# | nld | rus |
---|
1 | Stemmen voor onszelf ‘Ik heb gestemd'. | Я голосую за себя! |
2 | | «Я проголосовала», фотография Кришны Правин (Krishna Praveen), по лицензии CC BY-NC-SA 2.0. |
3 | | С тех самых пор, как я стала освещать в своем блоге [анг] расстановку политических сил в Республике Тринидад и Тобаго, меня часто спрашивают, за кого я буду голосовать на выборах в 2015 году. |
4 | | Я начинала вести блог, чтобы справиться с нарастающим ощущением беспомощности и отчаяния, которое не покидало меня, когда я жила там. |
5 | Foto door Krishna Praveen, geplaatst onder een CC BY-NC-SA 2.0 licentie. | Политическая обстановка в Тринидаде и Тобаго тогда накалилась до предела. |
6 | Sinds ik ben begonnen met mijn blog [en - alle links] over het politieke landschap in Trinidad en Tobago krijg ik regelmatig de vraag op wie ik ga stemmen bij de verkiezingen in 2015. | В конце августа 2011 года премьер-министр Камла Персад-Биссессар из своей частной резиденции объявила о введении режима чрезвычайного положения [анг], что я считаю незаконным. Ощущение безвыходности вгоняло в уныние. |
7 | Ik ben gaan bloggen om de toenemende hulpeloosheid en hopeloosheid die ik had over mijn leven en werk als volwassene in Trinidad en Tobago het hoofd te bieden. | Введение чрезвычайного положения было беспрецедентным, как и многие другие действия правительства партии Объединённый национальный конгресс. Судите сами. |
8 | Die wanhoop bereikte een hoogtepunt - of dieptepunt, afhankelijk van hoe je het bekijkt - tijdens de illegale noodtoestand die in augustus 2011 door minister-president Kamla Persad-Bissessar werd uitgeroepen vanuit haar privéwoning. | После того как чрезвычайное положение было объявлено, последовали бессвязные доказательства его правомерности. Только тот факт, что я смогла добраться до дома только через целых три месяца, говорит о многом. |
9 | Deze ‘noodtoestand' paste niet in onze traditie, net als vele andere maatregelen die werden genomen tijdens de regeerperiode van de People's Partnership-partij. | С какой легкостью группа людей может лишать меня свободы передвижения, нарушать мои гражданские права и вообще решать, похожу я на преступника или нет. |
10 | De wijze van bekendmaking, de onduidelijke redenen en het feit dat het hele gebeuren drie maanden duurde gaven mij een helder inzicht in hoe makkelijk het is voor een groep mensen om mijn bewegingsvrijheid en burgerrechten in te perken en zelfs te bepalen of ik de kenmerken van een crimineel heb. | Режим чрезвычайного положения длился три месяца. Среди моих друзей были те, кто оправдывал такое ограничение свободы тем, что несмотря ни на что теперь они чувствовали себя в безопасности. |
11 | | К тому времени, как режим чрезвычайного положения был официально отменен, я решила, что не могу больше занимать пассивную гражданскую позицию. |
12 | Gedurende die drie maanden hoorde ik mijn vrienden het gebrek aan vrijheid verdedigen op grond van het feit dat zij zich er ‘veilig' door voelden. | И если теперь меня спросят, за кого я буду голосовать на следующих выборах, я отвечу - за себя. |
13 | In werkelijkheid droeg de noodtoestand weinig bij aan het bestrijden van criminaliteit. | Разумеется, я не собиралась вступать в политическую борьбу. |
14 | Tegen de tijd dat de noodtoestand werd opgeheven in december 2011 besloot ik dat mijn tijd als passieve burger maar eens over moest zijn. | Вместо этого я стала активно изучать любую информацию, касающуюся моих прав и обязанностей, а также систему их защиты. |
15 | Als mensen mij nu vragen voor wie ik ga stemmen bij de volgende verkiezingen, dan zeg ik dat ik voor mijzelf ga stemmen. | Я больше не придерживаюсь мнения, что политические события можно вменить в вину избранному нами правительству. |
16 | Nee, dat betekent niet dat ik mijn geluk ga beproeven in het verkiezingsstrijdperk. | Все зависит от самих граждан и избирателей. |
17 | Het betekent wel dat ik de tijd heb genomen om mijzelf te onderwijzen over het burgerschap, want ik ben niet meer van mening dat het probleem met onze politiek bij de gekozen regeringen ligt, maar eerder in het soort burgers en kiezers dat ons land voortbrengt. | Мы говорим о политических и социальных потрясениях, участившихся случаях притеснения и насилия в Карибском бассейне. Но благодаря расположению и климату этот регион считается безмятежным райским уголком. |
18 | Ondanks de onrust, onderdrukking en het geweld dat het Caribisch gebied gevormd heeft, wordt de regio, dankzij haar omgeving van zon, zee en strand, beschouwd als een relaxed oord. | И нигде этот миф так не распространен, как в самом Тринидаде и Тобаго. Какие черты присущи нашему национальному характеру? |
19 | En nergens is die opvatting zo aanwezig als in Trinidad en Tobago. | Мы больше говорим, чем делаем. Откладываем работу на конец срока. |
20 | Onze cultuur is er een van uitstellen tot de laatste minuut, het wegwuiven van elk nieuw idee wat hard werken vereist, van praten, praten en nog meer praten, en onwil om ergens aan deel te nemen als er geen vermaak aan te pas komt. | Легко отказываемся от плана, если он требует усилий для осуществления. И вообще неохотно занимаемся чем-либо, кроме развлечений. |
21 | We houden van losbandigheid, maar we vermijden conflicten. | Мы любим хорошо повеселиться, но в то же время неконфликтны. |
22 | We raken snel in een ruzie verwikkeld, maar houden er niet van om de ander met een ongemakkelijk gevoel of schuldgevoel op te schepen, want we geloven niet in het loslaten van het verleden. | Любим поспорить, но стараемся не обидеть собеседника, потому верим в то, что Земля круглая, а сжигать мосты не в наших правилах. |
23 | Vriendjespolitiek is hier een levenswijze, zelfs in die mate dat we er een eigen uitdrukking voor hebben: to give a bligh (iemand een kans of steun geven). | Взаимопомощь у нас общепринята до такой степени, что появилось даже новое выражение для ее обозначения: to give a bligh [анг]. Сама наша культура является причиной нашей лени. |
24 | Deze cultuur heeft geleid tot luiheid met betrekking tot onze rol als burger. | Мы ленивы и в том числе в том, что касается исполнения гражданского долга. |
25 | In Trinidad en Tobago is er maar eens per vijf jaar sprake van ‘democratie', die begint en eindigt bij de stembus. | Раз в пять лет прийти на избирательные участки - вот что значит «демократия» в нашем понимании. |
26 | Het ‘parlement' is voor ons een gebouw dat we aan gasten kunnen aanwijzen als we door Port of Spain rijden, en de taak van de minister-president en kabinetsleden is het verspreiden van voedselpakketten en zo nu en dan een kusje geven aan een baby. | «Парламент» - здание, которое показывают туристам на экскурсиях по Порт-оф-Спейн. Роль премьер-министров и членов Парламента сводится к тому, чтобы раздавать корзины с едой и целовать младенцев от случая к случаю. |
27 | We hebben geen kennis van de geschiedenis van ons land en erger nog, we kennen onze wetgeving niet. | Мы не знаем истории своей страны и, что еще хуже, своих законов. |
28 | En we voelen er ook niet veel voor om ons aan de wet te houden. | В жизни мы вообще не руководствуемся законами и даже вопрос о форме правления ставит нас в тупик. |
29 | We begrijpen onze regeringsvorm niet. | Наша политическая безграмотность ужасает. |
30 | Het ‘Westminster-systeem' is slechts een term. | «Вестминстерская система» для нас не более, чем броская фраза. |
31 | De ‘scheiding der machten' had net zo goed een bezwering in obeah (Caribische volksmagie) kunnen zijn. | «Принцип разделения властей» может с таким же успехом оказаться магическим заклинанием. |
32 | En vergeet het maar om onze uitvoerende macht ter tafel te brengen: de president, de hoogste rechter en het rechtswezen hadden evengoed een tovenaarsraad kunnen zijn. | Забудьте об обсуждении нашей исполнительной власти - президент, председатель Верховного суда и судьи могут оказаться советом волшебников. |
33 | Ik besloot om afstand te doen van dit soort maatschappelijke luiheid en mezelf te onderwijzen. | Я решила бороться со своей политической ленью и начала ликвидировать пробелы в знаниях. |
34 | Het voor het eerst trainen van welke spier dan ook vereist toewijding en lef en al snel besefte ik dat mijn land, naast maatschappelijke lessen op scholen, ook betere journalisten en verslaggevers nodig heeft. | Вскоре мне стало ясно, что наряду с введением гражданского воспитания в школах, наша страна остро нуждается в журналистах и репортерах. |
35 | Op enkele columns in een aantal dagbladen na is er bijna geen informatieve, politieke verslaggeving in onze media. | Политике отводится лишь несколько колонок в одной-двух местных газетах. |
36 | Met de praatprogramma's op de radio is het nog erger gesteld, omdat opvattingen daar voornamelijk op een emotionele manier worden gedeeld. | Ток-шоу представляют собой не более чем эмоциональный обмен мнениями. А ведь роль СМИ в формировании общественного мнения нельзя переоценить. |
37 | Ik kan niet genoeg benadrukken dat de media een sleutelrol hebben in het veranderen van de publieke denkwijze en de manier waarop problemen worden besproken. | С 2011 года я прошла увлекательный и вместе с тем утомительный путь познания. Я многое прочитала, написала, пообщалась с разными людьми. |
38 | Mijn reis die in 2011 begon is tot nu toe uitdagend, opwindend en soms ook saai gebleken. | Мой путь не был легкой прогулкой, но это помогло мне выработать свои представления о политике и государственном управлении. |
39 | Er was veel lezen, schrijven en praten voor nodig en dat was niet altijd prettig, maar het heeft me wel geholpen om mijn ideeën over politiek en bestuur te formuleren, af te werpen en te hervormen. | В процессе мне пришлось не раз изменить свои убеждения, а от некоторых и отказаться. Мои взгляды на политиков и электорат изменились. |
40 | Ik kijk nu anders naar politici en kiezers en ik heb zorgvuldig een lijst met criteria opgesteld waaraan een politieke partij moet voldoen om mijn steun te krijgen. | Теперь у меня своя, четко выверенная система критериев, по которым я определяю, поддерживаю я определенное политическое заявление или нет. |
41 | Ik ga er niet langer zomaar vanuit dat politici integer zijn. | Я больше не жду от политиков порядочности и не потому, что считаю, что все они коррумпированы. |
42 | Niet omdat ik geloof dat iedere politicus corrupt is, maar omdat geen enkel persoon immuun is voor de verleiding van macht. | Дело в том, что невозможно оставаться невосприимчивым к манящим ловушкам власти. |
43 | Ongecontroleerde macht leidt tot onbalans en misbruik. | Бесконтрольная власть ведет к дисбалансу и различным злоупотреблениям. |
44 | Als de kiezers niet scherp blijven en hun gekozen regering niet verantwoordelijk houden, zullen zij misbruikt worden door diezelfde regering. | Это происходит всегда, если избранное правительство не подотчетно электорату. |
45 | En dat is precies wat er nu gebeurt. | С этим мы сталкиваемся и теперь. |
46 | Ondanks groeiende onvrede over geldsmijterij, corruptie en zwak leiderschap van de People's Partnership-regering zijn er maar weinig kiezers bereid om in opstand te komen en de regeringsleiders tot verantwoording te roepen. | Растет недовольство расточительностью, коррупцией и слабым руководством партии Объединённый национальный конгресс. Но все же, несмотря на это, недостаточное число избирателей стремится потребовать от своих лидеров отчета в своих действиях. |
47 | Misschien zijn we bang voor represailles. | В чем же причина? |
48 | Misschien zijn we op zoek naar een ‘bligh'. | Мы боимся ответных преследований? |
49 | Misschien zijn we te onwetend over onze taak als burgers. | Или рассчитываем на столь любимую нами взаимопомощь? |
50 | Misschien moeten we ons bezinnen op wat we precies nodig hebben en wat we verwachten van onze leiders. | Возможно мы просто не представляем себе, что значит «быть гражданином». |
51 | | А может быть нам стоит какое-то время поразмышлять и четко сформулировать для себя, что нам нужно и чего мы ждем от власти. |
52 | Grondregels en bezwaren invoeren en vasthouden aan de criteria die we zelf hebben opgesteld. | Так мы сможем сформулировать основополагающие правила и найти камни преткновения, чтобы придерживаться своих собственных критериев лояльности к власти. |
53 | | Нам нужно определить, кого мы хотели бы видеть у руля вместо того, чтобы пассивно получать «бесплатные пирожки» предвыборных кампаний. |
54 | En vaststellen welk soort beleid we willen in plaats van passief de kilometers aan afvoerleidingen en voedselpakketten in ontvangst te nemen. | Обычно это корзины с едой и установка дренажа [анг]. |
55 | Om al deze redenen hoop ik dat 2015 het jaar wordt dat de inwoners van Trinidad en Tobago hun rol als burger gaan omarmen en zullen beginnen met voor zichzelf te stemmen. | Меня не оставляет надежда, что в 2015 году граждане займут активную гражданскую позицию и «проголосуют за себя»! Переводчик: Наталья Беликова |