# | nld | zht |
---|
1 | Global Voices + Conversations for a Better World | 全球之聲與「為更好世界,對話」合作案 |
2 | Een nieuw blog met de naam Conversations for a Better World [en - alle links], dat wordt gesponsord door het Bevolkingsfonds van de Verenigde Naties (UNFPA), heeft bloggers van Global Voices gevraagd hen te helpen om online discussies over bevolking en ontwikkeling van over de hele wereld onder de aandacht te brengen. | |
3 | Zeker tien bloggers van Global Voices zullen de komende zes maanden op Conversations for a Better World verhalen delen uit hun blogosfeer over het milieu en klimaatverandering, jeugd en seksualiteit, het moederschap, reproductieve rechten en nog veel meer. | 聯合國人口基金最近贊助成立「為更好世界,對話」部落格,並委託全球之聲,協助他們關注全球網路上有關人口及發展的對話內容。 |
4 | Elke maand is er een nieuw onderwerp en zullen twee nieuwe bloggers hierin het voortouw nemen. Ayesha Saldanha (Bahrein) en Rezwan (Bangladesh) verzorgden samen de verhalen in augustus en in september worden ze opgevolgd door Ndesanjo Macha (Tanzania) en Njeri Wangari (Kenia). | 未來六個月在該部落格上,共有十多位全球之聲部落客將分享各地部落格圈的故事,主題包括環境與氣候變遷、青年與性別、母親、生殖權等。 |
5 | Tot nu toe hebben we kunnen lezen over met hiv besmette bloggers in Afrika en Azië, over de houding ten opzichte van aids in het Midden-Oosten en over Indiase bloggers die schrijven over extreem arme boeren die zelfmoord plegen. Dit is een fantastische gelegenheid voor ons om in contact te komen met niet-gouvernementele organisaties en het VN-publiek. | 每個月都會有個主題,也將由兩位部落客主持,Ayesha Saldanha(巴林)與Rezwan(孟加拉)共同編輯八月份的報導,九月則將由Ndesanjo Macha(坦尚尼亞)及Njeri Wangari(肯亞)接棒。 |
6 | Voor Global Voices als geheel is het bovendien een welkome alternatieve bron van inkomsten. | 目前我們已報導非洲與亞洲愛滋部落客的感受、中東對愛滋病的態度、印度部落客關心農民因赤貧自殺現象。 |
7 | We publiceren de Global Voices-artikelen van Conversations for a Better World ook op op een aparte pagina op deze website en we sturen links naar alle vertaalde versies op Lingua-websites terug. | 這是全球之聲獲得的寶貴機會,能觸及許多非政府組織及聯合國的讀者,全球之聲也為此帶來另一項收入,我們將以特別報導頁面的形式,將文章同步刊登於全球之聲與「為更好世界,對話」部落格中,全球之聲多語言翻譯計畫的譯文連結也會一同出現。 |
8 | Conversations for a Better World groeit nog steeds en is nog steeds op zoek naar meer vrijwilligers. We roepen onze eigen gemeenschap op om mee te doen door hun verhalen in te sturen. | 「為更好世界,對話」是一長期計畫,也在尋找更多志工參與,我們鼓勵各位的社群提供各種故事,也可輕鬆註冊後分享報導或留言。 |
9 | Verder is het voor iedereen heel eenvoudig om zich aan te melden een ook artikelen of reacties te delen. | 人類因無知或缺乏認知而築起一道道障礙,我們仍需努力拆除這些隔閡,藉由閱讀及公開討論各地部落客所見的日常景象,我們就能夠帶來微小改變。 |
10 | Er is nog een hoop werk te doen op het gebied van het slechten van belemmeringen voor ontwikkeling als gevolg van onwetendheid of gebrek aan kennis. | 校對:Soup |
11 | Door met meer openheid te lezen en te schrijven over veel van de onderwerpen waar bloggers over de hele wereld in hun dagelijks leven mee te maken krijgen, kunnen we allemaal een klein steentje bijdragen. | |