# | nld | spa |
---|
1 | Bosnië en Herzegovina: “Verloren tijd” | Bosnia-Herzegovina: “El tiempo perdido” |
2 | Amila Bosnae schrijft [en] over de jaren die zijn “gestolen” door de oorlog in voormalig Joegoslavië: | Amila Bosnae escribe [en] acerca de los años “robados” por la guerra en la antigua Yugoslavia: |
3 | Eén keer verlies je een paar jaren en twintig jaar later heb je ze nog steeds niet ingehaald. | Pierdes un par de años una vez, y veinte años más tarde, todavía no te recuperas de la pérdida. |
4 | […] De tijd stond toen in zekere zin stil voor ons. | […] Entonces, el tiempo se detuvo para nosotros en cierta manera. |
5 | Voor het grootste deel van die periode groeide ik zelfs helemaal niet omdat we niets hadden om van te groeien. | Ni siquiera crecí en lo más mínimo durante la mayor parte de esos años, porque simplemente ¡no había ninguna base a partir de la cual crecer! |
6 | We waren geïsoleerd van de rest van de wereld, maar de rest van de wereld ging gewoon zonder ons verder. | Estuvimos alejados del mundo, pero éste siguió su curso sin nosotros. |
7 | Waarschijnlijk waren ze nog steeds de hereniging van Duitsland en een nieuw Europa aan het vieren terwijl wij dekking zochten. | Quizás aún celebraba la reunificación de Alemania y una nueva Europa, mientras que nosotros corríamos en busca de refugio. |
8 | In dat nieuwe Europa. […] | En la nueva Europa. […] |