Sentence alignment for gv-pol-20100629-2677.xml (html) - gv-por-20100625-9350.xml (html)

#polpor
1Indie: Szczególny dzień dla zięciów.Índia: Um Dia Especial para os Genros
2Typowy sos jamai shashthi - fotografia autorstwa Tapas Sen Gupta (www.creativeiris.net),Um típica refeição jamai shashthi - Foto Tapas Sen Gupta (www.creativeiris.net), uso sob autorização.
3umieszczona z jego pozwoleniem. Obecnie w wielu rejonach świata często obchodzi się dni poświęcone ludziom odgrywającym w naszym życiu szczególną rolę.Hoje em dia, é muito comum celebrar dias particulares para pessoas especiais em nossas vidas.
4I tak na przykład świętujemy Dzień Matki, Dzień Ojca czy inne tego typu uroczystości.Temos um dia das mães, dia dos pais e coisa do tipo.
5Jednakże w Indiach, bengalskie teściowe tradycyjnie świętują z wielka pompą okazję czy też obyczaj społeczny zwany jamai shashthi - wyjątkowy dzień dla ich jamai (zięciów).Entretanto, na Índia, as sogras bengalesas tradicionalmente celebram, com grandes comemorações, um costume chamado jamai shashthi [en] - um dia especial para os jamai [genros].
6W tym niezwykłym dniu rodzice zapraszają do siebie swoją zamężną córkę wraz z mężem, a teściowa traktuje zięcia ze szczególnym szacunkiem, częstuje go smakowitym posiłkiem i rozpieszcza podarunkami.Neste dia auspicioso, as filhas casadas e os genros são convidados dos pais da esposa e o genro é homenageado, tratados com uma refeição saborosa e mimados com presentes por sua sogra.
7Zięciowie z niecierpliwością wyczekują tego dnia i każdy, kto 17 czerwca tego roku znalazł się w Kalkucie (bo to właśnie na ten dzień przypadł jamai shashthi), mógł zobaczyć wielu żonatych mężczyzn wychodzących wcześniej z biura aby nie przeoczyć okazji, kiedy to teściowe traktują ich jak królów.Os genros sempre ficam ansiosos por este dia e se você visitar Kolkata em meados de junho (que é quando jamai shashthi é geralmente celebrado), existe uma grande chance de você ver homens casados saindo cedo do trabalho para não perder a ocasião em que eles serão tratados como reis pela sogra.
8Bloggerka Poo wspomina jamai shashthi jako „dzień wyśmienitej zabawy”:A blogueira Poo chama o jamai shashthi de ‘dia da diversão'.
9Teściowe poszczą i modlą się za swoich zięciów.Ela escreve: As sogras rezam pelos seus genros.
10Dawniej tego dnia wszyscy jedliśmy wystawny obiad w domu Didy (babki ze strony matki) i każdy z nas, a nie tylko tata, dostawał masę prezentów.Este dia antigamente significava o almoço do filho pródigo na casa da Dida (avó materna), onde não só pai, mas todos recebiam muitos presentes.
11Ubieraliśmy się wtedy w nowe ubrania i jedliśmy pyszne jedzenie.Nós usávamos roupas novas e comíamos pratos deliciosos.
12To był dzień wyśmienitej zabawy.Era um dia de diversão.
13W żartobliwym poście Kamalika wskazuje na „prawdziwy powód” dla którego teściowie tradycyjnie obchodzili Dzień Zięcia:Em um post iluminado, Kamalika aponta para a “verdadeira razão” deste dia ser celebrado pelos “parentes por casamento”.
14Był to pewien rodzaj łapówki wręczanej zięciom przez teściów w zamian za dbanie o szczęście ich córek.Ela diz: Costumava ser uma espécie de suborno dado aos Jamais por suas sobras para continuarem a fazer suas filhas felizes.
15Aritra w humorystyczny sposób opisuje przebieg tego dnia i zauważa, jak łatwo jest niekiedy zgadnąć, czy zięć jest “świeżo upieczony” czy też jest w rodzinie już od dłuższego czasu.Aritra oferece uma visão bem humorada sobre os procedimentos deste dia que torna-se fácil saber de os genros são “novos” ou já antigos.
16Według niego:De acordo com ele:
17To bardzo ciekawy obyczaj przestrzegany przez bengalskie teściowe, kiedy to rozpieszczają one swoich zięciów, podsuwają im jedzenie, obdarowują podarkami.é um costume muito interessante seguido pelas sogras bengalesas de mimar, alimentar, presentear seus genros - tudo no mesmo dia!
18Wszystko to w ciągu jednego dnia! … Jamais dobrze odnajdują się z tym zwyczaju, ale wszystko zależy od tego, jakimi są zięciami - czy tymi świeżo upieczonymi czy też tymi, których ludzie często biorą za synów..… jamais geralmente vão bem nessa costume, porém tudo depende qual modelo é o deles - um modelo novo ou um que as pessoas costumam confundir como seus próprios filhos. os novos conversam menos e mostram algumas restrições nos movimentos exceto por se curvarem aos mais velhos para tocar seus pés e serem apresentados a rostos novos. eles tem a mesma reação com as pessoas que conhecem biyete dekhechilam .
19Zięciowie z krótkim stażem mówią mniej i poruszają się sztywniej, z wyjątkiem sytuacji kiedy to ciągle skłaniają się przed starszymi aby dotknąć ich stóp lub są przedstawiani nowym osobom. Na taką samą reakcję napotykają ze strony ludzi, których poznają- biyete dekhechilam ..tarpor ei kotah holo (eu te vi pela última vez na cerimônia do casamento… e agora podemos falar). com um sorriso acanhado ele escapa de tudo isso e faz seu caminho até o prato. um conselho para os novatos, evitem repetir, já que as opções são muitas! conselho para os antigos, vocês já sabem o que evitar!
20.tarpor ei kotah holo (Widziałem Cię ostatnio na ślubie…a teraz mamy ze sobą rozmawiać). Z uśmiechem pełnym zażenowania, zięciowie uciekają przed całym tym kabaretem i usadawiają się nad talerzem i półmiskiem.e ainda tem os presentes! de ambos os lados. sejam discretos com roupas! mas inovações são sempre bem-vindas! para este dia único, sua sogra, se for gentil, restringe sua filha de interferir e é como se o marido (UAU) realmente se tornasse importante!
21Rada dla nowicjuszy- unikajcie dokładek, zbyt dużo jest innych potraw!o resto dos 364 dias é sempre do jeito inverso (é é nós sabemos)!
22Rada dla tych w dłuższym stażem- wiecie już czego unikać! Potem nadchodzi czas na prezenty.Hoje em dia, a vida anda muito ocupada e as crianças geralmente moram longe de seus pais.
23I to z obydwóch stron. Często ograniczają się one tylko do ubrań.Mesmo assim, a celebração do jamai shoshthi continua sobrevivendo, mesmo sofrendo mutações [bn] em alguns casos.
24Innowacje są jednak zawsze mile widziane.
25Na ten jeden dzień teściowa, o ile to w ogóle jej stylu, ogranicza wszelkie interwencje córki i to zięć (wow!) staje się naprawdę ważny. Przez pozostałe 364 dni w roku role się odwracają ( taaa, wiemy coś o tym).Interurbanos são feitos para desejar um bom dia ao genro morando longe, restaurantes na cidade servem refeições jamai shashthi para os bengaleses ocupados que não tem mais tempo ou paciência para todas as delicadezas tradicionais, e pais usam webcam para consultar seus filhos sobre que presente comprar.
26Obecnie każdy ma coraz mniej czasu a dzieci często mieszkają daleko od swoich rodziców. Pomimo to, świętowanie jamai shoshthi trwa nadal, choć zmieniło nieco swoją formę.Hoje em dia, homens casados também trabalham para merecer o jamai shashthi, satirizam a Kamalika e oferecem conselhos a homens que querem ser festejados pela sua shashuri (sogra):
27Dziś teściowie składają telefoniczne życzenia zięciom mieszkającym w odległych krajach, restauracje w mieście przygotowują wspaniałe uczty dla zięciów, wyręczając w tym zabiegane Bengalki, które nie mają już czasu ani cierpliwości na przygotowywanie tradycyjnych delikatesów, a rodzice za pośrednictwem kamery internetowej konsultują się z dziećmi odnośnie kupna prezentów.
28W dzisiejszych czasach żonaci mężczyźni powinni sobie zasłużyć na jamai shoshthi, żartuje Kamalika, która udziela paru porad mężczyznom liczącym na ucztę u swojej shashuri (teściowej):então para todos os meus amigos casados… aprender a merecer os cuidados e presentes do Jamai Shoshti, se não… seu dia pode não ser como imaginou em sua cabeça!
29Oto rada dla wszystkich żonatych przyjaciół… starajcie się zasłużyć na poczęstunek i podarunki z okazji jamai shoshthi, w przeciwnym razie… ten dzień może wyglądać zupełnie inaczej niż go sobie wyobraziliście.
30Możecie pożegnać się z dokładką, wyśmienitym jedzeniem czy jakimkolwiek innym przejawem szacunku do was.
31Na tym świecie nic nie ma za darmo.Pode esquecer repetir o prato, comidas suntuosas e qualquer respeito a você!
32A miska jedzenia warta jest schlebienia, a konkretniej schlebiania teściowej i żonie przez okrągły rok.Porque neste mundo nada vem de graça… Então mereça o prato, aprenda a elogiar sua shashuri e esposa durante o ano todo…!
33Aritra żartuje, iż wart uwagi jest fakt, że Jamai Shashthi to również nazwa pierwszego bengalskiego filmu dźwiękowego, który ukazał się w 1931 roku.É interessante notar como o Jamai Shashthi também é o nome do primeiro filme falado bengalês [en] lançado em 1931. Aritra brinca,
34Zatem zięć nadał głos niemej do tej pory erze.então o genro adicionou a dimensão do som para uma era antes silenciosa!
35Źródło zdjęcia: Tapas Sen Gupta - Creative IRIS, na FlickrCrédito da Imagem: Tapas Sen Gupta - Creative IRIS, no Flickr