Sentence alignment for gv-nld-20100201-5056.xml (html) - gv-rus-20100201-1246.xml (html)

#nldrus
1Iran: Twee bloggers in levensgevaarИран: два блогера, которым грозит смерть
2Mehrdad Rahimi en Kouhyar Goudarzi (foto boven: links Goudarzi, rechts Rahimi), bloggers en leden van het “Comité voor de Rechten van de Mens (Chrr)” [fa], worden ervan beschuldigd dat ze “een oorlog tegen God willen voeren” en ze zijn aangeklaagd als “Moharebs” (vijanden van God).Два блогера и члены “Комитета по правам человека” (Chrr), Мехрдад Рахими и Коухяр Гоударзи (на фотографии выше: Гоударзи слева, и Рахими справа) были обвинены в подстрекательстве к “войне против Бога “, и осуждены как “Мохаребы”(враги Бога).
3De aanklachten tegen hen zijn vergelijkbaar met de aanklachten tegen de twee mannen die deze week in Teheran zijn geëxecuteerd.Их обвинения аналогичны тем, которые были вынесены паре мужчин, осужденных на этой неделе в Тегеране.
4Reporters without Borders schrijft [en] dat de afgelopen weken ook andere bloggers die lid zijn van het Comité zijn gearresteerd.“Репортеры без границ” пишут [анг], что другие блогеры, которые являются членами комитета были также недавно арестованы.
5Het gaat om Parisa Kakei, gearresteerd op 2 januari; Shiva Nazar Ahari, gearresteerd op 24 december; en Said Kanaki en Said Jalali, gearresteerd op 1 december.Ими являются: Париса Какей, которая была арестована 2 января, Шива Назар Ахари, арестованная 24 декабря, а также Саид Канаки и Саид Джалали - 1 декабря.
6Ze worden allemaal nog steeds vastgehouden in Sectie 209 van de beruchte Evin-gevangenis in Teheran en ze staan onder aanzienlijke druk om de namen te noemen van andere leden van het Comité en om op te roepen tot ontbinding van het Comité.Все они содержатся в отделении 209 тегеранской печально известной тюрьмы Эвин, где подвергаются значительному давлению с целью выявления других членов Комитета, и отказа от своей деятельности.
7Chrr schrijft [fa] dat Mehrdad Rahimi onder druk wordt gezet om een bekentenis af te leggen op de televisie.Chrr пишет [фарси], что Мехрдада Рахими вынуждают сделать “телевизионное признание”.
8De organisatie voegt hieraan toe [en]:Эта организация добавляет:
9Koohyar Goodarzi, journalist en mensenrechtenactivist, zou naar verluidt zijn overgebracht van eenzame opsluiting naar een cel met drie gevangenen op Afdeling 209 van de Evin-gevangenis.Коухяр Гоударзи, журналист и правозащитник, как сообщается, был переведен из одиночной камеры в камеру с тремя заключенными в отделение 209 тюрьмы Эвин.
10Goodarzi zit vast sinds 20 december 2009.Гоударзи находится в заключении с 20-го декабря 2009 года.
11Het is niet duidelijk in hoeverre hun blogactiviteiten hebben meegespeeld bij hun arrestatie, maar ze hielden allebei een blog bij over mensenrechtenkwesties.Неизвестно, насколько их деятельность на блоге повлияла на их арест, но оба из них вели блоги по вопросам прав человека.
12Mehrdad Rahimi schreef in zijn blog over allerlei sociale, politieke en economische kwesties, zoals arbeidsrecht.Мехрдад Рахими в своем блоге рассказывал о различных социальных, политических и экономических вопросах, таких, как права рабочих.
13Zo schreef [fa] hij ooit:Он писал [фарси]:
14Veel mensen zitten maanden vast zonder enig recht op toegang tot een advocaat.Многие люди были арестованы в течение многих месяцев без права доступа к адвокату.
15Koohyar Goodarzi vroeg [fa] in een lang artikel om de vrijlating van andere leden van het Comité voor de Rechten van de Mens.Коухяр Гоударзи в длинном сообщении попросил [фарси] свободы других членов Комитета по правам человека.
16De Iraanse autoriteiten hebben de afgelopen jaren verschillende bloggers gearresteerd [en], zoals Hossien Derakhshan [en].В последние годы иранские власти посадили в тюрьму [анг] несколько блогеров, таких как Хоссиен Деракшан.
17Omid Reza Mir Sayafi, een 29-jarige Iraanse blogger en journalist, overleed op 18 maart 2009 in de Evin-gevangenis in Teheran.Омид Реза Мир Саяфи, 29-летний иранский блогер и журналист умер в тюрьме Эвин в Тегеране 18 марта 2009 года.