Sentence alignment for gv-nld-20151027-20183.xml (html) - gv-zhs-20151206-14424.xml (html)

#nldzhs
1Het verhaal over een Ethiopisch meisje dat vecht tegen ontvoering en over haar advocaten die haar leven redden埃塞俄比亚女孩力抗「绑架成婚」
2Tizita Hagere (rechts) speelt de rol van de 14-jarige Hirut Assefa in ‘Difret.' Credit: Truth Aid Media.Tizita Hagere (右) 在电影「Difret」中饰演14岁的Hirut Assefa。
3Dit artikel en radioverslag gemaakt door Joyce Hackel [en - alle links] en Julia Barton voor The World verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 22 oktober 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen.图片来源: Truth Aid Media.
4Het woord “Difret” heeft veel betekenissen in het Amhaars, de officiële taal in Ethiopië: het kan zowel “durven” betekenen als “moed hebben”, maar ook “verkracht worden”.本文章及广播报导由Joyce Hackel 及Julia Barton为The World所撰写,原于2015年10月22日原刊登于appeared on PRI.org 。
5Listen to this story on PRI.org »基于内容共享协议重新发布于此。
6Net zoals de titel “Difret” staat ook de film voor veel zaken: het is een fictief verhaal gebaseerd op een waargebeurd verhaal van moed en verandering; het is een van de enige films uit Ethiopië die op 35 mm-film geschoten is. Angela Jolie Pitt is de executive producer en gaf de film op die manier veel erkenning.单字”Difret”在埃塞俄比亚的阿姆拉哈语之中,有很多意思,它可以是「胆敢」、及「拥有勇气」,但也有「被施暴」的意思。
7Maar de film vertelt vooral het verhaal van een traditioneel gebruik via de ervaringen van een bang meisje gevangen in een wervelwind waar ze geen controle over had.Listen to this story on PRI.org »
8“Difret” is gebaseerd op het verhaal van Aberash Bekele - Hirut in de film - een meisje dat ontvoerd werd door mannen te paard buiten haar dorp op het platteland in Ethiopië.一如其剧名,电影”Difret“呈现了很多东西:它是一部改编自真实故事的虚构作品,故事内容充满着勇气与改变;它是埃塞俄比亚唯一一部使用35mm底片所拍摄的电影,它也因为执行制片人安洁莉娜裘莉而声名大噪。
9Het gebeurde op de eerste dag dat ze naar groep 7 ging.但更重要的是,它透过一个陷入绑架旋风的女孩所经历的骇人经验来诉说一则关于传统习俗的故事。
10Haar ontvoerder, die haar vaders goedkeuring om met haar te trouwen niet kreeg, staat erop dat hij nu het recht heeft om met haar te trouwen volgens de traditie die gekend is als telefa.“Difret”是根据Aberash Bekele的故事(在电影中化名为Hirut)改编而成:Aberash是一个在埃塞俄比亚郊区自家村被骑着马的男人所绑架的女孩。
11Maar ze vecht terug waarbij ze hem per ongeluk doodt.而这就发生在她即将升上五年级的那一天。
12Ze riskeert de doodstraf tot advocaat Meaza Ashenafi besluit om voor haar op te komen. Het resulterende rechtszaaldrama nam het land in 1996 in beslag.俘虏她的人正是当初向Aberash提亲,而被她父亲拒绝的人,而现在他则宣称根据众所皆知的传统习俗-astelefa (绑架成婚),他有权利娶她。
13“Mensen begonnen opnieuw over ontvoering te praten,” herinnert Meaza Ashenafi zich nu. “Het was een feit, vooral in het zuiden van het land, dat vrouwen al jarenlang ontvoerd werden.然而她反击、并且意外地杀了他时,她被迫面对死刑,直到律师Meaza Ashenafi挺身而出为她辩护。
14Daar bestond geen twijfel over.这出法庭剧聚焦在事发的1996年的埃塞俄比亚,也就是事发的那一年。
15Maar deze zaak bracht een discussie en dialoog rond dit traditionele gebruik op gang.”Meaza Ashenafi现在回忆起来并说道:「人们又开始谈论起绑架劫持。
16Ashenafi had pas twee jaar eerder de Women Lawyer's Association (advocatenvereniging voor vrouwen) opgericht om op te komen voor vrouwenrechten volgens de toen nieuwe grondwet van Ethiopië.在埃塞俄比亚这是个不争的事实,特别是在南部,多年来女人们被绑架。
17A scene uit “Difret” toont de ontvoering van het hoofdpersonage.没有人质疑它,但在这次事件之后打开了关于这项传统习俗的探讨。」
18Credit: Truth Aid MediaAshenafi在两年前根据更新的埃塞俄比亚宪章,建立了女性律师协会,为女性平权而奋斗。
19“Difret” speelde gedurende zes weken in uitverkochte zalen in Addis Abeba.电影”Difret”中描绘主角被骑着马的男人所绑架的场景。
20Toen de filmmakers de film in het buitenland wilden uitbrengen, zonden ze de film naar Jolie, een bekende verdediger van vrouwenrechten in Afrika.图片来源:Truth Aid Media
21“Een Afrikaanse film in een vreemde taal heeft een hele weg voor de boeg om tot bij het publiek te geraken,” geeft filmmaker Mehret Mandefro toe.”Difret”的电影票在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴(Addis Ababa)有长达六周都销售一空。
22“Dus heeft haar steun ons echt geholpen om mensen te bereiken die we, denk ik, anders nooit konden bereiken.”当制作团队想将它推往国外时,他们将影片寄给了致力于维护非洲女性权力的安洁莉娜裘莉。
23Ondanks de steun van een bekend persoon en het succes van “Difret” zeggen Ashenafi en Mandrefo dat hun werk niet gedaan is: ze schatten dat minstens 20 procent van de huwelijken in het zuiden van Ethiopië opgedrongen is door een of andere vorm van telefa.尽管有名人站台、电影”Difret”也成功了,但Ashenafi及Mandrefo说她们的工作尚未完成。
24“Dit moet stoppen,” zegt Ashenafi.她们粗估在埃塞俄比亚南部至少有20%的婚姻是透过强迫绑架而来。
25“Dit mag helemaal niet worden getolereerd.”Ashenafi说:「这必须停止,这一点都不应该再被忍受。」
26Wat het hoofdpersonage van de film zelf betreft, zegt Mandrefo dat ze een moeilijk leven had.因为这部电影的关系,Mandrefo说在此案之后她的生活变得不太容易-她被禁止回到她的村庄与家庭。
27Na de rechtszaak mocht ze niet meer terugkeren naar haar dorp of familie.她参加了寄宿学校,之后决定改名换姓并离开埃塞俄比亚。
28Ze ging naar een kostschool en besloot later om haar naam te veranderen en Ethiopië te verlaten.不过她最近回到埃塞俄比亚并且致力于「绑架成婚」议题,她衷心希望避免再有女孩们遭遇与她一样的磨难。
29Maar onlangs is ze teruggekeerd en zet zich in voor telefa in de hoop dat ze meisjes een dergelijke beproeving kan besparen.译者:Stella Peng 校对:Fang-Ling Hsueh