# | nld | por |
---|
1 | Rusland: Facebook speelt rol in onderzoek naar moord | Facebook russo de horrores: a trilha do assassino |
2 | Afgelopen weekend werd RuNet opgeschrikt door berichten over een gruwelijke moord die had plaatsgevonden in Moskou. | Durante o fim de semana dos dias 12 e 13 de janeiro, a RuNet esteve chocada com a terrível notícia de um homicídio ocorrido em Moscou. |
3 | Een kok uit die stad, Alexei Kabanov, wordt verdacht van het wurgen en in stukken snijden van zijn vrouw [ru] Irina Cherska, moeder van drie kinderen. | Um chef de cozinha da região, Alexey Kabanov, supostamente estrangulou e desmembrou sua esposa [ru], Irina Cherska, mãe de três crianças pequenas. |
4 | Volgens de autoriteiten werd hij aangehouden terwijl hij bezig was zich van de lichaamsdelen te ontdoen. | Segundo as autoridades, ele estava no processo de eliminar partes de seu corpo quando foi detido. |
5 | Kabanov heeft een bekentenis afgelegd. Op internet laaide een storm van verontwaardiging op. | Kabanov confessou o crime, instigando uma enorme onda de insulto online. |
6 | Hoewel er in Rusland per jaar honderden moorden binnen de familiekring worden gepleegd, kwam deze wel heel erg nabij voor Russische netizens. | Embora centenas de homicídios domésticos ocorram na Rússia todos os anos, este parece ter atingido particularmente os internautas russos. |
7 | Kabanov en zijn vrouw waren namelijk behoorlijk aanwezig in de activistische Russische Facebookgemeenschap. | Kabanov e sua esposa estavam estreitamente incorporados às comunidades russofônicas de protesto no Facebook. |
8 | Dat groepsaspect blijkt uit een sombere tweet [ru] van journalist Oleg Kashin: | O exclusivismo desse grupo foi exemplificado por um tweet pertinaz [ru] do jornalista Oleg Kashin: |
9 | F*ck, die vent die zijn vrouw in stukken heeft gehakt volgt mij op Facebook, en we hebben 146 gemeenschappelijke vrienden, inclusief [correspondent van het radiostation Echo van Moskou] Alina Grebneva(( | Dr**a, o cara que matou e desmembrou a esposa me segue no facebook e temos 146 amigos em comum, incluindo até [a correspondente da Echo Moskvy] Alina Grebneva Página do facebook de Kabanov. |
10 | Screenshot van Kabanovs Facebookpagina op 14 januari 2013. | Captura da tela, 14 de janeiro de 2013. |
11 | Terwijl Irina's Facebookaccount al is verwijderd, vermoedelijk op verzoek van haar familie, heeft Kabanovs account [ru] meer dan duizend vrienden (hoewel het aantal flink is afgenomen na bekendwording van het nieuws). | Enquanto a conta do facebook de Irina foi removida, possivelmente a pedido de seus familiares, a conta de Kabanov [ru] possui mais de mil amigos (embora o número tenha diminuído desde a publicação da notícia). |
12 | Het waren deze mensen, en hun vrienden, die door Kabanov werden benaderd om zijn vrouw te zoeken, die volgens hem de deur was uitgelopen na een ruzie. | Foi a esse grupo de pessoas, assim como de suas respectivas redes sociais, que Kabanov suplicou para ajudarem a encontrar sua esposa, a qual, segundo alegou, havia deixado o apartamento após uma discussão. |
13 | Het zijn ook deze mensen die het meest gechoqueerd zijn nu hij de moordenaar lijkt te zijn, en alleen maar deed alsof hij zocht. | Esse grupo foi o que também ficou mais escandalizado, agora que parece que ele, na verdade, a matou e estava somente simulando estar à sua procura. |
14 | Op 6 januari 2013 plaatste Kabanov de volgende statusupdate [ru]: | Em 6 de janeiro de 2013, Kabanov fez a seguinte atualização do status [ru]: |
15 | Vrienden! | Amigos! |
16 | Mijn vrouw Ira is verdwenen. | Minha esposa desapareceu! |
17 | De deur uitgelopen in de ochtend van 3 januari en niet meer teruggekomen. | Deixou o apartamento na manhã do dia 3 e não retornou. |
18 | De politie zoekt haar. Nog niet gevonden. | A polícia está a sua procura, mas ainda não há resultados. |
19 | Volgens de politie komt ze terug en komt alles goed. Maar nu het zo lang duurt geloof ik steeds minder in “alles goed”. | A polícia diz que ela vai voltar e que tudo ficará bem, entretanto, quanto mais o tempo passa, menos eu acredito neste “ficar bem.” |
20 | […] Als iemand weet wat er met haar gebeurd is, zeg dan alsjeblieft dat ze nog leeft. | […] Se um de nossos conhecidos em comum souber o que aconteceu com ela, então diga somente que ela está viva. |
21 | Voorbeeld van een flyer gemaakt en verspreid door vrijwilligers in de zoektocht naar Irina Cherska. | Exemplo de um panfleto produzido e distribuído por voluntários na busca por Irina Cherska. |
22 | Screenshot, 14 januari 2013. | Captura da tela, 14 de janeiro de 2013. |
23 | Dit bericht mobiliseerde een flink aantal mensen die tijd en middelen beschikbaar stelden om Irina te zoeken. De reacties onder de statusupdate fungeerden daarbij als verzamelpunt van informatie. | Esse pedido mobilizou um número de pessoas que dedicou tempo e recursos para procurar Irina, utilizando a seção de comentários da atualização do status como um tipo de agência central de informações. |
24 | Er waren serieuze theorieën [ru] dat Irina misschien naar haar ouders in Oekraïne was vertrokken, vrijwilligers die aanboden rond te rijden [ru] bij Irina's favoriete restaurants en cafés en andere voorstellen. | Havia teorias sérias [ru] de que Irina poderia ter ido visitar seus pais na Ucrânia, e voluntários se oferecendo para se dirigir [ru] aos restaurantes e bares preferidos de Irina, entre outras sugestões. |
25 | Een paar mensen boden bijvoorbeeld aan contact te zoeken met helderzienden en heksen, met als argument [ru]: | Diversas pessoas, por exemplo, ofereceram ajuda para contactar videntes e bruxas, explicando que [ru]: |
26 | Er wordt vaak lacherig over gedaan maar we moeten beseffen dat Ira hulp nodig heeft, in dit geval mogen we geen tijd verliezen, en op deze manier gaat zoeken het snelst. | Com todo o ceticismo normal, não deveríamos descartar a realidade de que Irina precisa de alguma forma de ajuda; neste caso é importante não perder tempo, e essa forma de encontrá-la é mais rápida. |
27 | Anderen boden concretere hulp. | Outras pessoas foram mais construtivas. |
28 | Gennady Chichkanov, naar verluidt een collega van Irina, bood aan [ru] zijn contacten bij de krant Komsomolskaja Pravda te gebruiken om haar verdwijning gepubliceerd te krijgen. | Gennady Chichkanov, um suposto colega de Irina, se ofereceu [ru] para fazer pressão em seus contatos do jornal Komsomolskaya Pravda, para publicarem o desaparecimento. |
29 | Ook andere Facebookgebruikers die bij een krant werken zegden toe haar verdwijning te plaatsen. | Usuários do Facebook afiliados a outros jornais também voluntariaram suas publicações. |
30 | Omdat de zoektocht nutteloos leek (niemand had Irina gezien bij het verlaten van het appartementencomplex) drong één Facebookgebruiker, Alexander Belousov, bij Kabanov aan op een officieel misdaadonderzoek, in plaats van gebruik te maken van de doorsnee “vermiste personen”-berichten. | Como a busca era aparentemente inútil, pois ninguém havia visto Irina deixar o edifício do apartamento, um usuário, Alexander Belousov, fez pressão para Kabanov abrir uma investigação criminal ao invés de aderir ao boletim comum de “pessoas desaparecidas”. |
31 | Hij legde uit [ru] dat een dergelijk onderzoek veel efficiënter was en meer opsporingsmogelijkheden bood: | Ele explicou [ru] que tal investigação seria mais eficiente e teria acesso a mais recursos: |
32 | Alexei! | Alexey! |
33 | Je moet zo snel mogelijk een verklaring afleggen bij het Onderzoekscomité, en ze vragen om een misdaadonderzoek. | Você deveria registrar, o mais rápido possível, uma queixa perante o Comitê de Investigação e requerer o início de um procedimento criminal. |
34 | Je verspilt tijd en hebt op dit moment geen inzage in beelden van camera's in de metro en [andere camera's] langs haar route. | Você está perdendo tempo e a chance de ver as gravações das câmeras de metrô e [outras câmeras] durante a movimentação dela. |
35 | Natuurlijk was Irina op dat moment al dood en in stukken gesneden, en geen camera zou haar gevonden hebben. | Obviamente, a essa altura, Irina já estava morta e desmembrada, e câmeras não poderiam localizá-la. |
36 | Dat was misschien een reden dat Kabanov de politie er niet verder bij betrok, na zijn eerste melding bij het plaatselijke politiebureau. | Este talvez seja um dos motivos que levou Kabanov a evitar o envolvimento da polícia para além de sua primeira queixa junto à delegacia local. |
37 | Dat afhouden was vreemd. | A atitude de não-interferência foi estranha. |
38 | Bovendien sprak Kabanov alleen over zijn vrouw in de verleden tijd en beweerde hij dat ze haar paspoort had meegenomen [ru] toen ze vertrok. | Além disso, Kabanov falou de sua esposa somente no pretérito, e alegou que ela levou o passaporte consigo [ru] quando partiu. |
39 | Irina had de Oekraïense nationaliteit en was niet ingeschreven in Rusland, en had kennelijk normaal gesproken altijd haar paspoort thuis liggen. | Irina era uma cidadã ucraniana sem registro na Rússia e, aparentemente, normalmente deixava seu passaporte em casa. |
40 | Een aantal Facebookgebruikers beschuldigde [ru] Kabanov ook van het verwijderen van reacties waarin over zijn betrokkenheid bij de verdwijning van Irina werd gespeculeerd. | Alguns usuários do Facebook também acusaram [ru] Kabanov de apagar comentários que suspeitavam de seu envolvimento no desaparecimento de Irina. |
41 | Kabanov postte later nog drie statusupdates met vorderingen van de “zoektocht”. | Kabanov posteriormente publicou três atualizações de status de como a “busca” prosseguia. |
42 | In een daarvan [ru], op 8 januari, vroeg hij of iemand zijn kinderen naar school wilde brengen. | Em uma delas [ru], em 8 de janeiro, ele perguntou se alguém poderia ajudá-lo a levar seus filhos à escola. |
43 | Zo kwam hij waarschijnlijk aan de auto van een vriend van de familie die hij naar verluidt later is gaan gebruiken om zich te ontdoen van het bewijs. | Provavelmente foi dessa forma que ele conseguiu o carro de um amigo da família, o qual, supostamente, mais tarde foi utilizado para começar a se desfazer das provas. |
44 | In de achterbak van deze auto werden lichaamsdelen van Irina gevonden toen de politie uiteindelijk Kabanov ging ondervragen. | No porta-malas desse carro foram encontradas algumas partes do corpo de Irina, após a polícia ter finalmente interrogado Kabanov. |
45 | Kabanovs laatste update [ru] dateert van vrijdag, kort voordat hij werd gearresteerd. | A última atualização [ru] de Kabanov foi na sexta-feira (11/01), dia em que, logo após, foi preso. |
46 | Er staan nu bijna 2000 reacties onder. | Agora há pouco menos de 2.000 comentários. |
47 | Een aantal daarvan zijn van boze Facebookvrienden die door hem zijn misleid. | Muitos são de amigos furiosos no Facebook que foram iludidos por sua dissimulação. |
48 | Vaker gaat het om scheldberichten van het type “Sterf en brand in de hel!”. Toch bieden sommige reacties waardevolle snippers informatie. | A mais comum é a expressão de ódio do tipo “morra no inferno”, entretanto, alguns comentários apresentam peças valiosas de informação. |
49 | Bijvoorbeeld die van Irina's collega Chichkanov, die blijkbaar bij het onderzoek betrokken is, en opmerkt [ru] dat Kabanovs achtergrond als kok en slager een rol speelde bij het misdrijf: Wat betreft het lichaam. | A colega de Irina, Chichkanov, por exemplo, que parece estar em contato com a investigação, alegou [ru] que o passado de Kabanov como chef de cozinha e açougueiro contribuiu para a forma em que o crime ocorreu: |
50 | Hij heeft het zeer professioneel en snel in stukken gesneden - hij heeft veel ervaring opgedaan met schapen [die hij ontleedde voor zijn werk] | Com relação ao corpo, ele o desmembrou muito profissional e rapidamente - tinha prática em fazer isso com os carneiros [carcaças que desmembrava como parte de seu trabalho] |
51 | Chichkanov wees [ru] ook op het feit dat de politie wist van Kabanovs Facebookberichten, de situatie op internet nauwlettend volgde en deze zelfs probeerde in te zetten voor hun onderzoek: | Chichkanov também apontou [ru] o fato de que a polícia tinha conhecimento dos posts de Kabanov no Facebook, bem como estava rastreando de perto toda a situação online, e ainda tentou utilizá-los para embasar sua fundamentação: |
52 | […] Dat jullie het maar weten - zelfs de berichten in de K[omsomolskaja] P[ravda] waren geschreven zoals de rechercheurs ze wilden hebben, en een paar van mijn reacties waren ook op verzoek van de rechercheurs - we jaagden op hem en deden aan psychologische oorlogsvoering. […] | […] Só para vocês saberem - mesmo as letras K[omsomolskaya] P[ravda] foram escritas da forma que os investigadores do crime desejavam, e alguns dos meus comentários aqui também foram postados a pedido dos investigadores - estávamos caçando-o e disturbando-o psicologicamente. […] |
53 | Het is het interactieve aspect van het verhaal dat het zo uniek maakt. | Por fim, é o aspecto interativo desta rede social na estória que a torna algo único. |
54 | Duizenden mensen zagen de gebeurtenissen voor hun ogen afspelen, namen eraan deel, communiceerden met de vermoedelijke dader, zagen het tragische verloop, en reageerden daarop - en dat allemaal zonder hun computerstoel te verlaten. | Milhares de pessoas assistiram à narrativa se desdobrar em tempo real, participaram, interagiram com o suposto criminoso, viram-na se tornar trágica e, então, reagiram - tudo sem deixar os assentos de seus computadores. Acompanhe este espaço, estaremos apresentando uma visão a fundo com mais estórias relacionadas ao “Facebook de horrores russo“, nos próximos dias. |
55 | Wordt vervolgd. | Parte 1: Facebook russo de horrores: a trilha do assassino |