# | pol | por |
---|
1 | Egipt: „Ludzie obalą reżim!” | Egito: “O povo Irá Derrubar o Regime!” |
2 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011 | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | Ludzie na całym świecie przyklejeni są do swoich telewizorów i monitorów oglądając to, jak Egipcjanie wychodzą na ulice po południowych modlitwach w piątek. | Pessoas de todo o mundo ficaram colados aos seus televisores e telas de computadores hoje, enquanto os egípcios tomavam as ruas após as orações do meio-dia de sexta-feira. |
4 | Dzień Gniewu to czwarty z kolei dzień egipskich protestów przeciwko 30-sto letnim rządom prezydenta Hosini Mubaraka. | O Dia da Ira marca o quarto dia consecutivo de protestos no Egito contra o governo e o regime de 30 anos de Hosni Mubarak. |
5 | Pomimo zablokowania Internetu, informacje nadal napływały kanałami satelitarnymi. Doniesienia były przekazywane przez internautów za pomocą portali społecznościowych. | Apesar de um apagão na Internet, as notícias continuaram a fluir através de canais por satélite, com relatórios sendo retransmitidos em redes sociais pelos internautas. |
6 | Manal Hassan tweetuje [ang. ]: | Manal Hassan tuíta [en]: |
7 | wg aljazeera duża grupa protestujących została gwałtownie zaatakowana przez policyjne oddziały prewencji zaraz po tym jak wyszli z meczetu w sidi agber #Jan25 | De acordo com a aljazeera, grande protesto em Alexandria atacado violentamente pela polícia anti-distúrbio imediatamente depois de emergir de mesquita em sidi gaber |
8 | Amina ElBehry donosi [ang. ]: | Amina ElBehry relata [en]: |
9 | Natychmiastowe użycie gazu łzawiącego w stosunku do protestujących w Kairze i Aleksandrii. #jan25 #egypt | Uso imediato de gás lacrimogêneo contra manifestantes no Cairo e em Alexandria |
10 | po czym dodaje [ang. ]: | e ela acrescenta [en]: |
11 | wcześniejsze użycie gumowych naboi przeciwko protestującym w Giza-Kair #jan25 #egypt | Uso precoce de balas de borracha contra manifestantes em Gizé-Cairo |
12 | Nic Robertson pisze [ang. ]: | Nic Robertson diz [en]: |
13 | Kilkuset policjantów z prewencji z gumowymi pałami i nabojami otacza centralny meczet, tłum 500-1000 na ulicy-po obu stronach nerwowe napięcie | Várias dezenas de policiais anti-distúrbio com bastões, balas de borracha e gás lacrimogêneo cercando a mesquita central, multidão de 500-100 pessoas nas ruas-ambos os lados tensos e nervosos |
14 | DamoS dodaje [ang. ]: | DamoS acrescenta [en]: |
15 | Egipska policja leje wodą na protestujących w Kairze, którzy krzyczą „precz, precz hosni Mubarak” - świadek reuters'a | Polícia egípcia lança água nos manifestantes no Cairo que gritam “caia, caia hosni mubarak” - testemunho da reuters |
16 | A Alaa Abd El Fattah wspomina: | Alaa Abd El Fattah relembra [en]: |
17 | Najwięcej protestujących wykrzykuje „Ludzie obalą reżim” #Jan25 | o slogan que a maior parte dos manifestantes cantam ainda é “O povo irá derrubar o regime” |
18 | Yosra kontynuje [ang. ]: | Yosra continua [en]: |
19 | AJ Arabic: 20tys poza Azhar. | AJ Arabic: 20K out of Azhar. Clashes bet. protesters & security in Alex. |
20 | Starcia pomiędzy protestującymi i siłami bezpieczeństwa w Aleksandrii. | Al Jazeera em Árabe: 20 mil na frente da Mesquita de Al Azhar [Cairo]. |
21 | Eugenie Blasingame donosi [ang. ]: | Confrontos entre manifestantes e segurança em Alexandria. |
22 | Reporter Al Jazeera w Aleksandrii będąc ‘na żywo' został potraktowany gazem łzawiącym; siły bezpieczeństwa strzelają gazem łzawiącym chwile po tym jak meczet opustoszał #Egypt #Jan25 | Eugenie Blasingame relata [en]: Reporter da Al JAzeera em Alexandria está sendo atacada com gás lacrimogêneo ao vivo; forças de segurança atiraram gás no momento em que as mesquitas esvaziaram |
23 | Sherine Tadros zauważa [ang. ]: | Sherine Tadros nota [en]: |
24 | Blokada Internetu i groźby przemocy ze strony rządy egipskiego zdają się tylko wzmacniać determinację ludzi #egypt #Jan25 | Desligamento da internet e ameaça de violência por parte do governo egípcio parece apenas fortalecer a vontade do povo |
25 | Tamer Salama uważa, że należy się wyjaśnienie [ang. ]: | Tamer Salama sente a necessidade [en] de explicar: |
26 | Powstanie w Egipcie jest LUDOWYM powstaniem - nie religijnym, nie politycznym, nie ideologicznym - zwyczajnie ‘ludowym'. | O levante egípcio é um levante POPULAR - não religioso, não político, não ideológico - simplesmente “popular” |
27 | #jan25 Zwolennicy z całego świata również przyłączają się do protestów organizowanych przed Ambasadami Egiptu. | Apoiadores de todo mundo também se juntaram aos protestos em frente à embaixadas do Egito. |
28 | Ian Rochfort pisze [ang. ]: | Ian Rochfort nota [en]: |
29 | Rozpoczęła się właśnie masowa demonstracja przed ambasadą Egiptu w Jeddah | Grande manifestação começou em frente à embaixada egípcia em Jeddah agora |
30 | Omar Chatriwalla pisze [ang] z Kataru: | Do Catar, Omar Chatriwalla tuíta [en]: |
31 | Około 100 protestujących odmawia modlitwę pogrzebową nieopodal ambasady Egiptu, po czym rozchodzą się dziękując Katarowi [za umożliwienie protestów-plGV] #jan25 http://post.ly/1XlaN | Cerca de 100 manifestantes fizeram uma oração fúnebre a uma quadra da embaixada do Egito, então dispersaram, agradecendo ao Catar |
32 | Z sąsiadującego Bahrajnu, Mazen Mahdi donosi [ang. ]: | E na vizinha Baréin, Mazen Mahdi relata [en]: |
33 | Bahrańska policja otoczyła ambasadę Egiptu w Manama i nie dopuszcza do protestów organizowanych przez Egipcjan mających na celu wsparcie protestów w Egipcie #jan25 | A polícia barenita cercou a embaixada egípcia em Manama e proibiu protestos de egípcios em apoio aos manifestantes no Egito |
34 | Wraz z kolejnymi scenami z protestów pojawiającymi się w telewizji i wiadomościach obserwatorzy nie skrywali emocji. | As emoções eram também cruas enquanto as cenas de manifestantes enchiam as telas da TV e as notícias continuavam a surgir. |
35 | Mona Al Tahawy tweetuje [ang. ]: | Mona Al Tahawy tuita [en]: |
36 | Czuję się kompletnie bezsilna. | Sinto-me totalmente desamparada. |
37 | Nie mogę przestać płakać przez to co dzieje się w Egipcie. | Não consigo parar de chorar pelo que está acontecendo no Egito. |
38 | Niech cię diabli! #Mubarak. | Maldito seja, Mubarak. |
39 | Spuścimy na ciebie gówniany deszcz.. #Jan25 | Vamos desencadear uma tempestade de merda contra você. |
40 | Po czym dodaje [ang. ]: | Ela acrescenta [en]: |
41 | Wyobrażacie sobie? | Você pode imaginar? |
42 | 20tys ludzi w jednej części Kairu ściera się z łajdackimi oprychami z sił bezpieczeństwa #Mubaraka Chylę czoła waszej odwadze. | 2o mil pessoas em apenas uma parte do Cairo partindo pra cima dos bandidos seguranças do bastardo Mubarak. |
43 | #Jan25 [ang.] | Eu me curvo ante a coragem de vocês. |
44 | | Este post é parte de nossa cobertura especial Egypt Protests 2011 [ Protestos no Egito 2011]. |