Sentence alignment for gv-pol-20120308-10141.xml (html) - gv-por-20120117-26453.xml (html)

#polpor
1Syria: Zmagania o wolność i koniec milczeniaSíria: A Luta pela Liberdade e o Fim do Silêncio
2Ten post jest częścią naszego specjalnego reportażu Protesty w Syrii 2011/2012.Este artigo é parte de nossa cobertura da Revolução na Síria em 2011 [en]
3Od marca 2011, gdy powstania, które rozpoczęły się w Tunezji i Egipcie, dotarły do Syrii, w kraju tysiące zostało zabitych, a dziesiątki tysięcy aresztowano i słuch po nich zaginął.Desde meados de março, quando os protestos - que começaram na Tunísia e Egito - chegaram à Síria, o número de mortes cresceu aos milhares enquanto dezenas de milhares foram presos ou desapareceram.
4Syryjscy działacze spotykają się z bezprecedensową brutalnością i medialną nagonką, która ma zdusić wszelkie formy opozycji.Ativistas sírios enfrentaram violência sem precedentes e uma guerra de informações onde o objetivo é a supressão de qualquer forma de oposição.
5Jednak treści udostępniane przez obywateli zalały Internet i zdołały przełamać ścianę państwowej propagandy.Porém, o conteúdo compartilhado pelos cidadãos têm inundado a Internet e conseguiu quebrar a parede da mídia controlada pelo Estado.
6Ten post zawiera wybór materiału udostępnionego przez internautów w sieci, który przedstawia walkę Syryjczyków o wolność i godność oraz koniec czterech dekad milczenia.Este post oferece uma seleção do material enviado pelos internautas, que retrata a luta do povo sírio pela liberdade e dignidade ao fim de quatro décadas de silêncio.
7Milczenie a głosy obywateli Dekady kontroli mediów w Syrii pomogły władzom uciszyć jej obywateli i utrzymać miedzynarodowy status legalnej władzy.O silêncio contra as vozes do povo Décadas de controle das notícias e da mídia na Síria ajudaram o regime a reprimir a voz de seus cidadãos, mantendo a legitimidade internacional.
8Rząd Syrii posiada syryjski rynek telekomunikacji najbardziej reglamentowany w regionie, a zagraniczni dziennikarze mają zakaz wjazdu do kraju.O governo sírio detém o mercado de telecomunicações local, o mais controlado na região [en], enquanto jornalistas estrangeiros são impedidos de entrar no país.
9Ten obraz przedstawiający protestują cych z zabandażowanymi ustami ma siny przekaz: „z okupowanego miasta Kafar Nabel”.Esta imagem mostra os manifestantes com fita adesiva na boca para enviar uma forte mensagem da “cidade de Kafar Nabl ocupada”:
10Z okupowanego miasta Kafar Nabel, 4 grudnia, 2011.Da cidade de Kafar Nabl ocupada, 04 de dezembro.
11Autor nieznany.Autor anônimo.
12Czego się boisz?Do que você tem medo?
13Podczas ostatnich paru miesięcy Syryjczycy walczyli z 41- letnią ścianą strachu.Nos últimos meses, sírios lutaram contra o regime de 41 anos de medo.
14Ten film bardzo rozpowszechniany w sieci, przedstawia młodego mężczyznę, rozmawiąjącego ze starszym, wyliczającego powody, dla których mógłby się bać i dodającego mu odwagi, by się nie bał.Este vídeo difundido na Internet mostra um jovem conversando com outro, listando as razões que o fazem sentir medo e por que ele não deve temer nada.
15Rozmowa kończy się zdaniem: „Twoje milczenie, to ich najsilniejsza broń”.Termina o vídeo dizendo: “o silêncio é a arma mais poderosa”. [legenda em espanhol]
16Aby uzmysłowić ludziom istotę rzeczy, Samar Dahmash Jarrah zatweetował:Para colocar os “pingos nos Is“, Samar Dahmash Jarah escreveu no Twitter:
17Myśl, że mogę włączyć telewizor i zobaczyć Syryjczyków w liczbie dziesiątek tysięcy, śpiewających “Wolność, wolność”, wydawała się iluzoryczna, ale już więcej tak nie będzie!O pensamento de que posso ligar a TV e ver milhares de sírios cantando Liberdade Liberdade parecia ilusório, mas não é mais!
18Uciszanie protestujących Od czasu początku syryjskiego powstania w Marcu, tysiące zostało zabitych.Silenciando manifestantes Milhares de manifestantes foram mortos desde o início da Revolução Síria em março.
19Śmierć 13-letniego syryjskiego chłopca, Hamzy al-Khatiba, brutalnie zabitego w więzieniu, wywołała szok i złość na okrucieństwo władzy.A criança Hamza Alkhateeb [en], de 13 anos, foi morta durante sua prisão, e provocou raiva por causa da brutalidade do regime.
20Tysiące innych pokojowo nastawionych protestujących, jak 26-letni Ghiath Matar, z miejscowości Darayya na przedmieściach Damaszku, stały się celem takiej brutalności.Milhares de manifestantes pacíficos enfrentaram esta brutalidade, como Ghiath Matar, 26 anos, residente de Darya, um subúrbio de Damasco.
21Ghiath był znany jako ten, który przewodniczył inicjatywie, by iść naprzeciw strzałom służby bezpieczeństwa i przemocy, z butelkami wody i kwiatami.Ele ficou conhecido por enfrentar o fogo e a violência com garrafas de água e rosas.
22Po jego śmierci w dniu 10 września, Lokalny Komitet Koordynacyjny (LCC), wydał wspólne oświadczenie, w którym wspomniał o marzeniach, dla których Ghiath zginął:Depois de sua morte no dia 10 de setembro, o Comitê Local de Coordenação emitiu uma declaração [en] a dizer que o sonho de Ghiath morrera com ele:
23Ghiath czekał na dwa narodzenia: narodzenie jego córki, której nie będzie miał szansy wziąć w ramiona i narodziny nowej, wolnej, sprawiedliwej i demokratycznej Syrii, której nie zobaczy, ale zachowa naszą pamięć o nim i czystą duszę na zawsze.Ghiath estava esperando dois nascimentos: o nascimento de sua filha, que não terá a chance de colocar em seus braços, e o nascimento da Síria livre, justa e democrática, que ele não poderá ver, mas que guardarão sua memória e alma para sempre.
24Ghiath i jego przyjaciele w Darayi byli propagatorami pokojowej walki.Ghiath e seus amigos em Daraya foram defensores da luta não-violenta.
25Wierzył, że wolna i obywatelska Syria nie powstanie inaczej, niż dzięki syryjskim mężczyznom i kobietom, poprzez ich pokojowe zmagania z przemocą władz, z całą miłością, jaką mają, stając naprzeciw mowie nienawiści, poprzez odmowę bycia jak rzeźnik czy używania jego metod.Ele acreditava que a Síria livre e civilizada não pode ser realizada sem a luta pacífica dos homens e mulheres sírios contra a violência do regime, com todo o amor que eles têm para enfrentar o discurso de ódio, recusando-se a ser como o açougueiro ou usar suas ferramentas.
26Po lewej: męczennik Ghiath Matar; po prawej: zatrzymany Yahia Shurbaji.À esquerda: Ghiath Matar; à direita: Yahya Sharabajee, detido.
27Fot. razanghazzawi.com.Imagem do blog de Razan Ghazzawi razanghazzawi.com.
28Syryjski bloger @Bsyria zatweetował:O blogger sírio @Bsyria escreve no Twitter:
29Ghiath Matar niech spoczywa w pokoju.Descanse em paz, Ghiath Matar.
30Ghiath był pokojowym działaczem.Ghiath era um ativista da paz.
31Wręczał kwiaty i wodę żołnierzom w Darayyi.Ele deu as flores e água para os soldados em Daraya.
32Był torturowany do śmierci.Ele foi torturado até a morte.
33#Syria#Syria
34Uciszanie muzyki Jeśli jest jakaś piosenka, która stała się hymnem syryjskiej rewolucji, jest to „Yalla irhal ya Bashar” („Czas odejść, Bashar”), spopularyzowana przez piosenkarza z miasta Hama, Ibrahima Kashousha.Matando as músicas Se há uma musica que se tornou a musica de Revolução síria é certamente a música “Yalla Irhal ya Bashar” (“Sai daqui, Bashar”), que foi famosa com a voz de Ibrahim Qashosh, cantor de Hama.
355 lipca znaleziono Kashousha martwego, z wydartymi strunami głosowymi, w zemście za wyśmiewanie Bashara Al-Asada.No dia 5 de julho, Qashosh foi encontrado morto sem suas cordas vocais, em retaliação por fazer uma brincadeira do presidente Bashar al-Assad.
36Mimo to jego głos stał się szerzej znany poprzez filmy z demonstracji w Hamie i nie może być uciszony.Mas, apesar de tudo, sua voz não parou e continuou, em clipes e demonstrações em vídeo de Hama, que não era mais possível esconder:
37http://youtu.be/3mG3V2fBYbwhttp://youtu.be/3mG3V2fBYbw
38Saudyjski bloger Ahmad Al-Omran, stażysta w NPR (National Public Radio, USA), spędza dni redagując w sieci filmy i wiadomości o Syrii.Ahmed Al-Omran é um jornalista e blogueiro saudita da Rádio Nacional da América NPR, que passa seus dias documentando notícias e vídeos da Síria.
39Po pracy w ciągu dnia, zatweetował:Após um dia de trabalho, ele escreveu no Twitter:
40Jakie są moje plany na weekend?Qual é o meu plano para o fim de semana?
41Po obejrzeniu wszystkich tych flmów nadchodzących dziś z #Syrii, żaden z moich planów nie wydaje się być ważny.Depois de assistir todos esses vídeos vindos da #Syria hoje, nenhum dos meus planos parece importar.
42Uciszanie poczucia humoru Znany syryjski karykaturzysta Ali Ferzat przewodzący Arabskiemu Stowarzyszeniu Karykaturzystów, opublikował karykaturę przedstawiającą spoconego Bashara Al-Asada, trzymającego walizkę, biegnącego, by załapać się na podróż z Kaddafim.Silenciando o humor Cartunista famoso da Síria, Ali Farzat [en], chefe de Associação dos Cartunistas Árabes, publicou uma charge mostrando Bashar al-Assad como cansado com uma mala de viagem pedindo carona para Gaddafi.
4326 Ferzat był brutalnie zbity, złamano mu obie ręce „za drwienie z syryjskich władz”. Rys.Farzat foi, então, severamente espancado no dia 26 de agosto, quando teve as duas mãos quebradas por causa do “cinismo aos líderes sírios”.
44Ali Ferzat, syryjski karykaturzystaCharge do cartunista sírio Ali Farzat
45@Freedom_7uriyah zatweetował:@Freedom_7uriyah escreveu no Twitter:
46Wszystko, co mam do powiedzenia Asadowi, to: Patrz na #Libię uważnie, ty będziesz następny.Tudo que eu tenho a dizer pra Assad é olha #Líbya perto, você é o próximo.
47#Asad kłamstwa zaprowadzą cię donikąd.# AssadLies vai levá-lo a lugar nenhum
48Uciszanie dziennikarzy i blogerów Lista dziennikarzy i blogerów, którzy byli zabici, aresztowani lub torturowani, od początku demonstracji w marcu dramatycznie się zwiększyła.Repressão a jornalistas e blogueiros A lista de jornalistas e bloggers que foram mortos, detidos ou torturados aumenta dramaticamente desde o início das manifestações, em março.
49Operator kamery Ferzat Jarban 20 listpada został znaleziony martwy z wyłupanymi oczami.O fotógrafo Farzat Gibran foi encontrado morto [en] no dia 20 de novembro, sem seus olhos.
50Filmował anty-reżimowe demonstracje w miejscowości Al-Qasir, w prowincji Homs.Farzat estava filmando manifestações contra o regime na cidade de Al-Qusair, em Homs.
51Plakat z wezwaniem, by uwolnić RazanUm cartaz exigindo a liberdade para Razan
52Rząd wziął również na cel blogerów, takich jak Hussein Ghrer i Razan Ghazzawi, jedną z najbardziej znanych syryjskich blogerów i byłą współpracownicę Global Voices Online.O governo também perseguiu os bloggers Hussain Ghrair e Razan Ghazawi [en], uma das blogueiras mais proeminentes da Síria e antiga colaboradora do Global Voices [en].
53Razan, którą oskarżono o „osłabianie uczuć narodowych i próbę wywołania frakcyjnych konfliktów”, została zwolniona 18 grudnia, ale wielu innych nadal jest więzionych lub zaginionych.Razan, que foi acusada de “enfraquecer sentimentos nacionalistas e tentar inflamar a luta sectária”, foi libertada em 18 de dezembro, mas muitos ainda estão presos ou desaparecidos.
54Syryjski blogger @anasqtiesh zatweetował:O blogger sírio Anas Qutaish @anasqtiesh escreve no twitter:
55O „osłabianie uczuć narodowych i próbę wywołania frakcyjnych konfliktów” powinno się oskarżyć Asada.“O enfraquecimento do sentimento nacional e tentar inflamar a luta sectária” deveriam ser acusações contra Bashar Al-Assad.
56#Syria #FreeRazan#Syria #FreeRazan
57Syryjczycy otrzymują globalne poparcie Wraz z rozwojem powstania w Syrii, pomimo prób uciszenia aktywistów, solidarność z Syryjczykami nie zmalała.Sírios ganham apoio internacional Enquanto continua a revolução na Síria, apesar das tentativas de silenciar ativistas, a solidariedade com o povo sírio não parou.
58Kilka przedsięwzięć online pokazuje, jak działacze stali się bardziej pomysłowi, by zapewnić globalne zainteresowanie, jak sytuacja w kraju się rozwinie.Uma série de iniciativas na Internet mostrou como ativistas tornaram-se mais inovadores para ganhar a atenção mundial para a situação no país.
59W ramach kampanii SyrianSitIn na YouTubie, zorganizowanej przez agencję informacyjną o fundamentalnym znaczeniu, Sham News Network, ludzie proszeni są o przesyłanie filmów, w solidarności z protestującymi w Syrii.A campanha SyriaSitIn no YouTube, liderado pela agência de notícias populares Rede de notícias Cham, pediu que as pessoas enviassem vídeos com sua solidariedade aos manifestantes sírios. Os vídeos, que foram publicados na conta do Youtube do SyrianSitIn [ar], contêm versões de uma declaração:
60Filmy, które wtedy były przesłane na kanał SyrianSitIn [ar] na YouTubie, zawierają wersje jednego stwierdzenia: Zbieramy się wszyscy razem, z różnych zakątków świata, mężczyźni i kobiety, aby wyrazić nasze poparcie dla żądań wolnych Syryjczyków i by zgodnie wypowiedzieć głośno: „<Nie> dla zabijania, represji i krzywdy”.Reunimo-nos todos juntos do mundo inteiro e de todas as nacionalidades… Para declarar a nossa solidariedade com as demandas do povo sírio e para dizer em uma voz: não à injustiça, não à repressão, não às mortes, e para dizer a Bashar Al-Assad, seu regime e sua gangue que nós estamos com a ajuda de Deus e depois vamos julgá-lo e derrubá-lo.
61@honestmenofsyri zatweetował [ar]:@honestmenofsyri tuitou:
62To obywatelskie nieposłuszeństwo online w żadnym wypadku nie jest substytutem nieposłuszeństwa i demonstracji w rzeczywistości. To tylko dodatkowy sposób, by osiągnąć nasz cel.Este sit-in virtual não é um substituto para sit-ins e manifestações nas ruas, mas é uma maneira adicional de atingirmos nosso objetivo.
63Syria 2012 Kiedy rok 2011 dobiegł końca, obrońcy Syryjczyków zaczęli używać hashtagu #Syria2012, odnosząc się do przyszłej Syrii - Syrii wolności, sprawiedliwośći, godności.Síria de 2012 Ao final de 2011, observadores e defensores da revolução, usaram a hashtag #Syria2012 para imaginar a Síria de amanhã - a Síria de liberdade, justiça e dignidade.
64Fadi Al-Qadi zatweetował:Fadi Alkadi escreveu:
65Syria 2012 “ O tej porze przyszłego roku Bashar Al-Asad będzie byłym prezydentem”.Neste mesmo momento no ano que vem, Bashar al-Assad será ex-presidente.
66Mouhanad Abdul Hamid dodał:E Mohamad Abed Alhameed complementou:
67Odwiedzę swoją rodzinę i wróce do swojego domu w Damaszku w Syrii 2012 roku.Vou visitar minha família e voltar para minha casa em Damasco, na Síria, em 2012, após longos anos de exílio.
68Nora Bashra stwierdziła:Nora Bashra tem esperanças:
69W Syrii w 2012 roku, “tortury” będą słowem z przeszłości. #SyriaNa Síria de 2012, “tortura” será uma palavra do passado.
70Nour Al-Ali wyraziła nadzieję [ar]:Enquanto Nour al-Ali imaginou:
71Wykształcenie bedzie priorytetem w kraju … i zlikwidujemy analfabetyzm. #Syria2012Na Síria de 2012 Educação será essencial no país.. e vamos começar a eliminar o analfabetismo
72A Ahmad Ibn Rashed Ibn Said podsumował:E Ahmad Ibn Rashed Ibn Said concluiu:
73Syria 2012 będzie oczyszczona z bandytów i pluskiew, wolna od wilków i psów, pełno będzie pocałunków i objęć.A Síria de 2012 será limpa de bandidos e gangues, livre de lobos e cães, e cheia de beijos e abraços
74Ten jest częścią naszego specjalnego reportażu Protesty w Syrii 2011/2012.