# | pol | por |
---|
1 | Brazylia: przerażające piękno zielonej pustyni | Brasil: A Beleza Assustadora do Deserto Verde |
2 | Ten post i inne artykuły na temat lasów są częścią naszej specjalnej relacji Forest Focus: Amazon. | Este artigo faz parte da seção Outras Histórias da Floresta da nossa página de cobertura especial Floresta em Foco: Amazônia. |
3 | (Lasy pod lupą: Amazonia) Termin “zielona pustynia” został wymyślony w Brazylii pod koniec lat 60 i odnosi się do rozległych monokulturowych plantacji drzew, przeznaczonych do produkcji celulozy. | No final dos anos 60, o termo “deserto verde” foi cunhado no Brasil para denominar a monocultura de árvores em grandes extensões de terra destinadas para a produção de celulose. |
4 | Obecnie, termin ten jest kojarzony z przyszłymi konsekwencjami, jakie owe plantacje mogą przynieść środowisku, włącznie z pustynnieniem, erozją, eliminacją bioróżnorodności i przesiedleniem ludności. | Já naquela época, a expressão denunciava as futuras consequência deste tipo de plantação para o meio ambiente: desertificação, erosão, vazio em biodiversidade e populações humanas. |
5 | W latach 60, na północy stanu Minas Gerais oraz na południu stanu Bahia, pojawiły się pierwsze plantacje eukaliptusa. | Naqueles tempos, surgiam as primeiras plantações de eucalipto no norte do estado de Minas Gerais e Sul da Bahia. |
6 | Zgodnie z szacunkami brazylijskiego stowarzyszenia gospodarki leśnej (Associação Brasileira de Produtores de Florestas Plantadas), codziennie w Brazylii powstaje 720 hektarów monokulturowych plantacji eukaliptusa, co odpowiada 960 boiskom piłkarskim. | |
7 | Najbardziej obsadzonymi obszarami są Minas, São Paulo i okolice Bahia, ale zielona pustynia rozprzestrzenia się także na inne stany w północno-wschodniej i południowej Brazylii. | Hoje, o Brasil ganha 720 hectares delas por dia, equivalente a 960 campos de futebol, segundo estimativas da Associação Brasileira de Produtores de Florestas Plantadas. |
8 | Wszystkie linki w tym poście odsyłają do stron w języku portugalskim, chyba że przypis mówi inaczej. | Minas, São Paulo e Bahia lideram o ranking de áreas plantadas, mas o deserto verde se alastra também por outros estados do sul e nordeste do país. |
9 | Gęsto obsadzona plantacja eukaliptusa. | Fazenda de eucalipto em agudos. |
10 | Zdjęcie: Cássio Abreu (CC BY 2.0) | Foto de Cássio Abreu (CC BY 2.0) |
11 | Podczas podróży przez stan Minas Gerais w kwietniu ubiegłego roku, blogger znany jako Viajante Sustentável (Zrównoważony Podróżnik) rozmawiał z mieszkańcami Doliny Jequitinhonha [ang. | Ao viajar por Minas Gerais em abril passado, o Viajante Sustentável conversou com moradores da região do vale do Jequitinhonha, e descobriu como as paisagens visual e social mudaram nos últimos vinte anos: |
12 | ] i odkrył, jak zmienił się krajobraz wizualny i społeczny tego regionu przez ostatnie 20 lat: | |
13 | Katastrofalny koncept przedsiębiorstw na posadzenie monokultur eukaliptusa w łożyskach rzek i strumyków, nie tylko skaził glebę, ale także zniszczył lokalną florę i faunę i wysuszył źródła i zwierciadło wód podziemnych. | A catastrófica monocultura de eucalipto pelas empresas privadas nas cabeceiras dos rios e riachos, além de envenenar o solo, expulsou a fauna e flora do local, secou as nascentes e o lençol freático. |
14 | W rezultacie, zielona pustynia eukaliptusowa przekształciła się w klęskę społeczną i środowiskową. | O deserto verde do eucalipto tornou-se uma calamidade socioambiental. |
15 | Region ten produkował już niezbędne produkty żywnościowe w zrównoważony sposób, jako że uprawiane były one zgodnie z rolnictwem integrowanym. | A região já foi auto-suficiente em alimentos essenciais, cultivados pela agricultura familiar, integrados com a natureza. |
16 | Jednak sytuacja uległa radykalnej zmianie. Strumienie całkowicie wyschły, zabrakło źródeł wody pitnej, poziomy wody stopniowo się zmniejszały, zwiększyła się ilość mułu, porzucano farmy, a praktycznie wszystkie zapasy żywności pochodziły od dystrybutorów z Belo Horizonte. | A situação mudou radicalmente, exibindo riachos completamente secos, sem olhos d'água, rios cada vez mais baixos e assoreados, praticamente toda a alimentação proveniente de distribuidores em Belo Horizonte, pastos abandonados. |
17 | W między czasie, międzynarodowe korporacje eukaliptusowe i celulozowe, osiągały ogromne zyski. | Enquanto isso, as transnacionais de eucalipto e celulose engordavam os lucros. |
18 | W Montes Claros [ang. ], sytuacja nie jest lepsza: | Em Montes Claros, a situação não é diferente: |
19 | Niestety, nic nie rośnie nigdzie poza obszarem znajdującym się 30 km od Zielonej Pustyni. | Nada plantado, com a exceção lamentável de cerca de trinta quilômetros do triste deserto verde. |
20 | Klątwy eukaliptusa i sosen, to na zmianę zatruwanie i wysuszanie źródeł i zwierciadła wód podziemnych. | As pragas do eucalipto e pinus se alternavam, envenenando, esgotando as nascentes e o lençol freático. |
21 | Jako że proces eksportu monokultury nie wymaga dużej ilości siły roboczej, nie przyczynia się on do zmniejszenia lokalnej biedy, za to generuje zyski dla wspomnianych przedsiębiorstw międzynarodowych. | |
22 | Poetka Anna Paim doznała ogromnego szoku podczas pierwszej od 19 lat wizyty w rodzinnym domu, w stanie Espírito Santo: Triste porque encontrei os mais belos locais de paisagem nativa totalmente destruidos e ocupados pelos eucaliptos. | Utilizando pouquíssima mão de obra, a monocultura de exportação em nada contribuía para a diminuição da miséria local, ao contrário, concentrava os lucros na mão de uma ou outra grande empresa transnacional. |
23 | Deixo registrado aqui o meu protesto, a minha raiva, a minha pena, sei lá… To było straszne. | Depois de passar 19 anos sem visitar o Espírito Santo, berço de sua família, a poetisa Anna Paim tem uma triste surpresa: |
24 | Najpiękniejsze miejsca w krajobrazie tego regionu zostały całkowicie zniszczone i zastąpione drzewami eukaliptusa. Chcę wyrazić swoje oburzenie, furię, ból… | Triste porque encontrei os mais belos locais de paisagem nativa totalmente destruidos e ocupados pelos eucaliptos. |
25 | Beco da Velha (Zaułek Starszej Pani) wspomina, że naturalne eukaliptusy często występowały w południowej Brazylii. | Deixo registrado aqui o meu protesto, a minha raiva, a minha pena, sei lá… |
26 | Mówi on, że zniszczenie rozpoczęło się i pogorszyło, kiedy posadzono rośliny modyfikowane genetycznie, ponieważ zużywają one znacznie więcej wody, przez co rosną w zwiększonym tempie: | |
27 | Poza czynnikiem modyfikowanym genetycznie, obecna uprawa eukaliptusa różni się tym, że jest niezwykle intensywna. Nie istnieje żaden rodzaj kryteriów lub zdrowego rozsądku, a wszędzie sadzi się mnóstwo drzew eukaliptusa. | Beco da Velha lembra que o eucalipto natural há muito existe no sul do Brasil, mas o perigo começa com o uso de transgênicos, cujo monocultivo consome muito mais água, e aumenta com o acelerado crescimento das plantas: |
28 | Główna różnica leży w strategicznych intencjach, jakie kierują tą wzmożoną potrzebą “zalesiania”. Właściwie, termin ten jest wyjątkowo nietrafny, biorąc pod uwagę to, co obecnie się dzieje, ponieważ wskazuje on na to, że lokalne lasy będą uzupełnione, a zdewastowany ekosystem “naprawiony”, co jest dokładnym przeciwieństwem sytuacji, jaka obecnie ma miejsce. | O que há hoje de diferente no plantio do eucalipto, além de sua atual transgenia, é a intensidade com que isso se faz, a falta de qualquer critério ou bom senso na implantação das lavouras de eucalipto em qualquer lugar, em extensões assombrosas, e, principalmente, as intenções estratégicas que estão por trás dessa súbita paixão pelo “reflorestamento” - termo muito impróprio para o que hoje se faz, porque reflorestamento presume que se vai repor a floresta que existia no local, reconstituindo-se o ecossistema devastado. |
29 | W górę i naprzód | E é justamente o contrário que se passa. |
30 | Image source: Centro de Estudos Ambientais | Para cima e avante |
31 | Po tym jak zielona pustynia rozprzestrzeniła się w puszczy atlantyckiej na południowym wschodzie, dotarła do suchych stref na północy i na północnym wschodzie kraju. | Imagem: Centro de Estudos Ambientais Após avançar sob a Mata Atlântica nativa da região sudeste, o deserto verde chega a zonas áridas do norte e nordesde do país. |
32 | W Piauí, budowa fabryki papieru i celulozy niesie za sobą obietnicę rozwoju stanu. | No Piauí, a instalação de uma fábrica de papel e celulose veio com uma promessa de desenvolvimento para o Estado contestada pelo blogueiro Leo Maia. |
33 | Jednak blogger Leo Maia spiera się, że według informacji IBGE (Brazylijski Instytut Geografii i Statystyki), 41% ludności stanu jest niedożywiona, podczas gdy lokalni farmerzy, nie mają motywacji do uprawy produktów żywnościowych. | Ele argumenta que, segundo dados do IBGE, 41% da população é afetada pela fome no estado, ao passo que pequenos produtores não encontram incentivos para cultivar alimentos. |
34 | Pomimo tego, 160 tysięcy hektarów ziemi w Piauí (odpowiednik1 600 km² lub 1.57% powierzchni Piauí) zostało przekształconych w “lasy” eukaliptusowe, służące do produkcji papieru i celulozy na eksport. | Enquanto isso, 160 mil hectares do território do Piauí, o mesmo que 1.600 km² ou 1,57% de terras piauienses, foram transformadas em “florestas” de eucalipto para produção de papel e celulose para exportação. |
35 | Na swoim blogu, Leo ponownie publikuje artykuł, który pojawił się w lokalnej gazecie i informuje o kontraście pomiędzy korzyściami handlowymi, a potrzebami ludności: | Leo republica em seu blog um artigo que escreveu para um jornal local, denunciando o contraste entre os interesses comerciais e as necessidades da população: |
36 | (…)Rozwój drzew, które rosną w przyspieszonym tempie, takich jak eukaliptus, jest zależny od dużej ilości wody. Powoduje to wysychanie gleby, skutkiem czego jest większe ryzyko pustynnienia tych regionów. | (…) árvores de crescimento acelerado, como o eucalipto, dependem de grande quantidade de água para se desenvolver e por isso provocam o secamento do solo, diminuem os mananciais e aumentam a possibilidade de desertificação dessas regiões. |
37 | Z tego powodu, Suzano po raz kolejny przeciwstawia założenie firmy papierniczo-celulozowej prawdziwym potrzebom ludności Piauí, ponieważ stan cierpi z powodu konsekwencji suszy już przez wiele lat. Tylko na początku tego roku, ponad 155 lokalnych władz ogłosiło stan wyjątkowy z powodu suszy, jako że 90 % niektórych plonów zostało zniszczonych z powodu braku wody. | Sendo assim, a instalação da Suzano mais uma vez contradiz as reais necessidades da população do Piauí, já que o estado sofre, praticamente todos os anos, com os efeitos da estiagem. Só no início deste ano, mais de 155 municípios declararam estado de emergência por causa da seca, alguns deles tiveram a safra comprometida em 90% por falta de água. |
38 | Ekolodzy i działacze społecznościowi bezustannie podkreślają, że niebezpieczna kombinacja eukaliptusa, monokultury i pestycydów stwarza zagrożenie dla zdrowia. | Ambientalistas e movimentos sociais denunciam ainda os riscos da combinação bombástica entre eucalipto, monocultura e agrotóxicos para a saúde das pessoas. |
39 | Poza zajmowaniem terenu, który mógłby zostać użyty do celów rolniczych, uprawa eukaliptusa utrudnia życie osobom uprawiającym produkty żywnościowe w okolicy, ponieważ dzikie zwierzęta poszukujące pożywienia nachodzą ich uprawy. | Além de ocupar territórios que poderiam ser usados para a agricultura, o cultivo do eucalipto ainda atrapalha aqueles que produzem alimentos em regiões próximas, pois suas terras acabam invadidas por animais silvestres em busca de alimentos. |
40 | Mariana Brizotto podkreśla fakt, że plantacje to nie lasy i pyta: | Mariana Brizotto enfatiza que plantações não são florestas e pergunta: |
41 | Co zrobimy kiedy zabraknie wody? | O que faremos quando não houver mais água? |
42 | Będziemy jeść papier? | Vamos comer papel? |
43 | Pomimo tego, że rolnicy tracą ziemie na rzecz monokultur eukaliptusa, Bahian Sumário Santana czerpie inspirację ze smutku i piękna zielonej pustyni: | Enquanto camponeses perdem terreno para a monocultura do eucalipto, a beleza e tristeza do deserto verde inspira a poesia do baiano Sumário Santana: |
44 | Obecnie, w miejscu, w którym kiedyś istniała tradycyjna społeczność Marília, stoi fabryka celulozy. | Onde existia uma comunidade tradicional, de nome Marília, hoje é a fábrica de Celulose. |
45 | Tam, w Nowym Świecie, rodziny szczęśliwie pracowały w swoich małych cegielniach. Teraz, pozostała jedynie jedna duża cegielnia. | Ali em Mundo Novo, onde trabalhavam contentes as famílias com as suas pequenas olarias, hoje existe apenas uma grande olaria. |
46 | Rodziny opuściły to miejsce, rzeka wyschła , srebro zniknęło, a fabryce grozi zamknięcie. | Foram embora as famílias, secou o rio, sumiu a argila e agora, a fábrica ameaça fechar. |
47 | W miejsce kolonii rolniczej z setkami małych gospodarstw, powstały tam rozległe posiadłości strzeżone przez motocykle. | Ali onde antes era uma colônia agrícola, com centenas de pequenos proprietários, hoje são latifúndios cercados, guardados por seguranças de motos. |
48 | W miejsce niesamowitych, różnorodnych i wilgotnych lasów, powstała zielona pustynia. | Ali onde era imensa, diversificada e úmida a floresta, hoje é um deserto verde. |
49 | Rzekoma brzydota chaotycznych, poplątanych roślin, lian, źródeł, insektów, robaków, stonóg, mułu, błota, osadu i fotosyntezy, zrobiła miejsce rzekomemu pięknu pojedynczych, dobrze zaplanowanych, opatentowanych mozaik: jeden pojedynczy gatunek, powtarzany w sekwencji, w samotności pustyni. | O supostamente feio, caótico e emaranhando de plantas, cipós, nascentes, bichos, ninchos, centopéias, gosmas, barro, limos e fotossíntese, deu lugar Ao supostamente belo, um único mosaico, bem desenhado, mapeado, registrado, uma única espécie, repetida em série, na solidão do deserto. |
50 | Charge de Santiago, published with permission. | Charge de Santiago, publicada com permissão. |