Sentence alignment for gv-mlg-20071001-44.xml (html) - gv-zhs-20071004-672.xml (html)

#mlgzhs
1Marôka : Mety ho blaondy koa ny Berbera摩洛哥:英国女童失踪案乌龙
2Nanaitra ny fampahalalam-baovao maro ny nivoahan'ny sary nalain'ny torista Espagnôla tany amin'ny faritry ny tendrombohitra Rif any Marôka, sary tsy dia mazava loatra izay toa ahitana am-baben-dramatoa Marôkana iray, zazavavikely manana volo blaondy izay toa mitovitovy endrika amin'i Madeleine McCann, ilay zazakely izay nanjavona ary tsy mbola hita mandrak'ankehitriny.
3Tsy sarin'i Madeleine McCann anefa ilay izy fa an'i Bouchra Benaissa izay zazavavy Marôkana roa taona eo ho eo, satria tsy vitsy tokoa mantsy ireo olona manana maso mazava loko sy volo blaondy any amin'iny faritra iny.
4Ary raha mbola zendana amin'izay mety ho fitoviana eo amin'izy roa vavy ny fampahalalam-baovao maro, ireo mpiblaogy Marôkana kosa dia tsy taitra sady mandinika.先前有位西班牙观光客在摩洛哥利夫(Rif)山区拍下一张模糊照片,其中有位摩洛哥女性背着一名金发小女孩,貌似失踪的英国女童玛德琳(Madeleine McCann),让各国媒体与博客议论纷纷。
5Au début était le blog … izay diam-penin'i Naim dia milaza fa : Tena tsy maty vonoina mihitsy ny peta-tavan'olona arak'izay mety ho fihaviany.后来经查证得知,照片中的小女孩并非玛德琳,而是位名为Bouchra Benaissa的两岁摩洛哥女童,且金发碧眼的孩童在当地并不罕见。
6Sary tokana, tsy dia mazava, mampiseho zazavavy Marôkana, izay nalaina torista tany akaikin'i tanàna Tetouan, dia ampy amaharan'ny fampahalalam-baovao Espagnôla sy iraisam-pirenena hoe : nendahina mpivady Marôkana hono i Madeleine McCann, ilay Anglisy kely efatra taona very tany Pôrtigala hatramin'ny 2 May 2007 lasa teo.
7Ahoana no mahatonga an'izany ? Tsotra ny valiny : satria blaondy toa an'i Madeleine ilay zazavavy am-baben-dreniny teo amin'ny sary.相较于许多新闻网站惊讶于两名女童如此神似,摩洛哥博客只觉得外界大惊小怪。
8Vetivety anefa dia sarona ny fanalahidin'ilay mistery, i Bouchra Benaissa no anaran'ilay Maddie Marôkana [FANAMARIHANA: « Maddie » no anaram-bosotra fiantso ireo Madeleine any amin'ireo tany miteny Anglisy].
9Tsotra be i Ahmed sy Hafida ray aman-dreniny, ary tsy nanasarotra izy ireo rehefa noadinadinin'ireo Zandary, sy ireo mpanao gazety iraisam-pirenena sesehena, izay samy te-hanazava ity « mistery » ity.
10Dieny am-piandohana kosa, na dia mbola tsy fantatra aza fa tsy i Maddie ilay sary dia efa malina ny mpiblaogy Abdelilah Boukili : Raha ny tenako manokana aloha dia tsy mieritreritra fa i Maddie io amin'ny sary io.Au début était le blog…的Naim[fr]指出:
11Ilay ramatoa mibaby azy ohatry ny avy ambanivohitra. Ny vahoaka Marôkana, indrindra ireo any ambanivohitra dia mifankalala avokoa.人们对种族的刻板印象实在难以磨灭,光是一位西班牙旅客在靠近Tétouan地区的山上,拍下一张摩洛哥女童的模糊照片,便能让西班牙与国际媒体一阵忙乱,怀疑5月2日在葡萄牙失踪的四岁英国女童玛德林可能遭一对摩洛哥人绑架,认为照片中的女孩皮肤与玛德琳同样白晳。
12Ary hoan-dreniny, ny fitaizana zaza izay miteny Anglisy dia tsy maintsy ho nanaitra ny manodidina. Afaka namaly ihany izy hoe zanak'havana mipetraka any Erôpa io zaza io, satria avy amin'ny faritra Avaratry i Marôka ny ankamaroan'ireo Marôkana any an-dafy.不过疑团很快便已解开,这位「摩洛哥玛德琳」其实名叫Bouchra Benaissa,她的父母为人和善,不仅接受警方长时间侦讯,甚至忍受数十家西班牙、英国等国际媒体的骚扰,只为厘清所谓的「谜团」。
13Sady raha i Madeleine io zazavavy io dia tsy ho sahiny naseho am-pahibemaso.早在新闻媒体确定照片中女孩并非玛德琳之前,博客Abdelilah Boukili便已质疑:
14Mbola an-tsain'ny maro loatra no sady amin'ny lohalaharana amin'ireo sarin'olona tadiavin'ny Polisy Marôkana izy. Isan'ny andraikitry ny mpitondra fanjakana koa mantsy ny fahafantarana ireo vahiny monina n'aiza n'aiza faritra misy azy.我个人认为那不可能是玛德琳,照片中背着女孩的妇人似乎来自乡下,尤其在摩洛哥乡村,邻人皆鸡犬相闻、相互熟识,假若她带着一位说英语的女孩出现,肯定会引来当地民众好奇,况且许多摩洛哥北部居民都移民至欧洲,妇人也可以声称是欧洲亲戚的孩子。
15Raha Madeleine io zaza io raha dia sarona vetivety monja satria mbola kely loatra izy ka tsy hahay fitenim-paritra ary tsy maintsy lasa firesaka tany an-toerana.倘若那女童真是玛德琳,妇人肯定不会让她出现在公共场所,因为人们仍对此失踪案件记忆犹新,摩洛哥警方也仍积极搜寻玛德琳的下落。
16I Laila Lalami dia nampitaha matoan-dahatsoratra ary nifidy izay tiany indrindra : Ny gazety Marôkana Le Matin : Izao vao mahafantatra ny fisian'ny olona Blaondy aty Marôka ny Espagnôla.摩洛哥政府有责任要掌握国内各地外籍人士的动向,也有全国网络通报任何不寻常之事,玛德琳年纪太小,不可能迅速学会当地语言,只要她开口说英语,必定会受人注意,成为周遭地区的讨论话题。
17I Chergaoui koa dia mivazivazy ny tsy fahalalan'ireto Espagnôla:Laila Lalami记下她所见最棒的新闻标题:
18Ny fanarahana ity raharaha Maddie ity aty Marôka … dia nahafahan'ireo Marôkana mianatra fa misy koa ireo Marôkana izay sady blaondy no mazava maso, arak'izay notsindrian'ireo gazety Marôkana maro tamin'ny Alarobia.
19Ary hamaranana azy, mazava ny lohateny nofidian'i Ghasbouba hoan'ny lahatsoran'ny blaoginy « MNDBA: Marôkana na dia Blaondy aza » :
20It is really a shame and a pity that little Bouchra and her family are harassed by media and authorities just because she “might” have looked like another European person. Her family was called by the authorities.这是来自《Le Matin》的标题:西班牙人惊觉 摩洛哥也有金发人口
21Her parents had to prove she was their daughter. I find this really strange, for lack a better word.Chergaoui[fr]也嘲讽西班牙人无知:
22I wonder if the same acts of harassment would happen if “another Maddy-like blond little girl” is ‘seen' in any places in Rural Alzas, Basque, Arizona, or Wales.
23Tena mahamenatra raha izay « mety » ho fitovian'i Bouchra aman'endrika Erôpeana fotsiny dia ampy hiteraka fahasahiranana hoan'ity mpianakavy kely ity, avy amin'ireo mpitandro ny filaminana aloha, dia avy amin'ireo mpanao gazety iraisam-pirenena indray.
24Nampanatsoin'ny fitondrana ireo ray aman-dreniny. Voatery nanome porofo ny maha-zanany azy koa izy ireo.这真是整起失踪案的一大插曲,也让多家西班牙报纸特别指出,原来世上也有金发碧眼的摩洛哥人存在。
25Mahazendana ahy ihany izany zavatra izany, ary satria tsy hitako izay voambolana metimety kokoa anambarako azy no ampiasako izany fiteny izany.不过最有趣的标题来自于Ghasbouba,他的文章标题是「金发也是摩洛哥人」,其中指出:
26Manontany tena ihany mantsy aho hoe, mba inona loatra re izay zava-nitranga raha toa ka nisy « zazavavy-blaondy-toa-an'i-Maddie » hita tany ambanivohitr'i Alsace, na firenena Baska, na Arizona na koa firenena Galoa [Alsace, pays basque, Arizona, Pays de Galles ? Tompon'ny sary: Gulf Times这个摩洛哥女童和家人竟得受政府与媒体骚扰,只因为她「也许」长得像另一名欧洲女童,听来真让人觉得可悲,她的家人接受政府讯问,双亲还得想办法证明这是亲生女儿,我找不到适当的话来形容,但一切真的很奇怪,我怀疑如果下回在西班牙、美国或英国乡间又出现「另一个貌似玛德琳的金发女童」,同样的闹剧会否又重演一次。