Sentence alignment for gv-pol-20120501-11976.xml (html) - gv-por-20120227-27901.xml (html)

#polpor
1Brazylia: Dyskusja o Falklandach otwiera debatę o perspektywach gospodarczychBrasil: Disputa Pelas Malvinas Abre Debate Sobre Perspectivas Econômicas
2[Wszystkie linki odsyłają do stron w języku portugalskim chyba, że zaznaczono inaczej.]
330 rocznica wybuchu wojny, która doprowadziła do argentyńsko-brytyjskiego konfliktu o Falklandy oraz ostatnie wystąpienia publiczne argentyńskiej prezydent [ang.] Cristiny Kirchner zmuszają nas do ponownego przyjrzenia się tamtym wydarzeniom z nowej perspektywy i naświetlenia skutków tej sytuacji dla Brazylii jako największej gospodarki w Mercosur [przyp. tłum.O aniversário de 30 anos da guerra que levou aos campos de batalha argentinos e britânicos pelas Ilhas Malvinas e as recentes declarações da presidente [en] argentina Cristina Kirchner fazem-nos voltar no tempo e avaliar aqueles acontecimentos sob uma nova perspectiva, e assim vislumbrar suas atuais implicações para o Brasil enquanto maior economia do Mercosul.
4Wspólny Rynek Południa]. Profesor stosunków międzynarodowych Gilberto Rodrigues zwraca uwagę na nowy model geopolityczny, w obrębie którego obecnie toczy się dyskusja na temat Falklandów:Nesta linha de raciocínio, o professor universitário de Relações Internacionais Gilberto Rodrigues, chama a atenção para o novo desenho geopolítico no qual a disputa pelas Malvinas insere-se agora:
5Po trzech dekadach Argentyna wciąż wyraźnie przypomina, że Malwiny powinny odzyskać niepodległość (“Las Malvinas son Argentinas”). Brytyjczycy jednak ociągają się z decyzjami dotyczącymi Falklandów.Passadas três décadas, a Argentina segue reivindicando com barulho a soberania sobre as Ilhas Malvinas (“Las Malvinas son Argentinas”) e os britânicos continuam fleumáticos e impassíveis nas Ilhas Falkland.
6Jednak nowe informacje wychodzą na światło dzienne i zdają się zmieniać obecne relacje polityczne oraz siły dyplomatyczne w tej konfrontacji.Porém, fatos novos entram em cena e estão alterando o equilíbrio de forças políticas e diplomáticas nesse embate.
7Mapa historyczna Johnston (1893), udostępniona przez Douglasa Fernandesa na Flickerze (CC BY 2.0)Mapa histórico de Johnston (1893), partilhado por Douglas Fernandes no Flickr (CC BY 2.0)
8To faktycznie jest nowa era i wiele zmieniło się od 1982 roku: upadł mur berliński, a razem z nim żelazna kurtyna, która oddzielała kapitalistów od marksistów, świat podzielił się na bloki ekonomiczne (UE, Mercosur, NAFTA), a zwycięstwo Brytyjczyków w wojnie na Falklandach ugruntowało sojusz Zjednoczonego Królestwa i USA, ich największego sprzymierzeńca.De fato são novos tempos, de 1982 para cá muita coisa mudou: o Muro de Berlim caiu, levando consigo a cortina de ferro que separava capitalistas de marxistas, o mundo dividiu-se em blocos econômicos (UE, Mercosul, Nafta) e a vitória britânica na Guerra das Malvinas sedimentou a aliança do Reino Unido com os EUA, seu maior aliado.
9Co do kwestii dwóch bloków ekonomicznych, do których oba państwa należą, Unia Europejska stara się zmierzyć z najgorszym kryzysem od czasu jej utworzenia i ogłosiła, że dyskusja na temat Falklandów dotyczy dwu aspektowego problememu [ang.].No que se refere aos dois blocos aos quais pertencem os dois países, a União Europeia enfrenta sua maior crise desde sua criação e declarou que a disputa pelas Ilhas Malvinas é uma questão bilateral.
10Na Wyspach, Zjednoczone Królestwo stara się uspokoić swoich obywateli, którzy zaczynają występować przeciwko cięciom w sektorze wydatków publicznych.Internamente, o Reino Unido luta para conter o descontentamento de sua população com as políticas de cortes nos gastos públicos.
11Politycznie, Londyn stara się stłumić protesty Szkotów, którzy są gotowi przeprowadzić referendum, które ma zadecydować czy Szkocja będzie czy nie będzie jednym z państw, które tworzą to “zjednoczone królestwo.”Politicamente, Londres esforça-se para acalmar os ânimos dos escoceses, dispostos a ir em frente com o referendo que decidirá se a Escócia vai continuar ou não a ser um dos reinos que compõem esse “reino unido”.
12Mercosur prosperuje obecnie bardzo dobrze, przede wszystkim w wyniku wzrostu gospodarczego w Brazylii (który, jak już podawało [ang.] Global Voices pod koniec 2011 roku, przerósł ten w Wielkiej Brytanii), co znalazło swoje odbicie w handlu z innymi państwami bloku.Já o Mercosul vive um bom momento devido principalmente ao crescimento da economia brasileira (que conforme o Global Voices reportou em finais de 2011, já ultrapassa a do Reino Unido), o que se refletiu nas trocas comerciais com os outros sócios do bloco.
13W tym kontekście, nie powinno dziwić, że Argentyna znalazła wsparcie wśród swoich sąsiadów i udało jej się nakłonić wspomniane państwa do zamknięcia swoich portów dla statków pod falklandzką banderą, co było tylko jedną z form bojkotu.Foi dentro deste escopo que a Argentina conquistou o apoio dos seus vizinhos e logrou fazer com que esses países passassem a proibir a ancoragem de embarcações com bandeira das “Falklands” em seus portos, entre outras formas de boicote.
14"Były, są i będą argentyńskie.""Foram, são e serão Argentinas".
15Fotografia autorstwa Briana Allena na Flickerze (CC BY 2.0)Foto de Brian Allen no Flickr (CC BY 2.0)
16W swoim przemówieniu na ostatnim szczycie Mercosur, argentyńska prezydent odniosła się do bardziej globalnego wymiaru sprawy falklandzkiej.Em seu discurso no último encontro de cúpula do Mercosul, a presidente argentina apelou ao aspecto global da causa das Malvinas.
17Alexandre Rocha odtworzył tę wiadomość na swoim blogu:O prático Alexandre Rocha republicou a notícia em seu blog:
18“Falklandy nie są jedynie argentyńskim, ale również globalnym problemem, ponieważ zabierają one nasze pokłady ropy i zapasy ryb,” powiedziała argentyńska prezydent Cristina Kirchner, po wygłoszeniu oświadczenia na szczycie Mercosur we wtorek.“As Malvinas não são uma causa argentina, mas uma causa global, pois nas Malvinas estão tomando nosso petróleo e nossos recursos de pesca”, afirmou a presidente argentina, Cristina Kirchner, após o anúncio tomado na cúpula do Mercosul, nessa terça-feira.
19“Chciałabym podziękować wszystkim za niesamowitą solidarność w kwestii Falklandów i wiedzcie, że podpisując cokolwiek dotyczącego tego rejonu, a co jest po myśli interesom argentyńskim, chronicie w ten sposób swoje własne interesy.”“Quero agradecer a todos a imensa solidariedade para com as Malvinas, e saibam que quando estão firmando algo sobre as Malvinas a favor da Argentina também o estão fazendo em defesa própria”.
20Wydaje się, że Cristina Kirchner liczyła na znaczenie jej państwa w bloku państw południowoamerykańskich, a w szczególności na Brazylię, państwo, z którym ma bardzo silne związki handlowe.Ao que parece, Cristina Kirshner contou com a importância que tem seu país dentro do bloco sul-americano, sobretudo para o Brasil, país com quem tem fortíssimos laços comerciais.
21Jak na ironię, w perspektywie czasu ewolucja stosunków argentyńsko-brazyliskich była głęboko związana z wojną o Falklandy, która zacieśniła stosunki między dwoma krajami i, w rezultacie, doprowadziła do powstania Mercosur.Ironicamente, quando se põe em perspectiva a evolução das relações argentino-brasileiras vê-se que a Guerra das Malvinas foi a força motriz que incentivou a aproximação entre os dois países e a consequente criação do Mercosul.
22Lucas Kerr de Oliveira, doktorant politologii, wyjaśnia:O doutorando em Ciência Política, Lucas Kerr de Oliveira explica:
2340 szczyt Mercosur.XL Cúpula do Mercosul.
24Fotografia wykonana przez Brazylijskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych udostępnione na Flickerze (CC BY-NC-SA 2.0)Foto do Ministério das Relações Exteriores do Brasil no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
25Wraz z europejskim embargiem na argentyńskie produkty, Brazylia zaczęła kupować duże ilości mięsa, pszenicy i wyrobów pochodnych.Com o embargo europeu aos produtos argentinos, o Brasil passou a comprar grandes quantidades de carne, trigo e outros produtos produzidos por aquele país.
26Proces zacieśniania stosunków doprowadził do podpisania dwustronnego porozumienia mającego pokojowe cele. To wydarzenie było milowym krokiem kończącym wzajemny brak zaufania w obrębie działań polityczno-militarnych.O processo de aproximação resultou em um acordo nuclear bilateral, para fins pacíficos; passo fundamental para acabar com as desconfianças mútuas no plano político-militar.
27Po tym traktacie doszło do zawarcia wielu porozumień dwustronnych jeszcze za czasów prezydentury Sareny i Alfonsín, których wynikiem było stworzenie Mercosur.Este tratado foi seguido de uma série de tratados bilaterais no período dos Presidentes Sarney e Alfonsín, que resultaram na criação do Mercosul.
28Wsparcie Brazylii dla Argentyny po wojnie na Falklandach nie tylko spłaciło dywidendy poprzez handel, ale również zamieniło wcześniejszą zaciekłą rywalizację w silny sojusz. Taki stan rzeczy umożliwił znaczne redukcje w wydatkach w sektorze obronnym.Não só o apoio do Brasil à Argentina no pós-Guerra das Malvinas gerou dividendos através do comércio, como transformou um antigo rival num forte aliado, possibilitando uma expressiva redução nos gastos com a defesa.
29Gdy tylko Brazylijczycy przestali się bać “argentyńskiej inwazji,” mogli zacząć inwestować w regionie Amazonii.Uma vez que os brasileiros não mais temiam uma “invasão argentina”, puderam direcionar esses recursos à região amazônica.
30Ta unia umożliwiła również sprzedaż sprzętu wojskowego do Argentyny, szczególnie samolotów produkowanych przez brazylijską firmę Embraer, która zaczęła w swoich maszynach stosować części argentyńskie. Michel Medeiros z O Informante (The Informant) pisze na swoim blogu:Já dentro do Mercosul, a aproximação deu-se também na venda de material bélico à Argentina, principalmente de aviões produzidos pela brasileira Embraer, que recentemente vieram a incluir peças argentinas, conforme aponta Michel Medeiros d'O Informante:
31W środę Embraer Obrona i Bezpieczeństwo podpisały kontrakt partnerski z argentyńską firmą FAdeA, która będzie odpowiedzialna za produkcję przerywaczy - ruchomy element wspierający kontrolę skrzydeł - i drzwi podwozia, pośród wielu innych częsci KC-390.A Embraer Segurança e Defesa assinou nesta quarta-feira contrato de parceria com a empresa argentina FAdeA, que será responsável pela produção de spoilers -superfícies móveis de controle de sustentação na asa- e portas do trem de pouso, entre outras peças do KC-390.
32Zrównanie się Brazyli z Argentyną było źródłem wielu problemów dla strategii rządowej Davida Camerona mającej na celu wzrost aktywności Wielkiej Brytanii w rosnącym w siłę państwie.O alinhamento brasileiro à posição argentina pôs um problema à estratégia do governo de David Cameron de aumentar sua presença nesse país emergente.
33W tym względzie, blog Ronaldo-Livreiro cytuje wywiad z Peterem Lee, ekspertem do spraw obrony z londyńskiego King's Collegee, dla którego ostania wizyta brytyjskiego polityka Williama Hague'a w Brazylii “stanowi część tej strategii.”A este respeito o blog Ronaldo-Livreiro cita uma entrevista dada por Peter Lee, especialista em temas de defesa do Kings College de Londres, para quem a recente visita do chaceler britânico William Hague ao Brasil “é uma outra face dessa estratégia”.
34Komentując pozycję Wielkiej Brytanii odnośnie wysp, Peter Lee uważa, że:Quanto à posição britânica a respeito das ilhas Peter Lee acredita ainda que:
35Flaga Falklandów.Bandeira das Ilhas Falklands.
36Fotografia autorstwa Liam Quinn udostępniona na Flickerze (CC BY-SA 2.0)Foto de Liam Quinn no Flickr (CC BY-SA 2.0)
37[…] aby zaszły jakieś zmiany w brytyjskiej polityce, Mercosur i UNASUR musiałyby przeprowadzić zorganizowaną akcję gospodarczą.[…] para que tenhamos uma mudança na posição britânica necessitaríamos uma ação econômica coordenada do Mercosul e da Unasul.
38W takim wypadku, Brazylia będzie musiała dokonać swojej własnej analizy zysków i strat względem Argentyny, Mercosur i Zjednoczonego Królestwa.Nisto o Brasil terá que fazer seu próprio cálculo de custo-benefício na relação com a Argentina, o Mercosul e o Reino Unido.
39Jednak nawet w przypadku tak ukierunkowanej polityki wydaje mi się, że nie będzie to sukcesem i, w sensie handlowym i ekonomicznym, wszyscy na tym stracą.Mas, ainda que houvesse uma política coordenada, não acho que teria êxito e, além disso, em nível comercial e econômico, todos perderiam.
40To czego Mercosur udało się dokonać do tej pory, to, tak naprawdę, najprostsza część, ponieważ porozumienie o niewpuszczaniu statków pod falklandzką banderą dotknęło jedynie nieliczne jednostki, które mogą żeglować również pod angielską banderą. Oznacza to, że decyzja miała wymiar bardziej symboliczny niż praktyczny.O que o Mercosul fez até agora foi a parte mais fácil porque na verdade o acordo de não permitir barcos de bandeira das Malvinas só afeta poucos barcos que também podem navegar com a bandeira inglesa, de modo que foi uma decisão mais simbólica que substantiva.
41Pewnym jest, że obecne zainteresowanie Falklandami ma swoje ciekawe strony takie, jak wiarygodność państwa - ponieważ o wyspy toczyły się wojny - sąsiedztwo Antarktyki oraz obecność rezerw ropy.O certo é que o atual interesse pelas Malvinas segue alguns aspectos interessantes como a credibilidade nacional -pois que já houve guerras por elas-, a proximidade com a Antártida e a existência de jazidas petrolíferas.
42W tym sensie, Argentyńczycy, Brytyjczycy i Brazylijczycy przewidują okres rozkwitu gospodarczego związanego z wydobyciem ropy. Jak komentuje profesor politologii Israel Aparecido Gonçalves na swoim blogu Real Política Brasileira (Prawdziwa Polityka Brazylijska):Neste sentido, argentinos, britânicos -e brasileiros- preveem um período de crescimento econômico para as ilhas com a exploração de petróleo, como indica o professor de Ciência Política, Israel Aparecido Gonçalves, no seu blog Real Política Brasileira:
43[…] istnieje szansa wpływu na lokalną gospodarkę.[…] há uma perspectiva de forte impacto na economia local.
44Oczywiście rząd Argentyński martwi się brakiem ropy na Morzu Północnym.Claro, o governo argentino está preocupado com a escassez do petróleo no mar do norte.
45Odkrycie i eksploracja ropy w tym regionie odnowi znaczenie wysp, które przez długi okres historii jedynie generowały koszty i produkowały wełnę.A descoberta e exploração de petróleo na região, trará (novamente) relevância às esquecidas ilhas, que por um longo período da história só gerou gastos e produziu lã.
46Integracja Argentyny z Mercosur oraz uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa w UE mogły zmniejszyć prawdopodobieństwo konfliktu zbrojnego, ale na pewno nie konfliktu ekonomicznego.A integração da Argentina ao Mercosul e do Reino Unido à UE pode ter reduzido a possibilidade de um novo confronto militar, mas não o econômico.
47Wsparcie ze strony Brazylii wobec sprawy Argentyńskiej wydaje się korzystne, ale nie bez ryzyka.O apoio do Brasil à causa argentina mostra-se vantajoso, mas não sem riscos.
48Jeśli Brazylia chce, aby jej konkurenci w wyścigu po ropę na wybrzeżu Ameryki Południowej zostali odsunięci, państwo także znalazło się na uprzywilejowanej pozycji pośród inwestorów brytyjskich.Se por um lado interessa ver descartados competidores britânicos pela exploração de petróleo na costa sul-americana, o país parece ter conquistado espaço privilegiado entre os investidores do Reino Unido.
49Teraz nadszedł czas, aby Brazylijscy dyplomaci uważnie śledzili rozwój wypadków, szczególnie obecnie, kiedy sprawa wchodzi w zupełnie nową fazę dyskusji.Cabe agora à diplomacia brasileira estudar atentamente os próximos desdobramentos da questão, até porque esta nova etapa da disputa está apenas começando.