# | pol | por |
---|
1 | Rosja: Dlaczego Opuszczamy Nasz Kraj? | Rússia: Por Que Estamos Deixando Nosso País Para Trás |
2 | W ostatnich miesiącach dało się zauważyć kolejne poruszenie wokół tematu emigracji, który wydaje się być wszechobecny w rosyjskiej cyberprzestrzeni. | Os últimos meses reviveram o tema da emigração, que parece estar sempre presente no ciberespaço russo. |
3 | Kilka wpływowych wpisów na blogach, których autorzy reprezentują różne środowiska społeczne, stało się sceną do wyrażania opinii autorów na teraźniejszość i przyszłość ich kraju oraz jego obywateli. | Em blogs, várias postagens vigorosas, escritas por pessoas de diferentes grupos sociais, tornaram-se uma plataforma para expressar visões sobre o presente e o futuro do país e o lugar das pessoas nele. |
4 | Masowe emigracje są problemem, z którym Rosja zmaga się już od wieku. | A questão da massiva emigração russa tem mais de um século de idade. |
5 | W przeszłości, kilka fal emigracji zubożyło kraj o miliony wykwalifikowanych pracowników, naukowców i pisarzy. | No passado, várias ondas de emigração [en] privaram o país de milhões de trabalhadores qualificados, cientistas e escritores. |
6 | Od tamtego czasu emigracji z Rosji nie ma końca. | A emigração nunca parou desde então. |
7 | Nawet pomimo polepszającej się sytuacji ekonomicznej w ostatnich latach, spory odsetek Rosjan wciąż marzy o wyjeździe z kraju. | Mesmo com a melhora da situação econômica nos últimos anos, um bom número de russos ainda sonha em deixar o país. |
8 | Ostemplowany paszport. | Passaporte selado. |
9 | Zdjęcie: użytkownik Flickr, Sem Paradeiro (CC BY-NC 2.0). | Imagem pelo usuário do Flickr ‘Sem Paradeiro' (CC BY-NC 2.0). |
10 | Rosyjska gazeta Novaya Gazeta ogłosiła [ros], że w ostatnim sondażu 22 procent osób dorosłych (głównie biznesmenów i studentów) zadeklarowało swoją chęć do opuszczenia kraju na zawsze. | O jornal Novaya Gazeta informou [ru] que, numa pesquisa recente, 22% dos adultos (principalmente executivos e estudantes) expressaram seu desejo em deixar a Rússia permanentemente. |
11 | Gazeta przytaczała także „oficjalne liczby”: 1.3 miliona naukowców i inżynierów wyjechało z kraju w ciągu „ostatnich lat”. | O periódico também cita um “número oficial” de 1,3 milhão de cientistas e engenheiros que deixaram o país nos “últimos anos”. |
12 | „Rosja to zło” | “A Rússia é o mau” |
13 | „Rosja to zło w swojej najczystszej formie”, rozpoczyna swój wpis znany w Rosji autor, Yuri Nesterenko, aktualnie emigrant, który uzyskał polityczny azyl w Stanach Zjednoczonych. | “A Rússia é o mau em sua forma mais pura e acabada”, começa o post do conhecido escritor e agora emigrante Yuri Nesterenko, que conseguiu asilo político nos Estados Unidos. |
14 | Napisany pod koniec 2010 roku, teraz słynny już artykuł [ros] Nesterenki, nawoływał, że idea „Exodusu” dotknęła samych serc rosyjskich internautów. | Escrito no final de 2010, o artigo famoso [ru] de Nesterenko, chamado “Êxodo”, atingiu o coração de muitos blogueiros russos. |
15 | Wpis Nesterenki w błyskawicznych tempie stał się lekturą numer jeden zarówno dla zawolenników, jak i przeciwnków emigracji. Było on pełnym frustracji wołaniem kogoś, kto żył w Rosji, ale nie mógł znieść realiów tego życia. | Tendo rapidamente se tornado uma leitura obrigatória para facções pró e contra emigração, o post de Nesterenko é o grito de frustração de alguém que tentou viver na Rússia, mas nunca pôde suportar sua realidade. |
16 | Nesterenko kładzie szczególny nacisk na rosyjską mentalność i twierdzi, że to właśnie ona powstrzymała, powstrzymuje i nadal będzie powstrzymywać ten kraj od osiągnięcia dobrobytu. | Nesterenko dá importância significativa à mentalidade russa e argumenta que ela impediu, impede e impedirá o país de se tornar próspero. |
17 | Nesterenko skrytykował swoich rodaków za to, że historia wyprodukowała skorumpowanych władców: „oni nie przybyli z Marsa”, pisał, nazywając Rosję i jej mieszkańców beznadziejnymi. | Nesterenko critica seus conterrâneos por historicamente terem produzido governantes corruptos: “Eles não vieram de Marte”, escreveu ele, chamando de “incorrigíveis” a Rússia e sua população. |
18 | Obalił wszelkie argumenty popierające rosyjski patriotyzm i wezwał do masowej emigracji: | Ele dispensou quaisquer argumentos apoiando o patriotismo russo e convocou para uma emigração em massa: |
19 | Rosja nie jest tym, CO trzeba zachować, ale raczej tym, OD CZEGO każdy musi uchować siebie samego. | A Rússia não é algo que precisa ser salvo, mas, ao contrário, algo de onde é preciso se salvar. |
20 | [Musimy] ocalić każdego kogo się da, zaczynając od siebie. | [Nós precisamos] salvar qualquer um que possa ser salvo, começando por nós mesmos. |
21 | Dlatego też emigracja jest jedyną drogą ucieczki. | Portanto a emigração é a única saída. |
22 | Przestańmy rujnować swoje życie poświęcając je jako kompost dla rosyjskich brudów, z których nigdy nic dobrego nie wyniknie. | A gente precisa parar de destruir as nossas vidas, de servir de adubo pra sujeira russa que nunca vai produzir nada, exceto cactos. |
23 | Aby poprzeć swoje twierdzenie, Nesterenko napisał o obojętności Rosjan wobec względnej wolności jaką kraj obecnie się cieszy: | Para sustentar seus argumentos de que nunca acontecerá nada bom à Rússia, Nesterenko escreveu sobre a indiferença dos russos diante da relativa liberdade que o país desfruta atualmente: |
24 | Nie mniej niż jedna trzecia Rosjan ma dostęp do internetu […]. | Não menos do que um terço dos russos têm acesso à Internet. |
25 | Jak go wykorzystują? | […] Como eles usam esse acesso? |
26 | Emanując na politycznych forach nienawiścią do Zachodu, Gruzji, Ukrainy, „demshiza” [nazwa poniżająca ruch pro-demokratyczny, powstała od słów „demokracja” i „schizofrenia”] i oczywiście do Żydów […]; nostalgią do Sovok [Związku Radzieckiego], i pochwałami dla Stalina. | Enchem fóruns políticos de ódio contra o Ocidente, a Geórgia, a Ucrânia, “demshiza” [termo depreciativo para o movimento pró-democracia derivado das palavras “democracia” e “esquizofrenia”] e, é claro, judeus […], nostalgia da Sovok [União Soviética] e tributos a Stalin. |
27 | Zachodnie rozgłośnie radiowe nie są, co prawda, zagłuszane, ale kto ich słucha? | As rádios ocidentais não estão sendo interrompidas, mas quem escuta? |
28 | Przecież to są „wrodzy”, anty-rosyjscy nadawcy […]. | Já que são transmissões “inimigas”, que são sempre anti-russas […]. |
29 | „Wiem jedno”, podsumował Nesterenko, „Nie wróce do Rosji. | “Só sei uma coisa”, Nesterenko conclui, “não vou voltar à Rússia. |
30 | I cieszę się, że teraz dla mnie nie jest to ani „nasz kraj” […] ani nawet „ten kraj”. | E estou feliz que agora pra mim não é nem ‘nosso país' […], nem mesmo ‘esse país'. |
31 | Od teraz na zawsze będzie to już tylko „tamten kraj”.” | Agora e sempre é ‘aquele país'.” |
32 | Powody do emigracji | Razões para emigrar |
33 | Internautka Viktoria opisała siebie jako „młodą, 25-letnią kobietę, która chce wyjechać z tego kraju”. | A blogueira Viktoria se descreve como “uma jovem de 25 anos que quer deixar esse país”. |
34 | Jest ona autorką wpisu p.t. „Dziewięć powodów, dla których wyjeżdżam z Rosji” [ros], który otrzymał 9 000 głosów [„Likes”] na Facebooku, 8 000 wejść na popularnym w Rosji portalu społecznościowym Vkontakte.ru, 1 400 re-tweetów na Twitterze oraz ponad 2 000 komentarzy. | Ela escreveu o post Nove razões por que estou deixando a Rússia [ru], que recebeu 9 mil “curti” no Facebook, 8 mil leituras na rede social mais popular da Rússia, a Vkontakte.ru, 1.400 retuítes no Twitter e mais de 2 mil comentários. |
35 | Tak, jak zapowiada tytuł, Victoria wymienia rzeczy, które sprawiły, że opuściła Rosję: „słabe bezpieczeństwo, średnia opieka zdrowotna, kiepski system edukacji, brak profesjonalizmu, wysokie ceny nieruchomości, wszechobecna korupcja, niska jakość produktów wyprodukowanych w Rosji, brak szacunku wobec praw i wolności obywateli, i - najważniejszy powód dla Viktorii - mentalność cechująca się pogardą dla drugiego człowieka i nietolerancją zakrawającą na faszyzm.” | Como o título promete, Victoria esboça as coisas que a fizeram deixar a Rússia: pouca segurança, sistema de saúde medíocre, educação fraca, falta de profissionalismo, altos preços de imóveis, corrupção disseminada, baixa qualidade de produtos manufaturados no país, desrespeito dos direitos e liberdades das pessoas e - o fator mais importante para Victoria - a mentalidade de “desrespeito pela outra pessoa e intolerância beirando o fascismo”. |
36 | Wyobraź sobie, że coś się wydarzyło i cały rząd i wszyscy wysokiej rangi urzędnicy tragicznie zginęli jednego dnia. Co wydarzyłoby się przez kolejny tydzień, przez miesiąc? | Imagine por um segundo que alguma coisa aconteceu e todo o governo, todos os oficiais tragicamente morrerem num único dia. O que vai acontecer numa semana, num mês? |
37 | Te same twarze byłyby na tych samych miejscach. | Vai ter as mesmas caras nos mesmos lugares. |
38 | Dlaczego? | Por quê? |
39 | Bo ludzie się nie zmieniają. | Porque as pessoas não mudam. |
40 | Bo z powodów, których nie pojmuję, nasi ludzie tacy są. | Por causa de razões que eu não consigo entender, nosso povo é assim. |
41 | „Mówicie, że o szczęście i świetlaną przyszłość trzeba walczyć”, pisze Victoria. | “Você pode dizer que eu preciso lutar pela minha felicidade, lutar pelo meu futuro brilhante”, escreveu Victoria. |
42 | „Przykro mi moi drodzy, nie jestem wojownikiem. Jestem nieśmiałą informatyczką. | “Desculpem, amigos, eu não sou uma guerreira, eu sou uma tímida administradora de sistema. |
43 | Nie chcę świetlanej przyszłości, chcę stabilnej teraźniejszości”. | Eu não quero um futuro brilhante, eu quero um presente estável”. |
44 | Nie wolno ci wyjechać | Você não deve ir embora |
45 | Podczas burzliwych dyskusji w rosyjskim internecie na temat emigracji, jeden internauta, armyan-capitan, napisał sceptyczny wpis [ros] na temat tego, dlaczego wielu ludzi nigdy nie emigruje. | Durante a onda de discussões na Internet russa, o blogueiro armyan-capitan escreveu um post cético [ru] sobre por que muitas pessoas nunca deveriam emigrar. |
46 | Według niego głównym powodem jest mentalność: | A principal razão, escreve armyan-capitain, é a mentalidade: |
47 | Nie rozśmieszajcie mnie. | Não me façam rir. |
48 | Wasi dziadkowie czekali po 10 lat czy nie zostaną aresztowani i nie wyjechali nawet do sąsiedniego miasta. | Seus avós esperaram 10 anos quando iam ser presos e não foram nem pra cidade vizinha. |
49 | A kiedy zabrali ich do Kołymy [rejon w Syberii, gdzie tworzono gułagi], czekali na amnestię, zbierając obierki z obozowego śmietniska. | E quando foram levados ao Kolyma [en] [região na Sibéria conhecida por seus Gulags], esperaram pela anistia enquanto juntavam cascas no lixo da prisão. |
50 | I nie było to wcale „bydło”, tylko oficerowie, urzędnicy państwowi i intelektualna elita… Ale ich wnuki stały się „bydłem”. | E eles não eram nem “gado”, mas funcionários públicos, oficiais do governo e intelectuais da elite… Mas os netos se tornaram “gado”. |
51 | Grube gliny, biurowa hołota oraz pasożyty z armii Putina. | Policiais gordos, ralé de escritório e um exército de aproveitadores do Putin. |
52 | Nigdzie nie wyjedziecie. | Você não vai a canto nenhum. |
53 | I to nie dlatego, że nie macie pieniędzy. | E não é porque você não tem dinheiro. |
54 | Internauta podaje dalej dwa kolejne powody, dla których ci, którzy chcą emigrować nigdy tego nie robią: trudności w uzyskaniu statusu imigracyjnego oraz nieumiejętność zaadaptowania się w nowej kulturze: | O blogueiro continua com outras duas razões por que as pessoas que querem emigrar nunca farão: dificuldades em obter o estatuto de emigrante e inabilidade em se adaptar a novas culturas: |
55 | Nie przetrwacie w kraju, w którym prawo i PIENIĄDZE są ponad wszytsko. | Você não vai sobreviver no país onde a lei e não o DINHEIRO está acima de tudo. |
56 | Nie będziecie w stanie tego pojąć. | Você não vai entender isso. |
57 | W sensie genetycznym. | Está num nível genético. |
58 | Nie przetrwacie pośród normalnych ludzi z waszą nienawiścią. | Você não vai sobreviver entre pessoas normais com o seu ódio universal. |
59 | Nie zrozumieją was i nie zaakceptują. | Eles não vão te entender e não vão te aceitar. |
60 | Poczujecie to już wtedy, kiedy przyjedziecie tu żyć, a nie jak turyści, napić się hotelowego piwa. | Você vai sentir isso assim que sair daqui e não for ficar num hotel onde você pode beber tudo de graça, inclusive cerveja. |
61 | Ogromna popularność podobnych wpisów na rosyjskich blogach świadczy o tym, jak wiele osób nie potrafi przejść obojętnie obok tego tematu. | A enorme popularidade dessas postagens na internet russa mostra como muitas pessoas não conseguem ficar indiferentes diante do assunto. |
62 | Jest to także znak, że wielu obywateli jest niezadowolonych z aktualnej sytuacji w Rosji. | É também um bom indicador de quantos internautas estão insatisfeitos com a situação atual na Rússia. |
63 | Popularny w Rosji serwis sondażowy Levada-Center donosi [ros], że coraz mniej Rosjan wierzy, by ich kraj zmierzał we właściwym kierunku. | Um popular serviço de pesquisa, o Levada-Center, informou [ru] que cada vez menos russos acham que seu país está indo na direção certa. |
64 | Liczba obywateli, którzy pochwalają działania rządu również stale się zmniejsza. | O número de cidadãos que aprova o trabalho do governo tem também caído constantemente. |
65 | Być może łatwo jest winić mentalność za te wszystkie problemy narastające w kraju, a emigrację uczynić prostym rozwiązaniem dla młodych ludzi. | A mentalidade pode ser um alvo fácil a culpar por muitos problemas no país, e a emigração pode parecer uma solução rápida para muitos jovens. |
66 | Ale przyznanie, że powody, dla których rosyjska rzeczywistość jest, jaka jest wyrastają z mentalności to też mały krok na przód, w kierunku zmieniania tej milczącej uległości zastraszonej ciemiężczymi władcami i skorumpowanym rządem. | Mas admitir “problemas de mentalidade” para a realidade russa pode ser também um pequeno passo para mudar os séculos de obediência silenciosa em face de reis opressores e governos corruptos. |