Sentence alignment for gv-nld-20130120-15179.xml (html) - gv-zhs-20130127-12158.xml (html)

#nldzhs
1Verwerking aardbevingspuin verdeelt Japan Op de foto een berg afval verzameld tijdens de wederopbouw na de 311 Tohoku Tsunami in Rikuzentakata, Japan.日本:震灾废弃物清运意见分歧
2Foto genomen op 24 augustus 2011 door Flickr-gebruiker infradept (BY -NC-ND-2. 0) De Grote Oost-Japanse Aardbeving [en] vond een jaar en tien maanden geleden plaats, op 11 maart 2011.照片由Flickr用户infradept摄于2011年8月24日,依据创用CC BY-NC-ND 2.0授权使用,画面中皆为日本陆前高田市历经311海啸后,在重建工作里整理出的碎石残骸
3De getroffen gebieden worden heropgebouwd dankzij steun vanuit heel Japan en de rest van de wereld. Een onderwerp blijft echter het land verdelen, de verbranding van het puin van de ramp.东日本大地震自2011年3月11日发生至今,已经过一年十个月,拜国内外社会支持之赐,灾区正一步步复原,但碎石瓦砾焚化问题却在国内产生歧见。
4In de prefectuur Miyagi ligt 910.000 ton puin en in de prefectuur Iwate nog eens 430.000 ton dat verbrand moet worden [ja].宫城县共有91万吨灾后瓦砾、岩手县共有43万吨等待焚化,因为当地无法全数自行消化,宫城县约37万吨、岩手县约17万吨废弃物预定将运至另外十县焚化。
5Omdat dat veel te veel puin is voor deze prefecturen om zelf te verwerken, is afgesproken dat 370.000 ton puin uit de prefectuur Miyagi en 170.000 uit de prefectuur Iwate in tien andere prefecturen verbrand wordt.
6In mei 2012 werd puin naar de stad Kitakyushu vervoerd en demonstranten gingen toen zover dat ze onder een vrachtwagen met puin [ja] kropen om de verbranding tegen te gaan.
7Een website [ja] die informatie verzamelt over lokale overheden die aardbevingspuin overnemen, heeft de status van het puin uit de door de tsunami getroffen gebieden in kaart gebracht. Kaart met lokale overheden die puin geaccepteerd hebben (zoals op 16 april 2012).2012年5月,北九州市愿意处理废弃物,抗议群众为了阻止,不惜爬进垃圾车底部,还有网站收集各地愿意接受废弃物的地方政府资讯,并在地图上标示处理进度。
8Afbeelding gebruikt met toestemming. Flickr-gebruiker watashiwani plaatste deze afbeelding die grote bezorgdheid over de afvalverbranding weergeeft:接受海啸灾后废弃物的地方政府地图(至2012年4月16日止),图片经许可后使用
9Afbeelding van Flickr-gebruiker watashiwani, gebruikt met toestemming. ( CC-BY-2.Flickr用户watashiwani张贴以下图片,表达对瓦砾焚化作业的疑虑:
100 ) De mensen in de getroffen gebieden, die dagelijks tegen eindeloze puinbergen aan kijken, hebben echter een hele andere mening over het spreidingsprogramma van de puinverbranding.
11De stad Onagawa in de Miyagi-prefectuur toonde zijn dankbaarheid voor het overnemen van puin door de prefectuur Tokyo door op 20 oktober 2012 60.000 makreelgepen gratis weg te geven in het Hibiyapark.
12Hieronder een aantal tweets met de hashtag #秋刀魚収穫祭 (makreelgepenvangstfestival) over het gratis weggeven van de makreelgepen. @monchicamera Toen ik deze hashtag #秋刀魚収獲祭 opzocht, zag ik foto's en opmerkingen van mensen die van het festival genoten.图片来源:Flickr用户watashiwani,经许可后使用(创用CC-BY-2.
13Daar werd ik blij van.0授权)
14@leo_orebushi Dit is zo'n goed idee. -> Over het evenement: de stad Onagawa geeft op 20 oktober 100.000 makreelgepen weg om Tokyo te bedanken dat het puin van de ramp overneemt, waarvoor Onagawa anders een eeuw nodig zou hebben om het zelf te verwerken. http://twipla.jp/events/30171 [ja]然而灾区民众每天见到大堆瓦砾,对于载运各地焚化的看法大不相同,宫城县女川町为感谢东京都协助清理,于2012年10月12日在日比谷公园免费发放六万尾秋刀鱼,以下Twitter讯息都使用“#秋刀鱼収获祭”标签,提及这场活动:
15@hosssssyna Ik maakte me zorgen over het stralingsniveau van de vis voor het #Onagawafestival #秋刀魚収穫祭 en vond dit op hun website.@monchicamera:我查询“#秋刀鱼収获祭”标签后,看到许多人享受这场活动的照片与留言,让我很高兴。
16Ik kan zelf niet naar het festival komen, maar wil mijn steun betuigen aan alle mensen die zich inzetten -> [door van iedere vangst het stralingsniveau te meten] http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40 [ja]@leo_orebushi:这个构想真好->活动资讯:女川町将在10月20日发放10万尾秋刀鱼,感谢东京愿意协助处理灾后废弃物,否则这些瓦砾在当地得花百年才能处理完毕。
17De stad Taki [en] in de prefectuur Mie moest zijn aanbod [ja] om puin over te nemen intrekken omdat twaalf van de dertien leden van de stadsraad ertegen waren.@hosssssyna:我对活动上发放的秋刀鱼辐射含量存疑,因此在活动网站上找到这一页,我无法前往现场,但希望藉此支持他们的行为。(
18De prefectuur houdt nog een slag om de arm wat betreft het verbrandingsprogramma, maar een groep bezorgde moeders, Hahanowa [ja], overhandigde op 4 december 2012 een verzoek aan de burgemeester van de stad Ise in de Mie-prefectuur om een duidelijke uitleg te geven over de puinverbranding en een verzoek om in de toekomst geen afval meer te accepteren.
19Op het blog van Hahanowa [ja] schrijft de moeder van een peuter van een jaar over haar bezorgdheid over de omvang van het verspreidingsprogramma van de puinverbranding: Ik heb deelgenomen aan verschillende studiegroepen [over puinverbranding] en ik ben ook naar die van de Mie-prefectuur geweest.每次渔获辐射值检测:http://onagawa-town.com/sanma/?page_id=40)
20Maar onze bezorgdheid blijft groeien. Het Ministerie van Milieu en de Mie-prefectuur vertellen ons dat “blootstelling aan een lage [stralings]dosis veilig” is, “het is veilig omdat er op het afval geen radioactieve stoffen zitten” enzovoort, maar dit is allemaal precies tegengesteld aan wat we in de studiegroepen hebben geleerd.由于当地13名议员中,12人反对协助焚化废弃物,三重县多气町只好宣布退出,县政府仍在研究焚化计划是否可行,但是由一群母亲组成的团体hahanowa,于2012年12月4日向三重县伊势市市长提案,要求清楚说明瓦砾等废弃物焚化作业,同时主张停止再接收任何灾区废弃物。
21Wat moeten we hieraan doen?育有一岁幼儿的母亲在Hahanowa博客写道,自己对各地分配焚化灾区废弃物的方案很焦虑:
22Het Kyushu Himawariproject, een groep die de problemen van grootschalige verbranding bestudeert, riep op [ja] om brieven, faxen en emails te sturen waarin Gouverneur Murai van de prefectuur Miyagi opgeroepen wordt om te stoppen met het puintransport naar andere prefecturen.
23Aangezien de petities tegen het vervoeren van afval naar de stad Kitakyushu het lokale parlement van Miyagi overstromen, twitterde de vestiging van de krant Asahi Shimbun in Sendai dat deze vasthoudende acties gemengde gevoelens opwekken [ja].我参加多个相关读书会,也出席县政府举办的说明会,但焦虑感却愈来愈强烈,环境省与三重县都宣称“低辐射值安全无虞”、“废弃物并不带有辐射物质”,却都与我们在读书会所知完全相反,我们该怎么办?
24Een andere Twitter-gebruiker, yuirin25, merkte op: @yuirin25 Ik ben het helemaal eens met de opmerking van Asahi [Twitterprofiel van de vestiging in Sendai].研究大范围焚化问题的团体Kyushu Himawari Project呼吁民众采取行动,寄送信件、传真及电子邮件,要求宫城县县长不要再将废弃物运至其他县市。
25Ik neem aan dat het logisch is dat de verslaggevers daar twijfels hebben bij de petitie, omdat ze de problemen in de getroffen gebieden met eigen ogen gezien hebben.由于宫城县议会收到大量拒绝灾区废弃物进入北九州市的连署书,《朝日新闻》仙台分社的Twitter帐号写道,这些行为令人感到五味杂陈。
26En als die brieven nooit stoppen, dan komt het wel heel vasthoudend over.Twitter用户yuirin25表示:
27Volgens een op 27 november 2012 gepubliceerd document van het Bureau voor de Wederopbouw van de Japanse overheid [ja] is slechts 27 procent van de totale 18.020.000 ton puin van de ramp verwerkt.我完全同意《朝日新闻》仙台分社的感想,记者肯定曾目睹灾区的情况,难怪会质疑这些连署书的态度,当信件不断涌来,确实显得无情。
28Het Bureau voor de Wederopbouw heeft als doel dat alle puin van de ramp eind maart 2014 verwerkt moet zijn.日本政府复兴厅公布的文件指出,至2012年11月27日为止,18,020,000吨灾区废弃物中,处理进度仅达27%,希望至2014年3月底能清运完毕。