# | nld | por |
---|
1 | Saudi-Arabië: Vrouwen achter het stuur | Arábia Saudita: Mulheres ao Volante |
2 | Gisteren ging een aantal Saudische vrouwen achter het stuur zitten om zo te protesteren tegen het verbod voor vrouwen om een auto te besturen in Saudi-Arabië. | Esta reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. Várias mulheres sauditas assumiram o volante ontem para romper o cerco contra a condução na Arábia Saudita, onde as mulheres são proibidas de dirigir carros. |
3 | De actie om auto te rijden werd op Facebook aangekondigd, en aangemoedigd door discussies op andere sociale media, zoals Twitter. | A campanha pela direção foi anunciada no Facebook, e estimulada por conversas em outras plataformas de mídia social, tais como o site do Twitter. |
4 | Laila Sindi, uit Jeddah, vertelt over haar ervaringen in een aantal tweets [ar - alle links]. | Laila Sindi da cidade de Jidá compartilha sua experiência em uma série de tweets [ar]. |
5 | Ze begint haar verhaal: | Ela começa dizendo: |
6 | Natuurlijk klopten de boodschap en het tijdstip niet, dat was een afleidingsmanoeuvre. | Of course, the announcement and place were just a decoy. |
7 | We vertrokken niet ‘s morgens om 5 uur en ook niet vanuit Awali. | We did not take off at 5am and were not in the Awali area |
8 | Nee, ze vertrokken om 9 uur ‘s morgens: | É claro, o anúncio e lugar foram apenas uma isca. |
9 | We vertrokken om 9 uur ‘s morgens en startten in de wijk Nuzha. | Nós não saímos às 5h00 da manhã e não estávamos na área de Awali. Em vez disso, elas saíram às 9h00 da manhã : |
10 | Het plan was om door te rijden tot 60th Street en om dan de ringweg te nemen naar de Khalidiawijk voordat we terug zouden rijden. | Saímos às 9h00 e começamos a dirigir dos arredores de Nuzha e o plano era continuar até a rua 60 e depois pegar a estrada circular para os arredores de Khalidia antes de regressar. |
11 | In gezelschap van haar nicht en een vriendin, reed Laila. | Acompanhada por sua prima e uma amiga, Laila dirigiu. |
12 | Ze droegen een hoofddoek (Hijab), maar hun gezichten waren wel te zien. | Todas elas usavam o véu na cabeça (Hijab), mas tinham seus rostos à mostra. |
13 | Het was rustig op de wegen, maar er was wel ander verkeer: | As estradas estavam livres, mas não vazias: |
14 | We vertrokken om 9 uur precies en gingen rustig op weg. Het was vrij rustig in de straten, maar er was wel wat verkeer en een aantal mensen heeft ons gezien. | Saímos às 9h00 da manhã em ponto e calmamente saímos para a rua Nuhza…as ruas estavam relativamente livres, mas elas não estavam vazias e algumas pessoas nos viram |
15 | Laila somt een aantal reacties op van voorbijgangers: | Laila resume abaixo as reações dos transeuntes: |
16 | Een aantal mensen zwaait ons bemoedigend toe, terwijl anderen gebaren dat we terug moeten…maar er waren geen boze wolven die ons wilden opeten. | Algumas das pessoas acenaram para nós em forma de estímulo, enquanto outras gesticulavam para que voltássemos…mas não houve lobos que nos comessem. |
17 | Toen ze tien minuten aan het rijden waren, gebeurde er iets onverwachts: | Dez minutos dirigindo, o inesperado acontece: |
18 | Na 10 minuten waren we aan het einde van 60th Street en we wilden net de ringweg oprijden, toen we bij een controlepost aankwamen. | Após 10 minutos, nós completamos a rua 60 e iniciamos o começo da estrada circular. |
19 | En dat terwijl we zoveel keer hadden gecontroleerd dat er daar geen een zou zijn. | Lá encontramos um posto de controle, apesar de termos verificado tantas vezes que não haveria um posto de controle naquele lugar |
20 | Bij de controlepost vroegen een politieagent en een soldaat hen om te stoppen en uit te stappen. | No posto de controle, um oficial e um soldado pediu-lhes para parar o carro e sair. |
21 | Laila legt uit: | Laila explica: |
22 | We stapten uit en de politieagent verzocht ons om in zijn auto te stappen, een Ford. | Nós descemos e o oficial nos pediu para entrar em seu carro, que era um Ford. |
23 | We gingen alle drie achterin zitten. | Todas nós ficamos no banco de trás. |
24 | Hij zei niets tegen ons, maar pakte wel onze tassen af. | Ele não disse nada para nós, mas levou nossas bolsas |
25 | Ze voegt toe: | Ela acrescenta: |
26 | Hij vroeg of we rustig wilden blijven, nadat we boos waren geworden en vroegen waarom hij onze tassen had afgepakt, maar hij wilde ze niet teruggeven en beloofde ons dat het goed kwam. | Ele nos pediu para manter a calma depois que nós começamos a argumentar e discutir por que ele havia pego as nossas bolsas, mas ele insistiu em mantê-las e prometeu-nos o melhor |
27 | En vervolgt: | E continua: |
28 | Hij zei helemaal niets tegen ons in het begin en parkeerde, na twintig minuten rijden, de auto langs de ringweg en sloot ons binnen. | Ele não falou nada conosco no início e após 20 minutos dirigindo ele parou o carro na beira da estrada circular e saiu, deixando-nos trancadas dentro. |
29 | Toen werden we wel ongerust. | Daí nós começamos a ficar preocupadas |
30 | Terwijl hij buiten stond, belde de soldaat met een mobiele telefoon: | Enquanto lá fora, o soldado falava no telefone: |
31 | Hij liep weg terwijl hij sprak, kwam toen weer terug, pakte onze tassen en doorzocht die buiten de auto. | Ele desceu e falou sobre seu celular, depois voltou, pegou nossas bolsas e começou a vasculhá-las fora do carro. |
32 | Ik moet toegeven dat ik begon te schreeuwen en te schelden en onze vriendin begon te huilen. | Admito que eu comecei a gritar e xingar e nossa amiga começou a chorar |
33 | Ongeveer een kwartier later, kwam de soldaat terug naar de auto, gaf de vrouwen hun tassen terug, maar hield hun mobiele telefoontjes achter, zodat ze niets op konden nemen en niet hun familieleden konden bellen. | Cerca de 15 minutos depois, o soldado voltou para o carro, entregando de volta para as meninas suas bolsas, mas mantendo os seus celulares para que elas não registrassem qualquer coisa ou ligassem para seus parentes. |
34 | Laila legt uit: | Laila explica: |
35 | Ik dreigde dat ik voor een schandaal zou zorgen en hem zou aanklagen. | Eu ameacei ele dizendo que iria criar um escândalo e que iria levá-lo ao tribunal. |
36 | Sana, mijn nicht, vertelde hem dat haar vader advocaat is, en een aanklacht zou indienen tegen hem, maar hij reageerde niet. | Sana, minha prima disse-lhe que seu pai era um advogado e que iria apresentar um processo contra ele, mas ele não respondeu. |
37 | Hij reed naar de Abidiyastraat en toen werden we echt ongerust. | Ele dirigiu o carro até a estrada de Abidiya e daí ficamos realmente preocupadas |
38 | Ze vervolgt: | Ela então continua: |
39 | Terwijl hij de auto bestuurde, vertelde hij ons dat we moesten kalmeren en dat alles goed zou komen. | Enquanto estava dirigindo o carro, ele nos disse para acalmar-nos e que as coisas iriam ficar bem. |
40 | Natuurlijk bleven we niet rustig en ook gingen we door met onze dreigementen. | Naturalmente, nós não mantivemos a calma, nem paramos de achar que estávamos em ameaça. |
41 | Plotseling stopte hij en schreeuwde naar ons: “Ik zweer dat ik aan jullie kant sta.” | De repente, ele parou o carro e gritou para nós: “Juro por Deus que eu estou do lado de vocês”. |
42 | Ze voegt toe: | E acrescenta: |
43 | Hij vertelde dat iemand ons gezien had en over ons had geklaagd bij de politie. | Ele nos contou que alguém nos viu e que fez uma queixa para a polícia. |
44 | Toen ze het rapport kregen, hadden hij en de soldaat besloten om ons weg te smokkelen. | Quando pegaram o despacho, ele e outro soldado concordaram em transportá-las clandestinamente |
45 | Laila tweets dat de soldaat zei dat hij er was om hen te helpen. | Laila tuita que o soldado disse que ele estava lá para ajudá-las. |
46 | Hij vertelde dat hij uit Mekka kwam en dat als hij ons gearresteerd had, er iets vervelends met ons was gebeurd, en dat hij daarom had besloten om ons te helpen. | Ele nos disse que era de Meca e que se ele tivesse nos prendido, algo de ruim teria acontecido conosco, então ele tinha decidido ajudar-nos. |
47 | Natuurlijk geloofde ik hem niet en stond erop mijn vader te bellen. | Eu, claro, não acreditei nele e insisti em chamar de meu pai |
48 | Ze merkt op: | Ela observa: |
49 | Hij verklaarde dat zijn dienst er eigenlijk op zat en dat hij en de soldaat geen dienst hadden en dat hij veilig was…maar als we iemand zouden bellen zou hij in moeilijkheden raken. | Ele nos explicou que seu dever ali era muito além do oficial e que ele e o soldado não estavam de plantão agora e ele estava seguro…mas se nós chamássemos alguém, ele estaria em apuros |
50 | En vervolgt: | E continua: |
51 | Hij vertelde ons dat de keuze aan ons was…hij zou ons naar onze auto terug brengen en dan moesten wij de aanklacht onder ogen zien of wij moesten twee uur wachten in de auto, voordat hij ons naar huis kon terugbrengen. | Ele nos disse que a escolha estava em nossas mãos…ele retornaria ao nosso carro e nós assumiríamos a responsabilidade da denúncia e a busca que já havia se iniciado por nós, ou esperaríamos no carro por duas horas até que ele nos trouxesse de volta para casa |
52 | Laila zegt dat ze besloten om hem te vertrouwen en dat zij zich naar huis zouden laten brengen. | Laila diz que elas decidiram confiar neles e deixarem eles levá-las de volta para casa |
53 | De vrouwen bleven ongeveer twee uur achterin in de auto zitten. | As moças ficaram na parte de trás do carro por cerca de duas horas. |
54 | Laila schrijft: | Laila escreve: |
55 | Wij bleven langer dan twee uur in zijn auto zitten, en gedurende die tijd heeft hij geen enkele keer met ons gesproken. | Ficamos presas no carro por mais de duas horas, nas quais ele nem sequer falou conosco. |
56 | Mijn nicht had medicatie nodig, maar we mochten niet uitstappen en het gaan halen. | Minha prima precisava de um medicamento, o qual ele recusou-se a deixarmos o carro para ir buscá-lo |
57 | En vervolgt: | E prossegue: |
58 | Dit houdt in dat hij had besloten om ons buiten de gevangenis te houden, zonder dat hij zelf gevaar liep of in verlegenheid werd gebracht; iets wat wij wel begrijpen. | Isso significa que ele decidiu proteger-nos da prisão, sem causar a si mesmo qualquer perigo ou embaraço, que é algo que nós entendemos |
59 | Na een uur vertelde de soldaat hen dat hij hen naar huis zou brengen tijdens het middaggebed, als de straten leeg zouden zijn. | Depois de uma hora, o soldado disse-lhes que iria voltar para casa durante a oração do meio-dia, quando as estradas estariam vazias. |
60 | Ze verklaart: | Ela explica: |
61 | We bleven ruim twee uur in de auto en nadat het middaggebed was begonnen, reed hij in de richting van het huis van mijn oom, terwijl de soldaat in onze auto achter hem aanreed. | Nós permanecemos em seu carro por mais de duas horas e depois que as orações iniciaram, ele começou a dirigir na direção da casa de meu tio, com o soldado conduzindo o nosso carro atrás dele |
62 | Het blijkt dat de politieagent een barmhartige Samaritaan is. | O oficial acabou sendo um bom samaritano. |
63 | Ik vroeg hem zijn mobiele telefoonnummer, zodat onze families hem konden bedanken, maar dat weigerde hij. | Perguntei-lhe por seu número de telefone para que nossas famílias pudessem agradecê-lo, mas ele recusou. |
64 | Hij zei dat hij ons niet had gezien en niet kende en dat wij hem niet gezien hadden of kenden. | Ele disse para fazermos de conta que ele não nos viu e não nos conhecia e que ele faria o mesmo |
65 | Maar de politieagent hield wel hun mobiele telefoons: | O oficial no entanto manteve os telefones celulares: |
66 | Wij kwamen aan bij het thuis van mijn oom, stapten uit en bedankten hem en de soldaat en ze vertrokken. | Chegamos na casa do meu tio e saímos do carro agradecendo-lhes e ele e o soldado partiram. |
67 | Ze hadden onze mobiele telefoontjes afgenomen, excuseerden zich en vroegen ons hen te vergeten. | Levaram os nossos telefones e desculparam-se, pedindo-nos para esquecê-los |
68 | Ze besluit: | Ela conclui: |
69 | Dit is een samenvatting van wat er is gebeurd, dus excuses voor het grote aantal tweets. | Este é um resumo do que aconteceu, então, desculpem-me pelo grande número de tweets. |
70 | Ik moet toegeven dat ik nog steeds zit te trillen van de zorgen en de schrik. | Admito que o meu corpo ainda está tremendo de preocupação e horror |
71 | Er zijn veel video's op YouTube geplaatst, die vrouwen laten zien terwijl ze in hun auto rijden in het Koninkrijk. | Muitos vídeos foram divulgados no YouTube, mostrando mulheres dirigindo seus carros no Reino. |
72 | Men schat dat tussen de 20 en de 50 vrouwen het verbod op het besturen van een auto hebben genegeerd. | As estimativas mostram que entre 20 a 50 mulheres desafiaram a proibição da condução de veículos e assumiram o volante. |
73 | Het nieuws werd via de sociale netwerken doorgegeven, en liet zelfs echtgenoten zien, die trots de rijvaardigheid van hun vrouw laten zien. | A notícia foi transmitida em redes sociais, onde até mesmo os maridos exibiram as habilidades de condução de suas esposas. |
74 | Aziza134 deelt deze video, die een rijdende vrouw laat zien: | Aziza134 compartilha este vídeo mostrando uma mulher dirigindo: |
75 | Op Storify, deelt PaulTOwen zijn verzameling van Twitter-reacties op de rijdende vrouwen in Saudi-Arabië hier. | No Storify, PaulTOwen compartilha esta compilação de reações do Twitter sobre as mulheres na direção na Arábia Saudita veja aqui. Para mais reações no Twitter, siga a hash tag Women2Drive |
76 | Voor meer reacties op Twitter, volg de hashtag Women2Drive | Essa reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. |