Sentence alignment for gv-pol-20140825-22575.xml (html) - gv-por-20140806-53706.xml (html)

#polpor
1Transgeniczne komary na brazylijskim niebie nową bronią w walce z dengąMilhões de mosquitos transgênicos no céu do sertão viram arma contra dengue no Brasil
2W Juazeiro, mieście na granicy stanów Pernambuco i Bahia, Moscamed testuje technologię wykorzystującą transgeniczne komary.Na cidade de Juazeiro, nos limites entre Pernambuco e Bahia, a Moscamed experimenta técnica de mosquitos transgênicos.
3Foto: Coletivo Nigéria/Agência PúblicaFoto: Coletivo Nigéria/Agência Pública
4Reportaż Kolektywu Nigéria został pierwotnie opublikowany 8.10.2013 na stronie internetowej Agencia Pública.A reportagem do Coletivo Nigéria foi publicada originalmente no site da Agência Pública, em 8 de outubro de 2013.
5Global Voices dzieli artykuł na trzy części.O Global Voices reproduz o artigo em três partes.
6Położone nad rzeką São Francisco, na granicy stanów Pernambuco i Bahía miasto Juazeiro przecinają strumienie zasilające największe akweny kraju.Assentada à beira do rio São Francisco, na fronteira entre Pernambuco e Bahia, Juazeiro já foi uma cidade cortada por córregos, afluentes de um dos maiores rios do país.
7Obecnie liczy ono 200 tysięcy mieszkańców i wraz z pobliską Petroliną tworzy największą miejską aglomerację północno-wschodniej części strefy półpustynnej, zamieszkiwaną przez pół miliona ludzi.Hoje, tem mais de 200 mil habitantes, compõe o maior aglomerado urbano do semiárido nordestino ao lado de Petrolina - com a qual soma meio milhão de pessoas - e é infestada por muriçocas (ou pernilongos, se preferir).
8Jest również istotnym siedliskiem komarów, od kiedy niewielkie, podziemne strumyki przekształciły się w duże, powierzchniowe dopływy, w których na potęgę wylęgają się te owady, tradycyjnie zwalczane za pomocą środków owadobójczych, elektrycznych rakiet czy, w zamożniejszych domach, klimatyzacji.Os cursos de água que drenavam pequenas nascentes viraram esgotos a céu aberto, extensos criadouros do inseto, tradicionalmente combatidos com inseticida e raquete elétrica, ou janelas fechadas com ar condicionado para os mais endinheirados.
9Jednak w tym roku nie tylko komary spędzają mieszkańcom Juazeiro sen z powiek, miasto jest bowiem ośrodkiem testującym nową naukową technologię, wykorzystującą transgeniczne Aedes aegypti do walki z dengą, chorobą przenoszoną przez ten gatunek.Mas os moradores de Juazeiro não espantam só muriçocas nesse início de primavera. A cidade é o centro de testes de uma nova técnica científica que utiliza Aedes aegypti transgênicos para combater a dengue, doença transmitida pela espécie.
10Metoda opracowana przez brytyjskie przedsiębiorstwo biotechnologiczne Oxitec polega na wprowadzeniu śmiercionośnej sekwencji do genomu komarów płci męskiej, które, uwolnione w naturalnym środowisku, kopulują z dzikimi samicami, dając potomstwo zaprogramowane, by umrzeć.Desenvolvido pela empresa britânica de biotecnologia Oxitec, o método consiste basicamente na inserção de um gene letal nos mosquitos machos que, liberados em grande quantidade no meio ambiente, copulam com as fêmeas selvagens e geram uma cria programada para morrer.
11W ten sposób, jeśli eksperyment się powiedzie, populacja owadów zostanie zredukowana dzięki przedwczesnej śmierci larw.Assim, se o experimento funcionar, a morte prematura das larvas reduz progressivamente a população de mosquitos dessa espécie.
12Laboratorium Moscamedu, w którym powstają transgeniczne komary.Laboratório de criação de mosquitos transgênicos da Moscamed.
13Foto:Coletivo Nigéria/Agência PúblicaFoto:Coletivo Nigéria/Agência Pública
14Wspomniana technika jest najnowszą bronią w walce z chorobą, wobec której dotychczas stosowane metody nie tylko są nieskuteczne, ale wręcz sprzyjają jej ewolucji.A técnica é a mais nova arma para combater uma doença que não só resiste como avança sobre os métodos até então empregados em seu controle.
15Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) szacuje, że na świecie rocznie notuje się 50-100 milionów przypadków dengi.A Organização Mundial de Saúde estima que possam haver de 50 a 100 milhões de casos de dengue por ano no mundo.
16Brazylia jest rejonem endemicznym, z corocznymi epidemiami w różnych miastach, głównie dużych stolicach.No Brasil, a doença é endêmica, com epidemias anuais em várias cidades, principalmente nas grandes capitais.
17W 2012 roku tylko między 1.01 a 16.02 zarejestrowano ponad 70 tysięcy nowych przypadków.Em 2012, somente entre os dias 1º de janeiro e 16 de fevereiro, foram registrados mais de 70 mil casos no país.
18W 2013, w tym samym okresie liczba ta prawie się potroiła, osiągając 204 tysiące zachorowań.Em 2013, no mesmo período, o número praticamente triplicou, passou para 204 mil casos.
19W tym roku już 400 osób zmarło w Brazylii na dengę.Este ano, até agora, 400 pessoas já morreram de dengue no Brasil.
20W Juazeiro brytyjski patent jest wprowadzany w życie przez organizację społeczną Moscamed, która zajmuje się rozmnażaniem i uwalnianiem transgenicznych komarów od 2011.Em Juazeiro, o método de patente britânica é testado pela organização social Moscamed, que reproduz e libera ao ar livre os mosquitos transgênicos desde 2011.
21W założonej w gminie biofabryce, gdzie powstają nawet 4 miliony owadów tygodniowo, odbywa się cały proces produkcyjny oprócz właściwej modyfikacji genetycznej, którą przeprowadza się w laboratoriach Oxitecu w Oxfordzie.Na biofábrica montada no município e que tem capacidade para produzir até 4 milhões de mosquitos por semana, toda cadeia produtiva do inseto transgênico é realizada - exceção feita à modificação genética propriamente dita, executada nos laboratórios da Oxitec, em Oxford.
22Moscamed zaimportował transgeniczne larwy i zaczął je namnażać w swoich laboratoriach.Larvas transgênicas foram importadas pela Moscamed e passaram a ser reproduzidas nos laboratórios da instituição.
23Próby te są finansowane przez Ministerstwo Zdrowia Stanu Bahia, przy wsparciu instytucjonalnym władz Juazeiro, i w lipcu objęły również położoną na dalekiej północy Diamentowego Płaskowyżu Jacobinę.Os testes são financiados pela Secretaria da Saúde da Bahia - com o apoio institucional da secretaria de Juazeiro - e no último mês de julho se estenderam ao município de Jacobina, na extremidade norte da Chapada Diamantina.
24W odróżnieniu od Juazeiro, gdzie próby ograniczono do dwóch dzielnic, w tej górskiej miejscowości zamieszkałej przez około 80 tysięcy osób Moscamed próbuje “zlikwidować” (słowo używane przez naukowców do określenia całkowitej eliminacji populacji komarów) Aedes aegypti w całym mieście.Na cidade serrana de aproximadamente 80 mil habitantes, a Moscamed põe à prova a capacidade da técnica de “suprimir” (a palavra usada pelos cientistas para exterminar toda a população de mosquitos) o Aedes aegypti em toda uma cidade, já que em Juazeiro a estratégia se mostrou eficaz, mas limitada por enquanto a dois bairros.
25Jak tłumaczy Aldo Malavasi, emerytowany profesor Katedry Genetyki Instytutu Nauk Biologicznych Uniwersytetu w São Paulo (USP)-instytucji, która również uczestniczy w projekcie-i obecny prezes Moscamedu:Como explica Aldo Malavasi, professor aposentado do Departamento de Genética do Instituto de Biociências da Universidade de São Paulo (USP) - instituição que também integra o projeto - e atual presidente da Moscamed:
26Wyniki z 2011 i 2012 roku pokazują, że [technologia] sprawdza się bardzo dobrze.Os resultados de 2011 e 2012 mostraram que [a técnica] realmente funcionava bem.
27Dzięki zaproszeniu i dofinansowaniu z rządu stanu Bahia postanowiliśmy kontynuować prace w Jacobinie, tym razem już nie badania pilotażowe, lecz próby rzeczywistego zmniejszenia populacji komarów.E a convite e financiados pelo Governo do Estado da Bahia resolvemos avançar e irmos pra Jacobina. Agora não mais como piloto, mas fazendo um teste pra realmente eliminar a população [de mosquitos].
28Malavasi pracuje w tym rejonie od 2006, gdy powołano Moscamed, by za pomocą podobnej metody-tzw. techniki bezpłodnego owada (TIE)-walczyć ze stanowiącą plagę dla rolnictwa muszką owocową.Malavasi trabalha na região desde 2006, quando a Moscamed foi criada para combater uma praga agrícola, a mosca-das-frutas, com técnica parecida - a Técnica do Inseto Estéril.
29Pomysł jest podobny: stopniowo zmniejszać populację muszek poprzez stworzenie bezpłodnych owadów, które będą kopulować z dzikimi samicami.A lógica é a mesma: produzir insetos estéreis para copular com as fêmeas selvagens e assim reduzir gradativamente essa população.
30Różnica tkwi w sposobie ingerencji w płodność - zamiast modyfikować geny, stosowano promieniowanie.A diferença está na forma como estes insetos são esterilizados.
31TIE jest techniką powszechnie stosowaną od lat 70.Ao invés de modificação genética, radiação.
32XX wieku, początkowo wobec gatunków uznawanych za zagrożenie dla rolnictwa.A TIE é usada largamente desde a década de 1970, principalmente em espécies consideradas ameaças à agricultura.
33Dotychczas nie udało się jej jednak zastosować wobec komarów takich jak Aedes aegypti, które nie odpowiadają na promieniowanie w zadowalającym stopniu.O problema é que até agora a tecnologia não se adequava a mosquitos como o Aedes aegypti, que não resistiam de forma satisfatória à radiação.
34Działania informacyjneO plano de comunicação
35Zanim rozpoczęto badania w brazylijskich miastach, próby uwalniania zmodyfikowanych komarów przeprowadzano już w Ameryce Środkowej.Antes de cidade brasileira, testes com mosquitos soltos em cidades já haviam sido realizados na América Central.
36Foto: Reproducción/Coletivo NigériaFoto: Reprodução/Coletivo Nigéria
37Pierwsze doświadczenia z transgenicznymi Aedes aegypti przeprowadzono na Kajmanach w latach 2009-2010.As primeiras liberações em campo do Aedes transgênico foram realizadas nas Ilhas Cayman, entre 2009 e 2010.
38Brytyjskie terytorium na Karaibach okazało się nie tylko rajem podatkowym, ale też, ze względu na brak praw dotyczących bezpieczeństwa biologicznego, terenem odpowiednim do uwolnienia zmodyfikowanych genetycznie komarów.O território britânico no Caribe se mostrou não apenas um paraíso fiscal, mas também espaço propício para a liberação dos mosquitos transgênicos, devido à ausência de leis de biossegurança.
39Kajmany nie podpisały Protokołu Kartageńskiego, podstawowego dokumentu regulującego te kwestie, nie są też objęte zatwierdzoną przez Unię Europejską Konwencją z Aarhus (Konwencją o Dostępie do Informacji, Udziale Społeczeństwa w Podejmowaniu Decyzji oraz Dostępie do Sprawiedliwości w Sprawach Dotyczących Środowiska).As Ilhas Cayman não são signatárias do Procolo de Cartagena, o principal documento internacional sobre o assunto, nem são cobertas pela Convenção de Aarthus - aprovada pela União Europeia - que versa sobre o acesso à informação, participação e justiça nos processos de tomada de decisão sobre o meio ambiente.
40Zamiast poinformować mieszkańców o eksperymencie i potencjalnych zagrożeniach z niego wynikających, jak wymagają wspomniane wyżej dokumenty, wypuszczono na wolność prawie trzy miliony komarów bez jakiejkolwiek debaty czy konsultacji społecznej.Ao invés da publicação e consulta pública prévia sobre os riscos envolvidos no experimento, como exigiriam os acordos internacionais citados, os cerca de 3 milhões de mosquitos soltos no clima tropical das Ilhas Cayman ganharam o mundo sem nenhum processo de debate ou consulta pública.
41Zezwolenia udzielił jedynie departament rolnictwa Kajmanów.A autorização foi concedida exclusivamente pelo Departamento de Agricultura das Ilhas.
42Powyższe wartości są jednak mało znaczące w porównaniu z liczbą komarów uwolnionych w Juazeiro od lutego 2011 roku.O número é quase insignificante diante da quantidade de mosquitos que passou a ser liberada em Juazeiro da Bahia a partir de fevereiro de 2011.
43Miasto to, do spółki z Jacobiną, stało się największym polem tego typu prób na świecie, z ponad 18 milionami, według obliczeń Moscamedu, wypuszczonych na wolność owadów.A cidade, junto com Jacobina, se tornou desde então o maior campo de testes do tipo no mundo, com mais de 18 milhões de mosquitos já liberados, segundo números da Moscamed.
44Moscamed jest organizacją społeczną różniącą się od Oxitecu tym, że nie ma na celu zarobku, a w badania z użyciem transgenicznych Aedes aegypti zaangażowała się, chcąc zweryfikować skuteczność tej metody w zwalczaniu dengi.A organização social, no entanto, se difere da Oxitec por não ter fins lucrativos e que se engajou nos testes do Aedes aegypti transgênico com o objetivo de verificar a eficácia ou não da técnica no combate à dengue.
45Według Malavasi, firma nie zaakceptowała dotacji oferowanych przez Oxitec, by zapewnić sobie bezstronność podczas oceny technologii.Segundo Malavasi, nenhum financiamento da Oxitec foi aceito por eles justamente para garantir a isenção na avaliação da técnica.
46Pomocy udzieliły za to instytucje państwowe-oprócz dofinansowania z Ministerstwa Zdrowia Stanu Bahía program otrzymał wsparcie Departamentu Zdrowia w Juazeiro.No âmbito institucional, além do custeio pela Secretaria de Saúde estadual, o programa também ganhou o apoio da Secretaria de Saúde de Juazeiro da Bahia.
47Trudniej było natomiast uzyskać poparcie mieszkańców, jak zapewnia pielęgniarz Mario Machado, dyrektor do spraw promocji i ochrony zdrowia:Mas ter o apoio da população não foi tão fácil, como conta o enfermeiro Mário Machado, diretor de Promoção e Vigilância à Saúde da secretaria.
48Od początku spotykałem się z protestami, bo ludzie nie chcieli pozwolić na umieszczenie pułapek w swoich domach, ale potem, z czasem, zrozumieli cel projektu i został on powszechnie zaakceptowany.De início teve resistência, porque as pessoas também não queriam deixar armadilhas em suas casas, mas depois, com o tempo, elas entenderam o projeto e a gente teve uma boa aceitação popular.
49Pułapka na przenoszące dengę komary.Armadilha da dengue.
50Foto: Coletivo Nigéria/Agência PúblicaFoto: Coletivo Nigéria/Agência Pública
51Pułapki, o których mowa, to proste urządzenia zakładane w niektórych domach na terenie objętym eksperymentem.As armadilhas, das quais fala Machado, são simples instrumentos instalados nas casas de alguns moradores da área do experimento.
52Dzięki nim obliczono, że dzika populacja Aedes aegypti w Mandacaru, rolniczej osadzie oddalonej o kilka kilometrów od centrum Juazeiro, zmniejszyła się o 96%. To właśnie tam badania cieszyły się największym poparciem mieszkańców.Desta forma, foi possível verificar que a redução da população de Aedes aegypti selvagem atingiu 96% em Mandacaru - um assentamento agrícola distante poucos quilômetros do centro comercial de Juazeiro - que teve uma das maiores aceitações.
53Inaczej sprawy miały się w Itaberabie, sąsiadującym z siedzibą Moscamedu osiedlu na obrzeżach Juazeiro, które na początku 2011 roku jako pierwsze otrzymało transgeniczne komary.O mesmo não aconteceu com o bairro de Itaberaba, o primeiro a receber os mosquitos no começo de 2011.
54Pomimo wysokiego odsetka zakażeń przenoszoną przez Aedes aegypti dengą, nie dostrzegano tam dobrych stron eksperymentu.Nem mesmo o histórico alto índice de infecção pelo Aedes aegypti fez com que o bairro periférico juazeirense, vizinho à sede da Moscamed, aceitasse de bom grado o experimento.
55Machado relacjonuje:Segundo relato do enfermeiro Machado:
56Nieważne ile wysiłku władamy w udzielanie informacji mieszkańcom, chodząc od domu do domu i od baru do baru, niektórzy i tak nam nie wierzą.Por mais que a gente tente informar, ir de casa em casa, de bar em bar, algumas pessoas desacreditam: ‘Não, vocês estão mentindo pra gente, esse mosquito tá picando a gente'.
57“Kłamiecie, te omary nas gryzą”, mówią. Choć rok po uwolnieniu komarów mało kto pamięta eksperyment, wieść o wiosce Itaberaba obiegła świat, gdy Oxitec poinformował, że pierwsza próba na terenie Brazylii spowodowała zmniejszenie dzikiej populacji komarów o 80%.Mesmo que poucas pessoas do bairro lembrem do experimento um ano depois do fim das liberações, o nome de Itaberaba correu o mundo ao ser divulgado pela Oxitec que o primeiro experimento de campo no Brasil havia atingido 80% de redução na população de mosquitos selvagens.
58Biolog Luiza Garziera, nadzorująca prace Moscamedu, była jedną z osób odwiedzających każdy okoliczny dom, by wyjaśnić proces badawczy, często używając potocznego języka dla lepszego zrozumienia.Supervisora de campo da Moscamed, a bióloga Luiza Garziera foi uma das que foram de casa em casa explicando o processo, por vezes contornando o discurso científico para se fazer entender.
59Eu falava que a gente estaria liberando esses mosquitos, que a gente liberava somente o macho, que não pica.
60Tłumaczyłam, że obejmiemy eksperyment ścisłą kontrolą.Só quem pica é a fêmea.
61Będziemy uwalniać tylko samców, którzy nie gryzą (kąsają tylko samice), a gdy “znajdą narzeczoną” (czasem nie możemy użyć słowa “kopulować”, bo ludzie nie zrozumieją), ich potomstwo wyginie.E que esses machos quando ‘namoram' - porque a gente não pode falar às vezes de ‘cópula' porque as pessoas não vão entender.
62To jeden z najważniejszych szczegółów wprowadzanej techniki.Então quando esses machos namoram com a fêmea, os seus filhinhos acabam morrendo.
63Wypuszczając dziesięciu transgenicznych samców na jednego dzikiego, Moscamed sprowadzi wprawdzie na mieszkańców rój komarów, ale zapewni, że nie zostaną przez nie pogryzieni, ponieważ tylko samice żywią się ludzką krwią, zawierającą białka niezbędne im do owulacji.Este é um dos detalhes mais importantes sobre a técnica inédita. Ao liberar apenas machos, numa taxa de 10 transgênicos para 1 selvagem, a Moscamed mergulha as pessoas numa nuvem de mosquitos, mas garante que estes não piquem aqueles.
64Przeczytaj część drugą: “Jakie ryzyko dla mieszkańców Brazylii niesie technologia wykorzystująca transgeniczne komary?”
65(ES) Przeczytaj część trzecią: “Transgeniczne komary na sprzedaż-firma szacuje wielkość rynku w Brazylii” (ES)Isto acontece porque só a fêmea se alimenta de sangue humano, líquido que fornece as proteínas necessárias para sua ovulação.