# | nld | zhs |
---|
1 | Egypte: Het mini-Utopia op het Tahrirplein Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Egypt Protests 2011. | 埃及:微小乌托邦 |
2 | Er zit nog een andere kant aan de revolutie die maar voortduurt in Egypte, namelijk het dagelijks leven van de mensen die op het Tahrirplein [nl] zitten. | |
3 | De afgelopen 12 dagen zijn ze op het plein gebleven, waar ze eten, drinken, zingen, juichen - ze leven er gewoon dag en nacht. Het leven daar heeft inmiddels zijn eigen ritme en het enthousiasme dat er tentoon wordt gespreid is dat van een mini-Utopia. | 这是埃及革命的另一面,也是人们占据塔里尔广场(Tahrir)后的日常生活,过去12天以来,他们留在广场上,吃吃喝喝、高喊欢呼,日夜都住在这里,生活已出现自有的规律,犹如一座微小乌托邦。 |
4 | De ochtend begint met gymoefeningen terwijl er ‘Weg met Mubarak!' wordt gescandeerd. | 早晨人们开始做运动,一边高呼“穆巴拉克下台!” |
5 | Naarmate de dag vordert stromen er meer mensen het plein op en de bewoners verwelkomen hun met nog meer gezang, zoals @ashoukry [ar] zegt: | |
6 | Het mooiste moment van de dag: de rebellen welkom heten op het Tahrirplein met gezang en geklap. | 白天有愈来愈多人涌入广场,居民用更多口号欢迎他们前来,@ashoukry提到: |
7 | Onvergetelijke momenten waarin we het gevoel van vrijheid inademen. | 每天最棒的时光,就是用歌声和掌声欢迎反抗民众进入塔里尔广场,难以忘怀我们呼吸自由空气的时刻。 |
8 | De vraag voor een miljoen, waar iedereen het antwoord op wil weten, werd op Twitter gesteld door @Maysaloon [en] uit Syrië: | 每个人心中都有同一道最重要的问题,一如叙利亚的@Maysaloon在Twitter网站上提问: |
9 | Moest vandaag ergens aan denken, hoe doen al die mensen op het Tahrirplein het met de persoonlijke hygiëne? | 今天忽然想到,塔里尔广场上的民众如何解决盥洗需求? |
10 | Ik zie nergens toiletcabines… | 我没见到任何厕所… |
11 | En dus gaf ik antwoord [en]: | 笔者回答: |
12 | Ze gebruiken openbare toiletten of toiletten in de nabijgelegen moskeeën, gebouwen of winkels. Sommigen gaan zelfs naar huis en komen weer terug. | 人们到清真寺、地铁站、附近建筑物或商店借厕所,有些人甚至返家再回来。 |
13 | @TAFATEFO [ar], bijvoorbeeld, twitterde toen hij zelf op het Tahrirplein verbleef: | 例如@TAFATEFO待在塔里尔广场时提到: |
14 | Iemand zei over de luidsprekers dat hij een vertegenwoordiger was van de 3 gebouwen aan het plein. | 有人用扩音器表示,自已是广场上三栋建筑物的代表,他们开放六楼与七楼,供人们冲澡和睡觉。 |
15 | Ze zeiden dat ze de 6de en 7de verdieping hadden opengesteld voor iedereen die een douche wilde nemen of wilde slapen. | 人们每天花费不少时间清理广场,照片来自Flickr用户Monasosh,依据创用CC BY 2.0授权使用 |
16 | De mensen zijn een groot deel van de dag bezig met het schoonhouden van het plein. Foto van Monasosh op Flickr (CC-BY 2.0) | 就算下起雨,人们也拿着塑胶布遮雨继续游行,照片来自Nadia El Awady |
17 | Zelfs als het regent, blijven de mensen doormarcheren, beschermd door een plastic zeil. Foto van Nadia El Awady op Twitpic | 随着每一天过去,广场上的气氛愈来愈像每日开放的嘉年华,由人民筹办、供人民参加,@etharkamal指出: |
18 | Met iedere dag die verstrijkt, begint de stemming op het plein meer te lijken op een open festival dat door het volk wordt georganiseerd voor het volk. | 我喜欢埃及民众的创意,只要花埃及币一元,就能搭马车跨越Kasr El-Nil大桥,抵达塔里尔广场。 |
19 | Zoals @etharkamal [en] twitterde: | @tarekshalaby也表示: |
20 | FANTASTISCH, die Egyptische vindingrijkheid: voor LE1 [één Egyptische pond] brengt een 7antoor (paardenkoetsje) je over de Kasr El-Nil-brug om bij #tahrir #jan25 te komen | 在塔里尔广场,人们能买到爆米花、蒸丸子、蕃薯、三明治、各种饮料! |
21 | @Tarekshalaby [en] voegde eraan toe: | 埃及人真明白如何长期抗争! |
22 | Op het Tahrirplein vind je popcorn, couscous, zoete aardappels, broodjes, thee & frisdrank! | 谁想来杯埃及茶? |
23 | Egyptenaren weten hoe ze een opstand moeten houden! #jan25 | 照片来自Gigi Ibrahim |
24 | Iemand zin in Egyptische thee? .. Foto van Gigi Ibrahim op Facebook | 这就是人们坚持下去的方式:吃枣子。 |
25 | 'Zo houden de mensen het vol, ze eten dadels.' Foto van Gigi Ibrahim op Facebook | 照片来自Gigi Ibrahim |
26 | Biddende mensen, een tafereel dat zich vijf keer per dag herhaalt. Foto van Floris Van Cauwelaert op Flickr (CC BY-SA 2.0) | 人们祈祷的景象每日重覆五次,照片来自Flickr用户Van Cauwelaert,依据创用CC BY 2.0授权使用 |
27 | ‘s Nachts is het veel rustiger, maar de goede stemming blijft. @Tarekshalaby [en] zei zondagnacht: | 夜里广场比较安静,但人们的精神不减,@tarekshalaby在星期日晚间表示: |
28 | Koude en regenachtige nacht op het Tahrirplein. Is erg feestelijk/gezellig met liedjes en gedichten. | 广场又湿又冷,但有诗歌陪伴,气氛依然愉悦。 |
29 | #jan25 @estr4ng3d [en] zei: | @estr4ng3d说: |
30 | Er speelt nu harde, vrolijke muziek, mensen dansen en klappen #tahrir | 现在有愉快音乐大声播出,人们边鼓掌边起舞。 |
31 | Tijdens een van de nachten hebben de mensen hun strijdkreten samengevoegd voor een lied met de titel ‘Macht aan het volk' om te vieren dat de Egyptische jongeren bij elkaar waren gekomen voor vrede, vrijheid en verandering: | |
32 | Op sommige dagen gebeuren er andere en speciale dingen, op zondag twitterde @Ekramibrahim: 1 - Na de Koptische mis staan christenen en moslims hand in hand op #Tahrir en ze zingen liederen, een prachtige sfeer, nooit eerder gezien. | 有天晚上,人们的口号搭配着“Power to the people”这首歌,庆祝埃及年轻人为和平、自由与改革团结一心: |
33 | #Egypt #jan25 2 - Vandaag is er een stelletje getrouwd op #Tahrir. | 有时候会有不同的特殊活动,例如@Ekramibrahim在星期天写道: |
34 | God zegene deze mensen. Bijzonder creatieve en warme sfeer. | 一,在埃及弥撒之后,基督徒与穆斯林携手吟唱赞美诗,这种态度前所未见。 |
35 | #Jan25 #Egypt @estr4ng3d [en] gaf een gevoel weer dat veel mensen hebben: | 二,今天有对新人在塔里尔广场成婚,愿上天祝福这对夫妻,非常有创意、非常温暖人心。 |
36 | #Tahrir is absoluut de gelukkigste plaats in #egypte op dit moment. | @estr4ng3d说出许多人共有的感受: |
37 | #jan25 | 塔里尔广场肯定是全埃及此刻最愉快之处。 |
38 | 'Het gebeurt nu op het Tahrirplein.. Egypte' - Foto van Monasosh op Flickr (CC BY 2.0) | “这正在埃及塔里尔广场发生”,照片来自Flickr用户Monasosh,依据创用CC BY 2.0授权使用 |
39 | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Egypt Protests 2011. | 校对:Soup |