Sentence alignment for gv-nld-20151123-20243.xml (html) - gv-zht-20151227-19193.xml (html)

#nldzht
1De reis over de grens die deze leerling iedere dag maakt naar school每天跨越國境的上學路途
2Gedurende de schoolweek neemt Arlet Burciaga de bus naar de internationale brug in Ciudad Juárez. Alle foto's in dit artikel zijn beschikbaar gesteld door Miguel Gutierrez Jr. van KUT News Austin.上學日期間,Arlet Burciaga搭公車前往位於華雷斯城的跨國大橋(圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
3Dit artikel is, evenals een gelijknamig radioverslag door Kate McGee [en - alle links] en fotograaf Miguel Gutierrez Jr. voor The World, oorspronkelijk verschenen op PRI.org op 5 november 2015. Het wordt hier nogmaals gepubliceerd als onderdeel van een overeenkomst tot uitwisseling van content.本篇文章及廣播內容Kate McGee以及攝影師Miguel Gutierrez Jr.為The World撰寫,於2015年11月5日刊於PRI.org,經同意授權轉載。
4Opstaan, aankleden, huiswerk in je tas stoppen en eventueel een lunch maken. Dat is de typische ochtendroutine van de meeste studenten.起床、著裝、收拾功課,有時要打包午餐,這是大部分學生上學的標準流程。
5Maar sommige leerlingen uit de Amerikaans-Mexicaanse grensstreek nemen nog iets anders mee naar school: hun paspoorten. De negentienjarige Arlet Burciaga is een van die leerlingen.但有些位於美墨邊境的學生,出門時卻得多拿另一樣東西──護照,19歲的Arlet Burciaga,便是這樣的例子。
6Listen to this story on PRI.org » Uitzicht op de wijk Colonia Alta Vista in Ciudad Juárez.Listen to this story on PRI.org »
7Arlet is al ruim een uur geleden opgestaan.在PRI.org聽故事>>
8Ze staat in de bescheiden keuken van haar huis in Ciudad Juárez, Mexico. Aan de verder kale muren hangt een klein bordje met de tekst ‘Feliz', wat ‘gelukkig' betekent.華雷斯城的Colonia Alta Vista近郊一景(圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
9Haar moeder, Martha Flores Ibarra, is peso's aan het tellen.已起床超過一小時,Arlet站在墨西哥華雷斯城家中簡陃的廚房裡。
10Voordat Arlet vertrekt komt haar moeder, Martha Flores Ibarra, ‘s ochtends om half zeven thuis van haar werk in een van de transnationale maquiladora-fabrieken in Ciudad Juárez.家中家徒四壁,只掛著一個帶有「Feliz」(意指「快樂」)字樣的小標誌。
11Martha is net thuis van haar nachtdienst bij een fabriek voor auto-onderdelen, waar ze omgerekend zo'n 42 euro per week verdient.她的母親Martha Flores Ibarra正在數錢。
12Zij wonen hier samen met de jongere zus van Arlet en met haar oudere broer, die eveneens in een fabriek in Juárez werkt.在Arlet離開前,她的母親Martha Flores Ibarra在早上6:30回到家中,剛結束位於華雷斯城跨國組裝工廠的工作。(
13Martha geeft Arlet drie peso's voor de bus en vier voor de tolbrug, omgerekend een totaal van zo'n 0,40 euro.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
14Ze geven elkaar een knuffel en een kus en dan gaat Arlet op weg.Martha剛上完大夜班,她工作於一家汽車零件工廠,賺取每週45元的收入。
15Onderweg naar El Paso, Texas loopt Arlet door Colonia Alta Vista.同住於屋簷下的還有Arlet的妹妹與哥哥,哥哥也同樣在附近的工廠工作。
16Arlet begint haar reis naar school.在Arlet離家前,Martha給了她3披索搭公車、4披索付過橋費,後者回以擁抱及吻別後便出發上路。
17Ze woont in Mexico, maar gaat naar school in de Verenigde Staten.Arlet行經Colonia Alta Vista,準備前往德州艾爾帕索。(
18Om precies te zijn naar het Lydia Patterson Institute, een particuliere methodistenschool in El Paso, Texas.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
19Arlet had ook in Mexico naar school kunnen gaan.Arlet離開家門,踏上上學之路。
20Ze hoorde echter via haar kerk over deze Amerikaanse middelbare school en kreeg na haar inschrijving een volledige studiebeurs.她住在墨西哥,讀的卻是美國學校──位於厄爾巴索市,隸屬衛理公會教派的私立利地亞派特森高中。
21De school betaalt de kosten die ze maakt om dagelijks de grens over te steken en daarnaast ontvangt Arlet omgerekend zo'n 18 euro per maand voor overige onkosten.她大可待在墨西哥讀書,但從教堂聽來關於美國的校園後,決定申請全額獎學金前往就讀。
22Arlet stapt op de bus richting de internationale brug in Ciudad Juárez.而Arlet也如願獲得了獎學金,學校資助她每天往返國境的費用,外加每個月20披索的額外生活花費。
23Zodra Arlet bij de bushalte is, komt de bus meteen aanrijden.Arlet搭上公車,前往位於華雷斯城的跨國大橋。(
24Er zijn weinig mensen op straat, maar in de bus is het druk.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
25Het is een kort ritje naar de brug.Arlet一到站,公車就來了。
26Voor Arlet is deze trip dagelijkse kost, ook al weet ze dat het redelijk uitzonderlijk is.街道上人很少,但車上卻已擠滿了人。
27‘Ik vind het niet gewoon', zegt Arlet een beetje lachend.到跨國大橋的路途不長,而Arlet也早已習慣這樣的路途,即便她明白自己永遠不可能習慣。「
28‘Het is niet niks om iedere dag de brug over te steken.我不覺得習以為常。」
29Het is steeds weer een belevenis, want je weet nooit wat er kan gebeuren op de brug of tijdens de wandeling naar huis.'Arlet笑了一下表示,「對我而言,過橋一直是大事;那是很不尋常的經驗,因為你不知道在橋上,或是在往家中的路途會發生什麼事。」
30In de vroege ochtend vormt zich een lange rij auto's op de Calle Juárez bij de Puente Internacional Paso Del Norte.早晨位於華雷斯城的車陣,塞於Puente Internacional Paso Del Norte。
31De automobilisten wachten tot ze de brug naar El Paso, Texas kunnen oversteken.車輛等著過橋前往德州的厄爾巴索市。(
32Juárez, ooit bekend als ‘moordhoofdstad van de wereld', is nog steeds economisch herstellende van het geweld van drugskartels dat plaatsvond tussen 2009 en 2012.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
33Maar nu zeggen mensen aan beide zijden van de grens zich veilig te voelen in de stad.曾以「全球謀殺首都」著稱,華雷斯城在歷經2009、2012年的毒品戰爭後,經濟仍在復甦中。
34Inwoners van zowel El Paso als Juárez zeggen dat er een verkeerd beeld bestaat over het leven in het grensgebied.然而,位於兩國邊境的雙方人民,都覺得華雷斯城已經是個安全城市,住在華雷斯城以及厄爾巴索市的人表示,大家對於邊境的生活有所誤解。
35Ondanks het huidige politieke immigratiedebat reizen mensen dagelijks heen en weer tussen de twee steden.縱使政治氣氛圍繞著移民轉,但人們仍然一如往常往返國境。
36Soms kan de oversteek moeilijker zijn.有時候跨越邊境會有點困難。
37Na terroristische aanslagen zoals op 11 september en bij de marathon van Boston, wordt de beveiliging aangescherpt en worden de rijen langer.像是在911恐怖攻擊或是波士頓馬拉松炸彈事件發生時,安檢會變嚴、車陣變比較長。
38Andere keren kan Arlet de grens niet oversteken omdat ze, net zoals iedere andere puber, dingen vergeet mee te nemen, waaronder haar paspoort.在其他時候,就跟高中生一樣會漏帶東西一樣,Arlet若忘記帶到護照,當然就過不去。
39Arlet betaalt vier peso's om vanuit Mexico de internationale brug naar Texas te kunnen betreden.Arlet付了4披索,離開墨西哥、進入往德州的跨國大橋。(
40Arlet komt aan bij het tolpoortje. ‘Er is een lange rij vandaag', zegt ze al lopend.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
41‘Ik weet niet waarom, maar we zullen in de rij moeten wachten.'Arlet抵達收費亭,「今天隊伍很長」她邊走邊說。「
42Onderaan de brug hangt een groot bord boven de weg. ‘Feliz Viaje', zegt ze.我不知道為什麼會這樣,但我們得在隊伍裡。」
43‘Fijne reis of iets dergelijks'. Enkele jaren geleden zou Arlet de grootste moeite hebben gehad om van het Spaans naar het Engels te vertalen.在橋的底部,懸掛著一個大大的標誌,上頭寫著「Feliz Viaje」,Arlet說那代表「旅途愉快」之類的意思。
44Voordat ze op het Lydia Patterson Institute zat sprak ze alleen Spaans en was ze nog nooit in de Verenigde Staten geweest.幾年前,由於得從西班牙文轉換為使用英文,Arlet經歷了一段艱難的時刻。
45‘De docenten praatten tegen me en ik had zoiets van, “ik begrijp het niet.''在她進派特森高中之前,她只會西語,而且完全沒去過美國。「
46En dat was een hele zware periode voor mij.'老師跟我講話的時候,我就一臉『蛤?
47Vijf minuten nadat ze de brug is overgestoken, gaat Arlet door de Amerikaanse douane.聽不懂』的樣子,那對我而言是非常辛苦的時候。」
48Zeventig procent van de 435 studenten op haar school steekt dagelijks de grens over.五分鐘後Arlet過了橋,接著前往美國海關。
49Sommige leerlingen hebben de Amerikaanse nationaliteit en wonen in Mexico. Anderen, zoals Arlet, zijn Mexicaans.435位在校學生中,有70%的人每天都要跨越國境,其中有一些是住在墨西哥的美籍人士。
50Arlet wacht in de rij met haar vriendin Vicki.其他人,像是Arlet,就是墨西哥人。
51Normaal gesproken is er een aparte rij voor studenten.她跟她的朋友Vicki一起等在隊伍裡。
52Vandaag is deze gesloten.平時會有一排隊伍專門給學生排,但今天沒有。
53‘Het is niet eerlijk', zegt Vicki.「這不公平,」Vicki說「今天沒有那麼多海關人員。」
54‘Er zijn maar weinig immigratiebeambten vandaag.'「哪邊的隊伍排比較快?」
55‘Welke rij gaat sneller?' vraagt Arlet.Arlet問,「這排還是那排?」
56‘Deze of die?'「所以他們覺得有必要,就關了給學生排的隊伍。」
57‘En ze hebben de rij voor studenten gesloten, terwijl die echt nodig is', zegt Vicki, Arlet negerend.Vicki逕自繼續說,沒有理會Arlet。
58Arlet houdt haar paspoort en visum in haar handen.Arlet手握護照與簽證,這些文件讓她能入境美國,在厄爾巴索市讀書。(
59Met deze documenten mag ze de Verenigde Staten in om naar school te gaan in El Paso.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
60Voor hen wordt een man uit de rij gehaald.在隊伍前方,有個人被拉到一旁。
61De beambte die zijn paspoort controleert neemt hem mee naar een aparte ruimte.海關人員檢查他的護照,並將他帶到另一個房間。「
62‘Misschien heeft hij niet de benodigde documenten?' vraagt Arlet zich hardop af.他可能沒有合格文件?」
63‘Hij is verdacht denk ik'.Arlet十分好奇,「我覺得他很可疑。」
64Er gaan nog enkele minuten voorbij voordat een andere beambte naar hen gebaart en hun paspoorten controleert.幾分鐘後,另一名海關人員示意他們前進,並檢查她們的護照。
65‘Waar ga je heen?', vraagt hij.「要去哪裡?」
66‘Escuela', antwoordt Arlet.海關人員問
67Naar school.「學校。」
68Gerelateerd: Global Nation EducationArlet回答
69Arlet overhandigt haar documenten aan de immigratiebeambte in El Paso, Texas.延伸閱讀:Global Nation Education
70Dit doet ze dagelijks tijdens de schoolweek.Arlet手拿文件交給德州厄爾巴索市的海關人員。
71Arlet komt zonder problemen door de douane.這對她而言是上學途中的家常便飯。(
72Eenmaal in El Paso is ze op zichzelf aangewezen.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
73Haar moeder heeft geen paspoort en kan de grens niet over.Arlet一如往常遞文件給海關人員。
74Mocht er iets met Arlet gebeuren in de Verenigde Staten, dan kan haar moeder haar niet komen helpen.一旦進入了厄爾巴索,她就全得靠自己。
75Eenmaal op school haalt Arlet ontbijt in de kantine.母親沒有護照,所以不能跨越國境。
76De school zorgt voor ontbijt en lunch voor de leerlingen.若Arlet在美國境內發生了什麼事,她母親根本過不來,遑論幫忙解決問題。
77Zodra Arlet op school aankomt, gaat ze naar de kantine voor haar ontbijt.到了學校,Arlet在校內學生餐廳領早餐。
78Het Lydia Patterson Institute verzorgt gratis ontbijt en lunch voor de leerlingen.每位學生都有一份早餐、午餐。(
79Na het ontbijt heeft Arlet haar eerste les.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
80Ze bekijkt het lesmateriaal.Arlet抵達學校。
81Arlet begint de dag met een les Engels.一到校她便前往學生餐廳領早餐。
82Ze heeft iedere dag drie lessen Engels.派特森高中提供校內學生免費的早餐及午餐。
83Deze week heeft ze tentamens voor alle vakken.早餐過後,Arlet坐在第一節課的教室裡,瀏覽上課教材。(
84Bijna alle leerlingen op deze school behalen hun diploma en gaan studeren.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
85De school heeft nauwe banden met methodistische instellingen voor hoger onderwijs in heel de Verenigde Staten.Arlet第一堂課上英文,她每天上三堂英文課。 這週她每科都有考試。
86Zij helpen de leerlingen bij het proces van toelating en het aanvragen van studiebeurzen.幾乎所有在校生都會畢業,然後上大學。
87De directeur van het Lydia Patterson Institute, Socorro de Anda, weet dat een opleiding aan een hogeschool het leven van Arlet en ook dat van haar familie kan veranderen.派特森高中與美國的衛理公會大學有相當穩健的連結,協助學生完成申請入學程序,並取得獎學金。 派特森高中的校長Socorro de Anda表示,一個大學學位能夠改變Arlet以及她整個家庭的一生。
88Zij zegt, ‘we hebben ontzettend veel gezinnen gezien die de armoede hebben weten te ontvluchten doordat een van de kinderen hier naar school is gegaan en daarna is doorgestroomd naar het hoger onderwijs.'她進而闡述,「我們已經見證許多家庭因為子女就讀這裡、升上大學,因而脫離了貧窮。」 Arlet在學校的擦桌子,她的校內工讀是獎學金的一部分。(
89Arlet maakt een tafel schoon op het Lydia Patterson Institute.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
90Deze taak is onderdeel van haar studiebeurs.學校放學了,但Arlet還沒。
91De schooldag zit erop, maar Arlet is nog niet klaar.學生在課後必須留校工讀,協助保全或櫃檯工作,這是獎學金的一部分。
92Leerlingen met een studiebeurs helpen na hun schooldag met conciërge-taken of administratief werk.在學校待了一天後,Arlet跟其他同學步滿前往位於厄爾索市Paso Del Norte的跨國大橋。(
93Na een schooldag lopen Arlet en haar klasgenoten naar de internationale brug, Paso Del Norte in El Paso.圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用)
94Arlet begint aan haar terugreis.Arlet開始了回家的旅途。
95Ze zegt moe te zijn na drie jaar dagelijks heen en weer pendelen, maar ze weet waarvoor ze het doet.在歷經三年的每日跨國境通勤後,Arlet覺得很累,但她知道一切是值得的。
96‘Ik zie het als een geschenk van god, want het geeft me de mogelijkheid een andere cultuur te leren kennen, de Amerikaanse cultuur, en om levenservaring op te doen,' zegt ze.她說:「我認為這是上天賜給我的禮物,讓我有機會接觸美國文化,一個對我而言全新的文化,讓我的人生有了新奇的經驗。」
97En nu is Arlet klaar voor een nieuwe reis, die naar het hoger onderwijs.現在,Arlet即將展開新旅程:上大學。
98Het is nog niet helemaal duidelijk waar ze gaat studeren.雖然地點仍未知,但Arlet希望學校在美國。
99Ze hoopt in de Verenigde Staten.如果上了美國大學,那她護照就可以直接放家裡了。
100Als dat zo is, dan kan ze haar paspoort voortaan thuislaten.在我們的臉書頻道Global Nation Exchange、Twitter的@globalnation或是直接聯絡我們,讓我們知道你的想法與點子。
101Deel je gedachten en ideeën op de Facebook-pagina The Global Nation Exchange, op Twitter@globalnation, of neem hier contact met ons op.校對:YK Chen