# | nld | zht |
---|
1 | Verenigde Staten: Servisch echtpaar vocht voor hun kinderen | 美國:塞爾維亞夫婦險些失去兒女 |
2 | Het uit Servië afkomstige echtpaar Vuk en Verica Nastic is sinds juni 2010 door een hel gegaan, nadat de Amerikaanse kinderbescherming CPA (Child Protection Agency) hun kinderen, zoon Damjan (8) en dochter Nastasija (5), bij hen weghaalde omdat ze hen zouden hebben verwaarloosd en seksueel misbruikt. | 塞爾維亞夫婦Vuk與Verica Nastic現居美國,自去年六月以來如同從地獄走過一遭,美國兒童保護局指控兩人疏於照顧與性騷擾等罪名,隨後將八歲兒子Damjan及五歲女兒Mastasija帶走。 |
3 | Volgens berichten in de Servische media [sr-alle links] is het drama begonnen toen er naaktfoto's van de kinderen werden gevonden op Vuks laptop en de politie en medewerkers van de CPA de woning van de familie Nastic in Californië binnenvielen. | 據塞國媒體報導,事件起因於兒保局代表及警方在加州破門而入後,在Vuk的筆電裡發現兒女裸體的照片,員警將夫婦帶上手銬後關入監牢,孩子則先後轉送至墨西哥裔及阿拉伯裔的寄養家庭。 |
4 | Vuk en Verica werden geboeid afgevoerd naar de gevangenis en de kinderen werden eerst bij een Mexicaans en later bij een Arabisch pleeggezin ondergebracht. | 之後父親以1. |
5 | Uiteindelijk werd Vuk Nastic vrijgelaten nadat $18.000,- ( + € 13.400,-) borgtocht was betaald; zijn vrouw kwam zes dagen later vrij. | 8萬美元交保,母親則於六天後獲釋。 |
6 | De familie Nastic verklaarde dat de kleine Damjan de foto's had gemaakt toen hij met de camera speelde, terwijl zijn ouders beneden waren. | 這一家人發表的聲明指出,照片是兒子趁雙親在樓下時,玩相機拍下的結果。 |
7 | Op 1 september tekenden de advocaten van de familie Nastic en de CPA een overeenkomst, waarin stond dat de familie Nastic schuldig was aan verwaarlozing (omdat hun kinderen de camera mochten gebruiken), maar dat de overige aanklachten vervielen. | 9月1日,辯論律師與兒保局簽署協議,Nastics一家人承認疏於照顧一項罪名(因為父母允許孩子使用相機),其他罪名撤銷。 |
8 | De familie Nastic had Servische psychologen in de arm genomen die een brief stuurden naar de rechtbank in Californië waarin zij de cultuurverschillen tussen Servië en de Verenigde Staten uitlegden: ‘In onze cultuur worden kinderen als aseksueel beschouwd en het is niet ongebruikelijk dat zij samen met hun ouders in bad gaan. | |
9 | Het is ook niet vreemd dat zij worden gefotografeerd en ik denk dat iedereen in zijn eigen familiealbum wel een naaktfoto heeft van zichzelf (als kind) of van zijn of haar kind. Dat roept geen enkel erotisch gevoel op, we zien hen gewoon als kleine kinderen.' | 一群塞爾維亞心理學家致函加州法院,說明塞爾維亞與美國之間的文化差異:「我國文化裡對待孩童無性別之分,孩子與父母共浴很常見,洗澡時拍照也一點都不奇怪,幾乎每個家族的相簿裡,都有孩子兒時裸體照片,與情色感受無關,人們只當他們是小朋友」。 |
10 | Leden van de groep “Podrska porodici Nastic - Support to the Nastic family” op Facebook roepen mensen op om naaktfoto's uit hun eigen kindertijd te plaatsen als openlijk verzet. Er zijn ook mensen die foto's van hun kinderen hebben geplaatst. | Facebook群組Podrska porodici Nastic - Support to the Nastic family為公開聲援這家人,呼籲成員張貼自己幼時裸照,有些人也放上自己孩子的照片。 |
11 | Marina Markovic [sr-en] plaatste drie kinderfoto's van zichzelf: | Marina Markovic公布三張自己小時候的照片: |
12 | Hier was ik 6 maanden oud en 4 jaar… | 這是我六個月與四歲時的模樣… |
13 | Ze plaatste ook een spottend bedoelde waarschuwing [sr-en] voor een video op YouTube van twee Amerikaanse kinderen in bad. Dubravka Grmuša Hoe verklaart: | 她也用嘲諷語氣警告,YouTube網站上有段影片裡,拍下兩名美國孩童在浴缸裡的畫面。 |
14 | Ze zijn niet alleen bloot, maar spelen ook nog eens met plastic bestek in het water waarin ze waarschijnlijk ook geplast hebben. | Dubravka Grmuša Hoe說明: |
15 | Stel je eens voor wat er gebeurd zou zijn als ze waren uitgegleden (want ik zag dat er geen badmat of zoiets onder hun achterste lag) en een mes en vork hadden ingeslikt. De ouders zouden daarvoor in de gevangenis moeten. | 他們不僅全身赤裸,還在浴缸裡玩塑膠餐具,甚至在水裡撒尿,我沒看到他們的屁股底下墊著布,如果他們不小心滑倒,可能會吞下塑膠刀叉,家長應該為此入獄,但他們是「美國家長」… |
16 | Maar ja, het zijn ‘Amerikaanse' ouders… Boni Macanovic maakte ons deelgenoot van een zelfde soort ervaring als die van de familie Nastic: | Boni Macanovic分享自己的類似經驗: |
17 | Ik woon al 20 jaar in de VS en het had niet veel gescheeld of ze hadden op een bepaald moment ook mijn kinderen kunnen weghalen. Mijn vrouw werd gearresteerd omdat ze de kinderen had meegenomen naar de rand van het perron van de metro om ze te laten zien hoe de rails eruit zag. | 我住在美國已20年,政府一度也可能把我的孩子帶走,我太太帶著孩子站在地鐵月台邊,讓他們看看鐵軌的樣子,結果遭到逮捕,後來 檢察官以證據不足為由,在當晚便釋放她,但「社工」連續好幾天都到家庭打擾,直到我行使公民權聯絡律師,律師收了850美元後,便去警告社會服務局,才就 此結案。[ …] |
18 | Hoewel ze haar dezelfde avond lieten gaan omdat de openbare aanklager er geen zaak in zag, werd het huis nog een paar dagen belegerd door maatschappelijk ‘werkers'. | Mira Popovic-Keser對本案毫不意外,但也藏不住自己的感受: |
19 | Tot ik een burgerrechtenadvocaat in de arm nam. | 真是可怕! |
20 | We betaalden hem $850,- ( + € 640,-) en de zaak werd gesloten toen we dreigden stappen tegen de sociale dienst te ondernemen. […] Mira Popovic-Keser was niet verbaasd door het verhaal, maar kon haar eigen boosheid niet verbergen: | 無論在塞爾維亞或前南斯拉夫,大概每本相簿裡都有這種相片,例如兒子出生時,父親以自己的孩子為傲! |
21 | Echt afschuwelijk! Het zal moeilijk zijn om in Servië of het voormalige Joegoslavië een fotoalbum te vinden zonder dergelijke foto's, zeker niet als er een zoon is geboren. | 但在美國這片土地 上,如果拍自己的孩子,就得冒著很大風險,更別說是他人的孩子…那些人真是變態,沒有情緒、充滿恐懼…塞爾維亞政府應介入[…]保護 Nastic一家人。 |
22 | Vaders zijn trots op hun kinderen! | 塞國政府沉默半年後,確實介入本案。 |
23 | Hier in Amerika riskeer je echter veel, zelfs als je je eigen kind knuffelt, laat staan dat van anderen… Zieke en perverse mensen, zonder emoties, angst… Servië moet zeker bij deze zaak worden betrokken […] om de familie Nastic te beschermen. Na zes maanden stilzwijgen is de hoogste Servische autoriteit nu inderdaad bij de zaak betrokken. | 塞爾維亞總統塔迪克(Boris Tadic)親自出面解決問題,以最高外交層級處理此事,Vuk Nastic事後也寄了感謝信給總統。 |
24 | De Servische president Boris Tadic heeft zich persoonlijk met de zaak bemoeid om het probleem op het hoogste diplomatieke niveau op te lossen. | 不過也有些人認為,拍攝裸體孩童不應該稱為文化與傳統。 |
25 | Vuk Nastic schreef de president een bedankbrief. | Natasa23寫道: |
26 | Tegelijkertijd reageerden er ook mensen die vinden dat het fotograferen van blote kinderen niets te maken heeft met cultuur of traditie. | 我們不清楚事發時間與經過,但假若父親在場,七歲小男孩拿起相機,拍攝正在洗澡的四歲妹妹,我覺得這一點都不正常,也稱不上是文化。 |
27 | Natasa23 schreef: | CHRISTINEAMNOTTE在SerbianCafe論壇質疑: |
28 | Het is niet duidelijk wat er precies is gebeurd en wanneer, maar als een 7-jarige jongen zijn 4-jarige zusje dat in bad zit, fotografeert in het bijzijn van hun vader, vind ik dat niet normaal en dat heeft naar mijn idee niets met cultuur te maken. | |
29 | CHRISTINEAMNOTTE vroeg op het forum van SerbianCafe: | 各位在塞爾維亞或前南斯拉夫,何時看過一個大男孩為裸體的妹妹拍照? |
30 | Waar zie je in Servië of het voormalig Joegoslavië een oudere jongen die foto's maakt van zijn blote zusje, of ouders die foto's maken van hun blote, oudere zoons? | 何時看過家長為裸體的大男孩拍照? |
31 | We hebben allemaal wel 1 of 2 foto's van onszelf waar we als blote baby op staan en die onze ouders namen als we in een plastic teiltje zaten, maar foto's maken van oudere kinderen is niet normaal. | 在嬰兒時期,家長或許會拍下幾張在小澡盆裡洗澡的照片,但為已經長大的兒童拍照並不正常,也不能算是「文化差異」。 |
32 | Dat heeft met ‘cultuurverschil' niet veel te maken. | 校對:Soup |