Sentence alignment for gv-nld-20100329-5754.xml (html) - gv-zhs-20100403-4887.xml (html)

#nldzhs
1Rusland: Eerste berichten over de bomaanslagen in de metro van Moskou俄罗斯:莫斯科地铁爆炸案初步报导
2De maandagochtendroutine in Moskou werd vanmorgen verstoord door twee zelfmoordaanslagen in de metro [en].3月29日,两起地铁自杀式爆炸案扰乱了莫斯科周一例行生活,造成至少38人死亡、70人受伤(其中有许多40岁以下的学生)。
3Er waren ten minste 38 doden en 70 gewonden (onder de slachtoffers waren veel studenten, jonger dan veertig).此爆炸案是由两名女性所为,据称她们是北高加索区分离势力的成员。
4De zelfmoordaanslagen werden uitgevoerd door twee vrouwen die banden zouden hebben met de rebellen in de noordelijke Kaukasus [en].博客最先散布此悲剧的消息,也成为唯一稳定可信的媒体。
5Bloggers waren er als een van de eersten bij om het nieuws over de tragische gebeurtenis te verspreiden en zij werden het enige stabiele medium terwijl de grote nieuwswebsites als gevolg van de drukte niet meer konden reageren en de tv-zenders te traag waren met het maken van materiaal.主要新闻媒体网站因为流量过大而停止回应,电视频道则无法在第一时间整理好新闻素材。
6Twittergebruiker Krassnova merkte op [ru] dat Twitter-hashtag #metro29 [ru, en] 40 tweets per seconde had, terwijl de tv-zenders maar vier verhalen wisten te maken.推特使用者Krassnova注意到,推特中用来标注线索主题的井号(#)标签#metro29一秒钟有40则回应,而电视新闻频道只能够准备出4条新闻。
7Binnen enkele uren was de website metro29.ru [ru] in de lucht om het nieuws te verslaan.在短短几小时之内,metro29.ru网站已经架设好来报导此事件。
8Een van de eerste bloggers die het nieuws vertelde was Marina Litvinovich (alias LJ-gebruiker abstract2001), een oppositieblogger, die foto's plaatste van het metrostation Lubyanka [ru], waar de eerste explosie plaatsvond:Marina Litvinovich(亦是LJ使用者abstract2001)是一位反对党博客,也是最早散布此则新闻的博客之一,他贴出第一起爆炸案发生地卢比扬卡站的照片。
9Hal van metrostation Lubyanka, foto gemaakt door abstract2001卢比扬卡地铁站大厅,照片来自abstract2001。
10Hier is ook een YouTube-video van de evacuatie van de passagiers uit metrostation Park Kultury, waar de tweede explosie plaatsvond.此YouTube影片为第二起爆炸案发生地文化公园站乘客疏散的情形,由baranovweb提供。
11De video werd geplaatst door baranovweb:资讯和交通暂时瘫痪紧接在爆炸案之后。
12Informatie-uitwisseling en vervoer werden tijdelijk onmogelijk.当惊恐的莫斯科人开始打电话以确认亲友的安危,莫斯科中心的手机网络系统便因此瘫痪。
13Toen doodsbange Moskovieten gingen controleren of hun vrienden en familie nog in leven waren, raakte het mobiele netwerk in het centrum van Moskou overbelast.免费博客LJ使用者offnet抱怨,手机网络瘫痪的原因是官僚行事作风:即使在极端情况下,还要求重新导向手机基地台。
14LJ-gebruiker offnet klaagde [ru] dat het platliggen van het mobiele netwerk onder andere werd veroorzaakt door een bureaucratische procedure die nodig is om extra capaciteit te genereren.俄国博客及书签平台Habrahabr使用者rubyrabbit则完整记录了主要新闻媒体网站停止运作的情形。
15Habrahabr-gebruiker rubyrabbit maakte een compleet overzicht [ru] van de onbereikbaarheid van de belangrijkste nieuwssites.莫斯科地铁索考勒尼切斯卡娅线(红线)因配合调查而全线关闭。
16De (rode) metrolijn Sokolnicheskaya werd volledig afgesloten vanwege de onderzoeken.博客贴出k 影片,内容是关于卡姆索莫利斯卡娅站的拥挤状况。
17Bloggers plaatsten een video van de opstoppingen op station Komsomolskaya.同时,即使其他地铁线仍然开放,人们也开始审慎考虑究竟是否要搭乘地铁。
18Tegelijkertijd waren de mensen huiverig om de metro überhaupt te gebruiken, ook al bleven de andere metrolijnen open.知名博客Nikolay Danilov(也是LJ使用者nl)则贴上大批通勤族走路上班的照片。
19De populaire blogger Nikolay Danilov (alias LJ-gebruiker nl) plaatste foto's van de groepen forenzen [ru] die lopend naar hun werk gingen:莫斯科人往上班地点移动,Nikolay Danilov(nl)提供。
20Moskovieten op weg naar hun werk, foto gemaakt door Nikolay Danilov (nl)电视频道不仅反应慢半拍,更遭指责报导此事件的态度不当。
21De tv-zenders waren niet alleen traag, maar ze werden ook beschuldigd van een slechte houding in hun verslaggeving van de gebeurtenis.另一名当红博客Anton Nossik(也是LJ使用者dolboeb)写道:
22Een andere populaire blogger, Anton Nossik (alias LJ-gebruiker dolboeb), schreef [ru]:正午十二点钟,电视一号频道(Channel One)开始播出例行新闻节目。
23Om 12.00 uur begon TV1 met zijn gewone journaal. Zonder enige haast vertelden ze over aanslagen in de metro van Tokio (1995), Baku, Parijs, Düsseldorf, Londen; ze berichtten over de condoleances die waren gestuurd door de president van Oekraïne, Victor Yanukovich, door Angela Merkel, door Bernard Kushner.他们先不疾不徐地播报了1995年东京地铁爆炸案以及其他城市如巴库(译者按:亚塞拜然城市)、巴黎、杜塞尔朵夫(译者 按:德国城市)、伦敦等地铁爆炸案,接着报导乌克兰总理亚努科维奇(Victor Yanukovich)以及乌克兰立委的慰问,还有来自德国总理梅克尔以及法国外交部长Bernard Kushner的慰问。
24En toen gaven ze snel, in anderhalve minuut, een verslag van alle belangrijke gebeurtenissen in Moskou: 35 doden, 70 gewonden, metro rijdt niet tussen Komsomolskaya en Sportivnaya, er zijn verkeersopstoppingen in het centrum, de regering eist meer veiligheidscontrole op alle Russische vliegvelden.接着针对发生在莫斯科的重大事件简短报导了一分半钟:35人死亡、70人受伤,地铁从卡姆索莫利斯卡娅站到斯帕勒基夫娜娅站之间都 停止运作,市中心交通阻塞,政府命令加强俄罗斯各地机场维安。
25Gedurende enkele seconden deed journalist Timur Seraziev live verslag vanaf het Lubyanka-plein en toen schakelden ze over op reclame voor gezond eten, cola, tabletten voor de bloedsomloop, chocolade, sap, motorolie, schoonmaakmiddelen, yoghurt met muesli, middelen tegen angst en stress, koffie, cornflakes. Die reclames duurden stuk voor stuk langer dan het live-verslag vanaf Lubyanka.电视台让位于卢比扬卡广场的记者Timur Seraziev做了几秒钟的现场连线报导之后,便播出广告:健康食品、百事可乐、Antistax保健品、Inspiration巧克力、The Loved One果汁、Mobil1合成机油、洗窗户的东西、新优格Apple Musli、缓解焦虑和压力的Afobazol、Jacobs Monarch咖啡、雀巢全谷玉米片等。
26Na het zeven minuten durende reclameblok gingen ze verder met een niet-geprogrammeerde talkshow.上述每一则广告都比卢比扬卡广场的现场连线报导来得要长。
27Zowel bloggers als nieuwsportals hielpen het informatievacuüm vullen. Nieuwsportal lifenews.ru plaatste een serie foto's [ru] met onder andere foto's van de opgeblazen metrowagons [ru].紧接着长达7分钟的广告休息时间后,播出的是非例行的脱 口秀District。
28LJ-gebruiker seg_o plaatste foto's [ru] van het gebied rond metrostation Park Kultury.博客和新闻入口网站共同填满资讯缺口。
29Zowel de BBC als de Guardian hadden een pagina voor liveblogging - LiveBlog [en] en Live Coverage [en] - en volgden alle belangrijke gebeurtenissen.新闻入口网站lifenews.ru开辟了一个新闻照片专区,其中包括爆炸的列车照片。
30LiveJournal opende een speciaal kanaal [ru] om over het onderwerp te berichten.LJ使用者seg_o则贴上来自文化公园站附近的照片。
31Hieronder staan een aantal verslagen van mensen die de explosies hebben overleefd:BBC和英国卫报各自建立现场博客网页LiveBlog和Live Coverage以追踪这起事件。
32oyolin [ru]: Ik werk in Lubyanka.LiveJournal则开设一个特别频道来专题报导此新闻。
33Op een school.以下为爆炸生还者的回报:
34Ik begin om 8 uur.oyolin:
35Om 7.50 uur kwam ik aan op Kuznetsky Most (metrostation).我在卢比扬卡那边的学校工作,工作八点开始。
36Ik wilde overstappen op de metro naar Lubyanka, maar er was overal rook, er mochten geen mensen naar binnen.早上7点50分我抵达Kuznetsky Most地铁站,想要转乘到卢比扬卡,但是那里到处都是烟,也不准人们进入。
37Ik ging bij Kuznetsky Most naar buiten.我从Kuznetsky Most出来。
38Op het Lubyanka-plein was alles geblokkeerd, er arriveerden reddingsteams.他们封锁了卢比扬卡广场,接着搜救小组抵达。
39Hier op het werk is het crisis.学校里的情况危急。
40Ouders bellen, iedereen is zenuwachtig, moeders huilen. Het is verschrikkelijk.父母们打电话来,很紧张;母亲们都哭了。
41kotikeksik [ru]:这实在很恐怖。
42Het is 14.40 uur.kotikeksik:
43Ik begin een beetje bij te komen.现在是下午2点40分,我好不容易让自己镇定下来。
44Ik tril niet meer als ik opsta uit mijn stoel, ik huil niet meer.我从椅子起身时不再颤抖,我也不哭了。
45Ik probeer mezelf aan het werk te zetten.我试着让自己工作。
46davete [ru]:davete:
47Ik was op weg naar buiten op Park Kultury (metrostation).我当时准备步出文化公园地铁站,正要靠近地铁出口处,警察走在我身边。
48Stond op het punt de metro uit te gaan. Er lopen politieagenten naast me. Een vrouw vraagt aan hen: - Wat is er gebeurd? - Een ongelukje, technische oorzaak.一名妇人问警察: - 发生了什么事? - 嗯,有意外,技术上的问题。
49Precies op dat moment klonk er een enorme explosie.然后就在此时爆炸声大作。
50In de trein die de andere kant op ging, richting station Kropotkinskaya. Hij explodeerde ergens in het midden.爆炸发生在往反方向克罗波特津斯卡娅站的列车上,大约是在列车中间的位置,没有很多人,没有逃窜的人群,但爆炸的威力很大。
51Er waren niet zoveel mensen, geen stormloop.这颗炸弹无疑是颗达到军事规模的炸弹。
52Maar de explosie was bijzonder krachtig. Deze bom is zonder twijfel te vergelijken met een militaire bom.校对:Soup