# | nld | spa |
---|
1 | Tunesische rap wordt volkslied voor jongeren | Canción rap tunecina se convierte en un himno para la juventud |
2 | Op 14 september brachten de Tunesische artiesten Hamzaoui Med Amine en Kafon hun nieuwste nummer ‘Houmani' uit. | El 14 de setiembre los artistas tunecinos Hamzaoui Med Amine [ar] y Kafon [ar] lanzaron su nueva canción ‘Houmani'. |
3 | Met tot nu toe 3,4 miljoen views op YouTube is het nummer een volkslied voor Tunesische jongeren geworden. | Con más de 3.4 millones de visitas hasta ahora en YouTube la canción se ha transformado en un himno para los jóvenes tunecinos. |
4 | De productie van de videoclip, waarin inwoners van een achterstandsbuurt in hun dagelijkse leven worden getoond, kostte maar 250 dinar (ongeveer 110 euro). | El video clip cuya producción solo costó 250 dinares (cerca de 150 dólares de EE.UU.) representa a los residentes de un barrio desfavorecido a medida que avanzan a través de su vida cotidiana. |
5 | In het Tunesische dialect is het bijvoeglijk naamwoord houmani afgeleid van het zelfstandig naamwoord houma, wat zou kunnen worden vertaald als ‘arbeiderswijk'. | En el dialecto tunecino el adjetivo Houmani deriva del sustantivo Houma, que podría ser traducido como un ‘distrito de clase obrera'. |
6 | Ahd Kadhem uit Irak legt uit wat de term houmani betekent [ar]: | Ahd Kadhem de Irak explica [ar] el término Houmani: |
7 | Houmani verwijst naar iemand die in een arbeidersbuurt woont. | Houmani se refiere a alguien que vive en un área de clase obrera. |
8 | Een arbeidersbuurt in Tunesië wordt Houma genoemd…En de rap gaat over deze buurten waar de armen wonen, waar ambtenaren en beroemde mensen nauwelijks over praten | Un área de clase obrera en Tunisia es llamada Houma… Y el rap habla de estos distritos habitados por la clase pobre de los cuales funcionarios y personalidades famosas rara vez hablan |
9 | Een alien luistert naar Houmani. | Un Alien oyendo Houmani. |
10 | Karikatuur van ZOOart | Caricatura de ZOOart |
11 | In het nummer beschrijven Hamzaoui en Kafon hoe het is om als jongere in een arbeidersbuurt in Tunesië te wonen. | En la canción Hamzaoui y Kafon describen como es la vida para los jóvenes que viven en barrios de clase obrera en Tunisia. |
12 | Uit de songtekst: | Las letras de la canción dicen: |
13 | We leven als vuilnis in een vuilnisbak…het leven hier is verstikkend | Estamos viviendo como basura en un basurero… [la vida] es sofocante aquí |
14 | Blogger Mehdi Lamloum legt uit hoe Houmani een hit werd [fr]: | El bloguero Mehdi Lamloum explica [fr] como Houmani ha tenido éxito: |
15 | Houmani, een eenvoudig nummer met een vreemde titel en een videoclip die niet veel heeft gekost, heeft de afgelopen weken flinke discussies opgeroepen. | Houmani, una canción simple con un título extraño y un video clip producido con bajo costo ha creado enormes debates estas últimas semanas… Es esto lo interesante en esta obra. |
16 | Het nummer is snel opgenomen in de populaire cultuur en heeft verschillende discussies en debatten veroorzaakt…Het probleem van arbeidersbuurten tegenover rijke buurten is erg aanwezig, hoewel het nummer daar niet direct over gaat. | Ella entró rápidamente en la cultura popular generando conversaciones y discusiones sobre muchos temas… El asunto de barrios populares versus barrios ricos aún cuando no sea directamente abordado en la canción está muy presente. |
17 | Men vraagt zich af: wie mag naar Houmani luisteren? | Una pregunta que surge a este propósito es… ¿quien tiene derecho de escuchar Houmani? |
18 | Mogen inwoners van ‘rijke buurten' zichzelf identificeren met het leven van alledag zoals dat in Houmani wordt beschreven? | ¿Tienen los habitantes de “barrios ricos” … el derecho a identificarse con el día a día que relata Houmani? |
19 | Hij gaat verder: | Agrega: |
20 | Degenen die vanuit muzikaal oogpunt kritiek hebben op het nummer, hebben absoluut gelijk. | Quienes critican la canción desde un punto de vista musical tienen perfectamente razón .. |
21 | Maar ze moeten kijken wat erachter zit: een stuk waarin iets wordt beschreven van wat Tunesiërs voelen, of ze nu uit arme buurten komen of niet en of ze nu het leven uit het nummer leven of niet… | Pero ellos debieran ver lo que hay mas allá de la pieza: una obra que ha tenido éxito al transcribir lo que sienten los tunecinos vengan o no de barrios populares, vivan o no la cotidianeidad descrita… |