Sentence alignment for gv-pol-20110207-3878.xml (html) - gv-por-20110209-16487.xml (html)

#polpor
1Egipt: rodzi się Nowy KrajEgito: Dando as boas vindas a um novo país
2Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protesty w Egipcie 2011.Este post faz parte de nossa cobertura especial sobre as Manifestações de Protesto no Egito 2011.
3Egipcjanie marzą [ang. ] o lepszej przyszłości, niektórym to marzenie już się spełniło.Os egípcios estão sonhando com um futuro melhor, e para alguns o sonho já está se tornando realidade.
4W tym poście słuchamy egipskich blogerów, którzy obserwują narodziny, tak wyczekiwanego, nowego kraju.Neste post ouvimos dos blogueiros egípcios que sentem que estão assistindo o nascimento de um novo país, um país pelo qual eles esperam há algum tempo.
5Mona Seif (@monasosh) regularnie relacjonowała wydarzenia z Placu Tahrir, w tym starcia z 2 lutego.Mona Seif (@monasosh) [ar] fornece regularmente atualizações vindas da Praça Tahrir, incluindo a noite de 2 de fevereiro [en].
6Ktoś powiedział, że jest “odważna” (ang.Ela responde às descrições feitas sobre ela como sendo “corajosa” [en]:
7), oto jej reakcja na te słowa:Preciso esclarecer: eu não fui corajosa, eu fui protegida.
8Trzeba to sprecyzować: nie byłam odważna, ja po prostu czułam się tam bezpiecznie.
9Walka trwała całą noc.A batalha se estendeu pela noite.
10Zaczęło się od kamieni i butelek, potem były koktajle Mołotowa i strzały z broni palnej.Começou com pedras&vidro, mudou para coquetéis Molotov e então houve disparo de espingarda.
11Wojsko nieruchomo obserwowało zajścia, w pewnym momencie żołnierze nawet wycofali się i ukryli w swoich ciężarówkach.O exército estava lá sem qualquer movimentação e, num determinado momento, até mesmo eles desceram e se esconderam em seus caminhões.
12Nie znajduję słów na opisanie bohaterstwa, którego byłam świadkiem tamtej nocy.Não consigo encontrar palavras para descrever a coragem que testemunhei aquela noite. [
13[…] To wtedy w pełni uświadomiłam sobie, że Egipt jakiego pragnę to Egipt z placu Tahrir.…] Aquela noite me fez perceber plenamente que o Egito que desejo é aquele da Praça Tahrir.
14To właśnie ci ludzie stanowią istotę tego kraju, a ja będę z nimi bez względu na los jaki nas czeka.As pessoas ali representam aquilo que é o Egito e estou com eles em qualquer que seja o destino que nos aguarda.
15Rewolucja.Revolução.
16Fot. dzięki uprzejmości Iman Mosaad wykorzystane w ramach licencji Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Generic.Cortesia da Foto de Iman Mosaad sob licença do Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Licença Gnérica.
17Merry opisuje jak wraz ze swoim przyjacielem udali się na plac Tahrir i rozmawiali z protestującymi [ang. ]:Merry descreve a visita à Praça Tahrir com um amigo, e o encontro que tiveram com alguns manifestantes [en]:
18Jeden z nich [protestujących] z szerokim uśmiecham na ustach zapytał mnie i mojego przyjaciela: “czemu tu przyszliście?”Um deles perguntou a mim e a meu amigo com um sorriso estampado na cara “por que vocês vieram?”
19… mój przyjaciel odpowiedział “bo to jest nasz kraj…”, spojrzałam temu człowiekowi w oczy i dodałam, powstrzymując się od uściskania go, “bo TY jesteś moim krajem”… i oni nim są, Boże, oni są krajem, na który czekałam całe moje życie i nareszcie go znalazłam…… meu amigo respondeu “porque este é o nosso país…”, olhei nos olhos e me segurei para não abraçá-lo e respondi “porque VOCÊ é meu país”… e eles são, Meu Deus, eles são o país que tenho procurado por toda a minha vida e finalmente encontrei…
20Podobne odczucia opisuje Nadia El-Awady na Twitterze:Este sentimento ecoa nas palavras de Nadia El-Awady no Twitter [en]:
21Egipcjanie siedzący w domach: przestańcie oglądać państwową telewizję i przyjdźcie na tahrir.Egípcios em casa: param de assistir a televisão estatal e venham para Tahrir.
22Zobaczcie #Egipt, na który wszyscy czekaliśmy #25 stycznia.Ver o #Egito pelo qual todos ansiamos #25jan
23Blogerka, która mówi o sobie Uciekinier w Świecie Marzeń, pisze [ar. ]:A blogueira que se auto-denomina Fugitive in a World of Dreams [Fugitiva num Mundo de Sonhos, em inglês] escreve [ar]:
24Wybrałam dla mojego bloga nazwę “Świat nie z tego świata”, mając na myśli świat marzeń…Żadna z naszych nadziei nie spełniła się i się nie spełni… Świat, w którym mogłabym pływac w morzu wyobraźni, nigdy nie zbliżywszy się do urzeczywistnienia nawet najbliższego z moich marzeń… Jednak po 25 stycznia zrozumiałam jak bardzo się myliłam… Egipska młodzież pokazała mi - właściwie cały świat mi pokazał - że to nie jest niemożliwe. Możesz marzyć i spełniać marzenia niezależnie od tego jak wielkie one są.Escolhi para o meu blog o nome “Um Mundo fora deste Mundo”, referindo-me a ele como sendo um mundo de sonhos… Nada do que esperávamos havia sido ou seria alcançado … Um mundo no qual eu podia nadar livremente na minha imaginação, não importando a distância, sem nunca alcançar nem mesmo o sonho mais próximo… Mas depois de 25 de janeiro, descobri que estava redondamente enganada… Os jovens egípcios ensinaram-me - de fato, o mundo todo me ensinou - que isto não é impossível; você pode sonhar e alcançar o seu sonho, não importa o tamanho deste sonho.
25Wszystko czego potrzebujesz to wola osiągnięcia celu… Jestem dumna z tego, że jestem Egipcjanką i że należę do tego wspaniałego pokolenia egipskiej młodzieży… Egipt w istocie stał się światem nie z tego świata, pod każdym względem.Tudo que você precisa é o desejo de alcançar aquilo pelo qual você tem esperança… estou orgulhosa de ser ecípcia e de pertencer a esta maravilhosa geração de jovens egípcios … o Egito se tornou verdadeiramente um mundo fora deste mundo, em qualquer medida.