# | nld | rus |
---|
1 | Nieuw kunstproject geeft verloren levens in Palestina een gezicht | Новый арт-проект: портреты «потерянных жизней» в Палестине |
2 | Portretten van Gaza-slachtoffers door Kerry Beall (Bron: Beyond Words Gaza) “Word wakker mijn jongen! | Портреты жертв в секторе Газа, нарисованные художницей Кэрри Бэлл (Источник: Beyond Words Gaza [англ]). |
3 | Ik heb speelgoed voor je gekocht, word alsjeblieft wakker!”. Dat waren de woorden van Sahir Salmans vader Abu Namous, op weg naar het ziekenhuis. | Это были слова [анг] отца Сахира Сальмана Абу Намуса по дороге в больницу. |
4 | De vier jaar oude Sahir was al overleden, zijn halve hoofd weggeblazen door een Israëlische granaat. | Но Сахир, мальчик четырех лет, в голову которому попала израильская шрапнель, был уже мертв. |
5 | Een Israëlisch oorlogsvliegtuig had hun huis gebombardeerd in de Tal Al-Zaatar buurt in Noord-Gaza op 11 juli 2014. | Израильский боевой самолет разбомбил его родной дом в районе Таль Аль-Заатара, что на севере Газы, 11 июля 2014 года. |
6 | De oorlog was pas drie dagen bezig en had al meer dan 130 levens gekost, waaronder 21 kinderen. Een bloedvergieten waarbij meer dan 2000 Palestijnen gedood zouden worden in 51 dagen. | Всего 3 дня войны в Газе унесли жизни более 130 человек, 21 из которых были дети, а за 51 день продолжительного кровопролития с палестинской стороны погибло порядка 2000 человек [исп]. |
7 | Sahir met zijn zusje (Bron: Electronic Intifada). | Сахир со своей сестрой (Источник: Electronic Intifada [англ]). |
8 | De foto van de dode Sahir is te schokkend om hier te laten zien. | Размещение фотографии мертвого Сахира здесь редакция считает слишком жестоким. |
9 | De dood van Sahir motiveerde Kerry Beall, een kunstenares uit Brighton GB, om het kunstproject ‘Beyond Words‘ op te zetten, een project waarbij portretten worden geschilderd van mensen die afgelopen zomer zijn omgekomen in Palestina. | |
10 | Beall vertelt aan Global Voices Online hoe het haar heeft geraakt. Het begon allemaal toen ik het verhaal van Sahir Abu Namous las in een nieuwstweet op Twitter. | Все началось с того, как я прочла историю Сахира Абу Намуса в одной из новостей в Twitter. |
11 | Een van zijn familieleden vertelde hoe hij was overleden. Hij was pas vier. | Один из членов его семьи рассказал о его гибели: на тот момент ему было всего четыре года. |
12 | Het was niet weer een of ander onpersoonlijk verhaal, het was echt. | Это сообщение не было безличным репортажем, это была реальная история. |
13 | Het was een pleit van radeloosheid en wanhoop. | Это был отчаянный призыв одного из членов его семьи. |
14 | Het was zo rauw, op dat moment kwam het keihard binnen. Het portret van Sahir Abu Namous (Bron: Beyond Words Gaza) | В нем было столько боли, что в этот момент я ощутила, будто на меня упала тонна кирпичей. |
15 | Beyond Words probeert fondsen te werven via Kickstarter om zo $4711 bij elkaar te krijgen aan het eind van juli. | Картина с изображением Сахира Абу Намуса (Источник: Beyond Words Gaza [англ]). |
16 | Met dat geld wil Beall “materialen kopen, de portretten inlijsten, ze naar Gaza krijgen en een expositieruimte regelen waar ze ten toon gesteld kunnen worden totdat ze opgehaald of bezorgd worden”. | |
17 | Ik denk dat ik niet alleen ben als ik zeg dat ik me totaal machteloos voelde. | Я думаю, что я не одинока, когда говорю, что чувствую себя бессильной. |
18 | Het is gewoon zo verschrikkelijk, de ongelooflijke hoeveelheid onschuldige levens van mannen, vrouwen en kinderen die verloren gaan. | Это слишком опустошает, когда знаешь, сколько мужчин, женщин, детей безвинно пострадали. |
19 | Het is een zwaar en overweldigend iets om bij stil te staan en ik, misschien net als anderen, maak me er vaak los van om te kunnen functioneren in mijn eigen dagelijkse leven. | Мне было трудно об этом думать, возможно как и другим, и я постоянно пыталась отключиться от этого, чтобы вернуться к своей обычной жизни. |
20 | Maar die dag raakte het een snaar waar ik me niet los van kon maken. | Но в тот день я получила толчок, от которого не смогла «отключиться». |
21 | Ik voelde de noodzaak om iets te doen, dus ik schilderde hem. | Я почувствовала, что должна сделать что-то и начала рисовать. |
22 | Ik had geen idee wat de reactie zou zijn omdat het zo'n gevoelig onderwerp is. | У меня не было ни малейшей идеи, какова будет реакция на эти работы - это был слишком острый для меня вопрос. |
23 | Ik liet het portret aan zijn familie zien en ze vonden het prachtig. | Я показала одну из картин своей семье и она им понравилась. |
24 | Het versterkte het gevoel om iets te doen dus heb ik nog veel meer portretten van verloren levens geschilderd. | Это укрепило импульс действовать, поэтому я продолжила рисовать портреты людей, которых уже нет. |
25 | Beall eindigde met een noot van dankbaarheid: | Бэлл заканчивает разговор нотой благодарности: |
26 | De reacties zijn geweldig, elke positief commentaar versterkt mijn motivatie voor dit project. | Реакция на проект была невероятной, каждый позитивный комментарий укреплял мою мотивацию. |
27 | Ik heb zo'n geluk gehad met mensen die enthousiast zijn over het project en het verder willen helpen. | Мне изначально очень повезло со всеми людьми, которые были увлечены этим проектом и помогали мне в его развитии. |
28 | Bijvoorbeeld mijn vriend Dan, die zich inzet om het project onder de aandacht te brengen, Simon en Robin uit Bristol GB die de video hebben geproduceerd en Mohammed Zeyara die erg heeft geholpen het project onder de aandacht te brengen door zo vriendelijk te zijn de video te delen. | Например, с моим другом Дэном, который участвовал в его распространении, Симоном и Робином из Бристоля, которые спродюсировали для него видео. Мохамед Зейар, любезно поделившийся видеозаписью, которая сыграла значительную роль в раскрутке проекта. |
29 | De mensen uit Palestina hebben het project erg gesteund en hebben mij een warm hart toegedragen. Ook kan ik zeggen dat ik tijdens dit project vriendschappen heb gesloten met Iman, Shareef en DiaaMahmoud, die onschatbare steun hebben gegeven aan het project. | Люди Палестины оказали много тепла и поддержки этому арт-проекту; на этом пути я приобрела таких друзей как Иман, Шариф и ДиаМахмуд, невероятно много сделавшие для развития моей идеи. |
30 | Hier een aantal van de portretten die klaar zijn. | Здесь представлены часть законченных на данный момент работ. |
31 | Voor meer portretten zie de Beyond Words Facebook Pagina. | Вы можете увидеть больше на странице Кэрри Бэлл в Facebook. |
32 | Mohamed Sabri Atallah, 21 jaar oud. | Мохамед Сабри Аталлах, 21 год. |
33 | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 jaar oud. | Сара Омар Ахмед Шейх аль-Фид, 4 года. |
34 | Samar Al-Hallaq, 29 jaar oud. | Самар Аль-Аллах, 29 лет. |
35 | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 jaar oud. | Хинди Шади Абу Харбид, 10 лет. |