Sentence alignment for gv-pol-20100327-1837.xml (html) - gv-por-20100525-7519.xml (html)

#polpor
1Nigeria: “Dość Tego!” wiec młodzieży w stolicyNigéria: “Enough is Enough” – Jovens protestam na capital
2We wtorek, 16 marca, tysiące Nigeryjczyków pomaszerowało na stolicę swojego kraju, Abudżę, by zademonstrować swoją frustrację spowodowaną niedolą, która ogrania ich państwo.Na terça-feira, 16 de março, milhares de nigerianos protestaram na capital [en], Abuja, para mostrar frustração com as tristezas que continuam a dominar o país.
3Taki rodzaj protestu nie był często spotykanym elementem sceny politycznej Nigerii - przynajmniej nie w ostatnim dziesięcioleciu - choć demonstracja ta jest jedną z wielu mających miejsce w tym roku.Este tipo de manifestação não tem sido um traço comum na cena política nigeriana - pelo menos não nesta década - embora esta manifestação seja uma entre várias que já ocorreram este ano.
4Protest został zorganizowany przez Enough is Enough (‘Dość tego'), koalicję młodzieży, mediów i czołowych biznesmenów.O protesto foi organizado por Enough is Enough [en] [Bastante é o Bastante, em inglês] uma liga diversificada de jovens, a mídia e expoentes dos negócios.
5Grupa przemaszerowała pod budynek Zgromadzenia Narodowego z zamiarem wręczenia listu z wyszczególnionymi żądaniami protestantów. Cztery spośród żądań tyczyły “natychmiastowej interwencji”.O grupo caminhou até o prédio da Assembléia Nacional carregando uma carta que delineava suas exigências, quatro das quais eles disseram se destacam como necessitando “intervenção urgente”.
6Oto fragmenty owego listu:Partes das exigências são as seguintes:
71. Obecna sytuacja miasta Jos w sposób wyraźny świadczy o tym, że Nigeria jako państwo nie jest w stanie zapewnić swoim obywatelom odpowiednich warunków życia i ochrony zdrowia… Żądamy natychmiastowej restrukturyzacji aparatu bezpieczeństwa i wywiadu w naszym państwie…1. A situação dos Jos deixa claro que o Estado nigeriano é incapaz de garantir segurança para as vidas e os braços e pernas de seus cidadãos… Exigimos uma revisão urgente dos aparelhos de segurança e de serviço de inteligência de nosso país…
82. Jawnie nie dotrzymano obietnicy 6000 megawatów… Żądamy, by w przeciągu najbliższego miesiąca rząd przedstawił nam realny, praktyczny plan rozwiązania odwiecznych problemów z energią.2. A promessa das 6000 megawatts foi quebrada de maneira flagrante… [Nós] exigimos que antes do final do mês o governo apresente um plano prático e realista capaz de resolver este problema perene de energia.
93. Żądamy również, by prezydent Yar'Adua powrócił, zrezygnował lub został zdymisjonowany. W ten sposób my, Nigeryjczycy, będziemy wiedzieć kto jest naszym przywódcą…3. Também exigimos que o Presidente Yar'Adua reassuma, afaste-se ou seja removido para que os nigerianos saibam quem são seus líderes…
104. Raport Uwai przeleżał całe miesiące na biurkach gdzieś pomiędzy władzą wykonawczą a ustawodawczą. Obecnie został już rozpisany harmonogram wyborów… Żądamy uchwalenia i wprowadzenia w życie jeszcze przed wyborami wszystkich zaleceń raportu.4. O relatório dos Uwais continua abandonado entre o executivo e o legislativo há meses, e agora os calendários para a eleição foram divulgados…Exigimos que todas as recomendações sejam aprovadas e colocadas em prática antes das próximas eleições.
11[Raport Uwai jest dokumentem proponującym nowe rozwiązania, by wybory w Nigerii stały się bardziej sprawiedliwe i bardziej transparentne.][O relatório dos Uwais é um documento que contém recomendações para fazer as eleições nigerianas mais justas e transparentes.]
12List koalicji podkreśla fakt, iż 75% populacji Nigerii to ludzie w wieku poniżej 35 lat; zawiera tym samym ostrzeżenie o losie zbliżających się wyborów:A carta da liga deu ênfase ao fato que aqueles com menos de 35 anos perfazem 75% da população da Nigéria; traz um alerta [en] para a eleição que se aproxima:
13Tym razem pójdziemy tłumnie głosować, będziemy uważnie obserwować i nie opuścimy punktów wyborczych dopóki głosy nie zostaną przeliczone.Iremos votar em grande números mais uma vez, acompanharemos de perto e não nos afastaremos dos centros de votação até que todos os votos tenham sido contados.
14Każdy, kto zrezygnuje z pójścia do urny, będzie mógł obwiniać jedynie samego siebie.Qualquer pessoa que tente fraudar as eleições desta vez terá somente a si própria a culpar.
15Jedno jest pewne, miliony młodych ludzi z całego kraju - z każdego zakątku - wyjdą z domów, by oddać swój głos…Jovens de ponta a ponta do país - do Norte ao Sul - estarão lá aos milhões.
16Oto zakończenie listu:A carta conclui [en]:
17Dorastaliśmy słysząc własne krzyki, że jesteśmy “przywódcami dnia jutrzejszego”, a teraz zdajemy sobie sprawę, że nadszedł czas… aby wziąć nasz los we własne ręce jeśli tylko chcemy skorzystać z szansy uczestniczenia w owym “dniu jutrzejszym”.Crescemos ouvindo as pessoas se referirem a nós como os “líderes do futuro,” e agora percebemos que é chegado o momento … de tomar nossos destinos em nossas mãos se queremos ter qualquer chance de testemunhar aquele “futuro” tão esperado.
18Manifestacja zakończyła się w atmosferze względnie pokojowej. W dużym stopniu została okrzyknięta jako udana.O protesto terminou de forma relativamente pacífica e foi considerado, em geral, um sucesso.
19Olamild na żywo relacjonował całe zdarzenie:Olamild relatou um-a-um [en] os eventos do dia:
20Po kilku godzinach spędzonych na czekaniu i śpiewie tłum przeszedł do planu B - manifestujący usiedli na podłodze nalegając, by wyszli do nich Bankole i Mark.Depois de horas de espera e cantoria, a multidão mudou para o Plano B - sentaram-se no chão e insistiram para que bankole e mark se apresentassem.
21[Dimeji Bankole to przewodniczący Izby Reprezentantów a David Mark to Marszałek Senatu][Dimeji Bankole é o presidente da Câmara de Deputados; David Mark é o presidente do Senado]
22Tłum domagał się spotkania z politykami, dla których tak naprawdę tam przyszli. Postawili im warunek - “Albo wtargniemy siłą do budynku, albo Mark i Bankole wyjdą, by z nami porozmawiać.”A multidão insistiu com a ideia de verificar quem eles representavam e lhes deu um ultimato - “De duas, uma: ou entramos no Parlamento à força ou vocês trazem Mark ou Bankole para falar conosco.”
23W końcu drzwi zostały otwarte. Protestanci weszli do budynku, gdzie ujrzeli policjantów w czterech zwartych szeregach.As portas foram abertas num determinado momento e os jovens marcharam para dentro do congresso onde se depararam com 4 fileiras de policiais.
24Pomimo, iż doszło do dosyć mocnej przepychanki z policją, udało im się przedrzeć.Houve muito empurrão, mas conseguiram entrar.
25W międzyczasie usłyszeli, iż oficjele Izby Zgromadzenia już wcześniej uciekli tylnymi drzwiami.Logo que entraram, foram informados que os parlamentares haviam fugido pela porta dos fundos.
26Przywódcy wiecu nakłonili protestantów do opuszczenia budynku i zakończenia manifestacji. Wściekła Stella Damasus krzyknęła “Tak nie może być!”Os manifestantes foram, então, estimulados por seus líderes a se dirigir para fora e finalizar a passeata. tella Damasus, irritada, gritou “não podemos simplesmente ir embora, assim.”
27[Stella Damasus to popularna aktorka nigeryjska.][Stella Damasus é uma conhecida atriz nigeriana]
28Młodzież była niezmiernie zaskoczona tchórzostwem przedstawicieli Zgromadzenia Narodowego.Os jovens ficaram chocados com a atitude covarde da Câmara dos Deputados.
29“Uciekli??“Eles fugiram??
30Tylko ten, kto ma coś na sumieniu zachowuje się w ten sposób.Só mesmo alguém que tenha cometido algo muito terrível fugiria numa hora como esta.
31Powrócimy tu jeszcze, ale następnym razem zrównamy to miejsce z ziemią.”Nós voltaremos e na próxima vez que viermos, derrubaremos esse lugar aos pontapés.”
32Użytkownicy Twitter Gbengasesan i Bubusn umieścili zdjęcia z manifestacji. Relacja na żywo z całego zdarzenia dostępna jest na Ustream.Os usuários de twitter, Gbengasesan e Bubusn, postaram fotos da passeata e filmagem ao vivo do evento podia ser acessada pelo uStream.
33Demonstracja stanowi bezprecedensowy przypadek zaistnienia na tak wielką skalę w internecie: Facebook, Twitter, rozległe sieci blogów zostały zmobilizowane do wspierania protestu (szczególnie przyczyniła się grupa Save Nigeria z Facebooka jak i strona organizatorów demonstracji pod nazwą Where is Yar'Adua?).A passeata contou com presença online jamais vista na história nigeriana de demonstrações: Facebook, Twitter e as amplas redes de blogueiros foram todas mobilizadas em apoio ao evento (digno de nota foi o grupo Save Nigeria [Salve a Nigéria, em inglês] no Facebook e o website dos organizadores da passeata, Where is Yar'Adua? [en]).
34Nigerian Curiosity ujawniła, że topic #enoughisenough był trzecim najczęściej odwiedzanym tematem na Twitterze (zwraca uwagę też, że nie wszystkie wypowiedzi odnosiły się do demonstracji w Abudży).Nigerian Curiosity [en] até mesmo noticiou que a hashtag #enoughisenough [en] foi o número três dos tópicos mais em voga no Twitter (embora ela tenha apontado para o fato de que nem todos os tweets se referiam especificamente à passeata em Abuja).
35Wiele osób ze społeczności internetowych wyraziło swoje poparcie dla protestantów.Muitas pessoas da comunidade online demonstraram seu apoio aos manifestantes.
36Jcsgrl, jedna z komentujących w poście Belli Naija dotyczącym protestu, wyraziła poglądy wielu ludzi. Pisze:Jcsgrl [en], uma comentarista no post de Bella Naija sobre [en] a passeata, articulou as opiniões de muitas pessoas quando escreveu:
37To nowa sytuacja dla nas, Nigeryjczyków.Tudo isto é bem novo para nós, nigerianos.
38Nie jesteśmy znani z organizacji demonstracji.Não somos tidos como pessoas que protestam.
39Raczej spokojnie siedzimy i czekamy co się wydarzy.Nos acomodamos e deixamos as coisas seguirem seu rumo.
40Może strach przed rządami wojska wciąż rządzi naszym życiem.Talvez seja o medo da autoridade militar que ainda governe nossa vida.
41Dajmy temu trochę czasu.. cierpliwości.Deixe o tempo passar…seja paciente.
42Nie ustawajcie w nabieraniu rozpędu i rozwijaniu mentalności na najniższym szczeblach społeczeństwa.Vamos ganhar ímpeto e desenvolver uma mentalidade voltada para movimentos de base.
43Pewnego dnia uda nam się. A w międzyczasie nie traćmy nadziei i nie ustawajmy w walce o to, w co wierzymy.Conquistaremos esse feito algum dia. Enquanto isso, não abdique jamais da esperança e não deixe de lutar jamais por aquilo em que você acredita.
44Popieram tę grupę w 100%.Apoio esse grupo 100%.
45Mam tylko nadzieję, że walka nie skończy się w tym punkcie.Só espero que a luta não termine aí.
46Demiji, komentujący post mnakoyi, przedstawia podobny punkt widzenia:Demiji, comentando sobre o post de Imnakoya [en], expressa um ponto de vista semelhante:
47Jestem dumny, że moi rodacy znaleźli nową motywację, by dążyć do spełnienia ich potrzeb.Fico orgulhoso de ver que meu povo encontrou um novo fervor em perseguir seus objetivos, como gostaria de fazer parte deste momento histórico!
48Nawet nie wiecie jak bardzo chciałbym być częścią tej historycznej chwili!Tolu Ogunlesi escreveu sobre suas razões para protestar:
49Tolu Ogunlesi pisze, co jego skłoniło do protestu:Este estado lamentável de nosso país deixou-nos um efeito colateral interessante.
50Żałosny stan w jakim znajduje się nasz kraj zrodził też ciekawy efekt uboczny.Nos transformou a todos em comediantes, pessoas para quem não existem barreiras, para quem o absurdo vem a ser um ‘abre-te sésamo' instantâneo para destreza verbal.
51Zmienił nas wszystkich w komików, ludzi, dla których żadna cytryna nie jest wystarczająco dojrzała, aby zrobić z niej lemoniadę, dla których absurd stanowi szansę na ‘otwarcie Sezamu' dla swojej słownej pomysłowości.Temos feito piada de tudo; compusemos baladas para o Presidente Yardie, transformamos “Turai” e “Mutallab” em verbos; e nos perguntamos por que, depois de um presidente que sofreu falência dos rins, agora temos um presidente em exercício perseguido por uma “falência do fígado.”
52Żartowaliśmy sobie ze wszystkiego; pisaliśmy ballady dla prezydenta Yardiego, ze słów “Turai” i “Mutallab” utworzyliśmy czasowniki; zastanawiam się dlaczego po tym jak mieliśmy prezydenta cierpiącego na niewydolność nerek, obecnie mamy p.o. prezydenta dotkniętego “niewydolnością wątroby”.
53Coraz bardziej jednak zdajemy sobie sprawę, że nadszedł czas, by zrobić krok, wyjść poza strefę Obawy i Komedii, by przetrzeć drogę do wciąż jeszcze nieodkrytych terenów Zaangażowania.Mais e mais, entretanto, estamos nos apercebendo que já é tempo de partir para outra, de ir para além de Preocupação, e de Comédia, e encontrar nosso caminho nos territórios desconhecidos do Compromisso.
54Dociera do nas, że nie wystarczy być tylko Wściekłymi Młodymi Mężczyznami i Kobietami, uwięzionymi w internetowych fabrykach tj. Twitter czy Facebook składając dowcipy i aktualizacje statusu z ciągle narastających frustracji.Está começando a ficar claro para nós que não é suficiente sermos Homens e Mulheres Jovens Indignados, presos nas fábricas online do Twitter e do Facebook reunindo piadas e últimas notícias das nossas frustrações sempre crescentes.
55Potrzebujemy każdego rodzaju wsparcia.Precisamos de todo o apoio.
56Więc jeśli jesteś młody lub młody duchem i uważasz, że czas już powiedzieć ENOUGHISENOUGH (dosyć tego) zaniedbaniom w trakcie wyborów, awariom zasilania, niedoborowi paliwa, klikom na najwyższych szczeblach i czemukolwiek innemu, sprawmy, że wtorek, 16 marca, 2010 będzie tylko początkiem.Assim sendo, se você é jovem, ou jovem de espírito, e acha que é chegado o momento de dizer ENOUGHISENOUGH para a negligência eleitoral, para a falência do poder, para a falta de combustível, para os grupos espúrios alçados às posições de poder e para o que mais que seja que você possa propor, vamos dar partida em Abuja na terça-feira, 16 de março de 2010.
57Nie wszyscy jednak obserwatorzy zdarzenia byli tak optymistycznie nastawieni.Nem todos os observadores estavam abertamente otimistas.
58Imnakoya pisze, jak bardzo podziwia energię i zaangażowanie manifestujących:Imnakoya escreveu [en] que admirava a devoção e a energia dos manifestantes:
59To ci w walczący zarówno w okopach jak i jawnie przeciwko brutalności służb bezpieczeństwa.Eles são os que estão nas trincheras e enfrentam a brutalidade das forças de segurança.
60Wystawianie swoich własnych ciał na ryzyko i poświęcanie swojego czasu w słusznej sprawie dotyczącej ogólnego dobra Nigeryjczyków jest szlachetnym zadaniem. Chylę czoła!Arriscar a própria segurança física e investir tempo na causa do bem estar geral dos nigerianos é uma tarefa nobre, e eu tiro o meu chapéu para eles!
61Jednak sceptycznie podszedł do ich żądań.Mas ele estava cético quanto às exigências.
62Swój punkt widzenia przedstawił w następujący sposób:Ele delineou seu argumento [en] da seguinte forma:
63Usunięcie/ponowne podjęcie funkcji/odejście prezydenta Yar'Adua na tym etapie nie jest decydującym czynnikiem w obecnej Nigerii.A remoção/retomada/aposentadoria de Mr. Yar'Adua não é algo crítico a estas alturas dos eventos na Nigéria.
64Ważniejszym zdaje się podjęcie środków konstytucyjnych, które zapobiegną podobnym zdarzeniom w przyszłości.O importante é colocar no lugar as medidas constitucionais que impedirão ocorrências semelhantes no futuro.
65Zajmijmy się kwestią przejrzystości polityki, prawdziwym źródłem problemu.Vamos tratar da questão da transparênia, a questão que está na raiz do problema.
66Mogliśmy zażądać ustanowienia regionalnych/lokalnych/przemysłowych ośrodków w całym kraju mających elektryczność (plus inne udogodnienia) przez 20-24 godziny na dobę. W miejscach tych mógłby kwitnąć biznes.Poderíamos ter pedido pela implementação de parques industriais/regionais/locais por toda a nação com 20 a 24 horas de energia elétrica (e outras redenções necessárias) onde o comércio pudesse estabelecer suas lojas e se embarcar em existência simbiótica.
67Nigeria nie potrzebuje prądu 24 godziny na dobę przez siedem dni w tygodniu, najważniejsze by zapewnić prąd przemysłowi i produkcji!A Nigéria não precisa de eletricidade 24-7 por todo seu território a essas alturas, basta garantir eletricidade para os centros de indústria e de produção!
68Z kolei zakończenie 5-miesięcznego niedoboru paliw wydaje się proste - po prostu więcej statków musi dostarczyć więcej paliw!Acabar com a escassez de cinco meses é fácil, só questão de conseguir mais navios para trazer mais combustível!
69Jednak nie jest to rozwiązanie problemu…Mas esta não é a solução para o problema…
70Ropa powinna być rafinowana tu na miejscu. Przemysł ten powinien też być otwarty na inicjatywę sektora prywatnego.Refinar petróleo é algo que precisa ser feito localmente, e ser acessível ao setor privado.
71Trzy rafinerie to zbyt mało, aby sprostać potrzebom Nigeryjczyków i sąsiednim państwom!Três refinarias é um número pequeno demais para lidar com as exigências dos nigerianos e seus vizinhos mais próximos!
72Pozbądźmy się sektora politycznego a zobaczymy jak szybko zajdzie przemiana.Livre o setor das políticas e veja como uma reviravolta ocorrerá de imediato.
73Niech każdy ma własną strefę geopolityczną i własną rafinerię!Deixe que cada região geo-política se aproprie e opere uma refinaria.
74Solomonsydelle był podobnie sceptycznie nastawiony:Solomonsydelle demonstra estar igualmente descrente [en]:
75Czy którekolwiek z tych żądań zostanie spełnione przed końcem marca?Qualquer dessas exigências terá sido atendida até o final de março?
76Rozsądna osoba znająca problemy Nigerii raczej nie przytaknęłaby.Qualquer pessoa com algum conhecimento sobre a Nigéria seria tola em dizer que sim.
77Są to obietnice składane pokoleniu moich dziadków, które wciąż nie zostały spełnione przez nigeryjski rząd federalny.Há promessas feitas para a geração de meus avós que ainda estão para ser cumpridas pelo governo federal nigeriano.
78Z tego powodu osobiście dążyłbym do czegoś więcej niż tylko planu działania, zwłaszcza jeśli chodzi o drugie żądanie dotyczące elektryczności.Por esta razão, eu pessoalmente estaria buscando mais do que um plano quando se trata da segunda exigência, relativa à eletricidade.
79Mimo to, uważam, że manifestacja ta jest krokiem w odpowiednim kierunku, w kierunku demokracji w Nigerii, gdyż dla obywateli ważnym jest wyrażanie samych siebie nawet wówczas gdy może przynieś to straszne konsekwencjeApesar disso, sinto que esta manifestação é um passo na direção correta para a democracia nigeriana, na medida em que é fundamental que os cidadãos se expressem mesmo quando as conseqüências possam ser tirânicas.