Sentence alignment for gv-nld-20101111-8870.xml (html) - gv-zht-20101111-8168.xml (html)

#nldzht
1Haïti: Een video die levens kan redden海地:救命影片
2Arts en blogger [en - alle links] dr. Jan Gurley uit San Francisco is na de aardbeving van 12 januari 2010 twee keer als vrijwilliger naar Haïti geweest.
3Haar tweede bezoek viel samen met de uitbraak van cholera, die al honderden mensenlevens heeft geëist en duizenden patiënten in het ziekenhuis deed belanden na het eerste geval op 19 oktober.
4“Cholera is een dodelijk infectie die stormachtig verloopt”, schrijft Doc Gurley (zoals ze heet in de blogosfeer). Je kunt in slechts drie uur aan cholera overlijden, alle vloeistof in je lichaam poep je uit.海地於今年1月12日發生強震後,現居美國舊金山的醫師兼部落客Jan Gurley自願服務,兩度前往海地,她第二次赴海地時,國內爆發霍亂疫情,自10月19日出現第一起病例後,已有數百人喪命、數千人住院,她寫道:「霍亂是猶如颶風的致命病源」:
5In februari merkte ik dat er toen al een groot stigma rustte op diarree. Dat is natuurlijk niet zo gek, als je bedenkt dat veel mensen wonen op een parkeerplaats zonder toiletten, te midden van honderden anderen.病患最快三小時就會死亡,因為全身因腹瀉失去大量水分,我在二月份就注意到,海地社會對於腹瀉便充滿污名,這種情況可想而知,因為人們生活在停車場裡,卻沒有廁所,周遭還有數百居民;現在也有人擔心,霍亂病毒可能來自於赴海地援助的國際人員。
6Nu wordt gevreesd dat de cholera naar Haïti is gebracht door de internationale hulpverleners.除了死亡人數攀升(媒體報導介於200人至500人),疫情會摧毀多少現有與未來的善心?
7Hoe veel sympathie voor de Haïtiaanse problemen gaat er, naast het grote aantal slachtoffers (met aantallen die uiteenlopen van 200 tot een Russische schatting van 500 choleradoden), door de cholera, nu en in de toekomst, verloren? Doc Gurley heeft op internet gezocht naar een instructiefilm over orale rehydratietherapie (ORT) die zij aan haar Haïtiaanse collega's en patiënten kon geven.她在網路上不斷尋找介紹「口服補液治療」(ORT) 的影片,希望交給海地的同僚與病患,只要擁有這項療法的基本知識,就能拯救生命,因為霍亂多數死因都是脫水,她提醒讀者,就算在海地,用影片散播資訊也很 有效,「人們擁有手機和簡訊,每個人都使用電子郵件,援助人員都握有智慧型手機,能夠播放影片,當地民眾也和我們一樣,喜歡『聚在一起觀看手機螢幕』」。
8Basiskennis van ORT kan levens redden, want veel sterfgevallen worden in feite veroorzaakt door uitdroging. Doc Gurley merkt op dat zelfs in Haïti video goed kan dienen voor informatieverspreiding: “Ze hebben daar mobiele telefoons en iedereen heeft een e-mailadres.在網路搜尋之後,她只找到一段豪薩語(Hausa)影片和其他幾段間接宣傳開特力(Gatorade)電解質飲料的畫面,於是她和幾位朋友 合作,製作了以下片段,因為多數畫面並無敘述,故能適用在任何國家,其中說明如何製作口服補液,「只需使用難民身邊的器具」,包括寶特瓶和瓶蓋:
9Hulpverleners hebben smartphones waarmee ze video's kunnen laten zien en de mensen daar vinden het prachtig om met zijn allen naar een klein schermpje te kijken.”四瓶蓋的糖、一瓶蓋的鹽、500cc的淨水=生命。
10Toen haar zoektocht slechts één filmpje in het Hausa opleverde en nog een paar semi-reclamefilmpjes voor Gatorade-achtige elektrolytische drankjes, besloot Doc Gurley met een paar vrienden onderstaand filmpje te maken.
11Er komt praktisch geen tekst in voor, zodat de video overal ter wereld kan worden gebruikt, en er wordt getoond hoe je een oraal rehydratiemiddel maakt “met uitsluitend dingen die in elk tentenkamp voorhanden zijn”, zoals petflessen en kroonkurken:
124 dopjes suiker, 1 dopje zout, 500 ml schoon water = leven校對:Soup