# | nld | zhs |
---|
1 | Saudi-Arabië: Gedachten over een reis naar Londen | 沙特阿拉伯:伦敦之行有感 |
2 | De Saudische blogger Prometheus [ar] is net terug uit het Verenigd Koninkrijk en vertelt in dit bericht over de indrukken van zijn bezoek en de mensen die hij er heeft gezien. | 沙特阿拉伯的博客Prometheus[阿拉伯文]刚刚从英国归国,他在这篇文章分享他对这次旅游所见到的人事物的印象。 |
3 | Zoals veel Arabieren die het VK bezoeken, is Prometheus verrast over de grote Arabische en Aziatische gemeenschappen in de Britse hoofdstad: | 如同许多访问英国的阿拉伯人,Prometheus对于英国首都庞大的阿拉伯和亚洲社区感到惊讶: |
4 | Mensen die Groot-Brittannië bezoeken kunnen zien dat er veel moslims, Arabieren en Aziaten zijn. | 抵达英国的游客可能会注意到那里有许多穆斯林人、阿拉伯人和亚洲人。 |
5 | Ik overdrijf niet als ik zeg dat er op iedere vier Britten een Arabier of Aziaat is. | 如果我说那里每四个英国人就有一个阿拉伯人或亚洲人,决不夸张。 |
6 | De Arabieren concentreren zich in Paddington, met name aan Edgware Road [en], waarvan je zou denken dat het een Arabische wijk is. | 阿拉伯人集中在帕丁顿(Paddington),特别是在埃奇韦尔道(Edgware Road),你可能会认为这是一个阿拉伯社区。 |
7 | Cafés, kruideniers, restaurants, boekwinkels en winkels, etc. wemelen van de Arabieren, zowel inwoners als toeristen die langskomen. | 咖啡馆,食品杂货店,餐馆,书店,商店等,都有一大群的阿拉伯人,不论他们是居民或游客。 |
8 | Hij vervolgt zijn waarnemingen door te vertellen: | 他继续叙述他的观察: |
9 | Het viel me ook op dat Arabieren bij voorkeur bij elkaar uit de buurt blijven en dit geldt misschien in het algemeen voor alle verschillende nationaliteiten. | 我还注意到阿拉伯人倾向于远离彼此,而这个现象概括每个不同国籍的族群。 |
10 | Misschien vinden ze dat ze al genoeg hebben aan de problemen in hun eigen leven en dat ze geen nieuwe vrienden en kennissen nodig hebben die hun eigen ellende daaraan toevoegen. | 也许他们认为自己生活上的问题都快应付不来了,交 新朋友 只会增加麻烦。 |
11 | Zelfs de shisha [een oosterse waterpijp met lange flexibele slang die aan een reservoir gekoppeld zit waar de rook door water wordt gekoeld] heeft een vaste plek in de theehuizen daar, ondanks het feit dat roken er bijna overal verboden is en er een straf staat op het overtreden van dat verbod. | 尽管英国许多地方都禁菸,违反这个规矩会受到处罚,但水烟(shisha)还是常出现在咖啡店里。 我想英国人对于水烟保持宽容的态度是由于他们认为这是种 文化,是移民和游客的习俗。 |
12 | Ik vermoed dat de tolerantie van de Engelsen met betrekking tot de shisha voortkomt uit de overweging dat het iets cultureels is dat deel uitmaakt van de gewoontes van immigranten en bezoekers. | 书店,我访问了在的所有阿拉伯冠军,你可以想像,所有这些禁书在阿拉伯世界,它讨论宗教,性别和政治问题。 |
13 | De boekwinkel die ik bezocht aan Edgware Road had alle Arabische titels die je maar kunt bedenken en alle boeken die in de Arabische wereld verboden zijn, over religie, seks en politiek. | 我在埃奇韦尔道所光顾的书店有所有你能想像的阿拉伯文书,还有那些探讨宗教、性和政治,在阿拉伯世界被禁的书。 |
14 | Prometheus zet zijn onderzoek voort in een bus, waar hij hoort hoe andere Saudiërs hun leven in het VK en in hun thuisland vergelijken: | Prometheus在巴士上继续他的探索,途中他偶然听到其他沙特阿拉伯人比较他们在英国和在家乡的生活: |
15 | In de bussen, die richting Oxford Street gingen, hoorde ik een Saudiër tegen zijn metgezel zeggen: “Bij ons hoor je alleen slechte beschrijvingen van westerlingen en met name de Engelsen. | 在往牛津街(Oxford Street)的 巴士上,我听到一个沙特阿拉伯人告诉他的同伴:「我们只听说有关西方人,特别是英国人的坏话。 |
16 | We zijn veelvuldig voor hen gewaarschuwd voordat we hier naartoe kwamen en zagen dit land als het epicentrum van misdaad en haat. | 在来到这里之前,我们被多次警告过关于他们的事,因此我们脑海中 的英国是个犯罪和仇恨的集中点。 |
17 | We zijn verbaasd dat we het tegenovergestelde zien van wat ons verteld is. | 我们惊讶的发现事实正好相反。 |
18 | De Engelsen zijn een beschaafd volk en we zien alle goede dingen die ze doen. | 英国人相当文明,而我们所看到关于他们的一切都是美好的。 |
19 | Ik weet zeker dat ze op een aantal vlakken humaner zijn dan wij, Arabieren en moslims. | 我相信他们比我们,阿拉伯人和穆斯 林人,在许多方面来说更有人情味。 |
20 | We hebben helemaal geen diefstallen of criminaliteit gezien. | 我们还没有目睹任何抢劫或犯罪。 |
21 | Als er op deze wereld een veilige plek is, dan is het dit land. | 如果这世上有一个安全的地方,那就是这个国家。 |
22 | Afgelopen nacht liep ik rond middernacht vlakbij het hotel over straat, het regende en alles was in orde.” | 昨晚午夜我走在旅馆旁边的道路上,那时正 在下雨,而一切都很好。」 |
23 | Zijn metgezel antwoordde lachend: “Maak ons niet ongelukkig door over onze omstandigheden (thuis) te praten. | 他的同伴边笑边回答:「别谈我们(家乡)的状况了,真扫兴。 |
24 | Allah zij gedankt dat we er even tussenuit zijn en geniet van de vrijheid die je hier ziet. | 感谢真主给我们假期,好好享受你在这看到的自由吧。 |
25 | We hebben in ieder geval even niet te maken met alle toespraken, ontkenningen, fatwa's (religieuze besluiten), gepraat over vrouwen achter het stuur, blasfemie, etc.” | 至少我们可以暂时 不必理会所有的演讲,否认,教令,谈论妇女驾驶权,和亵渎,等等」 |
26 | De blogger is ook onder de indruk van de open dialoog tussen politici en de media en is misschien zelfs wat verrast dat dergelijke, zelfs verhitte, discussies op televisie worden uitgezonden: | 而政客和媒体之间公开的对话也让这个博客留下深刻的印象,讨论变的激烈时仍可以在电视上播出,这让他感到惊讶: |
27 | Op een avond zag ik op tv, op een van de kanalen van Sky, een verhitte discussie tussen twee presentatoren en twee Britse parlementsleden. | 一天晚上,我在电视上的某个天空频道上目睹两位主播和两位名英国国会议员之间的激烈辩论。 |
28 | Ze spraken over een wetsvoorstel dat bij het parlement ingediend was en waarin werd voorgesteld alle parlementsleden een ander huis te geven. | 他们正在讨论一项已提交给议会的法律草案,这项提议将给予每个议员另一个居所。 |
29 | Een van de presentatoren sprak de parlementsleden aan: “Overheidsgeld is ons geld. | 其中一位主持人对议员们说:「公共资金是我们的钱。 |
30 | Het is niet jullie geld, of het geld van de regering, of het geld van de minister-president. | 这不是你的钱,或者政府 的钱,或总理的钱。 |
31 | Als burger maak ik me er zorgen over waar mijn geld naartoe gaat en hoe het wordt besteed. | 作为一个公民,我担心我的钱花在哪里,以及如何花它。 |
32 | En daarnaast, wat hebben jullie gedaan dat jullie een dergelijke bonus verdienen?” | 此外,你又做了什么样的服务而值得这样的奖励。」 |
33 | De presentator vervolgde: “Ik stel jullie deze vragen omdat jullie de vertegenwoordigers van het volk zijn. | 主播接着说:「我问你们这些问 题,是因为你是人民的代表。 |
34 | Zij zijn degenen die jullie gekozen hebben en zij zijn degenen die jullie uit jullie functie kunnen ontheffen als ze zich realiseren dat jullie enige belang is dat jullie meer bonussen en garanties en dergelijke willen ontvangen.” | 是他们让你当选的,如果他们发现你们唯一在乎的是要更多的奖励和保障,那他们也可以移除你的职位。」 这场辩论一直持续在这种坦 率和激烈的程度直到结束为止。 |
35 | De discussie ging tot het eind door met deze zelfde intensiteit en openheid. | 它还包括了总理布朗对于这项草案的立场的尖锐批评。 |
36 | Er werd ook scherpe kritiek geuit op de houding van minister-president Gordon Brown ten opzichte van het voorstel. | 看来他试图保持中立,在讨好国会议员和激怒选民两个选择之间犹豫不决。 |
37 | Het leek of hij zijn mening niet wilde uiten, of hij aarzelde tussen de parlementariërs een plezier doen en de kiezers boos maken. | 看 着这个节目,我告诉自己:「这就是为什么西方国家比我们先进。 |
38 | Ik zei tegen mezelf terwijl ik naar het programma keek: “Dit is de reden dat het westen een voorsprong op ons heeft. | 看来,我们还有100年的路要走,才能实现他们所拥有的一半的自由、权利和民主传统。」 |
39 | Het lijkt erop dat we nog eens honderd jaar te gaan hebben voordat we nog maar de helft van de vrijheden, rechten en democratische tradities hebben verworven die zij hebben.” | 校对:Soup |