Sentence alignment for gv-nld-20150102-18396.xml (html) - gv-rus-20141222-33332.xml (html)

#nldrus
1Een deel van de Cubaanse bannelingen is kwaad om Obama’s handreiking aan CubaНекоторые кубинские эмигранты в Майами недовольны новым подходом Обамы к Кубе
2Het Versailles restaurant in Miami's Cubaanse wijk ‘Little Havana' is al sinds jaar en dag een ontmoetingsplaats voor openhartige Cubaanse bannelingen.Ресторан «Версаль» в «Маленькой Гаване» Майами давно является местом встреч откровенных эмигрантов из Кубы.
3Sinds de aankondiging van Obama is de media niet meer bij het etablissement weg te slaan.Со времени заявления Обамы это заведение находится в центре внимания СМИ.
4Foto door Robert Valencia.Фотография Роберта Валенсии.
5Эта статья является частью нашей специальной рубрики «Куба - США: новое начало».
6Na een 50 jaar durende periode van vervreemding tussen de Verenigde Staten en Cuba kondigde president Barack Obama onverwacht aan dat hij de diplomatieke betrekkingen met Cuba weer gaat herstellen. De aankondiging werd door veel Cubanen op het eiland en door de internationale gemeenschap warm ontvangen.Неожиданное заявление президента США Барака Обамы о возобновлении дипломатических отношений с Кубой - после разрыва прошло более 50 лет - было хорошо встречено многими кубинцами на острове и другими членами международного сообщества.
7Toch heerst er onder de kritische tak van de gemeenschap van Cubaanse bannelingen in Miami een haast collectieve woede.Тем не менее, бескомпромиссный сектор кубинской эмиграции в Майами продемонстрировал практически всеобщую злость.
8De aankondiging die Obama op 17 december deed zal de geschiedenisboeken in gaan.То, что произошло днём 17 декабря, войдёт в историю.
9Hij kondigde een reeks van veranderingen aan in de bilaterale betrekkingen waaronder de vestiging van ambassades in beide landen, de herziening van Cuba's status als sponsor van terrorisme, mogelijke staatsbezoeken van beide staatshoofden en de deelname van Cuba aan de eerstvolgende Amerikatop in 2015 in Panama City.В телевизионном обращении президент Барак Обама объявил о серии изменений в двусторонних отношениях, включая обоюдное создание посольств, пересмотр позиции, согласно которой Куба является государством-спонсором терроризма, возможные визиты глав государств друг к другу и участие Кубы в следующем Саммите Америк в 2015 году, который пройдёт в Панаме.
10Obama's toespraak maakte zo'n indruk dat hij op felle tegenstand stuit binnen de meest conservatieve groep van bannelingen in Florida, de staat waar meer dan 1 miljoen inwoners van Cubaanse afkomst leven.Влияние речи Обамы было таково, что она породила серьёзные оппозиционные веяния среди самой консервативной части эмигрантов во Флориде, доме для более чем 1 миллиона жителей кубинского происхождения.
11Republikeins senator voor Florida, Marco Rubio, noemde de president ‘de op één na slechtste onderhandelaar die het Witte Huis tijdens mijn leven heeft gehad' [en] en de voor Florida afgevaardigde republikeinen in het Huis van Afgevaardigden, Ilean Ros-Lehtinen en Mario Díaz Balart, vinden dat de president ‘naïef' [en] is.Сенатор Марко Рубио (республиканец от Флориды) назвал президента «самым плохим переговорщиком из Белого дома» [анг] за его жизнь, а республиканцы в Палате представителей (от штата Флорида) Илеана Рос-Летинен и Марио Диас-Баларт назвали президента «наивным» [анг].
12Ondertussen werd het Versailles restaurant in Miami, dat een ontmoetingsplaats is voor veel kritische Cubaanse bannelingen, de graadmeter voor het sentiment op wat door velen een ‘dag van schande' wordt genoemd.Между тем, ресторан «Версаль», место встреч многих бескомпромиссных кубинских эмигрантов в Майами, был барометром для измерения настроения по поводу того, что многие назвали «день позора».
13Een van de critici is Miguel Saavedra, leider van Vigilia Mambisa, een groep die zichzelf op hun Facebook-pagina omschrijft als ‘kritisch, rechts, anti-Castro en anticommunistisch'.Один из них - Мигель Сааведра, лидер Vigilia Mambisa [исп], группы, описанной на странице в Facebook как «бескомпромиссная, правая, анти-кастровская, антикоммунистическая группа».
14In een kort gesprek met Global Voices [es] uit Saavedra zijn ongenoegen over de maatregelen:В коротком разговоре с Global Voices, Сааведра выразил своё недовольство этими мерами [видео на испанском]:
15Hoewel de jongere generaties van Cubaans-Amerikanen wat milder lijken te zijn is Gabriel, een jongeman die geboren werd in de Verenigde Staten, pessimistisch over de maatregelen [es]:Хотя младшие поколения кубинских американцев, как правило, более умерены во взглядах, Габриэль - юноша, родившийся уже в эмиграции - к мерам относится пессимистически [видео на испанском]:
16Ondanks dat het een krachtig gebaar is om de twee naties na meer dan vijf decennia weer samen te brengen moet nog blijken wat de werkelijke impact zal zijn van Obama's nieuwe plannen voor Cuba en de Verenigde Staten.Несмотря на сильное сближение обеих стран после пяти десятилетий, о том, как повлияют новые шаги администрации Обамы на Кубу и США, судить пока рано.