Sentence alignment for gv-nld-20090819-2713.xml (html) - gv-zhs-20090824-3560.xml (html)

#nldzhs
1Brazilië: Rechtszaken dwingen populair politiek blog tot stoppen巴西:訴訟強制關閉政治博客
2De blog Nova Corja [het Nieuwe Uitschot, pt], een symbool van onafhankelijke onderzoeksjournalistiek in de Braziliaanse blogosfeer, heeft een afscheidsbericht gepubliceerd [pt].博客A Nova Corja[葡萄牙文],是巴西博客界的独立调查采访象征,发表了宣退文章[葡文]。
3Op 16 augustus heeft Rodrigo Alvares, de enig overgebleven blogger, aangekondigd dat hij de blog beëindigt vanwege verplichtingen op het werk en omdat hij door tijdgebrek minder berichten kan plaatsen dan hij zou willen.八月六日,社团的最后一个博客Rodrigo Alvares宣布因为职业的关系,缺乏时间像以往一样经常更新文章,决定关闭博客。
4In de 5 jaar dat Nova Corja online is geweest, viel de blog voornamelijk op door de berichtgeving over corruptieschandalen rond de regering van de Braziliaanse deelstaat Rio Grande do Sul.在博客上线的过去五年,Nova Corja因为报导南里奥格兰德州(Rio Grande do Sul)政府的贪污丑案脱颖而出,目前的指控,导致洲立联邦公共事务部调查Yeda Crusius总督的渎职及行政诈欺行为。
5De beschuldigingen waren aanleiding voor het federale Openbaar Ministerie om een onderzoek te starten naar de dubieuze praktijken en de oneerlijkheid van gouverneur Yeda Crusius [en].Nova Corja也以犀利的黑色幽默闻名,以及强硬反对PT党,暨目前当权的巴西总统Lula所属的劳工党,尽管博客同时也常遭到反对者指控支持同一政党。
6Nova Corja stond ook bekend om zijn sarcastische, zwarte humor en om zijn onverzettelijke tegenstand tegen PT [pt], de regerende arbeiderspartij van de Braziliaanse president Lula - hoewel de blog er door tegenstanders ook vaak van werd beschuldigd diezelfde partij te steunen.最后一篇文章,在发表的时期,收到了将近三百个回应。 根据Alvares,博客的档案仍会存于线上作为抵抗贪污的证明:
7Ten tijde van de publicatie van dit bericht waren er al bijna 300 mensen die commentaar gaven op het laatste bericht [pt].我希望Nova Corja继续留下,成为纪录肆虐Yeda政府,还有南里奥格兰德州政府跟巴西政坛的愚昧纪录日志。
8Alvares meldt dat men de archieven van de blog online kan blijven raadplegen als bewijs van het gevecht tegen corruptie:明年,是暨1989年以来最重要的大选,而近期政治人物造成的烂摊子,博客的历史档里都可以找到纪录。
9Ik hoop dat Nova Corja online blijft als logboek van de waanzin die niet alleen schade heeft toegebracht aan de regering van Yeda, maar ook aan Rio Grande do Sul en de Braziliaanse politiek.$EE YOU “$ee you”由Leandro Demori设计,取自Cristiano Zanella的博客
10De verkiezingen die volgend jaar worden gehouden, zullen de belangrijkste zijn sinds 1989, en veel berichten over wat onze politici allemaal hebben verpest, zullen in de archieven van het blog terug te vinden zijn.Lúcia Freitas[葡文]记得Nova Corja是唯一受邀参加去年四月于伦敦举办的G-20高锋会的巴西博客。 这消息在博客界没有引起注意,令她非常关注,因为线上的博客文章和推特,回应很少:
11$EE YOU "$ee you".没有任何团体的支持,没有博客嘉年华,没有愤慨。
12Ontwerp Leandro Demori.没发生任何事。
13Van Cristiano Zanella's blog很糟,博客們真糟糕。
14Lúcia Freitas [pt] herinnert zich dat Nova Corja de enige Braziliaanse blog was dat in april jl. was uitgenodigd om de G20-top bij te wonen [en] in Londen.一个文笔优秀、清楚、又强而有力的新闻媒体沦于静默。
15Ze is uitermate verontrust dat het nieuws zo weinig interesse heeft gewekt in de blogosfeer; online zijn slechts een paar weblogberichten en reacties op Twitter te vinden:一连串的诉控对行使言论自由权的人们造成无法治愈的头痛问题。
16Als blogger en journalist voel ik schaamte, schaamte, schaamte.这种沉默对我们不利。
17In de eerste plaats omdat ik mijn feeds al twee dagen niet heb gelezen en deze kolder niet eerder heb gezien.我,身为一名博客和记者,非常惭愧,惭愧,惭愧。
18In de tweede plaats voor mijn netwerkburen die er geen moeite mee hebben om bij elkaar te komen voor een #lingerieday, maar die de ogen sluiten voor de zwaardere onderwerpen waar we mee te maken krijgen.首先,因为两天没有查看我的文章回应,而且没提早察觉这荒诞。 其次,为了我的网络邻居们,轻易为#lingerieday群集的他们,对于影响我们的深层问题却不动声色。
19Terwijl het in de blogosfeer voornamelijk stil blijft, of men zich er niet bewust van is dat Nova Corja niet meer actief is, is er één blogger die het nieuws toejuicht: Polibio Braga [pt], één van de aanklagers van de blog, is blij dat hij meegewerkt heeft aan het verdwijnen van weer een blog.正当大多的博客界对Nova Corja的关闭保持沉默或尚未察觉,一名博客为此庆祝:Polibio Braga[葡文],博客的起诉人之一,很高兴再次协助关闭一个博客,前些年他也曾这样做过,对Tomando na Cuia博客起诉[利用别的网址仍在线上,葡文]。
20Dat deed hij een paar jaar geleden ook al toen hij een rechtszaak aanspande tegen de blog Tomando na Cuia [pt] (nog steeds online, maar met een ander webadres).第二回,起诉遭到驳回,理由是不适当,Nova Corja 胜诉。
21De tweede keer won Nova Corja de zaak [pt], omdat de rechtszaak op grond van absurditeit werd afgewezen. Toch juicht Polibio Braga [pt]:尽管如此,Polibio Braga[葡文]还是欢庆:
22Het dumpen van deze twee blogs naar de virtuele vuilnisbelt is een eerbetoon van de samensteller [van geciteerd blog] aan alle journalisten die zwartgemaakt werden door dezelfde criminele, politieke groepen van de arbeiderspartij.速办这两个博客到网络虚拟垃圾填埋场,是[这个博客的]编辑向同样被劳工党政治犯罪集团诬蔑的记者们献上的敬意。
23Buiten het feit dat de twee blogsamenstellers familie van elkaar zijn, verschuilen zij zich achter aliassen en hosten zij hun blogs via buitenlandse servers die allerlei schurken accepteren [als blogger].除了来自同一家族外,两个博客的出版者藏于匿名后,并在接受各种恶棍(博客)的国外网站架设博客。
24Vanwege het onderzoekswerk, waarbij men de belangrijkste media vaak te slim af was, kreeg Nova Corja in de vijf jaar van zijn bestaan te maken met drie rechtszaken.由于他的调查报导时常抢在主流媒体之前,Nova Corja在设立的五年中已经吃上了三起官司,旗下部份的博客以及他们的家人也受到各种威胁。
25Enkele bloggers en hun familieleden ontvingen zelfs diverse bedreigingen. Volgens Marcelo Träsel [pt], een voormalig medewerker van de blog, is het belangrijkste motief voor het beëindigen van de blog inderdaad gelegen in de drie rechtszaken en niet in de angst van de bloggers voor mogelijke consequenties:根据Marcelo Träsel[葡文],博客过去的合作者之ㄧ,在博客关闭背后的主要动机,的确是他们面对一连三个的官司,而不是因为博客畏惧后果:
26Het probleem is dat een rechtszaak geld kost, zelfs als de rechter een voor jou gunstige uitspraak doet, en bovenal neemt een rechtszaak veel tijd in beslag.问题是就算法官判决是对你有利的,官司还是需要花费;还有,最主要是要花很长的时间。
27Alle huidige en voormalige medewerkers van Corja hebben een baan en een gezin om te onderhouden.所有Croja过去及现任会员都有家 庭及工 作要关照。
28Hun politieke journalistiek was een service aan de maatschappij, een soort vrijwilligerswerk.他们的政治新闻参与是社会服务,类似志工。
29Toen de machtigen onder ons zich er zorgen over gingen maken en besloten om de rechterlijk macht te misbruiken om Corja het zwijgen op te leggen, bleek die maatschappij echter niet in staat hen te helpen.当有权势的一方开始感到困扰,决定利用司法机关的优势让Croja封口的时候,社会证实它无力协助。
30Voor ze zich aan de journalistiek konden wijden, moesten bloggers zich in hun vrije tijd verdedigen tegen in kwader trouw aangespannen rechtszaken.博客的空暇时间,在参与指派的新闻报导之前,开始花费在不怀好意的诉讼中,为自己辩护。
31Enkele families werden zelfs bedreigd.有些人的家人也受到威胁。
32Träsel, die stelt dat het nieuws een nagel is aan de doodskist van de democratie, gaat door en dringt erop aan in Brazilië een soortgelijke organisatie in het leven te roepen als de Electronic Frontier Foundation [en]:认为这则消息是民主棺木的一枚钉子的Träsel,呼吁在巴西成立一个类似电子前锋基金会的组织:
33Uit dit geval kunnen een paar belangrijke lessen worden geleerd.从这个案例可以学到一些宝贵的经验。
34We zijn er ons als eerste van bewust dat goede journalistiek nog steeds een verschil maakt.首先,我们意识到好的新闻仍有影响力。
35Dat zit de machtigen onder ons dwars. Daarnaast kunnen burgers, in de context van netwerkcommunicatie via de computer, bepaalde feiten aan de kaak stellen.在清冷的白日,它困扰有权势的一方,而在电脑介导的网络通信环境,任何国民都有能力拆穿事实。
36Dit is wat je noemt online journalistiek, een praktijk die steeds vaker wordt aangewend als wondermiddel voor de problemen van de journalistiek.这就是我说的线上公民新闻,在处理新闻学的问题上,逐渐被视为良药。
37Welnu, dit geval laat de beperkingen zien van online burgerjournalistiek.这案例显现了线上公民新闻的限制。
38Politici en hun aanhangers voelen zich vaak in de hoek gedreven als ze worden ontmaskerd en proberen via de rechterlijke macht hun vijanden het zwijgen op te leggen.当被拆穿时,政治家及他们的亲信常觉得被逼到绝境,接着转向利用司法机关,试图让敌人静默。
39Ze hoeven de zaak niet eens te winnen: de gerechtelijke procedures zijn op zichzelf al ontwrichtend genoeg om een einde te maken aan het werk van mensen die hun brood niet verdienen met politiek bedrijven, maar die echt werk verrichten om aan de kost te komen.他们甚至不用打赢官司: 司法程序本身就有强大的毁灭力量,终止这些人的工作,这些不以政治维生,而是靠真实的工作过活的人。
40Verslaggevers die in dienst zijn van mediabedrijven kunnen gebruik maken van de juridische afdeling van het bedrijf, die hen tijdens rechtszaken bijstaat, en kunnen daardoor doorgaan met hun werk.打官司时,受雇于媒体公司的记者,也许有公司的法务部 门协助辩护,能继续工作常务。
41Zij draaien ook niet op voor de kosten van de rechtszaak.他们也不需为官司付费。
42Amateurs of verslaggevers zonder de steun van een organisatie zijn daarentegen een makkelijk doelwit voor juridische intimidatie.在另一方面,独立记者以及业余记者,却容易受到法律的威胁。
43Maurício Caleiro [pt] zegt dat achter de beweging om blogs een halt toe te roepen, de machtige en corrupte krachten zitten die zich gewoonlijk mochten verheugen in het stilzwijgen van de belangrijkste, medeplichtige media.Maurício Caleiro[葡文]提到,喜欢利用有力而腐败的力量,静默主要媒体的人,是博客关闭的主使者。
44Hij roept op tot onmiddellijke actie:他呼吁即时采取行动:
45Als er niets wordt gedaan om juridische bijstand te garanderen, zal in de politieke en onafhankelijke blogosfeer - waar door deze gebeurtenissen toch al minder gebeurt - hetzelfde gebeuren als in de wereld van het grote geld, en daarop werd nu juist vaak kritiek geleverd.如果不能确保最基本的司法辩护,政治及独立的博客圈,正在现有的环境下缩减,也将面临经常遭他们质疑的大型企业的环境:有 网络 厂商赞助,或是有广大读者及历史的博客,已经建立他们的非正式法律协助网络,较能生存;独立的跟努力求生存的新手大众,将成为司法恶势力的牺牲者。
46Bloggers die op de steun van webportals kunnen rekenen of die, omdat zij een groot publiek bereiken en al lang bestaan, al een informeel netwerk voor juridische bescherming hebben opgebouwd, zullen over het algemeen overleven.所 以,我们必须行动。
47De onafhankelijken en de talloze beginners die moeizaam een plekje proberen te veroveren, zullen voor de leeuwen worden gegooid.就是现在。
48We moeten dus iets doen.更多关于巴西近期攻击言论自由的资料,请追踪全球之声报导:
49En wel nu.起诉试图静默国家著名记者之一
50Meer informatie over recente aanvallen op de vrijheid van meningsuiting in Brazilië is te vinden in de volgende artikelen op Global Voices:司法判决,日益严重的威胁网上自由
51Plaintiffs try to silence one of the country's leading journalists [en] Judicial decisions, a growing threat to online freedom [en]校对:Soup