Sentence alignment for gv-nld-20120721-14155.xml (html) - gv-zht-20120729-13671.xml (html)

#nldzht
1Verklaring van Internetvrijheid網路自由宣言
2Zoals al door velen is opgemerkt, is er wereldwijd een belangrijk moment aangebroken op het gebied van internetvrijheid.就像許多人已經察覺到的,這世界的網路自由,正處於關鍵時刻。
3In veel landen over de hele wereld worden nieuwe wetten gemaakt om het internet te censureren, terwijl bloggers steeds meer gevaar lopen [en - alle links] omdat ze voor hun mening uitkomen.許多國家正在訂立法律,審查網路上的內容,部落客暢所欲言的風險正逐步升高。
4Het afgelopen jaar hebben organisaties over de hele wereld als nooit tevoren de handen in elkaar geslagen voor de strijd voor online vrijheid.過去一年以來,世界各方的組織以前所未見的方式,攜手團結,為網路自由而戰。
5Van de strijd tegen SOPA en PIPA in de Verenigde Staten tot wereldwijde inspanningen die een einde maakten aan de Handelsovereenkomst ter bestrijding van namaak (ACTA) - dit alles heeft geleid tot een tijdgeest die staat voor internetvrijheid en openheid.從美國對抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻擋反仿冒貿易協定(ACTA), 我們已經創造了網路自由開放的時代精神浪潮。
6In dit kader zijn verschillende groeperingen onlangs samengekomen om een Verklaring van Internetvrijheid op te stellen en Global Voices Advocacy was een van de eerste ondertekenaars.秉持上述理念,一群公民團體最近合作撰寫了《網路自由宣言》,全球之聲倡議計畫也是創始簽署成員之一。
7De Verklaring is inmiddels door meer dan 1300 organisaties en bedrijven ondertekend en dit aantal neemt nog steeds toe.至目前為止,已有一千三百個組織及公司簽署該宣言,而且陸續還有團體加入。
8Hieronder vind je de tekst van de Verklaring.下面是宣言的初始內容。
9Je kunt de Verklaring hier ondertekenen; je kunt ook actief worden via verschillende organisaties zoals EFF, Free Press, Access en zelfs Cheezburger.你可以在這裡加入簽名,也可透過EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他組織共襄盛舉。
10Wij geloven dat een vrij en open internet tot een betere wereld kan leiden.前言 我們相信自由且開放的網路,可以讓這世界更美好。
11Teneinde het internet vrij en open te houden, roepen we het publiek, het bedrijfsleven en landen op om deze grondbeginselen te erkennen.為了堅持網路的自由與開放,我們呼籲各社群、產業以及國家,認可以下原則。
12Wij geloven dat deze grondbeginselen zullen bijdragen aan meer creativiteit, meer innovatie en meer openheid in de maatschappij.我們相信,這些原則能帶來更多創造、革新以及更為開放的社會。
13Wij sluiten ons aan bij een internationale beweging om onze vrijheden te beschermen, omdat we vinden dat deze vrijheden het waard zijn om voor te vechten.我們加入這一場串連全球的運動以捍衛網路自由,是因為我們相信,值得為自由奮戰。
14Laten we over deze grondbeginselen discussiëren zoals dat alleen op internet kan - je mag het ermee eens of oneens zijn, debatteer erover, vertaal ze, maak ze tot jouw grondbeginselen en zorg dat er binnen jouw gemeenschap over wordt gepraat.接下來讓我們討論這些原則 - 你可能同意或不同意它們,或加以辯論、或著手翻譯,或以身服膺,又或推展到你的社群中,與朋友一起討論 - 也只有網路,能讓我們展開上述行動。
15Help ons het internet vrij en open te houden.加入我們,捍衛網路的自由與開放。
16Wij staan voor een vrij en open internet.宣言 我們支持自由且開放的網路。
17Wij steunen transparante en interactieve processen voor het ontwikkelen van internetbeleid en het vastleggen van vijf grondbeginselen:我們支持,在擬定網路政策時,應鼓勵大眾參與,並讓過程透明。 這樣的態度也適用於下列五項原則的建立:
18Meningsuiting: geen censuur op internet.言論表達:不可審查網路言論。
19Toegang: bevorder universele toegang tot snelle en betaalbare netwerken.網路使用:讓大眾皆能使用快速及負擔得起的網路。
20Openheid: zorg dat het internet een open netwerk is en blijft waar iedereen vrij contacten kan leggen en kan communiceren, schrijven, lezen, bekijken, spreken, luisteren, leren, creëren en innoveren.開放:維持網際網路開放的特性,讓每個人都能自由連結、通訊、寫作、閱讀、觀看、發言、聆聽、學習、創造以及革新。
21Innovatie: bescherm de vrijheid om zonder toestemming te innoveren en te creëren.創新:保護不用經過他人許可,便能革新與創造的自由。
22Blokkeer nieuwe technologieën niet en bestraf vernieuwers niet voor de acties van hun gebruikers.不阻礙新科技的發展,也不因為新科技使用者的行為,而懲罰創造出此項新科技的人。
23Privacy: bescherm privacy en het recht van alle gebruikers om zelf te bepalen hoe hun gegevens en apparaten worden gebruikt.隱私:保護隱私,並且讓每個人都掌控個人資料及設備的利用方式。 校對:Sue Wong