Sentence alignment for gv-pol-20140715-20809.xml (html) - gv-por-20130205-39398.xml (html)

#polpor
1Afryka: Zdjęcia i filmy, które przywracają wiarę w ludzkośćÁfrica: Celebrando a humanidade através de fotos e vídeos Post original publicado no Global Voices em 26 de junho de 2012.
2Artykuł opublikowany na BuzzFeed, który zrobił furorę w sieci (na Facebooku udostępniło go ponad 1,6 mln osób), zawierał 21 zdjęć, które przywracają wiarę w ludzkość.[Links em inglês, a não ser quando indicado de outra forma] Um artigo publicado no site de notícias BuzzFeed, que se tornou viral em meados de 2012 e foi compartilhado cerca de 1,6 milhão de vezes no Facebook, apresentou 21 imagens propícias a restaurar a fé na humanidade.
3Niestety w artykule nie było mowy o Afryce ani o Afrykanach.Lamentavelmente, a África e os africanos ficaram fora desse artigo.
4Pomimo prób zmiany istniejących narracji, kontynent afrykański nadal kojarzony jest przede wszystkim jako główny odbiorca międzynarodowej pomocy rozwojowej oraz miejsce, do którego ciągną międzynarodowe organizacje pozarządowe, by ‘ratować' fragile miejscową ludność.Apesar dos esforços para mudar as narrativas existentes, o continente africano ainda é amplamente conhecido como maior beneficiário de ajuda internacional e o principal lugar para onde as ONGs internacionais se dirigem para “salvar” a frágil população local.
5Podczas gdy potrzeby Afryki są niewątpliwie ogromne, w relacjach pracowników organizacji humanitarnych brakuje zwykle jednego elementu: historii o Afrykanach pomagających innym Afrykanom.Embora não se possa negar as enormes necessidades do continente, o que frequentemente é esquecido em meio às inúmeras histórias humanitárias da região são as histórias de africanos que ajudam africanos.
6But there is no shortage of great testimonies of human spirit from the African continent.Ora, mas não faltam belos testemunhos do espírito humano do continente africano.
7Oto kilka zdjęć i filmów, które pokazują, że także “Afryka ma serce”:Aqui estão algumas fotos e vídeos que mostram que “África tem coração” também.
8Ochrona rodaków podczas modlitw w Egipcie:Protegendo compatriotas durante orações no Egito
93 lutego 2011 roku, podczas rewolucji w Egipcie, chrześcijanie ryzykowali własnym życiem, by chronić muzułmanów modlących się na placu Tahrir w Kairze, podczas aktów przemocy pomiędzy protestującymi a zwolennikami egipskiego Mubaraka.No dia 3 de fevereiro de 2011, em plena revolução egípcia, cristãos colocaram suas próprias vidas em risco para proteger muçulmanos que rezavam na praça Tahrir, no Cairo, em meio à violência entre manifestantes e partidários do presidente egípcio Hosni Mubarak.
10Więcej informacji na temat tła tych wydarzeń można znaleźć w naszych relacjach specjalnych nt. protestów w Egipcie.Para mais contexto sobre esse assunto, acesse os posts de nossa cobertura especial das manifestações no Egito.
11Egipscy koptowie ochraniają muzułamanów na placu Tahir 3 lutego. Zdjęcie: domena publicznaCoptas egípcios protegem muçulmanos em 3 de fevereiro de 2011 na Praça Tahir - Domínio Público
12Powitanie wracających do domu uchodźców w Sudanie: Uchodźcy wewnętrzni (ang.Deslocados internamente do Sudão recebem boas-vindas no retorno para casa
13Internally Displaced Persons) powrócili do swojej rodzinnej wioski Sehjanna po spędzeniu siedmiu lat w obozie dla uchodźców w Aramba. Zostali powitani przez krewnych i przyjaciół, którzy pozostali na miejscu.Refugiados de retorno à sua aldeia de origem, Sehjanna, após terem vivido por sete anos em um acampamento de refugiados em Aramba, foram acolhidos por familiares e amigos que haviam deixado para trás.
14Program dobrowolnej repatriacji organizowany jest przez Wysokiego Komisarza Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców oraz Sudańską Komisję Pomocy Humanitarnej.O programa de repatriamento voluntário foi organizado pelo Escritório do Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados (ACNUR) e pela Comissão de Ajuda Humanitária Sudanesa.
15Uchodźcy powracający do wioski w objęciach mieszkańców.Deslocados internamente recebem as boas-vindas no retorno à aldeia de origem.
16Zdjęcie: UNHCR na Flickr (CC license-BY)Foto no Flickr UNHCR (publicada sob licença CC - BY)
17Ratowanie słoni w niebezpieczeństwie w Zambii:Resgate de elefantes em perigo de vida no Zâmbia
18Z opisu na stronie Norman Carr Safaris w Zambiai “Laguna Kapani jest źródłem wody pitnej dla okolicznych zwierząt, a także miejscem, w którym mogą zażyć przynoszącej ulgę kąpieli błotnej.Relato na página do Norman Carr Safari, da Zâmbia: “A lagoa Kapani é uma fonte de água potável para os animais da região, mas também um lugar para se tomar um relaxante banho de lama.
19Niestety w takim miejscu tonęło małe słoniątko - inne słoniątka zaalarmowały jego matkę, która ruszyła na ratunek i sama utknęła w błocie.”Lamentavelmente, um elefante ficou preso na lama ao visitar a lagoa. Os bramidos do jovem elefante atraíram a atenção de sua mãe, que se precipitou para salvá-lo mas acabou atolada também”.
20Słonie utknęły w błocie.Elefantes atolados.
21Zdjęcie: Abraham Banda, Norman Carr SafarisFoto de Abraham Banda, do Norman Carr Safaris
22Ekipa próbująca ratować słonie.Uma equipe esforça-se para socorrer os elefantes.
23Zdjęcie: Abraham Banda, Norman Carr SafarisFoto de Abraham Banda, do Norman Carr Safaris
24Słoń wydostaje się z błota.O elefante consegue sair do atoleiro.
25Zdjęcie: Abraham Banda, Norman Carr SafarisFoto de Abraham Banda, do Norman Carr Safaris
26Wspólne przezwyciężanie skutków cyklonu na Madagaskarze:Superação conjunta após o ciclone que inundou Madagascar
27Cyklon Giovanna uderzył w Madagaskar [fr] 13 lutego 2012 roku.O ciclone Giovanna atingiu a costa de Madagascar [fr] em 13 de fevereiro de 2012.
28Cyklon został zaklasyfikowany do kategorii 4., wiatr osiągał prędkość 194 km/h i wyrywał z drzewa z korzeniami i słupy elektryczne.Classificado como categoria 4, com ventos de até 194 km/hora, arrancou árvores e postes de eletricidade.
29Oficjalne źródła podały, że było co najmniej 10 ofiar śmiertelnych.Oficialmente, noticiou-se pelo menos 10 mortes.
30Dwa największe miasta na Madagaskarze, Antananarivo i Toamasina, przez długi czas pozostawały bez prądu, przez co były najciemniejsze Walentynki w historii kraju.As duas principais cidades de Madagascar, Antananarivo e Toamasina, ficaram sem energia elétrica por um longo período, fazendo do Dia dos Namorados um dia de escuridão.
31Cyklon nie złamał ducha Malgaszów, którzy wykazali się wytrwałością i pomagali sobie nawzajem w ewakuacji z zalanych powodzią terenów - z uśmiechami na twarzach.O ciclone, todavia, não abateu o moral dos malgaxes, que mostraram grande resistência e ajudaram-se uns aos outros fora das áreas inundadas, ostentando seus melhores sorrisos.
32Obywatele pomagają sobie nawzajem i uśmiechają się pomimo powodzi spowodowanej przez cyklon Giovanna.Malgaxes ajudam-se e sorriem, apesar da inundação provocada pelo ciclone Giovanna.
33Zdjęcie: @aKoloina na TwitterzeFoto no Twitter de @aKoloina
34Pomoc niepełnosprawnym studentom w GhanieO apoio a estudantes com necessidades especiais em Gana
35Emmanuel Ofosu Yeboah jest sportowcem i aktywistą z Ghany. Yeboah urodził się z poważnie zniekształconą prawą nogą.Emmanuel Ofosu Yeboah, um atleta e ativista de Gana, nasceu com uma má formação grave na perna direita.
36Yeboah przejechał 380 kilometrów przez swój kraj, by uświadamiać ludzi i zmienić postrzeganie osób niepełnosprawnych. Założył również Emmanuel Education Fund dla utalentowanych niepełnosprawnych uczniów.Yeboah percorreu 380 kilômetros pelo país a fim de conscientizar e mudar a percepção das pessoas com deficiência, e abriu a Fundação de Educação Emmanuel, destinada a portadores de deficiência que são estudantes promissores.
37Yeboah rozmawiający z dzieckiem na wózku o tym, jak radzić sobie z niepełnosprawnością.Yeboah Yeboah fala sobre superação da deficiência com uma criança em cadeira de rodas.
38Kadr z filmu dokumentalnego “Emmanuel's Gift”.Imagem do documentário Emmanuel's Gift
39Świętowanie pokojowych wyborów w Senegalu:Festejo de eleições pacíficas no Senegal
40W Senegaly dość intensywny okres wyborów doczekał się historycznego zakończenia25-go marca 2012-go roku.Um final histórico para um período eleitoral tenso no Senegal, em 25 de março de 2012.
41Rządzący prezydent Wade został pokonany w wyborach prezydenckich po miesiącach protestów obywateli przeciwko nepotycznemu and autorytarnemu reżimowi.Wade, presidente em final de mandato, foi derrotado nas eleições presidenciais após meses de manifestações contra o nepotismo e o autoritarismo de seu governo.
42W centrum Dakaru obywatele świętowali pokojowy koniec reżimu Wade'a.Os senegaleses festejaram o fim pacífico do regime de Wade no centro de Dakar.
43Demonstranci okazujący radość.Manifestantes demonstram sua euforia.
44Zdjęcie: Nd1mbee na Flickr, użyte za pozwoleniem autoraFoto de Nd1mbee via Flickr, utilizada com sua permissão.
45Ochrona morskiej fauny w Mozambiku:Protegendo a vida marinha em Moçambique
46Janet Gunter promuje lokalną organizację pozarządową Bitonga Divers, która stara się chronić marine life poprzez “tworzenie pozytywnych, wzajemnych powiązań pomiędzy ochroną sea life, turystyką i rozwojem gospodarczym.”Janet Gunter apresenta uma ONG local, a Bitonga Divers, que tem o objetivo de proteger a vida marinha através da criação de vínculos positivos entre a proteção da fauna marinha, turismo e desenvolvimento econômico.
47Oto film przedstawiający ich pracę [pt]:Abaixo, um vídeo sobre seu trabalho:
48Niesamowity wyczyn pływaka z Gwinei Równikowej podczas Olimpiady w Sydney:Vitória olímpica para a Guiné Equatorial poucos meses depois de aprender a nadar
49Eric Moussambani Malonga jest pływakiem z Gwinei Równikowej.
50Sławę zyskał dzięki wygranej w eliminacjach pomimo faktu, że nigdy wcześniej nie ścigał się w basenie na dystans dłuższy niż 50 metrów.Eric Moussambani Malonga, nadador da Guiné Equatorial, alcançou status de celebridade ao ganhar uma prova olímpica, apesar de nunca ter nadado mais que 50m antes das eliminatórias.
51Po tym, jak jego dwóch rywali zostało zdyskwalifikowanych za falstart, Malonga płynął już sam.Ele nadou sozinho quando os rivais da sua bateria foram desclassificados por terem queimado a largada.
52Eric wyznał, że przepłynięcie ostatnich 15 metrów było dla niego bardzo trudne, co widać na poniższym filmie. Jednak ogromnym wysiłkiem woli dopłynął do mety pomimo zmęczenia, co publiczność nagrodziła owacją na stojąco.Eric confessa que os últimos quinze metros da prova foram muito difíceis para ele, como se vê no vídeo, mas sua determinação em vencer a prova valeu-lhe o reconhecimento do público.