# | nld | por |
---|
1 | Haïti: Ontheemde vrouwen en meisjes slachtoffer van seksueel geweld | Haiti: Mulheres e Meninas Refugiadas Vítimas de Violência de Gênero |
2 | In de nasleep van de verwoestende aardbeving in Haïti zijn vrouwen en meisjes nog steeds het slachtoffer van seksueel geweld. Ze worden niet alleen verkracht, maar ervaren vervolgens dat het rechtssysteem niets doet en dat er nauwelijks afdoende medische zorg is. | Como resultado do terremoto devastador que se abateu sobre o Haiti, mulheres e meninas ainda enfrentam a violência de gênero na medida em que algumas não só passam pela experiência do estupro mas têm, posteriormente, que se defrontar com um sistema judicial falho e com um atendimento médico para lá de inadequado. |
3 | Tent-City van Edyta Materka onder een Creative Commons Attribution-licentie. | Tent-City por Edyta Materka sob uma licença Creative Commons Attribution License. |
4 | Gina Ulysse schreef op het Ms. Magazine Blog een artikel met de titel Rape a Part of Daily Life for Women in Haitian Relief Camps [en - alle links] (Verkrachting onderdeel van dagelijks leven voor vrouwen in vluchtelingenkampen in Haïti). | |
5 | In het artikel noemt ze het Institute for Justice and Democracy in Haiti (IJDH) en het Report on Rape in the Internally Displaced Persons (IDP) Camps (Rapport over verkrachtingen in vluchtelingenkampen) van Madre als bronnen van de afschuwelijke statistieken over seksueel geweld. Veel vrouwen en meisjes hebben hun niet alleen hun ondersteunende netwerk verloren, maar ook hun vaders, broers en echtgenoten of partners die hen zouden kunnen beschermen. | No Ms. Magazine Blog, Gina Ulysse escreveu o post Estupro uma Parte da Vida Diária para Mulheres nos Campos de Refugiados Haitianos [en] no qual chama a atenção para um relatório sobre estupro [en] nos Campos de Refugiados Internos (IDP) preparado pelo Instituto para a Justiça e a Democracia no Haiti(IJDH) [en] e o Madre [en], como fonte das estatísticas tenebrosas de violência de gênero. |
6 | Nu ze dicht op elkaar wonen in de vluchtelingenkampen blijft er weinig over van hun privacy. | Muitas mulheres e meninas perderam sua rede de apoio, assim como perderam pais, irmãos e maridos ou namorados, pessoas que as teriam protegido. |
7 | Vaak moeten ze in het openbaar douchen en slapen ze naast wildvreemden of op onveilige plaatsen waar ze kwetsbaar zijn voor verkrachtingen. | Nas dependências lotadas dos acampamentos sua privacidade fica comprometida e muitas acabam tendo que tomar banho em público e dormir do lado de estranhos ou em locais onde ficam vulneráveis a ataques. |
8 | En als ze worden verkracht, waarbij het vaak om groepsverkrachtingen gaat, volgen er nog meer beproevingen: de meeste vrouwen kunnen geen medische hulp van vrouwelijke artsen krijgen en een rechtssysteem ontbreekt vrijwel helemaal, waardoor ze te maken krijgen met corruptie bij de politie en opnieuw tot slachtoffer worden gemaakt door de autoriteiten. | Uma vez que os ataques tenham se consumido, em muitos casos estupros feitos por gangues, elas acabam tendo que passar por mais sofrimentos: a maioria não encontra atendimento médico realizado por profissionais mulheres e praticamente não existe um sistema judicial, abandonando-as à mercê de corrupção na polícia e revitimização praticada por autoridades em adição ao estigma de terem sido atacadas e o conhecimento de que seus atacantes continuam à solta. |
9 | En daar komt dan nog eens de schande van de verkrachting bij en de wetenschap dat hun verkrachters nog steeds vrij rondlopen. | |
10 | Ulysse schrijft: | Ulysse relata: |
11 | Voor vrouwen is de toegang tot de rechtsgang nog slechter. | O acesso das mulheres à justiça tem sido ainda pior. |
12 | Vrouwen die aangifte deden van verkrachting - en die dus al worstelden met de schande en de psychologische gevolgen van verkrachting - werden vaak door de politie bespot of genegeerd. | As mulheres que deram entrada a queixas por estupros - e que já estavam lutando contra os efeitos psicológicos e do estigma resultantes da violência sexual - frequentemente sofreram de escárnio ou falta de consideração por parte da polícia. |
13 | In sommige gevallen kregen deze vrouwen ook te maken met corruptie bij de politie. | Em alguns casos, estas mulheres ainda tiveram que lidar com a corrupção policial. |
14 | Verder zijn deze zaken niet vervolgd door het gerecht in Haïti. | Além do mais, os casos não foram processados pelo sistema judicial haitiano. |
15 | Slachtoffers blijven kwetsbaar omdat ze nog steeds in de buurt wonen van de kampen waar ze zijn verkracht en hun verkrachters nog vrij rondlopen. | As sobreviventes permanecem numa situação de vulnerabilidade, pois continuam a viver nas mesmas áreas dos acampamentos onde foram atacadas e seus estupradores continuam soltos. |
16 | Verschillende vrouwen meldden dat ze sinds de aardbeving meerdere keren zijn verkracht. | Várias mulheres relataram que foram estupradas em ocasiões diferentes desde o terremoto. |
17 | De IJDH, Partners in Health en het New Media Advocacy Program hebben een aantal maanden geleden een video uitgebracht met getuigenverklaringen van de slachtoffers. | O Programa Partners in Health and New Media Advocacy Program [Parceiros em Saúde e Advocacia de Novas Mídias] do IJDH lançou um vídeo, alguns meses atrás, com depoimentos das vítimas [en]. |
18 | De beelden zijn gemaakt door Sandy Berkowitz en bewerkt door Harriet Hirshorn. | As seqüências foram gravadas por Sandy Berkowitz e editadas por Harriet Hirshorn. |
19 | Terwijl vrouwen zo goed en zo kwaad als het kan hun normale leven proberen op te pakken, is het onwaarschijnlijk dat hun omstandigheden zullen verbeteren, want het lijkt erop dat de tijdelijke kampen vaste onderkomens worden. | |
20 | In januari interviewde CARE USA Dr. Franck Geneus, coördinator van het gezondheidszorgprogramma van CARE in Haïti, en vroeg hem waarom er in deze kampen een groter risico op verkrachting is. | Testemunho de Mulheres Haitianas de Adam Stofsky no Vimeo. Embora as mulheres lutem para retornar à normalidade, é improvável que a situação melhore pois os acampamentos temporários parecem estar se tornando acomodações permanentes. |
21 | Dr. Geneus noemde de omstandigheden die maken dat er veel verkrachtingen voorkomen in de vluchtelingenkampen: het gebrek aan elektriciteit waardoor het ‘s nachts aardedonker is in de kampen, de slechte organisatie van de kampen en de gemengde sanitaire voorzieningen waar mannen en vrouwen gebruik van maken. | Em janeiro, CARE USA entrevistou Dr.Franck Geneus [en] que coordena o programa de saúde do CARE no Haiti e perguntou sobre as razões para o risco maior de estupro nestes acampamentos, e ele mencionou as características que fazem dos acampamento IDP um campo fértil para ataques: a falta de eletricidade que deixam os acampamentos totalmente na escuridão à noite, acampamentos mal organizados e instalações sanitárias comuns a ambos os sexos. |
22 | Janet Meyers, adviseur op het gebied van genderproblematiek van CARE, gaf ook haar mening over hoe de kampen zouden moeten worden ingericht om vrouwelijke overlevenden van de aardbeving meer veiligheid te bieden. Veel van de problemen die ze noemt had ze afgelopen februari ook al aangestipt. | Janet Meyers, Assessora de Gênero para a CARE também deu sua opinião, logo após o terremoto, em relação a como os acampamentos deveriam ser organizados para torná-los mais seguros para as mulheres [en], chamando a atenção para as mesmas questões de fevereiro. |
23 | Ik vraag me af hoeveel van deze problemen onopgelost blijven terwijl deze kampen in meer permanent onderkomens veranderen. Het zal alleen maar tot meer verkrachtingen leiden. | Eu me pergunto quantas dessas questões permanecem sem solução e, à medida que estes acampamentos se tornam instalações mais permanentes, se isso simplesmente irá facilitar a deflagração de mais ataques. |