# | pol | sqi |
---|
1 | Korea Północna: Czy egzekucja Kaddafiego przestraszyła Kim Dzong-Ila? | Kore Veriore: A e frikësoi Kim Jong-il-in ekzekutimi i Gadafit? |
2 | Joo Sung-ha to północnokoreański dezerter-dziennikarz, który prowadzi blog o nazwie Korea Północna RT (Real Talk) [ko]. | Joo Sung-ha është një i ikur nga vendi i tij që është bërë gazetar, dhe i cili e udhëheq një blog me emrin Koreja Veriore RT (Real Talk) [koreanisht]. |
3 | Joo urodził się w Korei Północnej i ukończył Uniwersytet Kim Il-sung, jedną z najbardziej prestiżowych uczelni w Korei Północnej. | Z. Joo ka lindur në Korenë Veriore dhe ka diplomuar në Universitetin Kim Il-sung, njëri nga universitetet më prestigjioze në Korenë e Veriut. |
4 | Zdezerterował z kraju w 1998 roku i cztery lata później otrzymał obywatelstwo Korei Południowej. | Ai u largua nga vendi në vitin 1998 dhe katër vite më vonë e mori shtetësinë e Koresë Jugore. |
5 | Regularnie publikuje obszerne i szczegółowe posty bazujące na doświadczeniach z Korei Północnej, dając prawdziwy wgląd w to samotne królestwo. | Rregullisht publikon artikuj të detajuar për atë që ka përjetuar në Korenë Veriore, për të ofruar një pasqyrë të vërtetë për mbretërinë e izoluar. |
6 | Ten post [ko] jest krytyką licznych doniesień prasowych sugerujących, iż Kim Dzong-Il, północnokoreański dyktator, przestraszył się wieści o upadku byłego przywódcy Libii, Pułkownika Kaddafiego [ang]. | Ky artikull [koreanisht] paraqet kritikën e tij ndaj lajmeve të shumta që flasin për atë se Kim Jong-il, diktatori i Koresë së Veriut, ishte frikësuar kur ka dëgjuar për rënien e udhëheqësit të mëparshëm libian, kolonel Gadafit. |
7 | Pomijając fakt, że obu można zaliczyć do najbardziej znanych z brutalności dyktatorów na świecie, łączy ich wiele wspólnych cech [ang] i powszechnie mówi się, że byli przyjaciółmi [ang]. | Përveç asaj që të dy bëjnë pjesë në mesin e diktarorëve më famëkeq dhe më brutalë botërorë, ata kanë edhe shumë tipare të ngjashme dhe konsiderohet se ata ishin miq. |
8 | Zdjęcie Kaddafiego i Kim Dzong-Ila, dwóch z czołówki najbardziej znanych dyktatorów na świecie. | Fotografi e Gadafit dhe Kim Jong-il-it, dy nga diktatorët më famëkeq botërorë, e postuar në blogun e z. |
9 | Zdjęcie opublikowane na blogu Joo, użyte za pozwoleniem. | Joo-së, e përdorur me leje. |
10 | Po upadku Kadaffiego wszystkie media publikowały opinie sugerujące, że Kim Dzong-Il jest zszokowany najnowszymi doniesieniami. | Pas rënies së Gadafit, të gjitha mediumet publikuan editoriale që sugjeronin se Kim Jong-il-i do të traumatizohet nga ky lajm. |
11 | Ale ja jestem INNEGO zdania. | Mirëpo, unë NUK mendoj kështu. |
12 | Czy naprawdę przeraziłaby go taka wiadomość? | A do të trishtohet ai nga ky lajm? |
13 | Nie ma szans. | Assesi. |
14 | Kim raczej szydziłby z Kadaffiego, że ten dał się ‘wyeliminować, a i tak dostał w mordę' [slang]. | Në fakt, Kimi do të tallej me Gadafin për atë se ‘edhe u ngul edhe hëngri shuplakë' [zhargon rruge]. |
15 | Szczerze mówiąc, to interwencja NATO doprowadziła do śmierci Kadaffiego, a nie odśrodkowa rewolucja obywatelska. | Sinqerisht thënë, ishte intervenimi i NATO-s që çoi në vdekjen e Gadafit, e jo revolucioni qytetar nga brenda. |
16 | W przypadku Kima obywatelom Korei Północnej jest o wiele trudniej, około sto razy trudniej wzniecić wewnętrzną rewolucję obywatelską. | Në rastin e Kimit, është shumë më e vështirë, ndoshta edhe njëqind herë më e vështirë që nga vetë populli të organizohet revolucion i brendshëm në Korenë Veriore. |
17 | Nawet gdyby kiedyś zdołali, jego lojalne wojsko z łatwością stłumiłoby takie powstanie, nawet zanim wiadomość o nim rozeszłaby się po świecie. | Edhe sikur të bëhej, ushtria e tij lojale, me lehtësi do ta shuante atë, akoma pa mos u përhapur lajmi nëpër botë. |
18 | Dodatkowo, Kim bardzo dobrze wie, że obce siły nie mogą tak łatwo interweniować w wewnętrzne sprawy Korei Północnej: ma przecież broń nuklearną, dwa miliony żołnierzy. | Përveç kësaj, Kimi e ka plotësisht të qartë se fuqitë e huaja nuk e kanë aq lehtë të intervenojnë në çështjet e brendshme të Koresë së Veriut: ai ka armë nukleare, dy milionë ushtarë. |
19 | Do tego ma poparcie Chin, a Korea Północna nie ma ropy…Kto podjąłby ryzyko ataku na Koreę Północną, gdy wiadomo, że taki atak nie przyniósłby nic poza problemami? | Ai poashtu e gëzon përkrahjen e Kinës, kurse Korea e Veriut nuk ka naftë… Kush do të ishte i gatshëm të rrezikojë ta sulmojë Korenë Veriore, kur një gjë e tillë nuk do sillte asnjë përfitim, përveç se probleme? |
20 | Nie ma więc najmniejszego powodu dla którego miałby być przerażony wieściami z Libii. | Kështu që nuk ka asnjë arsye që ai të trishtohet kur do t'i dëgjojë lajmet më të reja nga Libia. |
21 | Nie ma jednak wątpliwości co do tego, że Pan Kim jest zajęty czynieniem przygotowań na przyszłość: organizowaniem sił bezpieczeństwa, wzmacnianiem kontroli granicznych, blokowaniem wiadomości z Środkowego Wschodu i umacnianiem politycznego obozu, by zmniejszyć prawdopodobieństwo puczu etc. | Megjithatë, pa dyshim, z. Kimi duhet të jetë i zënë duke u përgatitur për të ardhmen: t'i organizojë forcat i sigurisë, ta përforcojë kontrollin kufitar, t'i bllokojë të gjitha lajmet nga Lindja e Mesme dhe ta forcojë kampin e tij politik për ta zvogëluar rrezikun nga ndonjë një grushtshtet, etj. |
22 | Jednym z największym zmartwień Kim Dzong-Ila jest to, czy jego syn i już niedługo sukcesor, Kim Dzong-Un, będzie w stanie utrzymać władzę w garści po tym jak on umrze. | Shqetësimi më i madh i Kim Jong-il-it është se pas vdekjes së tij, a do të mbetet në pushtet djali i tij, që së shpejti duhet ta zëvendësojë të atin. |
23 | Myślę, że szanse są marne. | Mendoj se gjasat nuk janë aq të mira. |
24 | Jeśli nadal będzie zachowywał się jak dotychczas [sukcesor], reżim nie przetrwa dwóch lat. | Nëse ai [pasardhësi] vazhdon të veprojë në këtë mënyrë, regjimi nuk do të zgjasë as dy vjet. |
25 | Osobiście widzę tu dwa możliwe scenariusze, w jaki sposób może dojść do upadku reżimu Korei Północnej. | Sipas mendimit tim, ka dy skenare për atë se si mund të shkatërrohet regjimi i Koresë së Veriut. |
26 | Pierwszy scenariusz: zwykli obywatele i urzędnicy rządowi są tak skorumpowani i byli tak niedbali w swoich obowiązkach, że [jeśli będą nadal w taki sposób działać] reżim stanie się przeżarty na wskroś i w końcu upadnie. | Skenari i parë: Qytetarët e thjeshtë dhe zyrtarët e qeverisë janë aq të korruptuar dhe kanë qenë aq të pakujdesshëm në kryerjen e detyrave të tyre sa që [nëse vazhdojnë me këtë sjellje] regjimi do të kalbet deri në rrënjë dhe në fund do të shkatërrohet. |
27 | Oczywiście to trochę potrwa. | Por gjithsesi, do të duhet pak kohë. |
28 | Zgniły rząd, nawet jeśli tylko z nazwy, może nadal istnieć, do momentu w którym zostanie fizycznie zniesiony przez jakąś siłę. | Një qeveri e kalbur, qoftë edhe vetëm për nga emri, mund të vazhdojë të ekzistojë nëse nuk largohet fizikisht nga ndonjë fuqi tjetër. |
29 | Drugi scenariusz: Ogólnonarodowa złość zwykłych obywateli może wybuchnąć lub może nastąpić wewnętrzna walka o władzę. | Skenari i dytë: Mund të shpërthejë zemërimi gjithëpopullor i njerëzve të zakonshëm ose mund të ketë luftë të brendshme për pushtet. |
30 | Kto wie? | Kushedi? |
31 | Może będziemy świadkami północnokoreańskiej wersji Ahn Jung-geun lub Kim Jaw-kyu [ang]. | Mund të shohim një version koreano-verior të Ahn Jung-geun ose Kim Jaw-kyu. |
32 | [Ahn Joong-gun jest koreańskim aktywistą, który dokonał zamachu na premierze Japonii, który miał zamiar zaanektować Koreę Południową; Kim Jaw-kyu był generałem Sił Zbrojnych Południowej Korei, który zabił byłego prezydenta Korei Południowej, Park Chung-hee, który zapamiętany został jako kompetentny przywódca i jako dyktator.] | [Ahn Joong-geun është një aktivist korean i cili e vrau kryeministrin e Japonisë, që kishte për qëllim ta aneksojë Korenë e Jugut; Kim Jaw-kyu ishte një gjeneral ushtarak nga Koreja e Jugut i cili e vrau ish-kryetarin e Koresë së Jugut, Park Chung-hee, i cili mbahet mend edhe si udhëheqës i aftë, por edhe si diktator.] |
33 | Lecz najbardziej ewidentny fakt poza tymi dwoma scenariuszami jest następujący: Kim Dzong-Il jest stary i w końcu umrze. | Mirëpo, ajo që është edhe më e qartë se sa këto dy skenare është kjo: Kim Jong-il është plak dhe një ditë do të vdesë. |
34 | Pytanie tylko ‘kiedy', a wydaje mi się, że ‘dość niedługo'. | Pyetja që pason është ‘kur' dhe unë mendoj se kjo do të ndodhë ‘shumë shpejt'. |
35 | W Korei Północnej już zaczęło się odliczanie. | Në Korenë e Veriut tashmë ka filluar numërimi së prapmi. |