Sentence alignment for gv-nld-20150217-18790.xml (html) - gv-zhs-20150305-14066.xml (html)

#nldzhs
1De versafdeling van een Amerikaanse supermarkt door de ogen van een buitenlandse landarbeider Foto door Flickr-gebruiker rick.农场季节工人眼中的美国超市农产品区
2CC BY 2.0 Dit artikel is, evenals een gelijknamig radioverslag door Monica Campbell voor The World, oorspronkelijk op PRI.org verschenen op 4 februari 2015.「你必须要在刚刚好的时机去采收,可不能等到太熟」,他说:「一旦它们掉到地上,就算外表看起来没事,也已经毁了。」
3Het wordt hier nogmaals gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst tot uitwisseling van content.他记得肩上靠系绳撑起整个装满酪梨袋子的重量 - 满满一袋大约50磅。
4Bij de versafdeling van een supermarkt in Madera, een stad in de landelijke Central Valley-regio van Californië, bestudeert Francisco het fruit en de groenten die in de schappen zijn uitgestald. Francisco is een stevige man van veertig jaar oud.一旦装满了之后,还要缓慢的弯身,把一袋酪梨完好无缺地倒到篮子里。
5Hij heeft geen papieren en vraagt me om alleen zijn voornaam te vermelden. Jarenlang heeft hij in Mexico en aan de westkust van de Verenigde Staten als groente- en fruitplukker gewerkt.接着,弗朗西斯高将注意力转向那白又滑的洋葱。
6Hij is goed in zijn werk, maar er ligt hier één product dat hij liever niet meer wil oogsten; de tomaat. De oogst van dat gewas is het meest vermoeiend, zegt hij.他说:「采收洋葱步骤复杂,因为你必须弓着背从土里把洋葱挖起来。」
7Tomaten zijn zwaar en je moet de hele dag op je hurken zitten om ze te plukken. Ook moet je iedere tomaat inspecteren om er zeker van te zijn dat de kleur gelijkmatig is.同时还要把洋葱的胡须去掉,「就是在洋葱顶部暗色须状的地方」,他说:「我们用小剪刀除掉那块,还要小心不能去伤到洋葱。
8Dat maakt het moeilijk om snel te werken. En je wordt er vuil van.这些都是重复性的工作而且手会酸,我晚上会训练手指以确保明天又可以继续上工。」
9‘Och man, je bent hartstikke vies na het werken. De groene blaadjes van de tomaat maken overal vlekken op. Het is vies werk', zegt Francisco.可以选择的话他会选采收哪个呢?
10Dan is er de avocado. Ook moeilijk.酪梨还是洋葱?
11Francisco heeft ze in Mexico geplukt. Als hij ernaar kijkt ziet hij een zware, maar delicate vrucht.他不假思索的回答:「酪梨。」
12‘Je moet ervoor zorgen dat je ze precies op het juiste moment plukt, als ze net tussen rijp en onrijp zitten.
13En als je een avocado laat vallen is hij verpest. Zelfs al zien ze er nog goed uit als ze op de grond liggen.'他宁愿一整天都在梯子上,也不要蹲姿弯身在一排排的农作物间,但是若从30呎高的梯子摔下来可不是开玩笑的。
14Hij herinnert zich hoe zwaar de avocado's zijn als ze eenmaal in de zak zitten die over de schouders van de plukker hangt. Een volle zak weegt zo'n 20 kilo.接着弗朗西斯高看到他最想要谈论的农作物:草莓。
15En als deze eenmaal is gevuld moet je langzaam voorover buigen om de avocado's in een mand te laten glijden zonder dat ze beschadigen.
16Daarna merkt Francisco de uien op, wit en glad.他对草莓感到五味杂陈。
17‘Het oogsten van de ui is gecompliceerd, want je moet voorover bukken om ze uit de aarde op te graven', zegt hij.
18Je moet ook de baard van de ui, of de la barba, verwijderen. ‘Dat is het donkere, draderige gedeelte boven op de ui', legt hij uit.他说最难处理的就是去掉草莓的梗但又不能有所损伤。
19‘We gebruiken kleine kniptangetjes om ze te verwijderen en je moet uitkijken dat je daarbij de ui niet beschadigt. Je maakt steeds dezelfde beweging en dat veroorzaakt pijn in je handen.而且每一颗草莓都要经过检视,不能够太绿。
20's Avonds deed ik oefeningen met mijn vingers om er zeker van de zijn dat mijn handen het de volgende dag niet zouden laten afweten.' Welk van de twee plukt hij liever, de avocado of de ui?不过,弗朗西斯高在华盛顿州采收了好几个季节的草莓,他已经得心应手。
21‘De avocado', zegt hij direct. Hij staat liever de hele dag op een ladder, dan dat hij gehurkt tussen de rijen gewassen moet doorbrengen.他到达了可两手同时摘草莓,而且一个小时可以采超过50磅的境界。
22Maar een val van de ladder (soms wel 9 meter hoog) kan ernstig zijn.工作效率高代表可以赚超过当时华盛顿的最低时薪美金7.
23Dan ziet Francisco iets waarover hij echt graag wil praten: aardbeien. Hier heeft hij gemengde gevoelens over.16元。
24Hij zegt dat de moeilijkheid hem zit in het verwijderen van de stam en de blaadjes zonder de aardbeien te beschadigen. En iedere vrucht moet erop worden gecontroleerd dat hij niet te groen is.但是一周六天高效率在草莓园工作,是需要付出代价的。
25Hij heeft in de staat Washington al vele seizoenen aardbeien geplukt en heeft het inmiddels onder de knie. Hij bereikte zelfs het punt waarop hij met twee handen tegelijkertijd kon plukken en oogstte meer dan 20 kilo aardbeien per uur.「每天就是坐着然后弯腰,我不喜欢那样」弗朗西斯高说。
26Snel werken betekent dat je iets meer dan het minimum uurloon kunt verdienen - dat was $ 7,16 toen hij in Washington werkte.脚跟膝盖都会酸到无法工作,他曾因为这样受伤。
27Maar voor het snelle werken in de aardbeienvelden zes dagen per week betaal je een prijs.但他说他仍会选择摘草莓。
28‘Je zit en hurkt de hele dag. Dat vind ik niks', zegt Francisco.他说:「我对这样的工作感到骄傲。」
29Benen en knieën gaan pijn doen en momenteel is hij niet meer in staat zijn werk te doen vanwege een verwonding die hij in de velden opliep. Maar hij zegt ooit weer te gaan plukken.他往后退了一步,向着农产品区看着,宛如一位艺术家赏画般。
30‘Ik ben trots op het werk', zegt hij. Hij doet een stap achteruit en kijkt naar het schap zoals een kunstenaar kijkt naar zijn schilderij.他喜欢见到所有农产品整齐排列着,就算大部份的售价对他而言都太高了,不过,他知道这些美丽陈列背后所有的辛苦付出。
31Hij geniet ervan dat alle producten er hetzelfde uitzien, ook al kan hij zich het meeste zelf niet veroorloven. Hij weet wat een werk eraan voorafgaat om dit perfecte plaatje te creëren.校对:Huang Ching-tung