# | nld | spa |
---|
1 | Venezuela: Blogs brengen volkskunst onder de aandacht | Venezuela: Promoviendo el Arte Popular a través de los Blogs |
2 | In Venezuela is volkskunst een van de meest zuivere manieren voor gemeenschappen om de schoonheid van hun omgeving weer te geven. | En Venezuela, el arte popular es una de las expresiones más genuinas de la visión que las comunidades tienen de la belleza que los rodea. |
3 | Kunsthistoricus Ricardo Ruíz van de Universiteit van de Andes [es - alle links] beschrijft volkskunst als kunst die niet onder academische conventies valt en die vaak als “naïef” of “landelijk” wordt gezien (PDF-bestand). | Por definición, este tipo de arte muchas veces es anónimo. El historiador del Arte Ricardo Ruíz, de la Universidad de los Andes, se refiere al arte popular como el que está fuera de las convenciones de la academia (PDF), y que en muchos casos se considera “ingenuo” o “rural”. |
4 | Volkskunst werd tot nu toe meestal gedefinieerd als landelijke kunst en voorbeelden van volkskunst waren meestal werken uit de pre-Spaanse tijd. | En principio, se definía al arte popular como una expresión propia del campo y sus ejemplos, en muchos casos, eran las piezas de arte prehispánico. |
5 | Volkskunst werd vaak gezien als minder belangrijk dan andere academische kunst omdat het informeler is. Ruíz vindt echter dat het fenomeen volkskunst, zeker in Venezuela, moet worden gezien als een vorm van expressie die in verschillende richtingen verandert en beweegt, de richting die de kunstenaars in gedachten hadden voor wat betreft schoonheid, geschiedenis, leven en dood. | Su condición no formal ha hecho que se haya pensado en el arte popular como una expresión folclórica de menor importancia que la académica, pero el autor considera que el fenómeno del arte popular, sobre todo en Venezuela, debe entenderse como una manifestación que muta y se mueve en distintas direcciones, las mismas que toman la visión de los artistas sobre la belleza, la historia, la vida y la muerte. |
6 | Deze kunst is nu ook online te zien en is zo toegankelijk voor een publiek dat de meeste volkskunstenaars niet eerder konden bereiken. | Ahora, estas expresiones llegan a una nueva audiencia a través de internet, un espacio que no estaba disponible para muchos de sus artistas. |
7 | Luis Acosta, een van deze volkskunstenaars, heeft een blog opgezet om andere volkskunstenaars onder de aandacht te brengen en hij heeft “A Guide to Artisans” (Een handleiding over ambachtsmensen) gepubliceerd. | Luis Acosta, uno de estos artistas, creó un blog como vía para la promoción de los artistas populares: la Guía de Artesanos. |
8 | Een voorbeeld van een van de kunstenaars die aan bod komen is te zien in deze video. | Algunos ejemplos de uno de los artistas puede verse en éste video. |
9 | Acosta vertelt: | Según Acosta: |
10 | De meeste (van deze kunstenaars) beschikken niet over de online technologische middelen om meer naamsbekendheid te creëren (…) Dit initiatief is gratis en onafhankelijk en wordt door vrijwilligers onderhouden.. | La mayoría de (estos artistas) no disponen de los recursos tecnológicos que provee internet para darse a conocer (…) Esta iniciativa es gratuita e independiente (y) está sustentada por el trabajo voluntario… |
11 | Een ander project waarin Acosta, samen met 10 andere kunstenaars, zijn werk presenteert in online tentoonstellingen is Aravaney. | Otro proyecto en el que Acosta, en conjunto con 10 artistas más, presenta sus trabajos en línea para exhibiciones públicas es Aravaney. |
12 | Het collectief wordt in deze video voorgesteld: | El grupo se presenta en este video: |
13 | Op zijn eigen blog laat Acosta zijn werk zien en brengt hij het werk van andere kunstenaars en ambachtsmensen onder de aandacht: | En su blog, Acosta muestra y promueve el trabajo de sus compañeros artistas y artesanos: |
14 | Ik hou me sinds 1984, toen ik in mijn geboortestad Caracas woonde, bezig met beelden van klei en schilderen. Ik woon sinds 1993 in Valencia (Venezuela). | …me he dedicado al modelado en arcilla y a la pintura desde el año 1984 cuando vivia en caracas , mi ciudad natal, desde 1993 resido en valencia (Venezuela). |
15 | De godsdienstige voorstellingen van het volk van Venezuela, de typische personages en figuren uit onze geschiedenis, vormen al deze jaren al het onderwerp van mijn werk in kleibeelden en schilderijen (…) op deze pagina wil ik dit werk laten zien, en het werk van andere volkskunstenaars uit mijn land en uit de wereld. | La imaginería de las devociones religiosas populares de Venezuela , sus personajes típicos y figuras de nuestra historia, han sido los motivos de mi trabajo con la arcilla y la pintura durante estos años (…) en esta página quiero mostrar ese trabajo y también el de otros creadores y artistas populares de mi país y del mundo… |
16 | Ik geef je de maan en de sterren - van Luis Acosta, met toestemming gepubliceerd | Te doy la luna y las estrellas de Luis Acosta y republicado con permiso. |
17 | Elgar Ramírez brengt vanuit Caracas ook volkskunstenaars en hun werk via blogs onder de aandacht. | Elgar Ramirez, desde Caracas, se dedica también a promover artistas populares y sus obras a través de los blogs. |
18 | In zijn blog, Artesanía en Tapara, laat hij kunst zien die is gemaakt met zaden, hout en kalebassen. | En su blog Artesanía en Tapara, Ramirez muestra obras hechas con semillas, madera y taparas. |
19 | Ramírez schrijft over het doel van het blog: …om kunstenaars onder de aandacht te brengen en bekendheid te geven die unieke, eenmalige en hoogwaardige werken maken met kalebassen, zaden, hout… En de mogelijkheid te bieden direct contact met hen op te nemen. | …el fin de este blog es promover y difundir a artesanos que elaboran piezas únicas e irrepetibles, de excelente calidad, en tapara, semillas, madera… Y con la posibilidad de contactarlos directamente. |
20 | In dit fotoalbum is het werk te zien van Yaritza Molina, die in de gemeenschap Palo Negro in de staat Aragua met kalebassen werkt. | En este álbum de fotos se muestran obras de Yaritza Molina. Esta artista trabaja con taparas en la comunidad de Palo Negro, en Aragua. |
21 | Dankzij deze initiatieven slaat de volkskunst nu nieuwe wegen in. | Las formas de arte popular recorren con estas iniciativas caminos que antes no habían sido explorados. |
22 | Kunstwerken die een bewijs zijn van de esthetische verbeelding van het volk en die vroeger alleen toegankelijk waren voor mensen uit de omgeving, kunnen nu, dankzij deze technologische ontwikkelingen, door mensen over de hele wereld worden bekeken. | Piezas que eran antes accesibles sólo muy cerca de donde fueron hechas pueden ser vistas ahora alrededor del mundo gracias a estos avances tecnológicos. |
23 | Dit is nog maar één van de vele manieren waarop kunst en technologie de afgelopen jaren zijn gecombineerd. | Esta es una de las muchísimas formas en las que el arte y la tecnología se han dado la mano en los últimos años. |
24 | Het is heel goed mogelijk dat deze middelen kunst beter toegankelijk kunnen maken en de visie van omgevingen die vrijwel onbekend zijn, maar die iets zeggen over het leven en de kennis van een kant van Venezuela die buiten haar grenzen nauwelijks bekend is. | Posiblemente estos espacios servirán de mucho a la divulgación del arte y de la visión de entornos que se conocen poco, pero que hablan muchísimo de la vida y los saberes de una Venezuela poco conocida fuera de sus fronteras. |