# | mlg | sqi |
---|
1 | Shina: Bolongana Tibetana Maromaro no Nakatona | Kinë: Mbyllen disa ueb-faqe për blogim në gjuhën tibetane |
2 | Amin'ireo olona mandoro tena tao Tibet ho fanoherana ny fanjakazakan'ny fitondrana Sinoa, nikorontana tao Tibet tatsinana izay ahitana mpanao fihetsiketsehana voatifitry ny polisy ary nitombo be ny miaramila tonga tao an-toerana - tsy azo nidirana intsony androany ny bolongana mahaleo tena amin'ny teny Tibetana fanta-daza hita ao Shina. | Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special Gjuhët dhe interneti. Kundër sfondit të një vargu vetë-flijimesh në Tibet, në shenjë proteste kundër sundimit kinez, trazirave në Tibetin lindor ku policia ka gjuajtur mbi protestuesit, si dhe prezencës së shtuar ushtarake, disa nga ueb-faqet për blogim në gjuhën tibetane që janë më të të popullarizuara, të pavarura dhe të hostuara në Kinë, që nga dita e sotme janë mbyllur. |
3 | Nakatona ny sampana bolongana tao amin'ny tranokala AmdoTibet (mandeha tsara kosa ireo tranokala hafa ambiny), hita ao ity fampitandremana manaraka ity: | Seksioni për blogim i ueb-faqes AmdoTibet është mbyllur (pjesa e tjetër e ueb-faqes funksionon) dhe mund të shihet ky njoftim: |
4 | Toy izao ny vakin'ity fampitandremana amin'ny teny Shinoa ity: “Noho ny mpamahana bolongana sasany mamoaka votoaty tsy mifanaraka amin'ny tanjon'ity tranokala ity, nakatona vonjimaika ny bolongana, antenainay fa tsapan'ny mpamaha bolongana izany!” | Njoftimi në gjuhën kineze thotë: “Për shkak se disa shfrytëzues të blogut kanë publikuar përmbajtje që nuk janë në përputhje me qëllimin e kësaj ueb-faqeje, ky blog është mbyllur përkohësisht, shpresojmë se shfrytëzuesit e blogut do të na kuptojnë!” |
5 | Bolongana hafa malaza Sangdhor.com no tsy azo nidirana ihany koa, tsy nisy fanazavana mihitsy ny momba izany. | Një ueb-faqe tjetër shumë e popullarizuar Sangdhor.com, poashtu është çkyçur, pa asnjë sqarim. |
6 | Tamin'ny volana Oktobra 2011, Sangdhor nirisika nandefa tononkalo mitondra ny lohateny hoe “Maraina” izay milaza momba ny fandoroan-tena tao Tibet. | Në tetor të vitit 2011, Sangdhor me guxim e publikoi poemën me titull “Vajtimi” në lidhje me vetëflijimet në Tibet. |
7 | Vetivety foana anefa dia noesorina tao amin'ilay bolongana izany tononkalo izany. | Poema me shpejtësi u hoq nga ueb-faqja. |
8 | Navoaka tao amin'ny High Peaks Pure Earth kosa ny tononkalo nadika tamin'ny teny anglisy | Një përkthim i poemës në gjuhën angleze u publikua në High Peaks Pure Earth. |
9 | Ity ambany ity , pikantsary tao amin'ny Sangdhor.com, mampiseho ny fomba fiasan'ny Sangdhor amin'ny tokony izy ny pikantsary eo ambony indrindra ary nalaina androany kosa ny pikantsary eo ambany: | Më poshtë janë dhënë dy pamje nga ueb-faqja Sangdhor.com, pamja e sipërme e paraqet ueb-faqen Sangdhor në gjendje funksionale, ndërsa pamja e poshtme është marrë gjatë ditës së sotme: |
10 | Farany, tsy azo nidirana ihany koa ny bolongana Rangdrol.net nefa ahitana fanamarihana mahaliana mikasika ny Tibetana. | Në fund, ueb-faqja për blogim Rangdrol.net poashtu është mbyllur dhe përmban një njoftim interesant në gjuhën tibetane. |
11 | Tamin'ny volana Oktobra 2011, Rangdrol namoaka tononkalo mitondra ny lohateny hoe “Ny Marina Momba ny Afo Tao amin'ny Lalàn-tsilo” izay miompana betsaka momba ny afo sy ny lelafo, noesorina ihany koa ny tononkalo, vakio ny dikateny amin'ny teny anglisy ao amin'ny High Peaks Pure Earth. | Në tetor të vitit 2011, Rangdrol publikoi një poemë me titull “E vërteta flakëve në rrugën me gjemba” ku përmenden shumë herë zjarri dhe flakët; kjo poemë u hoq nga ueb-faqja (lexoni përkthimin në gjuhën angleze në High Peaks Pure Earth). |
12 | Ity ambany ity pikantsary nalaina vao haingana tao amin'ny Rangdrol, ny teny anglisy “Toerana tsy an-tserasera” ” Bolongana tsy Azo Idirana” manamafy fa noesorin'ireo mpandrindra ny bolongana, ny lahatsoratra amin'ny teny Tibetana eto ambany kosa milaza hoe: “Amin'ny anaran'ny fiainana, misaona isika ary mitomany”. | Më poshtë është dhënë një pamje e ueb-faqes Rangdrol e marrë më herët, ku teksti në gjuhën angleze “Site off-line” sugjeron se administratorët e kanë hequr ueb-faqen, ndërsa teksti një gjuhën tibetane do të thotë: “Për hir të jetës, ne jemi duke mbajtur zi dhe duke qarë”. Ky artikull është pjesë e mbulimit tonë special Gjuhët dhe interneti. |