# | pol | sqi |
---|
1 | Protest przeciwko braku reakcji macedońskiego rządu na kolejne złamanie standardów środowiskowych przez fabrykę w Tetowie | Protesta me qëllim që qeveria Maqedonase ti jep fabrikës ndotëse në Tetovë edhe një pushim |
2 | Mieszkańcy protestujący w Tetowie w piątek, 7 listopada 2014. | Qytetarët të cilët protestuan në Tetovë të premten, më 7 nëntor 2014. |
3 | Zdjęcie z Facebooka, użyte za zgodą Amira Selimi. | Fotografi e marrë me leje nga Facebook nga Amir Selimi. |
4 | Setki mieszkańców w północno-zachodniej Macedonii protestowały przeciwko decyzji rządu o ponownym przedłużeniu terminu instalacji filtrów przeciwpyłowych na siedmiu piecach dla fabryki stali Jugohrom w Tetowie, najbardziej zanieczyszczonym mieście tego kraju. | Qindra banorë në veriperëndim të Maqedonisë protestuan kundër vendimit të qeverisë së tyre për të zgjatur edhe një afat për fabrikën e çelikut Jugohrom me qëllim që të instalon filtrat anti-ndotës në shtatë furrat e tyre në Tetovë, qyteti më i ndotur në vend. |
5 | W ciągu ostatnich lat niejednokrotnie przekładano już ten termin. | Ka pasur disa zgjatje të këtij afati nëpër vite. |
6 | Ostatni raz miał miejsce w kwietniu 2014 r., kiedy przyznano zakładowi okres sześciu miesięcy na podjęcie niezbędnych kroków do zredukowania zanieczyszczenia. | I fundit ishte në prill të vitit 2014, kur fabrikës i është dhënë një periudhë 6-mujore për të ndërmarrë masat e nevojshme për të reduktuar ndotjen. |
7 | Jednakże, ostateczny termin minął, a fabryka nie podjęła środków, aby dostosować się do standardów środowiskowych. | Por afati kaloi dhe fabrika nuk ndërmorri hapa në përputhje me standardet mjedisore. |
8 | Mieszkańcy Tetowa, którzy protestowali wcześniej, kiedy podobne obietnice nie były dotrzymane, wyszli ponownie na ulice w piątek, 7 listopada 2014. | Banorët e Tetovës, të cilët protestuan më parë, kur premtimet e ngjashme u thyen, dolën në rrugë përsëri të e premten, më 7 nëntor 2014. |
9 | Jugohrom jest określany przez ekspertów jako główny truciciel powietrza w regionie Pologu, w północno-zachodniej Macedonii. | Jugohromi është identifikuar nga ana e ekspertëve si ndotësi më i madh ajror në rajonin e Pollogut, në veriperëndim të Maqedonisë. |
10 | W tym regionie znajdują się dwa główne miasta - Tetowo i Gostiwar, zamieszkałe przez 300 000 mieszkańców. | Rajoni I përfshin dy qytetet më të mëdha Tetovën dhe Gostivarin, të cilët kanë më shumë se 300,000 banorë. |
11 | Zanieczyszczenie w tym regionie jest wyjątkowo wysokie i wzrasta w okresie zimowym, kiedy zaczyna się sezon grzewczy. | Ndotja në këtë rajon është jashtëzakonisht e lartë dhe bëhet më e keqe në dimër, kur fillon sezoni i ngrohjes. |
12 | Sytuacja jest niepokojąca, ponieważ stężenie zanieczyszczenia powietrza w tym regionie, szczególnie pyłu atmosferycznego PM10, który jest uznawany przez Światową Organizację Zdrowia (WHO) za szkodliwą substancję zanieczyszczającą powodującą nadmierną śmiertelność, jest obecnie 8 razy wyższe niż dozwolone limity. | Situata është alarmante shkaku i dendësisë së ndotjes së ajrit në rajon, duke marrë parasysh veçanërisht grimcat PM10, të cilat Organizata Botërore e Shëndetësisë (OBSH) thotë se janë një ndotës i dëmshëm i ajrit të cilat janë të lidhura me vdekshmërinë e parakohshme, ndërsa aktualisht janë 8 herë më të larta prej kufirit të lejuar. |
13 | W zimie, stężenie PM10 w powietrzu może przekraczać dopuszczalny limit więcej niż dziesięciokrotnie. | Në dimër, dendësia e PM10 në ajër mund të tejkalojë kufirin e lejuar deri në dhjetë herë. |
14 | WHO stwierdza, że styczność z wysokim stężeniem tego typu zanieczyszczenia powietrza podnosi ryzyko infekcji dróg oddechowych, chorób serca, udaru mózgu i raka. | OBSH thotë se ekspozimi ndaj niveleve të larta të këtij lloji të ndotjes së ajrit në mënyrë drastike rrit rrezikun e infeksioneve respiratore, sëmundjeve të zemrës, goditjeve dhe kancerit. |
15 | Arianit Xhaferi z Eco Guerilli, stowarzyszenia, które zorganizowało protest pod hasłami „Przestań milczeć, wypowiedz się” oraz „Chcemy świeżego powietrza!” | Arianit Xhaferi nga Eco Guerilla, organizata e cila organizoi protestën nën parullat “Mos hesht, ngrite zërin” dhe “Duam ajër të pastër!” në Tetovë deklaroi: |
16 | w Tetowie stwierdził: To dopiero początek; będziemy znowu protestować i gorliwie domagać się czystego powietrza. | Kjo është vetëm fillimi; ne do të protestojmë sërish dhe do të kërkojmë me zell ajër të pastër. |
17 | Nie możemy przestać oddychać, ale oni mogą zamknąć fabrykę z łatwością. | Ne nuk mund të ndalojmë frymëmarrjen tonë, por ata mund të ndalojnë fabrikën me shtypjen e një butoni. |
18 | Nie poddamy się, ponieważ nasze postulaty są zgodne zgodne z prawem. | Ne nuk do të heqim dorë sepse kërkesat tona janë legjitime. |
19 | Protestujący podkreślają, że nie chcą zamykać fabryki, w której pracuje 1200 pracowników, ale stanowczo domagają się instalacji filtrów i podjęcia wszystkich niezbędnych kroków do zredukowania zanieczyszczenia. | Protestuesit theksuan se ata nuk duan që fabrika të mbyllet për shkak të 1200 punëtorëve të fabrikës, por ata me vendosshmëri duan që fabrika të instalon filtra dhe të ndërmarrë të gjitha masat e nevojshme për të reduktuar ndotjen. |
20 | Albert Ziberi, promujący zdrowy tryb życia z Tetowa, napisał na twitterze: | Albert Ziberi, entuziast shëndeti nga Tetova, tweet-oi: |
21 | Wyjaśnijmy to, celem jest instalacja filtrów a nie strata pracy! | Të qartësojmë këtë, qëllimi është të instalohen filtrat, e jo mbyllja e vendeve të punës! |
22 | Wielu Macedończyków jest oburzonych nonszalanckim podejściem rządu narażającego zdrowie tysięcy mieszkańców na rzecz biurokracji i przedłużonych terminów. | Shumë maqedonas janë revoltuar nga qëndrimi i qeverisë dhe pakujdesisë, duke ngushtuar shëndetin e mijëra qytetarëve për një burokraci dhe zgjatjen e afateve. |
23 | Filip Stojanovski, autor Global Voices, odpowiedział na pytania miejscowych i zagranicznych blogerów oraz mediów na Twitterze, tłumacząc protesty: | Autori i Global Voices, Filip Stojanovski iu përgjigj pyetjeve të parashtruara nga ana e blogerëve dhe mediave rajonale dhe ndërkombëtare në Twitter, duke shpjeguar protestat: |
24 | Rząd #macedoński stale przedłuża terminy instalacji filtrów w fabrykach, które zanieczyszczają okolice #Tetowa. | Qeveria e #Maqedonisë vazhdimisht zgjat afatin kohor për të vënë filtrat në fabrikat ndotëse në rajonin e #Tetovës. |
25 | @Balkanist @bjasari | @Balkanist @bjasari |
26 | - Filip Stojanovski (@razvigor) 7 listopada, 2014 | - Filip Stojanovski (@razvigor) 7 nëntor, 2014 |
27 | Portal Portalb.mk ściśle relacjonuje kwestie zanieczyszczenia w Macedonii i stale przedstawia zasięg protestu przeciwko zanieczyszczeniu powietrza w Tetowie. | Portali Portalb.mk raporton për çështjet e ndotjes në Maqedoni nga afër dhe është vazhdimisht duke siguruar mbulimin e protestave kundër ndotjes së ajrit në Tetovë. |
28 | W artykule pt. „Czy macedoński rząd skróci życie obywateli” [al, mk] ukazuje historię problemu wraz z listą niespełnionych obietnic rządu oraz powtarzających się przedłużeń instalacji filtrów w fabrykach. | Në një artikull të titulluar “A do t'ua shkurtojë jetën banorëve të saj, Qeveria e Maqedonisë?” [sq, mk] shkruajti një histori të problemit të ndotjes së bashku me një listë të premtimeve të parealizuara nga ana e qeverisë dhe zgjatjet e përsëritura të afateve që i janë dhënë për instalimin filtrave në fabrikat ndotëse. |
29 | Protest zyskał także godne uwagi zainteresowanie zza granicy, Los Angeles Times opublikował zdjęcie z protestu w Tetowie. | Protestat dukshëm tërhoqën vëmendjen ndërkombëtare, Los Angeles Times publikoi një fotografi të protestave në Tetovë. |
30 | Protestujący stworzyli także video i umieścili je na serwisach społecznościowych, wzywając do konkretnych działań poprzez ukazanie, jak będzie wyglądać Tetowo, jeśli obecny poziom stężenia zanieczyszczenia nie zmieni się. | Një video u krijua edhe nga ana e protestuesve të cilën e shpërndanë në rrjetet sociale duke bërë thirrje për veprime konkrete duke përshkruar të ardhmen e Tetovës, në qoftë se shkalla e tanishme e ndotjes së ajrit vazhdon. |