Sentence alignment for gv-mlg-20071109-204.xml (html) - gv-por-20071110-563.xml (html)

#mlgpor
1Madagasikara : Diaspora sy ny FampandrosoanaMadagascar: Diáspora e desenvolvimento
2Navitrika dia navitrika ny tontolombolongana Malagasy (blaogasyfera) nijery ny anjara toeran'ny any ampielezana amin'ny fampandrosoana an'i Madagasikara.A blogosfera Malgaxe estava elétrica com o debate sobre o papel da diáspora no desenvolvimento de mMdagascar.
3Lohahevitra efa mahazatra ny tontolombolongana Malagasy sy eo amin'ny tahirin-kevitra fampandrosoana afrikana moa izy io amin'ny ankapobeny.Esse é um tema recorrente na blogosfera malgaxe e nas fundações de pesquisa e desenvolvimento na África em geral.
4Hoy Sipakv(Fr) :Sipakv escreveu (FR):
5Efa ela no niadian-kevitra ny anjara asan'ny any ampielezana, tsy niova noho izay efa noresahina taloha ny votoatin-dresaka ankehitriny na dia efa hafa indray aza ireo mpiady hevitra.“Deja a l'epoque, le role de la diaspora se discutait ferme, et le contenu ne differait guere de ce qui se dit en ce moment, meme si les participants ont change.
6Misy hatrany ireo tena mazoto hampandroso, ny manakivy, ny tsy miraharaha, misy Malagasy eto an-tanindrazana no manohitra ankitsirano ny fandraisana anjara birikin'ny Malagasy ampielezana amin'ny fampandrosoana, noho ny tsy nahateto an-tanindrazana azy ireo sy ny fiheverana fa tsy mahalala ny zavamisy sy izay ilain'ny eo an-toerana izy ireo.Il y a toujours les enthousiastes, les cyniques, les indifferents, les Malagasy restes au pays qui refusent carrement a la diaspora tout apport au developpement, au vu de leur absence au pays et de leur ignorance supposee quant aux conditions et aux besoins locaux.
7Ary misy ihany koa ireo manakiana, ara-drariny na tsia, ny avy any ampielezana ho te-hisehoseho (hirehareha) fotsiny.Et il y a aussi, ceux qui reprochent a la diaspora, a tort ou a raison, une approche arrogante.”
8Maro ny mpibilaogy (mpamahambolongana) no nifampihaona fa efa tonga ity ny fotoana hampivelarana amin'izay ny sehatry ny haitaon'ny fampahalalam-baovao sy ny serasera ( Technologie de l'information et de la Communication TIC) eto Madagasikara. Ny fikambananaNaquele tempo, o papel da diáspora foi intensivamente discutido e o conteúdo do que era dito na época não difere muito do que esteja sendo dito hoje, mesmo sabendo que os participantes não são os mesmos.
9Há sempre os entusiastas, os cínicos, os que permaneceram em casa e se recusaram a aceitar qualquer contribuição da diáspora por causa da ausência e da suposta ignorância deles sobre as condições e necessidades dos nativos.
10Foko-madagascar ohatra izay tsy mitady tombombarotra dia nanangana vondrona mivory isam-bolana mba hampiroboroboana ny famoaham-baovaon'olom-pirenena eto Madagasikara ary mamporisika ny tsirairay hizara ny tantarany eto amin'ny siniben-tserasera (tranonkala na web).Há também aqueles que culpam a diáspora, de maneira legítima ou não pela sua abordagem arrogante. Muitos blogueiros puseram a mão na massa quando chegou a hora de contribuir concretamente com o desenvolvimento das TICs em Madagascar.
11Ny fikambanana maro tahaka ny ao amin'ny namana serasera moa dia efa ela no nanana ny lazany tamin'ny alalan'ny fanampiana sy fampivoarana ny TIC any an-tsekoly ankoatra ny asa sosialy hafa.A Organização Não-Governamental Foko-madagascar criou um encontro mensal de blogs para promover o jornalismo cidadão em Madagascar e estimular às pessoas a compartilharem suas histórias na web.
12Nahazo fanohanana lehibe avy amin'ny bilaogera Malagasy avy eto an-toerana sy avy any andafin'ny riaka aza ny asan'izy ireo.Outras organizações, tais como Namana Serasera, vem alcançando uma excelente atuação por ajudar a desenvolver TICs nas escolas, entre outras ações dirigidas à sociedade.
13Ny fiaraha-miasa eo amin'ny Malagasy avy amin'ny kaontinanta samihafa tahaka izany no nampiroborobo ny Global Voices in Malagasy izay nahavoaka bolongandahatsoratra 178 tao anatin'ny 2 volana sy tapany ary manana mpamaky be dia be na dia esoesoina ho fiteny vitsy mpampiasa indrindra manerantany aza (ny teny malagasy).A iniciativa destas pessoas são fortemente apoiadas pelos blogueiros malgaxes nativos e no estrangeiro. Tipos semelhantes de colaboração entre malgaxes que estão fora do continente vêm abastecendo o Global Voices em malgaxe, que escreveu 178 posts em 2 meses e meio e ganhou um número substancial de leitores, apesar das dificuldades de ser uma das línguas menos faladas no mundo.
14Ary efa nitranga ary ny fanontaniana hoe efa manao zavatra araka ny tokony ho izy amin'ny tanindrazany ve ny Malagasy any am-pielezana ?Mesmo assim, a questão permanece, a diáspora malgaxe está fazendo o suficiente pela sua terra natal?
15Noraisin'i Vaomiera ny anjara toeran'ny diaspora (Malagasy any ampielezana) (Fr):Eis a opinião de Vaomiera sobre o papel da diáspora (FR):
16“je pense que la diaspora a beaucoup plus de role à jouer en apportant sa competence (dans differents domaines) au sein d'entreprises existantes, en soutenant les nouvelles entreprises, en recherchant des financements, en financant des projets de developpement, […] La force et la raison d'existence d'une diaspora sont resumées ainsi: “regard” tourné vers le pays”.
17Mino aho fa manana anjara be dia be amin'ny fitondrana ny fahaizany (amin'ny sehatra isan-karazany) any amin'ireny orinasa efa mitsangana ireny, na amin'ny fanohanana ireo orinasa vaovao, amin'ny fitadiavana lalam-bola, amin'ny fanomezam-bola ireo tetikasam-pampandrosoana ny avy any ampielezana.Eu acho que a diáspora tem uma função maior a exercer, ao adicionar sua expertise (em diferentes áreas) para as empresas existentes, apoiando as mais novas empresas, buscando fundos, fundos para projetos baseados em desenvolvimento auxiliando as iniciativas locais.
18Azo fehezina toy izao amin'izay fotoana izay ny herin'ny diaspora sy ny antom-pisiany : « fijery » mitodika any an-tanindrazana.[…] A força e a razão de ser da diáspora reside no fato de que sua visão é voltada para o seu país de origem.
19Thenonrequired kosa nampahatsiahy tamin'ny alalan'ny tantarany ny olana (esoeso ?) mahazo ny avy any ampielezana matetika rehefa hiverina an-tanindrazana izy sy handray anjara amin'ny fampandrosoana (Fr):Thenonrequired relata um depoimento sobre as dificuldades que a diáspora às vezes enfrenta quando chega a hora de voltar pra casa e contribuir (FR):
20Fikasana voalohany hiverina antanindrazana.“Première tentative pour rentrer à Schgeumland.
21Fandefasana CV.Envoi de CVs.
22Fanontaniana Tale Jeneralina orinasa iray nokendrena hiasana « Fa inona koa no itadiavany hody eto Madagasikara e ?Réaction d'un des DG des entreprises ciblées: “Mais qu'est-ce-qu'il a à rentrer à Madagascar?
23Tsy misy asa antonona ny fahaizany eto.Il n'y a pas de job ici pour ses compétences.
24Tsy aleony ve mijanona any amin'izay misy azy any ?Il ferait mieux de rester où il est…”.
25Fikasana hiverina antanindrazana fanindroany indray efa-taona taty aoriana.Deuxième tentative (4 ans plus tard) pour rentrer à Schgeumland.
26Fandefasana CV.Envoi d'un CV.
27Ahoana indray hoy ny mpikarakara fandraisana mpiasa vaovao ?Réaction du recruiteur: “Mais il est surdiplômé ! Il est sur-qualifié !
28« Mahay loatra ity olona ity.Qu'est-ce-qu'il veut?
29Fa inona no tadiaviny e ?Il n'y a pas de job pour lui ici.”
30Tsy misy asa ho azy aty… »Primeira tentativa de voltar a Madagascar. Enviei currículos.
31Manontany tena Rajiosy hoe nahoana no tsapany ho mavesatra amin'ireo Afrikana any ampielezana ny mamaly babena raha tsy tahaka izany kosa ny hafa (Fr):Aqui vai a reação do CEO de uma das minhas companhias-alvo: “Por que ele quer voltar para Madagascar? Não há trabalho aqui para esse nível de qualificação.
32“Tahaka ny hoe ny teratany Afrikana irery no voatery « hampandroso » ny firenena nihaviany.Ele deveria ficar aonde está…segunda tentativa (4 anos depois). Mando currículos.
33[…] Izaho kosa mino fa ny Malagasy rehetra nisafidy ny hiaina ampitan'ny fireneny dia miasa hampiroborobo ny toekaren'ny toerana na firenena nitodiany aloha.Reação do avaliador: “ele é super-qualificado. O que ele quer?
34[…] Avy eo no itenenana fa mampiroborobo ny harena ankapoben'ny Malagasy (manerantany) izy amin'ny alalan'ny tenany, na amin'ny alalan'ny zanany, amin'ny alalan'ny fokonolony ary amin'ny alalan'ny tantarany.Não há trabalho para ele aqui…” Rajiosy se pergunta por quê sente que a obrigação de dar um retorno à comunidade é maior na diáspora africana do que em outros lugares (FR):
35“Il semblerait que l'obligation de “développer” son pays d'origine ne soit imposée qu'aux ressortissants d'Afrique […]J'aurai tendance à croire que tout malgache ayant fait le choix de vivre ailleurs, travaille en premier lieu à la richesse de son lieu de résidence/pays d'adoption.
36[…]De là à dire qu'il contribue également à la richesse globale des malgaches (du monde entier) par lui-même, par ses enfants, par sa communauté bref par son histoire.
37Izay no dingana diaviko amimpifaliana…C'est le pas que je franchis allègrement…”
38Tarataratra fa, na amin'ny alalan'ny resadresaka ifanaovana izany na amin'ny fandraisana an-tanana mivantana mihitsy, dia betsaka ny te-handray anjara amin'ny fampandrosoana ny tanindrazana na farafaharatsiny efa mba misy ny fikasana te-hizara izay efa azo [manao vali-babena], mameno ny tontolom-bolongana (blaogy).Parece que a necessidade de “desenvolver” seu país de origem é só uma incumbência dos africanos. [,,,] Tenderia a acreditar que os malgaxes que optaram por viver fora do país está contribuindo, primeiro e antes de tudo, para a prosperidade do seu país de residência.
39Ny handrindrana izay fikasana tsara izay no lohahevitra niarahana nidinika tamin'ny mpamorona ny Ubuntu Institute nandritra ny fivoriana iray izay natrehina.[…] Entretanto, argumento com satisfação de que ele também contribui com a prosperidade geral do malgaxes em todos os lugares, por suas ações, suas crianças, sua comunidade, sua história….
40Seja através de conversas ou ações diretas, parece que a blogosfera está aumentando com blogueiros que desejam contribuir com o desenvolvimento de sua terra natal, ou, pelo menos, que querem entender a necessidade de dar um retorno ao país.
41Mba hamporisihana ny mpibilaogy (mpamahambolongana) hazoto hiresaka antserasera amin'ny lohahevitra isankarazany dia misy vondrona mikarakara ny hamoaka fifaninanana “Best of Malagasy blogs Awards” na mari-pankasitrahana omena ny bolongana (blaogy) Malagasy tsara (sy mendrika) indrindra izay ho avy afaka herinandro vitsivitsy monja.Aproveitar essa boa vontade foi tema de debate durante um encontro com o fundador do Instituto Ubuntu. Para estimular os blogueiros a continuar a conversação online sobre vários temas, estão planejando um concurso para eleger os melhores blogs malgaxes, que deve ser lançado nas próximas semanas.
42Lova RakotomalalaMatéria de Lova Rakotomalala.
43O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no Global Voices Online.
44Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
45Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
46Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.