# | nld | rus |
---|
1 | Dorpen in India verbieden vrouwen het gebruik van een mobieltje | Женщинам в индийских деревнях запрещено использовать мобильные телефоны |
2 | Een Panchayat (dorpsraad) in de Indiase staat Bihar [nl] heeft het gebruik van mobiele telefoons door vrouwen verboden [en] in het dorp Sunderbari, zo'n 385 kilometer ten oosten van Patna, de hoofdstad van Bihar. | Совет старейшин деревни Сандербари, которая находится в 385 километрах на восток от Панты, столицы штата Бихар, запретил женщинам использовать мобильные телефоны [анг]. Население Бихара составляет 104 миллиона человек, что больше населения любой европейской страны, или одну треть населения Соединенных Штатов Америки. |
3 | Er wonen 104 miljoen mensen in Bihar; dat is meer dan in willekeurig welk Europees land en het komt overeen met een derde van de hoeveelheid mensen die in de Verenigde Staten wonen. In juli werd er ook al een verbod uitgevaardigd. | Согласно сообщениям газеты The Times of India [анг], недавние запреты последовали за июльским запретом на использование мобильных телефонов представительницами слабого пола в округе Багхпат штата Уттар-Прадеш [анг], за которым в августе последовал еще один запрет на использование сотовых телефонов девушками, которым не исполнилось 18 лет, в городе Удайпурвати, расположеном в округе Джунджуну, штат Раджастан. |
4 | Toen mochten meisjes in het district Baghpat in Uttar Pradesh [en] geen mobieltje meer gebruiken. | В Раджастане запрет был наложен для того, чтобы чрезмерное использование мобильных телефонов не «испортило» юных представительниц прекрастного пола. |
5 | Hierna volgde in augustus een verbod op mobieltjes voor meisjes onder de 18 in Udaipurwati in Rajasthan, zo schrijft The Times of India [en]. | В Уттар-Прадеше запрет на мобильные телефоны также касался женщин младше 40 лет, выведших сделать покупки без сопровождения мужчины. |
6 | In Rajasthan werd het verbod uitgevaardigd om te voorkomen dat meisjes ‘verwend' zouden raken door overmatig gebruik van hun mobieltje. | В целом эти запреты посягают на свободу и мобильность женщин. |
7 | In UP werden niet alleen mobieltjes verboden, vrouwen onder de 40 mochten ook niet meer winkelen als ze niet begeleid werden door een man. De maatregelen vormen een aanslag op de vrijheid en mobiliteit van vrouwen. | |
8 | Een inwoner zegt: | Местный житель сказал [анг]: |
9 | We zien dat mobiele telefoons de meisjes ‘onnodig' veel vrijheid geven en dat leidt ze af van het volgen van hun cultuur. | Было отмечено, что мобильные телефоны предоставляют «ненужную» свободу девушкам, которые прекращают следовать традициям нашей культуры. |
10 | Het besluit van de Panchayat zal streng worden opgevolgd in het dorp omdat het door iedereen geaccepteerd is. | В деревне решение панчаята будет старого соблюдаться, так как оно было принято всеми. |
11 | Foto met dank aan Gayatri Agnew | Фото предоставлено Гаятри Агню |
12 | In het meest recente geval, in Bihar, zeggen de zeggen de dorpsbestuurders [en] dat mobiele telefoons ‘de sociale sfeer ondermijnen' omdat mobieltjes ervoor zorgen dat stelletjes weglopen en stiekem gaan trouwen. | В самом последнем случае старейшины деревни утверждают [анг], что мобильные телефоны «ухудшают» социальную атмосферу, провоцируя побеги с возлюбленным. |
13 | De laatste tijd lopen er steeds meer stelletjes weg om stiekem te trouwen. | В последнее время случаи подобных побегов из деревень существенно возросли. |
14 | De dorpsraad kan een boete van 10 000 roepies (145 euro) opleggen als een meisje wordt betrapt wanneer ze een mobieltje gebruikt op straat. Getrouwde vrouwen krijgen een boete van 2 000 roepies (30 euro). | Совет также установил штраф в размере 10000 рупий (около 180 долларов США), если девушку поймают за использованием мобильного телефона на улице, при этом замужние женщины должны будут заплатить 2000 рупий (около 36 долларов США). |
15 | Jagmati Sangwan is vicevoorzitter van de democratische vrouwenorganisatie in India. In India Ink [en] zegt ze dat mannen die aan het hoofd staan van zo'n dorpsraad ‘vrouwen willen afsnijden van modernisering, onderwijs en werk'. | Джагматаи Санвон, заместительница руководителя Всеиндийской демократической женской ассоциации, говорит, что мужчины, возглавляющие сельсовет, «хотят, чтобы женщины отстали от процессов модернизации, образования и занятости». |
16 | Ze zegt dat dergelijke wetten, die zich op een bepaalde groep van de samenleving richten, niet legaal zijn. | Также она заявила, что законы, направленные только на отдельную часть общества, являются нелегальными, согласно публикации на India Ink [анг]. |
17 | Techdirt [en] meldt: dit gaat niet over de ‘erosie van de morele structuur van de samenleving', maar over macht en dan met name over de erosie van de traditionele macht van de mannen in het dorp. | Как было сообщено на сайте Techdirt [анг]: речь идет не «о подрыве моральных устоев общества», а о власти, и в частности, о разлагающейся традиционной мужской власти в деревнях. |
18 | Plaatselijke bestuurders zijn begonnen met een onderzoek [en] en zeggen dat een dergelijk verbod niet toegestaan zoud mogen zijn in een gezonde samenleving. | Местные чиновники начали расследование [анг], заявив при этом, что в здоровом обществе подобные запреты недопустимы. |
19 | Op Twitter wordt door sommige mensen uit India verrast gereageerd op het verbod. Ze lijken de hoofdzakelijk islamitische bevolking van het dorp de schuld te geven; religie verklaart echter niet waarom er in andere regio's van India ook verboden zijn uitgevaardigd. | И хотя в некоторых реакциях из Индии в Twitter было высказано удивление насчет запрета, а в других, кажется, обвиняли доминантное мусульманское население деревни, но религия, при этом, не объясняет такие же запрещения в других регионах Индии. |
20 | @Against_Pseudos [en]: Islamitische Sharia!! | @Against_Pseudos: исламский шариат!! |
21 | Door moslims gedomineerd dorp in Bihar, Sunderbari, verbiedt meisjes en vrouwen een mobieltje! | Мусульмане, преобладающие в дерене Сандербари, штат Бихар, запрещают девушкам и женщинам использовать мобильные телефоны! |
22 | @HeathaT (Heather Timmons) [en]: Een verbod op mobieltjes voor vrouwen en meisjes op het platteland van Bihar moet er eigenlijk toe leiden dat we massaal brieven gaan schrijven naar de VVV in Bihar: RC http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather[анг:. вереск] Timmons): запрет на мобильные телефоны для всех женщин и девушек в сельской части Бихара должен дать старт кампании написания писем в бихарский туристический офис: http://nyti.ms/TECSFd |
23 | @subtletea (Sameer Khandelwal) [en]: Indiaas dorp verbiedt ongetrouwde vrouwen en meisjes het gebruik van een mobieltje. | @subtletea (Sameer Khandelwal): индийские деревни запрещают незамужним девушкам и женщинам пользоваться мобильными телефонами. |
24 | Waarom geen verbod voor iedereen, los van sekse of burgerlijke staat? | Почему бы не запретить их для всех, независимо от пола или семейного положения? |
25 | Kavitha Rao [en] merkt op dat mobieltjes een technologische uitvinding zijn die Indiase vrouwen meer zelfstandigheid geven dan andere vormen van technologie. | Кависа Рао [анг] подмечает, что мобильные телефоны могут быть единственным самым действенным инструментом в руках индийских женщин. |
26 | In andere gebieden van Bihar worden mobieltjes gebruikt door activisten en sociaal werkers [en] bij hun werk in de gezondheidszorg en het onderwijs en dat heeft geresulteerd in lagere sterftecijfers bij zwangere vrouwen. | В других районах Бихара активисты и соцработники использовали мобильные телефоны [анг] в таких областях деятельности как образование и здравоохранение, что имело свои позитивные результаты, например, уменьшение материнской смертности. |
27 | Een paar jaar geleden schreef Contador Harrison Wanarua [en] een artikel over een vergelijkbaar verbod op mobiele telefoons voor ongetrouwde vrouwen in een ander deel van Uttar Pradesh [nl]: | Несколько лет назад Контадо Харрсон Ванаруа [анг] написал в новостях о схожем запрете на мобильные телефоны для незамужних женщин в другой части штата Уттар-Прадеш: |
28 | Alleen iemand met een neokoloniale mentaliteit zal het niet eens zijn met de kritiek die de plaatselijke organisatie voor vrouwenrechten heeft op deze ouderwetse en oneerlijke maatregel. | Только человек с неоколониальным менталитетом может не поддержать критику местных групп женщин, защищающих свои права, по поводу отставших и несправедливых мер. |
29 | Mobiele telefoons spelen een ontiegelijk belangrijke rol in de makkelijke communicatie tussen mensen en er mag niemand op basis van sekse worden uitgesloten van het gebruik ervan. | Мобильные телефоны играют огромную роль в облегчении коммуникации между людьми, поэтому нельзя запрещать использование этого приспособления, ориентируясь на половую принадлежность. |
30 | Als dit verbod doorgaat is het een nationale blamage voor alle mensen in de mobiele sector … Op Facebook schrijft Sethi Mushtaq [en]: | Если такая политика продолжится, то она может превратиться в национальный позор для всех мобильных игроков в этой отрасли… |
31 | Dit is het echte India. | Сети Муштаг пишет в Facebook: |
32 | Het plaatje dat Bollywood wereldwijd naar buiten brengt is dat niet :P | Вот это реальная Индия, а не то, что в мире показывает Болливуд :P |
33 | Laten we hopen dat het echte India stopt met het beperken van de vrijheid en mobiliteit van vrouwen. | Будем надеяться, что настоящая Индия прекратит ограничивать свободу и мобильность женщин. |