# | pol | por |
---|
1 | Reakcje afrykańskiej blogosfery na grecki kryzys finansowy i MFW | Afrosfera Comenta a Crise Financeira na Grécia e o Papel do FMI |
2 | Wyzwania, z którymi zmaga się grecka gospodarka i spowodowana nimi interwencja Międzynarodowego Funduszu Walutowego w celu zapobiegania dalszym efektom rozpadu nie są obce wielu afrykańskim blogerom. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise Os desafios que a economia grega enfrenta e a intervenção do Fundo Monetário Internacional (FMI) para ajudar a aguentar os danos da queda soam familiares a muitos blogueiros africanos. |
3 | Podczas poprzedniego kryzysu MFW zaangażował się w projektowanie programów stabilizacyjnych dla gospodarek afrykańskich targanych przez liczne problemy. Programy przynosiły różne rezultaty. | Em crises anteriores, o FMI esteve envolvido na criação de propostas de ajustes estruturais para as economias africanas que se encontravam em apuros, e que levaram a resultados distintos. |
4 | Afrykańscy blogerzy zareagowali dzieląc się zarówno przestrogami opartymi na wcześniejszych doświadczeniach, jak i nauką, która powinna zostać wyniesiona dla ich regionów. | As reacções dos blogueiros africanos vão desde histórias de advertência com base em experiências passadas até lições que deviam ser aprendidas para as suas próprias regiões. |
5 | Le petit nègre [fr] zauważa, że Europa była dość niechętna, aby poprosić MFW o interwencję podczas kryzysu greckiego. | Le petit nègre observa a relutância da Europa em pedir ao FMI que intervenha durante a crise grega. |
6 | Zastanawia się, dlaczego podjęcie decyzji o zaangażowaniu MFW było aż tak trudne dla wspólnoty europejskiej, podczas gdy jeszcze niedawno rozwiązania tego typu były powszechnie stosowane w Afryce. | Ele questiona-se porque é que pedir ajuda ao FMI é uma decisão tão difícil para um país europeu, quando parecia ser algo tão comum de acontecer há não muito tempo em África. |
7 | Oto dlaczego sądzi, że kraje europejskie obawiają się recepty, którą MFW wypisał Grecji [fr]: | |
8 | Problemem Grecji jest fakt, że istnieje silna opozycja unikająca błyskawicznej dewaluacji euro, jak uczyniono to wcześniej dla CFA (ang. African Financial Community). | Eis o que ele pensa sobre os receios dos países europeus quanto a um resgate do FMI à Grécia [fr]: |
9 | Stąd europejscy przywódcy zostali przyparci do muru i obecnie są zmuszeni pomóc Grecji w taki lub inny sposób. Lambert Mbela podobnie stwierdza, że biorąc pod uwagę poziom deficytu budżetowego w wielu krajach europejskich oprócz Grecji, strefa euro powinna rozważyć solidną dewaluację swojej waluty [fr]: | No caso da Grécia, a questão é que como não se pode desvalorizar o euro da mesma forma que já se fez com o franco CFA (Comunidade Financeira Africana), os dirigentes europeus vêem-se encostados à parede e obrigados a ajudar a Grécia de uma forma ou de outra. |
10 | Przyjmijmy, że kształt tych dwóch sytuacji jest nieziemsko zbliżony do siebie: deficyt budżetowy, dług publiczny, wysoki poziom bezrobocia, ujemny bilans handlowy, złe zarządzanie finansami publicznymi i, na koniec, zaniedbana informacja publiczna!!! | Da mesma forma, Lambert Mbela também defende que dado o nível actual dos défices em muitos países europeus para além da Grécia, deve ser considerada uma desvalorização substancial para o euro [fr]: |
11 | Szczerze mówiąc, gdyby to był Meksyk, Argentyna czy Burkina Faso, wszechmocny MFW bez zawahania zaleciłby konkretną dewaluację i program stabilizacyjny, aby wzmocnić finanse publiczne. | Admitamos pelo menos que as situações são semelhantes: défice no orçamento, dívida pública, desemprego elevado, balanço comercial negativo, má gestão das contas públicas, e a cereja em cima do bolo, manipulação dos dados públicos!! |
12 | Éric Toussaint tłumaczy, że ten pozornie nieproporcjonalny rozkład interwencji MFW względem regionów może być bezpośrednio spowodowany faktem, że kraje południowe nie odgrywają większej roli w procesie decyzyjnym MFW [fr]: | A sério, se isto fosse no México, Argentina ou Burkina-Faso, o Senhor FMI já teria passado a prescrição da desvalorização “competitiva” e dos programas de ajuste estrutural a fim de restabelecer as finanças públicas. |
13 | Pomimo że region Afryki Subsaharyjskiej jest zamieszkiwany przez 10 razy więcej ludności niż Francja, oba te obszary posiadają identyczną siłę głosu w MFW. | Éric Toussaint explica que a aparente diferenciação pelo FMI nas suas intervenções de acordo com regiões pode ser consequência directa do facto de os países do sul não terem mais palavra nos processos de decisão da organização [fr]: |
14 | Wspomniany region posiada tylko dwóch przedstawicieli w zarządzie dyrektorów MFW, a ich rolą jest przedstawienie opinii 48 państw […] Każdy może sobie wyobrazić jak trudno wyrazić zdanie 48 państw, kiedy dysponuje się tylko dwoma przedstawicielami. | Apesar da região da África Sub-Sahariana ter 10 vezes o número de habitantes de França, ambas têm o mesmo peso dentro do FMI. A região só tem dois representantes no Conselho de Administração do FMI e esses dois membros é que devem exprimir o ponto de vista de 48 países [..] |
15 | Mapa głosów w MFW pod względem regionów w 2006, wyk. World Mapper CC-license | Já se imagina a dificuldade que estes 48 países têm em fazerem-se ouvir quando só têm dois representantes. |
16 | Musengeshi Katata na Forum Realisance zagłębia się jeszcze bardziej w powody, dla których kryzys w Grecji uchodził uwadze przez bardzo długi okres czasu [fr]. | Mapa dos votos do FMI por território em 2006 por World Mapper com licença CC Musengeshi Katata no Forum Realisance analisa os motivos que terão levado a crise grega a passar despercebida por tanto tempo [fr]. |
17 | Chociaż ostatnio MFW opublikował optymistyczny raport o stanie regionu Afryki Subsaharyjskiej [fr], wiele osób wciąż pozostaje sceptycznych, ponieważ nacisk położono na wzrost gospodarczy, podczas gdy wiele ważnych spraw zostało przemilczanych [fr]. | Apesar de o FMI ter publicado recentemente um relatório optimista sobre o estado da região sub-sahariana [fr], muitos ainda estão cépticos porque a ênfase é dada ao crescimento económico, deixando muitas questões por discutir [fr]. |
18 | Na koniec Paul Bara na AfriqueRedaction wyraża się pesymistycznie na temat trwałego rozwiązania dla kryzysu globalnego (fr): | Para finalizar, Paul Bara da AfriqueRedaction está pessimista quanto a uma solução sustentável para a crise global [fr]: |
19 | Nasz obecny model wzrostu, składający się z trzech etapów: kredyt- konsumpcja- zadłużenie, jest przestarzały. | O nosso modelo de crescimento actual baseado na sequência: crédito - consumo - dívida está obsoleto. |
20 | Nie jest wspomagany przez systemy polityczne ani rządy, które tylko pozornie nie są w stanie położyć fundamentów pod nowy model rozwoju […] Krach z 2010 roku wydaje się nieunikniony, ponieważ, jak tłumaczy Kenneth Rogoff, bankructwo jednego stanu (lub kilku innych), również wydaje się być nie do ominięcia: problem kryzysu systemowego wynikającego z niedopasowania modelu wzrostu wkrótce stanie się wyjątkowo wyraźny. | Em segundo lugar, porque os sistemas políticos e os governos parecem ser incapazes de criar as bases de um novo modelo de desenvolvimento […] Um crash em 2010 parece inevitável pois, como explica Kenneth Rogoff, mais uma falência de estado (ou várias) parece inevitável: surge assim de forma aguda o problema de um modelo de crescimento totalmente desadequado (crise sistémica). |