# | nld | zhs |
---|
1 | Tunesië: Opnieuw politiegeweld | 突尼斯:员警暴力又现 |
2 | In Tunesië duren de protesten voort na de verklaringen die door de voormalige minister van Binnenlandse Zaken Farhat Rajhi zijn gepubliceerd op een Facebook-pagina met de titel “Skandali” [ar], waarin hij voorspelt dat er een militaire staatsgreep, door loyalisten van de verjaagde president, zal plaatsvinden als de islamistische partij Al-Nahdha de verkiezingen van 24 juli wint. | [本文英文版原载于2011年5月6日] 自从突尼斯前内政部长拉吉(Farhat Rajhi)在Facebook页面Skandali预言,假若伊斯兰主义政党Al-Nahdha于7月24日的选举中胜出,拥护前总统的人士将发动军事政变,之后国内抗争不断;拉吉亦宣称,政府军参谋长阿玛尔(Rachid Ammar)曾前往卡达与前总统会晤,而前总统透过朋友Kamel Ltaief领导影子政府,继续统治全国。 |
3 | Hij beweerde ook dat Rachid Ammar [en], stafchef van het Tunesische leger, naar Qatar is gegaan om de voormalige president Ben Ali te ontmoeten en dat Tunesië nog steeds wordt geleid door een schaduwkabinet, aangevoerd door een vriend van Ben Ali, Kamel Ltaief. | 抗争民众遭便衣警员痛殴,照片来自Twitpic 过去24小时之内,民主派抗议群众两度聚集,于当地时间星期四下午及星期五早上于Hbib Bourguiba大道上抗争,主张推翻政府,结果两次都遭到镇暴警察以催泪瓦斯及棍棒强势驱离。 |
4 | Een demonstrant wordt geslagen door een politieagent in burger foto op Twitpic | Nawaat博客成员Winston Smith指出: |
5 | Winston Smith, blogger voor Nawaat, schrijft [ar]: | 今天是5月5日,镇暴警察与国安单位持续攻击首都Hbib Bourguiba大道上的和平示威者,伤害弱势人民。 |
6 | Vandaag, 5 mei, blijven de oproerpolitie en de staatsveiligheidsdienst kwetsbare burgers onderdrukken door vreedzame demonstranten aan te vallen op de Avenue Habib Bourgiba, in de hoofdstad Tunis | YouTube网站上于5月5日出现一段影片,拍摄到一小群反政府抗议群众的身影,当时安全部队尚未介入。 |
7 | In een youtube-video, gepubliceerd op 5 mei, is te zien hoe een kleine groep anti-regeringsdemonstranten zich verzamelt voordat de veiligheidstroepen ingrijpen. | http://www.youtube.com/watch? |
8 | Vrijdag was de spanning echter groter en greep de politie gewelddadiger in. Ben Karim tweet [en]: | v=83r5J4oZM5s |
9 | Op dit moment in #Tunis: vreedzame demonstranten in het centrum worden door de politie geslagen en met traangas beschoten, #Tunesische politie gebruikt weer geweld | 然而到了星期五,现场气氛更加紧绷,警方手段也更加残暴。 |
10 | Haythem El Mekki zegt [fr]: | Ben Karim表示: |
11 | Als ze een jonge man arresteren, beginnen alle agenten tegelijk met veel geweld op hem in te slaan | 此刻在首都市区里,和平抗议民众遭到警方殴打及催泪瓦斯攻击,突尼斯警察暴行重演。 |
12 | Op de vlucht voor politiegeweld foto op Yfrog | Haythem El Mekki提及: |
13 | Nawaat tweet [fr]: Avenue Bourguiba in Tunis: geweld, slaan, willekeurige arrestaties | 他们逮捕一名年轻人,所有员警一拥而上,开始动手殴打他。 |
14 | De beveiligingstroepen vielen ook bloggers en journalisten aan. | 逃离警方暴行,照片来自Yfrog |
15 | Fatma Arabicca, tweet: | Nawaat指出: |
16 | Blogger Bassem Bouguerra is door de politie ontvoerd, in elkaar geslagen en achtergelaten op straat. | 首都大街上充满暴力、攻击、无故逮捕。 |
17 | Stekende pijn bij zijn hand | 安全部队也没放过博客与记者。 |
18 | Leena Ben Mhenni reageert op haar Facebook-pagina [en]: | Fatma Arabicca写道: |
19 | Ik hoor tot mijn spijt dat mijn vriend en blogger Sam Bougerra is ontvoerd, geslagen en ergens ver weg is achtergelaten door de politie. | 博客Bassem Bouguerra遭警察绑架、痛殴后,弃置在大街上,手部非常疼痛。 |
20 | Een schande! | Leena Ben Mhenni的反应是: |
21 | Een fotograaf van AFP, een journalist van ShemsFM-radio en een journalist van Al Jazeera werden aangevallen. | 得知我的朋友Sam Bouguerra遭警方绑架、殴打、丢在街上,实在很难过,你们很可耻! |
22 | Een correspondent voor Radio Express FM werd door de politie bedreigd en verbaal vernederd. | 法新社摄影师、ShemsFM电台记者、半岛电视台记者亦受攻击,Express FM电台记者则面临警方威胁与言辞羞辱。 |
23 | Nizou tweet [fr]: | Nizou指出: |
24 | De journalist van ShemsFm werd in elkaar geslagen terwijl hij live verslag deed, de verbinding is verbroken, hij is niet bereikbaar. | ShemsFm电台记者在现场转播过程中遭殴打、连线中断,也失去联络方式。 |
25 | Amira Yahyaoui voegt daaraan toe [fr]: | Amira Yahyaoui另提及: |
26 | Een fotograaf van AFP die verslag deed van het protest in de Avenue Bourgiba is aangevallen door de oproerpolitie | 法新社一名摄影师在报导市区抗争时,遭遇警方攻击。 |