# | nld | zht |
---|
1 | Syrië & Libanon: Bloggers maken zich op voor het WK | 黎凡特:部落客為2010世界盃熱身 |
2 | Over ongeveer drie weken begint het WK voetbal [en] en bloggers in het Midden-Oosten zijn al druk bezig om via hun toetsenbord en camera de gekte vast te leggen die elke vier jaar de wereld een paar weken in haar greep heeft. | 世界盃 足球賽將於三個星期後揭開序幕,黎凡特的部落客們已經開始忙碌的敲打鍵盤,按下相機快門,試圖捕捉每四年一次的世界狂熱。 |
3 | De nationale elftallen van Syrië en Libanon hebben zich nog nooit voor de eindronde van het WK voetbal gekwalificeerd, maar desondanks zijn de inwoners van deze landen grote fans van het toernooi en laten ze op allerlei manieren hun bewondering voor hun favoriete team zien. | 敘利亞和黎巴嫩的國家隊伍從來沒有晉級到世界盃決賽,但這並未阻止這兩個國家的人成為熱血的球迷,他們以任何方式支持喜愛的球隊。 |
4 | De Libanese blogger Rami van het blog +961 [en] kon zich wel vinden in een aantal aspecten van de voetbalkoorts, maar hij was niet erg onder de indruk van wat sommigen van zijn landgenoten doen. Hij schrijft: | 黎巴嫩Rami的+961部落格充滿了對足球的狂熱,他對某些同胞所做的事感到印象深刻。 |
5 | Mensen kopen van die kleine vlaggetjes voor op hun auto of balkon. | 他說: |
6 | Dat is misschien raar, maar ik vind het prima, zolang het de mensen wat afleiding biedt van alle politieke discussies. | 有些人在車上或陽台上裝上了小國旗,或許看起來有點傻,但只要讓人能稍微脫離政治話題就好。 |
7 | Maar het is echt sneu als je een vlag koopt van meer dan een meter breed of lang! | 然而,如果你有一面長寬都超過一公尺的旗幟就滿可笑的! |
8 | Dat geld had je echt beter kunnen besteden! | 我相信你可以把這個錢花在更值得的地方。 |
9 | Italiaanse vlag - Foto van het blog +961 | 照片由+961部落格提供 |
10 | In Syrië analyseerde Nasdaq de verschillende redenen waarom mensen een bepaald team aanhangen, waarbij hij godsdienst als factor noemde [ar]: | 另一方面,敘利亞的Nasdaq忙著分析人們支持特定隊伍的不同原因,他強調宗教為原因之一: |
11 | Af en toe horen we over een voetballer die moslim is geworden, waardoor hij een ster wordt in de islamitische wereld, waar de mensen hem en zijn team massaal toejuichen, met z'n foto rondlopen, enzovoort. | 我們偶爾會聽到有個球員成為回教徒,然後他就成了伊斯蘭世界的明星,越來越多人開始為他和他的隊伍歡呼,帶著他的照片等。 |
12 | Enkel en alleen omdat hij moslim is geworden. | 只是因為他成為了回教徒,就只是因為這樣。 |
13 | Hij schrijft verder over de “vindingrijkheid” van Syrische jongeren die geen geld hebben voor de betaalkanalen en ze daarom decoderen zodat ze gratis naar de wedstrijden kunnen kijken: | 接著他繼續評論沒辦法負擔付費頻道的敘利亞年輕人「多麼足智多謀」,他們把頻道解碼,觀看免費的球賽: |
14 | Niemand twijfelt uiteraard aan het talent van de Syrische jeugd om alle obstakels te overwinnen om hun doel te bereiken, behalve als het om obstakels van overheidswege gaat. | 當然沒有人懷疑敘利亞年輕人克服困難達到目標的能力,政治的問題除外。 |
15 | Sinds de ART-kanalen in de lucht zijn, is het sommige knullen gelukt om hun smartcards te decoderen. | 自從ART頻道如火如荼的開始轉播比賽,有些人就會解碼了。 |
16 | Tegen de tijd dat Al Jazeera Sport werd gelanceerd, was er een heel leger van decodeerdeskundigen die hier niet voor hebben doorgeleerd of met hun neus in de boeken hebben gezeten, en die waarschijnlijk capabeler zijn dan technici in het decoderen van codes en het gratis kijken naar betaalde sportkanalen. | 直到Al Jazeera Sport頻道開始播映,已經有一大群的解碼專家,他們的技巧不是在大學或從書中學來的,但是他們也許比工程師還了解怎樣解碼來免費觀看運動頻道。 |
17 | Lolitto [ar] schrijft in haar reactie dat ze voor het Italiaanse team is, waarop Nasdaq meteen reageert met: | Lolitto說明她會替義大利隊加油,Nasdaq很快的回覆: |
18 | Natuurlijk ben jij voor de Italianen, want jij bent een meisje. | 你是個女孩,所以替義大利對加油是很正常的。 |
19 | Toen mijn grootmoeder jong was, was ze ook voor de Italianen en volgens haar waren ze toen nog knapper dan nu. | 我祖母年輕的時候,也替義大利隊加油,她說那時候義大利的球員甚至比現在的都還英俊。 |
20 | Op het blog Independence '05 uit Libanon staan nog meer foto's [en] van de “vlaggengekte” rond het WK: | 黎巴嫩的Independence '05部落格,張貼了更多在世界盃中興旺的「國旗產業」的照片: |
21 | Vlaggen te koop in Beiroet - Foto van het blog Independence '05 | 在貝魯特販賣的國旗-Independence '05提供 |
22 | Foto van het blog Independence '05 | Independence '05提供 |
23 | Net als de anderen gaat ze in op de redenen achter de enigszins overdreven uitingen van opwinding over het WK, maar ze komt tot dezelfde conclusie: | 跟其他人一樣,她思考了一下世界盃讓人過度興奮的原因,但最後也下了同樣的結論: |
24 | Het resultaat? | 結論是什麼? |
25 | | 就是有趣、有趣、有趣。 |
26 | Het is GEWOON LEUK. | 校對:Soup |