# | pol | por |
---|
1 | Europa: Stara śpiewka o imigracji | Europa: Crise Económica Desperta Políticas Anti-Imigração |
2 | [Linki w tekście odsyłają do stron w języku francuskim, chyba że zaznaczono inaczej.] | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Francuskie wybory prezydenckie dobiegły końca [pl], ale fakt, że odchodzący prezydent Nicolas Sarkozy uczynił z imigracji temat przewodni swojej kampanii, nadal wzbudza dyskusje wśród internautów. | As eleições presidenciais francesas podem já ter passado, mas o facto de o presidente cessante Nicolas Sarkozy ter escolhido a imigração como tema central da sua campanha [fr] ainda alimenta amplos debates na web. |
4 | Wiele osób zastanawia się, czy ten świadomy ukłon w stronę elektoratu radykalnej prawicy uczynił jego porażkę mniej dotkliwą, czy wręcz przeciwnie, odstraszył część jego wyborców. | Muitos internautas questionam se a sua opção de flirt com a extrema direita ajudou a amenizar a sua derrota, ou se, pelo contrário, foi um dos motivos que terá levado o seu eleitorado a abandoná-lo [fr]. |
5 | Sądząc po obecnej tendencji w polityce europejskiej [en], obwinianie imigrantów o spowodowanie kryzysu ekonomicznego to nośna idea, która przysporzyła niemałej popularności radykalnym partiom prawicowym na całym kontynencie. | Dado o aparente declínio do apetite dos eleitores europeus por multiculturalismo [en], apontar a imigração como raiz da crise económica global tem trazido proveitos aos partidos de extrema direita por todo o continente. |
6 | Afrykańscy uchodźcy, zdjęcie: Vito Manzari na Flickr (CC BY 2.0) | Refugiados africanos. Foto de Vito Manzari no Flickr (CC BY 2.0) |
7 | Ta retoryka brzmi znajomo, ponieważ powraca na Stary Kontynent od wieków, przy okazji każdego kolejnego kryzysu. | Se esta retórica soa familiar, é porque tem afectado o velho continente em tempos de crise de forma cíclica desde há séculos. |
8 | Na swoim blogu Crêpe Georgette, Valérie śledzi chronologię postrzegania imigracji we Francji od pierwszej połowy XIX w. do dziś: | Valérie, no seu blog ‘Crêpe Georgette', fez uma análise cronológica das percepções sobre a imigração em França [fr] desde a primeira metade do século XIX até aos dias de hoje: |
9 | Bardzo modna jest opinia, że dawne fale imigracji (z Włoch, Polski, Hiszpanii, Belgii…) świetnie się zintegrowały, w przeciwieństwie do imigrantów bardziej współczesnych, tych z Maghrebu i Czarnej Afryki. | Se esta é uma ideia em voga, há que pensar que as anteriores vagas de imigração (italianos, polacos, espanhóis, belgas, …) estão agora perfeitamente integradas [na sociedade francesa] ao contrário das vagas mais recentes do Magrebe e África. |
10 | Często słyszy się, że dawni imigranci byli pracowici, nie sprawiali żadnych problemów i zostali szybko zaakceptowani przez społeczeństwo. | As antigas vagas de imigrantes eram trabalhadoras, não levantavam problema algum e os franceses aceitavam-nas perfeitamente, ouve-se muitas vezes. |
11 | Jednak obecny dyskurs przeciw imigrantom jest tylko powtórką ze starych stereotypów, które dotyczyły wszystkich społeczności imigrantów (zarówno tych z francuskiej prowincji, jak i z zagranicy). | Constatemos então que os comentários actuais sobre os imigrantes mais recentes não são mais do que uma repetição de estereótipos já antigos e que todas as comunidades migrantes já enfrentaram (quer venham da província ou de países estrangeiros). |
12 | Valérie widzi analogię pomiędzy oskarżeniami o brak integracji dawnych imigrantów z Włoch i Hiszpanii, i tych bardziej współczesnych, z Europy Wschodniej i Afryki: | Valérie fez um paralelo entre as acusações de não integração de imigrantes italianos e espanhóis no passado, e aquelas que hoje apontam o dedo aos imigrantes da Europa de Leste e de África: |
13 | Wszyscy imigranci - ale także, w szerszym kontekście, wszyscy ludzie ubodzy - byli na przestrzeni wieków postrzegani jako brudni, nie zintegrowani, oddający się rozpuście i dziwacznym praktykom. | Todas as populações de imigrantes - mas também as comunidades pobres em geral - têm sido vistas ao longo dos séculos como sujas, desintegradas, entregues à luxúria e a costumes exóticos. |
14 | To, co słyszy się obecnie o dzielnicach “zislamizowanych”, “zalanych” przez kobiety noszącę burkę oraz dziesiątki ich dzieci, to tylko powtórka ze stereotypów dotyczących wszystkich poprzednich fal imigracji. | Como pode observar-se, o que se diz hoje sobre os bairros “islamizados”, “invadidos” de mulheres de burca com 10 filhos, é só uma repetição de comentários sobre todas as anteriores vagas de imigração. |
15 | Włoch także gotował ohydne potrawy, robił za dużo dzieci i chodził w łachmanach. | O imigrante italiano também faz uma comida horrível, tem demasiados filhos e veste-se de trapos. |
16 | Polak ośmieszał się swoim specyficznym katolicyzmem i staniem na baczność w czasie mszy, gdy porządny Francuz pozostaje w pozycji siedzącej. | O polaco é ridicularizado pelo seu catolicismo peculiar e por se levantar na missa enquanto que o bom francês fica sentado. |
17 | Kryzys nie jest jedynym powodem | Recessão económica não é a única razão |
18 | Jednak kryzys nie wystarcza, aby wyjaśnić tę atrakcyjność tez antyimigracyjnych. | No entanto, a recessão da economia por si só não explica a atracção por argumentos anti-imigração. |
19 | W artykule na temat przyszłości polityki wielokulturowości we Francji Julie Owono podkreśla [en]: | Num editorial sobre o futuro do multiculturalismo em França, Julie Owono destaca [en]: |
20 | W kwestii przyszłości Europy są powody do zmartwień, i to nie tylko związane z kryzysem ekonomicznym. | A razão para a preocupação crescente sobre o futuro da Europa não está só relacionada com a crise. |
21 | Wbrew wyjaśnieniom podawanym przez niektórych polityków po pierwszej turze wyborów, większość osób głosujących na radykalną prawicę nie mieszka wcale w pobliżu dużych społeczności imigranckich. | Ao contrário do que alguns políticos rapidamente explicaram na noite da primeira volta [das eleições], parece que os franceses que deram o seu voto ao extremismo não sofrem assim tanto com o flagelo da imigração. |
22 | Eksperci wykazali, że 62% wyborców Frontu Narodowego mieszka w regionach z populacją imigrantów poniżej średniej krajowej. | Analistas franceses descobriram que enquanto que a [imigração] representa uma grande preocupação para 62 por cento dos eleitores da Frente Nacional, as áreas a partir das quais o partido tem recebido um número significativo de votos não têm uma taxa de imigração particularmente elevada. |
23 | Zjawisko na skalę europejską | Fenómeno europeu Estrangeiros na Europa. |
24 | Obcokrajowcy w Europie, Digital Dreams na Flickr, License-CC-BY | Imagem de Digital Dreams no Flickr (CC-BY) |
25 | Kampania antyimigracyjna występuje także poza Francją. | Os políticos que entoam esta velha canção contra a imigração não se limitam a França. |
26 | W Grecji neonazistowska partia „Złoty Świt” skorzystała z problemów ekonomicznych kraju, aby wybić się w majowych wyborach. | Na Grécia, o partido neo-nazi conhecido como Aurora Dourada está a tirar partido das dificuldades económicas do país e teve uma grande subida nas eleições gerais mais recentes. |
27 | W Wielkiej Brytanii James komentuje fakt, że Cameron, Merkel i Sarkozy uznają politykę wielokulturowości w Europie za porażkę [en]: | Na Grã-Bretanha, um comentador que assina com o nome James reagiu ao facto de Cameron, Merkel e Sarkozy declararem a falha do multiculturalismo [en] na Europa: |
28 | Chciała [Merkel], żeby kraje bogatsze przyjmowały i kształciły ludzi z krajów uboższych! | Ela [Merkel] queria que as Pessoas das nações mais ricas acolhessem e formassem os que vêm de regiões mais pobres! |
29 | Nie zdało to egzaminu, kosztowało nas miliardy euro, z pewnością coraz więcej z każdym rokiem! | Não funcionou, custou-nos biliões a todos e está a tornar-se mais caro ano após ano! |
30 | Czy chcielibyście, żeby rolnik z Rumunii pracował w Wielkiej Brytanii i udając, że jest biedny, wysyłał całą wypłatę do swojego kraju, żeby tam wybudować sobie pałac? | Preferias ter um agricultor da Roménia a trabalhar na Bretanha, com a desculpa de ser pobre e enviando todo o dinheiro para casa para construir uma mansão! |
31 | To się dzieje na naszych oczach. | é isso que está a acontecer. |
32 | Valérie nie dziwią powracające zarzuty wobec imigrantów. | Valérie disse que já não está surpreendida com a reciclagem de retórica anti-imigração. |
33 | Proponuje ona kilka lektur i rozpoczęcie debaty: | Ela sugere algumas leituras no seu blog para alargar o debate [fr]: |
34 | Zwalczanie obaw przed imigrantami z Maghrebu i reszty Afryki należałoby rozpocząć od przeczytania tych tekstów z XIX i początku XX wieku. Pozwalają one zrozumieć proces tworzenia się tych obaw oraz fakt, że obecne poglądy antyimigracyjne to tylko powtarzanie stereotypów powstałych w ubiegłym stuleciu. | Para enfrentar os medos sobre os imigrantes do Magrebe e de África, ganhar-se-ia com as leituras de textos do século XIX e início do século XX que permitem entender as fundações de tais receios e como os mesmos argumentos estão a ser usados ao longo dos séculos. |
35 | Zalecane lektury [dostępne w języku francuskim]: | Leituras recomendadas: - Sugerido por Melle S. [fr]: A. |
36 | - Polecane przez Melle S. : Abdelmalek Sayad „L'immigration ou les paradoxes de l'altérité” (1. L'illusion du provisoire et 2. Les enfants illégitimes). | Sayad, Imigração ou os Paradoxos da Alteridade [fr] (1. A ilusão da efeméride e 2. Os filhos ilegítimos) - Gérard Noiriel, The French Melting-Pot (O Caldeirão Francês) - Laurent Dornel, França Hostil. |
37 | - Gérard Noiriel, „Le creuset français”. - Laurent Dornel, „La France hostile. | Uma História da Xennofobia em França no século XIX [fr] |
38 | Histoire de la xénophobie en France au XIXe siècle” | |