Sentence alignment for gv-mkd-20080711-258.xml (html) - gv-zhs-20080711-1195.xml (html)

#mkdzhs
1Од сега Глобал војсис и на италијански全球之声意大利文版登场!
2Многу од нашите драгите поддржувачи веќе ја слушнаа големата вест, која беше објавена на вториот ден од самитот на граѓански медиуми на Глобал војсис во Будимпешта, Унгарија.
3Официјално повторно најавивме три Лингва сајтови: хинди, македонски и албански, а го претставивме и комплетно новиот јазик на нашите глобални читатели: „Глобал војсис на италијански“!许多全球之声的老朋友或许都已知道,我们在匈牙利布达佩斯全球之声公民媒体高峰会第二天时,便宣布一项大消息,我们除了再度正式推出三个全球之声翻译计划,包括北印度文版、马其顿文版和阿尔巴尼亚文版,也隆重向各位介绍最新成员:全球之声意大利文版!
4За време на самитот на сесијата на Лингва и повеќејазичниот веб, Елеонора Панто го претстави италијанскиот тим и одржа говор кој беше краток поради ограниченоста со време.
5Затоави ги претставуваме тројцата раководители на Глобал војсис на италијански и им посакуваме добредојде во тимот.在高峰会有关翻译计划与多语互联网世界的场次中,由于时间有限,意大利文版代表Eleonora Pantò只有短暂介绍,因此笔者在此,再度向各位介绍全球之声意大利文版三位共同主持人,并欢迎他们加入。
6Бернардо Парела, иницијаторот на Глобал војсис на италијански, е слободен новинар, преведувач и активист, кој живее во Соединетите држави, покривајќи ги дигиталните културни прашања (најмногу) за неколку италијански медиуми и е вклучен во различни проекти.
7Помеѓу неговите многу преводи се и книгите од Туркл, Норман, Лесиг, Стелман и Џенкинс. Елеонора Панто работи во Торино како раководител на заедница за образование во истражувачка организација, наречена ЦСП, која се занимава со проекти поврзани со ИКТ и образование од 1992.Bernardo Parrella是意大利文版最早发起者,也是位翻译与社会运动人士,现居于美国,为多家意大利媒体报导数字文化议题,也参与多项社会基层计划,他的译作众多,包括Turkle、Norman、Lessig、Stallman、Jenkins等人的作品。
8Таа исто така објавува книги и есеи за влијанието на ИКТ на образованието и работната околина. Активно е вклучена во промовирање на слободни ресурси за образованието, таа исто така со ентузијазам ја поддржува иницијативата за Глобал војсис во Италија со цел да се заживее локалниот медиумски систем.Eleonora Pantò现居意大利杜林(Torino),为研究组织CSP担任知识社群主任,自1992年接触资通讯科技与教育相关计划,也针对资通讯科技对教育与工作环境的整体影响,出版多本书籍和文章,她积极推广「开放教育资源」(Open Education Resources),也大力支持全球之声计划在意大利发展,希望刺激立场常过度偏颇的当地媒体现况。
9Луси Мари Дорион Менгози е канадски слободен преведувач, која живее во Тоскана каде предава англиски и француски. Таа комплетно ги користи денешните алатки за е-учење со нејзините студенти, тинејџери и возрасни, почнувајќи со стримувани аудио и видео подкасти, до чат и блогови.Lucie Marie Dorion Mengozzi是加拿大自由译者,现居于托斯卡尼(Tuscany)教授英语和法语,希望学生不分老幼,都能尽量利用互联网学习工具,从互联网影音播放、实时通讯至博客等,她深信若将互联网素材融入学习过程,不仅可提供多样的研究与一般性内容,也能够稍微不同于主流、不同于一般。
10Таа е силно убедена во интеграцијата на веб-базираниот материјал во образовниот процес, бидејќи нуди пристап до различна содржина, академска и општа, но често помалку менјстрим и неконвенционална.
11За време на неодамнешниот Беркам@10 на Харвард, Бернардо имаше прилика да зборува со неколку луѓе за важноста на ширењето на моделот на Глобал војсис за граѓански медиуми и вести, дури и во Италија.
12Во тој момент Глобал војсис во Лингва имаше преведувачки групи на 14 различни јазици, но не и на италијански.
13Бернардо го контактираше Порноу и се предложил себеси за координатор на тој проект, дознавајќи дека Луси (веќе вклучена во француската Лингва) исто така бара луѓе за започнување на италијанска Лингва група.
14Италијанскиот Лингва тим „неофицијално“ започна од пред месец дена, привлекувајќи го вниманието и интересот на медиумите. Сега имаат околу 12 преведувачи и објавуваат најмалку два поста дневно.Bernardo出席哈佛大学柏克曼中心十周年会议时,与多位人士论及散播全球之声公民媒体与新闻模式的重要性,也包括在意大利,当时全球之声翻译计划已涵盖14种语言,但没有意大利文,Bernardo随后与笔者联络,毛遂自荐担任意大利文版主持人,之后发现原已参与全球之声法文版的Lucie,原来也在寻找伙伴成立意大利文版。
15Италијанскиот тим има голема амбиција да изгради динамична, мотивирана заедница, а и да створи продуктивна врска со сите вклучени во Лингва и Глобал војсис. Ајде да и посакаме добредојде на Глобал војсис на италијански и да им речеме „Чао“ на италијанските читатели.全球之声意大利文版团队约在一个月前组成,不仅吸引社会目光,也获得媒体报导,目前约有12位翻译,每日至少刊登两篇新译文,他们希望借着全球之声的基础,发展出更具活力的社群,也锁定散居世界各地的意大利人,更与所有全球之声成员建立积极往来。
16Може да прочитате повеќе за моменталните 15 Лингва преведувачки групи тука.在此热烈欢迎全球之声意大利文版加入,一起用Ciao和他们打招呼!
17Секогаш бараме нови волонтери. Приклучете ни се!在此有更多关于全球之声翻译计划15个版本的讯息,志工永远不嫌多,欢迎加入我们!