# | nld | zht |
---|
1 | Egypte: Het mini-Utopia op het Tahrirplein Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Egypt Protests 2011. | 埃及:微小烏托邦 |
2 | Er zit nog een andere kant aan de revolutie die maar voortduurt in Egypte, namelijk het dagelijks leven van de mensen die op het Tahrirplein [nl] zitten. | |
3 | De afgelopen 12 dagen zijn ze op het plein gebleven, waar ze eten, drinken, zingen, juichen - ze leven er gewoon dag en nacht. Het leven daar heeft inmiddels zijn eigen ritme en het enthousiasme dat er tentoon wordt gespreid is dat van een mini-Utopia. | 這是埃及革命的另一面,也是人們占據塔里爾廣場(Tahrir)後的日常生活,過去12天以來,他們留在廣場上,吃吃喝喝、高喊歡呼,日夜都住在這裡,生活已出現自有的規律,猶如一座微小烏托邦。 |
4 | De ochtend begint met gymoefeningen terwijl er ‘Weg met Mubarak!' wordt gescandeerd. | 早晨人們開始做運動,一邊高呼「穆巴拉克下台!」 |
5 | Naarmate de dag vordert stromen er meer mensen het plein op en de bewoners verwelkomen hun met nog meer gezang, zoals @ashoukry [ar] zegt: | |
6 | Het mooiste moment van de dag: de rebellen welkom heten op het Tahrirplein met gezang en geklap. | 白天有愈來愈多人湧入廣場,居民用更多口號歡迎他們前來,@ashoukry提到: |
7 | Onvergetelijke momenten waarin we het gevoel van vrijheid inademen. | 每天最棒的時光,就是用歌聲和掌聲歡迎反抗民眾進入塔里爾廣場,難以忘懷我們呼吸自由空氣的時刻。 |
8 | De vraag voor een miljoen, waar iedereen het antwoord op wil weten, werd op Twitter gesteld door @Maysaloon [en] uit Syrië: | 每個人心中都有同一道最重要的問題,一如敘利亞的@Maysaloon在Twitter網站上提問: |
9 | Moest vandaag ergens aan denken, hoe doen al die mensen op het Tahrirplein het met de persoonlijke hygiëne? | 今天忽然想到,塔里爾廣場上的民眾如何解決盥洗需求? |
10 | Ik zie nergens toiletcabines… | 我沒見到任何廁所… |
11 | En dus gaf ik antwoord [en]: | 筆者回答: |
12 | Ze gebruiken openbare toiletten of toiletten in de nabijgelegen moskeeën, gebouwen of winkels. Sommigen gaan zelfs naar huis en komen weer terug. | 人們到清真寺、地鐵站、附近建築物或商店借廁所,有些人甚至返家再回來。 |
13 | @TAFATEFO [ar], bijvoorbeeld, twitterde toen hij zelf op het Tahrirplein verbleef: | 例如@TAFATEFO待在塔里爾廣場時提到: |
14 | Iemand zei over de luidsprekers dat hij een vertegenwoordiger was van de 3 gebouwen aan het plein. | 有人用擴音器表示,自已是廣場上三棟建築物的代表,他們開放六樓與七樓,供人們沖澡和睡覺。 |
15 | Ze zeiden dat ze de 6de en 7de verdieping hadden opengesteld voor iedereen die een douche wilde nemen of wilde slapen. | 人們每天花費不少時間清理廣場,照片來自Flickr用戶Monasosh,依據創用CC BY 2.0授權使用 |
16 | De mensen zijn een groot deel van de dag bezig met het schoonhouden van het plein. Foto van Monasosh op Flickr (CC-BY 2.0) | 就算下起雨,人們也拿著塑膠布遮雨繼續遊行,照片來自Nadia El Awady |
17 | Zelfs als het regent, blijven de mensen doormarcheren, beschermd door een plastic zeil. Foto van Nadia El Awady op Twitpic | 隨著每一天過去,廣場上的氣氛愈來愈像每日開放的嘉年華,由人民籌辦、供人民參加,@etharkamal指出: |
18 | Met iedere dag die verstrijkt, begint de stemming op het plein meer te lijken op een open festival dat door het volk wordt georganiseerd voor het volk. | 我喜歡埃及民眾的創意,只要花埃及幣一元,就能搭馬車跨越Kasr El-Nil大橋,抵達塔里爾廣場。 |
19 | Zoals @etharkamal [en] twitterde: | @tarekshalaby也表示: |
20 | FANTASTISCH, die Egyptische vindingrijkheid: voor LE1 [één Egyptische pond] brengt een 7antoor (paardenkoetsje) je over de Kasr El-Nil-brug om bij #tahrir #jan25 te komen | 在塔里爾廣場,人們能買到爆米花、蒸丸子、蕃薯、三明治、各種飲料! |
21 | @Tarekshalaby [en] voegde eraan toe: | 埃及人真明白如何長期抗爭! |
22 | Op het Tahrirplein vind je popcorn, couscous, zoete aardappels, broodjes, thee & frisdrank! | 誰想來杯埃及茶? |
23 | Egyptenaren weten hoe ze een opstand moeten houden! #jan25 | 照片來自Gigi Ibrahim |
24 | Iemand zin in Egyptische thee? .. Foto van Gigi Ibrahim op Facebook | 這就是人們堅持下去的方式:吃棗子。 |
25 | 'Zo houden de mensen het vol, ze eten dadels.' Foto van Gigi Ibrahim op Facebook | 照片來自Gigi Ibrahim |
26 | Biddende mensen, een tafereel dat zich vijf keer per dag herhaalt. Foto van Floris Van Cauwelaert op Flickr (CC BY-SA 2.0) | 人們祈禱的景象每日重覆五次,照片來自Flickr用戶Van Cauwelaert,依據創用CC BY 2.0授權使用 |
27 | ‘s Nachts is het veel rustiger, maar de goede stemming blijft. @Tarekshalaby [en] zei zondagnacht: | 夜裡廣場比較安靜,但人們的精神不減,@tarekshalaby在星期日晚間表示: |
28 | Koude en regenachtige nacht op het Tahrirplein. Is erg feestelijk/gezellig met liedjes en gedichten. | 廣場又濕又冷,但有詩歌陪伴,氣氛依然愉悅。 |
29 | #jan25 @estr4ng3d [en] zei: | @estr4ng3d說: |
30 | Er speelt nu harde, vrolijke muziek, mensen dansen en klappen #tahrir | 現在有愉快音樂大聲播出,人們邊鼓掌邊起舞。 |
31 | Tijdens een van de nachten hebben de mensen hun strijdkreten samengevoegd voor een lied met de titel ‘Macht aan het volk' om te vieren dat de Egyptische jongeren bij elkaar waren gekomen voor vrede, vrijheid en verandering: | |
32 | Op sommige dagen gebeuren er andere en speciale dingen, op zondag twitterde @Ekramibrahim: 1 - Na de Koptische mis staan christenen en moslims hand in hand op #Tahrir en ze zingen liederen, een prachtige sfeer, nooit eerder gezien. | 有天晚上,人們的口號搭配著「Power to the people」這首歌,慶祝埃及年輕人為和平、自由與改革團結一心: |
33 | #Egypt #jan25 2 - Vandaag is er een stelletje getrouwd op #Tahrir. | 有時候會有不同的特殊活動,例如@Ekramibrahim在星期天寫道: |
34 | God zegene deze mensen. Bijzonder creatieve en warme sfeer. | 一,在埃及彌撒之後,基督徒與穆斯林攜手吟唱讚美詩,這種態度前所未見。 |
35 | #Jan25 #Egypt @estr4ng3d [en] gaf een gevoel weer dat veel mensen hebben: | 二,今天有對新人在塔里爾廣場成婚,願上天祝福這對夫妻,非常有創意、非常溫暖人心。 |
36 | #Tahrir is absoluut de gelukkigste plaats in #egypte op dit moment. | @estr4ng3d說出許多人共有的感受: |
37 | #jan25 | 塔里爾廣場肯定是全埃及此刻最愉快之處。 |
38 | 'Het gebeurt nu op het Tahrirplein.. Egypte' - Foto van Monasosh op Flickr (CC BY 2.0) | 「這正在埃及塔里爾廣場發生」,照片來自Flickr用戶Monasosh,依據創用CC BY 2.0授權使用 |
39 | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale pagina Egypt Protests 2011. | 校對:Soup |