Sentence alignment for gv-pol-20150216-26712.xml (html) - gv-por-20150126-56668.xml (html)

#polpor
1Kreatywność i własnoręczna praca pomagają Brazylijczykom promować czytelnictwoBrasileiros incentivam a leitura usando a criatividade e as próprias mãos
2Lodówkoteki w kampusie Fundacji Uniwersytetu Regionalnego w Blumenau i w trzech miejskich szkołach w regionie. Powyższa została pomalowana przez artystę Fernando Paulera.As geladeirotecas estão instaladas no campus da Fundação Universidade Regional de Blumenau e em três escolas municipais da região; esta foi pintada pelo artista Fernando Pauler.
3Zdjęcie Terça cultural zamieszczone za zgodą autora.Foto de Terça cultural, publicada com permissão.
4Słowo „biblioteka” przywodzi na myśl zaciszne i wypełnione książkami pomieszczenie czekające na czytelników, którzy zobowiązani są przestrzegać wielu zasad, by móc skorzystać ze zbiorów: nie hałasować w czytelni i odkładać wypożyczone pozycje w wyznaczonym miejscu.Quando pensamos numa biblioteca, imaginamos um lugar silencioso e cheio de livros aguardando leitores, que, para lê-los, devem seguir duas regras à risca: se usar a sala de leitura, não faça barulho; se pegar o livro emprestado, devolva-o no dia certo.
5Tymczasem niektórzy Brazylijczycy wykazują się kreatywnością i własnoręcznie przekształcają rowery, sklepowe wózki, lodówki i tym podobne obiekty w biblioteki, by propagować czytelnictwo w miejscach, do których publiczne wypożyczalnie nie docierają.Mas alguns brasileiros estão usando sua criatividade e as próprias mãos para transformar bicicletas, carrinhos de feira, geladeiras e objetos em bibliotecas, incentivando a leitura em locais onde as bibliotecas públicas não chegam.
6Zjawisko to obrazuje mapa na portugalskojęzycznym blogu Bibliotecas de Brasil (hiszp.É o que mostra um mapa produzido pelo blogue Bibliotecas do Brasil, organizado por Daniele Carneiro e Juliano Rocha.
7Biblioteki Brazylii) założonym przez Daniele Carneiro i Juliana Rochę-bibliofilów przekonanych o tym, że zarówno w ich kraju, jak i poza nim zwykli ludzie tworzą mnóstwo promujących czytelnictwo inicjatyw, które potrzebują jedynie nieco rozgłosu.Apaixonados por livros, e convictos de que havia muitas iniciativas de incentivo à leitura dentro e fora do país feitas pela própria população, eles perceberam que faltava uma voz na mídia para divulgá-las:
8Mapa przedstawia około 60 inicjatyw czytelniczych.O mapa tem cerca de 60 inciativas de incentivo à leitura.
9Kliknij na jedną z nich, by uzyskać więcej informacji.Clique sobre ele para mais informações sobre cada uma delas.
10Zdjęcie Bibliotecas de Brasil opublikowane za zgodą autora.Imagem de Bibliotecas do Brasil, publicada com permissão.
11Zauważyliśmy, że tego typu akcje prowadzone są w wielu regionach Brazylii, i postanowiliśmy zobrazować ten fakt, umieszczając wszystkie przedsięwzięcia na mapie, by szerzyć przekonanie, że nasi rodacy lubią czytać, jeśli zapewni im się ku temu sposobność, i że w wielu społecznościach są osoby wierzące w książki jako siłę napędową przemian.Vimos que essas ações cobriam uma boa parte do Brasil e resolvemos mostrar isso graficamente ao colocar todas as ações em um mapa, para reforçar esta ideia de que os brasileiros gostam de ler quando lhes é dada a oportunidade e de que existem pessoas que acreditam nos livros livres como agentes de mudança nas mais diversas comunidades.
12Ta wizualna pomoc ułatwiła twórcom siostrzanych projektów stworzyć sieć kontaktów, dzięki której mogą się wspierać i wymieniać doświadczeniami.Com esse apoio visual, fica mais fácil para os próprios projetos de incentivo à leitura criarem uma rede de contatos para se ajudarem e trocarem experiências.
13Najbardziej interesują nas biblioteki społecznościowe -te wolne, małe lub te publiczne, ale aktywne, zaangażowane w przyciągnięcie czytelników i obudzenie w nich miłości do czytania.As bibliotecas que mais nos interessam são as bibliotecas comunitárias, bibliotecas livres, minibibliotecas ou bibliotecas públicas que são atuantes e preocupadas em trazer os leitores para seu interior e despertar neles o gosto pela leitura.
14Zapytani o znaczenie pojęcia „wolna biblioteka”, Daniele i Juliano tłumaczą, że jest to miejsce, gdzie można wypożyczyć książki bez ich rejestrowania lub konieczności oddania w wyznaczonym terminie.Questionados sobre o que são bibliotecas livres, Daniele e Juliano explicam que são aquelas nas quais os livros são emprestados sem a necessidade de cadastros, nem prazos de devolução.
15Każdy może wybrać sobie książkę, trzymać ją w domu, ile tylko zechce, a nawet zabrać w podróż i zostawić w innym mieście.Qualquer pessoa pode pegar um livro, levá-lo para casa, pelo tempo que quiser e ainda com o direito de emprestá-lo ou levá-lo durante uma viagem e deixá-lo em outra cidade.
16Nie wszystkie uwzględnione na mapie inicjatywy działają w ten sposób, ale ich wspólną cechą jest dążenie do ułatwienia dostępu do książek i zmiany wizerunku przestrzeni publicznych.Nem todas as iniciativas do mapa funcionam assim, mas, em comum, há entre elas o desejo de facilitar o acesso aos livros e mudar a cara dos espaços públicos.
17Od sklepowych wózków po lodówki - ze wszystkiego można stworzyć bibliotekęDe carrinhos de feira a geladeiras, tudo pode ser transformado em biblioteca
18W centrum handlowym w Ceilàndii sklepowe wózki przekształcają się w małe, wędrowne biblioteki.Carrinhos de feira viram pequenas bibliotecas itinerantes no Shopping Popular da Ceilândia.
19Zdjęcie Bibliorodas zamieszczone za zgodą autora.Foto de Bibliorodas, publicada com permissão.
20Od 2011 roku w leżącej w Dystrykcie Federalnym Ceilàndii Clara Etiene i Edna Freitas propagują czytelnictwo na regionalnym targowisku.Desde 2011, em Ceilândia, no Distrito Federal, Clara Etiene e Edna Freitas incentivam a leitura no mercado popular da região.
21Choć zebrały grupę zainteresowanych, nie udało im się przyciągnąć sprzedawców, którzy tłumaczyli, że nie mogą opuszczać swoich stanowisk podczas dnia pracy.Embora até reunissem algumas pessoas, elas não conseguiam atrair os próprios feirantes, que diziam não poder abandonar suas barracas durante a jornada de trabalho.
22Właśnie wtedy narodził się pomysł przekształcenia sklepowych wózków w małe, mobilne biblioteki, nazwane potem „bibliotekami na kółkach“.Foi então que decidiram transformar carrinhos de feira em pequenas bibliotecas móveis, que depois foram batizadas de bibliorodas.
23Ciepłe przyjęcie nowego rozwiązania zachęciło Clarę i Ednę do rozszerzenia zasięgu projektu: obecnie dostarczają książki handlarzom i mieszkańcom odległych zakątków stanu Ceará.A solução foi bem recebida e Clara e Edna resolveram expandir o projeto: agora, levam livros aos feirantes e à população do interior do Ceará.
24„Brak instytucji i inicjatyw wspierających czytelnictwo na peryferiach jest alarmujący.“A inexistência de locais e iniciativas à leitura na periferia é alarmante, estamos longe de superar esse problema.
25Wciąż daleko nam do przezwyciężenia tego problemu, ale wierzymy w wyzwalającą i transformującą moc czytania i uważamy za istotne, by wszyscy mieli do niej dostęp” - tłumaczą pomysłodawczynie w mailowym wywiadzie dla Global Voices.Mas realmente acreditamos no poder emancipador e transformador da literatura. É importante que todos tenham direito a ela”, contam as idealizadoras em entrevista por email ao Global Voices.
26W Santa Catarina kilka starych lodówek, zamiast wylądować na wysypisku śmieci, zmieniło się w biblioteki.Já em Santa Catarina, geladeiras velhas deixaram de ir para o depósito de lixo e foram transformadas em bibliotecas.
27Studenci z Fundacji Uniwersytetu Regionalnego w Blumenau umieścili „lodówkoteki” w kampusie, udostępniając je do użytku studentom, wykładowcom, pracownikom i innym bywalcom kampusu.Estudantes da Fundação Universidade Regional de Blumenau instalaram três geladeirotecas no campus, disponibilizando livros aos colegas, professores, servidores e frequentadores do local.
28Projekt pod nazwą „Nie zostawiaj kultury w lodówce” rozpoczął się w 2012 roku i zyskał wsparcie trzech artystów, którzy za darmo pomalowali lodówki, a także wydawców i wykładowców, darczyńców książek.Batizado de “Não deixe a cultura na geladeira”, o projeto teve início em 2012 e recebeu ajuda voluntária de três artistas para pintar as geladeiras, além de editoras e professores da universidade, que doaram livros.
29Jeden z inicjatorów akcji, Alan Filigrana, przyznaje, że środowisko akademickie zdecydowało się ją poprzeć, gdyż wierzy, że czytelnictwo jest nieodzownym warunkiem rozwoju osobistego.Um dos responsáveis pela geladeiroteca, Alan Filigrana, afirma que os universitários tomaram a iniciativa por acreditarem que a leitura é fundamental para o desenvolvimento humano.
30Lodówkoteki znalazły się też w trzech miejskich szkołach w regionie.As geladeirotecas também estão em três escolas municipais da região, nas quais estudam crianças e adolescentes.
31„Wybieramy książki, które zwykle pozostają poza zasięgiem uczniów, a mogłyby przyczynić się do rozwinięcia umiejętności krytycznej lektury.“Escolhemos livros que normalmente não estão ao alcance dos alunos e que são capazes de incentivar o raciocínio crítico deles.
32Dzieci malują je własnoręcznie, by doceniły projekt i poczuły się jego częścią” -wyjaśnia Alan. To tylko dwie z ponad 60 akcji zaznaczonych na mapie, które obejmują zasięgiem również inne kraje.Além disso, nas escolas quem pinta as geladeiras são os próprios alunos, o que colabora para que eles valorizem o projeto, pois fizeram parte da sua elaboração”, explica Alan.
33Przykładem jest inicjatywa trzech brazylijskich młodzieńców mająca na celu zebranie książek i rewitalizację biblioteki w szkole podstawowej w Maputo, stolicy Mozambiku, gdzie uczy się około 1300 uczniów w wieku 6-11 lat. Mężczyźni prowadzili zajęcia w tej placówce podczas wymiany studenckiej.Essas são só duas entre cerca de 60 iniciativas presentes no mapa, que também contempla outros países, como, por exemplo, a iniciativa de três jovens brasileiras que fizeram uma campanha para arrecadar livros e reformar a biblioteca de uma escola primária em Maputo, capital de Moçambique, onde estudam aproximadamente 1.300 alunos entre 6 e 11 anos.
34„Przebywając z dziećmi, które wkładają w naukę tyle wysiłku i wykazują tyle zainteresowania, uznaliśmy, że moglibyśmy wywrzeć jeszcze większy wpływ na ich życie” - powiedzieli, prezentując kampanię „Mozambik chce czytać“.As três estavam no país para dar aulas na escola primária de Coop durante um intercâmbio. “Convivendo com crianças tão esforçadas e interessadas, vimos que podíamos impactar ainda mais suas vidas”, disseram na apresentação da campanha que chamaram de Moçambique quer ler.
35Wolna biblioteka - zrób to samFaça você mesmo uma biblioteca livre
36Ulotka wyjaśniająca krok po kroku, jak założyć wolną bibliotekę.Tutorial explica passo a passo para montar uma biblioteca livre.
37Więcej informacji można znaleźć pod tym linkiem.Clique para ampliar.
38Zdjęcie Bibliotecas de Brasil zamieszczone za zgodą autora.Foto de “Bibliotecas do Brasil”, publicada com permissão.
39Twórcy mapy i bloga zachęcają również do zaangażowania się w promocję czytelnictwa i uczą, jak założyć własną bibliotekę.Os organizadores do mapa e do blogue também estimulam as pessoas a se engajarem no incentivo à leitura ensinando os visitantes a construir suas próprias bibliotecas livres.
40W tym celu przygotowali materiały instruktażowe, w których radzą m.in. jak z powodzeniem inicjować nowe projekty, jak najlepiej przechowywać książki czy wybrać lokal na czytelnię, a także przedstawiają wskazówki związane z rozpowszechnianiem, organizacją i utrzymaniem obiektów.Para isso, criaram um tutorial com dicas para o sucesso de novas iniciativas, incluindo as melhores escolhas para arrecadação de livros, opção pelo local onde a biblioteca será instalada, além de divulgação, organização e manutenção.
41Z pewnością nie brakuje natomiast Brazylijczyków, których można by zachęcić do lektury.E o que não falta são brasileiros para serem atraídos pela leitura.
42Według badania „Obraz czytelnictwa w Brazylii” przeciętny mieszkaniec tego kraju czyta najwyżej pięć książek rocznie, z czego tylko dwie nie są pozycjami obowiązkowymi w szkole.Segundo a última pesquisa Retratos da leitura no Brasil, o brasileiro lê em média apenas cinco livros por ano, contando os livros indicados pela escola, ou dois livros sem essas indicações.
43To mało, ale inicjatywy podobne do opisanej powyżej pozwolą zmienić te statystyki, stawiając książki na codziennej drodze Brazylijczyków zamiast pozwalać im się kurzyć w bibliotekach i na domowych regałach.É pouco, mas iniciativas como essas ajudam a reverter esse quadro, colocando os livros no caminho das pessoas em vez de deixá-los guardados nas bibliotecas e nas estantes de casa.