# | mlg | zhs |
---|
1 | RD Kongo: Krismasy nampahonena Cedric Kalonji no manoratra ny Krisimasy “mampahonena” niainany tao Kinshasa: | 刚果:阴郁圣诞节 |
2 | Sambany, nangina ny noely nianako teto Kinshasa. Tsy nisy temotra nandravaka ny arabe, tsy nisy ravaka akory aza, tsy nisy hirahira: izany hoe tsy nisy na inona na inona. | Cedric Kalonji[法文]提及在刚果首都金夏沙(Kinshasa)度过「阴郁」圣诞节: |
3 | Sahala amin'ny reraka tanteraka ny mponina eto an-tananako ka tsy manao ny fahazarany intsony miezaka ny mifety amim-pifaliana rehefa amin'ny fotoanan'ny Nahaterahan'ny Mpamonjy tahaka izao. | |
4 | Eto amin'ny fokotaniko moa dia nanana hevitra mahafinaritra izay ny SNEL [jirama any amin-dry zareo] hanapaka tanteraka ny jiro. | |
5 | Fa na dia eo aza izany rehetra izany, nanapa-kevitra ny hifety hatrany izahay tato an-trano ka niverina tamin'ny fomba fahandro fahinyndray tamin'ny afo kitay e! | |
6 | Ny hirahira indray moa dia ny radion'ny fiaran'ny mpifanolo-bodi-rindrina no nampiasaina. Tadidiko tsara tamin'izaho mbola kely fa voatery nividy akanjo vaovao ho an'ny zanany ny ray aman-dreniko ho fanomezana ho azy ireo mandritra ny noely. | 我第一次在金夏沙度过如此安静的圣诞节,没有花环妆点街道,没有一点装饰,也没有音乐,根本什么都没有,家乡居民似乎很疲倦,放弃全家出门庆祝耶稣诞生的习俗,在我的小区里,电力公司SNEL想到很棒的点子:直接停电,我们家决定无论如何都要庆祝一番,于是遵循古法生柴火煮食,至于音乐,邻居则打开车用收音机来听。 |
7 | Ary raha teo amin'ny resaka sakafo indray dia ny 25 Desambra no fotoana fanararaotra hiovana ny nahandro mahazatra ka hanolorana sakafo manokana (hanimpitoloha) ho an'ny fianakaviana. | |
8 | Miova izany ankehitriny. Efa mahatratra ny ankamaroan'ny ankohonana Kôngoley ny fahantrana ka nampiova ny fahazarana. | 记得小时候,父母在圣诞节必须买新衣和礼物给孩子,在食物而言,12月25日这天一定要不同于平常,一家人准备特别的一餐,但如今情况不同,贫困影响大多数刚果家庭,不得不改变习惯,我意外的是人们竟然仍不抱怨。 |
9 | Fa ny tena mahavariana ahy dia tsy mimenomenona amin'izany ihany ny Kôngoley. | 校对:Soup |