# | nld | zht |
---|
1 | Iran: Het nieuwe jaar begint met een boodschap van Obama | 伊朗:傳統新年與歐巴馬談話 |
2 | Dit jaar begon het Iraanse nieuwjaar met een verrassende boodschap van de Amerikaanse president Barack Obama, gericht aan het Iraanse volk en, voor het eerst, aan de leiders van de Islamitische Republiek. | |
3 | Obama riep op tot een nieuw begin voor beide landen. | 本文英文版原載於2009年4月6日 |
4 | Enkele bloggers hebben op deze boodschap gereageerd en sommigen zien het begin van een nieuw tijdperk na dertig jaar geruzie en gekibbel tussen de twee landen. Mohammad Ali Abtahi, voormalig vice-president van Iran, vindt de boodschap van Obama erg belangrijk en zegt [en]: | 今年的伊朗新年一開始,便意外收到來到美國總統歐巴馬(Barack Obama)的訊息,他直接訴諸伊朗民眾,也首次直接向伊朗領導人喊話,希望兩國能有新的開始,多位部落客有所回應,有些人認為雙方歷經30年的爭論與吵鬧,即將跨入新時代。 |
5 | …hij gebruikte de naam “Islamitische Republiek Iran” en hij feliciteerde bovendien het land en de leiders van Iran. Dit is ongetwijfeld een historische kans. | 伊朗前副總統Mohammad Ali Abtahi認為歐巴馬的談話極為重要,他表示[英文]: |
6 | We kunnen het belang van de Verenigde Staten voor de huidige situatie van Iran niet negeren. Ongetwijfeld kunnen we het spoor van Amerikaanse leiders in alle Iraanse dossiers niet negeren, ten minste niet voor wat betreft het economische aspect via embargo's die aan Iran zijn opgelegd. | 恭喜伊朗這個國家與領袖,這肯定是個歷史機會,我們不能忽視美國對伊朗現狀的重要性,我們亦不可忽視美國領袖對伊朗一切事物中的痕跡,至少對伊朗的禁運令即影響經濟,發送祝賀訊息能成為最重要的政治、經濟與歷史機會,美國政府將從今日起改變,若忽視這件事情,可能讓伊朗陷入比布希政府時代更危險的境界,因為歐巴馬能動員政治領袖和輿論一同反對伊朗。 |
7 | Een boodschap met felicitaties kan de belangrijkste politieke, economische en historische kans zijn, vandaag en met een nieuwe Amerikaanse regering. | 部落客兼記者Masih Alinejad提及[波斯文],為何伊朗國營電視台沒有播出歐巴馬的談話: |
8 | Als wij dit negeren, kan dit de situatie voor ons bovendien gevaarlijker maken dan het presidentschap van Bush, want Obama kan politieke leiders en de publieke opinie tegen Iran mobiliseren. | |
9 | Blogger en journaliste Masih Alinejad schrijft [fa] over waarom de Iraanse nationale televisie de boodschap van Obama niet uitzond. Ze zegt: | 若歐巴馬言論與布希無異,同樣認為伊朗是個威脅,伊朗國營電視台就會播出好幾次,有部落客提醒,布希曾在演說中,將伊朗列為邪惡軸心一員,國營電視台當天就播出數次。 |
10 | Als Obama net als Bush had gesproken en Iran als een bedreiging zou beschouwen, dan zou de Iraanse nationale televisie het verschillende keren hebben uitgezonden. | Zandegieh Sagi認為[波斯文]歐巴馬的言論相當正面,也是伊朗人民應得的對待,他表示伊朗政府應先學著使用合宜的政治語言。 |
11 | De blogger herinnert eraan dat de beroemde speech van Bush, waarin hij zei dat Iran deel uitmaakte van de as van het kwaad, verschillende keren werd uitgezonden door de nationale televisie. | |
12 | Zandegieh Sagi noemt [fa] de boodschap van Obama zeer positief en iets wat het Iraanse volk verdient. | View from Iran部落格指出[英文]: |
13 | De blogger zegt dat het eerste wat de Iraanse regering kan doen, het gebruiken van passende politieke taal is. In View from Iran lezen [en] we: | 美國政府有許多途徑可建立信任,並非所有都得等待伊朗政府願意和美國對話,我認為歐巴馬的新年談話很正面,但我們的需求並不止於一段談話。 |
14 | Er zijn een heleboel maatregelen die de Amerikaanse regering kan nemen om vertrouwen te creëren. Die hebben niet allemaal te maken met de bereidheid van de Iraanse regering om een dialoog te beginnen met de VS. | Mmoeeni提到[波斯文],雖然伊朗電視台未播出歐巴馬談話內容,伊朗總統仍在美國污辱美國領導人,他還語帶諷刺地表示,伊朗總統現在可說,國內擁有絕對自由。 |
15 | Ik vind de nieuwjaarsboodschap van Obama positief, maar we hebben meer nodig. | 新年假期 |
16 | Mmoeeni schrijft [fa] dat de Iraanse president de Amerikaanse leiders in de VS kon beledigen doordat het nieuws over de boodschap van Obama niet door de Iraanse televisie werd uitgezonden. De blogger voegt hier met een ironische ondertoon aan toe dat Ahmadinejad vervolgens zegt dat er absolute vrijheid is in Iran. | 伊朗人在春季第一天慶祝Norouz (Nowruz)為新年假期,有些民眾會到帕薩爾加德[中文](Pasargad,即上圖),赴波斯帝國創建者居魯士二世[中文](Cyrus the Great)陵寢獻花,Save Pasargad網站指出[波斯文],伊朗政府並未照顧這個歷史遺跡訪客的需求,但近年來有愈來愈多人前往帕薩爾加德慶祝新年。 |
17 | Iraans nieuwjaar De Iraniërs vieren Noroez op de eerste dag van de lente als het traditionele Iraanse nieuwjaar. | 校對:dreamf |
18 | Sommige Iraniërs gooien dan bloemen op de graftombe van Cyrus de Grote, de stichter van het eerste Perzische Rijk, in Pasargadae (foto aan het begin van het artikel). | |
19 | Op de website Save Pasargad staat [fa] dat de autoriteiten van de Islamitische Republiek geen voorzieningen hebben gecreëerd voor de bezoekers van deze historische plaats, maar dat de afgelopen paar jaar meer mensen naar Pasargadae zijn gekomen om het nieuwjaar te vieren. | |