# | mlg | zhs |
---|
1 | Frantsa: Mitantara angano momba ny fananana vady maro any amin'ireo fianakaviana mpifindra monina ny gazetiboky | 法国:周刊编造移民家庭的一夫多妻故事 |
2 | Le Point, gazetibokim-baovao Frantsay mpivoaka isan-kerinandro, no lasibatry ny “mpitolona” iray karazany vaovao izay manohitra ny endrika omena ireo mponina any amin'ny fiarahamonin'ny mpifindramonina. | 法国新闻周刊《尖点》[法]被一位反对抹黑移民社群的激进份子给盯上。 |
3 | Ao amin'ny lahatsoratra fohy mitondra ny lohateny hoe “LE POINT, un magazine engagé” (LE POINT, gazetiboky mpitolona), manazava [fr] ny blaogy antsoina hoe L'Offusqué (Ilay voatohintohina): | 博客“愤怒”[法]在〈尖点,活跃份子的杂志〉这篇短文里解释[法]: |
4 | Ndeha tonga dia tsorina ny resaka. | 让我们长话短说。《 |
5 | Ny laharana faha-1895 an'ilay gazetiboky Le Point, tao amina tantara iray momba ny “Zavatra tsy azontsika lazaina,” dia ahitàna lahatsoratra nosoratan'ny tonian'ny famoahan-dahatsoratra, Franz-Olivier Giesbert izay mpitati-baovao mahery fo indrindra koa any Frantsa, mitondra ny lohateny hoe “Lehilahy iray, Vady telo.” | 尖点》1895期的专题是“我们不敢说的事”,主编是弗朗茨·奥利维·吉斯贝尔(Franz-Olivier Giesbert)这位全法国最勇敢的记者,他写了一篇报导题为〈一夫三妻〉。 |
6 | Nikendry ny handona mafy ireo Frantsay maro vady ity lahatsoratra ity, izay tsy mitsaha-mitombo isa ary manomboka mahatalanjona ny teti-bola omena azy ireo. | 文章旨在惩罚那些可憎的一夫多妻者,他们的人数渐增并且耗尽社会资源。 |
7 | Manohy [fr] Ny blaogy Le scan de la diversité (Ny fanaraha-maso ny fahasamihafàna) [4] : | 博客“多样性调查”继续道[法]: |
8 | Nefa raha ny marina dia tsy manam-porofo ijoroany ny lahatsoratra voalohany momba iny tantara iny, araka ny fijoroana vavolombelona nataon'ny vadina lehilahy maro vady maro. | 最后证明,报导内文主要参照一位声称为多妻者妻子的证词,完全没有事实根据。《 |
9 | Ny fijoroana vavolombelona voarain'ny Le Point dia avy amin'i “Bintou,” ilay vehivavy 32 taona vady fahatelon'ny lehilahy Frantsay manam-piaviana Maliana ary manan-janaka valo izay efa miharatsy sahady ny iray. | 尖点》收到的证词来自三十二岁的“宾图”,某位马利裔法国男人的第三位妻子,他有八个小孩,其中一个正开始学坏。 |
10 | Tsy mbola nihaona tamin'i Bintou, izay tsy misy, mihitsy ilay mpitati-baovao. | 记者根本没见过这位不存在的宾图。 |
11 | Satria nahoana? | 为什么? |
12 | Ny CCM dia mamboraka ny tetika ampiasain'ireo mpanao gazety Frantsay izay manadihady lehilahy Frantsay antonontonony manana fihaviana vahiny, izay monina any ambanivohitra[fr] ny ankamaroany. | CCM[法]揭露了法国记者在访问那些多半住在郊区的平凡移民时常用的技巧。 |
13 | Mitondra ny lohateny hoe Journaliste en banlieue et correspondant de guerre, même combat ? | 这篇文章是〈郊区记者和战地记者,同样的斗争?〉[ |
14 | (Mpanao gazety any ambanivohitra sy solotena any an-tanin'ady, mitovy ve?) [fr] ilay lahatsoratra, niantso “olona itokisana” ilay mpitatitra satria ho an'ny olona sasany ny fitateram-baovao avy any ambanivohitra dia mitovy amin'ny fandehanana manao iraka manokana any Bagdad: | 法],提到记者会找个“居中协调的人”,因为对某些人而言,到郊区采访可比前往巴格达的特使: |
15 | Voafandriky ny “olona itokisana” ny Le Point . | 《尖点》让“中间人”引着走。 |
16 | Fa inona tokoa moa ny “olona itokisana”? | 什么是中间人? |
17 | Ampiasaina matetika io teny io hanondroana ny “mpandika teny-mpanoro làlana” izay manampy ireo mpanao gazety any Iraq sy any an-tanin'ady hafa amin'ny ankapobeny, araka ny azavain'i Marc Epstein ao amina tatitra iray momba ireo lehilahy sy vehivavin'ny aloka ao amin'ny L'Express tamin'ny 2005 | 这词通常指那些在伊拉克和战场协助记者的“翻译向导”,马克·艾普斯坦(Marc Epstein)2005年在《快讯》周刊讨论过这些藏镜人[法]。 |
18 | Tao amina lahatsoratra antsoina hoe Ny fanaovan-gazety manodikodin-doha sy voahodinkodin-doha, mitatitra ny blaogy Des petits riens [fr]: | 博客“微小事物”在一篇名为〈操弄与被操弄的新闻〉[法]的文章里提到: |
19 | Ahitàna raki-tsarobidy ny lahatsoratra farany tao amin'ilay vohikalam-baovao Arrêt sur images : Amin'ny fomba ahoana ny “olona itokisana” (fanampiana lehibe ho an'ny mpanao gazety iray te-hiditra amin'ny faritra iray lazaina fa mampidi-doza) no afaka mamandrika mpanao gazety avy amin'i Le Point, ilay gazety tena “hajaina” mpivoaka isan-kerinandro: Te-hanoratra lahatsoratra momba ny “tambanivohitra marovady ” ilay gazety, lohahevitra mamokatra be hampitomboana ny fanendrikendrehana ireny olona avy amin'ny firenen-kafa ireny. | 新闻网站“停格”[法]的最新文章十分精彩[法]:看“中间人”(记者想要进入危险地带时不可或缺的助手)如何欺骗来自“备受敬重的”《尖点》[法]周刊的记者,周刊想要以“郊区的一夫多妻者”为题撰文,这主题最适合拿来帮移民贴标签。 |
20 | I Abdel, lehilahy tanora sady be herim-po no “olona itokisana”. | 中间人是一位名叫阿布杜勒的大胆年轻人。 |
21 | Leon'ny endrika ratsy omena ireny vondrom-piaraha-monina ireny, ataon'ny haino aman-jery kilalao, nisandoka ho vadina marovady izy. | 他受够了媒体对移民社群负面形象的渲染,于是佯装成一夫多妻者的妻子。 |
22 | Tokony samy hijery ilay horonantsary avokoa ny rehetra fa tena mahatsikaiky. | 大家都该看看这段影片[法],真的很好笑。 |
23 | Izao no nanoloran'ilay mpanao gazety @si ilay horonantsary sy ilay lahatsoratra, tao amin'ny Twitter: | 看看记者@si如何在推特上介绍这段影片与文章: |
24 | dan_asi: Le Point voafandrika : i… Abdel no anaran'ny vadin'ilay marovady (lahatsoratra sy horonantsary). http://fwd4.me/gz4 #exclusive | dan_asi[法]:《尖点》落入圈套,一夫多妻者的老婆叫做…阿布杜勒(文章与影片) |
25 | Le Point en flagrant délit de bidonnage - @si Nampiakarin'i asi. - Jereo ireo horonantsarim-baovao farany indrindra. | 《尖点》明目张胆地作假 - @si 影片由asi[法]上传:观看最新影片[法] |
26 | Nararaotin'ilay mpahay ny maha-olona, Eric Fassin, izany sangy ratsy izany ho fototra hiaingan'ny lahatsorany “Fananana vady maro: Le Point sy ny fanaovana korontana moraly amin'ny media sosialy,”[fr] mampiseho fa mino tokoa ireo mpanao gazety sy ny tariny any amin'ny fiarahamonina Frantsay fa marovady avokoa ireo fianakaviana maro any ambanivohitra: | 社会学家艾瑞克·法桑(Eric Fassin)以这场骗局为基础撰写了〈一夫多妻:《尖点》和社会媒体虚构的道德恐慌〉[法] ,探讨法国记者与社会大众如何开始相信许多郊区家庭都遵行一夫多妻制度: |
27 | Salan'isa iray ihany no voaporofo amin'ity resaka ity: ny fantina dia nampiseho fa tanora 65 amin'ny 4439 ihany no avy amina ray marovady, izany hoe latsaky ny 1.5%. | 实际上,与此议题相关的已证实数据只有一个:样本显示在4439位青少年里只有65个来自一夫多妻的家庭,换句话说,不到1. |
28 | Hitantsika ao amina lahatsoratra iray momba ny fananana vady maro any Senegal[fr] ity vaovao manaraka ity (izay maro amin'ireo fianakaviana ireo no avy any): | 5%。 我们在一篇探讨塞内加尔(许多移民来自这里)一夫多妻制度的文章[法]里找到下列资讯: |
29 | Araka ny fanadihadiana momba ny fianakaviana Senegale nivoaka tamin'ny 2004 nataon'ny Foibe Senegale ho an'ny Antontan'isa sy ny Fanisàna ny Mponina [20], 6.6 isan-jaton'ny vehivavy any Dakar tamin'ny 2002 no niditra tamin'izany karazana fanambadiana izany. | 根据塞内加尔调查与人口统计研究所[法]于2004年发表的调查成果,2002年在首都达喀尔有6. 6%的女性进入一夫多妻的婚姻。 |
30 | Indroa avo henin'izany ny any amin'ny faritra ambanivohitra. | 农村地区则是城里的两倍。 |
31 | Manohy i Fassin: | 法桑接着说道: |
32 | “Androany dia hita soritra ny adihevitra…ny olana amin'ireny fianakaviana marovady ireny dia izy miteraka ditra.” | 如今这场争辩已然成型…一夫多妻制度的问题在于导致犯罪。 在塞内加尔,有关一夫多妻制影响的反应有限并且众说纷纭。 |
33 | Any Senegal, kely ihany ny fanehoan-kevitra momba ny akon'ny fanànana vady maro eo amin'ny fiarahamonina, ary mizarazara be ny hevitra. | 博客“在刚果”的回应部份[法]里有各种关于塞内加尔一夫多妻制的意见交换[法]。 |
34 | Ny sampana Fanehoan-kevitra ao amin'ny blaogy Chez Gangoueus dia manome antsipirihan'ny fifanakalozan-kevitra momba ny fanànana vady maro any Senegal [fr]. | 校对:Soup |