# | nld | rus |
---|
1 | Pas op! | Внимание, на борту дети! |
2 | Baby aan boord: Een interview met een reizend bloggergezin | Интервью с немецкой семьёй путешествующих блогеров |
3 | Een interview met het Gezin Zonder Grenzen: Anna en Thomas Alboth, ouders, reizigers en bloggers die met hun twee kleine dochters al rond de Zwarte Zee en door Midden-Amerika hebben gereisd. | Все ссылки к этой статье ведут на англоязычные сайты, пока не указано иное. Интервью с “семьёй без границ”, Анной и Томасом Албоc - родителями, путешественниками и блогерами, которые совершили путешествие по побережью Чёрного моря и по Центральной Америке со своими двумя маленькими дочерьми. |
4 | In 2010 besloot een jong stel uit Berlijn - de Poolse journaliste Anna en de Duitse fotograaf Thomas - om hun droom over een wereldreis waar te maken. En ze besloten om dat te doen met hun 6 maanden oude dochter Hanna aan boord. | В 2010 году молодая пара из Берлина (польская журналистка Анна и немецкий фотограф Томас) решили осуществить свою мечту поездить по миру со своей дочерью Анной на борту, которой тогда было 6 месяцев. |
5 | Met een volgeladen Renault Espace maakten ze een road trip van een half jaar rond de Zwarte Zee, door de Kaukasus naar de Kaspische Zee. | На забитом до отказа Рено Эспэйс они путешестовали в течение полугода по побережью Чёрного моря, выехали через Кавказские горы к Каспийскому морю. |
6 | Het beviel zo goed dat ze in 2012, toen ze inmiddels hun tweede dochter Mila hadden, door Midden-Amerika reisden, van Mexico naar Guatemala, Belize en Honduras. | Эта затея имела такой успех, что в 2012 они уже со своей второй дочерью объездили Центральную Америку - через Мексику в Гватемалу, Белиз, Гондурас. |
7 | Vanaf hun eerste reis besloten ze om hun ongebruikelijke ervaringen te delen via hun blog, The Family Without Borders [en; Facebook]. | Во время первого путешествия они решили рассказывать о необычных событиях, произошедших с ними, в блоге The Family Without Borders (Семья без границ). |
8 | Er was zo veel belangstelling dat het blog in 2011 door de Poolse editie van National Geographic werd uitgeroepen tot het beste reisblog. | Их заметки пользовались такой популярностью у широкого круга читателей, что журнал National Geographic в Польше признал блог лучшим блогом о путешествиях (Best Travel Blog) 2011 года. |
9 | Global Voices (GV): Laten we eens 25 jaar in de toekomst kijken. | Global Voices (GV): Давайте представим, что будет через 25 лет. |
10 | Jullie dochters hebben zelf kinderen en willen met hun baby's gaan reizen. | У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой. |
11 | Hoe reageren jullie dan? | Что вы на это скажете? |
12 | Mexico (Yukatan), het eiland Holbox. | Мексика (Юкатан), остров Хольбош. |
13 | Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming. | Фото Томаса Албос. Используется с разрешения. |
14 | Anna (A): Ik hoop dat het zo zal gaan. | Анна (A): Я надеюсь, что так и будет. |
15 | We hebben onlangs gepraat over ouders, kinderen en kleinkinderen en hoe alles kan veranderen. | Недавно мы обсуждали отношения между родителями, детьми и внуками и то, как всё может поменяться. |
16 | We waren een beetje bang dat ze een heel andere manier van leven gaan kiezen dan wij hebben gedaan en dat we het moeilijk zouden vinden om het te accepteren als ze dingen zouden gaan zeggen als: ‘Ik wil naar een hotel'. | Мы также размышляли над тем, что они, возможно, предпочтут другой образ жизни тому, который выбрали мы, и нам будет трудно дать согласие, когда однажды они заявят нечто типа ” Я хочу переночевать в отеле“. |
17 | Maar aan de andere kant: hoe ouder ze worden, hoe meer ik merk dat ik bang ben dat er iets met ze gebeurt. | C другой стороны, чем старше они становятся, тем больше я беспокоюсь о том, что с ними может что-то случится. |
18 | Al die moederdingen. | Это всё мамины страхи. |
19 | Thomas (T): Ik zou het wel willen. Maar ik weet ook niet zeker of ze deze manier van leven leuk gaan vinden. | Томас(T): Я бы очень этого хотел, но не могу сказать с уверенностью, что они полюбят такой образ жизни. |
20 | Ik heb vrienden die in een woongemeenschap zijn opgegroeid en die helemaal het tegenovergestelde zijn geworden. | У меня есть друзья, которые выросли в общежитии, но выбрали противоположный стиль жизни. |
21 | Ik ben zelf ook wel blij dat ik heel anders ben dan mijn ouders. | Я также в целом рад, что во всём отличаюсь от своих родителей. |
22 | Dus misschien gaan ze op een dag wel naar een hotel en hebben ze mooie koffers met wieltjes, en dat is prima. | Однажды они, должно быть, спустятся из номера отеля с элегантными чемоданами на колёсиках, и это будет для меня совершенно нормальным. |
23 | GV: Jullie blog is door National Geographic uitgeroepen tot het beste reisblog van 2011. | GV: В 2011 году журнал National Geographic признал Ваш блог лучшим блогом о путешествиях. |
24 | Waarom denken jullie dat jullie blog zo populair is geworden? | Почему ваш блог имел такой успех, как вы думаете? |
25 | A: Ik denk dat er twee redenen zijn. | A: Я полагаю, на это имеются две причины. |
26 | Ten eerste hebben we nooit bedacht dat het zo groot zou moeten worden. We deden gewoon wat we leuk vonden, en ik denk dat dit soort dingen altijd groter worden als je gewoon doet wat je leuk vindt. | Во-первых, у нас не было каких-то великих планов, просто мы делали то, что нам нравилось и я думаю, когда занят любимым делом, не замечаешь, как продолжаешь двигаться дальше. |
27 | We kennen allerlei reisbloggers met ondernemingsplannen, maar wij wilden gewoon schrijven voor de grootouders, zodat ze een lachende, veilige Hanna konden zien. | Мы знали всех этих блогеров - путешественников, для которых написание блогов было работой. Мы же писали прежде всего для родителей, для того, чтобы они могли видеть, что Анна находится в безопасности и улыбается. |
28 | Zo is het begonnen. | Это было только начало. |
29 | Na een poosje gingen we naar de statistieken kijken en zagen we dat er mensen uit 20, 40, 50 landen het blog bekeken. | Спустя некоторое время мы увидели статистику и обнаружили, что наш блог посещали люди из 20, 40, 50 стран, и мы подумали про себя: “Безумие!” |
30 | We waren echt verbaasd. Er is een hele generatie jonge Europeanen die in het buitenland studeren, reizen, internationale stellen vormen en die denken dat alles voorbij is zodra ze kinderen krijgen. | Существует же целое поколение европеек и европейцев, которые учатся за границей, путешествуют, встречают своих вторых половинок в других странах и при этом думают про себя, что когда у них появятся дети, всё это закончится. |
31 | Als ze zien wat wij hebben gedaan, hebben ze denk ik de hoop dat het echt niet voorbij hoeft te zijn. | Я думаю, когда вы увидите, что мы делали, то поймёте, что с рождением ребёнка всё только начинается. |
32 | Het hele gezin in hun flat in Berlijn. | Семья в своей квартире в Берлине. |
33 | Foto van Kasia Odrozek | Фото Касия Одрожек. |
34 | GV: Hadden jullie de taken duidelijk verdeeld: wie schrijft, wie maakt foto's enzovoort? | GV: Было ли у Вас чёткое распределение обязанностей: кто пишет в блоге, кто фотографирует? |
35 | A: Ja, de taken waren duidelijk verdeeld. | A: Да, у нас чёткое распределение обязанностей. |
36 | Ik maakte wel eens een paar foto's, maar niet vaak. Normaal gesproken had hij de camera in zijn handen. | Иногда я делаю несколько снимков, но не часто, как правило, камера всё время в руках Томаса. |
37 | Ik schreef de berichten. Thomas heeft in die drie jaar misschien twee berichten geschreven. | Я пишу сообщения, Томас за эти три года написал, пожалуй, два сообщения. |
38 | Voor het blog doet hij alle technische dingen en ik doe het menselijke communicatiegedeelte. | Он выполняет всю техническую работу для создания блога, а моя задача - общаться с посетителями сайта. |
39 | En onderweg rijdt Thomas meestal en vertel ik hem meestal waar we heen moeten [ze lacht]. | Когда мы в пути, он за рулём, а я говорю ему, куда нам ехать. |
40 | Het werkt goed als we het samen doen. | Всё получается, если мы действуем сообща. |
41 | Een paar weken geleden, toen hij in Birma was en ik in Palestina, hebben we niets op ons blog gepost en dat voelde heel vreemd. | Две недели назад он был в Бирме, а я в Палестине, и мы не опубликовали ни одной заметки для блога. Такое редко случается. |
42 | GV: Zouden jullie ervaringen anders zijn geweest zonder het blog? | GV: Получили бы вы столь разнообразный опыт, не используя блог? |
43 | A: Voor mij was het feit dat we het blog hebben een goede motivatie om meer te weten te komen over alles. | A: Для меня блог был хорошей мотивацией для того, чтобы узнавать обо всём как можно больше нового. |
44 | Op de tweede reis schreef ik veel journalistieker. Daardoor noteerde ik veel meer, vroeg ik meer om context als ik met mensen sprak, nam ik folders mee uit musea enzovoort. | Во время второго путешествия я писала в журналисткой манере, поэтому я записывала намного больше и спрашивала о деталях, когда я разговаривала с местными жителями, брала с собой брошюры и так далее. |
45 | Ik weet niet of ik dat allemaal had gedaan als ik niet had geweten dat ik het zou publiceren. | Я не знаю, делала бы я это всё, если бы знала, что не буду это опубликовывать. |
46 | T: Ik was best jaloers, want schrijven is een manier van verwerken. | T: Я немного ревновал, поскольку написание статей подразумевает размышление. |
47 | Foto's bewerken geeft niet dezelfde ervaring. Je hebt niet meer kennis nodig. | Обработка фотографий, напротив, несколько другой род деятельности: не требуется глубоких знаний, не нужно понимать ситуацию, чтобы сделать снимок. |
48 | Je hoeft de situatie niet te begrijpen om een foto te maken. | На озере Севан в Армении. |
49 | Bij het Sevanmeer in Armenië. | Фото Томаса Албос . |
50 | Foto © Thomas Alboth, gebruikt met toestemming. | Используется с разрешения. |
51 | GV: Wat is jullie mooiste herinneringen als jullie terugkijken op jullie reizen? | GV: Ваше самое яркое воспоминание о путешествии? |
52 | T: Dat is niet zozeer een herinnering maar het gevoel dat je je eigen tempo bepaalt. | |
53 | Dat je zelf beslissingen neemt over je eigen leven. Als je steeds op dezelfde plaats blijft, verval je in een dagelijks ritme. | T: Большей ценностью, чем воспоминание, является ощущение того, что ты живёшь в своём собственном темпе, и сам распоряжаешься своей жизнью. |
54 | Je staat ‘s morgens op, drinkt een kop koffie, je neemt de tram of metro om naar je werk te gaan. 80 procent van je dag is voorspelbaar. | Если долго живёшь на одном месте, то попадаешь в ежедневную рутину, просыпаешься, пьёшь на ходу кофе, едешь на трамвае или на метро на работу, и так расписано 80% дня. |
55 | Dat vond ik leuk aan de reis. Een half jaar lang bepaal je zelf wat je wilt doen. | Мне понравилось в путешествии то, что в течение полугода решаешь сам, что будешь делать завтра. |
56 | GV: Was er een moment waarop je dacht: We hebben een fout gemaakt? | GV: Вы когда-либо думали, что всё это было ошибкой? |
57 | A: Er is een moment geweest waarop ik bang was en ik dacht dat al die mensen die zeiden dat we onverantwoordelijke ouders waren, gelijk hadden. | A: Только раз был случай, когда мне было страшно и я подумала, что все эти люди, которые называли нас безответственными родителями, были правы. |
58 | Dat was de avond in een hotel in Guatemala toen we drie grote mannen met geweren door de gang zagen lopen terwijl ze boos aan de telefoon praatten. | Это случилось ночью в отеле в Гватемале. Мы увидели трёх вооружённых мужчин, которые проходили мимо нашей комнаты, и сердито разговаривали с кем-то по мобильнику. |
59 | We moesten iets doen om ons beter te voelen, dus we vroegen ze of ze gevaarlijk waren. | Мы должны были что-то сделать, чтобы почувствовать, что мы в безопасности, и мы спросили их, опасны ли они. |
60 | We spraken niet zo veel Spaans, maar gelukkig kenden we het woord peligroso, gevaarlijk. | Мы плохо говорили по-испански, но, к счастью, знали слово peligroso - опасный. |
61 | Ze antwoordden: ‘Ja, maar niet voor jullie en niet hier'. | Они ответили: “Да, но не для вас и не здесь.” |
62 | Toen ontdekten we dat in Guatemala iedereen een geweer heeft omdat ze na de burgeroorlog niet zijn ontwapend. | Позже мы узнали, что у каждого жителя в Гватемале было оружие, поскольку население не было обезоружено после гражданской войны. |
63 | GV: Jullie zeggen dat het bij jullie reizen ging om mensen en hun verhalen. | GV: Вы говорите, что главное место во всех ваших рассказах о путешествиях занимают люди и их истории. |
64 | Wat is het gekste wat jullie hebben gehoord of meegemaakt? | Что самого удивительного вам удалось услышать или испытать? |
65 | T: Als je uit een andere wereld komt, is alleen al de manier waarop mensen hun dagelijkse leven leven interessant en soms vreemd. | T: Если вы приехали из другой страны, то повседневная жизнь местных жителей кажется вам интересной и иногда даже необычной. |
66 | Het gezin moet afscheid nemen van hun gastheren bij de Chilasco-waterval in Guatemala. | Анна и Томас Албос прощаются с семьёй, принимавшей их в Гватемале, водопад Чиласко. |
67 | Foto © Anna Alboth, gebruikt met toestemming. | Фото Анны Албос. |
68 | A: Tijdens de tweede reis verbleven we in Guatemala bij een Maya-gezin in hun kleine huisje met plastic stoelen en een tv. | Используется с разрешения. A: Во время второго путешествия, в Гватемале, нас принимала семья майя. |
69 | Toen we met ze praatten, waren ze verbaasd. | Нас приютили в маленьком доме, в котором были пластиковые стулья и телевизор. |
70 | Niet omdat we zo lang op reis waren, maar dat we zo lang zonder tv konden leven. ‘s Avonds begon ik aardappelen te schillen voor een soep. | После того как мы пообщались, они были поражены, но не тем, что мы так долго были в пути, а тем, что мы так долго могли обходиться без телевизора. |
71 | Meteen begonnen allerlei kleine meisjes me te helpen, want dat doen ze daar, ze doen alles samen. Toen we weggingen, vroegen ze wanneer we terug zouden komen. | Когда я однажды вечером начала чистить картошку для супа, сразу же ко мне присоединились все три маленьких девочки, у них так принято: всё делать вместе. |
72 | Dat was heel emotioneel. | |
73 | We wilden zeggen dat we zouden bellen, maar ze hadden geen telefoon. Zij wilden een brief schrijven, maar ze konden niet schrijven. | Когда мы уезжали, они спросили нас, когда мы планируем вернуться назад и в тот момент было так неспокойно на душе: хотелось сказать, что мы позвоним им, но у них не было телефона, они хотели бы написать нам письмо, но не умели писать. |
74 | GV: Hebben jullie plannen voor de toekomst? | GV: Какие у вас планы на будущее? |
75 | A:We moeten natuurlijk weer op reis. Maar voordat we dat doen moet ik eerst mijn boek over Midden-Amerika af maken. | A: Конечно же, мы снова будем путешествовать, но только тогда, как я закончу книгу о Центральной Америке. |
76 | Daarna gaan we weer reizen. | Тогда мы снова отправимся в путь… |
77 | Op 26 maart 2013 deelt het Gezin Zonder Grenzen hun foto's en verhalen tijdens een diavoorstelling in de Globetrotter-winkel in Berlijn. | 26 марта 2013 “Семья без границ” представила свои фотографии и рассказы в рамках фотовыставки в магазине”Глобетроттер” в Берлине. |
78 | Ga voor meer informatie naar hun blog of Facebook. | Более подробную информацию вы сможете найти в блоге семьи или на их Facebook-странице. Перевод: Оксана Ломова |