Sentence alignment for gv-nld-20090602-1347.xml (html) - gv-zht-20090605-3034.xml (html)

#nldzht
1Het Arrorró-project: Slaapliedjes van over de hele wereld全球搖籃曲與Arrorró計畫
2slaapliedje - Wide© Raf.照片來自Wide© Raf.
3ff
4De kunstenares Gabriela Golder uit Argentinië heeft het Arrorró-project [en] opgezet om slaapliedjes uit de hele wereld te zoeken, op te nemen en te verzamelen en om verbanden tussen de slaapliedjes te ontdekken.
5David Sasaki [en], manager van Rising Voices, schreef over het project op de website 80+1 [en], waar hij Gabriela voor de camera interviewde [en]. Hij maakte auteurs en redacteurs van Global Voices zo enthousiast voor het project dat velen van hen opnames van zichzelf maakten terwijl ze de slaapliedjes zingen die ze zich uit hun jeugd herinneren.阿根廷藝術家Gabriela Golder在Arrorró計畫中,決定發掘、記錄及收集全球各地的搖籃曲,全球之聲發聲計畫負責人David Sasaki也在80+1網站上提及此項計畫,並訪問這位藝術家,邀請全球之聲的作者及編輯參與,錄下自己吟唱兒時記憶中的搖籃曲。
6David Sasaki schreef [en]:David Sasaki指出:
7Ik ging met Golder naar El Hipopotamo [en] in de wijk San Telmo in Buenos Aires om meer te weten te komen over wat er was ontdekt op basis van de 200 video's die al zijn opgenomen en wat er verder met het project gaat gebeuren in de komende twee maanden, tot aan de gelijktijdige livetentoonstelling in Buenos Aires en Linz.
8We spraken in het Spaans, maar ik heb Engelse ondertitels aan de video toegevoegd. Geïnspireerd door het slaapliedjesproject heeft hij een opname van zichzelf gemaakt [en] waarin hij Swing Low, Sweet Chariot zingt, een liedje dat zijn ouders vroeger voor hem zongen om hem in slaap te krijgen:我在阿根廷布宜諾斯艾利斯的El Hipopotamo與Gabriela Golder見面,瞭解從目前200段影片中有何發現,以及計畫未來兩個月要如何發展,最後在布宜諾斯艾利斯及奧地利林茲(Linz)現場展出,我們以西班牙語對話,不過我已加上英文字幕。
9Onze eigen Managing Director uit Trinidad en Tobago, Georgia Popplewell [en], doet ook mee [en], met Blanket Bay: Lova Rakotomalala zong een slaapliedje [en] uit Madagascar over een eend:受此概念啟發,David自己錄下唱著Swing Low, Sweet Chariot這首歌的畫面,他記得雙親曾唱這首歌伴他入眠:
10Dankzij Onnik Krikorian [en] en Veronica Khokhlova [en] vonden we het Russisch Animatieproject [en]. Voor dit project worden slaapliedjes van over de hele wereld geïllustreerd met plaatjes die de tekst van de liedjes uitleggen.來自千里達與托巴哥的全球之聲總監Georgia Popplewell也加入,演唱Blanket Bay:
11Hieronder volgt een Azerbeidzjaans slaapliedje over een baby die over zijn leven droomt en een Oekraïens liedje waarin de winter baby's in slaap wiegt.
12Kijk hier [ru] voor meer slaapliedjes uit verschillende landen.Lova Rakotomalala演唱的馬達加斯加搖籃曲與鴨子有關:
13Het volgende liedje, ingezonden door Paula Góes [en], is een Braziliaans liedje dat bedoeld is om baby's bang te maken zodat ze gaan slapen: Ox with a Black face, waarbij de os de kinderen die bang zijn voor het zwarte gezicht meeneemt. Op de volgende video [pt] zingt een klein meisje het liedje:感謝Onnik Krikorian及Veronica Khokhlova建議,在此向各位介紹這個俄羅斯動畫計畫,收集全世界各地的搖籃曲,並以畫面說明歌詞,以下為一亞塞拜然搖籃曲,描述嬰兒夢想自己的生活;烏克蘭搖籃曲則描述冬季哄孩子入睡,更多各國搖籃曲請見此:
14Een ander slaapliedje met een enge tekst en een betoverende melodie is de Shimabara Lullaby [en], vrij vertaald door Hanako Tokita [en] als:下一首為巴西歌曲由Paula Góes提供,目的是為嚇孩子快去睡覺,描述一隻黑臉牛會把害怕的孩子抓走,一個小女孩在以下畫面為我們演唱:
15“Ik ben te arm en niet mooi, dus ik word niet verkocht….Shimabara Lullaby則同樣有可怕歌詞與迷人旋律,Hanako Tokita略譯歌詞為:
16Ga alsjeblieft slapen, anders komt er een handelaar die je meeneemt… Ik vraag me af waar alle meisjes nu zijn en aan wie ze zijn verkocht… Ororonbai, Ororoanbai…”我又窮又不迷人,所以賣不出去…趕快入睡,否則有人會抓你去賣…不知其他女孩被賣到何處…Ororonbai、Ororonbai…
17We willen graag alle auteurs en redacteurs bedanken die een bijdrage hebben geleverd door de slaapliedjes uit hun jeugd en tips in te sturen, ook al konden we ze niet allemaal in dit artikel opnemen.感謝所有全球之聲作者與編輯參與,提供他們的兒時搖籃曲及建議,由於數量眾多,無法盡收於一篇,請期待第二集!
18Binnenkort volgt Deel II!縮圖調整自Wide© Raf.f的搖籃曲Moena
19Plaatje aangepast naar Lullaby … Moena van Wide© Raf. f校對:Soup