# | mlg | zhs |
---|
1 | Palestina: Ny hirifirin'ny sesitany | 巴勒斯坦:流亡之痛 [本文英文版原载于2010年7月17日] |
2 | Ny mpitsoa-ponenana Palestiniana no iray isan'ny betsaka indrindra amin'ireo vahoaka nafindra-monina maneran-tany, miaraka amin'ny Masoivohon'ny Firenena Mikambana misahana ny Asa sy Fanampiana ny mpitsoa-ponenana ao Palestina any Proche Orient (UNRWA) izay mitondra fanampiana ho ana mpitsoa-ponenana voasoratra anarana efa ho 4.7 tapitrisa any amin'ny faritra Palestiana bodoina, Jordan, Libanona ary Syria. Mbola an-tapitrisany koa ireo Palestiniana nafindra monina sy mpitsoa-ponenana miaina eran'izao tontolo izao. | 巴勒斯坦难民是全球最大流离失所人口的其中一群,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(United Nations Relief and Works Agency,UNRWA)提供援助给在巴勒斯坦占领区、约旦、黎巴嫩和叙利亚等地四百七十万位登记在案的难民,还有数百万在全球各地无家可归或移居它地的巴勒斯坦人民。 |
3 | Na izany aza, lalim-paka ny fifikiran'izy ireo amin'ny tanindrazana nilaozan'izy ireo, na ny raiamandreniny na ny raibe sy renibeny any aoriana any. | 但他们依然对自己、父母、或祖父母的故乡有强烈的依恋。 |
4 | Mpitoraka blaogy roa avy ao Gaza no nanoratra momba ny hirifirin'izany hoe an-tsesitany. | 两位在加萨的博客写下了他们的流亡之痛。 |
5 | Tamin'ny fiandohan'ity herinandro ity ny sambo Al-Amal (“Fanantenana”) tohanan'i Libia hitondra fanampiana dia saiky hiantsona tao an-tsisin'i Gaza ( saingy voatery niova lalana nankany Ejipta). Tao Gaza, i Kalam, mpitoraka blaogy, nieritreritra olona iray ary naniry mba ho isan'izay tany anatin'ilay sambo: | 七月中,利比亚赞助的船希望号(Al-Amal)试图航向加萨走廊(但被迫改航至埃及),在加萨的博客Kalam想起一位他希望有搭上这艘船的人: |
6 | Nisalotra voaly fitondra mivavaka izy ary nitàna rojom-bavaka (sapile) teny an-tànany, sady mangataka amin'Andriamanitra - na angamba mamerina fotsiny ny fihetsika hitany ataon'ireo raiamandreniny rehefa tojo zava-tsarotra izy - miantso an'Andriamanitra hanatanteraka ny faniriany izy na ny marimarina kokoa ny fanirian'ny renibeny hahita azy sy hamihiana ary hanoroka azy. | 她戴着头巾,手上握着念珠,然后请求上帝--她可能只是在模仿她的父母,当遇到困难时,她的父母或许会出现这样的举动--她恳求上帝让她的心愿成真,正确一点来说,是她祖母的心愿,她希望能够见到她的孙女,然后亲吻拥抱她。 |
7 | Indro i Hala, izay tsy mbola nandia akory ny faha-herintaona niainany, nefa dia mitondra ny fihetseham-po lovain'ny Palestiniana tsirairay voasesitany. | Hala在她的国土上生活不到一年,但她有每位巴勒斯坦流亡者都拥有的情感。 |
8 | Zanaka vavin'ny mpitsoa-ponenana iray izy, izay tsy mbola nahita velively na dia sentimetatra iray amin'izay taniny akory aza nandritry ny fiainany manontolo, ary avy amina reny izay miaina miaraka amin'ny fo mizara roa eo anelanelan'ny tanindrazany sy ny firenena vahiny (mampiantrano azy), eo anelanelan'ny fianakaviany sy ny tokantranony, eo anelanelan'ny reniny sy ny tranony, eo anelanelan'ireo mpiray tampo aminy sy ny ankizy. | 她的父亲是一位难民,这一生都没看过他的国家的任何一寸土地,而她母亲的心则 被家乡与异国、家人与婚姻、母亲与家庭、手足与小孩撕裂成两半。 |
9 | Ny fanahiny sy ampahany betsaka amin'ny fony no any, ary ny ankohonany sy ny ampahany sisa amin'ny fony sy ireo fahatsiarovany no eto. | 她心里某个很重要的部分留在那里,但她的家庭与剩下的心,还有她的记忆都在这里。 |
10 | Hala | Hala |
11 | Manohy i Kalam : | Kalam继续写道: |
12 | Zazavavikely zanaky ny mpiray tampo amiko i Hala izay monina any Libia ary tsy afaka mankany Gaza - izay ifantohan'ny sain'ny rehetra amin'izao andro izao. | Hala是我的侄女,她住在利比亚,她无法来加萨。 这些天来,这件事已经变成我们关心的重点。 |
13 | Mivavaha amin'Andriamanitra ary mangataha aminy mba hamela azy ho any Gaza… Tsy afaka mankany izy noho ny fahasarotan'ny fakàna taratasy fanamarinam-ponenana any Libia, izay midika fa tsy ho azony atao ny hiverina any amin'ny misy ny rainy izay olona nafindra monina - tsy manana laharam-pamantarana akory - sy any amin'ny misy ny sisa amin'ireo fianakaviany. | 赞美上帝,请上帝让她来加萨。 她不 能来是因为利比亚的居住权很困难,这意味着无法确定她是否能回到利比亚。 |
14 | Miatdy olona iray hiteny aminy i Hala hoe, “Tongasoa eto amin'ny taninao”, ary mitady olona afaka hametraka azy ho takatry ny fihina feno fitiavan-drenibeny, izay tia be ery ny sary sy ny video ahitàna azy. | 在那里,她的父亲是一个流亡者--他没有身分证号码--她其他的家人也在那里。 Hala正在找一个人可以跟她说:“欢迎来到妳的国家。” |
15 | Feno fanantenana i Hala eo ampiandrasana, fanantenana iray goavana be noho ny sambo Libiana tonga aminay eto, izay tena iriko indrindra ny mba haha-isan'izay eny amboniny azy ka ho azoko atao ny hamihina azy; rehefa tonga ary zareo dia hitako eny amin'ny endrik'izy ireny tsirairay avy ny kasinga kely amin'ny sarin'i Hala, ary dia hanontany azy ireo aho ny antony tsy nitondran-dry zareo an'i Hala hiaraka taminy. | 并希望有人可以带她投入祖母温柔亲切的怀抱,她的祖母热爱所有有Hala在内的照片或影片。 Hala满怀希望地等待,这个希望比利比亚船顺利航向加萨这个愿望还要大,我非常希望她有搭上船,这样我就可以拥抱她。 |
16 | Ao Gaza ihany koa, i Kawther Abu Hani mihaino an-dreniny mahatsiahy: | 当船到达时,我会让抵达的人看Hala的照片,并问他们为什么不带Hala一起来。 |
17 | “Mba tiako loatra ny hahafantatra izay niafaran'ilay tranokelintsika nilaozantsika ao Nazareta efa herintaona lasa izao… Mba toy inona izao ny endrik'ireo havoana ankehitriny? | 同样在加萨的Kawther Abu Hani聆听她母亲回忆往事: |
18 | Ary angamba na ny fofon'ny dità (thym) aza niova… Mba nahatratra firy taona ireo namako, ary izaho izao efa lasa anganongano ho an'ny taranak'izy ireo sisa… Andriamanitro ô, tsy mba nanotrona akory ny fampakarambadin-dry zareo aho. | 她总是回忆着:“我很想知道我们在拿撒勒的 那个小房子怎么样了,多年前我们离开那里……山丘现在又变成什么样子呢? 或许百里香的气味改变了……我的朋友变多老了,对于他们的小孩来说我已经只是一个 故事了……天啊,我甚至没有参加他们的婚礼。 |
19 | Satriko ery ny hiaina ny dingam-piainako rehetra miaraka amin'-dry zareo, ary izay nandrasako indrindra tamin'ny rehetra dia ny andro nianaranay ny amin'ny fitiavana sy nanadinoana ireo lalao, nony resim-pitiavana izahay nahatonga anay hatrany amin'ny fahadisoam-panantenana. | 我人生的每个阶段都希望有他们参与,重要的是,那时的我们陷入爱里直到变得抑郁,我在等待有一天我们可以学习 爱而遗忘游戏。 哦,亲爱的,但为爱担心跟为[以色列]占领担心是不一样的。 |
20 | Andraikaky ô, fa ny aretim-pitiavana tsy mbola mitovy amin'ny aretina ateraky ny fibodoana tanin'olona [ ataon'ny israeliana]. | 现在,我记得……” |
21 | Tsaraoako ankehitriny…” Ary dia mitohy mahatsiaro hatrany izy. | 校对:Soup |