# | pol | por |
---|
1 | Europa: Konkurs Wideo na temat Multilingwizmu | Europa: Concurso de Vídeo sobre Multilinguismo |
2 | Logo Polyglot | Logo Polyglot (Poliglota) |
3 | Jeśli mieszkasz w Europie, masz pomiędzy 18 a 35 lat i znasz więcej niż jeden język, prześlij krótki filmik na temat wielojęzyczności (multilingwiźmie) by wziąć udział w konkursie, w którym można wygrać miejsce w wędrownym wydarzeniu robienia filmów, które przemieści się i będzie miało miejsce na archipelagu Turku w Finlandii. | Se você mora na Europa, tem entre 18 e 35 anos de idade e pode falar mais de uma língua, então envie um curta sobre o multilinguismo para um concurso de vídeos on-line para ganhar um lugar a bordo de um evento de produção cinematográfica itinerante que vai viajar e ter lugar no arquipélago de Turku, na Finlândia. |
4 | Osiemnastu zwycięzców będzie miało szansę uczestniczenia w POLYGLOT- w drodze do Turku, dwu-tygodniowym, w pełni opłaconym wędrownym warsztacie robienia filmów „Cine-Boat”, który odbędzie się w lipcu 2011 w Turku i na finlandzkich wyspach Åland. Wydarzenie to organizowane jest przez NISI MASA [ang.]. | Dezoito vencedores terão a oportunidade de participar na POLYGLOT - on the way to Turku [POLIGLOTA - a caminho de Turku], um workshop itinerante de produção cinematográfica “Cine-Boat” de duas semanas com todas as despesas pagas que terá lugar em Junho de 2011, em Turku e nas Ilhas Åland da Finlândia. |
5 | Na stronie konkursu [ang. ] opisane są dwa typy filmików zgłoszeniowych, na które można wysyłać do ostatniego dnia zgłoszeń 15 grudnia 2010: | Esta atividade é organizada pela NISI MAS e no website do concurso eles explicam os dois tipos de vídeos de inscrição que esperam receber antes do prazo final, em 15 dezembro 2010: |
6 | Portrety Wideo (filmy dokumentalne nt. Mój multilingwizm) - Czy mówisz w różnych językach regularnie? | Video Portraits (Documentários sobre Meu multilinguismo) - Você fala línguas diferentes em uma base regular? |
7 | Opisz środowisko językowe w którym żyjesz i powiedz, jaki ma ono na ciebie osobiście wpływ. | Descreva o ambiente linguístico em que vive, e como isso afeta você pessoalmente. |
8 | Wideo Poezje (Fikcje na temat Język moich snów) - Wykorzystaj w pełni artystyczny potencjał medium audiowizualnego. | Video Poems (Ficções sobre A língua na qual eu sonho ) - Utilizar o meio audiovisual ao máximo de seu potencial artístico. |
9 | Podziel się z nami swoimi najbardziej oryginalnymi i twórczymi pomysłami na temat języka. | Partilhe conosco as suas ideias mais originais e criativas sobre a linguagem. |
10 | Uczestnik musi być mieszkańcem kraju Europy (będącego lub niebędącego członkiem UE), mieć pomiędzy 18-35 lat. Prace spełniające warunki mogą trwać maksymalnie 5 minut i być stworzone od 1 stycznia 2008. | Os concorrentes devem residir em um país europeu (UE ou não-UE) e com idade entre 18-35. Obras de comprimento máximo de cinco minutos produzidos desde 01 de janeiro de 2008 são elegíveis. |
11 | Zwycięskie wideo zostaną zaprezentowane podczas festiwalu organizowanego z racji tego, że miasto Truku świętuje bycie Europejską Stolicą Kultury. | Os vídeos vencedores serão exibidos durante o festival enquanto a cidade de Turku comemora o fato de ser a Capital Européia da Cultura. |
12 | Następnie, te krótkie filmiki zostaną skompilowane na DVD i będą pokazywane w całej Europie w czasie dalszych pokazów. | Posteriormente, os curtas serão compilados em um DVD e apresentados pela Europa, em sessões de follow-up. |
13 | Wszystkie materiały zgłoszeniowe są dodawane do grupy konkursowej na Vimeo. Dotychczas znajdują się tam trzy filmiki: Bubble Affair, Endless Cry i The Whistle, który znajdziecie poniżej. | Todas as entradas de vídeo estão sendo carregadas no grupo do Vimeo para a competição até o momento existem três: Bubble Affair [Caso da Bolha], Endless Cry [Choro sem fim] e The Whistle [O Apito], que segue abaixo. |