Sentence alignment for gv-nld-20141229-18379.xml (html) - gv-spa-20141214-264054.xml (html)

#nldspa
1Kleine bibliotheek van groot belang in GrenadaUna pequeña biblioteca que está haciendo la diferencia en Granada
2West-Indische verhalen.West Indian Stories.
3Foto van Flickr-gebruiker coconinoco.Fotografía del usuario de Flickr coconinoco.
4CC BY-NC-ND 2.0CC BY-NC-ND 2.0
5In Grenada hebben een schrijver, een kerkgenootschap en Groundation Grenada [en], een collectief van burgers dat maatschappelijk actief is, een nogal bijzondere bibliotheek opgericht.En Granada hay una biblioteca bastante fuera de lo común.
6De kleine bibliotheek met de naam Mt. Zion [en] wordt gerund door vrijwilligers, iets dat niet gebruikelijk is in het Caribisch gebied. Het stimuleert de jeugd niet alleen om betrokken te raken, maar ook om het lezen in hun hart te sluiten.Fundada por un escritor, una agrupación religiosa y un colectivo de base de acción social llamado Groundation Grenada, Mt. Zion es como una pequeña biblioteca que está logrando lo impensable, promoviendo una cultura de voluntariado que no está tan presente en el Caribe y motivando a los jóvenes no solo a participar, sino también a aprender a amar la lectura.
7Het project richt zich op jongeren en dat is niet zonder reden. Uit een onderzoek uit 2009 van het United Nations Development Programme bleek dat Grenada de hoogste armoedecijfers heeft onder Caribische landen die tot het Gemenebest behoren.El enfoque juvenil del proyecto es especialmente oportuno a la luz del informe de Desarrollo Humano publicado en el 2009 por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el cual reveló que Granada tiene la tasa de pobreza más alta de los países del Caribe inglés.
8Dit heeft vooral een negatief effect op jongeren, omdat de economische situatie van invloed is op hun educatie en de daaropvolgende inzetbaarheid op de arbeidsmarkt.Los jóvenes resultan ser los más afectados, ya que la situación económica perjudica su escolaridad y su posterior empleabilidad.
9Het werkloosheidspercentage van Grenada ligt momenteel rond de 40 procent.La tasa de desempleo en el país se sitúa en torno al 40%.
10Mt. Zion streeft ernaar om carrièrekansen binnen de bibliotheek te creëren en daarnaast is het een mooie bijkomstigheid dat een hele nieuwe generatie het lezen omarmt.Sin embargo, Mt. Zion está transformando los servicios bibliotecarios en una opción de carrera viable, con la ventaja añadida de convertir a toda una nueva generación en amantes de la lectura.
11Groundation Grenada geeft hier een voorbeeld van [en] in de persoon van de 20-jarige Alesia Aird, een muzikant en artiest die in niets lijkt op een traditionele bibliothecaresse.Groundation Grenada comparte un caso ejemplar: Alesia Aird, una joven música y artista de 20 años que no se parece en nada a la típica bibliotecaria.
12Ze luistert naar de maatschappelijk bewuste muziek van Jamaicaans reggae-icoon Peter Tosh en ze lijkt meer op zangeres Lauryn Hill dan op literair icoon Nancy Pearl [en].Escucha los ritmos concientes del ícono del reggae jamaiquino Peter Tosh, y se parece más bien a Lauryn Hill antes que a Nancy Pearl.
13Toch brengt ze een groot deel van haar vrije tijd door als vrijwilliger bij Mt. Zion en is ze in de ban geraakt van West-Indische literatuur en sciencefiction boeken.No obstante, pasa la mayor parte de su tiempo libre como voluntaria en Mt. Zion y se ha convertido en una amante de la literatura antillana y de la ciencia ficción.
14Groundation legt uit:Groundation explica:
15Alesia is niet altijd een liefhebber geweest van lezen.Alesia no siempre fue una lectora.
16Sterker nog, lezen voelde voor haar altijd als een straf, iets dat haar werd opgelegd.De hecho, ella recuerda que siempre había sentido la lectura como un castigo; algo que se le obligaba a hacer.
17Haar schooltijd omschrijft ze als ‘een vis leren om een boom in te klimmen', omdat het schoolsysteem geen oog had voor andere leerstijlen en verschillende leertempo's.Describe su paso por la escuela como enseñarle a un pez a trepar árboles, ya que el sistema escolar no reconocía ni aplicaba la diversidad de estilos y ritmos de aprendizaje existente.
18Maar waarom begon deze niet-lezer aan een vrijwilligersbaantje in een bibliotheek?Entonces, ¿cómo fue que una no-lectora se inscribió para trabajar como bibliotecaria voluntaria?
19Stapje voor stapje, zo bleek.Fue algo paulatino.
20Een vriend vroeg haar om hulp met het sorteren van boeken.Un amigo le pidió ayuda para ordenar unos libros.
21Ze stemde toe en voelde zich aangetrokken tot de positieve energie van de vrijwilligers.Ella accedió, se dejó llevar por la “buena onda” de la gente que ya trabajaba allí.
22Wat haar uiteindelijk deed blijven was ‘de glimlach op de gezichten van bekeerde niet-lezers als zij tegen een boek aanliepen dat zij geweldig vonden'.Según ella, lo que la hizo quedarse fueron “las sonrisas de los nuevos lectores conversos en busca de los libros que amaban.”
23Aird is ervan overtuigd dat Mt. Zion niet alleen bijzonder is vanwege de passie van haar vrijwilligers, maar ook vanwege haar herkomst en de locatie in het hart van de hoofdstad St. George's, wat allemaal bijdraagt aan het unieke karakter en de onconventionele sfeer van de bibliotheek.Aird está convencida de que Mt. Zion es especial, no solo por la pasión de sus voluntarios, sino también por “estar ubicada [en el corazón de Saint George] y por sus orígenes, lo que da a la bilbioteca su carácter único y su toque poco convencional.”
24Mt. Zion wint vooral onder de jongere bevolking aan populariteit; iedere dag komen er wel twee nieuwe leden bij. Zij vinden het een stimulerende omgeving waar ze zichzelf kunnen zijn en ideeën kunnen uitwisselen.La popularidad de Mt. Zion sigue creciendo - a un ritmo de dos nuevos miembros cada día, según afirman - especialmente entre la población más joven, quienes encuentran en ella un espacio de apoyo donde pueden intercambiar ideas y ser ellos mismos.