# | nld | zht |
---|
1 | Caraïbisch gebied: Bolt flikt het weer! | 加勒比:博爾特(Usain Bolt)再度達成! |
2 | De Jamaicaan Usain Bolt, Olympisch kampioen en houder van het wereldrecord op de 100 en 200 meter, is het afgelopen weekeinde tijdens de Wereldkampioenschappen atletiek [en] in Berlijn naar een nog indrukwekkender tijd van 9,58 seconden gesprint, waarmee hij zijn eigen record heeft verbeterd [en]. | 100和200米田徑項目的奧運會金牌得主和世界紀錄保持者-牙買加的烏賽恩博爾特(Usain Bolt),上週末在柏林的國際田徑總會世界田徑錦標賽中,以令人印象深刻的九點五八秒擊敗自己的記錄。 |
3 | Bloggers in de regio, vooral in Jamaica, zijn in feeststemming… | 區域部落客們正在慶祝的心情中,特別是在牙買加… |
4 | Life, Unscripted, on the Rock [en] schrijft ongegeneerd: Mi glad bag buss! | Life, Unscripted, on the Rock不怕羞地說: |
5 | [Ik ga helemaal uit mijn dak!] | 我高興地親吻! |
6 | BIG UP [Te gek], Bolt en Asafa. | 大行動,博爾特和阿薩法。 |
7 | De Lightning Bolt [Bliksemschicht] flitste voorbij [en] en Asafa [Powell, die de bronzen medaille won voor Jamaica in een tijd van 9,84] liet zien wat hij waard is. | 閃電博爾特和阿薩法(鮑威爾為牙買加以九秒八四獲得了銅牌)向我們展示了他們的天賦。 |
8 | Verder verdienen ook alle deelnemers uit het Caraïbisch gebied een schouderklopje voor hun fantastische prestaties. | 祝賀也獻給所有加勒比參與者所做的出色工作。 |
9 | Abeng News Magazine [en] schrijft over de overwinning: | Abeng News Magazine描寫此勝利: |
10 | Het flitsende wereldrecord van 9,58 seconden dat Usain Bolt zondag op de 100 meter liep, gaf de Jamaicanen opnieuw een reden om feest te vieren, ondanks de slechte economische situatie waaronder het eiland te lijden heeft. | 烏賽恩博爾特星期天以九秒五八跑出的100米世界紀錄,讓牙買加人更有理由慶祝,儘管此島嶼正面臨艱難的經濟時代。 |
11 | The Phoenix in a Gas House [en] erkent het belang van deze prestatie: | The Phoenix in a Gas House也沒忘記此成就的意義: |
12 | Ooit zal Usain Bolt iets doen waaruit blijkt dat hij een gewoon mens is. | 會有一天,烏賽恩博爾特也要做些一個正常人做的事。 |
13 | Hij stoot zijn thee om, hij laat zijn kipnuggets vallen of hij struikelt over zijn veters. | 他會倒漏他的茶、掉落他的雞塊,或者被他的鞋帶絆倒。 |
14 | Ooit. | 會有一天。 |
15 | Maar nu verbaast en verbijstert hij ons nog met alles wat hij doet. | 他會因他所做的一切而震驚。 |
16 | Precies 73 jaar geleden zette Jesse Owens in dit Olympisch Stadion een atletische prestatie neer waarmee hij sportgeschiedenis schreef. | 幾乎整整73年前,在這個奧林匹克體育場上,傑西歐文斯的運動成績成為體育的歷史。 |
17 | Vóór afgelopen zondagavond leek het onmogelijk dat iemand dit ooit zou evenaren. | 在週日晚上之前,它似乎是不可能達到,任何人都不能符合這些事蹟。 |
18 | Dat was vóór die 9,58 seconden. | 這是九秒五八之前。 |
19 | Dat was vóór Usain landde. | 這是烏賽恩抵達終點前。 |
20 | De beste 100 meter in de geschiedenis? | 最偉大的百米歷史? |
21 | Absoluut. | 當然。 |
22 | De beste sprinter ooit? | 有史以來最偉大的運動員? |
23 | Zonder twijfel. | 毫無疑問。 |
24 | Ondertussen is Girl With a Purpose [en] nog “steeds verbaasd…in verwonderde shock en vol ontzag!” - Stunner's Afflictions [en] voegt hieraan toe: | Girl With a Purpose此時仍「感到驚訝…在美好的震懾中!」,Stunner's Afflictions補充: |
25 | Opnieuw heeft de man die de snelste man ter wereld wordt genoemd, bewezen waar hij die titel aan heeft verdiend, en hoe! | 再一次,該名被稱為地球上跑得最快的男子已經證明,為什麼他獲得此頭銜和優良形象。 |
26 | Bloggers uit Trinidad en Tobago deden ook een duit in het zakje. | 千里達與托巴哥的部落客也表達自己的看法。 |
27 | Trinidad and Tobago News Blog [en] noemt de overwinning “verbazingwekkend” en ttgapers.com [en] schrijft: | Trinidad and Tobago News Blog稱此勝利「令人驚艷」,ttgapers.com說: |
28 | Usain Bolt heeft opnieuw bewezen dat hij niet van deze wereld is. | 烏賽恩博爾特的比賽再次證明,他在他擁有的世界中賽跑。 |
29 | Het plaatje dat in dit artikel is gebruikt, “Puma-advertentie ter ere van de wereldrecords van Usain Bolt in Beijing”, is van teemus, gebruikt onder een Creative Commons-licentie [en]. | 文章所使用的縮圖「Puma為了慶祝Usain Bolt在北京創下世界紀錄的印刷廣告」來自teemus,依據創用CC授權使用。 可參觀teemus的Flickr Photostream。 |
30 | Bekijk de foto's van teemus op flickr. | 校對:Portnoy |