Sentence alignment for gv-mkd-20090715-1724.xml (html) - gv-zhs-20090717-3238.xml (html)

#mkdzhs
1Парагвај: Додека вирусот Х1Н1 се шири巴拉圭:新流感疫情加剧
2Да заглавите во сообраќајната гужва на авенијата Шпанија во работен ден во 14 часот е ужасна задача. Затоа и за повеќето Парагвајци е изненадувачки изгледот на речиси напуштените улици деновиве.平日下午两点在巴拉圭首都亚松森(Asunción),要避免西班牙大道车潮几乎是不可能的任务,也因此看到如今街上空空荡荡,多数当地民众都感到震惊,每天通勤至市区的博客Nora Vega表示:「我从没见过如此景象,现在每个人都很恐慌」。
3“Никогаш порано не сум видела нешто слично на ова, сите се параноични,” вели блогерката Нора Вега, која секојдневно патува до центарот на Асунсион.人们之所以躲在家中,原因在于猪流感(或译H1N1新型流感)病毒快速蔓延,至今已造成三人死亡、数百人感染。
4Она што ги држи жителите на Парагвај внатре во нивните домови е брзо распространуваниот вирус Х1Н1, кој веќе одзема три животи и зарази стотина граѓани.国会于上周宣布进入全国卫生紧急状态90天,并增拨约2000万美元预算给卫生单位,处理新流感疫情。
5Минатата недела Националниот конгрес прогласи вонредна здравствена состојба на национално ниво во времетраење од 90 дена и оддобри додатни 99 милијарда гуарани (околу 20 милиони долари) на министерството за здравство за борба против епидемијата на свински грип.
6Владата сега ја разгледува можноста за продолжување на двонеделниот зимски распуст на училиштата за да се спречи заразувањето на повеќе деца со вирусот. Градското собрание затвори неколку јавни згради и театри во период од 10 дена.政府目前正在研议,是否要延长原本两个星期的学校寒假,避免更多学童感染病毒,市政府已决定关闭多间公共大楼及戏院十日,虽然卫生部长Esperanza Martinez表示,从美国与墨西哥经验看来,关闭建筑物无助于防止病毒扩散,市政府仍旧决定执行此项措施。
7Дејствата беа преземени и покрај предупредувањата на министерката за здравство Есперанца Мартинез, која предупреди дека овој вид на мерки не беа ефикасни за спречување на ширењето на вирусот во земји како Мексико и САД.
8Иако министерството за здравство официјално потврди само три смртни случаи, постои сомневање дека барем уште 15 други смртни случаи се поврзани со вирусот.虽然卫生单位目前只确认三起死亡病例,外界怀疑至少有另外15人因病毒而死,官方记录已有114起确诊病例,以及700件疑似病例,由于检验仪器不足,故迟迟无法判定染病与否。
9До сега 114 случаи на инфексијата се официјално објавени, но уште околу 700 други се сомнителни. Една од причините зошто овие случаи не можат да се потврдат е недостатокот од материјал за правење на анализа.民众亦忧心民间单位抗生素存货匮乏,记者兼博客Mabel Rehnfeldt在El Dedo en la Llaga个人博客中,吐露两个女儿皆感染的心情[西班牙文]:
10Друг голем загрижувачки податок е надостатокот на антибиотици, особено во приватниот сектор. Новинарката и блогерка Мабел Ренфелд на нејзиниот блог El Dedo en la Llaga [на шпански] ја изразува фрустрацијата дека и двете ќерки ѝ се заразени со вирусот:《ABC》报纸的头版头条标题为:「卫生单位表示一切已受控制」,心里满是愤怒与无助,从没有人打过电话,询问家里两位病患是否还活着,卫生单位大量购买抗生素克流感/特敏福,导致市场上没有存货。[ …]
11Кога на насловната страна на Весникот ABC го видов насловот “МИНИСТЕРСТВОТО ЗА ЗДРАВСТВО ТВРДИ ДЕКА СÈ Е ПОД КОНТРОЛА” ме совлада гнев и беспомошност.
12Никој никогаш не ни се јави (Ренфелд и нејзините две ќерки) ниту да праша дали пациентот е сè уште жив или дали сум нашла “тамифлу” (антибиотикот), кој тие (министерството за здравство) го купија во толку големи количини што го оставија пазарот без резерви. Есперанца (министерката за здравство) и остатокот од тимот: покажете ни дека нема да бидете дел од официјалните лаги.我要向卫生部长及相关人员说,请向我们证明,你们没有参与这场官方谎言,若因为资源不足,或是因为国家穷困无知,结果疫情 并未受 到控制,就请实话实说,若你们觉得超过能力范围,就告诉我们没有资源或专业人力,由民间单位来帮助我们,但别声称一切没问题,但其实监控机制根本没发挥作 用。
13Ако работите не се под контрола (поради недостаток на средства или бидејќи е тешко да се контролира ваква зараза во сиромашна и необразована земја), речете дека не можете да се справите со тоа, ако се чувствувате совладани од ситуацијата, кажете дека нема средства или обучени професионалци.
14Натерајте го приватниот сектор да ни помогне, но не ни кажувајте дека сè е под контрола кога контролната служба не функционира. Сенаторите реагираа на брзото ширење на вирусот обвинувајќи го министерството за здравство за неефикасно работење.眼见疫情迅速扩散,参议员指控卫生单位行动效率不佳,议员José Lopez更提议谴责卫生部长,但并非人人同意此举,博客兼记者Susana Oviedo在Sobre el Punto认为,民意代表并未吐实[西文]:
15Пратеникот Хозе Лопез дури предложи да се суспендира министерката за здравство Мартинез. Но, не сите се согласуваат со оваа изјава.为了成为焦点,国会议员当然开始质疑,为何没有采取防范措施,但实际上防范机制自三月便已建立。[ …]
16Блогерката и новинарка Сузана Овједо, на нејзиниот блог Sobre el Punto [на шпански], изјавува дека владините претставници не ја кажуваат вистината:卫生部长也证实,疫情各阶段因应方案三个月前便已建立,也早已宣布七月及八月是关键,…但显然政治人物及行政官员没兴趣吸收这些资讯,他们一如往常地专注于不重要的事。
17Секако, сакајќи да го привлечат вниманието тие (пратениците) почнаа да се прашуваат зошто не се преземени мерки за да се спречи ова, мерки кои всушност беа преземени уште од март.
18Како што беше докажано од министерката, за секоја фаза од епидемијата беа преземени мерки уште пред три месеци и беше изјавено дека критични месеци ќе бидат јули и август….
19Но очигледно е дека, политичарите, општо, и особено оние кои се на позиција во државната администрација, не ни сакаа да слушнат за овие теми.疫情日益严重,巴拉圭面对的挑战也愈来愈困难,医院病患已经爆满,造成病患得等候多时才能获得治疗。
20Тие, како и секогаш, беа окупирани со неважни теми.校对:Soup
21Како што се шири заразата, Парагвај се соочува со опасноста од зголемување на заболените од Х1Н1: болниците се преполни и како резултат на тоа има пациенти кои чекаат во ред со часови.