# | pol | por |
---|
1 | Egipt: Oburzenie po wypowiedzi prawniczki, zachęcającej do gwałcenia Izraelek | Egipto: Sugestão de advogada para que se violem mulheres israelitas causa tumulto |
2 | Voice of Egypt [ara] wstydzi się za egipską prawniczkę, Nagla Al-Imam, która niedawno rozwścieczyła Egipcjan [eng], gdy w wywiadzie udzielonym Al-Arabiya TV [ara] zachęcała arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego Izraelek. | O Voice of Egypt [En] sente-se envergonhado da advogada egípcia Nagla Al Imam, a mesma que enfureceu os egípcios[En], ao encorajar árabes a abusar sexualmente de mulheres israelitas durante entrevista na Al Arabia TV [En]. |
3 | Egyptian blog pisze [ara]: | O blog Egípcio afirma: |
4 | Nagla Al-Imam, prawniczka i prezeska organizacji broniącej praw człowieka, zachęcała arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego i gwałcenia Izraelek, uznając to za formę oporu… a potem dziwimy się dlaczego Zachód oskarża nas o zacofanie i terroryzm… jeśli w taki sposób myśli szefowa organizacji pozarządowej, to jak może myśleć przeciętny obywatel? Autor izraelskiego blogu My right word [eng], publikuje fragmenty tego wywiadu: | Nagla Al Imam, uma advogada e presidente de uma organização de direitos humanos, incentivou jovens árabes a constrangerem e violarem mulheres israelitas como forma de resistência… e depois questionamos porque será que o Ocidente nos acusa de relutância e terrorismo… se é assim que pensa a líder de uma ONG, como será que pensa a generalidade dos cidadãos? |
5 | Oto fragmenty wywiadu z egipską prawniczką Nagla Al-Imam, który został wyemitowany w Al-Arabiya TV 31 października 2008 roku. | O blog israelita [En], My Right Word, publicou excertos em inglês da entrevista emitida na Al Arabia TV a 31 de Outubro de 2008: […] |
6 | Dziennikarz: Egipska prawniczka Nagla Al-Imam zachęca młodych arabskich mężczyzn do molestowania seksualnego izraelskich dziewcząt wszędzie i w każdy możliwy sposób, ma to być według niej nowy środek oporu przeciwko Izraelowi. […] | |
7 | Dziennikarz: Jest z nami prawniczka Nagla Al-Imam z Kairu. | Entrevistador: Temos connosco a advogada Nagla Al-Imam do Cairo. Bem-vinda. |
8 | Jaki jest cel przedstawionej przez panią propozycji? | Qual é o objectivo desta sua proposta? |
9 | Nagla Al-Imam: To jest forma oporu. | Nagla Al-Imam: Esta é uma forma de resistência. |
10 | Moim zdaniem, to dobry sposób dla wszystkich Arabów i nie ma nic złego w… | Na minha opinião, é um jogo justo para os árabes, e não há nada de mal… |
11 | Dziennikarz: Na jakiej podstawie pani tak mówi? | Entrevistador: Com que fundamento? |
12 | Nagla Al-Imam: Po pierwsze oni naruszają nasze prawa i gwałcą naszą ziemię. | Nagla Al-Imam: Em primeiro, eles violam os nossos direitos e “violam” a nossa terra. |
13 | Jest tylko kilka równie poważnych rzeczy, jak gwałcenie ziemi. | Poucas coisas são tão graves como a violação da terra. |
14 | Moim zdaniem, [molestowanie] to nowy środek oporu. | No meu ponto de vista esta é uma forma de resistência. |
15 | Dziennikarz: Czy jako prawniczka nie sądzi pani, że takie zachowanie może narazić młodych arabskich mężczyzn na karę za molestowanie seksualne? | Entrevistador: Enquanto advogada não acha que isto poderá expor os jovens árabes a punições por transgredir as leis de abuso sexual? |
16 | Nagla Al-Imam: Większość arabskich krajów… Za wyjątkiem trzech czy czterech arabskich krajów, które o ile się nie mylę i tak nie wpuszczają Izraelek, w większości arabskich krajów prawo nie reguluje kwestii molestowania seksualnego. | Nagla Al-Imam: A maioria dos países árabes… Com excepção de três ou quatro países, que eu penso, não permitirem sequer a entrada de mulheres israelitas, não têm leis que regulem o abuso sexual. |
17 | Skoro więc ofiarami arabskich mężczyzn mogą być arabskie kobiety, to nie ma nic złego w tym, by były nimi również Izraelki. | Por isso, se [as mulheres árabes] são consideradas objectos para os homens árabes, não há nada de mal em as mulheres israelitas também o serem. |
18 | Dziennikarz: Czy gwałt również jest dopuszczalny? | Entrevistador: Isto também inclui violações? |
19 | Nagla Al-Imam: Nie. | Nagla Al-Imam: Não. |
20 | Molestowanie seksualne… Moim zdaniem, one (Izraelki) nie mają prawa protestować. | Abuso sexual… No meu ponto de vista, as mulheres israelitas não têm qualquer direito de resistir. |
21 | Bojownicy ruchu oporu nie zrobiliby jednak czegoś takiego, ponieważ ich wartości moralne im na to nie pozwalają. | Os resistentes não adoptaram este comportamento por causa dos seus altos valores morais. |
22 | Jakkolwiek, jeśli tak by się jednak stało, to [Izraelki] nie mają prawa dochodzić sprawiedliwości, bo to ustawiałoby nas na równych pozycjach. Zostawcie naszą ziemię, to my nie będziemy was gwałcić - oto dwie rzeczy, które są równoważne. | No entanto, se tal acontecesse, as mulheres israelitas não teriam direito de fazer exigências, porque isto iria por nos em pé de igualdade - deixem a nossa terra e nós não vos violaremos. |
23 | Nie chcę, by młodzi arabscy mężczyźni byli przesłuchiwani. | Estas duas situações são iguais. […] Eu não quero que os jovens árabes sejam interrogados. |
24 | Chcę by te młode syjonistki, obywatelki Izraela, były wyrzucone z krajów arabskich. | Eu quero é que estas raparigas sionistas, com nacionalidade Israelita, sejam expulsas dos nossos países árabes. |
25 | To jest forma oporu, sposób na sprzeciwienie się ich obecności. | Esta é uma forma de resistência, e uma forma de rejeitar a sua presença. |