Sentence alignment for gv-pol-20110313-5119.xml (html) - gv-por-20110313-18514.xml (html)

#polpor
1Japonia: „Dlaczego potrzebujemy energii atomowej?”Japão: “Por que precisamos de energia nuclear?”
2Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Trzęsienie ziemi w Japonii 2011.Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011.
3Na całym świecie rozgorzały debaty na temat ryzyka i korzyści płynących z elektrowni jądrowych. Wszystko zaczęło się 11 marca, kiedy to trzęsienie ziemi o sile 8,9 stopni w skali Richtera nawiedziło Japonię, w wyniku czego powstały obawy przed możliwością roztopienia się rdzenia jądrowego w co najmniej dwóch elektrowniach jądrowych w pobliżu Fukushimy.O mundo voltou a debater os riscos e benefícios da energia nuclear depois que um terremoto de 8,9 graus na escala Richter atingiu o Japão na sexta-feira, 11 de março, causando medo generalizado de que reatores nucleares em pelo menos duas usinas perto de Fukushima podem estar em risco de serem destruídos.
4Z obawy przed najgorszym trwa ewakuacja tysięcy mieszkańców znajdujących się na zagrożonych promieniowaniem terenach w regionie północno wschodnim.Milhares de pessoas em zonas de risco de radiação na região nordeste estão sendo evacuadas, caso o pior aconteça.
5W sobotę 12ego marca w jednej z elektrowni w Fukushimie doszło do eksplozji.Houve uma explosão em uma usina em Fukushima no sábado, 12 de março.
6W ciągu dnia na Twitter Japończycy dzielili się swoimi obawami. Niektórzy nawoływali, by nie wypisywać panikarskich tweetów, które mogłyby wywołać falę paniki, ale większość dała upust frustracji, powstałej przez zagrożenie bezpieczeństwa.No decorrer do dia, cidadãos japoneses compartilharam suas preocupações no Twitter, alguns alertando contra tuitadas alarmistas que podem causar pânico, muitos outros expressando frustrações quanto aos riscos de segurança.
7Takuya Kawai (@himanainu_kawai) nauczyciel i jedna z głównych osobowości mediów społecznościowych w Japonii należy do tej pierwszej kategorii:Takuya Kawai (@himanainu_kawai), professor e personalidade de destaque nas redes socias, pertence à primeira categoria:
8@himanainu_kawai: W elektrownia jądrowej pracują teraz ludzie, którzy narażeni są na promieniowanie.@himanainu_kawai: Tem gente trabalhando na usina nuclear e que está enfrentando exposição à radiação.
9Bądźmy im wdzięczni i powstrzymajmy się teraz od krytyki energii atomowej.Vamos mostrar gratidão e nos abster de fazer críticas a energia nuclear neste momento.
10Zdjęcie satelitarne, na którym widać zniszczenia wywołane eksplozją w elektrowni atomowej Dai-Ni w Fukushimie.Imagem de satélite mostrando os danos causados pelo terremoto na usina nuclear Fukushima Dai-Ni.
11Źródło: DigitalGlobe www.digitalglobe.com (CC BY-NC-ND 2.0).Crédito da imagem: www.digitalglobe.com DigitalGlobe (CC BY-NC-ND 2.0).
12Inni kwestionowali sensowność rozwoju energii jądrowej w kraju tak często dotykanym przez trzęsienie ziemi.Outros questionaram a perspicácia da decisão de implementar usinas de energia nuclear em um país tão sujeito a terremotos, como o Japão:
13@saltfish_nsk: Przedsiębiorstwa elektryczne dobrze wiedzą, że trzęsienia ziemi mogą spowodować najgorsze co tylko może przytrafić sie elektrowni atomowej.@ Saltfish_nsk: As empresas de energia elétrica sabem muito bem que terremotos podem causar o pior possível a uma usina de energia nuclear.
14Po pierwsze i najważniejsze, Japonia jest krajem, gdzie dochodzi do trzęsień ziemi.Em primeiro lugar, o Japão é um país susceptível a terremotos.
15Dlaczego potrzebujemy energii atomowej?Por que precisamos de energia nuclear?
16Każdy wypadek jest taki sam jak [wybuch] bomby atomowej.Qualquer acidente é a mesma coisa que uma bomba atômica.
17Zmusza to do zastanowienia się, jakie lekcje wyciągną rząd z przeszłości.Isso me levar a pensar sobre o que o governo aprendeu com o passado.
18Bloger [jap.] (@BND7), który mówi o sobie, że jest pacyfistą i byłym oficerem japońskich sił samoobrony, nie pozostawia miejsca na debatę:Um blogueiro que se descreve como pacifista e ex-oficial das forças de autodefesa japonesas (@BND7) dá pouca margem para o debate:
19@BND7: Japonia potrzebuje elektrowni jądrowych.@BND7: O Japão precisa de usinas nucleares.
20Redaktor magazynu [jap. ] muzycznego i muzyk w wolnym czasie, pisze:Segundo o editor da revista Ameblo e músico nas horas vagas:
21@gocci0515: Ludzie zużywają każdego dnia tyle energii elektrycznej ile tylko chcą, a kiedy coś takiego jak teraz się wydarzy, zaczynają wyrażać niechęć do energii atomowej, pomimo tego, że większość nie zna się na energii atomowej.@gocci0515: as pessoas consomem o tanto de eletricidade que querem e depois começam a criticar a energia nuclear quando alguma coisa do tipo acontece, embora a maioria delas simplesmente não entenda o assunto muito bem.
22Zatem dajcie nam alternatywne źródła energii!Apresente uma fonte de energia alternativa!
23Jeśli zamierzacie powiedzieć, że wasze istnienie to zło konieczne, pomyślcie jak musi się czuć załoga pracująca w elektrowni.Se você disser que sua existência é um mal necessário, pense como as pessoas in loco devem estar se sentindo.
24To oni najbardziej marzą o alternatywie dla energii atomowej.Elas são as que mais desejam uma alternativa à energia nuclear.
25Kogo należy obwiniać?De quem é a culpa?
26Niektórzy krytycy za tą katastroficzną sytuację obwiniają zapotrzebowanie na energię wielkich miast, takich jak stolica Tokio.Alguns críticos colocam a culpa da situação catastrófica na demanda de energia de grandes cidades, como a capital Tóquio.
27@ Mokko0307: A razão pela qual temos usinas de energia nuclear nas províncias de Fukushima e Niigata é para produzir para ao povo de Tóquio e de outras grandes cidades.
28@mokko0307: Mamy elektrownie jądrowe w Fukushimie i Niigata z powodu ludzi w Tokyo i innych dużych miastach.Se as pessoas não desperdiçassem tanta energia elétrica, não haveria necessidade de usinas e coisas como esta não aconteceriam. Devemos encarar seriamente a questão do desperdício de energia elétrica.
29Gdyby ludzie nie marnowali prądu, nie byłoby zapotrzebowania na takie obiekty, a wydarzenia takie jak to nie maiłyby miejsca… Powinniśmy poważnie stawić czoła kwestii marnowania prądu.Algumas pessoas ficaram com raiva diante da percepção de falta de interesse ou de preocupação quanto aos desastres e às pessoas afetadas, principalmente em Tóquio. A mensagem a seguir foi publicada no Twitter no sábado:
30@cobayasu: Em relação a Shibuya [área na região central de Tóquio], o grande luminoso da Aurora Vision está aceso, como de costume, bem como nas lojas.
31Niektórzy skierowali swoją złość na coś, co można by uznać za ostatnią rzecz godną teraz zainteresowania lub mogłoby budzić obawy w obliczu katastrofy czy tych przez nią dotkniętych, zwłaszcza w Tokio.As Arcadas de Pachinko [salões de jogos de diversões] estão abertas e lotadas como em um sábado normal. Shibuya está trabalhando para retomar a vida cotidiana como se não tivesse conexão com a realidade da usina nuclear de Fukushima e com as pessoas afetadas.
32Ten tweet jest z soboty:Não é possível ver os sentimentos de unidade e crise vistos no Twitter no resto da cidade.
33@cobayasu: W odniesieniu do Shibuya [obszar w centrum Tokio], duże ekrany wyświetlacze reklamowe Aurora Vision świecą się jak zwykle, tak jak i sklepy.Referindo-se à forma como algumas empresas desligaram seus luminosos na noite de 12 de março, @MasaKawaKAKA tuitou: A empresa japonesa Glico presta condolências às vítimas do terremoto com um apagão do outdoor luminoso.
34Salony Pachinko [pasaże rozrywkowo-hazardowe] są otwarte i są pełne ludzi jak zwykle w soboty.Imagem postada pelo usuário do Twitpic @MasaKawaKAKA. @MasaKawaKAKA: Glico é a única empresa que entende a situação! http://twitpic.com/48r1o9
35Shibuya próbuje powrócić do zwykłego życia, tak jakby nie miała związku z rzeczywistością elektrowni atomowej w Fukushimie i ludzi dotkniętych katastrofą.O que fazer? Como novos problemas com os sistemas de refrigeração de emergência das usinas nucleares continuando a aparecer, muitos estão amendrontados:
36Uczucie jedności i kryzysu, które panuje na Twitter nie jest odczuwalne na mieście.@ WindyxLady: Esse vídeo da usina nuclear é terrivelmente assustador! O vento está soprando na direção da área atingida.
37W związku z tym jak w nocy 12 marca kilka firm wyłączyło zasilane prądem znaki użytkownik @MasaKawaKAKA pisze:Será que esta é a pior situação? Podemos precisar de conselhos de especialistas estrangeiros que estejam familiarizados com o funcionamento da energia nuclear.
38Japońska firma Glico składa wyrazy uszanowania ofiarom trzęsienia poprzez wyłącznie reklam.Será que está acontecendo algo tão sério que o governo não pode contar ao seu povo?
39Zdjęcie opublikowane na Twitpic przez @MasaKawaKAKA.Um programador web da Prefeitura de Fukuoka assume uma postura fatalista:
40@MasaKawaKAKA: Glico to jedyna firma, która rozumie zaistniałą sytuację! http://twitpic.com/48r1o9@sino1945: Bem… como estou longe da Usina Nuclear de Fukushima, não preciso saber dos detalhes.
41Co robić? Wraz z pojawieniem się nowych [ang.Não poderia fazer nada mesmo se eu tivesse as informações, certo?
42] problemów z awaryjnym systemem chłodzenia w elektrowniach atomowych, wiele osób pisze z przerażeniem:Só me resta rezar pela segurança e esforços dos funcionários em campo.
43Programista stron internetowych z prefektury Fukuoka zajmuje bardziej fatalistyczne stanowisko:Esse post é parte da nossa cobertura especial sobre o Terremoto no Japão em 2011.