# | nld | spa |
---|
1 | VIDEO: Azijnopstand in Brazilië vastgelegd in objectieve film ‘Vandalisme’ | VÍDEO: La Revuelta del Vinagre en Brasil capturada en “Vandalismo”, una película independiente |
2 | Dit artikel is onderdeel van onze berichtgeving over de Azijnopstand in Brazilië [en] | Esta publicación es parte de nuestra cobertura especial: Revuelta del Vinagre de Brasil. |
3 | [Tenzij anders vermeld verwijzen alle links naar Portugese pagina's] | [Todos los enlaces llevan a páginas en portugués a menos que se indique lo contrario.] |
4 | Onder de mensen die onlangs door de straten van Fortaleza (Brazilië) trokken om te demonstreren tegen de regering, waren vier journalisten van Coletivo Nigéria (Nigeria Collectief) die de camera's in de aanslag hadden om alles vast te leggen. | Entre la gente que marchaba en las recientes protestas contra el gobierno en las calles de Fortaleza, Brasil, había un pequeño grupo de cuatro periodistas del Coletivo Nigéria (Colectivo Nigeria), con sus cámaras, listos para documentarlo todo. |
5 | Het resultaat was een objectieve film, getiteld ‘Vandalisme'. | El resultado de este trabajo se convirtió en una película titulada “Vandalismo”. |
6 | De geloofwaardigheid van de traditionele Braziliaanse pers kwam door de demonstranten in het geding, wat leidde tot een veranderd relaas van de gebeurtenissen. De massamedia werden gedwongen ruimte te geven aan de ‘media van de massa' op straat. | La crisis de credibilidad que enfrentó la prensa tradicional brasileña con los manifestantes provocó un cambio en la historia, obligando a los medios masivos a dar espacio a “la masa de medios” que surgieron de las calles. |
7 | Samen met de rechtstreeks uitgezonden beelden van Midia Ninja, een groep onafhankelijke journalisten [en], bleken de video's die tijdens de betogingen in het hele land werden opgenomen, het officiële communicatiemiddel van de demonstranten. | Junto con la cobertura en directo de Midia Ninja, un grupo de periodistas independientes [en], los vídeos grabados durante las protestas se convirtieron en su lenguaje oficial, por todo el país. |
8 | Toch waren er maar weinig video's die de kern van de nationale opstand net zo goed samenvatten als de film ‘Vandalisme'. | Aunque pocos fueron capaces de resumir la esencia de la revuelta nacional como lo ha hecho “Vandalismo”. |
9 | Door bijna onbewerkte beelden en lange scènes wordt in de film kritiek gegeven op de traditionele manier waarop de media betogers in beeld brengen als pacifisten versus vandalen. De film laat de andere kant van de betogingen zien, met eerst de oorzaken, dan de gevolgen. | A través de imágenes poco editadas y secuencias largas, la película critica a los medios de comunicación tradicionales que describen a los manifestantes como pacíficos versus vándalos y muestra el otro lado de las protestas, debatiendo las causas antes que las consecuencias. |
10 | De vraag die de filmmakers vanaf de eerste scène stellen is: “Wat is de motivatie voor burgerlijke ongehoorzaamheid?” | El reto que plantean los cineastas desde el inicio es: “¿Cuál es la causa de la desobediencia civil? |
11 | Filmposter van ‘Vandalisme' op de facebookpagina Coletivo Nigeria. | “Vandalismo” el afiche de la película, en la página de Facebook de Colectivo Nigeria. |
12 | Hoewel alleen de feiten aan bod komen over de gebeurtenissen in juni en juli 2013 in Fortaleza, een in het noordoosten van de deelstaat Ceara gelegen stad, geeft de film een beeld van de gebeurtenissen die in het hele land plaatsvinden. | A pesar de mostrar solo los hechos que ocurrieron en Fortaleza, Ceará, entre los meses de junio y julio del 2013, la película ofrece un panorama más amplio sobre lo ocurrido en todo el país. |
13 | De documentaire volgt de ontwikkeling van de demonstraties in Fortaleza, vanaf het moment dat studenten de straat op gingen om te protesteren omdat de uitgave van hun studentenkaart, die onder meer recht geeft op korting op het openbaar vervoer, werd uitgesteld. | El documental sigue la evolución de las manifestaciones en las ciudades del noroeste, desde el inicio cuando los estudiantes salieron a las calles en protesta por el retraso en la entrega de sus bonos de estudiantes, y pronto evolucionó hacía demandas más amplias como la salud pública, educación y temas políticos. |
14 | Elders demonstreerde men in eerste instantie tegen de prijsverhoging van buskaartjes. Al gauw gingen de demonstraties om grotere problemen zoals de gezondheidszorg, onderwijs en politiek. | Como ocurrió en otros estados, cuantas más personas se juntaban en las calles, más divididas y confusas se volvieron las protestas y sus motivaciones. |
15 | In veel staten gold dat hoe meer mensen de straat op gingen, hoe meer verdeeldheid en verwarring er over de reden van de demonstraties ontstond. | Mientras la prensa gritaba vándalos, los cineastas mostraron el lado opuesto de la situación, desde la perspectiva de los manifestantes: “El Estado es el vándalo”. |
16 | Terwijl de pers en de politie spreken over vandalen, laten de filmmakers de ander kant van het verhaal zien tegen de achtergrond van demonstranten die roepen: “De staat is de vandaal”. | En la película el contrapunto ayuda a crear conciencia sobre temas como la expropiación de tierras para las construcciones del Mundial de Fútbol y la violencia perpetrada por la policía militar contra la gente, entre otros temas. |
17 | De tegenstelling in deze film helpt om bewustzijn te creëren over onderwerpen zoals bijvoorbeeld de onteigening van grond vanwege de bouwactiviteiten ten behoeve van de Wereldcup en het geweld dat door de militaire politie wordt gebruikt. | |
18 | Agencia Publica, een onafhankelijk bureau voor onderzoeksjournalistiek [en] die heeft samengewerkt met Nigeria, meldde over de film: | Agencia Publica, una agencia de periodismo de investigación independiente [es] que trabajó con Nigeria [pt], clasificó la película como: |
19 | Een reportage/weerspiegeling die is gemaakt in het vuur van het moment. | |
20 | De volgorde van de feiten, de diverse invalshoeken, de geïnterviewden en de nuchterheid van de journalisten, dragen bij aan een totaalbeeld van de demonstraties in Fortaleza. Voor degenen die proberen te begrijpen wie deze jongeren zijn die in verschillende grote steden van Brazilië de straat op gaan, geeft de film een beeld van wat de jongeren willen. | Una reportaje/ reflexión en el calor del momento, donde la cronología de los hechos, la diversidad de los puntos de vista, la gente entrevistada, y la sobriedad de los periodistas, contribuyó para crear un panorama completo sobre las protestas en Fortaleza, revelando a aquellos que buscan entender, quienes son y que desean los jóvenes que ocuparon las calles de las principales ciudades de Brasil. |
21 | Bekijk ‘Vandalisme' met Engelse ondertiteling hier: | Vea la película “Vandalismo” con subtítulos en inglés aquí: |