Sentence alignment for gv-nld-20110429-11234.xml (html) - gv-zhs-20110429-8810.xml (html)

#nldzhs
1Arabische wereld: Spanning rond koninklijk huwelijk stijgt英国皇室婚礼话题中东蔓延
2Vlag voor het koninklijk huwelijk in een winkel in Londen. Foto van John Harper © Copyright Demotix (25-04-11).英国伦敦一家商店贩卖关于皇室婚礼的国旗纪念品,照片由John Harper拍摄,版权属Demotix所有(2011年4月25日)
3De hype rond het koninklijk huwelijk van prins William en Catherine Middleton vandaag (29 april) heeft ook het Midden-Oosten bereikt, waar sommige Twitteraars hun berichtgeving over de opstanden in de Arabische wereld even onderbraken om commentaar te leveren op de huwelijksceremonie en de daaropvolgende receptie in Buckingham Palace.对于英国威廉王子将与凯特成婚,中东地区许多民众也很关心,有些Twitter用户也暂时放下阿拉伯世界各国抗争消息,讨论将于白金汉宫举行的婚礼及宴会。
4Ook Eman R H uit de Verenigde Arabische Emiraten is gegrepen door de huwelijkskoorts. Ze schrijft [en]:阿拉伯联合酋长国的Eman R H已染上皇室婚礼热,她表示:
5#RoyalWedding-koorts. Ik wou dat ik nu in Londen was我感染了皇室婚礼热,真希望自己此刻在伦敦。
6Kym Brotherton kondigt aan [en]:Kym Brotherton宣布:
7#RoyalWedding-koorts bereikt Dubai!皇室婚礼热袭卷杜拜!
8En vanuit het nabijgelegen Abu Dhabi, ook in de Verenigde Arabische Emiraten, voegt [en] Shaima Bent Saleh hieraan toe:来自阿布扎比的Shaima Bent Saleh提到:
9Idioot hoe zelfs bedrijven in de VAE een manier hebben gevonden om aan de #RoyalWedding te verdienen door “royal” hotelovernachtingen/diners aan te bieden. Hou op zeg!!阿拉伯联合酋长国有些企业竟然找到,能藉由英国皇室婚礼牟利的方式,提供「皇室风」住宿或用餐体验,天啊!
10Baderya Khalifa, ook uit Abu Dhabi, bevestigt [en]:同样来自阿布扎比的Baderya Khalifa证实:
11Mijn moeder is helemaal opgewonden over het huwelijk van William.我妈对于威廉王子大婚很兴奋。
12#Royalwedding .. :D Nadat hij een aantal opmerkingen over het huwelijk had gelezen, wilde Wael Ghonim uit Egypte even zeker weten of we nog wel in 2011 leven, en niet in de middeleeuwen.看过众人反应后,埃及的Wael Ghonim需要再确认一次,今日已是2011年,而非中古世纪:
13Hij twittert [en]: Kan iemand even bevestigen dat we niet meer in de middeleeuwen leven?哪位能向我证实一下,现在不是中古世纪吧?
14#royalwedding Mahmoud Reda Shahin, ook uit Egypte, merkt op [ar]:埃及的Mahmoud Reda Shahin嘲讽:
15Voor het eerst in mijn leven ben ik ervan overtuigd dat zelfs in ontwikkelde landen regeringen hun volk altijd willen bezighouden我此生初次确定,纵然在先进国家…政府也希望让民众永远有事可做。
16Omar Biltaji uit Jordanië voegt hieraan toe [en]:约旦的Omar Biltaji指出:
17Iedereen heeft het over de #RoyalWedding …..人人都在谈论英国皇室婚礼…这是怎么回事?
18Wat is dit mensen?我们究竟能从中获得什么好处?
19Wat levert dit huwelijk ons op?黎巴嫩的Mustafa同样不感兴趣:
20Mustafa uit Libanon, die blogt op Beirut Spring, was ook totaal niet geïnteresseerd [en]:我对皇室婚礼的重视程度与板球相等。(
21Ik vind het koninklijk huwelijk net zo interessant als cricket (hint: helemaal niet dus)意即:毫不在乎)
22Het Twitter-bericht van Mohamed El Gohary uit Egypte trok mijn aandacht [en]:埃及的Mohamed El Gohary有句话吸引我的目光,它写道:
23Bezemstelen?想结婚吗?
24RT @mand0z: HAHAHAHAHA: Tuinfeest ter gelegenheid van het koninklijk huwelijk bij BCA Maadi. Kledingvoorschrift: hoed en handschoenen! http://bit.ly/ioSQ1N转载@mand0z:哈哈哈,在BCA Maadi的皇室婚礼花园派对,衣着规定:礼帽与手套必备!
25Het blijkt dat de British Community Association in Caïro daadwerkelijk een tuinfeest [en] organiseert ter ere van het koninklijk huwelijk.顺着超链接一看,原来埃及的英国社群协会真要在婚礼当天,也举办皇室婚礼花园派对。