# | nld | zht |
---|
1 | Sri Lanka: Bloggers reageren op dood van leider van Tamil Tijgers | 斯里蘭卡:部落客關注游擊隊領袖身亡消息 |
2 | De regering van Sri Lanka maakte vandaag (maandag 18 mei 2009) in de middag via de staatsmedia en sms bekend dat de leider van de Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE, Tamil Tijgers), Vellupillai Prabhakaran, dood is. | |
3 | Nieuwsmedia melden [en - alle links] dat Prabhakaran, die aan het hoofd stond van een rebellenbeweging die tot de meest gewelddadige ter wereld wordt gerekend, door een raketgranaat werd gedood toen hij zich in een busje bevond samen met het hoofd van de marine van de LTTE, Soosai, en het hoofd van de inlichtingendienst van de LTTE, Pottu Amman. | |
4 | Er zal DNA-onderzoek op het lichaam van de rebellenleider worden verricht om te bevestigen dat het om Prabhakaran gaat. | |
5 | Ongeveer 250 leden van de Tamil Tijgers zouden zijn gedood bij de laatste golf van gevechten in een oorlog die het land al 26 jaar lang teistert. | |
6 | In necrologieën van Prabhakaran wordt opgemerkt dat hij voor sommigen een held was en voor anderen een meedogenloze moordenaar. De BBC schrijft: “Voor zijn aanhangers was Vellupillai Prabhakaran een vrijheidstrijder die vocht voor de bevrijding van de Tamils. | 斯里蘭卡政府透過國營媒體及手機簡訊,於當地時間5月18日下午宣佈,國內游擊隊「坦米爾之虎」領袖普拉巴卡蘭(Vellupillai Prabhakaran)已身亡,新聞媒體報導,普拉巴卡蘭與游擊隊海軍首長Soosai及情報首長Pottu Amman共乘汽車時,遭到火箭攻擊死亡。 |
7 | Voor zijn tegenstanders was hij een zwijgzame megalomaan zonder enig respect voor het menselijk leven.” | 斯里蘭卡歷經26年戰火,在最近一波攻擊中,據稱約有250名游擊隊成員遭格斃。 |
8 | De Indiase krant The Hindu schrijft: “Prabhakaran was een ‘vrijheidsstrijder' voor zijn aanhangers en een gevreesde terrorist voor anderen. Hij werd sinds 1990 gezocht door Interpol en vele andere organisaties wegens terrorisme, moord en georganiseerde misdaad.” | 在關於普拉巴卡蘭的訃聞裡,有些人稱之為英雄,有些人稱之為無情殺手,英國廣播公司指出,「對支持者而言,普拉巴卡蘭是為爭取坦米爾解放的自由鬥士;對敵人而言,他是個神秘的自大狂,毫不尊重人命」;印度《The Hindu》 寫道:「支持者眼中的『自由鬥士』,也是他人眼中的恐怖份子,普拉巴卡蘭自1990年便因恐怖主義、謀殺與組織犯罪,遭國際刑警組嬂等機構追緝」。 |
9 | Lang voordat de wereld kennis maakte met Osama Bin Laden of Al-Qaida, introduceerde Prabhakaran een nieuwe guerilla-tactiek: zelfmoordaanslagen. In dit artikel op de voorpagina van Tehelka magazine wordt het nodige onthuld over deze krijgsheer. | 早在世 界還不認識蓋達組織和賓拉登(Al-Qaeda)之前,普拉巴卡蘭便已使用自殺炸彈這種新游擊戰術,《Tehelka》雜誌的封面故事記錄這位軍閥的許多故事。 |
10 | Op het weblog Beyond Skin wordt de volgende uitleg gegeven: | Beyond Skin部落格解釋: |
11 | Eerste reactie: WHAAA! [kippenvel, mijn mond valt open en een overweldigend tegenstrijdig gevoel van zowel vrees als opluchting.] | 起初反應是一陣驚訝(起了雞皮疙瘩,下巴也快掉下來,也同時出現恐懼和輕鬆兩種情緒)。 |
12 | Tweede reactie: Wat nu? | 第二項反應:接下來怎麼辦? |
13 | Er is 26 jaar lang oorlog gevoerd, honderdduizenden mensen zijn verdreven en gedood, wie het niet eens was met de regering en de LTTE is middels moord, marteling en verdwijningen het zwijgen opgelegd. | |
14 | Wat staat de Tamilbevolking nu weer te wachten? Partijorganisator van de United National Party, Ajith P. | 經過26年奮鬥,無數人遭到殺害或被迫離家,透過暗殺、虐待和強行帶走失蹤後,壓制反對政府與游擊隊的異議後,坦米爾人的下一步是什麼? |
15 | Perera, schreef op zijn weblog Dare to be different zijn eigen necrologie van Prabhakaran: “Hij was zonder twijfel een terrorist, maar Prabhakaran verdient een necrologie, ook in een taal die hij nauwelijks verstond,” schreef Perera. | |
16 | Heeft hij iets waardevols bereikt voor zijn gemeenschap? | 「聯合國家黨」領袖Ajith P. |
17 | Het antwoord is volmondig NEE. De situatie van de etnische (Jaffna) Tamils is nu slechter dan in de jaren zeventig van de 20e eeuw. | Perera在部落格Dare to be different留下對普拉巴卡蘭的描述:「普拉巴卡蘭無疑是個恐怖份子,但他理應獲得一份坦米爾文的訃文,縱然他幾乎聽不懂這種語言」。 |
18 | Al meer dan de helft van de Tamilbevolking is voorgoed vertrokken. | 他為這個社群有達到任何重大目標嗎? |
19 | Duizenden Tamilgezinnen moesten leven in eeuwige rouw om het verlies van een of meer gezinsleden. De ethnische Tamils, destijds de grootste minderheid in Sri Lanka, komen nu op een zielige derde plaats na de Moslims en de Indiase Tamils. | 完全沒有,坦米爾人今日情況比七零年代還糟,逾半數坦米爾人已永遠離開,無數坦米爾家庭因失 去親人,必須承擔永恆的痛苦,坦米爾人原是斯里蘭卡最大少數族群,如今卻落於穆斯林及印度裔坦米爾人之後;Jaffna原在斯里蘭卡進步程度居全國第二, 如今已遙遙落後。 |
20 | Jaffna, de op één na meest ontwikkelde stad van Sri Lanka, met zijn beroemde onderwijssysteem, is nu ver achterop geraakt. Als gemeenschap hebben de Tamils, althans zij die de pech hebben dat ze er nog toe behoren, de klok tien of twintig jaar achteruit gezet. | 坦米爾人這個族群的生活倒退了一二十年,全世界稱他們是恐怖份子,國內東部及北部地區在經濟上日益仰賴首都可倫坡,至少在未來幾年,除非 「聯合國家黨」政府落實解決方案,他們將永遠受首都搖控,一切都是拜普拉巴卡蘭之賜。 |
21 | Ze werden over de hele wereld terroristen genoemd. Het noorden en oosten zijn economisch steeds afhankelijker geworden van Colombo. | 斯里蘭卡坦米爾運動人士兼前游擊隊成員Nirmala Rajasingam在《獨立報》投書中,表示自己的姐姐在20年前便遭游擊隊殺害: |
22 | Ze zullen in ieder geval gedurende de komende paar jaar, totdat een UNP-regering een politieke oplossing implementeert, van afstand worden bestuurd vanuit Colombo. Allemaal dankzij Prabhakaran. | 當初就是游擊隊首領下令殺害她和其他異議份子,故聽聞普拉巴卡蘭的死訊,我著實鬆了一口氣,戰爭與屠殺終於劃下休止符,坦米爾異議人士的血液也不用再流。 |
23 | De Sri Lankaanse Tamil-activiste en voormalig LTTE-lid Nirmala Rajasingam legt in een opiniestuk in The Independent uit dat haar zuster 20 jaar geleden door de LTTE werd vermoord. | |
24 | Het nieuws van de dood van de leiders van de LTTE - die opdracht gaven voor de moord op haar en vele andere Tamils die een andere mening toegedaan waren - zorgt daarom voor een geweldige opluchting. | |
25 | De oorlog en slachtpartijen zijn eindelijk voorbij en het aanhoudende bloedvergieten onder Tamils die het niet met hen eens waren, is ook verleden tijd. | |
26 | Maar ze waarschuwt: | 但她提醒: |
27 | Het feit dat humanitaire organisaties volledige toegang geweigerd blijft worden, kan de ongerustheid niet wegnemen over wat de regering van plan is met de vluchtelingen en het LTTE-kader dat zich heeft overgegeven. | |
28 | In de afgelopen drie jaar hebben zich een groot aantal ontvoeringen, buitengerechtelijke moorden en verdwijningen voorgedaan waarvan vrijwel uitsluitend de Tamil-gemeenschap het slachtoffer was terwijl de Sri Lankaanse regering zijn militaire campagne meedogenloos voortzette. | |
29 | Door de militarisering van staat en maatschappij konden kritische geluiden in het zuiden de kop worden ingedrukt en zijn zelfs journalisten het doelwit geweest van aanvallen. Het is afwachten of de regering deze neerwaartse spiraal kan omkeren om democratisch bestuur te vestigen. | 但政府拒絕讓人道組織自由進入,讓外界不免懷疑,政府究竟打算如何處置難民及投降的游擊隊成員,許多坦米爾人在過去三年遭到綁 架、非法殺害及失蹤,幾乎都是政府軍事行動下的受害者,國家與社會走向軍事化,過去不斷壓制南部異議,甚至增加攻擊記者的情況,我們會繼續觀察,看看政府 能否扭轉民主治理的退步情況。 |
30 | Blogger en columnist Indi Samarajiva is op reis en gebruikte Twitter om de dood van Prabhakaran te bespreken. | 部落客兼專欄作家Indi Samarajiva運用Twitter,在旅途中表達對普拉巴卡蘭死亡的看法,他在5月18日下午的Twitter訊息指出: |
31 | Hij plaatste maandagmiddag berichten op zijn Twitter-pagina: ben in Hambantota. | 我正在Hambantota,有爆竹聲,普拉巴卡蘭好像死亡,死得並不光彩,但是件好事,願斯里蘭卡能重建。 |
32 | Rotjes. Prabhakaran schijnt dood te zijn. | 他們在天然氣槽不遠處燃放鞭炮,魚販回去工作時也大聲歡呼。 |
33 | Geen glorie in dood, maar, nou, goed. Moge de wederopbouw van Sri Lanka beginnen #fb | Hambantota地區居民大多是穆斯林,現在已恢復正常,國旗車隊一路駛過Ambalantota,戰爭終於結束,普拉巴卡蘭死亡,斯里蘭卡萬歲。 |
34 | ze steken letterlijk enkele meters van het gasflesdepot rotjes af. De visverkopers schreeuwen dat ze weer aan het werk moeten gaan. | 印度清奈部落客Prahalathan KK表示,若對普拉巴卡蘭的死亡感到高興,等於忽視在攻擊游擊隊期間喪生的民眾: |
35 | In Hambantota wonen hoofdzakelijk moslims, weer aan het werk. Overal auto's met vlaggen in Ambalantota. | 恐怖份子普拉巴卡蘭已死亡,高興嗎? |
36 | Oorlog is voorbij, Prabha is dood. Lang leve Sri Lanka #fb | 愉快嗎? |
37 | Prahalathan KK, een blogger in Chennai, India, zegt dat men de burgers die zijn gedood om de LTTE te kunnen verslaan niet het respect geeft dat hun toekomt door een al te grote vreugde aan de dag te leggen over de dood van Prabhakaran. | |
38 | “Prabhakaran de Terrorist is dus gedood. Blij? | 就算政府軍在這場屠殺戰裡,動用軍火及化學武器,造成無數坦米爾人喪生,你們也是同樣態度? |
39 | Uitgelaten vreugde? Ooit gedacht aan de duizenden onschuldige Tamils die zijn afgeslacht door lukrake artilleriebeschietingen en het gebruik van chemische wapens door het Sri Lankaanse leger tijdens de Genocidale oorlog?” | 據國防部網站指出,過去不到一個月時間,近15萬平民逃離戰區,都由軍方負責照顧,但唯一能進入戰區的國際紅十字會表示,「情況與災難無異」。 |
40 | Volgens de website van het ministerie van Defensie worden de bijna 150.000 burgers die het oorlogsgebied in minder dan een maand tijd zijn ontvlucht, door het leger opgevangen. Maar het International Committee of the Red Cross (ICRC), de enige onafhankelijke organisatie die toegang heeft gehad tot de burgers in het conflictgebied, noemde de situatie “niets minder dan catastrofaal.” | 今天在新聞稿裡,紅十字會表示已長達九天無法前進東北部地區,主管Pierre Krähenbühl認為:「由於人道救援已超過一星期無法抵達民眾手中,情況相當危急」;游擊隊國際外交部門負責人Selvarasa Pathmanathan在5月17日發佈聲明,強調游擊隊將「停火以保護人民」,他的資料顯示有3000位平民死亡、25000人受傷。 |
41 | Vandaag laten ze in een communiqué weten dat ze al negen dagen lang geen toegang hebben tot de burgers in het noordoosten. | 知名南亞僑民部落格Sepia Mutiny提到加拿大有抗爭持續發生,關於在溫尼伯(Winnipeg)的集會: |
42 | “Dit is daarom zo dringend omdat we al langer dan een week geen humanitaire hulp kunnen bieden aan de mensen die deze nodig hebben,” zei hoofd operaties, Pierre Krähenbühl. Selvarasa Pathmanathan, hoofd International Diplomatic Relations (internationale diplomatieke betrekkingen) van de LTTE, heeft op zondag een verklaring uitgegeven waarin staat dat de Tijgers “onze geweren zullen laten zwijgen om ons volk te redden .” | 他們手持蠟燭、標語、黑旗,以及政府軍攻擊下的受害兒童照顧,當斯里蘭卡各地民眾慶祝25年的內戰告終,參與守夜的人民為無辜民 眾而哀悼,並懷疑這樣是否解決任何問題,Singarajah說:「什麼事都沒解決,人民的苦難不會結束,政府實在無情,他們不願意給予我們應有權利,只 要現況不變,問題就會延續下去。」 |
43 | Hij zei dat 3.000 burgers zijn gedood en 25.000 gewond zijn. Het bekende webblog Sepia Mutiny met als doelgroep de Zuid-Aziatische diaspora doet verslag van aanhoudende protesten in Canada. | 英國倫敦、加拿大各處及澳洲也有抗議活動,但社運人士Rajasingam在《外交政策》雜誌警告,坦米爾僑民的表達方式會令人誤解: |
44 | In een bericht over een bijeenkomst in Winnipeg, schrijft Melvin: Ze droegen kaarsen, borden, zwarte vlaggen en foto's van kinderen, die ze als de slachtoffers zien van de aanval van de Sri Lankaanse regering op de burgers. | 隨著斯里蘭卡人道危機持續延燒,國際社會必須獲得清楚明白的訊息,游擊隊與僑民並非坦米爾人的「唯一代言人」,分裂也不是合理選 項,在西方世界的游擊隊說客若提出各種膚淺要求,而非實質參與,必然會引起斯里蘭卡國內僧伽羅民族主義者的憤怒,只有堅定的和平及民主訊息才能發揮功用。 |
45 | Terwijl mensen in Colombo en elders het kennelijke einde van de burgeroorlog van 25 jaar vierden, rouwden mensen bij de wake om de dood van onschuldige mensen en vroegen zich af wat er nu was opgelost, àls er al iets was opgelost. | |
46 | “Het lost niets op,” zei Singarajah. “De wrok onder de mensen zal niet weggaan. | Moving Images, Moving People! |
47 | Deze regering is meedogenloos. Ze willen ons niet de rechten geven die ons toekomen. | 部落格的Nalaka Gunawardene表示,他希望相信戰爭真已結束: |
48 | Zo lang dat het geval is, blijven de problemen bestaan.” Aanhoudende protesten vinden plaats in Londen, veel delen van Canada en meer recentelijk in Australië. | 這一切並無獨立的衡量標準,過去幾年這場戰爭都欠缺目擊者,但我仍願意秉持不尋常的信念,促成長久期望的和平,我會走至天涯海角,放棄任何不信任的基礎,以換取長永的和平。 |
49 | Maar activist Rajasingam waarschuwde in Foreign Policy magazine dat de Tamil-diaspora zijn boodschap verkeerd heeft benaderd: | |
50 | Terwijl de omvang van de humanitaire crisis in Sri Lanka steeds duidelijker wordt, moet de internationale gemeenschap een helder en duidelijk standpunt innemen. | |
51 | De Tijgers en de diaspora die hen steunt kunnen zich niet presenteren als de “enige vertegenwoordigers” van het Tamilvolk. Een afscheiding is ook geen verstandige optie. | 總統拉賈帕克薩(Mahinda Rajapaksa)預訂於5月19日早晨向國會及全國發表演說。 |
52 | Alles wat oppervlakkiger is dan deze harde afspraak speelt de LTTE-lobby in het Westen in de kaart - en ontsteekt de woede van Sinhala-nationalistsen in Sri Lanka. | |
53 | Alleen dit onwrikbare standpunt zal de zaak van vrede en democratie dienen. | 校對:Soup |
54 | Op Moving Images, Moving People! schrijft blogger Nalaka Gunawardene dat hij wil geloven dat de oorlog echt voorbij is: | |
55 | Natuurlijk, onafhankelijke controle is er niet - het is in de afgelopen paar jaar een oorlog geweest zonder ooggetuigen. | |
56 | Maar ik ben bereid mijn wantrouwen volledig overboord te zetten als dat nodig is om de zwaarbevochten vrede in te luiden. | |
57 | Ik zal naar de uithoeken van de wereld gaan en mijn ongeloof opbergen als dat nodig is in ruil voor duurzame vrede die iets betekent. | |
58 | Een toespraak van president Mahinda Rajapaksa voor het parlement en de natie staat voor dinsdagmorgen op het programma. | |