Sentence alignment for gv-mya-20121103-523.xml (html) - gv-rus-20121107-19879.xml (html)

#myarus
1တာ​ဂျစ်​ကစ္စ​တန်၊Таджикистан: Хэллоуин – это непатриотично?
2ဟယ်​လို​ဝင်း​သည် မျိုး​ချစ်​များ​အတွက် မဟုတ် တာဂျစ်ကစ္စတန်တွင် ဟယ်လိုဝင်းအကြောင်းသိသူ အများအပြားမရှိပေ။О Хэллоуине в Таджикистане слышали совсем немногие, а уж желающих отмечать этот праздник - и того меньше.
3သို့သော်လည်း နိုင်ငံတွင်းတွင် အားလပ်ရက်ပျော်ပွဲရွှင်ပွဲ ဆင်ယင်ကျင်းပမှုများက လူအချို့ကို မသက်မသာ ခံစားရစေသည်။Однако даже единичные случаи его празднования тут же вызывают среди местного населения бурю споров.
4‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်Чужеродный праздник
5အောက်တိုဘာလ (၃၁)ရက်နေ့တွင် ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သော ဘာချိုင် စာကိုသည် blogiston.tjတွင် ဆွေးနွေးရန် စတင်ခဲ့သည်။
6သူငယ်ချင်းများနှင့် ဟယ်လိုဝင်းပွဲကို ကျင်းပရန် စိတ်အားထက်သန်နေသာ သူ၏သားကြောင်း စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ရသော ဘာချိုင်က ထိုအားလပ်ရက်သည် ဗာဟီရဝါဒကို မြစ်ဖျားခံလာပြီး အနောက်တိုင်းယဉ်ကျေးမှုဖြစ်ကြောင်းကို ရေးသား[tj]ခဲ့သည်။31 октября блогер Бачаи Сако написал на портале blogiston.tj пост [тадж], в котором он выразил недовольство тем, что его сын с друзьями собирается праздновать Хэллоуин.
7ပြီးနောက် ဘာချိုင် စာကိုက ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့သည်မှာ၊ ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအစဉ်အလာရဲ့ သမိုင်းကြောင်းနဲ့ မြစ်ဖျားခံရာကို ကျွန်တော်တို့တွေ ဘယ်တော့မှ မမေ့သင်ဘူးလို့ထင်တယ်ဗျ။По мнению блогера, этот западный праздник для Таджикистана совершенно чужд и, кроме того, он восходит к языческим традициям:
8ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာက သေချာပေါက်ကို ဘုရားမှန်းမသိတဲ့သူတွေနဲ့ ခရစ်ယာန်တွေရဲ့ အားလပ်ရက်ကြီးပါ၊Не стоит забывать о происхождении и истории этого обычая.
9အဲလိုဆိုတော့ ဒီဟာက တာဂျစ်(ခ်) အမျိုးသားရေးနဲ့ အစ္စလာမ် အသိုင်းအဝိုင်းရဲ့ ရိုးရာတန်ဖိုးတွေနဲ့ လုံး⁠လုံးကို သွေဖီနေတယ်။Хэллоуин - это языческий и христианский праздник, а посему не имеет ничего общего с традициями и ценностями таджикского народа и мусульманского сообщества.
10ကျွန်တော်တို့တွေက မျိုးဆက်သစ်တွေကို ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေနဲ့ မူဆလင်တွေအတွက် သူစိမ်းပြင်⁠ပြင်ပါ။Нам следует объяснять младшему поколению, что Хэллоуин чужд таджикам и мусульманам.
11နိုင်ငံကိုချစ်တဲ့ ဂုဏ်ယူတတ်တဲ့ တာဂျစ်(ခ်) ယောင်္ကျားလေးတွေနဲ့ မိန်းကလေးတွေက ဒီသူစိမ်းပြင်ပြင် အားလပ်ရက်ကို ဘယ်တော့မှာ မကျင်းပသင့်ဘူး။Таджикские мальчики и девочки, которые по-настоящему гордятся и любят свою страну, не должны отмечать чужеродных праздников.
12ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်သူ မာ့(ခ်)ဘလူအာက တာဂျစ်ကစ္စတန် တောင်ပိုင်း၊ ခါဂန်တယ်ပါရှိ ဟယ်လိုဝင်းပါတီတစ်ခုတွင် ရိုက်ကူးခဲ့သော ဓာတ်ပုံဖြစ်သည်။Фото с вечеринки по случаю Хэллоуина, снятое Кристианом Марком Блером в городе Курган-Тюбе на юге Таджикистана.
13ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည်။Использовано с разрешения.
14ဘာချိုင် စာကို၏စာတွင် မှတ်ချက်ပေးလျက် အခြားတာဂျစ်(ခ်) ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သူ တီယိုကရတ်က သဘောတူခဲ့သည်မှာ [tj]Другой таджикский блогер Teocrat выразил полную солидарность [тадж]:
15ငါတော့ မင်းနဲ့ [အပြည့်အဝကို]သဘောတူတာပဲ။Я полностью с вами согласен!
16ဒီလိုမျိုး “အားလပ်ရက်”တွေကြောင့် ငါတို့ရဲ့ လူငယ်တွေက သူတို့ရဲ့ ယုံကြည်ချက်မှာ အားနည်းလာကြတယ်လို့ ငါသေချာပေါက် ပြောရဲတယ်။Убежден, что именно из-за подобных “праздников” в нашей молодежи ослабевает вера.
17ငါတို့တွေမှာ ကိုယ်ပိုင် အမျိုးသား မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေ မရှိလို့လား။У нас что, нет своих, национальных и мусульманских праздников?
18[…] အမျိုးသားရေး တန်ဖိုးတွေကို မထိန်းသိမ်းဘဲ လိုက်ဖက်ညီအောင် မနေတဲ့ လူမျိုးတစ်မျိုး ဒါမှမဟုတ် လူတစ်စုဟာ တရားခံနဲ့ ရန်သူတွေပဲဟေ့။[…] Народ, который не оберегает своих ценностей, быстро падет под натиском врага!
19‘အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ'Невинное развлечение
20သို့ရာတွင်လည်း အချို့ ဘလော့(ဂ်)ရေးသူများကမူ ထိုအားလပ်ရက်ကို ဘာချိုင် စာကိုဝေဖန်ပုံမှာ တရားလွန်တရားမင်း ဖြစ်ခဲ့သူဟု ထင်မြင်ကြသည်။Некоторые интернет-пользователи, между тем, отмечают, что празднование Хэллоуина вовсе не имеет такого глубокого идеологического подтекста.
21မူစတာဖိုက ရေးခဲ့သည်မှာ [ru]Так, блогер Мустафо пишет:
22သိပ်တရားမလွန်ကြပါနဲ့။Не нужно перегибать палку.
23အရင်ဦးဆုံးသိရမှာက ဒီဟယ်လိုဝင်းကို “ဆင်နွှဲ”ခဲ့ကြတဲ့ တာဂျစ်ကစ္စတန်လူနည်းစုက တကယ်တမ်းတော့ အဲဒါကို အားလပ်ရက်အနေနဲ့ မြင်ခဲ့ကြတာမဟုတ်ဘူး။Во-первых, те ОЧЕНЬ НЕМНОГИЕ жители Таджикистана, которые “празднуют” хэллоуин, на самом деле никаким праздником его не считают.
24[သူတို့အတွက်တော့]ဒါက သူတို့ဘဝကို ပြောင်းလဲပျော်ရွှင်ကြည့်ဖို့ ပျော်စရာကောင်းပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ တစ်ခုခုကို စီစဉ်ကျင်းပခဲ့ကြတာ။Это просто еще один повод разнообразить свою жизнь, устроить что-нибудь весёлое и интересное.
25ငါတို့ နိုင်ငံသားအများစု ဘာမှန်းမသိကြတဲ့ ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ထက် အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ တစ်ခုသက်သက်ပါပဲ။Хэллоуин, о котором большинство наших граждан даже и не слышало, это просто НЕВИННАЯ ШАЛОСТЬ, а не “чуждый” праздник. Блогер Dil придерживается аналогичной позиции:
26ထိုနည်းတူပင် ဘာချိုင် စာကို၏ စာ[ru]အောက်တွက် ဒစ်(လ်)က မှတ်ချက်ပေးခဲ့သည်။ ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအားလပ်ရက်က လူတွေစုစည်းပြီး ပျော်စရာရှာတဲ့ နောက်ထပ်အချိန်အခါတစ်ခုလို့ပဲ ထင်တယ်။мне кажется что этот праздник еще один повод для людей собраться и весело провести время, какая разница чей это праздник? самое главное это ПРАЗДНИК!!!
27ဘယ်သူတွေရဲ့ အားလပ်ရက်ဖြစ်တယ်ဆိုတာက ဘာလို့ ပြဿနာဖြစ်နေရမှာလဲ။Однако, попытки придать спору более легкий тон тут же были восприняты в штыки.
28အရေးအကြီးအဆုံးအချက်က အဲဒါက အားလပ်ရက်ဆိုတာပဲဟေ့။Блогер Парвона оставил следующий довольно воинственный комментарий:
29ထိုသို့ ဟယ်လိုဝင်းကို ကာကွယ်ပြောဆိုသည့် အားထုတ်မှုများသည်လည်း ဝေဖန်ခံခဲ့ရသည်။ မူစတာဖို၏ စာအောက်တွင် ပါဗိုနာက မှတ်ချက်ပေးထားသည်မှာ [ru]၊невинная шалость? ага, сегодня мы начнем праздновать хэллоуин вместе с днем свитого валентана, а завтра забудем свой родной язык и потеряем свою культуру.
30အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသတဲ့လား။Позже он добавил, что “хэллоуин не для патриотов”.
31ကောင်းပြီး၊Национальные праздники
32ဒီနေ့မှာ ငါတို့ဟယ်လိုဝင်းနဲ့ စိန့်ဗယ်လင်တိုင်းဒေကို ပျော်ကြတယ်၊ မနက်ဖြန်ကြရင် ငါတို့တွေ ငါတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားကို မေ့ပြီး ယဉ်ကျေးမှုကို ဆုံးရှုံးရလိမ့်မယ်။Вслед за обвинениями в чужеродности Хэллоуина многие интернет-пользователи начали указывать, что многие другие праздники, отмечаемые в Таджикистане, вовсе не восходят к мусульманским или “национальным” традициям.
33အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်တွင် ပါဗိုနာက “ဟယ်လိုဝင်းသည် မျိုးချစ်များအတွက်မဟုတ်”ဟု ဖြည့်စွက်ပြောကြား[ru]ခဲ့သည်။Jahongir замечает [тадж]: Если смотреть с этой позиции, то Новруз - тоже не мусульманский праздник.
34‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်များМожет его тоже перестать праздновать?
35ဟယ်လိုဝင်းသည် အမျိုးသားရေးနှင့် အစ္စလာမ် ရိုးရာအတွက် သူစိမ်းပြင်ပြင်ဖြစ်၍ မကျင်းပသင့်ဟူသော ဘာချိုင် စာကို၏ ယူဆချက်သည် blogiston.tjရှိ အချို့အသုံးပြုသူများအတွက်မူ တာဂျစ်ကစ္စတန်ရှိ အခြားအားလပ်ရက်များမှာလည်း အစ္စလာမ် သို့မဟုတ် “အမျိုးသားရေး”နဲ့ဆိုင်သည်မှာ အနည်းငယ်သာရှိကြောင်း ထောက်ပြနိုင်ရန် ဦးတည်ခဲ့သည်။
36ဂျာဟွန်ဂီအာ ရေးခဲ့သည်မှာ [tj] ကိစ္စတွေကို ဒီလိုမျိုးကြည့်မယ်ဆိုရင် နာဗရု့(ဇ်)[‘(ခေါ်) ပါရှန်း နှစ်သစ်ကူး']လည်း မူဆလင် အားလပ်ရက် မဟုတ်ပါဘူး။Согласен - Хэллоуин это не праздник таджикского народа, но в таком случае получается, что нельзя отмечать и 8 марта, и прочие советские праздники?
37နာဗရု့(ဇ်)ကို ကျင်းပတာကိုရော ငါတို့တေါ ရပ်သင့်လား။Пользователь Ruslan считает понятие “национального праздника” относительным:
38ဟယ်လိုဝင်းက တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေရဲ့ အားလပ်ရက်မဟုတ်ဘူးဆိုတာ ထောက်ခံပါတယ်၊[П]онятие “национальный” праздник меняется со временем.
39ဒါပေမဲ့ မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေအကြောင်းပဲ ပြောမယ်ဆိုရင်တော့ ငါတို့တွေ မတ်လ (၈)ရက် [အမျိုးသမီးများနေ့]နဲ့ တခြားအားလပ်ရက်တွေကိုပါ ဆက်မကျင်းပသင့်တော့ဘူးလေ။В начале 9-го века, например, Иди Курбон и Иди Рамазон были “чуждыми” для наших предков праздниками.
40မဟုတ်ဘူးလား။ ထို့အပြင် ရုစလန်က ‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်ဟုယူဆသည်များမှာ အချိန်နှင့်အမျှ ပြောင်းလဲတတ်ကြောင်းကိုလည်း ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့[ru]သည်။А еще 100 лет назад таджики и не думали о том, чтобы справлять Новый Год, дни рожденья, 8 марта.
41“အမျိုးသား” အားလပ်ရက်လို့ ယူဆထားတာတွေကလည်း အချိန်နဲ့လိုက်ပြီး ပြောင်းနိုင်တာပါပဲ။
42ဥပမာပြောရရင် ကိုးရာစု အစောပိုင်းတုန်းက အီဒီ ကူအာဘွန်[အိဒ် အယ်(လ်)-အဒ်ဟ]နဲ့ အီဒီ ရာမဇွန် [အိဒ် အယ်(လ်)-ဖိတာ]တွေက ငါတို့ဘိုးဘွားဘီဘင်တွေအတွက်တော့ ‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်တွေ ဖြစ်ခဲ့တာပဲ။
43ပြီးတော့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်တစ်ရာတုန်းကလည်း တာဂျစ်(ခ်)တွေက နှစ်သစ်ကူးတို့၊
44မွေးနေ့တို့၊ မတ် (၈)ရက်တို့၊23 февраля и т.д.
45ဖေဖော်ဝါရီ (၂၃) [တပ်မတော်နေ့] စတာတွေကို တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေ မကျင်းပခဲ့ကြပါဘူး။ ဘယ်တုန်းကစပြီး ငါတို့တွေက ဘယ်အားလပ်ရက်ကတော့ဖြင့် အမျိုးသားအားလပ်ရက်၊Откуда мы начинаем отсчет того, насколько какой-то праздник является “национальным” или “чуждым”?
46ဘယ်ဟာကတော့ဖြင့် သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ရယ်လို့ ရေတွက်ခဲ့ကြတာတုံး။ နည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့် ထိုဆွေးနွေးချက်သည် တာဂျစ်(ခ်) အသိုင်းအဝိုင်းအတွင်းတွင် မည်သည်တို့ကို ‘အမျိုးသား'ရေးဆိုင်ရာအဖြစ် ယူဆပြီး မည်သည်တို့ကို ‘ပြင်ပ'ဆိုင်ရာအဖြစ် သတ်မှတ်မည်နည်းဟူသော သဘောမတူညီမှုများအဖြစ် ပျံ့နှံသွားခဲ့သည်။Данная полемика во многом отражает более кардинальный раскол таджикского общества: одни считают, что страна должна вернуться к корням, восстановить свою культуру в том виде, в каком она была до советских времен; другие же убеждены, что стоит принимать нынешнюю, пост-советскую культуру страны и не пытаться повернуть время вспять.
47နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအချို့က တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ဆိုဗီယက်မတိုင်မီ သို့မဟုတ် အစ္စလာမ်မတိုင်မီ ၄င်းတို့၏ ရင်းမြစ်ကို ပြန်သွားသင့်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။
48အခြားလူများကမူ တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ၄င်းတို့၏ ဆိုဗီယက်နောက်ပိုင်း ယဉ်ကျေးမှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းကျင့်သုံးသင့်သည်ဟု ငြင်းခုန်ကြသည်။
49ထို့အပြင် နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအများစုတို့သည် ထို့ကဲ့သို့သော ဆွေးနွေးချက်များသည် မသုံးမဝင်လှဟု ယူဆနေကြပုံရသည်။
50အစ်(စ်)မိုလီ ယိုဂီရီ ဖော်ပြခဲ့[ru]သကဲ့သို့ပင် မင်းတို့ ဒီမှာ ဘာတွေကို ဆွေးနွေးနေကြတာလဲ။Тем не менее, значительной части населения просто нет дела до подобных споров.
51ဟယ်လိုဝင်းမလား၊
52ဟယ်လိုမဝင်းဘူးလား၊ အမျိုးသားရေးလား၊Как выразился Исмоили Ёриги:
53အမျိုးသားရေး မဟုတ်ဘူးလားဆိုတာတွေကို တစ်ယောက်တည်း အမြင်နဲ့ပြောရရင်တော့ ငါဂရုကို မစိုက်ဘူး။ အရေးအကြီးဆုံးအချက်က နိုင်ငံထဲမှာ ငါတို့တွေအားလုံး ကောင်းကောင်းမွန်မွန်နေလို့ရဖို့ သေချာအောင် လုပ်ကြဖို့ပဲဟာ။что вы тут развели дискуссию? хеллоун - не хэллоуин, национальный - не национальный… мне лично никакой разницы нет. лишь бы в стране всем жилось хорошо!