# | nld | spa |
---|
1 | Bruto Nationaal Geluk: Pas het toe in eigen land | Bután: Felicidad Interna Bruta, de vuelta a sus orígenes |
2 | De 5de Internationale Conferentie over Bruto Nationaal Geluk (BNG) [en - alle links] werd afgesloten op 24 november 2009. | El V Congreso Internacional sobre Felicidad Interna Bruta (FIB) , con sede en Iguazú (Brasil) , fue clausurado el 24 de noviembre de 2009. |
3 | De conferentie werd gehouden in Iguacu, Brazilië, en werd bijgewoond door zo'n duizend deelnemers uit verschillende landen, die alle lagen van de bevolking vertegenwoordigden. | El evento, en el que tuvieron representación todos los sectores de la sociedad, contó con aproximadamente un millar de participantes procedentes de diversos países del mundo. |
4 | Volgens het Center for Bhutan Studies was het doel van de vijfde BNG-conferentie om beleidsmakers, de burgermaatschappij, intellectuelen en academici samen te brengen en om onderwerpen met betrekking tot ontwikkeling te verkennen. | Según el Centro de Estudios Butaneses, la finalidad de este quinto congreso sobre la FIB consistía en reunir a líderes políticos, miembros de la sociedad civil, intelectuales y académicos con el objetivo de discutir aspectos relacionados con el desarrollo internacional. |
5 | Vrolijke gezichten uit Bhutan. | Niños butaneses sonriendo. |
6 | Foto van Flickr-gebruiker laihiu, gebruikt onder een Creative Commons-licentie | Imagen del usuario de Flickr laihiu usada bajo licencia Creative Commons |
7 | Jigme Singye Wangchuck, de vierde koning van Bhutan, introduceerde het concept Bruto Nationaal Geluk (Gross National Happiness, GNH) toen hij nog maar een twintiger was. | El cuarto rey de Bután, Jigme Singye Wangchuck, es el responsable de haber acuñado el término de Felicidad Interior Bruta (FIB) cuando contaba escasamente veinte años de edad. |
8 | Als koning van een klein, arm land koos hij een onconventionele weg naar ontwikkeling door zich te richten op de kwaliteit en het geluk van zijn volk als uiteindelijk doel, in plaats van op het BBP (Bruto Binnenlands Product)/BNP (Bruto Nationaal Product). | Siendo rey de un país subdesarrollado y de pequeño tamaño, diseñó un modelo de desarrollo poco convencional que hacía hincapié en la calidad de vida y felicidad de sus súbditos en lugar de centrarse en el PIB/ PIN. |
9 | De eerste conferentie werd in 2004 in Bhutan gehouden, de tweede in Nova Scotia, Canada, in 2005, de derde in Thailand in 2007 en de vierde in Bhutan in 2008. | El primero de los congresos tuvo lugar en Bután en 2004, el segundo en Nueva Escocia (Canadá) en 2005, el tercero en Tailandia en 2007 y el cuarto nuevamente en Bután en 2008. |
10 | De 4 zuilen van BNG bestaan uit sociaaleconomische ontwikkeling, behoud van culturele waarden, bescherming van de natuurlijke omgeving en goed bestuur. | La FIB se sostiene sobre cuatro pilares: el desarrollo socioeconómico, el mantenimiento de los valores culturales tradicionales, la conservación del medio ambiente y el buen gobierno. |
11 | En deze zuilen bevatten veel indicatoren zoals psychologisch welzijn, gezondheid, onderwijs, levensstandaard, enzovoort. | |
12 | De premisse van deze filosofie is min of meer vastgelegd in het revolutionaire boek van E.F. Schumacher uit 1973, “Small is Beautiful; Economics as if People Mattered” (Nederlandse vertaling: “Hou het klein: een economische studie waarbij de mens weer meetelt”), en in iets wat hij “boeddhistische economie” noemde. | Para medirla se utilizan indicadores tales como el bienestar psicológico, la salud, la educación y la calidad de vida entre otros. Los principios de tal filosofía aparecen más o menos recogidos en la revolucionaria obra de E.F. Schumacher “Lo pequeño es hermoso”, publicada en 1973, y en el concepto que él denominó “Economía budista”. |
13 | Maar terwijl de wereld probeert te bepalen of BNG echt kan werken of dat het slechts een vaag concept is, vraagt Bhutan, het land waar het concept vandaan komt, zich af of BNG niet op de zaken vooruitloopt. | Y mientras el resto del mundo debate si el concepto de FIB es viable o no deja de ser una idea confusa, en Bután, país de origen del término, se preguntan si la idea de la FIB no estará por delante de si misma. |
14 | De discussie begon toen de Bhutaanse minister-president vorige week terugkeerde van de conferentie en zei dat BNG zich zo snel heeft verspreid dat het nu ook in andere landen dan Bhutan, het land van oorsprong, serieus wordt genomen en dat Bhutan zelf achterop begint te raken. | El debate quedó abierto cuando el primer ministro butanés regresó del congreso hace unas semanas y declaró que la idea de la FIB se ha propagado a tal velocidad que ahora se toma más en serio en otros lugares que en Bután, donde se originó, y que el país se está quedando rezagado. |
15 | Tshering Tobgay, de oppositieleider in het Bhutaanse parlement, reageerde hier fel op in zijn blog: | El máximo dirigente de la oposición butanesa, Tshering Tobgay, replicó energéticamente en su bitácora: |
16 | Heel goed. | “Genial. |
17 | Onze regering begrijpt nu wat de gewone man al lang wist: namelijk dat we mensen alleen gelukkiger kunnen maken met minder woorden en meer daden. | Nuestro gobierno por fin ha comprendido lo que el hombre de a pie sabe desde hace mucho tiempo: que para aumentar el nivel de felicidad, lo que hacen falta son más hechos y menos palabras”. |
18 | “Invisible”, een lezer, reageerde op dit artikel: | Invisible, un lector, comentó sobre este artículo: |
19 | Ik ben het absoluut oneens met onze Lyonchhen en ik zeg dat Bhutan niet achterloopt voor wat betreft BNG. | “No estoy en absoluto de acuerdo con nuestro [primer ministro] Lyonchhen y opino que “Bután no se está quedando atrás en materia de FIB”. |
20 | De Bhutaanse maatschappij is de BNG-maatschappij. | La sociedad butanesa es la sociedad de la FIB. |
21 | BNG zit in onze “waarden” en in ons “denken”. | La llevamos en nuestros “valores” y en nuestro “pensamiento”. |
22 | En Tangba, een andere lezer, zei: | Y Tangba, otro lector, comentó: |
23 | Het punt is dat BNG al lang bestaat en dat alle geciviliseerde maatschappijen het al eeuwenlang toepassen. | “Lo cierto es que la idea de la FIB está entre nosotros desde hace mucho tiempo y todas las naciones civilizadas la han estado poniendo en práctica durante siglos. |
24 | Het enige verschil is dat zij het niet BNG noemden, zoals wij. | La única diferencia es que no la llaman FIB al igual que nosotros. |
25 | Ze gaven het andere collectieve namen: kwaliteitsonderwijs, goede gezondheidszorg, een schone omgeving, natuurbescherming, behoud van cultuur en tradities, een sterke economie, vrijheid van meningsuiting, bestuur zonder corruptie, mensenrechten, enzovoort. | Se refieren a ella con otros términos: buen nivel educativo, servicios sanitarios de calidad, limpieza del medio ambiente, conservación de la naturaleza y la fauna, preservación de la cultura y tradiciones, economía potente, libertad de expresión, administración pública libre de corrupción, derechos humanos y otros. |
26 | Waarom doen wij er dan zo moeilijk over? | Entonces, ¿por qué se está armando tanto alboroto?” |
27 | Rubiks was het daar echter op Kuzu-Bhutan Weblog niet mee eens: | Sin embargo, Rubiks de Weblog Kuzu-Bhutan, es de otra opinión: |
28 | Sommige mensen vragen zich misschien af: “waarom nu al die ophef over BNG?” | Algunos se estarán preguntando: “¿a qué viene este repentino auge en contra de la FIB?” |
29 | Ik zeg: het wordt steeds moeilijker om een zinnige discussie ergens over te hebben zonder dat iemand de term “BNG” er met de haren bijsleept…Ik heb genoeg van dit cliché. | Bueno…Yo diría que cada vez es más difícil mantener un debate interesante sobre cualquier asunto sin que alguien saque a relucir el término “FIB”…y ya estoy harto de este tema tan manido. |
30 | …Ik leef in een echte wereld, niet in een sprookjeswereld. | (…)Soy consciente de que vivo en el mundo real, no en un cuento de hadas. |
31 | We kunnen geluk alleen meten als we een duidelijk beeld hebben van wat geluk is. | Para poder medir la felicidad, haría falta una idea muy clara acerca de lo que es la felicidad. |
32 | Geluk is een gemoedstoestand die niet constant is. | La felicidad es un estado de la mente y no es constante. |
33 | Filosofen hebben eeuwenlang geprobeerd om het begrip “gemoed” te definiëren, maar ze zitten nog steeds met dezelfde fundamentele vraag: wat is “gemoed”? | Los filósofos han tratado de definir “mente” durante siglos, pero el problema sigue sin respuesta: ¿qué es la mente? |
34 | Geluk is een subjectieve entiteit en het is dus een misvatting dat geluk objectief kan worden gemeten. | La felicidad es un concepto subjetivo y, por lo tanto, tratar de medirla de forma objetiva no deja de ser una falacia. |
35 | Awakened fellow, een lezer die op dit artikel reageerde, schreef: | Awakened fellow, en un comentario al artículo anterior, replicó: |
36 | Niemand beweert dat Bhutan BNG heeft bereikt. | “Nadie ha dicho que Bután tenga un buen índice de FIB. |
37 | We weten allemaal dat er nog veel moet gebeuren om zelfs maar in de buurt van BNG te komen. Maar dat wil niet zeggen dat BNG onzin is. | Sabemos que queda mucho por hacer para tan siquiera acercarse al umbral mínimo de FIB, pero eso no quiere decir que la noción de FIB sea una estupidez. |
38 | BNG is een breed concept. | La FIB es una idea general. |
39 | Het is een richtlijn en inspiratiebron, geen wet, oplossing of voorschrift. | Sirve de guía e inspiración; no es una regla, una solución ni un precepto. |
40 | We hebben inderdaad veel problemen en we komen nog niet in de buurt van BNG. Maar het is heel belangrijk om BNG alleen al als richtlijn te hebben en ernaar te streven. | Sí, tenemos muchos problemas y estamos lejos de lograr un buen índice de FIB, pero el simple hecho de tenerla como guía y luchar por ella es todo un logro.” |
41 | Maar Unagi was het er in een ander artikel op Kuzu-Bhutan Weblog mee eens: | Y Unagi mostró su acuerdo en otro artículo publicado en Kuzu-Bhutan Weblog: |
42 | BNG bestaat niet uit rijden in een Land Cruiser en wonen in een luxe halfvrijstaand huis en een universitaire opleiding in Amerika. | “La FIB no consiste en tener un automóvil todoterreno y una vivienda con todas las comodidades o estudiar en una universidad norteamericana. |
43 | MAAR BNG is de toestand waarin iedereen gelukkig is omdat aan hun fundamentele BEHOEFTEN is voldaan. | Lograr que todo el mundo alcance la felicidad porque sus necesidades básicas se han visto cubiertas, eso sí es FIB. |
44 | BNG is een filosofie waarin beide partijen profiteren en je moet het noodlot delen van medeburgers die duidelijk NIET gelukkig zijn omdat hun kinderen uren moeten lopen naar de dichtstbijzijnde school, omdat ze niet genoeg eten hebben om te overleven. Geloof me, deze mensen hebben echt geen tijd om na te denken over Land Cruisers. | La FIB es una filosofía centrada en el beneficio colectivo, así que uno debería compartir la desdicha de aquellos compatriotas que en principio no son felices porque sus hijos tienen que caminar durante horas para ir a la escuela, no tienen alimentos para subsistir y lo último que se les pasa por la mente es tener una todoterreno, créanme. |
45 | GNH is prachtig, dat accepteer ik, maar wat ik wil zeggen…voor BNG is geld nodig en BNG kan alleen worden BEREIKT als de middelen gelijk onder iedereen worden VERDEELD. | La FIB es un concepto atractivo, eso lo puedo entender, pero mi argumento es que, para que la idea de la FIB sea viable es imprescindible el dinero, y para alcanzar un buen índice de FIB, los recursos se tienen que distribuir de forma equitativa. |
46 | Dus niet dat sommigen een Land Cruiser hebben, terwijl anderen niet eens een taxi kunnen betalen. | No puede ser que unos tengan todoterrenos y que otros no puedan ni pagarse un taxi. |
47 | Er is dus GELD nodig om geluk te bereiken. | Ahí es donde el dinero entra en juego para alcanzar la felicidad.” |
48 | Sommige bloggers zoals Sonam Tshering betoogden dat het definiëren van een formele drempel voor BNG het juist erger had gemaakt voor de gewone burger: | Algunos blogueros como Sonam Tshering argumentan que al darle a la FIB un marco formal se ha empeorado la situación para el ciudadano de a pie. |
49 | In 2004 organiseerde het Centre for Bhutan Studies voor het eerst een internationale conferentie over het in de praktijk brengen van het Bruto Nationaal Geluk. | “En 2004, el Centro de Estudios Butaneses organizó por vez primera un congreso internacional sobre la Puesta en Práctica de la Felicidad Interna Bruta. |
50 | Daarna organiseerde het centrum vergelijkbare internationale conferenties in Canada, in Thailand en dit jaar in Brazilië. | A continuación, el centro organizó congresos similares en Canadá, Tailandia y este año le ha tocado a Brasil. |
51 | Sindsdien is het concept van BNG niet meer te bevatten voor de gewone burger. | Desde ese momento, el concepto de FIB ha pasado a ser incomprensible para la gente corriente. |
52 | De vraag is nu hoe het kan worden toegepast in de realiteit van de gewone man en vrouw. | Ahora nos falta saber cómo se puede aplicar esta idea a la realidad cotidiana de la gente corriente. |
53 | Het concept is te groot geworden en de meeste gewone burgers denken vandaag de dag dat BNG alleen iets is voor deskundigen en hooggeplaatste ambtenaren. | La idea se les ha escapado de las manos, la mayor parte de los ciudadanos sienten que en la actualidad la FIB es algo exclusivo de los expertos y altos cargos.” |
54 | De Bhutaanse minister-president stelde dat individuele burgers verantwoordelijk zijn voor het realiseren van BNG: | El primer ministro butanés responsabiliza a los individuos del éxito o fracaso de este sistema: |
55 | Zij [de regering] moet proberen om de juiste voorwaarden te scheppen, maar de individuele burger moet zelf zijn of haar geluk nastreven. | [El gobierno] debe trabajar para que se establezcan las condiciones adecuadas, pero es el individuo quien ha de buscar la felicidad” |
56 | Terwijl de discussie wordt voortgezet, lijkt het erop dat de deelnemers het in ieder geval onbedoeld eens waren over één ding: Bhutan moet in eigen land aan BNG werken in plaats van internationale academici om een definitie vragen waarna ze er met het idee vandoor gaan. | Mientras el debate sigue encendido, parece, por fin, que sin ser conscientes de ello todos están de acuerdo en un punto: Bután debió luchar por conseguir que la noción de FIB funcionase en el país antes de permitir que académicos internacionales obtuviesen información detallada y se fugasen con la idea. |
57 | Tot nu toe heeft Bhutan het idee echter met vrij veel succes verkocht. | Por el momento, al menos, Bután ha sabido venderla bien. |
58 | Afgelopen zomer wilde de Franse president Nicolas Sarkozy de economische vooruitgang in zijn land ook meten via BNG (zijn voorstel werd later verworpen). | Este verano, el presidente francés Nicolas Sarkozy propuso medir el progreso económico de su país utilizando la FIB, aunque la propuesta fue finalmente rechazada. |
59 | De uitdaging is nu om dit concept in eigen land toe te passen. | Ahora el desafío reside en devolver el concepto a sus orígenes. |