# | nld | zhs |
---|
1 | Iran: Het nieuwe jaar begint met een boodschap van Obama | 伊朗:传统新年与欧巴马谈话 |
2 | Dit jaar begon het Iraanse nieuwjaar met een verrassende boodschap van de Amerikaanse president Barack Obama, gericht aan het Iraanse volk en, voor het eerst, aan de leiders van de Islamitische Republiek. | |
3 | Obama riep op tot een nieuw begin voor beide landen. | 本文英文版原载于2009年4月6日 |
4 | Enkele bloggers hebben op deze boodschap gereageerd en sommigen zien het begin van een nieuw tijdperk na dertig jaar geruzie en gekibbel tussen de twee landen. Mohammad Ali Abtahi, voormalig vice-president van Iran, vindt de boodschap van Obama erg belangrijk en zegt [en]: | 今年的伊朗新年一开始,便意外收到来到美国总统欧巴马(Barack Obama)的讯息,他直接诉诸伊朗民众,也首次直接向伊朗领导人喊话,希望两国能有新的开始,多位博客有所响应,有些人认为双方历经30年的争论与吵闹,即将跨入新时代。 |
5 | …hij gebruikte de naam “Islamitische Republiek Iran” en hij feliciteerde bovendien het land en de leiders van Iran. Dit is ongetwijfeld een historische kans. | 伊朗前副总统Mohammad Ali Abtahi认为欧巴马的谈话极为重要,他表示[英文]: |
6 | We kunnen het belang van de Verenigde Staten voor de huidige situatie van Iran niet negeren. Ongetwijfeld kunnen we het spoor van Amerikaanse leiders in alle Iraanse dossiers niet negeren, ten minste niet voor wat betreft het economische aspect via embargo's die aan Iran zijn opgelegd. | 恭喜伊朗这个国家与领袖,这肯定是个历史机会,我们不能忽视美国对伊朗现状的重要性,我们亦不可忽视美国领袖对伊朗一切事物中的痕迹,至少对伊朗的禁运令即影响经济,发送祝贺讯息能成为最重要的政治、经济与历史机会,美国政府将从今日起改变,若忽视这件事情,可能让伊朗陷入比布什政府时代更危险的境界,因为欧巴马能动员政治领袖和舆论一同反对伊朗。 |
7 | Een boodschap met felicitaties kan de belangrijkste politieke, economische en historische kans zijn, vandaag en met een nieuwe Amerikaanse regering. | 博客兼记者Masih Alinejad提及[波斯文],为何伊朗国营电视台没有播出欧巴马的谈话: |
8 | Als wij dit negeren, kan dit de situatie voor ons bovendien gevaarlijker maken dan het presidentschap van Bush, want Obama kan politieke leiders en de publieke opinie tegen Iran mobiliseren. | |
9 | Blogger en journaliste Masih Alinejad schrijft [fa] over waarom de Iraanse nationale televisie de boodschap van Obama niet uitzond. Ze zegt: | 若欧巴马言论与布什无异,同样认为伊朗是个威胁,伊朗国营电视台就会播出好几次,有博客提醒,布什曾在演说中,将伊朗列为邪恶轴心一员,国营电视台当天就播出数次。 |
10 | Als Obama net als Bush had gesproken en Iran als een bedreiging zou beschouwen, dan zou de Iraanse nationale televisie het verschillende keren hebben uitgezonden. | Zandegieh Sagi认为[波斯文]欧巴马的言论相当正面,也是伊朗人民应得的对待,他表示伊朗政府应先学着使用合宜的政治语言。 |
11 | De blogger herinnert eraan dat de beroemde speech van Bush, waarin hij zei dat Iran deel uitmaakte van de as van het kwaad, verschillende keren werd uitgezonden door de nationale televisie. | |
12 | Zandegieh Sagi noemt [fa] de boodschap van Obama zeer positief en iets wat het Iraanse volk verdient. | View from Iran博客指出[英文]: |
13 | De blogger zegt dat het eerste wat de Iraanse regering kan doen, het gebruiken van passende politieke taal is. In View from Iran lezen [en] we: | 美国政府有许多途径可建立信任,并非所有都得等待伊朗政府愿意和美国对话,我认为欧巴马的新年谈话很正面,但我们的需求并不止于一段谈话。 |
14 | Er zijn een heleboel maatregelen die de Amerikaanse regering kan nemen om vertrouwen te creëren. Die hebben niet allemaal te maken met de bereidheid van de Iraanse regering om een dialoog te beginnen met de VS. | Mmoeeni提到[波斯文],虽然伊朗电视台未播出欧巴马谈话内容,伊朗总统仍在美国污辱美国领导人,他还语带讽刺地表示,伊朗总统现在可说,国内拥有绝对自由。 |
15 | Ik vind de nieuwjaarsboodschap van Obama positief, maar we hebben meer nodig. | 新年假期 |
16 | Mmoeeni schrijft [fa] dat de Iraanse president de Amerikaanse leiders in de VS kon beledigen doordat het nieuws over de boodschap van Obama niet door de Iraanse televisie werd uitgezonden. De blogger voegt hier met een ironische ondertoon aan toe dat Ahmadinejad vervolgens zegt dat er absolute vrijheid is in Iran. | 伊朗人在春季第一天庆祝Norouz (Nowruz)为新年假期,有些民众会到帕萨尔加德[中文](Pasargad,即上图),赴波斯帝国创建者居鲁士二世[中文](Cyrus the Great)陵寝献花,Save Pasargad网站指出[波斯文],伊朗政府并未照顾这个历史遗迹访客的需求,但近年来有愈来愈多人前往帕萨尔加德庆祝新年。 |
17 | Iraans nieuwjaar De Iraniërs vieren Noroez op de eerste dag van de lente als het traditionele Iraanse nieuwjaar. | 校对:dreamf |
18 | Sommige Iraniërs gooien dan bloemen op de graftombe van Cyrus de Grote, de stichter van het eerste Perzische Rijk, in Pasargadae (foto aan het begin van het artikel). | |
19 | Op de website Save Pasargad staat [fa] dat de autoriteiten van de Islamitische Republiek geen voorzieningen hebben gecreëerd voor de bezoekers van deze historische plaats, maar dat de afgelopen paar jaar meer mensen naar Pasargadae zijn gekomen om het nieuwjaar te vieren. | |