# | nld | zhs |
---|
1 | Marokko: Aandacht voor kinderarbeid | 摩洛哥:关注童工问题 |
2 | Zineb Chtit in het ziekenhuis | 入院的Zineb Chtit |
3 | Een jong meisje ligt in het ziekenhuis, onder de blauwe plekken als gevolg van de pakken slaag die ze heeft gekregen. Zineb Chtit werkt sinds haar tiende als dienstmeisje en dit is het enige leven dat ze kent: werken voor rijke werkgevers die haar sloegen en eten weigerden. | 一位摩洛哥年轻女孩最近住院,身上满是瘀青及伤痕,Zineb Chtit自十岁起便开始担任家庭帮佣,在富有的雇主家里工作,却遭到殴打,也没东西可吃,A Moroccan About the World Around Him博客在近期文章中描述她的伤势: |
4 | Blogger A Moroccan About the World Around Him beschreef haar verwondingen in een recent artikel [en]: Zainab was broodmager. | 她看来很憔悴,身上有瘀青,也因伤而出血,她的唇上有烙伤,胸口与私处出现热油烫伤痕迹;她不识字,从未享受与朋友玩耍的快乐,人生未来原本没有选择,只能在磨坊里工作至死,几天前,她也差点死亡。 |
5 | Haar lichaam zat vol blauwe plekken en bloedingen van de slagen. | 可惜这个故事并非个案,摩洛哥15岁以下童工人数共有17. |
6 | Op haar lippen zaten brandwonden, aangebracht met een brandijzer. Haar borst en genitaliën waren verbrand met kokende olie. | 7万,其中6.6万人为家庭帮佣,虽然摩洛哥为「联合国儿童权利公约」缔约国,法律工作年龄下限仍为12岁,相关限制也很少。 |
7 | Ze kon niet lezen of schrijven. Ze weet niet hoe het is om met vriendjes en vriendinnetjes te spelen. | 过去当地已传出多起帮佣遭虐待消息,例如《Tingis》编辑Anouar Majid撰写的这则报导,但出于贫困,许多家庭仍将女儿卖给出高价者做佣人,有些更是24小时工作,Sarah Alaoui记录许多年轻女佣的苦难: |
8 | Haar toekomst werd voor haar bepaald: altijd maar blijven werken tot ze er dood bij neervalt. En een paar dagen geleden gebeurde dat bijna. | 这些贫困未受教育的女性来自乡村,生命别无选择,为支撑家庭与孩子的生计,只能为国内最豪奢的家庭做帮佣,他们生来便蒙受贫困的污名,做佣人也只让情况更恶化,女佣只能工作、没有声音,只能隐身幕后,类似作家JK罗琳笔下的家庭小精灵。 |
9 | Het verhaal van Zineb is helaas bij lange na geen uitzondering. In Marokko werken 177.000 kinderen onder de 15 jaar, waarvan 66.000 in het huishouden. | 摩洛哥许多家庭帮佣直接住在雇主家中,我的祖母总让女佣的孩子与我们一同受教育,例如女佣在我祖母家工作期间,她的孩子Naima与我的堂兄弟即就读同一所学校,可惜国内多数人并未提供帮佣同样的照顾。 |
10 | En hoewel Marokko het VN-Verdrag inzake de Rechten van het Kind heeft ondertekend, is de minimumleeftijd waarop kinderen mogen werken nog steeds 12 jaar [en], met minimale beperkingen. | |
11 | Er zijn talloze meldingen van mishandeling van huishoudelijk personeel, zoals deze [en] van Anouar Majid, redacteur van het tijdschrift Tingis. En toch verkopen families, gedwongen door armoede, nog steeds hun dochters aan de hoogste bieder, die ze aan het werk zet als dienstmeisje, soms 24 uur per dag. | La Vie éco的一份报告[法文]指出,Zineb Chtit的雇主两夫妇将遭到起诉,但Reda Chraibi指出,摩洛哥必须快速进行改革,她在一篇详细文章[法文]中,提议如何阻止贫困家庭送年轻女孩去工作,其中包括: |
12 | Blogger Sarah Alaoui beschrijft de hopeloze situatie [en] van de meeste jonge dienstmeisjes: Deze straatarme vrouwen zonder opleiding zijn afkomstig uit dorpjes aan de rand van Marokkaanse steden. | 提供贫困家庭大量社会援助,让他们不必被迫让孩子辍学去工作,学杂费应完全减免,例如赠送附文具的书包[法文]即为好计划,应扩至全国。 |
13 | De enige mogelijkheid die ze hebben om hun gezin en kinderen te onderhouden is om een baantje als dienstmeisje aan te nemen bij de meest extravagante burgers in het land. | |
14 | Het stigma dat ze als gevolg van hun armoede al vanaf hun geboorte met zich meedragen, wordt nog eens benadrukt door dit symbolische beroep-een dienstmeisje zie je alleen, maar hoor je niet. | |
15 | Ze werken achter de schermen-net als de huiselven in de overbekende tovenaarsserie van J.K. Rowling. Er zijn veel families in Marokko die hun dienstmeisjes niet alleen werk, maar ook een thuis proberen te bieden. | 让「放过孩子」这种组织或政府单位有权追踪童工处境,有权与雇主协商,有权确认童工是否拥有尊严;鼓励他们就学识字;开设庇护所,让担任帮佣的孩童有机会逃离危险情况,避免受暴事件再度发生,不会再有像Zineb Chtit的女孩上街向陌生人求助… |
16 | Mijn grootmoeder zorgde er altijd voor dat de kinderen van haar dienstmeisjes samen met haar eigen kinderen en kleinkinderen onderwijs kregen-gedurende de tijd dat haar moeder in het huis van mijn grootmoeder werkte, ging Naima naar dezelfde school als mijn nichtje. | |
17 | Helaas zorgen de meeste mensen in dit land helemaal niet zo goed voor hun dienstmeisjes. | A Moroccan About the World Around Him博客在文章最末引述: |
18 | Een artikel [fr] op de website La Vie éco meldt dat zowel de man als de vrouw waarvoor Zineb werkte, zullen worden aangeklaagd, maar, zoals blogger Reda Chraibi aangeeft, moet er meer veranderen, en snel. | |
19 | In een uitgebreid artikel [fr] doet ze een voorstel om te voorkomen dat gezinnen hun dochters laten werken. Uit haar voorstel: | 我想起Eliezer “Elie” Wiesel在1999年于美国白宫的演说:「面对政治犯、饥童与无家可归的难民,若未回应他们的苦痛,未纾解他们的孤独,未提供他们一丁点希望,等于将他们放逐在人类记忆之外,当我们否决他们的人性,也等于否决自己」。 |
20 | Geef een organisatie als “Touche pas à mon enfant” [fr] (Blijf van mijn kinderen af) of een overheidsorganisatie het recht om kinderen die in het huishouden werken op te sporen en toezicht op hen te houden, het recht om huizen binnen te gaan en met hen te praten en te controleren of ze met respect worden behandeld. | |
21 | Zorg ervoor dat ze naar school gaan en leren lezen en schrijven. | 校对:Soup |
22 | Zet een opvangcentrum op voor kinderen die als dienstmeisje werken en zorg dat dit bekend is, zodat deze kinderen aan hun vreselijke situatie kunnen ontsnappen en zodat er geen kinderen meer, net als Zineb Chtet, bloedend op straat terechtkomen waar ze hulp moeten vragen aan vreemden…. | |
23 | Blogger A Moroccan About the World Around Him sluit zijn artikel [en] af met een citaat: | |
24 | Dit doet me denken aan een toespraak van de heer Eliezer “Elie” Wiesel in het Witte Huis in 1999: “De politieke gevangene in zijn cel, de hongerige kinderen, de dakloze vluchtelingen - als we niets doen aan hun hopeloze situatie, als we hun eenzaamheid niet verlichten door hen een sprankje hoop te bieden, dan bannen we hen uit het menselijk geheugen. | |
25 | En als we hun menselijkheid ontkennen, dan plegen we verraad tegenover onze eigen menselijkheid.” | |