# | nld | por |
---|
1 | India: Empowerment en videoblogs voor vrouwen | Índia: Mulheres empoderadas e seus videoblogs |
2 | Women Aloud Videoblogging for Empowerment (WAVE) [en - alle links] is een platform en programma dat tot doel heeft om vrouwen uit semistedelijke gebieden in India de kans te geven via online videotools hun mening te geven over onderwerpen die belangrijk voor hen zijn. | Women Aloud Videoblogging for Empowerment (WAVE) - que pode ser traduzido como “Mulheres em Voz Alta Videoblogando pelo Empoderamento”- é uma plataforma e um programa que têm como objetivo levar mulheres de áreas semi-urbanas da Índia a emitir suas opiniões sobre assuntos de seu interesse através de ferramentas de vídeo na internet. |
3 | De slogan van WAVE is “30 women, 30 regions, videoblogging every day” (30 vrouwen, 30 regio's, dagelijkse videoblogs), en er staan inderdaad heel veel verschillende video's op de site over een groot aantal verschillende onderwerpen, zo te zien uit elke regio in India. | O lema de WAVE [en - para todos os links] diz: “30 mulheres, 30 regiões, vídeos on line todos os dias”. E, de fato, há muitos vídeos diferentes no website, cobrindo uma larga variedade de temas que parecem vir de todas as regiões da Índia. |
4 | De deelnemende vrouwen zijn door universiteiten of ngo's geselecteerd voor een mentorprogramma van 9 maanden dat hun, in ruil voor hun video's, training, apparatuur en een financiële vergoeding biedt. | As mulheres participantes foram escolhidas por universidades ou organizações não-governamentais para integrar um programa de formação com duração de nove meses, no qual elas recebem treinamento, equipamentos e uma remuneração em dinheiro pelos seus vídeos. |
5 | De filosofie van WAVE is dat jonge vrouwen in India moeten worden gehoord en moeten worden aangemoedigd om de problemen in hun gemeenschap te analyseren, om zo leiders te worden die effectieve oplossingen bieden, met als doel een verantwoordelijke maatschappij op sociaal en economisch gebied. | A filosofia de WAVE é que aquelas jovens mulheres na Índia precisam ser ouvidas e encorajadas a analisar os problemas das suas comunidades e a se tornarem as lideranças que indicarão soluções efetivas para que a sociedade seja empoderada social e economicamente |
6 | De 24-jarige Chinju Prakash uit Trivandrum, Kerala, werkt voor SPACE, een ngo die programma's ontwikkelt en uitvoert op het gebied van nieuwe media en informatiecommunicatietechnologie. | Chinju Prakash, 24 anos, jovem de Trivandrum, em Kerala, trabalha para a SPACE, uma ONG que desenvolve e implementa projetos em Novas Mídias e Tecnologias da Informação e da Comunicação. |
7 | In een van haar video's laat ze ons de Kalavara zien, een kantine die alleen door vrouwen wordt gerund, en ze vertelt hoe deze vrouwen, die nu economisch zelfstandig zijn, dit hebben ervaren. | Em um dos seus vídeos ela nos mostra a Kalavara, uma cantina dirigida exclusivamente por mulheres e nós descobrimos como tem sido esta experiência para aquelas que, agora, podem tomar as rédeas de suas próprias vidas. |
8 | Preeti Jain is 27 jaar en komt uit Bilaspur, Chattisgarh. | Preeti Jain, 27 anos, moradora de Bilaspur, Chattisgarh. |
9 | Met haar video's wil ze aandacht vragen voor de problemen in een inheemse gemeenschap in Chattisgarh. | Em seus vídeos, ela adotou como foco a comunidade nativa de Chattisgarh como meio de estimular sua conscientização sobre os assuntos de seu interesse. |
10 | De volgende video gaat over hun ongebruikelijke tradities rond het arrangeren van huwelijken: in tegenstelling tot wat gebruikelijk is in India, komen de jonge mannen van de Baiga-stam tijdens sociale gelegenheden zoals dansfeesten bij elkaar om hun echtgenote te kiezen, waarna ze hun ouders op de hoogte stellen van hun keuze. | Neste vídeo, ela aborda os estranhos trajes para casamentos arranjados: de acordo com a regra na Índia, o jovem homem da tribo Baiga encontra e escolhe sua esposa durante eventos sociais, como as danças da tribo, e então comunica a escolha aos pais de ambos. |
11 | Salam Babina Devi komt uit Imphal, Manipur. Ze is fulltime vrijwilligster voor een organisatie die zich inzet voor de ontwikkeling van vrouwen en kinderen. | Salam Babina Devi é de Imphal, Manipur, e atua como voluntária em tempo integral em uma organização de base voltada para o desenvolvimento de mulheres e crianças. |
12 | Haar video's gaan over de culturele aspecten van Manipur, zoals deze video over dans: | Seus vídeos tratam dos aspectos culturais de Manipur, como a dança exibida a seguir: |
13 | In Manipur wordt elke belangrijke sociale en religieuze gebeurtenis gevierd met speciale dansen. | Em Manipur, todo evento social e religioso importante é celebrado com um tipo de dança especial. |
14 | Deze video bevat beelden van stammendansen, folkloristische dansen en klassieke dansen uit de bergen en de valleien van een eeuwenoud land. | Aqui, estão traços de danças tribais, folclóricas e clássicas vindas das montanhas e vales de uma terra antiga. |
15 | Bezoek de website van WAVE voor meer verhalen en video's van vrouwen uit verschillende delen van het land. | Visite o site da WAVE para saber mais sobre as histórias e vídeos feitos por mulheres de diferentes cantos do país. |