# | nld | spa |
---|
1 | China: Breng je boeken naar de dorpen | China: Lleva tus libros a las zonas rurales |
2 | Yu Jianrong [en], een belangrijke Chinese wetenschapper op het gebied van plattelandsontwikkeling en sociaal verzet vanuit het volk, heeft begin mei een flashmob-actie georganiseerd om tweedehands boeken te bezorgen in dorpen op het platteland. | Yu Jianrong [en], un importante experto de desarrollo rural y resistencia social de base, organizó a principios de mayo una acción multitudinaria para enviar libros usados a las zonas rurales de China. |
3 | De flashmob-actie werd gecoördineerd via de Weibo-pagina [en] @随手送书下乡 [zh], wat staat voor “Breng je boeken naar de dorpen”. | La acción se coordinó a través de la cuenta de Weibo @随手送书下乡 [ch], que significa “lleva tus libros al campo”. |
4 | Dit is een oproep [zh] voor vrijwilligers van 4 mei 2011: | A continuación reproducimos un llamamiento [ch] a los voluntarios realizado el 4 de mayo de 2011: |
5 | Stuur me een bericht als je interesse hebt om mee te helpen. | Estamos reclutando a voluntarios de todo el país. |
6 | | Sus tareas son: 1. organizar a los voluntarios para recoger libros de donantes durante las vacaciones y poner los libros en un catálogo; 2. coordinar la entrega de libros en los pueblos cercanos; 3. supervisar a las organizaciones o individuos responsables de entregar los libros donados; 4. organizar a los internautas para celebrar clases de lectura en las zonas rurales; 5. cuidar de los niños cuyos padres trabajan en las ciudades como trabajadores inmigrantes. |
7 | Binnen twee dagen had het contactpunt in Beijing drie pakketten met boeken ontvangen [zh]: | Envíame un mensaje privado si estás interesado. En dos días, el punto de contacto en Beijing había recibido tres paquetes de libros [ch]. |
8 | Om op de verzendkosten te besparen, deed @bring your books to the villages een oproep aan de vrijwilligers [zh]: | Para ahorrar en gastos de envío, @lleva tus libros al campo pidió a sus seguidores [ch]: Hola, muchas gracias por vuestro apoyo. |
9 | | Para ahorrar en gastos de envío se pueden organizar puntos de contacto en cada región para: 1. recoger libros; 2. contactar con personas dispuestas a ayudar a construir bibliotecas en los pueblos; 3. establecer un punto de contacto para los voluntarios dispuestos a entregar los libros en el pueblo. |
10 | Denken jullie dat dit plan haalbaar is? | ¿Creéis que este plan es viable? |
11 | Al heel snel, binnen vijf dagen, waren er contactpunten opgezet in Beijing, Chongqin, Changsha, Guangzhou en Wuhan [zh]. | Rápidamente, en cinco días, se habían establecido varios puntos de contacto: Beijing [ch], Chongqin [ch]; Changsha [ch]; Guangzhou [ch] y Wuhan [ch]. |
12 | Vrijwilligers zetten ook een aantal QQ-groepen [zh] op om het verzamelen en afleveren van boeken ter plaatse te coördineren. | Los voluntarios también organizaron varios grupos en QQ [ch] para coordinar la recogida local y entrega de los libros. |
13 | De netizengroep @bring your books to the villages plaatste [zh] vervolgens de eerste flashmob-oproep om op 15 mei 2011 boeken af te leveren in het stadje Dabei, in het district Shunping, Hebei. | El grupo de internautas @lleva tus libros al campo realizó [ch] el 15 de mayo su primera acción multitudinaria para entregar libros en el pueblo de Dabei, condado de Shunping, provincia de Hebei. |
14 | Meer dan dertig vrijwilligers namen deel aan de flashmob-actie. | Más de 30 voluntarios participaron en la acción. |
15 | @Sesehou is van hen. | @Sesehou es uno de ellos. |
16 | Hier is een foto [zh] van de leeszaal in het dorp: | Aquí hay una foto [ch] que muestra la sala de lectura del pueblo: |
17 | Wang Qiang plaatste een groepsfoto van de eerste boekenactie op zijn Weibo-pagina: | Wang Qiang subió en su Weibo una foto de grupo de la primera acción de entrega de libros: |
18 | Kort na de eerste boekenactie deed @bring your books to the villages opnieuw een oproep voor een flashmob-actie [zh] om op 21 en 22 mei boeken in te zamelen in een hotel in Beijing. | Poco después de esta primera acción, @lleva tus libros al campo hizo otro llamamiento [ch] para recoger libros entre el 21 y el 22 de mayo en un hotel en Beijing. |
19 | De groep zamelde 1600 boeken in [zh] in twee dagen: | El grupo recogió 1.600 libros [ch] en dos días: |
20 | @bring your books to the villages organiseerde niet alleen flashmobs, maar opende ook een bankrekening [zh] om geld in te zamelen voor de bouw van bibliotheken in de dorpen. | Además de hacer llamamientos para la acción, @lleva tus libros al campo también ha abierto una cuenta bancaria [ch] para recoger donaciones destinadas a construir bibliotecas en las zonas rurales. |
21 | Alle inkomsten en uitgaven worden vermeld op de officiële Weibo-pagina. | Cada ingreso y gasto ha sido detallado a la comunidad a través de la cuenta oficial de Weibo. |
22 | Sinds de officiële Weibo-pagina is aangemaakt, op 3 mei 2011, heeft @bring your books to the villages bijna elk weekend in verschillende delen van het land flashmobs voor het inzamelen en het afleveren van boeken georganiseerd. | Desde que la cuenta oficial de Weibo se abrió el 3 de mayo, @lleva tus libros al campo ha coordinado acciones multitudinarias de recogida y entrega de libros casi cada fin de semana. |
23 | In minder dan drie maanden heeft de netizengroep 33 contactpunten [zh] voor het inzamelen van boeken opgezet en 11 bibliotheken [zh] ingericht in de dorpen. | En menos de tres meses, el grupo ha organizado 33 puntos de contacto [ch] para la recogida de libros y 11 bibliotecas [ch] en zonas rurales. |
24 | Volgens het financieel overzicht van de groep van juli 2011 is tot nu toe in totaal RMB 87858,38 [ruim 9400 euro] aan donaties [zh] van netizens ontvangen. | El informe financiero de julio del grupo muestra que ha recibido hasta el momento un total de 87.858,38 yuanes en donaciones [ch] de los internautas. |