# | nld | spa |
---|
1 | Pakistaanse muzikanten boeien publiek op South by South West in Austin in Texas met dreunende hypnotische muziek. | Músicos paquistaníes cautivaron al público del SXSW en Texas con sus hipnóticos ritmos de moda |
2 | Een optreden van Khumariyaan, onderdeel van de Pakistaanse showcase op South by South West op 19 maart, 2015. | Actuación de Khumariyaan en la muestra de música paquistaní en SXSW, el 19 de marzo de 2015. |
3 | Foto door auteur Henna Tayyeb. | Foto de Henna Tayyeb. |
4 | Met toestemming gebruikt. | Publicada con autorización. |
5 | Meer dan honderd mensen waren aanwezig in het volzette, historische Driskill Hotel in de binnenstad van Austin. Op de avond van 19 maart wachtten ze vol verwachting op Pakistaanse traditionele en exotische indiemuziek. | Más de un centenar de personas ocuparon el histórico hotel Driskill en el centro de Austin, deseosos de escuchar los sonidos tradicionales, exóticos e indies paquistaníes la noche del 19 de marzo. |
6 | De muzikanten hadden duizenden kilometers gevlogen voor de allereerste Pakistaanse showcase [en] op South by South West (SXSW). SXSW is één van de grootste en meest eclectische muziekconferenties ter wereld. | Los artistas habían volado miles de millas para la primera muestra de música paquistaní en el SXSW, una de los encuentros más eclécticos y populares de música en el mundo. |
7 | De voorstelling werd samen georganiseerd met de Foundation for Arts, Culture and Education [en] (FACE), een non-profitorganisatie die gebaseerd is in Islamabad in Pakistan. | La organización de la velada corrió a cargo de la Fundación por las Artes, la Cultura y la Educación (FACE), una organización sin ánimo de lucro, con sede en Islamabad, en Pakistán. |
8 | De showcase begon met energetische, dreunende geluiden van de Sain Tanveer Brothers. | La muestra arrancó con los sonidos enérgicos, muy de moda, de los hermanos Tanveer Sain. |
9 | Het duo, oorspronkelijk afkomstig uit een kleine stad nabij Sialkot, bestaat uit de twee meest gekende dholspelers in Pakistan [en]. | El dúo, originario de un pequeño pueblo cerca de Sialkot, son los intérpretes más conocidos en Pakistán del dhol, un gran tambor que se golpea por ambos lados con dos palos de madera y caña de bambú. |
10 | Hun voorstelling ging van start in het midden van de drukke 6th street toen omstaanders zich rond hen verzamelden. De ritmische geluiden van hun drums leidden de menigte naar de Victorian Room in een dansprocessie. | La actuación comenzó en medio de la concurrida calle de la sexta avenida mientras se congregaban los espectadores, y con el ritmo de los tambores llevaron al público bailando en procesión hasta la sala Victoria . |
11 | Het publiek keek vol verbazing toe hoe Sain Tanveer vier dhols rond zijn nek hing en verder bleef spelen terwijl hij zo snel hij kon ronddraaide. | El público miraba asombrado como Sain Tanveer se había colgado cuatro dhols alrededor del cuello y continuaba tocando, mientras giraba todo lo rápido que podía. |
12 | De voorstelling eindigde met een daverend applaus. | La actuación terminó con un salva de aplausos. |
13 | Mai Dhai performing. | Actuación de Mai Dhai. |
14 | Photo by author Henna Tayyeb. | Fotografía del autor Henna Tayyeb. |
15 | Used with permission. | Publicada con autorización. |
16 | Daarna werd het publiek getrakteerd op de melodische en gevoelvolle muziek van Mai Dhai [en]. | A continuación, se presentaron al público los sonidos folclóricos, melódicos y conmovedores de Mai Dhai. |
17 | Mai Dhai is een traditionele Manganiyar-zangeres die afkomstig is uit de Thar woestijn. Ze haalt haar muzikale invloeden uit de tijden van het Sufi mysticisme en het Mogolrijk van Rajasthan. | Proveniente del desierto de Thar, Mai Dhai es una cantante Manganiyar tradicional con influencias de los místicos sufíes y los mogoles de Rajastán en su música. |
18 | Niemand verwachtte dat de kleine, tere vrouw die met haar dhol in het midden van het podium zat een enorm krachtige stem had die tijd en ruimte kon transformeren. | Nadie en la sala podría alguna vez imaginado que la pequeña y frágil mujer sentada en escenario con su dhol, tenía una voz tan intensa como la vida misma, capaz de transformar el espacio y el tiempo. |
19 | Onder begeleiding van de tabla, dholak en het harmonium, slaagde Mai Dhai erin om het publiek te overtuigen van de emotie achter elk woord terwijl ze heen en weer schommelden op het ritme van de percussie. | Acompañada por la tabla, el dhol y el armonio, Mai Dhai transmitió verdaderamente a la audiencia las emociones que se escondían detrás de cada palabra, mientras estas se mecían al son de las pulsaciones rítmicas. |
20 | Maar de rocksterren van de avond die de harten van het publiek konden veroveren waren de muzikanten van het Pakthaanse muzikale kwartet Khumariyaan [en]. | Pero las auténticas estrellas de la noche fueron los integrantes del cuarteto musical pastún Khumariyaan, quienes robaron el corazón a la audiencia. |
21 | De leadgitarist Sparlay Rawail legde uit dat Khumariyaan “personen die iemand in een roes brengen” betekent. | Khumariyaan, como nos explicó el guitarrista líder de la banda, Sparlay Rawail, quiere decir “intoxicadores”. |
22 | En de snelle en krachtige geluiden van de groep doen precies dat. | Aunque los sonidos rápidos y furiosos del grupo eran todo menos intoxicantes. |
23 | Misschien is het geheim van Khumariyaan, naast een zeer bewuste aanwezigheid op het podium, hun gebruik van traditionele instrumenten zoals de rubab en de zerbaghali. | Tal vez el secreto de Khumariyaan, aparte de una cuidada presencia escénica, es el uso de instrumentos tradicionales como el rubab y el zerbaghali. |
24 | De rubab klinkt bijna als een scherper gestemde banjo met snaren die bespeeld worden om verschillende melodieën te creëren. | El rubab suena casi como un banjo con un tono más nítido, con las cuerdas punteando para reproducir varias melodías. |
25 | De zerbaghali is een handtrommel in de vorm van een bokaal die de percussie bepaalt op verschillende tempo's en met verschillende geluiden. | El zerbaghali es un tambor de mano en forma de cáliz para producir diversas percusiones a diferente velocidad. |
26 | Vanaf het moment dat ze begonnen met het nummer Bela [en] tot het einde van hun set die een uur duurde, slaagde Khumariyaan erin om het publiek uit hun stoel te krijgen. | Desde el momento en que empezaron su actuación hasta el final, con casi más de una larga hora sobre el escenario, Bela Khumariyaan tuvo la audiencia a sus pies. |
27 | Op een bepaald moment zorgde de leadrubabspeler Farhan Borga zelf voor veel gelach en enthousiasme bij het publiek tijdens een demonstratie van een traditionele Pathaanse dans. | En un momento dado, el músico de rubab, Farhan Borga, incluso dirigió al público a través de una demostración de una danza tradicional pastún que provocó muchas risas y emoción. |
28 | Na het optreden zei Rawail dat hij niet zeker was of iemand thuis in Pakistan werkelijk de impact en de grootte van SXSW zou kunnen begrijpen. | Después del espectáculo, Rawail compartió que no estaba seguro si alguien en Pakistán podría entender verdaderamente la magnitud e importancia de SXSW. |
29 | Maar voor hem is er geen verschil tussen de Verenigde Staten en Pakistan want het is de muziek die telt. | Pero para él, no hay diferencias entre los Estados Unidos y Pakistán porque lo que realmente importa es la música. |
30 | Rawail voelde zich trots om te weten dat de muziek van Khumariyaan invloed kon creëren, ongeacht het land. | Rawail se sentía orgulloso de saber que la música de Khumariyaan tenía la capacidad de gustar e influir, sin importar el país. |
31 | Iemand uit het publiek, Sandhya Vadrevu zei dat ze besliste om het evenement bij te wonen omdat ze enorm geïnteresseerd is in Zuid-Aziatische muziek. De kansen om Pakistaanse muziek rechtstreeks te beleven in Amerika zijn schaars en ze wou de kans niet laten liggen om deze muzikanten aan het werk te zien in haar thuisstad. | Un miembro del público, Sandhya Vadrevu, dijo que había decidido asistir al evento por su gran interés por la música del sur de Asia y dadas las pocas oportunidades para escuchar música paquistaní en vivo en Norte América, por tanto, no quería dejar pasar la oportunidad de ver a estos músicos en su ciudad natal. |
32 | Sandhya is zelf een aspirant-muzikant kreeg hoop door te weten dat Zuid-Aziatische muziek niet enkel beperkt is tot Bollywoodfilms. | Como una aspirante a música ella misma, para Sandhya era un gran estimulo saber que la música del sur de Asia no se limitaba a la de las películas de Bollywood. |
33 | “Luisteren naar muzikanten zoals de muzikanten die vanavond optraden geeft de boodschap mee dat onze muziek divers, veelzijdig en uniek is”, zei ze. ” Ik voel me geïnspireerd door hier vanavond aanwezig te zijn.” | “La exhibición de artistas como los de esta noche es un mensaje de que nuestra música es diversa, multifacética y única y me siento inspirada, por el solo hecho de estar aquí esta noche,” compartió. |
34 | Andere hoogtepunten van de showcase waren de sociaal bewuste indie-rocknummers van Poor Rich Boy [en](and the toothless winos) en de nieuwe nummers van toenmalig popidool en herboren cultureel initiatiefnemer die verantwoordelijk is voor de Pakistaanse animatieserie, “Burka Avenger“, Haroon. | Otros puntos destacados de la muestra incluyeron los sonidos socialmente comprometidos del indie-rock de Poor Rich Boy (and the toothless winos) y todas las canciones recién estrenadas por el exídolo del pop y reinventado instigador cultural, Haroon, responsable de Burka Avenger, una seria de animación paquistaní. |
35 | De Mekaal Hasan Band [en], met invloeden uit rock, jazz en soul, samen met teksten die geïnspireerd zijn door het soefisme, was de perfecte afsluiter van de avond. | La Mekaal Hasan Band, con influencias del rock, jazz, soul, y las letras de inspiración sufí fueron el broche final perfecto para la noche. |
36 | Mahnaz Parveen, projectcoördinator voor FACE, was uiterst trots op alle Pakistaanse muzikanten die de reis naar Austin in Texas maakten speciaal voor de showcase. Ze reist al met de groep mee sinds ze vertrokken vanuit Islamabad op 12 maart. | Mehnaz Parveen, la coordinadora del proyecto de FACE, estaba muy orgullosa de todos los artistas paquistaníes que hicieron el viaje a Austin en Texas para el espectáculo y viajó con el grupo desde su salida el 12 de marzo. |
37 | Parveen maakte deel uit van FACE toen er voor het eerst gepraat werd over een samenwerking met Todd Puckhaber, die een vaste waarde is als muziekproducer bij SXSW. | Parveen formaba parte de FACE cuando se iniciaron las primeras conversaciones para colaborar con el productor musical senior de SXSW, Todd Puckhaber. |
38 | Hij gaf een toespraak op het eerste “Music Mela” van Pakistan, een festival van drie dagen dat georganiseerd wordt door FACE en steun krijgt van de Amerikaanse ambassade in Islamabad. | El productor musical habló en primer lugar con Mela Music, un festival en Pakistán de tres días organizado por FACE y patrocinado por la embajada estadounidense en Islamabad. |
39 | Volgens Parveen koos Puckhaber de zes artiesten die optraden als deel van de showcase van dit jaar helemaal zelf. | Puckhaber escogió personalmente las seis piezas que formaban parte de la muestra de presentación de este año, según Parveen. |
40 | “Muziek is een brug tussen Pakistan en de Verenigde Staten en deze muzikanten zijn onze culturele ambassadeurs”, zei Parveen. | “La música es un puente de conexión entre Pakistán y los Estados Unidos y estos artistas son nuestros embajadores culturales”. |
41 | “We hopen dat we via onze samenwerking met SXSW onze standpunten en ideologie kunnen delen om zo een aantal negatieve stereotypen over Pakistan te doorbreken”. | Y añadió. “Esperamos que mediante la colaboración con el SXSW podamos compartir nuestros puntos de vista e ideología para romper algunos de los estereotipos negativos sobre Pakistán.” |
42 | De organisators van zowel FACE als SXSW hopen dat deze showcase een jaarlijks onderdeel wordt van de muziekconferentie. | Los organizadores, tanto FACE como SXSW, esperan que este escaparate musical se convierta en una parte de este encuentro anual de música. |
43 | Naast de Pakistaanse showcase organiseerde FACE ook een Rooftop Pakistani Day Party (dakfeest ter gelegenheid van een Pakistaanse feestdag) op 18 maart in The Speakeasy, een populaire feestzaal in Austin. | Además de la Muestra Musical Paquistaní, FACE organizó también una fiesta del Día Paquistaní en la azotea, en el famoso centro Speakeasy en Austin. |
44 | Mai Dhai gaf een optreden op het International Day podium in het Austin Convention Center op donderdagnamiddag. | Mai Dhai actuó en el Día Internacional del Espectáculo en el escenario del Centro de Convenciones de Austin el jueves por la tarde. |
45 | Poor Rich Boy, Mekaal Hasan Band en Khumariyaan traden op in het Russian House en de Sain Tanveer Brothers zullen aanwezig zijn op het globalFEST op vrijdag, 20 maart. | PoorRich Boy, Mekaal Hasan band y Khumariyaan tocaron en la Casa Rusa; y los hermanos Tanveer Sain participaron en globalFEST el viernes, 20 de marzo. |
46 | Meer informatie over deze optredens op www.sxsw.com | Más información sobre estas actuaciones en www.sxsw.com. |
47 | Henna Tayyeb woont in Austin in Texas. | Henna Tayyeb vive en Austin, Texas. |