# | nld | zht |
---|
1 | Het verhaal over een Ethiopisch meisje dat vecht tegen ontvoering en over haar advocaten die haar leven redden | 衣索比亞女孩力抗「綁架成婚」 |
2 | Tizita Hagere (rechts) speelt de rol van de 14-jarige Hirut Assefa in ‘Difret.' Credit: Truth Aid Media. | Tizita Hagere (右) 在電影「Difret」中飾演14歲的Hirut Assefa。 |
3 | Dit artikel en radioverslag gemaakt door Joyce Hackel [en - alle links] en Julia Barton voor The World verscheen oorspronkelijk op PRI.org op 22 oktober 2015 en wordt hier opnieuw gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst om de inhoud van het artikel te delen. | 圖片來源: Truth Aid Media. |
4 | Het woord “Difret” heeft veel betekenissen in het Amhaars, de officiële taal in Ethiopië: het kan zowel “durven” betekenen als “moed hebben”, maar ook “verkracht worden”. | 本文章及廣播報導由Joyce Hackel 及Julia Barton為The World所撰寫,原於2015年10月22日原刊登於appeared on PRI.org 。 |
5 | Listen to this story on PRI.org » | 基於內容共享協議重新發佈於此。 |
6 | Net zoals de titel “Difret” staat ook de film voor veel zaken: het is een fictief verhaal gebaseerd op een waargebeurd verhaal van moed en verandering; het is een van de enige films uit Ethiopië die op 35 mm-film geschoten is. Angela Jolie Pitt is de executive producer en gaf de film op die manier veel erkenning. | 單字”Difret”在衣索比亞的阿姆拉哈語之中,有很多意思,它可以是「膽敢」、及「擁有勇氣」,但也有「被施暴」的意思。 |
7 | Maar de film vertelt vooral het verhaal van een traditioneel gebruik via de ervaringen van een bang meisje gevangen in een wervelwind waar ze geen controle over had. | Listen to this story on PRI.org » |
8 | “Difret” is gebaseerd op het verhaal van Aberash Bekele - Hirut in de film - een meisje dat ontvoerd werd door mannen te paard buiten haar dorp op het platteland in Ethiopië. | 一如其劇名,電影”Difret“呈現了很多東西:它是一部改編自真實故事的虛構作品,故事內容充滿著勇氣與改變;它是衣索比亞唯一一部使用35mm底片所拍攝的電影,它也因為執行製片人安潔莉娜裘莉而聲名大噪。 |
9 | Het gebeurde op de eerste dag dat ze naar groep 7 ging. | 但更重要的是,它透過一個陷入綁架旋風的女孩所經歷的駭人經驗來訴說一則關於傳統習俗的故事。 |
10 | Haar ontvoerder, die haar vaders goedkeuring om met haar te trouwen niet kreeg, staat erop dat hij nu het recht heeft om met haar te trouwen volgens de traditie die gekend is als telefa. | “Difret”是根據Aberash Bekele的故事(在電影中化名為Hirut)改編而成:Aberash是一個在衣索比亞郊區自家村被騎著馬的男人所綁架的女孩。 |
11 | Maar ze vecht terug waarbij ze hem per ongeluk doodt. | 而這就發生在她即將升上五年級的那一天。 |
12 | Ze riskeert de doodstraf tot advocaat Meaza Ashenafi besluit om voor haar op te komen. Het resulterende rechtszaaldrama nam het land in 1996 in beslag. | 俘虜她的人正是當初向Aberash提親,而被她父親拒絕的人,而現在他則宣稱根據眾所皆知的傳統習俗-astelefa (綁架成婚),他有權利娶她。 |
13 | “Mensen begonnen opnieuw over ontvoering te praten,” herinnert Meaza Ashenafi zich nu. “Het was een feit, vooral in het zuiden van het land, dat vrouwen al jarenlang ontvoerd werden. | 然而她反擊、並且意外地殺了他時,她被迫面對死刑,直到律師Meaza Ashenafi挺身而出為她辯護。 |
14 | Daar bestond geen twijfel over. | 這齣法庭劇聚焦在事發的1996年的衣索比亞,也就是事發的那一年。 |
15 | Maar deze zaak bracht een discussie en dialoog rond dit traditionele gebruik op gang.” | Meaza Ashenafi現在回憶起來並說道:「人們又開始談論起綁架劫持。 |
16 | Ashenafi had pas twee jaar eerder de Women Lawyer's Association (advocatenvereniging voor vrouwen) opgericht om op te komen voor vrouwenrechten volgens de toen nieuwe grondwet van Ethiopië. | 在衣索比亞這是個不爭的事實,特別是在南部,多年來女人們被綁架。 |
17 | A scene uit “Difret” toont de ontvoering van het hoofdpersonage. | 沒有人質疑它,但在這次事件之後打開了關於這項傳統習俗的探討。」 |
18 | Credit: Truth Aid Media | Ashenafi在兩年前根據更新的衣索比亞憲章,建立了女性律師協會,為女性平權而奮鬥。 |
19 | “Difret” speelde gedurende zes weken in uitverkochte zalen in Addis Abeba. | 電影”Difret”中描繪主角被騎著馬的男人所綁架的場景。 |
20 | Toen de filmmakers de film in het buitenland wilden uitbrengen, zonden ze de film naar Jolie, een bekende verdediger van vrouwenrechten in Afrika. | 圖片來源:Truth Aid Media |
21 | “Een Afrikaanse film in een vreemde taal heeft een hele weg voor de boeg om tot bij het publiek te geraken,” geeft filmmaker Mehret Mandefro toe. | ”Difret”的電影票在衣索比亞首都阿迪斯阿貝巴(Addis Ababa)有長達六週都銷售一空。 |
22 | “Dus heeft haar steun ons echt geholpen om mensen te bereiken die we, denk ik, anders nooit konden bereiken.” | 當製作團隊想將它推往國外時,他們將影片寄給了致力於維護非洲女性權力的安潔莉娜裘莉。 |
23 | Ondanks de steun van een bekend persoon en het succes van “Difret” zeggen Ashenafi en Mandrefo dat hun werk niet gedaan is: ze schatten dat minstens 20 procent van de huwelijken in het zuiden van Ethiopië opgedrongen is door een of andere vorm van telefa. | 儘管有名人站台、電影”Difret”也成功了,但Ashenafi及Mandrefo說她們的工作尚未完成。 |
24 | “Dit moet stoppen,” zegt Ashenafi. | 她們粗估在衣索比亞南部至少有20%的婚姻是透過強迫綁架而來。 |
25 | “Dit mag helemaal niet worden getolereerd.” | Ashenafi說:「這必須停止,這一點都不應該再被忍受。」 |
26 | Wat het hoofdpersonage van de film zelf betreft, zegt Mandrefo dat ze een moeilijk leven had. | 因為這部電影的關係,Mandrefo說在此案之後她的生活變得不太容易-她被禁止回到她的村莊與家庭。 |
27 | Na de rechtszaak mocht ze niet meer terugkeren naar haar dorp of familie. | 她參加了寄宿學校,之後決定改名換姓並離開衣索比亞。 |
28 | Ze ging naar een kostschool en besloot later om haar naam te veranderen en Ethiopië te verlaten. | 不過她最近回到衣索比亞並且致力於「綁架成婚」議題,她衷心希望避免再有女孩們遭遇與她一樣的磨難。 |
29 | Maar onlangs is ze teruggekeerd en zet zich in voor telefa in de hoop dat ze meisjes een dergelijke beproeving kan besparen. | 譯者:Stella Peng 校對:Fang-Ling Hsueh |