# | nld | spa |
---|
1 | Ecuador: Debat over de nieuwe communicatiewet | Ecuador: Debates sobre la nueva Ley de Comunicación |
2 | Artikel 16 van de nieuwe grondwet van Ecuador, die via een nationaal referendum in 2008 goedgekeurd, luidt dat een ieder, individueel of als groep, recht heeft op vrije, interculturele, alomvattende, veelsoortige en participatieve communicatie [es]. | La nueva Constitución de Ecuador, que fue aprobada por un referéndum nacional en 2008, dice en su artículo 16 que todas las personas, individualmente o como grupo, tienen el derecho a la comunicación libre, intercultural, incluyente, diversa y participativa. |
3 | De nadere uitwerking van dit artikel in wetten heeft echter enige stof doen opwaaien. | Sin embargo, la interpretación de este artículo en la forma de leyes ha creado cierta controversia. |
4 | Er is een brede discussie op gang gekomen over de nieuwe communicatiewet, de eerste in zijn soort in Ecuador. | Muchos han empezado a debatir sobre el contenido de la nueva Ley de Comunicación, que es la primera de este tipo en Ecuador. |
5 | Aan de ene kant tracht de regering de media te reglementeren, hetgeen voor een deel voorkomt uit de veelvuldige botsingen tussen journalisten en de regering van president Rafael Correa, die kritiek heeft over de rol die de media hebben gespeeld tijdens zijn eerste ambtstermijn als president. | Por un lado, el Gobierno pretende regular los medios de comunicación, en parte como respuesta a los frecuentes enfrentamientos entre los periodistas y la administración del Presidente Rafael Correa, quien ha sido crítico del papel de los medios de comunicación durante su primer mandato como Presidente. |
6 | Correa beschreef journalisten als ‘corrupt, middelmatig en schaamteloos' [en]. | Correa ha calificado a los periodistas como “corruptos, mediocres y sinvergüenzas”. |
7 | De tegenstanders van het wetsvoorstel zeggen dat de regering critici de mond wil snoeren en dat het voorstel een gevaar is voor de vrije meningsuiting. | Los que se oponen a la propuesta de ley dicen que el Gobierno quiere silenciar las críticas y dicen que esto es un peligro para la libertad de expresión. |
8 | Het wetsvoorstel van De organieke Wet op de communicatie, vrijheid van meningsuiting en toegang tot overheidsinformatie [pdf] [es] is een document van 38 pagina's dat wordt gepresenteerd en geanalyseerd door verschillende groeperingen in het land, waaronder bloggers, maar vooral door de media. | El proyecto de la Ley Orgánica de la Comunicación, Libertad de Expresión y Acceso a la Información Pública [pdf] es un documento de 38 páginas y está siendo presentado y analizado por diferentes grupos en el país, incluidos los bloggers, pero en particular los medios de comunicación. |
9 | De regering heeft deze video uitgebracht met antwoorden op de vraag ‘Waarom hebben burgers een Communicatiewet nodig?' | El Gobierno lanzó este video con ejemplos para responder a la pregunta: “¿Por qué los ciudadanos necesitan una Ley de Comunicación?” |
10 | Blogger Silvia van Lunas Azules [es] bijvoorbeeld, is het eens met de regering en vindt dat journalisten controle nodig hebben. | La blogger Silvia de Lunas Azules por ejemplo, está de acuerdo con el Gobierno y piensa que los periodistas necesitan controles. |
11 | Zij schrijft het volgende over het beroep van journalist in haar land: | Ella reflexiona sobre la profesión del periodista en el país: |
12 | | En principio resulta hasta ameno constatar lo que muchas veces es ingenuidad de editores con poca preparación profesional y quizá ninguna experiencia en escribir textos, pero después termina siendo seriamente preocupante porque se comprende que nuestra prensa “profesional” no sólo es amateur, sino que muchas veces omite, agrega y selecciona intencionalmente, tendenciosamente, con designios que no son precisamente la entrega de información imparcial a los ciudadanos. |
13 | Hoewel ik een professor ben aan een universiteit, ben ik er geen voorstander van om een graad in de journalistiek verplicht te stellen, de graad is slechts een eerste stap in een grondige en permanente educatie. | Una de las propuestas en la Ley es que sólo las personas que han obtenido títulos de periodismo serían capaces de ejercer la profesión. Ricardo Tello de Periodismo por Dentro ha vivido y comprobado lo que Lunas Azules ha comentado antes. |
14 | En als dit mij tot een vijand van de pers maakt, dan pleit ik ervoor mij een vijand van middelmatige journalistiek te noemen. | Él pide a todos los periodistas que recuerden las leyes que rigen a los propios medios y no se conviertan en obstáculos para el ejercicio independiente de esta carrera. |
15 | In Ecuador worden de media als de vierde macht beschouwd, na het presidentschap, het parlement en het Hooggerechtshof. | Sus opiniones contra las prácticas que él desaprueba le habían otorgado el apelativo de ‘enemigo del periodismo', de acuerdo a un locutor de radio en Cuenca, una ciudad austral en Ecuador. |
16 | President Correa zegt echter, als hij spreekt over media en journalisten in zijn land, dat ‘macht moet worden gereglementeerd en gecontroleerd, we hebben een machtsevenwicht nodig' [es]. | Tello responde a su detractor y el por qué un periodista no necesariamente necesita tener un título en periodismo: |
17 | Zijn opvatting heeft ertoe geleid dat Latijns-Amerikaanse organisaties, waaronder CIESPAL [es], zich zorgen maken over het voorstel voor een communicatiewet. | A pesar de ser profesor universitario, no reivindico la colegiatura o la obligatoriedad del título de periodista; el título solo es el primer paso de una formación profunda y permanente. |
18 | Groeperingen die tegen de goedkeuring van deze wet zijn, noemen dit: de muilkorfwet. | Y si eso me vuelve un enemigo de la prensa, pues me declaro enemigo del periodismo mediocre. |
19 | Hierover stelt Galo Benítez van Migrante Latino [es] zijn lezers de vraag, ‘een muilkorfwet voor wie?' en noemt enkele van de elf observaties van de CIESPAL, zoals de frequentieverdeling in drie gelijke delen: openbaar, niet openbaar en gemeenschappelijk, het verbod op concentratie van frequenties en mediamonopolies en de voorrang aan nationale en lokale productie. | En el Ecuador, los medios de comunicación son considerados el cuarto poder, después de la Presidencia, el Congreso y la Corte Suprema. Sin embargo, el Presidente Correa dice, “el poder tiene que ser regulado y controlado, es necesario un equilibrio de poder”, cuando habla de los medios de comunicación y los periodistas en su país. |
20 | Benitez heeft echter ook kritiek op sommige vooraanstaande Ecuadoraanse mediafiguren omdat hij vindt dat niet alleen zij gehoord mogen worden: | Su posición ha provocado que muchas organizaciones latinoamericanas, incluyendo CIESPAL, expresen preocupación sobre el proyecto de Ley de Comunicaciones. |
21 | Wie heeft gezegd dat alleen ijdele journalisten zoals Carlos Vera, Bernardo Abad, Jorge Ortiz, Marcelo Dotti, Alfonso Espinoza de los Monteros, Gissela Bayonne en anderen, de communicatie in Ecuador mogen verzorgen? | Los grupos de oposición a la aprobación de esta Ley prefieren llamarla: Ley Mordaza. Frente a esto, Galo Benítez del Migrante Latino pregunta a sus lectores, “¿Ley Mordaza para quién?” |
22 | Zij zijn degenen die zich druk maken, niet omdat ze begaan zijn met het lot van de luisteraar of de kijker maar omdat ze zich zorgen maken over de gevolgen van de wet voor de particuliere ondernemingen die ze vertegenwoordigen. | y presenta algunas de las 11 observaciones formuladas por el CIESPAL, incluyendo la asignación de frecuencias en tres partes iguales: público, privado y comunitario, la prohibición de la concentración de frecuencias y los monopolios de los medios de comunicación y dar prioridad a la producción nacional y local. |
23 | | Sin embargo, Benítez también critica algunas figuras prominentes en los medios de comunicación ecuatorianos, asumiendo que no son los únicos que necesitan ser escuchados: |
24 | Wat de media-elite stoort is niet zozeer een wet die inbreuk maakt op de vrijheid van meningsuiting als zodanig maar die inbreuk maakt op de vrijheid van privé-ondernemingen. | Quién ha dicho que solo los encopetados comunicadores como Carlos Vera , Bernardo Abad, Jorge Ortiz, Marcelo Dotti, Alfonso Espinoza de los Monteros, Gissela Bayona, entre otros, pueden hacer comunicación en el Ecuador. |
25 | Deze vrijheid wordt beperkt aangezien het voorstel bepaalde hervormingen doorvoert om zo het recht op communicatie te democratiseren. | Son ellos los que se rasgan las vestiduras, no para dolerse del oyente o televidente, sino por que les preocupa el alcance de la ley que podría incomodar a la empresa privada a la que representan. |
26 | Een ander belangrijk onderdeel van het voorstel zou televisiekanalen dwingen om stap voor stap tenminste 40% nationale producties in hun dagelijkse programmering op te nemen[es], en op de radio zou minstens 50% van de muziek in Ecuador gemaakt, geschreven en/of gespeeld moeten zijn. | Lo que fastidia a esta élite mediática es que haya una Ley que atente no a la libertad de expresión como tal, sino a la libertad de empresa privada, que se ve afectada con el alcance del proyecto de ley que pretende hacer ciertas reformas necesarias para democratizar parcialmente el derecho a la comunicación. |
27 | | Otro de los componentes principales del proyecto de ley exigiría a los canales de TV incluir progresivamente al menos el 40% de la producción nacional en su programación diaria y a la radio al menos el 50% de la música producida, compuesta y/o interpretada en Ecuador. |
28 | Het Latijns-Amerikaanse land heeft meer dan 1500 radiofrequenties, waarvan 97% eigendom is van natuurlijke of rechtspersonen. | El país latinoamericano tiene más de 1500 frecuencias de radio, el 97% pertenecen a personas naturales y privadas. |
29 | Een ondernemer kan onder de geldende Ecuadoraanse communicatiewet tot 96 radiofrequenties bijeen sprokkelen [es]. | Un empresario de radio pueden acumular hasta 96 frecuencias en la anterior Ley de Comunicación ecuatoriana. |
30 | Voor professor Hoax, een commentator op Ecuador sin Censura [es], lijkt het dat het voorstel, waaraan het parlementslid voor Guayas, Rolando Pachana[es] heeft meegewerkt, op een bepaalde manier is gericht tegen de voormalige televisieomroeper Carlos Vera, nu politicus en samen met de voormalige president Gutierrez leider van de oppositie tegen Correa. | Para el Profesor Hoax, un comentarista en Ecuador sin Censura la propuesta a la que el asambleísta de Guayas, Rolando Pachana, ha promovido y contribuido, parece estar dedicada de alguna manera al ex presentador de TV, ahora político y el líder de la oposición a Correa junto al ex presidente Gutiérrez, Carlos Vera. |
31 | Het voorstel van Pachana bepaalt dat alleen gemeenschapsjournalisten geen certificaten nodig hebben. | La propuesta de Pachana dice que sólo los periodistas comunitarios no necesitan certificación. |
32 | Universiteiten hebben eveneens debatten georganiseerd binnen hun instellingen. | Las universidades también han estado promoviendo debates en el seno de sus instituciones. |
33 | Op de Universiteit van Cuenca bijvoorbeeld meent de voorzitter van de studentenvereniging van de School voor de Journalistiek [es] dat het wetsvoorstel om openbaarmaking van bronnen verplicht te stellen, de journalisten verhindert onderzoek te doen en in zekere mate dwingt tot zelfcensuur. | Un ejemplo ha sido en la Universidad de Cuenca, donde el Presidente de la Asociación de Estudiantes de la Escuela de Comunicación dice que al tener que revelar las fuentes como propone la Ley, el periodismo está siendo impedido de hacer investigación y, en cierto modo, para aplicar la autocensura. |
34 | Diana Medina denkt dat dit een mediawet is in tegenstelling tot wat wordt verklaard: | Diana Medina piensa que esto es una Ley de Medios opuesta a lo que declaran: |
35 | Regelgeving heeft altijd bestaan maar is nooit helemaal toegepast. | Siempre han existido regulaciones, pero no se las ha cumplido a cabalidad. |
36 | Dit is geen wet over communicatie aangezien alleen het informatie-aspect wordt geregeld; het behandelt niet de institutionele en organisatorische aspecten van communicatie… het is een mediawet. | Esta no es una ley de comunicación, porque sólo regula el aspecto informativo, no aborda la comunicación institucional, organizacional… es una ley de medios. |
37 | Ik denk dat het voorstel op bepaalde plaatsen niet goed doordacht is; als bronnen openbaar moeten worden gemaakt kunnen we geen onderzoek verrichten, dat leidt tot zelfcensuur en geen journalist zal zulke regels dan ook naleven. | Creo que la propuesta no fue bien analizada en algunos puntos, al tener que revelar las fuentes no podríamos desarrollar trabajos de investigación, eso daría paso a la autocensura y ningún periodista querrá aplicar una labor de esta índole. |