# | nld | zhs |
---|
1 | Australië: Olievlek op Great Barrier Reef is waarschuwing voor Obama | 澳大利亚:燃油外泄与欧巴马警讯 |
2 | Een Chinees kolenschip lekt olie op het beroemde Australische Great Barrier Reef: | 一艘中國籍煤礦船在澳大利亚地標大堡礁附近發生漏油危機: |
3 | Premier Anna Bligh van de staat Queensland zegt dat ze wil dat de eigenaars van het Chinese kolenschip dat olie lekt in de ongerepte wateren rond het Great Barrier Reef “flink worden aangepakt” door de autoriteiten. | 昆士蘭省省長Anna Bligh表示,對於中國籍煤礦船在大堡礁附近原始海域漏油,她希望政府能嚴懲船東。 |
4 | Bligh's woede over blunders rond olievlek op Great Barrier Reef [en] | 省長對大堡礁漏油事件之怒 |
5 | “Het lijkt wel een rampenfilm!”, aldus Geoff Sidebottom van het blog Views from Towradgi (Comments from the Australian city of Wollongong on local and world events). Zijn mening wordt in het hele land gedeeld: | Geoff Sidebottom在Views from Towradgi (Comments from the Australian city of Wollongong on local and world events)部落格指出,「一切聽起來像是災難電影情節!」,全國許多民眾都有相同情緒: |
6 | … stranden langs de kust van Queensland en op het nabijgelegen Great Keppel Island zullen worden aangetast - en onze belangrijke toeristische industrie wordt bedreigd. Dit schip bevond zich een kleine 25 kilometer van de scheepvaartroute. | …昆士蘭省沿岸與鄰近的Great Keppel島將會受影響,我國重要的觀光業也將遭到威脅。 |
7 | Als er een ervaren loods aan het roer had gestaan, hadden de gevolgen van hun onbekwaamheid of hun gebrek aan plaatselijke kennis kunnen worden voorkomen. | 這艘船偏離航道15英里,若掌舵者具備經驗,就能避免無能或欠缺當地知識的情況。 |
8 | Dit lijkt me toch een vereiste die per direct moet worden ingesteld voor alle schepen die langs het Barrier Reef varen! | 對於行經大堡礁附近的船隻,必須立即實行相關規定! |
9 | Olievlek op het Barrier Reef! [en] | 大堡礁漏油事件! |
10 | Brian herinnerde ons op het groepsblog Larvatus Prodeo aan een eerder geval: | Brian在群組部落格Larvatus Prodeo提醒我們: |
11 | Ongeveer een jaar geleden ontstond er een gigantische olievlek voor de kust van het zuidoosten van Queensland toen de Pacific Adventurer aan de grond liep [en] en 270 ton olie uitbraakte over de Sunshine Coast en Moreton Island. Nu heeft een Chinees schip, de Shen Neng 1, zich 120 kilometer ten oosten van Rockhampton in een rif aan de zuidelijke punt van het Great Barrier Reef geboord. | 一年多前,昆士蘭省東南方海岸也曾發生重大漏油事件,當時太平洋探險家號共造成270噸原油外洩,污染陽光海岸及Moreton島;如今中國籍船隻「神能一號」以全速行駛時,撞上大堡礁南端,距沿岸城市Rockhampton東方120公里。 |
12 | Olievlek op het Great Barrier Reef [en] | 大堡礁漏油意外 |
13 | De Australische senaatskandidaat Larissa Waters is heel duidelijk over wat de Groenen willen: | 澳大利亚參議員候選人Larissa Waters言明綠黨立場: |
14 | Loodsen moeten verplicht zijn voor vrachtschepen die langs het hele binnenste Great Barrier Reef varen en de industrie moet de volledige kosten dragen van het opruimen van vervuiling, aldus de Groenen vandaag, terwijl in de buurt van Great Keppel Island een onbekende hoeveelheid olie uit een kolenschip lekt. | |
15 | Het Great Barrier Reef is geen kolensnelweg, het is een toeristische trekpleister die miljarden dollars oplevert en een wonder van biodiversiteit dat door de regering tot het uiterste moet worden beschermd. | 由於一艘運煤船在Great Keppel島外洩不知多少的黑油,綠黨今天表示,未來船隻若要行經大堡礁,都應該強制備有領航員,船公司也需完全負責清理污染物的費用。 |
16 | Maar de overheid wringt zich in allerlei bochten om de export van fossiele brandstoffen te verhogen, in plaats van te investeren in duurzame energie die veel banen oplevert en ons Great Barrier Reef beschermt. | 大堡礁並非運煤高速公路,而是價值連城的觀光指標,也是生物多樣性寶庫,政府應盡全力保護。 |
17 | Great Barrier Reef is geen kolensnelweg - onderneem actie om olievlekken te voorkomen, zeggen Groenen [en] | 但政府反倒讓步以增加石化燃料外銷,而非投資能保衛大堡礁的可再生潔淨能源。 |
18 | Het tumult bereikte ook de andere kant van de Grote Oceaan. | 綠黨:珊瑚礁並非運煤高速公路,以行動避免漏油 |
19 | In de Verenigde Staten maakte de liberale krant Irregular Times (News Unfit to Print) een vergelijking met lokale ontwikkelingen: Barack Obama steunt het belachelijke Drill Baby Drill-beleid van Sarah Palin om nog meer te gaan boren voor de kust. | 這個消息也傳至太平洋對岸,美國自由派網站Irregular Times (News Unfit to Print)對比國內發展: |
20 | Hij zegt dat we ons geen zorgen moeten maken, dat er waarschijnlijk niet zo snel grote ongelukken zullen gebeuren… …een groot ongeluk zoals dat van vandaag, waarbij een grote tanker met kolen het Great Barrier Reef heeft geramd. | 美國總統歐巴馬(Barack Obama)支持裴琳(Sarah Palin)的愚蠢提案,主張擴大外海石油鑽探,他認為我們毋需擔心,短期內都不會有任何重大意外… |
21 | Er is brandstof uit het schip gelekt, maar als de tanker ruwe olie zou hebben vervoerd, zouden de gevolgen van het ongeluk nog veel erger zijn geweest. | …今天一艘運煤船撞上大堡礁,這就是重大意外,有些燃油外洩,但假若這艘船裝載原油,情況會更糟。 |
22 | Olievlek op Great Barrier Reef [en] | 大堡礁漏油意外 |
23 | We kunnen alleen maar dankbaar zijn dat het dit keer een kolenschip was, en geen olietanker. | 我們只能慶幸,此次事發船隻是運煤船,而非油輪。 |