# | nld | zht |
---|
1 | Maleisië: Nee tegen Engels bij natuur- en wiskunde Vanaf 2012 worden natuur- en wiskunde niet meer in het Engels gegeven. | 馬來西亞:放棄以英語教授數理 |
2 | Dat is het lang uitgestelde besluit van het ministerie van Onderwijs met betrekking tot het beleid om natuurkunde en wiskunde in het Engels te geven (PPSMI). | |
3 | De minister van Onderwijs benadrukte dat het een puur objectief besluit [en] is en zei dat de reden om de beslissing te nemen is gebaseerd is op het feit dat docenten slecht Engels spreken en dat de prestatiekloof tussen scholen op het platteland en scholen in de stad groter wordt. In een persconferentie weersprak hij opnieuw de bewering dat politieke invloed een rol heeft gespeeld bij het beslissingsproces. | 馬來西亞至2012年不會以英語教授數理科目,對於數理採英語授課的政策,教育部延宕多時,終於做出此一決定,教育部長強調這純粹是客觀決定,表示原因在於教師普遍英語能力不足,以及城鄉學校表現差距擴大等,他在記者會中,亦駁斥有政治力介入決策的說法。 |
4 | Dit empatische besluit blijft blijkbaar bestaan, ondanks het resultaat van een online enquête [en] (bijgewerkt rond 16.50 uur GMT+8; 13 juli 2009) waaruit blijkt dat 86% van de 81.370 stemmers tegen het besluit is. Deze enquête is het initiatief van niemand minder dan een van de grootste aanhangers van PPSMI, voormalig minister-president Dr. Mahathir, die teleurgesteld zei: | 雖然在一項[網路民調]中,截至2009年7月13日當地時間16時50分,81370投票人次中,共有86%反對教育部的決定,政府並不打算改變主意,這項民調由最支持英語授課的前總理馬哈迪(Mahathir bin Mohamad)發起,他對結果相當失望: |
5 | Het lijkt erop dat de regering niet luistert naar de stem van het volk. | 我覺得政府似乎不願傾聽人民聲音,或許部落格民調能喚醒政府重視輿論。 |
6 | Misschien dat een weblog-enquête de regering kan duidelijk maken wat de meningen van het volk zijn. De kwestie eist emotioneel zonder enige twijfel een hoge tol van alle directe belanghebbenden: invloedrijke lobbygroepen [en] die kortstondig de zege verkondigden, verwarde leerlingen, vermoeide ouders en docenten, en burgers die zich sowieso zorgen maken over de onderwijsontwikkeling in het land. | 此事對於涉及其中的各方而言,肯定都摻雜著許多情緒:重要遊說團體立即宣告勝利、學生感到困惑、家長與教師已疲倦、一般民眾仍關心國內教育發展。 |
7 | Dus weerspiegelt het besluit objectiviteit of politieke druk? | 究竟這項決定出自客觀因素或政治壓力? |
8 | Wong Chun Wai, hoofdredacteur van de krant The Star gaf als commentaar in zijn persoonlijke blog dat het een zeldzame politieke consensus [en] is waarin lobbygroepen en politiek tegenover elkaar staande partijen zich verenigen om natuur- en wiskunde weer in het Maleis, Chinees en Tamil te doceren. | 《星報》總編輯Wong Chun Wai在個人部落格中認為,這項政治共識相當罕見,團結了遊說團體及反對黨,一致要求回歸以馬來語、華語及坦米爾語教授數理科目: |
9 | Het is dus wel duidelijk dat deze politieke en onderwijsgroeperingen weten waar ze over praten, politiek gezien dan. | 這些政治及教育團體顯然必須知道自己在說些什麼,他們就政治語言上很清楚。 |
10 | Twitter [en] wordt niet vergeten in de voortdurende discussie over het besluit. @Asohan [en] noemde het droog een politieke schok, een buitengewoon zeldzame gelegenheid waarbij een oppositieleider de minister-president Najib steunt in een kwestie die verdeeldheid brengt. | Twitter也沒有從這場討論中缺席,@Asohan諷刺地稱之為政治驚奇,反對陣營領袖竟然在爭議性話裡支持總理納吉(Najib Tun Razak)。 |
11 | Hoewel de minister van Onderwijs de nadruk legt op objectiviteit, zal het moeilijk zijn de politieke sentimenten en belangen te negeren die in deze kwestie zo prominent aanwezig zijn. | 雖然教育部長強調一切決定客觀,外界還是很難忽略其中的政治情緒與利益,Ibnu Hasyim指出: |
12 | Zoals Ibnu Hasyim [ms] zegt: Dit is allemaal eigenbelang van de BN (Barisan Nasional), dus de regering BN moet gestraft worden voor het verspillen van overheidsgeld en tijd en voor het benadelen van kinderen uit arme gezinnen. | 這全都是為了執政黨的自利,故政府應該受到懲罰,因為他們浪費公帑與時間,也犧牲貧困家庭學童,請在13日舉行的大選否定他們,就從幾天後在Manek Urai地區的期中選舉開始。 |
13 | Straf ze door in de algemene verkiezingen op de 13de niet op BN te stemmen; begin daarmee bij de tussentijdse verkiezingen in Manek Urai over een paar dagen. | 「馬來西亞全國伊斯蘭學生協會」表示: |
14 | Nationale Associatie van Maleisische Islamitische Studenten (PKPIM) [ms] zei: | 這項決定形同政府承諾,要捍衛並加強馬來語做為國語的地位。 |
15 | Dat besluit is een interpretatie van het doel van de regering om het Maleis als nationale taal te verdedigen en sterker te maken. | 要確立此決定的客觀性還有其他困難,社會普遍認為,政府決定太過短視且規劃不足,未充分考量學生與國家整體的將來。 |
16 | Het blijft een uitdaging om de objectiviteit van het besluit te rechtvaardigen. | 知名社運人士Marina Mahathir提到: |
17 | De algemene overtuiging is dat het regeringsbesluit te kortzichtig is en niet voldoende is ontwikkeld om rekening te houden met de toekomst van de leerlingen en het land als geheel. Zoals de prominent sociale activist Marina Mahathir [en] het zegt: | 很遺憾,我們的領袖沒有肩膀,無法保障少數族群利益,很遺憾,只因為執政黨想贏得一場期中選舉,就犧牲孩童權利。 |
18 | Triest, omdat onze leiders niet de ruggengraat hebben om op te komen voor minderheidsbelangen. | 鄉村學校設備不如都會區,此事有何令人意外之處? |
19 | Triest, omdat onze kinderen worden opgeofferd omdat de BN de tussentijdse verkiezingen wil winnen. | 若觀察整體表現,不是長期如此嗎? |
20 | Wanneer plattelandsscholen niet zo goed uitgerust zijn als scholen in de stad, dan is dat toch te verwachten? | 為何英語成為城鄉資源分配不均的藉口? |
21 | Als je kijkt naar de prestaties als geheel, zijn die niet net zo belangrijk? Waarom moet het Engels als excuus dienen voor de ongelijke verdeling van hulpmiddelen tussen scholen op het platteland en scholen in de stad? | 若鄉村學校表現不佳,政府應改善教學品質,而非扭轉整項政策,把都會區學童也拖下水。 |
22 | Natuurlijk, als de plattelandsscholen slechte resultaten laten zien, dan moet het onderwijs op die scholen verbeterd worden. | 有些Twitter用戶感嘆政府決策背後的邏輯: |
23 | Niet het hele beleid omkeren en de kinderen in de stad naar hetzelfde niveau trekken als alle anderen. Sommige commentators op Twitter klaagden over de rationaliteit van het besluit: | @jay_baharin:耗費六年及40億馬來幣後,政府輕易拋棄這項政策…我很同情那些困惑的年輕學子… |
24 | @jay_baharin [en] na 6 jaar + 4 miljard MYR (Maleisische ringgit; MYR 1 is EUR 0,20) aan onkosten laten ze PPSMI wel gemakkelijk achter zich… mijn medeleven gaat uit naar alle jonge leerlingen die meer dan ooit in de war zullen zijn… | |
25 | @waski69 [en] PPSMI - een kleine politieke stap voor UMNO/BN, een grote sprong terug voor de toekomst van Maleisië… Er zal heel wat gespeculeerd worden over of dit een politiek besluit is of een objectief besluit, en alleen de beleidsmakers kennen de echte waarheid. | @walski69:以英語教授數理…這是執政黨的一小步,卻是馬來西亞未來倒退的一大步… |
26 | Maar een feit dat niet ontkend kan worden, is dat Maleisië nog een aantal jaren moet experimenteren om de leerlingen beter Engels te leren en de methodologie voor het onderwijzen van exacte vakken te verbeteren. Jammer genoeg brengt de tussenliggende tijd meer onzekerheid met betrekking tot de niet-beantwoorde vraag wat echt de beste praktische oplossing is voor het land en de leerlingen. | 這究竟是客觀決定或政治決定,眾人必然解讀不一,只有決策者才明瞭真相為何,但馬來西亞確定還需要幾年實驗,才能改善學生英語能力及數理教學法,但對於什麼方式對於國家及學生最好,漫長等候無解只會使人心更加不安,一位困惑學生即表示: |
27 | Zoals een beduusde leerling [en] toepasselijk zegt: Drie woorden: ik ben geschokt. | 感想只有兩個字:震驚。 |
28 | Alle natuurkunde- en wiskundetermen in het Engels, ik heb ze geleerd en zes jaar lang toegepast. | 所有數理詞彙都是英文,我也已使用六年,現在我得回到十年級重讀嗎? |
29 | En nu moeten we in de vierde klas weer opnieuw beginnen? | 還有一個問題:現在該怎麼辦? |
30 | Er rest nog maar één vraag: wat nu? | 校對:Soup |