# | nld | spa |
---|
1 | Tunesië: Uitstel van verkiezingen van 24 juli onvermijdelijk | Túnez: Inevitable postergación de las elecciones del 24 de julio |
2 | | Este post es parte de nuestra cobertura especial del Levantamiento en Túnez 2011. |
3 | Sinds de voormalige president Zine El-Abidine Ben Ali is verjaagd, kijken Tunesiërs uit naar één ding: vrije en eerlijke verkiezingen. Voor hen is dat de enige garantie voor een overgang naar democratie. | Desde el derrocamiento del ex presidente Zeine El-Abbidine Ben Ali, los tunecinos han estado esperando una noticia: elecciones libres y justas, que para ellos representan la única garantía de una transición a la democracia. |
4 | Op 3 maart kwam de aankondiging [en] van interim-president Foued Mbezaa dat de Tunesiërs op 24 juli kunnen stemmen voor een grondwetgevende vergadering. | El 3 de marzo, el presidente interino Foued Mbezaa anunció que el 24 de julio, los tunecinos emitirían su voto para elegir una asamblea constituyente. |
5 | De laatste tijd hebben veel mensen echter hun zorg uitgesproken dat het land logistiek gezien nog niet klaar is voor het organiseren van zijn eerste vrije en eerlijke verkiezingen. Nieuws over uitstel van de verkiezingen begon zich te verspreiden. | Sin embargo, hace poco, muchos empezaron a expresar sus preocupaciones de que, logísticamente hablando, el país no esté listo todavía para organizar sus primeras elecciones libres y justas, y se han empezado a esparcir noticias sobre una postergación de las elecciones. |
6 | Op 22 mei stelde het hoofd van het onafhankelijke verkiezingscomité Kamel Jandoubi voor om de verkiezingsdag uit te stellen [en] tot 16 oktober. | El 22 de mayo, el jefe del comité electoral independiente, Kamel Jandoubi, propuso que se postergaran las elecciones hasta el 16 de octubre. |
7 | De voorzitter van het comité zegt dat de redenen voornamelijk logistiek en technisch zijn en dat het land “onvoldoende beschikt over de juiste voorwaarden voor het organiseren van verkiezingen op 24 juli, zoals was gepland”. | El presidente del comité sostiene que las razones son principalmente logísticas y técnicas, y que el país “carece de condiciones adecuadas para organizar elecciones el 24 de julio, como está planeado”. No a la postergación de las elecciones |
8 | Op 23 mei publiceerde de regering na een kabinetsvergadering een verklaring waarin werd vastgehouden aan 24 juli als de verkiezingsdag. | El 23 de mayo, luego de una reunión del gabinete, el gobierno emitió una declaración en la que expresaba su compromiso y que el 24 de julio es el día de las elecciones. |
9 | Later die dag drong het comité er nogmaals op aan om de verkiezingen uit te stellen. | Más tarde ese mismo día, el comité volvió a insistir en la postergación de las elecciones. |
10 | Temidden van deze meningsverschillen verkeert het volk volledig in verwarring, omdat de exacte datum voor de verkiezingen onzeker blijft en de verantwoordelijke partijen het niet eens lijken te kunnen worden. Nee tegen uitstel van de verkiezingen | En medio de este desacuerdo, la calle está perdida y confundida, pues la incertidumbre se cierne en torno a la fecha exacta de las elecciones, y las partes responsables no parecen capaces de llegar a un acuerdo. |
11 | Het pingpongen tussen de regering en het verkiezingscomité gaat door. | @Atriki: El ping-pong continúa entre el gobierno y el #IIE [comité electoral]. |
12 | De eerste wil de oorspronkelijke datum houden, de tweede wil uitstel en wij zijn hun speelbal | El primero insiste en mantener la fecha, el otro va por la postergación, y nosotros somos una pelota en medio de los dos #TnElec. |
13 | Hopelijk zijn ze het tegen 24 juli eens over de datum van de verkiezingen | @MoezTwit: Bueno, ¿se puede esperar que de acá al 24 de julio se pongan de acuerdo en la fecha de las elecciones? |
14 | De grote meerderheid van de bloggers is tegen uitstel van de verkiezingen. Ze denken dat uitstel het land niets brengt en dat er chaos door zal ontstaan. | La amplia mayoría de bloggers está en contra de posponer las elecciones y piensan que cualquier postergación de las elecciones no conduciría al país a ninguna parte y difundiría el caos. |
15 | Mokhtar Yahyaoui twittert [fr]: | Mokhtar Yahyaoui tuitea: |
16 | Vertraging van de verkiezingen betekent één ding: Een sprong in het onbekende en het land de chaos in sturen | Toda demora de las elecciones tiene solamente un sentido: un salto a lo desconocido y conducir al país al caos. |
17 | Hij voegt toe: | Agrega: |
18 | We moeten weer de straat op en het uitschreeuwen: “Het volk wil verkiezingen” | Hay que regresar a las calles y gritar fuerte y claro: “الشعب يريد الإنتخابات” “el pueblo exige elecciones”. |
19 | Anderen willen de schuld leggen bij de interim-regering en premier Beji Caid Sebsi. | Otros eligen echar la culpa al gobierno interino y al Primer Ministro Beji Caid Sebsi. |
20 | Ik vraag Beji Caid Sebsi om zijn verantwoordelijkheid te nemen, zich aan zijn eed te houden en vandaag nog af te treden vanwege zijn onvermogen om de verkiezingen op 24 juli te organiseren | @Arabasta1: Le pido a Beji Caid Sebsi que asuma sus responsabilidades, que respete lo que promete y que renuncie hoy debido a su incapacidad de organizar las elecciones el 24 de julio. |
21 | Als Béji Caid Sebsi de door hem gekozen datums niet respecteert, moet hij vertrekken. | @dr_heny: Si #BCE [Beji Caid Sebsi] no respeta los plazos de #tnelec [elecciones en Túnez], se le llama a partir. |
22 | Er is een echte en krachtige regering van nationale eenheid nodig | Necesidad de un verdadero gobierno de unión nacional poderoso. #Tunisie [#Túnez] #kasbah |
23 | Blogger Hussein Ben Amer schrijft [ar]: | El blogger Hussein Ben Amer escribe: |
24 | Ik twijfel niet aan de eerlijkheid van Kamel Jandoubi. | No tengo dudas de la honestidad del señor Kamel Jandoubi. |
25 | Zijn geschiedenis zegt veel over hem en over alle leden van het verkiezingscomité: ze willen wat het beste is voor het land. | Su historia dice mucho de él, y de todos los miembros del comité electoral: quieren lo mejor para el país. |
26 | Maar we moeten aansprakelijk zijn. | Sin embargo, debemos ser responsables. |
27 | Het heeft erg lang geduurd voordat het Hoge Comité voor het Bereiken van de Doelen van de Revolutie, Politieke Hervormingen en Overgang naar Democratie de verkiezingswet had gemaakt en de regering die had geratificeerd. | Le tomó mucho tiempo al Supremo Comité para Lograr los Objetivos de la Revolución, Reforma Política y Transición a la Democracia emitir la ley electoral y al gobierno ratificarla. |
28 | En alle partijen die ons hebben teruggetrokken met hun steriele discussies. | Y todos los partidos que nos postergaron con sus estériles disputas aparte. |
29 | Ze zijn allemaal verantwoordelijk en het volk zal ze niet vergeven als ze ons deze historische kans kosten | Todos son responsables, y el pueblo no los perdonará si nos cuestan esta oportunidad histórica. |
30 | Fatma Arrabica stelt een belangrijke vraag aan de orde [ar]: | Fatma Arrabica plantea una pregunta importante: |
31 | Is een uitstel van twee maanden van de verkiezeingen genoeg om alle problemen op te lossen? | ¿Postergar dos meses las elecciones es suficiente para resolver todos los problemas? |
32 | Er is voor het oplossen van elk afzonderlijk probleem een eigen revolutie nodig | Todos y cada uno de los temas requieren una revolución para solucionarlos. |
33 | Mehdi Lamloum windt zich niet zo op over het uitstellen van de verkiezingen. | Mehdi Lamloum no se hace problemas con la postergación de las elecciones. |
34 | Hij twittert [fr]: | Tuitea: |
35 | Ik denk niet dat het uitstellen van de verkiezingen rampzalig is. | Yo no creo que postergar las elecciones sea una catástrofe. |
36 | Bovendien lijken maar een paar Tunesiërs zich er zorgen over te maken | Además, parece preocupar a pocos tunecinos… |
37 | Het is nu wel duidelijk dat de verkiezingen niet op 24 juli zullen plaatsvinden, en alle ogen zijn nu gericht op de reacties op straat. | Se ha hecho obvio que las elecciones no se realizarán el 24 de julio, y ahora todos los ojos están en la reacción de la calle. |