# | mlg | swa |
---|
1 | Palestina: Ny hirifirin'ny sesitany | Palestina: Mateso ya Kuwa Uhamishoni |
2 | Ny mpitsoa-ponenana Palestiniana no iray isan'ny betsaka indrindra amin'ireo vahoaka nafindra-monina maneran-tany, miaraka amin'ny Masoivohon'ny Firenena Mikambana misahana ny Asa sy Fanampiana ny mpitsoa-ponenana ao Palestina any Proche Orient (UNRWA) izay mitondra fanampiana ho ana mpitsoa-ponenana voasoratra anarana efa ho 4.7 tapitrisa any amin'ny faritra Palestiana bodoina, Jordan, Libanona ary Syria. | uhamishoni ulimwenguni kote, ambapo Shirika la Umoja wa Mataifa la Misaada na Wakala wa Kazi (UNRWA) likitoa msaada kwa jumla ya wakimbizi waliosajiliwa wapatao milioni 4.7 katika ukanda unaokaliwa kwa nguvu huko Palestina, Jordan, Lebanon na Syria. |
3 | Mbola an-tapitrisany koa ireo Palestiniana nafindra monina sy mpitsoa-ponenana miaina eran'izao tontolo izao. | Mamilioni ya wahamiaji wa Kipalestina na wale walioteguliwa kutoka kwenye makazi yao Palestinians wanaishi sehemu mbalimbali duniani. |
4 | Na izany aza, lalim-paka ny fifikiran'izy ireo amin'ny tanindrazana nilaozan'izy ireo, na ny raiamandreniny na ny raibe sy renibeny any aoriana any. | However, their Hata hivyo, watu hawa daima mioyo yao ipo nyumbani kwao, au kwa wazazi au mababu na mabibi zao waliobaki nyuma. |
5 | Mpitoraka blaogy roa avy ao Gaza no nanoratra momba ny hirifirin'izany hoe an-tsesitany. | Wanablogu wawili wa huko Gaza wameandika kuhusu mateso ya kuwa uhamishoni. |
6 | Tamin'ny fiandohan'ity herinandro ity ny sambo Al-Amal (“Fanantenana”) tohanan'i Libia hitondra fanampiana dia saiky hiantsona tao an-tsisin'i Gaza ( saingy voatery niova lalana nankany Ejipta). | Mapema wiki chache zilizopita, meli yenye misaada iliyodhaminiwa na Libya inayoitwa Al-Amal (“matumaini”) ilijaribu kusafiri kwenda kwenye ukanda wa Gaza (lakini ililazimishwa kubadili uelekeo na kwenda Misri). |
7 | Tao Gaza, i Kalam, mpitoraka blaogy, nieritreritra olona iray ary naniry mba ho isan'izay tany anatin'ilay sambo: | Kule Gaza, mwanablogu Kalam alikuwa akimwazia mtu ambaye yeye angetamani awe kwenye meli hiyo: |
8 | Nisalotra voaly fitondra mivavaka izy ary nitàna rojom-bavaka (sapile) teny an-tànany, sady mangataka amin'Andriamanitra - na angamba mamerina fotsiny ny fihetsika hitany ataon'ireo raiamandreniny rehefa tojo zava-tsarotra izy - miantso an'Andriamanitra hanatanteraka ny faniriany izy na ny marimarina kokoa ny fanirian'ny renibeny hahita azy sy hamihiana ary hanoroka azy. | Yeye (binti) huvaa ushungi ulio maalumu kwa ajili ya sala na hushika tasbihi mikononi mwake, na humwomba Mungu - au labda hufanya kile ambacho amekuwa akiwaona wazazi wake wakifanya hasa wakati mambo yanapokuwa magumu - anamwomba Mungu afanye maombi yake yatokee kuwa kweli au kwa usahihi zaidi kuifanya ndoto ya bibi yake kumwona yeye, kukumbatia na kumbusu. |
9 | Indro i Hala, izay tsy mbola nandia akory ny faha-herintaona niainany, nefa dia mitondra ny fihetseham-po lovain'ny Palestiniana tsirairay voasesitany. | Huyu ni Hala, ambaye bado hajatimiza hata mwaka mmoja wa maisha yake, lakini tayari anabeba hisia za kurithi alizo nazo kila Mpalestina anayeishi uhamishoni. |
10 | Zanaka vavin'ny mpitsoa-ponenana iray izy, izay tsy mbola nahita velively na dia sentimetatra iray amin'izay taniny akory aza nandritry ny fiainany manontolo, ary avy amina reny izay miaina miaraka amin'ny fo mizara roa eo anelanelan'ny tanindrazany sy ny firenena vahiny (mampiantrano azy), eo anelanelan'ny fianakaviany sy ny tokantranony, eo anelanelan'ny reniny sy ny tranony, eo anelanelan'ireo mpiray tampo aminy sy ny ankizy. | Yeye ni binti wa mkimbizi ambaye hajawahi kutia machoni mwake hata kipande kidogo cha ardhi yake maisha yake yote, na wa mama ambaye huishi huku moyo wake ukiwa umegawanyika kati ya nchi ya asili yake na nchi ya kigeni, kati ya familia yake na ndoa yake, kati ya mama yake na nchi yake ya asili, kati ya ndugu aliozaliwa nao na watoto wake wa kuzaa mwenyewe. |
11 | Ny fanahiny sy ampahany betsaka amin'ny fony no any, ary ny ankohonany sy ny ampahany sisa amin'ny fony sy ireo fahatsiarovany no eto. | Sehemu kubwa ya akili na moyo wake ipo kule, wakati familia yake na sehemu iliyobaki ya moyo wake na kumbukumbu zake viko pale alipo. |
12 | Hala | Hala |
13 | Manohy i Kalam : | Kalam anaendelea: |
14 | Zazavavikely zanaky ny mpiray tampo amiko i Hala izay monina any Libia ary tsy afaka mankany Gaza - izay ifantohan'ny sain'ny rehetra amin'izao andro izao. | Hala ni mpwa wangu mchanga anayeishi nchini Libya na hawezi kuja Gaza - kitu ambacho kimekuwa ndiyo lengo la karibu kila mmoja wetu siku hizi. |
15 | Mivavaha amin'Andriamanitra ary mangataha aminy mba hamela azy ho any Gaza… Tsy afaka mankany izy noho ny fahasarotan'ny fakàna taratasy fanamarinam-ponenana any Libia, izay midika fa tsy ho azony atao ny hiverina any amin'ny misy ny rainy izay olona nafindra monina - tsy manana laharam-pamantarana akory - sy any amin'ny misy ny sisa amin'ireo fianakaviany. | Msifu Mungu na mwombe amruhusu binti huyu mdogo kuja Gaza … Anashindwa kuja kwa sababu ya ugumu wa kupata kibali cha ukaazi nchini Libya, na jambo hilo lina maana kwamba hawezi kuwa na uhakika wa kurudi pale ambapo baba yake ambaye naye ni mtu aliyeyakimbia makazi yake - hana namba ya kitambulisho - na ndivyo walivyo wengine wote kwenye familia yake. |
16 | Miatdy olona iray hiteny aminy i Hala hoe, “Tongasoa eto amin'ny taninao”, ary mitady olona afaka hametraka azy ho takatry ny fihina feno fitiavan-drenibeny, izay tia be ery ny sary sy ny video ahitàna azy. | Hala anamtafuta mtu wa kumwambia, “Karibu kwenye nchi yako”, na anamtafuta mtu wa kumsaidia kupata kukumbatiwa kwa upendo mkubwa na bibi yake, ambaye hupokea kila picha au kipande cha picha ya video inayomwonyesha binti huyu mdogo kwa shauku kubwa kupindukia. |
17 | Feno fanantenana i Hala eo ampiandrasana, fanantenana iray goavana be noho ny sambo Libiana tonga aminay eto, izay tena iriko indrindra ny mba haha-isan'izay eny amboniny azy ka ho azoko atao ny hamihina azy; rehefa tonga ary zareo dia hitako eny amin'ny endrik'izy ireny tsirairay avy ny kasinga kely amin'ny sarin'i Hala, ary dia hanontany azy ireo aho ny antony tsy nitondran-dry zareo an'i Hala hiaraka taminy. | Hala anasuburi matumaini kamili, matumaini yaliyo makubwa kuliko meli ya Libya inayoelekea kuja hapa, ambayo mimi nimetamani sana kwamba yeye angekuwa mmoja kati ya wale walio kwenye meli hiyo ili nami nipate kumkumbatia; watakapofika nitaona ndani ya kila mmoja atakayekuja na hiyo meli kipande kidogo cha picha ya Hala, na nitawauliza kwa nini hawakumchukua Hala pamoja nao. |
18 | Ao Gaza ihany koa, i Kawther Abu Hani mihaino an-dreniny mahatsiahy: | Vilevile kule Gaza, Kawther Abu Hani anamsikiliza mama yake akielezea kumbukumbu alizonazo: |
19 | “Mba tiako loatra ny hahafantatra izay niafaran'ilay tranokelintsika nilaozantsika ao Nazareta efa herintaona lasa izao… Mba toy inona izao ny endrik'ireo havoana ankehitriny? | “Ningependa kujua nini kiliipata nyumba yetu ndogo tuliyoiacha kule Nazareti miaka mingi iliyopita … Hivi, vile vilima siku hizi vinaonekana vipi? |
20 | Ary angamba na ny fofon'ny dità (thym) aza niova… Mba nahatratra firy taona ireo namako, ary izaho izao efa lasa anganongano ho an'ny taranak'izy ireo sisa… Andriamanitro ô, tsy mba nanotrona akory ny fampakarambadin-dry zareo aho. | Na labda ile harufu nzuri ya mimea imebadilika … Hivi, wale rafiki zangu hivi sasa wamekuwa wakubwa kiasi gani, na pengine mimi nimeishia tu kuwa moja ya simulizi kwa watoto wao…Mungu wangu, hata sikupata fursa ya kushiriki kwenye harusi zao. |
21 | Satriko ery ny hiaina ny dingam-piainako rehetra miaraka amin'-dry zareo, ary izay nandrasako indrindra tamin'ny rehetra dia ny andro nianaranay ny amin'ny fitiavana sy nanadinoana ireo lalao, nony resim-pitiavana izahay nahatonga anay hatrany amin'ny fahadisoam-panantenana. | Nilitamani sana kuishi maisha yangu nikiwa miongoni mwao, na zaidi sana nilikuwa nikisubiri ile siku ambapo tungejifunza kuhusu upendo na kusahau kuhusu michezo, kipindi ambacho nasi tungeingia kwenye mapenzi na kujikuta tukihuzunishwa nayo. |
22 | Andraikaky ô, fa ny aretim-pitiavana tsy mbola mitovy amin'ny aretina ateraky ny fibodoana tanin'olona [ ataon'ny israeliana]. | Mungu wangu, lakini kumbukumbu za upendo si sawa na mashaka ya kuwa chini ya ukandamizaji (wa Waisraeli). |
23 | Tsaraoako ankehitriny…” Ary dia mitohy mahatsiaro hatrany izy. | Sasa nakumbuka …” Daima yeye hukumbuka hayo. |