Sentence alignment for gv-nld-20131015-16669.xml (html) - gv-spa-20131013-209742.xml (html)

#nldspa
1VIDEO: Geef jouw stem aan een dode dichterVIDEO: Préstale tu voz a un poeta muerto
2Een project van het Braziliaanse poëzietijdschrift Modo de Usar & Co. [pt] nodigt poëzieliefhebbers uit de hele wereld uit gedichten van hun favoriete dichter voor te lezen en filmopnames daarvan op YouTube te zetten.Un proyecto de la revista brasileña de poesía Modo de Usar & Co. [pt] invita a los amantes de la poesía de todo el mundo a leer en voz alta a sus autores favoritos y enviar el material de sus lecturas en YouTube.
3Het project heet ‘Geef jouw stem aan een dode dichter'.El proyecto se llama “Presta tu voz a un poeta muerto”.
4De meeste gedichten zijn in het Portugees en Spaans, maar ook een paar andere talen zijn vertegenwoordigd, zoals Hebreeuws - met het gedicht ‘Mistakes' van Dan Pagis - en Sloveens met ‘Above the Madhouse' van Srečko Kosovel. Bij beide filmpjes staat een Engelse vertaling in de omschrijving.La mayoría de los poemas están en portugués y castellano, pero también hay otros idiomas representados como hebreo - con el poema “Errores” de Dan Pagis - y esloveno - “Sobre el manicomio” de Srečko Kosovel (ambos con traducción al inglés en la descripción del video).
5In de video hieronder [pt] geeft Ricardo Domeneck uit São Paulo zijn stem aan een van de beroemdste Braziliaanse dichters, Carlos Drummond de Andrade, en hij draagt zijn voordracht op aan Minerva Reynosa [es], een dichter en essayist uit Monterrey, Mexico.En video de abajo [pt], Ricardo Domeneck, de São Paulo, presta su voz a uno de los más famosos poetas brasileños, Carlos Drummond de Andrade , y dedica su lectura a Minerva Reynosa, poeta y ensayista de Monterrey, México.