# | pol | por |
---|
1 | Brazylia: Wizyta prezydenta Obamy pod znakiem protestów, represji i krytyki | Brasil: Visita de Obama é marcada por protestos, repressão e críticas |
2 | 21 marca 2001 prezydent Stanów Zjedoczonych Barack Obama opuścił Brazylię, która była pierwszym przystankiem na trasie jego krótkiej wizyty w Ameryce Łacińskiej, mającej na celu zacieśninie więzów gospodarczych i ekonomicznych. | O presidente dos Estados Unidos Barack Obama deixou hoje o Brasil, primeira parada de seu rápido giro pela América Latina para estreitar laços econômicos, seguindo para Santiago, Chile, e depois para El Salvador. |
3 | Następnie udał się do stolicy Chile, Santiago, aby potem odwiedzić Salwador. | |
4 | Pierwsza wizyta Baracka Obamy w Brazylii, w zamierzeniu mająca być bezproblemową, została jednak zapamiętana pod znakiem podjęcia kontrowersyjnej decyzji dotyczacej zbrojnej interwencji w Libii, „maskowania” fawel, czyli slamsów w Rio, a także policyjnego represjonowania protestujących. | Programada para ser uma festa, a primeira visita de Obama ao Brasil foi marcada pela polêmica decisão da intervenção militar na Líbia, além de maquiagem em favelas e repressão policial a protestos. |
5 | Obama wracaj do siebie | Obama Go Home |
6 | Wizyta prezydenta Obamy wzbudzała kontrowersje nawet jeszcze przed jego wylądowaniem na brazylijskiej ziemi. | Antes mesmo de tocar o solo brasileiro, a visita já causava polêmica. |
7 | Wczesnym wieczorem w piątek 18 marca 2011 roku, demonstracja przed konsulatem amerykańskim w Rio de Janeiro zakończyła się walkami z policją. | No início da noite de sexta-feira, um protesto na frente do Consulado dos Estados Unidos no Rio teve um desfecho violento. |
8 | Trzynastu z trzystu aktywistów partycypujących w demonstracji zostało aresztowanych po tym jak, według źródeł policyjnych, konsulat został obrzucony koktajlami Mołotowa. Policja zastosowała wobec protestujących gazy łzawiące, gaz pieprzowy oraz gumowe pociski. | Dos mais de 300 ativistas presentes, treze pessoas foram presas depois que um coquetel molotov foi arremessado contra o Consulado, segundo a polícia, que reagiu com tiros de balas de borracha, spray de pimenta e bombas de efeito moral. |
9 | Klip wideo zamieszczony 18 marca na stronie Youtube pokazujący demonstrujących skandujących hasła protestacyjne przeciwko wizycie prezydenta Obamy, a także domniemanego zainteresowania USA brazylijską ropą i nieuchronnemu atakowi na Libię. | O vídeo acima mostra pessoas cantando palavras de ordem contra a visita de Obama, o suposto interesse americano no petróleo brasileiro e o iminente ataque à Líbia. |
10 | Przez minutę i czterdzieści pięć sekund słychać odgłosy eksplozji, a potem kroki uciekających. | A partir de 1'45”, ouve-se barulho de explosões seguido de correria. |
11 | W sekcji na komentarze użytkownik graficautopica [por. ] zaprzecza wersji policji: | Na caixa de comentários, graficautopica nega a versão policial: |
12 | Ta demonstracja w duchu pokoju była popierana przez wszystkich protestujących. | Este espírito pacífico era compartilhado pelos manifestantes. |
13 | Zdajemy sobię sprawę, że zamieniając protest w pole walki faworyzowalibyśmy imperializm, unikając tym dyskusji na temat prawdziwych powodów stojących za tą wizytą. | Entendemos que transformar a passeata em uma batalha apenas favoreceria o imperialismo, evitando que se discuta as verdadeiras intenções da visita. |
14 | Dlatego też nie wiemy kto tak naprawdę stoi za tymi atakami i stwierdzamy publicznie, że mamy podejrzenia co do tego, iż w nasze szeregi dostali się prowokatorzy, których celem było sprowokowanie zamieszek. | Neste sentido, desconhecemos os autores do ataque e queremos vir a público declarar nossa desconfiança de que provocadores tenham se infiltrado no ato, com esse objetivo. |
15 | Zatrzymani przez policję zostali oskarżeni o spowodowanie urazów cielesnych, próbę podpalenia i konspirację. | Os detidos foram acusados de lesão corporal, tentativa de incêndio e formação de quadrilha. |
16 | Na blogosferze nazwano ich więźniami politycznymi. Dla Andersona Balotty [por. | Na blogosfera, estão sendo chamados de presos políticos. |
17 | ] sprawa ta została wyjaśniona w sposób bardzo enigmatyczny: | Para Anderson Balotta, o caso está mal explicado: |
18 | Z tego, co mogę wam powiedzieć, wyglądało to na arbitralne uwięzienie bojowników, którzy znaleźli sie w nieodpowiednim miejscu w nieodpowiednim czasie i zostali kozłami ofiarnymi. | pelo que pude perceber se tratou de uma prisão arbitrária de militantes que estavam passando no local e hora e acabaram pagando pelo pato. |
19 | Więcej takich politycznych więźniów w demokratycznym kraju, akurat w czasie wizyty Obamy i wszystko jasne, che cosa bella, mia gente!!! (jaka piękna sprawa, moi drodzy!!!) | Novos presos políticos no país da democracia, justamente na visita de Obama e a contradição em alto, che cosa bella, mia gente!!! |
20 | Nie spodziewajcie się usłyszeć jakiejkolwiek opinii na ten temat w mediach publicznych (ponieważ oni są nadal zajęci opisywaniem, jak pięknie przebiegła wizyta Obamy). | Não espere ouvir um parecer da grande mídia (porque esta, está comprometida com as belezas da visita de Obama). |
21 | W godzinę po opuszczeniu kraju przez Baracka Obamę, sąd wydał wyrok uniewinniający w stosunku do protestujących, a następnie wypuścił ich na wolność. | Cerca de uma hora após a despedida do presidente Barack Obama, a Justiça emitiu um despacho a favor da soltura dos manifestantes, que já estão livres. |
22 | Przyjęcie prezydenta Stanów Zjednoczonych Baracka Obamy w stolicy kraju Brasilii. | Entre Dilma e Líbia |
23 | Zdjęcie William Voclov, prawa autorskie Demotix(19/03/11). | Presidente dos EUA Obama é recebido na capital Brasilia. |
24 | Pomiędzy Dilmą a Libią | Foto de William Volcov, copyright Demotix (19/03/11). |
25 | Pierwszy etap podróży do Brazylii został upamiętniony decyzją Baracka Obamy o rozpoczęciu ataku militarnego na Libię [por. ], którą to podjął, według gazety Folha de São Paulo, w czasie spotkania z panią prezydent Dilmą Rousseff. | A primeira etapa da viagem em Brasília foi marcada pelo aval ao ataque militar à Líbia, decisão tomada por Obama, segundo o jornal Folha de S.Paulo, durante a audiência com a presidente Dilma Rousseff. |
26 | Prezydent Obama otrzymał wiadomość , na którą zareagował stwierdzeniem, że „odpowiednie kroki” muszą być podjęte. | Obama teria recebido um bilhete e reagido dizendo que as “providências” teriam de ser tomadas. |
27 | Dla José Reinaldo Carvalho [por. ], redaktora strony Vermelho (Czerwony), Obama zhańbił Brazylię rozpoczynając „wojnę pod maską pomocy humanitarnej” podczas wizyty w tym kraju: | Para José Reinaldo Carvalho, editor do site Vermelho, Obama desonrou o Brasil ao começar no país uma “guerra disfarçada de causa humanitária”: |
28 | W sposób urągający zasadom gościnności i wiążący ręce gospodarzowi, prezydent Obama zhańbił Brazylię, wypowiadając wojnę podczas wzyty w kraju, którego zasady obowiązującej konstytucji oraz tradycje popierają pokojowe rozwiązania problemów międzynarodowych. | Em atitude que viola as regras da hospitalidade, constrangendo o anfitrião, Obama simplesmente desonrou o Brasil, ao fazer uma declaração de guerra no país que por princípio constitucional e tradição advoga a solução pacífica dos conflitos internacionais. |
29 | Prezydent Stanów Zjednoczonych zignorował fakt, że Brazylia uchyliła się od głosowania nad rezolucją Komisji Bezpieczeństwa ONZ, która to otworzyła drogę do napaści na Libię „bez pewności czy użycie sił militarnych jest najwłaściwszą metodą”, jak to wyjaśnił Ambasador Viotti, przedstawiciel Brazylii w ONZ. | O presidente estadunidense ignorou o fato de que o Brasil se absteve na votação da resolução do Conselho de Segurança da ONU que abriu a via legal para a agressão, “por não estar seguro de que o uso da força é o melhor caminho”, conforme explicou a embaixadora Viotti, representante do Brasil no órgão das Nações Unidas. |
30 | Tylko dla oczów Amerykanow | Para americano ver |
31 | Mieszkańcy Cidade de Deus wynajdują pomysły do zabawy w czasie wyzyty prezydenta Obamy. Zdjęcie Twitpic | Moradores da Cidade de Deus se divertem como podem durante a visita de Obama. |
32 | W niedzielę prezydent Obama odbył w pośpiechu wizytę w Rio de Janeiro, poświęcając pół godziny swojego czasu na odwiedzenie slamsów, czy też fawel, zwanych Cidade de Deus (Miastem Boga), gdzie jego błyskawiczna wizyta sprowokowała nową kontrowersję: mieszkańcy narzekali na „tuszowanie i maskowanie” fawel, aby nabrały reprezentacyjnego wyglądu, a także skrytykowali przepisy bezpieczeństwa narzucone przez Biały Dom, jak na przykład utworzenie 300-tu metrowej wolnej przestrzeni, zmuszającej mieszkańców do opuszczenia domów, a także przeprowadzane rewizje osobiste wszystkich, włączając w tym dzieci. | Twitpic de autor que solicitou não ser identificado O presidente Obama fez uma frenética passagem pelo Rio de Janeiro no domingo, dedicando meia hora de seu tempo à favela Cidade de Deus, onde a visita relâmpago gerou nova polêmica: moradores reclamaram da maquiagem para deixar a favela apresentável e criticaram as regras de segurança impostas pela Casa Branca, como o cordão de isolamento de 300 metros que retirou moradores de suas casas, e a revista imposta a todos, inclusive crianças. |
33 | W obliczu tych wymagań i obostrzeń Rio's Central Única das Favelas (Zjednoczone Centrum Faweli) wycofało się z organizacji tego wydarzenia odmawiając „ bycia wykorzystanym jako egzotyczna szopka„. | Diante das exigências, a Central Única das Favelas do Rio retirou-se da organização, recusando-se a “servir de palco exótico“. |
34 | Założyciel Centrum, Celso Athayde dał upust swojej frustracji [por. | Seu fundador, Celso Athayde, desabafou em várias mensagens no Twitter: |
35 | ] w kilku postach na Twitterze: Zamierzam zatwittować do konsulatu i powiedzieć im, że nie wolno wyrzucać ludzi z domow, ani obszukiwać trzyletnich dzieci w ich własnych domach. | Vou tuitar para o consulado para eles não tirarem as pessoas de casa, e não revistar os pretinhos de 3 anos de idade dentro da própria casa |
36 | W taki sposób podsumowuje on wizytę [por. ] z punktu widzenia mieszkańców: | Aqui ele faz um resumo da visita do ponto de vista dos moradores: |
37 | Proszę bardzo, zamierzam odwiedzić ciebie w domu, ale nie chcę, abyś tam był. Sprawa bezpieczeństwa. | é isso, eu vou na sua casa, mas eu não quero vc em casa. |
38 | Zatem lepiej zostań w Białym Domu bracie. | Uma questão de segurança. |
39 | Wideo z relacji wspólnoty społecznościowej [por. | Então fica na casa branca irmão #tofora |
40 | ] zamieszczone na blogu A Voz da Cidade de Deus (Głos Miasta Boga) pokazuje wszystko to, co nie zostało pokazane w telewizji: | Um vídeo da cobertura colaborativa da comunidade publicado no blog A Voz da Cidade de Deus mostra o que não passou na TV: |
41 | pokazuje bez ukrywania niczego, co działo się za kulisami tego wydarzenia i frustrację mieszkańców faweli z powodu niezobaczenia prezydenta Stanów Zjednoczonych. Wideo ukazuje także jednego z mieszkańców, który wyraża swoje niezadowolenie z powodu bycia zaatakowanym przez policjanta. | mostra sem maquiagem os bastidores do evento e a frustação dos moradores da comunidade em não ter visto o presidente dos E.U.A. Alem disso o video mostra um morador que reclama de um policial que o agrediu. |
42 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? v=4YRkIFPYFAU |
43 | v=4YRkIFPYFAU W podsumowaniu Podsumowując najważniejsze wydarzenia związane z tą wizytą Cristina Rodrigues [por. | Em suma Resumindo os principais acontecimentos da visita, Cristina Rodrigues aponta o que chama de retrocesso da política externa brasileira: |
44 | ] zwraca uwagę na to co nazywa regresem w brazylijskiej polityce zagranicznej: | Nossos ministros foram revistados por americanos em território brasileiro para participar de evento com Barack Obama. |
45 | Nasi ministrowie na naszym terytorium byli obszukiwani przez Amerykanów, aby mogli wziąć udział w wydarzeniach związanych z wizytą Baracka Obamy. | |
46 | W ostatniej minucie, z obawy przed byciem wygwizdanym, osoby towarzyszące Obamie wycofują sie z przemowy publicznej, a Teatr Miejski jest zmuszony odwołać swoj normalny program, aby przyjąć amerykańskiego prezydenta. | Em cima da hora, por medo de vaias, a comitiva de Obama desiste do discurso em público e o Theatro Municipal é obrigado a cancelar sua programação para receber o presidente americano. |
47 | Mieszkańcy Cidade de Deus sa zmuszani do opuszczenia własnych domów (!!) po to, aby Obama mogł przejechać przez fawele. | Moradores da Cidade de Deus são obrigados a sair de suas casas (!!) para a passagem de Obama pela favela. |
48 | Nie mówiąc już o fakcie, że to było właśnie tutaj, gdzie Obama podjął decyzje o zbrojnej interwencji w Libii. | Isso sem falar que foi daqui que Obama ordenou a invasão à Líbia. |
49 | Problem nie polega na nieokazaniu należnego szacunku dla prezydenta obcego kraju. | O problema não é demonstrar prestígio a um presidente de outra nação. |
50 | Ani na stwarzaniu szczególnych warunków, aby miasto mogło przyjąc tego typu przywódcę w sposób bezpieczny i wygodny, odpowiadający jego życzeniom. | Tampouco criar condições especiais para que uma cidade receba uma liderança assim com segurança e conforto, fazendo-lhe algumas de suas vontades. |
51 | Problemem jest tutaj ilość warunków do spełnienia wymaganych przez owego prezydenta, a co za tym idzie upokorzenie i poniżenie kraj goszczącego, aby je spełnić. | O problema está no nível das exigências feitas por essa liderança e a necessidade de o país se rebaixar para cumpri-las. |
52 | Suwerenny rząd nie powinien na to pozwolić. | Isso um governo soberano não pode deixar acontecer. |
53 | Rudá Ricci [por. ]nawet nie wie jak ocenić wizytę Obamy, wizyty, która według jej opinii, podkreśliła niski poziom brazylijskiej prasy: | Já Rudá Ricci não saberia avaliar a visita de Obama, que, para ele, ressaltou a pobreza editorial da imprensa brasileira: |
54 | Nie dowiedzieliśmy się nawet dlaczego Obama był tak mocno skrytykowany w swoim rodzinnym kraju z powodu tej wizyty, nie dowiedzieliśmy się nic na temat jego zamiarów (samoloty? skuteczne włączenie naszego kraju do międzynarodowej osi kierowanej przez USA? | Não soubemos o que faz Obama ser tão criticado em seu país por estar aqui; não soubemos claramente sua pauta (aviões? incorporação efetiva do país ao eixo ocidental liderado pelos EUA? Pré-sal?); análise dos acordos assinados. |
55 | Wstępne rozmowy [o roponośnych polach naftowych])?, analiza podpisanych wcześniej umów między oba krajami. | Sem saber claramente seus objetivos não conseguimos analisar seu sucesso. |
56 | Bez dowiedzenia się jakie były pierwotne zamierzenia tej wizyty, nie jesteśmy w stanie ocenić miary jej sukcesu. | Obama e o Cristo Redentor, no Twitpic, por @anglinho |