Sentence alignment for gv-nld-20100613-7198.xml (html) - gv-spa-20100712-33069.xml (html)

#nldspa
1Iran: Wel of niet demonstreren een jaar na de verkiezingenIrán: Manifestaciones en el Aniversario de las Elecciones
2Mir Hussein Mousavi [nl] en Mehdi Karroubi [nl], twee vooraanstaande figuren in de Iraanse oppositie, hebben de autoriteiten formeel toestemming gevraagd [en] om een demonstratie te houden op de verjaardag van de omstreden presidentiële verkiezingen van 12 juni 2009 [en].Mir Hussein Mousavi [es] y Mehdi Karroubi [ing], dos figuras destacadas de la oposición en Irán pidieron formalmente a las autoridades un permiso para llevar a cabo una concentración en el aniversario de las elecciones presidenciales impugnadas el 12 de junio.
3In een gemeenschappelijke verklaring uitten ze hun zorg voor de veiligheid van de demonstranten.Ellos expresaron su preocupación por la seguridad de los manifestantes en un comunicado conjunto.
4Meerdere Iraniërs waren het niet eens met dit voorzichtige gedrag en veel van hen hebben in blogs en op websites afbeeldingen (zoals die hiernaast) gepubliceerd om aan te moedigen tot de demonstratie van morgen.Varios iraníes no estaban de acuerdo con este comportamiento cauteloso en la red, y muchos publicaron posters alentando la manifestación (como el poster de al lado) en blogs y sitios web.
5Webneveshteha moedigt mensen aan [fa] om vandaag vanaf het dak Allaho Akbar (Allah is groot) te scanderen, net als ze deden tijdens de crisis na de verkiezingen als protest tegen de Iraanse regering.Webneveshteha alentó [fa] a las personas a corear Allaho Akbar (Dios es Grande) en los techos de sus casas como lo hicieron durante la crisis post-elección como símbolo de protesta contra el gobierno iraní.
6De blogger voegt eraan toe:El blogger agrega:
7als je het raam open doet en niemand hoort, dan ga je het dak op en ga je Allaho Akbar scanderen. Jij bent de media.si abres la ventana y no escuchas una voz, vé a tu techo y corea Allaho Akbar. tú eres el medio de comunicación.
8Dulatemeli schrijft [fa]:Dulatemeli escribe [fa]:
9We zullen naast de moeders van de martelaren staan en meneer Mousavi en meneer Karoubi, jullie mogen er ook bij komen.Estaremos codo a codo con las madres de los mártires, Sr. Mousavi y Sr. Karoubi ustedes pueden unirse a nosotros también.
10Als we ons niet laten zien op 12 juni zal de druk op de politieke gevangenen toenemen.Si no aparecemos el 12 de junio la presión sobre los prisioneros políticos crecerá.
11De demonstratie van zaterdag is geen keuze, maar een verplichting.La manifestación del sábado no es una opción sino una obligación.
12We moeten ons geen zorgen maken en thuis blijven zitten.No debemos preocuparnos y quedarnos en casa.
13Als we dat doen, vernietigen we ons thuisland.Si lo hacemos, habremos destruido nuestra patria.
14Afkare Farda schrijft [fa] dat mensen twee opties hebben. Of ze leven in vernedering onder dit regime óf ze werpen dit regime omver en dan heeft het regime zijn legitimiteit verloren.Afkare Farda escribió [fa] que la gente tenía dos opciones: vivir humillada bajo este régimen o derrocar este régimen, y que el régimen ha perdido su legitimidad.
15Sight zegt [fa]: “Ik ben een gewone burger en ik ben de leider van deze beweging.Sight dice [fa]: “Soy un cuidadano común y soy un líder de este movimiento.
16Morgen ga ik van de universiteit van Teheran naar het Azadi-plein in Teheran.Mañana [12 de junio] iré desde la universidad de Teherán hasta la Plaza Azadi en Teherán.
17Kom je met me mee?¿Vendrán conmigo?
18Vrijheid heeft een prijs.”La libertad tiene un costo.”