Sentence alignment for gv-nld-20090516-1017.xml (html) - gv-zhs-20090522-2734.xml (html)

#nldzhs
1Angola: “Elke stad heeft haar geschiedenis, ook de onze”安哥拉:「每座城市皆有历史,我国亦然」
2Sinds januari van dit jaar kondigen verschillende weblogs een petitie aan om wat er nog over is van de historische architectuur van Luanda te redden.[本文连结除特别注明外,皆为葡萄牙文]
3De petitie, die wordt gesponsord door de Architects Association of Angola en die vooral is gericht aan José Eduardo dos Santos, de president van Angola, heeft tot doel om het erfgoed en de monumenten van Luanda te beschermen.今年元月起,安哥拉多个博客都响应连署,要捍卫首都鲁安达(Luanda)残存的历史建筑,连署活动由安哥拉建筑师协会赞助,主要向总统桑多斯(José Eduardo dos Santos)提出诉求,希望保护首都的遗产及纪念物。
4De petitie begint met het verdedigen van het idee “elke stad heeft haar geschiedenis, ook de onze”:连署标题为「每座城市皆有历史,安哥拉亦然」,其中写道:
5WIJ GELOVEN dat een stad uniek is dankzij haar historisch en cultureel erfgoed, vertaald door de tradities van haar inwoners, maar ook door stenen, bouwwerken, ruimtes en gebouwen die in de loop van de eeuwenlange geschiedenis zijn geïntroduceerd.我们相信,每座城市独特之处,在于人类传统下所演化的历史与文化遗产,但也包括无数时代堆叠积累的石块、建筑、空间与建设。
6Foto van Flickr-gebruiker mp3ief, gepubliceerd onder een Creative Commons-licentie照片来自Flickr用户mp3ief,依据创用CC授权使用
7Het is bekend dat het landschap van Luanda steeds meer wordt gedomineerd door moderne gebouwen. In een artikel met de titel Luanda: a metamorfose [pt] (Luanda: de metamorfose) publiceert auteur N'manga van (R)evolução em Angola [pt] ((R)evolutie in Angola) een uitgebreide fotocollectie van de nieuwe en opkomende architectuurprojecten.众所周知,愈来愈多现代建筑改变鲁安达市区样貌,(R)evolução em Angola博客作者N'manga在「鲁安达变形」一文中,张贴众多当地新建案的照片,2008年9月时,全球之声曾报导[中文]博客质疑这些建筑物有何买主,不过网络上也有另一股声音,Kukiela在上述博客留言:
8In september 2008 schreef [en] Global Voices Online over bloggers die zich afvroegen voor wie deze gebouwen zijn bedoeld. Maar de online discussie gaat nu ergens anders over, zoals blijkt uit de reactie [pt] van Kukiela op het artikel “Luanda: de metamorfose”:许多人提到建筑认同问题,不满市区内铲除遗产,改建为毫无文化认同的无趣建筑,我知道人们会因此大量讨论何谓「安哥拉认同」,但同时思考鲁安达市的「都市演进」也很重要。
9De kwestie van architectonische identiteit - een erfgoed dat in ons stadscentrum wordt vernietigd om deze verzameling smakeloze gebouwen te laten verrijzen zonder stil te staan bij onze culturele identiteit.针对要保护安哥拉建筑样貌的激烈论辩,在网络上可回溯至2008年8月,当时政府决定拆除历史悠久的Kinaxixi市场[英文],改建成崭新购物中心。
10Ik weet dat dit leidt tot een discussie over “de identiteit van Angola”, wat een lange discussie is, maar het is ook belangrijk om na te denken over de “stedelijke evolutie” van de stad Luanda.Kinaxixi市场拆除当天独家照片,感谢Flickr用户Kool2bBop(José Manuel Lima da Silva)慷慨提供
11Het meest polemische en meest opvallende geval van bescherming van de Angolese architectuur dat online wordt besproken, vond plaats in augustus 2008, toen de historische Kinaxixi-markt met de grond gelijk werd gemaakt [en] om plaats te maken voor de bouw van een nieuw winkelcentrum.
12Exclusieve foto genomen op de dag dat de Kinaxixi-markt werd gesloopt, beschikbaar gesteld door José Manuel Lima da Silva, Flickr-gebruiker Kool2bBop
13Dit voorval is in de petitie niet vergeten:连署信里亦未遗忘此事:
14WIJ MERKEN dat de vernietiging van publiek erfgoed steeds weer wordt geautoriseerd voor monumenten, zoals het Dona Ana Joaquina-paleis, of voor andere gebouwen, zoals de Kinaxixi-markt, die door de internationale gemeenschap werd beschouwd als een van de belangrijkste architectonische werken van de Moderne Beweging en door Oscar Niemeyer werd aanbevolen om door de UNESCO in aanmerking te worden genomen als Erfgoed van de Mensheid.
15Maar het lijkt erop dat niet alleen in Luanda cultureel erfgoed wordt vernietigd. Nuno Silva Leal, een Portugese architect die in Benguela woont, prijst het initiatief van de petitie en schrijft [pt] over een geval dat in die provincie plaatsvond:我们注意到,政府时常授权摧毁各类型公共遗产,例如Dona Ana Joaquina宫与Kinaxixi市场,尤其国际认为,后者是现代运动一项极重要建筑作品,亦获Oscar Niemeyer推荐,希望纳入联合国教科文组织人类遗产清单。
16Ik was blij dat ik deze petitie [pt] om het architectonisch erfgoed in Luanda te beschermen op internet tegenkwam.破坏文化遗产情事据报不仅发生于鲁安达,居住于Benguela省的葡萄牙建筑师Nuno Silva Leal赞扬连署活动,并提到该省的另一个案例:
17Het bewijst dat er nog steeds een klein deel van de bevolking is dat zich bewust is van het prachtige architectonische erfgoed dat ze niet kunnen negeren, want anders zullen toekomstige generaties zich alleen de hebzucht naar nog meer winst herinneren.我很高兴在网络上发现这份连署行动, 要保护鲁安达的建筑遗产,证明仍有少数人主张,不可忽视这些愇大建筑遗产,否则后代子孙回忆只会剩下利益薰心与贪婪,类似问题散布全国各地,我居住的地区 在不久前,才决定拆除Catumbela火车站,提供原址给来自中国的新建案,毁掉这栋建筑,只让安哥拉历史之死又向前迈进一步。
18Bovendien verspreidt dit probleem zich over het hele land.Catumbela的新桥照片来自Flickr用户jlrsousa,依据创用CC授权使用
19Hier op het platteland werd niet zo lang geleden het treinstation van Catumbela steen voor steen afgebroken, waarschijnlijk om plaats te maken voor een Chinees bouwwerk. Met de sloop van dit gebouw is weer een stukje Angolese geschiedenis gestorven…无论是鲁安达或其他地区,对Koluki而言,关键在于记忆及子孙如何瞭解历史,他在名为「记忆与遗产-过去与未来」的文章中指出:
20“Nieuwe brug, Catumbela”, foto van Flickr-gebruiker jlrsousa, gepubliceerd onder een Creative Commons-licentie Of het nu in Luanda is of ergens anders, wat Koluki betreft draait het allemaal om herinneringen en om wat toekomstige generaties van deze herinneringen zullen vinden.除了指定为「建筑遗产」,记忆才是「历史」的真正意义所在,至少我们在世之时,我们能保证还有记忆,避免让建筑失去生命,问题在如何让个人或后代保存这些记忆,而不会忘得一干二净,后世不只有权瞭解历史,亦有权创造自己的历史,为了国家和全人类的未来,建立自己的记忆。
21Ze schrijft in een uitgebreid artikel [pt] met de titel A(s) Memória(s) e o(s) Património(s) - Passado(s) e Futuro(s) (Herinnering(en) en erfgoed - Verleden en toekomst): Herinneringen… zij geven een betekenis aan het woord “historisch”, samen met het predicaat “architectonisch erfgoed”.连署除将直接上书总统,亦将转寄给地方首长、文化部长、国会文化委员会,以及联合国教科文组织驻当地代表,连署书全文请见此或许多博客(例如这个),除网络连署,当地民众亦可前往UNAP、Chá de Caxinde协会、建筑师协会及Sérgio Piçarra办公室签名。
22We kunnen er in ieder geval tijdens ons leven op rekenen en geloven dat herinneringen de dood van gebouwen overleven.校对:dreamf
23Het probleem is om deze herinneringen te bewaren, individueel en voor toekomstige generaties, maar daarbij niet te vergeten dat zij niet alleen het recht hebben om de geschiedenis te kennen, maar ook het recht en het vermogen hebben om hun eigen geschiedenis te maken en hun eigen herinneringen voor hun eigen toekomst te bouwen - want dat is de toekomst van het land en dus de toekomst van ons allemaal.
24De volledige petitie, die niet alleen aan de president is gericht maar ook aan de gouverneur, de minister van Cultuur, het Assembly Culture Committee en de vertegenwoordiger van UNESCO in Luanda, is hier [pt] te vinden en op vele weblogs (zoals deze [pt]).
25Hoewel de petitie online staat, kan deze alleen lokaal worden ondertekend door (voormalige) inwoners van Luanda bij UNAP, Chá de Caxinde Association, Architects Association en op het kantoor van Sérgio Piçarra.