Sentence alignment for gv-mlg-20121229-43433.xml (html) - gv-zhs-20130119-12079.xml (html)

#mlgzhs
1Fiainana Ara-pananahana Tapa-kofehy, Endriky Ny Vehivavy Breziliana Maneran-Tany?放荡:巴西女性在国外的形象?
2[Rohy amin'ny fiteny portiogey] Nandritra ny fandaharana “Fitsarana Jamba?” tamin'ny fahitalavitra tao Portiogaly, tao amin'ny RTP (Radio Televiziona Portiogey), ilay Lehiben'ny Mpisolovava (Batonnier) ao amin'ny holafitry ny Mpisolovava ao Portiogaly, Marinho Pinto, dia nanambara fa “ny zavatra iray isan'ny be indrindra fanondran'i Portiogaly dia ny Mpivarotena”.葡萄牙律师公会理事长Marinho Pinto在国家电视台RTP的节目“司法公正?”
3Izany filazana izany dia nataony nandritra ny fanehoankevitra mahakasika ilay raharahan'i Catarina Migliorini, Breziliana vavy iray izay nivarotra ny mahavirijiny azy teo amin'ny 600 000 euros tamin'i Natsu, lehibena orinasa Japoney iray.中声称:“巴西向葡萄牙输出的事物之中,最多的就是妓女”。
4Marinho Pinto dia nilaza mihitsy fa ny governemanta dia “miampanga ilay zatovovavy ho mpivarotena”, kanefa raha ny marina, ny mpampanoa lalànan'ny Repoblika maniry ny hanameloka ilay mpikarakara “Virgins Wanted” - Fitadiavana Virijiny - ho tambajotra-na fanondranan'olona sy mpivarotena.这项发言是对Catarina Migliorini事件的评论;巴西女子C.
5Taorian'ny fanambarana nataon'i Pinto, tsy ferana ireo fanehoan-kevitra feno fahatezerana tao amin'ny Facebook sy Twitter, tamin'ny alàlan'ny tenifototra #justicacega.Migliorini将童贞以近60万欧元的价格卖给日本商人Natsu。
6Ny rindrin'ny Facebook-n'ny Ministeran'ny Fifandraisana any ivelany ao Brezila dia feno hafatra niangavy fandraisana andraikitra avy amin‘ny Itamaraty (Fanamarihan'ny mpandika: Toy ny “Quai d'Orsay breziliana”) ary koa ny Fikambanan'ireo mpiavy sy mpiaro ny vehivavy.Marinho Pinto称巴西政府控告该年轻女子卖淫,但事实上,(巴西)国家检查官总署想要以人口贩运及性交易罪起诉“招募处女”活动主办人。
7Namoaka tsy fankatoavana ny Casa do Brasil de Lisboa (CBL) na Tranon'i Brezila, miaraka amin'ny Fikambanan'ireo firenena miteny Portiogey, kolontsaina sy maha-olom-pirenena (ALCC), ny Fikambanana ComuniDária sy ary ny Sendikàn'ny vehivavy fanolo sy setry (UMAR):对于Pinto的发言,在脸书及Twitter(#justicacega)自不乏愤忾的反应,巴西外交部的脸书涂鸦墙留有要求外交部及移民与女性协会采取立场的留言。
8Ny alahelo tsy azo kosehina vokatr'ity sary mampietry sy mametraka ny vehivavy Breziliana ho tena faran'izay malalaka amin'ny fiainana ara-pananahana ity, izay ankatoavin'ireo olona maro mitàna toerana afaka manapa-kevitra, toa an'i Dr. Marinho Pinto, dia tena misy fiantraikany ratsy mihintsy amin'ny fiainan'ireo Breziliana vavy tsirairay izay monina ao Portiogaly.里斯本的巴西之家(CBL)联合葡语文化及市民协会(ALCC)、ComuniDária协会、选择及回应-妇女联盟(UMAR)共同发表声明驳斥:
9Ny fanaovana ramatahora ara-pananahana dia tena matetika mihintsy, toy izany koa ny fanavakavahana rehefa mitady asa sy mandritra ny andavanandrom-piainana, sahala amin'ireo fahasarotana tsy maintsy sedraina mikasika ny fitadiavana trano honenana ary ireo fakàna am-bavany tafahoatraeny amin'ireo seranam-piaramanidina sy ireo paositry ny polisy.将巴西女性简化成超级性感的形象,经由具影响力的人士如Dr.
10Ny Sekretaria momba ny politika ho an'ny vehivavy, ny kabinetran'ny Mpanolontsainan'ny Filohan'ny Repoblika momba ny fandrafetana sy ny Fandrindrana ny politika ho an'ny vehivavy breziliana, dia namaly ny antso ka nampahafantatra fa ny Masoivohon'i Brezila any Lisbona dia efa nilaza ny hatezeran'ny governemanta Breziliana tamin'ilay Lehiben'ny Holafitry ny Mpisolovava mikasika ilay Fanambaràna nodradradradraina.Marinho Pinto的继续传播,实属不幸,也使得每一位居住在葡萄牙的巴西妇女,处境更加艰难;他们经常遭受性骚扰、工作及社交受歧视,租屋困难、在机场及警局遭受过度讯问。
11Tamina taratasy iray, niteny i Marinho Pinto fa ny dom-berin'ilay fanambaràny “dia nanafintohina fotsiny ny maro satria marina izy ireny” ary mbola nanamafy izy fa natao ho an'ireo Mpivarotena breziliana iharan'ny famarotana vehivavy ao Portiogaly ny fanehoankeviny.巴西妇女政策部,一个隶属总统、负责巴西妇女公共政策制定及协调事务的幕僚单位,针对此事宣称,巴西驻葡萄牙大使已向葡国律师公会理事长表达巴西政府对其言论的不满。
12Fitadiavana tsotra ao amin'ny Google amin'ny teny hoe “vehivavy breziliana” amin'ny teny anglisy, dia maneho ny fomba fijery raiki-tampisaka an'ireo vehivavy breziliana.面对舆论反弹,Marinho Pinto投书指出,他的发言“造成震撼,是因为所言系实情”,他并指出评论的对象是巴西妓女-妇女贩运在葡萄牙的受害者。
13Ny Fanambaran'i Marinho Pinto dia mamelona indray ny adihevitra mikasika ny kisary hahalalana eran-tany ny vehivavy breziliana.在Google以英文搜寻“巴西妇女”,反映出巴西妇女的刻板印象。
14Ireny lohahevitra momba ny fety misaron-tava sy ny torapasika ireny, izay ahitana sarinà vehivavy zara raha mitafy, no endrika iraisana hanehoana ny vehivavy breziliana.Marinho Pinto的言论引发有关巴西妇女在全球各地形象的争论;在嘉年华及海滩上穿着清凉的女姓,是常见代表巴西妇女的照片。
15“Ireo Mpanao Gazety, sy ireo fampahalalam-baovao vahiny amin'ny ankapobeny, dia nanjary naka ho fahazarana ny fanehoana amin'izao tontolo izao ny vehivavy breziliana, miaraka aminà fatram-panimbàna tsy azo iadian-kevitra, fitsaratsaram-poana mihoampampana sy fanaovana bango tokana tafahoatra, hoy ny fiampangan'ny lahatsoratra iray nosoratan'i Katia Belisário, mpampianatra ao amin'ny Sampam-pampianarana Serasera ao amin'ny Anjerimanontlon'i Brasilia sady manampaizana ambony (doctorante) amin'ny fanaovana gazety sy fiaraha-monina, ho an'ny Observatoire Média & Politique :“记者及外国媒体报导巴西女性,一般都习惯怀着些许恶意、过多的偏见及以偏概全”,巴西利亚大学传播学院教师,同时也是钻研新闻学与社会的博士候选人Katia Belisário,在一篇刊登于“媒体与政治观察站”的文章指出:
16Ny fanehoana raiki-tampisaka sy feno fitsaratsaram-poana ataon'ireo mpanao gazety dia mety hiteraka voka-dratsy, na ho an'ny endrika ivelany hahalalan'ny avy any ivelany ny vehivavy breziliana, na ho an'i Brezila amin'ny ankapobeny.媒体具有刻板印象和偏见的报导,可能损害巴西妇女在国外的、乃至巴西整体的形象。
17Tao anaty bilaoginy, mitantara [amin'ny teny anglisy] ireo niainany tany Italia sy ireo fihetsika feno fitsaratsaram-poana ataon'ireo Mpanao gazety ireo mpiray tanindrazana aminy ilay breziliana vavy Melissa Rossi:巴西的Melissa Rossi在博客描述她自己在义大利的经验,以及当地媒体是如何怀着偏见对待她的巴西女性同乡:
18Tsy mbola nahita lahatsoratra aho na dia iray aza taminà Gazety Italiana ka tsy nanaratsy ny vehivavy breziliana, izay matetika no maka ireo fomba fijery mitsaratsara foana manafintohana, izay mamoaka azy ireo ho tsara tarehy saingy kely saina.我从没在义大利媒体上读过任何一篇报导是不丑化巴西女性的,他们往往使用侮辱人的刻板成见,将巴西女性描写成漂亮却愚蠢的形象。
19Fampisehoana “Tomboka vatsa” nataon'ilay mpanome endrika Janaína Teles tao amin'ny bilaogy Corpo des-mapeado: “Mampiasa fitomboka aho ho toy ny zavatra voazanaka sy manamarika vatana hafa toy ny azy ihany (…) fijoroana vavolombelona ho fisaorana ataon'ity vehivavy efa voamarika sy notsaratsaraim-poana ity, manokatra dinga hafa mety ho azo raisina hanomezana dika vaovao ny maha-izy ny tena.”平面设计师Janaína Teles在她的博客“身体不定格”(Corpo des-mapeado)中的“烙印”(Carimbada)表演:“我用印章来标记他人,就像标记自己一样。(
20Ny volana Febroary tamin'ity taona ity, Claudia M.…)这项表演见证被标记且定型的女性的自我觉醒,藉此机会开启重新赋予自我身分的过程”。
21Vieira, mpisolovava sady mpampianatra ambony amin'ny Lalàna Iraisam-pirenena ao amin'ny Anjerimanontolon'i Lisbona, dia nanoratra tao amin'ny tranokala Sair do Brasil (Mivoaka an'i Brezila) mikasika ny vokatry ny fitsaratsaram-poana sy ny fanavakavahana misy atao amin'ireo breziliana vavy any ivelany:今年2月,里斯本大学国际法及国际关系硕士课程教师,同时也是律师的Claudia M. Vieira,在她的博客“离开巴西”(Sair do Brasil)描写巴西女性在国外受到偏见及歧视的影响:
22Efa tena henjana ny zava-mitranga hany ka efa manomboka manova fihetsika ireo vehivavy breziliana.情况严重到使巴西妇女改变她们的行为。
23Ireo izay mipetraka ela lavitra an'i Brezila dia tsy mba mitsiky amin'ny fo intsony, tsy misangisangy intsony, tsy miakanjo ireo akanjo mahafinaritra azy intsony, ary izany rehetra izany, noho ny fahatahorana ireny fitsaratsaram-poana ireny.那些在国外住久了的巴西妇女,已经无法自然微笑、不会开玩笑、不穿她们喜爱的衣服,这全都因为怕遭受到他人的偏见歧视。
24Tamin'ny fampianarana ambony tao amin'ny Anjerimanontolon ‘i Lisbona, nahamarika aho fa ny sasantsasany amin'ireo mpianatra (vehivavy) dia niresaka amin'ny fiteny portiogey mba ho eken'ny olona, sady arahana fialan-tsiny hoe amin'io fomba io, ry zareo Portiogey, mahazo tsara azy ireo.我在里斯本大学硕士班的一些学生,为了被人接受而模仿葡萄牙葡文的口音,认为如此能使葡萄牙人更容易接受她们。
25Tamin'ny Septambra 2011, Mariana Selister, nanoratra boky fanohanana voka-pikarohana (thèse de doctorat) mikasika ny fanehoana ny vehivavy breziliana any anaty media sosialy Portiogey, dia nandefa sahady ny Manifesto Mulheres Brasileiras (@MBrasileiras), ho mariky ny tsy fanekena ireo fitsaratsaram-poana atao amin'ireo vehivavy breziliana ao Portiogaly:Mariana Selister正在撰写博士论文探讨葡萄牙社交媒体中的巴西妇女,2011年9月她提出“巴西妇女声明”(@MBrasileiras),对于生活在葡萄牙的巴西妇女所面临的偏见予以驳斥:
26Ny holatry ny fahalalahana ara-pananàhana dia efa tany amin'ny fotoanan'ny fanjanahantany izay nanindrahindrana ny vadin'ireo voazanaka ho toy ny fanaka sy fitaovana ara-pananahana, ho andevon-pananahana, nomarihana indrindra tamin'ny fiainana ara-pananahana avy any ivelany sy “hafahafa”.超级性感的污名可以追溯至殖民的幻想,包括将殖民地妇女当作性对象、性奴隶,以及将她们当作带有异国色彩且古怪性爱的对象。
27Azo lazaina ho ohatra amin'izany ny zavatra nampalahelo niainan'ilay afrikana tatsimo vavy Saartjie Baartman, naranty tany Eoropa, tamin'ny taonjato faha-19, ho toy ny mariky ny fiainana ara-pananahana tsy ara-dalàna.我们可以读到如南非女性 Saartjie Baartman的悲惨经验,她在19世纪的欧洲被当作是不正常性爱的对象。
28Tany Portiogaly, mbola mitohy vokarin'ny fiarahamonina ihany ireny fomban'ny mpanjanakairey amin'ny alàlan'ny serasera ao anatin'ny fiaraha-monina.在葡萄牙,这些殖民幻想,不幸至今仍由传播媒体不断复制。
29Mbola mandefa antso maika sy araka izao vanim-potoanaa izao izy :本文以现今仍属急要的呼吁作为结尾:
30Takianay, amin'ireo mpitondra fanjakana mahefa, ny hampanajàna ny “CEDAW - Fifanarahana mikasika ny Fanafoanana ny endri-panavakavahana rehetra atao amin'ny Vehivavy”, izay samy nanao sonia azy na i Portiogaly na i Brezily.我们要求主政机关确实执行“消除对妇女一切形式歧视公约”(CEDAW),葡萄牙及巴西均是该公约的签署国。
31Misintona ny saina ihany koa izahay ny amin'ny “Taratasim-piraketana ny Fifanarahan'i Brezila sy i Portiogaly momba ny Fampiroboroboana ny Miralenta”, ka ao anatin'izany dia voalaza fa ireo Firenena ireo dia “nanapa-kevitra fa hanambatra ny hery handrosoana amin'ny fametrahana ireo fomba rehetra ilaina hahafoana ny fanavakavahana mahazo ny vehivavy ao anatin'ireo firenena anankiroa ireo”.我们也要强调,依据“巴西及葡萄牙间对于促进两性平等备忘录”,两国决意“共同致力实施各项必须的措施,以消除两国的妇女歧视”。