# | nld | zhs |
---|
1 | VS: 30 moskeeën in New York in 30 dagen | 美国:30天,30座纽约清真寺 |
2 | Twee jongens uit de stad New York, Aman Ali en Bassam Tariq, naderen het einde van een reis waarin zij verslag doen van hun bezoek aan “30 moskeeën in 30 dagen” [en - alle links] op het gelijknamige blog. | Aman Ali和Bassam Tariq是两名居住在美国纽约市的年轻男子,他们最近在「30天30间清真寺」博客上纪录的同名活动即将告一段落。 |
3 | Het project om tijdens de ramadan [en, nl] (de maand waarin moslims van zonsopgang tot zonsondergang vasten) moskeeën te bezoeken en de binnenkant daarvan te fotograferen, heeft zelfs de aandacht getrokken van de lokale televisie in New York. | 两人在伊斯兰教神圣的斋戒月期间,决定每天拍摄一座清真寺的内部情况,引起纽约地方电视台注意。 |
4 | Hun eerste blogbericht op 22 augustus begon zo: | 8月22日第一篇文章写道: |
5 | Dag 1: De reis begint | 第一天:启程 |
6 | In de loop van de avond kregen mijn vriend Bassam Tariq en ik zomaar een gek idee: als we nu eens elke dag in een andere moskee zouden gaan bidden tijdens de ramadan? | 今晚我和朋友Bassam Tariq突发奇想:何不在斋戒月每天到不同的清真寺祷告? |
7 | En zo zag deze website het levenslicht… | 于是这个网站就成形了… |
8 | In New York wonen volgens een onderzoek van de Columbia-universiteit ongeveer 600.000 bijna 1 miljoen moslims met verschillende culturele en etnische achtergronden. | 纽约市穆斯林近百万人,且文化及种族背景各异。 |
9 | Het is niet de gewoonte dat mensen moskeeën bezoeken van andere geloofsrichtingen, maar Aman and Bassam (beiden afkomstig uit Zuid-Azië) vertellen dat zij overal hartelijk en met een glimlach zijn ontvangen. | 人们通常不会前往其他团体所属的清真寺,但两人(均具南亚背景)表示,他们在期间处处受到笑容与欢迎款待。 |
10 | Dag 9: Masjid Aqsa (West-Afrikaanse moskee in Manhattan) Ik besloot om vandaag in mijn eigen buurt te blijven en de Masjid Aqsa te bezoeken. | 第九天:Masjid Aqsa(曼哈顿地区的西非清真寺) |
11 | Deze moskee ligt een paar straten ten zuiden van mijn appartement in de 116e straat en Frederick Douglas. De geloofsgemeenschap bestaat voornamelijk uit West-Afrikanen. | 今天我决定留在邻近社区,前往Masjid Aqsa,这座清真寺距离我的公寓只有几个街区之遥,位在第116号公路与Frederick Douglas路的交叉口,社区内绝大多数居民来自西非,据说也是纽约多数塞内加尔裔民众的根据地。 |
12 | In deze buurt zou ook de meerderheid van de Senegalese inwoners van New York wonen. Net als bij andere moskeeën in Manhattan staan ook hier stalletjes bij de ingang waar je van alles kunt kopen; van Madani dadels tot sokken van Nike. | 就像曼哈顿其他清真寺一样,入口前许多小贩售卖各种商品,如Madani Dates、Nike幭子等,其中一个更有趣的摊贩还卖鱼干。 |
13 | Een van de interessantere mensen was de verkoper van gedroogde vis. Dag 11: Masjid Al-Hikmah (Indonesische moskee in Queens) | 第十一天:Masjid Al-Hikmah(皇后区的印度尼西亚清真寺) |
14 | Ik hou van Indonesische mensen en ik ben dol op hun eten. Na de vastenperiode kregen we dadels en de man in het blauwe shirt diende heerlijke Indonesische soep op. | 我爱印度尼西亚人,也爱印度尼西亚菜,斋戒结束后我们吃了枣椰,照片中穿蓝衣的男子烹调了美味的印度尼西亚汤品。 |
15 | Het is niet altijd makkelijk om boven de culturele scheidslijn uit te stijgen. | 要跨越文化隔阂也不是都这么容易。 |
16 | Bassam beschrijft heel openhartig zijn gedachten op dag 12, toen hij de keuze had uit twee moskeeën die dicht bij elkaar in Brooklyn liggen: een Bengalese en een West-Afrikaanse moskee. | Bassam Tariq相当仔细地记录第十二天的经验,他在两座相距不过几个街区的清真寺之间抉择:一为孟加拉、一为西非。 |
17 | Vanwege zijn Zuid-Aziatische afkomst zou het het makkelijkst zijn om naar de Bengalese moskee te gaan, maar aangemoedigd door een vriend, besloot hij de meer persoonlijke uitdaging aan te gaan. | 身为南亚裔人士,孟加拉清真寺当然较为轻松,不过在朋友鼓励之下,他决定挑战自己。 |
18 | Dag 12: Masjid Tawhid Inc. (West-Afrikaanse moskee in Brooklyn) | 第十二天:Masjid Tawhid Inc.( |
19 | … In het begin leek het niet echt lastig. | 布鲁克林区的西非清真寺) |
20 | Eigenlijk begon ik me pas ongemakkelijk te voelen, toen ik me ging afvragen hoe de rest van de congregatie over mijn aanwezigheid dacht. Ik voelde me een klaploper die binnenkomt - nauwelijks het aangeboden voedsel eet - en dan na afloop abrupt weer vertrekt. | …情况一开始没那么突兀,直到我不禁揣想,其他信众究竟怎么看待我,才感觉有些不自在,觉得自己好像前来白吃白喝,之后便突 然离开,也许你觉得我太爱表现,或许当场并没有人这么想,但我仍猜测会不会有人自问:「这个人怎么不去孟加拉清真寺?」,也可能只是我的不安作祟。 |
21 | Een slechte exhibitionist, zo je wilt. Hoewel men het in de moskee niet zo gevoeld hoeft te hebben, ben ik benieuwd of iemand zich heeft afgevraagd: “Waarom is hij niet gewoon naar de Bengalese moskee gegaan?” | 第二十二天:Albanian Islamic Cultural Center(史坦顿岛的阿尔巴尼亚清真寺) |
22 | Misschien komt die vraag alleen voort uit mijn eigen onzekerheid. Dag 22: Albanees Islamitisch Cultureel Centrum (Staten Island) | …这座清真寺自备大厨烹煮食物,愿阿拉赐给他天赋。 |
23 | … De moskee heeft zijn eigen chefkok die het eten klaarmaakt, moge Allah hem voor zijn talenten belonen. | 但食物和一般清真寺所见的种类并不同,我们和许多社区孩子同坐,聆听他们对社区的看法… |
24 | Het eten was echter minder belangrijk dan onze eigenlijke ervaringen in de moskee. We zaten tussen jongeren die wat met elkaar van gedachten wisselden over hun geloofsgemeenschap… | …我真喜欢看到年轻孩子来到清真寺,因为他们真心喜欢待在这里,而不是父母强拖着前来,这些孩子让我对国内穆斯林社群前景感觉很好。 |
25 | … Als er iets is wat ik graag zie, dan is het dat jongeren naar de moskee komen omdat zij daar echt graag zijn, en niet omdat zij er door hun ouders heen worden gesleept. | |
26 | Zulke kinderen bezorgen me een goed gevoel over de koers van de hele moslimgemeenschap in dit land. | 今年斋戒月于9月19日结束。 |
27 | De ramadan eindigt op 19 september. | 校对:Portnoy |