# | pol | por |
---|
1 | Arabia Saudyjska: Kobiety za kierownicą | Arábia Saudita: Mulheres ao Volante |
2 | Post ten jest częścią naszego raportu specjalnego Global Development 2011 [ang.] (Globalny Rozwój 2011). | Esta reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. |
3 | Kilkadziesiąt kobiet w Arabii Saudyjskiej, gdzie obowiązuje je zakaz prowadzenia samochodów, na znak protestu wsiadło niedawno za kierownicę. | Várias mulheres sauditas assumiram o volante ontem para romper o cerco contra a condução na Arábia Saudita, onde as mulheres são proibidas de dirigir carros. |
4 | Informacja o akcji została opublikowana na Facebooku. Całość podsycały też dyskusje na innych platformach społecznościowych, takich jak mikroblog na Twitterze. | A campanha pela direção foi anunciada no Facebook, e estimulada por conversas em outras plataformas de mídia social, tais como o site do Twitter. |
5 | Laila Sindi, z Dżudda, podzieliła się na Twitterze przeżyciami z tego dnia. | Laila Sindi da cidade de Jidá compartilha sua experiência em uma série de tweets [ar]. |
6 | Zaczęła [wszystkie linki w języku arabskim]: | Ela começa dizendo: |
7 | Oczywiście godzina i miejsce rozpoczęcia akcji były podpuchą. | Of course, the announcement and place were just a decoy. |
8 | Nie wyjechałyśmy o piątej rano z okolic Awali. | We did not take off at 5am and were not in the Awali area |
9 | Wyruszyły natomiast o dziewiątej rano: | É claro, o anúncio e lugar foram apenas uma isca. |
10 | Wyjechałyśmy o dziewiątej rano z dzielnicy Nuzha i planowałyśmy dojechać do 60-tej ulicy, później obwodnicą do Khalidia, a następnie wrócić. | Nós não saímos às 5h00 da manhã e não estávamos na área de Awali. Em vez disso, elas saíram às 9h00 da manhã : |
11 | W samochodzie, który prowadziła Laila była jeszcze jej kuzynka i koleżanka. Wszystkie miały na głowie chusty (hidżab), lecz twarze pozostawiły odsłonięte. | Saímos às 9h00 e começamos a dirigir dos arredores de Nuzha e o plano era continuar até a rua 60 e depois pegar a estrada circular para os arredores de Khalidia antes de regressar. |
12 | Na drodze nie było dużego ruchu: | Acompanhada por sua prima e uma amiga, Laila dirigiu. |
13 | Wyjechałyśmy punktualnie o dziewiątej rano i skręciłyśmy w lewo w ulicę Nuhza. | Todas elas usavam o véu na cabeça (Hijab), mas tinham seus rostos à mostra. As estradas estavam livres, mas não vazias: |
14 | Na drodze nie było dużego ruchu, ale nie było też pusto, więc widziało nas kilka osób. | Saímos às 9h00 da manhã em ponto e calmamente saímos para a rua Nuhza…as ruas estavam relativamente livres, mas elas não estavam vazias e algumas pessoas nos viram |
15 | Laila tak opisuje reakcje przechodniów: | Laila resume abaixo as reações dos transeuntes: |
16 | Niektórzy machali do nas zachęcająco, inni pokazywali, żebyśmy zawróciły. Ale nikt się na nas nie rzucił. | Algumas das pessoas acenaram para nós em forma de estímulo, enquanto outras gesticulavam para que voltássemos…mas não houve lobos que nos comessem. |
17 | Po dziesięciu minutach wydarzyło się coś nieoczekiwanego: | Dez minutos dirigindo, o inesperado acontece: |
18 | Po dziesięciu minutach przejechałyśmy 60-tą ulicę i wjechałyśmy na obwodnicę. | Após 10 minutos, nós completamos a rua 60 e iniciamos o começo da estrada circular. |
19 | Tam spotkałyśmy punkt kontrolny, chociaż upewniłyśmy się wcześniej kilka razy, że go tam nie będzie. | Lá encontramos um posto de controle, apesar de termos verificado tantas vezes que não haveria um posto de controle naquele lugar |
20 | Oficer i żołnierz zatrzymali samochód i kazali kobietom wysiąść. | No posto de controle, um oficial e um soldado pediu-lhes para parar o carro e sair. |
21 | Laila wyjaśnia: | Laila explica: |
22 | Oficer kazał nam opuścić samochód i wsiąść do jego Forda. | Nós descemos e o oficial nos pediu para entrar em seu carro, que era um Ford. |
23 | Usiadłyśmy wszystkie na tylnym siedzeniu. | Todas nós ficamos no banco de trás. |
24 | Oficer nic nie powiedział, tylko zabrał nasze torebki. | Ele não disse nada para nós, mas levou nossas bolsas |
25 | Dodaje: | Ela acrescenta: |
26 | Poprosił, abyśmy zachowały spokój, gdy zaczęłyśmy kłócić się, aby oddał nasze torebki. Ale nie dał się przekonać i powiedział, że wszystko będzie dobrze. | Ele nos pediu para manter a calma depois que nós começamos a argumentar e discutir por que ele havia pego as nossas bolsas, mas ele insistiu em mantê-las e prometeu-nos o melhor |
27 | Kontynuuje: | E continua: |
28 | Na początku w ogóle się do nas nie odzywał. Po dwudziestu minutach jazdy zatrzymał się na poboczu i wysiadł, zamykając nas w samochodzie. | Ele não falou nada conosco no início e após 20 minutos dirigindo ele parou o carro na beira da estrada circular e saiu, deixando-nos trancadas dentro. |
29 | To właśnie wtedy zaczęłyśmy się denerwować. | Daí nós começamos a ficar preocupadas |
30 | Gdy był na zewnątrz, wykonał telefon: | Enquanto lá fora, o soldado falava no telefone: |
31 | Odszedł od samochodu, żeby zadzwonić. Po powrocie zabrał nasze torebki i zaczął je przeszukiwać. | Ele desceu e falou sobre seu celular, depois voltou, pegou nossas bolsas e começou a vasculhá-las fora do carro. |
32 | Przyznaję, że krzyczałam i przeklinałam, a moja koleżanka rozpłakała się. | Admito que eu comecei a gritar e xingar e nossa amiga começou a chorar |
33 | Po piętnastu minutach żołnierz wrócił do samochodu i zwrócił kobietom torebki, lecz zatrzymał ich telefony komórkowe, żeby nie mogły nic nagrać ani zadzwonić do rodziny. | Cerca de 15 minutos depois, o soldado voltou para o carro, entregando de volta para as meninas suas bolsas, mas mantendo os seus celulares para que elas não registrassem qualquer coisa ou ligassem para seus parentes. |
34 | Laila wyjaśnia: | Laila explica: |
35 | Zagroziłam, że wywołam skandal i podam go do sądu. | Eu ameacei ele dizendo que iria criar um escândalo e que iria levá-lo ao tribunal. |
36 | Sana, moja kuzynka, powiedziała, że jej ojciec jest prawnikiem i wniesie na niego skargę. | Sana, minha prima disse-lhe que seu pai era um advogado e que iria apresentar um processo contra ele, mas ele não respondeu. |
37 | Ale on nie odpowiadał. Dojechał do ulicy Abidiya; bardzo się bałyśmy. | Ele dirigiu o carro até a estrada de Abidiya e daí ficamos realmente preocupadas |
38 | Kontynuuje: | Ela então continua: |
39 | W czasie jazdy powiedział, żebyśmy zachowały spokój, a wszystko będzie dobrze. | Enquanto estava dirigindo o carro, ele nos disse para acalmar-nos e que as coisas iriam ficar bem. |
40 | Oczywiście nie uspokoiłyśmy się, ani nie przestałyśmy mu grozić. | Naturalmente, nós não mantivemos a calma, nem paramos de achar que estávamos em ameaça. |
41 | Nagle zatrzymał samochód i krzyknął: „Przysięgam na Boga, że jestem po waszej stronie.” | De repente, ele parou o carro e gritou para nós: “Juro por Deus que eu estou do lado de vocês”. |
42 | Dodaje: | E acrescenta: |
43 | Powiedział, że ktoś nas widział i złożył skargę na policję. | Ele nos contou que alguém nos viu e que fez uma queixa para a polícia. |
44 | Gdy otrzymali doniesienie on i drugi żołnierz postanowili nam pomóc. | Quando pegaram o despacho, ele e outro soldado concordaram em transportá-las clandestinamente |
45 | Kolejny tweet mówi, że żołnierz chce im pomóc. | Laila tuita que o soldado disse que ele estava lá para ajudá-las. |
46 | Powiedział, że jest z Mekki i gdyby nasz aresztował, mogłoby przytrafić się nam coś złego, więc postanowił nam pomóc. | Ele nos disse que era de Meca e que se ele tivesse nos prendido, algo de ruim teria acontecido conosco, então ele tinha decidido ajudar-nos. |
47 | Oczywiście nie uwierzyłam mu i nalegałam, że chcę zadzwonić do ojca. | Eu, claro, não acreditei nele e insisti em chamar de meu pai |
48 | Dodaje: | Ela observa: |
49 | Wyjaśnił, że oficjalnie jego służba skończyła się, więc on i drugi żołnierz nie byli na służbie i nic im nie groziło. Ale gdybyśmy zadzwoniły do kogoś, miałby kłopoty. | Ele nos explicou que seu dever ali era muito além do oficial e que ele e o soldado não estavam de plantão agora e ele estava seguro…mas se nós chamássemos alguém, ele estaria em apuros |
50 | Kontynuuje: | E continua: |
51 | Powiedział, że decyzja należy do nas. Możemy wrócić do naszego samochodu i przyjąć konsekwencje złożonej skargi lub poczekamy w jego samochodzie i po dwóch godzinach odwiezie nas do domu. | Ele nos disse que a escolha estava em nossas mãos…ele retornaria ao nosso carro e nós assumiríamos a responsabilidade da denúncia e a busca que já havia se iniciado por nós, ou esperaríamos no carro por duas horas até que ele nos trouxesse de volta para casa |
52 | Kobiety postanowiły zaufać mu i pozwoliły odwieźć się do domu. | Laila diz que elas decidiram confiar neles e deixarem eles levá-las de volta para casa |
53 | Czekały w samochodzie przez ponad dwie godziny. | As moças ficaram na parte de trás do carro por cerca de duas horas. |
54 | Laila pisze: | Laila escreve: |
55 | Utknęłyśmy w jego samochodzie na ponad dwie godziny. Nie odezwał się do nas ani słowem. | Ficamos presas no carro por mais de duas horas, nas quais ele nem sequer falou conosco. |
56 | Moja kuzynka potrzebowała leków, ale nie pozwolił nam po nie pójść. | Minha prima precisava de um medicamento, o qual ele recusou-se a deixarmos o carro para ir buscá-lo |
57 | Dodaje: | E prossegue: |
58 | Pragnął uchronić nas od aresztu, lecz nie chciał mieć z tego powodu żadnych problemów, co jest oczywiście zrozumiałe. | Isso significa que ele decidiu proteger-nos da prisão, sem causar a si mesmo qualquer perigo ou embaraço, que é algo que nós entendemos |
59 | Po godzinie żołnierz powiedział, że odwiezie kobiety do domu w czasie południowej modlitwy, ponieważ ulice będą wtedy puste. | Depois de uma hora, o soldado disse-lhes que iria voltar para casa durante a oração do meio-dia, quando as estradas estariam vazias. |
60 | Laila wyjaśnia: | Ela explica: |
61 | Siedziałyśmy w jego samochodzie przez ponad dwie godziny. Gdy południowe modlitwy rozpoczęły się, ruszył w kierunku domu mojego wujka. | Nós permanecemos em seu carro por mais de duas horas e depois que as orações iniciaram, ele começou a dirigir na direção da casa de meu tio, com o soldado conduzindo o nosso carro atrás dele |
62 | Żołnierz prowadził nasz samochód. Oficer okazał się miłosiernym Samarytaninem. | O oficial acabou sendo um bom samaritano. |
63 | Poprosiłam o jego numer telefonu, żeby nasze rodziny mogły mu podziękować, lecz on odmówił. | Perguntei-lhe por seu número de telefone para que nossas famílias pudessem agradecê-lo, mas ele recusou. |
64 | Powiedział, że nigdy się nie widzieliśmy i nie znamy się. | Ele disse para fazermos de conta que ele não nos viu e não nos conhecia e que ele faria o mesmo |
65 | Kobiety nie otrzymały jednak z powrotem swoich telefonów: | O oficial no entanto manteve os telefones celulares: |
66 | Dojechaliśmy do domu mojego wujka, wysiadłyśmy i podziękowałyśmy, a on i drugi żołnierz odjechali. | Chegamos na casa do meu tio e saímos do carro agradecendo-lhes e ele e o soldado partiram. |
67 | Zabrali nasze komórki, przeprosili i kazali nam o nich zapomnieć. | Levaram os nossos telefones e desculparam-se, pedindo-nos para esquecê-los |
68 | Laila kończy: | Ela conclui: |
69 | To jest podsumowanie wydarzeń, więc wybaczcie za dużą liczbę tweetów. | Este é um resumo do que aconteceu, então, desculpem-me pelo grande número de tweets. |
70 | Wciąż jeszcze trzęsę się ze strachu. | Admito que o meu corpo ainda está tremendo de preocupação e horror |
71 | Na YouTube zostało dodanych wiele filmów pokazujących kobiety w Arabii Saudyjskiej prowadzące samochody. | Muitos vídeos foram divulgados no YouTube, mostrando mulheres dirigindo seus carros no Reino. |
72 | Według szacunkowych danych od 20 do 50 kobiet złamało zakaz i siadło za kierownicą. | As estimativas mostram que entre 20 a 50 mulheres desafiaram a proibição da condução de veículos e assumiram o volante. |
73 | Informacja o tym zdarzeniu była retransmitowana w sieciach społecznościowych, gdzie nawet mężczyźni chwalili się umiejętnościami swoich małżonek. | A notícia foi transmitida em redes sociais, onde até mesmo os maridos exibiram as habilidades de condução de suas esposas. |
74 | Aziza134 dodała film przedstawiający prowadzącą samochód kobietę: | Aziza134 compartilha este vídeo mostrando uma mulher dirigindo: |
75 | Na Storify PaulTOwen zamieścił zbiór komentarzy z Twittera. | No Storify, PaulTOwen compartilha esta compilação de reações do Twitter sobre as mulheres na direção na Arábia Saudita veja aqui. |
76 | Więcej komentarzy z Twittera na Women2Drive. | Para mais reações no Twitter, siga a hash tag Women2Drive |
77 | Post ten stanowi część naszego raportu specjalnego Global Development 2011 (Globalny Rozwój 2011). | Essa reportagem é parte da nossa cobertura especial sobre o Desenvolvimento Global 2011. |