# | pol | por |
---|
1 | Odpowiedź syryjskich kobiet z ośrodka Mazaya na atak podpalaczy: pójdziemy naprzód | Mulheres sírias de Mazaya respondem a ataque incendiário: “Vamos continuar” |
2 | Pracujące kobiety z ośrodka Mazaya w Kafranbel, Syria. | As mulheres trabalham no Centro Mazaya em Kafranbel, Síria. |
3 | Źródło: ośrodek Mazaya. | Fonte: O Centro Mazaya. |
4 | | Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. |
5 | Ta wiadomość została opublikowana w SyriaUntold. | Este artigo publicado em SyriaUntold. |
6 | Była 3 nad ranem. | “Eram 3 da manhã. |
7 | Kiedy sąsiedzi poczuli zapach dymu, udali się do ośrodka, który stał już w płomieniach. | Os vizinhos sentiram cheiro de fumaça, desceram para o centro. Ele estava em chamas. |
8 | Wszystko było czarne, zwłaszcza pomieszczenie, w którym mieściła się biblioteka. | Tudo estava preto, especialmente o quarto onde a biblioteca ficava.” |
9 | Tymi słowami Nour, dyrektorka ośrodka Mazaya opisuje całe zajście dla “SyriaUntold”. | Com estas palavras, Nour, o chefe do Centro de Mazaya descreveu o incidente para SyriaUntold. |
10 | Ośrodek Mazaya, który stwarzał przyjazne warunki do tego, aby kobiety mogły spotykać się i uczyć, został doszczętnie spalony 10 listopada 2014 roku. | Mazaya, que tinha criado como um ambiente acolhedor para mulheres se encontrarem e aprederem, foi reduzida a cinzas em 10 de novembro de 2014. |
11 | Chociaż nikt nie potrafił zidentyfikować przestępców, mieszkańcy Kafranbel wskazują na ugrupowania ekstremistyczne okupujące miasto. | Embora ninguém tenha conseguido identificar os autores do crime, o povo da cidade de Kafranbel aponta o dedo para os grupos extremistas que ocupam a cidade. |
12 | Wydaje się, że emancypacyjne wpływy ośrodka oraz jego działania skoncentrowane na rozwoju kobiet były postrzegane przez niektórych jako zagrożenie. | Parece que a mensagem do centro e suas atividades para mulheres foram vistas por alguns como uma ameaça. |
13 | “Tworzenie świadomości wśród kobiet, które stanowią kluczowy element w budowaniu społeczeństwa w Syrii jest bez wątpienia szkodliwe dla realizacji celów radykalnych ugrupowań,” podkreśla aktywistka i artystka Raed Fares. | “Aumentar a consciência entre as mulheres, que são o elemento chave na construção da sociedade na Síria é prejudicial para os objetivos desses grupos radicais”, destaca Fares Raed, um ativista e artista. |
14 | “Celem zamachu nie była kradzież, ale sabotaż,” dodaje Nour. | “O objetivo do ataque não é roubo, mas sabotagem”, disse Nour. |
15 | Mimo to, kobiety z Mazaya pokazały, że pozostają nieugięte wobec swoich agresorów. | No entanto, as mulheres da Mazaya têm mostrado firmeza diante de seus agressores. |
16 | Przywróciły ośrodek do poprzedniego stanu, oczyściły książki pokryte warstwą kurzu i położyły wszystko z powrotem na swoim miejscu, jak gdyby nic się nie wydarzyło. | Elas foram reabilitando o centro, limparam os livros da fumaça e colocaram tudo de volta no lugar, como se nada tivesse acontecido. |
17 | Ta siła pochodzi z głębokiej wiary w ich wspólną sprawę, wyjaśnia Nour, która jednocześnie zwróciła się do zamachowców tymi słowami: “Pomimo że jesteście zdolni do tak okrutnych przestępstw, jesteście słabi. | Essa força vem de uma crença firme em sua causa, diz Nour, que interpelou os autores dizendo: “Apesar de serem capazes de cometer tais crimes horríveis, vocês são fracos. |
18 | Waszym językiem są morderstwa, kradzieże i podpalenia, a to język, którego my nie rozumiemy”. | Sua linguagem é assassinato, roubo e incêndio criminoso, uma língua que não entendemos.” |
19 | Aby zapobiec podobnym incydentom aktywiści rozważają wdrożenie programu patroli nocnych. | Para evitar incidentes semelhares, os ativistas consideram a realização de uma patrulha noturna. |
20 | Dodatkowo Nour domaga się od partii politycznych, aby te wzięły pod uwagę fakt, że ośrodek istnieje jako aktywna grupa obywatelska. | Além disso, Nour exige que os partidos políticos considerem a existência do centro como um grupo de base ativa. |
21 | Prosi również o większą jedność i współpracę między organizacjami społeczeństwa obywatelskiego, które wspierają tę samą sprawę. | Ela também pede mais unidade e cooperação entre organizações da sociedade civil que lutam pela mesma causa. |
22 | Podsumowując, artystka Raed Fares podkreśla, że to zdarzenie, chociaż tragiczne, nie może zniszczyć ducha kobiet z ośrodka Mazaya: | Em conclusão, o artista Raed Fares enfatizou que este incidente, embora trágico, não pode quebrar o espírito das mulheres do Mazaya: |
23 | “Czyjeś ręce walczą o to, aby coś zbudować i poprawić życie innych ludzi, podczas gdy inne ręce niszczą to i podpalają. | “Algumas mãos lutam para construir algo e fazer a vida dos outros ainda melhor, enquanto outras destruem e queimam. |
24 | Ośrodek Mazaya przetrwa działając aktywnie, bo to nie tylko ściany i sprzęty ,ale przede wszystkim olbrzymia praca i wysiłek. | O Centro de Mazaya permanecerá ativo, pois não é um monte de paredes e equipamentos, mas um trabalho incansável e muito esforço.” |
25 | Ta wiadomość była wcześniej opublikowana w SyriaUntold. | Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua |