# | nld | spa |
---|
1 | Brazilië: Rechtszaken dwingen populair politiek blog tot stoppen | Brasil: Juicios llevan al cierre a un conocido blog político |
2 | De blog Nova Corja [het Nieuwe Uitschot, pt], een symbool van onafhankelijke onderzoeksjournalistiek in de Braziliaanse blogosfeer, heeft een afscheidsbericht gepubliceerd [pt]. | El blog A Nova Corja [La Nueva Escoria, pt], símbolo de periodismo investigativo independiente en la blogósfera brasileña, ha publicado un mensaje de despedida [pt]. |
3 | Op 16 augustus heeft Rodrigo Alvares, de enig overgebleven blogger, aangekondigd dat hij de blog beëindigt vanwege verplichtingen op het werk en omdat hij door tijdgebrek minder berichten kan plaatsen dan hij zou willen. | El 6 de agosto, Rodrigo Alvares, el último blogger del grupo, anunció que había decidido cerrar el blog debido a compromisos profesionales y la consecuente falta de tiempo para continuar escribiendo tan frecuentemente como le gustaría. |
4 | In de 5 jaar dat Nova Corja online is geweest, viel de blog voornamelijk op door de berichtgeving over corruptieschandalen rond de regering van de Braziliaanse deelstaat Rio Grande do Sul. | Durante los últimos cinco años que el blog estuvo en línea, A Nova Corja sobresalió principalmente por su cobertura de los escándalos de corrupción en el gobierno de Río Grande del Sur. |
5 | De beschuldigingen waren aanleiding voor het federale Openbaar Ministerie om een onderzoek te starten naar de dubieuze praktijken en de oneerlijkheid van gouverneur Yeda Crusius [en]. | Las acusaciones han llevado al Ministerio Público Federal de ese estado a investigar al gobernador Yeda Crusius por mala práctica y fraudulencia administrativa. |
6 | Nova Corja stond ook bekend om zijn sarcastische, zwarte humor en om zijn onverzettelijke tegenstand tegen PT [pt], de regerende arbeiderspartij van de Braziliaanse president Lula - hoewel de blog er door tegenstanders ook vaak van werd beschuldigd diezelfde partij te steunen. | El blog A Nova Corja era conocido también por su ácido sentido del humor y por su inflexible oposición a PT, el partido laborista del presidente brasileño Lula - aunque al mismo tiempo el blog también fue acusado por sus muchos enemigos de respaldar a ese mismo partido. |
7 | Ten tijde van de publicatie van dit bericht waren er al bijna 300 mensen die commentaar gaven op het laatste bericht [pt]. | A la fecha de publicación de este escrito, el último mensaje del blog ha desencadenado alrededor de 300 comentarios. |
8 | Alvares meldt dat men de archieven van de blog online kan blijven raadplegen als bewijs van het gevecht tegen corruptie: | Según Alvares, el archivo del blog estará disponible en línea como testimonio de su lucha contra la corrupción: |
9 | Ik hoop dat Nova Corja online blijft als logboek van de waanzin die niet alleen schade heeft toegebracht aan de regering van Yeda, maar ook aan Rio Grande do Sul en de Braziliaanse politiek. | Espero que A Nova Corja permanezca como un registro de la demencia que asola no sólo al gobierno de Yeda, sinó también a la política de Río Grande del Sur y brasilera en general. |
10 | De verkiezingen die volgend jaar worden gehouden, zullen de belangrijkste zijn sinds 1989, en veel berichten over wat onze politici allemaal hebben verpest, zullen in de archieven van het blog terug te vinden zijn. | Las elecciones del año que viene serán las más importantes desde 1989, y buena parte de la inmundicia causada por ellos [los políticos] está en los archivos del blog. |
11 | $EE YOU | $ALUDO$ |
12 | "$ee you". | “$aludo$”. |
13 | Ontwerp Leandro Demori. | Diseño: Leandro Demori. |
14 | Van Cristiano Zanella's blog | Fuente: blog de Cristiano Zanella. |
15 | Lúcia Freitas [pt] herinnert zich dat Nova Corja de enige Braziliaanse blog was dat in april jl. was uitgenodigd om de G20-top bij te wonen [en] in Londen. | Lúcia Freitas recuerda que A Nova Corja fue el único blog brasilero invitado a asistir a la Cumbre del G-20 en Londres el pasado mes de abril. |
16 | Ze is uitermate verontrust dat het nieuws zo weinig interesse heeft gewekt in de blogosfeer; online zijn slechts een paar weblogberichten en reacties op Twitter te vinden: | Está muy preocupada por el escaso interés que la noticia parece haber suscitado en la blogósfera, ya que sólo se han escrito unos pocos posts en blogs y en Twitter: |
17 | Als blogger en journalist voel ik schaamte, schaamte, schaamte. | No ha habido apoyo de la comunidad, ni lluvia de mensajes, ni indignación. No pasa nada. |
18 | In de eerste plaats omdat ik mijn feeds al twee dagen niet heb gelezen en deze kolder niet eerder heb gezien. | Bloggers malos, muy malos. Una buena fuente de periodismo, clara y contundente, fue condenada al olvido. |
19 | In de tweede plaats voor mijn netwerkburen die er geen moeite mee hebben om bij elkaar te komen voor een #lingerieday, maar die de ogen sluiten voor de zwaardere onderwerpen waar we mee te maken krijgen. | Fue derrocada por una serie de juicios que producen un malestar incurable a aquellos que ejercitan el derecho a la libertad de expresión. Este tipo de silencio es pésimo para todos nosotros. |
20 | Terwijl het in de blogosfeer voornamelijk stil blijft, of men zich er niet bewust van is dat Nova Corja niet meer actief is, is er één blogger die het nieuws toejuicht: Polibio Braga [pt], één van de aanklagers van de blog, is blij dat hij meegewerkt heeft aan het verdwijnen van weer een blog. | Yo, como blogger y como periodista, siento verguenza, verguenza, verguenza. Primero, por no haber leído mis comentarios en dos días y no haber visto tamaño absurdo. |
21 | Dat deed hij een paar jaar geleden ook al toen hij een rechtszaak aanspande tegen de blog Tomando na Cuia [pt] (nog steeds online, maar met een ander webadres). | Segundo, por mis vecinos de red, que se reúnen tan fácilmente para el #lingerieday, pero no se preocupan ni por un instante por las cuestiones más profundas que nos afectan. |
22 | | Mientras la blogósfera en general permanece en silencio o en desconocimiento del cierre de A Nova Corja, un blogger celebra la noticia: Polibio Braga, uno de los demandantes del blog, está feliz de haber ayudado a cerrar más de un blog; ya había hecho lo mismo hace algunos años, cuando inició una demanda contra el blog Tomando na Cuia (todavia está en línea en una nueva dirección de página web). |
23 | De tweede keer won Nova Corja de zaak [pt], omdat de rechtszaak op grond van absurditeit werd afgewezen. | En esta segunda ocasión, sin embargo, A Nova Corja ganó el caso, ya que el proceso judicial fue rechazado por ineptitud. |
24 | Toch juicht Polibio Braga [pt]: | Aún así, Polibio Braga recuerda: |
25 | Het dumpen van deze twee blogs naar de virtuele vuilnisbelt is een eerbetoon van de samensteller [van geciteerd blog] aan alle journalisten die zwartgemaakt werden door dezelfde criminele, politieke groepen van de arbeiderspartij. | El envío de estos dos blogs al vertedero virtual de la red es un homenaje del editor a todos los periodistas calumniados por grupos iguales de delincuentes politicos laboristas. |
26 | Buiten het feit dat de twee blogsamenstellers familie van elkaar zijn, verschuilen zij zich achter aliassen en hosten zij hun blogs via buitenlandse servers die allerlei schurken accepteren [als blogger]. | Además de ser de la misma familia, los editores de los dos blogs se ocultaban tras seudónimos y utilizaban proveedores de internet extranjeros que aceptaban a todo tipo de bandidos. |
27 | Vanwege het onderzoekswerk, waarbij men de belangrijkste media vaak te slim af was, kreeg Nova Corja in de vijf jaar van zijn bestaan te maken met drie rechtszaken. Enkele bloggers en hun familieleden ontvingen zelfs diverse bedreigingen. | Debido a su trabajo investigativo, a menudo dando primicias a los principales medios de comunicación, A Nova Corja ha sufrido tres procesos judiciales en sus cinco años de existencia, y algunos de sus escritores y sus familias han sido amenazados. |
28 | Volgens Marcelo Träsel [pt], een voormalig medewerker van de blog, is het belangrijkste motief voor het beëindigen van de blog inderdaad gelegen in de drie rechtszaken en niet in de angst van de bloggers voor mogelijke consequenties: | De acuerdo a Marcelo Träsel, uno de los ex-colaboradores del blog, la principal razón tras el cierre del blog es el abatimiento causado por la serie de procesos judiciales, pero no necesariamente porque los escritores hayan temido sus consecuencias: |
29 | Het probleem is dat een rechtszaak geld kost, zelfs als de rechter een voor jou gunstige uitspraak doet, en bovenal neemt een rechtszaak veel tijd in beslag. | El problema es que los juicios son costosos, incluso si el juez decide a favor, y, sobre todo, consumen mucho tiempo. |
30 | Alle huidige en voormalige medewerkers van Corja hebben een baan en een gezin om te onderhouden. | Todos los miembros actuales y anteriores de Corja deben cuidar sus empleos y sus familias. |
31 | Hun politieke journalistiek was een service aan de maatschappij, een soort vrijwilligerswerk. | Ese periodismo político era como una prestación de servicios a la sociedad, un voluntariado. |
32 | Toen de machtigen onder ons zich er zorgen over gingen maken en besloten om de rechterlijk macht te misbruiken om Corja het zwijgen op te leggen, bleek die maatschappij echter niet in staat hen te helpen. | Cuando se molestó a los poderosos, decidieron tomar ventaja del poder judicial para intentar silenciar a Corja, pero sin embargo la sociedad se mostró incapaz de ayudar. |
33 | Voor ze zich aan de journalistiek konden wijden, moesten bloggers zich in hun vrije tijd verdedigen tegen in kwader trouw aangespannen rechtszaken. | El tiempo libre antes dedicado al periodismo pasó a ser dedicado a defenderse del litigio de mala fe. |
34 | Enkele families werden zelfs bedreigd. | Incluso, algunas de sus familias han sido amenazadas. |
35 | Träsel, die stelt dat het nieuws een nagel is aan de doodskist van de democratie, gaat door en dringt erop aan in Brazilië een soortgelijke organisatie in het leven te roepen als de Electronic Frontier Foundation [en]: | Träsel alude a la noticia como “un clavo en el ataúd de la democracia”, y sigue hablando de la necesidad de crear una organización similar a la Electronic Frontier Foundation en Brasil: |
36 | Uit dit geval kunnen een paar belangrijke lessen worden geleerd. | Podemos aprender algunas lecciones importantes con este caso. |
37 | We zijn er ons als eerste van bewust dat goede journalistiek nog steeds een verschil maakt. | Primero, nos damos cuenta de que el periodismo bueno hace la diferencia. |
38 | Dat zit de machtigen onder ons dwars. Daarnaast kunnen burgers, in de context van netwerkcommunicatie via de computer, bepaalde feiten aan de kaak stellen. | A la luz del día, incomoda a los poderosos; y en el contexto de la comunicación en red mediada por computadoras, exponer los hechos al sol está al alcance de cualquier ciudadano. |
39 | Dit is wat je noemt online journalistiek, een praktijk die steeds vaker wordt aangewend als wondermiddel voor de problemen van de journalistiek. | Yo lo llamo periodismo ciudadano en línea, una práctica cada vez más considerada como una panacea para los problemas del periodismo. |
40 | Welnu, dit geval laat de beperkingen zien van online burgerjournalistiek. | Pues bien, este caso muestra los límites de dicho periodismo ciudadano. |
41 | Politici en hun aanhangers voelen zich vaak in de hoek gedreven als ze worden ontmaskerd en proberen via de rechterlijke macht hun vijanden het zwijgen op te leggen. | Expuestos, los políticos y su séquito suelen sentirse arrinconados y recurren al poder judicial para silenciar a sus enemigos. |
42 | Ze hoeven de zaak niet eens te winnen: de gerechtelijke procedures zijn op zichzelf al ontwrichtend genoeg om een einde te maken aan het werk van mensen die hun brood niet verdienen met politiek bedrijven, maar die echt werk verrichten om aan de kost te komen. | Ni siquiera necesitan ganar el caso: los procedimientos mismos tienen un gran poder disruptivo sobre el trabajo de las personas que no viven para la política y necesitan dedicarse a la vida real. |
43 | Verslaggevers die in dienst zijn van mediabedrijven kunnen gebruik maken van de juridische afdeling van het bedrijf, die hen tijdens rechtszaken bijstaat, en kunnen daardoor doorgaan met hun werk. | Esos periodistas, funcionarios de empresas de comunicación, pueden contar con un sector jurídico para defenderse durante esos procesos y continuar con su rutina productiva. |
44 | Zij draaien ook niet op voor de kosten van de rechtszaak. | Además, no precisan pagar los costos judiciales. |
45 | Amateurs of verslaggevers zonder de steun van een organisatie zijn daarentegen een makkelijk doelwit voor juridische intimidatie. | Por otro lado, los periodistas amateurs o sin apoyo institucional son blanco fácil para la intimidación jurídica. |
46 | Maurício Caleiro [pt] zegt dat achter de beweging om blogs een halt toe te roepen, de machtige en corrupte krachten zitten die zich gewoonlijk mochten verheugen in het stilzwijgen van de belangrijkste, medeplichtige media. | Maurício Caleiro afirma que las fuerzas poderosas y corruptas que solían disfrutar del silencio cómplice de los principales medios de comunicación son responsables del cierre de los blogs. |
47 | Hij roept op tot onmiddellijke actie: | Hace un llamado a la acción: |
48 | Als er niets wordt gedaan om juridische bijstand te garanderen, zal in de politieke en onafhankelijke blogosfeer - waar door deze gebeurtenissen toch al minder gebeurt - hetzelfde gebeuren als in de wereld van het grote geld, en daarop werd nu juist vaak kritiek geleverd. Bloggers die op de steun van webportals kunnen rekenen of die, omdat zij een groot publiek bereiken en al lang bestaan, al een informeel netwerk voor juridische bescherming hebben opgebouwd, zullen over het algemeen overleven. | Si no se hace nada para garantizar por lo menos la certeza de una defensa jurídica, la blogósfera política e independiente -que, dadas estas circunstancias, tiende a disminuir - va a repetir lo que sucede en el mundo de los grandes negocios que tanto critica: los bloggers que tienen apoyo de portales de Internet o que, debido a la alta audiencia y longevidad en la red, ya han construido sus propias redes informativas de protección jurídica, tienden a sobrevivir; las masas independientes y neófitas que luchan para hacerse lugar serán arrojadas a los tiburones de la litigación. |
49 | De onafhankelijken en de talloze beginners die moeizaam een plekje proberen te veroveren, zullen voor de leeuwen worden gegooid. | |
50 | We moeten dus iets doen. | Por eso, debemos reaccionar. |
51 | En wel nu. | Y ahora. |
52 | Meer informatie over recente aanvallen op de vrijheid van meningsuiting in Brazilië is te vinden in de volgende artikelen op Global Voices: | Para más información sobre recientes ataques a la libertad de expresión en Brasil, sírvase leer los siguientes artículos en Global Voices: |
53 | Plaintiffs try to silence one of the country's leading journalists [en] Judicial decisions, a growing threat to online freedom [en] | Brasil: Intentan silenciar a uno de los principales periodistas del país en los tribunales Brazil: Judicial decisions, a growing threat to online freedom |