# | nld | rus |
---|
1 | Iran: Blogger vrijgelaten na hongerstaking van 25 dagen | Иран: Блоггер освобождён после 25-дневной голодовки |
2 | Dr. Mehdi Khazali [fa], blogger, uitgever en de zoon van vooraanstaand conservatief geestelijke en voormalig lid van de Raad van Hoeders Ayatollah Khazali, is afgelopen zondag na een hongerstaking van 25 dagen op borgtocht vrijgelaten. | В это воскресенье доктор Мехди Хазали [фа], блоггер, издатель и сын высокопоставленного духовного деятеля и бывшего члена Совета стражей Коституции Аятоллы Хазали, был особождён под залог после 25-дневной голодовки. |
3 | De blogger heeft zich de afgelopen twee jaar uitgesproken tegen de Iraanse regering, en dit was de derde keer dat hij was gearresteerd. | Блоггер Хазали в течение последних двух лет выступал против иранского правительства; этот арест был для него уже третьим по счёту. |
4 | Verschillende Iraanse bloggers hebben gereageerd op zijn vrijlating en op zijn hongerstaking. | Несколько иранских блоггеров прокомментировали его освобождение, а также предшествовавшую этому освобождению голодовку. |
5 | In zijn eerste blogpost [fa] na zijn vrijlating citeerde Khazali de gerespecteerde Imam Ja'far al-Sadiq [en]: “Iemand die gelooft is sterker dan oud ijzer en hij kan worden gedood, weer tot leven worden gewekt en weer worden gedood. | В первом же сообщении после своего освобождения Хазали процитировал [фа] почитаемого в исламе Имама Джафара Ас-Садика: “Верующий сильнее куска железа. Он может быть убит, воскрешён, и снова убит, и всё это не изменит его веры.” |
6 | Dit verandert allemaal niets aan zijn geloof.” Basiji Sabz schrijft [fa] over de vrijlating van Khazali: “God zij geprezen. | Басийи Сабз пишет [фа] об освобождении Хазали следующее: “Слава Богу. |
7 | Laten we blijven hopen voor andere onschuldige gevangenen, vooral Mir Hussein Mousavi van de Groene Beweging. | Давайте надеяться, что отпустят и других невинных заключёных, особенно Мир-Хосейна Мусави из движения “Зелёных”. |
8 | Khorshid Neshan schrijft [fa]: | Хоршид Нешан пишет [фа]: |
9 | We weten niet waarom Mehdi Khazali is gearresteerd of onder welke voorwaarden zijn borgtocht is geaccepteerd. | Мы не знаем ни почему Мехди Хазали был арестован, ни как было принято решение о залоге. |
10 | Zijn eerste artikel na zijn vrijlating was een hadith. | В качестве своего первого поста после освобождения он процитировал хадис. |
11 | Hij zou moeten weten dat als hij een religieuze strijd aangaat met het regime, hij de verliezer is. | Хазали должен осознавать, что если он пытается соревноваться с существующем режимом на религиозном поприще, то в этом его постигнет неудача. |
12 | Ik zou willen dat hij zijn religieuze opvattingen en geloof voor zich hield. | Мне кажется, свои религиозные чувства и убеждения ему лучше держать при себе. |
13 | Verschillende bloggers maakten zich zorgen over de gezondheid van Mehdi Khazali [en] tijdens zijn verblijf in de gevangenis en spraken op hun blog hun steun voor hem uit. | Некоторые блоггеры во время пребывания Мехди Хазали [анг] в заключении были обеспокоены его здоровьем. В своих сообщениях они выражали свою поддержку. |
14 | Sedaye Azadi schreef [fa]: | Седайе Азади написала [фа]: |
15 | Mehdi Khazali heeft meer dan 20 dagen doorgebracht in de gevangenis van het regime en hij is in hongerstaking. | Мехди Хазали уже более 20 дней находится в государственной тюрьме. Там он объявил голодовку. |
16 | Dat is het bewijs dat hij aan de kant van het volk staat. | Это доказывает, что он на стороне народа. |
17 | Maak je je druk over zijn hongerstaking? | Есть ли вам дело до его голодовки? |
18 | Maak je je druk over de leiders van de Groene Beweging, Mehid Karoubi en Mir Hussein Mousavi, die huisarrest hebben? | Беспокоит ли вас тот факт, что лидеры движения Зелёных, Мехид Каруби и Мир-Хосейн Мусави, пребывают под домашним арестом? |
19 | Als je je hier niet druk over maakt, dan ben je je menselijkheid kwijt… Vraag je je af waarom je kinderen naar de gevangenis gaan vanwege een watergevecht [en]? | Если вам наплевать, то вы просто бесчеловечны… Вам интересно, почему из-за водного боя ваш ребёнок получит тюремный срок? |
20 | Omdat er geen vrijheid is. | Потому что здесь нет свободы. |
21 | Waarom is er geen vrijheid? | А почему её нет? |
22 | Omdat jij er niet voor vecht. | Потому что вы за неё не боритесь. |
23 | MehrdadIrani schreef [fa] dat Mehdi Khazali was overgebracht naar sectie 350 van de Evin-gevangenis en dat zijn zoon zag hoe zijn vader in elkaar werd geslagen toen hij werd gearresteerd. | MehrdadIrani пишет [фа], что Мехди Хазали был переведён в Секцию 350 тюрьмы Эвин, и что сын Хазали видел, как его отца при аресте избивали. |
24 | Andere getuigen zeggen dat de blogger tijdens zijn arrestatie gewond raakte aan zijn nek. | Другие свидетели сообщают, что при аресте блоггеру повредили шею. |
25 | Charkh o Falk riep andere bloggers op [fa] om Mehdi te steunen en niet te wachten tot hij zou overlijden. | Чарх о Фалк призвал [фа] других блоггеров поддержать Мехди, не дожидаясь его смерти. |
26 | “Een actie van bloggers dwingt het regime misschien om de juiste voorwaarden te creëren zodat Mehdi zijn hongerstaking kan beëindigen”, schreef hij. | “Проводимые блоггерами акции могут заставить правительство обеспечить Мехди нормальные условия существования, чтобы тот прекратил голодовку”, - сообщил он. |
27 | Hij schreef verder dat Khazali was gevraagd om spullen op te halen die door de autoriteiten in beslag waren genomen, en dat hij vervolgens zonder redenen was gearresteerd. | Он также добавил, что сначала Хазали попросили принести предметы, конфискованные властями, а затем беспричинно его арестовали. |
28 | Agahi ta Rahayi prijst [fa] het verzet van Mehdi Khazali en zegt dat dit laat zien dat hij een man is die zich aan zijn woord houdt: | Агахи та Рахайи восхваляет [фа] стойкость Хазали и отмечает, что это эпизод доказывает, что Хазали человек слова. |
29 | Wat moet er verder nog gebeuren om ons wakker te schudden? | Что ещё должно произойти, чтобы мы наконец очнулись? |
30 | Sommigen vragen zich af waarom Egypte is gelukt wat in Iran is mislukt [het omverwerpen van de regering] … Sommigen zeggen dat we moeten wachten, dat er binnenkort een nieuwe dag aanbreekt, maar op de Noordpool kan het 6 maanden duren voordat de ochtend aanbreekt. | Некоторым непонятно, почему Египту удалось, а Ирану не удалось [свергнуть правительство] … Некоторые считают, что надо подождать, что скоро наступит новый день, но на Северном Полюсе новый день может на полгода задержаться. |