# | nld | srp |
---|
1 | Pakistan: Morele controle op uitgaande stelletjes zorgt voor afschaffing van tv-show | Pakistan: Moralno propisivanje kako upoznati partnera se ne odobrava u TV emisiji |
2 | Op 17 januari 2012 werd een ochtendshow [alle links in EN] uitgezonden op de Pakistaanse nieuwszender Samaa TV, waarin te zien was dat de presentatrice, Maya Khan, samen met een groep vrouwen van middelbare leeftijd, in de parken van Karachi rondzwierf. | Na pakistanskoj mreži Samaa TV 17. januara 2012., u jutarnjem programu prikazana je emisija gde su voditeljka Maya Khan i grupa žena srednje dobi temeljno pretraživale parkove u Karachiju. |
3 | Hun enige doel was stelletjes op hun verantwoordelijkheid aanspreken, omdat ze het park bezochten om samen een afspraakje te hebben, zonder dat hun oppassers ervan wisten. | Njihov jedini cilj je bio da optuže parove koji su posećivali parkove zbog ljubavnih sastanaka, ali bez znanja njihovih staratelja. |
4 | Tijdens de show is te zien dat de groep stelletjes achterna zit in het park, waardoor velen werden gedwongen te vluchten en één stelletje ingesloten werd en zonder toestemming werd gefilmd. | Tokom emisije, mogli ste videti ovu grupu kako juri parove po parku, prisiljavajući mnoge od njih da pobegnu, jednog su doveli u škripac, a zatim su ih snimali bez njihovog pristanka. |
5 | Toen zij verschillende keren vroegen of de camera uitgezet kon worden, werd hun gezegd dat dit was gebeurd, maar het Samaa Team filmde in het geniep door, met geluid. | Pošto su u više navrata zahtevali da se kamera isključi, rečeno im je da je isključena, ali je Samaa tim nastavio da snima. |
6 | In deze aflevering werd stellen ook gevraagd aan te tonen dat ze met elkaar getrouwd waren en hun trouwakte te laten zien aan presentatrice Maya Khan. | U ovoj epizodi od parova je zatraženo da dokažu da su u braku i da Maya-i Khan pokažu izvod iz matične knjige venčanih. |
7 | Een screenshot van een Youtube-video. | Snimak sa Youtube Video. |
8 | Klik op het plaatje om te kijken. | Kliknite na sliku da pogledate. |
9 | Deze aflevering riep sterke protesten op van gebruikers van sociale media in Pakistan en velen reageerden als Mehreen Kasana, die zei: | Ova epizoda je izazvala velike proteste od strane korisnika društvenih medija u Pakistanu, a mnogi su reagovali kao Mehreen Kasana, koja je rekla: |
10 | Kijk, meisjes worden zo ongeveer iedere dag van de week verliefd en jongens ook. | Vidite, devojke se zaljubljuju skoro svaki dan u nedelji, a isto važi i za dečake. |
11 | Soms nemen ze de juiste beslissing, soms maken ze fouten. | Ponekad donesu dobru odluku, a ponekad pogreše. |
12 | Ze zijn ook maar mensen. | To se zove biti čovek. |
13 | | Ali verujte mi, njima ne treba tim žena srednje dobi da ih maltretiraju na javnim mestima da bi im otvorili oči u donošenju odluka. |
14 | Maar geloof me, ze hebben echt geen team vrouwen van middelbare leeftijd nodig dat hen opjaagt in openbare plekken en hen onderricht in hun beslissingen. | I verujte mi, njihove majke će sve podneti. Niko nije tražio od Vas ili bilo koga drugog da preuzme odgovornost njihovog kontrolisanja. |
15 | De felle discussies die op de uitzending van deze aflevering volgden, waren intussen over heel Twitter en Facebook in Pakistan verspreid. | Nakon emitovanja ove epizode galama u Pakistanu, posredstvom Twitter-a i Facebook-a se još uvek ne smiruje . |
16 | Bina Shah merkte in haar stuk voor de Tribune op: | Bina Shah je u svom članku za Tribune primetila sledeće: |
17 | Steeds opnieuw komt de moraliteit van onze media ter sprake, doordat zenders sensatiezucht gebruiken om de hoogste kijkcijfers te krijgen. | Neprestano se etika naših medija dovodi u pitanje, pošto kanali prihvataju senzacionalizam da bi postigli veliku gledanost. |
18 | Deze televisiezender loopt het risico voor de rechter te worden gesleept door de slachtoffers van zijn aanvallen, die zonder toestemming op televisie werden tentoongesteld. | Televizijski kanal o kome se ovde radi će biti podvrgnut tužbama od strane žrtava zbog uznemiravanja koja se prikazuju na televiziji bez njihovog pristanka. |
19 | Het uitzenden van dit stuk haalt ook de slechtste instincten in onze hypocriete samenleving naar boven, doordat een moreel oordeel wordt geveld over twee onschuldige mensen, in naam van de gezinswaarden, en dat levert één van de meest onverantwoordelijke staaltjes televisiejournalistiek op in het hedendaagse Pakistan. | Emitovanje ovog segmenta takodje dotiče najgore nagone u našem licemernom društvu donošenjem moralnog suda u ime porodičnih vrednosti kada su u pitanju dvoje nevinih ljudi, što predstavlja neke od najneodgovornijih novinarskih emitovanja u Pakistanu danas. |
20 | Een los-vaste groep van burgerrechtenactivisten, betrokken bij deze situatie, uploadde en startte een online petitie tegen het programma: ‘STOP “Subah Saverey Maya kay Sath” vigilantism like Lal Masjid‘. | Labavo povezana grupa aktivista civilnog društva u ovom trenutku je postavila i pokrenula online peticiju protiv ove emisije pod nazivom ‘STOP “Subah Saverey Maya kay Sath” uzimanje zakona u svoje ruke kao Lal Masjid‘. |
21 | Ook klaagden tientallen bij PEMRA (Pakistaanse regulerende autoriteit voor elektronische media) via dit online feedbackformulier. | Desetine ljudi je takođe podnelo žalbe PEMRA-i (Pakistanska uprava za regulisanje elektronskih medija) putem ovog online obrasca za povratne informacije. |
22 | Op 22 januari stelde advocaat Osama Siddique een korte brief op waarin hij zijn woede uitte over het bijzonder opdringerige, inbreuk makende en mogelijk onverantwoordelijke gedrag van de presentatrice. | Advokat Osama Siddique je 22. januara sastavio kratko pismo u kome je izrazio ogorčenje na vrlo nametljivo, napadno i potencijalno neodgovorno ponašanje od strane voditelja emisije. |
23 | Die brief en een vervolg erop werden door een groep burgers aan Zafar Siddiqi (Directeur van CNBC Pakistan, waarbij Samaa TV is aangesloten) gestuurd. | Grupa gradjana je poslala ovo pismo i ono koje je usledilo Zafar Siddiqi-ju (predsednik CNBC Pakistan, s kojim je povezana Samaa TV). |
24 | Beena Sarwar, een burgerrechtenactivist die zich heel betrokken voelt bij dit protest, zei in haar post ‘No to vigil-aunties‘: | Beena Sarwar, aktivista civilnog društva koja je značajno uključena u ovaj protest, primetila je u svom postu ‘Ne tetkicama koje bdiju‘: |
25 | De eerste keer dat ik een link naar dit programma zag was op 22 januari, op een Facebook-groep, gedeeld op 21 januari 2012. | Prvi put sam videla link za ovu emisiju 22. januara kada je postavljen na Facebook grupi, 21. januara 2012. |
26 | Ikzelf en veel anderen begonnen de YouTube-links op Facebook en Twitter te delen. | Ja, i mnogi drugi, počeli smo deliti Youtube linkove na Facebook-u i Twitter-u. |
27 | Terwijl het zich verspreidde, groeide de woede. | Kako se to širilo, bes je rastao. |
28 | Mensen waren geschokt door het niveau van inbreuk en eigenrichting dat te zien was. | Ljudi su bili šokirani od prikazanog nivoa mešanja i uzimanja zakona u svoje ruke. |
29 | Uit India kwamen opmerkingen op Twitter over de Saffron vigilante brigade die erom bekend stond stelletjes tempels in te sleuren en hen te dwingen direct te trouwen. | Iz Indije su stigli komentari na Twitter o Saffron zakonodavnoj brigadi, koja je poznata po odvodjenju parova u hramove gde su ih na silu terali u brak. |
30 | Dat herinnerde me eraan dat de mentaliteit waartegen we protesteren niet alleen in Pakistan voorkomt. | A to me podseća da mentalitet koji ovde dovodimo u pitanje nije ograničen samo na Pakistan. |
31 | Plaatje met dank aan Teeth Maestro | Grafika od Teeth Maestro |
32 | Op 23 januari had de eerdergenoemde online petitie 4.800 handtekeningen en waren verschillende artikelen geschreven over wat er mis was met dit soort televisiejournalistiek; deze gecombineerde druk zorgde ervoor dat de Maya Khan Facebook-pagina werd verwijderd en vervolgens dat YouTube-links naar dit programma werden weggehaald. | Do 23. januara, online peticija spomenuta ranije prikupila je 4,800 potpisa, a nekoliko članaka piše o tome šta nije u redu s ovom vrstom prikazivanja novosti, ovaj kombinovani pritisak je rezultirao uklanjanjem Facebook stranice Maya Khan, a kasnije i skidanje linkova za ovaj show na YouTube-u. |
33 | In haar programma van 23 januari bood Maya Khan haar excuses aan voor de aflevering en zei telkens dat het niet de bedoeling was geweest om mensen te kwetsen. | U svojoj emisiji 23. januara, Maya Khan se izvinila zbog ove epizode i spomenula više puta da cilj nije bio da se naudi ljudima. |
34 | Maar toen vroegen burgerrechtenactivisten inmiddels al om openbare en onvoorwaardelijke excuses en de verwijdering van dit programma van radio en televisie. | Međutim do danas aktivisti civilnog društva traže javno i bezuslovno izvinjenje i uklanjanje ove emisije iz programa. |
35 | Samaa TV reageerde op de aan hen gestuurde brief door Maya Khan te vragen om onvoorwaardelijke excuses, maar zij weigerde dat, waarop Zafar Siddiqi op 28 januari terug schreef om te zeggen dat Maya Khan en haar team waren ontslagen en dat haar programma vanaf 30 januari niet meer zal worden uitgezonden. | Napori su počeli da utiču na sponzore ove mreže, a naročito na ovu emisiju. Samaa TV je odgovorila na pismo u kojem je podnesen zahtev Maya-i Khan za bezuslovno izvinjenje, koji je ona odbila, nakon čega je 28 januara, Zafar Siddiqi napisao odgovor gde saopštava da su Maya Khan i njen tim ukinuti i da se njena emisija neće emitovati od 30. januara. |
36 | Vandaag is dan de eerste dag dat het programma niet meer zal worden uitgezonden. | Dakle, danas je prvi dan bez ove emisije na programu. |
37 | Dit is een keerpunt in de geschiedenis van televisie en sociale media in Pakistan omdat is gebleken dat de grenzen die voor de media gelden mogen worden opgerekt, maar dat er wel grenzen zijn en dat die in acht moeten worden genomen. | Ovo je prelomni trenutak u pakistanskoj istoriji elektronskih i društvenih medija pošto dolazi do spoznaje da, iako je dopušteno gurati postavljene granice, postoje granice koje se moraju poštovati. |
38 | Het is in ieder geval een goed voorbeeld voor de burgerrechtensamenleving om rechten zoals privéleven en vrije wil te versterken en te laten samenwerken, zonder dat mensen in Pakistan in het openbaar worden lastiggevallen. | U svakom slučaju, to je dobar presedan za civilno društvo, da ubrza i podstakne sprovodjenje pravila kao što su privatnost i slobodna volja za povezivanje bez javnog uznemiravanja u Pakistanu. |