# | pol | por |
---|
1 | Madagaskar: Burmistrz ogłasza się prezydentem | Madagáscar: Prefeito se auto-proclama presidente |
2 | Konflikt pomiędzy prezydentem Madagaskaru Marco Ravalomananem a burmistrzem stolicy Andrym Rajoeliną, który w zeszłym tygodniu wywołał falę zamieszek i rabunki obecnie przerodził się w walkę o prezydenturę. | A briga entre o presidente de Madagáscar, Marc Ravalomanan, e o prefeito da capital, Andry Rajoelina, que impulsionou os cidadãos malgaxes a tomarem as ruas em violentos motins e saques na semana passada, se transformou em uma disputa pelo comando da própria presidência. |
3 | Rajoelina - DJ oraz magnat reklamowy, obecnie sprawujący urząd burmistrza Antananarywy zdołał zgromadzić liczną grupę zwolenników po tym jak w grudniu rząd zadecydował o zamknięciu jego stacji telewizyjnej VIVA. | Em dezembro, Rajoelina, um DJ e magnata da propaganda que acabou prefeito de Antananarivo, mobilizou seus militantes quando o governo fechou a sua estação de televisão, o canal VIVA [en]. |
4 | Obecnie wydaje się, że dziesiątki tysięcy jego stronników zażąda nie tylko przywrócenia systemu demokratycznego oraz wolności słowa, lecz również kontroli rządu. | Agora, ao que parece, as dezenas de milhares de pessoas que o apóiam exigem não apenas a restauração da democracia e da liberdade de expressão, mas também o controle do governo. |
5 | Dwa terminy zaplanowanych rozmów negocjacyjnych, pomiędzy Ravalomananem oraz Rajoeliną zostały odwołane. | Duas reuniões de negociações entre Ravalomanana e Rajoelina foram canceladas. |
6 | Burmistrz wykorzystał rosnące niezadowolenie mieszkańców Madagaskaru oraz dezaprobatę wobec panującego reżimu w celu zorganizowania wiecu. | O prefeito conseguiu explorar a desaprovação e insatisfação cada vez maiores com o atual regime para conseguir apoio. |
7 | W tą sobotę na Placu Trzynastego Maja w obliczu kilkudziesięciotysięcznej grupy zwolenników, Andy Rajoelina ogłosił się nowym przywódcą Madagaskaru [en]. | No sábado 1º de fevereiro, no Place du Treize Mai, na frente de milhares de partidários, Andry Rajoelina se proclamou o líder de Madagáscar [en]. |
8 | “Ponieważ ani prezydent ani rząd nie wywiązali się ze swoich odpowiedzialności …Zamierzam przejąć kierowanie sprawami państwa” - powiedział. | “Uma vez que o presidente e o governo não assumiram suas responsabilidades… a partir de hoje, eu cuidarei de todos os assuntos nacionais”, disse ele. |
9 | Ogłosił on również plan zdyskredytowania obecnego prezydenta Ravalomananę, który według jego oskarżeń dopuścił się zlekceważenia konstytucji Madagaskaru. Według doniesień Avylavitra, (który również opublikował zdjęcia na swoim profilu flickr): | Ele também anunciou planos para conseguir o impeachment de Ravalomanana, o atual presidente eleito, que, de acordo com ele, teria desrespeitado a constituição malgaxe [en]. |
10 | „Zwolennicy Andry'ego wskazali dziesięć przykładów, w których Marc Ravalomanana dopuścił się zlekceważenia konstytucji. | Como relata Avylavitra [mg] (que também publicou fotos em sua conta no flickr): |
11 | Niektóre z nich wspierają wcześniejsze zarzuty o uchybienie godności urzędu, łącznie z oskarżeniem o zdradę stanu za sprowadzenie sił zbrojnych w celu wymordowania Malgaszów (przyp. autora: dotychczasowe roszczenia uznano za bezpodstawne i zostały one oficjalnie odparte przez jednego z dowódców armii. | “Os apoiadores de Andry contaram as vezes em que Marc Ravalomanana desrespeitou a constituição, dentre as quais estão fatores que validam o seu impeachment, sendo um deles por “traição nacional” por trazer soldados mercenários para matar malgaxes (nota do autor: essa é uma alegação infundada, negada oficialmente por um dos comandantes do exército. |
12 | Obecność zagranicznych sił zbrojnych biorących udział w konflikcie była często powtarzająca się pogłoską) Kolejnym zarzutem przeciwko Ravalomananowi była rzekoma dyskryminacja wyznaniowa, etc.… | A presença de legiões forasteiras foi um dos rumores recorrentes durante os conflitos), noutra ocasião alega-se que houve discriminação religiosa por parte de Ravalomanana, etc… |
13 | Pod koniec demonstracji prawdziwym asem z rękawa Andry'ego Rajoelina okazała się długo oczekiwana decyzja o utworzeniu przez niego rządu tymczasowego oraz przejęciu władzy nad sprawami kraju. | Ao final do comício, o momento que os partidários dele há muito aguardavam: Andry Rajoelina por fim mostrou sua carta na manga dizendo que lideraria o governo de transição, e que seria ele o encarregado de dar ordens e tocar todos os assuntos nacionais. |
14 | W swoim apelu wezwał on również armię oraz ministrów do podporządkowania się jego dowództwu.” | Ele encorajou os ministros e o exército a seguirem seus comandos.” |
15 | News2Dago zastanawia się czy można to nazwać demokracją: | News2Dago [mg] se pergunta se isso é democracia: |
16 | „W liczącym ponad 20 milionów mieszkańców kraju, 80 tysięcy osób, które wzięły udział w demonstracji, stanowi zaledwie 0. 004% populacji. | “Aqui estão os números: 80.000 dentre 20 milhões de habitantes, o que significa que 0,004% da população tomará o comando da nação e do governo. |
17 | Ta grupa zamierza rozstrzygać o przyszłości narodu. Co z reszta społeczeństwa, która nie chce wprowadzać chaosu poprzez demonstracje, lecz nie ma również prawa wyrazić swojej opinii z powodu strachu przed uzbrojonymi grabieżcami? | O que dizer da população que não toma parte das manifestações, que não quer caos, mas que não pode expressar suas opiniões por causa da intimidação por parte de usurpadores armados. |
18 | Demokracja siły i upartości - to właśnie chcą wprowadzić.” | Uma democracia de músculos e teimosia, é isso o que querem impor.” |
19 | Madagascan zastanawia się, jak potoczą się dalsze wydarzenia: | Madagascan se pergunta o que virá em seguida: |
20 | „…nasuwa się jedno pytanie: Jak silne jest poparcie dla burmistrza wśród armii i policji? | “… uma pergunta que não quer calar: o quão sólido é o apoio ao prefeito dentro do exército e da polícia? |
21 | Jak dotąd, nic nie wskazuje na przejęcie kontroli nad wojskiem przez którąkolwiek ze stron. | Até agora, nenhum evento demonstrou qual dos lados tem o comando superior do exército. |
22 | To oświadczenie będzie prawdziwym testem dla Andry'ego Rajoelina. | Esse pronunciamento será um grande teste para Andry Rajoelina. |
23 | Świadczy ono również o silnym poparciu dla burmistrza Antananarivo przez partie opozycji, które przygotowywały się do podjęcia walki już od jakiegoś czasu. | Isso dissolverá qualquer dúvida de que o prefeito de Antananarivo conta com um sólido apoio por parte dos partidos de oposição, que vêm se preparando para essa batalha. |
24 | Rajoelina nie byłby w stanie dokonać tego w pojedynkę. | Rajoelina não teria alcançado isso sozinho. |
25 | Ten weekend będzie obfitował w dalsze wydarzenia. | O final de semana será mais uma vez agitado. |
26 | Logicznie rozumując, Marc Ravalomanana jeszcze dziś będzie się starał o wydanie nakazu aresztowania Adry'ego Rajoelina oraz o jego bezzwłoczne zatrzymanie. | Marc Ravalomanana vai logicamente querer emitir um mandato de prisão contra Andry Rajoelina e prendê-lo hoje. |
27 | Pierwszym prawdziwym testem okaże się reakcja armii.” | O primeiro grande teste: será que o exército o obedecerá?” |
28 | W międzyczasie Ravalomanana był widziany w kilku miejscowościach na wybrzeżu, m.in. Nosy Be, gdzie zgodnie z biurem prezydenckim wydal on niniejsze oświadczenie: | Enquanto isso, Ravalomanana foi visto em várias cidades costeiras, sendo a última Nosy Be, onde, de acordo com a assessoria de imprensa da presidência [fr], ele fez o seguinte discurso: |
29 | „ Pragnę zdementować pogłoski o pożodze, która ogarnęła Madagaskar. | “Estou aqui para negar rumores, porque em Antananarivo dizem que Madagáscar inteira está em chamas. |
30 | Życie toczy się dalej. | Agora vejo que o dia-a-dia continua normalmente. |
31 | Musimy się skupić na wspólnej pracy ku rozwojowi kraju. | Temos que nos concentrar no trabalho para desenvolver esse país. |
32 | Przybyłem tutaj by osobiście przyjrzeć się zniszczeniom dokonanym przez uczestników zamieszek. | Estou aqui também para ver a devastação causada pelos incêndios e motins. |
33 | Pragnę także zapewnić, że uważnie śledzimy działania awanturników oraz że prawo i porządek w Madagaskarze będą utrzymane. | Estamos acompanhando de perto os peturbadores da ordem, para que vocês percebam que existem lei e ordem em Madagáscar. |
34 | Z dotychczasowych ustaleń wynika, ze niniejsze perturbacje zostały wywołane przez grupy buntownicze, które pojawiły się znikąd, a których celem jest wywołanie paniki wśród społeczeństwa. | A avaliação geral é que as confusões são causadas por grupos vindos não se sabe de onde para causar pânico. |
35 | Szanujemy prawomocność Konstytucji Republiki Madagaskaru i nie pozwolimy na destabilizacje państwa przez buntowników i rabusiów. | Respeitamos a Constituição Malgaxe e a legalidade, não são os saqueadores e desordeiros que sacudirão a nação. |
36 | Pragnę wyrazić mój żal z powodu obecnych wydarzeń oraz swoją gotowość do wspólnej pracy w celu odbudowy ekonomicznej.” | Lamentamos profundamente o que aconteceu, mas vamos trabalhar juntos para colocar a economia em pé novamente.” |
37 | Na forum Yahoo, orędzie Andry'ego Rajoelina wywołało mieszane reakcje: od konsternacji aż po zachwyt. | As reações no Yahoo Forum [fr, mg] à auto-proclamação de Andry Rajoelina vão de perplexidade e consternação a euforia. |
38 | Niektórzy w przejęciu władzy przez Rajoelina doszukują się działań na korzyść własna, inni są zadowoleni. | Algumas pessoas enxergam a tomada de poder por parte de Rajoelina como um passo para proteger seus interesses pessoais e sua fortuna. |
39 | Jeszcze inni zastanawiają się czy po raz kolejny ludzie nie są po prostu ofiarami przepychanek polityków. | Outras estão contentes. E mais outras se perguntam se o povo não está, novamente, fazendo papel de bobo nas mãos dos políticos. |
40 | „Co powinniśmy zrobić, aby uchronić mieszkańców Madagaskaru przed byciem ofiarami czynów popełnianych w imię ochrony własnych korzyści. | “O que podemos fazer para que o povo malgaxe não seja sacrificado em nome de interesses pessoais. |
41 | Powinniśmy zdać sobie sprawę, że przejmując władzę i ośmielając się dyskutować o demokracji ci ludzie są gotowi dopuścić się aktów terrorystycznych i przejąć władze siłą!!! | Vamos nos dar conta: para chegar ao poder, aquelas pessoas se atrevem a falar de democracia e estão prontas para cometer atos terroristas e tomar o poder a força!!!” |
42 | „Mamy teraz „nowego prezydenta ” i życzymy powodzenia „ ANDRY'EMU TVG”” | “Agora temos um “novo presidente”, boa sorte a “ANDRY TGV”” |
43 | Internauci na forum Sobika zastanawiają się nad wyborami w Madagaskarze: | Outros, no forum Sobika [fr], indagam sobre as eleições em Madagáscar: |
44 | „ Czy mieszkańcy Madagaskaru będą mieli prawo do własnego zdania? | “O povo malgaxe terá oportunidade de opinar? |
45 | Staram się nie oceniać, lecz czy nie wydaje się, ze TGV powinno zażądać wyborów? | Eu não permito a mim mesmo fazer julgamentos mas, ao que parece, não deveria TGV exigir eleições? |
46 | Prawo demokratyczne to jedyne rozwiązanie dane politykom, natomiast tego typu samozwańcze obwieszczenia są wyłącznie reliktem przeszłości…” | A única legitimidade democrática que garante o futuro a um político. Auto-proclamação é coisa de uma outra era…” |