Sentence alignment for gv-nld-20140323-17624.xml (html) - gv-spa-20140330-231270.xml (html)

#nldspa
1Happy-video's uit het Midden-Oosten en Noord-AfrikaLos vídeos de “Happy” en Medio Oriente y África del Norte
2Wie had gedacht, toen Pharell Williams zijn single “Happy” uitbracht, gevolgd door het prachtige mooie “24 hours of Happy“, dat dit de inspiratie zijn voor honderden covers uit vrijwel alle windrichtingen?Cuando Pharell Williams lanzó su canción “Happy” [en] (“Feliz”) seguida de la increíblemente maravillosa “24 hours of Happy” [en] (“Feliz durante 24 horas”), ¿quién podía imaginar que inspiraría cientos de versiones desde prácticamente todos los rincones del mundo?
3Het Midden-Oosten en Noord-Afrika zijn geen uitzondering.Los países de Medio Oriente y de África del Norte no fueron una excepción.
4Van Libanon tot Marokko, via Jordanië, Israël, Koeweit, de VAE, Saoedi-Arabië, Egypte, Tunesië en Algerije: overal in de regio willen mensen gewoon gelukkig zijn en dansen.Desde Líbano hasta Marruecos, pasando por Jordania, Israel, Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita, Egipto, Túnez y Argelia.
5Wie zijn die vrolijke mensen uit het Midden-Oosten en Noord-Afrika?Parece como si toda esta región estuviera llena de gente dispuesta a ser feliz y a bailar.
6Het zijn allerlei verschillende mannen en vrouwen van alle leeftijden, met diverse beroepen en achtergronden.¿Quiénes son estos felices de Medio Oriente y de África del Norte?
7Allemaal reageerden ze op de oproep van Pharell Williams om hun geluk te delen met de wereld. Hier komen ze.Son hombres y mujeres al azar, de todas las edades, profesiones y circunstancias, que han respondido a la llamada de Pharell Williams para compartir su felicidad con el mundo.
8We beginnen met Libanon en reizen dan naar het westen, helemaal tot aan Marokko.Así que sin más preámbulos, empezaremos con Líbano y seguiremos hacia el oeste hasta Marruecos.
9Met heel veel dank aan de geweldige mensen van WeAreHappyFrom.com, die alle Happy-covers tot nu toe hebben verzameld. Het worden er nog steeds meer.Un sincero agradecimiento a la gente formidable de WeAreHappyFrom.com [en] por agrupar y contar todas las versiones de “Happy” que se han hecho hasta ahora.
10En bij voorbaat excuus als we jouw stad hebben gemist.Disculpas por anticipado si no hemos incluido su ciudad.
11Libanon No Label, een door Nour El Assaad gestarte Libanese anti-pestcampagne, produceerde deze cover uit Beiroet, in samenwerking met Rinov8 Group en Mad Beirut.Líbano No Label [en], una campaña libanesa en contra del acoso escolar iniciada por Nour El Assaad, realizó esta versión en Beirut, en cooperación con Rinov8 Group [en] y Mad Beirut [en].
12De nieuwste cover uit Beiroet was die van Blog Baladi, geregisseerd en geproduceerd door Zeinoun.La más reciente versión de Beirut fue del Blog Baladi [en], dirigida y realizada por Joy Zeinoun.
13Andere covers uit Beiroet zijn Mazzat van Elias Abou Jaoude en deze cover door ElNashra.Otras versiones de Beirut son Mazzat [en] de Elias Abou Jaoudeand y esta versión de ElNashra [en]
14Cre8mania, een interactief Libanees bureau, produceerde deze video, die is opgenomen in Beiroet, Jounieh, Byblos, Dbayeh, Bourj Hammoud en Dora.Cre8mania [en], una agencia interactiva libanesa, grabó este vídeo en Beirut, Jounieh, Biblos, Dbayeh, Bourj Hammoud y Dora.
15Bayt.com, een populaire vacaturesite, produceerde een eigen cover.Bayt.com, un popular sitio web de Oportunidades de Empleo, realizó su su propia versión [en].
16Libanon wordt ook vertegenwoordigd door DirtyConverse27 en Gael Choueiry.Líbano también fue representada por DirtyConverse27 [en] y Gael Choueiry [en].
17JordaniëJordania
18De volgende video is gemaakt door BeAmman, in hun eigen woorden “een site die is ontstaan vanuit een liefde en passie voor de stad Amman, en de wens om Jordaniërs en bezoekers alles te laten zien wat de stad te bieden heeft - van mensen die je kunt ontmoeten, plekken die je kunt bekijken en dingen die je kunt doen, tot de uitdagingen en kansen die het leven in de stad biedt”.El siguiente vídeo fue grabado por BeAmman [en] que, en sus propias palabras, “es un sitio que nació del amor y pasión por la ciudad de Amán, y un deseo de presentar a los jordanos y a los turistas todo lo que la ciudad puede ofrecer, desde gente que conocer, lugares que ver y cosas que hacer, hasta los retos y las oportunidades que hay en la ciudad”.
19Amman produceerde nog een cover, dit keer door Sarah Sharif.Amán tiene otra versión grabada por Sarah Sharif [en].
20Je kunt ook deze hilarische parodie bekijken van de Jordaanse comedian Ahmad Al-Khalidi, die ook bekend is als “Khame3″.También puede ver esta divertidísima parodia del cómico jordano Ahmad Al-Khalidi [ar], conocido también como “Khame3″.
21IsraëlIsrael
22De volgende video is geproduceerd door de in Tel Aviv gevestigde film- en productiestudio Kino Kitchen & Glikson Rental Services en is opgenomen in Tel Aviv.El siguiente vídeo fue realizado el estudio de cine y post-producción de Tel Aviv, Kino Kitchen & Glikson Rental Services, y se grabó en Tel Aviv.
23Je kunt ook de cover van Balagama en de cover van Idan Matalon bekijken.También puede ver la versión [en] de Balagamba, así como la de Matalon [en].
24KoeweitKuwait
25De volgende video is geproduceerd door 6maaSha, een groep comedians uit Koeweit.Un grupo de cómicos de Kuwait, 6maaSha [ar, en], realizó el siguiente vídeo.
26Soedi-ArabiëArabia Saudita
27Saoedi-Arabië kan zich geen betere vertegenwoordiger denken dan Alaa Wardi zelf.Arabia Saudita no podía haber tenido una representación mejor que la del mismísimo Alaa Wardi.
28Deze Jordaanse zanger die in Saoedi-Arabië woont heeft meer dan 300.000 abonnees en 37.000.000 views.
29Hij is een van de populairste, zo niet de allerpopulairste, Arabische sensaties online. Hij staat ook bekend om zijn covers in het Hindi van de Bollywood-hits Pehla Nasha en Jiya Re.Con unos 300.000 subscriptores, y 37.000.000 visitas, el cantante jordano afincado en Arabia Saudita, es uno de los más famosos, si no el más famoso, de los árabes que tienen éxito en Internet.
30Hij maakte covers van zowel westerse nummers als Royals van Lorde en Stay van Rihanna, als van Arabische nummers als Aisha van Khaled en Fi Hagat van Nancy Ajram. Ook produceerde hij met comedian Hisham Fageeh en Fahad Albutairi het satirische No woman, no drive, waarin kritiek werd geleverd op het Saoedi-Arabische verbod op rijden door vrouwen.Es conocido por sus versiones hindi de los éxitos de Bollywood Pehla Nasha [hi] y Jiya Re [hi], sus versiones tanto de las canciones de occidente, “Royals” [en] de Lorde y “Stay” [en] de Rihanna, como de canciones árabes, “Aisha” [fr] de khaled y “Fi Hagat” [ar] de Nancy Ajram, así como de la realización satírica “No woman, no drive” [en], criticando la prohibición de conducir a las mujeres en Arabia Saudita, con los cómicos Hisham Fageeh [ar] y Fahad Albutairi [ar].
31In de volgende Happy-cover zie je Telfaz11.La siguiente versión de Happy es de Telfaz11 [ar].
32Dubai, Verenigde Arabische EmiratenDubái, Emiratos Árabes Unidos
33Het pareltje “Dubai Confidential” kreeg maar liefst 200.000 views met zijn cover van Happy.“Dubái Confidential: El tesoro oculto de Dubái”, puede presumir de unas 200.000 visitas en su versión de “Happy”.
34Zoals het bedrijf zelf zegt: “zie 29 nationaliteiten en je stad, Dubai, van zonsopkomst tot middernacht dansen, delen en gelukkig zijn”.Con sus propias palabras: [en] “Contempla 29 países y tu ciudad, Dubai, desde el amanecer hasta el anochecer, baila, comparte y se feliz”.
35Je kunt ook covers bekijken van Many Frames, The Dubai Scenes en Dubai Janna Hotels.También puede ver las versiones de Many Frames [en], The Dubai Scenes [en] and Dubai Janna Hotels [en].
36EgypteEgipto
37Vanuit het hart van Umm al-Dunya (moeder van de wereld) produceerde AIESEC AAST deze cover uit Caïro, Egypte.Desde el corazón de Umm al-Dunya (la “Madre del Mundo”) AIESEC AAST [en] realizó esta versión en El Cairo, Egipto.
38TunesiëTúnez
39Het was te voorspellen dat het Tunesiërs waren die begonnen met het coveren van Happy.Como era de esperar, los tunecinos fueron los primeros que empezaron a hacer versiones de “Happy”.
40Met minstens 18 covers heeft Tunesië meer covers dan alle andere MENA-landen bij elkaar.Con unas 18 versiones, Túnez tiene más versiones que todos los países de Medio Oriente y de África del Norte juntos.
41We beginnen met de populairste, die meer dan 1.400.000 views heeft.Empecemos con la más famosa.
42De Tunesische Star Wars-fanclub heeft deze cover opgenomen in Tataouine, of in ieder geval daar heel dicht bij.Con unos 1.400.000 visitas, el club de fans de Star Wars grabó esta versión en Tatooine. Vale, no en Tatooine, pero bastante cerca.
43Deze cover, die meer dan 250.000 views heeft, komt rechtstreeks uit Tunis en is geregisseerd door Ezzet Chtouro en geproduceerd door Asma El Constantini, in samenwerking met Pulse Mag. De cover werd zo populair dat hij zelf een eigen Facebook pagina heeft.Con unas 250.000 visitas, esta versión fue dirigida por Ezzet Chtouro y realizada por Asma El Constantini en cooperación con Pulse Mag, directamente desde Túnez. La versión fue tan famosa que incluso consiguió su propia página en Facebook [en].
44Andere covers uit Tunesië zijn van TunisieActu1, Summary TV, Hor Cujet, en Wassim Ben Arab.Otras versiones en Túnez son, entre otras, TunisieActu1 [en], Summary TV [en], Hor Cujet [en], y Wassim Ben Arab [en].
45Bizerte heeft ook meer dan 250.000 views en houdt de hoofdstad van Tunesië goed bij.También con más de 250.000 visitas, la ciudad de Bizerta pudo alcanzar a la capital de Túnez.
46Deze cover is geproduceerd door “Fayrouz” en uitgebracht door Amine Ghali.Su versión la realizó “Fayrouz” y Amine Ghali la publicó.
47Anders dan de andere MENA-landen (behalve Marokko, zie hieronder) zijn in Tunesië veel meer steden vertegenwoordigd. De covers komen uit Nabeul, La Marsa, Sfax, Monastir, Djerba, Carthage, Kairouan, Sousse en Carthage!A diferencia de otras ciudades de Medio Oriente y África del Norte (excepto Marruecos, ver abajo), Túnez puede presumir de que una gran variedad de ciudades se han sumado a esta iniciativa, hay vídeos de Nabeul [en], La Marsa [en] , Sfax [en], Monastir [en], Yerba [en], Cartago [en], Kairouan [en], Sousse [en], y… ¡otro de Cartago [en]!
48In een leuke remix van Nawaat zie je hoogtepunten uit de video hierboven.Nawaat [en] ha realizado un bonito remix que presenta actuaciones seleccionadas del vídeo anterior.
49AlgerijeArgelia
50De studenten van de ICT-school Exia Cesi hebben de levendigste cover van Algerije geproduceerd.Los estudiantes de Informática de Exia Cesi realizaron la versión más animada de Argelia.
51“Fays Che” heeft meer dan 10.000 views en staat daarmee boven aan de lijst met covers uit Algerij.Con unas 10.000 visitas, “Fays Che” [en] de Argelia está a la cabeza de las versiones nacionales.
52Capuccino13 heeft ook een eigen cover geproduceerd.Capuccino13 también realizó su propia versión [en].
53MarokkoMarruecos
54We eindigen onze serie in Marokko, dat behoorlijk vaak wordt vertegenwoordigd.Terminamos nuestra serie en Marruecos, que hace tiempo empezó a publicar sus versiones.
55Het is misschien niet verrassend dat de populairste cover uit Casablanca komt. Deze door Cine-Scene International geproduceerde cover heeft meer dan 350.000 views.Quizás, como era de esperar, la más popular es de Casablanca, con unas 350.000 visitas, realizada por Cine-Scene International.
56Ook uit Casablanca hebben we Alice DialCasa en Sallouki Ibrahim.Las versiones de Alice DialCasa [en] y Sallouki Ibrahim [en] también son de Casablanca.
57Met 250,000 views heeft Agadir de op één na populairste cover.Con 250.000 visitas y 40 participantes bailando, Agadir puede aspirar al título de la segunda versión más famosa.
58Voor deze video dansten veertig deelnemers mee. De populairste universiteitscover uit de MENA-regio komt van de studenten van de Al Akhawayn-universiteit (AUI) in Ifrane.La versión universitaria más famosa de Medio Oriente y África del Norte es de los estudiantes de la universidad Al Akhawayn (AUI), en la ciudad marroquí de Ifrane.
59En de andere Marokkaanse bedrijven, steden en regio's waar vrolijke dansers aan het werk waren zijn:: Marrakech, Rabat-Sale, Hem Tanger, Rabat, WebHelp Agadir, Oujda, Meknes, Agadir (weer), Nador, Theatro Marrakech, Kenitra, El Jadida, Tafraout, Fes, Sale, Rabat (weer),Bailarines felices también han participado en versiones de compañías, ciudades y regiones marroquíes, como: Marrakech [en], Rabat-Sale [en], Hem Tanger [en], Rabat [en], WebHelp Agadir [en], Oujda [en], Meknes [en], Agadir (otra vez) [en], Nador [en], Theatro Marrakech [en], Kenitra [en], El Jadida [en], Tafraout [en], Fez [en], Sale [en], Rabat (otra vez) [en].