# | nld | zhs |
---|
1 | Mexico: Huwelijk en adoptie voor homoparen in de hoofdstad | 墨西哥:首都开放同性恋婚姻与领养 |
2 | Na wijziging van het Burgerlijk Wetboek door de Wetgevende Assemblee op 21 december zijn homohuwelijken in Mexico-stad gelegaliseerd [en]. | 墨西哥市市议会于12月21日修改民法后,同性恋婚姻正式合法,在同个会议上,也通过立法允许同志伴侣领养孩子。 |
3 | Tijdens dezelfde vergadering werd een wetsvoorstel aangenomen dat het voor homoparen mogelijk maakt kinderen te adopteren. De wetswijziging was een vervolg op de goedkeuring van bepaalde samenlevingsvormen in 2006, waarbij homoseksuele stellen wettelijk werden erkend en tot op zekere hoogte dezelfde rechten kregen als gehuwden (Sociedades de convivencia [es-verder alle links] of geregistreerd partnerschap). | 2006年,墨西哥Coahuila州通过「公民结合」(civil union),让同志伴侣拥有类似婚姻的法律地位,几个月后,墨西哥市市议会也通过相同形式的法律,同志婚姻则是很重大的下一步。 |
4 | Dit gebeurde in navolging van de staat Coahuila die zo'n samenlevingsvorm al maanden eerder had geaccepteerd. In twee jaar tijd werden ongeveer 600 verbintenissen gesloten in de Mexicaanse hoofdstad, aldus een bericht dat in juni werd gepubliceerd in de krant El Universal. | 据《El Universal》报纸指出,过去两年来,共有600对同志在墨西哥首都申请公民结合。 |
5 | Foto door Esparta op Flickr. Gebruikt met toestemming - Creative Commons- licentie: http://www.flickr.com/photos/esparta/2764876870/ | 照片来自Flickr用户Esparta,经创用CC授权及许可后使用 |
6 | Mexico-stad is na Buenos Aires (Argentinië) de tweede Latijns-Amerikaanse stad die het homohuwelijk legaliseert. Met deze steun voor de rechten van homoseksuelen en het homohuwelijk trotseert men niet alleen de algemeen geaccepteerde ‘macho' man en de behoudende familiestructuur, maar ook de sterk godsdienstige overtuigingen die diep in de Mexicaanse cultuur zijn verankerd. | 在拉丁美洲地区,继阿根廷布宜诺斯艾利斯之后,墨西哥市是第二个允许同志婚姻的城市,支持同志权与同志婚姻,一举挑战了社会普遍强调的「男 子汉」形象、保守家庭结构,以及根植于墨西哥文化的强烈宗教信仰,宗教领袖已公开反对市议会的决定,天主教红衣主教Norberto Rivera称之为「不道德法」与「令人可憎」。 |
7 | Religieuze leiders hebben zich al in het openbaar negatief over het besluit van de Assemblee uitgelaten. De katholieke Kardinaal Norberto Rivera noemde de goedkeuring van het homohuwelijk ‘een immorele wet' en een ‘gruwel'. | Martxele则在La fuga del caos博客表达较温和的保守派观点,认为既然法律仅限墨西哥市,允许同志婚姻及领养只会让少数人受惠: |
8 | Blogger Martxele geeft op zijn blog La fuga del caos een gematigder conservatieve visie. Zijn argument is dat toch maar weinig mensen profijt hebben van de mogelijkheid tot het sluiten van een homohuwelijk en de adoptie van een kind door homoparen. | 今日许多异性恋伴侣选择其他法律地位,认为婚姻已经过时,不过也有许多人视婚姻为甜蜜的负荷,墨西哥市市议会此时选择将这种「幸福」开放给同性恋伴侣。 |
9 | Dat is in Mexico-stad ook te zien: | 但婚姻除了法律上的「祝福」之外,究竟是什么?「 |
10 | Juist nu vrije relaties een voorbeeld zijn voor heteroseksuele stellen, nu het huwelijk ouderwets gevonden wordt en veel mensen het een aardige last vinden, geeft de Assemblee in onze hoofdstad zijn ‘zegen' aan homohuwelijken. Wat is zo'n huwelijk nu anders dan een legale ‘zegen' ? | 公民结合」制度已存在,但却不太受到欢迎,如果我没算错,在2000万居民的墨西哥市,第一年申请公民结合的同志伴侣低于千人,亦即不到500对伴侣,就人口比例大概只有0. |
11 | Er waren al mogelijkheden voor geregistreerd partnerschap, hoewel daar overigens niet vaak een beroep op wordt gedaan. | 005%,其他还有什么福利? |
12 | Het eerste jaar maakten minder dan 1000 mensen gebruik van de mogelijkheid, hetgeen neerkomt op nog geen 500 paren in een stad van 20 miljoen inwoners; als ik het goed heb, is dat 0,005%. | |
13 | Zijn er nog andere voordelen? Adoptie? | 领养权吗? |
14 | Aan de andere kant van het spectrum werd “Mexico-stad” onderwerp van actuele discussies op Twitter, waar burgers zoals Grisel García de mijlpaal vierden: In Mexico-stad kunnen lesbische paren in het huwelijk treden en een kind adopteren. | 也有许多人大肆庆祝此事,「Mexico city」(墨西哥市)一词便成为Twitter热门词汇,Grisel García等许多民众都在庆祝此事: |
15 | Wauw, we worden nog eens vooruitstrevend ;) Foto is gemaakt door ORNI¡ op Flickr. | 墨西哥市允许同志伴侣结婚与领养孩子,我们真是进步许多。 |
16 | Gebruikt met toestemming - Creative Commons-licentie: http://www.flickr.com/photos/orni68/702482232/ | 照片来自Flickr用户ORNIi,依据创用CC授权与许可使用 |
17 | De (homo)gemeenschap blijft echter toch wat sceptisch. Als het om de verdediging van hun rechten gaat, hebben de Mexicanen - in een land dat te lijden heeft van corruptie in alle lagen van de politiek - zo hun twijfels over het effect van deze veranderingen voor homoseksuelen. | 但社会对此事仍感迟疑,在这个政治贪腐处处的国家,许多墨西哥民众都质疑,究竟这些改变能为同志族群捍卫多少权利,不过来自Aguascalientes地区的伴侣Marina与Maria在2 lunas 5 estrellas博客上,认为人们不应轻视这项胜利: |
18 | Marina en Maria, een stel uit Aguascalientes, geven op hun blog 2 lunas 5 estrellas aan dat de overwinning niet te licht moet worden opgevat: | 这些步骤已经完成,我们同志伴侣必须彻底拥有权利,我们一如往常,必须用放大镜来分析这项改革,因为墨西哥司法体制并非以透明闻名,但这代表国内同性恋、双性恋与跨性别族群的一项胜利。 |
19 | We hebben een stap gezet. Als homo-ouders moeten we blijven vechten voor volledige erkenning van onze rechten. | Iván Nieblas认为合法与否是一回事,如何落实是另一回事,他在Twitter上写道: |
20 | Deze hervormingen moeten we zoals gewoonlijk goed ONDER DE LOEP nemen, want we weten dat ons juridisch systeem niet bekend staat om zijn transparantie en helderheid. | 我们最不希望先前堕胎法的情况在同志婚姻重演,当时法律确实通过,但妇女仍找不到愿意进行人工流产之处。 |
21 | Deze stap is echter een OVERWINNING voor de LGBT-gemeenschap in ons land (LGBT staat voor lesbische, homoseksuele, biseksuele en transseksuele mensen). | 向来语带讽刺的Twitter用户elnaquito质疑,究竟是谁第一个站出来反对同志婚姻法: |
22 | Iván Nieblas zegt op Twitter dat het één ding is om te horen wat al dan niet legaal is, maar hoe iets uiteindelijk uitpakt is een tweede: | 教会声称,若由同志伴侣领养孩子,将对孩童的心理与道德造成伤害…教会是担心他人比教会更会伤害孩童吗? |
23 | We willen niet dat er met de wet op het homohuwelijk hetzelfde gebeurt als met de abortuswet: dat hen de mogelijkheid wordt ontnomen om gebruik te maken van die wet. | |
24 | Parodiënschrijver op Twitter Elnaquito vraagt zich sarcastisch af wie de eerste steen werpt naar de wet op het homohuwelijk: | Machete en mano博客的匿名作者主张,同志婚姻将有助促进墨西哥社会融合: |
25 | De Kerk stelt dat adoptie door homoparen kan leiden tot psychologische en morele schade bij kinderen… zeggen ze dat omdat ze geen competitie willen? Een anonieme blogger op Machete en mano is van mening dat homohuwelijken kunnen bijdragen aan de eenwording van de Mexicaanse samenleving: | 我觉得这象征墨西哥社会朝平等及正义迈进一步,希望政府推动更多自由派改革,就算有些改革手段「作弊」也无妨,让国内最终不再出现「次等公民」或「怪胎」,墨西哥民众理应人人平等。 |
26 | Voor mij is dit een teken dat de Mexicaanse samenleving een stap vooruit heeft gezet op weg naar een Mexicaanse samenleving die is gebaseerd op rechtvaardigheid en gerechtigheid. | 来自坎昆(Cancún)的17岁同志博客Rino认为,立法只是改变之始,而非改变之终,最后还是得由社会决定立场: |
27 | Ik hoop dat de regering vaker liberale hervormingen zal doorvoeren (ook al komen sommige daarvan op ‘slinkse' wijze tot stand) en daar net zolang mee doorgaat tot we geen ‘tweederangs burgers' en ‘homo's' meer kennen. | |
28 | Alle Mexicanen zijn gelijk, daar gaan we tenminste van uit. De 17-jarige homoseksuele blogger Rino uit Cancún vindt dat wettelijke erkenning pas het begin van verandering is en niet het eind. | 就我所见,虽然现已立法通过,仍需要社会接纳同志婚姻才行,并非所有人都认同此事,但我相信时间能改变一切,或至少让同志婚姻变得更寻常。 |
29 | Hij heeft het laatste woord: Ik zie het zo: het probleem is dat, hoewel het nu bij wet geregeld is, sociale acceptatie nog steeds noodzakelijk is omdat niet iedereen het met de wet eens is. | 虽然并无确实人口普查数据,初估同志占国内5%至10%的人口,英国广播公司引述,「墨西哥人道与全面性学学会」最近指出,全国两成人口(相当于1. |
30 | Dat zal mettertijd echter wel veranderen of men zal het tenminste niet meer ongewoon vinden. | 2亿人)都曾与同性发生关系。 |
31 | Hoewel er onder de bevolking geen formeel onderzoek is gedaan naar homoseksualiteit, schat men dat tussen de 5 en 10 procent van de bevolking van Mexico homoseksueel is. | 校对:Soup |
32 | De Mexicaanse Organisatie voor Integrale Humanistische Seksuologie (Sociedad Mexicana de Sexología Humanista Integral) citeerde onlangs de BBC die meldde dat 20% van de totale bevolking een relatie heeft of heeft gehad met iemand van hetzelfde geslacht. | |