# | nld | spa |
---|
1 | Japanse stad vraagt UNESCO-erkenning aan voor Kamikazesouvenirs | Pueblo japonés quiere reconocimiento de UNESCO por los recuerdos de los kamikaze |
2 | Tokko ‘kamikaze'piloten vlak voor hun laatste missie. | Pilotos “kamikaze” Tokko antes de su misión final. |
3 | Foto: Wikimedia. | Imagen: Wikimedia. |
4 | Het Zuid-Japanse stadje Chiran heeft wereldwijd discussies veroorzaakt door de aankondiging dat het een aanvraag voor UNESCO-erkenning gaat indienen voor zijn collectie ‘kamikaze'gerelateerde documenten. | El pequeño pueblo de Chiran en el sur de Japón ha desatado controversia global después de anunciar que buscará el reconocimiento de la UNESCO para su colección de documentos relacionados con los “kamikaze”. |
5 | In de laatste dagen van de Tweede Wereldoorlog in Azië [en - alle links, tenzij anders aangegeven], toen de hele Japanse bevolking bij de totale oorlog was betrokken, stuurde Japan kamikazepiloten op zelfmoordmissies tegen Amerikaanse oorlogsschepen. In Japan staan zij bekend als tokubetsu kogekitai (特別攻撃隊) of tokko. | En los días finales de la Guerra en el Pacífico, como parte de su campaña de guerra total industrializada donde todos los elementos de la sociedad se movilizaron en los esfuerzos de guerra, Japón envió pilotos kamikaze, más conocidos como tokubetsu kogekitai (特別攻撃隊) o tokko en Japón, en misiones suicidas contra buques de guerra estadounidenses. |
6 | Chiran maakt tegenwoordig deel uit van de gemeente Minamikyushu in het zuidwesten van Japans meest zuidelijke eiland Kyushu. | Chiran, que ahora forma parte de la municipalidad de Minamikyushu en la parte sudoeste de Kyushu, alguna vez funcionó como base y punto de partida para los pilotos tokko. |
7 | De stad deed destijds dienst als basis en vertrekpunt voor tokkopiloten. | Más de 1,000 pilotos de Chiran fueron a morir en esas misiones suicidas. |
8 | Alleen al uit Chiran kwamen meer dan 1000 piloten die de dood vonden bij deze zelfmoordmissies. | Antes de que los jóvenes pilotos volaran hacia su muerte, muchos dejaron atrás cartas, diarios personales, fotografías, vinchas conmemorativas y otros objetos recordatorios. |
9 | Voordat de jonge piloten hun dood tegemoet vlogen, lieten zij brieven, persoonlijke dagboeken, foto's, hoofdbanden en andere souvenirs achter. | Muchos de estos artículos están preservados y exhibidos en el Museo de la Paz de Chiran. |
10 | Veel van deze voorwerpen zijn bewaard gebleven en worden in het Chiran Peace Museum tentoongesteld. | Minamikyushu está solicitando que a estos documentos se les conceda la condición de “Memoria del Mundo” de la UNESCO. |
11 | Minamikyushu heeft voor deze voorwerpen erkenning aangevraagd bij het UNESCO ‘Memory of the World'-programma, dat bedoeld is om collecties en individuale werken te conserveren en te beschermen tegen collectief geheugenverlies. | “Ahora que ya han transcurrido 70 años, este periodo de la experiencia humana se está desvaneciendo rápidamente del ámbito de la memoria viviente”, dijo Kampei Shimoide, alcalde de Minamikyushu, en un comunicado al Club de Corresponsales Extranjeros de Japón (FCCJ) anunciando la solicitud presentada a la UNESCO. |
12 | ‘Het is nu 70 jaar later, en deze periode in de menselijke geschiedenis zal snel in de vergetelheid raken,'zegt Kampei Shimoide, burgemeester van Minamikyushu, in een persbericht aan de Vereniging voor Buitenlandse Correspondenten van Japan (FCCJ) waarin de aanvraag bij UNESCO werd aangekondigd. | |
13 | ‘Dit is de achterliggende, oprechte, reden waarom de stad Minamikyushu de aanvraag bij UNESCO's Memory of the World'-programma heeft ingediend voor zijn collectie documenten gerelateerd aan de militaire tokko-operatie in Chiran.' | “Es en este espíritu solemne que la ciudad de Minamikyūshū solicita a la UNESCO el reconocimiento de ‘Memoria del Mundo' para su colección de documentos relacionados con la campaña tokko en Chiran”. |
14 | Het Memory of the World-programma van UNESCO heeft als doel historische documenten te beschermen. Het programma wordt soms verward met de Werelderfgoedlijst van UNESCO, die natuur- en cultuurerfgoederen beschermt. | El programa de Memoria del Mundo de UNESCO se dedica a preservar documentos históricos, y a veces se le confunde con la lista del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO, que destaca lugares de patrimonio natural y logros culturales de la humanidad. |
15 | ‘Dit is geen poging om de Japanse kamikazenalatenschap te verheerlijken of te verdedigen' zegt Shimoide. | “Este no es un intento de glorificar ni racionalizar el legado kamikaze de Japón”, dijo Shimoide. |
16 | ‘Het is juist een poging om door middel van deze unieke verslaglegging een unieke menselijke ervaring met de wereld te delen. Voor de huidige en toekomstige generaties in de hele wereld kan de collectie een permanente herinnering vormen aan de verschrikkingen van de oorlog en een bijdrage leveren tot wereldvrede.' | “Más bien, es un intento de compartir con el mundo este registro documentario único de una experiencia humana única para que sirva a generaciones actuales y futuras de todas las naciones como un recordatorio permanente del horror de la guerra y una contribución a la causa de la paz mundial”. |
17 | Op de populaire Engelstalige nieuwssite van Japan Today, dat berichtte over Minamikyushu's Memory of the World- erkenningsaanvraag, waren de reacties gemengd. | Los comentarios acerca del anuncio fueron mezclados en el popular sitio web en inglés Japan Today, que informó del intento de Minamikyushu de lograr la condición de Memoria del Mundo. |
18 | Sommige inzenders waren zich er niet van bewust dat het doel van het Memory of the World-programma het conserveren van belangrijke historische documenten is, en niet het roemen van culturele prestaties. | Varios comentaristas no sabían que el objetivo del programa Memoria del Mundo es preservar importantes documentos históricos antes que celebrar logros culturales. |
19 | Een ingezonden reactie op het verhaal in Japan Today: | Un comentario en la noticia en Japan Today decía: |
20 | Sommige kamikazepiloten overtraden de Geneefse Conventie door hospitaalschepen aan te vallen. | Algunos pilotos kamikaze también violaron la Convención de Ginebra al atacar barcos hospitales. |
21 | Dit was een oorlogsmisdaad, en de Verenigde Naties zouden de achterliggende gedachte van deze UNESCO-aanvraag - dat militaire strijders onder ‘wanhopige omstandigheden' vergeving kunnen krijgen voor het overtreden van de Conventie - niet in overweging moeten nemen. | Ese es un crimen de guerra, y las Naciones Unidas no debería albergar la sugerencia subyacente en esta solicitud a la UNESCO de que a los combatientes militares en “condiciones desesperadas” se les pueda perdonar por violar la Convención. |
22 | Als Japanse soldaten de Geneefse Conventie hadden gevolgd (wat hun plicht was), zou hun ‘verschrikkelijke oorlog' veel eerder zijn afgelopen. | Si los soldados japoneses hubieran seguido la Convención de Ginebra (a lo que estaban obligados), su “horror de la guerra” hubiera terminado mucho antes. |
23 | Een ander meent: | Según otro comentario: |
24 | Deze voorwerpen maken deel uit van de geschiedenis van Japan en moeten daarom bewaard blijven - hopelijk ter afschrikking - en toegankeljik gemaakt voor het publiek. | Esto es parte de la historia de Japón y se le debería preservar, ojalá como utensilios de advertencia, y ponerlos a disposición para que el público los vea. |
25 | Ik vind echter niet dat ze een UNESCO-erkenning moeten krijgen. | Sin embargo, no creo que deban recibir certificación de la UNESCO. |
26 | Een andere inzender wees erop dat het Japanse ministerie van Onderwijs de aanvraag moet goedkeuren. | Otro comentarista señaló que, para lograr la condición de Memoria del Mundo, el Ministerio de Educación de Japón debe aprobar la solicitud. |
27 | Volgens de website van Minamikyushu heeft de Japanse overheid de aanvraag tot nu toe verworpen. [ja] | Según el sitio web de Minamikyushi, el comentarista dice que hasta ahora, el gobierno japonés ha rechazado la solicitud. |
28 | M.G. Sheftall, een geschiedenisprofessor aan de Japanse Shizuoka Universiteit en adviseur voor het Minamikyushu-project, zegt dat de groep het plan zal laten varen als de overheid zou proberen zijn boodschap te verdraaien. | M.G. Sheftall, profesor de historia en la Universidad Shizuoka de Japón y asesor del proyecto Minamikyushu de Minami Kyushu, dijo que el grupo dejaría de lado su plan si las autoridades desplegaran algún esfuerzo para distorsionar su mensaje. |
29 | Sheftall is de auteur van Blossoms in the Wind, een boek over de kamikazepiloten. Het boek bevat interviews met tokko-overlevenden en uitgebreid onderzoek naar primaire bronnen zoals brieven, dagboeken en andere documenten die men in Minamikyushu met het Memory of the World-programma hoopt te bewaren en beschermen. | Sheftall es autor de Blossoms in the Wind (Flores en el viento), libro sobre los pilotos kamikaze que incorpora entrevistas con los sobrevivientes de los cuerpos de pilotos tokko y una exhaustiva investigación de fuentes directas, como cartas, diarios y otros documentos que Minamikyushu espera preserva con la condición de Memoria del Mundo. |
30 | Bekijk hier de volledige persconferentie: | Acá se puede ver la conferencia de prensa completa: |