Sentence alignment for gv-nld-20100322-5644.xml (html) - gv-por-20100324-7177.xml (html)

#nldpor
1Iran: Opnieuw bloggers gearresteerdIrã: Nova onda de prisões de blogueiros
2De door de Iraanse staat beheerde nieuwswebsite Irna [fa] en de ultraconservatieve krant Keyhan [fa] lieten deze maand weten dat leden van Iran Proxy [fa], een groep die strijdt tegen censuur en webfilters, zijn gearresteerd.O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos.
3De nieuwssites beweerden ook in een verklaring [en] dat de Iraanse regering meerdere ‘door de VS ondersteunde netwerken voor cyberoorlog' had vernietigd en 30 mensen had gearresteerd.O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas.
4De Iraanse nieuwssites vermeldden niet hoeveel van de gearresteerde mensen onderdeel uitmaakten van Iran Proxy.Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy.
5Iran Proxy heeft twitter [en] en hun eigen website gebruikt in de strijd tegen webfilters.O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web.
6In een interview [fa] met Radio Farda zei een vertegenwoordiger van de groep dat ze al zes jaar een ‘ondergronds' gevecht leveren tegen censuur.Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura.
7Drie maanden geleden verklaarde [fa] de groep op zijn website dat ze als gevolg van de financiële druk gingen stoppen met hun activiteiten.Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades.
8Keyhan berichtte [fa] dat the leider van de groep een blogger is die “Seyed Hussein Ronaghi Melki” heet.Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger.
9Zijn schrijfnamen zijn Babak Khoramdin en Babak blogger. Volgens de krant woonde de blogger in Tabriz en was hij betrokken bij mensenrechtenactiviteiten.O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos.
10Volgens Keyhan is hij gearresteerd door veiligheidstroepen.Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança.
11Babak Khoramdin gebruikte [fa] de foto hierboven op Twitter en in zijn blog [fa] waar hij zijn ideeën over mensenrechten en politieke kwesties bekendmaakte.Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos.
12Intussen maken [fa] Iraanse hervormingswebsites bekend dat Mehdi Aboutorabi, de oprichter van Persian Blog [fa], een toonaangevende blogprovider in het land, ook is gearresteerd.Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso.
13Aboutorabi was aanhanger van een de presidentscampagne van een de belangrijkste oppositieleiders van Iran, Mir Hussein Mousavi [en].Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi.
14Sinds de presidentsverkiezingen op 12 juni hebben de Iraanse autoriteiten honderden journalisten en politieke activisten, en ook veel bloggers, gearresteerd.Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros.
15De arrestatie van Aboutorabi staat los van de Iran Proxy-groep.A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran.