# | nld | spa |
---|
1 | Jordanië: De droomtrein die er nooit kwam | Jordania: El Tren de Ensueño que no iba a ser |
2 | Het dagelijkse woon-werkverkeer is zwaar voor werknemers, vooral in landen zonder ‘fatsoenlijk' openbaar vervoer. | Ir y regresar del trabajo cada día tiene un alto costo para los trabajadores, sobre todo en los países sin un sistema de transporte público ‘adecuado'. |
3 | Osama Al Romoh [ar] uit Jordanië schrijft over de droomtrein die nieuw leven was ingeblazen, maar er uiteindelijk toch niet kwam. | El jordano Osama Al Romoh escribe acerca de la desenterrada conexión del tren de ensueño que no iba a ser. |
4 | Een van de oorspronkelijke treinstations voor de Hidjaz-spoorlijn in Damascus, Syrië | Una de las estaciones originales del Tren Hijaz en Damasco, Siria |
5 | De blogger beschrijft de situatie als volgt: | El blogger describe la escena como sigue: |
6 | Waar is de trein? | ¿Dónde está el tren? |
7 | We willen gelijke tred blijven houden met de rest van de wereld. | Queremos estar al corriente con el resto del mundo. |
8 | In Egypte hebben ze al tientallen jaren een ondergrondse spoorlijn en wij hebben alleen een spoorlijn die als vuilstort wordt gebruikt. | En Egipto, han tenido un tren subterráneo durante décadas y todo lo que nosotros tenemos es un tren que se usa como contenedor. |
9 | Transport is echt een probleem en we kunnen niet op tijd op ons werk komen. | El transporte es realmente difícil y no podemos llegar a nuestros centros de trabajo a tiempo. |
10 | We willen een trein .. we willen een trein… .. | Queremos un tren… queremos un tren… |
11 | Mensen roepen dit al jaren alsof ze op deze trein wachten om zich eraan vast te klampen, want de trein is overvol en er zijn geen zitplaatsen. | … Esto es lo que la gente ha estado repitiendo durante años como si hubieran estado esperando este tren para colgarse debido a la congestión y la falta de disponibilidad de asientos vacíos. |
12 | En nu hun droom is uitgekomen: | Y ahora que este sueño se ha hecho realidad: |
13 | Maar nu de Hidjaz-spoorlijn weer is geopend, is er een trein die de stad Zarqa'a verbindt met Amman. | Sin embargo ahora, con la reinauguración del Ferrocarril del Hijaz, hay un tren que conecta la ciudad de Zarqa'a con Amman. |
14 | Het project was aangekondigd. | Se anunció el proyecto. |
15 | De machinist startte de motor en de conducteurs stroopten hun mouwen op om hun werk te doen. | El “conductor” arrancó el motor y los cobradores se enrollaron las mangas para hacer su trabajo. |
16 | De trein verliet het station met slechts zes passagiers, waaronder een journaliste van de krant Al Rai en haar moeder. | El tren dejó la estación con solamente seis pasajeros, incluida una periodista del periódico Al Rai y su madre. |
17 | Dit betekent dat in werkelijkheid slechts vier passagiers een kwart dinar [25 eurocent] hebben betaald voor de reis, ondanks dat de trein plaats biedt aan 300 passagiers. | Esto significa que el número real de pasajeros que pagaron un cuarto de dinar por la tarifa fueron apenas cuatro personas, a pesar del hecho que el tren tiene capacidad para 300 pasajeros. |
18 | Al Romoh vraagt zich af waarom niet meer mensen met deze trein reisden: | Al Romoh se pregunta por la razón por la que más personas no tomaron el tren: |
19 | De reden waarom mensen de trein meden, is misschien omdat de rails er niet veilig uitzien. | La razón por la que la gente ha evitado el tren es tal vez porque sus rieles no parecían seguros. |
20 | Ik stel voor dat er een bord bij de deuren wordt geplaatst waarop de passagiers wordt gevraagd hun testament op te maken voordat ze in de trein stappen. | Sugiero poner un cartel en la puerta pidiendo a los pasajeros que lean su testamento antes de entrar al tren. |
21 | De conducteur moet ook een microfoon krijgen die op alle wagons is aangesloten, zodat hij in geval van een ramp kan zingen dat we allemaal terugkeren naar Allah. | Además, al cobrador deberían darle un micrófono, que debería estar conectado a todas las cabinas para que haga cánticos para que todos regresemos a Alá, en caso de una catástrofe. |
22 | Ik stel verder voor om in het opbergvak van elke stoel een boekje met instructies te stoppen over hoe men moet reageren in geval van nood. | También sugiero insertar un manual con instrucciones sobre cómo reaccionar en caso de una emergencia en el bolsillo de cada asiento. |
23 | Al Romoh gaat verder: | Al Romoh agrega: |
24 | Misschien mijden mensen de trein ook omdat het treinstel zo'n 95 jaar oud is. | Las personas pueden haber estado evitándolo porque el tren tiene 95 años. |
25 | Het is duidelijk dat de garantie in 1915 is verlopen. | Es obvio que su garantía venció en 1915. |
26 | Het is ook mogelijk dat mensen dachten dat de trein net zo modern zou zijn als Japanse treinen, of misschien iets minder, en dat ze verbijsterd waren toen ze zagen hoe de trein eruit zag. | También es posible que la gente pensara que sería tan avanzado como los trenes japoneses, o tal vez un poco menos, y que su aspecto los haya dejado consternados. |
27 | De blogger beschrijft vervolgens de verbazing over de weinige reacties op een dienst waar veel vraag naar leek te zijn: | El blogger sigue describiendo su asombro ante la baja respuesta a un servicio que parecía estarse necesitando: |
28 | Wat ik hiervoor heb geschreven, komt voort uit mijn verbijstering dat slechts zes passagiers meereisden met de eerste rit. | Lo que he escrito en las líneas anteriorees son razones que surgieron de mi impresión ante el hecho que solamente seis pasajeros tomaron el recorrido inaugural. |
29 | Hoe komt het dat we om brood vragen en er als beesten op afrennen om het te pakken te krijgen, en het vervolgens weggooien als we het in handen hebben? | ¿Cómo podemos pedir pan y correr como bestias tratando de alcanzarlo, y cuando está en nuestras manos, lo tiramos? |
30 | Ik snap niet waarom we zo graag klagen, zelfs als er geen problemen zijn, en dan maken we ze zelf. | No entiendo por qué nos encanta tanto quejarnos que aunque no tengamos problemas, los creamos para nosotros. |
31 | En als we geen problemen kunnen verzinnen, dan verbeelden we ze ons en leven we onder druk van deze denkbeeldige problemen. | Incluso cuando no podemos inventar problemas, empezamos a imaginarlos y a vivir bajo sus presiones. |
32 | Mensen wilden een trein die reed, en nu rijdt er een trein. | Querían un tren operativo, y ahora un tren está operativo. |
33 | Hoe kan het dan dat op de eerste dag slechts zes mensen in die trein zaten? | ¿Es posible entonces que solamente seis personas se suban en su día inaugural? |
34 | Een treinkaartje kost maar een kwart dinar. | La tarifa del tres es solamente un cuarto de dinar. |
35 | Als de trein gratis zou zijn, hoeveel treinen zouden er dan nodig zijn om de duizenden passagiers te vervoeren die alles voor niks willen? | Me pregunto si el recorrido fuera gratis, ¿cuántos trenes se necesitarían para satisfacer las necesidades de los miles de pasajeros, todos buscando regalitos? |
36 | Foto: Flickr user Alazaat | Crédito de la foto: usuario de Flickr Alazaat |