Sentence alignment for gv-nld-20090212-34.xml (html) - gv-zhs-20090212-1839.xml (html)

#nldzhs
1Valentijnsdag: Leer iemand van wie je houdt om te (micro)bloggen! Valentijnsdag (14 februari) is een dag van liefde, vriendschap en communicatie.情人节快乐:教你的爱写博客(或微网志)吧!
2Hoe kunnen we dit beter vieren dan door iemand van wie je houdt te leren bloggen of microbloggen?情人节(二月十四)是关于爱、友情、与交流的节日。
3Als medewerker of lezer van Global Voices weet je dat bloggen miljoenen mensen plezier, geluk en nieuwe vrienden oplevert.还有什么方式比教导一位你爱的人写博客或微网志更适合纪念这天呢?
4Bloggers in onze gemeenschap hebben al beloofd [en] om hun vrienden en familieleden te leren bloggen en ze gaan hier op Valentijnsdag over schrijven in hun eigen weblogs.如果你是全球之声的贡献者或读者,你已经知道写博客带给数百万人喜悦、快乐跟认识新朋友的机会,全球之声社群的部落客决定一起教他们的朋友或所爱之人写博客,并且在情人节当天写下关于这件事的博客文章。
5Jij kunt je ook opgeven…你也可以一起参与…
6We nodigen je uit om mee te doen aan deze internetmeme!我们希望邀请您加入这次的网路迷因接龙游戏(meme)!
7Denk eens aan de mensen in je leven. Laat je familie, vrienden, lezers en geliefden in het plezier delen - en laat ons weten hoe het is gegaan!想一下你生命中的某人,将这份礼物分享给你的家人、朋友、读者、跟心爱的人-然后告诉我们!
8Liefde is communicatie爱是交流
9Dit zijn de vier eenvoudige stappen om op Valentijnsdag mee te doen.以下是四个简单步骤,告诉您如何在情人节当天加入我们。
10Stap 1: Met een weblog ben je nooit alleen.步骤一:你从来就不是一个人。
11Vertel je lezers waarom je van hen houdt en waarom ze van jou zouden moeten houden.告诉你的读者为什么你爱他们,以及为什么他们也该爱你。
12Stap 2: Leer iemand van wie je houdt om te (micro)bloggen!步骤二:教你爱的人写博客(或是微网志)!
13Stap 3: Plaats een link naar het eerste artikel in hun weblog en vraag je lezers om het te lezen. Gebruik deze tag: #SMK [“social media kisses”]步骤三:连结到他们的第一篇博客文章,鼓励读者去拜访,可以用这个标签:#SMK[social media kisses]
14Stap 4: Vraag je bloggende vrienden om mee te doen aan deze meme.步骤四:点名你的博客好友,邀请他们加入接龙游戏。
15Hier zijn een paar plaatjes die je in je weblog kunt gebruiken: Klein | Middelgroot | Groot以下是一些你可以用来装饰你的文章的图片:小|中|大 分享爱
16Geef de liefde door We houden echt van je.Share the love
17Op Global Voices versterken we de stemmen van bloggers in alle uithoeken van de wereld.我们很认真的爱你。
18Je hoeft alleen maar door de pagina's van deze site te bladeren om te zien hoe gewone mensen de wereld veranderen en een ander perspectief bieden op de gebeurtenissen in de wereld, simpelweg door te schrijven over wat ze ervan vinden.在全球之声,我们讓位于世界各角落的部落客声音得以放大,只要浏览网站上的页面,看看一般人如何简单地透过写出他们心中所想来改变世界,或为世界增加新的观点。
19Of door de meningen van anderen te vertalen [en].有的人则是透过翻译其他人的想法来协助传播。
20In ontwikkelingslanden hebben we via Rising Voices [en] geholpen om verschillende nieuwe bloggingworkshops en -projecten te financieren.透过发声计划(Rising Voices),我们协助于开发中世界,建立了好几个新的博客写作工作坊跟计划。
21Binnenkort worden nog meer projecten aangekondigd, inclusief een initiatief om mensen te stimuleren om meer te bloggen over hiv/aids [en].我们很快会公布更多新计划,其中还包括一个新倡议,目的是鼓励更多人用博客讨论HIV/爱滋。
22Op Global Voices Advocacy [en] volgen we bloggers en werken we met hen samen om censuur het hoofd te bieden en organiseren we samen met andere online activisten internationale projecten [en] voor vrijheid van meningsuiting.而在全球之声倡议计划中,我们跟随许多反对言论审查的部落客,与他们一起努力,组织了跨疆界的线上言论自由行动主义者。
23We kunnen allemaal een bijdrage leveren om mensen te helpen (technische of andere) belemmeringen uit de weg te ruimen die hen verhinderen om deel te nemen aan deze dagelijkse online mediarevolutie.我们每个人都可以在协助人们克服困难上扮演重要角色(不管是技术面还是其他方面),这些困难过去阻止了他们加入每天都在发生的线上媒体革命。
24Help mee om de digitale kloof in je eigen vriendenkring of gemeenschap te overbruggen.请伸出你的手,减少你自己所属的朋友圈或社区中的数位落差。
25Handleidingen over bloggen en microbloggen写博客与微网志的教学指南
26Download de handleiding “Introduction to Global Citizen Media” [en] van Rising Voices voor een beschrijving van wat bloggen inhoudt of waarom het interessant kan zijn voor mensen.如果你需要协助来解释写博客到底是什么,或是为什么人们应该对此有兴趣,您可以下载这份发声计划制作的公民媒体指南。
27Als ze geïnteresseerd zijn, kun je hen de Global Voices Advocacy-handleiding “Blog For a Cause” [en] laten zien.当你获得他们的注意力,您也可以再看看全球之声倡议指南,博客有理!
28Is er een onderwerp waar je mee kunt helpen?全球之声博客声援指南。
29Met behulp van deze video's kun je laten zien hoe het werkt.看看里面有没有你可以帮得上忙的呢?
30Gebruik de balk rechts onder de video om Nederlandse ondertitels te selecteren.下面这些來自Common Craft影片可以帮你解释如何运作。
31Hoe werkt bloggen? (link)如何写博客(连结)
32Hoe werkt Twitter (link)如何推特(连结)
33VROLIJKE VALENTIJNSDAG - WE HOUDEN VAN JE > GEEF DE LIEFDE DOOR >>>>> **** SOCIAL MEDIA KISSES #SMK #SMK #SMK情人节快乐-我们爱你>分享爱>传播爱>>>>>**** 社会媒体亲吻 #SMK #SMK #SMK