# | nld | rus |
---|
1 | Vluchtelingen krijgen warm welkom van honderden inwoners Oostenrijk en Duitsland | Сотни австрийцев и немцев оказывают прием прибывшим из Венгрии беженцам Вена, Австрия. |
2 | Wenen, Oostenrijk, 1 september 2015 - Een groep mensen houdt een spandoek omhoog om de vluchtelingen uit Syrië en Afghanistan te verwelkomen op het treinstation van Wenen. Hier overnachten de vluchtelingen op doorreis naar Duitsland. | 1 сентября 2015 года - Знамя в руках у группы, приветствующей беженцев, прибывших из Сирии и Афганистана, на железнодорожной станции Вены, где они планируют переночевать перед отправлением в Германию. |
3 | Foto door Martin Juen. | Фото от Martin Juen. |
4 | Copyright Demotix. | Авторское право Demotix |
5 | Op 1 september kwamen in zowel Oostenrijk als Duitsland inwoners bijeen om de duizenden vluchtelingen te verwelkomen die per trein vanuit Hongarije naar Duitsland reizen. | Граждане Австрии и Германии собрались, чтобы поприветствовать тысячи беженцев, которые прибыли на поездах с венгерской границы 1 сентября. |
6 | De avond ervoor kregen de vluchtelingen ineens toestemming [en] van de Hongaarse politie om op de trein richting de Oostenrijkse grens te stappen. | Накануне вечером, полиция Венгрии на железнодорожной станции Будапешта неожиданно разрешила беженцам войти [анг] в поезда, отправляющиеся к австрийской границе. |
7 | In de voorafgaande dagen waren de vluchtelingen genoodzaakt op de Hongaarse stations of in kampen te verblijven. | Ранее они были вынуждены оставаться на ж/д вокзалах и во временных лагерях в Будапеште. |
8 | Journalist Christoph Schattleitner beschrijft [de] hoe op maandagavond rond tien uur honderden mensen naar het treinstation van Wenen kwamen met donaties die ze in een nabijgelegen supermarkt hadden gekocht. | Журналист Christoph Schattleitner описывает [нем], как к 10 часам вечера в понедельник на ж/д станцию Вены прибыли сотни людей с пожертвованиями, купленными в соседнем супермаркете. |
9 | De hoeveelheid aan water, voedsel en toiletartikelen was zo overweldigend dat sommige perrons werden gesloten. | Было ошеломляющее количество воды, еды и средств личной гигиены, что вынудило закрыть некоторые платформы. |
10 | Uiteindelijk werden de mensen door de autoriteiten verzocht om niet nog meer donaties mee te brengen. | В конце концов, власти призвали людей прекратить приносить больше пожертвований. |
11 | Toen vluchtelingen uit Afghanistan, Eritrea en Syrië [de] op hun reis naar Duitsland in Wenen aankwamen, werden ze ontvangen met gejuich en applaus: | Когда беженцы, по сообщениям, из Афганистана, Эритреи и Сирии [нем] прибыли в Вену, чтобы отправиться в Германию, они были встречены радостными криками и аплодисментами: |
12 | Oorverdovend applaus. | Гром аплодисментов. |
13 | Oostenrijk heet vluchtelingen welkom. | Австрия говорит: «Добро пожаловать, беженцы» |
14 | Vreugde op treinstation West | Счастье на западной железнодорожной станции |
15 | Jonge Oostenrijkse moslims helpen met het vertalen van de beschrijvingen van medicijnen naar het Arabisch! | Мусульманская молодёжь Австрии помагает с переводом на арабский язык поставленных коробок с медикаментами! |
16 | Vrijwilligers organiseren donaties op het treinstation van Wenen. | Волонтеры организовывают пожертвования на ж/д станции Вены. |
17 | Foto door Die Grünen Wienen. | Фото Die Grünen Wienen. |
18 | Geplaatst met toestemming. | Используется с разрешения. |
19 | In München in het zuiden van Duitsland kwamen dinsdagmorgen meer dan 3000 vluchtelingen aan. | Более чем 3000 беженцев во вторник утром прибыли в Мюнхен на юге Германии. |
20 | Ook in Duitsland stonden inwoners op het treinstation om de uitgeputte vluchtelingen te verwelkomen en om te helpen met donaties. | Также граждане Германии собрались на ж/д станции, чтобы помочь с пожертвованиями и приветствовать измученных беженцев. |
21 | De hashtag #trainofhope werd gebruikt om de vrijwilligers te organiseren, aan te geven welke producten en voorraden er nodig waren en om mensen te vertellen hoe ze konden helpen. | Хештэг #trainofhope [#поезднадежды] использовался, чтобы организовать волонтеров, оповестить, какие были нужны материалы и продукты, и рассказать людям, чем они могут помочь. |
22 | #refugeeswelcome op zijn best: een gezin wordt uit het treinstation begeleid. | #refugeeswelcome [#добропожаловатьбеженцы] по максимуму: семью беженцев провожают [на пути из железнодорожного вокзала]. |
23 | Mensen staan klaar met paraplus en delen knuffeldieren uit. | Сторонники выстроились в ряд с зонтиками, раздают мягкие игрушки. |
24 | Het was zeer indrukwekkend vandaag, München. | Сегодня было очень впечатляюще |
25 | Vrijwilligers rangschikken de donaties bij de uitgang van het centraal station in München | Сторонники устроили пожертвования напротив центрального вокзала |
26 | Op een gegeven moment werden ook de mensen in München door de politie verzocht om de donaties te stoppen: | В какой-то момент полиция Мюнхена призвала людей прекратить пожертвования: |
27 | Stop voor nu alstublieft met de donaties. | Пожалуйста, не несите больше никаких вещей на данный момент. |
28 | De huidige voorraad is toereikend voor de vluchtelingen die vandaag aankomen. | Имеющихся пожертвований достаточно для присутствующих беженцев и тех, кто прибудет сегодня. |
29 | Andere organisaties verzochten mensen en winkeleigenaars om hun mobiele Wi-Fi-hotspots en routers beschikbaar te stellen voor de vluchtelingen: | Другие организации призвали людей открыть доступ к точкам wifi, а магазины на центральном вокзале открыть их маршрутизаторы, для прибывающих беженцев: |
30 | We willen Wi-Fi beschikbaar stellen op het centraal station van München. | Мы хотим установить wifi на центральном вокзале Мюнхена. |
31 | Zijn er winkels nabij het station die bereid zijn een router te installeren? | Есть ли магазины около вокзала, кто может установить маршрутизатор? |
32 | Vorige week kondigde Duitsland aan [en] dat het alle Syrische vluchtelingen toestaat het land binnen te komen en asiel aan te vragen. | Беженцы, прибывающие в Германию, полагались в основном на доброту граждан до недавнего времени, когда правительство увеличило собственные усилия. |
33 | Daarmee wordt voorbijgegaan aan de regelgeving van de EU waarin wordt gesteld dat asielaanvragen alleen mogen worden gedaan in het eerste Europese land van aankomst. Totdat de Duitse regering hiertoe besloot, waren de vluchtelingen die in Duitsland aankwamen sterk afhankelijk van de goedheid van Duitse inwoners. | На прошлой неделе Германия заявила [анг], что позволит всем сирийским беженцам остаться и попросить убежища, вместо депортации их в первую страну прибытия, в соответствии с правилами Европейского Союза. |
34 | Europa [en] kampt met een enorme toestroom van vluchtelingen [en] door de oorlogen in Syrië, Afghanistan en Irak en ook door geweld en instabiliteit in andere delen van het Midden-Oosten, Zuid-Azië en Afrika. | Европа [анг] переживает огромный поток беженцев [анг] из-за конфликтов в Сирии, Афганистане и Ираке, а также насилия и нестабильности в других странах Ближнего Востока, Южной Азии и Африки. |
35 | Het aantal mensen dat de gevaarlijke oversteek over de Middellandse Zee waagt is sterk toegenomen. | Опасные переправы через Средиземное море также возросли. |
36 | In kustlanden als Griekenland en Italië verblijft een disproportioneel aantal vluchtelingen en asielzoekers, terwijl Oost-Europese landen als Hongarije, Slowakije, Tsjechië en Polen zich verzetten tegen een quotasysteem dat voor een gelijkmatige verdeling van asielzoekers over de EU-lidstaten moet zorgen. | До сих пор страны на береговой линии, такие как Греция и Италия, получили несоразмерное количество беженцев, в то время как страны восточной Европы, т.е. Венгрия, Словакия, Чехия и Польша, противостояли призыву ввести систему квот для распространения ищущих убежище среди членов ЕС. |
37 | Terwijl de Europese leiders kibbelen over hoe met deze crisis om te gaan, vinden veel vluchtelingen de dood in hun poging de veiligheid van het continent te bereiken. | В то время как европейские лидеры спорят о том, как бороться с кризисом, люди теряют свои жизни, пытаясь достичь безопасности на континенте. |
38 | Volgens het UNHCR zijn er duizenden mensen overleden of vermist geraakt op de Middellandse Zee. | По данным управления ООН по делам беженцев, тысячи погибли или пропали без вести в Средиземном море. |
39 | Eind augustus werd een vrachtwagen met de lichamen van 71 vermeende vluchtelingen ontdekt langs een Oostenrijkse snelweg. | В конце августа на обочине австрийской дороги был найден грузовик с телами 71 человека [анг]. |
40 | Volgens de autoriteiten zijn de slachtoffers door verstikking om het leven gekomen. | Власти сообщили, что жертвы, предполагаемые беженцы, задохнулись. |
41 | Toen de vluchtelingen deze week Duitsland bereikten spraken veel mensen op sociale media hun dankbaarheid en respect uit voor het gebaar van solidariteit van de Duitse en Oostenrijkse bevolking: | Когда беженцы добрались до Германии на этой неделе, многие интернет-пользователи выразили их благодарность и трепет на подъеме солидарности среди немцев и австрийцев: |
42 | Je kunt de mensen die de vluchtelingen op treinstations en elders opvangen niet genoeg bedanken. | Вы не можете отблагодарить людей за их поддержку, тех, кто помогает беженцам, прибывающим на железнодорожные станции. |
43 | DANK JULLIE WEL! | СПАСИБО ВАМ! |
44 | In de kern functioneert dit land zoals het hoort. | Что-то работает принципиально правильно в этой стране. |
45 | Dit wordt nogal eens over het hoofd gezien, maar vandaag is het onmogelijk er je ogen voor te sluiten. | Вы часто игнорируете это, но сегодня невозможно не увидеть. |