# | nld | spa |
---|
1 | Zuid-Afrika: De vrouw die 7 maanden in een mannencel doorbracht | Sudáfrica: La mujer que pasó 7 meses en una prisión de hombres |
2 | Voordat ze werd vrijgesproken van poging tot diefstal en beroving in Zuid-Afrika, werd Denise Abbah, in afwachting van haar rechtzaak, zeven maanden gevangengezet in een cel met mannen. | Antes de ser absuelta de intento de robo y secuestro en Sudáfrica, a Denise Abbah la encarcelaron en una celda para hombres durante siete meses mientras esperaba su juicio. |
3 | Gevangenispersoneel dacht dat zij een travestiet was. | Los oficiales de la prisión la tomaron por un travesti. |
4 | Mevrouw Abbah wil gerechtigheid en eist via de gerechtelijke weg zo'n ZAR 100.000,- van het gevangeniswezen (Department of Correctional Services). | Ahora, la señora Abbah está buscando justicia pues está demandando al Departamento de Servicios Correccionales por daños hasta un monto de 100 000 rands. |
5 | Volgens nieuwssite IOL [ en-alle links] is Denise Abbah zes jaar na haar vrijlating klaar om de strijd aan te gaan tegen het ministerie over de beproevingen die zij moest doorstaan. | Según IOL, a seis años de su liberación, Denise Abbah está lista para luchar con el departamento por la pesadilla que vivió. |
6 | Denise is moeder van vijf kinderen: | Denise tiene cinco hijos: |
7 | Er is niets mannelijks aan de 36-jarige moeder Denise Abbah uit Durban. | No hay nada masculino en Denise Abbah, madre de 36 años de Durban. |
8 | Ze is heel sympathiek en ieder weldenkend mens kan zien dat zij in de verste verte niet op een man lijkt. | Es bastante agradable y nadie en su sano juicio sugeriría que parece un hombre. |
9 | Toch werd ze gedurende zeven maanden in een cel met mannen gezet, waar zij naar eigen zeggen (anaal) werd verkracht. | Aun así, la arrojaron a una celda de hombres durante siete meses, lo que resultó en que la violaron y la sodomizaron, según alega. |
10 | Nu, zes jaar na haar vrijlating, wil Abbah wraak: | Ahora, a seis años de su liberación, Abbah quiere venganza: |
11 | “Ik heb me al die tijd schuil gehouden. | “He estado escondida. |
12 | Mijn hele leven is overhoop gehaald. | Han puesto mi vida de cabeza. |
13 | Ik kan nergens komen zonder dat mensen het op me gemunt hebben, me naroepen dat ik een man ben,” verklaart de in Durban wonende moeder van vijf kinderen. […] | No puedo ir a ninguna parte sin que la gente me moleste, y me digan hombre”, dice esta mujer de Durban, madre de cinco hijos. […] |
14 | Uit stukken die bij de politierechtbank in Durban zijn gedeponeerd, blijkt dat zij een schadeclaim heeft ingediend ter hoogte van ZAR 100.000,-, hoewel zij ook nog uitzoekt of zij aanspraak kan maken op een hogere schadeclaim. | |
15 | De vermeende kwellingen die Abbah moest ondergaan, begonnen in september 2002 toen zij de gevangenis in moest in afwachting van de rechtzaak die tegen haar was aangespannen. | En documentos registrados en la Corte de Magistrados de Durban, está demandando por R100 000 por daños, aunque está buscando asesoría adicional para aumentar su reclamo. |
16 | Ze werd verdacht van gewapende diefstal, poging tot moord en beroving - later werd zij echter vrijgesproken van deze aanklachten. | La presunta tortura de Abbah empezó en setiembre de 2002, cuando la mandaron a la cárcel a esperar juicio por asalto, intento de homicidio y secuestro -después fue absuelta de esos cargos. |
17 | Haar naam werd verkeerd gespeld, “Denis” in plaats van Denise, waarna ze in een cel met mannen terecht kwam, waar ze veelvuldig werd verkracht. | El nombre de Denise fue mal escrito, como “Denis” en lugar de Denise y la arrojaron a un celda con hombres, donde la violaron repetidas veces. |
18 | Christina Engela schrijft op haar blog Sour grapes- The Fruits of Ignorance: | Christina Engela escribe en su blog Sour grapes- The Fruits of Ignorance (Uvas ácidas - Las frutas de la ignorancia): |
19 | Ik vind dat duidelijk moet worden dat het niet leuk is om net zo te worden behandeld als wij. | Creo que se debería señalar que no es muy bonito que nos traten así , ¿no es cierto? |
20 | Daarom is de manier waarop WIJ worden behandeld ook niet aardig - ONDANKS alles wat in bestaande wetten is geregeld om mensen te beschermen tegen dit soort praktijken. | Y por lo tanto no es bonita la manera en que NOS han tratado - A PESAR de las previsiones en leyes existentes que supuestamente protegen a las personas de esta clase de trato. |
21 | Kennelijk heeft één of ander te hoog opgeleid genie in dienst van de overheid haar naam gespeld als “Denis” - terwijl ze in werkelijkheid Denise heet. (Ja, inderdaad, met de “e” van “educatie“). | Aparentemente, un típicamente sobrecalificado genio al empleo del Estado escribió mal su nombre como “Denis” -cuando en realidad es Denise (Si, correcto, con una “e” -como en “educación”). |
22 | Deze ene vergissing had haar voor hetzelfde geld haar leven gekost. | Ese desliz de una tecla fácilmente pudo haberle costado la vida a esta mujer. |
23 | Ik denk eigenlijk dat haar leven al verwoest is. | En realidad, diría que su vida ha sido arruinada efectivamente. |
24 | En ja, ze werd opgesloten omdat ze van een misdrijf werd verdacht - maar nu, ondanks de vrijspraak - is ze het slachtoffer van meervoudige verkrachting en verschillende vormen van misbruik. Ze is ook getraumatiseerd, heeft zelfmoordneigingen, en mogelijk is ze besmet met HIV of talrijke andere ziektes. | Si, fue detenida como sospechosa de haber cometido un delito -pero ahora, a pesar que la corte la ha limpiado de todos los cargos- es una víctima de múltiples violaciones, ha sufrido diversas formas de abuso y trauma, es suicida, puede haber contraído VIH y otras numerosas enfermedades. |
25 | Een simpel “We vinden het v***omd erg” van de rechtbank of het gevangeniswezen - of de overheid - is gewoon niet voldoende. | Un simple “M***a, lo sentimos mucho” de la corte y del Servicio de Prisiones -o el Estado- no va a ser suficiente. |
26 | Op de blog Queerlife vraagt de blogger zich af waarom het gevangenispersoneel geen medische zorg regelde toen men weigerde te geloven dat Abbah ongesteld was. | En el blog Queerlife, el blogger pregunta si el oficial de la prisión se negó a creer que Abbah estaba menstruando, ¿por qué no le prestaron cuidado médico? |
27 | En moet Denise Abbah wel medische onderzoeken ondergaan om de overheid ervan te overtuigen dat ze echt een vrouw is?: Toen Abbah menstrueerde zeiden de bewakers dat dit kwam “door de operatie”. | ¿Y es correcto que Denise Abbah pase por otro examen médico por parte del gobierno como una completa verificación de que es una mujer?: |
28 | Want, och, mensen krijgen nu eenmaal bloedingen na een wonderbaarlijk herstel van een operatie zonder littekens. | Cuando Abbah empezó a menstruar, los guardias de la prisión le dijeron que eso era “a causa de la operación”. |
29 | 4a) Hoewel men ervan overtuigd was dat Abbah bloedingen had, is niet geprobeerd om medische zorg in te schakelen; door medische zorg was waarschijnlijk duidelijk geworden dat Abbah er niet alleen als een vrouw uitziet, maar dat ook is. | Porque, ya sabes, la gente sangra todo el maldito tiempo después de operaciones milagrosamente curadas que no dejan cicatrices. 4a) Cuando creyeron que Abbah estaba sangrando, no intentaron darle cuidados médicos, que presumiblemente hubieran revelado que a Abbah la habían tomado por hombre. |
30 | 5) Nu wil de regering Abbah nog verder vernederen door haar onderzoeken te laten ondergaan om haar geslacht vast te stellen en zo te kijken of er grond is voor haar schadeclaim; alsof bovenstaand verhaal niet voldoende is (en het feit dat ze vijf kinderen heeft gebaard, wat ook wettelijk kan worden geverifieerd). | 5) Ahora el gobierno quiere someter a Abbah a humillaciones adicionales y hacerla pasar por exámenes de género para verificar sus alegaciones, como si la narración anterior (y el hecho que ha dado a luz a cinco hijos, que debería ser fácilmente verificado legalmente) no fuera suficiente. |
31 | In wat voor wereld is ook maar iets van wat hierboven wordt genoemd te rechtvaardigen? | ¿En qué universo cualquiera de las cosas mencionadas estaría bien? |
32 | In het boek “Judging a book by its cover” beschrijft Helen G de zaak rond Abbah als barbaars en als een schending van de mensenrechten. Ze vergelijkt de zaak met die van Nastaran Kolestani, een transseksuele vrouw die elf jaar in een mannencel zat : | En “Judging a book by its cover” (Juzgando un libro por su cubierta), Helen G describe el caso de Abbah como una barbaridad y una violación de los derechos humanos y da un contraste de Nastaran Kolestani, una mujer trans encarcelada durante once años en una celda de hombres: |
33 | Ik heb bijvoorbeeld geschreven over een transseksuele vrouwelijke gevangene, die ik alleen met ‘B' aanduidt, die vijf jaar in een mannencel vastzat; Nastaran Kolestani uit de VS. | Por ejemplo, hace poco escribí acerca de una prisionera, mujer trans, referida solamente como ‘B', presa en una prisión para hombres del CIS (Comunidad de Estados Independientes, de las ex repúblicas de la Unión Soviética. |
34 | - die 18 maanden vastzat voordat haar zaak door de rechtbank werd behandeld - en een Spaanse transseksuele vrouw die elf jaar in een cel met mannen gevangen zat - ja, elf jaar - voordat ze toestemming kreeg om van haar grondrechten als mens gebruik te maken, rechten die vele van ons vanzelfsprekend vinden. | Por sus siglas en inglés) durante cinco años; Nastaran Kolestani en EEUU -recluida 18 meses antes que su caso llegara a la corte- y una mujer trans española recluida durante once años en una prisión para hombres del CIS -si, once años- antes que le concedieran los derechos humanos básicos que muchos de nosotros damos por descontados. |
35 | Dit gaat echter niet over het bepalen van de mate van onderdrukking - de behandeling van mevrouw Abbah was uitermate barbaars: zeven minuten zou al te lang zijn geweest, laat staan zeven maanden - maar over de veelvuldig voorkomende schending van mensenrechten bij vrouwelijke transseksuele gevangenen, waarbij sprake is van een bijna sadistische wreedheid die geen maanden duurt, maar jaren. | Pero esto no se trata de crear jerarquías de opresión -el trato a la señora Abbah ha sido tremendamente bárbaro: siete minutos hubieran sido demasiados, ni hablar de siete meses- sino de señalar las extensas brechas en derechos humanos que se aplican contra mujeres trans que están presas con crueldad casi sádica durante años, no meses. |