# | nld | spa |
---|
1 | Hijablogging: Over het verbod op boerka's | Hijablogging: Sobre burqas y prohibiciones |
2 | Hoewel het dragen van een hijaab al in zwang was voordat de islam ontstond, is de discussie erover de afgelopen jaren toegenomen. | Aunque la practica de vestir el hiyab ha existido desde tiempos pre-Islámicos, el debate alrededor de esta práctica se ha incrementado en los años recientes. |
3 | De hijaab is in sommige landen (Saudi-Arabië, Iran, delen van Afghanistan en Indonesië) verplicht, maar in andere landen is hij op school, op het werk of zelfs helemaal verboden (Turkije, Tunesië, delen van België en Duitsland). | Mientras que en algunos países (Arabia Saudita, Irán y partes de Afganistán e Indonesia), el hiyab es obligatorio, en otros ha sido prohibido en escuelas y en otros lugares públicos (Turquía, Túnez, partes de Bélgica y Alemania). |
4 | Verbod of verplichting, de kleding van moslimvrouwen is vrijwel altijd onderwerp van verhitte discussies. | Sin embargo, obligatorio o prohibido, la vestimenta de las mujeres musulmanas siempre es un topico de caliente debate. |
5 | Onlangs stelde de Franse president Nicholas Sarkozy nog een verbod [en] voor op de boerka. | Mas recientemente, el Presidente francés Nicholas Sarkozy propuso una prohibición para el burqa. |
6 | Zijn voorstel volgt op een Franse wet uit 2004 die het dragen van een hijaab op scholen verbiedt. | Su propuesta le da seguimiento a una ley de 2004 que prohíbe el hiyab en las escuelas. |
7 | Bloggers over de hele wereld, met verschillende religieuze achtergronden, hebben zich uitgesproken over de beslissing van Sarkozy. | Blogueros alrededor del mundo, demostrando todo el espectro de creencias, han estado hablando sobre la decisión de Sarkozy. |
8 | De Canadese Sana schrijft [en] op KABOBfest: | En KABOfest, la canadiense Sana escribe: |
9 | Door een kleine groep Franse vrouwen aan te pakken die ervoor kiezen om op te komen voor hun seksualiteit en deze te symboliseren, gaat Frankrijk voorbij aan de echte oorzaken van het probleem en impliceert bovendien dat hun grondbeginselen misschien veel minder stabiel zijn dan ze de wereld en hun eigen burgers willen doen geloven. | Dirigiéndose a cómo un pequeño grupo de mujeres decide afirmar y representar su sexualidad, Francia esta olvidando las verdaderas fuentes del problema, así como implicando que su fundación es tal vez menos estable de lo que al mundo y a su propia ciudadanía les gustaría pensar. |
10 | De Fransen moet nu niet de verschillende aspecten van hun identiteit afstoten, maar deze juist vanuit een breder perspectief benaderen. | Es tiempo para que Francia no arroje los muchos componentes de su identidad, sino mas bien de acercar esas mismas piezas y darles una perspectiva mas amplia. |
11 | De minderheidsbevolking heeft zich tientallen jaren bereid getoond om zich aan te passen, maar kan Frankrijk minimale rechtvaardigheid accepteren als basis voor grotere gelijkheid, zoals we dat hier in Noord-Amerika hebben gedaan? | Su población minoritaria se ha adaptado por décadas, pero, ¿puede Francia aceptar una equidad mínima como base de una mayor equidad como lo hemos hecho en Norteamérica? |
12 | Ze sluit af met de woorden: | La bloguera concluye: |
13 | Meneer Sarkozy, misschien zijn uw bedoelingen oprecht; u probeert tenslotte alleen maar de criteria te beschermen die aangeven wat iemand “Frans” genoeg maakt. | Señor Sarkozy, puede que sus esfuerzos sean sinceros; usted esta, después de todo, tratando de proteger el criterio de lo que lo hace a uno lo suficientemente “francés”. |
14 | Vergeet u echter niet dat u, in uw poging om de vrouw van haar gedrapeerde ketenen te bevrijden, haar seksualiteit, haar eigen gevoel van individualisme en haar wezen beperkt tot binnen de muren van uw harem, doordat u voorschrijft welke dans ze moet uitvoeren en welke kleding ze moet dragen om u te plezieren. | Sin embargo, recuerde que en su intento de liberar a las mujeres de sus cadenas, usted restringe su sexualidad, su sentido de individualidad y su ser a su propio harén, donde usted dicta los bailes que debe realizar y las vestimentas que debe utilizar para ser de su agrado. |
15 | De Algerijns-Amerikaanse blogger The Moor Next Door deelt deze opvattingen. | El bloguero americo-argelino de The Moon Next Door hace eco con un sentimiento similar. |
16 | Hij stelt dat het voorstel van Sarkozy “fanatisme vermomd als moed” [en] is: | Argumenta que la propuesta de Sarkozy es “intolerancia vestida de gallardía”, dice: |
17 | De Fransen zouden zich niet zozeer zorgen moeten maken over de boerka zoals die vandaag de dag in Frankrijk wordt gedragen, maar over het feit dat een dergelijk verbod, net als het verbod op de hoofddoek, het kledingstuk nog meer tot een symbool van moslimidentiteit en teken van culturele opstandigheid zal maken. | El problema sobre el que deberían preocuparse los franceses no es si el burqa es utilizado en Francia hoy en día, sino que tal prohibición, así como lo ha hecho la prohibición del velo, hará de estas vestimentas un símbolo de identidad musulmán y un signo de desafío cultural. |
18 | Frankrijk is er goed in geslaagd manieren te vinden om raciale en religieuze minderheden van zich te vervreemden. | Francia ha hecho una excelente labor buscando maneras para alienar a las minorías religiosas y raciales. |
19 | Onder westerse landen loopt het hier zelfs in voorop. | De hecho, en las naciones Occidentales es un líder en este campo. |
20 | Deze eigenschap draagt echter niet bepaald bij aan het bevorderen van assimilatie, waar de Fransen zo actief naar streven. | Esto es una cualidad que poco hace para la asimilación, aunque los franceses siguen esto. |
21 | Het voorstel heeft bovendien nog andere gevolgen. | La proposición trae otro equipaje también. |
22 | De zorg (zoals geopperd in het artikel van het weekblad The Economist) dat dit voorgestelde verbod “in het buitenland verkeerd zou kunnen worden begrepen” lijkt absurd. | La preocupación (puesta por el articulo de The Economist) de que esta propuesta podría ser “malentendida afuera” parece torpe. |
23 | Wat valt er verkeerd te begrijpen? Het is gewoon een poging om religieuze uitingen, in dit geval van de islam, te beperken en dit komt voort uit dezelfde motivatie als het eerdere verbod op de hoofddoek. | ¿Que se puede malentender?, es un esfuerzo preciso de limitar la expresión de una religión, Islamismo en este caso específico, y sigue las mismas motivaciones de la prohibición del velo. |
24 | Farah, die voor het groepblog Nuseiba schrijft, geeft een uitstekende samenvatting van de meningen in Australië [en] over deze kwestie: | Farah, escribiendo para el blog grupal Nuseiba, presenta una excelente ronda de opiniones australianas, notando que: |
25 | Veel schrijvers (waaronder Posetti en Hussein) die tegen een verbod zijn, wijzen erop dat een aantal vrouwen bewust kiest voor het dragen van de boerka of de nikaab. | Muchos escritores (incluyendo Posetti y Hussein) en contra de la prohibición, apuntan que muchas mujeres escogen activamente vestir el burqa o el niqab. |
26 | De boerka is door sommige groepen gebruikt om vrouwen onder de duim te houden, maar deze schrijvers benadrukken de noodzaak om de macht van deze moslimvrouwen te identificeren, in plaats van hen deze macht te ontzeggen door middel van een verbod. | Mientras que el burqa ha sido usado por grupos para subyugar a la mujer, los escritores realzan la necesidad de identificar a estas mujeres musulmanas, en lugar de denegarselos con una prohibición. |
27 | Blogger Tracy Simmons uit de Verenigde Staten, die over religie schrijft, vindt dit een eenvoudige kwestie. Ze vraagt Sarkozy om vrouwen hun waardigheid niet af te nemen in het volgende pleidooi [en]: | La bloguera de Fe, Tracy Simmons, de los Estados Unidos, ve el asunto como uno muy simple: Pedirle a Sarkozy no quitarle la dignidad a las mujeres, ella alega: |
28 | Ik denk dat mensen zich niet realiseren dat het dragen van een boerka voor veel islamitische vrouwen een keuze is. | Creo que la gente no se da cuenta que vestir el burqa es una decisión de muchas mujeres islamistas. |
29 | En omdat het een keuze is, mogen ze niet door een regering worden gedwongen om de boerka NIET te dragen. | Y por que es una decisión, el gobierno no debería forzarlas a NO vestirlo. |
30 | Uiteraard zijn niet alle bloggers tegen het verbod van Sarkozy. | Por supuesto, no todos los blogueros se oponen a la prohibición de Sarkozy. |
31 | De populaire Egyptische blogger en columniste Mona Eltahawy, die ophef veroorzaakte toen ze een paar jaar geleden besloot niet langer een hoofddoek te dragen (ze schreef over deze ervaring in haar weblog [en]), schreef een artikel voor de opiniepagina [en] van de Amerikaanse krant The New York Times waarin ze aangaf dat ze, als vrouw en als moslim, ertegen was dat de boerka overal wordt gedragen. | La popular bloguera y columnista Mona Eltahawy, quien de manera famosa se quito su velo hace algunos años (una experiencia sobre la que ha escrito en su blog) escribio una op-ed (editorial de opinión) para The New York Times en la cual declaró que, como mujer y como musulmán, ella se oponía a que el burqa fuera utilizado en cualquier lugar. |
32 | Anne of Carversville, een in de Verenigde Staten woonachtige blogger, steunt Eltahawy [en]: | Una bloguera estadounidense, Anne of Cavesville, expresó su apoyo a Eltahawy diciendo: |
33 | Ik ben me bewust van de gevoeligheden van veranderingen in de politiek, maar ik heb mijn leven niet geleid om in 2009 te moeten horen dat ik er helemaal naast zit, omdat ik vind dat boerka's vernederend zijn voor vrouwen en hen onzichtbaar maakt in de maatschappij, zoals Eltahawy het stelt. | Soy sensible a la delicada naturaleza del cambio en la política, pero no he vivido mi vida para escuchar en el 2009 que estoy fuera de base, por que creo que los burqas degradan a la mujer, borrándolas de la sociedad como argumenta Eltahawy. |
34 | Ik mag dan tegen de boerka zijn, maar ik vind de conservatievere kleding waar veel moslimvrouwen voor kiezen absoluut niet aanstootgevend. | Estoy formalizando mi posición sobre los burqas, de ninguna manera afronto la manera más conservadora en que muchas mujeres musulmanas deciden vestir. |
35 | Ik ben niet tegen hoofdbedekking, in welke vorm dan ook. | No estoy opuesta a las coberturas de la cabeza de ningún tipo. |
36 | Ze voegt hier meer in het algemeen aan toe: | En términos mas generales, la bloguera añade: |
37 | Tegelijkertijd pleit ik voor en steun ik het accepteren van de sensualiteit van het leven - zien, horen, ruiken en al onze sensitiviteit gebruiken om het leven te ervaren. | Al mismo tiempo, yo apoyo y defiendo abrazar la sensualidad de la vida - ver, oir, oler y usar toda nuestra sensibilidad para experimentar la vida. |
38 | Deze opvatting is niet in strijd met de moslimcultuur, die ook de zeer sensuele aard van het leven accepteert. | Esta visión no me opone a la cultura musulmana, que abraza la profunda y natural sensualidad de la vida. |
39 | Verder zal ik boerka's ook accepteren voor vrouwen als mannen ook worden verplicht om ze te dragen. | También aceptaré el uso de burqa cuando los hombres igualmente sean forzados a vestirlo. |
40 | Als beide seksen de boerka accepteren als teken van respect voor hun religie (wat ze overigens niet hoeven volgens de Koran), dan ben ik het ermee eens dat de boerka een symbool is van de moslimcultuur en van een religieus gebruik. | Que ambos géneros tomen el burqa como un signo de respeto por su religión (que no se requiere en el Corán), entonces aceptaré que los burqas son un símbolo de la cultura musulmán y de sus costumbres religiosas. |
41 | Er was echter ook verzet vanuit de blogosfeer tegen de column van Eltahawy. Sahar, die schrijft voor Nuseiba, protesteert: | La columna de Eltahawy no ha encontrado oposición en la blogósfera, sin embargo, Sahar, escribiendo para Nuseiba protesta: |
42 | …de beste manier om moslimvrouwen te steunen, is om hun keuze te respecteren voor wat betreft de manier waarop ze uiting willen geven aan hun religie en cultuur. | …la mejor manera de apoyar a las mujeres musulmanas es respetando su decisión en como expresar su religión y cultura. |
43 | Wij moeten hun niet voorschrijven wat wij denken dat goed voor hen is. | No es imponerles lo que pensamos es lo mejor para ellos. |
44 | Ik vind het merkwaardig dat Eltahawy, die zichzelf een feministe noemt, het belang van eigen keuze, macht en de levenservaringen van deze vrouwen negeert - dit zijn essentiële factoren voor het begrijpen van vrouwen binnen de feministische analyse. | Encuentro irónico que Eltahawy, quien afirma ser feminista, esta ignorando la importancia de la toma de decisiones, agencia y las experiencias vividas de estas mujeres - que son factores esenciales para el entendimiento de las mujeres en el análisis feminista. |
45 | Verder zijn we het niet allemaal eens met Eltahawy die, misschien vanwege haar bevoorrechte sociale positie, geen voeling meer heeft met de sociale, politieke en religieuze motivatie om een boerka te dragen en niet kan begrijpen hoe het voor sommige vrouwen een middel kan zijn om succesvol te zijn en voor anderen een trotse bevestiging van hun moslimidentiteit. | Tampoco todos concordamos con Eltahawy, quien, tal vez debido a su posición social privilegiada esta separada de las motivaciones sociales, políticas y religiosas del uso del burqa, y no puede comprender como pueden ser vehículos de éxito para algunas y un orgulloso refuerzo de identidad musulmana para otras. |
46 | De boerka kan worden gezien als een symbool van de woede die moslims voelen doordat ze worden blootgesteld aan de toenemende vreemdelingenhaat in Europa. | El burqa puede ser entendido como un símbolo de la indignación que los musulmanes están sintiendo cuando se exponen ante una Europa cada vez más xenofóbica. |
47 | De boerka staat voor een poging om vast te blijven houden aan een identiteit die wordt uitgehold in een vijandige omgeving. | Es el simbolismo de aferrarse a un identidad que esta siendo erosionada en un ambiente hostil. |
48 | Ik schrijf dit nadat ik net heb gelezen hoe een Egyptische vrouw in een Duitse rechtbank met 18 messteken is gedood door de man die ze had aangeklaagd omdat hij haar lastigviel vanwege haar hoofddoek. | Escribo este artículo después de haber leído sobre una mujer egipcia que fue apuñalada 18 veces en una corte alemana por un hombre que ella misma había demandado por haberla acosado debido a que vestía velo. |
49 | Niet alleen de boerka wordt ondermijnd en verdacht gemaakt, maar islamitische kleding in het algemeen. | No es el burqa lo que esta siendo desacreditado y debilitado, sino toda la vestimenta islámica. |
50 | Een oproep om de boerka niet meer te dragen kan dan ook niet losstaan van deze context en als Eltahawy denkt dat ze haar kritiek kan loskoppelen van deze context, dan is ze politiek gezien naïef. | Por lo tanto, el llamado a eliminar el burqa no puede ser eliminado de este contexto y que Eltahawy piense divorciar su opinión de tal contexto es políticamente ingenuo. |
51 | Het valt nog te bezien of Frankrijk een verbod op de boerka gaat introduceren, maar één ding is zeker: dit onderwerp zorgt over de hele wereld voor veel verdeeldheid. | Aunque todavía esta pendiente si Francia implementará o no la prohibición del burqa, una cosa es segura: Este es un tema que provoca bastante polarización alrededor del mundo. |