# | nld | spa |
---|
1 | India: Obama-gekte | India: Obamamanía |
2 | De Amerikaanse president Barack Obama is op dit moment in India. Dit bezoek maakt deel uit van zijn tiendaagse rondreis door Azië en heeft veel interesse gewekt in dit land met 1,2 miljard mensen. | El presidente estadounidense Barack Obama estuvo en la India como parte de su recorrido asiático de diez dias y generó mucho interés en este país de mil doscientos millones de personas. |
3 | De Indiase media proberen opgewonden verslag te doen van alles wat Obama in India doet en ook de netburgers laten van zich horen. | Los medios indios se entusiasmaron cubriendo cada trozo de las acciones de Obama en la India y los cibernautas también cuentan al respecto. |
4 | Hanna Ingber Win, een correspondent van Global Post uit Bombay, legt het enthousiasme [en- alle links] van de Indiërs vast: | Hanna Ingber Win, corresponsal del Global Post de Bombay, captura el entusiasmo de los indios: |
5 | Welkomstborden bij het American Center New Delhi. | Afiches de bienvenida en el Centro Estadounidense de Nueva Delhi. |
6 | Foto door Amerikaanse ambassade in New Delhi. | Imagen de la Embajada Estadounidense en Nueva Delhi. |
7 | CC BY-ND | CC BY-ND |
8 | ‘Ala, ala, ala,' (Hij komt eraan, hij komt eraan, hij komt eraan) schreeuwt een jongetje in het Marathi, de taal die in Bombay gesproken wordt. | “Ala, ala, ala”, (Ahí viene, ahí viene, ahí viene) grita un niñito en marathi, el idioma local que se habla en Bombay. |
9 | Bij een andere afzetting staan honderden mensen te duwen en te trekken en op en neer te springen in de hoop een glimp op te vangen van de president als hij uit het Mani Bhavan komt, het museum waar Mahatma Gandhi verbleef toen hij in Bombay was tijdens de onafhankelijkheidsstrijd van India. | En otra barricada, cientos empujan y se meten y saltan arriba y abajo, tratando de ver por un instante al presidente cuando sale de Mani Bhavan, el museo donde se quedó Mahatma Gandhi cuando visitó Bombay durante el movimiento por la independencia india. |
10 | Oude mannen hangen over de balustrade van hun balkon, jongens klimmen in bomen, meisjes zitten op schouders - en allemaal houden ze hun mobiele telefoon gereed om een foto te kunnen maken van Obama. | Los viejos se asoman por las rejas de sus balcones; los niños trepan los árboles; las chicas se sientan en los hombros -todos han sacado sus celulares, listos para tomar una foto de Obama. |
11 | Wanneer de president naar buiten komt, wordt de menigte wild, de mensen zingen, juichen en joelen. | Cuando el presidente sale, la multitud se aloca, canta, grita y ulula. |
12 | Greatbong op Random Thoughts Of A Demented Mind beschrijft hoe de Obama's in India worden onthaald: | Greatbong at Random Thoughts Of A Demented Mind describe cómo están tratando a los Obama en la India: |
13 | Op het moment dat een Amerikaanse president bij ons bezoek komt, neemt het pavlov-instinct het van ons over en vallen we terug in het opzitten en pootjes geven. | Desde el momento en que tenemos la visita de un presidente estadounidense, los instintos de Pavlov aparecen y estamos de vuelta en nuestro modo de arrastrarnos sobre el piso. |
14 | De kokosnoten worden uit de bomen gehaald zodat ze niet op het hoofd van zijne heiligheid vallen. | Se retiran los cocos para que no caigan en la ungida cabeza de nadie. |
15 | Er worden speciale Indiase massages voor hem en zijn vrouw geregeld. | Se disponen masajes indios especiales para él y su esposa. |
16 | Er worden gerechten naar hem vernoemd. | Se nombran fuentes en su honor. |
17 | De hoge heren knielen voor hem in het stof. | Los altos y poderosos se prostran en este camino. |
18 | Overheidsgeld wordt over de balk gesmeten en gewone burgers hebben overlast opdat hij comfort geniet. | Se gasta dinero público como agua y los ciudadanos comunes y corrientes se incomodan por SU comodidad. |
19 | In New Delhi stelt onderzoeker en blogger Varun Dixit de vraag waarom Barack Obama in India is. Hij schrijft: | Desde Nueva Delhi, el analista de investigación y blogger Varun Dixit cuestiona “por qué está Barack Obama en la India” y comenta: |
20 | Obama probeert meer banen te scheppen in de VS en daar is hij tot nu toe niet in geslaagd en ik weet zeker dat hij er in de toekomst ook niet in zal slagen. | Obama está tratando de recuperar trabajos en EE.UU., lo que hasta ahora no ha conseguido, y que estoy seguro tampoco logrará en el futuro. |
21 | De Amerikaanse financiële wereld weet dat het hun op de lange termijn zal helpen om bedrijven op te zetten in India, terwijl Obama alleen maar de politicus uithangt en het Amerikaanse volk beloftes doet die hij niet kan nakomen. | Wall Street sabe que disponer sus operaciones en la India los ayudará en el largo plazo aun cuando Obama solamente está jugando a la política cuando promete al pueblo estadounidense lo que no puede hacer. |
22 | De Indiërs wilden ook graag weten wat Obama's standpunt met betrekking tot Pakistan was en hij maakte nogal wat mensen aan het schrikken met zijn toespraak. Ghulam Muhammed uit Bombay legt uit: | Los indios también estuvieron muy interesados en conocer la postura del señor Obama sobre Pakistán y de alguna manera sobresaltó a muchos con su discurso, como explica Ghulam Muhammed desde Bombay: |
23 | Hij (Obama) zei, het is in het belang van India dat het buurland Pakistan een vreedzaam en stabiel land wordt, zodat de progressie die India zelf boekt op zijn weg naar een toekomst van economische groei en welvaart gelijkmatig en vreedzaam kan verlopen. | (Obama) dijo, es para el mejor interés de la India que su vecino Pakistán se convierta en un país pacífico y estable, para que el propio progreso de la India hacia un futuro de crecimiento económico y prosperidad puede asegurarse con una progresión firme y pacífica. |
24 | Commentatoren op alle Engelse zenders ontploften in openlijke vijandigheid terwijl de toespraak nog bezig was. | Los comentaristas de todos los canales ingleses explotaron en abierta hostilidad mientras el discurso seguía. |
25 | De in Washington gevestigde felle politieke verslaggever van de Times of India noemde het toegeven aan Pakistaanse chantage. | Halcones como el corresponsal de Washington del Times of India lo calificaron como chantajear a Pakistán. |
26 | De hilarische post van Khamba over dingen die Obama nooit zal zeggen in India werd met die toespraak bijna werkelijkheid. | La graciosa visión de Khamba titulada “Things Obama will never say in India” (Cosas que Obama nunca dirá en la India) se hizo verdad de alguna manera con ese discurso. |
27 | Bord met parodie op het bezoek van Obama. | Una valla de publicidad parodia la visita de Obama. |
28 | Afbeelding via Twitpic-gebruiker rushikeshgk | Imagen vía Twitpic del usuario rushikeshgk. |
29 | Hier zijn enkele reacties van Indiase Twitter-gebruikers: | Acá algunas reacciones de usuarios indios de Twitter: |
30 | aasthabiyani16: @ArjunKP Echt! | aasthabiyani16: @ArjunKP ¡Palabra! |
31 | Ik ben ziek van Obama Obama en nog meer Obama, hé held Rama, kom me redden van dit drama, o dat rijmt :p | Harto de Obama, Obama y más Obama, hey Raama ven y sálvame de este drama, ehhh eso rima :p |
32 | hopfans: Poeh!! | hopfans: ¡¡Puff!! |
33 | Hoop dat Barack Obama in slaap is gevallen. | Espero que Barack Obama se haya ido a dormir. |
34 | De Amerikaanse president heeft beslist wat stof doen opwaaien in India… http://goo.gl/fb/hmKIO | El presidente de EE.UU. seguro ha tomado la India por asalto… http://goo.gl/fb/hmKIO |
35 | jhunjhunwala: Waarom hebben de Indiase media met z'n allen een orgasme vanwege Obama? | jhunjhunwala: ¿Por qué los medios indios están teniendo un orgasmo colectivo por Obama? |
36 | Kuch bolo bhai (zeg ajb iets). | Kuch bolo bhai (por favor, digan algo). |
37 | Greatbong bekritiseert de Obama-gekte en stelt het volgende voor: | Greatbong critica la Obamamanía y sugiere: |
38 | We moeten het bezoek van Obama gewoon zien als het bezoek van een staatshoofd en we moeten het niet beschouwen als een bewijs van hoeveel respect de VS heeft voor India. | Deberíamos tratar la visita de Obama como cualquier otra visita de un jefe de estado y no tomarlo como un certificado de lo mucho que EE.UU. respeta a la India. |
39 | Want dat heeft de VS niet. | Porque no es así. |
40 | In ieder geval niet onder Obama. | Definitivamente no con Obama. |