# | nld | zht |
---|
1 | Tunesië: Gewonden van de revolutie worden genegeerd | 突尼西亞:傷患在革命後遭忽視 |
2 | Deze post maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Tunesische revolutie van 2011. | 對於突尼西亞政府未善待先前革命期間的傷患,民眾感到憤怒與不滿。 |
3 | Tunesiërs hebben uiting gegeven aan hun ontevredenheid en boosheid over de slechte behandeling door de regering van degenen die gewond zijn geraakt tijdens de Tunesische revolutie. Voordat president Zine El Abidine Ben Ali werd verjaagd, raakten honderden mensen gewond bij confrontaties met de politie, maar ze worden sindsdien genegeerd. | 前總統阿里(Zine El Abidine Ben Ali)遭罷黜之前,數百人因與警方爆發衝突而受傷,但後來卻遭到忽視,有些人體內尚有子彈未取出,有些人遭截肢後,仍在等待義肢,許多人因為傷勢複雜,並未獲得應有照顧。 |
4 | Bij sommigen van hen moeten er nog steeds kogels uit hun lichaam worden gehaald. Anderen hebben ledematen moeten laten amputeren maar wachten nog steeds [en] op een prothese. | 知名部落客兼社運人士Lina Ben Mhenni撰寫文章,題為「革命傷患所需治療永遠不會來」: |
5 | Velen hebben nog niet de juiste medische behandeling gekregen omdat hun geval complex is. De prominente blogger en activist Lina Ben Mhenni schreef in een blogpost met de titel “De gewonden van de revolutie wachten op iets dat niet komt” [ar]: | 時隔一年多,臨時政府對革命期間受傷的民眾不聞不問,官員聲稱的理由眾多,彷彿照顧為國犧牲者健康的工作還能久候,這些英雄面對 警方暴力,用肉身抵擋真槍實彈,期望改變國家處境,但歷任政府提出的理由都很荒唐,其中一任自稱只是臨時政府,無權採取必要治療措施。 |
6 | Al meer dan een jaar leiden de gewonden van de Tunesische revolutie onder de nalatigheid en onverschilligheid van degenen die aan de macht zijn gekomen, de hoge heren van de tijdelijke regeringen. | 有些受傷的英雄再度 挺身而出,爭取接受治療的合法權利,這是我們最起碼該提供的服務。 |
7 | Er zijn redenen te over gegeven, alsof het behandelen en oplossen van de gezondheidsproblemen van degenen die zichzelf voor het land hebben opgeofferd kunnen wachten. | 他們四處求助,卻屢屢吃了政府的閉門羹,於是在選前不久公開絕食抗議。 |
8 | Elke regering heeft slappe redenen gegeven. | 革命傷患家屬靜坐抗議。 |
9 | Een van de regeringen zei dat de regering tijdelijk was en niet gemachtigd was om de maatregelen te nemen die nodig waren voor het behandelen van de helden die te maken hadden gehad met politiegeweld en die hun lichaam hadden blootgesteld aan kogels, omdat ze ervan droomden om de situatie van het land te veranderen. | 照片來自machhad.com,依據創CC BY-NC-ND 3.0授權使用 |
10 | Sommige gewonde helden hebben daarom weer hun toevlucht gezocht in vechten, dit keer voor hun lichaam, om hun legitieme recht op behandeling veilig te stellen. Dat is het minste wat we ze kunnen bieden. | Tarek Dziri與Muslim Bin Fraj Kasdallah原本揚言,將在4月18日於全國制憲會議前自殺,後來政府決定送他們出國接受治療。 |
11 | Toen ze op elke mogelijke deur hadden geklopt en die deuren steeds maar weer in hun gezicht werden dichtgeslagen, begonnen ze een open hongerstaking [ar], kort voor de verkiezingen. Sit-in door familieleden van mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt. | 照片來自machhad.com,依據創CC BY-NC-ND 3.0授權使用 |
12 | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | 部落客Hada Ana提到其中一項案例: |
13 | Tarek Dziri en Muslim Bin Fraj Kasdallah, die op 18 april dreigden zichzelf in brand te steken voor de Nationale Grondwetgevende Vergadering, voordat de regering besloot ze naar het buitenland te sturen voor betere zorg. Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | 突尼西亞革命後,傷患因為醫院欠缺醫療設備而喪命,在革命後的今天,Hassouna Ben Omar在病床上搏鬥八個月後死亡,沒有人記得他,沒有人理解他的痛苦。 |
14 | Blogger Hada Ana schreef over een van de gevallen [ar]: In het Tunesië van na de revolutie gaan de gewonden van onze revolutie dood in ziekenhuizen die niet beschikken over apparatuur om ze te behandelen. | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi體內仍有一顆子彈。 |
15 | Vandaag stierf Hassouna Ben Omar, in het Tunesië van na de revolutie, na een gevecht van acht maanden vanuit zijn bed, met niemand die hem zich herinnert en die meeleeft met zijn ellende. | 照片來自machhad.com,依據創CC BY-NC-ND 3.0授權使用 |
16 | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi heeft een kogel in zijn lichaam. Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Rashad El-Arbi的父母絕食抗議後,政府才負起治療責任。 |
17 | Rashad El-Arbi's ouders gingen in hongerstaking voordat de regering de verantwoordelijkheid nam voor zijn behandeling. Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | 照片來自machhad.com,依據創CC BY-NC-ND 3.0授權使用 |
18 | Yassine Ayari tweette sarcastisch over de regerende Ennahda-partij: | Yassine Ayari在Twitter網站上嚴辭批評執政黨Ennahda: |
19 | De Ennahda-afgevaardigden gaan de gewonden van de revolutie behandelen met de Koran en het volkslied… | 執政黨議員只會用可蘭經和國歌治療革命傷患… |
20 | Blogger Abdelkader Hammami noemde een andere kant van het verhaal [ar]: | 部落客Abdelkader Hammami提到故事的另一面: |
21 | Op Facebook-pagina's die een band hebben met Ennahda is interessante informatie gepubliceerd waarvan we de bron niet hebben kunnen verifiëren. Er staat: “Een van de merkwaardigheden van de Tunesische revolutie is de aanwezigheid van zevenduizend aanvragen op het bureau van Samir Dilou, de minister van Mensenrechten. | 執政黨相關Facebook頁面張貼值得注意的資訊,但我們無法查證來源,其中提到,「突尼西亞革命有一項怪異之處,人權部長 Samir Dilou桌上堆滿7000件申請案,申請人自稱在革命中受傷,但許多人實際上卻是在無關的暴力事件中受傷,政府應以詐騙及勒索罪名起訴他們。」 |
22 | De aanvragers zeggen dat ze tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, maar veel van hen zijn gewond geraakt bij geweldsincidenten die daar niets mee te maken hadden. | |
23 | De regering zou ze moeten vervolgens wegens fraude en chantage.” | 以下影片由Melomanx提供,拍攝3月26日當天,革命傷患在人權暨轉型正義部大樓前靜坐: |
24 | De volgende video [ar] van Melomanx is van een sit-in door mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, voor het ministerie van Mensenrechten en overgangsrecht op 26 maart 2012: | |
25 | Deze video [ar] van TunisiaTalks toont de kwelling van de gewonden van de revolutie: | 另一段影片由TunisiaTalks提供,記錄傷患的痛苦: |