Sentence alignment for gv-pol-20100729-2780.xml (html) - gv-por-20100731-10599.xml (html)

#polpor
1Egipt: Kontrowersyjny zakaz noszenia nikabu we FrancjiEgito: Proibição do Niqab na França Gera Polêmica
2Nikab, albo inaczej zasłona na twarz, wywołała sporo kontrowersji w październiku 2009 r. kiedy to nieżyjący już szejk Mohammed Tantawi - dyrektor uczelni Al Azhar i egipski imam - podczas wizytacji w szkole Azhar w Kairze poprosił 13-letnią dziewczynkę, aby odsłoniła swoją twarz i powiedział jej, iż nikab jest tradycją, która nie ma nic wspólnego z religią.Em outubro de 2009, o niqab (ou véu, em árabe) gerou grande controvérsia [en] quando o falecido xeique Mohammed Tantawi [en] - diretor da Universidade de Al Azhar [en] e imã do Egito - pediu a uma garota de 13 anos que revelasse o rosto enquanto inspecionava uma escola da Azhar no Cairo. Ele lhe disse que o niqab é uma tradição que nada tem a ver com religião.
3Obecnie izba niższa hiszpańskiego parlamentu rozważa propozycję wprowadzenia zakazu noszenia w miejscach publicznych burki (zakrywającej ciało) oraz nikabu (zasłaniającego twarz).Atualmente, a Câmara dos Deputados do parlamento espanhol está debatendo uma proposta que proíbe o uso de burcas, cobrindo o corpo, ou niqabs, escondendo o rosto, em todos os espaços públicos na Espanha.
4Parlament francuski zaś zatwierdził już zakaz noszenia zasłon na twarz.O parlamento francês já aprovou a proibição aos véus de rosto.
5Według danych AP:De acordo com a agência Associated Press (AP) [en]:
6Francję zamieszkuje największy odsetek muzułmanów w Europie.A França tem a maior população muçulmana da Europa.
7Szacuje się, że w tym 64 milionowym państwie, 5 milionów mieszkańców stanowią muzułmanie.Estima-se que são cerca de 5 milhões num país com 64 milhões de pessoas.
8O ile zwykłe chustki na głowę są tam dość popularne, o tyle jedynie około 1,900 kobiet we Francji nosi nikab.Se por um lado os lenços de cabeça são comuns, acredita-se que somente 1900 mulheres na França usem véus que cobrem o rosto.
9Zwolennicy ustawy uważają, iż narusza on swobodę kobiet.Defensores da lei dizem que os véus oprimem as mulheres.
10W swoim wywiadzie z Broadsheet, blogiem poświęconym sprawom kobiet na portalu Salon, Mona ElTahawy podała powód, dla którego popiera zakaz noszenia nikabu:Em entrevista para o Broadsheet [en], um blog de assuntos femininos do site Salon, Mona ElTahawy explica porquê apoia a proibição do niqab:
11Popieram zakaz noszenia burki, ponieważ według mnie stawia ona znak równości pomiędzy pobożnością a zniknięciem kobiet.Eu apoio a proibição da burca porque acredito que iguala piedade ao desaparecimento das mulheres.
12Im bliżej jesteś Boga, tym mniej cię widać- a ja uważam tę ideę za niezwykle niebezpieczną.Quanto mais perto de Deus, menos consigo vê-la - eu acho essa ideia extremamente perigosa.
13Wywodzi się ona z ideologi, która praktycznie chce trzymać kobiety w ukryciu.Vem de uma ideologia que basicamente quer esconder as mulheres.
14Dziwi mnie natomiast fakt, iż wielu ludzi popiera prawo kobiety do noszenia burki argumentując, że jest to jej prawo naturalne.O que me impressiona é que muita gente diz defender o direito feminino de escolher usar burca porque seria seu direito natural.
15Na blogu Mona ElTahawy nawiązała do swojego wystąpienia w BBC TV's Newsnight, gdzie zaangażowała się w zagorzałą dyskusję z syryjskim profesorem i autorem książki pt. “The Quest of Meaning” Tariqem Ramadanem oraz członkiem parlamentu reprezentującym Partię Niepodległości Zjednoczonego Królestwa Nigelem Farrage.No blog, Mona ElTahawy colocou sua aparição [en] no Newsnight, da BBC, onde se envolveu num debate acalorado com o professor sírio Tariq Ramadan, autor do livro “Uma questão de significado”, e também com Nigel Farrage, membro do Parlamento, representante do Independence Party (Partido da Independência), do Reino Unido.
16Tymczasem Hassan El Helali chwali zakaz pisząc na blogu:Enquanto isso, em seu blog [ar], Hassan El Helali saudou a proibição ao dizer:
17Nikab to zbrodnia przeciwko cywilizacji.Niqab é um crime contra a civilização.
18To dosłownie zbrodnia.É literalmente um crime.
19Francja to drugi kraj europejski, który zabrania noszenia go.Este é o segundo país europeu que proíbe seu uso.
20Dalej pisze on:Acrescenta:
21To sprawia, że Francja jest drugim po Belgii krajem, który uważa zasłonę na twarz za przestępstwo.Isso faz da França o segundo país depois da Bélgica a considerar o véu uma ofensa.
22Autor kończy rozważania w następujących słowach:E conclui o post, dizendo:
23W końcu Europa opamiętała się i zmywa ze swej światłej i wolnej twarzy brzydotę i zacofanie, które ją zbrudziły.Finalmente a Europa está caindo em si e limpando seu rosto cultivado e livre da feiura e do atraso que se espalharam.
24Pewnego dnia prawa te wejdą w życie i w naszym kraju [Egipcie] i uwolnimy naszą cywilizację od jadu plemion pustynnych, które metodą zastraszania bądź też potęgą pieniądza narzuciły na naszych ludziach swoje przestarzałe zwyczaje w imię religii.Algum dia essas leis vão ser aplicadas em nosso país [Egito] e vão resgatar nossa civilização das presas das tribos do deserto que impuseram - pela intimidação ou pelo poder do dinheiro - seus costumes obsoletos e tradições em nome da religião ao nosso povo.
25Joseph Mayton z Bikya Masr uważa zakaz za nierozsądny:Joseph Mayton, do Bikya Masr [en], descreve a proibição como estúpida:
26W południowej części Stanów Zjednoczonych nie tak dawno miała miejsce debata dotycząca tego, czy muzułmanka nosząca nikab może być zmuszona przez policjanta do zdjęcia zasłony.Houve um debate, não há muito tempo, no sul dos Estados Unidos, se a mulher muçulmana, de rosto inteiro coberto, ou seja, usando niqab, poderia ser forçada a retirar o véu por um policial.
27Sprawa znalazła się z sądzie, gdzie ostatecznie zdecydowano, że jeżeli policjant potrzebuje sprawdzić tożsamość kobiety, wówczas powinien wezwać policjantkę aby to ona dokonała identyfikacji.O caso seguiu para a corte e, na ocasião, foi decidido que, se um policial homem precisasse verificar a identidade de uma pessoa, ele deveria chamar uma policial mulher para realizar a inspeção.
28Ma to jakiś sens.Faz sentido.
29To jeden z nielicznych przypadków, kiedy to Stany Zjednoczone wykazały się “tolerancją” jeśli chodzi o islam w tym kraju.Foi uma das poucas vezes em que os EUA fizeram algo tolerante no país quando se trata do Islã.
30Dlatego też szokującym jest fakt, iż w momencie gdy rząd francuski zakazał noszenia nikabu, burki czy jakkolwiek nazwiemy zasłonę zakrywającą całą twarz, którą przystraja się zaledwie niewielka część kobiet na całym świecie, ludzie nadal uważają to ubranie za zagrożenie dla bezpieczeństwa.Então, quando o governo francês proíbe o niqab, burca ou como queiram chamar essa cobertura total do rosto com a qual se enfeita uma minúscula fração das mulheres muçulmanas pelo mundo, é chocante que insistam em sustentar que seja um risco para a segurança.
31Ono wcale nim nie jest.Simplesmente não é.
32To, czy chcemy oglądać kobiety zakrywające się w, jak to określiła niedawno liberalna islamska uczona Gamal al-Banna: “archaiczną reprezentację czasu przed islamem”, jest zupełnie inną kwestią. Natomiast głupotą jest przekonanie Francji, że zagrażają one bezpieczeństwu.Se queremos ver mulheres se cobrindo com o que o intelectual islâmico Gamal al-Banna me disse recentemente ser uma “representação arcaica de um tempo pré-islâmico” é outra questão, mas quando a França argumenta uma medida de segurança, eles deveriam ser repreendidos por essa estupidez.
33Na łamach swojego artykułu Joseph Mayton przytoczył słowa islamskiego uczonego Gamal al-Banna, który nie zgadza się z punktem widzenia Mona ElTahawy:Em seu artigo, Joseph Mayton cita o intelectual islâmico Gamal al-Banna, que discorda do ponto de vista de Mona ElTahawy:
34Oczywiście wielu ludzi poparło zakaz. Swoje poparcie wyraziły nawet muzułmańskie feministki argumentując, że zakaz ten dałby kobietom więcej wolności w codziennym życiu.Claro, houve muitos apoiadores da proibição, vindo de lugares tão estranhos quanto de muçulmanas feministas, argumentando que a proibição daria mais liberdade às mulheres em seu cotidiano.
35Niemal za hipokryzję uważam sytuację, w której ludzie deklarujący poparcie dla praw człowieka i prawa do wyboru własnego stylu życia podważają zakaz, choć tak się już zdarzyło i dzieje nadal.É quase hipócrita que um defensor dos direitos humanos e do direito de se escolher o próprio estilo de vida apoie isso, mas aconteceu e acontece ainda hoje. Alguém que sustenta os direitos humanos e o direito das pessoas à escolha deve aceitar que nem todo mundo vai escolher “seu jeito”.
36Ktoś, kto stoi na straży praw człowieka i prawa do wyboru musi zrozumieć, że nie każdy wybierze drogę “po swojemu”.Devemos continuar a nos posicionar contra o niqab - que, como diz al-Banna, “não é uma ideia islâmica e foi incorporado por aqueles que corromperam a fé” -, mas sem sermos moralistas.
37Musimy nadal toczyć spory o nikab.É onde erram as que se intitulam feministas.
38Jak mówi al-Banna: “To nie jest pogląd islamu, ale został wcielony w życie przez tych, którzy wypaczają wiarę”.Mona ElTahawy aprofundou seus argumentos na edição de terça-feira do Dave Ross Show [en] e novamente no programa Moral Maze [en], da BBC Radio 4.
39W walce tej nie można być jednak zbyt moralizatorskim.De acordo com a introdução da BBC Radio 4:
40To właśnie moralizatorstwo przyczyniło się do klęski tak zwanych feministek.A França é o último país europeu a falar em banir a burca - o véu islâmico que cobre totalmente o rosto das mulheres.
41Mona ElTahawy uzasadnia swój punkt widzenia we wtorkowej edycji Dave Ross Show i w programie Moral Maze w BBC Radio4.A Bélgica já aprovou a proibição, e se está falando em leis similares na Holanda e na Espanha. A França tem a maior população muçulmana da Europa, e pesquisas mostram a esmagadora aceitação da proposta.
42Jak można usłyszeć we wstępie do programu BBC's Radio 4:Estima-se que cerca de 1900 mulheres na França usam burca e a maioria o faz porque quer.
43(…) Para muitos, esta é uma questão de proteger os direitos femininos; a burca, argumentam, é símbolo da opressão masculina e, como contam que um legislador francês disse, mulheres que as vestem devem ser emancipadas, mesmo contra a própria vontade.
44Ostatnio to Francja poruszyła w Europie kwestię zakazu noszenia burki- pełnego islamskiego zakrycia twarzy dla kobiet.Ahmed Zidan, do Middle East Youth (Juventude do Oriente Médio) [ar], concorda com Mona ElTahawy e rejeita a liberdade de escolha como motivo para se vestir o niqab:
45Belgia już opowiedziała się za tym zakazem a w Holandii i Hiszpanii mówi się o wprowadzeniu podobnych przepisów.Liberdade individual é um dado adquirido enquanto seja um hábito ou comportamento adotado por um indivíduo ou grupo de indivíduos.
46Francję zamieszkuje największy odsetek muzułmanów w Europie a sondaże pokazują przytłaczające poparcie dla tej propozycji.Uma vez que se torna um fenômeno como o niqab, os legisladores têm de estudá-lo e medir os impactos na liberdade dos outros.
47Szacuje się, że około 1900 kobiet we Francji nosi burkę, a większość z nich robi to, ponieważ same chcą….É o que a Europa está fazendo recentemente. Em nossa opinião, o niqab representa uma mulher que espontaneamente escolheu cobrir-se de preto por qualquer que seja a razão.
48Dla wielu to również kwestia ochrony praw kobiet; według nich burka to symbol męskiego ucisku, a jak miał powiedzieć pewien francuski legislator, kobieta która nosi burkę musi zostać oswobodzona, nawet wbrew jej woli.A nudez é o extremo oposto, e é também uma escolha da mulher que se despe. De acordo com o princípio da liberdade individual, colocado acima, se aprovamos a liberdade de cobrir também teremos de aprovar a liberdade de despir.
49Ahmed Zidan z Middle East Youth podziela pogląd Mony ElTahawy i odrzuca wolność wyboru jako powód do noszenia nikabu:E, se este último tiver sido proibido para preservar a moralidade pública, então, o primeiro deve ser banido para assegurar a segurança pública.
50Elder of Zion porusza jeszcze inny aspekt cytując Ibrahima Hoopera - rzecznika CAIR:Elder of Zion levanta outro ponto [en] ao citar Ibrahim Hooper - o porta-voz do Conselho de Relações Américo-islâmicas, situado em Washington:
51Mówi on, że głos Francji to ledwie skrywana próba dyskryminacji wszystkich muzułmanów, a nie tylko kobiet noszących burkę.Ele diz que o voto francês é uma tentativa fracamente disfarçada para discriminar todos os muçulmanos e não apenas aquelas que usam burca.
52“To tak naprawdę nowy rodzaj prawa wymierzony w konkretną mniejszość wyznaniową a oparty na uprzedzeniach większości.“É, de fato, um novo tipo de lei, atingindo uma minoria religiosa específica, baseando-se nos preconceitos de uma maioria.
53A moje prawo do religii nie powinno zależeć od głosu większości”, powiedział Hooper.Meus direitos religiosos não devem ser dependentes do voto da maioria”, disse Hooper.
54Po czym autor podważa argument Hoopera:Depois, ele refuta o argumento de Hooper, dizendo:
55Syria zabroniła noszenia na uniwersytetach zakrywających twarz zasłon islamskich… W styczniu sąd w Egipcie utrzymał w mocy zakaz noszenia zasłon podczas egzaminów na uniwersytetach.A Síria baniu das universidades do país os véus islâmicos que cobrem o rosto. (…) Em janeiro último, uma corte egípcia sustentou a proibição do véu [en] durante provas universitárias.
56A w ubiegłym roku przywódca religijny uniwersytetu Al Azhar zakazał noszenia zasłony we wszystkich szkołach Al Azhar.E, ano passado, o direitor religioso da Universidade de Al Azhar proibiu o véu em todas as escolas [en] subordinadas à Al Azhar.
57Wydaje się iż Syria i Egipt obawiają się wzrostu islamskiego fundamentalizmu i widać to na przykładzie obyczaju, który nie jest usankcjonowany prawnie w islamie.Parece que Síria e Egito estão apreensivos sobre o crescimento do fundamentalismo, como está sendo mostrado por um hábito não legalmente sancionado no Islã.
58Jak wypowiedział się inny uczony z Al Azhar: “Wszyscy podzielamy opinię, iż nikab nie jest wymogiem religijnym.Nas palavras de outro intelectual da Al Azhar, “todos nós concordamos que o niqab não é uma exigência da religião.
59Talibowie zmuszają kobiety do noszenia nikabu… Zjawisko to ciągle się rozprzestrzenia i należy mu stawić czoła.(…) O talibã força mulheres a usá-lo. (…) O fenômeno está se espalhando e tem de ser enfrentado.
60Nadszedł na to czas”.É chegada a hora”.
61Jak widać, Francja nie przejawia żadnej islamofobii.Então, a França não parece estar mostrando nenhuma islamofobia.
62Francuscy politycy raczej nie idą w ślady dwóch krajów, których konstytucje odwołują się do islamu jako głównego źródła ich praw.Os políticos franceses estão meramente seguindo os passos de duas nações cujas constituições invocam o Islã [en] como a maior fonte para suas leis!
63NIEPOKOJĄCA CISZA WOKÓŁ ROZDZIERANIA MUZUŁMAŃSKIEJ ZASŁONY, skłania ElTahawy do następującej refleksji:Em “De liberais e feministas, um silêncio inquietante ao rasgar o véu muçulmano” [en], ElTahawy reconhece que
64W wielu europejskich krajach kulturowa integracja nie powiodła się bądź też w ogóle nie miała miejsca. Jednak kobiety nie powinny płacić za to ceny.A integração cultural falhou ou não teve espaço em muitos países europeus, mas as mulheres não deveriam pagar o preço.
65Mimo to skłania europejskich liberałów i muzułmanów do uzasadnienia swojej ciszy:Ainda, ela incita os liberais europeus e muçulmanos a justificar o silêncio:
66Europejscy liberałowie muszą zastanowić się, dlaczego nie zabrali głosu.Os liberais da Europa devem se perguntar porquê têm estado silenciosos.
67Jest oczywistym, iż europejskie prawo polityczne- inne kraje również stosują podobne zakazy- nie troszczy się o muzułmanki i ich prawa.É evidente que o direito político europeu - outros países também têm proibições similares na agulha - não se importa com as mulheres muçulmanas e seus direitos.
68Ale i muzułmanie muszą postawić sobie podobne pytanie: Skąd ta cisza, podczas gdy niektóre z naszych kobiet znikają za czarnymi szatami? Czy to polityka tożsamości czy może przyzwolenie na salafizm?Mas os muçulmanos devem se fazer a mesma pergunta: por que o silêncio, seja como uma forma de identidade política ou falta de condescendência ao salafismo, enquanto algumas de nossas mulheres somem na escuridão?
69Zidan z Middle East Youth wymienia osiem powodów, dla których noszenie nikabu powinno zostać zabronione.Mais uma vez, Zidan, do Middle East Youth, lista oito razões [ar] pelas quais o niqab deve ser proibido.
70Oto one:São as seguintes:
71Przede wszystkim kobieta zakrywająca swoją twarz to kobieta wypierająca się swojej osobowości.Primeiro de tudo, uma mulher cobrindo o rosto é uma mulher negando sua identidade; um rosto é a primeira coisa que inspira conforto e confiança no encontro com estranhos.
72Podczas rozmowy z nieznajomymi to właśnie twarz jako pierwsza przekazuje samopoczucie i pewność siebie, a zakrywając twarz i nie utrzymując kontaktu wzrokowego kobieta przekazuje jedynie strach i nieufność.Ao esconder expressões faciais e se furtar ao contato visual, uma mulher, usando o niqab, não inspira senão medo e desconfiança
73Dwa:Segunda:
74Każdy ma prawo do zidentyfikowania osoby, z którą mamy do czynienia: egzaminator, policjant, pacjent- każdy z nich ma prawo do poznania twojej tożsamości.Todo indivíduo tem o direito de identificar com quem entra em contato; um inspetor, um policial, um paciente - todos eles têm o direito de saber sua identidade.
75Trzy:Terceira:
76Noszenie nikabu jedynie podsyci sekciarski ogień.Vestir o niqab só irá abastecer o fogo sectarista.
77To forma dyskryminacji pomiędzy muzułmankami a pozostałymi kobietami.É uma forma de discriminação entre mulheres muçulmanas e não-muçulmanas.
78Cztery:Quarta:
79Każdy obywatel w kontakcie z pracownikiem rządowym w jakimkolwiek biurze rządowym ma prawo widzieć twarz obsługującego go urzędnika.Qualquer cidadão que lide com um empregado do governo, em qualquer dos escritórios governamentais, tem o direito de ver o rosto do funcionário público que o está servindo.
80Zatrudnianie na stanowisku rządowym kobiety ubranej w nikab, która ma nawiązywać kontakt z ludźmi, jest wbrew zdrowemu rozsądkowi.É contra o bom senso contratar uma mulher usando o niqab num cargo em que ela tenha de interagir com o público.
81Pięć:Quinta:
82Nikab sprzeciwia się prawom kobiet.O niqab é contra os direitos femininos.
83Wiele fundamentalistów i ekstremistów zmusza swoje żony i córki do noszenia nikabu, gnębiąc je tym samym.Muitos fundamentalistas e extremistas coagem suas esposas e familiares a usá-lo como uma forma de opressão.
84To stawia kobietę pomiędzy młotem a kowadłem- pomiędzy tym, co jest zmuszona robić, a tym, czego tak naprawdę chce.Isto coloca nossas mulheres entre a cruz e a espada - o que ela é forçada a usar e o que ela realmente deseja.
85Sześć:Sexta:
86Nie do zaakceptowania jest archaiczne religijne przekonanie, iż ciało kobiety jest źródłem całego zła i uwodzenia i powinno zostać zakryte.A noção religiosa arcaica de que o corpo da mulher é a raiz de todo o mal e da sedução e que, por isso, deve ser coberto é totalmente inaceitável.
87Wykształceni ludzie powinni wykorzystać media w celu wykorzenienia tego typu legend z umysłów ludzi, którzy są obecnie zahipnotyzowani słowami głosicieli.Indivíduos culturalmente esclarecidos deveriam utilizar a grande mídia e as novas ferramentas de comunicação para apagar essa lenda urbana da mente daqueles que estão atualmente hipnotizados pelas palavras dos pregadores da condenação e da tristeza
88Siedem:Sétima:
89Nie ma wolności dla przeciwników wolności- to klasyczne powiedzenie, które pasuje również do kwestii nikabu.Não há liberdade para o inimigo da liberdade - este é um ditado que se aplica ao caso do niqab.
90Wszyscy mamy prawo do wolności wyboru z wyjątkiem tych, którzy używają tego prawa do ograniczenia wolnych wyborów innych; islamiści są najbardziej znanym przykładem.Todos temos direito à liberdade de escolha exceto os que se usam disso para controlar a livre escolha dos outros. Os islamistas são o exemplo mais famoso.
91Zmieniają oni indywidualną wolność w obosieczną broń i używają jej do zwalczania podstawowych zasad praw człowieka.Tornam a liberdade individual uma faca de dois gumes e usam-na para combater os princípios básicos dos direitos humanos.
92Osiem:Oitava:
93Całkowicie odrzucamy nikab ponieważ zniekształca on człowieczeństwo i godność ludzi.Nós rejeitamos totalmente o niqab porque desfigura a humanidade e a dignidade do ser humano.
94Choć ElTahawy popiera zakaz, to jednak zarzuca nieczyste zagrania:Apesar de apoiar a proibição, ElTahawy reclama do jogo político [en]:
95Tym, co naprawdę przeszkadza mi w kontekście europejskim jest fakt, iż zakaz ten forsowany jest głównie przez ksenofobicznych prawicowców, których z całą pewnością nie obchodzą prawa kobiet.Mas o que realmente me perturba sobre o contexto europeu é que a proibição é quase unicamente conduzida por alas xenofóbicas de direita que, conhecendo muito bem, não dão a mínima para os direitos femininos.
96Tak naprawdę chwytają się oni sprawy, która budzi emocje, i którą łatwo sprzedać Europejczykom wystraszonym imigracją, bojącym się o gospodarkę i nie rozumiejącym ludzi, którzy wyglądają i brzmią inaczej niż oni sami.O que estão fazendo é desviar um assunto que eles sabem ser muito sensível e fácil de vender aos europeus, assustados com a imigração e com a economia, que não compreendem quem parece e soa diferente.
97Wykorzystali to wszystko bardzo dobrze.Aproveitaram-se disso e conseguiram.
98Rozczarowali mnie europejscy lewicowcy i liberałowie, ponieważ nie powiedzieli oni, że zakaz noszenia burki dotyczy przede wszystkim praw kobiet.Estou muito desapontada com os liberais e a ala esquerdista da Europa por não terem se manifestado que a proibição da burca tem tudo a ver com os direitos das mulheres.
99Walczymy przeciwko ideologii, która nie wierzy w prawa kobiet i nie pozwolimy prawicy wykorzystać tej sprawy do swoich własnych celów.Estamos lutando contra uma ideologia que não crê nos direitos femininos e não permitiremos que os direitistas desviem o assunto para interesse próprio.