# | nld | zht |
---|
1 | Brazilië: ‘We hebben een hoger bbp dan het Verenigd Koninkrijk. Nou en?’ | 巴西:「我們的 GDP 超越英國了,但那又如何?」 |
2 | In de laatste week van 2011 haalde het nieuws in praktisch alle Braziliaanse media de voorpagina: Brazilië heeft het Verenigd Koninkrijk ingehaald en is nu de op vijf na grootste economie ter wereld. | 2011 年最後一個星期,幾乎所有巴西新聞媒體的頭條消息都是:「巴西擠下英國成為世界第六大經濟體」。 |
3 | De media verwijzen naar de Britse krant The Guardian [en] van 26 december en doen verslag van een prognose [en] die is gedaan door het Centre for Economics and Business Research (CEBR). Volgens de prognose zal het land het jaar afsluiten met het op vijf na hoogste bruto binnenlands product (bbp) ter wereld: $2.500 miljard. | 根據 12 月 26 日的英國《衛報》(The Guardian) 報導內容,「經濟與商業研究中心」(Centre for Economics and Business Research, CEBR) 預測,巴西 2011 年底的國內生產毛額 (GDP) 可望達到 2 兆 5000 億美元,成為世界第六大經濟體。 |
4 | Het is voor het eerst dat Groot-Brittannië achter een Zuid-Amerikaans land eindigt in een dergelijke ranglijst en het nieuws leidde tot humoristisch commentaar van CEBR-directeur Douglas McWilliams: ‘Brazilië verslaat de Europese landen al lange tijd met voetbal, maar ze verslaan op economisch gebied is een nieuw fenomeen.' | 報導指出這是英國首度在經濟排名上落後給南美國家,CEBR 執行長麥克威廉 (Douglas McWilliams) 看完新聞後幽默地表示:「長久以來,歐洲國家只有在足球場上會不敵巴西,經濟表現不如巴西,這倒是前所未聞。」 |
5 | Het nieuws werd in het land met humor ontvangen, zo blijkt uit onder meer uit een serie illustraties in het blog Humor Político [pt] (Politieke Humor). | 巴西人對於這則新聞也是持幽默態度,以下是「政治幽默」 (Humor Político [葡萄牙文]) 部落格上的插畫。 |
6 | Een gekroonde Dilma Rousseff, president van Brazilië. Illustratie door Alberto Alpino Filho, gepubliceerd op Yahoo! | 插畫作者:Alberto Alpino Filho。 |
7 | Brasil; gebruikt met toestemming. | 原發表於 Yahoo! |
8 | Het Blog do Sarico [pt] verkoos het nieuws als het beste van het jaar: | Brasil,經同意後轉載。 |
9 | Er is geen twijfel over mogelijk dat dit het belangrijkste nieuws van 2011 is. | Sarico [葡萄牙文] 部落格將這則報導選為本年度最佳新聞: |
10 | En dit goede nieuws is het resultaat van het werk van vele handen, werk dat twintig jaar geleden begon. | 毋庸置疑,這是 2011 年的大新聞,也是巴西國人二十年來,無數雙手辛勤工作而換來的甜美果實。 |
11 | Het opbouwen van een land als Brazilië vereist vele handen en een lange tijd, vol ups en downs en met veel onzekerheid. | 因為無以計數的勞工長久以來的犧牲奉獻,才能支持巴西走過這段潮起潮落、充滿未知數的歲月。 |
12 | Het land van de toekomst heeft een naam en kleuren en spreekt Portugees. | 我們國家說的是葡萄牙語,未來,我們國家的名字和國旗將為世人所知巴西萬歲! |
13 | Lang leve Brazilië! Volgens financieel manager Hamilton Silva [pt] is Brazilië op weg naar de vijfde plaats in de wereldranglijst van vooraanstaande economieën en wacht er een toekomst die nog meer belooft. | 對財務經理 Hamilton Silva [葡萄牙文] 而言,巴西在世界各主要經濟體中位居第五,未來榮景指日可待。 |
14 | Hij schrijft in zijn blog: | 他在自己的部落格上表示: |
15 | Al deze factoren en het optimisme van de overheid hebben ertoe geleid dat het land veel harder is gegroeid dan men verwachtte en dat betekent dat we een nog betere positie kunnen bereiken. | 種種因素及當局樂觀其成的態度讓巴西的經濟成長超乎預期,也就是說,我們未來在國際舞台上的地位將更穩健。 |
16 | De plaats als vijfde wereldeconomie laat zien dat de Braziliaanse natie een prominente rol zou moeten spelen als permanent lid van VN-Veiligheidsraad, dat het land beter gehoord zou moeten worden door OPEC en dat het gerespecteerd dient te worden als het wordt aangesproken door de Wereldhandelsorganisatie en anderen. Het moet een vooraanstaande rol spelen in de G8, G20 en andere internationale organen zoals het IMF en het Internationaal Strafhof in Den Haag. | 若巴西躍升世界第五大 經濟體,那麼巴西在聯合國將更具影響力,甚或成為安理會的常任理事國;此外,不僅石油輸出國家組織 (OPEC) 會更重視巴西的意見,世界貿易組織 (WTO) 及其他相關組織也勢必尊重巴西;巴西在國際事務舉凡 G8、G20 及其他國際組織如 IMF 和 The Hauge 上將扮演舉足輕重的角色。 |
17 | We horen er eindelijk bij. | 我們終於做到了! |
18 | Brazilië doet het dan wel goed in de cijfers van het bruto binnenlands product (bbp), maar in de Human Development Index (HDI) [en], waarin de levenskwaliteit van alle landen wordt gemeten, krijgen ze minder hoge cijfers. | 儘管巴西交出一份亮眼的國內生產毛額 (GDP) 成績單,但巴西的人類發展指數 (HDI) 表現卻無法與經濟實力齊頭並進(HDI 係衡量國家人民生活水準的指標)。 |
19 | Economist Frederico Matias Bacic [pt] gaat dieper in op het nieuws en legt uit waarom ‘we niet kunnen opscheppen': De groei van het bbp laat zien dat er meer economische activiteit is (we kunnen zeggen dat deze groei tot banen en hogere inkomsten leidt) en dat is prachtig, maar het getuigt niet werkelijk van een sociale verbetering. | 經濟學家 Frederico Matias Bacic [葡萄牙文] 頗析這則「巴西成為第六大經濟體」的新聞,說明「我們不能以此驕矜自滿」,他指出: |
20 | We hebben de op vijf na grootste economie ter wereld, maar als je kijkt naar de HDI staan we op de 84ste plaats, ver achter landen zoals Trinidad en Tobago, Mexico, Argentinië, de Bahama's. | GDP 成長顯示經濟活動增加,或者我們可以說 GDP 成長有助於釋出更多就業機會並使所得提高,理應為之歡欣。 |
21 | Als we kijken naar het bbp per hoofd van de bevolking staan we op de 76ste plaats. Wat ik met dit bericht wil zeggen is dat het belangrijker is om te kijken naar economische/sociale factoren dan naar het bbp. | 然而,我們的社會現況並沒有因此獲得改善,雖然我們的 GDP 排名世界第六,但人類發展指數 (Human Development Index, HDI) 卻僅名列第八十四,遠落後於千里達與托巴哥共和國 (Trinidad and Tobago)、墨西哥、阿根廷及巴哈馬。 |
22 | Dat we een van de hoogste bbp's ter wereld hebben betekent niet dat we het goed doen. | 至於人均國民所得 (GDP per capita) 也僅位居世界第七十六名。 |
23 | Je moet kijken naar veel meer gegevens, we kunnen ons niet op de borst slaan vanwege één enkele variabele. | 在這篇幅不長 的文章中,我想強調的是還有其他經濟/社會指數遠比 GDP 更值得重視。 |
24 | Om beter te illustreren wat ik bedoel, moet je je het volgende eens voorstellen: alle Afrikaanse landen verenigen zich en vormen één grote nieuwe natie. | 擁有世界數一數二的 GDP 數字並不表示我們國家各方面都很優異;反之,我們應綜觀所有資料,而非因單一方面表現突出就引以為傲。 |
25 | Dit nieuwe land zou dan natuurlijk in de top 10 van de bbp-ranglijsten komen, maar het zou niet betekenen dat het sociaal ontwikkeld en rechtvaardig is. | 我換個方式說明:想想看如果把非洲各國統一起來,建 立一個新國家,想當然爾,它的 GDP 絕對能擠進世界前十名,但那不表示社會就能得以發展或變得公正清廉。 |
26 | Het zou gewoon een groot land zijn met een hoog bbp, met een grote, miserabele bevolking en overal sociale problemen. | 我們只能說它是個大國,雖擁有傲人的 GDP 數字,但卻也存在著為數眾多的受苦人民以及氾濫的社會問題。 |
27 | Illustratie van Enio Lins, gebruikt met toestemming. | 圖片來自Enio Lins,經許可使用。 |
28 | Ook journalist Sérgio Utsch [pt] kijkt naar andere factoren en hij dringt aan op voorzichtigheid. | 記者 Sérgio Utsch [葡萄牙文] 也呼籲要看其他指數,他表示: |
29 | Hij waarschuwt: | 這種鼓舞國民士氣的新聞極可能讓人民產生盲點。 |
30 | Het gevaar van dit nieuws, dat de nationale trots opwekt, is dat het kan leiden tot blindheid. | 得到一塊大餅固然是好,但更重要的是,要讓每個人都能分得到這塊餅。 |
31 | Belangrijker dan het hebben van een grote taart is dat iedereen kan mee-eten van die taart. | 與我國相比, 我們的「對手」英國在經濟排行上雖屈居弱勢,但他們一直努力把大餅分給每個人,而巴西呢? |
32 | De ‘tegenstander' die we van zijn plaatsje op de economische wereldranglijst hebben verdrongen, heeft dit al bereikt, terwijl wij als Brazilianen verdrinken in een grote oceaan vol dictators en corrupte en incompetente mensen. | 巴西充斥著獨裁者以及貪污無能的掌權者,讓百姓民不聊生。 |
33 | Het klopt dat het bakmeel in de Engelse taart niet zo goed werkt, maar daar zijn de meeste mensen in ieder geval verzekerd van een punt van de taart en dat is in Brazilië niet het geval. | 雖然英 國大餅現在出現問題了,但至少英國大部份的人民還是能保證分到一塊,而巴西根本還沒做到這點。 |
34 | Economist Rodrigo Constantino [pt] zegt dat je alleen maar om je heen hoeft te kijken in het land om te zien dat armoede, misdaad, corruptie en straffeloosheid, en andere sociale problemen geen reden tot feestvieren zijn. Hij vraagt: | 經濟學家 Rodrigo Constantino [葡萄牙文] 表示任何人只要四處走走,就會發現這個國家不外乎是貧窮及犯罪淵藪,還有那些透過貪污及行使特權而非法賺取暴利的不肖分子。 |
35 | Ja, we hebben het op vijf na hoogste bbp ter wereld. | 在這種社會問題叢生的環境下,GDP世界第六又如何? |
36 | Ja, we hebben een hoger bbp dan het Verenigd Koninkrijk. | 還有慶祝的必要嗎? |
37 | Nou en? | 他反問: |
38 | Als we iedere dag zoveel problemen om ons heen zien, is het op zijn plaats om te vragen: wat maakt het uit? | 沒錯,我們的 GDP 世界第六;我們的經濟成長率超越英國了,但那又如何? |
39 | Is iemands leven beter geworden van het lezen van dit nieuws? | 我們眼前的社會問題堆疊如山,我倒想問問:誰在乎 GDP? |
40 | Is het geen idee om onze aandacht nou eens te richten op de grote hoeveelheid problemen die we moeten oplossen om Brazilië beter, welvarender, vrijer en eerlijker te maken? | 有誰因為這個消息生活就變得更好? 不如好好想想如何解決我們的社會情況,巴西才能真正成為一個更繁榮、更自由、更公平的國家。 |
41 | Daisy [pt] is optimistisch zonder haar gezond verstand te verliezen. | Daisy [葡萄牙文] 並非盲目地表示樂觀,她認為巴西人應該等到更適當的時機再來慶祝經濟成長: |
42 | Ze stelt de festiviteiten zelfs nog even uit tot zich een betere gelegenheid voordoet: | 等到我們的生活水平和英國一樣的時候,再來大張旗鼓慶祝吧! |
43 | Laten we feestvieren als we dezelfde levensstandaard als de Britten hebben bereikt! | 經濟:巴西打敗英國。 |
44 | Economie: Brazilië haalt Britten in. | 插畫作者:Benett。 |
45 | Illustratie van Benett, gebruikt met toestemming. | 經作者同意後轉載。 |
46 | Volgens het CEBR [en] wordt de ranglijst van grootste economieën aangevoerd door de Verenigde Staten, gevolgd door China, Japan, Duitsland, Frankrijk, Brazilië en het Verenigd Koninkrijk. | 根據 CEBR, 美國是世界最大經濟體,中國緊跟在後,日本排名第三,接下來依序是:德國、法國、巴西及英國。 |
47 | Volgens het Internationaal Monetair Fonds (IMF) bedraagt het bbp van Brazilië in 2011 $2.518 miljard en dat bevestigt de verwachtingen van het CEBR. | 而來自國際貨幣基金 (IMF) 的資料也顯示,巴西 2011 年的國內生產總額達 2 兆 5 千 1百 80 億美元,與 CEBR 的預估金額相差不遠。 |
48 | In 2010 stond Brazilië op de zevende plaats met een bbp van $2.090 miljard. | 巴西 2011 年的 GDP 為 2 兆 900 億美元,位居世界第七。 |