# | pol | por |
---|
1 | Protest głodowy uchodźców w Niemczech przeciwko tzw. polityce odstraszającej | Alemanha: Refugiados fazem greve de fome contra política de dissuasão |
2 | 24 października 2012 roku przed Bramą Brandenburską w Berlinie, dwudziestu pięciu uchodźców starających się o azyl polityczny, rozpoczęło protest głodowy. | No dia 24 de outubro de 2012, 25 requerentes de asilo entraram em greve de fome diante do Portão de Brandemburgo em Berlim. |
3 | | A ação nesse local simbólico, que representa a divisão violenta de uma comunidade humana pela política [o Muro de Berlim, que dividiu a cidade em duas partes, uma socialista e a outra capitalista, entre 1961 e 1989, passava pelo Portão de Brandemburgo, que deixou de ser uma área de trânsito livre até a queda do Muro], é o último ponto de uma reação em cadeia iniciada em fevereiro pelo suicídio do iraniano Mohammad Rahsepar em um abrigo para requerentes de asilo em Wurtzburgo. |
4 | Protest ten, zorganizowany w miejscu silnie nacechowanym negatywną symboliką podziału narodu przez brutalną politykę, jest ostatnim ogniwem reakcji łańcuchowej wydarzeń, która rozpoczęła się samobójstwem Irańczyka Mohammada Rahsepara w obozie uchodźców w Würzburgu, w lutym tego roku. | Acampamento de protesto em frente ao Portão de Brandemburgo, em Berlim (Foto: Metronaut.de, CC-BY-SA) Suicídios não são raridade em abrigos para requerentes de asilo na Alemanha. |
5 | Samobójstwa nie są rzadkością w miejscach, gdzie umieszczani są uchodźcy polityczni. | Em muitos lugares, refugiados são despachados para campos distantes que parecem prisões. |
6 | | Suas garantias sociais são pagas em forma de vales, eles não podem trabalhar e não há cursos de alemão suficientes para todos. |
7 | W wielu przypadkach, uchodźcy przetrzymywani są w obozach przypominających więzienia, gdzie pomoc społeczna udzielana jest w formie talonów, a uchodźcy nie mają prawa do pracy oraz bardzo ograniczone możliwości nauki języka. | Enquanto os requerentes de asilo - excluídos espacial e socialmente, amontoados em moradias apertadas - aguardam durante anos até que seu requerimento seja processado, eles não podem deixar o distrito designado para eles pelas autoridades de imigração (permanência obrigatória). |
8 | | Apesar da pressão exercida há anos pela população e das denúncias feitas por organizações de defesa dos direitos humanos, o governo tem mantido essas condições desumanas com o objetivo de dissuadir refugiados, como resume Kay Wendel no blog no-racism [de]: |
9 | W okresie, kiedy odbywa się proces administracyjny udzielania azylu politycznego, uchodźcy, odseparowani od społeczeństwa - socjalnie i przestrzennie, zmuszeni są do mieszkania w trudnych do zniesienia warunkach, bez prawa opuszczania rejonu wyznaczonego im przez władze imigracyjne, którym podlegają (prawo zwane Residenzpflicht, czyli zakaz opuszczania miejsca zamieszkania). | O consenso entre os partidos tradicionais, do SPD [Partido Social-Democrata da Alemanha] ao CDU/CSU [União Democrata-Cristã], foi contruir “diques contra a inundação” e dissuadir futuros refugiados, tornando suas condições de vida o menos atrativas possíveis. |
10 | Pomimo nacisku ze strony społeczeństwa niemieckiego oraz ostrej krytyki płynącej ze strony wielu organizacji broniących praw człowieka, politycy, w celu powstrzymania politycznej imigracji, z uporem popierają nieludzkie warunki życia w obozach dla uchodźców. | Um “pacote de medidas” foi aprovado: acampamentos obrigatórios, permanência obrigatória, proibição de trabalhar, vales ao invés de dinheiro, pacotes de alimentação, até hoje em vigor. Manifestação organizada por refugiados em Wurtzburgo (Foto: Blog dos refugiados iranianos em greve de fome em Wurtzburgo, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA) |
11 | Kay Wendel opisuje tę sytuację w swoim blogu nie-rasizm [de] : | Após Mohammad Rahsepar se enforcar em fevereiro ocorreram manifestações espontâneas [de] em Wurtzburgo. |
12 | Głowne partie, od SPD do CDU/CSU były zgodne co do tego, że należy zbudować „tamę” przeciwko dalszemu napływowi uchodźców poprzez stworzenie dla nich tak ciężkich jak to tylko możliwe, warunków życia. | Como elas foram completamente ignoradas pelos políticos, muitos refugiados entraram em greve de fome e ergueram um acampamento de protesto permanente. Eles precisaram defender seu direito a organizar manifestações e à greve de fome em um processo jurídico contra a cidade de Wurtzburgo. |
13 | W związku z tym uchwalono tzw. | Ainda assim, os políticos não esboçaram qualquer reação. |
14 | „pakiet środków towarzyszących”: obowiązkowe zamieszkanie w obozach (Lagerpflicht), zakaz opuszczania miejsca zamieszkania (Residenzpflicht), zakaz wykonywania pracy (Arbeitsverbot), talony zamiast gotówki, oraz pakiety żywnościowe. | Requerentes de asilo de outras cidades tiveram sua participação nos protestos em Wurtzburgo, em parte, proibida, com base na residência obrigatória. |
15 | Uchwalenia te obowiązują do dnia dzisiejszego. Protest uchodźców w Würzburg (Zdjęcie: Blog of Striking Iranian Refugees Würzburg, gustreik.blogsport.eu, CC BY-NC-SA) | Como resultado, durante o verão, refugiados ergueram acampamentos de protesto em outras oito cidades, batizados de “Refugee Tent Action” [“Ação em Tendas dos Refugiados”]. |
16 | | Por fim, no dia 8 de setembro, cerca de 70 refugiados e simpatizantes da causa organizaram uma marcha [de] de quase 600 km de Wurtzburgo até Berlim, onde eles - após um choque com neo-nazistas - chegaram no dia 6 de outubro. |
17 | Po śmierci Mohammada Rahsepara, który w lutym popełnił samobójstwo przez powieszenie, w Würzburgu rozpoczęły się spontaniczne protesty [de]. | Eles estão decididos a permanecer no acampamento até que suas demandas sejam atendidas: abolição da permanência e dos acampamentos obrigatórios, além do fim das deportações. |
18 | Całkowicie ignorowani przez polityków uchodźcy zorganizowali protest głodowy, oraz stworzyli tymczasowy obóz. | Apoiadora do acampamento de protesto em Berlim (Foto: Usuário do Flickr @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0) |
19 | Przed rozpoczęciem protestu musieli stoczyć prawną bitwę z władzami miasta Würzburg o prawo do demonstracji i protestu głodowego. | A manifestação é conduzida principalmente por refugiados iranianos, jovens que precisaram deixar sua terra natal após a Revolução Verde. |
20 | Ich akcje nadal nie wywołały żadnego oddźwięku w kręgach politycznych. Azylantom mieszkającym w innych miastach zabroniono przyłączenia się do protestu, powołując się na przepis dotyczący zakazu opuszczania miejsca zamieszkania (Residenzpflicht). | Eles possuem, além da disposição para lutar por seus direitos, a consciência das possibilidades oferecidas pela Internet e pelas mídias sociais, as quais utilizam agora nas suas manifestações contra as condições de asilo na Alemanha. |
21 | Decyzja ta spowodowała, że w ciągu minionego lata, w ośmiu innych miastach powstały podobne obozy, pod wspólną nazwą „Akcja namiotowa uchodźców”. | Os acampamentos de protesto nas diversas cidades [de] e o acampamento principal em Berlim [de] criaram blogs e grupos no Facebook [de], suas ações encontram no Twitter um eco massivo. |
22 | | Assim, apesar da decidida desatenção dos políticos e da mídia, foi possível organizar, no dia 13 de outubro, uma manifestação contra as condições de vida dos requerentes de asilo com cerca de 6 mil participantes, a maior até agora. |
23 | Następnie, 8 września, około 70 uchodźców, wraz z popierającymi ich aktywistami, zorganizowało karawanę [de] która po przebyciu prawie 600-kilometrowego dystansu z Würzburg i po konfrontacji z Neonazistami, 6 października przybyła do Berlina. | No dia 15 de outubro, refugiados e ativistas ocuparam a embaixada nigeriana em Berlim, para protestar contra a cooperação das embaixadas, sem as quais a deportação da Alemanha não seria possível. |
24 | Uchodźcy są zdeterminowani kontynuować protest tak długo, aż zostaną spełnione następujące żądania: abrogacja zakazu opuszczania miejsca zamieszkania, abrogacja przymusowego zamieszkania w obozach, oraz deportacji. | Vários requerentes de asilo foram presos e, segundo eles próprios, receberam maltratos da polícia, o que é relatado no vídeo postado pelo usuário do YouTube leftvision clips: |
25 | Przywódcy protestu to w większości uchodźcy z Iranu - młodzi ludzie, którzy zmuszeni byli opuścić swój kraj po Zielonej Rewolucji. | Por fim, cerca de duas dúzias de refugiados entraram em greve de fome. |
26 | Reprezentują oni sobą nie tylko zapał do walki o swoje prawa, ale również zrozumienie i szacunek dla możliwości, które niesie ze sobą internet oraz media społecznościowe, których to środków używają w swoim proteście przeciwko warunkom azylu politycznego w Niemczech Uczestnicy obozów zorganizowanych w poszczególnych miastach oraz głównego obozu w Berlinie mają swoje blogi i grupy na Facebooku , a prowadzone przez nich akcje odbiły się głośnym echem na Twitterze. | No último final de semana de outubro, eles foram surpreendidos pela súbita chegada do inverno, com uma queda de temperatura de até 20 graus Celsius. Desde então, os inúmeros apoiadores têm providenciado cobertas, roupas quentes, sacos de dormir e tendas contra a chuva, as quais são sempre confiscadas pela polícia. |
27 | Dzięki temu, oraz pomimo świadomego i zaciętego braku zainteresowania ze strony polityków głównego nurtu i ich mediów, 13 października uczestnicy protestu byli w stanie zorganizować największą jak do tej pory demonstrację przeciwko warunkom życia dla uchodźców czekających na azyl polityczny. | A justificativa: estes são equipamentos de camping, e camping não é permitido em frente ao Portão de Brandemburgo. Se os refugiados já haviam recebido grande apoio na mídia cidadã e nas redes sociais, a Web explodiu com reações indignadas contras as medidas policiais. |
28 | W demonstracji uczestniczyło 6 tysięcy ludzi. | Canan Bayram (@friedhainerin), por exemplo, escreveu: |
29 | Zwolenniczka popierająca obóz protestu w Berlinie (Zdjęcie: Flickr-Nutzer @handverbrennung, Enno Lenze, CC BY 2.0) | @friedhainerin 4 refugiados em uma viatura de polícia, prisão brutal de uma apoiadora, à noite os policiais agem de forma mais extrema - Berlim fria #refugeecamp |
30 | 15 października, uchodźcy i aktywiści zajęli Ambasadę Nigerii w Berlinie, aby zademonstrować swój protest przeciwko kooperacji ambasad, bez której deportacja z Niemiec nie była by możliwa. | Outros, como Marina Weisband [ex-diretora política do Partido Pirata Alemão], convocam apoio material às manifestações pacíficas: @Afelia Berlinenses! |
31 | Wielu uczestników protestu zostało aresztowanych i według oświadczeń samej policji, brutalnie traktowanych, co widoczne jest na filmie użytkownika YouTube złożonym z klipów leftvision. | Será que vocês podem levar debaixo do braço um pouco de mel, casacos e cobertas quando forem ver a situação na Pariser Platz? #refugeecamp |
32 | Po tych wydarzeniach ponad dwudziestu uchodźców rozpoczęło protest głodowy. | Também as consequências políticas e jurídicas têm sido levadas em conta. Anne Roth tuíta: |
33 | Pod koniec października protestujący zostali niemile zaskoczeni atakiem zimy i nagłą, dwudziestostopniową obniżką temperatur. | @annalist Tentem documentar a violência policial detalhadamente, especialmente os rostos dos policiais. É a única maneira de identificá-los. |
34 | Demonstrantami zaopiekowali się liczni sympatycy akcji, zaopatrując ich w koce, ciepłą odzież, karimaty i namioty. | #refugeecamp Os acontecimentos no local são capturados em live-streams e documentados em blogs [de]. |
35 | Wszystko to jest nieustannie konfiskowane przez policje, która uzasadnia konfiskaty następująco: przedmioty te stanowią wyposażenie obozowe, a obozowanie przed Bramą Brandenburską jest zabronione. | Enno Lenze escreveu no seu blog [de]: Eu não consigo entender como pode alguém, no meio da noite, com base em uma regra marcial, levar embora as garrafas térmicas das pessoas. |
36 | Na początku protestu uchodźcy popierani byli szeroko przez dziennikarzy mediów obywatelskich i przez media społecznościowe, a po tej akcji policji cała sieć wybuchła oburzeniem przeciwko stosowaniu takich środków. | Eles estão fazendo uma manifestação pacífica, sem provocações ou xingamentos, e certamente não representam nenhum perigo. Por favor, leiam o que leva as pessoas a abandonar sua terra natal e mendigar asilo em outro lugar. |
37 | | Durante meses, a mídia tradicional ignorou a manifestação dos refugiados, a não ser por algumas notas curtas na imprensa local. |
38 | | Somente nos últimos dias, com a enorme repercussão na Internet, principalmente desde que a polícia começou a tratar os manifestantes de forma cada vez mais dura, a mídia tradicional se viu obrigada a lidar com o tema. |
39 | Canan Bayram (@friedhainerin) pisze tak: | Usuários no Twitter, como Flüchtlingsstreik, comentaram sobre esse cinismo: |
40 | @friedhainerin 4 Flüchtlinge im Polizeiauto,brutale Festnahme einer Unterstützerin, in der Nacht werden die Polizisten extrem - kalte | @FluchtundAsyl A mídia alemã gosta de noticiar quando os direitos humanos são desrespeitados em outros países, mas onde está ela agora? #refugeecamp |
41 | | Talvez o apoio conquistado online tenha contribuído para que os refugiados tomassem coragem para perseguir medidas legais: após a ocupação da embaixada nigeriana, vários policiais foram acusados de cometer lesão corporal [de]. |
42 | | De acordo com o site metronaut.de [de], foram prestadas queixas contra o prefeito do distrito Christian Hanke e contra o diretor administrativo da área governamental Frank Henkel por ferirem a liberdade de reunião e lesão corporal por negligência. |
43 | | Update |
44 | | Após uma reunião com a representante do setor de integração do governo federal Maria Böhmer, os refugiados decidiram encerrar a greve de fome na sexta-feira, dia 2 de novembro. |
45 | | Böhmer demonstrou-se disposta a negociar as demandas relativas aos abrigos para refugiados e à permanência obrigatória, porém não cedeu quanto às deportações por parte do governo. |
46 | | Na segunda-feira, 5 de novembro, a praça que fica em frente ao Portão de Brandemburgo precisa ser liberada para outra manifestação anteriormente agendada. |
47 | | Ainda não se sabe onde e como o acampamento de protesto prosseguirá. |