Sentence alignment for gv-nld-20090505-870.xml (html) - gv-spa-20090506-8273.xml (html)

#nldspa
1Libië: Vrouwen, schrijfsters en kunstenaressenLibia: Mujeres, escritoras y artistas
2De varkensgriep heeft de Libische blogosfeer blijkbaar nog niet bereikt, maar ik weet zeker dat de status van vrouwen een goed onderwerp is om het ijs te breken.Aparentemente la gripe porcina todavía no ha golpeado la blogósfera libia, pero creo con certeza que hablar de la condición de las mujeres sería bueno para romper el hielo.
3Highlander, die over Arabische/Libische schrijvers en bloggers schrijft, heeft verschillende Libische blogs bekeken en vindt dat de blogosfeer voor schrijvers het beste als oefenomgeving kan worden gebruikt.Después de explorar varios blogs libios, Highlander, que estuvo escribiendo sobre escritores y bloggers árabes/libios piensa que con respecto a los escritos es preferible usar la blogósfera como espacio de práctica.
4Het is niet nodig om iedereen op de hoogte te houden, om problemen met de mannelijke helft te voorkomen.No hubo necesidad de informar todo para evitar problemas con la mitad masculina.
5“Ik geloof niet dat Libische mannen ertegen zijn dat hun zusters, vrouwen, echtgenotes en zo schrijven, maar meer vanuit sociale druk en de 3ayb [schande, eerverlies] - wat je niet ziet, bestaat niet, zeg maar… of vanuit de angst dat de dierbare vrouwen misschien worden herkend en hun ideeën verkeerd worden opgevat en, God verhoede, hun reputatie wordt beschadigd, omdat Libische kerels hen lastigvallen op hun website/blog.“No creo que los hombres libios estén en contra que sus hermanas, madres, esposas etc. escriban sino más como presión social y la parte del 3ayb [vergüenza-deshonor] - como que lo que no se puede ver no existe… o que las preciosas mujeres puedan ser reconocidas y sus ideas malinterpretadas y, Dios no permita, su reputación arruinada porque los libios estarían metiéndose en sus sitios web/blogs para crear controversia .
6” [bron [en] ][referencia]
7Een aspect dat vaak wordt vergeten is dat buiten Libië wonen geen garantie is dat je anders, of juist hetzelfde wordt behandeld.Un aspecto a menudo olvidado es que vivir fuera de Libia no es una garantía de una actitud diferente o similar por el tema.
8Kijk maar wat er gebeurde tijdens hetzelfde evenement in Londen en in Washington DC.
9Anglo Libyan, die in Londen aanwezig was, is zo gefrustreerd dat hij mannen vraagt om vrouwen te respecteren:
10“Toen ik het hotel binnenliep, zag ik dat de meeste genodigden buiten de zaal stonden waar de film zou worden vertoond omdat de deuren nog dicht waren.
11Ik zag maar weinig vrouwen, zij stonden bij hun partners.Revisen lo que pasó en el mismo acontecimiento en Londres y Washington DC.
12Ongeveer 20 minuten later zag ik hoe een medewerker een van de deuren van de zaal een stukje open deed en ineens rende vanuit het niets een groepje van zo'n 15 of 20 Libische dames langs ons, recht de zaal in.
13Het gebeurde in een flits en toen deed de medewerker de deur dicht.
14De dames hadden zich blijkbaar ergens verstopt totdat iemand de organisatoren vroeg om de deur voor hen te openen, zodat ze onzichtbaar waren voor de nieuwsgierige blikken van Libische mannen!!!!
15Toen de deuren van de zaal voor de rest van ons werden geopend, was het eerste wat me opviel dat alle dames allemaal bij elkaar zaten, in een apart gedeelte helemaal achterin de zaal.
16Ik keek meteen naar de paar dames die ik in het begin bij hun partners had zien staan. Ze waren allemaal onzeker en in de war.Anglo Libyan que asistió al de Londres está tan frustrado que les pide a los hombres que respeten a las mujeres.
17“al entrar al hotel encontré a la mayoría de las personas paradas fuera del salón donde iban a proyectar la película pues las puertas seguían cerradas, noté que ahí había pocas mujeres, estaban paradas con sus parejas, cerca de 20 minutos más tarde vi a un miembro del personal abrir apenas una de las puertas del salón y repentinamente de la nada vi un grupo de damas libias, unas 15 o 20 pasar por nuestro lado de frente al salón, fue como un relámpago, después el miembro del personal cerró la puerta, obviamente estaban escondidas en alguna parte fuera de la vista hasta que alguien pidió a los organizadores que abriera la puerta ¡¡¡para que puedan quedar a salvo de entrometidos ojos libios masculinos!!!! después que se abrieron las puertas para que el resto de nosotros entrara al salón del evento, lo primero que noté fue cómo las damas estaban sentadas todas en la parte de atrás en un solo grupo en una sección separada, imediatamente miré a las damas que había visto al comienzo que estaban paradas con sus parejas, todas parecían perplejas y confundidas, seguro que querían sentarse con sus familias pero al final decidieron separarse de sus familias y se sentaron atrás con otras damas y en verdad no parecían muy contentas” [fuente]
18Ik weet zeker dat ze bij hun familie wilden zitten, maar uiteindelijk gingen ze achterin bij de andere dames zitten. Ze zagen er niet echt blij uit.On the edge tuvo un post muy controvertido acerca de mujeres extranjeras que se casan con libios y cómo desafortunadamente algunas de ellas han sido tratadas.
19” [bron [en] ]Dice:
20Op On the edge stond een zeer controversieel artikel over buitenlandse vrouwen die met Libiërs trouwen en over hoe sommigen van hen helaas zijn behandeld.
21Ze schrijft: ”Ik lees voortdurend Libische weblogs waarin wordt geschreven over hoe MAKKELIJK mijn leven is als buitenlandse getrouwd met een Libiër hier in Libië.” Constantemente leo bloggers libios que escriben sobre lo FÁCIL que es mi vida como extranjera casada con un libio acá en Libia .
22[…] Wat ik in ieder geval zeker weet is… dat ons leven behoorlijk zwaar is.[…] Lo que sé de cierto es esto… nuestras vidas son bastante duras.
23Echt zwaar, zwaarder dan je je soms kunt voorstellen.Realmente duras, más duras de lo que pueden imaginarse a veces.
24Wij hebben niet, zoals Libische vrouwen, onze moeders en vaders in de buurt om ons te beschermen als onze echtgenoot en/of zijn familie besluit om ons te mishandelen.No tenemos a nuestras madres ni padres que nos protejan cuando nuestros esposos y/o sus familias deciden maltratarnos como lo tendría una mujer libia.
25We hebben ook geen veilige schuilplaats om naar te vluchten als het misgaat.Ni tenemos un lugar seguro al cual correr cuando las cosas se ponen feas o mal.
26Geen enkele plek of persoon waar we heen kunnen gaan, om naar ons en onze problemen te luisteren.Ningún lugar ni nadie a quien recurrir, que nos escuche y a nuestros problemas.
27Geen helpende hand die uit liefde naar ons wordt uitgestoken, zoals Libische vrouwen hebben.Ni ninguna mano que tomar por amor, como pasa con una mujer libia.
28Nee, we zetten gewoon de tanden op elkaar.No, simplemente lo superamos.
29We houden vol. We lopen niet weg.Nos aferramos a eso. No huimos.
30We vechten uit alle macht voor onszelf en voor onze kinderen, op alle manieren waarop we onszelf kunnen verdedigen.Peleamos solas y por nuestros hijos por todo lo que valemos, en cualquier forma que tenemos para defendernos.
31We doen dit uit liefde.Hacemos esto por amor.
32Liefde ja, liefde.Amor, si amor.
33We houden van onze echtgenoot, zelfs als we hem het liefst de nek omdraaien.Amamos a nuestros esposos, aunque querramos matarlos.
34We houden van onze kinderen, zelfs als ze geen respect voor ons hebben of zich voor ons schamen omdat we niet Libisch zijn, omdat we anders zijn.Amamos a nuestros hijos, aunque nos falten el respecto o se avergüencen de nosotros porque no somos libias, porque somos diferentes.
35Ja, dat overkomt sommigen van ons.Si, eso les pasa a algunas de nosotras.
36Liefde voor ons geadopteerde thuis, Libië en al zijn gekke, vreemde, mooie, wonderlijke mensen, plaatsen en dingen.”Amamos nuestro hogar adoptivo, Libia y todo lo que es loco, extraño, bello, maravilloso, la gente, los lugares y las cosas.”
37Het hoeft geen betoog dat dit onderwerp tot zulke verhitte discussies leidde dat er een nieuw artikel volgde [en].Huelga decir que este tema creó un debate tan acalorado que motivó un post de seguimiento.
38Daar staat tegenover, nu we het toch over Libische schrijvers hebben, dat Ghazi van Imtidad ons voortdurend verbaast met vertalingen van korte verhalen van Libische schrijvers en schrijfsters.De otro lado, y en el tema de escritores libios, Ghazi de Imtidad constantemente nos asombra con traducciones de historias cortas de escritores libios (hombres y mujeres).
39Ghazi heeft zelf verhalen gepubliceerd en ik denk dat hij een goede toekomst tegemoet gaat.Él mismo es un autor con títulos publicados, creo que Ghazi tiene un buen futuro.
40Zijn nieuwste vertaling is While drinking tea van Omar Kikli [en], waarvan ik rillingen over mijn rug kreeg.Su última traducción es de Omar Kikli ”Al tomar té” que me hizo sentir escalofríos por la columna vertebral.
41Shahrazad, die altijd met interessante Libische onderwerpen komt, heeft een aantal foto's geplaatst van schilderijen van een aankomende Libische kunstenares [en].Shahrazad, el que siempre hace propagandas a interesantes cosas libias, ha subido una cantidad de fotos de pinturas de una pintora libia en ciernes.
42”Hier zijn een paar foto's van schilderijen die mijn zus bij een vriendin thuis heeft genomen.”Acá hay unas cuantas pinturas que mi hermana tomó en la casa de una amiga.
43De schilderes begint nog maar net en heeft nog geen tentoonstelling gehad.La pintora recién está empezando y nunca ha tenido una exhibición.
44Dus heb ik tegen haar gezegd dat ik haar schilderijen op mijn weblog zou zetten om te zien hoe erop wordt gereageerd.”Así que le dije que escribiría en mi blog de sus pinturas para ver cuál sería la reacción.”
45Persoonlijk zou ik een van de schilderijen kopen als ze een vernissage kan regelen.Personalmente compraría una de las pinturas si organizara una exposición.
46Ten slotte de ervaringen van Lostdubliner als Ierse vrouwelijke immigrant in Libië.Concluiré publicando la experiencia de Lostdubliner como una irlandesa que vive en Libia.
47Ze is hier nu ongeveer twee maanden.Ha estado acá por cerca de dos meses.
48“Gewapend met mijn camera verlaat ik mijn hotelkamer in de hoop iets van de plaatselijke cultuur te kunnen vastleggen - maar dit fantastische idee wordt al snel achterhaald door de teleurstellende werkelijkheid.“armada con mi cámara salgo del cuarto de hotel con la esperanza de captar algo de la cultura local - sin embargo, esto cambia de ser una fantástica idea a una decepcionante realidad.
49Bijna elke auto met mannen erin die langskomt, toetert en stopt!Prácticamente todo auto que viene con hombres ¡toca la bocina o se para!
50Ik krijg talloze aanbiedingen voor een lift, telefoonnummers en vriendschap!Tengo numerosas ofertas para llevarme, ¡números de teléfono y amistad!
51Zenuwachtig en gefrustreerd keer ik halverwege de straat snel om en ga meteen terug naar het hotel.Nerviosa y frustrada, a medio camino en la carretera giro rápidamente sobre mis talones y me dirijo de vuelta de frente al hotel. [
52[…] Terug in het hotel is het personeel ontzettend vriendelijk en gastvrij, iedereen kent mijn naam of noemt me “zuster”.…] De vuelta en el hotel los del personal son todos extremadamente amigables y hospitalarios, todos o saben mi nombre o me llaman “hermana”.
53Over het algemeen komen Libiërs veel warmer over dan de mensen in het westen - ze stralen een sterk gevoel van goedheid en vriendelijkheid uit en dat is erg verfrissend!”En general el pueblo libio es más cálido que en Occidente - ¡predomina un fuerte elemento de bondad y amabilidad que es refrescante!”
54[bron [en] ][fuente]
55Dit bewijst dat sommige Libische kerels echte losers zijn en dat anderen aardige heren zijn.Lo anterior solamente muestra que algunos chicos libios son unos perdedores totales y que otros son unos adorables caballeros.
56Vrouwen worden in de Libische maatschappij bemind, gerespecteerd en verzorgd als moeders, zusters, tantes, dochters en echtgenotes.Las mujeres en la sociedad libia son amadas, respetadas y cuidadas como madres, hermanas, tías, hijas y esposas.
57De overheid garandeert vrijheid en gelijkheid tussen mannen en vrouwen, maar stuit nog steeds op culturele normen en tradities, en daarmee bedoel ik dan niet religie.El estado garantiza libertad e igualdad entre hombres y mujeres pero todavía se encuentran con normas culturales tradiciones, y acá no quiero decir religión.
58Dit artikel gaat niet over feminisme, het zijn slechts waarnemingen van de afwijkingen die onze maatschappij teisteren en een overweging over hoe ermee om te gaan.Este post no es sobre feminismo, son solamente observaciones de anomalías que afligen a nuestra sociedad y una reflexión sobre cómo lidiar con ellas.