Sentence alignment for gv-nld-20090427-806.xml (html) - gv-zht-20090427-2512.xml (html)

#nldzht
1Gezondheid: Dreiging varkensgriep verspreidt zich over de wereld豬流感威脅恐蔓延全球
2In ten minste zeven landen over de hele wereld zijn inmiddels bevestigde of vermeende gevallen aangetroffen van de varkensgriep, die eerder deze maand in Mexico [en] is ontdekt.[除另標示,本文連結皆為英文]
3De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) zegt [en] dat deze uitbraak een “noodsituatie van internationale omvang voor de volksgezondheid” is. Varkensgriep [en], ook wel varkensinfluenza A of H1N1 genoemd, is een ziekte van de luchtwegen bij varkens die overdraagbaar is tussen mensen, vooral door middel van hoesten en niezen.豬流感病例最早於四月初在墨西哥[中文]出現,如今全球至少已有七個國家發現確認或疑似病例,世界衛生組織表示,疫情已形成「國際公共衛生危機」。
4In Mexico zijn meer dan 100 sterfgevallen [en] gemeld die mogelijk gerelateerd zijn aan varkensgriep en meer dan 1600 mensen zijn mogelijk of zeker besmet met het virus. Er zijn nu ook gevallen van varkensgriep bevestigd [en] in de Verenigde Staten en Canada, terwijl in Nieuw-Zeeland, Spanje, Frankrijk, Israël en Brazilië mogelijke gevallen zijn gemeld.豬流感又稱為H1N1病毒,是種豬隻會感染的呼吸道疾病,主要透過咳嗽、噴嚏等飛沫在人類之間傳染,墨西哥已有超過百人的死亡可能與豬流感有關,另有超過1600件疑似或確認病例;美國及加拿大亦出現確認病例,紐西蘭、西班牙、法國、以色列和巴西則傳出疑似病例。
5Liz Borkowski gaat op het weblog The Pump Handle verder in [en] op de redenen waarom er bezorgdheid is over de verspreiding van varkensgriep:The Pump Handle部落格的Liz Borkowski說明豬流感蔓延的隱憂:
6“Varkensgriep komt vrij veel voor, maar het wordt normaal gesproken alleen overgedragen van varkens op mensen. Het lijkt erop dat deze nieuwe variant kan worden overgedragen tussen mensen en ook jonge, gezonde volwassenen worden er ziek van.豬流感相當常見,但一般只有豬隻傳染給人類的案例,新型病毒似乎會在人類之間傳染,健康的年輕成人也會患病,代表病毒很可能導致大流行,故墨西哥宣布在5月6日之前關閉學校,也禁止教會活動等大型公開集會,這項決定並不過分。
7Dit betekent dat er een serieus risico is dat het virus een pandemie veroorzaakt, dus het is goed dat Mexico de scholen tot 6 mei heeft gesloten en grote openbare bijeenkomsten heeft verboden, inclusief kerkdiensten.”在加州、堪薩斯州、紐約州、俄亥俄州、德州等地確認20起病例後,美國衛生官員於4月26日宣布進入公衛緊急狀態,多數病例情況尚稱溫和,亦無病患死亡;加拿大也在新斯科細亞省及卑詩省證實六起豬流感輕微病例。
8Ambtenaren van de Amerikaanse gezondheidsdienst hebben op 26 april de noodtoestand uitgeroepen nadat er in de staten Californië, Kansas, New York, Ohio en Texas 20 gevallen van varkensgriep waren bevestigd.豬流感消息迅速在網路上散佈,人們希望在網路上解惑並分享看法,豬流感(#swineflu)此刻也是Twitter網站的熱門話題,也有人建立多個[1] Google地圖]追蹤疫情散播情況,全球部落客亦在討論豬流感現象。
9Het ging hier in de meeste gevallen echter om een milde [en] vorm en er zijn geen sterfgevallen gemeld.Intersections部落格的Daniel Hernandez描述墨西哥市現況:
10Ook Canada meldde [en] zes milde gevallen van varkensgriep in de provincies Nova Scotia en Brits-Columbia. Het nieuws over de varkensgriep heeft zich snel over het internet verspreid doordat mensen op zoek zijn naar antwoorden op hun vragen en hun meningen over de ziekte delen.世界衛生組織高層官員於4月25日於日內瓦召開緊急會議,墨西哥市的軍隊同時間正在交通路口、地鐵站及廣場發放口罩,我要進入 Bellas Artes地鐵站時,一名疲累的士兵遞給我一個口罩,但我還沒搭上列車,口罩就已經壞掉了;列車上每位乘客眼神充滿猜忌,也想盡辦法避免與陌生人接觸。
11Swine Flu en #swineflu zijn momenteel de meest populaire onderwerpen [en] op Twitter en er zijn verschillende Google maps [en] gemaakt om de uitbraak te volgen.為「美國成長行動基金」撰寫部落格的Matthew Yglesias擔心,美國民眾若無醫療保險,該如何面對這項疾病:
12Bloggers over de hele wereld schrijven ook over de varkensgriep. Daniel Hernandez beschrijft [en] op Intersections het volgende tafereel in Mexico-stad:我對此事沒有其他意見,只是覺得若有人因感染病毒而重病,而這個人能待在不會因為財富、所得或就業情況而在獲得有效社會醫療這方面受到差別待遇的話,會比較好。
13“Terwijl de hoge pieten van de WHO zaterdag een spoedvergadering belegden in Genève, deelden soldaten in Mexico-stad mondkapjes uit bij verkeerslichten en op metrostations en pleinen.紐西蘭的Jim McVeagh在MacDoctor部落格指出,紐西蘭與全世界應落實更多措施來控制疫情,紐西蘭共有13名學生最近曾前往墨西哥,可能因此染病,他表示:
14Een soldaat in uniform gaf me een mondkapje toen ik het metrostation Bellas Artes binnenging, maar het was al kapot voordat ik in de trein kon stappen. Passagiers in de trein bekeken elkaar achterdochtig en deden hun uiterste best om oogcontact met vreemden te vermijden.”考量過去對禽流感的大規模過度反應,人們自然希望此次除了監控之外,能採取更積極的措施,在獲得更多資料之前,病例隔離與限制前往墨西哥應是最起碼的行為,由於美國疾病管制局反應幾乎晚了一星期,世界衛生組織也表明不插手,紐西蘭的懶散反應相較之下反而顯得積極明確。
15Matthew Yglesias, die voor het Center for American Progress Action Fund schrijft, geeft uitdrukking aan zijn bezorgdheid [en] over hoe mensen zonder ziektekostenverzekering in de Verenigde Staten met deze ziekte zullen omgaan:或許這確實不會成為一件大事,不過衛生當局與其尚無完整資訊即匆促行動,謀定而後動可能更好。
16“Ik heb geen mening over dit onderwerp, behalve dat het prettig zou zijn om in een land te leven waar, als je ernstig ziek zou worden als gevolg van een virusinfectie, de toegang tot effectieve medische behandeling niet zou worden bepaald door je rijkdom, je inkomen of het feit of je wel of geen werk hebt.” Jim McVeagh, die in Nieuw-Zeeland voor MacDoctor schrijft, vindt dat er in zijn land en wereldwijd meer moet worden gedaan om het virus onder controle te houden.許多國家都在採取安全措施,避免豬流感疫情擴散,例如部分機場已篩檢自墨西哥前來的旅客,檢查是否出現流感症狀,中國與俄羅斯計畫隔離出現症狀的民眾;scan man部落格的Vijay Sadasivam表示,印度並未實施任何防範方案,Finestkind Clinic and fish market部落格的boinky則指出,菲律賓已有動作:
17In Nieuw-Zeeland zijn 13 studenten [en] die onlangs in Mexico zijn geweest vermoedelijk met de ziekte besmet. McVeagh schrijft [en]:菲律賓將停止進口美國及墨西哥的豬肉,以防堵疫情蔓延,…這很好笑,因為病毒是在人類之間傳染,且菲律賓自己的豬隻還帶有伊波拉雷斯頓型病毒…
18“Gezien de massale overdreven reacties op de vogelgriep zou je toch hopen dat er dit keer wat krachtdadiger wordt opgetreden dan alleen maar de boel in de gaten houden.
19Het lijkt me dat, zolang we niet meer informatie hebben, op z'n minst gevallen moeten worden geïsoleerd en dat reizen naar Mexico moeten worden ingeperkt.但這當然是混亂時刻,截止目前為止,也沒有人談到像SARS疫情經濟一樣隔離民眾…
20Nu het CDC [de Amerikaanse Centers for Disease Control and Prevention] waarschijnlijk een week te laat wakker wordt en de WHO weigert in te grijpen, lijkt de halfslachtige reactie van Nieuw-Zeeland in vergelijking bijna kordaat.
21Hoewel dit misschien ook weer een vals alarm is, zou het fijn zijn als gezondheidsinstanties dat pas achteraf bepalen in plaats van dat ze dit blijkbaar vooraf doen op basis van onvolledige informatie.”許多部落客指出,我們一方面應嚴肅看待威脅,並做好各種準備,但還不需要為此恐慌,例如Utah Preppers認為:
22Veel landen nemen veiligheidsmaatregelen [en] om te voorkomen dat de varkensgriep zich verder verspreidt.有些迅速防止恐慌的方式…
23Zo worden op sommige luchthavens reizigers uit Mexico gecontroleerd op griepsymptomen en in China en Rusland wordt iedereen met symptomen in quarantaine geplaatst.* 豬流感不會透過食物傳染,吃豬肉不會增加患病風險。
24Vijay Sadasivam, die voor scan man schrijft, zegt [en] dat er in India geen preventieve maatregelen worden genomen, maar Boinky, die voor Finestkind Clinic and fish market schrijft, beschrijft [en] een maatregel die in de Filipijnen van kracht is geworden:
25“De Filipijnen zullen de invoer van varkensvlees vanuit de Verenigde Staten en Mexico stopzetten om verdere verspreiding tegen te gaan… dit is grappig, want de griep wordt overgedragen van mens op mens en onze eigen varkens hebben Ebola Reston…
26Maar we zitten hier natuurlijk midden in de festivaltijd en tot nog toe is er nog geen sprake van dat mensen in quarantaine worden gehouden zoals met SARS…”* 此次不是豬流感首次傳染給人類,過去曾有多次經驗,從未造成大流行。
27Veel bloggers wijzen erop dat we de dreiging serieus moeten nemen en op het ergste voorbereid moeten zijn, maar dat er nog geen reden tot paniek is.* 此種豬流感和任何流感一樣,病毒主要透過咳嗽及噴嚏在人類之間傳染。
28In een artikel op Utah Preppers staat [en] bijvoorbeeld:* 這只是流感而已!
29“Een aantal korte antipaniektips…重點在於不要感冒。
30De WHO adviseert momenteel geen reis- of handelsbeperkingen en zegt dat ze meer informatie over het virus nodig hebben voordat ze beslissen of ze het wereldwijde alarmniveau voor een pandemie [en] verhogen; het alarmniveau is op dit moment niveau drie van in totaal zes niveaus.世界衛生組織目前並未發佈任何旅遊或貿易限制,表示需要收集更多相關資訊,才能決定是否提高全球傳染病警戒程度,目前在一至六級屬於第三級警戒。
31Foto Bescherming tegen varkensgriep van Sarihuella op Flickr.「預防豬流感」照片來自Flickr用戶Sarihuella