# | nld | zhs |
---|
1 | Cuba: 500.000 banen weg | 古巴:削减50万个工作 |
2 | Vlak nadat Fidel Castro had toegegeven (en vervolgens weer ontkend [en]) dat het Cubaanse economische model niet meer werkt [en], heeft de regering aangekondigd [es] dat er een heleboel overheidsbanen gaan verdwijnen [en], in een poging om de moeizame economie van het eiland nieuw leven in te blazen. | |
3 | The Cuban Triangle [en] schrijft over dit nieuws: | 紧接着菲德尔. |
4 | De krantenkop is nogal saai: ‘Aankondiging van het Central de Trabajadores de Cuba‘. Het nieuws slaat in als een bom: 500.000 ontslagen vóór volgend jaar mei, met ‘een even grote toename in de private sector'. | 卡斯楚承认(与随后撤回)古巴的经济模型不再运作的事实,为了使该岛屿艰难的经济获得一丝喘息的机会,该国政府已经宣布[西语]打算大规模削减国家机关的工作。 |
5 | Als dit helemaal wordt doorgevoerd, zullen vele duizenden Cubaanse gezinnen van de enorme uitbreiding van de private sector profiteren en krijgen Cubaanse Amerikanen mogelijkheden om via overschrijvingen hun familieleden in Cuba te steunen die voor zichzelf gaan werken. | 古巴三角形 (The Cuban Triangle)谈论这个新闻: |
6 | El Cafe Cubano [en] is iets cynischer: | 这个头条是枯燥乏味的:“古巴中央总工会宣布”。 |
7 | Communistisch Cuba kondigde aan dat er een miljoen overheidsbanen zullen verdwijnen en dat ze daarmee kleine bedrijven ZOUDEN stimuleren. | 但这条新闻是重大的:明年五月政府将解雇五十万人,但“非国营部门将同步增加五十万工作机会”。 |
8 | Ik vraag me af of dit iets te maken heeft met de ABSOLUTE ONBEKWAAMHEID van de Cubaanse dictatuur? | 如果这真的落实,一个古巴民营部门的大幅扩张将让成千上万的古巴家庭获益,且古巴裔美国人将有机会经由海外汇款帮助其在古巴自主工作的亲人。 |
9 | Nog even en dan zeggen ze dat het de schuld is van die irritante ballingen of van het embargo. | 古巴的咖啡(El Cafe Cubano)是比较嘲讽的: |
10 | Ik ben benieuwd of er onder de overheidsbanen die verdwijnen ook functies zijn als: | 古巴共产党声称要削减一百万个公务员岗位,而且“据称”会鼓励小企业。 |
11 | - Bewakers in gevangenissen waar politieke gevangenen vastzitten? - Het onderhouden van de familie Castro? | 我怀疑这与古巴独裁政府的“完全无能”有关? |
12 | (daar zouden we MILJOENEN op kunnen besparen!) | 很快我们将会听见有人说这都是那些讨厌的流亡者或是禁运令的错。 |
13 | In de Havana Times wordt de Cuban Workers Federation (CTC) geciteerd, die de maatregelen beschrijft als ‘een plan om het Cubaanse economische model te “moderniseren” en economische plannen voor de periode 2011-2015′. | 这些被削减的岗位是: -扣留政治犯的监狱守卫? -卡斯特罗党羽的薪水?( |
14 | Ze voegen hier aan toe: | 这可以省下数百万!) |
15 | Als de door de overheid gereguleerde Cubaanse media verslag doen van ontslagen in kapitalistische landen, dan worden deze altijd omschreven als onmenselijke maatregelen die alleen in het belang zijn van winstgevende bedrijven en die bovendien laten zien dat het systeem niet in staat is om werk voor iedereen te garanderen. Nu het programma voor dit enorme aantal ontslagen in de plaatselijk pers wordt gepresenteerd, wordt het beschreven als iets wat goed is voor het socialistische systeem van het land dat zwaar lijdt onder een teveel aan arbeidskrachten in de enorme overheidssector. | 哈瓦那时代(Havana Times)引述古巴工人联合会Cuban Workers Federation (CTC)的描述指出,该行动像一个计划,目的是“‘更新'古巴经济模型和2011-2015年期间经济计划”: |
16 | Wie niet is geïnteresseerd, kan kiezen tussen voor zichzelf beginnen of deelnemen aan een ander particulier initiatief, zoals een coöperatie. | 受政府控制的古巴媒体在报导资本主义国家的裁员时,通常将其描述为一种毫无人性的行径,一切只为企业获益,同时证明这个系统不能保证劳工有工作。 |
17 | Er zijn nog geen mededelingen gedaan over hoe de eigen bedrijven en de coöperaties zullen mogen opereren. | 现在,古巴当地媒体报导此一大量裁员计划,却是将裁员描述为对国家的社会主义体系具有正面助益,因为这个系统无法继续负担巨大政府部门中过剩的工人。 |
18 | El Yuma [en] speculeert over hoe de maatregelen ertoe zullen leiden dat er weer eigen bedrijven zullen ontstaan in Cuba. | 不感兴趣的人可以选择自雇或参加其他私人计划如社区合作社。 |
19 | The Cuban Triangle [en] maakt in een tweede artikel een paar scherpe opmerkingen: | 关于政府会如何开放自雇或成立合作社等细节尚未公布。 |
20 | - Het aantal van 500.000 is alarmerend - het roept een beeld op van 500.000 Cubaanse arbeiders die zonder loonstrookje naar huis gaan en niet weten waar ze de volgende ochtend heen moeten, en van een economie waarin opeens 500.000 nieuwe banen moeten worden gecreëerd. | El Yuma 推测这个手段会否预示自雇者将重新出现在古巴,而古巴三角形(The Cuban Triangle)在下一篇文章中,提出了尖锐的评论: |
21 | - Een eigen bedrijf, of trabajo por cuenta propia (werk voor eigen rekening), is een tweede bron van nieuwe banen. | -50万的数量是令人担忧的-让人想像50万古巴工人带着解雇通知回家的画面,不知道他们隔天早上要去哪里? 而且这个经济结构突然需要创造50万个新的工作。 |
22 | Er zullen ongetwijfeld veel mensen zijn die de mogelijkheid zullen verwelkomen om een vergunning te krijgen, zodat ze niet meer zwart hoeven te werken. | -自雇,或是trabajo por cuenta propia,是就业的另一来源。 |
23 | Duizenden Cubanen vallen in deze categorie… | 许多人当然会很开心接受能够得到执照,这样他们就可以不再偷偷摸摸地工作。 |
24 | - Cubanen roepen de overheid al langer op om van kleine overheidsbedrijven in de steden coöperaties te maken; coöperaties zijn tenslotte een vorm van eigendom die Cuba al jaren toestaat op het platteland. | 有数以千计的古巴人属于这个类别…… -古巴人呼吁政府将城市里的小型国营企业转变为合作社很久了;毕竟古巴已经允许合作社在乡下运营多年。 |
25 | Het zal interessant zijn om deze ontwikkeling te volgen. | 这将值得关注。 |
26 | De verandering op zich is eenvoudig, maar de winstgevendheid is afhankelijk van de arbeiders en de regels waaronder ze moeten werken. | 纸上谈兵总是容易的,但是其效益将决定于工人及工作规定。 |
27 | - De laatste keer dat ik onderzoek deed onder de cuentapropistas van Cuba, bleek dat de bedrijven die in pesos handelden meer dan drie keer het gemiddelde overheidssalaris verdienden. | -上次我调查了古巴的cuentapropistas,我发现那些以披索(pesos)经营的企业获利超过国营薪资的平均三倍以上。 再次证明,规则很重要…… |
28 | Ook hier zal belangrijk zijn welke regels er gaan gelden… | 哈瓦那时代Havana Times 下了结论: |
29 | De Havana Times [en] vat de situatie als volgt samen: | 工作岗位即将减少已经在古巴引起关注,然而由于新税收制度和新系统运作方式的保证尚未公开,舆论也对私营企业扩张有各种预期、期待和问题。 |
30 | | 于此文章中使用的小图” 把你的钱放在桌上(put your money on the table…)”由jon smith ‘una nos lucror'所摄,以创用CC-非商业性使用-相同方式分享2. |
31 | De dreigende ontslagen hebben tot nieuwe zorgen geleid in Cuba, maar ze leiden ook tot nieuwe mogelijkheden, verwachtingen en vragen over het uitbreiden van particuliere bedrijven, omdat er nog niets bekend is over het nieuwe belastingstelsel en over garanties hoe het nieuwe systeem zal gaan werken. | 0通用版释出使用。jon smith ‘una nos lucror'的flickr相簿 校对:Portnoy |