Sentence alignment for gv-pol-20140313-21466.xml (html) - gv-por-20140306-50587.xml (html)

#polpor
1Protesty w Brazylii: “Mistrzostw Świata nie będzie!” cz.Brasil: Quem grita ‘Não vai ter Copa’?
21 Protesty w Brazylii, w styczniu tego roku.
3Zdjęcie zrobione przez Mídię Ninja, opublikowane przez Agência Pública. Artykuł “Quem grita ‘Não vai ter Copa?'Foto de protesto no Brasil a 25 de janeiro de 2014, de Mídia Ninja, republicada pela Agência Pública.
4(Kto krzyczy, że ‘Nie będzie Mistrzostw Świata?') Ciro Barrosa, opublikowany przez brazylijską organizację dziennikarską Agência Pública 17 lutego 2014 roku, będzie dostępny na Global Voices w dwóch częściach.[A reportagem “Quem grita ‘Não vai ter Copa?'” de Ciro Barros foi publicada originalmente pela Agência Pública a 17 de fevereiro de 2014 e será republicada pelo Global Voices em duas partes.
5Linki odnoszą się do portugalskich stron internetowych, chyba że zaznaczono inaczej.Leia a segunda.]
6Reporter Agência Pública szukał aktywistów, którzy zorganizowali pierwszy w tym roku protest przeciwko Mistrzostwom Świata, które zaplanowane są w tym roku w Brazylii.A reportagem da Pública procurou os ativistas que articularam a primeira manifestação do ano contra a Copa; encontrou um grupo heterogêneo e determinado a deter o Mundial à base de protestos - sem “atos violentos”.
7Znalazł zatem grupę ludzi zdeterminowanych, aby powstrzymać rozgrywki przez akcje protestacyjne bez “aktów przemocy”.O cenário é um centro acadêmico de uma universidade na zona oeste de São Paulo, num início de noite de um final de janeiro surpreendentemente seco.
8Scena rozgrywa się pewnego styczniowego popołudnia w centrum akademickim uniwersytetu na zachodzie São Paulo.Sentadas em roda estão cerca de 20 pessoas.
9Około 20 ludzi siedzi w kółku i czeka na rozpoczęcie spotkania krytykując podniesionymi głosami rząd, policję, Puchar, a także lokalne władze miasta.Enquanto a reunião não começa, as pessoas conversam em voz baixa, fazendo críticas à polícia, à Copa, ao governo federal, ao governo do Estado de São Paulo.
10Jest to zróżnicowana grupa: starsi mężczyźni, kobiety, robotnicy, studenci.O grupo é heterogêneo: homens mais velhos, adolescentes de ambos os sexos, mulheres, trabalhadores, estudantes.
11Łączy ich zaangażowanie w akcje społeczne - są tacy, którzy doświadczyli protestów na ulicy i tacy, którzy zasłynęli w czerwcowych protestach w ubiegłym roku.Em comum, eles têm o fato de pertencer a movimentos sociais - dos mais tradicionais, experientes em protestos de rua, aos mais recentes, que ganharam notoriedade a partir da onda de manifestações de junho do ano passado.
12Są tu po to, by 22 lutego zorganizować drugą demonstrację pod kontrowersyjnym hasłem: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa” (Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!)Eles estão ali para organizar o segundo ato do ano, a 22 de fevereiro, sob um lema polêmico: “Se não tiver direitos, não vai ter Copa”.
13Pierwszy taki protest odbył się 25 stycznia tego roku.O primeiro ocorreu no dia 25 de janeiro.
14Ostatnie słowa tego hasła wywołały na początku roku burzę na portalach społecznościowych, gdyż “Não vai ter Copa” (Nie będzie Pucharu) po raz pierwszy pojawiło się na ulicach podczas czerwcowych protestów[en].Nas redes sociais, as quatro últimas palavras do lema do grupo causaram furor nesse início de ano, embora o “Não Vai Ter Copa” tenha surgido nas ruas, em junho, durante algumas manifestações.
15Dopiero teraz PT (Partia Pracujących) wraz z rządem federalnym zareagowała w mediach wyrażając swoje obawy nie tylko o przyćmienie blasku Mistrzostw Świata w Brazylii podczas roku wyborczego, ale też o destrukcyjny wpływ protestów na popularność prezydenta, która spadła już czerwcu ubiegłego roku.Também foi agora que o PT [Partido dos Trabalhadores] e o governo federal reagiram nas redes sociais, preocupados com a possibilidade de que as manifestações empanem o brilho da Copa no Brasil em ano de eleições - e tenham o mesmo efeito devastador de popularidade que a presidenta Dilma (como todos os governantes) enfrentou em junho do ano passado.
16W niedzielę, 12 stycznia - 13 dni po pierwszym proteście - pojawiła się reakcja Partii Pracującej. Na oficjalnym facebookowym profilu opublikowano post o treści: “Wszystko uzgodnione.No domingo, dia 12 de janeiro, a 13 dias da primeira manifestação chamada pelo coletivo, a reação do PT veio em um post na página oficial do partido no Facebook: “Tá combinado.
17Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię”.Uma boa semana para todos que torcem pelo Brasil”.
18Do tego dołączono zdjęcie z hashtagiem #VaiterCopa (Puchar się odbędzie).Acompanhada da frase, havia uma foto com a hashtag #VaiterCopa.
19Na oficjalnej stronie prezydenta Dilmy wypowiedziano się w podobnym tonie: “BEZ WĄTPIENIA.Na página oficial da presidenta Dilma, o mesmo tom: “LÍQUIDO E CERTO.
20Wspaniały tydzień dla wszystkich, którzy dopingują Brazylię” z załączonym zdjęciem i hashtagiem.Uma boa semana para todos que torcem pelo Brasil” e mais uma vez uma foto com a mesma hashtag.
21Dziś jednostki rządowe i PT używają hashtagu #CopadasCopas (Puchar Pucharów), który stał się już oficjalnym hasłem.Hoje, a hashtag usada pelo governo e o PT é #CopadasCopas, o mote oficial.
22Na blogach i portalach społecznościowych pojawiały się głosy określające protestujących terrorystami.Nos blogs e redes sociais, houve quem tratasse o movimento como “terrorista” e “caso de polícia”.
23Umiarkowani krytycy twierdzą, że demonstracje będą miały miejsce również podczas Mistrzostw Świata i zastanawiają się, czy wpłyną one tak samo na popularność Dilmy jak wcześniej, co bezpośrednio utoruje drogę prawicowym partiom.Críticos mais moderados afirmam que os protestos da Copa, se tivessem o mesmo efeito devastador na popularidade da presidenta Dilma, estariam abrindo caminho para os partidos de direita.
24Ale czym tak właściwie jest nowy ruch?Mas afinal, o que é esse novo movimento?
25Co ma na celu?O que pretende?
26Jak jego przedstawiciele odpowiedzą na krytykę?Como eles responderiam às críticas das quais têm sido alvo?
27To były pytania, które przywiodły mnie na to spotkanie.Foram essas perguntas que me levaram àquela reunião. Foto partilhada por Agência Pública.
28Protest i rosnące wsparcieManifesto e o crescimento da articulação
29(…) Czerwiec 2013 był tylko początkiem!(…) Junho de 2013 foi só o começo!
30Oburzeni ludzie, organizacje i społeczności, którym zależy na zmienieniu naszej rzeczywistości, podkreślają swoimi działaniami, że bez wzmocnienia praw człowieka (w dziedzinie zdrowia, edukacji, warunków mieszkaniowych, transportu i innych) niemożliwe jest zorganizowanie takich imprez jak Mistrzostwa Świata, czy Igrzyska Olimpijskie.As pessoas, os movimentos e os coletivos indignados que querem transformar a realidade afirmam através das diversas lutas que sem a consolidação dos direitos sociais (saúde, educação, moradia, transporte e tantos outros) não há possibilidade do povo brasileiro admitir megaeventos como a Copa do Mundo ou as Olimpíadas.
31Oznacza to, że nasze słowa kierowane do urzędników, którzy dbają jedynie o zyski, brzmią: “Jeśli nie ma praw, to nie będzie Pucharu!”Isso significa que as palavras de ordem no combate a esses governos que só servem às empresas e ao lucro devem ser: ‘Se não tiver direitos, não vai ter Copa!'
32Dalej można przeczytać:E o manifesto seguia adiante:
33Naszym celem jest uniemożliwienie rozegrania Mistrzostw Świata!Nossa proposta é barrar a Copa!
34Aby pokazać w kraju i na świecie, że nie chcemy Pucharu!Mostrar nacionalmente e internacionalmente que o poder popular não quer a Copa!
35W dalszej części manifest odnosi się do protestów przeciwko podwyżkom opłat za transport, które wywołały falę czerwcowych protestów:Depois, o manifesto se referia às manifestações contra o aumento da tarifa de transportes que detonaram a onda de protestos em junho:
36Politycy mówili, że niemożliwym jest zniesienie opłat pod wpływem protestów. Jednak naród, który wyszedł na ulicę, pokazał, że rzeczy niemożliwe mogą, pod wpływem żądań, przybrać inny obrót na korzyść ludzi.Os dirigentes políticos disseram que era impossível atender a pauta das manifestações pela revogação do aumento, entretanto o poder popular nas ruas nos mostrou que realidades impossíveis podem ser transformadas, reivindicadas e conquistadas pelo povo.
37I tak, jak oni mówili: “Ależ to niemożliwe!”, tak my mówimy: “Niemożliwe stało się możliwe!”.E mesmo assim dirão: ‘mas isso é impossível!' Então nós diremos: ‘o impossível acontece!'
38Manifest podpisało pięć ugrupowań.Cinco movimentos assinam o manifesto.
39Najbardziej znanym jest chyba Movimento Passe Livre (Ruch darmowych przejazdów, przyp.tłum. ), prekursor protestów politycznych, które odbyły się w czerwcu, skupiający się na obecnym stanie transportu publicznego.O mais conhecido deles talvez seja o Movimento Passe Livre (MPL), um dos principais catalisadores dos protestos políticos em junho com a pauta do modelo de transporte público.
40Inne ugrupowania to: Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo (Forum do spraw zdrowia w regionie São Paulo), grupa, która działa w obronie zdrowia publicznego; Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais (Autonomiczne Ugrupowanie Pracowników Opieki Społecznej), które zrzesza głównie pomagających w São Paulo; Periferia Ativa (Aktywne Granice), finansowane przez wspólnoty południowej strefy i stołeczne miasto São Paulo; oraz Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica (Komitet przeciwko ludobójstwu Czarnoskórych, Biednych i wykluczonych ze społeczeństwa), który zwalcza przemoc policji i straży obywatelskiej.Os outros são o Fórum Popular de Saúde do Estado de São Paulo, articulação que reúne diversos coletivos em defesa das melhorias na saúde pública; o Coletivo Autônomo dos Trabalhadores Sociais, que reúne, principalmente, assistentes sociais que atuam em São Paulo; o Periferia Ativa, fundado por comunidades da zona sul e da região metropolitana da capital paulista; e o Comitê Contra o Genocídio da População Preta, Pobre e Periférica, que combate a violência da polícia e dos grupos de extermínio ligados a ela que atuam nas periferias.
41“Nie jestem z nikim zrzeszony.”“Não sou filiado a nada”
42Jak widać, interesy ugrupowań są różne, ale to, co je jednoczy to walka o prawa człowieka dla ludzi, którzy są najbardziej zagrożeni przez organizację Mistrzostw.Os focos das organizações, como se vê, são diferentes, mas o que as une é a luta pelos direitos humanos da população excluída, que consideram ainda mais ameaçados pela realização da Copa.
43Sérgio Lima, z Fórum Popular de Saúde, opisuje członków ruchu w ten sposób:Sérgio Lima, do Fórum Popular de Saúde, descreve assim os integrantes do movimento:
44To ludzie, którzy już wcześniej brali udział w tej sprawie, zmęczeni biurokracją, papierkową robotą i wszystkim innym.É um pessoal que já participou de muita luta, pessoal de movimento social mesmo, que tá cansado de gabinete e tudo mais.
45Ja też jestem kimś, kto spędził wiele czasu na walce z urzędami.Eu sou um caso que postulei muito tempo luta de gabinete.
46Jednak dziś nie jestem z nikim zrzeszony.Mas hoje não sou filiado a nada.
47Tłumaczy też cele grupy:E explica os objetivos do grupo:
48Moim zdaniem mówią o tym, że nie potrzebujemy w tym momencie Mistrzostw ze względu na problemy z transportem, zdrowiem i edukacją, z jakimi się obecnie zmagamy.Ao meu ver, é dizer que a gente não precisava da Copa nesse momento, diante de tantas mazelas em transporte, educação, saúde.
49Myślę, że powinniśmy na to patrzeć w tym sensie.Acredito que é nesse sentido.
50Gdy wspomniano o krytyce dominującej na portalach społecznościowych, która zarzuca grupie “Não vai ter Copa” działanie na korzyść prawicowych partii, Lima śmieje się.Quando lembro as críticas, expressas principalmente nas redes sociais, de que o “Não vai ter Copa” serve aos partidos de direita, ele dá risada.
51Mówi, że wcześniej łączono go nawet z Partią Pracującą.Conta que, inclusive, já foi filiado ao PT.
52“Zawsze tak robią” - mówi z pogardą.“Eles sempre dizem isso”, desdenha.
53Pytam więc, czy naprawdę mają zamiar uniemożliwić rozegranie Mistrzostw, a jeśli tak, to w jaki sposób:Pergunto então se eles realmente pretendem barrar a Copa, e de que maneira.
54Taki jest cel.É um objetivo sim.
55Wiemy, że to okrutna i nielojalna walka, ale robimy to w słusznej sprawie.De enfrentamento mesmo, a gente sabe que é uma luta desleal e cruel, mas a gente tem isso como pauta, sim.
56Chcemy z tym wygrać, zyskać na sile i stawić opór przez protesty na ulicach.Queremos ganhar a massa, ganhar corpo e fazer o enfrentamento com os protestos nas ruas.
57Nie chcemy żadnych aktów przemocy, nawet ich nie rozważamy.Não queremos nenhum ato violento, nem se cogita isso.
58Chcemy walczyć jedynie protestami.Queremos barrar com os protestos mesmo.
59AntykapitaliściAnticapitalistas
60Poza wcześniej wspomnianymi organizacjami ruch przyciąga też grupy lewicowe np. PTSU (Zjednoczona Socjalistyczna Partia Pracujących) oraz PSOL (Partia Wolności i Socjalizmu).Além das organizações citadas, o movimento também atraiu ativistas que militavam em partidos políticos à esquerda do PT, como o PSTU e o PSOL.
61Ruch Juntos! (Razem!), który powstał na początku 2011 roku z młodzieżówki PSOL-u, także wspiera protestujących.O movimento Juntos!, por exemplo, que surgiu no início de 2011 a partir da juventude do PSOL, também forma a base de apoio.
62Jeden z jego członków, Maurício Costa Carvalho, mówi:Um dos seus membros, Maurício Costa Carvalho, afirma:
63Rozumiemy Mistrzostwa Świata jako kluczowy aspekt rozwoju kapitalizmu.A gente entende a Copa do Mundo como parte de um aspecto crítico do crescimento capitalista.
64Zamiast inwestycji w sektory publiczne tj. zdrowie, edukację, transport czy warunki mieszkaniowe, widzimy służalczość wobec wielkiego przedsięwzięcia kierowanego przez totalnie skorumpowaną organizację, jaką jest FIFA.Com o crescimento, ao invés de termos investimentos nos setores públicos, em saúde, educação, transporte, moradia, o que temos é um processo de subserviência ao projeto tradicional de acumulação, que é esse megaevento comandado por uma entidade absolutamente corrupta como a Fifa.
65Jedynym celem tych Mistrzostw jest wzbogacenie się partnerów FIFY i brazylijskich biznesmenów.O único objetivo da Copa é enriquecer os parceiros comerciais da Fifa e as grandes empresas no Brasil.
66I to wszystko pod przykrywką rozwoju miast.E isso tem sido feito com a produção de cidades de exceção.
67Dla Maurício ostatnie protesty są częścią serii manifestacji, jakie mają miejsce w ostatnich latach na całym świecie - od oburzonych mieszkańców Hiszpanii po protesty na Wall Street w Stanach Zjednoczonych.Para Maurício, os protestos de agora fazem parte de uma sequência de manifestações que vem ocorrendo nos últimos anos no mundo todo - dos indignados na Espanha ao Occupy Wall Street nos Estados Unidos. Foram esses protestos, ele diz, que motivaram a criação do Juntos!:
68To właśnie te wydarzenia, jak mówi, zainspirowały ich do stworzenia Juntos!:Todos os governantes tiveram a sua popularidade bastante desgastada depois das jornadas de junho.
69Wszyscy rządzący zanotowali spadek popularności od czasu czerwcowych protestów.Isso mostra que não é um problema de um partido ou de outro, só.
70To pokazuje, że problem nie dotyczy tej, czy innej partii.É um problema da estrutura da velha política partidária no país.
71To problem przestarzałej polityki w kraju.As manifestações mostraram que é necessário ter mudanças estruturais.
72Protesty podkreśliły, że muszą zajść fundamentalne zmiany wymagające zaangażowania polityków, którzy nie mają nic wspólnego z teraźniejszymi rządami.E essas mudanças passam por ter uma política que é completamente distinta dessa política que vem sendo feita.
73Głosy z ulicy muszą zostać wysłuchane a polityka rządu nie może ograniczyć się do postawienia krzyżyka na karcie co dwa lata.É necessário que se ouça a voz das ruas e que a política não se resuma a passar um cheque em branco a um candidato a cada dois anos.
74Zapytałem również, czy kontakty Juntos-u! z partią PSOL, która popiera senatora Randolfe'a Rodriguesa z Amapy na stanowisko prezydenta, oznaczają jednomyślność, jeśli chodzi o niezależność grupy.Pergunto se a ligação do Juntos! com o PSOL, que vai lançar o senador amapaense Randolfe Rodrigues como candidato à presidência neste ano, compromete a independência partidária do grupo, ao que ele diz:
75Odpowiedział:O Juntos!
76Juntos! jest grupą, w której udzielają się członkowie PSOL, ale mamy również aktywistów nie pochodzących z tej partii, którzy mają własne fora i grupy dyskusyjne.é um grupo que têm militantes do PSOL, mas que tem muitos militantes que não são do PSOL, tem seus fóruns próprios, seus próprios grupos de discussão.
77Jest wielu członków PSOL, którzy angażują się w inne ugrupowania.Existem militantes do PSOL que participam de vários grupos diferentes.
78Właściwie nie ma to nic wspólnego ze strukturą tej partii.Então não tem nada ligado à estrutura do PSOL.
79Druga część artykułu zostanie opublikowana wkrótce.Leia a segunda parte desta reportagem, Das bandeiras clássicas ao ciberativismo.