# | nld | rus |
---|
1 | Japan: “Drinkommunicatie” – als drinken een sociale verplichting wordt | Япония: алкоммуникация, или пить нельзя отказаться |
2 | “In vino veritas” (in de wijn zit de waarheid) zeiden de oude Romeinen al. Het klopt dat alcohol in kleine hoeveelheden helpt om mensen losser te maken, maar in Japan wordt het vaak gebruikt als middel om sociale contacten soepeler te laten verlopen, in een maatschappij waarin er nog steeds een noodzakelijke kloof is tussen echte gevoelens en intenties [en] (honne) en wat men zegt tijdens sociale gelegenheden (tatemae). | Как говорили древние, истина в вине. Действительно, алкоголь в умеренных количествах помогает человеку расслабиться, но в Японии, стране, где существует необходимый разрыв между настоящими чувствами и намерениями [анг] и поведением на публике, алкоголь помогает сплотить людей. |
3 | Drinken met klas- of teamgenoten tijdens je studietijd, of met collega's als je een baan hebt, is belangrijk als je deel wilt uitmaken van de groep. | Важно не отказываться от вечеринок с одногруппниками или коллегами, если хочешь быть частью коллектива. |
4 | Volgens veel mensen kan er een nieuw soort opener communicatie, of nommunication, ontstaan als je een glas bier of sake in je hand hebt. | По мнению многих, со стаканом саке или бокалом пива в руке общение может стать более искренним. Такой новый вид коммуникации японцы называют номмуникацией. |
5 | Nommunication (dat kan worden vertaald als drinkommunicatie) is een samentrekking van het werkwoord nomu (drinken) en het woord ‘communicatie'. | Номмуникация (приблизительно можно перевести как “алкоммуникация”) - слово, созданное путем слияния глагола ному (“пить”) и термина “коммуникация”. |
6 | Het kan worden omschreven als een belangrijk onderdeel van de ontwikkeling tot een sociaal persoon [en], omdat het te maken heeft met de etiquette waar je je als werknemer aan moet houden. | Можно сказать, что такое общение составляет важную часть жизни социально активного человека [анг], поскольку оно затрагивает рабочий этикет. |
7 | De term is ontstaan om het soort communicatie aan te geven dat wordt gebruikt tussen een leidinggevende en zijn ondergeschikte collega's als ze buiten werktijd wat gaan drinken. | Слово было создано для того, чтобы обозначить коммуникацию начальника и подчиненных, которая устанавливается во время неформальных встреч вне офиса. |
8 | Een avondje drinken. | Вечерняя встреча. |
9 | Foto van jamesjustin, CC-licentie. | Фото jamesjustin, CC License. |
10 | In de samenvatting van een kort anoniem essay [ja] met de titel “Algemene opmerkingen over kantoorpersoneel” (サラリーマンに関する一般的考察) wordt de oorsprong van het concept uitgelegd: | В кратком анонимном очерке [яп] “Общие результаты наблюдения за жизнью служащего” объясняется происхождение понятия. |
11 | De term nommunication is ontstaan tijdens de periode van enorme economische groei, toen er verschillende manieren werden uitgeprobeerd om een bedrijfsmentaliteit te versterken die ertoe zou leiden dat het bedrijf soepeler zou worden geleid. | Изначально термин “номмуникация” появился во время высокого экономического роста в результате применения различных методик по укреплению корпоративного духа, что повысило бы эффективность компании. |
12 | Simpel gezegd moeten leidinggevenden over het algemeen hun ondergeschikten op het matje te roepen. | Простыми словами, начальники обычно должны делать замечания подчиненным. |
13 | En je zou bijna kunnen zeggen dat ondergeschikten er alleen maar zijn om op het matje te worden geroepen. | И, честно говоря, подчиненные существуют для того, чтобы их ругали. |
14 | Maar niemand vind het natuurlijk leuk om op zijn donder te krijgen. | Но, никто, конечно же, не будет рад, если его ругают. |
15 | Dus nodigden leidinggevenden hun ondergeschikten uit voor een drankje, om zo tegemoet te komen aan hun gevoelens. | Поэтому, считаясь с чувствами подчиненного, начальник приглашает его выпить. |
16 | Meestal namen ze hen mee naar een izakaya [en] (restaurant en bar) en bestelden ze bier voor hun ondergeschikten, die zich niet bepaald op hun gemak voelden. | Обычно они идут в какой-нибудь бар [анг], и начальник предлагает смущенному подчиненному пива и приободряет его. |
17 | Ze probeerde hen op hun gemak te stellen door te zeggen: “Hier, een biertje. Proost!”. | Подчиненный благодарит начальника, а потом жалуется на компанию и проблемы в личной жизни. |
18 | De ondergeschikte bedankte zijn leidinggevende en tijdens het drinken vertelde hij over zijn klachten over het bedrijf en zijn problemen in zijn privéleven. | В некоторых случаях алкоголь - лучший друг бизнесмена, поскольку самые лучшие сделки заключаются за стаканом сётю. |
19 | In sommige gevallen is alcohol de beste vriend van een zakenman, want de beste onderhandelingen worden met succes afgerond onder het genot van een glas shochu [en]. | Пригласить клиента на обед - такой же распространенный деловой обычай в Японии, как и в других странах. |
20 | Net als in veel andere culturen is het in de Japanse zakenwereld heel gewoon om klanten uit te nodigen voor een etentje en het zogenaamde settai, vaak vertaald als ‘zakelijk entertainment', is net zo belangrijk als de vergaderingen die de managers van het bedrijf met hun klanten op kantoor hebben. | Так называемый сеттай, который зачастую переводится как “деловое гостеприимство”, не менее важен, чем встречи руководителей с клиентами в офисах компании. |
21 | Yellowbel geeft toe [ja] dat hij vaak weigerde om met zijn collega's te gaan drinken toen hij nog een gewone werknemer was, maar dat hij er nu, nu hij een eigen bedrijf heeft, niet onderuit komt om zijn klanten af en toe uitgebreid uit eten te nemen: | Yellowbel признаётся, что, когда он был простым сотрудником, часто отказывался выпивать с коллегами, но теперь, когда он руководит собственной компанией, он не может отказаться пообедать с клиентами. |
22 | Sinds ik mijn vaste baan heb opgezegd en mijn eigen bedrijf ben begonnen, is het niet langer simpel een vraag van wel of niet gaan drinken; alcohol is inmiddels gewoon onderdeel gaan uitmaken van mijn dagelijks leven. | С тех пор, как я уволился и стал владельцем собственного бизнеса, вопрос заключается уже не в том, пить или не пить. Алкоголь просто стал частью моей жизни. |
23 | Voor iemand met een eigen bedrijf die daarbij ook salesmanager is, is met een klant gaan drinken tot je elkaar echt kent de beste manier om jezelf te “verkopen”. | Для предпринимателя, который является еще и менеджером по продажам, пить с клиентом до такого состояния, когда вы общаетесь совершенно искренне, - самый лучший способ “продать” себя. |
24 | Nommunication is een krachtig middel voor de verkoper, maar soms is het ook de oorzaak van druk en stress voor beginnende werknemers die zich verplicht voelen om de uitnodiging van hun leidinggevende aan te nemen. M | В то время как номунникация - мощный инструмент в руках продавца, она может быть источником стресса для молодых сотрудников, которые чувствуют себя обязанными принять приглашение начальника. |
25 | annelijke werknemers staan vaker bloot aan dit soort druk omdat er van hen wordt verwacht dat ze zware drinkers zijn. | Мужчины более подвержены такому типу давления, поскольку ожидается, что они много выпивают. |
26 | Tijdens een recente discussie op Twitter [ja] kwam dit diepgewortelde stereotype aan het licht toen Twitter-gebruiker @shisetsu [ja] opmerkte dat hij het niet prettig vindt dat altijd maar wordt aangenomen dat iedereen alcohol moet drinken. | В ходе недавней дискуссии в Twitter [яп] был поднят этот укоренившийся стереотип: пользователь @shisetsu сказал, что ему неприятно, когда люди считают, что все должны пить алкоголь. |
27 | De paar tweets van @shisetsu leidden tot een discussie over de gewoonte om na het werk uit te gaan, waarbij collega's vaak samen alcohol gaan drinken bij een izakaya als een manier om de stress te verlichten, maar soms ook om de relaties binnen het team te onderhouden. | Несколько твитов @shisetsu заставили других пользователей спорить о том, помогают ли неформальные встречи с другими сотрудниками в баре сбросить стресс и в некоторых случаях даже укрепить отношения внутри коллектива. |
28 | Sommige andere Twitter-gebruikers waren het met hem eens dat ze zich soms verplicht voelen om met de rest mee te drinken, maar @akcanon [ja] schreef dat alcohol drinken onderdeel uitmaakt van de sociale verplichtingen van een volwassene: | Хотя некоторые пользователи согласились, что иногда они чувствуют себя обязанными пойти на такую встречу, потому что остальные так поступают, @akcanon заявил, что употребление спиртных напитков - часть общественной жизни взрослого человека. |
29 | @shisetu ik vind dat als je niet drinkt, je dat niet zomaar moet zeggen, maar dat je moet uitleggen wat je redenen hiervoor zijn. | @shisetu, думаю, если ты не пьешь, ты должен не просто сказать об этом, а тщательно изложить все причины. |
30 | Je bent geen student meer, maar een volwassene en het is belangrijk dat je op je werk kunt communiceren. | Ты уже не школьник, а взрослый, на работе важно уметь общаться. |
31 | Je wordt niet betaald om alleen maar je werk te doen en verder niets. | Тебе никто не будет платить за одну только работу. |
32 | De toon van de discussie veranderde door de snelle reactie van @shisetsu [ja] en leidde ertoe dat @akcanon later zijn verontschuldigingen aanbood en verder nadacht over het idee dat een werknemer zijn hetzelfde is als iemand die alcohol drinkt: | Быстрый ответ @shisetsu [яп] изменил тон разговора, и позже @akcanon извинился и начал размышлять об идее, что быть работающим человеком - значит быть алкоголиком. |
33 | @akcanon er zijn geen medische redenen waarom ik geen alcohol mag drinken, maar mijn vader was een alcoholist en dit leidde tot huiselijk geweld tegen mijn broer en mij toen we nog jong waren. | @akcanon, у меня нет никаких проблем со здоровьем из-за которых я не могу пить алкоголь. Но мой отец был алкоголиком, поэтому мой брат и я страдали в детстве от домашнего насилия. |
34 | Als reactie hierop drink ik helemaal niet. | В результате этого я вообще не пью. |
35 | Als ik dit allemaal moet uitleggen tijdens een etentje, waardoor de sfeer gespannen wordt … dat is toch niet het soort sfeer en communicatie waar mensen die drinken op zitten te wachten? | Объяснять это все за ужином и портить обстановку… а будет ли это приятно тем, кто хочет выпить? |
36 | Er is geen relatie van oorzaak en gevolg tussen waardering voor andere mensen en alcohol drinken. | Нет никакой связи между употреблением алкоголя и уважением к другим людям. |
37 | De werkvloer is de afgelopen jaren veranderd, vooral vanwege de economische crisis, en het systeem begint langzaam maar zeker in te storten. | За последние годы, в основном из-за экономического кризиса и разрушения системы, условия работы изменились. |
38 | Sommigen denken ook dat bepaalde sociale verplichtingen, zoals nommunication, minder belangrijk worden en steeds minder jonge zakenmensen zien het als een verplicht onderdeel om hogerop te komen. | Некоторые люди также считают, что такие социальные обязательства, как номмуникация, становятся все менее обязательными и все меньше и меньше молодых работников считают, что они обязаны двигаться вверх по карьерной лестнице. |
39 | Blogger kikuiri gelooft [ja] bijvoorbeeld dat de reden ook kan zijn dat mensen het tegenwoordig steeds drukker hebben, dat veel mensen met de auto naar hun werk gaan en … dat mensen andere prioriteiten hebben: | Например, блогер kikuiri уверен, что причина также может заключаться и в том, что сейчас люди все больше заняты, многие добираются до работы на машине и… приоритеты меняются. |
40 | Onder de ‘drukke mensen' zijn ook mensen die het druk hebben omdat “ze voor hun gezin moeten zorgen”. | Среди категории “занятых людей” есть те, кто занят, потому что “у них есть семья, о которой нужно заботиться”. |
41 | Tot zo'n 10 jaar geleden gold: werknemer = iemand die deelneemt aan nommunication = man die niets doet in het huishouden (of dit afwijst). | Примерно 10 лет назад было такое уравнение: работник = человек, который участвует в номмуникации = человек, который не принимает (или отказывается принимать) участие в работе по дому. |
42 | Maar tegenwoordig geldt dit niet meer. | Однако сегодня такое уравнение не актуально. |
43 | Mensen die zich bezighouden met de opvoeding van hun kinderen zullen zeker een paar jaar niet kunnen deelnemen aan nommunication en ook het aantal mensen dat voor hun ouders moet zorgen zal toenemen. | На самом деле те, кто занимается воспитанием ребенка, не смогут номмуницировать в течение нескольких лет, и также увеличиться число тех, кто будет ухаживать за пожилыми людьми. |
44 | Kantoorpersoneel. | Служащие. |
45 | Foto van A Malchik!, CC-licentie. | Фото A Malchik!, CC License |
46 | Waarschijnlijk om de sociale druk te voorkomen die kan worden veroorzaakt door het drinken met vrienden, kiezen steeds meer mensen ervoor om hun drinkgelagen online te houden [ja], in gemakkelijk toegankelijke virtuele ontmoetingsplaatsen van grote brouwerijen of tijdens drink- en chatsessies. | Вероятно, чтобы избежать социального давления, вызванного встречами со знакомыми, все больше людей предпочитают проводить вечеринки онлайн на удобных виртуальных площадках, предоставляемых крупными компаниями-производителями пива, или в чате. |
47 | Mogelijke bijwerkingen: vrouwen hoeven zich niet op te tutten en waarschijnlijk geen kater voor de mannen. | Для женщин возможные преимущества включают в себя отсутствие необходимости наносить макияж, для мужчин - малое употребление алкоголя. |