# | mlg | zhs |
---|
1 | Japana: Manamasina ny finamananareo aho | 日本:我现在宣布你们成为朋友 |
2 | Ho an'ireo izay mijery manokana ny sokajin'olona ara-sosialy, nisy iray vaovao indray noforonina: ny ‘mpivady mpinamana'. | 关心社会型态的人请注意,一个叫做“婚约伴侣”的新范畴已然成型。 |
3 | | tomo-fuhfu(tomo指“朋友或夥伴”,fuhfu是“已婚夫妻”)是作家牛洼惠(Megumi Ushikubo)新创的词汇,泛指有名无实的婚姻伴侣,他们可能有小孩,但也仅止于此。 |
4 | Ny teny tomo-fuhfu (ara-bakiteny ny tomo midika hoe ‘mpifanila na namana' ary ny fuhfu ‘mpivady') no teny vaovao noforonin'ny mpanoratra Megumi Ushikubo mba hanondroana ireo olon-droa izay niaina tamin'ny toerana roa nifanalavitra ary tsy misy ifandraisany ankoatra ny fanambadiana sarintsariny, indraindray misy zanaka, fa tsy misy ankoatr'izay. | 这类婚约“友人”相隔甚久才见面,不怎么相处,更没有性生活。 牛洼惠在新作《ただトモ夫妇のリアル》(婚约伴侣的真相)首次提出这个新分类,她以受访的数十对伴侣为基础,针对那些为求便利决定与朋友而非灵魂伴侣结婚的人,调查其婚姻状况。 |
5 | Mety tsy mifankahita mandritra ny fotoana lava dia lava ireo ‘namana' mivady, tsy misy fotoana iarahany ary mety tsy manao firaisana ara-nofo. | 本书还描述许多夫妻的共同体验,因为爱情淡去或从来就不存在,到头来不过就是“婚约友人”。 照片由Mr Hayata提供,依创用CC条款使用 |
6 | Tao amin'ny bokin'i Ushikubo farany, Tada Tomo-fuhfu no Riaru (Ny zava-marina momba ireo ‘mpivady mpinamana ihany') no nipoiran'ity sokajin'olona ity voalohany, izay, araka ireo fandinihana nataony tamin'ny fanadihadiana mpivady Japoney am-polony maro, hanadihadiany momba ny toetry ny fanambadian'ireo izay nanapa-kevitra ny hanambady olona iray izay mendrika kokoa ny ho namana toa izay olon-tiana, noho ny tombon-tsoa ihany. | 一位博客评论(日文)书中某个段落,并说她把书借给丈夫看。 当我读到这段时吓了一跳… “生小孩后不到三年,对丈夫的爱不再”噗。 |
7 | Ity boky ity koa dia mitanisa ny zava-niainan'ireo mpivady izay niafara ho ‘mpivady mpinamana' noho ny fahafatesan'ny fitiavana, na ny tsy fisian'izany mihitsy. | “有些人(女性)在养育小孩的过程中,开始觉得老公没什么用”嗯。 “老公的行为跟小孩没什么两样”噢。 |
8 | Sarin'i Mr Hayata. | 有时候不必三年,只要三个月这些症状就开始出现。 |
9 | CC license | 这可一点都不好笑。 |
10 | Naneho hevitra momba ny zavatra sasany hita ao amin'ny boky ny vehivavy mpitoraka blaogy iray ary nilaza fa nampindraminy an'ny vadiny izany. | 近年来,许多人跟牛洼惠(她也写了一本书讨论日本的草食男)一样,试图替日本社会里不断冒出的社会趋势命名:对女性不感兴趣的异性恋男子被称为“草食男”,而“婚活”也成为日常用语。 |
11 | Natahotra aho raha namaky fa … “Telo taona aorian'ny ahateran'ny zaza iray dia maty ny fitiavana ho an'ny lehilahy” booo. | Tomo-fuhfu看来不过是另一个新词,唯有时间才能定夺这是卖书噱头、帮顾问公司招揽生意,抑或是社会深层转变的标记。 |
12 | “Mandritra ny fitaizana ny zaza dia mihevitra ny [vehivavy] sasany fa tsy misy ilàna azy ny lehilahy” mmm. | yomo认为(日文)这种新的婚姻生活概念属于年轻的一代,他们把机会均等视为理所当然,而个人的空间与时间也是必需。 |
13 | “Zatra mitondra tena tahaka ny zaza ny lehilahy” aaaaandray. | 他们是已婚夫妻,这点毫毋庸置疑,但两人各自拥有冰箱里的东西。 |
14 | Indraindray aza tsy telo taona fa telo volana dia manomboka mipoitra ireo fambara loza ireo. | 换句话说,食物上面有他们的名字。 |
15 | Tsy misy hanihany mihitsy amin'izany. | 就算他们同住一区,但是可能住在不同的房子里。 |
16 | Nandritra ny taona vitsy farany teo, maro ireo tahaka an'i Ushikubo (izay nanoratra ihany koa ny boky lehilahy sarim-bavy [en]) no niezaka nanome anarana ireo fahazarana izay nipoitra avy tamin'ny fiaraha-monina Japoney: ny lehilahy “heterosexual” izay tsy dia liana loatra amin'ny vehivavy dia nosokajiana ho “herbivore” [en] ary ny andian-teny toy ny hoe “fikatsahana fanambadiana” [en] dia lasa fomba fiteny andavanandro. | 每逢假日或空档,其中一人会到伴侣的住处消磨时间,这就是所谓的“周末婚姻”。 这可能是因为他们不喜欢自己的活动被干扰,或者不希望被限制自由。 |
17 | Toa fampirantiana hafa ny Tomo-fuhfu ka ny fotoana ihany no manapaka hoe resaka fivarotam-boky sy fisarihana mpanjifa ho an'ireo orinasa fotsiny ity, na mariky ny fiovàna goavana dia goavana amin'ny fiaraha-monina. | 与其说他们的关系很差或糟糕,不如说他们需要保留自己的空间与另一半相处。 由于男女关系已然转型,我认为这样的心态绝对合乎逻辑。 |
18 | Araka i yomo ity fomba fijery vaovao ny fiainam-panambadiana ity dia avy amin'ny taranaka taty aoriana, izay ieritreretana fa efa azo ny fitovian'ny zara, ary tokony samy hanana ny toerany sy ny fotoany ny tsirairay. | 照片由Naoya Fuji提供,依创用CC条款使用 有关婚约友人或婚姻伴侣的讨论,经常带起日本已婚族的性生活与低生育率等议题的评论。 |
19 | Azo antoka fa mpivady ry zareo saingy manana ny zo amin'ny fananany ny andaniny roa amin'ny zavatra isan-karazany ao anaty vata fampangatsiahana. | 例如,这个博客报导(日文)三分之一的已婚族没有性生活,另一个则引用(日文)保险套制造商杜蕾斯的统计,指出2008年日本人的性生活次数在二十六个国家里排行最低。 |
20 | Raha lazaina tsotsotra dia hoe, misy ny anarany eo amin'ny sakafony. | 虽然看来很难对此进行精确的统计,ayikes认为(日文)缺乏性冲动是tomo-fuhfu的特征之一。 |
21 | Na dia monina amin'ny faritra iray mitovy aza ry zareo, mety ho misaraka trano. | 对这类伴侣的说明可能是: |
22 | Izany no antsoina hoe ‘fanambadiana “weekend”' izany hoe rehefa amin'ny fialan-tsasatra na rehefa malalaka dia mety ho afaka ho any amin'ny andaniny ny ankilany. | 这位博客解释,符合上述一至多项标准的伴侣也许看来关系“冷淡”,但这种婚姻关系形式却回应了特定的社会需求。 |
23 | Ny antony dia mety hoe tsy te-ho voaelingelina izy amin'ny asany na samy tsy misy manaiky ho voasakantsakana amin'ny fahalalahany, sns. | 在日本,为了回应社会需求,这种安排方便又有用。 |
24 | Nefa tsy azo lazaina hoe ratsy na tsy ampy ny fifandraisany, fa aleo lazaina hoe mpivady mila fahalalahan ry zareo mba ahafahany mifankahazo. | 已婚状态让你备受信任,你的社会角色也得到肯定,一旦结婚,大家就把你当正常人看。 |
25 | Voavakiko tany ho any fa fomba fisaina tena lojika izany, mifototra amin'ny fifandraisan'ny lahy sy ny vavy izay niova. | 众人以不同的眼光看你,你也不必被父母、亲友、上司同事或不熟的邻居追问:“你结婚了吗? |
26 | Sarin'i Naoya Fuji. | 为什么还没结婚?你没办法吗?” |
27 | CC License | 你不必再为这种小事感到尴尬。 |
28 | Matetika ny adihevitra momba ny mpivady mpinamana no miteraka fanehoan-kevitra amin'ny fanadihadiana momba ny fiainana ara-nofon'ireo mpivady Japoney sy ny fahambanian'ny taham-piterahana any amin'ny firenena. | 对那些根本不想结婚的人来说,最好的解套方式就是成为“婚约友人”。 |
29 | Misy blaogy ohatra, mitatitra [ja] fa iray am-pahatelon'ireo mpivady no tsy manao firaisana ara-nofo, raha ny iray indray mitatitra [ja] fanadihadiana nataon'ny orinasa mpanao fimailo Durex izay milaza fa tamin'ny 2008, Japan no firenena farany tsy mavitrika indrindra amin'ny resaka firaisana ara-nofo tamin'ireo firenena 26 nalahatra. | 婚约友人少有类似“必须是某先生或某小姐”的限制。 “我永远爱你”这类誓言也不必要,因为他们是朋友。 |
30 | Na dia toa sarotra aza ny mahazo antontanisa azo antoka momba izany, nilaza i ayikes fa ny tsy fahampian'ny firaisana ara-nofo no iray amin'ireo toetoetry ny tomo-fuhfu. | 财力资助与提供也不需要,因为他们是朋友。 双方关系平等,能够彼此商量、谈天,因为他们是朋友。 |
31 | Na dia azo lazaina hoe “mangatsiaka” aza ny mpivady ahitàna soritra ny sasany amin'ireo voatanisa ireo, manohy ny mpitoraka blaogy fa valin'ny filàna ara-sosialy manokana izany fomba fijery ny fanambadiana izany. | 丈夫该这样,妻子该那样…这种老旧死板的规则不再适用,因为他们是朋友。 |
32 | Any Japana ny fifanarahana toa izany dia valinteny tsara sy azo antoka ho an'ireo fitakiana ara-sosialy. | 重视各自的生活方式,时间允许的话也会一起玩乐,因为他们是朋友。 |
33 | Satria ianao manam-bady, azo atokisana kokoa ianao ary omena andraikitra manokana hitsaràn'ny manodidina anao ho “normal”. | 轮流做家事,因为他们是朋友。 |
34 | Hafa ny fomba fijerin'ny olona anao dia tsy hisy intsony ny fanontaniana tahaka ny hoe; “efa manam-bady ve ianao?, fa maninona ianao no tsy manambady?, ngah ianao tsy mahazo?” apetraky ny ray aman-dreny, ary koa ny fianakaviana, ireo tapaka sy namana, talen'ny orinasa sy mpiara-miasa, mpiray vodirindrina tsy fantatra, ary tsy hahatsapa eno ho hafahafa intsony ianao ho an'ny zavatra toa izany. | 当其中一人受伤或生病,另一人会前来照顾,因为他们是朋友。 你觉得如何? |
35 | Ho an'ireo tsy te-hanambady, tsotra fotsiny ny vahaolana tsara indrindra, ny ‘mpivady mpinamana'. | 好像没那么糟不是吗? 校对:Portnoy |