# | nld | rus |
---|
1 | Mongolië: Mijnbouw berooft herders van middelen van bestaan | Монголия: горные разработки угрожают жизням местных жителей |
2 | De mijnbouw in Mongolië belooft te zorgen voor de ontwikkeling van een sociale en economische infrastructuur en zou ook een manier kunnen zijn om de armoede te verlichten. | Разработка месторождений в Монголии сулит развитие социальной и экономической инфраструктуры и смягчение проблемы нищеты. |
3 | Maar ondertussen merken de leefgemeenschappen in de buurt van de mijnen de negatieve invloed daarvan, omdat hun omgeving en traditionele middelen van bestaan worden aangetast. | Но, с другой стороны, это негативно сказывается на экологии и на традиционном укладе жизни населения в районах добычи. |
4 | De milieu NGO CEE Bankwatch Network [en, alle] heeft rapporten uitgebracht over de mijnbouw in zowel Kirgizië als in Mongolië, projecten die zijn gestimuleerd door de European Bank for Reconstruction and Development. | Сеть неправительственных экологических организаций “Бенквоч” (Bankwatch Network) следит за проектами горных разработок в Кыргызстане и Монголии, проводящимися при поддержке Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
5 | Waar Bankwatch zich zorgen over maakt, is verwoord in ‘Goud achterna snellen, kan mensen achterstellen, EBRD‘, en gaat over zaken zoals uitputting van natuurlijke rijkdommen, met name water, en veranderingen in grondstofprijzen: | Владлена Марцинкевич, сотрудник “Бенквоч” по вопросам Средней Азии, озвучила основные опасения, связанные с разработкой месторождений, в статье “В погоне за златом ЕБРР не обращает внимание на судьбы людей“: |
6 | Of de beloofde winsten Mongolië zullen helpen om de broodnodige welvaartsdiensten te ontwikkelen en in staat zullen stellen om een economie op te bouwen die de uitputting van zijn natuurlijke rijkdommen kan doorstaan of de plotselinge schommelingen in grondstofprijzen, is echter een open vraag. | Однако остается открытым вопрос относительно того, помогут ли Монголии ожидаемые доходы разработать системы социального обеспечения, в которых остро нуждается население, и построить экономику, которая предотвратит истощение ее ресурсов и резкие изменения в ценах на товары потребления. |
7 | De dominante positie van de mijnbouwsector heeft de angst al doen opleven voor de “Hollandse ziekte” of “de vloek van de natuurlijke rijkdom”. | Господство добывающего сектора уже вызвало опасения относительно “голландской болезни” или “ресурсного проклятия”. |
8 | Open mijn in Mongolië. Foto door Flickr user pjriccio2006 (CC BY-NC-SA 2.0). | Открытый медно-молибденовый рудник в Монголии CC by-nc-sa некоторые права сохранены, pjriccio2006 |
9 | Deze korte video is gemaakt door CEE Bankwatch Network uit Oost-Europa, Urgewald uit Duitsland, het Bank Information Center uit de Verenigde Staten en Oyu Tolgoi Watch uit Mongolië, die door Mongolië reisden om de invloed op het milieu en de sociale impact te bestuderen van de kolenmijn Ukhaa Khudag in de Gobiwoestijn in het zuiden van Mongolië: | Это небольшое видео было снято представителями сети “Бенквоч” в Восточной Европе, немецкой организации Urgewald, американского Центра информации о банках (Bank Information Center) и монгольской организации Oyu Tolgoi Watch. Они отправились в Монголию с целью изучить экологическое и социальное воздействие, оказываемое разработками угольной шахты Ухаа Худаг на юге пустыни Гоби: |
10 | De vorige video laat zien hoe de dingen zich beginnen te ontwikkelen met de mijnbouw in Mongolië. Maar in Kirgizië hebben ze allang ervaring met de negatieve effecten van mijnbouw op het milieu, de gezondheid en lokale woongebieden. | Если в Монголии негативные эффекты от горной добычи только начинают проявляться, горная промышленность в Кыргызстане уже давно пагубно влияет на экологию, здоровье и уклад жизни местного населения. |
11 | De volgende video laat het gletsjergebied in Kirgizië zien en de gebieden rond de open goudmijn Kumtor, die al ruim vijftien jaar operatief is. | Следующее видео снято в окрестностях открытого золотого рудника Кумтор, разработка которого продолжается уже 15 лет. |
12 | Cyanidevergiftiging en watervervuiling is wat de dorpen hebben; niets van de beloofde ontwikkeling of winsten hebben hen bereikt. | Местное население не получило с этого никаких обещанных благ; на их долю достается только отравление цианидами и загрязнение воды. |
13 | Er is geschreven over zowel de video's als de achtergronden van de mijnbouw in Mongolië en Kirgizië in ‘Natuurlijke rijkdom, zorgen voor mensen. | Свен Хартиг-Токаж, веб редактор “Бенквоч” представил обзор основных материалов по горному делу в Монголии и Кыргызстане в публикации “Богатства Земли, проблемы людей. |
14 | Mijnbouw in Centraal-Azië‘: | Добыча ископаемых в Центральной Азии“: |
15 | Deze mijnen - de Oyu Tolgoi en Tavan Tolgoi mijnen in Mongolië en de Kumtor goudmijn in Kirgizië - dragen in belangrijke mate bij aan het nationale inkomen van hun land en ontvangen (of in het geval van Oyu Tolgoi zal dat snel gaan gebeuren) steun van de European Bank for Reconstruction and Development(EBRD). | В объективе проекты - Ойю Толгой (медь и золото) и Таван Толгой (уголь) в Монголии и золоторудное месторождение Кумтор в Кыргызстане - являющиеся важными вкладчиками в национальный доход своей страны, и все они получают (или в случае Ойю Толгой вскоре могут получить) поддержку от Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
16 | Ze vormen echter risico's voor de lokale gemeenschappen die niet financieel gecompenseerd kunnen worden. | Они же, однако, представляют угрозу для местных общин, которую не возможно компенсировать в денежном эквиваленте. |
17 | Deze landen zijn niet de enige die zich tegenover deze ontwikkeling gesteld zien, met de negatieve impact die de mijnbouw met zich meebrengt. | Не только этим странам угрожают негативные воздействия развития горной промышленности. |
18 | In het naburige Tibet waren dorpelingen in staat om een mijnbouwproject een halt toe te roepen, die een van hun heilige bergen zou aantasten. | В соседнем Тибете местным жителям удалось остановить проект по золотодобыче, развернутый на одной из священных гор. |
19 | Het onderwerp is controversieel: hoe hoog is de prijs die een gemeenschap kan betalen voor de ontwikkeling van hun land? | Эта тема остается неоднозначной; насколько высокую цену может заплатить население за развитие своей страны? |
20 | Vladlena Martsynkevych, leidinggevende van de afdeling Centraal-Azië van Bankwatch schrijft: | Владлена Марцинкевич отмечает: |
21 | De extractieve bedrijven kunnen heel goed bijdragen aan de economische ontwikkeling van een land en de gewenste werkgelegenheid en belastinginkomsten opleveren. | Добывающая промышленность может существенно улучшить экономическое положение государства и обеспечить желанное трудоустройство и доход населению. |
22 | Tegelijkertijd is de mijnbouw een uitermate verstorende activiteit met aanzienlijk negatieve invloeden op het milieu en de middelen van bestaan van de lokale leefgemeenschappen. | В то же время добывающая отрасль является крайне разрушительной и несет существенные негативные последствия для окружающей среды и местных жителей. |
23 | In landen waar de democratische structuren niet goed zijn ontwikkeld, of er een gebrek is aan institutionele capaciteit of er gewoon sprake is van corruptie, kunnen de negatieve gevolgen al gauw de overhand nemen. | В странах с недостаточно развитыми демократическими структурами, низким уровнем влияния государственных учреждений или выраженной коррупцией минусы могут значительно перевесить плюсы. |
24 | Voordelen en winsten gaan het lokale niveau voorbij en dienen dan alleen om de betrokken bedrijven te verrijken en - niet in de laatste plaats - de technologische vooruitgang en welvaart in ontwikkelde landen. | Местное население может даже не ощутить никаких положительных сдвигов - они, скорее всего, коснутся лишь соответствующих компаний и усилят технологический прогресс и благосостояние развитых стран. |