# | nld | spa |
---|
1 | Japan: ‘The Cove’ niet te zien in bedreigde theaters | Japón: Cines amenazados rechazan proyectar “The Cove” |
2 | Na protesten van rechtse groeperingen die zich uitspraken tegen de vertoning [en] van de met een Oscar bekroonde documentaire ‘The Cove‘ [en] besloten drie theaters om hem niet te vertonen. | En medio de las protestas de grupos de extrema derecha que se opusieron a la proyección [en] de la cinta ganadora del Oscar al Mejor Documental “The Cove“, tres cines decidieron no mostrarla. |
3 | De omstreden film, waarin de slachtpartij onder dolfijnen is te zien in de zeearm bij Taiji, een klein plaatsje aan de zuidkust van Japan dat van oudsher afhankelijk is van de walvisvangst, zou eind juni worden vertoond [en] in Japanse bioscopen. | La polémica película que registra la masacre de delfines en la ensenada de Taiji, un pequeño pueblo en la costa sur de Japón e históricamente dependiente de la caza de ballenas, estaba lista para ser proyectada [en] en los cines japoneses a finales de Junio. |
4 | Na dreigtelefoontjes en protesten voor het gebouw van de distributeur zagen twee bioscopen in Tokio en één in Osaka af van de vertoning. | Pero, después de llamadas amenazantes y protestas frente a la empresa de distribución, dos salas de cine en Tokio y una en Osaka se negaron a mostrarla. |
5 | Drieëntwintig andere zullen de film wel draaien, maar op een nog nader te bepalen tijdstip. | Otras veintitrés aún la proyectarán, pero en una fecha aún por definir. |
6 | Hoewel nog maar weinig mensen de kans hebben gekregen de film te zien, werd de documentaire in Japan door velen scherp bekritiseerd als ‘anti-Japans'. | El documental ha sido duramente criticado en Japón como “anti-japonés” por muchos, aunque muy pocos han tenido la oportunidad de verla. |
7 | De film kreeg al snel een slechte reputatie en werd bekend als de impopulaire film waarin een groep Amerikanen wordt gevolgd die naar Japan komt, daar vervolgens de plaatselijke visserslui om de tuin leidt en kritiek heeft op de Japanse tradities. | Su reputación le precede y se la conoce como la película infame, donde un grupo de americanos llegan a Japón y proceden a burlarse de los pescadores locales y criticar las tradiciones japonesas. |
8 | Een blogger zegt op Ki ni naru nikki [ja] dat hij de reden voor het protest wel kent. | El blogger en Ki ni naru nikki [ja] dice que él se da cuenta de las razones de la protesta: |
9 | Ik begrijp de mensen wel die protesteren tegen ‘The Cove'… want Japanners eten normaal gesproken geen vlees van dolfijnen … maar ik ben ook wel een beetje benieuwd naar de film … misschien lees ik het boek wel. | Puedo entender a los que protestan contra “The Cove”… porque el pueblo japonés no suelen comer carne de delfín… pero yo tendría un poco de curiosidad de verla… tal vez leeré el libro. |
10 | Poster van 'The Cove'. | Cartel de ‘The Cove'. |
11 | Christopher Carr. | Por Christopher Carr. |
12 | CC-Licentie. | Licencia CC. |
13 | Tot dusver is ‘The Cove' alleen te zien geweest in Tokio tijdens het Tokyo International Film Festival (TIFF) in november, hoewel de film in eerste instantie niet zou worden gedraaid [en]. | Hasta ahora, la única proyección de “The Cove” fue en el Festival Internacional de Cine de Tokio (TIFF) en Noviembre, aunque fue rechazada inicialmente [en]. |
14 | De film is gemaakt met behulp van hightech apparatuur, zoals gecamoufleerde high-definition camera's. Activisten tegen de jacht op dolfijnen filmden in het geheim de slachting van dolfijnen en de zwarte markt waar het vlees als walvisvlees wordt verkocht. | En la película, realizada con equipos de alta tecnología, como cámaras de alta definición camufladas, activistas contra la caza de delfines documentaron en secreto la masacre de delfines y el mercado negro de carne de delfín vendida como carne de ballena. |
15 | Zij benadrukten ook de gevaren van het kwik dat in het vlees van dolfijnen zit, een feit dat na het zogenoemde Minimata incident [en] in heel Japan algemeen bekend is. | También resaltaron los peligros del mercurio, muy conocido en Japón desde el llamado incidente de Minamata [en], que figura en la carne de delfín. |
16 | Een blogger op umikarahajimaru [ja], die de film tijdens het TIFF heeft gezien, vindt dat de film een bevooroordeeld en overdreven emotioneel beeld laat zien. | El blogger en umikarahajimaru, que vio la película en el TIFF, la critica por su tono sesgado y excesivamente emocional. |
17 | Hij is van mening dat het hierdoor eerder een film is van activisten dan een documentaire die vanuit een journalistiek oogpunt is gemaakt. | En su opinión, esto la hace más una película realizada por militantes en lugar de un documental de estilo periodístico: |
18 | Wat ik vooral afkeur is het feit dat het niet gaat om wat er in Taiji is gebeurd, of over de mensen die de film hebben gemaakt, maar dat het gaat over wie hem heeft gezien. | Lo que más critico sobre la película no es el hecho que hable acerca de lo que ocurre en Taiji ni a quien lo hizo, sino a los que la veían. |
19 | Met andere woorden, het gaat over de vele Amerikanen die de titel ‘beste documentaire' gaven aan een film die naar mijn mening geen documentaire is. | En otras palabras, el hecho que muchos americanos galardonaran como el mejor documental a una película que, en mi opinión, ni siquiera se puede llamar un documental. |
20 | De film doet een beroep op het gevoel van de kijker en probeert zijn sympathie te winnen zonder dat er concrete bewijzen worden geleverd en ik vind hem bovendien weinig overtuigend. […] | Se trata de apelar a los sentimientos del espectador y ganarse su simpatía, sin mostrar ninguna prueba concreta y además carece de lógica. […] |
21 | Het lijkt erop dat de inwoners van Taiji ‘The Cove' liever uit de theaters zouden weren, maar omdat het zou kunnen lijken alsof ze wat te verbergen hebben, kan het ook het tegenovergestelde effect hebben, waardoor juist meer Japanners de film willen zien. | Parece que el que a la gente en Taiji le gustaría sacar a ‘The Cove' de los cines, porque podría parecer que están tratando de ocultar algo malo, puede tener el efecto contrario y el número de japoneses que están interesados en verla podría aumentar. |
22 | Het is het beste om de film op zo'n manier te vertonen dat al snel het gerucht gaat dat ‘het een vreselijke film' is en dan is dit hele gedoe in een oogwenk voorbij. | Si se lo dejaran pasar y la película fuera proyectada, pudiera ser que el rumor de ‘es una película terrible' se extienda y todo este zumbido desaparecerá en un abrir y cerrar de ojos. |
23 | ‘The Cove' trailer | El avance de ‘The Cove'. |
24 | De op handen zijnde acties van rechtse activisten zullen de Japanners echter niet onverschillig laten. | Sin embargo, las acciones amenazadoras por los activistas de derecha no permitirá que los japoneses permanezcan indiferentes. |
25 | Sommigen vergelijken de situatie met die van 2008 toen de documentaire ‘YASUKUNI‘ [en] (over het gedenkten in Yasukuni) op een vergelijkbare manier uit roulatie werd genomen [en] omdat men hem ‘anti-Japans' vond. | Algunos lo equiparan a 2008, cuando el documental ‘YASUKUNI‘ [en] (sobre el Santuario Yasukuni) fue retirado de forma similar porque fue tildado de “anti-japonés”. |
26 | Ongeveer 55 Japanse intellectuelen, journalisten en filmregisseurs hebben inmiddels verklaard dat zij vinden dat de vertoning van de film niet moet worden gecanceld. | Para entonces, unos 55 intelectuales japoneses, periodistas y directores de cine se declararon en contra de la cancelación de la proyección. |
27 | Zij doen een beroep op de vrijheid van meningsuiting en gaven een gezamenlijke verklaring uit waarin staat dat zij tegen deze censuur zijn en dat zij de bioscopen en mensen die doelwit zijn van de geplande acties steunen. | Apelando al principio de la libertad de expresión, lanzaron una declaración común donde decían que estaban en contra de la censura de la película y apoyaban a los cines y personas que fueran objeto de la acción amenazadora. |
28 | renjakudo zet de tekst van de verklaring [ja] op zijn blog. | Renjakudo comparte el texto de la declaración en su blog: |
29 | Als dit soort dingen normaal worden, zal het uiteindelijk onmogelijk worden om controversiële films te vertonen die de publieke opinie zouden kunnen verdelen. | Si estos episodios se vuelven normales, al final se hará imposible proyectar cualquier película controversial que pueda dividir a la opinión pública. |
30 | Het feit dat een dergelijke film over Japan, die in de hele wereld is uitgebracht, in Japan zelf niet kan worden vertoond, toont aan hoe kwetsbaar de ‘vrijheid vam meningsuiting' in dit land is. | El hecho que una película como ésta, que ha sido de amplia distribución en el extranjero y muestra a Japón, no pueda ser vista en el mismo Japón muestra cuan frágil es la “libertad de expresión” en este país. |