# | nld | spa |
---|
1 | Hebben gedetineerden ook recht op arbeidsrechten? | ¿Debieran los presos gozar de plenos derechos laborales? |
2 | Een gang in de gevangenis aan ‘het eind van de wereld' in Ushuaia in de Argentijnse regio Tierra del Fuego. | Un pasillo en la prisión en Ushuaia en la región Argentina de Tierra del Fuego. |
3 | De gevangenis sloot haar deuren in 1947 en doet nu dienst als museum. | Cerrada en 1947, la prisión es ahora un museo. |
4 | Foto door Liam Quinn (CC BY-SA 2.0) | Foto de Liam Quinn (CC BY-SA 2.0) |
5 | Onlangs las ik een nieuwsbericht dat mij nogal verbaasde en schokte. Er stond in dat de federale rechtbank voor strafzaken in mijn thuisland Argentinië een habeas corpus petitie goedgekeurd heeft waarin door de landsadvocaat en het Parket het verzoek werd gedaan om gevangenen dezelfde arbeidsrechten te geven als alle andere arbeiders. | Recientemente tuve una gran y grata sorpresa y un shock cuando leí en las noticias que el Tribunal Federal de apelación penal en mi país, Argentina, había confirmado una petición de habeas corpus presentada por la oficina del Defensor público oficial y del Procurador de la nación pidiendo que los reclusos disfruten de los mismos derechos laborales de todos los trabajadores. |
6 | De eerste vraag die in mij opkwam was waarom mensen die een misdrijf hebben gepleegd salaris, vakantiegeld en sociale uitkeringen zouden moeten ontvangen. | La primera pregunta que surge en mi mente fue: ¿Porqué personas que han cometido crímenes reciben salarios, vacaciones y beneficios sociales? |
7 | Hoe strookt dat idee met de theorie dat zij voor hun misdaden moeten boeten? | ¿Cómo cuadra esa idea con la noción de que ellos deben pagar por sus crímenes? |
8 | In Nederland, bijvoorbeeld, hebben wetgevers geopperd dat gevangenen huur zouden moeten betalen [en] tijdens hun verblijf achter tralies. | Los legisladores de los Países Bajos por ejemplo han propuesto que los reclusos deben pagar renta por el tiempo que pasan tras las rejas. |
9 | Welk kernpunt van de beslissing van de Argentijnse rechtbank ontging mij hier? | ¿Cuál aspecto fundamental de la decisión del tribunal argentino no entiendo? |
10 | Ik besloot mij in te lezen en te onderzoeken wat er gaande is in Argentinië en wat anderen hiervan zeiden. | |
11 | Leandro Halperin [es] is een specialist op het gebied van mensenrechten en strafrecht. | Así que decidí investigar qué está pasando en Argentina y qué dicen los demás. |
12 | Hij rechtvaardigt het besluit [es] en merkt op dat gevangenen geen werknemers zijn van de staat, maar van de private sector. | Leandro Halperin, un especialista en derechos humanos y política penal justifica la medida, señalando que el principal empleador de los presos no es el Estado si no el sector privado. |
13 | Hij zegt, ‘Als we dit besluit niet nemen zal het in de toekomst gecompliceerder worden. | Halperin es citado diciendo “Si no lo hacemos, el futuro será mas complicado. |
14 | Gevangenen worden niet ingehuurd om een maatschappelijke dienst te verlenen, zij worden ingehuurd omdat ze goedkoper zijn dan gewone arbeidskrachten. | Los presos no son contratados para dar un servicio a la comunidad, ellos son contratados porque su costo es menor. |
15 | Dit geeft echter ook mogelijkheden om gevangenen te helpen niet meer in herhaling te vallen.' Halperin heeft hier een punt. | Pero estas son también oportunidades que ayudan a los presos a no volver a delinquir”. |
16 | Als er geen wetten waren om het werk in de gevangenis te beschermen, dan zou de situatie uitgebuit kunnen worden door de private sector. | Halperin hace una advertencia: si no hubiera leyes que protejan el trabajo realizado en prisión, el sector privado podría abusar de ello. |
17 | Het werk dat door gedetineerden wordt gedaan wordt dan ook beschermd onder artikel 107 van de Argentijnse arbeidswet. | El trabajo hecho por los reclusos está, sin embargo, protegido por el Artículo 107 de la ley del trabajo argentina. |
18 | Maar nog steeds vond ik de situatie moeilijk te begrijpen, want het minimumloon ligt hoger dan de uitkering van een pensioen. | Pero aún así me pareció difícil entender la situación puesto que el salario mínimo es mayor que la pensión de jubilación. |
19 | Dit betekent dat een gedetineerde vakantiegeld, sociale uitkeringen en salaris ontvangt, terwijl iemand die zijn hele leven gewerkt heeft minder geld ontvangt dan iemand die een misdrijf heeft begaan. | Pero esto significa que un recluso tendría vacaciones, beneficios sociales, salario mientras que uno que ha trabajado toda su vida recibe beneficios menores que alguien que ha cometido un delito. |
20 | Ondanks dat is het een mensenrecht om betaald te krijgen voor werk, anders zou er sprake zijn van slavernij. | Ser pagado por el trabajo es sin embargo un derecho humano, de lo contrario sería considerado una esclavitud. |
21 | Atrapamuros [es] (achter de muren) is een blog dat aandacht besteedt aan de realiteit van het leven in de gevangenis en dit bericht [es] nam een aantal van mijn twijfels weg. | |
22 | Het herinnerde mij eraan dat wanneer iemand naar de gevangenis gaat, diegene zijn vrijheid kwijtraakt, maar niet zijn recht op educatie, arbeid, gezondheidszorg of contact met familieleden. Ik was niet de enige die een oordeel velde zonder mezelf eerst in het onderwerp te verdiepen. | Atrapamuros es un blog que pretende poner de manifiesto la vida en prisión y este post aclara algunas de las dudas que tenía: me recordó que cuando una persona va a la cárcel puede perder su libertad pero no pierde el derecho de acceso a la educación, al trabajo, a la salud o al contacto con su familia. |
23 | Op Twitter en andere sociale media was er veel boosheid over de wet te lezen: | No fui la única persona que emitió un juicio antes de analizar y leer un poco más. |
24 | RIGHTS FOR PRISONERS AND NEW OFFENSES: kidnapping followed by vacations, Rapes followed by bonuses. | Twitter y otros medios sociales reflejan cierta cólera sobre la ley: |
25 | RECHTEN VOOR GEVANGENEN EN NIEUWE MISDRIJVEN: Ontvoeringen worden beloond met vakantiedagen, verkrachtingen worden beloond met een bonus. | |
26 | Stop messing around with the fact that prison serves to resocialize. | DERECHOS PARA PRESOS Y NUEVOS DELITOS: Secuestro seguido de vacaciones y Violación seguida de aguinaldo. |
27 | For that you have social organizations. | - FEUDO #24 (@feudo24) diciembre 2, 2014 |
28 | The person who commits a crime has to pay. | Dejen de boludear con eso que las cárceles están para resocializar. |
29 | Hou ermee op de gevangenis te zien als een plaats om te resocialiseren. | Para ello están las organizaciones de la sociedad. |
30 | Daar hebben we maatschappelijke organisaties voor. | Quien delinque: paga. |
31 | Een persoon die een misdrijf begaat moet daarvoor boeten. | |
32 | - ROBERTO D SURIANI (@rdsuriani) diciembre 4, 2014 | - ROBERTO D SURIANI (@rdsuriani) December 4, 2014 |
33 | NOOOO ARE WE ALL CRAZY? | #PresosConAguinaldo NOOOOOOO ESTAMOS TODOS LOCOS? |
34 | AND RETIREES? | Y LOS JUBILADOS? |
35 | AND THE PEOPLE WHO WORK AND GET PAID LESS THAN 2000 PESOS? | Y LA GENTE QUE TRABAJA Y COBRA MENOS DE 2000 PESOS? |
36 | STOP FUCKING AROUND NEE! | DÉJENSE DE JODER |
37 | ZIJN WE ALLEMAAL GEK GEWORDEN? EN DE PENSIOENGERECHTIGDEN DAN? | - EpicWinRapidin (@RubenRosas2010) December 4, 2014 |
38 | EN DE ARBEIDERS DIE MINDER DAN 2000 PESO VERDIENEN? | |
39 | HOU HIER VERDOMME MEE OP Artikel 14 van de Argentijnse grondwet stelt dat alle inwoners van ons land het recht hebben om te werken of legale zaken en handel te voeren, etc. Dus vanwaar alle kritiek op de rechten van gedetineerden? | El Artículo 14 de la constitución argentina declara que todos los residentes de la nación tienen los siguientes derechos: a trabajar o realizar cualquier negocio legal o comercial, etc. Así ¿porqué todos los juicios relativos a los derechos de los presos?. |
40 | Het uitbreiden van bepaalde rechten voor gevangenen is misschien moeilijk te verteren, vooral voor diegenen die een naaste zijn verloren als gevolg van een misdrijf. | Ampliar ciertos derechos a los reclusos puede ser una idea difícil de digerir, especialmente para aquellos que han perdido seres queridos a manos de un criminal. |
41 | Maar gedetineerden zijn ook mensen en het wordt tijd dat rechtssystemen en mensenrechtenorganen de taak op zich nemen om te voorzien in grondwettelijke rechten voor iedereen. | Pero los reclusos son también humanos y es hora que los sistemas jurídicos y organismos de derechos humanos pidan ampliar los derechos constitucionales a todos. |
42 | Het resocialiseren van hen die misdrijven hebben begaan is een vereiste, want als je iemand zijn rechten ontzegt terwijl hij gevangen zit wordt het lastig voor de persoon in kwestie om terug te keren naar de maatschappij aan het eind van zijn straf. | La resocialización de quienes han cometido un delito es una necesidad ya que si se priva a una persona de sus derechos mientras está en prisión será difícil que pueda volver a insertarse en la sociedad una vez cumplida la pena. |