Sentence alignment for gv-mkd-20100617-5595.xml (html) - gv-zhs-20091103-4104.xml (html)

#mkdzhs
1Хондурас: Почеток од крајот на кризата?宏都拉斯:政变危机曙光初现?
2Потпишувањето на „Дијалог-спогодбата Guaymuras од страна на Сан Хосе/Тегусигалпа” ги отвори вратите за решавање на кризата, која започна на 28 јуни 2009 со истерувањето на претседателот Мануел Зелаја.
3Тимовите кои ги претставуваа Земала и времениот претседател Роверто Мичелети ја потпишаа спогодбата на 29 октомври, со подршка од САД, а особено со подршката на под-секретарот за хемисферични прашања, Томас Шанон. Точката за која најмногу се дебатираше и која предизвика неуспех за претходните обиди за дијалог беше дали Зелаја да се врати на власт.自6月28日宏都拉斯总统塞拉亚(Manuel Zelaya)遭推翻后,当地便陷入危机,经过美国国际务西半球事务助卿Thomas Shannon斡旋,分别代表塞拉亚与过渡总统米榭雷帝(Roberto Micheletti)的谈判团队在10月29日时,正式签署Guaymuras对话协议,为危机带来一丝和解曙光。
4Оваа спогодба повикува поделба на власта на владата, а истотака и признавање на резултатите на претседателските избори од двете страни кои ќе се одржат на 29 ноември.先前多次外交协商之中,均无法就是否让塞拉亚复位达成共识,此次协议主张建立分权政府,并希望双方均认同11月29日的总统大选结果,此项协议目前已送至国会表决,不过在四个多月前,正是由国会决定让塞拉亚下台。
5Сега, потпишаниот договор е во рацете на Националниот конгрес од кој треба и да биде одобрен, а тоа е истиот орган кој гласаше за отстранување на Зелаја пред повеќе од 120 дена.
6Слика од NewsHour Меѓународната заедница го пофали потпишаниот договорот.照片来自Flickr用户NewsHour,依据创用CC授权使用
7Американската организација ги подржува ноемвриските општи избори, а Европската унија и Америка, истотака, неодамна продолжија со издавањето визи за земјата што беше мерка за притисок на Владата на Мичелети.
8Во Хондурас, владее мешавина од надеж и несигурност.
9Од една страна, постои надеж дека политичката, економска и социјална криза со која земјата се соочува од јуни, ќе заврши што е можно поскоро, барем во моменталните околности.
10Од друга страна пак, постои несигурност во фактот дека враќањето на Зелаја е сеуште во рацете на Националниот конгрес. Еве неколку реакции пронајдени на некои хондурски блогови:国际社会均赞扬此项协议,美洲国家组织、欧盟与美国均支持在11月如期举行大选,美国亦恢复在宏都拉斯的签证核发作业,先前美国即藉暂停签证许可,向过渡政府施压。
11На блогот Nacer en Honduras [шпански], Ардегас пишува „Дали Зелаја ќе биде повторно поставен на функција? Тоа не се знае,” каде истовремено разгледува некои од можните пречки пред Зелаја да се врати на власт.宏国社会则交杂着希望与不安的氛围,民众期望至少在目前状态下,自六月以来的政治、经济与社会危机能够尽快告终,但人们仍然不敢放心,因为塞拉亚能否复位仍取决于国会的态度。
12На пример, тој смета дека неговото враќање на власт нема да биде ефикасно доколку Врховниот суд не ги одложи нерешените налози за апсење на Зелаја.
13Хуан Карлос Ривера смета:以下是当地博客的反应:
14La crisis aún no ha terminado, el acuerdo es, a penas, la puerta hacia la resolución del conflicto.Ardegas在Nacer en Honduras博客写道:「塞拉亚能否复位?
15La inestabilidad, la convulsión social, continuará si no retorna Manuel Zelaya Rosales al poder. Esto no lo digo yo.尚在未定之天」,并分析未来可能面临的阻碍,例如若最高法院未冻结塞拉亚的逮捕令,国会同意他复位亦罔然。
16Lo grita la gente que está en la calle. La mayoría de hondureños exige la reintegración del presidente que eligieron en noviembre de 2005.Juan Carlos Rivera在Mirada de Halcón博客认为:
17Кризата сеуште не е завршена, а само договорот е единственото решение за конфликтот. Нестабилноста и социјалниот пресврт ќе продолжат доколку Мануел Зелаја Росалес не се врати на власт.危机尚未终结,协议只是迈向化解冲突的第一步,若塞拉亚未重新掌权,社会动荡与不满必将持续,这并非我一己之见,许多人也在街头高喊相同口号,多数宏都拉斯民众要求在2005年11月当选的总统能复位。
18Тоа не го велам јас. Тоа е она што го извикуваат луѓето на улиците.Gustavo Zelaya在Hibueras博客觉得签署协议只是「半调子的庆祝活动」,并表达对美国介入宏国内政的看法:
19Мнозинството на Хондурскиот народ бара враќање на претседателот кој тие го избраа во ноември 2005 година. На блогот Hibueras [шпански], Густаво Зелаја бара потпишување на спогодбата „Делумна прослава?“无论是对美国国务院、美国人民及宏国其他总统候选人,这项协议都是基本要求,此事反映出究竟是谁掌控一切、谁能下令、谁能决定国内事务,现在宏都拉斯亏欠美国的事物,可不只有世界杯足球赛资格而已了。
20и го искажува своето мислење за мешањето на Америка во националните прашања. Ова беше клучно прашање за многумина, особено за Американците предводени од Шанин и за остатокот кандидати за претседател.Honduras en el Mundo博客强调,「国会正让人民痴痴等待」:
21Овде јасно се знае кој е на фунцкија, која дава наредби, кој ги спроведува и кој одлучува за националните прашања Сега, на Америка не и го должиме само пласманот на Светското првенство.人们必须留心警戒,虽然塞拉亚复位在即,但不能太有信心,盼望国会议员能顺应民意,弥补自己所犯下的罪行,并且解决问题,让政变能够一次扭转。
22Најпосле, на блогот Honduras en el Mundo [шпански] пишува “Конгресот не чека нас:”本文英文版由Eduardo Ávila译自西班牙文
23Мора да бидеме спремни и претпазливи бидејќи враќањето на претседателот се ближи, но не треба да бидеме и претерано самоуверени.校对:Soup
24Затоа да се надеваме дека членовите на Конгресот се во согласност со граѓаните на земјата, дека ќе го надоместат криминалот што тие го извршија во земјата и дека ќе го решат овој проблем така што еднаш и засекогаш ќе се реши овој државен удар.