Sentence alignment for gv-nld-20090916-3211.xml (html) - gv-spa-20090919-16899.xml (html)

#nldspa
1VS: 30 moskeeën in New York in 30 dagenEEUU: 30 mezquitas de Nueva York en 30 días
2Twee jongens uit de stad New York, Aman Ali en Bassam Tariq, naderen het einde van een reis waarin zij verslag doen van hun bezoek aan “30 moskeeën in 30 dagen” [en - alle links] op het gelijknamige blog.Dos jóvenes en la ciudad de Nueva York, Aman Ali y Bassam Tariq, están acercándose al final de su viaje para documentar visitas a “30 mezquitas en 30 días” en su blog del mismo nombre.
3Het project om tijdens de ramadan [en, nl] (de maand waarin moslims van zonsopgang tot zonsondergang vasten) moskeeën te bezoeken en de binnenkant daarvan te fotograferen, heeft zelfs de aandacht getrokken van de lokale televisie in New York.El proyecto personal de visitar y fotografiar los interiores de mezquitas a lo largo del sagrado mes de Ramadán (durante el cual los musulmanes ayunan desde el amanecer hasta el anochecer) hasta ha llamado la atención de la televisión local de Nueva York.
4Hun eerste blogbericht op 22 augustus begon zo:La primera entrada de su blog, de fecha 22 de agosto, empezó:
5Dag 1: De reis begintDía 1: Comienza el viaje
6In de loop van de avond kregen mijn vriend Bassam Tariq en ik zomaar een gek idee: als we nu eens elke dag in een andere moskee zouden gaan bidden tijdens de ramadan?Hoy mi amigo Bassam Tariq y yo tuvimos una loca idea al azar: ¿y si rezamos en una mezquita diferente en cada uno de los días del mes de Ramadán?
7En zo zag deze website het levenslicht…Y así nació este sitio web…
8In New York wonen volgens een onderzoek van de Columbia-universiteit ongeveer 600.000 bijna 1 miljoen moslims met verschillende culturele en etnische achtergronden.Hay cerca de un millón de musulmanes en la ciudad de Nueva York con muchos y diferentes antecedentes culturales y étnicos.
9Het is niet de gewoonte dat mensen moskeeën bezoeken van andere geloofsrichtingen, maar Aman and Bassam (beiden afkomstig uit Zuid-Azië) vertellen dat zij overal hartelijk en met een glimlach zijn ontvangen.No es común que las personas visiten mezquitas que pertenezcan a otros grupos, pero Aman y Bassam (ambos originarios del sur de Asia) dicen que se han encontrado con sonrisas y cálidas bienvenidas en todas partes.
10Dag 9: Masjid Aqsa (West-Afrikaanse moskee in Manhattan)Día 9: Masjid Aqsa (mezquita de África Occidental en Manhattan)
11Ik besloot om vandaag in mijn eigen buurt te blijven en de Masjid Aqsa te bezoeken.Hoy decidí quedarme en mi barrio y visitar Masjid Aqsa.
12Deze moskee ligt een paar straten ten zuiden van mijn appartement in de 116e straat en Frederick Douglas.La mezquita está a un par de cuadras al sur de mi departamento, en la 116 y Frederick Douglas.
13De geloofsgemeenschap bestaat voornamelijk uit West-Afrikanen.La comunidad es predominantemente del oeste de África.
14In deze buurt zou ook de meerderheid van de Senegalese inwoners van New York wonen.Se dice también que esta área alberga a la mayoría de senegaleses en Nueva York.
15Net als bij andere moskeeën in Manhattan staan ook hier stalletjes bij de ingang waar je van alles kunt kopen; van Madani dadels tot sokken van Nike.Como en otras masajid en Manhattan, los vendedores rodean la entrada vendiendo de todo, desde citas de Madani a medias Nike.
16Een van de interessantere mensen was de verkoper van gedroogde vis.Uno de los vendedores más interesantes vendía pescado seco.
17Dag 11: Masjid Al-Hikmah (Indonesische moskee in Queens)Día 11: Masjid Al-Hikmah (mezquita indonesia en Queens)
18Ik hou van Indonesische mensen en ik ben dol op hun eten.Me gusta la gente de Indonesia, casi tanto como su comida.
19Na de vastenperiode kregen we dadels en de man in het blauwe shirt diende heerlijke Indonesische soep op.Para romper con nuestro ayuno tuvimos dátiles y esta persona con ropa azul servía esta sopa indonesia que estaba realmente muy buena.
20Het is niet altijd makkelijk om boven de culturele scheidslijn uit te stijgen.Transcender divisiones culturales no es siempre fácil.
21Bassam beschrijft heel openhartig zijn gedachten op dag 12, toen hij de keuze had uit twee moskeeën die dicht bij elkaar in Brooklyn liggen: een Bengalese en een West-Afrikaanse moskee.Muy cándidamente, Bassam describe sus ideas el día 12 cuando le presentaron dos mezquitas, a dos cuadras de distancia entre ellas en Brooklyn: una mezquita bangladesí y una de África Occidental.
22Vanwege zijn Zuid-Aziatische afkomst zou het het makkelijkst zijn om naar de Bengalese moskee te gaan, maar aangemoedigd door een vriend, besloot hij de meer persoonlijke uitdaging aan te gaan.Como sudasiático, la mezquita bangladesí hubiera sido la opción más fácil, pero con el coraje agregado de un amigo, se decidió por el reto personal mayor.
23Dag 12: Masjid Tawhid Inc. (West-Afrikaanse moskee in Brooklyn)Día 12: Masjid Tawhid Inc. (mezquita del oeste de África en Brooklyn)
24… In het begin leek het niet echt lastig.… Las cosas no parecían tan raras al comienzo.
25Eigenlijk begon ik me pas ongemakkelijk te voelen, toen ik me ging afvragen hoe de rest van de congregatie over mijn aanwezigheid dacht.De hecho, solamente cuando empecé a preguntarme cómo me percibía el resto de la congregación fue que empecé a sentirme incómodo.
26Ik voelde me een klaploper die binnenkomt - nauwelijks het aangeboden voedsel eet - en dan na afloop abrupt weer vertrekt.Me sentí como un aprovechado que entraba -que apenas comía la comida que me ofrecían- y que después se fue abruptamente.
27Een slechte exhibitionist, zo je wilt.Un mal exhibicionista, si quieren.
28Hoewel men het in de moskee niet zo gevoeld hoeft te hebben, ben ik benieuwd of iemand zich heeft afgevraagd: “Waarom is hij niet gewoon naar de Bengalese moskee gegaan?”Aunque nadie en el masjid debe haberse sentido así, me pregunto si alguien se habrá preguntado “¿por qué simplemente no se fue a la mezquita bangladesí?”
29Misschien komt die vraag alleen voort uit mijn eigen onzekerheid.Tal vez fueron mis propias inseguridades las que plantearon la pregunta.
30Dag 22: Albanees Islamitisch Cultureel Centrum (Staten Island)Día 22: Centro Cultural Islámico Albanés (Staten Island)
31… De moskee heeft zijn eigen chefkok die het eten klaarmaakt, moge Allah hem voor zijn talenten belonen.… La mezquita tiene su propio chef que preparó la comida, que Alá lo recompense por su talento.
32Het eten was echter minder belangrijk dan onze eigenlijke ervaringen in de moskee.Pero la comida no se comparó con nuestra verdadera experiencia en la mezquita.
33We zaten tussen jongeren die wat met elkaar van gedachten wisselden over hun geloofsgemeenschap…Nos sentamos entre los muchachos más jóvenes de la comunidad que estaban ahí, y hablamos sobre la comunidad…
34… Als er iets is wat ik graag zie, dan is het dat jongeren naar de moskee komen omdat zij daar echt graag zijn, en niet omdat zij er door hun ouders heen worden gesleept.… Algo que realmente me encanta es ver a los muchachos venir a la mezquita porque a ellos de verdad les gusta estar ahí, no porque sus padres los arrastran.
35Zulke kinderen bezorgen me een goed gevoel over de koers van de hele moslimgemeenschap in dit land.Son chicos como estos los que me hacen sentir bien acerca de adónde se dirige la comunidad musulmana como un todo en este país.
36De ramadan eindigt op 19 september.El Ramadán termina el 19 de setiembre.