# | nld | por |
---|
1 | Europa's falende bezuinigingsbeleid: welke oplossingen zijn er? | Crise económica europeia – Quando a solução é na verdade o problema |
2 | Europa bevindt zich momenteel in een diepe crisis waar het maar niet uit schijnt te komen. | A actual crise europeia vai além da parte económica. |
3 | De Duitse druk voor een gevaarlijk bezuinigingsbeleid en het ontbreken van een geloofwaardig alternatief van de Europese instellingen hebben duidelijk gemaakt dat de crisis van 2008 niet de enige oorzaak is van de neerwaartse spiraal waarin het “oude continent” zich momenteel bevindt. | Entre as perigosas políticas de austeridade impostas pelo governo alemão e a falta de sugestões alternativas pela parte das autoridades europeias, torna-se óbvio que a crise financeira de 2008 não é por si só responsável pela espiral descendente da Europa. |
4 | Het bbp van Europese landen dalen dramatisch: met 5,3% in Griekenland, 3,9% in Portugal, 4,1% in Cyprus, 2,3% in Italië en 2% in Spanje, om nog maar te zwijgen over de recessie waar Frankrijk zich momenteel in bevindt. | O valor do PIB dos países europeus caiu consideravelmente: 5,3% na Grécia, 3,9% em Portugal[en], 4,1% no Chipre[en], 2,3% em Itália[en], e 2% em Espanha[en], sem mencionar a recessão em que a França está a entrar. |
5 | De economie van de Europese Unie is met 0,7% gekrompen tijdens het eerste kwartaal van dit jaar, terwijl de Eurozone een negatieve groei doormaakte van 1%. | No primeiro trimestre deste ano, a economia da União Europeia contraiu-se em 0,7%, ou 1% se considerar-mos somente a zona euro. |
6 | Er bestaat geen enkele twijfel over het feit dat Europa een belangrijke crisis doormaakt. Een crisis die niet alleen economisch van aard is. | Se a crise económica de 2008 fosse a única causa responsável por tudo isto, a Europa não seria um dos únicos a sofrer tanto. |
7 | Als dit alles puur en alleen het gevolg zou zijn van de economische crisis van 2008, dan zou Europa niet de enige zijn die hier zoveel onder lijdt. | Por exemplo, os Estados Unidos, o local de origem da crise, registou um crescimento económico de 1,9%[fr] em 2013 enquanto a sua taxa de desemprego se encontra no seu valor mais baixo em quatro anos. |
8 | De Verenigde Staten bijvoorbeeld, waar de oorsprong van de huidige crisis zich bevindt, noteren inmiddels weer een economische groei van 1,9% in 2013 [fr] en de werkloosheid in het land was in de afgelopen vier jaar nog nooit zo laag. | |
9 | Europa, dat zo lang met bewondering naar de Verenigde Staten heeft gekeken, is daarentegen verdwaald geraakt in een web van incoherent beleid en geschillen tussen landen [fr]. | A Europa, a qual por longo tempo teve o objectivo de manter o seu crescimento favoravelmente comparado com os Estados Unidos, encontra-se agora completamente perdida entre políticas incoerentes e disputas entre países [fr]. |
10 | Een van de belangrijkste redenen voor de Europese malaise is de totale mislukking van het functioneren van de Europese politieke instellingen, die met steeds minder logische voorstellen op de proppen komen. | Uma das razões principais para esta instabilidade na Europa é o fracasso evidente das políticas empregues pelas autoridades europeias quando as suas propostas parecem mais do que enigmáticas. |
11 | Het afschaffen van afwikkelingsvergoedingen, zoals voorgesteld door EU Commissaris voor de Interne Markt en Diensten, de heer Michel Barnier, is het perfecte voorbeeld van door de Commissie getroffen maatregelen die geen enkel belang dienen. | A proposta de restrição da taxa de intercâmbio por Michel Barnier, o Comissário da União Europeia para os Mercados Internos e Serviços, é um exemplo perfeito de que a Comissão está a tomar medidas que não terão um impacto real. |
12 | Het afschaffen van afwikkelingsvergoedingen - de kosten die een ondernemer betaalt aan de bank van een consument wanneer deze met zijn betaalpas of kredietkaart betaalt - zal slechts leiden tot het verhogen van de bankrekeningtarieven voor particulieren [fr], daar de banken de extra transactiekosten eenvoudigweg door zullen berekenen aan de klant. | A limitação da taxa de intercâmbio, uma taxa bancária paga por retalhistas quando é efectuado um pagamento com cartão, não só irá aumentar as taxas bancárias pessoais [fr], visto que os bancos irão querer reaver o dinheiro perdido derivado a esta limitação, mas as margens de lucro dos retalhistas também aumentaram, visto que raramente baixam o preço derivado aos seus custos terem sido reduzidos. |
13 | Bovendien zullen handelaren, die zelden hun prijzen weer verlagen wanneer hun kosten afnemen, dit moment benutten om hun winstmarges te vergroten. | Outra questão bastante significativa que tem acelerado de forma notável o declínio da Europa é a política de austeridade restrita, a qual a maioria dos países da UE adoptaram. |
14 | Een ander belangrijk aspect dat bijdraagt aan de neerwaartse spiraal waarin Europa zich momenteel bevindt, is het rigide bezuinigingsbeleid dat de meeste EU-landen doorvoeren. | Seria mais lógico para a Europa inspirar-se em países como os Estados Unidos, o qual conseguiu sair da crise económica, estimulando assim o mercado em vez de se concentrarem em reduzir o défice. |
15 | Europa zou er goed aan doen het voorbeeld te volgen van de Verenigde Staten, dat de crisis grotendeels het hoofd heeft weten te bieden, en de markt te stimuleren in plaats van alleen te denken aan het verminderen van begrotingstekorten. | |
16 | Le taux de chômage des jeunes en Europe de 2005-13 via Les Crises - domaine public | Taxa de desemprego Juvenil na Europa entre 2005-2013 via Les Crises - domínio público |
17 | Het meest frustrerende aan deze zaak is dat het merendeel van de Europese leiders het hierover eens is, maar dat niemand de confrontatie aan durft te gaan met de verdediger van het huidige bezuinigingsbeleid (“Sparkurs” op zijn Duits), de Duitse reus en haar compromisloze kanselier, Angela Merkel [fr]. | O aspecto mais frustrante relativamente a esta questão é que a maioria dos líderes europeus concorda neste ponto, mas nenhum deles se atreve a confrontar os defensores de longa data da austeridade, também conhecidos como « Sparkurs » [de] na Alemanha e a sua rigorosa chanceler, Angela Merkel [fr]. |
18 | Critici van het beleid zijn er echter ook in Duitsland. | No entanto, existem também críticos da austeridade no lado Alemão. |
19 | “Het is een mislukking geweest”, erkende Gilles Moëc, hoofdeconoom van Deutsche Bank, afgelopen week aan Agence France Press. | Na semana passada, Gilles Moëc, director económico no Deutsche Bank [Banco Alemão], admitiu perante a Agence France-Presse [agência de noticias francesa] que “houve alguns erros” [fr] na estratégia seleccionada. |
20 | De Merkelmethode heeft zich niet bewezen, verre van dat. | Contudo, não é como se o método de Merkel tivesse sido experienciado e testado por completo, na realidade, esteve muito longe disso. |
21 | Sinds bijvoorbeeld Portugal het Europese bezuinigingsbeleid volgt, staat het land er slechter voor dan ooit. | Portugal, por exemplo, nunca se tinha encontrado numa situação tão deplorável como até ter sido sujeito às políticas de austeridade europeias. |
22 | In een tijdsbestek van twee jaar is het werkloosheidspercentage met 5,3% gestegen en het begrotingstekort met 1,1%. | Em dois anos, a sua taxa de desemprego aumentou em 5,3%[en], o seu défice orçamental em 1,1%[en]. |
23 | De staatsschuld bedraagt 123% van het BBP. | Quanto à sua dívida governamental, é actualmente 123% superior ao se PIB. |
24 | Volgens Julio Salazar Moreno, secretaris-generaal van de Spaanse vakbond USO (Unión Sindical Obrera) moeten de landen van de EU stoppen met het huidige bezuinigingsbeleid [pt]: | Julio Salazar Moreno, o Secretário-geral da União Sindical Operária (USO), acredita que os países da União Europeia precisam de parar a política da austeridade, de acordo com o jornal Público: |
25 | De landen in de EU moeten voor eens en altijd stoppen met het bezuinigingsbeleid, omdat de burgers de grens bereikt hebben van wat zij kunnen offeren. | Os países da União Europeia (UE) têm de parar “de uma vez por todas” com a aplicação de medidas recessivas, porque os cidadãos, alerta, estão a viver no limite dos sacrifícios |
26 | Het paardenmiddel is ook ineffectief gebleken in Griekenland, zo erkende ook Gregor Gysi [fr], president van de linkse Duitse partij “Die Linke” in een interview met de Griekse krant News247 [el]: | Esta abordagem a martelo é igualmente ineficiente para a Grécia, afirma Gregor Gyzi[en], um presidente parlamentar do grupo de esquerda no Bundestag [Parlamento Alemão], na Alemanha, dirigindo-se aos leitores Gregos [el] na news247: |
27 | De bezuinigingen op lonen en pensioenen, de ontslagen en de privatiseringen, die voornamelijk opgelegd zijn door de Duitse regering, storten Griekenland niet alleen in een diepe recessie en veroorzaken sociale problemen, maar zullen ook het terugbetalen van leningen onmogelijk maken. | Imposto inicialmente pelo governo Alemão, os cortes nos salários e reformas, as redundâncias e privatizações, não só empurrará a Grécia para uma recessão maior e causar problemas sociais, mas também fará com que seja impossível pagar os empréstimos. |
28 | De emigratiecijfers in Europa zijn dan ook niet verrassend. | Os valores de emigração na Europa também estão longe de serem surpreendentes. |
29 | In twee jaar tijd heeft bijvoorbeeld 2,5% van de Portugese bevolking het land verlaten. | Em dois anos, 2,5% da população Portuguesa[en] deixou o país. |
30 | Wie zou tien jaar geleden gezegd hebben dat de Europese bevolking vandaag de dag massaal zou vertrekken om te werken in landen zoals Brazilië of Angola? | Quem diria há dez anos atrás que hoje em dia bastantes europeus deixariam o continente para ir trabalhar para países como Angola ou Brasil? |
31 | Geconfronteerd met deze alarmerende constatering, is het nog méér deprimerend om de voorgestelde oplossingen van sommige personen te horen, zoals die van de Luxemburgse minister-president en voormalig Eurogroep-voorzitter, Jean-Claude Juncker [fr]. In een recent interview concludeerde hij dat wat Europa nodig heeft, een “knuffeltherapie” is, een verklaring die voor zich spreekt. | Perante este desenvolvimento alarmante, torna-se ainda mais deprimente escutar a resposta de outros dirigentes, como a do Primeiro Ministro do Luxemburgo, Jean-Claude Juncker, que ocupou também previamente o cargo de ministro do Eurogrupo, o qual recentemente deu o seu parecer sobre a crise europeia [fr] e concluiu que o que a Europa precisa é de “carinho e amor”: uma declaração que fala por si própria. |