Sentence alignment for gv-mkd-20101123-8408.xml (html) - gv-zhs-20101121-6760.xml (html)

#mkdzhs
1Австралија: Чекор поблиску до бракови од ист пол?澳洲:向同志婚姻又踏出一步?
2Адам Бранд, пратеник од Партијата на Зелените (Фото: Википедија)澳洲绿党国会议员Adam Bandt (来源:维基媒体)
3Австралискиот парламент моментално дискутира за нацрт-законот, поднесен од група граѓани, за бракови од ист пол.澳洲国会现正辩论一项有关同志婚姻的议员条例草案。(
4(Нацрт-законите поднесени од група граѓани се предлог-закони кои не се поднесени од страна на владата.议员条例草案即是并非由政府提交的建议立法条文。
5Пратениците можат поединечно да гласаат според нивната совест, во зависност од политиките на нивната партија во однос на тоа прашање.)国会议员可以依偱其个人意愿或所属政党就相关议题的方针投票。)
6Овој нацрт-закон не е предложен за промена на правната рамка, туку чисто за консултација со јавноста:这项草案并非要更改现有的法律规定,只不过仅是要进行公众谘询。
7Владејачката Лабуристичка партија на Австралија не ги поддржува ваквите законски решенија, но истата е под притисок да ги промени своите позиции:现任澳洲工党政府虽然不支持同志婚姻合法化,但是受到压力要求改变其立场。
8Лабуристите, на нивната национална конференција во 2009 година, се согласија да не ги поддржат геј браковите, а премиерот Џулија Гилард го елиминира пратеничкото право на глас според сопствената совест по ова прашање.工党在上次于二零零九年举行的全国党大会同意不支持同志婚姻,而且总理Julia Gillard已表明不会开放让党员自由投票。
9Но сега, Лабуристите го поддржуваат предлогот на Зелените, според кој, секој пратеник треба да разговара со граѓаните во својата изборна единица за геј браковите.但现在工党却支持一个由绿党议员提出,要求所有国会议员就同志婚姻议题向所属选民征询意见的动议。
10Лабуристите ја актуализираат темата за геј браковите.《工党支持讨论同志婚姻》
11Многумина во блогосферата Оз имаат цврсти гледишта.许多澳洲博客为此各执一词。
12Гласањето според совест, „Политика за човекот“ го анализира ова прашање во детали, расправајќи притоа за неговата важност и итност:在博客The Conscience Vote:Politics for the human的一篇文章对这个议题详细分析,指出其重要及迫切:
13Сè додека владата ја поддржува дискриминацијата, неуморната работа на оние кои вложуваат време, пари, а понекогаш и своите животи, што е страшно, само за да изградат доверба, односи и почит меѓу сите Австралијци, без оглед на нивната сексуалност, ќе продолжи да биде поткопана.只要政府继续将这种歧视奉为圭臬,就是在继续削弱许多人不辞劳苦付出他们的财富、时间和甚至在某些时候悲壮地付出生命,为了在所有不同性倾向的澳洲人之间建立信任、友谊和尊重的努力。
14Истополови бракови - да, тоа е толку важно《同志婚姻:是,就是这样重要!》
15Јаин Хол ги излага своите мисли од неговата Дупка во песокот:Iain Hall在他的博客Sandpit提出他的想法:
16Доколку истомислениците на Адам Бранд се толку сигурни дека заедницата ќе ја поддржи нивната позиција, тогаш зошто не се залагаат за ставање на јавно гласање преку референдум?如果像Adam Brant的人如此肯定社会普遍支持他们的立场,为什么他们不倡议进行公投?
17Па, можеби тоа е поврзано со фактот дека иако повеќето луѓе го поддржуваат правото на секој да има секс со кој било согласен возрасен граѓанин, како и правото да основа каква било форма на домаќинство, изгледа дека тие се прилично задоволни од дефиницијата за брак во актуелниот Закон за брак и не гледаат причини за промена на истата.这大槪是因为虽然很多人认同任何人都有权跟任何一个自愿的成年人上床,和按自己的意愿建立任何形式的家庭,但是他们事实上对现时婚姻法所定义的婚姻大致满意,想不到理由去改变。
18Тврдењето дека залагањето за геј браковите е само заради „љубов“ е чиста глупост《说推动“同志”婚姻是因为“爱”根本就是废话》
19Во објава на Мензис Хаус, „заедница за конзервативни, десно од центарот ориентирани и слободоумни мислители и активисти“, Марк Шарма го напаѓа лидерот на Зелените, Боб Браун:在一个“保守、中间偏右及古典自由派论者及社运份子的社群”博客Menzies House上的一篇贴文里,Mark Sharma攻击绿党领袖Bob Brown:
20…Зелените постојано го свртуваат вниманието кон геј браковите и со тоа ги повредуваат австралиските семејства.…绿党不断地提出同志婚姻议题。
21Зошто сенаторот Браун го прави сево ова?为什么参议员Brown要这样做?
22Единствената претпоставка што може човек да ја донесе е дека Зелените сакаат да ја ослабат нашата економија со данок на јаглерод и да го уништат нашето општествено ткиво со геј браковите.我们只能够假设绿党企图以碳排放征税削弱本国经济,再以同志婚姻破坏我们的社会结构。
23Заслабната нација би можела да послужи како лансирана рампа за комунизам.一个疲弱的国家是滋生共产主义的绝佳环境。
24Закани за Австралија《澳洲的威胁》
25Во Работа, љубов и игра, „дискусија за политиката и културата на семејствата со истополови родители“, дискусијата на Џенифер Пауер започнува со едно испитување на јавното мислење:而在“讨论同性家庭的政治及文化”的Work, Love & Play里,Jennifer Power从民意调查结果展开她的讨论:
26Секое ново анкетирање покажува дека мнозинството од јавноста во Австралија ги поддржува геј браковите.民调结果接二连三显示大部份澳洲民众支持同性婚姻。
27Сепак, едно неодамнешно истражување на Рој Морган покажа дека ставовите во однос на хомосексуалноста варираат многу драматично во различни делови на земјата.但是,市场调查机构Roy Morgan最近的一个民调反映对同性恋的看法在国内不同地域存在极大落差。
28Избирачите од градските подрачја имаат позитивни ставови во однос на хомосексуалноста, додека оние кои живеат во руралните средини имаат негативни ставови, што не е изненадувачки… Да се биде или не一如所料,城市选民对同性恋的态度最为正面,而负面的态度倾向集中在乡郊地区… 《To be or not to be》
29Во СИЛНИ МИРНИ ТИПОВИ - МАШКИ РАБОТИ, Ултимо 167 гледа конкретен проблем кај руралните избирачи: Актуелната дебата за геј браковите укажува на тоа зошто хомофобијата е толку силна и присутна… …животот знае да биде навистина суров за секој педер кој живее надвор од големите градови на Австралија…在STRONG SILENT TYPES-STUFF ABOUT MEN博客,网民Ultimo167同时也指出一个乡郊选民的独特问题:
30Отпорот на двете големи политички партии за поддршка на геј браковите e предизвикан речиси само од одреден број избирачи од надворешноста.当前有关同志婚姻的讨论暗示了为什么恐同心理在乡下地区死灰复燃… …生活对身处澳洲大城市以外的同志来说可以十分难熬… 我们两个主要政党抗拒支持同志婚姻,差不多就是仅由“在外头”的恐同选民所驱策。
31…Велам, како може хранењето на нетолеранцијата да е адут за одбрана на човековите права?…我在想,怎么可以让对偏见的附和取代对人权的捍卫?
32Модели на геј омраза ширум Австралија《澳洲憎恨同志的模式》
33Сеавстралискиот Филип Мегјуир го појаснува своето гледиште во воведната реченица:Philip Maguire在他于All Australian博客的一篇文章开首就清楚表明:
34Дебатата за небитието на геј браковите е повторно со нас.我们又再次要为同志婚姻缺乏实质意义而论战。
35Тој го восприема бракот како хетеросексуална заедница за одгледување на деца:他视婚姻为异性恋者养育小孩而设:
36…омаловажувањето на репродуктивните аспекти на бракот од страна на хомосексуалците и останатите е навистина штетно.…同志及其一干人等对婚姻涵盖繁衍后裔的蔑视极为有害。
37Генерацијата „јас“ е повеќе загрижена за правата на поединците отколку со групните права на децата, на пристоен дом и семеен живот.相对于儿童拥有一个正常的家庭和亲子关系的集体权利,这‘唯吾是尚'的一代更关心个人的权利。
38Дискусијата за „браковите“ е повторно актуелна.《“婚姻”论战再起》
39На мирен живот со мачка, Керин Голтсворти воспоставува врска помеѓу бракот и создавањето потомство, прашање очигледно покренато од страна на пратеникот Филип Рудок:在博客still life with cat,Kerryn Goldsworthy就国会议员Philip Ruddock提出婚姻与繁衍之间的关系进一步阐述:
40Значи: Дали Рудок смета дека не само гејовите и лезбејките, туку ниту една жена во неплодна возраст, како и никој неплоден човек, независно од полот, не смее да стапи во брак?那么Ruddock是否认为除了男女同志,任何超逾生育年龄的妇女,和所有先天或后天不育的男女都应该被禁止结婚?
41И да ја доведеме неговата забелешка до логичен заклучок, дали тој мисли дека секој постоечки брак во кој еден од сопружниците не може да создаде потомство треба да се растури?而且按他言论的逻辑,他是否认为任何一方失去生育能力的婚姻都该取缔?
42Ова не е правилно, нели?《这不可能是对的!
43Или е?对吗?》
44Вилијам Костакис, автор на романот Презирајќи ја Лола, има и искуство и силни чувства на кои може да се повика на својот самонасловен блог:小说Loathing Lola的作者William Kostakis在他的同名博客从个人经验有感而发:
45Доколку имате двајца родители, било да се од спротивен пол, било да се геј, кои ве сакаат и поддржуваат, и ве одгледуваат, тогаш знаете што?如果你有两位家长,不论他们是异性同性,而且他们爱护你、支持你、培育你。
46Дека, на крајот на краиштата, тоа е тоа што е важно.你知道吗? 这才是最重要的。
47Видете, смешно е тоа што моите две родителки ме учеа да почитувам и прифаќам различности.你看,有趣的地方是,我的两位女家长,她们教我尊重和拥抱差异。
48Татко ми ме учеше да ги сокријам своите пари на име на мојата нова сопруга за да ги избегнам родителските обврски.我的父辈却教我利用新任妻子的名义隐藏财富,逃避身为人父的责任。
49Драг Глупак《亲爱的恶棍》
50Доколку има промени, тие сигурно ќе се одвиваат бавно.如果事情真的就要改变,那过程自是不消说的缓慢。
51Ќе биде интересно да дознаеме што им кажале избирачите на своите пратеници.选民即将向代议士发出怎样的诉求值得了解。 还是, 最后都不过是听者藐藐?
52Или пак тоа ќе биде случај во кој ќе го чуете она во што верувате?校对:Portnoy