# | pol | por |
---|
1 | Hiszpania: Strajk generalny w miastach i na osiedlach | Espanha: Assembleias de Bairro em Apoio à Greve Geral |
2 | “Działaj, wyjdź na ulicę, nie konsumuj” [es]. | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Pod tym hasłem Zgromadzenie Dzielnicy Los Austrias w Madrycie nawoływało do strajku generalnego 29M (29 marca), który cieszył się ogromną frekwencją w całym kraju. | “Actua, sai à rua, não consumas [es].” Com este slogan, a Assembleia do Bairro Los Austrias em Madrid organizou a Greve Geral 29M (a 29 de Março) em Espanha, que contou com participação em massa pelo país fora. |
4 | To bezpośrednie wezwanie do działania [es] kontrastuje z bardziej bezosobowymi sloganami syndykatów - “Chcą wszystko zmienić” - i jest przykładem przepaści, który pojawia się przy każdej mobilizacji między oficjalnymi organizatorami demonstracji a tymi, którzy protestują nie przynależąc do żadnej organizacji. | |
5 | W tym sensie ruch 15M [nazwany tak od 15 maja 2011 r., kiedy rozpoczęła się fala protestów w Hiszpanii, przyp. A. | Esta chamada directa à acção [es] contrasta com os slogans mais impessoais dos sindicatos - “Eles querem mudar tudo” - e é um exemplo do fosso que existe entre as entidades oficiais e aqueles que se manifestam sem qualquer tipo de bandeira. |
6 | Towarek] był swoistym punktem zwrotnym w sposobie, w jaki społeczeństwo obywatelskie zrzeszone w grupy, zgromadzenia na dzielnicy, stowarzyszenia sąsiedzkie lub działające poprzez indywidualne jednostki, odpowiedziało na te wezwania. | Nesse sentido, o movimento 15M tem representado um ponto de viragem na forma de apoio às convocatórias de uma parte da sociedade civil, organizada em colectivos, assembleias de bairro, e associações locais ou lideradas por indivíduos. |
7 | Podczas tego strajku generalnego, mobilizacja społeczna przybrała różnorakie formy na ulicach, na dzielnicach, w organizacjach społecznych i na portalach społecznościowych. | Nesta greve geral, o movimento cidadão tomou diferentes formas nas ruas, bairros, organizações sociais e redes sociais digitais. |
8 | Jedną z nich tych inicjatyw był “strajk konsumpcyjny”. | Uma das iniciativas foi a “greve ao consumo”. |
9 | Wiele osób wyszło na ulicę z własnym jedzeniem i piciem przyniesionym z domu: | Muitos saíram às ruas com a sua própria comida e bebida trazidas de casa: |
10 | Inicjatywa Posiłek dla wszystkich wspierająca strajk pracy na el Campo de la Cebada w Madrycie. | Almoço popular em apoio aos trabalhadores em greve no Campo de la Cebada de Madrid. |
11 | Zdjęcie autorki, Lidii Ucher.” | Foto da autora Lidia Ucher. |
12 | - 14h: Comida Popular- traerse el tupper para compartir (recuerda #HuelgadeCONSUMO, cocina el día anterior) - godz. | - 14h: Comida Popular - tragam o Tupperware para partilhar (lembra-te da #GrevedeCONSUMO, cozinha no dia anterior) |
13 | 14: Posiłek dla wszystkich [Comida Popular] [es] - przyjdź z własnym pojemnikiem na jedzenie, aby podzielić się z innymi (pamiętaj #StrajkKONSUMPCYJNY, ugotuj dzień wcześniej) | |
14 | [El Campo de la Cebada to projekt mający na celu wykorzystanie nieużywanych terenów po zburzonych obiektach sportowych na Placu de la Cebada w centrum Madrytu do różnych inicjatyw społecznych i kulturalnych, przyp. | |
15 | A. | |
16 | Towarek]. Założeniem było poprzeć strajk i wyjść na ulicę, nie płacąc za konsumpcję podczas 24 godzin. | A intenção era apoiar a greve e sair às ruas sem ter de pagar para consumir comida durante 24 horas. |
17 | Tak wyjaśnia to blog Kaos en la Red [es] [Chaos w sieci, przyp. A. | O Kaos en la Red (Kaos na Rede) resume os motivos: |
18 | Towarek]: Pierwotne założenie jest proste: strajk konsumpcyjny polega na zaprzestaniu konsumowania dóbr materialnych i usług podczas dnia strajku. | O princípio por trás da ideia é simples: uma greve de consumo consiste em deixar de consumir bens e serviços durante o dia fixado para a greve. |
19 | Przeprowadzenie strajku konsumpcyjnego rozwiąże problem dwóch ograniczeń strajku generalnego: z jednej strony umożliwia włączenie do ruchu osób, które nie mogą wziąć udziału w strajku “pracy” (w którym z założenia strajkować mogą tylko osoby pracujące dla kogoś i to też nie wszyscy), a z drugiej zaprzestanie konsumpcji dóbr, ale przede wszystkim usług, oznacza niezmuszanie do pracy innych. W ten sposób pomaga podważyć zasadność ustalania obowiązku zapewnienia usług na poziomie minimalnym, które służą umniejszeniu znaczenia strajku. - | A realização de uma greve de consumo responde a duas das limitações de uma greve geral: por um lado, inclui todos aqueles que não podem realizar uma greve “laboral” - na realidade, supõe-se que só podem realizá-la trabalhadores por conta doutrém, e destes nem todos - ; por outro lado, deixar de consumir bens, mas sobretudo serviços, contribui de alguma forma para não forçar alguém a trabalhar - ajudando assim a não legitimar a prática abusiva de fixação de serviços mínimos para minimizar a repercussão da greve. |
20 | Jedną z propozycji poparcia strajku konsumpcyjnego, było “odłączenie od prądu” tak, by wpłynąć na wysokość danych dotyczących zużycia energii z gospodarstwach domowych w momencie oceny reperkusji strajku. | Uma das recomendações para apoiar a greve ao consumo era que todos se “desligassem”, de forma a afectar as estatísticas do consumo eléctrico doméstico no momento em que o impacto da crise fosse medido. |
21 | Innym pomysłem zgromadzeń sąsiedzkich na 29M był “strajk opieki i płci” [es]: | Outra das propostas do 29M nas assembleias de bairro foi a “greve de cuidados e género” [es]: |
22 | …zgodnie z pomysłem, włożymy nasze najlepsze fartuchy, rękawice, weźmiemy do ręki różne narzędzia kuchenne i plakat z napisem “Strajk opieki”. | …a proposta é pormos o nosso melhor avental, luvas e utensílios vários com um cartaz a dizer “Greve de Cuidados”. |
23 | I gdzie będzie miała miejsce pikieta? | E onde fazemos o piquete? |
24 | Otóż w naszych domach. | Bem, nas nossas casas. |
25 | Poinformujemy te kobiety, które może jeszcze nie wiedzą, o istocie i potrzebie strajku. | Vamos contar às senhoras que não o saibam o que é uma greve de cuidados e porque é necessária. |
26 | Użyjemy załączonej broszury: Broszura: Instrukcja dla opiekunów dot. strajku [es] (Ważne jest, aby wydrukować dwustronnie i przeciąć na pół. Zróbcie tyle kopii, ile możecie!!!). | Vamos fundamentar-nos no díptico que anexamos Díptico: Comando de cuidados para a greve [es] (É importante imprimir frente e verso e cortar a meio, façam as cópias que puderem!!!). |
27 | Dzięki grupom i zgromadzeniom sąsiedzkim, 29M stało się nową ważną datą w kalendarzu ruchu. Setki osób zaangażowało się w organizację, zwoływanie i mobilizowanie do działania tysięcy innych. | A partir dos colectivos e assembleias de bairro, o 29M tornou-se uma nova data importante na agenda do movimento, na qual centenas de pessoas se dedicaram a organizar, convocar e mobilizar outros milhares. |
28 | I to niekoniecznie skupiając się wokół wielkich scen czy wieców związków zawodowych, ale raczej za pomocą prostych pomysłów, które mogą współcześnie motywować wiele osób, by wyjść na ulicę i zamanifestować w ten co zawsze lub całkowicie inny sposób: | E nada se baseou em grandes produções ou em reuniões sindicais, mas sim em ideias simples que motivaram muitas outras pessoas a saírem às ruas e a fazerem parte das manifestações, de uma forma diferente ou talvez igual [es]: |
29 | 29M w Madrycie. | 29M em Madrid. |
30 | Zdjęcie autorki, Lidii Ucher. | Foto da autora Lidia Uche |
31 | 14:00 en el Campo de la Cebada Austrias: Comida Popular a favor de la Huelga de trabajo, consumo y cuidados. | 14:00 en el Campo de la Cebada Austrias: Comida Popular a favor de la Huelga de trabajo, consumo y cuidados. . |
32 | Haremos un gran puchero. | Haremos un gran puchero. |
33 | godz. 14 na Campo de la Cebada Austrias: Posiłek dla wszystkich wspierający strajk pracy, konsumpcyjny i opieki. | 14:00 no Campo de la Cebada Austrias: Comida Popular a favor da Greve de trabalho, consumo e cuidados. |
34 | Zrobimy wielki gar. [es] | Faremos um grande estufado. |
35 | Na portalach społecznościowych zaczęto używać nowych słów-kluczy (hashtag), tworząc alternatywne i oryginalne slogany dotyczące strajku [es]: #Chwyć29M [#Toma29M], #29M, #29ZłaUlica [#29MalaCalle], #ChwyćTenSTRAJK [#TomalaHUELGA; chodzi o inicjatywę społeczną o tej samej nazwie, przyp. | |
36 | A. | |
37 | Towarek], #strajkuję [#yohagohuelga],#strajkujący [#enhuelga]… i #TransparentyStrajk [#PancartasHuelga] | |
38 | Niektóre hiszpańskie organizacje społeczne poparły strajk generalny: Coordinadora Estatal de ONGD-España [es] [Państwowa komisja organizacji ds. rozwoju w Hiszpanii], Plataforma 2015ymás [es] [Platforma 2015 i więcej] czy Alianza Española contra la Pobreza [es] [Hiszpańskie Przymierze do walki z biedą]: | Nas redes sociais, foram usadas as hashtags #Toma29M, #29M, #29RuaMa, #TomaAGREVE, #EstouEmGreve, #emGreve e #CartazesDeGreve, para inovar com slogans alternativos e criativos sobre a greve. Algumas organizações sociais apoiaram a greve geral, tais como a Coordinadora das ONGs de Espanha, a Platforma 2015 y más (Plataforma 2015 e mais) e a Aliança Espanhola Contra a Pobreza [es]: |
39 | … Ponadto rząd zadaje cios naszemu modelowi społecznemu, uderzając w filary państwa opiekuńczego: politykę zdrowotną, edukację i politykę społeczną eliminując lub dewaluując tak ważne prawa obywatelskie jak prawo kobiet do aborcji, małżeństwa homoseksualne i prawa imigracyjne. | …Além disso o governo dá um duro golpe ao nosso modelo social, aos pilares do Estado de bem estar: a saúde, a educação e as políticas sociais; eliminando ou desvalorizando direitos civis importantes como o direito das mulheres à interrupção da gravidez, o casamento homossexual, ou os direitos da imigração. |
40 | Niezatrzymanie tego procesu zmniejszania praw obywatelskich, kłamliwie przedstawionego pod przykrywką reform, doprowadzi do upadku naszego modelu współżycia i do umocnienia programu politycznego podporządkowanego jedynie wymogom rynków finansowych. | Se não denunciarmos esta redução de direitos, apresentadas falsamente como reformas, assisitiremos a uma quebra no nosso modelo de convivência, e à confirmação de um programa de acção política submetido à exigência dos mercados financeiros. |
41 | Ruch 15M y związki zawodowe CGT, CNT i Solidaridad Obrera ustaliły inne miejsce i czas manifestacji [es] niż związki UGT i Comisiones Obreras. | Na hora da manifestação, o movimento 15M e os sindicatos CGT, CNT e Solidaridad Obrera encontraram-se num lugar e hora diferentes dos sindicatos UGT e Comisiones Obreras. |
42 | Ponadto, grupa 15M kontynuowała manifestację aż do Placu Puerta del Sol, aby zakończyć manifestację zgromadzeniem i ocenić dzień strajku. | O bloco 15M seguiu a sua manifestação até à Puerta del Sol para celebrar o final da mesma numa assembleia popular de avaliação da jornada de greve geral. |