# | nld | zht |
---|
1 | Angola: “Elke stad heeft haar geschiedenis, ook de onze” | 安哥拉:「每座城市皆有歷史,我國亦然」 |
2 | Sinds januari van dit jaar kondigen verschillende weblogs een petitie aan om wat er nog over is van de historische architectuur van Luanda te redden. | [本文連結除特別註明外,皆為葡萄牙文] |
3 | De petitie, die wordt gesponsord door de Architects Association of Angola en die vooral is gericht aan José Eduardo dos Santos, de president van Angola, heeft tot doel om het erfgoed en de monumenten van Luanda te beschermen. | 今年元月起,安哥拉多個部落格都響應連署,要捍衛首都魯安達(Luanda)殘存的歷史建築,連署活動由安哥拉建築師協會贊助,主要向總統桑多斯(José Eduardo dos Santos)提出訴求,希望保護首都的遺產及紀念物。 |
4 | De petitie begint met het verdedigen van het idee “elke stad heeft haar geschiedenis, ook de onze”: | 連署標題為「每座城市皆有歷史,安哥拉亦然」,其中寫道: |
5 | WIJ GELOVEN dat een stad uniek is dankzij haar historisch en cultureel erfgoed, vertaald door de tradities van haar inwoners, maar ook door stenen, bouwwerken, ruimtes en gebouwen die in de loop van de eeuwenlange geschiedenis zijn geïntroduceerd. | 我們相信,每座城市獨特之處,在於人類傳統下所演化的歷史與文化遺產,但也包括無數時代堆疊積累的石塊、建築、空間與建設。 |
6 | Foto van Flickr-gebruiker mp3ief, gepubliceerd onder een Creative Commons-licentie | 照片來自Flickr用戶mp3ief,依據創用CC授權使用 |
7 | Het is bekend dat het landschap van Luanda steeds meer wordt gedomineerd door moderne gebouwen. In een artikel met de titel Luanda: a metamorfose [pt] (Luanda: de metamorfose) publiceert auteur N'manga van (R)evolução em Angola [pt] ((R)evolutie in Angola) een uitgebreide fotocollectie van de nieuwe en opkomende architectuurprojecten. | 眾所周知,愈來愈多現代建築改變魯安達市區樣貌,(R)evolução em Angola部落格作者N'manga在「魯安達變形」一文中,張貼眾多當地新建案的照片,2008年9月時,全球之聲曾報導[中文]部落客質疑這些建築物有何買主,不過網路上也有另一股聲音,Kukiela在上述部落格留言: |
8 | In september 2008 schreef [en] Global Voices Online over bloggers die zich afvroegen voor wie deze gebouwen zijn bedoeld. Maar de online discussie gaat nu ergens anders over, zoals blijkt uit de reactie [pt] van Kukiela op het artikel “Luanda: de metamorfose”: | 許多人提到建築認同問題,不滿市區內剷除遺產,改建為毫無文化認同的無趣建築,我知道人們會因此大量討論何謂「安哥拉認同」,但同時思考魯安達市的「都市演進」也很重要。 |
9 | De kwestie van architectonische identiteit - een erfgoed dat in ons stadscentrum wordt vernietigd om deze verzameling smakeloze gebouwen te laten verrijzen zonder stil te staan bij onze culturele identiteit. | 針對要保護安哥拉建築樣貌的激烈論辯,在網路上可回溯至2008年8月,當時政府決定拆除歷史悠久的Kinaxixi市場[英文],改建成嶄新購物中心。 |
10 | Ik weet dat dit leidt tot een discussie over “de identiteit van Angola”, wat een lange discussie is, maar het is ook belangrijk om na te denken over de “stedelijke evolutie” van de stad Luanda. | Kinaxixi市場拆除當天獨家照片,感謝Flickr用戶Kool2bBop(José Manuel Lima da Silva)慷慨提供 |
11 | Het meest polemische en meest opvallende geval van bescherming van de Angolese architectuur dat online wordt besproken, vond plaats in augustus 2008, toen de historische Kinaxixi-markt met de grond gelijk werd gemaakt [en] om plaats te maken voor de bouw van een nieuw winkelcentrum. | |
12 | Exclusieve foto genomen op de dag dat de Kinaxixi-markt werd gesloopt, beschikbaar gesteld door José Manuel Lima da Silva, Flickr-gebruiker Kool2bBop | |
13 | Dit voorval is in de petitie niet vergeten: | 連署信裡亦未遺忘此事: |
14 | WIJ MERKEN dat de vernietiging van publiek erfgoed steeds weer wordt geautoriseerd voor monumenten, zoals het Dona Ana Joaquina-paleis, of voor andere gebouwen, zoals de Kinaxixi-markt, die door de internationale gemeenschap werd beschouwd als een van de belangrijkste architectonische werken van de Moderne Beweging en door Oscar Niemeyer werd aanbevolen om door de UNESCO in aanmerking te worden genomen als Erfgoed van de Mensheid. | |
15 | Maar het lijkt erop dat niet alleen in Luanda cultureel erfgoed wordt vernietigd. Nuno Silva Leal, een Portugese architect die in Benguela woont, prijst het initiatief van de petitie en schrijft [pt] over een geval dat in die provincie plaatsvond: | 我們注意到,政府時常授權摧毀各類型公共遺產,例如Dona Ana Joaquina宮與Kinaxixi市場,尤其國際認為,後者是現代運動一項極重要建築作品,亦獲Oscar Niemeyer推薦,希望納入聯合國教科文組織人類遺產清單。 |
16 | Ik was blij dat ik deze petitie [pt] om het architectonisch erfgoed in Luanda te beschermen op internet tegenkwam. | 破壞文化遺產情事據報不僅發生於魯安達,居住於Benguela省的葡萄牙建築師Nuno Silva Leal讚揚連署活動,並提到該省的另一個案例: |
17 | Het bewijst dat er nog steeds een klein deel van de bevolking is dat zich bewust is van het prachtige architectonische erfgoed dat ze niet kunnen negeren, want anders zullen toekomstige generaties zich alleen de hebzucht naar nog meer winst herinneren. | 我很高興在網路上發現這份連署行動, 要保護魯安達的建築遺產,證明仍有少數人主張,不可忽視這些愇大建築遺產,否則後代子孫回憶只會剩下利益薰心與貪婪,類似問題散佈全國各地,我居住的地區 在不久前,才決定拆除Catumbela火車站,提供原址給來自中國的新建案,毀掉這棟建築,只讓安哥拉歷史之死又向前邁進一步。 |
18 | Bovendien verspreidt dit probleem zich over het hele land. | Catumbela的新橋照片來自Flickr用戶jlrsousa,依據創用CC授權使用 |
19 | Hier op het platteland werd niet zo lang geleden het treinstation van Catumbela steen voor steen afgebroken, waarschijnlijk om plaats te maken voor een Chinees bouwwerk. Met de sloop van dit gebouw is weer een stukje Angolese geschiedenis gestorven… | 無論是魯安達或其他地區,對Koluki而言,關鍵在於記憶及子孫如何瞭解歷史,他在名為「記憶與遺產-過去與未來」的文章中指出: |
20 | “Nieuwe brug, Catumbela”, foto van Flickr-gebruiker jlrsousa, gepubliceerd onder een Creative Commons-licentie Of het nu in Luanda is of ergens anders, wat Koluki betreft draait het allemaal om herinneringen en om wat toekomstige generaties van deze herinneringen zullen vinden. | 除了指定為「建築遺產」,記憶才是「歷史」的真正意義所在,至少我們在世之時,我們能保證還有記憶,避免讓建築失去生命,問題在如何讓個人或後代保存這些記憶,而不會忘得一乾二淨,後世不只有權瞭解歷史,亦有權創造自己的歷史,為了國家和全人類的未來,建立自己的記憶。 |
21 | Ze schrijft in een uitgebreid artikel [pt] met de titel A(s) Memória(s) e o(s) Património(s) - Passado(s) e Futuro(s) (Herinnering(en) en erfgoed - Verleden en toekomst): Herinneringen… zij geven een betekenis aan het woord “historisch”, samen met het predicaat “architectonisch erfgoed”. | 連署除將直接上書總統,亦將轉寄給地方首長、文化部長、國會文化委員會,以及聯合國教科文組織駐當地代表,連署書全文請見此或許多部落格(例如這個),除網路連署,當地民眾亦可前往UNAP、Chá de Caxinde協會、建築師協會及Sérgio Piçarra辦公室簽名。 |
22 | We kunnen er in ieder geval tijdens ons leven op rekenen en geloven dat herinneringen de dood van gebouwen overleven. | 校對:dreamf |
23 | Het probleem is om deze herinneringen te bewaren, individueel en voor toekomstige generaties, maar daarbij niet te vergeten dat zij niet alleen het recht hebben om de geschiedenis te kennen, maar ook het recht en het vermogen hebben om hun eigen geschiedenis te maken en hun eigen herinneringen voor hun eigen toekomst te bouwen - want dat is de toekomst van het land en dus de toekomst van ons allemaal. | |
24 | De volledige petitie, die niet alleen aan de president is gericht maar ook aan de gouverneur, de minister van Cultuur, het Assembly Culture Committee en de vertegenwoordiger van UNESCO in Luanda, is hier [pt] te vinden en op vele weblogs (zoals deze [pt]). | |
25 | Hoewel de petitie online staat, kan deze alleen lokaal worden ondertekend door (voormalige) inwoners van Luanda bij UNAP, Chá de Caxinde Association, Architects Association en op het kantoor van Sérgio Piçarra. | |