# | pol | por |
---|
1 | Grecja: “My zrodziliśmy demokrację i my ją zabiliśmy” | Grécia: “Nós demos à luz a Democracia, e nós a matamos” |
2 | Poniższa historia jest jedną z wielu, które słyszy się w tych dniach na ulicach Aten; wyróżnia się, ponieważ jest częścią artykułu zatytułowanego “Flirtując ze śmiercią”, napisanego przez wybitnego dziennikarza greckiego, Giorgosa Aygeropoulosa, znanego z reportażów z wojen, protestów i demonstracji: | Abaixo está uma das muitas histórias que você ouve hoje em dia nas ruas de Atenas, que se destaca porque é parte de um artigo intitulado Flirting With Death [Flertando Com a Morte, en], escrito por Giorgos Aygeropoulos, um jornalista grego premiado conhecido por sua cobertura de confrontos, guerras e protestos: |
3 | […] Zacznijmy od początku. | […] Vamos voltar ao princípio. |
4 | O około 13.30 wokół Parlamentu zebrało się dużo ludzi. | Por volta das 13:30 há um monte de pessoas reunidas em frente ao Parlamento. |
5 | To nie są osoby w kapturach. | Elas não são mascarados. |
6 | Nie rzucają kamieni. | Elas não estão atirando pedras. |
7 | To są osoby starsze, młodzież, kobiety, mężczyźni, studenci, robotnicy, bezrobotni, którzy wykrzykują slogany i robią charakterystyczny gest ręką w kierunku Parlamentu. Ci bardziej porywczy stoją na przodzie i jedyne co im można zarzucić to wykrzykiwanie obraźliwych słów i trzęsienie kratami, które stoją przed pomnikiem Nieznanego Żołnierza. | Elas são idosos, jovens, mulheres, homens, estudantes, trabalhadores, desempregados que estão gritando slogans, que estão fazendo um gesto familiar com a mão para o Parlamento, e os com mais sangue quente estão bem na frente - no máximo lançaram insultos e balançaram as grades que foram colocadas em frente ao monumento do Soldado Desconhecido. |
8 | Innymi słowy, nic takiego co by usprawiedliwiało to co nastąpiło chwilę później. | Nada de importante, em outras palavras, poderia justificaria o que viria a seguir. |
9 | Nagle, z każdej możliwej strony rozpoczął się generalny atak policji, który popchnął protestujących w kierunku schodów na Placu Konstytucji. | De repente, de todos os lados, da direita, da esquerda e do centro, um ataque geral das forças policiais começou, empurrando os manifestantes para os degraus da Praça Syntagma. |
10 | Wyobraź sobie tysiące ludzi biegnących rozpaczliwie w kierunku wąskiego przejścia o szerokości nie większej niż 10 metrów. | Imagine milhares de pessoas correndo freneticamente em direção a uma abertura estreita de largura não superior a 10 metros. |
11 | Z tyłu za nimi oddziały prewencji rzucają granaty błyskowe i gaz łzawiący, powodując panikę. | Atrás deles a polícia atirando granadas de efeito moral e gás lacrimogêneo na multidão, criando pânico. |
12 | Ludzie palą się, duszą, nie widzą nic przed sobą. Zaczynają deptać po sobie i staczać ze schodów. | As pessoas são queimadas pelas chamas, afogadas no gás lacrimogêneo, elas não podem ver o que acontece a sua frente, e elas começam a pisar umas nas outras e a rolar escada abaixo. |
13 | Ludzie mdleją, inni są zadeptani leżąc we krwi. | Pessoas desmaiam, outras são pisadas e sangram. |
14 | Mimo tego policja nie odchodzi. | Apesar de tudo isso, a polícia não recuou. |
15 | Policjanci pałują kogo popadnie, innymi słowy ludzi, którzy biegną by ratować swoje życie, depczących po sobie nawzajem. […] | Batem em qualquer pessoa que encontram na frente deles com seus cacetetes, pessoas que estão correndo para salvar a si mesmos, pisando uns nos outros. […] |
16 | Po miesiącu spokojnych protestów i demonstracji na placu Syntagma (Konstytucji), protestańci planowali otoczyć Parlament zeszłej środy, 29 czerwca, dnia na który zaplanowano głosowanie nad planem oszczędnościowym. | Após mais de um mês de protestos pacíficos e reuniões na praça Syntagma (Constituição), os manifestantes estavam planejando cercar a Casa do Parlamento na última quarta-feira, 29 de junho, o dia em que o voto para o Programa de Austeridade [en] tinha sido programado. |
17 | Ale greckie władze były zdecydowane, aby do tego nie dopuścić. | Mas as autoridades gregas estavam determinadas a não deixar acontecer. |
18 | Zgodnie z arykułem 11 Konstytucji Grecji, “zgromadzenia na wolnym powietrzu mogą zostać zabronione na mocy umotywowanej decyzji władz policyjnych obowiązującej w całym kraju, jeżeli istnieje poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa publicznego, lub na określonym obszarze, jeżeli istnieje groźba poważnego zakłócenia życia społecznego i ekonomicznego, na zasadach określonych w ustawie.” | De acordo com o artigo 11 da Constituição grega [en], “assembléias públicas podem ser proibidas por uma decisão fundamentada da autoridade policial, em geral, se uma séria ameaça para a segurança pública for iminente, e em uma área específica, se uma perturbação grave da vida social e econômica for ameaçado, conforme especificado por lei “. |
19 | W tym przypadku nie istniało żadne zagrożenie dla bezpieczeństwa publicznego, ponieważ większość protestujących to byli ludzie z rodziną, którzy są źli na rząd i rozczarowani polityką, która doprowadziła ich do biedy. | Neste caso, não havia nenhuma ameaça grave à segurança pública, porque a maioria dos manifestantes eram pessoas comuns com suas famílias, com raiva de seu governo e decepcionados com a política que os levou à pobreza. |
20 | I władze potrzebowały planu B, który polegał na ataku i zaostrzeniu już i tak napiętej atmosfery. | E as autoridades precisavam de um Plano B - que foi atacar e incendiar a já tensa atmosfera. |
21 | Granat błyskowy rzucony w protestujących z datą ważności 8/95. | Uma das granadas lançadas em direção aos manifestantes em Atenas, com a data de vencimento de 08-95. |
22 | Zdjęcie Twitpic dzięki @Gerasimoschatzi (Makis Chatzidamianos), czerwiec 29, 2011. | Foto no Twitpic por @Gerasimoschatzi (Makis Chatzidamianos), 29 de junho de 2011. |
23 | Amnesty International opublikował komunikat prasowy na temat użycia chemikaliów na ulicach Aten w dniu 29 czerwca. | A Anistia Internacional lançou um press release [en] sobre o uso de [armamentos] químicos nas ruas de Atenas em 29 de junho. |
24 | Greckie Stowarzyszenie Lekarskie Ochrony Środowiska i Przeciw Zagrożeniu Nuklearnemu i Biochemicznemu oświadczyło w swoim komunikacie prasowym [el] że gaz łzawiący obecnie używany przez oddziały prewencji był bronią chemiczną, zabronioną do użytku przeciw nieprzyjacielowi na wojnie. | A Associação Médica Grega pela Proteção do Meio-Ambiente e Contra Ameaças Nucleares e Biológicas declarou em seu press realease [gr]que o gás lacrimogêneo usado pela polícia anti-protesto era uma arma química e de uso proibido contra inimigos durante uma guerra. |
25 | Pomimo ciężkich warunków użytkownicy Twittera, którzy brali udział w proteście wysłali swoje wiadomości w świat używając hashtagu#Syntagma i #29jgr. | Apesar das dificuldades, usuários do Twitter que participavam dos protestos conseguiram enviar suas mensagens ao mundo usando as hashtags #Syntagma e #29jgr. |
26 | Poniżej kilka przykładów imponującej pracy wykonanej na Twitterze: | Abaixo, alguns exemplos do trabalho impressionante que foi feito via Twitter: |
27 | @TheLiveProject (ThePressProject.net): | @TheLiveProject (ThePressProject.net): |
28 | Chemiczna wojna na Syntagmie, dzień 2. Tony gazu łzawiącego. | Guerra química em Syntagma, dia 2. Toneladas de gás lacrimogêneo. |
29 | Protestańci byli bliżej płotu niz policja sobie by sobie tego życzyła. | Manifestantes estavam um pouco mais perto da barreira do que a polícia se sentia confortável. |
30 | @northaura (spyros gkelis): | @northaura (spyros gkelis): |
31 | pilne, wezwijcie lekarzy niech przyjdą na #syntagma prosimy RT, są tu ranni, a ekipa ratunkowa nie daje sobie rady #29jgr | urgente, pedido desesperado para médicos irem imediatamente a #syntagma. por favor RT. há pessoas feridas lá e o resgate não ajuda #29jgr |
32 | @thesspirit (Sofia Thesspirit): | @thesspirit (Sofia Thesspirit): |
33 | thesspirit Sofia Thesspirit Policja właśnie uderzyła tuż przed nami. | A polícia acabou de vir em nossa direção. |
34 | Biegliśmy, widziałam mężczyznę plującego krwią, 3 ludzi zemdlało 3 kroki ode mnie. | Estávamos correndo, eu vi um homem cuspindo sangue, 3 outros desmaiaram a 3 passos de mim. |
35 | Jest naprawdę źle. | A situação é mesmo ruim. |
36 | #Syntagma | #Syntagma |
37 | @thesspirit: | @thesspirit: |
38 | Wcześniej tego samego dnia słyszałem w radiu policyjnym wyraźny rozkaz “opróżnijcie ulice” i kilka minut później policja wymiatała ludzi chemikaliami. | Mais cedo eu ouvi as ordens [vindas da] rádio policial e eram claras “evacuar as ruas” e minutos depois a polícia varrei as pessoas com químicos. |
39 | @thesspirit: | @thesspirit: |
40 | plac #syntagma jest bombardowany gazem i granatami błyskowymi przez ostatnie 12 godzin #greekdemo #greekrevolution Proszę RT, żeby świat dowiedział się co tu się dzieje. | A praça #syntagma tem sido bombardeada com granadas de gás e de efeito moral ha 12 horas agora #greekdemo [manifestação grega]#greekrevolution [revolução grega]. Por favor, RT para que o mundo saiba o que está acontecendo. |
41 | Poniższe video z YouTube wstawione przez użytkownika RealDemocracyGr pokazuje, między innymi, protestanta w Atenach wzywającego policjanta do opuszczenia placu i nie bicia go - i policjanta, który go pałuje: | O vídeo do Youtube a seguir foi postado pelo usuário RealDemocracyGr [Verdadeira Democracia Grega] mostra, entre outras coisas, um manifestante em Atenas pedindo a um polícial para deixar a praça e para não bater nele - e o policial o batendo com um cacetete. |
42 | Po tych wszystkich wydarzeniach Grecy zastanawiają się jaki system polityczny panuje w ich kraju. Prokuratura jeszcze nie zareagowała na przemoc policji podczas tych dwóch dni protestu, tj. wtorek 28 i środa 29 czerwca. | : O que resta depois disto tudo para os gregos é se perguntar que tipo de sistema político em o seu país, com o promotor público ainda sem reagir à extrema violência da polícia durante estes dois dias de protestos, na terça dia 28 de junho e na quarta, 29 de junho. |
43 | Widać to wyrażnie w następujących postach na Twitterze: | Isto é claramente expresso nos tuítes a seguir: |
44 | @frantzisp (Panagiotis Frantzis): | @frantzisp (Panagiotis Frantzis): |
45 | Istnieje nazwa dla tego co dzieje się w centrum Aten: proklamacja stanu wojennego poprzez zakaz prawa do zgromadzeń i wolności. | O que está acontecendo no centro de Atenas tem um nome: proclamação de lei marcial por banir o direito de reunião e liberdade. |
46 | #Syntagma | #Syntagma |
47 | @KostasVaxevanis: | @KostasVaxevanis: |
48 | Jedyne, co ma związek z Konstytucją w tej chwili w Atenach to Plac Konstytucji. | A única coisa constitucional em Atenas neste momento é a Praça da Constituição. |
49 | Wszystko inne zostało unieważnione. | O resto foi anulado. |
50 | Niech interweniuje premier w tej chwili. | PM intervirá agora. |
51 | @spdd (Stavros Papadakis): | @spdd (Stavros Papadakis): |
52 | my zrodziliśmy demokrację i my ją zabiliśmy! przynajmniej wiemy jak! | Nós demos à luz a Democracia, e nós a matamos! Pelo menos nós temos o konw-how! |
53 | @Cyberela: | @Cyberela: |
54 | System wybrany przez ludzi i rzucający w tych ludzi gaz łzawiący nie jest demokratycznym systemem. | Um Estado que é eleito pelo povo e joga toneladas de gás lacrimogêneo neste povo simplesmente não é um Estado democrático. |
55 | To reżim!! | É um regime! |
56 | #j29gr #syntagma | #j29gr #syntagma |