Sentence alignment for gv-nld-20090716-2368.xml (html) - gv-zhs-20090718-3252.xml (html)

#nldzhs
1Maleisië: Nee tegen Engels bij natuur- en wiskunde Vanaf 2012 worden natuur- en wiskunde niet meer in het Engels gegeven.马来西亚:放弃以英语教授数理
2Dat is het lang uitgestelde besluit van het ministerie van Onderwijs met betrekking tot het beleid om natuurkunde en wiskunde in het Engels te geven (PPSMI).
3De minister van Onderwijs benadrukte dat het een puur objectief besluit [en] is en zei dat de reden om de beslissing te nemen is gebaseerd is op het feit dat docenten slecht Engels spreken en dat de prestatiekloof tussen scholen op het platteland en scholen in de stad groter wordt. In een persconferentie weersprak hij opnieuw de bewering dat politieke invloed een rol heeft gespeeld bij het beslissingsproces.马来西亚至2012年不会以英语教授数理科目,对于数理采英语授课的政策,教育部延宕多时,终于做出此一决定,教育部长强调这纯粹是客观决定,表示原因在于教师普遍英语能力不足,以及城乡学校表现差距扩大等,他在记者会中,亦驳斥有政治力介入决策的说法。
4Dit empatische besluit blijft blijkbaar bestaan, ondanks het resultaat van een online enquête [en] (bijgewerkt rond 16.50 uur GMT+8; 13 juli 2009) waaruit blijkt dat 86% van de 81.370 stemmers tegen het besluit is. Deze enquête is het initiatief van niemand minder dan een van de grootste aanhangers van PPSMI, voormalig minister-president Dr. Mahathir, die teleurgesteld zei:虽然在一项[网络民调]中,截至2009年7月13日当地时间16时50分,81370投票人次中,共有86%反对教育部的决定,政府并不打算改变主意,这项民调由最支持英语授课的前总理马哈迪(Mahathir bin Mohamad)发起,他对结果相当失望:
5Het lijkt erop dat de regering niet luistert naar de stem van het volk.我觉得政府似乎不愿倾听人民声音,或许博客民调能唤醒政府重视舆论。
6Misschien dat een weblog-enquête de regering kan duidelijk maken wat de meningen van het volk zijn. De kwestie eist emotioneel zonder enige twijfel een hoge tol van alle directe belanghebbenden: invloedrijke lobbygroepen [en] die kortstondig de zege verkondigden, verwarde leerlingen, vermoeide ouders en docenten, en burgers die zich sowieso zorgen maken over de onderwijsontwikkeling in het land.此事对于涉及其中的各方而言,肯定都掺杂着许多情绪:重要游说团体立即宣告胜利、学生感到困惑、家长与教师已疲倦、一般民众仍关心国内教育发展。
7Dus weerspiegelt het besluit objectiviteit of politieke druk?究竟这项决定出自客观因素或政治压力?
8Wong Chun Wai, hoofdredacteur van de krant The Star gaf als commentaar in zijn persoonlijke blog dat het een zeldzame politieke consensus [en] is waarin lobbygroepen en politiek tegenover elkaar staande partijen zich verenigen om natuur- en wiskunde weer in het Maleis, Chinees en Tamil te doceren.《星报》总编辑Wong Chun Wai在个人博客中认为,这项政治共识相当罕见,团结了游说团体及反对党,一致要求回归以马来语、华语及坦米尔语教授数理科目:
9Het is dus wel duidelijk dat deze politieke en onderwijsgroeperingen weten waar ze over praten, politiek gezien dan.这些政治及教育团体显然必须知道自己在说些什么,他们就政治语言上很清楚。
10Twitter [en] wordt niet vergeten in de voortdurende discussie over het besluit. @Asohan [en] noemde het droog een politieke schok, een buitengewoon zeldzame gelegenheid waarbij een oppositieleider de minister-president Najib steunt in een kwestie die verdeeldheid brengt.Twitter也没有从这场讨论中缺席,@Asohan讽刺地称之为政治惊奇,反对阵营领袖竟然在争议性话里支持总理纳吉(Najib Tun Razak)。
11Hoewel de minister van Onderwijs de nadruk legt op objectiviteit, zal het moeilijk zijn de politieke sentimenten en belangen te negeren die in deze kwestie zo prominent aanwezig zijn.虽然教育部长强调一切决定客观,外界还是很难忽略其中的政治情绪与利益,Ibnu Hasyim指出:
12Zoals Ibnu Hasyim [ms] zegt: Dit is allemaal eigenbelang van de BN (Barisan Nasional), dus de regering BN moet gestraft worden voor het verspillen van overheidsgeld en tijd en voor het benadelen van kinderen uit arme gezinnen.这全都是为了执政党的自利,故政府应该受到惩罚,因为他们浪费公帑与时间,也牺牲贫困家庭学童,请在13日举行的大选否定他们,就从几天后在Manek Urai地区的期中选举开始。
13Straf ze door in de algemene verkiezingen op de 13de niet op BN te stemmen; begin daarmee bij de tussentijdse verkiezingen in Manek Urai over een paar dagen.「马来西亚全国伊斯兰学生协会」表示:
14Nationale Associatie van Maleisische Islamitische Studenten (PKPIM) [ms] zei:这项决定形同政府承诺,要捍卫并加强马来语做为国语的地位。
15Dat besluit is een interpretatie van het doel van de regering om het Maleis als nationale taal te verdedigen en sterker te maken.要确立此决定的客观性还有其他困难,社会普遍认为,政府决定太过短视且规划不足,未充分考量学生与国家整体的将来。
16Het blijft een uitdaging om de objectiviteit van het besluit te rechtvaardigen.知名社运人士Marina Mahathir提到:
17De algemene overtuiging is dat het regeringsbesluit te kortzichtig is en niet voldoende is ontwikkeld om rekening te houden met de toekomst van de leerlingen en het land als geheel. Zoals de prominent sociale activist Marina Mahathir [en] het zegt:很遗憾,我们的领袖没有肩膀,无法保障少数族群利益,很遗憾,只因为执政党想赢得一场期中选举,就牺牲孩童权利。
18Triest, omdat onze leiders niet de ruggengraat hebben om op te komen voor minderheidsbelangen.乡村学校设备不如都会区,此事有何令人意外之处?
19Triest, omdat onze kinderen worden opgeofferd omdat de BN de tussentijdse verkiezingen wil winnen.若观察整体表现,不是长期如此吗?
20Wanneer plattelandsscholen niet zo goed uitgerust zijn als scholen in de stad, dan is dat toch te verwachten?为何英语成为城乡资源分配不均的藉口?
21Als je kijkt naar de prestaties als geheel, zijn die niet net zo belangrijk? Waarom moet het Engels als excuus dienen voor de ongelijke verdeling van hulpmiddelen tussen scholen op het platteland en scholen in de stad?若乡村学校表现不佳,政府应改善教学品质,而非扭转整项政策,把都会区学童也拖下水。
22Natuurlijk, als de plattelandsscholen slechte resultaten laten zien, dan moet het onderwijs op die scholen verbeterd worden.有些Twitter用户感叹政府决策背后的逻辑:
23Niet het hele beleid omkeren en de kinderen in de stad naar hetzelfde niveau trekken als alle anderen. Sommige commentators op Twitter klaagden over de rationaliteit van het besluit:@jay_baharin:耗费六年及40亿马来币后,政府轻易抛弃这项政策…我很同情那些困惑的年轻学子…
24@jay_baharin [en] na 6 jaar + 4 miljard MYR (Maleisische ringgit; MYR 1 is EUR 0,20) aan onkosten laten ze PPSMI wel gemakkelijk achter zich… mijn medeleven gaat uit naar alle jonge leerlingen die meer dan ooit in de war zullen zijn…
25@waski69 [en] PPSMI - een kleine politieke stap voor UMNO/BN, een grote sprong terug voor de toekomst van Maleisië… Er zal heel wat gespeculeerd worden over of dit een politiek besluit is of een objectief besluit, en alleen de beleidsmakers kennen de echte waarheid.@walski69:以英语教授数理…这是执政党的一小步,却是马来西亚未来倒退的一大步…
26Maar een feit dat niet ontkend kan worden, is dat Maleisië nog een aantal jaren moet experimenteren om de leerlingen beter Engels te leren en de methodologie voor het onderwijzen van exacte vakken te verbeteren. Jammer genoeg brengt de tussenliggende tijd meer onzekerheid met betrekking tot de niet-beantwoorde vraag wat echt de beste praktische oplossing is voor het land en de leerlingen.这究竟是客观决定或政治决定,众人必然解读不一,只有决策者才明瞭真相为何,但马来西亚确定还需要几年实验,才能改善学生英语能力及数理教学法,但对于什么方式对于国家及学生最好,漫长等候无解只会使人心更加不安,一位困惑学生即表示:
27Zoals een beduusde leerling [en] toepasselijk zegt: Drie woorden: ik ben geschokt.感想只有两个字:震惊。
28Alle natuurkunde- en wiskundetermen in het Engels, ik heb ze geleerd en zes jaar lang toegepast.所有数理词汇都是英文,我也已使用六年,现在我得回到十年级重读吗?
29En nu moeten we in de vierde klas weer opnieuw beginnen?还有一个问题:现在该怎么办?
30Er rest nog maar één vraag: wat nu?校对:Soup