# | nld | spa |
---|
1 | Noorwegen: De online sporen van een massamoordenaar | Noruega: Los rastros en línea de un asesino en masa |
2 | Een straat in Oslo de dag na de explosie. Foto van Francesco Rivetti, 23 juli 2011, gepubliceerd op Flickr (CC-BY-NC-SA). | Una calle de Oslo un día después de la explosión, por Francesco Rivetti el 23 de julio de 2011 compartida en Flickr (CC-BY-NC-SA) |
3 | Op vrijdag 22 juli 2011, om 15:26 uur, vond er een explosie plaats in Oslo, Noorwegen, waarbij zeven mensen omkwamen en grote schade werd aangebracht aan verschillende regeringsgebouwen. | El viernes 22 de julio de 2011, a las 3:26 PM una explosión en Oslo, Noruega, mató a siete personas y causó un extenso daño a varios edificios gubernamentales. |
4 | Slechts een paar uur later werden de verschrikkingen voortgezet toen een man die zich voordeed als politieagent het vuur opende op deelnemers aan een kamp van de Noorse Arbeiderspartij (AUF) [no] op het eiland Utøya. | El terror continuó sólo unas horas después cuando un hombre disfrazado de oficial de policía abrió fuego en contra de los participantes de un campamento de la Juventud del Partido Laborista (AUF) [no] en la isla de Utøya. |
5 | Ten minste 85 mensen werden op het eiland gedood voordat de politie de schutter arresteerde en hem identificeerde als een 32-jarige Noor genaamd Anders Behring Breivik [en]. | Al menos 85 personas fueron asesinadas en la isla antes que el tirador fuera aprendido por la policía e identificado como un noruego de 32 años llamado Anders Behring Breivik. |
6 | Al snel werd de Facebook-pagina van Breivik (inmiddels offline) ontdekt, plus één Twitter-bericht [en] dat hij op 17 juli had geplaatst. | La página de Facebook de Breivik fue rápidamente descubierta (ya no está en línea) así como un único mensaje de Twitter posteado por él mismo el 17 de julio. |
7 | Bloggers en journalisten in Noorwegen en daarbuiten blijven op internet zoeken naar sporen van de man die zouden kunnen helpen om zijn ondoorgrondelijke acties te verklaren. | Blogueros y periodistas en Noruega y el extranjero han continuado la búsqueda de cualquier trazo en línea del hombre que pudiera explicar sus insondables acciones. |
8 | Op zoek naar aanwijzingen voor een motief | Buscando pistas de un motivo |
9 | Zaterdag vond blogger Kevin Slaughter (@kevinslaughter [en]) uit de Verenigde Staten een 1.514 pagina's tellend manifest [en] en een video [en] van 12 minuten die van Breivik leken te zijn, hoewel ze in het Engels waren gepubliceerd onder het pseudoniem “Andrew Berwick”. | El sábado, un bloguero llamado Kevin Slaughter (@kevinslaughter) en los Estados Unidos encontró un manifiesto de 1,514 páginas [en] y un video [en] de 12 minutos que aparentemente eran de autoría de Breivik aunque habían sido publicados en inglés bajo el pseudónimo “Andrew Berwick”. |
10 | Het is een onsamenhangende tirade tegen “cultuurmarxisten” en de “islamisering van Europa” die ook adviezen voor potentiële terroristen bevat. | Se trata de una enmarañada diatriba en contra de los “Marxistas-culturales” y la “Islamización de Europa” y ofrece consejos para candidatos a terroristas. |
11 | De Noorse media hebben bevestigd [no] dat het document en de video op de dag van de aanslagen door Breivik zijn geüpload. | Los medios noruegos han confirmado [no] que el documento y el video fueron subidos por Breivik el mismo día de los ataques. |
12 | Hoewel het document niet bepaald prettige lectuur is, is het door de grote nieuwsgierigheid naar de identiteit van de moordenaar een populair onderwerp van discussie geworden. | Mientras que el documento difícilmente puede ser considerado una lectura recomendada, una intensa curiosidad sobre la identidad del asesino lo ha vuelto un tema popular de discusión. |
13 | Op Twitter kunnen discussies over het document nu worden gevonden onder de hashtag #N2083, een verwijzing naar de titel van het document: “2083: A European Declaration of Independence”. | En Twitter, se pueden encontrar ahora conversaciones sobre el documento bajo la etiqueta #N2083, que hace referencia a su título, “2083: Una Declaración Europea de Independencia.” |
14 | Blake Hounshell (@blakehounshell [en]), hoofdredacteur van Foreign Policy Magazine [en], twitterde zaterdag live citaten uit het manifest terwijl hij het aan het doorlezen was: | Blake Hounshell (@blakehounshell) director general del Foreign Policy Magazine [Revista de Política Exterior, en] tuiteó en vivo mientras leía el manifiesto el sábado. |
15 | @blakehounshell: Auteur geeft dapper toe: “Niet iedereen is geschikt als Opperrechter.” | @blakehounshell: El autor admite bromeando, “Ser un Caballero Justiciero no es para cualquiera.” |
16 | @blakehounshell: “Gedraag je politiek correct of in ieder geval gematigd, draag normale kleding. | @blakehounshell: “Aparece políticamente correcto o al menos moderado, viste normalmente. |
17 | Probeer je redekunstige activiteiten te beperken. | Trata de limitar tus actividades retóricas. |
18 | Wees niet overdreven actief op forums.” | Evita postear demasiado en foros.” |
19 | @blakehoundshell: Auteur adviseert om tegen vrienden/collega's/familie te vertellen dat je bijvoorbeeld World of Warcraft bent gaan spelen en dat je je daar op wilt concentreren. | @blakehoundshell: El autor recomienda decirle a tus amigos/colegas/familia que has empezado a jugar, digamos, El Mundo del Arte de la Guerra y que quieres enfocarte en ello. |
20 | In tegenstelling tot zijn eigen advies was Breivik wel degelijk actief op online forums, waaronder dat van de Noorse extreem-rechtse website tegen moslim-immigratie Document.no. | Ignorando su propio consejo, Breivik de hecho hacía posteos en foros en línea, incluyendo la página web noruega de derecha y anti-inmigración musulmana, Document.no. |
21 | Zijn reacties op deze website van 2009 en 2010 [no] zijn in het Engels vertaald en overgenomen [en] op de persoonlijke blog van Doug Saunders (@DougSaunders [en]), de Europese bureauredacteur voor de Canadese krant Globe and Mail. | Sus comentarios en este sitio, desde el 2009 al 2010 [no], han sido traducidos al inglés y reposteados [en] en el blog personal de Doug Sanders, Jefe del Buró Europeo para los periódicos el Globe y Mail de Canadá. |
22 | Overgenomen uit andere bronnen | Como se ve en cualquier lugar |
23 | Zondag onthulde de oprichter van Document.no, Hans Rustad [en], dat Breivik in zijn manifest hele alinea's had overgenomen [no] uit het manifest van Ted Kaczynski, bijgenaamd de “Unabomber”. | El domingo, el fundador de Document.no Hans Rustad [en] descubrió que el manifesto de Breivik plagió párrafos enteros [no] del manifiesto de Ted Kaczynski, también conocido como el “Unabomber.” |
24 | Kaczynski stuurde tussen 1978 en 1995 een reeks bombrieven naar universiteiten en luchtvaartmaatschappijen, waarbij drie mensen omkwamen. | Kaczynski envió una docena de bombas por correo a universidades y aerolíneas entre 1978 y 1995, matando a tres personas. |
25 | Breivik heeft in de tekst van Kaczynski het woord “socialist” vervangen door “cultuurmarxist”. | Donde Kaczynski escribió “izquierdista” Breivik puso “Marxista cultural” en su lugar. |
26 | Rustad schrijft dat hij dit ontdekte via een niet genoemde bron die “het manifest de hele nacht heeft bestudeerd” en “toevallig een overeenkomst ontdekte”. | Rustad escribió que descubrió esto a través de una fuente anónima que “estudió el manifiesto durante toda la noche, y coincidentemente notó las similitudes”. |
27 | In reactie op de grote nieuwsgierigheid van de media heeft Document.no zich gedistantieerd [no] van Breivik, wijzend op persoonlijke kritiek op Rustad in het manifest en op het feit dat Breivik ook actief was op andere online forums, zoals Minerva [no] en de Zweedse neonazistische site Nordisk.nu [sv]. | En medio de una intensa curiosidad de los medios, Document.no se ha distanciado [no] de Breivik, señalando una crítica personal al manifiesto de Rustad, y también resaltando que Breivik posteó en otros foros en línea como Minerva [no] y en el sitio neo-Nazi sueco Nordisk.nu [se]. |
28 | Eerdere bijdragen van Breivik zijn ook gevonden op het online forum voor gamers Eu. | Posteos previos de Breivik se han encontrado también en el foro de jugadores en línea Eu. |
29 | Battle. | Battle. |
30 | Net, waar spelers van World of Warcraft en andere online games voor meerdere spelers over games discussiëren. In een discussie met de titel “Attacker from Oslo a WoW player??” | Net donde los jugadores de World of Warcraft (El Mundo del Arte de la Guerra) y otros juegos de multi-jugadores se reunen para discutir sobre asuntos del juego. |
31 | [en] (“Is de aanvaller van Oslo een WoW-speler??”) vragen leden van het forum zich af of ze ooit contact hebben gehad met Breivik en vrezen ze dat zijn verleden als gamer waarschijnlijk zal leiden tot negatieve berichtgeving in de media over videogames. | En una conversación titulada “Atacante de Oslo, ¿un jugador WoW?” [en], los miembros del foro conversaron sobre si habían interactuado con Breivik, y si su historia como jugador podría desencadenar retratos negativos de los medios hacia los videojuegos. |
32 | In de blog van de New York Times, The Lede, publiceerde Robert Mackey verschillende links naar aanwijzingen op internet voor de motieven van de man die van de aanvallen wordt verdacht [en] en naar verschillende video's van burgers waarin de schade in de straten van Oslo is te zien [en]. | En el blog de noticias del NY Times, The Lede, Robert Mackey, posteó varios links a “Pistas en la red sobre los motivos del supuesto atacante” [en] y varios videos ciudadanos que muestran los daños en las calles de Oslo. |