# | pol | por |
---|
1 | Zakochani z Bliskiego Wschodu, łączcie się! | Apaixonados do Oriente Médio, unam-se! |
2 | Para zakochanych z Maroka. | Jovens amantes do Marrocos. |
3 | Zdjęcie: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | Fotógrafo: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). |
4 | MENA Love Map (miłosna mapa Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej) poszukuje historii miłosnych, których korzenie sięgają wydarzenia powszechnie znanego jako Arabska Wiosna. | Esta matéria contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar no assunto. O mapa do amor do Oriente Médio e do Norte da África está procurando histórias de amor ocorridas durante a tão chamada Primavera Árabe. |
5 | Celem jest zebranie i opublikowanie “100 historii miłosnych ze wszystkich krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej (MENA), aby pokazać światu, że arabskie rewolty zapoczątkowały unikalne zmiany społeczne”. | O objetivo é colecionar e publicar “100 histórias de amor na região do Oriente Médio e Norte da África para mostrar ao mundo que as revoltas árabes ocasionaram uma mudança social singular.” |
6 | Wasz udział jest mile widziany. | Para isso, eles pedem sua contribuição. |
7 | Pomysł zrodził się w głowach pewnej anonimowej pary, która w tamtym czasie zawarła znajomość. | A ideia original é de um casal anônimo, que se apaixonou durante esse período. |
8 | Oto ich historia. | Essa é a história deles. |
9 | Maya Norton (MN): Wiem, że chcecie pozostać anonimowi. | Maya Norton (MN): Sei que querem ficar anônimos. |
10 | Co możecie nam o sobie powiedzieć? | O que pode falar de vocês? |
11 | Mena Love Map (MLM): Chcemy, aby nasza tożsamość pozostała tajemnicą do momentu, aż uzbieramy 100 opowieści. | Mapa do Amor(MA): Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias. |
12 | Jesteśmy parą zakochanych w sobie blogerów z różnych krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, których ścieżki się skrzyżowały dzięki rewolucji. Zdecydowaliśmy się stworzyć związek i pomagać jedno drugiemu w obronie swoich racji. | Somos blogueiros e amantes de diferentes países do Oriente Médio e Norte da África que cruzamos caminhos após as revoluções [da Primavera Árabe] e que decidimos lutar juntos em nossas diferentes causas e apoiar um ao outro. |
13 | Z tego powodu uważamy, że zrywy ludności, które wstrząsnęły naszymi krajami, powinny być postrzegane raczej jako szansa aniżeli jako kryzys. | É por isso que acreditamos que as revoltas em nossa região deveria ser vistas como uma oportunidade e não apenas como crises. |
14 | MN: Kiedy mówicie o “historiach miłosnych”, chodzi tu jedynie o romantyczny sens tego terminu, czy myślicie też o wszystkich szczęśliwych konsekwencjach Arabskiej Wiosny? | MN: Quando você diz “histórias de amor”, você quer dizer as românticas ou também notícias favoráveis que aconteceram como resultado da Primavera Árabe? |
15 | MLM: Nie cierpimy określenia “Arabska Wiosna”. | MA: Realmente detestamos a expressão “Primavera Árabe.” |
16 | Jesteśmy zdania, że zostało wymyślone na Zachodzie po to, aby decydować o naszej przyszłości. | Achamos que é uma criação do ocidente para decidir nosso destino. |
17 | “Historie miłosne” są tym wszystkim, co zostało zainspirowane, wywarło wpływ, tym co wynikło lub co nastąpiło po wydarzeniach z 2010 w naszym regionie. W ten sposób narodziła się nowa nadzieja i wyrażone zostały nieznane dotąd formy protestu, nie tylko poprzez manifestacje, ale także przez miłość. | Quando falamos “histórias de amor”, queremos dizer qualquer coisa que foi inspirada, influenciada, resultante ou desenvolvida após os movimentos de 2010 em nossa região, quando novas esperanças começaram a surgir e novas formas de resistência se manifestaram, resistência através de demonstrações, mas também através do amor. |
18 | MN: Skąd wziął się pomysł miłosnej mapy Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej? | MN: Como se originou a ideia do Mapa do Amor? |
19 | MLM: Pomysł wziął się z miłości, jaką do siebie żywimy, pomagając sobie nawzajem w walce o sprawę naszych krajów. | MA: A ideia surgiu do amor mútuo, dando as mãos pela nossa batalha e lutando pelas nossas causas na região. |
20 | Ta idea zaczęła się rodzić podczas wojny w Strefie Gazy, w Iraku, podczas egipskiego przewrotu, podążając śladami masakr w Syrii itp… Tamtego lata zdarzyło się zbyt wiele, wszystko w regionie było przegrane, przytłaczająco jawiło się jako źródło beznadziei. | Começamos a discutir a ideia no verão passado, durante a guerra na Faixa de Gaza, no Iraque, o golpe no Egito, os massacres contínuos na Síria etc. O ponto máximo foi alcançado nesse verão, quando tudo estava ferrado e devastado na região, gerando apenas desespero. |
21 | Byliśmy przekonani, że naszą siłą jest potęga miłości, nasza zdolność do pomagania jedno drugiemu pomimo granic, jakie dzieliły nasze kraje, i pomimo tego, co one przeszły. Walczyliśmy z nadzieją, determinacją i uśmiechem na ustach. | Pensamos: somos fortes com o poder do amor, de apoiar um ao outro além das fronteiras, apesar do que nossos países estão passando, e tivemos sucesso em continuar lutando por esperança, determinação e [com um] sorriso largo no rosto. |
22 | Zdaliśmy sobie sprawę z tego, że przecież nie jesteśmy jedynymi ludźmi, którzy mieli to szczęście, by się spotkać i się w sobie zakochać dzięki wstrząsającym naszym regionem przewrotom. | Pensamos: definitivamente não somos os únicos amantes que tiveram essa oportunidade de se encontrar, se unir e se apaixonar por causa das mesmas crises na região. |
23 | Chcieliśmy przekazać tę miłosną energię naszym rodakom. | Queremos disseminar a energia do amor entre nossos companheiros da região. |
24 | MN: Jak wygląda wspomniana mapa? | MN: Como será o Mapa do Amor? |
25 | MLM: Na mapie będzie można kliknąć na dane państwo, gdzie znajduje się miejsce miłosnego spotkania ludzi różnych narodowości. | MLM: A ideia principal do mapa será clicar nos países onde há uma história que possa levar a pontos de encontros de amantes além das fronteiras. |
26 | Koncept granic jest bardzo ważny w krajach Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, a w szczególności dla takich państw jak Bahrajn, Syria, Libia, Egipt i dla tych wszystkich, którzy musieli opuścić swoją ojczyznę jako uchodźcy bez możliwości powrotu. | Sabe, o conceito de fronteiras é muito importante na região do Oriente Médio e do Norte da África, sobretudo em países como, por exemplo, Bahrein, Síria, Líbia, Egito e outros que deixaram seus países como refugiados e não podem retornar. |
27 | W tej mapie chodzi przede wszystkim o to, by przekraczać granice i by móc odnaleźć swojego ukochanego lub ukochaną po drugiej stronie Morza Śródziemnego lub jakiegokolwiek morza czy oceanu. | Assim, o mapeamento é, na verdade, do cruzamento de fronteiras e da capacidade de encontrar seu amor no outro lado do Mediterrâneo ou de outro oceano. |
28 | MN: Jaki jest ostateczny cel strony? | MN: Qual é o objetivo maior do site? |
29 | MLM: Ta strona jest jedynie platformą pozwalającą zebrać pewne informacje, streścić je i rozpowszechnić. | MLM: O site é apenas uma plataforma para colecionar, documentar e divulgar. |
30 | Naszym celem jest przekonanie zakochanych, by sami opowiadali i dzielili się swoimi historiami. | Nosso objetivo é o processo de recolher, contar e compartilhar essas histórias pelos próprios amantes. |
31 | Serdecznie dziękujemy założycielom MENA Love Map za to, że zgodzili się na niniejszy wywiad. | Obrigado aos fundadores do Mapa do Amor por conceder a entrevista. |
32 | Jeśli nie macie historii miłosnej do opowiedzenia, ale chcielibyście wspomóc projekt, możecie w nim uczestniczyć jako wolontariusze. | Se você não tem uma história de amor para contar, mas está interessado em ajudar no projeto, participe como voluntário. |