# | nld | spa |
---|
1 | Israël: Eurovisie-vredesduo zoekt een andere weg | Israel: Dúo por la paz de Eurovisión impulsa el cambio |
2 | Kan muziek ons dichter bij elkaar brengen? | ¿Puede la música ayudar a acercarnos? |
3 | Noa en Mira Awad hopen dat hun boodschap van het Eurovisie Songfestival overal wordt ontvangen. | Noa y Mira Awad esperan que su mensaje en el Festival de la Canción de Eurovisión llegue a lo largo y ancho. |
4 | Eerder dit jaar, toen de Israëlische militaire actie in Gaza op zijn hoogtepunt was, werd aangekondigd dat Mira Awad [en], een Palestijns-Israëlische actrice en zangeres, op het Eurovisie Songfestival van 2009 een duet zou zingen met de Joods-Israëlische zangeres Achinoam Nini (beter bekend als “Noa”). | A principios de este año, en medio de la operación militar israelí en Gaza, se anunció que Mira Awad, una actriz y cantante palestina-israelí, realizaría un dueto con la cantante judío-israelí Achinoam Nini (conocida como “Noa”) en el Festival de la Canción de Eurovisión 2009. |
5 | Het gekozen nummer ging over het vinden van “een andere weg”, maar het duo werd van alle kanten veroordeeld. | Mientras que la canción elegida ha mantenido un mensaje sobre la búsqueda de “un nuevo estilo”, las condenas llovían sobre el dúo. |
6 | De bezwaren waren afkomstig van Arabische artiesten die Mira dringend verzochten om zich terug te trekken [en] van deelname aan het Songfestival. In hun boodschap [en] vroegen ze haar om niet het land te vertegenwoordigen dat andere Palestijnen doodt. | La objeción provino de artistas árabes quienes instaron a Mira a retirarse del concurso: en su mensaje, pedían a Mira que no representara al mismo estado que mata a otros palestinos. |
7 | Radicaal rechts, zowel binnen als buiten Israël, was ondubbelzinnig: Awad moet weigeren om op zo'n bloederig podium te zingen. | La izquierda radical, tanto dentro como fuera de Israel fue inequívoca: Awad debería negarse a cantar en ese escenario empapado de sangre. |
8 | Het Eurovisie Songfestival is een van de meest bekeken en uitgezonden evenementen op het Europese continent. | El Festival de la Canción de Eurovisión es uno de los eventos más vistos y televisados de todo el continente europeo. |
9 | Het programma, dat een brug slaat tussen landen die lid zijn van de European Broadcasting Union (waartoe ook een aantal landen buiten het Europese continent behoren, zoals Israël, Libanon en Tunesië), is sinds de eerste uitzending in 1956 elk jaar uitgezonden en is daarmee een van de langstlopende televisieprogramma's ter wereld. | Ha sido emitido cada año desde su inauguración en 1956 y es uno de los programas de televisión de más larga duración en el mundo, juntando a los países que forman parte de la Unión Europea de Radiodifusión (incluidos algunos países de fuera de Europa continental, tales como Israel, Líbano y Túnez). |
10 | Hoewel het puur om de muziek gaat, kan het evenement door de deelnemers en de stemmen van elk land uitlopen op een zeer politieke avond. | Aunque su naturaleza es puramente musical, el evento puede llegar a ser una noche muy politizada, por lo que respecta a los participantes y opciones de la votación que cada país hace. |
11 | Libanon heeft zich in het verleden teruggetrokken van deelname aan het festival omdat het de inzending van Israël niet wilde uitzenden [en] op de Libanese televisiezender Tele-Liban. | En el pasado, el Líbano fue retirado del concurso porque se negó a mostrar la entrada de la canción israelí en el canal de televisión libanés Tele-Liban. |
12 | Hiermee schond Libanon de regels van het Songfestival, die voorschrijven dat landen die meedoen het hele evenement moeten uitzenden. | Con ello se puso al Líbano en violación de las reglas, señalando que los países participantes deben emitir todo el evento. |
13 | In een gastartikel op het weblog van Binyamin Netanyahu schrijft [he] Zalman Shoval [en]: | En un post como invitado en el blog de Binyamin Netanyahu, Zalman Shoval escribe: |
14 | Ik geef toe: ik vond het niet erg dat de film Waltz with Bashir [en] de Oscar niet won. | Lo admito: no sentí lástima que la película Vals de Bashir no ganara el Oscar. |
15 | Ik zal ook geen traan laten als Achinoam Nini op de laatste plaats eindigt op het Eurovisie Songfestival. | Tampoco derramaré una lágrima si Achinoam Nini alcanza el último lugar en el Festival de la Canción de Eurovisión. |
16 | Dit zijn allebei voorbeelden van wat er momenteel in onze cultuur gebeurt: men probeert Israël voor het oog van de wereld onwettig te verklaren en te belasteren. | Ambos son ejemplos de lo que está ocurriendo actualmente en nuestra cultura, tratando de deslegitimar y de difamar a Israel para que el mundo lo vea. |
17 | De journalist die beide zangeressen interviewde is ook niet helemaal onschuldig, want hij schreef dat de twee “proberen te bewijzen dat er in Israël in 2009, ondanks de verkiezingsresultaten, nog steeds mensen zijn die vrede willen…” - met andere woorden, hij denkt dat de 70 procent die deze coalitie steunde, oorlog wil. | El periodista que entrevistó a los dos cantantes tampoco está limpio de culpa, puesto que él escribió que los dos están “tratando de demostrar que incluso con los resultados de las elecciones, el Israel del 2009 aún busca la paz …” - en otras palabras, piensa que el 70 por ciento que apoyó esta coalición buscan la guerra. |
18 | Hoe dan ook, dit is de boodschap van het lied dat de twee artiesten voor de hele wereld gaan zingen. | En cualquier caso, este es el mensaje de la canción que los dos artistas están a punto de cantar a todo el mundo. |
19 | Nini (Noa) vindt dat “de situatie in Israël een ramp is” en voegt toe dat ze denkt dat aan beide zijden veel mensen hun leven geven voor de vrede, maar zonder dat ze zelf ook maar één naam kan noemen van iemand aan Palestijnse zijde die dit heeft gedaan. | Nini (Noa) piensa que “la situación en Israel es una catástrofe”, añade que ella piensa que muchos dan su vida en pro de la paz para ambas partes, pero sin poder mencionar para sí misma incluso un nombre de la parte palestina que haya hecho esto. |
20 | Ondanks alle beroering gaf het duo een fantastisch optreden tijdens het Songfestival en haalde zelfs de finale, die gisteravond (16 mei) plaatsvond: | A lo largo de la controversia, el dúo ofreció una actuación estelar en el Festival de la Canción e incluso llegaron a la final, que tuvo lugar ayer por la noche (16 de mayo): |
21 | isRealli [en] publiceert een interview dat Noa aan de Spaanse krant La Razon [es] gaf. | isRealli publica una entrevista que Noa dio al periódico español La Razon. |
22 | Noa, die bekendstaat als vredesactiviste, benadrukt het belang van de boodschap van het lied: | Noa, una conocida activista de la paz, pone de relieve la importancia del mensaje de su canción: |
23 | - Dit is de eerste keer dat er een Israëlisch-Arabische combinatie naar het Eurovisie Songfestival gaat. | - Esta es la primera vez que una combinación israelí-árabe irá al Festival de la Canción de Eurovisión. |
24 | Is muziek de beste manier om een verdeelde stad te verenigen? | ¿Es la música la mejor manera de unir a un pueblo dividido? |
25 | Noa: Mira en ik zijn er erg trots op dat we het eerste Arabisch-Joodse Israëlische duo zijn dat naar het Songfestival gaat. | Noa: Mira y yo estamos muy orgullosas de ser el primer dúo israelí árabe-judío que va a Eurovisión. |
26 | We zijn er ook trots op dat de interne regels op ons verzoek zijn veranderd en het nu is toegestaan om binnen het ESC in het Arabisch te zingen als officiële taal van Israël. | También estamos orgullosas que a nuestra demanda, las leyes fueran modificadas y que el árabe fuera permitido ser cantado como un lenguaje formal que representa a Israel en el Festival de la Canción de Eurovisión. |
27 | Ons duo werpt licht op de complexiteit van onze situatie hier in het Midden-Oosten. | Nuestro dúo arroja luz sobre la complejidad de nuestra situación en el Oriente Medio. |
28 | Israël heeft een hele grote minderheid, bijna 20 procent, van Palestijnen, christenen (zoals Mira) en moslims, die allemaal Israëlische burgers zijn. | Israel tiene una gran minoría, casi el 20 por ciento, de los palestinos, cristianos (como Mira) y musulmanes, que son ciudadanos israelíes. |
29 | Deze groep vecht nog steeds voor volledige integratie in de Israëlische maatschappij. | Este sector sigue luchando por la plena integración en la sociedad israelí. |
30 | Daarbij komen nog de Palestijnen die in de bezette gebieden wonen en die voor hun afhankelijkheid en de stichting van de Palestijnse staat vechten. | Esto es independiente de los palestinos que viven en los territorios ocupados, quienes luchan por su independencia y el establecimiento del estado de Palestina. |
31 | Daarnaast wordt Israël omringd door Arabische landen waarvan de meeste het recht van bestaan van het land niet erkennen. | Además, Israel está rodeado por la mayoría de los países árabes que no reconocen su derecho a existir. |
32 | Je ziet dus dat de situatie gecompliceerd is. | Así se puede ver, la situación es complicada. |
33 | Mira en ik vertegenwoordigen [Israël] niet om de realiteit te laten zien, maar om te laten zien waar onze landen naar kunnen STREVEN als we kiezen voor de dialoog in plaats van voor geweld. | Mira y yo no representamos [Israel] para presentar la realidad, sino que nuestros países pueden esforzarse si elegimos el diálogo sobre la violencia. |
34 | Onze vriendschap is een symbool van hoe we met elkaar KUNNEN omgaan, op basis van respect en communicatie. | Nuestra amistad es símbolo de cómo nos podemos llevar bien, sobre la base del respeto y la comunicación. |
35 | Kunst en muziek kunnen de problemen in deze wereld niet oplossen, maar we kunnen wel helpen. | El arte y la música no pueden resolver los problemas del mundo, pero nosotros podemos ayudar. |
36 | En we MOETEN helpen. | Y tenemos que ayudar. |
37 | We moeten onze plicht vervullen in de WERELDWIJDE inspanningen om tot vrede en verzoening te komen voor ELKE mens en elke organisatie, waarbij ieder zijn plicht vervult. | Tenemos que hacer nuestra parte en el esfuerzo mundial por la paz y la reconciliación que debe incluir a cada ser humano y cada organización, cada uno jugando su parte. |
38 | - Hoe werd de aankondiging in Israël ontvangen? | - ¿Cómo fue recibido el anuncio en Israel? |
39 | In hoeverre heeft het publiek jullie gesteund sinds het lied is gekozen? | ¿Cuáles han sido los niveles de apoyo de la opinión pública desde que la canción fue elegida? |
40 | Noa: Sommige mensen hadden om verschillende redenen bezwaar tegen dit duet, maar de overgrote meerderheid was ZEER positief en enthousiast. | Noa: Hubo algunas personas que se opusieron a este dúo, por diversas razones, pero la gran mayoría está muy optimista y emocionada. |
41 | Ik denk dat we voor de meeste mensen een symbool van hoop zijn. | Creo que para la mayoría de las personas nosotros somos un símbolo de esperanza. |
42 | Ik heb verbazingwekkende e-mails ontvangen van over de hele wereld, onder andere uit Arabische landen zoals Libanon, Syrië en Qatar! | ¡He recibido asombrosos e-mails de todo el mundo, incluidos los países árabes como Líbano, Siria y Qatar! |
43 | Hier word ik altijd zo diep door geraakt en het geeft me de kracht om verder te gaan op mijn weg. | Esto siempre me mueve tan profundamente y me da fuerza para continuar mi camino. |
44 | David Hirsh plaatst [en] een tekst uit een artikel uit de Britse krant de Guardian [en] van Rachel Shabi, waarin ze schrijft wat ze van het duo vindt nadat ze hen heeft geïnterviewd: | David Hirsh publica un texto de un artículo de Guardian por Rachel Shabi, donde ella describe sus sentimientos hacia el dúo después de entrevistar a los mismos: |
45 | Toen ik de twee zangeressen interviewde, werd ik getroffen door hoe Mira Awad vertelde over hoe ze bevriend bleef met Noa en met haar bleef discussiëren ondanks hun grote meningsverschillen over aspecten van de oorlog in Gaza. | Entrevistando a ambas, Mira Awad me sorprendió al hablar sobre su estadía con amigos y mantener conversaciones con Noa, a pesar de sus profundos desacuerdos sobre los aspectos de la la guerra de Gaza. |
46 | Bij elkaar blijven voor dergelijke gesprekken, terwijl elke vezel van je lichaam vol afschuw wil weglopen, is misschien wel een van de meest uitdagende aspecten van echt vredeswerk - en dat verdient respect. | Quedarse en tales conversaciones, cuando cada parte de ti quiere retirarse disgustado, es quizás uno de los aspectos más difíciles de un trabajo genuino por la paz - y que merece respeto. |
47 | Deze twee zangeressen lijken te zeggen dat, wat de internationale gemeenschap ook doet of niet doet in dit conflict, de Palestijnen en de Israëliërs toch een manier moeten vinden om samen te leven. Dat is waar het slopende, ontmoedigende en grotendeels onzichtbare dagelijkse werk van conflictoplossing uit bestaat. | Estas dos cantantes parecen estar diciendo que, lo que fuere que la comunidad internacional haga o no respecto de este conflicto, los palestinos e israelíes todavía van a tener que encontrar una manera de vivir juntos. ese es el exhaustivo, desmoralizante y mayormente invisible trabajo de la resolución de conflictos día-a-día. |
48 | Het lijkt erop dat ze het Songfestival als podium willen gebruiken om dat te verkondigen. | Ese es el porqué ellas parecen querer usar la escena europea. |
49 | En je zou kunnen zeggen dat het een beetje hippieachtig is en veel te gematigd - maar is het desondanks de moeite waard om het uit te zenden? | Y se puede decir que es un poco hippie y algo subestimado - pero ¿no vale la pena difundirlo? Nicole Mitidieri colaboró en la traducción de este post. |