# | mlg | por |
---|
1 | Tanora ary mamoy fo, vonona hiondrana | Madagascar: Jovem e desesperado quer imigrar |
2 | Misy orinasa mpitady mpiasa ahiana ho sandoka nentina eo anatrehan'ny lalana any Madagasikara. | Uma agência de empregos tida como falsa está enfrentando problemas legais em Madagascar. |
3 | Gateway Global Consultants, tarihin'izany Steve Turmel izany, milaza fa mpanolo saina maneran-tany, dia nahazo fandrarana hialana an'i Madagasikara , fa nampanantena Malagasy ana arivony asa any Bahamas ao amin'ny « West Palm Textiles and Garnments», raha mameno fombafomba sasantsasany : maka vaksiny miady amin'ny hepatite B, tazo mavo, maka pasipaoro ary mandoa ny vola fehin-draharaha 240 000 Ar (eo amin'ny $93 eo ho eo, vola be amin'ny tany izay ny habetsahan'ny mponina dia miaina amin'ny $1 isan'andro). | A empresa, chamada Gateway Global Consultants, cujo diretor é alguém chamado Steve Turmel, um consultor internacional que está agora enfrentando uma interdição para deixar o país, por ter prometido a milhares de pessoas do Madagascar um emprego nas Bahamas para a empresa «West Palm Textiles and Garnments», sob algumas condições: ser vacinado contra hepatite B e febre amarela, tirar um passaporte e pagar a taxa de administração de 240 000 Ar (cerca de US$ 93,00, um valor grande em um país onde a maior parte da população vive com US$ 1,00 por dia). |
4 | Nihoatra ny 3000 ny nirotsaka te handeha, rehefa avy nanamidy izay entana nananany (radio, TVs, tanimbary) mba handoavana io vola io. | Mais de 3.000 candidatos correram para se candidatar, depois de vender quaisquer bens que tinham (rádio, TVs, campos de arroz) para pagar a taxa de administração. |
5 | Ny sasany moa latsaka an-ketra, ny sasany niala tamin'ny asany. | Alguns fizeram dívidas, outros pediram demissão. |
6 | Gateway Global Consultants nandray ny taratasin'ireo te handeha tao anatin'ny birao vonjimaika tanaty tranon-tsekoly. | Gateway Global Consultants recebeu os formulários de candidatura em seu escritório temporário localizado no prédio de uma escola. |
7 | Ankehitriny efa mihidy io birao io. | O escritório agora está fechado. |
8 | Nanontanian'ny fitondrana malagasy ny fitondrana tany Bahamas ka nilaza fa tsy misy an'izany « West Palm Textiles and Garnments» izany. | Ao ser contactado pelo governo de Madagascar, o governo das Bahamas disse que não existia nenhuma empresa chamada «West Palm Textiles and Garnments». |
9 | Ny Gateway Global Consultants company koa moa tsy mahalala an'i Steve Turmel. | Na empresa Gateway Global Consultants, não se conhece ninguém com o nome de Steve Turmel. |
10 | Kanefa mbola maro ireo te handeha no mbola manantena hiainga amin'ny elanelan'ny volana Septambra. | Mas muitos candidatos ainda têm esperanças [fr] partir no meio de setembro. |
11 | Harinjaka miantso antsika mijery ity toe-javatra ity manisy rohy amin'ny Tribune Madagascar, takelaka gazety malagasy. | O blogueiro Harinjaka chama a atenção para a situação lincando para o Tribune Madagascar, o site de um jornal local. |
12 | | Jentilisa [fr] se pergunta se isso é uma prova da ingenuidade do povo de Madagascar desesperados por um emprego e pensando que se a vida é certamente melhor no estrangeiro mesmo sobre as mais duvidosas condições. |
13 | Jentilisa manontany tena hoe izao ve no porofon'ny finoanoam-poanan'ny Malagasy mamoy fo te hahazo asa sy mihevitra fa ny fiainana any andafy no tsara kokoa, na anatin'ny fomba fiaina hafahafa ratsy indrindra ary. | “Por que eles procurariam trabalhadores a milhares de quilômetros quando eles podem encontrar muita gente desempregada no grande continente próximo? Muitos não se atreveram a mostrar suas opiniões porque tiveram medo de serem acusados de cinismo se abrissem a boca mais cedo.” |
14 | “Nahoana tokoa moa no aty amin'ny analiny kilaometatra (Salay arivony) no itadiavana mpiasa nefa ny kaontinanta lehibe eo akaiky eo aza be no tsy manana asa ? | “Mesmo quando a verdade está sendo mostrada pouco a pouco, ainda tem gente que não se atreve a dizer que preferiria ser miserável em um outro país porque não dá para agüentar a vida aqui.” |
15 | Ankehitriny vao betsaka no nahasahy niteny fa teo aloha mbola nangina sao voampanga ho mpanatsatso eo.” | “Aqui vem a pergunta se não são situações igualmente miseráveis. Seria melhor sofrer em outro país ou em uma terra forasteira? |
16 | “Hany ka na dia nivoaka tsikelikely aza nmarina mbola nisy ny nahasahy niteny fa aleony mijaly any an-tanin'olona fa tsy izy intsony ny fiainana eto.” | Alguns dizem que o povo de Madagascar é tão miserável em seu próprio país que esse é o motivo pelo qual eles querem tanto achar uma forma de sair. |
17 | “Eo no nampanontany tena hoe raha samy hijaly ihany ; mijaly eto an-tanindrazana no azo ihafiana kokoa sa ny mijaly any an-tanin'olona ? | E mesmo nossa educação faz com que terras estrangeiras pareçam o paraíso tanto que muitos sonham em ir embora, mesmo aqueles que não sabem falar outras línguas.” |
18 | Nisy manko ireo nasiaka mihitsy hoe tena fadiranovana loatra ny malagasy eto an-tanindrazana ka izany no mampibabababa azy hitady lalana hivoaka. | (texto original de Mialy Andriamananjara) O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
19 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
20 | Moa ny fitaizana natao teto amintsika mihitsy no nampanao paradisa ny any ivelany hany ka be loatra ny manofinofy ny hivoaka na dia ireo tsy mahay teny vahiny akory aza.” | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |