Sentence alignment for gv-mya-20140611-609.xml (html) - gv-rus-20140610-29312.xml (html)

#myarus
1ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား ဝိသေသ​ရှိ​သည့် ဖော်​ပြ​ချက်​များ​အား အင်္ဂလိပ်​လို ပုံဖော်​ဘာသာ​ပြန်​ခြင်းТипичные венесуэльские выражения с иллюстрациями и переводом на английский язык
2ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား​လူ​မျိုး​များ​၏ စကားပုံ​များ ဟု​အမည်​ရ​သည့် ဘ​လော့(ဂ်​စာ​မျက်နှာ​တွင် ဒေ​စီ​ပက်​တွန်ဟူ​သည့် ပုံ​ဆွဲ​ဆရာ​က ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား​ဝိသေသ​ရှိ​သော ဖော်​ပြ​ချက်​များ​အား ရုပ်ပုံ​များ​ဖြင့် ဖန်တီး​ပြီး အင်္ဂလိပ်​ဘာသာ​သို့ ပြန်ဆို​ခဲ့​သည်။
3စာ​ဖတ်​သူ​များ​သည် ရိုးရာ​စကားပုံ​များ​အား အရောင်​စုံ​စုံလင်​လင်​နှင့် ဟာ​သ​သဘော​သက်ရောက်​သော တစ်​ကိုယ်​ရည် ပြန်လည်​ဖန်တီး​ချက်​များ​အား တွေ့​ရ​မည်​ဖြစ်​သည်။
4ထိုသို့​ပုံဖော်​ချက်​သည် ယဉ်ကျေး​မှု​တစ်​ခု​က အခြား​ယဉ်ကျေး​မှု​တစ်​ခု​အား ပေါ့​ပေါ့ပါး​ပါး​စကား​အသုံး​အနှုန်း​မှ​တစ်​ဆင့် နားလည်​နိုင်​ရန် ရှာဖွေ​သော ရိုးသား​ပွင့်လင်း​သည့်​အမြင်​ကို ထင်​ဟပ်​သည်။
5ဘ​လော့(ဂ်) အကြောင်း ဖော်​ပြ​ချက်​တွင် ဒေ​စီ​ရှင်း​ပြ​ထား​သည်မှာ[Все ссылки в данной статье ведут на англоязычные ресурсы]
6ကျွန်မ​တို့ ကိုယ်တိုင် တွေ့​ကြုံ​နေ​ရ​တဲ့ အခြေအနေ​တွေ​ကို ဖော်​ပြ​ဖို့​အတွက် ကျွန်မ​ရဲ့ ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား​လူ​မျိုး​အမျိုးသား​က သူ့​ယဉ်ကျေး​မှု​က ပေါ့​ပေါ့ပါး​ပါး​အသုံး​အနှုန်း​တွေ သုံး​လေ့​ရှိ​တယ်။В своём блоге Venezuelan Sayings художница Дейзи Пэттон (Daisy Patton) создаёт изображения типичных венесуэльских выражений и переводит их на английский язык.
7ဒါ​တွေ​က ကျွန်မ​အနေ​နဲ့ အဲ​ဒါ​တွေ​ကို ပုံ​နဲ့​ထင်​ဟပ်​ပြ​ထား​တာ​ပါ​ပဲ။ အဲ​ဒါ​တွေ​ကို အာ​ရီ​ပါ​ပေါင်မုန့်ထက် ဒေသ​ဆန်​တယ်​လို့ ယူဆ​ပေး​ကြ​ပါ။На картинках читатели видят её собственные интерпретации традиционных высказываний, полные красок и юмора, отражающие непосредственный взгляд на культуру, стремление понять другую культуру через использование разговорного языка.
8ကျွန်မ​တို့​သည် ဒေ​စီ​နှင့် အီး​မေး(လ်)မှ​တစ်​ဆင့်​လည်း စကားပြော​ခဲ့​ကြ​သည်။Описывая свой блог, Дейзи поясняет:
9ထို​ဘ​လော့(ဂ်)အား ဖန်တီး​ထား​ပုံ​နှင့် ဘာသာ​စကား​သာ​မက အတွင်း​အဓိပ္ပာယ်​ကို​ပါ ဘာသာ​ပြန်​ခြင်း​၏ အခက်​အခဲ​နှင့် ပျော်​ရွှင်​မှု​များ​ကို ကျွန်မ​တို့​အား မျှဝေ​ခဲ့​သည်။Мой муж-венесуэлец часто использует разговорные выражения, свойственные его культуре, чтобы описать те или иные ситуации, происходящие с нами.
10ကျွန်မ​အမျိုးသား​နဲ့ တူ⁠တူ​ရှိ​နေ​တာ ၈​နှစ်​ရှိ​ပြီ​လေ။А это - мои изображения таких ситуаций.
11သူ​က ခဏခဏ စကားပုံ​တွေ​ကို အင်္ဂလိပ်​လို ဘာသာ​ပြန်​တယ်၊Считайте их “más criollo que una arepa” [роднее, чем арепа]
12အဲ​လို​ဘာသာ​ပြန်​တိုင်း ကျွန်မ​ကို အရမ်း​ခေါင်း​ရှုပ်​စေ​တယ်။Мы также пообщались с Дейзи по электронной почте.
13ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား စကားပုံ​တွေ​က အရမ်း​ကို ထူးခြား​ပြောင်​မြောက်​လွန်း​လို့ ကျွန်မ​သူငယ်ချင်း​တွေ​ကို ပြန်ပြော​မယ်​ဆို​ပြီး အမြဲ​ချ​ရေးထား​တယ်။В письмах она рассказала нам о некоторых особенностях создания блога, а также о трудностях и радостях перевода не только слов, но и контекста:
14ဘာ​လို့​လဲဆို​တော့ အဲ​ဒီ​စကားပုံ​တွေ​က အရမ်း​ကို ထူး​ထူးခြား​ခြား​ရှိ​ပြီး အံ့​သြ​ဖို့​ကောင်း​လောက်​အောင် တွေးခေါ်​ပုံဖော်​နိုင်​အား ကောင်း​လွန်း​လို့​လေ။Я живу с мужем уже почти 8 años [лет], и он частенько переводит dichos [выражения] на английский, что сбивает меня с толку.
15သူ​ပြော​ခဲ့​တဲ့ စကားပုံ​တွေ​က အခု​ဆို​ရင် တစ်​ကမ္ဘာ​လုံး​က ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား​လူ​မျိုး​တွေ​ရဲ့ ထင်မြင်​ချက်​တွေ​ဖြစ်လာ​တဲ့​အထိ ဒီ​လုပ်ဆောင်​ချက်​လေး​က ကြီး​ထွား​လာ​ခဲ့​တာ။
16ကျွန်မ​ကတော့ အခု​ဆို အဲ​ဒါ​ကို ဒီ​ယဉ်ကျေး​မှု​ရဲ့ တ​ဒင်္ဂ​ပြောင်းလဲ​တာ​တွေ​ကို စုပေါင်း​မှတ်တမ်း​တင်​တဲ့ လုပ်ဆောင်​ချက်​တစ်​ခု​လို့ မြင်​မိ​တယ်။Так как венесуэльские выражения очень самобытные, я начала их записывать, чтобы поделиться с нашими друзьями. Эти выражения отличны от наших, но поражают своей образностью.
17ကျွန်မ​က စိတ်​ဝင်​တ​စား​ကြည့်​နေ​တဲ့ အပြင်​လူ​တစ်​ယောက်​ဆို​တဲ့ နားလည်​မှု​နဲ့​ပေါ့။Проект вырос из обычного повторения сказанных мужем фраз до выражений, которые присылают мне венесуэльцы со всего мира.
18ဒေစီပက်တွန်၏ ခွင့်​ပြု​ချက်​ဖြင့် သုံးစွဲ​ထား​သည့်​ပုံ ဘာသာ​ပြန်​လုပ်ဆောင်​ချက်​နှင့် ပတ်သက်​၍ ဒေ​စီ​ပြော​သည်မှာ၊Сейчас я вижу его как совместный проект, фиксирующий культурно-языковые тонкости, при этом, конечно, я осознаю, что являюсь сторонним наблюдателем.
19ပုံကပ်​ပြော​တဲ့ ဟာ​သ​တွေ၊Изображение используется с разрешения Дейзи Пэттон.
20ဗန်း​စကား​တွေ​နဲ့ သမိုင်း​ကြောင်း​အရ ဒါ​မှ​မဟုတ် ဒေသ​အကြောင်း​အရ ထင်​ဟပ်​တဲ့ အရာ​တွေ​ကို ရှင်း​ပြ​ရ​တာ ခက်​ပါ​တယ်။[“Не хочу видеть его/её/это даже на картине!” означает, что кто-то или что-то вас так расстроило, что вы не можете видеть даже изображение этого человека/предмета]
21ကစား​နည်း​တွေ၊ နေရာ​တွေ၊О переводческой работе Дейзи отзывается так:
22ဒါ​မှ​မဟုတ် သမိုင်း​မှာ​ထင်ရှား​တဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်​တွေ​လို​ပေါ့။ ဘယ်​ဘာသာ​စကား​နဲ့​ဖြစ်​ဖြစ် ခက်​ပါ​တယ်။Трудно объяснять каламбуры, сленг или что-то, относящееся к какому-то периоду времени или известное только местным жителям, например игры, места, исторические персонажи - вне зависимости от языка.
23များ​သော​အား​ဖြင့်​တော့ ကျွန်မ​အမျိုးသား အဲန်​ရစ်(ခ်)က အသုံး​အနှုန်း​တစ်​ခု ပြော​လိုက်​ပြီ​ဆို ထပ်​မ​ရှင်း​ပြ​ဘဲ သူ​ဘာ​ကို​ဆိုလို​တယ်​ဆို​တာ ဘယ်​လို​မှ စဉ်းစား​လို့​မ​ရ​ဘူး (ငါ့ကို ကြောင်​အစား ယုန်​ပေး​တယ် ဆို​တာ​မျိုး)။ တစ်​ခါ​တ​လေကျ​တော့​လည်း ကြားလိုက်​တာ​နဲ့ အဓိပ္ပာယ်​ရှိ​နေ​တတ်​တာ​မျိုး​လည်း ရှိ​ပါ​တယ်။Чаще всего, когда мой муж Энрике употребляет какую-то фразу, я не понимаю, о чём речь, пока он мне не объяснит (напр., me dieron gato por liebre/мне дали кошку вместо зайца) [Примечание переводчика: данное выражение эквивалентно русскому “получить кота в мешке”], в то время как другие выражения понятны с первого раза (напр., última coca-cola del desierto/последняя банка Кока-Колы в пустыне).
24(သဲ​ကန္တာ​ရ​ထဲ​က နောက်ဆုံး​ကို​ကာ​ကို​လာ ဆို​တာ​မျိုး)А вот что Дейзи говорит о разнообразии и различиях фразеологизмов:
25အသုံး​အနှုန်း​အမျိုး​မျိုး​နှင့် ခြား​နား​ချက်​များ​နှင့် ပတ်သက်​၍ ဒေ​စီ​က အောက်​ပါ​အတိုင်း မှတ်ချက်​ပြု​သည်။Я узнала насколько разнообразна и интересна венесуэльская культура по одному только разнообразию фразеологизмов.
26အမျိုး​မျိုးရှိ​ပြီး စိတ်ဝင်စား​စရာ​ကောင်း​တဲ့ ဗင်​နီ​ဇွဲ​လား ယဉ်ကျေး​မှု​က [စကားပုံ​တွေ​အမျိုး​မျိုး​က] လာ​တယ်​ဆို​တာ​ကို ကျွန်မ ကောင်း⁠ကောင်း​ကြီး နားလည်​ခဲ့​ပြီ​လေ။Всё, начиная от точного значения и заканчивая словами, может слегка или полностью отличаться - в зависимости от поколения и места.
27အဓိပ္ပာယ် အတိ​အကျ​က​နေ စကားလုံး​တွေ​အထိ နည်း⁠နည်း​လေး​ပဲ​ဖြစ်⁠ဖြစ်​ကွဲ​နိုင်​သ​လို လုံး⁠လုံး​ကွဲ​ထွက်​သွား​တာ​မျိုး​လည်း ရှိ​နိုင်​တယ်။ မျိုး​ဆက်​နဲ့ နေရာ​ဒေသ​အလိုက်​ပေါ့။Многие люди писали мне, чтобы сообщить об ошибке или о том, что они никогда не слышали такого выражения, или о том, что оно распространено в других странах Латинской Америки (что логично).
28ကျွန်မ​ကို အမှား​တွေ​ထောက်​ပြ​ဖို့​ပဲ​ဖြစ်​ဖြစ်၊
29သူ​တို့​မ​ကြား​ဖူး​တဲ့​အကြောင်း ပြော​ပြ​ဖို့​ဖြစ်​ဖြစ်၊ ဒါ​မှ​မဟုတ် (ယုတ္တိ​ရှိ​တဲ့) တခြား​လက်တင်​အမေ​ရိ​က​နိုင်ငံ​တွေ​မှာ​လည်း အဲ​လို​သုံး​ကြ​တယ်​ဆို​တာ ပြော​ပြ​ဖို့​ဖြစ်​ဖြစ် လူ​တွေ​က ဆက်​သွယ်​လာ​ကြ​တယ်။В некоторых постах у меня кто-то буквально написал, что выражение неверно или не существует, но ещё пять человек поделились ссылкой и отметили, что они постоянно используют это выражение, и меня это позабавило!
30တချို့​အပုဒ်​တွေ​မှာ​ဆို​ရင် တစ်​ယောက်​က ဒီ​လို​အသုံး​အနှုန်​မျိုး​က မှား​တယ်၊Изображение используется с разрешения Дейзи Пэттон.
31ဒါ​မှ​မဟုတ် လုံး​ဝ​မ​ရှိ​ဘူး​ဆို​တာ​ကို ပြော​တယ်၊ တခြား​ငါး​ယောက်​လောက်ကျ​တော့ အဲ​ဒါ​တွေ​ကို မျှဝေ​နေ​ပြီး​တော့ သူ​တို့ (အဲ​ဒီ​အသုံး​အနှုန်း​ကို) ဘယ်​လို​သုံး​တယ်၊[“И сам/сама не стирает бельё, и другим стирать не даёт!” означает, что кто-то не делает то, что должен делать, но не даёт и другим это делать, эквивалентно русскому “И себе не ам, и другим не дам!”]
32ဘယ်​လို ရယ်​ရ​တယ်​ဆို​တာ​ကို ပြော​ကြ​တယ်​လေ။Художница регулярно получает предложения продолжать иллюстрировать и переводить всё больше фраз.
33ထို​ပုံ​ဆွဲ​သူ​သည် အခြား​အသုံး​အနှုန်း​များ​ကို​လည်း ဆက်လက်​ဘာသာ​ပြန်​ပြီး ပုံဖော်​သွား​ရန် အကြံ​ပြု​ချက်​များ​ကို အစဉ် လက်ခံ​ရ​ရှိ​နေ​သည်။Благодаря этому блог часто обновляется и постепенно накапливает перечень типичных образов, которые используются и распространяются в речи в различных регионах страны.
34ဤ​နည်း​ဖြင့် ဘ​လော့(ဂ်)တွင် မ​ကြာ​ခဏ အသစ်​များ​တင်​နေ​ပြီး နိုင်ငံ​တစ်​ဝန်း​ရှိ ဒေသ​အစုံအလင်​တွင် ပြော​ကြား​သုံးစွဲ​ကြ​သော မှတ်တမ်း​တင်​ပုံ​များ​ကို တ​ဖြည်း​ဖြည်း တည်ဆောက်​နေ​သည်။