# | nld | spa |
---|
1 | Het Arrorró-project: Slaapliedjes van over de hele wereld | Canciones de cuna globales: El proyecto Arrorró |
2 | slaapliedje - Wide© Raf. | Canción de cuna de Wide© Raf. |
3 | f | f |
4 | De kunstenares Gabriela Golder uit Argentinië heeft het Arrorró-project [en] opgezet om slaapliedjes uit de hele wereld te zoeken, op te nemen en te verzamelen en om verbanden tussen de slaapliedjes te ontdekken. | La artista Gabriela Golder de Argentina ha tomado la tarea de descubrir, grabar y coleccionar canciones de cuna de todo el mundo, y encontrar conecciones entre ellas en el Proyecto Arrorró. |
5 | David Sasaki [en], manager van Rising Voices, schreef over het project op de website 80+1 [en], waar hij Gabriela voor de camera interviewde [en]. Hij maakte auteurs en redacteurs van Global Voices zo enthousiast voor het project dat velen van hen opnames van zichzelf maakten terwijl ze de slaapliedjes zingen die ze zich uit hun jeugd herinneren. | El director de Rising Voices David Sasaki escribió acerca del proyecto en el sitio web 80+1, donde entrevistó a Gabriela en cámara, e hizo que autores y editores de Global Voices se involucraran en el proyecto inspirando a muchos a grabarse a si mismos cantando canciones de cuna que recordaban de su niñez. |
6 | David Sasaki schreef [en]: | David Sasaki escribió: |
7 | Ik ging met Golder naar El Hipopotamo [en] in de wijk San Telmo in Buenos Aires om meer te weten te komen over wat er was ontdekt op basis van de 200 video's die al zijn opgenomen en wat er verder met het project gaat gebeuren in de komende twee maanden, tot aan de gelijktijdige livetentoonstelling in Buenos Aires en Linz. | Me senté con Golder en El Hipopótamo en el barrio de San Telmo de Buenos Aires para aprender lo que se ha descubierto en más de 200 videos que ya han sido grabados, y cómo el proyectó crecerá en los próximos dos meses llevando a una exibición en vivo en Buenos Aires y en Linz. |
8 | We spraken in het Spaans, maar ik heb Engelse ondertitels aan de video toegevoegd. | Nuestra conversación fue en Español, pero añadí subtítulos en inglés al video: |
9 | Geïnspireerd door het slaapliedjesproject heeft hij een opname van zichzelf gemaakt [en] waarin hij Swing Low, Sweet Chariot zingt, een liedje dat zijn ouders vroeger voor hem zongen om hem in slaap te krijgen: | Inspirado en el proyecto canción de cuna, se grabó a si mismo cantando “Swing Low, Sweet Chariot”, una canción que recuerda que sus padres le cantaban para mandarlo a dormir: |
10 | Onze eigen Managing Director uit Trinidad en Tobago, Georgia Popplewell [en], doet ook mee [en], met Blanket Bay: | Nuestra directora Georgia Popplewell también se unió desde Trinidad y Tobago, con Blanket Bay: |
11 | Lova Rakotomalala zong een slaapliedje [en] uit Madagascar over een eend: | Lova Rakotomalala cantó desde Madagascar acerca de un pato: |
12 | Dankzij Onnik Krikorian [en] en Veronica Khokhlova [en] vonden we het Russisch Animatieproject [en]. Voor dit project worden slaapliedjes van over de hele wereld geïllustreerd met plaatjes die de tekst van de liedjes uitleggen. | Gracias a Onnik Krikorian y a Veronica Khokhlova quien lo sugirió, les traemos este proyecto ruso de animación que ilustra las canciones de cuna de todo el mundo con dibujos explicando las letras de las canciones. |
13 | Hieronder volgt een Azerbeidzjaans slaapliedje over een baby die over zijn leven droomt en een Oekraïens liedje waarin de winter baby's in slaap wiegt. | A continuación, una canción de cuna de Azerbaiyán acerca de un bebé soñando sobre su vida, y otra ucraniana donde el invierno les canta a los niños para que se duerman. |
14 | Kijk hier [ru] voor meer slaapliedjes uit verschillende landen. | Más canciones de cuna de diferentes países pueden ser encontradas aquí: |
15 | Het volgende liedje, ingezonden door Paula Góes [en], is een Braziliaans liedje dat bedoeld is om baby's bang te maken zodat ze gaan slapen: Ox with a Black face, waarbij de os de kinderen die bang zijn voor het zwarte gezicht meeneemt. | La siguiente es una canción brasileña para asustar a los bebés, sugerida por Paula Góes: el buey con una cara negra, que se llevará a los niños que se asusten de la cara negra. |
16 | Op de volgende video [pt] zingt een klein meisje het liedje: | En el siguiente video, una niña lo canta: |
17 | Een ander slaapliedje met een enge tekst en een betoverende melodie is de Shimabara Lullaby [en], vrij vertaald door Hanako Tokita [en] als: | Otra canción de cuna con letra atemorizante y una melodía encantadora es la canción de cuna Shimabara, así traducida aproximadamente por Hanako Tokita: |
18 | “Ik ben te arm en niet mooi, dus ik word niet verkocht…. Ga alsjeblieft slapen, anders komt er een handelaar die je meeneemt… Ik vraag me af waar alle meisjes nu zijn en aan wie ze zijn verkocht… Ororonbai, Ororoanbai…” | “Soy tan pobre y tan poco atractiva que no seré vendida… Ve a dormir o un traficante vendrá a atraparte… me pregunto dónde están todas las niñas que fueron vendidas a… Ororonbai, Ororonbai…” |
19 | We willen graag alle auteurs en redacteurs bedanken die een bijdrage hebben geleverd door de slaapliedjes uit hun jeugd en tips in te sturen, ook al konden we ze niet allemaal in dit artikel opnemen. | Antes que nada, gracias a todos los autores y editores que participaron enviando las canciones de cuna de su niñez y las recomendaciones, ¡incluso si no pudieron ser incluidas en este post! |
20 | Binnenkort volgt Deel II! | ¡Pronto llegará la segunda parte!. |
21 | Plaatje aangepast naar Lullaby … Moena van Wide© Raf. f | Imagen modificada de la canción de cuna de Wide© Raf.f‘ … Moena |