# | nld | por |
---|
1 | Paniek en terreur hand in hand in Guinee-Bissau | A insustentável situação dos direitos humanos na Guiné-Bissau |
2 | Terwijl de ogen van de wereld op een ander deel van West-Afrika gericht zijn, doen de inwoners van het kleine en onrustige Guinee-Bissau hard hun best om de verslechterende mensenrechtensituatie daar onder de regionale en internationale aandacht te brengen. | Ao mesmo tempo que a atenção do mundo se tem concentrado noutra zona da África Ocidental, os cidadãos da Guiné-Bissau esforçam-se por trazer para o conhecimento regional e internacional o agravamento da situação dos direitos humanos naquele instável país com cerca de 1.5 milhões de habitantes. |
3 | De Guinee-Bissause Mensenrechtenliga publiceerde vandaag een belangrijk rapport [pdf; pt] over de mensenrechtensituatie, dat een duidelijk waarschuwingssignaal is voor iedereen die denkt dat geen nieuws betekent dat alles in het land in orde is: | A Liga Guineense dos Direitos Humanos lançou hoje um grande relatório sobre a situação actual dos direitos humanos na Guiné-Bissau, um sério alerta para quem pensa que o silêncio significa que está tudo bem. |
4 | […] Guinee-Bissau is een geïsoleerd land in een steeds verder globaliserende wereld geworden, een land waar paniek en terreur hand in hand gaan. | […] a Guiné-Bissau tornou-se num país isolado de um mundo cada vez mais globalizado, país onde o pânico e o terror caminham de braços dados. |
5 | De bevolking leeft met de voortdurende angst dat er opnieuw geweld zal uitbreken, wat nog verergerd wordt doordat de internationale gemeenschap zich niet kan verenigen om de belangen en ambities [van het land] te garanderen. | A população vive entrincheirada no seu próprio receio de um amanhecer de novas violências, de fugas sem destino, agravadas pelo facto de de se aperceber que a comunidade internacional não consegue unir-se, para garantir os interesses e aspirações. |
6 | Zoals eerder gemeld door Global Voices, destabilisserde een staatsgreep het land in april [en], wat gevolgd werd door een nog steeds voortdurende ‘overgang', tot stand gebracht door de Economische Gemeenschap van West-Afrikaanse Staten (ECOWAS) en gekenmerkt door intriges en onderdrukking van politieke meningen [en]. | Como o Global Voices reportou, ao golpe de estado em Abril de 2012 que desestabilizou o país seguiu-se um período de “transição” (a decorrer) mediado pela Comunidade Económica dos Estados da África Ocidental (CEDEAO) que tem sido marcado por intrigas e repressão das vozes políticas. |
7 | Een aantal van de grootste internationale mensenrechtenorganisaties houden zich al maanden stil over Guinee-Bissau [en]. | Algumas das maiores organizações internacionais de direitos humanos têm mantido o silêncio sobre a Guiné-Bissau há meses [en]. |
8 | In het bijzonder besteedde Human Rights Watch in zijn verslag over 2012 geen aandacht aan het land [en], waardoor aan het rapport van de Guinee-Bissause Mensenrechtenliga nog meer belang gehecht moet worden. | Particularmente a Human Rights Watch não incluiu o país no seu relatório de 2012 [en], o que torna o relatório da Liga Guineense de Direitos Humanos ainda mais importante. Relatório sobre a Situação dos Direitos Humanos na Guiné-Bissau 2010/2012, Liga Guineense dos Direitos Humanos. |
9 | Het rapport van de Guinee-Bissause Mensenrechtenliga. | Clicar na imagem para descarregar o documento pdf. |
10 | Klik op de afbeelding om het pdf-bestand [pt] te downloaden. | Sobre o próprio relatório, a Liga escreve: |
11 | …vooral doordat het uitgevoerd werd temidden van vele bedreigingen, was deze moeilijke opdracht slechts mogelijk door de inspanningen van leden en groepen in alle lagen van deze organisatie, en van individuen die de nobele zaak van mensenrechten en vrede extreem toegewijd zijn | …este trabalho difícil, sobretudo por se realizar num contexto de ameaças de toda a ordem, só foi possível graças aos esforços dos membros e estruturas a todos os níveis desta organização, assim como às pessoas singulares, radicalmente comprometidos com as causas nobres de direitos humanos e paz |
12 | Het rapport documenteert ook schendingen van economische en sociale rechten en van de rechten van vrouwen en kinderen, maar de meest relevante onderdelen zijn die over straffeloosheid, justitie en de strijdkrachten. | O documento reporta sobre violações de direitos económicos e sociais, bem como sobre violações dos direitos das mulheres e crianças. No entanto, as secções que têm estado mais na ordem do dia são aquelas que dão foco à impunidade, ao sistema de justiça e às forças armadas. |
13 | Sinds de staatsgreep in april, zo schrijft de Liga: | A começar pelo golpe de estado de Abril, a Liga escreve: |
14 | […] worden fundamentele rechten en vrijheden, met name de vrijheden van meningsuiting en van vergadering en de vrijheid om te protesteren, onder het mom van het garanderen van niet-bestaande vrede en stabiliteit voortdurend illegaal ingeperkt door het [Militaire] Gezag, dat de werkelijke macht in het land heeft, wat duidelijk in strijd is met de Grondwet van de republiek en internationale mensenrechtenverdragen. | […] os direitos e liberdades fundamentais nomeadamente, a liberdade de expressão, de manifestação e de reunião, foram e continuam a ser ilegalmente restringidas pelo Estado-Maior, detentor do poder real no país, em nome da garantia de uma paz e estabilidade inexistentes, numa clara violação da constituição da repuública e dos instrumentos jurídicos internacionais dos direitos humanos. |
15 | Tegen haar zin leeft de Guinee-Bissause bevolking nu in een atmosfeer van onzekerheid en bittere hulpeloosheid en wordt zij gegijzeld door een verdeelde, onvoorspelbare en gewelddadige politieke en militaire elite. | A sociedade guineense vive hoje, independentemente da sua vontade, num clima de insegura e amargurada impotência e refém de uma classe política e castrense dividida, imprevisível e violenta. |
16 | Over welk geweld gaat het hier? | A que tipo de violência é que se refere aqui? |
17 | Na geweld op een luchtmachtbasis en beschuldigingen van een samenzwering om een staatsgreep te plegen, werd de veronderstelde leider hiervan in oktober gearresteerd (zoals gemeld door Global Voices [en]) en werd een oppositieleider ontvoerd en bruut in elkaar geslagen [waarschuwing: schokkende foto's]. | Em Outubro, depois de um episódio violento numa base aérea e de acusações de uma tentativa de golpe, o pretenso líder foi apanhado (como o Global Voices reportou), um líder da oposição foi raptado e brutalmente espancado [aviso: imagens violentas]. |
18 | Daarna verschenen berichten over jongeren die in Bolama vermoord waren [pt] tijdens hardhandig optreden door het leger. | Depois surgiram relatos de mortes de jovens em Bolama arrastados pela carga militar. |
19 | In november veroordeelde de Guinee-Bissause Mensenrechtenliga de ontvoering van een zakenman met hooggeplaatste vrienden [pt] “wiens levenloze lichaam dagen later in het mortuarium van het belangrijkste ziekenhuis van het land teruggevonden werd.” | Mais tarde, em Novembro, a Liga Guineense dos Direitos Humanos denunciou o rapto de um homem com fortes ligações políticas cujo “corpo sem vida foi encontrado dois dias depois no morgue do principal hospital do país”. |
20 | De blogger Pasmalu schreef [pt] in november: | O blogger Pasmalu escreveu em Novembro: |
21 | Terwijl democratische landen veel te traag reageren en ECOWAS, die het land afschildert alsof alles heel goed gaat en er volstrekt geen barbaarse dingen plaatsvinden in Guinee-Bissau, het oogluikend toelaat, gaat de dagelijkse MASSAMOORD van mensen in Bissau gewoon door. | Perante a inércia dos países democráticos e com a conivência activa da CEDEAO, que pinta este país como se a barbárie não tivesse assentado praça na Guiné-Bissau e tudo estivesse a correr da melhor forma, prossegue todos os dias a MATANÇA de pessoas em Bissau. |
22 | Niet meer alleen als politieke vervolgingen, hoewel deze het meest voorkomen, maar nu zijn ook militairen en sommige burgers met banden met de (niet-)regering aanwezig bij en doen actief mee aan de knokpartijen en de moorden, om op deze manier oude rekeningen te vereffenen en al lang bestaande haat te botvieren. | Já não são só por razões de perseguição política, embora esses casos sejam os mais numerosos, mas os militares e alguns civis ligados ao (des)governo, que fazem questão de estar presentes e participar não só nos espancamentos como nos assassinatos, aproveitam para ajustes de contas de ódios pessoais antigos e recalcados. |
23 | Hoop voor de toekomst | Esperança para o futuro |
24 | De VN Veiligheidsraad hoorde gisteren van zijn eigen hoge diplomaten [en] dat er een “algemene sfeer van angst” heerst in het land waar VN-gezant en Nobelprijswinnaar José Ramos Horta binnenkort verwacht wordt [en]. | Ontem, o Secretário-Geral Assistente para os Assuntos Políticos, Tayé-Brook Zerihoun, relatou ao Conselho de Segurança da ONU que “existe uma atmosfera generalizada de medo” no país, onde o enviado da ONU e Nobel da Paz timorense Ramos Horta deve chegar nos próximos dias. |
25 | Het blog Ação Cidadã citeert in zijn manifest de held van de onafhankelijkheidsstrijd Amílcar Cabral [pt]: | O blog Acção Cidadã cita o herói da libertação Amílcar Cabral no seu manifesto: |
26 | ons volk strijdt tegen alles wat ingaat tegen vrijheid en onafhankelijkheid, maar ook tegen alles wat de vooruitgang en het geluk van het volk in de weg staat | a luta do nosso povo é contra tudo quanto seja contrário à sua liberdade e independência, mas também contra tudo que seja contrário ao progresso e à sua felicidade |
27 | In de afgelopen maanden zijn diverse burgerinitiatieven ontstaan, zoals Movicidadão [pt], een coalitie van individuen en groepen die samenwerken om de vele ongedocumenteerde burgers te registreren en van identiteitsdocumenten te voorzien. | Nos últimos meses surgiram iniciativas como o Movicidadão, uma coligação de indivíduos e grupos que irá promover o registo e emissão de documentos civis para numerosos cidadãos que não os têm. |
28 | Ação Cidadã [pt] bericht hoe jongeren de publieke ruimte in de stad Buba ‘overnemen' door straten en openbare ruimtes nieuwe namen te geven zoals “Steeg van de actieve stem” en “Hof der gerechtigheid”. | O movimento Acção Cidadã mostra também de que forma é que os jovens estão a “apropriar-se” do espaço público na cidade de Buba, dando nomes a ruas e espaços públicos com “Beco da Voz Activa” e “Pátio da Justiça”. |
29 | Ondertussen organiseerden Guinee-Bissause dichters en artiesten een week van culturele activiteiten in Portugal [pt] om de wereld te laten zien dat “Guinee-Bissau veel meer te bieden heeft dan militairen.” | Enquanto isso poetas e artistas guineenses organizaram uma semana de actividades culturais em Portugal para mostrarem ao mundo que a “Guiné[-Bissau] tem muito mais do que os militares”. |