Sentence alignment for gv-nld-20090612-1499.xml (html) - gv-zht-20090612-3134.xml (html)

#nldzht
1Gabon: De dood van president Omar Bongo加彭:執政41年的總統死後
2Zondagavond 7 juni brachten de Franse media het nieuws dat de president van Gabon, Omar Bongo, overleden was.
3Hij werd 73 jaar en was 41 jaar aan de macht. De Franse krant Le Point berichtte [fr] dat ze het nieuws dat hij in een privékliniek in Barcelona was overleden aan kanker hadden ontvangen via een “bron dicht bij het gevolg van de president”.法國媒體於6月7日晚間報導非洲國家加彭總統邦果(Omar Bongo),這位領導人在世73年間,共執政41年,法國報紙《Le Point》透過「與總統隨扈親近的消息來源」指出,邦果是因癌症死於西班牙巴塞隆納一間私人診所中;國際通訊社法新社消息來源則源於法國政府,不過後來總理恩東(Jean Eyeghe Ndong)告訴加彭電視,表示自己看到報導「非常意外」。
4AFP berichtte [en] daarentegen over een bron in de Franse regering.邦果於五月送往巴塞隆納的Quirón診所時,African Loft的Akin在文章中離題預言他將死亡:
5Maar later vertelde premier Jean Eyeghe Ndong de Gabonese tv dat hij “zeer verrast” [en] was de berichten te lezen.對於邦果執政42年後的最大審判,莫過於加彭沒有醫院能治療他和妻子。
6Toen Omar Bongo in mei in de Quironkliniek in Barcelona werd opgenomen, voorspelde [en] Akin op African Loft dat hij ver bij zijn onderdanen vandaan zou sterven:
7De grootste aanklacht tegen zijn erbarmelijke, 42 jaar durende regime is dat er in Gabon geen ziekenhuizen zijn die hem of zijn vrouw konden behandelen.當他無法為人民帶來一絲益處,只要領導人稍有不適,就得搭機前往國外,這是種什麼領袖?
8Wat is dat voor leiderschap dat het volk helemaal geen belangrijke voorzieningen biedt, terwijl de leiders bij het geringste teken van ongemak in een vliegtuig de grens over snellen?
9Dit is een aanklacht die waarschijnlijk voor het totale Afrikaanse leiderschap opgaat; het onvermogen de infrastructuur, het onderwijs, de gezondheidszorg en de mogelijkheden te verbeteren.
10Wanneer zouden we alle leiders echt verantwoordelijk kunnen gaan houden voor de jaren waarin ze ons een slechte dienst hebben bewezen?這種審判大概對全非洲領袖皆適用,他們都無法提升國內基礎建設、教育、醫療及機會水平。
11[…] De moraal van dit onsmakelijke verhaal is on-Afrikaans in zijn context.我們何時才能讓所有領袖因為多年幫倒忙而負責?
12De koning sterft niet in zijn paleis, omringd door zijn onderdanen die hem “aanbidden”, maar in een anonieme, dure ziekenhuiskamer, omringd door vreemden.[…]這個可悲故事的教訓不太有非洲色彩:國王不得死在皇宮中受萬民「擁戴」圍繞,而得在陌生人環繞下,死於昂貴的醫院病房裡。
13Een koning die er niet in slaagt rechtvaardig te regeren, zal ver weg en in ongenade sterven, terwijl iedereen een diepe zucht van verlichting slaakt - Opgeruimd staat netjes!一國之君若無法廉潔執政,只能悲慘地在遠方過世,而每個人都因此鬆一口氣,對所有人都是種解脫。
14En dat geldt voor hen allemaal. De Togolese blogger Rodrigue Kopgli, van Jeunesse Unie pour la Démocratie en Afrique, noemde Bongo [fr] “een van de laatste krokodillen van Françafrique [en]”:來自多哥的Rodrigue Kopgli在Jeunesse Unie pour la Démocratie en Afrique部落格中,稱呼邦果[法文]是「非洲法語世界最後幾隻鱷魚」:
15Als vriend van alle Franse regeringen sinds De Gaulle bleef Albert-Bernard Bongo, die zich later El Hadj Omar Bongo ging noemen en daarna Ondimba (de mensen vroegen om democratische verandering, hij bood hun zijn naamsveranderingen), altijd de geheim agent van de Fransen die hij werd toen hij aan de macht kwam. Met zijn leeftijd en fortuin vergaarde de Hadj macht en hij gunde zichzelf de luxe om verkiezingscampagnes in Frankrijk te financieren, met name die van François Mitterrand, zoals Pierre Péan heeft beschreven in “Affaires Africaines”.自法國前總統戴高樂(De Gaulle)以降,邦果與歷任法國政府為友,邦果的名字從Albert-Bernard Bongo、El Hadj Omar Bongo,再改成Ondimba,人民要求進行民主改變,結果只有總統改名,自從就任以來,他總是甘心做法國的秘密情報員,由於長期執政搜括大筆財富, 邦果總能花大錢介入法國選舉,尤其是Pierre Péan在「African Affairs」所提的密特朗(François Mitterrant)選舉期間;邦果在法國也留下鉅額不動產與私人財產,還有放在避稅天堂的秘密銀行帳戶,然而加彭人民卻一無所有,故沒有人會懷念他, 就連他謊稱代表的非洲人民也不會感傷。
16Hij laat ook gigantische huizen en eigen grond in Frankrijk na, en geheime bankrekeningen die de belastingparadijzen waar ze zijn ondergebracht bijzonder gelukkig maken.Rodrigue Kopgli也引述多哥的經驗,懷疑邦果之死能否帶來改變:
17Intussen heeft het Gabonese volk gebrek aan alles. Met wat hij achterlaat zal hij helemaal niet gemist worden.邦果去世將不會為加彭人民帶來任何好處,因為一雙兒女Ali及Pascaline在Bolloré(法國總統薩柯奇密友)及其他吸血鬼照顧下,正不斷吸收權力,就像在多哥,前總統的孩子也在強暴與暴力雙重壓力下執政。
18En de Afrikanen die hij zogenaamd vertegenwoordigde zullen ook niet om hem rouwen. Kopli denkt aan de ervaringen van Togo en betwijfelt of de dood van Bongo verandering zal brengen:科特迪瓦(前譯象牙海岸)部落客Théophile Kouamouo也提到多哥,並思索邦果死後會發生什麼事,以及非洲法語世界未來又會如何[法文]:
19De dood van Bongo zal het Gabonese volk niets goeds brengen, omdat de erfgenamen Ali en Pascaline Bongo al zijn gewassen en gestreken door Bolloré - persoonlijke vriend van Sarkozy, Christophe de Margerie van TotalFinaElf en vele andere bloedzuigers die dorsten naar macht - net als in Togo waar de kinderen van wijlen Gnassingbe aan de macht werden gebracht onder bedreiging van verkrachting en geweld.
20De Ivoriaanse blogger Théophile Kouamouo, die Togo ook noemt, overdenkt wat er zal gebeuren na de dood van Bongo en vraagt zich af wat de toekomst van Françafrique [fr] zal zijn:在「大家長」死後,我們進入不安與疑惑的時代,依據憲政規範,權力將移交參議院議長後舉行選舉,但政府會尊重法規嗎?
21En wat belangrijker is: wat is de nalatenschap van Omar Bongo Odinma?加彭也會陷入像多哥的派系鬥爭嗎?[ …]完全不見蹤影的加彭軍方會介入嗎?
22Zal Françafrique, waarvan hij de steunpilaar was, na zijn dood verzwakken?邦果對後世的影響又會如何?
23Persoonlijk denk ik van wel, maar misschien loop ik op de zaken vooruit.他過去是非洲法語世界的支柱,他死後會使這個區域沒落嗎?
24Dit systeem concentreerde zich te veel op bepaalde mannen, op kleine geheimpjes, op aftreedregelingen die niet meer bestaan, om eeuwig te kunnen blijven bestaan. […]我個人相信如此,但我也可能太過樂觀,但是整個制度太過集中於某些人、某些秘密,還有不復存在的退場機制,恐怕很難永久。[ …]
25Françafrique zal verzwakken, maar zal de democratie een stap voorwaarts zetten?非洲法語世界會變得消沉,但民主會因此前進嗎?
26Afrika zal zich binnenkort geconfronteerd zien met zijn eigen noodlot en met de tegenstellingen uit zijn geschiedenis.非洲很快將面對自己的命運,以及自我歷史的矛盾,沒有人能幫非洲解開結,但讓我們先觀察接下來幾天加彭的動向。
27Niemand zal helpen bij de oplossing. Maar laten we eerst maar zien wat er de komende dagen gaat gebeuren in Gabon.喀麥隆的Emmanuel Bellart感到[法文]輕鬆:
28Emmanuel Bellart uit Kameroen beschreef [fr] zijn opluchting: Dag, opperdictator, laten we de macht overlaten aan het volk en niet aan één persoon.感謝上帝,又少了一人,非洲正一點一點開始呼吸,這正是非洲所需,最後能夠張開雙眼,邦果在位共41年毫不合理,他證明那些法國人多麼希望毀滅非洲,人們當然不是希望他人死亡,但這卻又令加彭民眾寬心,可惜邦果沒在死前調整權力,只想著扶植孩子。[ …]
29Als je alle macht voor jezelf opeist, dan sterf je en vergeten we je.老獨裁者再見,讓權力交給人民,而非一人手中,當你壟斷所有權力,死後我們就忘了你。
30Op het nieuwsportaal Gaboneco heeft een Gabonese lezer met de naam Ogwera een reactie achtergelaten [fr] waarin hij vraagt om democratische verkiezingen:在新聞入口網站Gaboneco上,加彭讀者Ogwera留言[法文]爭取民主選舉:
31Ik ben een Gabonese burger en ik eis verkiezingen met het hoogst mogelijke respect voor de grondwet van de republiek!!!我是加彭人,我要求尊重國家憲法舉辦選舉!
32En ik zeg nee tegen degenen die oproepen dat Frankrijk zich met de Gabonese politiek moet bemoeien, met name met Ben Mouamba die we niet kennen en die een pion van Frankrijk zou kunnen zijn!我也反對人們呼叫法國前來干預加彭政局,尤其我們根本不認識Ben Mouamba,他可能成為法國的人質! 加彭人民必須團結提高警覺!
33De Gabonezen moeten zich verenigen en waakzaam blijven!校對:Soup