# | nld | zht |
---|
1 | Marokko: Aandacht voor kinderarbeid | 摩洛哥:關注童工問題 |
2 | Zineb Chtit in het ziekenhuis | 入院的Zineb Chtit |
3 | Een jong meisje ligt in het ziekenhuis, onder de blauwe plekken als gevolg van de pakken slaag die ze heeft gekregen. Zineb Chtit werkt sinds haar tiende als dienstmeisje en dit is het enige leven dat ze kent: werken voor rijke werkgevers die haar sloegen en eten weigerden. | 一位摩洛哥年輕女孩最近住院,身上滿是瘀青及傷痕,Zineb Chtit自十歲起便開始擔任家庭幫傭,在富有的雇主家裡工作,卻遭到毆打,也沒東西可吃,A Moroccan About the World Around Him部落格在近期文章中描述她的傷勢: |
4 | Blogger A Moroccan About the World Around Him beschreef haar verwondingen in een recent artikel [en]: Zainab was broodmager. | 她看來很憔悴,身上有瘀青,也因傷而出血,她的唇上有烙傷,胸口與私處出現熱油燙傷痕跡;她不識字,從未享受與朋友玩耍的快樂,人生未來原本沒有選擇,只能在磨坊裡工作至死,幾天前,她也差點死亡。 |
5 | Haar lichaam zat vol blauwe plekken en bloedingen van de slagen. | 可惜這個故事並非個案,摩洛哥15歲以下童工人數共有17. |
6 | Op haar lippen zaten brandwonden, aangebracht met een brandijzer. Haar borst en genitaliën waren verbrand met kokende olie. | 7萬,其中6.6萬人為家庭幫傭,雖然摩洛哥為「聯合國兒童權利公約」締約國,法律工作年齡下限仍為12歲,相關限制也很少。 |
7 | Ze kon niet lezen of schrijven. Ze weet niet hoe het is om met vriendjes en vriendinnetjes te spelen. | 過去當地已傳出多起幫傭遭虐待消息,例如《Tingis》編輯Anouar Majid撰寫的這則報導,但出於貧困,許多家庭仍將女兒賣給出高價者做傭人,有些更是24小時工作,Sarah Alaoui記錄許多年輕女傭的苦難: |
8 | Haar toekomst werd voor haar bepaald: altijd maar blijven werken tot ze er dood bij neervalt. En een paar dagen geleden gebeurde dat bijna. | 這些貧困未受教育的女性來自鄉村,生命別無選擇,為支撐家庭與孩子的生計,只能為國內最豪奢的家庭做幫傭,他們生來便蒙受貧困的污名,做傭人也只讓情況更惡化,女傭只能工作、沒有聲音,只能隱身幕後,類似作家JK羅琳筆下的家庭小精靈。 |
9 | Het verhaal van Zineb is helaas bij lange na geen uitzondering. In Marokko werken 177.000 kinderen onder de 15 jaar, waarvan 66.000 in het huishouden. | 摩洛哥許多家庭幫傭直接住在雇主家中,我的祖母總讓女傭的孩子與我們一同受教育,例如女傭在我祖母家工作期間,她的孩子Naima與我的堂兄弟即就讀同一所學校,可惜國內多數人並未提供幫傭同樣的照顧。 |
10 | En hoewel Marokko het VN-Verdrag inzake de Rechten van het Kind heeft ondertekend, is de minimumleeftijd waarop kinderen mogen werken nog steeds 12 jaar [en], met minimale beperkingen. | |
11 | Er zijn talloze meldingen van mishandeling van huishoudelijk personeel, zoals deze [en] van Anouar Majid, redacteur van het tijdschrift Tingis. En toch verkopen families, gedwongen door armoede, nog steeds hun dochters aan de hoogste bieder, die ze aan het werk zet als dienstmeisje, soms 24 uur per dag. | La Vie éco的一份報告[法文]指出,Zineb Chtit的雇主兩夫婦將遭到起訴,但Reda Chraibi指出,摩洛哥必須快速進行改革,她在一篇詳細文章[法文]中,提議如何阻止貧困家庭送年輕女孩去工作,其中包括: |
12 | Blogger Sarah Alaoui beschrijft de hopeloze situatie [en] van de meeste jonge dienstmeisjes: Deze straatarme vrouwen zonder opleiding zijn afkomstig uit dorpjes aan de rand van Marokkaanse steden. | 提供貧困家庭大量社會援助,讓他們不必被迫讓孩子輟學去工作,學雜費應完全減免,例如贈送附文具的書包[法文]即為好計畫,應擴至全國。 |
13 | De enige mogelijkheid die ze hebben om hun gezin en kinderen te onderhouden is om een baantje als dienstmeisje aan te nemen bij de meest extravagante burgers in het land. | |
14 | Het stigma dat ze als gevolg van hun armoede al vanaf hun geboorte met zich meedragen, wordt nog eens benadrukt door dit symbolische beroep-een dienstmeisje zie je alleen, maar hoor je niet. | |
15 | Ze werken achter de schermen-net als de huiselven in de overbekende tovenaarsserie van J.K. Rowling. Er zijn veel families in Marokko die hun dienstmeisjes niet alleen werk, maar ook een thuis proberen te bieden. | 讓「放過孩子」這種組織或政府單位有權追蹤童工處境,有權與雇主協商,有權確認童工是否擁有尊嚴;鼓勵他們就學識字;開設庇護所,讓擔任幫傭的孩童有機會逃離危險情況,避免受暴事件再度發生,不會再有像Zineb Chtit的女孩上街向陌生人求助… |
16 | Mijn grootmoeder zorgde er altijd voor dat de kinderen van haar dienstmeisjes samen met haar eigen kinderen en kleinkinderen onderwijs kregen-gedurende de tijd dat haar moeder in het huis van mijn grootmoeder werkte, ging Naima naar dezelfde school als mijn nichtje. | |
17 | Helaas zorgen de meeste mensen in dit land helemaal niet zo goed voor hun dienstmeisjes. | A Moroccan About the World Around Him部落格在文章最末引述: |
18 | Een artikel [fr] op de website La Vie éco meldt dat zowel de man als de vrouw waarvoor Zineb werkte, zullen worden aangeklaagd, maar, zoals blogger Reda Chraibi aangeeft, moet er meer veranderen, en snel. | |
19 | In een uitgebreid artikel [fr] doet ze een voorstel om te voorkomen dat gezinnen hun dochters laten werken. Uit haar voorstel: | 我想起Eliezer “Elie” Wiesel在1999年於美國白宮的演說:「面對政治犯、飢童與無家可歸的難民,若未回應他們的苦痛,未紓解他們的孤獨,未提供他們一丁點希望,等於將他們放逐在人類記憶之外,當我們否決他們的人性,也等於否決自己」。 |
20 | Geef een organisatie als “Touche pas à mon enfant” [fr] (Blijf van mijn kinderen af) of een overheidsorganisatie het recht om kinderen die in het huishouden werken op te sporen en toezicht op hen te houden, het recht om huizen binnen te gaan en met hen te praten en te controleren of ze met respect worden behandeld. | |
21 | Zorg ervoor dat ze naar school gaan en leren lezen en schrijven. | 校對:Soup |
22 | Zet een opvangcentrum op voor kinderen die als dienstmeisje werken en zorg dat dit bekend is, zodat deze kinderen aan hun vreselijke situatie kunnen ontsnappen en zodat er geen kinderen meer, net als Zineb Chtet, bloedend op straat terechtkomen waar ze hulp moeten vragen aan vreemden…. | |
23 | Blogger A Moroccan About the World Around Him sluit zijn artikel [en] af met een citaat: | |
24 | Dit doet me denken aan een toespraak van de heer Eliezer “Elie” Wiesel in het Witte Huis in 1999: “De politieke gevangene in zijn cel, de hongerige kinderen, de dakloze vluchtelingen - als we niets doen aan hun hopeloze situatie, als we hun eenzaamheid niet verlichten door hen een sprankje hoop te bieden, dan bannen we hen uit het menselijk geheugen. | |
25 | En als we hun menselijkheid ontkennen, dan plegen we verraad tegenover onze eigen menselijkheid.” | |