计,2011年3月和去年同期相比,消费财的通货膨胀率上升到10. |
7 | Сепак се верува дека Indec е дел од владиниот напор да се скријат високите бројки на инфлацијата. | 9%。 然而大家都说,阿根廷主计处是一个政府单位,隐藏了飞涨的通膨数字。 |
8 | Според независните проценувачи, меѓу кои и еден поранешен службеник на Indec, Graciela Bevacqua [шп], се вели дека годишната инфлација достигнала бројка помеѓу 25 и 35%. | 一名阿根廷主计处前官员Graciela Bevacqua和其他独立的估算则表示,年度通货膨胀率已经有25%到35%。 |
9 | Реклама за слатки којашто покажува дека слатките се вклучени во спогодбата за анти-инфлациски цени на шеќерот. | 广告单上显示糖果已经被提报给反通膨糖价协议(在底部可以看到更多价格控制内容). |
10 | Фотографија Flickr корисник J. Villamota (CC BY 2.0) | By Flickr user J. |
11 | Во The Argentine Post, блогерот и соработник на Wall Street Journal, Тао Тарнер, зборува со огорчена иронија за начинот на којшто владата одбива да го реши проблемот со висока инфлација: | Villamota (CC BY 2.0) 博客兼华尔街日报撰稿人Tao Turner在阿根廷日报以辛辣的讽刺谴责政府拒绝控制高通膨问题: |
12 | Во секоја друга држава во светот, со инфлација од само 10% политичарите би кренале црвени знамиња и би испаничиле за начинот за спречување на растот на цените. | 在几乎任何其他国家,10%的通膨率就等于发出警讯,使政治人物惊慌失措,忙着想办法遏止物价上涨。 |
13 | Исто така, владините службеници во тие држави би го користеле зборот „инфлација“ за да го опишат тоа што им се случува на цените. | 此外,这些国家的政府官员会用“通货膨胀”来形容物价状况。 |
14 | Но, Аргентина никогаш ‘не била како никоја друга држава' и нејзината посебност е нешто оди дури во крајности. | 但阿根廷从来就不是“任何其他国家”,其特质有时候是如此稀松平常,大家都见怪不怪了。 |
15 | На ист начин, антивладиниот блог BlogBis [шп] излезе во јавноста со десет иронични препораки за владините веб симпатизери во напис наречен ‘Manuel para el Twitero K' ( Прирачник за приврзаниците на Кишнер на Твитер): | 反政府的博客BlogBis也跟进,贴了一篇文章,标题是“Manuel para el Twitero K” (拥护齐许娜之推友的教材),列出十个对网站游击队的讽刺性评论: |
16 | Некои од концептите коишто треба да ги вклучите во твитот е тоа како да ги направите непобитни: Ако зборувааат за инфлација или сиромаштија, потсетете ги дека во 2001-та година беше могу полошо (во текот на економската криза). | 有一些概念应该要写进推文里,才能使之无懈可击:如果他们谈论通货膨胀或贫困问题,就提醒他们,2001年(的经济危机)还更糟糕呢。 |
17 | Неколку блогови се обидоа да покажат дека цената на храната и основните продукти порасна откако Киршнер ја презеде власта. | 有些博客试图显示,自从齐许娜接任总统,粮食与基本商品的价格已经暴涨。 |
18 | Фернандо Сатилан од блогот 7:50 a Retiro [шп] прикажува како се покачила цената на аргентинскиот специјалитет ‘milanesa' (леб полнет со месо) во последните шест месеци: | Fernando Satillan在博客7:50 a Retiro中揭露阿根廷特色美食milanesa(裹面包粉炸的肉排)三明治已经涨了六个月: |
19 | На некоку блокови од канцелариите на Фондацијата, еден стар човек продава сендвичи milanesa за 10 пезоси ($2,45) . | 离基金会办公室几条街的地方,有个老先生在卖炸肉排三明治,一份10披索(2. |
20 | Пред шест месеци тие чинеа 7 пезоси ($1,70). | 45美金)。 |
21 | Покрај менаџментот на владата, цената на milanese сендвичот порасна за 43% за шест месеци. | 六个月前是7披索(1. 7美金)。 |
22 | Тоа е инфлација, Амадо (Амадо Бодо е аргентинскиот министер за економија и страстен подржувач на методот на Indec). | 就算政府“管制肉排”,肉排 三明治(的价格)还是在六个月内涨了43%。 |
23 | Тој исто така го цитира коментарот оставен на еден негов пост предложувајќи создавање на граѓански веб-сајт посветен на инфлацијата: | 阿玛多,这就是通货膨胀啦。( 阿玛多布杜是阿根廷经济部长,为主计处的估算大力辩护。) |
24 | Мојот пријател Стивен напиша еден одличен коментар во мојот пост „Проширување“ којшто го објавив утрово: „Во ера на мобилни телефони со видео, што чекаме, зошто не создадеме веб-сајт со името thisisinflationamado.com.ar [посочувајќи го името на Министерот за економија Амадо Бодо] со сите детали како и тука?“ | 他也摘出一则他某篇贴文下方的回应: 我的朋友史蒂芬给我今天早上贴的“分散”一文写了篇精彩的评论:“在这个手机和影片的时代,我们为什么还不赶快成立一个网站‘这就是通膨啦阿玛多.com.ar'把类似细节公诸于世呢? |
25 | Контроверзноста околу податоците за инфлацијата особено се зголеми откако Владата зеде глоба од неколку независни економисти - меѓу кои и Estudio Bein & Asociados, Finsoport, MyS Consultores или GRA Consultoras за предизвикување на официјалната инфлација. | 对通货膨胀数据的论争一直在增加,特别是在政府对几个独立的经济学者罚款之后,Estudio Bein & Asociados, Finsoport, MyS Consultores or GRA Consultoras等几家公司都被罚,因为他们质疑官方的通膨统计。 |
26 | Владата го користи членот 9 од Законот [шп] за лажна трговска практика којашто забранува „презентација, огласување или рекламна пропаганда која преку прикривање може погрешно да наведува, измами или предизвика забуна во врска со … цената и условите на комерцијализирање на добрата, сопственоста или услугите“ за да ги замолчи несложните економисти. | 政府用法律第9条,对欺骗性的商业做法,禁止“以近似隐匿的方式,介绍、广告宣传那些可能误导、欺骗或混淆关于…价格以及商业化产品、资产财产或服务的条件”,要意见不同的经济学家闭嘴。 |
27 | Банкнота од илјада пезоси. | 一叠一百披索的钞票。 |
28 | Пезос е аргентинската валута. | 披索是阿根廷货币。 |
29 | Фотографија од Flickr корисник Alex E. | 由Flicker使用人Alex E. |
30 | Proimos (CC BY 2.0) | Proimos所摄。 |
31 | Ваквата иницијатива предизвика многу огорчени реакции на Твитер и блогерската заедница. | (CC BY 2.0) |
32 | Мигел А. | 这类初步行动引发许多推特和博客社群愤怒的回应。 |
33 | Кигел (@kiguel) вели дека законот и се заканува на слободата на говор: | Miguel A. |
34 | Пристигна казната за зборување јавно во медиумите дека имаме инфлација од 25%. | Kiguel (@kiguel) 表示这条法律侵害言论自由: |
35 | Довидување на слободата на говорот. | 在媒体上说通膨有25%这句话的惩罚已经来到。 |
36 | Сега е дозволена само лажната инфлација од INDEC. | 言论自由再见了。 现在只有主计处错误的通膨数据可以讲。 |
37 | Во одговорот на официјалниот твит на Министерот за економија Армадо Будо, Тао Тарнер (@taos) пишува: | Taos Turner (@taos)回应一篇经济部长阿玛多布杜贴在官方推特上的推文时表示: |
38 | Министеру, адвокатите велат дека казните за економистите се спротивни на Уставот. | 部长,律师说对经济学者罚款,在宪法上有争议。 |
39 | Што велите вие? | 您认为呢? |
40 | Блогот Perspectias Criticas [шп] објаснува како владата ја намалува дебатата за инфлација обвинувајќи ги весниците за манипулирање со јавноста: | 博客Perspectias Criticas说明政府是怎么藉着指责报纸传播被操纵的数据以缓和通膨的讨论: 拥护政府的部门说[通膨]是媒体搞出来的辩论,对老百姓没有影响。 |
41 | Во провладините сектори велат дека инфлацијата ја измислија медиумите и дека тоа не ги погодува граѓаните, но вистината е дека едно кило леб пред две години чинеше 5 пезоси ($1,22), а сега чини 10 пезоси ($2,45). | 但事实是,两年前一公斤面包是5披索(1.22美金),现在却要10披索(2.45美金)。 |
42 | Подржувачите на Киршнер дадоа сосема друго мислење. | 拥护齐许娜的博客则有完全不同的观点。 |
43 | На пример, блогот Que Venga el día [шп] постираше еден напис од Раул Делаторе во Página12 [шп] каде што се објаснува механизмот за формирање на цените на неговите читатели. | 例如博客Que Venga el día 上就贴了一篇Raul Dellatorre在Página12发表的文章,向读者解释价格机制。 |
44 | Според Делаторе, критиките за инфлацијата им пречат на дебатите за економијата: | 根据Dellatorre的看法,对通膨数据的批评妨碍了经济辩论: |
45 | Со години, опозицијата ја користи инфлацијата за да ја напаѓа економијата на Владата… Опозициската реакција, далеку од олеснување и отворање дебата, го избраа наједноставниот начин: тие инсистираат на идејата дека Владата ја „негира инфлацијата“. | 反对党几年来都把通膨当作当作攻击政府经济政策的武器。 反对党不但不肯暂时休兵并开放讨论,反而选择最简单的出路:坚持认为政府一再“否认通膨”。 |
46 | Во нивниот блог INDEC que trabaja [шп], вработените во INDEC го бранат својот метод на сметање, со предвидувањата на Меѓународниот монетарен фонд за 2011 година: | 在阿根廷主计处的博客INDEC que trabaja中,阿根廷主计处职员为其计算方法辩解,并提出国际货币组织2011年的预测: |
47 | La verdad … es que la inflación es un invento mediático que intentan constantemente trasladarlo a la vida real. | 其实通膨都是媒体发明出来并试着用在现实生活中的。 |
48 | ¿Se acuerdan del “tomate a $18″ o de “la papa más cara que en París” que titulaba TeleNoche? | 还记得TeleNoche(阿根廷电视频道)引用的“18披索的蕃茄”或是“蕃茄比巴黎的还贵”吗? |
49 | Bueno, la inflación de la economía está mucho más cerca de las estadísticas del INDEC (similares a las del FMI) que a las mentiras sin un mínimo de rigor científico que muestra Clarin. | 嗯,比起Clarin(报纸)写的那些连基本科学严谨度都没有的鬼话,通膨还是比较接近主计处统计(跟国际货币基金一样)。 |