# | nld | spa |
---|
1 | Tunesië: Gewonden van de revolutie worden genegeerd | Túnez: Descuido con los heridos en la revolución |
2 | Deze post maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Tunesische revolutie van 2011. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Levantamiento en Túnez 2010/11. |
3 | Tunesiërs hebben uiting gegeven aan hun ontevredenheid en boosheid over de slechte behandeling door de regering van degenen die gewond zijn geraakt tijdens de Tunesische revolutie. | Los tunecinos han estado expresando su insatisfacción y enojo en relación con el pobre tratamiento del gobierno de aquellos heridos durante la revolución tunecina. |
4 | Voordat president Zine El Abidine Ben Ali werd verjaagd, raakten honderden mensen gewond bij confrontaties met de politie, maar ze worden sindsdien genegeerd. | Antes de que el presidente Zine El Abidine Ben Ali fuera destituido, cientos de personas fueron lastimadas en enfrentamientos con la policía, pero desde entonces han sido descuidadas. |
5 | Bij sommigen van hen moeten er nog steeds kogels uit hun lichaam worden gehaald. Anderen hebben ledematen moeten laten amputeren maar wachten nog steeds [en] op een prothese. | Algunas de ellas tienen balas aún sin extraer de sus cuerpos, otras tienen extremidades amputadas y siguen esperando las prótesis. |
6 | Velen hebben nog niet de juiste medische behandeling gekregen omdat hun geval complex is. | Algunas no han recibido el correcto tratamiento médico de acuerdo a la complejidad de sus casos. |
7 | De prominente blogger en activist Lina Ben Mhenni schreef in een blogpost met de titel “De gewonden van de revolutie wachten op iets dat niet komt” [ar]: | La conocida bloguera y activista Lina Ben Mhenni escribió un post titulado “Los heridos de la revolución, esperando algo que no llegará”: |
8 | Al meer dan een jaar leiden de gewonden van de Tunesische revolutie onder de nalatigheid en onverschilligheid van degenen die aan de macht zijn gekomen, de hoge heren van de tijdelijke regeringen. | Por más de un año, aquellos heridos en la revolución tunecina han sufrido descuido e indiferencia de los que llegaron al poder, los funcionarios de los gobiernos temporales. |
9 | Er zijn redenen te over gegeven, alsof het behandelen en oplossen van de gezondheidsproblemen van degenen die zichzelf voor het land hebben opgeofferd kunnen wachten. Elke regering heeft slappe redenen gegeven. | Las justificaciones son múltiples y variadas, como si el tratamiento y la solución de los problemas de salud de los que se sacrificaron a sí mismos por la nación pudiera esperar. |
10 | Een van de regeringen zei dat de regering tijdelijk was en niet gemachtigd was om de maatregelen te nemen die nodig waren voor het behandelen van de helden die te maken hadden gehad met politiegeweld en die hun lichaam hadden blootgesteld aan kogels, omdat ze ervan droomden om de situatie van het land te veranderen. | Cada gobierno ha ofrecido razones poco sólidas; uno dijo que fue momentáneo y que no tuvo el poder para tomar las medidas necesarias para tratar a los héroes que enfrentaron la violencia de la policía y expusieron sus cuerpos a las balas, soñando con un cambio en la situación del país. |
11 | Sommige gewonde helden hebben daarom weer hun toevlucht gezocht in vechten, dit keer voor hun lichaam, om hun legitieme recht op behandeling veilig te stellen. Dat is het minste wat we ze kunnen bieden. | Entonces, algunos de los heridos recurrieron a la lucha, otra vez usando sus cuerpos, para garantizar su legítimo derecho a un tratamiento, que es el más simple que les pueden ofrecer. |
12 | Toen ze op elke mogelijke deur hadden geklopt en die deuren steeds maar weer in hun gezicht werden dichtgeslagen, begonnen ze een open hongerstaking [ar], kort voor de verkiezingen. | Luego de golpear cada puerta, que fueron cerradas en sus caras una y otra vez, recurrieron a una huelga de hambre antes de las elecciones. |
13 | Sit-in door familieleden van mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt. | Sentada por familias de hombres heridos durante la revolución. |
14 | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
15 | Tarek Dziri en Muslim Bin Fraj Kasdallah, die op 18 april dreigden zichzelf in brand te steken voor de Nationale Grondwetgevende Vergadering, voordat de regering besloot ze naar het buitenland te sturen voor betere zorg. | Tarek Dziri y Muslim Bin Fraj Kasdallah, quienes amenazaron con auto-inmolarse frente a la Asamblea Nacional Constituyente el 18 de abril, antes de que el gobierno decidiera enviarlos al extranjero para que reciban cuidados más avanzados. |
16 | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
17 | Blogger Hada Ana schreef over een van de gevallen [ar]: | La bloggera Hada Ana escribió sobre un caso: |
18 | In het Tunesië van na de revolutie gaan de gewonden van onze revolutie dood in ziekenhuizen die niet beschikken over apparatuur om ze te behandelen. | En la post-revolución de Túnez, los heridos mueren en los hospitales que no tienen el equipamiento para tratarlos. |
19 | Vandaag stierf Hassouna Ben Omar, in het Tunesië van na de revolutie, na een gevecht van acht maanden vanuit zijn bed, met niemand die hem zich herinnert en die meeleeft met zijn ellende. | Hoy, después de pasar 8 meses luchando en su cama, sin nadie que lo recuerde ni compadezca con su agonía, Hassouna Ben Omar murió. |
20 | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi heeft een kogel in zijn lichaam. | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi tiene una bala dentro de su cuerpo. |
21 | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
22 | Rashad El-Arbi's ouders gingen in hongerstaking voordat de regering de verantwoordelijkheid nam voor zijn behandeling. | Los padres de Rashad El-Arbi hicieron una huelga de hambre antes de que el gobierno asumiera la responsabilidad de su tratamiento. |
23 | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
24 | Yassine Ayari tweette sarcastisch over de regerende Ennahda-partij: | Yassie Ayari tuiteó mordazmente sobre el Ennahda: |
25 | De Ennahda-afgevaardigden gaan de gewonden van de revolutie behandelen met de Koran en het volkslied… | Los diputados de Ennahda van a tratar a los heridos de la revolución con el Corán y el himno nacional… |
26 | Blogger Abdelkader Hammami noemde een andere kant van het verhaal [ar]: | El bloguero Abdelkader Hammami mencionó un lado diferente de la historia: |
27 | Op Facebook-pagina's die een band hebben met Ennahda is interessante informatie gepubliceerd waarvan we de bron niet hebben kunnen verifiëren. Er staat: “Een van de merkwaardigheden van de Tunesische revolutie is de aanwezigheid van zevenduizend aanvragen op het bureau van Samir Dilou, de minister van Mensenrechten. | páginas de Facebook conectadas a Ennahda han publicado información interesante cuyo origen no somos capaces de verificar, diciendo, “una de las particularidades de la revolución tunecina es la presencia de 7000 solicitudes en el escritorio de Samir Dilou, Ministro de Derechos Humanos. |
28 | De aanvragers zeggen dat ze tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, maar veel van hen zijn gewond geraakt bij geweldsincidenten die daar niets mee te maken hadden. De regering zou ze moeten vervolgens wegens fraude en chantage.” | Los reclamantes dicen que fueron heridos durante la revolución, pero muchos de ellos fueron lesionados en incidentes violentos que no están relacionados, y el gobierno debe procesarlos por fraude y extorsión”. |
29 | De volgende video [ar] van Melomanx is van een sit-in door mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, voor het ministerie van Mensenrechten en overgangsrecht op 26 maart 2012: | El siguiente video por Melomanx presenta una sentada de los heridos de la revolución frente al Ministerio de los Derechos Humanos y Justicia de Transición, el 26 de marzo de 2012: |
30 | Deze video [ar] van TunisiaTalks toont de kwelling van de gewonden van de revolutie: | Este video de TunisiaTalks muestra la agonía de los heridos por la revolución: |