# | nld | por |
---|
1 | Colombia: Meer over illegaal afluisteren | Colômbia: Mais sobre as escutas telefônicas ilegais |
2 | Vorige week was een schandaal rond illegale afluisterpraktijken [en], dat ontdekt was door het nieuwstijdschrift Semana, de belangrijkste kop in de meeste media en het gesprek van de dag op sommige blogs in Colombia. | Na semana passada, o escândalo dos grampos telefônicos ilegais descoberto pela revista Semana foi a principal manchete nas bancas e a conversa do dia em alguns blogs da Colômbia. |
3 | Dinsdag 26 februari kondigde president Álvaro Uribe aan [en] dat het Departement voor Administratieve Veiligheid (DAS, met de Spaanse initialen) niet langer iedere verdachte mocht afluisteren, en dat dit “behalve met een gerechtelijk bevel, moet gebeuren in samenwerking met de Nationale Politie en, bij uitzondering, met nog een instelling van onze veiligheidsdiensten”. | Na quinta-feira, 26 de fevereiro, o presidente Álvaro Uribe anunciou [en] que o Departamento Administrativo de Segurança (DAS, em espanhol) não está mais autorizado a interceptar nenhum suspeito e que “além da ordem judicial, terá que fazê-lo com a Polícia Nacional e, excepcionalmente, com outra das instituições das nossas Forças Armadas”. |
4 | Op Censura 2.0 [es] zegt Jkrincon tegen President Uribe dat hij “bang” is en werpt hij wat vragen op over de kwestie: | Em Censura 2.0 [es], Jkrincon diz ao presidente Uribe que tem “medo” e faz algumas perguntas sobre o tema: |
5 | Hoe is het mogelijk dat in een land dat uitgerust is met een democratisch veiligheidssysteem [beleid] een maffia in staat is te infiltreren in het bureau van de nationale inlichtingendienst? | Como é possível, que em um país blindado pela garantia democrática, que uma máfia seja capaz de infiltrar-se no departamento responsável da inteligência nacional? |
6 | Hoe komt het dat een eenheid die direct valt onder de president, in minder dan zes jaar om dezelfde reden verwikkeld was in diverse schandalen? | Como é possível que um órgão subordinado diretamente ao presidente da república tenha sofrido vários escândalos pelo mesmo assunto em menos de 6 anos? |
7 | Waar zijn de hervormingen die ze na elk schandaal weer beloven? | Onde estão as reformas prometidas depois de cada escândalo? |
8 | Wanneer leiden de onderzoeken eindelijk tot resultaten? | Quando as investigações darão frutos? |
9 | Als de veiligheid in ons land zo is verbeterd, en als de groepen die de integriteit van de staat aanvallen hun macht zien verminderen, hoe komt het dan dat ze journalisten, politici en zelfs hooggeplaatste overheidsmedewerkers kunnen bespioneren? | Se a segurança do nosso país melhorou tanto, se os grupos que ameaçam a integridade do estado perderam poder, como é possível que possam espionar jornalistas, políticos e, inclusive, membros do alto governo? |
10 | Als de president niets wist, en als de directeur van het DAS niets vermoedde van infiltratie binnen zijn diensten, hoe kunnen deze maffiosi, in een land met een democratisch veiligheidssysteem, dan zo efficiënt opereren? | Se o presidente não sabia nada, se o diretor do DAS não tinha suspeitas de infiltrados em sua instituição, como é que as máfias, no país da garantia democrática, fazem para operar de forma tão eficaz? |
11 | Waarom waren er geen onderzoeken toen het hooggerechtshof ongeregeldheden aan de kaak had gesteld waarbij mensen van het DAS betrokken waren? | Por que, se o supremo tribunal de justiça havia denunciado irregularidades dos membros do DAS, não foram realizadas investigações? |
12 | Waarom is het journalistiek onderzoeksteam van een tijdschrift effectiever dan al die onschuldigen die verantwoordelijk zijn voor de inlichtingendiensten van ons land? | Por que é mais eficiente a equipe de investigadores de uma revista do que todos os inocentes encarregados da inteligência de nossa nação? |
13 | Als de FARC verslagen is, wie zijn dan die maffiosi die ons aanvallen? | Se as FARC estão derrotadas, quem compõe a máfia que nos ataca? |
14 | Of is het misschien zo dat ze helemaal niet verzwakt zijn, zoals de regering beweert? | Ou, por acaso, não estariam tão debilitadas como afirma o governo? |
15 | Met enig sarcasme geeft @juglardelzipa via Twitter commentaar [es] op Uribes beslissing: | Com sarcasmo, @juglardelzipa comenta [es] a decisão de Uribe pelo Twitter: |
16 | “het legaal afluisteren zal worden gedaan door de politie” http://rurl.org/1dzn [es]; het DAS blijft zich bezig houden met het illegaal afluisteren. | «interceptações legais serão feitas pela polícia» http://rurl.org/1dzn [es] as ilegais ainda serão feitas pelo DAS. |
17 | Sentido Común [es] beweert een paar antwoorden te hebben [es], na het updaten van zijn blogpost van zondag over deze kwestie: | Sentido Común diz ter algumas respostas [es], após atualizar sua publicação sobre o assunto do domingo: |
18 | In een commentaar op deze blogpost drijft Lanark de spot [es] met de “samenzweerders”: | Em um comentário a esta entrada, Lanark debocha [es] dos “conspiradores”: |
19 | | Se realmente existisse uma conspiração digna de romance best-seller lixo, daquelas em que o controle absoluto é dos supervilões, já teriam sido capazes de eliminar a metade da oposição e exilar o restante, tudo frente ao sorriso bobo da opinião [pública]. |
20 | | A Colômbia seria um grande campo de palma, coca e papoula, e as cidades seriam grandes máquinas cheias de pessoas mortas de fome trabalhando 12 horas por dia para nada. |
21 | Net zo goed als het ons problemen heeft gegeven, heeft de incompetentie van de kleine bananenrepubliekdespoten ons volgens mij behoed voor ergere omstandigheden. | Acredito que a inépcia dos pequenos tiranos da nossa república bananeira tanto provocou problemas, como também nos salvou de situações piores. |
22 | Op 27 februari vertelde de omstreden presidentieel adviseur José Obdulio Gaviria -die overigens de neef is van de overleden drugsbaron Pablo Escobar Gaviria en die ontkende [es] dat hij degene was achter de telefoontaps- aan een radiozender dat Colombia's procureur-generaal (PG) Mario Iguarán, de uitgever van het tijdschrift Semana Alejandro Santos Rubino, twee medewerkers van de PG, een procureur die verantwoordelijk was voor het afluisteronderzoek, en diverse journalisten elkaar dinsdag hadden ontmoet in een restaurant in het centrum van Bogotá. | Em 27 de fevereiro, o polêmico conselheiro presidencial José Obdulio Gaviria - quem se descobriu ser primo do falecido traficante de drogas Pablo Escobar Gaviria e, além disso, negou [es] estar por trás dos grampos ilegais - disse em uma emissora de rádio que o procurador-geral colombiano Mario Iguarán, o diretor da revista SemanaAlejandro Santos Rubino, dois funcionários da Receita Federal, um fiscal encarregado do inquérito para as intercepções telefônicas e outros jornalistas se encontraram em um restaurante no norte de Bogotá na terça-feira. |
23 | Gaviria suggereerde [es] dat het kantoor van de PG kennelijk “informatie verkocht” aan de media. | Gaviria sugeriu [es] que o Ministério Público aparentemente estaria “vendendo informações para a mídia”. |
24 | El Brujo uit na Gaviria's verklaringen zijn woede op zijn blog Tienen Huevo [es]: | El Brujo manifesta sua indignação com as declarações de Gaviria em seu blog Tienen huevo [es]: |
25 | Wie is degene die opdracht geeft om iedereen af te luisteren en vervolgens ophef komt maken? | ENTÃO QUEM SERÁ QUE MANDA O PEDIDO PARA GRAMPEAR TODO O MUNDO PARA DEPOIS SAIR ARMANDO ESCÂNDALOS? |
26 | En Ricardo Buitrago vraagt om enige voorzichtigheid [es] zolang het onderzoek loopt: | E Ricardo Buitrago pede um pouco de prudência [es] enquanto as investigações continuam: |
27 | Ook al is het onderzoek nog redelijk geloofwaardig en betrouwbaar, omdat het uit een respectabele journalistieke bron komt, het is ook waar, volgens datzelfde onderzoek, dat bewijs van het misdrijf, naar men zegt, is vernietigd. | Embora a informação, proveniente de uma respeitável instituição jornalística, tenha aspectos de credibilidade e certeza, também é certo que a prova de conteúdos ilegais no mesmo inquérito, sabe-seque foram destruídas. |
28 | Daarom zijn er enkele gaten die het onderzoek moeilijk of zelfs onmogelijk maken. | Isto cria lacunas que dificultam ou impedem a investigação. |
29 | In deze omstandigheden lijkt het verstandig om een oordeel over verantwoordelijkheden, zonder enig bewijs, even opzij te zetten terwijl het onderzoek loopt en de schuldige partijen nog moeten worden vastgesteld. | Por este lado, pareceria prudente esquecer os juízos de responsabilidades, expressos sem a plena verificação dos fatos, enquanto avançam as investigações e determinam-se os culpados. |
30 | Maar Jaime Restrepo vindt Gaviria's verklaringen nuttig om er het bureau van de procureur-generaal en de oppositie mee te bekritiseren [es], en om, opnieuw, vraagtekens te zetten bij de journalistiek van Semana: | Mas para Jaime Restrepo, as afirmações de Gaviria parecem muito úteis para criticar [es] o Ministério Público e à oposição, e para questionar, de novo, o jornalismo feito por Semana: |
31 | De houding van Semana en zijn hoogst betrouwbare bronnen, waarmee ze alle schuld op het DAS schuiven, kan een verklaring hebben: deze bron werkt niet voor het DAS maar voor het bureau van de procureur-generaal. | |
32 | Die bron moet, om zo betrouwbaar te zijn, een belangrijke functie hebben en toegang tot de details van de afluistersystemen. | |
33 | Een andere manier om aan geloofwaardigheid te winnen is door het lekken van informatie, zoals men zegt dat zo vaak is gedaan vanuit het bureau van de PG. | |
34 | Wie kan die hoogst betrouwbare bron zijn die werkt voor het bureau van de PG? | Quem poderia ter essa fonte de altíssima credibilidade que trabalha no Ministério? |
35 | Zet deze bron de bloemetjes buiten met de uitgever van Semana en een paar van zijn journalisten? | Por acaso essa fonte vai às festas com o diretor da Semana e com alguns jornalistas desse meio? |
36 | Het kan zijn dat [Mario] Iguarán om hun medewerking vroeg om de kwestie te kunnen oplossen, of misschien om zich ervan te verzekeren dat Alejandro Santos en zijn vriendjes de professionele geheimhouding en, vooral, de vertrouwelijkheid van de bron zouden garanderen? | Será que Iguarán estava pedindo colaboração para esclarecer o assunto ou estava assegurando-se de que Alejandro Santos e seu grupo ratificassem o segredo profissional e sobretudo o direito de proteção à fonte? |
37 | In het algemeen ontstaan door het Colombiaanse rechtssysteem ernstige twijfels, maar het is duidelijk dat het bureau van de procureur-generaal een politiek bastion is voor de “democratische” socialisten die gebruik hebben gemaakt van deze “stropdassen” om onderzoek te doen en toegang te krijgen tot, vaak vertrouwelijke, dossiers en informatie. | É que de modo geral, o mecanimos judicial colombiano gera dúvidas sérias, mas é evidente que o Ministério Público é um refúgio clientelista para a esquerda “democrática”, que também se aproveitou dessas “gravatas” para adiantar investigações e ter acesso a arquivos e informação que muitas vezes são confidenciais. |
38 | Terwijl Restrepo wil dat inspecteur-generaal Alejandro Ordóñez de “vage belangen” bij de PG, die blijkbaar informatie naar de media lekt, “aan het licht brengt” , is maandag 2 maart bekendgemaakt dat er door de PG-medewerkers geen tastbaar bewijs [en] gevonden is van illegale afluisterpraktijken. | Enquanto Restrepo deseja que o procurador-geral Alejandro Ordóñez “detecte” aqueles “interesses obscuros” no Ministério que aparentemente filtram informação aos meios, até a segunda-feira, 2 de março, os agentes do Ministério não tinham encontrado evidências físicas [es] dos grampos telefônicos ilegais. |
39 | Ondertussen onthulde [es] de huidige waarnemend procureur-generaal dat hij zich ervan bewust is dat zijn privételefoon werd afgeluisterd sinds 2005 [es], toen hij procureur was bij het hooggerechtshof. | Por outro lado, o vice procurador-geral revelou [es] ter conhecimento de que o telefone de sua casa teria sido grampeado desde 2005 [es], quando era o fiscal encarregado pelo Supremo Tribunal. |
40 | De kwestie zal nog wel een tijdje in het nieuws blijven, want er zijn nog mensen die overeenkomsten proberen te vinden [es] tussen dit schandaal en Fujimori's Peru tien jaar geleden. | O assunto seguirá nas notícias por um tempo, enquanto alguns ainda tentam encontrar semelhanças [es] entre este escândalo e o de Fujimori, no Peru, há uma década. |