# | nld | zhs |
---|
1 | Noord- & Zuid-Korea: Liveverslag op Twitter van dodelijke schermutselingen | 南北韩:推特实况转播两韩交火 |
2 | Noord-Korea heeft meer dan honderd granaten afgevuurd op een bewoond Zuid-Koreaans eiland bij de westelijke grens. | 北韩向西部边界附近一个有人居住的南韩小岛发射超过百枚炮弹。 |
3 | Twee Zuid-Koreaanse mariniers werden tijdens de schermutselingen gedood, enkele tientallen raakten gewond en gebouwen vlogen in brand. | 这场冲突造成两名南韩海军陆战队队员死亡,许多人受伤,以及房屋起火。 |
4 | Zuid-Korea beantwoordde het vuur en stuurde gevechtsvliegtuigen de lucht in. | 南韩也开火还击,并派喷射战斗机紧急应战。 |
5 | Op foto's van Twitter-gebruiker @givenjoy zijn de sporen in de lucht te zien van Zuid-Koreaanse gevechtsvliegtuigen die over de Gele Zee vliegen, waar de schermutselingen plaatsvonden. | 推特使用者@givenjoy所拍摄的照片显示喷射机飞往发生冲突的黄海时所留下的痕迹。 |
6 | Binnen een paar seconden nadat het nieuws bekend was geworden, begonnen Zuid-Koreanen als bezetenen te twitteren over mogelijke toekomstscenario's en evacuatieplannen, en plaatsten ze links naar het laatste nieuws. | 消息传出后过没几秒,南韩民众已在推特上疯狂讨论可能的未来发展与疏散计划,以及转推新闻更新。 |
7 | Velen waren naarstig op zoek naar betrouwbare bronnen, omdat online al snel een paar onbevestigde geruchten de ronde deden, bijvoorbeeld dat de Noord-Koreaanse leider Kim Jong-il zou zijn overleden. | 许多人四处搜寻准确的消息来源,因为有些未证实的谣言在网上流传,例如北韩领导人金正日已经死亡。 |
8 | Sommige Twitter-gebruikers, die vrienden in het leger citeerden, zeiden dat het Koreaanse schiereiland zo goed als in oorlog was. | 推友转述军中朋友的说法,称朝鲜半岛已经进入准战争状态。 |
9 | Vanuit Cheongwadae (@BlueHouseKorea [ko - alle links]), het Zuid-Koreaanse presidentiële paleis, werden pogingen gedaan om het volk gerust te stellen. | 南韩总统府青瓦台(@BlueHouseKorea)正设法安抚民众情绪。 |
10 | De wisselkoers voor de Koreaanse won is omhooggeschoten naar 1180 won (voor 1 Amerikaanse dollar). | Jay H. |
11 | “Reuters in Singapore meldde de dood van Kim Jong-il, maar men zegt dat dit een gerucht is.” | LIM (@Narciman):美金对韩圜的汇率已飙涨至1比1180。“ |
12 | Ook al is het dan misschien maar een gerucht, feit blijft dat het door Reuters wordt gemeld. Ik werd gebeld door een jongere kennis in het Koreaanse leger…Hij zei dat ze [het Zuid-Koreaanse leger] er klaar voor zijn. | 新加坡路透社报导金正日已死的推论,据信只是谣言][注:无法找到关于金正日死亡谣言的路透社文章][…] |
13 | Zijn eenheid is gelegerd in de buurt van de provincie Kangwon [Zuid-Koreaanse provincie in de buurt van de grens met Noord-Korea], zij hebben de waarschuwing van het eerste niveau voor Jindo afgegeven en ze zijn klaar voor de oorlog. Soldaten bellen naar huis. | Choi Bong Kyu (@drumboy83):我接到正在当兵的后辈打来的电话… 他说他们(南韩军队)准备好了。 |
14 | Om te laten zien dat Zuid-Korea zich prima kan verdedigen, heeft het ministerie van Defensie direct na de Noord-Koreaanse provocatie teruggeschoten. Het Koreaanse leger is volledig paraat en bereidt zich voor op (mogelijke) toekomstige provocaties van Noord-Korea. | 他的部队在江原道(南韩一邻近北韩的省份)附近,已经发布了一级珍岛警戒,他们已经准备好要作战了。 |
15 | Terwijl het online verkeer op Koreaanse websites onverwacht omhoogschoot, riepen sommige Twitter-gebruikers iedereen op om bepaalde richtlijnen te volgen bij het tweeten van nieuws, in de overtuiging dat een goed gebruik van sociale netwerken kan bijdragen aan het handhaven van de openbare orde. | |
16 | Geef altijd je bron van nieuws over het eiland YeonPyeong. | 士兵都在打电话回家。 |
17 | Neem het nieuws juist over. En noem de precieze tijd, in plaats van woorden als ‘nu' of ‘momenteel' te gebruiken. | 南韩網絡流量意外爆升,一些推特用户请大家在发布消息时依照一定准则,认为适当的社交网络运作可用来维持公共秩序。 |
18 | We kunnen de chaos tot een minimum beperken door gebruik te maken van SNS (Social Networking Service). | Mojito (모히또) (@mojito0):任何关于延坪岛的消息请注明来源。 |
19 | Retweet dit bericht a.u.b. | 转推时也请注意。 |
20 | Terwijl de Zuid-Koreanen zich steeds meer zorgen maakten, hebben sommige Twitter-gebruikers met zichzelf afgesproken dat ze het land niet in de steek zullen laten. Velen van hen hebben zich aangesloten bij deze geïmproviseerde sociale campagne en hebben beloofd dat ze nooit laf zullen handelen en zullen ophouden met het hamsteren van voedsel. | 提到时间时,与其用“现在”或“目前”,请写出确切的时间。 |
21 | Onder hen waren ook beroemdheden, zoals de schrijver Lee Oi-soo: | 我们可以用社交网络服务将混乱降到最低。 |
22 | Ik doe met jullie mee. | 请转推这则讯息。 |
23 | :) Voedsel en essentiële benodigdheden hamsteren en wegvluchten: dat zal ik nooit doen. | 各种担忧与期望笼罩南韩,有些推特用户自行订立不可背弃国家的公约。 |
24 | We sterven samen en we leven samen. Ik sta aan jullie kant! | 许多人响应这个临时发起的社会运动,发誓绝不退缩,也不囤积食物。 |
25 | Ik zal niet proberen om alleen te overleven als een lafaard! | 其中也有名人参与,例如小说家李外秀: |
26 | RT @ostrich 175: RT.. Ik doe met jullie mee!! | JooA (@bourjooa):支持你们! |
27 | RT @koreain: RT @tramlee[…] | 我绝不自己一个人偷生! |
28 | Ik mag dan oud zijn, maar ik ben nog steeds in staat om een geweer vast te houden en de trekker over te halen. | RT @koreain: RT @tramlee[…] |
29 | Als er een noodsituatie ontstaat, dan zal ik de arena binnenstappen om voor het land te vechten. | 이외수 (@oisoo):我年纪也许大了,但举枪扣板机的力气总还有。 |
30 | Als er een totale oorlog zou uitbreken in de stedelijke gebieden van Zuid-Korea, dan zouden er meer dan een miljoen slachtoffers vallen. | 假如情况紧急,我会冲上战场保卫国家。 |
31 | Sommige Twitter-gebruikers waarschuwden mensen om niet te emotioneel te worden, terwijl anderen zich haastten om hun familie op te zoeken in deze gevaarlijke tijden. | 如果南韩的都会区陷入全面战争,将有超过百万名受害者。 |
32 | Als er ooit oorlog uitbreekt in Seoel of in de nabijgelegen provincie Kyunggi, dan zullen meer dan een miljoen mensen worden gedood of gewond raken. | 有些推特用户像@koreain提醒大家不要太情绪化,有些人则在动荡不安时选择和家人团聚。 |
33 | Het maakt helemaal niet uit of de oorlog wordt gewonnen of verloren. Aan de mensen die de oorlog aanwakkeren: wees alsjeblieft voorzichtig! | Choi Bong Kyu (@drumboy83):在有人命令你之前,为家人着想,早点回家吧。 |
34 | Jij en je familie kunnen tot die 1 miljoen oorlogsslachtoffers behoren. | 目前冲突暂时平息,但对战争迫近的恐惧短时间内恐怕不会消散。 |
35 | Je kunt maar beter vroeg naar huis gaan, naar je familie, voordat iemand je hiertoe bevel geeft. | 更新:南韩总统李明博已经下令,如果北韩有任何进一步挑衅迹象,军队将攻击北韩的飞弹基地。 |
36 | Er is inmiddels een einde gekomen aan de vuurgevechten, maar de angst voor een dreigende oorlog zal nog wel even voortduren. | 校对:Soup |