# | nld | spa |
---|
1 | Costa Rica: Dag tegen Homofobie | Costa Rica: Día contra la homofobia |
2 | Costa Rica vierde op 17 mei de Dag tegen Homofobie, en zowel online als offline spraken mensen hun steun uit vóór seksuele diversiteit. | Costa Rica celebró el Día Internacional contra la Homofobia el 17 de mayo y la gente, tanto en la red como en otros sitios, celebró la diversidad sexual. |
3 | Puppy tijdens de Gay Pride Parade. | Perro en el desfile del Orgullo Gay. |
4 | Foto van @jdclarke00, gebruikt met toestemming. | Foto de @jdclarke00 publicada con autorización. |
5 | Op zondag 15 mei vond in de hoofdstad San Jose het Gay Pride Festival plaats. | El domingo 15 de mayo tuvo lugar el Festival del Orgullo Gay en San José, capital de Costa Rica. |
6 | Mauricio Rojas [es - alle links] maakte een video van de hoogtepunten van het evenement, met onder andere muziek, kraampjes, dans en toespraken: | Mauricio Rojas grabó un vídeo en el que se pueden ver los momentos más destacados del evento, y también a músicos, vendedores de puestos, bailes y discursos. |
7 | Het festival werd georganiseerd als onderdeel van het initiatief van de stad San Jose om discriminatie in de stad uit te bannen, in dit geval van mensen met verschillende seksuele voorkeuren, zoals werd aangegeven tijdens een persconferentie waarin het festival werd aangekondigd: | El festival es parte de la iniciativa de la ciudad de San José para que no se discrimine, en este caso en concreto, a ninguna persona por su orientación sexual, tal y como se anunció en la conferencia de prensa que tuvo lugar para presentar el evento. |
8 | De humoristische webshow I can't pronounce the R (Ik kan de R niet uitspreken) maakte ook een video voor deze dag waarin Juan Jose Vargas belachelijk werd gemaakt; Vargas is een Costa Ricaanse politicus die priester is geworden en die vorig jaar het nieuws haalde omdat hij adverteerde voor zijn centrum waar mensen van homoseksualiteit kunnen worden genezen. | El show de humor No puedo pronunciar la R, que se puede ver en internet, también grabó un video para ese día, en el que se burlan de Juan José Vargas, político en el pasado y predicador ahora que el año pasado acaparó todos los titulares al anunciar un centro para curar a los homosexuales. |
9 | Deze video bevat een nep-interview met Juan Nose Vainas (Spaans voor “Juan Ikweetvanniks”) waarin hij de resultaten van de behandeling toont: mannen leren vechten en vrouwen nafluiten en vrouwen leren hoe ze naar mannen moeten lonken en op hoge hakken moeten lopen, en beiden leren hoe ze kunnen “scoren” bij de andere sekse: | En el vídeo “entrevistan” a Juan Nosé Vainas, y éste habla de los resultados del tratamiento, en el que preparan a las personas participantes entre silbidos, para que se peleen por los hombres, los miren bien de arriba a abajo y se paseen en tacones y “prueben suerte” con personas del sexo opuesto. |
10 | Blog ChepeStyle, over evenementen in San Jose, was ook aanwezig op het festival. | El blog ChepeStyle, en el que se puede encontrar información sobre los eventos de San José, también estuvo presente en el Festival. |
11 | E. | E. |
12 | Fernandez schreef een verslag van het evenement met foto's en het volgende inzicht: | Fernandez escribió acerca del mismo y también subió fotos y el siguiente comentario: |
13 | Door het evenement bij te wonen, begrijp ik nu iets beter waarom de regenboog wordt gezien als het symbool van de LGBT-gemeenschap (lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en transgenders). | Estar ahí me hizo entender un poco más porqué el arcoíris es considerado símbolo de la comunidad LGBT (Lesbiana, Gay, Bisexual y Transgénero). |
14 | Zoals we hier zeggen: voor elke smaak is er een kleur, en dit symbool roept ons op om diversiteit en schoonheid te respecteren in alle kleuren… en in alle smaken. | Como decimos por acá para gustos hay colores y este símbolo nos llama a apreciar la diversidad y belleza de todos los colores… y todos los gustos. |