# | mlg | zhs |
---|
1 | Alzeria : midera ny herim-pon'ny vahoaka any Tonizia ny any Alzeria | 阿尔及利亚:阿尔及利亚人向突尼斯人致敬 |
2 | Aorian i Tonizia, Alzeria? sary Flickr avy amin i anw-fr, zo mampiasa noho ny CC BY | 突尼斯后,轮到阿尔及利亚? |
3 | Noharabain'ny mponina any Alzeria ny hetsika fanoherana nataon'ny vahoaka tany Tonizia nandravana ny fanjakan'i Zine El Abidine Ben Ali [EN] izay nanjaka tokana nandritra ny 23 taona. | 照片来自Flickr用户anw-fr,依据创用CC BY授权使用 |
4 | Any amin'ny resadresaka rehetra, ny bilaogy sy ny facebook, dia tsy hitan'ny vahoaka any Alzeria intsony izay hilazana ny herim-pon'ny vahoaka Toniziana izay nanohitra tao amin'ny fireneny ka nahatonga ny “filohany” handositra. | 所有阿尔及利亚人向突尼斯的人民致敬,因为他们成功罢黜了专制统治二十三年的总统班阿里(El Abidine Ben Ali)。 |
5 | Ilay mpitoraka bilaogy R.Z, ao amin'ny bilaogy Mots de Tête [FR] no niarahaba manokana ny vahoaka Toniziana [FR] tamin'ny hetsika lehibe nataony. | 阿尔及利亚人在每个论坛、博客和Facebook上纷纷向突尼斯人的勇气致敬,突尼斯人民在国内发动革命,将“他们的”总统驱逐出境。 |
6 | Ao amin'ny lahatsoratra mitondra ny lohanteny hoe “Menaka sa fahafahana? | 博客R. |
7 | Naneho ny safidiny ny Toniziana… “ (lohanteny fihantsiana mifandraika amin'ny fivoaran'ny korontana any Alzeria, izay nahavitan'ny fanjakana nampihena ny fitakian'ny tanora amin'ny hoe fiakaran'ny vidin'ny menaka sy ny siramamy), R.Z nanoratra: | Z在博客Mots de Tête[法文]向突尼斯人民的整体动员致敬[法文]。 |
8 | Iza no tsy taitra tamin'izay nitranga tany Tonizia? | 在“石油,或自由? |
9 | Ny vahoaka Toniziana, tamin'ny hetsika milamina nataony sy ny fahasahiany dia nahazo fahafahana. | 突尼斯人已经做出决定…”一文中(引起争论的文章标题,和阿尔及利亚近期的示威游行有关,政府成功地将青年的抗议化为一则油和糖价格上涨的消息。) |
10 | Ary ny tena tsara indrindra, nampatahotra an'i Ben Ali ka nanosika azy hiala teo amin'ny fitondrana. | R.Z写道: 谁会对突尼斯的革命无动于衷呢? |
11 | Ny tena zavatra ratsy sady nahamenatra ho azy : nandositra ny fireneny izy. mampihomehy, nivoaka teo amin'ny lalana tery teo amin'ny tantara izy. | 突尼斯人民用和平的行动及决心夺回他们的自由,更棒的是,他们迫使独裁领导人班阿里下台,让他羞 愧地夹着尾巴逃离突尼斯,人民的谩骂和谴责让暴君终于从历史的细缝中黯然退出。 |
12 | Afaka niala tamin'ny fomba hafa anefa izy, fomba “mendrika”. | 如果不是班阿里对权力贪得无厌,他或许有机会庄严的退休。 |
13 | Kanefa ny hetahetany hifikitra amin'ny fitondrana no nanery azy tsy nahavitany izany. | 显然庄严不在独裁 者的思考范围里。 |
14 | Raha tsorina, tsy antonona ny mpanao didy jadona ny fahamendrehana. | 博客又写道: |
15 | Araka ity mpitoraka bilaogy ity ihany: “Iza no manaraka?” | 独裁者无法反驳,受压迫的人民有正当的理由反抗,街道能够理解人民对自由的渴望,它明白这是结束寡头政治的开始。 |
16 | Izany no fanontaniana apetraky ny mpitoraka bilaogy Alzeriana hafa, Fragments, taorian'ny fanambarana ny fialan'i Ben Ali [FR]. | 这回,甚至连一向最支持班阿里的萨科齐(Nicholas Sarkozy)也没有站在他那一边。 |
17 | Raha voamarina fa nandao tanteraka ny fitondrana i Ben Ali, dia dingana lehibe hamerenana ny fanjakana demokratika any Tonizia izay. | 班阿里明白了,但已经太迟了。 弥撒已经结束了。 |
18 | Eny fa na dia mbola betsaka aza no amboarina, dia tokony hahafaly ny tsirim-panantenana teraka taorian'ny taona maro nanampenam-bava sy namoretana. | “谁是下一个班阿里?” 班阿里逃窜出境后,阿尔及利亚的另一名博客Fragments这么问。[ |
19 | Feheziny amin'ity fanontaniana ity: | 法文] |
20 | Le départ précipité de Zine El Abidine Ben Ali fera-t-il des émules du côté d'ElMouradia (siège de la présidence de la République algérienne) ? | 如果突国总统的离开得到证实,这将是突尼斯作为一个真正的民主国家的一大进步。 即使还有很多事情要处理,我们也必须感到高兴,因为多年以来的镇压和禁声之下孕育而出的这股希望。 |
21 | En d'autres termes, notre tour viendra-t-il un jour ? | 他以一个问题为总结: |
22 | Nisy fiantraikany tamin'i ElMouradia (lapam-panjakan'ny filoha Alzeriana) ve ny fandehanan'i Ben Ali tampoka? | 班阿里的匆忙离去会成为对付ElMouradia(阿尔及利亚总统府)的仿效目标吗? |
23 | Raha tsorina, ho avy koa ve ny antsika indray andro any? | 换句换说,会有轮到我们的一天吗? |
24 | Maneho hevitra momba ny fandosiran'ny filoha andrarezina Toniziana [FR], ny mpitoraka bilaogy Alzeriana iray ao amin'ny resadresaka fa tahaka ny “voalavo” i Ben Ali fa tsy tahaka ny filoham-pirenena. | 评论突尼斯独裁者的垮台[法文],一位阿尔及利亚网民在论坛上把班阿里比作一只老鼠,而不是一名领导人。 |
25 | Raha tokony hiala ny sambo ao anatin'ny savorovoro izy, dia naleon'ny filoha teo aloha Ben Ali nanao toy ny voalavo toy izay toy ny kapiteny tena mandray andraikitra ka hizaka ny andraikiny nanao izay nahatafita ny sambony mialohan'ny hialany teo. | 班阿里在狂风中宁可选择跳船,他给后代的形象(布满灰尘的历史垃圾桶里)就像一只老鼠,而不是一个尽责的船长,在把自己的船只安全地驶向港口前,他就弃船而去了。 |
26 | Ampiany hoe: | 他补充道: |
27 | Honteux destin pour un voleur , un criminel …. | 在班阿里所有的阿拉伯和非洲同事之中,他都是一个可耻的小偷、罪犯! |
28 | .parmi tant d'autres de ses collèges arabes et Africains. Henatra indrindra ho toy ny mpangalatra, mpamono olona… anankiray amin'ireo Arabo sy Afrikana mbola mitovy aminy. | 阿尔及利亚作家Makhlouf Bouaich的博客中,题为“突尼斯-阿尔及利亚:相似之处”一文有些悲观的发现,在突尼斯发生的事件,和阿尔及利亚于1988年十月所经历的血腥镇压有不少相似之处。 |
29 | Ao amin'ny lahatsoratra mitondra ny lohanteny hoe “Tunisie-Algerie: zavatra mitovy” [EN] navoakany tao amin'ny bilaoginy [FR], ilay mpanoratra Alzeriana Makhlouf Bouaich, miaraka amin'ny fanantenana kely, no mahita fitoviana amin'ireo hetsika roa izay niseho tany Tonizia sy izay niainan'i Alzeria ny ampitson'ny korontana nisiana ra mandriaka tamin'ny oktobra 1988. | 我们将看到(突尼斯)“恢复合法性”且“冷静下来”。 逮捕地位尊荣的人,让他们负起应有的责任,伊斯兰思想体系将(再度)回到前线。 |
30 | Atrehantsika izao ny “fiverenana ho amin'ny fahamarinana” (any Tonizia), “fiverenana ho amin'ny fitoniana”, amin'ny fisamborana tena mendrika, amin'ny famerenana ny natao, ireo tena silamo miverina mahazo laka… Ireo rehetra ireo no hanome, azo antoka, fiatoana kely ho an'ny fanjakana hanamboarany azy tsara. | 这些将毫无疑问地在政权改组前,提供缓冲时间。 最终,突尼斯将度过阿尔及利亚曾历经的十年历史。 |
31 | Izany ho etahaka ny taranaka hafa hanorina Alzeria faharoa. | 校对:Soup |