# | nld | pol |
---|
1 | Egypte: Worden de woorden van Obama ook omgezet in daden? | Egipt: Czy będą czyny po słowach Obamy? |
2 | Zoals verwacht werd er in de Egyptische blogosfeer verschillend en tegenstrijdig gereageerd op de toespraak van de Amerikaanse president Barack Obama. | Zgodnie z oczekiwaniami przemówienie prezydenta Stanów Zjednoczonych Baracka Obamy zaowocowało różnymi, sprzecznymi reakcjami egipskiej blogosfery. |
3 | Terwijl veel bloggers hun lof uitspraken over zijn eloquentie, charisma, intelligentie en kennis van de Arabische en islamitische geschiedenis, waren er meer bloggers die vonden dat het gewoon dezelfde boodschap was die ze al van andere presidenten hadden gehoord, maar dan in een beter jasje. | Chociaż wiele osób chwaliło jego elokwencję, charyzmę, intelekt i znajomość historii arabskiej i muzułmańskiej, wielu uważało, iż było to samo przemówienie, które usłyszeli z ust poprzedniego prezydenta, tylko w lepszej formie. |
4 | Verder waren ze het er bijna allemaal over eens dat ze eerst “daden” willen zien die bewijzen dat het menens is met de zogenaamde “goede bedoelingen”. | Prawie wszyscy zgodni są co do oczekiwania na działania udawadniające rzekome “dobre intencje”. |
5 | De eerste optimistische mening [ar] was afkomstig van Ahmed, die schreef over hoe blij hij is met het gebaar van Obama om toenadering te zoeken tot de islamitische wereld: | Pierwsza optymistyczna opinia pochodzi z ust Ahmeda, który powiedział, że jest szczęśliwy z gestu Obamy w kierunku świata islamskiego: |
6 | Uiteindelijk ben ik optimistisch. | W sumie, jestem optymistą. |
7 | Mijn grootste ambitie was niet eens dat een Amerikaanse president op deze manier zou spreken, neutraal op een manier die meer verontschuldigend is. | Moim największym oczekiwaniem było już nawet nie to, żeby prezydent mówił w naturalny sposób, a on używał wręcz przepraszającego tonu. |
8 | Een andere blogger, Ahmed Shokeir, analyseerde [ar] de toespraak van Obama en raadde zijn lezers vervolgens aan geen hoge verwachtingen van Obama te hebben, omdat hij geen grote imam is en zelf geen moslim is. | Kolejny blogger,, Ahmed Shokier, przeanalizował mowę Obamy, a następnie doradził swoim czytelnikom, że Obama nie jest ani wielim Imamem muzułmanów, ani nawet muzułmaninem, więc mają wobec niego duże oczekiwania. |
9 | Hij zei ook dat de toespraak niet alleen voor moslims was bedoeld, maar dat ook Amerikaanse kiezers, Israëliërs en niet-moslims meeluisterden. | Zaznaczył również, że mowa nie była skierowana wyłącznie do muzułmanów, ale była obserwowana przez amerykańskich wyborców, ale też i Izrael, i nie-muzułmanów. |
10 | Shokeir schreef onder andere: | Shokeir mówi między innymi: |
11 | Op de derde plaats moet je, om de toespraak goed te kunnen beoordelen, rekening houden met de behandeling door eerdere regeringen en de mate waarin onze relatie is verslechterd. | Po trzecie, do oceny mowy w pełni, należy wziąć pod uwagę leczenie poprzedniej administracji oraz poziom, do którego zniżyły się nasze stosunki. |
12 | Op de vierde plaats is deze man niet hierheen gekomen om ons oplossingen en hulp te bieden en dan weer weg te gaan. | Po czwarte, ten człowiek nie przyjechał do nas aby dać nam rozwiązania i oferować pomoc, a następnie wyjechać. |
13 | Hij is geen Kerstman of Robin Hood. | Nie jest ani Mikołajem, ani Robin Hoodem. |
14 | Relaties zijn wederzijds en bestaan uit geven en nemen. | Jest to związek zależny, gdzie należy i brac, i dawac. |
15 | Op de vijfde plaats zijn wij een gefragmenteerde maatschappij die alleen goederen consumeert. | Po piąte, jesteśmy społeczeństwem podzielonym, które jedynie zużywa towary. |
16 | We hebben geen internationale impact of invloed. | Nie mamy wpływów międzynarodowych. |
17 | En we hebben ook geen wetenschappelijke, technologische, militaire of economische macht. | Nie mamy żadnej władzy naukowej, technologicznej, ekonomicznej ani wojskowej. |
18 | Desert Cat gaf [ar] een andere mening in reactie op het artikel van Shokeir: | W odpowiedzi na opinię Shokier, Desert Cat przedstawia swoją: |
19 | Hoewel ik niet veel verwachtte van zijn toespraak en heb geprobeerd om niet te speculeren - omdat ik weet dat er geen verschil is tussen hem en andere Amerikaanse presidenten - was ik woedend over de 500 miljoen Egyptische ponden [64 miljoen euro] die zijn uitgegeven voor de zes uur die hij in Caïro heeft doorgebracht. | Chociaż nie pokłądałam wielkich nadzieji w tym wystąpieniu, i nie próbowałam spekulować - gdyż wiem, że nie różni się niczym od innych amerykańskich prezydentów, byłam rozwścieczona 500 milionami funtów, które zostały wydane na jego sześciogodzinny pobyt w Kairze. |
20 | De opmerking van Desert Cat kreeg bijval van een andere vrouwelijke blogger, Fattractive Egyptian Woman, die de voorbereidingen van de regering voor het bezoek niet kon waarderen [en]: | Komentarz Desert cat został wsparty przez inną blogerkę, Fattractive Egyptian woman, która nie popierała przygotowań podjętych przez rząd co do tej wizyty: |
21 | Zoals veel mensen was ik niet bepaald enthousiast toen Obama besloot om zijn toespraak in Egypte te houden. | Podobnie jak wielu ludzi, nie byłam zadowolona, gdy Obama wybrał Egipt. |
22 | Natuurlijk, prestige, we zijn het beste land ter wereld, blabla, maar hoe zit het met alle misstanden en niet bepaald democratische procedures die we hier hebben? | Och, oczywiście, prestiż, jesteśmy najlepszym krajem na świecie, bla bla, ale co o wszystkich nadużyciach i mniej niż demokratycznych procedurach jakie tutaj mamy? |
23 | Ze plaatste vervolgens een cartoon van Sherif Arafa [ar], een Egyptische schrijver, over hoe het met de schoonmaakwoede in Caïro zal aflopen zodra Obama weer weg is: | Następnie publikuje komiks autorstwa Sherifa Arafy, egipskiego pisarza, na temat czystości Kairu, która zakończy się jak tylko Obama opuści kraj: |
24 | Na het bezoek van Obama (linksboven, met de klok mee): 1) Zet [de palm] terug in de berging. | Po wizycie Obamy (lewy górny róg a potem zgodnie z ruchem wskazówek zegara): 1) Oddajcie drzewo [palmowe] do magazynu. |
25 | 2) Natuurlijk worden de examens uitgesteld voor de gasten, we zijn hier niet op Harvard! | 2) Oczywiście, że egzaminy są przesunięte ze względu na gości, przecież to nie Harvard. |
26 | 3) Is de president weg? | 3) Guwernator na lewo? |
27 | 4) Ik zag iemand politiek bedrijven in de universiteit meneer, zijn naam is Obama! | 4) Widziałam kogoś kto polityzował na uniwersytecie, proszę pana, nazywa się Obama! |
28 | 5) Alles moet terug op z'n plaats. | 5) Musimy wszystko odnieśc na miejsce. |
29 | Adel, een 23-jarige blogger, was aan het studeren voor zijn eindexamens, maar maakte tijd vrij om naar de toespraak te luisteren. | Adel, 23-letni bloger zrobił przerwę w przygotowaniach do końcowych egzaminów, aby słuchac przemówienia. |
30 | Zoals veel anderen, waaronder Blue Stone [ar], Mahmoud25x [ar], Nawara Negm [ar], Global Voices-auteur Marwa Rakha [en] -die vond dat de magie van de toespraak ‘m in de charmante glimlach van Obama zat- en Doaa [ar], meende hij dat Obama met alle partijen probeerde te flirten en het ze allemaal naar de zin probeerde te maken en dat zijn toespraak niet tot veranderingen zal leiden. | Podobnie jak wielu innych, w tym Blue Stone [Ar], Mahmoud25x [Ar], Nawarę Negm [Ar], autora GVO Marwę Rakha -która uważałą, że magia mowy Obamy polegała na jego czarującym uśmiechu - i Doaa [Ar], który uważał, że Obama próbował flirtowac i zadowolić wszystkie strony, a jego przemówienie nie prowadzi do konkretnych zmian. |
31 | Hij merkt op [ar]: | Pisze on: |
32 | Ik denk niet dat zijn woorden zullen worden omgezet in daden en de reden daarvoor is dat we dit soort uitspraken eerder hebben gehoord. | Nie sądzę, że jego słowa zostaną przełożone na konkretne działania, a powodem jest to, że wiele takich rozmów słyszeliśmy już wcześniej. |
33 | En het is niet omdat hij naar ons toe is gekomen, omdat hij iemand is die van ons houdt. | I to nie dlatego, że przyszedł do nas, że nas kocha. |
34 | Sterker nog, er wordt momenteel “onderhoud” uitgevoerd in het Witte Huis […] dus leek het hem een goed idee om langs te komen, de piramiden te bezoeken en wat plaatjes te schieten, even snel lunchen en dan weer weg. | Realia są takie, że w Białym Domu robią teraz jakieś naprawy […]więc tak w międzyczasie pomyślał o podjechaniu, zwiedzeniu piramid i zrobieniu kilku zdjęć, a następnie szybkim obiedzie i odlocie. |
35 | Fattractive Egyptian Woman gaat in haar uitstekende artikel verder: | Fattractive Egyptian woman kontynuje w swoim doskonałym poście: |
36 | O, hij zei precies wat hij moest zeggen. | Och, powiedział wszystko odpowiednio. |
37 | Hij citeerde verzen uit de koran. | Cytował wersety z Koranu. |
38 | Hij zei al-Salamu Alaykum. | Powiedział al-salamu Alaykum. |
39 | Hij zei dat de islam een grote bijdrage heeft geleverd aan de westerse beschaving. | Powiedział, że Islam miał wielki wkład w rozwój zachodniej cywilizacji. |
40 | Hij zei trots dat sommigen van zijn voorvaders moslims waren. | Przyznał się dumnie do muzułmańskich korzeni. |
41 | […] De retoriek was prachtig. | […] Retoryka była piękna. |
42 | Zo mooi dat veel mensen niet merkten-of gewoon negeerden-dat er weinig is veranderd. | Tak piękna, że wielu ludzi nie zauważyło lub zdecydowało się ignorować fakt, że nie wiele się zmieniło. |
43 | […] Het Amerikaanse beleid is hetzelfde gebleven. | […] Amerykańskia polityka pozostała taka sama. |
44 | De Amerikaanse belangen komen nog steeds op de eerste plaats en dat valt te verwachten. | Interesy Ameryki są nadal na pierwszym miejscu, i tego mozna było się spodziewać. |
45 | Foto van The Arabist van The Hagg, eigenaar van zijn lokaal koffiehuis in Garden City, die naar de toespraak van Obama kijkt. | Zdjęcie arabskie dla Hagg, właściciel lokalnego baru w Garden City, ogląda mowę Obamy. |
46 | Hier stond tegenover dat Zeinobia [en] Obama met wijlen John F. Kennedy vergeleek en The Arabist [en] zijn bezoek vergeleek met het bezoek van Nixon in 1975; anderen, zoals Egyptian Citizen, gingen nog een stap verder en vergeleken zijn toespraak met die van wijlen Anwar El Sadat, de voormalige Egyptische president, in de Israëlische Knesset in 1977, voordat het Camp David-vredesakkoord tussen Egypte en Israël werd getekend. | Natomiast Zeinobia porównuje Obamę do późnego John F Kennedy'iego, Arabist porównał jego wizytę z tą Nixona z 1975 roku, inni - jak Egyptian citizen, poszedł o krok dalej i porównał tę mowę do egipskiego prezydenta Anwara El Sadata w Kneset, w Izraelu w 1977 roku, przed traktatem pokojowym Camp David zawartym pomiędzy Egiptem i Izraelem. |
47 | Wat hen betreft riepen beide presidenten op tot vrede. | Egyptian Citizen opublikował nagrania filmowe obu przmówień, a potem powiedział: |
48 | Egyptian Citizen publiceerde [ar] video's van beide toespraken en schreef vervolgens: Sadat zei het in 1977 en Obama herhaalt het nu in 2009. | Sadat powiedział to w 1977 r., a Obama teraz powtarza to w 2009 roku. |
49 | Zou iemand erop reageren? | Czy ktoś może odpowiedzieć? |
50 | Wat ik belangrijk vind, is wat er moet worden gedaan, niet wat er wordt gezegd. | Mi zalezy na tym, co będzie zrobione, a nie powiedziane. |
51 | We willen leven zonder oorlogen, verwoesting of terrorisme. | My chcemy żyć bez wojen, zniszczenia i terroryzmu. |
52 | Wanneer zullen we in rechtvaardige vrede leven? | Kiedy będziemy żyli tylko w pokoju? |
53 | Maak een einde aan de oorlog en leef in vrede. | Zaprzestańcie wojny i żyjmy w pokoju. |
54 | Deze toespraak deed me denken aan Sadat (God hebbe zijn ziel). Hij was een man met een visie en inzicht in de toekomst. | To słowa przypomniały mi o Sadacie (niech dusza jego spoczywa w pokoju) Był człowiekiem z wizją, ze spojrzeniem na przyszłość. |
55 | Een andere blogger, Ha'er fi donia Allah, benaderde [ar] het onderwerp vanuit een ander perspectief. | Kolejny blogger, Ha'er fi donia Allah, dotyka tematu z innej perspektywy. |
56 | Hij maakte zich zorgen over de gezondheidstoestand van de Egyptische president Mubarak omdat hij Obama niet op het vliegveld ontving: | Martwi się o stan zdrowia egipskiego prezydenta Mubaraka, bo nie odebrał Obamy z lotniska: |
57 | Heb je gezien hoe de heer Obama gisteren in het vliegtuig stapte? | Czy widzieliście Obamę wczoraj na pokładzie samolotu? |
58 | Een sterke man als hij hoort een sterke natie te leiden. | Silny człowiek, i tak powinno się prowadzić silny naród. |
59 | Maar onze president ontving hem niet op het vliegveld, ondanks dat hij de belangrijkste persoon ter wereld is en een president volgens het protocol moet worden ontvangen door een president. | Ale nasz prezydent nie przywitał go na lotnisku, mimo, że to obecnie najpotężniejsza postać całego świata a protokół mówi, że prezydent wita prezydenta. |
60 | Ik geloof niet dat dit was omdat Amerikaanse presidenten de Egyptische president meestal niet hebben ontvangen tijdens eerdere bezoeken, maar omdat onze president “moe” is en niet in staat is tot fysieke inspanning. | Nie sądzę, aby było to spowodowane faktem, iż amerykańscy prezydenci nie witali w przeszłości egipskiego prezydenta, ale dlatego, że nasz prezydent jest “zmęczony” i nie jest gotowy do jakiegokolwiek wysiłku fizycznego. |
61 | De dood van zijn kleinzoon en het verstrijken van de tijd hebben zijn gezondheid aangetast. | Śmierć jego wnuka oraz czas odbiły się na jego zdrowiu. |
62 | Sandmonkey, die bij het evenement aanwezig was, schreef over zijn ervaringen achter de schermen en maakte melding van een kleine demonstratie voor de universiteit van Caïro. | Sandmonkey, który uczestniczył w tym wydarzeniu, napisał swoje uwagi za kulisami, a następnie wspomniał małą demonstrację, która miała miejsce przed Uniwersytetem w Kairze. |
63 | Fattractive Egyptian Woman sloot haar artikel af met een vleugje optimisme: | Fattractive Egyptian woman, zakończyła post z optymizmem: |
64 | Dat is wat ik ervan vind. | Więc to mój dodatek. |
65 | De vraag blijft: meent Obama echt wat hij zegt? | Pozostaje pytanie, czy Obama jest rzeczywiście i prawdziwie szczery w jego słowach? |
66 | Of is hij, zoals in dit artikel [en] wordt gesteld, gewoon weer een Napoleon, een man die “zich de islam heeft toegeëigend om [zijn] eigen materiële belangen te behartigen, ten koste van de plaatselijke bevolking”? | Czy też jest, jak to ujął ten artykuł ujmuje po prostu kolejnych Napoleonem, człowiekiem, który “uszanował Islam w celu postawienia na pierwszym miejscu [jego] własnych interesów materialnych kosztem miejscowej ludności?” |
67 | Ik ben dan een cynisch persoon, maar dat betekent niet dat ik geen hoop meer koester. | Ale choćjestem cynikiem, to nie znaczy, że nie mam nadzieji. |
68 | We zullen moeten afwachten, zoals iedereen zegt, of Obama de daad bij het woord kan voegen. | Będziemy musieli poczekać i zobaczyć, jak każdy mówi, czy Obama zrobi to, co obiecał. |
69 | Intenties zijn belangrijk, maar zonder daden betekenen ze helemaal niets. | Intencje się liczą, ale bez czynów, są niczym. |