# | mkd | zhs |
---|
1 | Палестина: „Се плашам од “Тааакх” и се тресам кога ќе видам“ На промоција на еден од документарците од Ал Џезера, за израелската окупација на Палестина, младо девојче од Палестина го објаснува својот живот. | 我害怕开枪的声音…当我看见有人开枪…我发抖 |
2 | Со нејзините мали зборови, таа ги заплени срцата на скоро сите што го гледаат видеото… и сепак нејзините зборови не велат ништо за моите чувства кога ќе ја видам на телевизија. | |
3 | Палестинскиот блогер Шалтаф (Ar) ги пренесува нејзините зборови на арапски. Бомбата влезе низ прозорецот и ги скрши сите останати прозорци пред да изгори куќата. | 在半岛电视台( Al Jazeera)一部以色列占领巴勒斯坦纪录片的宣传影片中,一位巴勒斯坦的小女孩叙述着她的生活。 |
4 | Сите мои работи беа упропастени. Сите мои играчки беа упропастени. | 藉由她的童言童语,揪住了每个观赏影片者的心。 |
5 | Многу други мои работи беа стопени. Се фрливме во ѓубре. | 每当我在电视上看见她,她所说的不足以表达我所感受到的。 |
6 | Дури и моите алишта беа фрлени во ѓубре. Само да ги мирисневте нашите алишта. | 巴勒斯坦部落客Shaltaf以阿拉伯文写下小女孩的话。 |
7 | Пуштете ги Евреите да дојдат и да ги мириснат нашите алишта и да ја видат нашата куќа. | |
8 | Дури не успеав да им се израдувам на очилата кои ми ги донесе татко ми. | |
9 | Дури не успеав да и се израдувам на нараквицата која ми ја купи мајка ми, а ни на обетките и прстенот. | |
10 | Како би можела јас да се радувам на нив… и на мојот ѓердан… и сите тие работи. | |
11 | Како би можела јас да се радувам на моите работи? Се плашам од “Таааакх” (звукот на пукање)… и се тресам кога ќе видам дека се случува. | 子弹从窗户进来,在房子烧起来之前打破其它所有的 |