Sentence alignment for gv-pol-20140128-20917.xml (html) - gv-por-20131220-49036.xml (html)

#polpor
1Portugalia zainspirowała “Cicha rewolucję” w edukacji w BrazyliiPonte entre Portugal e Brasil causa “revolução silenciosa” no sistema educacional
2Pokaz podczas obchodów Dnia CyrkuEspetáculo em comemoração ao Dia do Circo
3Osiemnaście lat temu zaczęła się prawdziwa rewolucja, kiedy w Cotia, w Sao Paulo wystartował Projekt Ancora. Projekt wygospodarował przestrzeń dla nauki, ćwiczeń, wzmacniania poczucia obywatelskości, aby polepszyć i ułatwić rzeczywistość lokalnej społeczności.Há 18 anos, uma revolução começou no sistema educacional brasileiro com o nascimento do Projeto Âncora em Cotia, São Paulo, um espaço para o aprendizado, a prática e multiplicação da cidadania com a proposta de desenvolver e transformar a realidade da comunidade local.
4Od 1995 roku ten projekt non-profit zapewnił ponad 6000 dzieciom, nastolatkom i ich rodzinom dodatkowe zajęcia, takie jak lekcje muzyki, teatralne, rzemiosła i profejsonalne kursy.Desde 1995, o projeto sem fins lucrativos Já atendeu a mais de seis mil crianças, adolescentes e suas famílias por meio de atividades extra-curriculares, como aulas de música, circo-teatro, artesanato e cursos profissionalizantes.
5W 2012 spełniło się marzenie wielu i powstała założona przez Projekt Ancora szkoła podstawowa.Em 2012, um antigo sonho foi realizado com a inauguração da Escola Projeto Âncora de Educação Infantil e Ensino Fundamental.
6Bazując na metodach szkoły Escola de Ponte z Portugalii, która rzuca wyzwanie tradycyjnemu pojęciu edukacji i powszechnemu na świecie modelowi uczenia, szkoła Projektu Ancora wyznaje filozofię edukacji, która wierzy, że samoświadomość i doświadczenie są kluczowe w procesie uczenia, skoncentrowane wokoł uczącego się, na jego lub jej cechach i przejściu z heteronomii do autonomii.Inspirada nos métodos ousados da Escola da Ponte, em Portugal, que desafiam o conceito tradicional de educação e o modelo-padrão escolar predominante no mundo, a Escola do Projeto Âncora segue a “filosofia educativa de que o autoconhecimento e as experiências são as ferramentas-chave para o aprendizado, o qual gira em torno do educando, suas particularidades e sua passagem da heteronomia para a autonomia”.
7Około 300 dzieci i nastolatków uczęszcza do szkoły, która opiera sie na trzech równoległych programach: indywidualnym, towarzyskim i społecznym.Cerca de 300 crianças e adolescentes frequentam a escola, pautada em três currículos paralelos: o individual, o social e o comunitário.
8Ten innowacyjny model został zainspirowany ideą demokratycznej edukacji i został wprowadzony w Brazylii dzięki pomocy nauczyciela języka portugalskiego Jose Pacheco, który jest znany na świecie jako założyciel Escola de Ponte w Portugalii, dzięki opracowaniu rewolucyjnej metodologii.O modelo inovador foi inspirado na educação democrática e vem sendo implementado no Brasil com a ajuda do professor português José Pacheco, que se tornou conhecido em todo o mundo por idealizar e tornar realidade a Escola da Ponte, em Portugal, utilizando uma metodologia revolucionária.
9Marusia Meneguin, autorka bloga Mãe Perfeita, jest zachwycona oryginalną propozycją szkoły:Marusia Meneguin, autora do blog Mãe Perfeita, se encantou com a proposta original:
10Wyobraź sobie szkołę bez klas, planów lekcji czy egzaminów.Imagine uma escola sem classes, horários, provas.
11Wyobraź sobie, że program szkolny jest ustalany przez dzieci w drodze kompromisu i zawiera takie przedmioty jak lekcje cyrkowe czy medytację.Um currículo que é decidido pelas crianças, em consenso, e inclui matérias como circo e meditação.
12Nie ma sprawdzania listy obecności ani stałych godzin rozpoczynania i kończenia zajęć, a mimo to nie ma nieobecności ze strony uczniów i nauczycieli.Não há lista de chamada nem ponto, mas estudantes e professores não faltam.
13Wszystko jest bezpłatne.Tudo de graça.
14A teraz, wyobraz sobie, że ci uczniowie pochodzą ze środowisk dotkniętych przemocą i zostali wyrzuceni już z parunastu szkół.Agora imagine que esses estudantes provêm de lugares violentos, e já foram expulsos de diversas escolas. Pode parecer utopia.
15Może ci się to wydawać utopią, do momentu w którym, poznasz ofertę Escola de Ponte.Até o dia em que você conhece a proposta da Escola da Ponte.
16Pacheco, w wywiadzie z G1, stwierdza, że system edukacyjny w Brazylii, który lekceważy osiągnięcia Paulo Freire i innych świetnych pedagów w kraju, marnuje swoje zasoby i produkuje 30 milionów analfbetów.Em entrevista ao G1, Pacheco afirmou que a educação no Brasil, cujo modelo ignora a contribuição de Paulo Freire e outros grandes pedagogos do país, desperdiça recursos e produz 30 milhões de analfabetos.
17A to, co osiągnięto dzięki alternatywnemu modelowi, staje się widoczne w samej społeczności:Os resultados do modelo alternativo de educação, ao contrário, são visíveis na própria comunidade:
18Byli uczniowie ze School of the Bridge - niektórzy mają już ponad 50 lat - są żywym dowodem sukcesu projektu.Os ex-alunos da Ponte - alguns já com mais de 50 anos de idade - são a prova da boa qualidade do projeto.
19Są spełnieni, dumni ze swojego pochodzenia, postępują w sposób etyczny, są przedsiębiorczy, wspierają innych.São seres humanos plenamente realizados, com elevado nível de consciência cívica, éticos, empreendedores, solidários.
20Powinnam dodać, że szkoła zaprasza uczniów, którzy zostali wyrzuceni z innych szkół i naprawia ich.Deverei acrescentar que a Ponte recebe alunos que as outras escolas jogam fora, e os recupera.
21Uczniowie, którzy nie uczą się w innych szkołach albo wyprowadzają nauczycieli z równowagi, trafiają do naszej szkoły.Aluno que não aprende em outra escola, ou aluno que põe professor em estado de coma em outra escola, vai para a Ponte.
22Podczas gdy School of the Bridge istnieje już prawie 40 lat, na rezultaty jakie przyniesie Projekt Ancora School w Brazylii, który wystartował ponad rok temu, trzeba będzie poczekać trochę dłużej.Campanha de arrecadação de doações para o Projeto Âncora Se a Escola da Ponte existe há quase 40 anos, os resultados da Escola Projeto Âncora no Brasil, que tem apenas pouco mais de um ano, devem demorar um pouco mais para serem visíveis.
23Mimo wszystko, projekt już przyciągnął uwagę i zainspirował inne szkoły, o czym świadczą wizyty pedagogów z innych części kraju.Ainda assim, o projeto já chama a atenção, inspirando outras escolas e recebendo visitas de educadores de várias partes do país.
24Po jednej z tych wizyt, Talita Morais opisuje różnice między tym utopijnym modelem a klasycznym modelem edukacji:Após uma destas visitas, Talita Morais destaca o que há de diferente nesse modelo educacional utópico:
25Projekt Ancora i School of Bridge w Portugalii wyróżnia się przede wszystkim tym, że dzieci uczą się tu patrzeć z cudzej perspektywy, uczą się szacunku i miłości do innych oraz wartości samodzielności w trakcie procesu nauki.O grande diferencial do Projeto Âncora, assim como na Escola da Ponte em Portugal, é que as crianças são conscientizadas a trabalhar o coletivo, o respeito e o amor ao próximo, e a autonomia em seu processo de estudo.
26W ten sposób, przechodząc przez różne etapy, bo podział na klasy albo grupy nie istnieje, uczniowe stają się coraz bardziej niezależni w swoim procesie uczenia. Wybierają czego chcą się uczyć, jak i w ktrórym momencie, a to wszystko z pomocą i wiedzą nauczycieli i tutorów, z których część to personel szkolny a część wolonatriusze z lokalnej społeczności.Dessa forma, passando pelos níveis - na Escola não há divisão por salas ou séries - os alunos vão se tornando cada vez mais autônomos na sua aprendizagem, escolhendo o quê, como e a que momento deve aprender determinado conteúdo, tudo com o auxílio e orientação de professores e tutores, que vão desde funcionários até voluntários da própria comunidade.
27Poza wolnością w nauce, uczniowie pełnią także aktywny udział w podejmowaniu decyzji i zarządzaniem szkoły dzięki cotygodniowym zebraniom, na których ustalane są zasady panujące w szkole.Além dessa autonomia na escolha do estudo, eles também participam ativamente das decisões e gerenciamento da escola, por meio das assembleias semanais, que re-definem as regras da instituição.
28Nauczycielka Fernanda Rodrigues porównała szkołę z tradycyjną szkołą:Relatando outra visita, a professora Fernanda Rodrigues compara o Projeto Âncora com escolas tradicionais:
29Przywitała nas tam bardzo żywa, rozmowna 11-latka!Lá, fomos recebidos por uma menina de 11 anos, super esperta e comunicativa!
30Powiedziała nam, że uczy się tutaj od urodzenia i widać było, jak bardzo była dumna z bycia częścią tego projektu.Ela nos contou que estuda lá desde que nasceu e foi nítido o quanto ela era sentia um verdadeiro orgulho de fazer parte do dia a dia do Âncora.
31Jej oczy błyszczały i było wiadomo, że dziewczynka czuje się bardzo przywiązana do wszystkiego, co się tu dzieje.Os olhos dela brilhavam e era nítido o profundo sentimento de pertencimento que a educanda tem em relação a tudo o que ali acontece.
32Warto podkreślić, że nie można się nie zachwycić tym miejscem, które nie tylko rozwija, ale także jest zródłem inspiracji.Aproveitando, vale dizer que é impossível não se encantar com o espaço, que além de amplo, inspira a Educação em sua magnitude.
33Mieliśmy okazję być świadkami sytuacji, które raczej nie zdarzają się w tradycyjnych szkołach, takich jak chłopcy dbający o miejsce pracy, plecaki wiszące przy wejściu do szkoły, tablica ogłoszeń z programem na następne zebranie i brak krzyków, które są tak charakterystyczne w innych środowiskach szkolnych.Pudemos presenciar diversas cenas não muito comuns em escolas tradicionais como garotos zelando pelo espaço, bolsas penduradas na entrada da escola, mural com a pauta da assembleia e muitas pessoas conversando sem aquela típica gritaria que é comum nos ambientes escolares.
34Społeczności uczące się Projektu Ancora w Cotia, Sao Paulo.Comunidades de Aprendizagem do Projeto Âncora em Cotia, São Paulo.
35Natępnym krokiem jest podzielenie się tym doświadczeniem poza murami instytucji i włączenie do tego całego miasta, integrując uczniów do “społeczności uczących się”.O próximo passo do projeto é expandir essa experiência para além dos muros da entidade e ampliá-la para toda a cidade, por meio da integração dos alunos às “comunidades de aprendizagem”.
36Raz w tygodniu, uczniowie muszą odwiedzać miejsca lokalnej społeczności, takie jak publiczne szpitale czy kościoły, po to, by poznać lokalne problemy i rozmawiać bezpośrednio z mieszkańcami.Uma vez por semana, os alunos devem visitar espaços comunitários, como postos de saúde e igrejas, para estudar assuntos locais e conversar diretamente com os moradores.
37Wg metody “MC -zmiana poprzez kontekst i współpracę”, uczniowie muszą poznać rzeczywistość miejsca, w którym mieszkają i szukać rozwiązań dla problemów, z którymi się spotykają:Seguindo a fórmula de Pacheco, chamada de “MC² - mudança potencializada por contágio e contexto”, as crianças devem se apropriar da realidade do lugar em que vivem e buscar respostas para as questões confrontadas:
38Poznanie społeczności to zajęcia praktyczne oparte na modelu edukacyjnym, który promuje rozwój przyjazny dla środowiska.Comunidades de aprendizagem são práxis comunitárias baseadas em um modelo educacional gerador de desenvolvimento sustentável.
39Jest to ekspansja rozwiązań edukacyjnych Projektu Ancora poza jej murami, ktore aktywnie angażują społeczność w działania aktywnego społeczeństwa.É a expansão da prática educacional do Projeto Âncora para além de seus muros, envolvendo ativamente a comunidade na consolidação de uma sociedade participativa.
40Kiedy w pazdzierniku 2013 roku Projekt Ancora skończył 18 lat, Joao Carlos, z blogu Soliarte, ogłosił, że wymodlone dziecko “osiągnęło pełnoletność dawno temu”:Na ocasião do aniversário de 18 anos do Projeto Âncora, em outubro deste ano, João Carlos diz que o sonho que se tornou realidade “alcançou a maioridade já faz tempo”.
41Narodziła się nowa Brazylia.Um novo Brasil que nasce.
42Niech żyje!Viva!
43Dziękuję ci Pacheco za tę cichą rewolucję, która ma miejsce teraz w brazylijskiej edukacji.Viva! Obrigado Pacheco pela revolução silenciosa que ocorre na educação do Brasil.
44Nie tylko dzieci zyskują na tym rewolucyjnym modelu edukacji.E não é apenas a meninada que se beneficia desse modelo revolucionário de educação.
45Kiedy wolontariuszka-pedagog Johana Barreneche-Corrales wspomina uroczystości rocznicowe, podkreśla wagę pozytwnej atmosfery i emocjonalnych więzi między uczniem a nauczycielem:
46I na koniec, mieć świadomość, że żeby projekt się udał, trzeba stworzyć silny zespół, i ten zespół musi być naprawdę drużyną, a nie grupą przypadkowych ludzi; siła tkwi w więzach między członkami.Lembrando da celebração de aniversário, e educadora voluntária Johana Barreneche-Corrales reflete sobre a importância dos vínculos lúdico e afetivo fortalecidos entre os professores, em uma época em que educadores cada vez mais carecem de tempo para compartilhar com os próprios colegas:
47Projekt Ancora był jedną ze szkół z autorskim programem edukacji w Brazylii, którą odwiedziła ekipa filmu dokumentującego Quando Sinto Que já Sei, środki na film zostały zebrane na stronie Catarse dzięki darowiznom anonimowych użytkowników. Film zostanie pokazany na początku 2014 roku.Finalmente podemos pensar que para que um projeto coletivo vingue, é preciso que um grupo seja construído, e o grupo é grupo, não pela quantidade de pessoas que dele fazem parte, mas pela força com que os laços entre eles são tecidos.
48Celem filmu jest rozpoczęcie dyskusji o obecnym stanie edukacji w Brazylii, odkrywając nowe sposoby na naukę, oparte o aktywny udział i samodzielność dzieci, wartości, które teraz są dostrzegane i stosowane w całym kraju. Każdy problem można rozwiązać zastępując “żeby” spójnikiem “z”.O Projeto Âncora foi uma das escolas de educação alternativa já existentes no Brasil visitadas pela equipe do documentário Quando Sinto Que já Sei, filme financiado via Catarse que deve ser lançado no primeiro semestre de 2014.
49Zdanie z “żeby” oznacza przeniesienie, przekazanie, a pod “z” kryje się potrzeba zrozumienia” Jose Pacheco na plakacie filmu Quando Sinto gue Ja Sei (Kiedy myślę, że już wiem) na stronie Catarse.A proposta é levantar uma discussão sobre o atual momento da educação no Brasil, explorando as novas maneiras de aprender, baseadas na participação e na autonomia de crianças, que estão surgindo e se consolidando no país. Banner do filme Quando Sinto que Já Sei no Catarse.