# | pol | por |
---|
1 | Tunezja: Hakerzy przejmują blog tunezyjskiego ministra spraw zagranicznych Kamela Morjane | Tunísia: Blog do Ministro de Relações Internacionais invadido |
2 | Główna strona Morjane | Capa do blog do Morjane |
3 | Wygląda na to, iż nie tylko tunezyjscy obywatele obecni na sieci chcą ją wykorzystać do skarg oraz powiadomienia innych o ich sytuacji…a może jednak nie do końca. | [Todos os links levam a sites em inglês] Talvez os internautas tunisianos não sejam os únicos a lançarem mão da Internet para reclamar e expor a situação pela qual passam… ou não. |
4 | Internet pełen jest plotek kilka minut po tym, jak teoretycznie pod nazwiskiem tunezyjskiego ministra spraw zagranicznych Kamela Morjane opublikowano na jego blogu post donoszący o rezygnacji autora. | Rumores espalharam-se como um incêndio na Internet em questão de minutos, depois que um post, supostamente escrito por Kamel Morjane em seu blog anunciou a sua renúncia do cargo de Ministro das Relações Exteriores da Tunísia. |
5 | Teraz wygląda jednak na to, że list rezygnacyjny był fałszem, a blog faktycznie ktoś zhakował. | Mas tarde descobriu-se que na verdade a carta de demissão era um trote e que o blog havia sido hackeado. |
6 | Po tym, jak wiadomości o poście rezygnacyjnym rozeszły się po sieci, użytkownicy Twittera apelowali o ostrożność w przyjmowaniu za fakt treści bloga, szczególnie po tym, jak doniesienia o zamachu stanu w Tunezji w środę rano okazały się nieprawdą. | Depois que a notícia da renúncia espalhou-se, usuários do Twitter pediram cautela em se tomar o conteúdo do blog como verdadeiro, particularmente depois que a notícia de um golpe de estado na Tunísia, divulgada na quarta-feira, foi desmentida. |
7 | W rzekomej rezygnacji Morjane pisze: | Na suposta carta de renúncia, Morjane teria escrito: |
8 | Składam tutaj mą oficjalną rezygnację z funkcji ministra spraw zagranicznych rządu Tunezji. | Venho por meio deste declarar a minha renúncia oficial da função de Ministro das Relações Exteriores do Governo da Tunísia. |
9 | W moim ostatnim geście pragnę złożyć kondolencje rodzinom tunezyjskich martyrów oraz wyrazy współczucia z powodu wspólnej tragedii. | Como último esforço de assumir minhas responsabilidades, peço às famílias dos mártires tunisianos que aceitem as minhas condolências sinceras e o meu profundo pesar diante da tragédia que as afetou. |
10 | Przyjąłem los obywateli Tunezji, po ślubie z córką jednego z pierwszych kuzynów Ben Ali'iego i stałem się częścią ich rodziny i ich klanu. | Presumi o destino dos cidadãos da Tunísia, depois de casar-me com a filha de um dos primos de primeiro grau de Ben Ali, e fui membro de sua família e parte do clã. |
11 | Nie jestem dumny z mojej rodziny, i szczerze mówiąc jestem gotów stanąć przed sądem wraz z nimi. | Não tenho orgulho de minha própria família, e declarando honestamente, estaria pronto para ser julgado em tribunal ao mesmo tempo que eles. |
12 | Byłaby to moja ostatnia usługa dla obywatelii Tunezji w nadziei, iż obywatele tunezyjscy okażą mi i mej rodzinie więcej szacunku. | Este será o meu último serviço para os cidadãos da Tunísia, na esperança de que com a minha resignação, os cidadãos da Tunísia serão mais graciosas para comigo e minha família. |
13 | Na twitterze wybuchły zamieszki. Niektórzy użytkownicy świętują to, co uważają za początek końca reżimu Ben Ali'iego, inni proszą o ostrożność - co ma dośc duże znaczenie po tym, jak środowe wiadomości o zamachu stanu okazały się fałszem. | Uma briga começou no Twitter, com alguns usuários celebrando o que eles consideraram o começo do fim para o regime de Bin Ali, enquanto outros pediam cautela - o que fez sentido especialmente depois que descobriu-se que a notícia sobre o golpe de estado que circulou na quarta feira era falsa. |
14 | Zizoo from Djerba wątpi w treść listu pisząc: | Zizoo from Djerba duvidou da carta e tuitou: |
15 | Wygląda na to, że rezygnacja Morjane to mistyfikacja. http://goo.gl/eJKic list po arabsku ma wiele błędów i jest źle napisany #sidibouzid | Parece que a resignação de Morjane é um hoax. http://goo.gl/eJKic a carta em árabe tem erros e é mal escrita #sidibouzid |
16 | Marc Lynch (abuaardvark) dodaje: | Marc Lynch (abuaardvark) acrescentou: |
17 | Listy rezygnacyjne tunezyjskiego MSZ Morjane są całkiem inne po arabsku i po angielsku; czekam, aż ktoś się z nim skontaktuje http://bit.ly/aqFoGu | A carta de renúncia do primeiro ministro Morjane é totalmente diferente em árabe + inglês; aguardando alguem contactá-lo http://bit.ly/aqFoGu |
18 | And Brian Whitaker zaznacza: | E Brian Whitaker observou: |
19 | Blog Morjane był zapewne prowadzony przez jednego z współpracowników; on sam zapewne nie miał nawet do niego dostępu. | Provavelmente, o blog de Morjane é atualizado por um de seus funcionários; é possível que ele nem tenha acesso a ele. |
20 | #sidibouzid | #sidibouzid |
21 | The Arabist, z Egiptu, pozostaje sceptykiem: | Do Egito, The Arabist, se mostra céptico: |
22 | Po raz kolejny czytam list rezygnacyjny po francusku i arabsku, jestem coraz badziej sceptykiem. | Depois de reler a carta de renúncia em francês e em árabe, estou ficando cético. |
23 | On oferuję się tybunałowi za dyktaturę? | Ele se oferece para ser julgado por ditadura em um tribunal? |
24 | tak samo, jak Mona Eltahawy z Egiptu, pisząc: | O mesmo achou Mona Eltahawy, do Egito, que tuitou: |
25 | Mam nadzieję, że rezygnacjaMorjane jest prawdą, bo było by fantastycznie zobaczyć ministra choćby raz po stronie obywateli. | Espero que a renúncia de Morjane seja verdade, pois seria fantástico se um ministro ficasse do lado do povo para variar. |
26 | #Sidibouzid Możemy sobie pomarzyć! | #Sidibouzid De dedos cruzados! |
27 | Samira Abed wątpi: | Samira Abed ficou em dúvida: |
28 | Obywatele Tunezji wątpią, gdyż nie sią przyzwyczajeni do takich bohaterskich aktów swoich polityków | Os tunisianos duvidam pois não estão acostumados com atos heroicos da parte de seus políticos :) |
29 | Sami ben Gharbia z Tunezji dodał: | E o tunisiano Sami ben Gharbia ofereceu sua opinião: |
30 | To logiczne, że Kamel Morjane powinien złożyć rezygnację aby zachować twarz. | Logicamente, Kamel Morjane deveria renunciar. |
31 | Ben ALi i tak odejdzie, to tylko kwestia dni #sidibouzid (moje 2 centy) | Ben ALi vai cair de qualquer jeito, é apenas uma questão de dias #sidibouzid (minha opinião) |
32 | Po wstępnej euforii uzytkownicy Twittera zrozumieli pułapkę i zaczęli nawoływać do ostrożności. | Na sequência da euforia inicial, os usuários do Twitter sentiram um cheiro estranho no ar, e continuaram pedindo cautela. |
33 | Eltahawi pisze: | Eltahawi tuitou: |
34 | Twitterverse - po plotkach o zamachu, proszę zwolnić. | Twitterverso - depois dos rumores do golpe há alguns dias, vamos nos acalmar. |
35 | Chcielibyśmy widzieć rezygnacje Morjane i odejście #BenAli ale najpierw trzeba to sprawdzić | Gostaríamos de que Morjane 2 tivesse renunciado e #BenAli caído, mas vamos confirmar |
36 | Whitaker zaznacza: | Whitaker destacou: |
37 | Angielska wersja listu Morjane nie podoba mi się. | A versão em inglês da carta de Morjane me parece suspeita. |
38 | Uważam, że to oszustwo. | No geral, acho que é hoax. |
39 | #sidibouzid | #sidibouzid |
40 | A arabist potwierdza, że była to mistyfikacja: | E o arabist confirmou que era um hoax: |
41 | via @tunivisions, minister spraw zagranicznych tunezji, Kamel Morjane potwierdza, że nie zrezygnował. | via @tunivisions, O Ministro de Assuntos Internacionais da Tunísia nega a resignação de Kamel Morjane. |
42 | Niebawem więcej…. | Mais em breve… |
43 | Na blogu pojawił się nowy post, który potwierdza, iż blog był zhakowany. | Um novo post apareceu no blog, confirmando que ele foi invadido. |
44 | Na tym plakacie czytamy (Fr): | O post diz [Fr]: |
45 | Nowy plakat na Morjane | Novo pôster no blog de Morjane |
46 | Pozostać WOLNYM aby móc się wyrazić, Aby być poinformowanym Aby publikować Aby serfować po sieci Aby demonstrować Aby wybierać posłów Aby budowac nową partię polityczną Musimy się ZJEDNOCZYC i PRZECIWSTAWIC | Ser LIVRES para nos expressar, ser informado publicar surfar na internet protestar eleger nosso primeiro ministro fundar um partido político Devemos nos UNIR e RESISTIR |
47 | Niebawem więcej wiadomości z Tunezji. | Fique de olho na nossa cobertura sobre a Tunísia. |