# | pol | por |
---|
1 | Z Malediwów do Egiptu: czy można ocenzurować rewolucję? | Das Maldivas ao Egito: Uma Revolução Pode Ser Censurada? |
2 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. | Este post é parte da nossa cobertura especial dos Protestos no Egito em 2011. |
3 | Kiedy władze Egiptu zdecydowały się na całkowite zablokowanie dostępu do internetu w celu opanowania antyrządowych protestów, obywatelom Malediwów przypomniał się 13 sierpnia 2004 roku, kiedy rząd Malediwów zablokował sieć w odpowiedzi na pro demokratyczną demonstrację. Manifestanci zostali zatrzymani [ang. | Quando o governo egípcio decidiu por um desligamento total da Internet no país para frear os crescentes protestos anti-governo, a população das Maldivas pôde se lembrar do dia 13 de agosto de 2004, quando o governo maldivo bloqueou o acesso à Internet no país depois de grandes manifestações pró-democracia. |
4 | ] a sieć całkowicie zablokowana [ang.]. Wprowadzono stan wyjątkowy w nadziei, że żadne informacje o tych wydarzeniach nie opuszczą granic. | O governo das Maldivas reprimiu [en] manifestantes, desligou a Internet por completo em todo o país, impôs estado de emergência e torceu para que as notícias dos eventos não se espalhassem pelo mundo. |
5 | W czasie, gdy global academia i media na świecie omawiają wpływ portalu Twitter i innych narzędzi mediów społecznych na rozprzestrzenianie się pro demokratycznych rewolucji na świecie, despotyczne rządy krajów zaostrzają cenzurę, by lepiej kontrolować swoich obywateli. | Enquanto acadêmicos e a mídia debatem globalmente sobre a extensão da influência do Twitter e das redes sociais em dar forma a revoluções pró-democracia pelo mundo, governos nervosos em países repressivos se esforçariam mais para manter os cidadãos em silêncio por meio de censura. |
6 | Rewolucja w Tunezji zainspirowała aktywistów na rzecz demokracji z innych krajów Bliskiego Wschodu, co sprawiło, że bardziej represyjne rządy starają się powstrzymać rozprzestrzenianie się buntów w sieci. | A revolução na Tunísia [en] inspirou ativistas de democracia no Oriente Médio, e agora regimes mais repressivos tentam bloquear a divulgação de dissidência pela Internet. |
7 | Istnieją niepotwierdzone posty na Twitterze informujące o blokadzie internetu w Syrii po doniesieniach o egipskich protestach. | Há rumores via tuítes de que a Internet está a ser bloqueada na Síria enquanto protestos balançam o Egito. |
8 | Jawazsafar twittuje [ang. ]: | Jawazsafar tuíta: |
9 | Czekaj, co? | esperem, o quê? |
10 | Usługi internetowe w Syrii są zablokowane? | Síria bloqueou serviços de internet? |
11 | Proszę ogłoście to #Jan25 #Syria | Por favor, denunciem isso #Jan25 #Syria [Síria] |
12 | Popularny post na Twitterze, którym od kilku dni dzielą się inni użytkownicy, dotyczy podejścia egipskiego rządu do cenzury. | Um tuíte popular que tem sido retuitado nos últimos dias trata da abordagem do governo egípcio à censura. |
13 | Anon_VV twittuje [ang. ]: | Anon_VV tuíta: |
14 | Wszystko ██jest█████ ████ ████w porządku███ █ ████ kocham. | Tudo ██está█████ ████ ████bem ███ █ ████ amor. |
15 | ████ █████ Egipt ███ ████ rząd ██ #jan25 #Egypt #censorship | ████ █████ o ███ governo ███ ████ egípcio██ #jan25 #Egypt [Egito] #censorship [censura] |
16 | Na Malediwach rząd rozpoczął cenzurę niewygodnych stron już w dwa lata po wprowadzeniu internetu w 1996 roku. | Nas Maldivas, o governo deu início à censura de websites críticos já em 1998, apenas dois anos depois de a Internet ter sido introduzida no país, em 1996. |
17 | Aktywiści na rzecz demokracji musieli przez całą dekadę bawić się w kotka i myszkę z rządowymi cenzorami zanim w 2008 roku przeprowadzono pierwsze demokratyczne wybory. | Os ativistas pró-democracia tinham de brincar de gato e rato com os censores do governo por uma década até que a democracia foi estabelecida com as eleições pacíficas de 2008. |
18 | Zawsze udawało im się znaleźć lukę. | Ativistas sempre encontram um furo na rede de censura montada pelo governo. |
19 | Czasem, przy pomocy serwerów proxy, przekierowywali porty, przez które wysyłane były zapytania http. | Às vezes, usar proxies e mudar a porta pela qual os pedidos de http haviam sido feitos eram uma solução. |
20 | Innym nowatorskim sposobem było dopisywanie dodatkowej kropki po sufiksach domeny takich jak .com, .net. | Por vezes, bastava o uso inovador de um ponto a mais após o .com, .net ou qualquer outro sufixo de domínio utilizado. |
21 | Kiedy rząd nakładał filtry na poziomie DNS cenzurę omijano używając IP zablokowanych stron. | Se ou quando o governo aplicasse filtros de DNS, os endereços de IP de websites bloqueados eram usados para despistar os censores. |
22 | W przypadku Egiptu, użytkownicy mediów społecznych bardzo szybko wykryli podobne luki. | No caso do Egito, usuários de redes sociais foram rápidos em localizar esses furos. |
23 | Rząd zablokował Twittera, Facebooka oraz inne narzędzia właśnie na poziomie DNS, jednak internauci szubko zauważyli, że ze stronami można łączyć się za pomocą ich adresu IP. | O governo bloqueou Twitter, Facebook e outras ferramentas de mídias sociais no nível DNS. As pessoas foram rápidas em divulgar que os websites podiam ser acessados pelos endereços de IP. |
24 | Sprawy skomplikowały się kiedy rząd egipski postanowił odłączyć internet całkowicie. | A decisão do governo egípcio por um bloqueio total da Internet dificultou as coisas. |
25 | Gospodarka Egiptu jest zależna od internetu, a jego zablokowanie nasunęło pytanie: czy media społeczne mogą napędzać rewolucję bez Internetu? | O Egito é um país que depende da Internet para sua economia, e quando a Internet foi desligada, surgiram questões muito importantes. Como as mídias socias podem incitar uma revolução quando a Internet está bloqueada? |
26 | Jak możesz twittować rewolucję, kiedy znajdujesz się w sieciowej czarnej dziurze? | Como tuitar uma revolução quando existe um apagão completo da Internet? |
27 | Ostatnie godziny udowodniły, że władze egipskie nie są w stanie zapobiec rozprzestrzenianiu się informacji o protestach. | No caso do Egito, as últimas horas mostraram que o governo foi incapaz de deter a Internet e as mídias sociais de disseminar notícias sobre os protestos das ruas. |
28 | Ludzie spoza granic Egiptu komunikowali się z demonstrantami za pomocą telefonów komórkowych oraz stacjonarnych i aktualizowali informacje na Twiterze i blogach. | Pessoas em outros países se comunicaram com manifestantes no Egito por meio de telefones móveis e fixos e atualizaram as notícias por Twitter e blogs. |
29 | Nico Diaz informuje [ang. ]: | Nico Diaz informa: |
30 | Wyślij posta za pomocą wiadomości SMS na +1 949 209 7559 a zatwittujemy go dla Ciebie. | Envie relatos por SMS para +1 949 209 7559 e eles serão retuitados para você. |
31 | Proszę prześlij dalej. #Egypt #internet | Por favor divulgue para aqueles no #Egypt #internet |
32 | Podczas blokady internetu w Egipcie, stare i mniej zaawansowane technologie wróciły do łask. | Na esteira do apagão da Internet no Egito, a importância de métodos low-tech [tecnologia simples] e de tecnologias antigas tomaram renovada atenção. |
33 | Niektórzy zastanawiają się, czy korzystanie z krótkofalówek jest owocną formą komunikacji w sytuacji odcięcia od internetu. | Discute-se se rádios amadoras poderiam se tornar um método de comunicação caso se enfrente um apagão de Internet. |
34 | Security4all radzi [ang. ]: | Security4all aconselha: |
35 | Nie wyrzucajcie więc starych modemów, albo załatwcie sobie krótkofalówki! ? Telecomix twittuje [ang. ]: | Então que as pessoas não joguem fora os velhos modems ainda… Ou adquiram um rádio amador! ;-) |
36 | #krótkofalówka [ang. | Telecomix tuíta: |
37 | ] #kodmorsa [ang. ] z #Egiptu: “[dziś] ważny dzień [dla] egyptu”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, cała wiadomość tutaj: ur1.ca/31l54 #hamr #cw | #hamradio [rádio amador] #morsecode [código morse] do #Egypt: “[hoje] marca grande dia [para o] egito”; ~00:30 UTC 7078.70 kHz, mensagem completa aqui: ur1.ca/31l54 #hamr [r.amadora] #cw [código morse] |
38 | W niektórych postach internauci zastanawiają się jak najlepiej poradzić sobie podczas blokady internetu, niektórzy radzą używania starych technologii, jak np. połączenie dodzwaniane. | Muitos posts de blog discutem como lidar com um apagão completo de Internet e recomenda retornar às tecnologias antigas como a internet discada. |
39 | Twitter jest przepełniony postami o kontach utworzonych dla Egipcjan w innych krajach. | Twitter está repleto de tuítes sobre criação de contas discadas em outros países para o acesso egípcio. |
40 | Habib Haddad twittuje [ang. ]: | Habib Haddad tuíta: |
41 | Telecomix oferuje internet dodzwaniany dla obywateli Egiptu +46850009990. użytkownik/hasło: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix | Telecomix agora oferece internet discada para egípcios +46850009990. usuário/senha: telecomix/telecomix #Egypt #Jan25 @telecomix |
42 | Nico Diaz dodaje [ang. ]: | Nico Diaz complementa: |
43 | VPN Server http://texnomic.com/url/2L jest stały i BEZPŁATNY dla KAŻDEGO #egypt #internet | Servidor VPN http://texnomic.com/url/2L agora está estável e aberto GRATUITAMENTO para TODOS #egypt #internet |
44 | Jacob Appelbaum twittuje [ang. ]: | Jacob Appelbaum tuíta: |
45 | Obywatele Egiptu mogą używać tego numeru do połączeń dodzwanianych: +33172890150 (login ‘toto' hasło ‘toto') - dzięki francuskiemu dostawcy (FDN) #egypt #jan25 | Egito pode usar este número para internet discada: +33172890150 (login ‘toto' senha ‘toto') - graças a um ISP (FDN) francês #egypt #jan25 |
46 | Martin Bogomolni informuje [ang. ]: | Martin Bogomolni relata: |
47 | Serwis #BBS znalazł się znów w użyciu. | O uso de #BBS [Bulletin Board System] no Egito está explodindo. |
48 | W Egipcie coraz więcej internautów ściąga stare dobre oprogramowanie BBS 1980… czy ktoś kiedyś powiedział, że to koniec BBS? | Downloads do bom e velho software de BBS dos ano 1980 está a crescer… quem foi que disse que BBS tinha morrido? |
49 | Na stronie Egypt/Main Page [ang. ] można znaleźć dużo źródeł przydatnych podczas unikania cenzury. | Egypt/Main Page [Egito/Página Principal] [en] é um wiki com links a várias fontes que pode ser útil para despistar a censura. |
50 | Obywatele internetu zgadzają się, że rząd może zablokować internet, ale nie zatrzyma rewolucji, jeśli wszystkie składniki są na miejscu. | O sentimento geral entre netcidadãos é que o governo pode paralisar toda a Internet, mas não pode parar a revolução quando todos os ingredientes estão a postos. |
51 | Mark twittuje [ang. ]: | Mark tuíta: |
52 | Należy zauważyć, że brak internetu nie przeszkodził Rewolucji Francuskiej, Rosyjskiej, ani żadnej innej. | Não ter Internet não parou a Revolução Francesa, ou a Revolução Russa, ou a bem dizer qualquer outra revolução. |
53 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011. | |