# | nld | rus |
---|
1 | Argentinië: Diplomatiek geschil met Verenigd Koninkrijk om Falklandeilanden | Аргентина: дипломатический конфликт с Великобританией |
2 | Al sinds 1833, het jaar dat het Verenigd Koninkrijk ze in bezit nam, probeert Argentinië zeggenschap te krijgen over de Falklandeilanden. | Аргентина требовала суверенитета Фолклендских (Мальвинских) островов с 1833 года, когда Великобритания начала их колонизацию. |
3 | In 1982 brak de Falklandoorlog uit, een conflict dat tweeënhalve maand duurde en 907 mensenlevens eiste: 649 Argentijnse soldaten, 255 Britse en drie eilandbewoners kwamen om. | В 1982 году разразилась Фолклендская война, продлившаяся два с половиной месяца и унесшая жизни 907 человек: 649 аргентинских солдат, 255 британских солдат и 3 островитян. |
4 | Inzet van de oorlog was soevereiniteit over de Falklandeilanden, die in Argentinië Islas Malvinas heten. | И Великобритания, и Аргентина оспаривали контроль над островами. |
5 | De Engelsen zegevierden en behielden de archipel. | Победу в конфликте одержала Великобритания, и Фолклендские острова до сих пор находятся в ее владении. |
6 | De Argentijnse regering blijft echter via internationale organisaties de dialoog zoeken met Groot-Brittannië om de soevereiniteit over de eilanden aan de kaak te stellen. | Однако Аргентина продолжает пытаться - с помощью международных организаций - добиться переговоров с Великобританией по вопросу суверенитета Фолклендских островов. |
7 | De laatste tien jaar heeft het conflict zich verder verscherpt en in 2011, vlak voor de Argentijnse presidentsverkiezingen, kreeg president Cristina Fernández de Kirchner een duidelijk ‘nee' te horen [es] van de Britse premier David Cameron: | Эти попытки заметно участились за последнее десятилетие, и в 2011 году, незадолго до президентских выборов в Аргентине, президент Кристина Фернандес получила однозначный отказ от британского премьер-министра Дэвида Кэмерона: |
8 | Zolang de Falklandeilanden Engels grondgebied willen blijven, blijven ze dat. | До тех пор, пока Фолклендские острова хотят быть суверенной британской территорией, они останутся суверенной британской территорией. |
9 | Punt uit. | Точка. |
10 | De Argentijnse president reageerde binnen enkele uren en noemde [es] het Verenigd Koninkrijk “een lompe koloniale macht in verval” en de woorden van de Britse premier “een bewijs van middelmatigheid die bijna domheid genoemd kan worden”. | Президент Аргентины ответила всего через несколько часов, охарактеризовав [анг] Великобританию как “грубую колониальную державу в упадке”, а слова премьер-министра - “проявлением посредственности, граничащей с глупостью”. |
11 | Ze maakte bovendien duidelijk dat Argentinië “onvermoeibaar” aanspraak zou blijven maken op de eilanden via alle beschikbare internationale overlegorganen. | Она также заявила, что Аргентина будет “неустанно” продолжать отстаивать свою позицию на каждом международном форуме. |
12 | Vanaf dat moment werd de zeggenschap over de Falklandeilanden een veelbesproken thema in de Argentijnse media en onderwerp van analyse en discussie onder steeds meer internetgebruikers. | Вероятно, после данных высказываний проблема суверенитета Фолклендских островов начала постоянно фигурировать в Аргентинских СМИ и стала предметом анализа и дискуссий в интернет-сообществе. |
13 | Monument voor de slachtoffers van de Falklandoorlog, Ushuaia, Vuurland, Argentinië. | Мемориал памяти погибших в ходе фолклендского конфликта, Ушуайя, провинция Огненная Земля, Аргентина. |
14 | Foto van Leonora Enkin, onder licentie Naamsvermelding-GelijkDelen 2.0 Generiek (CC BY-SA 2.0) | Изображение Leonora Enkin, использовано согласно лицензии Atribución-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0) |
15 | Ontwikkelingen in het conflict | Конфликт: спад и усиление |
16 | Begin januari 2012 ondernam Argentinië samen met andere lidstaten van de Mercosur actie om schepen die onder de vlag van de Falklandeilanden varen uit de havens te weren, met als doel Groot-Brittannië te dwingen in dialoog te treden over de Falklandeilanden. | В начале января 2012 года Аргентина, а также другие страны, входящие в союз Меркосур, перестали принимать суда под флагом Фолклендских островов в попытке вынудить Великобританию возобновить диалог. |
17 | Op 12 januari stond in de Argentijnse krant La Nación daarover het volgende [es]: | 12 января аргентинская газета La Nación сообщила [исп] следующее: |
18 | De ministeries van buitenlandse zaken van Uruguay, Brazilië en Chili hebben de blokkade van schepen onder de vlag van de Falklandeilanden bekrachtigd. | Уругвай, Бразилия и Чили ввели блокаду судов, ходящих под фолклендским (мальвинским) флагом. |
19 | […] In ieder geval is duidelijk dat schepen onder de vlag van de Falklandeilanden niet in havens van Mercosur-landen worden toegelaten, maar dat als die vlag wordt vervangen door de rode Britse handelsvlag ze wel mogen aanmeren. | […] В каждом из случаев было ясно дано понять, что судам под мальвинским флагом будет запрещено заходить в порты стран-участниц Мерсокур, но если они поменяют свои флаги на британские, то их пропустят. |
20 | In het licht van deze gebeurtenissen wakkerde premier Cameron de polemiek op 18 januari verder aan door Argentinië ‘koloniaal gedrag' te verwijten [en] tijdens een zitting van het Britse Lagerhuis: | Именно в результате этих событий премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон сделал противоречивый выпад, обвинив [анг] Аргентину в “колониализме” во время заседания Палаты общин 18 января: |
21 | Ik vind wat de Argentijnen onlangs hebben gezegd veel meer naar kolonialisme neigen, omdat deze mensen [de Falklanders] Brits willen blijven en de Argentijnen ze iets anders willen opleggen. | Мы уважаем право жителей Фолклендских островов на самоопределение, а недавние заявления аргентинцев, я бы сказал, смахивают на колониализм, так как эти люди хотят остаться частью Великобритании, а Аргентина хочет добиться от них чего-то другого. |
22 | Daarvoor had parlementariër Andrew Rosindell de Argentijnen al op het hart gedrukt [en] vooral niet te vergeten dat ze de “oorlog hadden verloren”, woorden die alle aanwezigen deden schaterlachen. | Ранее на том же заседании, член парламента Эндрю Росинделл призвал [анг] аргентинцев вспомнить, что они “проиграли войну”, и присутствующие встретили его слова смехом. |
23 | De uitspraken veroorzaakten opschudding in Argentinië en werden verworpen door een aantal politici van regeringszijde. | Эту критику в Аргентине восприняли крайне остро; особенно негодовали представители правящей партии. |
24 | Vice-president Amado Boudou zei [es] er het volgende over: | Вице-президент Амадо Буду сделал следующее заявление [исп]: |
25 | Het is erg triest dat we zulke leugens moeten aanhoren, zo'n rotopmerking. | Очень неприятно слушать эти выпады, этот обман. |
26 | […] het is op zijn minst geschiedvervalsing te noemen, Camerons opmerking over kolonialisme. | […] Комментарии Кэмерона о колониализме - по меньшей мере, исторически неверны. |
27 | […] Het is een domme, onnozele uitspraak, die de historische werkelijkheid ontkent. Met zulke onwetendheid maakt hij een erg slechte indruk. | […] Это нелепый, необоснованный выпад, полностью игнорирующий факты истории; мы просто поражены его невежеством. |
28 | Hij moet zijn geschiedenisboeken nog maar eens lezen. | Ему следовало бы перечитать учебники по истории. |
29 | De Argentijnse minister van buitenlandse zaken Héctor Timerman voegde eraan toe [es] dat “Groot-Brittannië synoniem staat voor kolonialisme”, terwijl de afgevaardigde van de provincie Santa Fe, Agustín Rossi, op Twitter het volgende aankondigde [es]: | Министр иностранных дел Гектор Тиммерман добавил [исп], что “Великобритания - синоним колониализма”, а представитель Санта Фе Агустин Росси, сообщил [исп] в Твиттере: |
30 | Ik werk in het parlement aan een ontwerpresolutie waarin de woorden van David Cameron krachtig worden veroordeeld. | Я собираюсь представить в парламент проект резолюции, призывающей решительно осудить высказывания Дэвида Кэмерона. |
31 | Enkele oppositieleden hadden net zoveel moeite met de Britse kritiek als de regeringsvertegenwoordigers. | Представители политической оппозиции, в свою очередь, отреагировали на критику так же, как и правящая партия. |
32 | Parlementslid Ricardo Alfonsín vond [es] de woorden van Cameron “getuigen van een vreselijk standpunt” en voormalig presidentskandidaat Hermes Binner zei: | Представитель национальной партии Рикардо Альфонсин сказал [исп], что слова Кэмерона “демонстрируют ужасное отношение”, а бывший кандидат в президенты Гермес Биннер высказался по этому поводу следующим образом: |
33 | Het feit dat de conservatieve Britse regering spreekt van ‘kolonialisme' moet een grap zijn. De geschiedenis laat zich niet vervalsen. | Заявления британского консервативного правительства о колониализме - должно быть, шутка, так как историю невозможно подделать. |
34 | Parlementariër Fernando Iglesias, van de oppositie, uitte [es] zijn ongenoegen over het regeringsstandpunt inzake de Falklandeilanden op Twitter: | Оппозиционер Фернандо Иглесиас, выразил в Твиттере [исп] свое несогласие с позицией правительства по поводу Фолклендских островов: |
35 | De eis dat Groot-Brittannië zijn militaire basis moet verwijderen is terecht, maar de Argentijnse claim op een volk dat dat niet wil gaat te ver. | Обоснованное прошение, чтобы Великобритания ликвидировала свою военную базу на островах - это одно, а вот владычество Аргентины над народом, который этого не хочет - это совсем другое. |
36 | Ook onder internetgebruikers uit Argentinië en elders heerst verdeeldheid: er zijn mensen die vinden dat Argentinië zijn claim op de Falklandeilanden moet opgeven en mensen die het Argentijnse standpunt onderschrijven. | Мнения интернет-сообщества разделились аналогичным образом: одни считают, что Аргентине следует оставить свои претензии на суверенитет, а другие поддерживают ее. |
37 | Journaliste Florencia Etcheves (@fetcheves) schreef op Twitter over het actuele mega-mijnbouwconflict [es] in Argentinië: | Журналистка Флоренсия Етчевес (@fetcheves) оставила в Твиттере [исп] комментарий по поводу конфликта [анг], связанного с золотодобычей в Аргентине: |
38 | Alle aandacht gaat uit naar de Malvinas, terwijl het Famatinagebergte verwoest wordt. | Занимаясь исключительно Фолклендскими островами, они разрушают Фаматину [горная долина в Аргентине]. |
39 | Wat een mop. | Как ужасно. |
40 | Twitteraar Martín Caparrós (@martin_caparros) zegt [es] hetzelfde: | Мартин Капаррос (@martin_caparros) делает аналогичное наблюдение [исп]: |
41 | Is het niet belachelijk dat ze beweren te knokken voor de Malvinas terwijl ze de hele bergketen uitleveren aan multinationale mijnexploitanten? | Неправда ли замечательно, как они прикидываются, будто сражаются за Фолклендские острова, а сами тем временем отдают целую горную цепь на растерзание международным горнодобывающим компаниям? |
42 | #Famatina | #Famatina |
43 | Op vergelijkbare wijze liet tv-ster Gustavo Noriega (@Gus_Noriega) weten dat er belangrijker zaken zijn om ons druk over te maken: | Телеведущий Густаво Нориега (@Gus_Noriega) также отметил [исп], что у страны есть и более важные проблемы: |
44 | #dagelijksedingen de helft van het land zonder riolering, drinkwater of gas, maar wij praten over de Malvinas. | #насущное Полстраны живет без канализации, питьевой воды и газа, но самая горячая тема при этом - Фолклендские острова. |
45 | De Chileense journalist Felipe Avello Suazo verklaart zich voorstander [es] van de Argentijnse claim: | Чилийский журналист Фелипе Авелло Суазо поддерживает [исп] позицию Аргентины: |
46 | Wij Chilenen steunen onze Argentijnse broeders: DE MALVINAS ZIJN ARGENTIJNS. | Мы, чилийцы, поддерживаем наших аргентинских собратьев: МАЛЬВИНСКИЕ ОСТРОВА ПРИНАДЛЕЖАТ АРГЕНТИНЕ. |
47 | We moeten ons schamen dat we de Engelsen in de jaren '80 hebben geholpen. | Мы стыдимся того, что в 1980-х помогали британцам. |
48 | Bloggers hebben ook een mening over het onderwerp. | Блогеры тоже активно делились своими точками зрения по этому вопросу. |
49 | De arts Ana overpeinst [es] de situatie op haar blog ana-guev-logueando [es]: | Доктор Ана рассуждает [исп] в своем блоге ana-guev-logueando: |
50 | Een boeiende en absurde diplomatieke ruzie met de Engelsen, waarin de burgers, Argentijns en Engels, voor de zoveelste keer voor het chauvinistische karretje worden gespannen. | Между Аргентиной и Великобританией происходит занятный и абсурдный дипломатический обмен сообщениями, в ходе которого и британцы, и аргентинцы снова пытаются манипулировать людьми с помощью ура-патриотических убеждений. |
51 | […] We hebben zelfs een schandalige oorlog gevoerd, waarin - zoals altijd - de bevolking met bloed betaalde en de poppenspelers rookgordijnen optrokken en ons schrikbeelden voorspiegelden. | […] Мы зашли настолько далеко, что ввязались в постыдную войну, в ходе которой, как всегда, люди пролили свою кровь, а кукловоды лишь выдумывали отговорки и призраков. |
52 | […] Het is de verschrikkelijke paradox van een wereld waarin ontwijken meer waard is dan goede communicatie, gevels meer op prijs worden gesteld dan huizen, woorden meer dan daden, spookverschijningen meer dan mensen. | […] Страшный парадокс в мире, где разлад ценится выше сотрудничества, фасады - выше домов, слова - выше дела, а призраки - выше живых людей. |
53 | En Fabio Baccaglioni komt in een uitgebreid artikel tot de volgende ironische conclusie [es]: | Фабио Баккаглиони [исп] завершает свою длинную статью [исп] ироничным выводом: |
54 | Dat land [Engeland] gebruikt het woord “kolonialisme” om anderen te omschrijven. | Эта страна [Великобритания] использует слово “колониализм” применительно к другим. |
55 | We moeten ons niet aangevallen voelen, maar er keihard om lachen. | Мы не можем оскорбиться этим, мы лишь умираем от смеха. |
56 | Argentinië is eerder een gekoloniseerd land. | Аргентина сама является страной колонизованной. |
57 | Het gebergte is in het bezit van Barrick Gold en andere mijnbedrijven, en er is bijna geen mijn waarvan de opbrengst ten goede komt aan ons land. | Горная цепь принадлежит Barrick Gold и другим горнодобывающим компаниям; вряд ли найдется хоть одна шахта, доходы от которой остаются в стране. |
58 | […] Het water vloeit meer en meer naar gebieden die niet van ons zijn, de ene helft van Patagonië is van Engeland, de andere helft van Benetton en onze akkers zijn van grote buitenlandse bedrijven […] Misschien vergiste Cameron zich en bedoelde hij te zeggen dat Argentinië een kolonie is die zelf gelooft onafhankelijk te zijn. | […] Вода в конце концов отойдет в земли, которые нам уже не принадлежат, Патагония наполовину принадлежит Англии (ну или Benetton), поля принадлежат крупным международным компаниям […] Кэмерон, вероятно, оговорился, а на самом деле он хотел сказать, что Аргентина - колония, которая мнит себя независимой. |