# | nld | zht |
---|
1 | Mexico: Huwelijk en adoptie voor homoparen in de hoofdstad | 墨西哥:首都開放同性戀婚姻與領養 |
2 | Na wijziging van het Burgerlijk Wetboek door de Wetgevende Assemblee op 21 december zijn homohuwelijken in Mexico-stad gelegaliseerd [en]. | 墨西哥市市議會於12月21日修改民法後,同性戀婚姻正式合法,在同個會議上,也通過立法允許同志伴侶領養孩子。 |
3 | Tijdens dezelfde vergadering werd een wetsvoorstel aangenomen dat het voor homoparen mogelijk maakt kinderen te adopteren. De wetswijziging was een vervolg op de goedkeuring van bepaalde samenlevingsvormen in 2006, waarbij homoseksuele stellen wettelijk werden erkend en tot op zekere hoogte dezelfde rechten kregen als gehuwden (Sociedades de convivencia [es-verder alle links] of geregistreerd partnerschap). | 2006年,墨西哥Coahuila州通過「公民結合」(civil union),讓同志伴侶擁有類似婚姻的法律地位,幾個月後,墨西哥市市議會也通過相同形式的法律,同志婚姻則是很重大的下一步。 |
4 | Dit gebeurde in navolging van de staat Coahuila die zo'n samenlevingsvorm al maanden eerder had geaccepteerd. In twee jaar tijd werden ongeveer 600 verbintenissen gesloten in de Mexicaanse hoofdstad, aldus een bericht dat in juni werd gepubliceerd in de krant El Universal. | 據《El Universal》報紙指出,過去兩年來,共有600對同志在墨西哥首都申請公民結合。 |
5 | Foto door Esparta op Flickr. Gebruikt met toestemming - Creative Commons- licentie: http://www.flickr.com/photos/esparta/2764876870/ | 照片來自Flickr用戶Esparta,經創用CC授權及許可後使用 |
6 | Mexico-stad is na Buenos Aires (Argentinië) de tweede Latijns-Amerikaanse stad die het homohuwelijk legaliseert. Met deze steun voor de rechten van homoseksuelen en het homohuwelijk trotseert men niet alleen de algemeen geaccepteerde ‘macho' man en de behoudende familiestructuur, maar ook de sterk godsdienstige overtuigingen die diep in de Mexicaanse cultuur zijn verankerd. | 在拉丁美洲地區,繼阿根廷布宜諾斯艾利斯之後,墨西哥市是第二個允許同志婚姻的城市,支持同志權與同志婚姻,一舉挑戰了社會普遍強調的「男 子漢」形象、保守家庭結構,以及根植於墨西哥文化的強烈宗教信仰,宗教領袖已公開反對市議會的決定,天主教紅衣主教Norberto Rivera稱之為「不道德法」與「令人可憎」。 |
7 | Religieuze leiders hebben zich al in het openbaar negatief over het besluit van de Assemblee uitgelaten. De katholieke Kardinaal Norberto Rivera noemde de goedkeuring van het homohuwelijk ‘een immorele wet' en een ‘gruwel'. | Martxele則在La fuga del caos部落格表達較溫和的保守派觀點,認為既然法律僅限墨西哥市,允許同志婚姻及領養只會讓少數人受惠: |
8 | Blogger Martxele geeft op zijn blog La fuga del caos een gematigder conservatieve visie. Zijn argument is dat toch maar weinig mensen profijt hebben van de mogelijkheid tot het sluiten van een homohuwelijk en de adoptie van een kind door homoparen. | 今日許多異性戀伴侶選擇其他法律地位,認為婚姻已經過時,不過也有許多人視婚姻為甜蜜的負荷,墨西哥市市議會此時選擇將這種「幸福」開放給同性戀伴侶。 |
9 | Dat is in Mexico-stad ook te zien: | 但婚姻除了法律上的「祝福」之外,究竟是什麼?「 |
10 | Juist nu vrije relaties een voorbeeld zijn voor heteroseksuele stellen, nu het huwelijk ouderwets gevonden wordt en veel mensen het een aardige last vinden, geeft de Assemblee in onze hoofdstad zijn ‘zegen' aan homohuwelijken. Wat is zo'n huwelijk nu anders dan een legale ‘zegen' ? | 公民結合」制度已存在,但卻不太受到歡迎,如果我沒算錯,在2000萬居民的墨西哥市,第一年申請公民結合的同志伴侶低於千人,亦即不到500對伴侶,就人口比例大概只有0. |
11 | Er waren al mogelijkheden voor geregistreerd partnerschap, hoewel daar overigens niet vaak een beroep op wordt gedaan. | 005%,其他還有什麼福利? |
12 | Het eerste jaar maakten minder dan 1000 mensen gebruik van de mogelijkheid, hetgeen neerkomt op nog geen 500 paren in een stad van 20 miljoen inwoners; als ik het goed heb, is dat 0,005%. | |
13 | Zijn er nog andere voordelen? Adoptie? | 領養權嗎? |
14 | Aan de andere kant van het spectrum werd “Mexico-stad” onderwerp van actuele discussies op Twitter, waar burgers zoals Grisel García de mijlpaal vierden: In Mexico-stad kunnen lesbische paren in het huwelijk treden en een kind adopteren. | 也有許多人大肆慶祝此事,「Mexico city」(墨西哥市)一詞便成為Twitter熱門詞彙,Grisel García等許多民眾都在慶祝此事: |
15 | Wauw, we worden nog eens vooruitstrevend ;) Foto is gemaakt door ORNI¡ op Flickr. | 墨西哥市允許同志伴侶結婚與領養孩子,我們真是進步許多。 |
16 | Gebruikt met toestemming - Creative Commons-licentie: http://www.flickr.com/photos/orni68/702482232/ | 照片來自Flickr用戶ORNIi,依據創用CC授權與許可使用 |
17 | De (homo)gemeenschap blijft echter toch wat sceptisch. Als het om de verdediging van hun rechten gaat, hebben de Mexicanen - in een land dat te lijden heeft van corruptie in alle lagen van de politiek - zo hun twijfels over het effect van deze veranderingen voor homoseksuelen. | 但社會對此事仍感遲疑,在這個政治貪腐處處的國家,許多墨西哥民眾都質疑,究竟這些改變能為同志族群捍衛多少權利,不過來自Aguascalientes地區的伴侶Marina與Maria在2 lunas 5 estrellas部落格上,認為人們不應輕視這項勝利: |
18 | Marina en Maria, een stel uit Aguascalientes, geven op hun blog 2 lunas 5 estrellas aan dat de overwinning niet te licht moet worden opgevat: | 這些步驟已經完成,我們同志伴侶必須徹底擁有權利,我們一如往常,必須用放大鏡來分析這項改革,因為墨西哥司法體制並非以透明聞名,但這代表國內同性戀、雙性戀與跨性別族群的一項勝利。 |
19 | We hebben een stap gezet. Als homo-ouders moeten we blijven vechten voor volledige erkenning van onze rechten. | Iván Nieblas認為合法與否是一回事,如何落實是另一回事,他在Twitter上寫道: |
20 | Deze hervormingen moeten we zoals gewoonlijk goed ONDER DE LOEP nemen, want we weten dat ons juridisch systeem niet bekend staat om zijn transparantie en helderheid. | 我們最不希望先前墮胎法的情況在同志婚姻重演,當時法律確實通過,但婦女仍找不到願意進行人工流產之處。 |
21 | Deze stap is echter een OVERWINNING voor de LGBT-gemeenschap in ons land (LGBT staat voor lesbische, homoseksuele, biseksuele en transseksuele mensen). | 向來語帶諷刺的Twitter用戶elnaquito質疑,究竟是誰第一個站出來反對同志婚姻法: |
22 | Iván Nieblas zegt op Twitter dat het één ding is om te horen wat al dan niet legaal is, maar hoe iets uiteindelijk uitpakt is een tweede: | 教會聲稱,若由同志伴侶領養孩子,將對孩童的心理與道德造成傷害…教會是擔心他人比教會更會傷害孩童嗎? |
23 | We willen niet dat er met de wet op het homohuwelijk hetzelfde gebeurt als met de abortuswet: dat hen de mogelijkheid wordt ontnomen om gebruik te maken van die wet. | |
24 | Parodiënschrijver op Twitter Elnaquito vraagt zich sarcastisch af wie de eerste steen werpt naar de wet op het homohuwelijk: | Machete en mano部落格的匿名作者主張,同志婚姻將有助促進墨西哥社會融合: |
25 | De Kerk stelt dat adoptie door homoparen kan leiden tot psychologische en morele schade bij kinderen… zeggen ze dat omdat ze geen competitie willen? Een anonieme blogger op Machete en mano is van mening dat homohuwelijken kunnen bijdragen aan de eenwording van de Mexicaanse samenleving: | 我覺得這象徵墨西哥社會朝平等及正義邁進一步,希望政府推動更多自由派改革,就算有些改革手段「作弊」也無妨,讓國內最終不再出現「次等公民」或「怪胎」,墨西哥民眾理應人人平等。 |
26 | Voor mij is dit een teken dat de Mexicaanse samenleving een stap vooruit heeft gezet op weg naar een Mexicaanse samenleving die is gebaseerd op rechtvaardigheid en gerechtigheid. | 來自坎昆(Cancún)的17歲同志部落客Rino認為,立法只是改變之始,而非改變之終,最後還是得由社會決定立場: |
27 | Ik hoop dat de regering vaker liberale hervormingen zal doorvoeren (ook al komen sommige daarvan op ‘slinkse' wijze tot stand) en daar net zolang mee doorgaat tot we geen ‘tweederangs burgers' en ‘homo's' meer kennen. | |
28 | Alle Mexicanen zijn gelijk, daar gaan we tenminste van uit. De 17-jarige homoseksuele blogger Rino uit Cancún vindt dat wettelijke erkenning pas het begin van verandering is en niet het eind. | 就我所見,雖然現已立法通過,仍需要社會接納同志婚姻才行,並非所有人都認同此事,但我相信時間能改變一切,或至少讓同志婚姻變得更尋常。 |
29 | Hij heeft het laatste woord: Ik zie het zo: het probleem is dat, hoewel het nu bij wet geregeld is, sociale acceptatie nog steeds noodzakelijk is omdat niet iedereen het met de wet eens is. | 雖然並無確實人口普查數據,初估同志占國內5%至10%的人口,英國廣播公司引述,「墨西哥人道與全面性學學會」最近指出,全國兩成人口(相當於1. |
30 | Dat zal mettertijd echter wel veranderen of men zal het tenminste niet meer ongewoon vinden. | 2億人)都曾與同性發生關係。 |
31 | Hoewel er onder de bevolking geen formeel onderzoek is gedaan naar homoseksualiteit, schat men dat tussen de 5 en 10 procent van de bevolking van Mexico homoseksueel is. | 校對:Soup |
32 | De Mexicaanse Organisatie voor Integrale Humanistische Seksuologie (Sociedad Mexicana de Sexología Humanista Integral) citeerde onlangs de BBC die meldde dat 20% van de totale bevolking een relatie heeft of heeft gehad met iemand van hetzelfde geslacht. | |