# | mlg | por |
---|
1 | Shina: Bolongana Tibetana Maromaro no Nakatona | China: Vários Sítios de Blogs em Língua Tibetana São Fechados |
2 | | Este post faz parte de nossa cobertura especial Línguas e a Internet. |
3 | Amin'ireo olona mandoro tena tao Tibet ho fanoherana ny fanjakazakan'ny fitondrana Sinoa, nikorontana tao Tibet tatsinana izay ahitana mpanao fihetsiketsehana voatifitry ny polisy ary nitombo be ny miaramila tonga tao an-toerana - tsy azo nidirana intsony androany ny bolongana mahaleo tena amin'ny teny Tibetana fanta-daza hita ao Shina. | [en] Inserida no contexto de uma série de auto-imolações [en] no Tibete em protesto contra o regime chinês, da agitação no leste do Tibete [en] com manifestantes baleados pela polícia e um aumento acentuado da presença militar [en], vários dos blogs mais populares e independentes em língua tibetana que são hospedados na China foram colocados off-line no dia 1º de fevereiro de 2012. |
4 | Nakatona ny sampana bolongana tao amin'ny tranokala AmdoTibet (mandeha tsara kosa ireo tranokala hafa ambiny), hita ao ity fampitandremana manaraka ity: | A seção de blogs do sítio web AmdoTibet foi fechada (o restante do sítio está funcionando) e a seguinte observação pode ser lida: |
5 | Toy izao ny vakin'ity fampitandremana amin'ny teny Shinoa ity: “Noho ny mpamahana bolongana sasany mamoaka votoaty tsy mifanaraka amin'ny tanjon'ity tranokala ity, nakatona vonjimaika ny bolongana, antenainay fa tsapan'ny mpamaha bolongana izany!” | A observação em chinês diz: “Devido ao fato de alguns usuários do blog não publicarem de acordo com a meta deste sítio, o blog está sendo temporariamente fechado; esperamos a compreensão dos usuários dos blogs!” |
6 | Bolongana hafa malaza Sangdhor.com no tsy azo nidirana ihany koa, tsy nisy fanazavana mihitsy ny momba izany. | Um outro portal de blogs muito popular, Sangdhor.com, também está off-line, sem qualquer explicação. |
7 | Tamin'ny volana Oktobra 2011, Sangdhor nirisika nandefa tononkalo mitondra ny lohateny hoe “Maraina” izay milaza momba ny fandoroan-tena tao Tibet. | Em outubro de 2011, Sangdhor publicou, corajosamente, um poema intitulado “Mourning” [“De Luto” em inglês], sobre as auto-imolações no Tibete. |
8 | Vetivety foana anefa dia noesorina tao amin'ilay bolongana izany tononkalo izany. | O poema foi rapidamente tirado do ar. |
9 | Navoaka tao amin'ny High Peaks Pure Earth kosa ny tononkalo nadika tamin'ny teny anglisy | Uma tradução do poema para o inglês foi publicada no High Peaks Pure Earth. |
10 | Ity ambany ity , pikantsary tao amin'ny Sangdhor.com, mampiseho ny fomba fiasan'ny Sangdhor amin'ny tokony izy ny pikantsary eo ambony indrindra ary nalaina androany kosa ny pikantsary eo ambany: | Abaixo pode-se ver duas imagens do Sangdhor.com, a de cima mostra como era Sangdhor quando em funcionamento e a de baixo, tirada em 1º de fevereiro: |
11 | Farany, tsy azo nidirana ihany koa ny bolongana Rangdrol.net nefa ahitana fanamarihana mahaliana mikasika ny Tibetana. | Para finalizar, o sítio Rangdrol.net também se encontra fora do ar e inclui uma nota interessante em língua tibetana. |
12 | Tamin'ny volana Oktobra 2011, Rangdrol namoaka tononkalo mitondra ny lohateny hoe “Ny Marina Momba ny Afo Tao amin'ny Lalàn-tsilo” izay miompana betsaka momba ny afo sy ny lelafo, noesorina ihany koa ny tononkalo, vakio ny dikateny amin'ny teny anglisy ao amin'ny High Peaks Pure Earth. | Em outubro de 2011, Rangdrol publicou um poema intitulado “The Truth of Flames on the Thorny Path” [“A Verdade sobre as Labaredas no Caminho Espinhoso” em inglês] que traz muitas referências a fogo e labaredas; o poema foi retirado do ar (leia a tradução para o inglês em High Peaks Pure Earth). Abaixo pode-se ver uma imagem do Rangdrol feita mais cedo. |
13 | Ity ambany ity pikantsary nalaina vao haingana tao amin'ny Rangdrol, ny teny anglisy “Toerana tsy an-tserasera” ” Bolongana tsy Azo Idirana” manamafy fa noesorin'ireo mpandrindra ny bolongana, ny lahatsoratra amin'ny teny Tibetana eto ambany kosa milaza hoe: “Amin'ny anaran'ny fiainana, misaona isika ary mitomany”. | A mensagem em inglês “Site off-line” [Sítio fora do ar] sugere que os administradores removeram o sítio, e o texto em tibetano abaixo deste diz: “Por amor à vida, encontramo-nos de luto, chorando”. Este post faz parte de nossa cobertura especial Línguas e a Internet. |