Sentence alignment for gv-mlg-20150813-72977.xml (html) - gv-rum-20150818-551.xml (html)

#mlgrum
1Saripika 18 mahafinaritra ahitana ireo Rana Tharus avy ao ampoto-tendrombohitr'i NepalFotografii uimitoare ale populatiei Tharu de la poalele munților, din vestul Nepalului
2Rana Tharus - Kanto manaitra eo ambony akanjo marevaka sy voaly mainty ny helatrelatry ny volafotsy. Saripikan'i Solveig Boergen.Populația Tharu - Argintiul arată minunat pe rochia de culoare deschisă și pe șalurile negre.
3Nahazoana alalana Raha tompontany taloha ny Rana Tharus - ireo teratanin'ny distrikan'i Kailali sy Kanchanpur ao amin'ny farany andrefan'i Nepal - dia vao vavolombelonan'ny fandrobana, fanimbazimbana ary ny fanavakavahana.Populația Tharu, nativii regiunilor Kailali si Kanchanpur din îndepărtatul vest al Nepalului, au fost martorii jafurilor, abuzurilor și discriminărilor.
4Robain'ny andian-jiolahy isan'andro ireo tanàna kelin-dry zareo mitoka-monina.Satele izolate au fost prădate în mod constant de către benzile de hoți din sudul Asiei.
5Nafindra toerana ry zareo rehefa nitarina ny Valan-javaboary iarovana ny biby mpirenireny ao Shuklaphanta, ary maro no very tanindrazana nandritra fanantanterahana ny fandaharan'asa fametrahana mponina (voanjo) vaovao.Ei au fost mutați când Rezervația Shuklaphanta din Nepal s-a extins și mulți și-au pierdut meleagurile strămoșești în timpul programului de realocare a terenurilor.
6Ny Tharus ao Chitwan izao dia nahena ho ny 14 isanjaton'ny faritra nitoerany taloha ihany no azony onenana rehefa nisy programa miady amin'ny tazomoka namendraka DDT (Dichloro Diphenyl Trichloroethane) nanodidina ny tranon-dry zareo.Un procentaj de doar 14 % a fost alocat celor din Chitwan în ceea ce privește popularea ținutului după ce un program anti-malarie s-a ocupat de stropirea caselor lor cu DDT (Diclor-Difenil-Tricloretanul).
7Taloha ry zareo nonina tamin'ny 90 isanjaton'ny faritra.Înainte ei reprezentau aproape 90 % din totalul populației zonei.
8Sarotra ny mahita tahirinkevitra voasoratra momba ny Rana Tharus noho ry zareo mitoka-monina, hoy i Bikram Rana nanoratra tao amin'ny blaoginy:Este dificil să găsești documente scrise despre populația Tharu deoarece ei au locuit izolați, scrie Bikram Rana în blog-ul său:
9Ao India dia sokajiana ho foko iangarana fa tsy itongilanana ny Tharus-n'i Khiri sy ny Nainital.În India, populația Tharu din Khiri și Nainital este considerată populație defavorizată.
10Raha resaka fonenana ao Nepal dia mponina teratanin'i Kailali sy ny Kanchanpur ry zareo hatramin'ny taonjato faha-16 ary ry zareo no voanjo nanoriponenana voalohany tamin'ireo distrika roa ireo, taty aoriana vao nanatevin-daharana an-dry zareo ny Dangauras avy ao Dang ary taorian'ny nahafoana tanteraka ny tazomoka sy ny drafi-pametrahana mponina vaovao araka ny rafitra Panchayat (fokonolona mizaka tena) dia nanampy isa azy ireo ny [foko] KhasiyasÎn ceea ce privește Nepalul, locuitorii Tharu, încă din secolul 16, reprezintă populația băștinașă a zonelor Kailali și Kanchanpur și sunt primii coloniști ale celor două județe; mai apoi li s-au alăturat cei din Dangauras iar după eradicarea malariei și după restructurarea sistemului politic Panchayat din zonă, tribul Khasiyas a fost anexat.
11Na dia teo aza anefa izany zavatra hafahafa rehetra izany dia tsy nanadino ny kolontsainy sy ny fomban-drazany ry zareo.Totuși, în ciuda tuturor obstacolelor, ei nu și-au uitat cultura și tradiția.
12Mbola miavaka ny fomba fandaminan-dry zareo ny fiainany andavanandro ary mahamiramirana izay rehetra mpakasary sy mpiangaly ny fandravahana ny fomba fiakanjo sy firavahana ara-pombandrazany.Modul lor de viață rămâne deosebit iar îmbrăcămintea tradițională și accesoriile sunt o delectare pentru orice fotograf sau designer.
13Solveig Boergen, Alemana iray mpaka sary izay nonina sy niasa tany Japan, dia nanao dia lavitra tany amin'ny distrikan'i Kanchanpur any andrefan'i Nepal handrakitra ny fiainana andavanandron'ny Rana Tharus.Solveig Boergen, un fotograf german care locuiește și muncește în Japonia, călătorește în Nepal, în regiunea Kanchanpur, pentru a captura imagini din viața de zi cu zi a locuitorilor Tharu.
14Indreto ny zavatra hitany:Iată ce a văzut:
15Rehefa niditra avy eo amin'ny varavarankelin'ny trano tomboka ny masoandro, dia nisahirana tamin'ny fikarakarana ny sakafo ny vaviantitra Rana iray.În timp ce soarele trage cu ochiul la casa de lut, o bătrână este ocupată cu gătitul hranei.
16Nanazava ny manodidina ny taratra mahery ary lasa niova ho sarintava amin'ny volontanimena ny faritra maizina ao an-dakozia.Razele puternice luminează încăperea iar colțul întunecat al bucătăriei se transformă într-un portret pictat în ocru.
17Tafiditra ao anatin'ny raharaha maraina ny fanadiovana ny toerana sy ny famoahana ny omby hivoaka ankalamanjana.Treburile de dimineață cuprind curățarea încăperilor și ducerea vitelor la câmp
18Tafiditra amin'ny raharaha maraina ny fanadiovana ny toerana sy ny famoahana ny omby hivoaka ankalamanjana.Treburile de dimineață cuprind curățarea încăperilor și ducerea vitelor la câmp..
19Manampy amin'ny fiandrasana osy ity tanora iray ity sy amin'ny fitondrana vilona ho an'ny biby.Cea micuță dă o mână de ajutor la îngrijirea caprelor și strângerea ierbii pentru animale.
20Mipetraka eo ambony tady fandriana ity vehivavy miakanjo marevaka ity ary manamboatra sarivongana amin'ny tanimanga hilalaovan'ny zafikeliny amin'ny fetibe hoavy.Femeia în bluza colorată stă pe un pătuț de frânghii și fabrică figurine din lut pentru nepoții săi.
21Mandoko ny aingam-panahiny avy amin'ny voaary izy ataony amin'ny tombokavatsa amin'ny tanany sy ny loko marevaka amin'ny akanjony.Desenele sale se inspiră din natură, din tatuajele de pe braț și de pe bluza sa.
22Toy ilay Mpijinja Manirerin'i William Wordsworth, dia mijinja irery ny akotry ity vehivavy ity.Precum poezia lui William Wordsworth (Solitary Reaper), domnișoara culege singură orezul.
23Miavaka ao anatin'ny ranomasin'ny loko vony ny akanjony mamirapiratra.Costumul său luminos iese în evidență în marea de galben.
24Rehefa nankeo aminy ny namany dia tahaka ny manao fifaninanana ny fitafy nentin-drazana nentiny sy ny fiakanjo maoderina ankafizin'ilay namany.Când prietena ei i se alătură, totul se transformă într-o competiție a costumului tradițional pe care ea il poartă și cel modern al colegei.
25Samy manjelanjelatra anivon'ny saha mavo ny loko marevaka entin'izy roa.Ambele ard în bătaia soarelui, în câmpul galben.
26Fotoana tsara jerena ny fiarahan'ny fokonolona manihika.Un moment de prețuit este atunci când comunitatea se strânge pentru o captură generoasă.
27Fifaliana anaty fiarahana miasa sy ny fizarana ny haza - feno dia feno ny zavatra azo ianarana avy amin-dry zareo.Bucuria lucratului împreună și a împărțitului prăzii- ai multe de învățat de la ei
28Ampy ho an'ny rehetra ny haza.Este de ajuns pentru fiecare.
29Vanim-potoanan'ny fampakaram-bady izao ka mamoaka ireo ravaka ananany ny vehivavy. Ry Fitaratra!Este sezonul nunților iar domnișoarele se mândresc cu cele mai bune accesorii.
30Ry Fitaratra! Iza no tsara indrindra?Oglindă, oglinjoară, cine-i cea mai frumoasă din țară?
31Ilazao aho raha tsy kanto jerena.Să-mi spui dacă nu arăt bine.
32Ary tsy ataon-dry zareo afa-bela ihany koa ny tongotry ry zareo.Nici picioarele nu scapă.
33Ataony mivesatra ravaka volafotsy ihany koa.Ele sunt încărcate cu ornamente din argint.
34Tahaka ny hakanton'ny sanganasan-dry zareo amin'ny fitafiany, ny loko marevaka isafidianan'ny Rana dia nakana aingam-panahy avy amin'ny natiora.La fel ca peticile de pe rochii, culorile alese de Thauru formeaza o compoziție de culori vii inspirate din natură.
35Ny zaza, sady tsy voakarakara no tsy mikarakara tena, kosa dia milalao sy mivezivzey manodidina ny tanàna.Cei mici, naivi și fără griji, se joacă și hoinăresc în jurul satului.
36Sarobidy sy tsy manantsiky ny tsikin-dry zareo.Zambetele lor sunt valoroase și inocente.
37Hanaraka ny dian'ny razambeny ve ireto zaza ireto ka hitahiry ny kolontsain-dry zareo - ny hoavy no mamaritra izany.Dacă cei tineri vor păși pe urmele strămoșilor și vor păstra vie cultura- rămâne să decidă viitorul.
38Ny sary rehetra dia nahazoana alalana.Toate fotografiile au fost făcute cu acordul locuitorilor.
39Misy endrika iray amin'ity tantara ity navoaka tao amin'ny blaogy Voice of Tharus.O versiune a poveștii a fost publicată pe Voice of Tharus.