# | nld | por |
---|
1 | China: Breng je boeken naar de dorpen | China: Traga seus livros para vilas rurais |
2 | Yu Jianrong [en], een belangrijke Chinese wetenschapper op het gebied van plattelandsontwikkeling en sociaal verzet vanuit het volk, heeft begin mei een flashmob-actie georganiseerd om tweedehands boeken te bezorgen in dorpen op het platteland. | Yu Jianrong [en], um proeminente estudioso chinês sobre o desenvolvimento rural e resistência social das classes populares, lançou uma campanha para entregar livros de segunda mão nas aldeias rurais no início de maio. |
3 | De flashmob-actie werd gecoördineerd via de Weibo-pagina [en] @随手送书下乡 [zh], wat staat voor “Breng je boeken naar de dorpen”. | A ação é coordenada através de um blog no site Weibo @随手送书下乡 [zh], cujo significado é “traga os seus livros para as aldeias”. |
4 | Dit is een oproep [zh] voor vrijwilligers van 4 mei 2011: | Abaixo está uma chamada [zh] para voluntários em 4 de maio de 2011: Agora estamos recrutando voluntários de todo o país. |
5 | | Suas atribuições são: 1. organizar voluntários para recolher livros de doadores nos feriados e colocar os livros em um catálogo; 2. coordenar a entrega de livros para as aldeias vizinhas; 3. dar supervisão para as organizações ou indivíduos que são responsáveis pelo tratamento dos livros doados; 4. organizar os internautas para realizar aulas de leitura em vilarejos rurais; 5. cuidar das crianças cujos pais estão trabalhando nas cidades como trabalhadores migrantes rurais. |
6 | Stuur me een bericht als je interesse hebt om mee te helpen. | Por favor me envie uma mensagem privada se você estiver interessado. |
7 | Binnen twee dagen had het contactpunt in Beijing drie pakketten met boeken ontvangen [zh]: | Dentro de dois dias, o ponto de contato em Pequim recebeu três pacotes de livros: |
8 | Om op de verzendkosten te besparen, deed @bring your books to the villages een oproep aan de vrijwilligers [zh]: | Para economizar as despesas de transporte, @bring your books to the villages (ou, em português,@traga seus livros para as aldeias) estimulou os seus apoiadores [zh]: Oi, muito obrigado por seu apoio. |
9 | | A fim de poupar a taxa de correspondência, por favor, crie pontos de contato na sua própria região para: 1. coletar livros; 2. contatar amigos que estão dispostos a ajudar a construir as bibliotecas na aldeia; 3. criar pontos de contato para os voluntários que estão dispostos a entregar os livros na aldeia. |
10 | Denken jullie dat dit plan haalbaar is? | Você acha que este plano é viável? |
11 | Al heel snel, binnen vijf dagen, waren er contactpunten opgezet in Beijing, Chongqin, Changsha, Guangzhou en Wuhan [zh]. | Muito rapidamente, dentro de cinco dias, pontos de contato foram criados: Pequim; Chongqin; Changsha; Guangzhou e Wuhan (todos os links são em chinês). |
12 | Vrijwilligers zetten ook een aantal QQ-groepen [zh] op om het verzamelen en afleveren van boeken ter plaatse te coördineren. | Os voluntários também estabeleceram um número de QQ grupos [zh] para coordenar a coleta local de livros e as entregas. |
13 | De netizengroep @bring your books to the villages plaatste [zh] vervolgens de eerste flashmob-oproep om op 15 mei 2011 boeken af te leveren in het stadje Dabei, in het district Shunping, Hebei. | O grupo de internautas @bring your books to the villages (@traga seus livros para as aldeias), em seguida, fez [zh] o seu primeiro apelo para a entrega de livros na cidade de Dabei, em Shunping County, Hebei, em 15 de Maio. |
14 | Meer dan dertig vrijwilligers namen deel aan de flashmob-actie. | Mais de 30 voluntários participaram da ação. |
15 | @Sesehou is van hen. | @Sesehou é um deles. |
16 | Hier is een foto [zh] van de leeszaal in het dorp: | Aqui está uma foto [zh] a mostrar a sala de leitura na aldeia: |
17 | Wang Qiang plaatste een groepsfoto van de eerste boekenactie op zijn Weibo-pagina: | Wang Qiang postou uma foto do grupo na primeira ação de entrega dos livros em seu Weibo: |
18 | Kort na de eerste boekenactie deed @bring your books to the villages opnieuw een oproep voor een flashmob-actie [zh] om op 21 en 22 mei boeken in te zamelen in een hotel in Beijing. | Logo após o primeiro mutirão de entrega do livro, @bring your books to the villages (@traga seus livros para as aldeias) fez outra chamada [zh] para recolher livros entre 21-22 maio em um hotel em Pequim. |
19 | De groep zamelde 1600 boeken in [zh] in twee dagen: | O grupo coletou 1.600 livros [zh] em dois dias: |
20 | @bring your books to the villages organiseerde niet alleen flashmobs, maar opende ook een bankrekening [zh] om geld in te zamelen voor de bouw van bibliotheken in de dorpen. | Além de realizar as campanhas, @bring your books to the villages também fez uma conta bancária [zh] para recolher doações para a construção de bibliotecas nas aldeias. |
21 | Alle inkomsten en uitgaven worden vermeld op de officiële Weibo-pagina. | Cada renda e item de despesa têm sido relatados para a comunidade através da conta oficial no Weibo. |
22 | Sinds de officiële Weibo-pagina is aangemaakt, op 3 mei 2011, heeft @bring your books to the villages bijna elk weekend in verschillende delen van het land flashmobs voor het inzamelen en het afleveren van boeken georganiseerd. | Desde que a conta Weibo oficial foi criada em 3 de Maio, @bring your books to the villages tem coordenado a ação de coleta de livros e de entrega em diferentes partes do país quase todo fim de semana. |
23 | In minder dan drie maanden heeft de netizengroep 33 contactpunten [zh] voor het inzamelen van boeken opgezet en 11 bibliotheken [zh] ingericht in de dorpen. | Em menos de três meses, o grupo de internautas criou 33 pontos de contato [zh] para a coleta de livro e 11 bibliotecas [zh] nas aldeias rurais. |
24 | Volgens het financieel overzicht van de groep van juli 2011 is tot nu toe in totaal RMB 87858,38 [ruim 9400 euro] aan donaties [zh] van netizens ontvangen. | O relatório financeiro do grupo em julho 2011 mostra que ele recebeu até agora um total de RMB 87,858.38 em doações [zh] de internautas. |