# | nld | spa |
---|
1 | Global Voices in het Aymara: Een inheemse taal die online levend wordt gehouden | Global Voices en Aymara: Preservando las lenguas indígenas en la red |
2 | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over Talen en het internet. | Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre Lenguas e Internet [en]. |
3 | Een van de nieuwste Lingua-sites van Global Voices is ook de eerste in een inheemse taal, het Aymara. | Uno de los sitios más nuevos de Global Voices Lingua es también el primero en una lengua indígena, aymara. |
4 | Deze taal wordt gesproken door meer dan twee miljoen mensen in het Andesgebergte, vooral in Bolivia en Peru, waar het een van de officiële talen is. | Esta lengua nativa es hablada por más de 2 millones de personas a través de los Andes, especialmente en Bolivia y Perú, en donde se encuentra entre los idiomas oficiales. |
5 | Verder wordt Aymara gesproken in delen van Chili en Argentinië en in de Aymara diaspora. | También hay personas que hablan aymara en partes de Chile y Argentina, así como también aymaras que viven en el extranjero. |
6 | De eerste vertaling van Global Voices in het Aymara [ay] werd gepubliceerd in september 2009, en in het daaropvolgende jaar werden af en toe nieuwe vertalingen gepubliceerd. | La primera traducción de Global Voices en Aymara fue publicada en septiembre de 2009 y continuó con publicaciones intermitentes durante el siguiente año. |
7 | Vanaf het moment dat Victoria Tinta [ay] de rol van redacteur op zich nam, begon de site regelmatig vertalingen te publiceren van Global Voices in het Spaans naar het Aymara. | Una vez que Victoria Tinta tomó el timón como editora, el sitio comenzó a producir traducciones regulares desde Global Voices en Español al aymara. |
8 | Victoria is, behalve voor het proeflezen en opmaken van de vertalingen, ook verantwoordelijk voor het rekruteren van nieuwe vertalers en het coördineren van het team van vrijwillige vertalers. | Además de la corrección de texto y el formateo de las traducciones, Victoria ha sido responsable de reclutar y coordinar el equipo de traductores voluntarios. |
9 | In totaal hebben 21 vrijwilligers een bijdrage geleverd en er is een vaste groep van een stuk of tien mensen die regelmatig vertalingen leveren. | En total, ha habido 21 voluntarios que han contribuido con una traducción, y hay un grupo central de aproximadamente una docena que han realizado traducciones regulares. |
10 | Redacteur Victoria Tinta van Global Voices in het Aymara tijdens het Brazilian Digital Culture Forum in São Paulo in oktober 2010 | Editora de Global Voices en Aymara, Victoria Tinta en el Foro Brasileño de Cultura Digital en San Pablo en octubre de 2010. |
11 | De nieuwe site is een initiatief van het Jaqi Aru-project [en] in El Alto, Bolivia, en heeft als doel een bijdrage te leveren aan de beschikbaarheid van teksten in het Aymara op internet, om op die manier de taal te promoten en levend te houden. | El nuevo sitio es una iniciativa del proyecto Jaqi Aru con sede en El Alto, Bolivia y pretende contribuir a la disponibilidad de contenido en lengua aymara en internet, como modo de promover y preservar su lengua nativa. |
12 | De meeste vertalers en leden van het Jaqi Aru-project zijn studenten aan de faculteit Linguïstiek van de Openbare Universiteit van El Alto [es] (in het Spaans afgekort als UPEA), en het is hun passie om de taal levend te houden voor toekomstige generaties. | La mayoría de los traductores y miembros del proyecto Jaqi Aru son estudiantes del Departamento de Lingüística de la Universidad Pública de El Alto (UPEA), y tienen una pasión por conservar la lengua para las generaciones futuras. |
13 | Dankzij de samenwerking met Global Voices kan de groep waardevolle teksten in het Aymara creëren over actuele gebeurtenissen en culturele kwesties van over de hele wereld. | La asociación con Global Voices le permite al grupo proveer contenido valioso en aymara acerca de sucesos actuales y asuntos culturales de todo el mundo. |
14 | Hoewel alle vertalers tweetalig zijn in Aymara en Spaans, en sommigen meertalig zijn, bevindt dit vertaalproject zich nog in een vroeg stadium. | Aunque todos los traductores son bilingües en aymara y español, y en algunos casos, multilingües, este proyecto de traducción aún está en sus primeras fases. |
15 | In veel gevallen beschikt het Aymara niet over de juiste woorden om de artikelen van Global Voices te vertalen. | En muchos casos, no existen palabras en aymara para textos que aparecen en los artículos de Global Voices. |
16 | Voor dat soort gevallen zijn er projecten als Runasimipi [es] waarmee wordt geprobeerd consensus te bereiken over de vertaling van een bepaald woord, vooral woorden op het gebied van technologie. | Para ayudar en tales casos, hay proyectos como Runasimipi que intenta lograr consenso para la traducción de una palabra en particular, especialmente palabras relacionadas a la tecnología. |
17 | Maar in veel gevallen zijn deze vertalingen een voorstel van één persoon voor hoe iets zou moeten worden vertaald. | Pero en muchos casos, estas traducciones son una propuesta individual para cómo debería ser traducido algún (texto). |
18 | Deze interpretatie kan per vertaler verschillen, maar een dergelijk begin biedt ruimte voor discussie en helpt elke vertaler om zijn of haar werk te verbeteren. | Esta interpretación puede variar de traductor a traductor, pero comenzar de esta manera deja espacio para la discusión, por lo tanto ayuda a cada traductor a perfeccionar su trabajo. |
19 | Leden van het vertaalteam van Global Voices in het Aymara | Miembros del equipo de traducción de Global Voices en Aymara. |
20 | Veel lezers van Global Voices in het Aymara hebben geen enkele moeite om Global Voices in het Spaans te lezen, maar het project maakt deel uit van een groter doel om sprekers van het Aymara, vooral jonge mensen, te stimuleren de taal van hun voorouders te omarmen. | Puede ser cierto que la mayoría de los lectores de Global Voices en Aymara no tienen problema en leer Global Voices en Español también, pero el proyecto es parte de un objetivo mayor de alentar a los hablantes de aymara, especialmente a las personas jóvenes, a abrazar la lengua de sus ancestros. |
21 | Het beschikbaar maken van interessante teksten op internet is nog maar een eerste stap van het Jaqi Aru-project en het vertaalteam van Global Voices in het Aymara. | Producir contenido interesante en Internet, es solamente el primer paso del proyecto Jaqi Aru y el equipo de traducción de Global Voices en Aymara espera poder dar un ejemplo a otras comunidades de lenguas indígenas o de minorías alrededor del mundo. |
22 | Hopelijk wordt op deze manier een voorbeeld gecreëerd voor andere inheemse en minderheidstalen in andere delen van de wereld. | Este post es parte de nuestra cobertura especial sobre Lenguas e Internet [en]. |