# | nld | zhs |
---|
1 | Iran: Storm van protest na verkiezingen | 伊朗:选举后引爆大规模抗争 |
2 | Duizenden mensen demonstreerden in Teheran, Mashhad en een aantal andere grote steden in Iran om te protesteren tegen de afgekondigde overwinning van president Mahmoud Ahmadinejad in de Iraanse presidentsverkiezingen van vrijdag. | 大批民众走上德黑兰、Mashhad及伊朗各大城市示威,抗议现任总统阿曼尼内贾德(Mahmoud Ahmadinejad)宣称在6月12日的大选中胜出,两位改革派候选人及其支持者宣称选举过程中有弊。 |
3 | Twee verschillende hervormingsgezinde rivalen en hun aanhangers houden vol dat er verkiezingsfraude is gepleegd. Mir Hussein Moussavi [en], de belangrijkste tegenstander van Ahmadinejad, zei [en] dat de resultaten van “onbetrouwbare waarnemers” een afspiegeling zijn van “het autoritaire en tirannieke bewind” en van “de zwakker wordende zuilen die het heilige systeem vormen” van Iran. | 主要在野候选人穆沙维(Mir Hussein Moussavi)表示,选举结果由「无法信赖的监察人」公布,突显「伊朗神圣制度的支柱受到动摇」,以及「暴政及独裁统治国家」,许多街头抗争及斗殴画面也出现在YouTube网站上。 |
4 | Op YouTube zijn verschillende filmpjes geüpload van straatgevechten en demonstraties. | 首都德黑兰Valiasr街的抗议现场中,数千名抗争民众高喊反政府口号。 |
5 | Een demonstratie in de Valiasr-straat [en] in Teheran, waar duizenden mensen demonstreerden en leuzen riepen tegen de regering van Ahmadinejad: En hier riepen mensen: ‘Moussavi, haal mijn stem terug!': | 还有民众高呼:「穆沙维,拿回我的选票!」: |
6 | Veiligheidstroepen legden demonstranten het zwijgen op: | 军警人员镇压抗议者: |
7 | Ook in Mashhad werd gedemonstreerd en hier vroegen de demonstranten de veiligheidstroepen om hen te steunen [in plaats van hen het zwijgen op te leggen]: | |
8 | Ghomar Ashegahne heeft een aantal foto's gepubliceerd [fa] waarop te zien is hoe veiligheidstroepen inslaan op demonstranten (zie de foto hierboven). | Mashhad的抗争活动中,抗议者要求军警支持他们,而非阻挡他们: |
9 | De blogger schrijft dat deze onderdrukking een goede reden zou zijn om niet de straat op te gaan om te protesteren, maar “wat moeten we dan doen met al deze ellende?”. Hij zegt dat Karoubi en Moussavi [de twee hervormingsgezinde kandidaten], die de situatie in het land wilden veranderen, hier nu mee moeten beginnen. | Ghomar Ashegahne张贴[波斯文]许多军警殴打抗议群众的照片(如上图所示),他亦指出,暴力压制会让人们不敢上街反抗,但「痛苦的我们还能怎么办?」,他认为两位改革派候选人若希望改变国内现况,此刻就该开始。 |
10 | Belgiran schrijft [fa] dat Ali Khamenei, de Iraanse geestelijk leider, Moussavi met een staatsgreep ten val heeft gebracht nog voordat hij president was en heeft vervangen door Ahmadinejad… Hij schrijft: “Dit regime heeft het kleine beetje rechtmatigheid dat het had nu verloren.” | Belgiran提到,伊朗领导人Ali Khamenei过去在穆沙维还没上任,就已发动政变推翻他,并由阿曼尼内贾德取而代之,…他写道:「这个政权如今丧失了最后一点点合法性」。 |
11 | Mehrdadd schrijft [fa] op Twitter dat de Iraanse geestelijk leider laat zien dat hij tegen het Iraanse volk is. | Mehrdadd在Twitter上指出,伊朗总统展现反人民的态度,任何政治人物也都该表明对人民的立场。 |
12 | Elke politieke persoonlijkheid moet nu een standpunt innemen voor of tegen het volk. | Mehri912则说:「若伊朗今晚睡去,就将永远沉睡」。 |
13 | Mehri912 zegt [fa] op Twitter: “Als Iran vannacht slaapt, zal het nooit meer wakker worden.” | 校对:Soup |