# | nld | zht |
---|
1 | Turkije: Demonstraties Gezi van dag tot dag in de sociale media | 土耳其:佔領蓋齊公園的社群媒體年表 |
2 | Dit artikel is oorspronkelijk verschenen in de blog van de auteur, Azadolu. | 本文原刊登於作者本人的部落格:Azadolu。 |
3 | Op 10 april 2013 verscheen de hashtag #ayagakalk (dat zich laat vertalen als ‘sta op') in de Turkse twitterscene. | 2013年4月10日,土耳其推特圈出現宣揚#ayagakalk(土耳其語「站起來」)的主題標籤。 |
4 | De oproep kwam van een kleine groep activisten die Gezi Park aan het Taksim-plein wilden beschermen tegen plannen om er een winkelcentrum te bouwen. | 這個呼籲來自一個小型的運動人士團體,他們試圖要保衛塔克西姆廣場的蓋齊公園,反對此區興建購物商場的計畫。 |
5 | Niemand verwachtte dat deze gebeurtenis zich zou ontwikkelen tot een gigantisch protest tegen de republikeinse geschiedenis van het land. | 沒有人料到,這小小的事件會演變成土耳其共和國史上最大的抗議活動。 |
6 | Ezgi Medran [tr] probeerde op 10 april handtekeningen te verzamelen voor de eerste demonstratie die gepland stond voor 13 april. | 4月10日,推特用戶Ezgi Medran在推特上收集網友連署支持4月13日舉行的第一場抗議[土]: |
7 | Hij schreef op Twitter: | 拯救塔克西姆蓋齊公園,我們需要大家的連署! |
8 | We hebben jullie handtekening nodig om Taksim Gezi park te redden! | 正如Medran的推特,4月13日舉行的抗議活動一開始像個節日。 |
9 | De protesten begonnen op 13 april als een feest. | 環運人士Barış Gençer Baykan寫說: |
10 | Milieuactivist Barış Gençer Baykan schreef: | 數千民眾正在保衛塔克西姆蓋齊公園。 |
11 | Duizenden mensen beschermen Taksim Gezi Park. | 數千人聚集在塔克西姆廣場的蓋齊公園。 |
12 | Duizenden mensen verzamelen zich in Taksim Gezi Park. | 照片分享自@yesilgundem的推特。 |
13 | Foto gedeeld op Twitter door @yesilgundem | 當時,安全部隊與抗議群眾間並未傳出發生衝突。 |
14 | Er vonden toen geen gevechten plaats tussen veiligheidstroepen en demonstranten. | 5月27日,另一場持相同訴求的抗議活動舉行。 |
15 | Op 27 mei werd er voor hetzelfde doel nog een keer een demonstratie gehouden. | 這一次,一些運動人士佔領了蓋齊公園,抵抗施工人員。 |
16 | Deze keer bezetten een aantal activisten Gezi Park om de bouwvakkers tegen te houden. | 社群媒體團隊140journs,透過下方的文字,分享了一張運動人士的照片: |
17 | Socialmediateam 140journs verspreidde een foto van de activisten en schreef: | 儘管有拆除工程,但塔克西姆蓋齊公園從昨晚開始還是有了巡邏隊。 |
18 | Er waren afgelopen nacht groepen mensen in Taksim Gezi Park ondanks de sloopwerkzaamheden. | 抗議群眾在蓋齊公園紮營。 |
19 | Demonstranten kamperen in Gezi Park. Foto: @140journos | 資料來源:@140journos |
20 | Het begon uit de hand te lopen nadat twee gebeurtenissen de sociale media overspoelden. | 而事情在兩場抗議活動意外後,開始變得失去控制,並在社群媒體上迅速傳開。 |
21 | Het eerste wat rondging was een foto van een ongewapende demonstrante die door de politie wordt aangevallen met traangas. De foto was genomen door een fotograaf van het persbureau Reuters, Osman Orsal. | 首先,路透社攝影師Osman Orsal,拍了一張手無寸鐵的女性抗議者,遭警方以催淚瓦斯攻擊的照片。 |
22 | Het tweede voorval vond plaats in de vroege ochtend toen de politie de tenten van de activisten in brand stak. | 接著,警方於破曉時行動,燒毀運動人士的帳棚。 |
23 | Dit werd gefilmd en de video kwam terecht op YouTube. | 這起事件可在YouTube上觀看。 |
24 | De populaire hashtag veranderde in #direngeziparki (verzet Gezi Park) en er kwam steeds meer steun voor de protesten. | #direngeziparki(抵抗蓋齊公園)成為熱門的主題標籤,有愈來愈多抗議活動支持者使用。 |
25 | Memet Ali Alabora, een Turkse acteur, was in het park; hij was een van de eerste beroemdheden die actief ging meedoen aan het verzet. | 土耳其演員Memet Ali Alabora於公園現身,他也是最早親身參與抵抗活動的幾位名人之一。 |
26 | Hij zei op zijn Twitter-account: | 他在自己的推特帳號上說: |
27 | Dit gaat niet alleen om Gezi Park, mijn vriend, begrijp je dat? | 各位朋友,這不只是關乎蓋齊公園,你們還沒搞懂嗎? |
28 | Kom op, kom erbij. | 趕快來吧。 |
29 | De politie ging de demonstranten met traangas en waterkanonnen te lijf. | 警方開始以催淚瓦斯與鎮暴水槍攻擊抗議群眾。 |
30 | Er werden enorme hoeveelheden traangas gebruikt. | 催淚瓦斯的使用量過大。 |
31 | Ooggetuigen meldden dat de politie de capsules met traangas op de lichamen van de demonstranten richtte. | 旁觀者表示,警方噴催淚瓦斯時,都瞄準抗議群眾的身體。 |
32 | Twitter-gebruiker Alper Orakci schreef over het gebruik van traangas op Istiklal Caddesi, de grootste straat van Taksim: | 推特用戶Alper Orakci分享了一張照片,塔克西姆廣場最大街道獨立大街(Istiklal Caddesi)上頭,數量驚人的催淚瓦斯膠囊: |
33 | Traangascapsules! | 催淚瓦斯膠囊! |
34 | Er werden enorme hoeveelheden traangas gebruikt om de demonstranten uit elkaar te drijven. | 為了驅散抗議群眾,警方使用過多的催淚瓦斯。 |
35 | Foto gedeeld op Twitter door @alperorakci | 照片分享自@alperorakci的推特 |
36 | Osman Orsal, de fotograaf van Reuters die de iconische foto van de demonstrerende vrouw had genomen, raakte gewond door een traangascapsule. | 拍攝紅衣抗議婦女這張代表性照片的路透社攝影師Osman Orsal,遭催淚瓦斯攻擊而受傷。 |
37 | Benjamin Harvey, bureauchef bij Bloomberg Turkey, schreef: | 土耳其彭博新聞社的總編Benjamin Harvey寫道: |
38 | @BenjaminHarvey Osman Orsal, fotograaf. | @BenjaminHarvey:Osman Orsal,攝影師。 |
39 | Dit is een foto die hij gisteren in Istanbul nam: http://bit.ly/11GaGa1 Zo ziet hij er vandaag uit: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX Osman Orsal gewond door traangascapsule. | 這是他昨天在伊斯坦堡拍的照片:http://bit.ly/11GaGa1 而這是他今天的遭遇:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
40 | Bron: pic.twitter.com/8aU1vRZGjX | Osman Orsal遭催淚瓦斯攻擊而受傷。 |
41 | De demonstranten gingen zich organiseren op Facebook en Twitter, omdat de reguliere media de protesten negeerden. | 照片來源:pic.twitter.com/8aU1vRZGjX |
42 | In de sociale media werd ook gemopperd op de reguliere mediakanalen. | 抗議群眾在臉書與推特上組織活動之際,主流媒體顯然對這些抗議事件視而不見。 |
43 | Twitter-gebruiker Faruk erman plaatste een foto om de stilte in de Turkse media te illustreren: | 社群媒體上有許多對主流媒體頻道表示反感的聲音。 |
44 | En dit wordt nu uitgezonden op tv. | 推特用戶Faruk erman分享一張照片,圖解土耳其媒體的沉默: |
45 | Tv-uitzendingen tijdens de gevechten. | 目前的電視頻道。 |
46 | Bron: pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ | 衝突期間的電視頻道。 |
47 | Benjamin Harvey ergerde zich aan CNN-Turk omdat de zender een documentaire over pinguïns uitzond tijdens de gevechten: | 照片來源:pic.twitter.com/DsfhVnz0CZ |
48 | @BenjaminHarvey Nou ja, zeg. | Benjamin Harvey對於土耳其CNN在衝突期間,播放企鵝紀錄片一事感到憤怒: |
49 | CNN-Turk zendt een programma over pinguïns uit. | @BenjaminHarvey:不是在開玩笑,土耳其CNN現在在播企鵝節目。 |
50 | De aanhangers van de AKP (Partij voor Rechtvaardigheid en Ontwikkeling), de regeringspartij in Turkije, gaven de demonstranten de schuld van de botsingen tussen politie en demonstranten. | 土耳其執政黨AKP(正義與發展黨)的支持者,指責抗議群眾導致衝突。 |
51 | Ze leverden op Twitter commentaar met de hashtag #oyunagelmeturkiyem (‘laat je niet in de maling nemen, Turkije'). | AKP的支持者透過標籤#oyunagelmeturkiyem(「別被耍了,土耳其」),在推特上發表評論。 |
52 | Twitter-gebruiker Canan Kumas schreef: | 推特用戶Canan Kumas寫道: |
53 | @Canan_Hasret Tayyip doet al jaren zijn best om het land te laten groeien en nu willen ze hem aanklagen vanwege een parkje #oyunagelmetuerkiyem | @Canan_Hasret:過去這幾年,[土耳其總理]Tayyip所做的一切都是幫助國家發展,現在他們卻希望他因為一座公園被彈劾 #oyunagelmetuerkiyem |
54 | De vergelijking met de Arabische Lente wordt door een andere gebruiker, Bunyamin Hakimoglu, afgewezen: | 另一位用戶Bunyamin Hakimoglu則反對拿土耳其與阿拉伯之春比較,他說: |
55 | @Benj_Kobsch Denk maar niet dat er een lente in Turkije komt. | @Benj_Kobsch:別再幻想土耳其有春天了。 |
56 | De regering wordt met een democratische verkiezing gekozen. | 這個政府是民主選舉選出來的。 |
57 | Dat is een belangrijk verschil! | 注意這差異! |
58 | #OyunaGelmeTürkiyem | #OyunaGelmeTürkiyem |
59 | Aan de andere kant waren er ook onder de aanhangers mensen die kritiek uitten. | 但另一方面,某些支持者之間也出現批評的聲音。 |
60 | Ertugrul Gunay, AKP-lid, senator en voormalig minister van Cultuur en Toerisme, was boos over de felle wijze waarop zijn partij met demonstraties omgaat: | 舉例來說,AKP議員與前文化旅遊部部長Ertugrul Gunay,便對黨內粗暴對待抗議群眾感到生氣: |
61 | Mensen die 75 jaar oude bomen willen omkappen op de dag dat de overwinning op Istanboel wordt gevierd, zodat ze een winkelcentrum kunnen bouwen, hebben geen begrip voor de Sultan Fatih of Gods orde! | 想在「君士坦丁堡的陷落」週年期間,砍倒75歲老樹蓋購物商場的人,無法了解征服者蘇丹與上帝的旨意! |
62 | Zelfs als de demonstraties en gevechten zich over het land verspreiden, lijkt minister-president Erdogan niet bereid water bij de wijn te doen. | 抗議活動與衝突持續遍及全國之際,總理Erdogan看起來還是不願讓步。 |
63 | Hij schreef op zijn eigen Twitter-account: | 他在自己的推特上說: |
64 | Wij kunnen een miljoen mensen bij elkaar brengen, waar de oppositie zo'n honderdduizend mensen bij elkaar kan brengen, maar wij werken niet op die manier. | 如果反對方聚集十萬人,我們可以號召百萬人,只是我們不做而已。 |