# | mkd | zhs |
---|
1 | Германија: Митинг против АКТА во Берлин – сигнал за политичарите, потсетување за граѓаните | 德国:柏林反ACTA大会 – 给政治人物的讯息,对公民的提醒 |
2 | (Линковите водат до содржини на англиски, освен ако не е назначено поинаку) | “勿忘反ACTA”- 在这类半幽默式的标语中,反ACTA的抗议者们结束了2012年6月9日在柏林的抗议。 |
3 | „Не заборавете да бидете против АКТА“ - со оваа полухумористична порака организаторите на протестот против АКТА ја затворија демонстрацијата на 9 јуни 2012 г. во Берлин. | 在这个欧洲反ACTA行动日中,大约有500人走上柏林街头游行,反对此极具争议性的反仿冒贸易协定。 |
4 | На Европскиот ден на акција против АКТА, околу 500 луѓе чекореа низ берлинските улици, марширајќи против контроверзниот договор против фалсификување за кој се верува дека ќе наметне нови криминални санкции со кои Интернет-операторите ќе бидат присилени да ги набљудуваат и цензурираат комуникациите онлајн. | 这个协定被认为会新增许多的法律制裁,监视及审查網絡上的言行。 |
5 | До сега, 30 земји го имаат потпишано АКТА (ACTA), но последниот збор за тоа дали договорот ќе стапи на сла ќе го има Европскиот Парламент. | 目前已经有30个国家签署了ACTA,但仍要看欧洲议会的最终决定。 |
6 | Гласањето се очекува на пленарна сесија на почетокот на јули. | 在7月初的全体会议中将投票表决。 |
7 | Тие велат АКТА е мртва | ACTA已死 |
8 | Околу 500 луѓе протестираа против АКТА во Берлин. | 约有500人在柏林抗议ACTA。 |
9 | Фото: Кашја Одрозек | Kasia Odrozek摄 |
10 | На прв поглед, релативно скромниот број демонстранти може да изгледа разочарувачки во споредба со многуте илјадици луѓе кои протестираа во февруари. | 乍看之下,和二月时几千人上街抗议比起来,这次人数令人有点失望。 |
11 | Дали луѓето заборавиле на АКТА? | 难道人们已经忘记ACTA了吗? |
12 | Не треба да се бара многу по можните одговори. | 找出可能的原因并不难。 |
13 | Освен Европското првенство во фудбал кое привлекува најголем дел од вниманието овие денови, постои и силно уверување дека АКТА е мртва и дека опасноста е мината. | 除了最近的欧洲杯足球赛抢走了不少注意力以外,大多人相信ACTA已经胎死腹中,而最大的危险已然过去。 |
14 | На веб-локацијата на Европската организација за дигитални права на 9 јуни можеше да се прочита следното: | 在欧洲数位权利组织的网站里,我们可以看到一篇6月9日的文章写道: |
15 | По сите најави за смртта на АКТА, човек може да се чуди зашто да се придружи на демонстрации против АКТА денес. | 在许多通告都说ACTA已死后,怎么会有人觉得应该去参加今天的反ACTA示威。 |
16 | Во април, европскиот парламентарец одговорен за досието на АКТА изјави дека АКТА била мртва. | 四月时,一个负责ACTA档案的欧洲议会议员说ACTA已死。 |
17 | Во мај, европскиот комесар за информатичко општество, Неле Крос, рече дека АКТА била мртва. | 在五月,欧洲资讯社群委员会委员Neelie Kroes也说ACTA已死。 |
18 | Сега, во јуни, четири различни комитети на Европскиот Парламент ја отфрлија АКТА. | 而现在,在六月,四个不同的欧洲议会委员会都拒绝了ACTA。 |
19 | Дали никој нема да се појави на демонстрациите? | 是不是只有滚草(tumbleweed)会去参加这个抗议啊? |
20 | Активисти маршираат низ улиците на Берлин на Европскиот ден на акција против АКТА. | 在欧洲反ACTA行动日中,行动者走过柏林街头。 |
21 | Фото: Кашја Одрозек | Kasia Odrozek摄 |
22 | Останува фактот дека илјадници луѓе низ цела Европа и неколку стотици во Германија излегоа на улиците да испратат уште еден сигнал до политичарите и едно потсетување до општеството. Германскиот активист и блогер, mspr0, кој беше присутен на демонстрациите, напиша (на германски) на неговиот блог на 8 јуни: | 但更正面的是,事实上全欧洲有数千人,以及德国有数百人走上街头,为的是向政治人物传达另一个讯息,也向社会大众传达另一个提醒。mspr0,一个德国的社会运动人士及博客,6月8日在他的博客写道[德文]: |
23 | Знам дека личи дека работата е завршена. | 我知道这一切看起来都已尘埃落定。 |
24 | Но, не е. | 但其实不是。 |
25 | Во позадина, тие се обидуваат да спасат што е останато да се саси и ние мора да испратиме јасна порака. | 他们在背后仍想要救回能救的部分,而我们需要传达出一个明确的讯息。 |
26 | Зошто АКТА е добра идеја? | 为什么ACTA是个好主意? |
27 | Покрај mspr0, неколку други активисти зборуваа на манифестацијата. | 除了mspr0,其他社会运动人士也提及了这场抗议。 |
28 | Петер Сунде, коосновачот на Пајрат Беј и Флатр, го претстави Хенрик Чулу од данскатата организација за дигитални права Битбиро. | Peter Sunde,the Pirate Bay和Flattr的共同创办人介绍了来自丹麦一个数位权利组织Bitbureauet的Henrik Chulu。 |
29 | На следното видео, објавено на Јутјуб на 10 јуни од авторот на постов, може да го видите Хенрик како зборува за важноста да се остане буден, бидејќи АКТА не е последниот предлог-закон на кој ќе мора да се спротивставиме. | 在下面这个由本文作者于6月10日在YouTube上传的影片中,你可以看到Henrik谈到保持警戒有多么重要,因为ACTA不会是我们 最终要面对的法案。 |
30 | Тој исто така укажа дека овој договор имаше и добри последици за Европа, бидејќи нè потсети колку кршлива и важна е слободата на интернет, како и поттикнувањето луѓето да се вклучат во политиката и да заземат став во одбрана на нивните дигитални права. | 但他也指出了这个协定对欧洲也有一些好处,因为它提醒了我们網絡自由有多么脆弱,而且它促成了人们涉入政治,为他们的数位权利站出来。 在这里你可以找到由德国非营利组织Digiale Gesellschaft所上传的抗议相片报导。 |
31 | Овде може да најдете фото-извештај од протестот, објавен од германската НВО Дигитале Геселшафт, која го поддржа протестот и е меѓу водечките застапници на германското движење против АКТА. | 这个组织是这个抗议活动的支持者,也是在德国的反ACTA运动的主要提倡者。 “还我们的網絡清净,不然我们就拿走你们的传真机”- 在2012年6月6日的行动主义者。 |
32 | „Оставете го нашиот Интернет на мира, или ќе ви ги одземеме факс-машините“ - активисти на демонстрацијата на 9 јуни 2012 г. | Kasia Odrozek摄。 |
33 | Фото: Кашја Одрозек | 欧洲反ACTA运动日已经结束,但在欧洲议会的议程中仍排有对ACTA的投票。 |
34 | Европскиот ден на акција против АКТА заврши, но гласањето во ЕП останува на агендата. | 知道还有许多網絡公民在盯着这些议员是件好事,即使他们“只有”几百人。 |
35 | Добро е да се знае дека нетизените внимаваат на парламентарците, дури и ако се работи за „само“ неколку стотици активисти. | 但我们已看到,在必要时,他们将可以动员几千人! |
36 | Веќе видовме дека, ако има потреба, тие се способни да мотивираат стотици илјади луѓе. | 校对:Soup |