Sentence alignment for gv-nld-20090206-28.xml (html) - gv-zht-20090506-2634.xml (html)

#nldzht
1Antarctica: Meer weblogs van de koudste plek op aarde南極:冰天雪地部落格紀事
2Opmerking van de redactie: Dit is deel 2 van een tweedelige serie over weblogs uit of over Antarctica geschreven door Latijns-Amerikaanse bloggers
3Het ijskoude Antarctica is wel de laatste plaats op aarde waar je bloggers zou verwachten.[本文英文版原載於2009年2月6日]
4Maar een handjevol Latijns-Amerikanen leek het interessant om hun reis- of werkervaringen op dit verlaten continent uit te wisselen.
5Sommigen schrijven direct vanaf Antarctica en plaatsen foto's en video's zodat lezers een idee krijgen hoe het is om zo ver van huis te zijn; anderen schrijven pas als ze terug zijn op het Zuid-Amerikaanse continent in hun persoonlijke weblog of in groepsblogs.
6Het eerste deel van deze serie geeft een overzicht van de andere landen die aanwezig zijn in Antarctica.
7Vanuit Argentinië wordt in het weblog Antarctic Open Expedition afgeteld tot het moment dat de nieuwe expeditie [es] afreist naar het koude continent. Juan Kestelboim schrijft over zijn dag van vertrek [es]:在南極酷寒環境之下,或許是最不可能找到部落客之處,但數名拉丁美洲人在這冰天雪地之中,仍想分享自己在當地的旅行或工作經驗,有些人直接自南極傳回照片與影片,幫助讀者體驗離家如此遙遠之感;也有些人留至返回南美後,才在個人或共筆部落格吐露感受。
8Vandaag is misschien wel de belangrijkste dag van mijn leven.先前另一篇文章裡,已整理其他國家在南極地區的痕跡。
9Ik heb drie nachten niet geslapen, het is kwart voor vier ‘s ochtends en over 45 minuten sta ik bij de voordeur van het National Antarctic Office om op de bus te stappen naar het militaire vliegveld El Palomar.
10Daar ontmoet ik Mariano Rabinstein, mijn beste vriend sinds mijn jeugd met wie ik dit de afgelopen twaalf maanden heb gepland.阿根廷部落格Antarctic Open Expedition倒數記錄南極探險隊出發前的日子[西班牙文],Juan Kestelboim提及出發日當天[西文]:
11Als alles goed gaat, gaan we aan boord van een Hercules-vliegtuig dat ons in zes uur naar Ushuaia brengt. Vanaf de landingsbaan brengt een voertuig ons naar de ARA Beagle Channel, een vrachtschip van 120 meter lang en 17 meter breed dat de Argentijnse Antarctische basissen bevoorraadt.今天或許是人生最重要的一天,我已三天三夜沒闔眼,現在是凌晨3點45分,45分鐘後,我將站在國家南極辦公室的門口,搭上巴士前往El Palomar軍事機場,到時我會和畢生摯友Mariano Rabinstein碰面,我們過去一年都一起計畫這趟旅程。
12Na twee dagen op golven van tien meter hoog, met pillen tegen zeeziekte, zullen we de eerste ijsschotsen zien en de mensen die daar wonen. De Argentijnse blogger Blinx schrijft direct vanaf de wetenschappelijke basis San Martín [es] en de site heeft ook een live webcam.若一切如預期進行,我們將搭乘Hercules型飛機,經過六小時飛行抵達Ushuaia,在降落跑道旁換乘別的交通工具前往 ARA Beagle Channel,這艘貨輪長120公尺、寬17公尺,裝載著阿根廷南極區基地的物資。
13Hij heeft deze time-lapse video gemaakt: Time-lapse november-december, gemaakt door blinx op Vimeo.我們將迎著十公尺高的浪頭航行兩天,吞著藥片抵抗暈船之苦,才能看到 第一座冰帽,以及駐紮在當地的人們。
14Het weblog Antarjub - Base Jubany - Antártida [es] van Richard Javier Ortíz bevat veel leerzame artikelen, zoals een artikel waarin het klimaat wordt beschreven [es]:阿根廷部落客Blinx直接從San Martin科學基地發送訊息[西文],部落格上也有攝影機直播畫面,也拍攝這段快轉版影片:
15Het klimaat heeft verschillende kenmerken: het is vochtig vanwege de nabijheid van de oceaan, want het is een eiland en de Basis ligt aan de kust. Het is ook erg winderig, er is weinig neerslag in de vorm van motregen, maar er is veel sneeuw, vooral in de winter.Antarjub - Base Jubany - Antártida[西文]部落格由Richard Javier Ortíz經營,其中包括許多教育性文章,例如對氣候的描述[西文]:
16Onweer komt er niet voor, omdat warme stromingen deze breedtegraad niet bereiken. Wel is er de zogenaamde “ventizca”, krachtige windstoten met sneeuw, waardoor het zicht bijna nul is en het moeilijk is om rond te lopen.此地氣候特色眾多,由於南極是個大島,基地位居海岸,鄰近海洋而感潮濕;這裡風力也很強,降雨很罕見,大多只有毛毛雨,但冬季降 雪量很高。
17De zomertemperatuur kan variëren van -10 tot +7 graden Celcius, met een minimumtemperatuur van -17 en soms oplopend tot 10 graden.
18In de winter kan de minimumtemperatuur -30 zijn en het wordt nauwelijks warmer dan +7 graden Celcius.當地並無雷暴,因為暖流不會到達這個緯度地區,但是會出現所謂ventizca的氣候現象,強風挾帶降雪導致能見度幾乎為零,也無法四處行走。
19Wind is heel gewoon in dit gebied en op een goede dag is de windsnelheid 20 of 30 kilometer per uur, maar in de winter kan dit oplopen tot 170 kilometer per uur, waardoor het lopen moeilijk is. Daarbij is het ijs op de grond instabiel, dus buiten rondlopen is erg gevaarlijk.夏季氣溫介於攝氏-10度至7度,最低氣溫攝氏-17度,最高可能達10度;冬季氣溫最低為攝氏-30度,最高鮮少達到7度;就風力而言,好天氣時風速常 達每小時20至30公里,冬季風速最高可能達每小時170公里,非常難以行走,再加上地面冰層的影響,在開放空間行走相當危險。
20In sommige weblogs staan ook interessante foto's zoals in Fresco pa' chomba! [es] en Lince Bajo Cero [es].Fresco pa' chomba![
21Een andere Argentijnse blogger genaamd Martín schrijft in El Grillo Loco Desde La Base Antártica [es], waarin hij de rol van de Argentijnse poolhonden [es] beschrijft: Ze kwamen oorspronkelijk uit Alaska en Canada en werden in 1950 meegenomen door generaal Pujato (de oprichter van de basis).西文]及Lince Bajo Cero[西文]等部落格亦有些圖片,另一位阿根廷部落客Martín在El Grillo Loco Desde La Base Antártica[西文]部落格裡描述阿根廷極地犬的角色[西文]:
22Ze waren onmisbaar voor de poolexpedities van het Argentijnse leger. Elk jaar paarden ze en kwamen er meer, totdat het een robuuste en resistente soort was, groter en zwaarder dan hun oorspronkelijke ouders.極地犬源於美國阿拉斯加及加拿大,是由基地創建者Pujrto將軍於1950年帶入,牠們和阿根廷軍方前往極區有著密不可分的關 係,每年交配之後,極地犬數量都會增加好幾倍,後來比原品種尺寸及體重更高。
23Ze waren vriendelijk en meegaand, onvoorwaardelijke vrienden van de mens, maar onderling waren ze agressief en bevochten ze elkaar zelfs tot de dood.
24Dankzij hun ongelooflijke gevoeligheid en instinct voor het opsporen van kloven beschikten ze over het vermogen om feilloos voor gevaarlijke situaties te waarschuwen, onvermoeibaar sleden met vracht te trekken en paden te vinden met onzichtbare sporen.極地犬溫順易馴服,是人類忠實的朋友,但犬隻之間爭鬥兇狠,甚至互咬至死;由 於生性敏感,易於發現極圈裂痕,極地犬有能力警告危險區域,可拖拉雪橇載運貨物,還能發現路線上一般無法察覺的痕跡。
25Door de bescherming van het Antarctische milieu zijn ze al meer dan tien jaar niet meer hier.先前為了南極環境保護,讓他們消失超 過十年,過往人們探索極園,收集眾多照片與歷史,都是拜阿根廷極地犬之賜。
26Antarctische veteranen verzamelen de herinneringen van beelden en emoties die alleen de trouwe dienst van de ARGENTIJNSE POOLHONDEN kan oproepen.雖然在官方數據裡,南極人口只有一人,但還有許多人每每在當地一待數月,這些部落格都能記錄科學基地生活的樣貌。
27Hoewel het aantal inwoners van Antarctica officieel 1 bedraagt, zijn er nog steeds veel inwoners die er maandenlang verblijven en deze weblogs helpen om een beeld te geven van het leven op een wetenschappelijke basis.
28Deel 1 over bloggers in Antarctica is hier te lezen.校對:Soup