Sentence alignment for gv-nld-20101113-8909.xml (html) - gv-spa-20101118-43516.xml (html)

#nldspa
1Japan: Hierbij verklaar ik u vriend en vriendinJapón: Ahora los declaro amigo y amiga
2Voor wie zich interesseert voor sociale klassen: er is een nieuwe klasse in het leven geroepen, de ‘getrouwde maatjes'.Para los que toman nota de las categorías sociales, se ha creado una nueva: la de los ‘compañeros de matrimonio'.
3De nieuwe term tomo-fuhfu (tomo betekent letterlijk ‘maat' of ‘vriend' en fuhfu ‘echtpaar') werd bedacht door schrijfster Megumi Ushikubo en verwijst naar stellen die uit elkaar gegroeid zijn en alleen nog maar in naam getrouwd zijn. Soms hebben zij kinderen, maar meer is er dan ook niet.El tomo-fuhfu (donde literalmente tomo significa ‘compañeros o amigos' y fuhfu ‘pareja de casados') es el nuevo término acuñado por la escritora Megumi Ushikubo para indicar a las parejas que se han distanciado y tienen en común solamente un matrimonio de nombre, a veces con hijos, pero nada más.
4De getrouwde ‘maatjes' zien elkaar vaak lange tijd niet, doen niets samen en delen zeker het bed niet.Los ‘amigos' casados pueden no verse durante periodos prolongados, no pasan tiempo juntos y ciertamente no tienen relaciones sexuales.
5Deze nieuwe klasse dook voor het eerst op in Ushikubo's nieuwste boek Tada Tomo-fuhfu no Riaru (De realiteit van de ‘pas getrouwde maatjes'), waarin zij de huwelijkse staat onderzoekt van stellen die een verstandshuwelijk sloten met een partner die eerder een vriend was dan een soulmate of minnaar. Zij baseerde haar observaties op gesprekken met talloze Japanse echtparen.Esta nueva categoría apareció por primera vez en el último libro de Ushikubo Tada Tomo-fuhfu no Riaru (La realidad de los ‘compañeros de matrimonio nada más'), donde, fundamentando sus observaciones en entrevistas con docenas de parejas japonesas, investiga la condición del matrimonio de los que decidieron casarse por conveniencia con alguien que es más como amigo que una pareja o un amante.
6In het boek worden ook de ervaringen verteld van echtparen die uiteindelijk nog slechts ‘getrouwde maatjes' waren, omdat de liefde over was of misschien wel nooit had bestaan.El libro también cuenta la experiencia colectiva de muchos esposos y esposas que terminaron siendo simplemente ‘amigos casados' porque su amor se acabó o tal vez nunca existió de verdad.
7Foto van Dhr. Hayata.De Mr Hayata.
8CC-licentieLicencia CC
9Een blogger reageerde [ja] op enkele bevindingen uit het boek en meldde dat zij het boek ook aan haar man had gegeven.Una blogger comentó sobre algunos hallazgos en el libro y dijo que se lo prestó a su esposo.
10Ik was geschokt toen ik las dat … “de liefde voor de man binnen drie jaar na de geboorte van een baby verdwijnt” boe.Me sorprendió leer que… “A los tres años luego del nacimiento de un bebé, el amor por el esposo desaparece” buuuu.
11“sommige vrouwen vinden dat de man nutteloos is als zij bezig is met de opvoeding van het kind” mmm.“Durante la crianza de los hijos algunas [mujeres] empiezan a pensar que el esposo es inútil” mmm.
12“de man de neiging heeft zich als een kind te gedragen” wow.“El esposo tiende a portarse como un niño” ayyyy.
13Soms komen deze symptomen zelfs al na drie maanden naar voren in plaats van na drie jaar.a veces, no es ni siquiera luego de tres años, sino de tres meses cuando esos síntomas empiezan a emerger.
14Dat vind ik triest.Ciertamente, no hay nada de gracioso en eso.
15In de afgelopen jaren hebben velen, net als Ushikubo (die tevens een boek schreef over vrouwelijke mannen - en), geprobeerd maatschappelijke trends, die in Japan als paddenstoelen uit de grond schoten, een naam te geven: heteroseksuele mannen die weinig interesse hebben in het andere geslacht werden ondergebracht in de categorie “herbivoor” [en] en uitdrukkingen als “huwelijksjacht” [en] zijn terug te vinden in het dagelijks taalgebruik.En años recientes, muchos como Ushikubo (que también es autora de un libro sobre hombres con comportamiento de mujer [ing]) han tratado de darle nombre a tendencias sociaes que han brotado en la sociedad japonesa: hombres heterosexuales menos interesados en el sexo opuesto han sido catalogados ocmo “herbívoros” [ing] y expresiones como “cacería de matrimonios” [ing] han entrado al vocabulario cotidiano.
16Tomo-fuhfu lijkt ook zo'n trend te zijn waarvan de tijd zal leren of daardoor alleen het boek gewoon goed verkoopt en relatiebureaus meer klanten krijgen, of dat het een teken is dat er in de diepere lagen van de maatschappij iets verandert.Tomo-fuhfu parece ser otra convención que solamente el tiempo decidirá si es solamente algo que vende libros y trae clientes de empresas consultoras o si es en verdad es una señal de transformación en los niveles más profundos de la sociedad.
17Volgens yomo [ja] is deze nieuwe opvatting van de huwelijkse staat iets van de nieuwe generatie, die het vanzelfsprekend vindt dat iedereen gelijke kansen heeft en dat iedereen beslist ruimte en tijd voor zichzelf moet hebben.Según yomo este nuevo concepto de la vida de casados es algo que pertenece a las generaciones más nuevas, donde la igualdad de oportunidades se da por segura y el propio espacio y tiempo son un imperativo.
18Zij zijn overduidelijk een echtpaar, maar man en vrouw hebben allebei recht op hun eigen deel van de inhoud van de koelkast.No hay duda que son una pareja casada, pero esposo y esposa tienen derechos de propiedad en diferentes partes de lo que está dentro de la refrigeradora.
19Met andere woorden, hun naam staat op het voedsel.En otras palabras, tienen su nombre en la comida.
20Ook al wonen ze in dezelfde wijk, het kan zijn dat ze ieder in een ander huis wonen.Aunque vivan en la misma zona, pueden vivir en casas diferentes.
21Dit is wat men een ‘weekendhuwelijk' noemt, waarbij de een tijdens vakanties en vrije dagen tijd bij de ander kan doorbrengen.Esto es lo que se llama ‘matrimonio de fin de semana' donde en feriados o días libres, uno de ellos puede pasar algo de tiempo en casa de la pareja.
22Er kunnen verschillende redenen zijn voor zo'n relatie; het kan zijn dat men niet gestoord wil worden in de dagelijkse bezigheden of men wil niet in zijn of haar vrijheid worden beperkt, enzovoort.Las razones pueden ser que no quieren que los molesten en sus actividades o los dos no quieren tener restringida su libertad, entre otros.
23Toch kun je niet zeggen dat hun relatie slecht of ellendig is. Het is meer zo dat beide echtelieden ruimte nodig hebben om goed met elkaar te kunnen opschieten.Pero no se puede decir que su relación sea mala o deficiente, sería más exacto decir que hay cónyuges que necesitan su espacio para llevarse bien entre sí.
24Ik heb gelezen dat dit een volkomen logische denkwijze is die is gebaseerd op de veranderde relatie tussen man en vrouw.Leo que ésta es una mentalidad absolutamente lógica que se basa en una relación hombre-mujer que se ha transformado.
25Foto van Naoya Fuji.De Naoya Fuji.
26CC-LicentieLicencia CC.
27Discussies over ‘getrouwde vrienden' of ‘getrouwde maatjes' monden vaak uit in opmerkingen over onderzoeken naar het seksleven van Japanse echtparen en het lage geboortecijfer in Japan.Las discusiones entre los amigos casados o los compañeros de matrimonio a menudo plantean comentarios en sondeos sobre la vida sexual de las parejas casadas japonesas y la baja tasa de natalidad del país.
28Op een blog wordt bijvoorbeeld gemeld [ja] dat een derde van de echtparen geen seks heeft, terwijl op een ander blog een citaat staat [ja] uit een door condoomfabrikant Durex gehouden onderzoek, waaruit blijkt dat Japan in 2008 van de 26 onderzochte landen het minst seksueel actieve land was.Por ejemplo, un blog informa [ja] que un tercio de las parejas casadas no tienen sexo, mientras que otro cita [ja] una encuesta del fabricante de condones Durex que dice que en 2008, Japón era el más menos activo sexualmente en una tabla de posiciones de 26 países.
29Hoewel het moeilijk lijkt om exacte cijfers over dit onderwerp te krijgen, zegt ayikes [ja] dat een gebrek aan seksuele driften één van de kenmerken is van de tomo-fuhfu.Aunque parece un poco difícil tener estadísticas precisas sobre el tema, ayikes dijo que una falta de deseo sexual es una de las características del tomo-fuhfu. Para explicar qué clase de pareja puede ser:
30Aun cuando una pareja que encaje en uno o más de los criterios mencionados arriba puede ser considerada ‘fría', continúa el blogger, esa interpretación de la relación matrimonial es una respuesta a necesidades sociales específicas.
31Zo'n invulling van de relatie is het gevolg van specifieke maatschappelijk behoeften, ook al wordt een echtpaar dat aan één of meer van bovengenoemde criteria voldoet als ‘kil' bestempeld, zo vervolgt de blogger.En Japón, un arreglo así es una respuesta extremadamente conveniente y útil a las necesidades sociales. Porque estás casado, te tienen más confianza y se te concede un rol social particular pues, si estás casado, te juzgan como normal en la opinión pública.
32La gente te ve de otra manera y no te van a hacer preguntas como: “¿estás casado?, ¿por qué no te casas?, ¿no puedes?” preguntas que hacen padres, y también familia, parientes, amigos, superiores del trabajo y colegas, vecinos desconocidos y por una cosa tan marginal no te vas a volver a sentir raro.
33In Japan is een dergelijk regeling een uitermate handige en nuttige reactie op maatschappelijke behoeften.Para los que no quieren casarse, la mejor solución es simplemente convertirse en ‘compañeros de matrimonio'.
34Omdat je bent getrouwd, stelt men meer vertrouwen in je en heb je een duidelijke rol in de maatschappij.Los compañeros de matrimonio rara vez tienen restricciones como ‘debe ser ese señor X o señora X”. Y los votos como ‘te amaré por siempre' no se necesitan, porque son amigos.
35Als je getrouwd bent, vindt men je normaal.No hay necesidad de apoyar financieramente ni servir al otro, porque son amigos.
36Un esposo debería ser así, una esposa debería ser asá… esas viejas, típicas reglas ya no son aplicables, porque son amigos.
37Men bekijkt je anders en ouders, maar ook familie, vrienden, leidinggevenden, collega's en onbekende buren, vragen je niet steeds ‘ben je getrouwd?', ‘waarom trouw je niet?', ‘of lukt dat niet?' en je hoeft je niet meer opgelaten te voelen voor zoiets onbenulligs.Tienen una posición igual en la relación, se consultan y hablan, porque son amigos. ambos valorarán su personal estilo de vida y si el tiempo lo permite, se divertirán juntos, porque son amigos. Se turnarán para las tareas de la casa, porque son amigos.
38Mensen die niet willen trouwen, kunnen dus maar het beste gewoon ‘getrouwde maatjes' worden.Si uno está herido o enfermo, el otro lo cuidará, porque son amigos. Entonces, ¿qué les parece?
39No está para nada mal, ¿no es así?