# | nld | pol |
---|
1 | Syrië: Twijfels over identiteit gearresteerde blogger | Syria: tożsamość aresztowanej blogerki pod znakiem zapytania |
2 | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Syrische protesten in 2011. | Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Syrii 2011. |
3 | Sinds er berichten verschenen dat de Syrische blogger Amina Arraf, bekend onder de naam “Gay Girl in Damascus”, op maandag 6 juni 2011 door de autoriteiten is opgepakt, zijn er ernstige twijfels ontstaan dat de blogger misschien niet is wie ze zegt dat ze is. | Od kiedy pojawiły się informacje, że w poniedziałek 6 czerwca 2011 syryjska blogerka Amina Arraf, znana jako “Dziewczyna lesbijka w Damaszku” została zatrzymana przez władze, narastać zaczęły poważne wątpliwości co do tego, czy blogerka jest na pewno osobą, za którą sie podaje. |
4 | Woensdag verscheen Jelena Lecic, een in Londen wonende Kroatische vrouw, in een programma van de BBC en beweerde dat de foto's van “Amina” die in de meeste nieuwsmedia (en op Global Voices) waren gebruikt in werkelijkheid foto's van haar waren [en - alle links] die van haar privépagina op Facebook waren gestolen. | We środę Chorwatka mieszkająca w Londynie, Jelena Lecic, w wywiadzie dla telewizji BBC, twierdziła, że zdjęcia “Aminy”, które pojawiły się w największych mediach informacyjnych (jak i na Global Voices) to tak naprawdę jej zdjęcia, ukradzione z jej prywatnego konta na Facebooku. |
5 | Nu journalisten en bloggers de vele online berichten van “Amina” beginnen te analyseren, ontstaat er steeds meer verwarring. | Obecnie reporterzy i blogerzy analizują liczne posty “Aminy”, a te powodują jeszcze większa dezorientację. |
6 | Jelena Lecic praat met de BBC (screenshot van het interview) | Jelena Lecic w rozmowie z BBC (ujęcie z wywiadu) |
7 | Eén controversieel verhaal is dat van Amina's vriendin Sandra Bagaria, die als een van de eerste mensen door de media werd benaderd voor een interview. | Jedna z kontrowersji dotyczy dziewczyny Aminy, Sandry Bagaria, która była jedną z pierwszych osób, z którymi chciały rozmawiać media. |
8 | Al snel bleek dat Sandra, net als vele anderen, alleen online contact had gehad met Amina. | Szybko okazało się, że Sandra, tak jak i wiele innych, komunikowała się z Aminą tylko przez internet. |
9 | Toen het vermoeden ontstond dat Sandra het hele verhaal misschien had geschreven, sprak ze met National Public Radio in de Verenigde Staten om deze geruchten te ontkrachten. | Kiedy pojawiły się podejrzenia, że to Sandra jest autorką tej zawiłej historii, udzieliła wywiadu w Narodowym Radiu Publicznym (National Public Radio) w Stanach Zjednoczonych, by zdementować plotki. |
10 | De in Jeruzalem wonende studente Elizabeth Tsurkov (@Elizrael), die voorafgaand aan de vermeende arrestatie contact had met Amina en sindsdien met Sandra heeft gesproken, twitterde: | Studentka mieszkająca w Jerozolimie, Elizabeth Tsurkov (@Elizrael), która była w kontakcie z Aminą tuż przed jej rzekomym aresztowaniem i od tego czasu komunikuje się z Sandrą, tweetuje: |
11 | @Elizrael: In tegenstelling tot wat in sommige media is gesuggereerd, wist de online vriendin van #Amina niets van deze oplichterij. | @Elizrael: Mimo tego, co sugerowały niektóre media, internetowa dziewczyna #Aminy nie miała pojęcia o tym oszustwie. |
12 | Ze is er helemaal kapot van. | Jest zdruzgotana bardziej niż ktokolwiek inny. |
13 | Mensen vragen zich ook af waarom iemand een hoax zou creëren over de arrestatie van een Syrische blogger, aangezien het in Syrië niet ongebruikelijk is dat mensen vanwege hun mening worden opgepakt (zie voor meer informatie de pagina over Syrië van Threatened Voices). | Wokół sprawy pojawiają się pytania, dlaczego ktoś miałby zmyślić historię o aresztowaniu syryjskiej blogerki, zwłaszcza w kraju w którym aresztowania za wyrażanie wolnej opinii nie są czymś niezwykłym (by dowiedzieć się więcej na ten temat zobacz stronę Syrii na Threatened Voices). |
14 | Het feit dat er bewijzen zijn dat Amina al sinds ten minste 2007 online actief is op meerdere platforms, zoals datingsites en MySpace, zorgt alleen maar voor meer verwarring onder bloggers. | Dowody na to, że internetowa tożsamość Aminy istniała przynajmniej od 2007 roku na różnych portalach społecznościowych, włączając w to serwisy randkowe i MySpace, wprowadzają dodatkowy zamęt w głowach blogerów. |
15 | Andy Carvin, strateeg op het gebied van sociale media van NPR, twitterde: | Doradca strategiczny NPR do spraw portali społecznościowych, Andy Carvin tweetuje: |
16 | @acarvin: Ik snap gewoon niet waarom iemand jaren geleden al een online identiteit zou hebben gecreëerd in afwachting van onlusten om hierover te kunnen bloggen. | @acarvin: Po prostu nie mogę sobie wyobrazić, żeby ktoś stworzył online taką osobę - uśpioną komórkę lata temu, a potem czekał na zamieszki, by zacząć o tym blogować. |
17 | Er moet ergens iets van waarheid in zitten. | Prawda gdzieś tkwi. |
18 | De Amerikaanse blogger Liz Henry, die uitgebreid onderzoek heeft gedaan naar “klonen” op internet en in het verleden discussies heeft georganiseerd met ontmaskerde fictieve bloggers, schrijft op haar blog: | Amerykańska blogerka Liz Henry, która przeprowadziła obszerne badania na temat “pacynkowania (sockpuppetry)” i organizowała w przeszłości dyskusje z fikcyjnymi blogerami, pisze na swoim blogu: |
19 | Hoe kon ik het in dit geval vanaf deze afstand beoordelen? | W tym przypadku, jak mogłam się na tym poznać na taką odległość? |
20 | Ik hoop dat duidelijk is waarom mijn fijngevoelige instinct in het geval van Amina ernaast zat. | Mam nadzieję, że widzicie dlaczego mój szósty zmysł wyłączył się w sprawie Aminy. |
21 | De reden waarom ik niet aan haar twijfel is vanwege het feit dat ze een goede schrijver is met een gevoel voor drama en retoriek, of vanwege haar seksuele geaardheid of haar activisme. | To nie dlatego nie dowierzam Aminie, że jest ona świetną pisarką z wyczuciem dramaturgii i retoryki, lub z powodu jest orientacji seksualnej czy jej aktywizmu. |
22 | Ik twijfel bijvoorbeeld geen seconde aan het bestaan van Riverbend, die zo welbespraakt en zo lang vanuit Bagdad blogde en vervolgens naar Syrië vluchtte met haar familie. | Na przykład nie wątpię nawet przez sekundę w istnienie Riverbend, która blogowała tak elokwentnie i tak długo z Bagdadu, a potem uciekła do Syrii wraz z rodziną. |
23 | Maar nu zou ik toch heel graag een paar betrouwbare en geloofwaardige bronnen voor Amina willen zien. | Ale jeśli chodzi o Aminę, to naprawdę, naprawdę zaczynam potrzebować godnych zaufania i głębszych źródeł. |
24 | Hoe kan een activiste wiens leven in gevaar is, deze geloofwaardigheid bieden? | Ale jak aktywistka, której życie jest w niebezpieczeństwie może dostarczyć dowodów wiarygodności? |
25 | Dat is een hele moeilijke vraag. | To bardzo trudne pytanie. |
26 | Ondertussen is er veel bezorgdheid binnen de blogosfeer en Twittersfeer dat de uitgebreide discussie over de identiteit van Amina ertoe zou kunnen leiden dat mensen vergeten dat sinds februari duizenden Syriërs zijn gearresteerd omdat ze in het land hebben gedemonstreerd. | Tymczasem w blogosferze i Twittersferze istnieje poważna obawa, że ta obszerna dyskusja wokół tożsamości Aminy może spowodować, że ludzie zaczną ignorować fakt, iż od lutego tysiące Syryjczyków zostało zatrzymanych za branie udziału w demonstracjach w kraju. |
27 | Marietje Schaake, lid van het Europees Parlement, twitterde: | Marietje Schaake, członek Parlamentu Europejskiego, tweetuje: |
28 | | @MarietjeD66: I nie zapominajmy o tysiącach ludzi, którzy zostali zatrzymani, zabici lub są represjonowani, będąc całkowicie nieznanymi. |
29 | @MarietjeD66: En laten we niet de duizenden onbekende mensen vergeten die gearresteerd, vermoord en onderdrukt worden #amina | #amina Ten artykuł jest częścią naszej specjalnej relacji Protesty w Syrii 2011. |