# | nld | por |
---|
1 | Iran: Opnieuw bloggers gearresteerd | Irã: Nova onda de prisões de blogueiros |
2 | De door de Iraanse staat beheerde nieuwswebsite Irna [fa] en de ultraconservatieve krant Keyhan [fa] lieten deze maand weten dat leden van Iran Proxy [fa], een groep die strijdt tegen censuur en webfilters, zijn gearresteerd. | O website estatal iraniano Irna [fa] e o jornal ultraconservador Keyhan [fa] anunciaram este mês que membros do Iran Proxy [Proxy Iraniano], um grupo que luta contra a censura e filtragem, haviam sido presos. |
3 | De nieuwssites beweerden ook in een verklaring [en] dat de Iraanse regering meerdere ‘door de VS ondersteunde netwerken voor cyberoorlog' had vernietigd en 30 mensen had gearresteerd. | O site de notícias também alegou, em um anúncio, que o governo iraniano havia interrompido várias “redes de cyber-guerra apoiadas pelos EUA” e prendeu 30 pessoas. |
4 | De Iraanse nieuwssites vermeldden niet hoeveel van de gearresteerde mensen onderdeel uitmaakten van Iran Proxy. | Sites de notícias iranianos não mencionaram quantos dos detidos pertencem ao grupo Iran Proxy. |
5 | Iran Proxy heeft twitter [en] en hun eigen website gebruikt in de strijd tegen webfilters. | O Iran Proxy tem usado o Twitter e seu próprio site na luta contra a filtragem da web. |
6 | In een interview [fa] met Radio Farda zei een vertegenwoordiger van de groep dat ze al zes jaar een ‘ondergronds' gevecht leveren tegen censuur. | Em uma entrevista à Radio Farda, um representante do grupo disse que eles trabalhavam há 6 anos em uma guerra silenciosa contra a censura. |
7 | Drie maanden geleden verklaarde [fa] de groep op zijn website dat ze als gevolg van de financiële druk gingen stoppen met hun activiteiten. | Três meses atrás, o grupo anunciou em seu site [fa] que, devido a pressões financeiras, eles estavam parando com suas atividades. |
8 | Keyhan berichtte [fa] dat the leider van de groep een blogger is die “Seyed Hussein Ronaghi Melki” heet. | Keyhan informou que o líder do grupo é um blogueiro chamado “Seyed Hussein Ronaghi Melki”, cujos pseudônimos são Babak Khoramdin ou Babak blogger. |
9 | Zijn schrijfnamen zijn Babak Khoramdin en Babak blogger. Volgens de krant woonde de blogger in Tabriz en was hij betrokken bij mensenrechtenactiviteiten. | O jornal afirma que o blogueiro tinha sua base em Tabriz e estava envolvido em atividades de direitos humanos. |
10 | Volgens Keyhan is hij gearresteerd door veiligheidstroepen. | Segundo Keyhan, ele foi preso pelas forças de segurança. |
11 | Babak Khoramdin gebruikte [fa] de foto hierboven op Twitter en in zijn blog [fa] waar hij zijn ideeën over mensenrechten en politieke kwesties bekendmaakte. | Babak Khoramdin usava [fa] a foto acima em seu twitter e em seu blog [fa] onde ele trocava idéias sobre direitos humanos e assuntos políticos. |
12 | Intussen maken [fa] Iraanse hervormingswebsites bekend dat Mehdi Aboutorabi, de oprichter van Persian Blog [fa], een toonaangevende blogprovider in het land, ook is gearresteerd. | Enquanto isso, sites reformistas iranianos anunciaram [fa] que Mehdi Aboutorabi, fundador do Persian Blog [Blog Persa], um blog provedor líder no país, também teria sido preso. |
13 | Aboutorabi was aanhanger van een de presidentscampagne van een de belangrijkste oppositieleiders van Iran, Mir Hussein Mousavi [en]. | Aboutorabi foi um apoiante da campanha presidencial de um dos principais líderes de oposição do Irã, Mir Hussein Mousavi. |
14 | Sinds de presidentsverkiezingen op 12 juni hebben de Iraanse autoriteiten honderden journalisten en politieke activisten, en ook veel bloggers, gearresteerd. | Desde as eleições presidenciais de 12 de Junho, as autoridades iranianas prenderam centenas de jornalistas e ativistas políticos, e também muitos blogueiros. |
15 | De arrestatie van Aboutorabi staat los van de Iran Proxy-groep. | A prisão de Aboutorabi não tem relação com o grupo Proxy Iran. |