Sentence alignment for gv-pol-20110319-5149.xml (html) - gv-por-20110317-18638.xml (html)

#polpor
1Japonia: Powiedz światu, by pomógłJapão: Diga ao Mundo para Ajudar
2Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Trzęsienie ziemi w Japonii 2011.Este artigo é parte de nossa cobertura especial do Terremoto no Japão 2011. Uma simples busca por imagens publicadas no Twitter pode trazer coisas impressionantes.
3Procure pelos caracteres “宮城” (Miyagi) e uma variedade de fotos da província [pt] surge, uma das mais afetadas pelo recente tsunami no Japão.
4Zwykłe wyszukiwanie w zdjęciach opublikowanych na Twitter może pokazać zadziwiające rzeczy.Role a página para baixo e uma foto se destaca: uma bolha marrom e azul até você clicar nela…
5Po w pisaniu w wyszukiwarkę znaków “宮城” (Miyagi) pojawi się spora liczba różnych zdjęć z prefektury [Miyagi], najbardziej dotkniętej przez ostatnie tsunami.Imagem de Kesennuma, Província de Miyagi, Japão, uma das áreas atingidas mais fortemente pelo tsunami. … e revelar-se um cenário devastado.
6Przewiń w dół i jedno zdjęcie wyróżnia się na tle pozostałych: coś co wygląda na brązowe i niebieskie plamy, dopóki nie klikniesz…Isto é o que resta de Kesennuma, uma pequena cidade, outrora com dezenas de milhares de habitantes. Leia a legenda e a história de uma pessoa que viveu na cidade emerge.
7Zdjęcie z Kesennuma, prefektura Miyagi, Japonia, jedna z najbardziej dotkniętych przez tsunami prefektur.Essa pessoa enviou a foto para um amiga, Cherie, em Sydney, que publicou a foto e o email na internet.
8… co okazuje się pustkowiem.A mensagem diz:
9To pozostałości po mały mieście Kesennuma [pol.], kiedyś zamieszkałe przez tysiące osób.Everyone in my family somehow made it out safe. This is the scene from our home, which is half gone.
10Everything in front of our home, the train station, the shopping area, has all been wiped away…
11Podpis pod obrazkiem wyjawia historię osoby, która mieszkała w tym mieście.Todos da minha família de alguma maneira saíram a salvo. Esta é o cenário de nossa casa, cuja metade foi levada.
12Osoba ta wysłała zdjęcie do przyjaciółki Cherie [jap.Tudo em frente à nossa casa, a estação de trem, a área comercial, tudo foi levado…
13], z Sydney, która opublikowała w Internecie zdjęcie i treść e-maila.I want to show the damage to Kesennuma City via the Internet, but I cannot do anything myself.
14W liście czytamy:We need help.
15Wszyscy w mojej rodzinie jakoś wyszli z tego cało.I want to send this message around the world, as much as possible.
16To zdjęcie z naszego domu, którego w połowie nie ma.I drove until I found a signal to send this e-mail.
17Wszystko przed domem, stacja kolejowa, dzielnica handlowa, wszystko to zostało zmyte…Please help in any way that you can, to support the lives of all those who survived.
18Chciałabym pokazać zniszczenie miasta Kesennuma przez Internet, ale sama nie mogę niczego zrobić.Eu quero mostrar os danos à cidade de Kesennuma pela internet, mas não posso fazer nada por mim mesma.
19Potrzebuję pomocy.Nós precisamos de ajuda.
20Chcę rozesłać tę wiadomość na cały świat, tak jak to tylko możliwe.Eu quero enviar essa mensagem para todo o mundo, o máximo possível.
21Jeździłam tak długo, aż znalazłam zasięg, żeby wysłać tą wiadomość.Eu dirigi até encontrar sinal para enviar este email.
22Proszę pomóżcie w jakikolwiek sposób możecie wspierać życie tych, którzy przetrwali.Por favor ajude da maneira que você puder, para ajudar as vidas de todos os que sobreviveram.
23Cherie dodała kilka słów na zakończanie podpisu:Cherie adiciona algumas palavras para finalizar a citação:
24Kocham was, proszę nie traćcie nadziei, spotkamy się ponownie.Eu te amo, por favor não perca esperança.
25Modlę się za was.Nós podemos nos encontrar novamente, rezo por você.