# | nld | por |
---|
1 | Brunei: Koninklijke echtscheiding leidt tot online discussies | Brunei: divórcio real causa reações na internet |
2 | Vorige maand zond RTB, de officiële televisiezender van Brunei, een speciale verklaring uit over de scheiding [en] van Zijne Majesteit de Sultan en Yang Di-Pertuan van Brunei Darussalam, van zijn derde vrouw, de Maleisische Azrinaz Mazhar Hakim. | Mês passado, o canal oficial de TV de Brunei, RTB, levou ao ar um anúncio especial do divórcio [En] de Sua Majestade O Sultão e Yang DiPertuan (Chefe de Estado) de Brunei Darussalam de sua terceira esposa, Azrinaz Mazhar Hakim, uma malaia. |
3 | | official television network, RTB, broadcasted a special announcement on the divorce of His Majesty The Sultan and Yang DiPertuan of Brunei Darussalam to his third wife Azrinaz Mazhar Hakim, a Malaysian. |
4 | In de Brunei Times [en] stonden meer details: | Brunei Times proporcionou mais detalhes: |
5 | In opdracht van Zijne Majesteit Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mu'izzaddin Waddaulah, Sultan en Yang Di-Pertuan van Brunei Darussalam, Voorzitter van de Vergadering van Adat Istiadat, maakte Zijne Koninklijke Hoogheid Prins Haji Sufri Bolkiah gisteren bekend dat Zijne Majesteit is gescheiden van Hare Koninklijke Hoogheid Azrinaz Mazhar Hakim Mazhar. | Por ordem de Sua Majestade Sultão Haji Mu'izzaddin Waddaulah Hassanal Bolkiah, o Sultão e Yang Di-Pertuan de Brunei Darussalam, o presidente do Conselho de Adat Istiadat, Sua Alteza Real o Príncipe Haji Sufri Bolkiah anunciou ontem que Sua Majestade se divorciou de Sua Alteza Real Azrinaz Mazhar Hakim Mazhar. |
6 | In de verklaring stond: “Op woensdagavond (16 juni 2010) heeft Zijne Majesteit, om specifieke redenen (die niet bekend zijn gemaakt), geleid door en volgens sharia-wetten met betrekking tot huwelijkszaken, en in overeenstemming met een passage van vers 229 van soera Al-Baqarah in de Heilige Koran, (waarin staat) hoe op de juiste manier moet worden getrouwd (Ma'aruf) en ook hoe het huwelijk op de juiste manier moet worden ontbonden (Ihsan), de talaq satu (eerste categorie scheiding) uitgesproken tegenover de echtgenote van Zijne Majesteit, Hare Koninklijke Hoogheid Azrinaz Mazhar Hakim Mazhar”. | A declaração dizia: “Sua Majestade, por razões específicas (que não foram divulgados), orientado e ordenado pelas leis de Syara em matéria matrimonial, bem como em conformidade com um extrato do versículo 229 da Sura Al-Baqarah no Alcorão Sagrado, (que indica como) se casar de forma adequada (Ma'aruf) e também como dissolver o casamento da maneira adequada (Ihsan), na quarta-feira à noite (16 de junho de 2010) pronunciou o talaq satu (primeira categoria de divórcio) a esposa de Sua Majestade, Sua Alteza Real Azrinaz Mazhar Mazhar Hakim “. |
7 | Met ingang van gisteren zijn de terasul (koninklijke titel), de Bintang Kebesaran van Brunei (koninklijke versierselen) en de Pingat Kehormatan (eremedailles) die aan de voormalige echtgenote waren verleend, ingetrokken. | A partir de ontem, o terasul (título real), bem como Bintang Brunei Kebesaran (condecorações do Estado) e Pingat Kehormatan (medalhas de honra) que tinham sido atribuídas à ex-mulher foram retiradas. |
8 | Na de verklaring gonsde het op Twitter en op blogs van het nieuws. | Na sequência do anúncio, o twitter e os blogs se movimentaram com a notícia. |
9 | Veel mensen gaven uiting aan hun verdriet en speculeerden tegelijkertijd over de reden van de scheiding: | Muitos expressaram a sua tristeza e ao mesmo tempo, especulou-se sobre as razões por trás do divórcio |
10 | Laatste nieuws: HKH Pengiran Isteri Azrinaz Mazhar is gescheiden en is daardoor haar titel kwijtgeraakt | Notícia urgente: SAR Pengiran Isteri Azrinaz Mazhar se divorciou e perdeu todos os seus títulos como resultado. |
11 | Maleisische blogs als Oh Bulan, Beautiful Nara, Roti Kaya, Noji en Faish [ms] maakten melding van het nieuws, maar in de reacties uit Maleisië en Brunei werd levendig gediscussieerd over het huwelijk en vlogen de beschuldigingen over en weer over wie de misstap had begaan in het huwelijk. | Blogs malaios, como Oh Bulan, Beautiful Nara, Roti Kaya, Noji e Faish escreveram a notícia, mas os comentários sobre o matrimônio forma animados por pessoas da Malásia e Brunei, acusando um ou outro de terem destruído o casamento. |
12 | Roti Kawin [ms] schreef over de scheiding: | Roti Kawin blogou sobre o divórcio: |
13 | Lees hieronder de reacties van onze lezers uit Brunei, veel mensen zijn blij dat Azrinaz Mazhar het paleis heeft verlaten. | Leia os comentários de nossos leitores de Brunei abaixo, muitos estão felizes com Azrinaz Mazhar deixando o palácio. |
14 | Nasir, een lezer van Roti Kawin, schreef: | Nasir, um leitor do Roti Kawin, deixou seu comentário: |
15 | Het is niet netjes dat beide landen hierover ruzie maken. | Não é bom para ambos os países discutamos entre nós. |
16 | Het is een zonde om mensen te beschuldigen en verhalen te verzinnen. | É um pecado acusar e inventar histórias. |
17 | Maak alsjeblieft geen ruzie. | Por favor, não discutam. |