# | nld | zht |
---|
1 | Myanmar: Intrekking van papiergeld in 1987 | 緬甸:1987年廢用紙鈔事件 |
2 | De blogger Niknayman [mya] had een blogpost geschreven over de intrekking in 1987 van pas vervangen papiergeld, zoals dat van “25 kyat”, “35 kyat” en “75 kyat”, wat later de aanleiding was voor de demonstraties van 1988 [en]. | 部落客Niknayman最近寫了一篇文章,回顧緬甸政府於1987年廢止25元、35元與75元紙鈔的情形,這也是造成1988年社會抗爭的一大原因。 |
3 | Op 5 september 1987, onder het regime van generaal Ne Win, tekende U [de heer] Sein Lwin, de secretaris van de Birmese Raad van de Unie, een order waarmee de door de Bank van de Unie van Myanmar uitgegeven biljetten van 25 kyat, 35 kyat en 75 kyat, uit de roulatie werden genomen. | |
4 | Niknayman [mya] schreef: Die vijfde september was een zaterdag. | 1987年9月5日,緬甸政府發出一紙命令,決定廢止緬甸聯盟銀行發行的25元、35元與75元紙鈔。 |
5 | Toen de Birmese radio de intrekking van de briefjes aankondigde, was het 11.00 uur. | Niknayman指出: |
6 | Omdat het zaterdag was, waren er mensen op straat, onderweg naar vrienden of naar de winkels, en de mensen die zich snel klaarmaakten om op pad te gaan, bleven stokstijf staan toen het nieuws op de radio was. Binnen een paar uur was iedereen gestopt met wat hij deed. | 9月5日那天是星期六,緬甸廣播電台於早上11點宣布廢用這些紙鈔,因為是星期六,許多人都出外找朋友或購物,正準備出門的人聽到廣播傳來消息,都感到不知所措,幾個小時內,國內所有活動都停止,街道沒有人跡,好像某種可怕的命運降臨。 |
7 | De straten raakten leeg en het was alsof er een vreselijke ramp was gebeurd. Na het intrekken van dat papiergeld, werden er nieuwe biljetten van 45 kyat en 90 kyat uitgegeven. | 政府停用上述鈔票後,接著發行新的45元與90元紙鈔,但政府卻沒打算讓人民兌換舊鈔。 |
8 | Maar de regering nam geen enkel initiatief om de niet meer geldig zijnde biljetten om te wisselen. De nieuwe briefjes (45 kyat en 90 kyat) waren deelbaar door 9, en 9 was het geluksgetal van generaal Ne Win. | 新鈔上都有9這個數字,這是政府領導人尼溫將軍的幸運數字,紙鈔上也印有Sayar San及Thakhin Phoe Hla Gyi兩位殖民時期革命份子的肖像,而遭廢止的三種舊鈔上,則印有翁山將軍的肖像。 |
9 | Bovendien stonden nu de afbeeldingen van Sayar San en Thakhin Phoe Hla Gyi (twee Birmese revolutionairen uit het koloniale tijdperk) op de briefjes, in plaats van generaal Aung San (wiens afbeelding op alle drie de verdwenen briefjes stond). | |
10 | De Birmese kyat. Foto van de Flickr-pagina van shnnn | 緬甸幣照片來自shnnn |
11 | Niknayman [mya] schreef over de netelige situatie van het volk en de burgers: | Niknayman提及人民因此所遭遇的苦難: |
12 | De arme burgers, de middenklasse, overheidsmedewerkers en privébedrijven leden een groot verlies door het verdwijnen van dit papiergeld, terwijl de mensen en de families die nauw verwant waren aan de regering en de families van de ministeries, hiervan in het geheim op de hoogte waren gebracht, zodat ze alvast hun contanten konden inwisselen voor goud en juwelen, en ook alvast rijst, bakolie en keukenmateriaal konden kopen en opslaan. | 貧民、中產階級、政府雇員與民營企業均因這項政策蒙受巨大損失,與政府關係密切人士與官員家屬則已事先秘密得知此事,提早拿著現金購買黃金與珠寶,也提前購買與囤積糧食、食用油等各種食材,只有一般民眾在這場貨幣廢止事件中受害。 |
13 | Alleen de gewone burgers van het land moesten lijden onder de effecten van het verdwijnen van deze valuta. Jonge studenten die vanuit alle hoeken van het land (naar Yangon) kwamen, en in slaapzalen verbleven, zagen de financiële hulp van hun ouders stopgezet en konden nog maar moeilijk hun lesgeld en onderhoud betalen. | 年輕學子從全國各地來到仰光求學,他們住在宿舍裡,發現來自父母的財源遭截斷,也難以支付學費與生活開銷,未經解釋便廢用紙鈔,就像是掠奪人民的財產,對人民及學生造成諸多問題,讓眾人對尼溫政權相當不滿,故積極參與1988年的革命活動 |
14 | Het volledig intrekken van het papiergeld zonder enige plausibele verklaring was alsof het volk werd beroofd en veroorzaakte veel problemen voor de bevolking, en met name voor de studenten. | 本文引言原為緬甸文,由全球之聲作者譯為英文 |
15 | Daarom waren de mensen, en vooral de studenten, zeer ontevreden over de regering van generaal Ne Win, en deden ze van harte mee aan de Revolutie van 1988. | 校對:Soup |