# | nld | spa |
---|
1 | Latijns-Amerika rouwt om Eduardo Galeano, één van de grootste schrijvers van het continent. | América Latina de duelo por Eduardo Galeano, uno de los mejores escritores del continente |
2 | Eduardo Galeano door de Argentijnse cartoonist Pablo Fernando Chumbita “Chumbi”. | Eduardo Galeano por el caricaturista argentino Pablo Fernando Chumbita “Chumbi”. |
3 | Afbeelding genomen van Instagram met goedkeuring. | Imagen tomada de Instagram con autorización. |
4 | De Uruguayaanse auteur Eduardo Galeano hield ervan om te schrijven over historische gebeurtenissen die plaats vonden in april. | El escritor uruguayo Eduardo Galeano estaba orgulloso de escribir acerca de acontecimientos históricos que ocurrieron en abril. |
5 | Hij schreef over de militaire coup in Brazilië in 1964, over de dood van Picasso in Frankrijk in 1973, de voltooiing van een muur doorheen de Sahara in Marokko in 1987 en vele andere. | Escribió sobre el golpe militar de Brasil de 1964, de la muerte de Picasso en Francia en 1973, de la culminación en 1987 de un muro de Marruecos a lo largo del desierto del Sahara, y mucho más. |
6 | Het was ook op een dag in april dit jaar dat Galeano stierf op de leeftijd van 74 jaar na een maandenlange strijd tegen longkanker. | Fue en un día de abril de este año que Galeano murió a la edad de 74 luego de batallar contra el cáncer de pulmón durante varios meses. |
7 | De Uruguayaanse krant Brecha [es], waarvan Galeano de stichter was en van oudsher medewerker, publiceerde het volgende over zijn dood: | El periódico uruguayo Brecha, del que Galeano fue fundador y antiguo colaborador, publicó un obituario luego de la noticia de su deceso: |
8 | Soms liegt de dood, schreef hij een jaar geleden toen hij aangedaan was door de dood van zijn vriend Juan Gelman. | A veces, la muerte miente, escribió hace poco más de un año, impactado por el fallecimiento de su amigo Juan Gelman. |
9 | Hij zei dat de dichter “zou overleven in al wie van hem hield, in al wie hem las en in iedereen bij wie zijn stem tot zijn/haar diepere zelf doordrong.” | Y dijo más, aseguró que el poeta seguiría “vivo en todos los que lo quisimos, en todos los que lo leímos, en todos los que en su voz hemos escuchado nuestros más profundos adentros”. |
10 | Vandaag, wanneer zijn eigen dood ons dwingt naar onszelf te kijken in de spiegel van die woorden, vernamen we bij het ontwaken het droevige nieuws dat Eduardo Galeano heengegaan is, onze stichter, die gedurende veel jaren lid was van onze Adviserende Raad en een vaste medewerker was. | Hoy, cuando su propia muerte nos obliga a miramos en el espejo de aquellas palabras, amanecemos con tristeza a la noticia de que se nos fue Eduardo Galeano, fundador y referente de nuestro semanario, integrante durante años de su Consejo Asesor y colaborador asiduo de sus páginas. |
11 | Vaarwel. | Hasta siempre. |
12 | Je vrienden van Brecha | Tus compañeros de Brecha |
13 | In de jaren 1970 verwierf Galeano wereldwijde waardering voor het boek ‘The Open Veins of Latin America' [De aderlating van een continent] dat in 1971 verscheen - hetzelfde boek dat Hugo Chávez [president van Venezuela tot zijn overlijden in 2013] aan Barack Obama gaf toen ze elkaar voor het eerst ontmoetten in 2009. | En la década de 1970, Galeano alcanzó reconocimiento mundial por su libro “Las venas abiertas de América Latina” de 1971 -el mismo libro que Hugo Chávez entregó a Barack Obama, cuando se reunieron por primera vez en 2009. |
14 | Later bekritiseerde Galeano zijn eigen boek dat nog steeds gebruikt wordt in lessen over Latijns-Amerikaanse politiek. | Más tarde, Galeano criticó su propio libro, que se sigue usando en clases sobre política latinoamericana. |
15 | In ‘Open Veins' schreef Galeano [en] dat Chili met zijn enorme nitraatafzettingen, Brazilië met zijn weelderige regenwouden en de kleine steden van Venezuela met hun oliereserves “alle redenen hadden om te geloven in de vergankelijkheid van de rijkdommen die de natuur verleent en het imperialisme zich toe-eigent.” | En “Venas abiertas”, Galeano escribió que Chile con sus amplios depósitos de nitrato, Brasil con sus abundantes selvas y las pequeñas ciudades venezolanas con sus reservas de petróleo “tenían dolorosas razones para creer en la mortalidad de fortunas que la naturaleza concede y el imperialismo usurpa”. |
16 | De Braziliaanse theoloog en stichter van de ‘Liberation Theology' [bevrijdingstheologie], Leonardo Boff, rouwde om Galeano's overlijden op Twitter: | Leonardo Boff, teólogo brasileño y fundador de la Teología de la Liberación, lamentó la partida de Galeano en Twitter: |
17 | Eduardo Galeano was een groot stilist. | Eduardo Galeano era un gran frasista. |
18 | Hij heeft altijd partij gekozen voor de slachtoffers. | Siempre estuvo la lado de las víctimas. |
19 | Een paar dagen geleden probeerde ik hem te bezoeken in Montevideo, maar het was reeds te laat. | Hace días en Montevideo quise visitarlo, pero ya era demasiado tarde. |
20 | Voordat hij als journalist werkzaam was, had Galeano veel andere jobs, van bankbediende en fabrieksarbeider tot cartoonist. | Antes de trabajar como periodista, Galeano tuvo muchos trabajos, que iban desde trabajar como cajero en un banco y trabajador en una fábrica a caricaturista. |
21 | Maar Galeano vond zijn roeping in de journalistiek, eerst bij de krant Marcha (gepubliceerd door Juan Carlos Onetti en Mario Benedetti) en later bij Brecha. | Fue en periodismo, en el periódico Marcha (que publicaban Juan Carlos Onetti y Mario Benedetti) y después en Brecha, donde Galeano encontró su vocación. |
22 | Toen Uruguay een dictatuur werd, moest hij het land verlaten en spendeerde jaren in ballingschap in Argentinië en Spanje. | Cuando Uruguay entró en una dictadura, tuvo que salir del país, y pasó sus años de exilio en Argentina y España. |
23 | Jaren later, in 1985, keerde Galeano terug naar Uruguay. | Años después, en 1985, Galeano regresó a Uruguay. |
24 | Hij steunde de allereerste linkse regering van Uruguay door een vermaard artikel te schrijven in ‘The Progressive' met de titel ‘Where the People Voted Against Fear' [en] [Waar de mensen tegen de angst stemden]. | Apoyó el primer gobierno uruguayo de izquierda, y escribió un famoso articulo a favor del gobierno en The Progressive, titulado “Donde el pueblo votó contra el miedo”. |
25 | Vorig jaar verwelkomden fans het gerucht [es] dat Galeano zich kandidaat zou stellen voor een zetel in de Senaat, maar Galeano drukte het idee vlug de kop in. | El año pasado, sus admiradores saludaron un rumor según el cual Galeano postularía a un escaño en el Senado, anuque Galeano rápidamente acalló la idea. |
26 | Zonder zelfs verkozen te zijn, bleef Galeano echter een politiek invloedrijke figuur. | Sin embargo, aun sin ningún cargo electo, Galeano siguió siendo una voz pública políticamente influyente. |
27 | De Uruguayaanse krant ‘El Pais' schrijft: [es] | Como informa el periódico uruguayo El Pais: |
28 | Op 1 maart laatstleden ontving Galeano bij hem thuis de Boliviaanse president Evo Morales, maar dit was moeilijk voor hem aangezien hij al gezondheidsproblemen had. | El 1° de marzo pasado recibió al mandatario boliviano, Evo Morales, en su casa y eso le significó un esfuerzo muy grande ya que se encontraba desde hacía tiempo con problemas de salud. |
29 | Gisteren betuigden bekende zangers, politici, journalisten en academici over heel Latijns-Amerika hun deelneming met de dood van Galeano. | Poco después de su muerte, cantantes famosos, políticos, periodistas e intelectuales en todo América Latina publicaron sus condolencias por la muerte de Galeano. |
30 | De Mexicaanse schrijfster Elena Poniatowska tweette: [es] | La escritora mexicana Elena Poniatowska tuiteó: |
31 | Galeano verzamelde episodes, gevoelens en ideeën in onze geschiedenis die hem choqueerden en gaf ze aan ons terug om ze niet meer te vergeten. | Galeano recogió episodios, sentimientos e ideas de nuestra historia que más lo impactaron y nos las devolvió de modo que no se nos olvidara. |
32 | Rene, van de Puerto Ricaanse muziekgroep ‘Calle 13′, publiceerde een brief op Facebook [es] hoe hij Galeano voor het eerst ontmoette: | - Elena Poniatowska (@Eponiatowska) April 13, 2015 René, de la banda puertorriqueña Calle 13, publicó una carta en Facebook, recordando cómo conoció a Galeano: |
33 | “Ik heb een probleem Eduardo. Ik ben snel afgeleid en soms heb ik het moeilijk om een conversatie te volgen.” | “Eduardo, tengo un problema, soy muy despistado y a veces se me hace muy difícil seguir una conversación”. |
34 | Waarop hij antwoordde: “Ik ben ook verstrooid en wel één van de ergste.” | A lo que él me contesto, “yo también soy despistado y de los peores”. |
35 | Vanaf dat ogenblik was het alsof we oude vrienden waren. | Desde ese momento en adelante todo fluyó de forma natural, como si fuésemos amigos de antaño. |
36 | Eduardo begon te praten terwijl mijn vrouw en ik luisterden. | Eduardo empezó a hablar mientras mi esposa y yo escuchábamos. |
37 | Het was alsof we naar de tijd zelf luisterden die verhalen vertelde. | Fue como escuchar al tiempo narrando historias. |
38 | De Braziliaanse president Dilma Rousseff schreef op Facebook: | La presidenta brasileña Dilma Rousseff escribió en Facebook: |
39 | Vandaag is het een droevige dag voor alle Latijns-Amerikanen. | Hoy es un día triste para todos nosotros latinoamericanos. |
40 | Eduardo Galeano, één van de belangrijkste schrijvers van ons continent is gestorven. | Ha muerto Eduardo Galeano, uno de los más importantes escritores de nuestro continente. |
41 | Het is een groot verlies voor allen die vechten voor een Latijns-Amerika dat inclusief, rechtvaardig en solidair is met onze mensen. | Es una gran pérdida para todos los que luchamos por una América Latina más inclusiva, justa y solidaria con nuestros pueblos. |
42 | Aan alle Uruguayanen, vrienden en onze enorme Latijns-Amerikaanse familie wil ik mijn respect betuigen en jullie eraan herinneren om de ogen op de horizon gericht te houden, in ons utopia. | A los uruguayos, a los amigos y a nuestra inmensa familia latinoamericana, quiero rendir mi homenaje y recordar que seguimos caminando con los ojos en horizonte, en nuestra utopía. |
43 | Tot ziens Galeano! | ¡Hasta siempre Galeano! |
44 | Je bent er niet meer, maar je stem zal blijven voortbestaan door middel van je teksten. | Tal vez te hayas ido, pero tu voz permanecerá a través de tus textos. |
45 | Fernanda Canofre [en], auteur voor Global Voices, leverde een bijdrage aan deze tekst. | Fernanda Canofre, autora de Global Voices, colaboró con este artículo. |