# | pol | por |
---|
1 | Liberia: Ustawa “zabić geja” coraz popularniejsza | Libéria: Projeto de Lei “Mate os Gays” se Espalha |
2 | Była pierwsza dama Liberii Jewel Howard Taylor przedstawiła projekt ustawy dotyczący wprowadzenia kary śmierci dla homoseksualistów. | A ex-primeira-dama da Libéria Jewel Howard Taylor apresentou um projeto de lei [en] para tornar a homossexualidade um crime a ser punido com pena de morte. |
3 | Jewel jest byłą żoną senatora i byłego prezydenta Charlesa Taylora. | Jewel é uma senadora e ex-mulher do ex-presidente Charles Taylor. |
4 | Podobna równie kontrowersyjna ustawa anty-gejowska została ponownie przedstawiona również w Ugandzie. | a Uganda re-apresentou [en] um polêmico projeto de lei anti-gay semelhante recentemente. |
5 | Homoseksualizm jest zakazany w 38 krajach afrykańskich i wciąż może być karany smiercią w Mauretanii, Sudanie i północnej Nigerii. | A homossexualidade é ilegal em 38 países africanos [en] e pode ser punida com a morte na Mauritânia, Sudão e no norte da Nigéria. |
6 | Melanie wypowiada się na temat ustawy anty-gejowskiej w Liberii: | Escrevendo sobre projeto de lei anti-gay da Libéria, Melanie diz [en]: |
7 | Wielkorotnie na swoim blogu wyrażałam obawę, że ustawa Davida Bahatiego, potocznie zwana ustawą “zabić geja” (ang. Kill the Gays Bill), rozpatrywana obecnie przez Parlament Ugandy, może dotrzec do innych krajów Afryki, wraz z propagowaniem anty-gejowskich mitów i retoryki. | Expressado muitas vezes no meu blog, é o medo que o projeto de lei “Mate os Gays” de David Bahati, atualmente em discussão no Parlamento de Uganda, possa se espalhar para outras partes da África, visto que é acompanhada pela promoção da muita retórica anti-gay e mito. |
8 | Pewnym jest, że pomysł o ustawie “zabić geja” rozprzestrzenia się mimo, że spotkał się z ogromną krytyką na całym świecie. | Parece que a idéia [por trás do projeto] Mate os Gays está realmente se espalhando, mesmo que a idéia tenha sido recebida com críticas em torno do mundo. |
9 | Podczas zeszłorocznych rozmów, David Bahati powiedział mi i Warrenowi Throckmortonowi, że afrykańskie narody wyraziły zainteresowanie jego ustawą anty-gejowską, którą znamy pod nazwą ustawy “zabić geja”. | Em conversas no ano passado, David Bahati disse a mim e a Warren Throckmorton que outras nações africanas tinham manifestado interesse na sua lei anti-homossexualidade, que viemos a conhecer como o projeto de lei Mate os Gays. |
10 | Mapa przedstawiająca rozmieszczenie kar za homoseksualizm w poszczególnych krajach Afryki. | Mapa que mostra as penas tendo gays e lésbicas como alvos na África. |
11 | Źródło: http://ilga.org/ | Fonte da imagem: http://ilga.org/ |
12 | Warren pisze: | Warren escreve [en]: |
13 | Jak na razie nie ustalono żadnej konkretnej daty debaty czy głosowania. | Nenhuma data foi ainda proposta para se debater ou votar. |
14 | Obie izby ustawodawcze bedą musiały przekazać taką ustawę prezydentowi, który albo ją podpisze, albo zawetuje. | Ambas as casas legislativas teriam de debater o projeto de lei para enviar ao Presidente para assinatura ou vetar. |
15 | O tej ustawie i podobnej ustawie w drugiej izbie pisałem już w zeszłym tygodniu. | Eu escrevi sobre esse projeto de lei e outro projeto associado presente no legislativo na semana passada. |
16 | O ile wiem, w Liberii kary za przestępstwo pierwszego stopnia mogą obejmować od 10 lat więzienia do kary śmierci. | Tanto quanto eu possa determinar, na Libéria as penas para Crimes de Primeiro Grau podem variar de 10 anso de prisão à morte. |
17 | Poprawka do niej jest krótka i niewiele wyjaśnia. | A emenda é curta e sem definições. |
18 | Evan zastanawia się dlaczego laureat Nagrody Nobla i zarazem prezydent Liberii Ellen Johnson Sirleaf milczy w tej sprawie: | Evan se pergunta porque [en] a vencedora do prêmio Nobel da Paz e presidente da Libéria Ellen Johnson Sirleaf permanece calada: |
19 | Skazanemu za takie przestępstwo grozi od 10 lat więzienia do kary śmierci. | Se condenado, tal crimegarantiria uma punição que varia de 10 anos de prisão à morte. |
20 | Laureat Nagrody Nobla Ellen Johnson Sirleaf milczy w tej sprawie. | E a Prêmio Nobel, Ellen Johnson Sirleaf, tem permanecido em silêncio sobre o assunto. |
21 | Z powodu nacisku ze strony Stanów Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii, aby uznać prawa gejów jako prawa człowieka, problem ten zaczął narastać w ciągu ostatnich kilku lat. | A questão continua a aquecer devido à pressão dos EUA e o Reino Unido que consideram os direitos dos homossexuais como direitos humanos no ano passado. |
22 | Czy Stany Zjednoczone powinny cofnąc pomoc dla Liberii?: | Deveria os EUA cortar a ajuda [en] que envia à Libéria?: |
23 | Stany Zjednoczone udzielają Liberii znacznej pomocy. | Os EUA dão uma boa ajuda para a Libéria. |
24 | Pytanie brzmi czy faktycznie dołożymy do tego nasze pieniądze i cofniemy pomoc z takiego powodu, tym bardziej, że wpływ Stanów Zjednoczonych na tym kontynencie zanika w obliczu ogromnych chińskich inwestycji. | A questão é se vamos colocar nosso dinheiro onde estão as bocas e realmente cortar ajuda por causa desta questão, assim como a influência americana no continente diminui em face do massivo investimento chinês. |
25 | Jak takie stanowisko zostałoby odebrane przez amerykański elektorat? | Será que essa postura cairia bem junto ao eleitorado americano? |
26 | Amerykanie mają różne poglądy na temat małżeństw homoseksualnych, ale jestem przekonany, że znaczna większość elektoratu uznałaby karę śmierci z powodu homoseksualizmu za łamanie praw człowieka… | Pode haver algum debate sobre o casamento gay, mas eu tenho certeza que a maioria saudável dos americanos reconhecem a “morte por sodomia” como uma violação massiva dos direitos humanos… |
27 | List byłej pierwszej damy Liberii do liberyjskich parlamentarzystów dotyczący ustawy anty-gejowskiej. | Carta da ex-primeira dama ao parlamento liberiano sobre o projeto anti-gay. |
28 | Zdjęcie dzięki uprzejmości http://sebaspace.wordpress.com/. | Imagem cortesia de http://sebaspace.wordpress.com/. |
29 | Sebaspace uważa, że była pierwsza dama nie jest szczera: | Sebaspace pensa [en] que a ex-primeira-dama não é genuína: Parece que a Sra. |
30 | Wygląda na to, że pani Jewel Taylor nauczyła się co nieco o kampaniach tego typu. | Jewel Taylor aprendeu uma ou duas coisas sobre como campanhas deste tipo tem virado moda em outras partes da África. |
31 | Jest świadoma, jak niekorzystny wpływ mogą one mieć w innych krajach Afryki. | |
32 | Chroni swoje interesy udając niechęć do homoseksualistów i starając się wszystkich przekonać, że chce zapobiec “małżeństwom homoseksualistów” | Então, ela está cobrindo seu flanco, disfarçando seus sentimentos anti-gay em uma linguagem que sugere que ela está tentando impedir o “casamento gay”. |
33 | -- Naprawdę? | -- Sério? |
34 | W kraju, gdzie prawo nie zgadza się na związki tej samej płci, największym problemem pani Tylor są małżeństwa homoseksualistów? | Em um país onde a língua da lei é contra o amor entre o mesmo sexo, a única preocupação da senhora Taylor é o casamento gay? |
35 | Dlaczego w to nie wierzę? | Por que eu acho difícil de acreditar? |
36 | Boima J. | Boima J. |
37 | V. | V. |
38 | Boima ostrzega: | Boima alerta [en]: |
39 | Zaakceptowanie tego prawa może mieć konsekwencje gospodarcze dla Liberii, ponieważ zachodnie mocarstwa, w tym Stany Zjednoczone i Wielka Brytania, wiążą prawa gejów z pomocą udzielaną krajom trzeciego świata, włącznie z Liberią. | Mas a lei, se aprovada, poderia ter implicações econômicas para a Libéria visto que potências ocidentais, incluindo os EUA e o Reino Unido estão amarrando os direitos dos homossexuais com a ajuda externa aos países do terceiro mundo, incluindo a Libéria. |
40 | Projekt ustawy spowodował wielokrotne apele sekretarza generalnego ONZ Ban ki-moona i zachodnich mocarstw, którzy wzywają afrykańskich przywódców do zalegalizowania małżeństw osób tej samej płci. W przeciwnym razie kraje te mogą stracić pomoc na rzecz rozwoju. | O projeto de lei surgiu após repetidos apelos do Secretário Geral da ONU Ban ki-moon e das potências ocidentais, instando os líderes africanos a legalizar o casamento entre pessoas do mesmo sexo sob o risco de serem privados de assistência externa para o desenvolvimento. |
41 | Aktywiści praw gejów i ich zwolennicy mogą podpisać petycję przeciwko ustawie “zabić geja”: | Ativistas em defesa do casamento gay e simptizantes podem assinar uma petição [en] para protestar contra o projeto de lei “Mate os Gays” da Libéria: |
42 | Obiekt: liberyjski senator Jewel Haward Taylor | Alvo: Senadora liberiana Jewel Haward Taylor |
43 | Cel: nakłonić senatora Taylora do odrzucenia ustawy, która pozwoliłaby sędziom na skazywanie na karę śmierci za czynności homoseksualne w Liberii. | Objetivo: Instar a senadora Taylor a não pressionar por esse projeto de lei, que permitiria aos juízes punir os atos homossexuais com a pena de morte na Libéria. |
44 | W Liberii, kraju położonym na północy Afryki, pary LGBT (czyli lesbijki, geje, osoby biseksualne i transgenderycze) walczą, aby zdobyć uznanie prawne. | No país oeste-Africano da Libéria, casais LGBT têm lutado para obter o reconhecimento legal. |
45 | Niestety senator Taylor, który niedawno przedstawił ustawę według której homoseksualizm powinien podlegać karze śmierci, jest ogromną przeszkodą w walce o równość. | Mas a senadora Taylor, que recentemente apresentou um projeto que tornaria os atos homossexuais puníveis com a morte, poderia servir como um obstáculo enorme para a igualdade. |
46 | Senator Taylor musi zaprzestać promowania tej części ustawy, która mówi o karze śmierci dla liberyjczyków należących do LGBT. | A senadora Taylor deve parar de defender a aprovação de uma lei que basicamente tiraria as vidas de alguns liberianos LGBT. |
47 | Wielu przywódców afrykańskich twierdzi, że homoseksualizm jest nienaturalny i nieafrykański. | Muitos líderes acfricanos afirmam que a homossexualidade é anti-natural e anti-Africano. |
48 | Afryka Południowa jest wyjątkiem. Konstytucja tego kraju zapewnia całkowitą ochronę praw gejów. | A África do Sul é uma exceção [en] com uma constituição que garante a mais completa proteção dos direitos gays do mundo. |