# | mkd | zhs |
---|
1 | Дамаск: Уништувањето на Стариот град | 叙利亚:旧城之毁 |
2 | Дамаск се гордее со тоа што е најстариот постојано населен град во светот. Историјата на Дамаск датира од 8000 г.п.н.е. | 叙利亚首都大马士革(Damascus)向来以人类持续居住历史最长城市为傲,历史最早可追溯至公元前8000年,在每个古旧巷弄的角落,都能寻获历史留存的色彩,这座城市近万年来历经地震与侵略,始终屹立不摇,如今却正面临崩解,原因是…「现代化」!! |
3 | Во секој агол на неговите антички улички се чувствуваат разните историски ери. | Syria News Wire的Sasa整理有关大马士革旧城处境的多篇文章,以及保护与保存城市景观所做的努力。 |
4 | Градот кој издржа сè, од земјотреси до инвазии, речиси десет милениуми, сега е под закана на „модернизмот“! Саса од Сирија Њуз Вајр, состави серија написи за ситуацијата во стариот град Дамаск, и напорите за заштитата и зачувувањето на градот. | 系列文章第一部分关于是否拆除Al-Amara旧小区,以拓宽古城墙外的道路,此项计划引起叙利亚人众怒,各地发动诸多抗争,直到计划遭到搁置,不过只是暂时。 |
5 | Првиот дел од серијата написи се занимава со минатогодишниот план за рушење на античкото маало Ал-Амара со цел да се прошират патиштата надвор од ѕидовите на стариот град. Планот ги разбесни Сиријците, и насекаде се организираа протести додека полека не се смирија, сега засега. | 店家对计划大感愤怒,发起Facebook群组与Blogger运动,也号召人民联署提案,终于让记者注意到此事,成为一件国际新闻,就在大马士革成为年度「阿拉伯文化之都」之前,联合国教科文组织扬言若当地政府未更努力保护旧城,将把大马士革从世界文化遗产名单中除名。 |
6 | Трговците беа гневни поради тие планови, а беа лансирани и Фејсбук и Блогер кампањата, што доведе до петиција. Новинарите конечно дознаа за предлозите кои потоа станаа меѓународни вести. | 大马士革al-Amara区的古城门天堂之门(Bab al-Faradis) |
7 | Следуваше гром од ведро небо неколку месеци пред Дамаск да ја започне својата година на Арапски главен град на културата; УНЕСКО се закани дека ќе го повлече статусот на Дамаск како светско наследство доколку не се стори повеќе за заштита на стариот град. | 文章Medhat Pasha街的保存工作,这是大马士革旧城最长、历史最悠久的道路,Sasa提到此事非常重要,因为这条街已残破多时,但也感叹当局规划不当,任意翻新古市集的重要文化部分,例如鄂图曼时代的屋顶便有其特殊意涵: |
8 | Баб ал-Фарадис, ал-Амара, Дамаск Вториот дел е посветен на работите за презервација на улицата Медат Паша (Улицата наречена Права улица) најдолгиот и еден од најстарите патишта во стар Дамаск. | Medhad Pasha街和Al-Hamidiyeh市集的锡顶是于鄂图曼帝国时期翻新,在法国占领期间,锡顶留下枪战时的弹孔,尔后便维持原貌近百年,日光从缝隙孔洞间洒落阴暗市集的画面极其美丽,也每天提醒着人们叙利亚争取独立的历程。 |
9 | Саса ја признава важноста на овој проект бидејќи улицата беше затворена долго време, но жали за лошото планирање и произволната замена на делови со културно значење од античкиот пазар, како на пример покривот од времето на Отоманската империја кој има особено значење кое тој го објаснува: | |
10 | Лимените покриви над Медат Паша и Соук Ал-Хамидије датираат од отоманското реновирање на арапските пазари. | 但这数百年、充满历史感的黑色锡顶,却换成了白色的新屋顶。 |
11 | За време на револуцијата против Француската окупација, тие беа оштетени од огнено оружје. Останаа така скоро сто години. | Medhad Pasha街的锡顶 |
12 | Зраците од сончева светлина кои пробиваат во темните пазари се преубави, и секојдневно потсетуваат на Сириската борба за независност. Но, со векови стариот покрив на Медат паша, кој беше украсен од историјата, беше заменет со нов, бел кров. | 第三部分带领读者前往名为Saroujah的旧小区,部分旧屋舍遭拆除,改建为毫无特色的公寓大楼,铲平旧小区其它部分的计划目前暂停,是否继续将于年底决定: |
13 | Улица Медат паша (Улицата наречена Права), со нејзиниот антички лимен покрив. | 近来负责与欧盟合作管理旧城的组织也接手Saroujah小区,这代表命运要改变了吗? |
14 | Третиот дел се однесува на античкиот кварт Саруџа, соседство кое во минатото било уништувано за да се направи простор за станбени блокови. | 过去几个月他们已改建部分地区,面对的阻力远比在Medhat Pasha街来得小,这代表摧毁行动终止了吗? |
15 | Се стопираа плановите да се сруши остатокот од маалото, а одлуката дали ќе се спроведат или не ќе се донесе до крајот на годинава, вели Саса: | |
16 | Но неодамна, организацијата која се грижи за Стариот град - и работи добро со Европската унија, презеде одговорност за Саруџа. | 旧城现代化主管单位的文件显示,他们将在年底决定Saroujah的未来。 |
17 | Дали ќе се промени среќата на Саруџа? | 大马士革Saroujah地区 |
18 | Во изминатите неколку месеци, тие повторно поплочија дел од областа (со многу помалку непријатности отколку во Медат Паша). Дали ова значи дека повеќе нема уништување? | 新企业文化正一步步进逼旧城区,民间社会大概是唯一能拯救旧城的力量,先前已成功扭转al-Amara的可怕计划,因此或许在隧道尽头,仍有光明和希望。 |
19 | Документите објавени од властите за модернизација на стариот град покажуваат дека ќе се донесе одлука за иднината на Саруџа до крајот на годинава. | |
20 | Саруџа, Дамаск | 照片感谢Sasa提供 |
21 | Како што се стеснува обрачот на новата корпорациска култура околу стариот град, се чини дека единствениот начин тој да се сочува се напорите на граѓанското општество, кое успеа во одвраќањето на катастрофалните планови во ал-Амара, па се уште може да има надеж на крајот на тунелот. | |
22 | Фотографии од Саса | 校对:Sychan |