# | nld | spa |
---|
1 | Arabische bloggers ontmoeten elkaar in Tunis | Los bloggers árabes se reúnen en Túnez |
2 | Op maandag ging in Tunis de 3rd Arab Bloggers Meeting [en - alle links] van start met een openbare conferentie van een dag. | El lunes 3 de octubre se inició en Túnez el Tercer Encuentro de Bloggers Árabes [en], con una conferencia pública de un día de duración. |
3 | De bijeenkomst wordt georganiseerd door Global Voices, Nawaat en de Heinrich Böll Foundation, en wordt bijgewoond door zo'n 100 bloggers uit vrijwel alle Arabische landen. | La reunión está coorganizada por Global Voices, Nawaat y la Fundación Heinrich Böll [en] y asisten cerca de 100 bloggers de casi todos los países árabes. |
4 | Uiteraard werd er uitgebreid over de conferentie geblogd, niet alleen op de officiële Arab Bloggers-blog, maar ook door veel van de deelnemers. | Naturalmente, la conferencia estuvo bien blogueada, no solamente en el blog oficial de Bloggers Árabes, sino también por muchos participantes. |
5 | Links naar berichtgeving in de media en in blogs worden hier verzameld. (Hebben we iets gemist? | Acá [en] se han recopilado los enlaces a los medios y la cobertura en blogs (por favor, en la sección de comentarios dinos qué hemos dejado de lado). |
6 | Laat een reactie achter!). In een artikel van Al Jazeera over de bijeenkomst stond: “Arabische bloggers zeggen dat de Arabische Lente zich over de wereld heeft verspreid“. | Un noticia en Al Jazeera sobre la reunión proclamó: “Los bloggers árabes dicen que la Primavera Árabe se ha vuelto global” [en]. |
7 | Voorbeelden van Engelse blogs die verslag deden van de bijeenkomst zijn het artikel “Day 1, Part 1” van Jillian York en een speciaal panel van Tunesische bloggers die nu op verschillende manieren betrokken zijn bij de Tunesische politiek. | La cobertura de blogs en inglés incluyó los posts de Jillian York sobre Día 1, Parte 1 [en] y un panel especial que incluyó a bloggers tunecinos [en] que ahora están participando en la política tunecina de muchas maneras. |
8 | Het belangrijkste nieuws kwam uit een baanbrekende toespraak van de nieuwe president van het Tunesische Internetagentschap waarin hij onthulde dat Tunesië in het geheim censuursoftware testte voor westerse bedrijven. | La noticia principal llegó de una innovadora charla del nuevo presidente de la Agencia Tunecina de Internet, donde reveló que Túnez probó secretamente software de censura para empresas occidentales [en]. |
9 | Mohamed ElGohary, co-editor van Lingua Arabisch. | Mohamed ElGohary, co-editor de Lingua en árabe. |
10 | Foto van Mohamed Alâa Guedich (gebruikt met toestemming). | Foto de Mohamed Alâa Guedich (usada con autorización) |
11 | De bijeenkomst wordt de komende drie dagen voortgezet in de vorm van een besloten workshop die alleen toegankelijk is voor genodigden. | El encuentro sigue en talleres más pequeños, solamente para invitados, que se llevarán a cabo en los próximos tres días. |
12 | Deelnemers blijven in meerdere talen twitteren over de discussies met behulp van de hashtag #AB11, en de conferentieblog zal voortdurend worden bijgewerkt. | Los participantes siguen tuiteando sobre los temas a discutir en muchos idiomas usando la etiqueta #AB11, y el blog de conferencia seguirá publicando actualizaciones. |
13 | Blijf dus lezen! | Así que estén atentos. |
14 | Volgens veel bloggers heeft de 2nd Arab Bloggers Meeting, die in 2009 in Beiroet is gehouden, een belangrijke rol gespeeld in het opbouwen van persoonlijke banden en vertrouwen tussen bloggers in de regio, en dankzij deze banden was de coördinatie tijdens de Arabische Lente een stuk gemakkelijker. | Muchos bloggers creen que la Segunda Reunión de Bloggers Árabes [en], realizada en Beirut en 2009, jugó un papel importante en la construcción de lazos personales y confianza entre bloggers en toda la región - vínculos que les permitieron coordinar con más facilidad durante la Primavera Árabe. |