# | pol | por |
---|
1 | Bahrajn: Porównanie bahrajskiej i japońskiej etyki pracy | Bahrein: Ética do Trabalho de Bareinitas e Japoneses em Comparação |
2 | Bahrajski bloger Yagoob studiuje obecnie w Japonii, a co za tym idzie doświadcza prawdziwej japońskiej etyki pracy. | Yagoob é um blogueiro bareinita que estudou no Japão - e viu em primeira mão a lendária ética de trabalho japonesa. |
3 | W tym poście porównuje bahrajski stosunek do pracy z japońskim. | Neste post ele compara a atitude em relação ao trabalho da parte de muitos bareinitas com a dos japoneses. |
4 | Yagoob rozpoczyna opisem przypadku pracownika, który starał się uniknąc utraty zarobków za jeden dzień [ara]: | Yagoob começou mencionando um exemplo extremo de um funcionário que queria evitar a perda do pagamento de um dia de trabalho: |
5 | Ostatnio w naszych lokalnych gazetach opublikowano wiele raportów, które zwróciły moją uwagę, szczególnie gdy staram się porównac bahrajską mentalnośc z japońskim podejściem do pracy i szacunkiem do własnego stanowiska. | A razão desta conduta idiota foi que o homem com essa ideia demoniosa estava com dor no estômago, mas tinha usado todos os dias de sua licença médica e queria perder nada de seu salário, nem mesmo um só dia de pagamento. |
6 | Najpierw w gazecie Akhbar Al Khaleej pojawił się artykuł o idiocie pracującym w biurze Gulf Air niedaleko Międzynarodowego Lotniska Bahrajn, który zadzwonił do biura z wymyśloną historią o alarmie bombowym, która zakończyła się ewakuacją lotniska na cały dzień - a co za tym idzie stracone godziny pracy i pieniądze. | |
7 | Powodem dla tego idiotycznego zachowania był fakt, iż pomysłodawca tego bzdurnego planu cierpiał na ból brzucha a ponieważ wykorzystał już swój urlop chorobowy nie chciał stracic dziennej pensji. | Agora, depois que a polícia foi capaz de rapidamente rastreá-lo, ele foi investigado e seu futuro está ameaçado pela perda de emprego e de meio de vida. |
8 | Po dokładnym badaniu słóżb specjalnych prowadzone jest przeciwko niemu śledztwo i grozi mu utrata pracy i zarobków. | |
9 | Wszystko to za kilka dynarów, które chciał zarobic. | Tudo isso por alguns dinares que ele não queria perder. |
10 | Następnie, nawiązując do nienajlepszych zachowań w pracy, Yagoob pisze [ara]: | Em seguida, ao se referir a um caso de prática de emprego questionável, Yagoob diz: |
11 | Nawiązując do tych sytuacji pragnę podkreślic, że nastawienie do pracy w naszym kochanym Bahrajnie jest bardzo zacofane; niektórzy szukają wszelakich wymówek, aby nie uniknąc pracy (głównie na stanowiskach rządowych). | O que quero dizer sobre essas situações é que a mentalidade do trabalho no nosso amado Bahrein está ao contrário: alguns se dedicam e se esforçam para encontrar desculpas e motivos para se ausentarem do trabalho (especialmente em empregos governamentais). |
12 | Uwarzają oni, że ich stanowiska są gwarantowane i nikt im ich nie odbierze, nawet jeśli źle wykonują pracę. | Pensam que o emprego é garantido, e ninguém pode tirá-lo deles, não importando o quão ruim é o seu trabalho. |
13 | Są dumni z oszustw dokonanych w celu unikania pracy w imieniu trywialnych i nieznaczących spraw. | Eles têm orgulho de enganar o trabalho para passar o tempo com curiosidades e assuntos inúteis. |
14 | Z drugiej strony, niektórzy pracodawcy wymagają coraz więcej od lojalnych pracowników doprowadzając tych do rezygnacji i przekazując pozycję mniej ambitnym kandydatom. | Por outro lado, podemos ver as empresas que pressionam seus funcionários que trabalham fielmente e esperam por uma oportunidade de livrarem-se deles e colocarem alguém pior em seus lugares. |
15 | Następnie przygląda się sytuacji w Japonii [ara]: | E ele volta a falar do que tem visto no Japão: |
16 | Jeśli przyjrzymy się japońskiej mentalności w pracy, możemy zauważyc, iż wielu Japończyków żyje pracą i jest ona najważniejszym elementem ich życia. | Se olharmos a mentalidade japonesa de trabalho, podemos ver muitos deles que vivem para trabalhar e que a primeira prioridade de suas vidas é o trabalho. |
17 | Na przykład widzę to na uniwersytecie; profesorowie przychodzą na uniwersytet około 7.00 rano (praca zaczyna się o 8.45) a wracają do domu o 7-8. 00 wieczorem (godziny pracy kończą się o 5.30). | Por exemplo, vejo alguns deles na minha universidade; professores chegam às 7:00 da manhã (o trabalho começa às 8:45) e às vezes voltam para casa às 19:00-20:00 (o trabalho acaba às 17:30). |
18 | Należy także pamiętac, iż większośc z nich nie mieszka w mieście, lecz w innych miejscowościach odległych o godzinę lub dwie od ich miejsca pracy. | É preciso termos em mente que a maioria não vive na cidade, mas sim em outras que são uma ou duas horas distantes do trabalho. |
19 | Odnoszę wrażenie, że poza pracą nie mają życia prywatnego a ich domy to groby, w których tylko śpią. | Eu sinto que eles não têm vida social e suas casas são como túmulos, que servem apenas para dormir. |
20 | W dodatku jeśli ktoś jest chory lub nie może pracowac (ma przeziębienie itp) to idzie do pracy i nosi maskę chroniącą usta i nos, aby nie zarazic innych i zmiejszyc szansę zarażenia innych i zmuszenia ich do urlopu chorobowego. | Também, se alguém está doente mas pode trabalhar (se estiver com resfriado, por exemplo), ele vai ao trabalho com uma máscara cobrindo o nariz e a boca para não infectar os outros com sua doença, e para reduzir a chance de os outros ficarem doentes e terem de pedir dispensa de atestado médico. |