# | nld | zht |
---|
1 | Pakistan: Stop met dumpen | 巴基斯坦:別再把垃圾丟給我們了 |
2 | Globalisering wordt vaak aangeprezen als de ideale oplossing voor de problemen waar de wereld tegenwoordig mee te maken heeft. | 大家常將全球化視為問題的解決之道,然而,水能載舟亦能覆舟,全球化也為某些地方帶來許多負面效益。 |
3 | Globalisering heeft echter ook meerdere zeer giftige bijwerkingen. | 例如,在全球化影響下,無國界的現象日趨明顯, 而西方國家便不斷將塑膠及醫療廢棄物往第三世界送。 |
4 | De grenzen die lijken te verdwijnen, leiden er bijvoorbeeld ook toe dat westerse landen hun plastic en medisch afval in ontwikkelingslanden dumpen. | 因此,三十餘年來,缺乏嚴密把關和控管程序的國家如巴基斯坦,就成了接收垃圾的受害者。 |
5 | Ze komen ermee weg omdat er te weinig aan de bel wordt getrokken en er te weinig controlemiddelen zijn in landen zoals Pakistan. | 部落格「懷疑生活 (Skeptic life)」指出: |
6 | Dit land heeft al zo'n 30 jaar te maken met afvaldumpen. | 就目前而言,巴基斯坦對於醫療廢棄物處理並無一套系統作法。 |
7 | Skeptic life meldt: Er is geen systematische methode voor afvalbeheer in Pakistan. | 由於並非所有醫療機構都設有焚化爐,因此在成堆的垃圾山中輕易可見受 污染的廢棄物。 |
8 | Niet alle medische instellingen hebben verbrandingsovens en het is niet ongewoon om mogelijk besmet afval in open afvalbergen tegen te komen. | 我們真的不希望其他國家雪上加霜,再把他們自己國家的危險廢棄物丟到巴基斯坦來,尤其是肝炎、愛滋等傳染病患者使用過的醫療廢棄物。 |
9 | Het laatste wat we nodig hebben is gevaarlijk afval uit andere landen. | 醫療廢棄物未經處理,任由液體流入海中。 |
10 | Dat maakt het probleem nog groter, vooral als dat afval besmet is en ziektes zoals hepatitis en aids kan veroorzaken. | 照片由 Raja Islam 提供,Demotix 版權所有。( |
11 | Onbehandeld medisch afval wordt in zee gegooid. | 2010/11/1) 部落客 Uroos親自前往拉合爾的垃圾場採訪實況: |
12 | Foto door Raja Islam. Copyright Demotix (1/11/2010) | 兩天前我到拉合爾,便和我的媒體朋友驅車前往位於 Shadran 的垃圾處理場。 |
13 | Toen ik twee dagen geleden in Lahore was, ben ik met wat andere mediavrienden naar Shadran gereden. | 附近倉庫內的地上看到的全是碾碎的塑膠物品、成堆的醫療廢棄物、醫療用導管和輸液袋,而且還看到有人來採買這些廢棄物。 |
14 | Shadran is de afvalhemel in Lahore. | 我想瞭解狀況,於是 攔住其中一個在現場工作的小孩。 |
15 | Ik zie kapot plastic, stapels medisch afval, infuusnaalden en infuuszakken op de grond liggen in een pakhuis waar mensen die spullen komen kopen. | 他告訴我當地的塑膠產品製造商,甚至是器皿製造商,都會到這裡便宜買入廢棄物再利用,這實在讓人難以置信。 |
16 | Ik praat met een van de kinderen die hier werkt en tot mijn grote schrik vertelt hij me dat plaatselijke plasticfabrikanten deze rotzooi kopen om te hergebruiken! | 以下是綠色行動 (Green action) 對巴基斯坦塑膠廢棄物的報導: |
17 | Green action doet verslag van het dumpen van plastic afval in Pakistan: | 目前,巴基斯坦仍有大批輸出商和買家,專門從事買賣各種用過的塑膠物品和材料。 |
18 | Op het moment zijn er honderden importeurs en kopers in Pakistan die verschillende gebruikte plastic voorwerpen en materialen verhandelen. | 這些廢棄物的確可以讓商人大幅節省成本,壓低售 價,以符合巴基斯坦一般民眾的消費水平。 |
19 | Deze gebruikte voorwerpen zijn goedkoop en zeer kostenefficiënt, met name voor de gemiddelde koper op de Pakistaanse markt. | 但是這些使用過的塑膠廢棄物並未經過適當的管控和處理程序,潛藏大量危機,不應為了貪圖便宜就貿然重複利用。 |
20 | Maar de gevaren die voortkomen uit het onbeperkte en ongecontroleerde gebruik van deze gebruikte plastic voorwerpen wegen niet op tegen de zogenaamde voordelen. | 世界 上其他國家注重衛生的人,絕對不會拿用過的寶特瓶來喝水,但卻有不少巴基斯坦商人覺得能從垃圾中挖到這些其他進步國家丟棄的「寶藏」而沾沾自喜。 |
21 | Water drinken uit een gebruikte petfles is voor niemand die op zijn gezondheid let, waar ter wereld, echt ideaal, maar er zijn in Pakistan handelaren die zich verheugen in de economische voordelen die het waardevolle afval biedt en de ontwikkelde landen sluiten daar hun ogen voor. | 有人質疑,為何巴基斯坦政府允許別的國家把危險廢棄物丟到我們的土地上? 其實,這牽涉到層層問題,當這些危險廢棄物送至海關時,都是以「塑膠廢棄 物」類別,以及其他待處理和進口商用以廉價出售的類別名稱呈報,輕鬆闖關成功。 |
22 | Je gaat je afvragen waarom de Pakistaanse autoriteiten toestaan dat deze gevaarlijke materialen op onze grond worden gedumpt? | 由於政府規定不可販賣自己丟棄的物品,因此這些不肖廠商便聯手鑽漏洞。 |
23 | Het punt is dat het over vele schijven gaat en dat veel van deze materialen verkeerd bij de douane worden aangegeven door de importeurs. | 就連 我們自己很多家醫院也常把醫療廢棄物丟在後院,或附近的垃圾堆,不當丟棄的狀況十分猖獗,喀拉蚩垃圾場甚至經常出現許多墮胎取出的胎兒。 |
24 | De materialen worden ingevoerd en verkocht als ‘plastic afval' en dergelijke. | 《日夜新聞 (Day and night news)》在部落格上報導相關事件: |
25 | Wat ze niet kunnen verkopen, gooien ze weg, dus ze hebben met hele proces te maken. Ook bij veel van onze ziekenhuizen ligt het weggegooide medische afval in de achtertuin of op nabijgelegen afvalhopen. | 一袋袋裝滿用過的注射器、棉花、紗布、繃帶,總共 900 公斤的生物醫療廢棄物 (BMW),就這樣露天棄置於 UT 行政區的大型綜合醫院 GMCH-32 的後方。 |
26 | Het is zelfs zo erg dat er met regelmaat foetussen in de afvalbergen van Karachi worden gevonden. | 當局有多漠視公共安全議題? |
27 | Day and Night News schrijft in zijn blog over zo'n incident: | 看這種處理方式就可想而知了。 |
28 | Zonder ook maar een moment na te denken over de openbare veiligheid is er ongeveer 900 kg biomedisch afval op het terrein van het beroemde ziekenhuis GMCH-32 gedumpt. | 醫院是人來人往的公共場所,也是民眾信賴的機構,每天成千上百的醫院員工、病人和出入醫院的訪客,都因此暴露於傳染疾病的高風險環境中,如此放任公共衛生安全不管,罪加一等。 |
29 | Het gaat om gebruikte naalden, bebloede verbandgaasjes en verband en het was in gewone afvalzakken verpakt. | 喀拉蚩垃圾場中無法分解的塑膠廢棄物。 |
30 | Het feit dat het ziekenhuis een van de meest bezochte en betrouwbare instellingen in de regio is, maakt de verwerpelijkheid van het toestaan alleen nog maar groter. | 照片由 Syed Yasir Kazmi 提供,Demotix 版權所有。( |
31 | Hierdoor zijn duizenden mensen, waaronder het personeel, de patiënten en hun familieleden blootgesteld aan dodelijke infecties. Niet-afbreekbare plastic materialen op een afvalhoop in Karachi. | 2009/12/15) 《今日巴基斯坦 (Pakistan Today)》亦深入探討進口商罔顧拉合爾人民健康,大賺塑膠廢棄物錢財的情況: |
32 | Foto door Syed Yasir Kazmi. Copyright Demotix (15/12/2009) | 在巴基斯坦想得病那還不容易? |
33 | In Pakistan is het aankopen van ziektes best een eenvoudige zaak. Sterker nog, als je een infectie uit een operatiekamer in Duitsland of Japan wilt kopen, hoef je alleen maar op de Shahdara-markt naar een van groothandels in gevaarlijk plastic te gaan en tegen de handelaar te zeggen dat hij je hiv, hepatitis of tuberculose moet verkopen. | 如果你也想得到和德國或日本手術室病人相同的疾病,只要到 Shahdara 市場從買賣二手塑膠廢棄物的大把商人中,隨意挑一個問他能不能賣你 HIV、C 型肝炎或肺結核,他就能依照傳染效果的好壞,提供不同等級的產品,價格從每公斤 100 盧比到 150 盧比不等。 |
34 | De prijzen lopen uiteen en voor goede infecties moet je al gauw 100 à 150 roepies per kilo neertellen. | 也許你會覺得很不可思議,但這種缺乏信賴與責任感的情形在巴基斯坦卻是司空見慣。 |
35 | Je vraagt je misschien af waar dit allemaal over gaat. We hebben het dag in, dag uit over het gebrek aan verantwoordelijkheid in Pakistan. | 本該保護人民的政府卻縱容拉合爾商人買賣塑膠廢棄物的不肖行 為,任由好幾公噸的傳染物質流進市場。 |
36 | De autoriteiten die de verantwoordelijkheid zouden moeten dragen, zijn juist de instellingen die samenwerken met de plastichandelaren van Lahore zodat de containers met duizenden kilo's geïnfecteerd materiaal door de douane en op onze lokale markt komen. | |
37 | Hoewel een strengere douanewet en meer controle op dergelijke import nuttig is, is het vooral belangrijk dat de plaatselijke samenleving betrokken wordt het weren van dergelijke producten. | 重新檢視並加強執行海關法,以及嚴加控管相關進口物品能有效改善丟棄危險廢棄物的情況,但更重要的是,巴基斯坦人民是否能貢獻一己之力,讓我們重新 擁有乾淨的家園。 |
38 | Het is daarom van groot belang dat zulke afvalbergen worden gemeld. We zijn al te lang blootgesteld aan gevaarlijke ziektes omdat er niet genoeg werd opgelet. | 此外,一般民眾普遍缺乏危機意識,長期以來都與這些有害物質共同生活,因此,將這些不法行徑報導出來,確實能發揮關鍵效果。 |
39 | De betrokkenheid vereist dat we niet langs brandende hopen afval in onze stad rijden, maar dat we stoppen om te vragen wie ons blootstelt aan deze gevaarlijke materialen. | 下次當我們經 過那些正在燃燒、堆積如山的垃圾堆時,不該再視若無睹,反之,應駐足詢問為何要燃燒這些有毒物質,又是誰讓我們身陷污染的環境中? |
40 | Er kan ook veel bereikt worden als de samenleving schoonmaakacties organiseert die zich niet beperken tot het strand. | 當然,除了保護海灘環境 之外,我們還可以組織團體一起維持家園環境整潔。 |
41 | Alleen als we zelf laten zien dat we een schoner milieu willen, kunnen we veranderingen bewerkstelligen en het veilig en leefbaar houden hier in Pakistan. | 唯有靠大家同心協力,致力環保,才能還巴基斯坦一個乾淨、安全的居住環境。 |