# | nld | zht |
---|
1 | Cambodja: Activiste-parlementariër laat rechtszaak tegen premier misschien vallen | 柬埔寨:議員考慮放棄控告總理 |
2 | Mu Sochua [en] is een internationaal erkende activiste [en] en is namens de Sam Rainsy Party (SRP) lid van de Nationale Assemblee van Cambodja. Onlangs spande ze een rechtszaak aan tegen de premier van dit land, Hun Sen, wegens lasterlijke uitlatingen die hij volgens haar in april 2009 heeft gedaan. | Mu Sochua為國際知名社運人士,亦為Sam Rainsy黨籍的柬埔寨國會議員,她最近控告總理洪森(Hun Sen),指控他在今年四月的談話內容誹謗,而洪森亦反控她誹謗。 |
3 | Hun Sen spande daarop een tegenrechtszaak aan tegen Mu Sochua, ook wegens laster. | KI Media轉載《金邊郵報》報導洪森反訴的內容: |
4 | KI Media [en] plaatste een artikel uit de Phnom Penh Post met nadere informatie over de tegenrechtszaak van Hun Sen: [r]egeringsadvocaat Ky Tech, die Hun Sen bijstaat, spande een tegenrechtszaak aan. | 政府律師Ky Tech代表洪森提起反控,律師表示,針對Mu Sochua及其他人士在記者會中誹謗他的當事人,他可能會求償1000萬柬埔寨幣(2427美元)。 |
5 | Ky Tech beweert dat hij wellicht niet minder dan 10 miljoen riel (€ 1810) schadevergoeding gaat eisen van Mu Sochua en andere, niet bij naam genoemde personen, wegens belastering van zijn cliënt tijdens de persconferentie afgelopen donderdag. | |
6 | De 500 riel die Mu Sochua eist, steken daar sterk bij af. | 對比之下,Mu Sochua的求償金額為500柬埔寨幣。 |
7 | Cambodian Bright Future [en] plaatste een brief van Mu Sochua waarin ze schrijft: Binnen enkele dagen wordt mijn parlementaire onschendbaarheid opgeheven en kan de rechtbank mijn zaak “onderzoeken”. | Cambodian Bright Future張貼Mu Sochua撰寫的信件內容: |
8 | Dit is de normale gang van zaken voor politici van de oppositiepartij of mensenrechtenactivisten of armen die rechtbankfunctionarissen niet kunnen omkopen. Voor zolang de rechtbanken zich met mijn zaak wensen bezig te houden, word ik opgesloten in de beruchte “Prey Sar”-gevangenis… Kijkt de wereld nog steeds stilzwijgend toe hoe Cambodja nu door één man wordt geregeerd? | 未來幾天內,我的國會免責權將會取消,讓法院能「調查」我的案件,只要是反對黨政治人物、人權份子,或是沒錢賄賂法庭的貧民,就 會遭受這種待遇,我將會遭囚禁在惡名昭彰的「Prey Sar監獄」,期間長短則任由法院決定,…當柬埔寨完全由一人掌控,世界仍然沉默以對嗎? |
9 | Details are Sketchy [en] geeft de gedachten van Mu Sochua weer: | Details are Sketchy也呼應議員的見解: |
10 | Gezien het feit dat premier Hun Sen bepaalt wat er in de rechtbanken gebeurt, lijkt [een rechtszaak wegens laster] onwaarschijnlijk. Maar succes mocht het toch tot een rechtszaak komen. | 既然總理洪森能控制法庭,誹謗官司可能很難勝訴,但祝她好運,這會是件很值得注意的事,看看法院多少會結束此案。 |
11 | Het zou twee interessante seconden opleveren - ongeveer de tijd die de rechtbank aan de zaak zal besteden alvorens deze af te wijzen. | Mu Sochua最近接受美國之聲高棉語節目訪問,表示自己會考慮撤銷告訴。 |
12 | Mu Sochua was onlangs te gast bij VOA Khmer [en] waar ze liet weten dat ze zou overwegen om haar rechtszaak te laten vallen. | 她表示:「為保護國家,若雙方都願意撤銷告訴,我會同意。」 |
13 | “Om het land te beschermen, ben ik bereid mijn aanklacht in te trekken als de andere partij dat ook doet,” zie Mu Sochua. | 「人權觀察」組織支持這位議員,呼籲全球提供更多支持。 |
14 | Human Rights Watch [en] steunt Mu Sochua en roept op tot meer steun vanuit de hele wereld. Mu Sochua werd onlangs geïnterviewd door Equitycam.tv over de positie van vrouwen in de Cambodjaanse politiek. | 議員也接受Equitycam.tv訪問,論及柬埔寨女性政治人物的處境,這是繼另一位女議員Men Sam On後,第二位受訪的女性。 |
15 | Het interview met haar volgt na een interview met collega-wetgever en seksegenoot Men Sam On. | 校對:Soup |