Sentence alignment for gv-nld-20120123-12886.xml (html) - gv-spa-20120128-102976.xml (html)

#nldspa
1Cuba: Bloggers reageren op dood van hongerstaker Wilman Villar MendozaCuba: Bloggers reaccionan por la muerte de prisionero en huelga de hambre
219 januari 2012 was een trieste dag voor de Cubaanse blogosfeer, omdat netizens bericht kregen over de dood [es] van politiek gevangene Wilman Villar Mendoza, die vanaf november in hongerstaking [en] was.El 19 de enero fue un día triste para la blogósfera cubana, ya que los cibernautas recibieron la noticia de la muerte del prisionero político Wilman Villar Mendoza, quien estaba en huelga de hambre desde noviembre pasado [en].
3Veel bloggers vergeleken zijn situatie [en] met die van de in 2010 overleden gewetensgevangene Orlando Zapata Tamayo, de eerste Cubaanse politieke gevangene sinds 1972 die overleed na een hongerstaking.Muchos bloggers compararon su situación [en] con la del último prisionero de conciencia Orlando Zapata Tamayo que murió en el año 2010, el primer prisionero político cubano que murió por huelga de hambre desde 1972.
4Diaspora-blogger Uncommon Sense [en] legde een duidelijk verband:El blogger cubano exiliado de Uncommon Sense [en] dejó muy en claro la relación entre ambos casos:
5Zijn bloed kleeft aan de handen van de Castro-dictatuur, net als dat van Orlando Zapata and Juan Soto.Al igual que Orlando Zapata y Juan Soto, su sangre está en las manos de la dictadura de Castro.
6En net als die martelaren zal hij nooit worden vergeten.Y como aquellos mártires, nunca será olvidado.
7Ook hij plaatste hij een link naar een verklaring van de Coalition of Cuban American Women [en] waarin uitvoerig wordt geschreven over “de dood van politiek gevangene Wilman Villar Mendoza en de reactie van de dictatuur met nog meer onderdrukking.”También creó un enlace a una declaración de la Coalición de mujeres cubanoamericanas [en], en el que detalla ” la muerte del prisionero político Wilman Villar Mendoza y el aumento de represión con que ha respondido la dictadura”.
8Verschillende bloggers van babalu hebben gereageerd op de dood van Mendoza.Muchos bloggers en Babalú también comentaron sobre la muerte de Mendoza.
9Val Prieto wees erop [en] dat de dood van de dissident “niet alleen gaat over het onrechtmatig afnemen van zijn rechten en vrijheden… over de onrechtvaardigheid en de vernedering die over hem worden uitgestort”:Val Prieto plantea [en] que la muerte del disidente “no fue solamente a causa de la usurpación de sus derechos y libertades…fue también a causa de la injusticia e indignidad desatada sobre él”:
10Wilman Villar Mendoza stierf gisteren na 50 dagen in hongerstaking als protest tegen zijn opsluiting en de verachtelijke schending van zijn grondrechten en vrijheden, door toedoen van de Cubaanse regering.Wilmar Villar Mendoza…en huelga de hambre por 50 días, quien protestaba por su encarcelamiento y la abyecta violación de sus derechos y libertades básicas, murió ayer por las manos del gobierno cubano.
11Hij was 31 jaar.Tenía 31 años de edad.
12Wilman Villar Mendoza stierf een heldendood, niet alleen vanwege zijn moedige stellingname tegen de Goliath van het Castro-regime na zijn veroordeling, maar ook vanwege de onwrikbare waardigheid van zijn opoffering.Wilmar Villar Mendoza, murió un héroe, no solo por su valentía para alzarse contra el Goliath del régimen de Castro por sus convicciones, sino que también por la dignidad férrea de su sacrificio.
13Wilman Villar Mendoza offerde zich op en stierf om zijn elf miljoen landgenoten te bevrijden van de tirannie die hem het leven kostte.Wilmar Villar Mendoza se sacrificó y murió para que 11 millones de sus compañeros cubanos pudieran liberarse de la tiranía que lo asesinó.
14Alberto de la Cruz deelde [en] “een ogenblik van helderheid” over de dood van de hongerstaker:Alberto de la Cruz compartió [en] “un breve momento de claridad” sobre la muerte de este hombre:
15Net als de moord op Zapata Tamayo, Soto en Pollan, doorbrak de moord op Wilman Villar Mendoza voor een ogenblik de façade en de leugens waar de Castro-dictatuur zich al vele tientallen jaren achter verschuilt.Como ocurrió en los asesinatos de Zapata Tamayo, Soto y Pollán, por un breve moneto, el asesinato de Wilmar Villar Mendoza derribó la fachada y las mentiras de la dictadura de Castro que ha actuado de escudo por tantas décadas.
16Het zal misschien niet lang duren - uren, of dagen misschien - maar op dit moment is de Castro-dictatuur ontmaskerd.Puede que no dure mucho - quizás horas o días - pero por el momento, está expuesto el regimen de Castro.
17Misschien morgen al zal dit moment van helderheid vervliegen en zullen de leugens het weer winnen van de waarheid.Tal vez mañana, este momento de claridad se disolverá y las mentiras volverán a subyugar la verdad.
18Niet omdat deze helderheid te zwak of vluchtig is, maar omdat de wereld zich zal afwenden en haar ogen zal sluiten voor de onaangename waarheid.No es a causa de que esta claridad sea muy débil o que sea solo un momento breve, sino porque el mundo cerrará sus ojos y le dará la espalda a la desagradable verdad.
19Toch is de dood van Wilman Villar, voor dit moment, niet tevergeefs: voor een ogenblik is er helderheid in Cuba.Sin embargo, por el momento, la muerte de Wilmar Villar Mendoza no es en vano: por un breve momento, existe claridad en Cuba.
20Het blog ging verder met gedetailleerde [en] verslagen over “vreedzame mensenrechtenactivisten op het eiland die de straten op gaan om Wilman eer te bewijzen voor zijn ultieme offer voor vrijheid in Cuba”. Het blog vervolgt: “Deze demonstranten werden direct geconfronteerd met Castro's Staatsveiligheidsdienst, die een aantal van hen op een gewelddadige manier te lijf ging en arresteerde.”El blog continuó detallando [en] informes sobre “la forma en la que pacíficos activistas de los derechos humanos en la isla se tomaron las calles para honrar el último sacrificio de Wilmar por la libertad individual y política en Cuba”, y añadió: “Estos manifestantes se enfrentaron con la seguridad del estado de Castro quienes atacaron y aprehendieron violentamente a varios de ellos”.
21Pedazos de la Isla [en] legde uit waarom Wilman Villar Mendoza niet vergeten mag worden:En Pedazos de la Isla se explicó por qué Wilman Villar Mendoza no debe ser olvidado:
22Ik hoorde verschillende mensen zeggen dat hongerstaking een vorm van zelfmoord is, maar dat geloof ik niet.He escuchado varias personas opinar que la huelga de hambre es una forma de suicidio, pero no creo eso.
23De enige die schuld heeft aan zijn dood, is de Cubaanse dictatuur.La culpa de su muerte la tiene la dictadura cubana.
24Het was diezelfde dictatuur die Mendoza arresteerde in november 2011, toen hij samen met andere activisten vreedzaam door de straten van Contramaestre marcheerde om vrijheid te eisen.Fue esa misma dictadura que arresto a Mendoza junto a otros opositores en Noviembre, solo por demostrar pacíficamente por las calles de Contramaestre.
25En het was diezelfde dictatuur die geen aandacht besteedde aan Wilmans gegronde eis tot vrijlating, die leidde tot zijn hongerstaking.Y fue esa misma dictadura que hizo caso omiso de sus demandas para ser liberado, lo que lo llevo a la protesta. No es suicidio.
26Ik kende Wilman Villar Mendoza niet persoonlijk, maar als iemand zijn leven op het spel zet voor het het welzijn van anderen, en in dit geval voor de vrijheid van een hele natie, dan zegt dat veel over die persoon.
27De jonge Cubaan, die een vrouw en twee kinderen nalaat, is de zoveelste op de lijst van mannen en vrouwen die werden geëxecuteerd, gemarteld en geslagen en ook één van de velen die overleden na een hongerstaking.Es un asesinato. No conocía a Wilman Villar Mendoza personalmente, pero cuando una persona pone su vida en peligro en defensa de la libertad, eso dice mucho.
28Hij is een nieuwe Orlando Zapata Tamayo, een nieuwe Pedro Luis Boitel - twee Cubanen die, hoewel ze tot verschillende generaties behoorden, streden voor precies hetzelfde doel en op dezelfde manier stierven: in verschrikkelijke omstandigheden, maar eervol.El joven, quien deja a tras una esposa y dos pequeños hijos, se suma a la lista de tantos fusilados, torturados, golpeados y otras víctimas de huelgas. Es otro Orlando Zapata Tamayo, es otro Pedro Luis Boitel.
29Bloggers uitten ook hun diepe verontwaardiging over de manier waarop Mendoza's familie werd behandeld.Los bloggers se indignaron también por la manera en que trataban a la familia de Mendoza.
30Pedazos de la Isla merkte op [en] dat “zijn vrouw vanaf donderdagavond niet eens zijn stoffelijk overschot heeft kunnen zien” en @Yoani Sanchez postte op Twitter [es]:Pedazos de la Isla observó [eng] que “Tampoco olvidemos su familia- su esposa quien ni siquiera, hasta estos momentos, le dejan ver el cuerpo”, y @Yoani Sanchez posteó lo siguiente en Twitter:
31#cuba Ik sprak Villars vrouw, Maritza Wilmar, en zij bevestigt zijn dood.#cuba Hable con Maritza esposa de Wilmar Villar y confirma su muerte.
32Ze heeft zijn stoffelijk overschot niet mogen zien.No le han dejado ver el cuerpo.
33Voor meer informatie +5353842338Mas info al +5353842338
34Op de website Notes from the Cuban Exile Quarter [en] staat:Notes from the Cuban Exile Quarter [en] dijo:
35Vanavond verloren twee kleine meisjes hun vader; een jonge vrouw verloor haar man en een moeder verloor haar zoon.Esta noche, dos niñas perdieron a su padre; una joven mujer, a su esposo; una madre, a su hijo.
36Wilman Villar Mendoza overleed vanavond nadat zijn nieren en andere organen het begaven.Wilmar Villar Mendoza falleció ayer luego que fallaran sus riñones y otros órganos.
37Hij stierf aan de gevolgen van een langdurige hongerstaking, die werd ingegeven door een diepe verontwaardiging over het grote onrecht dat hem werd aangedaan door het Castro-regime.Su muerte es el resultado de una huelga de hambre prolongada provocada por la indignación que generó la profunda injusticia del regimen castrista cometida en contra de él.
38Het blog maakte ook het volgende duidelijk:El blog también comentó lo siguiente:
39In de pers en offciële protesten werd maar weinig informatie naar buiten gebracht over zijn toestand totdat zijn dood onafwendbaar leek te zijn [en].Hubo poca cubertura de la prensa o manifestaciones oficiales en relación con su situación hasta que su muerte pareció inminente [en].
40Ladies in White en andere anti-Castro-activisten die voor Mendoza demonstreerden, werden ernstig mishandeld en gevangengenomen, maar de internationale pers zweeg.Las Damas de Blanco y otros activistas opositores marcharon y se manifestaron a su favor, sufriendo golpes brutales y órdenes de arresto, pero la prensa internacional no dijo nada.
41Pas nu hij is overleden, schrijven de internationale [en]media [es], net als destijds bij Orlando Zapata Tamayo in 2010, over zijn dood.Ahora que él ha muerto, y así como se hizo durante el caso de Orlando Zapata Tamayo en 2010, los medios [en] internacionales están informando acerca del hecho.
42Te laat voor Wilmar Villar Mendoza.Es un poco tarde para Wilmar Villar Mendoza.
43Bloggers en activisten op Twitter wezen de wereld al vanaf het begin op zijn toestand.Mucho antes, los bloggers y activistas en twiter habían alertado al mundo acerca de su situación.
44Pedazos de la Isla, Uncommon Sense, Babalu en Capitol Hill Cubans [en] verdienen een bijzondere vermelding voor het plaatsen van berichten op hun blogs.Pedazos de la Isla, Uncommon Sense, Babalú, y Capitol Hill Cubans [en, todos] merecen mención especial por sacar la voz en sus blogs respectivos.
45In de strijd tegen een meedogenloze totalitaire dictatuur geldt een eenvoudige vergelijking: stilte = geweld = dood.Al confrontar una dictadura totalitaria brutal, existe una ecuación muy simple: silencio = violencia = muerte.
46Wereldwijde officiële protesten en een kritischer toonzetting in de pers waar het gaat om de onmenselijke behandeling van dissidenten, betekent minder bloedvergieten.Las protestas oficiales internacionales y el exacerbado escrutinio de la prensa a favor de los disidentes tratados brutalmente significa menos derramamiento de sangre.
47Stilte betekent dat Maritza Pelegrino Cabrera, de vrouw van Wilman, nu weduwe is en dat zijn twee jonge dochters van vijf en zes zullen opgroeien zonder vader.El silencio significa que Maritza Pelegrino Cabrera, esposa de Wilman, es actualmente una viuda y sus dos pequeñas hijas de 5 y 6 años no podrán crecer con un padre al lado.
48babalu publiceerde en vertaalde [en] een krachtige verklaring over de dood van Mendoza, van een van de meest toonaangevende bloggers van Cuba, Yoani Sanchez:Babalú publicó y tradujo [en] una impactante declaración sobre la muerte de Mendoza de uno de los bloggers más prominentes de Cuba, Yoani Sanchez:
49Ik wil aan de kaak stellen dat mensen in mijn land hun lichaam, hun ingewanden, hun maag als slagveld moeten gebruiken als zij een burgerprotest op gang willen brengen.Quiero denunciar que en mi país la gente tenga que poner su cuerpo, sus intestinos, su estómago como campo de batalla, como manera de protesta cívica.
50Het is zeer beklagenswaardig dat de burgerrechten van een volledige bevolking - 11 miljoen Cubanen op dit eiland - zijn ontnomen of ernstig ingeperkt. De burgerlijke, electorale en juridische wegen die burgers zouden kunnen bewandelen om verandering te bewerkstelligen, om een hervorming te eisen, om een eind te maken aan de toestand in ons land, zijn geblokkeerd.Es muy lamentable que toda una población-11millones de cubanos dentro de esta isla-,que se nos haya quitado, cortado, limitado todos los caminos ciudadanos, cívicos, electorales, jurídicos para intentar cambiar las cosas, para exijir una transformación, para exijir el fin del estatus quo en nuestro país.
51Wat blijft er voor ons over?¿Y qué ha quedado?
52Nou, de mensen kunnen niet anders dan een hongerstaking aanwenden om te laten zien dat ze zich niet schikken naar dit regime.Bueno, pues que la gente tiene que usar la huelga de hambre como manera de decir su inconformidad.
53Het is onntzettend treurig wat er vandaag gebeurd is, de dood van Wilman Villar.Es muy triste lo que ha pasado hoy, la muerte de Wilmar Villar.
54Dit wilde ik aan de kaak stellen.Esa es la denuncia que quería hacer.
55Misschien is het als een fles die in zee wordt geworpen, of iets dat in een afgrond valt, maar … ik wil standvastigheid laten zien.A lo mejor es una botella lanzada al mar, algo que cae en el vacío, pero este 19 de enero quiero dejar constancia de eso.
56Alstublieft, wij willen onze huid, onze botten niet blijven gebruiken om onze woede te laten zien.Por favor, no queremos seguir utilizando nuestra piel, nuestros huesos como manera de indignarnos.
57Wij moeten het recht hebben om dat zonder onderdrukking te kunnen doen.Tenemos que tener derecho a hacerlo sin represión.