Sentence alignment for gv-nld-20141112-18234.xml (html) - gv-rus-20141126-32629.xml (html)

#nldrus
1Netwerk van digitale activisten voor inheemse talen in MexicoМексика: цифровые активисты выступают за сохранение языков коренных народов
2Deelnemers aan de 1ste Bijeenkomst van digitale activisten voor inheemse talen.Участники 1-й встречи цифровых активистов, выступающих за сохранение языков коренных народов.
3Foto van Biblioteca Juan de Córdova.Фотография: Библиотека Хуан де Кордова.
4Met 68 inheemse talen en meer dan 300 in het land gesproken varianten, behoort Mexico in Latijns-Amerika tot de landen met de meeste taalkundige diversiteit.С 68 языками коренных народов и более чем 300 их вариантами Мексика является одной из наиболее неоднородных стран Латинской Америки с лингвистической точки зрения.
5Aanleiding tot bezorgdheid is dat veel van deze talen met uitsterven worden bedreigd en continu onder druk staan, onder andere vanwege de dominante positie van het Spaans en discriminatie door de samenleving.Но причины для беспокойства все же остаются, так как многие из этих языков находятся на грани исчезновения и должны противостоять продолжающимся вызовам со стороны испанского языка как преобладающего, а также в связи с социальной дискриминацией.
6Tenzij er maatregelen worden genomen is de toekomst van deze talen onzeker.Если не будут приняты необходимые меры для их сохранения, многие из этих языков ждет неопределённое будущее.
7Maar het goede nieuws is dat het internet zich voor veel Mexicanen ontwikkelt als omgeving waar ze online in inheemse talen kunnen communiceren en waar ze zelf nieuwe digitale inhoud kunnen maken in plaats van een omgeving waar ze slechts bestaande inhoud kunnen consumeren.Однако есть и хорошая новость: в Мексике Всемирная паутина стала пространством, где многие могут общаться на языках коренных народов и создавать новые цифровые сообщества вместо того, чтобы быть обычными пользователями Интернета. Но есть еще и вещь более важная.
8Nog belangrijker is dat velen actief voorvechter worden en anderen stimuleren en helpen om mee te doen aan deze beweging.Многие становятся активными защитниками, воодушевляя и помогая другим выступать и становиться частью этого движения.
9Samen met academisch onderzoek, documentatie en de introductie van het leren van talen in scholen maakt hun digitale activisme onderdeel uit van een overkoepelende strategie die kan helpen met het leggen van een basis voor een nieuwe generatie die inheemse talen weer op de kaart zet.Цифровой активизм является частью глобальной стратегии по академическому изучению этих языков, их документированию и началу изучения в школах. Такого рода активность может заложить основу для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в языки в плане использования новыми поколениями.
10BijeenkomstВстреча
11Tegen deze achtergrond kwamen 25 deelnemers uit heel Mexico bijeen op een evenement voor digitale activisten voor inheemse talen om elkaar te leren kennen.В данном контексте 25 человек из разных уголков Мексики встретились на мероприятии, посвященном языкам коренных народов.
12De belangrijkste gedachte van het driedaagse evenement was het creëren van een omgeving waar digitale activisten andere betrokkenen die met behulp van het gebruik van participatieve digitale media inheemse talen willen behouden en stimuleren, persoonlijk konden ontmoeten.Основной идеей трехдневной встречи было предоставление активистам пространства для диалога, разделение инициативы по защите и возрождению этих языков посредством использования цифровых медиа.
13Het bonte gezelschap kwam van 3-5 oktober 2014 bij elkaar in de stad Oaxaca waar ze voor elkaar praktische workshops hebben georganiseerd, dicussies hebben geleid en tijd hebben besteed aan netwerken en het delen van successen, uitdagingen en strategieën die het gebruik van inheemse talen stimuleren en die bijdragen aan een taalkundig meer gevarieerd internet.С 3 по 5 октярбря 2014 года разные участники этого движения встретились в городе Оксака и здесь смогли обсудить вопросы, принять участие в семинарах и провести вместе время, просто общаясь. Они поделились успехами, вызовами и стратегиями для увеличения использования родных языков, которые способствуют обогащению Интернета с лингвистической точки зрения.
14Als er meer mensen kunnen communiceren en contact kunnen leggen in meer talen wordt het internet een inclusievere omgeving die meer mogelijkheden biedt om kennis te delen.Когда многие люди могут общаться на разных языках Интернет на самом деле становится местом, содержащим больше возможностей для того, чтобы поделиться своими знаниями.
15Gastheer voor de workshops was het San Pablo Cultural Center en de bijeenkomst werd mede georganiseerd door Rising Voices, de Onderzoeksbibliotheek Juan de Córdova en SURCO AC.Семинары прошли в Культурным центре Сан-Пабло [исп], организацию мероприятия взял на себы проект Rising Voices [анг] в сотрудничестве с библиотекой Хуан де Кордова и SURCO AC.
16Lokale partners, zoals Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz, en Rancho Electrónico waren er ook om hun kennis te delen met de digitale activisten en ze te ondersteunen met speciale vaardigheden en strategieën voor het gebruik van digitale media.Местные партнеры (такие как Wikimedia Mexico, Mozilla Mexico, OjoVoz и Rancho Electrónico) явились, чтобы поделиться своими познаниями и поддержать цифровых активистов, предоставив им возможности и стратегии по использованию цифровых медиа.
17DeelnemersУчастники
18Na een landelijke oproep tot deelname koos de organisatie 28 deelnemers uit 10 verschillende Mexicaanse staten, die bij elkaar 20 talen en varianten spraken.Приглашение поучаствовать в мероприятии было сделано на национальном уровне, впоследствии организация отобрала 28 участников из 10 мексиканских штатов, которые разговаривали на 20 языках и их разных вариантах.
19Drie deelnemers konden niet aanwezig zijn.Три участника не смогли принять участие.
20De geselecteerde groep was samengesteld uit allerlei digitale activisten, ieder werkend aan zijn of haar eigen revitalisatieprojecten.Отобранные участники сформировали неоднородную группу цифровых активистов, каждый из которых уже работал над собственным проектом по возрождению этих языков.
21Sommigen waren sterk betrokken bij projecten voor softwarelocalisatie, anderen waren bezig met het maken van audio-podcasts in inheemse talen en weer anderen maakten gebruik van blogs om nieuws en verhalen te publiceren.Некоторые были задействованы в бесплатных проектах по локализации программного обеспечения, другие в производстве подкастов на аборигенных языках, а некоторые в создании новостей и историй в блогах.
22Wat ze allemaal gemeenschappelijk hadden was de wens om hun kennis met anderen te delen.Общее, что было у всех участников, это желание поделиться собственными познаниями.
23De complete deelnemerslijst staat hier.Полный список участников можна найти здесь.
24Plenaire sessies, workshops en openbare manifestatiesОбсуждения, семинары и открытые для всех сессии
25De bijeenkomst was erop gericht om gesprekken tussen deelnemers te faciliteren door 90 minuten durende plenaire sessies geleid door moderatoren en deelnemers.Встреча была организована так, чтобы содействовать общению между участниками на протяжении 90-минутных сессий, редактированных модераторами и участниками.
26Na een korte presentatie volgde de uitnodiging aan deelnemers om het lokale perspectief te delen aan de hand van hun persoonlijke ervaring.После короткой презентации каждый мог взять слово и поделиться собственной точкой зрения, основанной на личном опыте.
27Deze sessies waren direct gerelateerd aan de taalkundige, technische, organisatorische en sociaal-culturele uitdagingen waar de digitale activisten mee te maken hebben.Рассматриваемые темы касались лингвистических, технических, организационных и социально-культурных вызовов, которым противостоят цифровые активисты.
28Zo zijn de meeste deelnemers bij deze initiatieven voor taalrevitalisering betrokken zonder enige hoop op betaling, maar wel maar wel met hoop om allianties te vormen met openbare, particuliere en gemeenschapsgerichte groepen die kunnen helpen bij de versterking van hun werk en bij het vergroten van de kans dat het werk ook meetelt.Большая часть участников, например, не извлекла пользы с этих инициатив по лингвистическом возрождению, но тот факт, что им удалось посотрудничать с общественными группами, может усилить работу и повысить возможность успеха.
29In een andere plenaire sessie ging de aandacht uit naar de taalkundige uitdagingen om in inheemse talen te schrijven. Die variëren van een beschikbaar toetsenbord tot strategiën voor ontwikkeling van nieuwe woorden, wat met name handig is voor localisatieprojecten.Другая сессия рассматривала письменность языков коренных народов, проблемы по созданию клавиатуры и стратегии по созданию неологизмов, необходимых в первую очередь для локализации.
30Andere sessies gingen over duurzaamheid en over het op internet delen van inhoud die van de gemeenschap is.Другие сессии рассматривали вопросы использования в Интернете собственности общества.
31In aanvulling op de plenaire discussies werd in zes blokken van drie door deelnemers geleide workshops de mogelijkheid geboden om een nieuwe vaardigheid te leren in een BarCampstijl-formule.Кроме этих сессий было еще шесть блоков семинаров, проведенных одновременно и организованных в формате Баркемпа.
32De workshops waren opgezet om content te maken met gebruik van digitale tools. Onderwerpen die aan de orde kwamen in de workshops waren onder andere een audio-podcast maken met Audacity, een foto/audio-verhaal vertellen met de mobiele app OjoVoz, hoe een gratis softwarelocalisatieproject te beginnen, een WordPress blog maken, videos ondertitelen met Amara en hoe een Wikipedia-artikel aan te passen.Cеминары были организованы с использованием цифровых инструментов и включали такие темы, как создание подкастов с помощью Audacity [анг], реализацию истории через фото и аудио с приложением OjoVoz, запуск проекта по локализации бесплатного программного обеспечения, создание блога с помощью WordPress [анг], создание субтитров для видео с Amara [анг] и редактирование статей на сайте Wikipedia.
33Omdat er veel vraag naar was werden veel workshops gedurende de drie dagen herhaald waardoor deelnemers konden meedoen aan meer dan één workshop en op basis van belangstelling werden er voorstellen gedaan voor veel nieuwe workshops.По причине большого успеха многие семинары были повторены на протяжении трех дней, в то время как многие другие лабораторные были просто предложены.
34Veel groepen maakten gebruik van de tijd om tijdens de workshop nieuwe content te maken.Многие группы извлекли пользу из этого мероприятия.
35Tijdens de Audacity podcastingworkshop bijvoorbeeld, hebben de deelnemers geleerd hoe een audio-podcast op te nemen, aan te passen en te uploaden, zoals deze van een begroeting in de talen Mixteco en Mazahua:Например, во время семинара по сайту Audacity участники научились регистрироваться, изменять и загружать подкаст, следующую аудиозапись, здороваться на языке микстека и mazahua:
36Andere resultaten waren een blog gemaakt om nieuws te delen in Tsotsil, memes in Triqui, het ondertitelen van videos in Mixe met gebruik van Amara, en tweets met gebruik van de hashtag #activismolenguasMX (taalactivisme MX).Другим результатом был блог по совместному использованию новостей на языке tzotzil, мемы на языке trichi, умение создавать субтитры с помощью Amara на видеозаписях на языке mixe и писать в Twitter с хеш-тегом #activismolenguasMX (лингвистический активизм MX).
37De workshops hebben anderen geïnspireerd en hun vastberadenheid gesterkt om localisatieprojecten te beginnen voor de browser Firefox of een besturingssysteem.Другие остались довольными семинарами, обретя собственную определенность, чтобы начать проекты по локализации браузера и оперативной системы Firefox [анг].
38Ook was er een wens van deelnemers om het Wikipedia in Maya Yucateco-project te activeren door er een officiële versie van de online encyclopedie van te maken.Также появилось желание со стороны участников официально осветить проект Wikipedia в Maya Yucateco с публикацией официальной версии энциклопедии онлайн.
39Openbare discussie - “Internet in mijn taal” Foto van Eddie AvilaСессия по теме “Интернет на моем языке”. Фото: Эдди Авилла
40Twee onderwerpen - “Internet in mijn taal” en “Content online delen; juridische en sociale consequenties” - waren ook gratis toegankelijk voor publiek.Другие две сессии (“Интернет на моем языке” и “Поделимся содержимым онлайн - правовые и социальные трудности”) были открыты и бесплатны для общества.
41Na de presentaties en de vraag-en-antwoord sessie, werd er op de patio van het cultureel centrum San Pablo door de deelnemers en gasten genetwerkt onder het genot van mezcal, een karakteristiek regionaal drankje.После дискусий и вопросов участники и гости смогли пообщаться между собой во внутреннем дворике Культурного центра города Сан-Пабло, дегустируя мецкал - типичный напиток этого региона.
42Bouwen aan een netwerkСоздать сеть
43Deelnemers zijn naar huis gegaan met kennis van veel meer digitale hulpmiddelen die hen ter beschikking staan om hun doel - hun taal een nieuw leven inblazen - na te streven, maar, nog belangrijker, met veel nieuwe vrienden en contacten die elkaars werk willen ondersteunen.Участники вернулись домой со знанием многих новых цифровых инструментов для работы по возрождению собственных языков. Но что еще больше важно, так это то, что они вернулись со многими новыми друзьями и контактами, необходимыми для их работы.
44De opgave blijft op welke manier deze gemeenschap op weg naar een virtuele omgeving het beste kan worden ondersteund.Теперь их задачей является создание и поддержание сообщества во Всемирной паутине.
45In dit nieuwe netwerk wordt gezocht naar manieren om de bijeenkomst lokaal nog eens over te doen en naar manieren om andere gemeenschappen in de regio te inspireren met wat er mogelijk is door gebruik van relatief eenvoudige digitale tools.Но вопреки всему эта сеть активистов найдет способ, чтобы стимулировать другие сообщества региона по существу и сделать возможным использование цифровых инструментов относительно простым.
46Het netwerk is er ook voor het delen van digitale content, succesverhalen en kansen die een bijdrage kunnen leveren aan het boeken van vooruitgang in het werk van digitale activisten, waardoor het netwerk kan gaan groeien.Сеть также будет стремиться поделиться историями успеха и возможностью помочь прогрессу работы цифровых активистов, в конце концов чтобы помочь росту собственной сети.
47Er wordt een blog ontwikkeld om meer aandacht te vestigen op het werk van de digitale activisten, niet alleen in Mexico, maar in heel Latijns-Amerika.Также развивается блог, чтобы лучше показать работу цифровых активистов не только в Мексике, но также и во всей Латинской Америке.
48Door speciale aandacht aan hun werk te besteden en ze aan anderen voor te stellen, kunnen we leren hoe we hun werk beter kunnen ondersteunen.Характеризуя их работу и знакомя их с другими, будет легче понять, как лучше поддерживать эти сообщества.
49We gaan de deelnemers en hun activiteiten ook presenteren met video-interviews die zijn opgenomen tijdens de bijeenkomst en ze publiceren op Global Voices.Мы будем знакомить читателей с участниками и их деятельностью при помощи публикаций на Global Voices видеоинтервью, сделанных во время этого события.
50Het was inspirerend om zo veel digitale activisten te zien die betrokken zijn bij hun zaak en die erin geloven dat het hun verantwoordelijkheid is ervoor te zorgen dat de volgende generatie niet alleen in alle inheemse talen van Mexico digitale content kan vinden, maar ook zelf content kan maken.Было очень здорово увидеть столько цифровых активистов, занимающихся такими вопросами, потому что они верят, что их ответственностью является гарантирование того, что следующее поколение сможет не только найти, но и создавать собственное цифровое содержимое на всех языках коренных народов Мексики.