Sentence alignment for gv-mkd-20100614-5371.xml (html) - gv-zhs-20100611-5189.xml (html)

#mkdzhs
1Еквадор: Државниот секретар Хилари Клинтон во посета на Еквадор
2Државниот секретар на САД, , Хилари Клинтон, беше значаен гостин во Кито, главниот град на Еквадор за време на една посета која траеше 4 часа.
3Напладне, Клинтон пристигна во Carondelet Palace, седиштето на еквадорската влада, за да одржи состанок со еквадорскиот претседател и привремениот лидер на Унијата на јужноамериканските нации (UNASUR), Рафаел Кореа.
4Во нејзината порака, Клинтон слаткоречиво изјави, „САД сакаат да бидат партнер со Еквадор и други држави за да ги решат проблемите на 21 век.
5” [шпански] Во жолтата соба на Каронделе палас.厄瓜多尔:美国国务卿来访
6Клинтон и Кореа за време на прес конференцијата.
7Фотографија од претседателството на Република Еквадор Клинтон се сретна со Кореа за да дискутираат прашања во врска со имиграцијата, соработката, трговска и регионална безбедност, како што изјави амбасадорот на Еквадор во САД,Луис Гаљегос.美国国务卿希拉蕊柯林顿(Hillary Clinton)旋风访问厄瓜多尔四小时,引起众所注目,希拉蕊于6月8日中午抵达厄瓜多尔政府中心的Carondelet宫,与厄国总统兼南美国家联盟暂时主席柯雷亚(Rafael Correa)会晤,希拉蕊发言时表示:「美国希望与厄瓜多尔及其他国家结盟,共同解决21世纪种种问题」。
8Гаљегос нагласи, дека расправањето на прашањето за имиграцијата и усвојувањето на т.
9н. Аризона закон беше приоритет на агендата.希拉蕊与柯雷亚于总统府黄厅出席记者会,照片来自厄瓜多尔总统办公室
10Според проценките, околу 2 милиони Еквадорци живеат во САД; па според тоа, најважно за Еквадорците беше третирањето на проблемот за имиграција. Гаљегос заклучи дека Еквадор и Јужна Америка мора да научат да не паничат за вовлекување во дијалог со светските сили.厄瓜多尔驻美大使贾耶戈斯(Luis Gallegos)表示,两人讨论议题包括移民、合作、贸易及区域安全,他强调,移民议题及实践所谓「亚利桑那法」(Arizona Law)的移民法规为首务;据估计,约有200万厄国民众现居美国,故处理移民议题对厄瓜多尔人民相当重要,贾耶戈斯另指出,厄国与拉丁美洲必须学习,与世界大国对话时毋需惊慌。
11CRE блоговите резимираат што се случи во Кито на 8 јуни.
12Во главно се зборува дека и двете страни се согласија да работат заедно, со цел да ги постигнат заедничките стремежи.
13Кореа укажа дека постојат конфликти, но дека сите беа разрешени; тој додаде дека тие се согласија за теми од агендата, како што е почитување на демократијата, борбата против трговијата со дрога и имиграцијата.
14Кореа исто така истакна дека по оваа посетата, двете држави со поголема динамика ќе работат заедно. Корисниците на Твитер ги пренесоа нивните чувства за посетата на Клинтон на Еквадор.CRE博客整理6月8日当天情况,提到双方同意合作达成共同目标,柯雷亚指出,冲突确实存在,但已全数解决,他亦表示,两人已针对尊重民主、打击毒品走私、移民议题取得共识,柯雷亚亦提到,此次会晤后,两国将更积极合作。
15Некои корисници како Пабло Козалио(@pablocozzaglio) се прашуваат: […] Што сакаат ‘грингосите' во Еквадор, со вака ненадеен интерес?对于希拉蕊访厄,Twitter用户表达自身看法,例如Pablo Cozzaglio(@pablocozzaglio)等人质疑:
16Од друга страна Енди Мартинез (@andrs78) е повеќе оптимистички настроен.
17Преку Твитер тој пренесе:对厄瓜多尔突然兴趣大增,美国人所为何来?
18Хилари Клинтон во Еквадор….можеби нешто се менува? Како особено значаен северноамерикански лидер, Клинтон изнесе огромни очекувања.Andy Martinez(@andrs78)较为乐观:
19Но не сите Еквадорци беа среќни со нејзината посета.希拉蕊前来厄瓜多尔…也许有事正在改变?
20Група од левичарски активисти протестираа надвор од владината зграда, Carondelet Palace.
21Тие протестираа за посетата на американскиот државен секретар, па дури и го запалија американското знаме. Протестантите беа идентификувани како членови на Народното демократско движење (MPD) и Марксистичко-ленинистичката комунистичка партија на Еквадор (PCMLE).希拉蕊身为北美重要领袖,引起各种期望,但厄瓜多尔民众却非全然乐见她来访,一群左派人士于Carondelet宫外抗议,反对美国国务卿来访,甚至焚烧一面美国国旗,抗议者据称为「人民民主运动」(MPD)及「厄瓜多尔马列共产党」(PCMLE)成员,他们高举标语写道「废除种族歧视移民法」以及「希拉蕊滚出厄瓜多尔」。
22Тие покажуваа знаци на кои што пишуваше „УА за расистичкиот закон за имиграции” и „Х.不过Twitter用户Vicente Alvarado不同意抗争者的言论,他表示:
23Клинтон надвор од Еквадор.” Сепак, Твитер корисникот Висенте Алвардо не се согласува со протестантите.厄瓜多尔与美国关系改善…MPD阻止人民进步,反对希拉蕊,他们知道我国每年向美国出口多少吗?
24Една Твитер порака која тој ја испрати вели:真是无知民众。
25Еквадор напредува во неговите врски со САД… Народното демократско движење ги уназадува луѓето, со тоа што протестираат против Клинтон.
26Дали знаат само колку им продаваме на САД? Лаици.校对:Soup