Sentence alignment for gv-nld-20100122-4943.xml (html) - gv-zhs-20100201-4593.xml (html)

#nldzhs
1Gaza: Wereldwijde vertoning van oorlogsdocumentaire “To Shoot An Elephant”加萨走廊战争记录片播映
2To Shoot An Elephant, een documentaire van de Spanjaard Alberto Arce en de Palestijn Mohammad Rujailah, is gemaakt in Gaza tijdens de oorlog van vorig jaar [en]. Om te gedenken dat de oorlog een jaar geleden werd beëindigd, werd de film, die is uitgebracht onder een Creative Commons-licentie [en], tijdens speciale bijeenkomsten over de hele wereld [en] vertoond.《射杀大象》(To Shoot An Elephant)是西班牙人Alberto Arce与巴勒斯坦人Mohammad Rujailah合拍的记录片,在一年前交战时期前往加萨走廊拍摄,为纪念战争一周年,这部影片依据创用CC授权,已在世界各地举行特别放映。
3Hisham, een Marokkaanse blogger in Frankrijk, heeft op zijn blog the Mirror [en] over de film geschreven:现居法国的摩洛哥博客Hisham在the Mirror提到该片:
4To Shoot an Elephant [en] is een documentaire van Alberto Arce en Mohammad Rujailah. Ze gingen allebei op stap met een groep buitenlanders die erin waren geslaagd embedded mee te reizen met de ambulances van de Palestijnse Rode Halve Maan [en] tijdens de 21 dagen durende Operation Cast Lead, de operatie die precies een jaar geleden door Israël tegen het belegerde Palestijnse volk in Gaza werd gestart.《射杀大象》是Alberto Arce与Mohammad Rujailah完成的记录片,一年前,以色列对加萨走廊的巴勒斯坦民众发动「铸铅行动」(Operation Cast Lead),在21天期间,两人与一群外籍人士,都与巴勒斯坦红新月会救 护团队待在一起,攻击行动始于2008年12月27日,一直延续至2009年1月18日,无止尽的可怕轰炸,任意扫射妇孺、老人及救援人员,轰炸民用地 区、医院、救护车、学校、清真寺、联合国总部,导致超过1400名巴勒斯坦人死亡(几乎皆为平民),以色列死亡13人。
5De aanval begon op 27 december 2008 en duurde tot 18 januari 2009.这部影片安排在世界各地放映,以纪念攻击行动结束一周年。
6Afschuwelijke dagen van eindeloze bombardementen, willekeurige schoten vanuit hinderlagen op kinderen, vrouwen, ouderen, hulpverleners - bomaanvallen op burgergebieden, ziekenhuizen, ambulances, scholen, moskeeën, VN-hoofdkantoren, waarbij 1.400 Palestijnen, bijna allemaal burgers, en 13 Israëliërs omkwamen.
7Over de hele wereld werden vertoningen van de film [en] georganiseerd om te gedenken dat de aanval een jaar geleden werd beëindigd.
8De titel is een verwijzing naar het essay van George Orwell [en] dat hij schreef in de jaren dat hij in dienst van het Britse Rijk politieagent was in Birma.影片标题源于小说家乔治欧威尔(George Orwell)于缅甸担任大英帝国警员时,所写下的一篇文章,他目睹帝国统治下的可怕、其中的残忍与荒谬、人类因感觉不公义而转化为仇恨,这种情绪留存至今。
9De getuigenissen van Orwell van de verschrikkingen van de Britse heerschappij, de daarmee gepaard gaande moordlustige absurditeit, de rauwe menselijke gevoelens van onrechtvaardigheid die steevast worden omgezet in haat, zijn nog steeds actueel.
10Onder de buitenlandse activisten die een rol spelen in de documentaire zijn de Italiaan Vittorio Arrigoni [en], die blogt op Guerrilla Radio [it], de Canadese Eva Bartlett [en] en de Britse Ewa Jasiewicz [en].
11De film staat online op verschillende sites [en] en kan op YouTube in verschillende delen worden bekeken. Hier is het eerste deel [en]:影片里拍摄的社运人士,包括义大利籍的Vittorio Arrigoni(博客为Guerrilla Radio)、加拿大籍的Eva Bartlett、英国籍的Ewa Jasiewicz。
12De film werd ook vertoond op Second Life [en], de virtuele driedimensionele wereld. Hisham zag To Shoot An Elephant in Parijs [en]:影片也可以多个网站上观赏,在YouTube则切割成好几段,以下是第一段:
13De film is een klap in het gezicht.Hisham也出席影片在巴黎播映活动:
14Mensen worden terecht geraakt door beelden van rampen in de hele wereld, zoals de afschuwelijke aardbeving [en] onlangs in Haïti, maar ik denk dat de emotie naar een nieuw niveau wordt getild als de ramp zo overduidelijk door de mens wordt veroorzaakt en zo overduidelijk ongerechtvaardigd (zelfs onrechtmatig) en vermijdbaar is. Een overweldigend gevoel van boosheid, gemengd met gevoelens van onrechtvaardigheid, hulpeloosheid en shock, maken de ervaring nog meeslepender en fascinerender.影片给许多人重重的一巴掌,人们深受海地近来强震后 的画面撼动,但当灾害来自于人为、非法又本可避免,那种情绪又会到达另一层次,汹涌的愤怒加上不公义、无助及震惊感受,让观影经验更强烈、更投入,我原本 害怕影片会沦为死亡与苦难的大集合,也想知道影片最终是否会变得像传教,结果是一段真实、不经设定、不经修饰的记录,呈现当一般民众遭到轰炸,以及无论是 在西班牙Guernica、波兰华沙或加萨走廊,民众遭到集体惩罚时的真实情况。
15Ik was van tevoren bang dat de film te veel zou verzanden in pornografische beelden van dood en ellende.
16Ik was bovendien bang dat de film misschien alleen voor eigen parochie zou preken.虽然为了保留人性尊严,我也许会稍稍质疑,记录痛苦民众与死尸是否有限界线,不过我仍希望相信影片尊重恰好拍摄的痛苦受害者。
17Alles bij elkaar is het een realistisch, ongestileerd, rauw ooggetuigenverslag van wat er echt gebeurt als gewone mensen gebombardeerd worden en collectief gestraft worden in Guernica [en], in Warschau of in Gaza.
18En hoewel ik, met het oog op de menselijke waardigheid, het misschien niet helemaal eens ben met waar de grenzen liggen voor het filmen van lijdende mensen en dode lichamen, wil ik nog steeds geloven dat de film respect heeft voor de slachtoffers die zijn gefilmd.
19In Jordanië tweette Raghda Butros nadat hij de film [en] had gezien:约旦的Raghda Butros在看过影片后表示:
20Net ‘To Shoot An Elephant' gezien. Ga kijken, maar wees voorbereid, het doet pijn tot in je ziel #Gaza #Palestine刚看完《射杀大象》,请各位自己看看,但得先准备好,因为会痛至灵魂里。