Sentence alignment for gv-nld-20150601-19473.xml (html) - gv-rus-20150522-37529.xml (html)

#nldrus
1Vrouwen dragen vrachten tot tweemaal hun eigen gewicht van een Spaanse enclave over de Marokkaanse grens om een homp brood te verdienenНа границе Марокко с испанским анклавом женщины переносят грузы вдвое тяжелее себя
2Marokkaanse vrouwen wachten bij een grensovergang met vrachten commerciële goederen van 50 tot 100 kg. op hun rug.Марокканские женщины, нагруженные 45-90-килограммовыми тюками с товарами, стоят в очереди на границе.
3Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdФото Мэгги Дональдсон, публикуется с разрешения PRI.
4Dit artikel en radioverslag werd gemaakt door Maggy Donaldson [en- alle links] en Thalia Beaty voor The World en verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 14 mei 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen.Эта статья и радиорепортаж Мэгги Дональдсон и Талиа Бити для The World были первоначально опубликованы на сайте PRI.org 14 мая 2015 и повторно публикуются здесь в соответствии с соглашением об обмене контентом.
5Ceuta, een Noord-Afrikaanse enclave, is een klein stukje van de Europese Unie en ligt op enkel één uur varen van Europa.Североафриканский анклав Сеута представляет собой частичку Евросоюза, которую от материковой Европы отделяет всего лишь час путешествия по морю.
6De landgrens met Marokko vormt de toegangspoort voor een drukke handel.На его сухопутной границе с Марокко идет оживленная торговля.
7Commerciële goederen die in de Spaanse haven toekomen, worden in de Marokkaanse soeks verkocht, net voorbij de hoge afsluiting.Коммерческие товары, доставляемые в испанский порт, продаются на марокканских базарах сразу за высоким пограничным забором.
8Aan deze grens staan Marokkaanse vrouwen in het holst van de nacht in de rij om 5 dollar per dag te kunnen verdienen door enorm zware pakketten met goederen te dragen.Здесь марокканские женщины глубокой ночью занимают очередь в надежде заработать 5 долларов в день, перенося на своих спинах громадные неподъемные тюки.
9Deze vrouwen - in het Spaans gekend onder de naam porteadoras of in het Frans gekend als femme mulets “muilezelvrouwen” - betalen aan de grens geen douaneheffing of belasting.Эти женщины, которых по-испански называют porteadoras, а по-французски femme mulets (“женщины-мулы”), не платят никаких таможенных пошлин или сборов на границе.
10Dankzij een juridisch vacuüm dat zowel door de Spaanse als door de Marokkaanse overheden getolereerd wordt, worden de goederen die ze dragen niet belast. Deze goederen kunnen om het even wat zijn, gaande van Red Bull tot goedkope luiers en worden als “persoonlijke bagage” beschouwd en zijn daarom belastingvrij.Благодаря пробелу в законодательстве, на который и испанское, и марокканское правительства смотрят сквозь пальцы, переносимые ими товары - от энергетического напитка Red Bull до дешевых памперсов - считаются “личным багажом” и свободны от пошлины.
11Vrouwen wachten in de hoop een pakket over de grens te kunnen dragen.Женщины ждут в надежде получить груз.
12Spaanse grenswachters houden hen op één rij.Испанские пограничники строго следят за порядком в очереди.
13Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdФото Мэгги Дональдсон, публикуется с разрешения PRI.
14De opbrengsten zijn hoog aan beide zijden van de grens.По обе стороны границы это приносит немалые доходы.
15De Amerikaanse Kamer van Koophandel in Marokko schat dat deze ongewone handel een derde van de economische activiteit van de Spaanse enclaves Ceuta en Melilla vertegenwoordigt.По данным американской торговой палаты, в Марокко эта беспорядочная торговля составляет треть всей экономической деятельности испанских анклавов Сеута и Мелилья.
16De handel voorziet ook rechtstreeks in de levensbehoeften van tienduizenden Marokkanen in de omgeving.Торговля кормит также десятки тысяч марокканцев в прилегающих районах.
17Mannen die in de Spaanse opslagplaatsen werken, binden een bundel vast op de rug van een porteadora zodat ze die naar de markten in Marokko kan dragen.Мужчины, которые работают на испанских складах, привязывают тюк к спине porteadora, чтобы она могла отнести его на марокканский базар.
18Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdФото Мэгги Дональдсон, публикуется с разрешения PRI.
19Aicha Al Azzouzi komt al 20 jaar naar de grens om te werken.Айча Аль Аззузи ездит работать на границу вот уже 20 лет с небольшими перерывами.
20Samen met honderden andere Marokkaanse vrouwen gaat ze zo vroeg mogelijk de grens over naar de Spaanse stad om een plekje in de rij te bemachtigen.Вместе с сотнями других марокканок она старается добраться в испанский город пораньше, чтобы занять очередь.
21Veel vrouwen komen zelfs ‘s nachts al aan en slapen op straat voor de pakhuizen op stukken karton.Многие женщины приезжают накануне вечером и спят прямо на дороге возле складов на кусках картона.
22Al Azzouzi zegt dat meer en meer vrouwen naar de grens komen om te werken, waardoor de concurrentie onder hen toeneemt.Аль Аззузи говорит, что все больше женщин приезжают работать на границу, и конкуренция растет.
23Ceuta is één van de twee Spaanse enclaves op het Afrikaanse continent die aan Marokko grenzen.Сеута - один из двух испанских анклавов на африканском континенте, имеющих сухопутную границу с Марокко.
24Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdИспанские пограничники наблюдают за работой женщин.
25Spaanse grenswachters zien toe op het werk van de vrouwen. Beide partijen delen althans één bekommernis: een ordelijke rij behouden.По крайней мере в одном интересы сторон совпадают - в поддержании порядка в очереди.
26Wanneer er opschudding onder de vrouwen uitbreekt, grijpen de grenswachters in.Как только возникают беспорядки, пограничники тут же вмешиваются.
27Veel vrouwen, waaronder ook Al Azzouzi, wijzen naar plekken op hun lichaam waar grenswachters hen geslagen hebben.Многие женщины, включая Аль Аззузи, показывают следы от их ударов на теле.
28“Het is vernederend; ze worden als muilezels behandeld,” zegt Mohamad Chtatou, die in Rabat, de hoofdstad van Marokko, onderzoek doet naar de rol van vrouwen in de economische ontwikkeling.“Это унизительно, с ними обращаются как с мулами,” - говорит Мохамед Чтату, изучающий [анг] положение женщин и экономическую ситуацию в Рабате, столице Марокко.
29“Ze worden niet als mensen behandeld. Ze worden gebruikt voor hun spieren.”“Используют их физическую силу так, будто они не люди”.
30Vrouwen die tot vooraan in de rij geraken, binden over hun schouders enorme bundels vast die in plastic gewikkeld zijn en tussen 50 en 100 kilogram wegen.Женщинам, которые дождались своей очереди, привязывают на спины огромные тюки весом 45-90 килограмм, завернутые в пластик.
31Voorovergebogen tot aan hun middel strompelen ze door een smal hek met vaak nog extra pakken in hun armen.Согнувшись пополам, они ковыляют вдоль забора из проволочной сетки и при этом часто несут еще какой-нибудь груз в руках.
32Het is een wandeling van 800 meter over de grens naar de Marokkaanse zijde.Длина перехода через границу на территорию Марокко - 800 метров.
33Vrouwen wachten met hun vrachten om de grens over te gaan.Женщины ждут со своими грузами очереди переходить границу.
34Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdФото Мэгги Дональдсон, публикуется с разрешения PRI.
35Op een bepaald moment in de vroege namiddag sluiten de Spaanse grenswachters naar eigen goeddunken de poort.Испанские пограничники перекрывают границу после обеда в любое время, на своё усмотрение.
36Veel vrouwen vertrekken zonder geld te verdienen. Of, zoals Al Azzouzi het verwoordt, “een homp brood.”Многим из этих женщин приходится уходить ни с чем, не заработав, по словам Аль Аззузи, “на кусок хлеба”.
37Op dagen dat ze met lege handen thuiskomt, kust ze de muren van haar appartement dat haar eigendom is.Она рассказывает, что в дни, когда возвращается домой с пустыми руками, она целует стены квартиры, принадлежащей ей.
38Al Azzouzi woont met haar vier kinderen, waarvan twee nog steeds op de basisschool zitten, in de kuststad Mdiq.Аль Аззузи живет со своими четырьмя детьми - двое из них ходят еще в начальную школу - в приморском городке Мдик.
39De stad ligt met de auto een half uurtje van de grens.До границы от него полчаса езды на такси, стоимость которого она делит с попутчиками.
40Aicha Al Azzouzi met haar vier kinderen in hun huis in Noord-Marokko.Айча Аль Аззузи и её четверо детей дома в северном Марокко.
41Credit: Maggy Donaldson. Met toestemming van PRI gepubliceerdФото Мэгги Дональдсон, публикуется с любезного разрешения PRI.
42Haar jongste kinderen moeten in het huis van hun tante hun huiswerk maken omdat Al Azzouzi haar nutsvoorzieningen niet kan betalen.Младшим детям приходится делать уроки в доме их тети, потому что Аль Аззузи не смогла оплатить счета за коммунальные услуги.
43Ze hebben al vier maanden geen water of elektriciteit meer.Уже четыре месяца у них нет воды и электричества.
44Ze heeft overwogen om buiten voor de poort te slapen om zeker te zijn dat ze werk zal hebben, maar haar jongste zoon, Ilias, smeekt haar het niet te doen.
45“Soms kom ik wenend terug en zeg tegen hen, ‘Morgen zal ik in Ceuto slapen'”, zegt Al Azzouzi.Она бы ночевала у пограничных ворот, чтобы наверняка получить работу, но младший сын Илиас умоляет её не уезжать.
46Maar ze heeft het nog nooit gedaan, deels vanwege Ilias. “Mijn zoon weent en zegt, ‘Nee mama, blijf hier bij mij.'”“Иногда я возвращаюсь в слезах и говорю, что завтра останусь ночевать в Сеуте,” - рассказывает она.
47Al Azzouzi hoopt dat haar dochter Salma kan vermijden om ooit aan de Spaans-Marokkaanse grens te werken. Credit: Maggy Donaldson.До сих пор она этого не делала, отчасти из-за Илиаса, готорый плачет и просит остаться её дома.
48Met toestemming van PRI gepubliceerd Salma, 21 jaar en Al Azzouzi's oudste dochter, is ook op zoek naar werk.Старшая дочь Аль Аззузи, 21-летняя Сальма, говорит, что тоже ищет работу.
49Ze deed het goed op school, maar het is te duur om de universiteit te voltooien.Она хорошо училась в школе, но на колледж у них нет денег.
50Een technische hogeschool dichtbij stond haar toe tegen een minimale vergoeding in te schrijven voor een cursus om vorkheftrucks te bedienen.За небольшую плату она смогла закончить курсы операторов вилочного погрузчика при местном техническом колледже.
51Ze heeft naar een baan gesolliciteerd bij de naburige Marokkaanse haven, waar men dergelijke vaardigheden nodig heeft, maar de werkgevers zeiden haar dat ze geen vrouwen aanwerven.После этого она искала работу в марокканском порту, где такие работники требуются, но там ей ответили, что женщин не нанимают.
52Salma is maar één keer naar Ceuta geweest om te zien waar haar moeder werkt.Однажды Сальма побывала в Сеуте, чтобы посмотреть, где работает её мать.
53Ze is vastberaden er nooit meer terug te gaan.Она твердо намерена больше никогда туда не возвращаться.
54Maar Al Azzouzi zal de volgende dag teruggaan naar de grens, zoals ze al bijna de helft van haar leven doet.А Айча Аль Аззузи снова вернется туда завтра, как она делает уже полжизни.
55Ze moet, zegt ze, om een homp brood te verdienen.Женщина говорит, что у неё нет другого выхода - она должна заработать на хлеб.
56De rapportage van dit artikel werd gedeeltelijk gesteund door een studietoelage van de “global and joint program studies” aan het Arthur L.Репортаж частично профинансирован за счет гранта программы всемирных объединенных исследований института журналистики имени Артура Л.
57Carter Instituut voor Journalistiek van de universiteit van New YorkКартера при Нью-Йоркском университете.