# | nld | por |
---|
1 | Kleine bibliotheek van groot belang in Grenada | Uma pequena biblioteca está fazendo a diferença em Granada |
2 | West-Indische verhalen. | West Indian Stories. |
3 | Foto van Flickr-gebruiker coconinoco. | Foto do usuário do Flickr coconinoco. |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | In Grenada hebben een schrijver, een kerkgenootschap en Groundation Grenada [en], een collectief van burgers dat maatschappelijk actief is, een nogal bijzondere bibliotheek opgericht. | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto Existe uma biblioteca em Granada fora do comum. |
6 | De kleine bibliotheek met de naam Mt. Zion [en] wordt gerund door vrijwilligers, iets dat niet gebruikelijk is in het Caribisch gebied. | Foi fundada por um escritor, um grupo da igreja e por um grupo de ação social chamado Groundation Grenada. |
7 | Het stimuleert de jeugd niet alleen om betrokken te raken, maar ook om het lezen in hun hart te sluiten. Het project richt zich op jongeren en dat is niet zonder reden. | Mt. Zion é uma pequena biblioteca que está promovendo a cultura do voluntariado, o que não é comum no Caribe, incentivando a juventude não apenas a se envolver, mas também a aprender a gostar de ler. |
8 | Uit een onderzoek uit 2009 van het United Nations Development Programme bleek dat Grenada de hoogste armoedecijfers heeft onder Caribische landen die tot het Gemenebest behoren. | O foco do projeto são os jovens, o que é especialmente importante após o relatório sobre desenvolvimento humano do Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento,de 2009, mostrar que Granada possui a mais alta taxa de pobreza dos países ingleses do Caribe. |
9 | Dit heeft vooral een negatief effect op jongeren, omdat de economische situatie van invloed is op hun educatie en de daaropvolgende inzetbaarheid op de arbeidsmarkt. | A juventude é a mais prejudicada, a situação econômica afeta sua escolaridade e empregabilidade. |
10 | Het werkloosheidspercentage van Grenada ligt momenteel rond de 40 procent. | A taxa de desemprego no país, atualmente, está em torno de 40%. |
11 | Mt. Zion streeft ernaar om carrièrekansen binnen de bibliotheek te creëren en daarnaast is het een mooie bijkomstigheid dat een hele nieuwe generatie het lezen omarmt. | A Mt. Zion está transformando os serviços bibliotecários em uma opção de carreira viável e sendo o bônus uma nova geração que está se apaixonando pela leitura. |
12 | Groundation Grenada geeft hier een voorbeeld van [en] in de persoon van de 20-jarige Alesia Aird, een muzikant en artiest die in niets lijkt op een traditionele bibliothecaresse. | Groundation Grenada compartilha um exemplo: Alesia Aird, 20 anos, cantora e artista que não se parece em nada com uma bibliotecária convencional. |
13 | Ze luistert naar de maatschappelijk bewuste muziek van Jamaicaans reggae-icoon Peter Tosh en ze lijkt meer op zangeres Lauryn Hill dan op literair icoon Nancy Pearl [en]. | Ela escuta o ícone do reggae jamaicano Peter Tosh e sua música consciente e se parece mais com a Lauryn Hill do que com a Nancy Pearl. |
14 | Toch brengt ze een groot deel van haar vrije tijd door als vrijwilliger bij Mt. Zion en is ze in de ban geraakt van West-Indische literatuur en sciencefiction boeken. | No entanto, ela passa a maior parte de seu tempo livre voluntariando na biblioteca e se apaixonou por literatura indiana contemporânea e por obras de ficção científica. |
15 | Groundation legt uit: | Groundation explica: |
16 | Alesia is niet altijd een liefhebber geweest van lezen. | Alesia nem sempre foi leitora. |
17 | Sterker nog, lezen voelde voor haar altijd als een straf, iets dat haar werd opgelegd. | Na verdade, ela relembra que a leitura parecia uma punição, algo que era forçada a fazer. |
18 | Haar schooltijd omschrijft ze als ‘een vis leren om een boom in te klimmen', omdat het schoolsysteem geen oog had voor andere leerstijlen en verschillende leertempo's. | Descreve sua experiência na escola sendo similar a ensinar um peixe a subir em uma árvore, já que o sistema escolar não conseguiu reconhecer e aplicar diferentes estilos e ritmos de aprendizagem. |
19 | Maar waarom begon deze niet-lezer aan een vrijwilligersbaantje in een bibliotheek? | Então, como um não leitor se candidata a voluntário de uma biblioteca? |
20 | Stapje voor stapje, zo bleek. | Pouco a pouco, como se vê. |
21 | Een vriend vroeg haar om hulp met het sorteren van boeken. | Um amigo pediu-lhe para ajudá-lo na classificação de alguns livros. |
22 | Ze stemde toe en voelde zich aangetrokken tot de positieve energie van de vrijwilligers. | Ela concordou e se deixou levar pela “boa vibração” do que dizem as pessoas envolvidas no projeto. |
23 | Wat haar uiteindelijk deed blijven was ‘de glimlach op de gezichten van bekeerde niet-lezers als zij tegen een boek aanliepen dat zij geweldig vonden'. | Diz que o que a fez ficar foi “o sorriso dos leitores que se converteram depois da leitura de um livro de que gostaram”. |
24 | Aird is ervan overtuigd dat Mt. Zion niet alleen bijzonder is vanwege de passie van haar vrijwilligers, maar ook vanwege haar herkomst en de locatie in het hart van de hoofdstad St. George's, wat allemaal bijdraagt aan het unieke karakter en de onconventionele sfeer van de bibliotheek. | Aird está convencida que a biblioteca Mt. Zion é especial, não apenas pela paixão dos voluntários, mas também pela “sua localização [no coração de St. George] e sua origem, que dão à biblioteca características únicas e pouco convencionais”. |
25 | Mt. Zion wint vooral onder de jongere bevolking aan populariteit; iedere dag komen er wel twee nieuwe leden bij. Zij vinden het een stimulerende omgeving waar ze zichzelf kunnen zijn en ideeën kunnen uitwisselen. | A popularidade da Mt. Zion continua crescendo - dois novos membros se registram por dia - especialmente os mais jovens, que lá encontram um espaço de apoio, onde podem trocar ideias e serem eles mesmos. |