# | nld | rus |
---|
1 | Turkije: Demonstraties Gezi van dag tot dag in de sociale media | Турция: хронология событий в парке Гези, версия социальных медиа |
2 | Dit artikel is oorspronkelijk verschenen in de blog van de auteur, Azadolu. | Источник - личный блог пользователя Azadolu. |
3 | Op 10 april 2013 verscheen de hashtag #ayagakalk (dat zich laat vertalen als ‘sta op') in de Turkse twitterscene. | 10 апреля 2013 года в турецком Twitter был опубликован призыв к «ayagakalk» (выражению протеста). |
4 | De oproep kwam van een kleine groep activisten die Gezi Park aan het Taksim-plein wilden beschermen tegen plannen om er een winkelcentrum te bouwen. | Инициатором обращения стала небольшая группа активистов, ратующих за сохранение центрального прогулочного парка Гези на площади Таксим в центре Стамбула. Представители выступили против уничтожения парка с целью строительства на его территории торгового центра. |
5 | Niemand verwachtte dat deze gebeurtenis zich zou ontwikkelen tot een gigantisch protest tegen de republikeinse geschiedenis van het land. | Никто даже не мог предположить, что этот мелкий эпизод перерастёт в одну из крупнейших акций протеста в истории Турецкой республики. |
6 | Ezgi Medran [tr] probeerde op 10 april handtekeningen te verzamelen voor de eerste demonstratie die gepland stond voor 13 april. | Пользователь Twitter Ezgi Medran, принимавший участие в сборе подписей 10 апреля в пользу проведения митинга 13 апреля, призывает: Ваши подписи нужны нам! |
7 | Hij schreef op Twitter: | Сохраним парк Гези вместе! |
8 | We hebben jullie handtekening nodig om Taksim Gezi park te redden! | Акции протеста начинались 13 апреля как обычный уличный фестиваль. |
9 | De protesten begonnen op 13 april als een feest. Milieuactivist Barış Gençer Baykan schreef: | По словам Barış Gençer Baykan, одного из сторонников борьбы за чистоту окружающей среды, |
10 | Duizenden mensen beschermen Taksim Gezi Park. | тысячи людей готовы отстаивать сохранность парка Гези. |
11 | Duizenden mensen verzamelen zich in Taksim Gezi Park. | Тысячи людей собираются в парке Гези на площади Таксим. |
12 | Foto gedeeld op Twitter door @yesilgundem | Фото Twitter @yesilgundem |
13 | Er vonden toen geen gevechten plaats tussen veiligheidstroepen en demonstranten. | В тот день никаких столкновений между службами охраны правопорядка и митингующими зафиксировано не было. |
14 | Op 27 mei werd er voor hetzelfde doel nog een keer een demonstratie gehouden. | 27 мая был проведён ещё один подобный митинг. |
15 | Deze keer bezetten een aantal activisten Gezi Park om de bouwvakkers tegen te houden. | На этот раз группа из нескольких активистов расположилась на территории парка Гези и оказала сопротивление действиям строительной команды. |
16 | Socialmediateam 140journs verspreidde een foto van de activisten en schreef: | Социальный сетевой ресурс 140journs продемонстрировал фотоматериал о действиях активистов, прокомментировав: |
17 | Er waren afgelopen nacht groepen mensen in Taksim Gezi Park ondanks de sloopwerkzaamheden. | С вечера прошлого дня на территории парка Гези на площади Таксим присутствуют противники перестройки территории. |
18 | Demonstranten kamperen in Gezi Park. | Митингующие на территории парка Гези. |
19 | Foto: @140journos | Фото: @140journos |
20 | Het begon uit de hand te lopen nadat twee gebeurtenissen de sociale media overspoelden. | Ситуация начала выходить из-под контроля после двух инцидентов, о которых благодаря СМИ незамедлительно стало известно широкой общественности. |
21 | Het eerste wat rondging was een foto van een ongewapende demonstrante die door de politie wordt aangevallen met traangas. | Первым из них была публикация фотографии невооружённой женщины из числа митингующих, в отношении которой полицией был применён слезоточивый газ. |
22 | De foto was genomen door een fotograaf van het persbureau Reuters, Osman Orsal. | Инцидент зафиксировал фотограф агентства Reuters Осман Орсал (Osman Orsal). Затем полицейские подожгли палатки протестующих. |
23 | Het tweede voorval vond plaats in de vroege ochtend toen de politie de tenten van de activisten in brand stak. | |
24 | Dit werd gefilmd en de video kwam terecht op YouTube. | Ролик с видеозаписью инцидента был выложен в YouTube. |
25 | De populaire hashtag veranderde in #direngeziparki (verzet Gezi Park) en er kwam steeds meer steun voor de protesten. | Популярным хештэгом стал #direngeziparki (акция сопротивления в парке Гези), после чего последовал рост поддержки митингующих. |
26 | Memet Ali Alabora, een Turkse acteur, was in het park; hij was een van de eerste beroemdheden die actief ging meedoen aan het verzet. | Турецкий актёр Мехмет Али Алабора (Memet Ali Alabora) в ряду первых из числа известных людей вышел на территорию парка и разделил с митингующими активную позицию сопротивления. |
27 | Hij zei op zijn Twitter-account: | На своей странице в Twitter он написал: |
28 | Dit gaat niet alleen om Gezi Park, mijn vriend, begrijp je dat? | Друг мой, это касается не только истории с парком Гези, неужели ты ещё не понял? |
29 | Kom op, kom erbij. | Давай же, ты просто обязан сейчас быть здесь. |
30 | De politie ging de demonstranten met traangas en waterkanonnen te lijf. | Представители правопорядка приступили к нападению на митингующих с применением слезоточивого газа и водомётов. |
31 | Er werden enorme hoeveelheden traangas gebruikt. | При этом газ применялся в значительных количествах. |
32 | Ooggetuigen meldden dat de politie de capsules met traangas op de lichamen van de demonstranten richtte. | Свидетели сообщали, что полиция стремилась попадать газовыми капсулами прямо в тела протестующих. |
33 | Twitter-gebruiker Alper Orakci schreef over het gebruik van traangas op Istiklal Caddesi, de grootste straat van Taksim: | Пользователь Twitter Alper Orakci выложил в сеть изображение невообразимого количества капсул со слезоточивым газом, заснятого на Истикляль, крупнейшей улице на площади Таксим: |
34 | Traangascapsules! | Капсулы со слезоточивым газом!!! |
35 | Er werden enorme hoeveelheden traangas gebruikt om de demonstranten uit elkaar te drijven. | Чтобы подавить активность протестантов, было использовано значительное количество слезоточивого газа. |
36 | Foto gedeeld op Twitter door @alperorakci | Фото Twitter @alperorakci |
37 | Osman Orsal, de fotograaf van Reuters die de iconische foto van de demonstrerende vrouw had genomen, raakte gewond door een traangascapsule. Benjamin Harvey, bureauchef bij Bloomberg Turkey, schreef: | Осман Орсал (Osman Orsal), фотограф агенства Reuters, заснявший ту самую женщину в красном, первую жертву атаки с применением слезоточивого газа, получил травму капсулой с газом. |
38 | @BenjaminHarvey Osman Orsal, fotograaf. Dit is een foto die hij gisteren in Istanbul nam: http://bit.ly/11GaGa1 Zo ziet hij er vandaag uit: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | Бенджамен Харли (Benjamin Harvey), заведующий бюро информационного агенства Блумберг в Турции (Bloomberg Turkey), предоставил следующую информацию: |
39 | Osman Orsal gewond door traangascapsule. | @BenjaminHarvey Осман Орсал, фотограф. |
40 | Bron: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX De demonstranten gingen zich organiseren op Facebook en Twitter, omdat de reguliere media de protesten negeerden. | Фото, снятое им в Стамбуле: http://bit.ly/11GaGa1 Его фото: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
41 | In de sociale media werd ook gemopperd op de reguliere mediakanalen. | Митингующие объединялись при помощи сетей Facebook и Twitter, поскольку ведущие средства массовой информации совершенно очевидно игнорировали ситуацию с протестами. |
42 | Twitter-gebruiker Faruk erman plaatste een foto om de stilte in de Turkse media te illustreren: | Социальные сервисы, напротив, активно освещали события, независимо от основных каналов СМИ. Пользователь Twitter Faruk erman проиллюстрировал молчание турецких СМИ: |
43 | En dit wordt nu uitgezonden op tv. | Вещание телевизионных каналов в настоящий период. |
44 | Tv-uitzendingen tijdens de gevechten. | Телеканалы во время столкновений протестующих с полицией. |
45 | Bron: pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ | Источник: pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ |
46 | Benjamin Harvey ergerde zich aan CNN-Turk omdat de zender een documentaire over pinguïns uitzond tijdens de gevechten: @BenjaminHarvey Nou ja, zeg. | Бенджамен Харли (Benjamin Harvey) выразил резкое негодование в адрес турецкой компании CNN-Turk, в самый разгар ожесточённых столкновений канал демонстрировал документальный фильм о пингвинах: |
47 | CNN-Turk zendt een programma over pinguïns uit. | @BenjaminHarvey В самом деле, CNN-Turk показывает материалы о пингвинах. |
48 | De aanhangers van de AKP (Partij voor Rechtvaardigheid en Ontwikkeling), de regeringspartij in Turkije, gaven de demonstranten de schuld van de botsingen tussen politie en demonstranten. | Сторонники правящей Партии справедливости и развития Турции, обвинили в факте столкновений самих митингующих. |
49 | Ze leverden op Twitter commentaar met de hashtag #oyunagelmeturkiyem (‘laat je niet in de maling nemen, Turkije'). | В Twitter они действовали под хештэгом #oyunagelmeturkiyem (дословно: “не позволяй себя обманывать, Турция”). |
50 | Twitter-gebruiker Canan Kumas schreef: | Пользователь Canan Kumas прокомментировал: |
51 | @Canan_Hasret Tayyip doet al jaren zijn best om het land te laten groeien en nu willen ze hem aanklagen vanwege een parkje #oyunagelmetuerkiyem De vergelijking met de Arabische Lente wordt door een andere gebruiker, Bunyamin Hakimoglu, afgewezen: | @Canan_Hasret Тайип [имеется в виду премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган] только и делал, что способствовал процветанию страны в последние годы, а теперь они хотят бросить тень на его имя в связи с событиями в парке. |
52 | @Benj_Kobsch Denk maar niet dat er een lente in Turkije komt. | #oyunagelmetuerkiyem Проводя сравнение событий в Турции с событиями Арабской весны 2010 года, другой пользователь, Bunyamin Hakimoglu, рассуждает: |
53 | De regering wordt met een democratische verkiezing gekozen. | @Benj_Kobsch Не следует представлять такую весну в Турции. |
54 | Dat is een belangrijk verschil! | Правительство избирается демократически голосованием. Почувствуйте разницу! |
55 | #OyunaGelmeTürkiyem | #OyunaGelmeTürkiyem |
56 | Aan de andere kant waren er ook onder de aanhangers mensen die kritiek uitten. | Однако некоторая критика слышалась и от сторонников Эрдагана. Например, со стороны правящей Партии справедливости и развития Турции. |
57 | Ertugrul Gunay, AKP-lid, senator en voormalig minister van Cultuur en Toerisme, was boos over de felle wijze waarop zijn partij met demonstraties omgaat: | Сенатор и бывший министр культуры и туризма Эртугрул Гюнай (Ertugrul Gunay) выразил глубокое недовольство по поводу активных действий своей партии против митингующих: |
58 | Mensen die 75 jaar oude bomen willen omkappen op de dag dat de overwinning op Istanboel wordt gevierd, zodat ze een winkelcentrum kunnen bouwen, hebben geen begrip voor de Sultan Fatih of Gods orde! | Люди, для которых ничего не стоит в период празднования годовщины взятия Стамбула срубить деревья, растущие на этой земле уже 75 лет, чтобы построить ещё один торговый центр, не в состоянии понять ни подвиг султана Фатиха, ни волю самого Всевышнего! |
59 | Zelfs als de demonstraties en gevechten zich over het land verspreiden, lijkt minister-president Erdogan niet bereid water bij de wijn te doen. | Даже несмотря на то, что по всей стране продолжаются митинги и столкновения, премьер-министр Эрдоган не намерен сдавать позиции. |
60 | Hij schreef op zijn eigen Twitter-account: | Он свидетельствует в Twitter: |
61 | Wij kunnen een miljoen mensen bij elkaar brengen, waar de oppositie zo'n honderdduizend mensen bij elkaar kan brengen, maar wij werken niet op die manier. | Мы в состоянии сплотить миллион людей там, где оппозиция собирает сотни тысяч, но это совершенно не входит в наши задачи. |