# | nld | spa |
---|
1 | Rusland: Facebook speelt rol in onderzoek naar moord | El Facebook ruso del horror: El rastreo del asesinato |
2 | Afgelopen weekend werd RuNet opgeschrikt door berichten over een gruwelijke moord die had plaatsgevonden in Moskou. | El segundo fin de semana de enero, RuNet se vio impactada por la noticia de un atroz asesinato ocurrido en Moscú. |
3 | Een kok uit die stad, Alexei Kabanov, wordt verdacht van het wurgen en in stukken snijden van zijn vrouw [ru] Irina Cherska, moeder van drie kinderen. | El chef local Alexey Kabanov presuntamente estranguló y descuartizó a su esposa [ru] y madre de tres pequeños hijos, Irina Cherska. |
4 | Volgens de autoriteiten werd hij aangehouden terwijl hij bezig was zich van de lichaamsdelen te ontdoen. | Según las autoridades, estaba en proceso de deshacerse de las partes de su cuerpo cuando fue detenido. |
5 | Kabanov heeft een bekentenis afgelegd. Op internet laaide een storm van verontwaardiging op. | Kabanov confesó el crimen, lo que provocó una ola masiva de indignación en internet. |
6 | Hoewel er in Rusland per jaar honderden moorden binnen de familiekring worden gepleegd, kwam deze wel heel erg nabij voor Russische netizens. | Aunque cientos de asesinatos domésticos ocurren en Rusia todos los años, este parece haber golpeado particularmente de cerca a los cibernautas rusos. |
7 | Kabanov en zijn vrouw waren namelijk behoorlijk aanwezig in de activistische Russische Facebookgemeenschap. | Por ejemplo, Kabanov y su esposa estaban muy integrados en la comunidad rusófona de protesta de Facebook. |
8 | Dat groepsaspect blijkt uit een sombere tweet [ru] van journalist Oleg Kashin: | El exclusivismo de este grupo lo ejemplifica un severo tuiteo [ru] del periodista Oleg Kashin: |
9 | F*ck, die vent die zijn vrouw in stukken heeft gehakt volgt mij op Facebook, en we hebben 146 gemeenschappelijke vrienden, inclusief [correspondent van het radiostation Echo van Moskou] Alina Grebneva(( | M**da, el tipo que mató y descuartizó a su esposa es mi seguidor en Facebook, y tenemos 146 amigos en común, hasta e inclusive [la corresponsal de Echo Moskvy] Alina Grebneva(( Página de Facebook de Kabanov. |
10 | Screenshot van Kabanovs Facebookpagina op 14 januari 2013. | Captura de pantalla del 14 de enero de 2013. |
11 | Terwijl Irina's Facebookaccount al is verwijderd, vermoedelijk op verzoek van haar familie, heeft Kabanovs account [ru] meer dan duizend vrienden (hoewel het aantal flink is afgenomen na bekendwording van het nieuws). | Aunque la cuenta de Facebook de Irina ya ha sido retirada, posiblemente a pedido de sus parientes, la cuenta de Kabanov [ru] tiene más de mil amigos (aunque la cantidad ha disminuido desde que salió la noticia). |
12 | Het waren deze mensen, en hun vrienden, die door Kabanov werden benaderd om zijn vrouw te zoeken, die volgens hem de deur was uitgelopen na een ruzie. | A este grupo de personas, así como a sus redes, Kabanov suplicó que lo ayudaran a encontrar a su esposa quien, según dijo, salió de su departamento tras una discusión. |
13 | Het zijn ook deze mensen die het meest gechoqueerd zijn nu hij de moordenaar lijkt te zijn, en alleen maar deed alsof hij zocht. | Este también es el grupo que está más escandalizado, ahora que parece que realmente fue él quien la mató y que solamente hacía creer que la buscaba. |
14 | Op 6 januari 2013 plaatste Kabanov de volgende statusupdate [ru]: | El 6 de enero de 2013, Kabanov hizo la siguiente actualización de su estado [ru]: |
15 | Vrienden! | ¡Amigos! |
16 | Mijn vrouw Ira is verdwenen. | Mi esposa Ira ha desaparecido. |
17 | De deur uitgelopen in de ochtend van 3 januari en niet meer teruggekomen. | Salió de la casa la mañana del 3 [de enero] y no ha regresado. |
18 | De politie zoekt haar. | La policía la está buscando. |
19 | Nog niet gevonden. | Pero todavía no hay resultados. |
20 | Volgens de politie komt ze terug en komt alles goed. | La policía está diciendo que regresará y que todo va a estar bien. |
21 | Maar nu het zo lang duurt geloof ik steeds minder in “alles goed”. | Pero cuanto más tiempo pasa, creo menos y menos que esté “bien”. |
22 | […] Als iemand weet wat er met haar gebeurd is, zeg dan alsjeblieft dat ze nog leeft. | […] Si alguno de nuestros conocidos en común sabe qué le ocurrió, solamente digan que está viva. |
23 | Voorbeeld van een flyer gemaakt en verspreid door vrijwilligers in de zoektocht naar Irina Cherska. | Ejemplo de volante creado y distribuido por voluntarios en la búsqueda por Irina Cherska. |
24 | Screenshot, 14 januari 2013. | Captura de pantalla, 14 de enero de 2013. |
25 | Dit bericht mobiliseerde een flink aantal mensen die tijd en middelen beschikbaar stelden om Irina te zoeken. De reacties onder de statusupdate fungeerden daarbij als verzamelpunt van informatie. | Este pedido movilizó a una serie de personas que dedicaron tiempo y recursos a buscar a Irina, usando la sección de comentarios de la actualización del estado como un tipo de central de información. |
26 | Er waren serieuze theorieën [ru] dat Irina misschien naar haar ouders in Oekraïne was vertrokken, vrijwilligers die aanboden rond te rijden [ru] bij Irina's favoriete restaurants en cafés en andere voorstellen. | Hubo honestas teorías [ru] de que Irina podría haber ido a visitar a sus padres a Ucrania, voluntarios que se ofrecieron a manejar [ru] cerca de los restaurantes y bares favoritos de Irina, y otras sugerencias. |
27 | Een paar mensen boden bijvoorbeeld aan contact te zoeken met helderzienden en heksen, met als argument [ru]: | Por ejemplo, varias personas ofrecieron su ayuda para contactar a psíquicos y brujos, y explicaron que [ru]: |
28 | Er wordt vaak lacherig over gedaan maar we moeten beseffen dat Ira hulp nodig heeft, in dit geval mogen we geen tijd verliezen, en op deze manier gaat zoeken het snelst. | Con todo el escepticismo habitual, no deberíamos descontar la situación de que Ira necesita algún tipo de ayuda, en este caso es importante no perder tiempo, y esta manera de encontrarla es la más rápida. |
29 | Anderen boden concretere hulp. | Otros fueron más constructivos. |
30 | Gennady Chichkanov, naar verluidt een collega van Irina, bood aan [ru] zijn contacten bij de krant Komsomolskaja Pravda te gebruiken om haar verdwijning gepubliceerd te krijgen. | Gennady Chichkanov, colega de Irina, según se informa, ofreció [ru] presionar a sus contactos en el periódico Komsomolskaya Pravda para hacer pública su desaparición. |
31 | Ook andere Facebookgebruikers die bij een krant werken zegden toe haar verdwijning te plaatsen. | Otros usuarios de Facebook afiliados con periódicos también ofrecieron sus publicaciones. |
32 | Omdat de zoektocht nutteloos leek (niemand had Irina gezien bij het verlaten van het appartementencomplex) drong één Facebookgebruiker, Alexander Belousov, bij Kabanov aan op een officieel misdaadonderzoek, in plaats van gebruik te maken van de doorsnee “vermiste personen”-berichten. | Como aparentemente la búsqueda no fue de ninguna utilidad, porque nadie había visto a Irina salir del edificio de departamentos, el usuario Alexander Belousov presionó a Kabanov a iniciar una investigación criminal en lugar de quedarse con el habitual boletín de “personas desaparecidas”. |
33 | Hij legde uit [ru] dat een dergelijk onderzoek veel efficiënter was en meer opsporingsmogelijkheden bood: | Explicó [ru] que esa investigación sería más eficiente y tendría acceso a más recursos: |
34 | Alexei! | ¡Alexey! |
35 | Je moet zo snel mogelijk een verklaring afleggen bij het Onderzoekscomité, en ze vragen om een misdaadonderzoek. | Tan pronto como sea posible, deberías presentar una declaración con el Comité de Investigación, y solicitar que inicien un proceso penal. |
36 | Je verspilt tijd en hebt op dit moment geen inzage in beelden van camera's in de metro en [andere camera's] langs haar route. | Estás perdiendo tiempo y estás perdiendo la oportunidad de ver las grabaciones de la cámara del subterráneo y [otros circuitos cerrados de televisión] con sus movimientos. |
37 | Natuurlijk was Irina op dat moment al dood en in stukken gesneden, en geen camera zou haar gevonden hebben. | Por supuesto, en este punto Irina ya estaba muerta y descuartizada y ninguna cámara hubiera podido encontrarla. |
38 | Dat was misschien een reden dat Kabanov de politie er niet verder bij betrok, na zijn eerste melding bij het plaatselijke politiebureau. | Tal vez esa sea una de las razones por las que Kabanov postergó incluir a la policía más allá del primer reporte en la comisaría local. |
39 | Dat afhouden was vreemd. | El enfoque pasivo era extraño. |
40 | Bovendien sprak Kabanov alleen over zijn vrouw in de verleden tijd en beweerde hij dat ze haar paspoort had meegenomen [ru] toen ze vertrok. | Además, Kabanov solamente hablaba de su esposa en pasado, y afirmaba que se llevó su pasaporte con ella [ru] cuando se fue. |
41 | Irina had de Oekraïense nationaliteit en was niet ingeschreven in Rusland, en had kennelijk normaal gesproken altijd haar paspoort thuis liggen. | Irina era ciudadana ucraniana sin registro en Rusia, y aparentemente dejaba su pasaporte en casa. |
42 | Een aantal Facebookgebruikers beschuldigde [ru] Kabanov ook van het verwijderen van reacties waarin over zijn betrokkenheid bij de verdwijning van Irina werd gespeculeerd. | Algunos usuarios de Facebook también acusaron [ru] a Kabanov de borrar comentarios que contenían sospechas de su participación en la desaparición de Irina. |
43 | Kabanov postte later nog drie statusupdates met vorderingen van de “zoektocht”. | Después, Kabanov publicó tres actualizaciones más de estado sobre cómo procedía la “búsqueda”. |
44 | In een daarvan [ru], op 8 januari, vroeg hij of iemand zijn kinderen naar school wilde brengen. | En una de estas [ru], del 8 de enero, preguntó si alguien podía ayudarlo a llevar a los nilños al colegio. |
45 | Zo kwam hij waarschijnlijk aan de auto van een vriend van de familie die hij naar verluidt later is gaan gebruiken om zich te ontdoen van het bewijs. | Presumiblemente, así fue como se pudo hacer del auto de un amigo de la familia, que supuestamente después usó para deshacerse de evidencia. |
46 | In de achterbak van deze auto werden lichaamsdelen van Irina gevonden toen de politie uiteindelijk Kabanov ging ondervragen. | Se encontró que la maletera de este auto contenía algunas partes del cuerpo de Irina después de que finalmente la policía interrogara a Kabanov. |
47 | Kabanovs laatste update [ru] dateert van vrijdag, kort voordat hij werd gearresteerd. Er staan nu bijna 2000 reacties onder. | La última actualización [ru] de Kabanov fue el viernes 11, y poco después fue arrestado, Ahora tiene poco menos de 2,000 comentarios. |
48 | Een aantal daarvan zijn van boze Facebookvrienden die door hem zijn misleid. | Muchos son de amigos de Facebook furiosos, que fueron engañados por sus mentiras. |
49 | Vaker gaat het om scheldberichten van het type “Sterf en brand in de hel!”. | Más común es la fuerte crítica “¡Muérete en en infierno!” o parecido. |
50 | Toch bieden sommige reacties waardevolle snippers informatie. | No obstante, algunos comentarios ofrecen apreciados pedacitos de información. |
51 | Bijvoorbeeld die van Irina's collega Chichkanov, die blijkbaar bij het onderzoek betrokken is, en opmerkt [ru] dat Kabanovs achtergrond als kok en slager een rol speelde bij het misdrijf: | Por ejemplo, Chichkanov, colega de Irina, que parece estar en contacto con la investigación, sostuvo [ru] que los antecedentes de Kabanov como chef y carnicero tenían un rol en cómo se llevó a cabo el crimen: |
52 | Wat betreft het lichaam. | Sobre el cuerpo. |
53 | Hij heeft het zeer professioneel en snel in stukken gesneden - hij heeft veel ervaring opgedaan met schapen [die hij ontleedde voor zijn werk] | Lo descuartizó muy profesional y rápidamente - era una mano con práctica desde la oveja [cuerpos que rompía como parte de su trabajo]. |
54 | Chichkanov wees [ru] ook op het feit dat de politie wist van Kabanovs Facebookberichten, de situatie op internet nauwlettend volgde en deze zelfs probeerde in te zetten voor hun onderzoek: | Chichkanov también insinuó [ru] el hecho de que la policía estaba al tanto de las publicaciones en Facebook de Kabanov, siguiendo de cerca la situación en línea y que hasta trataron de usarla para armar su caso: |
55 | […] Dat jullie het maar weten - zelfs de berichten in de K[omsomolskaja] P[ravda] waren geschreven zoals de rechercheurs ze wilden hebben, en een paar van mijn reacties waren ook op verzoek van de rechercheurs - we jaagden op hem en deden aan psychologische oorlogsvoering. […] | […] Para que sepan - hasta las notas en K[omsomolskaya] P[ravda] estaban escritas de la manera que los investigadores penales querían, y algunos de mis comentarios acá también fueron a pedido de los investigadores - lo estábamos acosando y perturbándo sicológicamente. […] |
56 | Het is het interactieve aspect van het verhaal dat het zo uniek maakt. | Al final, es este aspecto interactivo, de red social de la historia, lo que la hace de alguna manera única. |
57 | Duizenden mensen zagen de gebeurtenissen voor hun ogen afspelen, namen eraan deel, communiceerden met de vermoedelijke dader, zagen het tragische verloop, en reageerden daarop - en dat allemaal zonder hun computerstoel te verlaten. | Miles de personas vieron la narración desarrollarse en tiempo real, participaron, interactuaron con el presunto criminal, lo vieron volverse trágico y luego reaccionaron - todo sin dejar las sillas de sus computadoras. Manténgase sintonizado, daremos una mirada más profunda, con más historias sobre el “Facebook ruso del horror” en los próximos días. |
58 | Wordt vervolgd. | |