# | pol | por |
---|
1 | Ceny kwater studenckich we Francji spadają – ale nie w Paryżu | Bom momento para a moradia estudantil na França, exceto em Paris |
2 | Budynek z tanimi kwaterami w Paryżu. Źródło: David Monniaux - CC BY-SA 3.0 | Estudantes vendo o por do sol às margens do Rio Sena, em Paris, por Jorge Royan CC-BY-3. |
3 | Chociaż od wielu lat kwatery studenckie drożały w całej Francji, wydaje się, że w tym roku ceny przestały rosnąć. | 0 [Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto]. |
4 | To dobra wiadomość dla studentów - poza tymi, którzy uczą się w Paryżu. | O preço das moradias estudantis encareceram na França nos últimos anos, mas essa tendência finalmente foi interrompida em 2014. |
5 | Tam bowiem ceny lokali pozostają bardzo wysokie i nieczułe na ogólny spadek. Warto zapytać, czemu tak się dzieje. | Uma boa notícia para os estudantes, exceto os parisienses, porque a moradia estudantil na capital francesa continua cara e sem previsão de redução. |
6 | Wyczekiwana obniżka cen | Uma queda muito esperada |
7 | Ceny kwater studenckich od dawna są źródłem lęku i trwogi. Choć znalezienie odpowiedniego lokum jest samo w sobie trudne, to przede wszystkim cena staje rodzicom ością w gardle. | Enquanto procurar um apartamento perfeito não é uma tarefa fácil para os estudantes, seus pais geralmente enfrentam os preços das moradias, que há anos tem sido uma preocupação na França. |
8 | Wydaje się jednak, że w tym roku mamy do czynienia z tendencją spadkową. | Este ano os preços caíram segundo um estudo realizado com dados de Location-etudiant.fr, um site especializado em imóveis para estudantes. |
9 | Wskazuje na to w każdym razie badanie przeprowadzone na podstawie danych z Location-étudiant, dedykowanego studentom portalu o nieruchomościach. | |
10 | Co dokładnie ustalono? | A redução ocorreu em 13 das 20 cidades analisadas. |
11 | Poprawa nastąpiła przede wszystkim w miastach “prowincjonalnych”; ceny spadły w 13 miejscowościach na 20 branych pod uwagę. | |
12 | Na przykład w Tuluzie zmniejszyły się o 15%, a w Marsylii i Nicei - o 12%: | |
13 | Jesteśmy świadkami największej od dziesięciu lat obniżki, gdy chodzi o małe powierzchnie. | Em Toulouse, por exemplo, a queda foi de 15 %, enquanto em Marseille e Nice foi de 12%. |
14 | W porównaniu z sierpniem 2013 r., czynsze w sierpniu 2014 r. zaczynają spadać w dużych miastach Francji z wyjątkiem Paryża. | |
15 | twierdzi Brice Boullet, założyciel portalu Location-etudiant.fr. | Brice Boullet, fundador do Location-etudiant.fr, comentou: |
16 | Opłaty za studenckie kwatery zmniejszają się w większości dużych miast. | Nós estamos assistindo uma queda de preços dos pequenos apartamentos, sem precedentes nos últimos 10 anos. |
17 | Średnia cena kawalerki w 2014 r. (zmiana w porównaniu z 2013). | Comparados com agosto de 2013, os preços dos aluguéis, em agosto de 2014 estão caindo em todas as cidades, exceto Paris. |
18 | Po lewej - Paryż i okolice, po prawej - pozostałe części kraju. Źródło: location-etudiant.fr | “Queda dos valores da moradia estudantil na maioria das cidades francesas” - Infographics via location-etudiant.fr, com permissão. |
19 | Paryż na przekór tendencjom | Paris resiste à tendência |
20 | Tu zaczynają się schody. Podczas gdy tendencja potwierdza się niemal wszędzie, stolica nie ulega jej ani trochę. | O problema do aluguel para os estudantes não melhorou em Paris, na verdade, diferentemente do restante do país, piorou. |
21 | Co gorsza, czynsze wciąż rosną. Na kawalerkę trzeba wydać średnio 744 euro, a to oznacza inflację o 0,5% w porównaniu z ubiegłym rokiem. | O valor médio mensal de um estúdio é de 744 euros, um aumento de 0.5 % em relação a 2013, já o aluguel de um apartamento de um quarto custa em média 1,249 euros, um aumento de 3.7% em relação ao mesmo ano. |
22 | Dwupokojowe mieszkanie kosztuje 1249 euro, a więc o 3,7% więcej. | Gabinete da Habitação da Câmara, no 13º distrito de Paris - por David Monniaux - CC BY-SA 3.0 |
23 | Zwyżka ta domaga się wyjaśnienia. Podstawową przyczyną mogą być paradoksalnie dofinansowania, jakie otrzymują studenci. | Ironicamente, a principal razão do aumento dos preços são as bolsas de estudo, que permitem que os proprietários aumentem os preços. |
24 | Pozwalają one właścicielom na zwiększanie cen bez narażania się na znaczące reakcje ze strony żaków. | A ALUR, uma lei para controle de aluguel proposta este ano, fracassou na tentativa de limitar os preços dos aluguéis de pequenos apartamentos. |
25 | Skoro Ustawa o dostępie do zakwaterowania i nowej urbanistyce (la loi ALUR) miała ustalać górne limity czynszu za małe powierzchnie, to wydaje się ona całkowicie nieskuteczna. | |
26 | Brice Boullet, odnosząc się do kwestii ograniczania wysokości czynszu, stwierdza: | Boullet observa: Os proprietários não estão perdendo o sono. |
27 | Wynajmujący nie przejmują się ani trochę tymi przepisami. | Primeiro, eles são ineficazes, todo mundo sabe que o estado não tem meios para controlar o aluguel. |
28 | Przede wszystkim dlatego, że są one nieskuteczne: państwo nie ma środków, żeby kontrolować ich przestrzegania, i wszyscy o tym wiedzą. | |
29 | Ponadto im droższy jest wynajem, tym większą pomoc otrzymuje student. | E quanto mais caro for o aluguel, mais os estudantes conseguem ajuda. |
30 | Sytuacja w Paryżu wydaje się zatem patowa, bo zapotrzebowanie na studenckie kwatery nie spada. | A situação em Paris está em um impasse, considerando que a demanda por moradias estudantis não vai diminuir tão cedo. |
31 | Gdyby rząd chciał rozwiązać ten poważny problem w sposób radykalny, mógłby zacząć od obniżenia dofinansowań do kwaterunku, co zniechęciłoby studentów do wynajmowania lokali po zawyżonych cenach. | Talvez uma situação radical necessite de uma solução radical: o governo poderia diminuir as bolsas de estudo para impedir que os estudantes vivam em casas que não podem pagar. |
32 | Właściciele - w obliczu mniejszego popytu - byliby zmuszeni do obniżenia opłat, by zatrzymać lokatorów. | Enfrentando uma queda na demanda, os proprietários terão que baixar os preços ou perderão seus inquilinos. |
33 | Stosując takie skrajne rozwiązanie, trzeba by się liczyć ze sprzeciwem, najpierw ze strony studentów, a następnie - właścicieli kwater. | Este plano, de qualquer maneira, pode revoltar primeiro os estudantes e depois os proprietários. |