Sentence alignment for gv-pol-20140127-20931.xml (html) - gv-por-20131230-49315.xml (html)

#polpor
1Amazonia, historia zniszczeniaAmazônia, uma história de destruição
2Książka “Publiczna Amazonia” jest dostępna do pobrania pod tym linkiem.O livro Amazônia Pública está disponível para download através deste link.
3Artykuł został początkowo [portugalski] opublikowany na stronie internetowej Agência Pública 17 grudnia 2013 roku.Este artigo foi publicado originalmente no website da Agência Pública a 17 de dezembro de 2013.
4Pod specjalnie postawionym namiotem na placu w São Paulo, specjaliści z Amazonii w dziedzinie energii, środowiska i komunikacji, a także reprezentanci ruchów i organizacji pozarządowych, działających w okolicy, debatowali na temat dylematów, aktualnie pojawiających się w regionie - między zabezpieczaniem go (zwłaszcza dla poprawy jakości życia lokalnej ludności) a presją w stronę rozwoju.Debaixo da lona montada especialmente para levar a Amazônia à praça pública, em São Paulo, especialistas em Amazônia nas áreas de energia, ambiente, comunicação, além de representantes de movimentos e ONGs que atuam na região debateram os dilemas que vive a região - entre a necessidade de preservação, essencial também para a qualidade de vida da população da região, e a pressão pelo desenvolvimento.
5Publiczność w liczbie 100 osób asystowała przy rozmowach. Każdy obecny otrzymał egzemplarz książki Amazônia Pública [portugalski].Um público de cerca de 100 pessoas compareceu ao debate - e todo mundo que passou por lá recebeu um exemplar do livro Amazônia Pública.
6Książka zawiera trzy serie reportaży na temat wpływów wielkich projektów na Park Narodowy w Carajas i na Rio Tapajós (Pará) oraz Rio Madeira (Rondonia).O livro reúne três séries de reportagens sobre os impactos de grandes empreendimentos na Floresta Nacional de Carajás e no rio Tapajós, no Pará, e no rio Madeira, em Rondônia.
7Sześciu reporterów prowadziło badania w terenie.Toda a apuração foi feita em campo por seis repórteres.
8Trzy filmy, nakręcone przez te ekipy, zostały zaprezentowane przed debatą.Antes do debate foram exibidos três vídeos, realizados pelas equipes de reportagem.
9Osoby, które urodziły się bądź żyją w Amazonii - jak pisarz Milton Hatoum czy filmowiec Aurelio Michelis, obydwaj z Manaos - poświadczyły o swoich relacjach z miastem i parkiem, opowiadając i prezentując swoje oczekiwania wobec regionu.Depoimentos de pessoas que nasceram ou atuam na Amazônia - como o escritor Milton Hatoum e o cineasta Aurélio Michelis - ambos de Manaus, que falaram sobre sua relação com a cidade e a floresta e expuseram suas expectativas para a região.
10Otwarta debata na placu Roosevelta w Sao Paulo.Debate aberto na Praça Roosevelt, em São Paulo.
11Zdjęcie: Agência Pública (14/12/2013).Foto: Agência Pública (14/12/2013).
12Pytanie energetyczneQuestão energética
13Debata rozpoczęła się od pytania, stawianego odkąd tylko Brazylijczycy zapoznali się z projektem budowy elektrowni wodnej Belo Monte [portugalski], który miał wielki wpływ na manifestacje mieszkańców nabrzeża i tubylców z Xingu; i, ostatecznie, czy warto w ogóle budować elektrownię wodną w Amazonii.O debate começou com a pergunta que se faz desde que os brasileiros tomaram conhecimento da construção da hidrelétrica de Belo Monte - que obteve grande repercussão pelos protestos de ribeirinhos e indígenas do Xingu: Afinal, vale a pena construir hidrelétricas na Amazônia?
14Ci, którzy faktycznie by na tym skorzystali, nie mieszkają w Xingu, ale raczej w Rio Madeira (z elektrowniami wodnymi w Jirau i Santo Antônio) oraz w miejscu, przeznaczonym na projekt elektrowni na Tapajós, pięknej, niebieskiej rzece nadbrzeżnej i Mundurukus, na zachód od Pará.Quem se beneficia dessa energia não apenas do Xingu, mas do rio Madeira (com as hidrelétricas Jirau e Santo Antônio) e as planejadas no projeto de hidrelétricas do Tapajós, o lindo rio azul de ribeirinhos e mundurukus no Oeste do Pará.
15Profesor Célio Bermann z Instytutu energii i środowiska USP (IEE/USP) komentuje ostro:O professor Célio Bermann, do Instituto de Energia e Ambiente da USP (IEE/USP), foi taxativo:
16Mówienie, że energia elektryczna jest niezbędna do rozwoju to kłamstwo.É mentira a necessidade de energia elétrica para o desenvolvimento.
17Bermann dodaje, że presja energetyczna nie pochodzi z potrzeb konsumpcji nowej klasy średniej w Brazylii.Bermann acrescentou que não é a pressão pelo consumo das novas classes médias que está pressionando a demanda.
18Według badaczy, 30% energii, generowanej przez państwo jest zużywane całkowicie przez takie sektory przemysłowe jak: hutnictwo żelaza, metali kolorowych, stopy, petrochemię, papier i celulozę oraz cement.Segundo o professor, 30% da energia gerada no país é consumida inteiramente por seis setores da indústria: a siderurgia, a indústria de metais não ferrosos, de ferro-ligas, petroquímica, papel e celulose e cimento.
19Mówiąc o priorytecie, jaki nadaje się produkcji energii i szkodach dla zasobów naturalnych, stwierdza:Referindo-se à prioridade dada a produção de energia em detrimento da preservação de recursos naturais, disse:
20W Brazylii zaczynamy żyć w energetycznej autokracji.Nós estamos vivendo no país uma autocracia energética
21Aseguro Bermann, który od 20 lat zajmuje się sprawami energetycznymi w Amazonii, wspomniał o alternatywach, zawartych w badaniu IEE/USP, które prezentują możliwość zaspokojenie potrzeb brazylijskiego społeczeństwa za 10 lat, z budową 66 elektrowni wiatrowych o sile 30 megawatów; czystszych i wywołujących mniejszy negatywny wpływ - z punktu widzenia terytorialnego - niż elektrownie wodne.Bermann, que há 20 anos trabalha com questões energéticas na Amazônia, apontou alternativas trazidas em um estudo do IEE/USP, que mostra a possibilidade de suprir a demanda da população brasileira por 10 anos com a construção de 66 usinas eólicas de 30 megawatts de potência, bem mais limpa e menos impactante, do ponto de vista do território, do que as hidrelétricas.
22Poza tym, dodaje profesor, elektrownie te powinny być wybudowane blisko miast, by uniknąć utraty mocy podczas transportu na linii wysokiego napięcia.Além disso, explicou o professor, essas usinas poderiam se localizar próximas às cidades para evitar a perda de potência no transporte da energia por linhas de transmissão.
23Na fakt, że nabywcy byliby głównymi beneficjentami projektu i darczyńcami partii politycznych, stwierdza:Referindo-se ao fato de as empreiteiras serem as grandes beneficiárias das obras e grandes doadoras eleitorais, disse:
24[elektrownia wodna] Belo Monte nie została stworzona do wytwarzania energii elektrycznej.[A usina hidrelétrica de] Belo Monte não está sendo construída para gerar energia elétrica.
25Została wybudowana, bo za pięć lat przedsiębiorstwa, które dzisiaj dominują rząd, wsadzą sobie 17 miliardów BRL (waluta - real brazylijski) do kieszeni.Está sendo construída porque em cinco anos as empresas que hoje dominam o governo vão embolsar R$ 17 bilhões
26Profesor krytykuje również brak wstępnej konsultacji ze strony rządu i przedsiębiorstw - w celu przedyskutowania konieczności i najlepszego sposobu na wprowadzenie w życie tego projektu - ze środowiskami naukowymi oraz rodzimą społecznością, które będą najbardziej dotknięte i które nie mają prawa głosu w sprawie tych planów:O professor criticou ainda a ausência de consulta preliminar por parte do governo e das empresas à academia - para discutir a necessidade e a melhor maneira de realizar as obras - e às comunidades tradicionais e indígenas, que embora sejam as mais afetadas ainda não têm seu direito de veto assegurado nas discussões sobre estes megaempreendimentos:
27Konsekwencje społeczne i środowiskowe są nieodwracalne.As consequências sociais e ambientais são irreversíveis.
28Ograniczenie to piękne słowo, by nic nie mówić.Mitigação é um belo nome para dizer nada.
29Marcelo Salazar z Instytutu Społeczno-środowiskowego (ISA) z Altamiry, gdzie znajduje się fabryka Belo Monte - według niego “największy symbol >>kalectwa eko-społecznego<<” - opowiada, co dzieje się w regionie, w którym mieszka od 2007 roku:Marcelo Salazar, do Instituto Socioambiental (ISA) de Altamira, onde fica a usina de Belo Monte - para ele, “o maior símbolo de “inadimplência socioambiental” - relatou o que está acontecendo na região, onde vive desde 2007:
30To, co przeżywamy w Altamirze to naprawdę gnębiący problem.O que estou vivenciando em Altamira é um verdadeiro rolo compressor.
31Presja społeczna wydaje się nie mieć żadnej siły.A pressão social parece não ter força.
32Salazar wyjaśnia, że oprócz oddziaływania na wspólnoty w pobliżu prac nad elektrownią, wielki projekt wywoływał konflikty, które przekraczały obszar jego działania.Salazar explicou que além dos impactos às comunidades próximas às obras da hidrelétrica, o empreendimento gera conflitos que reverberam por uma área bem maior do que a da usina, propriamente dita.
33Zwraca uwagę na wzrost nielegalnego wyrębu lasów w regionie i, po stronie miejskiej, na rosnące koszty życia i alarmujący wzrost miejskiej przemocy.Ele destacou o aumento de extração ilegal de madeira na região e, do lado urbano, o encarecimento do custo de vida e o alarmante crescimento da violência na cidade.
34Dodaje również:Revelou ainda:
35Jedna osoba na trzy ma kogoś w rodzinie lub znajomego, który został zamordowany.Uma em cada três pessoas tem um parente ou conhecido que foi assassinado.
36Salazar krytykuje również postawę władzy w stosunku do rdzennej społeczności.Salazar também criticou a postura do governo em relação às comunidades indígenas.
37“Rząd nie zapewnia żadnych środków dla Funai i używa Eletrobrás y Eletronorte w polityce ludowej tego regionu”, stwierdza w odniesieniu do odszkodowania finansowego, wypłacanego przez przedsiębiorstwa za szkody, wyrządzone rdzennej ludności. Temat powinien zostać omówiony z jednostką odpowiedzialną za ich ochronę.“O governo não aplica recursos para a Funai e usa a Eletrobrás e a Eletronorte para fazer a política indigenista na região”, disse, referindo-se às compensações financeiras que as empresas devem pagar pelos impactos causados à população indígena e que deveriam ser mediadas pelo órgão encarregado de protegê-la.