# | nld | spa |
---|
1 | Pakistan: Aasia en Aafia – Het verhaal van twee Pakistaanse vrouwen | Pakistán: Aasia y Aafia – La historia de dos mujeres pakistaníes |
2 | De hele wereld is geschokt en maakt zich zorgen over het doodvonnis van Aasia Bibi [en - alle links] wegens godslastering, en de Pakistanen zelf zijn net zo geschokt over deze controversiële zaak. | En un momento en el que el mundo entero está profundamente agitado y preocupado por la condena a muerte de Aasia Bibi con cargos por blasfemia, los pakistaníes están igualmente desconcertados por este controvertido caso. |
3 | Het doet de Pakistanen denken aan de zaak van Dr. Aafia en beide zaken worden door zowel burgers als de Pakistaanse media met elkaar vergeleken, want beide zaken gaan over gelijkheid en gerechtigheid. | Recuerda a la nación a la Dra. Aafia y se están comparando ambos casos, tanto por parte de los ciudadanos como por los medios de comunicación pakistaníes. |
4 | Verschillende Pakistanen zouden naar verluidt even bezorgd zijn over de zaak van Aasia Bibi (een Pakistaanse christenvrouw die ter dood is veroordeeld wegens godslastering) als over de hechtenis van Aafia Siddiqui (veroordeeld tot 86 jaar gevangenisstraf in een Amerikaanse gevangenis). | Según se dice varios pakistaníes se preocupan por el caso de Aasia Bibi (una mujer pakistaní cristiana condenada a muerte por blasfemia) de la misma manera que están angustiados por la detención de Aafia Siddiqui (condenada a 86 años de prisión en América). |
5 | Maar helaas verspreidt haat zich sneller over de wereld dan harmonie. | Pero es lamentable notar que el mensaje de odio siempre se extiende por el mundo más rápidamente que el mensaje de armonía. |
6 | Zo schrijft Harris Khalique in zijn column: | Como Harris Khalique escribe en su columna |
7 | Pakistaanse moslims, die in een onveilig land en een gefragmenteerde maatschappij leven, worden momenteel verdeeld door twee zaken - Aafia Siddiqui en Aasia Bibi. | “Hoy, los musulmanes pakistaníes que viven en un estado inseguro y en una sociedad fragmentada, oscilan entre dos extremos - Aafia Siddiqui y Aasia Bibi. |
8 | Het is ontzettend moeilijk om de zaak van Aafia Siddiqui objectief in het openbaar te beoordelen. | Es muy difícil tener una valoración objetiva del caso de Aafia Siddiqui en público. |
9 | Hoeveel politici of opinieleiders durven nog hun nek uit te steken als iedereen de Amerikaanse autoriteiten om haar vrijlating vraagt. | Cuántos políticos o líderes de opinión tienen el valor de salir al paso, cuando todo el mundo está pidiendo su liberación a las autoridades estadounidenses.” |
10 | Eerder schreef ik in de krant de Pakistan Observer over dit onderwerp: | Antes escribí en el Pakistan Ka Khuda Hafiz sobre este tema: |
11 | Aasia Bibi (45), een Pakistaanse christenvrouw en moeder van vijf kinderen, werd gearresteerd wegens godslastering. Ze zat anderhalf jaar in de gevangenis en werd op 8 november 2010 door een lokale rechtbank ter dood veroordeeld door ophanging omdat ze de profeet Mohammed zou hebben belasterd, iets wat strafbaar is volgens de wet op godslastering. | En un informe entregado al presidente Asif Ali Zardari el jueves, el Ministro Federal para las Minorías, Shahbaz Bhatti, recomendó que se perdonara y liberara a Aasia Bibi de la prisión en la que se encuentra si no se celebra rápidamente su apelación judicial pendiente. |
12 | In een rapport dat afgelopen donderdag aan president Asif Ali Zardari is overhandigd, doet de federale minister van Minderheden, Shahbaz Bhatti, de aanbeveling om Aasia Bibi gratie te verlenen of haar vrij te laten uit de gevangenis als haar beroep niet snel wordt afgehandeld. | El ministro también ha sugerido enmiendas a la controvertida ley nacional de la blasfemia. El informe siguió las solicitudes de clemencia del Papa Benedicto XVI, de grupos de derechos humanos, de los periódicos y del gobernador de la provincia donde Bibi estaba convicta, convirtiéndose en la primera mujer condenada a ser colgada por blasfemia. |
13 | De minister heeft bovendien voorgesteld om de controversiële wet op godslastering aan te passen. | Aasia Bibi, de 45 años, madre de cinco hijos, cristiana pakistaní, fue arrestada por blasfemia. |
14 | Het rapport volgde op een oproep tot clementie van paus Benedict XVI, mensenrechtengroeperingen, kranten en de gouverneur van de provincie waar Bibi is veroordeeld; Bibi is de eerste vrouw die is veroordeeld tot ophanging wegens godslastering. | Ha estado en prisión durante un año y medio y el 8 de noviembre de 2010, un tribunal local la condenó a ser colgada por difamar al profeta Mahoma bajo las leyes de blasfemia. |
15 | Als je de zaken van Aasia Bibi en Dr. Aafia Siddiqui rationeel met elkaar vergelijkt, blijken ze heel verschillend te zijn, maar sommige Pakistaanse burgers en mensenrechtenactivisten vinden dat de zaken hetzelfde zijn, omdat ze allebei gaan over ongelijkheid, onrechtvaardigheid en onredelijke regels binnen de maatschappij. | Mientras se compara racionalmente el caso de Aasia Bibi con el caso de la Dra. Aafia Siddiqui, se puede encontrar totalmente diferente uno del otro, pero algunos ciudadanos pakistaníes y activistas de derechos humanos creen que los dos casos no son diferentes, ya que ambos tratan sobre desigualdad, injusticia y reglas injustas de las sociedades. |
16 | Ahmed Quraishi, die over publiek beleid schrijft, zegt: | Ahmed Quraishi, bloguero y escritor de políticas públicas, comentó: |
17 | Aasia Bibi is onze zuster en heeft onze hulp nodig in een nepzaak. | “Aasia Bibi es nuestra hermana y necesita nuestra ayuda contra un caso falso. |
18 | Maar de verdedigers in haar zaak moeten moslimwetenschappers zijn die weten hoe tolerant en ruimdenkend de islam echt is. | Pero los campeones de su caso tienen que ser eruditos musulmanes que conozcan cuán tolerante y sin prejuicios es el Islám verdadero.” |
19 | Hij wees ook met een beschuldigende vinger naar de zwijgzaamheid van de overheid en van veel overheidsfunctionarissen die de wet op godslastering nu willen afschaffen, maar die nooit hun mond hebben opengedaan over de onrechtvaardigheid waar Dr. Aafia Siddiqui het slachtoffer van is geworden. | También señaló el silencio del estado y de muchos oficiales gubernamentales que quieren abolir la ley de la blasfemia ahora, pero que nunca han dicho ni una palabra contra la injusticia que se ha hecho con la Dra. Aafia Siddiqui. |
20 | In het hoofdartikel van de Express Tribune staat: | Según el Express Tribune Editorial, |
21 | Minderheden staan steeds meer onder druk als gevolg van deze zeer gebrekkige wet en niemand wil zich zo inzetten als sommigen van ons ons inzetten voor de vrijlating van Aafia Siddiqi uit een Amerikaanse gevangenis. | “Las minorías están cada vez más bajo presión por el vandalismo de esta ley llena de defectos y no hay nadie que haga campaña de la manera en la que algunos de nosotros estamos haciendo campaña para la liberación de Aafia Siddiqi de una cárcel americana.” |
22 | Farrukh Khan Pitafi schrijft in de Daily Times: | Farrukh Khan Pitafi escribe en el Daily Times |
23 | Vergeet niet dat ik een van de weinige liberale schrijvers ben die Dr Aafia Siddiqui de dochter van deze natie hebben genoemd. | “Déjenme recordarles que soy uno de los pocos escritores liberales que llamó a la Dra. Aafia Siddiqui la hija de esta nación. |
24 | Hoe kom je er in vredesnaam bij dat Aasia Bibi dat niet is? | ¿Cómo diablos se puede pensar que Aasia Bibi no lo es?” |
25 | Nu de zaak van Aasia Bibi de aandacht van de internationale gemeenschap heeft getrokken en in Pakistan zelf tot straatprotesten heeft geleid, neemt de druk op president Asif Ali Zardari toe om in te grijpen in deze zaak. | La presión se monta sobre el presidente Asif Ali Zardari para intervenir en el destino de una mujer cristiana que recientemente fue condenada a muerte por blasfemia, en tanto el caso ha llamado la atención a la comunidad internacional y ha desencadenado protestas callejeras en el país. |
26 | De Pakistaanse wet op godslastering is wereldwijd bekritiseerd vanaf het moment dat de wet werd geïntroduceerd. | Las leyes pakistaníes sobre la blasfemia se han condenado de manera global desde el momento en el que se formularon. |
27 | Paus Benedict XVI riep vorige week op tot de vrijlating van Bibi en zei dat christenen in Pakistan “vaak het slachtoffer zijn van geweld en discriminatie”. | Hace unas semanas, el Papa Benedicto XVI pidió la liberación de Bibi y dijo que los cristianos en Pakistán eran “frecuentemente víctimas de la violencia y la discriminación.” |
28 | De reacties van verschillende Pakistanen die de wet op godslastering veroordelen en die zowel Aasia als Aafia steunen, zijn een bewijs van het rationeel denken van de Pakistanen. | Comentarios de varios pakistaníes que condenan la ley de la blasfemia y que apoyan a Aasia igual que a Aafia demuestran el pensamiento racional de los pakistaníes. |
29 | Farrukh veroordeelt de extreme wet op godslastering: | Condenando la extrema ley de la blasfemia, Farrukh escribe que, |
30 | Ten eerste heeft elke wet waarin de staat zich partijdig uitspreekt voor een bepaald geloof een averechts effect op de democratie en de mensenrechten. | “En primer lugar, cualquier ley donde el estado exprese parcialidad hacia cualquier fe es contraproductiva para la democracia y los derechos humanos. |
31 | Ten tweede roep ik iedereen op die beweert dat het een islamitische wet is, om de bewijzen hiervoor in de Heilige Koran aan te wijzen. | En segundo lugar, imploro a todos aquellos que sostienen que es una ley islámica a que nos muestren los motivos para ello en el Santo Corán. |
32 | Als ze dat niet kunnen, moeten ze zich realiseren dat de wet ook een averechts effect heeft op de geest en de belangen van de islam. | Si no pueden, necesitan darse cuenta de que también es contraproductivo al espíritu e interés del Islám. |
33 | Ten slotte zal deze wet op godslastering, zolang hij blijft gelden, de maatschappij blijven polariseren en zo nieuwe excuses creëren om de wet te misbruiken. | Por último, mientras siga habiendo una ley de blasfemia, se seguirá polarizando a la sociedad y, de ese modo, se seguirán creando nuevos motivos para el abuso de la ley.” |
34 | We moeten ons realiseren dat “humaniteit boven alle wetten staat” en landen die humaniteit niet respecteren, zullen de ernstige gevolgen ervaren. | Lo que necesitamos es darnos cuenta que “la humanidad está por encima de las leyes” y las naciones que no respetan a la humanidad están forzadas a enfrentarse a severas consecuencias. |
35 | Mahtab bashir, een Pakistaanse journalist, schrijft in zijn artikel met de titel “Aasia Bibi, Blasphemy and Chief Justice”: | Como Mahtab bashir, un periodista pakistaní, señala en su publicación titulada ‘Aasia Bibi, Blasfemia y Presidenta del Tribunal' |
36 | De sociale houding, de vooringenomen wetten en het intolerante wereldbeeld in onze maatschappij moeten op de vuilnisbelt van de geschiedenis worden gegooid. | “Las actitudes sociales, las leyes llenas de prejuicios y las visiones intolerantes del mundo que se reproducen en nuestra sociedad necesitan tirarse al cubo de basura de la historia. |
37 | De wet op godslastering moet worden ingetrokken. | La Ley de la Blasfemia debe revocarse. |
38 | Pakistanen moeten er bewust van worden gemaakt dat godsdienstijver die moord en onverschilligheid ten opzichte van het geloof en de religie van anderen vergoelijkt ons terugzet naar de middeleeuwen als we deze afschuwelijke trends niet terugdraaien. | Los pakistaníes deben darse cuenta que el fervor religioso que consiente el asesinato y la indiferencia hacia la fe y las creencias de otros nos relegará a las Épocas Oscuras si no cambiamos radicalmente estas tendencias horribles.” |
39 | Veel Pakistanen geloven ook dat de wet op godslastering niet in overeenstemming is met de islamitische waarden en de islamitische leer, want de profeet Mohammed (pbuh) was de belangrijkste pleitbezorger van tolerantie, gerechtigheid en gelijkheid. | Muchos pakistaníes también creen que la ley de la blasfemia no sigue realmente los valores y enseñanzas islámicas, ya que el Profeta Mahoma (la paz sea con él) era el principal defensor de la tolerancia, la justicia y la igualdad. |
40 | Ayesha Siddiqa schrijft in haar column met de titel “Sacrifice at the altar of pragmatism”: | Tal y como Ayesha Siddiqa nos recuerda en su columna titulada “Sacrificio en el altar del pragmatismo” |
41 | Het is een feit dat onverdraagzaamheid en intolerantie in onze maatschappij en overheidsinstellingen ingebed zijn geraakt. | “El hecho es que esa intolerancia se ha hundido en nuestra sociedad y nuestras instituciones estatales. |
42 | Uiteindelijk gaat dit niet over religie, maar over het gebruik van religie om meer macht te krijgen om de machtelozen lastig te vallen. | Al fin y al cabo, no se trata de religión, sino de usar la religión para conseguir más poder para molestar a aquellos que no lo tienen. |
43 | We zijn de traditie van de Profeet van de Islam (pbuh) allang vergeten, een profeet die tolerantie en genade toonde ten opzichte van een niet-islamitische vrouw die afval naar hem gooide. | Hace mucho tiempo que hemos olvidado la tradición del Profeta del Islám (la paz sea con él) que mostró tolerancia y misericordia con una mujer no-musulmana conocida por tirarle basura. |
44 | Het verhaal gaat dat hij naar haar gezondheid ging informeren toen ze niet op kwam dagen voor haar gebruikelijke actie. | La historia es que él fue a preguntar por su salud cuando ella no apareció para hacer su acostumbrado acto. |
45 | Helaas zijn we niet in staat om dit soort tolerantie zelf toe te passen, omdat onze geleerden, leiders, denkers en rechters verblind zijn door politiek pragmatisme en machtswellust. | Con tristeza, no somos capaces de aplicar esta tolerancia porque nuestros eruditos, líderes, pensadores y jueces están cegados por el pragmatismo político y el ansia de poder.” |