Sentence alignment for gv-pol-20120515-12196.xml (html) - gv-por-20120504-30485.xml (html)

#polpor
1Afryka: Transakcje gruntów muszą odbywać się na jasnych warunkachÁfrica: Clamor por Transparência Diante do Aumento Significativo da Venda de Terras
2[Wszystkie nieoznaczone odnośniki w poniższym artykule prowadzą do stron w języku angielskim]
3Na stronie brytyjskiego Guardiana, w dziale Global Development, pojawiły się doniesienia o opublikowaniu przez międzynarodowy kolektyw badaczy i organizacji pozarządowych publicznie dostępnej bazy danych największych międzynarodowych transakcji gruntów.O blog Desenvolvimento Global, do jornal britânico The Guardian, publicou [en] que uma coalizão internacional composta por pesquisadores e ONGs lançou o maior banco de dados [en] do mundo sobre negociações internacionais de venda de terras.
4Jest to przełomowe doniesienie na temat działań gospodarczych, które nie cieszyły się dużą popularnością w światowych serwisach informacyjnych.É um marco, e põe em perspectiva uma importante questão do desenvolvimento que recebe pouca atenção do noticiário internacional.
5Strona podaje, że od 2000 roku 5% afrykańskich terenów rolniczych zostało odkupionych bądź wydzierżawionych przez inwestorów. Co ważne, do podobnych transakcji dochodziło już wcześniej, lecz w ostatnich pięciu latach ich liczba drastycznie wzrosła.O relatório revela que quase 5% das terras aráveis africanas foram compradas ou arrendadas por investidores desde 2000, e enfatiza que isso não é uma novidade, mas afirma que o número desse tipo de negociação aumentou tremendamente nos últimos cinco anos.
6Wielu obserwatorów coraz bardziej niepokoi fakt, że do takich transakcji gruntów zazwyczaj dochodzi w najuboższych krajach, a ich skutki odczuwa najsłabsza warstwa społeczeństwa - rolnicy.Muitos observadores estão cada vez mais preocupados com essas negociações, que normalmente ocorrem nos países mais pobres do mundo e impactam suas populações mais vulneráveis, os pequenos fazendeiros.
7Zyski rzadko trafiają do ogółu, po części dlatego, że transakcje te nie odbywają się w sposób otwarty.Os benefícios raramente alcançam a maioria da população, em parte pela falta de transparência nas transações.
8Raport Global Witness, zatytułowany Dealing with Disclosure (Próbując uwolnić informacje), również podkreśla pilną potrzebę przeprowadzania transakcji gruntów na przejrzystych warunkach.Um relatório adicional elaborado pela Global Witness (organização envolvida em questões ambientais e de direitos humanos), intitulado Dealing with Disclosure [en] [Negociando sem Segredos], enfatiza a premente necessidade de transparência nas negociações envolvendo terras.
9Cel: najuboższe kraje świataAlvos são as nações mais pobres do mundo
10W raporcie Global Witness czytamy o 754 zidentyfikowanych transakcjach dotyczących około 56,2 milionów hektarów ziemi na terenie większości państw afrykańskich.
11Mapa docelowych krajów transakcji gruntów stworzona przez projekt Land Matrix Zazwyczaj cel stanowią jedne z najuboższych krajów świata.O relatório da Global Witness informa que foram identificadas 754 negociações de terras, abrangendo 56,2 milhões de hectares e a maioria dos países africanos.
12Największa liczba transakcji miała miejsce w Mozambiku (92), Etiopii (83), Tanzanii (58) i na Madagaskarze (39).Países-alvos para negociações de venda de terras, com dados do Land Matrix Project
13Informacje o niektórych z tych transakcji trafiły na pierwsze strony gazet, ponieważ były one przeprowadzane w celu zapewnienia kontroli nad importem żywności, podczas gdy w krajach docelowych panował poważny kryzys żywnościowy.
14Organizacja pozarządowa GRAIN, w raporcie opublikowanym w 2008 roku, szczegółowo wyjaśniła główne przyczyny swojego niepokoju:A ONG GRAIN já explicou em detalhes a essência de suas preocupações em um extenso relatório [en] publicado em 2008:
15Połączenie dzisiejszego kryzysu finansowego i żywnościowego doprowadziło do nowego zjawiska, jakim jest przejmowanie gruntów na światową skalę.Atuando em conjunto, as crises financeira e de alimentos desencadearam uma nova corrida global pela tomada hostil de terras.
16Z jednej strony “niepewne żywnościowo” państwa, w których wyżywienie ludności uzależnione jest od importu, przechwytują znaczne zagraniczne obszary rolne, aby na nich prowadzić produkcję własnej żywności.Por um lado, “países sem segurança alimentar”, que dependem de importações para alimentar a população, estão avançando sobre vastas áreas de fazendas no exterior para produzir alimentos fora do país.
17Z drugiej zaś strony, dla koncernów produkujących żywność i prywatnych inwestorów, głodnych zysków w czasie pogłębiającego się kryzysu finansowego, zagraniczna inwestycja jest nowym, istotnym źródłem dochodu.Por outro lado, as corporações do ramo de alimentos e os investidores privados, famintos por lucros em meio à crise financeira que se aprofunda, vêem no investimento em fazendas no exterior uma importante fonte de novos dividendos.
18W rezultacie żyzne obszary rolne są coraz częściej prywatyzowane i trafiają w ręce coraz mniejszej liczby właścicieli.Disso resulta que terras férteis vêm sendo progressivamente privatizadas e concentradas [nas mãos de poucas pessoas].
19Takie przejmowanie ziemi mogłoby, bez odpowiedniej kontroli, przynieść kres małym gospodarstwom rolnym i pozbawić licznych rolników na całym świecie środków do życia.Se esses acontecimentos forem ignorados, o problema global da tomada hostil de terras pode significar o fim da agricultura de pequena escala e de subsistência em vários lugares do mundo.
20W Malawi, ku utrapieniu miejscowych rolników, transakcje ziemi są już na porządku dziennym.No Malawi, as negociações envolvendo terras tornaram-se prevalentes em detrimento dos fazendeiros locais.
21Reportaż z Banguli przedstawia wyzwania, jakim muszą podołać malawijscy rolnicy - Dorothy Dyton i jej rodzina:Um relatório de Bangula explica os desafios [en] enfrentados pela fazendeira malauiana Dorothy Dyton e sua família:
22Jak większość drobnych rolników w Malawi, rodzina Dyton nie miała tytułu własności ziemi, na której Dorothy się urodziła.
23W 2009 r. Dorothy, podobnie jak około dwa tysiące innych utrzymujących się z własnych upraw rolników, została poinformowana przez miejscowego wodza, że jej ziemia została sprzedana i nie może jej już dłużej uprawiać.Como a maioria dos pequenos agricultores no Malawi, eles não tinham o título de propriedade da terra onde Dyton nasceu, e, em 2009, ela e outros dois mil agricultores de subsistência da região foram informados por um chefe local que a terra havia sido vendida e eles não poderiam mais cultivá-la.
24[…] Od tego czasu “życie dało nam w kość” - mówi Dayton.[…] Desde aquela época, disse Dyton, “a vida tem sido bastante difícil”.
25W osadzie otoczonej z jednej strony przez rezerwat zwierzyny, z drugiej zaś przez rzekę Shire i granicę z Mozambikiem, nie ma dostępu do innych gruntów rolnych. Teraz rodzina Dorothy z trudem zarabia na życie poprzez sprzedaż drewna opałowego zbieranego w pobliskim lesie.Com uma game reserve [uma combinação de parque e área de caça, ver notas] de um lado da comunidade e o rio Shire e a fronteira com Moçambique do outro, não há nenhum outro pedaço de terra disponível para eles cultivarem e a família agora se sustenta vendendo lenha que coleta em uma floresta nas proximidades.
26Budowa gospodarstwa rolnego na Madagaskarze.Obra em Madagascar.
27Zdjęcie autorstwa Foko Madagascar, użytek za zgodą autoraFoto de Foko Madagascar, utilizada com permissão do autor.
28Madagaskarscy rolnicy podzielają podobne wątpliwości. Oni także nie posiadają prawa własności uprawianej przez siebie ziemi, a odpowiednia reforma rolna ma zostać dopiero wprowadzona.Os fazendeiros em Madagascar compartilham preocupações similares porque não detêm a posse das terras que cultivam e uma reforma agrária efetiva ainda não foi implementada.
29Działaniom na rzecz ochrony ziemi miejscowej społeczności przewodniczy malgaskie stowarzyszenie Terres Malgaches. Jak sami donoszą [fr]:A associação local Terres Malgaches tem estado à frente das ações de proteção das terras em prol da população local e informa [fr] o seguinte:
30Malgaskie rodziny zazwyczaj nie posiadają prawa własności, które pozwoliłoby im zabezpieczyć grunty przed przechwyceniem.As famílias da região normalmente não têm documentos de posse que lhes permitam proteger suas terras contra a tomada hostil.
31Od czasów kolonialnych tak naprawdę potrzeba sześciu lat, pokonania dwudziestu czterech schodów i zapłacenia maksymalnie 500 dolarów, aby otrzymać odpowiednie dokumenty.De fato, desde os tempos de colônia, uma pessoa precisa passar por 24 etapas, esperar seis anos em média e gastar cerca de 500 dólares para conseguir essa documentação.
32Na Madagaskarze, w kraju o powierzchni 589,000 kilometrów kwadratowych, działają zaledwie 33 agencje, które mogłyby takie dokumenty dostarczyć.Há apenas 33 agências no país que entregam esses papéis, isso para um país com 589 mil metros quadrados de área.
33[…] W obliczu rosnącej liczby wykupu ziem jakie grożą malgaskim rolnikom, taki certyfikat jest jedynym dokumentem, który w razie konfliktu, pozwoli wnieść sprawę do sądu.[…] As terras de Madagascar estão em risco diante do aumento da tomada de terras e esse certificado é o único documento válido para instruir uma ação na justiça na hipótese de conflito.
34Stowarzyszenie przyjrzało się także praktykom kopalni Sheritt-Ambatovy, które wywołały poruszenie w lokalnej blogosferze. Pojawiły się bowiem obawy co do jej wpływu na lokalne środowisko oraz odnośnie stosowania nieuczciwych praktyk biznesowych (wpis z MiningWatch Canada):A associação também relata as práticas de uma mineradora chamada Sheritt, em Ambatovy, que criaram rebuliço na blogosfera local por conta das ameaças ambientais [en] à população local e de más práticas comerciais (via MiningWatch Canada [en]):
35Międzynarodowy projekt Sherritt-Ambatovy we wschodnim Madagaskarze, składający się z kopalni odkrywkowych, ma planowo ruszyć z pełną produkcją w tym miesiącu.O projeto da Sherritt International no leste de Madagascar - com custo de construção de 5,5 bi de dólares e programado para entrar em produção neste mês - será composto por uma série de minas a céu aberto (..) será fechado em 29 anos.
36Kompleks, na którego budowę przeznaczono $5,5 miliarda (…) zostanie zamknięty za 29 lat. U tysięcy ludzi mieszkających w pobliżu kopalni pojawiło się już wiele problemów.Já há muitas preocupações sobre as minas por parte de milhares de pessoas que vivem nas proximidades.
37Jak mówią, woda jest brudna, pola zniszczone, w rzekach pływają martwe ryby, a w pobliżu wioski miały miejsce osuwiska.Elas afirmam que seus campos estão destruídos; a água está suja; os peixes dos rios estão mortos e houve desmoronamentos próximos à vila.
38W czasie testowania nowego zakładu, w oddziale hydrometalurgicznym, doszło do co najmniej czterech wycieków dwutlenku siarki, co zdaniem mieszkańców doprowadziło do śmierci przynajmniej dwóch dorosłych i dwójki dzieci, a ponad 50 osób zachorowało.Durante os testes da nova planta, houve pelo menos quatro vazamentos de dióxido sulfúrico da instalação hidro-metalúrgica e os moradores dizem que pelo menos dois adultos e dois bebês morreram e outras 50 pessoas adoeceram.
39W lutym zwolnieni po pracach konstrukcyjnych robotnicy z Ambatovy przystąpili do dzikiego strajku, bowiem, mimo obietnic, po zakończeniu budowy nie zostali zatrudnieni.Em janeiro, operários que trabalharam na construção do projeto de Ambatovy iniciaram uma greve [não sindicalizada], reclamando que os empregos prometidos durante as obras nunca se concretizaram.
40Mieszkańcy pobliskich miast, na przykład Moramangi, mówią, że ich córki coraz częściej zostają prostytutkami.O povo de cidades próximas, como Moramanga, afirma que suas filhas estão cada vez mais envolvidas na prostituição.
41Film z wyznaniem pracownika z Ambatovy.Testemunho em vídeo de um trabalhador de Ambatovy.
42Rozwiązanie dla lokalnej społeczności?Soluções para a população local?
43Mimo wszystko ciężka sytuacja malgaskich rolników może powoli ulec zmianie.A difícil situação dos fazendeiros de Madagascar pode estar em lenta mutação, no entanto.
44Jak czytamy w niniejszym doniesieniu, debaty na temat reformy rolnej trwają:O debate sobre a reforma agrária está andando, de acordo com esta notícia [en]:
45Według odczytu wygłoszonego na ubiegłorocznej (2011) Conference on Global Land Grabbing [Konferencji nt. przechywytywania gruntów - przyp. tłum. ] zapowiedziano realizację około 50-ciu przedsięwzięć agrobiznesowych w latach 2005-2010, z których około 30 jest wciąż kontynuowanych, obejmując zasięgiem łącznie mniej więcej 150 tys. hektarów gruntu.De acordo com um paper apresentado na Conferência Internacional sobre a Tomada Hostil de Terras no Mundo, realizada em 2011, cerca de 50 projetos de agronegócios foram anunciados entre 2005 e 2010, dos quais cerca de 30 ainda estão ativos, abrangendo uma área total de 150 mil hectares.
46Na powyższe przedsięwzięcia składają się plantacje trzciny cukrowej, manioku oraz zakłady produkujące biopaliwo z jatrofy.Os projetos incluem fazendas (plantations) para produzir biocombustíveis a partir da cana-de-açúcar, mandioca e pinhão-manso.
47W celu zapobiegania negatywnym konsekwencjom przejmowania ziemi, organizacja pozarządowa EFA stworzyła dla inwestorów modele społeczne finansowane z UN Development Programme (UNDP).Para prevenir os impactos negativos da tomada de terras, (a ONG) EFA montou modelos [de negócios com critérios] sociais para os investidores, com financiamento pelo Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (UNDP).
48Ma to na celu wspomóc inwestorów w negocjacjach z mieszkańcami terenów, na których chcą wdrożyć swoje projekty, oraz w uniknięciu późniejszych problemów.O objetivo é ajudar os investidores a negociarem com os moradores das regiões afetadas pelos projetos que desejam implementar, como uma maneira de evitar futuros problemas.
49Oto co Joachim Von Braun, niegdyś członek Międzynarodowego Instytutu Badawczego Polityki Żywnościowej (IFPRI), napisał odnośnie transakcji gruntów:Joachim Von Braun, que trabalhou no Instituto Internacional de Políticas de Alimentos (IFPRI), escreveu [en] o seguinte a respeito dos negócios envolvendo terras:
50Na dłuższą metę zapewnienie uczciwych negocjacji, działań niezaburzających równowagi środowiska i podziału zysków leży w interesie inwestorów, państw, w których takie inwestycje mają miejsce, i wszystkich zainteresowanych mieszkańców.É interesse de longo prazo de investidores, governos anfitriões, e populações afetadas garantir que os arranjos sejam adequadamente negociados, que as práticas sejam sustentáveis, e que os benefícios sejam compartilhados.
51Ze względu na międzynarodowy charakter takich ustaleń, żaden pojedynczy mechanizm instytucjonalny nie jest w stanie zapewnić pożądanego rezultatu.Por conta da natureza transnacional desses arranjos, não há um único mecanismo institucional capaz de garantir esse resultado.
52Potrzeba raczej kombinacji międzynarodowych praw, działań politycznych rządów i zaangażowania obywateli, mediów i społeczności lokalnych, aby zminimalizować zagrożenia i czerpać korzyści.Ao contrário, a combinação do direito internacional, das políticas governamentais, e o engajamento da sociedade civil, da mídia e das comunidades locais é necessária para minimizar as ameaças e materializar os benefícios.
53Potrzebę wprowadzenia jasnych zasad dodatkowo podkreśla Megan MacInnes, Senior Land Campaigner z Global Witness:A necessidade de transparência na venda de terras também é enfatizada [en] por Megan MacInnes, ativista sênior da Global Witness para as questões de terras:
54Zbyt wielu ludzi nie ma pojęcia o olbrzymich transakcjach gruntów, które mogą zniszczyć ich domy i źródła dochodów.Muita gente está sendo mantida no escuro a respeito das vendas de grandes porções de terras que poderiam destruir os seus lares e meios de subsistência.
55Bardzo dobrze zdajemy sobie sprawę z potrzeby zmian, lecz nie ze sposobu ich dokonania.Já está bem entendido que isso precisa mudar, mas, como fazê-lo, não.
56Ten raport (Dealing with Disclosure) szczegółowo pokazuje, jakie narzędzia powinny wykorzystać rządy, firmy i obywatele, aby pozyskiwanie terenów przestało być owiane tajemnicą.Pela primeira vez, este relatório (Dealing with Disclosure/Negociando sem Segredos) [en] expõe em detalhes as ferramentas que governos, empresas e cidadãos podem aproveitar para remover o manto de sigilo que cobre a aquisição de terras.
57Należy z tej sytuacji wyciągnąć wnioski, zastanowić się, jakie działania będą najlepsze w sprawie gruntów i postarać się o wprowadzenie przejrzystych zasad w innych sektorach.Isso demanda lições aprendidas nos esforços para aumentar a transparência em outros setores bem como uma análise sobre o que poderia funcionar para a questão das terras.
58To przedsiębiorstwa powinny wykazać, że swoim działaniem nie wyrządzają żadnych szkód, a nie społeczeństwa o ograniczonej wiedzy i możliwościach, próbujące udowodnić, że na skutek transakcji gruntów są poszkodowane.São as empresas que deveriam ter que provar que não causam danos, e não as comunidades - pouco informadas e empoderadas - terem de demonstrar que uma negociação envolvendo terras as afetará negativamente.