# | mlg | zhs |
---|
1 | Japana: Ny lazan'ny tolotra Q&A | 日本:问答服务网站热潮 |
2 | Voka-pikarohan'ny NetRatings Japan, Inc. [ja] nivoaka ny 23 May ary nivoaka tao amin'ny japan.internet.com [ja] no namoaka fironana vitsivitsy nanaitra [ja] nalaina avy amin'ireo mpampiasa aterineto Japoney. | NetRatings Japan, Inc.[ |
3 | Tanatin'izany rehetra izany, ny fanadihadiana no nahita fa arakaraky ny fitombon'ny fotoana lanin'ny olona eo amin'ny aterineto, dia toa tsy ary ambony tsy ary ambany ny isan'ny pejy voatsidika, tsy arakarak'izay nantenain'ny betsaka. | |
4 | Tsikaritry ny fanadihadiana ihany koa ny lazan'ny tolotra Q&A, indrindra indrindra fa ny tolotra Yahoo! an'i Chiebukuro (知恵袋) natomboka ny 2004, izay nahitana fisondrotana misongadina tokoa tato anatin'ny taona vitsivitsy. Raha pejy niisa 1.72 tapitrisa no nisy nitsidika tao amin'ny Chiebukuro tamin'ny 2006, niakatra ho 12.62 tapitrisa izany tamin'ny Marsa 2008. | 日文]针对日本互联网使用者趋势[日文]进行研究,并将成果于5月23日公布在japan.internet.com[日文网站上,部分结果令人意外,其中和预期不同的是,人们使用互联网时间增长,但浏览页面数仍持平。 |
5 | (Tolotra japoney Q&A hafa manana ny lazany [ja] toy ny OKWave [ja], goo's “oshiete!” [ja], sy Hatena Question [ja].) | 特别是如2004年启用的雅虎知惠袋(即中国的「知识堂」),类似的问答服务近年来用量大增2006年至2008年3月间,知惠袋浏览页数由172万增至1262万,其他日本知名问答服务网站[日文]包括OKWave<[日文]、goo网站下的oshiete![ |
6 | Navoitran'ny fanadihadiana fa raha 25,7% ihany no tratry ny Yahoo! Chiekibukuro[ja] tao Japana, ny tratry ny tolotra “Yahoo! | 日文]、Hatena Question[日文]等。 |
7 | Answers” any Etazonia dia 9.4% fotsiny raha mitaha aminy. Wikipedia koa dia nahatratra avoavo ihany 37. | 研究显示雅虎知惠袋[日文]在日本使用率为25. |
8 | 8% tao Japana, mitaha amin'ny 24. 5% any Etazonia (Fanadihadiana iray hafa, voadika ao amin'ny Izay Eritreretin'i Japana, dia milaza fa ny Japoney dia matoky kokoa ny Q&A toy ny fitokiany amin'ny Wikipedia.) | 7%,相同服务在美国使用率却只有9.4%;维基百科在日本的使用率(37.8%)亦高于美国(24.5%)。 |
9 | Tanaty hafatra iray mitondra ny lohateny hoe “Misafidy ny Wikipedia sy ny FAQ ny Japoney”, no anehoan'ny mpitoraka bilaogy ny fanamarihany momba ny fahasamihafana tsikariny eo amin'ny mpampiasa aterineto Amerikana sy Japoney: | |
10 | Samihafa amin'ny Amerikana ny Japoney noho izy ireo tsy dia marisika loatra amin'ny fanehoan-kevitra imasom-bahoaka. | 另一项研究则译于What Japan Thinks网站内,显示日本民众对问答服务网站的信任度与维基百科相当。 |
11 | Tsara fahatongavana ny Aterineto, angamba, ho an'ny faniriana “hikaroka an-katakonana (miafina) mikasika zavatra iray tsy sahy anontaniana ny hafa [imasoimaso / mivantana].” Anisany manana toerana aminn'izany koa ny lazan'ny FAQ amin'ny Aterineto. | lattice在名为「日本人喜爱维基百科与常见问答」的文章中,提到日本与美国互联网使用者有何差异[日文]: |
12 | Rehefa sarotra ny manontany ny olona akaiky anao, mora ny manontany tsy mitonona anarana ao amin'ny aterineto, izany no maha be mpampiasa ireo FAQs natao ho an'ny zazavao. Io no aterineto “oshiekun” [olona mangataka ny hafa mba hamaly nefa tsy mila akory mamantatra mialoha ny mombamomba azy ireo]. | 日本人和美国人不同,较不善于公开议论,当人们想要「私下寻找不好向人开口的问题」时,互联网就是最方便的工具,互联网问答服务或许也因此广受欢迎,向亲友提问很困难,在互联网上匿名发问很容易,所以像初学者常见问答服务就非常热门。 |
13 | [Ity fironana ity] mikaroka toro-hevitra amin'ny aterineto, tsy ilana akory ezaka be handalinan'ny tena manokana (irery), dia azo adika tsotra aty am-parany ho fitaratry ny tsy fampiasan-tsain'ny olona intsony. | |
14 | Etsy ankilan'izany kosa anefa dia misy ireo olona izay mamaly am-pahatsorana toy ny Yahoo! Chiebukuro, ny fivandravandran'ny tsy fampiasan-tsain'ny olona dia azo adika ho toy ny “Gugurecus” [fiteny enti-milaza zavatra toy ny hoe “tairo Google, ry sagnagna a!”, ampiasaina matetika amin'ireny fafana fampahafantarana ireny]. | 不过有些人也开始习惯直接发问,从不自己先搜寻研究,让部分人士质疑互联网如此便利,已使得人们不再思考,相对于人们在雅虎知惠袋服务里礼貌地回答问题,有些人也会直接以「去Google一下啦,笨蛋」,在BBS留言板回答那些不愿自己思考的人。 |
15 | Na izany aza, toa fihetsika sadasada ihany ilay izy rehefa manandrana na mitady zavatra amin'ny aterineto ianao, mampiditra teny famantarana fotsiny dia “mitady fanazavana amin'ny Google Sensei”, dia avy eo [saino hoe inona] ny zavatra mivoaka avy any dia avy amin'ny Yahoo! Chiebukuro. | 不过当利用Google搜寻关键词的结果,却是出自雅虎知惠袋的答案时,却又有种奇怪的感觉,向Google发问,却告诉你「答案在雅虎」,实在有些奇怪,虽然互联网就是这样,但还是有些… |
16 | Mitady zavatra any amin'ny Google ianao, dia ilazana fa “ any amin'ny Yahoo! ny valiny”, [izay ilay sadasada]. Raha izay no tena fandehan'ny aterineto, dia izay izany, nefa ihany … | 研究亦证实日本名人在互联网上颇受欢迎,演员上地雄辅的博客[日文]据报导便有上百万名读者,每篇文章发布几小时内就能吸引一万至一万五千则响应,由于数量如此庞大,有些人甚至揣测[日文],留言者也许不是真人。 |
17 | Anaty vokatra hafa, ny fanadihadiana dia nanamafy koa ny laza tsy nampoizina azon'ny tarento japoney eo amin'ny Eterineto. | 感谢Nakajima Taku与Yamamoto Yu建议与研究此题目。 |
18 | Ny bilaogy [ja] an'ilay mpisehatra Kamiji Ysuke manokana dia nanambara ho nahazo mpitsidika manodidina ny iray tapitrisa, ka isaky ny fampidirana iray dia ahitana fanamarihana eo anelanelan'ny iray alina ka hatramin'ny dimy arivo sy iray alina ao anatin'ny ampahan'ora vitsy monja. | |
19 | Maro ny fanamarihana ao amin'ny bilaogy tarento izay misy ihany ny sasany [ja] mihevitra ny mpanoratra-fanamarihana ho tsy dia manaraka ny lalam-pisainana maha-olombelona loatra [ja]. | |
20 | Isaorana i Nakajima Taku sy Yamamoto Yu tamin'ny fanolorana soso-kevitra sy fikarohana ity lohahevitra ity. | 校对:abstract |