# | pol | por |
---|
1 | Singapur: doktorant taksówkarzem | Singapura: Taxista-blogueiro é PhD |
2 | Jest taksówkarzem w Singapurze, blogerem, i doktorantem z Uniwersytetu w Stanford. | Ele é um taxista singapureano [en], blogueiro, e possui PhD pela Universidade de Stanford. |
3 | Ludzie na sieci w Singapurze mówią o nim “najbardziej wyuczony taksówkarz świata”. | Os internautas de Singapura o descrevem como “o taxista mais educado no mundo”. |
4 | Nazywa się Dr. Mingjie Cai. | Seu nome é Dr. Mingjie Cai. |
5 | Dr. Cai pracował przez 16 lat jako Dyrektor Badań w Instytucie Biologii Molekularnej i Komórkowej (IMCB) w ASTAR, Singapurze. | Dr. Cai trabalhou por 16 anos como Investigador Chefe no Instituto de Biologia Celular e Molecular do A*STAR [Agência para Ciência, Tecnologia e Pesquisa, en], em Singapura. |
6 | Został zwolniony z pracy w 2007 (bez kompensacji). | Ele foi demitido de sua função em 2007 (sem indenização). |
7 | Po nieudanych próbach znalezienia pracy zdecydował w końcu w listopadzie 2008, że zostanie taksówkarzem. | Após uma tentativa sem sucesso de buscar de novo emprego, ele decidiu, em novembro de 2008, tornar-se um taxista. |
8 | Cztery miesiące temu zaczął blogować. Jego blog przyciągnął uwagę blogerów i mediów z Sinagpuru. | Começou a blogar há 4 meses e seu blog atraiu a atenção dos blogueiros de Singapura, assim como da mídia de massa [en]. |
9 | Dr. Cai w ten sposób przedstawia się na blogu: | Dr. Cai apresenta a si mesmo e a seu blog dessa maneira: |
10 | Najprawdopodoniej jedyny taksówkarz na świecie, który posiada doktorat ze Stanford oraz listę dokonań naukowych, zostałem zwolniony z pracy badawczej w szczycie moich osiągnięć, ale też z braku możliwości znalezienia innej pracy, z powodów, które mogę nazwac jedynie czymś “unikatowym dla Singapuru”. | |
11 | W wyniku tego prowadzę taksówkę i opisuję prawdziwe historie życiowe po to, aby moja nudna praca stała się bardziej interesująca. | Provavelmente o único taxista nesse planeta com um PhD pela Universidade de Stanford e um histórico comprovado de realizações científicas [en]. |
12 | Mam nadzieję, że te historię będą interesujące również dla was. Dr. Cai wspomina okoliczności, które zmusiły go do prowadzenia taksówki: | Fui forçado a abandonar minha pesquisa no auge da minha carreira científica, e impossibilitado de achar outro emprego, por razões que somente consigo descrever como algo ‘unicamente da Singapura'. |
13 | Stanie się bezrobotnym w moim wieku jest chyba najgorszym koszmarem, jakiego może doświadczyć zwykły człowiek, że nie wspomnę o życiowej karierze…wysłałem niezliczoną liczbę życiorysów i podań o pracę do wielu miejsc pracy w Singapurze, włącznie z uniwersytetami, agencjami rządowymi i prywatnymi firmami. | |
14 | Jednak większośc z nich nigdy nie odpowiedziała. Kilka odpowiedzi, jakie otrzymałem, nigdy nie przerodziło się w nic pozytywnego. | Como resultado, estou dirigindo um táxi para me sustentar e escrevendo essas histórias da vida real só pra fazer esse trabalho tedioso um pouco mais interessante. |
15 | Później, wybuch kryzysu finansowego na świecie zgasił wszelkie moje nadzieje na znalezienie pracy. | Espero que essas histórias também sejam interessantes para vocês. |
16 | W listopadzie 2008 roku zdecydowałem się wreszcie zostac taksówkarzem. | Dr. Cai menciona as circunstâncias que o forçaram a se tornar um taxista: |
17 | Blog ten zapisuje niektóre z wydarzeń jakich doświadczyłem jako kierowca. | Esse blog registra alguns dos eventos que experimentei como taxista. |
18 | Są one prawdziwe i zaprezentowane możliwie zgodnie z prawdą…Celem tego blogu jest podzielenie się z czytelnikami moimi doświadczeniami z pierwszej ręki - tego jak weteran nauki zmienił się w taksókarza w dzisiejszym Singapurze. | Todos são eventos verdadeiros e são apresentados o mais veridicamente possível… O objetivo desse blog é prover aos leitores em primeira mão a minha experiência de me converter de um cientista veterano a um taxista novato na Singapura atual. |
19 | Ale czy Dr. Cai jest prawdziwą osobą? | Mas será que o Dr. Cai é uma pessoa de verdade? |
20 | Czy doprawdy jest naukowcem? | Ele é realmente um cientista? |
21 | Toward the Green bada profil Dr. Cai potweirdzając, iż opublikował on kilka prac. | Toward the Green [Em Direção ao Verde] pesquisou o perfil do Dr. Cai e confirmou que ele publicou alguns artigos científicos. |
22 | fakty są jasne: Dr. Cai istnieje i ma dobrze udokumentowaną historię jako biochemik w latach 1989 to 2009. | Então porque o Dr. Cai tem problemas para achar outro emprego como Pesquisador? |
23 | Są dowody okolicznościowe wskazujące na to, że miał on konflikt z IMCB gdzieś w 2007, lecz w tym momencie nic konretnego. | |
24 | A więc dlaczego Dr. Cai nie może znaleźć pracy w badaniach naukowych? | O mercado de Pesquisa e Desenvolvimento não está tão aquecido atualmente. |
25 | Rynek badań naukowych nie jest w tej chwili taki ruchliwy. | A economia ruim significa que não há muitas empresas contratando cientistas profissionais. |
26 | Zła sytuacja ekonomiczna oznacza, że niewiele firm zatrudnia profesjonalnych naukowców. Akademia nie jest pomocna - zbyt wielee osób z doktoratem szuka pracy. | A academia não ajuda muito - há um longo histórico de uma alta demanda de PhDs em busca de pouca oferta de emprego. |
27 | Uczucie szerzącej się dyskryminacji ze względu na wiek w dziedzinie badań też nie pomaga. | Não ajuda também que muitas pessoas tenham um sentimento extremo de preconceito em relação a pessoas mais velhas no mercado de trabalho em P&D. |
28 | Dr. Cai, który otrzymał doktorat w okolicach 1990 ma teraz okołu dzterdziestu lat, co w wielu dziedzinach jest dość trudnym wiekiem do znalezienia pracy. | Dr. Cai recebeu seu PhD por volta dos anos 1990, está atualmente em torno dos 45 anos, que em qualquer indústria é uma época particularmente desafiadora para se encontrar emprego. |
29 | Dr. Cai pisze teraz wciągające historie z własnych doświadczeń jako taksówkarz. | Dr. Cai agora escreve histórias cativantes de suas experiências enquanto taxista. |
30 | Jednak dla kogoś takiego jak ja jego doświadczenie jest dość delikatnym ostrzerzeniem dla każdej osoby zainteresowanej karierą na terenie badań, a co dopiero kimś zainteresowanym karierą badawczą w Singapurze i A*STAR. | Entretanto, para alguém como eu, sua experiência implica em um conto claramente cauteloso para qualquer pessoa interessada na carreira de Pesquisa e Desenvolvimento, sem mencionar àqueles interessados na carreira de P&D em Singapura e na A*STAR. |
31 | Rambling Librarian opisuje Dr. Cai jako “de facto głos taksiaszy z Sigapuru” | Rambling Librarian [Bibliotecário Errante] descreve Dr. Cai como “a verdadeira voz de todos os taxistas singapureanos“: |
32 | …stał się on najprawdopodobniej de facto głosem wszystkich taksiarzy z Singapuru. | …ele provavelmente se tornou a verdadeira voz de todos os taxistas noturnos de Singapura. |
33 | Choć zapewne tego nie planował, stał się na swój sposób liderem. | Sem planejar ser líder, ele se tornou um ao seu próprio modo. |
34 | Alvinology II chwali postawę blogera - taksówkarza | Alvinology II louva a atitude do taxista-blogueiro: |
35 | Blog czyta się jak pewengo rodzaju powieść o naukowcu, który stał się taksówkarzem, skrupulatnie dokumentującym obserwacje, których dokonał podczas prowadzenia na drodze - na temat pasażerów, których spotkał; zmianzachodzących w społeczeństwie. | |
36 | Współczuję mu jednak kłopotów. | No entanto, tenho pena de seu sofrimento. |
37 | Rozbierzność możliwości i uprawnień z wykonywaną pracą jest stratą ludzkiego kapitału. I feel for his plight though. | É um desperdício de capital humano quando qualificação e habilidades acadêmicas não combinam com o emprego que uma pessoa tem. |
38 | Zdecydowanie jest to niezdrowy trend jeśli zobaczymy więcej i więcej Singapurczyków w podobnych tarapatach. | Definitivamente não é uma tendência saudável se vermos mais e mais singapureanos nessa contrariedade. |
39 | Mr Wang Says So ceni styl pisania Dr. Cai: Bardzo lubię jego teksty. | Mr Wang Says So [Sr. Wang Diz Assim] aprecia o estilo de escrita do Dr. Cai: |
40 | Jest szczery, spostrzegawczy, autentyczny i ma wiele lokalnej wiedzy. | Eu realmente gosto de sua escrita. |
41 | Jego pisanie prawie inspiruje mnie do rozpoczęcia kolejnego tomika poezji. | É honesta, atenta, autêntica e tem muito de um sabor local genuíno. |
42 | Heyzanie's World uważa, że prowadzenie taksówki nie jest gorszym zająciem dla kogoś, kto posiada doktorat ze Stanford: | |
43 | To biznes, który można prowadzić w miarę niezależnie, a jeśli robiony dobrze, przynosi całkiem dobre dochody. | Seus artigos no blog quase me inspiram a começar a escrever meu próximo livro de poesias. |
44 | A co więcej daję wolność pracowania nad innymi ważnymi elementami zycia. W końcu Dr. Cai spędził całe życie na badaniach prowadzonych w laboratoriach innych ludzi. | Heyzanie's World [Mundo de Heyzanie] acha que dirigir um taxi não é um emprego inferior até mesmo para alguém com PhD de Stanford: |
45 | Dla odmiany dobrze mu zrobi eksperymentowanie i badania we własnym życiu. Osobiście uważam, że prowadzenie taksówki nie powinno być uważane za pracę bez godności - nie dla doktoranta - jeśli ktoś wie, jak najlepiej tę pracę wykorzystać. | Pessoalmente, sinto que dirigir um taxi não deve ser visto como algo abaixo da dignidade de alguém - nem mesmo para um PhD repleto de títulos - se alguém souber tirar o máximo de proveito disso. |
46 | Kent Ridge Common ma nadzieję, że naukowcy będą mogli pracować w środowisku, gdzie ich talenty zakwitną | O Kent Ridge Common espera que os cientistas trabalhem em um ambiente em que seus talentos possam florescer: |
47 | Doświadczenie Dr Cai było rybą duszącą się bez wody a dokładniej środowiskiem charakteryzującym się dominacją, uprzedzeniami i arogancją - jak sam to ujął. | A experiência do Dr. Cai foi como um peixe sendo sufocado fora d'água, ou mais precisamente em um ambiente sufocante marcado pela dominação, preconceito e arrogância como ele mesmo diz. |
48 | Dla nacji takiej jak nasza dobrze jest śnić o staniu się centrum nauk biomedycznych, ale najpierw musimy stworzyć środowisko, w którym nasze talenty moga się rozwijać. | É bom para uma nação como a nossa sonhar em ser uma referência em Biomedicina, mas antes de tudo, devemos criar um ambiente que permita nossos talentos desse campo florescerem. |
49 | Jeśli takie środowisko będzie duszące, takie marzenia pozostaną halucynacją. | Se tal ambiente permanecer sufocante, sonhos permanecerão somente como alucionações. |