Sentence alignment for gv-nld-20121107-14702.xml (html) - gv-spa-20121118-151272.xml (html)

#nldspa
1China: Intellectuelen debateren over politiek Nobelprijs voor literatuurChina: Intelectuales debaten política de concesión del Premio Nobel de Literatura
2Dankzij het ruimteprogramma, de gouden Olympische medailles en de economische ontwikkeling, heeft China zijn imago als krachtig land over de wereld versterkt.Gracias a su programa espacial, a las medallas de oro Olímpicas, y a su desarrollo económico, China ha reforzado su imagen de país fuerte en todo el mundo.
3Het feit dat China Japan achter zich heeft gelaten als de op een na grootste economie [en] ter wereld, geeft zelfvertrouwen aan de Chinese regering.El hecho de que China haya adelantado a Japón como segunda economía mundial le ha otorgado confianza al gobierno chino.
4Echter, op het gebied van kunst en cultuur bleef het land achter.Sin embargo, en el ámbito de la cultura y las artes, se ha quedado rezagado.
5Velen hadden zich beklaagd over het onvermogen om de Nobelprijs voor Literatuur binnen te halen ondanks de 5.000 jaar beschaving en geschiedenis van het land.Muchos lamentaban el hecho de que aún no hubiese ganado el Premio Nobel de Literatura a pesar de sus 5000 años de civilización e historia.
6Enerzijds, trokken regeringsgezinde intellectuelen het oordeel van het comité voor de Nobelprijs in twijfel, anderzijds zochten ze erkenning van de Chinese kunst en cultuur bij hun westerse vijanden.Por un lado, los intelectuales que apoyan al gobierno cuestionaban el buen juicio del Comité del Premio Nobel; pero, por otro lado, siempre han buscado el reconocimiento a la cultura y artes chinos por parte de sus enemigos occidentales.
7Dus toen het comité de Chinese schrijver Mo Yan dit jaar de prijs toekende, ontdooiden hun, door de lange erfenis van het niet toekennen van de prijs door de organisatie, bevroren harten.Así pues, cuando el Comité concedió el premio este año al escritor chino Mo Yan, sus corazones, acostumbrados a una larga tradición de desaires por parte de la organización sueca, se ablandaron.
8De lente was eindelijk begonnen. [en]Por fin, llegó la primavera.
9Mo Yan.Mo Yan.
10Foto van Flickr gebruiker Isaac Mao.Foto del usuario de Flickr Isaac Mao.
11(CC: BY)(CC: BY)
12Veel commentatoren hebben gezegd dat zij geloofden dat het Comité voor de Nobelprijs de internationale politiek niet in haar overweging heeft betrokken toen zij haar besluit nam.Muchos han afirmado creer que el Comité del Premio Nobel de Literatura no tiene en cuenta las políticas internacionales a la hora de tomar su decisión.
13De Chinese schrijver Guangdi bevestigde [zh] de literaire prestatie van Mo Yan:El escritor chino Guangdi reafirma [zh] el logro literario de Mo Yan:
14Mo Yan is waarschijnlijk de best geïnformeerde en hardst werkende schrijver in China.Mo Yan es probablemente el escritor más culto y diligente que haya en China.
15Hij heeft met veel verschillende genres geëxperimenteerd.Ha experimentado con muchos géneros diferentes.
16Zijn schrijfstijl is onconventioneel, krachtig, groots en ongekunsteld.Su estilo literario es al mismo tiempo salvaje, impactante, magnífico y sincero.
17Toch is het nog te vroeg om te zeggen of zijn werken diepgaand zijn, de geschiedenis zal het leren.Es muy pronto todavía para decir si sus obras son profundas, puesto que la propia historia será la que lo juzgue.
18Hij is echter heel productief en zijn werken zijn van een goede kwaliteit.Sin embargo, es un escritor muy productivo y sus obras son buenas.
19Hij blijft nieuwe thema's en genres ontdekken.Sigue investigando nuevos temas y géneros.
20In dat opzicht kan geen enkele hedendaagse schrijver tegen hem op. Een groot schrijver moet zich met de samenleving bemoeien en de menselijke natuur verkennen.En ese sentido, ningún otro escritor contemporáneo puede competir con él. Los grandes escritores deberían intervenir en la sociedad y explorar la naturaleza humana.
21De inspanningen van Mo Yan en zijn taalbeheersing worden volledig erkend.Los esfuerzos y el dominio de la lengua de Mo Yan están enteramente reconocidos.
22Niettemin, denken sommigen dat Mo Yan verre van een groot schrijver is.Sin embargo, algunos creen que Mo Yan está lejos de poder ser considerado un buen escritor.
23Kai Feng, werkzaam in in de media, wees er bijvoorbeeld op dat [zh]:Por ejemplo, el trabajador de los medios Kai Feng puntualiza [zh]:
24Literatuur hoeft niets met politiek te maken te hebben, maar politiek maakt altijd inbreuk op literatuur.La literatura puede no tener nada que ver con la política, pero la política siempre acaba invadiendo la literatura.
25Hoe kan literatuur los gezien worden van politiek wanneer we ons in een land bevinden dat ooit propageerde dat “literatuur de arbeider, de boer en het volksleger moet dienen” en dat nog steeds volledige controle uitoefent op de literaire sector?La cuestión es que estamos en una nación que una vez propugnó que “la literatura tiene que servir al trabajador, al campesino y al ejército popular” y todavía ejerce un control total sobre el sector literario, ¿de qué forma podría acaso estar la literatura desligada de la política?
26Inderdaad, toen de Nobelprijs voor de literatuur bekend gemaakt werd, stuurde de Chinese topambtenaar Li Changchun, [en] lid van de stuurgroep van het Centraal Commité van de Chinese Communistische Partij (CCCP) [nl], een felicitatiebrief naar de naar de Chinese Writers Association (Vereniging van Chinese Schrijvers).De hecho, cuando se anunció el Premio Nobel de Literatura, el funcionario chino de alto rango, Li Changchun [en], miembro directivo del Comité Central del Partido Comunista de China (PCC), hizo pública una carta que felicitaba a la Asociación China de Escritores.
27Dat is waarom Kai Feng de vraag opwierp [zh]:Por este motivo, Kai Feng formulaba la pregunta [zh]:
28Kunnen we alleen door de structuur en de zinsbouw de waarde van een literair werk bepalen?¿Podemos evaluar una obra literaria teniendo en cuenta sólo su estructura y su sintáxis?
29Het zogenaamde magisch realisme?¿El tan conocido “realismo mágico”?
30En hoe zit het met de ziel van het werk?¿Y que pasa con el alma de la obra?
31Zijn relatie met de maatschappij?¿Y su relación con la sociedad?
32Zijn menselijkheid en het streven naar een ideale maatschappij?¿Y su humanitarismo y su aspiración por una sociedad ideal?
33De openbare scepsis jegens Mo Yan is vanwege zijn lidmaatschap bij de CCCP en zijn achtergrond als afgevaardigde van de Chinese Writers Association.El escepticismo público hacia Mo Yan estriba en su pertenencia al PCC y de su pasado como subdirector de la Asociación China de Escritores.
34Bovendien zijn de mensen niet tevreden over zijn weigering om in 2005 een plechtigheid in Frankfurt bij te wonen, alleen omdat de organisator ook de dissident en schrijver Dai Qing had uitgenodigd.Además, la gente no está contenta con que declinase la invitación a asistir a un acto en Frankfurt, allá por el 2005, debido a que el organizador también había invitado al escritor disidente Dai Qing.
35Velen zien tevens de deelname van Mo Yan in mei van dit jaar aan het overschrijven van het stuk “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] (lezing over literatuur en kunst gehouden in Yan'an, China) van Mao Zedong als een schandelijke daad.Muchos también consideran la participación de Mo Yan en la transcripción del discurso de Mao Zedong “Yan'an Talks on Literature and Art” [en] en mayo de 2012, un acto vergonzoso.
36Sommigen vergelijken Mo Yan zelfs met Haruki Murakami, [nl] een beroemde Japanse schrijver en een andere belangrijke kandidaat voor de Nobelprijs voor de literatuur, en leggen de nadruk op de keuze van Murakami om zich aan de zijde van de onderdrukte bevolking te scharen.Algunos incluso comparan a Mo Yan con Haruki Murakami, un famoso escritor japonés, también importante candidato al Nobel de Literatura, y destacan la elección de Murakami de “ponerse del lado de los huevos, más que del lado del muro” (dando a entender que se pone del lado del oprimido).
37My1510.cn's columnist Zhu Zhenqiang, columnist bij My1510.cn's is mild [zh] over de positie van Mo Yan:El columnista de my1510.cn, Zhu Zhenqiang, simpatiza [zh] con la posición de Mo Yan:
38Mo Yan werd gedwongen om in een zeer onderdrukkende en starre politieke samenleving te overleven.Mo Yan ha sido forzado a vivir en una sociedad muy represiva y políticamente rígida.
39Hij moet slim zijn om te kunnen overleven.Necesita ser listo para poder sobrevivir.
40Hij is een levende afspiegeling van degenen die zwemmen in het troebele water van dit troebele systeem.Él es el vivo reflejo de aquellos que nadan en las aguas turbias de este turbio sistema.
41Chen Geng een andere schrijver bij my1510.cn is het ook eens [zh]:Chen Geng, otro de los escritores en my1510.cn también se muestra de acuerdo [zh]:
42We moeten niet te streng zijn voor Mo Yan.No deberíamos ser demasiado duros con Mo Yan.
43Alle vooraanstaande personen zijn slechts gewone mensen en hebben hun zwakheden.Todas las grandes personas son, por otra parte, gente ordinaria, y tienen, por suspuesto, sus debilidades.
44Mo Yan is slechts een van hen.Mo Yan sólo es uno más de ellos.
45Chen denkt dat de Nobelprijs voor de literatuur van Mo Yan een eind zal maken aan de discussie tussen Hu Shih [en] die door de westerse literatuur werd beïnvloed en Lu Xun [nl] die dacht dat literatuur er is om de onderdrukte bevolking, die vorm geeft aan de hedendaagse cultuur, te dienen.Chen cree que el Nobel de Literatura de Mo Yan terminará con el debate entre Hu Shih, que fue influido por la literatura occidental, y Lu Xun, que creía firmemente que la literatura está para servir al oprimido; que enmarca el desarrollo de la cultura china contemporánea.
46Wat is Mo Yan voor persoon?¿Qué tipo de persona es Mo Yan?
47Xi Wai, die Mo Yan al kent sinds hij een jonge schrijver was, vertelde dat hoewel Mo Yan erg timide is en er niet van houdt vrijuit te spreken (dit is precies wat zijn naam betekent Mo [niet] Yan [vrijuit spreken]), hij ook een grappige grote broer is voor zijn vrienden en herinnert zich [zh] de tijd toen ze samen waren in een landelijk dorpje:Xi Wai, que ha conocido a Mo Yan desde que era un joven escritor, dijo que mientras que Mo Yan es muy tímido y no le gusta hablar alto, que es exactamente lo que significa el nombre de Mo (No) Yan (habla alto); es, por otro lado, un “hermano mayor” muy divertido para sus amigos y recuerda [zh] aquel tiempo en que estuvieron juntos en una aldea rural:
48De Partij regelde het voor ons dat we het boerenleven in Kuan Dian konden ervaren.El partido quiso que experimentásemos la vida del campesino en Kuan Dian.
49We woonden in een pension voor boeren; de vrouwen en mannen in twee verschillende kamers.Vivimos en un hostal de campesinos, hombres y mujeres en dos habitaciones diferentes.
50Voordat we gingen slapen, vertelden die knapen dat Mo Yan beweerde dat wanneer ze wilden voorkomen dat er vlooien op hun lichaam zouden komen, ze naakt moesten slapen en hun lichaam ‘s ochtends schoon moesten vegen voordat ze hun kleren aantrokken.Antes de que fuésemos a dormir, los chicos dijeron que Mo Yan pedía que para evitar que las moscas se estableciesen en sus cuerpos, tenían que dormir desnudos y barrer sus cuerpos por la mañana antes de vestirse.
51We hebben die nacht in de kamer van de meisjes zo hard gelachen.Estuvimos riéndonos mucho en la habitación de las chicas aquella noche.
52Het geeft niet of je Mo Yan mag of niet, hij is de eerste Chinees die de Nobelprijs met goedkeuring van de Chinese regering toegekend kreeg.No importa ya si te gusta Mo Yan o no, él es el primer chino que ha ganado el Premio Nobel bajo la aprobación del gobierno chino.
53Steeds duikt er weer nieuws op dat er werken van Mo Yan in leerboeken voor de lagere school worden opgenomen of dat de provincie waar Mo Yan vandaan komt het “Red Sorghum” (rood koren) themapark, dat is gebaseerd op een van zijn romans, als toeristentrekker zal ontwikkelen.Los rumores sobre si las obras de Mo Yan se van a incluir en los libros de texto de primaria, o sobre si el condado de orígen de Mo Yan va a construir un parque temático sobre “Red Sorghum” para atraer al turismo van a seguir escuchándose.
54Mo Yan en zijn Nobelprijs zijn een publieke zaak geworden die zal blijven zorgen voor verhitte discussies in zowel politieke als sociale kringen.Mo Yan y su Premio Nobel se han convertido en un tema de dominio público y el tema se va a seguir discutiendo acaloradamente tanto en los círculos sociales como en los políticos.
55My1510.cn heeft het ongekende debat over Mo Yan van de website my1510.cn gehaald en heeft de discussies geordend op de themapagina Nobel Prize Complex (Nobelprijs Complex) [zh].My1510.cn ha recogido el debate sin precedentes sobre Mo Yan en la website my1510.cn y ha organizado foros en la página web especialmente dedicada al Premio Nobel [zh].