# | nld | zhs |
---|
1 | Palestina: Een unieke campagne | 巴勒斯坦:运动「前所未见」 |
2 | Eerder dit jaar, terwijl Gaza werd aangevallen [en] door Israël, is er een campagne gestart om ervoor te zorgen dat mensen trots zijn op het Palestijns verzet [en] en om de aandacht te vestigen op Palestijnse rechten in plaats van op de slachtofferrol. Voor de campagne, die de Never Before Campaign is genoemd en is opgezet vanuit Beiroet, Libanon, zijn een aantal video's [en] gemaakt om haar boodschap te verspreiden. | 今年初以色列进犯加萨走廊时,当地推出新运动,推广巴勒斯坦反抗运动的荣耀,强调巴勒斯坦的权利,而非诉求受害者形象,活动名为「前所未见」(Never Before),设于黎巴嫩首都贝鲁特(Beirut),制作系列影片传达讯息,全球之声前往访问活动成员,以瞭解更多细节。 |
3 | Global Voices Online organiseerde een interview om meer te weten te komen over de Never Before Campaign. | 「前所未见」运动从何开始? |
4 | Hoe is de Never Before Campaign van de grond gekomen? Wie is erbij betrokken? | 参与者是谁? |
5 | De Never Before Campaign is eigenlijk een groep individuen met verschillende achtergronden (mediamensen, zakenmensen, deskundigen op het gebied van sociologie, burgermaatschappelijke activisten) in Libanon die samenwerkten voor verschillende doelen, zowel in Libanon als in de hele Arabische wereld. | |
6 | Onze namen worden niet genoemd omdat we graag willen dat de aandacht gaat naar de campagne zelf en naar de doelen die we steunen. | |
7 | We hebben zo vaak gezien hoe bewegingen in de problemen raakten omdat ze meer om personen gingen draaien… Het idee voor de Never Before Campaign bestond al een tijdje toen afgelopen december de oorlog in Gaza begon. Toen realiseerden we ons dat we de campagne moesten starten. | 这场运动由黎巴嫩许多背景各异的人组成,包括媒体人、企业家、社会学专家、公民社运者等,为了推动黎巴嫩当地与阿拉伯世界整体目标,我们并未对外表明姓名,希望外界将焦点置于运动及目标本身,我们过去见过太多运动因个人色彩而变调… |
8 | De term Never Before ontstond na lange discussies (nog voor de oorlog in Gaza) over of het beter zou zijn om een parallel te trekken tussen de Palestijnse kwestie en de Zuid-Afrikaanse vrijheidsstrijd of met andere kwesties van over de hele wereld uit het verleden. Onze conclusie was: hoewel in de loop van de geschiedenis veel volken over de hele wereld het slachtoffer zijn geworden van ernstig onrecht, heeft dit nooit zo lang geduurd, op zo'n schaamteloze en wrede manier en met zulke onverschillige reacties. | 「前所未见」运动自去年12月加萨走廊战争爆发后,便已酝酿多时,我们才决定发起运动,「前所未见」一词在加萨战事爆发前 经过长 时间讨论,研究是否要拿南非,或着是世界各地过去的诉求来作为对照,结论认为社会不公过去的确曾出现于世界各地,但巴勒斯坦人所经历时间之长、行为之直 接、手段之残忍、外界之冷酷前所未见,人们抗争历程之久、面对处境之不利、受背叛经验之多,也前所未见,而支持巴勒斯坦人民力量之强大也前所未见。 |
9 | Tegelijkertijd heeft een volk nog nooit zo lang verzet geboden en gestreden, ondanks dat het alles tegen heeft en met zoveel verraad wordt geconfronteerd. | 「前所未见」运动-我反抗: |
10 | Tenslotte groeit de steun voor het Palestijnse volk tegen het onrecht waar ze onder te lijden hebben meer dan ooit tevoren. | 这项运动和其他支持巴勒斯坦人的行动有何不同? |
11 | Wat maakt deze campagne anders dan andere campagnes ter ondersteuning van de Palestijnse rechten? Wij beweren niet dat onze campagne totaal anders is. | 我们并不强调这场运动与其他的大不相同,支持巴勒斯坦建国的声音自1948年或更早就已开始,我们也是其中的一部分,只是回顾过往十多年的相关活动,尤其是在西方世界,都限缩于吸引外界的人道同情,我们认为真正需要的是从心底尊重巴勒斯坦人民,而非出于同理心或罪恶感。 |
12 | Er is al steun voor de Palestijnse kwestie sinds 1948, als het al niet eerder was. Wij maken deel uit van die beweging. | 我们深信正义终将于巴勒斯坦伸张,这场运动只是要加速实现目标,并邀请所有人参与目标实践的那一天。 |
13 | We merkten wel dat acties voor Palestina in de afgelopen tien jaar of zo vooral in het westen beperkt bleven tot het creëren van sympathie op humanitaire basis. | 「前所未见」运动-话说从头: |
14 | Volgens ons is er meer behoefte aan respect voor het Palestijnse volk dan aan empathie of op schuld gebaseerde gevoelens. | 这场运动以制作影片为主,或还有其他传达讯息的方式? |
15 | Wij zijn ervan overtuigd dat het recht zal zegevieren in Palestina en het is onze plicht om ervoor te zorgen dat dit eerder gebeurt en dat we alle fatsoenlijke mensen uitnodigen om deel uit te maken van deze dag als het zover is. | |
16 | Bestaat de campagne vooral uit het maken van video's of gebruiken jullie ook andere manieren om de boodschap te verspreiden? | 我们都另有正职,没有其他资源投入运动中,故目前只先制作影片,许多人都已透过线上及实体途径加入,故我们希望尽早拓展活动内容。 |
17 | We hebben allemaal een baan en we beschikken niet over aparte middelen voor de campagne, dus we beperken ons voorlopig tot video's. | 「前所未见」运动-创造大谎言: |
18 | Veel mensen hebben zich al fysiek en virtueel bij ons aangesloten en we hopen dat we onze activiteiten kunnen uitbreiden zodra dit haalbaar is. | 校对:Portnoy |