# | mkd | zhs |
---|
1 | Египет: Тест за проверка на невиноста Оваа објава е дел од нашето специјално покривање на Револуцијата во Египет во 2011 година. | 埃及:革命里的贞操 |
2 | По ужасната потврда дека се спроведувале тестови за невиност на жените демонстрантки кои беа задржани за време на Египетската револуција, гневот ги обзема не само жените во Египет, туку и мажите кои не можеа да поверуваат дека оние кои се бореа за достоинство и слобода се нападнати на таков понижувачки начин. Кога се обелоденија тврдењата во март 2011 год., | 外传在埃及革命期间,女性抗争者若遭到拘留,政府会强迫检验她们是否为处女,后来这项消息获得证实,不仅埃及女性大为火光,许多男性亦不敢置信,这些女性当初奋力争取尊严和自由,却得受到如此羞辱和攻击。 |
3 | Врховниот совет за вооружени сили го негираше ова. Сепак, генералот кој неодамна призна дека се спроведувале тестови за невиност се оправдуваше дека задржаните жени не биле ,,нормални” египетски девојки, а Врховниот совет за вооружени сили ги спроведувал овие тестови за да се избегнат обвинувања за сексуално малтретирање. | 这种错误并不会负负得正,尤其是有女性于三月出面作证后,军方最高委员会还一度否认此事,后来承认时,还辩称这些抗议女性并非埃及一般女孩,且检验是为避免性骚扰指控出现。 |
4 | Ова видео, од Tahrir Diaries, прикажува сведочење на девојка која била тестирана: | Tahrir Diaries提供的影片里,有位女性证实处女检查一事: |
5 | Тврдењето дека тоа се случило за да се избегнат обвинувања за сексуално малтретирање преку сексуално и емоционално малтретирање на жените кои мирно протестирале, беше дочекано со торнадо од гнев и презир. | |
6 | Мишел Гонзалес напиша: Секое лице може да биде силувано, независно од сексуалната ориентација, пол, сексуална историја, религија и сл. | 军方为了避免性骚扰指控,竟然用性骚扰手段伤害女性和平抗争者的身心,让大众感到愤怒与不齿。 |
7 | Аргументите изнесени од овој анонимен владин претставник се фактички некоректни и заслужуваат морално недопустливи. А Зеинобија изјави: | Michelle Gonzalez表示: |
8 | Ми се допаѓа фактот што секогаш кога, и со кој и да било, зборувам за проверка на невиноста, сите тоа го сметаат за прекршување на човечноста, без каква било дискусија. Потврдувајќи го фактот дека нарушувањето на приватноста на жената е акт на малтретирање Мишел во истата порака изјавува: | 不论性倾向、性别、性、性史、宗教观为何,任何人都可能遭到强暴,政府不具名官员的言论不仅错误,在道德上亦该受到批判。 |
9 | Барањето од жената да сподели лични детали за нејзината сексуалност со претставници на владата е нарушување на нејзиното право на приватност. | Zeinobia指出: |
10 | Информацијата за сексуалниот живот на некој човек не треба да е предмет за казна од страна на државата, ниту пак треба да се искористи за манипулација со кредибилитетот на личноста. | 无论在何时,我只要向任何人提及处女检查,对方都不作他想,觉得此事违背人性,这种共识实在太好了。 |
11 | Знаме за протест против Врховниот совет за вооружени сили на кое пишува: ,,Нашите ќерки се црвена линија'' | Michelle强调,只要侵犯女性隐私,就是种骚扰: |
12 | Во објава која се однесува на корените на сексуалното малтретирање во Египет, Ајман Ашур ја разработува целта на овие тестови за проверка на невиноста од негова гледна точка: | 要求女性将个人性事告诉官员,就是侵犯隐私权,个人性生活不该受政府约束,也不该用来评判个人威信。 |
13 | Целта беше сексуално понижување и на крајот засрамување на овие жени. | “不准跨越女性这条红线”,这是一张反对军事最高委员会的标语 |
14 | Оние кои што ја спроведувале оваа срамна акција биле свесни за опсесијата на Еѓипќаните со хименот. | Ayman Ashour论及埃及性骚扰问题根源,并分析处女检查的用意: |
15 | Терминот против револуција се употребуваше многу во Египет до неодамна, ретко сум видел ваков чист пример на бесрамен криминал против револуционерното однесување, суров и насилен обид да се поврати назад Тахрир од овие паметни и чесни жени. Хименот секогаш бил предмет за дискусија во Египет. | 这项检查就是种污辱,让这些女性感到羞愧,政府当初决定做这项检验,便深知埃及社会的处女情结,“反革命”一词近来在埃及不时出现,但却很少见到像处女检查这种明确的反革命犯罪行为,藉由残忍的暴力手段,要将塔里尔广场(Tahrir)从这些英勇女性手中夺回。 |
16 | Овие обвинувања и преземени акции не се само шлаканица на лицето на подобрата половина на египетскиот народ, но и неуспех на двата принципи на револуцијата - достоинство и слобода. | 处女情结一直是埃及争议话题,处女检查一事不仅重重打了埃及善良人民一个耳光,也违背革命当初所追求的尊严及自由原则。 |