# | mlg | zhs |
---|
1 | Korea Atsimo : Adihevitra Ny Amin'ny Fiverenan'ireo Boky Momba Ny Mpanjaka | 南韩:朝鲜皇室书籍归还后之争议 |
2 | Uigwe (의궤 amin'ny Koreana) dia andianà boky momba ny mpanjaka izay norobain'ny tafika Frantsay nandritra ny fanafihana ny Nosy Koreana Kanghwa, ny taona 1866. | Uigwe 是指1866年法国入侵南韩的江华岛时,被法国军队洗劫的朝鲜皇室书籍。 |
3 | Tafaverina an-tanindrazana ihany, 145 taona aty aoriana, ny volana May 2011 | 145年后,这批书籍终于在2011年5月回到韩国。 |
4 | Nankalaza izany fiverenana izany ny governemanta Koreana Tatsimo tamin'ny fomba nentin-drazana makotrokotroka ny 11 Jona, ary nisafidy ny hampiranty izany ao amin'ny Mozea Nasionalin'ny Tantara, izay nanomboka ny 19 Jolay ka hatramin'ny 18 Septambra. | 南韩政府于6月11日举办了大型传统仪式庆祝这些书籍的归还,并决定从6月19日至9月18日于国家历史博物馆展示。 |
5 | Kanefa, mitoetra ny adihevitra izay heverina fa ny fiverenan'ilay boky dia misy ifandraisany lalina amin'ny tantara maoderina misavoritak'i Korea. | 然而,朝鲜皇室书籍归还后,争议不断,更牵扯出韩国现代历史的问题。 |
6 | Tontosa ihany ny famerenana ireo boky momba ny mpanjaka taorian'ny nifampiraharaha tamin'ny governemanta Frantsy an-taonany maro, notsenain'ny maro tamin-kafaliana lehibe izany fiverenana izany. | 经过多年来不断的协商,法国政府最终同意将朝鲜皇室书籍归还,此次归还格外受到欢迎与重视。 |
7 | Ny namelona karazana adihevitra dia ilay famerenana arahana fepetra, endrika ‘fampanofàna' ny harem-pirenena fa tsy famerenana tanteraka. | 点燃诸多争议的原因是此次归还有附带条件。 |
8 | Takiana ny hanavaozan'ny governemanta Koreana ilay fifanekena nataony tamin'ny fitondram-panjakana Frantsay, momba ny fitazonana ireo asa tànan'ny tao Korea Atsimo, isaky ny dimy taona. | 实际上,法国是”租借”而非永久性的归还。 |
9 | Fa ny ankamaroan'ireo Koreana dia mbola faly amin'ilay vaovao. | 韩国政府必须每五年与法国政府更新合约一次,以确保能将此古文物保留在韩国。 |
10 | Ilay bilaogera JooYoo, izay nandray anjara tamin'ny lanonana fitsenana, ny 11 Jona, dia maneho hevitra [ko] hoe tahaka ny inona ny hasafononoky ny hafalian'ny vahoaka noho ny fiverenan'ilay harem-pirenena. | 尽管如此,韩国人民仍对这项消息感到兴奋。 |
11 | Na dia narahana fepetra aza ny fiverenan'ilay bokin'ny mpanjaka, eo ambanin'ny teny hoe “fanofàna”, izay mitaky fanavaozana hatrany an'ilay fifanekena, fa ny zava-dehibe indrindra dia tafaverintsika eto ireo. | 参与6月11日庆祝仪式的博客JooYoo表示人们对于这项国家珍宝的归还狂喜万分。 |
12 | Harena sarobidy ny Uigwe noho ny hatsaran'ny harena sy ny lanjany ara-tantara, amin'ny fahatakàrana ny fomban-drazana Koreana. | 虽然皇室书籍是以”租借”的名义条件式归还,并且要不断地续约,但重要的是,我们终于让这些书籍回到属于的地方了。 |
13 | Ny Bilaogera Cookiedesiger no maneho [ko] io fomba fijery io : | Uigwe的美丽,以及它所呈现韩国传统的历史价值,都是高度价值的宝藏。 |
14 | Sarobidy ireo lova nentin-drazana. | 博客Cookiedesiger反映他的看法: |
15 | Ny fanahin'ny firenena no ao anatin'izy ireny. | 传统上承继于前人的物品都是珍贵的。 |
16 | Na dia ny silan-koho kely indrindra aza dia mitahiry fanahy. | 国家的精神在其上,就算是最小的指甲也涵盖了这项精神。 |
17 | Rehareham-pirenena sy fietrena | 民族的骄傲和屈辱交织 |
18 | Ny fanapahan-kevitra hanofa ilay harena sarobidy dia niainga tamin'ny fandinihan'ny lalàna anatiny Frantsy. | 此项将韩国宝物租予韩国的决定是基于法国条例而订定。 |
19 | Ary eo amin'ny tontolon'ny diplaomasia iraisam-pirenena, dia adika izany ho faneken'ny governemanta Frantsay hanome alàlana ny famerenana. | 以外交世界的诠释来看,法国实际上已经承认宝物归还。 |
20 | Nefa tsy afaka hanome fahafaham-po ny Koreana izany fanazavana izany. | 对此,韩国人民显然不满意。 |
21 | Ilay bilaogera Binbini dia mitsikera io fifanekena io ho tsy ara-drariny ary fohy fijery. [ko] : | 博客Binbini 评论这项协商是不公平且没有远见的: |
22 | Diniho izay nambaran'ny Lehiben'ny Fitantanan-draharaha sy ny Minisitry ny Raharaham-Bahiny ary ny Varotra : Ny marina dia “fampanofàna maharitra” izy ity raha mbola manohy ny fanavaozana ny fifanekena isika' sy ny hoe ‘Inona no mety hataon-dry zareo momba azy io? | 看看行政主管和外交及贸易部长说的:”这实际上是一个永久性的条约,只要我们一直不断的续约”,”他们是一点办法也没有的。 |
23 | Raha vao tonga aty Korea Atsimo ilay harena, tsy afaka hanaisotra azy io eto amintsika intsony izy.' | 一旦宝藏到了南韩,他们就没有可能再把它从我们身边拿走”。 |
24 | […] Adinon'izy ireo fa norobaina nandritra ny fananiham-bohitra ny Frantsay izy io. | 然而,他们却忘了,这是法国入侵韩国时夺走的宝物。 |
25 | Ny Tahirim-bakoka Nasionalin'ny Tantara hita ao Seola, Korea Atsimo, Sarin'i RadioHat mpampiasa Flickr. | 国家历史博物馆。 |
26 | (CC BY-NC-ND 2.0) | 位于南韩首尔。 |
27 | Izany tsy fitovian-kevitra izany dia fifangaroana ambony ambany ary hafahafa eo amin'ny rehareham-pirenena sy ny fietrena. | 图片由Flickr使用者RadioHat提供。( |
28 | Ohatra, ilay bilaogera, A Small World in the World (Tontolo kely iray ao anatin'ny Tontolo) no maneho ny hatezerany [ko] manoloana ny fihetsiky ny governemanta Frantsay sy ny fanampahan-keviny hamela ilay famerenana ‘voafetra' : | CC BY-NC-ND 2.0) 这些纷争来自于矛盾的民族骄傲与屈辱的结合。 |
29 | Raha tsorina, nahatsiaro feno fankasitrahana ny governemanta Frantsay aho noho ny fikajiana tsara ny harem-pirenentsika nandritra izay fotoana ela izay. | 例如,博客A Small World in the World表达了他对法国政府的态度和限制性条约的愤恨: |
30 | [Kanefa] voalohany indrindra dia harem-pirenentsika ny Uigwe. | 坦白说,我感谢法国政府多年来将我们国家的宝藏良好保存。( |
31 | Nangalarina izy io ary notazonina tany amin'ny tranombokin'ny firenen-kafa nandritra ny taona maro. | 然而)Uigwe原本就是我们国家的宝藏,它被别的国家偷走并保存在他们的图书馆多年。( |
32 | [Vokatr'izany] avy amin'ny fomba fijerin'ny Koreana azy, ny fahazoana mamerina azy avy any Frantsa zavatra tena mendrika hataontsika. | 因此),从韩国人的角度来看,将它们从法国手中拿回是我们应得的。 |
33 | Ary mbola manohy ilay bilaogera : | 这名博客又继续表示: |
34 | Ary koa, ny governemanta Frantsay dia nilaza lainga tanteraka tamintsika taloha mikasika ny famerenana ireo boky momba ny mpanjaka. | 另外,关于将皇室书籍归还一事,法国政府曾经对我们公然说谎。 |
35 | Fony isika sahirana nisafidy izay homena ny fifanarahana fametrahana fiarandalamby haingam-pandeha eto Korea Atsimo tamin'i Frantsa, Japana ary Alemana , ny Filoha Frantsay dia nanome toky tsara fa hamerina ireo boky momba ny mpanjaka. | 当时,我们与法国,日本与德国商议在南韩兴建高速铁路的合约,法国 总统保证会将书籍归还于我国。 |
36 | Izany fanomezan-toky izany no antony iray nahatonga antsika nisafidy ny TGV Frantsay teo anoloan'ny an'ny firenena hafa. | 这项保证是我们最终决定采用法国TGV 而非他国高铁的原因。 |
37 | Tamin'izany fotoana izany, ny olona sasany nanolotra fa ny teknolojian'ny lalàmbian'i Japana no safidy tsara ho an'ny hoavy, nefa mbola nisafidy ny TGV Frantsay ihany isika, midika izany fa vendrana isika, nanao ny hamerenana ireo boky momba ny mpanjaka fotsiny. | 在当时,有些人建议日本的铁路技术对于将来是比较好的选择,但我们最后还是选择了法国,因为我们实在是太想要回属于我们民族的宝藏 了。 |
38 | Kanefa na dia tsy nilaza izany tamin'ny fomba mazava aza ilay bilaogera, tsy sarotra ny manakatra eny antseantsefan'izay nosoratany eny fa ny lahatsorany dia mizara ny fomba fijerin'ny Koreana ny vanimpotoanan'ny fanjanahatany. | 虽然该名博客没有特别的解释,但是从字里行间不难读出韩国人对于殖民时期的观感。 |
39 | Ny lohatenin'ilay lahatsorany dia hoe “Fiverenan'ny bokin'ny mpanjaka: Tezitra tamin'ny fibodoana fohy nataon'i Japana isika, Nahoana isika no hampiseho fihetsika feno hatsaram-panahy manoloana ny fibodoana nataon”ny Frantsay? | 他的文章标题是”皇家书籍归还事件:为什么我们痛恨日本占领韩国,却对法国侵略宽宏大量?” |
40 | [ko] ary mariho fa ilay bilaogera dia nisafidy ny teny hoe “lainga tanteraka” tao amin'ny fehezanteny voalohany. Nampiasa teny mampihetsi-po izymikasika ‘fifanarahana' iray, izay ny vola sy ny tombontsoa ihany no anton-dresaka ary ny kajikajy tsy ampiheverana no hany fiteny nampiasain'ny andaniny sy ny ankilany. | 注意这名博客在文章第一句使用”公然说谎”,他也用了情绪性字眼,像是”协商”,来描述一个以商业损益为重、并处处冷静的算计的场合。 |
41 | Kanefa na dia izany aza, tsy fahatsinjovana lavitra ny fanerentsika ny vahoaka Koreana hanaiky ilay famerenana voafetra ny harem-pirenena. | 然而,要韩国大众接受有条件归还,这作法显得短视近利。 |
42 | Tsy maka ny hevitry ny besinimaro sy ny fihetsem-po manoloana ny tantara ratsiny, ary ny fomba fiatraikan'izany fihetsem-pon-dry zareo izany amin'ny fiarahamonina Koreana ankehitrio. | 这不符合大众观点和对历史悲剧的感受,以及这些观点对韩国社会的影响。 |