Sentence alignment for gv-nld-20150601-19473.xml (html) - gv-spa-20150519-285903.xml (html)

#nldspa
1Vrouwen dragen vrachten tot tweemaal hun eigen gewicht van een Spaanse enclave over de Marokkaanse grens om een homp brood te verdienenEn la frontera de Marruecos con el enclave español, las mujeres cargan más de su peso ‘por un pedazo de pan’
2Marokkaanse vrouwen wachten bij een grensovergang met vrachten commerciële goederen van 50 tot 100 kg. op hun rug.Mujeres marroquíes esperan para atravesar el cruce fronterizo con cargas de entre 45 y 90 kilos de bienes comerciales a sus espaldas.
3Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
4Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI.
5Dit artikel en radioverslag werd gemaakt door Maggy Donaldson [en- alle links] en Thalia Beaty voor The World en verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 14 mei 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen.Este artículo y reportaje de radio de Maggy Donaldson y Thalia Beaty para The World aparecieron publicados originalmente en PRI.org el 14 de mayo de 2015, y se republica aquí como parte de un acuerdo para compartir contenido.
6Ceuta, een Noord-Afrikaanse enclave, is een klein stukje van de Europese Unie en ligt op enkel één uur varen van Europa.El enclave de Ceuta, en África del Norte, es una pequeña porción de la Unión Europea a solo una hora en barco desde el continente europeo.
7De landgrens met Marokko vormt de toegangspoort voor een drukke handel.Su frontera terrestre con Marruecos es la vía de entrada para un vigoroso comercio.
8Commerciële goederen die in de Spaanse haven toekomen, worden in de Marokkaanse soeks verkocht, net voorbij de hoge afsluiting.Los artículos comerciales entregados al puerto español se venden en los zocos de Marruecos, justo detrás de la enorme valla divisoria.
9Aan deze grens staan Marokkaanse vrouwen in het holst van de nacht in de rij om 5 dollar per dag te kunnen verdienen door enorm zware pakketten met goederen te dragen.Es en esta frontera donde las mujeres marroquíes forman una fila en mitad de la noche para tener la oportunidad de ganar 5 dólares (4.38 €) al día transportando enormes y pesados paquetes de bienes.
10Deze vrouwen - in het Spaans gekend onder de naam porteadoras of in het Frans gekend als femme mulets “muilezelvrouwen” - betalen aan de grens geen douaneheffing of belasting.Estas mujeres, conocidas en España como porteadoras o en Francia como femme mulets, “mujeres mula”, no pagan ninguna tasa o impuesto aduanero oficial en la frontera.
11Dankzij een juridisch vacuüm dat zowel door de Spaanse als door de Marokkaanse overheden getolereerd wordt, worden de goederen die ze dragen niet belast. Deze goederen kunnen om het even wat zijn, gaande van Red Bull tot goedkope luiers en worden als “persoonlijke bagage” beschouwd en zijn daarom belastingvrij.Gracias a un tecnicismo legal tolerado tanto por el gobierno español como por el marroquí, los bienes que estas mujeres transportan, entre los que hay desde Red Bull hasta pañales baratos, se consideran “equipaje personal” y, por lo tanto, quedan libres de impuestos.
12Vrouwen wachten in de hoop een pakket over de grens te kunnen dragen.Las mujeres aguardan con la esperanza de conseguir paquetes que transportar a través de la frontera.
13Spaanse grenswachters houden hen op één rij.Los guardias españoles las mantienen en una fila estricta.
14Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
15Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con el permiso de PRI.
16De opbrengsten zijn hoog aan beide zijden van de grens.Los beneficios de ambos lados de la frontera son altos.
17De Amerikaanse Kamer van Koophandel in Marokko schat dat deze ongewone handel een derde van de economische activiteit van de Spaanse enclaves Ceuta en Melilla vertegenwoordigt.La Cámara de Comercio Americana en Marruecos estima que este irregular comercio representa un tercio de la actividad económica de los enclaves españoles de Ceuta y Melilla.
18De handel voorziet ook rechtstreeks in de levensbehoeften van tienduizenden Marokkanen in de omgeving.El comercio también ayuda directamente a decenas de miles de marroquíes de las áreas circundantes.
19Mannen die in de Spaanse opslagplaatsen werken, binden een bundel vast op de rug van een porteadora zodat ze die naar de markten in Marokko kan dragen.Los trabajadores de los almacenes españoles atan los fardos a la espalda de las porteadoras para que ellas puedan transportarlos a los mercados de Marruecos.
20Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
21Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI.
22Aicha Al Azzouzi komt al 20 jaar naar de grens om te werken.Aicha Al Azzouzi ha estado viniendo a la frontera a trabajar intermitentemente durante veinte años.
23Samen met honderden andere Marokkaanse vrouwen gaat ze zo vroeg mogelijk de grens over naar de Spaanse stad om een plekje in de rij te bemachtigen.Junto con otras cientos de mujeres marroquíes, Aicha cruza a la ciudad española lo más temprano que puede para asegurarse un lugar en la fila.
24Veel vrouwen komen zelfs ‘s nachts al aan en slapen op straat voor de pakhuizen op stukken karton.De hecho, muchas mujeres llegan la noche anterior y duermen sobre cartones en la carretera donde están los almacenes.
25Al Azzouzi zegt dat meer en meer vrouwen naar de grens komen om te werken, waardoor de concurrentie onder hen toeneemt.Al Azzouzi comenta que cada vez más y más mujeres han estado yendo a trabajar a la frontera, lo que ha hecho que se intensifique la rivalidad entre ellas.
26Ceuta is één van de twee Spaanse enclaves op het Afrikaanse continent die aan Marokko grenzen.Ceuta es uno de los enclaves españoles en el continente africano que comparte frontera terrestre con Marruecos.
27Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
28Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI.
29Spaanse grenswachters zien toe op het werk van de vrouwen.Los guardias fronterizos españoles supervisan el trabajo de las mujeres.
30Beide partijen delen althans één bekommernis: een ordelijke rij behouden.Ambas partes comparten al menos una preocupación: mantener el orden en la fila.
31Wanneer er opschudding onder de vrouwen uitbreekt, grijpen de grenswachters in.Cuando estalla el escándalo entre las mujeres, los guardias intervienen.
32Veel vrouwen, waaronder ook Al Azzouzi, wijzen naar plekken op hun lichaam waar grenswachters hen geslagen hebben.Muchas mujeres, entre ellas Al Azzouzi, señalan las partes de su cuerpo donde los guardias las han golpeado.
33“Het is vernederend; ze worden als muilezels behandeld,” zegt Mohamad Chtatou, die in Rabat, de hoofdstad van Marokko, onderzoek doet naar de rol van vrouwen in de economische ontwikkeling.“Es humillante, las tratan como a mulas” afirma Mohamad Chtatou, que investiga a las mujeres y el desarrollo económico en la capital de Marruecos, Rabat.
34“Ze worden niet als mensen behandeld. Ze worden gebruikt voor hun spieren.”“No las consideran personas, recurren a ellas solo por sus músculos”.
35Vrouwen die tot vooraan in de rij geraken, binden over hun schouders enorme bundels vast die in plastic gewikkeld zijn en tussen 50 en 100 kilogram wegen.Las mujeres que llegan hasta el frente de la fila atan a sus hombros enormes fardos envueltos en plástico que pesan entre 45 y 90 kilos.
36Voorovergebogen tot aan hun middel strompelen ze door een smal hek met vaak nog extra pakken in hun armen. Het is een wandeling van 800 meter over de grens naar de Marokkaanse zijde.Inclinadas sobre la cintura, renquean a través de una estrecha valla metálica, a menudo transportando paquetes adicionales en los brazos, en un camino de unos 800 metros hasta la frontera que las lleva de vuelta al lado marroquí.
37Vrouwen wachten met hun vrachten om de grens over te gaan.Las mujeres esperan con sus cargas para cruzar la frontera.
38Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
39Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI
40Op een bepaald moment in de vroege namiddag sluiten de Spaanse grenswachters naar eigen goeddunken de poort.Los guardias fronterizos españoles cierran las puertas en algún punto a primeras horas de la tarde, a su discreción.
41Veel vrouwen vertrekken zonder geld te verdienen.Muchas mujeres se van sin haber ganado nada.
42Of, zoals Al Azzouzi het verwoordt, “een homp brood.”O, como Al Azzouzi recalca, “un pedazo de pan”.
43Op dagen dat ze met lege handen thuiskomt, kust ze de muren van haar appartement dat haar eigendom is.Los días que Aicha vuelve a casa con las manos vacías, dice que besa las paredes de la casa, que es de su propiedad.
44Al Azzouzi woont met haar vier kinderen, waarvan twee nog steeds op de basisschool zitten, in de kuststad Mdiq. De stad ligt met de auto een half uurtje van de grens.Al Azzouzi vive con sus cuatro hijos, dos de ellos todavía en la escuela primaria, en la ciudad costera de M'Diq, a una media hora de paseo en taxi compartido desde la frontera.
45Aicha Al Azzouzi met haar vier kinderen in hun huis in Noord-Marokko.Aicha Al Azzouzi con sus cuatro hijos en su casa en el norte de Marruecos.
46Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
47Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI
48Haar jongste kinderen moeten in het huis van hun tante hun huiswerk maken omdat Al Azzouzi haar nutsvoorzieningen niet kan betalen.Sus hijos más pequeños tienen que estudiar en casa de su tía porque Al Azzouzi no ha podido pagar sus facturas de los servicios públicos.
49Ze hebben al vier maanden geen water of elektriciteit meer.Su familia no ha tenido agua ni electricidad durante cuatro meses.
50Ze heeft overwogen om buiten voor de poort te slapen om zeker te zijn dat ze werk zal hebben, maar haar jongste zoon, Ilias, smeekt haar het niet te doen.Aicha ha considerado dormir a las puertas para asegurarse de que tendrá trabajo, pero su hijo más pequeño, Ilias, le pide que no lo haga.
51“Soms kom ik wenend terug en zeg tegen hen, ‘Morgen zal ik in Ceuto slapen'”, zegt Al Azzouzi.“Algunas veces vuelvo y estoy llorando, y les digo: ‘Mañana dormiré en Ceuta'”, dice ella.
52Maar ze heeft het nog nooit gedaan, deels vanwege Ilias.Pero nunca lo ha hecho, en parte a causa de Ilias.
53“Mijn zoon weent en zegt, ‘Nee mama, blijf hier bij mij.'”“Mi hijo llora, y dice: ‘No, mamá, quédate aquí conmigo'”.
54Al Azzouzi hoopt dat haar dochter Salma kan vermijden om ooit aan de Spaans-Marokkaanse grens te werken.Al Azzouzi espera que su hija Salma pueda evitar trabajar alguna vez en la frontera entre España y Marruecos.
55Credit: Maggy Donaldson.Imagen: Maggy Donaldson.
56Met toestemming van PRI gepubliceerdPublicada con permiso de PRI
57Salma, 21 jaar en Al Azzouzi's oudste dochter, is ook op zoek naar werk.A los 21 años de edad, la hija mayor de Al Azzouzi, Salma, dice que también está buscando trabajo.
58Ze deed het goed op school, maar het is te duur om de universiteit te voltooien.A ella le iba bien en el colegio, pero no puede permitirse terminar sus estudios.
59Een technische hogeschool dichtbij stond haar toe tegen een minimale vergoeding in te schrijven voor een cursus om vorkheftrucks te bedienen.Una escuela politécnica cercana le dejó matricularse por un precio simbólico en un curso de manipulación de maquinaría como el montacargas.
60Ze heeft naar een baan gesolliciteerd bij de naburige Marokkaanse haven, waar men dergelijke vaardigheden nodig heeft, maar de werkgevers zeiden haar dat ze geen vrouwen aanwerven.Salma envió solicitudes de empleo al cercano puerto de Marruecos, donde se necesitaban tales habilidades, pero le dijeron que no contrataban mujeres.
61Salma is maar één keer naar Ceuta geweest om te zien waar haar moeder werkt. Ze is vastberaden er nooit meer terug te gaan.Salma ha estado en Ceuta solo una vez, para ver donde trabaja su madre, y está decidida a no volver nunca.
62Maar Al Azzouzi zal de volgende dag teruggaan naar de grens, zoals ze al bijna de helft van haar leven doet.Pero al día siguiente, Al Azzouzi volverá a la frontera, como ha estado haciendo durante casi la mitad de su vida.
63Ze moet, zegt ze, om een homp brood te verdienen.Ella tiene que ganar, según sus propias palabras, un pedazo de pan.
64De rapportage van dit artikel werd gedeeltelijk gesteund door een studietoelage van de “global and joint program studies” aan het Arthur L.La investigación para este artículo fue respaldada en parte por una beca de un programa de estudios global y conjunto del Instituto de Periodismo Arthur L.
65Carter Instituut voor Journalistiek van de universiteit van New YorkCarter de la Universidad de Nueva York.