# | nld | spa |
---|
1 | GV Face: Het Pakistan van Malala | GV Face: El Pakistán de Malala |
2 | Malala, het 16-jarige meisje dat een kogel van de Taliban overleefde en genomineerd werd voor de Nobelprijs voor de Vrede, wordt over de hele wereld geroemd om haar compassie en moed. | Malala, la joven de dieciséis años que sobrevivió a la bala del grupo Talibán y fue nominada al Premio Nobel de la Paz, está siendo celebrada por su compasión y coraje en todo el mundo. |
3 | Maar in haar eigen land, Pakistan, blijft ze een omstreden figuur. | Sin embargo, continúa generando polémica en su país de origen, Pakistán. |
4 | In de GV Face-aflevering van deze week bespreken we waarom Malala's land zo in tweestrijd verkeert. | En el episodio de esta semana del GV Face, hablamos sobre por qué el país de Malala se siente en conflicto con ella. |
5 | We kijken ook naar de rol die sociale media hebben gespeeld in Malala's bekendheid en de haatcampagne tegen haar. | También observamos el papel que los medios sociales representan para la fama de Malala y la difusión de propaganda negativa contra ella. |
6 | Activist, blogger en auteur van GV Pakistan Sana Saleem (@sanasaleem) sprak met ons vanuit Karachi. | La activista, bloguera y autora del GV Pakistán, Sana Saleem (@sanasaleem) [en] se une a nosotros desde Karachi. |
7 | En Irfan Ashraf deed mee vanuit Illinois in de Verenigde Staten. Hij is een Pakistaans journalist en deed in 2009 de co-productie van de New York Times-film ‘Class Dismissed', de eerste documentaire over Malala gemaakt voor een internationaal publiek. | Por su parte, Irfan Ashraf desde Illinois, EEUU; un reportero paquistaní que coprodujo la película del New York Times, ‘Class Dismissed' (La Clase Rechazada), el primer documental sobre Malala hecho para un público internacional en 2009. |
8 | Ik ben de Deputy Editor van Global Voices en journalist in Pakistan (@saharhghazi) en ik was gastvrouw tijdens de Hangout. | Soy Subeditora en Global Voices, además de periodista paquistaní (@saharhghazi [en]) y presento el Hangout. |
9 | Toen ik Sana vroeg of mensen in Pakistan echt Malala haten, antwoordde ze [01:00 - 02:50]: | Cuando le pregunté a Sana si la población paquistaní odia realmente a Malala, ella me dijo [01:00 - 02:50]: |
10 | Volgens mij is de haat niet tegen Malala gericht, tegen meisjes of vrouwen of Malala zelf, de haat is ontstaan vanwege westerse verhalen over problemen in Pakistan, en de specifieke en ook selectieve berichtgeving, of dat nu om politieke redenen gebeurt of uit interesse. | No creo que el odio sea hacia Malala por ser una chica joven o mujer, o Malala misma, el odio es hacia el alcance occidental de los problema en Pakistán, un alcance concreto y selectivo tanto si es la Política Exterior Occidental o el orden del día de Occidente. |
11 | Dus de haat, en er is zeker heel veel haat, is ten onrechte tegen Malala gericht, maar is in wezen bedoeld tegen iets of iemand die door westerse media wordt belicht, en helemaal als iemand in de schijnwerpers komt te staan vanwege het bekendmaken van mensenrechtenschendingen, het is het soort vijandigheid dat iemand krijgt als hij de vuile was buiten hangt. […] | Por lo que el odio, y hay francamente mucho odio cruel, está dirigido injustamente hacia Malala, pero es básicamente por algo o alguien que consigue ser el centro de atención en los medios occidentales y concretamente si esa persona está en primer plano sobre la violación de los derechos humanos; hay este tipo de resentimiento de que estás sacando a relucir los trapos sucios en público […]. |
12 | Malala heeft geluk gehad, omdat de regering en publieke figuren haar in het openbaar hun steun hebben gegeven. | En el caso de Malala, tiene suerte ya que el gobierno al menos, o las personalidades públicas, se han mostrado abiertamente a favor de ella. |
13 | Maar helaas wordt veel van de haat die bedoeld is voor de westerse selectieve berichtgeving of als kritiek op hoe zij ons zien of hun neerbuigende manier van berichtgeving over bepaalde problemen, op Malala gericht. | Pero por desgracia, gran parte del odio que se supone va dirigido al alcance selectivo occidental o que supuestamente critica la manera en que nos perciben o la cobertura condescendiente de determinados temas, se está dirigiendo hacia Malala. |
14 | Tijdens de discussie zei Irfan [17:00 - 18:30]: | Durante la conversación, Irfan dice [17:00 - 18:30]: |
15 | We moeten het probleem niet zo zwart-wit zien, als West tegen Oost, of dat Malala zou zijn gegijzeld door westerse media. | No debemos considerar este asunto de forma binaria, como Oeste o Este, o que Malala ha sido secuestrada por los medios occidentales. |
16 | In onze streek kampen we met het enorme probleem van ‘mannelijkheid', een masculiene cultuur die wordt versterkt door de aanwezigheid van militairen, waardoor een vrouw, als ze zich laat horen, zelfs al betreft het opvoedingszaken, al gauw wordt gebrandmerkt als westers of te liberaal, en het wordt niet gezien als een menselijke basis(behoefte), maar als een samenzwering. | En nuestra área tenemos un gran problema con la “masculinidad”; una cultura de hombres que está siendo intensificada por la militarización en nuestra región, como resultado, cada vez que una voz femenina se eleva, incluso por el bien de la educación, está catalogada como occidental o como demasiado liberal, y es proyectada de tal manera que no es vista como un ser humano básico (con necesidades básicas), sino más bien como conspiración. |
17 | Dus in plaats van het verschil tussen Oost en West, moeten we ook kijken naar onze cultuur die vreselijk masculien is. […] we hebben van vrouwen het twistpunt tussen twee culturen gemaakt. | Por lo que en lugar de Este u Oeste, creo que deberíamos también considerar nuestra propia cultura, tan masculina […], tan solo hemos hecho de la mujer el epicentro de confrontación entre las dos culturas. |
18 | Maar ik denk dat dit voor vrouwen ook belangrijk is, praten over de kwestie Malala, als een teken van vrijheid, als een teken van bevrijding uit de masculiene cultuur waarin zij opgroeien, geestelijk worden gevoed en gehersenspoeld - dit is voor hen heel belangrijk. | Creo que este es el punto culminante para las mujeres también, elevar el asunto de Malala como signo de libertad, como signo de liberación de una cultura androcéntrica que ellos han ido cultivando, alimentando y adoctrinando - este es un buen momento para ellas. |
19 | In deze aflevering vertelt Irfan ook meer over Malala's geboorteplaats Swat, een plek die zij het paradijs op aarde noemt. | En este capítulo, Irfan también habla más sobre la ciudad de origen de Malala, Swat, un lugar al que ella llama ‘paraíso terrenal'. |
20 | Hoewel de Taliban in 2009 door het Pakistaanse leger uit de Swatvallei werden verdreven, is scholing voor kinderen er nog steeds een probleem, omdat honderden scholen door de Taliban zijn verwoest. | Los talibanes fueron expulsados del Valle por el servicio militar paquistaní en 2009, pero la región todavía lucha por educar a sus jóvenes, después que cientos de escuelas fueran reducidas a escombros por los talibanes. |
21 | Hier is een audioversie van de Hangout via Soundcloud: | He aquí una versión de audio del Hangout en Soundcloud: |
22 | We hebben tijdens de Hangout ook vragen uit het publiek beantwoord. | También respondemos preguntas del público durante el hangout. |
23 | Meer daarover is te vinden op onze eventpagina. | Más detalles en nuestra página del evento [en]. |
24 | Lees hier onze complete berichtgeving rond Malala. | Lee nuestra cobertura completa de Malala aquí. |