# | nld | spa |
---|
1 | Een 14-jarige Maleisische bruid | Malasia: Una novia de 14 años |
2 | Onlangs werd gemeld [en - alle links] dat een gearrangeerd huwelijk tussen een 14-jarig meisje en een 23-jarige leraar heeft geleid tot een ‘oproep tot een nieuw debat over kinderhuwelijken'. | Recientemente, se ha informado que un matrimonio concertado entre una niña de 14 años y un profesor de 23 ‘ha desencadenado un gran debate sobre el matrimonio de niños'. |
3 | Volgens de Maleisische shariawet, die geldt voor moslims, moeten moslims jonger dan 16 jaar toestemming vragen aan de shariarechtbank om in het huwelijk te treden. | Bajo la Ley de la Sharia de Malasia, que tiene jurisdicción sobre los musulmanes, los musulmanes menores de 16 años necesitan el consentimiento del Tribunal de la Sharia antes que se permita el matrimonio. |
4 | In dit geval had de rechtbank het paar toestemming gegeven om te trouwen. | En este caso, el Tribunal ha dado el permiso a la pareja para casarse. |
5 | Glenda Larke vindt kinderhuwelijken hetzelfde als pedofilie, ook als het huwelijk legaal is: | Glenda Larke cree que el matrimonio de niños no es diferente a la pedofilia, aunque sea legal. |
6 | Een 14-jarig schoolmeisje is geen volwassene. | Una niña de 14 años no es una adulta. |
7 | Ze is geen vrouw, ook al is ze al ongesteld. | No es una mujer, aunque ya haya empezado a menstruar. |
8 | Ze is nog een kind. | Aún es una niña. |
9 | Ze kijkt op naar volwassenen. | Admira a los adultos. |
10 | Volgens haar religie en haar cultuur moet ze de ouderen om haar heen gehoorzamen, en dan vooral haar ouders. | Su religión y su cultura le dicen que debe obedecer a los mayores, especialmente a sus padres. |
11 | Ze is goedgelovig en kwetsbaar. | Es crédula y vulnerable. |
12 | Een 23-jarige man die met haar trouwt - een man met een opleiding, niet zomaar een ongeschoolde kerel uit een maatschappij waar nog steeds het negentiende-eeuwse idee heerst dat kinderen op hun twaalfde moeten gaan werken en op hun veertiende moeten trouwen - is gewoon een pedofiel. | Un hombre de 23 años que se casa con ella - un hombre educado, no un tipo analfabeto cuya sociedad aún vive en la idea del siglo XIX en la que los niños deben trabajar a los 12 y casarse a los 14 - es, pura y simplemente, un pedófilo. |
13 | B.Joe is van mening dat de shariarechtbank en de ouders van het meisje de rechten van kinderen en minderjarigen schenden: | B.Joe es de la opinión que el Tribunal de la Sharia y los padres de la niña no están defendiendo los derechos de los niños y de los menores. |
14 | En het idiote van de hele zaak is dat het huwelijk is goedgekeurd door de shariarechtbank - hoe zit het met de bescherming van de rechten van minderjarigen? | Y lo gracioso de todo esto es que el matrimonio fue aprobado por el Tribunal de la Sharia - ¿Qué pasó con la protección del menor? |
15 | Waarom konden de ouders niet een paar jaar wachten tot hun minderjarige dochter zelf een beslissing kon nemen? | ¿Cómo es que los padres no podían esperar unos cuantos años más hasta que la menor fuera capaz de tomar decisiones por sí misma? |
16 | Ook Un:dhimmi vindt dat het moreel onjuist is: | Un:dhimmi también cree que está moralmente mal. |
17 | Uit de ene na de andere studie blijkt dat meisjes die op zo'n jonge leeftijd worden gedwongen seksueel actief te zijn niet alleen schade oplopen aan hun nog niet volledig ontwikkelde voortplantingsorganen, maar ook blijvende psychologische trauma's oplopen. | Estudios y más estudios demuestran que las niñas sujetas a una actividad sexual a una edad tan temprana sufren no sólo daños en sus sistemas reproductivos aún en desarrollo, sino que también conllevan traumas psicológicos. |
18 | Fyzal nam echter een neutraler standpunt in over de kwestie: | Sin embargo, Fyzal tomó una postura más neutra sobre el asunto. |
19 | In dit geval is er toestemming gevraagd aan de shariarechtbank. | En esta situación, se ha obtenido el consentimiento del Tribunal de la Sharia. |
20 | Dat betekent dat we vertrouwen moeten hebben in onze shariarechters - zij moeten alle omstandigheden afwegen voordat ze toestemming geven. | Eso significa que debemos confiar en nuestros Jueces de la Sharia - deben haber tenido en cuenta todas las circunstancias antes de conceder el consentimiento. |
21 | Deze toestemming is volgens mij verleend omdat de rechters er vertrouwen in hadden dat de man voor het meisje kan zorgen en dat het meisje goed kan opgroeien onder de verantwoordelijkheid van deze man. Als de rechters hier twijfels over hadden gehad, dan hadden ze geen toestemming gegeven. | Tal consentimiento, creo, ha sido otorgado sobre la confianza de los jueces de que el hombre puede cuidar de la niña y la niña puede crecer bien bajo el cuidado de ese hombre. Si los jueces lo hubieran dudado, el consentimiento no se habría concedido. |
22 | Ik vind dan ook dat, als het om huwelijken van moslimmeisjes jonger dan 16 jaar gaat, we de shariarechtbanken hun werk moeten laten doen. | Por lo tanto, sostengo que en el caso de matrimonios de niñas musulmanas menores de 16 años, dejemos al Tribunal de la Sharia hacer su trabajo. |
23 | Zij weten wanneer ze toestemming moeten geven en wanneer ze deze moeten weigeren. | Ellos saben cuándo conceder el consentimiento y cuándo no. |
24 | Maar ik vind ook dat er een open discussie nodig is tussen de overheid en de shariadeskundigen over hoe met deze kwestie moet worden omgegaan. | Pero también soy de la opinión de que se necesita una discusión abierta entre el Gobierno y los expertos de la Sharia que trate sobre estos temas. |