Sentence alignment for gv-pol-20100127-1328.xml (html) - gv-por-20100115-5765.xml (html)

#polpor
1Karaiby na pomoc HaitiCaribe: Ajudando o Haiti
2W kilka godzin po katastroficznym trzęsieniu ziemi 12 stycznia, które zdewastowało Port-au-Prince i pozostałe części Haiti, blogerzy z reszty regionów karaibskich rozpoczęli komentować to przykre wydarzenie.Após algumas horas do terremoto catastrófico do dia 12 de janeiro que devastou Porto Príncipe e outras partes do Haiti, os blogueiros de outros lugares no Caribe começaram a responder e a comentar a situação.
3Dnia następnego, kiedy to zdano sobie sprawę z prawdziwego rozmiaru tragedii (w jednym z szacunków sugeruje się, że katastrofa mogła dotknąć jedną trzecią populacji kraju, liczącego około 10 milionów mieszkańców, i wskazuje się na dziesiątki tysięcy ofiar) , blogerzy nie zaprzestali dodawać wiadomości z ostatniej chwili i apelować do swoich czytelników o wsparcie wysiłków humanitarnych.No dia seguinte, na medida em que a dimensão do desastre se tornou mais clara - uma estimativa sugere que 1/3 da população do país de 10 milhões de habitantes foram afetados, com dezenas de milhares de vítimas - blogueiros caribenhos estavam ocupados enviando atualizações e fazendo apelos a seus leitores para apoiarem os esforços de socorro.
4W wielu regionach karaibskich, organizacje pozarządowe, grupy ciwilne i osoby prywatne nie czekały długo z odpowiedzią i natychmiast zmobilizowano się do rozpoczęcia akcji humanitarnych.Em muitos territórios do Caribe, ONGs, grupos da sociedade civil e cidadãos rapidamente se esforçaram para aumentar a ajuda humanitária.
5Na Jamajce, Silicon Caribe umieścił listę agencji międzynarodowych, które przyjmują donacje pieniężne jak zarówno opublikował informację o znajdujących się w Kingston punktach zbiórek innego rodzaju datków.Na Jamaica, o Silicon Caribe publicou uma lista de agências internacionais aceitando doações em dinheiro, bem como informações relativas aos pontos de recolhimento de outros donativos em Kingston.
6Blog MEP Caribbean Publishers umieścił podobną wiadomość skierowaną do czytelników trynidadzkich.O blog MEP Caribbean Publishers publicou informações similares para os leitores de Trinidad e Tobago.
7Jamajski bloger Long Bench zaproponował sześć rzeczy, które “Jamajczycy mogą robić poza odmawianiem modlitwy”.O blogueiro jamaicano Long Bench sugeriu seis coisas que os “jamaicanos podem fazer além de rezar”.
8Pisarz jamajski mieszkający w Miami, nikt inny jak ” Some things are bigger than literature,” także zasugerował czytelnikom parę sposobów, w jakich jego zdaniem mogliby pomóc ofiarom katastrofy.O escritor jamaicano Geoffrey Philp, que atualmente mora em Miami, nota que “Algumas coisas são maiores que a literatura”, e também sugere maneiras as quais os leitores interessados poderiam ajudar.
9Natomiast na Barbados, Cheese-on-bread umieścił wiadomości o kampanii radiowej na rzecz pomocy dla Haitańczyków razem z tekstem oświadczenia premiera Davida Thompsona na temat sytuacji Haiti.E em Barbados, o blog Cheese-on-bread postou notícias a respeito de uma maratona de arrecadação no rádio, junto com o texto da declaração do Primeiro-ministro David Thompson no Haiti.
10CLive in Guyana umieścił w swoim poście podobne oświadczenie autorstwa tym razem prezydenta Gujany - Bharrat'a Jagdeo.Live in Guiana publicou um comunicado semelhante do presidente da Guiana Bharrat Jagdeo.
11Repeating Islands zaoferował przegląd planów pomocy ogłoszonych przez resztę narodów karaibskich.Repeating Islands fez um resumo de medidas de socorro anunciadas por outras nações do Caribe.
12Pozostali blogerzy karaibscy ocenili krytycznie reakcje swych rządów co do obecnej tragedii.Outros blogueiros do Caribe analisaram as reações de seus respectivos governos sobre a tragédia em curso.
13W szczególności rząd Trynidad i Tobago spotkał się z ostrymi słowami krytyki ze strony blogerów, którzy zwrócili uwagę na fakt, że premier Patrick Manning dość długo zwlekał ze skomentowaniem sytuacji na Haiti ( prawie dzień) i twierdzą, że początkowy milion amerykańskich dolarów (6,3 miliona dolarów trynidadzkich) poświeconych na Haiti nie jest wystarczającą sumą biorąc pod uwagę ogrom katastrofy i względne zasoby Trynidad'u i Togo. kid5rivers napisał “Jedyne co słyszymy to, że Trynidad i Togo, kraj, którego przychód narodowy brutto na mieszkańca przekracza 25.000 dolarów trynidadzkich może przekazać na pomoc ofiarom jedyne 4,67 dolara na mieszkańca.O governo de Trinidad e Tobago, em particular, esteve no centro das expressões irritadas de blogueiros que notaram a demora do Primeiro-ministro Patrick Manning desde que ele fizera qualquer comentário sobre a situação - quase um dia inteiro - e sugeriram que a quantia inicial de US$ 1 milhão (aproximadamente R$ 1,7 milhões) para o Haiti foi uma resposta inadequada, considerando a magnitude do desastre e a relativa riqueza de Trinidad e Tobago. “Tudo que soubemos foi que Trinidad e Tobago, um país cujo Produto Nacional Bruto per capita é superior a TT$ 25.000,00 (aproximadamente R$6.
14900), somente doou TT$4,67 (aproximadamente R$1,29) per capita para ajudar”, escreveu kid5rivers.
15Dodał:Ele acrescentou:
16W T&T dziennie wydajemy co najmniej 1m TT$ na napoje gazowane, 5,5 m TT$ na dodatki na paliwo i 1m TT$ na niepotrzebne wiadomości tekstowe i rozmowy przez komórkę.Portanto, por enquanto, será que não podemos pôr à parte um pouco do dinheiro que nós alegremente gastamos em luxos supérfluos e desviar um pouco, em vez disso, para os nossos vizinhos devastados?
17Więc póki co nie moglibyśmy odłożyć trochę z tych pieniędzy, które tak łatwo wydajemy na te zbędne luksusy i poświęcić ich na naszych poszkodowanych sąsiadów?
18Jak możemy tańczyć kiedy ich łoża płoną? pytał Guanaguanare.“Como podemos dançar enquanto suas camas estão queimando?” perguntou Guanaguanare.
19Umieścił również video i słowa piosenki “Haiti” z 1988 roku autorstwa muzyka kalipskiego Davida Rudder'a, która była wyrazem smutku dla wielu Karaibów w ciągu ostatnich dwóch dni:Ele também postou um vídeo com letras da música “Haiti” (1988), do cantor de calypso David Rudder, que tem sido um clamor propagado por muitos caribenhos nos últimos dois dias:
20Haiti, przykro mi Nie pojęliśmy Cię Pewnego dnia zwrócimy nasze głowy I zajrzymy w głąb CiebieHaiti, me perdoe Nós lhe mal-interpretamos Um dia viraremos nossos rostos E olharemos para dentro de você
21Jeden z użytkowników trynidadzki ch Twittera również wyraża swoją frustrację co do reakcji rządu.Alguns usuários do Twitter de Trinidad e Tobago também expressaram frustração com a resposta de seu governo.
22@basantam napisał:@basantam escreveu:
23Każde sprawozdanie międzynarodowe mówi o tym, że Haiti potrzebuje TERAZ akcji poszukiwawczych, maszynerii ciężkiej i helikopterów.Todas as notícias internacionais dizem que o Haiti precisa de Busca & Resgate, maquinaria pesada e helicópteros AGORA.
24Premier Manning mówi ” Zobaczymy jak to będzie”.O Primeiro-ministro Manning diz que “Veremos o que acontece”
25@blahblohblog odpowiedziała:@blahblohblog respondeu:
26Pamiętaj o tym, że co w rzeczywistości ma znaczenie to jakość pomocy humanitarnej a nie ilość czy czas w jakim zostaje ona dostarczona.Por favor se lembrem: é a qualidade da ajuda humanitária, não a quantidade ou velocidade, que importará.
27Podczas gdy, dziennikarz i bloger Andre Bagoo umieścił post, w którym załacza zeskanowy wycinek prasowy opublikowany przez biuro premiera Trynidad i Togo popołudniem 13 stycznia z informacją o przyjęciu, które miało się odbyć tej nocy w rezydencji premiera.Enquanto isso, o jornalista e blogueiro André Bagoo postou uma digitalização de uma nota à imprensa emitida pelo gabinete do Primeiro-ministro de Trinidad e Tobago na tarde de 13 de janeiro, com informações sobre uma festa a ser realizada naquela noite na residência do Primeiro-ministro.
28Bagoo zaznaczył sarkastycznie “Rząd nie wydał żadnego oficjalnego komunikatu w ten dzień w związku z tragedią na Haiti”.“Nenhuma nota oficial foi emitida neste dia pelo Governo em relação ao desastre haitiano”, Bagoo sarcasticamente observou.
29Zasegurował również swoich czytelnikom by dołączyli do wysiłków pomocy ze strony YMCA.Ele sugeriu que os seus leitores contribuam para uma unidade de socorro do YMCA.
30Na Bahamach, Nicolette Bethel wyraziła swoje oburzenie co do sposobu przekazania wiadomości o tragedii przez lokalną prasę:Nas Bahamas, Nicolette Bethel expressou revolta com o modo o qual a tragédia no Haiti é noticiada pelos jornais do país:
31Nagłówki naszych najlepszych dzienników … zamiast zmusić nas obywateli Baham do porzucenia zakorzenionych w nas uprzedzeń co do najbliższych sąsiadów, kuzynów, braci i sióstr z południa, jeszcze bardziej pogłebiają w nas owe uprzedzenia i strach. “PANIKA,GRABIEŻ I SELEKCJA RANNYCH PO NAJWIĘKSZYM TRZĘSIENIU NA HAITI ”, wykrzykuje the Tribune; the Guardian ostrzega, “RZĄD ZBIERA SIŁY NA NAPŁYW HAITAŃCZYKÓW ”.… as mensagens dadas ao nosso público são mensagens que reforçam nossas idéias de que os cidadãos do Haiti são degenerados bárbaros, desamparados que vêm e roubam a riqueza dos outros (ou seja, dos baamianos), e mensagens de que precisamos nos preparar para um fluxo de entrada de mais destas pessoas as quais não queremos ou precisamos.
32…wiadomości dostarczane czytelnikom jedynie utwierdzają ich w opini, że Haitańczycy to osoby zdegenerowane, nie szanujące prawa, bezradne, które przychodzą i okradają innych ( patrz Bahamczyków) i przez to informują nas, że powinniśmy się przygotować na napływ tego rodzaju osób, których nie chcemy i nie potrzebujemy.
33Co gorsze, te przesłanie odnosi swój efekt.E estas mensagens estão surtindo efeito.
34Naturalne reakcje przeciętnych Bahamczyków są mieszane.As respostas naturais de baamianos comuns crescem de várias formas.
35Niektórzy z nas wyrażają swój smutek wobec tragedii ale tym samym martwimy się o własne bezpieczeństwo i przejmuemy tym, że będziemy musieli przygarnąć coraz więcej uchodzców.Alguns de nós expressam tristeza pela tragédia enquanto nos preocupamos com nossa segurança, e que teremos de abrigar mais refugiados.
36Living in Barbados wyraził swoje poczucie bezsilności w obliczu katastrofy:Living in Barbados expressou um sentimento de desamparo diante da catástrofe:
37Ale cóz możemy począć?Mas o que fazer?
38Analizując to wszystko po krótce zeszłej nocy, wydaje się jasne, że poza pomocą finansową, większość z nas mało co może zrobić.Discutindo isto brevemente ontem à noite, parecia claro que além de oferecer ajuda financeira, a maioria de nós poderia fazer muito pouco.
39Tak bardzo chciałby pojechać tam i pomóc, odgarnąć gruzy i może nawet pomóc odnalezć ludzi.Sinto necessidade em ir e ajudar a retirar os escombros e talvez ajudar a encontrar corpos.
40Ale wiem również, że w takiej sytuacji nie wystarczą jedynie moje chęci.Mas, eu também sei que minha vontade não basta nessas situações.
41Pobudzona niedawną lekturą pisarza z Montserratu E.A. Markham‘a, Gujańska blogerka znajdująca się w USA Charmaine Valere zastanawiała się o powiązaniach między wydarzeniami na Haiti i katastroficznym uaktywnieniu wulkanu w pobliży Montserrat 15 lat temu.A blogueira guianesa, Charmaine Valere (que atualmente mora nos EUA) reflete sobre paralelos entre os eventos no Haiti e o desastre decorrente da atividade vulcânica próxima a Montserrat a quase 15 anos trás, induzida por sua recente leitura do escritor de Montserrat E.A. Markham.
42Dla reszty z nas, trzęsienie ziemi na Haiti było wezwaniem całych Karaibów do przebudzenia.Para outros, o terremoto do Haiti foi um alerta para toda a região do Caribe.
43Taran Rampersad z Trynidadu, napisał:A trindadense Taran Rampersad escreveu:
44Tak samo jak wszyscy z nas mobilizują się by pomóc Haiti, tak samo powinniśmy zatrzymać się na chwilę by spojrzeć na nasz własny kraj.Enquanto todos estão em pé de guerra em busca de ajuda para o Haiti - assim como devem - eles devem reservar alguns momentos para observar seu próprio país.
45Od chwili kiedy to wydarzenie jest w centrum uwagi, karaibskie narody powinny zanalizować dogłębnie standardy budowlane i je polepszyć…. Nie powinny Karaiby jako całość być lepiej przygotowane na tego typu katastrofę?Já que os holofotes estão acesos, todas as nações do Caribe devem observar as normas de construção e a aplicação dessas normas… O Caribe como um todo não deve estar mais bem preparado?
46Specjalne sprawozdanie Global Voices na temat trzęsienia ziemi na Haiti znajdziecie tutaj.