# | pol | por |
---|
1 | Regionalny festiwal psiego mięsa ostro skrytykowany przez chińskich internautów | Rede social chinesa critica ferozmente o festival regional de carne de cachorro |
2 | 21 czerwca 2013 roku, w południowo-wschodnim chińskim mieście Yulin w prowincji Guangxi, pośród licznych głosów internetowego sprzeciwu, nawołujących niekiedy wręcz do bojkotu wydarzenia, rozpoczął się coroczny festiwal psiego mięsa. | O Festival Regional de Carne de Cachorro, que ocorre anualmente na cidade de Yulin, na província de Guangxi, ao sudoeste da China, iniciou-se em 21 de junho de 2013 em meio a fortes clamores na Web, com alguns pedindo pelo boicote do evento. |
3 | Już na kilka tygodni przed owym “karnawałem jedzenia”, podczas którego tysiące psów miały zostać poddane brutalnej rzezi i zaserwowane w restauracjach w całym mieście, część działaczy na rzecz praw zwierząt oraz miłośników zwierzaków rozpoczęła nawet zbieranie podpisów pod petycją na stronie internetowej Białego Domu w Stanach Zjednoczonych w nadziei, że uda się powstrzymać to święto zjadania psów. | Semanas antes do “carnaval de comida”, onde milhares de cães seriam brutalmente abatidos para serem servidos em restaurantes por toda a cidade, alguns defensores dos direitos dos animais e também pessoas que gostam de bichos chegaram até mesmo a apelar para a página de petições da Casa Branca nos Estados Unidos na esperança de interromper a festividade onde se comem cachorros. |
4 | Ruch ten nie trwał jednak długo, jako że nie udało się zebrać 100 tys. podpisów, które są niezbędne do uzyskania oficjalnej odpowiedzi. | O movimento [en] durou pouco, pois falhou em coletar 100.000 assinaturas, que é o mínimo requerido para obter uma resposta oficial. |
5 | Zajadanie się psim mięsem dla wielu mieszkańców tego sześciomilionowego miasta jest częścią tradycji świętowania przesilenia letniego. | O banquete de carne canina é uma tradição do solstício de verão para muitos residentes nessa cidade de seis milhões de habitantes. |
6 | Jej popularność najlepiej określa regionalne przysłowie: “Zapach psiego mięsa ma taką siłę, że nawet Bóg nie oprze się mu długo”. | Sua popularidade é melhor descrita por um provérbio regional - “o cheiro de carne de cachorro é tão forte que nem Deus irá resistir por muito tempo”. |
7 | Miejscowa ludność wierzy, że przysmak ten daje spożywającym go siłę i energię. | Os locais acreditam que essa iguaria dá força e energia aos que comem. |
8 | Psy w Yulinie przeznaczone na ugotowanie (Otwarty kod źródłowy) | Cachorros prestes a serem cozidos em Yulin (Open Source) |
9 | Wysiłki mające na celu ograniczenie konsumpcji psiego mięsa przynosiły rezultaty już w przeszłości. | Esforços para restringir a tradição de consumo de carne canina têm sido bem sucedidos no passado. |
10 | W 2011 roku internetowa kampania zmusiła władze miasta Jinhua we wschodniej prowincji Chin, Zhejiang, do zakończenia 600-letniej tradycji festiwali psiego mięsa. | Em 2011, uma campanha online forçou o governo local a acabar com um festival de carne de cachorro que já mantinha uma tradição de 600 anos na cidade de Jinhua, na província de Zhejiang, situada no leste da China. |
11 | Jednak dla Yulinu nie zanosi się na większe zmiany. | Contudo, parece haver poucos sinais de mudança para Yulin no horizonte. |
12 | Szacuje się, że każdego roku w mieście tym podczas festiwalu zabijanych jest 10 tys. psów. | Na cidade, estima-se que 10.000 cães são mortos todos os anos durante o festival. |
13 | Fakt, że wiele z nich jest bitych na śmierć, kawałkowanych i gotowanych na miejscu zszokował grupy obrońców zwierząt, które sprzeciwiają się takiej tradycji jako niebezpiecznej i niehumanitarnej. | Todos eles apanham até a morte, são esfolados e cozidos no próprio local e isso tem movimentado grupos de proteção animal, os quais rejeitam [en] tal tradição, por ser desumana e perigosa. |
14 | Media donoszą również, że wiele z tych psów jest bezpańskich lub zostało uprowadzonych od właścicieli. Przetrzymywane są one zazwyczaj w ciasnocie, w warunkach sprzyjających rozprzestrzenianiu się chorób. | Relatos da mídia [en] também dizem que muitos cachorros são extraviados ou sequestrados de seus donos, e geralmente são confinados em lugares apertados onde doenças podem se espalhar facilmente entre os cachorros. |
15 | Podczas gdy ogromna rzesza internautów wyrażała swoje zdegustowanie tym procederem, wielu lokalnych mieszkańcow broniło swoich zwyczajów i tradycji jedzenia psiny. | Ao passo que um grande número de internautas foi à rede mundial para expressar sua repugnância quanto a essa prática, muitos residentes defenderam seus costumes e sua cultura de comer carne de cão. |
16 | “Spożywanie psiego mięsa jest zwyczajem żywieniowym tej społeczności, nie jest zakazane prawnie i nie ma nic wspólnego z moralnością” mówił tubylec, którego słowa przytacza państwowa agencja informacyjna Xinhua. | “Comer carne de cachorro é um hábito alimentar na sociedade, isso não é ilegal e não tem nada a ver com moralidade”, citação [ch] de um residente segundo a agência de notícias estatal de Xinhua. |
17 | W tle rozgrywającej się w internecie wzburzonej dyskusji na temat spożywania psiego mięsa, obserwuje się jednoczesny wzrost liczby posiadaczy zwierząt domowych. | A intensa briga online sobre comer ou não carne de cachorro vem ocorrendo em meio ao número crescente dos que possuem animais de estimação pelo país. |
18 | To również świadczy o rosnącej świadomości praw zwierząt wśród opinii publicznej. | Isso também destaca uma maior consciência dos direitos dos animais entre o público geral. |
19 | Yang Yiyan ubolewa na popularnej chińskiej stronie mikroblogowej Sina Weibo: | Yang Yiyan lamentou [zh] no Sina Weibo, um microblog popular da China: |
20 | Nie potrzeba nam tak podłej i nikczemnej kultury i lokalnej tradycji! | Não precisamos desse costume local e dessa cultura tão baixa e desprezível. |
21 | Gorąco popieram odwołanie Yulinu w Guangxi [- festiwalu psiego mięsa Lizhi]!! | Eu apóio fortemente o cancelamento do Guangxi Yulin [Festival de Carne Canina e Lichia]!! |
22 | W tym samym nastroju pisze Zhang Kexin: | Ecoando o mesmo sentimento, Zhang Kexin escreveu [zh]: |
23 | Dziś, 21 czerwca 2013 roku, w Yulinie w Guangxi odbędzie się “festiwal psiego mięsa Lizhi”. | Hoje, 21 de junho de 2013, Yulin de Guangxi organizará o “Festival de Carne Canina e Lichia”. |
24 | Zanim się to stanie, ogromna liczba psów będzie torturowana i zabita! | Eles irão torturar e matar uma grande quantidade de cachorros! |
25 | Staną się lokalnym przysmakiem… Co zrobiliśmy? | Eles vão se tornar um prato local…; O que nós fizemos? |
26 | Nie zrobiliśmy nic [by to powstrzymać]? | Não fizemos nada [para prevenir]? |
27 | Cywilizacja, moralność, życzliwość, wartość życia, czy bliżej nam do nich czy jeszcze dalej? | Civilidade, moral, bondade, valorização da vida, estão mais perto de nós ou ainda mais longe? |
28 | Ale zapamiętajmy to - tę masakrę w krwawy dzień i to grzeszne miasto!!! | Mas lembremos duma coisa - Um massacre, um dia sangrento e uma cidade pecaminosa!!! |
29 | Meiri Maogou Youyue opłakuje psy, które mają zostać zabite w imię tradycji: | Meiri Maogou Youyue lamentou [zh] os cachorros que seriam mortos para a tradição: |
30 | 21 czerwca, to dziś. Dziś rozpoczyna się festiwal psiego mięsa Lizhi w mieście #Yulin. | 21 de junho, é hoje, o Festival de Carne Canina e Lichia em #Yulin começa hoje. |
31 | Tysiące istnień zostaną dziś brutalnie przerwane! | Hoje milhares de vidas serão massacradas brutalmente! |
32 | Yulin, pozbawione miłości miasto skąpie się dziś we krwi! | A cidade de Yulin sem amor será inundada por sangue! |
33 | Jego “dobra reputacja” będzie znana na całym świecie! | A “boa reputação” de Yulin será ouvida por todo o globo! |
34 | Możemy jedynie zapalić świece dla tysięcy psów, które w tym dniu zostaną zabite. | Não faremos nada hoje a não ser acender velas para milhares de cães que são mortos nesse dia. |
35 | Jednak Xiaoying Tongxue ma mniej jednoznaczny pogląd na tą sprawę pisząc, że jedzenie psiego mięsa niekoniecznie musi być czymś złym, złe są natomiast nieludzkie praktyki uboju: | Mas a visão de Xiaoying Tongxue apresentava uma nuança diferenciada, escrevendo [zh] que comer carne de cão não é necessariamente errado, mas o abatimento desumano é que é: |
36 | Jestem zdecydowana nie jesć psiego mięsa, ale nigdy nie skrytykuję tych, którzy to robią. Każdy ma swoje gusta i dopóki nie są łamane przepisy prawa, nie można powiedzieć, że [jedzenie psiego mięsa] jest złe, mam [tylko] nadzieję, że sposób zabijania psów stanie się bardziej humanitarny. | Eu estou determinado a não comer carne de cão, mas nunca vou criticar aqueles que comem, todo mundo tem suas preferências, desde que você não viole a lei, você não pode dizer que comer carne canina é errado, eu apenas espero que o modo como se abatem os cães seja mais humano. |