Sentence alignment for gv-mlg-20151013-75411.xml (html) - gv-por-20151010-59722.xml (html)

#mlgpor
1Mombamomba An'ilay Nahazo Ny Loka Nobel-n'ny Literatiora, Pablo Neruda, Mahatonga Adihevitra Momba Ny Fanolanana Any ShiliRetrato do poeta Pablo Neruda levanta debate sobre a cultura de estupro no Chile
2Tsongan'asan'ny bokin-tononkalon'i Pablo Neruda.Seleção de livros de poesia de Pablo Neruda.
3Sary natambatr'i Tetyana Lokot.Imagens mixadas por Tetyana Lokot.
4Nahatonga resabe sy adihevitra momba ny kolontsainan'ny fanolanana ao amin'ny fiarahamonina anjakan'ny lehilahy (lehilahy tery saina), ny fanehoan'ilay Shiliana mpanakanto, Carla Moreno, an'ilay poeta malaza eo amin'ny firenena Pablo Neruda, narahana tamin'ny famakiana ny fehezanteny nosoratany mikasika ny fiarahany tamin'olona fony izy tanora, izay mety tsy nifanekena loatra.A representação feita pela artista chilena Carla Morena do célebre poeta Pablo Neruda, acompanhada de um texto escrito por ele sobre um possível encontro sem consentimento que teve quando jovem, despertou polêmica e debate sobre a cultura do estupro em uma sociedade machista.
5Ny fametrahana farany tao anatinà andiana filazalazàna mahatsiravina ny mombamomba ireo olo-malaza, ampahatsiahivin'ny fonon'ireo boky milaza zavatra foronina ny mombamomba an'ilay Nandrobaka ny Loka Nobel-n'ny Literatiora miaraka amin'ny tay kely miforetaka eo amin'ny lohany, eo ambanin'ny teny faneva hoe “Lehilahy Tery Saina An-dàlam-pivoarana.”A última publicação de uma série de retratos sinistros, que evocam o estilo de capas de livros pulp fiction, retrata o célebre Nobel de Literatura com um monte fezes gotejando sobre sua cabeça, com o título “Machista progressista”.
6Lazaina ho famoahana vaovao amin'ny raki-tahirin'ilay mpanoratra “Mibaboka Aho Fa Niaina Izany” (1974, taorian'ny nahafatesany), mivaky toy izao ny an'i Moreno “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” arahan'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo”.Parodiando as memórias do poeta, “Confesso que vivi” (publicadas postumamente, em 1974), a versão de Moreno foi intitulada “Confesso que estuprei”, seguida do subtítulo: “a uma mulher negra e pobre da raça Tamil, da casta dos párias, enquanto era Cônsul em Colombo”.
7Filazalazàn'ilay Shiliana mpahay kanto, Carla Moreno, ny mombamomba an'i Pablo Neruda “Mibaboka Aho Fa Nanolana,” narahin'ilay hoe “vehivavy iray mahantra, mainty hoditra, Tamil, saranga Pariah fony aho Kaonsily tany Kolombo.”Retrato de Pablo Neruda, feito pela artista chilena Carla Moreno, “Confesso que estuprei”, seguido da legenda: “a uma mulher negra e pobre da raça Tamil, casta dos párias, enquanto era Cônsul em Colombo”.
8Manamafy ny asany i Moreno, tamin'ny fanimbàna ny andàlana iray nosoratan'i Neruda, milaza ny zavatra niainan'io farany io fony izy kaonsilin'i Shili tany Sri Lanka (avy eo tao Ceylan) nandritra ny taona 1920.Moreno comenta seu trabalho com a desconstrução de uma passagem escrita por Neruda, onde descreve uma experiência que teve enquanto serviu como Cônsul do Chile no Sri Lanka (na época, Ceilão), durante os anos 1920.
9Nitombo fitsiriritana mafy an'ilay vehivavy nanadio ny toeram-pidiovany isa-maraina, notantarainy ny fomba nahazoany azy nony farany ary nanaovany firaisana ara-nofo taminy, na dia tsy namaly ny fangatahany mihitsy aza ilay vehivavy.Depois de desenvolver uma intensa atração pela mulher que limpava seu banheiro todas as manhãs, ele conta como finalmente prevaleceu e teve relações com ela, apesar do fato de ela nunca ter correspondido às suas intenções.
10Indray maraina, nanapa-kevitra ny hanao ny azoko atao rehetra aho, ary nisambotra azy tamin-kery tamin'ny tànany ary nibanjina azy teo amin'ny tavany.Uma manhã, decidido a tudo, a agarrei com força pelos pulsos e a olhei cara a cara.
11Tsy nisy fiteny afaka niresahako taminy.Não havia idioma algum em que pudesse falar com ela.
12Namela ahy nitondra azy izy tsy nitsiky, ary avy eo nitanjaka teo ambony fandriako.Se deixou conduzir por mim sem um sorriso e logo estava nua na minha cama.
13Ny vatany tena mahia kely, ireo valahany feno, ireo nonony toy ireo kaopy feno loatra, nanao azy ho tena toy ny sary sikotra efa an'arivo taonany maro any atsimon'i India.Sua cintura delgadíssima, suas cadeiras plenas, as taças transbordantes dos seus seios, a deixavam igual as milenárias esculturas do sul da Índia.
14Toy ny fiarahan'ny lehilahy iray aminà sary sokitra ilay izy.O encontro foi de um homem com uma estátua.
15Nanokatra ny masony foana izy, tsy nihetsika.Permaneceu todo o tempo com os olhos abertos, impassível.
16Rariny ny azy raha nankahala ahy izy.Fazia bem em me desprezar.
17Tsy niverina intsony izay zavatra izay.A experiência não se repetiu.
18Nilaza ny fahefàny tamin'ilay vehivavy i Neruda, ary ny hoe ahoana ny nanaovany azy ho toy ny zavatra avy any amin'ny tany mafana.Neruda nota também sua posição de autoridade sobre a mulher e como ele a havia objetificado como ser exótico.
19Araka an'i Moreno, notondroiny ho “Tsy toy ny olona, tsy mitovy aminy” izy.De acordo com Carla Moreno, ele se refere a ela como “não uma pessoa, não uma igual”.
20Satria nanampy izao izy:A autora coloca:
21Araka izay dia natao ho tahàka ny zavatra natoraly tokoa ny kolontsainan'ny fanolanana sy ny fanavakavahana, ka afaka mampiditra ao amin'ny tantarany ny fanolanany ho toy ny zavatra iray mahatsikaiky fotsiny ao amin'ireo fahatsiarovany ny lehilahy iray manampahefana, fotsy, ary tsy MISY NA INONA NA INONA mitranga.Tão naturalizada está a cultura do estupro e o racismo, que um homem branco e com poder pode incluir o relato de um estupro como um caso mais de suas memórias, e não acontece NADA.
22Tao amin'ny lahatsoratra iray tao amin'ny ElDesconcierto, nanamafy izao i Vanessa Vargas Rojas:Em um artigo publicado em ElDesconcierto, Vanessa Vargas Rojas, afirma:
23Lasa navadika ho tondron-kolontsaina ahafantarana an'i Shili amin'ny tany tontolo, tsy nametrahana fanntaniana ny endrik'ilay poeta tamin'ireo karazan-javatra niseho teo amin'ny fiainany, mifanohitra tanteraka amin'ny an'ireo vehivavy mpanakanto malaza avy any Shili sahala amin'i Violeta Parra na Gabriela Mistral, izay voatsikera lava amin'ireo fifandraisany amin'ny resaka reny sy zanaka ary ny firaisana ara-nofo.Convertido em referência cultural do Chile diante do mundo, a figura do poeta não deu lugar a questionamentos por esse tipo de episódio em sua vida, muito em contraste com o que ocorre com outras grandes artistas chilenas como Violeta Parra ou Gabriela Mistral, constantemente criticadas por suas relações com a maternidade e a sexualidade.
24Raisin'ny tany tontolo ho iray amin'ireo poeta goavan'ny taonjato faha-20 i Neruda.Neruda é considerado um dos maiores poetas do século XX.
25Ampahan'ny lova ara-kolontsaina an'i Shili sy Amerika Latina ny asany.Sua obra constitui uma parte do patrimônio cultural do Chile e da América Latina.
26Nafangarony tamin'ireo hetsika ara-politika ihany koa ny asa sorany.Além disso, ele combinou sua escrita com atividades políticas.
27Ho fanampin'ny asany maha-diplaomaty azy, ny taona 1945, voafidy tao amin'ny Antenimiera izy ary nanjohy ny Antoko Kaominista.Depois da carreira diplomática, em 1945 foi eleito para o Senado e se filiou ao Partido Comunista.
28Telo taona taty aoriana, raha nifindra niankavanana ny governemanta Shiliana, niaraka tamin'ny filoha Gabriel González Videla izy, ary nanambara fa tsy ara-dalàna ny kaominisma, nenjehana tao amin'ny fireneny i Neruda ary nisy fotoana voatery nanao sesintany ny tenany nandritry fotoana vitsy.Três anos mais tarde, quando o governo chileno passou para as mãos da direita com a presidência de Gabriel González Videla, e o comunismo foi declarado ilegal, Neruda passou a ser perseguido em seu país e partiu para o exílio forçado.
29Mpanoratra ny “Twenty Love Poems” (Poeziam-pitiavana roapolo) sy ny “Song of Despair” (hiran'ny fahaketrahana), maty ny 23 Septambra 1973, tao Santiago, Shili izy.O autor de Vinte Poemas de Amor e Uma Canção Desesperada morreu em 23 de setembro de 1973, em Santiago, Chile.
30Ho an'ireo mpankafy ireo poezia malazany, nanohina loatra ilay famborahana:Para os fãs do famoso poeta, a revelação foi um escândalo:
31Miresaka ny fanolanana ireo poezian'i Pablo Neruda, nahoana ny olona no mankalaza azy ho “poeziam-pitiavana”Os poemas de Pablo Neruda fazem alusão ao estupro; por que as pessoas elogiam seus “poemas de amor”
32tsy afaka atao poezia mihitsy ny fanolanana, na avy amin'i Neruda aza. - kali-mathangi (@_youlendree) March 3, 2014O estupro nunca pode ser reproduzido de maneira poética, nem sequer por Neruda, antes um favorito.
33Ahoana ny fijerinareo ilay ampahany momna ny fanolanana ao anatin'ny raki-tahirin'i Neruda?Como deixar passar a parte do estupro nas memórias de Neruda?
34Ity fanindrahindràna tafahoatra ny fahaterahana ity.Toda essa adulação em seu aniversário.
35Fihetseham-po maro.Tantos sentimentos.