Sentence alignment for gv-nld-20140318-17690.xml (html) - gv-por-20140319-51017.xml (html)

#nldpor
1Morri na Maré: Politie verandert Rio de Janeiro's favela Maré in een strijdtoneel“Morri na Maré”: documentário mostra o cotidiano da favela em meio a violência policial
2Maré, Rio de Janeiro.Comunidade da Maré, Rio de Janeiro.
3Afbeelding van Agência Pública uit de documentaire “Morri na Maré” via Creative Commons BY-ND.Imagem da Agência Pública para o documentário “Morri na Maré” sob licença Creative Commons BY-ND.
4[Tenzij anders vermeld, leiden de links in dit artikel naar websites in het Portugees]Era noite do dia 24 de junho de 2013.
5De nacht van 24 juni 2013. De wereld volgt de golf van protesten [en], die begin juni begon en zich uitbreidde over verschillende Braziliaanse steden.O mundo acompanhava a onda de protestos que começara no início do mês e se alastrava por várias cidades do Brasil.
6Die nacht, in Rio de Janeiro, na een gewapende groepsoverval na een demonstratie in de wijk Bonsucesso, vielen agenten van de militaire politie BOPE (bataljon voor speciale operaties) favela Maré binnen.Nesta noite, no Rio de Janeiro, depois de um arrastão promovido no bairro do Bonsucesso após uma manifestação, agentes do Batalhão de Operações Especiais (BOPE) da polícia militar invadiram o complexo de favelas da Maré.
7De agenten verklaarden dat zij de wijk zijn binnengegaan om de dieven te volgen, maar rond 19 uur werden traangasbommen naar de bewoners gegooid.Os policiais alegaram ter entrado na comunidade para seguir os ladrões, mas por volta das 19 horas, bombas de gás lacrimogêneo começaram a ser arremessadas contra moradores.
8Eén van de traangasbommen raakte het Observatorio de Favelas, een lokale nieuwsorganisatie.Uma delas atingiu o prédio do Observatório de Favelas, instituição que trabalha com notícias dentro da comunidade.
9Er was veel verwarring, en geweerschoten waren tot vroeg in de morgen te horen.Ninguém sabia direito o que estava acontecendo, em meio à confusão e ao tiroteio que seguiu pela madrugada.
10De volgende ochtend bleken er 13 doden te zijn gevallen.No dia seguinte o saldo da operação: 13 mortos.
11Bij ontwaken bleek de favela bezet door de BOPE, de oproerpolitie en de Nationale Veiligheidsdienst.A favela amanheceu ocupada pelo BOPE, a Tropa de Choque e Força Nacional.
12Het incident leidde tot protesten tegen het geweld dat de regering gebruikt en genereerde aandacht voor het leven van de bewoners van de sloppenwijk Maré.O episódio gerou protestos contra a violência promovida pelo Estado e chamou atenção para a vida que se vive na Maré.
13De mini-documentaire “Morri na Maré” (“Ik stierf in Maré”) werd op 11 maart 2014 door het onderzoeksjournalistieke platform Agência Pública uitgebracht, om de consequenties van het gevecht tussen drugsrunners en de politie door de ogen van kinderen in beeld te brengen.É esse o ponto de partida para o mini-documentário “Morri na Maré”, lançado pela Agência Pública no dia 11 de março de 2014. O trabalho de Marie Naudascher e Patrick Vanier, dois jornalistas franceses que vivem no Rio, foi realizado graças a uma campanha de financiamento coletivo que contou com 808 colaboradores.
14Marie Naudascher en Patrick Vanier, twee in Rio gevestigde Franse journalisten, zijn de drijfveren achter dit project, dat mogelijk is gemaakt dankzij een crowdfunding campagne die 808 mensen bereikte.Nele, as consequências da batalha travada entre tráfico e polícia são vistas pelos olhos dos mais afetados: as crianças.
15In de documentaire is Jailson de Souza, coördinator van Observatorio de Favelas, kritisch over het politieoptreden:Entre o desabafo dos moradores, o coordenador do Observatório de Favelas, Jailson de Souza, critica a forma de atuação da polícia:
16Het is een onverantwoordelijke actie die de favela tot strijdtoneel maakt.É uma ação irresponsável que trata a favela como arena de guerra.
17Het optreden van de politie in de vroege morgen en gedurende de ochtend en dag heeft geen enkele zin, net als de blijvende politie-aanwezigheid van enorme omvang, alsof het oorlog is.Não tem nenhum sentido a polícia agir como agiu hoje pela madrugada, hoje pela manhã e está agindo durante o dia. Não tem nenhum sentido a polícia permanecer aqui com essa força bélica e monstruosa.
18De Politie-eenheid ter PacificatieFavela com UPP, favela sem UPP
19Maré is een van de grootste favela's van Rio de Janeiro.O complexo de favelas da Maré é um dos maiores do Rio de Janeiro.
20Meer dan 130.000 mensen wonen op deze kruising van drie van de belangrijkste zones van drugstransport van de stad - Amigos dos Amigos [en], Comando Vermelho [en] en Terceiro Comando [en] - en gemilitariseerde groeperingen.Com mais de 130 mil habitantes, está dividido entre três das principais facções de narcotráfico - Amigos dos Amigos, Comando Vermelho e Terceiro Comando - além de grupos de milícias. E não possui Unidade de Polícia Pacificadora (UPP).
21Er is geen Politie-eenheid voor Pacificatie (UPP) [en], een speciale eenheid die zich richt op het uit handen van drugsdealers nemen van de wijken.O projeto da Secretaria de Segurança Pública do Rio de Janeiro foi criado para “instituir polícias comunitárias em favelas, principalmente na capital do estado, como forma de desarticular quadrilhas”.
22Voor de autoriteiten is de aanwezigheid van UPP's en de pacificatie van de favela's een van de belangrijkste onderdelen van de voorbereidingen voor het WK voetbal, later dit jaar. De wijken en de politie staan hier niet unaniem achter.Enquanto para os governos a presença das UPPs e a pacificação das favelas têm sido um dos principais cartazes nos preparativos para a Copa do Mundo deste ano, entre as comunidades e os policiais a prática não é nada unânime.
23Halverwege maart 2014, na een golf van geweld die ontstond na de bezetting door de politie van favela Vila Kennedy - waar de 38e UPP zal worden gevestigd - begonnen internationale kranten te berichten over de contradicties in het plan voor pacificatie.Na semana passada, depois da onda de violência desencadeada pela ocupação por policiais da favela Vila Kennedy - onde será instalada a 38ª UPP - jornais internacionais passaram a repercutir as contradições do plano de pacificação.
24Een artikel in de Spaanse krant El País [es] beschreef dat Rio zich op dit moment op een “zorgelijk kruispunt bevindt”: de stad moet kiezen tussen het behouden van de veiligheidstroepen van de politie, “die zwarte gaten beginnen te vertonen, of kiezen voor de oude methode van najagen en uitschakelen van drugsrunners (die eerder faalde)”.O diário espanhol El País publicou artigo onde diz que, agora, o Rio se encontra “em uma inquietante encruzilhada”: tem que escolher entre manter a política de segurança “que começa a apresentar buracos negros ou retomar a velha (e falida) estratégia de perseguição e destruição do narcotráfico armado”.
25Ook bij de politie wordt getwijfeld aan het project.O projeto é questionado entre os próprios policiais.
26Alleen al dit jaar zijn vier agenten vermoord in UPP-gebieden.Só neste ano, 4 agentes foram assassinados em áreas de UPPs.
27Danillo Ferreira, een medewerker van Global Voices, legde in zijn verslag op blog Abordagem Policial uit dat “noch de politie, noch de gemeenschappen overeenkomsten zien in wat de regering propageert en wat in de praktijk ervaren wordt”.Danillo Ferreira, colaborador do Global Voices, afirma em texto publicado no blog Abordagem Policial, que “nem os policiais nem as comunidades conseguem enxergar um alinhamento justo entre o que a propaganda governamental publica e o que se vive na prática”.
28Hij voegde daaraan toe:E lembra:
29Onder druk om het WK en de Olympische Spelen ordelijk te laten verlopen, is het goed mogelijk dat de gemeentelijke overheid van Rio de Janeiro het project UPP financieel blijft ondersteunen, zodat het tot 2016 kan blijven fungeren als noodmaatregel om de favela's te isoleren.Sob a pressão para a realização ordeira da Copa do Mundo e das Olímpiadas é bem possível que o governo do Rio de Janeiro mantenha os esforços de financiamento da política das UPPs, que até 2016 pode servir de medida emergencial de contenção das favelas.
30VerzetsnetwerkenRede de resistência
31Organisaties Redes da Maré en Observatorio de Favelas werken samen met Amnesty International om ervaringen met geweld vanuit de overheid op dagelijkse basis bij te houden.As organizações Redes de Desenvolvimento da Maré e Observatório de Favelas se uniram a Anistia Internacional para registrar o cotidiano de violência por parte do estado, dentro da favela.
32Het werk van journalisten en professionele fotografen, in samenwerking met de bewoners, “wil de werkelijkheid van de mensen die leven, werken en hun kinderen grootbrengen in de grootste favela in Rio de Janeiro zichtbaar maken”. In het artikel “Por que a polícia é tão violent?”O trabalho realizado por jornalistas e fotógrafos profissionais, com colaboração dos moradores, “tem o objetivo de mostrar os fatos sob o ponto de vista de quem mora, trabalha e cria os seus filhos no maior complexo de favelas do Rio de Janeiro”.
33(“Waarom is de politie zo gewelddadig?”), onderdeel van het project, roept Eliana Sousa Silva, de directrice van Redes da Maré, op om de stappen die de publieke veiligheidsdiensten tot nu toe hebben genomen te heroverwegen.No artigo “Por que a polícia tem de ser tão violenta?”, publicado dentro do projeto, Eliana Sousa Silva, diretora da Redes, pede para repensar as formas de ação usadas até aqui pela segurança pública:
34In de eerste 55 dagen van 2014 zijn er minstens 45 doden gevallen tijdens politie-operaties in de favela's van Rio de Janeiro, zonder telling van de gewonden.Nos primeiros 55 dias de 2014, tivemos pelo menos 45 mortos em operações policiais em favelas do Rio de Janeiro, sem contar feridos.
35Deze cijfers dagen de maatschappij dringend uit na te denken over de acties van de publieke veiligheidsdiensten in Rio, met name in de favela's, en deze in twijfel te trekken.São números que propõem a toda sociedade, com urgência, o desafio de refletir e questionar as ações de segurança pública no Rio, especialmente nas favelas.
36Ik ben opgegroeid in Maré en ik probeer te begrijpen wat de politie doet, door te kijken door de ogen van de direct betrokkenen: politieagenten, leden van criminele, gewapende groeperingen en bewoners van de favela.Como alguém que se constituiu no mundo a partir da Maré, busco compreender as práticas das forças policiais na favela a partir do olhar dos agentes diretamente envolvidos nessa problemática: policiais, integrantes dos grupos criminosos armados e moradores.
37Ik doe mijn best manieren te bedenken om de dialoog met de autoriteiten te verbreden. De autoriteiten slagen er vaak niet in de mensen, die direct lijden onder het gebrek aan ontbrekende publieke veiligheidsdiensten, bij het debat te betrekken.Meu esforço é pensar caminhos para ampliar o diálogo com as autoridades, que muitas vezes não conseguem envolver no debate a população diretamente atingida pela falta de políticas abrangentes de segurança pública.