Sentence alignment for gv-nld-20091222-4427.xml (html) - gv-zhs-20091229-4401.xml (html)

#nldzhs
1Ecuador: Debat over de nieuwe communicatiewet厄瓜多尔:新通讯法论辩
2Artikel 16 van de nieuwe grondwet van Ecuador, die via een nationaal referendum in 2008 goedgekeurd, luidt dat een ieder, individueel of als groep, recht heeft op vrije, interculturele, alomvattende, veelsoortige en participatieve communicatie [es].
3De nadere uitwerking van dit artikel in wetten heeft echter enige stof doen opwaaien. Er is een brede discussie op gang gekomen over de nieuwe communicatiewet, de eerste in zijn soort in Ecuador.厄瓜多尔新宪法于2008年经公投通过,其中第16条保障所有民众无论是个人或团体,都有权参与自由、跨文化、包容、多元的沟通模式,但要如何以法律形式诠释这项条文却引发争议。
4Aan de ene kant tracht de regering de media te reglementeren, hetgeen voor een deel voorkomt uit de veelvuldige botsingen tussen journalisten en de regering van president Rafael Correa, die kritiek heeft over de rol die de media hebben gespeeld tijdens zijn eerste ambtstermijn als president.
5Correa beschreef journalisten als ‘corrupt, middelmatig en schaamteloos' [en]. De tegenstanders van het wetsvoorstel zeggen dat de regering critici de mond wil snoeren en dat het voorstel een gevaar is voor de vrije meningsuiting.许多人已开始讨论厄瓜多尔首次订定的通讯法,一方面是因为政府企图管制媒体,尤其记者与总统柯雷亚(Rafael Correa)领导的政府时常发生冲突,柯雷亚在第一任总统任内时常批判媒体角色,例如形容记者「腐败、平庸又无耻」。
6Het wetsvoorstel van De organieke Wet op de communicatie, vrijheid van meningsuiting en toegang tot overheidsinformatie [pdf] [es] is een document van 38 pagina's dat wordt gepresenteerd en geanalyseerd door verschillende groeperingen in het land, waaronder bloggers, maar vooral door de media.
7De regering heeft deze video uitgebracht met antwoorden op de vraag ‘Waarom hebben burgers een Communicatiewet nodig?'反对法案者指控政府企图压制反对者,也会危及言论自由,「通讯、言论自由与公开资讯取用原生法」总长38页,包括博客及媒体都仔细分析其中内容。
8Blogger Silvia van Lunas Azules [es] bijvoorbeeld, is het eens met de regering en vindt dat journalisten controle nodig hebben.政府则推出这段影片,以范例回答这个问题:「民众为何需要通讯法?」
9Zij schrijft het volgende over het beroep van journalist in haar land:例如Lunas Azules博客的Silvia支持政府,认为记者必须受到管控,她想到国内新闻业时表示:
10Hoewel ik een professor ben aan een universiteit, ben ik er geen voorstander van om een graad in de journalistiek verplicht te stellen, de graad is slechts een eerste stap in een grondige en permanente educatie. En als dit mij tot een vijand van de pers maakt, dan pleit ik ervoor mij een vijand van middelmatige journalistiek te noemen.媒体编辑很天真,他们可能鲜少经过专业训练,甚至没有写作经验,听到这种情况,我本来觉得很有趣,但后来却觉得极为忧心,因为这些「专业」媒体不仅表现只有业余水平,且常刻意忽略、删改、选择报导内容,动机更不是为了公正地将讯息传达给民众。
11In Ecuador worden de media als de vierde macht beschouwd, na het presidentschap, het parlement en het Hooggerechtshof. President Correa zegt echter, als hij spreekt over media en journalisten in zijn land, dat ‘macht moet worden gereglementeerd en gecontroleerd, we hebben een machtsevenwicht nodig' [es].法案内主张,未来只有已获得新闻相关科系学位者,才可从事新闻业,Periodismo por Dentro部 落格的Ricardo Tello便曾为新闻工作者,他希望所有记者能够记住,这项法律只规范媒体本身,不该成为新闻业独立运作的阻碍,也因为他反对法案内文,让厄国 Cuenca地区一位广播主持人称他是「新闻之敌」,Tello则说明,为何他认为记者不一定得拥有新闻相关学位:
12Zijn opvatting heeft ertoe geleid dat Latijns-Amerikaanse organisaties, waaronder CIESPAL [es], zich zorgen maken over het voorstel voor een communicatiewet.虽然我身为新闻系教授,但并不支持强制新闻工作者取得相关学位,文凭只是长期深远训练的第一步。
13Groeperingen die tegen de goedkeuring van deze wet zijn, noemen dit: de muilkorfwet.若我因此成为新闻之敌,请让我成为平庸新闻业之敌。
14Hierover stelt Galo Benítez van Migrante Latino [es] zijn lezers de vraag, ‘een muilkorfwet voor wie?' en noemt enkele van de elf observaties van de CIESPAL, zoals de frequentieverdeling in drie gelijke delen: openbaar, niet openbaar en gemeenschappelijk, het verbod op concentratie van frequenties en mediamonopolies en de voorrang aan nationale en lokale productie.
15Benitez heeft echter ook kritiek op sommige vooraanstaande Ecuadoraanse mediafiguren omdat hij vindt dat niet alleen zij gehoord mogen worden:厄瓜多尔社会认为媒体是总统、国会及最高法院以外的第四权,不过总统柯雷亚谈到媒体及记者时指出:「权力需要规范与控制,我们需要权力制衡」,他的言论让CIESPAL等拉丁美洲组织发言质疑法案内容。
16Wie heeft gezegd dat alleen ijdele journalisten zoals Carlos Vera, Bernardo Abad, Jorge Ortiz, Marcelo Dotti, Alfonso Espinoza de los Monteros, Gissela Bayonne en anderen, de communicatie in Ecuador mogen verzorgen?反对法案者称之为「言论箝制法」,Migrante Latino的Galo Benitez便询问读者:「言论箝制法为谁效力?」
17Zij zijn degenen die zich druk maken, niet omdat ze begaan zijn met het lot van de luisteraar of de kijker maar omdat ze zich zorgen maken over de gevolgen van de wet voor de particuliere ondernemingen die ze vertegenwoordigen.他也引用CIESPAL所提出的11项观察内容,包括电讯频率平均分配给公营、民营及社区、禁止频率 集中、禁止媒体垄断、国内制作节目优先等,但他也批评媒体内某些知名人士,强调媒体不该只呈现这些人的声音:
18Wat de media-elite stoort is niet zozeer een wet die inbreuk maakt op de vrijheid van meningsuiting als zodanig maar die inbreuk maakt op de vrijheid van privé-ondernemingen. Deze vrijheid wordt beperkt aangezien het voorstel bepaalde hervormingen doorvoert om zo het recht op communicatie te democratiseren.谁说只有Carlos Vera、Bernardo Abad、Jorge Ortiz、Marcelo Dotti、Alfonso Espinoza de los Monteros、Gissela Bayonne等自负人士,才能在厄瓜多尔散播言论?
19Een ander belangrijk onderdeel van het voorstel zou televisiekanalen dwingen om stap voor stap tenminste 40% nationale producties in hun dagelijkse programmering op te nemen[es], en op de radio zou minstens 50% van de muziek in Ecuador gemaakt, geschreven en/of gespeeld moeten zijn.这些人总是大惊小怪,但并非代表观众或听众发言,而是关心法律条文是否影响他们所代表的民营企业,这 些 媒体菁英并不在乎这项法律是否危害言论自由,只在意民营企业的自由是否受阻,因为这项法律希望推行改革,让通讯权能够趋于民主。
20Het Latijns-Amerikaanse land heeft meer dan 1500 radiofrequenties, waarvan 97% eigendom is van natuurlijke of rechtspersonen. Een ondernemer kan onder de geldende Ecuadoraanse communicatiewet tot 96 radiofrequenties bijeen sprokkelen [es].法案亦要求,电视频道日常节目至少四成由国内自制,广播节目播放的音乐则必须半数在国内制作或演奏,厄瓜多尔国内广播频率超过1500个,其中97%掌握在自然人或私人手中,依据旧版通讯法,广播大亨最高可掌控96条广播频率。
21Voor professor Hoax, een commentator op Ecuador sin Censura [es], lijkt het dat het voorstel, waaraan het parlementslid voor Guayas, Rolando Pachana[es] heeft meegewerkt, op een bepaalde manier is gericht tegen de voormalige televisieomroeper Carlos Vera, nu politicus en samen met de voormalige president Gutierrez leider van de oppositie tegen Correa.Hoax在Ecuador sin Censura博客留言,他认为Rolando Pachana议员的提案,似乎于前主播、现任在野党领袖Carlos Vera相仿,这项提案里要求,只有社区记者可不需专业文凭。
22Het voorstel van Pachana bepaalt dat alleen gemeenschapsjournalisten geen certificaten nodig hebben. Universiteiten hebben eveneens debatten georganiseerd binnen hun instellingen.大专院校里亦在讨论同一主题,例如在Cuenca大学内,传播学院学生会主席Diana Medina表示,若依照法案要求,新闻业必须揭露消息来源,将阻碍媒体进行调查,亦形同实施自我审查,她强调,这项媒体法与他们的要求相异:
23Op de Universiteit van Cuenca bijvoorbeeld meent de voorzitter van de studentenvereniging van de School voor de Journalistiek [es] dat het wetsvoorstel om openbaarmaking van bronnen verplicht te stellen, de journalisten verhindert onderzoek te doen en in zekere mate dwingt tot zelfcensuur. Diana Medina denkt dat dit een mediawet is in tegenstelling tot wat wordt verklaard:规范一直都存在,只是并未完全落实,这并非通讯法规,因为其中只规范资讯层面,却未触及制度与组织通讯…这是媒体法,我认为法案部分内容未经审慎分析,若得揭露消息来源,我们便无法进行研究,除将导致自我审查,也没有记者希望投入这种工作。
24Regelgeving heeft altijd bestaan maar is nooit helemaal toegepast.校对:Soup
25Dit is geen wet over communicatie aangezien alleen het informatie-aspect wordt geregeld; het behandelt niet de institutionele en organisatorische aspecten van communicatie… het is een mediawet.
26Ik denk dat het voorstel op bepaalde plaatsen niet goed doordacht is; als bronnen openbaar moeten worden gemaakt kunnen we geen onderzoek verrichten, dat leidt tot zelfcensuur en geen journalist zal zulke regels dan ook naleven.