# | nld | spa |
---|
1 | Vijf Braziliaanse steden waar tijdens de opening van het WK werd geprotesteerd in plaats van gefeest | Cinco lugares de Brasil donde la gente protestaba y no vitoreaba en la inauguración del Mundial |
2 | Op de eerste dag van het WK werd door het hele land geprotesteerd. | Hubo protestas en todo el país en el día del a inauguración de la Copa del Mundo. |
3 | Foto: Mídia Independente/Facebook | Foto: Mídia Independente/Facebook |
4 | Terwijl het Braziliaanse elftal zich in São Paulo aan het warmlopen is voor het eerste duel van het duurste WK ooit, lopen de straten rondom de Arena Corinthians en in de rest van het land vol met Brazilianen die protesteren tegen de FIFA en de Braziliaanse regering. | Mientras la selección nacional de Brasil calentaba en São Paulo para el primer partido de la Copa del Mundo más costosa de la historia, las calles afuera del Arena Corinthians y en todo el país se llenaban de gente que protestaba contra la FIFA y el gobierno brasileño. |
5 | Soortgelijke protestbeelden waren vorig jaar te zien tijdens de Confederations Cup, die ook in Brazilië werd georganiseerd. | Fue una escena similar a las protestas del año pasado durante la Copa de Confederaciones, que también se llevó a cabo en Brasil. |
6 | Zowel in speelsteden als in niet-speelsteden, zoals Belém [pt] in het noorden, gingen mensen de straat op om te protesteren tegen de kostbare investering van belastinggeld in de voorbereidingen van het WK, in plaats van bijvoorbeeld in het onderwijs en de gezondheidszorg. | Tanto en las ciudades sede como las que no lo son, como Belén [pt] en el Norte, la gente se manifestó en contra de la gran inversion de dinero público en preparativos para la Copa del Mundo en lugar de hacerlo en sectores como educación, salud pública, entre otros. |
7 | Volgens de Braziliaanse regering is er 25 miljard reaal (meer dan 8 miljard euro) [pt] aan het evenement uitgegeven. | Según el gobierno brasileño, se han gastado 25 mil millones de reales (11 mil millones de dólares estadounidenses) [pt] en el campeonato. |
8 | Sinds in 2013 een reeks antiregeringsprotesten, bekend onder de naam Vinegar Revolt [en], hardhandig werd neergeslagen [en], vormt geweld van de militaire politie een serieuze dreiging voor actievoerders. | Para los manifestantes, la violencia de la policía militar era una verdadera preocupación y lo ha sido desde que una ola de protestas contra el gobierno, conocida como la Revuelta del Vinagre, que sacudió al país en 2013, fue duramente reprimida. |
9 | In São Paulo heeft een groep van veertig getrainde vrijwilligers [pt] aangekondigd ieder incident met politiegeweld te zullen registreren. | En São Paulo, un grupo de 40 voluntarios capacitados [pt] han anunciado que registrarán y harán una lista de los incidentes de brutalidad policial. |
10 | De protesten op 12 juni 2014 verliepen op dezelfde manier. Meerdere mensen raakten gewond, waaronder enkele journalisten. | Las protestas del 12 de junio de 2014 siguieron esa tendencia, y varios quedaron heridos durante los enfrentamientos con la policía, includos periodistas. |
11 | Hier volgt een overzicht van vijf van de grootste protesten. | Acá cinco de las protestas más notables. |
12 | Deze foto van een indianenjongen die protesteert tijdens de openingsceremonie van het WK verspreidde zich als een lopende vuurtje op social media | Esta foto de un muchacho indígena protestando durante la ceremonia de inauguración de la Copa de Mundo ha circulado ampliamente en medios sociales. |
13 | 1. SÃO PAULO | Vier journalisten raken gewond op straat en een indianenjongen voert een protestactie uit in het stadion | 1. SÃO PAULO | Cuatro periodistas son heridos en la calle, y un adolescente indígena inicia una protesta dentro del estadio. |
14 | De meest gewelddadige confrontaties tussen actievoerders en de politie vonden plaats in São Paulo. | São Paulo vio los enfrentamientos más violentos entre la policía y los manifestantes. |
15 | Vier journalisten raakten hierbij gewond, waaronder twee verslaggevers van CNN. | Cuatro periodistas quedaron heridos, incluidos dos reporteros de CNN: |
16 | Ondanks alle procedures die protestposters in en om het Itaquerão-stadion zouden moeten bannen, slaagde een indianenjongen erin om tijdens de openingsceremonie op het veld een korte protestactie uit te voeren. | A pesar de todos los procedimientos de seguridad en el estadio Itaquerão para impedir los afiches de protesta, un joven indígena se las arregló para realizar una breve protesta en el campo durante la ceremonia de inauguración. |
17 | Hij en twee andere tieners, de een van Europese en de ander van Afrikaanse afkomst, waren aanwezig als representatie van het culturele erfgoed van Brazilië. | Con otros dos adolescentes, uno de ascendencia africana y el otro europea, fueron invitados en representación del legado cultural de Brasil. |
18 | Op tv zag je de tieners alleen maar zwaaien terwijl ze het veld af liepen, maar toeschouwers in het stadion zagen de jongen een rode vlag met het woord “Demarcação” (afbakening) omhooghouden: een pleidooi voor de afbakening van het leefgebied van indianen. | Para quienes lo veían por televisión, los muchachos saludaron a la multitud mientras salían -y eso era todo. Pero los que estaban en el estadio lo vieron sacar una bandera roja con la palabra “Demarcação” (Demarcación), haciendo una solicitud pública para la demarcación de tierras indígenas. |
19 | Foto's van de actie gingen als een lopend vuurtje rond op social media. | Fotos de la protesta fueron ampliamente difundidas en los medios sociales. |
20 | 2. PORTO ALEGRE | Vijftien actievoerders worden gearresteerd en een fotograaf wordt geraakt door een stungranaat van de politie | 2. PORTO ALEGRE | 15 personas fueron arrestadas por protestar y a un fotógrafo le cae una granada de aturdimiento arrojada por la policía |
21 | In de zuidelijke stad Porto Alegre werden demonstraties georganiseerd door een actiegroep die strijdt voor beter en betaalbaar openbaar vervoer (het “Bloco de Luta pelo Transporte Público”). | En la sureña ciudad de Porto Alegre, las manifestaciones estuvieron organizadas por el grupo Bloque de lucha por el transporte público (Bloco de Luta pelo Transporte Público) y reunió entre 300 y 1,000 personas [pt]. |
22 | Tegen het einde van de ochtend verzamelden zich hier tussen de 300 en 1.000 mensen [pt]. De lokale militaire politie maakte met stungranaten en traangas een einde aan het protest. | La protesta empezó tarde en la mañana y llegó a su fin cuando la policía militar local arrojó gases lacrimógenos y granadas de aturdimiento a la multitud. |
23 | Een fotograaf die verslag deed van de demonstratie [pt] werd geraakt door een van de politiegranaten. | A un fotógrafo que cubría [pt] la marcha le cayó una de las granadas usadas por la policía. |
24 | Leden van de militante anarchistengroep Black Bloc werden hevig bekritiseerd omdat ze tijdens de demonstratie ruiten van banken en andere commerciële eigendommen zouden hebben vernield. | Los miembros del grupo militante anarquista Black Bloc fueron duramente criticados por romper ventanas de bancos y por hacer vandalismo en otras propiedades comerciales durante las manifestaciones. |
25 | 3. RIO DE JANEIRO | Tienduizend mensen protesteren op carnavalsmuziek, maar de politie maakt een einde aan het feest. | 3. RÍO DE JANEIRO | Diez mil personas protestan a ritmo de carnaval, pero la policía arruina la fiesta |
26 | In het centrum van Rio gingen zo'n 10.000 mensen de straat op. De demonstratie begon vreedzaam en de demonstranten speelden carnavalsmuziek, zoals te zien is in deze YouTube-video: | La protesta en Río reunió a unas 10,000 personas en el centro de la ciudad. Empezó pacíficamente, con los manifestantes tocando música de carnaval, como se ve en este video de YouTube: |
27 | Maar volgens het onafhankelijke mediacollectief Independent Media [pt] (Mídia Indepedente) liep de spanning tussen agenten en demonstranten op toen de politie mensen begon te duwen en met wapenstokken begon te slaan. | Pero según el colectivo Mídia Indepedente [pt], la policía aumentó la tensión entre oficiales y manifestantes al empujar a la gente y agitar sus bastones. |
28 | Het geweld barstte los toen de groep het monumentale aquaduct in de historische wijk Lapa [en] bereikte. | La violencia estalló cuando el grupo llegó al monumental acueducto en el histórico barrio de Lapa. |
29 | Minstens twee onafhankelijke journalisten van het Mariachi-collectief zouden door de politie zijn geslagen en uiteindelijk zijn gearresteerd voor het op de grond gooien van afval. | Se informó que por lo menos dos periodistas independientes del Colectivo Mariachi fueron golpeados por la policía y arrestados [pt] por arrojar basura en el suelo. |
30 | Uiteindelijk zijn tijdens het protest veertien mensen gewond geraakt en drie mensen gearresteerd. | Al final, 14 personas fueron arrestadas y tres quedaron heridas. |
31 | 4. BELO HORIZONTE | Een onafhankelijke journalist wordt gearresteerd en naar verluidt mishandeld door vijf agenten. | 4. BELO HORIZONTE | Un periodista independiente es arrestado y presuntamente torturado por cinco oficiales de policía |
32 | In Belo Horizonte, waar honderden mensen de straat op gingen om te protesteren, werd een Braziliaanse fotograaf van Reuters op zijn hoofd geraakt [pt] door stenen die zowel door de politie als door demonstranten werden gegooid. | Mientras cientos de personas se reunían para protestar en Belo Horizonte, un fotografo brasileño de Reuters recibió un golpe en la cabeza [pt] con piedras arrojadas por manifestantes y la policía. |
33 | Karinny de Magalhães, een onafhankelijk journaliste die werkt voor het mediacollectief NINJA [pt], werd gearresteerd en naar verluidt mishandeld door vijf agenten. | Karinny de Magalhães, periodista independiente que trabaja para el colectivo NINJA [en, pt, es], fue arrestada y presuntamente torturada por cinco oficiales de policía. |
34 | Ze verklaarde dat ze de agenten had horen zeggen [pt[ dat de actievoerders “de kanker van de wereld” waren en dat ze “allemaal dood” moesten. | Ella ha asegurado haber oído a los oficiales [pt] decir que los manifestantes eran “el cáncer del mundo” y que “todos debían morir”. |
35 | Volgens haar toont het geweldsgebruik van de militaire politie aan dat ze niet voorbereid zijn op een confrontatie met burgers. | Según ella, el uso de la fuerza por parte de la policía militar muestra que no están preparados para lidiar con civiles. |
36 | 5. FORTALEZA | Een beveiligingsmedewerker in burger pakt de camera af van een onafhankelijk journalist tijdens protesten voor het FIFA Fan Fest. | 5. FORTALEZA | Oficial de seguridad vestido de civil toma la camara de un periodista independiente durante una protesta frente a una celebración de hinchas |
37 | Het onafhankelijke journalistencollectief Nigéria [pt] deed verslag van het protest in Fortaleza. Volgens de journalisten verzamelden leden van sociale organisaties, huisvestingsbewegingen en antikapitalismegroeperingen zich bij Náutico Beach, een gebied dat bekendstaat om zijn luxe hotels en appartementen. | El colectivo de periodismo independiente Nigéria cubría la protesta en Fortaleza, e informó que adultos, jóvenes y niños de movimientos sociales, grupos de defensores y grupos anticapitalistas se reunieron frente a la playa Náutico en una zona conocida por sus lujosos hoteles y condominios de élite. |
38 | Onder de aanwezigen waren zowel volwassenen als kinderen. Ze werden nauwlettend in de gaten gehouden door een tiental gespecialiseerde militaire agenten terwijl ze naar Iracema Beach liepen, waar op dat moment honderden toeschouwers aanwezig waren bij het plaatselijke FIFA Fan Fest. | Fueron seguidos de cerca por una docena de oficiales especializados de la policía militar mientras marchaban las pocas cuadras para llegar a la playa Iracema, donde un festival de hinchas de la FIFA estaba atiborrado con cientos de espectadores. |
39 | De demonstranten schreeuwden leuzen waarin ze de “uitbuitende” acties van de FIFA bekritiseerden en riepen om demilitarisatie van de politie. | Los manifestantes gritaban, criticaban las acciones “explotadoras” de la FIFA y pedían la desmilitarización de la policía. |
40 | Hier verbrandden de actievoerders een knuffel van Fuleco, de officiële mascotte van het WK. | Ahí, un grupo quemó un muñeco de Fuleco -la mascota oficial de la Copa del Mundo. |
41 | Op een moment raakte de politie slaags met een aantal demonstranten en namen ze hun toevlucht tot stroomstootwapens om de actievoerders weer in het gareel te brengen. | En algún momento, la policía se enfrentó con varios manifestantes y recurrieron a descargas eléctricas de pistola para detenerlos. |
42 | Het beveiligspersoneel van de FIFA kwam tussenbeide. | El personal de seguridad privada de la FIFA intervino. |
43 | Een beveiliger in burger pakte de camera af van een journalist van Nigéria en gooide de camera vervolgens naar een andere beveiliger, die ervoor zorgde dat de journalist zijn camera niet terugkreeg. | A uno de los periodistas de Nigéria, un hombre con ropa de civil le confiscó su cámara [pt], y luego la arrojó, y otro oficial de seguridad impidió que el periodista la recuperara. |
44 | Beeldmateriaal van de confrontatie, inclusief onsuccesvolle pogingen om de camera terug te krijgen: | El colectivo publicó una filmación del enfrentamiento, incluidos los intentos infructuosos de recuperar la cámara: |