# | nld | rus |
---|
1 | Indonesië: Arbeiders organiseren algemene staking | Рабочие в Индонезии устроили общенациональную забастовку |
2 | Duizenden arbeiders legden het werk neer bij een fabriek in Sanyo. | Тысячи рабочих прекратили работу на заводе Sanyo. |
3 | Foto afkomstig van de Facebookpagina van Tia Claudia E. | Фото из Фейсбука со странички Тиа Клаудия Э. Мбоейк (Tia Claudia E. |
4 | Mboeik | Mboeik) |
5 | In Indonesië hebben arbeiders een tweedaagse algemene staking [alle links in dit artikel leiden naar Engelstalige pagina's] gelanceerd met als doel de verhoging van de minimumlonen door de overheid. | [Все ссылки в статье ведут на англоязычные ресурсы] Рабочие в Индонезии устроили двухдневную общенациональную забастовку с целью заставить правительство повысить минимальную зарплату. |
6 | Arbeiders in Jakarta eisen dat de regering het minimumloon verhoogt naar $334 per maand. | В Джакарте рабочие требуют от правительства установить минимальный размер оплаты труда, равный 334 долларам США в месяц. |
7 | Volgens de organisatoren nemen twee miljoen arbeiders uit twintig verschillende provincies deel aan de staking. | По словам организаторов, к забастовке присоединились 2 миллиона рабочих в 20 провинциях. |
8 | Werknemers uit het hele land hebben een serie van demonstraties gelanceerd voorafgaand aan de staking op 31 oktober en 1 november. | В прошлом месяце по стране прокатилась волна протестов рабочих, которые готовились к двухдневной забастовке 31 октября - 1 ноября. |
9 | Enkele voorbeelden zijn shutdowns van fabrieken, bezoeken aan en van vakbonden en het werven van potentiële stakers. | Среди мероприятий было закрытие фабрик, визиты на фабрики представителей профсоюзов и собрания с целью привлечения рабочих к забастовке. |
10 | De vakbonden verzamelden 20.000 arbeiders voor een nationale dialoog op 21 oktober. | 21 октября профсоюзы собрали 20 000 рабочих для проведения общенационального диалога. Помимо прибавки к зарплате, рабочие выдвинули следующие требования: |
11 | Behalve een forse salarisverhoging hebben de arbeiders de volgende eisen: | 1. 50%-ное повышение минимальной зарплаты 2. Всеобщее здравоохранение 3. |
12 | Met uitbesteding wordt bedoeld dat vaste krachten worden vervangen door tijdelijke flexwerkers of uitzendkrachten, wat wordt gezien als een vorm van slavernij. | Отмена аутсорсинга 4. Отмена закона, направленного против интересов рабочих (Президентский указ № 9/2013), который не только сдерживает рост минимальной зарплаты, но также позволяет полиции “следить за процессом установления минимальной зарплаты и внедрением регламента минимальной зарплаты”. |
13 | | 5. Принятие закона, который защищал бы права работников, занятых в домашнем хозяйстве. |
14 | De eis wordt uitgelegd als volgt: | Аутсорсинг подразумевает вывод работников за штат и создание контрактной системы: |
15 | We moeten ervoor zorgen dat de regering geen ‘moderne slavernij' invoert in Indonesië. | Мы должны не допустить, чтобы правительство ввело “современное рабство” для рабочих в Индонезии. |
16 | Met andere woorden, de vervanging van vaste krachten door flexwerkers met een tijdelijk contract moet worden gestopt, ook bij staatsbedrijven. Tijdelijke werknemers moet een vast contract worden aangeboden. | Иначе говоря, нужно избавиться от аутсорсинга и системы вывода работников за штат/контрактной системы, в том числе на государственных предприятиях, и перевести всех рабочих, которые сейчас находятся на аутсорсинге у госпредприятий, на постоянную основу. |
17 | Mensenrechtenorganisaties richten zich ook op de bescherming van de huishoudelijke hulp. | В защиту работников, занятых в домашнем хозяйстве, также выступают группы, отстаивающие права человека. |
18 | Matthew Rullo legt uit: | Мэтью Рулло (Matthew Rullo) поясняет: |
19 | Indonesië, net als vele andere landen in Azië en het Midden-Oosten, houdt geen rekening met de huishoudelijke hulp - of pembantu rumah tangga - in hun landelijke arbeidswetten. | В Индонезии, как и во многих других странах Азии и Ближнего Востока, труд занятых в домашнем хозяйстве работников - pembantu rumah tangga - исключён из национального трудового законодательства. |
20 | Dit beroep wordt niet officieel erkend en dus hebben de werksters niet de privileges die andere arbeiders wel genieten. Het gaat om bijvoorbeeld het recht op een minimumloon, vrije dagen en overuren. | В результате их труд практически не регулируется никакими законами, а домашние работники не имеют доступа к основным правам, которыми пользуются другие работники - например, минимальная зарплата, еженедельные выходные и оплата сверхурочных работ. |
21 | Zodoende hebben ze ook geen recht op bescherming of een veilige werkplek. De unieke isolatie binnenshuis kan zo makkelijk door de werkgever worden misbruikt - werksters worden vaak uitgebuit of zelfs mishandeld. | Отсутствие у них базовых трудовых прав ухудшается ещё и тем, что они скрыты от посторонних глаз в частных домах своих работодателей, где их часто эксплуатируют и подвергают насилию. |
22 | De socialistische federatie Sekber Buruh beschuldigt de overheid van het samenwerken met grote bedrijven om de leefomstandigheden van arbeiders verder te verslechteren: | Конфедерация союза трудящихся обвиняет правительство в потворствовании крупному бизнесу, которое приводит ко всё большему ухудшению условий жизни рабочих: |
23 | Zelfs op het werk, waar de eigenaren bakken met geld verdienen, is er niks voorzien voor ons afgezien van lage lonen. Het is net genoeg om ons in leven te houden zodat we morgen weer kunnen werken. | Даже на наших рабочих местах, несмотря на то, что владельцы бизнеса получают огромные доходы, нам не достаётся ни гроша, не считая нищенских зарплат, на которые можно только выживать, чтобы на следующий день опять идти работать. |
24 | We zouden al lang welvarende levens moeten kunnen leiden. | Нам пора уже начать жить справедливой и обеспеченной жизнью. |
25 | Jammer genoeg is het recht en het geld in dit land in handen is van een kleine groep rijke mensen. | К сожалению, в этой стране правосудие и достаток находятся в руках небольшой кучки богатеев. |
26 | Dit kan niet los gezien worden van het economische beleid van de regering, dat duidelijk niet in het belang is van het gewone volk. | Всё это неразрывно связано с экономической политикой, которую проводит нынешнее правительство, явно не заботящееся об интересах народа. |
27 | Maar lang niet iedereen is ervan overtuigd dat een staking een goede manier is om verhoging van het minimumloon te bewerkstelligen. | Однако не все считают, что проведение забастовки - правильный способ добиться повышения минимальной зарплаты. |
28 | PakMB beredeneert: | Пользователь PakMB комментирует: |
29 | Loonsverhogingen dwingen bedrijven om efficiënter te worden op de lange termijn. | Повышение зарплат заставит компании повышать производительность, что неизбежно в долгосрочной перспективе. |
30 | Uiteindelijk wordt de hoogte van het loon bepaald door vraag en aanbod, niet door vakbonden en werkgevers. | В конце концов, уровень зарплаты устанавливается на основании спроса и предложения, а не действий профсоюзов или работодателей. |
31 | SiangMalam waarschuwt dat investeerders Indonesië zullen verlaten wanneer het minimumloon omhoog gaat: | SiangMalam предупреждает, что инвесторы уйдут из Индонезии, если повысить минимальную зарплату: |
32 | De arbeidskosten beslaan normaal gezien zo'n 40% van de totale kosten die de fabrikant maakt. | Стоимость труда, как правило, составляет около 40% общих затрат производителя. |
33 | Wanneer het hoge loon niet zorgt voor hogere productiviteit of betere resultaten zullen de investeerders ergens anders naartoe gaan… De vakbonden zijn onverantwoord bezig als ze wel stakingen organiseren maar niet kijken naar oplossingen zoals hogere arbeidsproductiviteit… | И если повышение зарплаты не будет подкреплено высокой производительностью или результатами труда, то инвесторы пойдут в другое место… Профсоюзы поступают необдуманно, организуя забастовки и не повышая при этом производительности труда рабочих… Вот такие комментарии был оставлены в Twitter: |
34 | Hieronder staan enkele reacties op Twitter: | Всё это разглагольствование о всеобщей забастовке не имеет смысла. |
35 | Geen operator, geen productie. | Большинство индонезийцев согласятся с тем, что неравенство - основная проблема Индонезии. |
36 | Geen werk, geen loon. | Нет оператора - нет производства. |
37 | #MogokNasional#LoyalitasItuMahal | Нет работы - нет зарплаты. |
38 | #nurses en ziekenhuismedewerkers #workers in #jakarta doen mee aan de #mogoknasional (algemene staking) door het dragen van een zwart lintje! | #Медсёстры и работники #больниц в #Джакарте присоединились к #общенациональной забастовке, повязав чёрную ленточку! |