# | nld | zhs |
---|
1 | Tunesië: ”Censureer pornografische inhoud niet” | 突尼斯:不准审查色情内容 |
2 | Opnieuw is in het post-Ben Ali-tijdperk censuur en vrijheid van meningsuiting onderwerp van discussie. | 在后班阿里(Ben Ali)时期,审查制度和言论自由再一次成为辩论焦点。 |
3 | Dit keer is de reden een klacht die door drie advocaten is ingediend tegen het Tunesische internetagentschap [en] (ATI is de Franse afkorting), dat wordt opgeroepen om pornografische websites te filteren. | 这次的理由是三位律师控告突尼斯網絡代理机构(一般法文缩写为ATI)过滤色情网站。 下个月初,ATI将向最高法院提出最高上诉,针对2011年五月26日由突尼斯法院命令机构封锁網絡上色情内容管道的判决。 |
4 | Begin volgende maand gaat het ATI bij het Hof van Cassatie (het hoogste gerechtshof) in beroep tegen een uitspraak van een rechtbank in Tunis van 26 mei 2011 waarin het agentschap werd gesommeerd de toegang tot pornografische inhoud op het web te blokkeren. | 在2011年八月15日败诉的ATI宣称 : “五家網絡服务提供者不能使用由Smart Filter过滤并列出的色情网页。” 另一方面,提出申诉的律师则宣称对色情内容的过滤将保护上网的孩童。 |
5 | Het ATI, dat het beroep op 15 augustus 2011 verloor, beweert dat “het filteren van pornografische websites die worden gemeld door Smart Filter niet kon worden uitgevoerd voor de vijf internetproviders”. Aan de andere kant beweren de advocaten die de klacht hebben ingediend dat het filteren van pornografische inhoud kinderen die op internet surfen beschermt. | Outside the Tunisian Internet Agency (ATI) in Tunis, Tunisia by Jillian C. |
6 | Het Tunisian Internet Agency (ATI) in Tunis, Tunesië, foto van Jillian C. York (CC-BY-NC-SA 2.0) | York (CC-BY-NC-SA 2.0) |
7 | Censuur is niet de oplossing: | 解决方案并非检查制度 |
8 | Het Tunesische internetagentschap is er zo op gespitst om een eind te maken aan zijn oude imago van internetcensor tijdens het regime van Ben Ali dat het de voorkeur geeft aan het bewustmaken van internetgebruikers, en dan vooral ouders, door ze praktische tips te geven over het gebruik van software voor ouderlijk toezicht in plaats van websites te blokkeren. | 突尼斯網絡管理单位(Tunisian Internet Agency)由于非常急于摆脱在班阿里统治期间的網絡检查者的旧形象,倾向于提升網絡使用者的意识,特别是身为父母的使用者,提供他们使用家长监控软体的实用技巧来取代政府对网页的封锁拦截。 |
9 | Het agentschap tweette op 13 januari [fr]: | 一月13日突尼斯網絡管理单位的推特表示: |
10 | Internetcensuur is geen oplossing, leer met deze link hoe u uw kinderen kunt beschermen: http://www.ati.tn/fr/index.php?id=125 | 網絡检查制度不是解决方案,学会如何保护你们连结这个网页的孩童: http://www.ati.tn/fr/index.php?id=125 |
11 | Mehdi Lamloum schreef op 3 augustus 2011: [fr] | Mehdi Lamloum在2011年八月3日写道: |
12 | Tunesiërs hebben allang toegang tot inhoud voor volwassenen, via satellietontvangers. | 有相当长的一段时间,突尼斯都能通过卫星接收器取得成人内容。 |
13 | Een eenvoudige oplossing: inhoud voor volwassenen was beschikbaar, maar slechts in één geval toegankelijk: als je een wachtwoord had (…). | 一个简单的解决方案 : 成人内容是可获得利用的,但是只有在一种情况下能取得-当我们有密码时(…)。 |
14 | De blootstelling aan inhoud voor volwassenen is dus geen nieuw “gevaar” of een “bedreiging” voor de Tunesische maatschappij, zoals in de klacht (tegen ATI) wordt beweerd, maar, al meer dan tien jaar, een “gebruikelijke” situatie waarvoor Tunesische huishoudens een eenvoudige oplossing hebben gevonden. | 因此,暴露成人内容并非突尼斯社会全新的“危险”或是“威胁”,如同提出申诉者所言(针对ATI)。 |
15 | Het zou genoeg zijn als internetproviders werd gevraagd om “Toegang tot volwassen inhoud beperken” toe te voegen aan het aanvraagformulier voor ADSL. Dat heet ouderlijk toezicht. | 相反的,超过十年来,这已经成为一个突尼斯人已经找到简单解决方案的“常见”情况。 |
16 | Tunesische netizens en voorstanders van de vrijheid van meningsuiting, die een absolute internetvrijheid willen, geloven dat het online filteren van pornografie kan worden gebruikt als voorwendsel om de vrijheid van meningsuiting te beperken en zo de weg kan vrijmaken voor de terugkeer van de censuur. | 要求ISPs增加DSL“限制成人内容取得管道”的申请表格就已经足够。 |
17 | Dhouha Ben Youssef, blogger voor het collectieve blog Nawaat, beschrijft [fr] haar zorgen over de terugkeer van Ammar404 (de bijnaam die Tunesische netizens gebruiken als ze het over censuur hebben): | 这就是所谓的家长监控(parental control)。 |
18 | Een jaar nadat de dood van Ammar404 werd gemeld is er nu het risico dat hij onherroepelijk terugkeert. | 支持绝对網絡自由的突尼斯網絡公民以及言论自由倡导者,认为过滤线上色情内容会被用来做为限制言论自由的藉口,并因此为检察制度的回归铺路。 |
19 | Als in februari 2012, tijdens de hoorzitting tussen het Tunesische internetagentschap en een groep burgers, het Hof van Cassatie een uitspraak doet waarin het filteren van online pornografische inhoud wordt bevolen, ziet censuur sterker dan ooit tevoren weer het daglicht | 汇报博客Nawaat的博客,Dhouha Ben Youssef,表达她对Ammar404(突尼斯網絡公民用来指涉检察制度的昵称)重返的忧虑: |
20 | President veranderde van mening: | 在宣布取消Ammar404后一年,现在有风险面对其无法挽回的再次出现。 |
21 | Moncef Marzouki, de nieuwe Tunesische president, zei in een interview with Taieb Moalla (@moalla) dat op YouTube is gepubliceerd [fr]: | 如果2012年二月,在反对突尼斯網絡管理单位及一群市民的听证会中,最高法院判决准许线上色情内容的过滤,比以前更强而有力的检查制度,将会因而重见天日。 |
22 | Absolute vrijheid bestaat niet. | 总统先生改变心意 |
23 | Dat je het recht op vrije meningsuiting hebt, betekent niet dat je mensen mag beledigen, dat je alles maar mag zeggen. | 新任突尼斯总统Moncef Marzouki在发布于YouTube的一场与Taieb Moalla的座谈会中说 : |
24 | Dat is ook een kwestie van fatsoen, een kwestie van grenzen… Die grenzen moeten geen voorwendsel zijn voor censuur… Over de grens die moet worden gesteld, moet worden gediscussieerd door de maatschappij en die grens moet tijdens een debat door iedereen worden geaccepteerd. | 应该要有限制言论自由的底线存在…这些底线应该被用来做为检察制度的出发点…这些底线应该被所有人讨论并接受 |
25 | In een ander interview [ar] voor zijn verkiezing, en tijdens de verkiezingscampagne, verkondigde Marzouki een heel ander standpunt toen hij zei: | 在他选举前的另一场座谈会,以及在选举造势运动期间,Marzouki则表达了完全不同的观点,那时他说 : |
26 | Ik ben voor de vrijheid van meningsuiting met al zijn negatieve aspecten, en tegen censuur, zelfs als die een positieve kant heeft… Je moet internetgebruikers vrij laten, ze onderwijzen en ze informeren… Ik ben er tegen dat de regering geld vrijmaakt voor de aanschaf van apparatuur voor censuur… | 我支持带有负面影响的言论自由,而抗拒即使有正面效果的检查制度…網絡公民应该被自由对待,且应被教育和告知…我反对政府将财政预算分配在检查制度相关配备的购买上… |
27 | Dhouha Ben Youssef stelt een belangrijke vraag [fr]: | Dhouha Ben Youssef提出核心问题 |
28 | Wat als wij maar een minderheid zijn, met onze zorgen over de terugkeer van Ammar404? | 如果我们只是少数担心Ammar404再次出现的人,那该怎么办? |
29 | Ze voegt daaraan toe: | 她又说: |
30 | misschien zien Tunesiërs ‘internetvrijheid' niet als prioriteit, maar we zijn wel met 3 miljoen internetgebruikers! | 也许突尼斯人未将“網絡自由”视为最优先的考量,但是我们仍然是三万網絡使用者之一! |
31 | Waar wachten we nog op? | 我们在等什么呢? |
32 | Terwijl overal in de wereld voorstanders van de vrijheid van meningsuiting actie voeren tegen verschillende censuurprojecten zoals Hadopi in Frankrijk en SOPA in de VS, zijn wij Tunesiërs ‘vergeten' dat we nog steeds gevaar lopen. | 当全世界言论自由倡导者正在运作对抗不同检查制度计 划,像法国的“網絡著作流通暨权利保护高等署”(Hadopi)以及美国的“反线上盗版法案”(Stop Online Piracy Act,SOPA),突尼斯人却“忘记”我们仍在危机之中。 |
33 | Bedenk wat je hebt meegemaakt tijdens het regime van Ben Ali, welke rol internet heeft gespeeld in het omverwerpen van zijn regime en het fantastische gevoel van opnieuw ontdekte vrijheid, die helaas in februari kan verdwijnen. | 要记得你在Ben Ali统治期间曾经经验的一切,網絡在推翻政权上曾扮演的重要角色,以及重获自由的绝妙滋味,都将在二月很不幸的消失。 |