Sentence alignment for gv-mkd-20100604-4826.xml (html) - gv-zhs-20100612-5191.xml (html)

#mkdzhs
1Глобално: Протестите за поддршка на хуманитарната флота продолжуваат全球持续支持加萨自由船队
2Во деновите по нападот на израелските одбранбени сили врз турскиот брод (Mavi Marmara) во кој загинаа деветмина, а голем број беа ранети, светот засведочи еден бран на поддршка за Газа.
3Неколку земји вклучувајќи ја Турција, Еквадор и Јужна Африка ги отповикаа нивните амбасадори од Израел додека останатите повикаа на истрага за настаните од неутрална страна. Никарагва отиде чекор подалеку со што целосно ги прекина односите со Израел.以色列国军先前攻击前往加萨走廊的船队Mavi Marmara,造成九人死亡、多人受伤,让全球许多人发声支持加萨走廊民众,包括土耳其、厄瓜多尔、南非等国均召回驻以色列大使,其他国家则要求由中立单位进行调查;尼加拉瓜更进一步,直接与以色列断交。
4Во исто време се одржаа демонстрации низ целиот свет. Од Стокхолм до Сан Паоло, активисти и загрижени граѓани излегоа на протести против насилството и израелската непрекината блокада на Газа.与此同时,全球各地都出现游行活动,从瑞典斯德哥尔摩到巴西圣保罗,社运份子与关心民众都走上街头,抗议暴力与以色列持续封锁加萨走廊。
5Во Бејрут, демонстраторите носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara).邻国黎巴嫩抗争群众拿着土耳其国旗,支持来自土耳其的Mavi Marmara船队。
6Луѓето што протестираа во Бејрут носеа турски знамиња како поддршка за турскиот брод (Mavi Marmara). Фотографија на Мохтар Јонди.黎巴嫩抗议群众手持土耳其国旗,以支持Mavi Marmara船队,照片来自Mokhtar Joundi
7На другата страна на светот во Бостон, американските демонстратори протестираа пред израелскиот конзулат, веејќи палестински знамиња и повикувајќи го претседателот Обама да ја осуди израелската акција.位于世界另一头的美国波士顿里,抗议者群集于以色列领事馆外,高举巴勒斯坦旗帜,并要求美国总统欧巴马(Barack Obama)批评以色列的行为。
8Граѓани на Бостон собрани пред израелскиот конзулат.波士顿民众聚集于以色列领事馆外,照片来自Anas Qtiesh
9Фотографија на Анас Ктиш.保加利亚首都索非亚的抗议群众张开巨幅巴勒斯坦旗帜,要与加萨走廊民众同在。
10Протестите во Софија (главниот град на Бугарија) одржани со огромно палестинско знаме во знак на солидарност со Газа.
11Протести во Бугарија со огромно палестинско знаме. Фотографија на Руслан Трад.保加利亚抗议者共持巴勒斯坦旗帜,照片来自Ruslan Trad
12Протестите во Њујорк го наполнија Тајм Сквер со палестински знамиња и пароли за поддршка.美国纽约市抗争群众涌入时代广告,高举巴勒斯坦旗帜与支持标语。
13Парола на протестите во Њујорк на која пишува „Израел убива цивили во самоодбрана“. Фотографија на asterix611.纽约市抗议者手中布条写着:「以色列为自卫杀害平民」,照片来自asterix611
14Во Лондон, раперот и поет Лоуки беше еден од водачите на една демонстрација, скандирајќи „смачено ни е“ заедно со другите демонстратори. Блогерот Have a Good Time пишува за појавувањето на Лоуки :在英国伦敦,饶舌歌手兼诗人Lowkey带领一场抗争活动,与其他民众高呼「我们已经厌倦!」,博客Have a Good Time提及Lowkey出席之事:
15Лоуки започнува со потсетување на британската публика за нивното соучество во израелскиот напад врз малата флота и опсадата на Газа. „Ние бевме таму преку нашите даноци: нашите даноци беа во куршумите испукани кон нашите браќа и сестри…нашите даноци беа таму, нашата Балфорска Декларација беше таму. “Lowkey首先提醒英国民众,对于以色列攻击土耳其船队及封锁加萨走廊,英国人民也是共犯,「我们因纳税钱而参与其中,我们的税金就在子弹里,射向我们的朋友与兄弟姊妹…我们的税金在以色列,我们的贝福尔宣言(Balfour Declaration) 也在以色列」,但他从这段令人沮丧的发言,转移至团结愿景,「当他们在加萨走廊投掷白磷弹,也等于向我们丢掷白磷弹…我们必须与那些人民团结在一起, 因为我们和他们相同」,我们不只是自由船队,我们是加萨人民,除了明白自己让伤害降临在加萨走廊,对伤害也要感同身受。
16Но раперот од депресивното потсетување на соучеството преминува на визијата за солидарност. „
17Кога фрлаат фосфорни бомби врз Газа, тие фрлаат фосфорни бомби врз нас…мораме да ја изразиме нашата солидарност со овие луѓе, бидејќи тие се исто што ние. “
18Ние не сме само малата флота на слободата: ние сме Газа.
19Како дополнување на знаењето дека сме предизвикале да се нанесе штета на Газа, ние ја чувствуваме таа штета како се одразува врз нас.
20Протестот беше снимен на видео:人们也用影片记录抗争活动:
21Авторот на Глобални Гласови (Global Voices) Рафаел Цавко Гарсија направи неколку фотографии од протестите во Сан Паоло во Бразил, кои ги објави на неговиот блог со опис на самите протести.
22Демонстратори во Сан Паоло носеа маици на кои имаше испишано: „Јас сум Палестинец“.全球之声作者Raphael Tsavkko Garcia拍摄几张在巴西圣保罗的抗争照片,张贴于博客上,并描述抗争情况。
23Фотографија на Цавко Гарсија. Самиот протест траеше кратко, околу еден час но говорите беа енергични и страствени.圣保罗抗争者身着T裇上写着:「我是巴勒斯坦人」,照片来自Raphael Tsavkko Garcia
24Извиците „Геноциден Израел“, „Нацистички Израел“ и „Слободна Палестина“ беа постојани, а исто така и разделивме летоци на минувачите. Тие, во главно не поддржаа, коментирајќи дека ситуацијата на Палестинците е апсурдна и одбивањето на Израел со нивните криминални постапки.抗争活动只为期一小时,但演说内容充满热情与活力,人们不时高喊「以色列种族屠杀」、「以色列纳粹」、「解放巴勒斯坦」等口号,也向路人散发文宣,民众大多支持我们,除了挥手,认为巴勒斯坦人处境荒谬,并抨击以色列的罪行。[ …]
25Тоа беше малa манифестација но исполнета со значење. Барем неколку луѓе го искажаа нивното незадоволство, гнев и дадоа на знаење дека нема да толерираат понатамошни напади.这是一小步,却充满意义,至少有些人表达不满与愤怒,明言不会容忍未来任何攻击行为。
26За крај, ни Израел не беше поштеден од критиките на своите граѓани.以色列亦受本国人民批判,抗争群众在特拉维夫拿出反对占领行为的标语,据摄影者表示,一名抗争者及反抗争者都遭到羁押。
27Во Тел Авив, демонстратори со пароли протестираа против окупацијата. Според фотографот еден од демонстраторите бил притворен како и еден против демонстратор.请点击照片观看原版及希伯来文标语,照片来自photos from zion
28Кликнете на сликата за да го видите оригиналот и превод на еврејските пароли. Фотографија на Дан Халуц.抗争者亦出现在港口城市Ashdod,不过据报导,警方企图将他们送回特拉维夫。
29Демонстранти се собраа во пристанишниот град Ашдод и покрај обидите на полицијата да ги врати во Тел Авив.
30Демонстранти на плажа во градот Ашдод. Фотографија на Маја Гварниери.抗争者在Ashdod海滩列队,照片来自Mya Guarnieri