# | nld | spa |
---|
1 | Drie jaar na de Arabische Lente blijven Tunesische en Egyptische muzikanten vechten tegen censuur | Tres años después de la Primavera árabe, músicos tunecinos y egipcios siguen luchando contra la censura |
2 | Screenshot van de Libanese rapper El Rass tijdens een optreden op het TeMA Rebelle-festival in februari 2014, geüpload door YouTube-gebruiker campurr15 | El rapero libanés El Rass durante su presentación en el Festival TeMA Rebelle en febrero de 2014, subido a YouTube por el usuario campurr15 |
3 | Het jaar 2011 bracht politieke veranderingen voor sommige Arabische landen. President Ben Ali werd uit de macht verdreven nadat hij 24 jaar over Tunesië had geheerst en Hosni Moebarak werd afgezet nadat hij 30 jaar aan de macht was geweest in Egypte. | Aunque algunos países árabes vieron cambios políticos en 2011 - el presidente Ben Ali fue derrocado luego de permanecer en el poder durante 24 años en Túnez, Hosni Mubarak fue depuesto luego de gobernar Egipto por 30 años - subsisten aún una gran cantidad de barreras culturales para la libertad artística. |
4 | Toch zijn er nog steeds veel culturele en politieke grenzen aan de artistieke vrijheid. In 2012 censureerden Egyptische overheidsinstanties een song uit een film, een grote kaskraker. | En 2012, las autoridades egipcias censuraron una canción de la banda de sonido de una película que resultó un éxito de taquilla. |
5 | De muziekstijl was ‘electro chaabi', een nieuwe vorm van elektronische muziek uit de arme voorsteden en sloppenwijken van Caïro. | El estilo musical era ‘electro chaabi' - una nueva ola de música electrónica proveniente de los barrios pobres y marginales del Cairo. |
6 | De Tunesische rapper Weld El 15 heeft sinds de Arabische Lente twee keer in de gevangenis gezeten. | El rapero tunecino Weld El 15 ha estado preso en dos oportunidades desde los sucesos de la Primavera árabe. |
7 | In 2013 werd een andere rapper, Klay BJJ, in Tunesië veroordeeld tot zes maanden gevangenisstraf omdat hij “de overheid beledigde in zijn nummers” [en]. | En 2013, otro rapero, Klay BJJ, estuvo detenido durante seis meses en Túnez por “insultar a las autoridades en sus canciones”. |
8 | In 2014 begon de Frans-Tunesische journaliste Hind Meddeb het TeMa Rebelle-festival [fr], als een manier om de jonge sociaal-bewuste muzikanten uit de Arabische wereld - zoals de electro-chaabimuzikanten uit Caïro, Weld El 15 en Klay BJJ - en hun Europese tegenhangers bij elkaar te brengen, in de hoop dat ze elkaar zouden ontmoeten en zouden gaan samenwerken. | En 2014, la periodista franco-tunecina Hind Meddeb organizó el Festival TeMa Rebelle como una manera de reunir a los jóvenes con conciencia social del mundo árabe - como los músicos de electro chaabi del Cairo, Weld El 15 y Klay BBJ - con sus colegas europeos, con la esperanza de que se conozcan y colaboren entre sí. |
9 | De 36-jarige journaliste is een bekende specialist op het gebied van moderne urban Arabische muziek. | La periodista de 36 años es una reconocida especialista en música contemporánea árabe urbana. |
10 | Ze is ook een veteraan van de Arabische undergroundmuziekscene. | Ella es también una veterana en la escena under de la música árabe. |
11 | Sinds de Arabische Lente of revolutie van 2011, toen tienduizenden demonstrerende jonge Arabieren overal in Tunesië, Egypte en andere landen in het gebied meer rechten eisten en de dictatuur afwezen, is Hind Meddebs werk als filmmaker, dat is gericht op het verkennen van problemen en het versterken van gemarginaliseerde stemmen, belangrijker geworden. | Desde la Primavera árabe o revolución de 2011, cuando decenas de miles de jóvenes árabes marcharon en Túnez, Egipto y otros países de la región, exigiendo más derechos y oponiéndose a las dictaduras, el trabajo de Hind Meddeb como realizadora de películas dedicado a explorar asuntos complicados y amplificar las voces marginales ha llegado a ser significativo. |
12 | Ik ben het zat dat de westerse media Arabieren altijd afbeelden als vrouwen met een niqab, mensen die zichzelf opblazen en extremisten met een baard. | Estoy harta de los medios occidentales que siempre describen a los árabes con un niqab o como terroristas barbados. |
13 | Ik wil deze jongeren laten zien zoals ze echt zijn, met [Egyptische electro-chaabi]songs als ‘Ik heb altijd in zonde geleefd‘, dat het verhaal vertelt van mensen die niet vasten tijdens de Ramadan of niet op bedevaart naar Mekka gaan. | Quiero mostrar a esta juventud tal como es, con las canciones de música [electro chaabi egipcia] como ‘I've Always Lived in Sin,' (Siempre viví en pecado) que relata la vida de quienes no ayunan en Ramadán o no peregrinan a la Meca. |
14 | Met de slogan ‘Van punk tot rap - onafhankelijkheid en vrijheid van meningsuiting', wilde het festival in het Centre musical FGO Barbara in Parijs op 21 februari 2014 aandacht geven aan Tunesische en Egyptische artiesten die de grenzen van de vrijheid van meningsuiting verkenden in hun werk. | Bajo el lema ‘Del punk al rap - independencia y libertad de expresión', el festival destacó el trabajo de los artistas tunecinos y egipcios que están impulsando la libertad de expresión y tuvo lugar en el Centro Cultural FGO Barbara el 21 de febrero de 2014 en París. |
15 | Poster van het TeMA Rebelle-festival | Afiche del festival TeMA Rebelle |
16 | Missy Ness, de eerste vrouwelijke Tunesische dj, trad op het festival op met negen andere artiesten, waaronder Weld El 15 en Klay BJJ. | Missy Ness, la primera DJ tunecina, se presentó en el festival junto con otros nueve artistas, incluyendo Weld el 15 y Klay BBJ. |
17 | Hun optredens werden aangevuld met beelden van filmdocumentaires als ‘Pussy Riots' en ‘Electro Chaabi', en paneldiscussies over onderwerpen als ‘Rap & revoluties' en ‘De geschiedenis van de punk via het verhaal van een punker'. | Sus actuaciones fueron complementadas por la exhibición de documentales como ‘Pussy Riots',y ‘Electro Chaabi', y paneles en los que se discutían temas como ‘Rap y revoluciones' y ‘La historia del punk a través de la historia de un punk'. |
18 | Hind kwam op het idee om het festival te starten toen ze Weld El 15 ontmoette terwijl ze berichtte over zijn arrestatie en het proces over het nummer Boulicia Kleb (Politieagenten zijn honden). | Hind se inspiró para organizar el festival luego de que conoció a Weld El 15 al cubrir en su rol de periodista su arresto y posterior juicio debido a la canción Boulicia Kleb (Los policías son perros). |
19 | In 2012 werd Weld El 15 geslagen door de politie en tot negen maanden gevangenis veroordeeld, naar verluidt wegens het roken van cannabis. | En 2012, Weld El 15 fue golpeado por la policía y encarcelado durante nueve meses, presuntamente por consumo de marihuana. |
20 | In 2013 schreef hij het nummer ‘Boulicia Kleb', wat hem vervolgens een gevangenisstraf van twee jaar [en] opleverde. | En 2013, él escribió la canción ‘Boulicia Kleb', que luego le costó una condena a dos años de prisión. |
21 | Dankzij mediacampagnes overal in de wereld werd hij in december 2013 vrijgelaten. | Gracias a las campañas en los medios en todo el mundo, recuperó la libertad en diciembre de 2013. |
22 | Hind Meddeb nam deze zaak ter harte. | Hind Meddeb tomó este caso muy en serio. |
23 | Ze woonde het proces bij, en toen het vonnis werd uitgesproken, schreeuwde ze: “Rotland! | Ella asistió al juicio y cuando se conoció el veredicto, gritó: “¡Maldito país! |
24 | Nu begrijp ik pas echt wat Weld bedoelt met zijn nummer.” | Ahora realmente entiendo lo que Weld decía en su canción.” |
25 | Dat viel niet goed bij de Tunesische overheid. | Esto no le cayó bien a las autoridades tunecinas. |
26 | Hind werd door politieagenten uit de rechtbank verwijderd. | Hind fue expulsada de la corte por oficiales de policía. |
27 | In november 2013 werd Hind Meddeb veroordeeld tot vier maanden gevangenisstraf, een relatief lichte straf die uiteindelijk werd opgeschort vanwege haar status als Franse journaliste. | En noviembre de 2013, Hind Meddeb fue condenada a cuatro meses de prisión -una condena relativamente leve, que eventualmente fue suspendida debido a su condición de periodista francesa. |
28 | Op 17 februari 2014, voordat het TeMA Rebelle-festival begon, hield ik backstage interviews met artiesten die samen in het Frans zaten te discussiëren over de problemen. | Detrás de escena antes del inicio del Festival TeMA Rebelle, el 17 de febrero de 2014, se realizaron entrevistas de audio con artistas que se reunieron a debatir los asuntos del momento en francés. |
29 | Het recht van artistieke expressie wordt aangeprezen als de belangrijkste indicator van de vooruitgang die is geboekt sinds de Arabische Lente in het Midden-Oosten. | La libertad de expresión artística ha sido señalada como el principal indicador del progreso logrado desde la Primavera árabe en el Medio Oriente. |
30 | Toen dat onderwerp werd genoemd, straalden de vermoeide maar nog altijd spottende ogen van de Tunesische rapper Don Emino. | Cuando el asunto fue mencionado, los ojos cansados pero burlones del rapero tunecino Don Emino se iluminaron. |
31 | Hij zei grijnzend: | Sonriendo dijo: |
32 | Welke revolutie? | ¿Qué revolución? |
33 | Ze hebben de revolutie vermoord. | Ellos mataron la revolución. |
34 | Weld heeft twee jaar gekregen voor zijn nummer. | Weld pagó dos años por su canción. |
35 | Precies zoals het onder de dictatuur van Ben Ali was. | Es la misma vieja historia que en la dictadura de Ben Ali. |
36 | Het gesprek raakte geanimeerd. | La conversación se volvió animada. |
37 | Ze gingen over op de politiek, en van het Frans naar het Arabisch. | Se trasladó a la política y pasó también del francés al árabe. |
38 | Weld el 15 merkte op: | Weld el 15 señaló: |
39 | We hebben nog steeds dezelfde taboes. | Todavía tenemos los mismos tabúes. |
40 | De vrijheid van meningsuiting is niet echt verbeterd. | La libertad de expresión no ha mejorado realmente. |
41 | Nou ja, een beetje. | Bueno, un poco. |
42 | Het favoriete gespreksonderwerp van Tunesiërs is nu de politiek, en dat is op zich al een enorme prestatie. | El tema preferido de conversación ahora en Túnez es la política, y eso en sí mismo es un gran logro. |
43 | Electro Chaabi - elektronische muziek uit de marge | Electro Chaabi - música electrónica marginal |
44 | De terroristische aanslagen in Casablanca in 2003 [en] kwamen als een shock voor Hind. | Los ataques terroristas de 2003 en Casablanca conmovieron a Hind. |
45 | Ze ging naar Marokko en regisseerde daar haar eerste film - ‘De Casa au Paradis' (‘Van Casa naar het paradijs'), waarin ze het verhaal van een van de zelfmoordterroristen vertelde. | Ella se fue a Marruecos y dirigió su primera película - ‘De Casa au Paradis' (‘De Casa al paraíso') que relata la historia de un terrorista suicida. |
46 | Vervolgens bracht ze enige tijd door in Libanon, waar ze werk maakte over de manier waarop politieke groeperingen muziek als propagandamiddel gebruiken. | Luego pasó un tiempo en el Líbano, analizando cómo las facciones políticas usan la música como herramienta de propaganda. |
47 | Onlangs bracht ze ook tijd door in Tunesië en Egypte, waar ze zojuist een documentaire heeft gemaakt over de muziekstijl electro chaabi: | Últimamente, pasó algún tiempo en Túnez y Egipto, donde acaba de terminar la filmación de un documental acerca de la música electrónica chaabi: |
48 | Hind Meddeb kwam die muziek tegen in 2011, een paar maanden na de Egyptische revolutie. | Hind Meddeb descubrió esta música en 2011, un par de meses después de la revolución egipcia. |
49 | Een van haar Egyptische vrienden stelde haar voor aan een keyboardvirtuoos uit de electro chaabi met de naam Islam ‘Chipsy'. | Uno de sus amigos egipcios le presentó a un virtuoso del teclado que toca electro chaabi llamado Islam ‘Chipsy'. |
50 | Hij wekte haar interesse en ze ontmoette meer mensen uit de minder geprivilegieerde delen van Caïro. Ze sprak met artiesten en luisteraars die normaal gesproken de media niet halen vanwege hun lagere sociaal-economische positie. | Él despertó su interés en esa música y comenzó a reunirse con otras figuras de zonas menos privilegiadas del Cairo, conversando con artistas y con audiencias ignorados por los medios debido a su condición social. |
51 | Hind werd verrast door de vrijheid van toon en de verscheidenheid aan onderwerpen die werden besproken. | Hind quedó sorprendida por la libertad en el tono y la variedad de los temas tratados. |
52 | De muziek verkende maatschappelijke taboes zoals drinken (verboden in de Islam), en er werd ook vaak uitgebreid politiek en maatschappelijk commentaar gegeven, waarbij uitgesproken standpunten werden ingenomen die op dat moment zelden werden uitgedrukt door andere artiesten. | La música exploraba tabúes sociales como el consumo de alcohol, prohibido por el Islam, y también destacados comentarios políticos y sociales que asumen posturas valientes, algo que rara vez sucede con otros artistas. |
53 | Dankzij de documentaire werden de electro-chaabimuzikanten bekend bij een groter publiek. | El documental contribuyó a que los músicos de electro chaabi fueran conocidos por audiencias más grandes. |
54 | Maar naarmate electro chaabi zichtbaarder werd op het mainstream podium, werd de muziek kwetsbaar voor censuur. | Pero a medida que la música electro chaabi comenzó a ganar visibilidad en el escenario masivo, descubrieron que su trabajo era vulnerable a la censura. |
55 | De soundtrack van de Egyptische kaskraker ‘Abdo Mota' uit 2012 bevatte een electro-chaabivideoclip. | El éxito de taquilla egipcio de 2012 ‘Abdo Mota' presentó un video clip de electro chaabi como parte de la banda de sonido. |
56 | De film was door de censuur gekomen. | La película había sufrido la censura. |
57 | Maar sommige talkshowpresentatoren wezen erop dat in een regel in het nummer werd gesproken over moslim-heiligen, en dat het ongepast was om hun naam te noemen terwijl er tegelijkertijd wulps werd gedanst door buikdanseressen. | Sin embargo, algunos programas de entrevistas señalaron que una línea de la canción se refería a los musulmanes como santos y que era inapropiado mencionar sus nombres mientras bailarinas de danza del vientre danzaban de manera lasciva. |
58 | De producent en de muzikanten moesten die regel verwijderen en een geredigeerde versie maken: | El productor y los músicos debieron eliminar la línea y crear una versión editada:: |
59 | Nieuwe paden banen voor vrouwen | Un terreno completamente nuevo para las mujeres |
60 | Missy Ness heeft dezelfde interesses en dezelfde nieuwsgierigheid als Hind. | Missy Ness comparte los mismos intereses y la misma curiosidad de Hind. |
61 | De baanbrekende dj leent behendig uit allerlei verschillende muziekstijlen. | La DJ pionera adopta hábilmente elementos de distintos estilos musicales. |
62 | Toen ze in 2006 voor het eerst betrokken raakte bij de Tunisische undergroundmuziekscene, ontdekte ze al snel de Tunesische hiphop. | Al poco tiempo de involucrarse en el circuito musical tunecino alternativo en 2006 descubrió el hip-hop local. |
63 | Sindsdien werkt ze veel met Tunesische rappers en ze promoot ze buiten Tunesië. | Desde entonces ha venido trabajando con los raperos tunecinos y promocionándolos en el extranjero. |
64 | Ze schreef geschiedenis als de eerste vrouwelijke dj in een regio, een land en een sector die niet bekend staan om het stimuleren van gelijke vertegenwoordiging van vrouwen. | Está haciendo historia como la primera mujer DJ en una región, un país y una industria que no se caracteriza por promover la igualdad de género. |
65 | Op het festival in Parijs sprak Missy Ness openhartig met mij over de huidige status van de vrijheid van meningsuiting in Tunesië: | En el festival en París, Missy Ness habló conmigo con franqueza acerca del actual estado de la libertad de expresión en Túnez: |
66 | We zijn van een mafia-achtige dictatuur terechtgekomen in een religieuze dicatuur. | Pasamos de una dictadura tipo mafia a una religiosa. |
67 | Ergens tussen die twee extremen zullen we de juiste middenweg vinden. | Encontraremos el camino correcto en algún punto entre estos dos extremos. |
68 | Het feit dat Weld El 15 gevangen is gezet vanwege zijn nummer, heeft ons laten zien waar de grenzen en taboes zich op dit moment bevinden in Tunesië. | El hecho de la detención de Weld el 15 por su canción nos mostró los límites actuales y los tabúes en Túnez. |
69 | Over de politie praten is duidelijk een van die taboes. | [Hablar acerca] de la policía es claramente uno de ellos. |
70 | Maar tegelijkertijd heeft ons dat een doel gegeven: we weten nu dat we ons daarop moeten richten. | Pero al mismo tiempo, nos dió un objetivo: ahora sabemos adonde debemos apuntar. |
71 | De taboes en de daaruit volgende doelen zijn inderdaad wat duidelijker geworden: onder andere vrijheid van religieuze meningsuiting [en] en onverantwoord geweld door de politie. | Los tabúes y los objetivos a alcanzar se han vuelto en efecto un poco más claros:entre ellos, la libertad de expresión religiosa y la violencia policial no reportada. |
72 | Intussen blijven undergroundartiesten de grenzen opzoeken en hun licht schijnen op blinde vlekken in de culturele discussie. | Mientras tanto, los artistas subterráneos continúan empujando las barreras e iluminando los puntos oscuros en el debate cultural. |
73 | Onder president Ben Ali zou niemand ooit iets hebben gehoord over een rapper in de gevangenis. | Durante la presidencia de Ben Ali, nadie se hubiera enterado de la detención de un rapero. |
74 | Het nummer van Weld had sneller en meer invloed dan het politieke proces: het liet zien waar de grenzen lagen en heeft op die manier een nieuwe en grotere ruimte voor vrije meningsuiting gecreëerd. | La canción de Weld tuvo un efecto más rápido y llegó más lejos que el proceso político: mostró los límites y en cierta medida ha creado un espacio nuevo y más amplio para la libertad de expresión. |