# | nld | spa |
---|
1 | Verkiezingen Tunesië; een moedige stap naar een nieuwe toekomst in een pluriforme democratie | Las elecciones tunecinas allanan el camino para el nuevo futuro de la democracia plural |
2 | Tunesië: de kiezers van nu en van de toekomst. | Túnez: los votantes de ahora y del mañana. |
3 | Foto door Myriam Ben Ghazi, geplaatst met toestemming. | Foto: Ben Ghazi, uso bajo permiso. |
4 | Op 26 oktober 2014 trokken 3,2 miljoen Tunesiërs naar de stembus om een nieuw parlement te kiezen. Dit waren de eerste verkiezingen onder de nieuwe grondwet die in januari 2014 werd aangenomen [En]. | El 26 de octubre de 2014, 3,2 millones de tunecinos acudieron a las urnas para elegir un nuevo parlamentario al amparo de la nueva constitución adoptada en enero de 2014. |
5 | Ondanks kritische geluiden uit het westen, waar opiniepeilingen voorspelden dat de opkomst laag zou zijn, bracht 69% van de stemgerechtigden hun stem uit bij deze tweede democratische verkiezing sinds de val van president Ben Ali in 2011. | El 69% de los votantes se presentaron a las segundas elecciones democráticas desde la expulsión en el 2011 del presidente, Zine AL Abidine Ben Ali, lo que desafía las expectativas que surgieron entre las escépticas encuestas occidentales que vaticinaban una baja participación. |
6 | Vier partijen kwamen als winnaar uit de bus en alle partijen en kandidaten hebben de uitslag geaccepteerd; het bewijs dat Tunesië zich ontwikkelt als democratie. | Aparecieron cuatro partidos como los grandes ganadores de estas elecciones y todos los partidos y candidatos aceptaron los resultados - esto demuestra que Túnez está madurando como democracia. |
7 | Bij de vorige verkiezingen in 2011 werd de Ennahda-partij, die in haar campagne de islamitische identiteit en haar non-conformistische verleden benadrukte, de grootste. Zij behaalde toen zowel een winst van 43% op de 217 Kamerzetels van de toenmalige interim-regering, als een meerderheid in de coalitie, en werd de regerende partij tot eind 2013. | En las elecciones anteriores de 2011, el Partido del Renacimiento (Ennahda), que sigue una plataforma que acentuaba una identidad islámica y su pasado disidente, ganó, obteniendo el 43% de los 217 escaños, mayoría en la asamblea y el liderato político hasta finales de 2013. |
8 | Na een jaar vol tegenslagen waarin onder andere twee politici werden vermoord, trad Ennahda in 2014 af en droeg de macht over [En] aan partij-onafhankelijke politici. | Después de un año problemático y dos asesinatos políticos, Ennahda cedió el poder al partido independiente en el 2014. |
9 | Ennahda had er ook in gefaald de beroerde sociale en economische situatie van het land te verbeteren, hoewel zij hierover grootse beloften had gedaan. | Ennahda, tras haber hecho varias promesas, también fracasó a la hora de paliar la terrible situación social y económica del país. |
10 | De werkloosheid in Tunesië blijft aanhoudend hoog met 16%, en onder jongeren zelfs met gemiddelden van 40% [En]. | El desempleo en Túnez permanece extremadamente alto, con un 16% y una media del 40% entre los jóvenes. |
11 | Al langer dan twee jaar leeft het land in een ‘veiligheidsvacuüm'. | Ha habido un “vacío de seguridad” en el país por más de dos años. |
12 | Meer dan 30 leden van de nationale garde verloren het leven in ongeregeldheden aan de grens met Algerije. | Más de 30 guardias nacionales han muerto en escaramuzas junto a la frontera argelina. |
13 | En tijdens een recente opstand [En] in een buitenwijk van de hoofdstad Tunis kwamen zeven mensen om het leven, waaronder vijf vrouwen en een baby. | Siete personas murieron en un reciente asalto en un suburbio de la capital, Túnez, entre las víctimas se encuentran cinco mujeres y un niño. |
14 | De Tunesiërs hebben gestemd voor een verandering van de omstandigheden in de huidige status-quo. | Los tunecinos votaron por un cambio en este y otros aspectos del statu quo. |
15 | De woensdag na de verkiezingsdag werd na de officiële telling bekend dat, zoals verwacht, de seculiere coalitiepartij Nidaa Tounes (de stem van Tunesië) de winnaar van deze verkiezingsronde is geworden. Deze partij werd twee jaar geleden opgericht onder leiding van Beji Caed Essebsi, een 87-jarige veteraan die heeft gediend onder de eerste president van Tunesië, Habib Bourguiba en later ook onder Ben Ali. | Los resultados oficiales de las elecciones legislativas confirmaron la esperada victoria del partido secular, Nidaa Tounes (Llamada por Túnez), un partido de coalición que surgió hace dos años encabezado por Beji Caed Essebi, un veterano de 87 años que sirvió bajo el mandato del primer presidente de Túnez, Habib Bourguiba, y más tarde bajo Ben Alí. |
16 | De gedesillusioneerde kiezers stemden hiermee de drie andere grote partijen - Ettakatol, Al Jomhouri en Congres voor de Republiek - uit het parlement. | Los desilusionados votantes echaron a otros partidos grandes - Ettakatl, Al Jomhouri y Congreso para la República - del parlamento. |
17 | Deze drie partijen, waarvan er twee actief waren in de voorgaande regeringen onder Ennahda, behielden slechts 4 van de 63 zetels die zij in 2011 hadden gewonnen. | Estos tres partidos, de los cuales dos sirvieron en los gobiernos dirigidos por Ennahda, mantuvieron solamente 4 de los 63 escaños que ganaron en el 2011. |
18 | De partijen hebben verklaard de verkiezingsuitslag te respecteren en zullen zich nu gaan mengen in de strijd om het presidentschap, waarvan de verkiezingen zullen plaatsvinden op 23 november. | Todos se han comprometido a respetar el resultado de las elecciones y ahora disputan las elecciones presidenciales que se celebraran el 23 de noviembre. |
19 | Kenneth Wollack is de president van het National Democratic Institute dat toezicht hield op de verkiezingen in Tunesië. Hij zei [En] tijdens een persbijeenkomst voor internationale verkiezingswaarnemers dat de verkiezingen werden gekenmerkt door dialoog en een alomvattende kijk op politiek; een weerspiegeling van het karakter van de Tunesiërs. | En una conferencia de prensa llevada a cabo por los observadores internacionales de elecciones, Kenneth Wollack, presidente del Instituto Nacional Demócrata, que supervisó las elecciones en Túnez, dijo que “las elecciones tunecinas mostraron diálogo y un acercamiento a la política, lo que refleja el espíritu de los tunecinos”. |
20 | Nidaa Tounes brengt functionarissen van het oude regime en nieuwe politici samen die zich gezamenlijk willen inzetten om de opkomst van het islamitisch extremisme in het land een halt toe te roepen. | Nidaa Tounes une a los antiguos funcionarios del régimen y a los nuevos políticos comprometiéndose a frenar el incremento del extremismo islámico en el país. |
21 | De campagneslogan van de partij was ‘Als u niet stemt voor Nidaa, stemt u voor Ennahda'. | El eslogan del partido durante la campaña era: “No votar a Nidaa supone un voto para Ennahda”. |
22 | Uiteindelijk delen zij de stemmen: met 85 zetels voor Nidaa Tounes en 69 zetels voor Ennahda vertegenwoordigen zij samen 70% van de kiezers in de nieuwe regering. | Terminaron por dividir el voto: Juntos, los 85 escaños de Nidaa Tounes y los 69 de Ennahda equivalen al 70% del poder de voto en la nueva asamblea legislativa. |
23 | Maar het bestempelen van de politieke strijd in Tunesië als seculair versus islamitisch is slechts een beperkte kijk op de huidige situatie, of zelfs op de vroegere situatie. | Aún así, etiquetar las disputas políticas en Túnez como secular vs. islamistas es una interpretación limitada del statu quo o incluso del statu quo ante. |
24 | In de nasleep van de recente verkiezingen zijn er drie nieuwe politieke partijen ten tonele verschenen. Deze vertegenwoordigen radicaal-links, het centrum en liberaal-rechts. | Tres nuevos partidos políticos han surgido siguiendo los pasos de las recientes elecciones, representando a la izquierda radical, al centro y a la derecha liberal. |
25 | Zij maken zich hard voor economische programma's en strategieën die de ontwikkeling en welvaart van de bevolking in het land moeten waarborgen. | Estos, compiten en programas económicos y estrategias para asegurar desarrollo y riqueza para la población del país. |
26 | Islamieten hebben nog steeds een politieke stem in het land en die zullen zij nog minstens vijf jaar behouden, maar wellicht hebben de Tunesiërs hun stem niet uitgebracht om bepaalde bevolkingsgroepen politiek te isoleren. | Los islamistas todavía tienen voz en las políticas del país y, al menos por cinco años, la seguirán teniendo. Sin embargo, quizá los tunecinos no repartieron sus votos para aislar un poder político u otro. |
27 | Het is waarschijnlijker dat zij, door middel van deze verkiezingen, vooral hun recht wilden uitoefenen om op vreedzame wijze een verandering van de regering te realiseren. | Es posible que estuvieran más centrados en ejercer su derecho para cambiar los gobiernos pacíficamente a través de las elecciones. |
28 | De verkiezingen in Tunesië verliepen niet helemaal soepel [Ar]. | Las elecciones en Túnez fueron desordenadas. |
29 | Het comité dat verantwoordelijk was voor de organisatie van de verkiezingen en verschillende andere groepen waarnemers registreerden overtredingen door meerdere politieke partijen, ook door Nidaa Tounes die een zetel verloor [En] in de provincie Kasserine. | El Comité encargado de organizar las elecciones y varios grupos de observadores anotaron violaciones cometidas por varios partidos políticos, dentro de los cuales figura Nidaa Tounes, que perdió un escaño en Kasserine. |
30 | Hoe dan ook, deze verkiezingen zijn niet een doel op zich. | Sin embargo, estas elecciones no son el objetivo final, sino mecanismos para restablecer y reforzar la pluralidad. |
31 | Het is een mechanisme om de pluriformiteit te herstellen en te versterken. De uitdaging voor Tunesië is om in de komende vijfjarige regeerperiode te werken binnen dit pluriforme, democratische kader, met de nieuwe grondwet als waarborg voor rechten en vrijheden. | El desafío que permanece en Túnez es trabajar dentro del marco de la democracia pluralista que está en orden, con la nueva constitución, como protectora de los derechos y libertades durante los próximos cinco años de mandato. |
32 | Ondanks de angst dat Nidaa Tounes, met haar betrekkelijke meerderheid, een nieuwe vorm van een oligarchie zou kunnen vestigen, hebben diverse politici de belofte gedaan om zich in te blijven zetten voor hun partijen. | A pesar de los miedos por el hecho de que Nidaa Tounes pueda instalar una nueva forma de régimen oligárquico con su relativa mayoría, varios actores políticos han prometido continuar con el trabajo de sus partidos. |
33 | De leider en president van de centrumlinkse partij Ettakatol, Mustafa Ben Jaafer, behield maar één van de twintig zetels die hij in 2011 won. Hij denkt dat de Tunesiërs centrumpartijen als Ettakatol hebben ‘gestraft' en dringt er bij deze centrumpartijen op aan een nieuwe coalitie te vormen. | El líder y presidente del partido de centro-izquierda Ettakatol, Mustafa Ben Jaafer, que retuvo solamente un escaño de los 20 que consiguió en 2011, cree que los tunecinos “han castigado” a los partidos del centro como el suyo y ha urgido a los partidos de centro que formen una nueva coalición. |
34 | Tijdens een persconferentie die plaatsvond nadat de verkiezingsuitslagen bekend waren gemaakt zei Ben Jaafer: ‘De sociaaldemocraten waren te verdeeld en hebben niet de verantwoordelijkheid genomen zich te verenigen.' | “Las fuerzas socialdemócratas se han esparcido y no han tomado la responsabilidad de unirse”, comentó Ben Jaafer en una conferencia de prensa tras el anuncio de los resultados de las elecciones. |
35 | Door de huidige polarisatie, die nodig was om het pluralisme in Tunesië te laten beklijven, moet er naar nieuwe alternatieven worden gezocht om de balans te behouden die Tunesië behoedt voor de conflicten en oorlogen waar de rest van de regio wel mee te maken heeft. | Debido a la divergencia para que el pluralismo asentara sus raíces en Túnez, deben surgir nuevas alternativas para mantener un equilibrio que ha rescatado a Túnez de conflictos y guerras que el resto de regiones han sufrido. |
36 | Tijdens diezelfde persconferentie benadrukte Scott Mastic, vertegenwoordiger van het International Republican Institute, dat een verkiezing nog geen democratie maakt. | “Una elección no es democrática por sí misma” subrayó el representate de IRI (Instituto Internacional Republicano), Scott Mastic, en la misma conferencia de prensa donde habló Ben Jaafer. |
37 | En het is waar dat de situatie in het land nog steeds onzeker is. | Y es verdad que la situacion del país todavía es incierta. |
38 | Niet minder dan 27 kandidaten strijden in de presidentsverkiezingen aan het eind van deze maand en sommige Tunesiërs vrezen een consolidatie van de macht als Beji Caid Essebsi, de presidentskandidaat van Nidaa, de meerderheid van de stemmen wint. | Un gran número de candidatos (27) disputarán las elecciones presidenciales a final de este mes y, algunos tunecinos, temen una consolidación de poder si Beji Caid Essebsi, el aspirante de Nidaa para la presidencia, consigue la mayoría de votos. |
39 | Andere kiezers maken zich zorgen over nieuwe coalities die het land mogelijk in een nieuwe groep van seculieren en islamieten zal verdelen - een langdurende spanning waar veel politieke partijen zich alleen overheen zullen willen zetten ten gunste van een regering van nationale eenheid. | Otros votantes están preocupados por las nuevas coaliciones que puedan dividir el país en un nuevo escenario de seculares e islamistas- tensiones permanentes que muchos partidos políticos están más que dispuestos a dejar de lado en favor de un gobierno de unidad nacional. |
40 | Ahmed Medien was lokaal waarnemer in de recente verkiezingen in Tunesië. | Ahmed Medien fue un observador local de las recientes elecciones tunecinas. |
41 | Volg hem op zijn Twitter-account: @ahmedmedien. | Sígale en twitter en @ahmedmedien. |