# | pol | por |
---|
1 | Egipt: Twitter zablokowany – protesty nadal trwają | Egito: Twitter bloqueado Enquanto Protestos Continuam |
2 | Kiedy Egipcjanie próbując dostać się do serwisu Twitter widzą zablokowaną witrynę | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | Egipt właśnie rozpoczął swoją wojnę w Internecie. | A página do Twitter bloqueada que os egípcios vêem quando tentam acessar o site. |
4 | Odcięty został dostęp do telefonii komórkowej na terenach, gdzie tysiące protestujących zbiera się z okazji dzisiejszego Dnia Rewolucji [ang.]. | O Egito acabou de levar sua guerra à internet, e cortou o acesso a comunicações por telefone celular em áreas onde milhares de manifestantes estão se reunindo no Dia da Revolução. |
5 | Celem wydaje się być próba kontroli napływu protestujących i zdławienie ruchu. | O objetivo parece ser uma tentativa de controlar o fluxo de manifestantes e estrangular o movimento. |
6 | Dziś w kraju demonstracje pojawiały się w całym kraju. Wzywały one do zakończenia trzydziestoletniej władzy, korupcji i gospodarczych porażek jak i innych niedociągnień prezydenta Hosni Mubaraka. | As manifestações se espalharam por todo o país, hoje, com convocações para pôr um fim ao regime de 30 anos de Hosni Mubarak, a corrupção, as deficiências econômicas, bem como a outros problemas. |
7 | Przekaz protestujących i miejsca spotkań zostały ogłoszone na stronach portali społecznościowych, w tym mikroblogu Twitter, który został zablokowany przez władze. | Os protestos e seus pontos de encontro foram anunciados em sites de redes sociais, incluindo o site de microblogging, Twitter, que foi bloqueado pelas autoridades. |
8 | Cenzura wywołała złość aktywistów, zawłaszcza, że tego typu arbitralność mająca na celu uciszenie ludzi w Internecie została użyta w Egipcie po raz pierwszy. | Tal censura provocou a ira de ativistas, especialmente porque é a primeira vez na história do Egito que esse expediente é usado para silenciar as pessoas no ambiente online. |
9 | Taki ruch jest wyraźnym przypomnieniem żelaznej pięści, przy pomocy, której wyparty tunezyjski siłacz Zeine El Abidine Ben Ali nałożył restrykcje na korzystanie z Internetu w Tunezji. | Este movimento é um pequeno lembrete do punho de ferro com o qual o então homem-forte tunisiano, Zeine El Abidine Ben Ali, cercou e censurou a Internet na vizinha Tunísia, cujo levante tem inspirado milhões de árabes. |
10 | Tamto powstanie zainspirowało miliony Arabów. | Do Cairo, Eman Hashim tuíta [en]: |
11 | Eman Hashim pisze na Twitter [ang. | O regime e Mubarak está bloqueando o nosso acesso à internet. |
12 | ] z Kairu: | Continuem espalhando as notícias. |
13 | reżim mubarka blokuje nam dostęp do Internetu, rozpuszczajcie wiadomość. jesteśmy uwięzieni #25jan | Nós estamos sendo encurralados #25jan |
14 | Dodaje [ang. ]: | Ela acrescenta [en]: |
15 | Twitter zablokowany jest na domowych DSL i wkrótce będzie też zablokowany na telefonach. znajdujemy się w potrzasku | O Twitter está banido através da conexão DSL em casa e logo será nos celulares. Estamos sendo encurralados |
16 | Mohamed ElGohary dodaje [ang. ]: | Mohamed ElGohary acrescenta [en]: |
17 | TWITTER JEST ZABLOKOWANY W EGIPCIE #Jan25 | TWITTER ESTÁ BLOQUEADO NO EGITO #jan25 |
18 | A Alaa Abd El Fattah z wściekłości krzyczy [ang. ]: | E Alaa Abd El Fattah está lívida e grita [en]: |
19 | przypomnienie W PRAWIE EGIPSKIM NIE MA NICZEGO CO BY ZEZWALAŁO NA BLOKOWANIE STRON INTERNETOWYCH. ani jedna klauzula, ISP odpowiadają na nielegalne postanowienia | um lembrete: NÃO HÁ NADA NA LEI EGÍPCIA QUE PERMITA O BLOQUEIO DE SITES. Nem uma única cláusula, os provedores estão respondendo a ordens ilegais |
20 | Rami Raoof proponuje sposób na obejście [ang. ] blokady: | Rami Raoof sugere uma forma de burlar [en] o bloqueio: |
21 | internauci w #Egip.cie jeśli chcecie dostać się na Twitter.com & Bambuster.com ściągnijcie TOR z http://torproject.org #Jan25 | internautas no #Egito- se vocês querem acessar o Twitter.com e Bambuser.com, baixem o TOR do http://torproject.org #Jan25 |
22 | Linie telefoniczne najwidoczniej też są zagłuszane. | Linhas telefônicas parecem estar também com problemas. |
23 | Sally Sami donosi [ang. ]: | Sally Sami relata [en]: |
24 | Właśnie opuszczam rynek tahrir. | Acabei de deixar a praça tahrir. |
25 | Strzelają gazem łzawiącym. większość sieci telefonicznych nie działa #jan25 | Bombas de gás sendo lançadas e linhas de celular não funcionando a maior parte do tempo #jan25 |
26 | I dodaje [ang. ]: | E acrescenta [en]: |
27 | Sieci telefoniczne dostępne na tahrir zostały rozłączone #jan25 | Linhas da Mobinil [empresa egípcia de telefonia celular] na praça tahrir foram desconectadas #jan25 |
28 | Portale informacyjne także są filtrowane w celu powstrzymania przekazu informacji o protestach. | E sites de notícias também estão sendo filtrados para evitar que notícias dos protestos se espalhem. |
29 | Jordanian Tololy pisze [ang. ]: | Jordanian Tololy nota [en]: |
30 | Dostor.org (niezależny portal informacyjny piszący o protestach #Jan25 na żywo) został zablokowany po raz 2 w #Egipt #ArabProtest | Dostor.org (site de notícias independente cobrindo os protestos de #jan25 ao vivo) bloqueado pela segunda vez no #Egito #ProtestoÁrabe |
31 | Suad Al Subaie dodaje [ang. ]: | E Suad Al Subaie acrescenta [en]: |
32 | Zdjęcia Husni Mubaraka zostały publicznie podarte. ponad 100 aresztowanych. | Fotos de Hosni Mubarak sendo rasgadas em público. Mais de 100 presos. |
33 | 3 główne kanały nie mogą informować o #Egypt #jan25 | 3 grandes redes de TV proibidas de cobrir #Egito #jan25 |
34 | Śledź rozwój wydarzeń w Egipcie na Twitter: hastag #Jan25 (głównie w j. angielskim) | Para mais atualizações sobre o Egito, siga a hashtag #Jan25 |