# | nld | rus |
---|
1 | Iran: Blijf lachen, het regime leest je e-mails | Иран: Улыбнись, режим читает твои письма |
2 | Een groeiend aantal Iraanse bloggers gaf uiting aan hun bezorgdheid nadat ze erachter waren gekomen dat hun Gmail-inbox [en] de afgelopen twee maanden mogelijk toegankelijk is geweest voor de Iraanse regering, die op die manier de e-mail van dissidenten kon lezen. | Все больше и больше иранских блогеров выразили свою озабоченность тем, что, как оказалось, в последние два месяца их почтовые ящики Gmail [анг] могут быть открытой книгой для Иранского государства для чтения и отслеживания диссидентов. |
3 | RedOrbit [en] schrijft: | RedOrbit [анг] говорит: |
4 | Er wordt een frauduleus SSL-certificaat gebruikt als digitale “handtekening” voor HTTPS-verbindingen naar alle Google-sites. Dit certificaat is op 10 juli afgegeven door een Nederlands bedrijf genaamd DigiNotar. | Неконтролируемый SSL сертификат используется для цифрового соединения HTTPS с любым сайтом Google и был выпущен голландской компанией DigiNotar 10 июля. |
5 | Met name politieke dissidenten, die vertrouwden op de beveiligingssystemen van Google, zouden het slachtoffer zijn geworden van de aanval. | Фактически, политические диссиденты, доверяющие системе Google за ее безопасность, могут быть подвергнуты атакам. |
6 | Google reageerde [en] op 29 augustus: | Google отреагировал [анг] 29 августа, заявив: |
7 | “Vandaag ontvingen we berichten over pogingen tot “man-in-the-middle” (MITM) SSL-aanvallen op Google-gebruikers, waarbij iemand geprobeerd heeft in te breken in de verbinding tussen de gebruiker en de gecodeerde Google-diensten… Gebruikers van Google Chrome werden tegen deze aanval beschermd omdat Chrome het frauduleuze certificaat wist te onderscheppen.” | Сегодня мы получили сообщения о предпринятых попытках SSL атак “человек посередине” против пользователей Google, когда кто-то попытался вторгнуться между ними и зашифрованными сервисами Google… Пользователи браузера Google Chrome были защищены от этих атак, так как браузер смог распознать фальшивый сертификат. |
8 | Mensenrechtenorganisatie Arseh Sevom waarschuwt [en] dat ook Tor, Yahoo en Mozilla doelwit waren van de aanval. | Организация по правам человека Arseh Sevom предупреждает [анг], что Tor, Yahoo и Mozilla также были целями атаки. |
9 | Ali Borhani, een in Iran woonachtige IT-student, citeert zijn bericht aan Google [en]: | Здесь приведен разговор [анг] живущего в Иране IT студента Али Борхани с Google: |
10 | Hallo, Toen ik vandaag wilde inloggen op mijn Gmail-account, kreeg ik een certificaatwaarschuwing in Chrome. | Привет, сегодня, когда я пытался войти в свой Gmail аккаунт через браузер Хром, я увидел предупреждающий сертификат. |
11 | Ik heb een screenshot gemaakt van de waarschuwing en ik heb het certificaat opgeslagen als bestand. Dit is het zipbestand met het certificaat en de screenshot: http://www.mediafire.com/?rrklb17slctityb En dit is de tekst van het gedecodeerde nepcertificaat: http://pastebin.com/ff7Yg663 Toen ik gebruikmaakte van VPN kreeg ik geen waarschuwing ! | Я сделал скриншот и сохранил этот файл. вот этот скриншот в качестве zip архива: http://www.mediafire.com/?rrklb17slctityb а это текст расшифрованного поддельного сертификата: http://pastebin.com/ff7Yg663 когда я использовал vpn, я не увидел каких-либо предупреждений! |
12 | Ik denk dat mijn ISP of mijn regering verantwoordelijk is voor de aanval (want ik woon in Iran en jullie hebben misschien gehoord van de Comodo-hacker!) | Думаю, что эту атаку устроил мой Интернет-провайдер или правительство (потому что я живу в Иране, и, возможно, вы слышали историю о хакере, взломавшем Comodo!) |
13 | Iran Online Security schrijft [fa] dat internetgebruikers de waarschuwing kregen als ze hun Google Docs-account wilden openen. | Иранская онлайн-безопасность пишет [анг], что пользователи увидели предупреждение, когда хотели получить доступ к своим документам Google. |
14 | Sommige bloggers gaven advies over hoe je veilig op internet kunt surfen, bijvoorbeeld door gebruik te maken van proxy's om in te loggen op je e-mailaccount. | Несколько блогеров предложили использовать прокси серверы для безопасного просмотра почты, а эксперт по кибербезопасности Нима Рашедан опубликовал видео, в котором он объясняет иранским блогерам, что произошло. |
15 | Nima Rashedan, een expert op het gebied van cyberveiligheid, publiceerde een video waarin ze voor Iraanse gebruikers uitlegt wat er is gebeurd. | Нима Рашедан пишет мне в своем письме, что большинство иранских СМИ проигнорировали важность этой атаки. |
16 | Nima Rashedan vertelde me per e-mail dat de meeste Iraanse media het belang van deze aanval negeerden. | Хакеры получили пароли, файлы, архивы, и, к сожалению, это случилось не только с пользователями Google, так как Yahoo и Firefox также подверглись атаке. |
17 | Hackers wisten wachtwoorden, bestanden en archieven te bemachtigen, en dit bleef helaas niet beperkt tot Google, want ook Yahoo en Firefox waren doelwit van de aanval. | Diginotar все еще молчит, хотя был атакован группой, назвавшейся “иранские хакеры”. |
18 | DigiNotar zwijgt in alle talen, hoewel ze zijn gehackt door een groep die zich “Iraanse hackers” noemt. | Рашедан говорит, что нанесенный ущерб не сравнить со взломом Comodo. |
19 | Rashedan zegt dat de omvang van de schade nauwelijks voor te stellen is en niet te vergelijken is met de schade die is veroorzaakt door de Comodo-hacker [en]. | |
20 | Er is een nieuwe campagne gestart [en] om Iraanse gebruikers te beschermen: | Для защиты иранских интернет-пользователей была запущена [анг] новая кампания, где можно прочесть: |
21 | Het doel van onze campagne is om onder de aandacht te brengen hoe gevaarlijk de situatie is voor Iraanse netizens, vooral sinds het DigiNotar-schandaal. | Наша кампания направлена на увеличение осведомленности об опасной ситуации для интернет-пользователей Ирана, особенно после скандала с Diginotar. |