Sentence alignment for gv-nld-20150603-19513.xml (html) - gv-rus-20150706-39413.xml (html)

#nldrus
1Foto's leggen de autochtone bevolking van het Taiwanese Orchidee-eiland op de gevoelige plaat vastПремированная серия фотографий о жизни ями – коренного населения Острова Орхидей, Тайвань
2Dit werk van Wen-Yen Wang staat onder licentie CC BY-NC-ND.Фотография Вень-Йень Ванга, защищена лицензией CC BY-NC-ND
3De Tao, de autochtone bevolking op het Taiwanese Orchidee-eiland, worstelen al lang [en] om hun cultuur te beschermen terwijl de wereld rondom hen veranderde.Коренное население ями на Острове Орхидей в Тайване продолжительное время борется [исп] за сохранение своей земли и культуры, в то время как окружающий их мир меняется каждую минуту.
4In 2014 opende op het eiland de eerste winkelketen.В 2014 году остров впервые увидел открытие точек сетевых магазинов.
5De voorbije jaren werd het eiland ook een populaire toeristische bestemming door de mooie koraalriffen en de karakteristieke cultuur van de Tao.А в последние годы он стал популярным туристическим направлением, в первую очередь, благодаря своему невероятному по красоте коралловому рифу и своеобразной культуре коренного населения.
6Velen zijn bezorgd dat de stijging van het aantal toeristen enkel meer afval en verontreiniging met zich mee zal brengen, geen werk of inkomen.Однако для большинства островитян этот факт является поводом для беспокойства: рост числа туристов означает лишь увеличение количества мусора и загрязнения, а не появление рабочих мест и рост доходов коренного населения.
7De Tao zijn traditioneel afhankelijk van de visvangst om te overleven, maar deze manier van leven wordt nu bedreigd.Народ ями традиционно живёт за счет рыбного промысла, однако, этот образ жизни, на данный момент, находится под угрозой.
8Wen-Yen Wang heeft het eiland regelmatig bezocht en de verhalen van de Tao in een fotoreeks vastgelegd, die onlangs prijzen won in verscheidene categorieën van een nationale fotowedstrijd gehouden door de studiegroep voor nieuwsfoto's in Taiwan.Вень-Йень Ванг [кит] регулярно посещает остров и запечатляет историю народа ями в своём фоторепортаже, который недавно выиграл несколько премий в различных категориях на Национальном конкурсе фотографии, организованном Исследовательской группой Taiwán News Photograph [англ].
9Hieronder vind je enkele van zijn foto's en beschrijvingen.Ниже приведены некоторые его работы с описаниями.
10Een eilandbewoner ging ‘s nachts bij eb naar zee om krabben te vangen.Ночью, во время отлива один из жителей Острова Орхидей выходит в море на ловлю крабов.
11Hij sprong op de zwarte rotsen.Он скачет по черным камням рифа.
12Af en toe sloegen de golven tegen de rotsen.Время от времени волны накатывают и разбиваются об скалы.
13Ik zag hem niet bewegen, maar hij had met zijn handen al enkele krabben gegrepen.И хотя я не видел, чтобы он двигался, он уже успел поймать несколько крабов руками.
14Soms sprong hij in het water om de kreeften te vinden die zich tussen de rotsen onder water verbergen.Несколько раз он заходил в воду, чтобы поймать омаров, которые сидят между скал под водой.
15Dakaan is een typische figuur die de overgang tussen de oude en nieuwe manier van leven op Orchidee-eiland vertegenwoordigt.Дакаан - типичный представитель «переходного» поколения между старыми и новыми формами существования на Острове Орхидей.
16Lezen kan hij niet zo goed, want hij ging niet graag naar school als kind.Он не очень хорошо умеет читать, поскольку в те времена, когда он был ребенком, он не любил ходить в школу.
17In het vissersdorp is hij echter een befaamde ‘prins van de zee'.Тем не менее, среди рыбаков он знаменитый «морской принц».
18Hij weet veel over de zee en veel eilandbewoners komen naar hem toe om te leren vissen.Он знает почти всё о море и большинство его соседей с Острова Орхидей приходят к нему, чтобы научиться этому искусству.
19In de traditionele maatschappij [en] van de Tao is een man die kan vissen de beste keuze voor vrouwen.В традиционной среде ями [англ] человек, который умеет ловить рыбу, является лучшим вариантом замужества для женщин.
20Toch is Dakaan nog steeds alleenstaand, omdat de eilandbewoners tegenwoordig geen visserijvaardigheden meer waarderen.Однако Дакаан все ещё холост, поскольку население острова, шагнувшее в сторону денежной экономики, уже не так ценит навыки рыбной ловли.
21Hoewel Dakaan enorm goed met zijn blote handen onder water kan vissen, kan hij op die manier niet veel geld verdienen.И хотя Дакаан обладает невероятным умением ловли рыбы руками под водой, он не может таким способом заработать достаточного количества денег.
22Hierdoor begon hij na het seizoen van de vliegende vissen extra geld te verdienen op het hoofdeiland Taiwan.Как результат - после окончания основного сезона рыбной ловли в качестве дополнительного дохода он уезжает на Тайвань.
23Dakaan gaat ‘s morgens naar zee om het visnet dat hij op de zeebodem opgesteld heeft te controleren.Дакаан выходит в море по утрам, чтобы проверить сети с рыбой, которые расставляет заранее в море.
24Dakaan zwemt tussen het rif en de oppervlakte om tulbandslakken te verzamelen.Фотография Вень-Йень Ванга, защищена лицензией CC BY-NC-ND
25Dakaan haalt een visnet op met een dozijn geelstaartmakrelen in.Дакаан ничего не находит среди рифов и поднимается на поверхность для того чтобы собрать улиток.
26Om een visnet op de zeebodem op te stellen moet Dakaan tot 6 meter diep duiken om de bodem te bereiken om het net met stenen vast te zetten.Дакаан собирает улов около двух десятков рыб с одной сети. Чтобы разместить сеть на дне и закрепить её на рифе, Дакаан опускается на глубину порядка 6 метров.
27Dakaan vecht met een pas gevangen octopus op weg naar de oppervlakte.Дакаан борется с только что пойманным осьминогом перед тем как выбраться на поверхность.
28Dit werk van by Wen-Yen Wang staat onder licentie CC BY-NC-ND.Дакаан ищет скрывающуюся рыбу в пещерах рифа в ночное время.
29Dakaan zoekt tijdens een nachtelijke duik naar vis die zich tussen het rif verbergt.Дакаан моется в реке, для того чтобы разогреть своё тело после дайвинга зимней ночью.
30Dakaan wast zich in de rivier om zijn lichaam op te warmen na een duik gedurende een winternacht.Он не одевает неопреновый костюм даже когда прибывает холодный фронт.
31Hij draagt geen duikpak, zelfs niet wanneer het koud is.Дакаан берет лодку, собираясь на ловлю летающей рыбы.
32Dakaan bestuurt een boot om vliegende vissen te vangen.После сезона летающей рыбы Дакаан едет в Тайвань работать.
33Na het seizoen van de vliegende vissen gaat Dakaan naar Taiwan om te werken.Вдали от моря, песни и встречи с друзьями становятся его единственным развлечением.
34Weg van de zee heeft hij enkel nog zijn vrienden om samen mee te eten en zingen wordt zijn enige ontspanning.Авен вырос на Острове Орхидей. Он владеет продуктовым магазином и организует прокат мотоциклов.
35This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. Awen groeide op Orchidee-eiland op. Hij bezit een kruidenierswinkel en leidt een motorfietsverhuurbedrijf.Несмотря на то, что сейчас он уже редко выходит в море, он беспокоится о нём и об острове больше чем о чём-либо ещё.
36Hoewel hij zelden in zee gaat, bekommert hij zich meer dan anderen om de zee en het eiland.Он переживает за то, что его прекрасный родной остров постепенно разрушается из-за агрессивного влияния человека на окружающую среду.
37Hij is bezorgd dat zijn mooie geboorteland zal verdwijnen door milieuverontreiniging. Hij begon met recyclage: hij contacteert recyclagebedrijven, verzamelt zakken vol flesjes en blikjes en vervangt ze door nieuwe zakken.Авен начал работу по утилизации отходов: связывается с компаниями по переработке мусора, собирает мешки, полные бутылок и жестяных банок, и расставляет в своём поселении новые мешки для мусора.
38Hij kocht zelfs een bestelwagen voor zijn inspanningen.Для этого он даже купил фургон.
39Om de paar dagen haalt hij met deze bestelwagen de zakken vol flesjes en blikjes op en plaatst hij nieuwe vuilniszakken over het hele eiland.С его помощью он собирает заполненные мешки и развозит новые мешки для мусора по всему острову.
40Om al dit afval op te slaan vroeg hij zijn vader, die zijn werk afkeurt, om hem een stuk land te geven dat normaal gezien geschikt zou zijn om taro op te planten.Для хранения собранных бутылок и банок он попросил своего отца, не одобряющего его работу, выделить ему участок земли, подходящий также для посадки ямса.
41Op andere akkers wordt taro en zoete aardappelen verbouwd, op zijn land groeit afval.На других участках земли растёт ямс и картофель, а на его земле растут горы мусора.
42Min-Jun Jiang is kapitein op een groot schip in I-Raraley.Мин-Хунь Хьянг - командир большого судна на И-Рэрэли.
43Traditioneel worden vissersboten op Orchidee-eiland geleid door familie. De kapitein op een schip moet een respectvol persoon uit een grote familie zijn.Традиционно владение рыболовным судном на Острове Орхидей является семейным предприятием, а командир лодки должен быть уважаемой фигурой в большой семье.
44Als resultaat van sociale en culturele veranderingen bestaan dergelijke familieboten niet meer. En de weinige kapiteins die er nog zijn, worden allemaal oud.В результате социальных и культурных изменений, этот тип семейного дела уже не существует и оставшиеся командиры постепенно стареют наравне с делом своей жизни.
45Aanverwante artikels:Статьи по теме: