Sentence alignment for gv-nld-20090319-292.xml (html) - gv-zhs-20090321-2107.xml (html)

#nldzhs
1Armenië: Actie Internationale Vrouwendag doet debat maagdelijkheid oplaaien亚美尼亚:国际妇女节活动引发讨论
2Hoewel stellen tegenwoordig op latere leeftijd trouwen dan vroeger, hebben sommige tradities in christelijk Armenië meer tijd nodig om te veranderen. Er is bijvoorbeeld het gebruik dat de vrouw - niet de man - maagd moet blijven tot aan de huwelijksnacht.虽然人们较过去变得晚婚,但在基督教色彩浓厚的亚美尼亚,有些传统很不容易改变,例如希望女性在婚前都维持处子之身,可是对男性却无此要求。
3Een recente demonstratie in het kader van Internationale Vrouwendag, waarbij na afloop rode appels, die symbool staan voor de verloren maagdelijkheid van de bruid, werden begraven, heeft echter heftige discussies doen oplaaien in de Armeense blogosfeer.
4Terwijl sommigen beweren dat de actie van de feministische beweging al veel eerder had moeten plaatsvinden, menen anderen dat het een aanval is op de voornaamste fundering van de lokale cultuur: de familie.不过最近在国际妇女节的游行活动里,人们将象征新娘失去童贞的红苹果埋入土里,让亚美尼亚博客圈出现诸多讨论。
5Het eerste artikel over de demonstratie en de traditie [en] verscheen drie weken geleden op de weblog OTL Blog.有些人认为这些女性运动人士早就该这么做,但其他人认为这是攻击当地重要文化基础的家庭价值。
6[…] Hoewel door de verschillende klassen, families, belangen en plaatsen, niet iedereen deze traditie praktiseert, kent iedereen het gebruik van de Rode Appel.第一篇关于游行与传统的文章数周前出现在OTL Blog:
7Als je er even over nadenkt, is dit het doorboren van een “vrucht” met een fallisch en dodelijk voorwerp. Dit is een eerbetoon van de vrouw aan het verlies van haar maagdenvlies.[…]虽然亚美尼亚国内阶层、家庭、利益、地区各异,不是人人遵循此传统,但大家都知道红苹果的象征意义。
8[…] Het ritueel zelf is misschien “leuk”, maar de symbolen zijn duidelijk nogal vervaarlijk en patriarchaal […] Op de weblog Frontline Club, plaatst Kaukasus-redacteur Onnik Krikorian van Global Voices Online, foto's en een gedetailleerde reportage [en] van het evenement dat de discussie aanwakkerde.若人们停下来想几秒钟,这是用种非常阳具崇拜的致命武器穿过这种「水果」,这是在庆祝女性失去处女膜,[…]仪式本身或许「可爱」但象征物却充满暴力与父权意识。[ …]
9[…] de dag verliep niet zonder incidenten. Zo verscheen er een groep pro-regeringsbloggers om het evenement belachelijk te maken.全球之声高加索区域编辑Onnik Krikorian在Frontline Club博客张贴照片与活动实录,引发许多人讨论:
10[…] Er was zelfs iemand die zei dat zulke marsen illegaal zouden moeten zijn. “Laat ze demonstreren en voor je het weet willen ook drugsverslaafden hun eigen demonstraties houden,” zei hij.[…]当天并非完全顺利无事,例如有群支持政府的博客出现嘲笑这场活动,[…]有一人甚至认为这应该列为非法活动,他说:「如果让这些人上街,之后吸毒者也想举办游行了」。
11Drugsgebruik vergelijken met vrouwenrechten is nogal vreemd, vertelde ik hem, maar hij bleef bij zijn standpunt. “Het gaat niet om vrouwenrechten,” antwoordde hij.我对他说,把吸毒与女权划上等号有点奇怪,但他回答:「这和女权无关,而是摧毁亚美尼亚文化与传统」。[ …]
12“Het gaat om het vernietigen van de Armeense cultuur en tradities.” […]还有一小群人想教育民众,国际妇女节应该不只是送花而已。
13[…] Ondertussen probeerde een kleine groep activisten iets te veranderen en de bevolking te informeren over het feit dat Internationale Vrouwendag meer zou moeten zijn dan alleen het geven van bloemen.Pigh等男性博客也潜入这场女性游行,希望将网络运动带入真实世界,他记录其他团体如何反对这场活动[俄文],并指称报导游行者与在场的亚美尼亚人只是少数特例:
14Een van deze mannelijke bloggers die online activisme vertaalde naar het echte leven door zich bij de demonstratie te voegen, was Pigh, die in details vermeldt hoe de groep een tegendemonstratie hield [ru] en bovendien bezwaar maakte tegen verslaggeving van de mars en tegen de aanwezigheid van de etnische Armeniërs uit de diaspora.我们周围有些亚美尼亚男性侨民、间谍博客Onnik,与一位觉得无聊的Shant电视台记者,他想采访我们,却又忍不住大笑。[ …]
15De demonstratie ging langzaam richting Baghramyan avenue vergezeld van vreugdevolle kreten [door mijzelf en andere tegenbetogers]: “Uzum enq!” [“Wij willen!”], “Hima!”游行群众缓慢走向Baghramyan大道,我和其他反对者不时高喊「我们想要!」、「就是现在!」
16[“Nu”]. Een van de deelnemers was haar zenuwen niet de baas [en reageerde op ons].等口号,有位游行者终于失控对我们大叫:「法西斯!
17“Fascisten! Fascisten!” schreeuwde ze.法西斯!」、「Pigh在哪里?!」
18“Waar is die Pigh?!” … [Een andere tegen protesterende blogger] Inferno werd beloofd [door de feministen] dat hij samen met de rode appels kapotgemaakt zou worden.女性运动人士还保证,要将另一位反对游行的博客Inferno和红苹果一起埋进土里,女性主义比核弹还糟。[ …]
19Het feminisme zal erger zijn dan de atoombom. […]双方意见的确促进了讨论,Zepani在Frontline Blog留言支持维护传统:
20De acties en tegenacties hebben in ieder geval de discussie aangezwengeld over de kwesties waar het om gaat. In een reactie op het artikel op Frontline Blog is Zepani het eens met het behoud van de traditie [en].贞操传统有其意涵,婚外性行为会带来深远的后遗症,传统的目的在于避免性病、药物破坏荷尔蒙平衡、意外怀孕、堕胎等后果发生,这些都会危及健康。
21De traditie van het behoud van de maagdelijkheid heeft enige betekenis.另一则留言提醒读者,这项习俗只对女性受限,且过去许多传统如今皆已亡佚:
22Het hebben van seks voor het huwelijk heeft vergaande consequenties, en het doel van de traditie is het voorkomen van mogelijke gevolgen als die niet wordt nageleefd: seksueel overdraagbare aandoeningen, pillen die de hormoonhuishouding verstoren, ongeplande zwangerschap, abortus… dit kan allemaal de gezondheid schaden.
23Maar een ander commentaar op de weblog Frontline Club herinnert de lezers eraan dat het gebruik eenzijdig is en merkt bovendien op dat veel andere tradities allang zijn uitgestorven [en].原则很简单,只有接受或不接受男女平等两种选择,若男性能在婚前失去童贞,女性却该维持处子之身,就是个基本不合逻辑的错误。[ …]
24Hier is een simpel argument: óf je accepteert dat mannen en vrouwen gelijk zijn in hun waardigheid, óf je accepteert dat niet. Als van een man wordt verwacht dat hij voor het huwelijk zijn maagdelijkheid verliest, maar van een vrouw dat zij maagd blijft, dan is er iets fundamenteel mis en onlogisch […]有些人很喜欢谈「古老传统」,在异教徒时期有项传统,新娘在成婚后,要与新家庭多数男性同眠,还有项传统是处女要送至Astghik的寺庙做妓女,或许我们也该恢复这些「传统」?
25We praten graag over onze “vooroudertradities”.保守女性博客Noni-no认为反对传统等于和不存在的事物对抗:
26Nou, in goddeloze tijden was een van die tradities dat een pasgetrouwde bruid direct na het huwelijk met een groot deel van de mannelijke leden van haar nieuwe familie naar bed moest. Of dat maagden naar de tempel van Astghik werden gestuurd om als prostituee te werken.我从小到大都生长在亚美尼亚,离开国内的时间总共只有几个月,所以我从未错过任何国内重要事件,但我从不记得有邻居拿着处女膜破掉的血迹四处展示,红苹果传统就像是个口耳相传的迷思,女性主义者似乎决定对抗这种不真实的力量…
27Misschien kunnen we die “tradities” ook in ere herstellen?另一位留言者不同意这种看法,认为许多反对游行者都误解重点:
28Een conservatieve vrouwelijke blogger, Noni-no, zegt dat wie tegen de traditie is, die strijdt tegen iets wat niet echt bestaat [hy].[…]我想游行目标是为关注女权与选择权,这些议题并无太大差异,红苹果只是个强调没有选择的仪式!
29Maar ik, ik woon sinds de dag dat ik geboren ben in Armenië en ik ben maar een paar maanden uit mijn land weggeweest, ik dus, die geen van de grote momenten van mijn land heb gemist, ik kan me niet herinneren ooit gehoord te hebben dat [iemand maagdelijke bloedvlekken liet zien] aan buren.
30Dit [de rode appel] is meer een mondeling overgedragen mythe. En nu blijkt dat feministen die denkbeeldige krachten willen gaan bestrijden…虽然爱人之间或许会重视童贞或纯洁,但我不懂这和邻人、亲威与大众有何关系。[ …]
31Iemand anders die reageert op de weblog van Frontline Club is het er niet mee eens en zegt dat veel van hen die tegen de demonstratie zijn, niet weten waar het om gaat [en].The Armenian Observer也认为该改变不再合理的传统:
32[…] ik denk dat het doel van de demonstratie het oproepen van vragen is omtrent vrouwenrechten en de keuzes van vrouwen in het algemeen, en die kwesties zijn echt niet zo verschillend - de rode appel is alleen maar ceremonieel en staat voor het niet hebben van een keuze!
33Want hoewel maagdelijkheid en reinheid door twee geliefden in ere kunnen worden gehouden, zie ik niet precies wat de buren, de familieleden en het publiek daarmee te maken hebben […]「红苹果」传统过去确实有其道理,过去亚美尼亚年轻人在13岁至15岁就结婚,至少在这个年纪之前保持童贞很合理,甚至是必要行为。
34The Armenian Observer is het daarmee eens en zegt dat het tijd is een traditie die niet langer in gebruik is, te veranderen [en].今日在现代社会与教育需求影响下,结婚年龄至少延后十年,年轻人多数在23岁至25岁或更晚完婚,要求女孩维持处女身分变得对健康有害。
35Toegegeven, de “rode appel” was heel logisch in de tijd dat die traditie in het leven werd geroepen.网络上关于童贞的论辩,当然不是从2009年3月的一场游行才开始,一位挪威红十字会义工在2007年时,便曾记录亚美尼亚年轻人的讨论内容:
36We weten allemaal dat in het oude Armenië jonge mensen trouwden wanneer ze nog maar kinderen waren, op 13- tot 15-jarige leeftijd. Daarom was het heel logisch en zelfs noodzakelijk dat je tot die leeftijd maagd bleef.18岁的Sargis Bashikyan是唯一参与讨论的男孩,他认为女孩应等婚后才发生性行为,因为亚美尼亚素有「红苹果」传统。[ …]
37Vandaag de dag, nu door de moderne maatschappij en de behoefte aan opleiding de huwbare leeftijd minsten 10 jaar naar achteren is geschoven, en jonge mensen meestal trouwen wanneer ze 23-25 jaar zijn en vaak nog later, is de eis dat een meisje maagd moet zijn zelfs schadelijk voor haar gezondheid.
38Natuurlijk is het online debat over maagdelijkheid niet begonnen met de protestmars van 2009. Een gedetailleerde discussie over het onderwerp door jonge Armeniërs [en] stond al op de weblog van een vrijwilliger van het Noorse Rode Kruis in 2007.20岁的Metaqsya Yeghiazaryan表示:「女孩不该有婚前性行为,该把身体留给一同结婚的男子 」,她觉得亚美尼亚女性若在婚前保有童贞,能获得更多尊重。
39Sargis Bashikyan (18), de enige jongen die aan dit debat meedeed, stelde dat meisjes zouden moeten wachten tot het huwelijk, vanwege de Armeense traditie die “De Rode Appel” heette. […]但20岁的Nelly Movsesyan持不同意见,表示男女应自行决定何时发生性行为。
40- Meisjes zouden geen seks mogen hebben voor het huwelijk, ze moeten hun lichaam bewaren voor de man waarmee ze gaan trouwen, zegt Metaqsya Yeghiazaryan (20). Zij denkt dat Armeense meisjes meer worden gerespecteerd als ze nog maagd zijn bij hun huwelijk.2006年亦有其他文章出现在Oneworld Multimedia博客,以及New Eurasia也有位本地女性博客撰文,Wedding.am自2008年2月也出现留言,一位男性留言指:
41Maar Nelly Movsesyan (20) was het niet eens met Sargis en Mataqsya, en meende dat jongens en meisjes zelf moeten beslissen wanneer ze seks willen hebben.若各位批判女性失去童贞,男性就太虚伪了,不然是谁和她们发生性关系?
42Een jaar daarvoor werden andere artikelen geplaatst [en] op de weblog Oneworld Multimedia en tevens door een vrouwelijke blogger ter plekke [en] op New Eurasia. Sinds februari 2008 verschenen er ook opmerkingen [hy] op Wedding.am.「亚美尼亚国际妇女节埋葬红苹果」照片来自Onnik Krikorian,依据创用CC授权使用
43Een opmerking van een mannelijke gebruiker was: [A]ls je meisjes afkeurt [omdat ze geen maagd meer zijn] dan hou je mannen voor de gek - waarom heb je dan seks? […]校对:Soup