# | nld | rus |
---|
1 | Guatemala: Inheemse inwoners en boeren verdedigen hun land | Гватемала: марш туземцев и представителей деревенских общин в защиту своих земель |
2 | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over rechten van inheemse volken. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов. |
3 | Duizenden inheemse inwoners en campesinos (boeren) hebben in Guatemala deelgenomen aan een negendaagse mars om hun land te verdedigen, te protesteren tegen gedwongen verhuizingen en aandacht te vragen voor andere problemen waar gemeenschappen op het platteland mee te maken hebben. | Тысячи коренных жителей Гватемалы и крестьян приняли участие в девятидневном марше в защиту своих земель, протестуя против принудительного переселения и привлекая внимания к другим вопросам, затрагивающим интересы сельских общин. |
4 | Cultural Survival [en] legt uit: | Сайт Cultural Survival (“Культурное выживание”) объясняет: |
5 | De mars, die was georganiseerd door het Comite de Unidad Campesino [es] (CUC) [Comité voor de eenheid van campesinos], wilde de aandacht van de staat Guatemala en van lokale, nationale en internationale media vestigen op problemen waar de meerderheid van de inheemse inwoners en campesinos in het land mee te maken hebben. | Марш организован Comite de Unidad Campesino (Комитетом крестьянского единства) и требует внимания правительства Гватемалы, а также местных властей, национальных и международных СМИ к проблемам туземцев и крестьян страны. |
6 | Het rapport gaat verder: | Автор статьи продолжает: |
7 | De leiders van de beweging hebben een persbericht uitgegeven, de “Verklaring van de Mars voor Verzet en Waardigheid, ter Verdediging van de Aarde en het Land” [es], waarin ze de volgende eisen stellen, een herhaling van al lang bestaande grieven van de inheemse inwoners en campesinos in Guatemala: | Лидеры движения выступили перед прессой с заявлением (“Декларация Марша во имя сопротивления и достоинства, а также защиты Земли и своих территорий”, исп) в котором они изложили следующие требования, отражающие давние жалобы туземцев и крестьян в Гватемале: |
8 | Fotograaf en blogger James Rodríguez publiceerde een foto-essay [es] van de aankomst van de demonstranten in Guatemala-Stad op 26 maart 2012: | Фотограф и блогер Джеймс Родригес опубликовал фоторепортаж [исп] о прибытии протестующих в столицу Гватемала 26 марта 2012 года: |
9 | Na 9 dagen en 212 kilometer kwam de mars van inheemse inwoners, campesinos en anderen voor de bescherming van Moeder Aarde, tegen uitzettingen en criminalisering, en vóór geïntegreerde plattelandsontwikkeling aan in het centrum van de hoofdstad. | Через 9 дней и 212 километров, протестуя против выселения и выступая за комплексное развитие сельских районов, туземцы и крестьяне, участвующие в Марше в защиту Земли, прибыли в центр столицы. |
10 | Volgens leden van het Comite de Unidad Campesino (CUC) namen naar schatting 15.000 mensen deel aan de negende en laatste dag [van de mars]. | По мнению членов Комитета крестьянского единства, примерно 15 000 человек участвовало в девятидневном марше. |
11 | Dit zijn een aantal van de foto's die door James zijn gemaakt (gepubliceerd met zijn toestemming): | Несколько фотографий Джеймса, опубликованные с его разрешения: |
12 | "Nee tegen exploitatie van natuurlijke hulpbronnen. | "Нет эксплуатации национальных ресурсов. |
13 | Nee tegen mijnbouw." | Нет добычи" |
14 | Ga naar de blog van James, Mi Mundo [es], voor meer foto's van de mars in Guatemala-Stad. | Посетите блог Джеймса “Mi Mundo” [исп], чтобы увидеть больше фотографий с марша в столице Гватемалы. |
15 | | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов. |