Sentence alignment for gv-nld-20091203-4213.xml (html) - gv-zht-20091204-5040.xml (html)

#nldzht
1Oostenrijk: Hoe sociale media “universiteiten in vuur en vlam” zetten奧地利:社會媒體如何讓「大學著火」
2Wist je dat op dit moment veel universiteiten in Europa door studenten worden bezet?各位是否知道,此刻歐洲許多大學都遭到學生占領?
3Duizenden studenten slapen, koken, discussiëren en vieren feest in hun collegezalen om te protesteren tegen het feit dat er onvoldoende in het onderwijssysteem wordt geïnvesteerd en tegen het zogenaamde Bolognaproces, een onderwijsbeleid van de Europese Unie.無數學生在校園禮堂裡埋鍋造飯、長期住宿於此,也不時論辯或舉辦派對,只為抗議教育系統經費不足,也抗議名為「波隆納進程」(Bologna Process)的歐盟教育政策。
4Het bijzondere aan deze protesten is dat ze niet centraal door studentenvakbonden werden gecoördineerd, maar dat ze helemaal door de studenten zelf zijn georganiseerd, met behulp van online sociale media.這場抗爭特殊之處,在於並非由學生組織主辦,而是完全由基層而起,也運用了網路社會媒體。
5Het is allemaal op 22 oktober in Wenen, Oostenrijk, begonnen, toen een kleine groep studenten in het centrum van de stad samenkwam voor een flashmob om te demonstreren en vervolgens optrok naar de universiteit van Wenen, waar de groep spontaan het Auditorium Maximum bezette.
6Tegen de tijd dat de politie arriveerde, was het nieuws over de bezetting al via Twitter verspreid en waren er zo veel aanhangers gemobiliseerd dat de zaal niet kon worden ontruimd.一切始於10月22日的奧地利維也納,一小群學生在市中心舉行快閃行動抗議,隨後前往維也納大學占領大禮堂,待警方抵達時,占領消息早已在Twitter網站上傳開,動員更多支持者前去,故警方根本無法清空禮堂。
7Website Unsereuniunsereuni網站截圖
8Binnen een paar dagen beschikten de bezetters - tot hun eigen verbazing - over een opmerkelijke organisatiestructuur: voor mobilisatie en communicatie werd gebruikgemaakt van de Twitter-“hashtags” [en] #unibrennt [de] en #unsereuni [de] (”universiteit in vuur en vlam” en “onze universiteit”). Er werd een 24 uurswebcast [de] vanuit het Auditorium Maximum opgezet.幾天之內,組織架構迅速形成,連占領者自己都很意外,人們以#unibrennt與#unsereuni(「大學著火」或「我們的大學」)等Twitter標籤,快速動員與聯繫。
9Organisatorische taken zoals koken en schoonmaken werden gestructureerd via een wiki [de] en er werd met het publiek gecommuniceerd via een website [de]. Twitter, blogs en Facebook [de] (32.400 fans tot nu toe) werden gebruikt om de boodschap te verspreiden.維也納大學大禮堂也架設24小時網路直播,包括煮食、打掃等組織工作也透過維基頁面安排,也建立網站與外界溝通,也使用Twitter、部落格及Facebook(目前有32400名支持者)傳遞訊息。
10Dit leidde tot twee effecten:這起事件造成兩個效應:
11- Voor het eerst was er voor protesten op deze schaal geen steun nodig van massamedia om mensen te mobiliseren. Minder dan een week na het begin van de protesten zwierven er meer dan 20.000 demonstranten door de straten van Wenen, nog voordat de massamedia het nieuws hadden opgepikt.-這麼大規模的抗爭首次未藉由大眾媒體動員,活動開始後不到一個星期,便有超過兩萬名抗議群眾走上維也納街頭,超過大眾媒體報導範圍,媒體只進行最低限度的報導(造成許多人感到困惑),學生根本不需要媒體,因抗爭行動缺乏階層架構,而沒有足夠的發言人。
12De contacten met de media werden tot een absoluut minimum beperkt (wat tot veel verwarring leidde). De studenten hadden de media gewoon niet nodig en omdat er geen hiërarchie was, waren er te weinig woordvoerders.-第二,因為所有人都能追蹤大禮堂內的情況(網路直播在一個月內累積50萬觀賞人次),故讓小報無法將抗爭群眾定位為暴民或極端份子,許多人都知道這種指控並非事實,移轉形塑輿論的力量。
13- Op de tweede plaats, omdat iedereen kon zien wat er in het Auditorium Maximum gebeurde (de webcast werd binnen een maand een half miljoen keer bekeken), kon de roddelpers de demonstranten niet als relschoppers of extremisten bestempelen. Er waren te veel mensen die wisten dat dat niet waar was.抗爭很快傳染至奧地利及國外其他大學城,目前距活動起始不過一個半月,奧地利、德國、瑞士、阿爾巴尼亞、塞爾維亞、法國、義大利、克羅埃西亞、荷蘭近百所大學都遭到占領,或是出現其他形式的大規模抗爭。
14De macht van opinievorming was verschoven. De protesten werden al snel overgenomen in andere universiteitssteden in Oostenrijk en daarbuiten: op dit moment, minder dan anderhalve maand na de eerste protesten, zijn bijna 100 universiteiten [de] in Oostenrijk, Duitsland, Zwitserland, Albanië, Servië, Frankrijk, Italië, Kroatië en Nederland bezet of zijn er op andere manieren massale protesten gehouden.奧地利部落客兼媒體觀察家Max Kossatz在Wissen belastet部落格分析Twitter流量:過去一個月共有6780個不同的帳戶張貼66379則相關訊息,Twitpic上共累積1043張相關照片,瀏覽人次達125612次,Twitpic照片串連起來的YouTube片段請見此。
15Max Kossatz, een blogger en mediawaarnemer uit Oostenrijk, heeft op Wissen belastet [de] de berichten op Twitter geanalyseerd [de]: de afgelopen maand hebben 6.780 verschillende gebruikers 66.379 tweets over dit onderwerp gepubliceerd.
16Er werden 1.043 foto's gepubliceerd op Twitpic en deze werden 125.612 keer bekeken - zie deze Twitpic-fotocompilatie op Youtube [de].尤其值得注意的是以下這張Twitter地圖,呈現出抗爭活動如何逐漸蔓延(請以高畫質及全螢幕功能感受):
17Vooral deze kaart van tweets is interessant omdat deze laat zien hoe de protesten zich in de loop van de tijd hebben verspreid (bekijk de video in HD en op volledig scherm voor het beste effect):任職媒體觀察業的Gerald Bäck在Bäck Blog發現這些Twitter訊息傳播力廣大,例如收到這些訊息的不重覆帳戶數達386860個,他的分析找到其中最具影響力者、連結數最高的網址、最常使用的標籤。
18Gerald Bäck van Bäck Blog [de], die werkzaam is als mediawaarnemer, concludeerde dat het grootste bereik van de tweets 386.860 was, dat wil zeggen dat dit het aantal unieke volgers was dat de tweets te zien kreeg. Zijn analyse [de] laat zien wie de belangrijkste beïnvloeders waren, naar welke URL's er het meeste werd gelinkt en welke hashtags het meest werden gebruikt.語義分析專家Michael Schuster在smime部落格中,綜覽「舊媒體」報導此事的內容,他統計2700篇報導內,找到四項各延續一星期左右的趨勢:「抗爭發生」、「抗爭持續」、「抗爭擴大」,最近則是「好了,這樣夠了」。
19Michael Schuster, een specialist in semantische analyse, plaatste op zijn blog smime een overzicht [de] van de berichtgeving van de gebeurtenissen door de “traditionele media”.主導維也納抗爭網路活動的學生Luca Hammer在2-Blog張貼一份田野報告,說明如何使用維基頁面、Twitter及網路轉播運作。
20Hij telde 2.700 artikelen en identificeerde vier trends die elk ongeveer een week duurden: “er zijn protesten”, “de protesten duren voort”, “de protesten breiden zich uit”, en onlangs: “oké, nu is het wel genoeg”.
21Luca Hammer van 2-Blog [de], student en technisch brein achter de Weense webactiviteiten, heeft een praktijkrapport [de] gepubliceerd over hoe wiki's, Twitter en een webcast werden gebruikt om de boel in gang te zetten.
22Het ziet ernaar uit dat #unibrennt wel eens een vroege mijlpaal zou kunnen worden in de transformatie van de Oostenrijkse politiek door middel van online sociale media.#unibrennt這場事件很可能會成為一個里程碑,記錄奧地利政壇使用網路社會媒體的變化,此事在傳統媒體及政壇引起廣泛注意與困惑,也讓學生及數位領袖之間產生掌權的成就感。
23Het heeft voor veel aandacht - en verwarring - gezorgd onder de traditionele media en politieke structuren en het heeft de studenten en digitale leiders mondiger gemaakt.校對:Soup