# | nld | rus |
---|
1 | FOTO'S: ‘Foto's geven de wereld een blik op Paraguay’ | Фотографии: “Окно в Парагвай для всего мира” |
2 | Via hun fotoblog Yluux [es] vertellen fotografen Tetsu Espósito en Elton Núñez verhalen over de verschillende gebieden in Paraguay [nl] en over de mensen die er wonen. | При помощи своего фотоблога Yluux [исп] фотографы Тетсу Эспосито и Эльтон Нуньес рассказывают истории о разных местах и людях Парагвая. |
3 | Ze leggen het idee [es] achter de blog als volgt uit: | Они объясняют [исп] идею блога и его название так: |
4 | In ons kleine, maar mooie Paraguay worden we omringd door prachtige beelden die het waard zijn om vastgelegd te worden. In het hele gebied zijn geweldige plaatsen te ontdekken. | В нашем маленьком, но прекрасном Парагвае мы окружены картинками, которые ошеломляют и стоят того, чтобы их запечатлели, на всей его территории нас ждут прекрасные места, которые нужно исследовать. |
5 | Dat is dan ook de belangrijkste reden om ‘Yluux', een etnische term die de betekenis van de natuur omvat, in het leven te roepen. Onze foto's vertellen onze verhalen. | Основная идея создания блога “Yluux” - рассказать историю при помощи фотографий, как рассказывают при помощи историй, этнический термин “Ache” означает то же, что и природа. |
6 | Het team van Yluux: fotografen Tetsu Espósito en Elton Núñez (Foto: Javier Valdez) | Команда Yluux: фотографы Тетсу Эспосито и Эльтон Нуньес (фотография Хавьера Вальдеса) |
7 | Yluux belicht allerlei onderwerpen door foto's te plaatsen van onder andere de natuur [es], religieuze tradities [es], atletiekevenementen [es], muziek [es], toerisme [es], en andere zaken [es]. | Yluux освещает различные темы, используя фотографии на тему природы [исп], религиозных традиций [исп], спортивных событий [исп], музыки [исп], туризма [исп], а также других тематик [исп]. |
8 | De Paraguayaanse vlag. | Флаг Парагвая. |
9 | Foto: Tetsu Espósito | Фотография Тетсу Эспосито |
10 | De foto's op Yluux worden onder een ‘Creative Commons' - licentie geplaatst, waardoor iedereen de foto's voor niet-commerciële doeleinden mag gebruiken zolang [es] het werk maar aan de auteurs wordt toegeschreven en er verwezen wordt naar Yluux. | Для публикации фотографий в Yluux используется лицензия Creative Commons “С указанием авторства”, дающая любому возможность копировать и распространять фотографии с некоммерческой целью, при условии [исп], что авторские права не нарушены и есть ссылка на Yluux. |
11 | Franciscaner nonnen wonen een kruisweg bij in de kathedraal van Ciudad del Este, Paraguay. | Сестра Францисканка посещает Via Crucis в соборе Ciudad del Este, Парагвай. |
12 | Foto: Elton Núñez | Фотография Эльтона Нуньеса |
13 | César Cataldo dirigeert een orkest met 400 harpen tijdens de herdenking van het 475-jarig bestaan van de hoofdstad Asunción. | Цезарь Катальдо дирижирует оркестром из 400 арф в честь 475-й годовщины основания Асунсьона. |
14 | Foto: Tetsu Espósito | Фотография Тетсу Эспосито |
15 | In een recent bericht [es] plaatsten Espósito en Núñez 37 foto's over het dagelijks leven in Paraguay: | В недавней статье [исп] Эспосито и Нуньес разместили 37 фотографий повседневной жизни Парагвая: |
16 | We worden dagelijks overstelpt met talloze beelden van de wereld om ons heen. | Каждый день жизнь окружает нас миллионами изображений. |
17 | Veel van deze foto's laten gebeurtenissen zien uit het dagelijks leven in de verschillende delen van Paraguay, over de mensen, de tradities, de cultuur, het landschap en vergeten plaatsen. | Многие из этих фотографий показывают сцены ежедневной жизни в разных частях Парагвая, рассказывают о его людях, традициях, культуре, пейзажах, забытых местах. |
18 | Vier vriendinnen genieten van het uitzicht op de top van de Cerro Akatí in het gewest Guairá in Paraguay. | Четверо друзей наслаждаются видом с вершины Cerro Akatí в департаменте Гарра в Парагвае. |
19 | Foto: Elton Núñez | Фотография Эльтона Нуньеса |
20 | Man rijdt op de fiets naar zijn werk in Volendam, Paraguay. | Мужчина едет на велосипеде в Волендаме, Парагвай. |
21 | Foto: Tetsu Espósito | Фотография Тетсу Эспосито |
22 | In april 2013 bestond Yluux drie jaar. | В апреле 2013 года Yluux отметил свое трехлетие. |
23 | In een bericht [es] ter ere van dit jubileum schrijven de fotografen: | В посте [исп], посвященном годовщине, фотографы написали: |
24 | Onbedoeld geeft Yluux de wereld met deze 54 berichten een blik op Paraguay. Dankzij ons blog kunnen veel Paraguayanen en buitenlanders al het moois dat ons land te bieden heeft, zien en beleven. | Мы даже не думали об этом, но Yluux со своими 54 постами стал окном для мира в Парагвай, и благодаря нашему блогу многие парагвайцы и иностранцы могут жить и видеть всё то прекрасное, что наша страна может предложить. |
25 | In 2011, het jaar dat in Paraguay werd gevierd dat het tweehonderd jaar geleden onafhankelijk werd, konden veel in het buitenland woonachtige Paraguayanen de viering meebeleven door onze foto's. | В 2011 году, в год празднования Bicentennial [200 лет независимости Парагвая], многие парагвайцы, живущие за рубежом, смогли увидеть празднования благодаря нашим фотографиям. |
26 | 2011 viering van het tweehonderdjarig jubileum in Asunción, Paraguay. | Празднования Bicentennial в 2011 году, Асунсьон, Парагвай. |
27 | Foto: Elton Núñez. | Фотография Эльтона Нуньеса. |
28 | Stierengevecht genaamd “Torín”, waarbij de stier niet wordt gedood. | Бой быков Torín, после которого бык остается жить. |
29 | Gewest San Pedro in Paraguay. | Департамент Сан Педро, Парагвай. |
30 | Foto: Elton Núñez | Фотография Эльтона Нуньеса |
31 | In 2010 organiseerde Ultimahora.com een wedstrijd en hoorde Yluux bij de top-10 van Paraguayaanse blogs; in 2011 won [es] Yluux in dezelfde wedstrijd de prijs voor de beste blog in Paraguay, zoals in dit bericht is te lezen: | На конкурсе, организованном Ultimahora.com в 2010 году, Yluux был назван одним из 10 самых популярных блогов Парагвая. В 2011 году там же Yluux выиграл [исп] конкурс на лучший парагвайский блог. |
32 | In 2010 hoorden we bij de beste 10 blogs en in 2011 werden we uitgeroepen tot de beste blog van het jaar. | Как объясняет пост: В 2010 мы были включены в список 10 лучших блогов года, в 2011 мы были названы лучшим блогом года, и мы очень гордимся этим. |
33 | We waren daar heel trots op. We zijn blij dat we zover zijn gekomen na alle avonturen die ons door heel Paraguay voerden. We blijven jullie verhalen vertellen en foto's laten zien. | Мы счастливы, что испытали столько приключений, которые заставили нас бродить по всему Парагваю, и будем продолжать приносить вам рассказы и истории. |
34 | We leggen nu de laatste hand aan ons boek dat hopelijk heel gauw uitkomt. | Сейчас мы заканчиваем книгу, которая, как мы надеемся, уже очень скоро будет издана. |
35 | Een meisje tijdens een processie in San Ignacio, Paraguay. | Девочка в процессии в Сан-Игнасио, Парагвай. |
36 | Foto: Tetsu Espósito | Фотография Тетсу Эспосито |
37 | Ovecha Rague festival in San Miguel, Paraguay. | Фестиваль Ovecha Rague В Сан-Мигель, Парагвай. |
38 | Foto: Elton Núñez | Фотография Эльтона Нуньеса |
39 | Je kunt de foto's in hun meest recente bericht [es] aanklikken om naar de fotogalerijen te gaan die de afgelopen drie jaar door Espósito en Núñez zijn gepubliceerd. | Вы можете нажать на любое из изображения в последнем посте [исп] блога, чтобы посетить галерею, которую Эспосито и Нуньес опубликовали за последние три года. |