# | mkd | zhs |
---|
1 | Иран: Надеж, радост, завист кога Египет се ослободува | 伊朗:对埃及又喜又羡 |
2 | Иранските блогери денес го поздравија заминувањето на египетскиот претседател Хосни Мубарак и со радост и со завист. Неверојатна коинциденција е фактот што Мубарак е симнат од функцијата точно на 32та годишнина од револуцијата од 1979 година кога шахот беше соборен. | 伊朗博客庆祝埃及总统穆巴拉克(Hosni Mubarak)下台,他辞职的这一天,也正是伊朗推翻王室的1979年革命32周年,真是巧合。 |
3 | Некои блогери исто така ја користат оваа прилика да ги потсетат читателите дека Зеленото движење ги повикува на демонстрации на 14 февруари, понеделник во име на Египет и Тунис. | 有些博客也趁此机会提醒读者,伊朗在野势力“绿色运动”将于2月14日以埃及和突尼斯为名举办游行。 |
4 | Mamlkate Darim? | Mamlkate Darim?( |
5 | (што значи „Каква држава?“') пишува : | 意为“什么国家?”) |
6 | Египќаните спиеја на улиците 18 дена и сега се радуваат. | 表示: |
7 | Ние, Иранците, спиевме 32 години по улиците [зборувајќи за револуцијата од 1979 година]. .каква држава имаме? | 埃及人在街头睡了18天后,现在欣喜若狂,我们伊朗人已沉睡了32年(指1979年革命至今)…我们拥有什么国家? |
8 | Sedaye Zendani (што значи „Гласот на затвореникот“) вели [персиски]: Египетскиот народ ги доби своите права. | Sedaye Zendani(意为“囚犯之声”)提到: |
9 | На 25 Бахман (14ти февруари), понеделник, ќе излеземе на улиците да славиме за вас. Требаше и ние да ги добиеме истите права како и Египќаните, но тие беа попаметни и ги добија побргу од нас. | 埃及人民获得了权利,我们会在2月14日走上街头,为各位庆祝,我们本应与埃及民众获得相同权利,但他们比较聪明,比我们先达成目标,现在我们必须上街捍卫自己的权利,并庆祝这个国家的胜利意志,要庆祝一国之胜利,我们不需领袖,也不需许可。 |
10 | Сега мораме да излеземе на улиците и да ги бараме нашите права и да ја прославиме волјата на овој народ за победа. | Mihanparast(意为“爱国者”)讽刺地说,“为何穆巴拉克在此刻下台? |
11 | За да прославиме победа на еден народ, не ни е потребен ни лидер, ниту пак дозвола. | 他应该再撑两天,和伊朗最高领袖哈米尼(Ayatholah Khamenei)一起走”。 |
12 | Mihanparast (што значи „Патриот“) пишува [персиски] со иронија, „Зошто Мубарак мораше да замине сега, можеше да почека уште два дена и да замине заедно со Сејед Али [Ајатолах Хаменеј]. “ | Rag by Rag祝贺埃及的兄弟姐妹,强调成败关键在于政教分离。 |
13 | Rag be Rag им честита [персиски] на египетските браќа и сестри и вели, клучот на победата е да се оддели религијата од државата. | Greenlights写道,为了所有挥洒的热血,他会参加2月14日的游行。 |
14 | Greenlights пишува [персиски] дека поради сета пролеана крв, тој ќе учествува во демонстрациите на 14ти февруари. | 校对:Soup |