# | nld | zht |
---|
1 | Activisme en moederschap in Azië | 亞洲的社運人士與母親 |
2 | Wat offert een vrouw op voor de zaak waar ze zich voor inzet? | 為了要爭取與奮鬥的目標,女性得犧牲什麼? |
3 | Welke invloed heeft het op haar kinderen als ze wordt vervolgd? | 面對母親受迫害,孩子會經歷什麼影響? |
4 | In dit artikel wordt kort stil gestaan bij het leven van vrouwelijke activisten in Azië die ook moeder zijn. | 本文粗略介紹亞洲同為人母的女性社運人士。 |
5 | Irene Fernandez is een activiste die zich inzet voor vrouwen- en migrantenrechten in Maleisië. Meer dan tien jaar liep er een aanklacht wegens ‘strafrechtelijke laster' [en - alle links] (deze aanklacht is inmiddels ingetrokken) tegen Irene omdat ze een nota had gepubliceerd waarin ze de regering opriep onderzoek te doen naar vermeende wreedheden in migrantenkampen in het land. | Irene Fernandez是馬來西亞移民權運動者,她長達十年以上都面臨「刑事誹謗」告訴(現已撤銷),因為她發表一份備忘錄,要求馬國政府調查國內移民營的傷害事件。 |
6 | Irene is niet alleen activiste, wat haar in 2005 de Right Livelihood Award opleverde, maar ze is ook moeder van drie kinderen, Camverra Jose Maliamauv, Tania Jo en Katrina Jorene, en van een aantal pleegkinderen. Het is moeilijk voor te stellen wat er in het hoofd van een activiste als Irene omgaat als ze aan haar kinderen denkt. | 除了參與社運讓她在2005年獲得Right Livelihood獎之外,她也有Camverra Jose Maliamauv、Tania Jo、Katrina Jorene三個孩子及數名養子女,外人恐怕不易想像Irene身為社運份子,想到子女時會有什麼感受,在2003年官司一審判決時,Irene在報導中表示: |
7 | Toen ze tijdens haar eerste rechtszaak in 2003 werd veroordeeld, zou ze hebben gezegd: | 我希望無論是自己的孩子,或是其他我們組織所幫助的孩子,都能生活在和平社會中,不必害怕政府暴力。 |
8 | Ik wil dat mijn kinderen en de kinderen van iedereen waarmee ik samenwerk als hoofd van Tenaganita in een maatschappij leven die vreedzaam is en waarin we niet bang hoeven te zijn voor staatsgeweld. | Irene的母親身分或許可從女兒Katrina Jorene筆下展露,女兒在強調公共利益的基督教部落格Micah Mandate寫道: |
9 | De rol van Irene als moeder kan misschien het beste worden weergegeven door de ogen van haar dochter, Katrina Jorene, die op The Micah Mandate (een christelijk blog dat zich inzet voor het algemeen belang) schreef: Hulde aan mijn moeder die mij heeft geleerd om altijd waakzaam te zijn in het leven en om duidelijk en tot vervelens toe vast te houden aan de waarheid en aan wat eerlijk, waar en goed is. | 我感謝母親養育我長大,讓我時時對生活保持警戒、堅持真理,也堅守正義、真實與正確原則;我感謝無數生命中曾出現的英雄,尤其是我的家人,以及Tenaganita(Irene所帶領的組織)裡的家庭,我感謝所有不眠不休、默默努力的人,謝謝他們多年來關心他人。 |
10 | Hulde aan de talloze helden in mijn leven, vooral mijn familieleden en de familie van Tenaganita [de organisatie waar Irene Fernandez leiding aan geeft]. | 因為Irene Fernandez的身教,讓她至少有一個孩子也投身社會運動,目前Katrina常書寫有關少數族群權利與保護的文章。 |
11 | Hulde aan iedereen die zich al deze jaren in stilte, onvermoeibaar en met zo veel zorg heeft ingezet voor het welzijn van anderen. Het lijkt erop dat Irene's voorbeeld ervoor heeft gezorgd dat in ieder geval één van haar kinderen het activistenstokje van haar heeft overgenomen. | 反觀諾貝爾和平獎得主翁山蘇姬(Aung San Suu Kyi)的兩子Alexander及Kim Aris,卻超過十年無法向母親學習,翁山蘇姬因為熱愛緬甸,卻遭軟禁在仰光(Yangon)湖邊住家近14年,她之所以不願離開,是害怕軍政府從此不會再准許她入境,女性議題部落格Womensphere指出: |
12 | Katrina schrijft nu artikelen waarin ze pleit voor rechten en bescherming van minderheden. In tegenstelling tot Katrina Jorene hebben Alexander en Kim Aris, de zonen van Aung San Suu Kyi, winnares van de Nobelprijs voor de Vrede, helaas niet langer dan tien jaar de gelegenheid gehad om van hun moeder te leren. | 翁山蘇姬的英國籍丈夫是牛津大學學者Michael Aris,他在1999年死於癌症,得年53歲,她無法見到先生最後一面,軍政府拒絕發給丈夫入境簽證,而翁山蘇姬害怕自己若離開緬甸,就無法再度回國,她的兒子現年已超過30歲,已十年未與母親見面。 |
13 | Suu Kyi's passie voor Myanmar was zo sterk dat ze ervoor koos om bijna veertien jaar in huisarrest door te brengen in een villa aan een meer in Yangon, uit angst dat de militaire junta haar het land niet meer in zou laten als ze Myanmar zou verlaten. | |
14 | Womensphere, een blog door en voor vrouwen, schrijft: Michael Aris, de Britse echtgenoot [van Suu Kyi] en wetenschapper in Oxford, is in 1999 op 53-jarige leeftijd overleden aan kanker. | 關於這兩個孩子的消息並不多,不過長子Alexander在1991年代表母親赴奧斯陸領取諾貝爾和平獎,同樣透過孩子的觀點,我們或許能更瞭解翁山蘇姬身為母親的樣貌: |
15 | Ze kon niet bij hem zijn terwijl hij stervende was - de junta weigerde hem een inreisvisum te verlenen en ze was bang dat, als ze Birma zou verlaten, ze het land niet meer binnen mocht. | |
16 | Ze heeft haar zonen, die inmiddels mannen van in de dertig zijn, al tien jaar niet meer gezien. Er is weinig geschreven over (of door) Alexander of Kim. | 身為她的兒子,我個人相信透過她個人犧牲,讓世人瞭解緬甸民眾的苦痛,沒有人應低估他們的苦難。[ …] |
17 | Maar in 1991 accepteerde de oudste zoon van Suu Kyi, Alexander, in Oslo de Nobelprijs voor de Vrede in haar naam. | 我們也不能忘記,她獨自在仰光戒備森嚴的屋宅裡奮鬥,象徵著全世界努力幫助人性精神脫離暴政與心理迫害。[ …] |
18 | Ook in dit geval begrijpen we Suu Kyi als moeder misschien beter door de ogen van haar kind: | 雖然外界看待我母親時,仍形容她是位以和平手段爭取民主變革的政治異議人士,但我們仍應記住,她是為追求精神目標。[ …] |
19 | Als haar zoon zou ik echter willen toevoegen dat ik persoonlijk geloof dat ze door haar eigen toewijding en persoonlijke offer een waardig symbool is geworden dat staat voor de benarde situatie van alle inwoners van Birma. | |
20 | En niemand moet die situatie onderschatten. … | 我希望母親能很快直接與世人分享她的感受,而不需要透過我的口。 |
21 | We moeten ook niet vergeten dat [haar] eenzame strijd, die zich afspeelt in een streng beveiligd, omheind huis in Rangoon, deel uitmaakt van een veel grotere, wereldwijde strijd voor de bevrijding van de menselijke geest van politieke tirannie en psychologische onderwerping. Hoewel mijn moeder vaak wordt omschreven als een politiek dissident die via vreedzame middelen naar democratische veranderingen streeft, moeten we niet vergeten dat haar zoektocht in wezen spiritueel is. | 亞洲許多社運份子身為人母仍受迫害,例如Fan Guijuan的住家據說是因上海世博會而遭拆除,她在北京遭逮捕後,送回上海立刻入獄,她的兒子因此無家可歸;菲律賓的Edita Burgos博士則為身為社運人士的兒子Jonas Burgos爭取正義,她的兒子據說已經「失蹤」,她目前主持「失蹤人士家屬正義」組織,為許多失蹤人士追求正義,許多人認為人口「失蹤」現象在艾洛優(Arroyo)政權格外顯著。 |
22 | Ik hoop dat mijn moeder snel dit gevoel zal kunnen delen en u zelf direct kan toespreken, in plaats van via mij. Ondertussen worden veel activistenmoeders in Azië nog steeds vervolgd. | 伊朗的人道份子母親也迅速成為全球人權運動象徵,她們組成「伊朗的哀悼母親」組織,舉行公開靜默抗議活動,以和平方式為死去或入獄的孩子爭取正義。 |
23 | Zo werd Fan Guijuan, wiens huis zou zijn verwoest als gevolg van het Shanghai World Expo-project, gearresteerd in Peking en teruggestuurd naar Shanghai, waar ze meteen in detentie werd geplaatst. | |
24 | Haar zoon heeft als gevolg van de verwoesting van het huis geen onderdak meer. | |
25 | En op de Filipijnen vecht Dr Edita Burgos, moeder van Jonas Burgos, voor gerechtigheid voor haar zoon, een activist, die desaparecido (“verdwenen”) zou zijn. | |
26 | Dr Burgos is voorzitter van Desaparecidos (Families of Desaparecidos for Justice, Familieleden van Verdwenen Personen voor Gerechtigheid), een organisatie die zich inzet voor gerechtigheid voor de vele mensen die zijn verdwenen, iets wat veel zou zijn voorgekomen tijdens het regime van Arroyo. | |
27 | Tegenwoordig zijn humanitaire activistenmoeders in Iran steeds vaker mondiale iconen voor wereldwijde mensenrechtenkwesties. | 「一日為母,終身為母」 |
28 | Met een stil publiek protest strijden de ‘Mourning Mothers of Iran' (Rouwende Moeders van Iran), die in Teheran bekend staan als de ‘Mothers of Laleh' (Moeders van Laleh), vreedzaam voor gerechtigheid voor hun overleden of gevangen gezette kinderen. | |
29 | “Een moeder is voor de rest van haar leven moeder.” | 校對:Soup |