# | pol | por |
---|
1 | Świat arabski: Kto następny po Tunezji? | Mundo Árabe: Depois da Tunísia, quem é o próximo? |
2 | Po wydarzeniach w Tunezji, w wyniku których był prezydent Zine El Abidine Ben Ali został zmuszony do ucieczki z kraju, obywatele Internetu świata arabskiego pytają: „Czy jesteśmy następni?” | Na sequência dos acontecimentos na Tunísia que obrigaram o ex-presidente Zine El Abidine Ben Ali a fugir do país, internautas de todo o mundo árabe estão perguntando: “seremos os próximos?” |
3 | Mona Eltahawy, egipska dziennikarka i blogerka, która bacznie przyglądała się Twitterosferze w okresie powstania w Tunezji napisała dziś rano poczytny artykuł [ang. ] zatytułowany „Więcej Tunezji, proszę”, w którym zauważyła, że świat arabski przygląda się z zapartym tchem czy będzie „kolejna Tunezja”: | A jornalista e blogueira egípcia Mona Eltahawy, que tem mantido estreita vigilância sobre Twitter durante toda a revolta na Tunísia, escreveu uma coluna muito lida [en] esta manhã, intitulada “Mais Tunísias, por favor”, no qual ela observou que o mundo árabe está olhando ansiosamente para ver se “outra Tunísia” ocorrerá: |
4 | Obrazek autorstwa Andrew Ford Lyons @drew3000 | [Posso ter mais Tunísias, por favor? |
5 | Ben Ali uwięziony lub wygnany: realne alternatywy dla jego rządzenia, więc to co będzie dalej w sensie politycznym nie jest jasne. | Ben Ali preso ou perseguido [e levado ao] exílio [são] alternativas viáveis para seu governo, então o que vem a seguir politicamente não é claro. |
6 | Ale świat przegląda się temu małemu arabskiemu krajowi i zastanawia się czy to pierwsze kroki na drodze tego regionu do pozbycia się swoich „dziadziusiów”. | Mas o mundo está vendo este pequeno país árabe e se perguntando se este é o primeiro passo para livrar a região de seus avós. |
7 | Analityk, Juan Cole zasugerował [ang. ] również, że potencjał Tunezji jest początkiem czegoś większego: | O analista Juan Cole também sugeriu [en] a possibilidade de a Tunísia ser o começo de algo maior: |
8 | … Skoro Tunezja jest sunnicka i arabska, Egipcjanie, Algierczycy, Syryjczycy i Jordańczycy nie odczują wstydu zapożyczając tunezyjskie techniki i retorykę dla swoich krajowych celów, a to sprawia, że jest potencjalnie wpływowe. | …Mas já que a Tunísia é sunita e árabe, não seria embaraçoso para os egípcios, argelinos, sírios e jordanianos pedir emprestadas as suas técnicas e retórica para seus próprios fins domésticos, o que a torna potencialmente influente. |
9 | Z pewnością sojusz sfrustrowanych licencjatów, fachowców, pracowników, rolników, progresywnych i muzułmańskich aktywistów, którego skutkiem będzie demokracja parlamentarna miałaby większy rezonans w świecie arabskim niż autorytarne rządy irańskiego ajatollahu (Sunnici nie mają ajatollahu). | Certamente uma aliança de portadores de diplomas frustrados, profissionais, trabalhadores, agricultores, progressistas e ativistas muçulmanos que resulte em uma democracia parlamentar teria provavelmente mais ressonância no mundo árabe do que o regime autoritário do Aiatolá no Irã (sunitas não têm aiatolás). |
10 | Pozostaje tylko czkać czy mała Tunezja jest początkiem czegoś, czy kolejny [zryw] upadnie. | Resta ver se a pequena Tunísia é o começo de algo, ou mais um falso amanhecer. |
11 | Podobne nastroje rozbrzmiewały przez cały dzień na Twitter i w arabskiej blogosferze. | Durante todo o dia, sentimentos similares tem ecoado no Twitter e na blogosfera árabe. |
12 | Saudyjski dziennikarz Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) pisze [ang. | O jornalista saudita Ebtihal Mubarak (@EbtihalMubarak) tuíta [en]: |
13 | ] na Twitterze: Jeśli niespodziewane nadal będzie miało miejsce, obok tunezyjskiej rewolucji nie będzie Egipt, ale SYRIA. | Se o inesperado continuar acontecendo, o próximo depois da revolução tunisiana não é o Egito, mas a Síria. |
14 | Teraz, gdy będziemy Nowym Światem Arabskim #Sidibouzid #Syria | Agora que vai ser um novo mundo árabe “Majnoon Habibi” (@majnoon4) escreve [en], no mesmo sentido: |
15 | “Majnoon Habibi” (@majnoon4) wypowiada [ang. | Tunisia today, fascist Syria tomorrow. |
16 | ] się w podobnym tonie: | The revolution is coming. |
17 | Dziś Tunezja, jutro faszystowska Syria. | Bring democracy to the Arab Middle East. |
18 | Nadchodzi rewolucja. | Tunísia hoje, Síria fascista amanhã. |
19 | Wprowadź demokrację na Arabski Bliski Wschód. | A revolução está chegando. |
20 | Autorstwa Egipcjanina @ZeinabSamir | Traga democracia para o Oriente Médio árabe. |
21 | Syryjczyk Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz) również przewiduje [ar. ], że Syria upadnie jako następna: | A síria Arwa Abdulaziz (@arwa_abdulaziz) também prevê [ar] que a Síria será a próxima a cair: |
22 | Dzisiaj świat śpiewa [hymn narodowy Tunezji] a Bóg pragnie by jutro śpiewali [hymn narodowy Syrii] #Tunisia #Syria | Hoje o mundo canta [o Hino Nacional da Tunísia], e amanhã, Deus queira, eles irão cantar [o Hino Nacional da síria] #Tunísia #Síria |
23 | Syryjka Yassine Essouaiha (@syriangavroche) ma podobne odczucia [ar. ]: | A síria Yassine Essouaiha (@syriangavroche) sente o mesmo [ar]: |
24 | Niech tyrani się uczą a ludzie się skupią: To głód wywołuje złość- nie religia, sekta, „fitna” ani nie konflikty przywódców różnych partii politycznych | Que os tiranos aprendam e o povo preste atenção: Fome é a centelha do ódio; não a religião, seita, “fitna” [caos ou guerra civil - nota GV], nem os conflitos de líderes de diferentes partidos |
25 | Pomimo nadziei, Nader Haddad (@NaderHaddad) jednak zauważa [ang. ], że syryjska państwowa agencja informacyjna nie wspomniała nawet o powszechnej rewolcie w Tunezji: | Apesar das esperanças, no entanto, Nader Haddad (@NaderHaddad) nota [en] que a agência de notícias estatal da Síria não fez qualquer menção à revolta popular na Tunísia: |
26 | Zero wzmianek o powszechnej rewolucji w #Tunezji ze strony Oficjalnej agencji informacyjnej #Syrii. http://bit.ly/g4xNY8 | Não há menção alguma da revolução popular na #Tunísia pela agência de notícias oficial da #Síria. |
27 | Pozostaje tylko czekać na to, co się dalej wydarzy. Jednak nie sposób zaprzeczyć, że tunezyjskie powstanie wywołało nadzieję na fale zmiany w świecie arabskim. | O que acontecerá depois permanece incerto, mas é inegável que o levante na Tunísia acendeu a esperança de marés de mudança em todo o mundo árabe. |