Sentence alignment for gv-nld-20110815-11817.xml (html) - gv-zhs-20110818-9675.xml (html)

#nldzhs
1Bangladesh: Tragische dood toptalenten plaatst vraagtekens bij verkeersveiligheid孟加拉:事故突显道路安全危机
2Bangladesh heeft 3.492 kilometer aan snelwegen en 4.268 kilometer aan provinciale wegen, maar deze wegen zijn, om verschillende redenen, voor veel reizigers dodelijk.孟加拉全国型高速公路总长3492公里,区域型高速公路总长4268公里,因为种种原因,对许多旅客犹如死亡陷阱,数据显示,每年全国发生约2万起道路事故,造成近4000人丧命。
3Volgens statistieken [en] komen elk jaar bijna 4.000 mensen om bij zo'n 20.000 verkeersongelukken in het hele land. Het land reageerde geschokt op de dood van twee van zijn favoriete toptalenten: de bekroonde filmregisseur Tareque Masud [en] en de internationaal bekende cameraman en tv-journalist Ashfaque Munier Mishuk [en].获奖电影导演Tareque Masud与国际知名摄影师/电视记者Ashfaque Munier Mishuk一 直深受民众喜爱,最近却在交通事故身亡,令举国震惊;这场悲剧发生于8月13日,两人从Manikganj要返回首都达卡,行驶于Dhaka- Aricha高速公路途中,两人乘坐小巴士,与迎面而来的客运巴士相撞,小巴士全毁,五人当场死亡,另有多人受伤,生于美国的导演妻子Catherine Masud也在车祸中身受重伤。
4Ze kwamen om bij een tragisch verkeersongeval op 13 augustus 2011, op weg van Manikganj naar Dhaka via de snelweg Dhaka-Aricha, toen een tegemoetkomende bus frontaal op hun minibusje botste, dat volledig werd vernield.
5Vijf mensen waren op slag dood en verschillende anderen raakten gewond. De Amerikaanse vrouw van Tareque, Catherine Masud, raakte ernstig gewond.民众闻讯纷纷在網絡上哀悼此事,Sahidul Alam率先提及此事(该文内有部分事故现场及民众哀嚎画面):
6Netizens rouwen sindsdien om de dood van de twee nationale beroemdheden. Sahidul Alam maakt het nieuws bekend [en] (het artikel bevat foto's van het wrak en van rouwende mensen):Tareque Masud是国内一大杰出导演,Mishuk Munier是极具天分的摄影师及媒体专业人士,他有梦想、亦有能力左右报导风格,两人为下一部片勘景后,返回首都达卡途中车祸身亡。
7Tareque Masud, een van de beste filmmakers die dit land heeft voortgebracht [en], en Mishuk Munier [en], een talentvolle cameraman en mediaprofessional, die beiden over de dromen en talenten beschikten om de nieuwswereld te veranderen, zijn op wrede wijze uit het leven gerukt toen ze op weg terug naar Dhaka waren nadat ze een locatie hadden uitgezocht voor hun nieuwste film [en].
8De eerste speelfilm van Tareque Masud, Matir Moina [en] (De kleivogel), won in 2002 de International Critic's Award op het filmfestival van Cannes.
9Het was een van de eerste films uit Bangladesh die in veel verschillende bioscopen over de hele wereld werd vertoond.
10Ashfaque (Mishuk) Munier, CEO van ATN News [en], begon zijn carrière als hoogleraar journalistiek aan de universiteit van Dhaka, en hij werkte in het verleden voor internationale media als BBC World, Discovery Channel, National Geographic en The Real News [en].
11Hij was bovendien een uitstekende cineast en hij werkte mee aan een groot aantal films van Tareque Masud. Shahnaz beschrijft [en] op Dhaka Dweller de erbarmelijke staat van de snelwegen in Bangladesh:Tareque Masud的第一部剧情长片《Matir Moina》(黏土鸟)于2002年获坎城影展国际影评人奖,也是早期少数发行至全球的孟加拉电影。
12Van de dingen waar ik me aan erger in Bangladesh staat het gebrek aan veiligheid op de wegen bovenaan de lijst.
13Onze wegen zijn levensgevaarlijk vanwege de slechte staat van het wegdek, oude auto's, onbekwame automobilisten en roekeloos rijden - en dit geldt zowel voor de wegen in steden als voor de snelwegen.
14Er gaat geen dag voorbij of we horen dat er weer meerdere mensen zijn omgekomen bij een verkeersongeluk. En in de regentijd wordt het alleen maar erger, want dan verslechtert de situatie nog eens door de hevige regenbuien.Ashfaque (Mishuk) Munier现为ATN News公司执行长,原本是达卡大学新闻系教授,后来陆续任职于多家国际媒体,如英国广播公司、探索频道、国家地理频道、真实新闻等,亦为知名摄影师,与Tareque Masud多次合作拍片。
15Ze schrijft verder:Shahnaz在Dhaka Dweller说明孟加拉高速公路状态有多糟:
16Onze politieke leiders reageren plichtsgetrouw geschokt op de ongelukken, bidden voor het zielenheil van de slachtoffers en spreken hun medeleven uit met de nabestaanden.
17Er worden loze beloften gedaan om de schuldigen te straffen (bus- en vrachtwagenchauffeurs weten op de een of andere manier altijd aan de wetgevers te ontkomen). Soms worden er commissies ingesteld om onderzoek te doen naar het ongeluk.孟加拉令我困扰的各种事情中,路况不佳绝对名列前茅,路面不平、车辆老旧、驾驶不慎、横冲直撞,让公路成为死亡陷阱,无论是一般道路或高速公路皆然,每天都会传来死亡事故消息,季风雨时期更糟,暴雨让路况更加危险。
18Maar niemand hoort ooit iets over de onderzoeksresultaten en ik betwijfel of de regering zich ook maar iets aantrekt van de aanbevelingen, als die er al zijn.
19Asif Anwar denkt [en] dat bomen langs bochtige wegen die het zicht belemmeren wel eens de oorzaak zouden kunnen zijn van het toenemende aantal ongelukken in Bangladesh.
20In een recent artikel in The Daily Star wordt echter onthuld [en] dat het overtreden van de verkeersregels eerder regel dan uitzondering is op de snelwegen.
21En de daders blijven hiermee doorgaan, want de straffen zijn mild: een automobilist kan maximaal vijf jaar gevangenisstraf krijgen als hij verantwoordelijk is voor de dood van een medeweggebruiker.
22Faruk Wasif uit zijn woede [bn] over het gebrek aan verkeersveiligheid in het land en de nalatigheid van de autoriteiten:
23De snelwegen veroorzaken ongelukken.她还提到:
24De voertuigen leiden tot ongelukken, de automobilisten zijn roekeloos. Niemand die er zich druk om maakt, er worden geen maatregelen genomen om ongelukken te voorkomen, er is geen gerechtigheid. [..]我国政治领袖对意外也感到惊讶,为死者祈祷,也慰问家属,又说出要惩处肇事者的空话(巴士与卡车司机似乎总能逃过执法单位的手掌心),有时政府会成立调查委员会,但大众从未看到调查报告,我也怀疑政府是否有依报告建议改进。
25Mensen komen om, maar niemand wordt verantwoordelijk gesteld.Asif Anwar认为行道树在弯道常阻挡驾驶视线,或许是导致孟加拉车祸日增的原因。
26De wetgevers zijn te druk met het uitpersen van het land. Ze maken zich hier helemaal niet druk om.不过《每日星报》最近有则报导指出,违规才是高速公路第一法则,而且车祸致死者依法最高也只能判处五年有期徒刑,无助于改善问题。
27Hij geeft nog een trap na:Faruk Wasif对国内路况恶劣、政府疏忽相当愤怒:
28Niets houdt stand in dit armzalige land. Maar weinig mensen lukt het hun reis te voltooien voordat de dood hen achterhaalt.高速公路易发生事故,车辆也易发生事故,驾驶又漫不经心,没有人在意、没有预防措施、没有正义,[…]人民不断死亡,但毫无责信,执政者在榨取国家资源,一点也不在乎。
29Het pad van de ontwikkeling wordt geblokkeerd door talloze hindernissen.他的结论是:
30We zijn tot mislukking gedoemd door frustratie, anarchie, ongelukken, zelfmoordneigingen en vermoeidheid. Ons geloof in onszelf gaat eraan.这个可怜国家里毫无原则,很少人能一路顺利完成旅程,而不受死亡威胁,发展历程充满重重阻碍,我们不断遭遇挫折、失序、事故、疲劳与自杀想法,我们自身的信念正在瓦解,希望也不断被埋葬。
31We kijken toe hoe de hoop wordt begraven. Cartoonist en blogger Sujan Chowdhury heeft maar één vraag: “Hoeveel nog?”漫画家兼博客Sujan Chowdhury只有一项疑问:“还要死多少人?”
32[en]: Hoeveel nog?还要死多少人?
33Tekening van cartoonist en blogger Sujan Chowdhury.图片来自漫画家兼博客Sujan Chowdhury