# | pol | por |
---|
1 | Tunezja: Proces Rejestracji na Wybory Rozpoczęty – Doniesiena o Pierwszych Problemach Technicznych | Tunísia: Começa Registro para Eleições, Problemas Técnicos são Reportados |
2 | Ten post jest częścią naszej specjalnej relacji o tunezyjskiej rewolucji 2011 roku. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en]. |
3 | Tunezyjczycy rozpoczęli rejestrowanie się na listach wyborczych wczoraj (11 lipiec, 2011). | Os tunisianos começaram a registrar-se nas listas eleitorais ontem (11 de julho de 2011). |
4 | Proces rejestracji będzie trwał do 2-go sierpnia. | O processo de registro continuará até 2 de agosto. |
5 | Mieszkańcy Tunezji mają głosować 23-go pażdzierniaka w sprawie powołania Narodowego Zgromadzenia Konstytucyjnego, które napisze nową konstytucję dla kraju. | Os tunisianos deverão ir às urnas no dia 23 de outubro para eleger uma assembleia constituinte, que escreverá a nova constituição de seu país. |
6 | Już teraz słyszymy doniesienia o pewnych usterkach technicznych. | Contudo problemas técnicos têm sido reportados. |
7 | Wybory miały się odbyć 24-tego lipca, ale Niezależna Komisja Wyborcza opóźniła je z pewnych “technicznych i logistycznych” względów. | A votação deveria ter ocorrido no dia 24 de julho [en], mas a Comissão Independente para as Eleições a atrasou por razões “técnicas e logísticas”. |
8 | Decyzja ta wzbudziła oburzenie wśród wielu mieszkańców Tunezji, chętnych do głosowania w warunkach demokratycznych po raz pierwszy w życiu. | O atraso revoltou muitos tunisianos ávidos por votar num ambiente democrático pela primeira vez em suas vidas. |
9 | " Głosuję za Tunezją dla mnie i moich dzieci", zdjęcie na stronie Facebooka "Tunezyjczycy powstają i rejestrują sie na listach wyborczych" | "Eu Vote para Construir Minha Tunísia e a Tunísia de meus Filhos", foto na Página do Facebook "Tunisians Stand up and Register on Electoral Lists" (ou Tunisianos, levantem-se e se registrem nas listas eleitorais) |
10 | Użydkownicy Facebooka rozpoczęli kampanię pod hasłem “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” (Tunezyjczycy powstańcie i zarejestrujcie się na listy wyborcze) [fr], aby zachęcic swoich rodaków do zarejestrowania się zanim będzie za poźno. | Usuários do Facebook criaram um evento chamado Facebookers created an event called “Tunisiens debout inscrivez vous sur les listes électorales” [fr] (Levantem-se e se registrem nas listas eleitorais), para encorajar seus compatriotas a se registrarem antes de ser tarde demais. |
11 | Na blogu Kissa-Online pojawiła się taka oto wiadomość : | A mensagem seguinte foi publicada no blog Kissa-Online [ar]: |
12 | Pospieszcie się i zarejestrujcie się na listach wyborczych od 11-tego lipca. | Corram e registrem seus nomes nas listas eleitorais a partir de 11 de julho.. |
13 | Uświadamiajcie znajomych i rodzinę o konieczności wzięcia udziału w wyborach po raz pierwszy w historii Tunezji…Rozgłoście to.. | Atente seus amigos e familiares sobre a necessidade de pratirarem seu direito ao voto pela primeira vez na história da Tunísia… Espalhem.. |
14 | Niezależna Komisja Wyborcza założyła specjalną stronę internetową, a na Facebooku , i na Twitterze , aby odpowiedzieć na wszystkie pytania dotyczące różnych etapów wyboru i tworzenia zgromadzenia ustawodawczego. | A Comissão Independente para as Eleições criou um website [ar] [fr], uma Página no Facebook [ar] [fr], and uma conta no Twitter para responder a todas as questões envolvendo os diferentes passos para a eleição da assembleia constituinte. |
15 | Tunezyjscy użydkownicy Twittera używali tzw. hashtagów #tnelec do wyrażania swoich poglądów, uczuć i zadawania pytań na temat procesu rejestracji i wyborów. | Usuários tunisianos do Twitter usaram a hash tag #tnelec para expressar suas opiniões, seus sentimentos e para fazer perguntas sobre o processo de registro e sobre as eleições. |
16 | Oto niektóre z ich reakcji: | Aqui estão algumas de suas reações: |
17 | Nie zapomnij zarejestrować sie na wybory między 11-tym lipca a 2-gim sierpnia. | Não se esqueça de se registrar nas listas eleitorais, de 11 de julho a 2 de agosto. |
18 | To obowiązek. | É uma ordem. |
19 | Ja głosuję, ty głosujesz, oni dégage! [Fr.] (odchodzą) | Eu voto, você vota, eles saem! |
20 | Uff! | Ufa! |
21 | I w końcu znalazłem mój dowód osobisty. | Eu finalmente encontrei meu cartão de identificação. |
22 | Jutro rano zarejestruję się na wybory | Amanhã me registrarei para as eleições :) |
23 | Będę głosować po raz pierwszy w moim życiu. | Pela primeira vez em minha vida, eu vou votar. |
24 | Dziś po południu zamierzam zarejestrować się w moim konsulacie. | Esta tarde, vou me registrar em meu consulado #tnelec |
25 | #tnelec Pozytywne nastawienie i optymizm przeważają pośród tunezyjskich blogerów, ponieważ tylko kilka kroków dzieli ich od głosowania w tych pierwszych wolnych i demokratycznych wyborach w historii Tunezji. | Positividade e otimismo reinaram entre os blogueiros tunisianos, uma vez que estão apenas a alguns passos de votarem no que deverão ser as primeiras eleições livres e justas da Tunísia. |
26 | Niemniej jednak, niektórzy wątpią w realne możliwości tunezyjskich władz do zarejestrowania siedmiu milionów wyborców w trzy tygodnie. | Entretanto alguns duvidam da capacidade das autoridades tunisianas de registrar sete milhões de eleitores em três semanas. |
27 | Zastanawiam się jak oni zamierzają zarejstrować 7 milionów potencjalnych wyborców w trzy tygodnie! | Eu me pergunto como eles pretentem registar 7 milhões de eleitores em três semanas! |
28 | Niewykonalne zadanie…#tnelec #ISIE | Missão impossível… #tnelec #ISIE |
29 | Oni wszyscy mogą sobie pomarzyć. | Eles podem sonhar. |
30 | Moim zdaniem, wybory w Tunezji odbędą się dopiero w 2012 roku #Tnelec | Na minha opinião, as eleições só acontecerão em 2012 #Tunísia #Tnelec |
31 | Moncef Marzouki szef partii politycznej Kongres na rzecz Republiki, poszedł zarejestrować się na wybory w poniedziałek rano, ale jak twierdzi nie zarejestrowano go z powodu problemów technicznych. | Moncef Marzouki, presidente do partido político Congresso para a República, registrou seu nome na segunda-feira pela manhã, mas ele alega que não estava registrado por motivos técnicos. |
32 | Na stronie swojej partii na Facebooku Marzouki pisze [arab. ]: | Ele diz [ar] na página de seu partido no Facebook: |
33 | Dziś jest pierwszy dzień rejestracji wyborców (…) Zdecydowałem się skorzystać z tej okazji i zarejestrować się, a w obawie przed kolejkami poszedłem wcześnie do urzędu. | Hoje, é o primeiro dia do registro dos eleitores (…) Eu decidi aproveitar a oportunidade e me registrar, e, temendo longas filas, fui cedo ao departamento. |
34 | O 8.15 rano zapytałem pracownika urzędu o możliwość rejestracji. | Às 8h15, eu me dirigi a um funcionário e perguntei a ele sobre o processo de registro. |
35 | On przeprosił twierdząc, że to niemożliwe, bo nie było tam żadenego urzędnika odpowiedzialnego za proces rejestracji i zalecił wrócić później. | Ele se desculpou dizendo que nenhum dos funcionários responsáveis pelo registro estavam lá, e que eu deveria retornar mais tarde. |
36 | Po dwóch godzinach wróciłem i zastałem tam trzech urzedników siedzących przed komputerami (…) Jeden z nich zarządał mojego dowodu tożsamości i wrzucił na czytnik, który nie mógł go odczytać. | Eu voltei em duas horas para encontar três funcionários, cada um detrás de seu computador (…) Um deles pediu meu documento de identificação e o introduziu num leitor ótico, que não o pode ler. |
37 | Urzędnik zaczął wpisywać dane na komputer, później przekazał “podejrzany dokument” koledze, który również nie mógł go odczytać. | O funcionário começou a digitar em seu computador, então entregou o “documento suspeito” a seu colega, que tampouco pode decodificar os símbolos. |
38 | W końcu zwrócił mi kartę twierdząc, że “wystąpiły jakieś problemy techniczne i neleży przyjść jutro” | Ele finalmente mo devolveu dizendo “estamos com problemas, volte amanhã” |
39 | Niezależna Komisja Wyborcza opóźniła termin wyborów z powodów technicznych; trzy miesiące pozostały do dnia wyborów i wydaje się, że władze Tunezji nie są w stanie przezwyciężyć zaistniałych problemów. | A Comissão Independente para as Eleições atrasou as eleições devido a problemas técnicos; três meses ainda faltam até o dia das eleições; e as autoridades tunisianas parecem não ser capazes de superar os impecílios. |
40 | Tymczasem mieszkańcy, którzy zaakceptowali już opóżnienie wyborów, wydają się tracić cierpliwość wobec kolejnych problemów. | Enquanto isso as ruas, que aceitaram um atraso, parecem estar ficando sem paciência. |
41 | Ta strona jest częścią naszej specjalne relacji o rewolucji w Tunezji w 2011 roku. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução na Tunísia em 2011 [en]. |