Sentence alignment for gv-mkd-20090515-814.xml (html) - gv-zhs-20090504-2520.xml (html)

#mkdzhs
1Мароко: СИДА, пари и сексуални играчки Мароко има низок процент на ХИВ инфекции, во споредба со други африкански земји.摩洛哥:爱滋、钱、情趣玩具
2Според официјалните бројки, 2,800 Мароканци покажале симптоми на болеста, додека 22,300 се инфицирани и живеат со вирусот, почнувајќи од откривањето на болеста во 1980-та година. На 25 април низ целата земја беше организиран ден за кампања, информирање и проверка за ХИВ/СИДА.相较于其他非洲国家,摩洛哥爱滋病人口比例很低,官方资料显示,自爱滋病于八零年代发现以来,摩洛哥只有2800人出现爱滋病症状、22300人为爱滋病带原者,4月25日当天,全国各地举办一整天有关爱滋病宣导及筛检活动[法文]。
3Гледање во морето од gwgs на Фликр.「望海」照片来自Flickr用户gwgs
4Земјата има репутација на толерантност и иако во голем дел се работи за младо и делумно отворено општество, сè уште постојат примери на предрасуди за луѓето кои страдаат од вирусот и стигмата поврзана со ХИВ/СИДАТА, за што нé потсетува блогерот Miloud: Мароканското општество понекогаш ги гледа заразените со презир, понекогаш со страв.摩洛哥向来以包容闻名,虽然社会普遍年轻开放,仍有爱滋病患遭到偏见影响的例子,爱滋病也背负着某些污名,Miloud[阿拉伯文]提醒:
5Мароканците сметаат дека ХИВ/СИДАТА се божја казна која што се применува како казна за девијантно однесување спротивно на етиката и на исламската религија, па затоа и ги отфрлаат заразените.摩洛哥社会以轻蔑眼光看待爱滋病患,有时还带有恐惧,民众认为爱滋病是神的诅咒,惩罚人们违背道德的逾矩行为,伊斯兰教也排斥这些病患。[
6[…] [Жртвите] живеат во состојба на нервоза и депресија, со тенденции на самоубиство предизвикани од ова социјално отуѓување и од недостигот на сочувство, понекогаш дури и од блиски роднини.…]患者背负焦虑与忧郁,社会排斥加上亲友缺乏同理心,常逼迫他们出现自杀意图。
7Gay-Maroc-Musul , блог кој се занимава со прашања поврзани со Мароканците-хомосексуалци, нè потсетува колку е значајно финансирањето и објаснува како НВО, вклучувајќи ја и мароканската истакната асоцијација против сидата ALCS, која што на 22 април, се сретна со францускиот министер за надворешни работи Бернар Кушнер, за да побара повеќе средства за Глобалниот фонд за борба против СИДА, туберкулоза и маларија, но се разочара од одговорот на министерот:
8Асоцијациите го изнесоа фактот дека на Глобалниот фонд му недостасуваат средства да ги финансира проектите кои се сметаат за технички и научно корисни, доставени од страна на најсиромашните земји. Но, Бернар Кушнер јасно го исклучи зголемувањето на [учеството на] Франција во Глобалниот фонд, и само потврди дека неговата земја ќе продолжи да придонесува како што досега придонесувала.Gay-Maroc-Musul[法文]博客关切摩洛哥同性恋议题,提到经费对非政府组织多么重要,包括摩洛哥知名反爱滋协会ALCS,该协会于4月22日拜会法国外交部长库基纳(Bernard Kouchner),希望为「全球对抗爱滋、肺结核与疟疾基金」争取更多经费,但对部长的反应大感失望:
9Пандемијата ХИВ-СИДА неодамна го трансформира пристапот на многу земји спрема сексуалните прашања што долго беа сметани за табу тема, особено во конзервативните општества.该协会直言这项基金缺乏资源,无法在技术上与科学上赞助各项计划,帮助全球最贫困的国家,但库基纳也明确拒绝增加法国对基金的赞助,只允诺法国将维持现有捐助金额。
10И како што мароканското општество се обидува да го пронајде најдобриот начин да ја победи инфекцијата, и како дискусијата за сексуални прашања станува сé поотворена на блогосферата, учиме за знаците на „сексуална еманципација“, како што некои би ја нарекле. Според Ванеса Пелегрин новинарка во Казабланка и блогер на колеквитниот блог Казавејвсs:过去许多保守国家视性爱为禁忌话题,但由于爱滋病的缘故,许多国家改变看待性爱问题的态度,当摩洛哥社会不断思索对抗爱滋的最佳方法,博客圈里关于性爱的讨论也日渐开放,出现所谓「性解放」的迹象,加萨布兰卡(Casablanca)地区一位记者Vanessa Pellegrin[法文]在共笔博客Casawaves[法文]提到:
11Спротивно на избрзаните идеи, жените во Мароко (особено оние на возраст меѓу 20 и 25 години) сакаат сексуални играчки. Покрај приватните нарачки донесени од пријател кој оди во Европа и кој скришум може да им донесе некои палави играчки.不同于一般认知,摩洛哥女性(尤其是介于20岁至25岁者)热衷于情趣玩具,除了私下透过朋友前往欧洲采购,再偷偷带回国,还有许多实体网络低调贩售这些成人玩具。
12Воспоставени се вистински мрежи за продажба на овие предмети за возрасни, кои се совршено дискретни и организирани.这篇文章也引发热烈回响。
13Оваа статија предизвика ентузијастичен и френетичен одговор.校对:dreamf