Sentence alignment for gv-pol-20131124-20630.xml (html) - gv-por-20131116-48252.xml (html)

#polpor
1„Gdzie jest nasz rząd?” pytają ofiary tajfunu na FilipinachSobreviventes do tufão nas Filipinas perguntam: “Onde está nosso Governo?”
2Tymczasowe schronienie ustawione po sztormie przez jednego z mieszkańców wschodniej Samary.Moradores do Leste de Samar criaram abrigos temporários logo após a tempestade.
3Zdjęcie zaczerpnięte z Plan PhilippinesImagem: Plan Phillipines
4Przeczytaj również sprawozdanie na naszej specjalnej stronie: Haiyan Devastates the Philippines. Pomimo tego, że minęło już sześć dni, od momentu kiedy największy w tym roku tajfun Haiyan (Yolanda) uderzył w środkową część archipelagu Filipin, wielu dotkniętym tragedią wciąż nie udzielono pomocy.Já se passaram seis dias desde que o grande tufão Haiyan (Yolanda) atingiu a parte central das Filipinas, mas muitos sobreviventes ainda não receberam nenhuma ajuda [en].
5Podczas gdy ciała leżą na ulicach a ci którzy przeżyli błagają o ryż, pomoc w dalszym ciągu nie dociera do najbardziej zdewastowanych i oddalonych wysp regionu Visayas.Ainda há corpos espalhados pelas ruas, refugiados implorando por comida, e os esforços de resgate não chegam a outras ilhas remotas [en] das províncias atingidas pelo tufão nas Visayas.
6Przypominający tsunami sztorm, wywołany przez Haiyan spowodował natychmiastową śmierć tysięcy osób.O Haiyan causou uma tempestade-tsunami que matou milhares de pessoas instantaneamente.
7Wśród najbardziej dotkniętych są prowincje Leyte i Samur, których wioski zostały zrównane z ziemią.As províncias de Leyte Samar estão entre as áreas mais afetadas, com muitas de suas vilas reduzidas a terrenos baldios [es].
8Jak podaje ostatni oficjalny raport zginęło ponad 2000 osób, ale ponieważ wciąż nie odnaleziono wielu ciał istnieje prawdopodobieństwa że liczba ta się zwiększy.De acordo com as últimas notícias, o tufão deixou mais de 2.000 mortos, porém o número pode ser muito maior, porque muitos corpos ainda não foram encontrados.
9Sfrustrowanie odnośnie powolnej reakcji rządu na katastrofę znalazło swój wyraz w mediach obywatelskich.A frustração causada pelo aparente descaso por parte do governo se reflete nas redes sociais:
10Niesamowita pomoc i wsparcie ze strony zwykłych ludzi.Muita ajuda e apoio está vindo de pessoas normais.
11W takich chwilach jak te zastanawiamy się gdzie są nasi politycy, gdzie jest nasz rząd?Nessas horas você para e pensa: Onde estão os políticos? Onde está o nosso governo?
125 dni od katastrofy, gdzie jest nasz rząd?5 dias de devastação, e onde está o nosso governo?
13@govph Twój trening już się skończył, panie Pnoy, czas aby przyspieszyć działania!@govph Seu treinamento já terminou, tá na hora de acelerar as coisas #shame #yolandaph
14Czyż nie jest to smutne, że po 6 dniach od momentu kiedy #YolandaPH spustoszył nasz kraj, osoby poszkodowane wciąż nie otrzymały żadnej pomocy ze strony rządu, a ciała ofiar wciąż zalegają na ulicach w oczekiwaniu na pochowek?Infelizmente, 6 dias após a tragédia do #YolandaPH, os sobreviventes ainda não viram nenhuma ajuda do governo. Os corpos ainda estão pelas ruas, esperando serem removidos
15Media na całym świecie podkreślają brak działania ze strony naszego rządu na rzecz ofiar tajfunu.A mídia internacional está mostrando o descaso do governo pelas vítimas do tufão.
16Gdzie się podział bilion pesos z prezydenckiego budżetu?Onde foi parar o orçamento de um trilhão do governo?
17Ciekawe!Hmmm?
18Co się dzieje z pieniędzmi przeznaczonymi na pomoc ofiarom?Para onde está indo o dinheiro que deveria auxiliar às vítimas do tufão?
19Jeśli idą one w kieszenie naszych polityków to znaczy, że wiara w ludzkość została bezpowrotnie utracona.Para o bolso dos políticos? Me falta fé na humanidade :(
20Pomoc napływa ze wszystkich stron świata, problem jednak leży w tym, że do tej pory nie zorganizowano systemu sprawnej dystrybucji żywności, środków medycznych czy wody:A ajuda está vindo de todo o mundo, mas não ha um sistema que permita uma distribuição [en] efetiva desses recursos: As doações vêm aos montes, mas as vítimas do tufão ainda sofrem com o frio e a fome.
21Pomimo zewsząd napływających datków Filipińczycy wciąż głodują i marzną.Espero que o @govph resolva agir e RÁPIDO!!!
22Miejmy nadzieję, że @govph rozwiąże problem dystrybucji tak szybko, jak to tylko możliwe!!!#YolandaDay6 Dá raiva perceber que não há ações visíveis para sanar o problema.
23Ogromnie irytujący jest fakt, że wciąż nie widać objawów działania zmierzającego do udzielenia pomocy humanitarnej.Não há esforços grandes ou sistemáticos para a ajuda.
24Brak konkretnych i systematycznych starań jest po prostu dezorientująceÉ muito estranho… - @sanjuncssr #YolandaPH
25Choć wśród regionów najbardziej zdewastowanych przez żywioł jest Tacloban, zniszczenie objęło również inne wyspy, których sytuacja nie została odpowiednio przedstawiona w mediach.Ainda que a cidade de Tacloban seja considerada o “marco zero” do desastre, outras ilhas também foram devastadas e a situação não foi adequadamente reportada.
26Ayi Hernandez odwiedził prowincję Capiz i podzielił się swoimi obserwacjami:Ayi Hernandez visitou a província de Capiz [en] e compartilhou suas observações:
27Domy zbudowane z lekkiego materiału zostały bądź zrównane z ziemią, bądź poważnie uszkodzone.Casas feitas de materiais leves foram totalmente destruídas ou tiveram sérios danos.
28Z kolei z tych - zbudowanych z solidnych materiałów, które nadal stoją - tajfun całkowicie lub częściowo zerwał dachy.Casas feitas de concreto resistiram à força, mas perderam seus telhados, algumas parcialmente, outras totalmente.
29Zniszczenia w gminie Ivisan są naprawdę niepokojące.Os danos foram um tanto perturbadores quando entramos no município de Ivisan.
30Serce się kroiło na widok rodzin rozstawiających namioty na autostradzie. To właśnie ich domy były zbudowane z lekkich materiałów.Algumas famílias estão montando tendas na rua, e talvez pelo fato que a maioria das casas ser feita de materiais leves, a visão era aterradora.
31Co nas najbardziej jednak zaskoczyło to fakt, że pomimo takiego ogromu zniszczenia nie było widać ani śladu pomocy napływającej do tych gmin.Com este tipo de destruição, o que nos causou mais surpresa foi a aparente falta de operações de resgate nessas localidades. A ajuda não chega até aqui.
32Oto kilka zdjęć zrobionych w prowincji Samar, w którą tajfun Haiyan uderzył jako pierwszą:Abaixo algumas fotos de Samar, primeira província a ser atingida pelo tufão Haiyan
33Nawet karetka pogotowia nie uniknęła gniewu #Haiyana #YolandyPH w Hernani, ESamar @CarinAtPlan @PlanPhilippines pic.twitter.com/8csmSTcxsQNem a ambulância escapou da ira do #Haiyan #YolandaPH em Hernani, Samar @CarinAtPlan @PlanPhilippines pic.twitter.com/8csmSTcxsQ
34W następstwie #Haiyan #YolandaPH trzy zmiażdżone samochody na ulicy w Hernani, ESamar @PlanPhilippines @CarinAtPlan pic.twitter.com/ZAYXSabA4pTrês carros destruídos ao longo da estrada depois da passagem do #Haiyan #YolandaPH em ESamar @PlanPhilippines @CarinAtPlan pic.twitter.com/ZAYXSabA4p
35Filipińczycy są wdzięczni za wsparcie udzielone przez wiele krajów.A população das Filipinas agradece por todo apoio que tem recebido.
36Zdjecie na Facebooku Jeffreya CruzaImagem do Facebook de Jeffrey Cruz
37Ruffy Biazon [en], um oficial do governo, escreveu o que acha que deveria ser feito logo:
38Podczas gdy działania humanitarne trwają i wszyscy angażują się w udzielanie pomocy, potrzeba nam kogoś, kto stanie z boku i zastanowi się nad tym, gdzie popełniliśmy błąd, co należało zrobić, aby zapobiec temu, co było do uniknięcia, przygotować na to, co nieuniknione i udzielić pomocy na tyle, na ile bylo to możliwe.Enquanto as operações de ajuda estão em curso e que todos estendo a mão para ajudar, alguém deveria dar um passo para trás, ver o que aconteceu e estudar o que deu errado, o que deveríamos ter feito e o que se pode fazer para prevenir o o que se pode ser prevenido, preparar-se para o inevitável e prover meios para fazer o que pode ser feito.
39Powinno się to odbyć nie tylko na szczeblu krajowym, ale nade wszystko lokalnym.Isso deveria ser feito a nível nacional, e principalmente, a nível local Artigo traduzido por Lucas Barbosa