Sentence alignment for gv-pol-20121120-16924.xml (html) - gv-por-20121114-36384.xml (html)

#polpor
1Boliwia: W Yacuiba podpalono dziennikarza radiowegoBolívia: Radiojornalistas queimados em Yacuiba
2Boliwijski dziennikarz Fernando Vidal i technik radiowy Karen Arce z Radia Popular nadającego z Yacuiba [en], miasta leżącego przy granicy boliwijsko-argentyńskiej, zostali zaatakowani [en] przez czterech zamaskowanych mężczyzn w poniedziałek, 29 października 2012 roku.Todos os links levam a páginas em espanhol, exceto quando informado diferentemente O radiojornalista Fernando Vidal e a técnica de áudio Karen Arce, ambos bolivianos e trabalhadores da Radio Popular de Yacuiba [pt], cidade na fronteira boliviana com a Argentina, foram atacados [en] por quatro mascarados, na segunda-feira, 29 de outubro de 2012.
3Mężczyźni wrzucili koktajle Mołotowa do budynku, w którym znajduje się studio radiowe, oblali Vidala benzyną i podpalili.Os homens lançaram bombas de petróleo dentro da estação, jogaram gasolina sobre Vidal e puserem fogo.
4Arce także został ranny podczas tego ataku.Arce também foi ferida com o ataque.
5Vidal - właściciel i manager radiostacji i Arce przebywają w szpitalu, gdzie pod okiem lekarzy leczeni są z oparzeń, a śledztwo w sprawie podpalenia trwa.Vidal, gerente e dono da estação de rádio, e Arce estão recebendo tratamento para queimaduras, enquanto avança a investigação sobre o ataque incendiário.
6Pierwsze przypuszczenia wskazują na to, że ów atak był związany z głośno wyrażanym przez Vidala potępieniem dla korupcji i przemytu.As primeiras hipóteses indicam que o ataque pode estar relacionado com as críticas abertas de Vidal à corrupção e o contrabando.
7Zięć Vidala, dziennikarz Esteban Farfán Romero, regularnie przekazuje informacje na temat stanu zdrowia swojego teścia i rozwoju śledztwa.O genro de Vidal, o jornalista Esteban Farfán Romero, tem informado ativamente sobre o estado de saúde de Vidal e as novidades do caso.
8W poniedziałek, 29 października, Farfán napisał na Facebooku [es]:Na segunda-feira, 29 de outubro, Farfán informou no Facebook:
9WIADOMOŚĆ Z OSTATNIEJ CHWILI: Terroryści dokonali zamachu na Radio Popular w Yacuiba.DENÚNCIA GRAVE: A Rádio Popular de Yacuiba sofreu um atentado terrorista.
104 zamaskowane osoby wtargnęły do studia i oblały benzyną twarz dziennikarza Fernando Vidala.4 pessoas com máscaras entraram no estúdio da rádio e jogaram gasolina no rosto do jornalista Fernando Vidal.
11Pan Fernando Vidal znajduje się obecnie w szpitalu. Jego stan jest stabilny.Don Fernando Vidal está sendo atendido no hospital. já está estável.
12Zamieścił także zdjęcia studia, zrobione już po ataku, na Twitterze [es] i Facebooku [es]:Também publicou fotos da estação de rádio depois do ataque, no Twitter e no Facebook:
13Studio radiowe po ataku.Estação de rádio logo após o ataque.
14Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze.Imagem publicada por Esteban Farfán Romero no Twitter.
15Studio radiowe po ataku.Estação de rádio logo após o ataque.
16Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Facebooku.Imagem publicada por Esteban Farfán Romero no Facebook.
17Pracujemy nad odbudową studia.Estamos trabalhando para reconstruir a rádio.
18Obecnie pozbywamy się wszystkich spalonych sprzętów, by wrócić na antenę - poprosił nas o to Fernando Vidal zanim zabrano go do [szpitala] Santa Cruz.Nesse momento, estamos removendo tudo que foi queimado, para voltar ao ar, como nos disse Fernando Vidal, antes de partir para a Santa Cruz.
19Tak wyglądało radio po ataku.Assim ficou a rádio após o atentado
2031 października Farfan (@EstebanFarfanR) [es] zamieścił na portalu Twitter najnowsze informacje, dotyczące zatrzymań [en] dokonanych w związku z atakiem na Vidala:No dia 31 de outubro, Farfan (@EstebanFarfanR) tuitou o último informe sobre as detenções:
21@EstebanFarfanR: OSTATNIE DONIESIENIA: Policja zatrzymała czwartą osobę zamieszaną w zamach na Radio Popular.@EstebanFarfanR: ÚLTIMAS NOTÍCIAS: A polícia acaba de deter o quarto envolvido no atentado à Rádio Popular.
22Reporterzy Bez Granic [en] „zauważyli, że w śledztwie w sprawie podpalenia odnotowano wyraźny postęp”.Repórteres sem fronteiras [en] tem “acompanhado o progresso que, aparentemente, houve” na investigação do ataque incendiário.
23Piszą także o rozmowie z Farfánem, który powiedział im, że:Também informam que conversaram com Farfán, que lhes disse que:
24Vidal uważa, iż za atakiem na niego stoi dwóch urzędników z departamentu Tarija.Vidal acredita que dois funcionários do governo do departamento de Tarija estão por trás do ataque.
25Minister spraw wewnętrznych, Carlos Romero, zgadza się z tą teorią.O ministro do interior, Carlos Romero, apóia a teoria.
26Celem zamachu było przerwanie programu prowadzonego przez Vidala, który tego dnia mówił na antenie o lokalnym przemycie.O ataque estava claramente designado a parar o programa de Vidal, que neste dia estava dedicado a discutir casos locais de contrabando
27Farfán na swoim profilu na portalu Facebook potwierdził [es], że rodzina Vidala podziela jego przypuszczenia.Farfán confirmou que a família compartilha esta teoria em sua conta no Facebook.
28W swoim artykule Reporterzy Bez Granic dodają:O artigo do “Repórteres sem fronteiras” agrega:
29Vidal - były burmistrz i radny miasta Yacuiba nigdy nie wahał się i głośno mówił o korupcji w departamencie Tarija, zawsze krytykował też sposób zarządzania publicznymi pieniędzmi zarówno na poziomie krajowym, jak i lokalnym, gdzie odnotowano znaczący wzrost przychodów, bowiem region Chaco zarabia teraz ponad 100 milionów dolarów rocznie na sprzedaży gazu ziemnego. Boliwijski rząd, Organizacja Narodów Zjednoczonych i rozmaite organizacje prasowe potępiły [en] atak.Como ex-prefeito de Yacuiba e conselheiro municipal, Vidal nunca deixou de denunciar a corrupção no departamento de Tarija, e sempre criticou o modo que tem administrado o dinheiro público a nível nacional e regional, onde esse dinheiro aumentou significativamente agora que a região do Chaco está ganhando mais de 100 milhões de dólares por ano com a venda de seu gás natural.
30Co więcej, Farfán pisze, że mieszkańcy Yacuiba zorganizowali marsz na rzecz sprawiedliwości. Zdjęcia z marszu zamieścił na Twitterze:O governo boliviano, as nações unidas e várias organizações de imprensa condenaram [en] o ataque.
31Marsz zorganizowany w Yacuíba, 30 października 2012 roku. Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze.Além disso, Farfán informa que os cidadãos de Yacuiba fizeram uma passeata para pedir justiça, e compartilha as fotos dessa passeata no Twitter:
32„Koniec z przestępczością”, marsz zorganizowany w Yacuíba, 30 października 2012 roku.Passeata em Yacuíba, 30 de outubro de 2012.
33Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze.Foto publicada por Esteban Farfán Romero no Twitter.