# | pol | por |
---|
1 | Angola: na temat braku praw człowieka | Angola: Sobre a falta de Direitos Humanos |
2 | W nastrojach świętowania Dnia Praw Człowieka w tym miesiącu blogerzy angolscy mają wiele do powiedzenia. | Dentro do espírito de celebração do Dia Internacional dos Direitos Humanos, os blogueiros angolanos têm muito a dizer a este respeito. |
3 | Kraj ten do dziś pojawia się w raportach na temat naruszeń Deklaracji Praw Człowieka. | Angola ainda não se encontra livre de aparecer em relatórios sobre abusos à Declaração Universal dos Direitos Humanos. |
4 | Mimo, iż Angola zasiada w Radzie Praw Człowieka przez trzy lata (2007/2010) prawda jest taka, że lokalne władze nie przestrzegają podstawowych praw człowieka. | Apesar de ter assento no Conselho de Direitos Humanos para o triénio 2007/2010, a verdade é que as autoridades nacionais pecam pelo não cumprimento dos direitos básicos dos seus cidadãos. As situações são várias. |
5 | Było kilka przypadków takich naruszeń, od nieludzkich warunków więziennych, bezprawnych aresztowań oraz przymusowych eksmisji bez odszkodowań aż po cenzurę mediów. | Desde prisões com condições sub-humanas, detenções arbitrárias, expulsão da população de suas casas sem as devidas indemnizações, até à censura dos meios de comunicação social. Eugénio Costa Almeida faz uma análise sobre este panorama sombrio: |
6 | Eugénio Costa Almeida [pt] analizuje tą trudną sytuację, wspominając raport wydany przez Komisję Praw Człowieka przy ONZ, w którym Angola oskarżona jest o nieprzygotowanie raportów o prawach człowieka od trzynastu lat. | “O jornal angolano “O Apostolado” numa das suas ultimas edições e sob o título: Angola esconde violação de Direitos Humanos”, alerta para um relatório das Nações Unidas emitido pela Comissão para a Promoção e Defesa dos Direitos Humanos das Nações Unidas onde se acusa Angola de não produzir relatórios sobre os Direitos Humanos no país, há já treze anos. |
7 | “Zaskoczenie? | Surpresa? |
8 | Może dla niewielu, którzy nie śledzą realiów Angoli oraz żyją faktem, że od maja ubiegłego roku Angola jest jednym z krajów zasiadających w radzie Praw Człowieka od 2007 do 2010. | Talvez, para uns quantos que andam arredados da realidade angolana e agarrados ao facto de Angola ser, desde Maio passado, um dos países com assento no conselho de Direitos Humanos para o triénio 2007-2010. |
9 | Sam byłem jednym z przyklaskujących tej zmianie. | Fui um dos que aplaudiu esta entrada. |
10 | Dla mnie i dla innych miał to byc sposób na pokazanie, że prawa człowieka zaczynają się liczyc w tym kraju. | Para mim como para outros seria uma maneira de Angola mostrar que, paulatinamente, os Direitos Humano scomeçavam a fazer sentido no País. |
11 | A więc, że udział Angoli będzie ‘krokiem w odpowiednim kierunku' jak to ujęły dwa angolskie stowarzyszenia cywilne (…) ‘Ale jeśli ci szaleńcy otwarcie grożą ludziom (dziennikarzom czy komentatorom) w obecności członków ich rodzin, gdy politycy są bici i zabijani przez oficerów podadkowych własnych partii za niepłacenie skłądek, gdy prowincjonalny guwernator jest oskarżany o policzkowanie pracowników a władze prowincji o naruszenia lokalnej kultury, gdy sprawa* Miala spowodowała, że oskarżony nie miał możliwości przedstawienia własnej opinii w sądzie, co wskazuje na niedociągnięcia, gdy dziennikarzom tygodnika ‘Agora' grozili osobnicy podający się za władze, podczas badań rynku wszystko wydaje się możliwe. | Ou seja, a entrada de Angola seria “um passo no caminho certo” como chegaram duas associações cívicas angolanas a dizê-lo. (…) “Mas quando energúmenos ameaçam - e fora de portas - angolanos (jornalistas ou comentadores) perante familiares; quando políticos são espancados e mortos por fiscais do próprio partido por falta de pagamento de quotas partidárias; quando um governador provincial é acusado de esbofetear e agredir trabalhadores e autoridades dessa província de tentarem anular a cultura regional; quando o caso Miala* parece ir parir um rato e, provavelmente, os acusados serem mandados para casa e sem terem tido a oportunidade de expor em Tribunal as suas razões evocando este que as ditas estavam fora do processo embora tudo mostrasse que não; quando jornalistas do semanário “Agora” foram ameaçados por indivíduos que se dizem autoridades, durante uma inspecção dos mesmos a um mercado, tudo acaba, infelizmente, por ser muito natural. |
12 | A według niektórych obrońców praw człowieka w Angoli naruszenie praw człowieka następuje ‘pomimo starań rządu, są też nadal aresztowania bezprawne dokonywane przez policję' bez wiedzy władz centralnych. | E, segundo alguns defensores angolanos dos direitos humanos, a violação dos Direitos Humanos em Angola vai acontecendo “Apesar dos esforços do Governo, continuam as detenções arbitrárias, por parte da polícia nacional” e sem que as autoridades centrais autorizem ou deles tenha real conhecimento. |
13 | Przykro mi bardzo ale mam poważne wątpliwości co do tego. | Quanto a isto, lamento mas tenho sinceras dúvidas. |
14 | Na pewno jest pewnego rodzaju ‘przymykanie oczu' i dziwna wolnośc interpretacji tego, co jest ‘władzą' i jak traktowac ‘wolnośc', ‘równośc' i ‘prawa człowieka'. | Ou seja, há um certo “deixa andar” e uma estranha liberdade na actuação e interpretação do que é ser “autoridade” e como lidar com a “liberdade”, com a “igualdade” e com os “direitos humanos”. |
15 | A przegrywa na tym tylko Angola i jej obywatele. | E quem fica a perder são tão-somente Angola e os angolanos. |
16 | Jednocześnie czyny te mają wpływa na wizerunek Afryki i jak jest ona postrzegana przez Zachód.” | Mas são actos que acabam por ter repercussões no continente africano e no modo como somos olhados pelos Ocidentais.” |
17 | *We wrześniu były dyrektor Zagranicznych Służb Specjalnych Angoli, genrał Fernando Garcia Miala został skazany na cztery lata wiezienia przez sąd wojskowy za niesubordynację. | *Em setembro, o ex-diretor do Serviço de Inteligência Externa de Angola, General Fernando Garcia Miala, foi sentenciado a quatro anos de prisão por um tribunal militar por insubordinação. |
18 | W 2006 roku nie pojawił się na ceremonii degradacji po tym jak został pozbawiony stanowiska. | Ele não compareceu ao Estado Maior das forças armadas Angolanas (FAA) onde seria despromovido para passar compulsivamente à reforma, após ter sido demitido de seu cargo em 2006. |
19 | Źródło: Raport Amnesty International 2008. | Fonte: Relatório da Amnesty International 2008 [en]. |
20 | Brak wolności prasy w Angoli doprowadził do tego, że blog partii polotycznej FpD -Frente para a Democracia [Front Demokratyczny, pt] potępił przypadki naruszeń, takie jak to, co ostatnio stało się z dziennikarzem uwięzionym w prowincji Namibe. Reporter radiowy Radia Namibe, Francisco Lopes, został uwięziony na 30 dni z nieznanych powodów: | A falta de liberdade de imprensa em Angola, levou o blog do FpD - Frente para a Democracia a apelar à denúnica em casos de abuso, como aconteceu recentemente com a prisão de um jornalista na província do Namibe, onde um repórter da Radio Namibe, Francisco Lopes, passou por 30 dias de prisão corretiva sem motivos conhecidos, até a data da publicação: |
21 | “Biuro PR partii FpD dowiedziało się z wiadomości opublikowanych przez Apostolado [gazetę] o kolejnym naruszeniu praw człowieka w Angolii. | “O gabinete de comunicação da FpD tomou conhecimento por notícia publicada pelo Apostolado de mais uma nódoa para os direitos humanos em Angola. |
22 | A jutro jest 10ty grudnia, międzynarodowy dzień praw człowieka. | E amanhã é já dia 10 de Dezembro, dia internacional dos direitos humanos. |
23 | Jak długo jeszcze będziemy te naruszenia akceptowac? | Até quando vamos aceitar todas estas violações de direitos humanos? |
24 | Jak długo będziemy akceptowac ‘nierządy', które tylko wzmacniają gorzkie uczucia pośród ludzi Angoli? | Até quando vamos continuar a aceitar este “desgoverno” que continua a espalhar amargura pelo povo angolano? |
25 | Nie milczcie, przekażcie wiadomości z Apostolado wszystkim znajomym. | Não se silencie, reenvie esta notícia do Apostolado a todos os seus contactos. |
26 | Pomóżmy naszemu bratu w uzyskaniu sprawiedliwości.” | Vamos ajudar este nosso irmão a ter justiça”. |
27 | Blog Angola Xyami [pt] donosi o raporcie przygotowanym w Stanach Zjednoczonych na temat praw człowieka na świecie: | O blog Angola Xyami apresenta nas suas páginas, parte do relatório lançado pelos Estados Unidos sobre o panorama mundial dos direitos humanos: |
28 | “Departament Stanu USA właśnie wydał swój doroczny raport. | “O Departamento de Estado americano acaba de divulgar o seu relatório anual. |
29 | W tym roku Sudan, Syria i Uzbekistan dołączyły do listy największych przestępst przeciw prawom człowieka. | Este ano, o Sudão, a Síria e o Uzbesquitão foram acrescentados à lista dos piores violadores dos direitos humanos. |
30 | Lista ta zawiera również Białoruś, Birmę, Kubę, Eritreę, Iran, Koreę Północną i Zimbabue. | Daquela lista constam igualmente a Bielorússia, Birmânia, Cuba, Eritreia, Irão, Coreia do Norte e Zimbabué. |
31 | Z krajów PALOPS - krajów afrykańskich mówiących oficjalnie po postugalsku Departament Stanu podkreślił, że rząd Republiki Zielonego Przylądka ogólnie spełnia wymagania obywateli. | Relativamente aos PALOPS - Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa, o Departamento de Estado destaca o facto do governo de Cabo Verde respeitar, regra geral, os direitos dos seus cidadãos. |
32 | Zaznacza jednak, że nadal istnieją problemy w niektórych obszarach, na przykład przemoc policji wobec skazanych, niebezpieczne warunki więzienne w Republice Zielonego Przylądka, długie okresy zatrzymania przed rozprawą oraz dyskryminacja kobiet i wykorzystanie dzieci do pracy. | Refere, contudo, que continuam a verificar-se problemas nalgumas áreas tais como a violência policial sobre detidos, as precárias condições nas prisões cabo-verdianas, longos períodos de detenção pré-julgamento, violência e discriminação relativamente às mulheres e exploração do trabalho infantil. |
33 | W Angoli, wg Departamentu Stanu, wiele pozostawia sobie do życzenia w kwestii praw człowieka a w zeszłym roku odnotowano poważne naruszenia. | Já em Angola, o Departamento de Estado americano conclui, no seu relatório, que a situação dos direitos humanos continua a deixar muito a desejar registando-se sérios problemas durante o ano transacto. |
34 | Kilka z nich to: ograniczenie praw wyborczych dla wszystkich obywateli, bezpodstawne morderstwa dokonane przez policję, wojska i prywatną ochronę; tortury, gwałt i trudne warunki więzienne. | Entre os problemas: impedimentos no que se refere ao direito dos cidadãos angolanos de elegerem os seus representantes oficiais a todos os níveis, assassinatos levados a cabo pelas forças armadas, polícia e forças de segurança privadas, torturas, violações e péssimas condições prisionais. |
35 | Raport podkreśla również korupcję i bezkarnośc, bezprawne aresztowania i skazania oraz brak pranej niepodległości. | O relatório destaca também a corrupção e impunidades cometidas por entidades oficiais, detenções arbitrárias e falta de independência do aparelho judicial angolano. |
36 | W związku z Angolą Departament Stanu podkreślił ograniczenia wolności słowa, prasy i stowarzyszeń oraz przesiedlenia bez odszkodowań z pokrzywdzonych terenów.' | Ainda em relação a Angola, o Departamento de Estado salienta as restrições às liberdades de expressão, de imprensa e de reunião assim como os despejos sem indemnização de residentes de bairros desfavorecidos”. |