Sentence alignment for gv-pol-20120830-15218.xml (html) - gv-por-20120824-34288.xml (html)

#polpor
1Brazylia: Jedna przeczytana książka to o cztery dni krótszy pobyt w więzieniuBrasil: Detentos Podem Reduzir Sentença com Leitura e Estudos
2Zmiany w brazylijskim prawie karnym umożliwiają więźniom skrócenie wyroków poprzez poświęcanie czasu na czytanie i naukę.Uma mudança no Direito Penal do Brasil permite reduzir o tempo de encarceramento de detentos com base no tempo dedicado à leitura e aos estudos.
3Ta inicjatywa, nazywana “Odkupieniem poprzez naukę” (Remição por tempo de estudo po portugalsku), a także “Odkupieniem poprzez lekturę” (Remição pela Leitura), została zatwierdzona w czerwcu 2012 roku, przez prezydent Dilmę Rousseff.A iniciativa, chamada de ‘Remição por tempo de estudo' e também conhecida por ‘Remição pela leitura', foi sancionada em junho de 2012 pela presidente Dilma Rousseff.
4Nowe podejście do więźniów i sposobu w jaki płacą za swoje zbrodnie powoduje, że każda książka, należąca do kanonu brazylijskiej klasyki lub związana z nauką czy filozofią, przeczytana przez osadzonego, skraca jego wyrok o 4 dni, a przy osiągnięciu maksymalnej liczby - 12 książek na rok - daje to w sumie o 48 dni krótszy pobyt w więzieniu.Esta nova abordagem aos prisioneiros e à forma como eles pagam pelos crimes cometidos determina que cada obra - entre livros clássicos da literatura nacional, de ciência ou filosofia - lida pelos internos subtrai 4 dias de sua pena, podendo atingir a redução de até 48 dias, caso a quantidade máxima de 12 livros por ano seja alcançada.
5Podobnie jak uczniowie w szkole, więźniowie muszą udowodnić, że faktycznie przeczytali i przestudiowali wybrane przez siebie książki poprzez pisanie wypracowań.Semelhante a o que os estudantes cumprem na escola, os prisioneiros precisam comprovar através de ensaios que realmente leram e estudaram os livros que escolheram.
6Jednak inicjatywa ta może wydawać się [nieco] dziwna; większość osadzonych w brazylijskich więzieniach nie ukończyło szkoły podstawowej, a ich umiejętności czytania i pisania pozostawiają wiele do życzenia.No entanto, a iniciativa pode parecer estranha; a maioria dos internos brasileiros não completou a educação primária, e as habilidades de leitura e escrita estão sujeitas à questão.
7Przepełnione więzienie w Brazylii.Presídios superlotados no Brasil.
8Zdjęcie Giuseppe Bizzarriego, na licencji Demotix (09/03/2003).Foto de Giuseppe Bizzarri, copyright Demotix (09/03/2003).
9Według danych z raportu Edukacja w brazylijskich więzieniach (Educação nas Prisões Brasileiras) [pt] z 2006 roku, 8% więźniów to analfabeci, a 70% z nich nie ma nawet podstawowego wykształcenia.De acordo com a pesquisa Educação nas prisões brasileiras [.pdf], até 2006, 8% da população encarcerada era analfabeta e 70% não havia completado o ensino primário.
10Wszystkie z czterech więzień federalnych mają wprowadzić ten program, a więzienia stanowe także mogą to zrobić.A expectativa é que os quatro presídios federais implementem o programa e os presídios estaduais possam fazer o mesmo.
11Ale czy naprawdę można uzyskać odkupienie poprzez lekturę?Mas há realmente como fazer uma remição através da leitura?
12Profesor uniwersytecki Elionaldo Fernandes Julião, w wywiadzie dla strony internetowej Observatório da Educação, mówi, że ów projekt to “wspaniałe osiąginięcie” i dodaje [pt]:O professor universitário Elionaldo Fernandes Julião disse, em entrevista para o site Observatório da Educação, que o projeto é uma “grande conquista”. Ele acrescenta [pt]:
13Pozytywne jest również to, że podczas gdy mówi się o [konieczności] zaostrzenia kar, istnieje grupa osób aprobujących wprowadzone zmiany, bowiem mają na uwadze to, że należy pamiętać, że te jednostki będą musiały na nowo zintegrować się ze społeczeństwem.Também é positivo o fato de que, na sociedade, enquanto tem gente que fala sobre o endurecimento da pena, nós temos um grupo que aprova uma lei como essa, que leva em conta que precisamos pensar que esses indivíduos serão reinseridos na sociedade.
14Choć niektórzy się z tym nie zgadzają, jednym z zadań systemu penitencjarnego jest resocjalizacja; to jedna z zasad zawartych w kodeksie postępowania karnego.Embora uns não queiram, um dos objetivos do sistema penitenciário é a reinserção social, está nos princípios da Lei de Execução Penal.
15Nie chodzi jedynie o karanie, ale także o świadomość, że więźniowie wrócą na łono społeczeństwa.Não é só punir, é saber que esse indivíduo voltará para sociedade.
16Ten pomysł wywołał dyskusję w mediach społecznościowych, a zmiany [w prawie karnym] znalazły swoich zwolenników i przeciwników.A iniciativa aumentou o debate nas mídias sociais, com comentários a favor e contra ela.
17O usuário Librarians with Altitude [Bibliotecários com altitude, pt] escreveu no blog Readers in the Mist [Leitores na névoa, pt] que ele acredita que a iniciativa possui “grande potencial para penitenciárias do mundo todo”, e postou a fala de um coordenador de projetos do Brasil:
18Użytkownik Librarians with Altitude napisał [en] na blogu Readers in the Mist, że uważa, że ta inicjatywa “ma wielki potencjał w odniesieniu do więzień na całym świecie” i zacytował brazylijskiego koordynatora projektu:“Uma pessoa pode deixar a prisão mais eslarecida e com uma visão de mundo mais abrangente”, disse o advogado paulista André Kehdi que lidera que lidera um projeto de doação de livros para presídios.
19“Więźniowie mogą opuścić zakład karny jako osoby lepiej wykształcone, o poszerzonych horyzontach”, powiedział prawnik z São Paulo, André Kehdi, kierujący projektem przekazywania książek więzieniom.Presídio superlotado no Brasil. Foto de Giuseppe Bizzarri, copyright Demotix (09/03/2003).
20Autorzy bloga I Love My Kindle dzielą się kilkoma sugestiami [en] z władzami:O blog I love my Kindle [Eu amo meu Kindle, pt.] compartilhou algumas sugestões com o governo:
21Książki muszą mieć odpowiednią liczbę stron.Os livros devem ser apropriados.
22Są takie książki, jak choćby Książka kucharska anarchisty (m.in. opisująca proces konstruowania bomby), które nie powinny znaleźć się na liście.Há livros, como o The Anarchist Cookbook [O livro de receitas anarquistas, pt] (o qual explica para as pessoas como elas podem fazer bombas e outros semelhantes), não são aconselháveis a figurar na lista.
23Raquel Monteiro podzieliła się informacją [o zmianach w prawie karnym] na blogu Letra (D)escrita i jest jedną z tych, którzy podeszli do niej z ostrożnością.Raquel Monteiro compartilhou a notícias no blog Letra (D)escrita, e ela está entre aqueles que receberam a novidade com cautela.
24Napisała [pt]:Ela disse:
25Szczerze mówiąc nie wiem co mam o tym myśleć.Sinceramente, nem sei o que pensar da medida.
26Chyba jestem w szoku!Acho que estou em choque!
27Naruszanie praw człowieka i praw więźniów w BrazyliiPenitenciárias e violação de direitos humanos no Brasil
28Brazylijski rząd spotkał się z silną krytyką ze strony organizacji humanitarnych i pozarządowych z powodu naruszania praw człowieka [en] w miejscowych więzieniach, a brazylijski system penitencjarny uznano za wadliwy [en], bowiem zmusza on więźniów do przebywania w nieludzkich warunkach.O governo brasileiro enfrenta fortes críticas de grupos humanitários e ONGs devido a violações dos direitos humanos em seu sistema penitenciário, o qual é considerado deficiente por submeter seus prisioneiros a condições desumanas.
29Według Nation Master, Brazylia znajduje się na piątym miejscu na świecie [en] jeśli chodzi o liczbę osób przebywających w zakładach karnych, w przypadku tego kraju jest ich 308 tys., wyżej w rankingu są jedynie Stany Zjednoczone, Chiny, Rosja i Indie. Przepełnione zakłady karne w Brazylii.De acordo com o Nation Master, o país ocupa a quinta posição no ranking mundial em número de internos com 308.000, atrás apenas de Estados Unidos, China, Rússia e India.
30Zdjęcie Giuseppe Bizzarriego, na licencji Demotix (09/03/2003). Film dokumentalny, Hate Under the Brazilian Sun [en] (Nienawiść pod słońcem Brazylii), wyreżyserowany i wyprodukowany przez Adele Reeves i Leandro Vilaca, pokazuje system więziennictwa widziany z kilku różnych perspektyw, bowiem twórcy prowadzili rozmowy zarówno z obecnymi, jak i byłymi więźniami, ich rodzinami, strażnikami, policjantami, dyrektorami zakładów karnych, obrońcami praw człowieka i innymi [osobami].O documentário Hate Under the Brazilian Sun [Ódio sob o sol brasileiro, pt], dirigido e produzido por Adele Reeves e Leandro Vilaça, conta a história do sistema penitenciário brasileiro a partir de perspectivas diferentes, entrevistando pessoas que cumprem ou que já cumpriram pena criminal, seus familiares, agentes carcerários, policiais, lideranças no presídios, grupos de direitos humanos e outros.
31Podczas gdy sprawienie, by więzień stał się lepszym człowiekiem zdaje się być ideałem, sam proces resocjalizacji także nie jest łatwy.Enquanto tornar os prisioneiros pessoas melhores parece um ideal, tem sido difícil alcançar a reabilitação.
32Krótki film dokumentalny Barreras (Bariery) [pt], wyprodukowany przez Iemanjá Cinematográfica, ma promować zbieranie funduszy, poprzez platformę crowdfundingową, na wyprodukowanie pełnometrażowego dokumentu o znaczeniu wprowadzenia muzyki i kultury do zakładów karnych, prezentującego osiągnięcia projektu zrealizowanego w więzieniach w Rio de Janeiro i na posterunkach policji w latach 2006-2011:O documentário de curta metragem Barreras, produzido por Iemanjá Cinematográfica, está arrecadando dinheiro através de uma plataforma de financiamento coletivo para produzir uma documentário de longa metragem sobre a importância da música e da cultura serem levadas às prisões, apresentando um projeto realizado em presídios do Rio de Janeiro e delegacias entre os anos de 2006 e 2011:
33Ta akcja dotarła do wielu więzień, dawała osadzonym okazję do kontaktu z muzyką.Este projeto fez turnês em presídios, levando a música até os prisioneiros.
34Rezultaty były tak dobre, że zorganizowano wiele projektów powiązanych z powyższym, co zaowocowało ponad 200 pokazami filmów dla więźniów, 20 występami, 14 bibliotekami i wieloma innymi akcjami.A reposta foi muito positiva o que estimulou muitas formas de projetos e relacionamentos que resultaram em mais de 200 exibições de filmes para os presos, 20 shows, 14 bibliotecas e muitas outras ações.
35Podobnie jak pożyczki dla rodzin więźniów [en], o których Global Voices informowało we wrześniu 2011, mające na celu zapewnienie im finansowego wsparcia, nowa inicjatywa jest jedną ze składowych działania władz na rzecz wywołania zainteresowania problemem więziennictwa.Controvérsia semelhante ao auxílio-reclusão, noticiado pelo Global Voices em setembro de 2011, que tem o objetivo de fornecer um suporte financeiro às famílias dos prisioneiros, esta nova iniciativa é parte de um esforço governamental de dar uma resposta adequada a esta questão.