Sentence alignment for gv-mlg-20100702-6851.xml (html) - gv-zhs-20100622-5299.xml (html)

#mlgzhs
1Japana: Nodimandry i Kazuo Ohno, fanta-daza amin'ny Butoh日本:传奇舞蹈家大野一雄辞世
2Kazuo Ohno, manan-talenta fanta-daza ary iray amin'ireo ray mpamorona ny Butoh, dia nodimandry tamin'ny 1 Jona teo amin'ny faha-103 taonany. Ampahany amin'ny tantaram-piainany nomen'ny Kazuo Ohno Dance Studio :大野一雄(Kazuo Ohno)是日本传奇艺术家,亦为「舞踏」(Butoh)先驱,于6月1日以103岁高龄与世长辞,「大野一雄舞踏研究所」网站上的生平提到:
3Rehefa mandihy izy dia mampitombo hery ny tenany ihany. Tonga olona mpanome hery ny hafa ilay lahiantitra iray toy ny olon-drehetra ihany.当他起舞,便为自己注入生命力,一位平凡老人开始能给予他人力量,人们因而乐于与大野一雄接触,他很长寿,深深感动人们,大野一雄是位能扩大人类潜力的艺术家。
4Izany no antony itiavan'ny olona mifanerasera amin'i Kazuo. Niaina fotoana ela izy, ary nanohina mafy ny atifon'ny olona.「舞踏」是种前卫舞蹈,源于二战后的日本,特色在于身体涂上白颜料,以及充满概念性及扭曲的肢体动作。
5Kazuo Ohno dia mpanakanto izay nampitombo ny fahefa-manaon'ny olombelona. Ny Butoh dia dihy fiomanana niforona tany Japana taorian'ny Ady Lehibe Faharoa, miavaka amin'ny fandokoana ny vatana ho fotsy sy ireo fihetsika maneho hevitra sy fijaliana.以下片段来自「美与力」这个舞码,名为「歌颂La Argentina」,由同为舞踏创始人土方巽(Tatsumi Hijikata)制作,于1977年首演,向西班牙舞者Antonia Mercé(又名La Argentina)致敬,大野一雄于22岁时,曾看过这位舞者演出。
6Ity manaraka ity dia horonantsary avy amin'ny “Beauty and Power” antsoina hoe “Talanjona manoloana an'i La Argentina”.许多人回想起自己观赏大野一雄演出的经验,以及自己所受的冲击,Michiko Murayama在True Colors博客提到几十年前,初次观赏La Argentina的感受:
7Notarihan'ilay lehilahy iray hafa namorona ny Butoh, Tatsumi Hijikata ary naseho voalohany tamin'ny 1977, ity tantara ity dia fanomezam-boninahitra an'ilay mpandihy Espaniola Antonia Mercé (fantatra amin'ny hoe “La Argentina”), izay nojeren'i Ohno an-tsehatra tamin'ny 1929 fony izy vao 22 taona.他拥有完全解放的灵魂与肢体,和观众交流看不见的能量,我忍不住放声大笑,看着他如此专业的演出,互动非常华丽,肢体结合灵魂,似乎无限延伸至空间里,没有任何严肃感,如此自由。
8Maro ireo nahatsiaro ny fotoana nahitany an'i Ohno mandihy sy ny nanamarika azy ireo tamin'izany.美好、滑稽、纯洁、活泼、充满爱…他就是如此存在。
9Michiko Murayama ao amin'ny blaogy True Colors, tamin'izy nahita voalohany an'i La Argentina, am-polontaonany maro lasa izay: Nandritra izany fotoana izany, nikaon-doha andro aman'alina aho tamin'ny famoronana dihy miaraka amin'ireo mpandihy namako, niezaka ny hahita sehatra vaovao.在这段期间,我日日夜夜都和其它舞者一同创作,试图突破,当一个人渴望改变,很自然会浮现恐惧与不安,恰好在此刻遇上他的演出,我记得离开剧场时,大家都兴高采烈,已获得无穷勇气及能量。
10Rehefa mangetaheta fanovàna ny olona iray, tsy mahagaga raha mipoitra ny tahotra sy ny fisalasalàna.贝斯乐手koyu也记录自己的经验,文末提到:
11Fotoana toy izany no nanatrehanay ny fampisehoany, ary tsaroako fa fatratra loatra ny hafaliako nony nandao ny teatra aho, nahazo herim-po sy fahavitrihana tsy manam-petra.如我先前曾多次提到,舞踏这种艺术形式一直都是我创作的灵感。
12Mitanisa ireo zava-niainany koa i koyu, mpilalao fototra, ary mamintina:大野老师,多年来非常感谢您。
13Araka izay efa nosoratako foana tany aloha, ny butoh dia endrika kanto izay aingam-panahy nanampy ahy tamin'ny asa famoronako manokana.fujita244提到:
14Ohno Sensei, misaotra sy mankasitraka anao tamin'ireny taona maro ireny.他用肢体展现的不是力量,而是灵魂摇摆,以及心灵如同花瓣,他年老而充满皱纹的身体则是纤细的灵魂。
15Ilay mpitoraka blaogy fujita244 dia niteny:他在七十多岁才蜚声国际,此后仍持续演出至九十多岁,我在这段时期成为他的舞迷。
16Kengo Nakamura dia namoaka sary mahafinaritra vitsivitsy misy an'i Ohno nandritra ny filalaovana an-tsehatra ilay tantaran'i Yukio Nakagawa, “Hanagurui” (Hadalàn'ny voninkazo) tamin'ny 2003.Kengo Nakamura张贴多张大野一雄在2003年演出的照片,当时舞码为中川幸夫(Yukio Nakagawa)的户外演出作品「花狂」。
17Tamin'ny fitsingerenan'ny faha-100 taonany, mpaka sary 47 izay voasarika manokana sy voafaritra taminy mihitsy aza na ahoana na ahoana, no niara-niasa nanao fampirantiana sary mitondra ny lohateny hoe “Kazuo Ohno araka ny firaketana an-tsary nataon'ireo mpakasary”.大野一雄百岁大寿时,47位受他启迪与影响的摄影师合办展览,名为「摄影师捕捉的大野一雄身影」,筹办委员会主席为细江英公(Eikoh Hosoe),亦为日本现代摄影界大师。
18Ny komity dia notarihan'i Eikoh Hosoe, andry iankinan'ny tontolon'ny fakàna sary maoderina Japoney.纵然后来失去行动能力,他仍用手臂和肢体展现自己:
19Na dia taorian'ny nampalemy azy aza dia mbola nahita fomba hanehoany hevitra foana i Ohno amin'ny fampiasàna ireo tànany sy ny tratrany: