Sentence alignment for gv-nld-20100812-7849.xml (html) - gv-spa-20100922-38332.xml (html)

#nldspa
1Afghaanse fotobloggers kijken verder dan oorlog en WikileaksFotoblogueros afganos, más allá de la guerra y Wikileaks
2Afghaanse fotobloggers publiceren foto's van verschillende aspecten van hun land, waarmee ze Afghanistan van een andere kant laten zien dan die van oorlog en Wikileaks.Al publicar fotos de los diferentes aspectos de su país, los fotoblogueros afganos muestran un Afganistán más allá de la guerra y los Wikileaks [eng].
3De bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat toont [en] ons zowel de mooie kant van Afghanistan - de prachtige natuur van het land - als de “lelijke” kant, de armoede.Nasim Fekrat, bloguero afgano ganador de un premio, nos presenta [eng] tanto el lado hermoso de Afganistán - la belleza natural del país - como también su lado “feo”, la pobreza.
4De schoonheid van AfghanistanLa belleza de Afganistán
5Het meer Band-e Amir, copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt)Lago Band-e Amir, copyright de la foto de Nasim Fekrat (usada con permiso)
6Nasim schrijft [en]:Nasim escribe:
7Band-e Amir zou in de jaren zestig van de vorige eeuw het eerste natuurreservaat van Afghanistan worden, maar vanwege de instabiliteit van de regering in Kaboel indertijd is dat niet doorgegaan.Band-e Amir estaba por convertirse en el primer parque nacional de Afganistán en la década de los 60, pero debido a la inestabilidad del gobierno de Kabul en aquel entonces, esto no sucedió.
8In 2004 werd er een verzoek ingediend om Band-e Amir op de Werelderfgoedlijst te plaatsen.En el año 2004, Band-e Amir fue presentado para su reconocimiento como Patrimonio Mundial.
9In 2008 werd Band-e Amir eindelijk uitgeroepen tot het eerste natuurreservaat van Afghanistan.En el año 2008, Band-e Amir finalmente fue declarado el primer parque nacional de Afganistán.
10Hij laat ook de problemen van de armen zien:También muestra la lucha de los pobres:
11Treurig beeld van het dagelijks leven vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie.Severa imagen de la vida, cerca a los Budas gigantes de Bamiyan, un raro sitio arqueológico.
12Copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt)Copyright de la foto de Nasim Fekrat (usada con permiso)
13De blogger schrijft [en]:El bloguero dice:
14Veel van de verarmde gezinnen die in de grotten wonen zeggen dat ze te arm zijn om ergens anders te wonen, ondanks dat de overheid volhoudt ze schade toebrengen aan het gebied vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie.Muchas de las familias pobres que viven en cuevas dicen que son demasiado pobres para vivir en cualquier otro lugar, incluso cuando el gobierno insiste en que le están haciendo daño a un área cercana a los Budas gigantes de Bamiyán, que es un sitio arqueológico poco común.
15Het zijn allemaal vluchtelingen die tijdens het bewind van de Taliban zijn gevlucht voor gevechten en die nu zijn teruggekeerd uit andere delen van Afghanistan.Todos son refugiados que escaparon de áreas de lucha durante la era talibana y que ahora han vuelto desde otras partes de Afganistán.
16De grotbewoners zijn allemaal Hazara, een aparte religieuze en etnische groep, die de intensieve vervolging door de Taliban hebben overleefd.Los habitantes de las cuevas son todos del grupo Hazara, quienes son distintos religiosa y étnicamente y son sobrevivientes del intenso acoso por parte de los talibanes.
17Asadollah Habibzadeh, een fotoblogger en journalist uit Herat in Afghanistan, publiceert [fa] een aantal foto's van Herat.Asadollah Habibzadeh, fotobloguero y periodista, radicado en Herat, Afganistán, comparte varias fotos de Herat.
18Cartoontentoonstelling in de bibliotheek van Herat:Exhibición de caricaturas en la librería de Herat:
19De foto's nemen ons mee op een reis door Afghanistan, van de bijenteelt [fa] in Herat tot een vrouwenconferentie [fa] in de stad.Las fotos nos llevan a un viaje hacia Afganistán, desde el mercado de las abejas en Herat hasta una conferencia sobre mujeres en la ciudad.