Sentence alignment for gv-mya-20121103-523.xml (html) - gv-spa-20121104-150596.xml (html)

#myaspa
1တာ​ဂျစ်​ကစ္စ​တန်၊ ဟယ်​လို​ဝင်း​သည် မျိုး​ချစ်​များ​အတွက် မဟုတ်Tayikistán: “Halloween no es para los patriotas”
2တာဂျစ်ကစ္စတန်တွင် ဟယ်လိုဝင်းအကြောင်းသိသူ အများအပြားမရှိပေ။No hay mucha gente en Tayikistán que conozca Halloween, y mucho menos que lo celebre.
3သို့သော်လည်း နိုင်ငံတွင်းတွင် အားလပ်ရက်ပျော်ပွဲရွှင်ပွဲ ဆင်ယင်ကျင်းပမှုများက လူအချို့ကို မသက်မသာ ခံစားရစေသည်။Sin embargo, incluso las escasas celebraciones de esta fiesta en el país provocan inquietud en algunas personas.
4‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်Una fiesta “ajena”
5အောက်တိုဘာလ (၃၁)ရက်နေ့တွင် ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သော ဘာချိုင် စာကိုသည် blogiston.tjတွင် ဆွေးနွေးရန် စတင်ခဲ့သည်။El 31 de octubre, el bloguero Bachai Sako marcó el tono del debate en blogiston.tj.
6သူငယ်ချင်းများနှင့် ဟယ်လိုဝင်းပွဲကို ကျင်းပရန် စိတ်အားထက်သန်နေသာ သူ၏သားကြောင်း စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ရသော ဘာချိုင်က ထိုအားလပ်ရက်သည် ဗာဟီရဝါဒကို မြစ်ဖျားခံလာပြီး အနောက်တိုင်းယဉ်ကျေးမှုဖြစ်ကြောင်းကို ရေးသား[tj]ခဲ့သည်။Preocupado por el deseo de su hijo de celebrar la fiesta con sus amigos, escribió [tj] que esta celebración tenía sus raíces en el paganismo y en la cultura occidental.
7ပြီးနောက် ဘာချိုင် စာကိုက ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့သည်မှာ၊Bachai Sako sugirió entonces:
8ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအစဉ်အလာရဲ့ သမိုင်းကြောင်းနဲ့ မြစ်ဖျားခံရာကို ကျွန်တော်တို့တွေ ဘယ်တော့မှ မမေ့သင်ဘူးလို့ထင်တယ်ဗျ။Creo que no deberíamos olvidar la historia y los orígenes de esta tradición.
9ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာက သေချာပေါက်ကို ဘုရားမှန်းမသိတဲ့သူတွေနဲ့ ခရစ်ယာန်တွေရဲ့ အားလပ်ရက်ကြီးပါ၊ အဲလိုဆိုတော့ ဒီဟာက တာဂျစ်(ခ်) အမျိုးသားရေးနဲ့ အစ္စလာမ် အသိုင်းအဝိုင်းရဲ့ ရိုးရာတန်ဖိုးတွေနဲ့ လုံး⁠လုံးကို သွေဖီနေတယ်။Halloween es en esencia una fiesta de paganos y cristianos, y como tal, no tiene nada que ver con los valores ni las tradiciones de nuestro país ni de la sociedad islámica.
10ကျွန်တော်တို့တွေက မျိုးဆက်သစ်တွေကို ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေနဲ့ မူဆလင်တွေအတွက် သူစိမ်းပြင်⁠ပြင်ပါ။Deberíamos enseñarles a los jóvenes que Halloween es “ajeno” a los tayikos y a todos los musulmanes.
11နိုင်ငံကိုချစ်တဲ့ ဂုဏ်ယူတတ်တဲ့ တာဂျစ်(ခ်) ယောင်္ကျားလေးတွေနဲ့ မိန်းကလေးတွေက ဒီသူစိမ်းပြင်ပြင် အားလပ်ရက်ကို ဘယ်တော့မှာ မကျင်းပသင့်ဘူး။
12ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်သူ မာ့(ခ်)ဘလူအာက တာဂျစ်ကစ္စတန် တောင်ပိုင်း၊Los jóvenes tayikos que aman su patria no deberían celebrar festividades extranjeras nunca.
13ခါဂန်တယ်ပါရှိ ဟယ်လိုဝင်းပါတီတစ်ခုတွင် ရိုက်ကူးခဲ့သော ဓာတ်ပုံဖြစ်သည်။Christian Mark Bleur hizo esta foto en una fiesta de Halloween esta semana en Qurghonteppa, al sur de Tayikistán.
14ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည်။Utilizada con permiso.
15ဘာချိုင် စာကို၏စာတွင် မှတ်ချက်ပေးလျက် အခြားတာဂျစ်(ခ်) ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သူ တီယိုကရတ်က သဘောတူခဲ့သည်မှာ [tj]Otro bloguero tayiko, Teocrat, al hacer comentarios sobre el mensaje de Bachai Sako, mostró que estaba de acuerdo [tj]:
16ငါတော့ မင်းနဲ့ [အပြည့်အဝကို]သဘောတူတာပဲ။¡Estoy totalmente de acuerdo contigo!
17ဒီလိုမျိုး “အားလပ်ရက်”တွေကြောင့် ငါတို့ရဲ့ လူငယ်တွေက သူတို့ရဲ့ ယုံကြည်ချက်မှာ အားနည်းလာကြတယ်လို့ ငါသေချာပေါက် ပြောရဲတယ်။Estoy seguro de que debido a estas “fiestas” la fe de nuestros jóvenes se debilita.
18ငါတို့တွေမှာ ကိုယ်ပိုင် အမျိုးသား မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေ မရှိလို့လား။¿No tenemos nuestras propias fiestas nacionales y musulmanas?
19[…] အမျိုးသားရေး တန်ဖိုးတွေကို မထိန်းသိမ်းဘဲ လိုက်ဖက်ညီအောင် မနေတဲ့ လူမျိုးတစ်မျိုး ဒါမှမဟုတ် လူတစ်စုဟာ တရားခံနဲ့ ရန်သူတွေပဲဟေ့။[…] ¡Un país o un pueblo que no conserva sus valores y no actúa de acuerdo con estos se convierte rápidamente en víctima de los enemigos!
20‘အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ'“Una travesura inofensiva”
21သို့ရာတွင်လည်း အချို့ ဘလော့(ဂ်)ရေးသူများကမူ ထိုအားလပ်ရက်ကို ဘာချိုင် စာကိုဝေဖန်ပုံမှာ တရားလွန်တရားမင်း ဖြစ်ခဲ့သူဟု ထင်မြင်ကြသည်။Sin embargo, algunos blogueros opinaron que Bachai Sako fue demasiado lejos al criticar la fiesta.
22မူစတာဖိုက ရေးခဲ့သည်မှာ [ru]Mustafo escribió [ru]:
23သိပ်တရားမလွန်ကြပါနဲ့။No exageres.
24အရင်ဦးဆုံးသိရမှာက ဒီဟယ်လိုဝင်းကို “ဆင်နွှဲ”ခဲ့ကြတဲ့ တာဂျစ်ကစ္စတန်လူနည်းစုက တကယ်တမ်းတော့ အဲဒါကို အားလပ်ရက်အနေနဲ့ မြင်ခဲ့ကြတာမဟုတ်ဘူး။En primer lugar, los POCOS tayikos que “celebran” Halloween no lo ven en realidad como una fiesta.
25[သူတို့အတွက်တော့]ဒါက သူတို့ဘဝကို ပြောင်းလဲပျော်ရွှင်ကြည့်ဖို့ ပျော်စရာကောင်းပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ တစ်ခုခုကို စီစဉ်ကျင်းပခဲ့ကြတာ။Para ellos es solo otra ocasión para hacer algo distinto, organizar algo divertido e interesante.
26ငါတို့ နိုင်ငံသားအများစု ဘာမှန်းမသိကြတဲ့ ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ထက် အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ တစ်ခုသက်သက်ပါပဲ။Halloween, del que la mayoría de nuestros compatriotas ni siquiera ha oído hablar, es simplemente una TRAVESURA INOFENSIVA, más que una fiesta “ajena”.
27ထိုနည်းတူပင် ဘာချိုင် စာကို၏ စာ[ru]အောက်တွက် ဒစ်(လ်)က မှတ်ချက်ပေးခဲ့သည်။En un tono parecido, debajo del mensaje [ru] de Bachai Sako, Dil comentó:
28ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအားလပ်ရက်က လူတွေစုစည်းပြီး ပျော်စရာရှာတဲ့ နောက်ထပ်အချိန်အခါတစ်ခုလို့ပဲ ထင်တယ်။Creo que esta fiesta es otra ocasión para que la gente quede y se lo pase bien.
29ဘယ်သူတွေရဲ့ အားလပ်ရက်ဖြစ်တယ်ဆိုတာက ဘာလို့ ပြဿနာဖြစ်နေရမှာလဲ။¿Qué importa de quién sea?
30အရေးအကြီးအဆုံးအချက်က အဲဒါက အားလပ်ရက်ဆိုတာပဲဟေ့။¡Lo más importante es que es una FIESTA!
31ထိုသို့ ဟယ်လိုဝင်းကို ကာကွယ်ပြောဆိုသည့် အားထုတ်မှုများသည်လည်း ဝေဖန်ခံခဲ့ရသည်။Estos intentos de defender Halloween han sido criticados.
32မူစတာဖို၏ စာအောက်တွင် ပါဗိုနာက မှတ်ချက်ပေးထားသည်မှာ [ru]၊Debajo del mensaje [ru] de Mustafo, Parvona sostenía:
33အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသတဲ့လား။ ကောင်းပြီး၊¿Una travesura inofensiva?
34ဒီနေ့မှာ ငါတို့ဟယ်လိုဝင်းနဲ့ စိန့်ဗယ်လင်တိုင်းဒေကို ပျော်ကြတယ်၊ မနက်ဖြန်ကြရင် ငါတို့တွေ ငါတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားကို မေ့ပြီး ယဉ်ကျေးမှုကို ဆုံးရှုံးရလိမ့်မယ်။Bueno, hoy celebramos Halloween y el día de san Valentín y mañana olvidamos nuestra lengua materna y perdemos nuestra cultura.
35အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်တွင် ပါဗိုနာက “ဟယ်လိုဝင်းသည် မျိုးချစ်များအတွက်မဟုတ်”ဟု ဖြည့်စွက်ပြောကြား[ru]ခဲ့သည်။Poco después, Parvona añadió [ru]: “Halloween no es para los patriotas”.
36‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်များFiestas “nacionales”
37ဟယ်လိုဝင်းသည် အမျိုးသားရေးနှင့် အစ္စလာမ် ရိုးရာအတွက် သူစိမ်းပြင်ပြင်ဖြစ်၍ မကျင်းပသင့်ဟူသော ဘာချိုင် စာကို၏ ယူဆချက်သည် blogiston.tjရှိ အချို့အသုံးပြုသူများအတွက်မူ တာဂျစ်ကစ္စတန်ရှိ အခြားအားလပ်ရက်များမှာလည်း အစ္စလာမ် သို့မဟုတ် “အမျိုးသားရေး”နဲ့ဆိုင်သည်မှာ အနည်းငယ်သာရှိကြောင်း ထောက်ပြနိုင်ရန် ဦးတည်ခဲ့သည်။La afirmación de Bachai Sako de que Halloween no debería celebrarse porque es “ajeno” a las tradiciones nacionales e islámicas ha llevado a que algunos usuarios de blogiston.tj debatan sobre otras muchas fiestas celebradas en Tayikistán que tienen muy poco que ver con las tradiciones islámicas o “nacionales”.
38ဂျာဟွန်ဂီအာ ရေးခဲ့သည်မှာ [tj]Jahongir escribió [tj]:
39ကိစ္စတွေကို ဒီလိုမျိုးကြည့်မယ်ဆိုရင် နာဗရု့(ဇ်)[‘(ခေါ်) ပါရှန်း နှစ်သစ်ကူး']လည်း မူဆလင် အားလပ်ရက် မဟုတ်ပါဘူး။
40နာဗရု့(ဇ်)ကို ကျင်းပတာကိုရော ငါတို့တေါ ရပ်သင့်လား။ ဟယ်လိုဝင်းက တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေရဲ့ အားလပ်ရက်မဟုတ်ဘူးဆိုတာ ထောက်ခံပါတယ်၊Si nos ponemos así, Noruz [el año nuevo persa] tampoco es una festividad musulmana.
41ဒါပေမဲ့ မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေအကြောင်းပဲ ပြောမယ်ဆိုရင်တော့ ငါတို့တွေ မတ်လ (၈)ရက် [အမျိုးသမီးများနေ့]နဲ့ တခြားအားလပ်ရက်တွေကိုပါ ဆက်မကျင်းပသင့်တော့ဘူးလေ။
42မဟုတ်ဘူးလား။¿Deberíamos dejar de celebrarlo también?
43ထို့အပြင် ရုစလန်က ‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်ဟုယူဆသည်များမှာ အချိန်နှင့်အမျှ ပြောင်းလဲတတ်ကြောင်းကိုလည်း ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့[ru]သည်။
44“အမျိုးသား” အားလပ်ရက်လို့ ယူဆထားတာတွေကလည်း အချိန်နဲ့လိုက်ပြီး ပြောင်းနိုင်တာပါပဲ။ ဥပမာပြောရရင် ကိုးရာစု အစောပိုင်းတုန်းက အီဒီ ကူအာဘွန်[အိဒ် အယ်(လ်)-အဒ်ဟ]နဲ့ အီဒီ ရာမဇွန် [အိဒ် အယ်(လ်)-ဖိတာ]တွေက ငါတို့ဘိုးဘွားဘီဘင်တွေအတွက်တော့ ‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်တွေ ဖြစ်ခဲ့တာပဲ။Estoy de acuerdo con que Halloween no es una fiesta propia de los tayikos, pero si nos centramos en fiestas musulmanas, deberíamos dejar de celebrar el 8 de marzo [el día internacional de la mujer] y otras fiestas de origen soviético también, ¿no?
45ပြီးတော့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်တစ်ရာတုန်းကလည်း တာဂျစ်(ခ်)တွေက နှစ်သစ်ကူးတို့၊ မွေးနေ့တို့၊Y Rusian sugirió [ru] que lo que se considera una fiesta “nacional” cambia con el tiempo.
46မတ် (၈)ရက်တို့၊ ဖေဖော်ဝါရီ (၂၃) [တပ်မတော်နေ့] စတာတွေကို တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေ မကျင်းပခဲ့ကြပါဘူး။Lo que se considera una fiesta “nacional” cambia con el tiempo.
47ဘယ်တုန်းကစပြီး ငါတို့တွေက ဘယ်အားလပ်ရက်ကတော့ဖြင့် အမျိုးသားအားလပ်ရက်၊ ဘယ်ဟာကတော့ဖြင့် သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ရယ်လို့ ရေတွက်ခဲ့ကြတာတုံး။A principios del siglo IX, por ejemplo, el Idi Kurbon [Eid al-Adha] y el Idi Ramazon [Eid al-Fitr] eran celebraciones “ajenas” a nuestros antepasados.
48နည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့် ထိုဆွေးနွေးချက်သည် တာဂျစ်(ခ်) အသိုင်းအဝိုင်းအတွင်းတွင် မည်သည်တို့ကို ‘အမျိုးသား'ရေးဆိုင်ရာအဖြစ် ယူဆပြီး မည်သည်တို့ကို ‘ပြင်ပ'ဆိုင်ရာအဖြစ် သတ်မှတ်မည်နည်းဟူသော သဘောမတူညီမှုများအဖြစ် ပျံ့နှံသွားခဲ့သည်။Y hace 100 años los tayikos no celebraban Año Nuevo, ni los cumpleaños, ni el 8 de marzo, ni el 23 de febrero [día del ejército], etc. ¿Desde qué momento empezamos a contar para ver qué fiesta es “nacional” o “ajena”?
49နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအချို့က တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ဆိုဗီယက်မတိုင်မီ သို့မဟုတ် အစ္စလာမ်မတိုင်မီ ၄င်းတို့၏ ရင်းမြစ်ကို ပြန်သွားသင့်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။Este debate refleja de muchas maneras grandes desacuerdos dentro de la sociedad tayika sobre lo que debería considerarse “nacional” y lo que debería verse como “extranjero”.
50အခြားလူများကမူ တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ၄င်းတို့၏ ဆိုဗီယက်နောက်ပိုင်း ယဉ်ကျေးမှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းကျင့်သုံးသင့်သည်ဟု ငြင်းခုန်ကြသည်။En el país, hay quienes opinan que los tayikos deberían volver a las “raíces”, ya sean de antes de la época soviética o de la islámica.
51ထို့အပြင် နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအများစုတို့သည် ထို့ကဲ့သို့သော ဆွေးနွေးချက်များသည် မသုံးမဝင်လှဟု ယူဆနေကြပုံရသည်။Otros defienden que deberían mantener la cultura posterior a la época soviética.
52အစ်(စ်)မိုလီ ယိုဂီရီ ဖော်ပြခဲ့[ru]သကဲ့သို့ပင်Aun así, parece que la mayoría considera inútiles estos debates.
53မင်းတို့ ဒီမှာ ဘာတွေကို ဆွေးနွေးနေကြတာလဲ။Como señaló Ismoili Yorigi [ru]:
54ဟယ်လိုဝင်းမလား၊ ဟယ်လိုမဝင်းဘူးလား၊¿Sobre qué discutís aquí?
55အမျိုးသားရေးလား၊ အမျိုးသားရေး မဟုတ်ဘူးလားဆိုတာတွေကို တစ်ယောက်တည်း အမြင်နဲ့ပြောရရင်တော့ ငါဂရုကို မစိုက်ဘူး။Celebrar Halloween o no, si es nacional o no… Personalmente, me da igual.
56အရေးအကြီးဆုံးအချက်က နိုင်ငံထဲမှာ ငါတို့တွေအားလုံး ကောင်းကောင်းမွန်မွန်နေလို့ရဖို့ သေချာအောင် လုပ်ကြဖို့ပဲဟာ။¡Lo más importante es asegurarnos de que todos vivamos bien en el país!