Sentence alignment for gv-nld-20100908-8053.xml (html) - gv-spa-20101028-41951.xml (html)

#nldspa
1Israëlische wetenschappers beweren dat “hersenen problemen hebben” met ArabischIsrael: Científicos israelíes aseguran haber comprobado que el árabe es “difícil para el cerebro”
2Op de website van de BBC [en - alle links] en in andere online media wordt melding gemaakt van een recent onderzoek van de universiteit van Haifa met de titel Reading Arabic isn't easy, brain study suggests (31 augustus 2010, geen online versie beschikbaar). Volgens het onderzoek, dat ook in het Amerikaanse tijdschrift Nueropsychology van de Psychological Association is gepubliceerd, zijn er bewijzen gevonden voor de hypothese dat het lezen van Arabisch moeilijker voor de hersenen is dan het lezen van Hebreeuws of Engels.Un estudio reciente divulgado en la BBC y otros medios online, además de haber sido publicado en la revista de la Asociación Americana de Psicología bajo el título Neuropsicología: Leer árabe no es fácil, sugiere un estudio sobre el cerebro, Universidad de Haifa (31 de agosto de 2010), (No existe edición online disponible), reclama haber probado la hipótesis de que leer árabe es más difícil para el cerebro que leer en hebreo o inglés.
3Het team van onderzoekers beweert dat “studenten alleen de linkerhersenhelft zouden moeten gebruiken voor de details van de Arabische tekens” en dat het “verspilling” is om de rechterhersenhelft te gebruiken bij het lezen van Arabisch.El equipo de investigadores señala que “el detalle de los caracteres árabes significa que los estudiantes deben de utilizar sólo el lado izquierdo del cerebro” y utilizar la parte derecha cuando se aprende a leer en árabe “es derrochar esfuerzo”.
4Aan het onderzoek deden slechts 40 proefpersonen mee. Het onderzoek stelde niet de vraag of Arabisch moeilijker te lezen is, maar had tot doel om de stelling te bewijzen dat Arabisch inderdaad moeilijker te lezen is.En el estudio sólo participaron 40 personas y en lugar de preguntarse si el árabe es o no realmente más díficil de leer, se dispuso a probar la hipótesis de que el árabe es más difícil de leer.
5Reacties vanuit zeer verschillende bronnenAmplia variedad de comentarios
6Het artikel werd opgepikt door MyAnimeList, een forum over Japanse animatiefilms, waar een interessante discussie ontstond.El artículo fue recogido en MyAnimeList y se volvió un tema interesante de debate en un foro sobre películas japonesas de animación.
7Gebruiker RedSuisei uit Indonesië schrijft:El usuario RedSuisei, de Indonesia, comentó:
8Het hangt er helemaal vanaf of je aan de tekens gewend bent. Ik heb absoluut geen problemen met het lezen van Arabische tekens.Todo depende de si estás acostumbrado con las letras o no. Yo no tengo ningún problema en leer las letras árabes.
9En ik kan ze best snel lezen.También puedo leerlas muy rápido.
10Het lijkt erop dat de conclusies van de onderzoekers ook van toepassing zijn op andere talen zoals Japans, Koreaans, enzovoort, waarbij je ook op de details moet letten.Parece que lo que los investigadores dicen también se puede aplicar a otras lenguas como el japonés, coreano, etc. donde tenemos que buscar, también, los detalles de las letras mientras leemos.
11Gebruiker Yammin uit Londen schrijft:El usuario Yammin de Londres dijo:
12Arabisch lezen is gemakkelijk.La lectura del árabe es fácil.
13Het is eigenlijk heel eenvoudig.En realidad es bastante simple.
14Je hoeft alleen maar de letters en de klinkers te leren; een paar regels en je bent er.Sólo hace falta aprender las letras y las vocales; unas pocas reglas y ya lo tienes.
15Het kostte mij een week om het te leren.Aprendí cómo leerlo en una semana.
16Maar ik was toen 8 jaar en ik denk dat kinderen zoiets sneller oppikken.Pero tenía 8 años cuando lo aprendí, y supongo que los niños pequeños cogen estas cosas más rápido.
17MorningGlory borduurt voort op opmerkingen van gebruikers over wat deze “conclusies” zouden kunnen betekenen voor Aziatische talen:Basándonos en comentarios de otros usuarios sobre lo que estos “hallazgos” significarían para los idiomas asiáticos, MorningGlory dijo:
18ZEI IEMAND KANJI???¿¿¿ALGUIEN DIJO KANJI???
19鬮䯂龞麤 Het lijkt wel een elektrische schakeling!!!鬮䯂龞麤 ¡¡¡Parece un circuito eléctrico!!!
20Aan dit voorbeeld van MorningGlory voegt KyuuAL uit de VS toe:Sumándose al ejemplo de MorningGlory, KyuuAL de Estados Unidos ofreció este ejemplo:
21Ik weet nog hoe ik als kind cijfers/getallen van mijn oom leerde.Recuerdo cuando era niño que mi tío me enseñó los números y los numerales.
22Ik had het zó door… maar uiteindelijk ben ik het allemaal weer vergeten.Me les sabía al dedillo… pero al final, les olvidé.
23En als volwassene heb ik nog steeds moeite met het verschil tussen: shi - シ tsu - ツ Dat zijn gewoon twee karakters in het Japans (katakana).De todas maneras, ahora de adulto, todavía estoy luchando por recordar la diferencia entre: shi - シ tsu - ツ Estos son sólo dos caracteres en japonés (katakana)
24Even verderop geeft RedSuisei deze vergelijking:Más abajo RedSuisei vuelve con esta comparación:
25Geloof het of niet, maar hetzelfde geldt voor ons alfabet.Lo creáis o no, puedo decir lo mismo sobre nuestro alfabeto también.
26De i en de j lijken op elkaar.i y j tienen un aspecto similar.
27De I en de l lijken heel erg op elkaar, vooral in handschrift.I y l parecen iguales, especialmente cuando están escritas a mano.
28De d is een omgekeerde b. De n is net een r met een langer staartje.d es el contrario de b. n es como la r con una línea que continúa hacia abajo.
29Het verschil tussen de F en de E is maar één lijntje.F y E sólo se diferencian en una línea.
30Het Japans heeft nog veel meer karakters die op elkaar lijken, zowel in hiragana, katakana als in kanji.En japonés tienen un montón de caracteres que parecen iguales si se trata de hiragana, katakana o kanji.
31En dezelfde karakters kunnen soms op verschillende manieren worden gelezen.Incluso los mismos caracteres pueden ser leídos de manera diferente.
32Zelfs de grootte van het karakter kan verschil maken (つ is bijvoorbeeld tsu, terwijl っ het teken is voor een dubbele medeklinker).Incluso dependiendo del tamaño del caracter se lee de manera diversa (つ es tsu mientras っ es la marca para la doble consonante, por ejemplo).
33Confucius grapt:En una entrada cómica Confucius bromea:
34Ik zou zeggen, lees mijn wiskundehuiswerk, dan zullen we eens zien wat moeilijker is…Leed mi trabajo de matemáticas, veremos cuál es más difícil…
35Heika voegt toe:Heika intervino con:
36Volgens mij is Arabisch leren lezen niet moeilijker dan welke andere taal dan ook, vooral als ik bedenk hoeveel moeite ik heb om Japans te lezen.No creo que aprender a leer en árabe sea más difícil que aprender a leer en otra lengua, especialmente cuando pienso en el problema que tengo leyendo en japonés.
37Het Arabische alfabet heeft maar 28 medeklinkers en het is helemaal niet zo moeilijk om die te leren.Hay sólo 28 letras en el alfabeto árabe, aprenderlo no es tan difícil.
38Zoals eerder gezegd is het moeilijkste waarschijnlijk om de contextgebonden vorm van elke letter te onthouden (los geschreven, als beginletter, midden in een woord of als eindletter).Como se dijo antes, la parte más difícil puede ser el recordar las formas contextuales de cada letra (aisladas, iniciales, medias o finales).
39Het standaardschrift is eenvoudig en gemakkelijk te lezen, sommige letters lijken heel erg op elkaar, maar ze worden heel anders uitgesproken, dus met enige oefening wordt het steeds gemakkelijker om ze van elkaar te onderscheiden.La escritura estándar es simple y fácil de leer, si algunas letras parecen iguales, su pronunciación es bastante diferente, por ello resulta fácil distinguirlas con la práctica.
40Op een ander forum, PSPISO, schrijft Alepman:Escrito en una página diferente del fórum, PSPISO, Alepman contribuye con:
41LOL……het onderzoek is uitgevoerd door een Israëlische universiteit, misschien ontdekken ze wel dat Arabisch leren tot zelfmoordneigingen leidt.LOL……el estudio realizado por una universidad israelí, quién sabe, quizás descubran que aprender árabe puede volverte un suicida.
42Arabisch is inderdaad geen eenvoudige taal, maar zo moeilijk is het nou ook weer niet en het is een van de beter uit te spreken talen ter wereld.Sí, el árabe no es un lenguaje simple pero no es tan difícil y es uno de los idiomas mas hablados en el mundo.
43Cultjunky (geen link beschikbaar) schrijft op het forum Fortean Times in reactie op het artikel:Reflexionando sobre ello el foro de Fortean Times reacciona al artículo, Cultjunky (sin link disponible) postea:
44Wat mij zorgen baart is dat er een paar heel gevoelige gebieden in de wereld zijn waar Hebreeuws en Arabisch ‘buren' zijn (en dat bedoel ik in de breedste zin van het woord, niet in de nostalgische, gezellige betekenis).Mi preocupación es que existen áreas en el mundo muy sensibles, donde hebreos y árabes son “vecinos” (quiero decir en la manera menos fuerte del término, no en la forma alegre y nostálgica).
45Als het verdere onderzoek dat in het artikel wordt gesuggereerd de theorie ondersteunt dat Hebreeuws makkelijker is dan Arabisch, dan is het nog maar een kleine stap naar een tijd waarin alleen nog maar Hebreeuws wordt onderwezen, en geen Arabisch meer.Si el anterior informe sugería que el artículo apoya la teoría de que el hebreo es más fácil que el árabe, entonces no es un gran acto de fe el ver que el hebreo es enseñado para la exclusión del árabe.
46De vooronderstelling zou dan zijn dat kinderen eerder leren lezen en zich dus sneller zouden kunnen ontwikkelen, blabla, en beter opgeleid zouden zijn en een nummer van Radiohead zouden worden - ‘fitter happier more productive' [sic]Supongo que la premisa podría ser que los niños se conviertan en eficientes lectores más pronto, y en ese caso poder desarrollarse más rápido, bla, bla, y así llegar a estar mejor educados y llegar a ser como dice la canción de Radiohead - ‘fitter happier more productive' [sic] (más en forma, más feliz, más productivo).
47Als je zegt ‘wie gelooft de Israëliërs nou', dan heb ik niet zozeer een probleem met hen te geloven, maar wel met de motieven achter dit soort onderzoek.Cuando dices, “quién creería en los israelíes”, no es creerles o tener un problema con ellos, es confiar en los motivos de este tipo de investigación.
48In een andere discussie op Free Republic schrijft gogogodzilla:En otro debate en Free Republic, gogogodzilla dice:
49Het weglaten van klinkers en de schrijfrichting van rechts naar links vind je ook in het Hebreeuws.La falta de vocales y la lectura de derecha a izquierda lo encontramos también en el hebreo.
50En voor beginners is het ontzettend moeilijk om te leren zonder klinkers.Y es un auténtico fastidio para los recién llegados el aprender sin vocales.
51Daarom heb ik het opgegeven en ben ik Koreaans gaan leren.Es por esto que lo dejé y aprendí coreano.
52En dat heeft zo zijn eigen problemen (zoals het vaak weglaten van het onderwerp van de zin, zodat je niet weet over wie het gaat).El cuál tiene sus propios problemas (como la ausencia frecuente del sujeto en las frases, por lo que no sabes quién está hablando/escribiendo).
53Ook op How-to-learn-any-language.com werd over het onderwerp gediscussieerd en daar schreef CaucusWolf:En otro foro de debate sobre el tema en How-to-learn-any-language.com nos trae la opinión de CaucusWolf
54Onderzoeksresultaten gelden niet voor iedereen.Los estudios no son correctos para cada persona.
55Ik vind Arabisch lezen vrij eenvoudig.Yo encuentro que leer árabe es bastante fácil.
56Ik kan het vrij snel lezen als ik de woorden ken.Lo puedo leer tan rápido siempre y cuando sepa el vocabulario.
57Niet zo snel als Engels natuurlijk, maar het is dan ook niet mijn moedertaal.Obviamente no tan rápido como en inglés. Pero tampoco es mi lengua materna.
58De puntjes die sommige Arabische tekens van elkaar onderscheiden maken het juist gemakkelijker om ze te herkennen.Francamente, los puntos que distinguen ciertas letras árabes las hacen mucho más fácil de indentificar.
59Vooral als je het vergelijkt met het schijnbaar veel ingewikkelder Latijnse alfabet.Esto puede decirse ante todo cuando se compara con el alfabeto latino que parece más complejo.
60Op een apart gedeelte van dezelfde site merkt Doitsujin op:En un sitio diferente pero en la misma página, Doitsujin declara:
61Naar mijn mening is Arabisch leren niet moeilijker dan het leren van een andere taal in een niet-Latijns alfabet, zoals cyrillisch (het Arabisch heeft tenslotte maar 28 letters).IMHO, aprender a leer en árabe no es mas complicado que aprender a leer en un alfabeto no latino, por ejemplo en alfabeto cirílico. (Después de todo el árabe tiene sólo 28 letras).
62Als je Arabisch wilt leren, is het lezen van de tekens het minste probleem.Aprender a leer en árabe es el menor de los problemas que muchos de los estudiantes de árabe afrontan.
63Arekkusu merkt op:YArekkusu dice:
64Het leren van het alfabet is natuurlijk maar een heel klein deel van het leren van een taal, dus daarmee is Arabisch niet noodzakelijkerwijs moeilijker te leren dan Hebreeuws.Por supuesto, aprender el alfabeto es una pequeñísima parte del aprendizaje de un idioma, eso no hace necesariamente al árabe mas difícil de aprender que el hebreo.
65Links naar de alfabettenEnlaces a los alfabetos
66Bekijk het Arabische العربية alfabet, het Hebreeuwse עברית alfabet en andere alfabetten via deze links.El árabe العربية, hebreo עברית, y otros alfabetos pueden ser encontrados en estos enlaces.
67*Disclaimer*: De auteur kan uitstekend Arabisch en goed Mandarijn lezen, hij leest Hebreeuws op beginnersniveau en het Romeinse alfabet (Engels, Spaans, Duits, enzovoort) als moedertaal.*Nota de advertencia*: El autor lee árabe con fluidez, chino mandarín eficientemente, hebreo a un nivel básico, y el alfabeto latino (Inglés, español, alemán) como materno.
68Volgens hem is er geen duidelijk verschil in moeilijkheid tussen het leren van Hebreeuws en het leren van Arabisch.Ninguna diferencia puede ser perceptible en la dificultad de aprender hebreo o árabe.