Sentence alignment for gv-pol-20110115-3283.xml (html) - gv-por-20110114-14409.xml (html)

#polpor
1Tunezja: Hakerzy przejmują blog tunezyjskiego ministra spraw zagranicznych Kamela MorjaneTunísia: Blog do Ministro de Relações Internacionais invadido
2Główna strona MorjaneCapa do blog do Morjane
3Wygląda na to, iż nie tylko tunezyjscy obywatele obecni na sieci chcą ją wykorzystać do skarg oraz powiadomienia innych o ich sytuacji…a może jednak nie do końca.[Todos os links levam a sites em inglês] Talvez os internautas tunisianos não sejam os únicos a lançarem mão da Internet para reclamar e expor a situação pela qual passam… ou não.
4Internet pełen jest plotek kilka minut po tym, jak teoretycznie pod nazwiskiem tunezyjskiego ministra spraw zagranicznych Kamela Morjane opublikowano na jego blogu post donoszący o rezygnacji autora.Rumores espalharam-se como um incêndio na Internet em questão de minutos, depois que um post, supostamente escrito por Kamel Morjane em seu blog anunciou a sua renúncia do cargo de Ministro das Relações Exteriores da Tunísia.
5Teraz wygląda jednak na to, że list rezygnacyjny był fałszem, a blog faktycznie ktoś zhakował.Mas tarde descobriu-se que na verdade a carta de demissão era um trote e que o blog havia sido hackeado.
6Po tym, jak wiadomości o poście rezygnacyjnym rozeszły się po sieci, użytkownicy Twittera apelowali o ostrożność w przyjmowaniu za fakt treści bloga, szczególnie po tym, jak doniesienia o zamachu stanu w Tunezji w środę rano okazały się nieprawdą.Depois que a notícia da renúncia espalhou-se, usuários do Twitter pediram cautela em se tomar o conteúdo do blog como verdadeiro, particularmente depois que a notícia de um golpe de estado na Tunísia, divulgada na quarta-feira, foi desmentida.
7W rzekomej rezygnacji Morjane pisze:Na suposta carta de renúncia, Morjane teria escrito:
8Składam tutaj mą oficjalną rezygnację z funkcji ministra spraw zagranicznych rządu Tunezji.Venho por meio deste declarar a minha renúncia oficial da função de Ministro das Relações Exteriores do Governo da Tunísia.
9W moim ostatnim geście pragnę złożyć kondolencje rodzinom tunezyjskich martyrów oraz wyrazy współczucia z powodu wspólnej tragedii.Como último esforço de assumir minhas responsabilidades, peço às famílias dos mártires tunisianos que aceitem as minhas condolências sinceras e o meu profundo pesar diante da tragédia que as afetou.
10Przyjąłem los obywateli Tunezji, po ślubie z córką jednego z pierwszych kuzynów Ben Ali'iego i stałem się częścią ich rodziny i ich klanu.Presumi o destino dos cidadãos da Tunísia, depois de casar-me com a filha de um dos primos de primeiro grau de Ben Ali, e fui membro de sua família e parte do clã.
11Nie jestem dumny z mojej rodziny, i szczerze mówiąc jestem gotów stanąć przed sądem wraz z nimi.Não tenho orgulho de minha própria família, e declarando honestamente, estaria pronto para ser julgado em tribunal ao mesmo tempo que eles.
12Byłaby to moja ostatnia usługa dla obywatelii Tunezji w nadziei, iż obywatele tunezyjscy okażą mi i mej rodzinie więcej szacunku.Este será o meu último serviço para os cidadãos da Tunísia, na esperança de que com a minha resignação, os cidadãos da Tunísia serão mais graciosas para comigo e minha família.
13Na twitterze wybuchły zamieszki. Niektórzy użytkownicy świętują to, co uważają za początek końca reżimu Ben Ali'iego, inni proszą o ostrożność - co ma dośc duże znaczenie po tym, jak środowe wiadomości o zamachu stanu okazały się fałszem.Uma briga começou no Twitter, com alguns usuários celebrando o que eles consideraram o começo do fim para o regime de Bin Ali, enquanto outros pediam cautela - o que fez sentido especialmente depois que descobriu-se que a notícia sobre o golpe de estado que circulou na quarta feira era falsa.
14Zizoo from Djerba wątpi w treść listu pisząc:Zizoo from Djerba duvidou da carta e tuitou:
15Wygląda na to, że rezygnacja Morjane to mistyfikacja. http://goo.gl/eJKic list po arabsku ma wiele błędów i jest źle napisany #sidibouzidParece que a resignação de Morjane é um hoax. http://goo.gl/eJKic a carta em árabe tem erros e é mal escrita #sidibouzid
16Marc Lynch (abuaardvark) dodaje:Marc Lynch (abuaardvark) acrescentou:
17Listy rezygnacyjne tunezyjskiego MSZ Morjane są całkiem inne po arabsku i po angielsku; czekam, aż ktoś się z nim skontaktuje http://bit.ly/aqFoGuA carta de renúncia do primeiro ministro Morjane é totalmente diferente em árabe + inglês; aguardando alguem contactá-lo http://bit.ly/aqFoGu
18And Brian Whitaker zaznacza:E Brian Whitaker observou:
19Blog Morjane był zapewne prowadzony przez jednego z współpracowników; on sam zapewne nie miał nawet do niego dostępu.Provavelmente, o blog de Morjane é atualizado por um de seus funcionários; é possível que ele nem tenha acesso a ele.
20#sidibouzid#sidibouzid
21The Arabist, z Egiptu, pozostaje sceptykiem:Do Egito, The Arabist, se mostra céptico:
22Po raz kolejny czytam list rezygnacyjny po francusku i arabsku, jestem coraz badziej sceptykiem.Depois de reler a carta de renúncia em francês e em árabe, estou ficando cético.
23On oferuję się tybunałowi za dyktaturę?Ele se oferece para ser julgado por ditadura em um tribunal?
24tak samo, jak Mona Eltahawy z Egiptu, pisząc:O mesmo achou Mona Eltahawy, do Egito, que tuitou:
25Mam nadzieję, że rezygnacjaMorjane jest prawdą, bo było by fantastycznie zobaczyć ministra choćby raz po stronie obywateli.Espero que a renúncia de Morjane seja verdade, pois seria fantástico se um ministro ficasse do lado do povo para variar.
26#Sidibouzid Możemy sobie pomarzyć!#Sidibouzid De dedos cruzados!
27Samira Abed wątpi:Samira Abed ficou em dúvida:
28Obywatele Tunezji wątpią, gdyż nie sią przyzwyczajeni do takich bohaterskich aktów swoich politykówOs tunisianos duvidam pois não estão acostumados com atos heroicos da parte de seus políticos :)
29Sami ben Gharbia z Tunezji dodał:E o tunisiano Sami ben Gharbia ofereceu sua opinião:
30To logiczne, że Kamel Morjane powinien złożyć rezygnację aby zachować twarz.Logicamente, Kamel Morjane deveria renunciar.
31Ben ALi i tak odejdzie, to tylko kwestia dni #sidibouzid (moje 2 centy)Ben ALi vai cair de qualquer jeito, é apenas uma questão de dias #sidibouzid (minha opinião)
32Po wstępnej euforii uzytkownicy Twittera zrozumieli pułapkę i zaczęli nawoływać do ostrożności.Na sequência da euforia inicial, os usuários do Twitter sentiram um cheiro estranho no ar, e continuaram pedindo cautela.
33Eltahawi pisze:Eltahawi tuitou:
34Twitterverse - po plotkach o zamachu, proszę zwolnić.Twitterverso - depois dos rumores do golpe há alguns dias, vamos nos acalmar.
35Chcielibyśmy widzieć rezygnacje Morjane i odejście #BenAli ale najpierw trzeba to sprawdzićGostaríamos de que Morjane 2 tivesse renunciado e #BenAli caído, mas vamos confirmar
36Whitaker zaznacza:Whitaker destacou:
37Angielska wersja listu Morjane nie podoba mi się.A versão em inglês da carta de Morjane me parece suspeita.
38Uważam, że to oszustwo.No geral, acho que é hoax.
39#sidibouzid#sidibouzid
40A arabist potwierdza, że była to mistyfikacja:E o arabist confirmou que era um hoax:
41via @tunivisions, minister spraw zagranicznych tunezji, Kamel Morjane potwierdza, że nie zrezygnował.via @tunivisions, O Ministro de Assuntos Internacionais da Tunísia nega a resignação de Kamel Morjane.
42Niebawem więcej….Mais em breve…
43Na blogu pojawił się nowy post, który potwierdza, iż blog był zhakowany.Um novo post apareceu no blog, confirmando que ele foi invadido.
44Na tym plakacie czytamy (Fr):O post diz [Fr]:
45Nowy plakat na MorjaneNovo pôster no blog de Morjane
46Pozostać WOLNYM aby móc się wyrazić, Aby być poinformowanym Aby publikować Aby serfować po sieci Aby demonstrować Aby wybierać posłów Aby budowac nową partię polityczną Musimy się ZJEDNOCZYC i PRZECIWSTAWICSer LIVRES para nos expressar, ser informado publicar surfar na internet protestar eleger nosso primeiro ministro fundar um partido político Devemos nos UNIR e RESISTIR
47Niebawem więcej wiadomości z Tunezji.Fique de olho na nossa cobertura sobre a Tunísia.