# | nld | spa |
---|
1 | Brazilië: Werksters niet langer vanzelfsprekend | Brasil: El trabajo doméstico en plena transformación |
2 | De ingrijpende veranderingen die de laatste tijd plaatsvinden in de Braziliaanse samenleving gaan verder dan het bbp en de rentestand, waar de laatste tijd zoveel aandacht naar uitgaat. | Hablar del PIB y de los tipos de interés no es suficiente para interiorizar los enormes cambios a los que recientemente se ha venido enfrentando la sociedad brasileña. |
3 | De manier waarop de maatschappij zélf functioneert is aan het veranderen. Een aantal opvallende trends worden door de sociale media bijgehouden. | Han surgido nuevas tendencias en el tejido social de Brasil y los medios ciudadanos han venido dando cuenta de ellas. |
4 | Werksters zijn hier een voorbeeld van. | Por ejemplo, el trabajo doméstico. |
5 | Verschillende kanten hiervan werden in 2011 belicht in een discussie over maatschappelijke integratie, slechte arbeidsomstandigheden, sociale ladders, sekse-ongelijkheid en de versterking van de positie van vrouwen. | En el año 2011, el asunto emergió como debate sobre la inclusión social, las precarias condiciones de trabajo, las jerarquías sociales, los problemas en materia de género y la autonomía. |
6 | Nieuwe trends | Nuevas tendencias |
7 | Maatschappelijke integratie komt naar voren als een belangrijk onderdeel van verschillende veranderingen. | Parece ser que la inclusión social es un elemento clave para muchos de los cambios. |
8 | Onderzoek [pt] door Instituto Data Popular heeft een nieuw licht geschenen op de opkomst van de ‘C-klasse', “de nieuwe middenklasse” - een maatschappelijke groep die zich heeft opgewerkt dankzij verbeterde toegang tot onderwijs, toegenomen inkomsten en bijstands- en uitkeringsprogramma's. | Las investigaciones [pt] realizadas por el Instituto Data Popular han puesto en perspectiva el crecimiento de la denominada “Clase C” o “nueva clase media”, un grupo social que se ha visto favorecido gracias a un mayor acceso a la educación, aumentos salariales y una variedad de programas sociales. |
9 | Omdat deze groep eindelijk als relevante doelgroep wordt gezien, proberen veel bedrijven momenteel de kenmerken van deze groep te bepalen. | Visto ahora como un importante mercado específico, es la razón por la que en muchas empresas ha crecido el interés por conocer mejor las características de este grupo. Sin título (documentación de desempeño). |
10 | Zonder titel (documentatie). | Obra de Ana Teresa Fernandez, uso autorizado. |
11 | Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar. | Las investigaciones también han identificado las tendencias en cuanto a autonomía en los perfiles laborales de la mujer. |
12 | Het onderzoek heeft verschillende trends aangetoond omtrent de verbeterde positie van vrouwen in professionele loopbanen; vergeleken met voorgaande generaties is het aantal vrouwen werkzaam als werkster met de helft afgenomen. In plaats daarvan zijn deze vrouwen met een andere loopbaan bezig. | En comparación con la generación anterior, el número de mujeres que participan en el trabajo doméstico se ha reducido a la mitad, puesto que ahora persiguen las opciones de empleo que están en consonancia con su desarrollo profesional |
13 | Marketing consulent Luiz Marinho illustreert dit proces op zijn blog [pt] met enkele gegevens: in de afgelopen negen jaar is het aantal werksters met slechts 9% toegenomen terwijl de bevolking als geheel met 13,5% is gegroeid. | El asesor de márketing Luiz Marinho, presentó [pt] en su blog algunos datos que reflejan este proceso: en los últimos nueve años, el número de trabajadores domésticos ha aumentado un 9%, mientras que la población ha experimentado un crecimiento del 13,5%. |
14 | Dit had tevens een effect op het loon van werksters, dat is toegenomen. | Los crecientes aumentos en los salarios de los trabajadores domésticos también se ven influenciados por este hecho. |
15 | Om dit in getallen te laten zien heeft Espinho no dedo (‘Doorn in je vinger') [pt], een blog die zich richt op filosofie en politiek, data uit een artikel van BBC Brasil op de site geplaatst: terwijl het gemiddelde Braziliaanse salaris steeg met 25%, nam dat van de werkster over dezelfde periode met 43,5% toe. | Para cuantificar estos datos, Espinho no dedo (Espina en el dedo) [pt], un blog sobre filosofía y política, ha reproducido las informaciones publicadas en un artículo al respecto realizado por BBC Brasil: mientras que la media brasileña aumentó un 25%, el trabajador doméstico obtuvo un incremento en su salario de un 43,5% durante el mismo periodo. |
16 | Hierbij moet in het oog worden gehouden dat in de situatie van werksters veel meer factoren meespelen dan alleen de arbeidsmarkt. | Es relevante tener en cuenta que el asunto del trabajo doméstico en Brasil va más allá de un enfoque de mercado en este ámbito. |
17 | De rol van werkster is nauw verbonden aan verscheidene sociale en culturele factoren, van hun eigenwaarde en rechten op de werkplaats tot vooroordelen en man-vrouwproblematiek. | Son muchas las características socioculturales vinculadas al papel desempeñado por los trabajadores domésticos, así como también cuestiones de prejuicios y de género. |
18 | Maatschappelijke veranderingen | Transformación social |
19 | Cristina P. | Cristina P. |
20 | Rodrigues plaatste op de blog Somos Andando (‘Wij lopen') [pt] enkele overdenkingen naar aanleiding van een recent artikel [en] in The Economist over werksters in Brazilië waarin beschreven wordt dat Brazilië op een bepaalde manier bezig is haar werksters te ‘bevrijden'; dit zou deel uitmaken van een proces van sociale veranderingen waarin de armen niet langer de regels willen volgen die zijn opgesteld door het rijke deel van de bevolking. | Rodrigues, en su blog Somos Andando (Andamos) [pt], dejó algunas reflexiones sobre un artículo [en] reciente de The Economist sobre el trabajo doméstico en Brasil donde se ponía de manifiesto que Brasil, en cierto modo, está liberalizando a sus trabajadoras domésticas como parte de un proceso de transformación social en la que los pobres no tendrán que soportar más las normas establecidas por los ricos. |
21 | Comba Marques Porto stelt op Consciência feminista (‘Feministisch geweten') [pt], dat thuis, waar de meest intieme relaties tussen mensen plaatsvinden, ook het toneel is waar subtiele discriminatie gezien wordt. | Comba Marques Porto, en Consciência feminista (Conciencia feminista) [pt], argumenta que el hogar, donde se desarrollan las más íntimas de las relaciones interpersonales, es también el lugar donde tiene lugar las sutiles discriminaciones de género. |
22 | Sinds het begin van de Braziliaanse geschiedenis is het altijd de vrouw geweest die verantwoordelijk was voor het huishouden, “een erfenis uit een patriarchale cultuur dat tot op heden voortbestaat, met als gevolg een ongelijkheid die haaks staat op de nieuwe democratische manier van leven”: | Desde los comienzos de la historia brasileña, las tareas domésticas han recaído siempre sobre la mujer, “una herencia patriarcal que se ha venido sucediendo hasta la actualidad, sembrando desigualdades totalmente incompatibles con las nuevas formas democráticas”: |
23 | De rol van dienstmeid [in de tijd van de slavernij vervuld door slaven] is tot het midden van de twintigste eeuw blijven bestaan door de voortdurende uitbuiting van werksters. | La figura de la criada llega a mediados del siglo XX debido a la permanencia del modelo de una explotación desmedida de la mano de obra en el ámbito doméstico. |
24 | Dit heeft geresulteerd in een patroon van ongelijke behandeling, tegen de wet in. De enige verklaring hiervoor is het feit dat die taken ondergewaardeerd zijn in een markt die voornamelijk uit vrouwelijke werkers bestaat. | Así pues, lo que siguió fue una constante de tratos desiguales, de quebrantamiento de las normas, hecho que solo se pueden explicar por el infravalorado trabajo que tienen algunas tareas en un mercado donde se da una gran concentración de la mano de obra femenina. |
25 | In een post op een openbare blog over huishoudelijk werk voegt journalist Luka daaraan toe [pt] dat huishoudelijk werk onzichtbaar en vrij gemarginaliseerd is en doorgaans wordt gedaan door vrouwen vanwege een werkverdeling waarin de zorg voor het huis en de familie de rol is van de vrouw. | En un artículo para un “carnaval de blogs”, donde se piden opiniones sobre una misma temática, la periodista Luka añade que [pt] las tareas del hogar son invisibles y, de alguna forma, están marginadas y, por norma general, es la mujer quien las realiza debido a la gran brecha de trabajos existente en la que es la mujer la que ha de cuidar no solo el espacio familiar, sino la familia misma. |
26 | Zij vraagt zich af of dat misschien een reden is waarom de omstandigheden in dit soort werk zo onzeker zijn. | Se pregunta si esta no es una razón de por qué ese trabajo es tan precario. |
27 | Michell Niero schrijft in O Patifúndio [pt], over het “kamertje van de meid”, dat ook in moderne woningen nog steeds aanwezig is. | Michell Niero, en O Patifúndio [pt], comenta que el “pequeño cuarto de la sirvienta” sigue estando presente en los edificios residenciales modernos. |
28 | De aanwezigheid van het “kamertje van de meid” in woonhuizen, al dan niet in aanbouw, wordt niet gezien als een schaamwekkend teken dat het land is ‘achtergebleven - integendeel, het wordt beschouwd als een onderdeel van de fundering van de moderne Braziliaanse maatschappij, zo wars van veranderingen en geneigd tot subtiele aanpassingen met als doel de bestaande processen in wezen onveranderd te laten. | La existencia del “pequeño cuarto de la sirvienta” en las zonas residenciales, lejos de ser visto como algún aspecto “atrasado” de la sociedad brasileña, representa uno de los tantos elementos que desarrollan la modernidad del país, contrario a las rupturas y apegado a los procesos de rediseño con el objetivo de mantenerlos sin ninguna alteración. |
29 | Zonder titel (documentatie op de grens van San Diego en Tijuana). | Sin título (Documentación de desempeño en la frontera entre San Diego y Tijuana). |
30 | Afbeelding door by Ana Teresa Fernandez, gebruikt met toestemming van de kunstenaar. | Obra de Ana Teresa Fernandez, uso autorizado. |
31 | Zelfs nu zijn er nog veel aanwijzingen dat er een voortdurend conflict is in de verhouding tussen werksters en hun werkgevers. | Incluso en la actualidad, se perciben las pruebas de un choque persistente en las relaciones entre las trabajadoras domésticas y sus contratantes. |
32 | Michell Niero kaart in O Patifúndio [pt] het effect van multitasking, een intrinsiek aspect van huishoudelijk werk, aan en ook de manier waarop dit leidt tot een bijna eindeloze uitbreiding van de taken; dit alles zonder hinder te ondervinden van de beperkingen uiteengezet in een contract, omdat zo'n contract veelal niet bestaat. | Michell Niero, en O Patifúndio [pt] habla sobre la naturaleza de multitarea de las tareas del hogar, que conducen a la incorporación de actividades extra sin tener en cuenta los límites del contrato, sobre todo, porque no suele existir un contrato como tal. |
33 | Op deze manier vallen geleidelijk ook de zorg voor, opvoeding en het vermaken van de kinderen onder de dagelijkse taken. | Así que cuidar a los niños, educarlos y entretenerlos se vuelve parte de la rutina diaria. |
34 | Als de moeder niet thuis is, wordt de werkster belast met de zorg voor de kinderen (…) | En ausencia de la madre, la empleada doméstica se ocupa de las tareas maternas […] |
35 | Dat is kennelijk ook het geval voor de auteur van de blog Sem Empregada (‘Zonder werkster') [pt], die uitlegt waarom ze haar werkster mist: | Aparentemente, este es el caso de la bloguera de Sem Empregada (Sin empleada doméstica) [pt], quien explica por qué añora a la suya: |
36 | Na bijna vier jaar zonder werkster denk ik er nu voor het eerst over weer één in dienst te nemen… de meisjes doen het niet erg goed op school en blijven misschien zitten dit jaar (…) Belachelijk. | A punto de celebrar los cuatro años sin una empleada del hogar, por primera vez, estoy pensando en tener una […]. Las chicas no aprobaron el colegio y corren el riesgo de repetir curso […]. |
37 | Mijn man en ik vragen ons af of dat komt doordat er niemand thuis is om te zorgen dat ze hun huiswerk doen en in de gaten te houden of ze niet op internet zitten of televisie kijken. | ¡Qué ridículo! Mi esposo y yo nos preguntamos si no se debe a que no hay nadie presente en casa que las obligue a estudiar y que compruebe si están en Internet o viendo la televisión. |
38 | Revelar-se (‘Onthulling') [pt] klaagt: | Revelar-se (Revelarse) [pt] se queja: |
39 | En zodra ik was verhuisd nam die lieve werkster van mij ontslag door middel van een briefje op de koelkast. | Y tan pronto como me mudé a otra nueva casa, la empleada del hogar que tenía se fue dejando una nota en el frigorífico. |
40 | Jawel, een briefje!!! | ¡¡¡Sí, una nota!!! |
41 | En ze ging nog op maandag weg ook, en liet de afwas achter in de gootsteen en een stapel kleren om te wassen en te strijken. | Y se fue el lunes, dejando todos los platos sin fregar y una pila de ropa que había que lavar y planchar. |
42 | Schrijfster en vertaler Maria do Sol schrijft op de blog Família Floresta (‘de familie Floresta')[pt] dat er een zeker element van glamour zit in het hebben van een werkster, met het idee dat je zelf vrij bent om van het leven en van je familie te genieten zonder je om de dagelijkse klusjes te hoeven bekommeren. | La escritora y traductora Maria do Sol escribió en el blog Família Floresta (Familia forestal) [pt] que contar con los servicios de una empleada del hogar dota de un cierto glamour, la idea de estar libre para disfrutar de la vida y de la familia sin tener que estar anclada en las rutinas diarias. |
43 | Maar ze brengt zichzelf en haar lezers in herinnering dat dat meer een ideaal dan werkelijkheid is. | Pero se recuerda a sí misma y a los lectores que es un ideal lejos de la realidad. |
44 | Jeanne Callegari wijst op de blog Blogueiras Feministas (‘Feministische bloggers') [pt] op een andere benadering voor een toekomst zonder werksters: onder ogen zien dat het hebben van een werkster een privilege is dat steeds zeldzamer wordt en beginnen zelf voor je eigen zaakjes te zorgen, “en het is een goede zaak dat het die kant op gaat”. | Jeanne Callegari, en el blog Blogueiras Feministas (Blogueras feministas) [pt], presenta un enfoque alternativo para un futuro sin empleadas del hogar: reconocer que tener una empleada del hogar es un privilegio que tiende a desaparecer y comenzar a cuidar las cosas de uno mismo, “y es bueno que las cosas sean así”. |