# | nld | spa |
---|
1 | Saudi-Arabië: Gedachten over een reis naar Londen | Arabia Saudita: Impresiones de un viaje a Londres |
2 | De Saudische blogger Prometheus [ar] is net terug uit het Verenigd Koninkrijk en vertelt in dit bericht over de indrukken van zijn bezoek en de mensen die hij er heeft gezien. | El bloguero saudí Prometheus [Ar] acaba de regresar del Reino Unido y en su blog comparte sus pensamientos sobre los lugares que visitó y las personas que conoció. |
3 | Zoals veel Arabieren die het VK bezoeken, is Prometheus verrast over de grote Arabische en Aziatische gemeenschappen in de Britse hoofdstad: | Como varios árabes que visitan suelos británicos, Prometheus está sorprendido por las grandes comunidades arábigas y asiáticas en Londres, la capital: |
4 | Mensen die Groot-Brittannië bezoeken kunnen zien dat er veel moslims, Arabieren en Aziaten zijn. | Los visitantes a Gran Bretaña pueden darse cuenta que hay muchos musulmanes, árabes y asiáticos allá. |
5 | Ik overdrijf niet als ik zeg dat er op iedere vier Britten een Arabier of Aziaat is. | No exagero al decir que hay un asiático o un árabe por cada cuatro británicos. |
6 | De Arabieren concentreren zich in Paddington, met name aan Edgware Road [en], waarvan je zou denken dat het een Arabische wijk is. | Los árabes están concentrados en Paddington, particularmente en Edgware Road, donde podría pensar que se trata de un barrio árabe. |
7 | Cafés, kruideniers, restaurants, boekwinkels en winkels, etc. wemelen van de Arabieren, zowel inwoners als toeristen die langskomen. | Cafés, bodegas, restaurantes, librerías y comercios, etcétera, están inundadas por árabes, sean residentes o turistas. |
8 | Hij vervolgt zijn waarnemingen door te vertellen: | Continúa sus observaciones de esta forma: |
9 | Het viel me ook op dat Arabieren bij voorkeur bij elkaar uit de buurt blijven en dit geldt misschien in het algemeen voor alle verschillende nationaliteiten. | También me di cuenta de la preferencia de los árabes por alejarse unos de los otros y podemos generalizar el fenómeno en que cada quien busca su nacionalidad. |
10 | Misschien vinden ze dat ze al genoeg hebben aan de problemen in hun eigen leven en dat ze geen nieuwe vrienden en kennissen nodig hebben die hun eigen ellende daaraan toevoegen. | Quizás piensan que los problemas en sus vidas son suficientes y que no necesitan nuevos amigos y relacionados para sumar otros. |
11 | Zelfs de shisha [een oosterse waterpijp met lange flexibele slang die aan een reservoir gekoppeld zit waar de rook door water wordt gekoeld] heeft een vaste plek in de theehuizen daar, ondanks het feit dat roken er bijna overal verboden is en er een straf staat op het overtreden van dat verbod. | Incluso el shisha (un tabaco oriental con un tubo flexible conectado a un contenedor con humo frío gracias al paso por agua) está presente en casi todos los cafés, a pesar que fumar no está permitido en muchísimos lugares, con penas para quienes rompan esa prohibición. |
12 | Ik vermoed dat de tolerantie van de Engelsen met betrekking tot de shisha voortkomt uit de overweging dat het iets cultureels is dat deel uitmaakt van de gewoontes van immigranten en bezoekers. | Sospecho que la tolerancia de los ingleses al shisha proviene de su consideración de la práctica como elemento cultural de inmigrantes y visitantes. |
13 | De boekwinkel die ik bezocht aan Edgware Road had alle Arabische titels die je maar kunt bedenken en alle boeken die in de Arabische wereld verboden zijn, over religie, seks en politiek. | La librería que visité en Edgware Road tenía todos los títulos arábigos que pudiera imaginar, además de los libros prohibidos que discuten religión, sexo y política. |
14 | Prometheus zet zijn onderzoek voort in een bus, waar hij hoort hoe andere Saudiërs hun leven in het VK en in hun thuisland vergelijken: | Prometheus continúa sus exploraciones en un bus, donde registra las conversaciones entre otros saudíes sobre el contraste entre la vida en el Reino Unido y la de su país de origen: |
15 | In de bussen, die richting Oxford Street gingen, hoorde ik een Saudiër tegen zijn metgezel zeggen: “Bij ons hoor je alleen slechte beschrijvingen van westerlingen en met name de Engelsen. | A bordo de uno de los buses, en vía a Oxford Street, escucho a un saudí conversando con su compañero: “Entre nosotros sólo escuchas malas descripciones de los occidentales, particularmente de los ingleses. |
16 | We zijn veelvuldig voor hen gewaarschuwd voordat we hier naartoe kwamen en zagen dit land als het epicentrum van misdaad en haat. | Fuimos advertidos sobre ellos antes de venir aquí y veíamos a este país como el epicentro del crimen y el odio. |
17 | We zijn verbaasd dat we het tegenovergestelde zien van wat ons verteld is. | Estamos sorprendidos de ver lo contrario. |
18 | De Engelsen zijn een beschaafd volk en we zien alle goede dingen die ze doen. | Los ingleses son gente civilizada y hemos visto cosas buenas en ellos. |
19 | Ik weet zeker dat ze op een aantal vlakken humaner zijn dan wij, Arabieren en moslims. | Estoy seguro que son más humanos que nosotros, árabes y musulmanes, en varias cosas. |
20 | We hebben helemaal geen diefstallen of criminaliteit gezien. | No hemos visto robos o crimen, para nada. |
21 | Als er op deze wereld een veilige plek is, dan is het dit land. | Si hay algún lugar seguro en este mundo, es este país. |
22 | Afgelopen nacht liep ik rond middernacht vlakbij het hotel over straat, het regende en alles was in orde.” | Ayer caminé en la calle aledaña al hotel, estaba lloviendo y no pasó nada.” |
23 | Zijn metgezel antwoordde lachend: “Maak ons niet ongelukkig door over onze omstandigheden (thuis) te praten. | Su compañero respondió, riendo: “No nos desestimes hablando de nuestras condiciones en casa. |
24 | Allah zij gedankt dat we er even tussenuit zijn en geniet van de vrijheid die je hier ziet. | Agradece a Alá por el descanso y disfruta de la libertad que ves aquí. |
25 | We hebben in ieder geval even niet te maken met alle toespraken, ontkenningen, fatwa's (religieuze besluiten), gepraat over vrouwen achter het stuur, blasfemie, etc.” | Al menos estamos reposando de todos los discursos, negativas, fatwas (edictos religiosos), discusiones sobre mujeres conductoras, y blasfemia, etc.” |
26 | De blogger is ook onder de indruk van de open dialoog tussen politici en de media en is misschien zelfs wat verrast dat dergelijke, zelfs verhitte, discussies op televisie worden uitgezonden: | Al bloguero también le impresiona el diálogo abierto entre los políticos y los medios de comunicación. Le sorprende que tales discusiones sean transmitidas por la televisión abierta: |
27 | Op een avond zag ik op tv, op een van de kanalen van Sky, een verhitte discussie tussen twee presentatoren en twee Britse parlementsleden. | Una noche, vi en uno de los canales Sky, un debate encendido entre dos presentadores y dos miembros del parlamento británico (MP, por Members of Parliament). |
28 | Ze spraken over een wetsvoorstel dat bij het parlement ingediend was en waarin werd voorgesteld alle parlementsleden een ander huis te geven. | Estaban discutiendo un proyecto de ley presentado al Parlamento, que propone dar otra casa a cada MP. |
29 | Een van de presentatoren sprak de parlementsleden aan: “Overheidsgeld is ons geld. | Uno de los presentadores dijo a los parlamentarios: “El dinero público es nuestro. |
30 | Het is niet jullie geld, of het geld van de regering, of het geld van de minister-president. | No les pertenece a ustedes, al Gobierno o al Primer Ministro. |
31 | Als burger maak ik me er zorgen over waar mijn geld naartoe gaat en hoe het wordt besteed. | Como ciudadano, estoy preocupado sobre el destino de mi dinero y cómo es utilizado. |
32 | En daarnaast, wat hebben jullie gedaan dat jullie een dergelijke bonus verdienen?” | Además, ¿cuáles son los servicios que ustedes han cumplido como para merecer dicho incentivo?”. |
33 | De presentator vervolgde: “Ik stel jullie deze vragen omdat jullie de vertegenwoordigers van het volk zijn. | El presentador continuó: “Estoy haciendo estas preguntas porque ustedes son los representantes de la gente. |
34 | Zij zijn degenen die jullie gekozen hebben en zij zijn degenen die jullie uit jullie functie kunnen ontheffen als ze zich realiseren dat jullie enige belang is dat jullie meer bonussen en garanties en dergelijke willen ontvangen.” | Ellos son quienes los eligieron y son quienes pueden removerlos, si entienden que sus únicas preocupaciones son más beneficios y garantías, etc”. |
35 | De discussie ging tot het eind door met deze zelfde intensiteit en openheid. | Este debate continuó con ese nivel de franqueza e intensidad hasta su fin. |
36 | Er werd ook scherpe kritiek geuit op de houding van minister-president Gordon Brown ten opzichte van het voorstel. | Incluyó fuertes críticas a la posición del primer ministro Gordon Brown acerca de la propuesta legislativa. |
37 | Het leek of hij zijn mening niet wilde uiten, of hij aarzelde tussen de parlementariërs een plezier doen en de kiezers boos maken. | Parecía que quería estar en la línea del medio entre complacer a los MP o decepcionar a los ciudadanos. |
38 | Ik zei tegen mezelf terwijl ik naar het programma keek: “Dit is de reden dat het westen een voorsprong op ons heeft. | Me decía mientras veía el show: “Por eso el Occidente está delante de nosotros. |
39 | Het lijkt erop dat we nog eens honderd jaar te gaan hebben voordat we nog maar de helft van de vrijheden, rechten en democratische tradities hebben verworven die zij hebben.” | Parece que tendrán que pasar 100 años para que veamos la mitad de las libertades, derechos y tradiciones democráticas que viven aquí”. |