# | nld | spa |
---|
1 | Moord op journaliste Marcia Henville van Trinidad en Tobago choqueert het land | Conmoción por la muerte de la periodista Marcia Henville en Trinidad y Tobago |
2 | De overleden journaliste en tv-persoonlijkheid, Marcia Henville. | La periodista y personaje de la televisión, Marcia Henveille. |
3 | Foto door Mark Lyndersay, gebruikt met toestemming. | Foto de Mark Lyndersay, publicación autorizada. |
4 | Internetgebruikers van Trinidad en Tobago werden vorige zaterdagochtend wakker met het verontrustende nieuws dat de ervaren journaliste en tv-presentatrice Marcia Henville [en - alle links] omkwam bij een brand in haar woning in het oosten van Trinidad. | Los internautas deTrinidad y Tobago se despertaron conmocionados con la noticia de la muerte en un incendio en su casa, al este de Trinidad, de la veterana periodista y presentadora de televisión, Marcia Henville. |
5 | Er was al snel speculatie van kwaad opzet door berichten van “luide discussies […] afkomstig van haar appartement op de derde verdieping”. Kort na die discussie volgde een explosie die vermoedelijk de brand veroorzaakte. | Las especulaciones sobre la falta de claridad de las causas de la muerte surgieron desde un principio por datos acerca de una “fuerte pelea […], en el tercer piso”, poco antes de que tuviera lugar la explosión”. |
6 | Gisteren bevestigde de autopsie dat Henville vermoord werd - de doodsoorzaak werd vastgesteld als een stomp trauma en meerdere messteken. | A última hora del 26 de enero, los resultados de la autopsia confirmaban que Henville fue asesinada. La causa de muerte fueron traumatismos y múltiples heridas de arma blanca. |
7 | De openbare aandacht heeft zich gevestigd op het politieonderzoek naarmate de gemoederen in het land van shock evolueerden naar woede. | Conforme el país pasaba de la conmoción a la ira, la atención se ha ido centrando en la investigación policial. |
8 | De persoon die het meest ter sprake komt lijkt de man van Henville te zijn. Hij ontsnapte aan de brand met eerstegraads brandwonden en wordt nu bewaakt in het ziekenhuis. | El principal responsable de la muerte parece ser el marido de Henville, quien escapó de las llamas con quemaduras de primer grado y que permanece internado en el hospital. |
9 | Sommige nieuwsverslagen zeiden dat haar man volhield dat er geen huiselijke problemen waren, terwijl anderen zeiden dat er “moeilijkheden” waren in de relatie. | Algunas noticias recientes subrayan que el marido insiste en que no existían problemas domésticos, mientras otras fuentes aseguran que la relación pasaba por momentos “difíciles”. |
10 | Op Facebook drukten vele mensen hun verdriet uit over de gewelddadige manier waarop Henville om het leven kwam. | En Facebook, muchos cibernautas han expresado su tristeza por la muerte violenta de Henville. |
11 | Zij vonden het bijzonder tragisch omdat Henville zo veel van haar professionele leven wijdde aan hulp voor de onderdrukten en kansarmen. Ze waagde zich moedig in “hotspot gebieden” waar drugs en bendeoorlogen schering en inslag waren om een stem te geven aan stille kreten. | Opinan que es particularmente trágica, si consideramos que dedicó gran parte de su vida profesional a ayudar a los oprimidos y marginados, aventurándose a entrar en zonas calientes de drogas y guerras de pandillas, con el fin de dar voz a los que no la tienen. |
12 | Point Blank, de show over sociale kwesties die werd geregisseerd door Henville en uitgezonden werd op een lokaal televisiekanaal, was gekend voor zijn meedogenloze zoektocht naar gerechtigheid voor de onderdrukten. | El programa de contenido social, Point Blank (Punto negro), producido y presentado por Neville en una estación de televisión local, era famoso por su defensa constante de lo más desfavorecidos. |
13 | Op Twitter brachten mensen hulde aan haar leven en haar werk: | En Twitter, los cibernautas conmocionados le rindieron tributo a su vida y trabajo: |
14 | R I P aan een vrouw met wie ik altijd graag praat #MarciaHenville je zal gemist worden pic.twitter.com/ppghjTbXfU | Descanse en paz una mujer, con quien siempre me gustaba hablar. Marcia, te echaremos de menos. |
15 | Mijn God!!! | Danna (@dannanekeisha) 24 de enero de 2015. |
16 | Ze was altijd zo bemoedigend tegen mij, vol passie voor haar werk en had echt een hart om anderen te helpen #RIP #MarciaHenville. | ¡Oh, Dios mío! Me apoyó siempre mucho, muy apasionada con su trabajo y con un gran corazón para ayudar siempre a los demás. |
17 | Het televisienetwerk CCN, dat de show van Henville uitzond, tweette deze verklaring van de eerste minister van het land: | El canal de televisión CCN que retransmitía el programa de Henville tuiteó este comunicado del primer ministro del país: |
18 | Eerste minister: #MarciaHenville was gekend voor haar onbevreesde zoektocht naar de waarheid en het land heeft een getalenteerde en toegewijde journaliste verloren | Marcia Henville era conocida por su valentía en la búsqueda de la verdad y la nación ha perdido una gran periodista, comprometida y con talento. |
19 | Twitter-gebruiker Edward Charles ging akkoord: | El tuitero Edward Charles concuerda: |
20 | Altijd respect gehad voor haar brutale eerlijkheid en de manier waarop ze kwesties behandelde in Trinidad en Tobago #MarciaHenville#RIP#FEARLESS | Siempre respeté su honestidad brutal y enfoque personal cuando trataba temas relacionados con Trinidad y Tobago. |
21 | Anderen rouwden om het verlies van een vriendin, collega en journaliste: | Otros colegas y periodistas expresaban su duelo por la pérdida de una amiga: |
22 | #marciahenville@expressupdates#heartbroken ontmoette Marcia op haar eerste dag bij Express (een krant in Trinidad en Tobago) in de vroege jaren 90. | Me encontré con Marcía mi primer día en el Express, al inicio de los 90. |
23 | Wat een zonde. | ¡Qué pérdida tan terrible! |
24 | Vaarwel xx | Adiós. |
25 | #Rip#MarciaHenville,#TrinidadAndTobago journaliste van Trinidad. | Fuiste un soplo de aire fresco en el periodismo. |
26 | Genoot van de frisse lucht die je bracht in het journalisme in #t&t | |
27 | Zelfs voordat de resultaten van de autopsie openbaar werden gemaakt, vroegen sommige gebruikers van sociale media zich af of Henvilles vastberadenheid om gevoelige kwesties aan het licht te brengen iets te maken had met haar dood: | Incluso antes de que se hicieran públicos los resultados de la autopsia, algunos medios sociales se preguntaban, si la determinación de Henville para llamar la atención sobre determinados asuntos complicados, podría estar conectada de alguna manera con su muerte: |
28 | Eenmaal je in dit land probeert om slechte dingen aan het licht te brengen, ben je ten dode opgeschreven. Smh. #RIP#marciahenville | Al intentar mostrar lo malo de este país, es como si hubieras cavado tu propia fosa. |
29 | Met de stemlozen is het zo dat zodra er een valt, er een andere opkomt. RIP #MarciaHenville. | El tema con los que no tienen voz es que tan pronto como cae uno, siempre aparece otro. |
30 | Zo zo verdrietig. Eenmaal het werd bevestigd dat Henville inderdaad vermoord werd, begon de toon in de blogwereld te veranderen, vooral bij mensen die Henville persoonlijk kenden en voor wie de moord zeer hard aankwam. | Una vez confirmado el asesinato de Henville, el tono en la blogósfera empezó a cambiar, especialmente entre la gente que conocía personalmente a Henville, y a quienes el asesinato les tocó muy de cerca. |
31 | Op Facebook zei Dion Boucaud: | En Facebook, Dion Boucaud dijo: |
32 | Hoewel ik dit verwachtte, blijft de klap even hard. | Aunque lo sospechaba, no deja de conmocionarme. |
33 | Wat me het meeste raakt is dat iemand als Marcia die zichzelf opoffert om te vechten voor de minderbedeelden, iemand die anderen voor haarzelf plaatst het verdient om eervol te sterven. Marcia werd die kans ontnomen. | Lo que más me duele es que alguien como Marcia, quien luchó a favor de los más desafortunados, poniendo por delante siempre a los demás, merecía morir con cierto grado de dignidad; a Marcia se la negaron. |
34 | Wij als land zijn een onzelfzuchtige ziel kwijt die, hoewel ze hier niet geboren was, van dit land haar thuis maakte en vol overgave streed [sic] voor het recht van de minderbedeelden om gehoord te worden. | A este país, a todos nosotros, nos han robado un espíritu generoso, pues aunque no nació aquí, hizo de este país su casa y luchó incansablemente porque se escucharan los derechos de los menos afortunados. |
35 | Ze zocht gerechtigheid voor iedereen en zo mocht ze niet om het leven gekomen zijn. | Persiguió la justicia para todos y nunca debería haber terminado sus días de esta manera. |
36 | Dit maakt me razend en mijn pijn wordt alleen maar versterkt na het nieuws van zaterdag. | Mi cólera va más allá de todo esto y mi dolor es aún mayor, si cabe, después de las noticias del sábado. |
37 | Ik heb geen woorden meer, enkel tranen en haat. | No tengo palabras, solo lágrimas y rencor. |
38 | Kunstenaar Darren Cheewah maakte deze illustratie ter ere van Henville, gebaseerd op een originele foto door Damian Luk Pat. Het beeld doet de ronde op sociale media: | La artista Darren Cheewah, basada en una fotografía de Damian Luk Pat, creó esta ilustración en homenaje a Henville, que ya circula en la mayoría de los medios sociales: |
39 | Een voormalig collega bij Gayelle TV, een televisiestation van de gemeenschap met als doel alle dingen afkomstig uit Trinidad en Tobago in de kijker te zetten - van kunst en cultuur tot sociale problemen - postte gisterenavond op Facebook dat het station eer zou bewijzen aan Henville. | Un colega de la Gayelle TV, una televisión comunitaria con foco en todos los aspectos de Trinidad, como el arte, la cultura y los problemas sociales, publicó en Facebook que las estaciones de la nación deberían rendir tributo a Henville durante toda la noche: |
40 | Als je Marcia Henville mocht, liefhad, respecteerde, kende, of als ze je dierbaar was - Wees welkom. | Si te gustaba, respetabas, conocías, eras cercana a … Marcia Henville, te damos la bienvenida. |
41 | Kom naar onze studio…en deel jouw verhaal. | Ven a nuestro estudio y comparte tu historia. |
42 | Dit initiatief om herinneringen van de unieke Marcia Henville te delen heeft haar vrienden, fans en collega's al heel wat kunnen troosten in hun verdriet. | En los recuerdos compartidos de la inimitable Marcia Henville, es donde han encontrado consuelo para su duelo sus amigos, fans y colegas. |
43 | Henville was als producer aan het werk aan een film genaamd Trafficked, over de drugshandel in Trinidad en Tobago. | Como productora cinematográfica, Henville había estado trabajando en una película llamada, Trafficked (Victimas del tráfico) sobre el tráfico de drogas en Trinidad y Tobago. |
44 | Ze had een gezonde werkrelatie met de schrijver en regisseur van de film, Sean Hodgkinson. Ze was reeds te zien als hoofdrolspeelster Meredith James in de twee vorige films van Hodgkinson, A Story About Wendy en de sequel. | Mantenía buenas relaciones laborales con el director y escritor del guión de la película,Sean Hodgkinson, y había actuado como Meredith James, en películas anteriores de Hodgkinson como, A Story About Wendy, (La historia de Wendy) y su secuela. |
45 | De cast en crew betuigden hun deelneming op de Facebook-pagina van de film: | Los actores y el equipo publicaron sus condolencias en la página de Facebook de la película: |
46 | Team Wendy is geschokt en bedroefd door het verschrikkelijke nieuws van Marcia Henvilles overlijden. | El equipo de Wendy está conmocionado y entristecido por las devastadoras noticias de la muerte de Marcia Henville. |
47 | Er zijn geen woorden om het onherstelbare verlies van een van onze familieleden te beschrijven. | No hay palabras para describir la pérdida irreparable de uno de los miembros de nuestra familia. |
48 | We zouden graag Marcia's vriendelijkheid, empathie, talent, pit, professionalisme, enthousiasme en liefde gedenken. | Nos gustaría recordar la amabilidad, empatía, talento, valor, profesionalidad, entusiasmo y amor de Marcia. |
49 | Ze zal voor eeuwig in ons hart zijn. | Estará siempre en nuestros corazones. |
50 | Catherine Emmanuel, de tegenspeelster van Henville in de films over Wendy, dacht bij Henville aan haar natuurlijke acteerprestaties en authentieke interesse in mensen. | Catherine Emmanuel, que actuó junto con Henville en las películas de Wendy, recordó su habilidad natural para actuar y su genuino interés por la gente. |
51 | “Ze was zo'n sterke vrouw”, zei Emmanuel, “altijd bezorgd om anderen, fleurig en energiek. | ” Era una mujer muy fuerte”. dijo Enmanuel, “siempre preocupada por los demás, alegre y vital”. |
52 | Ze kon heel goed luisteren. | Era muy buena escuchando. |
53 | Marcia verdiende het niet om zo te sterven; ze gaf te veel om andere mensen - of je nu zwart, blank, rijk of arm was, het maakte voor haar niets uit. Ik zal haar prachtige stem missen. | Marcia no se merecía morir así, porque siempre se preocupó por todo el mundo y no hacía diferencias con nadie, no le importaba si eras negro, rico o pobre. |
54 | Ik dacht altijd dat ze een vrouw was voor iedereen. | Amaba la vida pero por encima de todo, ella era vida. |
55 | Ze hield van het leven, maar sterker dan dat, ze was het leven.” | |
56 | De regelingen voor de begrafenis van Marcia Henville moeten nog aangekondigd worden. | Los preparativos para el funeral de Marcia Henville aún no han sido anunciados. |