# | nld | zht |
---|
1 | ‘Hafu’-film onderzoekt gemengde Japans-etnische identiteiten | 電影《Hafu》 探索日本混血兒的自我 |
2 | Het bepalen van een persoonlijke identiteit en hiermee omgaan in relaties met andere personen gaat verder dan een label of definitie. | 確認我們自己的身份以及如何與這身份謎團並存,這遠比「標籤」或是「定義」有更深刻的意義。 |
3 | In oktober 2013 sprak de documentairemaakster Megumi Nishikura [en] bij TEDx Tokyo over een onderzoek naar hafu/haafu [en] (ハーフ hāfu), een term die in Japan gebruikt wordt voor mensen die slechts één Japanse ouder hebben. | 2013年九月,電影製作人Megumi Nishikura在日本京都的TEDx發表了身為一名混血兒的演講。「 Hafu」這個字在日文裡所指的是混血兒,或是擁有一半日本血統的人。 |
4 | Toen Nishikura, na 11 jaar in de Verenigde Staten te hebben gewoond, in 2006 terugkeerde naar Japan werd zij geconfronteerd met identiteitskwesties waarvan zij dacht dat ze die achter zich had gelaten. | 在美國生活了十一年之後,Nishikura 於2006年回到日本,她發現自己幾乎遺忘的自我認知問題,又再次地出現在她眼前。 |
5 | Zij ontmoette andere personen, die net als zij “hafu” waren, waaronder ook de oprichter van het Hafu Project [en]. | 之後,她遇到了像她一樣身為hafu的人,這其中也包括了「混血兒計畫」的創辦人。(「 |
6 | In dit project, gestart in 2008 in Londen, worden de ervaringen en identiteiten van personen van gemengde Japanse afkomst via portretfoto's en diepte interviews verteld. | 混血兒計畫」是一個於2008年從倫敦開始,經由對日本混血兒的人像攝影、深入訪談來探索他們的經歷與自我認識的計畫。) |
7 | Socioloog Marcia Yumi en fotograaf Natalie Maya Willer onderzoeken met het project de ervaringen van Japanse halfbloeden door hen te vragen over hoe het is om half-Japans te zijn binnen en buiten Japan. | 經由社會研究員Marcia Yumi Lise和攝影師Natalie Maya Willer,「混血兒計畫」藉由詢問日本境內與境外的混血兒作為一半日本人的含義來探索混血兒的故事。 |
8 | Tot op heden bestaat het project uit 130 portretten en 65 uitgebreide interviews, waarin onderwerpen variëren van achtergrond en opvoeding tot persoonlijke identiteit en het gevoel bij een groep te willen horen. | 至今此計畫已收集130幅肖像和65個深入的訪談,探討的問題範圍很廣,從混血兒們的背景、養育直到對個人身份認知和歸屬感等問題。 |
9 | Geïnspireerd door het Hafu Project, dat begon als een persoonlijke zoektocht, zet Nishikura het onderzoek van identiteiten door in “Hafu the Film” [en], gecoproduceerd door Lara Perez Takagi: | 一開始對Nishikura來說這只是個人的自我探索,在「混血兒計畫」的激勵之下,現在已成為一個身份問題的探討,並且擴大到一個電影《Hafu》的製作。( |
10 | Met persoonlijke verhalen van hafu, openhartige interviews en geschoten in de filmstijl cinéma vérité leidt de film de kijker langs talloze ervaringen van hafu die zijn beïnvloed door opvoeding, familierelaties, scholing en zelfs uiterlijke kenmerken. | 與Lara Perez Takagi共同製作) Lara Perez Takagi表示: 藉由混血兒的自我闡述,伴隨真誠的訪談以及紀錄片的呈現方式,觀眾看著數萬個混血兒們的經歷。 |
11 | Door de vijf unieke levensverhalen uit de film ontdekt het publiek de diepte en diversiteit van de individuele identiteiten van hafu. | 他們被養育、家庭關係、教育甚至是外表所影響。 |
12 | Hafu - ervaringen van gemixte etniciteit in Japan. | 電影當中交織著五個獨特的故事,觀眾們能發現混血兒對身份認識的深度和多樣性。 |
13 | Bekijk hier [pdf, en] het persbericht voor meer informatie over de film | Hafu - the mixed-race experience in Japan. |
14 | | For more about the film, view the press release here [pdf] |
15 | In deze cursus heb ik geleerd over hafu en hun situatie. | 我在這堂課上學習到關於混血兒以及他們的處境,我的想法早已逐漸改變,在我讀過第一篇文章之後,我學習到混血兒是怎麼思考的。 |
16 | Geleidelijk veranderde mijn mening. | 之後我看到同學們的意見,我認為混血兒們所遇到的困境比我想像中的還要更大。 |
17 | Toen ik ging lezen over hafu, leerde ik hoe hafu personen dachten. | 另外一位學生Kanami Hirokawa寫道,日本人有排異的傾向: |
18 | Ik zag de meningen van mijn klasgenoten en realiseerde mij dat hafu personen in een moeilijkere situatie zaten dan ik dacht. | 日本人總愛問混血兒「你從哪裡來?」 |
19 | Een andere student, Kanami Hirokawa, schrijft [en] over de neiging van Japanners om personen die opvallen buiten te sluiten: | 這樣的問題,即使他們生長在日本,並且和日本人有相同的價值觀和文化背景。 |
20 | Japanners stellen hafu vragen zoals “Waar kom je vandaan?”, zelfs als zij zijn opgegroeid in Japan en de Japanse cultuur en waarden hun eigen zijn. | 日本人應該要知道,人們有著和日本人不同的臉孔,生長在日本即為日本人。 |
21 | Japanners moeten beseffen dat mensen die er anders uitzien ook als Japanners leven in Japan. | 再者,日本人應該要接受混血兒為他們的一員,而不是在他們與自己之間畫界線。 |
22 | Bovendien zouden de Japanners de hafu moeten accepteren als onderdeel van Japan en moeten zij geen barrières opwerpen tussen hen en hafu. | 因為他們和日本人一樣生長在日本,並且有著相同的身份。 |
23 | Hafu zijn ook opgegroeid in Japan en delen dezelfde identiteiten als andere Japanners. | 為了讓混血兒完全的成為日本人,日本人不僅要接受混血兒在日本社會中是他們的一員,日本政府也同時應該開始讓日本這個國家成為一個真正的多元文化社會。 |
24 | Om ervoor te zorgen dat hafu volledig Japans worden, moeten niet alleen de Japanners hen accepteren als volwaardige leden van de Japanse samenleving, maar zal ook de Japanse regering moeten beginnen om van het land een “echte” multiculturele samenleving te maken. | 對外國人來說,日本是一個血統主義以及保守的國家,但今天,在這世上,隨著全球化發展,日本也應該要重新審視他們自己的原則。 |
25 | Japan is gebaseerd op het idee van jus sanguinis en is conservatief ten opzichte van buitenlanders. | 雖然電影所捕捉的,是活在「混血兒」這個標籤之下的故事,而這也無法完全為所有住在日本的混血兒發聲,但這卻感動了百萬個尋找著「我是誰?」 |
26 | Vandaag de dag ontwikkelt globalisatie zich in de wereld en zou Japan zijn principes moeten herzien. | 的混血兒們。 |
27 | Hoewel de film, gelabeld met “Hafu”, misschien niet spreekt voor alle personen van gemengde afkomst in Japan, raakt de film miljoenen die op zoek zijn naar het antwoord op de vraag “Wie ben ik?” | 一探最新的電影資訊以及更多有關於這部電影,請按這裡。 譯者:陳如楓 |
28 | Bekijk de laatste informatie over de film hier [en]. | 校對者:leaf |