# | nld | spa |
---|
1 | Wie wil het bewind van François Bozizé, president van de Centraal-Afrikaanse Republiek, omverwerpen? | ¿Quién quiere derrocar al Presidente François Bozizé de la República Centroafricana? [Todos los enlaces llevan a artículos en francés, a menos que se indique otra cosa] |
2 | Terwijl rebellen die zich verenigd hebben onder de naam Séléka (alliantie in de landstaal, het Sango) [ alle links - fr] zonder slag of stoot optrekken naar Bangui, de hoofdstad van de Centraal-Afrikaanse Republiek, vinden in de stad sinds 26 december 2012 demonstraties plaats waarbij geëist wordt dat de internationale gemeenschap en in het bijzonder Frankrijk moet ingrijpen om het oprukken van de rebellen te stoppen. | Mientras una alianza de rebeldes, reunidos bajo el nombre de Seleka (que significa alianza en Sango, el idioma nacional), marcha apresuradamente hacia Bangui [es], la capital de la República Centroafricana, desde el 26 de diciembre de 2012 se han estado organizando protestas, pidiendo la intervención internacional, especialmente Francia, para detener el progreso de los rebeldes. Captura de pantalla del informe de Al Qarra TV sobre Rebeldes en la República Centroafricana publicado en YouTube. |
3 | Wie zijn de rebellen | ¿Quiénes son los rebeldes? |
4 | Begin december is Séléka aan zijn opmars in het land begonnen. | A comienzos de diciembre, la Alianza Séléka empezó empezó su avance dentro del país. |
5 | Volgens Alain Lamessi, medewerker van de site Centrafrique Presse, gaat het om een samengeraapte groep zonder duidelijke politiek doel: | Según Alain Lamessi, colaborador de Centrafrique Presse, es un grupo diverso sin una clara agenda política: |
6 | Séléka is een coalitie van diverse rebellengroepen, die al sinds enkele jaren het binnenland afschuimen (…). | Seleka es una abigarrada coalición de facciones rebeldes disidentes que ha estado recorriendo el país desde hace algunos años. |
7 | Geen duidelijke politieke lijn, geen structuur, geen duidelijke samenhangende ideologie, geen duidelijk geformuleerde eisen. | (…) Sin línea política conceptualizada ni estructurada, sin ideología clara y coherente, sin reinvindicaciones precisas. |
8 | Dit alles leidt tot de overtuiging dat Séléka is zijn huidige vorm geen geloofwaardig alternatief kan zijn voor het regiem van Bozizé. | Todo eso termina por convencer de que Seleka, en su forma actual, no es y no puede ser alternativa creíble al régimen de Bozize. |
9 | In werkelijkheid gaat het voornamelijk om vier gewapende groepen die al jarenlang huishouden in het noorden en in het westen van het land, naargelang er opstanden zijn of vredesakkoorden met het centrale gezag. | En realidad, hay cuatro principales grupos armados, que han estado luchando en el norte y el este del país durante muchos años ya, intercalados con acuerdos de paz con el gobierno nacional. |
10 | Een op de website Centrafrique presse gepubliceerd communiqué dat ondertekend is door Séléka en dateert van 17 décember 2012, noemt drie van die groepen: | Una declaración publicada en el sitio web de Central Press, firmado por Seleka el 17 de diciembre de 2012, menciona a tres de estos grupos: |
11 | CPJP - Convention des Patriotes pour la Justice et la Paix van generaal Noureldine Adam CPSK - Convention Patriotique du Salut du Kodro geleid door generaal Dhaffane Mohamed Moussa UFDR - Union des Forces Démocratiques pour le rassemblement onder leiding van Michel Djotodia, en gesteund door de rebellen van de FPR uit Tsjaad, waar we nog meer van zullen horen. | CPJP - Convención del General Nouredine Adam de Patriotas por la Justicia y la Paz, del general Nureldine Adam CPSK - Convención Patriótica de Seguridad de Kodro, encabezado por el General Mohamed Moussa Dhaffane UFDR - Unión de Fuerzas Democráticas por la Unidad, encabezada por Michel Djotodia y con el respaldo de los rebeldes chadianos del FPR, del que se hablará más adelante. |
12 | In dit artikel wordt ook de laatste groep genoemd die tot de alliantie is toegetreden: de FDPC - Le Front Démocratique du Peuple Centrafricain van Abdoulaye Miskine. | Este artículo menciona al último miembro en haberse unido a la alianza: el FDPC - Frente Democrático del Pueblo Centroafricano, dirigido por Abdoulaye Miskine. |
13 | De eisen die de groep kort geleden heeft gesteld hebben vooral te maken met het feit dat een vredesakkoord dat in 2007 is getekend tussen de rebellen en de regering van president Bozizé volgens Séléka door de regering niet wordt nagekomen. | Las recientes demandas del grupo se relacionan principalmente con el incumplimiento, según Seleka, de un acuerdo de paz suscrito en 2007 entre los rebeldes y el gobierno del Presidente Bozizé. |
14 | Enkele van deze eisen zijn: | Estas demandas incluyen: |
15 | In 2007 zijn de eerste twee vredesakkoorden getekend in Syrte in Libië, daarna in de stad Birao, 1080 kilometer ten noordoosten van Banqui, met de FDPC en de UFDR. | Regularización del pago de 15 millones de francos CFA por combatiente, según el acuerdo con el General François Bozizé, con la finalidad de restablecer la dignidad del Grupo Centroafricano y satisfacer sus demandas, que son desafortunadas aunque legítimas |
16 | Het Algemene Vredesakkoord, dat in mei 2008 in Libreville werd gesloten moest de weg openen naar een Omvattende Politieke Dialoog tussen de regering, de politieke partijen van de oppositie, de rebellen en maatschappelijke organisaties om tot een duurzame vrede te komen. | Pago incondicional de la suma negociada de un millón de francos CFA por combatiente, monto liberado pero aún retenido en parte por el Ministro de Defensa, Jean Francis Bozizé, Regreso incondicional de diamantes y oro, efectivo y otras propiedades expropiadas por el gobierno en 2008, |
17 | In bepaalde delen van het land waar zij zich bevonden zijn de rebellen beschuldigd van misdragingen. | La libertad de todos los presos políticos, tanto en África Central y en el extranjero, |
18 | Het netwerk van journalisten voor de mensenrtechten in de Centraal-Afrikaanse Republiek ( RJDH-RCA) heeft samen met het agentschap Internews een Ushahidi platform ingesteld waar sinds 14 maart 2012 de crisisgebeurtenissen in het land geregistreerd worden. Sommige verslagen maken gewag van dergelijke beschuldigingen tegen de rebellen. | La instalación de una comisión independiente de investigación de los atroces crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad perpetrados por un destacamento de la Guardia Presidencial contra civiles en la aldea de Zakoumba e incendio de casas y la Mezquita Central Akroubsoulback en Bamingui Bangoran. |
19 | Op 3 september 2012 bijvoorbeeld, hebben inwoners van de stad Sam-Ouadja zich beklaagd over bepaalde acties van de UFDR: | En 2007, los dos primeros acuerdos de paz fueron suscritos en Sirte, Libia, después en Birao con el FDPC y UFDR. |
20 | Twee vrouwen die werden verdacht van tovenarij hebben op 28 en 30 mei in Sam-Ouandja de dood gevonden na te zijn geslagen door elementen van de UFDR en twee andere vrouwen hebben dezelfde behandeling ondergaan, maar hebben het overleefd. | En mayo de 2008, el Acuerdo Integral de Paz de Libreville hubiera allanado el camino a un diálogo político inclusivo entre el gobierno, los partidos políticos de oposición, los rebeldes y la sociedad civil para una paz sustentable. |
21 | Op 11 september 2012 zijn 20 personen, die afkomstig waren uit de omgeving van Kabo in het noorden, beroofd door personen die vermoedelijk tot de FDPC behoorden. De schaduw van het islamitisch fundamentalisme? | Los rebeldes de Seleka han sido acusados de cobros injustos y violentos en las regiones del país que controlan. |
22 | Twee namen lijken regelmatig op te duiken in verband met de rebellie die nu de hoofdstad van de Centraal-Afrikaanse Republiek nadert: die van Abdel Kader Baba-Laddé, voormalig lid van de strijdmacht van Tsjaad en die van de rebellenbeweging in Tsjaad waarvan hij lange tijd de leider was, het Front Populaire pour le Redressement (FPR). | La Red de Periodistas por los Derechos Humanos en la República Centroafricana (RJDH-RCA), en sociedad con la agencia Internews inició una plataforma de colaboración colectiva en Ushahidi que enumera los acontecimientos críticos en el país desde el 14 de marzo de 2012. Las acusaciones contra los rebeldes han aparecido en estos informes. |
23 | Volgens het artikel op het platform van de RJDH-RCA rekent de groep zich tot de islamistische beweging en wil deze alle islamistische groepen verenigen. | Por ejemplo, el 1 de setiembre, los habitantes del pueblo de Sam-Ouadja (al noreste) se quejaron de algunas actividades de UFDR: |
24 | De grens tussen Tsjaad en Centraal-Afrika is poreus, daarom heeft de FPR de noordelijke en noord-oostelijke regio van Centraal-Afrika een tijdlang bezet kunnen houden. | Dos mujeres sospechosas de brujería encontraron la muerte el 28 y el 30 de mayo en Sam-Ouandja, tras ser golpeadas por elementos del UFDR y otras dos mujeres sufrieron el mismo trato, pero sobrevivieron. |
25 | In september 2012 is er een akkoord getekend tussen Tsjaad, de Centraal-Afrikaanse Republiek en Baba-Laddé om een eind te maken aan de rebellie en om de leider terug te kunnen laten keren naar zijn land Tsjaad. | El 11 de setiembre, presuntos elementos del FDPC les robaron a 20 personas de la subprefectura de Kabo en el norte. ¿La sombra del Islamismo? |
26 | Hij zou er met alle égards zijn ontvangen volgens de RFI in dat artikel van 5 september. In een communiqué op 21 december 2012, verklaart de FPR echter op zijn blog dat zij Séléka volledig steunen: | Dos nombres parecen surgir a menudo cuando se habla de la rebelión que actualmente está avanzando hacia la capital de la República Centroafricana: Abdel Kader Baba-Laddé, exmiembro de las fuerzas chadianas y de la rebelión chadiana de la que fue líder durante mucho tiempo, el Frente Popular por la Recuperación (FPR). |
27 | De FPR, onze beweging die opereert in het grensgebied tussen Tsjaad en Centraal-Afrika verklaart ten overstaan van de nationale en internationale publieke opinie het volgende: | El grupo alega pertenecer al movimiento islamista, según este artículo en la plataforma de RJDH-RCA [fr], y espera unir a todos los grupos islámicos. |
28 | 1-de FPR verklaart openlijk de oorlog aan de regering van Tsjaad vanwege diens directe actie tegen “SELEKA”, de coalitie van de Centraal-Afrikaanse opstand die niets anders eist dan de legitieme rechten van een volk dat vertrapt en gemarteld wordt door het regiem dat door Deby zelf aan de Centraal-Afrikaanse Republiek wordt opgelegd. | Debido a las porosas fronteras entre Chad y la República Centroafricana, a veces el FPR ha ocupado la región norte y norte central. En setiembre de 2012, se suscribió un acuerdo entre Chad, la República Centroafricana y Baba-Laddé para poner fin a la rebelión y permitir el regreso de su líder a su país, Chad. |
29 | 2-met ingang van heden steunt de FPR de coalitie van UFDR, CPJP en CPSK zowel politiek als militair met als doel de val van beide marionettenregiems. | Baba-Laddé sería recibido con honores si todos están de acuerdo, como afirmó este artículo el 5 de setiembre de 2012. |
30 | 3-de FPR verklaart hierbij ook dat zijn dappere revolutionaire strijders onverbiddelijk de aanval zullen openen op de stellingen van de militie van Deby waar zij zich in Tsjaad bevinden totdat Ndjamena in handen valt van de nieuwe revolutie. | Sin embargo, en un comunicado de prensa con fecha 21 de setiembre de 2012, el RPF anunció en su blog [fr] su apoyo total a Seleka: |
31 | | El FPR, nuestro movimiento que opera en las fronteras entre Chad y la República Centroafricana, afirma a la atención de la opinión pública nacional e internacional que: 1 - FPR declara abiertamente la guerra al gobierno de Chad por su directa participación contra “Seleka”, la coalición de la rebelión centroafricano que alega nada menos que el derecho legítimo de un pueblo golpeado y torturado por el régimen impuesto en la República Centroafricana por el propio Deby; 2 - Desde este día, FPR apoyará militar y políticamente la coalición de UFDR, CPJP y CPSK para que los dos regímenes marionetas caigan; 3 - El FPR declara al mismo tiempo que sus valerosos combatientes revolucionarios lanzarán ataques contra posiciones esenciales de la milicia de Déby en su posiciones en Chad hasta que Yamena caiga en manos de la revolución; |
32 | Sommige Centraal-Afrikaanse autoriteiten vrezen eveneens een islamistische inval in deze regio van Afrika. | Algunos funcionarios centroafricanos también temen incursiones islamistas en esta región de África. |
33 | De RJDH-RCA rapporteerde op 2 juli 2012 dat de minister van veiligheid en openbare orde refereerde aan de Nigeriaanse islamistische secte Boko Haram: | El RJDH-RCA informó el 2 de julio de 2012 que el Ministro de Seguridad y Orden Pública se había referido a la secta islamista nigeriana Boko Haram: |
34 | Tijdens een audiëntie met de zaakgelastigde van de Nigeriaanse ambassade en vertegenwoordigers van de Nigeriaanse gemeenschap in Centraal-Afrika op vrijdag 29 juni, wees Claude Richard Ngouandja, de minister van veiligheid en openbare orde op het gevaar van de islamistische groep Boko Haram. | El grupo islamista Boko Haram ha sido señalado por el Ministro de Seguridad y orden Público, Richard Ngouandja, el viernes 29 de junio, durante una audiencia con el Encargado de Negocios de la Embajada de Nigeria y representantes de la colonia nigeriana en la República Centroafricana. |
35 | In verband met het toenemende gewelddadigheden van Boko Haram, riep de minister van veiligheid en openbare orde de uit Nigeria afkomstige aanwezigen op de wet te respecteren en vroeg hun te zorgen voor geldige verblijfsdocumenten voor de Centraal-Afrikaanse republiek. | Dado el aumento de la violencia del grupo Boko Haram, el Ministro de Seguridad y Orden Público instó a los nigerianos a respetar la ley, y les pidió regularizar sus documentos para permanecer en la República Centroafricana. |
36 | Als dit inderdaad zo is, dan moeten we misschien vrezen voor een tweede islamistisch front ten zuiden van Tsjaad, wat tot gevolg zou kunnen hebben dat manoeuvreerrruimte van president Idriss Déby van het buurland Tsjaad, die al beperkt is door zijn betrokkenheid bij pogingen om de crisis in het noorden van Mali op te lossen, nog minder wordt. | Si estas pistas se confirman, podría llevar a que se abriera un segundo frente islamista en el sur de Chad, y tendría como resultar limitar el rango de las acciones que Idriss Deby Itno, presidente del vecino Chad, ya ha tomado por su participación en tratar de resolver la crisis en el norte de Mali. |
37 | Verdachte timing? | ¿Sospechoso momento de los ataques? |
38 | De akkoorden van 2008 hebben niet de gehoopte vrede gebracht. | Los acuerdos de 2008 no aseguraron la ansiada paz. |
39 | De omstreden herverkiezing van François Bozizé als staatshoofd in 2011 heeft niet bijgedragen aan herstel van de rust. | La discutida reelección de François Bozizé a la cabeza del país en 2011 agravó la tensa atmósfera. |
40 | Sommigen, zoals Alain Lamessi op Centrafrique Presse stellen vragen over de timing die de rebellen hebben gekozen om hun offensief tegen de hoofdstad van het land te beginnen waarmee ze de huidige president ten val willen brengen: | Algunos como Alain Lamessi, en Centrafrique Presse, cuestionaron el momento elegido por los rebeldes para lanzar ataques a la capital del país e intentar derrocar el presidente: |
41 | Is het toeval dat deze rebellie opkomt in het noorden en noord-oosten van het land op het moment dat het zoeken naar olie in Centraal-Afrika veelbelovende resultaten begint op te leveren? | ¿Es casualidad que esta rebelión se active en el norte y noreste de la República Centroafricana en el momento en que la exploración del petróleo centroafricano parece cada vez más prometedora? |
42 | Sinds enkele maanden is gestart met het uitgeven van vergunningen voor het zoeken naar olie. | En meses recientes, ha estado en marcha la licencia para la exploración petrolera. |
43 | Africa Energy Intelligence, verklaarde volgens Centrafrique Presse in maart en april 2012 dat de Zuid-Afrikaanse maatschappij DIG Oil twee exploratiecontracten had toegekend gekregen en dat ook aan een Chinese maatschappij een dergelijke vergunning was verleend. | Africa Energy Intelligence, citado por Centrafrique Presse, reveló en marzo y abril de 2012 que a la empresa sudafricana DIG Oil se le había concedido dos contratos de exploración y que una empresa china también había obtenido esa autorización. |
44 | | La cooperación con China ya se había fortalecido con el anuncio en agosto de 2010 del Vicecanciller de la Universidad de Nyala en el vecino Sudán, Pr Abbaker Ali Idris, de la construcción de una universidad china en la República Centroafricana. |
45 | Sinds de vice-president van de universiteit van Nyala in het buurland Soedan, prof. Abbaker Ali Idris, in augustus 2010 aankondigde dat er een Chinese universiteit gebouwd zou worden in Centraal-Afrika, was er al sprake van uitbreiding van de samenwerking met China. | El 13 de noviembre de 2012, el gobierno anunció el reinicio de la exploración petrolera en la aldea de Boromata, ubicada a 120 km de Birao. En su discurso del 27 de diciembre de 2012, el Presidente Bozizé sugirió que se le estaba atacando porque decidió conceder contratos de exploración petrolera a una empresa china: |
46 | Op 13 november 2012 kondigde de Centraal-Afrikaanse regering aan dat het zoeken naar olie in het dorp Boromata, op 120 kilometer van Birao, zou worden hervat. | Por qué se les empuja, ya que ahora tenemos cemento, si nos dejan tranquilos, en dos o tres meses los chinos vendrán a explotar nuestro petróleo. ¿Qué error cometí? |
47 | Frankrijk wordt gevraagd tussenbeide te komen | No hay prisioneros políticos actualmente, la prensa es libre. |
48 | | ¿Por qué empezaron a violar, matar y lastimar a la población centroafricana? |
49 | Sinds 26 december 2012 vragen demonstranten die zich hebben verzameld voor de Franse ambassade in Bangui om hulp en interventie van Frankrijk om de opmars van de rebellen te stoppen. | (…) Les dimos todo. Antes de dar petróleo a los chinos, me reuní con Total en París y les dije que se llevaran el petróleo, nada pasó, les di petróleo a los chinos y se volvió un problema. |
50 | President François Bozizé heeft donderdag 27 december 2012 een soortgelijke oproep gedaan aan de VS en aan Frankrijk. | Envié al consejero Maidou a París para el impulso del uranio, se negaron. Fialmente se lo di a los sudafricanos. |
51 | Een stap die de nodige reacties heeft opgeroepen binnen de Afrikaanse twittosphere. | Pedido de intervención francesa Desde el 26 de diciembre, los manifestantes se han reunido frente a la Embajada Francesa de Bangui. |
52 | Alain Kiana bijvoorbeeld denkt dat een dergelijke stap niet aan de orde is: | Han estado buscando ayuda de Francia y su intervención para detener el progreso de los rebeldes. |
53 | | Un llamado similar lanzó el Presidente François Bozizé el jueves 27 de diciembre a Estados Unidos y Francia. |
54 | Het is belachelijk, als je je eigen huis niet op orde kunt houden, is het gemakkelijk om anderen de schuld te geven. | Un acercamiento que ha conseguido reacciones en la tuitósfera africana. Por ejemplo, Alain Kiana [fr] cree que ese acercamiento no es apropiado: |
55 | | @jovial987: Es ridículo, cuando ya no sabes cómo manejar tu casa, es fácil acusar a otros. |
56 | De ondermaatse regering van #Bozize is verantwoordelijk. | #Bozize su mediocre manejo es responsable de todo esto. |
57 | Aaron W. | Aaron W. |
58 | M. vervolgt: | M. [fr] continúa: |
59 | @Aarwan: #Bozizé is geen democraat. | @Aarwan: #Bozizé F no es un demócrata. |
60 | Hij dankt zijn macht aan een staatsgreep tegen #Patassé. | Su poder viene de un golpe contra #Patassé. |
61 | Hij oogst wat hij gezaaid heeft. | Solamente puede cosechar lo que sembró. |
62 | #Centrafrique | #Centrafrique [República Centroafricana] |
63 | Frankrijk heeft een defensie-overeenkomst met Centraal-Afrika. in 2006 hebben 200 Franse militairen van de in 2002 in het leven geroepen BOALI troepen luchtsteun verleend en steun gegeven aan de verdedigingslinies van de Centraal-Afrikaanse strijdkrachten (FACA) in de regio Birao. | Los acuerdos de defensa vinculan a Francia a la República Centroafricana. En 2006, 200 militares franceses de la fuerza Boali, creada en 2002, habían suministrado soporte aéreo, y apoyado las líneas de defensa de las Fuerzas Armadas Centroafricanas (FACA) en la región de Birao. |
64 | Dat staat te lezen op de site van het Franse ministerie van defensie: | Es por eso que se puede leer en el sitio web del Minsterio de Defensa de Francia: |
65 | In het licht van de veiligheids- en defensieverdragen tussen Frankrijk en de Centraal-Afrikaanse Republiek en op verzoek van de Centraal-Afrikaanse autoriteiten, hebben Franse militairen meermaals steun gegeven aan de Centraal-Afrikaanse strijdkrachten en aan de FOMUC, inlichtingen- en logistieke steun, luchtsteun, hulp bij het plannen en uitvoeren van operaties om het noord-westen van het land, bezet door gewapende rebellen, weer onder controle te krijgen. | En virtud de estos acuerdos de defensa y seguridad entre Francia y la República Centroafricana y a pedido de las autoridades centroafricanas, los soldados franceses ayudaron a la FACA y FOMUC con información y apoyo logístico, apoyo de misiles y asistencia en la planificación y realización de operaciones para recuperar el control del noreste del país ocupado por rebeldes armados. |
66 | De Franse staat heeft bij monde van president Hollande op donderdag 27 december laten weten dat zijn strijdkrachten niet daar waren om een regiem te beschermen, maar ter bescherming van Franse staatsburgers en eigendommen op Centraal-Afrikaans grondgebied. | Luego Francia afirmó a través del Presidente François Hollande que sus fuerzas no estaban ahí para proteger un régimen, sino para proteger a sus ciudadanos y sus intereses en el territorio centroafricano. |
67 | Na een vergadering van de Economische Gemeenschap van Centraal-Afrikaanse Staten (CEEAC), die op 21 december plaatsvond in Ndjamena, de hoofdstad van Tsjaad, hebben de staatshoofden van de regio aangedrongen op het starten van onderhandelingen in Libreville in Gabon tussen de rebellen en de Centraal-Afrikaanse machthebbers. | Luego de una reunión de la Comunidad Económica de Estados Centroafricanos (ECCAS) en Yamena, la capital de Chad, el 21 de diciembre, los jefes de estado de la subregión recomendaron abrir negociaciones en Libreville, Gabón, entre los rebeldes y el gobierno. |
68 | Als die onderhandelingen worden gehouden en als president Bozizé dan nog steeds in functie is, zal hij dan het vliegtuig durven nemen en het land achterlaten in handen van de Séléka? | Si sigue en su puesto al momento en que estas negociaciones se lleven a cabo, ¿se arriesgará el Presidente Bozizé a volar a Libreville, dejando al país en manos de Seleka? |