# | nld | spa |
---|
1 | Iraanse advocate Nasrin Sotoudeh houdt hongerstaking in gevangenis | La abogada iraní Nasrin Sotoudeh hace huelga de hambre en prisión |
2 | De Iraanse mensenrechtenactiviste, advocate en winnares van de Sacharovprijs [en] Nasrin Sotoudeh houdt al ruim vier weken een hongerstaking als reactie op de beperkingen waaraan haar familie is onderworpen en de slechte behandeling van politieke gevangenen door de Iraanse autoriteiten. | La activista iraní en pro de los derechos humanos, abogada y ganadora del Premio Sájarov [en] Nasrin Sotoudeh se encuentra en huelga de hambre desde hace más de cuatro semanas como reacción a las restricciones impuestas a su familia y al maltrato de los prisioneros políticos por parte de las autoridades iraníes. |
3 | Reza Khandan, de echtgenoot van Nasrin, plaatste op 12 november 2012 ‘s avonds een update [fa] op Facebook waarin hij zei dat haar kinderen haar voor het eerst in vier maanden gezien hadden. | El esposo de Nasrin, Reza Khandan, publicó [fa] una actualización en Facebook la noche del pasado 12 de noviembre de 2012 en la que decía que sus hijos han podido ver a su madre por primera vez después de cuatro meses. |
4 | Khandan schreef het volgende: | El Sr. Khandan escribió lo siguiente en la publicación: |
5 | Gisteravond kreeg ik een telefoontje vanuit de Evingevangenis en werd me gezegd dat ik vandaag de kinderen naar de gevangenis moest meenemen. | Anoche me llamaron de la prisión de Evin y me dijeron que llevara hoy a mis hijos a la cárcel. |
6 | De kinderen hebben hun moeder een paar minuten in het bijzijn van bewakers buiten de bezoekerszaal kunnen zien. | Los niños vieron a su madre durante unos minutos fuera de la sala de visitas y en presencia de los agentes de seguridad. |
7 | Helaas mochten ik of iemand anders niet met de kinderen mee naar de ontmoetingsplek. | Desafortunadamente, no nos permitieron ni a mí ni a ninguna otra persona acompañar a los niños al lugar del encuentro. |
8 | Volgens Khandan's post “zei haar tienerdochter Mehraveh, dat haar moeder is afgevallen en soms de gevangeniskliniek bezoekt.” | Según la publicación del Sr. Khandan, Mehraveh, su hija adolescente, dijo que «su madre ha perdido peso y que algunas veces tiene que acudir a la enfermería de la prisión». |
9 | Op internet toonden Iraniërs hun steun aan de gevangen advocate veelvuldig. | Los iraníes acudieron a internet de forma desmesurada para mostrar su apoyo a la abogada encarcelada. |
10 | Een bloem voor Nasrin | Una flor para Nasrin |
11 | Iraniërs plaatsten steunbetuigingen op Facebook, Twitter en Google+. | Los iraníes le han mostrado su apoyo a través de Facebook, Twitter y Google+. |
12 | De in Londen verblijvende student-activist Mohammad Reza Jalaeipour stelde voor dat mensen als steunbetuiging aan haar hongerstaking hun profielfoto op sociale netwerksites veranderen in een afbeelding van een bloem (Nasrin in het Perzisch). | Mohammad Reza Jalaeipour, un estudiante activista que actualmente vive en Londres, sugirió a los partidarios a cambiar la imagen de su perfil por la de una flor (que en persa se dice nasrin) en todas las redes sociales para apoyar la huelga de hambre de la abogada. |
13 | Nasrin schreef haar verdediging op een “servetje” | Nasrin escribió su defensa en una «servilleta» |
14 | In deze video wordt verteld dat Nasrin Sotoudeh, die neerdere politieke gevangenen heeft verdedigd, het recht werd onthouden om haar eigen verdediging op papier te zetten. Ze schreef alles op een servetje. | A continuación, se muestra un vídeo en el que se dice que a Nasrin Stoudeh, quien defendió a varios prisioneros políticos, no se le permitió escribir su defensa en un papel y, por ello, la tuvo que escribir en una servilleta. |
15 | Het internet is niet de enige plek waar Iraniërs over de gevangen advocate praten: buiten Iran zijn verschillende demonstraties gehouden als protest tegen Sotoudeh's opsluiting. | Internet no fue el único lugar en el que los iraníes hablaron de la abogada encarcelada; también se han realizado algunas manifestaciones fuera de Irán en contra de la detención de Stoudeh. |
16 | Protestbijeenkomst bij de Iraanse ambassade in Dublin, Ierland | Concentración de protesta delante de la embajada iraní en Dublín (Irlanda) |
17 | Steun voor Sotoudeh in New York | Apoyo a Sotoudeh en Nueva York |
18 | En Noorwegen | Y en Noruega |
19 | Een postzegel voor Nasrin Een aantal Iraniërs in Nederland hebben postzegels met een foto van Nasrin Sotoudeh laten maken. | Un sello de Nasrin Algunos iraníes residentes en los Países Bajos han impreso sellos de Nasrin Sotoudeh con la imagen de su ficha policial. |