# | nld | spa |
---|
1 | Stop de muziek: Spotify ziet af van lancering Russische markt | Que pare la música: Spotify cancela su lanzamiento en Rusia |
2 | Afbeelding bewerkt door Tetyana Lokot. | Imágenes mezcladas por Tetyana Lokot. |
3 | Spotify, een van de grootste online muziekdiensten ter wereld, heeft zijn lancering op de Russische markt afgeblazen vanwege de economische moeilijkheden en de nieuwe, strenge internetwetgeving in het land. | Spotify, uno de los mayores servicios mundiales de música en streaming en la Red, ha cancelado su lanzamiento en Rusia, alegando dificultades económicas y las draconianas condiciones que impone la nueva legislación rusa sobre Internet. |
4 | De Zweedse muziekstreamingdienst, met een huidig gebruikersaantal van meer dan 60 miljoen, had aanvankelijk het plan om in oktober 2014 de Russische markt op te gaan, maar stelde de lancering uit tot begin 2015. | El servicio, basado en Suecia, que actualmente disfrutan más de 60 millones de usuarios, planeaba estrenarse en Rusia en octubre de 2014, pero pospuso la fecha hasta comienzos de 2015 por las dificultades para llegar a un acuerdo con los proveedores locales de telefonía móvil. |
5 | De reden was dat het niet lukte om een overeenkomst te sluiten met de providers van mobiele diensten in het land. | Spotify abandona su proyecto ruso «en un futuro inmediato», según un informe de RBC que cita a Alexander Kubaneishvili, exejecutivo de Google que hubiera dirigido la oficina rusa de Spotify. |
6 | De Russische nieuwszender RBC meldt [ru] met een citaat van Alexander Kubaneishvili, de voormalig Google-topman die was aangesteld om het Russische Spotify-kantoor te gaan leiden, dat Spotify ‘voorlopig met een buiging afscheid neemt van Rusland.' | |
7 | In een brief aan zakenpartners van het bedrijf schreef hij dat deze wijziging van koers te maken heeft met de economische crisis, de politieke situatie en de nieuwe internetwetgeving. | En una carta a sus socios, Kubaneishvili dice que las razones que han hecho cambiar de opinión a Spotify han sido «la crisis económica, la situación política y las nuevas leyes que regulan Internet». |
8 | Kubaneishvili zal het bedrijf zelf ook verlaten, zo schreef hij. | También afirma que él mismo podría dejar la empresa. |
9 | Hoewel de meeste nieuwsbronnen in hun verslaggeving wijzen op de verslechterende economische omstandigheden in Rusland heeft Spotify, net als andere internetbedrijven, veel te vrezen van de nieuwe wetgeving met betrekking tot datalokalisatie. Deze wetgeving verlangt van internetbedrijven dat zij de persoonlijke gegevens van Russische gebruikers opslaan binnen de Russische landsgrenzen. | Aunque la mayor parte de las webs de noticias señalan como causa del abandono al deterioro de las condiciones económicas en Rusia, Spotify, como otras empresas de Internet, tienen mucho que temer de la nueva ley de localización de datos, que exige a estas compañías de internet almacenar los datos personales de los usuarios rusos dentro de los límites del país. |
10 | Een bron binnen het bedrijf legt dit als volgt uit [ru] aan RBC, ‘Als cloudservice kan Spotify simpelweg niet voldoen aan de wens van de Russische autoriteiten. Dat wil zeggen om Russische gegevens in Rusland op te slaan en Zweedse gegevens in Zweden.' | Como servicio basado en la nube, Spotify no puede trabajar en la forma que las autoridades rusas esperan, es decir, que «los datos de los rusos se almacenen en Rusia y los datos de los suecos se guarden en Suecia», según explicaron a RBC fuentes de la empresa. |
11 | Spotify is de laatste in een reeks van internationale bedrijven die zijn teruggekomen op hun plannen om de Russische markt op te gaan nu er sprake is van een groeiende economische crisis en politieke impasse met het Westen. | Spotify es solo la última de una serie de compañías internacionales que han revocado sus planes en Rusia a causa de la creciente crisis económica y el pulso político que mantiene con occidente. |
12 | In december 2014 maakte Google bekend dat het zijn technische hoofdkantoor in Rusland sluit als gevolg van de datalokalisatiewet en in januari 2015 sloot [en] Intel zijn Russische ontwikkelingsforums omdat het bedrijf zich niet kan schikken naar de controversiële Russische blogwet. | En diciembre de 2014, Google anunció el cierre de su sede tecnológica rusa en respuesta a la ley de almacenamiento de datos, y en enero de 2015, Intel clausuró sus foros en ruso para desarrolladores a fin de evitar el incumplimiento de la controvertida ley rusa sobre blogueros. |