Sentence alignment for gv-mya-20121104-531.xml (html) - gv-spa-20120911-140235.xml (html)

#myaspa
1မော်​ရီ​တေး​နီး​ယား၊ မြေ​ပြို​မှု​ကြောင့် လူ​ပေါင်း​များ​စွာ အိမ်​ခြေရာ​မဲ့​ဖြစ်Mauritania: Deslizamientos de tierra dejaron a miles sin hogar
2ယခုတလော မိုးသည်းထန်စွာရွာသွန်းမှုကြောင့် ဖြစ်ပွားခဲ့ရသော မြေပြိုမှုများကြောင့် မော်ရီတေးနီးယား၏ ဒေသများတွင် ရာပေါင်းများစွာသော မိသားစုများသည် အိမ်ခြေရာမဲ့[ar]ဖြစ်ခဲ့သည်။
3၂၀၁၂ခုနှစ်၊ ဇူလိုင်လပိုင်းတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သော မြေပြိုမှုကြောင့် မြို့သူမြို့သားများ၏ အိုးအိမ်များကို ပျက်စီးပြီးနောက်တွင် ကာအယ်ဒီ[ar](မော်ရီတေးနီးယား တောင်ဘက်)၊A fines de julio, deslizamientos de tierra causados por lluvias dejaron a miles sin hogar [ar] en diferentes partes de Mauritania.
4မက်(ခ်)တာအာ လာဂျာနှင့် အလက်(ဂ်) (မော်ရီတေးနီးယား အလယ်ပိုင်း) နှင့် နေမာ[ar] (မော်ရီတေးနီးယား အရှေ့ပိုင်း)ရှိ ရာပေါင်းများစွားသော အိမ်ထောင်စုများသည် အိမ်အမိုးများ မရှိတော့ဘဲ အိမ်ရာ ဆုံးရှုံးခဲ့ရသည်။Tras destruir sus hogares, los deslizamientos dejaron a cientos de familias en Kaedi [en] (al sur de Mauritania) [en], Makta'a Lahjar y Aleg (centro de Mauritania) y Nema (este de Mauritania), sin un techo sobre su cabeza.
5မော်ရီတေးနီးယားနိုင်ငံတွင် ယခုနှစ်နှစ်အတွင်း မိုးခေါင်ရာမှ နိုင်ငံ၏ မြေဆီမြေနှစ်များ ခြောက်သွေ့လာပြီး၊Las fuertes lluvias llegaron tras dos años de decrecientes precipitaciones, que resultaron en sequías en Mauritania que casi amenazaron con diezmar los recursos animales del país.
6များစွာသော တိရစ္ဆာန် အရင်းအမြစ်များသည် တဖြေးဖြေး မျိုးတုန်းလာနေပါသည်။ ထိုမှတစ်ဆင့် မိုးသည်းထန်စွာ ရွာသွန်းမှုဖြစ်ပွားခဲ့ခြင်း ဖြစ်သည်။Las personas en Mauritania dependen en gran medida de dichos animales para vivir; cerca de 700,000 ciudadanos [ar] enfrentan peligro de morir de hambre, según un informe del Programa Mundial de Alimentación.
7မော်ရီတေးနီးယားပြည်သူများ၏ နေထိုင်စားသောက်မှု ပုံစံသည် တိရစ္ဆာန်အရင်းမြစ်များပေါ်တွင် မီခိုနေရပြီး နိုင်ငံတကာ စားနပ်ရိက္ခာအဖွဲ့၏ ကြေညာချက်အရ နိုင်ငံသားပေါင်း ၇၀၀၀၀၀ ခန့်[en]သည် ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကို ရင်ဆိုင်နေရသည်။
8ရေကြီးမှု၏ ဆိုးကျိုးများကို ပြသော ဓာတ်ပုံတစ်ပုံ။ တွစ်တာပေါ်ရှိ @RimtodayRim တင်ခဲ့သော ပုံFoto que muestra los efectos de las inundaciones, publicada por @RimtodayRim en Twitter.
9Alegcom [ar]ဆိုဒ်ထဲတွင် ရေလွှမ်းမိုးပြီး နောက်ပိုင်း မက်တာ-လီဂျာမြို့၏ ခြေအနေကို အောက်ပါအတိုင်းဖော်ပြထားသည်။El blog Alegcom [ar] habló acerca de la condición de la ciudad de Magta-lihjar tras las inundaciones:
10တနင်္လာနေ့မနက်ခင်းတုန်းက မြို့ကို ဖျက်ဆီးခဲ့တဲ့ ရေကြီးမှုကြောင့် မက်တာ-လီဂျာမြို့ထဲမှာ အခုတလော နေထိုင်စားသောက်မှုတွေဟာ အရမ်းကိုပြင်းထန်တဲ့ အခြေအနေကို ရောက်ရှိနေပါတယ်။ အဲဒီ ရေကြီးမှုကြောင့် အနည်းဆုံးအိမ်ထောင်စု၃၀၀ကျော်က ရေဘေးဒုက္ခသည်ဘ၀ရောက်သွားပါတယ်။La ciudad de Magta-lihjar [ar] vive estos días en condiciones duras debido a la ola de inundaciones que golpearon la ciudad el 21 de agosto de 2012 al amanecer, que tuvieron como resultado el desplazamiento de al menos 300 familias, y causaron el cierre de la Ruta de la Esperanza, considerada la línea de vida para los mauritanos en el centro y este del país.
11မော်ရီတေးနီးယားလူမျိုးတွေရဲ့ အသက်သွေးကြောလို့ ယူဆရတဲ့ နိုင်ငံအလယ်နဲ့ အရှေ့ဘက်က မျှော်လင့်ချက်လမ်းမကြီးလို့ နာမည်တွင်တဲ့ လမ်းလည်း ပိတ်သွားခဲ့ပါတယ်။
12Alegcom ဘလော့(ဂ်)မှ တင်ခဲ့သော အလက်(ဂ်)ရှိ ‘မျှော်လင့်ချက်လမ်းမကြီး'တွင် ရေကြီးနေသော ပုံတစ်ပုံFoto de inundación en la ‘Ruta de la Esperanza' en Aleg, publicada en el blog Alegcom.
13ထိုဘလော့(ဂ်)တွင်ပင် စန်ကရာဖာမှ လူငယ်တစ်ဦး ရေနစ်သေဆုံးမှုကိုလည်း ဖော်ပြထား[ar]သည်။El blog también habló [ar] acerca del ahogo de un joven de Sankrafah:
14စီဒီ မိုဟာမက် အာမက် လာယာ(စ်)က ဆန်ကရာဖာ (ဘရက်ကနာ ရှေ့ဘက်ပိုင်း)မှာ ဒီနေ့နေ့လည်က ဆုံးသွားပါတယ်။Sidi Mohamed Ahmed Layas falleció esta tarde en Sankrafah (al este en Brakna).
15အဲဒီဒေသမှာ အခုတလော မိုးတွေကြီးလို့ဖြစ်လာတဲ့ ရေအိုင်ထဲမှာ ရေနစ်ပြီး ဆုံးသွားတာပါ။Se ahogó en aguas estancadas que permanecían luego de una reciente precipitación en toda la región.
16တစ်ဖန် Kankossatoday[ar] ဘလော့(ဂ်)သည်လည်း အိမ်ထောင်စုပေါင်း (၃၀) အခြားရွာသို့ ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်ခဲ့ရပုံကို ပြောဆိုတင်ပြထားသည်။El blog Kankossatoday [ar] también habló del desplazamiento de 30 familias en una de las aldeas:
17ဆာ(လ်) ဖလီရွာ (ကန်ကို့(စ်)စာရဲ့ တောင်ဘက် ကီလိုမိတာ(၃၀)အကွာ)က အိမ်ထောင်စု (၃၀)က အဲဒီမှာ မိုးသည်းထန်စွာရွာလို့ သူတို့အိမ်တွေ ပါသွားပြီး ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်ခဲ့ရပါတယ်။Las inundaciones causadas por las fuertes lluvias que presenció la aldea de Cerl Fle (30 km al sur de Kankossa) han resultado en el desplazamiento de por lo menos 30 familias después que sus casas fueran arrasadas.
18အဲဒီရွာက အရာရှိ မစ္စတာ ဘိုလေးက အိမ်(၂၄)အိမ်က ရေလွှမ်းတာခံလိုက်ရပြီးမှာ (၆)အိမ်က လုံးဝပျက်စီးသွားပြီး နေထိုင်လို့မရတော့တဲ့အကြောင်းကို ဘလော့(ဂ်)ဆီ ပေးပို့တဲ့ စာတစ်စောင်ထဲမှာ ပြောထားပါတယ်။
19မော်ရီးတေနီး ဒီမိန်း[ar]ဟုခေါ်သော ဖေ့(စ်)ဘွတ်(ခ်)စာမျက်နှာတွင် ကာအယ်ဒီမြို့တွင် အိုးအိမ်ဆုံးရှုံးသွားသော လူများ၏အကြောင်း စုစည်းဖော်ပြထားသည်။El señor Bolay, funcionario de la aldea, dijo en una declaración al blog que 24 casas han sido arrasadas completamente, mientras que otras seis casas fueron destruidas y quedaron inhabitables.
20Don't forget to pray for your brothers in Kaedi while having breakfast. They were effected badly because of today's rain.La página Mauritanie demain [ar] en Facebook mostró solidaridad con las personas que se han quedado sin hogar en Kaedi:
21မနက်စာစားနေရင်းနဲ့ ကာအယ်ဒီက ညီအစ်ကိုတွေကို ဆုတောင်းပေးဖို့ မမေ့ပါနဲ့။No olviden de rezar por sus hermanos en Kaedi cuando desayunen.
22ခုတလောဖြစ်တဲ့ မိုးကြီးမှုတွေကြောင့် သူတို့တွေ ဒုက္ခခံနေရပါတယ်။Se vieron muy afectados por las lluvias de hoy.