# | nld | rus |
---|
1 | Iraanse vrouwenrechtensite wint prijs van Reporters Without Borders | “We change”, сайт иранских кибер-феминисток выиграл приз “Репортеров без границ” |
2 | Reporters Without Borders (RSF) en Google hebben de online journalisten van de vrouwenrechtensite we-change [en-alle links] op 12 maart geëerd met de eerste “Netizen Prize”, een nieuwe jaarlijkse prijs voor personen of organisaties die strijden voor online vrijheid van meningsuiting. | 12 марта “Репортеры без границ” (РБГ) и Гугл наградили [анг] веб-сайт онлайн-журналистов по правам женщин we-change первой “премией для пользователей интернета”, новой ежегодной премией для тех, кто защищает свободу выражения мнений в интернете. |
3 | Op dezelfde dag publiceerde RSF hun rapport “Internet Enemies”. | Доклад РБГ по теме “Враги Интернета” [анг] был опубликован в тот же день. |
4 | Parvin Ardalan van we-change nam de prijs in ontvangst op het kantoor van Google in Parijs. | Парвин Ардалан [анг] с сайта we-change приняла награду в парижском офисе Гугла. |
5 | De Iraanse vrouwenbeweging heeft zich altijd strijdvaardig getoond… Nu maakt de beweging hun ervaring en werkmethoden democratisch beschikbaar via cyberspace. | Движение иранских женщин всегда было примером духа сопротивления … Сейчас движение делится своим опытом и демократическими методами работы в киберпространстве. |
6 | De website we-change heeft de virtuele campagne One Million Signatures Demanding Changes to Discriminatory Laws (Eén miljoen handtekeningen voor veranderingen in discriminerende wetten) gesteund. | Сайт поддерживал виртуальную кампания под названием “однин миллион подписей требующих измененить дискриминационные законы“. |
7 | De campagne eist een einde aan discriminatie van vrouwen in de Iraanse wet. | [анг] Кампания призывает положить конец дискриминации в отношении женщин в иранском законодательстве. |
8 | Het is een vervolg op de vreedzame demonstratie met hetzelfde doel van 12 juni 2006 op het Haft-e Tir-plein in Teheran. | Она явилась результатом мирных демонстраций протеста с тем же требованием, которая проходила 12 июня 2006 года на площади Хафт-е Тир в Тегеране. |
9 | In deze video vertelt we-change over hun doelstellingen en geschiedenis: | Вот видео фильм, где we-change рассказывает о своих целях и истории: |
10 | Parvin Ardalan heeft in 2007 ook de Olaf Palme-prijs gewonnen, maar ze mocht van de Iraanse regering het land niet uit om de prijs persoonlijk in ontvangst te nemen. | Парвин Ардалан также получила премию Улофа Пальме в 2007 году [анг], но иранское правительство не позволяет ей покинуть страну, чтобы принять ее собственноручно. |
11 | Ze nam deze boodschap op YouTube op: | Она записала это сообщение на You Tube. |
12 | Ondertussen zitten sinds de presidentsverkiezingen van 12 juni nog verschillende Iraanse bloggers in de gevangenis, waaronder Shiva Nazarahari, een vrouwelijke blogger en mensenrechtenactivist. | Между тем несколько иранских блогеров, в том числе Шива Назарахари, женщина-блогер и активист по борьбе за права человека, были посажены в тюрьму после президентских выборов 12 июня. |