# | nld | rus |
---|
1 | Twee kanten van de realiteit: les op het Griekse Chios deze zomer | Две стороны реальности: летние уроки с острова Хиос |
2 | Een vluchtelingenfamilie zit op de grond in de haven van Piraeus, uitkijkend over de zee, wachtend op de bus die hen naar de metro zal brengen. | Семья беженцев сидит на мостовой в гавани Пирея в ожидании автобуса до станции метро. |
3 | Foto door Michael Debets Copyright Demotix (28/9/2015). | Фото Майкла Дебеца Copyright Demotix (28/9/2015). |
4 | Door Artemis Touli Het was een zware zomer-en kom nu niet met het bekende: “Stel je niet aan, het is pas september….” | Это лето было тяжёлым - пожалуйста, не спорьте, дескать, почему «было», ещё только сентябрь… Лето закончилось, на дворе осень. |
5 | De herfst is begonnen en de zomer is voorbij. Waarin we een les geleerd hebben die ons deze herfst, winter en ver daarna nog bij zal blijven, net zo lang als dit drama zich binnen en buiten onze landsgrenzen zal blijven afspelen. | Прошедшее лето дало нам урок, который останется с нами и осенью, и зимой, и ещё очень долго, пока в жизни нашей страны и за её пределами остаётся столько человеческого горя. |
6 | Te midden van allerlei vormen van Griekse crisis: polarisatie, armoede en woede, was ik hier op Chios ooggetuige van een toeristenseizoen waar op geen enkele manier sprake was van een crisis. | В то время как во всей Греции царят кризис, противостояние, нищета и возмущение, здесь на Хиосе у нас был прекрасный туристический сезон, никаких следов кризиса - могу поручиться, видела своими глазами. |
7 | Totdat de vluchtelingen in groten getale arriveerden. | А потом появилось огромное количество беженцев. |
8 | Of “illegale migranten”? | Или «нелегальных мигрантов»? |
9 | Immigranten? | Иммигрантов? |
10 | Ik noem ze simpelweg “verjaagde mensen”, mensen op zoek naar een veilig bestaan. | Я буду называть их «гонимые», кочующие в поисках хоть какой-то надежды. |
11 | Zij voegden zich bij de lokale bevolking die zelf ook op zoek was naar manieren om te overleven. | К отчаянному желанию местных людей выжить во что бы то ни стало прибавилась жажда жизни иностранцев. |
12 | Iedere dag herhaalde zich hetzelfde beeld in de haven van Chios: de kustbrigade brengt mensen aan land die gedurende de nacht en vroege ochtend van het water zijn gehaald. | И они слились воедино. Каждый день в порту Хиоса события развиваются по одному и тому же сценарию: сторожевые катера береговой охраны высаживают на берег людей, которых они подобрали накануне ночью. |
13 | Ditzelfde wordt ook gedaan door bootjes rond de nabijgelegen kleinere eilanden Psara en Egnousa. | Беженцев привозят и катера с Псары и Инуссеса, двух небольших островов рядом с Хиосом. |
14 | De hele zomer door kwamen er langs de hele Turkse kust van ‘s morgens tot ‘s avonds mensen aan wal. | Всё лето высадки происходили днем и вечером на всех пляжах вдоль турецкого берега. |
15 | Even later arriveerden er dan bussen die deze mensen naar de havenautoriteiten zouden vervoeren, waar medewerkers van het Rode Kruis al klaarstonden om de mensen op te vangen en waar nodig medische hulp te bieden. | Потом приходили автобусы и отвозили людей в администрацию порта, где работники Красного Креста готовы были оказать первую и другую необходимую медицинскую помощь. |
16 | Iedere ochtend veranderde de haven in een groot wasrek waar stapels kleding, schoenen en andere persoonlijke bezittingen werden uitgehangen, zodat deze tegen de tijd dat de zon onderging weer droog zouden zijn en ingepakt konden worden voor het vervolg van hun reis op zoek naar een beter leven. | Каждое утро порт превращается в гигантскую сушилку; к вечеру она обеспечивает горы высушенной одежды, обуви и прочих пожитков, которые будут опять упакованы в рюкзаки, чтобы продолжать путь в поисках надежды. |
17 | Iedere dag houden dezelfde mensen in wisselende diensten de kustlijn in de gaten, worden schipbreukelingen opgehaald, geregistreerd en voorzien van de benodigde papieren die hen zullen helpen om hun reis naar hoop te vervolgen. | Каждый день одни и те же люди (разве что смены разные) охраняют берег, подбирают беженцев, регестрируют их, снабжают необходимыми документами и провожают дальше в путь. |
18 | Iedere dag. | Каждый день. |
19 | Iedere morgen. | Каждое утро. |
20 | In de haven. | В порту. |
21 | Havenautoriteiten, het Rode Kruis, vrijwilligers. | Администрация порта, Красный Крест, волонтёры, спасатели. |
22 | Eenvoudige mensen als jij en ik die allen naar de stadstuin bij het Vounaki-plein komen en daar alles doneren wat ze kunnen missen. | Рядовые жители Хиоса, которые приходят в городской парк и приносят пожертвования, кто что может. |
23 | Natuurlijk zijn er ook misstanden, misdragingen en moeilijkheden. | Конечно, не всё проходит гладко и замечательно. |
24 | Mensen die in de drukte verdwijnen, ruzies, onschuldige mensen die gestraft worden voor iets waar ze niets aan konden doen. | Бывает, что люди исчезают в толпе; невинные несут наказание за то, что от них не зависит; случаются раздоры. |
25 | Ondanks dat alles mogen we niet vergeten dat er ook mensen rondlopen die iedere dag, 24 uur per dag bezig zijn om anderen te redden en niets zou hun mogen belemmeren om deze taak uit te voeren. | Но нельзя забывать про то, что каждый день, 24 часа в сутки, люди находятся на своих постах, спасая других людей. Мы это видим. |
26 | Op een dag ontmoette ik een Syrisch echtpaar bij een wisselkantoor. | И мы не можем допустить, чтобы этой работе что-то помешало. |
27 | | Как-то я встретил пару из Сирии, которые искали обменный пункт. |
28 | Het was zondag en ze vroegen zich af in welk land ze waren en met welke valuta hier betaald werd, ze dachten dat ze in Italië waren. | Было воскресенье. Они спросили меня, в какой они стране и какая у нас валюта - они думали, что оказались в Италии. |
29 | Al was een van de meest emotionele momenten die ik heb ervaren toen een vluchteling mij vroeg of er een moskee op het eiland was zodat hij kon bidden. | Многие беженцы попадают на турецкий берег ночью, и во время переправы им говорят, что они переправляются через большую реку. |
30 | Helaas moest ik hem vertellen dat er wel een was, maar dat je er niet kon komen omdat het gebouw permanent gerenoveerd wordt. | Я был тронут до глубины души, когда один беженец спросил меня, есть ли на острове мечеть, потому что хотел помолиться. |
31 | De beelden en gebeurtenissen zullen ons nog lang bijblijven, want dit was een ander seizoen, een andere zomer dan die we gewend zijn en het heeft onze blik op de wereld veranderd. | Мне было очень тяжело оттого, что пришлось ответить, что мечеть есть, но к ней невозможно даже подойти, она постоянно «строится». |
32 | De zomer ging voorbij en we hebben geleerd hoe we onze menselijkheid kunnen tonen, hoe we onze behoeftes in perspectief moeten plaatsen, dat er altijd mensen zijn die het slechter hebben en dat niets in het leven zeker is. | Таких встреч и воспоминаний множество, и они навсегда останутся в нашей памяти, потому что это было совершенно особенное лето, которое изменило все наши понятия и представления. Лето прошло. |
33 | | Оно научило нас человечности, научило приоритизировать свои потребности; мы осознали, что кому-то на этой планете всегда хуже, чем тебе, и что ничто хорошее в жизни нельзя принимать как должное. |
34 | We hebben geleerd dat als we iets over hebben dat we het met onze buren zouden moeten delen, wie dat dan ook mogen zijn, in plaats van het weg te gooien. | Мы узнали, что если у тебя есть что-то лишнее, надо отдать это ближнему, любому, кто нуждается, вместо того, чтобы выбрасывать. |
35 | We hebben geleerd om onze spullen te hergebruiken. | Мы научились ничего не выбрасывать, всё отдавать на повторное использование. |
36 | We hebben beide kanten van de realiteit gezien. | Мы увидели обе стороны реальности. |
37 | Dit artikel werd voor het eerst gepublieerd in het Grieks op StasiNews. | Эта статья была первоначально опубликована на греческом языке на портале StasiNews. |