# | nld | zht |
---|
1 | Ecuador: Debat over de nieuwe communicatiewet | 厄瓜多:新通訊法論辯 |
2 | Artikel 16 van de nieuwe grondwet van Ecuador, die via een nationaal referendum in 2008 goedgekeurd, luidt dat een ieder, individueel of als groep, recht heeft op vrije, interculturele, alomvattende, veelsoortige en participatieve communicatie [es]. | |
3 | De nadere uitwerking van dit artikel in wetten heeft echter enige stof doen opwaaien. Er is een brede discussie op gang gekomen over de nieuwe communicatiewet, de eerste in zijn soort in Ecuador. | 厄瓜多新憲法於2008年經公投通過,其中第16條保障所有民眾無論是個人或團體,都有權參與自由、跨文化、包容、多元的溝通模式,但要如何以法律形式詮釋這項條文卻引發爭議。 |
4 | Aan de ene kant tracht de regering de media te reglementeren, hetgeen voor een deel voorkomt uit de veelvuldige botsingen tussen journalisten en de regering van president Rafael Correa, die kritiek heeft over de rol die de media hebben gespeeld tijdens zijn eerste ambtstermijn als president. | |
5 | Correa beschreef journalisten als ‘corrupt, middelmatig en schaamteloos' [en]. De tegenstanders van het wetsvoorstel zeggen dat de regering critici de mond wil snoeren en dat het voorstel een gevaar is voor de vrije meningsuiting. | 許多人已開始討論厄瓜多首次訂定的通訊法,一方面是因為政府企圖管制媒體,尤其記者與總統柯雷亞(Rafael Correa)領導的政府時常發生衝突,柯雷亞在第一任總統任內時常批判媒體角色,例如形容記者「腐敗、平庸又無恥」。 |
6 | Het wetsvoorstel van De organieke Wet op de communicatie, vrijheid van meningsuiting en toegang tot overheidsinformatie [pdf] [es] is een document van 38 pagina's dat wordt gepresenteerd en geanalyseerd door verschillende groeperingen in het land, waaronder bloggers, maar vooral door de media. | |
7 | De regering heeft deze video uitgebracht met antwoorden op de vraag ‘Waarom hebben burgers een Communicatiewet nodig?' | 反對法案者指控政府企圖壓制反對者,也會危及言論自由,「通訊、言論自由與公開資訊取用原生法」總長38頁,包括部落客及媒體都仔細分析其中內容。 |
8 | Blogger Silvia van Lunas Azules [es] bijvoorbeeld, is het eens met de regering en vindt dat journalisten controle nodig hebben. | 政府則推出這段影片,以範例回答這個問題:「民眾為何需要通訊法?」 |
9 | Zij schrijft het volgende over het beroep van journalist in haar land: | 例如Lunas Azules部落格的Silvia支持政府,認為記者必須受到管控,她想到國內新聞業時表示: |
10 | Hoewel ik een professor ben aan een universiteit, ben ik er geen voorstander van om een graad in de journalistiek verplicht te stellen, de graad is slechts een eerste stap in een grondige en permanente educatie. En als dit mij tot een vijand van de pers maakt, dan pleit ik ervoor mij een vijand van middelmatige journalistiek te noemen. | 媒體編輯很天真,他們可能鮮少經過專業訓練,甚至沒有寫作經驗,聽到這種情況,我本來覺得很有趣,但後來卻覺得極為憂心,因為這些「專業」媒體不僅表現只有業餘水平,且常刻意忽略、刪改、選擇報導內容,動機更不是為了公正地將訊息傳達給民眾。 |
11 | In Ecuador worden de media als de vierde macht beschouwd, na het presidentschap, het parlement en het Hooggerechtshof. President Correa zegt echter, als hij spreekt over media en journalisten in zijn land, dat ‘macht moet worden gereglementeerd en gecontroleerd, we hebben een machtsevenwicht nodig' [es]. | 法案內主張,未來只有已獲得新聞相關科系學位者,才可從事新聞業,Periodismo por Dentro部 落格的Ricardo Tello便曾為新聞工作者,他希望所有記者能夠記住,這項法律只規範媒體本身,不該成為新聞業獨立運作的阻礙,也因為他反對法案內文,讓厄國 Cuenca地區一位廣播主持人稱他是「新聞之敵」,Tello則說明,為何他認為記者不一定得擁有新聞相關學位: |
12 | Zijn opvatting heeft ertoe geleid dat Latijns-Amerikaanse organisaties, waaronder CIESPAL [es], zich zorgen maken over het voorstel voor een communicatiewet. | 雖然我身為新聞系教授,但並不支持強制新聞工作者取得相關學位,文憑只是長期深遠訓練的第一步。 |
13 | Groeperingen die tegen de goedkeuring van deze wet zijn, noemen dit: de muilkorfwet. | 若我因此成為新聞之敵,請讓我成為平庸新聞業之敵。 |
14 | Hierover stelt Galo Benítez van Migrante Latino [es] zijn lezers de vraag, ‘een muilkorfwet voor wie?' en noemt enkele van de elf observaties van de CIESPAL, zoals de frequentieverdeling in drie gelijke delen: openbaar, niet openbaar en gemeenschappelijk, het verbod op concentratie van frequenties en mediamonopolies en de voorrang aan nationale en lokale productie. | |
15 | Benitez heeft echter ook kritiek op sommige vooraanstaande Ecuadoraanse mediafiguren omdat hij vindt dat niet alleen zij gehoord mogen worden: | 厄瓜多社會認為媒體是總統、國會及最高法院以外的第四權,不過總統柯雷亞談到媒體及記者時指出:「權力需要規範與控制,我們需要權力制衡」,他的言論讓CIESPAL等拉丁美洲組織發言質疑法案內容。 |
16 | Wie heeft gezegd dat alleen ijdele journalisten zoals Carlos Vera, Bernardo Abad, Jorge Ortiz, Marcelo Dotti, Alfonso Espinoza de los Monteros, Gissela Bayonne en anderen, de communicatie in Ecuador mogen verzorgen? | 反對法案者稱之為「言論箝制法」,Migrante Latino的Galo Benitez便詢問讀者:「言論箝制法為誰效力?」 |
17 | Zij zijn degenen die zich druk maken, niet omdat ze begaan zijn met het lot van de luisteraar of de kijker maar omdat ze zich zorgen maken over de gevolgen van de wet voor de particuliere ondernemingen die ze vertegenwoordigen. | 他也引用CIESPAL所提出的11項觀察內容,包括電訊頻率平均分配給公營、民營及社區、禁止頻率 集中、禁止媒體壟斷、國內製作節目優先等,但他也批評媒體內某些知名人士,強調媒體不該只呈現這些人的聲音: |
18 | Wat de media-elite stoort is niet zozeer een wet die inbreuk maakt op de vrijheid van meningsuiting als zodanig maar die inbreuk maakt op de vrijheid van privé-ondernemingen. Deze vrijheid wordt beperkt aangezien het voorstel bepaalde hervormingen doorvoert om zo het recht op communicatie te democratiseren. | 誰說只有Carlos Vera、Bernardo Abad、Jorge Ortiz、Marcelo Dotti、Alfonso Espinoza de los Monteros、Gissela Bayonne等自負人士,才能在厄瓜多散播言論? |
19 | Een ander belangrijk onderdeel van het voorstel zou televisiekanalen dwingen om stap voor stap tenminste 40% nationale producties in hun dagelijkse programmering op te nemen[es], en op de radio zou minstens 50% van de muziek in Ecuador gemaakt, geschreven en/of gespeeld moeten zijn. | 這些人總是大驚小怪,但並非代表觀眾或聽眾發言,而是關心法律條文是否影響他們所代表的民營企業,這些 媒體菁英並不在乎這項法律是否危害言論自由,只在意民營企業的自由是否受阻,因為這項法律希望推行改革,讓通訊權能夠趨於民主。 |
20 | Het Latijns-Amerikaanse land heeft meer dan 1500 radiofrequenties, waarvan 97% eigendom is van natuurlijke of rechtspersonen. Een ondernemer kan onder de geldende Ecuadoraanse communicatiewet tot 96 radiofrequenties bijeen sprokkelen [es]. | 法案亦要求,電視頻道日常節目至少四成由國內自製,廣播節目播放的音樂則必須半數在國內製作或演奏,厄瓜多國內廣播頻率超過1500個,其中97%掌握在自然人或私人手中,依據舊版通訊法,廣播大亨最高可掌控96條廣播頻率。 |
21 | Voor professor Hoax, een commentator op Ecuador sin Censura [es], lijkt het dat het voorstel, waaraan het parlementslid voor Guayas, Rolando Pachana[es] heeft meegewerkt, op een bepaalde manier is gericht tegen de voormalige televisieomroeper Carlos Vera, nu politicus en samen met de voormalige president Gutierrez leider van de oppositie tegen Correa. | Hoax在Ecuador sin Censura部落格留言,他認為Rolando Pachana議員的提案,似乎於前主播、現任在野黨領袖Carlos Vera相仿,這項提案裡要求,只有社區記者可不需專業文憑。 |
22 | Het voorstel van Pachana bepaalt dat alleen gemeenschapsjournalisten geen certificaten nodig hebben. Universiteiten hebben eveneens debatten georganiseerd binnen hun instellingen. | 大專院校裡亦在討論同一主題,例如在Cuenca大學內,傳播學院學生會主席Diana Medina表示,若依照法案要求,新聞業必須揭露消息來源,將阻礙媒體進行調查,亦形同實施自我審查,她強調,這項媒體法與他們的要求相異: |
23 | Op de Universiteit van Cuenca bijvoorbeeld meent de voorzitter van de studentenvereniging van de School voor de Journalistiek [es] dat het wetsvoorstel om openbaarmaking van bronnen verplicht te stellen, de journalisten verhindert onderzoek te doen en in zekere mate dwingt tot zelfcensuur. Diana Medina denkt dat dit een mediawet is in tegenstelling tot wat wordt verklaard: | 規範一直都存在,只是並未完全落實,這並非通訊法規,因為其中只規範資訊層面,卻未觸及制度與組織通訊…這是媒體法,我認為法案部分內容未經審慎分析,若得揭露消息來源,我們便無法進行研究,除將導致自我審查,也沒有記者希望投入這種工作。 |
24 | Regelgeving heeft altijd bestaan maar is nooit helemaal toegepast. | 校對:Soup |
25 | Dit is geen wet over communicatie aangezien alleen het informatie-aspect wordt geregeld; het behandelt niet de institutionele en organisatorische aspecten van communicatie… het is een mediawet. | |
26 | Ik denk dat het voorstel op bepaalde plaatsen niet goed doordacht is; als bronnen openbaar moeten worden gemaakt kunnen we geen onderzoek verrichten, dat leidt tot zelfcensuur en geen journalist zal zulke regels dan ook naleven. | |