# | nld | zht |
---|
1 | Arabische wereld: Spanning rond koninklijk huwelijk stijgt | 英國皇室婚禮話題中東蔓延 |
2 | Vlag voor het koninklijk huwelijk in een winkel in Londen. Foto van John Harper © Copyright Demotix (25-04-11). | 英國倫敦一家商店販售關於皇室婚禮的國旗紀念品,照片由John Harper拍攝,版權屬Demotix所有(2011年4月25日) |
3 | De hype rond het koninklijk huwelijk van prins William en Catherine Middleton vandaag (29 april) heeft ook het Midden-Oosten bereikt, waar sommige Twitteraars hun berichtgeving over de opstanden in de Arabische wereld even onderbraken om commentaar te leveren op de huwelijksceremonie en de daaropvolgende receptie in Buckingham Palace. | 對於英國威廉王子將與凱特成婚,中東地區許多民眾也很關心,有些Twitter用戶也暫時放下阿拉伯世界各國抗爭消息,討論將於白金漢宮舉行的婚禮及宴會。 |
4 | Ook Eman R H uit de Verenigde Arabische Emiraten is gegrepen door de huwelijkskoorts. Ze schrijft [en]: | 阿拉伯聯合大公國的Eman R H已染上皇室婚禮熱,她表示: |
5 | #RoyalWedding-koorts. Ik wou dat ik nu in Londen was | 我感染了皇室婚禮熱,真希望自己此刻在倫敦。 |
6 | Kym Brotherton kondigt aan [en]: | Kym Brotherton宣布: |
7 | #RoyalWedding-koorts bereikt Dubai! | 皇室婚禮熱襲捲杜拜! |
8 | En vanuit het nabijgelegen Abu Dhabi, ook in de Verenigde Arabische Emiraten, voegt [en] Shaima Bent Saleh hieraan toe: | 來自阿布達比的Shaima Bent Saleh提到: |
9 | Idioot hoe zelfs bedrijven in de VAE een manier hebben gevonden om aan de #RoyalWedding te verdienen door “royal” hotelovernachtingen/diners aan te bieden. Hou op zeg!! | 阿拉伯聯合大公國有些企業竟然找到,能藉由英國皇室婚禮牟利的方式,提供「皇室風」住宿或用餐體驗,天啊! |
10 | Baderya Khalifa, ook uit Abu Dhabi, bevestigt [en]: | 同樣來自阿布達比的Baderya Khalifa證實: |
11 | Mijn moeder is helemaal opgewonden over het huwelijk van William. | 我媽對於威廉王子大婚很興奮。 |
12 | #Royalwedding .. :D Nadat hij een aantal opmerkingen over het huwelijk had gelezen, wilde Wael Ghonim uit Egypte even zeker weten of we nog wel in 2011 leven, en niet in de middeleeuwen. | 看過眾人反應後,埃及的Wael Ghonim需要再確認一次,今日已是2011年,而非中古世紀: |
13 | Hij twittert [en]: Kan iemand even bevestigen dat we niet meer in de middeleeuwen leven? | 哪位能向我證實一下,現在不是中古世紀吧? |
14 | #royalwedding Mahmoud Reda Shahin, ook uit Egypte, merkt op [ar]: | 埃及的Mahmoud Reda Shahin嘲諷: |
15 | Voor het eerst in mijn leven ben ik ervan overtuigd dat zelfs in ontwikkelde landen regeringen hun volk altijd willen bezighouden | 我此生初次確定,縱然在先進國家…政府也希望讓民眾永遠有事可做。 |
16 | Omar Biltaji uit Jordanië voegt hieraan toe [en]: | 約旦的Omar Biltaji指出: |
17 | Iedereen heeft het over de #RoyalWedding ….. | 人人都在談論英國皇室婚禮…這是怎麼回事? |
18 | Wat is dit mensen? | 我們究竟能從中獲得什麼好處? |
19 | Wat levert dit huwelijk ons op? | 黎巴嫩的Mustafa同樣不感興趣: |
20 | Mustafa uit Libanon, die blogt op Beirut Spring, was ook totaal niet geïnteresseerd [en]: | 我對皇室婚禮的重視程度與板球相等。( |
21 | Ik vind het koninklijk huwelijk net zo interessant als cricket (hint: helemaal niet dus) | 意即:毫不在乎) |
22 | Het Twitter-bericht van Mohamed El Gohary uit Egypte trok mijn aandacht [en]: | 埃及的Mohamed El Gohary有句話吸引我的目光,它寫道: |
23 | Bezemstelen? | 想結婚嗎? |
24 | RT @mand0z: HAHAHAHAHA: Tuinfeest ter gelegenheid van het koninklijk huwelijk bij BCA Maadi. Kledingvoorschrift: hoed en handschoenen! http://bit.ly/ioSQ1N | 轉載@mand0z:哈哈哈,在BCA Maadi的皇室婚禮花園派對,衣著規定:禮帽與手套必備! |
25 | Het blijkt dat de British Community Association in Caïro daadwerkelijk een tuinfeest [en] organiseert ter ere van het koninklijk huwelijk. | 順著超連結一看,原來埃及的英國社群協會真要在婚禮當天,也舉辦皇室婚禮花園派對。 |