# | nld | rus |
---|
1 | Griekse crisis drijft etnische Grieken terug naar hun thuisland op een Turks eiland | Греческий кризис побуждает некоторых этнических греков вернуться на свою родину на турецкий остров |
2 | Deze afbeelding werd gevonden op Wikimedia Commons, door gebruiker Bilderbrei (CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported). | Изображение найдено на Wikimedia Commons, добавлено пользователем Bilderbrei (CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported). |
3 | Nieuwsportaal Greek Reporter en Anastassios Adamopoulos publiceerden [en] onlangs opnieuw een artikel dat aanvankelijk in de Turkish Hurriet Daily News online [en] verscheen. | Новостной портал Greek Reporter и Анастассиос Адамопулос недавно опубликовали [анг] историю, которая изначально появилась в турецкой газете Turkish Hurriet Daily News онлайн [анг]. |
4 | Zij richten zich op de veel voorkomende trend onder de Griekse gezinnen die de steeds erger wordende economische crisis in Griekenland ontvluchten door terug te gaan naar hun thuisland, het Turkse eiland Gökçeada in de provincie Çanakkale, in het Grieks gekend onder de naam Imbros [en]. | Основной темой является тот факт, что много греческих семей спасаются от ухудшающегося экономического кризиса в Греции возвращением на свою родину, на турецкий остров Гёкчеада в провинции Чанаккале, известный в Греции как Имврос. |
5 | In het artikel feliciteert de plaatselijke burgemeester Unal Cetin de Grieken die de lokale economie van het eiland helpen stimuleren doordat verscheidene gerepatrieerde gezinnen hotels oprichten om de kost te verdienen. | В статье местный мэр Юнал Четин поздравляет греков за помощь в росте местной экономики острова - несколько репатриированных семей открыли маленькие бутик-отели, зарабатывая средства к существованию. |
6 | Ondertussen verenigen Turkse en Griekse gebruikers van sociale media zich onder de hashtags #Imvros en #Gokceada om de schoonheid van het eiland te prijzen. | Тем временем, турецкие и греческие пользователи социальных медиа собираются под хештегами #Imvros и #Gokceada для прославления красоты острова. |
7 | Veel Griekse gezinnen, meestal nazaten van etnische Grieken die geboren en getogen zijn op het eiland vanaf de oudheid tot het midden van de 20ste eeuw, brengen nog steeds hun vakantie door op Imbros. | Много греческих семей, в основном потомки этнических греков, рождавшихся и выраставших на острове с античных времен и до середины 20 века, до сих пор проводят свои летние каникулы на Имвросе. |
8 | Deze families emigreerden naar Griekenland vanwege een door de Turkse staat gesponsorde discriminatiecampagne. | Эти семьи впоследствии эмигрировали в Грецию по причине дискриминационной кампании, организованной турецким государством. |
9 | Het feit dat ze nu terugkeren ondanks de niet zo goede relatie tussen Ankara en Athene zegt veel over de omvang van de catastrofe die Griekenland getroffen heeft, evenals over de kracht van hun band met het eiland. | То обстоятельство, что они возвращаются, несмотря на менее чем идеальные отношения между Анкарой и Афинами, говорит многое об уровне катастрофы, постигшей Грецию, а также о силе их связи с островом. |
10 | Terwijl het slechte economische nieuws uit het land dat ze verlaten hebben, blijft doorsijpelen is het motief voor hun terugkeer naar Gökçeada er een van geleidelijke regeneratie en thuiskomst: | Более того, в то время, как плохие экономические новости продолжают просачиваться из страны, которую они покинули, тема их возвращения в Гёкчеаду наполнена постепенным восстановлением и возвращением на родину: |
11 | [Griekse privébasisschool in Gökçeada ] De school opende opnieuw haar deuren na 49 jaar. | [Частная начальная греческая школа Гёкчеады] Открытие школы спустя 49 лет. |
12 | Enkel twee leerlingen. | Только два ученика #imvros #shcool #students |
13 | #imvros #shcool #students | Переводчик: Екатерина Погодаева |