# | mlg | zhs |
---|
1 | Fitantaran'ny Gazaiana Iray Ny Fahafatesana Sy Ny Faharavàna Natrehany Maso Nandritry Ny Fanafihana An'i Khuza'a | 加沙人回忆库扎阿村遇袭过程中的死亡与毁灭 |
2 | Fanairana hiala ny tanàna avy amin'ny tafika Israeliana. | 以色列军方的撤离警告。 |
3 | Notafihana sy nobodoin'ny tafika Israeliana ny tanànan'i Khuza'a, atsinanan'i Khan Younis ao atsimon'i Gaza, nanomboka ny fiandohan'ny herinandron'ny 21 Jolay. | 七月二十一日起一周内,以色列军队攻占了位于加沙南部汗尤尼斯以东的库扎阿村。 |
4 | Tsy mbola fantatra foana hatramin'izao ny isan'ireo Palestiniana maty na naratra, satria naharitra andro maro no voarara tsy nahazo niditra tao an-tanàna ny fiara mpamonjy voina ary tavela teny an-dalambe teny na tany ambany korontan'ny trano rava tany ny faty. | 因为多天来禁止救护车进入村庄,死者的遗体也遗留在街道上或废墟中,所以巴勒斯坦人伤亡状况尚不清楚。 学生穆罕默德. |
5 | Sisam-paty tamin'ilay fanafihana i Mahmoud Ismail, mpianatra, ary nibitsika momba izay zavatra niainany. | 伊斯梅尔在这次攻击中幸存,并在推特上写下了自己的经历。 |
6 | Vao avy namoaka ny fitantaràna feno momba izany ao amin'ny Facebook indrindra izy. | 现在他已经在Facebook上作了更为完整的描述。 |
7 | Olona 1.100 eo no maty tao Gaza ary an'arivony no naratra hatramin'ny nanombohan'ny fanafihana nataon'i Israely tao efa ho telo herinandro mahery lasa izay. | 自以色列三周前展开军事行动以来,加沙已约有1100人丧生,数千人受伤。 |
8 | Satria mavesatra ny isan'ny olon-tsotra maty, milaza ny tafika Israeliana fa hoe nandefa fampitandremna ho an'ireo Gazaiana mipetraka amin'ireo faritra tafiditra ho lasibatra ry zareo mba handao ny faritra, saingy tsy mahita toerana haleha ireo Palestiniana. | 随着平民死亡人数上升,以色列军方表示有警告目标区域内的加沙居民撤离。 但巴勒斯坦人无处可去。 |
9 | Ilay lemaka tery kely mirefy 40 km dia voahodidina fefy sy tamboho avo avy any amin'ny sisintany avaratra sy ny atsinanana iraisany amin'i Israely ary any atsimo iraisany amin'i Ejipta. | 这片四十公里长的狭长海岸地带,与以色列接壤的北面和东面以及与埃及接壤的南面都被围栏和水泥墙壁包围。 |
10 | Ny 20 Jolay, niantso sy nandefa hafatra fohy hoan'ny ankamaroan'ireo mponina ao Khuza'a ny tafika Israeliana nibaiko azy ireo handao ny tanàna. | 七月二十日,以色列军队和绝大多数库扎阿居民通电话并发送短信,指示他们离开村庄 。 |
11 | Nopaingorin-dry zareo ihany koa ny fantsom-pahitalavitra Al Aqsa, namoahana fanairana handao ny tanàna. | 同时他们还拦截Al Aqsa电视频道来显示疏散警告。 |
12 | Amin'ireo mponina 10.000 ao Khuza'a, manodidina ny 7.000 no nandositra. | 库扎阿的一万居民里,大约有七千人离开。 |
13 | Nazavain'i Ismail ny antony nijanonan'ireo olona sasany: | 伊斯梅尔解释为什么有些人会留下: |
14 | Nisy 3.000 taminay no nanapa-kevitra, tsy nifampierana, tsy hiraharaha ireo fandrahonana sy baiko mba handaozana ny tanàna, ary nijanona tao an-tranonay. | 我们中有三千人自己决定,无视这一切威胁和疏散指令留在家中。 |
15 | Tsy misy idiran'ny resaka herimpo sy fahasahiana io; niharan'ny rarin-tsaina ny sasany taminay raha toa ka mety hoe niala tao, ary ny sasany indray tsy nànana tsotra izao ny hery ilaina mba hialàna tao. | 这里跟英勇没什么关系。 有些人会因为离开而精神崩溃,有些人仅仅是没有力气离开。 |
16 | Ny hafa, toa ahy, tsy afaka nisaintsaina akory ny zavatra mety hiseho ora vitsy taorian'izay, na dia tany anatin'ny nofy ratsiny aza. | 而像我这样的其他人,则在各自最恐怖的噩梦中都无法想象接下来几小时里会上演的场景。 |
17 | Akaikin'ny sisintany iraisana amin'i Israely i Khuza'a. | 库扎阿村靠近以色列边界。 |
18 | Niharan'ny fanafihana mavesatra nataon'ny tafika Israeliana izy nandritry ny “Hetsika Cast Lead (Firaka Mitsonika) tamin'ny 2009, ary taoriana kelin'izay ny Goldstone Report no nitatitra fa nitifitra olon-tsotra ireo Israeliana mpitily no sady tsy navela hiditra haka ireo naratra ny fiara mpamonjy voina. | 在2009的「铸铅行动」中,它遭到以色列军队猛烈攻击。 |
19 | Nandritry ny fanafihana farany teo, mbola nosakanan'ny tafika Israeliana indray ireo fiara mpamonjy voina tsy hiditra tao am-bohitra ary nataony lasibatra ireo olon-tsotra, araka ny voalazan'ny ONG ao Gaza, Ivontoerana Palestiniana ho an'ny Zon'Olombelona. | 随后的戈德斯通报告(Goldstone Report)记录道,以色列狙击手射杀平民,救护车禁止运送伤员离开。 |
20 | Vavolombelona isan-karazany no mitatitra fa nampiasa Palestiniana ho ampinga fiarovana ny tafika Israeliana. | 据加沙非政府组织巴勒斯坦人权中心表示,在最近一次攻击中以色列军队再次阻止救护车进入村庄,并以平民作为攻击目标。 |
21 | Nosoritsoritan'i Ismail ny zavatra nitranga tamin'ny fotoana nanombohan'ny fanafihana : | 数名目击者称,军队将巴勒斯坦人作为肉盾。 |
22 | Tao amin'ny arabe mankany Khan Younis ny fanafihana voalohany, nanapaka ny fifandraisana tamin'i Khuza'a. | 伊斯梅尔描述了进攻开始时的情形: 第一波攻击发生在通往汗尤尼斯的路上,切断它和库扎阿的联系。 |
23 | Namely ny toby fampitomboana herinaratra ny faharoa. | 第二波击中了输电变压器。 |
24 | Ny andry natao ho an'ny fifandraisana finday ny fahatelo. | 第三波,手机信号塔。 |
25 | Ny fifandraisana an-tariby ny fahefatra. | 第四波,地面通讯线路。 |
26 | Irery izahay, ary alina nikitroka no tao Khuza'a, tsy nitsahatra ny daroka baomba. | 我们孤立无援,库扎阿的夜空一片漆黑,轰炸却没有要停下来的意思。 |
27 | Namely teny rehetra teny ny fiaramanidina. | 飞机射击一切东西。 |
28 | Niraraka avy eny am-baravarankely ny fitaratra, nisindintsidina eran'ny trano sy nanodidina anay. | 玻璃从窗户落下,炮弹碎片飞进屋子,在我们周围弹射。 |
29 | Nialoka tany aminà toerana iray noheverinay fa mba tsy dia tandindonin-doza loatra izahay, naka toerana noheverinay fa haha-aro anay. | 我们藏在自以为不那么危险的地方,摆出我们以为能保护自己的姿势。 |
30 | Nisainay ny fahafihana ary nokajiana ny mety hitranga: feonà bala afomanga ho aty aminay ve izany? | 我们数着攻击的次数,思考着种种可能:这是不是导弹朝我们飞来的声音? |
31 | Baomba ho aty an-trano? | 这颗炮弹是不是落在了屋子里? |
32 | Naninona no tsy nipoaka ilay izy? | 为什么它还不爆炸? |
33 | Ny trano tatsy ny taroa ve no natao lasibatra? | 谁谁的屋子是不是成了目标? |
34 | Maoske tary sy taroa ve? | 那某某清真寺呢? |
35 | Fanafihana F16 ity, ary ireo fandarohan'ireo fitaovana mavesatra. | 这个是F16攻击,那个是炮火轰炸。 |
36 | Nolanianay tamin'ny fiezahana nitàna ny saina hifantoka tsara sy hitoetra anaty fitaintainana ny alina manontolo. | 整夜我们都努力保持住神智和仅存的一丝勇气。 |
37 | Ny maraina dia nibaiko ny hivoahanay ry zareo, hoe ny Vokovoko Mena any ampidirana ny tanàna no hiantoka ny fivoahanay. | 早上他们让我们出来,说红十字会会在村子入口确保我们安全撤离。 |
38 | Mivoaha, tsy haninona anareo ny miaramila; ny tranonareo sy ny arabe ary ny tany sy izay rehetra endriky ny fiainanareo no lasibatra, fa tsy ny ain-dehibenareo akory. | 出来,军队不想伤害你们;这次行动是以你们的屋子、街道、土地,以及你们生活的各个层面作为目标,而不是你们的性命。 |
39 | Dia nivoaka ny teo arivo taminay. | 我们三千人出来了。 |
40 | Niara-nizotra mbola marobe lavitra noho ilay iray natao andro vitsy talohany tao Shuja'iya, tahaka ilay iray nataon'ireo ray aman-drenibentsika tamin'ny 66 taona lasa. | 我们走在像以前舒加艾耶的日子里那样庞大的人群里,就像我们祖辈66年前走过的那样。 |
41 | Teny am-pandehanana, tamim-pahazendanana no nahitànay ny haben'ny faharavàna tao anatin'ny alina iray monja. | 我们一边走,一边惊讶地注视着一夜之间毁坏的程度。 |
42 | Namindra toy ireny olona nanao veloma ny zava-drehetra sisa tavela ireny izahay. | 我们像是在向剩下的一切说再见那样走着。 |
43 | Saingy tsy izany no zava-dehibe; tsy maintsy nampitony ny fahatsapanao ianao ary nifantoka tamin'izay nametrahana ny tongotrao. | 但这都不重要;你需要冻结自己的情感,专注于自己的脚下。 |
44 | Tonga tany amin'ny teboka nasainy nalehanay izahay, ary nahita rindrinà fiara mifony vy, tsy nisy ankoatra izay. | 我们来到他们告诉我们的地点,只看见一列坦克,其他什么都没有。 |
45 | Tsapanay teo fa fandrika io rehefa nanomboka naneno avy amin'ny lafy rehetra ny tifitra. Inona no tohiny? | 我们刚意识到这是个圈套,枪声便到处响起。 |
46 | Avy eo, olona voatifittra, mikiakiaka, sahotaka tanteraka. | 然后呢? |
47 | Niafina taminà trano teo akaiky teo i Ismail, ny reniny ary ny rahalahiny : | 然后就是中枪的人,尖叫声和一片混乱。 |
48 | 3.000 no isanay teo; ankehitriny 50 sisa. | 伊斯梅尔和自己的母亲兄弟逃到附近的一所屋子里避难: |
49 | Nivangongo tanaty trano iray izahay. | 我们曾经有三千人;现在我们是五十人。 |
50 | Tsy avy amn'ny ankohonan'ny tompontrano ny antsasany, saingy tsy olana izany. | 我们集中在一所房子里。 |
51 | Nizarazara tanaty efitrano telo izahay, mba tsy sanatria hiara-maty daholo raha tonga izay fotoana izay. | 一半的人都不来自这所房子里的家庭,但那无关紧要。 |
52 | (Eny, very hevitra ny olona rehefa tonga ny fotoana tahaka izao, ary mandresy lahatra ny tenany hoe afaka hampihena ny fahavoazana avy amin'ny tifitra bala afomanga lehibe noho izy ireo sy mavesatra lavitra noho izy rehetra mitambatra ilay rindrina antitra be manasaraka ireo efitrano.) | 我们分散在三个房间,这样当那刻来临时,我们就不会一下都死掉。( |
53 | Nisy lahiantitra roa vao mainka nampitombo ny adintsaiko tao amin'ny efitrano nisy anay, ny iray nampitaha ny teo-draharaha tamin'ireo ady efa niainany, ary ilay iray hafa tamin'ny fisisihany hisotro rano alohan'ny fiantsoana hivavaka, tsy te-hahalala ny hoe efa zara raha misy rano tavela ao an-trano taorian'ny nanaovan'ny tafika ho lasibatra ny sinoben-drano. | 是的,在这种非常时刻人们会失去理智,说服自己这分隔两间屋子的老旧墙壁,能限制一颗比他们任何人都高,比他们加在一起还重的导弹造成的损失。) |
54 | Nitàna ny anjara toerana nomen'ny natiora azy koa ireo ankizy: kiakiaka noho ny tahotra, tomany noho ny fahasorenana, mitoreo noho ny hetaheta. | 我们房间里有两位老人令我格外焦虑。 |
55 | Ny zava-dehibe dia hoe mitomany ry zareo. Ny hafa, izaho anisany, dia nihaino tamim-pahanginana sy fahasorenana ny ampahan-dresak'ilay lahiantitra, sady nijery tany ivelan'ny varavarankely sy teny amin'ny famantaranora, niandry ny maraina. | 一位不断把这次的经验,和他经历过的其他战争做比较;另一个,坚持在宣礼前喝水,却忘了在军队瞄准水箱后,屋子里根本没有剩下任何水。 |
56 | (Sahaka amin'ny hoe misy tantara fahagola, izay tsy fantatro ny fiandohàny, miteny hoe mihena ny mety hahafaty ary mihena ny daroka baomba rehefa tonga ny mangiran-dratsy. | 儿童们扮演着他们天然的角色:他们因恐惧哭泣、因厌倦哭泣、因口渴哭泣,总之是在哭泣。 |
57 | Saingy toy ny tantara fahagola rehetra, vetivety dia hirodana ireo zavatra andrasanao.) | 其他人,连我在内,在这寂静与沉闷中断断续续地听着老人们絮絮叨叨,望着钟和窗外,等待黎明。( |
58 | Notantarain'i Ismail ny nahitàny tovolahy iray 20 taona niala aina nandritry ny ora vitsy, satria tsy nisy olona olona afaka nanavotra azy. | 好像有个我也不清楚来源的传说,死亡的机率和炮轰会随着第一丝曙光减少,但就像其他传说一样,你的希望会落空。) |
59 | Maty ny roa tamin'ireo mpirahalahy tsy omby kibo taminy, ny iray niezaka namonjy ilay rahalahiny. | 伊斯梅尔回忆自己不得不看着一个20岁的男人,因为没人能上前帮助而在几个小时内死去的经历。 |
60 | Niposaka ny hazavana ary dia nidofotra teo ampototry ny trano koa ny bala afomanga. | 他的两个表兄也死了,当时其中一位正试图去救对方。 |
61 | Inona no ratsy indrindra noho ny feonà fipoahana? | 天亮了,第一颗导弹落在屋前台阶上。 |
62 | Ny fahanginan'ny fipoahana. | 比爆炸声更可怕的是什么? |
63 | Na izay mandiso fanantenana ny sofinao amin'ny famitahana anao hino fa efa milamina. Mikorotsaka ny zavatra rehetra. | 是爆炸的沉寂,或者是你的耳朵遭欺骗,让你以为那是沉寂的错觉,一切都瓦解了,你只看见一片灰白。 |
64 | Volondavenona no hany loko hitanao. Fotoana elaela no ilaina mba hiverina ara-dalàna ny fihainoanao sy hialàn'ny vovoka. | 要过好一阵子,你的听力才会恢复,尘埃才会落下。 |
65 | Mivadika ho faty olona ny tahotra, ary ny mena lasa volondavenona. | 恐惧以死尸的面貌出现,红色也从灰白中跃出。 |
66 | Ny reny sy rahalahinao? | 你的母亲兄弟呢? |
67 | Mbola velona izy ireo. | 他们还活着。 |
68 | Dia miverina mampiasa tongotra indray ianao, izay efa tsy nihetsika nandritry ny ora enina ambinifolo, ary ny asa voalohany hotanterahany dia ny mihazakazaka. | 你撑起十六小时来无所事事的双腿,而它们要做的第一件事便是逃跑。 |
69 | Miala ilay toerana ianao alohan'ny hidabohan'ny tifitra bala afomanga faharoa. Misioka mandalo ny sofinao ny potiny avy amin'ny fipoahana, ary mijery ianao avy eo hoe tsy naninona ve. | 就在第二颗导弹击中前一秒你逃离了这里,榴霰弹呼啸着划过你的耳旁,你确认了一下自己没事,你逃到自己屋子里,几分钟后它也被导弹击中,你再次逃离。 |
70 | Mandositra ny tranonao ianao, ary minitra vitsy aoran'izay dia ny tranonao no voadaroka. | 许多人朝着各种方向在跑。 |
71 | Dia mandositra indray ianao. | 直升机的轰炸顺序勾勒出唯一逃跑的路线。 |
72 | Feno olona mifanaretsaka mandositra miankavia miankavanana. Miaraka amin'ny tifitra ataony, ireo angidimby eny an-danitra eny no mamaritra ny làlana haleha sy handosirana. | 你朝它跑去,如押上自己性命般地朝着它跑去,因为你的性命的的确确依靠着它,从死者身上跑过,从死尸旁跑过,一面望着这摊废墟和布满弹坑的道路,一面盯着散落在跑动人群中的家人。 |
73 | Mihazakazaka mankany ianao. Mihzakazaka toy ny hoe miankina amin'iny ny hahavelona anao, satria dia tena miankina amin'iny tokoa ny ainao. | 伊斯梅尔并不知道和他躲在同一间屋子里的其他人遭遇了什么--只知道自己的鞋都被他们的鲜血浸透了。 |
74 | Mihazakazaka manitsaka ireo efa lavo ianao, mihazakazaka mitety ireo faty, miaraka amin'ny maso iray tsy miala amin'ny fianakavianao izay tafiditra any anatin'ny fifanjevoan'ny olona any. | 逃离那所屋子后,他和家人回到了家中,那里几分钟后也被三枚导弹击中。 |
75 | Tsy fantatr'i Ismail izay tena nanjo marina ireo olona hafa tao amin'ilay trano nialokalofany - fa ny kirarony no vonton'ny ràn‘izy ireo. | 伊斯梅尔受了些轻伤。 |
76 | Taorian'ny nihazakazahany niala ilay trano, tafaverina tany an-tranony izy sy ny fianakaviany, izay voadaroky ny bala afomanga telo koa minitra vitsy taorian'izay. Naratra kely izy. | 他和母亲兄弟接下来试图逃离村庄,直升机朝人开火,逃离的路上,他在舅舅和表兄的屋子旁发现了他们的尸体。 |
77 | Avy eo niezaka ny nandao ny tanàna izy sy ny reniny ary ny rahalahiny. | 以色列狙击手正瞄准着人们的腿,不让他们离开。 |
78 | Nitifitra ny olona ireo angidimby, ary teny an-dàlana dia hitany ny vatana mangatsiaky ny dadatoany sy ilay rahalahy tsy omby kibo aminy teo akaikin'ny tranon'izy ireo. | 我和家人,还有其他一些家庭,成功逃离了库扎阿。 |
79 | Mikendry ny tongotry ny olona ireo Israeliana mpitily mba tsy ho afaka mandositra . | 我们是怎么做到的? |
80 | Niezaka izaho sy ny fianakaviako, miampy fianakaviana hafa, ny hivoaka an'i Khuza'a. | 我们如此幸运。 |
81 | Ahoana? Tsara vintana izahay. | 这又是为什么? |
82 | Nahoana? Tena tsy hitako izay hambara. | 这些,我也不知道。 |
83 | Ny zava-dehibe, mbola eny an'arabe sy ambany korontana hatrany aloha ny fatin'ireo izay nifidy ny hijanona. | 更重要的是,那些留下来的遗体,至今还横在街道上、埋在废墟中。 |
84 | Firy no isan'izy ireny? | 数量又有多少? |
85 | 20, 50, 100 angamba? | 也许有20、50、100具? |
86 | Tsy misy tena mahfantatra. | 没人清楚。 |
87 | Ny sary vitsivitsy nivoaka hatreto avy ao Khuza'a dia izay avy amin'ny tafika Israeliana, ary mampiseho tontolom-paharavàna mahavaky fo mahatonga ny tratranao ho feno fankahalàna, ary mahatonga anao hieritreritra fa tsy ho ao anaty fotoana fohy no hiverina ny filaminan'io vohitra io sy ny vahoakany - na tsy hiverina velively. | 目前库扎阿传出为数不多的影像都来自以色列军方,破坏的画面令人心碎,会令你的胸膛充满怒火,会让你觉得这座村庄的宁静和这里的人们,也许很长时间--或者永远都不会回来了。 译者:Davie Xiao 校对:Ameli |