Sentence alignment for gv-nld-20110104-9636.xml (html) - gv-zht-20110617-11244.xml (html)

#nldzht
1Hongarije: Ice-T en de nieuwe Hongaarse mediawet匈牙利:Ice-T引觸新匈牙利媒體法
2De Hongaarse Nationale Autoriteit voor Media en Infocommunicatie [en] is een onderzoek gestart naar het non-profitradiostation Tilos [hu].[本文英文版原載於2011年1月2日]
3Het onderzoek ligt zeer gevoelig vanwege de nieuwe Hongaarse mediawet [en] die op 1 januari 2011 is ingegaan.由於在2011年1月1號新匈牙利媒體法生效,在此敏感的時機下,匈牙利媒體資訊傳播局已經對非營利的廣播電台提洛斯Tilos展開調查。
4De Autoriteit “legt sterk de nadruk op het beschermen van de belangen van klanten en gebruikers” en dit betekent dat ze zich ook bekommert om jonge luisteraars. Dit was ook de reden voor het onderzoek [hu; PDF-bestand] dat ze hebben gestart nadat ze de uitzendingen van het radiostation Tilos Rádió een tijdje hadden gevolgd.相關當局強調對消費及使用者利益,進行強而有力的保護,同時也關切年輕的閱聽群,於是他們告知提洛斯電台 Tilos Rádió 將對其進行調查,因為他們在監視電台放送的過程中發現:2010年9月2號17:53分,電台撥放了饒舌歌手Ice-T的歌曲 Warning (intro) 和It's On。
5Hieruit bleek dat het radiostation op 2 september 2010 om 17:53 uur [m3u-bestand] de nummers Warning (intro) en It's On van rapper Ice-T had gedraaid.當局指出提洛斯電台在播放這些歌曲時,並沒有事先作出年齡限制的警告,信中並指出電台也曾在2003和2005年因播放太過直白露骨的歌曲 而遭罰。
6De Autoriteit maakte bezwaar tegen het feit dat Tilos Rádió geen leeftijdswaarschuwing had gegeven voordat het nummer werd gedraaid.隨信附上了2000年到09年的語言認證檢定表,並同時指出年輕族群是最有可能了解歌詞意涵,並且因為年紀輕而更容易受到歌中內容的影響。
7In de brief van de Autoriteit staat dat het radiostation al eerder in 2003 en 2005 boetes opgelegd heeft gekregen wegens het draaien van muziek met aanstootgevende teksten.在這些歌曲中,事物是以次文化層面的俚語或粗俗用字來描寫,雖然這些字詞並非全然地可被年輕族群理解,但在這粗鄙並助長暴力思想 的曲調中,可能會對年齡在16歲以下的聽眾產生有害的影響。
8Er zat een bijlage bij met een overzicht van het aantal taaldiploma's dat tussen 2000 en 2009 is behaald, om aan te geven dat sommige jongeren de teksten zouden kunnen begrijpen en vanwege hun leeftijd door de inhoud van de teksten zouden kunnen zijn beïnvloed.那些有較好英語程度的年輕人更可能從中了解非裔美國人的負面處境,像是性交易,使用毒品或精神 層面的暴力,都被歌手作為每天的活動和價值展現來描寫。
9[…] In de nummers worden gebeurtenissen beschreven in de taal van een subcultuur die misschien niet helemaal wordt begrepen door de beschermde leeftijdsgroep, maar die door de harde intonatie die tot geweld oproept een schadelijk effect zou kunnen hebben op luisteraars jonger dan 16 jaar.It's On這首歌,藉著表明傷害性的行為模式和世界觀,喚醒了黑人次文化。
10Luisteraars met een iets betere kennis van de Engelse taal zouden uit de tekst kunnen hebben opmaken dat de negatieve omstandigheden van zwarte Amerikanen, het gebruik van de diensten van prostituees, drugshandel, drugsgebruik en fysiek geweld door de artiest worden beschreven als een dagelijkse activiteit en een waarde.Ice-T透過 Tumblr post在推特上的貼文得知了自己的歌曲在匈牙利遭禁,並用他於推特註冊的帳號 @FINALLEVEL,發表貼文做出回應:
11It's On roept het beeld van de “gettosubcultuur” op door schadelijke gedragspatronen en een schadelijk wereldbeeld te impliceren. […] Ice-T, die onder de gebruikersnaam @FINALLEVEL [en] twittert, las in een Tumblr-artikel [en] dat op Twitter was gepubliceerd dat zijn muziek in Hongarije “verboden” was.他引用另一名推特網友@rog_r的留言:不好意思,你已經公然遭到禁止表示:「我愛這則新聞,因為這個世界依舊怕我!
12Zijn reactie:哈哈!」
13RT @rog_r: @FINALLEVEL Sorry, je bent nu officieel verboden http://j.mp/f73DhF > Te gek! De wereld is nog steeds bang voor me. hahaha !雖然匈牙利官方監視媒體並非新鮮事,匈牙利國家通訊暨資訊傳播當局仍須對新媒體法提高警覺,因為這項新法案亦遭受到國際輿論的批評。
14Hoewel dit niet voor het eerst is dat er maatregelen worden genomen nadat een mediakanaal is gevolgd, staat de Nationale Autoriteit voor Media en Infocommunicatie nu volop in de belangstelling vanwege de nieuwe mediawet, die zelfs tot internationale kritiek [en] heeft geleid.
15Tilos Rádió heeft de zaak “Ice-T Gate” [hu] gedoopt en heeft de reacties op het nieuws van het onderzoek verzameld.提洛斯電台稱此事件為Ice-T醜聞,並藉由調查收集對此則新聞的反應。
16In een aantal blogartikelen werd erop gewezen dat de Engelse tekst met Hongaarse vertaling die als bijlage bij de brief van de Autoriteit was gevoegd een aantal vertaalfouten bevatte.許多部落格貼文指出,匈政府當局在信中所附上的英語歌詞和匈語翻譯之間含有誤譯;另一名在自己網誌上貼上饒舌歌詞翻譯的部落客也表示,當局所使用的歌詞原文抄本,內容根本就已有錯在先。
17Een Hongaarse blogger die vertalingen van rapnummers publiceert, schreef [hu] dat de Autoriteit een transcriptie van de tekst had gebruikt waar al een aantal fouten in zaten.除了2010年的爭議之外,提洛斯電台也收到當局對其公然表態拒絕調查所做出的回覆,這封新信也被發佈在一個討論媒體議題的網站Comment:com上。
18Ondanks dat de polemiek pas eind 2010 begon, heeft Tilos Rádió al een reactie ontvangen op hun officiële bezwaar [hu] tegen het onderzoek. Ook deze tweede brief van de Autoriteit werd gepubliceerd [hu] op hun blog Comment:com, dat artikelen over mediacontent bevat.在信中匈政府官方強調:「那些在網路上勇敢卻匿名的自由奮鬥者們,或許可以知道, 為何Ice-T完全比不上--Lajos Kossuth--這位真正的匈牙利自由鬥士的原因。 」
19In haar brief benadrukte de Autoriteit dat “de moedige maar vaak anonieme vrijheidsstrijders van het internet misschien zullen inzien dat Ice-T absoluut niet kan tippen aan Lajos Kossuth, de echte [Hongaarse] strijder voor persvrijheid”. Sixx ging op Comment:com in op een alinea uit de brief waarin de Autoriteit schrijft dat het nummer van Ice-T volgens de zogenaamde Pacifica Foundation-zaak [en] alleen na 10 uur ‘s avonds mag worden gedraaid.Comment:com上的Sixx特別強調信中內容的一則段落,其中匈政府官方表示:根據 FCC 美國聯邦傳播委員會的Pacifica基金會, Ice-T的歌 只能在晚上10點後於電台放送,如果電台他們不那麼做,那麼美方當局--FCC 美國聯邦傳播委員會--將會對其處以罰款,而罰款的數目百分之百高於提洛斯電台營業一整年的經費。」,但 Comment:com的部落客指出這項匈政府所舉例的裁定,在美國當地早就已經失去了法律效力。
20“Als het nummer eerder wordt gedraaid, zal de Amerikaanse media-autoriteit (de Federal Communications Commission) hun een boete opleggen die ongetwijfeld hoger is dan het jaarlijkse budget van Tilos Rádió.”
21De blogger van Comment:com wees erop dat de Amerikaanse uitspraak die door de Autoriteit werd aangehaald niet langer geldig is in de Verenigde Staten.