Sentence alignment for gv-pol-20150202-25526.xml (html) - gv-por-20150116-56427.xml (html)

#polpor
1Zakochani z Bliskiego Wschodu, łączcie się!Apaixonados do Oriente Médio, unam-se!
2Para zakochanych z Maroka.Jovens amantes do Marrocos.
3Zdjęcie: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License).Fotógrafo: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License).
4MENA Love Map (miłosna mapa Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej) poszukuje historii miłosnych, których korzenie sięgają wydarzenia powszechnie znanego jako Arabska Wiosna.Esta matéria contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar no assunto. O mapa do amor do Oriente Médio e do Norte da África está procurando histórias de amor ocorridas durante a tão chamada Primavera Árabe.
5Celem jest zebranie i opublikowanie “100 historii miłosnych ze wszystkich krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej (MENA), aby pokazać światu, że arabskie rewolty zapoczątkowały unikalne zmiany społeczne”.O objetivo é colecionar e publicar “100 histórias de amor na região do Oriente Médio e Norte da África para mostrar ao mundo que as revoltas árabes ocasionaram uma mudança social singular.”
6Wasz udział jest mile widziany.Para isso, eles pedem sua contribuição.
7Pomysł zrodził się w głowach pewnej anonimowej pary, która w tamtym czasie zawarła znajomość.A ideia original é de um casal anônimo, que se apaixonou durante esse período.
8Oto ich historia.Essa é a história deles.
9Maya Norton (MN): Wiem, że chcecie pozostać anonimowi.Maya Norton (MN): Sei que querem ficar anônimos.
10Co możecie nam o sobie powiedzieć?O que pode falar de vocês?
11Mena Love Map (MLM): Chcemy, aby nasza tożsamość pozostała tajemnicą do momentu, aż uzbieramy 100 opowieści.Mapa do Amor(MA): Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias.
12Jesteśmy parą zakochanych w sobie blogerów z różnych krajów Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, których ścieżki się skrzyżowały dzięki rewolucji. Zdecydowaliśmy się stworzyć związek i pomagać jedno drugiemu w obronie swoich racji.Somos blogueiros e amantes de diferentes países do Oriente Médio e Norte da África que cruzamos caminhos após as revoluções [da Primavera Árabe] e que decidimos lutar juntos em nossas diferentes causas e apoiar um ao outro.
13Z tego powodu uważamy, że zrywy ludności, które wstrząsnęły naszymi krajami, powinny być postrzegane raczej jako szansa aniżeli jako kryzys.É por isso que acreditamos que as revoltas em nossa região deveria ser vistas como uma oportunidade e não apenas como crises.
14MN: Kiedy mówicie o “historiach miłosnych”, chodzi tu jedynie o romantyczny sens tego terminu, czy myślicie też o wszystkich szczęśliwych konsekwencjach Arabskiej Wiosny?MN: Quando você diz “histórias de amor”, você quer dizer as românticas ou também notícias favoráveis que aconteceram como resultado da Primavera Árabe?
15MLM: Nie cierpimy określenia “Arabska Wiosna”.MA: Realmente detestamos a expressão “Primavera Árabe.”
16Jesteśmy zdania, że zostało wymyślone na Zachodzie po to, aby decydować o naszej przyszłości.Achamos que é uma criação do ocidente para decidir nosso destino.
17“Historie miłosne” są tym wszystkim, co zostało zainspirowane, wywarło wpływ, tym co wynikło lub co nastąpiło po wydarzeniach z 2010 w naszym regionie. W ten sposób narodziła się nowa nadzieja i wyrażone zostały nieznane dotąd formy protestu, nie tylko poprzez manifestacje, ale także przez miłość.Quando falamos “histórias de amor”, queremos dizer qualquer coisa que foi inspirada, influenciada, resultante ou desenvolvida após os movimentos de 2010 em nossa região, quando novas esperanças começaram a surgir e novas formas de resistência se manifestaram, resistência através de demonstrações, mas também através do amor.
18MN: Skąd wziął się pomysł miłosnej mapy Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej?MN: Como se originou a ideia do Mapa do Amor?
19MLM: Pomysł wziął się z miłości, jaką do siebie żywimy, pomagając sobie nawzajem w walce o sprawę naszych krajów.MA: A ideia surgiu do amor mútuo, dando as mãos pela nossa batalha e lutando pelas nossas causas na região.
20Ta idea zaczęła się rodzić podczas wojny w Strefie Gazy, w Iraku, podczas egipskiego przewrotu, podążając śladami masakr w Syrii itp… Tamtego lata zdarzyło się zbyt wiele, wszystko w regionie było przegrane, przytłaczająco jawiło się jako źródło beznadziei.Começamos a discutir a ideia no verão passado, durante a guerra na Faixa de Gaza, no Iraque, o golpe no Egito, os massacres contínuos na Síria etc. O ponto máximo foi alcançado nesse verão, quando tudo estava ferrado e devastado na região, gerando apenas desespero.
21Byliśmy przekonani, że naszą siłą jest potęga miłości, nasza zdolność do pomagania jedno drugiemu pomimo granic, jakie dzieliły nasze kraje, i pomimo tego, co one przeszły. Walczyliśmy z nadzieją, determinacją i uśmiechem na ustach.Pensamos: somos fortes com o poder do amor, de apoiar um ao outro além das fronteiras, apesar do que nossos países estão passando, e tivemos sucesso em continuar lutando por esperança, determinação e [com um] sorriso largo no rosto.
22Zdaliśmy sobie sprawę z tego, że przecież nie jesteśmy jedynymi ludźmi, którzy mieli to szczęście, by się spotkać i się w sobie zakochać dzięki wstrząsającym naszym regionem przewrotom.Pensamos: definitivamente não somos os únicos amantes que tiveram essa oportunidade de se encontrar, se unir e se apaixonar por causa das mesmas crises na região.
23Chcieliśmy przekazać tę miłosną energię naszym rodakom.Queremos disseminar a energia do amor entre nossos companheiros da região.
24MN: Jak wygląda wspomniana mapa?MN: Como será o Mapa do Amor?
25MLM: Na mapie będzie można kliknąć na dane państwo, gdzie znajduje się miejsce miłosnego spotkania ludzi różnych narodowości.MLM: A ideia principal do mapa será clicar nos países onde há uma história que possa levar a pontos de encontros de amantes além das fronteiras.
26Koncept granic jest bardzo ważny w krajach Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, a w szczególności dla takich państw jak Bahrajn, Syria, Libia, Egipt i dla tych wszystkich, którzy musieli opuścić swoją ojczyznę jako uchodźcy bez możliwości powrotu.Sabe, o conceito de fronteiras é muito importante na região do Oriente Médio e do Norte da África, sobretudo em países como, por exemplo, Bahrein, Síria, Líbia, Egito e outros que deixaram seus países como refugiados e não podem retornar.
27W tej mapie chodzi przede wszystkim o to, by przekraczać granice i by móc odnaleźć swojego ukochanego lub ukochaną po drugiej stronie Morza Śródziemnego lub jakiegokolwiek morza czy oceanu.Assim, o mapeamento é, na verdade, do cruzamento de fronteiras e da capacidade de encontrar seu amor no outro lado do Mediterrâneo ou de outro oceano.
28MN: Jaki jest ostateczny cel strony?MN: Qual é o objetivo maior do site?
29MLM: Ta strona jest jedynie platformą pozwalającą zebrać pewne informacje, streścić je i rozpowszechnić.MLM: O site é apenas uma plataforma para colecionar, documentar e divulgar.
30Naszym celem jest przekonanie zakochanych, by sami opowiadali i dzielili się swoimi historiami.Nosso objetivo é o processo de recolher, contar e compartilhar essas histórias pelos próprios amantes.
31Serdecznie dziękujemy założycielom MENA Love Map za to, że zgodzili się na niniejszy wywiad.Obrigado aos fundadores do Mapa do Amor por conceder a entrevista.
32Jeśli nie macie historii miłosnej do opowiedzenia, ale chcielibyście wspomóc projekt, możecie w nim uczestniczyć jako wolontariusze.Se você não tem uma história de amor para contar, mas está interessado em ajudar no projeto, participe como voluntário.