# | nld | zhs |
---|
1 | China: Mijn vader is Li Gang! ‘Mijn vader is Li Gang!' is in de afgelopen dagen de populairste uitspraak geworden op het Chinese internet. | 中国:我爸是李刚! |
2 | Om te beginnen vraag je je misschien af wie Li Gang is? | “我爸是李刚!” |
3 | Li Gang is waarnemend korpschef van de politie in het noordelijke district van de stad Baoding, in de provincie Hebei. | 过去几天在中国的网路上已经成为最热门的口头禅。 |
4 | Op 16 oktober vond er een auto-ongeluk plaats bij de universiteit van Hebei en daarbij vond een studente de dood. | 首先,你也许会问,谁是李刚? |
5 | Volgens ooggetuigen reed de auto twee meisjes aan die aan het rolschaatsen waren op de schoolcampus, maar de bestuurder stopte niet, hij reed verder naar de meisjesslaapzalen om zijn vriendin af te zetten. | |
6 | Uiteindelijk blokkeerden bewakers van de school en studenten de ingang bij de schoolpoort en eisten van de bestuurder dat hij uitstapte. | |
7 | De bestuurder, Li Qiming, toonde op geen enkele manier berouw toen hij uitstapte, maar schreeuwde naar de woedende menigte, ‘Toe maar, daag me maar voor de rechter, mijn vader is Li Gang!' | |
8 | Op de foto hieronder zie je de plaats van het ongeluk: | 李刚是河北省保定市北区的公安局副局长。 |
9 | Wat is de achterliggende betekenis van de zin: ‘Mijn vader is Li Gang!'? | 十月十六日,河北大学发生一起车祸,造成一位女学生死亡。 |
10 | Veel netburgers denken dat het een weerspiegeling is van de arrogantie van de kinderen van regeringsfunctionarissen, de arrogantie om te denken dat ze gemakkelijk wegkomen met alle fouten die ze maken en de misdaden die ze begaan. | |
11 | De netburgers zijn woedend over dergelijke van de ouders meegekregen corruptie en ze uiten hun woede online. | 根据目击者描述,该车撞倒两位正在校园中滑轮鞋的女孩,但驾驶并未停车而且继续驶向女生宿舍让其女友下车。 |
12 | De grootste hit met betrekking tot dit incident is de muziekvideo hieronder: De songtekst is geschreven door 司文痞子 [zh - alle links] een gebruiker op het populaire forum MOP: | 最后,校警与学生们封锁校门入口,同时要求该名驾驶下车。 |
13 | Het voertuig vliegt over het midden van de weg, Mijn machtige ouders zijn nakomelingen van dit land van de gele aarde. | |
14 | Ik heb een gewoon gezicht, maar mijn vader is het hoofd van een bureau. Hij is een grote boom en hij kan de hemel bedekken met zijn hand, hij heeft ook geheimzinnige krachten. | 该名驾驶李启铭,不带任何懊悔之意,向愤怒的群众大吼,“有本事你告去,我爸是李刚!” |
15 | Mijn vader is Li Gang, het waarnemend hoofd van Openbare Veiligheid. | 下图是车祸现场的照片: “我爸是李刚!” |
16 | Er is iemand gestorven. Nou en? | 这句话到底代表什么意涵? |
17 | God heeft mijn vader baas van het bureau gemaakt, mijn vader is Li Gang. Er is iemand gestorven, maar dat heeft geen invloed op onze positie. | 许多网民相信它反映出政府官员后代(俗称官二代)的傲慢,亦即是其可轻易规避任何所犯的差错与罪行。 |
18 | Waarom niet? Omdat mijn vader hoofd is van het bureau. | 这般继承来的腐败激起网民的义愤,并在线上表达他们的愤怒。 |
19 | Het bloed dat vloeide bij het ongeluk, zo helder en zo rood, Als mijn vliegende voertuig mijn alumni kon wegbrengen, laat haar dan wegvliegen. | |
20 | De schrijver legt op MOP uit waar zijn idee en motivatie voor het schrijven van dit lied vandaan kwamen: | |
21 | Gisteren las ik dat een zoon van een regeringsfunctionaris mensen had aangereden en dat er een dode was gevallen. Ik was heel boos. | 关于此事件最猛烈的抨击来自以下音乐录影带: 歌词由热门论坛MOP的使用者 司文痞子撰写: |
22 | We hebben al eens een geval gehad van de '70m' over de tweede generatie rijke mensen, en nu hebben we een zaak over een kind van een overheidsfunctionaris. Hij interesseerde zich niet voor de meisjes die hij aanreed, maar gaf ze de schuld van de schade aan zijn auto. | 横行路中央 轿车轻飞扬 黄土地里养育着咱那霸道的爹娘 平凡的模样 可咱爸是局长 只手遮天的大树 还有神秘的力量 我爸叫李刚 公共安全专家局里副局长 撞死人了又怎样 谁让我爸是局长 我爸叫李刚 撞死人都不用离岗 这是为什么呢 因为我爸是局长 撞人后的那个鲜血哟 红个艳艳个艳 如果飙车能够带走我的校友 就让她随风飘远 |
23 | Ik ben zo boos. Een levend wezen is niets vergeleken met zijn auto. | 作词者在MOP上解释他写这首歌的理念与动机: |
24 | | 昨天看到河北官二代撞死人的新闻非常气愤,前有富二代七十码,后有官二代爹救驾,当肇事者撞死人之后并没有去管被撞的女生怎么样而是还在责怪把他的车撞成什么样,看到这里我愤怒了,一条鲜活的生命在他的眼睛里还比不上一辆没有生命的汽车,可见那个官二代感情淡漠到已经不在人类范畴之内了,更可气的还是撞死人之后竟然可以淡定的继续去接自己的女朋友,当保安拦住时竟又脑残地高喊:“我爸是李刚!”,这让我想起了《西游记》里那句喊出“齐天大圣”就可以逢凶化吉的咒语,可惜你爸不是孙悟空,你爸只是个某局的副局长,能够在这样危机时刻喊出这样咒语的我们应该想像得到以前这句话是多么的威力无比,你喊这话因为那是在你爸的地盘,但是你低估了舆论的力量,这不知天高地厚倒楣的孩子,你的一句可笑的话不仅断送了你自己,你爸也是在劫难逃,若是你能低调的形势也许你这句咒语还能再用上个三年五载,但是至你喊出来之后你的这句密语已经失效了,别说你爸只是个副局长,就是再大的官职在强大的舆论面前也保全不了你,全国人民一人一口唾沫足以淹死你,这句话也有可能能成为今年最流行的一句网路语言。 |
25 | De onverschilligheid van deze ‘tweedegeneratiefunctionaris' is onmenselijk. En bovendien reed hij, nadat hij de twee meisjes had geraakt, zonder enig schuldgevoel door naar de slaapzalen om zijn vriendin op te pikken. | 十月二十日星期三,MOP使用者,混蛋湿人,公开征求搭配“我爸是李刚”这个口头禅的赛诗造句。 |
26 | Toen hij door de bewaking werd tegengehouden, riep de idioot, ‘Mijn vader is Li Gang!'. | 到目前为止有超过350个作品投稿。 |
27 | De scene doet me denken aan een film, ‘Western Journey': als iemand de toverspreuk ‘Heilige Aap' uitroept, kan hij gered worden. | |
28 | Jouw vader is echter geen heilige aap, hij is alleen maar waarnemend korpschef van een of ander politiebureau. | 其中最广为流传的是静夜思的改写版,这是唐朝诗人李白的诗作。 |
29 | Maar het feit dat hij ervoor koos deze toverspreuk uit te roepen, laat zien dat zo'n spreuk bijzonder effectief is geweest. | |
30 | Je riep de zin, omdat het gebied onder zijn jurisdictie valt. | 以下是其中一个改写版本: |
31 | Je hebt de macht van de publieke opinie echter onderschat. Jij onwetend joch, deze spreuk zal niet alleen jou ten val brengen, maar ook je vader. | 床前明月光 疑似地上霜 举头汪保安 我爹叫李钢 |
32 | Als je je gedeisd houdt, dan kan zo'n toverspreuk misschien nog drie à vijf jaar werken. | 除了歌与诗之外,还有许多以此口头禅出发的短篇故事与照片。 |
33 | Nu je de spreuk hebt uitgeschreeuwd, heeft hij zijn kracht verloren. | 其中一例是自助餐行列中两人间的假想对话: |
34 | Je vader is slechts waarnemend chef, maar hij zou je zelfs niet kunnen redden als hij een hogere rang had. | 多给我打点饭,我爸是李刚! |
35 | Als iedereen in dit land op je spuugt, kun je verdrinken in het speeksel, en deze uitspraak wordt waarschijnlijk de grootste hit van dit jaar. | |
36 | Op woensdag 20 oktober deed MOP-gebruiker Asshole wetman een algemene oproep om gedichten te maken met de uitspraak ‘Mijn vader is Li Gang!' erin. | |
37 | Er zijn nu al meer dan 350 inzendingen. | 逆天啊! |
38 | De gedichten die het meest circuleren volgen de dichtvorm van Thoughts in a Still Night, een gedicht van dichter Li Bai, die leefde ten tijde van de Tang-dynastie. | |
39 | Hieronder staat een van die gedichten: | 我爸为啥不是李刚! |
40 | De lichtgevende maneschijn voor mijn bed, Is waarschijnlijk de vorst die de grond raakt. | 另一个广为流传的照片是一个利用软体自行制作的广告官爸爸待售! |
41 | Ik hef mijn hoofd om naar de bewaker te schreeuwen, Mijn vader is Li Gang. | 正当此一事故持续透过网际网路在不同媒体论坛散布,河北大学当局开始施压要学生保持缄默。 |
42 | Naast songteksten en gedichten zijn er korte verhalen en afbeeldingen gebaseerd op de uitspraak. | 根据一位著名的微博部落客记者王克勤,许多事故的学生目击者被学校当局约谈。 |
43 | Een voorbeeld hiervan is een zogenaamd gesprek tussen twee mensen die in de rij staan bij een buffet: | |
44 | Geef me meer rijst, mijn vader is Li Gang! | 如今追踪此议题的报导者并发掘真相变的非常困难。 |
45 | Verdomme, waarom is mijn vader niet Li Gang! Een foto die ook veelvuldig wordt rondgestuurd is een zogenaamde advertentie: Regeringsfunctionaris-annex-vader te koop! | 然而,他仍设法得到了一些学生的意见: |
46 | Terwijl het incident via het internet naar allerlei media wordt verspreid, is het bestuur van de universiteit van Hebei begonnen de studenten onder druk te zetten zodat ze zich stilhouden. | |
47 | Volgens een bekende journalist en microblogger, Wang Keqin, zijn veel studenten die ooggetuige waren van het ongeluk bij de schooldirectie ontboden. | |
48 | Het is nu bijzonder moeilijk geworden voor de journalisten om een vervolg te schrijven over de kwestie en de waarheid boven tafel te krijgen. Het is Wang Keqin echter gelukt om van een aantal studenten opmerkingen te verzamelen: | 河北大学同学的声音之一,有同学给我的留言如下:“现在学校不让我们说这件事情,所以目击者很难找,因为他们一旦向记者透漏什么事情,学校知道后肯定会对说的学生做出处分的,谁都会害怕,所以学校里的目击者都只能什么也不说。” |
49 | Stemmen uit de universiteit van Hebei, student 1, ‘Nu we van school geen commentaar meer mogen geven op het incident, is het erg moeilijk geworden om ooggetuigen te vinden. | |
50 | Als ze eenmaal aan de journalisten vertellen wat ze hebben gezien, zal de school beslist ontdekken wie de informant is en hem/haar straffen. | |
51 | Iedereen is bang, dus ze houden zich allemaal stil.' Stemmen uit de universiteit van Hebei, student 2: ‘Mijn moeder heeft me verboden het incident te volgen. | 河北大学同学的声音之二,同学给我留言:“我妈已严令禁止我再管这事,但我没办法让自己的良心受煎熬! |
52 | Maar mijn geweten maakt het me moeilijk. Ik zie telkens het gezicht van Xiaofung voor me. Als ik niets zeg, dan zal het me blijven achtervolgen. | 晓凤惨白的脸一直在我眼前晃动,我若不管,我怕我会 夜夜被噩梦缠绕! |
53 | Xiaofung en JingJing horen allebei bij mijn clubje, ze hebben me al eens hun grote zus genoemd, ik kan niet zo maar langs de zijlijn gaan staan. | |
54 | Maar ik kan niet te veel van andere ooggetuigen eisen.' Stemmen uit de universiteit van Hebei, student 3: ‘U hebt geen idee hoe corrupt de universiteit tegenwoordig is. | 晓凤晶晶都是我所在社团的部员,她们甜甜的叫过我学姐,我没法坐视不理!但,我真的没办法要求那些仅仅是目击人的同学太多” |
55 | Het schoolbestuur is net een plaatselijke triad. Wat zij zeggen kan van invloed zijn op de toekomst van de studenten - of ze verder kunnen studeren en of ze lid kunnen worden van de partij, of ze hun diploma, studiebeurs en dergelijke kunnen krijgen. | 河北大学同学的声音之三,同学留言说:“我觉得您根本不太清楚现在大学黑暗城什么样了,学校领导就像地方一霸,他们的一句话影响同学考研,入党,毕业,奖学金,答辩等几乎所有问题,有人说高考决定一生,其实大学的校领导更能决定一个人的一生吧。” |
56 | Mensen zeggen wel eens dat de examinatoren de toekomst van iemand kunnen bepalen, maar de schoolleiders hebben nog meer macht over de leerlingen!' | 校对:Portnoy |