# | nld | zhs |
---|
1 | Haïti: Een video die levens kan redden | 海地:救命影片 |
2 | Arts en blogger [en - alle links] dr. Jan Gurley uit San Francisco is na de aardbeving van 12 januari 2010 twee keer als vrijwilliger naar Haïti geweest. | |
3 | Haar tweede bezoek viel samen met de uitbraak van cholera, die al honderden mensenlevens heeft geëist en duizenden patiënten in het ziekenhuis deed belanden na het eerste geval op 19 oktober. | |
4 | “Cholera is een dodelijk infectie die stormachtig verloopt”, schrijft Doc Gurley (zoals ze heet in de blogosfeer). Je kunt in slechts drie uur aan cholera overlijden, alle vloeistof in je lichaam poep je uit. | 海地于今年1月12日发生强震后,现居美国旧金山的医师兼博客Jan Gurley自愿服务,两度前往海地,她第二次赴海地时,国内爆发霍乱疫情,自10月19日出现第一起病例后,已有数百人丧命、数千人住院,她写道:“霍乱是犹如飓风的致命病源”: |
5 | In februari merkte ik dat er toen al een groot stigma rustte op diarree. Dat is natuurlijk niet zo gek, als je bedenkt dat veel mensen wonen op een parkeerplaats zonder toiletten, te midden van honderden anderen. | 病患最快三小时就会死亡,因为全身因腹泻失去大量水分,我在二月份就注意到,海地社会对于腹泻便充满污名,这种情况可想而知,因为人们生活在停车场里,却没有厕所,周遭还有数百居民;现在也有人担心,霍乱病毒可能来自于赴海地援助的国际人员。 |
6 | Nu wordt gevreesd dat de cholera naar Haïti is gebracht door de internationale hulpverleners. | 除了死亡人数攀升(媒体报导介于200人至500人),疫情会摧毁多少现有与未来的善心? |
7 | Hoe veel sympathie voor de Haïtiaanse problemen gaat er, naast het grote aantal slachtoffers (met aantallen die uiteenlopen van 200 tot een Russische schatting van 500 choleradoden), door de cholera, nu en in de toekomst, verloren? Doc Gurley heeft op internet gezocht naar een instructiefilm over orale rehydratietherapie (ORT) die zij aan haar Haïtiaanse collega's en patiënten kon geven. | 她在網絡上不断寻找介绍“口服补液治疗” (ORT)的影片,希望交给海地的同僚与病患,只要拥有这项疗法的基本知识,就能拯救生命,因为霍乱多数死因都是脱水,她提醒读者,就算在海地,用影片散 播资讯也很有效,“人们拥有手机和简讯,每个人都使用电子邮件,援助人员都握有智慧型手机,能够播放影片,当地民众也和我们一样,喜欢‘聚在一起观看手机 萤幕'”。 |
8 | Basiskennis van ORT kan levens redden, want veel sterfgevallen worden in feite veroorzaakt door uitdroging. Doc Gurley merkt op dat zelfs in Haïti video goed kan dienen voor informatieverspreiding: “Ze hebben daar mobiele telefoons en iedereen heeft een e-mailadres. | 在網絡搜寻之后,她只找到一段豪萨语(Hausa)影片和其他几段间接宣传开特力(Gatorade)电解质饮料的画面,于是她和几位朋友 合作,制作了以下片段,因为多数画面并无叙述,故能适用在任何国家,其中说明如何制作口服补液,“只需使用难民身边的器具”,包括宝特瓶和瓶盖: |
9 | Hulpverleners hebben smartphones waarmee ze video's kunnen laten zien en de mensen daar vinden het prachtig om met zijn allen naar een klein schermpje te kijken.” | 四瓶盖的糖、一瓶盖的盐、500cc的净水=生命。 |
10 | Toen haar zoektocht slechts één filmpje in het Hausa opleverde en nog een paar semi-reclamefilmpjes voor Gatorade-achtige elektrolytische drankjes, besloot Doc Gurley met een paar vrienden onderstaand filmpje te maken. | |
11 | Er komt praktisch geen tekst in voor, zodat de video overal ter wereld kan worden gebruikt, en er wordt getoond hoe je een oraal rehydratiemiddel maakt “met uitsluitend dingen die in elk tentenkamp voorhanden zijn”, zoals petflessen en kroonkurken: | |
12 | 4 dopjes suiker, 1 dopje zout, 500 ml schoon water = leven | 校对:Soup |