Sentence alignment for gv-nld-20090308-172.xml (html) - gv-spa-20090306-275868.xml (html)

#nldspa
1Egyptische meisjes (en moslimmeisjes) tussen twee vurenEgipcias -y musulmanas- entre la espada y la pared
2Egyptische vrouwen worden heen en weer geslingerd tussen wie ze zijn en wie ze zouden moeten zijn; ze moeten de verwachtingen waarmaken van hun ouders, familie, collega's en, later, hun echtgenoot en kinderen.Las mujeres egipcias están en una encrucijada entre quienes son y quienes deben ser. Se espera de ellas que vivan bajo el yugo de sus padres, familiares, amigos y después, de sus maridos e hijos.
3Sommige vrouwen hebben, in hun pogingen om aan deze verwachtingen te voldoen, het gevoel dat ze het contact verliezen met wie ze echt zijn en met de grote daden waartoe ze echt in staat zijn.En el intento de llevar a cabo estas expectativas, algunas de ellas sienten que pierden al contacto con quienes son realmente y las grandes cosas que podrían llegar a hacer.
4Scene and Heard [en] vroeg aan Egyptische mannen waarom ze liever niet met Egyptische/Arabische vrouwen trouwen:Scene and Heard preguntó a hombres egipcios por qué prefieren casarse con una mujer no egipcia o arábiga:
5Een van onze mannelijke auteurs die in Egypte is geboren en in het buitenland is opgegroeid en nog steeds in het buitenland woont, zei dat hij wel geprobeerd heeft relaties aan te gaan met Arabische meisjes, maar dat hij het gewoon te ingewikkeld vond.Uno de nuestros escritores que había nacido en Egipto pero creció y aún reside fuera de este país dijo que cuando había intentado tener citas con una chica arábiga, se dio cuenta de que era muy complicado.
6“Ze zijn gewoon te pittig… ik heb iemand nodig die rustig en beheerst is.”“Son demasiado enojonas… yo necesito alguien fresco, tranquilo y sereno.”
7Hij zei ook dat hij, toen hij een Egyptische vriendin had, voortdurend rekening moest houden met drama en jaloezie… maar over zijn buitenlandse vriendin zei hij: “ze is heel relaxed en niet menafsena (rancuneus)”También declaró que con su novia egipcia, siempre tenía que preocuparse por el drama y los celos… pero de una novia extranjera dijo que “ellas tienen un carácter más fácil y menos reconroso”
8Het onderwerp van meisjes die zich voordoen als keurige vrouwen kwam aan de orde:El tema de la falsa imagen de buena chica saltó y
9Een andere man zei: “de meisjes in Egypte zijn tegenwoordig zo say3een (losbandig) en hoewel buitenlandse meisjes ook say3een kunnen zijn, weten zij niet beter… maar ONZE meisjes wel, zo zijn ze opgevoed.Otro chico dijo, “las chicas se han vuelto sueltas en Egipto y mientras las chicas extranjeras pueden serlo, no saben ser diferentes… NUESTRAS chicas si, ellas están enseñadas para saberlo mejor.
10Bovendien overdrijven ze alles, zelfs het seya3a (losbandige imago)! En vervolgens doen ze net of ze onschuldig en mo7tarameen (keurig) zijn”Además, pueden serlo todo, incluso ser liberales y en cambio actuar de manera inocente y decente”
11Ook cultuur en tradities vormen een afknapper:En lo relativo a cultura y tradiciones
12Weer een ander zei: “Er is gewoon minder druk.Otro dijo, “hay menos presión.
13We hoeven ons niet druk te maken dat haar vader of broer boos wordt omdat we haar nog niet ten huwelijk hebben gevraagd of dat de klasgenote van de dochter van de buurvrouw van haar tante ons ziet als ik haar in het openbaar kus en dit doorgeeft aan haar familie.”Nosotros no tenemos que preocuparnos por si nuestros padres o hermanos puedan enojarse si no estamos prometidos o si las besamos en público y sus tías, vecinas/os o hijos de los compañeros de clase puedan estar viéndonos e informar a la familia.”
14In de rest van het artikel wordt het onderwerp verder besproken.El resto del artículo discute esta cuestión.
15Het artikel Strike Two, You're Out? [en] van The multi-cultural Muslimah's gaat over hoe vaak een vrouw een verloving of huwelijk kan beëindigen:El artículo de multicultural Muslimah titulado Strike Two, You're Out? discute el número de veces que una chica podría romper un compromiso o matrimonio.
16Voor degenen onder ons die in het westen zijn geboren (of opgegroeid) is dit absoluut geen probleem.Para aquellos de nosotros que hemos nacido (o crecido) en occidente, esto no es en absoluto un poblema, sí doloroso y desgarrador, pero no condenable.
17Het is natuurlijk pijnlijk en hartverscheurend, maar we trekken onze wenkbrauwen er niet over op. Ik bedoel maar, wie kent er niet iemand die al drie of zelfs vier keer gescheiden is?Me refiero a, diablos, ¿quién no conoce a alguien que se ha divorciado tres o incluso cuatro veces?
18Daarna wordt het allemaal wat moeilijker, je snapt wel wat ik bedoel.Ahí es cuando las cosas se ponen un poco peliagudas, sabes a lo que me refiero.
19Maar in Egypte is het een heel ander verhaal: twee fouten en je ligt eruit.Pero en Egipto esto es una historia completamente diferente: dos fallos y estás fuera.
20Dit geldt vooral voor vrouwen, die altijd de schuld krijgen, zelfs in de meest seksistische situaties.Especialmente cuando se trata de mujeres, quienes son culpadas incluso en la más sexista de las situaciones.
21Als je man op zoek gaat naar een tweede vrouw is dat nota bene JOUW schuld, want je hebt hem niet genoeg sex gegeven/je niet genoeg opgetut/niet naar zijn favoriete televisieprogramma's gekeken/vul zelf maar een totaal onnozele en belachelijke reden in.Demonios, si tu marido sale y consigue una segunda esposa es TU culpa porque no le diste sufciente sexo o no le dejabas disfrutar de su programa favorito en la televisión o también puedes utilizar aquí cualquier otra insana y rdicula razón.
22Ik kan een ellenlange tirade afsteken over hoe vrouwen hier in bijna elke situatie aan het kortste eind trekken, maar ik zal me tot dit onderwerp beperken.Podría despotricar, realmente podría hacerlo, acerca de cómo las mujeres obtienen el extremo corto de la barra en casi todas las situaciones aquí pero voy a atenerme al tema que nos ocupa.
23Zie je hoe krom deze denkwijze is?¿Ves cómo es de retorcido este pensamiento?
24Kan iemand van ons zich dit voorstellen?¿puede alguno de nosotros imaginar esto?
25Ik bedoel, voor een praktiserende moslim komt een verloving nog het dichtste bij een afspraakje.Me refiero a que el noviazgo es lo más parecido que tienen los musulmanes practicantes para conseguir citas.
26Wat als wij na onze tweede vriend(in) zouden worden gestigmatiseerd?¿Y si nosotros fuésemos estigmatizados después de nuestro/a segundo novio/a?
27Mannen hebben het iets makkelijker, maar als mannen de ene na de andere verloving aangaan, valt dat op, in ieder geval bij de vrouw met wie hij zich daarna wil verloven.Los hombres lo tienen un poco más fácil pero se nota cuando un hombre es un mujeriego, si solo quiere embaucar a la siguiente chica.
28Nadat ze in detail is getreden over haar twee Egyptische vrienden concludeert ze:Después de narrar los detalles de sus dos amigos egipcios, ella concluyó:
29Zelfs bij honkbal mag je het in ieder geval drie keer proberen.Incluso en el beisbol tienes al menos tres oportunidades.
30Ethar El Katatney maakt zich meer zorgen over het imago van de moslimvrouw; in haar bespreking [en] van de Marokkaanse film Amours Voilées schreef ze:Ethar El Katatney es más contundente con la imagen de la mujer musulmana; en su crítica a la película marroquí Amours Voilee escribió:
31Er is een nieuwe Marokkaanse film die op het eerste gezicht lijkt te gaan over sex voor het huwelijk in Marokko.Hay una nueva película marroquí que aparentemente parece abordar la cuestión de las relaciones sexuales prematrimoniales en el país.
32Daarvan zijn er tegenwoordig dertien in een dozijn, maar deze film doet idioot veel stof opwaaien.Ellos son uno de tantos en estos días, pero está provocando una gran controversia.
33Waarom?¿Por qué?
34Ik geef je een hint: de Franse naam van de film is Amours Voilées [fr], wat Gesluierde liefde betekent, en de Arabische naam is Hijab al-hob, wat De sluier van de liefde betekent.Te daré una pista: el nombre de la película es Amours Voilées, Hijab al-hob, que se traduce como Velado Amor en francés, y El Velo del Amor en Árabe.
35Voilà!Ta da!
36We hebben bewezen wat inmiddels een feit is: zet ergens het woord ‘sluier' bij en je staat meteen in de schijnwerpers [en].Una vez más, hemos probado un hecho: añade en el mundo la palabra “velo” a cualquier cosa e inmediantemente ganarás audiencia.
37Ze voegde ook links naar de trailer en de muziek toe:Incluso añadió los enlaces a los trailers y la banda sonora:
38Hier zijn de teaser, de trailer en een videoclip van een van de nummers uit de film.Aquí está el teaser, el trailer y un videoclip de una de las canciones de la película.
39(Deze laatste geeft de beste indruk van de film, voor de trailers geldt dit minder.)(Este último da una mejor impresión de la película, el trailer no tanto).
40Ethar geeft duidelijk aan:Ethar establece claramente que
41Het zou onnozel zijn om te zeggen dat deze film gaat over de rol van de sluier in de Marokkaanse maatschappij.Sería tonto decir que esta película es acerca del rol que el velo juega en la sociedad marroquí.
42De sluier speelt inderdaad een rol in de film, maar het verhaal gaat meer over het conflict waar Marokkaanse vrouwen-en Arabische vrouwen in het algemeen-in de moderne wereld mee worden geconfronteerd.Es cierto que el velo juega un papel en la película, pero la historia es más acerca del conflicto al que se enfrentan las mujeres marroquíes -y por extensión árabes, en el mundo que vivimos hoy.
43Het is de strijd die deze vrouwen moeten leveren om de principes die ze in hun jeugd hebben leren koesteren in overeenstemming te brengen met hun gedrag in hun latere leven, en in meer algemene zin hoe ze omgaan met de verschillen tussen wat hun cultuur en wat hun godsdienst voorschrijft.La lucha a la que hacen frente estas mujeres es reconciliar los principios con los que han sido criadas para apreciar su comportamiento posterior, y en gran sentido como ellas conviven con las discrepancias entre lo que dicta su cultura versus su religión.
44Sobia en Krista [en] dringen er bij de media op aan om moslimvrouwen wat minder hard aan te pakken als ze over hen schrijven:Sobia and Krista instan a los medios a cortar la holgura con la que se escribe sobre las mujeres musulmanas:
45Regel 1: Ga er niet automatisch van uit dat moslimvrouwen moeten worden gered of dat jij weet hoe je ze moet redden.Regla #1: No asuma que las mujeres musulmanas necesitan ser salvadas, o que sabe cómo salvarlas.
46Regel 2: Vraag moslimvrouwen hoe hun leven eruitziet in plaats van ervan uit te gaan dat je weet hoe het is.Regla #2: En lugar de asumir como viven las mujeres musulmanas, intente preguntarles.
47Regel 3: Let op met wie je over de islam en/of moslimvrouwen praat. Regel 4: Ga ervan uit dat moslims op dezelfde manier als ieder ander met hun geloof omgaan.Regla #3: Tenga cuidado cuando habla del Islam y/o mujeres musulmanas Regla #4: Entienda que los musulmanes son como cualquier otra persona en cuanto a sus sistemas de creencias.
48Niet alles wat een moslim doet heeft met de islam te maken.No todo lo que hace un musulmán tiene que ver con el Islam.
49Regel 5: Ga ervan uit dat “DE moslimcultuur” niet bestaat.Regla #5: Entienda que no existe algo como la “cultura musulmana”.
50Moslims komen uit allerlei verschillende culturen en cultuur is dynamisch: het verandert voortdurend.Los musulmanes tienen variedad de culturas, y es una cultura dinámica -está en constante cambio.
51Regel 6: Creëer geen tweedeling tussen “moslim” en “Canadees” (of “Amerikaans”, “Brits”, enzovoort) of tussen “moslim” en “westers”.Regla #6: No cree una dicotomía entre “musulmán” y “canadiense” (o “estadounidense,” “británico,” etc.) o entre “musulmán” y “occidental.”
52Regel 7: Overdrijf niet!Regla #7: ¡Baje el tono!
53Denk aan je taalgebruik.Tenga en cuenta el lenguaje que utiliza.
54Regel 8: Neem verantwoordelijkheid voor de gevolgen van wat je schrijft.Regla #8: Asuma las consecuencias de lo que escribe.
55Regel 9: Blijf van de hoofddoek af.Regla #9: Deje el velo en paz
56Wandering Scarab [en] maakt de ruimte tussen de twee vuren nog krapper door een ander aspect van de Arabische cultuur te beschrijven:Para hacer más pequeño el espacio entre la espada y la pared, Wandering Scarab arroja luz sobre otro aspecto de la cultura árabe:
57Slachtoffers van seksuele misdrijven worden vaak door hun mannelijke familieleden gemeden.Las víctimas de delitos sexuales son a menudo rechazadas por los miembros varones de su familia.
58Veel vrouwen krijgen te horen dat “het hun eigen schuld is omdat ze op het verkeerde moment op de verkeerde plaats waren” of “dat ze het zelf hebben uitgelokt door hun onfatsoenlijke kleding”.Muchos les dicen que es “su culpa por estar en el lugar equivocado en el momento equivocado” o “que lo atrajeron por llevar la ropa inadecuada”.
59De verschoppelingen van de Egyptische maatschappij - de oude vrijsters [en] - laten hun stem horen in een poging om het beeld dat de maatschappij van hen heeft te veranderen terwijl mannen volmaakte maagdelijkheid [en] eisen; Fantasia schreef:Las marginadas de la sociedad egipcia -las solteronas- están alzando sus voces en un intento de cambiar la forma en la que la sociedad les ve mientras los hombres exigen la virginidad absoluta (VA); Fantasia escribió:
60In een maatschappij als de onze is gewoon maagd zijn niet goed genoeg… elke man is op zoek naar de volmaakte maagd als partner.“En una sociedad como la nuestra, una mera virgen no es lo suficientemente buena… La búsqueda de todo hombre durante el apareamiento es encontrar a la virgen absoluta.
61Laat ik maar even uitleggen wat dat betekent.Bien, será mejor aclarar que significa eso.
62Een volmaakte maagd is het type meisje dat nog nooit is aangeraakt, nog nooit verliefd is geweest en nog nooit een relatie heeft gehad.Una VA es un tipo de chica que nunca ha sido tocada, nunca ha estado enamorada, nunca ha tenido una relación.
63Dit is niet hetzelfde als de gewone “maagd”… Want dat het meisje een maagd moet zijn in de biologische zin van het woord is vanzelfsprekend!Esta es la diferencia con una simple “virgen”… porque se da por sentado que la chica debe ser virgen en el sentido biológico.
64Ze moet bloeden tijdens haar huwelijksnacht.Ella tiene que sangrar en la noche de bodas.
65Dat staat buiten kijf.Esto se da por supuesto.
66De volmaakte maagd gaat een stap verder dan haar maagdenvlies… Haar echtgenoot moet de eerste man in haar leven zijn.La virginidad absoluta va más allá de su himen. Su marido tiene que ser el primer hombre de su vida.
67Nog beter is als ze hem vertelt dat hij de prins van haar dromen is… en ze doet het helemaal perfect als ze hem ervan weet te overtuigen dat zijn geest haar altijd in haar dromen bezocht… een veel voorkomend oerbeeld geïnspireerd door sommige Egyptische filmklassiekers.E incluso es mejor si ella le dice que él era su príncipe azul… y ya sería un trabajo perfecto si ella fuese capaz de convencerle de que su fantasma solía visitarla en sus sueños… una proto-imagen común en el cine clásico egipcio.
68Laten we aannemen dat onze man (denkt dat hij) is geslaagd in zijn missie en zijn volmaakte maagd, half mens en half engel, heeft gevonden.Digamos que nuestro hombre (piensa que él lo es) tuvo éxito en su misión. Y fue capaz de encontrar su mitad humana, mitad angel VA.
69Is de nachtmerrie nu eindelijk voorbij?¿finalmente acaba la pesadilla?
70Ha, dat dacht je!Jajajaja… ¡ya quisieras!