# | nld | zht |
---|
1 | Verklaring van Internetvrijheid | 網路自由宣言 |
2 | Zoals al door velen is opgemerkt, is er wereldwijd een belangrijk moment aangebroken op het gebied van internetvrijheid. | 就像許多人已經察覺到的,這世界的網路自由,正處於關鍵時刻。 |
3 | In veel landen over de hele wereld worden nieuwe wetten gemaakt om het internet te censureren, terwijl bloggers steeds meer gevaar lopen [en - alle links] omdat ze voor hun mening uitkomen. | 許多國家正在訂立法律,審查網路上的內容,部落客暢所欲言的風險正逐步升高。 |
4 | Het afgelopen jaar hebben organisaties over de hele wereld als nooit tevoren de handen in elkaar geslagen voor de strijd voor online vrijheid. | 過去一年以來,世界各方的組織以前所未見的方式,攜手團結,為網路自由而戰。 |
5 | Van de strijd tegen SOPA en PIPA in de Verenigde Staten tot wereldwijde inspanningen die een einde maakten aan de Handelsovereenkomst ter bestrijding van namaak (ACTA) - dit alles heeft geleid tot een tijdgeest die staat voor internetvrijheid en openheid. | 從美國對抗SOPA及PIPA法案,以至全球通力合作阻擋反仿冒貿易協定(ACTA), 我們已經創造了網路自由開放的時代精神浪潮。 |
6 | In dit kader zijn verschillende groeperingen onlangs samengekomen om een Verklaring van Internetvrijheid op te stellen en Global Voices Advocacy was een van de eerste ondertekenaars. | 秉持上述理念,一群公民團體最近合作撰寫了《網路自由宣言》,全球之聲倡議計畫也是創始簽署成員之一。 |
7 | De Verklaring is inmiddels door meer dan 1300 organisaties en bedrijven ondertekend en dit aantal neemt nog steeds toe. | 至目前為止,已有一千三百個組織及公司簽署該宣言,而且陸續還有團體加入。 |
8 | Hieronder vind je de tekst van de Verklaring. | 下面是宣言的初始內容。 |
9 | Je kunt de Verklaring hier ondertekenen; je kunt ook actief worden via verschillende organisaties zoals EFF, Free Press, Access en zelfs Cheezburger. | 你可以在這裡加入簽名,也可透過EFF、Free Press、Access,甚至Cheezburger等其他組織共襄盛舉。 |
10 | Wij geloven dat een vrij en open internet tot een betere wereld kan leiden. | 前言 我們相信自由且開放的網路,可以讓這世界更美好。 |
11 | Teneinde het internet vrij en open te houden, roepen we het publiek, het bedrijfsleven en landen op om deze grondbeginselen te erkennen. | 為了堅持網路的自由與開放,我們呼籲各社群、產業以及國家,認可以下原則。 |
12 | Wij geloven dat deze grondbeginselen zullen bijdragen aan meer creativiteit, meer innovatie en meer openheid in de maatschappij. | 我們相信,這些原則能帶來更多創造、革新以及更為開放的社會。 |
13 | Wij sluiten ons aan bij een internationale beweging om onze vrijheden te beschermen, omdat we vinden dat deze vrijheden het waard zijn om voor te vechten. | 我們加入這一場串連全球的運動以捍衛網路自由,是因為我們相信,值得為自由奮戰。 |
14 | Laten we over deze grondbeginselen discussiëren zoals dat alleen op internet kan - je mag het ermee eens of oneens zijn, debatteer erover, vertaal ze, maak ze tot jouw grondbeginselen en zorg dat er binnen jouw gemeenschap over wordt gepraat. | 接下來讓我們討論這些原則 - 你可能同意或不同意它們,或加以辯論、或著手翻譯,或以身服膺,又或推展到你的社群中,與朋友一起討論 - 也只有網路,能讓我們展開上述行動。 |
15 | Help ons het internet vrij en open te houden. | 加入我們,捍衛網路的自由與開放。 |
16 | Wij staan voor een vrij en open internet. | 宣言 我們支持自由且開放的網路。 |
17 | Wij steunen transparante en interactieve processen voor het ontwikkelen van internetbeleid en het vastleggen van vijf grondbeginselen: | 我們支持,在擬定網路政策時,應鼓勵大眾參與,並讓過程透明。 這樣的態度也適用於下列五項原則的建立: |
18 | Meningsuiting: geen censuur op internet. | 言論表達:不可審查網路言論。 |
19 | Toegang: bevorder universele toegang tot snelle en betaalbare netwerken. | 網路使用:讓大眾皆能使用快速及負擔得起的網路。 |
20 | Openheid: zorg dat het internet een open netwerk is en blijft waar iedereen vrij contacten kan leggen en kan communiceren, schrijven, lezen, bekijken, spreken, luisteren, leren, creëren en innoveren. | 開放:維持網際網路開放的特性,讓每個人都能自由連結、通訊、寫作、閱讀、觀看、發言、聆聽、學習、創造以及革新。 |
21 | Innovatie: bescherm de vrijheid om zonder toestemming te innoveren en te creëren. | 創新:保護不用經過他人許可,便能革新與創造的自由。 |
22 | Blokkeer nieuwe technologieën niet en bestraf vernieuwers niet voor de acties van hun gebruikers. | 不阻礙新科技的發展,也不因為新科技使用者的行為,而懲罰創造出此項新科技的人。 |
23 | Privacy: bescherm privacy en het recht van alle gebruikers om zelf te bepalen hoe hun gegevens en apparaten worden gebruikt. | 隱私:保護隱私,並且讓每個人都掌控個人資料及設備的利用方式。 校對:Sue Wong |