Sentence alignment for gv-nld-20100419-6181.xml (html) - gv-pol-20100420-2313.xml (html)

#nldpol
1Kirgizië: De nasleep van de volksopstandKirgistan: po narodowym zrywie
2Sergej Visotski, een onuitputtelijke bron als het gaat om gebeurtenissen in de Kirgizische provincie Ysykköl, meldt [ru] de oprichting van een fonds door de middelbare Tsjechovschool Nr.W ubiegłym tygodniu uwaga kirgiskich bloggerów była skierowana na wydarzenia polityczne, rozgrywające się w tym niewielkim górzystym państwie położonym w Centralnej Azji.
36 in provinciehoofdstad Karakol. Het fonds is bedoeld voor steun aan de families van de zes inwoners die het leven lieten in de ongeregeldheden:W całym kraju uczczono pamieć ofiar, które zginęły podczas starć, do jakich doszło między opozycją a władzami 7 i 8 kwietnia.
4“Ons leed is zeer oprecht, we willen onze diepste gevoelens van medeleven betuigen aan de getroffen families,” zegt schooldirecteur Raisa Karimova tegen blogger en journalist Visotski.Siergiej Wysocki, który nie przestaje informować nas o wydarzeniach mających miejsce w regionie Issyk-Kul pisze o funduszu ustanowionym niedawno przez Szkołę Nr 6 im.
5“Ons team heeft besloten één dag salaris over te maken naar het Fonds voor Kinderen die hun Vader Verloren,” vervolgt ze.Czechowa w kirgiskim mieście Karakoł. Fundusz ten ma zadanie pomoc rodzinom sześciu osób, które zginęły w rezultacie zamieszek [RU]:
6“Onze bijdrage is misschien maar een druppel in de oceaan, maar zonder zulke druppels zou er geen oceaan zijn.”“Pragniemy przekazać wyrazy najgłębszego współczucia i bólu rodzinom ofiar”- powiedziała w rozmowie z Wysockim dyrektor szkoły Raisa Karimova.
7“Nasze grono pedagogiczne zdecydowało się przeznaczyć na rzecz funduszu równowartośc dziennego wynagrodzenia, aby wesprzeć dzieci, które straciły ojców.
8Het fonds heeft al zevenduizend som verzameld (ongeveer €120).Może ten skromny wkład jest jedynie kroplą w morzu potrzeb ale niech ta kropla będzie początkiem “.
9Een andere blogger, optimist, geeft een opsomming van de verschillende emoties die de revolutie bij hem te weeg bracht in een kort, kleurrijk bericht [ru]:Do tej pory fundusz zgromadził 7 tysięcy somów (160$). Inny blogger optimist w swoim pełnym emocji poście powiedział [RU]:
10“Ik wil zo veel schrijven over de gebeurtenissen in mijn land.“Jest tak wiele rzeczy,które chciałbym napisać o ostatnich wydarzeniach,jakie miały miejsce w moim kraju.
11Maar de woorden vormen geen zinnen: chaos, demonstraties, plunderingen, moord, provocaties, persconferenties, geslijm, leugens, vaderlandsliefde, bloed, geweld, tranen, dronkenschap, diefstal, bescherming, gegil van de menigte, fotograaf, het gebied, angst, schoten, geld, laster, soldaten, vlag, rook, regen, Twitter, grens, nacht, onzekerheid, hoop …”Nie umiem tego jednak ubrać w zdania… Chaos, demonstracje, grabieże, morderstwa, prowokacje, konferencje prasowe, podlizywanie się, kłamstwa, patriotyzm, krew, przemoc, łzy, pijaństwo, napady, tłumy, krzyk, fotograf, plac, strach, strzały, pieniądze, oszczerstwa, żołnierze, flaga, dym, deszcz, Twitter, granica, noc, niepewność, NADZIEJA…
12Hoop is inderdaad een telkens terugkerend onderwerp bij de bloggers die proberen zich neer te leggen bij een leven onder de nieuwe, tijdelijke regering.Niewątpliwie ona (nadzieja) jest głównym tematem w obliczu nowej sytuacji,kiedy bloggerzy starają się przyzwyczaić do rządów nowych tymczasowych władz.
13Andere bloggers hebben meer kritiek op de politieke situatie in Kirgizië.Jednak inni piszący w sieci, są znacznie bardziej krytyczni w stosunku do polityki Kirgistanu.
14Theseabiscuit beschuldigt [ru] de tijdelijke regering van directe betrokkenheid bij de aanvallen en de plunderingen die elk besef van structuur in Kirgizië hebben doen verdwijnen:Theseabiscuit oskarża tymczasowe władze o bezpośredni udział w atakach i rozbojach oraz doprowadzenie do chaosu, jaki zapanował w całym kraju [RU]:
15“Het volk heeft waarschijnlijk geen schuld aan de gebeurtenissen,” oordeelt theseabiscuit.“Nie ma co winić narodu.
16“In ieder geval is de oorzaak van een revolutie altijd de bestuurselite.” pisze Theseabiscuit - To elita polityczna jest zawsze siłą napędową każdej rewolucji.
17Totdat die elite verandert, zowel in vorm als in inhoud, zal nergens iets functioneren.”Dopóki ona cieszy się wszelkimi prawami i przywilejami, nic się nie zmieni”
18In een bericht met de titel ‘Mijn hart bloedt voor mijn moederland Kirgizië' dateert [ru] Adilets het begin van de val van het Bakijev-regime in de tweede helft van 2009. De val zou te danken zijn aan een ‘toenemend vertrouwen' na deze periode.W swoim poście “Dusza boli za ojczysty Kirgistan” Adilets mówi [RU] o źródłach upadku reżimu prezedenta Bakijewa, który jego zdaniem rozpoczął się jeszcze w drugiej połowie 2009 roku, który jego zdaniem nastąpił dzięki ‘rosnącej pewności siebie' po tym okresie.
19Adilets is ook blij met de afschaffing van de belasting van 60 tyjyn (€0,01) voor elk mobiel telefoongesprek, een onpopulaire maatregel van de verdreven president.Adilets świętuje również pozbycie się opłaty 60 somów (0.01 USD) za rozmowy w sieci kowórkowej, mało popularny znak towarowy reżimu wyrzuconego prezydenta.
20Het Engelstalige blog thespektator schrijft [en] over de bizarre link tussen de Bakijevs en de Engelse voetbalclub Blackpool FC, terwijl aidea [ru] erin slaagt de humor te zien in een trieste situatie, door een oude Sovjetuitdrukking aan te passen en de revolutie te beschouwen als een rite de passage van het land:Angielskojęzyczny blogger thespektator pisze o dziwnym związku Bakijewa z angielskim klubem piłkarskim Blackpool F.C. zaś aidea sili się na odrobinę humoru w tej tragicznej sytuacji,parafrazując stare powiedzenie i próbując postrzegać rewolucję w kategoriach zwyczaju czy obrzędu [RU]:
21“Iedere Kirgizische man,” schrijft de blogger, “moet in zijn leven een huis bouwen, een boom planten, een zoon grootbrengen en inbreken in het Witte Huis [het presidentieel paleis in de hoofdstad Bisjkek].”“Każdy Kirgiz powinien w swoim życiu zbudować dom, zasadzić drzewo, spłodzić syna i dokonać szturmu na Biały Dom”.