Sentence alignment for gv-nld-20090203-25.xml (html) - gv-zht-20090226-1992.xml (html)

#nldzht
1Ecuador: Bloggen om huiselijk geweld te voorkomen in Guayaquil厄瓜多:藉部落格反家暴
2De gemeentelijke overheid van Guayaquil in Ecuador [es] heeft onlangs een weblogwedstrijd voor nieuwe en bestaande bloggers gesponsord met als thema “Thuis: Een veilige plek?”.
3Het onderwerp was gekozen om het probleem van huiselijk geweld onder de aandacht te brengen en om tot oplossingen te komen om dit probleem thuis en in de gemeenschap uit te roeien.
4Hoewel er enige kritiek [es] was op de manier waarop de wedstrijd bekend was gemaakt en men bang was dat mensen speciaal hiervoor een weblog zouden aanmaken, voldeed de wedstrijd aan de oorspronkelijke doelstellingen [es].
5Er waren uiteindelijk veel deelnemers [es] en de jury maakte een keuze.[除另標示,本文連結皆為西班牙文]
6Dit zijn de beste vier inzendingen die een geldprijs ontvingen. Violencia Discreta streeft ernaar binnenshuis vrede te creëren en van daaruit gelijkheid van de seksen te promoten.厄瓜多瓜亞基爾(Guayaquil)地方政府最近贊助一項部落格競賽,主題為「家,安全嗎?」,希望藉此提高人們對家暴的重視,徹底掃除這項出現於家中和社區的現象。
7Dit weblog wordt geschreven door Fernando Landin en Princesa Quil. Zij schreef speciaal voor de wedstrijd een artikel waarin ze uitlegt waarom ze meedoet en waarom een ‘vrouw nog steeds veiliger is op straat dan in haar eigen huis' [es]:雖然有些人批評以比賽為形式,擔心有些人建立部落格只為參賽,不過確實達到原有目的,吸引諸多部落客參賽,評審也選出得獎者,以下為四位獲獎金的得獎者。
8Die dag kwam ik ‘s middags terug en ontmoette ik een vrouw, één van de vele vrouwen die eenzaam lijden onder discreet geweld. Heel subtiel vertelde ik haar dat ik graag haar verhaal wilde horen en dat ze me kon vertrouwen.Violencia Discreta希望找到家庭內的和平,進而推動性別平等,這個部落格作者為Fernando Landin與Princesa Quil,參賽文章提到參加動機,以及「女性走在路上還比待在家中安全」:
9Ik voelde haar frustratie, de teleurstelling omdat je van iemand houdt en dan wordt aangevallen, en het toleert om duizend redenen die we pas begrijpen als we onze ogen openen. En dan de vraag: met wie heb ik al die tijd samengeleefd?有天我下午回家時遇到一名女子,她便受家暴所苦,我委婉地向她詢問家中情況,讓她能信任我,我感覺到她的挫折與失望,蒙受所愛之 人的毆打,除非我們張開雙眼,否則不會明白她忍耐這些事的無數理由,問題是,我自己做了什麼?
10Daarna kwam ik langs de gemeentelijke rechtbank en deze was altijd vol mishandelde vrouwen; en ik sloeg de krant open en las over een vrouw die door haar man was vermoord; ik liep over straat en zag een vrouw van wie de eigenwaarde de grond in was gestampt, onverzorgd, zich klein voelend, waarvan ik zeker wist dat iemand haar kleineerde.
11Ik zei tegen mezelf: wat gebeurt hier! Ik realiseerde mij dat het een ernstig probleem is, maar dat het zo vaak voorkomt dat het lijkt alsof we het als iets normaals accepteren, terwijl het eigenlijk een bewijs is dat onze maatschappij aan een ernstige ziekte lijdt.我曾經過地方法院,裡面都是受虐婦女,我打開報紙得知有女性 遭丈夫謀殺,我走在街上,看見有位女性幾乎毫無自尊、衣衫不整,她肯定遭到某人蔑視,我自問這個國家究竟怎麼了!
12Hogar Lugar seguro? is de titel die José Cruz aan zijn weblog gaf.我明白情況很嚴重,但家暴實在太普遍,讓 我們習以為常,這證明我國社會病得不輕。
13Hij zegt dat het beeld heerst dat alles wat thuis gebeurt, privé is, en dat dit er alleen maar toe bijdraagt dat er niet openlijk over huiselijk geweld wordt gepraat.
14In een poging vrouwen te helpen mishandeling te bestrijden, heeft hij een lijst gemaakt van de belangrijkste instanties waar ze om hulp kunnen vragen in de twee belangrijkste steden van Ecuador: Quito [es] en Guayaquil [es].
15Er is nog een weblog met dezelfde naam als het vorige. Hogar: Lugar seguro? wordt geschreven door William Zea Morales.José Cruz以Hogar Lugar seguro?
16Met behulp van een verzameling getuigenverklaringen legt hij uit waarom zes van de tien vrouwen in Ecuador het slachtoffer zijn van fysiek, fysiologisch of seksueel geweld door hun partner [es].
17Hier volgt het verhaal van Isabela, een 54-jarige vrouw: Ik ontmoette hem op 30 november 1994 (twee dagen vóór de verjaardag van mijn dochter) op het strand.做為部落格名稱,他說人們常認為家事為私事,致使沒有人願意公開談論家暴問題,為幫助女性對抗家暴,他詳列女性在國內基多(Quito)與瓜亞基爾兩大城市可尋求協助的管道。
18Hij zei dat hij verliefd op me was en toen schreef hij zijn naam en mijn naam op een kleine palmboom.
19We begonnen uit te gaan en ik was gelukkig, want hij was iemand die heel erg op details lette.
20Het allereerste teken was toen hij me vroeg of ik zijn ‘bitch' wilde zijn.還有另一個同名部落格,Hogar: Lugar seguro?
21Ik was geschokt en hij zei dat het een grapje was. We trouwden in zijn vaderland in Europa.部落格是由William Zea Morales成立,他收集許多案例,證明為何厄瓜多六成女性都受到伴侶在肢體、精神與性愛方面的暴力,以下為54歲女子Isabela的故事:
22Vanaf dat moment nam het verhaal een andere wending. Hij dwong me mijn baan op te geven, zodat ik hem om geld moest vragen voor alles en hij vernederde me telkens als ik erom vroeg.1994年11月30日,女兒生日前兩天,我在海灘上認識他,他說愛上了我,然後將我和他的名字寫在一株小棕櫚樹上,我們開始約 會,因為他很細心,讓我感到十分高興,他有天問我能不能做他的蕩婦,我很驚訝,他回答這只是個玩笑。
23Hij dwong me afstand te nemen van mijn kinderen en het zat hem dwars als ze me opzochten. Hij gebruikte kleinerende scheldnamen en zei tegen me dat ik dik werd.我們回到他的歐洲家鄉結婚,之後故事就變了,他強迫我 放棄事業,我若需要錢只能向他拿,每次都得受他羞辱;他強迫我離開孩子,因為每次孩子來他都不高興;他用很難聽的字眼罵我,還說我愈來愈胖。
24Op onze vijfde trouwdag gooide hij me het huis uit met de woorden: “Je bent afbetaald”. Ik heb professionele hulp gezocht en vandaag de dag ben ik een nieuwe vrouw.結婚五週年那 天,他把我扔出家裡,還告訴我:「你已經沒有價值了」,我後來尋求專業協助,如今我已煥然一新。
25Prevención de Violencia Intrafamiliar, Guayaquil kreeg geen prijs, maar werd beloond met de Eerste Eervolle Vermelding. Het weblog wordt geschreven door Juan Robles Chang, een psycholoog, en hij bespreekt de verschillende aanpakken en de wetenschappelijke theorieën om huiselijk geweld [es] te voorkomen.Prevención de Violencia Intrafamiliar, Guayaquil雖然未得獎,不過也獲得優等,這個部落格的作者Juan Robles Chang是位心理學家,以科學角度評論各項避免家暴發生的策略,他也張貼2008年11月國際反虐童日活動的對話照片。
26Hij heeft een aantal foto's geplaatst van de discussie tijdens de Internationale Dag tegen Kindermishandeling die in november 2008 [es] plaatsvond.這些部落格都在教育厄瓜多民眾,面對家暴絕不能沉默。
27Deze weblogs helpen de Ecuadoranen om de stilte te verbreken over huiselijk geweld.校對:Soup