# | pol | por |
---|
1 | Badając wzrost gospodarczy Afryki | O Crescimento da África em Análise |
2 | W czasie kiedy Afrykański Bank Rozwoju poinformował trzy dni temu, że zamierza obniżyć swoje prognozy wzrostu gospodarczego z powodu zawirowań [rynkowych] w różnych częściach kontynentu, wskażnik zwrotu inwestycji w Afryce jest wyższy niż w innych rozwijających się regionach . | Enquanto o Banco Africano de Desenvolvimento anunciou há três dias que vai rebaixar sua previsão de crescimento na África [en], como resultado da turbulência em várias regiões do continente, a taxa de retorno sobre o investimento estrangeiro é mais elevada na África [en] do que em quaisquer outras regiões em desenvolvimento. |
3 | Wciąż jednak wielu inwestorów postrzega Afrykę jako ryzykownie miejsce na inwestowanie, a inni uważają, że kontynent jeszcze nie osiągnął statusu kraju możliwości. Wielu ludzi stara się udowodnić, że takie postrzeganie nie jest trafne. | Ainda assim, a percepção que muitos investidores mantêm é de que fazer negócios na África é uma proposta arriscada, e que o continente ainda não atingiu o status de uma terra de oportunidades. |
4 | W filmiku przygotowanym przez Organizację Rozwoju i Współpracy Gospodarczej (OECD), Donald Kaberuka i inni dyskutują o Afryce jako nowym rynku wschodzącym: | Neste vídeo feito pela Organização para a Cooperação Econômica e Desenvolvimento (OCDE), Donald Kaberuka e outros discutem a África como sendo a fronteira emergente dos mercados: |
5 | Eric Kacou z Kigali uważa, że tym, co jest potrzebne do odniesienia sukcesu na kontynencie, jest nowy typ przedsiębiorców; takich, których on sam nazywa “Archimedes Entrepreneurs” [Przedsiębiorcy Archimedesa]. | Eric Kacou, em Kigali, opina que o que é necessário para se ter sucesso no continente é uma nova safra de empresários, aqueles que ele chama de “Empreendedores Arquimedes” [en]. |
6 | Kacou wyjaśnia, że taki przedsiębiorca to ten, który: | Kacou explica o que ele quer dizer com isso: |
7 | oprócz niezwykłej iskierki w oczach, łączy obsesję sukcesu z celem moralnym, w taki sposób, że jego serce prowadzi go we właściwym kierunku, gdziekolwiek to jest. | além da faísca incomum nos olhos [deles], combine obsessão para ter sucesso e propósito moral, assim, o coração deles vai levá-los para a direção certa, onde quer que seja. |
8 | Przedsiębiorca telefoniczny na ulicach wokół placu kościelnego Church Square, Pretoria, Południowa Afryka. | |
9 | Zdjęcie autorstwa użydkownika Flickr The Wandering Angel (CC BY 2.0). Oprócz rozpoznania rzeczywistych możliwości, wielu przedsiębiorców afrykańskich walczy z negatywnym postrzeganiem kontynentu. | Ao lado do reconhecimento de potenciais reais, muitos empreendedores africanos estão apenas combatendo a percepção geral de melancolia e desgraça para o continente. |
10 | Na przykład, Donald Bobiash, dyrektor generalny ds. Afryki kanadyjskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Handlu Międzynarodowego, napisał następujące słowa na temat konferencji “Africa Rising” [Rozkwit Afryki] jaka odbyła się w Toronto w dniach 14-15 Marca, 2011 roku: | Por exemplo, Donald Bobiash [en], diretor-geral de Relações Internacionais e Comércio Exterior do Canadá na África escreveu o seguinte [en] sobre a conferência Africa Rising (ou em português, África em Ascensão), realizada em Toronto nos dias 14 e 15 de março de 2011: |
11 | podczas gdy media lubią mówić o tym co złego dzieje się z Afryką, my jesteśmy tu po to, aby mówić o tym co jest w Afryce dobre. | enquanto a mídia gosta de falar sobre o que está errado com a África, estamos aqui para falar sobre o que está certo na África. |
12 | Rzeczywiście, jak można zauważyc w analizie The Economist, która ukazała się na początku tego roku: | De fato, como apontou uma análise da revista The Economist no início [en] deste ano: |
13 | w przeciągu dziesięciu lat do 2010 roku, sześć z dziesięciu najszybciej rozwijających się gospodarczo krajów były to gospodarki Afryki subsaharyjskiej. | ao longo dos 10 anos até 2010, seis das dez economias que mais crescem no mundo estavam na África subsaariana. |
14 | Jednakże przyczyny tego tak szybkiego wzrostu gospodarczego nie są jednoznaczne. | A razão para este crescimento rápido na região não é simples no entanto. |
15 | W raporcie Instytutu Globalnego Mckinsey (Mckinsey Global Institute), Acha Leke i inni podają różne przyczyny wzrostu gospodarczego Afryki: | Em um relatório do Instituto Global Mckinsey, Acha Leke desvendou as várias razões por trás do crescimento da África: |
16 | … nagły wzrost na rynku surowcowym wyjaśnia tylko częściowo tą rozległą historię wzrostu gospodarczego w Afryce. | …até o momento, o boom das commodities explica apenas parte da história maior do crescimento da África. |
17 | Zasoby surowców naturalnych oraz związane z tym rządowe wydatki tworzą tylko 32 procent wzrostu PKB w Afryce od 2000 roku do końca 2008 roku. | Os recursos naturais, e os gastos relacionados ao governo que eles financiaram, geraram apenas 32 por cento do crescimento do PIB da África entre 2000 e 2008. |
18 | Pozostałe dwie trzecie pochodzi z innych sektorów w tym również z handlu, transportu, telekomunikacji i produkcji. | Os dois terços restantes vieram de outros setores, incluindo atacado e varejo, transporte, telecomunicações e manufatura. |
19 | Przedsiębiorcy wykorzystują ten rosnący trend na powiększanie możliwości jakie ten kontynent ma do zaoferowania. | Empresários ilustram essa tendência crescente de aproveitar as oportunidades que o continente apresenta. |
20 | Tal Dehtiar z Oliberté Shoes - firmy produkującej obuwie i działąjącej w Etiopii i Liberii- jest jednym z nich. | Tal Dehtiar, dos sapatos Oliberté - uma empresa de fabricação de calçados, com operações na Etiópia e Libéria -, é um deles. |
21 | On to własnie w blogu zatytuowanym Oliberté, To jest Afrykapowody dla, których warto inwestować na tym kontynencie: | Ele escreveu em um blog intitulado Oliberté, This is Africa (ou em português, Oliberté, Essa é a África) o motivo para investir no continente: |
22 | my nigdy nie mieliśmy negatywnego nastawienia i nadal nie uważamy by Afryka była oceniana przez pryzmat negatywnych uogólnień. | Nós nunca tivemos e ainda não vejo uma África que é categorizada por generalizações negativas. |
23 | Firma Oliberté wierzy, że z odpowiednimi partnerami każdy kraj w Afryce ma możliwość rozwoju i wspierania swoich mieszkańców. | Oliberté acredita que, com os parceiros certos, cada país dentro da África tem os meios para crescer e apoiar o seu povo. |
24 | Wielu przedsiębiorców afrykańskich uważa, że chociaż potrójna dolna linia - oznaczająca trudności w sferze finansów, poziom rozwoju społeczeństwa i stan ochrony środowiska - jest modnym sformułowaniem dla firm inwestujących w krajach rozwijających się, należy jednak zwrócić uwagę na fakt, że Afryka nie będzie w stanie utrzymać wzrostu jeśli pomoc będzie ograniczała się jedynie do zapewnienia finansowania w sferze mikro [bieżące zapotrzebowanie - przyp. | Muitos empresários africanos acreditam que, embora os resultados tripartidos -financeiro, social, ambiental- seja a nova palavra da moda para empresas que investem em países que estão em desenvolvimento, um fato que precisa ficar claro é que a África não será capaz de sustentar o crescimento se o financiamento for apenas “microfinanceiro”, e financiando uma mulher com “50 dólares americanos”. |
25 | GV] oraz do finansowego wspieranie kobiet “50-cioma dolarami”. | Diferença no tamanho médio da transação entre capitais privados e fundos de desenvolvimento internacional. |
26 | Różnica w średniej wielkości transakcji pomiędzy środkami własnymi a funduszami rozwoju międzynarodowego, diagram opublikowany przez autora artykułu | |
27 | Pewna kobieta, przedsiębiorca afrykański wyjaśnia: | Diagrama creditado ao autor do artigo. |
28 | Rozwój społeczny i mikro-finansowy nie jest niczym złym. | African Entrepreneur explica: Desenvolvimento, social e microfinanciamento não são ruins. |
29 | Ma on swoją rolę w pomaganiu milionom ludzi podnieść siE z ubóstwa. | Eles têm seu papel e ajudam a manter milhões de pessoas fora da pobreza. |
30 | Ale Afryka nie może rozwijać się jedynie przez walkę z biedą. | Mas a África não pode desenvolver-se simplesmente tentando não ser pobre. |
31 | Potrzebujemy prawdziwego kilku-milionowego wsparcia finansowego na innowacje afrykańskie. | Precisamos de reais financiamentos em milhões dólares para a inovação Africana. |
32 | Czy istnieje ryzyko? | Existe risco? |
33 | Oczywiście, że istnieje, ale nie większe od finansowania internetowego sklepu zoologicznego w Dolinie Krzemowej. | Claro que há, mas não mais do que financiar um site de compras online para animais de estimação no Vale do Silício. |
34 | Dalej cytuje ona Mfonobong Nsehe z artykułu dla magazynu Forbes: | Ela continua, citando Mfonobong Nseheem em um artigo da Forbes: |
35 | Afryka ma swojego Marka Zuckerbergsa, Andrew Masonsa, Marka Pincusesa, Larrego Pagesa czy Sergeya Brinsa. | A África tem os seus próprios Mark Zuckerbergs, Andrew Masons, Mark Pincuses, Larry Pages e Sergey Brins. |
36 | Jednak brakuje jej takich ludzi jak Yuri Milners,John Doerrs, Vinod Khoslas and Y Combinators. | Mas falta-lhe os seus próprios Yuri Milners, John Doerrs, Vinod Khoslas e Y Combinators. |
37 | […] Afrykańczycy mogą stworzyć cieszące się powodzeniem innowatorskie technologicznie produkty, które mogą rzucić świat na kolana. | […] Os africanos podem criar produtos de tecnologia de grande sucesso que irão deixar o mundo afora aos seus pés. |
38 | Jest tutaj już kilku znaczących przedsiębiorców czekających na możliwożć wybicia się, ale ich pomysły mogą nigdy nie zobaczyć światła dziennego ze względu na brak możliwości finansowych. | Existem vários empresários por aí esperando para despontar, mas suas idéias podem nunca ver a luz do dia por causa da falta de sementes de financiamento. |
39 | Konferencjadotycząca wzrostu gospodarczego Afryki zakończyła się następującymy spostrzeżeniami Dr Johna Preeca: | A Conferência Africa Rising concluiu-se com as seguintes observações feitas pelo Dr. John Preece [en]: |
40 | Głównym wrażeniem z konferencji było poczucie optymizmu, pozytywnego nastawienia i potencjalnych możliwości, które jednak nie idzie w parze z ogólnym postrzeganiem Afryki, mimo rzeczywistego silnego wzrostu gospodarczego i wyjątkowej kreatywności (Często przypominano mi o wypowiedzi Hans RoslingTEDtalk: Niech moje dane zmienią twoje myślenie)”. | O sentimento geral foi de grande positividade e potencial, com a percepção geral da África não equiparando-se com a realidade de forte crescimento econômico e criatividade excepcional (Eu fui frequentemente lembrado pela fala de Hans Rosling: Deixe meus dados mudarem sua mentalidade)”. |