Sentence alignment for gv-mlg-20071219-343.xml (html) - gv-por-20071209-641.xml (html)

#mlgpor
1Resadresaka niaraka tamin'i Cristina Quisbert an'i Voces BolivianasEntrevista com Cristina Quisbert, do Voces Bolivianas
2Iray tamin'ireo tetikasa fampitam-baovaon'olom-pirenena dimy nahazo ny vatsin'ny Rising Voices tamin'ny volana jolay 2007 ny Voces Bolivianas (' Feo boliviana').Voces Bolivianas [es] (‘Vozes Bolivianas') foi um dos cinco primeiros projetos de mídia cidadã a ganharem um micro-financiamento do Rising Voices [en] em julho.
3Notarihin'i Mario Duran, i Eduardo Ávila, ary i Hugo Miranda,[es] tamin'ny alalan'ny atrikasa valo notanterahina indroa isan-kerinandro tao amin'ny toeram-pivoizana aterineto iray tao an-tanànan'i El Alto any Bolivia nandritra ny roa volana ity tetikasa taratra ity.O projeto piloto de dois meses, encabeçado por Mario Duran [es], Eduardo Ávila [en] e Hugo Miranda [es], promoveu uma série de quatro oficinas quinzenais em uma internet café em El Alto, na Bolívia.
4Ankoatra ny mahatanàndehibe miorina amin'ny toerana avo indrindra azy manerantany, dia fantatra amin'ny fahamaroan'ny indizeny ao aminy sy ny anjara toerana lehibe nananany tamin'ny krizin'ny entona fandrehitra tamin'ny taona 2003 ny tanànan'ny El Alto .Além de ser a cidade de maior altitude do mundo, El Alto é também conhecida pela sua população de descendência majoritária indígena e pelo papel que teve no conflito boliviano por causa do gás em 2003 [en].
5Na dia tanàna fitodian'ny vahiny rehetra avy any ivelany aza ny tanànan'i El Alto dia toy ny ankodahodan'ny faritra ambiny ao amin'ny fireneny izy na amin'ny aterineto izany na amin'ny tena fiainana.Embora El Alto também seja porta de entrada [en] para todos os visitantes internacionais, é com frequência desconectada do resto do país, tanto online quanto offline.
623 raha atambatra ny isan'ireo nandray anjara tamin'ny fiofanan'ny tetikasa taratra Voces Bolivianas mba hahaizan'izy ireo mamaham-bolongana, mamoaka rakitsary, eny fa na dia ny mamoaka lahatsary aza.No total, o projeto piloto de El Alto, Voces Bolivianas, treinou 23 participantes [es] sobre como blogar, publicar fotos digitais e até como fazer vídeos.
7Anisan'ny tena niavaka tamin'izany fiofanana izany i Cristina Quisbert izay mpianatra eny amin'ny anjerimanontolo ary mamahana ny bolongana Bolivia Indígena .Uma das mais consistentes e esclarecedoras vozes que emergiram do grupo foi a de Cristina Quisbert, uma estudante universitária que escreve no Bolivia Indígena [es].
8Olona sariaka izy ka nanaiky hamaly tamin'ny alalan'ny mailaka ny resadresaka izay natao taminy.Com muita gentileza, ela concordou em conceder essa entrevista por e-mail.
9Inona no namparisika anao handray anjara tamin'ny Voices Bolivian?O que lhe motivou a entrar no Voces Bolivianas?
10Ahoana no nahafantaranao ny momba azy ?Como você ficou sabendo do projeto?
11Tamin'ny alalan'ny aterineto no nahitako ny Voces Bolivianas, tamin'ny fotoana nikarakaran'izy ireo ny valandresaka Bloguivianos .Eu soube do Voces Bolivianas através da internet. Foi quando o encontro de bloguivianos estava sendo organizado.
12Naniry ny handray anjara tamin'io tetikasa io aho satria hitako fa toerana ahafahana maneho hevitra ny zavatra atao.Eu estava interessada em fazer parte do projeto porque trata-se de um espaço onde você pode expressar suas idéias.
13Tahaka ireny ao amin'ny radio ireny e ! misy olona iray miteny dia betsaka ny olona mihaino any rehetra any.É como se você fosse transmitido através do rádio - alguém fala e muita gente de muitos outros lugares escutam.
14Inona ny fahatsapana tao aminao voalohany momba ny Voces Bolivianas na ny famahanam-bolongana (blaogy) amin'ny ankapobeny?Quais foram suas primeiras impressões do Voces Bolivianas e de blogar em geral?
15Zava-baovao mampazoto, mahafinaritra ary miaina ka mandrava ny sakana maro ny bolongana.Eu acho que o Voces Bolivianas é pioneiro por aqui, em fornecer o conhecimento para que outros possam fazer parte do mundo virtual dos blogues.
16Azo andramana avokoa ny mampiasa loko, soratra, sary, sns.Para mim, Voces Bolivianas é uma ponte que permite a comunicação com os outros.
17Nahatalanjona ahy ny zavatra vitako fony aho namaham-bolongana voalohany.Blogar é algo novo, motivador, recompensante e dinâmico que atravessa barreiras.
18Tsy mba tao an-tsaiko velively izany hoe afaka manangana bolongana anie aho, dia mamoaka lahatsoratra ao, ary manangona ihany koa izay zavatra vao nianarako.Você pode experimentar cores, fotos, palavras, etc. O fato que eu comecei a blogar é algo surpreendente; eu nunca achei que pudesse desenvolver um blogue, escrever textos e documentar as coisas novas que estou aprendendo.
19Hitako izao fa betsaka kokoa ny lehilahy noho ny vehivavy ao amin'ny Voces Bolivianas.Eu percebi que há mais homens que mulheres no Voces Bolivianas.
20Midika ve izany aminao fa ny lehilahy no voasinton'ny bolongana kokoa noho ny vehivavy?Você acha que blogar é algo que chama mais a atenção dos homens do que das mulheres?
21Any ambanivohitra dia ny ankizivavy no mandao ny sekoly voalohany, ary ny isan'ny ankizivavy no vitsy kokoa noho ny isan'ny ankizilahy nahavita ny fianarana.Em áreas rurais, as garotas são as primeiras a largar a escola, a quantidade de jovens mulheres que conseguem completar a educação é, geralmente, mais baixa que entre jovens rapazes.
22Ny anton'izany dia avo kokoa ny tahan'ny tsy fahaizana mamaky teny sy manoratra eo amin'ny vehivavy noho ny eo amin'ny lehilahy.Isso é consequência do fato de que o analfabetismo é maior entre mulheres do que em homens. Em relação ao acesso à tecnologia e mídias online, a diferença continua.
23Mbola mitombina izay toe-javatra izay eo amin'ny fahafahana miditra amin'ny aterineto sy ny haitao vaovao.Eu acho que blogar é algo ainda desconhecido entre muitas mulheres na Bolívia.
24Mino aho fa tsy fantatry ny ankamaroan'ny vehivavy etoSendo algo novo, não são muitas as pessoas que entendem como isso pode ajudar em suas atividades.
25Nahoana no nantsoinao hoe Bolivia Indígena ny bolongana natsanganao?Por que você escolheu o título Bolivia Indígena para o seu blogue?
26Ahitana indizeny isankarazany eto Bolivie.Bolívia é muito diversificada em termos de sua população indígena.
27Maherin'ny 30 ny isan'ny foko indizeny ary ny Aymara, ny Quechua, ary ny Guarani no maro an'isa indrindra.Há mais de 30 grupos indígenas, dentre os quais Aymara, Quechua e Guarani são os maiores.
28Fa misy vondrona hafa koa mazava loatra.Mas também existem outros grupos.
29Araka ny fanisana natao tamin'ny 2001dia 62%n'ny Boliviana no mihevitena fa indizeny ary mitombo izany araka ny fivoaran'ny taona.De acordo com o censo populacional de 2001, 62% dos bolivianos se identificam como indígenas e com o passar dos anos, essa porcentagem têm crescido.
30Ho ahy manokana dia zava-dehiba ho ahy ny mahalala ny kolontsain'ny razambenay.Para mim, é muito importante conhecer a identidade de nossos ancestrais.
31Ary dia heveriko fa ny Bolivia Indígena no maneho ny zavamisy eto amin'ny firenena.Bolivia Indígena, eu acho, é um nome que reflete a realidade desse país.
32Parece que no primeiro mês do seu blogue, você escreveu mais sobre a cidade de El Alto, mas agora você toca em uma variedade de assuntos.
33Tamin'ny ankapobeny dia ny momba ny tanànan'i El Alto ihany no nosoratanao nandritra ny volana voalohany namahananao bolongana, saingy efa niresaka lohahevitra maro kosa ianao ankehitriny.Como o conteúdo do seu blogue mudou? Verdade, no começo eu escrevia mais sobre como é o dia a dia da vida em El Alto.
34Nahoana moa no niova ny lohahevitra tao amin'ny bolonganao?O conteúdo do blogue se diversificou até certo ponto desde então.
35Eu continuo a escrever sobre El Alto, mas eu também passei a incluir outros assuntos que tocam mais na realidade da Bolívia e dos povos indígenas que estão em outros países.
36Quando eu comecei esse blogue, eu achei que o conteúdo teria um foco histórico, mas os assuntos foram se desenvolvendo e eu deixei de me concentrar mais no dia a dia.
37Nanatrika ny Bloguivianos ianao.Você participou do encontro bloguivianos.
38Ny fihetsehamponao ?Quais foram as suas impressões?
39Nampientanentana be ny Bloguivianos.Participar do Bloguivianos foi uma experência alucinante.
40Tsy mbola nahalala mpamaham-bolongana na iza na iza aho talohan'ny nandehanako tao.Antes de ir ao Bloguivianos, eu não tinha amigos que sabia algo sobre blogues.
41Toy ny miditra an-trano iray hahitana zavatra tsy ampoizina hatrany isaky ny miditra varavarana iray ny mihaona amina mpamaham-bolongana hafa, izay efa za-draharaha ny sasany.Portanto, conhecer outros blogueiros, alguns já com experiência na área, foi como chegar a uma casa onde todas as portas se abrem para uma surpresa.
42Tafahaona tamina mpamaham-bolongana teratany maro tahaka an'i angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision , ankoatra ny hafa.Lá eu conheci vários blogueiros como angelcaido, animaldeciudad, perrorabioso, urbandinos, reciclarte, palabraslibres, tevelision dentre outros [todos os links em espanhól].
43Nanatrika ny fivoriambe ho an'ny vehivavy ihany koa ianao, tao Santa Cruz.E também participou de uma conferência em Santa Cruz, com foco na mulher.
44Inona moa no tanjon'ny valandresaka?Qual foi o propósito dessa conferência?
45Eriteretinao ve fa mety ho fitaovam-pamoahan-kevitra mahomby hoan'ny vehivavy ao Bolivia ny bolongana?Você acha que blogar é uma poderosa ferramenta para mulheres na Bolívia?
46Notontosaina tamin'ny volana septambra tao Santa Cruz tokoa ny fivoriamben'ny fitakian-jom-behivavy fahaenina teto Bolivia.Em setembro, aconteceu o sexto encontro anual feminista em Santa Cruz. Eu achei que seria importante conhecer o que mulheres em outras cidades estão pensando.
47Acredito que blogues podem ser úteis para que nós mulheres possamos mostrar nossa experiência e situação, mas é também necessário observar que o acesso à internet é uma dificuldade para muitas pessoas.
48Enquanto há internet nos grandes centros urbanos, ela ainda não está disponível em muitas cidades de médio e pequeno porte, o que reduz as possibilidades de comunicação para muita gente.
49Zavadehibe amiko tokoa ny mahafantatra izay eritreretin'ny vehivavy any amin'ny tanandehibe hafa.O que motiva você a escrever e compartilhar histórias sobre a sua vida e sua comunidade na internet?
50Mino aho fa ilaina ny bolongana mba hilazana ny traikefa ananana sy ny toerana misy ny tsirairay.Blogar oferece a possibilidade de escrever o que você pensa, como você vive a sua realidade.
51Nefa tsy maintsy fantarina ihany koa fa mbola betsaka ny tsy afa-mivoivoy amin'ny aterineto.Eu me inspirei a escrever para mostrar o que acontece entre os povos indígenas da Bolívia.
52Misy aterineto ihany amin'ny tanandehibe fa tsy izany kosa no mitranga any amin'ny tanàna antonontonony sy madinidinika.São poucos os blogues que relatam esses assuntos e portanto eu me senti impulsionada a continuar escrevendo sobre isso.
53Mampihena be dia be ny fahafaha-mifanerasera an-drohy ho an'ny maro izany fahabangana izany.O que mais você gostaria de dizer aos leitores do Global Voices?
54Inona ary izao no nandrisika anao hanoratra sy hizara ny tantaran'ny fokonolonareo amin'ny alalan'ny aterineto?Leitores do Global Voices: estou escrevendo de uma atitude maior do que 4.000 metros acima do mar.
55Fitaovana iray nanome fahalalahana hiteny ny bolongana ary ahafahana maneho ihany koa ny fiainanao eo amin'ny fiarahamonina.Daqui a gente voa e chega ao seu computador para que você possa saber um pouco mais sobre nós através dessa nossa jornada virtual.
56Efa naniry ny hanoratra aho hampiseho ny zavamisy any amn'ny mponina indizeny Boliviana any.Atualização: Eduardo Avila disponibiliza uma breve vídeo-entrevista com Cristina. (Texto original de David Sasaki)
57Tsy dia misy loatra manko ny bolongana miresaka momba izany hany ka mahatsiary manana adidy aho hanoratra mandrakariva momba io lohahevitra io. Misy hafatra tianao ampitaina amin'ny mpamakin'ny Global Voices ve?Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do Global Voices em Português, com o objetivo de divulgar diferentes vozes, diferentes pontos de vista.
58Ry mpamakin'ny Global Voices: manoratra aminareo avy aty amin'ny haavon-toerana mihoatra ny 4 000 metatra aho.Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique aqui.
59Avy aty izahay no mikopak'elatra kaSe quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique aqui.