# | nld | zht |
---|
1 | Mexico: De campagne om de stemming te beschermen | 墨西哥:保護投票運動 |
2 | Een nieuwe website is opgezet om de stemmen van Mexicanen te beschermen tegen “oude vijanden”: geweld, valse identiteitsbewijzen, schade aan stembussen en andere obstakels voor eerlijke verkiezingen. | 一個新的網站被規劃成立,以保護墨西哥在7月5日的選舉不被「老敵人」危害,如暴力、假身份、操縱選票、損害投票箱和其他對選舉透明化有害的動作。 |
3 | “Cuidemos el voto” [es] [“Laten we de stemming beschermen”] is een project in de geest van “burgerjournalistiek” om toezicht te houden op onregelmatigheden tijdens de verkiezingen met behulp van meldingen via tekstberichten (sms), Twitter en de genoemde website. | 以「公民新聞」的精神而成立的網站:「讓我們保護選舉(Cuidemos el voto)」[西語],將透過報告短信(SMS)、Twitter與自己的網站,觀察在選舉期間的異常活動。 |
4 | “Cuidemos el voto” is gebaseerd op Ushahidi [en], een open-sourceplatform dat burgers de mogelijkheid geeft om snel en gemakkelijk informatie te sturen via mobiele telefoons en internet om zo verslag te doen tijdens crises. Verzameld worden verslagen, links, foto's en video die op een plattegrond worden geplaatst waar de informatie kan worden gefilterd. | 「Cuidemos el voto」建立在一個開源的平台Ushahidi上,使公民能快捷簡便地通過手機和網路發送訊息,目的是危機報導:它收集報告、連結、照片和視頻,並把這些訊息放在地圖上以供篩選。 |
5 | Recentelijk is de “motor” gebruikt voor mediaverslaggeving: begin 2009 werd het ingezet door de nieuwszender Al Jazeera voor de verslaggeving over de oorlog in de Gazastrook [en] en later werd het door een onafhankelijk project gebruikt voor toezicht op de ontwikkeling van de varkensgriep [en]. | 如「motor」最近已被用於媒體報導:2009年初,新聞網半島電視台將它用於對加沙的戰爭的報告上,隨後的一個獨立專案則用它來監視豬流感。 |
6 | Dit is het eerste officiële project met Ushahidi in Latijns-Amerika. | 這是Ushahidi在拉丁美洲的第一個正式專案。 |
7 | Dit project in Mexico is ontwikkeld door een heterogene groep van specialisten met kennis van telecommunicatie, stadsinrichting en elektronische media en ondersteund door het Centrum voor Toekomstige Burgermedia [en] van het Massachusetts Institute of Technology. | 此項在墨西哥的專案,是由一組具有通信技術、都市規劃與電子媒體的團隊所開發,並由麻省理工學院的未來公民媒體中心協助。 |
8 | Enkele leiders binnen dit project zijn Óscar Salazar (uit Colima, MX; Twitter [es]), Andrés Lajous (uit het Federaal District, MX, Twitter [es]), met Jorge Soto (Monterrey, MX) en José Oviedo (Colima, blog [es]). De groep heeft geholpen om het Ushahidi-platform in het Spaans [es] te vertalen, zodat het voor andere Latijns-Amerikaanse groepen gemakkelijker is om een soortgelijk project op te zetten. | 計畫領導人則包含Óscar Salazar(來自墨西哥的科利馬州;Twitter)和Andrés Lajous(來自墨西哥的Federal District;Twitter、部落格),與Jorge Soto(墨西哥的Monterrey )和José Oviedo(科利馬州;部落格)。 |
9 | “Cuidemos el voto” roept Mexicaanse burgers op om alle onregelmatigheden te melden waarvan ze getuige zijn of waarvan ze via de media weet hebben. | 該小組協助將Ushahidi平台翻譯成西班牙文,方便其他拉丁美洲的組織做類似活動。 「Cuidemos el voto」要求墨西哥公民報告他們透過目睹或媒體發現的任何異常情況。 |
10 | Meldingen kunnen op verschillende manieren worden gedaan: | 可以透過幾種方式發布報告: |
11 | Om te weten te komen hoe meldingen beter te laten verlopen tijdens de verkiezingen van zondag, geeft het artikel “Hoe voorvallen te melden?” | 可以透過他們的文章「如何報案?」[ 西語]來了解如何對周日的選舉進行報告,該文提出了一些辨識選舉犯罪的基本技巧,及如何快速地輸入對應該犯罪的四字母代碼。 |
12 | [es] elementaire tips om verkiezingsfraude te herkennen en hoe dit snel te melden met hun vierlettercode. | 校對:Soup |