# | nld | zht |
---|
1 | Wereldwijde demonstraties tegen de Syrische dictator Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de protesten in Syrië in 2011. | 世界:全球大遊行對抗敘利亞獨裁者 |
2 | Toen de Syriërs in maart 2011 de straat op gingen [en - alle links] om vrijheid en gerechtigheid te eisen, had niemand kunnen denken dat het regime een jaar later duizenden mensen zou hebben gedood en talloze anderen zou hebben gemarteld en gearresteerd. | 當敘利亞人在 2011 年三月開始走上街頭要求自由正義,很難想像一年後會是政府殺害上千民眾,並逮捕刑求無數人的光景。 |
3 | De stad Homs wordt sinds begin februari belegerd en de hele bevolking is het slachtoffer van een ongekend wreed optreden van het leger, dat elke dag aan 100 mensen het leven kost. | 荷姆斯市二月初起被封鎖,居民全體遭受空前的鎮壓,每天死亡人數約百人。 |
4 | Terwijl de internationale politiek het niet eens kan worden over de noodzaak om druk uit te oefenen op het regime van Assad, groeit de solidariteit onder burgers over de hele wereld, en de solidariteit zal alleen nog maar toenemen nu het binnenkort precies een jaar geleden is dat de Syrische revolutie begon. | 國際勢力尚未達成共識向阿薩德政權施壓,但在敘利亞革命將滿一週年之際,全球人民對敘利亞人民的支持與日俱增。 |
5 | Een initiatief genaamd Global March for Syria heeft tot doel om mensen over de hele wereld de straat op te laten gaan op 15, 16 en 17 maart om hun steun te betuigen aan de strijd van het Syrische volk. | 一場名為全球遊行的活動希望在三月十五、十六和十七日號召全球各地的民眾走上街頭表達對在困境中掙扎的敘利亞人民的支持。 |
6 | Het idee achter de campagne wordt uitgelegd in een video getiteld “Against a dictator” die op veel online platforms wordt gedeeld: | 以下這段網路上廣為流傳的影片將說明這項「對抗獨裁者」活動: |
7 | Er zijn al in 16 steden demonstraties tegen Syrië gepland en de lijst wordt elke dag langer. | 影片 |
8 | Activisten hebben een Facebook-event opgezet met informatie over de verschillende demonstraties, waarin ze burgers over de hele wereld aanmoedigen om Syrië te steunen in de strijd tegen onderdrukking: | 支持敘利亞的遊行已計畫在十六個城市舉行,這個數目每天都在增加。 |
9 | Een jaar geleden begon de Syrische revolutie. | 提供各地遊行資訊的臉書頁面已建立,鼓勵全球各地民眾站出來支持敘利亞對抗壓迫: |
10 | Een jaar van geweld tegen vreedzame demonstranten en onschuldige kinderen. | 距離敘利亞革命起始已過了一年。 |
11 | Een jaar van bloedvergieten. | 對和平抗議的群眾和無辜人民的暴力已經持續了一年。 |
12 | En een jaar van moedige weerstand tegen het grote kwaad, maar het Syrische volk heeft gezworen dat het doorgaat tot het regime is gevallen, tot het zijn vrijheid en waardigheid terug heeft. | 一年的血腥。 |
13 | Laten we van 15 t/m 17 maart 2012 onze steun betuigen aan Syrië, tegen de onderdrukking, en een moment stilstaan bij de duizenden burgers die sinds 15 maart 2011 hun leven hebben gegeven. | 敘利亞人民勇敢對抗邪惡,誓言在 推翻政府、拿回自由和尊嚴前絕不停止,已經過了一年。 |
14 | Dit zijn de demonstraties die tot nu toe zijn gepland: Canada: Toronto, Ottawa, Calgary, Montreal Duitsland: München Frankrijk: Seine, Parijs, Parijs Nieuw-Zeeland: Auckland Noorwegen: Bergen Verenigd Koninkrijk: London Verenigde Staten: Washington DC, Chicago, San Francisco Zwitserland: Genève, Zürich | 2012 年三月十五到十七日,讓我們和敘利亞人民站在一起,對抗壓迫並紀念自 2011 年三月十五日以來犧牲生命的數千人民。 |
15 | Staat jouw demonstratie er niet bij? Voeg ‘m toe aan het Facebook-event en in een reactie op dit artikel. | 遊行場次列表如下(請回文並在臉書上回覆你們的遊行資訊): |