# | pol | por |
---|
1 | Ameryka Łacińska pielęgnuje pamięć o zaginionych | América Latina: a rede recorda os desaparecidos |
2 | Demonstracja zorganizowana przez Stowarzyszenie Rodzin Ofiar Wymuszonych Zaginięć. | Manifestação organizada pela Associação dos Parentes dos “Detenidos-Desaparecidos” (Presos Desaparecidos). |
3 | 2009, Santiago, Chile. | 2009, Santiago, Chile. |
4 | Zdjęcie udostępnione przez antitezo na Flickr. ( | Foto disponível no Flickr antitezo (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | CC BY-NC-SA 2.0). Część pierwsza dwuczłonowego artykułu. | Este é o primeiro post de um artigo composto de duas partes. |
6 | Federación Latinoamericana de Asociaciones de Familiares de Detenidos-Desaparecidosd [hiszp. | |
7 | ] przy współpracy z ONZ ustanowiły 30 sierpnia Międzynarodowym Dniem Ofiar Wymuszonych Zaginięć. Ma on na celu nie tylko uczczenie ofiar przymusowych zaginięć ale także przypomnienie rządom na całym świecie, że ich rodziny wciąż o nich pamiętają. | A Latin American Federation of Associations for Relatives of the Detained and Disappeared [en] (Federação Latinoamericana de Associações de Familiares de Presos Desaparecidos) e a ONU declararam 30 de agosto como o dia internacional em memória das vítimas de desaparecimentos forçados; uma ocasião para recordar aos governos de todo o mundo de que os familiares dos desaparecidos não se esqueceram dos seus. |
8 | Wiele organizacji oraz ruchów zaangażowanych w sprawę ofiar wymuszonych zaginięć wykorzystały internet jako środek przekazu; dzielono się historiami oraz wspólnie zastanawiano nad stosowaniem przez rządy terroryzmu, który jest zjawiskiem bardzo powszechnym w okresie dyktatur. | Nessas datas, muitos movimentos e organizações utilizaram a internet como espaço livre para relatar suas próprias histórias e para a reflexão, em conjunto, sobre o uso do terrorismo por parte do Estado, prática comum das ditaduras. |
9 | Jak podaje artykuł opublikowany w Wikipedii: | De acordo com uma publicação na Wikipedia, em espanhol: |
10 | Przymusowe zaginięcie definiuje się w tekstach międzynarodowych oraz prawie karnym wielu krajów jako przestępstwo oparte na uwięzieniu ludzi przez służby bezpieczeństwa lub też grupy czy jednostki działające przy ich wsparciu. Jednocześnie sprawcy odmawiają uznania natury przestępstwa w celu pozbawienia ofiar jakiejkolwiek ochrony prawnej. | O crime de desaparecimento forçado, como explicado em vários textos internacionais, e no código penal de vários países, é caracterizado pela privação de liberdade de uma pessoa por parte de agentes do Estado, de grupos ou indivíduos que atuam com seu apoio, seguida da negativa de reconhecimento da detenção ou do destino dos presos, com o objetivo de lhes tirar a proteção legal. |
11 | Morderstwa ofiar przymusowego zaginięcia, dokonywane niejednokrotnie poprzez porwanie i tortury celowo przyczyniają się do bezkarności ich sprawców, których celem jest zastraszenie lub sterroryzowanie danej społeczności, a nawet całego społeczeństwa. | O assassinato da vítima do desaparecimento forçado, que frequentemente se verifica ao término da detenção e das torturas em local desconhecido, favorece a impunidade dos responsáveis, os quais agem com a finalidade de intimidar ou aterrorizar a comunidade ou grupo social da vítima. |
12 | Wymuszone zaginięcia odcisnęły głęboki ślad na latynoamerykańskich miastach, gdzie i dzisiaj można natkąć się na ich przypadki. | Esses desaparecimentos deixaram uma ferida profunda na sociedade civil da América Latina, onde, ainda hoje, se verificam casos de mesma espécie. |
13 | Zebranie i opisanie w jednym artykule wszystkich podjętych na stronach internetowych demonstracji oraz działalności jest zadaniem raczej niemożliwym . | Não é possível juntar, num único post, todas as manifestações e atividades que podem ser encontradas na internet. |
14 | Ponadto należy też pamiętać, że przypadki zaginięć różnią się w zależności od kraju czy regionu, w którym mają one miejsce, a to ze względu na różnice w istniejących tam konfliktach wewnętrznych. | Além disso, é importante salientar que casos de desaparecimento variam de um país para o outro, e entre regiões diferentes, de acordo com a natureza dos conflitos existentes. |
15 | Z nadzieją na przybliżenie charakteru akcji prowadzonych na rzecz zaginionych, jak również zrozumienie przyczyn tych zbrodni, opublikujemy tutaj jedynie namiastkę historii i organizacji skupiających tych, którzy za pośrednictwem internetu nie tylko pielęgnują pamięć o zaginionych, ale także szukają sprawiedliwości. | Com a finalidade de aproximação dos movimentos presentes na rede e de compreender o que possa estar escondido por trás desses crimes, dividiremos, aqui, aquela que é apenas uma pequena parte das histórias que foram contadas online. Vamos falar, então, de organizações que colocam em contato aqueles que lembram os desaparecidos através da internet e buscam, ao mesmo tempo, fazer justiça e manter viva, na memória, essas pessoas. |
16 | Villa Grimaldi Park and Museum [hiszp. ] w Chile organizuje wszelkiego rodzaju wydarzenia i umożliwia dostęp do historii przekazywanych ustnie przez rodziny, tych którzy zaginęli w okresie dyktatury Augusta Pinocheta. | No Chile, o Parque e Museu Villa Grimaldi [es], oferece muitas atividades e fornece um arquivo oral das histórias de alguns dos parentes das vítimas de desaparecimentos ocorridos durante a ditadura de Augusto Pinochet. |
17 | W poniżej przedstawionym wideo podkreślono, jak ważna jest pielęgnacja wspomnień i świadectw wydarzeń. | No vídeo que segue, alguns participantes explicam o quanto é importante fazer uma coletânea de memórias e de testemunhos: |
18 | W rocznicę zamachu stanu przeciwko Salvadorowi Allende, Héctor Salazar z The Clinic podkreśla [hiszp. ] znaczenie analizowania korelacji między faktami towarzyszącymi zaginięciom a raptownym przesunięciom akcentów w polityce rządu. | Em “The Clinic”, Héctor Salazar reflete [es] sobre a necessidade de manter viva a discussão sobre as circunstâncias em torno dos desaparecimentos e sobre as mudanças repentinas de poder na aproximação do aniversário do golpe de estado contra Salvador Allende. |
19 | Według Salazara należy zwrócić uwagę na pewne elementy: | Segundo Salazar, alguns elementos merecem destaque: |
20 | Zadajemy sobie pytania, dlaczego nieustannie odwołujemy się do tego co było. Zdaje się, że mamy w sobie tę nieuniknioną skłonność do rozgrzebywania przeszłości, która jest dla nas tak żywa jak teraźniejszość. | Muitos se perguntam qual o motivo pelo qual olhamos com tanta frequência para o nosso passado recente […], poderia parecer que existe em nós uma tendência inevitável de continuar cavando o passado, como se nele estivessem nossas vidas. |
21 | Nieustannie zastanawiamy się nad przyczynami wojskowego zamachu stanu, przy czym jest nam niezwykle trudno dojść do porozumienia w kwestii różnorakich czynników, które odegrały zasadniczą rolę i doprowadziły do takiego, a nie innego rezultatu. | […] As causas do golpe militar são matéria de debate e é difícil compreender os múltiplos fatores que levaram àquele evento, porque o caminho que leva à aceitação de responsabilidades foi abandonado para atribuir toda a culpa ao inimigo… Assim, naquele 11 de setembro, a mentira se instalou oficialmente no país, e quem fez isso foram as próprias forças armadas. |
22 | Jednym z powodów jest tendencja do unikania odpowiedzialności poprzez zrzucanie winy na wroga. | Tudo isso corrompeu o espírito da nação de tal forma, que hoje a incredulidade é o estado natural da nossa sociedade. |
23 | Podobnie rzecz miała się w przypadku wydarzeń z 11 września, kiedy to oficjalnie propagowana kłamstwo, że odpowiedzialność za nie spoczywa na siłach zbrojnych państwa. | Durante as comemorações pelo Dia das Mães, Felipe Henríquez escreveu no El Quinto Poder [es] um texto sobre a dor das mães dos desaparecidos e dedicou as suas palavras “a todas as mães chilenas sem filhos, que hoje não festejam, mas homenageiam”: |
24 | Wszystko to doprowadziło do deprawacji poczucia wspólnoty narodowej do takiego stopnia, że niedowierzanie stało się naturalnym stanem naszego społeczeństwa. | A essas mães que se olham no espelho, sessenta anos depois de ter dado à luz os seus filhos, e que continuam a dar-lhes vida a cada manhã. |
25 | Na stronie El Quinto Poder [hiszp. | Trinta e oito anos sem os próprios filhos são uma eternidade. |
26 | ], w czasie obchodów Dnia Matki, Felipe Henriquez nawoływał, abyśmy starali się zrozumieć ból, jakiego doświadczają matki zaginionych. | |
27 | Swoje słowa skierował do tych matek w Chile, które nie mając już synów i córek, nie tyle świętują Dzień Matki, ile pielęgnują pamięć o swoich dzieciach. | |
28 | Do wszystkich tych matek, które po 60 latach od wydania potomków na świat patrzą w lustro i każdego poranka przypominają sobie ten dzień. | Na Colômbia, o Conselho Municipal de Medellín [es] publica informações sobre os desaparecimentos forçados em Antioquia, que, segundo o blog, é o distrito colombiano com o maior índice de desaparecimentos: |
29 | 38 lat życia w tęsknocie za własnymi dziećmi…wieczność. | Neste ano, em Medellín, desapareceram duas mil pessoas, das quais 199 de maneira forçada. |
30 | Medellín Municipal Counsel [hiszp. ] opublikował informacje dotyczące Antioquia, departamentu Kolumbii, który według blogu odznacza się najwyższą liczbą ofiar przymusowych zaginięć. | Também na Colômbia, onde os desaparecimentos forçados estão relacionados aos grupos paramilitares [en], Pablo Romero recolhe um dos numerosos testemunhos de mães das vítimas: |
31 | Zgodnie z raportem opublikowanym przez administrację miasta Medellín w bieżącym roku zgłoszono dwa tysiące zaginionych, z czego 199 to właśnie ofiary przymusowych zaginięć. | |
32 | Pablo Romero również zajmuje się gromadzeniem świadectw dawanych przez matki zaginionych właśnie w Kolumbii, gdzie przymusowe zaginięcia wiążą się z działalnością grup paramilitarnych. | |
33 | Rubén Reveco [hiszp] z Argentyny opisuje pewne znamienne elementy charakterystyczne dla wymuszonych zaginięć: | Da Argentina, Rubén Reveco [es] explica algumas das cartacterísticas dos desaparecimentos forçados. |
34 | Wymuszone zaginięcia są niejednokrotnie rodzajem taktyki zastraszania obywateli. | O desaparecimento forçado frequentemente é utilizado como estratégia para difusão do medo entre os cidadãos. |
35 | Poczucie braku bezpieczeństwa nie sprowadza się bowiem jedynie do bliskich krewnych zaginionych czy ich społeczności. Wręcz przeciwnie, dotyka ono całe społeczeństwo. | A sensação de insegurança gerada por essa prática não se limita só aos parentes do desaparecido, mas afeta toda sua comunidade e a sociedade, como um conjunto. |
36 | Co więcej Reveco zaznacza, że przestępstwa te dokonywane są również na szczeblu międzynarodowym, kiedy to ich ofiarami stają się członkowie grup walczących o ochronę praw człowieka. Sytuacja pogarsza się w przypadku osób niepełnosprawnych fizycznie. | Do mesmo modo, Reveco aponta a presença desses crimes em nível internacional, e lembra que muitas das vítimas podem ser provenientes de grupos de defesa dos Direitos Humanos e que, até mesmo, poderiam sofrer de algum tipo de limitação física, o que faria sua situação ser ainda mais penosa: |
37 | Wymuszone zaginięcia, które swego czasu były głównie produktem dyktatury wojskowej są dziś stosowane - jako metoda politycznej opresji przeciwników -w konfliktach wewnętrznych. | Os desaparecimentos forçados, que no começo eram produto da ditadura militar, podem ser utilizados, ainda hoje, em situações complexas de conflito interno, especialmente como método de repressão política da oposição. |
38 | Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące kwestie: | São motivos especiais de preocupação: |
39 | - Nadużycia w stosunku do zwolenników ochrony praw człowieka, rodzin ofiar, jak również świadków oraz prawników, którzy prowadzą śledztwa w tej sprawie. | -o maltrato dos defensores de direitos humanos, os parentes das vítimas, as testemunhas e advogados que se ocupam dos casos de desaparecimentos forçados; |
40 | - Argument walki z terroryzmem, zastosowany przez rząd w celu uchylenia się od odpowiedzialności, a także sama bezkarność w praktykowaniu wymuszonych zaginięć. | -o uso, por parte dos Estados, da guerra ao terrorismo como desculpa para não cumprir suas próprias obrigações; e a impunidade generalizada pela prática do desaparecimento forçado. |
41 | Na uwagę zasługują również grupy ludzi najbardziej bezbronnych, to jest dzieci oraz niepełnosprawni. | É necessário proteger os grupos de pessoas vulneráveis, como as crianças e pessoas com deficiência. |
42 | Na serwisie Tumblr pod hasłem #detenidos-desaparecidos [hiszp. | No Tumblr, sob a hashtag #detenidos-desaparecidos [es] (presos desaparecidos), são continuamente publicadas homenagens, fotografias e comentários. |
43 | ] nieustannie publikowane są zdjęcia i zapisy składane w hołdzie zaginionych, a w szczególności te, które przyczyniają się do pielęgnacji pamięci ofiar przymusowych zaginięć poprzez media obywatelskie. | Nessa página, em particular, são publicados citações, fotografias e slogans com o objetivo de ajudar na batalha pela preservação da memória, através da mídia social. |
44 | Kolejnym przejawem walki o utrzymywanie pamięci, a zarazem drogą do zrozumienie żalu, w jakim żyją bliscy ofiar przymusowych zaginięć jest blog zatytułowany Daniel Acosta [hiszp]. | No blog Daniel Acosta [es] pode-se ver outra demonstração de luta pela manutenção da memória. É também uma forma de nos ajudar a compreender a dor dos entes queridos de um desaparecido. |
45 | Poświęcony Danielowi, który zaginął 14 września 1979 blog ten jest miejscem, gdzie jego rodzina umieszcza fotografie, zaznacza ważne rocznice a także komunikuje się z różnymi instytucjami zaangażowanymi w kwestię wymuszonych zaginięć. | Trata-se de um espaço no qual membros da família de Daniel Acosta publicam fotografias, contactam instituições e, na ocasião do aniversário de seu desaparecimento, escrevem para tentar parar o tempo naquele momento, em que Daniel sumiu, no dia 14 de setembro de 1979. |
46 | A wszystko po to, aby zatrzymać czas w dniu, w którym Daniel zaginął bez wieści. | |
47 | We wprowadzeniu do tego blogu napisano następujące słowa: | Na introdução do blog, aparece o seguinte: |
48 | Minęło wiele lat, od twojego zaginięcia. Pomimo upływu czasu odczuwamy tak jakby to było wczoraj. | Apesar dos anos que se passaram desde o seu desaparecimento, sentimos sua falta como se tudo tivesse acontecido ontem. |
49 | Wciąż widzimy twoje niebieskie oczy o kolorze nieba a twoje szlachetne i waleczne serce jest tym, za co cię pamiętamy. | Esses olhos azuis da cor do céu que continuamos a ver, esse coração nobre através do qual nos lembramos de você. |
50 | Z pewnością nie zwrócą nam twojego pięknego spojrzenia ani tez wielkiego serca, ale twoja walka, Dani nie poszła na marne. | Seu bonito olhar não nos será devolvido, isso é certo, e tampouco aquele coração. Mas sua luta não foi em vão, Dani.. |
51 | Również wielu artystów zaangażowało się w walkę o przywrócenie pamięci zaginionych. | Vários artistas se uniram a esse “resgate” da memória. |
52 | Ruben Blades , między innymi, napisał piosenkę „Desapariciones”, poświęconą czci ofiar wymuszonych zaginięć. | Dentre eles, Rubén Blades escreveu uma canção intitulada “Desapariciones”, escrita e gravada em homenagem às vítimas dos desaparecimentos. |
53 | Jeden z użytkowników Youtube, “daspork” opublikował wideo pewnego muzyka, grającego ten utwór w metrze. | O usuário “daspork”, do Youtube, compartilhou um vídeo no qual um artista toca a canção, no metrô. |
54 | Z kolei Marcelo Bulgarelli wykorzystał wersję tej piosenki w wykonaniu Maná, aby stworzyć wideo, które zawiera zdjęcia oraz świadectwa rozgoryczonych matek zaginionych. | Marcelo Bulgarelli utilizou a versão musical feita pelo grupo Maná para criar um vídeo que combina imagens, vídeo e testemunhos de algumas das mães dos desaparecidos. |
55 | Zgromadzenia wszystkich doświadczeń okazuje się zadaniem nie tylko niezwykle trudnym, ale również przedstawiającym znaczne ograniczenia. | Juntar essas experiências não é apenas um trabalho difícil mas, também, limitado. |
56 | Strony internetowe w tej części świata są przepełnione zdjęciami, piosenkami, blogami oraz debatami. | As redes sociais da região transbordam com grande quantidade de fotografias, canções, homenagens, blogs e debates. |
57 | W celu zebrania trochę więcej informacji dotyczących tego tematu, a także wzbogacenie o historie z innych krajów tego rejonu opublikujemy drugą część tego artykułu. | Num esforço para agregar um pouco mais do que pode ser encontrado na internet sobre o assunto, publicaremos uma segunda parte deste artigo, na esperança de incluir outras histórias provenientes de outros países da região. |