Sentence alignment for gv-mkd-20080405-72.xml (html) - gv-zhs-20080505-1079.xml (html)

#mkdzhs
1Узбекистан: Блогирањето негува слобода на говорот乌兹别克斯坦:博客促进言论自由
2Неодамна, Стејт Департментот на САД го рангираше Узбекистан помеѓу “првите десет” најавторитарни држави на светот.美国国务院最近将乌兹别克斯坦列为全球前十大独裁国家,总统卡里洛夫(I.
3За време на дури десет декади од своето владеење, претседателот И. Каримов и неговиот клан превземаа контрола во сите сфери од животот на земјата - политички, економски и социјални.Karimov)执政近廿年来,掌控国内政治、经济与社会各个面向,公民社会自苏联崩解后才逐渐成形,仍不时受到政府强烈压力,尤其是2005年安集延事件之后,国际社会对乌兹别克斯坦实施制裁,也让公民社会情势更加艰困。
4Цивилното општество, кое се појави и се развиваше во земјата по колапсот на Советскиот Сојуз, го почувствува остриот притисок од режимот на Каримов, особено после настаните во Андијон во 2005 кои резултираа со меѓународни санкции за Узбекситан.
5Државата има полна моќ над главните медиуми во државата. Иако Каримов во своите јавни говори се повикува на демократски вредности, во државата нема слобода на говорот.乌国政府完全掌控国内主流媒体,虽然卡里莫夫在公开演说中赞扬民主价值,但国家其实毫无言论自由,不过今日透过博客等新媒体,人民的声音逐渐突破禁锢。
6Како и да е, денес, гласот се пренесува преку нов медиум - блоговите. Еден од таквите сајбер -активисти е Герчик, кој во својот блог дискутира за социополитичките проблеми во земјтата.Gerchik是其中一位网络运动人士,他在博客中讨论乌兹别克斯坦政治与社会议题,他在最近一篇文章中提及[俄文]人们离开该国的原因,并列出国家面临的严峻社会问题:
7Во неговиот последен пост, Герчик пишува за причините зошто луѓето може да го напуштат Узбекистан и дава листа на виталните социјални проблеми од кои страда неговота заедница [ru]:1. 都会区断电两周以上,连假日也不例外。
8Постот, кој ја рефлектира реалноста во повеќето делови на Узбекистан, предизвика многу коментари од други луѓе, кои страдаат од истите проблеми.原因:国家电力部人员收电费工作协调不周,甚至接受贿赂调整电表(把电表往回调)。
9Еден таков коментар вели [ru]:2. 乡村每日供电时间仅四小时。
10Јас живеам во предградието на Ташкент [главниот град].3. 虽然乌兹别克斯坦盛产天然气,但公共场所天然气供应严重短缺。
11Исклучувањата на топлата вода и гас беа редовни за време на целата зима.4. 一般民众在国内工作无法让家庭温饱,被迫成为移工。
12Електричната енергија беше кратена повеќекратно во текот на еден ден… Моите родители живеат во Сирдарја.5. 一般家庭无力负担公用事业费用(水费、电费…. )。
13Тие немаа гас целата зима.6. 官员无耻至极,公开谎称一般民众每月所得200美元。
14Дури сега снабдувањето е многу слабо.7. 这些官员竟然还三连任!
15Луѓето немаат пристап до вода за пиење во нивните куќи и мораат да одат далеку по вода.这篇文章呈现乌兹别克斯坦多数地区现实情况,引发许多处境相同人们的共鸣,其中一篇表示:
16Во еден друг пост, Герчик дава мислење за политиката во Узбекистан и им поставува прашање на читателите, кое првично беше поставено од страна на еден негов пријател, кој очигледно се обиде да ги оправда акциите на сегашниот режим [ru]:我住在首都塔什干(Tashkent)郊区,整个冬天没热水、没瓦斯的日子很多,一天断电好几次,…我的父母住在Syrdarya,今年冬季根本从没瓦斯可用,就算现在供应也不足,住家里无饮用水,只能长途跋涉汲水。
17Замислете си ситуација: сте си го граделе патот на кариерата многу долго време.Gerchik在另一篇文章谈到[俄文]乌兹别克斯坦政治,并向读者提出他朋友所问的问题,这位朋友显然想为政府辩护:
18Конечно, станувате претседател. Што ќе направите?想象一下,你不断努力在政坛力求表现,终于成为总统,这时候你会做什么?
19Ќе се обидете ли да си го подобрите животот со здобивање енормни богатства и национални блага - големи луксузни куќи, автомобили од најпознатите светски брендови, јахти, куќи на морскиот брег и големи бизниси - или, ќе се обидете да ја смените ситуацијата во земјата на подобро со трошење на сите пари на, да речеме, развој на образованието во земјата?
20Овој пост предизвика жешка дискусија меѓу читателите. Секој од нив го даде своето гледање на ситуацијата.你是否会挪用经费,拿去买豪宅、名车、游艇、海边别墅、购并企业,让自己的生活更优渥?
21Тешко е да се одговори ова прашање. Зошто?还是会为了国家着想,把所有钱花在教育发展上?
22Прво, јас никогаш нема да станам претседател.这篇文章也引起读者热烈讨论,每个人看法各自表述:
23Второ, проблемот не е само во претседателот. Но, ако јас станам претседател, јас прво би се погрижил за себе.要回答很难,因为第一,我永远都不会成为总统,第二,问题不只出在总统身上,但如果我成为总统,我会先照顾自己,有谁不打算这么做吗?
24Кој би го направил спротивното? Претпоставувам никој.我猜没有。
25Kорезм пишува за неодамнешниот собир на неколку стотици жени во центарот на Ургенч. Тие се жалеа за преселувањето на градскиот пазар во предградието, и за дистрибуирањето на продажните работи на ново место.Khorezm提到[俄文],最近有数百位女性在乌尔根奇(Urgench)市区示威游行,她们抗议市府将市集迁至郊区,又将畅货中心(outlet)搬至新处。
26Како што известува Коресм, протестантите побарале дијалог со гувернерот.抗议群众希望与首长协商,但当她们走到市政厅前,却遭到一群警察拦阻:
27Како и да е, кога тие се приближија до Хокимијат [градската административна зграда] беа сопрени од кордон на полицајци [ru]: Толпата беше стопирана од кордон на Специјалните полициски единици… Иако жените не носеа оружје, полицајците носеа шлемови и панцири… Како резултат, толпата го попречи сообраќајот… Атмосферата беше напната.民众遭一群特警队挡住去路,…虽然这些女子手无寸铁,警方却从头到脚护具齐全,…结果造成大群民众阻碍交通,…气氛很紧张,据传警方殴打一名示威者,使情况更加恶化,…附近设有特警队临时指挥中心,若局势加剧,随时可下令采取更激烈的措施,…不过后来警方将群众分区隔离,终于在中午平息整件事,…示威者决定将向地方电视台或欧洲自由之声记者请愿。
28Едно озборување дека полицаец наводно истепал една од демонстрантките ја направи ситуацијата уште полоша… Имаше мобилни организирани штабови на Специјалните полициски единици во близина, кои, ако ситациајта се влошеше, ќе дадеа наредби за уште подрастични мерки….校对:dreamf & Portnoy
29Како и да е, полицијата успеа да ги подели протестантите во групи и најпосле да ја растера толпата до пладне… Демонстрантите одлучија да го адресираат својот проблем до локалните ТВ станици или до RFE/RL репортерите.