Sentence alignment for gv-mkd-20080324-53.xml (html) - gv-zhs-20080319-989.xml (html)

#mkdzhs
1Јапонија: Американскиот пеjач на енка предизвикува возбуди日本:美国演歌歌手掀起风潮
2Џеро, првиот пејач на енка роден во Америка, стана тема на муабет во јапонската блогосфера минатата недела откако го објави својот деби-синг „Умјуки (Океански снег)“.近几周以来,日本博客热烈讨论史上首位生于美国的日本演歌歌手Jero,他的出道单曲「海雪」登上Oricon音乐榜第四名,不仅是演歌界的记录,亦是演歌出道单曲首度登上排行榜前十名。
3Синглот го освои четвртото место на топ-листата на Орикон, со што постави рекорд и за жанрот енка и за топ-10 листите во однос на деби сингл од овој жанр. Џеро, кој е роден како Џером Вајт Џуниор во Питсбург, ја има развиено љубовта кон енка во детството кое го поминал слушајќи вакви песни покрај својата јапонска баба.出生于美国匹兹堡(Pittsburgh)的Jero本名Jerome White Jr.,幼时常与日本祖母一同聆听演歌,耳濡目染下发展出对此类歌曲的热爱,自匹兹堡大学取得信息科学学位后,他搬至日本梦想成为演歌歌手,先后曾在日本担任英语老师与信息科技工程师,后来在地方卡拉OK比赛中脱颖而出,受到唱片公司青睐,因此在日本有了知名度。
4Откако дипломирал информатика на Универзитетот во Питсбург, се преселил во Јапонија со цел да стане енка-пејач.1ko2ko3kon[日文]认为Jero赋予演歌新生命:
5Додека работел како наставник по англиски и информатички инженер, тој настапувал на натпревари по караоке, благодарение на кои бил откриен од музичка компанија и потоа станал популарен низ цела Јапонија.
61ko2ko3kon пишува дека Џеро донел здив на нов живот за жанрот енка: Џеро веќе успеа да вдиши нов живот во заедницата на енка која веќе некое време само се врти во круг.Jero为陈旧的演歌市场注入新生命,真好,我着实希望Jero的演歌魅力能启发词曲创作者与歌手,一同拓展歌谣曲(Kayōkyoku)的可能性。
7Ова е навистина прекрасно. Навистина се надевам дека шармот на енката на Џеро ќе инспирира текстописците, композиторите и пејачите да ги прошират границите на кајокјоку (јапонската забавна музика).对某些努力想成为演歌歌手的人而言,Jero这位后辈己后发先至,超越许多人,如果其他人仍执旧于老气的演歌路线,永远都无法成功,只要尝试改变,创造出能够吸引听众的作品,人们的才能自然会发光发亮。
8На оние кои напорно работат со цел да станат енка-пејачи им порачувам: Џеро, кој дојде последен, сега е пред вас.美国演员Dan Markoff也努力想在日本成名,他觉得自己和Jero有些相似之处,并祝Jero的演艺事业成功。
9Толку е напред што не може да го видите. Нема да успеете ако продолжите со заглавениот стил на енка.不过,例如这位博客[日文]便有些不以为然:
10Вклучете се и создадете нешто што вашите слушатели ќе го сакаат.音乐与艺术之所以有不同类型,在于作品拥有不同的背景,我怀疑若纯将技巧抽离出背景后复制,能否打动人心?
11Вашиот талент ќе процвета.能够长久?
12Дан Маркоф, американски актер кој се обидува да се презентира во Јапонија, смета дека има сличности помеѓу него и Џеро и му посакува успех на пејачот.
13Од друга страна, овој блогер и не е баш убеден:为什么他会选冬季的日本海为演唱主题?
14Причината за постоење различни жанрови во музиката и уметноста е тоа што делата имаат различно потекло. Се прашувам дали ако даден стил се извади од контекст и имитира ќе ги трогне луѓето, дали ќе се одржи подолго време?mario in bonn[日文]则有不同见解,她觉得日本人过度执迷于所谓的「日本性」。
15Зошто тој мора да пее за Јапонско Море во зима? Марио во Бон нуди различен поглед.先前我在互联网上,无意间发现名叫Jero的黑人演歌歌手最近刚出道,他年纪跟我一样大!
16Таа вели дека Јапонците се опседнати со нивната сопствена „јапонскост“:而且唱得很好!
17Додека сурфав на интернет, наидов на црномурен енка-пејач наречен Џеро, кој неодамна го објавил своето деби.
18Тој е на иста возраст со мене! И добро пее!我觉得年轻人喜爱演歌、演唱演歌是很棒的事。
19Ми беше необично што млад човек сака енка и што почнал да пее во тој стил. Видов видео-клипови како тој пее во ТВ-емисии, но повеќето од нив имаа коментари како: „пее енка а воопшто не изгледа јапонски!“ или „тој е навистина добар иако не е Јапонец“.我看到他在电视节目唱歌的片段,但多数评论都是「他长得不像日本人,却在唱演歌!」,或是「虽然他不是日本人,但唱得很好」,难道他们觉得身为日本人有什么特别的吗?
20Дали тоа значи дека тие мислат дека да си Јапонец е нешто посебно? Во овој глобален свет, има луѓе кои не се Јапонци но кои ја разбираат јапонската култура подобро од Јапонците, како и луѓе кои не изгледаат како Јапонци и совршено го зборуваат јапонскиот јазик.在全球化的世界里,许多人并非日本人,但他们对日本文化的认识远超过日本人,有些人看起来不像日本人,但日语说得极好,这些事并不那么罕见,日本人似乎深信「唯有日本人能了解日本文化」。
21Вакви нешта не се необични. Ми изгледа дека Јапонците се длабоко уверени дека „само Јапонци може да ја разберат јапонската култура“.我居住在德国,也学习许多日本文化与习俗,但曾有人告诉我「唯有德国人能了解德国文化」,如果此言成立,我也许根本不该想学习德国的任何事物。
22Јас сум во Германија и имам научено многу за германската култура и обичаи, но некој да ми кажеше дека „само Германци може да ја разберат германската култура“ веројатно никогаш немаше да посакам да научам ништо за Германија.
23Ова е нешто како обратен културен шок…也许这有点像是逆势的文化冲击…