# | mlg | srp |
---|
1 | Iran: Fanantenana, Hafaliana, Faniriana satria nahazo fahafahana i Ejipta | Iran: Nada, radost, zavist dok u Egiptu sviće sloboda |
2 | Niarahaba ny fandehanan'ny filoha Ejiptiana Hosni Mubarak androany ny mpitoraka bilaogy Ejiptiana miaraka amin'ny hafaliana sy ny faniriana. | Danas su sa radošću i zavišću iranski blogeri pozdravili odlazak Hosnija Mubaraka. |
3 | Tena fifandrifian-javatra mahazendana mihitsy hoe ny andron'ny faha 32 taonan'ny revolisiona 1979 naharava ny Shah no niala i Mubarak. | Čudesna je podudarnost da je Mubarak „srušen“ tačno na tridesetdvogodišnjicu revolucije iz 1979. kada je Šah svrgnut sa trona. |
4 | Manararaotra ny fotoana ihany koa ny mpitoraka bilaogy sasany hampatsiahivana ny mpamaky fa mangataka fihetsiketsehana ny Hetsika Maitso amin'ny Alatsinainy 14 Febroary amin'ny anaran'i Ejipta sy i Tonizia. | Neki blogeri su iskoristili priliku da podsete čitaoce da pokret “Zeleni” poziva na demonstracije u čast Egipta i Tunisa u ponedeljak, 14. februara. |
5 | S Mamlkate Darim? | Mamlkate Darim? |
6 | (midika hoe ‘Firenena iza?') dia manoratra hoe: | (u prevodu ‘U kojoj zemlji?') piše: |
7 | Natory nandritra ny 18 andro teny an-dalambe ny Ejiptiana ary faly izy ireo ankehitriny. | Egipćani su 18 dana spavali na ulicama i sada se raduju. |
8 | Isika, Iraniana, natory 32 taona [milaza ny revolisiona 1979 ]. firenena hoatry ny ahoana ny antsika? | Mi, Iranci, smo spavali 32 godine [u odnosu na revoluciju]. .kakvu državu imamo? |
9 | Sedaye Zendani (midika hoe ‘Feon'ny voagadra') dia milaza hoe [fa]: | Sedaye Zendani (u prevodu ‘Glas zatvorenika') kaže [fa]: |
10 | Nahazo ny zony ny vahoaka Ejiptiana. | Egipćani su dobili svoja prava. |
11 | Hidina an-dalambe izahay amin'ny Alatsinainy, 25 Bahman [14 Febroary] ary hankalaza izany ho anao. | Mi ćemo izaći na ulice u ponedeljak, 25 Bahman [14. februara] i slaviti za vas. |
12 | Natao hanana zo mitovy amin'ny vahoaka Ejiptiana isika , fa izy ireo fetsy kokoa ka dia nahazo izany alohaloha noho isika. | Mi smo trebali da dobijemo isto pravo kao Egipćani, ali oni su bili pametniji i dobili su ga pre nas. |
13 | Ankehitriny isika, tsy maintsy midina an-dalambe hangataka ny zontsika, ary hankalaza ny hetahetan'ity firenena ity hoan'ny fandresena. | Sada moramo izaći na ulice da zahtevamo naša prava, i proslavimo pobedu ove nacije. |
14 | Mba hankalazana ny fandresen'ny firenena, dia tsy mila isika na mpitarika na alàlana. | Da bismo proslavili pobedu jedne nacije, nije nam potreban ni lider ni dozvola. |
15 | Mihanparast (midika hoe' Tia Tanindrazana') dia manoratra [fa] manabaty hoe, “Fa maninona moa i Mubarak no tsy maintsy nitsoaka, afaka niandry roa andro izy ary nandeha niaraka tamin'i Seyed Ali [Ayatholah Khamenei].” | Mihanparast (u prevodu ‘Patriota') piše [fa] sa ironijom, “Zašto je Mubarak sada morao da ode, mogao je sačekati dva dana da ode sa Seyed Ali [Ajatolah Khamenei].” |
16 | Miarahaba [fa] ireo rahalahy sy anabavy Ejiptiana i Rag be Rag ary milaza hoe, ny fanalahidin'ny fandresena dia ny fanasarahana ny finoana sy ny fanjakana. | Rag be Rag čestita [fa] egipatskoj braći i sestrama i kaže, ključ za pobedu jeste da se odvoji religija od države. |
17 | Greenlights dia manoratra [fa] fa ho an'ireo rà latsaka an-tany dia handray anjara amin'ny hetsika amin'ny 14 Febroary izy. | Korisnik Greenlights piše da će zbog sve prolivene krvi on učestvovati na demonstracijama 14. februara. |