# | nld | zhs |
---|
1 | Global Voices Advocacy wint blogwedstrijd van Zemanta | 全球之声倡议计划在Zemanta博客大赛中获胜 |
2 | Global Voices Advocacy [en - alle links] heeft vandaag de eerste prijs gewonnen in de wedstrijd Blogging for a Cause (Bloggen voor een goed doel) van Zemanta. Meer dan 60 verschillende websites waren genomineerd en de vijf sites die de meeste stemmen kregen van bloggers hebben elk $1200 [€850] gewonnen. | 全球之声倡议计划(Global Voices Advocacy)荣获Zemanta的「为信念而写博客(Blogging for a Cause)」大赛的首奖。 |
3 | Bedankt voor alle steun!! | 共有超过60个网站获得提名,得到最多博客投票的前五名网站各能获得1200美元的奖金。 |
4 | De andere vier winnaars waren Goods for Good, iSurvive, Wokai en Yoga Bear. | 感谢大家的支持!!! |
5 | Voor het geval je het nog niet wist: Global Voices Advocacy is een project van Global Voices dat tot doel heeft een wereldwijd netwerk van bloggers en online activisten op te bouwen om censuur te bestrijden. | 另外四个得主为Goods for Good、iSurvive、Wokai、Yoga Bear。 |
6 | Het project wordt geleid door Sami ben Gharbia, een Tunesische blogger en pleitbezorger van vrije meningsuiting. | 如果您还不熟悉全球之声倡议计划的话,它是全球之声的一项计划,企图为全球博客和社运人士建立一个反言论压迫的社群。 |
7 | Zemanta is een gave nieuwe toepassing voor blogging en social media die je kunt downloaden als Firefox-extension. | 领导人是土耳其的言论自由提倡者与博客Sami ben Gharbia。 |
8 | Het werkt ook in Gmail! | Zemanta是一个新兴的博客及社交网站应用程式,您可以下载它的Firefox附加元件,也可以在Gmail当中使用! |
9 | Hieronder volgen een paar voorbeelden van de geweldige dingen die mensen in hun steunbetuiging aan Global Voices Advocacy schreven. | 博客们所述,赞赏全球之声倡议计划的文章摘录如下: |
10 | Op Sacred Beginnings schrijft een blogger met het pseudoniem Moonstar Silverwolf: | Sacred Beginnings笔名是Moonstar Silverwolf的博客写道: |
11 | Ik sta volledig achter wat ze doen en ik hoop dat ze met succes aan het licht kunnen blijven brengen hoeveel censuur er in de wereld is en hoe snel het echt erg kan worden. | 我完全支持这项计划,希望他们能够继续揭露言论压迫存在的事实,还有这样的现象已经如何快速蔓延。 |
12 | Ik steun ook hun hulpmiddelen zoals handleidingen en steun voor anoniem bloggen zodat de vrijheid van meningsuiting in de online wereld niet net zo wordt onderdrukt als in de echte wereld mogelijk is. | 我也肯定他们的教学文 章,提供 协助教人如何匿名写博客,让线上言论自由不会像在真实生活中一样受到压制。 |
13 | Er zijn veel landen en groepen die de vrijheid van meningsuiting de kop zullen indrukken wanneer ze maar kunnen; het is onze taak om mensen te helpen die hun stem moeten laten horen en hen de gelegenheid te geven om dit zonder angst te doen. | 许多国家和团体都竭尽所能镇压言论自由,提供机会让有话要说的人能够摆脱恐惧 表达自己的意见,是我们的使命。 |
14 | Aparna Ray stemt in de vorm van een Newsmerick: | Newsmerick的Aparna Ray投下她的一票: |
15 | Vandaag schrijf ik een lofspraak Over mijn favoriete goede zaak “Advox” heet het project Het is briljant, het is te gek! | 今天我想暂停平常的主题 来为我全心支持的的行动 「Advox」写篇文章 它好极了! |
16 | Een oprecht applaus voor hun nobele taak! | 太棒了! |
17 | Op het weblog Media Re:Public schrijft Persephone Miel: | 它进行的工作应该获得由衷的掌声! |
18 | Volledige bekentenis: ik ben bevriend met veel van de mensen die Global Voices maken tot wat het is en ik schrijf dit vandaag in reactie op een interessante uitdaging waarmee ik Global Voices aan wat extra geld kan helpen. | Media Re:Public的博客Persephone Miel表示: 完整报导:我和许多积极参与全球之声的人都是好友,今天这篇文章是为一项有趣的竞赛,能让全球之声获得经费而写。 |
19 | Maar ik doe het niet om mijn vrienden te helpen, ik doe het omdat ik weet hoe hard ze werken, hoeveel verbazingwekkende nieuwe projecten ze zouden willen opstarten en hoe belangrijk ze zijn voor het opbouwen van de grensoverschrijdende contacten die we allemaal nodig hebben om wereldburgers te worden. | 然而我不 是为了 帮助朋友才这么做,是因为我知道他们投注的心力,希望进行的数个有意义的新计划,以及他们在为即将成为世界公民的我们建立跨越国界的沟通管道方面,究竟扮 演着多么吃重的角色。 我们再度深深感谢大家对全球之声的爱护。 |
20 | Iedereen nogmaals hartelijk bedankt voor de warme steunbetuigingen. | 如果您受到感动想要捐款,我们会欣然收下。 |
21 | Donaties zijn altijd welkom, maar jullie vriendschap is ons het meeste waard! | 但是您的情谊才是真正鼓舞我们前进的动力。 校对:Soup |