Sentence alignment for gv-mlg-20100602-6488.xml (html) - gv-por-20100602-8573.xml (html)

#mlgpor
1Madagasikara: Ny feon'ny tanora iray mpitoraka blaogy sady mpandika tenyMadagascar: A Voz de Uma Jovem Blogueira e Tradutora
2Nandritra ny Vovonana Iraisam-pirenen'ny Gloval Voices 2010 tany Chile, nisy tovovavy iray avy any Madagasikara nanontany ahy raha tena avy any Japana tokoa aho, firenena izay tena ankafiziny tokoa na ny tenim-pirenena, ny kolontsaina, ary indrindra ny “sushi”.Durante o Summit 2010 do Global Voices no Chile [en], uma jovem de Madagascar me perguntou se eu realmente era do Japão, país que diz ser apaixonada por tudo, incluindo idioma, cultura e especialmente sushi.
3Gaga aho raha nahita fa mbola mahay miteny Japoney tsara lavitra noho izaho izy na dia efa roa taona aza aho no nipetraka tany Japana.Eu fiquei impressionada que ela conseguia falar melhor japonês que eu, mesmo eu estando morando no país há dois anos já.
4Izy no Radifera Felana Candy, mpandika tenin'ny Global Voices Lingua Malagasy.O nome dela é Radifera Felana Candy, tradutora do Global Voices Lingua Malagasi.
5Vao 15 taona monja, Candy angamba no mpikambana tanora indrindra ao amin'ny ekipan'ny Global Voices.Com apenas 15 anos de idade, Candy é provavelmente o membro mais jovem do time do Global Voices.
6Tsy ny fahaizany tenim-pirenena ihany no nihatsara noho ny fandraisany anjara amin'ny Global Voices, fa nahafahany nanaparitaka ny tenim-pireneny koa izany, dia ny Malagasy.Sua participação no Global Voices não só melhorou suas competências linguísticas, mas também permitiu a ela promover a lingua de seu país, Malagasi.
7Candy, izay mpianatra any amin'ny lisea amin'izao fotoana izao, dia te-hahalala bebe kokoa momba ny “infographie” any amin'ny fianarana ambony ary manantena izy ny ho afaka hampiasa ny blaoginy ho fitaovana amin'ny fifanakalozana ara-sosialy.Candy, que cursa o ensino médio, quer se aprofundar em infographics na faculdade espera que seu blog possa ser uma ferramenta de mudança social.
8Mendri-piderana izany fanetsiketsehana amin'ny alalan'ny fitoraham-blaogy izany.Este tipo de iniciativa na blogosfera é louvável [en].
9Candy miaraka amin'ny rainy, Maminirina Radifera Ranaivoson (ankavia); Leonard Chien, Talen'ny Global Voices Lingua; ary ny “archeveque” John Baptist Odama avy any Ouganda, iray tamin'ireo nandresy tamin'ny fifaninana Breaking BordersCandy com seu pai, Maminirina Radifera Ranaivoson (esquerda); Leonard Chien, Diretor do Projeto Lingua do Global Voices; e Arcebispo John Baptist Odama de Uganda, um dos ganhadores do Breaking Borders Award
10Nanadihady an'i Candy tamin'ny mailaka aho ny mombamomba ny fiainany manokana sy ny fitoraham-blaogy ataony:Entrevistei Candy por e-mail sobre sua vida pessoal e atividades na blogosfera:
111. Lazalazao anay ny momba anao:1. Conte um pouco sobre você:
12Izaho no RADIFERA Felana Candy, 15 taona, ary teraka tany Madagascar.Eu sou RADIFERA Felana Candy, 15 anos de idade, nascida em Madagascar.
13Taona faharoa (classe de première) any amin'ny lisea aho izao.Estou no segundo ano do ensino médio.
14Nianatra teny Japoney aho nandritra ny taona voalohany (classe de seconde) saingy tamin'izany fotoana izany dia naka lesona tetsy sy teroa tamin'ny aterineto fotsiny aho.Aprendi japonês durante meu primeiro ano, mas naquela época estava somente fazendo algumas aulas pela Internet.
15Herintaona taty aoriana aho vao nanapa-kevitra ny hianatra any an-dakilasy.Resolvi fazer o curso do idioma um ano depois.
162. Hafiriana izao ianao no nitoraka blaogy?2. Desde quando você bloga?
17Nahoana?Por que?
18Tamin'ny alalan'ny tetikasa “Foko Madagascar” no nahalalako ny momba ny fitorahana blaogy.Fiquei sabendo sobre a blogosfera primeiro pelo Projeto “Foko Madagascar”.
19Nandray anjara tamin'ny fampiofanana fitoraham-blaogy nokarakarain-dry zareo aho.Participei de um treinamento de blog que eles organizaram.
20Nanomboka tamin'ny taona 2007 aho no niblaogy, saingy tamin'izany fotoana izany aho mbola tsy dia navitrika loatra.Eu blogo desde 2007, mas nesta época não era muito ativa.
21Tsy nanana aterineto aho tany an-trano ary tsy dia hitako loatra izay hosoratana.Eu não tinha internet em casa e não fazia ideia sobre o que escrever.
22Nanomboka niblaogy aho satria efa hatramin'ny mbola kely no tia nanoratsoratra tantara.Comecei a blogar porque sempre gostei de escrever histórias desde muito pequena.
233. Karazam-blaogy inona no nosoratanao voalohany?3. Com que tipo de blog você começou?
24Nanoratra momba ny fiainana andavanandro aho, momba ireo zavatra nanaitra ahy, nahaliana ahy, na nahatezitra ahy.Eu escrevia sobre meu dia-a-dia, sobre as coisas que me surpreendiam, me interessavam ou me deixavam zangada.
254. Misokatra amin'ny fivoarana ara-teknolojia ve ny ankohonanao?4. Sua família é aberta para novas tecnologias?
26Mankasitraka ny fahavitrihanao amin'ny aterineto ve izy ireo?Eles apoiam suas atividades online?
27Eny, satria ireo raiamandreniko dia samy miasa amin'ny solosaina avokoa, indrindra ny raiko izay tena mankafy ny fakàna sary.Sim, porque meus pais trabalham com computador, especialmente meu pai, que é apaixonado por fotografia.
28Mpitoraka blaogy mavitrika ihany koa izy.Meu pai também é um blogueiro muito ativo.
29Rehefa tsy miresaka momba ny politika aho dia tsy maninona, satria aty Madagasikara, indrindra mandritra ny fotoanan'ny krizy, lohahevitra saro-pady ny politika.Desde que eu não fale de política, está tudo bem, porque aqui em Madagascar, especialmente durante a crise, politica é um assunto muito delicado.
305. Inona no tena tianao amin'ny fitorahana blaogy?5. O que você mais gosta em blogar?
31Ny fitorahana blaogy dia ahafahako mizara ny hevitro amin'ny hafa, mampahafantatra azy ireo izay mitranga amin'ny fiainako sy ny fiaraha-moniko.Blogar permite que eu compartilhe minha opinião com outros, deixar que saibam o que está acontecendo em minha vida e na minha comunidade.
32Mavesa-danja amiko izany fahafahako mizara ny momba ahy amin'ny hafa izany, sy ny fifaneraserana amn'ireo mpamaky.Eu valorizo este tipo de oportunidade de compartilhar algo sobre mim com outros, e interagir com outros leitores.
33Anisan'ny làlana ahafahana mifandray amin'ny hafa izany. Fa ankoatry ny fanoratana, tiako koa ny mamorona ny “bannière”-n'ny blaogiko, tiako ny mamoaka sary, na dia tsy mbola mahay loatra aza aho.Mas além de escrever, eu também gosto de criar meu próprios banners, editar fotos, mesmo que não seja tão habilidosa com essas coisas ainda.
346. Ahoana no fahitànao ny fitorahana blaogy any Madagasikara?6. O que pensa sobre a blogosfera em Madagascar?
35Tena voafetra ny fahafahana mitoraka blaogy any Madagasikara satria 1 na 2 isan-jaton'ny mponina ihany no manana aterineto noho ny vidiny.O acesso a blogs é bem limitado em Madagascar, já que 1 ou 2% da população tem acesso à internet por conta do preço.
36Fa fantatro fa maro ireo olona te-hitoraka blaogy.Mas eu sei que tem muitas pessoas que querem muito blogar.
37Raha afaka hatsaraintsika ny fahafahana miditra amin'ny aterineto, mino aho fa afaka mandray anjara amin'ny fanovàna/fanatsaràna ny fomba fiainan'ny Malagasy ny fitorahana blaogy.Se conseguirmos melhorar o acesso à internet, acredito que a blogosfera possa contribuir para mudar o modo de vida do povo de Madagascar.
387. Inona no antenainao amin'ny fitorahana blaogy ho an'ny tenanao sy ny fiaraha-moninao?7. Qual a sua expectativa em blogar para você e sua comunidade?
39Manantena aho fa afaka ny hisarika olona maromaro kokoa hitoraka blaogy, na mety afaka hanova ny fomba fijerin'ny sasany aho amin'ny fizaràko ny fomba fijeriko, indrindra momba ny fitorahana blaogy.Espero atrair mais pessoas ao blog, ou talvez que eu possa conseguir conhecer a visão de algumas pessoas compartilhando a minha, especialmente sobre blogs.
40Tadidiko indray andro raha niresaka tamin'ireo namako sasantsasany aho momba ny fitorahana blaogy, dia niteny tamiko izy ireo fa fandaniam-potoana izany.Eu lembro que quando contei a alguns amigos sobre blogar, disseram que era perda de tempo.
418. Mpandika teny ho an'ny Global Voices Lingua Malagasy ianao.8. Você é uma tradutora para o Global Voices Lingua Malagasi.
42Manao ahoana ny fitiavanao ny andraikitrao eo anivon'ny GV amin'izao fotoana izao?Como está a sua atuação agora no GV?
43GV dia fiaraha-monina lehibe, vohikala goavana, ary mahàlana ny vohikala toy izany no adika amin'ny teny Malagasy. tena tsy mbola malaza eran-tany ny teny Malagasy, ka voninahitra ho ahy ny mandika ireo lahatsoratry ny GV amin'ny tenim-pireneko.GV é uma grande comunidade, é um grande website, e é raro que esse tipo de website seja traduzido para Malagasi. Malagasi não é um idioma muito conhecido e é uma honra para mim traduzir artigos do GV para a minha lingua.
44Fomba ahafahako manatsara ny fitenenako teny Anglisy sy Malagasy koa izany.É também uma forma de melhorar minha habilidade tanto com o inglês quanto o Malagasi.
45Ary ankehitriny rehefa avy nanatrika ny Vovonana Iraisam-pirenena aho dia mahatsapa ho mavitrika kokoa handika teny.E depois que fui ao Summit, me sinto mais motivada para traduzir.
46Tiako ny manao izany.Adoro fazer isso.
47Nanjary zava-dehibe eo amin'ny fiainako ny GV, ary reharehako ny maha-mpikambana ahy ao amin'ny fiaraha-monin'ny GV.O GV se tornou algo muito importante para mim e eu tenho orgunho de fazer parte desta comunidade.
489. Ahoana no fieritreretanao ny hoavinao?9. Como se vê no futuro?
49Aorian'ny lisea dia mieritreritra ny hianatra informatika aho, na infografia.Quando terminar a escola, vou estudar TI ou inforgraphics (gráficos informacionais).
50Manantena koa aho fa handray anjara bebe kokoa amin'ny GV.E espero também estar mais envolvida com o GV.
5110. Inona no hafatrao ho an'ireo tanora hafa mpampiasa aterineto?10. Qual é a sua mensagem para os internautas?
52Misokafa bebe kokoa amin'izao tontolo izao.Sejam mais abertos ao mundo.
53Ny fitorahana blaogy dia fomba tsotra hizarànao ny hevitrao.Blogar é uma forma fácil de compartilhar a sua opinião.
54Tsy fandaniam-potoana mihitsy izany, indrindra raha manoratra zava-mahaliana sy tena ilaina ianao.Nunca é uma perda de tempo, especialmente se você escreve algo interessante e útil.
55Amin'ny alalan'ny fitoraham-blaogy, mety afaka hahita mpitoraka blaogy hafa isika, izay mihombon-kevitra amintsika, sy mahatakatra ary afaka manampy antsika amin'ny fiainana.Através dos blogs, podemos talvez encontrar outros blogueiros no mundo que também compartilham da nossa opinião e que podem entender e nos ajudar nas nossas vidas.
56Raha nandray anjara tamin'ny fiofanana mitoraka blaogy voalohany nokarakarain'ny Foko aho dia nanontany azy ireo hoe inona no mety hosoratako amin'ny blaogiko.Quando participei do primeiro treinamento de blog de Foko, eu perguntei a eles o que eu poderia escrever.
57Iray tamin'ny valiny ny hoe afaka ampiasainao toy ny diary ny blaogy.Uma das respostas foi que eu poderia usar o blog como um diário.
58Marina izany nefa mitandrema ihany tsy hizara zavatra saro-pady “intime” ao amin'ny blaoginao, satria afaka ahodin'ny sasany iny hanoherana anao (na “hamelezana” anao)É verdade, mas cuidado para não compartilhar algo muito íntimo em seu blog, alguém pode usar isso contra você (para te atingir).