# | mkd | zhs |
---|
1 | Венецуела: Спогодба за нуклеарна енергија со Русија Русија и Венецуела одржуваат блиски трговски односи од 2005 г. | 委内瑞拉:与俄罗斯合作发展核能 |
2 | ; Јужноамериканската држава има инвестирано повеќе од 4 милијарди долари во руско оружје во последните неколку години. | |
3 | Претседателот Хуго Чавез, кој е на службено патување низ Европа и Азија, пристигна во Русија (неговата деветта посета на оваа земја) минатиот 14-ти октомври и оствари средба со својот руски колега Дмитри Медведев. Во текот на состанокот беше потпишан „акционен план“ за различни области: финансиски сектор, јаглеводород, продажба на оружје (35 тенкови Т-72 и Т-90), земјоделство, телекомуникација, транспорт, култура и атомска енергија. | 自2005年起,俄罗斯与委内瑞拉商业往来密切,委国过去几年花费逾40亿美元购买俄制武器,委内瑞拉总统查维兹(Hugo Chavez)此次出访欧洲及亚洲期间,亦于10月14日抵达俄国,并与总统梅德维德夫(Dmitry Medvedev)会晤,这已是查维兹任内第九度访问俄国,两人此次针对多项议题签署“行动计划”,包括金融、碳化氢、军售(35辆坦克)、农业、电讯、运输、文化、原子能等。 |
4 | Хуго Чавез и Дмитри Медведев. Фотографија од корисникот на Flickr, Globovisión, користена под Криејтив комонс лиценца Нацеди извор-Некомерцијално 2.0 | 查维兹与梅德维德夫,照片来自Flickr用户Globovisión,依据创用CC授权使用 |
5 | Очекувањата кои настанаа од оваа средба се поклопуваат со договор за изградба на атомска централа од 500 мегавати. | 两人在协议里,决定在委内瑞拉兴建发电量达五亿瓦特的核电厂,施工期约十年,也是俄国首次在拉丁美洲投入建厂。 |
6 | Изградбата на централата би траела 10 г. Венецуела е првата латино американска држава која потпишала договор за атомска енергија со Русија. | 外界对此决定立即有所反应,美国国务院发言人Philip Crowley表示,“我们将非常非常密切留意此事”。 |
7 | Реакциите започнаа веднаш по објавувањето. | Twitter用户William R. |
8 | Гласноговорникот на американскиот Државен секретаријат во Белата Куќа, Филип Краули изјави:„Ова е нешто кое ќе го следиме навистина многу внимателно. “ | |
9 | Корисникот на Твитер Вилијам Р. Телечеа (@twiwilliamramon) напиша: | Tellechea(@twiwilliamramon)指出: |
10 | Сега нашите „пријателчиња“ почнаа да цимолат бидејќи сега ќе користиме нуклеарна енергија, покажете почит, ние сме самостојна и социјалистичка држава, „да живее Чавез“ | 因为我们开始使用核能,那些美国佬便开始大呼小叫,放尊重点,我们是个拥有主权的社会主义国家,查维兹万岁。 |
11 | Гувернерот на државата Миранда, Енрике Каприлес Радонски критикуваше, „Тие зборуваат за отворање на нуклеарни постројки кога постојат над 3 милиони деца кои се исклучени од училишниот систем, 58% од децата во основното образование не успеваат да завршат деветто одделение, а само 5% го завршуваат понатамошното образование. | |
12 | Оваа стварност мора да се промени, јас сум инструмент за тоа, но без тебе ние нема да можеме да ја промениме“. Венецуела минува низ најтешката енергетска криза во историјата, падовите на енергетскиот систем во внатрешноста на земјата се чести, така што предизвикуваат незадоволство помеѓу населението. | Miranda州州长Henrique Capriles Radonski批评,“国内超过300万孩童无法就学,政府却想兴建核电厂,58%的小学毕业生无法读完九年级,也只有5%完成中学学业,我们必须一起努力才能改变现况,我就像一个工具,没有各位支持,我们不可能改变现状”。 |
13 | Корисникот на Твитер Мугуел Анхел Нито (@miguelnieto863) напиша: Како може Венецуела да влезе во нуклеарната доба кога не може да ја помине електричната доба? | 委内瑞拉目前陷入史上最严重的供电危机,内陆地区时常停电,引发民怨四起,Twitter用户Miguel Angel Nieto(@miguelnieto863)表示: |
14 | (Мистерии на револуцијата) | 若委国连电力时代都无法迈入,怎能走进核电时代?( |
15 | Постојаниот претставник на Венецуела во Обединетите Нации, Хорхе Валеро, потврди „дека ННС (Нуклеарната непрофитна спогодба), не само што бара отстранување на нуклеарното оружје туку и на правото на еднаков пристап до нуклеарна технологија за цивилни цели и затоа Владата на Венецуела го оправдува сувереното право на сите земји, да ја развиваат својата нуклеарна индустрија со мировни цели“. “ | |
16 | Луис Фернандо Ангосто ги анализираше вестите од страницата aporrea.org [шпански]: | 革命的神话) |
17 | Очигледно кога станува збор за станување на „суперсила“ не е важно дали е на социјалистичкиот или капиталистичкиот начин. | 委内瑞拉驻联合国常任代表Jorge Valero强调,“非核禁止扩散条约(NPT)不仅追求无核武世界,亦致力于民用核电普及,故委内瑞拉政府当然和所有国家拥有同等主权,都能发展和平用途的核电产业”。 |
18 | Потребата за крај ги оправдува средствата. | Luís Fernando Angosto在aporrea.org网站上分析这则消息: |
19 | Покрај тоа, лесно кога се смета на партнери за ваков зафат; добронамерни дури и несебични партнери кои работат така што државите можат да ја достигнат својата независност. | 显然,想要“成为超级强权”,走社会主义或资本主义途径并不重要,这项远大的目标让任何执行方式都变得合理,此外,经营这种事业,同时又拥有善意,乐于奉献,努力让各国维持独立地位的夥伴屈指可数,在这种情形下,委内瑞拉搭上俄罗斯。 |
20 | Во овој случај, Венецуела ја има Русија. | Juan Cristobal在Caracas Chronicles博客写下“不需担心查维兹核电目标的五项理由”: |
21 | Хуан Кристобал од блогот Caracas Chronicles претставува „5 причини зошто не треба да се грижиме за нуклеарните амбиции на Хуго Чавез“: | 一,这是个无能政府:经济不景气、通货膨胀、基础建设脆弱、时常断电、粮食短缺、放弃炼油厂计划、委内瑞拉至阿根廷的天然气管线,我还要说下去吗? |
22 | 1. Ова е Влада на некомпетентни. Рецесија. | 这个人夸张成性,俄罗斯随之起舞,希望获得大笔利润。 |
23 | Инфлација. Распадната инфраструктура. | 二,没时间也没钱。[ |
24 | И треба ли да набројувам уште? | …] 三,政府异化了国内仅有的人力资源。[ |
25 | Човекот е мегаломан, а Русите му одат по ќефот со надеж дека ќе ќарат обилни провизии. | |
26 | 2. Времето е пари […] 3. Владата стана непријател и на така малиот човечки капитал што го има. […] 4. Нашите соседи не се загрижени. | …] 四,邻国并不在乎,哥伦比亚政府毫无反应,巴西政府也一片沉默,他们若不担心,我们何必烦恼? |
27 | Немаше реакција од владите на Колумбија и Бразил. Ако тие не се загрижени, зошто некој друг би бил? | 五,查维兹已无任何政治资本,一如前次国会选举显示,多数选民拒绝接受查维兹政府,若今天投票,查维兹将会落败。 |
28 | 5. Хуго Чавез нема веќе политички капитал. Како што беше демонстрирано на парламентарните избори, мнозинството гласачи се противат на администрацијата на Чавез. | 核电厂兴建案目前尚在初期阶段,开发中国家要打造此种基础建设并不容易,尤其委内瑞拉国内尚有许多负面因素,包括国债逐渐失控、执政党在国会并无绝对多数,每个周末平均发生30起凶杀案,反映出社会治安不断恶化,首都成为全球数一数二的暴力城市,查维兹必须仔细分析,此刻实现建造核电厂的打算是否可行。 |
29 | Кога изборите би се одржале денес, тој би изгубил. […] | 感谢César Santiago参与本文翻译 |
30 | Изградбата на нуклеарна постројка е во својата почетна фаза и поставувањето на овој вид на инфраструктура не е лесно за земја во развој која има многу причини против: Растечки долг кој се зголемува неконтролирано, Државно Собрание во кое владата нема огромно мнозинство и социјалниот немир одразен со 30 убиства во еден викенд, сето ова го прави Каракас еден од најнебезбедните градови во светот. | |
31 | Претседателот Чавез, ќе треба да направи анализа за тоа колку е изводлива материјализацијата на неговите желби во моментов. | |
32 | Цезар Сантиаго придонесе за превод на овој текст од шпански на англиски јазик | 校对:Portnoy |