# | mlg | por |
---|
1 | Maraoka sy ny fahafahan’ny bolongana | Marrocos: Liberdade para blogar |
2 | Tsara laza ho iray amin'ny firenena maro silamo manerantany ho manam-pahalalahana indrindra i Maraoka. | O Marrocos é frequentemente visto como um dos países de maior liberdade entre os maiores países do mundo muçulmano. |
3 | Mifanakaiky ny fitovian-jon'ny vehivavy amin'ny lehilahy, manam-pahalalahana kokoa ny fampahalalam-baovao , vitsy ny vohikala voarara, ary ankehitriny, dia afaka manoratra izay tsy azon'ny fampahalalam-baovao soratana ny Mpanabolongana, araka an'i Agence France-Presse (AFP) aza moa dia ny tontolom-bolongana maraokana no “ manam-pahalalaham-pitenenana indrindra manerana an'i Afrika avaratra silamo mpitana ny nentin-drazana.” | As mulheres gozam de quase os mesmos direitos [en] que os homens, a imprensa [en] é relativamente liberal, poucos sites são proibidos [en], e agora, blogueiros estão livres para escrever sobre o que a imprensa não pode, de acordo com um recente artigo publicado pela Agence France-Presse (AFP) afirmando que a blogosfera marroquina é “a animada zona da liberdade de expressão na região muçulmana conservadora da África do Norte”. |
4 | The View From Fez no voalohany nametraka rohy tamin'ny lahatsoratra, ary navoitrany fa: | The View From Fez foi o primeiro a lincar para o artigo [en] destacando: |
5 | The View From Fez no iray amin'ny bolongana vitsy nahomby miteny anglisy ary manam-pamaky manodidina ny arivo isan'andro. | The View From Fez is one of the few successful blogs in English and is read by around a thousand people every day. |
6 | | The View From Fez é um dos primeiros blogues bem-sucedidos em inglês e é lido por carca de mil pessoas a cada dia. |
7 | Navoakany moa ny vokatry ny fanomezandoka ny bolongana maraokana hanaporofoany izany ka nifidianana ny The View From Fez ho laharana faharoa amin'ny bolongana Maraokana. | E para provar o que está falando, The View From Fez divulga o resultado de um recente prêmio da blogosfera marroquina [en], onde eles foram eleitos o 2º melhor blogue. |
8 | Kelvy K. (It Belongs to Man to Err), mpanabolongana Karana mipetraka any Kuwait, indray nanoratra tamin'ity lahatsoratra ity: | Kelvy K. (It Belongs to Man to Err), blogueiro indiano residente no Kuwait, disse a respeito do artigo [en]: |
9 | Hatramin'ny nahazoanay Karana ny fahafahana tadiavinay, dia tsy ho azonay an-tsaina izany fanakanana ny fahalalahan'ny bolongana sy ny fampahalalam-baovao izany. | well since we Indians have all the freedom we want, we wont understand it when blogs and press freedom are not allowed. |
10 | Dia heverinay ho mahatsikaiky izany hoe maro ny mpanabolongana migadra noho ny famoaha-keviny sahala amin'izao. | We will feel it is ridiculous when so many blogers end up in jail for many of their comments. |
11 | Ohatra ny amin'ilay mpanabolongana Saodiana nigadra noho ny lahatsoratra navoakany, misy tahaka izany koa any Afrika, Tonizia, Bahrain, Kuwait, Ezipta, Alzeria sns.. | Like for example, a Saudi bloger is in jail now for some blog article of his, similar cases have happened in Africa, Tunisia, Bahrain, Kuwait, Egypt, Algeria etc.. |
12 | The Morocco Report koa nanamarika ny lahatsoratra, nilaza hoe: | Bem, considerando que nós indianos temos toda a liberdade que queremos, não entendemos quando blogues e imprensa têm liberdade. |
13 | Amin'ny mahampamaham-bolongana ahy nandritra ny roa taona farany teo dia ekeko ny voalohazan'ny lahatsoratra fa tena malalaka tokoa ny Mpamaham-bolongana Maraokana amin'izay lahatsoratra tiany hosoratana, ary mivandravandra io fahalalahana io ao amin'ny maroc-blogs.com. | Nós achamos que é ridículo que tantos blogueiros acabem na prisão muitas vezes por causa de seus comentários. Por exemplo, um blogueiro saudita está agora na prisão por causa de uns artigos do seu blogue, casos semelhantes têm acontecido na África, na Tunísia, em Bahrein, no Kuwait, no Egito, na Argélia, etc. |
14 | Tsy adino ny milaza miarahaba ny bolongamaraokana! | The Morocco Report também cita o artigo [en], dizendo: |
15 | | As a Morocco-related blogger for the past two-odd years, I would have to agree with the article - Moroccan bloggers really do have significant freedom in what they choose to write about, as evidenced by some of the posts seen at maroc-blogs.com. |
16 | Halalaka amin'ny famokarana lahatsoratra mahaliana, manaitra ary hevitra mihantsy mandrakariva anie ianareo hanehoanareo ny hevitrareo. | Needless to say, congratulations blogoma! May you continue to generate interesting, exciting, and thought-provoking posts, and may the freedom to express your ideas continue. |
17 | | Como um blogueiro relacionados com o Marrocos pelos últimos dois ou três anos, eu teria de concordar com o artigo - blogueiros marroquinos realmente têm uma liberdade significativo para escolher sobre o que escrever, como evidenciado em algumas das postagens encontradas no maroc-blogs.com [en]. |
18 | Milaza ny fisian'ny Mpanabolongana Maraokana malaza dia i Larbi sy i Mehdi7 ihany koa ny lahatsoratra. | Nem precisa dizer, parabéns blogoma! Tomara que continue a gerar postagens interessantes, empolgantes e intelectualmente instigantes, e que a liberdade de expressar as suas idéias continue. |
19 | Eo indrindra isika, manan-kambara amintsika momba ny nahatafiditra azy amin'ny tontolom-bolongana i Everything Morocco : | O próprio artigo mencionou alguns blogueiros marroquinos populares, Larbi e Mehdi7. De resto, Everything Morocco também tinha algo a dizer sobre fazer parte do blogoma: |
20 | | I blog from home now, on a laptop with a DSL connection, in one of the oldest fully-functioning medieval cities in the world. |
21 | | As I sit here typing this, neighbor women are carrying their bread to the public oven and donkeys are hauling goods down the narrow streets of the city and tourists are picking over the displays of hand-crafted souvenirs in the souks. |
22 | Ato an-trano aho izao no manabolongana, amin'ny solosaina findehandeha afaka iseraserana amin'ny DSL, anivon'ny tanàna mbola miaina tanteraka amin'ny fanao tamin'ny andro fahagola. | Satellite dishes dot the surrounding rooftops where many women still wash laundry and prepare spices by hand. You are just as likely to spot a sheep or a rooster on a roof as a cat or a swallow. |
23 | Eto am-pitendrena aho no mahita ny vehivavy mitondra ny mofo hampidirina anaty lafaorom-pokonolona sy ny ampondra mizotra anaty lalana tery mitondra ny entana sy ny mpizahatany toy ny mampideradera ny asa-tanana fahatsiarovana novidiana teny an-tsena. | Time and technology seem to be always advancing, faster now than ever, but in a comforting way, the daily routines of life stay the same. That's especially true in Fez. |
24 | | Estou blogando de casa agora, num laptop com uma conexão DSL, em uma das mais antigas cidades medievais ainda em funcionamento no mundo. |
25 | | Enquanto sento aqui digitando esta postagem, mulheres da vizinhança estão levando o seu pão ao forno público, burros são carregando as mercadorias pelas ruas estreitas da cidade e os turistas estão escolhendo suas lembrancinhas feitas a mão nos souks [feiras árabe ao ar livre]. |
26 | Ny Loviaben'ny zanabolana moa mameno ny tafontrano hanasan'ny vehivavy sy hanahazany lamba hatrany ary ikarakarany amin'ny tanana ny sakay sy sakaimalao. | Antenas parabólicas enfeitam os terraços onde muitas mulheres ainda lavam a roupa e preparam especiarias feitas a mão. É tão provável ver uma ovelha ou um galo nos terraços quanto um gato ou uma andorinha. |
27 | Dia tahaka ny mahita akoho na olona mpandala nentindrazana na ondry na saka na vorondolo izany ianao eto. | Tempo e tecnologia parecem estar sempre avançando, mais rápido agora do que nunca, mas de uma forma consoladora, as rotinas diárias da vida permanecer as mesmas. |
28 | Mandroso haingana tsy nisy tahaka izany hatramin'izay ny fotoana sy ny haitao, saingy amin'ny fiainana andavanandro ankapobeny dia nyomaly tsy miova ihany. | Isso é especialmente verdadeiro em Fez. Mas enquanto muitos avanços estão acontecendo no Marrocos, tanto no campo da tecnologia quanto no da liberdade, há ainda um longo caminho a percorrer. |
29 | Singanina manokana amin'izany toe-javatra izany ny ao Fez. | Blogueiro do MoTIC [fr] rastreia injustiças e censura no Maroccos. |
30 | Nefa na dia misy fandrosoana tahakaizany aza ao maraoka, na amin'ny haitao izany na amin'ny fahafahana, dia mbola lavitra ny lalana hodiaviny. | Sami ben Gharbia do Global Voices Advocacy também tem feito a cobertura de censura no Marrocos [todos os links em inglês]. (Artigo original de Jillian Cork) |
31 | Ny mpanabolongana MoTIC (fr) ary dia mandrohy ireo tsy rariny sy ny sivana (mbola misy) ao Maraoka. | O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online. |
32 | | Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista. |
33 | Sami ben Gharbia ao amin'ny Global Voices Advocacy ihany koa efa namosabosaka ny adi-hevitra mikasika ny sivana ao Maraoka. | Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui. |