# | mlg | por |
---|
1 | Nahazo Loka Momba Ny Zon'Olombelona Ny ‘Las Patronas’ Noho Ny Famahanana Ireo Mpifindra-monina | ‘Las Patronas’ recebem Prémio Nacional dos Direitos Humanos por alimentarem emigrantes |
2 | Rindrin'ny Las Patronas. | O mural de Las Patronas. |
3 | Sary nalain'i Dawn Paley tao an-tranon'ny Las Patronas, Amántlan, Veracruz. | Foto de Dawn Paley na casa de Las Patronas, Amántlan, Veracruz. |
4 | Sary: Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0) | Imagem ao abrigo da licença Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | Norma Vázquez Romero, vehivavin'ny sarangan'ny mpiasa izay nanana toe-piainana tsotra tao amin'ny firenena amoron-dranomasina ao Veracruz, Meksika no notolorana ny Loka momba ny Zon'Olombelona Meksikana 2013 noho izy nanokana ny fiainany nandritra izay 15 taona izay amin'ny fanomezan-tsakafo ireo mpifindra-monina avy ao Amerika Afovoany sy Meksika Atsimo ka mandalo ao an-tanànany amin'ny fiaran-dalamby fantatra amin'ny anarana hoe “La Bestia” (Ilay Biby) ka mikendry ny ho tonga ao Etazonia. | [Todos os links levam a páginas em espanhol exceto quando indicada outra língua.] Norma Vázquez Romero, uma mulher da classe trabalhadora que viveu uma vida muito simples no estado costeiro de Veracruz no México, foi galardoada com o Prémio Nacional Mexicano dos Direitos Humanos 2013 pela sua dedicação nos últimos 15 anos a alimentar emigrantes da América Central e do sul do México que passavam pela sua cidade num comboio conhecido como “La Bestia” [pt] com o objetivo de chegarem aos Estados Unidos. |
6 | Antsoina hoe La Patrona - izay midika hoe “vehivavy mpampiasa” ny faritra iasàn'i Norma sy ny fianakaviany sy ireo vehivavy hafa manome sakafo ireo mpifindra-monina. | A área onde Norma trabalha com a sua família e outras mulheres para alimentar os emigrantes é chamada de La Patrona - que significa “a patroa ”. |
7 | Nanome izany anarana izany ho an'ny fikambanany ity vondrom-behivavy ity sy ny fianakavian'i Norma, ary ankehitriny fantatra amin'ny anarana hoe “Las Patronas” izy ireo (midika hoe “vehivavy mpampiasa»). | Este grupo de mulheres e a família de Norma adoptaram este nome e agora são localmente conhecidas como “Las Patronas” (significando “as patroas”). |
8 | Mampiseho ny asan'ny Las Patronas ity horonantsary fohy nivoaka tamin'ny taona 2009 ity: | Esta curta metragem (com legendas em inglês) realizada em 2009 retrata o trabalho de Las Patronas: |
9 | Tao amin'ny bilaogy Alterinfos [es], nanoratra mikasika ny fomba nahafantaran'izao tontolo izao ny fanampian'ny Las Patronas ireo mpifindra-monina amin'ny dia sarotra sedrain'izy ireo i Karolina Caicedo Flórez: | No blog Alterinfos, Karolina Caicedo Flórez escreveu sobre como o mundo ficou a conhecer o que Las Patronas fazem para ajudar os emigrantes durante as suas viagens árduas: |
10 | Tao anatin'izay folo taona izay, natao tao anatin'ny mangingina tanteraka ny asan'izy ireo hatramin'ny taona 2005, saingy noho ilay horonantsary fanadihadiana fohy mampiseho ny asan'izy ireo andavanandro miaro ireo mpifindra-monina, nanomboka nipoitra tao amin'ireo habaka, gazety, gazetiboky, fetiben'ny horonantsary fanadihadiana ary koa ny mozea ny tetikasan'ny Las Patronas. | Durante mais de dez anos o trabalho [de Las Patronas] esteve quase em total anonimato, até que em 2005, graças a um documentário que mostrou o seu trabalho diário em defesa dos emigrantes, o projeto de Las Patronas começou a ser destacado em websites, jornais, revistas, festivais de documentários e até mesmo em museus. |
11 | Nanomboka nisy nitsidika farafahakeliny indray isan-kerinandro avy amin'ireo mpanao gazety, mpiaro ny zon'olombelona ary olona liana te-hahafantatra sy hanohana ny asany izy ireo. | Começaram a receber pelo menos uma vez por semana visitas de jornalistas, defensores dos direitos humanos e curiosos que queriam conhecer e apoiar a causa. |
12 | Mahandro vary ary mizara izany anaty fononà plastika ho an'ireo mpifindra-monina i Norma sy ny fianakaviany isan'andro. | Todos os dias, Norma e a família cozinham arroz e distribuem-no em sacos de plástico a emigrantes. |
13 | Matetika tsy misakafo ireo olona ireo mandritra ny fotoana lava be ary tsy manana rano hosotroina ihany koa mandritra ny tontolo andro. | Muitas vezes estas pessoas passam longos períodos de tempo sem comer e ficam dias inteiros sem água. |
14 | Mahandro tsaramaso mainty, mikarakara mofo ary mameno rano amin'ny tavoahangy ihany koa i Norma sy ny fianakaviany mba hatsipy ho an'ireo mpifindra-monina ao anaty fiaran-dalamby izay tsy mijanona na dia iray segondra monja aza. | Norma e a família também preparam feijão preto, pão e garrafas de água para serem posteriormente entregues aos emigrantes no comboio, que nem sequer pára por um segundo. |
15 | Anjara sakafon'olo-tokana. | Uma refeição individual. |
16 | Sary nalain'i Dawn Paley tao an-tranon'ny Las Patronas, Amántlan, Veracruz. | Foto de Dawn Paley em casa de Las Patronas, Amántlan, Veracruz. |
17 | Sary: Creative Commons license (CC BY-NC-SA 2.0) | Imagem ao abrigo da licença Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) |
18 | Nanazava tao anatin'ny lahatsoratra bilaogy [es] i Karolina Caicedo mikasika ny fanilikilihana atrehin'ny Las Patronas rehefa misy olona mahafantatra fa manampy ireo mpifindra-monina izy ireo: | Karolina Caicedo explicou numa publicação do seu blog sobre o estigma que Las Patronas enfrentaram quando as pessoas souberam que elas ajudavam os emigrantes: |
19 | Nosokajiana ho “vehivavy adala tsy mahafantatra akory izay ampiany” ny fanilikilihana ny Las Patronas - anisan'ny teny fampiasain'ireo katolika hiringiringiny (pretra sy ny mpiara-miangona ao amin'ny tanànan'i La Patrona) tamin'ireo vadin'ireo vehivavy te-hanohana ny tetikasa izany. | A estigmatização face a Las Patronas também se fez sentir: “mulheres loucas que não sabem quem estão a ajudar”, são algumas das palavras usadas pelos católicos mais devotos (desde o padre até aos paroquianos da cidade de La Patrona) até aos maridos de mulheres que quiseram ajudá-las neste projeto. |
20 | Nidera ny asa soa iantsorohan'ireo vehivevy ny tontolon'ny habaka. | Muitos nas redes sociais elogiam-nas pelo seu trabalho humanitário. |
21 | Namariparitra izay zavatra ataon'ireo vehivavy ireo isan'andro mandritra ny taona i Frida Lopez: | Frida Lopez descreveu o que essas mulheres fazem diariamente: |
22 | Vehivavin'ny Las Patronas manome sakafo isan'andro ho an'ireo mpifindramonina mitady ny Nofinofy Amerikana ary mitaingina ny fiaran-dalamby “Ilay Biby”. | Las Patronas são mulheres que dão diariamente comida aos emigrantes que partem em busca do Sonho Americano no comboio “La Bestia”. |
23 | Hibrain Vega nilaza ny fikasany handrodana ireo sisintany iraisam-pirenena: | Hibrain Vega expressou o desejo de derrubar as fronteiras internacionais: |
24 | Foano ny sisintany! | Abaixo as fronteiras! |
25 | Miaraka amin'ny fitiavan'ny mpianadahy #LasPatronas. | Com amor fraterno#LasPatronas |
26 | Avy amin'ny mpiray fanjakana amin'i Las Patronas, ao Veracruz i Deena nilaza fa mitondra fanantenana ao amin'ny olona ny ataon'izy ireo: | Deena, do mesmo estado que Las Patronas, Veracruz, declarou que o seu exemplo devolve a esperança às pessoas: |
27 | Las Patronas…manome fanantenana ho ahy ny karazam-baovao toy izao! | #LasPatronas… estas notícias dão-me esperança! |
28 | Misy olona mahafinaritra ao amin'izao tontolo izao… | Ainda existem boas pessoas… |
29 | Ekhtai Baruck Serran naneho ny fanohanany tamin'ny filazany fa andraikitra iraisam-pirenena fakàn-tahaka ny Las Patronas: | Ekhtaí Baruck Serran expressou o seu apoio dizendo que Las Patronas são modelos a seguir: |
30 | Mila olona betsaka tahaka an'i Norma Romero Vásquez, lehiben'ny vondrona Las Patronas izao tontolo izao. | O mundo necessita de mais pessoas como a Norma Romero Vásquez, líder do grupo #LasPatronas. |
31 | Nahazo ny lokan'ny zon'Olombelona 2013 eto amin'ny firenena | Prémio Nacional dos Direitos Humanos 2013 |
32 | Farany, Karolina nizara hoe tahaka ny ahoana ny miara-misalahy amin'ny Las Patronas sy mizara sakafo ho an'ireo mpifindramonina mandalo: | Finalmente, Karolina partilhou a sensação de estar com Las Patronas e de dar a comida aos emigrantes que passam: |
33 | Tamin'izany fotoana izany, raha mandalo ao an-tanànan'i La Patrona ny fiaran-dalamby Ilay Biby dia mitondra fihetseham-po betsaka ho an'izay rehetra mizara sakafo : fitaintainana (raha vao voalohany izy no manao izany), rarintsaina (rehefa mandre ny fitabataban'ilay fiaradalamby sy mahatsapa ny hafainganam-pandehany), fihetseham-po (mahita ny tanan'ireo mpifindramonina mivelatra misambotra sakafo), fifaliana (rehefa mandre azy ireo misaotra) ary indraindray alahelo, mahita fa tsy ny mpifindramonina rehetra no mahazo sakafo. | O exato momento em que o “La Bestia” passa em La Patrona, traz com ele muitos sentimentos a quem tem comida para dar aos migrante: nervosismo (se for a primeira vez que o faz), stress (por ouvir o ruído intenso do comboio e sentir a alta velocidade do seu movimento), emoção (por ver as mãos estendidas para apanhar uma das refeições), alegria (quando se ouvem palavras de agradecimento) e por vezes raiva, ao darmos conta que nem todos os emigrantes conseguiram apanhar a comida. |
34 | Rehefa naharay ireo sioka marobe sy fanehoan-kevitra fanohanana ny asany ny Las Patronas dia nisaotra ireo mpiserasera tamin'ny teny nataon'izy ireo: | Depois de receberem bastantes tweets e comentários apoiando o seu trabalho, Las Patronas agradeceram as palavras dos internautas: |
35 | Misaotra ny rehetra izahay tamin'ny teninareo sy ny fiarahabanareo. | Agradecemos a todos pelas vossas palavras e felicitações. |
36 | Manao zavatra izahay mba hanohanana ny faharetan'ireo mpifindramonina sy ny zon'izy ireo hivelona. | Tudo o que fazemos é pela resistência dos emigrantes e pelo seu direito à vida! |
37 | Fihina (oroka takolaka raha aty amintsika Malagasy) | Abraço |