# | nld | spa |
---|
1 | Iraanse tv-producer Mostafa Azizi gevangen gezet in Iraanse Evingevangenis | Irán: El productor televisivo Mostafa Azizi encarcelado en la prisión de Evin |
2 | Iraanse tv-producer en schrijver Mostafa Azizi werd een maand na zijn terugkeer vanuit Canada naar Iran gearresteerd. | El productor y autor televisivo iraní, Mostafa Azizi, es arrestado un mes después de su regreso a Irán desde Canadá. |
3 | Foto van Mahdi Delkhasteh via Wikipedia (Public Domain Attribution). | Foto de Wikipedia, de Mahdi Delkhasteh (atribución de dominio público). |
4 | Nadat hij jarenlang in Toronto, Canada, had gewoond, keerde schrijver en tv-producer Mostafa Azizi in januari 2015 terug naar Iran. | Después de años de vivir en Toronto como residente permanente canadiense, el autor y productor televisivo Mostafa Azizi volvió a Irán en enero de 2015. |
5 | Op 1 februari werd hij gearresteerd en in eenzame opsluiting vastgezet in de beruchte Iraanse Evingevangenis. | El 1 de febrero, fue arrestado y puesto en régimen de aislamiento en la infame prisión de Evin. |
6 | Daarna werd hij overgeplaatst naar de door IRGC (Iranian Revolutionary Guard Corps) gecontroleerde afdeling 2-A. In maart werd hij overgebracht naar de minder beveiligde afdeling 8, unit 7. | De allí fue trasladado al pabellón 2-A controlado por la Guardia Revolucionaria Iraní (IRGC, por sus siglas en inglés), hasta que, finalmente, en marzo fue transferido a la unidad 7 del Pabellón 8 de mínima seguridad. |
7 | Arash Azizi, Mostafa's zoon, vertelde Global Voices in een telefoongesprek dat het nieuws over de arrestatie van zijn vader pas op 28 maart 2015 bekend werd gemaakt: | Arash Azizi, el hijo de Mostafa, informó telefónicamente a Global Voices que la noticia del arresto de su padre recién se publicó el 28 de marzo de 2015: |
8 | Ik weet al een tijdje dat mijn vader is gearresteerd, maar als familie wilden we dit niet bekend maken en er geen politieke lading aan geven. | Estuve al tanto del arresto durante un tiempo, pero la decisión de la familia había sido la de no hacerlo público y no convertirlo en un hecho político. |
9 | We besloten nog maar pas dat het noodzakelijk was om het nieuws toch naar buiten te brengen. | Recientemente, llegaron a la conclusión de que era necesario difundirlo. |
10 | Human Rights Activists News Agency, een persbureau voor mensenrechten, maakte uit anonieme bron bekend dat Azizi wordt beschuldigd van ‘belediging van de opperste leider', ‘het honen van de grondlegger van de islamitische revolutie', ‘het maken van propaganda tegen het regiem' en ‘samenzwering tegen het regiem en de openbare orde'. | Según una fuente anónima publicada en la agencia de noticias de los activistas de Derechos Humanos (HRANA, por su sigla en inglés), Azizi ha sido acusado de “insultar al líder supremo”, “ofender al fundador de la revolución islámica”, “hacer propaganda contra el régimen”, y “conspirar contra el régimen” y el “orden público”. |
11 | Voor hij naar Canada emigreerde, maakte Azizi educatieve en wetenschappelijke programma's voor de Iraanse nationale radiozender. Daarna werkte hij als regisseur van het programma Computer Animation Unit voor de nationale televisiezender Islamic Republic of Iran Broadcasting. | Antes de emigrar a Canadá, Azizi producía programas educativos y científicos para la Radio Nacional Iraní, hasta que pasó a la televisión como director de la unidad de animación computarizada de la televisora nacional, la Televisión de la República Islámica de Irán. |
12 | In 2009 vertrok hij naar Canada waar hij een prominente culturele figuur werd in de Iraanse gemeenschap in Toronto. | Azizi se mudó a Canadá en 2009, donde ha sido una destacada figura cultural dentro de la comunidad iraní de Toronto. |
13 | Hij richtte de film- en televisiestudio Alternate Dream Productions op en trad op als gastheer van het centrum Farhang Khaneh (Huis van Cultuur), een centrum voor culturele activiteiten zoals workshops voor het schrijven van scripts en filmvertoningen. | Fundó Alternate Dream Productions, y auspició un centro llamado Farhang Khaneh (Casa de la cultura) que se volvió un centro de actividades culturales, como talleres de redacción de guiones y proyecciones cinematográficas. |
14 | Volgens zijn zoon besloot Azizi om naar Iran terug te keren vanwege het gematigde politieke klimaat en de verklaring van de huidige regering Rouhani dat in het buitenland woonachtige Iraniërs naar hun geboorteland terug zouden kunnen keren om daar veilig te wonen en te werken. | Según informa su hijo, Azizi decidió volver a Irán gracias al clima político moderado y las recientes declaraciones de la administración de Rouhani de que los iraníes que viven en el exterior deberían volver a vivir y trabajar seguros en su país natal. |
15 | Binnen het ministerie van Veiligheid en Inlichtingen werd een comité voor de terugkeer van Iraanse emigranten in het leven geroepen. Dit werd geleid door Hassan Qashqavi, plaatsvervangend minister van buitenlandse zaken voor consulaire, parlementaire en Iraanse emigratiezaken. | Dentro del Ministerio de Inteligencia se creó un comité para el regreso de los expatriados iraníes, encabezado por el viceministro de Relaciones Exteriores de Asuntos Consulares, Parlamentarios y de Iraníes Expatriados, Hassan Qashqavi. |
16 | In een verklaring in november 2013 zei Qashqavi: | En una declaración de noviembre de 2013, Qashqavi afirmaba: |
17 | Veel Iraniërs keren niet naar Iran terug omdat ze bang zijn. Die angst wordt veroorzaakt door Iraanse oppositiegroepen in het buitenland. | El motivo por el cual muchos iraníes no vuelven al país es el [temor] inducido por los grupos de oposición iraní del exterior. |
18 | Naar mijn mening is veel van deze angst door henzelf bedacht. | En mi opinión, estos miedos son autoinculcados. |
19 | Er is geen reden om bang te zijn. | No tienen fundamento. |
20 | Arash Azizi zei dat zijn vader deze functionarissen op hun woord had geloofd: | Arash Azizi dijo que su padre confió en la palabra de estos funcionarios: |
21 | Qashqavi zei dat Iraniërs in het buitenland naar huis zouden moeten komen en dat 97% van hen geen problemen zou ondervinden. | Qashqavi aseguró que los iraníes radicados en el extranjero debían volver a casa, y que 97 por ciento de ellos no tendría problema alguno. |
22 | Mijn vader heeft zich nooit met politiek bemoeid, hij is kunstenaar. | Mi padre no ha estado haciendo nada de índole político, es un artista. |
23 | Zijn ‘misdaden' zijn gebaseerd op berichten op zijn Facebookpagina en de aanklachten zijn gebaseerd op zijn berichten op sociale media. | Sus “crímenes” se basan en sus publicaciones de Facebook, y la naturaleza de los cargos se fundamentan en la vigilancia de sus publicaciones en los medios sociales por parte del gobierno. |
24 | Hij is teruggekeerd om zijn leven te leven zoals werd beloofd in de aankondiging van verandering en matiging. | Volvió para retomar su vida tal como lo habían prometido las imágenes de cambio y moderación. |
25 | Hij gaf zijn huis in Canada op en keerde terug met het plan voorgoed te blijven. | Había vuelto dejando atrás su vida en Canadá, y había vuelto para quedarse, estaba muy feliz de ver a su padre que se encontraba enfermo. |
26 | Hij was blij zijn zieke vader weer te zien. | Hasta el día de hoy, lo que él desea es vivir en Irán. |
27 | Alles wat hij wil, tot de dag van vandaag, is leven in Iran. | Queremos que cumpla con su sentencia, esperamos que no muy larga, y continúe viviendo en su país. |
28 | We willen dat hij zijn straf uitzit - en niet al te lang, hopen we - en daarna in zijn eigen land blijft wonen. | Irán es conocida por vigilar los contenidos políticamente sensibles dentro de los medios sociales, de donde supuestamente tomó la policía las pruebas incriminatorias contra Azizi. |
29 | Het is bekend dat Iran politiek gevoelige inhoud op sociale media in de gaten houdt. Vermoedelijk heeft de politie haar bezwarende bewijzen tegen Azizi daar verzameld. | Recientemente, la IRGC anunció la puesta en marcha de una nueva operación de vigilancia conocida como “Ankaboot” (Araña) que se propone vigilar las páginas de Facebook en busca de “corrupción” y estilos de vida inspirados en Occidente. |
30 | De IRGC kondigde kort geleden aan dat er een nieuwe manier van toezicht is ingevoerd, die bekend is onder de naam ‘Ankaboot' (Spin) en is bedoeld om Facebookpagina's te controleren op ‘corruptie' en op een op het Westen geïnspireerde manier van leven. | |
31 | Dit programma heeft een rol gespeeld bij verschillende recente arrestaties, hoewel soortgelijke politieacties ook niet ongewoon waren voordat ‘Ankaboot' werd gelanceerd. | Este programa ha estado relacionado con varios arrestos recientes, aunque el trabajo policial de esta naturaleza ya era bastante común antes del lanzamiento de “Ankaboot”. |
32 | In juli 2014 werden acht Facebookgebruikers veroordeeld tot een totale gevangenisstraf van 127 jaar vanwege hun activiteiten op Facebook, die volgens de autoriteiten ‘ingingen tegen de nationale veiligheid, propaganda verspreidden tegen de gevestigde orde en de heiligen en de leiders van de islamitische republiek beledigden'. | En julio de 2014, ocho usuarios de Facebook fueron condenados en conjunto a 127 años de prisión por sus actividades dentro de Facebook, que según las autoridades, “atentaban contra la seguridad nacional, difundían propaganda contra el sistema, insultaban lo sagrado y a los líderes de la república islámica”. |
33 | Azizi heeft zijn sociale media accounts en websites uit de lucht gehaald. | Desde entonces, Azizi ha cerrado sus cuentas en los medios sociales y sitios web. |
34 | Zijn zoon vertelde dat de regering een archief had aangelegd van de berichten toen zijn accounts en websites nog actief waren. | Su hijo nos informó que el gobierno ha creado un archivo de sus publicaciones de cuando aún se encontraba activo. |
35 | Amir Rashidi, een Iraanse veiligheidsonderzoeker, vertelde Global Voices: | Amir Rashidi, un investigador de seguridad iraní, informó a Global Voices: |
36 | Geen van deze arrestaties komen voort uit technische computerhacks, maar zijn gebaseerd op informatie die gebruikers zelf gaven. | Ninguno de estos arrestos tiene relación con un hackeo técnico, sino que se basa en información que los usuarios mismos dan. |
37 | Zwakke wachtwoorden of wachtwoorden die door gevangenen zijn verraden…. Het belangrijkste doel van deze detenties en bedreigingen is om angst te zaaien. | Contraseñas poco seguras o brindadas por los detenidos… el principal propósito de estas detenciones y amenazas es infundir el miedo. |
38 | Azizi is bekend in de Iraanse gemeenschap in Toronto. | Azizi es muy conocido dentro de la comunidad iraní de Toronto. |
39 | Anoosh Salahshoor, een Iraans-Canadese rechtenstudent en lid van het cultureel centrum in Toronto waar Azizi actief was, zei het volgende over hem: | Anoosh Salahshoor, estudiante iraní-canadiense de derecho y miembro de un centro cultural de Toronto donde Azizi era activo, dijo sobre él: |
40 | Een heel actieve man die er met enorme passie voor zorgde dat ook de stem van minder gelukkige mensen werd gehoord. | Es una persona muy activa, con una inmensa pasión por asegurar que las voces de otros menos afortunados sean escuchadas. |
41 | Hij vond ook prima aansluiting bij de jongere generatie. | Además, tenía una genuina conexión con las generaciones más jóvenes. |