# | nld | spa |
---|
1 | Haïti: Ontheemde vrouwen en meisjes slachtoffer van seksueel geweld | Haití: Mujeres y niñas desplazadas víctimas de la violencia de género |
2 | In de nasleep van de verwoestende aardbeving in Haïti zijn vrouwen en meisjes nog steeds het slachtoffer van seksueel geweld. Ze worden niet alleen verkracht, maar ervaren vervolgens dat het rechtssysteem niets doet en dat er nauwelijks afdoende medische zorg is. | Después del devastador terremoto de Haití, las mujeres y niñas siguen enfrentando violencia de género, dado que algunas de ellas no solamente han sido violadas, sino que además han debido enfrentar un sistema judicial ausente y servicios médicos nada adecuados. |
3 | Tent-City van Edyta Materka onder een Creative Commons Attribution-licentie. | Ciudad de Carpas de Edyta Materka bajo una Licencia de Atribución Creative Commons. |
4 | Gina Ulysse schreef op het Ms. Magazine Blog een artikel met de titel Rape a Part of Daily Life for Women in Haitian Relief Camps [en - alle links] (Verkrachting onderdeel van dagelijks leven voor vrouwen in vluchtelingenkampen in Haïti). | |
5 | In het artikel noemt ze het Institute for Justice and Democracy in Haiti (IJDH) en het Report on Rape in the Internally Displaced Persons (IDP) Camps (Rapport over verkrachtingen in vluchtelingenkampen) van Madre als bronnen van de afschuwelijke statistieken over seksueel geweld. Veel vrouwen en meisjes hebben hun niet alleen hun ondersteunende netwerk verloren, maar ook hun vaders, broers en echtgenoten of partners die hen zouden kunnen beschermen. | En el blog Ms. Magazine, Gina Ulysse escribió Violación, parte de la vida diaria para las mujeres en campos haitianos de refugiados, donde señala al Informe de violación en los campos de personas desplazadas internamente (IDP), del Instituto para la Justicia y Democracia en Haití (IJDH, por sus siglas en inglés) y de Madre, como la fuente de las aterradoras estadísticas en violencia de género. |
6 | Nu ze dicht op elkaar wonen in de vluchtelingenkampen blijft er weinig over van hun privacy. | Muchas mujeres y niñas han perdido sus redes de apoyo, y también a sus padres, hermanos y esposos o novios que hubieran podido protegerlas. |
7 | Vaak moeten ze in het openbaar douchen en slapen ze naast wildvreemden of op onveilige plaatsen waar ze kwetsbaar zijn voor verkrachtingen. | El estar en cuartos hacinados en los campos realmente limita su privacidad, muchas deben ducharse en público y dormir al lado de extraños o en lugares donde son vulnerables a los ataques. |
8 | En als ze worden verkracht, waarbij het vaak om groepsverkrachtingen gaat, volgen er nog meer beproevingen: de meeste vrouwen kunnen geen medische hulp van vrouwelijke artsen krijgen en een rechtssysteem ontbreekt vrijwel helemaal, waardoor ze te maken krijgen met corruptie bij de politie en opnieuw tot slachtoffer worden gemaakt door de autoriteiten. En daar komt dan nog eens de schande van de verkrachting bij en de wetenschap dat hun verkrachters nog steeds vrij rondlopen. | Una vez ocurridos los ataques, que en nuchos casos son violaciones en grupo, aún deben enfrentar más odiseas: la mayoría no tiene forma de recibir asistencia médica de profesionales mujeres y el sistema de justicia es casi inexistente, lo que las deja frente a la corrupción en la policía y que las autoridades las re victimizan, además de cargar con el estigma de haber sido atacadas y de saber que sus atacantes siguen libres. |
9 | Ulysse schrijft: | Ulysse escribe: |
10 | Voor vrouwen is de toegang tot de rechtsgang nog slechter. | El acceso de las mujeres a la justicia ha sido peor todavía. |
11 | Vrouwen die aangifte deden van verkrachting - en die dus al worstelden met de schande en de psychologische gevolgen van verkrachting - werden vaak door de politie bespot of genegeerd. | Las mujeres que denuncian violaciones -y que ya están luchando con la estigmatización y los efectos psicológicos de un ataque sexual- a menudo reciben burlas o son ignoradas por la policía. |
12 | In sommige gevallen kregen deze vrouwen ook te maken met corruptie bij de politie. | En algunos casos, estas mujeres también han debido enfrentar corrupción policial. |
13 | Verder zijn deze zaken niet vervolgd door het gerecht in Haïti. | Además, los casos no han sido procesados en el sistema judicial haitiano. |
14 | Slachtoffers blijven kwetsbaar omdat ze nog steeds in de buurt wonen van de kampen waar ze zijn verkracht en hun verkrachters nog vrij rondlopen. | Las sobrevivientes siguen siendo vulnerables pues siguen viviendo en las mismas zonas de los campos donde fueron atacadas y sus violadores siguen libres. |
15 | Verschillende vrouwen meldden dat ze sinds de aardbeving meerdere keren zijn verkracht. | Varias mujeres han informado haber sido violadas en diferentes ocasiones desde el terremoto. |
16 | De IJDH, Partners in Health en het New Media Advocacy Program hebben een aantal maanden geleden een video uitgebracht met getuigenverklaringen van de slachtoffers. | El IJDH, Socios en Salud y el Programa de Defensa de los Nuevos Medios lanzaron un video hace unos cuantos meses con testimonios de las víctimas. |
17 | De beelden zijn gemaakt door Sandy Berkowitz en bewerkt door Harriet Hirshorn. | El material fue grabado por Sandy Berkowitz y editado por Harriet Hirshorn. |
18 | Terwijl vrouwen zo goed en zo kwaad als het kan hun normale leven proberen op te pakken, is het onwaarschijnlijk dat hun omstandigheden zullen verbeteren, want het lijkt erop dat de tijdelijke kampen vaste onderkomens worden. | Aunque las mujeres luchan por volver a la normalidad, es poco probable que su situación mejore pues los campos temporales parecen estar convirtiéndose en alojamientos permanentes. |
19 | In januari interviewde CARE USA Dr. Franck Geneus, coördinator van het gezondheidszorgprogramma van CARE in Haïti, en vroeg hem waarom er in deze kampen een groter risico op verkrachting is. | En enero, CARE USA entrevistó al doctor Franck Geneus, coordinador del programa de salud CARE en Haití, y le preguntó acerca de las razones por las que hay un mayor riesgo de violación en esos campos. |
20 | Dr. Geneus noemde de omstandigheden die maken dat er veel verkrachtingen voorkomen in de vluchtelingenkampen: het gebrek aan elektriciteit waardoor het ‘s nachts aardedonker is in de kampen, de slechte organisatie van de kampen en de gemengde sanitaire voorzieningen waar mannen en vrouwen gebruik van maken. | El doctor mencionó las características que hacen de los campos de personas desplazadas internamente un campo fértil para los ataques: falta de electricidad, que hace que los campos estén absolutamente oscuros de noche, campos mal organizados e instalaciones de baños y letrinas no separadas, impidiendo que hombres y mujeres tengan los suyos propios. |
21 | Janet Meyers, adviseur op het gebied van genderproblematiek van CARE, gaf ook haar mening over hoe de kampen zouden moeten worden ingericht om vrouwelijke overlevenden van de aardbeving meer veiligheid te bieden. | Janet Meyers, Asesora de Género de CARE también aporta sus ideas respecto de cómo deberían establecerse los campos para que las mujeres estén más seguras luego del terremoto, y señala muchos de los mismos problemas el pasado febrero. |
22 | Veel van de problemen die ze noemt had ze afgelopen februari ook al aangestipt. | |
23 | Ik vraag me af hoeveel van deze problemen onopgelost blijven terwijl deze kampen in meer permanent onderkomens veranderen. Het zal alleen maar tot meer verkrachtingen leiden. | Me pregunto cuántos de estos temas siguen sin resolverse y si, dado que estos campos se convierten en instalaciones más permanentes, simplemente allanarán el camino para que ocurran más ataques. |