# | pol | por |
---|
1 | Indie: Jasna, piękna i zfacebookowana | Índia: Pele clara e adorável no Facebook |
2 | Zdjęcie dzięki uprzejmości Bhatnaturally | Imagem cedida pelo blog Bhatnaturally |
3 | Nowa aplikacja facebookowa budzi w Indiach kontrowersje. | Uma nova aplicação do Facebook tem levantado controvérsias na Índia. |
4 | Aplikacja ta, wprowadzona na rynek przez Vaseline - linię produktów należąca do Unilever, pozwala użytkownikom rozjaśnić kolor skóry na ich zdjęciach profilowych. | A aplicação do Facebook [En - para todos os links deste texto], lançada pela marca Vasenol, uma linha de produtos da Unilever, permite aos usuários clarear a cor da pele nas fotos dos seus perfis. |
5 | Nie po raz pierwszy atrakcyjność „jasności” jest tematem dyskusji w indyjskiej blogosferze. | Não é a primeira vez que o desejo pela ‘brancura' é discutido na blogosfera Indiana. |
6 | Omawiana aplikacja promuje produkt kierowany do mężczyzn, co jest całkiem nowym trendem. | Entretanto, a aplicação em questão promove um produto destinado aos homens, o que é uma tendência relativamente nova. |
7 | Jak dotąd w Indiach większość kremów rozjaśniających cerę zwykle kierowana była do żeńskiej części konsumentów. | Até agora, a maioria dos cremes de clareamento no mercado indiano visava as consumidoras. |
8 | Le Sigh zauważa: | Le Sigh observa: |
9 | Według mnie najbardziej uderzającą rzeczą w tej reklamie jest to, że w rzeczywistości skupia się na potrzebie dla mężczyzn by mieć jasną cerę, nie kobiet. | A coisa que mais me chamou a atenção sobre esta peça publicitária é que o foco está sobre a necessidade dos homens de ter uma pele mais clara, não das mulheres. |
10 | Nie mieści się to w głowie wziąwszy pod uwagę antropologiczne twierdzenia: to kobiety reprezentują kulturę, nie mężczyźni. | Isso me impressiona, considerando que, falando de um ponto de vista antropológico, são as mulheres que representam a cultura e não os homens. |
11 | W pewien sposób te reklamy są postępowe pod tym względem, że włączają mężczyzn do dyskusji o „jasności”. | De certo modo, este tipo de publicidade dá um passo a frente ao incluir os homens no diálogo sobre “a beleza da pele branca”. |
12 | W odpowiedzi na post Le Sigh [ang. ], Sneha, która pracuje dla agencji reklamowej, zwraca uwagę w swoim komentarzu na kilka powodów, dla których mężczyźni stają się celem producentów kremów rozjaśniających cerę. | Em resposta ao texto do Le Sigh, um comentário de Sneha, que trabalha para uma agência publicitária, destaca algumas das razões pelas quais os homens estão se tornando alvo das indústrias de creme de clareamento: |
13 | Mężczyźni w miejskich rejonach Indii bardziej interesują się swoim wyglądem niż dotychczas. | Os homens que vivem em cidades da Índia hoje estão muito mais preocupados com sua aparência do que antes. |
14 | Dziś, nie zależnie od tego czy w miejscu pracy czy poza nim, wielu mężczyzn styka się z kobietami, które dorównują im pod względem poziomu dochodów jak i statusu pracy. | Hoje, no lugar de trabalho ou fora dele, muitos homens estão em contato com mulheres que recebem os mesmos salários ou ocupam os mesmo postos de trabalho. |
15 | Również, jako że więcej związków rozwija się poza systemem aranżowanych małżeństw, a randki przed małżeństwem stają się coraz częstsze, mężczyźni zaczynają odczuwać zwiększoną presję by być zadbanym i wyglądać atrakcyjnie dla tych kobiet. | Além disso, quanto mais relacionamentos se desenvolvem fora do sistema de casamentos arranjados e mais comuns se tornam os encontros antes do casamento, mais os homens passam a sentir o aumento da pressão para serem charmosos e parecerem atraentes para essas mulheres. |
16 | … Jasność jest wiekową obsesją w kulturze indyjskiej. Odkryliśmy na grupach dyskusyjnych i w wywiadach z mężczyznami, którzy zapytani o rzecz, którą mogliby zmienić, odpowiadali, że byłby to kolor ich skóry… | … Pele clara tem sido uma obsessão antiga na cultura indiana, e nós descobrimos que em grupos de discussão e entrevistas com homens, quando perguntados o que mudariam se pudessem, a resposta era a cor da pele. |
17 | Suhail na Rantings of a Homesick Lunatic [ang. ] omawia podprogowy rasizm, który istnieje w Indiach, gdzie preferencje rozjaśniania skóry są głęboko zakorzenione w wielu społecznościach. | Suhail em Rantings of a Homesick Lunatic discute o racismo subliminar que existe na Índia, onde a preferência pela pele mais clara está profundamente entranhada em muitas comunidades. |
18 | Ta preferencja może objawiać się na wiele sposobów. | Esta preferência pode se manifestar de muitas formas. |
19 | Te najbardziej klarowne obserwacje dotyczą przemysłu filmowego; kobiety na południu muszą mieć mleczno-białą cerę by dostać duże role filmowe u boku „supergwiazd”, które czasem są na drugim końcu spektrum koloru skóry, ale to bardziej seksistowskie niż rasistowskie. | Algumas observações muito óbvias são a indústria cinematográfica, e atrizes da região sul do país devem ter a pele branca como leite para assumir papéis de destaque ao lado de “estrelas”, que algumas vezes estão na outra ponta da escala de tons de pele, mas isso é mais sexista do que racista. |
20 | Dla mnie stało się całkiem oczywiste, że prace przed kamerą w telewizji i w mediach niemal zawsze dawane są kandydatom z jaśniejszą skórą. | Tornou-se bastante aparente para mim que os trabalhos como âncoras e apresentadores na TV e outros meios quase sempre vão para o candidato com a pele mais clara. |
21 | Freshbrew [ang. ] wskazuje, że kontrowersyjnym aspektem strategii marketingowej tego produktu nie jest aż tak bardzo to, że próbuje sprzedać „jasność”, ale że sprzedaje ją mężczyznom i że dzieje się tak z powodu tego, że ludzie siedzą i notują. | Freshbrew chama atenção para o fato de que o aspecto controverso da estratégia de marketing do produto não é tanto sua tentativa de vender ‘brancura' mas o fato de vendê-la para homens, e é por essa razão que as pessoas estão notando e discutindo o assunto. |
22 | Bhatnaturally [ang. ] zwraca uwagę na to, że bezcelowe jest obwinianie producentów produktu, i że zapewne to „cyfrowa” natura kampanii kieruję uwagę na produkt i aplikację. | Bhatnaturally observa que talvez não tenha sentido culpar os fabricantes do produto, e pode ser que a natureza ‘digital' da campanha direcione mais o foco para o produto e a aplicação. |
23 | Ludzie oskarżają marki takie jak ta o umacnianie poglądu, że jasność jest bardziej pożądana, wyższa i sprawia wielką krzywdę społeczeństwu. | As pessoas acusam marcas como essas de reforçar a noção de que a pele clara é mais desejável e superior, e de trazer grande prejuízo à sociedade. |
24 | Kontr argument mówiący, że takie marki ledwie dopasowały się do istniejącej potrzeby (długo przed nawet samym wymyśleniem i rozreklamowaniem) trafia w próżnię. | O contra-argumento de que essas marcas meramente exploram uma necessidade pré-existente (muito antes mesmo da concepção e anúncio de seus produtos) cai em ouvidos surdos. |
25 | Pokrewne odczucie powtarzane jest w wielu komentarzach na blogach, gdzie ludzie czują, że preferencje bycia jaśniejszym są oceniane przez tych, którzy nie są zaznajomieni z kontekstem kulturowym i określane są mianem rasizmu. | Sentimento semelhante tem ecoado em muitos comentários espalhados por vários blogs, nos quais pessoas expressam que a preferência por uma pele clara está sendo julgada por aqueles que não são familiarizados com o contexto cultural, e por isso o rotulam de racista. |
26 | Gautam Ramdurai komentuje post Danah Boyd [ang. ]: | Gautam Ramdurai comenta em Danah Boyd's post: |
27 | Zachodnie oburzenie jest interesujące - i ma swoje korzenie w pewnej dawce ignorancji. | O protesto ocidental é interessante - e está enraizado em certa ignorância. |
28 | Kwestia dotyczy percepcji piękna a nie rasy. | O debate é sobre a percepção de beleza e não de raça. |
29 | Oczywiście, wielu z komentujących ten temat nie ma pojęcia o wyobrażeniu piękna w Indiach - a zatem wygląda to na oczywistą „rasistowską” aplikację. | Obviamente, muitos dos que comentaram este tópico não têm ideia alguma sobre a noção do que é belo na Índia - logo, parece se tratar de uma aplicação obviamente “racista”. |
30 | Są w Indiach ludzie, którzy uważają, że ta aplikacja (i produkt) jest nikczemna, ale z innych powodów. | Há pessoas na Índia que consideram esta aplicação (e o produto) desprezível - mas por motivos diferentes. |
31 | Mogę wyciągnąć masę zachodnich odpowiedników tego samego problemu - jak solaria, obsesja bycia szczupłym etc., ale żaden z nich nie jest bliski wytłumaczenia złożoności tego problemu. | Eu posso citar muitos exemplos ocidentais para o mesmo assunto - como câmaras de bronzeamento artificial, a obsessão por permanecer magro etc - mas nenhum deles chega perto de explicar a complexidade dessa questão. |
32 | Zaskakuje mnie to, jak jako część „płaskiego świata” wciąż nie zdejmujemy okularów komfortu kiedy patrzą na społeczno-kulturowe wydarzenia w innych częściach globu. | Me surpreende como, mesmo fazendo parte de um “mundo plano”, nós ainda não conseguimos sair de nossa zona de conforto quando olhamos para acontecimentos sócio-culturais de outras partes do globo. |