# | nld | pol |
---|
1 | Pakistan: Verwoestingen als gevolg van overstromingen | Powódź dewastuje Pakistan |
2 | Overstromingen in Pakistan, 2 augustus 2010. | Powódź w Pakistanie, 2 sierpnia, 2010. |
3 | Foto van Flickr-gebruiker Globovisión. | Zdjęcie Globovisión, Flickr. |
4 | CC BY-NC | CC BY-NC |
5 | Dit jaar is de moesson zeker geen zegen voor Pakistan. | W tym roku monsuny z pewnością nie są błogosławieństwem dla Pakistanu. |
6 | Meestal wordt de regentijd met zijn ongewone zomerse buien met feesten en vreugde begroet, maar dit jaar valt er weinig te vieren voor de Pakistanen nu de regenbuien in het hele land tot rampzalige overstromingen hebben geleid. | Podczas gdy najczęściej traktowane są jako okazja do radości, ostatnie opadu, które wywołały katastrofalną powódź w kraju z pewnością nie są tym, czego Pakistańczycy oczekiwali. Ulewne monsuny uderzyły na początku zeszłego miesiąca. |
7 | De stortregens begonnen begin juli en de provincie Beloetsjistan was een van de eerste gebieden die werden getroffen. | Prowincja Beludżystan była jedną z najwcześniejszych ofiar. Z liczbą ofiar sięgającą teraz ponad 100 osób - jak pisze Dawn [ang. |
8 | Dawn.com [en - alle links] meldde: “Veel mensen raakten dakloos nadat hun huizen waren weggespoeld door de stortregens die de meeste delen van Beloetsjistan troffen, zoals Sibi, Dera Bugti, Kohlu en Barkhan”. Inmiddels is het dodental opgelopen tot meer dan 100. | ] - „duża ilość ludzi została pozbawiona dachu nad głową po tym, jak ich domy zostały zmyte przez ulewne deszcze, które uderzyły w większą część Beludżystanu w tym Sibi, Dera Bugti, Kohul oraz Barkhan”. |
9 | Niet lang daarna traden ook de rivieren Swat en Kabul in de provincie Khyber-Pakhtunkhwa buiten hun oevers. | Krótko potem rzeki Swat i Kabul w Chajber Pachtunchwa również rozszalały się. |
10 | De overstromingen hebben maximale schade aangericht in Peshawar, de hoofdstad van de provincie, en in de Swat-vallei, een gebied dat net bezig was zich te herstellen van de verwoestingen van een aanval tegen de Taliban vorig jaar. | Zalewy wyrządziły maksymalne zniszczenia w mieście prowincjonalnym Peszawar oraz dolinie Swat, czyli rejonie, który usiłował powrócić do normalnego życia po dewastacji będącej wynikiem zeszłorocznej operacji anty-talibańskiej. |
11 | Een journalist van de Express Tribune schreef over Nowshehra, een belangrijk gebied in de prachtige Swat-vallei, dat plotselinge overstromingen meer dan 10.000 huizen in Nowshera Kalan hebben weggespoeld en dat meer dan 5.000 mensen naar het dorp en de omliggende gebieden zijn gevlucht. | Pisząc o Nowszehra, obszarze pięknej doliny Swar, dziennikarz Express Tribune [ang. ] relacjonuje, że powódź zmyła z powierzchni ponad 10 000 domów w Nawshera Kalan, a ponad 5 000 osób wyemigrowało do wioski i otaczających ją terenów. |
12 | Onder: Satellietbeelden van Flickr-gebruiker DigitalGlob-Imagery, gebruikt onder een Creative Commons-licentie BY-NC-ND | Obraz satelitarny od użytkownika Flicker DigitalGlob-Imagery, użyte na zasadach licencji Creative Commons BY-NC-ND Pir Sabdaq 17-ego kwietnia 2010 |
13 | Pir Sabdaq op 17 april 2010 | Pir Sabdaq 2-ego kwietnia 2010 |
14 | Pir Sabdaq op 2 augustus 2010 | Według ostatnich doniesień [ang. |
15 | Volgens de laatste berichten zijn meer dan 1,5 miljoen mensen getroffen door de ergste overstromingen van de afgelopen 80 jaar. Het dodental is opgelopen tot een schrikbarende 1100 en veel mensen zijn nog steeds verstoken van hulp en redding omdat ze door het water niet kunnen worden bereikt. | ] ponad 1,5 miliona ludzi zostało dotkniętych największą powodzią od 80 lat. Całkowita liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do gigantycznej liczby 1 100 a duża liczba ludności pozostaje z dala od wszelkiej pomocy i ratunku, utkwiona na terenach zalanych wodą. |
16 | Het ergste is het gebrek aan medische voorzieningen voor de slachtoffers. | Najgorszym jest brak dostępu do opieki medycznej dla poszkodowanych. |
17 | De omstandigheden verslechteren snel als gevolg van de uitbraak van verschillende schadelijke ziekten, zoals cholera en buikgriep. | Warunki zdrowotne szybko pogarszają się z powodu wybuchu licznych chorób w tym cholery oraz nieżytu żołądka i jelit. |
18 | Medische teams zijn per helikopters naar geïsoleerde gebieden en delen van de Swat-vallei gebracht. | Medyczne oddziały zostały przetransportowane helikopterem na odcięte przez wodę obszary oraz część dystryktu Swat [ang.]. |
19 | In de Pakistaanse blogosfeer werd veel geschreven over de overstromingen. | Pakistańska blogosfera buzuje od postów na temat powodzi. |
20 | De bloggers uiten niet alleen hun medeleven met en bezorgdheid over de slachtoffers, maar eisen ook een directere, effectievere reactie van de regering. | Blogerzy nie tylko wyrażają swoje współczucie z poszkodowanymi i obawy o nich, ale i proszą o bardziej bezpośrednią, efektywną odpowiedź od rządu. |
21 | Maar zowel de media als blogs richten zich meer op de recente vliegramp in Islamabad dan op het verwoestende water, een trend die Ahsan Butt terecht bekritiseerde op zijn blog: | Niemniej jednak, media jak i blogerzy są bardziej aktywnie zaangażowani w rozmowy na temat niedawnej katastrofy lotniczej pod Islamabadem [ang. ] niż niszczycielskiej wody. |
22 | “Ik vind het verschil tussen de reacties op de vliegramp van gisteren en die op de overstromingen in KP fascinerend. | Trend ten krytykuje na swoim blogu [ang.] Ashan Butt: |
23 | Alle nieuwszenders en kranten besteedden aandacht aan de vliegramp, die alle beschikbare ruimte innam. | „Uważam reakcje na katastrofę lotniczą z wczoraj versus powodzie w KP za fascynujące. |
24 | | Kiedy wydarzył się wypadek lotniczy mówiono o nim we wszystkich kanałach informacyjnych, co zajmowało cały dostępny czas. |
25 | Maar de overstromingen zijn even erg, misschien wel erger, dan de vliegramp. | Ale powodzie są równie poważne, jeśli nie bardziej, jak wypadek lotniczy. |
26 | Er zijn evenveel mensen omgekomen en er is aanzienlijk meer schade aangericht aan huizen, oogst, enzovoort. | Zginęło równie dużo ludzi, a mamy do czynienia ze znacznie większymi szkodami majątkowymi, uprawami i tak dalej. |
27 | Maar om de een of andere reden heeft het niet dezelfde reacties uitgelokt in onze pers en onze blogosfeer/twitterverse.” | Ale jest pewien motyw. Nie zrodziło to takiego samego poziomu reakcji prasy i blogo- czy twitterosfery”. |
28 | Hij citeert nog een paar nieuwsbronnen om zijn standpunt kracht bij te zetten dat het klassenverschil tussen de slachtoffers van de beide rampen direct van invloed is geweest op de aandacht in de media voor beide rampen: | Cytuje on dalej liczne źródła informacyjne, które niejako dokonują wykładni jego uwagi, że różnica klas pomiędzy ofiarami tych dwóch katastrof ma bezpośredni wpływ na to, jakim cieszą się zainteresowaniem mediów: |
29 | “Waar het mij in dit artikel om gaat is dat ik denk dat klasse hier echt een rol heeft gespeeld. | „Dochodząc do sedna sprawy postu, jestem zdania, że klasa ma tutaj znacznie. |
30 | Mensen die omkomen tijdens een vlucht van Air Blue hebben een heel andere sociaaleconomische status dan mensen die hun gezin verliezen bij een overstroming in KP. | Rodzaj osoby, która ginie w czasie lotu Air Blue, mówiąc socio-ekonomicznie, jest znacząco różna od rodzaju osoby, która traci rodzinę w powodzi w KP. |
31 | Het spijt me, maar zo is het gewoon en iedereen die dit ontkent, is gewoon naïef.” | Przykro mi, ale to po prostu jest prawda, a ktokolwiek udający, że jest inaczej, jest po prostu śmieszy.” |
32 | Anderen maken zich meer zorgen over de daadwerkelijke hulpverlening en hebben op Facebook, blogs en Twitter lijsten gepubliceerd van hulporganisaties waar contact mee kan worden opgenomen voor donaties voor de slachtoffers van de overstromingen. | Inni bardziej zainteresowani niesieniem rzeczywistej pomocy pojawiali się na Facebook, blogach, Twitter, agencjach pomocy informując, że po skontaktowaniu się z nimi przekażą datek dla powodzian. |
33 | Voorbeelden hiervan zijn de pagina “Flood Relief” van het blog Secular Pakistan en de pagina “Links to send donations, relief good” van Beena Sarwar. | Przykładami są: „Flood Relief” [ang. ] podstrona blogu Secular Pakistan oraz „Links to send dontations, relief good” [ang. |
34 | LUBP (Let us Build Pakistan), een ander uitstekend Pakistaans blog, gaat nog een stap verder door geld in te zamelen en hulpgoederen naar de getroffen gebieden over te brengen. | ] autorstwa Beena Sarwar. Inny wybitny pakistański blog LUBP (Let us Build Pakistan) poszedł krok dalej bezpośrednio zbierając fundusze i transportując pomoc humanitarną na dotknięte tereny. |
35 | De reactie van de Pakistaanse blogosfeer op de overstromingen kan over het algemeen het beste “mild” worden genoemd. | Ogólnie rzecz biorąc, odpowiedź pakistańskiej blogosfery na powódź powinna być określona jako umiarkowana. |
36 | Hoewel een aantal bloggers uitstekende initiatieven zijn gestart, hebben veel actieve bloggers slechts een paar regels aan de ramp gewijd. | A to dlatego, że pomimo wspaniałych inicjatyw niektórych blogerów, duża liczna aktywnych blogerów nie napisała o tym więcej niż kilka linijek. |
37 | Dit is misschien te verklaren uit het feit dat vrijwel de hele blogginggemeenschap in Pakistan zich in gebieden bevindt die nog niet door de overstromingen zijn getroffen en die ver van de slachtoffers verwijderd zijn. | Winien temu może być fakt, że niemal cała blogująca społeczność w Pakistanie znajduje się na terenach, które wciąż nie są zagrożone powodziami i są z dala od ofiar. |
38 | Het verklaart misschien de ongevoeligheid van de bloggers, maar het geeft ook aan dat we onze opvattingen over blogactivisme moeten herzien als we het willen beschermen tegen de invloeden van de gebruikelijke sensatiejournalistiek, die alleen aandacht besteedt aan nieuws dat verkoopt. | Choć może to odzwierciedlać brak wrażliwości blogerów, to podkreśla również potrzebę zmiany naszej koncepcji blog-aktywizm jeśli chcemy ochronić go od ścieżek dziennikarstwa sensacji, gdzie tylko sprzedająca się informacja jest lansowana. |