# | nld | pol |
---|
1 | Saudi-Arabië: Vrouwen achter het stuur | Arabia Saudyjska: Kobiety za kierownicą |
2 | | Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 [ang.] (Globalny Rozwój 2011). |
3 | Gisteren ging een aantal Saudische vrouwen achter het stuur zitten om zo te protesteren tegen het verbod voor vrouwen om een auto te besturen in Saudi-Arabië. | Kilkadziesiąt kobiet w Arabii Saudyjskiej, gdzie obowiązuje je zakaz prowadzenia samochodów, na znak protestu wsiadło niedawno za kierownicę. Informacja o akcji została opublikowana na Facebooku. |
4 | De actie om auto te rijden werd op Facebook aangekondigd, en aangemoedigd door discussies op andere sociale media, zoals Twitter. | Całość podsycały też dyskusje na innych platformach społecznościowych, takich jak mikroblog na Twitterze. |
5 | Laila Sindi, uit Jeddah, vertelt over haar ervaringen in een aantal tweets [ar - alle links]. | Laila Sindi, z Dżudda, podzieliła się na Twitterze przeżyciami z tego dnia. |
6 | Ze begint haar verhaal: | Zaczęła [wszystkie linki w języku arabskim]: |
7 | Natuurlijk klopten de boodschap en het tijdstip niet, dat was een afleidingsmanoeuvre. | Oczywiście godzina i miejsce rozpoczęcia akcji były podpuchą. |
8 | We vertrokken niet ‘s morgens om 5 uur en ook niet vanuit Awali. | Nie wyjechałyśmy o piątej rano z okolic Awali. |
9 | Nee, ze vertrokken om 9 uur ‘s morgens: | Wyruszyły natomiast o dziewiątej rano: |
10 | We vertrokken om 9 uur ‘s morgens en startten in de wijk Nuzha. Het plan was om door te rijden tot 60th Street en om dan de ringweg te nemen naar de Khalidiawijk voordat we terug zouden rijden. | Wyjechałyśmy o dziewiątej rano z dzielnicy Nuzha i planowałyśmy dojechać do 60-tej ulicy, później obwodnicą do Khalidia, a następnie wrócić. |
11 | In gezelschap van haar nicht en een vriendin, reed Laila. | W samochodzie, który prowadziła Laila była jeszcze jej kuzynka i koleżanka. |
12 | Ze droegen een hoofddoek (Hijab), maar hun gezichten waren wel te zien. | Wszystkie miały na głowie chusty (hidżab), lecz twarze pozostawiły odsłonięte. |
13 | Het was rustig op de wegen, maar er was wel ander verkeer: | Na drodze nie było dużego ruchu: |
14 | We vertrokken om 9 uur precies en gingen rustig op weg. | Wyjechałyśmy punktualnie o dziewiątej rano i skręciłyśmy w lewo w ulicę Nuhza. |
15 | Het was vrij rustig in de straten, maar er was wel wat verkeer en een aantal mensen heeft ons gezien. | Na drodze nie było dużego ruchu, ale nie było też pusto, więc widziało nas kilka osób. |
16 | Laila somt een aantal reacties op van voorbijgangers: | Laila tak opisuje reakcje przechodniów: |
17 | Een aantal mensen zwaait ons bemoedigend toe, terwijl anderen gebaren dat we terug moeten…maar er waren geen boze wolven die ons wilden opeten. | Niektórzy machali do nas zachęcająco, inni pokazywali, żebyśmy zawróciły. Ale nikt się na nas nie rzucił. |
18 | Toen ze tien minuten aan het rijden waren, gebeurde er iets onverwachts: | Po dziesięciu minutach wydarzyło się coś nieoczekiwanego: |
19 | Na 10 minuten waren we aan het einde van 60th Street en we wilden net de ringweg oprijden, toen we bij een controlepost aankwamen. | Po dziesięciu minutach przejechałyśmy 60-tą ulicę i wjechałyśmy na obwodnicę. |
20 | En dat terwijl we zoveel keer hadden gecontroleerd dat er daar geen een zou zijn. | Tam spotkałyśmy punkt kontrolny, chociaż upewniłyśmy się wcześniej kilka razy, że go tam nie będzie. |
21 | Bij de controlepost vroegen een politieagent en een soldaat hen om te stoppen en uit te stappen. | Oficer i żołnierz zatrzymali samochód i kazali kobietom wysiąść. |
22 | Laila legt uit: | Laila wyjaśnia: |
23 | We stapten uit en de politieagent verzocht ons om in zijn auto te stappen, een Ford. | Oficer kazał nam opuścić samochód i wsiąść do jego Forda. |
24 | We gingen alle drie achterin zitten. | Usiadłyśmy wszystkie na tylnym siedzeniu. |
25 | Hij zei niets tegen ons, maar pakte wel onze tassen af. | Oficer nic nie powiedział, tylko zabrał nasze torebki. |
26 | Ze voegt toe: | Dodaje: |
27 | Hij vroeg of we rustig wilden blijven, nadat we boos waren geworden en vroegen waarom hij onze tassen had afgepakt, maar hij wilde ze niet teruggeven en beloofde ons dat het goed kwam. | Poprosił, abyśmy zachowały spokój, gdy zaczęłyśmy kłócić się, aby oddał nasze torebki. Ale nie dał się przekonać i powiedział, że wszystko będzie dobrze. |
28 | En vervolgt: | Kontynuuje: |
29 | Hij zei helemaal niets tegen ons in het begin en parkeerde, na twintig minuten rijden, de auto langs de ringweg en sloot ons binnen. | Na początku w ogóle się do nas nie odzywał. Po dwudziestu minutach jazdy zatrzymał się na poboczu i wysiadł, zamykając nas w samochodzie. |
30 | Toen werden we wel ongerust. | To właśnie wtedy zaczęłyśmy się denerwować. |
31 | Terwijl hij buiten stond, belde de soldaat met een mobiele telefoon: | Gdy był na zewnątrz, wykonał telefon: |
32 | Hij liep weg terwijl hij sprak, kwam toen weer terug, pakte onze tassen en doorzocht die buiten de auto. | Odszedł od samochodu, żeby zadzwonić. Po powrocie zabrał nasze torebki i zaczął je przeszukiwać. |
33 | Ik moet toegeven dat ik begon te schreeuwen en te schelden en onze vriendin begon te huilen. | Przyznaję, że krzyczałam i przeklinałam, a moja koleżanka rozpłakała się. |
34 | Ongeveer een kwartier later, kwam de soldaat terug naar de auto, gaf de vrouwen hun tassen terug, maar hield hun mobiele telefoontjes achter, zodat ze niets op konden nemen en niet hun familieleden konden bellen. | Po piętnastu minutach żołnierz wrócił do samochodu i zwrócił kobietom torebki, lecz zatrzymał ich telefony komórkowe, żeby nie mogły nic nagrać ani zadzwonić do rodziny. |
35 | Laila legt uit: | Laila wyjaśnia: |
36 | Ik dreigde dat ik voor een schandaal zou zorgen en hem zou aanklagen. | Zagroziłam, że wywołam skandal i podam go do sądu. |
37 | Sana, mijn nicht, vertelde hem dat haar vader advocaat is, en een aanklacht zou indienen tegen hem, maar hij reageerde niet. | Sana, moja kuzynka, powiedziała, że jej ojciec jest prawnikiem i wniesie na niego skargę. Ale on nie odpowiadał. |
38 | Hij reed naar de Abidiyastraat en toen werden we echt ongerust. | Dojechał do ulicy Abidiya; bardzo się bałyśmy. |
39 | Ze vervolgt: | Kontynuuje: |
40 | Terwijl hij de auto bestuurde, vertelde hij ons dat we moesten kalmeren en dat alles goed zou komen. | W czasie jazdy powiedział, żebyśmy zachowały spokój, a wszystko będzie dobrze. |
41 | Natuurlijk bleven we niet rustig en ook gingen we door met onze dreigementen. | Oczywiście nie uspokoiłyśmy się, ani nie przestałyśmy mu grozić. |
42 | Plotseling stopte hij en schreeuwde naar ons: “Ik zweer dat ik aan jullie kant sta.” | Nagle zatrzymał samochód i krzyknął: „Przysięgam na Boga, że jestem po waszej stronie.” |
43 | Ze voegt toe: | Dodaje: |
44 | Hij vertelde dat iemand ons gezien had en over ons had geklaagd bij de politie. | Powiedział, że ktoś nas widział i złożył skargę na policję. |
45 | Toen ze het rapport kregen, hadden hij en de soldaat besloten om ons weg te smokkelen. | Gdy otrzymali doniesienie on i drugi żołnierz postanowili nam pomóc. |
46 | Laila tweets dat de soldaat zei dat hij er was om hen te helpen. | Kolejny tweet mówi, że żołnierz chce im pomóc. |
47 | Hij vertelde dat hij uit Mekka kwam en dat als hij ons gearresteerd had, er iets vervelends met ons was gebeurd, en dat hij daarom had besloten om ons te helpen. | Powiedział, że jest z Mekki i gdyby nasz aresztował, mogłoby przytrafić się nam coś złego, więc postanowił nam pomóc. |
48 | Natuurlijk geloofde ik hem niet en stond erop mijn vader te bellen. | Oczywiście nie uwierzyłam mu i nalegałam, że chcę zadzwonić do ojca. |
49 | Ze merkt op: | Dodaje: |
50 | Hij verklaarde dat zijn dienst er eigenlijk op zat en dat hij en de soldaat geen dienst hadden en dat hij veilig was…maar als we iemand zouden bellen zou hij in moeilijkheden raken. | Wyjaśnił, że oficjalnie jego służba skończyła się, więc on i drugi żołnierz nie byli na służbie i nic im nie groziło. Ale gdybyśmy zadzwoniły do kogoś, miałby kłopoty. |
51 | En vervolgt: | Kontynuuje: |
52 | Hij vertelde ons dat de keuze aan ons was…hij zou ons naar onze auto terug brengen en dan moesten wij de aanklacht onder ogen zien of wij moesten twee uur wachten in de auto, voordat hij ons naar huis kon terugbrengen. | Powiedział, że decyzja należy do nas. Możemy wrócić do naszego samochodu i przyjąć konsekwencje złożonej skargi lub poczekamy w jego samochodzie i po dwóch godzinach odwiezie nas do domu. |
53 | Laila zegt dat ze besloten om hem te vertrouwen en dat zij zich naar huis zouden laten brengen. | Kobiety postanowiły zaufać mu i pozwoliły odwieźć się do domu. |
54 | De vrouwen bleven ongeveer twee uur achterin in de auto zitten. | Czekały w samochodzie przez ponad dwie godziny. |
55 | Laila schrijft: | Laila pisze: |
56 | Wij bleven langer dan twee uur in zijn auto zitten, en gedurende die tijd heeft hij geen enkele keer met ons gesproken. | Utknęłyśmy w jego samochodzie na ponad dwie godziny. Nie odezwał się do nas ani słowem. |
57 | Mijn nicht had medicatie nodig, maar we mochten niet uitstappen en het gaan halen. | Moja kuzynka potrzebowała leków, ale nie pozwolił nam po nie pójść. |
58 | En vervolgt: | Dodaje: |
59 | Dit houdt in dat hij had besloten om ons buiten de gevangenis te houden, zonder dat hij zelf gevaar liep of in verlegenheid werd gebracht; iets wat wij wel begrijpen. | Pragnął uchronić nas od aresztu, lecz nie chciał mieć z tego powodu żadnych problemów, co jest oczywiście zrozumiałe. |
60 | Na een uur vertelde de soldaat hen dat hij hen naar huis zou brengen tijdens het middaggebed, als de straten leeg zouden zijn. | Po godzinie żołnierz powiedział, że odwiezie kobiety do domu w czasie południowej modlitwy, ponieważ ulice będą wtedy puste. |
61 | Ze verklaart: | Laila wyjaśnia: |
62 | We bleven ruim twee uur in de auto en nadat het middaggebed was begonnen, reed hij in de richting van het huis van mijn oom, terwijl de soldaat in onze auto achter hem aanreed. | Siedziałyśmy w jego samochodzie przez ponad dwie godziny. Gdy południowe modlitwy rozpoczęły się, ruszył w kierunku domu mojego wujka. |
63 | Het blijkt dat de politieagent een barmhartige Samaritaan is. | Żołnierz prowadził nasz samochód. Oficer okazał się miłosiernym Samarytaninem. |
64 | Ik vroeg hem zijn mobiele telefoonnummer, zodat onze families hem konden bedanken, maar dat weigerde hij. | Poprosiłam o jego numer telefonu, żeby nasze rodziny mogły mu podziękować, lecz on odmówił. |
65 | Hij zei dat hij ons niet had gezien en niet kende en dat wij hem niet gezien hadden of kenden. | Powiedział, że nigdy się nie widzieliśmy i nie znamy się. |
66 | Maar de politieagent hield wel hun mobiele telefoons: | Kobiety nie otrzymały jednak z powrotem swoich telefonów: |
67 | Wij kwamen aan bij het thuis van mijn oom, stapten uit en bedankten hem en de soldaat en ze vertrokken. | Dojechaliśmy do domu mojego wujka, wysiadłyśmy i podziękowałyśmy, a on i drugi żołnierz odjechali. |
68 | Ze hadden onze mobiele telefoontjes afgenomen, excuseerden zich en vroegen ons hen te vergeten. | Zabrali nasze komórki, przeprosili i kazali nam o nich zapomnieć. |
69 | Ze besluit: | Laila kończy: |
70 | Dit is een samenvatting van wat er is gebeurd, dus excuses voor het grote aantal tweets. | To jest podsumowanie wydarzeń, więc wybaczcie za dużą liczbę tweetów. |
71 | Ik moet toegeven dat ik nog steeds zit te trillen van de zorgen en de schrik. | Wciąż jeszcze trzęsę się ze strachu. |
72 | Er zijn veel video's op YouTube geplaatst, die vrouwen laten zien terwijl ze in hun auto rijden in het Koninkrijk. | Na YouTube zostało dodanych wiele filmów pokazujących kobiety w Arabii Saudyjskiej prowadzące samochody. |
73 | Men schat dat tussen de 20 en de 50 vrouwen het verbod op het besturen van een auto hebben genegeerd. | Według szacunkowych danych od 20 do 50 kobiet złamało zakaz i siadło za kierownicą. |
74 | Het nieuws werd via de sociale netwerken doorgegeven, en liet zelfs echtgenoten zien, die trots de rijvaardigheid van hun vrouw laten zien. | Informacja o tym zdarzeniu była retransmitowana w sieciach społecznościowych, gdzie nawet mężczyźni chwalili się umiejętnościami swoich małżonek. |
75 | Aziza134 deelt deze video, die een rijdende vrouw laat zien: | Aziza134 dodała film przedstawiający prowadzącą samochód kobietę: |
76 | Op Storify, deelt PaulTOwen zijn verzameling van Twitter-reacties op de rijdende vrouwen in Saudi-Arabië hier. | Na Storify PaulTOwen zamieścił zbiór komentarzy z Twittera. Więcej komentarzy z Twittera na Women2Drive. |
77 | Voor meer reacties op Twitter, volg de hashtag Women2Drive | Post ten stanowi część naszego raportu specjalnego Global Development 2011 (Globalny Rozwój 2011). |