# | nld | spa |
---|
1 | Leve de verschillende talen op internet: twitteren in je #moedertaal | #MotherLanguage: Tuitea en tu lengua materna para celebrar la diversidad lingüística en internet |
2 | Twitterend vogeltje. Afbeelding van Id-iom en gebruikt onder licentie CC BY-NC 2.0 Creative Commons. | Imagen del pajarito de Twitter por Id-iom y usada con licencia CC BY-NC 2.0 Creative Commons. |
3 | (Alle links in dit artikel verwijzen naar Engelstalige pagina's, tenzij anders vermeld.) | De los alrededor de 7,000 idiomas hablados en todo el mundo, solo una pequeña fracción están presentes en Internet. |
4 | Er worden verspreid over de wereld bijna 7000 talen gesproken, maar het aantal talen dat op het internet wordt gebruikt valt veel lager uit. | En la plataforma Twitter, el 85% de los tuits están escritos en uno de solo ocho idiomas, según un estudio - no siendo exactamente un reflejo preciso de la diversidad cultural y lingüística del planeta. |
5 | Uit onderzoek blijkt dat op Twitter slechts acht talen de boventoon voeren; 85% van de tweets wordt in één van die acht talen geschreven. | A pesar de que cada vez más comunidades están comenzando a descubrir las posibilidades de compartir su idioma en línea, se puede hacer mucho más para generar conciencia y destacar estos esfuerzos. |
6 | Dat is niet echt een zuivere weerspiegeling van de culturele en linguïstische diversiteit op aarde. Steeds meer gemeenschappen ontdekken de mogelijkheden om hun eigen taal op het internet te gebruiken, maar er mag nog veel meer aandacht aan worden geschonken. | Para el Día internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero, Rising Voices, junto con nuestros socios en la organización Living Tongues Institute, Endangered Languages Project, e Indigenous Tweets, así como también una amplia gama de socios participantes, se han reunido para lanzar la campaña “Tuitea en tu #LenguaMaterna” (Tweet in Your #MotherLanguage). |
7 | Op 21 februari lanceert Rising Voices samen met Living Tongues Institute, Endangered Languages Project, Indigenous Tweets en nog een reeks andere deelnemende partners een campagne om te twitteren in je #moedertaal. | |
8 | Deze campagne is bedoeld als erkenning en aanmoediging van de internetgebruikers die hun moedertaal op Twitter gebruiken. Hierbij richten we ons vooral op de inheemse, bedreigde en minderheidstalen, omdat die niet zo goed vertegenwoordigd zijn op het internet. | Por medio de esta campaña en línea, queremos reconocer y alentar a los usuarios de Internet a que compartan sus idiomas en Twitter con un espacial énfasis en los idiomas indígenas, amenazados y minoritarios, todos ellos que pueden no estar bien representados en línea. |
9 | Je kunt eenvoudig meedoen: | Participar es sencillo: |
10 | Wil je meer weten over hoe je kunt meedoen? Ga dan naar de website van de campagne. | Para más detalles acerca de cómo participar, échale un vistazo al sitio web de la campaña. |
11 | Er worden steeds meer talen gebruikt op het web, maar veel gemeenschappen hebben nog altijd moeite om via de social media te communiceren. | A pesar del aumento en la cantidad de idiomas que son usados en línea, muchas comunidades aún enfrentan desafíos cuando tratan de comunicarse a través de los medios sociales. |
12 | Voor sommige talen is geen geschikt toetsenbord in omloop waardoor gebruikers niet in hun eigen taal kunnen schrijven. | Algunos idiomas carecen de teclados que permitan a los usuarios escribir en ellos, y muchos lugares del mundo todavía carecen de conectividad adecuada, lo que los excluye de la conversación en línea. |
13 | Bovendien is de internetverbinding op veel plaatsen niet goed genoeg om mee te doen aan discussies op het internet. | Sin embargo, la comunicación en Internet ha demostrado cumplir un rol importante en la preservación del idioma y su revitalización. |
14 | Het is echter bewezen dat internetcommunicatie een grote rol speelt in het behoud en de opleving van talen. | Las herramientas digitales fáciles de usar permiten a más personas crear contenidos en sus idiomas y a sus hablantes conectarse a Internet, independientemente de la distancia geográfica. |
15 | Met eenvoudig te gebruiken digitale tools kunnen mensen content creëren in hun eigen taal en het internet gebruiken om in contact te komen met andere gebruikers van die taal, zonder rekening te hoeven houden met geografische afstanden. | Esta campaña resaltará el trabajo de muchos individuos y grupos comprometidos con el uso de sus idiomas en Internet, muchos de los cuales pueden ser considerados “activistas digitales de lenguas” por su rol en la tarea de reducir la brecha y alentar a la nueva generación de hablantes. |
16 | Deze campagne schenkt aandacht aan de vele individuele personen en groepen die zich inzetten om hun eigen taal op het internet te gebruiken. | |
17 | Veel van deze mensen kun je zien als digitale taalactivisten, ze proberen deze taalkloof te overbruggen en de nieuwe generatie te betrekken bij hun taal. | Somos afortunados de contar con la participación de “embajadores” como Rodrigo Pérez (@ISF_MX) de México, que tuitea con regularidad en lengua zapoteca e Ignacio Tomichá Chuve (@MonkoxBesiro) de Bolivia, que habitualmente tuitea en bésiro (idioma chiquitano), que crearon estos videos invitando a participar en la campaña. |
18 | We hebben het geluk dat we kunnen rekenen op de deelname van “ambassadeurs” zoals Rodrigo Pérez (@ISF_MX) uit Mexico, die geregeld in het Zapotec twittert, en Ignacio Tomichá Chuve (@MonkoxBesiro) uit Bolivia, die tweets in het Bésiro (Chiquitano) het web op stuurt. | |
19 | Zij hebben bovendien filmpjes gemaakt waarmee je wordt uitgenodigd om mee te doen aan de campagne. | Más videos de embajadores están en preparación y serán agregados en la lista: |
20 | Er worden nog meer video's van ambassadeurs aan de afspeellijst toegevoegd: Overal ter wereld helpen mensen mee om de website van de campagne te vertalen. | Agradecemos la ayuda de muchas personas en todo el mundo, el sitio de la campaña ya ha sido traducido a más de 25 idiomas, entre otros odia, sena, y lezgiano. |
21 | Hij is bijvoorbeeld ook al beschikbaar in het Odia, Sena en Lezgian. | Muchas de estas traducciones han sido obra de miembros del Proyecto Lingua de Global Voices, una comunidad de traductores voluntarios. |
22 | Veel vertalers van het Lingua Project van Global Voices spelen hier een rol in. | Con tu ayuda, estaremos allanando el camino para una Internet más multilingüe donde la diversidad de idiomas sea celebrada, sin exclusiones. |
23 | Met jouw hulp kunnen we de weg plaveien naar een internet waarop al die verschillende talen niet worden uitgesloten, maar juist worden bejubeld. | |
24 | Gewoon tweeten en retweeten! | ¡Todo lo que se necesita es un tuit o un retuit! |