# | mkd | zhs |
---|
1 | Египет: Лош, лош Фејсбук | 埃及:脸书,烂透了 |
2 | Минатата недела, во ток-шоуто Misr El-Naharda (Египет денес), кое се прикажува на египетскиот државен телевизиски канал, Al-Masreya, се разговараше за Фејсбук и неговото влијание врз египетското општество. | 上星期在埃及官方电视频道播出的每日脱口秀“今日埃及”中,谈论了脸书以及其对埃及社会所带来的影响。 |
3 | Zeinobia пишува за оваа епизода на нејзиниот блог и за тоа како најголемиот дел од разговорите биле насочени кон напаѓање на Фејсбук. | Zeinobia在她的博客写到这集节目,也谈到这个节目大部分的言论都是在抨击脸书。 |
4 | Националната телевизија, Misr El-Naharda дискутираше за позитивните и негативните страни на Фејсбук, повеќе насочувајќи се кон негативните, според кои Фејсбук е зло коешто ќе го уништи египетското општество. | 国家频道的节目“今日埃及”谈论了脸书的利与弊。 但是过于着重于坏处,把脸书形容成像是一个会摧毁埃及社会的恶魔。 |
5 | Шоуто стана предмет на потсмев на египетската блогосфера, кога водителката заедно со двајцата гости, Nadia Radwan и Gamal Mukhtar изјавија доста погрешни - па дури и смешни- нешта за време на емисијата. | 这集节目现在成为埃及博客圈内到处流传的笑柄,因为主持人Mona El Sharkawy和两位来宾Nadia Radwan和Gamal Mukhtar在节目中发表了很多错误甚至可笑的言论。 |
6 | Шоуто беше снимено и поставено на Јутјуб [арапски], а блогери како Aam Mina ги објавија најсмешните изјави на својот блог. | 这集节目被录下然后上传到Youtube网站上,很多博客像是Aam Mina等人都在他们的博客上贴出了节目内可笑的对话。 |
7 | Mona El Sharkawy: Несомнено, Фејсбук му припаѓа на Гугл. Тој е всушност и една од просториите во Гугл. | Mona El Sharkawy:“脸书毫无疑问的是属于Google公司旗下的网站。事实上它就是Google大公寓的其中一个房间。” |
8 | Nadia Radwan: Постои исто така и “My Place”, доста слична веб-страница. | Nadia Radwan:“还有一个非常类似脸书的社群网站叫做My Place。” |
9 | Mona El Sharkawy: Станавме шпиони на нашата сопствена земја. | … Mona El Sharkawy:“我们现在好像变成间谍一样在暗中侦查自己的国家。” |
10 | Mona El Sharkawy: Фала Богу, стапката на навлегување на интернетот во Египет е сѐ уште ограничена. | Mona El Sharkawy:“感谢老天,至少網絡在埃及的渗透率仍然不高。” |
11 | Исто така UltimateServ пиша на Твитер за тоа како водителката којашто воопшто не користела Фејсбук претходно, направила емисија за него. | UlyimateServ也在Twitter上提到这位没有用过脸书的主持人是如何形容这个网站。 |
12 | Не е ли срамно што Mona El Sharkawy направи емисија за Фејсбук, а потоа рече дека никогаш не ѝ паднало на крај памет да се приклучи кон него? | Mona El Sharkawy做一集关于脸书的节目,然后说她从未想过要加入脸书这个社群网站。 |
13 | Само државна телевизија може вака да се однесува. | 这就是官方电视台做事的方式。 |
14 | Господ нека ги казни за ова. | 真希望上帝因为这件事而好好惩罚他们。 |
15 | По завршувањето на емисијата, многу блогери помислија дека е ова можеби некаков владин потег да се одвратат луѓето од Фејсбук, како би можеле подоцна да го блокираат, особено имајќи ги во предвид неодамнешните случувања на египетската сцена на традиционални и општествени медиуми. | 在节目播出后,许多博客开始觉得这可能是政府想要让人民远离脸书,然后封锁这个网站,特别是在政府考量到近来埃及传统与社会媒体的发展现象后。 |
16 | Некои дури и се запрашаа дали можеби владата ќе создаде алтернативна друштвена платформа која што ќе може да ја контролира. | 甚至有些人开始怀疑,政府想创造另一个他们可以控制的網絡平台做为代替品。 |
17 | Zeinobia напиша повеќе за тоа на нејзиниот блог. | Zeinobia在她的博客内提到了更多有关这件事的内容。 |
18 | Овој сегмент покрена многу стравови и шпекулации до тој степен што денес се појави гласина дека Link Dot Net на владата и претставила студија за алтернатива на Фејсбук, гласина што се прошири на интернет со брзина на светлината, која на крај Link Dot Net со доста паметен чекор официјално ја негираше. | 这个节目引起许多恐慌和猜测,今天有个谣言指出Link Dot通信網絡机构提交了一个关于替代脸书的研究计划给政府。 这个谣言在網絡上迅速传开,而Link Dot通信網絡机构正式且巧妙的否认此谣言。 |
19 | Amira Al Tahawi напиша на нејзиниот блог дека во Египет веќе постојат алтернативи на Фејсбук кои се насочени кон секти. | Amira Al Tahawi在博客中写道,埃及已经有其他的以党派为中心的脸书。 |
20 | Имам отворено профили на Coptic Facebook, Ikhwan Facebook, и Egypt Facebook. | 我在科普特脸书、依卡瓦脸书和埃及脸书都已经注册帐户了。 |
21 | Нека создаде владата сега свој сопствен Фејсбук. | 现在就让政府去创造他们自己的脸书吧。 |
22 | Египетското Министерство за комуникации и информатичка технологија ги одрече сите гласини во врска со блокирањето на Фејсбук [арапски]. | 最后埃及通信与资讯科技部否认了所有关于封锁脸书的传闻,但这并没有停止Twitter中持续出现的嘲弄,包括埃及官方有可能自己做一个脸书替代品,以及它可能的模样。 |
23 | Но, ова не го спречи исмевањето преку Твитер за можноста да се добие египетска верзија на Фејсбук, креиран од страна на владата, и како тој би изгледал [арапски/англиски]. | 校对:Soup |