Sentence alignment for gv-nld-20120110-12787.xml (html) - gv-rus-20120127-8742.xml (html)

#nldrus
1Brazilië: Werksters niet langer vanzelfsprekendБразилия: переходный период для работниц по дому
2De ingrijpende veranderingen die de laatste tijd plaatsvinden in de Braziliaanse samenleving gaan verder dan het bbp en de rentestand, waar de laatste tijd zoveel aandacht naar uitgaat.Чтобы понять изменения, с которыми в последнее время столкнулось бразильское общество, недостаточно обсуждать ВВП [анг] и процентные ставки.
3De manier waarop de maatschappij zélf functioneert is aan het veranderen.В структуре общества возникают новые тенденции, и гражданские медиа их отслеживают.
4Een aantal opvallende trends worden door de sociale media bijgehouden.Работа помощниц по дому является одним из таких примеров.
5Werksters zijn hier een voorbeeld van. Verschillende kanten hiervan werden in 2011 belicht in een discussie over maatschappelijke integratie, slechte arbeidsomstandigheden, sociale ladders, sekse-ongelijkheid en de versterking van de positie van vrouwen.В 2011 году эта тема обсуждалась в контексте социальной интеграции, плохих условий труда, социальной иерархии, гендерных проблем и расширения прав и возможностей.
6Nieuwe trendsНовые тенденции
7Maatschappelijke integratie komt naar voren als een belangrijk onderdeel van verschillende veranderingen.Похоже, что социальная интеграция является ключевым элементом большинства изменений.
8Onderzoek [pt] door Instituto Data Popular heeft een nieuw licht geschenen op de opkomst van de ‘C-klasse', “de nieuwe middenklasse” - een maatschappelijke groep die zich heeft opgewerkt dankzij verbeterde toegang tot onderwijs, toegenomen inkomsten en bijstands- en uitkeringsprogramma's.Исследование [порт], проведенное Институтом популярной информации, предвидит развитие “класса С”, “нового среднего класса” - социальной группы, которая получает выгоду от более доступного образования, увеличения годовых доходов и социальных программ.
9Omdat deze groep eindelijk als relevante doelgroep wordt gezien, proberen veel bedrijven momenteel de kenmerken van deze groep te bepalen.В конце концов, сейчас эту группу рассматривают как значимую нишу рынка, поэтому многие компании заинтересованы понять её характеристики.
10Zonder titel (documentatie).Без названия.
11Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar.Картина Анны Терезы Фернандез, использована с разрешения автора. Исследование выявило тенденции расширения прав и возможностей женщин в карьере.
12Het onderzoek heeft verschillende trends aangetoond omtrent de verbeterde positie van vrouwen in professionele loopbanen; vergeleken met voorgaande generaties is het aantal vrouwen werkzaam als werkster met de helft afgenomen. In plaats daarvan zijn deze vrouwen met een andere loopbaan bezig.По сравнению с предыдущим поколением количество женщин, занятых работой помощниц по хозяйству, уменьшилось на половину, так как все чаще они выбирают другие варианты работы и занимаются развитием собственной карьеры.
13Marketing consulent Luiz Marinho illustreert dit proces op zijn blog [pt] met enkele gegevens: in de afgelopen negen jaar is het aantal werksters met slechts 9% toegenomen terwijl de bevolking als geheel met 13,5% is gegroeid.Консультант по маркетингу Луиз Марино представил [порт] в своём блоге некоторые данные, которые отражают этот процесс: за последние девять лет количество работников по дому увелилось всего лишь на 9%, а население - на 13,5%.
14Dit had tevens een effect op het loon van werksters, dat is toegenomen.Этот факт влияет и на рост оплаты их труда.
15Om dit in getallen te laten zien heeft Espinho no dedo (‘Doorn in je vinger') [pt], een blog die zich richt op filosofie en politiek, data uit een artikel van BBC Brasil op de site geplaatst: terwijl het gemiddelde Braziliaanse salaris steeg met 25%, nam dat van de werkster over dezelfde periode met 43,5% toe.Чтобы выразить это в числах, в блоге о философии и политике “Бельмо на глазу” [порт] была продублированна информация из статьи, опубликованной “Би-Би-Си Бразилия”: в то время как заработная плата среднестатистического бразильца выросла на 25%, у работников по дому она увеличилась на 43,5% за тот же период.
16Hierbij moet in het oog worden gehouden dat in de situatie van werksters veel meer factoren meespelen dan alleen de arbeidsmarkt.Важно принять во внимание, что вопрос работы по дому в Бразилии затрагивает не только рыночный подход к делу.
17De rol van werkster is nauw verbonden aan verscheidene sociale en culturele factoren, van hun eigenwaarde en rechten op de werkplaats tot vooroordelen en man-vrouwproblematiek.Много социальных и культурных черт связано с ролью помощниц по хозяйству, их чувству собственного достоинства, их правам как работникам, а также к предвзятому отношению и гендерным проблемам.
18Maatschappelijke veranderingenСоциальные преобразования
19Cristina P.В блоге “Мы идём” [порт] Кристина П.
20Rodrigues plaatste op de blog Somos Andando (‘Wij lopen') [pt] enkele overdenkingen naar aanleiding van een recent artikel [en] in The Economist over werksters in Brazilië waarin beschreven wordt dat Brazilië op een bepaalde manier bezig is haar werksters te ‘bevrijden'; dit zou deel uitmaken van een proces van sociale veranderingen waarin de armen niet langer de regels willen volgen die zijn opgesteld door het rijke deel van de bevolking.Родригес написала некоторые свои мысли о недавней статье [анг] в журнале “The Economist”. Статья была посвящена работе помощников по дому в Бразилии, также говорилось о том, что в ходе социальных преобразований страна в некотором смысле освобождает этих работников, и бедные больше не будут терпеть прихоти богатых.
21Comba Marques Porto stelt op Consciência feminista (‘Feministisch geweten') [pt], dat thuis, waar de meest intieme relaties tussen mensen plaatsvinden, ook het toneel is waar subtiele discriminatie gezien wordt.В блоге “Созание феминистки” [порт] Комба Маркес Порто утверждает, что дом, где возникают самые близкие отношения между людьми, является также сценой, на которой происходит незаметная гендерная дискриминация.
22Sinds het begin van de Braziliaanse geschiedenis is het altijd de vrouw geweest die verantwoordelijk was voor het huishouden, “een erfenis uit een patriarchale cultuur dat tot op heden voortbestaat, met als gevolg een ongelijkheid die haaks staat op de nieuwe democratische manier van leven”:С самого начала бразильской истории домашняя работа всегда была обязанностью женщины, “наследие патриархата, которое прочно укрепилось в современном обществе и создало неравенство, несовместимое с новым демократическим укладом жизни”:
23De rol van dienstmeid [in de tijd van de slavernij vervuld door slaven] is tot het midden van de twintigste eeuw blijven bestaan door de voortdurende uitbuiting van werksters.Роль служанки [роль, которую исполняли рабы при рабовладении] сохранилась к середине 20-го века из-за постоянной эксплуатации помощниц по дому.
24Dit heeft geresulteerd in een patroon van ongelijke behandeling, tegen de wet in.И то, что последовало, было несправедливой моделью неравного обращения, которая не согласовывалась с законами.
25De enige verklaring hiervoor is het feit dat die taken ondergewaardeerd zijn in een markt die voornamelijk uit vrouwelijke werkers bestaat.Факты, которые можно объяснить только недооцененным характером задач рынка, где большинство составляли работники-женщины.
26In een post op een openbare blog over huishoudelijk werk voegt journalist Luka daaraan toe [pt] dat huishoudelijk werk onzichtbaar en vrij gemarginaliseerd is en doorgaans wordt gedaan door vrouwen vanwege een werkverdeling waarin de zorg voor het huis en de familie de rol is van de vrouw.В статье для блог-фестиваля на тему надомной работы журналистка Лука добавляет, что [порт] надомную работу никто не видит. Из-за гендерного разделения труда этот тип работы выполняют женщины, их ролью является забота о частном пространстве и семье.
27Zij vraagt zich af of dat misschien een reden is waarom de omstandigheden in dit soort werk zo onzeker zijn.Журналистка спрашивает, не это ли является причиной ненадежности такого типа занятости.
28Michell Niero schrijft in O Patifúndio [pt], over het “kamertje van de meid”, dat ook in moderne woningen nog steeds aanwezig is.Микель Ньеро в блоге “O Patifúndio” [порт] комментирует тот факт, что “комнатка служанки” всё еще существует в современных жилых домах.
29De aanwezigheid van het “kamertje van de meid” in woonhuizen, al dan niet in aanbouw, wordt niet gezien als een schaamwekkend teken dat het land is ‘achtergebleven - integendeel, het wordt beschouwd als een onderdeel van de fundering van de moderne Braziliaanse maatschappij, zo wars van veranderingen en geneigd tot subtiele aanpassingen met als doel de bestaande processen in wezen onveranderd te laten.Тот факт, что в жилых домах есть “комнатка служанки” , которую вряд ли можно назвать спокойным местом, означает то, что, фактически, в одной из многих составных частей современного общества Бразилии нехотя идут на перемены, но с радостью используются реформаторские приёмы, чтобы по существу положение дел осталось неизменным.
30Zonder titel (documentatie op de grens van San Diego en Tijuana).Без названия (на границе Сан-Диего и Тихуаны).
31Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar.Картина Анны Терезы Фернандез, использована с разрешения автора.
32Zelfs nu zijn er nog veel aanwijzingen dat er een voortdurend conflict is in de verhouding tussen werksters en hun werkgevers.Даже сегодня есть множество свидетельств постоянного конфликта между помощниками по дому и теми, кто их нанимает.
33Michell Niero kaart in O Patifúndio [pt] het effect van multitasking, een intrinsiek aspect van huishoudelijk werk, aan en ook de manier waarop dit leidt tot een bijna eindeloze uitbreiding van de taken; dit alles zonder hinder te ondervinden van de beperkingen uiteengezet in een contract, omdat zo'n contract veelal niet bestaat.В блоге “O Patifúndio” [порт] Микель Ньеро говорит о том, что домашняя работа многозадачна по своей природе, что ведёт к слиянию отдельных действий, на ограничения в рабочем контракте никто не обращает внимания, потому что обычно такого контракта формально не существует.
34Op deze manier vallen geleidelijk ook de zorg voor, opvoeding en het vermaken van de kinderen onder de dagelijkse taken.Таким образом, уход за детьми, их воспитание и игры с ними становятся частью распорядка дня.
35Als de moeder niet thuis is, wordt de werkster belast met de zorg voor de kinderen (…)В отсуствие матери служанке поручают её роль (…)
36Dat is kennelijk ook het geval voor de auteur van de blog Sem Empregada (‘Zonder werkster') [pt], die uitlegt waarom ze haar werkster mist:Это, очевидно, относится и к блогеру под ником Sem Empregada (Жизнь без служанки) [порт], которая объясняет, почему она скучает по своей помощнице:
37Na bijna vier jaar zonder werkster denk ik er nu voor het eerst over weer één in dienst te nemen… de meisjes doen het niet erg goed op school en blijven misschien zitten dit jaar (…) Belachelijk.Уже почти четыре года мы живем без служанки, и за всё это время я впервые задумалась, не нанять ли её снова… Девочки не справляются в школе и сейчас они под угрозой остаться на второй год (…).
38Mijn man en ik vragen ons af of dat komt doordat er niemand thuis is om te zorgen dat ze hun huiswerk doen en in de gaten te houden of ze niet op internet zitten of televisie kijken.Стыд и срам. Муж и я спрашиваем себя, не произошло ли это от того, что никого не было дома, чтобы проследить, учаться ли дети, и проверить, сидят ли они в интернете или смотрят телевизор.
39Revelar-se (‘Onthulling') [pt] klaagt:Revelar-se [порт] жалуется:
40En zodra ik was verhuisd nam die lieve werkster van mij ontslag door middel van een briefje op de koelkast.После того, как я переехала в новый дом, моя дорогая служанка ушла, оставив записку на холодильнике.
41Jawel, een briefje!!!Да, записку!!!
42En ze ging nog op maandag weg ook, en liet de afwas achter in de gootsteen en een stapel kleren om te wassen en te strijken.И она ушла в понедельник, оставив посуду в раковине, а также гору невыстиранной и неглаженой одежды.
43Schrijfster en vertaler Maria do Sol schrijft op de blog Família Floresta (‘de familie Floresta')[pt] dat er een zeker element van glamour zit in het hebben van een werkster, met het idee dat je zelf vrij bent om van het leven en van je familie te genieten zonder je om de dagelijkse klusjes te hoeven bekommeren.Писательница и переводчица Мария до Сол говорит в блоге “Лесная семья” [порт], что использование услуг работников по дому содержит в себе некий гламур и привлекательную идею о том, что человек может свободно наслаждаться жизнью и семьёй, но не слишком погрязнуть в рутине.
44Maar ze brengt zichzelf en haar lezers in herinnering dat dat meer een ideaal dan werkelijkheid is.Но она напоминает себе и читателям, что это всего лишь идеал и ситуация, далекая от реальности.
45Jeanne Callegari wijst op de blog Blogueiras Feministas (‘Feministische bloggers') [pt] op een andere benadering voor een toekomst zonder werksters: onder ogen zien dat het hebben van een werkster een privilege is dat steeds zeldzamer wordt en beginnen zelf voor je eigen zaakjes te zorgen, “en het is een goede zaak dat het die kant op gaat”.Жанна Каллегари представляет в блоге “Блогеры-феминистки” [порт] альтернативный подход к будущему без надомных работников: осознать, что работа помощника по хозяйству - привелегия, которая постепенно исчезает, и начать самому заботиться о своём доме; “и хорошо, что всё так идёт”.