Sentence alignment for gv-nld-20100322-5644.xml (html) - gv-rus-20100326-1771.xml (html)

#nldrus
1Iran: Opnieuw bloggers gearresteerdИран: Новая волна арестов блогеров
2De door de Iraanse staat beheerde nieuwswebsite Irna [fa] en de ultraconservatieve krant Keyhan [fa] lieten deze maand weten dat leden van Iran Proxy [fa], een groep die strijdt tegen censuur en webfilters, zijn gearresteerd.Иранский государственный информационный сайт Irna [фарси] и ультра консервативная газета Keyhan [фарси] в этом месяце объявили, что члены Iran Proxy, группа, которая борется против цензуры и фильтрации, были арестованы.
3De nieuwssites beweerden ook in een verklaring [en] dat de Iraanse regering meerdere ‘door de VS ondersteunde netwerken voor cyberoorlog' had vernietigd en 30 mensen had gearresteerd.В объявлении новостные сайты также утверждали, что иранское правительство нарушило несколько “кибер-военных сетей при поддержке США” и арестовали 30 человек.
4De Iraanse nieuwssites vermeldden niet hoeveel van de gearresteerde mensen onderdeel uitmaakten van Iran Proxy.Иранские новостные сайты не уточнили сколько из арестованных принадлежат к группе Iran Proxy.
5Iran Proxy heeft twitter [en] en hun eigen website gebruikt in de strijd tegen webfilters.Iran Proxy использовал Twitter и свой веб-сайт для борьбы с веб-фильтрацией.
6In een interview [fa] met Radio Farda zei een vertegenwoordiger van de groep dat ze al zes jaar een ‘ondergronds' gevecht leveren tegen censuur.В интервью с Радио Фарда представитель группы заявил, что они работали в течение шести лет, “подпольно” борясь против цензуры.
7Drie maanden geleden verklaarde [fa] de groep op zijn website dat ze als gevolg van de financiële druk gingen stoppen met hun activiteiten.Три месяца назад на своем веб-сайте группа объявила [фарси] , что из-за финансовых трудностей они приостанавливают свою деятельность.
8Keyhan berichtte [fa] dat the leider van de groep een blogger is die “Seyed Hussein Ronaghi Melki” heet. Zijn schrijfnamen zijn Babak Khoramdin en Babak blogger.Keyhan сообщила, что лидер группы блогеров под названием “Seyed Hussein Ronaghi Melki” подписывается как Babak Khoramdin или Babak blogger.
9Volgens de krant woonde de blogger in Tabriz en was hij betrokken bij mensenrechtenactiviteiten.В газете утверждается, что блогер находился в Тебризе и участвовал в деятельности по правам человека.
10Volgens Keyhan is hij gearresteerd door veiligheidstroepen.По данным Keyhan он был арестован силами безопасности.
11Babak Khoramdin gebruikte [fa] de foto hierboven op Twitter en in zijn blog [fa] waar hij zijn ideeën over mensenrechten en politieke kwesties bekendmaakte.Babak Khoramdin использовал [фарси] фото выше для Твиттера и своего блога [фарси], где он делился идеями о правах человека и политических вопросах.
12Intussen maken [fa] Iraanse hervormingswebsites bekend dat Mehdi Aboutorabi, de oprichter van Persian Blog [fa], een toonaangevende blogprovider in het land, ook is gearresteerd.Между тем, иранские реформистские сайты объявили [фарси], что Мехди Абоутораби, основатель персидского блога, ведущего провайдера блогов в стране, был также арестован.
13Aboutorabi was aanhanger van een de presidentscampagne van een de belangrijkste oppositieleiders van Iran, Mir Hussein Mousavi [en].Абоутораби был сторонником президентской кампании одного из основных иранских лидеров оппозиции, Мир Хуссейн Мусави.
14Sinds de presidentsverkiezingen op 12 juni hebben de Iraanse autoriteiten honderden journalisten en politieke activisten, en ook veel bloggers, gearresteerd.После президентских выборов 12 июня иранские власти арестовали сотни журналистов и политических активистов, а также многих блогеров.
15De arrestatie van Aboutorabi staat los van de Iran Proxy-groep.Арест не имеет никакого отношения к группе Iran Proxy.