# | nld | zhs |
---|
1 | Activisme en moederschap in Azië | 亚洲的社运人士与母亲 |
2 | Wat offert een vrouw op voor de zaak waar ze zich voor inzet? | 为了要争取与奋斗的目标,女性得牺牲什么? |
3 | Welke invloed heeft het op haar kinderen als ze wordt vervolgd? | 面对母亲受迫害,孩子会经历什么影响? |
4 | In dit artikel wordt kort stil gestaan bij het leven van vrouwelijke activisten in Azië die ook moeder zijn. | 本文粗略介绍亚洲同为人母的女性社运人士。 |
5 | Irene Fernandez is een activiste die zich inzet voor vrouwen- en migrantenrechten in Maleisië. Meer dan tien jaar liep er een aanklacht wegens ‘strafrechtelijke laster' [en - alle links] (deze aanklacht is inmiddels ingetrokken) tegen Irene omdat ze een nota had gepubliceerd waarin ze de regering opriep onderzoek te doen naar vermeende wreedheden in migrantenkampen in het land. | Irene Fernandez是马来西亚移民权运动者,她长达十年以上都面临「刑事诽谤」告诉(现已撤销),因为她发表一份备忘录,要求马国政府调查国内移民营的伤害事件。 |
6 | Irene is niet alleen activiste, wat haar in 2005 de Right Livelihood Award opleverde, maar ze is ook moeder van drie kinderen, Camverra Jose Maliamauv, Tania Jo en Katrina Jorene, en van een aantal pleegkinderen. Het is moeilijk voor te stellen wat er in het hoofd van een activiste als Irene omgaat als ze aan haar kinderen denkt. | 除了参与社运让她在2005年获得Right Livelihood奖之外,她也有Camverra Jose Maliamauv、Tania Jo、Katrina Jorene三个孩子及数名养子女,外人恐怕不易想像Irene身为社运份子,想到子女时会有什么感受,在2003年官司一审判决时,Irene在报导中表示: |
7 | Toen ze tijdens haar eerste rechtszaak in 2003 werd veroordeeld, zou ze hebben gezegd: | 我希望无论是自己的孩子,或是其他我们组织所帮助的孩子,都能生活在和平社会中,不必害怕政府暴力。 |
8 | Ik wil dat mijn kinderen en de kinderen van iedereen waarmee ik samenwerk als hoofd van Tenaganita in een maatschappij leven die vreedzaam is en waarin we niet bang hoeven te zijn voor staatsgeweld. | Irene的母亲身分或许可从女儿Katrina Jorene笔下展露,女儿在强调公共利益的基督教博客Micah Mandate写道: |
9 | De rol van Irene als moeder kan misschien het beste worden weergegeven door de ogen van haar dochter, Katrina Jorene, die op The Micah Mandate (een christelijk blog dat zich inzet voor het algemeen belang) schreef: Hulde aan mijn moeder die mij heeft geleerd om altijd waakzaam te zijn in het leven en om duidelijk en tot vervelens toe vast te houden aan de waarheid en aan wat eerlijk, waar en goed is. | 我感谢母亲养育我长大,让我时时对生活保持警戒、坚持真理,也坚守正义、真实与正确原则;我感谢无数生命中曾出现的英雄,尤其是我的家人,以及Tenaganita(Irene所带领的组织)里的家庭,我感谢所有不眠不休、默默努力的人,谢谢他们多年来关心他人。 |
10 | Hulde aan de talloze helden in mijn leven, vooral mijn familieleden en de familie van Tenaganita [de organisatie waar Irene Fernandez leiding aan geeft]. | 因为Irene Fernandez的身教,让她至少有一个孩子也投身社会运动,目前Katrina常书写有关少数族群权利与保护的文章。 |
11 | Hulde aan iedereen die zich al deze jaren in stilte, onvermoeibaar en met zo veel zorg heeft ingezet voor het welzijn van anderen. Het lijkt erop dat Irene's voorbeeld ervoor heeft gezorgd dat in ieder geval één van haar kinderen het activistenstokje van haar heeft overgenomen. | 反观诺贝尔和平奖得主翁山苏姬(Aung San Suu Kyi)的两子Alexander及Kim Aris,却超过十年无法向母亲学习,翁山苏姬因为热爱缅甸,却遭软禁在仰光(Yangon)湖边住家近14年,她之所以不愿离开,是害怕军政府从此不会再准许她入境,女性议题博客Womensphere指出: |
12 | Katrina schrijft nu artikelen waarin ze pleit voor rechten en bescherming van minderheden. In tegenstelling tot Katrina Jorene hebben Alexander en Kim Aris, de zonen van Aung San Suu Kyi, winnares van de Nobelprijs voor de Vrede, helaas niet langer dan tien jaar de gelegenheid gehad om van hun moeder te leren. | 翁山苏姬的英国籍丈夫是牛津大学学者Michael Aris,他在1999年死于癌症,得年53岁,她无法见到先生最后一面,军政府拒绝发给丈夫入境签证,而翁山苏姬害怕自己若离开缅甸,就无法再度回国,她的儿子现年已超过30岁,已十年未与母亲见面。 |
13 | Suu Kyi's passie voor Myanmar was zo sterk dat ze ervoor koos om bijna veertien jaar in huisarrest door te brengen in een villa aan een meer in Yangon, uit angst dat de militaire junta haar het land niet meer in zou laten als ze Myanmar zou verlaten. | |
14 | Womensphere, een blog door en voor vrouwen, schrijft: Michael Aris, de Britse echtgenoot [van Suu Kyi] en wetenschapper in Oxford, is in 1999 op 53-jarige leeftijd overleden aan kanker. | 关于这两个孩子的消息并不多,不过长子Alexander在1991年代表母亲赴奥斯陆领取诺贝尔和平奖,同样透过孩子的观点,我们或许能更瞭解翁山苏姬身为母亲的样貌: |
15 | Ze kon niet bij hem zijn terwijl hij stervende was - de junta weigerde hem een inreisvisum te verlenen en ze was bang dat, als ze Birma zou verlaten, ze het land niet meer binnen mocht. | |
16 | Ze heeft haar zonen, die inmiddels mannen van in de dertig zijn, al tien jaar niet meer gezien. Er is weinig geschreven over (of door) Alexander of Kim. | 身为她的儿子,我个人相信透过她个人牺牲,让世人瞭解缅甸民众的苦痛,没有人应低估他们的苦难。[ …] |
17 | Maar in 1991 accepteerde de oudste zoon van Suu Kyi, Alexander, in Oslo de Nobelprijs voor de Vrede in haar naam. | 我们也不能忘记,她独自在仰光戒备森严的屋宅里奋斗,象徵着全世界努力帮助人性精神脱离暴政与心理迫害。[ …] |
18 | Ook in dit geval begrijpen we Suu Kyi als moeder misschien beter door de ogen van haar kind: | 虽然外界看待我母亲时,仍形容她是位以和平手段争取民主变革的政治异议人士,但我们仍应记住,她是为追求精神目标。[ …] |
19 | Als haar zoon zou ik echter willen toevoegen dat ik persoonlijk geloof dat ze door haar eigen toewijding en persoonlijke offer een waardig symbool is geworden dat staat voor de benarde situatie van alle inwoners van Birma. | |
20 | En niemand moet die situatie onderschatten. … | 我希望母亲能很快直接与世人分享她的感受,而不需要透过我的口。 |
21 | We moeten ook niet vergeten dat [haar] eenzame strijd, die zich afspeelt in een streng beveiligd, omheind huis in Rangoon, deel uitmaakt van een veel grotere, wereldwijde strijd voor de bevrijding van de menselijke geest van politieke tirannie en psychologische onderwerping. Hoewel mijn moeder vaak wordt omschreven als een politiek dissident die via vreedzame middelen naar democratische veranderingen streeft, moeten we niet vergeten dat haar zoektocht in wezen spiritueel is. | 亚洲许多社运份子身为人母仍受迫害,例如Fan Guijuan的住家据说是因上海世博会而遭拆除,她在北京遭逮捕后,送回上海立刻入狱,她的儿子因此无家可归;菲律宾的Edita Burgos博士则为身为社运人士的儿子Jonas Burgos争取正义,她的儿子据说已经「失踪」,她目前主持「失踪人士家属正义」组织,为许多失踪人士追求正义,许多人认为人口「失踪」现象在艾洛优(Arroyo)政权格外显著。 |
22 | Ik hoop dat mijn moeder snel dit gevoel zal kunnen delen en u zelf direct kan toespreken, in plaats van via mij. Ondertussen worden veel activistenmoeders in Azië nog steeds vervolgd. | 伊朗的人道份子母亲也迅速成为全球人权运动象征,她们组成「伊朗的哀悼母亲」组织,举行公开静默抗议活动,以和平方式为死去或入狱的孩子争取正义。 |
23 | Zo werd Fan Guijuan, wiens huis zou zijn verwoest als gevolg van het Shanghai World Expo-project, gearresteerd in Peking en teruggestuurd naar Shanghai, waar ze meteen in detentie werd geplaatst. | |
24 | Haar zoon heeft als gevolg van de verwoesting van het huis geen onderdak meer. | |
25 | En op de Filipijnen vecht Dr Edita Burgos, moeder van Jonas Burgos, voor gerechtigheid voor haar zoon, een activist, die desaparecido (“verdwenen”) zou zijn. | |
26 | Dr Burgos is voorzitter van Desaparecidos (Families of Desaparecidos for Justice, Familieleden van Verdwenen Personen voor Gerechtigheid), een organisatie die zich inzet voor gerechtigheid voor de vele mensen die zijn verdwenen, iets wat veel zou zijn voorgekomen tijdens het regime van Arroyo. | |
27 | Tegenwoordig zijn humanitaire activistenmoeders in Iran steeds vaker mondiale iconen voor wereldwijde mensenrechtenkwesties. | 「一日为母,终身为母」 |
28 | Met een stil publiek protest strijden de ‘Mourning Mothers of Iran' (Rouwende Moeders van Iran), die in Teheran bekend staan als de ‘Mothers of Laleh' (Moeders van Laleh), vreedzaam voor gerechtigheid voor hun overleden of gevangen gezette kinderen. | |
29 | “Een moeder is voor de rest van haar leven moeder.” | 校对:Soup |