# | nld | zht |
---|
1 | Noorwegen: Ooggetuigenverslag van het bloedbad in Utøya | |
2 | De wereld is geschokt na de massamoord op ten minste 85 deelnemers aan een politiek jongerenkamp op het eiland Utøya in Noorwegen, op vrijdagavond 22 juli 2011. | |
3 | De moordenaar, inmiddels geïdentificeerd als Anders Behring Breivik, deed zich voor als politieagent, waarna hij het vuur opende op iedereen die om hem heen stond en jacht maakte op degenen die het water in vluchtten. | |
4 | Breivik is ook de belangrijkste verdachte van een bomaanslag in Oslo een paar uur eerder, waarbij zeven mensen omkwamen en grote schade werd aangebracht aan regeringsgebouwen. | |
5 | Het zomerkamp in Utøya [no] is een jaarlijks evenement van de AUF (Arbejdernes Ungdomsfylking) [no], de jongerenafdeling van de Noorse Arbeiderspartij. | |
6 | Jongeren uit het hele land komen hier samen om te discussiëren over politiek, naar muziek te luisteren, te sporten en toespraken bij te wonen van (voormalige) politici. | |
7 | Utøya ligt op bijna een uur rijden van het centrum van Oslo. | |
8 | Eerder op de dag, voordat de schutter op het eiland aankwam, bleek uit de Twitterfeed van de AUF [no] en de hashtag #Utøya dat zo'n 700 deelnemers discussieerden over het milieu, vrouwenrechten en de situatie in het Midden-Oosten [no]. | |
9 | Het regende, maar de sfeer was prima [no]. | |
10 | Het Twitter-account viel later stil. | |
11 | Prableen Kaur Verslag van een overlevende | 挪威:烏托亞島屠殺親身記錄 |
12 | Zaterdag publiceerde Prableen Kaur, een 23-jarige lokale politica en jongerenleider uit Oslo, op haar blog een verslag in het Noors van wat ze had meegemaakt [no]. | |
13 | Ze vluchtte weg van de moordenaar en overleefde het bloedbad, en maakte gebruik van haar mobiele telefoon, Twitter en Facebook om haar familie en vrienden te laten weten dat ze nog leefde. | |
14 | De Britse krant The Telegraph vertaalde zaterdag het hele verslag in het Engels [en]. | |
15 | Honderden mensen hebben een reactie achtergelaten op de blog van Kaur waarin ze hun steun betuigen en haar het beste wensen. Hier volgen een aantal fragmenten uit haar traumatische verhaal: | 挪威烏托亞島於2011年7月22日發生慘案,至少85名參與政治青年夏令營的學員遭到殺害,舉世聞之震驚,兇手身分現證實為布爾維克(Anders Behring Breivik),他喬裝為警官,在現場掃射身邊所有人,亦不放過跳入水中逃命的人;事件發生前數小時,首都奧斯陸才發生爆炸案,導致七人死亡與政府大陸龐大損失,布爾維克亦為幕後主嫌。 |
16 | Ik werd wakker. Ik kan niet meer slapen. | 挪威工黨青年組織AUF每年都會到烏托亞島舉辦夏令營,來自全國各地的年輕人聚集在此討論政治、聽音樂、運動、出席現任或前政治人物的演說;烏托亞島距首都奧斯陸車程不到一小時。 |
17 | Ik zit in de woonkamer. Ik voel verdriet, boosheid, geluk, God, ik weet niet wat ik voel. | 當天槍手出現之前,AUF的Twitter訊息及#Utøya標籤裡顯示,約有700人參加活動,討論環境、女權、中東政治等議題,那天下雨,但氣氛很好,但後來Twitter帳號便一片沉默。 |
18 | Er zijn te veel emoties. Te veel gedachten. | Prableen Kaur |
19 | Ik ben bang. | 倖存故事 |
20 | Ik schrik van het minste geluid. Ik wil schrijven over wat er is gebeurd op Utøya. | Prableen Kaur是位23歲的奧斯陸政治人物兼青年領袖,事件發生隔天,她用挪威文在部落格寫下親眼所見,她當時幸運地逃離魔掌活下來,透過手機、Twitter、Facebook告知親友自己還活著。 |
21 | Wat mijn ogen zagen, wat ik voelde, wat ik deed. | |
22 | We hadden een crisisvergadering in het hoofdgebouw na de explosies in Oslo. | |
23 | Daarna was er een vergadering voor de leden uit Akershus en Oslo. | |
24 | Na de vergadering bevonden zich veel, heel veel mensen in en rond het hoofdgebouw. | |
25 | We troostten elkaar dat we veilig waren op een eiland. | |
26 | Niemand kon toen nog vermoeden dat ook daar de hel zou losbreken. | |
27 | Kaur beschrijft de verwarring en ontzetting toen de mensen om haar heen de schoten hoorden en naar een achterkamer renden, waar ze dekking zochten op de vloer. | |
28 | Mensen begonnen uit het raam te springen terwijl de schoten aanhielden, en ze beschrijft haar angst dat ze, als laatste persoon die uit het raam sprong, zou worden gedood. | |
29 | Ze herstelde zich van een harde landing en rende verder het bos in. | |
30 | Ze belde huilend haar moeder en zei tegen haar dat ze niet wist of ze dit zou overleven. | |
31 | Op dat moment plaatste ze het volgende bericht op Twitter: | |
32 | @PrableenKaur: Ik leef nog. Haar verhaal gaat verder: | 英國《電訊報》將全文譯為英文,數百人之後到她的部落格留言支持與祝福。 |
33 | Mensen sprongen in het water en begonnen te zwemmen. | |
34 | Ik lag op de grond. | 以下節錄部分片段: |
35 | Ik besloot dat als hij zou komen ik zou doen alsof ik dood was. | |
36 | Ik zou niet gaan rennen of zwemmen. De angst die mijn gedachten beheerste, wat ik voelde, dat kan ik niet beschrijven. | 我醒來,無法入眠,我坐在客廳裡,感到悲傷、憤怒、愉快,天啊,我百感交集,滿是情緒與想法。 |
37 | Er kwam een man aan. “Ik ben van de politie.” | 我很害怕,聽得見最細微的聲音,我想寫下烏托亞島發生的經過,我目所及、我心所感、我當時所為。 |
38 | Ik lag daar. Sommigen riepen terug dat hij dat moest bewijzen. | 奧斯陸爆炸案發生後,我們在主要建築召開緊急會議,之後來自阿克休斯與奧斯陸的成員也舉行會議;會後許多人聚集在主要建築內外,當時還慶幸在島上很安全,沒有人知道地獄也在這裡出現裂口。 |
39 | Ik weet niet meer precies wat hij zei, maar de moordenaar begon te schieten. Hij laadde zijn geweer. | 她描述聽見槍響後,週遭人們既困惑又驚恐,匆忙跑到後頭的房間,趴在地上找掩護,由於槍聲大作,許多人開始跳窗,由於自已是最後一人,她當時覺得自己性命不保;她重重摔在地上後,奮力起身逃入樹林,之後哭著打電話給母親,不知道自己能否倖存。 |
40 | Hij schoot op de mensen om me heen. | |
41 | Ik lag daar nog steeds. | 這時她在Twitter寫道: |
42 | Ik dacht: “Nu is het voorbij. | |
43 | Hij is hier. Hij gaat op me schieten. | @PrableenKaur:我還活著。 |
44 | Ik ga dood.” Mensen gilden. | 她繼續寫下故事: |
45 | Ik hoorde hoe anderen werden doodgeschoten. | |
46 | Weer anderen sprongen in het water. Ik was erbij. | 人們跳入水中游泳向前,我選擇躺下,決定若殺手前來就裝死,不會逃跑或游泳,我無法表達心中感受的恐懼。 |
47 | Met mijn mobiele telefoon in mijn hand lag ik op de benen van een meisje. Twee anderen lagen op mijn voeten. | 一名男子前來說,「我是警員」,我躺著不動,有人大喊要他證明,我不記得他說了什麼,但他動手開槍,他把槍上膛,射殺我附近的人,我還躺在原地,心想, 「完了,他在這裡,他會對我開槍,我要死了」。 |
48 | Ik lag daar nog steeds. | |
49 | De mobiele telefoon ging verschillende keren over. Ik lag er nog steeds. | 人們驚聲尖叫,我聽到其他人中彈,更多人躍入水中,我還在原地,握著手機,躺在一個女孩的腿上,還有兩個人 倒在我的腳上,我還是躺著不動。 |
50 | Ik deed alsof ik dood was. | |
51 | Ik lag daar zeker een uur. Het was doodstil. | 手機響起好幾次,我還是不動,繼續裝死。 |
52 | Ik draaide voorzichtig mijn hoofd om te zien of ik iemand zag die nog leefde. Ik keek om me heen. | 我至少躺了一小時,週遭一片死寂,我慢慢轉過頭,看看是否還有人活著,我看到血 跡,很恐懼,我決定起身,我一直躺在一具屍體上,還有兩具屍體倒在我身上,他們是我的守護天使。 |
53 | Ik zag bloed. Angst. Ik besloot op te staan. | 因為不知道殺手是否會回來,決定也跳下水逃走,後來被一艘船救起,回到岸邊和父兄團圓。 |
54 | Ik had op een dood lichaam gelegen. | |
55 | Twee dode lichamen lagen op mij. Ik had een beschermengel. | 她在前往夏令營的途中,於7月21日寫道: |
56 | Kaur wist niet of de schutter terug zou komen en besloot achter de anderen aan te zwemmen. | |
57 | Ze werd gered door een boot en op het vasteland stonden haar vader en broer haar op te wachten. | |
58 | Op 21 juli had Kaur, onderweg naar het zomerkamp, getwitterd: | |
59 | @PrableenKaur: Onderweg naar Utøya - het mooiste avontuur van de zomer. | |
60 | In de laatste alinea van haar verslag van deze vreselijke dag schrijft ze: | |
61 | Het is nu een paar uur geleden sinds dit allemaal is gebeurd. | |
62 | Ik ben nog steeds in shock. | |
63 | Het is allemaal nog niet tot me doorgedrongen. | |
64 | Ik heb de lijken van mijn vrienden gezien. | |
65 | Verschillende van mijn vrienden worden nog vermist. | |
66 | Ik ben blij dat ik kan zwemmen. | |
67 | Ik ben blij dat ik leef. | |
68 | Dat God voor me heeft gezorgd. Er zijn zoveel emoties, zoveel gedachten. | @PrableenKaur:正在前往烏托亞島的路上,這是夏天最美好的探險。 |
69 | Ik denk aan alle nabestaanden. | 她在事件描述最後一段表示: |
70 | Aan iedereen die ik ben verloren. | |
71 | Aan de hel die er op het eiland heerst en heerste. Het mooiste avontuur van de zomer is de ergste nachtmerrie van Noorwegen geworden. | 事件發生後已過了好幾個小時,我仍然感到震驚,還難以理解這一切,我看到朋友變成遺體,好幾位朋友不見蹤影,我慶幸自己會游泳, 慶幸自己還活著,受到上帝眷顧,我有好多感觸、好多想法,我想到所有親戚,想到失去的種種,島上成為一座地獄,夏天最美好的探險,變成挪威最可怕的夢魘。 |