# | nld | pol |
---|
1 | Afghaanse fotobloggers kijken verder dan oorlog en Wikileaks | Afgańscy fotoblogerzy: poza wojną i Wikileaks. |
2 | Afghaanse fotobloggers publiceren foto's van verschillende aspecten van hun land, waarmee ze Afghanistan van een andere kant laten zien dan die van oorlog en Wikileaks. | Publikując zdjęcia różnych oblicz swojego kraju, afgańscy blogerzy ukazują inny Afganistan, poza wojną i Wikileaks [ang.]. |
3 | De bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat toont [en] ons zowel de mooie kant van Afghanistan - de prachtige natuur van het land - als de “lelijke” kant, de armoede. | Zdobywca wielu nagród, blogger Nasim Fekrat, przedstawia nam zarówno piękne oblicze Afganistanu - natura kraju - jak i jego “brzydkie” oblicze - ubóstwo. Piękno Afganistanu |
4 | De schoonheid van Afghanistan | Jezioro Band-e Amir. |
5 | Het meer Band-e Amir, copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt) | Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora). |
6 | Nasim schrijft [en]: | Nasim pisze [ang. ]: |
7 | Band-e Amir zou in de jaren zestig van de vorige eeuw het eerste natuurreservaat van Afghanistan worden, maar vanwege de instabiliteit van de regering in Kaboel indertijd is dat niet doorgegaan. | Band-e Amir miał się stać pierwszym parkiem narodowym Afganistanu w latach 60., lecz z powodu niestabilności rządu w Kabulu, tak się nie stało. |
8 | In 2004 werd er een verzoek ingediend om Band-e Amir op de Werelderfgoedlijst te plaatsen. | W 2004 roku Band-e Amir został zgłoszony do bycia wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNCESCO. |
9 | In 2008 werd Band-e Amir eindelijk uitgeroepen tot het eerste natuurreservaat van Afghanistan. | W 2008, Band-e Amir został w końcu ogłoszony pierwszym parkiem narodowym Afganistanu. |
10 | Hij laat ook de problemen van de armen zien: | Ukazuje również zmagania się ubogich: |
11 | Treurig beeld van het dagelijks leven vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie. | Ponury obraz życia w pobliżu ogromnych posągów Buddy w Bamiyan, rzadkiego stanowiska archeologicznego. |
12 | Copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt) | Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora) |
13 | De blogger schrijft [en]: | Bloger komentuje [ang. ]: |
14 | Veel van de verarmde gezinnen die in de grotten wonen zeggen dat ze te arm zijn om ergens anders te wonen, ondanks dat de overheid volhoudt ze schade toebrengen aan het gebied vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie. | Wiele ze zubożałych rodzin żyjących w jaskiniach twierdzi, że są zbyt biedne aby mieszkać gdziekolwiek indziej mimo, że rząd utrzymuje jakoby powodowały zniszczenia w obszarze w pobliżu posągów Buddy w Bamiyan, które stanowią rzadkie stanowisko archeologiczne. |
15 | Het zijn allemaal vluchtelingen die tijdens het bewind van de Taliban zijn gevlucht voor gevechten en die nu zijn teruggekeerd uit andere delen van Afghanistan. | Wszyscy oni są uchodźcami z obszarów walk z czasów Talibów, którzy powrócili teraz z innych części Afganistanu. |
16 | De grotbewoners zijn allemaal Hazara, een aparte religieuze en etnische groep, die de intensieve vervolging door de Taliban hebben overleefd. | Wszyscy mieszkańcy jaskiń są Hazarami, którzy są odmienni religijnie i etnicznie, i którzy przetrwali silne prześladowanie ze strony Talibów. |
17 | Asadollah Habibzadeh, een fotoblogger en journalist uit Herat in Afghanistan, publiceert [fa] een aantal foto's van Herat. | Asadollah Habibzadeh, fotobloger i dziennikarz, zamieszkujący Herat w Afghanistanie dzieli się [per.] kilka zdjęciami ze swojego miasta miasta. |
18 | Cartoontentoonstelling in de bibliotheek van Herat: | Wystawa rysunków w bibliotece w Herat: |
19 | De foto's nemen ons mee op een reis door Afghanistan, van de bijenteelt [fa] in Herat tot een vrouwenconferentie [fa] in de stad. | Zdjęcia zabierają nas na podróż po Afganistanie, zaczynając od firmy pszczelarskiej [per.] kończąc na kobiecej konferencji w mieście. |