# | mlg | por |
---|
1 | Malek Jandali, mpitendry piano Syriana : “Mila fahalalahana ny tena zava-kanto” | “Nós precisamos de liberdade para uma arte verdadeira”, diz pianista sírio Malek Jandali |
2 | Efa mivoaka ao amin'ny Syria Untold ihany koa ity lahatsoratra ity | Este artigo faz parte de uma parceria com o Syria Untold [en]. |
3 | Raha nidina an-dalambe ny Syriana tamin'ny Martsa 2011, dia tsy ho fanoherana ny fahefan'ny fianakaviana Assad ihany, fa noho ny tsy fisian'ny mangarahara nandritra ny folo taona. | Quando os sírios tomaram as ruas em março de 2011, eles se rebelaram não somente contra o domínio da família Assad, como também contra o obscurantismo que lhes havia sido imposto por décadas. |
4 | Ny haikanto amin'ny ankapobeny sy ny mozika, no tena mitàna anjara lehibe amin'ny fikorosofahan'ny zava-drehetra niaraka tamin'ny revolisiona : Hitan'ny Syriana ihany anefa fa afa-miteny izy ireo. | A arte como um todo e a música em particular exerceram um papel crucial na mudança de paradigma que acompanhou a revolução, quando os sírios descobrem as suas vozes pela primeira vez. |
5 | Nifampiresaka tamin'i Malek Jandali mpamoron-kira sy mpitendry piano malaza ny ‘Syria Untold' mahakasika ny nipoiran'ny endrika haikanto sy mozika vaovao ao Syria. | Syria Untold (“História Não Contada da Síria”) entrevistou o renomado compositor e pianista Malek Jandali [en], a respeito do surgimento de novas formas de arte e música na Síria. |
6 | I Jandali, izay namorona ilay hira “Watani Ana” (Ny tany niaviako) hatramin'ny niandohan'ny revolisiona, ka nitantara taminay izay anjara birikiny ho an'ny firenena: Mozika ho an'ny fahafahana sy ny hitsiny, Mozika ho an'ny Syria vaovao. | Jandali, que compôs a música “Watani Ana” (Minha Terra Natal) no início da revolução, disse que ele considera esta a sua contribuição pessoal ao seu país: música para a liberdade e justiça, música para uma nova Síria. |
7 | Hira fanevan'ny Syriana, vahoaka afaka | Síria, Hino dos Libertados |
8 | Ny asakanton'ny Jandali farany, rakikira mitondra ny lohateny hoe “Hira fanevan'ny Syriana, vahoaka afaka”, ka nadikany hoe “hira faneva avy amin'ny vahoaka, ary ho an'ny vahoaka.” | O último trabalho de Jandali, “Síria, Hino dos Libertados”, é descrito como “um hino pelo povo e para o povo”. |
9 | Niara-niasa tamin'ny orkestra kanto feo avy any Rosia sy ny mpanao redon-kiran'i Opera avy any Kairo izy hanatontosany ny hira, satria heveriny fa mendrika omena hira faneva misolo tena ny vahoaka ny Syriana. | A produção desta música teve a colaboração da Orquestra Filarmônica Russa e o Coro da Ópera do Cairo, uma vez que ele pensou que o povo sírio mereceria um hino que o representasse. |
10 | ”Manambara ny tantaran'ireo Syriana an-tapitrisany voakasika amin'ny fikomiana ankehitriny ny hira faneva: maritiora, vehivavy, ankizy ary ireo mpitsoa-ponenana. | O hino conta a história dos milhões de sírios afetados pela atual rebelião: os mártires, as mulheres, as crianças e os refugiados. |
11 | “Betsaka ny tantara, ary izahay, mpanakanto, indrindra ny mpihira dia mananjara afa-mihoatra ny fetra ara-tsosialy sy politika ary ny sisintany ara-jeografika, ka mivantana any amin'ny mahaolombelona, ao am-pon'ireo ankizy ireo. | “Há tantas histórias, e nós artistas, especialmente os músicos, somos tão privilegiados porque nós podemos penetrar os limites políticos e as fronteiras geográficas, e alcançarmos diretamente a humanidade, penetrando nos corações daquelas crianças”, declarou Jamali. |
12 | ” hoy Jandali. “Mety ho feo, fa tsy akon'ireo ankizy ireo isika”. | “Nós podemos ser a voz ao invés do eco destas crianças. |
13 | Ny mozika, izay fiteny manerantany, no afaka mitantara ny zava-mitranga sy maneho ny endrik'olombelona eo ambonin'ny fanaovana sorona sy ny tantaran'ireo ankizy be herim-po ireo.” | A música, sendo uma linguagem universal, pode contar a história e colocar uma face humana nos sacrifícios daquelas corajosas crianças”. |
14 | Nekena tamin'ny taona 1938, ny hiram-pirenena Syriana ankehitriny “Humat al-Diyar” (Mpiambina ny firenena). Niova vetivety kosa izany tamin'ny 1958, rehefa nanangana ny Repoblika Arabo Mitambatra niaraka tamin'i Ejypta i Syria, saingy izany no famantarana ny firenena hatramin'ny 1961. | O atual hino nacional sírio, “Humat-al-Diyar” (Guardiões da Pátria Natal), foi adotado em 1938, sendo temporariamente substituído em 1958, quando a Síria se juntou à República Árabe Unida com o Egito, mas continua sendo o símbolo do país desde 1961. |
15 | Malek Jandali mpitendry piano sy mpamoron-kira syriana: Loharano: Malekjandali.com | Malek Jandali, pianista e compositor sírio. Fonte: Malekjandali.com |
16 | Nilaza i Jandali fa tsy nanana vinavina hanao hiram-pirenena vaovao izy tamin'ny namoronany ity “Hira fanevan'ny Syriana, vahoaka afaka” saingy voninahitra ho azy kosa anefa raha hanapa-kevitra amin'izany ny Syriana. | Jandali contou que ele não escreveu a letra do hino “Síria, Hino dos Libertados”, com a intenção de transformá-lo em um novo hino nacional, mas ele se sentiria honrado se o povo o adotasse. |
17 | Mivelatra amin'ny teny “Syria” sy “fahafahana” izy, fanovozan-kevitra roa tsy hita amin'ny hiram-pirenena: | O hino começa com as palavras Síria e liberdade, duas referências que não constam no hino atual: |
18 | Syria, Syria ! | Síria, Síria! |
19 | Firenen'ny vahoaka afaka ary toeran'ny fahafahana. | Terra dos libertados e da liberdade. |
20 | Syria, Syria ! Tananan'ny varimbazaha volamena | Terra do grão de ouro. |
21 | Tao Alemana no teraka i Malek Jandali, saingy nandrato ny fianarany tany Homs, fiaviany. | Jandali nasceu na Alemanha, mas estudou na cidade de Homs, terra natal de sua família. |
22 | “Isa-maraina, dia terena hiventy sy hitadidy ireo teny tarigetran'ny fitondrana izahay,” hoy izy, ary nampiany fa “mampifandray ny faneva, ny firenena sy ny hiram-pirenena amin'ny fitondrana sy ny fianakaviana Assad,” ny fitondrana Assad ary i Syria ihany koa dia atao hoe “Syria an'i Assad”. | “Toda manhã éramos obrigados a cantar e memorizar os slogans do regime”, ele disse, acrescentando que o regime de Assad associava a bandeira nacional, o país e o hino nacional ao regime da família Assad, e que a Síria era considerada como “a Síria de Assad”. |
23 | Nilaza izy fa nitombo tao anatin'ny fihatsarambelatsihy : midera ny jadona nataon'i Assad tany an-tsekoly, mialoha ny hodiany any an-trano ao amin'ny fianakaviana iza manohitra ity fitondrana mahery setra ity.” | Ele disse que se sentia um hipócrita: enaltecendo a ditadura de Assad quando estava na escola e, quando chegava em casa, ele e sua família eram contra aquele regime brutal. |
24 | Fanenjehana ny zavakanto sy ny kolontsaina | Suprimindo a arte e a cultura |
25 | “[Ireo mpanao didy jadona, amin'ny ankapobeny] no matahotra ny zavakanto sy mozika, izay fitadiavana ny marina sy ny tsara. | “[Os ditadores em geral] têm medo da arte e da música porque estas são uma busca pela verdade e pela beleza. |
26 | Raha milaza ny fahamarinako aho izany, dia ho vonoina, hampijaliana na voaroaka,” hoy izy, amin'ny filazany ihany koa fa eny amin'ny hajia, eny amin'ny rindrina, ny kahie sy ny sekoly amin'ny fomba fibodoana ny faritra malalaka ao Syria, ny kolontsainy, eny fa na ny tantarany aza ny sarintavan'ny mpanao didijadona Assad.” | Se eu falasse sobre a minha verdade eu seria morto, torturado ou deportado”, ele disse, contando ainda que as imagens do ditador Assad estavam presentes nos selos, nas paredes e nos cadernos em nossas escolas de uma forma que penetrava em todos os espaços, na nossa cultura e até mesmo na nossa história. |
27 | Mirona any amin'ny tafika avokoa ny ankamaroan'ny fanovozan-kevitra ao amin'ny hiram-pirenena. | “A maior parte das referências presentes no hino eram ao Exército. |
28 | Fa maninona isika no tsy mba miresaka ny famoronana syriana toy ny abidia sy ny mozika, toy izay ny tafka sy ny ady ?” hoy ny fanontanian'i Jandali. | Por que não falamos sobre as invenções feitas pelos sírios, como o alfabeto e a música, ao invés de falarmos das forças militares e da guerra?”, comentou Jandali. |
29 | “Tany amin'ny moron-dranomasin'i Syria no nipoiran'ny mari-peon'ny mozika tranainy indrindra, sy ny abidia “ougaritique”, izay noheverina ho voalohany amin'ny sivilizasiona. | A costa da Síria é o lugar da mais antiga notação musical do mundo, e do alfabeto ugarítico, que foi considerado como o primeiro alfabeto. |
30 | Saingy raha tokony hanome voninahitra ny haren'ny tantaran'ny firenena ny hiram-pirenena, dia nitsipalotra tany amin'ny miaramila, “mpiambina ny firenena”.” | Em lugar de homenagear o país pela sua rica história, o hino nacional começa com uma referência ao exército - “guardiões da terra natal”. |
31 | Fa ny zava-manahirana, ny tafika arabo syriana, raha ny marina kokoa ireo jiolahimboton'i Assad, no niavian'ny faharavan'ny fireneko syriana sy nahavita heloka an'ady mandripaka olombelona nandritra ny 29 volana. | Ironicamente, o Exército Árabe Sírio, na realidade, os criminosos da ditadura de Assad, tem sido a causa da destruição da Síria e vem cometendo crimes de guerra contra a humanidade pelos últimos 29 meses. |
32 | Mihoatra ny 185 000 no maty, mihoatra ny 6 tapitrisa no nitsoa-ponenana tao anatin'i Syria aryatsasaka tapitrisa lasa ivelany, ary izany dia eo imason'izao tontolo izao !” | Mais de 185 mil civis foram mortos, mais de 6 milhões de refugiados dentro da Síria e milhões de pessoas no mundo inteiro assistindo a tudo isto. |
33 | Roa taona izay, no namoronan'i Jandali ny rakikirany hoe “Echoes from Ugarit (Ako Avy any Ougarit),” izay tiany hanomezana aina indray ny mozika nohadinoin'i Syria. | Há dois anos atrás Jandali produziu um álbum chamado “Ecos do Ugarit”, numa tentativa de resgatar a esquecida música síria. |
34 | Rehefa tafaverina teny amin'ny tany niaviany nandritra ny folo taona tsy nahateo azy izy dia nanolotra tetikasa tamin'ny minisiteran'ny kolontsaina sy tamin'ny orkestra mpahay mozikan'i Syria, , saingy nisedra fandavana. | Jandali regressou à Síria depois de uma ausência de 10 anos e apresentou o projeto ao Ministério da Cultura e à Orquestra Sinfônica, porém encontrou obstáculos. |
35 | Milaza i Jandali fa voatery izy nangataka fahazoan-dalana avy any amin'ny Lapan'ny filoha. | Finalmente ele foi forçado a dirigir-se ao Palácio Presidencial em busca de uma autorização. |
36 | Nandany valo volana vao nahazo ny fahefana ara-piarovana sy ireo karazana fahazoan-dalàna rehetra mba mitendry ny mozika syriana ao Syria,” hoy izy. | “Levou cerca de oito meses para eu obter autorização de segurança e todas as aprovações para tocar a música síria no meu próprio país”, ele declarou. |
37 | “Izany no maneho ny fahalòvan'ny rafi-pitondrana, ny fomba faneren'izy ireo ny nila ravinahitra ivelan'ny firenena tahaka ahy sy ianao tratran'ny fanaratsiana na voaompa.” | “Isto mostra como o sistema é corrupto e como eles forçam os expatriados como no meu caso e quem quer que seja, a sermos demonizados ou desrespeitados”. |
38 | Koa satria mandeha any amin'ny mifanohitra amin'ny tian'ny minisiteran'ny kolontsaina sy ny orkestran'ny mpahay mozika ny fampisehoana n,okarakarainy, dia nampangaina ho mpitsikilo i Jandali. | Como a sua apresentação foi contra os desejos do Ministério da Cultura e da Orquestra Sinfônica, Jandali foi acusado de espionagem. |
39 | “Te hanakana ahy hiroso lalindalina kokoa amin'ny tetikasa tahaka izany aho rahatrizay. | “Eles não queriam me deixar participar destes tipos de projeto no futuro. |
40 | Matahotra ny fahalalana ry zareo ary matahoatr any hisehoan'ny marina. | Eles estavam temerosos do conhecimento e de expor a verdade”. |
41 | Mahatsapa ity mpanao mozika ity fa tsy Syria irery no manenjika ny fomba fanehoan'ireo mpanakanto, fa ny tontolo arabo iray manontolo rehetra no manao izany. | O músico sente que não é só na Síria que a expressão de arte foi suprimida. Na realidade, isto aconteceu em todo o mundo árabe. |
42 | Nataony ohatra amin'izany ny “lakandranon'i Suez” ao Ejypta sy ny fanafarana an'i Verdi, mpamoronkira italiana, tamin'ny redon-kira opera “Aida” nandritra ny lanonam-pitokanana. | Ele deu o exemplo do Canal de Suez no Egito e a contratação do compositor italiano Verdi para a ópera “Aida”, na cerimônia de inauguração. |
43 | “Fa maninona isika no tsy nanana mpanao redon-kira opéra arabo ho fankalazana ny fitokanana ny lakandranon'i Suez ? | “Por que não tivemos uma ópera árabe composta por um músico árabe na abertura do Canal de Suez? |
44 | Fa tsy ny razantsika ve no namorona ny mozika ?” hoy ny fanontaniany. | Não foram os nossos ancestrais quem inventaram a música?”, ele disse. |
45 | “Ompa amin'ny mpihira arabo izany,” hoy izy. | “Como músico árabe, considero isto um insulto”, ele falou. |
46 | “Aiza ireo amboaram-peonkirantsika, ireo mpiredon-kirantsika? | “Onde estão as nossas orquestras sinfônicas e óperas? |
47 | Isika no mpamorona saingy tsy manam-peo.” | Apesar de termos sido os inventores, não temos uma voz”. |
48 | Taranaka Mpanakanto Vaovao | Uma nova geração de artistas sírios |
49 | Milaza i Jandali fa matahotra ny “fahefana malefaka” izay afaka manova ny toe-tsain'ny olona ny mpanao didy jadona, izany no mahatonga azy sorena amin'ny mpanakanto sy ny manampahaizana. | Jandali disse que os ditadores temem que o poder brando possa transformar as mentes das pessoas, razão pela qual eles visam os artistas e os intelectuais. |
50 | Efa niharan'izany fanenjehana izany manokana izy. | Ele próprio sofreu este tipo de perseguição. |
51 | Na dia efa nandao ny fireneny nandritra ny taona maro aza izy, dia mbola nandroba ny tranony imbetsaka ireo manam-pahefan'ny fitondrana ary midaroka mafy ireo havany akaiky (ray aman-dreny) ho valimbontan'ny asam-panoheana ataony. | Embora tenha deixado o país anos atrás, as forças do regime, por diversas vezes saquearam sua casa e espancaram os seus pais em retaliação à sua atividade contra o regime. |
52 | Saingy niteraka firoboroboan-taranaka artista vaovao ny revolisiona, izay niala tamin'ny taona ampolony nnanaovana ny propagandim-panjakana hita amin'ny vokatra artisitika. | Todavia, a revolução permitiu o nascimento de uma geração de artistas, propiciando o distanciamento de décadas do domínio da propaganda oficial presente nas produções artísticas. |
53 | “Tsy maintsy misy ny fahalalahana hamokatra. | “Aquilo não era arte”, Jandali afirmou. |
54 | Mila fahafahana ho amin'ny haikanto tena izy, ho amin'ny fahalalàna sy ny kolontsaina, ho amin'ny fivoarana sy ny fandrosoana. | “Você precisa de liberdade para produzir. Você precisa de liberdade para uma arte verdadeira, para o conhecimento e cultura, para a inovação e o progresso. |
55 | Raha tsy misy fahafahana dia tsy misy na inona na inona.” | Sem liberdade não há nada”. |
56 | Jandali ihany no mpanohana ara-bolany tamin'ny famokarana ny tsangan'asany rehetra hatramin'ny nanombohan'ny revolisiona. | Todos os trabalhos de Jandali, desde o começo da revolução síria, foram bancados por ele próprio. |
57 | Nomeny hanampiana ireo ankizy syriana mijaly, amin'ny alalan'ny fampisehoana gala manerana izao tontolo izao ny fotoanany sy ny mozikany. | Ele generosamente doou seu tempo e sua música para ajudar as crianças carentes sírias, fazendo shows beneficentes pelo mundo todo. |
58 | Ary manontany ity mpanakanto hoe “rahoviana re ireo fikambanana syriana vao hihetsika sy hanohana ireo mpanakanto syriana vitsy izay mirona any amin'ny olona mitady fahafahana sy ny zo fototra”. | Enquanto isso, o artista perguntava: “Quando será que as organizações sírias irão tomar a iniciativa e ajudar os tão poucos artistas sírios genuínos que permaneceram junto ao povo na busca pela liberdade e pelos direitos humanos?” |
59 | Toy izao ny dikan'ny tononkira farany nataony, “Hira Faneva syriana an'ny vahoaka afaka”: | A tradução da letra da sua última canção, “Síria, Hino dos Libertados”: Síria, Síria! |
60 | Syria, Syria ! firenen'olona afaka sy tanin'ny fahafahana | Terra natal dos livres e terra da liberdade |
61 | Syria, Syria ! tanin'ny varimbazaha volamena | Síria, Síria! Terra do grão dourado |
62 | O ry fireneko, ankanin'ny sivilizasiona, nanome aingam-panahy ny mpanoratra ny vakokany | Oh meu país, berço das civilizações, seu patrimônio inspirou os escribas |
63 | Tanindrazan'ireo olona mitana ny teniny, fonenana farany ifaharan'ny maritiora | Terra natal dos honoráveis, lugar de descanso dos mártires |
64 | Mamirapiratra farany Ny masoandrontsika no manazava ireo nodimandry, miakatra eny amin'ny lanitra avo ny voromaherintsika | Nosso sol brilha claro, nossa águia voa nos mais altos céus |
65 | O ry fireneko, Onin'ny hatsaram-panahy | Oh meu país, rio de virtudes |
66 | Ny voninahiny voarakitra amin'ny vatofisaka sy ny vatotsangana | Sua glória está gravada nas tábuas e pedras |
67 | Tanin'ireo mpaminany, ny abidia ary ny mozika | Terra natal dos profetas, do alfabeto e da música |
68 | Mivavaka amin'Andriamanitra izahay mba tsy handaozany ny fireneko, ny fianakaviako | Nós pedimos a Deus, que nunca abandone meu país, minha família |
69 | Ireo fototr'olivan'ny razambeko, sy ny tanan'ny ankizy | Os olivais dos meus avós, e as mãos das crianças |
70 | Syria, Syria ! firenen'olona afaka sy tanin'ny fahafahana | Terra dos libertados e lar da liberdade |
71 | Azo jerena amin'ny Syria Untold ihany koa ity lahatsoratra ity. | Síria, Síria! Terra natal dos libertados e da liberdade. |