# | pol | por |
---|
1 | Serbia: Wojna mediów przeciwko Angelinie Jolie. | Sérvia: A Guerra da Mídia contra Angelina Jolie |
2 | Jakiś czas temu, przyjęcie reżyserkiego debiutu Angeliny Jolie ‘W kraju krwią i miodem płynącym‘ w Bośni i Serbii przysparzało aktorce “większych obaw”, niż przyjęcie tego samego filmu przez widzów w Stanach Zjednoczonych. | Não faz muito tempo Angelina Jolie se mostrava “mais preocupada” [en] com a recepção de seu filme de estreia como diretora, In the Land of Blood and Honey [Na Terra de Sangue e Mel, em inglês] na Bósnia e na Sérvia do que nos Estados Unidos [en]. |
3 | Angelina z niecierpliwością oczekiwała reakcji ze strony lokalnej publiczności, którą sportretowała w swoim wojennym dramacie. Niektóre jej obawy okazały się uzasadnione. | Ela estava ansiosa à espera das reações das plateias locais, retratadas em seu drama de guerra, e alguns de seus temores acabaram sendo justificados. |
4 | O ile ta opowieść o miłości między serbskim policjantem i bośniacką muzułmanką, została bardzo ciepło przyjęta przez publiczność w Bośni, serbskie media rozpoczęły wojnę przeciwko amerykańskiej aktorce, oskarżając ją o szerzenie nienawiści przeciwko Serbom. | Se por um lado o público bósnio recebeu com entusiasmo [bs] esta história de amor que se passa na guerra, entre um policial sérvio e uma muçulmana bósnia, por outro, a mídia sérvia lançou uma verdadeira guerra contra a atriz americana, acusando-a de espalhar ódio contra os sérvios. |
5 | Serbski dziennik Kurir zainicjował serię artykułów [sr], które poważnie nadszarpnęły dobre imię Jolie w Serbii. | O diário sérvio Kurir deu início a uma série de artigos [sr] que danificaram seriamente a boa reputação de Jolie na Sérvia: |
6 | Angelina twierdzi, że podczas wojny bośniackiej zginęło 300 tysięcy muzułmanów, a 50 tysięcy muzułmańskich kobiet zostało zgwałconych. | Angelina declara no filme que 300.000 muçulmanos foram mortos na guerra bósnia e que 50.000 mulheres muçulmanas foram estupradas. |
7 | Aktorka postanowiła szukać sposobów na obalenie Rebubliki Serbskiej jako organizacji ludobójczej. | A atriz tem como objetivo buscar a abolição da República Sérvia enquanto criação genocida. |
8 | A stoi za tym wszystkim ekstremistyczna, islamska polityka, która przedstawia Serbów jako kryminalistów, zabójców, morderców i gwałcicieli, a muzułmanów jako ich ofiary. | Tudo isto foi encomendado pelas políticas islâmicas extremistas que apresentam os sérvios como criminosos, matadores, assassinos e estupradores, e os muçulmanos como as únicas vítimas. |
9 | Wyjaśniając rzekome, pro-muzułmańskie poglądy Jolie, gazeta utrzymuje [sr], że film był sfinansowany przez inwestycję w wysokości 10 millionów dolarów, pochodzącą bezpośrednio z Arabii Saudyjskiej: | Ao explicar a razão para o suposto viés pró-muçulmano de Jolie, o jornal afirmou [sr] que o filme contou com o apoio financeiro dos sauditas com investimentos diretos de US$ 10 milhões: |
10 | Powszechnie wiadomo, że Jolie jest blisko powiązana z politykami w Waszyngtonie. | Em geral, é sabido que Jolie usufrui da proximidade a políticos em Washington. |
11 | Być może aktorka chciałaby, aby publiczność uznała jej film za dzieło artystyczne, ale tak naprawdę jest to czysta anty-serbska propaganda. | Talvez sua intenção fosse a de levar o público a considerar o filme como um filme de arte, mas na verdade é pura propaganda anti-sérvia. |
12 | Reżyserka przesyła w swoim filmie wiadomość, że Serbowie to okrutne, dzikie bestie, natomiast muzułmanie to niewinne ofiary ich bestialstwa. | A diretora passa uma mensagem para a plateia de que os sérvios são feras selvagens e loucas, enquanto os muçulmanos são vítimas inocentes. |
13 | Momir Stojanowic, były dyrektor Serbskiej Wojskowej Agencji Wywiadu, poparł opinie wyrażone w Kurir, że to muzułmańscy ekstremiści sponsorowali projekt Angeliny, mówiąc: “ta opinia jest bardzo bliska prawdy”. | Momir Stojanovic, ex-diretor da Agência Militar Sérvia de Inteligência, também deu apoio às declarações do Kurir de que extremistas muçulmanos teriam financiado o projeto de Angelina e disse que “estavam bem próximos da verdade”. |
14 | Serbska gazeta wywołała tysiące, negatywnie nastawionych do filmu, pro-serbskich głosów na imdb.com - jednej z najbardziej poważanych stron internetowych zajmujących się oceną filmów. Wynikiem tej reakcji był drastyczny spadek filmu w rankingu imdb.com - ze średniej 5.4 do 3.5. | O jornal sérvio desencadeou milhares de votos pró-sérvia, negativos, no imdb.com, um dos mais respeitados sítios na internet de classificação de filmes, causando uma queda drástica da nota do filme, de uma média de 5.4 para 3.3. |
15 | Zrzut ekranu z filmem Jolie na imdb.com | Uma tomada da página do filme de Jolie' no imdb.com. |
16 | Bardzo szybko strona imdb.com z filmem Joli zamieniła się w pole walki między Serbami i muzułmanami (w tajemniczy sposób, w ciągu ostatnich kilku dni, jedenaście stron komentarzy zostało nagle zredukowane do pięciu stron). | Muito rapidamente a página do filme de Jolie no imdb.com tornou-se um campo de batalha virtual entre sérvios e muçulmanos. (Nos últimos dias, entretanto, 11 páginas de comentários foram, de alguma forma, reduzidas a cinco). |
17 | Sanja_Cancar mówi: | Sanja_Cancar diz: |
18 | Angelina powinna trzymać się tematów, na których sie zna, tzn. : rozbijanie małżeństw, kradzież cudzych mężów, adoptowanie dzieci pochodzących z różnych stron świata oraz ozdabianie się krwią. | Angelina devia se restringir aos assuntos que conhece, ex: destruição de casamentos, roubo de maridos, adoção de crianças de diferentes partes do mundo, usar tubo de sangue [do ex-marido] no pescoço. |
19 | Nie powinna, natomiast kroczyć drogą (o ironio!) “ambasadora pokoju” i angażować się w politykę, o której nie ma zielonego pojęcia oraz reżyserować filmów, które przyczyniają się jedynie do pomnażania nienawiści…[…] | Ao invés disto, ela optou pelo caminho irônico de uma “embaixadora da paz” que a leva a se envolver com questões políticas sobre as quais ela não sabe nada e a criar filmes que irão, unicamente, gerar mais ódio…[…] |
20 | Vitezbg zauważa: | Vitezbg faz a seguinte observação: |
21 | Ten film jest pełen politycznej manipulacji, kłamst, nieprawdziwych informacji itd. 50 tysięcy zgwałconych kobiet muzułmanskich jest również bardzo spornym faktem. | O filme está cheio de manipulações políticas, mentiras, informações falsas, etc[…] Assim também, a cifra de 50.000 mulheres muçulmanas estupradas é muito discutível. |
22 | Bardzo głośny jest przypadek, kiedy “zgwałcona kobieta z Sarajewa” urodziła czarne dziecko. | Há o caso famoso da ‘mulher de Sarajevo estuprada' que deu à luz uma criança africana. |
23 | Okazało się, że tym razem ojcem był członek personelu ONZ. […] | Na verdade, o pai, neste caso, teria sido membro do quadro de pessoal da ONU. [ |
24 | Johnny NT podsumowuje w ten sposób: | …] |
25 | Dobra robota, Angie. | Johnny NT conclui: |
26 | Goebbels and Hitler byliby bardzo dumni z Ciebie i z Twojej fascynującej pracy na tym filmem. [ | Bravo, Angie, Goebbels e Hitler teriam ficado orgulhosos de você e de seu trabalho fascinante neste filme. [ |
27 | …]. | …] |
28 | rudeedee2 pyta: | rudeedee2 pergunta: |
29 | W ogóle, jak ci ludzie mieli czelność nawet pomyśleć o nakręceniu filmu (czyli czegoś z kategorii rozrywki) na podstawie tak potwornej sytuacji??? | Como essas pessoas se atrevem a pensar em fazer um filme (“divertimento”) sobre uma situação tão horrivelmente devastadora ??? |
30 | Wydaje się, że tylko pieniądze się liczą. [ | Parece que tudo que importa é o dinheiro. [ |
31 | …] Czy Angelina Jolie chciałaby, aby droga przez piekło jej rodziny, utrata wszelkich pozorów normalności, strach, załamanie, śmierć i zniszczenie stały się źrodłem inspiracji artystycznej dla, tak zwanego, producenta filmowego? | …] Será que Angelina Jolie teria gostado de imaginar sua família passar por uma situação infernal, de ter perdido qualquer aparência de normalidade, vivenciado pavor, desolamento, morte e devastação só para encontrar um pseudo produtor cinematográfico que visse tudo isto como capital artístico? |
32 | psysd3 przypomina Angelinie o przestępstwach jej własnego narodu: | psysd3 recorda Angelina sobre os crimes cometidos por seu próprio povo: |
33 | […] Od samych początków, od przybycia na amerykańską ziemię, którą w 1500 roku, według danych szacunkowych, zamieszkiwało około 12 milionów Indian, a których liczba na początku XX wieku wynosiła już tylko około 237 tysięcy. […] | […] Desde o início, ao chegar em solo americano no qual estima-se que, nos anos 1500 havia cerca de 12 milhões de nativos cujo número estava reduzido a aproximadamente 237 mil nos anos 1900 […] |
34 | Alex_Michael pisze: | Alex_Michael revela: |
35 | Chyba wymagam zbyt dużo od Angeliny. | Suponho que minhas expectativas em relação à Angelina eram altas demais. |
36 | Może i ona jest brunetką, ale ten film wygląda bardziej na robotę blondynki. | Ainda que tenha cabelos pretos, o filme, certamente, parece ter sido feito por uma loira. |
37 | Po jednej stronie serbscy naziści, którzy nie mają problemu z zabijaniem czegokolwiek co się rusza - od zwierząt domowych do noworodków, a po drugiej stronie dobrzy muzułmanie. Przykładem jest Srebrenica, gdzie Serbowie popełnili przestępstwo, biorąc odwet za kompletne zniszczenie kilku okolicznych wsi serbskich i wymordowanie wszystkich mieszkańców przez muzułmanów ze Srebrenicy. | Os nazistas sérvios que não têm problema algum em matar qualquer coisa de animais de estimação a bebês, de um lado, e bons muçulmanos, no outro… Um exemplo disto é Srebrenica, onde os sérvios cometeram crimes ao se vingar após um número de vilarejos sérvios ao redor de Srebrenica terem sido completamente destruídos, e seus habitantes terem sido mortos por muçulmanos de Srebrenica. |
38 | To wydarzenie zostało bardzo dobrze opisane w norweskim filmie dokumentalnym “Srebrenica - zdradzone miasto”. | Este fato foi bem descrito num documentário norueguês “Srebrenica, a Town Betrayed”. |
39 | Społeczność bośniackich muzułmanow online sprzeciwia się serbskim komentarzom i popiera film Jolie. | A comunidade muçulmana bósnia se opõe, on-line, aos comentários sérvios e apoia o filme de Jolie. f_s mostra-se agradecido à Angelina: |
40 | f_s wyraża wdzięczność Angelinie pisząc: | Obrigada Jolie por ser a voz das mulheres depreciadas, humilhadas e torturadas. |
41 | […] Pani Jolie, dziękuję za to, że jest pani głosem upokorzonych i torturowanych kobiet. | Recomendo a todos verem o filme, especialmente às mulheres mundo afora, para que possam ouvir o não dito, testemunhar o oculto. [ |
42 | Polecam ten film wszystkim, a szczególnie kobietom na całym świecie, aby usłyszały o tym, o czym się nie mówi i aby były świadkami tego, co próbuje się zataić[…] | …] |
43 | Sibaak dodaje: | Sibaak acrescenta: |
44 | […]My, Bośniacy, nie jesteśmy pełni nienawiści. | Nós, os bósnios, não odiamos. |
45 | Jesteśmy najbardziej kochającym pokój narodem na świecie i dlatego rzeczywistość wojenna jest dla nas taka brutalna! | Somos a mais pacífica nação no mundo, e é por isso que os fatos daquela guerra nos são tão brutais! |
46 | Dlatego, że nie wierzyliśmy, że coś takiego może się wydarzyć. | Porque não acreditávamos que pudessem ocorrer. |
47 | Nie wierzyliśmy, że nasi przyjaciele obrócą się przeciwko nam, zgwałcą nas, zabiją nasze dzieci i zabiorą nasze domy. | Não acreditávamos que nossos amigos iriam se virar contra nós, estuprar-nos, matar nossos filhos, se apoderar de nossas casas. |
48 | Ale tak się właśnie stało. | Mas eles o fizeram. |
49 | My, którzy przeżyliśmy aby powiedzieć prawdę, wciąż wierzymy (tak jak ja w to wierzę), że są dobrzy Serbowie. | Aqueles de nós que sobrevivemos para contar, da mesma maneira como eu, ainda acreditamos que há bons sérvios. |
50 | Najbardziej jednak boli odkrywać wciąż od nowa, jak dużo jest ludzi, tak jak tutaj, którzy nie mają żadnego pojęcia o prawdzie a są ślepi i przepełnieni nienawiścią. Bo to znaczy dla mnie, że zrobiliby to jeszcze raz, tak samo. | Mas o que machuca, de verdade, é ver quantas pessoas, como estas aqui, pessoas que não têm a menor ideia da verdade, são tão cegas, e tão detestáveis, pois dizem a mim que seriam capazes de fazer tudo de novo. |
51 | Ale z drugiej strony myślę, że może to i dobrze, że ci ludzie pokazują swoje prawdziwe twarze. | De certa forma, sinto que é bom que estejam mostrando suas faces reais. |
52 | Pokazują jakimi wielkimi są ignorantami […] | Mostrando o quão ignorante são. […] |
53 | Mela Fatkic wyraża swoją wdzięczność dla Jolie na facebookowej stronie filmu. | Mela Fatkic expressa seu agradecimento à Jolie na página do filme no Facebook. |
54 | Pisze tak: | Ela escreve: |
55 | Angelina, dziękuję za Twój film, ale my nigdy nie zapomnimy tego co było. | Angelina, obrigada por este filme, mas não podemos nos esquecer do que se trata. |
56 | Dziękuję za prawdę, z którą niewielu umie się pojednać, a nikt nie jest w stanie w nią uwierzyć, dopóki nie zobaczy… | Obrigada pela verdade que não muitos aceitam, e ninguém acredita até vê-las… |
57 | Dino Gligic dzieli się następującą opinią: | Dino Gligic compartilha esta opinião: |
58 | Angelina, dziękuję Ci bardzo za powiedzenie prawdy światu o tym, co zrobili Serbowie. | Angelina, obrigada por contar ao mundo a verdade sobre o que os sérvios fizeram. |
59 | To było o wiele straszniejsze niż Twój film… | Foi pior do que está no filme… |
60 | Nat Taschetti Garcia Angie przyznaje się do ignorancji i pyta : | Nat Taschetti Garcia Angie admite seu desconhecimento e indaga : |
61 | Właśnie ukończyłam średnią szkołę, ale nigdy nie uczyłam się o wojnie bośniackiej, ani o obozach uchodźców. | Acabei de me formar no ensino médio e nunca aprendi sobre a guerra da Bósnia, assim como também nunca aprendi nada sobre campos de refugiados. |
62 | Czy Ty, jako matka i aktywistka myslisz, że powinno się coś zrobić w sprawie edukacji w tym temacie? | Você acredita que algo tem que ser feito em relação à educação, como mãe e como ativista? |
63 | Jolie, sfrustrowana tak ostrą reakcją Serbów, odpowiedziała następująco na Twitterze: | Frustrada com a reação furiosa dos sérvios, Jolie respondeu no Twitter: |
64 | “Czy to możliwe, że cały naród uwierzył w wymyśloną historię, opublikowaną przez brukową gazetę @KurirVesti, opartą na nieprawdziwym emailu, wysłanym przez wymyśloną osobę?” | Seria possível uma nação inteira acreditar numa história inventada por um lixo de revista @KurirVesti, baseada em e-mail falso de uma pessoa imaginária? |
65 | Jednak kika dni później ten tweet został usunięty, a pojawił się nowy: | No entanto, uns poucos dias depois este tweet foi apagado, e um novo apareceu: |
66 | Nie wyrażajcie miłości do swojego narodu, rasy, religii, etc… poprzez nienawiść do innych. | Não expresse seu amor por sua própria nação, raça, religião, etc… por meio de ódio às outras. |
67 | Po drugiej stronie barykady, gazeta Kurir usunęła artykuł z pogróżkami: “Serbowie wypowiedzieli wojnę aktorce: jeszcze nie wiesz co Cię czeka, Angelino”, który wcześniej ukazał się na oficjalnej stronie gazety, jako odpowiedź na obraźliwy tweet Jolie. | No outro lado, Kurir retirou o artigo de tom ameaçador: “Os sérvios declararam guerra contra a atriz: você não sabe o que te aguarda, Angelina” [“Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina”, em português] do sítio oficial do jornal, publicado em resposta ao tweet ofensivo de Jolie. |
68 | Jolie wysłała również tweeta z następującym apelem: | Jolie também fez este apelo pelo Twitter: |
69 | Nie wierzcie we wszystko, co czytacie…”Zabija się dobre drzewa, aby drukować na nich złe gazety.” | Não acredite em tudo que você lê…”Eles matam boas árvores para produzir jornais ruins”. |
70 | W wywiadzie dla Slobodna Evropa Jolie wyraża swoje uczucia dla Bośni, mówiąc: “tak łatwo jest się zakochać w tym kraju.” | Numa entrevista à Slobodna Evropa, Jolie expressou sua afeição pela Bósnia, dizendo que “é fácil se apaixonar pela Bósnia”: |
71 | Nigdy bym nie stworzyła tego filmu, jeśli Bośniacy nie zgodziliby się ze scenariuszem. | Eu não teria criado este filme se os bósnios não tivessem concordado com o roteiro. |
72 | Prędzej bym go spaliła…” | Eu o teria jogado ao fogo… |
73 | Zeljko Mitrovic, właściciel Pink TV, jest jednym z najbardziej wpływowych Serbów, który jako pierwszy potępił Jolie za jej anty-serbskie poglądy. Wycofał się nawet z projektu związanego z filmem. | Zeljko Mitrovic, o proprietário da Pink TV, é um dos sérvios mais influentes que havia, no princípio, condenado Jolie por causa de seus preconceitos contra os sérvios e havia, até mesmo, se retirado do projeto do filme. |
74 | Jednak ostatnio zmienił zdanie, twierdząc: | Agora, no entanto, ele mudou de opinião: |
75 | Uważam za niewłaściwe potępianie Angeliny teraz, kiedy film jest ukończony. | Está errado atacar Angelina agora que o filme está acabado. |
76 | Trzeba było reagować i zmienić coś zanim zaczęto go kręcić. | Poderíamos ter mudado alguma coisa antes que tivessem iniciado a fazê-lo. |
77 | Wywoływanie wrogości w tym momencie mija się z celem. | Agora não faz sentido gerar hostilidade. |
78 | Zwiększanie antagonizmu prowadzi do niczego. | Aquela coisa não pode ser mudada por antagonismos adicionais. |
79 | Angelina powinna być zaproszona do Belgradu, ponieważ tacy ludzie jak ona są w stanie poprawić w przyszłości nasz wizerunek na świecie. | Ela deveria ser convidada a vir a Belgrado, pois pessoas como ela podem nos ajudar no futuro a melhorar nossa imagem no mundo. |
80 | Ja zaproszę Angelinę, aby przyjechała do Serbii jako gość Pink TV. | Eu chamo Angelina à Sérvia como convidada da TV Pink. |