# | pol | por |
---|
1 | Parlament Mozambiku przyjmuje kontrowersyjną ustawę | Parlamento de Moçambique aprova lei polémica |
2 | Parlament Mozambiku | Parlamento de Moçambique |
3 | Parlament Mozambiku uchwalił Ustawę o statusie posła, która wywołała w maju 2014 r. niezliczone protesty mozambickich organizacji społeczeństwa obywatelskiego - połączyły się one wtedy, by zrealizować “marsz przeciwko zalegalizowanej kradzieży”. | Foi aprovada pelo Parlamento de Moçambique a Lei sobre o Estatuto do Deputado, que suscitou em Maio inúmeros protestos levados a cabo por organizações da sociedade civil moçambicanas que, na altura, se juntaram para realizar uma “marcha contra o roubo legalizado“. |
4 | Protest został zorganizowany za pośrednictwem strony Deputados de Luxo (Luksusowi posłowie) na Facebooku; pojawił się w momencie, gdy wielu mieszkańców Mozambiku żyje na niskiej stopie z powodu nierówności społecznych. | O protesto, foi então organizado através da página de Facebook Deputados de Luxo e surgiu num momento em que muitos moçambicanos carecem de qualidade do nível de vida resultante das desigualdades sociais. |
5 | Marsz przeciwko “zalegalizowanej kradzieży”. | Marcha contra o “roubo legalizado”. |
6 | Największe transparenty: “Luksus dla rządzących, śmieci dla ludu” (na środku) i “Posłowie tylko jedzą i śpią, a lud płaci rachunek” (po prawej). | |
7 | Zdjęcie z archiwum: Dércio Tsandzana | Imagem de arquivo: Dércio Tsandzana |
8 | Po tym, jak trzy ugrupowania parlamentarne przyjęły dwie ustawy o weryfikacji i nadaniu przywilejów byłym posłom i przewodniczącym Zgromadzenia Republiki, różne organizacje obywatelskie rozpoczęły kampanie sprzeciwu wobec tej decyzji. | Após a aprovação pelas três bancadas parlamentares de duas leis sobre a revisão e atribuição de mordomias para os ex-deputados e ex-presidentes da Assembleia da República, várias organizações da sociedade civil desencadearam campanhas de repúdio contra essa decisão. |
9 | Prezydent Republiki, Armando Guebuza, cofnął następnie obie ustawy do ponownego rozpatrzenia. | Na sequência, o Presidente da República, Armando Guebuza devolveu ao Parlamento as duas leis para que fossem reexaminadas. |
10 | Wydaje się jednak, że jego gest nie był wystarczający, bo 4 grudnia Ustawa o statusie posła została ostatecznie uchwalona bez zmian. | Aparentemente, o gesto do Presidente da República não foi suficiente pois no dia 4 de Dezembro, a lei do Estatuto do Deputado foi aprovada em definitivo e sem alterações. |
11 | Tomás Timbane, prezes Rady Adwokackiej Mozambiku, napisał na swoim facebookowym profilu: | Tomás Timbane, bastonário da ordem dos Advogados de Moçambique disse na sua página do facebook: |
12 | Przywileje posłów i byłych Prezydentów Republiki: Już podczas uchwalania tej ustawy wyraziłem moje oburzenie, sprzeciwiając się jej przyjęciu. | Regalias dos Deputados e antigos Presidentes da República: Já aquando da aprovação da Lei manifestei a minha indignação por estar contra a aprovação dessa lei. |
13 | Podtrzymuję swoje zdanie i sądzę, że w tym kraju odwróciły się priorytety, bo priorytetem jest tu dyskusja o przywilejach, podczas gdy tyle rzeczy należy omówić i zająć się nimi w pierwszej kolejności, zwłaszcza pod koniec kadencji Parlamentu. | Mantenho a minha indignação e creio que estamos com o país com prioridades invertidas, onde a prioridade é discutir privilégios quando há muito por discutir e priorizar, sobretudo com um Parlamento em fim de mandato. |
14 | Skrytykowałem wtedy Mozambicki Ruch Demokratyczny za to, że głosował na rzecz ustawy, i prezesa partii za to, że uznał publicznie swoje słowa za niebyłe. | Na altura, critiquei o MDM por ter votado a favor e o Presidente do MDM ter vindo a público dar o dito por não dito. |
15 | Określiłem to jako dezorganizację i niespójność. | Chamei a isso desorganização e incoerência. |
16 | Pojawił się nawet list otwarty - albo zamknięty - który przebył pół świata i w którym kazano mi się uciszyć oraz znieważano mnie za opinię, jaką wyraziłem, jakbym nie miał prawa do własnego zdania! | Até houve uma carta aberta - ou fechada - que andou meio mundo a mandar-me calar e insultar-me pela opinião que dei, como se eu não tivesse direito a opinião! |
17 | Teraz MRD zagłosował przeciw ustawie. | Agora, o MDM votou contra a Lei. |
18 | Gratulacje za zajęcie w odpowiednim miejscu spójnej i sensownej pozycji. | Está de parabéns por, no local certo, ter tomado uma posição, coerente e razoável. |
19 | Ta sprawa nie zasługiwała na dyskusję w tej arcyważnej izbie. | Essa é uma matéria que não merecia ser discutida por aquela magna casa. |
20 | Nadal jestem oburzony i przeciwko ustawie. | Continuo indignado e contra a Lei. |
21 | Ale takie jest moje zdanie. | Mas essa é a minha opinião. |
22 | Armando Marcolino Chihale skomentował wypowiedź adwokata w ten sposób: | Armando Marcolino Chihale comentou a publicação do advogado dizendo que: |
23 | Być może musimy skorzystać z niezbyt sympatycznych środków, ale w niektórych krajach to czasem daje efekt. | Se calhar tenhamos de recorrer a meios nada simpáticos, mas as vezes funcionam nalguns países. |
24 | Manifestacje. | As manifestações. |
25 | Posłowie zajęli się legislacją we własnej sprawie, w tak delikatnej sytuacji i w sposób przesadzony. | Os deputados legislaram em causa própria, numa situação tão delicada, e de forma exagerada. |
26 | Nie twierdzę, że nie powinni mieć pewnego statusu, ale to wszystko jest swego rodzaju aberracją. | Não querendo dizer que não deveriam ter algum estatuto, mas aquilo tudo é uma aberração. |
27 | Jak wytłumaczyć, że po wecie prezydenta skorzystali z dyktatury głosu, mając większość kwalifikowaną - bo tak jest w przepisach, no jasne. | Não se explica, como é que depois do veto do PR, e eles usaram a ditadura do voto, e valendo-se da maioria qualificada, e porque, é de lei, aí está. |
28 | Ale, moi drodzy, miejmy świadomość. | Mas meus caros, haja consciência. |
29 | Jakie są priorytety tego kraju? | Quais são as prioridades deste país? |
30 | Jak mówi jeden z muzyków: “co to za kraj”? | Como diz o músico, “que país é este? |
31 | Carlos Serra, wykładowca, aktywista i ekolog napisał następujący komentarz: | Carlos Serra, docente, activista e ambientalista fez o seguinte comentário: |
32 | Dziwny jest nasz kraj. | País estranho o nosso. |
33 | I myślę sobie, czy nie mamy przypadkiem zbyt dużych oczekiwań, jeśli chodzi o bogactwo, którym zamierzamy się cieszyć od 2018 r., podczas gdy cała aktualna koniunktura wskazuje, że większa podaż występuje ze strony potencjalnych kupców, ceny spadają, a w krajach takich jak np. Angola, w której przebywam, zaczynają nagle upadać projekty energetyczne. | E estou aqui a pensar se não estaremos com demasiadas expectativas numa riqueza que pensamos explorar a partir de 2018, quando toda a conjuntura actual revela afinal que temos mais oferta por parte dos potenciais compradores, os preços vão baixando e países como Angola, por exemplo, onde me encontro, viram-se de repente com projectos energéticos em estado de falência. |
34 | Czy aby nie liczymy źle. | Não estaremos a fazer as contas erroneamente |
35 | Francisco De Maria Sineque opublikował z kolei na swoim profilu fotografię, która ilustruje cierpienie mieszkańców Mozambiku: | Por sua vez, Francisco De Maria Sineque publicou uma foto, no seu facebook, que ilustra o sofrimento do povo moçambicano: |
36 | PAŃSTWO POSŁOWIE!!! | SENHORES DEPUTADOS!!! |
37 | DO KIEDY TAK??? | ATE QUANDO ASSIM??? |
38 | WCZORAJ PRZYJĘLIŚCIE USTAWĘ O PRZYWILEJACH I USTAWĘ O STATUSIE LIDERA OPOZYCJI, W KTÓRYCH BĘDĄ ONE WPROWADZONE W ŻYCIE, CO ZMARNUJE KUPĘ PIENIĘDZY. | ONTEM APROVARAM A LEI DE MORDOMIAS E A LEI DO ESTATUTO DO LÍDER DA OPOSIÇÃO EM QUE OS MESMOS SERÃO CONCRETIZADOS GASTANDO RIOS E RIOS DE DINHEIRO. |
39 | SPÓJRZCIE NA RZECZYWISTOŚĆ, W JAKIEJ ŻYJĄ LUDZIE, KTÓRZY WYSŁALI KAŻDEGO Z WAS DO TEJ PRZEKLĘTEJ IZBY!! | VEJAM A REALIDADE DO POVO QUE MANDOU A CADA UM DE VOS NA MALDITA CASA DO POVO!! |
40 | JEŚLI TAK WYGLĄDA PRZYCHODNIA, TO GODZI SIĘ, ŻEBYŚCIE OPOWIADALI O JAKIMŚ WZROŚCIE W KRAJU?? | E ESTE CENTRO DE SAÚDE DIGNO QUE VOCÊS CONTAM QUE O PAIS ESTA A CRESCER?? |
41 | TAK SZCZERZE, LITUJECIE SIĘ NAD NASZYM PODATKIEM???? | SINCERAMENTE TENHAM PIEDADE COM O NOSSO IMPOSTO???? |
42 | STRACILIŚCIE WIELKĄ SZANSĘ NA ZAUFANIE LUDZI, BANDO WYKRAWATOWANYCH ZŁODZIEI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! | PERDERAM A GRANDE OPORTUNIDADE DE TER A CONFIANÇA DO SEU POVO BANDO DE LADROES GRAVATADOS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
43 | W przypadku innej publikacji, zamieszczonej w dzienniku Canal de Moçambique, czytelnik Nerbern Nebern zareagował w następujący sposób: | Noutra publicação, do jornal Canal de Moçambique, a reacção do leitor Nerbern Nebern foi a seguinte: |
44 | Od początku [wiedziałem], że ustawa zostanie w końcu uchwalona… Pomysł odejścia od władzy z zachowaniem pierońskich przywilejów cieszył wszystkich posłów i prezydenta. | Eu sempre [soube] que a lei no final havia de ser aprovada… A ideia de sair do poder e continuar com regalias bassúrdias alegrava a todos os deputados e ao presidente da república. |
45 | Posłowie z opozycji głosowali przeciw tylko z powodu nacisków społecznych i tak naprawdę wiedzieli, że ustawy przejdą. | Os deputados da oposição só votaram contra por causa da pressão social, e no fundo eles sabiam que as leis haveriam de ser aprovadas. |
46 | Teraz ludzie muszą się sami ratować od tyranów. | Agora, o povo tem que se salvar sozinho dos tiranos. |
47 | Jeśli są pieniądze na opłacanie tych przywilejów dla emerytów, to powinno też wystarczyć na uczciwą zapłatę dla pracowników aparatu państwa, czyli m.in. sektora edukacji, zdrowia, bezpieczeństwa. | Se há dinheiro pra bancar estas regalias para aposentados, então também o deve haver para pagar condignamente os funcionários do aparelho de estado, nomeadamente: pessoal da educação, saúde, protecção [civil] dentre outros. |
48 | Lud potrzebuje przejąć władzę. | O povo precisa tomar o poder. |
49 | Lura's Fernando Mazwualdulas pokazuje swoje wyczerpanie polityką rządu, pisząc: | Lura's Fernando Mazwualdulas mostrou-se desgastada com a política ao comentar que: |
50 | Polityka to jedno wielkie gówno / albo lepiej: jest gorsza od wirusa… bo wirusa można złagodzić i w końcu z niego wyleczyć… polityka zmienia tylko taktykę działań mafijnych i zamykania ludziom oczu! Poproszę cennik jedzenia na imprezę, mam niewiele, reszta jest ułudą, nikt nie zabiera ze sobą pieniędzy, gdy umiera… Lepiej żyć jeden dzień niż przyjść na świat martwym! | Politica é uma merda/melhor dizer que é mais superior que um virus…porque o virus as vezes tem calmantes e chega a ter cura…politica só muda a tactica de mafiar e fazer fechar os olhos do povo!por me peço tabela dos preços dos produtos alimentares para festejar com o meu pouco que tenho, o resto é ilusao ninguem leva dinheiro quando morre…vale um dia de vida do que chegar morto na vida! |
51 | Na Twitterze reakcja @Macua odnosi się do sytuacji “wstydu”: | No twitter a reacção do @Macua remete para uma situação de “vergonha”: #MOÇAMBIQUE - VERGONHA POR VERGONHA… VERGONHOSA É A #MISERIA DO POVO ! |
52 | WSTYD ZA WSTYDEM… WSTYDLIWA JEST NĘDZA LUDZI! | Waty responde aos críticos das regalias… http://t.co/Z1elIr2gQG |
53 | Waty odpowiada krytykom przywilejów… | - Macua (@maccua) December 4, 2014 |