# | nld | spa |
---|
1 | Brazilië: Inheems kamp houdt acht maanden stand in Brasilia | Brasil: Campamento indígena resiste desde hace ocho meses en Brasilia |
2 | Sinds begin januari dit jaar kamperen leden van verschillende inheemse Braziliaanse volken voor het gebouw van het ministerie van Justitie in de hoofdstad Brasilia. De inheemse gemeenschappen beschuldigen de regering en de FUNAI [en] (Fundação Nacional do Índio, de nationale organisatie ter bescherming van inheemse volken in Brazilië) en niet-gouvernementele organisaties (ngo's) van verraad omdat ze niet hebben overlegd met inheemse leiders over zaken die voor hen van belang zijn. | Desde comienzos de enero de este año, miembros de diferentes naciones indígenas brasileñas han estado acampando enfrente del Ministerio de Justicia en Brasilia D.F. Las comunidades indígenas acusan al gobierno y la FUNAI (Fundación Nacional del Indio) - la agencia nacional de protección para los indígenas en Brasil - así como a las Organizaciones no-gubernamentales (ONGs), de traición por no consultar a los líderes indígenas en asuntos que les conciernen. |
3 | In maart lanceerde het AIR (Acampamento Indígena Revolucionário - Revolutionair Inheems Kamp) een blog [pt] waarin hun eisen werden toegelicht: | En marzo, el AIR (por sus siglas en portugués para Campamento Revolucionario Indígena), lanzó un blog [pt] en donde dispuso sus reclamos. |
4 | Wij, mannelijke en vrouwelijke strijders van de Pankararu, de Korubo, de Mundurucu, de Krahô-Canela en de Fulni-ô, kamperen al meer dan 70 dagen voor het gebouw van het Nationaal Congres in Brasília, met als doel nietigverklaring van Verordening 7.056/09 met betrekking tot de FUNAI en het ontslag van mafialeden die in het bestuur van de FUNAI, CNPI, ISA en andere ngo's zitten en die tot doel hebben om Braziliaanse inheemse volkeren uit te roeien. | Nosotros los guerreros y guerreras de las etnias Pankararu, Korubo, Mundurucu, Krahô-Canela, Fulni-ô estamos acampando desde hace más de 70 días enfrente al Congreso Nacional, en Brasilia, con el objetivo de la revocación del Decreto n° 7.056/09 de la Funai y de la salida de la cúpula mafiosa de la Funai, CNPI, ISA y demás Ongs, que tienen como finalidad exterminar a los indígenas de Brasil. |
5 | Verordening 7.056 werd op 28 december 2009 op autoritaire wijze gepubliceerd, zonder dat onze leiders zijn geraadpleegd, en de president van de FUNAI en de ngo's hebben inheemse rechten en internationale wetgeving genegeerd, zoals artikel 169 van de OIT, waarin staat dat inheemse volken moeten worden geraadpleegd over alle onderwerpen die voor hen van belang zijn. | El decreto n° 7.056 fue publicado el día 28 de diciembre de 2009, de manera autoritaria, en el que los líderes no fueron oídos y el presidente de la Funai junto con las Ongs pasaron por encima de los derechos indígenas y las leyes internacionales como el artículo 169 de la OIT, que redacta que los indígenas tienen que ser escuchados en cualquier decisión relacionada a ellos. |
6 | De indiaan is zijn land en niets kan hen van elkaar scheiden. | “El indio es tierra y no se pueden separar.” |
7 | Revolutionair Inheems Kamp | Campamento revolucionario indígena |
8 | De genoemde Verordening 7.056/09 werd door het congres behandeld als een herstructurering van de FUNAI, maar volgens inheemse groepen betekent de verordening in de praktijk dat 24 administratieve kantoren, 9 lokale kantoren en alle dorpskantoren worden gesloten [pt]: | El mencionado Decreto n° 7.056/09 fue tratado por el congreso como una reestructuración de la FUNAI pero los grupos indígenas dicen que, en la práctica, cierra 24 oficinas administrativas, 9 oficinas de área y puestos en todos los pueblos [pt]: |
9 | De sluiting van deze kantoren is schadelijk voor alle gemeenschappen op het hele nationale grondgebied, omdat de enige steun van de FUNAI - hoe onzeker ook - afkomstig was van de administratieve kantoren en lokale kantoren. | La ausencia de estos puestos fue severamente perjudicial a todas las comunidades de todo el territorio nacional, pues, el único apoyo de la Funai - aunque precario - vino de las oficinas administrativas y los puestos. |
10 | Onder de 11 eisen [pt] die de vertegenwoordigers van de inheemse volken hebben ingediend zijn: het instellen van een CNDI (Conselho Nacional de Direitos Indígenas - Nationale Raad voor Inheemse Rechten) die de inheemse volken autonomie geeft over het beheer van hun erfgoed, hun rechten en hun belangen; raadpleging van inheemse volken over zaken die te maken hebben met milieu en bescherming van hun sociale, culturele en religieuze rechten; respect voor inheems grondgebied en de natuurlijke rijkdommen die er worden gevonden. | Entre las 11 demandas [pt] que los representantes indígenas expusieron están: la creación del CNDI (Consejo Nacional de Derechos Indígenas) - el cual daría a los pueblos indígenas autonomía en el manejo de su patrimonio, derechos e intereses, la consulta a los indígenas en cuestiones relacionadas al medioambiente y la defensa de sus derechos sociales, culturales y religiosos, el respeto por las tierras indígenas y sus recursos naturales. |
11 | De inheemse volken eisen bovendien het ontslag van de president van de FUNAI, Márcio Meira, en zijn team, omdat ze niet aan de genoemde eisen tegemoet zijn gekomen. | Los indígenas también demandan el proceso al presidente de la FUNAI, Márcio Meira, y a su equipo, por fallar en atender a las demandas señaladas. |
12 | De FUNAI verdedigt hun positie op hun blog [pt] en beweert dat ze, in de 3 jaar van hun bestaan, meer dan 30 zaken hebben behandeld, zoals: | En su blog, la FUNAI defiende su posición [pt] aludiendo haber lidiado, a lo largo de 3 años de existencia, con más de 30 casos tales como: |
13 | Geweld en criminalisering van leiderschap en inheemse gemeenschappen; conflicten over land waarbij inheemse volken betrokken waren; inheemse gevangenen in Brazilië; politie-optreden op inheems grondgebied; agrarische regulering van inheems grondgebied; etnische ontwikkeling van inheemse volken; het Inheems Statuut; gebruik van mineralen, waterwegen en bossen op inheems grondgebied; inheems onderwijs en onderzoek naar inheemse talen; de omstandigheden en kwetsbaarheid van de Guarani Kaiowá; herformulering van beleid voor inheemse gezondheidszorg; herstructurering, strategische planning en een meerjarenplan voor de inheemse vertegenwoordiging. | Violencia y criminalización de los liderazgos y las comunidades indígenas; conflictos territoriales que incluyen a indígenas; población carcelaria indígena en Brasil; operaciones policiales en tierras indígenas; regularización agraria de tierras indígenas; etno-desenvolvimiento de los pueblos indígenas; Estatuto del Indio; aprovechamiento de los recursos naturales, minerales, hídricos y forestales presentes en tierras indígenas; educación indígena, investigación de las lenguas indígenas; situación de extrema vulnerabilidad del pueblo Guarani Kaiowá; reformulación de la política de atención y del subsistema de salud indígena; reestructuración, planeamiento estratégico y Plano Plurianual del órgano indigenista. |
14 | Demonstratie van inheemse gemeenschap in Brasilia | Manifestación de comunidad indígena en Brasilia |
15 | In een open brief aan het Braziliaanse volk, gepubliceerd op hun website en overgenomen [pt] door andere blogs, beschuldigt het AIR de FUNAI ervan bij te dragen aan een nationale ontwikkeling die niet in het belang is van de inheemse bevolking, en er zelfs mee in strijd is: | En una carta abierta al pueblo brasileño, publicada en su sitio web y reproducida [pt] en otros blogs, el Campamento Revolucionario Indígena acusa a la FUNAI de contribuir con un desarrollo nacional que no es el mejor para el interés indígena; de hecho, choca con éste: |
16 | In het kader van het nationaal debat over economische groei is ons grondgebied volgebouwd met wegen, spoorlijnen, hydro-elektrische centrales en andere ondernemingen die allemaal zijn goedgekeurd door de FUNAI, zonder ook maar één “bezwaar tegen onderneming x of y”, zonder garanties dat het proces voldoet aan de huidige milieurichtlijnen en inheemse wetgevng. | |
17 | In mei en juni sloten andere inheemse volken zich aan bij het revolutionaire kamp, waaronder meer dan 100 Guajajaras en vertegenwoordigers van de Kayapó, de Tapayuna en de Panará [pt]. | Durante mayo y junio otras etnias indígenas se unieron a los acampantes revolucionarios, entre ellos, más de 100 Guajajaras y representantes de los grupos Kayapó, Tapayuna y Panará [pt]. |
18 | Maar in juli werd de crisis tussen de inheemse leiders en de autoriteiten nog verergerd door een trieste gebeurtenis die de inheemse rechten zogenaamd moest beschermen. | Pero, en julio un amargo suceso agravó más la crisis entre los líderes indígena y las autoridades supuestamente creadas para proteger los derechos indígenas. |
19 | Op 10 juli [pt] vielen verschillende politietroepen zonder bevelschrift het Revolutionair Inheems Kamp binnen en vernietigden tenten en namen kookgerei en kleding mee. | El 10 de julio [pt], diferentes fuerzas policiales entraron al campamento revolucionario indígena, sin una orden judicial, destruyendo carpas y llevándose objetos de cocina y ropa. |
20 | In een directe confrontatie met de inheemse demonstranten gebruikte de politie peperspray, waarbij vrouwen en kinderen gewond raakten, waaronder een zwangere vrouw die later een miskraam kreeg in het ziekenhuis. | En una confrontación directa con los manifestantes indígenas, la policía usó gas pimienta lastimando a mujeres y niños, incluyendo a una mujer embarazada quien más tarde sufrió un aborto en el hospital. |
21 | Maar het Revolutionair Inheems Kamp [pt] blijft zich trots verzetten in de buurt van het ministerie van Justitie, hoewel het onlangs door de politie is verplaatst [pt] naar het Itamaraty-paleis, in afwachting van de nietigverklaring van Verordening 7.056/09. | Pero el campamento Revolucionario Indígena [pt] resiste, apostado desafiante junto al Ministerio de Justicia, aunque recientemente fue trasladado por la policía [pt] al frente del Palacio Itamaraty, mientras aguarda por la anulación del Decreto n° 7.056/09. |