# | nld | zhs |
---|
1 | Japan: ‘The Cove’ niet te zien in bedreigde theaters | 日本:戏院被迫放弃《血色海湾》 |
2 | Na protesten van rechtse groeperingen die zich uitspraken tegen de vertoning [en] van de met een Oscar bekroonde documentaire ‘The Cove‘ [en] besloten drie theaters om hem niet te vertonen. | 由於右翼团体反对播映奥斯卡最佳记录片《血色海湾》(The Cove),三家戏院已决定放弃上映。 |
3 | De omstreden film, waarin de slachtpartij onder dolfijnen is te zien in de zeearm bij Taiji, een klein plaatsje aan de zuidkust van Japan dat van oudsher afhankelijk is van de walvisvangst, zou eind juni worden vertoond [en] in Japanse bioscopen. | |
4 | Na dreigtelefoontjes en protesten voor het gebouw van de distributeur zagen twee bioscopen in Tokio en één in Osaka af van de vertoning. Drieëntwintig andere zullen de film wel draaien, maar op een nog nader te bepalen tijdstip. | 这部具争议的电影里,拍摄日本南部太地町(Taiji)的屠杀海豚行为,当地向来以捕鲸维生,而电影预定於六月底在日本戏院上映。 |
5 | Hoewel nog maar weinig mensen de kans hebben gekregen de film te zien, werd de documentaire in Japan door velen scherp bekritiseerd als ‘anti-Japans'. | 因为发行公司接到恐吓电话,门前亦出现抗议群众,东京二家戏院与大阪一家戏院已决定拒绝播映,全国还有23家戏院会播出,但日期未定。 |
6 | De film kreeg al snel een slechte reputatie en werd bekend als de impopulaire film waarin een groep Amerikanen wordt gevolgd die naar Japan komt, daar vervolgens de plaatselijke visserslui om de tuin leidt en kritiek heeft op de Japanse tradities. | 许多日本民众强烈批评这部电影「反日」,但大多数人都还没看过内容,只听说是一群美国人来到日本,用尽各种方式瞒骗当地渔夫,并批判日本传统。 |
7 | Een blogger zegt op Ki ni naru nikki [ja] dat hij de reden voor het protest wel kent. | Ki ni naru nikki表示,他理解人们抗议的理由: |
8 | Ik begrijp de mensen wel die protesteren tegen ‘The Cove'… want Japanners eten normaal gesproken geen vlees van dolfijnen … maar ik ben ook wel een beetje benieuwd naar de film … misschien lees ik het boek wel. Poster van 'The Cove'. | 我能理解人们为何反对《血色海湾》,因为日本一般民众不吃海豚肉…但我对电影内容有些好奇…或许我改为看书好了。 |
9 | Christopher Carr. | |
10 | CC-Licentie. Tot dusver is ‘The Cove' alleen te zien geweest in Tokio tijdens het Tokyo International Film Festival (TIFF) in november, hoewel de film in eerste instantie niet zou worden gedraaid [en]. | ‘《血色海湾》海报,来自Christopher Carr,依据创用CC授权使用 |
11 | De film is gemaakt met behulp van hightech apparatuur, zoals gecamoufleerde high-definition camera's. Activisten tegen de jacht op dolfijnen filmden in het geheim de slachting van dolfijnen en de zwarte markt waar het vlees als walvisvlees wordt verkocht. | 至今《血色海湾》在日本唯一播映机会,只有去年11月的东京影展,不过原先也遭到拒绝。 |
12 | Zij benadrukten ook de gevaren van het kwik dat in het vlees van dolfijnen zit, een feit dat na het zogenoemde Minimata incident [en] in heel Japan algemeen bekend is. | 电影拍摄时,使用高画质隐藏式摄影机等高科技设备,反捕鲸豚人士秘密记录屠豚过程,以及将海豚肉当做鲸肉贩售的黑市交易,亦提及海豚肉汞含量可能达危险级,日本自从发生水俣病事件後,大众便熟知这项问题。 |
13 | Een blogger op umikarahajimaru [ja], die de film tijdens het TIFF heeft gezien, vindt dat de film een bevooroordeeld en overdreven emotioneel beeld laat zien. | umikarahajimaru在东京影展看过这部片,批评内容偏颇丶充满情绪化言论,认为这是社运人士拍摄的电影,而非从新闻专业切入的记录片。 |
14 | Hij is van mening dat het hierdoor eerder een film is van activisten dan een documentaire die vanuit een journalistiek oogpunt is gemaakt. Wat ik vooral afkeur is het feit dat het niet gaat om wat er in Taiji is gebeurd, of over de mensen die de film hebben gemaakt, maar dat het gaat over wie hem heeft gezien. | 我觉得这部片最值得批评之处,不是在於描述太地町情况,也不是制作团队,而是观众,在我看来,这根本不是记录片,美国人却颁发最佳记录片奖给它,电影内容试图挑起观众情绪与同情,但却未提出任何确切证据,也缺乏逻辑。 […] |
15 | Met andere woorden, het gaat over de vele Amerikanen die de titel ‘beste documentaire' gaven aan een film die naar mijn mening geen documentaire is. De film doet een beroep op het gevoel van de kijker en probeert zijn sympathie te winnen zonder dat er concrete bewijzen worden geleverd en ik vind hem bovendien weinig overtuigend. […] | 太地町居民可能希望这部电影不要播出,因为内容让他们好像在遮掩什麽坏事,但这种态度可能会有反效果,让更多日本人有兴趣观赏这部片,若他们一句话不说,让电影如期上映,或许很快会出现「这是烂电影」的耳语,所有话题也会在一瞬间消失。 |
16 | Het lijkt erop dat de inwoners van Taiji ‘The Cove' liever uit de theaters zouden weren, maar omdat het zou kunnen lijken alsof ze wat te verbergen hebben, kan het ook het tegenovergestelde effect hebben, waardoor juist meer Japanners de film willen zien. | |
17 | Het is het beste om de film op zo'n manier te vertonen dat al snel het gerucht gaat dat ‘het een vreselijke film' is en dan is dit hele gedoe in een oogwenk voorbij. | |
18 | ‘The Cove' trailer De op handen zijnde acties van rechtse activisten zullen de Japanners echter niet onverschillig laten. | 《血色海湾》预告片 |
19 | Sommigen vergelijken de situatie met die van 2008 toen de documentaire ‘YASUKUNI‘ [en] (over het gedenkten in Yasukuni) op een vergelijkbare manier uit roulatie werd genomen [en] omdat men hem ‘anti-Japans' vond. Ongeveer 55 Japanse intellectuelen, journalisten en filmregisseurs hebben inmiddels verklaard dat zij vinden dat de vertoning van de film niet moet worden gecanceld. | 但因为右派份子出言威胁,反倒让日本民众不再冷漠以对,有些人回忆起2008年时,描写靖国神社的记录片《靖国》就是因为遭贴上「反日」标签,无法在日本上映。 |
20 | Zij doen een beroep op de vrijheid van meningsuiting en gaven een gezamenlijke verklaring uit waarin staat dat zij tegen deze censuur zijn en dat zij de bioscopen en mensen die doelwit zijn van de geplande acties steunen. | 目前已有55名日本知识份子丶记者及电影导演公开表示,反对取消电影上映,他们发表共同声明,以言论自由为原则,反对禁止播映《血色海湾》,并支持沦为威胁对象的戏院与民众。 |
21 | renjakudo zet de tekst van de verklaring [ja] op zijn blog. | renjakudo转载声明稿内文。 |
22 | Als dit soort dingen normaal worden, zal het uiteindelijk onmogelijk worden om controversiële films te vertonen die de publieke opinie zouden kunnen verdelen. | 若这种现象变成常态,未来任何造成舆论分歧的争议性电影都无法播映,这部电影在全球广为流传,以日本为主题,却无法在日本上映,便可证明言论自由在日本多麽不堪一击。 |
23 | Het feit dat een dergelijke film over Japan, die in de hele wereld is uitgebracht, in Japan zelf niet kan worden vertoond, toont aan hoe kwetsbaar de ‘vrijheid vam meningsuiting' in dit land is. | 校对:Soup |