Sentence alignment for gv-nld-20120828-14347.xml (html) - gv-zht-20120830-13791.xml (html)

#nldzht
1Taiwan: Systeem van “nationale ziektekostenverzekering” in crisis台灣:全民健保危機
2De National Health Insurance (nationale ziektekostenverzekering) van Taiwan wordt vaak gebruikt als “hervormingsmodel” voor landen zoals de Verenigde Staten, waar gezondheidszorg afhankelijk is van een particulier verzekeringssysteem. Een recent artikel [en] in de blog van de New York Times geschreven door professor Uwe Reinhardt [en], hoogleraar aan de Princeton Universiteit, roemt ook de efficiëntie van het Taiwanese systeem.台灣的全民健保制度常被美國等以私人保險為主的國家當作「改革的範本」,最近普林斯頓大學 Uwe Reinhardt 教授為紐約時報部落格撰寫的文章也稱讚了台灣健保系統的效能。
3Echter, de ongemakkelijke waarheid waarmee de buitenwereld niet bekend is, is dat een dergelijke efficiëntie gebaseerd is op de uitbuiting van medisch personeel.然而外界並不清楚這其中不能說的秘密:高效能其實來自於對醫護人員的壓榨。
4Het artikel van professor Reinhardt werd geschreven na de Europe-Taiwan Health Dialogue in 2012 [en] (dialoog tussen Europa en Taiwan over gezondheid), die afgelopen juli in Taipei plaatsvond.Reinhardt 教授的文章寫於 2012 年七月在臺北舉辦的臺歐健康論壇之後。
5Hij was onder de indruk van een presentatie door de directeur van het Medical Informatics Center (Medisch Informatica Centrum) van het ministerie van volksgezondheid in Taiwan, die sprak over de efficiëntie van het datasysteem van de nationale gezondheidszorg dat de monitoring van infectieziekten verzorgt.論壇中台灣衛生署資訊中心主任關於以國家醫療資料系統監控傳染病的簡報讓他印象深刻。
6Hoewel Reinhardt het feit erkent dat de Taiwanese gezondheidszorg te weinig middelen krijgt (er gaat slechts 6,7 procent van het bruto binnenlands product naar de gezondheidszorg, vergeleken met bijna 18 procent in de Verenigde Staten), is hij zich er niet van bewust dat dit lage budget ten koste gaat van het medisch personeel in Taiwan.Reinhardt 教授瞭解台灣的醫療照護資金不足,比起美國的預算佔國內生產毛額百分之十八,台灣僅佔了百分之六點七,然而他並不清楚如此低廉的預算是剝削醫護人員才得以達成的。
7De afbeelding van het Facebook-profiel van TMAL.醫勞盟臉書官方頁面的檔案圖片
8De Taiwan Medical Alliance for Labour Justice and Patient Safety (TMAL) [zh] (Taiwanese Medische Alliantie voor Arbeidsrecht en Veiligheid voor de Patiënt) plaatste een tabel op hun Facebook-pagina, waarin de kosten van enkele vaak voorkomende medische procedures werden vergeleken.台灣醫療勞動正義與病人安全促進聯盟(醫勞盟,TMAL)在臉書頁面上公佈了一張表格,比較常見醫療程序的花費。
9De tabel laat zien dat er in de VS 25-350 maal meer wordt gevraagd dan in Taiwan voor dezelfde procedure.表格中顯示在美國同樣的程序價格是台灣的25到350倍。
10De Alliantie verklaart:醫勞盟表示:
11De nationale ziektekostenverzekering is veel te goedkoop.健保太便宜,還能支撐的理由就是極端地壓榨醫護和砍削藥價了。
12De enige manier om haar te laten voortbestaan is om het medische personeel te onderdrukken en de prijzen van medicijnen extreem te verlagen.醫護人員抗議過勞死現象。
13Medisch personeel protesteert tegen het verschijnsel van overlijden door uitputting.照片來自醫勞盟臉書相簿。
14Foto uit het fotoalbum van TAML's Facebook.醫勞盟在臉書上引用成功大學公衛系王榮德教授的話進一步說明:
15TMAL bespreekt [zh] dit uitvoerig door een opmerking, die professor Jung-Der Wang van het ministerie van Volksgezondheid in de Nationale Cheng Kung Universiteit maakte, te citeren op hun Facebook-pagina:台灣的醫療,部分是犧牲了醫護人員的薪資與生活品質,達到降低醫療成本的效果。
16Medische kosten worden gedeeltelijk verminderd door het salaris en de levenskwaliteit van medisch personeel op te offeren. Omdat de National Health Insurance de vergoeding voor medische zorg verlaagt, kunnen ziekenhuizen niet genoeg geld verdienen.因健保壓低醫療照護花費,限制了醫院的營收,造成醫護人員薪資低、工時長,而有「血汗醫院」或「過勞死」之事發生。
17Daarom is het salaris van medisch personeel laag, terwijl hun werktijden heel erg lang zijn.除了高度積勞成疾的風險之外,台灣的醫生還面臨大量的醫療糾紛訴訟。
18Dit is de reden dat we deze ziekenhuizen slavenhokken noemen en waarom we getuige zijn van een aantal doden als gevolg van het te harde werken onder deze beroepsgroep.關於台灣醫界的網誌急診夜未眠呈現了台灣醫生被控告及定罪的驚人的統計數據:
19Naast het grote risico op ziekte als gevolg van te hard werken, hebben artsen in Taiwan te maken met een groot aantal rechtszaken voor medische fouten.台灣自2000年起,醫療糾紛鑑定案件平均每天超過一件…其中有八成是刑事訴訟案件。
20Decode-medicine [zh], een online tijdschrift over de medische professie in Taiwan, bracht de verbazingwekkende statistische gegevens omtrent de vervolging en veroordelingen van artsen in Taiwan aan het licht:平均每10.
21Sinds 2000, is er meer dan één rechtzaak voor medische fouten per dag in Taiwan… 80% hiervan betreft strafrechtelijke procedures.5天就有一位醫師因刑事案件被起訴。
22Gemiddeld wordt een arts iedere 10,5 dagen vervolgd in een strafzaak en iedere 38,8 dagen schuldig bevonden in deze strafrechtelijke procedures.平均每38.
23Het “vervolgingspercentage” van artsen in Taiwan is 25,6%, het hoogste ter wereld.8天就有一位醫師因刑事案件被定罪。
24Het toenemend aantal strafzaken tegen artsen, samen met de lange werktijden en het lage salaris, weerhoudt jonge dokters ervan om te gaan werken bij de vijf belangrijkste medische afdelingen[zh], waaronder interne geneeskunde, chirurgie, verloskunde en gyneacologie, kindergeneeskunde en spoedeisende hulp.台灣醫師的「有罪率」世界第一,竟高達四分之一(25.
25TMAL vatte de crisis [zh] bij het nationale ziektekostenverzekeringssysteem in Taiwan samen: De National Health Insurance in Taiwan wordt gerund als een hoog gebouw zonder een goede fundering.6%)。 對醫師的訴訟增加,加上長工時和低工資,使得年輕醫生不願投入內科、外科、婦產、小兒和急診五大科。
26Toen we het plan bedachten voor een nationale ziektekostenverzekering hebben we geen goede fundering gelegd.醫勞盟如此總結台灣全民健保制度的危機:
27(We hebben geen redelijke werktijden gegarandeerd, we hebben niet het risico van medische procedures in overweging genomen en we hebben geen plan gemaakt voor een verzekeringssysteem in relatie tot medische geschillen.) Dit gebouw werd steeds hoger en hoger en nu staat dit hoge gebouw te schudden en valt het in elkaar!台灣的全民健保制度就像似在蓋一棟沒有地基的高樓,當初規劃的時候並沒有打好地基〔沒有保障勞動工時、給付沒有考量醫療風險、也沒有規劃醫療糾紛相關保險等等〕,樓層就一層一層往上蓋,如今,高樓已經開始搖搖欲墜了!