Sentence alignment for gv-nld-20100801-7750.xml (html) - gv-spa-20100806-34635.xml (html)

#nldspa
1Japan: Mag je de berg Fuji zonder uitrusting beklimmen?Japón: ¿Está mal escalar el Monte Fuji con las manos vacías?
2Als een boom in een bos omvalt terwijl er niemand in de buurt is die het kan horen, maakt het dan wat uit of de boom geluid maakte als hij gewoon deed wat hij moest doen?Si un árbol se cae en el bosque y no hay nadie para escucharlo, ¿importa o no que haga un sonido cuando el árbol estaba haciendo lo suyo?
3Blogger Mojix maakt zijn lezers deelgenoot van zijn overpeinzingen over bergen, moraal en boodschappen in een Japans artikel met de titel “Mag je de berg Fuji zonder uitrusting beklimmen?”El blogger Zope reflexiona sobre montañas, moral y mensajes en un post en japonés titulado “Is it wrong to climb Mount Fuji empty-handed?” (“¿Está mal escalar el Monte Fuji con las manos vacías?”)
4[jp]. Opmerking: Het volledige artikel is met toestemming van de blogger vertaald.Nota: El post fue traducido en su integridad con permiso del blogger.
5Alle links zijn ter referentie toegevoegd door Tomomi Sasaki.Todos los enlaces han sido agregados por Tomomi Sasaki a manera de referencia.
6Foto van de berg Fuji van Flickr-gebruiker TANAKA Juuyoh (田中十洋) onder een Creative Commons Attribution-licentieFoto del Monte Fuji del usuario de Flickr TANAKA Juuyoh (田中十洋) bajo licencia de Creative Commons.
7Citaat uit het artikel “Man beklimt de berg Fuji in een opwelling zonder uitrusting en heeft hulp nodig” van Yomiuri Online, gepubliceerd op 3 juli, 12:07 uur (Opmerking: het artikel [jp] staat niet meer online.)Extracto del artículo de Yomiuri Online “Hombre escala el Monte Fuji con las manos vacías a su antojo, necesita ayuda”, publicado el 3 de julio a las 12:07: (Nota: el artículo ya no está disponible en línea.)
82 juli, 21:45 - Een man belde de politie vanaf het Achtste Station op de berg Fuji [hoogte: 3.250 meter] met de mededeling: “Ik ben de berg Fuji aan het beklimmen, maar ik heb geen zaklamp meegenomen.2 de julio a las 21:45 - Un hombre llamó a la policía desde la Octava Estación en el Monte Fuji [altitud: 3,250 metros], diciendo “Estoy escalando el Monte Fuji pero no vine con una linterna.
9Het is zo donker dat ik het pad niet meer zie en ik ben bang.Está muy oscuro para ver el camino y estoy asustado.
10Help me alstublieft.”Por favor, ayúdenme”.
11Zes reddingswerkers van het District Fujinomiya van de politie van het prefectuur Shizuoka trokken er rond 23:30 uur op uit en redden de man die op eigen kracht was afgedaald naar het Zesde Station [hoogte: 2.490 meter].Seis trabajadores rescatistas de montaña del Distrito Policial de Fujinomiya de la Policía de la Prefectura de Shizuoka se dirigieron a eso de las 23:30 y rescataron al hombre que había descendido por su cuenta a la Sexta Estación [altitud: 2,490 metros].
12De man was ongedeerd.El hombre no estaba herido.
13Volgens het District ging het om een 22-jarige medewerker van een pachinko-hal in de wijk Nakano in Tokio.Según el Distrito Policial, es un hombre de 22 años, que trabaja en un salón de pachinko del distrito de Nakano en Tokio.
14Hij was rond 17:00 uur bij het Vijfde Station van de Fujinomiya-route aan zijn beklimming van de berg Fuji begonnen.Empezó a escalar el Monte Fuji desde la Quinta Estación en la Ruta Fujinomiya cerca de las 17:00.
15Toen hij het Negende Station [hoogte: 3.460 meter] bereikte, gaf hij het op en begon hij aan zijn afdaling. Toen het donker werd, vroeg hij via zijn mobiele telefoon om hulp.Al llegar a la Novena Estación [altitud: 3,460 metros], se rindió y empezó a descender antes de pedir ayuda con su celular cuando oscureció.
16De man droeg een hemd met lange mouwen, een spijkerbroek en gymschoenen.El hombre tenía puesta una camisa de manga larga, jeans y zapatillas.
17Hij had niets bij zich: geen eten of uitrusting.Estaba con las manos vacías; no tenía nada de comida ni equipos.
18Het klimseizoen op de berg Fuji is op 1 juli begonnen, maar bij het Zesde Station is de temperatuur rond de 2 graden Celcius.La temporada de escalar el Monte Fuji empezó el 1° de julio, pero la temperatura cerca de la Sexta Estación es de 2°C.
19De man had geen klimervaring en verontschuldigde zich met de woorden: “Ik ben in een opwelling aan de beklimming begonnen.”El hombre no tenía experiencia en escalar y no paraba de pedir disculpas, diciendo “empecé a subir por capricho”.
20Het District meldde: “Eén verkeerde stap en het was een kwestie van leven of dood geweest.El Distrito Policia declaró “un paso en falso y hubiera sido asunto de vida o muerte.
21We zien graag dat mensen zich goed voorbereiden, zelfs in de zomer.”Nos gustaría que todos vinieran totalmente preparados, hasta para las montañas de verano”.
22Deze grafiek [en] toont de hoogte van elk Station in het artikel “A guide for climbing Mount Fuji and enjoying Mother Nature” [en] (Een gids voor de beklimming van de berg Fuji en om van de natuur te genieten) van het Japanse Nationale Toeristenbureau.Vean este gráfico para visualizar la altitud de cada estación en el artículo “Guía para escalar el Monte Fuji y disfrutar de la Madre Naturaleza” de la Organización Nacional de Turismo de Japón.
23Mojix geeft na het citaat zijn mening over de kwestie.Zope explica su punto de vista tras el extracto.
24Elke ervaren klimmer zal je vertellen dat het gekkenwerk is om de berg Fuji zonder uitrusting te beklimmen.Para un escalador experimentado, intentar el Monte Fuji sin ningún equipo es ridículo.
25Hij zal waarschijnlijk zeggen: “Onderschat bergbeklimmen niet!”Podrían decir “¡no subestimen escalar montañas!”
26Maar of het nou de berg Fuji of de Zuidpool is, ik vind dat de beslissing uiteindelijk bij de persoon zelf ligt.Sin embargo, ya sea el Monte Fuji o el Polo Sur, creo que la decisión es algo que fundamentalmente se le debe dejar a la persona.
27Ik denk dat er een heleboel mensen zijn die de berg Fuji zonder uitrusting beklimmen.Apuesto a que hay muchos que escalan el Monte Fuji con las manos vacías.
28Het haalt het nieuws alleen bij een incident zoals dit, maar de meeste mensen keren waarschijnlijk ongedeerd terug.Adquiere así interés periodístico cuando ocurre un incidente, pero probablemente muchas personas regresen sin daños.
29Misschien komen ze wel terug met de gedachte: “Goh, dat was veel gemakkelijker omdat ik niets hoefde te dragen.”Incluso tal vez regresen diciendo “oh, eso fue mucho más fácil porque no cargaba nada”.
30Het probleem is echter wanneer iemand verdwaalt of bijna het leven laat.Ahora, el problema está cuando una persona se pierde o casi muere.
31Dan moeten ze worden gered en de maatschappij draait op voor de kosten van die reddingsoperatie.Entonces se necesita rescatarla, lo que ocasiona un costo a la sociedad en general.
32Zelfs als ze niet worden gered en ze komen om, dan kan het dode lichaam niet zomaar in de bergen blijven liggen.Incluso si no se hace el intento de rescate y la persona muere, no se puede dejar un cadáver en las montañas.
33In beide gevallen moet er iets gebeuren en de rekening wordt door de maatschappij betaald.Es una carga de cualquier manera y la sociedad corre con la cuenta.
34Het probleem is niet het beklimmen van de berg Fuji zonder uitrusting.El tema no es escalar el Monte Fuji sin equipo.
35Het probleem is “geen volledige verantwoordelijkheid voor de eigen daden nemen” en “de maatschappij met een probleem opzadelen” als er iets gebeurt.Se trata de “no poder tomar total responsabilidad de los propios actos” y de “causar problemas a la sociedad” cuando algo pasa.
36Aan de andere kant, als iemand de volledige verantwoordelijkheid kan nemen en geen problemen veroorzaakt, zou niets verboden moeten zijn, zelfs niet de meest stompzinnige onderneming.De otro lado, si una persona puede asumir la total responsibilidad y no causar problemas, nada debería estar prohibido, ni siquiera la empresa más tonta.
37De geredde man werd met opzet beschreven als “een 22-jarige medewerker van een pachinko-hal [en] in de wijk Nakano”.El hombre rescatado fue descrito intencionalmente como “de 22 años, trabajador de un salón de pachinko del distrito de Nakano”.
38De beschrijving van zijn kleding met de opmerking “zonder eten of uitrusting” geeft de lezer de indruk dat hij een zorgeloos, misschien zelfs roekeloos type is. Maar denk eens even na!La descripción de su ropa con el comentario “no cargaba ni alimento ni equipo” deja al lector con la impresión de ser un tipo despreocupado, tal vez imprudente.
39Mensen verdwalen soms nou eenmaal, en soms gaan ze nou eenmaal dood… ook machtige directeuren en bureaucraten in hoge posities, en zelfs als ze een complete uitrusting bij zich hebben.¡Pero piensen en eso! la gente se pierde cuando se pierde y se muere cuando se muere… hasta los ejecutivos poderosos y burócratas de alto nivel, hasta con el equipo completo.
40Je zou zelfs kunnen stellen dat ervaren mensen misschien wel meer risico lopen omdat ze te veel zelfvertrouwen hebben.En realidad, se podría decir que una persona experimentada podría estar en más riesgo debido a la falsa confianza.
41Waar het op neerkomt is dat een artikel als dit een soort “mededeling van de overheid” is.A lo que se reduce este tipo de artículo es a una forma de “aviso de servicio público”.
42Als meer mensen de berg Fuji gaan beklimmen zonder de juiste uitrusting, wordt de kans op problemen groter en de kosten van de reddingsoperaties zullen oplopen.Si más personas empiezan a escalar el Monte Fuji sin el equipo adecuado, aumenta la posiblidad de tener problemas y el costo de las misiones de rescate empieza a acumularse.
43Dus zeggen ze tegen ons dat we ons goed moeten voorbereiden als we de berg Fuji willen beklimmen.Así que nos dicen que estemos con equipo adecuado al escalar el Monte Fuji.
44Het lijkt een beetje op de moraallessen [jp] op de lagere school, maar dan het hele jaar door en via de massamedia.Es como esas clases de Educación Moral en primario, pero a lo largo de todo el año y usando los medios masivos.
45Een verbod om de berg Fuji zonder uitrusting te beklimmen heeft niet echt gevolgen voor onze vrijheid.Una prohibición de escalar el Monte Fuji sin equipo no afecta nuestra libertad en realidad.
46Maar de gevolgen zijn groter als het gaat om beperkingen op de productie van Konjac-snoepjes, de online verkoop van medicijnen, het inhuren van tijdelijke werknemers of het beëindigen van arbeidscontracten [en].Sin embargo, la influencia está más difundida cuando el tema es restricción en la fabricación de gelatina Konjac, venta de medicamentos en línea, contratación de trabajadores temporales o terminación de contratos de trabajo.
47De overheid is meestal vóór strengere beperkingen voor dit soort onderwerpen.Por lo general, la posición del gobierno es promover restricciones más estrictas para este tipo de temas.
48Daarom heeft elk nieuwsbericht dat lijkt op een “mededeling van de overheid” als uitgangspunt: “Rampen gebeuren omdat er geen beperkingen zijn.Por consiguiente, cualquier noticia con sabor a un “anuncio de servicio público” toma el ángulo de “los desastres ocurren por que no hay debidas restricciones.
49Als we regels opstellen, kunnen we deze rampen voorkomen.”Si hacemos las reglas, podemos evitar esos desastres”.
50De nadelen, kosten of onrechtvaardigheid die het gevolg zijn van die regels worden niet genoemd.Las desventajas, costos o injusticias que podrían surgir a partir de estas reglas no reciben ninguna mención.
51Hoewel het niet te ontkennen valt dat de actie van de man onbezonnen was, doet de specifieke omschrijving “een 22-jarige medewerker van een pachinko-hal” vermoeden dat het hier om een met zorg bedachte mededeling van de overheid gaat.Aunque no se puede negar que el hombre emprendió una acción imprudente, mencionar que era “un trabajador de 22 años de un salón de pachinko” da la idea de un aviso de servicio público cuidadosamente diseñado.
52Ik vraag me af of dit überhaupt het nieuws had gehaald als de man een machtige directeur of een bureaucraat in een hoge positie was geweest.De haberse tratado de un ejecutivo o de un burócrata de alto nivel, dudo mucho que esto siquiera hubiera aparecido en las noticias.