# | nld | por |
---|
1 | Netwerk van digitale activisten voor inheemse talen in Mexico | México sedia encontro de ativistas digitais das línguas indígenas |
2 | Deelnemers aan de 1ste Bijeenkomst van digitale activisten voor inheemse talen. | Participantes do 1 Encontro de Ativistas Digitais da Lingua Indígena. |
3 | Foto van Biblioteca Juan de Córdova. | Foto: Biblioteca Juan de Córdova. |
4 | | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. |
5 | Met 68 inheemse talen en meer dan 300 in het land gesproken varianten, behoort Mexico in Latijns-Amerika tot de landen met de meeste taalkundige diversiteit. | Com 68 línguas indígenas e mais de 300 variantes faladas por todo o país, o México se destaca como um dos países de maior diversidade linguística na América Latina. |
6 | Aanleiding tot bezorgdheid is dat veel van deze talen met uitsterven worden bedreigd en continu onder druk staan, onder andere vanwege de dominante positie van het Spaans en discriminatie door de samenleving. | Existem preocupações porque muitas destas línguas são consideradas ameaçadas e continuam a enfrentar os presentes desafios, tais como a pressão da língua dominante, o espanhol, e a discriminação da sociedade. |
7 | Tenzij er maatregelen worden genomen is de toekomst van deze talen onzeker. | Se não forem tomadas medidas, muitas dessas línguas poderão ter um futuro incerto. |
8 | Maar het goede nieuws is dat het internet zich voor veel Mexicanen ontwikkelt als omgeving waar ze online in inheemse talen kunnen communiceren en waar ze zelf nieuwe digitale inhoud kunnen maken in plaats van een omgeving waar ze slechts bestaande inhoud kunnen consumeren. | Todavia, existe a boa notícia que a Internet passou a ser um espaço onde muitos membros da comunidade mexicana podem se comunicar usando as línguas indígenas, bem como podem criar novos conteúdos digitais em vez de serem apenas consumidores dos conteúdos existentes. |
9 | Nog belangrijker is dat velen actief voorvechter worden en anderen stimuleren en helpen om mee te doen aan deze beweging. | Mais importante ainda é que muitos estão se tornando defensores ativos, encorajando e dando apoio para que outras pessoas façam parte desse movimento. |
10 | Samen met academisch onderzoek, documentatie en de introductie van het leren van talen in scholen maakt hun digitale activisme onderdeel uit van een overkoepelende strategie die kan helpen met het leggen van een basis voor een nieuwe generatie die inheemse talen weer op de kaart zet. | O ativismo digital é parte de uma estratégia global que, juntamente com a pesquisa acadêmica, a documentação, e a introdução do aprendizado da língua nas escolas, pode ajudar na construção da base para a geração futura revitalizar as línguas indígenas. |
11 | Bijeenkomst | Encontro |
12 | Tegen deze achtergrond kwamen 25 deelnemers uit heel Mexico bijeen op een evenement voor digitale activisten voor inheemse talen om elkaar te leren kennen. | Nesse contexto, 25 participantes de todo o país foram reunidos em um evento para colocar os ativistas digitais das línguas indígenas em contato. |
13 | De belangrijkste gedachte van het driedaagse evenement was het creëren van een omgeving waar digitale activisten andere betrokkenen die met behulp van het gebruik van participatieve digitale media inheemse talen willen behouden en stimuleren, persoonlijk konden ontmoeten. | O objetivo principal desse evento, com duração de três dias, foi fornecer um espaço para que os ativistas digitais se encontrassem pessoalmente e dividissem o compromisso de preservação e revitalização das línguas indígenas pelo uso da mídia digital participativa. |
14 | Het bonte gezelschap kwam van 3-5 oktober 2014 bij elkaar in de stad Oaxaca waar ze voor elkaar praktische workshops hebben georganiseerd, dicussies hebben geleid en tijd hebben besteed aan netwerken en het delen van successen, uitdagingen en strategieën die het gebruik van inheemse talen stimuleren en die bijdragen aan een taalkundig meer gevarieerd internet. | Entre os dias 3 e 5 de outubro de 2014, o diversificado grupo se reuniu na cidade de Oaxaca, onde organizaram workshops práticos liderados pelos próprios participantes. Também promoveram discussões e passaram o tempo socializando e dividindo os seus sucessos, desafios, e estratégias para promover o uso das línguas nativas rumo a uma diversidade linguística maior na Internet. |
15 | Als er meer mensen kunnen communiceren en contact kunnen leggen in meer talen wordt het internet een inclusievere omgeving die meer mogelijkheden biedt om kennis te delen. | Quanto mais pessoas puderem se comunicar e se conectar em mais línguas, tanto mais a Internet se tornará um espaço inclusivo, fornecendo mais oportunidades de compartilhamento do conhecimento. |
16 | Gastheer voor de workshops was het San Pablo Cultural Center en de bijeenkomst werd mede georganiseerd door Rising Voices, de Onderzoeksbibliotheek Juan de Córdova en SURCO AC. | O anfitrião do workshop foi o Centro Cultural San Pablo e o encontro foi coorganizado pelo Rising Voices, pela Biblioteca de Pesquisas Juan de Córdova, pela organização sem fins lucrativos SURCO AC. |
17 | Lokale partners, zoals Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, en Rancho Electrónico waren er ook om hun kennis te delen met de digitale activisten en ze te ondersteunen met speciale vaardigheden en strategieën voor het gebruik van digitale media. | Parceiros locais, tais como a Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, e Rancho Electrónico também se juntaram para dividir os seus conhecimentos e apoiar os ativistas com habilidade específicas e estratégias no uso da mídia digital. |
18 | Deelnemers | Participantes |
19 | Na een landelijke oproep tot deelname koos de organisatie 28 deelnemers uit 10 verschillende Mexicaanse staten, die bij elkaar 20 talen en varianten spraken. | Seguido de um convite aberto à participação por todo o país, a equipe organizadora selecionou 28 participantes vindos de 10 estados mexicanos, que falavam 20 línguas e variantes diferentes entre eles. |
20 | Drie deelnemers konden niet aanwezig zijn. | Três dos participantes não puderam comparecer. |
21 | De geselecteerde groep was samengesteld uit allerlei digitale activisten, ieder werkend aan zijn of haar eigen revitalisatieprojecten. | |
22 | Sommigen waren sterk betrokken bij projecten voor softwarelocalisatie, anderen waren bezig met het maken van audio-podcasts in inheemse talen en weer anderen maakten gebruik van blogs om nieuws en verhalen te publiceren. | O grupo selecionado era composto de ativistas digitais com misturas de diversidade, alguns deles já trabalhando no seus próprios projetos de revitalização e outros usando blogues para criar notícias e histórias. |
23 | Wat ze allemaal gemeenschappelijk hadden was de wens om hun kennis met anderen te delen. | O que todos tinham em comum era o desejo de compartilhar o conhecimento. |
24 | De complete deelnemerslijst staat hier. | A lista completa dos participantes pode ser encontrada aqui. |
25 | Plenaire sessies, workshops en openbare manifestaties | Sessões plenárias, workshops e eventos públicos |
26 | De bijeenkomst was erop gericht om gesprekken tussen deelnemers te faciliteren door 90 minuten durende plenaire sessies geleid door moderatoren en deelnemers. | O encontro foi designado para facilitar as conversações entre os participantes, em sessões plenárias de 90 minutos, lideradas por facilitadores e pelos próprios integrantes. |
27 | Na een korte presentatie volgde de uitnodiging aan deelnemers om het lokale perspectief te delen aan de hand van hun persoonlijke ervaring. | Após uma pequena apresentação, eles começaram a compartilhar as suas visões locais, baseadas em experiências pessoais. |
28 | Deze sessies waren direct gerelateerd aan de taalkundige, technische, organisatorische en sociaal-culturele uitdagingen waar de digitale activisten mee te maken hebben. | Essas sessões trataram especificamente dos desafios linguísticos, técnicos, organizacionais, e socioculturais enfrentados pelos ativistas digitais. |
29 | Zo zijn de meeste deelnemers bij deze initiatieven voor taalrevitalisering betrokken zonder enige hoop op betaling, maar wel maar wel met hoop om allianties te vormen met openbare, particuliere en gemeenschapsgerichte groepen die kunnen helpen bij de versterking van hun werk en bij het vergroten van de kans dat het werk ook meetelt. | Por exemplo, a maioria dos participantes envolvidos nessas iniciativas de revitalização das línguas não têm nenhuma expectativa de compensação, mas caso sejam capazes de construir alianças com grupos públicos, privados e comunitários poderão ajudar a fortalecer os trabalhos e aumentar as chances de impacto. |
30 | In een andere plenaire sessie ging de aandacht uit naar de taalkundige uitdagingen om in inheemse talen te schrijven. | Outra sessão plenária deu ênfase aos desafios linguísticos da escrita nas línguas indígenas. |
31 | Die variëren van een beschikbaar toetsenbord tot strategiën voor ontwikkeling van nieuwe woorden, wat met name handig is voor localisatieprojecten. | Abordou-se desde a falta de teclados até as estratégias para a criação de neologismos, os quais são bastante úteis nos projetos de localização. |
32 | Andere sessies gingen over duurzaamheid en over het op internet delen van inhoud die van de gemeenschap is. | As outras sessões incluíram a sustentabilidade e o tópico do compartilhamento na rede do conteúdo pertencente a uma comunidade. |
33 | In aanvulling op de plenaire discussies werd in zes blokken van drie door deelnemers geleide workshops de mogelijkheid geboden om een nieuwe vaardigheid te leren in een BarCampstijl-formule. | Além das discussões plenárias, os seis blocos com três workshops simultâneos liderados pelos próprios integrantes ofereceram a oportunidade de aprendizado de uma nova habilidade, como o formato BarCamp. |
34 | De workshops waren opgezet om content te maken met gebruik van digitale tools. | Os workshops tiveram o objetivo de produzir conteúdos utilizando as ferramentas digitais. |
35 | Onderwerpen die aan de orde kwamen in de workshops waren onder andere een audio-podcast maken met Audacity, een foto/audio-verhaal vertellen met de mobiele app OjoVoz, hoe een gratis softwarelocalisatieproject te beginnen, een WordPress blog maken, videos ondertitelen met Amara en hoe een Wikipedia-artikel aan te passen. | Foram incluídos tópicos como a criação de um podcast na forma de áudio usando o Audacity, a utilização do aplicativo móvel OjoVoz para contar uma história na forma de foto ou áudio, a criação de um blog com o WordPress, a legendagem de vídeos usando o Amara, como fazer a edição de um artigo na Wikipedia, entre outros. |
36 | Omdat er veel vraag naar was werden veel workshops gedurende de drie dagen herhaald waardoor deelnemers konden meedoen aan meer dan één workshop en op basis van belangstelling werden er voorstellen gedaan voor veel nieuwe workshops. | Devido à grande procura, muitos workshops foram repetidos ao longo dos três dias para que os participantes pudessem assistir mais de um, enquanto alguns novos workshops foram propostos com base em interesses. |
37 | Veel groepen maakten gebruik van de tijd om tijdens de workshop nieuwe content te maken. | Diversos grupos aproveitaram o tempo para produzir conteúdos durante os workshops. |
38 | Tijdens de Audacity podcastingworkshop bijvoorbeeld, hebben de deelnemers geleerd hoe een audio-podcast op te nemen, aan te passen en te uploaden, zoals deze van een begroeting in de talen Mixteco en Mazahua: | Por exemplo, durante o workshop sobre podcast, os participantes aprenderam como gravar, editar e fazer o upload de um podcast na forma de áudio como esse com saudações em Mixteco e Mazahua: |
39 | Andere resultaten waren een blog gemaakt om nieuws te delen in Tsotsil, memes in Triqui, het ondertitelen van videos in Mixe met gebruik van Amara, en tweets met gebruik van de hashtag #activismolenguasMX (taalactivisme MX). | Outras produções incluíram um blogue criado para compartilhar notícias em Tsotsil, imitações em Triqui, legendagem de vídeos em Mixe usando o Amara, e tweets com o uso do hashtag #activismolenguasMX. |
40 | De workshops hebben anderen geïnspireerd en hun vastberadenheid gesterkt om localisatieprojecten te beginnen voor de browser Firefox of een besturingssysteem. | Outros inspiraram-se com os workshops para fortalecer os seus compromissos na iniciação de projetos de localização com o uso do browser Firefox ou com sistema operacional. |
41 | Ook was er een wens van deelnemers om het Wikipedia in Maya Yucateco-project te activeren door er een officiële versie van de online encyclopedie van te maken. | Também houve o desejo dos participantes em tirar da incubadora e inicializar o projeto Wikipedia in Maya Yucateco, fazendo com que se tornasse uma versão oficial da enciclopédia online. |
42 | Openbare discussie - “Internet in mijn taal” Foto van Eddie Avila | Painel Público- “A Internet na minha língua ” Foto: Eddie Avila |
43 | Twee onderwerpen - “Internet in mijn taal” en “Content online delen; juridische en sociale consequenties” - waren ook gratis toegankelijk voor publiek. | Dois painéis - ” A Internet na minha língua” e “Compartilhando o Conteúdo Online Implicações Legais e Comunitárias”- também foram gratuitos e abertos ao público. |
44 | Na de presentaties en de vraag-en-antwoord sessie, werd er op de patio van het cultureel centrum San Pablo door de deelnemers en gasten genetwerkt onder het genot van mezcal, een karakteristiek regionaal drankje. | Após as apresentações e as sessões de perguntas e respostas, os participantes e convidados conversaram no pátio do Centro Cultural San Pablo e degustaram o mezcal, uma bebida típica da região. |
45 | Bouwen aan een netwerk | Construindo uma rede |
46 | Deelnemers zijn naar huis gegaan met kennis van veel meer digitale hulpmiddelen die hen ter beschikking staan om hun doel - hun taal een nieuw leven inblazen - na te streven, maar, nog belangrijker, met veel nieuwe vrienden en contacten die elkaars werk willen ondersteunen. | Os participantes voltaram para casa tendo o conhecimento de mais ferramentas digitais disponíveis para trabalharem em metas de revitalização das suas línguas e, mais importante ainda, com muitos novos amigos e contatos interessados em apoiar mutuamente o trabalho de cada um. |
47 | De opgave blijft op welke manier deze gemeenschap op weg naar een virtuele omgeving het beste kan worden ondersteund. | A tarefa se concentra em como melhor sustentar essa comunidade a medida em que ela ruma para o espaço virtual. |
48 | In dit nieuwe netwerk wordt gezocht naar manieren om de bijeenkomst lokaal nog eens over te doen en naar manieren om andere gemeenschappen in de regio te inspireren met wat er mogelijk is door gebruik van relatief eenvoudige digitale tools. | No entanto, a nova rede irá explorar formas de replicar esse encontro de uma forma mais local, inspirando outras comunidade em todas a regiões sobre o que é possível alcançar com ferramentas digitais relativamente fáceis de serem utilizadas. |
49 | Het netwerk is er ook voor het delen van digitale content, succesverhalen en kansen die een bijdrage kunnen leveren aan het boeken van vooruitgang in het werk van digitale activisten, waardoor het netwerk kan gaan groeien. | A rede também servirá para compartilhar o conteúdo digital, histórias de sucesso e oportunidades que possam ajudar com o avanço do trabalho desses ativistas para que a rede possa começar a crescer. |
50 | Er wordt een blog ontwikkeld om meer aandacht te vestigen op het werk van de digitale activisten, niet alleen in Mexico, maar in heel Latijns-Amerika. | Um blogue está sendo desenvolvido para melhor destacar o trabalho desses ativistas digitais, não apenas no México mas por toda a América Latina. |
51 | Door speciale aandacht aan hun werk te besteden en ze aan anderen voor te stellen, kunnen we leren hoe we hun werk beter kunnen ondersteunen. | Graças a divulgação dos trabalhos entendemos melhor como podemos dar o apoio necessário a esses trabalhos. |
52 | We gaan de deelnemers en hun activiteiten ook presenteren met video-interviews die zijn opgenomen tijdens de bijeenkomst en ze publiceren op Global Voices. | Também faremos a apresentação dos participantes e suas atividades nas entrevistas de vídeo ocorridas durante o encontro, as quais serão publicadas na Global Voices. |
53 | Het was inspirerend om zo veel digitale activisten te zien die betrokken zijn bij hun zaak en die erin geloven dat het hun verantwoordelijkheid is ervoor te zorgen dat de volgende generatie niet alleen in alle inheemse talen van Mexico digitale content kan vinden, maar ook zelf content kan maken. | Tem sido inspirador ver tantos ativistas digitais comprometidos com causas que eles acreditam ter responsabilidade para assegurar que a próxima geração não apenas encontre, mas também crie o seu conteúdo digital próprio em todas as línguas indígenas mexicanas. |