# | pol | por |
---|
1 | Islandia: Mężczyzna zastrzelony przez policję po raz pierwszy w historii kraju | Islândia lamenta pelo primeiro homem morto pela polícia |
2 | Policjanci w Reykjaviku. | Polícia em Reykjavik, Islândia. |
3 | Zdjęcie: Christopher Porter na flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto publicada no Flickr por Christopher Porter (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Niniejszy artykuł, wraz z reportażem radiowym autorstwa Traci Tong dla The World, pierwotnie ukazał się na portalu PRI.org 3 grudnia 2013 roku i jest publikowany ponownie w ramach umowy dot. współdzielenia treści. | Este artigo que foi escrito por Traci Tong para o The World e foi ao ar no PRI.org [en]em 3 de dezembro de 2013, está sendo republicado como parte de um acordo de compartilhamento de conteúdo. |
5 | Pierwsze strony islandzkich gazet obiegła bezprecedensowa wiadomość - mężczyzna został zastrzelony przez policję. | Nesta semana, uma coisa inédita aconteceu na Islândia - um homem foi morto pela polícia. |
6 | „Naród był w szoku. | “A nação inteira ficou chocada. |
7 | To się w naszym kraju nie zdarza,” stwierdziła Thora Arnorsdottir, redaktorka w RUV (Ríkisútvarpið, publiczna stacja radiowa - przyp. tłum.). | Essas coisas não acontecem no nosso país,” disse Thora Arnorsdottir, jornalista da RUV, a agência nacional de telecomunicações na Islândia. |
8 | Tak Arnorsdottir skomentowała poniedziałkowy incydent, w którym policjanci zastrzelili 59-letniego mężczyznę. | Ela estava se referindo a um senhor de 59 anos que foi morto por policiais na segunda-feira. |
9 | Mężczyzna, który oddał strzały w kierunku policjantów, gdy ci weszli do jego budynku, cierpiał w przeszłości na zaburzenia psychiczne. | O homem, que começou a atirar nos policiais assim que entraram no prédio, já tinha um histórico de doença mental. |
10 | Był to pierwszy przypadek śmierci obywatela z rąk uzbrojonych policjantów w historii niepodległej Islandii, czyli od roku 1944. | É a primeira vez que a polícia tira a vida de alguém na Islândia, desde que o país se tornou um república independente em 1944. |
11 | Zwykle policjanci nawet nie noszą broni. | Na verdade, a polícia islandesa nem chega a carregar armas. |
12 | Brutalne przestępstwa na Islandii praktycznie się nie zdarzają. | Crimes violentos são raros nesse país. |
13 | „Islandczycy nie chcą, by ich policja nosiła broń, ponieważ jest to niebezpieczne, wywołuje poczucie zagrożenia,” mówi Arnorsdottir. | “A nação não quer que a polícia seja armada porque é perigoso e ameaçador”, diz Arnorsdottir. |
14 | „To jest część naszej kultury. | “Isso faz parte da nossa cultura. |
15 | Broni używa się podczas polowań, dla sportu, ale nigdy nie widzi się jej w miejscach publicznych.” | Armas são usadas para a caça esportiva, mas você nunca vê ninguém andando com uma pela rua.” |
16 | Tak naprawdę społeczeństwo Islandii nie jest przeciwne posiadaniu broni. | A verdade é que os islandeses não são “anti-bélicos”. |
17 | Kraj plasuje się na 15-tym miejscu na świecie, jeśli chodzi o ilość posiadanej broni na jednego obywatela. | Em questão de propriedade de armas per capita, a Islândia ocupa a 15ª posição no mundo. |
18 | Jednak incydent był czymś tak niezwykłym, że sąsiedzi zastrzelonego mężczyzny porównywali tę strzelaninę do sceny z amerykańskiego filmu. | Mesmo assim, esse incidente foi tão raro que os vizinhos do homem morto chegaram a compará-lo a uma cena de filme americano. |
19 | Komenda Główna Policji ujawniła, że zamieszani w zdarzenie funkcjonariusze zostaną poddani odpowiedniej terapii. | O departamento de polícia da Islândia afirmou que os policiais envolvidos vão passar por acompanhamento psicológico. |
20 | Przedstawiciele Komendy złożyli już przeprosiny rodzinie zmarłego mężczyzny. Nie przyznali oni jednak, że wina leży po stronie policjantów. | O departamento pediu formalmente desculpas à família do homem que foi morto - o que nem era necessário, já que a polícia não fez nada de errado. |
21 | „Uważam, że to wyraz szacunku,” mówi Arnorsdottir, „ponieważ nikt nie chce odbierać życia drugiej osobie.” | “Eu acho que isso é respeitável”, diz Arnorsdottir, “porque ninguém quer tirar a vida das outras pessoas.” |
22 | Kilka pytań nadal pozostaje bez odpowiedzi, np. dlaczego policjanci nie próbowali negocjować z mężczyzną przed wejściem do budynku. | Ainda há muitas perguntas sem resposta, como por que a polícia não tentou negociar com o homem antes de entrar no prédio. |
23 | „Jedną z zalet życia na Islandii jest to, że gdy chce się wejść do budynku parlamentu, zostanie się jedynie poproszonym o wyłączenie telefonu komórkowego, by nie przeszkadzać przemawiającym parlamentarzystom. | “Uma das grandes vantagens de viver na Islândia é que se você entrar no Parlamento, a única coisa que vão te pedir é que você desligue o celular para não perturbar os parlamentares enquanto conversam. |
24 | Nasz prezydent czy premier nie poruszają się w towarzystwie uzbrojonych ochroniarzy. | Não temos policiais armados protegendo o primeiro ministro ou o presidente. |
25 | Na tym właśnie polega komfort życia w pokojowo nastawionym społeczeństwie. Nie chcemy, żeby to się zmieniło.” | Essa é a vantagem de viver em uma sociedade pacífica, e não queremos que isso mude por nada.” |