# | mlg | swa |
---|
1 | Misiaha Amin'ny #Tenindreny ho Fankalazana Ny Fahasamihafam-Piteny Antserasera | Twiti kwa #Kilugha Kusherehekea Wingi wa Lugha Mtandaoni |
2 | Siokam-borona Sarin'i Id-iom ary nampiasaina ambanin'ny lisansa Creative Commons BY-NC 2.0. | Picha ya ndege wa Twita na Id-iom na imetumiwa chini ya leseni za Ubunifu ya CC BY-NC 2.0. |
3 | Amin'ny fiteny manodidina ny 7000 iresahana manerana izao tontolo izao, dia ampahany kely dia kely ihany no hita amin'ny aterineto. | Katika lugha karibu 7,000 zinazozungumzwa duniani, ni lugha chache sana zinaweza kupatikana mtandaoni. |
4 | Ao amin'ny sehatry ny Twitter, ny 85%-n'ny sioka no voasoratra amin'ny iray amin'ny fiteny valo monja, araka ny fanadihadiana iray natao - ka tsy manome endrika loatra ny fahasamihafana ara-kolontsaina sy ara-pitenenana eto amin'ny planeta. | Kwenye mtandao wa twita kwa mfano, asilimia 85 ya twiti zinaandikwa kwa lugha nane pekee, kwa mujibu wa utafiti mmoja - hata hivyo, utafiti huo unaweza usitoe picha halisi ya wingi wa lugha na tamaduni za dunia kwenye mtandao wa intaneti. |
5 | Na dia mihamaro aza ny vondrom-piarahamonina manomboka mahita ny fahafaha-mizara ny fiteniny antserasera, dia mbola maro ny azo atao ho fanairana sy hanasongadinana ireny ezaka ireny. | Ingawa jamii zaidi na zaidi zinaanza kugundua uwezekano wa kuweka lugha zao mtandaoni, hatua zaidi na zaidi zinahitajika kufanyika ili kujaribu kukuza uelewa na kutangaza juhudi hizi. |
6 | Amin'ny Andro Iraisampirenena hoan'ny Tenin-dreny hotontosaina amin'ny 21 Febroary, ny Rising Voices, miaraka amin'ny mpiara-miombon'antoka mpanomana toy ny Living Tongues Institute, Endangered Languages Project, ary ny Indigenous Tweets, sy ireo mpiara-miombon'antoka hafa mandray anjara, no miaraka hanomboka ny fanentanana “Tweet in Your #MotherLanguage.” [Misiaha amin'ny #Tenindreny ilay anao] | Kwa malengo ya Siku ya Kimataifa za Lugha Asili mnamo Februari 21, Rising Voices, kwa kushirikiana na washirika wetu katika maandalizi Taasisi ya Living Tongues , Mradi wa lugha zilizo hatarini kutoweka, na Indigenous Tweets, ikiwa ni pamoja na washirika wengi washiriki, tunaungana kuzindua kampeni ya “Twiti kwa #LughaAsili.” |
7 | Amin'ny alalan'ity fanentanana antserasera ity, tianay ny hankatò sy handrisika ireo mpisera aterineto izay mizara ny tenin-dry zareo ao amin'ny Twitter ka mifantoka manokana amin'ny fiteny teratany sy ireo fitenin'ny vitsy an'isa, ary ireo rehetra ireo mety ho tsy voasolotena tsara antserasera. | Kwa kupitia kampeni hii ya mtandaoni, tunahitaji kuwatambua na kuwahamasisha watumiaji wa mtandao wa intaneti wanaotumia lugha zao za asili kwenye mtandao wa Twita hususani kwenye lugha za wenyeji, zilizo kwenye hatari ya kutoweka na zinazozungumzwa na watu wachache, zote zikiwa hazijawakilishwa ipasavyo mtandaoni. |
8 | Mora tontosaina ny fandraisana anjara : | Ni rahisi kushiriki kampeni hii: |
9 | Raha te-hahita antsipirihany amin'ny fomba andraisana anjara, dia jereo ny habaka fanentanana. | Kwa taarifa zaidi kuhusu namna ya kushiriki, pitia tovuti ya kampeni hiyo. |
10 | Na dia mitombo isa aza ireo fiteny ampiasaina an-tserasera, dia mbola maro ireo vondrom-piarahamonina no miatrika fanamby maro rehefa miezaka ny hifandray amin'ny alalan'ny media sosialy. | Pamoja na kuongezeka kwa idadi ya lugha zinazotumiwa mtandaoni, jamii nyingi bado zinakabiliana na changamoto zinapojaribu kuwasiliana kupitia mitandao za kijamii. |
11 | Misy ireo fiteny sasantsasany izay tsy manana kitendry ahafahan'ny mpisera manoratra amin'ny fiteniny, ary faritra maro amin'izao tontolo izao no mbola tsy manana seraseran-davitra sahaza, ka mahatonga azy ireo ho lasa ivelan'ny fifampiresahana antserasera. | Baadhi za lugha zinakosa herufi za kompyuta zinazowasaidia watumiaji kuandika kwa lugha zao, na sehemu nyingine za dunia bado hazina mtandao wa intaneti, hali inayowafanya watengwe na mazungumzo ya mtandaoni. |
12 | Na izany aza, efa nanaporofo ny fifandraisana an'aterineto fa manana anjara toerana lehibe amin'ny fitehirizana sy famelomana indray ny fiteny. | Hata hivyo, mawasiliano ya mtandao yamethibitisha kuwa sehemu za muhimu ya utunzaji na uhuishaji wa lugha. |
13 | Maro ireo fitaovana nomerika mora ampiasaina manamaro ny isan'ny olona hanangana votoaty amin'ny fiteniny, sy ahafahan'ireo mpiresaka amin'io fiteny io hifandray, tsy ijerena ny fahalaviran-tany. | Zana za kidijitali zilizorahisi kutumia zinasaidia watu kutengeneza maudhui kwa lugha zao, na kusaidia upatikanaji wa mtandao wa wazungumzaji wa lugha hizi, bila kujali sehemu za kijiografia. |
14 | Ity fanentanana ity dia hampisongadina ny asan'ireo vondron'olona maro na ireo olona mandeha tsirairay manolo-tena ny hisera amin'ny fiteniny ato amin'ny aterineto, ary ny maro amin'izy ireo dia heverina ho “mpikatroka nomerikan'ny fiteny” noho ny anjara toeran'izy ireo amin'ny fampifandraisana ity fisaharana ity sy handrisihana ny taranaka vaovaon'ny mpiteny azy. | Kampeni hii itamulika kazi za watu mbalimbali na makundi yaliyojitoa kutumia lugha zao kwenye mtandao wa intaneti, wengi wanaoweza kutambuliwa kama “wanaharakati wa kidijitali wa lugha” kwa nafasi zao katika kuunganisha pengo hili na kuhamasisha kizazi kipya cha wazungumzaji. |
15 | Tsara vitana isika noho ny fandraisana anjaran'ireo “masoivoho” tahaka an'i Rodrigo Pérez (@ISF_MX) avy any Meksika, izay misioka tsy tapaka amin'ny fiteny Zapotec sy tahaka an'i Ignacio Tomichá Chuve (@MonkoxBesiro) avy any Bolivia, izay misioka tsy tapaka amin'ny fiteny Bésiro (Chiquitano), izay namorona ireto lahatsary ireto izay manasa anao handray anjara amin'ny fanentanana. | Tunayo bahati kupata uungwaji mkono na “mabalozi” kama Rodrigo Pérez (@ISF_MX) kutoka Mexico, ambaye hu-twiti kwa lugha ya ki-Zapoteki na Ignacio Tomichá Chuve (@MonkoxBesiro) kutoka Bolivia, anaye-twiti kwa lugha ya Bésiro (Chiquitano), ambao walitenegeza video hizi kualika washiriki katika kampeni hii. |
16 | Efa an-dalam-panatontosana ny azy ihany koa ireo masoivoho hafa ary hampiana ao anatin'ny lisitry ny rakitsary ireny : | Mabalozi wengine wataongezwa kwenye orodha: |
17 | Soa fa nisy ny fanampian'olona maro manerana izao tontolo izao fa efa voadika amin'ny fiteny mihoatra ny 25 ankehitriny ny habaka fanentanana, ary tafiditra amin'izany ny Odia, Sena, ary ny Lezgian. | Shukrani nyingi kwa msaada wa watu wengi duniani kote, na tovuti ya kampeni tayari imetafsiriwa kwenye lugha zipatazo 25, ikiwa ni pamoja na Odia, Sena, na ki-Lezgia. |
18 | Ny maro amin'ireo fandikanteny ireo dia avy amin'ny mpikamban'ny Tetikasa Lingua ato amin'ny Global Voices, vondron'ireo mpandika teny mpirotsaka an-tsitrapo. | Nyingi za tafsiri hizi zimefanywa na wanachama wa Mradi wa Lingua wa Global Voices, Jamii ya watafsiri wanaojitolea. |
19 | Noho ny fanampianao dia azontsika atao ny manamboatra ny lalana mankany amin'ny fankalazana ny fahasamihafam-pitenenana maro kokoa amin'ny aterineto, fa tsy mankany amin'ny fanaovana an-jorombala. | Kwa msaada wako, tunaweza kufanya mtandao uwe na lugha nyingi kadri iwezekanavyo wenye kushamiri lugha tofauti tofauti, na sio kubagua baadhi ya lugha. |
20 | Ny takiana amin'izany rehetra izany dia sioka na fampitan-tsioka! | Kinachohitajika tu ni kutwiti au kutangaza twiti za wengine! |