Sentence alignment for gv-pol-20110718-6541.xml (html) - gv-por-20110701-21374.xml (html)

#polpor
1Indie zaraz za Chinami na kontynencie AfrykańskimÍndia: Logo atrás da China no Continente Africano
2W maju, w głównej siedzibie Unii Afrykańskiej - Addis Ababa w Etiopii, odbył się drugi szczyt Indyjski i Afykański.Em maio, foi realizado o segundo Encontro Índia e África na sede da União Africana, em Addis Ababa, Etiópia.
3Ów szczyt doprowadził do przyjęcia dwóch dokumentów: Deklaracji Addis Ababa i Planu Współpracy między Iniami i Afryką (oba można zaleźć na oficjalnej stronie Unii Afrykańskej [wszystkie linki są w języku francuskim o ile nie oznaczono inaczej].O Encontro deveria levar à adoção [Fr - para todos os links a não ser quando indicado] de dois documentos: a Declaração de Addis Ababa e o Plano de Cooperação entre Índia e África, que podem ser encontrados no website oficial da União Africana.
4Szczyt zainspirował frankofońskich bloggerów afrykańskich do komentarzy w kwestii rywalizacj Chin i Indii o wpływy w Afryce.O evento inspirou comentários de blogueiros da África francófona sobre as influências concorrentes de China e Índia em território africano.
5Zainspirował również TheLeadersOfTheWorld do umieszczenia tego krótkiego, satyrycznego wideo na YouTube:Também inspirou o TheLeadersOfTheWorld a publicar um curta no YouTube, satirizando o evento:
6Indyjski premier, Manmohan Singh.Manmohan Singh, primeiro-ministro indiano.
7Zdjęcie autorstwa Agência Brasil, Creative Commons (2.5 Brazylia).
8Na blogu journaldutchad.com umieszczono kluczowe dane ze szczytu:Imagem da Agência Brasil, Creative Commons (2.5 Brazil).
9W zaistniałej sytuacji Indie rozbiją swoją świnkę skarbonkę, a statystyki dotyczące szacowanej ilości pieniędzy już szaleją, w związku z listą pożyczek sumującą się do 2400 miliardów CFA franków (5 miliardów USD) dla kontynentu afrykańskiego przez najbliższe 3 lata.Como a Índia vai abrir o cofre, os índices financeiros já estão enlouquecendo com uma lista de empréstimos que totalizam 5 bilhões de dólares para o continente africano nos próximos três anos.
10Co więcej, premier Manmohan Singh, który podziela taką samą wizję Afryki, zamierza zagwarantować subsydium w wysokości 336 miliardów CFA franków (700 milionów USD) w grantach dla Afryki.'Além disso, o primeiro-ministro Manmohan Singh, que compartilha a mesma visão para o continente, tem a intenção de aprovar um subsídio 700 milhões de dólares em financiamentos para a África.
11Patrice Garner na afrique7.com rozważa dalsze szczegóły dotyczące nowego projektu:Patrice Garner em afrique7.com dá mais detalhes sobre os novos projetos:
12Czyny mówią głośniej niż słowa, a wraz z nowym sojuszem w Ghanie powstanie nowy Instytut Technologii Informatycznych, kolejny - Instytut Planowania Edukacji - w Burundi, Instytut Handlu Zagranicznego w Ugandzie oraz Instytut Diamentów w Botswanie.Ações falam mais alto do que palavras e, de acordo com essa nova parceria, serão construídos um Instituto de Tecnologia da Informação em Gana, um Instituto para o Planejamento Educacional no Burundi, um Instituto de Comércio Exterior em Uganda e um Instituto do Diamante em Botswana.
13Indyjskie inwestycje już są odczuwalne w codziennym życiu afrykanów, przypomina Assanatou Baldé na Afrik.com:Os investimentos indianos já são visíveis no cotidiano dos africanos, lembra Assanatou Baldé em Afrik.com:
14Jednym z najważniejszych inwestorów jest indyjski gigant sieci telefonicznych - Bharti Airtel, który wydał już 10 miliardów $ by mieć dostęp do przemysłu telefonii komórkowej w 15 krajach afrykańskich.Um dos investidores mais importantes é a gigante telecom indiana Bharti Airtel, que desembolsou US$ 10 bilhões para ter acesso à indústria de celulares em 15 países africanos.
15Indyjski producent samochoów Tata, handluje w 11 krajach na kontynencie i ma monopol na transport publiczny w Ugandzie i w dzielnicy Thiès, w Senegalu.A fábrica indiana Tata comercializa seus veículos em 11 países do continente e tem o monopólio do transporte público em Uganda e no distrito de Thiès, no Senegal.
16Tata minvan w Afryce.Minivan da Tata na África.
17Obraz autorstwa Robin Elaine na Flickr (CC BY 2.0).Imagem de Robin Elaine no Flickr (CC BY 2.0).
18Na platformie Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique (Płomień Afryki, inne głosy z Afryki) rozpoczęła się debata, zainicjowana przez wypowiedzi na stronie Panos Institute, gdzie Ousseini Issa porównuje chińskie i indyjskie podejścia w Afryce:Um debate foi iniciado na plataforma Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique (Chama da África, outras vozes africanas), aberta pelo website do Instituto Panos, na qual Ousseini Issa compara as aproximações chinesas e indianas à África:
19Sposób w jaki Delhi prowadzi handel i współpracę z Afryką różni się bardzo od sposobu chińskiego, z uwagą zwróconą głównie na lokalne firmy prywatne, kupowane za pomocą subsydiów z Indii, poprzez strategię fuzji i wykupywania, podczas gdy Chiny są zwolennikami bezpośredniego handlu z rządami.O modo como Delhi gerencia o comércio e a cooperação com a África difere do modo chinês, com um só golpe sobre as empresas locais, compradas com subsídios do Estado indiano, por meio de estratégias de fusão e aquisição, enquanto a China favorece a negociação direta com o governo.
20Jednak innie uwzględniają jeszcze dodatkowy czynnik: starają się rozwijać podejścia włączające do współpracy lokalne instytucje ekonomiczne takie jak ECOWAS i SADC.Mas a Índia também usa esse recurso e tenta desenvolver aproximações inclusive com instituições econômicas regionais como ECOWAS e SADC.
21[…] dla wielu ważną kwestią jest wizja budowania przez kontynent innych związków niż te, które przez stulecia podkreślały jego eksploatację, wzdłuż osi północ - południe.[…] a questão é, para muitos, a perspectiva do continente construir relações diferentes daquelas marcadas pela exploração de séculos sob o eixo norte-sul.
22Komentator NIBIZI ma nadzieję, że to partnerstwo otworzy nową epokę:O comentarista NIBIZI espera que tal parceria seja o arauto de uma nova era:
23Wraz z nowym sojuszem, liderzy Afryki powinni wyciągnąć wnioski i porzucić drogę korupcji, która jest plagą kontynentu.Com esta nova parceria, os líderes africanos deveriam aprender uma lição e acabar com os meios corruptos que infestaram o continente.
24Kultura praw człowieka musi stać się priorytetem, jeśli chcemy w najlepszy możliwy sposób wykorzystać dywidendy, które skończą z wojnami i wewnętrznymi walkami o władzę, które utrudnily Afryce dobry start.A cultura dos direitos humanos deve vir em primeiro lugar se nós quisermos gerar a maior parte dos dividendos e colocar fim às guerras e às lutas pelo poder interno que têm impedido a África de começar bem.
25karl jest bardziej pragmatyczny, jednocześnie pewny i zmartwiony, nieufny w kontekście możliwego ” zagarnięcia ziemi” [ang]:karl é mais pragmático, confiante e preocupado ao mesmo tempo, e se mostra vigilante sobre uma possível “apropriação de terras” [En]:
26Ten szczyt powienien stworzyć Afryce możliwość negocjowania dróg współpracy przyrozwiązywaniu krytycznej kwestii energii.Este encontro deveria ser uma oportunidade para a África negociar meios de colaborar para resolver a questão crítica da energia.
27Jednocześnie powinien jednoznacznie zakończyć proceder oddawania w dzierżawę i wyprzedawania ziemi afrykańskiej, zwłaszcza, gdy farmerzy walczą o dostęp do niej, by osiągnąć niezależność w kwestii produkcji żywności i prawo do mieszkania.Mas deveria também colocar um ponto final na locação e venda de terras africanas, enquanto agricultores estão lutando pelo acesso a elas para obter auto-suficiência alimentar e satisfazer suas necessidades de moradia.
28Na stronie Radio France International, artykuł o szczycie w Addis Abeba również wywołał liczne reakcje czytelników.No website da Radio France International, um artigo sobre o Encontro Addis Abeba também gerou comentários dos leitores.
29Znacznie bardziej jednoznacznie domagają się odrzucenia “L'indépendance sous haute surveillance” (“Niepodległość pod ścisłym nadzorem”, słowa piosenki afrykańskiego piosenkarza Alpha Blondy), czyli tak zwanego, post-kolonialnego modelu współpracy narzuconego przez Francję.Eles são muito mais eloquentes ao rejeitar “L'indépendance sous haute surveillance” (A independência sob estrita vigilância, como diz a letra da canção do africano Alpha Blondy), ou seja, o modelo de cooperação pós-colonial imposto pela França.
30Kamerun:Kamerun:
31W kontekście Indii i Chin, przybywających na kontynent Afrykański, jesteśmy bardzo dumni, bo pomoże nam to wykopać stąd imperialistycznych złodziei, którzy rujnują kontynent od 1960. […]Com a chegada de Índia e China ao continente africano, estamos muito orgulhosos porque isso nos ajuda a chutar os ladrões imperialistas que vêm pilhando o continente desde 1960. […]
32Anonymous:Anonymous:
33[…] Nie wydaje mi się żeby w najbliższym czasie (Prezydent Ivory Coast) Ouattara był w stanie zagwarantować Indiom czy Chinom bogaty rynek, i jednocześnie pozbawić dostępu doń Francji.[…] Eu não vejo Ouattara (Presidente da Costa do Marfim) assegurar os melhores mercados para indianos e chineses, enquanto priva a França deles, em nenhum momento num futuro breve.
34Przynajmniej, o ile nie chce dosć szybko utracić władzy.A menos que ele não deseje permanecer no poder por muito tempo.
35Ma belle Afrique:Ma belle Afrique:
36Indyjska współpraca z Afryką jest znacznie bardziej altruistyczna niż ta z Francją pod rządami Pana Sarkozy.L'approche indienne de coopération avec l'Afrique est plus altruiste que celle qu'adoube la France sous M.Sarkozy.
37Od teraz, afrykanie muszą odwracać się od krajów, które siłą narzucają swoje rządy.Désormais les africains doivent tourner les dos aux pays qui imposent la gouvernance avec la pointe des armes.
38O modelo de cooperação indiano é mais altruísta do que aquele privilegiado pela França sob o domínio do Sr. Sarkozy.
39De agora em diante, os africanos devem virar as costas para países que impõem seu controle sob a mira de uma arma.
40RéaPar:RéaPar:
41These forms of cooperation, where Africa's natural resources are coveted by many (Europe and the BRIC countries) cannot be a sustainable solution for the development of this continent.
42Cooperation must be built around a long term vision that will allow African to sell some day Tata cars to India, China or France (ok, I'm caricature there).
43This involves training young people, democracy, and long term ambitious economic policies the outstretched hand (begging) of this continent.
44Taka forma współpracy, gdzie naturalne surowce Afryki są pożądane przez wielu (Europa i kraje BRIC) nie może byc trwałym rozwiązniem dla rozwoju kontynentu.Estas formas de cooperação, na qual os recursos naturais da África são reservados por muitos (Europa e países do BRIC) não pode ser a solução sustentável para o desenvolvimento do continente.
45Kooperacja musi opierac się na długoterminowej wizji, która pewnego dnia pozwoli Afryce sprzedawać samochody Tata Indiom, Chinom czy Francji (ok, trochę tu przerysowuję ).A cooperação deve ser construída em torno de uma visão de longo prazo que permitirá à África, algum dia, vender carros da Tata para Índia, China ou França (OK, estou falando no sentido figurado aqui).
46To wymaga edukowania młodych ludzi, demokracji i długofalowej, ambitnej polityki ekonomicznejand by udało się przełamać wizję wyciągniętej błagalnie ręki kontynentu .Isso envolve (começar a) estender a mão ao continente para que ele possa treinar jovens, estabelecer a democracia e desenvolver políticas econômicas ambiciosas de longo prazo.
47Szczyt w Addis Ababa stworzyl jednocześnie możliwość dla zespołu perkusyjnego z Rufisque, miasta na południowy wschód od Dakaru, dla zaprezentowania odrobiny zachodnio afrykańskiej kultury w Etiopii.O encontro de Addis Ababa foi, ainda, uma oportunidade para a banda de percussionistas Rufisque, cidade a sudeste de Dakar, levar um toque da cultura do Oeste da África para a Etiópia.
48Na rufisquenews.com, szef FAYE ogłosił, że zostali zaproszeni na występ w Etiopii przez ambasadę Indii w Senegalu:No website rufisquenews.com, Cherif FAYE anunciou que eles haviam sido convidados para tocar na Etiópia pela Embaixada da Índia em Senegal:
49Zespół “Kër Gi” z Bargny [ma] wystąpić z koncertem o nazwie “Guur Nduuy”, co oznacza “tradycja léboue“.O grupo «Kër Gi» de Bargny [deve] apresentar o concerto denominado «Guur Nduuy» que quer dizer «tradição léboue».
50“Guur Nduuy” show korzysta z niektórych aspektów niematerialnego dorobku społecznośći léboue.O espetáculo «Guur Nduuy» traça alguns aspectos da rica herança imaterial da comunidade léboue.