Sentence alignment for gv-nld-20101123-9024.xml (html) - gv-zhs-20101219-7053.xml (html)

#nldzhs
1Iran: Jongste gearresteerde blogger ter wereld voor de rechter伊朗:全世界最年轻接受审讯的博客
2De Iraanse regering blinkt niet alleen uit in het vervolgen van bloggers, ze hebben bovendien een aantal records gevestigd: van de eerste gearresteerde blogger in de geschiedenis tot de eerste blogger die in gevangenschap overleed.说到迫害博客,伊朗政府是世界一流的,他们也创下了数不清的纪录:从历史上第一个被关进监狱的博客,到第一个死在狱中的博客都是在伊朗。
3Helaas kan er nu weer een nieuw record worden toegevoegd aan deze lijst van dubieuze Iraanse wapenfeiten: de jongste blogger die is gearresteerd en wordt berecht.不幸的是,伊朗的迫害历史又要再添上一笔:被拘留并且接受审讯的博客中年纪最轻的一位。
4Reporters without Borders (RSF) schrijft [en] dat de jongste gearresteerde blogger ter wereld, de 18-jarige Navid Mohebbi, momenteel achter gesloten deuren wordt berecht voor een revolutionaire rechtbank in de noordelijk stad Amol.无国界记者组织(Reporters without Borders,RSF)报导, 这位全世界年纪最轻被拘留的博客是十八岁的Navid Mohebbi,目前正在阿莫勒一个北边城市的革命法庭接受审讯,且不准许公众旁听。
5Zijn advocaat heeft geen toestemming gekregen om aanwezig te zijn bij de rechtszaak, die op 14 november is begonnen.他的律师被禁止参加十一月十四日开始的审讯。
6Volgens RSF wordt Mohebbi beschuldigd van “activiteiten die in strijd zijn met de nationale veiligheid” en “het beledigen van de oprichter en huidige leider van de Islamitische Republiek (…) via buitenlandse media”.根据无国界记者组织的消 息指出,Mohebbi被控“违反国家安全”以及“借助国外媒体[…]诬蔑伊斯兰共和国创建者与现任领袖”。
7Change for Equality, een website die zich inzet voor vrouwenrechten, meldt [en] dat meer dan 250 bloggers en vrouwen- en burgerrechtenactivisten een verklaring hebben uitgegeven waarin ze de onmiddellijke en onvoorwaardelijke vrijlating van Navid Mohebbi eisen.女权拥护网站Change for Equality指出,有超过二百五十位的博客以及女性与公民权利运动者发表声明,要求立即无条件释放Navid Mohebbi。
8Als jonge blogger schrijft Navid op zijn blog over zijn leven en zijn opvattingen [fa].身为一位年轻的博客,Navid在博客上分享他的生活与想法。
9In 2009 schreef hij dat hij sportte en naar school ging, en zelfs over een kleine operatie aan zijn neus.2009年,他在博客上记绿了运动与学校生活,他甚至也写下关于鼻子小手术的描述。“虽然有点不一样,但我的鼻子会变得好一点的。”
10“Hij staat een klein beetje scheef, maar hij kan net iets mooier worden gemaakt.”Navid写说,他跟他朋友为了大学入学考试努力念书,他还阅读有关公民不服从和民主的相关书籍,以及西蒙波娃的《第二性》。
11Navid schreef dat hij en zijn vrienden hard studeerden voor het toelatingsexamen voor de universiteit en dat hij boeken las over burgerlijke ongehoorzaamheid en democratie, en het boek De Tweede Sekse van Simone de Beauvoir.后来,他进入德黑兰的阿札德大学就读,主修政治学。
12Hij was aangenomen aan de Azad Universiteit in Teheran voor de studierichting politicologie.而现在,他被拘留在萨里市监狱的公众牢房里。
13Nu zit hij vast op de openbare afdeling van de gevangenis van de stad Sari.2009年三月,Navid在他的博客中写道[波斯文]:
14In maart 2009 schreef [fa] Navid op zijn blog:……阿莫勒的情报局打给我父亲,并且威胁我。
15…de inlichtingendienst in Amol belde mijn vader en bedreigde mij.他们打的这些电话都是违法的。
16Dit soort telefoontjes zijn illegaal.每个国家的安全部队应该要保护人民,但在这里,他们的所作所为恰恰相反。
17Veiligheidstroepen horen hun burgers te beschermen, maar hier doen ze precies het tegenovergestelde.去年冬天,Navid有一篇文章提到他在街上毫无理由地被逮捕。
18Afgelopen winter schreef Navid dat hij zonder reden op straat was gearresteerd.经过数个小时,当他交出他电子信箱与博客的密码后,他就被释放了。
19Hij werd na een paar uur vrijgelaten nadat hij de wachtwoorden van zijn e-mailadres en weblog had gegeven.而Navid也被要求,只要每次接到电话,他都得回去接受审讯。
20Hij moest zich bovendien beschikbaar houden om zich te melden voor ondervraging wanneer hij hiervoor werd opgeroepen.Navid写道[波斯文]:
21Navid schrijft [fa]:审讯者决定法律的一切。
22De wet is wat je ondervrager er van maakt.最后的判决是情报安全部裁定,而不是国家的司法制度……回到家后我问自己,到底要到何时他们才会改善这个体制?
23Je uiteindelijke vonnis is afhankelijk van de bevelen van het ministerie van Inlichtingen, niet van het rechtssysteem van het land… Toen ik thuiskwam, vroeg ik me af wanneer ze hun gedrag ooit gaan verbeteren.对于Navid问题的解答,不幸的是,没有那么快。
24Het antwoord op deze vraag van Navid is helaas: voorlopig nog niet.伊朗迫害博客并把他们判刑入狱多年已有很长的一段历史,而伊朗也曾将博客处以鞭刑。
25Iran heeft een lange geschiedenis op het gebied van het vervolgen en het veroordelen [en] van bloggers tot lange gevangenisstraffen - en in één geval ook tot zweepslagen [en].想了解更多,请看伊朗专页受胁之声(Threatened Voices)。
26Ga voor meer informatie naar de pagina over Iran op Threatened Voices [en].校对:Soup