Sentence alignment for gv-nld-20130604-15932.xml (html) - gv-spa-20130603-190186.xml (html)

#nldspa
1Video: Twee werelden, twee mannen, twee gevechten, twee overwinningenVIDEO: Cómo dos hombres de mundos distintos combatieron la injusticia y ganaron
2Mkhuseli “Khusta” Jack woont in Zuid-Afrika en Oscar Oliveran in Bolivia; ze wonen op verschillende continenten, maar hebben één gemeenschappelijk verhaal: ze hebben beiden gestreden tegen onrecht en zijn beiden als winnaar uit de strijd gekomen.Mkhuseli “Khusta” Jack es de Sudáfrica y Oscar Olivera es de Bolivia; vienen de diferentes continentes pero comparten una historia común: ambos desafiaron a la injusticia y ganaron.
3In 1985 organiseerde Khusta een consumentenboycot in Port Elizabeth, Zuid-Afrika, en daarmee hielp hij bij het uitroeien van apartheid.En 1985, Khusta ayudó a poner fin al apartheid racial organizando un boicot de consumidores en Port Elizabeth, Sudáfrica.
4Vijftien jaar later, in 2000, speelde Olivera een belangrijke rol in een verzetsbeweging die een halt wist toe te roepen aan de privatisering van water in Cochabamba, Bolivia.Quince años después, en 2000, Olivera jugó un papel clave en el movimiento de resistencia que detuvo la privatización del agua en Cochabamba, Bolivia.
5Deze twee gevechten, die jaren en continenten uit elkaar liggen, vormen een bewijs van de macht die gepaard gaat met strategische organisatie en geweldloos burgerlijk verzet.Esta dos luchas, con años y continentes de distancia, son un testimonio del poder de organización estratégica y resistencia civil no violenta.
6Dit jaar ontmoetten Khusta en Olivera elkaar in Mexico op de School of Authentic Journalism [alle links in Engels, tenzij anders aangegeven].Este año, Khusta y Olivera se conocieron en México en la Escuela de Periodismo Auténtico [en].
7Een groep geleerden en professoren van de school maakten een video met hun verhaal; die video is kort geleden in de openbaarheid gebracht door Narco News TV.Un grupo de académicos y profesores de la escuela produjeron un video con sus historias, que hace poco fue exhibido por Narco News TV.
8Advocate en mensenrechtenactiviste Rumbidzai Dube hielp bij de productie van de video, ze vertelt iets meer over de strijd die de twee mannen voerden:La abogada y defensora de derechos humanos Rumbidzai Dube [en], que ayudó a producir el agrega [en] más detalles acerca de las dos luchas:
9Khusta was jong en energiek toen hij het voortouw nam om blanke bedrijven in het centrum van Port Elizabeth economisch te boycotten. Zo wilde hij de eisen van de zwarte bevolking extra kracht bijzetten; ze eisten een betere behandeling, een menselijke behandeling van de apartheidsregering van Zuid-Afrika.Joven y energético, Khusta encabezó un boicot económico de los negocios de blancos en el centro de Port Elizabeth para dar a conocer los pedidos de las personas de color de mejor trato -trato humano por parte del gobierno del apartheid de Sudáfrica.
10Op de duizelingwekkende hoogtes van Cochabamba, Bolivia, begon Oscar Olivera in 2000 samen met anderen een volksopstand die bekend werd als de Wateroorlog van Cochabamba, een strijd tegen de privatisering van het Boliviaanse water, met inbegrip van het regenwater.En las alturas de Cochabamba, Bolivia, en 2000, Oscar Olivera junto con otros llevaron a cabo una resistencia popular que llegó a ser conocida como la Guerra de las Aguas de Cochabamba - una lucha contra la privatización del agua de Bolivia; incluida el agua de lluvia.
11Ze concludeert:Concluye:
12Beide mannen mobiliseerden hun volk om een standpunt in te nemen, voor zichzelf op te komen.Ambos hombres se movilizaron, manifestaron a su pueblo para que tomara una postura, defendieron su terrerno.
13Ze namen risico, hun activiteiten waren gewaagd, want ze hadden te maken met zaken van leven en dood. maar welke andere keuze hadden ze?Tomaron un riesgo, sus actividades eran atrevidas, después de todo, lidiaban con asuntos de vida y muerte. Pero, ¿qué opción tenían?
14Was een leven zonder water een keuze?¿Una vida sin agua era una opción?
15Was een leven zonder vrijheid, waardigheid en gerechtigheid een keuze?¿Una vida sin libertad, dignidad ni justicia era una opción?
16En dus maakten ze offers, niet alleen met hun eigen tijd en energie, maar ook met hun leven.Y entonces sacrificaron; no solamente su tiempo y energía, también sus vidas; y ambos ganaron.
17En ze hebben beide gewonnen. Journalist Arzu Geybulla heeft Khusta en Olivera ook ontmoet.La periodista Arzu Geybulla [en] también se encontró con Khusta y Olivera.
18Ze schrijft in haar blog dat beide mannen een ‘inspiratie vormen, net als hun verhaal'.Escribe [en] en su que ambos hombres son “inspiradores al igual que su historia”.
19Op het Mexicaanse blog Hazme el Chingado Favor [es] staat een kort bericht waarin de lezer wordt aangespoord om deze video te delen:El blog mexicano Hazme el Chingado Favor publicó un breve comentario animando a los lectores a compartir el video:
20Deze video is geen komedie zoals de andere video's die we hebben gemaakt, maar we geloven zo sterk in de boodschap die uitgedragen wordt dat we hem met de hele wereld willen delen en we vragen je dan ook om ons daarbij te helpen.Este video no es una comedia como las otras que hemos hecho, pero creemos tanto en su mensaje que estamos motivados para compartirlo con todo el mundo y quisieramos pedir su apoyo con su difusión.
21Het thema van de video spreekt voor zichzelf.El tema del video se explica por si solo.