# | pol | por |
---|
1 | Boliwia: Osoby z niepełnosprawnościami protestują domagając się większego wsparcia | Bolívia: Pessoas com Deficiência Exigem Mais Assistência Social |
2 | Przez prawie 100 dni grupa osób z niepełnosprawnościami fizycznymi maszerowała ze wschodnich nizinnych terenów Boliwii do siedziby rządu w stolicy La Paz, położonej 3,600 metrów nad poziomem morza, domagając się corocznego wsparcia w wysokości przynajmniej 3,000 bolivianos (czyli około 434 dolarów). | Ao longo de quase 100 dias, um grupo de pessoas com deficiência física empreendeu uma marcha das terras baixas do leste da Bolívia até a sede do governo na capital La Paz, localizada 3.600 metros acima do nível do mar, exigindo um subsídio anual de pelo menos três mil Bolivianos (434 dólares americanos, aproximadamente). |
3 | Rząd prezydenta Evo Moralesa odpowiedział oferując jednorazowe wsparcie w wysokości równej 145 dolarom, które zaczęło obowiązywać zanim pochód doszedł do La Paz. | O governo do presidente Evo Morales reagiu oferecendo um subsídio único equivalente a 145 dólares, que entrou em vigor um dia antes de a caravana chegar a La Paz. |
4 | Ta propozycja została odrzucona przez liderów ruchu osób z niepełnosprawnościami, podczas gdy parlament Boliwii (Plurinational Assembly) debatuje nad Prawem dotyczącym Uprzywilejowanego Traktowania Osób Niepełnosprawnych. | Esta oferta foi rejeitada pelos líderes do movimento de pessoas com deficiência, enquanto a Assembléia Plurinacional (o Parlamento da Bolívia) está debatendo a Lei de Tratamento Preferencial para Pessoas com Deficiência. |
5 | W czwartkowe popołudnie, 23go Lutego, marsz osób z niepełnosprawnościami chciał wejść na plac Murillo, polityczne centrum kraju, gdzie znajduje się zarówno Pałac Prezydencki jak i budynek Parlamentu. | Na tarde do dia 23 de fevereiro, a marcha das pessoas com deficiência tentou entrar na praça Murillo, o centro político do país, onde estão localizados tanto o Palácio Presidencial quanto o prédio do Parlamento. |
6 | "Evo: Chcemy żyć dobrze." | "Evo: queremos viver bem." |
7 | Zdjęcie zrobione przez Wayrachaki (CC BY-NC 2.0) | Foto por Wayrachaki (CC BY-NC 2.0) |
8 | Użytkownik Twittera @wayrachaki [es], z La Paz, podążał za marszem rejestrując wydarzenia na żywo przez kamerę w telefonie. | O usuário do Twitter @wayrachaki [es], de La Paz, acompanhou a marcha e relatou ao vivo usando a câmera do seu celular. |
9 | Załadował też zdjęcia na Flickr. | Ele também fez o upload de uma série de imagens no Flickr. |
10 | Policja nie pozwoliła demonstrantom na wejście na plac oraz zderzyła się z protestującymi, podobno używając gazu łzawiącego oraz pieprzowego, a także urządzeń elektryczno-szokowych. | A polícia não permitiu que os manifestantes adentrassem a praça e entrou em confronto com eles [en], supostamente usando gás lacrimogêneo e spray de pimenta, bem como aparelhos de eletro-choque. |
11 | Karen Gil przedstawia na swoim blogu [es] opis wydarzeń: | Karen Gil escreveu no seu blog [es] um relato de perto dos acontecimentos: |
12 | Około godziny drugiej wczorajszego popołudnia, marsz doszedł do ulic otaczających plac Murillo, aby rozpocząć czuwanie na miejscu oraz rozpocząć negocjacje z rządem, jednak bariery ustawione przez policję dwie ulice dalej nie pozwoliły im na przejście. | Em torno das duas horas da tarde de ontem [23 de fevereiro], a marcha chegou às ruas ao redor da praça Murillo, com o objetivo de fazer uma vigília no local e iniciar a negociação com o governo, porém barreiras policiais a dois quarteirões da praça impediram que eles continuassem a caminhada. |
13 | W rezultacie, osoby z niepełnosprawnościami zdecydowały przebić się przez pierwszą barierę, położoną na skrzyżowaniu ulic Ingavi i Jenaro Sanjinés. | Como resultado, as pessoas com deficiência decidiram romper a primeira barreira policial, localizada na esquina das ruas Ingavi e Jenaro Sanjinés. |
14 | Wszystko to trwało około godziny, podczas której policja zderzyła się z protestującymi, którzy bronili się używając lasek oraz wózków inwalidzkich. | Tudo isso durou cerca de uma hora, durante a qual foi desencadeado um conflito entre a polícia e os manifestantes, que se defenderam usando muletas e cadeiras de rodas. |
15 | Kiedy pochód zaczął zdobywać teren, policja użyła w ich kierunku gazu pieprzowego oraz zaczęła ich bić tarczami, jak twierdzą świadkowie zdarzenia, policja użyła nawet elektrowstrząsów. | Quando os manifestantes começaram a ganhar terreno, a polícia lançou spray de pimenta e começou a bater neles com escudos; de acordo com depoimentos de manifestantes com deficiência, a polícia usou, inclusive, choques elétricos. |
16 | "Marsz osób z niepełnosprawnościami" Zdjęcie wykonane przez Wayrachaki (CC BY-NC 2.0) | "Marcha das pessoas com deficiência" Foto por Wayrachaki (CC BY-NC 2.0) |
17 | Bloger Dario Kenner, również z La Paz, skomentował na swoim blogu: | O blogueiro Dario Kenner, também de La Paz, comentou em seu blog [en]: |
18 | Wczorajszego popołudnia maszerujący próbowali wejść na główny plac w La Paz, gdzie znajduje się siedziba rządu. | Ontem à tarde [23 de fevereiro] os manifestantes tentaram abrir caminho até a praça principal de La Paz, onde está localizado o palácio do governo. |
19 | Rzecznik Rządu potępił przemoc i oświadczył, że istniały grupy, które sprowokowały zderzenie policji z manifestantami, w którego wyniku 20 policjantów zostało rannych. | Um porta-voz do governo condenou a violência e alegou que havia grupos presentes que provocaram os conflitos, deixando 20 policiais feridos. |
20 | Boliwijskie media mówią, że policja użyła gazu łzawiącego oraz pieprzowego. | A mídia boliviana relata que a polícia usou gás lacrimogêneo e spray de pimenta. |
21 | Przynajmniej 10 spośród osób z niepełnosprawnościami zostało rannych. | Pelo menos 10 pessoas com deficiência foram feridas. |
22 | Rzecznik Praw Obywatelskich oświadczył, że prawa protestujących zostały naruszone oraz że są dowody na to, że byli wśród nich ranni. | O escritório do ombudsman afirmou que os direitos dos manifestantes foram desrespeitados e que havia provas de que eles haviam sido feridos. |
23 | W mediach społecznościowych można znaleźć różne stanowiska po zdarzeniu. | Posições divididas podem ser encontradas nas mídias sociais depois do confronto. |
24 | Z jednej strony, wiele komentarzy na Twitterze potępia użycie siły przez policję używając hashtagu #Discapacitados (Osoby niepełnosprawne) [es]. | Por um lado, muitos comentários no Twitter condenaram o uso de violência pelas forças policiais usando a hashtag #Discapacitados (Deficientes) [es]. |
25 | Istnieje także grupa na Facebook'u [es] pod nazwą Solidaridad con los discapacitados de Bolivia (Solidarność z niepełnosprawnymi w Boliwii). | Também há um grupo no Facebook [es] chamado Solidaridad con los discapacitados de Bolivia (Solidariedade com as Pessoas com Deficiência da Bolívia). |
26 | Z drugiej strony, są tacy użytkownicy Twittera jak Juan Carlos Quiroga (@jcrquiroga) [es], który uważa, że protestujący sprowokowali policję, a nawet zniszczyli własność publiczną. | Por outro lado, usuários do Twitter como Juan Carlos Quiroga (@jcrquiroga) [es] argumentaram que os manifestantes provocaram a polícia de maneira excessiva e até destruíram propriedade pública. |
27 | Na przykład, twittuje[es]: | Por exemplo, ele tuitou [es]: |
28 | Kolejna osoba niepełnosprawna rozbiła kamieniami przednią szybę policyjnego radiowozu i spowodowała kolejne zniszczenia | Uma outra pessoa com deficiência quebrou o para-brisa da van da polícia, com pedras, e causou outros estragos |
29 | Według mainstreamowych mediów w Boliwii [es], po zderzeniu grupa 300 osób niepełnosprawnych rozpoczęła czuwanie, część z nich rozebrała się i leżała w akcie protestu pół naga na ulicach niedaleko placu Murrillo. | De acordo com os meios de comunicação de massa da Bolívia [es], após o confronto, um grupo de 300 pessoas com deficiência começou uma vigília e alguns se despiram e se deitaram semi-nus nas ruas próximas à praça Murrillo como ato de protesto. |
30 | Protestujący zagrozili również, że rozpoczną strajk głodowy. | Manifestantes também ameaçam iniciar uma greve de fome. |