# | nld | zht |
---|
1 | Honduras: President Zelaya gearresteerd en afgezet | 宏都拉斯:總統塞拉亞遭逮捕並解除職務 |
2 | De dag begon in Honduras met het nieuws dat president Mel Zelaya in zijn huis was gearresteerd door gewapende soldaten. Er stond voor diezelfde dag een referendum gepland, dat gericht was tegen het Opperste Gerechtshof, de strijdkrachten en de Hondurese wetgevende macht. | 宏都拉斯民眾在6月28日一早醒來,就得知總統塞拉亞(Mel Zelaya)在家中遭武裝軍方人員逮捕,當天也預定要舉行公投,不過先前最高法院、軍方及立法機關均反對此次公投,塞拉亞幾天前更因此將軍方總司令Romeo Vasquez Velasquez將軍撤職,多位軍方高層人士也因不願支持舉行公投而辭職。 |
3 | Een aantal dagen daarvoor had Zelaya het hoofd van de strijdkrachten, generaal Romeo Vásquez Velásquez, ontslagen [en] en hierna dienden andere topmensen uit het leger hun ontslag in omdat ze het referendum niet steunden. Al snel werd bekend dat Zelaya naar Costa Rica was overgebracht, waar hij zich nog steeds het officiële staatshoofd noemde. | 後來消息指出,塞拉亞遭送往哥斯大黎加,不過他仍堅稱自己是合法國家元首,亦有傳言指稱塞拉亞己辭職,不過Miradas de Halcon部落格的Jose Carlos Rivera指出,據傳的信件已證實為假,部落格圈及Twitter網站上的反應各不相同,有些人指稱這是政變,但也有些人主張這是阻止爭議公投的唯一方式。 |
4 | Er waren ook geruchten dat Zelaya was afgetreden. Maar Juan Carlos Rivera van Miradas de Halcón meldde dat deze vermeende brief een vervalsing bleek te zijn [es]. | 照片來自Roberto Breve,依據創用CC授權使用http://www.flickr.com/photos/breve/3668996322/ |
5 | De reacties in de blogosfeer en twittosfeer waren verdeeld: sommigen noemen het een staatsgreep, terwijl anderen het zien als de enige manier om de controversiële actie van Zelaya een halt toe te roepen. | |
6 | Foto van Roberto Brevé, gebruikt onder een Creative Commons-licentie. http://www.flickr.com/photos/breve/3668996322/ | |
7 | De Honduras Daily News maakt melding van stroomstoringen in de hoofdstad en speculeert dat dit een “poging is om het verspreiden van informatie te beperken” [en]. | |
8 | Maar er wordt informatie verspreid via sociale netwerken als Twitter en Blipea, die de hele dag zeer actief waren. | 《宏都拉斯日報》指出,首都地區曾出現停電情況,揣測可能是為「限制資訊傳遞」,不過目前大量消息都透過Twitter與Blipea等社會網絡流通。 |
9 | Hibueras, een aanhanger van Zelaya, schreef [es]: | 支持賽拉亞的Hibueras表示[西班牙文]: |
10 | Manuel Zelaya is met grof geweld gearresteerd door een crimineel element dat het Hondurese volk heeft onderworpen om te voorkomen dat het volk de macht krijgt om aan hun inclusie te werken en hun vaderland op te bouwen. | |
11 | Het is bekend wie verantwoordelijk zijn voor deze schandelijke actie en ze zullen voor hun misdaden worden gestraft. | 塞拉亞遭罪犯以武力強行逮捕,這些人奴役宏都拉斯人民,讓民眾無法建造家園的權力,這些惡行背後的人士都非常知名,也將會此付出代價。 |
12 | Het is tijd om op andere manieren op zoek te gaan naar wat ons op vreedzame manier wordt onthouden en degenen die verantwoordelijk zijn voor dit verraad zullen worden berecht. | |
13 | Aanhanger van president Mel Zelaya. Foto van Roberto Brevé, gebruikt onder een Creative Commons-licentie. http://www.flickr.com/photos/breve/3668437385/ | 有些事透過和平手段而不可得,我們就必須尋求其他方式,而造成這些叛國行為者,也將受到審判。 |
14 | Later die dag stemde het Congres vóór het afzetten van Zelaya als president en benoemde het parlementsvoorzitter Roberto Micheletti [en] tot interim-president. Kort daarop kondigde deze laatste aan dat er nieuwe verkiezingen zouden worden gehouden in november, zoals reeds gepland. | 塞拉亞支持者照片來自Roberto Breve,依據創用CC授權使用 http://www.flickr.com/photos/breve/3668437385/ |
15 | De benoeming van Micheletti tot interim-president heeft echter geleid tot kritiek van veel van de trouwste bondgenoten van Honduras, vooral van Venezuela, dat met militair ingrijpen heeft gedreigd als Venezolaanse diplomaten in Honduras worden ontvoerd of vermoord. Verder heeft president Hugo Chávez gezegd dat de nieuwe regering van Micheletti zal worden overwonnen [en]. | 國會稍後投票罷黜塞拉亞,改由國會議長Roberto Micheletti代理,他之後宣佈選舉將在11月舉行,但對於議長代理總統一事,宏都拉斯許多盟邦均其是發言批評,尤其是委內瑞拉揚言,若該國任何外交人員在宏都拉斯遭到綁架或殺害,將會採取軍事行動,委國總統查維茲(Hugo Chavez)也表示,議長帶領的新政將會失敗。 |
16 | Een aantal twitteraars, waaronder Hugo Chinchilla, maken zich zorgen over de uitspraken van Chávez en zien ze als teken van de mogelijke betrokkenheid van deze bondgenoten. | Hugo Chinchilla等Twitter用戶對查維茲的發言感到憂心,認為代表其他國家可能會介入此事,他表示有「非官方消息」指出,委內瑞拉及尼加拉瓜軍方可能準備介入。 |
17 | Hij kreeg “onofficieel” te horen dat het leger zich voorbereidt voor een mogelijke interventie door Venezolaanse en Nicaraguaanse troepen [es]. | 也有些人像Jorge Garcia支持軍事政府,呼籲在Twitter上的朋友提供飲食給士兵表達支持,他還提到: |
18 | Er zijn ook anderen, zoals Jorge Garcia, die de militaire nieuwe regering steunt en zijn Twitter-vrienden aanspoort om de soldaten te steunen met voedsel en water [es]. | |
19 | Hij zegt bovendien [es]: Er was geen staatsgreep in #honduras, de rechtsorde bestaat nog steeds, de Grondwet geldt nog steeds. | 宏都拉斯並無政變,法治一切如常,憲政未受影響。 |
20 | Nu de aandacht van een groot deel van de wereld op Honduras is gericht, maakt Wilmer Murillo zich zorgen dat het land zal worden afgezonderd door de internationale gemeenschap. | 如今全世界都在關注宏都拉斯,Wilmer Murillo擔心受到國際社會孤立,他要求: |
21 | Hij pleit [es]: | 把塞拉亞送回來! |
22 | Geef ons Mel terug! | 我們在世界眼前像個落後國家。 |
23 | Voor de rest van de wereld lijken we een achterlijk land. | 校對:Portnoy |