# | mlg | por |
---|
1 | Brezila: “Kilombos”, Tantaran'Andevo Mampifandray Kaontinanta Telo | Brasil: “Kilombos”, Histórias que Atravessam Três Continentes |
2 | Andro vitsy taorian'ny nampiatoan'ny governemanta Breziliana mandritra ny dimy volana ny famerenana ny fizakàna ny maha-tompony nangatahan'ny Tafika an-dranomasina ny tany ao Quilombo Rio dos Macacos any Bahia - iray tranainy indrindra amin'ireo vondrom-piarahamonin'ny zanak'andevo any Brezila, onenan'ny fianakaviana 75 [pt] eo ho eo -, amin'ny lafy iray amin'ny Atlantika, ao Lisbon, tamin'ny fiandohan'ny volana Martsa no natao ny zaikabe iraisam-pirenena “Ny fikisahan'i Quilombos: avy any Afrika ho an'ny Brezila ary ny fiverenana amin'izay niaviana” [pt]. | Poucos dias depois do governo brasileiro ter suspendido por cinco meses a reintegração de posse solicitada pela Marinha do Brasil das terras do Quilombo Rio dos Macacos na Bahia - uma das comunidades mais antigas de descendentes de escravos no Brasil, onde vivem cerca de 75 famílias -, do outro lado do Atlântico, em Lisboa, acontecia no início de Março o seminário internacional “O Percurso dos Quilombos: de África para o Brasil e o regresso às origens”. |
3 | Ity fihaonana ity no namoahana ny fanadihadiana firaketana atao hoe Kilombos, novokarin'ny mpanao gazety iray teratany Portiogey, Paulo Nuno Vicente, ary nofariparitany [pt] tao amin'ny tranonkala ‘Buala' ho ny “lahatsary iray fanavotana ny Quilombos avy ao Brezila”, izay “mitondra antsika hamakivaky ireo lovantsofin'ny fitantaràna am-bava ny fiaviana Afrikana ananan'ireo vondrom-piarahamonina Quilombo, mampiseho ny fifanenan'ireny fiaviana ireny amin'ny fomba aman-kolontsain'ny vanim-potoana”. | No encontro foi lançado o documentário Kilombos, realizado pelo jornalista português Paulo Nuno Vicente, e descrito pelo próprio no site Buala como “um filme resgate sobre o Brasil Quilombola”, que nos “transporta pela memória oral das raízes africanas das comunidades quilombolas, cruzando-as com o território das suas manifestações culturais contemporâneas”. |
4 | Ny toe-po mahatsapa ho mifamatotra aminà famaritàna iray dia mandrava ny sakana napetraky ny tahotra. | O sentido de pertença a uma identidade extravasa a fronteira do medo. |
5 | Ny maha-‘Quilombola' dia lasa lavitry ny sehatra. | Ser quilombola é estar para lá do lugar. |
6 | Sary iray maharitra lavitra noho izay asehony. | Uma imagem perdura para lá do que representa. |
7 | ‘Kilombos' dia ezaka iray hamaritana sarintany antrôpôlôzika momba ny fifanaritahana ao Brezila tanatin'ny vanim-potoana iray, izany hoe, ny herin'ny fanatontoloana amin'ny lafiny iray, ary ny fomba nentin-drazana amin'ny fifamezivezena amin'ny lafiny hafa. | «Kilombos» é uma tentativa de cartografia antropológica para os antagonismos do Brasil contemporâneo, metonímia oral do globalizante e do ancestral em fluxo. |
8 | 31. 3% tamin'ireo Afrikana natao andevo no nentina tany Brezila. | 31,3% dos Escravos Africanos foram levados para o Brasil. |
9 | Sary an'i Hollywoodsmille78 tao amin'ny Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto de Hollywoodsmille78 no Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
10 | Ilay fanadihadiana, nalaina sary indrindra indrindra tao amin'ny fari-panjakana Breziliana Maranhão, nefa koa tao Cape Verde sy Guinea-Bissau, dia manome ny ampahany amin'ny tetikasa isaky ny telo taona [pt] tohanan'ny ONG Portioge iray, Instituto Marquês Vale de Flor (IMVF), miara-miasa amin'ireo fikambanana mpanohana avy ao an-toerana : | O documentário, filmado principalmente no estado brasileiro do Maranhão, mas também em Cabo Verde e na Guiné-Bissau, faz parte de um projecto trianual promovido pela ONG portuguesa Instituto Marquês Vale de Flor (IMVF), em parceria com organizações locais: |
11 | Ny nisafidianana ireo firenena telo ireo dia miainga avy amin'ny tantara iraisan'ny lasan'izy ireo. | A escolha destes três países reside no seu passado histórico comum. |
12 | Ireo sambo nitatitra ireo andevo hatao hery mpamokatra niala ny morontsiraka Afrikana ho any Brezila dia mazàna no nanao ny fiatoany voalohany tao Cape Verde. | Os navios que transportavam a mão-de-obra escrava vinda da costa africana rumo ao Brasil fazia a sua primeira paragem em Cabo-Verde. |
13 | Io làlana an-dranomasina io izay nampifandrohy ireo tany telo ireo efa ho maherin'ny taonjato efatra lasa izao dia namela marika izay mbola hita taratra hatramin'ny anio. | Esta rota marítima, que ligou os três territórios há mais de quatro séculos, deixou marcas ainda hoje visíveis. |
14 | Tsy nihonona fotsiny tamin'ny fitaterana lehilahy amam-behivavy ho any Brezila ireny sambo ireny. Nitatitra fomban-drazana, finoana sy fomba amam-panao ihany koa izy ireny, izay mbola hajaina sy ampiharina any amin'ireo firenentsika telo ireo hatramin'ny androany. | Estes navios não transportavam para o Brasil apenas homens e mulheres africanos, transportavam igualmente tradições, crenças e costumes, ainda hoje respeitados e praticados nos três países. |
15 | Hatramin'ny nibodoan'ireo voanjo Portioge mpanjanaka an'i Cape Verde tany amin'ny tapaky ny taonjato faha-15 tany, dia nanjary lasa “toeram-panakalozana andevo teo amin'i Afrika sy Amerika” ilay nosy, hoy i José Semedo, avy ao Praia, tao anaty tafatafa [pt] iray ho an'ny fanadihadiana ‘Kilombos' | Desde o povoamento de Cabo Verde na segunda metade do século XV pelos colonos portugueses, que as ilhas serviam de “placa giratória de tráfico negreiro entre África e a América”, conta-nos José Semedo, da Praia, em entrevista para o Kilombos. |
16 | “Araka ny angona natao tamin'izany fotoana, ny antsasak'ireo Afrikana natao andevo tonga tao Maranhão teo anelanelan'ny 1774 sy 1799 no nobaboina tany Guinea-Bissau”, hoy i Eduardo Mello manamarika [pt] , avy ao amin'ny bilaogy Jovens Diplomatas (Diplaomaty Tanora), anatinà lahatsoratra iray izay manome antsika ny fomba fahatsapany mikasika ny fiverenan'ireo Quilombolas any amin'ny niaviany any Cacheu, taonjato telo aty aoriana, izay ny tetikasa IMVF | “Segundo dados da época, metade dos africanos escravizados que chegaram ao Maranhão entre 1774 e 1799 foram saídos da Guiné-Bissau”, aponta Eduardo Mello, do blog Jovens Diplomatas, num texto com as suas impressões sobre o retorno dos Quilombolas às suas origens em Cacheu, três séculos depois, proporcionado agora pelo projecto do IMVF. |
17 | Quilombo Santa Joana - tafatafa niarahana tamin'i João Baptista. | Quilombo Santa Joana - entrevista a João Baptista. |
18 | Sary nalaina avy amin'ilay fanadihadiana Kilombos. | Imagem capturada do documentário Kilombos. |
19 | “Vavolombelona isika ary mangirifiry noho ny sorona nataon'ny mainty”, hoy i Mello manamarika [pt] ny andron'ny fankalazàna tao Cacheu, izay nilalaovana tantara an-tsehatra iray tao anatin'izany, nenti-naneho ny fanondranana andevo tany amin'ny taonjato faha-17, izay ifanolanan'ireo samy taranaky ny andevo Afrikana ihany koa, mpikambana ao anatin'ny vondrom-piarahamonina Quilombo ao Maranhão - “ny zava-doza teny anaty sambo, mikasika ny fanovàna an'i Amerika sy Brezila, nihira izy ireny. | “Presenciamos e sofremos o holocausto negro”, diz Mello sobre a celebração de Cacheu, na qual foi apresentada uma encenação do tráfico de escravos do século XVII, protagonizada agora pelos próprios descendentes dos africanos escravizados, membros de comunidades Quilombolas do Maranhão - “no horror do navio, prestes a transfigurar a América e o Brasil, cantarola. |
20 | Nitomany izy ireny”: | Cantachora”: |
21 | Eo akaikin'ny Ala masina Cobiana, misy vahoaka mankalaza ny fitambàrana indray tamin'ireo niverina an-tanindrazana, izay isaky ny fehezanteny tsirairay, fomba fahandro, feo sy fomba fanehoana, dia miezaka ny mamerina mamantatra indray ny fiaviana sy ny tanjona haleha. | Perto da sagrada Floresta de Cobiana, uma multidão celebra o reencontro com os retornados, que a cada frase, receita, som ou expressão, redescobrem origens e destinos. |
22 | Androany, ny tanàna dia voahaingo tamin-javamaneno fanaovana mozika, asa tànana, voankazo ary ireo tantara iombonana. | Hoje, a cidade está decorada com instrumentos musicais, artesanato, frutas, e histórias em comum. |
23 | Ny sakafo ‘cuxá' avy ao Maranhão dia mitovy amin'ny ‘baguitche' an'ny Gineana - na ny foko Mandinga aza dia niantso azy io foana hoe ‘cuxá'. | O cuxá, prato maranhense, é idêntico ao “baguitche” guineense - mas a etnia mandinga sempre chamou de cuxá mesmo. |
24 | Ny haizina mirotsaka no manomboka mandoko ny Renirano mikoriana malaky ao Cacheu ho toy ny volafotsy. | A noite começa a banhar em prata o caudaloso Rio Cacheu. |
25 | Mifangaro amin'ny an'ireo Quilombolas Breziliana ny fisehoana an-tsehatry ry zareo Gineana, ny feon'i Eneida Marta, ary ireo lahateny. (…) | As apresentações das etnias guineenses misturam-se às dos quilombolas brasileiros, à voz de Eneida Marta, e aos discursos. (…) |
26 | Mihira ireo tarika, mandihy, mihanika hazo, mankalaza ny endrika hafahafan'ilay fahitàna ireo havana nosarahan'ny taonjato maro. | Os grupos cantam, dançam, sobem em árvores, celebram o estranhamento de parentes separados pelos séculos. |
27 | Gineana no lasitra, saingy betsaka no niova: ny hiranay dia tsy natao ho an'izany sy momba ny tany, resaka filatroana izy ireny; ny gadona nofinidin'ny foko tsirairay dia nifangaroharo tao Brezila niaraka tamin'ny firaondraonan'ireo olona marobe hafa avy amin'ny kaontinanta Afrikana, tao anatin'ny vilaniben'ireo mpanentana ilay fetibe karnivaly (na “N'tturudu”, araka ny fiantson-dry zareo azy) | A matriz é guineense, mas muito mudou: nosso canto não é da e pra terra, é de procissão; o compasso marcado de cada etnia mestiçou-se, no Brasil, com a percussão de inúmeros outros povos do continente africano, no caldeirão dos entrudos (ou “N'tturudu”, como se diz aqui). |
28 | “Ny tantaran'ireo Quilombos dia iray miresaka fahalalahana sy maha-olona “ | “A história Quilombola é sobre liberdade e dignidade” |
29 | Dikasary avy amin'ilay fanadihadiana Kilombos. | Captura de imagem do documentário Kilombos. |
30 | Araka ny ambaran'i Mello , “betsaka no niova” teo amin'izay mari-pamantarana manokana ity kolontsaina ity, izay ao anatin'ny tenin'ny [pt] mpamokatra ny ‘Kilombos', dia “miampita mihoatra ny sisintany ary mitondra ireo kaontinanta hifanakaiky kokoa”. | Como diz Mello, “muito mudou” na identidade desta cultura que, pelas palavras do realizador de Kilombos, “atravessa fronteiras e aproxima continentes”. |
31 | Kanefa, ary ny fiverenan'ireo Quilombo Rio dos Macacos voalaza ao anatin'ilay andininy misokatra ao amin'ity lahatsoratra ity, ny adin'ireo Quilombolas misy ankehitriny dia mampiseho fa misy koa ny karazana fitohizana eo amin'ny fanitsakitsahana ny zon'olombelona any amin'ireny vondrom-piarahamonina ireny, toy ny zo hanana tany. | No entanto, e regressando ao Quilombo Rio dos Macacos mencionado na abertura do presente artigo, as lutas actuais dos Quilombolas têm demonstrado que há também uma certa continuidade na violação de direitos humanos destas comunidades, como o direito à terra. |
32 | Alan Tygel, avy amin'ny Vírus Planetário [Planetary Virus], dia mametraka fitantarana an-jorony, ary miresaka ny “fomba fanao maoderina” [pt] izay mitondra antsika indray mandeha indray hitsangatsangana eo anelanelan'ny fotoana sy ireo toerana : | Alan Tygel, do Vírus Planetário, faz o paralelo histórico, e fala das “práticas modernas” transportando-nos em mais uma viagem entre tempos e territórios: |
33 | Efa hilentika izao ny masoandro, ary ireo andevo dia mandany ny fotoana sisa amin'ity hariva ity hialàna sasatra noho ny harerahana nentin'ny andro tontolo tao an-tanànan'ireo andevo. | O sol já vai se pondo, e os escravos aproveitam o fim de tarde na senzala para descansar da jornada extenuante. |
34 | Mafy ny asa any amin'ny fanodinana fary any. | O trabalho no engenho de cana é duro. |
35 | Voakaravasy, voarohy rojo vy, lavitry ny tany niaviany, tafasaraka amin'ny fianakaviany, mbola mampiasa ny capoeira sy ny fiderana ny andriamaniny ireo andevo. | Açoitados, acorrentados, longe da terra natal, separados de suas famílias, os negros ainda assim jogam capoeira e cultuam seus orixás. |
36 | Ny androtr'io dia olona roa no nandositra avy tao amin'ilay toeram-pambolena : Zé Preto dia nanandrana niafina nanaraka ny kirihitra ‘amandes'. | Nesse mesmo dia, houve duas fugas na fazenda: Zé Preto tentou sair por trás das amendoeiras de baixo. |
37 | Almeida, ilay olona nomena adidy hisaombotra ireo mandositra, dia tsy nanano-sarotra loatra tamin'ny fisamborana azy: efa reraka ilay andevo, nandositra noho ny tsy fanànany fanantenana izy. | Almeida, o capitão-do-mato, não teve muita dificuldade: o negro não tinha mais forças, fugiu por desespero. |
38 | Ny kapoka karavasy azony avy hatrany tamin'io, tany an'ala, dia ampy namàrana ny hirifiriny sy nitondra azy ho aminà fiainana hafa indray. | As chibatadas que levou ali mesmo, no mato, foram suficientes para encerrar seu sofrimento e levá-lo para a outra vida. |
39 | Tsy nanam-bintana i Gangá: nalefa tany am-ponja, sy nijanona tany nandritra ny andro maro izy. | Gangá não teve a mesma sorte: foi para o tronco, e deve ficar lá por dias. |
40 | Natao izany hahalalàn'ny rehetra ny miandry izay andevo manandrana ny handositra. | Para todo mundo saber o que acontece com escravo fujão. |
41 | Taminà toerana iray tsy lavitra loatra ny teo, telonjato taona teo ho eo taty aoriana, tsy dia niova loatra ny zava-misy. | Num lugar não muito distante dali, cerca de 300 anos depois, a situação não mudou muito. |
42 | Ho an'ireo mponina ao Quilombo Rio dos Macacos, sahala amin'ny hoe nofoanana ny fanandevozana dia niverina indray avy eo. | Para os moradores do Quilombo Rio dos Macacos, foi como se a escravidão tivesse acabado e depois voltado. |
43 | Maro amin'izy ireo no mbola nahatahiry sarin'ireo ray aman-drenibe nitafy vorodamba eny ampiasàna tao amin'ilay toeram-pambolena. | Alguns ainda possuem fotos de seus bisavós vestidos com trapos trabalhando na fazenda. |
44 | Ny zokiolona indrindra dia mahatadidy ny ‘jongo', ny capoeira sy ny Samba de Roda teo anivon'ny vondrom-piarahamoniny, rehefa misy iravoravoan-dry zareo iny, any ambanivohitry ry zareo, miaraka amin'ny trondro, ny dihy ary ny finoany. | Os mais idosos se lembram do jongo, da capoeira e do samba-de-roda na comunidade. Da época em que eram felizes, na sua roça, com seu pescado, sua dança e sua religião. |
45 | Teo amin'ny telopolo taona lasa izao, dia nanjary toy ny andevozina indray ry zareo. | Há cerca de 30 anos, voltaram a ser cativos. |
46 | Misy fanangonan-tsonia [pt] iray mitohy mihodinkodina mangataka ny fizakàna ny maha-tompony an'i Quilombo Rio dos Macacos hijanona ho isan'ny Quilombolas, izay nahazo fanomezan-toky hatreto fa hoe tsy hohesorina ry zareo ato anatin'ny efatra volana manaraka, mandritra ny fotoana izay tsy maintsy hanaovan'ny Incra [pt] (Ivontoeram-Pirenena Momba ny Fanjanahana sy ny Fanavaozana ny Fananan-tany) fehin-teny anaty tatitra ara-teknika momba ny Famantarana sy Famaritana, miaraka amin'ny filazana ny hoe hatramin'ny oviana no efa nipetrahana ilay toerana. | Continua em circulação um abaixo-assinado pela manutenção da posse e titulação do Quilombo Rio dos Macacos, que tem por agora garantido que não será expulso durante os próximos quatro meses, período em que o Incra (Instituto Nacional de Colonização e Reforma Agrária) deve concluir um Relatório Técnico de Identificação e Delimitação com o intuito de determinar há quanto tempo a terra é ocupada. |