Sentence alignment for gv-mlg-20091227-4497.xml (html) - gv-zhs-20081112-1490.xml (html)

#mlgzhs
1Amerika Latina: finoana, matoatoa, devoly ary tahotra. Manan-karena tokoa raha ny resaka tantara any Amerika Latina: ny angano sasany dia tonga aty amintsika avy amin'ny alàlan'ny Incas, Mayas na Aztecs, ary ny sasany nentin'ny fanjanahantany avy any Eoropa.拉丁美洲:传说、魔鬼、恐惧
2Amin'ny tapany voalohany amin'ity lahatsoratra Amerikana Latina ity, hitety ireo lovan-tsofina sy angano malaza indrindra toa an-dry Llorona, ny Cegua, ny Cadejos ary ny “Evil Light” isika.
3Ampahany amin'ny kolontsaintsika ny angano sy lovan-tsofina.满月照片来自Irargerich
4Miteny Nina Maguid ao amin'ny lahatsorany “Amin'ny tahotra sy horohoro”, fa ny mpiosolo tena voalohany no nitantarana ireny tantara ireny ary matetika teo amorom-patana, ary tsy ho haiko ny tsy hanaiky izany.
5Nahazatra ahy ny naheno ny sasany tamin'ireny tantara ireny amin'ny fomba fitantaran'ireo ao an-toerana, nandritra ny fialan-tsasatro, mipetraka manodidina ny latabatra fihinanana any amin'ireo toeram- piompiana any ambanivohitra, ny tavanay tarafin'ny firehitrin'ny jiro solitany. Ampy hampahatsihy tantara iray ny vovon'alika na ny godogodon-tsoavaly mamaky ny fahanginan'ny alina.拉丁美洲神话传说相当丰富,有些远自印加、马雅、阿兹提克等古文明流传而来,也有些在欧洲殖民时期传入,在这篇跨越拉美多国的文章里,将带各位认识the Llorona、the Cegua、the Cadejos、the Evil Light等知名神话与传说。
6Mitanisa tahotra telo manokana malaza any amin'ny tanindrazan-dreniny any Argentine i Nina: Ilay taratra ratsy, ilay mananontena ary ilay kisoa. Biby mahatahotra mitsambikina aminao, avy amin'i kevindoolay神话与传说植于文化中,Nina Maguid在「害怕与恐惧」这篇文章中提到,故事通常以第一人称叙述,也常围着火堆口耳相传。
7Araka ny Comodín at El Blog de Oro, ampiasaina hitadiavana harena miafina io taratra io: raha fotsy izy dia fambara harena miafina vita amin'ny volamena sy volafotsy, raha mena kosa, tsy maintsy mandositra ry zareo, satria amperin'asa eo ny devoly.
8Tsy an'i Argentine irery izany tantara izany: maneran-tany ny olona dia niezaka ny nanazava ny dikan'ireny taratra saro-pantarina ireny izay miseho mandritry ny filentehan'ny masoandro, toy ny any Espana sy Chile.笔者非常同意这项说法,从前常在度假时听闻这些故事,一群人坐在乡村小屋的餐桌旁,摇曳的煤油灯照亮大伙的脸庞,总因为静夜里不明狗吠声或马蹄声,让某人想起什么故事。
9Ilay Mananontena dia vehivavy voafitaka tamin'ny fitiavana, izay maty raha nahafantatra fa nanitsakitsaka azy ny vadiny.Nina Maguid说她母亲来自阿根廷,家乡最令人害怕的三件事物包括恶光、寡妇与猪只。
10Nanao fanekena tamin'ny devoly izy mba hijanona mandrakizay ety an-tany ary hanao ny valifatiny.撞至眼前的可怕生物照片来自kevindoolay
11Miakatra amin'ny soavalin'ireo lehilahy tokan-tena hono izy ary mitaingin-tsoavaly miaraka aminy, ka raha matahotra ilay lehilahy dia vonoiny. Ny hany fomba hahafahana amin'izany dia mitondra rozery (saple) na hazofijaliana ary mandresy ny tahotra.Comodín at El Blog de Oro表示,这道光能用来寻宝:若是白光,就代表着金银财宝;若是红光,人们便纷纷走避,因为代表恶魔到来。
12Latsa-paka tokoa ao amin'ny fomba amam-panao any Arzantina izany tantara izany hany ka ny fomba fiteny hoe “notsidihan'ilay Mananontena” dia najary ilazàna zava-tsy ampoizina na mahasorena.这种传说绝非阿根廷独有,对于出现在薄暮时分的神秘光束,世界各地的人们都试图加以解释,例如在智利或西班牙。
13Manoratra momba ilay Mananontena Mainty koa El Loco Bender (Bender adala), ary manampy trotraka ny tahotra ao amin'ity tantara mampitsangam-bolo ity amin'ny fampanantenana fahafatesana irery, miadana ary mangirifiry ho an'ireo lehilahy tsy mahafehy tena na mpanitsakitsa-bady sendra azy.「寡妇」的故事则是传说有位女性在爱情中不受重视,发现丈夫偷腥后死去,后来与魔鬼签下契约,永远在世间寻找报复机会,她会跳上单身男子的马匹共骑,若男子感到害怕,就会遭到杀害,唯一能逃过一劫的方式,唯有携带念珠或十字架,并且不露惧色。
14Manana tantara mitovy amin'izay koa i Costa Rica, fantatra amin'ny anarana hoe ‘La Cegua'.这个传说已深植阿根廷民俗文化中,「寡妇来访」一词今日即代表意外或不愉快的事件。
15Hisakana ny soavalin'ireo lehilahy tokan-tena sy mpanitsakitsa-bady La Cegua, amin'ny fanintonana azy ireo amin'ny hatsaran'ny endrika amam-bikany, nefa raha vao tafakatra eo amin'ilay soavaly izy, raha mitodika mijery azy ireo lehilahy dia hahita fa karandohan-tsoavaly feno hena lò ny endriny, ary hokaikeriny ny tarehin'izy ireo ho mariky ny fanitsakitsaham-bady.
16Na izany aza, manoratra ilay mpitoraka blaogy Elemental fa mety ho ratsy lavitra noho izany ny vokany: ireo lehilahy mpanitsakitsa-bady rehetra dia ho faty ary ny mason'izy ireo hidiridiry nohon'ny tahotra, ary ireo izay tsy mpanitsakitsa-bady kosa ho velona, fa halemy mandritry ny androm-piainan'izy ireo.El Loco Bender博客也提到「黑寡妇」传说,更为这个可怕故事多增添一点细节,指善变或偷情的男子若遇上黑寡妇,便会孤独且痛苦地在漫长过程中死去。
17Manoratra momba ny Cadejos koa Elemental, alika devoly izay mipoitra amin'ny alina miaraka amin'ny feona rojo mitaritarika, na dia tsy hita maso aza izany. Mitovy habe amina zanak'omby, matevim-bolo ity alika ity, be nify ary manana maso, orona ary sofina mahatahotra, ary mampivarahontsana izay rehetra lalovany, manomboka amin'ireo zaza maditra sy ireo lehilahy tsy manara-dalàna hatramin'ireo biby fiompy.哥斯达黎加也有类似传说名为la Cegua,她会用美貌吸引独行的偷腥男子,要求他们载她一程,但只要让她上马,男子再回头看,便会见到她的脸面已变成挂着腐肉的马骷髅头,她会咬住男子的脸颊,做为男子不忠的证明;但博客Elemental表示,结果可能更加可怕:偷腥男子死去时表情因害怕而瞪上双眼,未曾不忠的男子虽能保住性命,但将终生不举。
18Na izany aza anefa, mikendry zava-tsoa ity “horohoro” ity, satria hanatitra ireo lehilahy mamo hatrany an-trano izy mba tsy hisy voina hanjo azy ireo ary hiaro azy ireo amin'ireo zanaky ny alina koa aza, toa an'ilay La Llorona na ireo mpangalatra an-dalam-be.Elemental还提及Cadejos,这只魔犬夜里出现时,会伴随着锁链拖地声,但人们什么也看不到,魔犬体形如小牛,毛发纠结、犬牙巨大,眼鼻口极为凶恶,令调皮孩童、任性男子或农场动物感到恐惧。
19Any Guatemala kosa, mihevitra ry zareo fa misy karazany roa ity alika ity: iray mainty ary iray fotsy. Ilay alika fotsy dia hiaro izay rehetra tafara-dia aminy, ary ao amin'ny Deguate.com, Rtoa.不过这只魔犬其实很友善,会伴随酒醉男子前行,确保他们平安返家,甚至保护他们不受「哭泣女子」(La Llorona)或一般窃贼骚扰。
20Argentina Barcia dia mitantara ny fomba nanampian'ilay Cadejos azy ireo hitady ny fatin-drainy.危地马拉人认为有黑白两种魔犬,白犬会保护同行者,Mrs.
21Ao amin'ny El Blog Chapin misy tantara iray hafa mampivarahontsana momba ny fomba nitrangàn'ny El Cadejos tamina mponina an-tanan-dehibe iray nivahiny tao amina toeram-piompiana iray, ary ny tokony hihainoan'ny olona ny fampitandremana ataon'ireo tompon-tany momba ny hery tsy fantatra.
22La Llorona avy amin'i rareworlds Ny lovan-tsofintsika farany androany dia ny an'i La Llorona, [en] tantara iray izay nahatonga ahy natahotra saka lozan-tany nandritra ny taona maro nandritry ny fahazazàko.Argentina Barcia在Degate.com表示,魔犬曾帮助她找到父亲的遗体;El Blog Chapin博客的故事则让人起鸡皮疙瘩,指称魔犬会出现在居住于农场的城市人面前,而当乡村民众警告有魔犬出没时,又该如何谨慎注意。
23La Llorona dia “ilay vehivavy mpitomany”, ary iray amin'ireo tahotra iraisam-pirenena izy ity.「哭泣女子」照片来自rareworlds
24Manomboka any Meksika hatrany Chile, mitoetra tsy lavitry ny loharanono i La Llorona (mety ho isan'izany ny kovetan-drano ao an-tokotaninao) ary midradradradra ny amin'ireo zanany nafoiny. Mety ho eo fotsiny izy hampitahotra anao, na raha any Kolombia [es] ianao, mety asainy hitrotro ny zanany iray segondra monja ianao, satria tena valaka tokoa izy, ary avy eo ianao voaozona ho La Llorona mandra-pisy olona hafa haka ilay zaza eny an-tratranao.最后一个传说关于「哭泣女子」,这个故事出现在许多国家,让笔者小时候都很怕猫,从墨西哥到智利,传说哭泣女子都出现在水边(包括你家花园的水池),为她走失的孩子而哭泣,她也许只是为了吓人;但如果是在哥伦比亚,哭泣女子会说自己很累,希望你帮她抱一下手中的婴儿,如果你抱起婴儿,自己就会变成哭泣女子,得找到下个替死鬼才能脱身。
25Miovaova isaky ny firenena ny tantaran'ny namoizany ireo zanany, nefa misy zavatra itovizan'ny sasantsasany amin'izy ireo ihany. Vehivavy nanambady lehilahy manan-karena lavitra noho izy, voafitaka na nilaozam-bady, ka nanapa-kevitra ny hanampatra ny hatezerany tamin'ireo zanany amin'ny fandetehana azy ireo tanaty rano, ary avy eo naneninatamin'izany safidy izany.哭泣女子如何失去孩子的故事在各国众说纷纭,但都有类似的元素,一说是她嫁给富豪,却遭到抛弃,因愤怒而淹死两人所生的孩子,事后感到懊悔;其它版本如年轻的古怪女子把孩子放在河边,认为安全无虞后便离开去跳舞,后来河水上涨把孩子带走,故女子从此出现于河边,询问每个人有没有看见她的孩子。
26Ireo karazany hafa indray milaza vehivavy tanora sy maivan-doha izay namela ny zanany teo ambony vato amoron-drenirano izay noeritreretiny ho toerana azo antoka hametrahana azy raha handeha handihy izy, avy eo miakatra ny rano dia maka sy mitondra ilay zazakely, ary noho izay dia mijanona akaikin'ireo renirano ilay vehivavy ka manontany ireo olona rehetra sao nisy nahita ny zanany izy ireo.
27Ity horonan-tsary fohy avy any Costa Rica ity, Asusto, nataon'i Pablo sy Francisco Céspedes Jr dia maneho ampahany betsaka, raha tsy ireo lovan-tsofina rehetra avy any Costa Rica mihitsy, anisan'izany ilay sarety tsy misy omby sy ilay pretra tsy misy loha.以下这部动画短片《Asusto》来自哥斯达黎加,由Pablo 与Francisco Céspedes Jr制作,包括许多哥国传说,如无牛牛车与无头神父等,内容毋需翻译,因为当人们忙着远离恐惧时,似乎不需要言语。
28Tsy mila fandikàna teny: toa tsy misy ilàna ireo teny rehefa sahirana mandositra tahotra misolo tahotra ianao.校对:Soup