Sentence alignment for gv-pol-20130515-18401.xml (html) - gv-por-20130305-40761.xml (html)

#polpor
1Dlaczego starzy bywalcy Karnawału nie znoszą turystów?A globalização está roubando o encanto do Carnaval?
2[Wszystkie linki w tekście odsyłają do stron w języku francuskim, chyba że zaznaczono inaczej.]Todos os links levam a sites em francês.
3Internauci żywo zareagowali na film nagrany na poradzie karnawałowej w Dunkierce 10 lutego 2013 roku, udostępniony na Facebooku ponad 1000 razy. Film przedstawia grupę osób w maskach skandujących hasło „nie lubimy turystów”.Um vídeo, onde um grupo de foliões cantam “les touristes on n'aime pas ça” (Nós não gostamos de turistas) critica a multidão de turistas sem nenhuma preparação que a cada ano participa da folia carnavalesca de Dunquerque.
4Podczas gdy Rio de Janeiro każdego roku musi radzić sobie z napływem 900 000 zwabionych karnawałem turystów, a Wenecja już dawno zdała sobie sprawę z międzynarodowego zasięgu tego turystycznego wydarzenia, w Dunkierce, gdzie odbywa się jedna z największych imprez karnawałowych w Europie pod względem liczby uczestników i czasu trwania (3 miesiące), biuro turystyki notuje jedynie ok. tysiąca noclegów w hotelach w szczytowym momencie święta, podczas tzw.Dunquerque é o palco de um dos maiores carnavais da Europa (video em francês com legendas em inglês): com cerca de 200.000 participantes, tem duração de três meses completos. Entretanto, a Secretaria de Turismo não contabiliza mais que mil pernoites de hotel no auge da festa, “les Trois Joyeuses” (Os Três Dias Felizes, pt).
5„Trzech Dni Radości” (fr. les Trois Joyeuses).Onde estão os outros turistas?
6A reszta turystów? Goszczeni i wprowadzani w tajniki karnawału przez swoich miejscowych przyjaciół, często powracają co roku, by znów doświadczyć odrobiny dunkierskiego szaleństwa.Hospedados e iniciados por amigos dunquerquenses, eles voltam frequentemente de ano em ano, seduzidos pela folia do Carnaval.
7Parada karnawałowa w Dunkierce.Foliões brincando o Carnaval, atrás do Cordão Carnavalesco de Dunquerque.
8Zdjęcie wykonane przez autorkę artykułu.Foto de Emmanuelle Leroy Cerquiera.
9O vídeo, compartilhado quase mil vezes no Facebook, foi filmado quando o Cordão Carnavalesco de Dunquerque animava o Carnaval, em 10 de fevereiro de 2013.
10W rzeczywistości, jeżeli wierzyć komentarzom, przeszkadza nie tyle sama obecność turystów, co brak przygotowania i poszanowania zasad zachowania, zakazów i tradycji wśród uczestników karnawałowych szaleństw.De acordo com os comentários, o que incomoda não é a presença de turistas e sim a falta de preparo dos foliões, sobretudo a falta de respeito aos regulamentos, proibições e tradições.
11Jules Verge wyjaśnia:Jules Verge diz:
12Bez turystów karnawał w Dunkierce nie byłby tym, czym jest dzisiaj.Sem turistas, o carnaval de Dunquerque não seria o que é hoje.
13Nie twierdzę, że całkiem by zniknął, bo zawsze jest przecież banda starych karnawałowych wyjadaczy z Dunkierki, ale i tak przydałoby się trochę cieplejsze przyjęcie dla nas, turystów!Não estou dizendo que vai desaparecer porque sempre existirá este belo Cordão com verdadeiras estruturas carnavalescas dunquerquenses, mas mesmo assim, um pouco de hospitalidade para nós, turistas, é sempre bem-vinda!
14Sam jestem turystą, pochodzę z Douai i Wasze święto wzbudza mój szczery podziw, więc proszę Was, Dunkierczycy, przyjmijcie nas jak należy!Sou um deles, venho de Douai e tenho uma grande admiração por esta festa, então, por favor, que os dunquerquenses nos recebam com as boas-vindas que merecemos!
15Fragment „kodeksu postępowania uczestnika karnawału” opracowanego przez merostwo w DunkierceTrecho do Regulamento do folião educado editado pela Prefeitura de Dunquerque
16Julien Vandemoere dodaje:Julien Vandemoere acrescenta:
17Nie jestem z Dunkierki, tylko z Lille. Świętuję „3 Dni Radości” już od 10 lat, zostałem dokładnie wtajemniczony przez Dunkierczyków, obserwowałem, słuchałem, dowiadywałem się, co wolno i czego nie wolno podczas karnawału w Dunkierce.Eu não sou de Dunquerque, mas de Lille, há 10 anos participo do Trois Joyeuses, desde o início, eu fui muito bem iniciado pelos dunquerquenses, observei, escutei, estudei o carnaval dunquerquense e em 10 anos de carnaval, estou pronto, evoluí rapidamente no caminho certo.
18Myślę, że przez te 10 lat wiele się nauczyłem i potrafię się właściwie zachować.Já em 1998, os foliões notavam que as gerações mais jovens não estavam respeitando o regulamento e referências do carnaval de Dunquerque.
19Już w roku 1998 starzy bywalcy ubolewali nad tym, że młodsze pokolenia nie stosują się do swoistego karnawałowego kodeksu. W efekcie powstał prężny ruch, wspierany przez karnawałowe stowarzyszenia oraz władze miasta, mający na celu nauczenie nowicjuszy zabawy z zachowaniem pewnych zasad, poprzez kodeksy karnawałowe, akcje uświadamiające w szkołach, informacje dla turystów, przypomnienie zakazów.Seguiu-se então um grande movimento apoiado pelas associações carnavalescas e pelo município para orientar os novatos e ensinar a eles que o excesso só é permitido dentro dos limites do respeito [“l'excès dans le respect”] por meio da publicação dos regulamentos do carnaval, da conscientização nas escolas, da prática de dar as boas-vindas aos turistas e lembrar a eles o que não é permitido.
20Powstało wiele stron internetowych, dzięki którym początkujący mogą należycie przygotować się do karnawałowej zabawy: stworzyć przebranie, nauczyć się piosenek czy poznać program wydarzeń (bale, parady, wspólne posiłki, pokazy tradycyjnego tańca, itd.).Os sites da internet dedicados aos novatos, atualmente, possibilitam que os futuros foliões se preparem: planejamento da fantasia, revisão de canções, explicação das diferentes etapas do carnaval (bailes, bandas, pré-bandas, pós-bandas, Chapelles, rigodon…) [NdT: Chapelle: casa aberta para os foliões, com comida, música, bebidas e banheiro / Rigodon: modalidade de dança].
21Dobry przykład stanowi strona mincoin.fr.Veja, por exemplo, o site mincoin.fr.
22Czy sytuacja Dunkierki jest wyjątkowa?Situação única em Dunquerque?
23Nie!Não!
24W Nicei karnawałowi turyści ubolewają nad pewną standaryzacją tej imprezy, która nastąpiła pod wpływem karnawału brazylijskiego.Em Nice, os “purs et durs” [NdT: tradicionalistas, conservadores] reclamam de uma certa padronização do carnaval, marcada pela influência do carnaval brasileiro.
25Komunistyczny dziennikarz Le-patriote narzeka:O jornalista comunista Le-patriote reclama:
26Karnawał stał się maszynką do robienia pieniędzy.Máquina de dinheiro.
27Czy rzeczywiście chodzi już tylko o to, żeby zdobyć miejsce na horrendalnie drogich trybunach?Este carnaval não consistiria apenas na emissão de ingressos de lugares confortáveis em arquibancadas caras?
28Już nikt się z nikogo nie śmieje.Ninguém mais se diverte.
29Zadowalamy się siedzeniem na trybunach, oglądaniem pochodu lub przechadzaniem się spokojnie po wyznaczonych ścieżkach ograniczonych barierkami, pod czujnym okiem policjantów, uśmiechając się uprzejmie do turystów, którzy przyjechali do Nicei zobaczyć najpiękniejszy karnawał na świecie.Nós nos contentamos em nos sentarmos nas arquibancadas, assistirmos carros alegóricos passando ou andando calmamente ao longo de um percurso delimitado por grades, [percurso] em parte disfarçado sob os olhares sossegados de policiais, sorrindo educadamente aos turistas que vêm até Nice, ver o mais belo carnaval do mundo.
30Wóz karnawałowy szkoły samby Beija-Flor podczas parady w 2013 roku.Carro alegórico da escola de samba Beija-Flor no desfile de 2013.
31Zdjęcie wykonane przez autorkę artykułu.Foto de Emmanuelle Leroy Cerquiera
32Podobnie jest w Rio - także foliões (uczestnicy karnawału) są coraz bardziej rozczarowani.No Rio de Janeiro é a mesma coisa: o desencanto tomou conta dos foliões.
33Zeca Pagodinho, słynny wykonawca odmiany brazylijskiej samby zwanej pagode, w wywiadzie dla Folha São Paulo z żalem przyznaje, że [pt] duch karnawału zanika pod wpływem masowego napływu turystów i otwarcia się wielkich szkół samby na ten międzynarodowy tłum:Zeca Pagodinho, famoso cantor de pagode brasileiro, lamenta em entrevista à Folha de São Paulo que a alma popular do carnaval tenha se dissolvido na influência do fluxo maciço de turistas e na abertura internacional das grandes escolas de samba:
34Não tem Carnaval.Não tem Carnaval.
35Vou gostar de quê?Vou gostar de quê?
36Não tem nada.Não tem nada.
37Roubaram tudo, sumiram com tudo.Roubaram tudo, sumiram com tudo.
38Acabaram com tudo o que é da cultura.Acabaram com tudo o que é da cultura.
39Tudo.Tudo.
40Não sei que doideira deu nesse mundo aí.
41Nie ma już Karnawału. Co będę kochał?Não sei que doideira deu nesse mundo aí.
42Nic już nie ma. Wszystko zostało skradzione, kultura została uśmiercona.Então, por que o Carnaval, símbolo de fraternidade, compartilhamento, simpatia e calor humano provoca tanto mau humor?
43Nie mam pojęcia, dokąd zmierza ten świat.Medo de misturas?
44Dlaczego więc Karnawał - symbol braterstwa, dzielenia się tradycjami, sympatii i ludzkiej serdeczności wprawia niektórych w tak zły humor?
45Nostalgia za przeszłością?Nostalgia do passado?
46Strach przed całkowitym zatracaniem tradycji?Medo de perder para sempre as tradições?
47Chęć wycofania się z procesów globalizacji i wymiany?Um recuo diante da globalização e das trocas?
48Prawdopodobnie wszystkiego po trochu.Provavelmente, um pouco de tudo.
49Karnawał, ta niezwykle żywotna impreza, która organizowana jest od niepamiętnych czasów [pl], przez stulecia wzbogacana była przez nowe miejsca, epoki i nurty.O Carnaval, festa vibrante, que vem de longínquas épocas do passado, é enriquecido de acordo com os critérios dos lugares onde é realizado, do período em curso e do movimento de ideias.
50Dziś karnawał stał się symbolem dzielenia się lokalnymi tradycjami w zglobalizowanym świecie.Ele tornou-se hoje o símbolo da divisão das tradições locais em um mundo globalizado.
51Niewątpliwie jest to spore wyzwanie, jednak dzięki dużej dozie humoru i kreatywności, karnawałowe szaleństwo może tylko zyskać nowych sympatyków!É um desafio a ser restaurado, mas com humor e criatividade, a folia só tem a ganhar.