Sentence alignment for gv-nld-20090714-2309.xml (html) - gv-zht-20090717-3564.xml (html)

#nldzht
1Paraguay: Naarmate het H1N1-virus zich verspreidt巴拉圭:新流感疫情加劇
2Om 2 uur ‘s middags op een doordeweekse dag is het welhaast onmogelijk om niet vast te zitten in de verkeersopstoppingen van España Avenue. De meeste Paraguanen verbazen zich dan ook over hoe verlaten deze straat er momenteel bij ligt.平日下午兩點在巴拉圭首都亞松森(Asunción),要避免西班牙大道車潮幾乎是不可能的任務,也因此看到如今街上空空盪盪,多數當地民眾都感到震驚,每天通勤至市區的部落客Nora Vega表示:「我從沒見過如此景象,現在每個人都很恐慌」。
3“Ik heb dit nog niet eerder meegemaakt, iedereen is paranoïde geworden,” vertelt blogger Nora Vega [es], die elke dag op en neer reist naar het centrum van Asunción.人們之所以躲在家中,原因在於豬流感(或譯H1N1新型流感)病毒快速蔓延,至今已造成三人死亡、數百人感染。
4Het is de snelle verspreiding van het H1N1-virus [en] dat de Paraguanen binnen houdt: het virus heeft al drie levens geëist en honderden burgers besmet.國會於上週宣佈進入全國衛生緊急狀態90天,並增撥約2000萬美元預算給衛生單位,處理新流感疫情。
5Vorige week riep, in verband met de volksgezondheid, het Nationale Congres (het parlement, vert. ) voor 90 dagen een nationale noodtoestand uit en werd het ministerie van Volksgezondheid een extra 99 miljard guaraníes (ongeveer 15 miljoen euro) toegekend om de varkensgriepepidemie aan te pakken.政府目前正在研議,是否要延長原本兩個星期的學校寒假,避免更多學童感染病毒,市政府已決定關閉多間公共大樓及戲院十日,雖然衛生部長Esperanza Martinez表示,從美國與墨西哥經驗看來,關閉建築物無助於防止病毒擴散,市政府仍舊決定執行此項措施。
6De regering bestudeert momenteel de mogelijkheid om de twee weken wintervakantie van de scholen te verlengen om zo een verdere bemetting van kinderen door het virus te voorkomen. Het gemeentebestuur heeft meerdere openbare gebouwen en theaters voor tien dagen gesloten.雖然衛生單位目前只確認三起死亡病例,外界懷疑至少有另外15人因病毒而死,官方記錄已有114起確診病例,以及700件疑似病例,由於檢驗儀器不足,故遲遲無法判定染病與否。
7Deze maatregel is genomen zonder rekening te houden met de verklaringen van de minister van Volksgezondheid, Esperanza Martinez, die waarschuwde dat dit soort maatregelen in Mexico en de Verenigde Staten de verdere verspreiding van het virus niet heeft kunnen voorkomen.
8Hoewel het ministerie van Volksgezondheid slechts drie doden officieel heeft erkend, wordt vermoed dat tenminste 15 andere doden in verband staan met het virus. Tot nu toe zijn er 114 officiële gevallen van besmetting maar er zijn ongeveer 700 andere verdachte meldingen [es].民眾亦憂心民間單位抗生素存貨匱乏,記者兼部落客Mabel Rehnfeldt在El Dedo en la Llaga個人部落格中,吐露兩個女兒皆感染的心情[西班牙文]:
9Een van de redenen dat deze gevallen niet kunnen worden bevestigd is het gebrek aan middelen om de analyse te verrichten. In met name de privésector is het gebrek aan antibiotica een andere grote zorg.《ABC》報紙的頭版頭條標題為:「衛生單位表示一切已受控制」,心裡滿是憤怒與無助,從沒有人打過電話,詢問家裡兩位病患是否還活著,衛生單位大量購買抗生素克流感/特敏福,導致市場上沒有存貨。[ …]
10Journalist en blogger Mabel Rehnfeldt vertelt op haar blog El Dedo en la Llaga over de problemen met twee besmette dochters [es]: Toen ik in de krant ABC op pagina één de kop las “MINISTERIE VAN VOLKSGEZONDHEID VERKLAART DAT ALLES ONDER CONTROLE IS”, werd ik door woede en machteloosheid overmand.我要向衛生部長及相關人員說,請向我們證明,你們沒有參與這場官方謊言,若因為資源不足,或是因為國家窮困無知,結果疫情並未受 到控制,就請實話實說,若你們覺得超過能力範圍,就告訴我們沒有資源或專業人力,由民間單位來幫助我們,但別聲稱一切沒問題,但其實監控機制根本沒發揮作 用。
11Niemand heeft ooit contact met ons (Rehnfeldt en haar twee besmette dochters) opgenomen om ook maar te vragen of de patiënt nog in leven was dan wel om te vragen of ik “tamiflu” (de antibiotica) had kunnen bemachtigen die zij (het ministerie van Volksgezondheid) in zulke grote hoeveelheden hebben ingekocht dat niets meer op de markt te verkrijgen is.
12Esperanza (de minister van Volksgezondheid) en de rest van het team: laat ons zien dat je geen deel uitmaakt van de officiële leugens.
13Als gebeurtenissen niet te beheersen zijn (door gebrek aan middelen of omdat het moeilijk is in een arm en achterlijk land een dergelijke ziekte te beheersen), zeg dan dat je het niet aankan; als je voelt dat de situatie jouw krachten te boven gaat, zeg dan dat er geen middelen zijn of opgeleide vakmensen.
14Zorg ervoor dat de privésector ons kan helpen, maar vertel ons niet dat alles in orde is terwijl het toezicht niet adequaat is. Op de snelle verspreiding van het virus reageerden senatoren met de beschuldiging dat het ministerie van volksgezondheid niet doeltreffend handelt.眼見疫情迅速擴散,參議員指控衛生單位行動效率不佳,議員José Lopez更提議譴責衛生部長,但並非人人同意此舉,部落客兼記者Susana Oviedo在Sobre el Punto認為,民意代表並未吐實[西文]:
15Parlementslid José Lopez deed zelfs de suggestie om de minister van volksgezondheid, Martinez officieel te berispen. Niet iedereen is het echter met dit standpunt eens.為了成為焦點,國會議員當然開始質疑,為何沒有採取防範措施,但實際上防範機制自三月便已建立。[ …]
16Blogger en journalist Susana Oviedo, betoogt op haar blog Sobre el Punto, dat de officiële vertegenwoordigers de waarheid niet spreken [es]:衛生部長也證實,疫情各階段因應方案三個月前便已建立,也早已宣佈七月及八月是關鍵,…但顯然政治人物及行政官員沒興趣吸收這些資訊,他們一如往常地專注於不重要的事。
17Natuurlijk, zij (de parlementsleden) stelden, om in het middelpunt van de belangstelling te komen, de vraag waarom er nog geen maatregelen waren genomen om dit tegen te houden, terwijl in werkelijkheid deze maatregelen al in maart waren genomen.疫情日益嚴重,巴拉圭面對的挑戰也愈來愈困難,醫院病患已經爆滿,造成病患得等候多時才能獲得治療。
18Zoals de minister heeft aangetoond, zijn de maatregelen voor elke fase van de pandemie drie maanden geleden genomen en was het aangekondigd dat juli en augustus de kritieke maanden zouden worden… Het is echter duidelijk dat politici, in het algemeen, en met name degenen die in de nationale regering zitten, geen moeite hebben gedaan hiernaar te luisteren.
19Ze waren bezig met onbelangrijke zaken, zoals altijd.校對:Soup
20Naarmate de ziekte zich verder verspreidt heeft Paraguay moeite om de toename van het AH1N1-virus te lijf te gaan: de ziekenhuizen zijn overvol en als resultaat hiervan staan de patiënten urenlang in de rij.