# | nld | zhs |
---|
1 | Cuba stemt vóór LGBT-resolutie van VN-Mensenrechtenraad | 古巴:支持联合国同志人权决议 |
2 | Op vrijdag 17 juni heeft de Mensenrechtenraad van de Verenigde Naties een resolutie aangenomen [en] waarin “ernstige bezorgdheid over het geweld tegen en de discriminatie van mensen wegens hun seksuele geaardheid” wordt uitgesproken. Als onderdeel van de resolutie heeft de Mensenrechtenraad opgeroepen tot een wereldwijd onderzoek naar discriminatie tegen LGBT-gemeenschappen over de hele wereld. | 6月17日,“联合国人权委员会”通过决议,“相当关切民众因性倾向所受的暴力与歧视”,委员会亦在决议中呼吁进行全球研究,瞭解各地同性恋、双性恋、跨性别族群所受的歧视。 |
3 | De resolutie haalde het maar net: 23 leden stemden vóór de resolutie, 19 leden stemden tegen en er waren drie onthoudingen. Cuba was een van de landen die de maatregel steunden. | 这项决议惊险过关,共有23国投票支持、19国反对、3国弃权,其中古巴投下赞成票;在决议通过后几天,古巴博客与Twitter用户都在庆祝,认为这是国内同志社群的重大胜利。 |
4 | In de dagen nadat de resolutie was aangenomen, vierden Cubaanse bloggers en Twitter-gebruikers deze belangrijke overwinning voor de LGBT-gemeenschappen op het eiland. | “全国性教育中心”(CENESEX)在官方博客写道: |
5 | Diversidad CENESEX [es], de officiële blog van het Centro Nacional de Educación Sexual (Nationaal Centrum voor Seksuele Voorlichting, CENESEX), schreef: | 古巴投下赞成票,证明执政党与政府决心扫除社会仍存在的各种歧视。 |
6 | De stem van Cuba vóór de resolutie is een bewijs van de politieke wil van onze Partij en Staat om alle vormen van discriminatie uit te bannen die helaas nog steeds voorkomen in de Cubaanse maatschappij. | |
7 | Hoewel door de overheid gesteunde pleitbezorgers voor LGBT-rechten als CENESEX en Hombres para la Diversidad (HxD) maandenlang luidruchtig hun steun betuigden voor de maatregel, hebben ook onafhankelijke (niet door de overheid gesteunde) organisaties zich ervoor ingezet: La isla y la espina [es] maakte melding van een Gay Rights Parade die in mei werd georganiseerd in de oostelijke stad Santiago om de resolutie te ondersteunen. De auteur van de blog schreef: | 过去几个月以来,CENESEX和Hombres para la Diversidad(HxD)等官方支持的同志人权团体都高声支持这项决议,许多独立(非政府)组织亦参与其中,La isla y la espina提到在今年五月,东部城市Santiago曾举行同志人权游行,就是为了支持这项议案: |
8 | Dit is geen film. Dit zijn de straten van mijn stad. | 这不是电影场景,这就发生在国内街头,古巴民众反对恐同心理。 |
9 | De Cubaanse missie tegen homofobie. Paquito el de Cuba [es], een van de meest uitgesproken LGBT-pleitbezorgers binnen de Cubaans bloggergemeenschap, beschreef hoe groot dit wapenfeit is. | Paquito el de Cuba在古巴博客社群里,时常发言捍卫同志权利,也提及这项决议所代表的重大成就,他亦提到,尽管大众表态支持,国营媒体却只在網絡上报导此事,平面媒体完全置若罔闻。 |
10 | Maar hij merkte ook op dat staatsnieuwsagentschappen alleen online verslag deden van de stemming, ondanks de steun van het volk voor deze resolutie-de gedrukte media schreven er helemaal niets over: | …国内报纸…完全未从通讯社得知情况如何。[ …] |
11 | …de nationale kranten…kregen niet één bericht van het nieuwsagentschap over wat er was gebeurd. | 为何我们会错过机会,教导民众古巴执政党、国家和政府对这些议题的立场?[ |
12 | Waarom hebben we deze kans gemist om het volk voor te lichten over het standpunt van de Partij, de Staat en de Cubaanse regering over deze onderwerpen? | …]究竟是什么原因,让平面媒体无法获得古巴新闻网站上的资讯? |
13 | […] Waarom konden de gedrukte media niet over de informatie beschikken die op de Cubaanse digitale nieuwssites was gepubliceerd? | 这张赞成票证明,古巴政府愿意支持国际进步政策,但是在国内,社会与政府还得继续努力,才能让大众充分瞭解这些问题。 |
14 | Hoewel de stem laat zien dat de Cubaanse regering bereid is om progressief beleid op internationaal niveau te steunen, lijkt het erop dat de maatschappij en de staat op het eiland zelf nog heel wat werk te verzetten hebben voordat deze problemen volledig worden erkend door het grote publiek. | |
15 | * Thumbnail van Flickr-gebruiker Marlith. Overgenomen onder CC Licence BY-2. 0. | 本文缩图来自Flickr用户Marlith,依据创用CC BY 2.0授权使用 |