Sentence alignment for gv-nld-20110314-10799.xml (html) - gv-spa-20110314-59530.xml (html)

#nldspa
1Japan: Over rampen en wonderen – een persoonlijk verslagJapón: Sobre catástrofes y milagros, un relato personal
2Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de aardbeving in Japan in 2011.Esta entrada es parte de nuestra cobertura especial Terremoto de Japón 2011.
3Na de aardbeving die Japan op vrijdag 11 maart 2011 trof, beginnen bloggers langzaam maar zeker hun persoonlijke verhalen te vertellen.Historias personales de supervivencia empiezan a ser contadas por los bloggers tras el terremoto que sacudió Japón el viernes 11 de marzo de 2011.
4Een van hen is Chikirin, die op 13 maart 2011 haar ervaringen tijdens de aardbeving deelde in een artikel met de titel “Over rampen en wonderen” (大惨事とミラクル [ja]).Uno de esos ejemplos es Chikirin, que compartió su experiencia del terremoto el 13 de marzo de 2011, con la entrada “Sobre Catástrofes y Milagros” (大惨事とミラクル).
5Ze woont in de hoofdstad Tokio, maar was ten tijde van de aardbeving op zakenreis in de prefectuur Ibaraki in het noordoosten, zo'n 250 kilometer van het epicentrum van de aardbeving.Ella estaba en un viaje de negocios desde su casa en la capital Tokyo a la Prefectura de Ibaraki, en el noreste, aproximadamente a 250 kilómetros del epicentro.
6Chikirin is een fulltime blogger en schrijver. Ze schrijft scherpzinnige commentaren over sociale kwesties op haar populaire blog Chikirin's Diary (Chikirinの日記 [ja]).Chikirin es blogger y escritora a tiempo completo, publica agudas observaciones sobre temas sociales en el popular blog El Diario de Chikirin (Chikirinの日記).
7Ze twittert in het Japans onder de naam @InsideCHIKIRIN [ja].Y tiene un Twitter en japonés en @InsideCHIKIRIN.
8Het artikel is in zijn geheel vertaald, met toestemming van de auteur.La entrada se ha traducido al completo con el permiso de la autora.
9Op de dag van de aardbeving plaatste het personeel van het hotel waar ik mijn toevlucht had gezocht een televisie in de lobby, zodat we het nieuws konden volgen.El día del terremoto, el personal del hotel donde me refugié colocó un televisor en el lobby para que lo viéramos.
10Mensen die op de grond hadden geslapen, verzamelden zich rond de tv, en ik voegde me bij hen, nadat ik uit de deken was gekropen die ik om mij heen had geslagen.La gente que había estado durmiendo en el suelo se reunió a su alrededor, y yo también fui, arrastrándome fuera de la manta en la que estaba arropada.
11Het was zeven uur nadat de aardbeving had plaatsgevonden, om 14:46 uur - en het was de eerste keer dat ik echt nieuws over de aardbeving zag.Siete horas después que el terremoto golpeara a las 2:46 pm de la tarde, esta fue la primera vez que entraba en contacto con noticias reales del terremoto.
12Ongelooflijke beelden verschenen op het scherm.Imágenes increíbles aparecieron en la pantalla.
13Steden waren letterlijk in een paar minuten weggevaagd door tsunami's.Pueblos fueron arrasados por tsunamis, literalmente, en un instante.
14De mensen die naar de televisie keken, zeiden geen woord.Las personas viendo la televisión no dijeron una palabra.
15Iedereen keek zwijgend naar het scherm.Todos permanecimos en silencio mientras contemplábamos la pantalla.
16Sommigen konden het niet langer aanzien en keken weg.Algunos no pudieron aguantarlo más y empezaron a mirar a otro lado.
17Terwijl ik op tv zag hoe hele steden werden verzwolgen door de tsunami, moest ik aan de aardbeving in Kobe [van 1995] denken.Mientras veía pueblos enteros siendo tragados por el tsunami en televisión, recordé el terremoto de Kobe [en 1995].
18Toen zat ik ook tv te kijken.Estaba viendo la televisión en aquel momento también.
19Toen de aardbeving Kobe ‘s ochtends vroeg trof, was ik in Tokio.Cuando el terremoto golpeó Kobe por la mañana, estaba en Tokyo.
20De hele dag probeerde ik op mijn werk contact te krijgen met mijn familie in Kansai, waar de aardbeving had plaatsgevonden, maar ik kon niemand bereiken.El resto del día, mientras estaba en el trabajo, intenté contactar con mi familia en Kansai, donde ocurrió el terremoto, pero no pude dar con nadie.
21Ik vreesde dat ik helemaal alleen was overgebleven en ik bleef de hele nacht naar de beelden van de branden staren.Temiendo que me hubiera quedado sola en el mundo, permanecí mirando las imágenes en televisión de los fuegos toda la noche.
22“Waarom kunnen er geen brandweerauto's bij de branden komen, de auto's van de televisieploegen kunnen er toch ook komen!”, klaagde een vrouw, die alleen maar kon toekijken hoe de stad in as werd gelegd terwijl er niets werd gedaan om de branden te blussen.“¿Por qué no están allí los camiones de bomberos pero las furgonetas de televisión sí?” suplicó una señora que sólo podía mirar la ciudad siendo convertida en ceniza sin que nada se hiciera para detener los fuegos.
23Het was pijnlijk om te zien.Era doloroso de ver.
24Het was dit keer hetzelfde met de tsunami: de steden worden niet verwoest door de aardbeving, maar door de branden en de tsunami, door alles wat *na* de eigenlijke aardbeving komt.Fue igual esta vez con el tsunami: no fue el terremoto, sino los fuegos y el tsunami, todo lo que viene *después* del auténtico terremoto, lo que destruye las ciudades.
25De camera's leggen vast wat er gebeurt, maar niemand kan iets doen.Las cámaras capturan las imágenes mientras ocurren, pero nadie puede hacer nada al respecto.
26Binnen een paar minuten verloren talloze mensen het leven en het werd allemaal op video vastgelegd.En cuestión de unos pocos instantes, las vidas de incontables personas se perdieron mientras eran documentadas en vídeo.
27Bekijk Japan: Over rampen en wonderen - een persoonlijk verhaal op een grotere kaartVer Japón: Sobre Catástrofes y Milagros, un Relato Personal en un mapa mayor
28Ik was in de prefectuur Ibaraki toen de aardbeving het land trof.Estaba en la Prefectura de Ibaraki cuando el terremoto golpeó.
29De beving moet hier krachtiger zijn geweest dan in Tokio.El temblor debió ser más fuerte que en Tokyo.
30Ik ben gelukkig ongedeerd.Afortunadamente, no fui herida.
31Ik wist meteen dat het geen gewone aardbeving was, want de aarde beefde heel lang en het licht ging meteen uit.Sabía inmediatamente que no era un terremoto ordinario porque se sacudió durante mucho tiempo y las luces se apagaron inmediatamente.
32De vergadering die ik bijwoonde, werd meteen beëindigd en we gingen vanaf de 7de verdieping met de trap naar beneden om onze toevlucht te zoeken buiten het gebouw.La reunión a la que asistía fue inmediatamente cancelada, y bajamos las escaleras desde la séptima planta a un refugio fuera del edificio.
33Ik was de enige die vanuit Tokio naar de vergadering was gekomen en dus ook de enige die de trein terug moest nemen naar Tokio.Yo era la única que vino a la reunión desde Tokyo y, por tanto, la única que necesitaba coger un tren de vuelta a Tokyo.
34Ik nam een lokale bus om zo snel mogelijk op het dichtstbijzijnde station te komen.Cogí el autobús local y me dirigí a la estación más cercana.
35Nu ik erover nadenk, moeten sommige steden langs de kust toen al door de tsunami zijn overstroomd.Ahora que lo pienso, algunas ciudades a lo largo de la costa ya estaban sepultadas por el tsunami en ese momento.
36Het was nog geen uur na de eerste beving en mensen probeerden de juiste beslissingen te nemen.No había pasado ni una hora desde el primer terremoto, y la gente estaba luchando por tomar decisiones bien informadas.
37Ook ik wist alleen dat het epicentrum in Touhoku lag en dat het een hele krachtige aardbeving was.Yo también, sólo sabía que el epicentro estaba en Touhoku, y que era un terremoto muy grave.
38Mijn mobiele telefoon deed het niet meer.Mi teléfono móvil estaba muerto.
39Al het openbaar vervoer op het station was stilgelegd en veel mensen stonden in de rij (achteraf gezien voor niets).Todos los métodos de transporte público en la estación estaban detenidos y mucha gente formaba colas (en retrospectiva, inútilmente).
40Alleen de lokale bussen reden nog, maar daar had ik niets aan, omdat ik het gebied niet goed kende.Sólo los autobuses locales funcionaban, pero eso no me ayudó porque no conocía la zona muy bien.
41Ik probeerde informatie te krijgen over hoe ik terug kon komen naar Tokio.Busqué información para regresar a Tokyo.
42Eén van de automaten deed het nog, dus ik kocht sap en thee.Había una máquina dispensadora que funcionaba así que compré algo de zumo y té.
43Ik wilde ook graag iets te eten kopen, maar alle winkels waren gesloten.Quería algo de comida también, pero todas las tiendas tenían las puertas cerradas.
44Ik begreep waarom: de kassa's deden het niet omdat de stroom was uitgevallen, en het is gevaarlijk om tijdens een aardbeving klanten in de winkel te hebben.Lo entendía: las cajas registradoras no habrían funcionado debido al fallo eléctrico, y es peligroso tener clientes en una tienda durante un terremoto.
45Maar ik vond dat in ieder geval de winkels die eten verkochten klanten hadden moeten binnenlaten.Pero pensé que al menos aquellos establecimientos que vendieran comida tendrían que haber aceptado clientes.
46Er stond ook een lange rij voor de toiletten en er was geen water, maar mensen gingen goed om met de beperkte faciliteiten.Había una larga cola para el baño también y el agua no corría, pero la gente usó las instalaciones con humildad.
47Het was inmiddels standaard dat de persoon die uit het toilet kwam tegen de volgende persoon zei dat hij geen papier in het toilet moest gooien.De alguna forma se convirtió en una rutina que la persona que saliera del baño avisara a la siguiente persona que no tirará papel usado en el baño.
48Ik bleef vier uur op het treinstation, tot de zon onderging.Me quedé en la estación de tren alrededor de cuatro horas, hasta el anochecer.
49Het was duidelijk dat er niets zou gebeuren.Estaba claro que no había nada que hacer.
50Het grootste probleem voor mij was dat ik het gebied helemaal niet kende.Lo más difícil para mí fue el hecho de que no sabía nada de la zona.
51Ik wist niet welke hotels er waren, welke faciliteiten er in de stad waren, welke andere vormen van openbaar vervoer er waren waarmee ik naar huis terug kon keren of hoever ik te voet kon komen.No sabía qué tipo de hoteles, con qué capacidad, tenía la ciudad, ni qué otras formas de transporte podría encontrar para volver a casa o cuán lejos podría llegar andando.
52Zonder die informatie was het moeilijk om de juiste beslissing te nemen.Sin saber aquellas cosas, fue difícil tomar las decisiones oportunas.
53Wat ik hiervan heb geleerd: zorg dat je in ieder geval iets weet over de plaats waar je heengaat als je ver van huis bent.Aprendía una lección aquí: aprende la geografía de un lugar antes de aventurarte lejos de tu casa.
54Toen het donker begon te worden, zeiden de mensen op het station tegen ons dat we beter op zoek konden gaan naar een overnachtingsplaats en dat de regering hun had gevraagd dit te zeggen.Cuando empezó a hacerse de noche, la gente en la estación nos dijo que debería buscar un lugar donde pasar la noche, y que el gobierno les había recomendado hacerlo.
55Mensen begonnen zich te verspreiden.La gente empezó a dispersarse.
56Mensen die vlakbij werkten, gingen terug naar hun kantoor.Aquellos que trabajaban cerca volvieron a su oficinas.
57De mensen die overbleven waren degenen die niet veel over de stad wisten en nergens heen konden.Los únicos que quedábamos éramos personas que no sabían mucho del lugar y no teníamos a dónde ir.
58Ik moest een overnachtingsplaats zien te vinden, het was koud en winderig.Tuve que buscar un sitio donde quedarme, hacía frío y viento.
59Dus ik vroeg een van de personeelsleden op het station naar een hotel en ging die kant op. Het eerste hotel dat ik tegenkwam was zo vriendelijk om me een plekje in de lobby aan te bieden, want alle kamers zaten vol. Ik droeg een korte rok, en ze gaven me zelfs een deken nadat alle kinderen een deken hadden gekregen.Así que pregunté al personal de la estación por un hotel y me dirigí hacia allí. El primer hotel que encontré me ofreció amablemente dejarme dormir en el lobby porque todas sus habitaciones estaban ocupadas.
60Veel mannen die ook hun toevlucht hadden gezocht in de lobby, sliepen op stoelen zonder een deken.Llevaba una falda corta, así que incluso me ofrecieron una manta después que los niños obtuvieran las suyas.
61De nooddeken was gemaakt van dikke lamswol en hield ons goed warm.Muchos hombres también buscaron refugio en el lobby, pasaron la noche en sillas sin siquiera una manta.
62De stroom was in de hele stad uitgevallen, maar in het hotel was wel nog elektriciteit, dus sommige mensen kwamen naar het hotel om de batterij van hun mobiele telefoon op te laden.La manta de emergencia estaba hecha de lana de cordero densamente entretejida y nos mantenía muy calientes. La ciudad entera estaba a oscuras, pero el hotel aún tenía electricidad, así que algunas personas vinieron al hotel a recargar las baterías de sus teléfonos móviles.
63(Sommige mensen bleken thuis geen elektriciteit, water of gas te hebben.)(Algunos parecían no tener electricidad, agua o gas en sus hogares.)
64Ik droeg die dag voor het eerst in zes maanden een rok.En ese día llevaba falda por primera vez en seis meses.
65Zul je altijd zien, dat er een aardbeving is als ik een rok draag.Es tan típico que golpee un terremoto cuando llevo falda.
66En toen ik ooit in mijn gewone kloffie en gymschoenen de straat op ging, kwam ik een ex-vriendje tegen!Una vez, cuando llevaba simple ropa Uniqlo y playeras, ¡me encontré con un ex novio!
67Maar goed, mijn deken was heel groot, dus ik overwoog om mijn rok uit te trekken en me in de deken te wikkelen.De cualquier modo, la manta que tenía era muy grande, así que consideré quitarme la falda y sencillamente arroparme en la manta.
68Maar er waren nog steeds naschokken en ik bedacht dat ik waarschijnlijk niet genoeg tijd zou hebben om mijn rok weer aan te trekken als we zouden moeten vluchten, dus liet ik dat idee varen.Las réplicas continuaban, y creía que probablemente no tendría tiempo suficiente para volvérmela a poner si tenía que huir, así que abandoné la idea.
69Veel mensen waren de hele tijd wakker, maar ik probeerde te slapen.Hubo mucha gente que permaneció despierta todo el tiempo, pero yo intenté dormir.
70Ik had het koud, want ik had buiten vier uur lang blootgestaan aan de wind, en ik wist dat ik mijn krachten moesten sparen om deze situatie te overleven.Me sentía helada porque había estado expuesta al viento del exterior por más de cuatro horas, y sabía que tenía que recuperar fuerzas para aguantar la situación.
71Ik wikkelde mijzelf en mijn waardevolle spullen in de deken en probeerde zo veel mogelijk te slapen.Me arropé con mis posesiones en la manta y dormí todo lo que pude.
72‘s Avonds laat gaf het personeel van het hotel iedereen een kleine, gezouten rijstbal en een half kopje miso-soep.Tarde por la noche, el personal del hotel nos ofreció una bola de arroz salado y media copa de sopa de miso por cabeza.
73Veel mensen in de lobby stonden hier rustig voor in de rij.Mucha gente en el lobby esperó en fila en silencio para recibirlas.
74Ik was alle medewerkers van het hotel dankbaar dat ze ons de nacht door hielpen, en ik was dankbaar dat de geëvacueerden zich zo ontzettend netjes gedroegen.Me sentí agradecida hacia todo el personal del hotel que nos apoyó durante la noche, y la increíblemente bien organizada manera en la cual los evacuados se comportaron.
75Iedereen was heel rustig.Todo el mundo estaba tan callado.
76Het hotel liet ons opladers voor onze mobiele telefoons gebruiken, maar er waren er niet genoeg, omdat er zo veel mensen waren die ze wilden gebruiken.El hotel nos dejó usar algunos cargadores para nuestros móviles, pero no había suficientes porque había muchísima gente que quería usarlos.
77Bovendien konden we onze mobiele telefoons nog steeds niet gebruiken.Y, de todas formas, los teléfonos móviles seguían siendo inútiles.
78Er was één publieke telefoon in de lobby, dus ging ik in de rij staan en belde naar huis.Había un teléfono público en el lobby, así que me uní a la cola y llamé a casa.
79Om 3 uur ‘s ochtends kreeg ik verbinding.Lo conseguí a las 3 de la mañana.
80Toen ik mijn familie had verteld dat ik ongedeerd was en de hoorn oplegde, kreeg ik de munt van 100 yen die ik had ingeworpen weer terug.Cuando colgué después de decirle a mi familia que estaba bien, la moneda de 100 yen que había introducido me fue devuelta.
81Telefoonbedrijf NTT bood gratis telefoonverkeer via publieke telefoons.La compañía de teléfonos NTT había hecho gratuitas las líneas de teléfono públicas.
82‘s Ochtends kreeg ik in het hotel een rijstbal.Por la mañana recibí una bola de arroz del hotel.
83Vanaf het moment van de aardbeving [op vrijdag 11 maart] tot het moment dat ik terug was in Ueno [in Tokio], om 8 uur ‘s avonds [op zaterdag 12 maart], had ik alleen twee rijstballen gegeten in het hotel, dus ik was hen heel dankbaar.Desde el momento que el terremoto golpeó [el viernes 11 de marzo] hasta las 8 pm [el sábado 12 de marzo] cuando regresé a Ueno [en Tokyo], las únicas cosas que había comido fueron dos bolas de arroz del hotel, así que estoy realmente agradecida hacia ellos.
84Alles was gesloten, ook de buurtwinkels en restaurants rond het station, dus ik had anders helemaal niets te eten kunnen krijgen.Todo estaba cerrado, incluso los supermercados y restaurantes cercanos a la estación, así que no hubiera sido capaz de comer nada de otra forma.
85Er waren de hele nacht naschokken, maar vreemd genoeg was ik niet bang.Hubo réplicas durante toda la noche, pero extrañamente no estaba asustada.
86Wat me wel bang maakte, was de verwoesting in Touhoku die we op tv zagen.Lo que me asustaba era la devastación en Touhoku en la televisión.
87Na een tijdje keek ik niet meer.Dejé de mirar después de un rato.
88Ik vond dat je sommige dingen misschien beter niet kunt zien.Sentí que había algunas cosas que era mejor no ver.
89De volgende ochtend hoorde ik op het station dat de treinen hoogstwaarschijnlijk niet zouden aankomen.A la mañana siguiente, recibí noticias en la estación sobre que era poco probable que los trenes llegaran.
90Maar gelukkig zou er een speciale bus naar het dichtstbijzijnde station gaan waarvandaan treinen zouden vertrekken.Sin embargo, me alegró oír que un autobús especial iría a la estación más próxima desde donde partirían trenes.
91Ik sloot achteraan een hele lange rij aan.Esperé en una larga, larga cola.
92Ik gaf iemand die last had van hooikoorts een extra gezichtsmasker.Pasé una máscara extra a alguien que estaba sufriendo fiebre del heno.
93Ik begon een gruwelijke hekel te krijgen aan mijn pumps.Empecé a odiar mis tacos.
94Ik wilde gymschoenen kopen, maar de winkels waren dicht.Quería comprar unas tennis, pero la tienda no estaba abierta.
95Ik was heel verbaasd dat er geen winkels, zelfs geen supermarkten, waren geplunderd.Lo que encontré increíble es que ninguna tienda, ni siquiera de comida, había sido atacada.
96Toen ik tijdens een aantal bosbranden in Californië was, was ik geschokt door de plotselinge plunderingen van winkels in het centrum.Cuando estuve en California durante algunos incendios, me sorprendió los súbitos ataques en los escaparates de las tiendas del centro.
97Toen New Orleans werd getroffen door een enorme orkaan, ging de National Guard vrij snel na de ramp gewapend de straat op.En Nueva Orleans, asolada por un gran huracán, la Guardia Nacional tomó las calles con rifles poco después tras el desastre.
98Het is een wonder dat dat soort dingen gewoon niet gebeuren in dit land.En este país, el hecho que tales cosas no pasen, es realmente un milagro.
99Niemand vroeg in het hotel om een tweede rijstbal, zelfs niet toen er nog een paar over waren.Nadie fue a pedir otra bola de arroz al hotel aunque sobraban algunas.
100(Het personeel van het hotel nam de overgebleven rijstballen mee en ging op de andere verdiepingen kijken of er nog iemand was die niet had gegeten.)(El personal del hotel cogió las restantes y fue a comprobar que no había nadie en las otras plantas que no hubiera comido aún).
101Ik weet niet hoe vaak ik in die 24 uur heb gedacht: “Dit land is onwerkelijk”.En aquellas 24 horas, no sé cuántas veces pensé, “este país es irreal”.
102Chikirin beschrijft vervolgens haar lange reis naar het treinstation Ueno in Tokio, waar ook een grote menigte mensen geduldig en beleefd op vervoer stond te wachten.Chikirin continua describiendo su largo viaje a la estación de trenes de Ueno, en Tokyo, donde otra masa de gente esperaba paciente y cortesmente su transporte.
103De Engelse vertaling van dit deel van haar verhaal staat hier [en]; we hebben het hier weggelaten omdat het artikel anders te lang zou worden.La traducción en inglés de esta sección de la historia se puede leer aquí, omitida en este artículo para abreviar.
104Ik schrijf dit niet omdat ik wil laten zien wat voor vreselijke ervaringen ik heb gehad.No voy a escribir para mostrar la terrible experiencia que tuve.
105Ik heb geen schade van de aardbeving meegemaakt.Lo que experimenté no fue el daño de un terremoto.
106Het was slechts een beetje ongemak, dat niet eens de omschrijving “verwarring” verdient, maar ik wilde beschrijven hoe het was terwijl ik het me allemaal nog kon herinneren.Fue una pequeña molestia que no se merece ser descrita siquiera como “confusión”, pero quería escribir cómo fue, mientras recuerdo claramente los eventos.
107Wat ik wil overbrengen, is het wonderbaarlijke gedrag van de mensen in dit land.Lo que quiero comunicar, es el milagroso comportamiento de la gente de este país.
108Ik ben in die 24 uur niemand tegengekomen die “kwaad” was, of “schreeuwde”, of “klaagde”.No encontré una sola persona “enfadada”, “gritando” o “quejándose” en 24 horas.
109Ik heb één dronken man van middelbare leeftijd gezien die stennis trapte op het station van Ueno.Sólo vi un borracho de mediana edad sufriendo un ataque en la estación de Ueno.
110Dit land is echt wonderbaarlijk.Este país es verdaderamente milagroso.
111Ik kijk televisie in mijn appartement terwijl ik wat spullen opruim die op de grond zijn gevallen.Veo la televisión en mi apartamento mientras limpio los restos y las cosas que se han caído al suelo.
112Bedrijven en particulieren, iedereen doet zoveel.Compañías y personas, todos están haciendo tanto.
113Ik wil vooral mijn enorme dank en respect uitspreken voor de mensen die op de kerncentrales werken terwijl er nog steeds naschokken zijn.En particular, me gustaría ofrecer mi más profunda gratitud y respeto a aquellos que están trabajando en las estaciones nucleares entre repetidas réplicas.
114Ik wil nog veel meer schrijven, maar dit is het voor nu.Hay muchas más cosas que me gustaría recoger por escrito, pero esto es todo por ahora.
115Ik heb geen woorden voor wat de mensen ervaren die direct getroffen zijn of die familieleden hebben verloren.Estoy sin palabras para la gente que sufrió las consecuencias directas o perdió familia.
116Ik bid voor nog veel meer wonderen.Aquí estoy rezando por muchos milagros.