# | nld | zhs |
---|
1 | Angola: Levensonderhoud duur in Luanda | 安哥拉:首都消费价格惊人 |
2 | De hoofdstad van Angola, Luanda, is een bijzonder dure stad. Zowel voor Angolezen als voor buitenlanders. | 安哥拉首都罗安达(Luanda)生活所费不赀,无论对本地或外地民众皆然,只要前来此地即可亲身验证,包括粮食、教育与屋宅等基本服务开销皆与欧洲部分城市相当,差别在于与欧洲民众相较,安哥拉的薪资水平根本不值一提,让人们得很努力才能满足基本需求。 |
3 | Als je er bent, dan merk je het snel genoeg. De prijzen van basisproducten en -diensten, zoals voedsel, onderwijs en huisvesting staan op gelijke hoogte met een aantal Europese landen. | 但富人显然对此不以为意,他们的银行存款数额让一般民众都欣羡不已(虽然所得来源不明),根据英国公司ECA International在今年二月执行的调查结果,罗安达在世界都会消费水准名列前茅。 |
4 | Het belangrijkste verschil is dat de salarissen in Angola ronduit lachwekkend zijn in vergelijking met hun Europese evenknieën, en dat leidt dagelijks tot een strijd om te kunnen voorzien in de basisbehoeften. | |
5 | Die strijd wordt vanzelfsprekend niet gevoerd door de mensen met geld die, om al dan niet obscure redenen, worden beschermd door bankrekeningen waar gewone stervelingen jaloers op zouden worden. | |
6 | Volgens een onderzoek dat in februari is uitgevoerd door een Engels bedrijf, ECA International, staat Luanda op de eerste plaats van duurste landen ter wereld [en]. | |
7 | In zijn blog Mundo da Verdade [pt] schrijft Miguel Caxias: | Miguel Caxias在Mundo da Verdade博客指出: |
8 | “Gewoon om je een idee te geven: de kosten van één nacht in het hotel waar ik zit, bedragen 170 dollar (eenpersoonskamer met badkamer en een nogal waardeloos ontbijt). | |
9 | We hebben het over een hotel met twee sterren, op zijn hoogst. Een Europeaan riskeert vanzelfsprekend geen voedsel in een restaurantje op de hoek van de straat, niet alleen vanwege andere voedselgewoontes, maar ook om veiligheidsredenen. | 简单为各位举例,我居住的旅馆一晚要价170美元,内含单人房附卫浴,再加上一顿少得可怜的早餐,这间旅馆最高顶多只有两 星级,欧洲人因为饮食习惯与安全 考量,大概都不会在路边摊贩用餐,我们常去的餐厅平均一人得花30美元(若加上饮料、甜点与开胃菜,价格立刻涨至每人40至45美元)。 |
10 | In het restaurant waar wij naartoe gaan, is de gemiddelde prijs voor een maaltijd 30 dollar (tel daar nog drankjes, dessert en voorafjes bij op en de prijs stijgt al snel naar 40/45 dollar per persoon). | |
11 | In Luanda wordt enorm veel gebouwd. | 罗安达现在四处大兴土木,海湾地区附近公寓开价百万美元,而且已经销售一空! |
12 | Vlak bij de Marginal [het gebied rond de baai] stonden een aantal appartementen te koop voor één miljoen dollar. En ze zijn allemaal verkocht!!!” | 高生活花费在安哥拉显得讽刺,因为这并不代表高生活品质,尤其对平民或贫民更显得遥远,安哥拉虽然在各项发展指标表现优越,但并未反映在多数当地民众的生活中,严重供不应求更让日子变得困难。 |
13 | De hoge kosten van het levensonderhoud zijn paradoxaal, omdat het niet overeenkomt met een hoge kwaliteit van leven, in ieder geval niet voor de mensen die het economisch niet goed hebben. | |
14 | Angola heeft hoge ontwikkelingsindicatoren die helaas niet terug te zien zijn in de financiën van het overgrote deel van de Angolese burgers. | |
15 | Veel vraag gekoppeld aan schaars aanbod maakt de zaken nogal moeilijk. | Diário de África博客的巴西作者分析安哥拉当地情况: |
16 | De Braziliaanse auteur van het blog Diário de África [pt] geeft een snelle analyse van wat er in Angola gebeurt. “Het is niet alleen de huur (huisvesting) die veel kost. | 不只是房租很昂贵,每件事物都不便宜,一公斤蕃茄得花20美元,葡萄每公斤索价30美元,一块牛肉加薯条都得付50美元,修理破裂水管很可能得掏出上千美元,修补车内空调管线小洞或补充冷媒都要200美元。 |
17 | Alles is duur. | 需要电工吗? |
18 | Een kilo tomaten kost soms 20 dollar. Druiven kosten soms 30 dollar per kilo. | 他们至少得收到上百美元才愿意出门,纵然只是换个灯泡也一样,为何东西这么贵? |
19 | Een stukje rundvlees met patat kost met gemak 50 dollar. | 这位博客认为,一切终归还是因为阻碍国家发展逾30年的战事: |
20 | Een leiding met een gat erin kost je 1000 dollar. Een klein gaatje dichtsolderen in de leiding van de airconditioning in de auto en benzine tanken om de hitte van Luanda dragelijk te maken kan 200 dollar kosten. | 艰困的独立战争加上之后的战事毁了一切,首先是独立,1975年,至少30万葡萄牙公民遗弃安哥拉,包括医师、牙医、律 师、商人、水管工、技师、公务员、 教授等,在几个月之内,安哥拉几乎没有任何合格人员,没有人知道如何处理国家财政;其次是战火,战争夺走所有经费,本来这些钱要投资在医疗、教育与基础建 设之上,再将这种情况乘以三十倍,就是罗安达的现局。 |
21 | Een elektricien nodig? Hij komt zijn huis niet uit zonder dat het je ten minste 100 dollar kost. | 由于油价近年来居高不下,运输成本上扬,也带动所有产品的价格,情况相当严重,甚至本地自产商品要价亦高于进口货,为什么? |
22 | Zelfs als het alleen maar gaat om het indraaien van een gloeilamp. Waarom is alles zo duur?” | 我若说错便请经济学家纠正我,但似乎与货物供需相关,若想立即拥有,就得拿出更多钱。 |
23 | Volgens deze blogger is het antwoord simpel en is het, eens te meer, terug te voeren op de oorlog die het land beroofde van meer dan dertig jaar ontwikkeling. Het land heeft geen industrieën. | 安哥拉国内并无工业,一切仰赖进口,货物入港后亦无空间存放,船只得在海上漂流二、三个月等待卸货许可;国内农业至今已刚起步,但仅限无地雷区,我听到的最新数据显示,安哥拉可耕地半数都有地雷,只要土地未经扫雷,就什么事都做不成,故纵然是粮食也得仰仗进口。 |
24 | Alles wordt geïmporteerd. Het komt per schip en er is geen ruimte in de haven. | 一块羊肉要价7美元,照片来自Tweetpic用户@bethinagava |
25 | De schepen gaan in zee voor anker en wachten op toestemming om hun goederen te lossen. | |
26 | De landbouw begint nu net van de grond te komen, maar alleen in gebieden waar geen landmijnen zijn. | |
27 | Volgens de meest recente statistieken ligt de helft van de landbouwgrond in Angola vol met mijnen. | |
28 | Zo lang de grond niet is schoongemaakt, wordt er niets mee gedaan. | |
29 | En daarom moet zelfs voedsel geïmporteerd worden. Een stukje geitenvlees kost 600 kwanza (7 dollar). | 本文英文版由Melissa Mann译自葡萄牙文 |
30 | Tweetpic van @bethinagava Vertaling van Melissa Mann | 校对:Soup |