# | nld | spa |
---|
1 | Een doe-het-zelfcode voor journalistieke ethiek | Un código “hecho por ti mismo” para el periodismo ético |
2 | Het logo van Online News Association | Logo de The Online News Association. |
3 | In de journalistiek blijft ethiek een voortdurend vraagstuk, en ook één waarover journalisten en redacteuren van mening verschillen. | La ética del periodismo es una pregunta perenne, sobre la que tienen diferentes opiniones periodistas y editores. |
4 | Een andere situatie kan andere regels en voorschriften vereisen - er bestaat geen uniforme ethische code. | Diferentes situaciones pueden requerir diferentes reglas y regulaciones - no hay un código de ética universal. |
5 | De Online News Association (ONA) heeft journalisten, onderzoekers en redacteuren via crowdsourcing betrokken bij de ontwikkeling van een ethische code voor journalisten die op veel situaties van toepassing kan zijn. | La Online News Association (ONA o Asociación de Noticias Digitales) ha sumado colaborativamente a periodistas, investgiadores y editores para crear un código ético de periodismo aplicable a diferentes situaciones. |
6 | Het project richt zich op nieuwsorganisaties, starters, individuele journalisten en bloggers. | El proyecto está orientado a medios de comunicación, emprendimientos, periodistas particulares y blogueros. |
7 | De projectleider, Tom Kent, gaf in een e-mail interview aan: | El líder del proyecto, Tom Kent, dijo en una entrevista por correo electrónico: |
8 | We vonden dat er een mogelijkheid moest komen voor diegenen die geen gebruik wilden maken van de kant-en-klare ethische code, zoals veel organisaties die aanbieden, om een eigen code op te stellen die recht doet aan hun journalistieke waarden. | Sentimos que era necesario que existiera una opción para aquellos que no quisieran un código pre-elaborado como el que ofrecen diferentes organizaciones, pero querían trabajar en la creación de su propio código que reflejara sus propios valores periodísticos. |
9 | Onpartijdigheid in de verslaggeving heeft voortdurend de aandacht van journalisten en staat centraal In het debat over journalistieke ethiek. | En el corazón del debate sobre el periodismo ético, la imparcialidad a la hora de reportar es una preocupación constante con los periodistas. |
10 | Met dit project probeert men een middenkoers te varen. Er worden fundamentele principes aangeboden met flexibele ´bouwstenen´ waarmee journalisten of organisaties de code kunnen aanpassen aan hun individuele kijk op journalistiek. | Este proyecto busca un camino por el medio, al ofrecer una serie de principios fundamentales e incluir “bloques en construcción” flexibles que periodistas u organizaciones pueden adaptar según su punto de vista individual sobre el periodismo. |
11 | De voorgestelde code zal ook over elk onderwerp argumenten bevatten vanuit verschillende perspectieven. | El código propuesto ofrecerá diferentes perspectivas sobre diferentes tópicos. |
12 | De eerste stap in het proces was het bereiken van overeenstemming over fundamentele uitgangspunten voor journalisten, waaronder ´de waarheid vertellen´, ´belangenverstrengeling´, ´de samenleving´ en ´professioneel gedrag´. | La primera parte del proceso fue lograr el consenso en preocupaciones clave para los periodistas, incluyendo “decir la verdad”, “conflictos de interés”, “comunidad” “conducta profesional”. |
13 | Ze roepen op om ieder nieuwsbericht allereerst te toetsen aan deze uitgangspunten. | Ellos sugieren que cada medio de comunicación o periodístico confronte estas preocupaciones, antes que nada. |
14 | Bij de tweede stap in het proces moeten journalisten of nieuwsorganisaties de onpartijdigheid aan de orde stellen. | El segundo paso es que el periodista o medio responda a la pregunta sobre imparcialidad. |
15 | Als dit eenmaal is gebeurd kan de ethische code naar hun eigen opvattingen worden aangepast. | Una vez esto ocurra, pueden proceder a adaptar el código de ética como lo consideren necesario. |
16 | Hiervoor kan geput worden uit een lange lijst onderwerpen, van obsceniteiten en reclame tot vertrouwelijke bronnen. | Esto incluye elecciones de una larga lista de preocupaciones, desde contenidos obscenos hasta publicidad y fuentes confidenciales. |
17 | Ze streven naar internationaal bereik, een breed scala aan belangrijke onderwerpen en actuele opvattingen. | Ellos intentan asegurar que tengan un alcance internacional, amplitud suficiente de temas pertinentes y una actitud actualizada. |
18 | Ontwikkeling | Desarrollo |
19 | Het project kreeg de bijdragen via internet en is bekend gemaakt tijdens journalistieke bijeenkomsten in Europa, zoals WAN-IFRA (Turijn, Italië), de ‘Organization of News Ombudsmen' (Hamburg, Duitsland), en het ‘Global Editors Network' (Barcelona, Spanje). | Este proyecto ha ganado contribuciones vía internet y ha sido publicitado en reuniones periodísticas como la WAN-IFRA (Turín, Italia), la Organización de Defensores de los Usuarios (Organization of News Ombudsmen - Hamburgo, Alemania), y la Red Global de Editores (Global Editors Network, Barcelona, España). |
20 | Een kernteam van vrijwilligers, via crowdsourcing betrokken bij de ontwikkeling van het project, levert een bijdrage aan de code, en verwerkt opmerkingen van geïnteresseerde partijen over de hele wereld. | Construido a través de un proceso colectivo, un equipo base de voluntarios contribuyen con el código y aceptan comentarios aportados por diferentes frentes en el planeta. |
21 | Het kernteam bestaat echter uit journalisten, professionele nieuwsmakers en journalistieke docenten die uit een breed scala van louter westerse organisaties komen. | Dicho equipo base está conformado por periodistas, profesionales de los medios y educadores en periodismo procedentes de un amplio rango de organizaciones occidentales (únicamente). |
22 | Kent stelde dit in een e-mail aan de orde: | Kent respondió a esto vía vía correo: |
23 | We waren ons er vanaf het begin van bewust dat het project echt internationaal moest zijn. | Estamos concientes desde el inicio que el programa necesita ser verdaderamente internacional. |
24 | We hebben hard gewerkt om de eerste opzet in balans te brengen met commentaar vanuit de hele wereld, met name vanuit de internationale bijeenkomsten zoals we hierboven hebben genoemd (die allemaal een goede verhouding hebben van deelnemers uit noord en zuid). | Hemos trabajado fuertemente en balancear nuestro contenido inicial con comentarios provenientes de todo el globo, especialmente con los encuentros internacionales antes mencionados (todos tienen participación variada, del Norte y del Sur). |
25 | De crowdsourcing (via de website of in persoonlijke contacten) kwam uit plaatsen die varieerden van India, Ethiopië, Nepal, Kenia en Senegal. | La suma colectiva de ideas (vía el sitio web o contactos personales) han venido de lugares tan variados como India, Etiopía, Kenia y Senegal. |
26 | We hebben de onderwerpen zo breed mogelijk bekeken. | Hemos intentado tratar estos temas de la forma más amplia posible. |
27 | Hij merkt op dat er over bepaalde onderwerpen - zoals journalisten die cadeaus ontvangen - discussies ontstonden met ‘zuidelijk' journalisten. | Kent nota que sobre algunos temas -destacó la recepción de regalos por parte de periodistas- han tenido discusiones con periodistas “del sur”. |
28 | Kent is momenteel kwaliteitsredacteur bij de ‘Associated Press'. | Kent es actualmente el editor de estándares en la Associated Press. |
29 | Het project is in het leven geroepen om degenen die buiten het reguliere nieuwssysteem werken te helpen (bloggers, starters, individuen). De vraag of zij al dan niet bezig zijn om het mondiale wiel van de voornaamste journalistieke richtlijnen opnieuw uit te vinden, wordt ontweken. | El proyecto ha sido creado para ayudar a aquellos que trabajen en la periferia del sistema típico de noticias (blogueros, startups, individuos), acarreando la pregunta si están reinventando o no la rueda de las tendencias tradicionales del periodismo. |
30 | Niettemin wordt er binnen het proces heel wat gediscussieerd. | Sin embargo, este proceso ha contado con muchas discusiones. |
31 | Kent merkte op: | Kent destacó: |
32 | Ik denk dat ik nog het meest verbaasd was over hoeveel aandacht onze crowdsourcers besteedden aan onze fundamentele principes, vooral aan de vraag over het vertellen van de waarheid. | Supongo que lo más sorprendente para mí fue ver cuánta atención nuestros colaboradores prestaron a los principios fundamentales, particularmente el tema de decir la verdad. |
33 | We gingen ervan uit dat ‘waarheid' een duidelijk begrip was, maar we kwamen terecht op bepaalde onderwerpen die terug gaan tot de vroege filosofen: is er slechts één waarheid en wie heeft die dan? | Pensamos que “la verdad” es un concepto muy claro, pero terminamos discutiendo algunos temas que se originan en los primeros filósofos: ¿hay una sola verdad? ¿a quién le pertenece? |
34 | Als reactie hebben we het nu net zo vaak over eerlijkheid, accuratesse en rechtvaardigheid als over ‘waarheid'. | Como respuesta, hablamos tanto actualmente sobre honestidad, precisión y equilibrio como lo hacemos sobre la “verdad”. |
35 | Het project is ontstaan uit een workshop tijdens het jaarlijkse congres van ONA in 2013. | El proyecto nació en un taller en la conferencia anual de la ONA en 2013. |
36 | Er wordt nu gewerkt in Google Docs tot het congres van ONA in Chicago in september. Dan wordt verslag van de vorderingen gedaan en wordt gewerkt aan een meer interactieve web interface. | Actualmente activo en Google Docs, continuará hasta la conferencia ONA en Chicago durante setiembre, cuando irá hacia una interfaz digital más interactiva. |