Sentence alignment for gv-nld-20090408-623.xml (html) - gv-srp-20090407-249.xml (html)

#nldsrp
1Iran: Het nieuwe jaar begint met een boodschap van ObamaIran: Nova godina počinje sa Obaminom porukom
2Dit jaar begon het Iraanse nieuwjaar met een verrassende boodschap van de Amerikaanse president Barack Obama, gericht aan het Iraanse volk en, voor het eerst, aan de leiders van de Islamitische Republiek. Obama riep op tot een nieuw begin voor beide landen.Ove godine, Nova godina u Iranu je počela iznenađujućom porukom američkog predsednika Baraka Obame koju je uputio iranskom narodu i, prvi put, liderima Islamske republike, a u kojoj je pozvao na novi početak [u odnosima] između dve države.
3Enkele bloggers hebben op deze boodschap gereageerd en sommigen zien het begin van een nieuw tijdperk na dertig jaar geruzie en gekibbel tussen de twee landen.Nekoliko blogera je reagovalo na ovu poruku, a neki vide novu eru posle 30 godina svađa i cenkanja između dve države.
4Mohammad Ali Abtahi, voormalig vice-president van Iran, vindt de boodschap van Obama erg belangrijk en zegt [en]:Mohammad Ali Abtahi, bivši iranski potpredsednik, smatra Obaminu poruku veoma značajnom i kaže:
5…hij gebruikte de naam “Islamitische Republiek Iran” en hij feliciteerde bovendien het land en de leiders van Iran.Upotrebljavajući ime Islamska republika Iran, takođe čestitam iranskoj naciji i vođama.
6Dit is ongetwijfeld een historische kans.Nesumnjivo, ovo je istorijska prilika.
7We kunnen het belang van de Verenigde Staten voor de huidige situatie van Iran niet negeren.Mi ne možemo ignorisati značaj Sjedinjenih Država u vezi sa trenutnom situacijom u Iranu.
8Ongetwijfeld kunnen we het spoor van Amerikaanse leiders in alle Iraanse dossiers niet negeren, ten minste niet voor wat betreft het economische aspect via embargo's die aan Iran zijn opgelegd.Mi ne možemo ignorisati trag američkih lidera u svim dosijeima Irana a najmanje u vezi sa ekonomskim aspektom sankcija koje su nametnute iranskoj naciji.
9Een boodschap met felicitaties kan de belangrijkste politieke, economische en historische kans zijn, vandaag en met een nieuwe Amerikaanse regering.Slanje čestitke može biti najznačajnija politička, ekonomska i istorijska prilika nakon promene američke vlade.
10Als wij dit negeren, kan dit de situatie voor ons bovendien gevaarlijker maken dan het presidentschap van Bush, want Obama kan politieke leiders en de publieke opinie tegen Iran mobiliseren.Takođe, ignorisanje može za nas biti opasnije of perioda Bušove vlasti zato što Obama može mobilisati političke lidere i javno mnenje protiv Irana.
11Blogger en journaliste Masih Alinejad schrijft [fa] over waarom de Iraanse nationale televisie de boodschap van Obama niet uitzond.Blogerka i novinarka Masih Alinejad piše (fa) o tome zašto iranska nacionalna televizija nije emitovala Obaminu poruku.
12Ze zegt:Ona dodaje:
13Als Obama net als Bush had gesproken en Iran als een bedreiging zou beschouwen, dan zou de Iraanse nationale televisie het verschillende keren hebben uitgezonden.Da je Obama govorio kao Buš i smatrao Iran za pretnju, iranska nacionalna televizija bi to emitovala nekoliko puta.
14De blogger herinnert eraan dat de beroemde speech van Bush, waarin hij zei dat Iran deel uitmaakte van de as van het kwaad, verschillende keren werd uitgezonden door de nationale televisie.Blogerka podseća da je Bušov čuveni govor u kome je Iran nazvao članicom osovine zla bio emitovan na nacionalnoj televiziji nekoliko puta.
15Zandegieh Sagi noemt [fa] de boodschap van Obama zeer positief en iets wat het Iraanse volk verdient.Zandegieh Sagi smatra (fa) Obaminu poruku veoma pozitivnom i nečim što iranski narod zaslužuje.
16De blogger zegt dat het eerste wat de Iraanse regering kan doen, het gebruiken van passende politieke taal is.Bloger kaže da prva stvar koju iranska vlada može da uradi jeste da koristi odgovarajući politički jezik.
17In View from Iran lezen [en] we:U “Pogledu” iz Irana čitamo:
18Er zijn een heleboel maatregelen die de Amerikaanse regering kan nemen om vertrouwen te creëren.Postoji mnogo mera koje američka vlada može upotrebiti da izgradi poverenje.
19Die hebben niet allemaal te maken met de bereidheid van de Iraanse regering om een dialoog te beginnen met de VS.Ne mora sve da zavisi od spremnosti iranske vlade da bi se uspostavio dijalog.
20Ik vind de nieuwjaarsboodschap van Obama positief, maar we hebben meer nodig.Smatram Obaminu novogodišnju poruku pozitivnom, ali nama je potrebno više od toga.
21Mmoeeni schrijft [fa] dat de Iraanse president de Amerikaanse leiders in de VS kon beledigen doordat het nieuws over de boodschap van Obama niet door de Iraanse televisie werd uitgezonden.Mmoeeni piše (fa) da je, dok iranska televizija nije emitovala vest o Obaminoj poruci, iranski predsednik vređao američke lidere u Sjedinjenim Državama.
22De blogger voegt hier met een ironische ondertoon aan toe dat Ahmadinejad vervolgens zegt dat er absolute vrijheid is in Iran.Sa pregršt ironije bloger dodaje da je Ahmadinejad rekao da postoji apsolutna sloboda u Iranu.
23Iraans nieuwjaar De Iraniërs vieren Noroez op de eerste dag van de lente als het traditionele Iraanse nieuwjaar.Novogodišnji praznici Iranci su proslavili Norouz (Nowruz) prvog dana proleća kao tradicionalni novogodišnji praznik.
24Sommige Iraniërs gooien dan bloemen op de graftombe van Cyrus de Grote, de stichter van het eerste Perzische Rijk, in Pasargadae (foto aan het begin van het artikel).U vezi sa tim, neki iranci su bacali cveće na grob Kira Velikog, osnivača prvog persijskog carstva u Pasargad-u (fotografija iznad).
25Op de website Save Pasargad staat [fa] dat de autoriteiten van de Islamitische Republiek geen voorzieningen hebben gecreëerd voor de bezoekers van deze historische plaats, maar dat de afgelopen paar jaar meer mensen naar Pasargadae zijn gekomen om het nieuwjaar te vieren.Web sajt “Sačuvajmo Pasargad” kaže (fa) da vlasti Islamske Republike nisu obezbedile nikakvu udobnost za posetioce ovog istorijskog mesta, iako je poslednjih godina više ljudi došlo da proslavi Novu godinu u Pasargad-u.