# | pol | por |
---|
1 | Boliwia: W Yacuiba podpalono dziennikarza radiowego | Bolívia: Radiojornalistas queimados em Yacuiba |
2 | Boliwijski dziennikarz Fernando Vidal i technik radiowy Karen Arce z Radia Popular nadającego z Yacuiba [en], miasta leżącego przy granicy boliwijsko-argentyńskiej, zostali zaatakowani [en] przez czterech zamaskowanych mężczyzn w poniedziałek, 29 października 2012 roku. | Todos os links levam a páginas em espanhol, exceto quando informado diferentemente O radiojornalista Fernando Vidal e a técnica de áudio Karen Arce, ambos bolivianos e trabalhadores da Radio Popular de Yacuiba [pt], cidade na fronteira boliviana com a Argentina, foram atacados [en] por quatro mascarados, na segunda-feira, 29 de outubro de 2012. |
3 | Mężczyźni wrzucili koktajle Mołotowa do budynku, w którym znajduje się studio radiowe, oblali Vidala benzyną i podpalili. | Os homens lançaram bombas de petróleo dentro da estação, jogaram gasolina sobre Vidal e puserem fogo. |
4 | Arce także został ranny podczas tego ataku. | Arce também foi ferida com o ataque. |
5 | Vidal - właściciel i manager radiostacji i Arce przebywają w szpitalu, gdzie pod okiem lekarzy leczeni są z oparzeń, a śledztwo w sprawie podpalenia trwa. | Vidal, gerente e dono da estação de rádio, e Arce estão recebendo tratamento para queimaduras, enquanto avança a investigação sobre o ataque incendiário. |
6 | Pierwsze przypuszczenia wskazują na to, że ów atak był związany z głośno wyrażanym przez Vidala potępieniem dla korupcji i przemytu. | As primeiras hipóteses indicam que o ataque pode estar relacionado com as críticas abertas de Vidal à corrupção e o contrabando. |
7 | Zięć Vidala, dziennikarz Esteban Farfán Romero, regularnie przekazuje informacje na temat stanu zdrowia swojego teścia i rozwoju śledztwa. | O genro de Vidal, o jornalista Esteban Farfán Romero, tem informado ativamente sobre o estado de saúde de Vidal e as novidades do caso. |
8 | W poniedziałek, 29 października, Farfán napisał na Facebooku [es]: | Na segunda-feira, 29 de outubro, Farfán informou no Facebook: |
9 | WIADOMOŚĆ Z OSTATNIEJ CHWILI: Terroryści dokonali zamachu na Radio Popular w Yacuiba. | DENÚNCIA GRAVE: A Rádio Popular de Yacuiba sofreu um atentado terrorista. |
10 | 4 zamaskowane osoby wtargnęły do studia i oblały benzyną twarz dziennikarza Fernando Vidala. | 4 pessoas com máscaras entraram no estúdio da rádio e jogaram gasolina no rosto do jornalista Fernando Vidal. |
11 | Pan Fernando Vidal znajduje się obecnie w szpitalu. Jego stan jest stabilny. | Don Fernando Vidal está sendo atendido no hospital. já está estável. |
12 | Zamieścił także zdjęcia studia, zrobione już po ataku, na Twitterze [es] i Facebooku [es]: | Também publicou fotos da estação de rádio depois do ataque, no Twitter e no Facebook: |
13 | Studio radiowe po ataku. | Estação de rádio logo após o ataque. |
14 | Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze. | Imagem publicada por Esteban Farfán Romero no Twitter. |
15 | Studio radiowe po ataku. | Estação de rádio logo após o ataque. |
16 | Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Facebooku. | Imagem publicada por Esteban Farfán Romero no Facebook. |
17 | Pracujemy nad odbudową studia. | Estamos trabalhando para reconstruir a rádio. |
18 | Obecnie pozbywamy się wszystkich spalonych sprzętów, by wrócić na antenę - poprosił nas o to Fernando Vidal zanim zabrano go do [szpitala] Santa Cruz. | Nesse momento, estamos removendo tudo que foi queimado, para voltar ao ar, como nos disse Fernando Vidal, antes de partir para a Santa Cruz. |
19 | Tak wyglądało radio po ataku. | Assim ficou a rádio após o atentado |
20 | 31 października Farfan (@EstebanFarfanR) [es] zamieścił na portalu Twitter najnowsze informacje, dotyczące zatrzymań [en] dokonanych w związku z atakiem na Vidala: | No dia 31 de outubro, Farfan (@EstebanFarfanR) tuitou o último informe sobre as detenções: |
21 | @EstebanFarfanR: OSTATNIE DONIESIENIA: Policja zatrzymała czwartą osobę zamieszaną w zamach na Radio Popular. | @EstebanFarfanR: ÚLTIMAS NOTÍCIAS: A polícia acaba de deter o quarto envolvido no atentado à Rádio Popular. |
22 | Reporterzy Bez Granic [en] „zauważyli, że w śledztwie w sprawie podpalenia odnotowano wyraźny postęp”. | Repórteres sem fronteiras [en] tem “acompanhado o progresso que, aparentemente, houve” na investigação do ataque incendiário. |
23 | Piszą także o rozmowie z Farfánem, który powiedział im, że: | Também informam que conversaram com Farfán, que lhes disse que: |
24 | Vidal uważa, iż za atakiem na niego stoi dwóch urzędników z departamentu Tarija. | Vidal acredita que dois funcionários do governo do departamento de Tarija estão por trás do ataque. |
25 | Minister spraw wewnętrznych, Carlos Romero, zgadza się z tą teorią. | O ministro do interior, Carlos Romero, apóia a teoria. |
26 | Celem zamachu było przerwanie programu prowadzonego przez Vidala, który tego dnia mówił na antenie o lokalnym przemycie. | O ataque estava claramente designado a parar o programa de Vidal, que neste dia estava dedicado a discutir casos locais de contrabando |
27 | Farfán na swoim profilu na portalu Facebook potwierdził [es], że rodzina Vidala podziela jego przypuszczenia. | Farfán confirmou que a família compartilha esta teoria em sua conta no Facebook. |
28 | W swoim artykule Reporterzy Bez Granic dodają: | O artigo do “Repórteres sem fronteiras” agrega: |
29 | Vidal - były burmistrz i radny miasta Yacuiba nigdy nie wahał się i głośno mówił o korupcji w departamencie Tarija, zawsze krytykował też sposób zarządzania publicznymi pieniędzmi zarówno na poziomie krajowym, jak i lokalnym, gdzie odnotowano znaczący wzrost przychodów, bowiem region Chaco zarabia teraz ponad 100 milionów dolarów rocznie na sprzedaży gazu ziemnego. Boliwijski rząd, Organizacja Narodów Zjednoczonych i rozmaite organizacje prasowe potępiły [en] atak. | Como ex-prefeito de Yacuiba e conselheiro municipal, Vidal nunca deixou de denunciar a corrupção no departamento de Tarija, e sempre criticou o modo que tem administrado o dinheiro público a nível nacional e regional, onde esse dinheiro aumentou significativamente agora que a região do Chaco está ganhando mais de 100 milhões de dólares por ano com a venda de seu gás natural. |
30 | Co więcej, Farfán pisze, że mieszkańcy Yacuiba zorganizowali marsz na rzecz sprawiedliwości. Zdjęcia z marszu zamieścił na Twitterze: | O governo boliviano, as nações unidas e várias organizações de imprensa condenaram [en] o ataque. |
31 | Marsz zorganizowany w Yacuíba, 30 października 2012 roku. Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze. | Além disso, Farfán informa que os cidadãos de Yacuiba fizeram uma passeata para pedir justiça, e compartilha as fotos dessa passeata no Twitter: |
32 | „Koniec z przestępczością”, marsz zorganizowany w Yacuíba, 30 października 2012 roku. | Passeata em Yacuíba, 30 de outubro de 2012. |
33 | Zdjęcie opublikowane przez Estebana Farfána Romero na Twitterze. | Foto publicada por Esteban Farfán Romero no Twitter. |