Sentence alignment for gv-nld-20130409-15724.xml (html) - gv-pol-20130425-18963.xml (html)

#nldpol
1Iran: tekort aan verdovingsmiddelen bereikt alarmerend niveauNiedobór środków znieczulających w Iranie osiągnął alarmujący poziom
2De cartoon die Firoozeh Mozafari maakte voor de Iraanse nieuwssite Khabaronline. Vertaling: [Dokter tegen patiënt]: “Werk nu alstublieft mee, mijnheer, en verlies het bewustzijn.Rysunek satyryczny autorstwa Firoozeha Mozafari dla irańskiej gazety internetowej khabaronline, W tłumaczeniu: [lekarz do pacjenta]: “Proszę Pana, proszę współpracować i stracić przytomność.
3Wij moeten ons werk doen!”Musimy wykonać naszą pracę!”
4De woorden van Kheirollah Gholami, apotheker in Teheran, worden alom geciteerd: “Als de situatie niet verandert, weten we echt niet meer wat we moeten doen.Panika ogarnęła irańskie szpitale, kiedy 15 marca bieżącego roku państwowy urzędnik medyczny potwierdził, poważny niedobór środków znieczulających w skali kraju, utrudniający operacje ratujące życie irańskich pacjentów.
5Kheirollah Gholami, farmaceuta z Teheranu, wielokrotnie cytowany powiedział: “Jeśli sytuacja się nie zmieni, na prawdę nie wiemy co robić.
6We kunnen patiënten moeilijk een klap met een hamer geven.”Nie można pacjentów pozbawiać przytomności za pomocą uderzenia młotkiem”.
7Iraanse internetburgers en bloggers reageerden hierop.Irańczycy i blogerzy zareagowali.
8Mana Neyestani, een bekende, dissidente cartoontekenaar maakte onderstaande cartoon voor de website Mardomak:Mana Neyestani, sławny dysydent i karykaturzysta stworzył dla strony internetowej Mardomak następujący rysunek satyryczny:
9Cartoon van Mana Neyestani.Rysunek autorstwa Mana Neyestani.
10Vertaling van rechts naar links 1) “De anesthesist doet zijn best…” 2) “Er was eens een leeuw die in de jungle woonde….W tłumaczeniu, rozpoczynając od prawej strony 1) “Anestezjolog robi, co może…” 2) “Dawno, dawno temu żył sobie lew, który mieszkał w dżungli….
11” 3) [de patiënt] “Val dood met jullie sancties!” - [tekst op de krant] “Hoofd van het Genootschap voor Anesthesie: “Verdovingsmiddelen schaars geworden.”” 3) [pacjent] “A niech was, wy i wasze sankcje!” - [słowa w gazecie] “Dyrektor Związku Anestezjologów: “Środek znieczulający stał się środkiem trudno dostępnym.”
12In het hele land zijn operatiekamers gesloten vanwege het tekort aan verdovingsmiddelen, namaak-penicilline uit China eist de levens van onze landgenoten, de waarde van de Amerikaanse dollar staat op een gigantische 35.000 rial, en de bevolking wordt zwaar belast door de hoge prijzen zodat de inkopen voor het nieuwjaarsfeest [Nowruz] waarschijnlijk de saaiste zullen worden van de afgelopen jaren.Sale operacyjne w niektórych szpitalach w całym kraju zostały zamknięte z powodu niedoboru środków znieczulających, substytut penicyliny sprowadzanej z Chin odbiera życia naszym kolegom, wartość dolara amerykańskiego ciągle wynosi 35 000 riali irańskich, a wysokie ceny stresują ludzi do tego stopnia, że tegoroczne wydatki będą jednymi z najmniej optymistycznych w ostatnich latach.
13En dan wordt er in deze tijd nog steeds gesproken over meedoen aan de verkiezingen.I w takich czasach niektórzy ciągle mówią o tym, by brać udział w wyborach.
14Maar zeg nu zelf, wat valt er voor ons nog te kiezen als de Leider alles al heeft geregeld?Szczerze, za czym mamy głosować, jeśli wszystkim zajął się już lider?
15[…] Op wie zou ik moeten stemmen als ik zelfs geen narcose kan krijgen in de operatiekamer?[…] Na kogo mam głosować, jeśli nie mogę nawet otrzymać środka znieczulającego na sali operacyjnej?
16Mohsen Sazgara tweette:Mohsen Sazgara pisze na Twitterze:
17Volgens een hooggeplaatste functionaris van de medische faculteit van de universiteit van Teheran zullen er operatiekamers moeten sluiten als de situatie niet verandert.Według wysoko postawionego urzędnika wydziału medycznego Uniwersytetu w Teheranie, jeśli ta sytuacja się nie zmieni, będziemy zmuszeni zamknąć sale operacyjne.