# | pol | por |
---|
1 | 10 sposobów, dzięki którym Meksykanie mogą odzyskać swój strudzony kraj, według Denisse Dresser | 10 conselhos para os mexicanos recuperarem o seu conturbado país, segundo Denise Dresser |
2 | Denisse Dresser. | Denisse Dresser. |
3 | Zdjęcie zrobione przez Pablo H. pierwotnie opublikowane w serwisie Flickr pod licencją Creative Commons. | Foto de Pablo H. Publicado originalmente no Flickr sob a Creative Commons License. |
4 | Podczas prezentacji jej książki “Mexico, el país de uno” (“Meksyk, mój kraj”), komentator polityczny i autorka Denisse Dresser podzieliła się z uczestnikami jej przemowy, jak i widzami YouTube 10 sposobami, dzięki którym jej zdaniem mieszkańcy mogą “odzyskać Meksyk”, państwo, które według autorki “było wynajmowane przez jego mieszkańców o wiele za długo”. | Este artigo contém links que levam a outras páginas, inclusive noutros idiomas, caso queira aprofundar o assunto Durante a apresentação do seu livro “Mexico, el país de uno”, a comentadora política e autora Denise Dresser partilhou com os participantes da sua palestra, e também com espectadores do YouTube, 10 conselhos para os cidadãos poderem “recuperar o México”. |
5 | Dla Dresser, Meksyk o wiele za długo “należał do jego liderów religijnych […] do jego zdobywców, do jego liberałów, do jego dyktatorów, do jego zwolenników Partii Rewolucyjnej-Instytucjonalnej, do jego imperialnych prezydentów, do jego monopolistów, do jego politycznych partii i ich elit”. | Um país que segundo a autora “tem estado arrendado aos seus habitantes há demasiado tempo”. Para Dresser, o México tem “pertencido aos seus líderes religiosos, […] aos seus conquistadores, aos seus liberais, aos seus ditadores, aos partidários do PRI (Partido Revolucionário Institucional), aos seus presidentes imperialistas, aos seus monopolizadores, aos seus partidos políticos e às suas elites” há tempo de mais. |
6 | Dresser odwołuje się do jego chorób, które uczyniły meksykańską współczesną historię pełną ciężkich wyzwań. | Dresser faz referência aos males que têm tornado a história recente do México repleta de difíceis desafios. |
7 | Od korupcji w polityce do nierówności społecznych. Droga Meksyku nie byla wolna od trudności, szczególnie dla biednych. | Da corrupção na política às desigualdades sociais, o caminho do México não tem estado livre de dificuldades, especialmente para os pobres. |
8 | Najświeższe problemy są głęboko połączone z przemocą związaną z narkotykami, i wojną narkotykową. | Os problemas mais recentes estão profundamente ligados à violência relacionada com drogas e ao combate às drogas. |
9 | Tego skutkiem było także to, co Dresser widzi jako pewną obojętność, która musi być przekroczona, dzięki czemu Meksyk może powrócić do jego prawdziwych właścicieli: jego mieszkańców. | Algo que também resultou naquilo que Dresser entende como uma certa indiferença que tem de ser ultrapassada, para que o México possa voltar aos seus verdadeiros donos: os seus cidadãos. |
10 | Słowa Dresser są adresowane do społeczeństwa w ciężkich czasach; jej pomysły są oparte na faktach, które są bardzo ciężkie do zignorowania. | As palavras de Dresser são dirigidas a uma sociedade em tempos difíceis. As suas ideias são baseadas em factos muito difíceis de ser ignorados. |
11 | Jednakże wymienione wyzwania i rozpamiętywane trudności łatwo mogą odnosić się do innych krajów, zarówno w regionie jak i na świecie: | No entanto, os desafios que ela enumerou e as dificuldades sobre as quais reflectiu, podem facilmente ser os de muitos outros países, tanto na região como no mundo: |
12 | Meksyk ma obsesję na punkcie porażki. | O México vive obcecado com o fracasso. |
13 | Na tym co mogło być, ale nie było. Na tym co zgubione, zapomniane, nadużyte […] To są niejasne czasy zmarłych, zranionych, władzy faktycznej i reform, które tak naprawdę nie stawiają czoła wszystkiemu. | Com o que poderia ter sido, mas não foi… com o que se perdeu, esqueceu, maltratou […] Estes são tempos nebulosos de mortos e feridos, de poderes factuais e reformas que na realidade não os confrontam de todo. |
14 | Stąd aby “odzyskać Meksyk”, Dresser zaproponowała 10 prostych kroków, podsumowanych tutaj: | Assim, para “recuperar o México”, Dresser propôs 10 passos simples, aqui resumidos: |
15 | Całą przemowę, po hiszpańsku, można zobaczyć tutaj: | O discurso completo, em espanhol, pode ser visto aqui: |
16 | W swoim przemówieniu, Dresser rozmyśla nad tym co to oznacza być obywatelem współcześnie, i co za wyzwania ma nowa generacja obywateli Meksyku. | Ao longo do seu discurso, Dresser reflectiu sobre o que significa hoje em dia ser um cidadão e quais os desafios para a nova geração de cidadãos do México. |
17 | Wspomniała przykłady, poleciła autorów, filmy, lektury, i gazety online, które mogą zachęcić tę zmianę w ludzkiej mentalności. | Ela mencionou exemplos, recomendou autores, filmes, leituras e jornais online que podem incentivar esta mudança nas mentalidades das pessoas. |
18 | Kolejnym ważnym punktem jej mowy były występki, które pochodziły z meksykańskiej politycznej historii. | Outro ponto importante da palestra foram os vícios que vieram da história política do México. |
19 | Dresser lamentuje nad powrotem PRI (Partii Rewolucjonalno-Instytucyjnej), partii politycznej która rządziła krajem przez ponad 70 lat i która powróciła do władzy z prezydenturą Enrique Peña Nieto: | Dresser lamenta o regresso do Partido Revolucionário Institucional (PRI), o partido político que governou o país durante mais de 70 anos e que voltou ao poder com a presidência de Enrique Peña Nieto: |
20 | Idziemy z paliatywu do paliatywu, z “Labiryntu Samotności” do jarzma niskich oczekiwań. | Andamos de paliativo em paliativo, desde “O Labirinto da Solidão” ao jugo das baixas expectativas. |
21 | I nawet jeśli to prawda, że niektóre z praktyk z przeszłości zostały zakopane, liczne instytucjonalne imadła powiązane z autorytaryzmem i starym PRI nadal są tutaj, ograniczając obywatelskie uczestnictwo i demokratyczne rządzenie. | E, mesmo sendo verdade que algumas das práticas do passado foram enterradas, inúmeros vícios institucionais associados ao autoritarismo e ao velho PRI ainda existem, restringindo a participação dos cidadãos e a governabilidade democrática. |
22 | Według Dresser Meksykanie mają więcej wspólnego z Frodo, hobbitem obciążonym uratowaniem całego Śródziemia w trylogii J.R.R. Tolkiena Władca Pierścieni, niż mogliby pomyśleć. | Segundo Dresser, os mexicanos têm mais em comum com Frodo, o hobbit sobrecarregado com o peso de ter de salvar toda a Terra Média na trilogia O Senhor dos Anéis, de J.R.R. Tolkien, do que imaginam. |
23 | Podkreśliła, że większość Meksykanów tak jak Frodo są nazwani bohaterami wbrew sobie: | Ela sublinhou como a maioria dos mexicanos, tal como Frodo, são chamados a ser heróis apesar de não ser essa a sua intenção: |
24 | Frodo, hobbit, jest ociągającym się bohaterem. | O hobbit Frodo é um herói relutante. |
25 | Frodo nie chce przyjąć zadania, które zostało mu dane. | Frodo não quer assumir a tarefa que lhe foi dada. |
26 | Frodo by raczej został w Shire i tam żył w spokoju. | Frodo preferia ficar no Shire e ali viver em paz. |
27 | Także w Meksyku, mnóstwo Frodów tak się zachowuje, tak myśli, tak żyje. | E no México, muitos Frodos agem assim, pensam assim, vivem assim. |
28 | Wolą krytykować tych, co rządzą zamiast angażować się i rzeczywiście robić to lepiej. | Eles preferem criticar os que estão no poder, ao invés de se envolverem para fazerem melhor. |
29 | Wybierają usłużną pasywność zamiast zaangażowane uczestnictwo. | Escolhem a passividade obrigatória à participação activa. |
30 | Jednak Frodo nie miał wyboru. | Mas Frodo não tem escolha. |
31 | I wy, obywatele Meksyku, też nie macie wyboru. | E vocês cidadãos mexicanos, também não têm escolha. |
32 | Na zakończenie swojej rozmowy, Dresser podsumowała w optymistycznym tonie, przypominając co jest najważniejsze: | No final da sua palestra, Dresser concluiu em tom esperançoso, lembrando o que é mais importante: |
33 | Wierzę, że bycie Meksykaninem jest bardzo ekscytujące w tych czasach, nawet jeśli trzeba współistnieć z powrotem PRI. | Penso que é muito emocionante ser-se mexicano nos dias de hoje, mesmo que se tenha de coexistir com o regresso do PRI. |
34 | Jestem wdzięczna za ten dar. | Estou agradecida por esse presente. |
35 | Nie czuję, ze jesteśmy niezmienni, nie czuję, że jesteśmy niewzruszeni, nie myślę, że jesteśmy gorsi lub zasługujemy na mniej. | Não sinto que sejamos imutáveis, não sinto que sejamos imóveis, não penso que sejamos inferiores ou que mereçamos menos. |
36 | Jesteśmy najbardziej przezroczystym regionem powietrza. | Somos da região mais transparente do ar. |
37 | Jesteśmy, opatrznościowo, z Meksyku. | Felizmente, somos do México. |
38 | Filmik z mową ma 79 000 wyświetleń na YouTube i przyciągnęło ciekawe komentarze zaniepokojonych internautów i widzów. | O vídeo do discurso tem 79.000 visualizações no YouTube e atraiu comentários interessantes de internautas e de espectadores preocupados. |
39 | Większość z nich przyjęło z zadowoleniem pomysły Dresser i udostępniło 10 sposobów, które mogłyby stworzyć dobrego obywatela Meksyku, według niej. | A maioria acolheu bem as ideias de Dresser e partilhou as 10 maneiras que, segundo ela, podem fazer um bom cidadão mexicano. |
40 | Niemniej jednak, inne komentarze były nadal wątpiące i pesymistyczne, podając trudność warunków. | Apesar disso, outros comentários ainda eram de dúvida e pessimistas, dada a dificuldade das circunstâncias. |
41 | ThousandYoung napisał: | ThousandYoung escreveu: |
42 | Historia pokazała, że zmianę można przejść tylko przez rewolucję po beznadziejnym lub słabym rządzie. | A História tem demonstrado que só tem havido mudanças através de uma revolução, por causa de um governo inútil ou fracassado. |
43 | Wszystkie gabinety stają się skorumpowane po jakimś czasie. | Todos os governos se tornam corruptos depois de um determinado tempo. |
44 | Później potrzebne jest poświęcenie, i odnowienie. | Então, o que é preciso é sacrifício e outra renovação. |
45 | Ostatecznie większość opinii była jak Alberta Escobary, popierająca pomysły Dresser: | Mas, no final, a maioria das opiniões eram como as de Alberto Escobar, apoiante das ideias de Dresser: |
46 | Ta kobieta inspiruje mnie by wymagać to, na co zasługujemy. | Esta mulher inspira-me a exigir o que merecemos. |