Sentence alignment for gv-nld-20110818-11857.xml (html) - gv-spa-20110820-81777.xml (html)

#nldspa
1Iran: Blogger vrijgelaten na hongerstaking van 25 dagenIrán: Liberan a blogger tras 25 días en huelga de hambre
2Dr. Mehdi Khazali [fa], blogger, uitgever en de zoon van vooraanstaand conservatief geestelijke en voormalig lid van de Raad van Hoeders Ayatollah Khazali, is afgelopen zondag na een hongerstaking van 25 dagen op borgtocht vrijgelaten.El doctor Mehdi Khazali [fa], blogger, editor e hijo de Ayatollah Khazali, un importante clérigo conservador y exmiembro del Consejo de Guardianes, salió de la cárcel con libertad bajo fianza después de 25 días en huelga de hambre.
3De blogger heeft zich de afgelopen twee jaar uitgesproken tegen de Iraanse regering, en dit was de derde keer dat hij was gearresteerd.El blogger elevó su voz en contra del gobierno iraní durante los últimos dos años, y este era su tercer arresto.
4Verschillende Iraanse bloggers hebben gereageerd op zijn vrijlating en op zijn hongerstaking.Varios bloggers iraníes comentaron sobre su liberación, y antes sobre su huelga de hambre.
5In zijn eerste blogpost [fa] na zijn vrijlating citeerde Khazali de gerespecteerde Imam Ja'far al-Sadiq [en]: “Iemand die gelooft is sterker dan oud ijzer en hij kan worden gedood, weer tot leven worden gewekt en weer worden gedood.En su primer post tras ser puesto en libertad, Khazali citó al venerado Imam Ja'far al-Sadiq, diciendo [fa]: “un creyente es más fuerte que un trozo de hierro y lo pueden matar, resucitar y volver a matar.
6Dit verandert allemaal niets aan zijn geloof.”Y esto no cambiará nada en su creencia”.
7Basiji Sabz schrijft [fa] over de vrijlating van Khazali: “God zij geprezen.Basiji Sabzescribe [fa] sobre la libertad de Khazali: “alabado sea Dios.
8Laten we blijven hopen voor andere onschuldige gevangenen, vooral Mir Hussein Mousavi van de Groene Beweging.Tengamos esperanza por otros prisioneros inocentes, sobre todo Mir Hussein Mousavi, del Movimiento Verde.
9Khorshid Neshan schrijft [fa]:Khorshid Neshan dice [fa]:
10We weten niet waarom Mehdi Khazali is gearresteerd of onder welke voorwaarden zijn borgtocht is geaccepteerd.No sabemos por qué arrestaron a Mehdi Khazali ni cómo aceptaron su fianza.
11Zijn eerste artikel na zijn vrijlating was een hadith.Escribió un Hadit como primer post después de ser puesto en libertad.
12Hij zou moeten weten dat als hij een religieuze strijd aangaat met het regime, hij de verliezer is.Debería saber que si está en competencia religiosa con el régimen, será un perdedor.
13Ik zou willen dat hij zijn religieuze opvattingen en geloof voor zich hield.Me gustaría que pudiera conservar sus sentimientos y creencias religiosos como cuestión personal.
14Verschillende bloggers maakten zich zorgen over de gezondheid van Mehdi Khazali [en] tijdens zijn verblijf in de gevangenis en spraken op hun blog hun steun voor hem uit.A varios bloggers les preocupaba la salud de Mehdi Khazali [en] cuando estaba en la cárcel y mostraban su apoyo en su posts.
15Sedaye Azadi schreef [fa]:Sedaye Azadi escribió [fa]:
16Mehdi Khazali heeft meer dan 20 dagen doorgebracht in de gevangenis van het regime en hij is in hongerstaking.Mehdi Khazali ha estado en la prisión del régimen durante más de 20 días y está en huelga de hambre.
17Dat is het bewijs dat hij aan de kant van het volk staat.Prueba que está del lado del pueblo.
18Maak je je druk over zijn hongerstaking?¿Te preocupa su huelga de hambre?
19Maak je je druk over de leiders van de Groene Beweging, Mehid Karoubi en Mir Hussein Mousavi, die huisarrest hebben?¿Te preocupan los líderes del Movimiento Verde, Mehid Karoubi y Mir Hussein Mousavi, que están con arresto domiciliario?
20Als je je hier niet druk over maakt, dan ben je je menselijkheid kwijt… Vraag je je af waarom je kinderen naar de gevangenis gaan vanwege een watergevecht [en]?Si no te importa, no tienes humanidad dentro de ti… ¿Te preguntas por qué tu hijo va a prisión por una batalla de agua?
21Omdat er geen vrijheid is.Porque no hay libertad.
22Waarom is er geen vrijheid?¿Por qué no hay libertad?
23Omdat jij er niet voor vecht.Porque no luchas por eso.
24MehrdadIrani schreef [fa] dat Mehdi Khazali was overgebracht naar sectie 350 van de Evin-gevangenis en dat zijn zoon zag hoe zijn vader in elkaar werd geslagen toen hij werd gearresteerd.MehrdadIrani escribió [fa] que a Mehdi Khazali lo transfirieron a la sección 350 de la prisión Evin y que su hijo vio que golpeaban a su padre cuando lo arrestaron.
25Andere getuigen zeggen dat de blogger tijdens zijn arrestatie gewond raakte aan zijn nek.Otros testigos dijeron que el cuello del blogger quedó herido durante el arresto.
26Charkh o Falk riep andere bloggers op [fa] om Mehdi te steunen en niet te wachten tot hij zou overlijden.Charkh o Falk hizo un llamado [fa] a otros bloggers para apoyar a Mehdi, y no esperar a su muerte.
27“Een actie van bloggers dwingt het regime misschien om de juiste voorwaarden te creëren zodat Mehdi zijn hongerstaking kan beëindigen”, schreef hij.“Una acción de los bloggers podría obligar al régimen a brindar las condiciones necesarias para que Mehdi termine su huelga de hambre”, dijo.
28Hij schreef verder dat Khazali was gevraagd om spullen op te halen die door de autoriteiten in beslag waren genomen, en dat hij vervolgens zonder redenen was gearresteerd.También dijo que a Khazali le pidieron que trajera artículos que habían sido confiscados por las autoridades, pero luego lo arrestaron sin razón.
29Agahi ta Rahayi prijst [fa] het verzet van Mehdi Khazali en zegt dat dit laat zien dat hij een man is die zich aan zijn woord houdt:Agahi ta Rahayi alaba [fa] la resistencia de Mehdi Khazali y dice que demuestra que es un hombre que mantiene su palabra.
30Wat moet er verder nog gebeuren om ons wakker te schudden?¿Qué más debería pasar para que nos despertemos?
31Sommigen vragen zich af waarom Egypte is gelukt wat in Iran is mislukt [het omverwerpen van de regering] … Sommigen zeggen dat we moeten wachten, dat er binnenkort een nieuwe dag aanbreekt, maar op de Noordpool kan het 6 maanden duren voordat de ochtend aanbreekt.Algunos preguntan por qué Egipto pudo mientras que Irán falló [en derrocar al gobierno]… Algunos dicen esperen, un nuevo amanecer vendrá pronto, pero en el Polo Norte puede demorar seis meses que llegue la mañana.