# | nld | spa |
---|
1 | Morri na Maré: Politie verandert Rio de Janeiro's favela Maré in een strijdtoneel | Rio de Janeiro: Cómo la policía convirtió la “Favela da Maré” en un campo de batalla |
2 | Maré, Rio de Janeiro. | Vecindario de la Maré, Rio de Janeiro. |
3 | Afbeelding van Agência Pública uit de documentaire “Morri na Maré” via Creative Commons BY-ND. | Imagen de la Agencia Pública para el documental “Morí en la Maré” bajo licencia Creative Commons BY-ND. |
4 | [Tenzij anders vermeld, leiden de links in dit artikel naar websites in het Portugees] | |
5 | De nacht van 24 juni 2013. | Era la noche del 24 de junio de 2013. |
6 | De wereld volgt de golf van protesten [en], die begin juni begon en zich uitbreidde over verschillende Braziliaanse steden. | El mundo seguía la ola de protestas que había empezado a principios del mes y estaba extendiéndose por varias ciudades en Brasil. |
7 | Die nacht, in Rio de Janeiro, na een gewapende groepsoverval na een demonstratie in de wijk Bonsucesso, vielen agenten van de militaire politie BOPE (bataljon voor speciale operaties) favela Maré binnen. | Esa noche en Rio de Janeiro, luego de un atraco por un grupo armado en el vecindario de Bonsucesso después de la protesta, los agentes de la policía militar del Batallón de Operaciones Especiales (BOPE) invadieron la barriada de la Maré [pt]. |
8 | De agenten verklaarden dat zij de wijk zijn binnengegaan om de dieven te volgen, maar rond 19 uur werden traangasbommen naar de bewoners gegooid. | Los policías afirman que entraron en la comunidad buscando a los ladrones, pero cerca de las 7 de la tarde, empezaron a atacar a los vecinos con bombas lacrimógenas. |
9 | Eén van de traangasbommen raakte het Observatorio de Favelas, een lokale nieuwsorganisatie. | Una de las bombas alcanzó al Observatorio de Favelas [pt], la organización de noticias de la comunidad. |
10 | Er was veel verwarring, en geweerschoten waren tot vroeg in de morgen te horen. | Nadie sabía lo que pasaba en medio de la confusión y los disparos continuaron hasta las primeras horas del siguiente día. |
11 | De volgende ochtend bleken er 13 doden te zijn gevallen. | Por la mañana había 13 muertos [pt]. |
12 | Bij ontwaken bleek de favela bezet door de BOPE, de oproerpolitie en de Nationale Veiligheidsdienst. | Al despertarse la barriada se encontró ocupada por el BOPE, la policía antidisturbios y las Fuerzas de Seguridad Nacional. |
13 | Het incident leidde tot protesten tegen het geweld dat de regering gebruikt en genereerde aandacht voor het leven van de bewoners van de sloppenwijk Maré. | El incidente ocasionó protestas en contra de la violencia cometida por el Estado y llamó la atención sobre la vida de la gente que vive en las chabolas de la Maré. |
14 | De mini-documentaire “Morri na Maré” (“Ik stierf in Maré”) werd op 11 maart 2014 door het onderzoeksjournalistieke platform Agência Pública uitgebracht, om de consequenties van het gevecht tussen drugsrunners en de politie door de ogen van kinderen in beeld te brengen. | Un documental corto “Morí en la Maré” [pt] fue lanzado por la plataforma de periodismo de investigación Agencia Pública [pt] el 11 de marzo de 2014 para analizar las consecuencias de las batallas trabadas entre los traficantes de drogas y la policía a través de los ojos de los más afectados: los niños. |
15 | Marie Naudascher en Patrick Vanier, twee in Rio gevestigde Franse journalisten, zijn de drijfveren achter dit project, dat mogelijk is gemaakt dankzij een crowdfunding campagne die 808 mensen bereikte. | Marie Naudascher y Patrick Vanier, dos periodistas franceses radicados en Rio, estaban al frente del proyecto, hecho posible gracias a una campaña de financiación colectiva que alcanzó a los 808 colaboradores. |
16 | In de documentaire is Jailson de Souza, coördinator van Observatorio de Favelas, kritisch over het politieoptreden: | En el documental, el coordinador del Observatorio de Favelas, Jailson de Souza, criticó las acciones de la policía: |
17 | Het is een onverantwoordelijke actie die de favela tot strijdtoneel maakt. | Una acción irresponsable que convierte a la barriada en un campo de batalla. |
18 | Het optreden van de politie in de vroege morgen en gedurende de ochtend en dag heeft geen enkele zin, net als de blijvende politie-aanwezigheid van enorme omvang, alsof het oorlog is. | No tiene sentido que la policía actúe de esta forma por la madrugada, a lo largo de la mañana y durante todo el día. No tiene sentido que la policía se quede aquí con este aparato de guerra espantoso. |
19 | De Politie-eenheid ter Pacificatie | Las Unidades Pacificadoras de la Policía |
20 | Maré is een van de grootste favela's van Rio de Janeiro. | La barriada de la “Maré” [pt] es una de las más grandes en Rio de Janeiro. |
21 | Meer dan 130.000 mensen wonen op deze kruising van drie van de belangrijkste zones van drugstransport van de stad - Amigos dos Amigos [en], Comando Vermelho [en] en Terceiro Comando [en] - en gemilitariseerde groeperingen. | Con más de 130,000 vecinos, está dividida entre tres de las principales facciones del tráfico de drogas de la ciudad - Amigos dos Amigos, Comando Vermelho y Tercer Comando [en] - además de grupos de milicias. |
22 | Er is geen Politie-eenheid voor Pacificatie (UPP) [en], een speciale eenheid die zich richt op het uit handen van drugsdealers nemen van de wijken. | No tiene una Unidad de Policía Pacificadora (UPP) [en], la fuerza especial de la policía que se dedica a retomar el control de los barrios dominados por los traficantes de drogas. |
23 | Voor de autoriteiten is de aanwezigheid van UPP's en de pacificatie van de favela's een van de belangrijkste onderdelen van de voorbereidingen voor het WK voetbal, later dit jaar. De wijken en de politie staan hier niet unaniem achter. | Para el gobierno, la presencia de las UPP ha sido uno de los logros principales en la preparación del Mundial de Fútbol de 2014, para la comunidad y la policía están lejos del unánime beneplácito [pt]. |
24 | Halverwege maart 2014, na een golf van geweld die ontstond na de bezetting door de politie van favela Vila Kennedy - waar de 38e UPP zal worden gevestigd - begonnen internationale kranten te berichten over de contradicties in het plan voor pacificatie. | A mediados de marzo de 2014, luego de una ola de violencia provocada por la ocupación policial [pt] de la barriada de Vila Kennedy - donde se establecerá la UPP número 38 - los periódicos internacionales empezaron a informar sobre las contradicciones del plan de pacificación. |
25 | Een artikel in de Spaanse krant El País [es] beschreef dat Rio zich op dit moment op een “zorgelijk kruispunt bevindt”: de stad moet kiezen tussen het behouden van de veiligheidstroepen van de politie, “die zwarte gaten beginnen te vertonen, of kiezen voor de oude methode van najagen en uitschakelen van drugsrunners (die eerder faalde)”. | Un artículo publicado por el periódico español El País dijo que Rio se encuentra en una “encrucijada preocupante”: tiene que elegir entre mantener a la política de seguridad “que ya empieza a demostrar sus agujeros negros o volver a adoptar a la vieja (y fracasada) estrategia de perseguir y destruir a los traficantes de drogas armados”. |
26 | Ook bij de politie wordt getwijfeld aan het project. | El proyecto está siendo cuestionado hasta por la propia policía. |
27 | Alleen al dit jaar zijn vier agenten vermoord in UPP-gebieden. | Sólo este año, cuatro agentes [pt] fueron asesinados en las áreas de la UPP. |
28 | Danillo Ferreira, een medewerker van Global Voices, legde in zijn verslag op blog Abordagem Policial uit dat “noch de politie, noch de gemeenschappen overeenkomsten zien in wat de regering propageert en wat in de praktijk ervaren wordt”. | Danillo Ferreira [pt], un colaborador de Global Voices, explicó en un texto publicado [pt] en el blog Abordaje Policial [pt] que “ni la policía ni las comunidades pueden ver una convergencia entre lo que dice la propaganda del gobierno y lo que sufren en la práctica”. |
29 | Hij voegde daaraan toe: | Añadió: |
30 | Onder druk om het WK en de Olympische Spelen ordelijk te laten verlopen, is het goed mogelijk dat de gemeentelijke overheid van Rio de Janeiro het project UPP financieel blijft ondersteunen, zodat het tot 2016 kan blijven fungeren als noodmaatregel om de favela's te isoleren. | Bajo presión para que el Mundial de Fútbol y las Olimpiadas tengan lugar con orden y seguridad, es bien probable que el gobierno de Rio de Janeiro mantenga los esfuerzos de financiación de la política de las UPP; que puede servir como una medida de emergencia para contener a las barriadas hasta el 2016. |
31 | Verzetsnetwerken | Redes de resistencia |
32 | Organisaties Redes da Maré en Observatorio de Favelas werken samen met Amnesty International om ervaringen met geweld vanuit de overheid op dagelijkse basis bij te houden. | Las organizaciones Redes de Desarrollo de la Maré [pt] y Observatorio de Favelas [pt] se unieron a Amnistía Internacional [pt] para documentar las experiencias diarias de violencia del Estado dentro de los barrios de chabolas. |
33 | Het werk van journalisten en professionele fotografen, in samenwerking met de bewoners, “wil de werkelijkheid van de mensen die leven, werken en hun kinderen grootbrengen in de grootste favela in Rio de Janeiro zichtbaar maken”. | El trabajo [pt] llevado a cabo por periodistas y fotógrafos profesionales en colaboración con los vecinos, “pretende mostrar los hechos desde la perspectiva de la gente que vive, trabaja y cría a sus hijos en las principales barriadas de Rio de Janeiro”. |
34 | In het artikel “Por que a polícia é tão violent?” | En el artículo titulado “¿Porque la policía tiene que ser tan violenta?” |
35 | (“Waarom is de politie zo gewelddadig?”), onderdeel van het project, roept Eliana Sousa Silva, de directrice van Redes da Maré, op om de stappen die de publieke veiligheidsdiensten tot nu toe hebben genomen te heroverwegen. | [pt] publicado como parte del proyecto, Eliana Sousa Silva, directora del Redes, pide que las fuerzas de seguridad pública reconsideren su forma de actuación: |
36 | In de eerste 55 dagen van 2014 zijn er minstens 45 doden gevallen tijdens politie-operaties in de favela's van Rio de Janeiro, zonder telling van de gewonden. | En los primeros 55 días de 2014, tuvimos al menos 45 muertes durante las operaciones de la policía en las barriadas de Rio de Janeiro, sin contar los heridos. |
37 | Deze cijfers dagen de maatschappij dringend uit na te denken over de acties van de publieke veiligheidsdiensten in Rio, met name in de favela's, en deze in twijfel te trekken. | Son números que retan a toda la sociedad a reflejar y cuestionar con urgencia las acciones de las fuerzas de seguridad públicas en Rio, en especial en las barriadas. |
38 | Ik ben opgegroeid in Maré en ik probeer te begrijpen wat de politie doet, door te kijken door de ogen van de direct betrokkenen: politieagenten, leden van criminele, gewapende groeperingen en bewoners van de favela. Ik doe mijn best manieren te bedenken om de dialoog met de autoriteiten te verbreden. | Como alguien que se crió en la Maré, busco comprender la actuación de las fuerzas de policía en el barrio a través de los ojos de la gente involucrada directamente en el tema: los agentes de policía, los miembros de los grupos de delincuentes armados y los vecinos. |
39 | De autoriteiten slagen er vaak niet in de mensen, die direct lijden onder het gebrek aan ontbrekende publieke veiligheidsdiensten, bij het debat te betrekken. | Intento encontrar maneras de aumentar el dialogo con las autoridades, que a menudo no logran incluir en el debate a la gente directamente afectada por la falta de una política de seguridad integral. |