# | nld | por |
---|
1 | Brazilië: Cultureel debat nu ‘Ai se eu te pego’ een wereldwijde hit is | Brasil: “Ai se eu te pego” a.k.a. Atenção à Telobalização |
2 | Als je de laatste internationale muziektrends in de gaten houdt, als je helemaal gek bent op Braziliaanse muziek of als je bijvoorbeeld fan bent van Cristiano Ronaldo, heb je waarschijnlijk het nummer ‘Ai se eu te pego' wel gehoord. | Se está atento às novas tendências internacionais da música, se realmente gosta de música brasileira, ou se por acaso for torcedor de Cristiano Ronaldo provavelmente já ouviu falar da música “Ai se eu te pego”. |
3 | Of misschien de Engelse versie, ‘Oh if I catch you'. | Ou sua versão em inglês: “Oh if I catch you”. |
4 | De Braziliaanse zanger Michel Teló is met dit nummer het jaar 2012 met een enorm wereldwijd succes begonnen. | O cantor brasileiro Michel Teló começou o ano de 2012 com um enorme sucesso pelo mundo. |
5 | Misschien niet verrassend zijn Braziliaanse netizens kritisch over de muziek van Teló, omdat ze zich enigszins zorgen maken over hoe er tegenwoordig internationaal over Braziliaanse muziek wordt gedacht. | Surpreendentemente ou não, os internautas brasileiros têm sido bastante críticos com relação à música de Teló, uma espécie de preocupação com a visão sobre a música brasileira fora do país recentemente. |
6 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=PvfvCU7tNKE | http://www.youtube.com/watch? v=hcm55lU9knw |
7 | ‘Ai se eu te pego' heeft de internationale hitlijsten bestormd met recordaantallen downloads op iTunes. | “Ai se eu te pego” chegou ao topo das paradas internacionais com altíssimos números em downloads no iTunes [en]. |
8 | De meest indrukwekkende noteringen komen absoluut uit Europa, waar Teló nummer één stond in Portugal, Italië en Spanje, landen waar hij zijn hitsong binnenkort zal laten horen tijdens zijn eerste internationale tournee. | Os números mais expressivos são definifitivamente na Europa, onde Teló parece ter atingido o primeiro lugar em países como Portugal, Itália e Espanha, países por onde seu grande sucesso irá passar na sua primeira turnê internacional. |
9 | Michel Teló in concert. | Michel Teló em concerto. |
10 | Gedeeld via Wikipedia onder CC BY-SA 2.0-licentie. | Compartilhada via Wikipedia sob licença CC BY-SA 2.0. |
11 | Van Brazilië naar Telobalisatie | Do Brasil à Telobalização |
12 | Michel Teló (30) vertegenwoordigt de sertanejo universitário (universiteits-sertanejo), het nieuwste subgenre van ‘sertanejo‘ [en], een muziekgenre dat zijn roots heeft in de caipira-cultuur [en] van Zuid-Centraal-Brazilië. | Michel Teló, 30 anos, representa o estilo sertanejo universitário, um sub-gênero do sertanejo, que tem suas raízes na cultura caipira do centro-sul do Brasil. |
13 | Teló's carrière begon al in 1997 met de band Grupo Tradição, totdat hij in 2008 besloot een solocarrière te beginnen. | A carreira de Teló começou em 1997 com o Grupo Tradição, até iniciar um trabalho solo em 2008. |
14 | Hij kreeg nationaal succes met de hit ‘Fugidinha', maar dat was niets in vergelijking met ‘Ai se eu te pego'. | O sucesso nacional veio com o hit “Fugidinha”, mas nada comparado à “Ai se eu te pego”. |
15 | De officiële videoclip op YouTube heeft al een indrukwekkend aantal van 107 miljoen bezoekers gehad en dat wordt nog steeds meer. | O vídeo oficial da música chegou à impressionante marca de 107 milhões de visitantes, e este número aumenta a cada dia. |
16 | Voetbalspelers gebruiken het nummer om goals te vieren. | Jogadores de futebol adotaram a música para a celebração de gols. |
17 | De Braziliaanse voetballer Neymar (van Santos F.C.) is zelfs te zien in de videoclip. | O jogador brasileiro Neymar (do Santos F.C.) aparece inclusive no videoclipe da música. |
18 | Marcelo Vieira en Cristiano Ronaldo (van Real Madrid C.F.) vierden in oktober 2011 een doelpunt door de choreografie van het nummer te dansen. | Marcelo Vieira e Cristiano Ronaldo (do Real Madrid C.F.) celebraram um gol fazendo a coreografia da música em outubro de 2011. |
19 | Vanwege het succes van het nummer vertaalde Michel Teló ‘Ai se eu te pego' naar het Engels, en zo ontstond ‘Oh if I catch you': | Com o sucesso da música, Michel Teló traduziu “Ai se eu te pego” para o inglês, e assim nasceu a versão “Oh if I catch you”: |
20 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hk | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=qs1ZGyJr8Hk |
21 | Het meest interessante effect tot nu toe is echter het gebruik van het nummer voor nieuwe versies in andere talen, soms met dezelfde tekst maar dan vertaald, zoals deze versie in het Pools: | De todo modo, o efeito mais interessante até o momento tem sido a apropriação da música para a criação de versões em outros idiomas, algumas vezes com a letra traduzida e outras nem tanto, como é o caso deste em polonês… |
22 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#! | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=t8MAz1FejJY#! |
23 | Waarom niet in het Nederlands? | E por que não em holandês? |
24 | Op de tumblr-account Telobalização (‘Telobalisatie' - Teló gaat globaal) worden de uiteenlopende interpretaties van ‘Ai se eu te pego' vanuit de hele wereld verzameld, met videoclips van het nummer in het Guaraní, Frans, Duits, Spaans, en zelfs in het Libras, de Braziliaanse gebarentaal. | O tumblr Telobalização (Teló tornando-se global) agrega diferentes versões de “Ai se eu te pego” pelo mundo, apresentando vídeos da música em Guaraní, Francês, Alemão, Espanhol, e até em Libras (Linguagem brasileira de sinais). |
25 | Europa in crisis (met Michel Teló) | Crise na Europa (participação especial: Michel Teló) |
26 | Anderen maken heel creatieve versie van Teló's muziek, zoals in de volgende videoclip, waarin de tekst is aangepast naar “Troika, Troika, je maakt me nog eens dood”, een klacht tegen het strenge beleid dat is opgelegd door het Internationaal Monetair Fonds, de Europese Centrale Bank en de Europese Commissie en dat gevolgen heeft voor het leven van Portugese burgers: | Outros vêm criando versões bastante criativas para a música de Teló, como é o caso do vídeo a seguir, em que a letra foi adaptada para dizer “Troika, Troika, assim você me mata”, uma espécie de protesto contra as políticas de austeridade na vida dos cidadãos portugueses, impostas pelo FMI (Fundo Monetário Internacional), BCE (Banco Central Europeu) e CE (Comunidade Europeia): |
27 | De Europese crisis lijkt veel te worden gebruikt om Teló's muziek grappig te benaderen. | A crise na Europa parece ter-se tornado uma piada comum com a música do Teló. |
28 | Sommige mensen denken dat dit de reden is voor zijn succes in Europa. | Alguns sugerem que esta é a razão de seu sucesso no velho continente. |
29 | De Braziliaan Valdete da Silva (@amigavaldete) tweette een dergelijk [pt] oordeel: | A usuária do Twitter Valdete da Silva (@amigavaldete), brasileira, parece concordar com esta ideia: |
30 | het succes van michel teló is het bewijs dat de crisis in Europa erger is dan we dachten | michel teló fazendo sucesso é a prova que a crise na europa tá pior que pensávamos Cartaz de Michel Telo no Campo Pequeno em Lisboa. |
31 | Sr Piadas (@OPiadas), een Twitter-profiel waarop grappen worden gemaakt, vergeleek Europa en Brazilië [pt]: | Foto de Debora Baldelli. O perfil no Twitter Sr Piadas (@OPiadas), comparou a Europa ao Brasil: |
32 | Europa is het nieuwe Brazilië (het is blut, luistert naar Michel Teló en speelt het beste voetbal ter wereld) | Europa is the new Brasil (está quebrada, ouvindo Michel Teló e jogando o melhor futebol do mundo) |
33 | Woordvoerder voor Braziliaanse cultuur? | Porta-voz da Cultura Brasileira? |
34 | Bruno Medina, een lid van de Braziliaanse rockband Los Hermanos die momenteel niet actief is, schreef in zijn tweewekelijkse column een open brief aan Michel Teló [pt], waarin hij uitlegde hoe hij zich op Oudejaarsavond had geërgerd aan ‘Ai se eu te pego'. | Bruno Medina, integrande da banda de rock Los Hermanos, que atualmente faz um hiato, escreveu em sua coluna quinzenal uma carta aberta a Michel Teló, explicando como ele passou a noite de ano novo sendo perturbado por “Ai se eu te pego”. |
35 | Hij vergeleek het nummer met het eerste succes van zijn band in 2002, ‘Anna Júlia‘, dat altijd en overal werd gedraaid. | Ele comparou a música ao sucesso de 2002 de sua banda, “Anna Júlia“, que costumava tocar em todo canto, a toda hora. |
36 | Hij zei dat hij hoopte dat het Teló zou lukken “een consistente muzikale erfenis op te bouwen” en drong er bij hem op aan om niet nog een dansnummer te maken. | Medina disse desejar que Teló fosse capaz de “construir um legado musical consistente” e pede para que ele não crie outra dancinha. |
37 | Hij voegde daaraan toe: | E adiciona: |
38 | Het zou zelfs geen slecht idee zijn als je zou besluiten het hele jaar 2012 de wereld rond te reizen. | Aliás, não seria mau se você resolvesse passar logo todo o ano de 2012 viajando pelo mundo. |
39 | Niet persoonlijk bedoeld, het is gewoon een waarschuwing vanuit mijn brein. | Nada pessoal, é só uma precaução com o meu cérebro. |
40 | Er kwamen meer dan 1500 commentaren op het bericht. | |
41 | Hoewel de meeste reageerders kritiek hadden op Bruno Medina en zeiden dat hij jaloers was, was een aanzienlijk aantal het met hem eens. Zij zagen het als aansporing om nog verder te gaan. | O post teve mais de 1.500 comentários e, enquanto a maioria critica a suposta inveja de Bruno Medina, um número considerável de usuários parece concordar com ele e vai ainda mais longe. |
42 | Cristina zei: | Cristina comenta: |
43 | Ik heb niets tegen Teló, maar dit nummer is vreselijk irritant. Ik geef les aan kinderen en vind het triest dat ik mijn leerlingen dit nummer zie zingen alsof het een mantra is: “oh als ik je te pakken krijg, oh als ik je te pakken krijg…” | Não tenho nada contra o Teló, porém essa música é um pé no saco (saco esse que nem tenho!) sou prof de educação infantil e é triste ver meus alunos cantando essa música como se fosse um mantra: \”ai se eu te pego, ai ai se eu te pego…\”). |
44 | Raquel B. zei: | Raquel B. comentou: |
45 | Ik hou niet van de muziek van Michel Teló, de inhoud is om je voor te schamen, we mogen dit niet als cultuur zien. | Eu não gosto da música do Michel Teló, o conteúdo é vergonhoso, jamais podemos achar que isso se trata de cultura. |
46 | We moeten het goede van Brazilië waarderen, goede muzikanten, teksten die mooi onze oren binnenkomen. | Temos que valorizar o que tem de bom no Brasil, músicos ótimos, letras que fazem bem ao ouvido. |
47 | En als hij daar succes heeft, komt dat doordat de muziekcultuur buiten Brazilië ook wisselvallig is. | E se ele esta fazendo sucesso la fora é porque lá a cultura musical anda bem precaria também. |
48 | Volgens muziekrecensent Pedro Alexandre Sanches, vinden Brazilianen [pt] dat Michel Teló het internationale succes niet waard is en dat hij zich niet mag presenteren als een ster van de Braziliaanse muziek. | Para o jornalista Pedro Alexandre Sanches, os brasileiros estão considerando que Michel Teló não tem mérito para o sucesso internacional que vem fazendo como uma estrela da música brasileira. |
49 | Hij stelt dat Brazilianen moeten afrekenen met hun ‘underdogcomplex' en dat ze moeten accepteren dat Michel Teló zijn succes misschien wel heeft verdiend. | Ele argumenta que os brasileiros precisam lidar com seu “complexo de underdog” e aceitar que talvez Michel Teló mereça sim todo esse sucesso. |
50 | Wat kunnen we, gezien het belang van Brazilië, nog meer verwachten? | Considerando a proeminência atual do Brasil, o que será que vem depois disso? |
51 | Debora Baldelli werkte mee aan deze post. | Debora Baldelli colaborou neste post. |