Sentence alignment for gv-pol-20130207-15986.xml (html) - gv-por-20111102-24884.xml (html)

#polpor
1Grecki kryzys finansowy i protesty antyoszczędnościowe od początku do dziśGrécia: Crise Financeira e Protestos Anti-Austeridade – A História Até Agora
2Ten post jest częścią naszych relacji specjalnych: Europa w kryzysie.
3(Uwaga: Oryginalny artykuł został opublikowany 28 października 2011)Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise.
4Mimo iż minęło już półtora roku od rozpaczliwych negocjacji ratunkowych rządu Grecji z Międzynarodowym Funduszem Walutowym, Europejskim Bankiem Centralnym i Unią Europejską, w wyniku których potrzebujący kraj otrzymał wsparcie finansowe, nieustępliwa i coraz bardziej nieskuteczna polityka oszczędnościowa [en] narzucana przez te trzy organizacje (zwane „troika”) socjalistycznemu rządowi Grecji, spotyka się z nieustającymi protestami.Depois de ano e meio de violentas negociações de salvação e de distribuição de tranches de resgate pelo Fundo Monetário Internacional, Banco Central Europeu e União Europeia, as intratáveis e cada vez mais ineficazes medidas de austeridade impostas pela “troika” ao governo socialista da Grécia, têm sido recebidas com protestos implacáveis.
5Dramat europejskiego kryzysu zadłużenia [en] z Grecją w centrum osiąga swój szczyt, a politycy z całych sił [en] szukają możliwości rozwiązania problemu rosnącego zadłużenia Unii Europejskiej.O drama da crise da dívida soberana europeia, com a Grécia no seu centro, está a chegar a um extremo, com os políticos a procurarem desesperadamente opções que permitam separar a União Europeia da escalada da dívida.
6Rzeźba przedstawiająca biegacza przebranego za manifestanta.Escárnio de estátua de atleta preparado para um motim.
7Zdjęcie zamieszczone dzięki uprzejmości grupy multimedialnej ateńskiego Ruchu Oburzonych, na licencji CC BY-NC-ND 3.0Foto disponibilizada pela equipa multimédia dos indignados de Atenas (CC BY-NC-ND 3.0)
8Grecki Ruch Oburzonych [en], inspirowany powstaniami „Arabskiej Wiosny” i europejskim ruchem rewolucyjnym [pl], który rozpoczął się w Hiszpanii [pl], polega przede wszystkim na tzw. proteście siedzącym [z angielskiego: sit-ins], czyli okupowaniu głównych placów w Atenach i Salonikach.O movimento dos indignados na Grécia, inspirado nas revoltas da “Primavera Árabe” e no movimento da revolução europeia que começou em Espanha, centra-se essencialmente em concentrações pacíficas em praças públicas de Atenas e Tessalónica.
9Pozornie rozbity latem, po serii brutalnych represji policyjnych [en], wydaje się ponownie odzyskiwać siły od września wraz ze wzrastającym społecznym wrzeniem wobec kolejnej rundy działań oszczędnościowych uzgodnionych na nadzwyczajnym szczycie strefy euro w lipcu [en].O movimento parecia ter fracassado durante o verão, depois de uma série de cargas policiais violentas, mas aparentemente ganhou novo fôlego em Setembro quando a revolta colectiva começou a esquentar com a imposição de mais uma ronda de medidas de austeridade no seguimento do resgate acordado na cimeira de emergência da Eurozona em Julho.
10Skutki polityki oszczędnościowejOs efeitos da austeridade
11Przy ponad czterdziestoprocentowej stopie bezrobocia wśród młodzieży [en] oraz niepewności spowodowanej coraz mniejszymi możliwościami znalezienia pracy w kraju, nieustająca polityka oszczędnościowa wywołała nową falę imigracji.
12Wyjazd najzdolniejszych młodych Greków z ojczyzny przyczynił się do spowolnienia gospodarki.
13Sytuację pogorszyła też gwałtowna fala przechodzenia Greków na wcześniejszą emeryturę [en] (niekiedy przymusową), której przyczyną było obniżenie wypłacanych świadczeń oraz podniesienie wieku emerytalnego. Według wypowiedzi eksperta ONZ z lipca [2012], polityka oszczędnościowa może być uznana za pogwałcenie praw człowieka [en].Com o desemprego jovem acima dos 40% e a incerteza que paira sobre as diminutas perspectivas de trabalho, a austeridade contínua gerou uma nova onda de imigração, desta vez dos mais brilhantes jovens da Grécia, combinada com um arrasto na economia pela corrida forçada à reforma provocada por medidas de “downsizing” e de subida na idade da reforma.
14Nieustająca kaskada działań oszczędnościowych odciska się piętnem [en] na codziennym życiu Greków.A própria austeridade pode constituir uma violação dos direitos humanos, como declarou um especialista das Nações Unidas em Julho.
15Wielu z nich coraz częściej ma ograniczony dostęp do usług socjalnych, a niektórych nie stać na zakup podstawowych towarów. Taka sytuacja spowodowana jest przez chwiejny wzrost VATu oraz obniżki pensji, emerytur i cięcia świadczeń.A incessante escalada das medidas de austeridade está a pesar no quotidiano dos gregos, com os serviços sociais a serem cortados e até a capacidade de aquisição de bens essenciais a tornar-se cada vez mais difícil devido ao aumento do IVA e aos cortes nos salários, nas reformas e nos apoios sociais.
16Według ostatniej publikacji w czasopiśmie medycznym The Lancet widoczne jest także niekorzystny wpływ kryzysu na zdrowie ludności [en] oraz prawdopodobny wzrost samobójstw i przestępczości [en].Uma publicação recente no boletim de medicina Lancet aponta que a crise também está a incorrer em efeitos adversos na saúde da população, à medida que aumentam os laudos de suicídios e criminalidade.
17Twórczy Grecy są również dotknięci skutkami polityki oszczędnościowej i wykorzystują blogi i media społecznościowe, aby dać upust swoim frustracjom.Protesto massivo de indignados em Atenas. Imagem de endiaferon, copyright Demotix (29/05/2011).
18Aktywna blogerka i copywriterka Constantina Delimitrou maluje ponury obraz finansowej niepewności [el], chwytając za serca Greków:Os gregos criativos também são afectados pela austeridade, enquanto que tiram partido dos blogs e redes sociais para desabafar sobre as suas frustrações.
19Masowy protest Oburzonych w Atenach. Autor zdjęcia: endiaferon, prawa autorskie Demotix (29/05/2011).A blogger publicada e publicitária Constantina Delimitrou pinta um retrato negro da insegurança financeira [es] que apoquenta as mentes e corpos dos gregos:
20Większość z nas czuje kamień w sercu przez większość dnia i nocy.A maioria de nós tem tenazes permanentes a apertar aquilo em que acredita durante quase todo o dia e noite.
21Mieszanina lęków, niepokoju i przerażających obrazów kotłuje się w głowie, strach siedzący na piersi nie pozwala oddychać.Uma confusão estúpida de medos, ansiedades, imagens aterrorizantes que inconscientemente se prendem à cabeça e não deixam respirar.
22[…] Słyszysz, jak zastanawiają się, ile spaghetti odłożyć na czarną godzinę, jak iść do pracy nie mając ani grosza, ile wody potrzebują rośliny na balkonie.[…] ouve-as perguntar quanto spaghetti deves armazenar para um momento de necessidade, como é que vais para o trabalho sem um cêntimo, de quanta água precisa um vaso na varanda.
23I tamta kobieta, tamtej nocy w metrze.E aquela senhora, naquela noite no metro.
24Płakała do telefonu z powodu 10 euro.A chorar ao telefone por causa de 10 euros.
25Jej dzieci były w szpitalu i nie mogła znaleźć 10 euro, aby nakarmić swoje wnuki.Tinha os filhos no hospital e não conseguia arranjar 10 euros para alimentar os netos.
26Jej rozmówca nie miał żadnych pieniędzy, by jej dać.Quem a ouvia não tinha nada para lhe dar.
27Ja też nie.Nem eu.
28A nawet gdybym miała, w jaki sposób podejść do kogoś, by zaoferować pomoc?E mesmo que tivesse, como é que abordas alguém para oferecer ajuda?
29Główne zgromadzenie Oburzonych z Aten, 29/5/2011.Assembleia geral dos indignados de Atenas 29/5/2011.
30Autor zdjęcia: Cyberela, na licencji CC BY-NC-ND 3.0Foto de Cyberela (CC BY-NC-ND 3.0)
31Web designerka, Cyberela, w suchy sposób ocenia swoje szanse osoby przewlekle chorej na naczyniaka [pl]:A web designer Cyberela comenta secamente as suas previsões enquanto paciente de hemangioma crónico:
32@Cyberela: Oczywiście moje ubezpieczanie nie pokrywa kosztów leczenia.@Cyberela: Naturalmente, a minha segurança social não pode cobrir os meus tratamentos.
33Chorzy na naczyniaki w Grecji są straceni.Os doentes de hemangioma na Grécia estão lixados.
34Aktor Haris Attonis przedstawił na Twitterze swoją lakoniczną obserwację na temat migracji:E o actor Haris Attonis twitou uma observação lacónica sobre a migração:
35@hartonis: Połowa moich przyjaciół wyemigrowała za granicę.@hartonis: Metade dos meus amigos emigraram para o estrangeiro.
36Pozostali - wewnątrz siebie.A outra metade, emigrou dentro de si própria.
37Starcia policjiConfrontos com a polícia
38Niepohamowana przemoc policji zaostrza społeczne naciski.A violência policial desenfreada está a exacerbar as pressões sociais.
39Najpoważniejszy incydent miał miejsce 28-29 czerwca podczas bezprecedensowego użycia przemocy przez policję wobec protestujących na placu Syntagma w Atenach.
40Międzynarodowe organizacje praw człowieka, które potępiły to zajście, zwróciły uwagę na masowe użycie gazów łzawiących [en] i wezwały grecką policję do powstrzymania się od stosowania siły [en]. Policja przeprowadziła nocny nalot, rozbijając na placu grupę protestujących, których z powodu letnich wakacji przybyło mniej niż zwykle.Os incidentes mais graves ocorreram quando a violência policial sem precedentes contra manifestantes na praça Syntagma em Atenas, a 28-29 de Junho, foi denunciada por organizações internacionais de direitos humanos, que frisaram o uso massivo de gás lacrimogéneo e exortaram a polícia grega a abster-se de usar força excessiva.
41Takie prewencyjne działania policji [el] prawdopodobnie miały za zadanie wpłynąć na demonstrantów i zapobiec przyszłym zgromadzeniom tak, jak stało się to w czasie późniejszych protestów w Hiszpanii [en] i w Stanach Zjednoczonych.As concentrações indignadas, já menos participadas devido às férias de Verão, foram invadidas pela polícia à noite e desmontadas, com alegadas restrições impostas [el] em alguns casos para prevenir futuros encontros, tal como aconteceu depois às concentrações em Espanha e nos Estados Unidos.
42Tradycyjne przemówienie premiera z okazji otwarcia Międzynarodowych Targów w Salonikach we wrześniu spotkało się z burzliwymi protestami i starciami [en], gdy różne grupy zgromadziły się na silnie strzeżonym przez policję placu, podczas gdy ogłaszano wprowadzanie kolejnego nadzwyczajnego podatku od nieruchomości.O habitual discurso do Primeiro Ministro na abertura da Feira Internacional de Comércio em Tessalónica em Setembro foi recebido com protestos e confrontos de grupos distintos que convergiam para a praça exterior altamente policiada, enquanto era anunciado mais um imposto de propriedade de emergência.
43Wykorzystanie portali społecznościowychUtilização das mídias sociais
44Protest na Placu Syntagma, 25/5/2011.Protesto na praça Syntagma, 25/5/2011.
45Zdjęcie dzięki uprzejmości ateńskiego Ruchu Oburzonych, na licencji CC BY-NC-ND 3.0Foto disponibilizada pelos indignados de Atenas (CC BY-NC-ND 3.0)
46Twitter stał się głównym portalem dla dziennikarstwa obywatelskiego i aktywizmu społecznego w Grecji, od czasu zamieszek, które wybuchły po zabiciu nieletniego przez policję w 2008 roku [en].O Twitter emergiu como plataforma central para jornalismo cidadão e activismo na Grécia desde os motins relacionados com o assassinato pela polícia de um menor em 2008.
47Wielu aktywistów zajmujących się publikowaniem najświeższych wiadomości dokonało imponującej pracy uporządkowując historię protestów antyoszczędnościowych za pomocą narzędzia aggregation na Twitterze.Vários activistas na curadoria de notícias usaram ferramentas de agregação de tweets para narrar os protestos anti-austeridade, produzindo uma massa de trabalho impressionante.
48Theodora Economides (@IrateGreek na Twitterze) użyła Chirpstory, by uporządkować główne protesty w Atenach [en], a Antonis Gazakis (@gazakas na Twitterze) publikował codziennie na żywo na serwisie Storify sprawozdania z głównego zgromadzenia Oburzonych w Salonikach [en].Theodora Economides (@IrateGreek no Twitter) usou o Chirpstory para construir narrativas sobre a maioria dos principais eventos de protesto em Atenas, enquanto que Antonis Gazakis (@gazakas no Twitter) publicou diariamente via Twitter ao vivo minutas da assembleia geral de indignados de Tessalónica no Storify.
49Myrto Orfanoudaki Simic kolekcjonuje filmy wideo obrazujące brutalność policji z 29 czerwca [en].Myrto Orfanoudaki Simic compilou vídeos da brutalidade da polícia a 29 de Junho.
50Tymczasem 31.000 użytkowników polubiło profil na Facebooku ateńskich Oburzonych [en], a 5.000 użytkowników - profil na Facebooku Oburzonych z Salonik [en].Enquanto isso, 31.000 utilizadores já gostaram da página Facebook dos indignados de Atenas, e 5.000 utilizadores gostam do perfil dos indignados de Tessalónica no Facebook.
51Od początku 2009 r. dziesiątki fotografów zamieściło na Demotixie fotoreportaże dotyczące Greckich protestów [en], a od rozpoczęcia protestów tysiące zdjęć i dziesiątki filmów wykonanych przez działaczy i dziennikarzy obywatelskich znalazło się na blogu grupy multimedialnej Ateńskich Oburzonych na Placu Syntagma [el] (na licencji Creative Commons).Dezenas de fotógrafos têm publicado foto-reportagens dos protestos gregos no Demotix desde o início de 2009, enquanto que milhares de fotos e dezenas de vídeos de activistas e jornalistas cidadãos são colocados no blog da equipa multimédia dos indignados de Atenas na praça Syntagma sob uma licença Creative Commons desde que estes protestos começaram.
52Oburzeni próbują śmiać się przez łzy, Theodora rozpoczęła również na Twitterze hashtag #GreekPoliticianManual [Podręcznik Greckiego Polityka], wzorując sie na Podręczniku Arabskiego Tyrana autorstwa Iyada El Baghdadiego [en], by wyśmiać moralność i zachowanie polityków.Em tom humorístico, Theodora também lançou a hashtag #GreekPoliticianManual (Manual do Político Grego) baseada no Arab Tyrant Manual (Manual do Tirano Árabe) de Ivad El Baghdadi, para ridicularizar a ética e as práticas dos políticos.
53Parodia The Angry Greeks vs. Angry Birds, stworzona przez publikującą w sieci grupę ToonPosers, zdobył 105.000 odsłon na YouTube.O embuste The Angry Greeks vs. Angry Birds (Os Gregos Furiosos vs. Os Pássaros Furiosos), criado pela equipa de video-arte ToonPosers, já conseguiu 105.000 visualizações no YouTube.
54Codzienne informacje na temat wpływu europejskiego kryzysu zadłużenia na Grecję i inne kraje europejskie dostępne są na koncie na Twitterze (@GVEuropeCrisis) naszych relacji specjalnych Europa w kryzysie.Acompanhe a conta de Twitter (@GVEuropeCrisis) da nossa cobertura especial Europa em Crise para actualizações diárias sobre o impacto da crise da dívida soberana europeia na Grécia e noutros países da Europa.