# | pol | por |
---|
1 | Iran: Zachowują się jak mężczyźni, a ubierają jak kobiety! | Irã: Aja como um homem, vista-se como uma mulher! |
2 | Mężczyzna ubrany w czerwoną sukienkę z welonem na głowie został poprowadzony przez funkcjonariuszy ochrony przez ulice Marivan w irańskiej prowincji Kurdistan w poniedziałek, 15 kwietnia, 2012 roku. | [Todos os links levam a paginas em inglês, exceto quando informado] Em um vestido vermelho e com um véu na cabeça, um homem foi detido pelas forças de segurança nas ruas de Marivan no Kurdistão, província do Irã, na segunda-feira, 15 de abril de 2013. |
3 | Lokalny sąd zdecydował, że w ten sposób zostaną ukarani trzej mężczyźni, uznani za winnych przemocy domowej. | Um tribunal local decidiu que essa seria a punição para três homens declarados culpados em casos de brigas domésticas. |
4 | Dokładne okoliczności są nieznane, ale sam pomysł takiego karania przestępców znalazł wielu przeciwników. | As circunstâncias exatas não são claras, mas a mera ideia deste tipo de punição irritou a muitos. |
5 | We wtorek kobiety z Marivan zaprotestowały przeciwko wyrokowi, argumentując, że ta kara bardziej upokorzy kobiety niż skazanych mężczyzn. | Mulheres em Marivan realizaram um protesto contra a sentença na terça-feira, da semana passada, dizendo que isso era mais humilhante para as mulheres do que para os homens condenados. |
6 | Jak twierdzi jeden z działaczy praw człowieka, funkcjonariusze ochrony zaatakowali protestujących. | De acordo com um ativista de direitos humanos as forças de segurança atacaram os manifestantes fisicamente [fa]. |
7 | Film pokazuje kobiety, które wyszły na ulice: | Um vídeo [fa] [removido do Youtube] mostra mulheres marchando pelas ruas. |
8 | Udostępnione na profilu „Kurdowie dla Równości” na Facebooku | Compartilhado na página do Facebook ‘Kurd Men For Equality' (Homens curdos pela igualdade, em português) |
9 | Na Internecie kilku Irańczyków zamieściło zdjęcia, na których są ubrani w damskie stroje. | |
10 | Jest to część kampanii facebookowej, której motywem przewodnim są słowa: „Kobiecość nie jest środkiem karania lub upokarzania kogokolwiek.” | Online, vários homens curdos se fotografaram vestidos de mulher, como parte de uma campanha no Facebook, dizendo, “Ser mulher não é um instrumento para punir ou humilhar ninguém.” |
11 | Zdjęcia ukazały się na Facebooku pod nazwą Kurdowie dla Równości. | As fotos aparecem na página do Facebook Kurd Men for Equality (Homens curdos pela igualdade, em português). |
12 | Namo Kurdistani pisze: | Namo Kurdistani escreveu: |
13 | Chcę pokazać moją solidarność i wsparcie dla „kobiecości”. Współczuję kobietom, ponieważ tak bardzo nacierpiały się na przestrzeni wieków, głównie z rąk mężczyzn. | Para mostrar a minha solidariedade e apoio à “nação feminina” e pelos sofrimentos e tormentos que passaram durante a história, na maioria das vezes feitos por “homens” [sic]. |
14 | Ostatnio byliśmy świadkami tego jak sędzia wydał głupi rozkaz karania mężczyzn poprzez ubieranie ich w damskie stroje. To jeden z tych momentów w historii kiedy powinniśmy potępić tę brutalność względem kobiet, które stanowią połowę społeczeństwa i co najmniej połowę ludzkości na ziemi. | Como temos visto recentemente uma estúpida ordem de um juiz castigar uma pessoa ao colocar nele as vestimentas femininas, pois é um dos momentos que devemos juntos nos reunir e condenar esta estupidez, brutalidade e desumanidade contra a feminilidade, metade da sociedade, bem como, pelo menos, metade dos seres humanos na terra. |
15 | Popieram kobiecość, chociaż tyle mogę dla niej zrobić. | Eu estou apoiando a nação feminina fazendo o mínimo que posso por elas. |
16 | Stowarzyszenie Kobiet w Marivan także potępiło wyrok, pisząc: | A página do Facebook da Associação das Mulheres de Marivan também condenou o ato e escreveu [fa]: |
17 | Funkcjonariusze ochrony ciągnęli skazanego przez miasto. | Forças de segurança arrastaram um homem de Marvani condenado na cidade. |
18 | Ubrali go jak kobietę, chcąc w ten sposób go upokorzyć. | Eles vestiram-no como uma mulher e queriam com este ato humilhá-lo. |
19 | Stowarzyszenie Kobiet z Marivan potępia takie kary i uważa je za obrazę kobiet. | A Associação das Mulheres de Marivan condena este ato e considera isso um insulto às mulheres. |
20 | Kurdyjki zaprotestowały przeciwko takiemu postępowaniu [następnego dnia]. | Mulheres curdas protestaram contra esse ato [um dia depois]. |
21 | Mohmmad Mostafai, irański prawnik i obrońca praw człowieka mówi: | Mohmmad Mostafai, uma advogada iraniana e defensora dos direitos humanos disse [fa] |
22 | Sądownictwo w Iranie nie ma prawa wyznaczać takich kar, które uwłaczałyby ludzkiej godności. | O Judiciário do Irã não tem o direito de determinar tal punição, que vai contra à dignidade humana. |
23 | Przebieranie winnych za kobiety nie jest karą, którą można znaleźć w prawie Republiki Islamskiej. | Vestir condenados como mulheres não é algo que você pode encontrar nas leis da República Islâmica |
24 | Historia lubi się powtarzać | A história se repete |
25 | Ponad trzy lata temu, próba użycia tej samej kary w celu upokorzenia studenta-działacza, skończyła się niepowodzeniem. | Há mais de três anos atrás, as autoridades iranianas tentaram usar a mesma tática de humilhação contra um estudante, mas fracassaram. |
26 | Wówczas władze Iranu uznały, że Majid Tavakoli przebrał się za kobietę by ułatwić sobie ucieczkę po tym jak wygłosił mowę w Dzień Studenta. | Nesse período, autoridades iranianas requereram que Majid Tavakoli se vestisse como mulher para ser liberado depois de fazer um discurso em Teerã no Dia do Estudante. |
27 | Jednakże, obrońcy praw człowieka w Iranie opublikowali raport świadka: „Wszystkie fotografie udostępnione przez media państwowe są fałszywe. Użyto niemoralnych środków wobec studenta i działaczy społecznych.” | No entanto, ativistas de direitos humanos no Irã publicaram um relatório de uma testemunha ocular, dizendo: “Todas as fotos publicadas pelos meios de comunicação estatais são falsas e uma clara utilização de meios imorais contra estudantes e ativistas civis no Irã”. |
28 | Setki Irańczyków zakładało damskie ubrania i hidżaby celem poparcia Tavakoli. | Na época, centenas de homens iranianos se fotografaram vestidos de mulher usando o hijab para apoiar Tavakoli. |