# | nld | zhs |
---|
1 | Gesprek met Jamaicaanse schrijver en blogger Marlon James | 与牙买加作家兼博客马隆詹姆斯对谈 |
2 | Jamaicaanse schrijver Marlon James Marlon James [en] is geboren op Jamaica in 1970. | 牙买加作家马隆詹姆斯(Marlon James) |
3 | Zijn eerste roman, John Crow's Devil (2005), was genomineerd voor de Commonwealth Writers' Prize [en] en hij was finalist voor de Los Angeles Times Book Prize. Zijn tweede roman, The Book of Night Women, door een recensent omschreven als “zowel prachtig geschreven als verschrikkelijk” [en], werd gepubliceerd in februari 2009. | 马隆詹姆斯(Marlon James)1971年生于牙买加,2005年推出处女作《John Crow's Devil》即入围大英国协作家奖,亦为《洛杉矶时报》年度图书奖决选作品;第二部小说《Book of Night Women》于2009年2月出版后,书评形容为「字句优美、充满魅力」。 |
4 | James woont tegenwoordig in de Verenigde Staten, waar hij docent literatuur en creatief schrijven is aan het Macalester College [en] in St. Paul, Minnesota. | |
5 | James is bovendien blogger. | |
6 | Sinds mei 2006 plaatst hij zo nu en dan reflecties over boeken, muziek, film, politiek en maatschappij op Marlon James, Among Other Things [en]. | |
7 | De in New York gevestigde literatuurblogger Maud Newton interviewde Marlon onlangs over zijn nieuwe boek [en]. | |
8 | Kort daarna nam ik een interview per e-mail met hem af, dit keer gefocust op zijn blogactiviteiten. | |
9 | Hier volgt een bewerkte versie van ons gesprek. | 詹姆斯现居美国,于明尼苏达州圣保罗Macalester College担任文学与创意写作教授。 |
10 | Nicholas Laughlin: In een recent blogartikel [en] bekritiseerde je de “elitaire” anti-internetschrijvers die blogs minachtend afwijzen. | |
11 | Ken je er daar veel van? | |
12 | Het lijkt tegenwoordig wel of iedereen blogt en zelfs algemene publicaties zoals de New York Review of Books, de New Yorker, enz. hebben een blog, podcast en twitteraccount. Waar komt die teneur van weerstand voor online media vandaan? | 詹姆斯亦为博客,自2006年5月起,在Marlon James, Among Other Things博客不时对书籍、音乐、电影、政治与社会提出反思,纽约书籍博客Maud Newton最近为詹姆斯的新作访问他,笔者也与他透过电子邮件进行访谈,并以博客写作为主题,以下为访问内容整理。 |
13 | Marlon James: Anti-internet, minachting? | |
14 | Waar die vandaan komt? Uit de literaire kringen zelf. | 问:你在近期博客文章中批判反网络作家对博客嗤之以鼻的「菁英心态」,你常遇到这种人吗? |
15 | Een deel ervan is goedaardig geplaag, maar vaak is het de basale overtuiging dat het internet gewoonweg geen ontmoetingsplaats kan zijn voor serieuze intellectuele gedachten en betrokkenheid. | |
16 | Dit heeft al eerder tot onenigheid geleid - ik denk bijvoorbeeld aan die stomme woede-uitbarsting, aangewakkerd door schrijvers van het magazine N+1 [en] naar aanleiding van blogs als The Elegant Variation [en] van een paar jaar geleden. | |
17 | Ik ben de grootste gelover als het gaat om de blijvendheid en het belang van boeken, maar literatuur bestond daarvoor al en zal ook daarna nog bestaan. | |
18 | We zijn geneigd om dat te denken, omdat het internet iets onontkoombaars is, iedereen is online en niemand maakt er een punt van, maar mensen kijken nog altijd naar het internet als was het de grote boeman die een keer zal toeslaan. | |
19 | Er liggen oude pedofielen op de loer naar jonge meisjes en jongetjes. | |
20 | Het is de vernietiging van het lezen. Er is een lapmiddelcultuur door ontstaan (en ik dacht juist dat lapmiddelen het veroorzaakten). | 今日似乎人人都在写博客,就连《纽约时报书评》、《纽约客》等主流刊物都有博客、广播、Twitter讯息等,这种抗拒网络媒体的态度来自何方? |
21 | Dat gezegd hebbende, door het internet is gemeenschappelijke kennis verworden tot een kwestie van meningen, of in ieder geval van wat het laatst is geplaatst op Wikipedia. | |
22 | Al deze bezorgdheid kan terecht zijn, maar dit werd ook ooit gezegd van de roman, radio en tv. Dit wil niet zeggen dat iedereen meteen moet gaan bloggen. | 答:反网络心态就在文化圈里,有些人只是玩笑,但确有许多人相信网络不能成为实质知识思维与参与的媒介,过去几乎成为世仇,几年前《N+1》杂志便曾于The Elegant Variation相互对立。 |
23 | Iets wat deze online biechtcultuur aantast, is dat velen van ons zo weinig te zeggen hebben, maar het toch met alle geweld willen zeggen. | |
24 | Maar zo velen van ons hebben dingen die gezegd moeten worden en het internet is de enige plaats waar die stemmen gehoord kunnen worden. NL: Heb je het gevoel dat je blog een breder publiek voor je romans bereikt? | 我自己深信书籍的重要性永久性,但无论书籍是否存在,文学始终都在,我们常觉得因为网络浪潮无法避免,每个人都在网络上活动,没有人会反 对,然而还是有人将网络视为即将出现的鬼怪,认为恋童癖老头都在网络上拐骗年轻男女,认为网络摧毁阅读文化,认为网络造就速成文化(我个人认为是速成文化 造就网络),他们认为网络将共有知识贬为某种言论,或任何出现在维基百科上的东西。 |
25 | MJ: Ik weet het niet zeker. Mijn vriend Don Lee [en] is ervan overtuigd dat mijn blogpersoonlijkheid een totaal andere persoon is. | 这些观点或许没错,但过去小说、广播和电视出现时,人们也曾有相同看 法。 |
26 | Een docent creatief schrijven vertelde me ooit dat mijn literaire persoonlijkheid een veel betere schrijver is. | 我并非认为人人都该开始用博客,网络上自我剖白文化有个问题,多数人其实没什么话好说,却怎么都停不下来;但是也有很多人有话要说,网络是唯一呈现这些声音的地方。 |
27 | Ooit kende men mij alleen maar als blogger. | 问:你觉得博客有帮助你增加小说读者群吗? |
28 | Ik ben begonnen met bloggen omdat er zoveel dingen waren die ik kwijt wilde, die ik met fictie niet kon uitdrukken. Met name over hoe we tegenwoordig leven. | 答:我不确定,我朋友Don Lee认 为我的博客人格与本人完全不同;有位创意写作教师曾说,我的文学人格更适合写作;有些人只知道我是个博客,别无其他身分。 |
29 | Misschien was ik te lui om een baan te zoeken bij een tijdschrift. Ik heb weinig zin om iets op te biechten en ik ben ook niet iemand die pas tot leven komt met een publiek. | 我开始写博客,是因为心中有许多 话无法透过文学吐露,尤其是关于现下生活的感想,或许我只是太懒,不愿找份杂志社的工作,我不太想吐露任何事,也不是非得有读者才能活下去,我甚至不确定 是否有人读我的作品。 |
30 | Ik weet zelfs niet zeker of wat ik schrijf wel gelezen wordt. | 某种程度而言,博客是我的思绪试验场,是我撰写作品前的排练时间。 |
31 | Aan de ene kant is mijn blog een coördinatiecentrum voor mijn gedachten. | 问:写博客和为平面媒体写散文有何不同? |
32 | Aan de andere kant is het een generale repetitie voor wat ik werkelijk wil schrijven. | 你在网络上会采取不同的策略、态度、笔触吗? |
33 | NL: Hoe anders is het schrijven voor je blog dan bijvoorbeeld het schrijven van een korte essay voor een gedrukte publicatie? | |
34 | Heb je een andere aanpak, bedoeling of stem wanneer je voor een online publicatie schrijft? | 媒介会有影响吗? |
35 | Is het medium van belang? | 有没有什么题材你只会写在博客里? |
36 | Is er materiaal waarover je niet zou schrijven als je je blog niet had? MJ: Mijn blogartikelen zijn vooral onderzoekingen, waarin ik al schrijvend naar het doel ga van wat ik werkelijk wil zeggen. | 答:我的博客文章多半是搜寻,透过书写找到我真正想说的话,因为某种原因,这种内容在博客模式里比较自然,把我的杂乱思维组合在一起,若是放在平面媒体里,像「书柜上的偏狭鬼」这种文章就显得格式有误、有些虎头蛇尾,但在网络上就很自然,呈现这段内容的过程,我在下笔写那篇文章时,没想过要怎么结尾。 |
37 | Om de een of andere reden voelt dat in de vorm van een blog natuurlijker aan, die handeling waarmee ik mijn rotzooi bij elkaar zoek. Als het gedrukt was, zou mijn artikel “The Bigots On My Bookshelf” [en] er vormeloos en weinig overtuigend uitzien, maar online ziet het eruit zoals het is: dat ik door een proces ga. | 也许我想得不对,但我觉得为平面出版写作时,我在动笔之前,至少该知道我要写什么,或最起码有个发想,我在博客上也比较可能完全出于愤怒而 写,毫不在意理性,或是说显现最原始的面貌;我的写作和说话相去不远,但博客文章或许最为接近,有些人原本觉得我大概总是想着沉重事物,很意外发现我只想 着去哪里买新的《Buffy》漫画,提到漫画,我也会透过博客记录除了文学以外的一切事物,毕竟生活可不只有书,虽然我除了书以外没什么其他生活,但多多少少…。 |
38 | Toen ik aan dat artikel begon, had ik geen idee hoe het zou eindigen. | 问:换个方式问,你觉得你的博客是种文学作品吗? |
39 | Ik kan het mis hebben, maar ik heb altijd het gevoel gehad dat ik bij gedrukte publicaties in ieder geval moet weten waarover ik schrijf voordat ik erover ga schrijven. | 答:不,像是搜寻练习,是个让思绪成长的园地,或许也是我投入新闻业的业余活动,通常用来存放我的散文,大概只有我认为琢磨后的艺术比原石好,我的博客较像是原石。 |
40 | Of toch in ieder geval een basisidee moet hebben. | 问:你是否曾想过运用博客媒介或形式撰写文学作品? |
41 | Ik zal ook eerder een blogartikel schrijven puur uit woede, zonder rationeel te denken - een zenuw blootleggen, zou je kunnen zeggen. | 答:我在这方面是个卢德运动者(Luddite),好故事无论媒介为何都是好故事,但我有时猜想谁会这么做? |
42 | Niets van wat ik schrijf is erg ver verwijderd van hoe ik spreek, maar blogartikelen komen waarschijnlijk het dichtst in de buurt. | |
43 | Dit kan een verrassing zijn voor wie denkt dat ik rondloop met zwaarwegende gedachten, terwijl ik alleen maar denk hoe ik aan de laatste Buffy-strip kan komen. | |
44 | Nu we het toch over Buffy hebben, ik gebruik ook blogs om de hand te leggen op bijna alles BEHALVE literatuur. Er is tenslotte meer in het leven dan alleen boeken. | 博客文学和自费出版一样,都有很多缺失,当然其中一定有好作品,但就我看来,也有很多因作者骄傲之下集结的坏作品,换句话说,这些作品根本不该出版。 |
45 | Niet veel meer, maar toch…. NL: Wat misschien een andere manier is om te vragen: zie je je blog als literair werk? | 博客与自费出版都突显好编辑多么重要,天才可能来自各处,但当多数作者只是在网络上吐牢骚,要找到好作品就很难,我相信一定有人想反驳,但就像是选美皇后的刻板印象,人们当然不该假设所有选美皇后都是笨蛋,但为何我都只遇到笨皇后? |
46 | MJ: Nee. Wel een oefening in het zoeken. | 问:你常读哪个文学博客? |
47 | En zeker een speeltuin waarin gedachten kunnen groeien. | 你有注意规模很小的加勒比海文学博客圈吗? |
48 | Waarschijnlijk een amateurpoging tot journalistiek. | 你对那个社群有归属感吗? |
49 | Vaker wel dan niet een opslagplaats voor essays. Maar ik ben waarschijnlijk de enige die denkt dat kunst gekookt beter is dan rauw, en mijn blogs zijn meestal rauw. | 答:我对这块博客圈非常有兴趣,这个建立社群的过程,Binyavanga Wainaina在2007年PEN会议提到此事,我也曾提到这段话,他认为是网络建立当代非洲作家社群,这个团体向当权者说真话,成员也散落在各地,虽然看似虚构,却又非常真实,能够对当权者发挥力量。 |
50 | NL: Heb je er ooit aan gedacht om het blogmedium of de vorm te gebruiken voor het schrijven van fictie? MJ: Nu komen we op het vlak waar ik een Luddiet ben. | 加勒比海作家因各种原因而彼此分隔、散居各地,每年只因牙买加Calabash文学节聚会一次,我不知道是否有天能得到我们的巴黎,但至少我们能在网络上相聚,我不知道这句话确切涵艺,但我相信作家需要社群,至少需要道德支持。 |
51 | Een goed verhaal is een goed verhaal, ongeacht het medium, maar ik vraag me soms af wie dit doet? Blogfictie heeft net zoveel valkuilen als fictie die in eigen beheer wordt gepubliceerd. | 我在写第一部作品时最感孤单,我会阅读Guyana Gyal、Long Bench、Geoffrey Philp's blog、Active Voice,还有其他无数记不起来的博客,或者直接前往全球之声网站,这个网站会指引我去浏览该读的博客。 |
52 | Er is zeker goed werk in die wereld, maar er is ook, voor zover ik het heb gezien, slecht werk dat bij elkaar wordt gehouden door de overmoed van de auteur, of anders gezegd: werk dat waarschijnlijk nooit gepubliceerd zou worden. | |
53 | Blogs, net als uitgaves in eigen beheer, laten vaker dan gewenst zien hoe belangrijk een goede redacteur is. | |
54 | Talent kan overal vandaan komen, maar het is moeilijk te vinden wanneer een groot deel van dit spul gewoon komt van schrijvers die zich online willen ontlasten. | |
55 | Dit zijn ongetwijfeld opruiende woorden. Maar het is zoiets als het stereotype van de missverkiezing. | 问:你希望看到哪位加勒比海作家开始写博客? |
56 | Natuurlijk is het neerbuigend en beledigend om te denken dat alle misses dom zijn. | |
57 | Maar waarom ontmoet ik dan alleen de dommen? NL: Welke literaire blogs lees je regelmatig? | 答:奈波尔(V. |
58 | Volg je de kleine Caribische literaire blogosfeer, of heb je het gevoel dat je tot die gemeenschap behoort? | |
59 | MJ: In dit aspect van de blogosfeer ben ik erg geïnteresseerd. | |
60 | Het opbouwen van een gemeenschap. | S. |
61 | Binyavanga Wainaina [en] sprak hierover op een PEN-conferentie in 2007 en ik heb er eerder naar verwezen: hij zegt dat de gemeenschap van moderne Afrikaanse schrijvers is gevormd door het internet. | |
62 | De basis van een groep, die niet alleen de waarheid sprak om energie te geven, maar bovendien fysiek teveel verdeeld was, te ongrijpbaar maar toch tastbaar, en te toegankelijk om door de gevestigde macht tegengehouden te worden. | |
63 | Caribische broodschrijvers leven om diverse redenen zo verspreid en ver uit elkaar, en komen een keer per jaar bijeen voor het Calabash Literary Festival [en] (in Jamaica). | |
64 | Ik weet niet of we ooit ons eigen Parijs krijgen, maar we zouden online bij elkaar kunnen komen. | |
65 | Ik weet nog niet wat dat precies inhoudt, maar ik geloof wel dat schrijvers een eigen gemeenschap nodig hebben, al was het alleen voor de morele steun. | |
66 | Ik me nog nooit zo alleen gevoeld als toen ik mijn eerste boek schreef. | |
67 | Dat gezegd hebbende, ik lees Guyana Gyal, Long Bench, Geoffrey Philp's blog, Active Voice [en], en een heleboel andere blogs waarvan ik de naam niet meer weet. | |
68 | Of ik ga gewoon naar Global Voices en die zeggen me dan waar ik zijn moet. | |
69 | NL: Welke Caribische schrijvers wil je graag zien bloggen? MJ: V.S. Naipaul heeft beslist een hoop rotzooi die hij moet verwerken. | Naipaul)显然有很多麻烦事要处理,如果他愿意把更多东西放在网络上,我们就不会看到他在作品里东丢一些、西落一些,不过我只是说说。 |
70 | Als hij meer materiaal online zou zetten, zou hij ons er misschien voor kunnen behoeden dat hij het allemaal in zijn werk behandelt. | |
71 | Ik bedoel maar. | 校对:Soup |