# | nld | spa |
---|
1 | VIDEO: “Werken om te sterven”, mysterieuze ziekte velt Centraal-Amerikaanse suikerrietverbouwers | VIDEO: “Trabajan para Morir”, la misteriosa epidemia de agricultores centroamericanos |
2 | Arbeiders aan de laaggelegen kusten van Centraal-Amerika die suikerriet en andere gewassen verbouwen, worden geplaagd door een mysterieuze ziekte: | Una misteriosa epidemia está afectando a agricultores que trabajan en las costas de Centroamérica: |
3 | Meer dan waar dan ook ter wereld worden er onder arbeiders van Panama tot in zuid-Mexico in grote getale gevallen van nierfalen geconstateerd. | En la región comprendida entre Panamá y el sur de México, los campesinos padecen insuficiencia renal a tasas no vistas en otras partes del mundo. |
4 | Families en dorpen worden verscheurd door het verlies van mannen uit verschillende, vaak complete, generaties. | Familias y poblados son devastados por la pérdida de generaciones casi enteras de hombres. |
5 | Sinds 2000 is de chronische nierziekte verantwoordelijk voor meer dan 24.000 doden in El Salvador en Nicaragua, twee landen die veruit het zwaarst zijn getroffen door de ziekte. | Desde el año 2000, la insuficiencia renal crónica ha matado a más de 24.000 personas en El Salvador y Nicaragua, los dos países más afectados por el mal. |
6 | Rigoureus wetenschappelijk onderzoek in de getroffen gebieden is nog maar pas begonnen en nog maar relatief weinig ontdekkingen zijn gedaan. Toch zijn wetenschappers in de veronderstelling dat ze een aannemelijke hypothese hebben gevonden. | La investigación científica rigurosa apenas ha comenzado en las comunidades aquejadas, y se han recabado relativamente pocos datos concluyentes, pero los científicosconsideran que tienen una hipótesis creíble. |
7 | De oorzaak van de epidemie zou namelijk te wijten zijn aan het soort werk dat de slachtoffers deden. | Dicen que el origen de la epidemia parece estar en la inclemente naturaleza del trabajo realizado por los afectados. |
8 | Esteban Félix [en], een Peruviaanse fotograaf van ‘Associated Press', legde het effect van de epidemie vast op foto in Chichigalpa, Nicaragua, een van de zwaarst getroffen gebieden. | El fotógrafo peruano Esteban Félix de Associated Press documentó el efecto de la epidemia en Chichigalpa, Nicaragua, una de las comunidades más afectadas. |
9 | Voor zijn werk kreeg hij dit jaar de Gabriel García Marquez Prijs voor de Journalistiek [es] in de categorie Journalistieke Beelden. | Por su trabajo Félix recibió el Premio Gabriel García Marquez de Periodismo de este año en la categoría de Imagen Periodística. |
10 | In deze video-clip, bewerkt door Alba Mora (@albamoraroca [es, en]) met muziek van Dan Bality, vertelt Felix de verhalen achter de foto's die hij nam tijdens zijn verblijf in Chichigalpa. | En este video, editado por Alba Mora (@albamoraroca) y con música de Dan Bality, Félix cuenta las historias detrás de las fotos que tomó en su paso por Chichigalpa. |
11 | Hij vat samen: | En sus propias palabras, Félix resume: |
12 | Sommige mensen werken om te kunnen leven, maar hier werken de mensen om te sterven. | Uno trabaja para vivir, pero en realidad esta gente trabaja para morir. |
13 | Bitter Sugar: A Mystery Disease [en] (‘Bittere Suiker: een mysterieuze ziekte') van Alba Mora [en, es] op Vimeo [en]. | Azúcar Amargo de Alba Mora en Vimeo. |