# | pol | por |
---|
1 | Grecja: 77-letni mężczyzna publicznie popełnia samobójstwo w Atenach | Grécia: Homem de 77 Anos Suicida-se em Público na Praça Sintagma |
2 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie. | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Tego ranka w Grecji wywołała szok informacja, że Dimitris Christoulas, 77 lat, około godz. | |
4 | 9 strzelił sobie w głowę. | |
5 | Zdarzenie miało miejsce na oczach przechodniów w Atenach, na placu Syntagma, naprzeciwko budynku Parlamentu. Mężczyzna był zarejestrowany jako emerytowany farmaceuta, który sprzedał swoją aptekę w 1994 roku. | Toda a Grécia ficou chocada esta manhã, 4 de Abril, com a notícia de Dimitris Christoulas, de 77 anos, que se suicidou com um tiro na cabeça por volta das 9 horas, aos olhos de quem ia a passar na praça Sintagma, em Atenas, do outro lado do edifício do Parlamento. |
6 | Przed strzałem mężczyzna rzekomo krzyczał, że “nie chce zostawić długów swoim dzieciom”. | Tratava-se de um farmacêutico reformado, que vendeu a sua farmácia em 1994. |
7 | Na Facebooku utworzono wydarzenie, które wzywa do zebrania się na placu Syntagma: “Wszyscy na placu Syntagma. | Antes de disparar, gritou que “não queria deixar dívidas aos seus filhos”. Um evento no Facebook convoca um encontro na praça Sintagma ao final do dia de hoje: “Todos em Sintagma. |
8 | Nie przyzwyczajajmy się do śmierci.” | Não vamos habituar-nos à morte”. |
9 | Asteris Masouras, jeden z autorów Global Voices, stworzył kolekcję postów i mediów na stronie Storify. | O autor do Global Voices Asteris Masouras fez uma selecção de artigos e multimédia no Storify. |
10 | Plakat z wydarzenia na Facebooku związanego z tym wieczorem na placu Syntagma. Czytamy: „To nie było samobójstwo. | Poster de um evento no Facebook marcado para esta noite na praça Sintagma que diz: “Não foi um suicídio. |
11 | To było zabójstwo. | Foi um assassinato. |
12 | NIE PRZYZWYCZAJAJMY SIĘ DO ŚMIERCI.” | NÃO VAMOS HABITUAR-NOS À MORTE.” |
13 | Grecki Twitter huczy cały dzień różnymi komentarzami i reakcjami na to tragiczne wydarzenie: | Na Grécia, o Twitter tem estado em alvoroço todo o dia, com comentários e reacções ao trágico acontecimento: |
14 | @YanniKouts: Samobójstwo 77-letniego mężczyzny, które miało miejsce dziś rano na placu Syntagma, szokuje #Grecję. | @YanniKouts: Suicídio de um homem de 77 anos esta manhã na praça Sintagma deixa a #grecia em estado de choque. |
15 | „To jedyny sposób na godną śmierć. Nie mogę jeść ze śmietników.” | “É a única forma de um final digno, não posso comer do lixo”. |
16 | Użytkownik Arkoudos wyraził swoje życzenie dotyczące tych, którzy odeszli [el]: | O utilizador Arkoudos faz o seu tributo a todos os que têm ficado pelo caminho [el]: |
17 | @arkoudos: Chciałbym, abyście nie odeszli. | @arkoudos: O meu desejo é que não partissem. |
18 | Żebyście zostali, aby walczyć. | Gostaria que ficassem, para lutar. |
19 | Więcej. | Mais. |
20 | Chciałbym, żebyście nie czuli się zawstydzeni. | Gostaria. Gostaria que não se sentissem envergonhados. |
21 | Chciałbym, żebyśmy to my byli pierwszymi, którzy będą się wstydzić. | Espero que venhamos a ser quem se envergonhará primeiro. |
22 | Użytkownik Magicasland podkreśla wstyd, który współdzielą obie strony tej kontrowersyjnej sprawy [el]: | A utilizadora Magica sublinha a vergonha que ambos os lados sentem sobre o polémico assunto [el]: |
23 | @magicasland: Wstyd, co państwo robi swoim ludziom. Jednak równie haniebne jest popełnić samobójstwo, kiedy inny ludzie uporczywie dążyli do przetrwania okupacji nazistowskiej (w czasie II Wojny Światowej). | @magicasland: É uma vergonha o que o país faz ao seu povo, mas também é uma vergonha cometer suicídio, enquanto todas estas pessoas obstinadamente sobreviveram durante a ocupação Nazi [da Segunda Guerra Mundial] |
24 | Plac Syntagma, Ateny, Grecja. | Praça Sintagma em Atenas, Grécia. |
25 | Obraz z Flickr, użytkownika YanniKouts (CC BY-NC-SA 2.0). | Imagem de YanniKouts no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
26 | Internetowa debata poszła w kierunku politycznym, niezależnie od jej niekwestionowanego aspektu humanitarnego. | A discussão online passou a ser política, para além do seu carácter inquestionavelmente humanitário. |
27 | Aris Chatzistefanou, dziennikarz, podkreślił analogię tego wydarzenia do samobójstwa Bouaziziego w Tunezji [el]: | O jornalista Aris Chatzistefanou fez o paralelo com o suicídio de Bouazizi na Tunísia [el]: |
28 | @xstefanou: Grecja ma swojego własnego Bouaziziego. | @xstefanou: A Grécia tem o seu próprio Bouazizi. |
29 | Grecy muszą udowodnić, że są tak poczciwi, jak Tunezyjczycy czy Egipcjanie, a nie tylko głosować na PASOK-ND-LAOS. | É preciso provar se o seu povo tem tanto valor como o da Tunísia e do Egipto, em vez de medir só os eleitores do PASOK-ND-LAOS. |
30 | [PASOK oraz ND były głównymi partiami politycznymi w Grecji w czasie ostatnich dwu dekad, a LAOS jest czołową partią prawicową]. | [o PASOK e o ND têm sido os principais partidos políticos na Grécia durante as últimas duas décadas, o LAOS é o partido de direita em ascensão]. |
31 | Użytkownik Elikas szuka sprawiedliwości [el]: | O utilizador Elikas procura justiça [el]: |
32 | @Elikas: Kiedyś wszyscy współwinni będą musieli stawić się w sądzie za te wszystkie samobójstwa. | @Elikas: Chegará a altura em que os cúmplices irão a tribunal por causa de todos estes suicídios. Na verdade são homicídios. |
33 | [Te samobójstwa] są w rzeczywistości zabójstwami. | A utilizadora Sara Firth critica os métodos europeus para o resgate da Grécia: |
34 | Użytkowniczka Sara Firth krytykuje europejskie metody pomocy Grecji: | Os métodos europeus para “salvar a Grécia” estão agora literalmente a matar o povo grego. |
35 | @SaraFirth_RT: Metody Europy w celu pomocy Grecji, w tym momencie, dosłownie zabijają Greków. | O suicídio de Sintagma nunca deveria ter acontecido #grecia “Praça #syntagma, onde um homem se matou hoje. |
36 | Samobójstwo na placu Syntagma nigdy nie powinno było się wydarzyć. | Pode ler-se “quem virá a seguir”, “não é um suicídio, mas um homicídio” |
37 | #grecja Wiadomości ateńskie komentują notę samobójczą ofiary, w której podobno porównał on współczesny rząd grecki do kolaborantów w czasie wojny: | O site Athens News reporta sobre uma carta de suicídio encontrada com a vítima, na qual Christoulas alegadamente compara o actual governo grego aos colaboracionistas do tempo da guerra: |
38 | Rząd Tsolakoglu zniweczył wszelkie szanse na moje przetrwanie. | O governo de Tsolakoglou aniquilou todos os vestígios da minha sobrevivência. |
39 | I jako że nie mogę znaleźć sprawiedliwości, nie mogę zrobić nic innego jak zakończyć (moje życie) zanim zacznę przeszukiwać śmietniki w celu znalezienia jedzenia. | E já que não consigo encontrar justiça, não consigo encontrar outra forma de reagir que não pôr um final decente [à minha vida], antes que começasse a procurar comida no lixo. |
40 | Georgios Tsolakoglou był greckim oficerem, który został pierwszym premierem greckiego rządu kolaboracyjnego w czasie okupacji sił państw Osi w latach 1941-1942. | Georgios Tsolakoglou foi um oficial militar grego que se tornou o primeiro primeiro ministro do governo grego colaboracionista durantes a Ocupação do Eixo em 1941-1942. |
41 | Odniesienie jest oczywiście postrzegane jako porównanie rządu z czasu wojny do obecnego rządu Lucasa Papademos. | A referência é obviamente uma comparação entre o governo do tempo de guerra e o governo actual de Lucas Papademos. |
42 | Użytkownik PenelopeD10, wyśmiewa burmistrza Aten, Giorgosa Kaminisa, oraz jego decyzję z zeszłego lata, kiedy to zdecydował się na przepędzenie protestujących w namiotach na placu Syntagma. | A utilizadora PenelopeD10, ridicularizando o Presidente da Câmara de Atenas Giorgos Kaminis pela sua decisão de, no verão passado, “limpar” as tendas dos manifestantes na praça Sintagma, porque dava uma má imagem aos turistas em Atenas, diz com ironia [el]: |
43 | Uczynił to z powodu niekorzystnego wizerunku Aten jako miasta turystycznego. PenelopeD10 pisze ironicznie [el]: | @PenelopeD10: Espero bem que o Kaminis não emita outro decreto “suicídios proibidos no centro [da cidade de Atenas] porque afastam os turistas”… |
44 | @PenelopeD10: Mam nadzieję, że Kaminis nie wyda kolejnego dekretu mówiącego, że „samobójstwa w centrum Aten są zabronione, ponieważ szkodzą turystyce”. | |
45 | Wielu zarzucało ludziom, że starają się wykorzystać śmierć zwykłej, prostej osoby dla własnych, albo politycznych korzyści: | Muitos também acusaram aqueles que tentaram explorar politicamente e usar a morte de uma pessoa por motivos políticos e para atenderem aos seus próprios interesses: |
46 | @dianalizia: Bezczelny! | @dianalizia: sem vergonha! |
47 | Karatzaferis oportunistycznie wykorzystuje poranne samobójstwo, aby skrytykować przekupnych polityków i system, którego sam jest częścią. | o oportunista karatzaferis tira partido do suicídio de um homem para criticar o sistema dos políticos corruptos (do qual faz parte) |
48 | @mindstripper: Dziennikarze zwyciężają, politycy naśladują, a my „spalimy” to państwo, po raz kolejny, w wyborach. | @mindstripper: O triunfo dos jornalistas, o repeteco dos políticos e nós “queimaremos” este país mais uma vez nas eleições nacionais. |
49 | Żegnamy tego pana. | Adeus a este homem. |
50 | Poza wszelkimi politycznymi interpretacjami lub wykorzystywaniem tego tragicznego wydarzenia, użytkownik Serk01 przytacza prawdę o ludzkiej egzystencji [el]: | Independentemente da interpretação ou exploração política deste trágico acontecimento, o utilizador Serk01 põe a descoberto uma simples verdade da existência humana [el]: |
51 | @serk01: Zróbcie krok wstecz i pomyślcie, co znaczy popełnienie samobójstwa przez człowieka. | @serk01: Dá um passo atrás e pensa no que significa um ser humano cometer suicídio. |
52 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnej Europa w kryzysie. | |