Sentence alignment for gv-nld-20090714-2309.xml (html) - gv-zhs-20090717-3238.xml (html)

#nldzhs
1Paraguay: Naarmate het H1N1-virus zich verspreidt巴拉圭:新流感疫情加剧
2Om 2 uur ‘s middags op een doordeweekse dag is het welhaast onmogelijk om niet vast te zitten in de verkeersopstoppingen van España Avenue. De meeste Paraguanen verbazen zich dan ook over hoe verlaten deze straat er momenteel bij ligt.平日下午两点在巴拉圭首都亚松森(Asunción),要避免西班牙大道车潮几乎是不可能的任务,也因此看到如今街上空空荡荡,多数当地民众都感到震惊,每天通勤至市区的博客Nora Vega表示:「我从没见过如此景象,现在每个人都很恐慌」。
3“Ik heb dit nog niet eerder meegemaakt, iedereen is paranoïde geworden,” vertelt blogger Nora Vega [es], die elke dag op en neer reist naar het centrum van Asunción.
4Het is de snelle verspreiding van het H1N1-virus [en] dat de Paraguanen binnen houdt: het virus heeft al drie levens geëist en honderden burgers besmet.人们之所以躲在家中,原因在于猪流感(或译H1N1新型流感)病毒快速蔓延,至今已造成三人死亡、数百人感染。
5Vorige week riep, in verband met de volksgezondheid, het Nationale Congres (het parlement, vert.国会于上周宣布进入全国卫生紧急状态90天,并增拨约2000万美元预算给卫生单位,处理新流感疫情。
6) voor 90 dagen een nationale noodtoestand uit en werd het ministerie van Volksgezondheid een extra 99 miljard guaraníes (ongeveer 15 miljoen euro) toegekend om de varkensgriepepidemie aan te pakken.
7De regering bestudeert momenteel de mogelijkheid om de twee weken wintervakantie van de scholen te verlengen om zo een verdere bemetting van kinderen door het virus te voorkomen. Het gemeentebestuur heeft meerdere openbare gebouwen en theaters voor tien dagen gesloten.政府目前正在研议,是否要延长原本两个星期的学校寒假,避免更多学童感染病毒,市政府已决定关闭多间公共大楼及戏院十日,虽然卫生部长Esperanza Martinez表示,从美国与墨西哥经验看来,关闭建筑物无助于防止病毒扩散,市政府仍旧决定执行此项措施。
8Deze maatregel is genomen zonder rekening te houden met de verklaringen van de minister van Volksgezondheid, Esperanza Martinez, die waarschuwde dat dit soort maatregelen in Mexico en de Verenigde Staten de verdere verspreiding van het virus niet heeft kunnen voorkomen.
9Hoewel het ministerie van Volksgezondheid slechts drie doden officieel heeft erkend, wordt vermoed dat tenminste 15 andere doden in verband staan met het virus. Tot nu toe zijn er 114 officiële gevallen van besmetting maar er zijn ongeveer 700 andere verdachte meldingen [es].虽然卫生单位目前只确认三起死亡病例,外界怀疑至少有另外15人因病毒而死,官方记录已有114起确诊病例,以及700件疑似病例,由于检验仪器不足,故迟迟无法判定染病与否。
10Een van de redenen dat deze gevallen niet kunnen worden bevestigd is het gebrek aan middelen om de analyse te verrichten. In met name de privésector is het gebrek aan antibiotica een andere grote zorg.民众亦忧心民间单位抗生素存货匮乏,记者兼博客Mabel Rehnfeldt在El Dedo en la Llaga个人博客中,吐露两个女儿皆感染的心情[西班牙文]:
11Journalist en blogger Mabel Rehnfeldt vertelt op haar blog El Dedo en la Llaga over de problemen met twee besmette dochters [es]: Toen ik in de krant ABC op pagina één de kop las “MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID VERKLAART DAT ALLES ONDER CONTROLE IS”, werd ik door woede en machteloosheid overmand.《ABC》报纸的头版头条标题为:「卫生单位表示一切已受控制」,心里满是愤怒与无助,从没有人打过电话,询问家里两位病患是否还活着,卫生单位大量购买抗生素克流感/特敏福,导致市场上没有存货。[ …]
12Niemand heeft ooit contact met ons (Rehnfeldt en haar twee besmette dochters) opgenomen om ook maar te vragen of de patiënt nog in leven was dan wel om te vragen of ik “tamiflu” (de antibiotica) had kunnen bemachtigen die zij (het ministerie van Volksgezondheid) in zulke grote hoeveelheden hebben ingekocht dat niets meer op de markt te verkrijgen is.
13Esperanza (de minister van Volksgezondheid) en de rest van het team: laat ons zien dat je geen deel uitmaakt van de officiële leugens. Als gebeurtenissen niet te beheersen zijn (door gebrek aan middelen of omdat het moeilijk is in een arm en achterlijk land een dergelijke ziekte te beheersen), zeg dan dat je het niet aankan; als je voelt dat de situatie jouw krachten te boven gaat, zeg dan dat er geen middelen zijn of opgeleide vakmensen.我要向卫生部长及相关人员说,请向我们证明,你们没有参与这场官方谎言,若因为资源不足,或是因为国家穷困无知,结果疫情 并未受 到控制,就请实话实说,若你们觉得超过能力范围,就告诉我们没有资源或专业人力,由民间单位来帮助我们,但别声称一切没问题,但其实监控机制根本没发挥作 用。
14Zorg ervoor dat de privésector ons kan helpen, maar vertel ons niet dat alles in orde is terwijl het toezicht niet adequaat is. Op de snelle verspreiding van het virus reageerden senatoren met de beschuldiging dat het ministerie van volksgezondheid niet doeltreffend handelt.眼见疫情迅速扩散,参议员指控卫生单位行动效率不佳,议员José Lopez更提议谴责卫生部长,但并非人人同意此举,博客兼记者Susana Oviedo在Sobre el Punto认为,民意代表并未吐实[西文]:
15Parlementslid José Lopez deed zelfs de suggestie om de minister van volksgezondheid, Martinez officieel te berispen. Niet iedereen is het echter met dit standpunt eens.为了成为焦点,国会议员当然开始质疑,为何没有采取防范措施,但实际上防范机制自三月便已建立。[ …]
16Blogger en journalist Susana Oviedo, betoogt op haar blog Sobre el Punto, dat de officiële vertegenwoordigers de waarheid niet spreken [es]:卫生部长也证实,疫情各阶段因应方案三个月前便已建立,也早已宣布七月及八月是关键,…但显然政治人物及行政官员没兴趣吸收这些资讯,他们一如往常地专注于不重要的事。
17Natuurlijk, zij (de parlementsleden) stelden, om in het middelpunt van de belangstelling te komen, de vraag waarom er nog geen maatregelen waren genomen om dit tegen te houden, terwijl in werkelijkheid deze maatregelen al in maart waren genomen.疫情日益严重,巴拉圭面对的挑战也愈来愈困难,医院病患已经爆满,造成病患得等候多时才能获得治疗。
18Zoals de minister heeft aangetoond, zijn de maatregelen voor elke fase van de pandemie drie maanden geleden genomen en was het aangekondigd dat juli en augustus de kritieke maanden zouden worden… Het is echter duidelijk dat politici, in het algemeen, en met name degenen die in de nationale regering zitten, geen moeite hebben gedaan hiernaar te luisteren.
19Ze waren bezig met onbelangrijke zaken, zoals altijd.校对:Soup
20Naarmate de ziekte zich verder verspreidt heeft Paraguay moeite om de toename van het AH1N1-virus te lijf te gaan: de ziekenhuizen zijn overvol en als resultaat hiervan staan de patiënten urenlang in de rij.