# | nld | pol |
---|
1 | SuperPower: BBC en Global Voices | SuperPower: współpraca BBC i Global Voices |
2 | Het doet mij veel plezier dat ik een gezamenlijk project kan aankondigen van Global Voices en BBC News [en-alle links]. | Bardzo miło mi ogłosić wspólny projekt Global Voices i BBC News będący częścią cyklu programów BBC SuperPower, który zaczyna się dziś (8 marca 2010). |
3 | Dit project maakt deel uit van de SuperPower-weken van de BBC, die vandaag van start gaan. Het afgelopen jaar was vooral een opvallend jaar met het oog op de toenemende interactie tussen de reguliere media en burgerjournalisten. | Ostatni rok był rokiem szczególnym, wiele wnoszącym pod względem przybierającej na znaczeniu wzajemnej zależności pomiędzy mediami należącymi do głównego nurtu (mainstramowe) a dziennikarstwem obywatelskim. |
4 | De gebeurtenissen in Mumbai, Moldavië, Iran, Haïti en onlangs in Chili zijn slechts een paar voorbeelden van situaties waarin de wereld snel en direct contact wilde met burgers die een plaatselijke crisis meemaakten. | Wydarzenia w Mumbaiu, Mołdawi, Iranie, na Haiti, i teraz w Chile są tylko jednmi z licznych przykładów, w których świat chętnie kontaktował się natychmiast i bezpośrednio z obywatelami znajdującymi się w kryzysowej sytuacji w miejscu jej wystąpienia. |
5 | Deze burgers hadden misschien al jaren een blog, een Twitter-account of een mobiele telefoon, maar pas sinds het afgelopen jaar nemen de reguliere media de verhalen van burgerjournalisten over als integraal onderdeel van hun nieuwsberichten. | Ci obywatele zapewne mieli już od lat blogi, konta na Twitter czy telefony komórkowe, ale dopiero w ostatnim roku główne media zastosowały jako integralny element swoich doniesień informacyjnych relacje z mediów obywatelskich. |
6 | Toen Global Voices vijf jaar geleden werd opgericht op het Berkman Center for Internet & Society van de universiteit van Harvard, was het initiatief gericht op burgers in ontwikkelingslanden en in niet-Engelstalige maatschappijen waar mensen blogs begonnen te gebruiken om bruggen te bouwen tussen mensen uit verschillende culturen en landen. | Kiedy pięć lat temu na Uniwersytecie Harwarda w Berkman Center for Internet & Society [en] powstało Global Voices, inicjatywa koncentrowała się wokół obywateli krajów rozwijających się oraz nie-anglojęzycznych społeczeństw, które zaczynały używać blogi do budowy pomostów pomiędzy ludźmi z różnych krajów i kultur. |
7 | Wat konden we leren door de woorden van online dissidenten in China te lezen en te vertalen? | Czego można dowiedzieć się z czytania i tłumaczenia słów Chińskiego dysydenta publikującego w Internecie? |
8 | Wat konden we leren door de blogs van Arabische vrouwen te lezen? | Co można zyskać z czytania blogów arabskich kobiet? |
9 | En hoe kon Global Voices de reguliere media zover krijgen dat ze de waarde en de voordelen erkennen van het gebruik van artikelen van intelligente en ter plekke gewaardeerde bloggers in hun eigen nieuwsberichten? | I w jaki sposób Global Voices może zachęcać główne media do uznania wartości i korzyści z czerpania informacji do własnych przekazów medialnych od inteligentnych i podziwianych w lokalnych społecznościach blogerów? |
10 | In de loop der jaren zijn we trouwe partners en vrienden geworden van organisaties als Reuters, de BBC, CNN, de Italiaanse krant La Stampa en nog vele andere organisaties. | Przez lata, my w Global Voices staliśmy się bliskimi partnerami i przyjaciółmi takich organizacji jak Reuters, BBC, CNN, La Stampa we Włoszech, i wielu innych. |
11 | Tegelijkertijd is de toegang tot internet zodanig toegenomen dat in de meeste landen in de wereld een drempel van bewustzijn en deelname is bereikt. | Jednocześnie, dostęp do Internetu wzrósł w tak sposób, że przekroczył próg świadomości i uczestnictwa w większości krajów na całym świecie. |
12 | In landen waar een paar jaar geleden het aantal blogs nog op één hand te tellen was, zitten nu duizenden burgers achter hun toetsenbord om hun verhalen te vertellen en vast te leggen wat er in de wereld om hen heen gebeurt. | W krajach gdzie jeszcze kilka lat temu ilość blogów można było policzyć na palcach jednej ręki, teraz są tysiące obywateli piszących, opowiadających z odległych zakątków ich własne historie i dokumentujących świat wokół nich. |
13 | Levens en gemeenschappen zijn hierdoor veranderd. | W wyniku tego zmieniły się społeczności i życie. |
14 | Alles bij elkaar heeft internet ervoor gezorgd dat veel van de principes achter sociale en politieke communicatie via massamedia niet meer bestaan en dat er meerdere, overlappende platforms zijn ontstaan die mensen kunnen gebruiken om hun stem te laten horen, om mee te doen en om zich te organiseren. | Internet w sumie zburzył wiele funkcjonujących zasad społecznej i politycznej komunikacji mass mediów, tworząc wielorakie, częściowo pokrywające się platformy służące ludziom do wyrażania się, uczestnictwa jak i organizowania się. |
15 | Bij Global Voices zijn we voortdurend op zoek naar nieuwe manieren om de nieuwscyclus aan te vullen en nieuwe platforms te ontwikkelen om te laten zien hoe wereldburgers in hun eigen woorden communiceren. | W Global Voices stale poszukujemy nowych sposobów uzupełnienia cyklu informacji i rozwoju nowych platform dla zaznaczenia tego, w jaki sposób obywatele świata komunikują się używając ich własnych słów. |
16 | We hebben een virtuele nieuwsredactie die bestaat uit meer dan 200 getalenteerde en innovatieve vrijwilligers in landen waar je nauwelijks iets over hoort in het nieuws. | Mamy wirtualny, obywatelski pokój redakcji informacyjnej złożony z 200 utalentowanych i innowacyjnych osób z krajów, o których w wiadomościach niezwykle rzadko się mówi. |
17 | De laatste keer dat ik, in juni 2009, met Steve Herman, hoofdredacteur van de website van het BBC News, sprak, vroegen we ons af hoe we konden samenwerken om de rol en de effecten te onderzoeken van burgermedia in de hele wereld, met de nadruk op hoe lokale perspectieven van invloed kunnen zijn op het wereldnieuws. | Kiedy w czerwcu 2009 roku po raz ostatni spotkałem się z redaktorem stron BBC News Stevem Hermanem, omawialiśmy, w jaki sposób moglibyśmy współpracować przy badaniu roli i efektów mediów obywatelskich na świecie, ze szczególnym naciskiem na to w jaki sposób lokalne perspektywy wpływają na globalne informacje. |
18 | Sindsdien hebben we gezien hoe de reguliere media grote conflicten, zoals het conflict rond de verkiezingen in Iran, voor een groot deel beschreven door de ogen van burgers. | Od tamtego czasu widzieliśmy jak media relacjonowały główne konflikty, takie jak Iran, w znacznej mierze przez „oczy treści obywatelskich”. |
19 | De opvatting dat burgerjournalistiek op de een of andere manier afkerig is van of in strijd is met traditionele journalistiek behoort nu duidelijk tot het verleden; het is duidelijk dat beide vormen van journalistiek in een symbiotische relatie naast elkaar bestaan, met veel mogelijkheden om samen te werken bij het maken van nieuws, het vertellen van verhalen en het verspreiden van content. | Wrażenie, że dziennikarstwo obywatelskie w pewien sposób jest w opozycji do lub w konflikcie z tradycyjnym dziennikarstwem jest obecnie wyraźnie przeszłością. Jasne jest, że obie formy dziennikarstwa współistnieją w symbiotycznych stosunkach, mając wiele szans na współpracę przy tworzeniu informacji, relacji oraz dystrybucji treści. |
20 | Twee weken lang zullen we de mogelijkheden onderzoeken om deze samenwerking in de praktijk te brengen. | Przez dwa tygodnie będziemy zgłębiać szanse na zastosowanie tej współpracy w praktyce. |
21 | De hoofdredacteur van Global Voices, Solana Larsen, zal een bezoek brengen aan de nieuwsredactie van de BBC in Londen. | Redaktor naczelny Global Voices Solana Larsen będzie gościła w pokoju redakcji informacji BBC w Londynie [en]. |
22 | We zullen links naar burgermedia aanleveren voor nieuwsberichten van de BBC en minder bekende verhalen van onze redactie delen met de redacteuren en verslaggevers van de BBC. | Do informacji na stronach BBC będziemy dodawać odnośniki do mediów obywatelskich, jednocześnie będziemy dzielić się z reporterami i redaktorami BBC informacjami z naszego newsroomu będącymi poza kręgiem zainteresowań. |
23 | Of het nu gaat om de frontlinie van de online strijd voor vrijheid van meningsuiting of om gewone verhalen over taal, cultuur en het dagelijks leven in buitenlandse blogs, we kijken ernaar uit om onze beste artikelen met een breder publiek te delen. | Od linii frontu codziennej batalii o wolność słowa, po zwykłe artykuły na temat języka, kultury oraz życia codziennego na zagranicznych blogach- mamy nadzieję na dzielenie się najlepszymi materiałami z szerszą publicznością. |
24 | Ivan Sigal is Executive Director van Global Voices Online. | Ivan Sigal jest dyrektorem wykonawczym Global Voices Online. |