# | nld | zhs |
---|
1 | China: Liu Xiaobo – Winnaar van de Nobelprijs voor de Vrede | 中国:诺贝尔和平奖得主-刘晓波 |
2 | Een paar uur geleden heeft het Noorse Nobelprijscomité hun beslissing bekendgemaakt [en] om de Nobelprijs voor de Vrede 2010 toe te kennen aan Liu Xiaobo, voor zijn langdurige en geweldloze strijd voor fundamentele mensenrechten in China. | 几个小时之前,挪威诺贝尔奖委员会宣布2010诺贝尔和平奖得主为在中国进行长期以非暴力方式争取基本人权的刘晓波。 |
3 | Het is een moment van grote vreugde voor bezorgde Chinese burgers, want Liu Xiaobo vertegenwoordigt de vastberadenheid van mensenrechtenactivisten in hun strijd voor een vreedzame transformatie van het politieke systeem in China. | 刘晓波这样的异议中国公民获奖,代表着人权行动者的坚决意志正影响着中国政治体系的和平转型,这一刻值得庆贺。 |
4 | Hij werd in juni 2009 gearresteerd en veroordeeld tot 11 jaar gevangenisstraf wegens “het aanzetten tot ondermijning van de macht van de staat” na de publicatie van Charta 08, een voorstel voor constitutionele hervormingen. | 刘晓波是在2009年六月被逮捕,并在提议宪政改革的零八宪章公开之后,被以“煽动颠覆国家政权”罪名遭判处11年徒刑。 |
5 | Winnaars van de Nobelprijs voor de Vrede in de gevangenis | I |
6 | In hun reactie op de beslissing van het Nobelprijscomité verklaarde [zh] de Chinese regering echter dat Liu een crimineel is die door de Chinese rechtbank schuldig is bevonden en dat de beslissing van het comité een schending is van de principes van de Nobelprijs voor de Vrede. | |
7 | Een tweet van Akiranns is waarschijnlijk de beste reactie [zh] op de verklaring van de woordvoerder van de Chinese regering: | 牢房中的诺贝尔和平奖得主 |
8 | Weet je wie de vorige persoon was die de Nobelprijs voor de Vrede ontving terwijl hij in de gevangenis zat? | 然而,中国政府对诺贝尔奖委员会这个决定的回应却是说刘晓波是一名中国法院判决有罪的罪犯,诺奖委员会的决定与诺贝尔和平奖的宗旨背道而驰。 |
9 | Carl von Ossietzky. En wie was de regeringsleider van zijn land? | 一则来自 Akiranns 的推文大概最适合用来回应中国政府发言人的说词: |
10 | Hitler. Netizens gearresteerd vanwege etentje | 你知道上一位,获得诺贝尔和平奖的坐牢人士是谁么? |
11 | Het lijkt wel of de Chinese politie zijn best doet om de link te bevestigen die Akiranns tussen de twee winnaars van de Nobelprijs voor de Vrede heeft gelegd, want ze hebben met harde hand opgetreden tegen spontane etentjes die door Chinese netizens in Sjanghai en Beijing werden georganiseerd om dit historische moment te vieren. | 卡尔·冯·阿希厄茨基。 |
12 | Hanlu1911 doet op Twitter verslag van een van deze etentjes [zh]: | 那时他的国家谁在执政? |
13 | De borrel en het etentje in Sjanghai zijn afgelast. | 希特勒。 |
14 | Bezorgd over Shi Feike en andere Grass Mud Horses [en] (netizens) die door de politie zijn meegenomen. | 网民“饭醉”遭逮捕 |
15 | Politieagenten hadden profielfoto's bij zich van accounts van de microblogsite Sina.com. | 中国警方彷佛像是为了要证明Akiranns将两位诺贝尔和平奖得主的背景串起来是正确无误的,决定对中国网民自发性地以晚宴庆祝这值得纪念的一刻采取立即镇压,分别在上海跟北京展开镇压行动。 |
16 | Een van de jonge Grass Mud Horses is al op deze manier geïdentificeerd. | Hanlu1911 在推特上报导晚餐时发生的情形: |
17 | De politie en undercover agenten lopen nu rond op het plein om mensen te controleren. | 上海饭醉活动取消,关注被带走的石扉客和其他不知名草泥马,警察拿着围脖上头像来对人,一只年青的草泥马被认出,目前广场警察和便衣四处出没。 |
18 | Teng Biao heeft minstens 8 Chinese netizens [zh] geïdentificeerd die door de politie zijn meegenomen in de wijk Dongcheng in Beijing [zh]: | 腾彪确认了至少八名在北京东城区的网民已经被警察带走: |
19 | Wang Lihong en Tiantian zijn net door de districtspolitie van Dongcheng meegenomen naar het politiebureau van Jinshan. | 王荔蕻、天天刚刚被东城区警察带到景山派出所。“ |
20 | “Een stuk of tien agenten scholden hen uit en schopten hen terwijl ze hen wegvoerden.” | 十几个人连踢带打,满嘴脏话,骂骂咧咧”。 |
21 | Ah Er, Xiaolu en The Butcher zijn meegenomen naar het politiebureau van Heping. | 阿尔、小路、屠夫被带到和平里派出所。 |
22 | Xu Zhiyong, He Yang, @pengmomo en anderen zijn allemaal meegenomen door de politie. | 许志永、何杨、@pengmomo等都被警察带走。 |
23 | Het etentje was nog niet eens begonnen en ze zijn al gearresteerd. | 饭醉还没开始,就都被抓了。 |
24 | Besteed hier alsjeblieft aandacht aan. | 请关注! |
25 | De volgende Twitteraars zijn meegenomen naar het politiebureau omdat ze de toekenning van de Nobelprijs voor de Vrede vierden: @wlh8964 @pengmomo @leewua @heyang519 @zhiyongxu @tufuwugan @xiaolu8964 @renjiaqi en anderen. | 因聚会庆祝和平奖被带到派出所的推友有:@wlh8964 @pengmomo @leewua @heyang519 @zhiyongxu @tufuwugan @xiaolu8964 @renjiaqi 等。 |
26 | Besteed hier alsjeblieft aandacht aan. | 请关注。 |
27 | Censuur | 言论审查 |
28 | Er vonden niet alleen arrestaties plaats, daarnaast bleef ook de propagandamachine draaien om te voorkomen dat het grote publiek het nieuws te horen kreeg, onder andere door strenge censuur toe te passen op internet. | 除了逮捕行动以外,党宣传机器也透过严格的网路言论审查,持续阻止这则新闻扩散至一般民众视野里。 |
29 | Om te beginnen zijn vandaag alle speciale artikelen over de Nobelprijs verwijderd van belangrijke internetportals, onder andere van 163.com, Sohu.com, Tencent en Sina.com [zh]. Verder was het niet langer mogelijk om op de belangrijkste zoekmachines te zoeken op het Chinese woord voor “Nobelprijs” (諾貝爾) en “vredesprijs” (和平獎). | 首先,所有主要入口网站的诺奖特别报导都被撤下,包括163.com,搜狐网,腾讯网,以及新浪网。 |
30 | Ook meldden [zh] Twitteraars, zoals @haojinsong, dat het vlak na de bekendmaking niet meer mogelijk was om sms'jes te sturen met gevoelige woorden als “Liu Xiaobo” (劉曉波). Creatieve berichten | 再者,用中文的“诺贝尔”跟“和平奖”两个词在搜寻引擎上也已经无法找到任何内容。 |
31 | Het bericht verspreidde zich ondanks alle censuurmaatregelen snel over het Chinese internet. Zo gebruikten bloggers op de microblogsite Sina foto's en berichten in het Engels om de censuur te omzeilen. | 第三,在颁奖讯息发表之后,推特用户,像是@haojinsong 就回报表示手机简讯若含有“刘晓波”,就无法传出去。 |
32 | SongLingge#2 publiceerde een foto van Liu Xiaobo en schreef [zh]: | 创意言论 |
33 | Foto: Deze man gaat steeds meer op de heilige monnik Gandhi lijken, hij is de Chinese heilige monnik die net “the Nobel Peace Prize” 2010 heeft gekregen. | 尽管有那么多重言论审查机制,中国网路上依然挡不住消息传开。 |
34 | Verslaggever Fan Zhixing verzocht zijn collega's dringend om de geschiedenis die vandaag is geschreven vast te leggen [zh]: Collegaverslaggevers, jullie hebben de controle over jullie toetsenborden. | 例如在新浪微博上,博客便利用图片跟英文来避开审查机制。 |
35 | Hoe gaan jullie vandaag vastleggen? Als deze dag in de toekomst weer wordt genoemd, zullen we zien hoe het licht en de schaduw elkaar weerspiegelen. | SongLingge#2 贴了一张刘晓波的照片,并写道: |
36 | Huang Yangda schreef [zh] (bericht is inmiddels verwijderd): Ik heb gehoord dat de man die de Nobelprijs voor de Vrede heeft gekregen een Chinees is, maar hij is geen lid van de partij! | 分享图片: 这位越来越像圣雄甘地的家伙,就是刚刚获得2010年度the Nobel Peace Prize 的“中国圣僧”。 |
37 | Want zijn politieke rechten zijn hem afgenomen. | 记者范志兴呼吁他的同事纪录这历史上的一天: |
38 | Ik ben zijn naam vergeten, ik weet niet hoe je zijn naam schrijft. Chongtou Yip beschreef het nieuws in de vorm van een allegorie [zh]: | 记者同仁们,键盘在你手下,你们准备怎样来记录这一天,让这一天在被提起的时候,光芒与阴影交相反映呢? |
39 | Er was eens een heel gewelddadige en onredelijke vader die zijn zoon sloeg en in een kamer opsloot. | 黄洋达写道(文章已被删除): |
40 | Maar op school werd de zoon door alle leraren en leerlingen geprezen. | 听说拿了和平奖的是个中国人,却不是党人啊! |
41 | Ook alle buren prezen de zoon. | 因为他好像被夺去了政治权利。 |
42 | Hoe komt het dat de vader zijn eigen fout niet ziet? | 忘了他叫什么名字,怎样写都写不出来。 |
43 | 廖偉棠 publiceerde een gedicht [zh] en droeg het op aan alle politieke gevangenen: | 叶荫聪用一则寓言重新诠释了这则新闻: |
44 | Aan een gedetineerde (116°46′E, 39°92′N): Een misdaad zonder enige reden kan niet worden veroordeeld. | 从前有一位蛮不讲理、暴力的父亲,因为儿子不听话,所以把他毒打及关在房间内。 |
45 | Ze willen je uit elke verklaring verwijderen. En ze willen een niet-bestaande persoon van je maken. | 可是,学校老师同学都表扬他,邻里都赞许他,这位父亲能不看到自己的过失吗? |
46 | Ze hebben de lucht aan de rivier de Yongding onttrokken en bevroren als witte botten. | 廖伟棠写了一首诗,并献给所有政治犯: |
47 | En daar zijn betekenisloze tralies voor het raam en enkelketens van gemaakt. Ze hadden zich nooit kunnen voorstellen dat je inkt in de witte botten kon gieten. | 致一个被囚禁者(116°46′E ,39°92′N) 莫须有的罪也莫须判 他们想把你在每一篇檄文中删除 使你成为真正的莫须有先生。 |
48 | En dat je de droom van de dromer over het as van het voorjaar kon schilderen. | 他们从永定河中捞出空气冻成的白骨 给你做了莫须有的铁窗、莫须有的枷锁, 却没想到你从白骨里蘸墨 画出了梦里人焚烧的春闺余烬。 |