Sentence alignment for gv-nld-20090201-23.xml (html) - gv-spa-20090219-3851.xml (html)

#nldspa
1Palestina: “Ze hebben onze kleren als toilet gebruikt”Palestina: “Usaron nuestra ropa como retrete”
2Bloggers in Gaza verzamelen momenteel informatie over wat er tijdens de recente Israëlische aanvallen is gebeurd.Los blogueros en Gaza están reuniendo información acerca de lo que pasó durante los recientes ataques israelíes.
3Dit artikel bevat verklaringen van families waarvan de huizen door Israëlische soldaten zijn geplunderd en ondergesmeerd met uitwerpselen, informatie over de gevolgen van het gebruik van DIME-wapens [en] en het verhaal van een vader wiens dochtertje werd geraakt door een kogel en doodbloedde terwijl zijn vrouw haar borstvoeding gaf.En este post, leemos sobre familias cuyas casas fueron saqueadas por soldados israelíes, que además las dejaron cubiertas de heces. También nos enteramos de qué son las armas DIME (siglas en inglés de explosivos de metal inerte denso) y nos cuentan la historia de un padre cuya pequeña hija se desangró hasta morir mientras su esposa le daba de lactar.
4De Canadese activiste Eva Bartlett blogt op In Gaza en schrijft in een artikel (27 januari) over haar bezoek aan Ezbet Abbed Rabbo, in het oostelijk deel van Jabaliya, een gebied waar Israëlische troepen zijn binnengevallen en waar veel huizen werden bezet [en]:La activista y bloguera canadiense Eva Bartlett escribe en In Gaza y escribió un post el 27 de enero sobre una visita a Ezbet Abbed Rabbo, sector este de Jabaliya, una área invadida por tropas israelíes y en la cual varios hogares fueron ocupados [en]:
5Het eerste huis dat ik bezocht was van mijn dierbare vrienden, waarbij we de avonden voor het begin van de landinvasie hadden doorgebracht.La primera casa que visité fue la de mis queridos amigos, con quienes nos habíamos quedado en las noches antes de que empezara la invasión por tierra.
6[…] Naar boven, naar het appartement op de eerste verdieping.[…] Arriba, en el apartamento del primer nivel.
7Complete wanorde.Desorden completo.
8Uitwerpselen op de vloer.Heces en el suelo.
9Alles kapot.Todo roto.
10Geopende conservenblikjes van het Israëlische leger.Latas abiertas de provisiones militares israelitas.
11Kogelgaten in de muren.Hoyos de balas en las paredes.
12Stank.Hedor.
13Naar de tweede verdieping, de volgende twee apartementen, de kamers van de aangetrouwde zonen en vrouwen en kinderen.En el segundo piso, en dos apartamentos próximos, están todos los apartamentos de los hijos políticos, así como de sus niños.
14Nog meer wanorde, nog ergere stank.Más desastre, peor olor.
15Dit was blijkbaar de belangrijkste basis, te oordelen naar de dozen met voedsel - voorverpakte maaltijden, noedels, blikjes chocolade en in plastic verpakte broodjes - en de achtergelaten kleding van IDF-soldaten.Este fue el asentamiento principal, aparentemente por las cajas de alimentos -comida preempacada, fideos, envases de chocolate y sandwiches envueltos en plásticos- y las ropas abandonadas de las Fuerzas de Defensa Israelí.
16Een legerbroek in de badkuip, bevuild met stront.Un par de pantalones en la tina de baño, embarrados con haces.
17F. vertelt: “De stank was afschuwelijk.F. me dice: “El olor era terrible.
18Overal lag eten.La comida estaba en todas partes.
19Een walgelijke stank.Un olor asqueroso.
20Ze hebben stront achtergelaten in de gootstenen, overal stront.Pusieron excrementos en los lavamanos, en todas partes.
21Onze kleren lagen overal verspreid. Tijdens de laatste invasie (maart 2008) was het gemakkelijk.La última vez que invadieron (marzo 2008), fue fácil.
22Ze maakten alles kapot en wij repareerden het.Rompieron todo y lo arreglamos.
23Maar nu hebben ze overal stront achtergelaten: in kasten, op bedden - mijn bed zit vol stront.”Pero esta vez, dejaron mierda en todas partes: gavetas, camas - mi cama está llena de excrementos”.
24Ze is sterk en wist met de eerdere invasies om te gaan, maar ze is verslagen door de bevuiling van haar huis.Ella es fuerte y ha lidiado con las invasiones antes, pero la violación de su casa la ha deprimido.
25“Sabreen opende net haar kledingkast: er stond een kom stront in!“Hace un minuto, Sabreen abrió su closet de ropa: ¡había una taza de excrementos allí!
26Ze hebben onze kleren als toilet gebruikt.Usaron nuestras ropas como sanitario.
27Ze hebben de deur van de badkamer eraf gehaald en in onze kamer gezet.Rompieron la puerta del baño y vinieron a nuestro cuarto.
28Waarom weet ik niet.”No sé por qué”.
29[…] Twee dagen later bezocht ik hen opnieuw.[…] Dos días después, fui nuevamente.
30Het huis was een stuk schoner, maar de stank van de aanwezigheid van de soldaten hing nog steeds in de lucht.La casa estaba mucho más limpia, pero aún invadida con el olor de la presencia de los soldados.
31“We hebben zo veel mogelijk schoongemaakt, maar het is zo moeilijk.“Hemos limpiado cuanto hemos podido, pero es muy difícil.
32We hebben nog steeds geen stromend water, we moeten kannen vullen bij de watervoorziening in het dorp.”Aún no tenemos agua potable, tenemos que buscarla con recipientes de la fuente del pueblo”.
33Ik ben wel eens naar boven gelopen via dat zandpad, ik weet hoe moeilijk het is zelfs te voet en zonder bagage, laat staan met zware kannen of met een karretje om grote hoeveelheden water te vervoeren. Het pad was ooit een echte onverharde weg.Yo había caminado por el sendero arenoso hacia arriba, sé cuán difícil es solamente ir caminando sin nada en las manos y no me imagino andarla con recipientes pesados o con un carrito para cargar grandes cantidades de agua.
34Dat was voordat het pad, en het land eromheen, door Israëlische tanks en bulldozers werd omgewoeld.El camino era mejor antes, pero quedó destrozado por los tanques y aplanadoras de Israel.
35Bekijk hier [en] foto's van de tijdelijke onderkomens waarin veel mensen in Jabalia gedwongen wonen.Para fotos de los refugios temporales en los que mucha gente en Jabaliya se ha visto forzada a vivir, visita este enlace.
36In een andere artikel (29 januari) schrijft Eva over Yousef Shrater, een vader van vier kinderen wiens huis ook werd bezet [en]:En otro post del 29 de enero, Eva escribe acerca de Yousef Shrater, un padre de cuatro hijos cuyo hogar también fue ocupado [en]:
37Shrater vertelt hoe de Israëlische soldaten het huis binnendrongen en de familieleden naar buiten stuurden, mannen en vrouwen van elkaar scheidden en opsloten in aangrenzende huizen, samen met anderen uit het gebied.Shrater explica cómo los soldados israelitas entraron a la fuerza a su casa y ordenó a su familia a salir, separando a hombres y mujeres y encerrándolos en una casa vecina con otras personas de la zona.
38Zijn vader en moeder, die in een klein huisje vlakbij woonden, zouden zich al snel bij hen voegen.Sus padres, habitantes de una pequeña casa en las proximidades, se unieron pronto a ellos.
39De soldaten bezetten het huis vervolgens gedurende de landinvasie, net als andere Israëlische soldaten in het hele gebied rond Abed Rabbo, en in heel Gaza.Los soldados ocuparon entonces la casa por todo el período de invasión terrestre, como hicieron en toda la zona de Abed Rabbo, como en todo Gaza.
40En net als in andere huizen in bezette gebieden vonden bewoners die hun huizen bij terugkomst nog heel aantroffen, een puinhoop van afval, vandalisme, verwoesting, menselijk afval en verdwenen waardevolle bezittingen, zoals mobiele telefoons, gouden sieraden, Amerikaanse dollars en Jordaanse dinars (JOD), en in sommige gevallen zelfs meubilair en televisies, door de soldaten gebruikt en weer afgedankt in kampen die ze in bezette gebieden buiten hadden opgezet.Y como en otros hogares en zonas invadidas, los ocupantes que regresaron a casas todavía en pie encontraron un desastre de basura, vandalismo, destrucción, desechos humanos y bienes robados, como teléfonos móviles, joyas de oro, dólares y dinares jordanos (JOD), y en algunos casos incluso muebles y televisores, usados y desechados en los campamentos instalados por los soldados en las zonas invadidas.
41Volgens Shrater hebben de soldaten zo'n 1.000 dollar (ongeveer €750) en nog eens 2.000 JOD (ongeveer €2.200) aan gouden kettingen gestolen.Shrater dice que los militares robaron cerca de US$1,000 y otros 2,000 (unos US$2,830) en cadenas de oro.
42Terug in de hoekkamer met uitzicht op het oosten loopt Shrater rond een kuil in de vloer van 1,5 bij 1,5 meter, waar de tegels zijn verwijderd en de zandlaag van de onderliggende fundamenten is weggehaald.De vuelta en la esquina de la habitación que da el este, Shrater camina alrededor de una depresión de 1,5×1,5 mts en el suelo, donde se excavaron las losas y se recogió la capa arenosa que las sostenían.
43“Ze hebben zandzakken bij het raam gemaakt, om als posities voor sluipschutters te gebruiken.”“Hicieron sacos de arena cerca de la ventana, para utilizarlos como posiciones para francotiradores”.
44De zakken liggen er nog, volgestopt met kleding en zand.Las bolsas están allí todavía, llenas de ropas y arena.
45“Ze hebben de kleren van mijn kinderen gebruikt voor hun sluipschutterzakken”, klaagt Shrater.“Usaron las ropas de mis hijos para sus bolsas de tiro”, lamenta Shrater.
46“De kleren die ze niet in de zakken hebben gestopt, hebben ze in het toilet gegooid”, voegt hij toe.“Las que no colocaron en bolsas, las tiraron en el sanitario”, añade.
47De vader van Shrater werd uit zijn huis ontvoerd:El padre de Shrater fue secuestrado de su casa:
48Vanaf het dak hebben we een beter uitzicht op het omliggende gebied waar de tanks waren gestationeerd, op de talloze verwoeste en beschadigde huizen en gebouwen en op scherven van de tankraketten.Desde el techo vemos con mayor claridad los alrededores, donde se ubicaron tanques, las innumerables casas demolidas y dañadas y pedazos de metralla de los misiles de los tanques.
49De vader van Shrater (70) staat op het dak en vertelt over hoe hij uit zijn huis werd ontvoerd en met zijn vrouw en anderen vier dagen lang werd opgesloten.El padre de Shrater, de 70 años de edad, está en el techo y comienza a contar su experiencia de secuestro de su casa y encierro durante cuatro días con su mujer y otros.
50“Ze kwamen daar naar ons huis”, zegt hij, terwijl hij naar het lage huis wijst waar hij, zijn vrouw en hun schapen en geiten woonden.“Fueron allí, a nuestra casa”, señala hacia la pequeña casa en la que él, su esposa vivían con cabras y ovejas.
51“De Israëlische soldaten kwamen bij ons aan de deur, schreeuwden dat we naar buiten moesten komen en schoten in de grond naast onze voeten.“Los soldados israelíes vinieron a nuestra puerta, nos gritaron que saliéramos y dispararon alrededor de nuestros pies.
52Mijn vrouw was doodsbang.Mi esposa estaba aterrada.
53Ze namen al ons geld af en deden ons handboeien om.Tomaron todo nuestro dinero y nos esposaron.
54Voordat ze ons blinddoekten, lieten ze onze geiten en schapen uit hun hok en schoten ze dood.Antes de que nos vendaran los ojos, dejaron salir a nuestras cabras y ovejas y les dispararon.
55Ze schoten er acht dood waar we bij waren.”Mataron a ocho enfrente de nosotros”.
56De oude Shrater en zijn vrouw werden vervolgens geblinddoekt en meegenomen naar een ander huis waar Israëlische soldaten hen vier dagen lang vasthielden en hen niet toestonden de inhaler voor zijn astma en de diabetesmedicijnen voor zijn vrouw te halen.Al anciano Shrater y su esposa les vendaron los ojos y los llevaron a otra casa por los siguientes cuatro días. Los militares israelíes le negaron su inhalador para asma y los medicamentos para la diabetes de su mujer.
57Eten en water waren er al helemaal niet en de vader van Yousef Shrater zegt dat als ze erom vroegen, de soldaten antwoordden: ‘Nee, geen eten.Alimentos y agua estaban fuera de discusión y el padre de Yousef Shrater dice que dichas peticiones eran respondidas por los soldados así: “No, no hay comida.
58Geef mij Hamas en dan geef ik jou eten.'Danos a Hamas; te daré comida”.
59Op Tales to Tell schrijft (26 januari) de Australische activiste Sharyn Lock over een gesprek met een arts [en]:En Tales to Tell, la activista australiana Sharyn Lock escribe el 26 de enero sobre una discusión con un doctor [en]:
60Toen ik dokter Halid pas geleden zag, op verzoek van een journalist, vroeg ik hem naar bewijzen van het gebruik van de gbu39- of “dime”-bom (dense inert metal explosive).Cuando vi al doctor Halid el otro día, a pedido de un periodista, le pregunté sobre las evidencia de la bomba llamada gbu39 o “DIME” (explosivos de metal inerte denso).
61Men vermoedt dat Israël dit wapen voor het eerst heeft gebruikt in Libanon in 2006 en nu ook hier.Se cree que fueron utilizadas por Israel en 2006 en el Líbano (por primera vez).
62Volgens dokter Halid zagen de artsen van intensivecareafdelingen iets wat ze nog niet eerder hadden gezien: verwondingen die leken op lichte, externe granaatscherfwonden in combinatie met buitenproportioneel ernstige interne verwondingen.El doctor Halid dijo que los doctores de la sala de cuidados intensivos estaban viendo algo que era nuevo para ellos: lo que parecía ser leves heridas externas de metralla junto a desproporcionado daño masivo interno.
63“De patiënt heeft bijvoorbeeld kleine verwondingen in de borst, maar de longen zijn verwoest.“Hay heridas pequeñas en el pecho, que tienen por detrás a pulmones destruidos.
64Of kleine wonden in de buik, maar de nieren en lever zijn verwoest.”O mínimas entradas en el abdomen, pero con los riñones y el hígado destruidos”.
65Vandaag hoorde ik dat de compacte metalen scherven waarschijnlijk in minuscule splinters uit elkaar spatten zodra ze het lichaam zijn binnengedrongen en dat deze splinters vervolgens in de bloedbaan terechtkomen, waar ze snel alles wat ze tegenkomen aan flarden scheuren.Hoy escuché que parece que el metal denso se astilla en pequeñas esquirlas al entrar al cuerpo, donde las lleva el torrente sanguíneo, y destroza rápidamente todo por donde pasa.
66De toestand van veel patiënten lijkt zich te stabiliseren, en vervolgens sterven ze kort daarna.Por eso, muchos pacientes parecen estabilizarse, pero mueren pronto.
67Alsof dat nog niet genoeg is, is uit Libanese ervaringen gebleken dat degenen die het overleven, snel kanker krijgen.Y si eso no fuera suficiente, la experiencia libanesa sugiere que aquellos que sobreviven experimentan rápidos inicios de cáncer.
68Welke geest verzint zoiets?¿Qué clase de mente imagina estas cosas?
69In een ander artikel (22 januari) vertelt Sharyn ons het verhaal [en] van Amer:En otra publicación (22 de enero), Sharyn nos cuenta la historia de Amer:
70Amer is 29.Amer tiene 29 años.
71Veertien leden van zijn familie waren die nacht in het huis en ze probeerden allemaal onder de trap te slapen als een soort van schuilkelder.14 personas de su familia estuvieron en su casa esa noche y todos intentaron dormir bajo las escaleras, como una especie de refugio.
72Hoewel de trap deels open was aan de kant van de achtertuin, leek de begane grond de veiligste plek in huis tijdens de F16-aanvallen.Aunque están parcialmente abiertas al patio trasero, la planta de abajo parece el lugar más seguro ante los ataques de los F16.
73[…] Amer wist het nog niet, maar zijn broer Mohammed was die dag ergens anders al gedood, geraakt door een radiografisch bestuurde raket.[…] Amer no lo sabía, pero su hermano Mohammed había muerto en otro lugar ese día, en un ataque de aviones no tripulados.
74De Israëlische soldaten kwamen om ongeveer half 6 ‘s ochtends naar hun huis, nadat het huis 15 uur lang was beschoten, en openden direct het vuur op de familie; de vader van Amer werd met drie schoten gedood.Los soldados de Israel acudieron a su casa cerca de las 5:30 de la mañana, después de que había sido bombardeada durante 15 horas. Abrieron fuego inmediatamente hacia la familia y mataron al padre de Amer de tres disparos.
75Vervolgens zeiden ze tegen de familie dat ze moesten weggaan.Luego les dijeron que se marcharan.
76Amer had een ambulance gebeld (die weer was omgedraaid toen hij werd beschoten) en weigerde het lichaam van zijn vader achter te laten, maar de soldaten zeiden dat ze hem zouden doodschieten als hij zou blijven, dus vluchtten ze 300 meter over de onverharde weg achter hun huis, waar ze vervolgens weer werden beschoten door een andere groep soldaten.Amer había llamado a una ambulancia (que tuvo que regresar después de recibir balazos) y se negó a abandonar el cuerpo de su padre, pero los soldados amenazaron con dispararle si se quedaba. Entonces caminaron unos 300 metros de la vía de tierra detrás de su casa, tras lo cual recibieron disparos nuevamente de otro grupo de soldados.
77Dit keer werd Abdullah, de broer van Amer, geraakt en Saja, de 6-jarige dochter van Shireen, werd in de arm geraakt en Farah, hun dochter van 1 jaar, in haar buik.Esta vez, el hermano de Amer, Abullah, fue baleado; la hija de Amer y Shiren, Saja, recibió un tiro en el brazo y Farah, su niña de un año de edad, una bala en el estómago.
78Vervolgens hielden ze zich 14 uur schuil achter een kleine zandheuvel, terwijl de gewonden bleven bloeden en ze geen toestemming kregen om hulp te halen, ondanks dat de soldaten wisten dat er gewonden waren.Permanecieron las siguientes 14 horas resguardados detrás de una pequeña colina de tierra, mientras los heridos sangraban. Los militares no les permitieron buscar ayuda, aunque sabían de las heridas.
79Bij gebrek aan een andere manier om haar jonge dochter, van wie de ingewanden uit haar buik hingen, te troosten, gaf Shireen Farah borstvoeding terwijl het meisje langzaam doodbloedde.Sin tener otro medio para aliviar el malestar de su pequeña hija, cuyos intestinos estaban saliendo, Shireen amamantó a Farah mientras la bebé se desangraba.
80Na 14 uur, om ongeveer 8 uur ‘s avonds, stuurden de soldaten honden op hen af om hen uit hun schuilplaats te jagen en lieten ze vlakbij fosforbommen ontploffen, maar ontsnappen was moeilijk vanwege de gewonde familieleden en omdat ze met blote voeten over gebroken glas en puin moesten lopen.Después de las 14 horas, cerca de las ocho de la noche, los militares enviaron perros para espantar a la familia de su escondite, y arrojaron bombas de fósforo cerca de ellos, pero a causa de las heridas y los vidrio rotos, escapar era difícil.
81Het leger nam de drie gewonden over en plaatste hen achter de tanks en ze namen Amer gevangen, maar de rest van de familie wist te ontsnappen en riep de hulp van de Rode Halvemaan in.El contingente militar tomó a los tres heridos y les puso detrás de los tanques. Capturaron a Amer, pero el resto de su familia logró huir y llamar a la Media Luna Roja.
82Het kostte de ambulance (gereden door mijn vriend S, een medicus) die de gewonden uiteindelijk zeven uur later wist te bereiken een uur om hen te vinden en toen was Farah al overleden.La ambulancia que alcanzó a los heridos siete horas después (conducida por S, mi amigo doctor) tardó una hora en encontrarlos y para ese momento, Farah había muerto.
83[…] Amer werd vijf dagen in militaire detentie vastgehouden (gedurende de eerste drie dagen kreeg hij geen eten, water of toegang tot een toilet), geslagen en mishandeld en ondervraagd over verzetsactiviteiten waar hij niets vanaf wist.[…] Amer estuvo prisionero durante cinco días por los soldados israelíes (los tres primeros sin acceso a agua, comida o un baño), lo golpearon y torturaron e interrogado sobre actividades de la resistencia sobre las cuales no sabía nada.
84Toen hij uiteindelijk bij de grens werd vrijgelaten, stuurde het leger twee personen die bekend stonden als collaborateurs om hem te begeleiden, zodat de verzetsstrijders zouden denken dat hij ook een collaborateur was.Cuando Amer fue finalmente liberado en la frontera, los militares enviaron a dos colaboradores como escoltas, para hacer ver a los luchadores de la resistencia que Amer era un aliado.
85Maar de strijders wisten wie hij was en dat hij geen collaborateur was.Pero los luchadores sabían quién era en realidad y que no era un colaborador.
86Hij vertelt: “Ik had mijn vier jonge kinderen en zij brachten mij het meeste geluk in mijn leven.Nos cuenta ahora: “Tuve joven a mis cuatro niños, y ellos me dieron la mayor felicidad de mi vida.
87Ik zorgde zo goed voor ze.Los cuidaba tan bien.
88[…] Nu gaan mijn kinderen die het hebben overleefd niet zonder schoenen slapen, omdat ze denken dat we weer moet rennen voor ons leven.”[…] Ahora, los hijos que me quedan no van a dormir sin sus zapatos, porque piensan que tendremos que correr por nuestras vidas otra vez”.
89Mohammed Ali, die voor de niet-gouvernementele organisatie Oxfam werkt, schrijft op het weblog van Oxfam (20 januari) over de kinderen [en] van zijn zus:Mohammed Ali, quien trabaja para la ONG Oxfam, escribió en el blog de Oxfam (20 de enero) acerca de los hijos [en] de su hermana:
90Mijn zus durft haar huis niet uit, ze is nog steeds bang dat er iets vreselijks gebeurt zodra ze haar voordeur uitgaat.Mi hermana no abandona su casa; ella teme todavía que algo terrible puede pasar si traspasa su puerta de entrada.
91Sinds het begin van het staakt-het-vuren heeft ze geprobeerd haar kinderen weer in hun bed te laten slapen.Desde que empezó el cese al fuego, ha estimulado a sus hijos a dormir en sus camas.
92Toen ze vanochtend wakker werd, lagen haar kinderen tegen elkaar gekropen in het midden van de woonkamer, zoals ze dat de afgelopen drie weken hadden gedaan.Despertó esta mañana para encontrar a los niños acurrucados en el centro de la sala de estar, tal como lo habían hecho durante las últimas tres semanas.
93Het zal nog wel weken, maanden, zo niet jaren duren voordat de wonden die het conflict bij hen heeft veroorzaakt, zullen zijn geheeld.Tomará semanas, meses, incluso años curarles las heridas causadas por este conflicto.
94Natalie Abou Shakra, een Libanese activiste, blogt op Moments of Gaza; in een artikel van 20 januari beschrijft ze haar bezoek aan Dr. Imad, hoogleraar microbiologie [en]:Natalie Abou Shakra, una activista libanesa, bloguea en Moments of Gaza, y en una publicación del 20 de enero, describe una visita al doctor Imad, profesor de microbiología [en]:
95Als ik de woonkamer van Imad binnenkom, zie ik een schilderij van een vrouw in traditionele Palestijnse kleding, in het roze (vergeet niet dat de Israëlische bezetters op de kleur roze mikken… roze pyjama's… vooral kinderen in roze pyjama's)… het schilderij lag op de grond en er zat een gat in de muur op de plaats waar het had gehangen… het was een prachtig schilderij… krachtig en vol leven… misschien is er daarom op geschoten.Cuando entro a la sala de estar de Imad, veo una pintura de una mujer vestida con el atuendo tradicional palestino, de color rosa (recuerden que el color rosa es perseguido por las Fuerzas de Ocupación de Israel… pijamas rosas… especialmente niños en pijamas rosas)… La pintura estaba en en el suelo, y había un hueco en la pared donde estaba colgado… era una bella pintura, vibrante y llena de vida… por eso, quizás, la atacaron.
96Aan een andere muur hing een foto van een man en een vrouw in een intieme positie, terwijl ze elkaar kussen… ik stond ervoor.En otra pared, había una foto de un hombre y una mujer en una posición íntima, besándose… Me paré frente a ella.
97Hebben wij niet ook recht op liefde en intimiteit?¿No tenemos derecho al amor y a la intimidad también?
98Wij willen ook recht op liefde en intimiteit… Ze hebben twee slaapkamers gebombardeerd en de gaten zaten precies boven de bedden… het puin lag allemaal op het bed.… Bombardearon dos habitaciones, y los hoyos estaban justo encima de las camas… las ruinas estaban todas en las camas.
99Intimiteit… ‘liefde'… sex… verwoest.Privacidad… “amor”… sexo… destruidos.
100Een maatschappij waarvan het recht om zich te ontwikkelen [is] tegengehouden, belemmerd.Una sociedad cuyo derecho al desarrollo [ha sido] atrasado, obstruido. Gabriela García Calderón colaboró con la traducción de este post.