# | nld | zht |
---|
1 | Egypte: Economische vegetariërs De afgelopen weken is de prijs van rood vlees in Egypte drastisch gestegen [en]. | 埃及:經濟素食者 |
2 | Of dit nu iets te maken heeft met de toestand van de huidige economie of niet, het is duidelijk dat de hoge prijzen veel Egyptenaren dwingen om vegetariër te worden. | 牛豬等紅肉價格近幾週在埃及大漲,無論此事與全球經濟現狀是否相關,許多埃及民眾顯然都因高價而被迫吃素,故有些人主張抵制肉品,希望藉此降低價格。 |
3 | Burgers hebben onlangs zelfs opgeroepen tot een boycot van vlees, in de hoop dat ze hiermee de prijzen kunnen verlagen. | 埃及Ataba地區附近肉品市場,照片來自Flickr用戶Furibond |
4 | Vleesmarkt bij Ataba, Egypte - Foto van Furibond op Flickr Masr Al Youm meldde het nieuws [ar] op 15 april op zijn blog: | Masr Al Youm於4月15日在部落格提到: |
5 | De Consumentenbond start vandaag in Caïro en in alle andere Egyptische provincies een campagne om vlees te boycotten. | 消費者保護協會將於今天,在首都開羅及埃及各省發起抵制行動,藉此抗議與表達對高肉價不滿。 |
6 | De bedoeling van deze campagne is om te laten zien dat we het niet eens zijn met de hoge prijzen van vlees. | Weekite提及紅肉價格過去幾年在埃及波動情況: |
7 | Weekite schreef [ar] vervolgens over hoe de prijs van rood vlees de afgelopen paar jaar is gewijzigd: Totdat de prijs opliep tot 30 Egyptische pond [€4] per kilo, vervolgens 40 pond [€5,40] en 50 pond [€6,70]. | 這就是市場運作,當某些商品價格上揚,消費者便停止或減少購買,但我們卻不顧任何價格變動,持續購買肉品。 |
8 | Toen begonnen we ons af te vragen of het nog duurder zou worden, en dat gebeurde: eerst 60 pond [€8,10] en toen 70 pond [€9,40]. 70 pond voor een kilo! | 直到每公斤價格漲至30、40、50埃及幣,我們才開始懷疑肉價會不會繼續升高,結果售價繼續漲至60、70埃及幣,每公斤70元! |
9 | Waarom is dat!? Vervolgens verklaarde hij dat hij vlees gaat boycotten tot de prijzen weer normaal zijn: | 怎麼會這樣! |
10 | Als je kinderen hebt, die dagelijkse voldoende proteïne binnen moeten krijgen, kun je kip overwegen als alternatief. | 他接著表示自己將抵制肉品,直到價格回歸正常: |
11 | En als de prijs van kip omhooggaat, is er nog vis. | 我從今天開始抵制肉品,直至價格回復至每公斤50元。 |
12 | En als ook vis duurder wordt, dan is geïmporteerd Braziliaans vlees - 20 Egyptische pond [€2,70] per kilo - prima. Egypt Today schreef ook over de geschiedenis van boycotcampagnes tegen vlees in Egypte [ar]: | 各位若有孩子,每天都需要攝取蛋白質,或許可以考慮以雞肉代替,若雞肉價格上揚,也還可以吃魚,若魚肉也漲價,就改吃進口巴西肉品,每公斤20埃及幣,也沒問題。 |
13 | Ongeveer 30 jaar geleden, in 1977, demonstreerden Egyptenaren tijdens de zogenaamde “brooddemonstraties”, die door de overheid steevast “dievendemonstraties” werden genoemd. | Egypt Today提及埃及抵制肉品運動歷史: |
14 | Deze demonstraties begonnen omdat de vleesprijs boven de 1 Egyptische pond per kilo was gestegen. Is het niet ironisch dat de vleesprijs nu, in het tiende jaar van het nieuwe millennium, is gestegen tot 70 Egyptische pond en dat de bevolking en de overheid het dit keer eens zijn over een boycot? | 大約30年前,埃及在1977年發生所謂的「生計抗爭」,但政府堅稱那是「小偷抗爭」,這個事件起因是肉價超過每公斤一埃及幣;時至2010年,肉價漲至每公斤70元,人民和政府此次都同意抵制,這不是很諷刺嗎? |
15 | Deze boycotcampagne wordt als de meest effectieve sinds het einde van de jaren tachtig beschouwd, toen een aantal vooraanstaande dames uit het district El Maadi (in het zuiden van Caïro) opriepen tot een boycot van vlees toen de prijs steeg tot 10 Egyptische pond per kilo. | |
16 | Bij eerdere campagnes waren alleen burgers betrokken, maar dit keer doet iedereen, inclusief de overheid, tot eind april mee aan de campagne. | 先前只有民眾參與,但這次包括政府,各方都決定抵制至四月底,不過肉販協會希望人們只是減少食用量,而不要完全抵制。 |
17 | Slagersorganisaties hebben echter voorgesteld om minder vlees te eten in plaats van het helemaal te boycotten. | 就連農業部長Amin Abaza都呼籲埃及民眾停止買肉,以其他食品對抗商人及農場經營者的貪慾。 |
18 | Zelfs de minister van Landbouw, Amin Abaza, heeft de Egyptische bevolking opgeroepen om geen vlees meer te kopen en andere alternatieven te gebruiken om te protesteren tegen de inhaligheid van handelaars en boeren. Het lijkt erop dat het nieuws over de boycotcampagne tegen vlees onze buren in Israël heeft bereikt. | 抵制肉品消息似乎也傳至鄰國以色列,埃及部落客Cairo Life Reviews表示,以色列提議協助解決此事: |
19 | De Egyptische blogger Cairo Life Reviews schreef over het Israëlische aanbod om ons te helpen het probleem op te lossen [en]: | 我今天上網搜尋埃及肉品抵制的消息,一位無名猶太部落客讓我注意到,今天在巴勒斯坦發表的一篇文章。 |
20 | Vandaag zocht ik op Google naar meer informatie over de vleesboycot in Egypte en toen vond ik via een onbekende joodse blogger een artikel op de website Palestine Today. Volgens Palestine Today en de krant Almasryoon is Israël met het vriendelijke aanbod gekomen om ons te helpen met onze vleesproblemen door aan te bieden een exportovereenkomst voor 150 ton vlees voor ons te regelen. | 依據《Palestine Today》與《Almasryoon》的報導,以色列願意協助埃及肉品問題,簽署150噸的肉品出口協議,但埃及農業部直接拒絕! |
21 | Het Egyptische ministerie van Landbouw heeft hier vriendelijk voor bedankt! GELUKKIG MAAR! | 我的天啊! |
22 | Het ministerie bevestigde ook dat er geen vleestekort is en dringt er bij de consument op aan om vlees te boycotten om de prijs te stabiliseren. | 農業部還強調肉品供應未短缺,又呼籲消費者抵制肉品以穩定價格。 |
23 | Ze speculeerde verder over de verborgen agenda van Israël achter dit aanbod: | 她之後揣測以色列背後動機: |
24 | In de titel van het artikel schreef de Palestijnse krant dat de Israëlische regering “de Egyptenaren gratis vlees aanbiedt”. Maar gratis is niet hetzelfde als exporteren. | 在報導中,巴勒斯坦報紙指出,以色列政府「願意免費提供肉品給埃及」,免費和出口並不同,我猜測以色列可能會從這項協議賺到大筆金錢! |
25 | Ik vermoed dat Israël zou hebben geprobeerd om flink wat geld uit deze overeenkomst te slaan!!! | 若以色列政府果真這麼體貼,願意捐助肉品,為何他們不把肉品拿給加薩走廊飢民? |
26 | En als de Israëlische overheid zo bezorgd is en bereid is om gratis vlees te geven, waarom geven ze het dan niet aan de mensen die honger lijden in Gaza? Uiteindelijk lijkt niemand echt te weten wat de reden is voor de hoge vleesprijzen. | 事實上,沒有人確知究竟高肉價背後原因為何,有些人怪罪政府,政府譴責肉販與商人,肉販與商人歸咎於經濟及飼料漲價造成危機。 |
27 | Sommige mensen geven de regering de schuld, de regering geeft de slagers en handelaars de schuld, en de slagers en handelaars geven de economie en de hoge prijs van veevoer de schuld van de hele crisis. | |