# | nld | zht |
---|
1 | Afghanistan: Verkiezingsdag Volgens de westerse media hebben miljoenen Afghanen zich niets aangetrokken [en] van bedreigingen van de Taliban en zijn ze donderdag gaan stemmen in de tweede presidentsverkiezingen die in het land werden gehouden. | 阿富汗:投票日記事 |
2 | Er waren meldingen [en] van sporadisch geweld en de opkomst leek vrij laag te zijn in de hoofdstad en in de zuidelijke provincies waar de Taliban duidelijk aanwezig is, maar volgens Afghaanse en buitenlandse functionarissen was er geen sprake van de ramp die ze hadden gevreesd. | 根據西方媒體報導,數百萬阿富汗民眾拒絕屈服於塔利班組織的威脅,於8月20日參與國內史上第二次的總統選舉,報導指稱有零星衝突發生,首都及塔利班勢力較強的南部省分投票率亦較低,不過國內外官員皆表示,他們原本害怕會出現的混亂並未上演,阿富汗部落客亦表達對此重要日子的感想。 |
3 | Afghaanse bloggers schrijven over hun ervaringen en indrukken op deze historische dag. | HeratZamin在照片部落格上張貼投票日照片,包括安全人員與選民的畫面。 |
4 | HeratZamin heeft een paar foto's van de verkiezingen op zijn fotoblog geplaatst [fa], waaronder foto's van veiligheidstroepen en van stemmers. Mohammad Zaher Nazari schrijft [fa]: | Mohammad Zaher Nazari表示[波斯文]: |
5 | Ik heb in het district Kahmard in het midden van Afghanistan gestemd… Ik heb vijf stembureaus bezocht, het lijkt erop dat de verkiezingen normaal verlopen en ik heb geen overtredingen gezien die door sommige kandidaten zijn gesuggereerd, maar er waren maar weinig mensen… Ik vroeg naar de reden en iemand antwoordde dat mensen [die zijn gekozen] naar Kabul zijn gegaan en hun geld niet voor het district hebben gebruikt en dat degenen die het hebben gestolen hiervoor verantwoording zouden moeten afleggen. | 我在阿富汗中部的Kahmard選區投票,我總共前往五個投票所,一切似乎運作如常,沒見到候選人所預言的違法情況,但來投票的選民很少…我詢問人們為何投票,有個人回答我,認為這些候選人當選後便前往苜都,沒有為地方爭取經費,還中飽私囊,必須為此負起責任。 |
6 | Nazari voegt hieraan toe dat de officiële opkomst in Kahmard 2.000 bedraagt, maar dat de werkelijke opkomst rond de 700 ligt (uit het artikel valt niet op te maken of dit een schatting van Nazari is of dat deze informatie uit een andere bron afkomstig is). | 這位部落客還提到,官方預期Kahmard選區將開出2000張票,但實際只有約700張(從原文中並不清楚這是部落客的估計值,抑或是另有其他來源)。 |
7 | Ejtema schrijft [fa]: | Ejtema指出[波斯文]: |
8 | Gisteren hebben we in Afghanistan gestemd; in het noorden van het land hebben meer mensen gestemd dan in het zuiden van Afghanistan. | 昨天是阿富汗的選舉投票日,北部選民投票情況較南部踴躍,有些人和幾名士兵遭到塔利班游擊隊殺害。 |
9 | Een aantal mensen en een paar soldaten zijn gedood door rebellen van de Taliban. | 阿富汗國會議員候選人FezaiIbrahimi認為[波斯文]: |
10 | FezaiIbrahimi, een kandidaat voor het Afghaanse parlement, schrijft [fa]: | 所幸投票日當天相對溫和…特別的是高齡男女出來投票,他們的熱情勝過年輕人。 |
11 | De verkiezingen zijn gelukkig relatief rustig verlopen… Het verbazingwekkende was dat oude mannen en vrouwen kwamen stemmen en dat ze nog enthousiaster waren dan de jongeren. | 校對:Soup |