# | nld | spa |
---|
1 | Ecuador: Bloggen om huiselijk geweld te voorkomen in Guayaquil | Ecuador: Prevención de la violencia doméstica a través de blogs en Guayaquil |
2 | De gemeentelijke overheid van Guayaquil in Ecuador [es] heeft onlangs een weblogwedstrijd voor nieuwe en bestaande bloggers gesponsord met als thema “Thuis: Een veilige plek?”. | El gobierno municipal de Guayaquil, Ecuador, ha patrocinado recientemente un concurso de blogs abierto a bloggers nuevos y experimentados sobre el tema “Hogar: ¿un lugar seguro?” |
3 | Het onderwerp was gekozen om het probleem van huiselijk geweld onder de aandacht te brengen en om tot oplossingen te komen om dit probleem thuis en in de gemeenschap uit te roeien. | La temática se ha elegido para dar visibilidad al problema de la violencia doméstica y para ayudar a generar soluciones para erradicar el problema en casas y comunidades. |
4 | Hoewel er enige kritiek [es] was op de manier waarop de wedstrijd bekend was gemaakt en men bang was dat mensen speciaal hiervoor een weblog zouden aanmaken, voldeed de wedstrijd aan de oorspronkelijke doelstellingen [es]. | A pesar que ha habido críticas sobre el modo en que se ha hecho publicidad al concurso y la preocupación que hubiera quien creara el blog únicamente para el mismo, sí que se han cumplido los objetivos marcados. |
5 | Er waren uiteindelijk veel deelnemers [es] en de jury maakte een keuze. Dit zijn de beste vier inzendingen die een geldprijs ontvingen. | Han participado muchos bloggers y los jueces hicieron la selección, estos son los cuatro ganadores que recibieron premios en metálico. |
6 | Violencia Discreta streeft ernaar binnenshuis vrede te creëren en van daaruit gelijkheid van de seksen te promoten. Dit weblog wordt geschreven door Fernando Landin en Princesa Quil. | El blog de Fernando Landín y Princesa Quil, Violencia discreta, busca construir la paz desde el hogar y a partir de ahí promover la equidad de género. |
7 | Zij schreef speciaal voor de wedstrijd een artikel waarin ze uitlegt waarom ze meedoet en waarom een ‘vrouw nog steeds veiliger is op straat dan in haar eigen huis' [es]: | Princesa Quil escribió una entrada para el concurso en la que explica cuál fue el motivo por el que decidió participar y por qué “una mujer está más segura en la calle que en su propia casa”. |
8 | Die dag kwam ik ‘s middags terug en ontmoette ik een vrouw, één van de vele vrouwen die eenzaam lijden onder discreet geweld. | Ese día volví en la tarde y me encontré con una mujer, una de las tantas mujeres que sufren en su soledad de una violencia discreta. |
9 | Heel subtiel vertelde ik haar dat ik graag haar verhaal wilde horen en dat ze me kon vertrouwen. Ik voelde haar frustratie, de teleurstelling omdat je van iemand houdt en dan wordt aangevallen, en het toleert om duizend redenen die we pas begrijpen als we onze ogen openen. | Sutilmente le dije que me interesaba conocer su historia, y que podía confiar en mi. Sentí su frustración, la decepción de amar a alguien y luego sufrir la agresión, y aguantarlo por mil razones que no entendemos hasta que abrimos los ojos. |
10 | En dan de vraag: met wie heb ik al die tijd samengeleefd? | Y luego la pregunta: Con quién he estado todo este tiempo?. |
11 | Daarna kwam ik langs de gemeentelijke rechtbank en deze was altijd vol mishandelde vrouwen; en ik sloeg de krant open en las over een vrouw die door haar man was vermoord; ik liep over straat en zag een vrouw van wie de eigenwaarde de grond in was gestampt, onverzorgd, zich klein voelend, waarvan ik zeker wist dat iemand haar kleineerde. | Luego, pasaba por la Comisaría y siempre estaban llenas de mujeres agredidas, abría los periódicos y ahi estaba alguna mujer asesinada por su cónyuge, caminaba por la calle y ahi estaba alguna mujer con una autoestima por los suelos, desarreglada y sintiendose chiquitita, que seguramente era inferiorizada por alguien. |
12 | Ik zei tegen mezelf: wat gebeurt hier! | Me dije que está pasando aquí! |
13 | Ik realiseerde mij dat het een ernstig probleem is, maar dat het zo vaak voorkomt dat het lijkt alsof we het als iets normaals accepteren, terwijl het eigenlijk een bewijs is dat onze maatschappij aan een ernstige ziekte lijdt. | Me di cuenta que el problema es gravísimo, pero que es tan común que parece que lo hemos asimilado como algo normal, cuando solo demuestra que existe una seria patología que sufre nuestra sociedad. |
14 | Hogar Lugar seguro? is de titel die José Cruz aan zijn weblog gaf. Hij zegt dat het beeld heerst dat alles wat thuis gebeurt, privé is, en dat dit er alleen maar toe bijdraagt dat er niet openlijk over huiselijk geweld wordt gepraat. | Hogar Lugar seguro? es el título del blog de José Cruz, en él dice que existe la percepción que cualquier cosa que pase en casa es privada, lo que contribuye a que no se trate abiertamente el tema de la violencia doméstica. |
15 | In een poging vrouwen te helpen mishandeling te bestrijden, heeft hij een lijst gemaakt van de belangrijkste instanties waar ze om hulp kunnen vragen in de twee belangrijkste steden van Ecuador: Quito [es] en Guayaquil [es]. | En un intento por ayudar a las mujeres a luchar contra el maltrato, ha listado los distintos lugares en los que pueden pedir ayuda en dos de las ciudades más importantes de Ecuador: Quito y Guayaquil. |
16 | Er is nog een weblog met dezelfde naam als het vorige. | |
17 | Hogar: Lugar seguro? wordt geschreven door William Zea Morales. Met behulp van een verzameling getuigenverklaringen legt hij uit waarom zes van de tien vrouwen in Ecuador het slachtoffer zijn van fysiek, fysiologisch of seksueel geweld door hun partner [es]. | Hay otro blog con el mismo nombre que el anterior, Hogar: Lugar seguro?, escrito por William Zea Morales, que incluye una compilación de testimonios y explica por qué 6 de cada 10 mujeres en Ecuador sufren violencia física, psicológica o sexual por parte de sus parejas. |
18 | Hier volgt het verhaal van Isabela, een 54-jarige vrouw: | A continuación, la historia de Isabela, una mujer de 54 años: |
19 | Ik ontmoette hem op 30 november 1994 (twee dagen vóór de verjaardag van mijn dochter) op het strand. | Lo conocí en la playa el 30 de noviembre de 1994 (2 días antes del cumpleaños de mi niña). |
20 | Hij zei dat hij verliefd op me was en toen schreef hij zijn naam en mijn naam op een kleine palmboom. | Él me confesó su amor, escribió su nombre y el mío en una palmita. |
21 | We begonnen uit te gaan en ik was gelukkig, want hij was iemand die heel erg op details lette. | Iniciamos el noviazgo y me sentía feliz pues él era muy detallista . |
22 | Het allereerste teken was toen hij me vroeg of ik zijn ‘bitch' wilde zijn. | La primera señal me la dio una vez cuando me preguntó si yo podía ser su puta. |
23 | Ik was geschokt en hij zei dat het een grapje was. | Me indigné y dijo que era broma. |
24 | We trouwden in zijn vaderland in Europa. | Nos casamos en su país de origen, en Europa. |
25 | Vanaf dat moment nam het verhaal een andere wending. | A partir de ahí la historia cambió. |
26 | Hij dwong me mijn baan op te geven, zodat ik hem om geld moest vragen voor alles en hij vernederde me telkens als ik erom vroeg. | Me hizo abandonar mis negocios, por lo que yo tenía que pedirle dinero para todo y él me humillaba cada vez que se lo pedía. |
27 | Hij dwong me afstand te nemen van mijn kinderen en het zat hem dwars als ze me opzochten. | Me hizo alejarme de mis hijos pues le molestaba que me visitaran. |
28 | Hij gebruikte kleinerende scheldnamen en zei tegen me dat ik dik werd. | Me llamaba chopa y me decía que yo estaba engordando. |
29 | Op onze vijfde trouwdag gooide hij me het huis uit met de woorden: “Je bent afbetaald”. | El día que cumplimos cinco años de casados me votó de la casa y me dijo: “Ya tú estás pagada”. |
30 | Ik heb professionele hulp gezocht en vandaag de dag ben ik een nieuwe vrouw. | Busqué ayuda profesional y hoy soy una mujer nueva. |
31 | Prevención de Violencia Intrafamiliar, Guayaquil kreeg geen prijs, maar werd beloond met de Eerste Eervolle Vermelding. | Prevención de Violencia Intrafamiliar, Guayaquil no ha recibido ningún premio, pero fue reconocido con la mención de honor. |
32 | Het weblog wordt geschreven door Juan Robles Chang, een psycholoog, en hij bespreekt de verschillende aanpakken en de wetenschappelijke theorieën om huiselijk geweld [es] te voorkomen. Hij heeft een aantal foto's geplaatst van de discussie tijdens de Internationale Dag tegen Kindermishandeling die in november 2008 [es] plaatsvond. | Lo escribe Juan Robles Chang, psicólogo, que comenta los distintos acercamientos y las teorías sobre la prevención de la violencia doméstica como ciencia, e incluye algunas fotos del Día Internacional contra el maltrato infantil, que tuvo lugar en noviembre del 2008. |
33 | Deze weblogs helpen de Ecuadoranen om de stilte te verbreken over huiselijk geweld. | Estos blogs contribuyen a que los ecuatorianos no permanezcan en silencio frente a la violencia doméstica. |