Sentence alignment for gv-nld-20110429-11234.xml (html) - gv-zht-20110429-10712.xml (html)

#nldzht
1Arabische wereld: Spanning rond koninklijk huwelijk stijgt英國皇室婚禮話題中東蔓延
2Vlag voor het koninklijk huwelijk in een winkel in Londen. Foto van John Harper © Copyright Demotix (25-04-11).英國倫敦一家商店販售關於皇室婚禮的國旗紀念品,照片由John Harper拍攝,版權屬Demotix所有(2011年4月25日)
3De hype rond het koninklijk huwelijk van prins William en Catherine Middleton vandaag (29 april) heeft ook het Midden-Oosten bereikt, waar sommige Twitteraars hun berichtgeving over de opstanden in de Arabische wereld even onderbraken om commentaar te leveren op de huwelijksceremonie en de daaropvolgende receptie in Buckingham Palace.對於英國威廉王子將與凱特成婚,中東地區許多民眾也很關心,有些Twitter用戶也暫時放下阿拉伯世界各國抗爭消息,討論將於白金漢宮舉行的婚禮及宴會。
4Ook Eman R H uit de Verenigde Arabische Emiraten is gegrepen door de huwelijkskoorts. Ze schrijft [en]:阿拉伯聯合大公國的Eman R H已染上皇室婚禮熱,她表示:
5#RoyalWedding-koorts. Ik wou dat ik nu in Londen was我感染了皇室婚禮熱,真希望自己此刻在倫敦。
6Kym Brotherton kondigt aan [en]:Kym Brotherton宣布:
7#RoyalWedding-koorts bereikt Dubai!皇室婚禮熱襲捲杜拜!
8En vanuit het nabijgelegen Abu Dhabi, ook in de Verenigde Arabische Emiraten, voegt [en] Shaima Bent Saleh hieraan toe:來自阿布達比的Shaima Bent Saleh提到:
9Idioot hoe zelfs bedrijven in de VAE een manier hebben gevonden om aan de #RoyalWedding te verdienen door “royal” hotelovernachtingen/diners aan te bieden. Hou op zeg!!阿拉伯聯合大公國有些企業竟然找到,能藉由英國皇室婚禮牟利的方式,提供「皇室風」住宿或用餐體驗,天啊!
10Baderya Khalifa, ook uit Abu Dhabi, bevestigt [en]:同樣來自阿布達比的Baderya Khalifa證實:
11Mijn moeder is helemaal opgewonden over het huwelijk van William.我媽對於威廉王子大婚很興奮。
12#Royalwedding .. :D Nadat hij een aantal opmerkingen over het huwelijk had gelezen, wilde Wael Ghonim uit Egypte even zeker weten of we nog wel in 2011 leven, en niet in de middeleeuwen.看過眾人反應後,埃及的Wael Ghonim需要再確認一次,今日已是2011年,而非中古世紀:
13Hij twittert [en]: Kan iemand even bevestigen dat we niet meer in de middeleeuwen leven?哪位能向我證實一下,現在不是中古世紀吧?
14#royalwedding Mahmoud Reda Shahin, ook uit Egypte, merkt op [ar]:埃及的Mahmoud Reda Shahin嘲諷:
15Voor het eerst in mijn leven ben ik ervan overtuigd dat zelfs in ontwikkelde landen regeringen hun volk altijd willen bezighouden我此生初次確定,縱然在先進國家…政府也希望讓民眾永遠有事可做。
16Omar Biltaji uit Jordanië voegt hieraan toe [en]:約旦的Omar Biltaji指出:
17Iedereen heeft het over de #RoyalWedding …..人人都在談論英國皇室婚禮…這是怎麼回事?
18Wat is dit mensen?我們究竟能從中獲得什麼好處?
19Wat levert dit huwelijk ons op?黎巴嫩的Mustafa同樣不感興趣:
20Mustafa uit Libanon, die blogt op Beirut Spring, was ook totaal niet geïnteresseerd [en]:我對皇室婚禮的重視程度與板球相等。(
21Ik vind het koninklijk huwelijk net zo interessant als cricket (hint: helemaal niet dus)意即:毫不在乎)
22Het Twitter-bericht van Mohamed El Gohary uit Egypte trok mijn aandacht [en]:埃及的Mohamed El Gohary有句話吸引我的目光,它寫道:
23Bezemstelen?想結婚嗎?
24RT @mand0z: HAHAHAHAHA: Tuinfeest ter gelegenheid van het koninklijk huwelijk bij BCA Maadi. Kledingvoorschrift: hoed en handschoenen! http://bit.ly/ioSQ1N轉載@mand0z:哈哈哈,在BCA Maadi的皇室婚禮花園派對,衣著規定:禮帽與手套必備!
25Het blijkt dat de British Community Association in Caïro daadwerkelijk een tuinfeest [en] organiseert ter ere van het koninklijk huwelijk.順著超連結一看,原來埃及的英國社群協會真要在婚禮當天,也舉辦皇室婚禮花園派對。