# | pol | por |
---|
1 | Egipt: Po Twitterze, teraz Facebook jest zablokowany | Egito: Depois do Twitter, o Facebook está bloqueado |
2 | Ten artykuł jest częścią relacji specjalnych z Protestów w Egipcie 2011. | Este post é parte de nossa cobertura especial Protestos no Egito em 2011. |
3 | Egipt zablokował dzisiaj dostęp do Facebook. Ruch ten jest częścią ograniczenia przepływu informacji po wczorajszych protestach. | O Egito bloqueou hoje o acesso ao Facebook, como parte de sua repressão à transferência de informação, na sequência dos protestos de ontem. |
4 | Również wczoraj został zablokowany dostęp do serwisu Twitter, sieci telefoniczne zagłuszone na obszarach gdzie gromadzili się ludzie oraz zablokowano dostęp do strony Bambuser, która na żywo przesyła strumień wideo. | Além disso, ontem, [o Egito] bloqueou o acesso ao Twitter, dificultou a comunicação via celular em áreas onde os manifestantes estavam reunidos, e proibiu o acesso site de vídeos ao vivo [streaming] de nome Bambuser. |
5 | Demonstracje zorganizowane jednocześnie w różnych miastach są wynikiem zorganizowania się ludzi na Facebook z okazji Dnia Gniewu, mającego na celu zaprotestowanie przeciwko bezrobociu, korupcji i rosnącym cenom i wezwanie do reform gospodarczych. | As manifestações, realizadas simultaneamente em diferentes cidades, seguiu uma chamada via Facebook para um Dia da Ira em protesto contra o desemprego, a corrupção e a alta dos preços e um chamado à apresentação de reformas econômicas, entre outras queixas. |
6 | Wiadomości sugerują że blokada Internetu był już „wcześniej zaplanowana” [ang. ] w celu „blokady tych stron, które w znacznym stopniu używane są przez aktywistów do koordynowania swoich działań”. | Notícias apontam para o fato de que o bloqueio da internet foi “pré-planejado” [en], a fim de “bloquear os sites que os ativistas usam extensivamente para coordenar seus esforços.” |
7 | Pomimo tego, Internauci zdołali złamać blokadę wysyłając w przestrzeń tysiące wiadomości na Twitter, zdjęć i nagrań wideo, które ukazywały tysiące ludzi wznoszące antyrządowe hasła oraz wzywające do zakończenia korupcji i 30-sto letniej prezydentury Hosni Mubaraka. | Apesar disso, os internautas foram capazes de romper o bloqueio, transmitindo milhares de tweets, imagens e gravações de vídeo que mostram milhares de pessoas entoando slogans contra o governo e pedindo o fim à corrupção e ao regime de 30 anos do presidente Hosni Mubarak. |
8 | Zablokowanie Facebooka, konta na którym ma około 5 milionów użytkowników z Egiptu, wywołał na Twitter wściekłość. Internauci mają dostęp do Twitter poprzez serwisy proxy. | O bloqueio do Facebook, que se estima ter 5 milhões de usuários no Egito, causou indignação no Twitter, cujos usuários conseguiram acesso ao utilizar serviços de proxy, em um claro desafio à proibição imposta pelo governo. |
9 | Jest wyraźne wyrażenie sprzeciwu wobec rządu, który nałożył zakaz. | |
10 | Daila Ziada donosi [ang. ]: | Daila Ziada relata [en]: |
11 | Ups! | Ops! |
12 | Nie mogę więcej dostać się na #Facebook! | Não consigo acessar o Facebook mais! |
13 | Teraz Twitter i Facebook są zablokowane! | Agora o Twitter e o Facebook estão bloqueados! |
14 | #Jan25 | #Jan25 |
15 | Lasto Adri potwierdza: | Lasto Adri confirma [en]: |
16 | Facebook jest teraz zablokowany w Egipcie. | O Facebook está agora bloqueado no Egito. |
17 | #Jan25 | #Jan25 |
18 | Alhmad Essam opłakuje [ang. | Ahmad Essam lamenta [en] a morte da liberdade de expressão: |
19 | ] śmierć wolności słowa: | Descanse em paz liberdade de expressão. |
20 | RIP wolność słowa #Jan25 #Egypt | #jan25 #Egito |
21 | An Egyptian przewiduje większą ilość protestów: | Um egípcio prevê [ar] mais protestos: |
22 | Jeśli facebook jest zablokowany wszyscy będą protestować na ulicach Jan25 | Se o Facebook está bloqueado, todas as pessoas irão às ruas protestar |
23 | Wael Abbas woła: | Wael Abbas exclama [en]: |
24 | RT @waelabbas Mubarak knebluje Egipt! świecie usłysz nasze wołanie!!! | RT @waelabbas Mubarak está sufocando o Egito! escute nossos gritos, mundo!!! |
25 | Gue3bara dodaje: | Gue3bara acrescenta [en]: |
26 | drodzy przyjaciel z całego świata reżim blokuje nasz Internet proszę pokażcie solidarność z nami rozpowszechniając nasze słowa #jan25 | caros seguidores de todo o mundo, o regime está bloqueando nossa internet, por favor demonstrem solidariedade espalhando nossas palavras. #jan25 |
27 | A Alaa Abd El Fattah zauważa: | E Alaa Abd El Fattah nota [ar]: |
28 | Reżim odpowiedział na pytanie czy Egipt jest taki jak Tunezja blokując dostęp do Twitter i Facebook. | O regime respondeu à pergunta de se o Egito é igual à Tunísia bloqueando o acesso ao Twitter e ao Facebook. |
29 | Po czym doradza: | Ele aconselha [en]: |
30 | Ludziska w Egipcie zacznijcie instalować teraz Tor, wasz rząd zdecydował, że Egipt jest kolejną Tunezją | ok pessoal no Egito , comecem a instalar o TOR agora, seu governo decidiu de fato que o Egito é outra Tunísia. |
31 | Ahmad Gharbeia idzie za przykładem: | E Ahmad Gharbeia segue o exemplo [en]: |
32 | Przekaż smsem swoim przyjaciołom skrócony URL serwisu/oprogramowania Proxy, którego używacie i wiecie jak wspierać #25jan | Passe adiante via sms aos seus amigos a URL curta do serviço/software de proxy que você usa e como apoiar #25jan |
33 | Walora dodadje: | Walora acrescenta [ar]: |
34 | rewolucja w Tunezji okazała się sukcesem nie dzięki Facebookowi, ale dzięki wiadomościom SMS. | a revolução na Tunísia teve sucesso bão por causa do Facebook e também pelo uso de mensagens SMS. |
35 | Każdy powinien wysłać wiadomość do wszystkich, których zna. | Todos devem mandar mensagens para todas as pessoas que conhecem. |
36 | Przekaż teraz dalej. | Espalhe [a notícia] agora. |
37 | Wael Khalil potwierdza: | #jan25 #Egito Wael Khalil confirma [ar]: |
38 | Naszymi środkami są smsy, e-maile i bezpośredni kontakt. | SMS, emails e contatos diretos são nossos meios. Facebook não é a base, seu governo estúpido! |
39 | Facebook nie jest podstawą, ty durny rządzie! | Oh por favor, traga pessoas que tenham mais senso comum! Mona ElTahawy pergunta [en]: |
40 | Sprowadźcie więcej ludzi którzy mają zdrowy rozsądek! | Does #Mubarak think blocking #Facebook #Twitter will block people's rage against him? |
41 | Mona ElTahawy pyta: | #Jan25 #Egypt |
42 | Czy #Mubarak myśli, że blokując #Facebook #Twitter zablokuje ludzki gniew przeciwko niemu? | Será que Mubarak pensa que bloqueando o Facebook e o Twitter ele irá bloquear o ódio das pessoas contra ele? |
43 | #Jan25 #Egypt | #jan25 #Egito |
44 | Po czym dodaje: | e ela continua [en]: |
45 | #Facebook #Twitter to narzędzia. | Facebook e Twitter são ferramentas. |
46 | Najskuteczniejszą bronią #Egipcjan przeciwko #Mubarak‘owi jest ich odwaga. | A mais efetiva arma dos egípcios contra Mubarak é sua coragem. |
47 | Tego nie zablokuje. | Não se pode bloquear isso. |
48 | #Jan25 Yalla #Egypt! | #Jan25 Vamos #Egito |
49 | Makanoo przytakuje: | Makanoo concorda [en]: |
50 | RT @makanoo: Uważam, że blokowanie facebooka i twittera skończy się jeszcze większym gniewem ludzi… #jan25 #fail | RT @makanoo: Penso que bloquear o facebook e o twitter irá resultar em mais pessoas com raiva.. #jan25 #fail |
51 | W międzyczasie Marwa Rakh wyszukuje i umieszcza linki do różnych serwisów proxy, które ludzie mogą używać w celu obejścia blokad. | Enquanto isto, Marwa Rakha procura e posta links para diferentes proxies que as pessoas podem usar para passar por cima do bloqueio. |