# | nld | zht |
---|
1 | Nieuw ontwerp Global Voices: Welkom terug! | 全球之聲改版公告 |
2 | Global Voices 3.0 (klik voor grotere afbeelding) | 全球之聲第三版首頁,請安息 |
3 | Misschien was het je al opgevallen, maar er is het een en ander veranderd hier bij Global Voices. Ons oude ontwerp, hoe mooi we het ook vonden, is vervangen. | 或許各位已經發現全球之聲有些變化,我們先前的頁面雖然很好,但已經換新面貌,筆者為此與全球之聲社群共同努力逾一年,大幅更動網站樣貌與功能,今天在此正式呈現於眾人面前。 |
4 | Meer dan een jaar heb ik samen met de Global Voices-gemeenschap aan een drastisch herontwerp gewerkt en vandaag kunnen we het jullie eindelijk laten zien. | 各位若想緬懷舊頁面,可以點擊右側網站截圖,看看網站改版前最後模樣。 |
5 | Voor nostalgische lezers: rechts zie je het oude ontwerp van de site. | 真正符合多語系功能 |
6 | Global Voices is een van de meest meertalige online gemeenschappen ter wereld. Ons Lingua-project [en], dat bestaat uit vrijwilligers van over de hele wereld die artikelen van Global Voices in verschillende talen vertalen, is sinds de start 3 jaar geleden enorm gegroeid. | 全球之聲是世界上語言種類最豐富的網路社群之一,多語言翻譯計畫集結全球志工,將網站內容翻譯為不同語言,自三年前創立至今成長顯著,目前各種語言翻譯報導累積逾三萬篇,各位甚至不曾聽過某些語言;身為程式設計師,這種快速成長令人難以置信,也造成許多挑戰,但若為了將公民媒體資訊盡可能傳播至各地,這卻又是種甜蜜的負擔。 |
7 | Er zijn inmiddels meer dan 30.000 vertalingen in een heleboel verschillende talen gepubliceerd, waaronder talen waar je misschien nog nooit van had gehoord. Voor mij als ontwikkelaar was deze groei bijna niet te bevatten en leverde het heel wat uitdagingen op. Maar als je doel is om burgermedia zo veel mogelijk te verspreiden, dan is een dergelijke groei het mooiste probleem dat je kunt hebben. | 多語言翻譯計畫網站原本是英文版簡化後的樣貌,當初設計這套系統時,我們不清楚需要哪些功能,也不確定該如何整合翻譯版本與英文原版,後來 情況逐漸明朗,為讓翻譯版本獲得應有的尊重與關注,唯一方式即為進一步融入英文站之中,每個翻譯計畫網站都應在全球翻譯網絡具備平等地位,而非附屬於英文 原站之下。 |
8 | De eerste Lingua-sites waren sterk vereenvoudigde versies van de Engelse website. | 改版後的中文與阿拉伯文網站 |
9 | Toen we het systeem ontworpen, hadden we geen idee hoeveel het zou worden gebruikt of hoe we de vertalingen het beste met de Engelse bronteksten konden integreren. Na verloop van tijd werd duidelijk dat we onze vertaalde sites het beste het verdiende respect en de juiste zorg konden geven door ze meer te integreren met de Engelse site. | 這項概念匯入程式碼後,如今已經成真,改版工作同步在所有翻譯計畫網站進行,所有功能也一應俱全,英文版網站標誌也加上「English」字樣,與翻譯網站地位平等。 |
10 | Elke Lingua-site moest een gelijkwaardige site zijn binnen een wereldwijd vertaalnetwerk, in plaats van een subsite van de originele Engelse site. Nieuw ontwerp in Chinees en Arabisch | 翻譯系統也完全改寫,讓英文站與各站內容能夠互譯,各個翻譯網站亦可互譯,筆者也大幅簡化翻譯文章的流程,從處處可能出現人為失誤的十項步驟,改變為方便易懂一步到位。 |
11 | Dit idee is omgezet in code en is nu werkelijkheid. Dit compleet nieuwe ontwerp wordt tegelijkertijd op al onze Lingua-sites gelanceerd en alle functies zijn op alle sites beschikbaar. | 如今要參與全球之聲翻譯已容易許多,各位若曾嘗試,卻因為太過複雜而作罷,現在請再試試看! |
12 | En om dit nog eens te benadrukken, heeft de Engelse versie van Global Voices nu ook een taallabel gekregen in de header, net als alle andere Lingua-sites. | |
13 | De vertaalomgeving is helemaal opnieuw ontworpen en biedt de mogelijkheid om vertalingen naar of van de Engelse site te publiceren, evenals gekoppelde vertalingen tussen verschillende sites. | 各位若通曉多種語言,從未在閒暇時嘗試翻譯,也歡迎各位與不同語言版本的全球之聲網站聯繫,體驗其中樂趣。 |
14 | Verder is het proces voor het vertalen van artikelen enorm vereenvoudigd: van een uit 10 stappen bestaande foutgevoelige nachtmerrie tot het uit 1 stap bestaande proces dat het altijd al had moeten zijn. | |
15 | Vanaf nu is het echt eenvoudig en leuk om voor Global Voices te vertalen. | 其他新意 |
16 | Als je het al eens hebt geprobeerd en je het toen te ingewikkeld vond, probeer het nu dan nog eens! Als je een goede vertaler bent en je wilt graag een vrijwillige bijdrage leveren aan een goed doel, neem dan contact met ons op en ontdek zelf hoe leuk het is. | 網站在許多方面依然如昔,不過變得更漂亮、更簡潔、更易於使用,此次改版並未加入太多新功能,而是強調讓現有功能發揮更大效果,並普及於所有語言版本網站。 |
17 | De site is eigenlijk gewoon hetzelfde gebleven, maar dan mooier, duidelijker en eenvoudiger in het gebruik. Het doel van dit nieuwe ontwerp was niet om nieuwe functionaliteit toe te voegen, maar om de bestaande functionaliteit effectiever te maken en beschikbaar te maken op alle Lingua-sites. | 一項重大改變在於,未來網站將隨著各位的視窗尺寸大小調整寬度,希望讀者無論在何種工具上,都能夠輕鬆閱讀全球之聲,請試試看調整解析度以觀察有何效果,無論在大型顯示器、小筆電或網咖的15吋螢幕,全球之聲理應顯得同樣漂亮。 |
18 | Een belangrijke verandering is dat de hele site nu fluid-width is; dit is een begrip uit de wereld van webdesign die betekent dat de site zich aanpast aan de breedte van je browservenster. | |
19 | Hiervoor is gekozen om onze site zo toegankelijk mogelijk te maken voor alle lezers, ongeacht hun hardware. | 開放程式碼與WordPress |
20 | Probeer je browservenster maar eens te vergroten of te verkleinen, dan zie je wat ik bedoel. Global Voices ziet er nu fantastisch uit op grote schermen, op kleine netbooks en op die vreselijke ouderwetse 15″-schermen in het internetcafé. | 網站所有內容、主題與翻譯系統基礎都是採開放程式碼的WordPress平台,加入許多自訂主題及外掛程式碼,再搭配WordPress社群研發的特別外掛程式。 |
21 | Verder zijn we overgestapt van een eenvoudige Google-zoekfunctie op een geïntegreerde zoekfunctie die de resultaten op een handiger manier presenteert. | 在重新設計新網站的過程中,筆者亦花時間回顧過去種種設計,以解決並補強WordPress內的問題及缺漏之處。 |
22 | De site, het sjabloon en het vertaalsysteem zijn helemaal op basis van het opensourceplatform WordPress [en] gebouwd met behulp van een heleboel op maat gemaakte code voor de sjablonen en de plug-ins, plus allerlei geweldige plug-ins uit de WordPress-gemeenschap. | |
23 | Tijdens het bouwen van het nieuwe ontwerp en het nieuwe Lingua-systeem heb ik ook de tijd genomen om iets terug te doen voor de gemeenschap waar we afhankelijk van zijn door verschillende patches [en] te ontwikkelen voor problemen en ontbrekende functies toe te voegen aan de kern van WordPress. | |
24 | Ik ben er trots op dat Global Voices open source ondersteunt en dat mijn bijdragen weer iets bijdragen aan de tools die deze site mogelijk maken. | 筆者很驕傲在此宣告,全球之聲支持開放程式碼,再加上筆者開發各種工具,才建構出現有網站。 |
25 | We hebben hier jaren aan gewerkt en onze hele gemeenschap heeft meegeholpen om de principes en de details van dit nieuwe ontwerp uit te werken. | 希望各位喜歡新站 |
26 | We hopen dat jullie, onze lezers, het net zo'n verbetering vinden als wij en dat jullie dankzij dit nieuwe ontwerp onze artikelen met nog meer plezier zullen lezen. | 我們花費好幾年努力,再加上社群參與,才擬定改版的原則與細節,希望各位讀者能滿意改版後的樣貌,也更加喜歡閱讀我們為您提供的內容。 |