# | nld | spa |
---|
1 | Iran: Blogger Omid Reza Mir Sayafi overlijdt in de gevangenis | Muere en prisión el periodista y bloguero iraní Omid Reza Mir Sayafi |
2 | Omid Reza Mir Sayafi, een 29-jarige Iraanse blogger en journalist, is op 18 maart overleden in de Evin-gevangenis in Teheran. | Omid Reza Mir Sayafi, periodista y bloguero iraní falleció en la prisión de Evin, Teherán, el día 18 de Marzo del 2009. |
3 | Hij was in december veroordeeld [en] tot een gevangenisstraf van 2,5 jaar omdat hij religieuze leiders zou hebben beledigd en omdat hij betrokken zou zijn geweest bij propaganda tegen de Islamitische Republiek Iran. | En diciembre pasado fue sentenciado a dos años y medio de prisión por presuntos insultos a líderes religiosos y por propaganda activa en contra de la República Islámica de Irán. |
4 | Mir Sayafi was nog in afwachting van een nieuwe rechtszaak wegens het beledigen van de islam. | Mir Sayafi se encontraba en espera de un nuevo juicio por insultos al islam. |
5 | Volgens de website Human Rights activists in Iran leed Omid Reza in de gevangenis aan zware depressies en kreeg hij medicijnen voorgeschreven waarvan hij er blijkbaar te veel heeft ingenomen. | Según el sitio web Human Rights activists in Iran (Defensores de los derechos humanos en Irán), Omid Reza sufría fuertes depresiones desde su ingreso en prisión y le fueron prescritos una serie de medicamentos para combatir su estado. |
6 | Hesam Firouzi, een arts en mensenrechtenactivist die in de gevangenis zit, zei [fa] dat hij er bij de gevangenisautoriteiten op had aangedrongen om Omid Reza naar een ziekenhuis buiten de gevangenis te sturen, maar dat de gevangenisartsen dit hadden geweigerd en zelfs geen basistesten wilden doen. | Al parecer, la ingesta de una cantidad excesiva de los mismos fue la causa de la muerte de Mir Sayafi. El doctor Hesam Firouzi, encarcelado igualmente y defensor de los derechos humanos afirma que apremió a las autoridades y médicos de la cárcel de Evin para que enviasen a Mir Sayafi a un hospital distinto del de la prisión, pero que se negaron a ello, negándose igualmente a practicar unos reconocimientos médicos básicos. |
7 | Op Facebook is een campagne gestart [en], “Hold Iran Responsible for Death of Blogger Mirsayafi in Prison”, om Iran verantwoordelijk te stellen voor de dood van Omid Reza. | Se ha iniciado una campaña en Facebook para demostrar “la responsabilidad de Irán en la muerte del bloguero Mir Sayafi en prisión”. |
8 | Blogger Mojtaba Saminejad zegt [fa] dat Omid Reza hem twee dagen voor zijn dood had laten weten dat hij misschien toestemming zou krijgen om de gevangenis in de komende paar dagen te verlaten voor een bezoek aan het ziekenhuis. | Otro bloguero, Mojtaba Saminejad, esperaba otro tipo de noticias bastante mejores, ya que afirma que el periodista fallecido le comunicó dos días antes de su muerte que probablemente le dejarían salir de prisión en los próximos días para realizarse unas pruebas en un hospital. |
9 | De blogger zegt dat hij op basis hiervan beter nieuws had verwacht dan dit. | |
10 | In een interview [fa] met Human Rights activists in Iran zei Omid Reza een paar dagen voordat hij naar de gevangenis ging dat zijn weblog een cultureel weblog was en dat het niet bedoeld was om te beledigen. | En una entrevista con Human Rights activists in Iran en los días precedentes a su entrada en prisión, Mir Sayafi declaró que su página simplemente era un blog cultural, y que no era su intención insultar a nadie. |
11 | De onderstaande video is ooit door Omid Reza opgenomen in Teheran. Het is de begrafenis van de Iraanse archeoloog en academicus Parviz Varjavand [en]. | A continuación, un vídeo filmado por el propio Omid Reza Mir Sayafi en Teherán, mientras atendía el funeral del arqueólogo y académico Parviz Varjavand. |